Documenttranscriptie
Mikrowelle
Micro-ondes
Magnetron
de
Gebrauchsanleitung ...........................3
fr
Mode d’emploi ..................................22
nl
Gebruiksaanwijzing ..........................42
C17WR01N0, C17WR00N0
de
Inhaltsverzeichnis
gnu t i e l nashcuarbdeG
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
* Gerät kennen lernen
Bedienfeld . . . . . . . . .
Bedienelemente . . . . .
Hauptmenü. . . . . . . . .
Weitere Informationen
Garraumfunktionen. . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
......................7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 18
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipps zur Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .18
.
.
.
.
.
.
.
.
.19
.19
.20
.21
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.neff-international.com und Online-Shop:
www.neff-eshop.com
Für Produktinformationen
sowie Anwendungs- und
Bedienfragen wählen Sie
unsere Info-Nummer: (MoFr: 8.00-18.00 Uhr
erreichbar) Nur für Deutschland gültig.
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
O Wecker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wecker einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programm einstellen . . . . . . . .
Hinweise zu den Programmen .
Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmtabelle . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 12
. 12
. 13
. 13
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellungen ändern . . . . . . .
Liste der Grundeinstellungen .
Stromausfall . . . . . . . . . . . . . .
Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 14
. 14
. 14
. 14
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum
schieben.
hcuarbeG reßämegsgnum i t seB
4
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Generell
es i ewn i hs t i ehrehc iS eg i t hc iW
: Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn
Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
■
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
■
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann
springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
■
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen. Nicht in den Bereich
der Scharniere greifen.
■
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Wichtige Sicherheitshinweise
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
■
: Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind
Permanentmagnete eingesetzt. Diese können
elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
: Warnung – Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich und
kann Schäden verursachen.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können sich erwärmte
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen
auch noch nach Stunden entzünden. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen.
Brandgefahr!
■
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
■
■
de
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
: Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalenund Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
■
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
■
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
■
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
5
de
Ursachen für Schäden
]Ursachen für Schäden
Achtung!
■
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
■
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
■
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 10
n e d ä h cS r ü f n e h c a s r U
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
■
Geschirr und Behälter aus Metall können
beim reinen Mikrowellenbetrieb zu
Funkenbildung führen. Das Gerät wird
beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb
nie Metallbehälter verwenden. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr oder
Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart
verwenden.
■
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
: Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
■
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 15
Gefahr
schwerer
Gesundheitsschäden!
■
Durch
eine beschädigte
Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür oder die Türdichtung
beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr
schwerer Gesundheitsschäden!
■
Bei Geräten
ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
6
■
■
■
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 15
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe MikrowellenLeistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden.
Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Türscheibe kann durch Überbelastung springen.
7Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
z t uhcs t l ewmU
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Gerät kennen lernen
de
Bedienfeld
*Gerät kennen lernen
Über das Bedienfeld stellen Sie die verschiedenen
Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen
die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
nenre l nen ek t äreG
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
0LNURZHOOH
:
__
PLQ_V
( Display
0 Touch-Tasten
8 ShiftControl Bedienelement
Bedienelemente
Mit den Bedienelementen können Sie Ihr Gerät einfach
und direkt einstellen.
Touch-Tasten
Unter den Touch-Tasten liegen Sensoren. Um eine
Funktion zu wählen, tippen Sie auf die entsprechende
Touch-Taste.
Touch-Taste
#
an/aus
0
Hauptmenü
0
!
7
#
Verwendung
Gerät ein- oder ausschalten
Betriebsarten und Einstellungen wählen
Zeitfunktion
Wecker einstellen
Information
Weitere Informationen einblenden
Automatische Türöff- Gerätetür öffnen
nung
Start/Stop
Betrieb starten oder anhalten
Hinweis: Sie können Einstellungswerte auch schnell
durchlaufen lassen, in dem Sie eine Taste gedrückt
halten. Sobald Sie die Taste loslassen, wird der
Schnelldurchlauf angehalten.
Hauptmenü
Um in das Hauptmenü zu gelangen, tippen Sie auf die
Touch-Taste 0.
Betriebsart
•
±
"
Verwendung
Mikrowelle
Programme
Ausgewählte Speisen ganz einfach zubereiten
Einstellungen
Geräteeinstellungen individuell anpassen.
--------
Weitere Informationen
Leuchtet die Touch-Taste !, können Sie sich
Informationen anzeigen lassen. Tippen Sie dazu auf die
Touch-Taste !. Die Information wird für einige Sekunden
angezeigt.
--------
ShiftControl-Bedienelement
Mit dem ShiftControl-Bedienelement navigieren Sie
durch die Zeilen im Display und wählen Einstellungen.
Einstellungen, die Sie ändern können, werden mit den
Pfeilen ( ... ) dargestellt.
Taste
(
)
%
&
Links
Rechts
Oben
Unten
Verwendung
im Display nach links navigieren
im Display nach rechts navigieren
im Display nach oben navigieren
im Display nach unten navigieren
Garraumfunktionen
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres
Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig
ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät
vor Überhitzung.
7
de
Vor dem ersten Gebrauch
Automatische Türöffnung
Die Gerätetür springt auf, wenn Sie die automatische
Türöffnung betätigen. Sie können die Gerätetür von
Hand vollständig öffnen.
Bei Stromausfall funktioniert die automatische
Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öffnen.
Hinweise
■
Wenn Sie die Gerätetür während des laufenden
Betriebs öffnen, wird dieser angehalten.
■
Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb
nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb
von Hand starten.
■
Ist das Gerät längere Zeit ausgeschaltet öffnet sich
die Gerätetür zeitverzögert.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die
Garraumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als ca.
5 Minuten geöffnet, schaltet sich die
Garraumbeleuchtung wieder aus. Durch Betätigen der
automatischen Türöffnung schaltet die
Garraumbeleuchtung wieder ein.
Bei allen Betriebsarten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet
wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich
aus.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die
warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nachlaufen.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
■
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
■
8
KVor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen.
hcuarbeG ne t s re med roV
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheinen im Display die Einstellungen für die erste
Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis
die Aufforderung erscheint.
Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit
wieder in den Grundeinstellungen ändern.
Sprache einstellen
1.
2.
3.
4.
Mit
Mit
Mit
Mit
Taste
Taste
Taste
Taste
& in die nächste Zeile navigieren.
( oder ) Sprache wählen.
% in die vorherige Zeile navigieren.
) nächste Einstellung wählen.
Uhrzeit einstellen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Taste ( oder ) aktuelle Stunde wählen.
Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Taste ( oder ) aktuelle Minute wählen.
So oft auf Taste % drücken, bis “Uhrzeit” erscheint.
Mit Taste ) nächste Einstellung wählen.
Datum einstellen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Taste ( oder ) aktuellen Tag wählen.
Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Taste ( oder ) aktuellen Monat wählen.
Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Taste ( oder ) aktuelles Jahr wählen.
So oft auf Taste % drücken, bis “Datum” erscheint.
Mit Taste ) die Einstellungen übernehmen.
Die erste Inbetriebnahme ist abgeschlossen.
Gerät bedienen
1Gerät bedienen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie
bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie
Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
nene i deb t äreG
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem
Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise
bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display
sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät ein.
Im Display erscheint das Neff Logo und danach die
höchste Mikrowellen-Leistung.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
de
Hinweise
■
Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb
auch angehalten.
■
Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die
eingestellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten,
finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den
entsprechenden Kapiteln.
Grundsätzlich gilt:
1. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart wählen.
3. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
Tipp: Je nach Betriebsart sind weitere Einstellungen
möglich. Für jede weitere Einstellung mit TouchTaste & in die nächste Zeilen navigieren. Mit TouchTaste ( oder ) Einstellung wählen.
5. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb.
Hinweis: Möchten Sie die aktuelle Einstellung
verlassen, gelangen Sie mit der Touch-Taste 0 wieder
auf die Ebene der Betriebsarten.
Gerät ausschalten
Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät aus.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit und das Datum.
Hinweis: Ob die Uhrzeit und das Datum bei
ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder
nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 14
Betrieb
Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller
Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die
grundlegenden Bedienschritte kennen.
Betrieb starten
Jeden Betrieb müssen Sie mit der Touch-Taste #
starten.
Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen
angezeigt.
Hinweis: Wird der Berieb durch das Öffnen der
Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem
Schließen der Gerätetür wieder mit der Touch-Taste #
gestartet werden.
Betrieb anhalten
Mit Touch-Taste # können Sie den Betrieb anhalten
und wieder starten.
Um alle Einstellungen zu löschen, tippen Sie auf TouchTaste #
9
de
Mikrowelle
^Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem
Kochstudio getestet" auf Seite 18
e l ewor k iM
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Goldoder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Mikrowellen-Stufen
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Stufen
90 W
180 W
360 W
600 W
900 W
Speisen
zum Auftauen empfindlicher Speisen
zum Auftauen und Weitergaren
zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen empfindlicher Speisen
zum Erhitzen und Garen von Speisen
zum Erhitzen von Flüssigkeiten
maximale Dauer
1 Std. 30 Min.
1 Std. 30 Min.
1 Std. 30 Min.
1 Std. 30 Min.
30 Min.
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von
Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes
wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der
Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer
Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Mikrowelle einstellen
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird als
Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-Leistung
angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschten
Mikrowellen-Leistung wählen.
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
0LNURZHOOH
:
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
PLQ_V
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
10
Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine
Vorschlagsdauer angezeigt.
Wecker
3. Auf Touch-Taste & tippen.
de
Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale
Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W
überschreiten, wird sie automatisch reduziert. Der
Betrieb läuft nicht weiter. Mit Touch-Taste # den
Betrieb starten.
Die Dauer kann eingestellt werden.
4. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte Dauer
einstellen.
0LNURZHOOH
:
OWecker
PLQ_V
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen
Einstellungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes
Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine
Dauer abgelaufen ist.
rekceW
5. Auf Touch-Taste # tippen.
0LNURZHOOH
Wecker einstellen
:
Maximal sind 24 Stunden einstellbar.
Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte.
PLQ_V
1. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Der Wecker wird angezeigt.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) die Weckerzeit einstellen.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die
Dauer ab.
Hinweise
■
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im
Display immer als Vorschlag die höchste
Mikrowellen-Leistung.
■
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Dauer abgelaufen
Ein Signal ertönt.
Der Betrieb ist beendet.
Signal vorzeitig beenden:
Auf Touch-Taste 0 tippen.
Hinweis: Nach dem Tippen auf die Touch-Taste 0
erscheint die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit
automatisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf
die Touch-Taste 0 und die Weckerfunktion wird sofort
ausgeblendet.
Mit Touch-Taste # das Gerät ausschalten.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich.
Mit Touch-Taste ( oder ) die Dauer ändern.
Der Betrieb läuft weiter.
Mikrowellen-Leistung ändern
Das ist jederzeit möglich.
Mit Touch-Taste % zur Mikrowellen-Leistung wechseln.
Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte MikrowellenLeistung einstellen.
Die Dauer bleibt unverändert.
Der Betrieb läuft weiter.
:HFNHU
8
PLQ_V
3. Mit Touch-Taste 0 starten.
Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker
auch automatisch.
Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach
kurzer Zeit zurück. Läuft eine Betriebsart, wird im
Display zusätzlich ein Weckersymbol angezeigt. Ist das
Gerät ausgeschaltet, werden im Display die Weckerzeit
und ein Weckersymbol angezeigt.
Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal. Mit
Touch-Taste 0 können Sie das Signal vorzeitig
löschen.
Hinweise
■
Der Wecker bleibt im Display sichtbar, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
■
Läuft gerade eine Betriebsart, zum Anwählen des
Weckers auf Touch-Taste 0 tippen. Die Weckerzeit
wird für einige Zeit angezeigt und kann geändert
werden.
Wecker ändern
Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf TouchTaste 0. Die Weckerzeit wird angezeigt und kann mit
Touch-Taste ( oder ) geändert werden.
11
de
Programme
Wecker abbrechen
Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie
die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme
der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr.
PProgramme
Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen
zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das
Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung
übernimmt das Programm.
emargorP
Programm einstellen
Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 0.25 kg Gewicht.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart ± wählen.
4. Auf Touch-Taste & tippen.
Im Display erscheint das erste Programm.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Programm
einstellen.
3URJUDPPH
%URWDXIWDXHQ
__
:HLWHU
6. Auf Touch-Taste & tippen.
Das gewünschte Programm ist ausgewählt. Im
Display erscheint ein Vorschlagswert für das
Gewicht.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Gewicht
einstellen.
=XUFN
NJ
__
:HLWHU
8. Auf Touch-Taste & tippen.
Es wird der Zubereitungshinweis angezeigt.
9. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die
Dauer ab.
Hinweise
Die Dauer wird von den Programmen berechnet.
■
12
■
Bei manchen Gerichten erscheinen während der
Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder
Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen
der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem
Schließen der Gerätetür den Betrieb erneut starten.
Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren
läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum
Ende.
Hinweise zu den Programmen
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und
wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht
eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder
Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr
in der Programmtabelle.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem
jeweiligen Gewichtsbereich und dem erforderlichen
Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des
Gewichtsbereiches ist nicht möglich.
Bei vielen Gerichten hören Sie nach einiger Zeit ein
Signal. Wenden Sie das Lebensmittel oder rühren Sie
es um.
Auftauen:
■
Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht
bei -18°C einfrieren und lagern.
■
Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen.
■
Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15 bis
90 Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen
lassen.
■
Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird
schnell altbacken.
■
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in
keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
■
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
■
Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite,
Geflügelteile mit der Hautseite auf das Geschirr
legen.
Gemüse:
■
Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100 g einen Esslöffel Wasser zugeben.
■
Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit
Sahnesoße ist ungeeignet. 1 bis 3 Esslöffel Wasser
zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser
zugeben.
Kartoffeln:
Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro
100 g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz
zugeben.
■
Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch
feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.
■
Programme
Reis:
■
Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden.
■
Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum
Reis geben.
Gericht
Gemüse
Kartoffeln
Ruhezeit
Reis
Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch
eine Ruhezeit im Garraum.
Programmtabelle
Programm
Auftauen
Brot*
Fleisch*
Fisch*
Geeignete Lebensmittel
Garen
Frisches Gemüse**
Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Paprika, Zucchini
Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl,
Spinat
Kartoffeln**
Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich
groß
Reis**
Reis, Langkornreis
Ruhezeit
ca. 5 Minuten
ca. 5 Minuten. Vorher das entstandene
Wasser abgießen
5 bis 10 Minuten
Gewichtsbereich in kg
Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr- 0,20-1,50 kg
kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelantine
Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen, 0,20-2,00 kg
Poularde, Ente
ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett
0,10-1,00 kg
0,15-1,00 kg
0,15-1,00 kg
0,20-1,00 kg
0,05-0,30 kg
de
Geschirr
Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
geschlossenes Geschirr
Garraumboden
geschlossenes Geschirr
Garraumboden
geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Hohes, geschlossenes Geschirr
Garraumboden
*) Wendesignal beachten
**) Umrührsignal beachten
13
de
Grundeinstellungen
QGrundeinstellungen
Stromausfall
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den
Einstellungen bleiben auch nach einem Stromausfall
erhalten.
Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme
müssen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen.
Einstellungen ändern
Uhrzeit ändern
Auf Touch-Taste # tippen.
Auf Touch-Taste 0 tippen.
Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen.
Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile
navigieren.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
8. Auf Touch-Taste 0 tippen.
9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste &
“Speichern” wählen.
Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste %
“Verwerfen” wählen.
Wenn Sie die Uhrzeit anpassen möchten, z. B. von
Sommer- auf Winterzeit, ändern Sie die
Grundeinstellung.
negnu l e t s n i ednu rG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Liste der Grundeinstellungen
Einstellung
Sprache
Uhrzeit
Datum
Signalton
Auswahl
Sprachen einstellen
Aktuelle Uhrzeit einstellen
Aktuelles Datum einstellen
Kurze Dauer
Mittlere Dauer*
Lange Dauer
Tastenton
Eingeschaltet
Ausgeschaltet*
(Tastenton bei on/off bleibt)
Display Helligkeit
Einstellung über 5 Stufen
Stufe 3*
Uhranzeige
Digital + Datum*
Digital
Aus
Nachtabdunkelung
Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwischen 22:00 und 6:00 Uhr)
Demo-Modus
Ausgeschaltet*
Eingeschaltet
(wird nur in den ersten 3 Minuten nach
einem Reset oder der ersten Inbetriebnahme angezeigt)
Werkseinstellungen
Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen*
* Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellungen abweichen)
Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache,
zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort
wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem
Speichern.
--------
14
Auf Touch-Taste # tippen.
Auf Touch-Taste 0 tippen.
Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen.
Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
Mit Touch-Taste ( oder ) Uhrzeit wählen.
Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile
navigieren.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) die Uhrzeit ändern.
8. Auf Touch-Taste 0 tippen.
9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste &
“Speichern” wählen.
Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste %
“Verwerfen” wählen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Reinigen
DReinigen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
Bereich
Garraum aus Edelstahl
neg i n i eR
: Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen GarraumInnenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
: Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
Türscheiben
Türdichtung
Nicht entfernen!
de
Reinigungsmittel
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem
Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofenspray und keine anderen aggressiven Backofenreiniger oder Scheuermittel. Auch
Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfreiniger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen
die Oberfläche. Innenflächen gründlich trocknen lassen.
Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen.
Keinen Glasschaber benutzen.
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
: Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler MikrowellenLeistung.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
■
■
■
■
■
keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türscheiben.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türdichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Bereich
Gerätefront
Display
Edelstahl
Reinigungsmittel
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung
verwenden.
Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass
abwischen.
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort
entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im
Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger
erhältlich.
15
de
Störungen, was tun?
3Störungen, was tun?
Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio
getestet" auf Seite 18
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
: Warnung – Stromschlaggefahr!
?nu t saw , negnurö tS
Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt,
sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie
viele Tipps und Hinweise zur optimalen
Störungstabelle
Störung
Gerät funktioniert nicht, keine
Anzeige im Display
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Mögliche Ursache
Stecker ist nicht eingesteckt
Stromausfall
Sicherung defekt
Fehlbedienung
Gerät lässt sich nicht starten
Gerätetür ist nicht ganz geschlossen
Gerät heizt nicht auf.
Geräte ist im Demo-Modus
Im Display wird das Symbol für DemoModus 6 angezeigt.
Garraumbeleuchtung funktioniert
nicht
Fehlermeldung "Exxx"*
Garraumbeleuchtung defekt
* Besonderheiten:
Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen.
Fehlermeldung “E6501”: Gerät ausschalten. 10 Minuten warten. Gerät wieder einschalten.
--------
16
Abhilfe / Hinweise
Gerät am Stromnetz anschließen
Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren
Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das
Gerät in Ordnung ist
Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten ausschalten und nach ca. 60 Sekunden wieder einschalten
Gerätetür schließen
Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten
ausschalten). Anschließend den Demo-Modus innerhalb von 3 Minuten in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Kundendienst rufen
Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder
einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmaliges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder
bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst
kontaktieren und Fehlercode übermitteln.
Kundendienst
de
Technische Daten
4Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
t sne i dnednuK
Stromversorgung
Max. Gesamt-Anschlusswert
Mikrowellen-Leistung
Mikrowellen-Frequenz
Absicherung
220-240 V, 50/60 Hz
1220 W
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
10 A
Abmessung (H/B/T)
- Gerät
- Garraum
382 x 594 x 320 mm
220 x 350 x 270 mm
VDE-geprüft
CE-Zeichen
ja
ja
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie
die Gerätetür öffnen.
Wenn Ihr Gerät mit Dampf ausgestattet ist, finden Sie
das Typenschild rechts hinter der Blende.
(1U
)'
=1U
7\SH
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen,
können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die
Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendienstpersonals im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A
0810 550 544
D
089 12 474 474
CH
0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw.
CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der
Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse
B besagt, dass das Gerät für die private
Haushaltsumgebung geeignet ist.
17
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche
Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet
ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur
Zubereitung.
t e t se t eg o i du t shcoK meresnu n i e iS rüF
Hinweise
■
Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und
leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung
nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum.
■
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der
Lebensmittel abhängig.
■
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Geschirr aus dem Garraum nehmen.
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße
Flüssigkeit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig
aus dem Garraum herausziehen.
In den folgenden Tabellen finden Sie viele
Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie
sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
Gericht
Gewicht
Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb
(mit und ohne Knochen)
800 g
1000 g
1500 g
200 g
500 g
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Schwein, Kalb
Hackfleisch, gemischt
Geflügel oder Geflügelteile
Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben
Fisch im Ganzen
Gemüse, z. B. Erbsen
Obst, z. B. Himbeeren
Butter, antauen
Brot im Ganzen
18
800 g
200 g
500 g
1000 g
600 g
1200 g
400 g
300 g
600 g
300 g
300 g
500 g
125 g
250 g
500 g
1000 g
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben.
Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern
Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb
gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte
Dauer, halbe Menge - halbe Dauer.
Sie können das Geschirr in die Mitte auf den
Garraumboden stellen. Die Mikrowellen können so die
Speisen von allen Seiten erreichen.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder
umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Entfernen Sie beim Wenden die entstandene AuftauFlüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur
ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien
herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
180 W, 15 Min. + 90 W, 15- 25 Min.
180 W, 20 Min. + 90 W, 20-30 Min.
180 W, 25 Min.+ 90 W, 25-30 Min.
180 W, 5-8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
180 W, 8-11 Min. + 90 W,
10-15 Min.
180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min.
90 W, 10-15 Min.
180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min.
180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min.
180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
180 W, 10-15 Min.
180 W, 6-9 Min.
180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
180 W, 1 Min. + 90 W, 1-2 Min.
180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min.
180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.
Hinweis
mehrmals wenden
beim Wenden die Fleischteile voneinander
trennen
möglichst flach einfrieren;
zwischendurch mehrmals wenden und
bereits aufgetautes Fleisch entfernen
zwischendurch wenden;
Auftauflüssigkeit entfernen
aufgetaute Teile voneinander trennen
zwischendurch wenden
zwischendurch vorsichtig umrühren
zwischendurch vorsichtig umrühren und aufgetaute Teile voneinander trennen
Verpackung vollständig entfernen
zwischendurch wenden
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Gericht
Gewicht
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen
500 g
750 g
Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
90 W, 10-15 Min.
180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen
500 g
750 g
180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min.
180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Auftauen und Erhitzen oder Garen
tiefgefrorener Speisen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie
die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
de
Hinweis
Kuchenstücke voneinander trennen;
nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder
Creme
nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelatine
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen
sparsam umgehen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht
Gewicht
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
(2-3 Komponenten)
Suppe
Eintöpfe
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch
Fisch, z. B. Filetstücke
Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
Rahmspinat
Hinweis
300-400 g
Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
600 W, 8-13 Min.
400 g
500 g
500 g
600 W, 8-12 Min.
600 W, 10-15 Min.
600 W, 10-15 Min.
geschlossenes Geschirr
geschlossenes Geschirr
geschlossenes Geschirr
400 g
450 g
600 W, 10-15 Min.
600 W, 10-15 Min.
250 g
500 g
300 g
600 g
450 g
600 W, 3-7 Min.
600 W, 8-12 Min.
600 W, 7-11 Min.
600 W, 14-17 Min.
600 W, 10-15 Min.
abgedeckt
Rost als Stellfläche für das Geschirr verwenden
geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben
abgedeckt
geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zugeben
ohne Zugabe von Wasser garen
Erhitzen
: Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur
wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen
aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig
überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen
Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug
vermieden.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
19
de
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hinweise
■
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
■
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen
Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Gericht
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
(2-3 Komponenten)
Getränke
Babykost, z. B. Milchfläschchen
Suppe, 1 Tasse
Suppe, 2 Tassen
Fleisch in Soße
Eintopf
Gemüse, 1 Portion
Gemüse, 2 Portionen
Menge
125 ml
200 ml
500 ml
50 ml
100 ml
200 ml
à 175 g
à 175 g
500 g
400 g
800 g
150 g
300 g
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
900 W, ½-1 Min.
900 W, 1-2 Min.
900 W, 3-4 Min.
360 W, ca. ½ Min.
360 W, ½-1 Min.
360 W, 1-2 Min.
600 W, 1-2 Min.
600 W, 2-3 Min.
600 W, 7-10 Min.
600 W, 5-7 Min.
600 W, 7-8 Min.
600 W, 2-3 Min.
600 W, 3-5 Min.
immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholische Getränke nicht überhitzen; zwischendurch kontrollieren
■
Gericht
Menge
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien
Fischfilet, frisch
Gemüse, frisch
1200 g
400 g
250 g
500 g
Kartoffeln
250 g
500 g
750 g
125 g
250 g
20
■
Hinweis
Hinweise
■
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
■
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr
haben, nehmen Sie einen Teller oder MikrowellenSpezialfolie.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant)
■
500 ml
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
600 W, 5-8 Min.
Garen
Reis
■
■
■
-
Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach
dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren;
unbedingt Temperatur kontrollieren
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
600 W, 25-30 Min.
600 W, 7-12 Min.
600 W, 6-10 Min.
600 W, 10-15 Min.
600 W, 8-10 Min.
600 W, 10-15 Min.
600 W, 15-22 Min.
600 W, 4-6 Min. +
180 W, 12-15 Min.
600 W, 6-8 Min. +
180 W, 15-18 Min.
600 W, 6-8 Min.
Hinweis
nach der Hälfte der Zeit wenden
Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
je 100 g 1 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
Pudding zwischendurch mit dem Schneebesen 2-3 mal gut umrühren
Prüfgerichte
Gericht
Menge
Obst, Kompott
Popcorn für die Mikrowelle
500 g
100 g
Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
600 W, 9-12 Min.
600 W, 3-4 Min.
de
Hinweis
zwischendurch umrühren
Popcorntüte immer auf die Glasschale legen;
Herstellerangaben beachten
Tipps zur Mikrowelle
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe..
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: doppelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden.
Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen braugar.
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedriaber noch nicht fertig.
gere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals.
EPrüfgerichte
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547
und EN 60350 (2009)
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden
von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
e t h c i r eg f ü r P
Garen mit Mikrowelle Solo
Gericht
Eiermilch, 1000 g
Biskuit, 475 g
Hackbraten, 900 g
Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten
600 W, 11-12 Min. + 180 W, 8-10 Min.
600 W, 7-9 Min.
600 W, 25-30 Min.
Hinweis
Pyrexform
Pyrexform, Ø 22 cm.
Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang
Auftauen mit Mikrowelle Solo
Gericht
Fleisch, 500 g
Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten
Programm “Fleisch”, 500 g
oder
180 W, 8Min. + 90 W 7-10 Min.
Hinweis
Pyrexform, Ø 24 cm
21
fr
Table des matières
edforM
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 23
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 26
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
J Testés pour vous dans notre laboratoire. . . . . 38
Décongélation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Décongeler, faire chauffer ou cuire des
surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Astuces concernant les micro-ondes . .
........
aliments
........
........
........
........
. . .38
.
.
.
.
.
.
.
.
.39
.39
.40
.41
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .41
Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .41
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bandeau de commande. . .
Éléments de commande . .
Menu général . . . . . . . . . . .
Autres informations . . . . . .
Fonctions du compartiment
..........
..........
..........
..........
de cuisson .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 27
. 27
. 27
. 27
. 27
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 28
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 29
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 30
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . .
Remarques concernant les programmes .
Temps de repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 32
. 32
. 33
. 33
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modifier les réglages . . . . .
Liste des réglages de base
Coupure de courant . . . . . .
Modifier l'heure. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 34
. 34
. 34
. 34
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . . 37
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
22
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous : www.neffinternational.com et la boutique en ligne : www.neffeshop.com
i o l pme ’ d
Utilisation conforme
8Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver
la notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les
accessoires dans le bon sens dans le
compartiment de cuisson.
emro f noc no i t as i l i tU
fr
(Précautions de sécurité
importantes
Généralités
se t na t ropmi é t i rucés ed sno i t uacérP
: Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque
brûlured'alcool
!
■
Les de
vapeurs
peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
■
: Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque
devapeur
brûlure !chaude peut s'échapper lors
■
De la
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque
de brûlure d'eau
!
■
La présence
dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
■
: Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque
blessure ! de la porte de l'appareil
■
Les de
charnières
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre
les doigts dans la zone des charnières.
■
23
fr
Précautions de sécurité importantes
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de chocdes
électrique
■
L'isolation
câbles! des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque
de choc électrique
!
■
De l'humidité
qui pénètre
peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque
de choc électrique
! peut provoquer un
■
Un appareil
défectueux
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
: Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10 cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
: Mise en garde – Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer
des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
■
24
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque
d'incendie
!
■
L'huile
alimentaire
peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
■
: Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque
de brûlure
■
La chaleur
ne! se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque
brûlure chauffés
!
■
Les de
aliments
dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■
Précautions de sécurité importantes
■
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
fr
: Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
■
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 35
Risque
de préjudice
sérieux pourpeut
la santé
!
■
L'énergie
du micro-ondes
s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson
ou un joint de porte endommagé. Ne jamais
utiliser l'appareil si la porte ou le joint de
porte du compartiment de cuisson est
endommagé. Appeler le service aprèsvente.
Risque
de préjudice
sérieux pours'échappe
la santé ! dans
■
L'énergie
du micro-ondes
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
: Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque
blessureset
! les ustensiles métalliques
■
Les de
récipients
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
Utilisez uniquement un récipient adapté au
micro-ondes ou le micro-ondes en
combinaison avec un mode de cuisson.
■
: Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
25
fr
Causes de dommages
]Causes de dommages
Attention !
■
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
■
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
■
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 30
segamod ed sesuaC
■
■
■
26
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 35
Popcorn au micro-ondes : ne sélectionnez jamais
une puissance trop élevée. Réglez au maximum sur
600 W. Veillez à toujours placer le cornet de pop
corn sur une assiette en verre. La vitre de la porte
peut éclater en cas de surcharge.
7Protection de
l'environnement
Elimination écologique
t nem n or i vne ' l ed no i t ce t orP
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Présentation de l'appareil
fr
Bandeau de commande
*Présentation de l'appareil
Au bandeau de commande, vous réglez les différentes
fonctions de votre appareil. L'écran affiche les réglages
actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages
et les éléments de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
l i e r ap a ' l ed no i t a t ne s é r P
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
0LFURRQGHV
:
__
PLQ_V
( Écran
0 Touches tactiles
8 Élément de commande ShiftControl
Éléments de commande
Les éléments de commande vous permettent de régler
votre appareil facilement et directement.
Touches tactiles
Les touches tactiles intègrent des capteurs. Pour
sélectionner une fonction, appuyez sur la touche tactile
correspondante.
Touche tactile
#
allumer/éteindre
0
Menu général
0
!
7
#
Fonction de temps
Information
Ouverture de porte
automatique
Marche/arrêt
Utilisation
Allumer ou éteindre l'appareil
Sélectionner les modes de fonctionnement et les réglages
Réglage du minuteur
Afficher d'autres informations
Ouvrir la porte de l'appareil
Démarrer ou arrêter le fonctionnement
--------
Élément de commande ShiftControl
Avec l'élément de commande ShiftControl vous
naviguez dans les lignes à l'écran et sélectionnez les
réglages. Les réglages que vous pouvez modifier sont
représentés avec les flèches ( ... ) .
Touche
(
Gauche
)
Droite
%
Haut
&
Bas
Emploi
Se déplacer vers la gauche dans l'écran
Se déplacer vers la droite dans l'écran
Se déplacer vers le haut dans l'écran
Se déplacer vers le bas dans l'écran
Remarque : Vous pouvez aussi faire défiler rapidement
les valeurs de réglage en maintenant la touche
appuyée. Dès que vous relâchez la touche, le
défilement s'arrête.
Menu général
Pour accéder au menu général, effleurez la touche
tactile 0.
Mode de
fonctionnement
Emploi
•
±
Micro-ondes
"
Programmes
Préparer facilement des plats sélectionnés
Réglages
Adapter les réglages de l'appareil en fonction de ses
besoins.
--------
Autres informations
Si la touche ! s'allume, vous pouvez afficher des
informations. Appuyez pour ce faire sur la touche !. Les
informations s'affichent pendant quelques secondes.
Fonctions du compartiment de cuisson
Les fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe.
27
fr
Avant la première utilisation
Ouverture de porte automatique
La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez
l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir
complètement la porte de l'appareil à la main.
L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en
cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte
manuellement.
KAvant la première
utilisation
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages.
no i t as i l i t u erè imerp a l t navA
Remarques
■
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, cela arrête le
fonctionnement.
■
Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le
fonctionnement ne continue pas automatiquement.
Vous devez le démarrer manuellement.
■
Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
Première mise en service
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage
du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste
ouverte plus d'env. 5 minutes, l'éclairage du
compartiment de cuisson s'éteint. En actionnant
l'ouverture de porte automatique, l'éclairage du
compartiment de cuisson se rallume.
Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du
compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage
du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement
est terminé.
Régler la langue
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche en
cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la
porte.
Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur
peut continuer de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le
ventilateur de refroidissement se met toutefois en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
■
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation
après la cuisson.
■
28
Après le branchement de l'appareil ou une panne de
courant, les réglages pour la première mise en service
apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques
secondes jusqu'à ce que l'invitation apparaisse.
Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à
tout moment dans les réglages de base.
1. Accéder à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner la langue à l'aide de la touche ( ou ).
3. Accéder à la ligne précédente à l'aide de la
touche %.
4. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la touche
).
Régler l'heure
Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
Sélectionner l'heure actuelle à l'aide la touche ( ou ).
Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
Sélectionner la minute actuelle à l'aide de la touche (
ou ).
5. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce
que "Heure" apparaisse.
6. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la
touche ).
1.
2.
3.
4.
Régler la date
1. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner le jour actuel à l'aide de la touche ( ou
).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
4. Sélectionner le mois actuel à l'aide de la touche ( ou
).
5. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
6. Sélectionner l'année actuelle à l'aide de la touche (
ou ).
7. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce
que "Date" apparaisse.
8. Valider les réglages à l'aide de la touche ).
La première mise en service est terminée.
Utilisation de l’appareil
fr
1Utilisation de l’appareil
Pour effacer tous les réglages, effleurez la touche
tactile #
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Remarques
■
Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant
la porte de l'appareil.
■
Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement,
le ventilateur peut continuer à fonctionner.
l i e r ap a ’ l ed no i t a s i l i t U
Réglage du mode de fonctionnement
Allumer et éteindre l'appareil
Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur
votre appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque
l'appareil est éteint. Certains affichages et informations
restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue
durée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Avec la touche tactile # vous allumez l'appareil.
Dans l'écran apparaît le logo Neff et ensuite la
puissance micro-ondes maximale.
L'appareil est opérationnel.
Dans les différents chapitres est expliqué comment
régler les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Avec la touche tactile # vous éteignez l'appareil.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure et la date apparaissent dans l'écran.
Après la mise en service de l'appareil, le mode de
fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous
pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement,
vous trouverez les descriptions précises pour cela dans
les chapitres correspondants.
Il est généralement valable :
1. Effleurer la touche tactile 0.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de
la touche tactile ( ou ).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
4. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
Conseil : Selon le mode de fonctionnement, d'autres
réglages sont possibles. Pour chaque réglage
supplémentaire, naviguer à la ligne suivante à l'aide
de la touche tactile &. Sélectionner le réglage à
l'aide de la touche tactile ( ou ) .
5. Effleurer la touche tactile #.
Le fonctionnement démarre.
Remarque : Si vous voulez quitter le réglage actuel,
vous retournez au niveau des modes de
fonctionnement à l'aide de la touche tactile 0.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure et la date doivent être affichées ou
pas lorsque l'appareil est éteint. ~ "Réglages de base"
à la page 34
Fonctionnement
Certaines opérations sont identiques lors du
fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ciaprès les opérations fondamentales.
Démarrer le fonctionnement
Vous devez démarrer chaque mode avec la touche
tactile #.
Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans
l'écran.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par
l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être
redémarré avec la touche tactile # après la fermeture
de la porte de l'appareil.
Arrêter le fonctionnement
Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement
avec la touche tactile #.
29
fr
Les micro-ondes
^Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients
et basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés
pour vous dans notre laboratoire" à la page 38
s edno - o r c i m s eL
Niveaux de puissance de micro-ondes
Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes.
Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Niveau
90 W
180 W
Récipient
360 W
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
600 W
900 W
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Mets
pour décongeler des mets délicats
pour décongeler et poursuivre la cuisson
pour cuire de la viande et pour faire
chauffer des mets délicats
pour faire chauffer et cuire des mets
pour chauffer des liquides
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
30
1 h 30 min.
1 h 30 min.
30 min.
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
micro-ondes. Vous pouvez la valider ou modifier dans la
plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les
liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance
maximale du micro-ondes est réduite après quelques
temps. La pleine puissance est de nouveau disponible
après un temps de refroidissement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée
5 minutes.
1. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil est opérationnel. La puissance microondes maximale est affichée dans l'écran comme
valeur de référence, elle peut être modifiée à tout
moment.
2. Sélectionner la puissance micro-ondes désirée à
l'aide de la touche tactile ( ou ).
0LFURRQGHV
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
Durée maximale
1 h 30 min.
1 h 30 min.
:
PLQ_V
La puissance micro-ondes et une durée de
référence sont affichées dans l'écran.
Minuterie
3. Effleurer la touche tactile &.
La durée peut être réglée.
4. Régler la durée désirée à l'aide de la touche tactile (
ou ).
0LFURRQGHV
fr
La durée reste inchangée.
Le fonctionnement continue.
Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée
maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle
sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne
continue pas. Démarrer le fonctionnement à l'aide de la
touche tactile #.
:
PLQ_V
OMinuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de
cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres
réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même
lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore
spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est
le minuteur ou une durée qui est écoulé.
e i r e t un i M
5. Effleurer la touche tactile #.
0LFURRQGHV
:
Réglage du minuteur
PLQ_V
Il est possible de régler au maximum 24 heures.
Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps
sont grands.
1. Effleurer la touche tactile 0.
Le fonctionnement démarre. La durée s'écoule dans
l'écran.
Remarques
■
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance microondes maximale apparaît toujours comme
puissance de référence dans l'écran.
■
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si entre-temps vous ouvrez la porte de
l'appareil.
La durée est écoulée
Un signal retentit.
Le fonctionnement est terminé.
Arrêter le signal prématurément :
Effleurer la touche tactile 0.
Remarque : Après l'effleurement de la touche tactile 0,
la fonction minuteur apparaît ; elle sera
automatiquement masquée après un laps de temps. Si
vous réeffleurez la touche tactile 0, la fonction minuteur
est immédiatement masquée.
Éteindre l'appareil à l'aide de la touche tactile #.
Modifier la durée
Cela est possible à tout moment.
Modifier la durée au moyen de la touche tactile ( ou ).
Le fonctionnement continue.
Modifier la puissance micro-ondes
Cela est possible à tout moment.
Commuter à la puissance micro-ondes désirée à l'aide
de la touche tactile %.
Régler la puissance micro-ondes désirée à l'aide de la
touche tactile ( ou ).
Le minuteur s'affiche.
2. Régler le temps du minuteur à l'aide de la touche
tactile ( ou ).
0LQXWHXU
8
PLQ_V
3. Démarrer avec la touche tactile 0.
Remarque : Le minuteur se met aussi
automatiquement en marche après quelques
secondes.
Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute
après peu de temps. Si un mode de fonctionnement est
en cours, un symbole de réveil est affiché en plus dans
l'écran. Si l'appareil est éteint, le temps du minuteur et
un symbole de réveil sont affichées dans l'écran.
Un signal retentit lorsque le temps réglé du minuteur
est écoulé. Vous pouvez effacer le signal
prématurément à l'aide de la touche tactile 0.
Remarques
■
Le minuteur reste visible dans l'écran lorsque
l'appareil est éteint.
■
Si un mode de fonctionnement est en cours,
effleurer la touche tactile 0 pour sélectionner le
minuteur. Le temps du minuteur s'affiche pendant
une courte durée et peut être modifié.
31
fr
Programmes
Modifier le temps du minuteur
Pour modifier le temps du minuteur, effleurez la touche
tactile 0. Le temps du minuteur s'affiche et peut être
modifié à l'aide de la touche tactile ( ou ).
9. Effleurer la touche tactile #.
Annuler le minuteur
Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps
du minuteur à zéro. Après la validation de la
modification, le symbole n'est plus allumé.
■
PProgrammes
Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer
des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le
poids de votre mets. Le programme se charge du
réglage optimal.
semargorP
Réglage d'un programme
Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids
0.25 kg.
1. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil est opérationnel.
2. Effleurer la touche tactile 0.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner le
mode de fonctionnement ±.
4. Effleurer la touche tactile &.
Le premier programme apparaît dans l'écran.
5. Régler le programme désiré à l'aide de la touche
tactile ( ou ).
3URJUDPPHV
'pFRQJHOHUGXSDLQ
__
&RQWLQXHU
6. Effleurer la touche tactile &.
Le programme désiré est sélectionné. Une valeur de
référence pour le poids apparaît dans l'écran.
7. Régler le poids désiré à l'aide de la touche tactile (
ou ).
5HWRXU
NJ
__
Remarques concernant les programmes
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson
froid.
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous
ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissezle vers le haut ou vers le bas.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients
appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en
céramique. Respectez les indications concernant les
récipients dans le tableau des programmes.
A la suite de ces indications, vous trouverez un tableau
avec des aliments appropriés, la fourchette de poids
respective et les récipients nécessaires.
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de
la fourchette de poids.
Lors de nombreux plats, un signal retentit au bout d'un
moment. Retournez l'aliment ou remuez-le.
Décongeler :
■
Congeler et stocker les aliments à plat et portionnés
à -18°C.
■
Placer l'aliment surgelé dans un récipient plat, par
ex. une assiette en verre ou en porcelaine.
■
Après la décongélation, laisser encore l'aliment
décongeler à coeur pendant 15 à 90 minutes afin
que la température s'égalise.
■
Décongeler uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite.
■
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande ou de volaille. En retournant les aliments,
enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ou entrer en contact avec d'autres
aliments.
■
En cas de viande hachée, enlever les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
■
Placer la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, la volaille en quartiers
avec le côté peau vers le bas.
Légumes :
Légumes frais : les couper en morceaux de même
grosseur. Ajouter une cuillerée à soupe d'eau pour
100 g de légumes.
8. Effleurer la touche tactile &.
L'indication de préparation s'affiche.
32
Remarques
La durée est calculée par les programmes.
■
Pour certains plats, des indications pour retourner
ou remuer le mets apparaissent dans l'écran
pendant la préparation. Suivez ces indications. Lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil, le
fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la
porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si
vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le
programme continue toutefois normalement jusqu'à
la fin.
■
&RQWLQXHU
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule dans
l'écran.
Programmes
■
Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Des légumes surgelés
avec de la sauce à la crème sont inappropriés.
Ajouter 1 à 3 cuillerées à soupe d'eau. En cas
d'épinards ou de chou rouge, ne pas ajouter de
l'eau.
Pommes de terre :
■
Pommes de terre à l'anglaise : les couper en
morceaux de même grosseur. Ajouter deux
cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour 100
g.
■
Pommes de terre en robe des champs : utiliser des
pommes de terre de même grosseur. Les laver et
piquer la peau. Mettre les pommes de terre encore
humides dans un récipient, sans ajouter de l'eau.
Riz :
■
Ne pas utiliser de riz complet ou en sachet.
Programme
Décongeler
Pain*
Viande*
Poisson*
Cuire
Légumes frais**
Légumes congelés**
Pommes de terre**
Riz**
fr
Ajouter au riz deux fois à deux fois et demi son
volume d'eau.
■
Temps de repos
Certains plats nécessitent encore un temps de repos
dans le compartiment de cuisson après la fin du
programme.
Plat
Légumes
Pommes de terre
Riz
Temps de repos
env. 5 minutes
env. 5 minutes. Enlever d'abord l'eau produite
5 à 10 minutes
Tableau des programmes
Aliments appropriés
Fourchette de poids en
kg
Récipient
Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake,
gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits,
gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine
Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée,
poulet, poularde, canard
Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson
0,20-1,50 kg
Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
0,20-2,00 kg
Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poivron, courgette
Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge,
épinards
Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en
robe des champs, morceaux de pommes de terre de
même grosseur
Riz, riz long grain
0,15-1,00 kg
0,10-1,00 kg
0,15-1,00 kg
0,20-1,00 kg
0,05-0,30 kg
Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Récipient haut, fermé
Fond du compartiment de cuisson
*) Observer le signal pour retourner l'aliment
**) Observer le signal pour remuer l'aliment
33
fr
Réglages de base
QRéglages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres
réglages seulement après la mémorisation.
--------
esab ed sega l géR
Modifier les réglages
1. Effleurer la touche tactile #.
2. Effleurer la touche tactile 0.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner
4.
5.
6.
7.
8.
9.
"Réglages "".
Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à
l'aide de la touche tactile &.
Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
Effleurer la touche tactile 0.
Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser"
à l'aide de la touche tactile &.
Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide
de la touche tactile %.
Liste des réglages de base
Réglage
Langue
Heure
Date
Signal sonore
Sélection
Réglage des langues
Régler l'heure actuelle
Régler la date actuelle
Durée courte
Durée moyenne*
Durée longue
Tonalité des touches
Activée
Désactivée*
(Tonalité de la touche on/off reste)
Luminosité de l'écran
Réglage sur 5 niveaux
Niveau 3*
Affichage de l'heure
Digital + Date*
Digital
Éteint
Assombrissement de nuit Désactivé*
Activé (écran assombri entre 22:00 et
6:00 heures)
Mode démonstration
Désactivé*
Activé
(est uniquement affiché dans les 3 premières minutes après une réinitialisation
ou lors de la première mise en service)
Réglages usine
Réinitialiser
Ne pas réinitialiser*
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
Remarque : Les modifications des réglages concernant
la langue, la tonalité des touches et la luminosité de
34
Coupure de courant
Les modifications des réglages que vous avez définies
sont conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez uniquement
procéder de nouveau aux réglages de la première mise
en service.
Modifier l'heure
Si vous désirez adapter l'heure, par ex. de l'heure d'été
à l'heure d'hiver, modifiez le réglage de base.
1. Effleurer la touche tactile #.
2. Effleurer la touche tactile 0.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner
"Réglages "".
4. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
5. Sélectionner l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou
).
6. En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à
l'aide de la touche tactile &.
7. Modifier l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou ).
8. Effleurer la touche tactile 0.
9. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser"
à l'aide de la touche tactile &.
Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide
de la touche tactile %.
Nettoyage
DNettoyage
Domaine
Inox
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
egayo t eN
: Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
Compartiment de
cuisson en inox
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
Vitres de la porte
: Mise en garde – Risque de blessure !
Joint de porte
Ne pas enlever !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
fr
Nettoyants
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Éliminer immédiatement les
dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de
blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux
pour inox sont en vente auprès du service
après-vente ou dans les commerces spécialisés.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une
lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne
pas utiliser de vaporisateur pour four ni
d'autres produits agressifs de nettoyage pour
four ni de produits récurants. Les tampons en
paille métallique, les éponges à dos récurant
et les produits abrasifs sont également inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien
sécher les surfaces intérieures.
Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne
pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques
pour le nettoyage.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
■
■
■
■
■
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Domaine
Façade de l'appareil
Écran
Nettoyants
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs
à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon
microfibres légèrement humide. Ne pas
essuyer avec un chiffon mouillé.
35
fr
Anomalies, que faire ?
3Anomalies, que faire ?
réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 38
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau.
: Mise en garde – Risque de choc électrique !
? er i a f euq , se i l amonA
Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y
trouverez de nombreux conseils et indications pour le
Tableau de dérangements
Dérangement
L'appareil ne fonctionne pas, pas
d'affichage dans l'écran
L'appareil ne peut pas être mis en
marche
L’appareil ne chauffe pas.
Le symbole pour le mode
démonstration 6 est affiché dans
l'écran.
Éclairage du compartiment de cuisson ne fonctionne pas
Message d'erreur "Exxx"*
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Cause possible
La fiche n'est pas connectée
Coupure de courant
Fusible défectueux
Remède / remarques
Connecter l'appareil au secteur
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte
Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer après env. 60 secondes
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil
L'appareil se trouve en mode démonstration
Désactiver le mode démonstration dans les réglages
de base.
Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du secteur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur
dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode
démonstration dans les 3 minutes dans les réglages
de base.
Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente
* Particularités :
Message d'erreur "E0532" : Ouvrir la porte de l'appareil et la refermer.
Message d'erreur "E6501" : Éteindre l'appareil. Attendre 10 minutes. Rallumer l’appareil.
--------
36
En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un problème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou
si le message reste affiché, veuillez appeler le service
après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
Service après-vente
4Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
e t nev - sèrpa ec i v reS
Numéro de produit et numéro de fabrication
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FDNr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous
trouverez la plaque signalétique portant ces numéros
en ouvrant la porte de l'appareil.
Si votre appareil est équipé d'un vaporisateur, la plaque
signalétique se trouve à droite sous le bandeau de
commande.
(1U
)'
fr
Données techniques
Alimentation électrique
Puissance connectée totale max.
Puissance micro-ondes
Fréquence micro-ondes
Fusible
220-240 V, 50/60 Hz
1220 W
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
10 A
Dimensions (h/l/p)
- appareil
- compartiment de cuisson
382 x 594 x 320 mm
220 x 350 x 270 mm
Conforme aux normes VDE
Marque CE
oui
oui
=1U
7\SH
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
E-Nr.
FD-Nr.
Service après-vente O
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B
070 222 143
FR
01 40 10 42 10
CH
0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
37
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Vous trouverez ici une sélection de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous indiquons la
puissance micro-ondes la plus appropriée à votre plat.
Nous vous prodiguons également des conseils sur les
récipients et la préparation.
e r i o t a r o b a l e r t o n s n a d s u o v r u o p s é t s eT
Remarques
■
Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour
un compartiment de cuisson froid et vide. Avant
d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les
récipients dont vous n'avez pas besoin.
■
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la
nature des aliments.
■
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
récipients chauds du compartiment de cuisson.
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du
récipient. Retirez le récipient du compartiment de
cuisson avec prudence.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à
titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la
qualité, de la température et de la nature des aliments.
Plat
Poids
Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul
morceau (avec ou sans os)
800 g
1000 g
1500 g
200 g
500 g
800 g
200 g
500 g
1000 g
600 g
1200 g
400 g
300 g
600 g
300 g
300 g
500 g
125 g
250 g
500 g
1000 g
Viande de bœuf, de porc, de veau en morceaux ou en tranches
Viande hachée, mixte
Volaille ou morceaux de volaille
Filet, darnes ou tranches de poisson
Poisson entier
Légumes, p. ex. petits pois
Fruits, p. ex. framboises
Dégeler du beurre
Pain entier
38
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de
durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis
rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. En mode microondes, la règle générale suivante s'applique : quantité
multipliée par deux, durée quasiment multipliée par
deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux.
Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou
sur le fond du compartiment de cuisson. Les microondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les
côtés.
Décongélation
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les
aliments 1-2 fois. Retournez les gros morceaux
plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments,
retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min.
180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min.
180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
90 W, 10-15 min.
180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
180 W, 10-15 min.
180 W, 6-9 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min.
180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
180 W, 12 min. + 90 W, 10-12 min.
Remarque
Retourner plusieurs fois
En les retournant, séparer les morceaux de
viande.
La congeler à plat, si possible
Retourner plusieurs fois en cours de cuisson
et enlever la viande déjà décongelée
Retourner en cours de cuisson ;
enlever le liquide de décongélation.
Séparer les pièces déjà décongelées
Retourner en cours de cuisson
Remuer délicatement en cours de cuisson
Remuer délicatement en cours de cuisson et
séparer les pièces déjà décongelées.
Retirer complètement l'emballage
Retourner en cours de cuisson
Testés pour vous dans notre laboratoire
Plat
Poids
Gâteau sec, p. ex. cake
500 g
750 g
Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
90 W, 10-15 min.
180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits,
gâteau au fromage blanc
500 g
750 g
180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.
180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Décongeler, faire chauffer ou cuire des
aliments surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans
un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients
du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir uniformément les aliments dans le
récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
possible. N'empilez pas les aliments.
Plat
Poids
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
Potage
Potées/Ragoûts
Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.
ex. goulasch
Poisson, p. ex. morceaux de filet
Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni
fr
Remarque
Séparer les morceaux de gâteau.
uniquement pour des gâteaux sans glaçage,
chantilly ou crème fraîche
Uniquement pour des gâteaux sans glaçage,
chantilly ou gélatine
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez
pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une
assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2
à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Remarque
300-400 g
Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
600 W, 8-13 min.
400 g
500 g
500 g
600 W, 8-12 min.
600 W, 10-15 min.
600 W, 10-15 min.
Récipient fermé
Récipient fermé
Récipient fermé
400 g
450 g
600 W, 10-15 min.
600 W, 10-15 min.
250 g
500 g
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g
600 g
Épinards à la crème
450 g
600 W, 3-7 min.
600 W, 8-12 min.
600 W, 7-11 min.
600 W, 14-17 min.
600 W, 10-15 min.
couvert
Utilisez la grille comme surface support pour
le récipient
Récipient fermé, ajouter du liquide
Garnitures, p. ex. riz, pâtes
couvert
Récipient fermé, ajouter 1 c. à s. d'eau
Faire cuire sans ajouter de l'eau
Réchauffer
: Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
39
fr
Testés pour vous dans notre laboratoire
Remarques
■
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément
dans un récipient micro-ondable. Les différents
ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou
moins vite.
■
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film microondable.
Plat
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
Boissons
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait
Potage, 1 tasse
Potage, 2 tasses
Viande en sauce
Ragoût/potée
Légumes, 1 portion
Légumes, 2 portions
Quantité
125 ml
200 ml
500 ml
50 ml
100 ml
200 ml
de 175 g
de 175 g
500 g
400 g
800 g
150 g
300 g
■
■
■
Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois
pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la
température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
600 W, 5-8 min.
Remarque
900 W, ½-1 min.
900 W, 1-2 min.
900 W, 3-4 min.
360 W, env. ½ min.
360 W, ½-1 min.
360 W, 1-2 min.
600 W, 1-2 min.
600 W, 2-3 min.
600 W, 7-10 min.
600 W, 5-7 min.
600 W, 7-8 min.
600 W, 2-3 min.
600 W, 3-5 min.
Toujours placer une cuillère dans le verre, ne
pas trop chauffer les boissons alcoolisées,
vérifier régulièrement
Cuire
■
Remarques
■
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir uniformément les aliments dans le
récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
possible. N'empilez pas les aliments.
■
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film microondable.
■
■
Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter
ou remuer après le réchauffage ; contrôler
impérativement la température
-
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5
minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat
Quantité
Poulet entier, frais, sans abats
Filet de poisson, frais
Légumes, frais
1200 g
400 g
250 g
500 g
Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
600 W, 25-30 min.
600 W, 7-12 min.
600 W, 6-10 min.
600 W, 10-15 min.
Pommes de terre
250 g
500 g
750 g
600 W, 8-10 min.
600 W, 10-15 min.
600 W, 15-22 min.
40
-
Remarque
Retourner à mi-cuisson
Couper les légumes en morceaux de même
grosseur ;
ajouter 1 - 2 c. à s. d'eau pour 100 g de
légumes ;
remuer en cours de cuisson
Couper les pommes de terre en morceaux de
même grosseur ;
ajouter 1 c. à s. d'eau pour 100 g ;
remuer en cours de cuisson
Plats tests
Plat
Quantité
Entremets, p. ex. flan (instant.)
500 ml
Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
600 W, 6-8 min.
Riz
125 g
Fruits, compote
Pop-corn pour micro-ondes
500 g
100 g
600 W, 9-12 min.
600 W, 3-4 min.
250 g
fr
Remarque
Ajouter deux fois le volume de liquide
Bien remuer le flan 2-3 fois avec un fouet pendant la cuisson
Remuer en cours de cuisson
Toujours placer le cornet de pop corn sur la
tablette en verre;
respecter les indications du fabricant
Astuces concernant les micro-ondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments à préparer.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps.
Les aliments sont devenus trop secs.
La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de
liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
décongelés, chauds ou cuits.
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puisau bord mais pas encore cuits au milieu.
sance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez
l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et
EN 60350 (2009)
EPlats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests
pour vérifier la qualité et le fonctionnement des
appareils micro-ondes.
s t se t s t a l P
Cuisson avec les micro-ondes seules
Plat
Lait aux œufs, 1000 g
Génoise, 475 g
Rôti de viande hachée, 900 g
Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes
600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min.
600 W, 7-9 min.
600 W, 25-30 min.
Remarque
Moule Pyrex
Moule en pyrex Ø 22 cm.
Moule à cake Pyrex, 28 cm de long
Décongélation avec les micro-ondes seules
Plat
Viande, 500 g
Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes
Programme « Viande », 500 g
ou
180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Remarque
Moule en pyrex, Ø 24 cm.
41
nl
Inhoudsopgave
gn i z j iwna sk i urbnelG
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 43
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 43
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 58
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .58
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 47
. 47
. 47
. 47
. 47
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Programma instellen . . . . . . . . . . . .
Aanwijzingen voor de programma's .
Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 52
. 53
. 53
. 53
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instellingen veranderen . .
Lijst met basisinstellingen.
Stroomuitval . . . . . . . . . . .
Tijd wijzigen . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 54
. 54
. 54
. 54
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
42
.59
.59
.60
.61
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .61
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . .
Bedieningselementen. . . . . . . .
Hoofdmenu . . . . . . . . . . . . . . .
Meer informatie . . . . . . . . . . . .
Functies voor de binnenruimte .
.
.
.
.
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.neff-international.com en in de online-shop:
www.neff-eshop.com
Gebruik volgens de voorschriften
8Gebruik volgens de
voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte leggen.
ne t f i rhcs ro v ed sneg l ov k i urbeG
nl
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Algemeen
ne t f i rhcs ro vsd i ehg i l i ev ek j i rgna l eB
: Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte
worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar
geen brandbare voorwerpen in de
binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er
sprake is van rookontwikkeling in het
apparaat. Het toestel uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
Alcoholdampen
kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
■
: Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico
van openen
verbranding!
■
Bij het
van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans
op verbrandingen!
■
Door
water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico
van openen
letsel! en sluiten van de
■
Bij het
apparaatdeur bewegen de scharnieren zich
en kunnen ze klem komen te zitten. Kom
niet met uw handen bij de scharnieren.
■
43
nl
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans
een elektrische
schok!
■
Deop
kabelisolatie
van
hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans
op een elektrische
schok!
■
Binnendringend
vocht
kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans
opdefect
een elektrische
schok!
■
Een
toestel kan
een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
: Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
Magnetron
: Waarschuwing – Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het bereiden van gerechten
en drank.
Risico van brand!
■
44
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico
van brand!
■
Spijsolie
kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
■
: Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico
van verbranding!
■
De warmte
wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico
van verbranding!
■
Verhitte
gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico
van verbranding!
■
De verpakking
van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
■
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
■
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
nl
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd is.
Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Bij toestellen
waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
■
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar
voor letsel!gebruik van de
■
Bij uitsluitend
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan. Alleen
vormen die geschikt zijn voor de magnetron
of de magnetron in combinatie met een
verwarmingsmethode gebruiken.
■
: Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
: Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
■
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 55
Ernstig gezondheidsrisico!
45
nl
Oorzaken van schade
]Oorzaken van schade
Attentie!
■
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
■
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
■
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 50
edahcs nav nekaz roO
■
■
■
46
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 55
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord. Door overbelasting kan de deurruit barsten.
7Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
g n i mr e h c s e b u e i l i M
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Het apparaat leren kennen
nl
Bedieningspaneel
*Het apparaat leren kennen
Via het bedieningspaneel kunt u de verschillende
functies van uw apparaat instellen. Het display geeft de
actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
nen ek nere l t a rap a t eH
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk.
0DJQHWURQ
:
__
PLQ_V
( Display
0 Touch-toetsen
8 ShiftControl bedieningselement
Aanwijzing: U kunt ook snel door de instellingen lopen
door een toets ingedrukt te houden. Zodra u de toets
loslaat, wordt de snelle doorloop stopgezet.
Bedieningselementen
Hoofdmenu
Met de bedieningselementen kunt u uw apparaat
eenvoudig en direct instellen.
Om in het hoofdmenu te komen, tipt u op de touchtoets 0.
Touch-toetsen
Onder de touch-toetsen liggen sensoren. Om een
functie te kiezen, tipt u op de betreffende touch-toets.
Functie
Touch-toets
#
aan/uit
0
Hoofdmenu
0
Tijdfunctie
!
Informatie
7
Automatisch openen
van de deur
#
Start/Stop
Gebruik
Apparaat in- of uitschakelen
Functies en instellingen kiezen
Wekker instellen
Meer informatie weergeven
De deur van het apparaat openen
Werking starten of stoppen
•
±
"
Gebruik
Magnetron
Programma’s
Heel eenvoudig gekozen gerechten bereiden.
Instellingen
Apparaatinstellingen individueel aanpassen.
--------
Meer informatie
Is de touch-toets verlicht !, dan kunt u informatie laten
weergeven. Tip hiervoor op de touch-toets !. De
informatie wordt enkele seconden weergegeven.
--------
ShiftControl-bedieningselement
Met het ShiftControl-bedieningselement kunt u door de
regels op het display navigeren en instellingen kiezen.
Instellingen die u kunt wijzigen worden met de
pijlen ( ... ) weergegeven.
Toets
(
)
%
&
Links
Rechts
Boven
Beneden
Gebruik
op het display naar links navigeren
op het display naar rechts navigeren
op het display naar boven navigeren
op het display naar beneden navigeren
Functies voor de binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het
gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de
binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator
beschermt het apparaat tegen oververhitting.
Deur opent automatisch
De apparaatdeur springt open wanneer u de
automatische deuropening aanraakt.U kunt de
apparaatdeur volledig met de hand openen.
Bij een stroomonderbreking werkt de automatische
deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen.
47
nl
Voor het eerste gebruik
Aanwijzingen
■
Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik
opent, wordt de werking stopgezet.
■
Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen.
■
Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat
de apparaatdeur open met een vertraging.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, schakelt de
binnenruimteverlichting in.Blijft de deur langer dan ca.
5 minuten open, dan schakelt de verlichting weer uit.
Wanneer u de automatische deuropening aanraakt,
schakelt de verlichting van de binnenruimte weer in.
Bij alle functies schakelt de binnenruimteverlichting in
zodra de werking wordt gestart. Wanneer ze beëindigd
zijn, schakelt de verlichting uit.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd
nalopen.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
■
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal,
de werking van de magnetron wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
■
48
KVoor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
k i u r beg e t s r e t eh r o V
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnen op het display de instellingen voor het
eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de
melding verschijnt.
Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment
weer in de basisinstellingen wijzigen.
Taal instellen
1.
2.
3.
4.
Met
Met
Met
Met
toets
toets
toets
toets
& naar de volgende regel navigeren.
( of ) de taal kiezen.
% naar de vorige regel navigeren.
) de volgende instelling kiezen.
Tijd instellen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Met toets & naar de volgende regel navigeren.
Met toets ( of ) het actuele uur kiezen.
Met toets & naar de volgende regel navigeren.
Met toets ( of ) de actuele minuut kiezen.
Zo vaak de toets % indrukken tot “Tijd” verschijnt.
Met toets ) de volgende instelling kiezen.
Datum instellen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Met toets & naar de volgende regel navigeren.
Met toets ( of ) de actuele dag kiezen.
Met toets & naar de volgende regel navigeren.
Met toets ( of ) de actuele maand kiezen.
Met toets & naar de volgende regel navigeren.
Met toets ( of ) het actuele jaar kiezen.
Zo vaak op toets % drukken tot “Datum” verschijnt.
Met toets ) de instellingen overnemen.
De eerste ingebruikneming is afgesloten.
Apparaat bedienen
1Apparaat bedienen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en
uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
nene i deb t a r ap A
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als
het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en
aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer
het apparaat uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in met de touch-toets #.
Op het display verschijnt het Neff-logo en vervolgens
het hoogste magnetronvermogen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Met touch-toets # schakelt u het apparaat uit.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnen de tijd en de datum.
nl
Aanwijzingen
■
Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de
werking stopgezet.
■
Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan
de koelventilator verder lopen.
Functie instellen.
Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de
voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze
instelling direct starten.
Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de
precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende
hoofdstukken.
In principe geldt:
1. Op touch-toets 0 tippen.
De functies worden weergegeven.
2. Met touch-toets ( of ) de functie kiezen.
3. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
Tip: Afhankelijk van de functie zijn andere
instellingen mogelijk. Voor de andere instellingen
met touch-toets &naar de volgende regels
navigeren. Met touch-toets ( of ) de instelling
kiezen.
5. Op touch-toets # tippen.
De werking start.
Aanwijzing: Wilt u de actuele instelling verlaten, dan
komt u met de touch-toets 0 weer op het niveau van de
functies.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd en de datum al dan niet worden weergegeven
als het apparaat uitgeschakeld is.
~ "Basisinstellingen" op pagina 54
Gebruik
Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle
functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele
bedieningsstappen kennen.
In werking stellen
U moet altijd starten met de touch-toets #.
Na de start worden uw instellingen weergegeven op het
display.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de
apparaatduer stopgezet, dan moet deze na het sluiten
van de apparaatdeur weer met de touch-toets #
worden gestart.
Werking stopzetten
Met de touch-toets # kunt u de werking stopzetten en
weer starten.
Om alle instellingen te wissen, tipt u op touch-toets #
49
nl
De magnetron
^De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze
kookstudio uitgetest." op pagina 58
nor t engam eD
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
50
De magnetron
nl
Magnetronstanden
De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar.
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het
apparaat wordt gebruikt.
Stand
90 W
180 W
360 W
600 W
900 W
Gerechten
voor het ontdooien van kwetsbare
gerechten
voor het ontdooien en verder bereiden
voor het bereiden van vlees en het
opwarmen van kwetsbare gerechten
voor het opwarmen en bereiden van
gerechten
voor het verwarmen van vloeistof
maximale tijdsduur
1 uur 30 min.
1 uur 30 min.
:
PLQ_V
0DJQHWURQ
1 uur 30 min.
:
30 min.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen
van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat
wordt het maximale vermogen van de magnetron na
enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is
afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur
5 min.
1. Op touch-toets # tippen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen weergegeven. Dit kan op elk
moment worden gewijzigd.
2. Met touch-toets ( of ) het gewenste
magnetronvermogen kiezen.
0DJQHWURQ
:
PLQ_V
Op het display worden het magnetronvermogen en
een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Op touch-toets & tippen.
Er kan een tijdsduur worden ingesteld.
4. Met touch-toets ( of ) de gewenste tijdsduur instellen.
5. Op touch-toets # tippen.
1 uur 30 min.
Voorgestelde waarden:
Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een
tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het
betreffende bereik veranderen.
0DJQHWURQ
PLQ_V
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
■
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op
het display.
■
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen .
Tijdsduur afgelopen
Er klinkt een signaal.
De werking is beëindigd.
Signaal voortijdig beëindigen:
Op touch-toets 0 tippen.
Aanwijzing: Nadat u op de touch-toets 0 heeft getipt,
verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de
weergave automatisch. Tip nogmaals op de touchtoets 0 en de weergave van de wekkerfunctie verdwijnt
direct.
Het apparaat uitschakelen met touch-toets #.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk.
Met touch-toets ( of ) de tijdsduur veranderen.
De werking wordt voortgezet.
Magnetronvermogen veranderen
Dit is op elk moment mogelijk.
Met touch-toets % naar magnetronvermogen gaan.
Met touch-toets ( of ) het gewenste
magnetronvermogen instellen.
De tijdsduur blijft onveranderd.
De werking wordt voortgezet.
Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de
maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W
overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking
wordt niet voortgezet. Met de touch-toets # de werking
starten.
51
nl
Kookwekker
OKookwekker
PProgramma’s
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De
wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt
hem op elk moment instellen, ook wanneer het
apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal.
Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.
rek ewko K
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten
klaarmaken. U kiest een programma en voert het
gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de
optimale instelling over.
s ’ amargorP
Programma instellen
Kookwekker instellen
U kunt maximaal 24 uur instellen.
Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen.
1. Op touch-toets 0 tippen.
De kookwekker wordt weergegeven.
2. Met touch-toets ( of ) de wekkertijd instellen.
.RRNZHNNHU 8
Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 0.25 kg
gewicht.
1. Op touch-toets # tippen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2. Op touch-toets 0 tippen.
De functies worden weergegeven.
3. Met touch-toets ( of ) functie ± kiezen.
4. Op touch-toets & tippen.
Het eerste programma verschijnt op het display.
5. Met touch-toets ( of ) het gewenste programma
instellen.
PLQ_V
3URJUDPPD·V
%URRGRQWGRRLHQ
__
9HUGHU
3. Met touch-toets 0 starten.
Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker
ook automatisch.
De wekkertijd loopt af. De indicatie gaat na korte tijd
weer terug. Loopt er een programma, dan wordt op het
display ook een wekkersymbool weergegeven. Is het
apparaat uitgeschakeld, dan worden de wekkertijd en
een wekkersymbool op het display weergegeven.
Wanneer de wekkertijd beëindigd is, klinkt er een
signaal. Met touch-toets 0 kunt u het signaal voortijdig
wissen.
6. Op touch-toets & tippen.
Het gewenste programma is gekozen.Op het display
verschijnt een voorgestelde waarde voor het
gewicht.
7. Met touch-toets ( of ) het gewenste gewicht instellen.
7HUXJ
Aanwijzingen
■
Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blijft de
wekker zichtbaar op het display.
■
Loopt er op dat moment een programma, tip dan op
touch-toets 0. De wekkertijd wordt enige tijd
weergegeven en kan worden veranderd.
Kookwekker veranderen
Om de wekkertijd te veranderen tipt u op touch-toets 0.
De wekkertijd wordt weergegeven en kan met touchtoets ( of ) worden gewijzigd.
Wekker afbreken
Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer
helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is
het symbool niet meer verlicht.
52
NJ
__
9HUGHU
8. Op touch-toets & tippen.
De aanwijzing voor de bereiding wordt
weergegeven.
9. Op touch-toets # tippen.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
De tijdsduur wordt door de programma's berekend.
■
Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding
aanwijzingen op het display om te keren of om te
roeren. Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen
van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet.
Na het sluiten van de apparaatdeur de werking
opnieuw starten. Wanneer u het gerecht niet keert of
omroert, loopt het programma toch normaal verder
tot het einde.
■
Programma’s
Aanwijzingen voor de programma's
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt
u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar
boven of beneden af.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of
keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de
vormen in de programmatabel in acht.
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte
levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de
benodigde vormen.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het
gewichtsbereik.
Bij veel gerechten hoort u na enige tijd een signaal.
Keer het gerecht of roer het om.
nl
Groente:
■
Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100g een eetlepel water toevoegen.
■
Diepvriesgroente: alleen geblancheerde, en geen
voorgekookte groente is geschikt. Diepvriesgroente
met roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3 eetlepels
water toevoegen.Bij spinazie en rode kool geen
water toevoegen.
Aardappels:
■
Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Per 100g twee eetlepels water en
wat zout toevoegen.
■
Aardappels in de schil: gebruik aardappels van
gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de
schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm
zonder water doen.
Rijst:
■
Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken.
■
Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst
doen.
Ontdooien:
■
Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in
porties bij -18°C invriezen en bewaren.
■
De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv.
Rusttijd
een bord van glas of porselein leggen.
Sommige gerechten moeten na het einde van het
■
Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op
programma nog even rusten in de binnenruimte.
een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15 tot 90
minuten laten rusten.
Gerecht
Rusttijd
■
Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te
ontdooien. Het wordt snel oudbakken.
Groente
ca. 5 minuten
■
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
Aardappels
ca. 5 minuten. Eerst het water afgieten
vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het
Rijst
5 tot 10 minuten
in geen geval verder en laat het niet met andere
levensmiddelen in aanraking komen.
■
Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
Programmatabel
■
Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in
de vorm leggen.
Programma
Geschikte levensmiddelen
Gewichtsbereik in kg
Vormen
Ontdooien
Brood*
Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes,
0,20-1,50 kg
Vlakke, open vorm
cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur,
Bodem van de binnenruimte
slagroom of gelatine
Vlees*
Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip,
0,20-2,00 kg
Vlakke, open vorm
braadkip, eend
Bodem van de binnenruimte
Vis*
Hele vis, visfilet, viskotelet
0,30-1,00 kg
Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Bereiden
Verse groente**
Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika, 0,15-1,00 kg
gesloten vorm
courgettes
Bodem van de binnenruimte
Diepvriesgroente**
Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi- 0,15-1,00 kg
gesloten vorm
nazie
Bodem van de binnenruimte
Aardappels**
Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap- 0,20-1,00 kg
gesloten vorm
pels in stukken van gelijke grootte
Bodem van de binnenruimte
Rijst**
Rijst, rijst met lange korrel
0,05-0,30 kg
Hoge, gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
*) Letten op het keersignaal
**) Letten op het roersignaal
53
nl
Basisinstellingen
QBasisinstellingen
Stroomuitval
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een
stroomuitval behouden.
Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij
een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren.
Instellingen veranderen
Tijd wijzigen
Op touch-toets # tippen.
Op touch-toets 0 tippen.
Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen.
Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
Naar wens met touch-toets & naar de volgende
regel navigeren.
7. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
8. Op touch-toets 0 tippen.
9. Om de instelling op te slaan met touch-toets &
“Opslaan" kiezen.
Om de instelling af te wijzen met touch-toets %
“Afwijzen” kiezen.
Wilt u de tijd aanpassen, bijv. veranderen van zomer- in
wintertijd, wijzig dan de basisinstelling.
negn i l e t sn i s i saB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lijst met basisinstellingen
Instelling
Taal
Tijd
Datum
Geluidssignaal
Keuze
Talen instellen
Actuele tijd instellen
Actuele datum instellen
Korte duur
Gemiddelde duur*
Lange duur
Toetssignaal
Ingeschakeld
Uitgeschakeld*
(Toetssignaal bij on/off blijft)
Display-helderheid
Instelling via 5 standen
Stand 3*
Tijdsindicatie
Digitaal + datum*
Digitaal
Uit
Nachtverduistering
Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (display verduisterd tussen
22:00 en 6:00 uur)
Demonstratiemodus
Uitgeschakeld*
Ingeschakeld
(wordt alleen in de eerste 3 minuten na
een reset of bij de eerste ingebruikneming weergegeven)
Fabrieksinstellingen
Terugzetten
Niet terugzetten*
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fabrieksinstellingen afwijken)
Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal,
het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct
effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn
opgeslagen.
--------
54
Op touch-toets # tippen.
Op touch-toets 0 tippen.
Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen.
Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
Met touch-toets ( of ) de tijd kiezen.
Naar wens met touch-toets & naar de volgende
regel navigeren.
7. met touch-toets ( of ) de tijd veranderen.
8. Op touch-toets 0 tippen.
9. Om de instelling op te slaan met touch-toets &
“Opslaan" kiezen.
Om de instelling af te wijzen met touch-toets %
“Afwijzen” kiezen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Reinigen
DReinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
Bereik
Binnenruimte van
roestvrij staal
neg i n i eR
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Ruiten van de deur
Deurdichting
Niet verwijderen!
nl
Schoonmaakmiddelen
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek
nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. Ook schuursponsjes en
ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor
pannen zijn niet geschikt. Deze middelen
maken krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten drogen.
Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen
schraper gebruiken.
Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen
schraper gebruiken voor het schoonmaken.
: Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
■
■
■
■
■
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
Bereik
Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het toe- Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
stel
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken
voor het schoonmaken.
Display
Afnemen met een microvezeldoek of een licht
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen!
Roestvrij staal
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.
55
nl
Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
onze kookstudio uitgetest." op pagina 58
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
: Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
?negn i ro t s j i b neod e t t aW
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
Storing
Mogelijke oorzaak
Apparaat werkt niet, geen indicatie op Stekker is niet in het stopcontact gestoken
het display
Stroomuitval
Zekering defect
Verkeerde bediening
Apparaat kan niet worden gestart
Apparaatdeur is niet helemaal gesloten
Het apparaat warmt niet op.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus
Op het display wordt het symbool
voor de demonstratiemodus 6 weergegeven.
Verlichting van de binnenruimte werkt Verlichting van de binnenruimte defect
niet
Foutmelding "Exxx"*
Oplossing / aanwijzing
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
De zekering voor het apparaat in de meterkast uitschakelen en na ca. 60 seconden weer inschakelen
Apparaatdeur sluiten.
De demonstratiemodus in de basisinstellingen deactiveren.
Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net
(zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uitschakelen). Vervolgens de demonstratiemodus binnen 3 minuten deactiveren in de basisinstellingen.
Contact opnemen met de servicedienst
Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inschakelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenmalig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de servicedienst en geef de foutcode door.
* Bijzonderheden:
Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten.
Foutmelding “E6501”: Apparaat uitschakelen. 10 minuten wachten. Apparaat weer inschakelen.
--------
56
Servicedienst
nl
Technische gegevens
4Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
t sne i dec i v reS
Stroomvoorziening
Max. totale aansluitwaarde
Magnetronvermogen
Microgolven-frequentie
Zekering
220-240 V, 50/60 Hz
1220 W
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
10 A
Afmetingen (h/b/d/)
- apparaat
- binnenruimte
382 x 594 x 320 mm
220 x 350 x 270 mm
VDE-getest
CE-markering
ja
ja
E-nummer en FD-nummer
Geef aan de servicedienst altijd het volledige
productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst
kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u
wanneer u de apparaatdeur opendoet.
Is uw apparaat voorzien van de stoomfunctie, dan vindt
u het typeplaatje rechts achter het paneel.
(1U
)'
=1U
7\SH
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
servicedienst nodig heeft, kunt u hier de gegevens van
uw apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
Houd er rekening mee dat een bezoek van
medewerkers van de servicedienst in het geval van een
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode
kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL
088 424 4040
B
070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
57
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk
magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw
gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
. t s e t eg t i u o i du t s k o k e z no n i u r o V
Aanwijzingen
■
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden
geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren
die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
■
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
■
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof
over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de
binnenruimte halen.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en
de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel
eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie
geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna
dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
U kunt de vorm midden op de bodem van de
binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de
gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
De gerechten tussentijds 1-2 keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij
het keren van de producten de ontdooivloeistof die is
ontstaan.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de
ingewanden eruit nemen.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht
Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfsvlees (met en zonder been)
Gewicht
800 g
1000 g
1500 g
Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of 200 g
kalfsvlees
500 g
800 g
Gehakt, gemengd
200 g
500 g
1000 g
Gevogelte of stukken gevogelte
600 g
1200 g
Visfilet, viskotelet of visplakken
400 g
Hele vis
300 g
600 g
Groente, bijv. erwten
300 g
Fruit, bijv. frambozen
300 g
500 g
Boter, ontdooien
125 g
250 g
Heel brood
500 g
1000 g
Gebak, droog, bijv. cake
500 g
750 g
58
Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min.
180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min.
180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
90 W, 10-15 min.
180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
180 W, 10-15 min.
180 W, 6-9 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min.
180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
90 W, 10-15 min.
180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Aanwijzing
regelmatig keren
de stukken vlees tijdens het keren van elkaar
losmaken
zo plat mogelijk invriezen;
tussendoor regelmatig keren en reeds ontdooid vlees verwijderen
tussentijds keren;
Ontdooivloeistof verwijderen
ontdooide delen van elkaar losmaken
tussendoor keren
tussendoor voorzichtig roeren
tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
stukken van elkaar losmaken
Verpakking volledig verwijderen
tussendoor keren
Stukken gebak van elkaar losmaken;
alleen voor gebak zonder glazuur, room of
crème
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Gerecht
Gewicht
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500 g
750 g
Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.
180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de
verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze
sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.
Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passende deksel voor de vormen, neem dan een bord
of speciaal folie voor de magnetron.
Gerecht
Gewicht
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3 componenten)
soep
Eenpansgerechten
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash
vis, bijv. filetstukken
Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen
Spinazie a la crème
nl
Aanwijzing
alleen voor gebak zonder glazuur, room of
gelatine
De gerechten moet u tussentijds 2 - 3 keer omroeren of
keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
kan verdelen.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam
omgaan met zout en kruiden.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Aanwijzing
300-400 g
Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
600 W, 8-13 min.
400 g
500 g
500 g
400 g
450 g
600 W, 8-12 min.
600 W, 10-15 min.
600 W, 10-15 min.
600 W, 10-15 min.
600 W, 10-15 min.
250 g
500 g
300 g
600 g
450 g
600 W, 3-7 min.
600 W, 8-12 min.
600 W, 7-11 min.
600 W, 14-17 min.
600 W, 10-15 min.
gesloten vorm
gesloten vorm
gesloten vorm
afgedekt
Rooster gebruiken als plaats om servies op te
zetten
gesloten vorm, vloeistof toevoegen
Verwarmen
: Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
afgedekt
gesloten vorm, 1 el water toevoegen
bereiden zonder toevoeging van water
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Aanwijzingen
■
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit
de verpakking. In magnetronbestendige vormen
worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten
van de gerechten warm worden kan verschillen.
■
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, neem dan een bord
of speciale folie voor de magnetron.
■
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
■
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
■
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
59
nl
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3 componenten)
Drank
Babyvoeding, bijv. melkflesjes
Soep, 1 kop
Soep, 2 koppen
Vlees in saus
Eenpansgerecht
Groenten, 1 portie
Groenten, 2 porties
Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
600 W, 5-8 min.
Aanwijzing
125 ml
200 ml
500 ml
50 ml
100 ml
200 ml
à 175 g
à 175 g
500 g
400 g
800 g
150 g
300 g
altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische
dranken niet oververhitten; tussentijds controleren
900 W, ½-1 min.
900 W, 1-2 min.
900 W, 3-4 min.
360 W, ca. ½ min.
360 W, ½-1 min.
360 W, 1-2 min.
600 W, 1-2 min.
600 W, 2-3 min.
600 W, 7-10 min.
600 W, 5-7 min.
600 W, 7-8 min.
600 W, 2-3 min.
600 W, 3-5 min.
Garen
■
Aanwijzingen
■
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.
Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
■
Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u
geen passende deksel voor de vormen, neem dan
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Gerecht
Hele kip, vers, zonder ingewanden
Visfilet, vers
Groente, vers
■
■
Flesjes zonder speen of deksel na het verwarmen goed schudden of roeren; beslist de temperatuur controleren
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u
spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
1200 g
600 W, 25-30 min.
400 g
600 W, 7-12 min.
250 g
600 W, 11-16 min.
500 g
600 W, 10-15 min.
Aardappels
250 g
500 g
750 g
600 W, 8-10 min.
600 W, 10-15 min.
600 W, 15-22 min.
Rijst
125 g
zoete gerechten, bijv. pudding (instant)
500 ml
600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
600 W, 6-8 min.
Fruit, compote
Popcorn voor de magnetron
500 g
100 g
600 W, 9-12 min.
600 W, 3-4 min.
250 g
60
-
Aanwijzing
halverwege de bereidingstijd keren
Groente in stukken van gelijke grootte snijden;
per 100 g groente 1-2 el water toevoegen;
tussentijds omroeren
Aardappels in stukken van gelijke grootte snijden;
per 100 g 1 el water toevoegen;
tussentijds omroeren
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
Pudding tussentijds met de garde 2-3 keer
goed omroeren
tussentijds omroeren
Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen;
De opgaven van de fabrikant in acht nemen.
Testgerechten
nl
Tips voor de magnetron
U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven
instellingen.
Het gerecht is droog geworden.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magnetronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid,
Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
warm of gaar.
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit, Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lanmaar in het midden nog niet gaar.
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhein het midden nog niet ontdooid.
den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren.
ETestgerechten
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN
44547 en EN 60350 (2009)
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden
door testinstituten aan de hand van deze gerechten
gecontroleerd.
n e t h c e r e g t s eT
Bereiden met magnetron solo
Gerecht
kandeel, 1000 g
Biscuit, 475 g
Gebraden gehakt, 900 g
Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten
600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min.
600 W, 7-9 min.
600 W, 25-30 min.
Aanwijzing
Pyrexvorm
Pyrexvorm Ø 22 cm.
Pyrexvorm, langwerpig, 28 cm
Ontdooien met magnetron solo
Gerecht
Vlees, 500 g
Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten
Programma “Vlees”, 500 g
of
180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Aanwijzing
Pyrexvorm, Ø 24 cm
61
6
&RQVWUXFWD1HII
9HUWULHEV*PE+
&DUO:HU\6WUDH
'0QFKHQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQH
ZZZQHIILQWHUQDWLRQDOFRP
*9000967436*
9000967436
960715
de, fr, nl