Neff C17WR00N0 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Gebrauchsanleitung ...........................3
fr Mode d’emploi ..................................22
nl Gebruiksaanwijzing ..........................42
Mikrowelle
Micro-ondes
Magnetron
C17WR01N0, C17WR00N0
de
3
Inhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hauptmenü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Weitere Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garraumfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
O Wecker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wecker einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweise zu den Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Stromausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
E-Nummer und FD-Nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 18
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tipps zur Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.neff-international.com und Online-Shop:
www.neff-eshop.com
Für Produktinformationen
sowie Anwendungs- und
Bedienfragen wählen Sie
unsere Info-Nummer: (Mo-
Fr: 8.00-18.00 Uhr
erreichbar) Nur für Deutschland gültig.
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum
schieben.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn
Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann
springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen. Nicht in den Bereich
der Scharniere greifen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Wichtige Sicherheitshinweise de
5
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind
Permanentmagnete eingesetzt. Diese können
elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
:Warnung – Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich und
kann Schäden verursachen.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können sich erwärmte
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen
auch noch nach Stunden entzünden. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen-
und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
de Ursachen für Schäden
6
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall können
beim reinen Mikrowellenbetrieb zu
Funkenbildung führen. Das Gerät wird
beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb
nie Metallbehälter verwenden. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr oder
Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart
verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 15
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür oder die Türdichtung
beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
]Ursachen für Schäden
Ursachen für Schäden
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 10
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 15
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-
Leistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden.
Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Türscheibe kann durch Überbelastung springen.
7Umweltschutz
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Gerät kennen lernen de
7
*Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie die verschiedenen
Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen
die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
Bedienelemente
Mit den Bedienelementen können Sie Ihr Gerät einfach
und direkt einstellen.
Touch-Tasten
Unter den Touch-Tasten liegen Sensoren. Um eine
Funktion zu wählen, tippen Sie auf die entsprechende
Touch-Taste.
--------
ShiftControl-Bedienelement
Mit dem ShiftControl-Bedienelement navigieren Sie
durch die Zeilen im Display und wählen Einstellungen.
Einstellungen, die Sie ändern können, werden mit den
Pfeilen ( ... ) dargestellt.
Hinweis: Sie können Einstellungswerte auch schnell
durchlaufen lassen, in dem Sie eine Taste gedrückt
halten. Sobald Sie die Taste loslassen, wird der
Schnelldurchlauf angehalten.
Hauptmenü
Um in das Hauptmenü zu gelangen, tippen Sie auf die
Touch-Taste 0.
--------
Weitere Informationen
Leuchtet die Touch-Taste !, können Sie sich
Informationen anzeigen lassen. Tippen Sie dazu auf die
Touch-Taste !. Die Information wird für einige Sekunden
angezeigt.
Garraumfunktionen
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres
Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig
ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät
vor Überhitzung.
__
0LNURZHOOH
:
PLQ_V
( Display
0 Touch-Tasten
8 ShiftControl Bedienelement
Touch-Taste Verwendung
# an/aus Gerät ein- oder ausschalten
0 Hauptmenü Betriebsarten und Einstellungen wäh-
len
0 Zeitfunktion Wecker einstellen
! Information Weitere Informationen einblenden
7 Automatische Türöff-
nung
Gerätetür öffnen
# Start/Stop Betrieb starten oder anhalten
Taste Verwendung
( Links im Display nach links navigieren
) Rechts im Display nach rechts navigieren
% Oben im Display nach oben navigieren
& Unten im Display nach unten navigieren
Betriebsart Verwendung
Mikrowelle
±
Programme
Ausgewählte Speisen ganz einfach zubereiten
"
Einstellungen
Geräteeinstellungen individuell anpassen.
de Vor dem ersten Gebrauch
8
Automatische Türöffnung
Die Gerätetür springt auf, wenn Sie die automatische
Türöffnung betätigen. Sie können die Gerätetür von
Hand vollständig öffnen.
Bei Stromausfall funktioniert die automatische
Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öffnen.
Hinweise
Wenn Sie die Gerätetür während des laufenden
Betriebs öffnen, wird dieser angehalten.
Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb
nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb
von Hand starten.
Ist das Gerät längere Zeit ausgeschaltet öffnet sich
die Gerätetür zeitverzögert.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die
Garraumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als ca.
5 Minuten geöffnet, schaltet sich die
Garraumbeleuchtung wieder aus. Durch Betätigen der
automatischen Türöffnung schaltet die
Garraumbeleuchtung wieder ein.
Bei allen Betriebsarten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet
wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich
aus.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die
warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nachlaufen.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
KVor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheinen im Display die Einstellungen für die erste
Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis
die Aufforderung erscheint.
Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit
wieder in den Grundeinstellungen ändern.
Sprache einstellen
1. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
2. Mit Taste ( oder ) Sprache wählen.
3. Mit Taste % in die vorherige Zeile navigieren.
4. Mit Taste ) nächste Einstellung wählen.
Uhrzeit einstellen
1. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
2. Mit Taste ( oder ) aktuelle Stunde wählen.
3. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Taste ( oder ) aktuelle Minute wählen.
5. So oft auf Taste % drücken, bis “Uhrzeit” erscheint.
6. Mit Taste ) nächste Einstellung wählen.
Datum einstellen
1. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
2. Mit Taste ( oder ) aktuellen Tag wählen.
3. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Taste ( oder ) aktuellen Monat wählen.
5. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
6. Mit Taste ( oder ) aktuelles Jahr wählen.
7. So oft auf Taste % drücken, bis “Datum” erscheint.
8. Mit Taste ) die Einstellungen übernehmen.
Die erste Inbetriebnahme ist abgeschlossen.
Gerät bedienen de
9
1Gerät bedienen
Gerät bedienen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie
bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie
Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem
Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise
bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display
sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät ein.
Im Display erscheint das Neff Logo und danach die
höchste Mikrowellen-Leistung.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät aus.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit und das Datum.
Hinweis: Ob die Uhrzeit und das Datum bei
ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder
nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 14
Betrieb
Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller
Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die
grundlegenden Bedienschritte kennen.
Betrieb starten
Jeden Betrieb müssen Sie mit der Touch-Taste #
starten.
Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen
angezeigt.
Hinweis: Wird der Berieb durch das Öffnen der
Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem
Schließen der Gerätetür wieder mit der Touch-Taste #
gestartet werden.
Betrieb anhalten
Mit Touch-Taste # können Sie den Betrieb anhalten
und wieder starten.
Um alle Einstellungen zu löschen, tippen Sie auf Touch-
Taste #
Hinweise
Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb
auch angehalten.
Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die
eingestellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten,
finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den
entsprechenden Kapiteln.
Grundsätzlich gilt:
1. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart wählen.
3. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
Tipp: Je nach Betriebsart sind weitere Einstellungen
möglich. Für jede weitere Einstellung mit Touch-
Taste & in die nächste Zeilen navigieren. Mit Touch-
Taste ( oder ) Einstellung wählen.
5. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb.
Hinweis: Möchten Sie die aktuelle Einstellung
verlassen, gelangen Sie mit der Touch-Taste 0 wieder
auf die Ebene der Betriebsarten.
de Mikrowelle
10
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem
Kochstudio getestet" auf Seite 18
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold-
oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Mikrowellen-Stufen
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von
Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes
wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der
Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer
Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird als
Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-Leistung
angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschten
Mikrowellen-Leistung wählen.
Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine
Vorschlagsdauer angezeigt.
Stufen Speisen maximale Dauer
90 W zum Auftauen empfindlicher Speisen 1 Std. 30 Min.
180 W zum Auftauen und Weitergaren 1 Std. 30 Min.
360 W zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen empfindlicher Speisen
1 Std. 30 Min.
600 W zum Erhitzen und Garen von Speisen 1 Std. 30 Min.
900 W zum Erhitzen von Flüssigkeiten 30 Min.
0LNURZHOOH

:
PLQ_V
Wecker de
11
3. Auf Touch-Taste & tippen.
Die Dauer kann eingestellt werden.
4. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte Dauer
einstellen.
5. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die
Dauer ab.
Hinweise
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im
Display immer als Vorschlag die höchste
Mikrowellen-Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Dauer abgelaufen
Ein Signal ertönt.
Der Betrieb ist beendet.
Signal vorzeitig beenden:
Auf Touch-Taste 0 tippen.
Hinweis: Nach dem Tippen auf die Touch-Taste 0
erscheint die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit
automatisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf
die Touch-Taste 0 und die Weckerfunktion wird sofort
ausgeblendet.
Mit Touch-Taste # das Gerät ausschalten.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich.
Mit Touch-Taste ( oder ) die Dauer ändern.
Der Betrieb läuft weiter.
Mikrowellen-Leistung ändern
Das ist jederzeit möglich.
Mit Touch-Taste % zur Mikrowellen-Leistung wechseln.
Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte Mikrowellen-
Leistung einstellen.
Die Dauer bleibt unverändert.
Der Betrieb läuft weiter.
Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale
Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W
überschreiten, wird sie automatisch reduziert. Der
Betrieb läuft nicht weiter. Mit Touch-Taste # den
Betrieb starten.
OWecker
Wecker
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen
Einstellungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch
wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes
Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine
Dauer abgelaufen ist.
Wecker einstellen
Maximal sind 24 Stunden einstellbar.
Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte.
1. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Der Wecker wird angezeigt.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) die Weckerzeit einstellen.
3. Mit Touch-Taste 0 starten.
Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker
auch automatisch.
Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach
kurzer Zeit zurück. Läuft eine Betriebsart, wird im
Display zusätzlich ein Weckersymbol angezeigt. Ist das
Gerät ausgeschaltet, werden im Display die Weckerzeit
und ein Weckersymbol angezeigt.
Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal. Mit
Touch-Taste 0 können Sie das Signal vorzeitig
löschen.
Hinweise
Der Wecker bleibt im Display sichtbar, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Läuft gerade eine Betriebsart, zum Anwählen des
Weckers auf Touch-Taste 0 tippen. Die Weckerzeit
wird für einige Zeit angezeigt und kann geändert
werden.
Wecker ändern
Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf Touch-
Taste 0. Die Weckerzeit wird angezeigt und kann mit
Touch-Taste ( oder ) geändert werden.
0LNURZHOOH

:
PLQ_V
0LNURZHOOH

:
PLQ_V
8
:HFNHU
PLQ_V
de Programme
12
Wecker abbrechen
Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie
die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme
der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr.
PProgramme
Programme
Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen
zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das
Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung
übernimmt das Programm.
Programm einstellen
Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 0.25 kg Gewicht.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart ± wählen.
4. Auf Touch-Taste & tippen.
Im Display erscheint das erste Programm.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Programm
einstellen.
6. Auf Touch-Taste & tippen.
Das gewünschte Programm ist ausgewählt. Im
Display erscheint ein Vorschlagswert für das
Gewicht.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Gewicht
einstellen.
8. Auf Touch-Taste & tippen.
Es wird der Zubereitungshinweis angezeigt.
9. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die
Dauer ab.
Hinweise
Die Dauer wird von den Programmen berechnet.
Bei manchen Gerichten erscheinen während der
Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder
Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen
der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem
Schließen der Gerätetür den Betrieb erneut starten.
Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren
läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum
Ende.
Hinweise zu den Programmen
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und
wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht
eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder
Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr
in der Programmtabelle.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem
jeweiligen Gewichtsbereich und dem erforderlichen
Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des
Gewichtsbereiches ist nicht möglich.
Bei vielen Gerichten hören Sie nach einiger Zeit ein
Signal. Wenden Sie das Lebensmittel oder rühren Sie
es um.
Auftauen:
Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht
bei -18°C einfrieren und lagern.
Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen.
Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15 bis
90 Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen
lassen.
Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird
schnell altbacken.
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in
keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite,
Geflügelteile mit der Hautseite auf das Geschirr
legen.
Gemüse:
Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100 g einen Esslöffel Wasser zugeben.
Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit
Sahnesoße ist ungeeignet. 1 bis 3 Esslöffel Wasser
zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser
zugeben.
Kartoffeln:
Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro
100 g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz
zugeben.
Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch
feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.
__
3URJUDPPH
%URWDXIWDXHQ
:HLWHU
__
=XUFN

NJ
:HLWHU
Programme de
13
Reis:
Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden.
Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum
Reis geben.
Ruhezeit
Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch
eine Ruhezeit im Garraum.
Programmtabelle
Gericht Ruhezeit
Gemüse ca. 5 Minuten
Kartoffeln ca. 5 Minuten. Vorher das entstandene
Wasser abgießen
Reis 5 bis 10 Minuten
Programm Geeignete Lebensmittel Gewichtsbereich in kg Geschirr
Auftauen
Brot* Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr-
kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Gla-
sur, Sahne oder Gelantine
0,20-1,50 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fleisch* Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen,
Poularde, Ente
0,20-2,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fisch* ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10-1,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Garen
Frisches Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Pap-
rika, Zucchini
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl,
Spinat
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Kartoffeln** Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich
groß
0,20-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Reis** Reis, Langkornreis 0,05-0,30 kg Hohes, geschlossenes Geschirr
Garraumboden
*) Wendesignal beachten
**) Umrührsignal beachten
de Grundeinstellungen
14
QGrundeinstellungen
Grundeinstellungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Einstellungen ändern
1. Auf Touch-Taste # tippen.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen.
4. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
6. Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile
navigieren.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
8. Auf Touch-Taste 0 tippen.
9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste &
“Speichern” wählen.
Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste %
“Verwerfen” wählen.
Liste der Grundeinstellungen
Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache,
zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort
wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem
Speichern.
--------
Stromausfall
Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den
Einstellungen bleiben auch nach einem Stromausfall
erhalten.
Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme
müssen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen.
Uhrzeit ändern
Wenn Sie die Uhrzeit anpassen möchten, z. B. von
Sommer- auf Winterzeit, ändern Sie die
Grundeinstellung.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen.
4. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) Uhrzeit wählen.
6. Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile
navigieren.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) die Uhrzeit ändern.
8. Auf Touch-Taste 0 tippen.
9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste &
“Speichern” wählen.
Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste %
“Verwerfen” wählen.
Einstellung Auswahl
Sprache Sprachen einstellen
Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen
Datum Aktuelles Datum einstellen
Signalton Kurze Dauer
Mittlere Dauer*
Lange Dauer
Tastenton Eingeschaltet
Ausgeschaltet*
(Tastenton bei on/off bleibt)
Display Helligkeit Einstellung über 5 Stufen
Stufe 3*
Uhranzeige Digital + Datum*
Digital
Aus
Nachtabdunkelung Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwi-
schen 22:00 und 6:00 Uhr)
Demo-Modus Ausgeschaltet*
Eingeschaltet
(wird nur in den ersten 3 Minuten nach
einem Reset oder der ersten Inbetrieb-
nahme angezeigt)
Werkseinstellungen Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen*
* Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellun-
gen abweichen)
Reinigen de
15
DReinigen
Reinigen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-
Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-
Leistung.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türscheiben.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türdichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung
verwenden.
Display Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass
abwischen.
Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort
entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im
Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger
erhältlich.
Garraum aus Edel-
stahl
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem
Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch
nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofen-
spray und keine anderen aggressiven Backo-
fenreiniger oder Scheuermittel. Auch
Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfrei-
niger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen
die Oberfläche. Innenflächen gründlich trock-
nen lassen.
Türscheiben Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen.
Keinen Glasschaber benutzen.
Türdichtung
Nicht entfernen!
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glas-
schaber zur Reinigung verwenden.
Bereich Reinigungsmittel
de Störungen, was tun?
16
3Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt,
sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie
viele Tipps und Hinweise zur optimalen
Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio
getestet" auf Seite 18
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
--------
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Gerät funktioniert nicht, keine
Anzeige im Display
Stecker ist nicht eingesteckt Gerät am Stromnetz anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das
Gerät in Ordnung ist
Fehlbedienung Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten aus-
schalten und nach ca. 60 Sekunden wieder einschal-
ten
Gerät lässt sich nicht starten Gerätetür ist nicht ganz geschlossen Gerätetür schließen
Gerät heizt nicht auf.
Im Display wird das Symbol für Demo-
Modus 6 angezeigt.
Geräte ist im Demo-Modus Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussiche-
rung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten
ausschalten). Anschließend den Demo-Modus inner-
halb von 3 Minuten in den Grundeinstellungen deakti-
vieren.
Garraumbeleuchtung funktioniert
nicht
Garraumbeleuchtung defekt Kundendienst rufen
Fehlermeldung "Exxx"* Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder
einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmali-
ges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder
bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst
kontaktieren und Fehlercode übermitteln.
* Besonderheiten:
Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen.
Fehlermeldung “E6501”: Gerät ausschalten. 10 Minuten warten. Gerät wieder einschalten.
Kundendienst de
17
4Kundendienst
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer
(FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie
die Gerätetür öffnen.
Wenn Ihr Gerät mit Dampf ausgestattet ist, finden Sie
das Typenschild rechts hinter der Blende.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen,
können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die
Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendienstpersonals im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw.
CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der
Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse
B besagt, dass das Gerät für die private
Haushaltsumgebung geeignet ist.
Technische Daten
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810 550 544
D 089 12 474 474
CH 0848 840 040
=1U)'(1U
7\SH
Stromversorgung 220-240 V, 50/60 Hz
Max. Gesamt-Anschlusswert 1220 W
Mikrowellen-Leistung 900 W (IEC 60705)
Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz
Absicherung 10 A
Abmessung (H/B/T)
- Gerät 382 x 594 x 320 mm
- Garraum 220 x 350 x 270 mm
VDE-geprüft ja
CE-Zeichen ja
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
18
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche
Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet
ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur
Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und
leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung
nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der
Lebensmittel abhängig.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Geschirr aus dem Garraum nehmen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße
Flüssigkeit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig
aus dem Garraum herausziehen.
In den folgenden Tabellen finden Sie viele
Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie
sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben.
Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern
Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb
gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte
Dauer, halbe Menge - halbe Dauer.
Sie können das Geschirr in die Mitte auf den
Garraumboden stellen. Die Mikrowellen können so die
Speisen von allen Seiten erreichen.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder
umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau-
Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur
ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien
herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb
(mit und ohne Knochen)
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 15- 25 Min. mehrmals wenden
1000 g 180 W, 20 Min. + 90 W, 20-30 Min.
1500 g 180 W, 25 Min.+ 90 W, 25-30 Min.
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Schwein, Kalb
200 g 180 W, 5-8 Min. + 90 W, 5-10 Min. beim Wenden die Fleischteile voneinander
trennen
500 g 180 W, 8-11 Min. + 90 W,
10-15 Min.
800 g 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10-15 Min. möglichst flach einfrieren;
zwischendurch mehrmals wenden und
bereits aufgetautes Fleisch entfernen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
1000 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden;
Auftauflüssigkeit entfernen
1200 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben 400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen
Fisch im Ganzen 300 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden
600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren
Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 6-9 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren und auf-
getaute Teile voneinander trennen
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 1-2 Min. Verpackung vollständig entfernen
250 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min.
Brot im Ganzen 500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. zwischendurch wenden
1000 g 180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
19
Auftauen und Erhitzen oder Garen
tiefgefrorener Speisen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie
die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen
sparsam umgehen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Erhitzen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur
wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen
aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig
überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen
Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug
vermieden.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 10-15 Min. Kuchenstücke voneinander trennen;
nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder
Creme
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkku-
chen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gela-
tine
750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
(2-3 Komponenten)
300-400 g 600 W, 8-13 Min. abgedeckt
Suppe 400 g 600 W, 8-12 Min. geschlossenes Geschirr
Eintöpfe 500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch
500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450 g 600 W, 10-15 Min. Rost als Stellfläche für das Geschirr verwen-
den
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 3-7 Min. geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben
500 g 600 W, 8-12 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300 g 600 W, 7-11 Min. geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zuge-
ben
600 g 600 W, 14-17 Min.
Rahmspinat 450 g 600 W, 10-15 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
20
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen
Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Garen
Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr.
Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr
haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-
Spezialfolie.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
(2-3 Komponenten)
600 W, 5-8 Min. -
Getränke 125 ml 900 W, ½-1 Min. immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholi-
sche Getränke nicht überhitzen; zwischen-
durch kontrollieren
200 ml 900 W, 1-2 Min.
500 ml 900 W, 3-4 Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. ½ Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach
dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren;
unbedingt Temperatur kontrollieren
100 ml 360 W, ½-1 Min.
200 ml 360 W, 1-2 Min.
Suppe, 1 Tasse à 175 g 600 W, 1-2 Min. -
Suppe, 2 Tassen à 175 g 600 W, 2-3 Min. -
Fleisch in Soße 500 g 600 W, 7-10 Min. -
Eintopf 400 g 600 W, 5-7 Min. -
800 g 600 W, 7-8 Min. -
Gemüse, 1 Portion 150 g 600 W, 2-3 Min. -
Gemüse, 2 Portionen 300 g 600 W, 3-5 Min. -
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien 1200 g 600 W, 25-30 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden
Fischfilet, frisch 400 g 600 W, 7-12 Min. -
Gemüse, frisch 250 g 600 W, 6-10 Min. Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 10-15 Min.
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
je 100 g 1 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 10-15 Min.
750 g 600 W, 15-22 Min.
Reis 125 g 600 W, 4-6 Min. +
180 W, 12-15 Min.
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
250 g 600 W, 6-8 Min. +
180 W, 15-18 Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500 ml 600 W, 6-8 Min. Pudding zwischendurch mit dem Schneebe-
sen 2-3 mal gut umrühren
Prüfgerichte de
21
Tipps zur Mikrowelle
EPrüfgerichte
Prüfgerichte
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden
von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547
und EN 60350 (2009)
Garen mit Mikrowelle Solo
Auftauen mit Mikrowelle Solo
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. zwischendurch umrühren
Popcorn für die Mikrowelle 100 g 600 W, 3-4 Min. Popcorntüte immer auf die Glasschale legen;
Herstellerangaben beachten
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweis
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder
gar.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau-
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte
aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri-
gere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in
der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals.
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 1000 g 600 W, 11-12 Min. + 180 W, 8-10 Min. Pyrexform
Biskuit, 475 g 600 W, 7-9 Min. Pyrexform, Ø 22 cm.
Hackbraten, 900 g 600 W, 25-30 Min. Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch, 500 g Programm “Fleisch”, 500 g
oder
180 W, 8Min. + 90 W 7-10 Min.
Pyrexform, Ø 24 cm
fr
22
Table des matières
frMode demploi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 23
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 26
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Menu général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Autres informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Fonctions du compartiment de cuisson . . . . . . . . . . .27
K Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . 28
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 29
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . .30
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Remarques concernant les programmes . . . . . . . . . .32
Temps de repos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Modifier l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . .37
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
J Testés pour vous dans notre laboratoire. . . . . 38
Décongélation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments
surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cuire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Astuces concernant les micro-ondes . . . . . . . . . . . . .41
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .41
Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .41
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous : www.neff-
international.com et la boutique en ligne : www.neff-
eshop.com
Utilisation conforme fr
23
8Utilisation conforme
Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver
la notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les
accessoires dans le bon sens dans le
compartiment de cuisson.
(Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécurité importantes
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre
les doigts dans la zone des charnières.
fr Précautions de sécurité importantes
24
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10 cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer
des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Précautions de sécurité importantes fr
25
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au micro-
ondes.
Risque de blessures !
Les récipients et les ustensiles métalliques
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
Utilisez uniquement un récipient adapté au
micro-ondes ou le micro-ondes en
combinaison avec un mode de cuisson.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 35
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson
ou un joint de porte endommagé. Ne jamais
utiliser l'appareil si la porte ou le joint de
porte du compartiment de cuisson est
endommagé. Appeler le service après-
vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
fr Causes de dommages
26
]Causes de dommages
Causes de dommages
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 30
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 35
Popcorn au micro-ondes : ne sélectionnez jamais
une puissance trop élevée. Réglez au maximum sur
600 W. Veillez à toujours placer le cornet de pop
corn sur une assiette en verre. La vitre de la porte
peut éclater en cas de surcharge.
7Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Présentation de l'appareil fr
27
*Présentation de l'appareil
Présentation de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages
et les éléments de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Au bandeau de commande, vous réglez les différentes
fonctions de votre appareil. L'écran affiche les réglages
actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
Éléments de commande
Les éléments de commande vous permettent de régler
votre appareil facilement et directement.
Touches tactiles
Les touches tactiles intègrent des capteurs. Pour
sélectionner une fonction, appuyez sur la touche tactile
correspondante.
--------
Élément de commande ShiftControl
Avec l'élément de commande ShiftControl vous
naviguez dans les lignes à l'écran et sélectionnez les
réglages. Les réglages que vous pouvez modifier sont
représentés avec les flèches ( ... ) .
Remarque : Vous pouvez aussi faire défiler rapidement
les valeurs de réglage en maintenant la touche
appuyée. Dès que vous relâchez la touche, le
défilement s'arrête.
Menu général
Pour accéder au menu général, effleurez la touche
tactile 0.
--------
Autres informations
Si la touche ! s'allume, vous pouvez afficher des
informations. Appuyez pour ce faire sur la touche !. Les
informations s'affichent pendant quelques secondes.
Fonctions du compartiment de cuisson
Les fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe.
__
0LFURRQGHV
:
PLQ_V
( Écran
0 Touches tactiles
8 Élément de commande ShiftControl
Touche tactile Utilisation
# allumer/éteindre Allumer ou éteindre l'appareil
0 Menu général Sélectionner les modes de fonction-
nement et les réglages
0 Fonction de temps Réglage du minuteur
! Information Afficher d'autres informations
7 Ouverture de porte
automatique
Ouvrir la porte de l'appareil
# Marche/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionne-
ment
Touche Emploi
( Gauche Se déplacer vers la gauche dans l'écran
) Droite Se déplacer vers la droite dans l'écran
% Haut Se déplacer vers le haut dans l'écran
& Bas Se déplacer vers le bas dans l'écran
Mode de
fonctionne-
ment
Emploi
Micro-ondes
±
Programmes
Préparer facilement des plats sélectionnés
"
Réglages
Adapter les réglages de l'appareil en fonction de ses
besoins.
fr Avant la première utilisation
28
Ouverture de porte automatique
La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez
l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir
complètement la porte de l'appareil à la main.
L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en
cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte
manuellement.
Remarques
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, cela arrête le
fonctionnement.
Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le
fonctionnement ne continue pas automatiquement.
Vous devez le démarrer manuellement.
Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage
du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste
ouverte plus d'env. 5 minutes, l'éclairage du
compartiment de cuisson s'éteint. En actionnant
l'ouverture de porte automatique, l'éclairage du
compartiment de cuisson se rallume.
Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du
compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage
du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement
est terminé.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche en
cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la
porte.
Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur
peut continuer de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le
ventilateur de refroidissement se met toutefois en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation
après la cuisson.
KAvant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages.
Première mise en service
Après le branchement de l'appareil ou une panne de
courant, les réglages pour la première mise en service
apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques
secondes jusqu'à ce que l'invitation apparaisse.
Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à
tout moment dans les réglages de base.
Régler la langue
1. Accéder à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner la langue à l'aide de la touche ( ou ).
3. Accéder à la ligne précédente à l'aide de la
touche %.
4. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la touche
).
Régler l'heure
1. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner l'heure actuelle à l'aide la touche ( ou ).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
4. Sélectionner la minute actuelle à l'aide de la touche (
ou ).
5. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce
que "Heure" apparaisse.
6. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la
touche ).
Régler la date
1. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner le jour actuel à l'aide de la touche ( ou
).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
4. Sélectionner le mois actuel à l'aide de la touche ( ou
).
5. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
6. Sélectionner l'année actuelle à l'aide de la touche (
ou ).
7. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce
que "Date" apparaisse.
8. Valider les réglages à l'aide de la touche ).
La première mise en service est terminée.
Utilisation de l’appareil fr
29
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de lappareil
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur
votre appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque
l'appareil est éteint. Certains affichages et informations
restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue
durée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Avec la touche tactile # vous allumez l'appareil.
Dans l'écran apparaît le logo Neff et ensuite la
puissance micro-ondes maximale.
L'appareil est opérationnel.
Dans les différents chapitres est expliqué comment
régler les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Avec la touche tactile # vous éteignez l'appareil.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure et la date apparaissent dans l'écran.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure et la date doivent être affichées ou
pas lorsque l'appareil est éteint. ~ "Réglages de base"
à la page 34
Fonctionnement
Certaines opérations sont identiques lors du
fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ci-
après les opérations fondamentales.
Démarrer le fonctionnement
Vous devez démarrer chaque mode avec la touche
tactile #.
Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans
l'écran.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par
l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être
redémarré avec la touche tactile # après la fermeture
de la porte de l'appareil.
Arrêter le fonctionnement
Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement
avec la touche tactile #.
Pour effacer tous les réglages, effleurez la touche
tactile #
Remarques
Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant
la porte de l'appareil.
Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement,
le ventilateur peut continuer à fonctionner.
Réglage du mode de fonctionnement
Après la mise en service de l'appareil, le mode de
fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous
pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement,
vous trouverez les descriptions précises pour cela dans
les chapitres correspondants.
Il est généralement valable :
1. Effleurer la touche tactile 0.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de
la touche tactile ( ou ).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
4. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
Conseil : Selon le mode de fonctionnement, d'autres
réglages sont possibles. Pour chaque réglage
supplémentaire, naviguer à la ligne suivante à l'aide
de la touche tactile &. Sélectionner le réglage à
l'aide de la touche tactile ( ou ) .
5. Effleurer la touche tactile #.
Le fonctionnement démarre.
Remarque : Si vous voulez quitter le réglage actuel,
vous retournez au niveau des modes de
fonctionnement à l'aide de la touche tactile 0.
fr Les micro-ondes
30
^Les micro-ondes
Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer
ou décongeler vos mets très rapidement.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale,
tenez compte des consignes concernant les récipients
et basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés
pour vous dans notre laboratoire" à la page 38
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro-
ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
Niveaux de puissance de micro-ondes
Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes.
Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
micro-ondes. Vous pouvez la valider ou modifier dans la
plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les
liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance
maximale du micro-ondes est réduite après quelques
temps. La pleine puissance est de nouveau disponible
après un temps de refroidissement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée
5 minutes.
1. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil est opérationnel. La puissance micro-
ondes maximale est affichée dans l'écran comme
valeur de référence, elle peut être modifiée à tout
moment.
2. Sélectionner la puissance micro-ondes désirée à
l'aide de la touche tactile ( ou ).
La puissance micro-ondes et une durée de
référence sont affichées dans l'écran.
Niveau Mets Durée maximale
90 W pour décongeler des mets délicats 1 h 30 min.
180 W pour décongeler et poursuivre la cuis-
son
1 h 30 min.
360 W pour cuire de la viande et pour faire
chauffer des mets délicats
1 h 30 min.
600 W pour faire chauffer et cuire des mets 1 h 30 min.
900 W pour chauffer des liquides 30 min.
0LFURRQGHV

:
PLQ_V
Minuterie fr
31
3. Effleurer la touche tactile &.
La durée peut être réglée.
4. Régler la durée désirée à l'aide de la touche tactile (
ou ).
5. Effleurer la touche tactile #.
Le fonctionnement démarre. La durée s'écoule dans
l'écran.
Remarques
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance micro-
ondes maximale apparaît toujours comme
puissance de référence dans l'écran.
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si entre-temps vous ouvrez la porte de
l'appareil.
La durée est écoulée
Un signal retentit.
Le fonctionnement est terminé.
Arrêter le signal prématurément :
Effleurer la touche tactile 0.
Remarque : Après l'effleurement de la touche tactile 0,
la fonction minuteur apparaît ; elle sera
automatiquement masquée après un laps de temps. Si
vous réeffleurez la touche tactile 0, la fonction minuteur
est immédiatement masquée.
Éteindre l'appareil à l'aide de la touche tactile #.
Modifier la durée
Cela est possible à tout moment.
Modifier la durée au moyen de la touche tactile ( ou ).
Le fonctionnement continue.
Modifier la puissance micro-ondes
Cela est possible à tout moment.
Commuter à la puissance micro-ondes désirée à l'aide
de la touche tactile %.
Régler la puissance micro-ondes désirée à l'aide de la
touche tactile ( ou ).
La durée reste inchangée.
Le fonctionnement continue.
Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée
maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle
sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne
continue pas. Démarrer le fonctionnement à l'aide de la
touche tactile #.
OMinuterie
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de
cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres
réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même
lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore
spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est
le minuteur ou une durée qui est écoulé.
Réglage du minuteur
Il est possible de régler au maximum 24 heures.
Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps
sont grands.
1. Effleurer la touche tactile 0.
Le minuteur s'affiche.
2. Régler le temps du minuteur à l'aide de la touche
tactile ( ou ).
3. Démarrer avec la touche tactile 0.
Remarque : Le minuteur se met aussi
automatiquement en marche après quelques
secondes.
Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute
après peu de temps. Si un mode de fonctionnement est
en cours, un symbole de réveil est affiché en plus dans
l'écran. Si l'appareil est éteint, le temps du minuteur et
un symbole de réveil sont affichées dans l'écran.
Un signal retentit lorsque le temps réglé du minuteur
est écoulé. Vous pouvez effacer le signal
prématurément à l'aide de la touche tactile 0.
Remarques
Le minuteur reste visible dans l'écran lorsque
l'appareil est éteint.
Si un mode de fonctionnement est en cours,
effleurer la touche tactile 0 pour sélectionner le
minuteur. Le temps du minuteur s'affiche pendant
une courte durée et peut être modifié.
0LFURRQGHV

:
PLQ_V
0LFURRQGHV

:
PLQ_V
8
0LQXWHXU
PLQ_V
fr Programmes
32
Modifier le temps du minuteur
Pour modifier le temps du minuteur, effleurez la touche
tactile 0. Le temps du minuteur s'affiche et peut être
modifié à l'aide de la touche tactile ( ou ).
Annuler le minuteur
Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps
du minuteur à zéro. Après la validation de la
modification, le symbole n'est plus allumé.
PProgrammes
Programmes
Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer
des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le
poids de votre mets. Le programme se charge du
réglage optimal.
Réglage d'un programme
Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids
0.25 kg.
1. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil est opérationnel.
2. Effleurer la touche tactile 0.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner le
mode de fonctionnement ±.
4. Effleurer la touche tactile &.
Le premier programme apparaît dans l'écran.
5. Régler le programme désiré à l'aide de la touche
tactile ( ou ).
6. Effleurer la touche tactile &.
Le programme désiré est sélectionné. Une valeur de
référence pour le poids apparaît dans l'écran.
7. Régler le poids désiré à l'aide de la touche tactile (
ou ).
8. Effleurer la touche tactile &.
L'indication de préparation s'affiche.
9. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule dans
l'écran.
Remarques
La durée est calculée par les programmes.
Pour certains plats, des indications pour retourner
ou remuer le mets apparaissent dans l'écran
pendant la préparation. Suivez ces indications. Lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil, le
fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la
porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si
vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le
programme continue toutefois normalement jusqu'à
la fin.
Remarques concernant les programmes
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson
froid.
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous
ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-
le vers le haut ou vers le bas.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients
appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en
céramique. Respectez les indications concernant les
récipients dans le tableau des programmes.
A la suite de ces indications, vous trouverez un tableau
avec des aliments appropriés, la fourchette de poids
respective et les récipients nécessaires.
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de
la fourchette de poids.
Lors de nombreux plats, un signal retentit au bout d'un
moment. Retournez l'aliment ou remuez-le.
Décongeler :
Congeler et stocker les aliments à plat et portionnés
à -18°C.
Placer l'aliment surgelé dans un récipient plat, par
ex. une assiette en verre ou en porcelaine.
Après la décongélation, laisser encore l'aliment
décongeler à coeur pendant 15 à 90 minutes afin
que la température s'égalise.
Décongeler uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite.
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande ou de volaille. En retournant les aliments,
enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé
par la suite ou entrer en contact avec d'autres
aliments.
En cas de viande hachée, enlever les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
Placer la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, la volaille en quartiers
avec le côté peau vers le bas.
Légumes :
Légumes frais : les couper en morceaux de même
grosseur. Ajouter une cuillerée à soupe d'eau pour
100 g de légumes.
__
3URJUDPPHV
'pFRQJHOHUGXSDLQ
&RQWLQXHU
__
5HWRXU

NJ
&RQWLQXHU
Programmes fr
33
Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Des légumes surgelés
avec de la sauce à la crème sont inappropriés.
Ajouter 1 à 3 cuillerées à soupe d'eau. En cas
d'épinards ou de chou rouge, ne pas ajouter de
l'eau.
Pommes de terre :
Pommes de terre à l'anglaise : les couper en
morceaux de même grosseur. Ajouter deux
cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour 100
g.
Pommes de terre en robe des champs : utiliser des
pommes de terre de même grosseur. Les laver et
piquer la peau. Mettre les pommes de terre encore
humides dans un récipient, sans ajouter de l'eau.
Riz :
Ne pas utiliser de riz complet ou en sachet.
Ajouter au riz deux fois à deux fois et demi son
volume d'eau.
Temps de repos
Certains plats nécessitent encore un temps de repos
dans le compartiment de cuisson après la fin du
programme.
Tableau des programmes
Plat Temps de repos
Légumes env. 5 minutes
Pommes de terre env. 5 minutes. Enlever d'abord l'eau pro-
duite
Riz 5 à 10 minutes
Programme Aliments appropriés Fourchette de poids en
kg
Récipient
Décongeler
Pain* Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake,
gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits,
gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine
0,20-1,50 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Viande* Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée,
poulet, poularde, canard
0,20-2,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Poisson* Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson 0,10-1,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Cuire
Légumes frais** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poi-
vron, courgette
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Légumes congelés** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge,
épinards
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Pommes de terre** Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en
robe des champs, morceaux de pommes de terre de
même grosseur
0,20-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
Riz** Riz, riz long grain 0,05-0,30 kg Récipient haut, fermé
Fond du compartiment de cuisson
*) Observer le signal pour retourner l'aliment
**) Observer le signal pour remuer l'aliment
fr Réglages de base
34
QRéglages de base
Réglages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Modifier les réglages
1. Effleurer la touche tactile #.
2. Effleurer la touche tactile 0.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner
"Réglages "".
4. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
5. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
6. En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à
l'aide de la touche tactile &.
7. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
8. Effleurer la touche tactile 0.
9. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser"
à l'aide de la touche tactile &.
Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide
de la touche tactile %.
Liste des réglages de base
Remarque : Les modifications des réglages concernant
la langue, la tonalité des touches et la luminosité de
l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres
réglages seulement après la mémorisation.
--------
Coupure de courant
Les modifications des réglages que vous avez définies
sont conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez uniquement
procéder de nouveau aux réglages de la première mise
en service.
Modifier l'heure
Si vous désirez adapter l'heure, par ex. de l'heure d'été
à l'heure d'hiver, modifiez le réglage de base.
1. Effleurer la touche tactile #.
2. Effleurer la touche tactile 0.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner
"Réglages "".
4. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
5. Sélectionner l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou
).
6. En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à
l'aide de la touche tactile &.
7. Modifier l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou ).
8. Effleurer la touche tactile 0.
9. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser"
à l'aide de la touche tactile &.
Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide
de la touche tactile %.
Réglage Sélection
Langue Réglage des langues
Heure Régler l'heure actuelle
Date Régler la date actuelle
Signal sonore Durée courte
Durée moyenne*
Durée longue
Tonalité des touches Activée
Désactivée*
(Tonalité de la touche on/off reste)
Luminosité de l'écran Réglage sur 5 niveaux
Niveau 3*
Affichage de l'heure Digital + Date*
Digital
Éteint
Assombrissement de nuit Désactivé*
Activé (écran assombri entre 22:00 et
6:00 heures)
Mode démonstration Désactivé*
Activé
(est uniquement affiché dans les 3 pre-
mières minutes après une réinitialisation
ou lors de la première mise en service)
Réglages usine Réinitialiser
Ne pas réinitialiser*
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
Nettoyage fr
35
DNettoyage
Nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en
utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter
les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Domaine Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs
à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Écran Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon
microfibres légèrement humide. Ne pas
essuyer avec un chiffon mouillé.
Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Éliminer immédiatement les
dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de
blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux
pour inox sont en vente auprès du service
après-vente ou dans les commerces spéciali-
sés.
Compartiment de
cuisson en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une
lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne
pas utiliser de vaporisateur pour four ni
d'autres produits agressifs de nettoyage pour
four ni de produits récurants. Les tampons en
paille métallique, les éponges à dos récurant
et les produits abrasifs sont également inap-
propriés. Ils rayent la surface. Laisser bien
sécher les surfaces intérieures.
Vitres de la porte Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Joint de porte
Ne pas enlever !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne
pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques
pour le nettoyage.
Domaine Nettoyants
fr Anomalies, que faire ?
36
3Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due
qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service
après-vente, veuillez essayer de remédier par vous-
même à la panne à l'aide du tableau.
Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y
trouverez de nombreux conseils et indications pour le
réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 38
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
--------
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas, pas
d'affichage dans l'écran
La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur
Coupure de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Fusible défectueux Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer après env. 60 secondes
L'appareil ne peut pas être mis en
marche
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil
L’appareil ne chauffe pas.
Le symbole pour le mode
démonstration 6 est affiché dans
l'écran.
L'appareil se trouve en mode démonstration Désactiver le mode démonstration dans les réglages
de base.
Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du sec-
teur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur
dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode
démonstration dans les 3 minutes dans les réglages
de base.
Éclairage du compartiment de cuis-
son ne fonctionne pas
Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente
Message d'erreur "Exxx"* En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un pro-
blème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou
si le message reste affiché, veuillez appeler le service
après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
* Particularités :
Message d'erreur "E0532" : Ouvrir la porte de l'appareil et la refermer.
Message d'erreur "E6501" : Éteindre l'appareil. Attendre 10 minutes. Rallumer l’appareil.
Service après-vente fr
37
4Service après-vente
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro de produit et numéro de fabrication
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD-
Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous
trouverez la plaque signalétique portant ces numéros
en ouvrant la porte de l'appareil.
Si votre appareil est équipé d'un vaporisateur, la plaque
signalétique se trouve à droite sous le bandeau de
commande.
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
Données techniques
E-Nr.
FD-Nr.
Service après-vente O
B 070 222 143
FR 01 40 10 42 10
CH 0848 840 040
=1U)'(1U
7\SH
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance connectée totale max. 1220 W
Puissance micro-ondes 900 W (IEC 60705)
Fréquence micro-ondes 2450 MHz
Fusible 10 A
Dimensions (h/l/p)
- appareil 382 x 594 x 320 mm
- compartiment de cuisson 220 x 350 x 270 mm
Conforme aux normes VDE oui
Marque CE oui
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
38
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici une sélection de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous indiquons la
puissance micro-ondes la plus appropriée à votre plat.
Nous vous prodiguons également des conseils sur les
récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour
un compartiment de cuisson froid et vide. Avant
d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les
récipients dont vous n'avez pas besoin.
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la
nature des aliments.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
récipients chauds du compartiment de cuisson.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du
récipient. Retirez le récipient du compartiment de
cuisson avec prudence.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à
titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la
qualité, de la température et de la nature des aliments.
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de
durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis
rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. En mode micro-
ondes, la règle générale suivante s'applique : quantité
multipliée par deux, durée quasiment multipliée par
deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux.
Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou
sur le fond du compartiment de cuisson. Les micro-
ondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les
côtés.
Décongélation
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les
aliments 1-2 fois. Retournez les gros morceaux
plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments,
retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul
morceau (avec ou sans os)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. Retourner plusieurs fois
1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
Viande de bœuf, de porc, de veau en mor-
ceaux ou en tranches
200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. En les retournant, séparer les morceaux de
viande.
500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10-15 min. La congeler à plat, si possible
Retourner plusieurs fois en cours de cuisson
et enlever la viande déjà décongelée
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner en cours de cuisson ;
enlever le liquide de décongélation.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Filet, darnes ou tranches de poisson 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées
Poisson entier 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner en cours de cuisson
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Légumes, p. ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. Remuer délicatement en cours de cuisson
Fruits, p. ex. framboises 300 g 180 W, 6-9 min. Remuer délicatement en cours de cuisson et
séparer les pièces déjà décongelées.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Retirer complètement l'emballage
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
Pain entier 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Retourner en cours de cuisson
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-12 min.
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
39
Décongeler, faire chauffer ou cuire des
aliments surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans
un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients
du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir uniformément les aliments dans le
récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
possible. N'empilez pas les aliments.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez
pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une
assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2
à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Réchauffer
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou
vibration, le liquide chaud peut alors subitement
déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter
ce retard d'ébullition.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Gâteau sec, p. ex. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Séparer les morceaux de gâteau.
uniquement pour des gâteaux sans glaçage,
chantilly ou crème fraîche
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits,
gâteau au fromage blanc
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage,
chantilly ou gélatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
300-400 g 600 W, 8-13 min. couvert
Potage 400 g 600 W, 8-12 min. Récipient fermé
Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 10-15 min. Récipient fermé
Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.
ex. goulasch
500 g 600 W, 10-15 min. Récipient fermé
Poisson, p. ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 10-15 min. couvert
Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. Utilisez la grille comme surface support pour
le récipient
Garnitures, p. ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 3-7 min. Récipient fermé, ajouter du liquide
500 g 600 W, 8-12 min.
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g 600 W, 7-11 min. Récipient fermé, ajouter 1 c. à s. d'eau
600 g 600 W, 14-17 min.
Épinards à la crème 450 g 600 W, 10-15 min. Faire cuire sans ajouter de l'eau
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
40
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément
dans un récipient micro-ondable. Les différents
ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou
moins vite.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film micro-
ondable.
Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois
pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la
température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Cuire
Remarques
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de
bien répartir uniformément les aliments dans le
récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre
récipient, utilisez une assiette ou du film micro-
ondable.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5
minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
600 W, 5-8 min. -
Boissons 125 ml 900 W, ½-1 min. Toujours placer une cuillère dans le verre, ne
pas trop chauffer les boissons alcoolisées,
vérifier régulièrement
200 ml 900 W, 1-2 min.
500 ml 900 W, 3-4 min.
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait 50 ml 360 W, env. ½ min. Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter
ou remuer après le réchauffage ; contrôler
impérativement la température
100 ml 360 W, ½-1 min.
200 ml 360 W, 1-2 min.
Potage, 1 tasse de 175 g 600 W, 1-2 min. -
Potage, 2 tasses de 175 g 600 W, 2-3 min. -
Viande en sauce 500 g 600 W, 7-10 min. -
Ragoût/potée 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. -
Légumes, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 min. -
Légumes, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 min. -
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Poulet entier, frais, sans abats 1200 g 600 W, 25-30 min. Retourner à mi-cuisson
Filet de poisson, frais 400 g 600 W, 7-12 min. -
Légumes, frais 250 g 600 W, 6-10 min. Couper les légumes en morceaux de même
grosseur ;
ajouter 1 - 2 c. à s. d'eau pour 100 g de
légumes ;
remuer en cours de cuisson
500 g 600 W, 10-15 min.
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Couper les pommes de terre en morceaux de
même grosseur ;
ajouter 1 c. à s. d'eau pour 100 g ;
remuer en cours de cuisson
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
Plats tests fr
41
Astuces concernant les micro-ondes
EPlats tests
Plats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests
pour vérifier la qualité et le fonctionnement des
appareils micro-ondes.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et
EN 60350 (2009)
Cuisson avec les micro-ondes seules
Décongélation avec les micro-ondes seules
Riz 125 g 600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
Ajouter deux fois le volume de liquide
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Entremets, p. ex. flan (instant.) 500 ml 600 W, 6-8 min. Bien remuer le flan 2-3 fois avec un fouet pen-
dant la cuisson
Fruits, compote 500 g 600 W, 9-12 min. Remuer en cours de cuisson
Pop-corn pour micro-ondes 100 g 600 W, 3-4 min. Toujours placer le cornet de pop corn sur la
tablette en verre;
respecter les indications du fabricant
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Remarque
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'ali-
ments à préparer.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan-
tité, réduisez d'autant le temps.
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de
liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds
au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis-
sance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à
l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez
plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande.
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Moule Pyrex
Génoise, 475 g 600 W, 7-9 min. Moule en pyrex Ø 22 cm.
Rôti de viande hachée, 900 g 600 W, 25-30 min. Moule à cake Pyrex, 28 cm de long
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Viande, 500 g Programme « Viande », 500 g
ou
180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Moule en pyrex, Ø 24 cm.
nl
42
Inhoudsopgave
nlGebruiksaanwijzing
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 43
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 43
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Hoofdmenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Meer informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Functies voor de binnenruimte. . . . . . . . . . . . . . . . . .47
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
^ De magnetron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Aanwijzingen voor de programma's . . . . . . . . . . . . . . 53
Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instellingen veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Lijst met basisinstellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Tijd wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 58
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.neff-international.com en in de online-shop:
www.neff-eshop.com
Gebruik volgens de voorschriften nl
43
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebruik volgens de voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte leggen.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte
worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar
geen brandbare voorwerpen in de
binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er
sprake is van rookontwikkeling in het
apparaat. Het toestel uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
:Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Bij het openen en sluiten van de
apparaatdeur bewegen de scharnieren zich
en kunnen ze klem komen te zitten. Kom
niet met uw handen bij de scharnieren.
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
44
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het bereiden van gerechten
en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
45
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan. Alleen
vormen die geschikt zijn voor de magnetron
of de magnetron in combinatie met een
verwarmingsmethode gebruiken.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 55
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd is.
Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
nl Oorzaken van schade
46
]Oorzaken van schade
Oorzaken van schade
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 50
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 55
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord. Door overbelasting kan de deurruit barsten.
7Milieubescherming
Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Het apparaat leren kennen nl
47
*Het apparaat leren kennen
Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel kunt u de verschillende
functies van uw apparaat instellen. Het display geeft de
actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
Bedieningselementen
Met de bedieningselementen kunt u uw apparaat
eenvoudig en direct instellen.
Touch-toetsen
Onder de touch-toetsen liggen sensoren. Om een
functie te kiezen, tipt u op de betreffende touch-toets.
--------
ShiftControl-bedieningselement
Met het ShiftControl-bedieningselement kunt u door de
regels op het display navigeren en instellingen kiezen.
Instellingen die u kunt wijzigen worden met de
pijlen ( ... ) weergegeven.
Aanwijzing: U kunt ook snel door de instellingen lopen
door een toets ingedrukt te houden. Zodra u de toets
loslaat, wordt de snelle doorloop stopgezet.
Hoofdmenu
Om in het hoofdmenu te komen, tipt u op de touch-
toets 0.
--------
Meer informatie
Is de touch-toets verlicht !, dan kunt u informatie laten
weergeven. Tip hiervoor op de touch-toets !. De
informatie wordt enkele seconden weergegeven.
Functies voor de binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het
gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de
binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator
beschermt het apparaat tegen oververhitting.
Deur opent automatisch
De apparaatdeur springt open wanneer u de
automatische deuropening aanraakt.U kunt de
apparaatdeur volledig met de hand openen.
Bij een stroomonderbreking werkt de automatische
deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen.
__
0DJQHWURQ
:
PLQ_V
( Display
0 Touch-toetsen
8 ShiftControl bedieningselement
Touch-toets Gebruik
# aan/uit Apparaat in- of uitschakelen
0 Hoofdmenu Functies en instellingen kiezen
0 Tijdfunctie Wekker instellen
! Informatie Meer informatie weergeven
7 Automatisch openen
van de deur
De deur van het apparaat openen
# Start/Stop Werking starten of stoppen
Toets Gebruik
( Links op het display naar links navigeren
) Rechts op het display naar rechts navigeren
% Boven op het display naar boven navigeren
& Beneden op het display naar beneden navigeren
Functie Gebruik
Magnetron
±
Programma’s
Heel eenvoudig gekozen gerechten bereiden.
"
Instellingen
Apparaatinstellingen individueel aanpassen.
nl Voor het eerste gebruik
48
Aanwijzingen
Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik
opent, wordt de werking stopgezet.
Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen.
Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat
de apparaatdeur open met een vertraging.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, schakelt de
binnenruimteverlichting in.Blijft de deur langer dan ca.
5 minuten open, dan schakelt de verlichting weer uit.
Wanneer u de automatische deuropening aanraakt,
schakelt de verlichting van de binnenruimte weer in.
Bij alle functies schakelt de binnenruimteverlichting in
zodra de werking wordt gestart. Wanneer ze beëindigd
zijn, schakelt de verlichting uit.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd
nalopen.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal,
de werking van de magnetron wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
KVoor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnen op het display de instellingen voor het
eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de
melding verschijnt.
Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment
weer in de basisinstellingen wijzigen.
Taal instellen
1. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
2. Met toets ( of ) de taal kiezen.
3. Met toets % naar de vorige regel navigeren.
4. Met toets ) de volgende instelling kiezen.
Tijd instellen
1. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
2. Met toets ( of ) het actuele uur kiezen.
3. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met toets ( of ) de actuele minuut kiezen.
5. Zo vaak de toets % indrukken tot “Tijd” verschijnt.
6. Met toets ) de volgende instelling kiezen.
Datum instellen
1. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
2. Met toets ( of ) de actuele dag kiezen.
3. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met toets ( of ) de actuele maand kiezen.
5. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
6. Met toets ( of ) het actuele jaar kiezen.
7. Zo vaak op toets % drukken tot “Datum” verschijnt.
8. Met toets ) de instellingen overnemen.
De eerste ingebruikneming is afgesloten.
Apparaat bedienen nl
49
1Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en
uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als
het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en
aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer
het apparaat uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in met de touch-toets #.
Op het display verschijnt het Neff-logo en vervolgens
het hoogste magnetronvermogen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Met touch-toets # schakelt u het apparaat uit.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnen de tijd en de datum.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd en de datum al dan niet worden weergegeven
als het apparaat uitgeschakeld is.
~ "Basisinstellingen" op pagina 54
Gebruik
Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle
functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele
bedieningsstappen kennen.
In werking stellen
U moet altijd starten met de touch-toets #.
Na de start worden uw instellingen weergegeven op het
display.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de
apparaatduer stopgezet, dan moet deze na het sluiten
van de apparaatdeur weer met de touch-toets #
worden gestart.
Werking stopzetten
Met de touch-toets # kunt u de werking stopzetten en
weer starten.
Om alle instellingen te wissen, tipt u op touch-toets #
Aanwijzingen
Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de
werking stopgezet.
Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan
de koelventilator verder lopen.
Functie instellen.
Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de
voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze
instelling direct starten.
Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de
precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende
hoofdstukken.
In principe geldt:
1. Op touch-toets 0 tippen.
De functies worden weergegeven.
2. Met touch-toets ( of ) de functie kiezen.
3. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
Tip: Afhankelijk van de functie zijn andere
instellingen mogelijk. Voor de andere instellingen
met touch-toets &naar de volgende regels
navigeren. Met touch-toets ( of ) de instelling
kiezen.
5. Op touch-toets # tippen.
De werking start.
Aanwijzing: Wilt u de actuele instelling verlaten, dan
komt u met de touch-toets 0 weer op het niveau van de
functies.
nl De magnetron
50
^De magnetron
De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze
kookstudio uitgetest." op pagina 58
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud-
of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
De magnetron nl
51
Magnetronstanden
De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar.
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het
apparaat wordt gebruikt.
Voorgestelde waarden:
Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een
tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het
betreffende bereik veranderen.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen
van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat
wordt het maximale vermogen van de magnetron na
enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is
afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur
5 min.
1. Op touch-toets # tippen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen weergegeven. Dit kan op elk
moment worden gewijzigd.
2. Met touch-toets ( of ) het gewenste
magnetronvermogen kiezen.
Op het display worden het magnetronvermogen en
een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Op touch-toets & tippen.
Er kan een tijdsduur worden ingesteld.
4. Met touch-toets ( of ) de gewenste tijdsduur instellen.
5. Op touch-toets # tippen.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op
het display.
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen .
Tijdsduur afgelopen
Er klinkt een signaal.
De werking is beëindigd.
Signaal voortijdig beëindigen:
Op touch-toets 0 tippen.
Aanwijzing: Nadat u op de touch-toets 0 heeft getipt,
verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de
weergave automatisch. Tip nogmaals op de touch-
toets 0 en de weergave van de wekkerfunctie verdwijnt
direct.
Het apparaat uitschakelen met touch-toets #.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk.
Met touch-toets ( of ) de tijdsduur veranderen.
De werking wordt voortgezet.
Magnetronvermogen veranderen
Dit is op elk moment mogelijk.
Met touch-toets % naar magnetronvermogen gaan.
Met touch-toets ( of ) het gewenste
magnetronvermogen instellen.
De tijdsduur blijft onveranderd.
De werking wordt voortgezet.
Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de
maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W
overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking
wordt niet voortgezet. Met de touch-toets # de werking
starten.
Stand Gerechten maximale tijds-
duur
90 W voor het ontdooien van kwetsbare
gerechten
1 uur 30 min.
180 W voor het ontdooien en verder berei-
den
1 uur 30 min.
360 W voor het bereiden van vlees en het
opwarmen van kwetsbare gerechten
1 uur 30 min.
600 W voor het opwarmen en bereiden van
gerechten
1 uur 30 min.
900 W voor het verwarmen van vloeistof 30 min.
0DJQHWURQ

:
PLQ_V
0DJQHWURQ

:
PLQ_V
0DJQHWURQ

:
PLQ_V
nl Kookwekker
52
OKookwekker
Kookwekker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De
wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt
hem op elk moment instellen, ook wanneer het
apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal.
Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.
Kookwekker instellen
U kunt maximaal 24 uur instellen.
Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen.
1. Op touch-toets 0 tippen.
De kookwekker wordt weergegeven.
2. Met touch-toets ( of ) de wekkertijd instellen.
3. Met touch-toets 0 starten.
Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker
ook automatisch.
De wekkertijd loopt af. De indicatie gaat na korte tijd
weer terug. Loopt er een programma, dan wordt op het
display ook een wekkersymbool weergegeven. Is het
apparaat uitgeschakeld, dan worden de wekkertijd en
een wekkersymbool op het display weergegeven.
Wanneer de wekkertijd beëindigd is, klinkt er een
signaal. Met touch-toets 0 kunt u het signaal voortijdig
wissen.
Aanwijzingen
Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blijft de
wekker zichtbaar op het display.
Loopt er op dat moment een programma, tip dan op
touch-toets 0. De wekkertijd wordt enige tijd
weergegeven en kan worden veranderd.
Kookwekker veranderen
Om de wekkertijd te veranderen tipt u op touch-toets 0.
De wekkertijd wordt weergegeven en kan met touch-
toets ( of ) worden gewijzigd.
Wekker afbreken
Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer
helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is
het symbool niet meer verlicht.
PProgrammas
Programmas
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten
klaarmaken. U kiest een programma en voert het
gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de
optimale instelling over.
Programma instellen
Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 0.25 kg
gewicht.
1. Op touch-toets # tippen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2. Op touch-toets 0 tippen.
De functies worden weergegeven.
3. Met touch-toets ( of ) functie ± kiezen.
4. Op touch-toets & tippen.
Het eerste programma verschijnt op het display.
5. Met touch-toets ( of ) het gewenste programma
instellen.
6. Op touch-toets & tippen.
Het gewenste programma is gekozen.Op het display
verschijnt een voorgestelde waarde voor het
gewicht.
7. Met touch-toets ( of ) het gewenste gewicht instellen.
8. Op touch-toets & tippen.
De aanwijzing voor de bereiding wordt
weergegeven.
9. Op touch-toets # tippen.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
De tijdsduur wordt door de programma's berekend.
Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding
aanwijzingen op het display om te keren of om te
roeren. Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen
van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet.
Na het sluiten van de apparaatdeur de werking
opnieuw starten. Wanneer u het gerecht niet keert of
omroert, loopt het programma toch normaal verder
tot het einde.
8
.RRNZHNNHU
PLQ_V
__
3URJUDPPD·V
%URRGRQWGRRLHQ
9HUGHU
__
7HUXJ

NJ
9HUGHU
Programma’s nl
53
Aanwijzingen voor de programma's
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt
u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar
boven of beneden af.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of
keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de
vormen in de programmatabel in acht.
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte
levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de
benodigde vormen.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het
gewichtsbereik.
Bij veel gerechten hoort u na enige tijd een signaal.
Keer het gerecht of roer het om.
Ontdooien:
Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in
porties bij -18°C invriezen en bewaren.
De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv.
een bord van glas of porselein leggen.
Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op
een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15 tot 90
minuten laten rusten.
Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te
ontdooien. Het wordt snel oudbakken.
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het
in geen geval verder en laat het niet met andere
levensmiddelen in aanraking komen.
Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in
de vorm leggen.
Groente:
Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100g een eetlepel water toevoegen.
Diepvriesgroente: alleen geblancheerde, en geen
voorgekookte groente is geschikt. Diepvriesgroente
met roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3 eetlepels
water toevoegen.Bij spinazie en rode kool geen
water toevoegen.
Aardappels:
Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Per 100g twee eetlepels water en
wat zout toevoegen.
Aardappels in de schil: gebruik aardappels van
gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de
schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm
zonder water doen.
Rijst:
Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken.
Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst
doen.
Rusttijd
Sommige gerechten moeten na het einde van het
programma nog even rusten in de binnenruimte.
Programmatabel
Gerecht Rusttijd
Groente ca. 5 minuten
Aardappels ca. 5 minuten. Eerst het water afgieten
Rijst 5 tot 10 minuten
Programma Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik in kg Vormen
Ontdooien
Brood* Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes,
cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur,
slagroom of gelatine
0,20-1,50 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Vlees* Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip,
braadkip, eend
0,20-2,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Vis* Hele vis, visfilet, viskotelet 0,30-1,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Bereiden
Verse groente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika,
courgettes
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Diepvriesgroente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi-
nazie
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Aardappels** Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap-
pels in stukken van gelijke grootte
0,20-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Rijst** Rijst, rijst met lange korrel 0,05-0,30 kg Hoge, gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
*) Letten op het keersignaal
**) Letten op het roersignaal
nl Basisinstellingen
54
QBasisinstellingen
Basisinstellingen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Instellingen veranderen
1. Op touch-toets # tippen.
2. Op touch-toets 0 tippen.
3. Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen.
4. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
5. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
6. Naar wens met touch-toets & naar de volgende
regel navigeren.
7. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
8. Op touch-toets 0 tippen.
9. Om de instelling op te slaan met touch-toets &
“Opslaan" kiezen.
Om de instelling af te wijzen met touch-toets %
“Afwijzen” kiezen.
Lijst met basisinstellingen
Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal,
het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct
effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn
opgeslagen.
--------
Stroomuitval
De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een
stroomuitval behouden.
Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij
een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren.
Tijd wijzigen
Wilt u de tijd aanpassen, bijv. veranderen van zomer- in
wintertijd, wijzig dan de basisinstelling.
1. Op touch-toets # tippen.
2. Op touch-toets 0 tippen.
3. Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen.
4. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
5. Met touch-toets ( of ) de tijd kiezen.
6. Naar wens met touch-toets & naar de volgende
regel navigeren.
7. met touch-toets ( of ) de tijd veranderen.
8. Op touch-toets 0 tippen.
9. Om de instelling op te slaan met touch-toets &
“Opslaan" kiezen.
Om de instelling af te wijzen met touch-toets %
“Afwijzen” kiezen.
Instelling Keuze
Taal Talen instellen
Tijd Actuele tijd instellen
Datum Actuele datum instellen
Geluidssignaal Korte duur
Gemiddelde duur*
Lange duur
Toetssignaal Ingeschakeld
Uitgeschakeld*
(Toetssignaal bij on/off blijft)
Display-helderheid Instelling via 5 standen
Stand 3*
Tijdsindicatie Digitaal + datum*
Digitaal
Uit
Nachtverduistering Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (display verduisterd tussen
22:00 en 6:00 uur)
Demonstratiemodus Uitgeschakeld*
Ingeschakeld
(wordt alleen in de eerste 3 minuten na
een reset of bij de eerste ingebruikne-
ming weergegeven)
Fabrieksinstellingen Terugzetten
Niet terugzetten*
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fa-
brieksinstellingen afwijken)
Reinigen nl
55
DReinigen
Reinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat
de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het toe-
stel
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken
voor het schoonmaken.
Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen!
Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalza-
ken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor
roestvrij staal verkrijgbaar.
Binnenruimte van
roestvrij staal
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoon-
maakdoekje reinigen en met een zachte doek
nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuur-
middelen of andere agressieve reinigingspro-
ducten voor de oven. Ook schuursponsjes en
ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor
pannen zijn niet geschikt. Deze middelen
maken krassen op het oppervlak. De binnen-
vlakken grondig laten drogen.
Ruiten van de deur Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen
schraper gebruiken.
Deurdichting
Niet verwijderen!
Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje
reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen
schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Bereik Schoonmaakmiddelen
nl Wat te doen bij storingen?
56
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
onze kookstudio uitgetest." op pagina 58
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
--------
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Apparaat werkt niet, geen indicatie op
het display
Stekker is niet in het stopcontact gestoken Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
Stroomuitval Controleer of andere keukenapparaten functioneren
Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening De zekering voor het apparaat in de meterkast uit-
schakelen en na ca. 60 seconden weer inschakelen
Apparaat kan niet worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten Apparaatdeur sluiten.
Het apparaat warmt niet op.
Op het display wordt het symbool
voor de demonstratiemodus 6 weer-
gegeven.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus De demonstratiemodus in de basisinstellingen deacti-
veren.
Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net
(zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uit-
schakelen). Vervolgens de demonstratiemodus bin-
nen 3 minuten deactiveren in de basisinstellingen.
Verlichting van de binnenruimte werkt
niet
Verlichting van de binnenruimte defect Contact opnemen met de servicedienst
Foutmelding "Exxx"* Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inscha-
kelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenma-
lig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de service-
dienst en geef de foutcode door.
* Bijzonderheden:
Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten.
Foutmelding “E6501”: Apparaat uitschakelen. 10 minuten wachten. Apparaat weer inschakelen.
Servicedienst nl
57
4Servicedienst
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
E-nummer en FD-nummer
Geef aan de servicedienst altijd het volledige
productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst
kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u
wanneer u de apparaatdeur opendoet.
Is uw apparaat voorzien van de stoomfunctie, dan vindt
u het typeplaatje rechts achter het paneel.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
servicedienst nodig heeft, kunt u hier de gegevens van
uw apparaat en het telefoonnummer van de
servicedienst invullen.
Houd er rekening mee dat een bezoek van
medewerkers van de servicedienst in het geval van een
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode
kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
Technische gegevens
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
NL 088 424 4040
B 070 222 143
=1U)'(1U
7\SH
Stroomvoorziening 220-240 V, 50/60 Hz
Max. totale aansluitwaarde 1220 W
Magnetronvermogen 900 W (IEC 60705)
Microgolven-frequentie 2450 MHz
Zekering 10 A
Afmetingen (h/b/d/)
- apparaat 382 x 594 x 320 mm
- binnenruimte 220 x 350 x 270 mm
VDE-getest ja
CE-markering ja
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
58
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk
magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw
gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden
geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren
die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof
over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de
binnenruimte halen.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en
de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel
eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie
geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna
dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
U kunt de vorm midden op de bodem van de
binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de
gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
De gerechten tussentijds 1-2 keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij
het keren van de producten de ontdooivloeistof die is
ontstaan.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de
ingewanden eruit nemen.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfs-
vlees (met en zonder been)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. regelmatig keren
1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min.
1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min.
Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of
kalfsvlees
200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. de stukken vlees tijdens het keren van elkaar
losmaken
500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min.
800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10-15 min. zo plat mogelijk invriezen;
tussendoor regelmatig keren en reeds ont-
dooid vlees verwijderen
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. tussentijds keren;
Ontdooivloeistof verwijderen
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Visfilet, viskotelet of visplakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. ontdooide delen van elkaar losmaken
Hele vis 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. tussendoor keren
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. tussendoor voorzichtig roeren
Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 6-9 min. tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
stukken van elkaar losmaken
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Verpakking volledig verwijderen
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
Heel brood 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. tussendoor keren
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Stukken gebak van elkaar losmaken;
alleen voor gebak zonder glazuur, room of
crème
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
59
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de
verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze
sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.
Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passende deksel voor de vormen, neem dan een bord
of speciaal folie voor de magnetron.
De gerechten moet u tussentijds 2 - 3 keer omroeren of
keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
kan verdelen.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam
omgaan met zout en kruiden.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Verwarmen
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling
hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er
tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat.
Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit
de verpakking. In magnetronbestendige vormen
worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten
van de gerechten warm worden kan verschillen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, neem dan een bord
of speciale folie voor de magnetron.
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
gelatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3 componenten)
300-400 g 600 W, 8-13 min. afgedekt
soep 400 g 600 W, 8-12 min. gesloten vorm
Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm
vis, bijv. filetstukken 400 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. Rooster gebruiken als plaats om servies op te
zetten
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 3-7 min. gesloten vorm, vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-12 min.
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen 300 g 600 W, 7-11 min. gesloten vorm, 1 el water toevoegen
600 g 600 W, 14-17 min.
Spinazie a la crème 450 g 600 W, 10-15 min. bereiden zonder toevoeging van water
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
60
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Garen
Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm.
Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u
geen passende deksel voor de vormen, neem dan
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u
spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
(2-3 componenten)
600 W, 5-8 min. -
Drank 125 ml 900 W, ½-1 min. altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische
dranken niet oververhitten; tussentijds contro-
leren
200 ml 900 W, 1-2 min.
500 ml 900 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. melkflesjes 50 ml 360 W, ca. ½ min. Flesjes zonder speen of deksel na het verwar-
men goed schudden of roeren; beslist de tem-
peratuur controleren
100 ml 360 W, ½-1 min.
200 ml 360 W, 1-2 min.
Soep, 1 kop à 175 g 600 W, 1-2 min. -
Soep, 2 koppen à 175 g 600 W, 2-3 min. -
Vlees in saus 500 g 600 W, 7-10 min. -
Eenpansgerecht 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. -
Groenten, 1 portie 150 g 600 W, 2-3 min. -
Groenten, 2 porties 300 g 600 W, 3-5 min. -
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzing
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1200 g 600 W, 25-30 min. halverwege de bereidingstijd keren
Visfilet, vers 400 g 600 W, 7-12 min. -
Groente, vers 250 g 600 W, 11-16 min. Groente in stukken van gelijke grootte snij-
den;
per 100 g groente 1-2 el water toevoegen;
tussentijds omroeren
500 g 600 W, 10-15 min.
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. Aardappels in stukken van gelijke grootte snij-
den;
per 100 g 1 el water toevoegen;
tussentijds omroeren
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
Rijst 125 g 600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500 ml 600 W, 6-8 min. Pudding tussentijds met de garde 2-3 keer
goed omroeren
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. tussentijds omroeren
Popcorn voor de magnetron 100 g 600 W, 3-4 min. Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen;
De opgaven van de fabrikant in acht nemen.
Testgerechten nl
61
Tips voor de magnetron
ETestgerechten
Testgerechten
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden
door testinstituten aan de hand van deze gerechten
gecontroleerd.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN
44547 en EN 60350 (2009)
Bereiden met magnetron solo
Ontdooien met magnetron solo
U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven
instellingen.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe-
veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid,
warm of gaar.
Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit,
maar in het midden nog niet gaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar
in het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhe-
den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren.
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
kandeel, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Pyrexvorm
Biscuit, 475 g 600 W, 7-9 min. Pyrexvorm Ø 22 cm.
Gebraden gehakt, 900 g 600 W, 25-30 min. Pyrexvorm, langwerpig, 28 cm
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Vlees, 500 g Programma “Vlees”, 500 g
of
180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Pyrexvorm, Ø 24 cm
6
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQH
ZZZQHIILQWHUQDWLRQDOFRP
&RQVWUXFWD1HII
9HUWULHEV*PE+
&DUO:HU\6WUDH
'0QFKHQ
*9000967436*
9000967436
960715
de, fr, nl

Documenttranscriptie

Mikrowelle Micro-ondes Magnetron de Gebrauchsanleitung ...........................3 fr Mode d’emploi ..................................22 nl Gebruiksaanwijzing ..........................42 C17WR01N0, C17WR00N0 de Inhaltsverzeichnis gnu t i e l nashcuarbdeG 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4 ( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4 Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 * Gerät kennen lernen Bedienfeld . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . Hauptmenü. . . . . . . . . Weitere Informationen Garraumfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 18 Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps zur Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 . . . . . . . . .19 .19 .20 .21 E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Produktinfo Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.neff-international.com und Online-Shop: www.neff-eshop.com Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienfragen wählen Sie unsere Info-Nummer: (MoFr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Nur für Deutschland gültig. ^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 O Wecker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Wecker einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Programm einstellen . . . . . . . . Hinweise zu den Programmen . Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . 12 . 13 . 13 Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Einstellungen ändern . . . . . . . Liste der Grundeinstellungen . Stromausfall . . . . . . . . . . . . . . Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . 14 . 14 . 14 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3 de Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben. hcuarbeG reßämegsgnum i t seB 4 (Wichtige Sicherheitshinweise Generell es i ewn i hs t i ehrehc iS eg i t hc iW : Warnung – Brandgefahr! Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen. ■ : Warnung – Verbrühungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. Verbrühungsgefahr! ■ Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten. Verbrühungsgefahr! ■ Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. ■ : Warnung – Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Verletzungsgefahr! ■ Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie können sich klemmen. Nicht in den Bereich der Scharniere greifen. ■ : Warnung – Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Stromschlaggefahr! ■ Wichtige Sicherheitshinweise An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen. Stromschlaggefahr! ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ : Warnung – Gefahr durch Magnetismus! Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld einhalten. Mikrowelle : Warnung – Brandgefahr! Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können sich erwärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Brandgefahr! ■ Lebensmittel können sich entzünden. Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen. Brandgefahr! ■ ■ de Speiseöl kann sich entzünden. Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen. : Warnung – Explosionsgefahr! Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalenund Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen. Verbrennungsgefahr! ■ Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben. Verbrennungsgefahr! ■ Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Verbrennungsgefahr! ■ Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. ■ : Warnung – Verbrühungsgefahr! ■ Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. 5 de Ursachen für Schäden ]Ursachen für Schäden Achtung! ■ Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören. ■ Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt. ■ Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 10 n e d ä h cS r ü f n e h c a s r U : Warnung – Verletzungsgefahr! Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Verletzungsgefahr! ■ Geschirr und Behälter aus Metall können beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden. ■ : Warnung – Stromschlaggefahr! Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen. : Warnung – Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 15 Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kundendienst rufen. Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! ■ Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen. 6 ■ ■ ■ Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Garraum. Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 15 Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe MikrowellenLeistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. Die Türscheibe kann durch Überbelastung springen. 7Umweltschutz Umweltgerecht entsorgen z t uhcs t l ewmU Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Gerät kennen lernen de Bedienfeld *Gerät kennen lernen Über das Bedienfeld stellen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an. Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart. In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen. nenre l nen ek t äreG Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich. 0LNURZHOOH : __ PLQ_V   ( Display 0 Touch-Tasten 8 ShiftControl Bedienelement Bedienelemente Mit den Bedienelementen können Sie Ihr Gerät einfach und direkt einstellen. Touch-Tasten Unter den Touch-Tasten liegen Sensoren. Um eine Funktion zu wählen, tippen Sie auf die entsprechende Touch-Taste. Touch-Taste # an/aus 0 Hauptmenü 0 ! 7 # Verwendung Gerät ein- oder ausschalten Betriebsarten und Einstellungen wählen Zeitfunktion Wecker einstellen Information Weitere Informationen einblenden Automatische Türöff- Gerätetür öffnen nung Start/Stop Betrieb starten oder anhalten      Hinweis: Sie können Einstellungswerte auch schnell durchlaufen lassen, in dem Sie eine Taste gedrückt halten. Sobald Sie die Taste loslassen, wird der Schnelldurchlauf angehalten. Hauptmenü Um in das Hauptmenü zu gelangen, tippen Sie auf die Touch-Taste 0. Betriebsart • ± " Verwendung Mikrowelle Programme Ausgewählte Speisen ganz einfach zubereiten Einstellungen Geräteeinstellungen individuell anpassen. -------- Weitere Informationen Leuchtet die Touch-Taste !, können Sie sich Informationen anzeigen lassen. Tippen Sie dazu auf die Touch-Taste !. Die Information wird für einige Sekunden angezeigt. -------- ShiftControl-Bedienelement Mit dem ShiftControl-Bedienelement navigieren Sie durch die Zeilen im Display und wählen Einstellungen. Einstellungen, die Sie ändern können, werden mit den Pfeilen ( ... ) dargestellt. Taste ( ) % & Links Rechts Oben Unten Verwendung im Display nach links navigieren im Display nach rechts navigieren im Display nach oben navigieren im Display nach unten navigieren Garraumfunktionen Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät vor Überhitzung. 7 de Vor dem ersten Gebrauch Automatische Türöffnung Die Gerätetür springt auf, wenn Sie die automatische Türöffnung betätigen. Sie können die Gerätetür von Hand vollständig öffnen. Bei Stromausfall funktioniert die automatische Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öffnen. Hinweise ■ Wenn Sie die Gerätetür während des laufenden Betriebs öffnen, wird dieser angehalten. ■ Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb von Hand starten. ■ Ist das Gerät längere Zeit ausgeschaltet öffnet sich die Gerätetür zeitverzögert. Garraumbeleuchtung Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Garraumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als ca. 5 Minuten geöffnet, schaltet sich die Garraumbeleuchtung wieder aus. Durch Betätigen der automatischen Türöffnung schaltet die Garraumbeleuchtung wieder ein. Bei allen Betriebsarten schaltet sich die Garraumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich aus. Kühlgebläse Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die warme Luft entweicht über der Tür. Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nachlaufen. Achtung! Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst. Hinweise Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt. Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist. ■ An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab. ■ 8 KVor dem ersten Gebrauch Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen. hcuarbeG ne t s re med roV Erste Inbetriebnahme Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheinen im Display die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint. Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit wieder in den Grundeinstellungen ändern. Sprache einstellen 1. 2. 3. 4. Mit Mit Mit Mit Taste Taste Taste Taste & in die nächste Zeile navigieren. ( oder ) Sprache wählen. % in die vorherige Zeile navigieren. ) nächste Einstellung wählen. Uhrzeit einstellen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Taste ( oder ) aktuelle Stunde wählen. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Taste ( oder ) aktuelle Minute wählen. So oft auf Taste % drücken, bis “Uhrzeit” erscheint. Mit Taste ) nächste Einstellung wählen. Datum einstellen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Taste ( oder ) aktuellen Tag wählen. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Taste ( oder ) aktuellen Monat wählen. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Taste ( oder ) aktuelles Jahr wählen. So oft auf Taste % drücken, bis “Datum” erscheint. Mit Taste ) die Einstellungen übernehmen. Die erste Inbetriebnahme ist abgeschlossen. Gerät bedienen 1Gerät bedienen Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten einstellen. nene i deb t äreG Gerät ein- und ausschalten Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können, müssen Sie es einschalten. Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display sichtbar. Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Gerät einschalten Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät ein. Im Display erscheint das Neff Logo und danach die höchste Mikrowellen-Leistung. Das Gerät ist betriebsbereit. Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den einzelnen Kapiteln entnehmen. de Hinweise ■ Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb auch angehalten. ■ Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Betriebsart einstellen Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die eingestellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese Einstellung sofort starten. Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten, finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den entsprechenden Kapiteln. Grundsätzlich gilt: 1. Auf Touch-Taste 0 tippen. Die Betriebsarten werden eingeblendet. 2. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart wählen. 3. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren. 4. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen. Tipp: Je nach Betriebsart sind weitere Einstellungen möglich. Für jede weitere Einstellung mit TouchTaste & in die nächste Zeilen navigieren. Mit TouchTaste ( oder ) Einstellung wählen. 5. Auf Touch-Taste # tippen. Das Gerät startet den Betrieb. Hinweis: Möchten Sie die aktuelle Einstellung verlassen, gelangen Sie mit der Touch-Taste 0 wieder auf die Ebene der Betriebsarten. Gerät ausschalten Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät aus. Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen. Im Display erscheint die Uhrzeit und das Datum. Hinweis: Ob die Uhrzeit und das Datum bei ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen. ~ "Grundeinstellungen" auf Seite 14 Betrieb Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die grundlegenden Bedienschritte kennen. Betrieb starten Jeden Betrieb müssen Sie mit der Touch-Taste # starten. Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen angezeigt. Hinweis: Wird der Berieb durch das Öffnen der Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem Schließen der Gerätetür wieder mit der Touch-Taste # gestartet werden. Betrieb anhalten Mit Touch-Taste # können Sie den Betrieb anhalten und wieder starten. Um alle Einstellungen zu löschen, tippen Sie auf TouchTaste # 9 de Mikrowelle ^Mikrowelle Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders schnell garen, erhitzen oder auftauen. Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem Kochstudio getestet" auf Seite 18 e l ewor k iM Geschirr Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen geeignetes Geschirr. Geeignetes Geschirr Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch. Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Goldoder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist. Mikrowellen-Stufen Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung. Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet. Stufen 90 W 180 W 360 W 600 W 900 W Speisen zum Auftauen empfindlicher Speisen zum Auftauen und Weitergaren zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen empfindlicher Speisen zum Erhitzen und Garen von Speisen zum Erhitzen von Flüssigkeiten maximale Dauer 1 Std. 30 Min. 1 Std. 30 Min. 1 Std. 30 Min. 1 Std. 30 Min. 30 Min. Vorschlagswerte: Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern. Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung. Ungeeignetes Geschirr Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt. Mikrowelle einstellen Achtung! Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören. Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird als Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-Leistung angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden. 2. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschten Mikrowellen-Leistung wählen. Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten. 1. Auf Touch-Taste # tippen. Geschirrtest Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest. 0LNURZHOOH : Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test. PLQ_V 1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler Leistung in den Garraum stellen. 2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs prüfen. Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben. Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet. Brechen Sie den Test ab. : Warnung – Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. 10   Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine Vorschlagsdauer angezeigt. Wecker 3. Auf Touch-Taste & tippen. de Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W überschreiten, wird sie automatisch reduziert. Der Betrieb läuft nicht weiter. Mit Touch-Taste # den Betrieb starten. Die Dauer kann eingestellt werden. 4. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte Dauer einstellen. 0LNURZHOOH : OWecker PLQ_V Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen Einstellungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist. rekceW    5. Auf Touch-Taste # tippen. 0LNURZHOOH Wecker einstellen : Maximal sind 24 Stunden einstellbar. Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte. PLQ_V  1. Auf Touch-Taste 0 tippen. Der Wecker wird angezeigt.   2. Mit Touch-Taste ( oder ) die Weckerzeit einstellen. Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die Dauer ab. Hinweise ■ Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im Display immer als Vorschlag die höchste Mikrowellen-Leistung. ■ Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann das Kühlgebläse weiterlaufen. Dauer abgelaufen Ein Signal ertönt. Der Betrieb ist beendet. Signal vorzeitig beenden: Auf Touch-Taste 0 tippen. Hinweis: Nach dem Tippen auf die Touch-Taste 0 erscheint die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit automatisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf die Touch-Taste 0 und die Weckerfunktion wird sofort ausgeblendet. Mit Touch-Taste # das Gerät ausschalten. Dauer ändern Das ist jederzeit möglich. Mit Touch-Taste ( oder ) die Dauer ändern. Der Betrieb läuft weiter. Mikrowellen-Leistung ändern Das ist jederzeit möglich. Mit Touch-Taste % zur Mikrowellen-Leistung wechseln. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte MikrowellenLeistung einstellen. Die Dauer bleibt unverändert. Der Betrieb läuft weiter. :HFNHU 8 PLQ_V   3. Mit Touch-Taste 0 starten. Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker auch automatisch. Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach kurzer Zeit zurück. Läuft eine Betriebsart, wird im Display zusätzlich ein Weckersymbol angezeigt. Ist das Gerät ausgeschaltet, werden im Display die Weckerzeit und ein Weckersymbol angezeigt. Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal. Mit Touch-Taste 0 können Sie das Signal vorzeitig löschen. Hinweise ■ Der Wecker bleibt im Display sichtbar, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ■ Läuft gerade eine Betriebsart, zum Anwählen des Weckers auf Touch-Taste 0 tippen. Die Weckerzeit wird für einige Zeit angezeigt und kann geändert werden. Wecker ändern Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf TouchTaste 0. Die Weckerzeit wird angezeigt und kann mit Touch-Taste ( oder ) geändert werden. 11 de Programme Wecker abbrechen Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr. PProgramme Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt das Programm. emargorP Programm einstellen Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 0.25 kg Gewicht. 1. Auf Touch-Taste # tippen. Das Gerät ist betriebsbereit. 2. Auf Touch-Taste 0 tippen. Die Betriebsarten werden eingeblendet. 3. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart ± wählen. 4. Auf Touch-Taste & tippen. Im Display erscheint das erste Programm. 5. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Programm einstellen. 3URJUDPPH %URWDXIWDXHQ __ :HLWHU   6. Auf Touch-Taste & tippen. Das gewünschte Programm ist ausgewählt. Im Display erscheint ein Vorschlagswert für das Gewicht. 7. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Gewicht einstellen. =XUFN NJ __ :HLWHU    8. Auf Touch-Taste & tippen. Es wird der Zubereitungshinweis angezeigt. 9. Auf Touch-Taste # tippen. Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die Dauer ab. Hinweise Die Dauer wird von den Programmen berechnet. ■ 12 ■ Bei manchen Gerichten erscheinen während der Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem Schließen der Gerätetür den Betrieb erneut starten. Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum Ende. Hinweise zu den Programmen Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab. Verwenden Sie für die Programme immer mikrowellengeeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr in der Programmtabelle. Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem jeweiligen Gewichtsbereich und dem erforderlichen Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise. Das Einstellen von Gewichten außerhalb des Gewichtsbereiches ist nicht möglich. Bei vielen Gerichten hören Sie nach einiger Zeit ein Signal. Wenden Sie das Lebensmittel oder rühren Sie es um. Auftauen: ■ Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht bei -18°C einfrieren und lagern. ■ Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr, z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen. ■ Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15 bis 90 Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen lassen. ■ Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird schnell altbacken. ■ Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen. ■ Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden entfernen. ■ Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite, Geflügelteile mit der Hautseite auf das Geschirr legen. Gemüse: ■ Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden. Pro 100 g einen Esslöffel Wasser zugeben. ■ Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes, nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit Sahnesoße ist ungeeignet. 1 bis 3 Esslöffel Wasser zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser zugeben. Kartoffeln: Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro 100 g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz zugeben. ■ Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden. Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben. ■ Programme Reis: ■ Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden. ■ Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum Reis geben. Gericht Gemüse Kartoffeln Ruhezeit Reis Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch eine Ruhezeit im Garraum. Programmtabelle Programm Auftauen Brot* Fleisch* Fisch* Geeignete Lebensmittel Garen Frisches Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Paprika, Zucchini Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl, Spinat Kartoffeln** Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich groß Reis** Reis, Langkornreis Ruhezeit ca. 5 Minuten ca. 5 Minuten. Vorher das entstandene Wasser abgießen 5 bis 10 Minuten Gewichtsbereich in kg Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr- 0,20-1,50 kg kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelantine Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen, 0,20-2,00 kg Poularde, Ente ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10-1,00 kg 0,15-1,00 kg 0,15-1,00 kg 0,20-1,00 kg 0,05-0,30 kg de Geschirr Flaches, offenes Geschirr Garraumboden Flaches, offenes Geschirr Garraumboden Flaches, offenes Geschirr Garraumboden geschlossenes Geschirr Garraumboden geschlossenes Geschirr Garraumboden geschlossenes Geschirr Garraumboden Hohes, geschlossenes Geschirr Garraumboden *) Wendesignal beachten **) Umrührsignal beachten 13 de Grundeinstellungen QGrundeinstellungen Stromausfall Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf ändern. Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den Einstellungen bleiben auch nach einem Stromausfall erhalten. Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme müssen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen. Einstellungen ändern Uhrzeit ändern Auf Touch-Taste # tippen. Auf Touch-Taste 0 tippen. Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen. Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren. 7. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen. 8. Auf Touch-Taste 0 tippen. 9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste & “Speichern” wählen. Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste % “Verwerfen” wählen. Wenn Sie die Uhrzeit anpassen möchten, z. B. von Sommer- auf Winterzeit, ändern Sie die Grundeinstellung. negnu l e t s n i ednu rG 1. 2. 3. 4. 5. 6. Liste der Grundeinstellungen Einstellung Sprache Uhrzeit Datum Signalton Auswahl Sprachen einstellen Aktuelle Uhrzeit einstellen Aktuelles Datum einstellen Kurze Dauer Mittlere Dauer* Lange Dauer Tastenton Eingeschaltet Ausgeschaltet* (Tastenton bei on/off bleibt) Display Helligkeit Einstellung über 5 Stufen Stufe 3* Uhranzeige Digital + Datum* Digital Aus Nachtabdunkelung Ausgeschaltet* Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwischen 22:00 und 6:00 Uhr) Demo-Modus Ausgeschaltet* Eingeschaltet (wird nur in den ersten 3 Minuten nach einem Reset oder der ersten Inbetriebnahme angezeigt) Werkseinstellungen Zurücksetzen Nicht zurücksetzen* * Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellungen abweichen) Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache, zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem Speichern. -------- 14 Auf Touch-Taste # tippen. Auf Touch-Taste 0 tippen. Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren. Mit Touch-Taste ( oder ) Uhrzeit wählen. Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren. 7. Mit Touch-Taste ( oder ) die Uhrzeit ändern. 8. Auf Touch-Taste 0 tippen. 9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste & “Speichern” wählen. Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste % “Verwerfen” wählen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Reinigen DReinigen Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier. Bereich Garraum aus Edelstahl neg i n i eR : Warnung – Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen GarraumInnenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten. : Warnung – Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Türscheiben Türdichtung Nicht entfernen! de Reinigungsmittel Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofenspray und keine anderen aggressiven Backofenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfreiniger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trocknen lassen. Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen Glasschaber benutzen. Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. : Warnung – Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen. Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler MikrowellenLeistung. Reinigungsmittel Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie ■ ■ ■ ■ ■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel. keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der Türscheiben. keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der Türdichtung. keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme. keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus. Bereich Gerätefront Display Edelstahl Reinigungsmittel Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. Mit einem Microfasertuch oder einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass abwischen. Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich. 15 de Störungen, was tun? 3Störungen, was tun? Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio getestet" auf Seite 18 Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben. : Warnung – Stromschlaggefahr! ?nu t saw , negnurö tS Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie viele Tipps und Hinweise zur optimalen Störungstabelle Störung Gerät funktioniert nicht, keine Anzeige im Display Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Mögliche Ursache Stecker ist nicht eingesteckt Stromausfall Sicherung defekt Fehlbedienung Gerät lässt sich nicht starten Gerätetür ist nicht ganz geschlossen Gerät heizt nicht auf. Geräte ist im Demo-Modus Im Display wird das Symbol für DemoModus 6 angezeigt. Garraumbeleuchtung funktioniert nicht Fehlermeldung "Exxx"* Garraumbeleuchtung defekt * Besonderheiten: Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen. Fehlermeldung “E6501”: Gerät ausschalten. 10 Minuten warten. Gerät wieder einschalten. -------- 16 Abhilfe / Hinweise Gerät am Stromnetz anschließen Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten ausschalten und nach ca. 60 Sekunden wieder einschalten Gerätetür schließen Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren. Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten ausschalten). Anschließend den Demo-Modus innerhalb von 3 Minuten in den Grundeinstellungen deaktivieren. Kundendienst rufen Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmaliges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst kontaktieren und Fehlercode übermitteln. Kundendienst de Technische Daten 4Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienstpersonals zu vermeiden. t sne i dnednuK Stromversorgung Max. Gesamt-Anschlusswert Mikrowellen-Leistung Mikrowellen-Frequenz Absicherung 220-240 V, 50/60 Hz 1220 W 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 10 A Abmessung (H/B/T) - Gerät - Garraum 382 x 594 x 320 mm 220 x 350 x 270 mm VDE-geprüft CE-Zeichen ja ja E-Nummer und FD-Nummer Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Gerätetür öffnen. Wenn Ihr Gerät mit Dampf ausgestattet ist, finden Sie das Typenschild rechts hinter der Blende. (1U )' =1U 7\SH Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen. E-Nr. FD-Nr. Kundendienst O Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendienstpersonals im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 544 D 089 12 474 474 CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind. Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist. 17 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet JFür Sie in unserem Kochstudio getestet Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung. t e t se t eg o i du t shcoK meresnu n i e iS rüF Hinweise ■ Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum. ■ Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig. ■ Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes Geschirr aus dem Garraum nehmen. : Warnung – Verbrühungsgefahr! Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße Flüssigkeit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig aus dem Garraum herausziehen. In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle. Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel. Gericht Gewicht Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb (mit und ohne Knochen) 800 g 1000 g 1500 g 200 g 500 g Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Schwein, Kalb Hackfleisch, gemischt Geflügel oder Geflügelteile Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben Fisch im Ganzen Gemüse, z. B. Erbsen Obst, z. B. Himbeeren Butter, antauen Brot im Ganzen 18 800 g 200 g 500 g 1000 g 600 g 1200 g 400 g 300 g 600 g 300 g 300 g 500 g 125 g 250 g 500 g 1000 g In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist. Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge - halbe Dauer. Sie können das Geschirr in die Mitte auf den Garraumboden stellen. Die Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen. Auftauen Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß auf den Garraumboden. Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene AuftauFlüssigkeit. Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen. Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 180 W, 15 Min. + 90 W, 15- 25 Min. 180 W, 20 Min. + 90 W, 20-30 Min. 180 W, 25 Min.+ 90 W, 25-30 Min. 180 W, 5-8 Min. + 90 W, 5-10 Min. 180 W, 8-11 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min. 90 W, 10-15 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min. 180 W, 10-15 Min. 180 W, 6-9 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. 180 W, 1 Min. + 90 W, 1-2 Min. 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min. 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. 180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min. Hinweis mehrmals wenden beim Wenden die Fleischteile voneinander trennen möglichst flach einfrieren; zwischendurch mehrmals wenden und bereits aufgetautes Fleisch entfernen zwischendurch wenden; Auftauflüssigkeit entfernen aufgetaute Teile voneinander trennen zwischendurch wenden zwischendurch vorsichtig umrühren zwischendurch vorsichtig umrühren und aufgetaute Teile voneinander trennen Verpackung vollständig entfernen zwischendurch wenden Für Sie in unserem Kochstudio getestet Gericht Gewicht Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 750 g Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 90 W, 10-15 Min. 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen 500 g 750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. 180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min. Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten. de Hinweis Kuchenstücke voneinander trennen; nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gelatine Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie. Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal umrühren bzw. wenden. Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen. Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. Gericht Gewicht Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten) Suppe Eintöpfe Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B. Gulasch Fisch, z. B. Filetstücke Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni Beilagen, z. B. Reis, Nudeln Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren Rahmspinat Hinweis 300-400 g Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 8-13 Min. 400 g 500 g 500 g 600 W, 8-12 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr geschlossenes Geschirr geschlossenes Geschirr 400 g 450 g 600 W, 10-15 Min. 600 W, 10-15 Min. 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g 600 W, 3-7 Min. 600 W, 8-12 Min. 600 W, 7-11 Min. 600 W, 14-17 Min. 600 W, 10-15 Min. abgedeckt Rost als Stellfläche für das Geschirr verwenden geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben abgedeckt geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zugeben ohne Zugabe von Wasser garen Erhitzen : Warnung – Verbrühungsgefahr! Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. Achtung! Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören. 19 de Für Sie in unserem Kochstudio getestet Hinweise ■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. ■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie. Gericht Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten) Getränke Babykost, z. B. Milchfläschchen Suppe, 1 Tasse Suppe, 2 Tassen Fleisch in Soße Eintopf Gemüse, 1 Portion Gemüse, 2 Portionen Menge 125 ml 200 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml à 175 g à 175 g 500 g 400 g 800 g 150 g 300 g Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. 900 W, ½-1 Min. 900 W, 1-2 Min. 900 W, 3-4 Min. 360 W, ca. ½ Min. 360 W, ½-1 Min. 360 W, 1-2 Min. 600 W, 1-2 Min. 600 W, 2-3 Min. 600 W, 7-10 Min. 600 W, 5-7 Min. 600 W, 7-8 Min. 600 W, 2-3 Min. 600 W, 3-5 Min. immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholische Getränke nicht überhitzen; zwischendurch kontrollieren ■ Gericht Menge Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien Fischfilet, frisch Gemüse, frisch 1200 g 400 g 250 g 500 g Kartoffeln 250 g 500 g 750 g 125 g 250 g 20 ■ Hinweis Hinweise ■ Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten. ■ Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder MikrowellenSpezialfolie. Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) ■ 500 ml Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur. Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 5-8 Min. Garen Reis ■ ■ ■ - Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren; unbedingt Temperatur kontrollieren Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen. Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden. Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 25-30 Min. 600 W, 7-12 Min. 600 W, 6-10 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 8-10 Min. 600 W, 10-15 Min. 600 W, 15-22 Min. 600 W, 4-6 Min. + 180 W, 12-15 Min. 600 W, 6-8 Min. + 180 W, 15-18 Min. 600 W, 6-8 Min. Hinweis nach der Hälfte der Zeit wenden Gemüse in gleich große Stücke schneiden; je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden; je 100 g 1 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren doppelte Menge Flüssigkeit zugeben Pudding zwischendurch mit dem Schneebesen 2-3 mal gut umrühren Prüfgerichte Gericht Menge Obst, Kompott Popcorn für die Mikrowelle 500 g 100 g Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 9-12 Min. 600 W, 3-4 Min. de Hinweis zwischendurch umrühren Popcorntüte immer auf die Glasschale legen; Herstellerangaben beachten Tipps zur Mikrowelle Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: doppelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu. Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen braugar. chen länger. Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedriaber noch nicht fertig. gere Leistung und eine längere Dauer. Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden der Mitte aber noch nicht aufgetaut. Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals. EPrüfgerichte Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009) Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft. e t h c i r eg f ü r P Garen mit Mikrowelle Solo Gericht Eiermilch, 1000 g Biskuit, 475 g Hackbraten, 900 g Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten 600 W, 11-12 Min. + 180 W, 8-10 Min. 600 W, 7-9 Min. 600 W, 25-30 Min. Hinweis Pyrexform Pyrexform, Ø 22 cm. Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang Auftauen mit Mikrowelle Solo Gericht Fleisch, 500 g Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Programm “Fleisch”, 500 g oder 180 W, 8Min. + 90 W 7-10 Min. Hinweis Pyrexform, Ø 24 cm 21 fr Table des matières edforM 8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . 23 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 ] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 26 Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 J Testés pour vous dans notre laboratoire. . . . . 38 Décongélation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Décongeler, faire chauffer ou cuire des surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Astuces concernant les micro-ondes . . ........ aliments ........ ........ ........ ........ . . .38 . . . . . . . . .39 .39 .40 .41 E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .41 Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .41 * Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Bandeau de commande. . . Éléments de commande . . Menu général . . . . . . . . . . . Autres informations . . . . . . Fonctions du compartiment .......... .......... .......... .......... de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . 27 . 27 . 27 . 27 K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 28 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 29 ^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 30 Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglage du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . Remarques concernant les programmes . Temps de repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . 32 . 33 . 33 Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Modifier les réglages . . . . . Liste des réglages de base Coupure de courant . . . . . . Modifier l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . 34 . 34 . 34 D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . . 37 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 22 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.neffinternational.com et la boutique en ligne : www.neffeshop.com i o l pme ’ d Utilisation conforme 8Utilisation conforme Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement. Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Assurez-vous de toujours insérer les accessoires dans le bon sens dans le compartiment de cuisson. emro f noc no i t as i l i tU fr (Précautions de sécurité importantes Généralités se t na t ropmi é t i rucés ed sno i t uacérP : Mise en garde – Risque d'incendie ! Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque brûlured'alcool ! ■ Les de vapeurs peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. ■ : Mise en garde – Risque de brûlures ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Risque devapeur brûlure !chaude peut s'échapper lors ■ De la de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés. Risque de brûlure d'eau ! ■ La présence dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. ■ : Mise en garde – Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. Risque blessure ! de la porte de l'appareil ■ Les de charnières bougent à l'ouverture et à la fermeture de la porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre les doigts dans la zone des charnières. ■ 23 fr Précautions de sécurité importantes : Mise en garde – Risque de choc électrique ! ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. Risque de chocdes électrique ■ L'isolation câbles! des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil. Risque de choc électrique ! ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. Risque de choc électrique ! peut provoquer un ■ Un appareil défectueux choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente. : Mise en garde – Danger par magnétisme ! Le bandeau de commande ou les éléments de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10 cm du bandeau de commande. Micro-ondes : Mise en garde – Risque d'incendie ! Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Risque d'incendie ! ■ 24 Les aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain. Risque d'incendie ! ■ L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes. ■ : Mise en garde – Risque d'explosion ! Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer. Risque de brûlure ■ La chaleur ne! se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant. Risque brûlure chauffés ! ■ Les de aliments dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson. Risque de brûlure ! ■ Précautions de sécurité importantes ■ Si les aliments sont hermétiquement emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson. : Mise en garde – Risque de brûlure ! ■ Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. fr : Mise en garde – Risque de préjudice sérieux pour la santé ! ■ En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage" à la page 35 Risque de préjudice sérieux pourpeut la santé ! ■ L'énergie du micro-ondes s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service aprèsvente. Risque de préjudice sérieux pours'échappe la santé ! dans ■ L'énergie du micro-ondes le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation. : Mise en garde – Risque de blessure ! Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au microondes. Risque blessureset ! les ustensiles métalliques ■ Les de récipients peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. Utilisez uniquement un récipient adapté au micro-ondes ou le micro-ondes en combinaison avec un mode de cuisson. ■ : Mise en garde – Risque de choc électrique ! L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier. 25 fr Causes de dommages ]Causes de dommages Attention ! ■ Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. ■ Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune barquette en aluminium dans l'appareil. La formation d'étincelles endommage l'appareil. ■ Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes" à la page 30 segamod ed sesuaC ■ ■ ■ 26 Humidité dans le compartiment de cuisson : si de l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment de cuisson, cela peut entraîner une corrosion. Laissez sécher le compartiment de cuisson après utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le compartiment de cuisson. Joint de porte fortement encrassé : si le joint est fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage" à la page 35 Popcorn au micro-ondes : ne sélectionnez jamais une puissance trop élevée. Réglez au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre de la porte peut éclater en cas de surcharge. 7Protection de l'environnement Elimination écologique t nem n or i vne ' l ed no i t ce t orP Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Présentation de l'appareil fr Bandeau de commande *Présentation de l'appareil Au bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil. L'écran affiche les réglages actuels. L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné. Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages et les éléments de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil. l i e r ap a ' l ed no i t a t ne s é r P Remarque : Des variations de détails ou de couleurs sont possibles selon le modèle d'appareil. 0LFURRQGHV : __ PLQ_V   ( Écran 0 Touches tactiles 8 Élément de commande ShiftControl Éléments de commande Les éléments de commande vous permettent de régler votre appareil facilement et directement. Touches tactiles Les touches tactiles intègrent des capteurs. Pour sélectionner une fonction, appuyez sur la touche tactile correspondante. Touche tactile # allumer/éteindre 0 Menu général 0 ! 7 # Fonction de temps Information Ouverture de porte automatique Marche/arrêt Utilisation Allumer ou éteindre l'appareil Sélectionner les modes de fonctionnement et les réglages Réglage du minuteur Afficher d'autres informations Ouvrir la porte de l'appareil Démarrer ou arrêter le fonctionnement -------- Élément de commande ShiftControl Avec l'élément de commande ShiftControl vous naviguez dans les lignes à l'écran et sélectionnez les réglages. Les réglages que vous pouvez modifier sont représentés avec les flèches ( ... ) . Touche ( Gauche ) Droite % Haut & Bas Emploi Se déplacer vers la gauche dans l'écran Se déplacer vers la droite dans l'écran Se déplacer vers le haut dans l'écran Se déplacer vers le bas dans l'écran      Remarque : Vous pouvez aussi faire défiler rapidement les valeurs de réglage en maintenant la touche appuyée. Dès que vous relâchez la touche, le défilement s'arrête. Menu général Pour accéder au menu général, effleurez la touche tactile 0. Mode de fonctionnement Emploi • ± Micro-ondes " Programmes Préparer facilement des plats sélectionnés Réglages Adapter les réglages de l'appareil en fonction de ses besoins. -------- Autres informations Si la touche ! s'allume, vous pouvez afficher des informations. Appuyez pour ce faire sur la touche !. Les informations s'affichent pendant quelques secondes. Fonctions du compartiment de cuisson Les fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe. 27 fr Avant la première utilisation Ouverture de porte automatique La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir complètement la porte de l'appareil à la main. L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte manuellement. KAvant la première utilisation Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages. no i t as i l i t u erè imerp a l t navA Remarques ■ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un fonctionnement en cours, cela arrête le fonctionnement. ■ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le fonctionnement ne continue pas automatiquement. Vous devez le démarrer manuellement. ■ Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard. Première mise en service Éclairage du compartiment de cuisson Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste ouverte plus d'env. 5 minutes, l'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint. En actionnant l'ouverture de porte automatique, l'éclairage du compartiment de cuisson se rallume. Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé. Régler la langue Ventilateur de refroidissement Le ventilateur de refroidissement se met en marche en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte. Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur peut continuer de fonctionner un certain temps. Attention ! Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe. Remarques L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le ventilateur de refroidissement se met toutefois en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé. ■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson. ■ 28 Après le branchement de l'appareil ou une panne de courant, les réglages pour la première mise en service apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques secondes jusqu'à ce que l'invitation apparaisse. Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à tout moment dans les réglages de base. 1. Accéder à la ligne suivante à l'aide de la touche &. 2. Sélectionner la langue à l'aide de la touche ( ou ). 3. Accéder à la ligne précédente à l'aide de la touche %. 4. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la touche ). Régler l'heure Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &. Sélectionner l'heure actuelle à l'aide la touche ( ou ). Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &. Sélectionner la minute actuelle à l'aide de la touche ( ou ). 5. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce que "Heure" apparaisse. 6. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la touche ). 1. 2. 3. 4. Régler la date 1. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &. 2. Sélectionner le jour actuel à l'aide de la touche ( ou ). 3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &. 4. Sélectionner le mois actuel à l'aide de la touche ( ou ). 5. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &. 6. Sélectionner l'année actuelle à l'aide de la touche ( ou ). 7. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce que "Date" apparaisse. 8. Valider les réglages à l'aide de la touche ). La première mise en service est terminée. Utilisation de l’appareil fr 1Utilisation de l’appareil Pour effacer tous les réglages, effleurez la touche tactile # Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement. Remarques ■ Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant la porte de l'appareil. ■ Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement, le ventilateur peut continuer à fonctionner. l i e r ap a ’ l ed no i t a s i l i t U Réglage du mode de fonctionnement Allumer et éteindre l'appareil Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur votre appareil, vous devez l'allumer. Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages et informations restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est éteint. Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue durée, l'appareil s'éteint automatiquement. Allumer l'appareil Avec la touche tactile # vous allumez l'appareil. Dans l'écran apparaît le logo Neff et ensuite la puissance micro-ondes maximale. L'appareil est opérationnel. Dans les différents chapitres est expliqué comment régler les modes de fonctionnement. Éteindre l'appareil Avec la touche tactile # vous éteignez l'appareil. Une fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure et la date apparaissent dans l'écran. Après la mise en service de l'appareil, le mode de fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage. Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement, vous trouverez les descriptions précises pour cela dans les chapitres correspondants. Il est généralement valable : 1. Effleurer la touche tactile 0. Les modes de fonctionnement s'affichent. 2. Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de la touche tactile ( ou ). 3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile & . 4. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile ( ou ). Conseil : Selon le mode de fonctionnement, d'autres réglages sont possibles. Pour chaque réglage supplémentaire, naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile &. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile ( ou ) . 5. Effleurer la touche tactile #. Le fonctionnement démarre. Remarque : Si vous voulez quitter le réglage actuel, vous retournez au niveau des modes de fonctionnement à l'aide de la touche tactile 0. Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez déterminer si l'heure et la date doivent être affichées ou pas lorsque l'appareil est éteint. ~ "Réglages de base" à la page 34 Fonctionnement Certaines opérations sont identiques lors du fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ciaprès les opérations fondamentales. Démarrer le fonctionnement Vous devez démarrer chaque mode avec la touche tactile #. Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans l'écran. Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être redémarré avec la touche tactile # après la fermeture de la porte de l'appareil. Arrêter le fonctionnement Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement avec la touche tactile #. 29 fr Les micro-ondes ^Les micro-ondes Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement. Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés pour vous dans notre laboratoire" à la page 38 s edno - o r c i m s eL Niveaux de puissance de micro-ondes Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes. Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil. Niveau 90 W 180 W Récipient 360 W Les récipients ne sont pas tous appropriés aux microondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes. 600 W 900 W Récipients appropriés Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes. Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes. Récipients inappropriés Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. Mets pour décongeler des mets délicats pour décongeler et poursuivre la cuisson pour cuire de la viande et pour faire chauffer des mets délicats pour faire chauffer et cuire des mets pour chauffer des liquides le compartiment de cuisson à la puissance maximale. 2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient. Le récipient doit rester froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. 30 1 h 30 min. 1 h 30 min. 30 min. Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance micro-ondes. Vous pouvez la valider ou modifier dans la plage respective. Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement. Réglage des micro-ondes Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée 5 minutes. 1. Effleurer la touche tactile #. L'appareil est opérationnel. La puissance microondes maximale est affichée dans l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment. 2. Sélectionner la puissance micro-ondes désirée à l'aide de la touche tactile ( ou ). 0LFURRQGHV Test de la vaisselle Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée. Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test. 1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans Durée maximale 1 h 30 min. 1 h 30 min. : PLQ_V   La puissance micro-ondes et une durée de référence sont affichées dans l'écran. Minuterie 3. Effleurer la touche tactile &. La durée peut être réglée. 4. Régler la durée désirée à l'aide de la touche tactile ( ou ). 0LFURRQGHV fr La durée reste inchangée. Le fonctionnement continue. Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne continue pas. Démarrer le fonctionnement à l'aide de la touche tactile #. : PLQ_V    OMinuterie Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est le minuteur ou une durée qui est écoulé. e i r e t un i M 5. Effleurer la touche tactile #. 0LFURRQGHV : Réglage du minuteur PLQ_V    Il est possible de régler au maximum 24 heures. Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps sont grands. 1. Effleurer la touche tactile 0. Le fonctionnement démarre. La durée s'écoule dans l'écran. Remarques ■ Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance microondes maximale apparaît toujours comme puissance de référence dans l'écran. ■ Le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner si entre-temps vous ouvrez la porte de l'appareil. La durée est écoulée Un signal retentit. Le fonctionnement est terminé. Arrêter le signal prématurément : Effleurer la touche tactile 0. Remarque : Après l'effleurement de la touche tactile 0, la fonction minuteur apparaît ; elle sera automatiquement masquée après un laps de temps. Si vous réeffleurez la touche tactile 0, la fonction minuteur est immédiatement masquée. Éteindre l'appareil à l'aide de la touche tactile #. Modifier la durée Cela est possible à tout moment. Modifier la durée au moyen de la touche tactile ( ou ). Le fonctionnement continue. Modifier la puissance micro-ondes Cela est possible à tout moment. Commuter à la puissance micro-ondes désirée à l'aide de la touche tactile %. Régler la puissance micro-ondes désirée à l'aide de la touche tactile ( ou ). Le minuteur s'affiche. 2. Régler le temps du minuteur à l'aide de la touche tactile ( ou ). 0LQXWHXU 8 PLQ_V   3. Démarrer avec la touche tactile 0. Remarque : Le minuteur se met aussi automatiquement en marche après quelques secondes. Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute après peu de temps. Si un mode de fonctionnement est en cours, un symbole de réveil est affiché en plus dans l'écran. Si l'appareil est éteint, le temps du minuteur et un symbole de réveil sont affichées dans l'écran. Un signal retentit lorsque le temps réglé du minuteur est écoulé. Vous pouvez effacer le signal prématurément à l'aide de la touche tactile 0. Remarques ■ Le minuteur reste visible dans l'écran lorsque l'appareil est éteint. ■ Si un mode de fonctionnement est en cours, effleurer la touche tactile 0 pour sélectionner le minuteur. Le temps du minuteur s'affiche pendant une courte durée et peut être modifié. 31 fr Programmes Modifier le temps du minuteur Pour modifier le temps du minuteur, effleurez la touche tactile 0. Le temps du minuteur s'affiche et peut être modifié à l'aide de la touche tactile ( ou ). 9. Effleurer la touche tactile #. Annuler le minuteur Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps du minuteur à zéro. Après la validation de la modification, le symbole n'est plus allumé. ■ PProgrammes Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le poids de votre mets. Le programme se charge du réglage optimal. semargorP Réglage d'un programme Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids 0.25 kg. 1. Effleurer la touche tactile #. L'appareil est opérationnel. 2. Effleurer la touche tactile 0. Les modes de fonctionnement s'affichent. 3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner le mode de fonctionnement ±. 4. Effleurer la touche tactile &. Le premier programme apparaît dans l'écran. 5. Régler le programme désiré à l'aide de la touche tactile ( ou ). 3URJUDPPHV 'pFRQJHOHUGXSDLQ __ &RQWLQXHU   6. Effleurer la touche tactile &. Le programme désiré est sélectionné. Une valeur de référence pour le poids apparaît dans l'écran. 7. Régler le poids désiré à l'aide de la touche tactile ( ou ). 5HWRXU NJ __ Remarques concernant les programmes Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid. Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissezle vers le haut ou vers le bas. Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les récipients dans le tableau des programmes. A la suite de ces indications, vous trouverez un tableau avec des aliments appropriés, la fourchette de poids respective et les récipients nécessaires. Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de la fourchette de poids. Lors de nombreux plats, un signal retentit au bout d'un moment. Retournez l'aliment ou remuez-le. Décongeler : ■ Congeler et stocker les aliments à plat et portionnés à -18°C. ■ Placer l'aliment surgelé dans un récipient plat, par ex. une assiette en verre ou en porcelaine. ■ Après la décongélation, laisser encore l'aliment décongeler à coeur pendant 15 à 90 minutes afin que la température s'égalise. ■ Décongeler uniquement la quantité de pain nécessaire. Il rassit très vite. ■ Un liquide se forme lors de la décongélation de viande ou de volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact avec d'autres aliments. ■ En cas de viande hachée, enlever les parties déjà décongelées après avoir retourné la viande. ■ Placer la volaille entière d'abord avec le côté blanc en contact avec le récipient, la volaille en quartiers avec le côté peau vers le bas. Légumes : Légumes frais : les couper en morceaux de même grosseur. Ajouter une cuillerée à soupe d'eau pour 100 g de légumes.  8. Effleurer la touche tactile &. L'indication de préparation s'affiche. 32 Remarques La durée est calculée par les programmes. ■ Pour certains plats, des indications pour retourner ou remuer le mets apparaissent dans l'écran pendant la préparation. Suivez ces indications. Lors de l'ouverture de la porte de l'appareil, le fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le programme continue toutefois normalement jusqu'à la fin. ■ &RQWLQXHU  L'appareil se met en marche. La durée s'écoule dans l'écran.  Programmes ■ Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis, non précuits, sont appropriés. Des légumes surgelés avec de la sauce à la crème sont inappropriés. Ajouter 1 à 3 cuillerées à soupe d'eau. En cas d'épinards ou de chou rouge, ne pas ajouter de l'eau. Pommes de terre : ■ Pommes de terre à l'anglaise : les couper en morceaux de même grosseur. Ajouter deux cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour 100 g. ■ Pommes de terre en robe des champs : utiliser des pommes de terre de même grosseur. Les laver et piquer la peau. Mettre les pommes de terre encore humides dans un récipient, sans ajouter de l'eau. Riz : ■ Ne pas utiliser de riz complet ou en sachet. Programme Décongeler Pain* Viande* Poisson* Cuire Légumes frais** Légumes congelés** Pommes de terre** Riz** fr Ajouter au riz deux fois à deux fois et demi son volume d'eau. ■ Temps de repos Certains plats nécessitent encore un temps de repos dans le compartiment de cuisson après la fin du programme. Plat Légumes Pommes de terre Riz Temps de repos env. 5 minutes env. 5 minutes. Enlever d'abord l'eau produite 5 à 10 minutes Tableau des programmes Aliments appropriés Fourchette de poids en kg Récipient Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake, gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits, gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée, poulet, poularde, canard Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson 0,20-1,50 kg Récipient plat, ouvert Fond du compartiment de cuisson 0,20-2,00 kg Récipient plat, ouvert Fond du compartiment de cuisson Récipient plat, ouvert Fond du compartiment de cuisson Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poivron, courgette Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge, épinards Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en robe des champs, morceaux de pommes de terre de même grosseur Riz, riz long grain 0,15-1,00 kg 0,10-1,00 kg 0,15-1,00 kg 0,20-1,00 kg 0,05-0,30 kg Récipient fermé Fond du compartiment de cuisson Récipient fermé Fond du compartiment de cuisson Récipient fermé Fond du compartiment de cuisson Récipient haut, fermé Fond du compartiment de cuisson *) Observer le signal pour retourner l'aliment **) Observer le signal pour remuer l'aliment 33 fr Réglages de base QRéglages de base Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins. l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres réglages seulement après la mémorisation. -------- esab ed sega l géR Modifier les réglages 1. Effleurer la touche tactile #. 2. Effleurer la touche tactile 0. 3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner 4. 5. 6. 7. 8. 9. "Réglages "". Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile & . Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile ( ou ). En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile &. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile ( ou ). Effleurer la touche tactile 0. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser" à l'aide de la touche tactile &. Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide de la touche tactile %. Liste des réglages de base Réglage Langue Heure Date Signal sonore Sélection Réglage des langues Régler l'heure actuelle Régler la date actuelle Durée courte Durée moyenne* Durée longue Tonalité des touches Activée Désactivée* (Tonalité de la touche on/off reste) Luminosité de l'écran Réglage sur 5 niveaux Niveau 3* Affichage de l'heure Digital + Date* Digital Éteint Assombrissement de nuit Désactivé* Activé (écran assombri entre 22:00 et 6:00 heures) Mode démonstration Désactivé* Activé (est uniquement affiché dans les 3 premières minutes après une réinitialisation ou lors de la première mise en service) Réglages usine Réinitialiser Ne pas réinitialiser* * Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le modèle d'appareil) Remarque : Les modifications des réglages concernant la langue, la tonalité des touches et la luminosité de 34 Coupure de courant Les modifications des réglages que vous avez définies sont conservées même après une panne de courant. Après une panne de courant, vous devez uniquement procéder de nouveau aux réglages de la première mise en service. Modifier l'heure Si vous désirez adapter l'heure, par ex. de l'heure d'été à l'heure d'hiver, modifiez le réglage de base. 1. Effleurer la touche tactile #. 2. Effleurer la touche tactile 0. 3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner "Réglages "". 4. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile & . 5. Sélectionner l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou ). 6. En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile &. 7. Modifier l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou ). 8. Effleurer la touche tactile 0. 9. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser" à l'aide de la touche tactile &. Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide de la touche tactile %. Nettoyage DNettoyage Domaine Inox Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil. egayo t eN : Mise en garde – Risque de brûlure ! L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. Compartiment de cuisson en inox : Mise en garde – Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur. Vitres de la porte : Mise en garde – Risque de blessure ! Joint de porte Ne pas enlever ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif. fr Nettoyants Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente auprès du service après-vente ou dans les commerces spécialisés. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de vaporisateur pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Les tampons en paille métallique, les éponges à dos récurant et les produits abrasifs sont également inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures. Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale. Nettoyants Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. N'utilisez pas ■ ■ ■ ■ ■ de produits agressifs ou à récurer, de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint, de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint de la porte, de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant, de nettoyants fortement alcoolisés. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement. Domaine Façade de l'appareil Écran Nettoyants Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage. Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon microfibres légèrement humide. Ne pas essuyer avec un chiffon mouillé. 35 fr Anomalies, que faire ? 3Anomalies, que faire ? réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre laboratoire" à la page 38 Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vousmême à la panne à l'aide du tableau. : Mise en garde – Risque de choc électrique ! ? er i a f euq , se i l amonA Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y trouverez de nombreux conseils et indications pour le Tableau de dérangements Dérangement L'appareil ne fonctionne pas, pas d'affichage dans l'écran L'appareil ne peut pas être mis en marche L’appareil ne chauffe pas. Le symbole pour le mode démonstration 6 est affiché dans l'écran. Éclairage du compartiment de cuisson ne fonctionne pas Message d'erreur "Exxx"* Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. Cause possible La fiche n'est pas connectée Coupure de courant Fusible défectueux Remède / remarques Connecter l'appareil au secteur Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état Manipulation incorrecte Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à fusibles et le réarmer après env. 60 secondes La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil L'appareil se trouve en mode démonstration Désactiver le mode démonstration dans les réglages de base. Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du secteur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode démonstration dans les 3 minutes dans les réglages de base. Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente * Particularités : Message d'erreur "E0532" : Ouvrir la porte de l'appareil et la refermer. Message d'erreur "E6501" : Éteindre l'appareil. Attendre 10 minutes. Rallumer l’appareil. -------- 36 En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un problème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou si le message reste affiché, veuillez appeler le service après-vente et leur communiquer le code d'erreur. Service après-vente 4Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV. e t nev - sèrpa ec i v reS Numéro de produit et numéro de fabrication Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FDNr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque signalétique portant ces numéros en ouvrant la porte de l'appareil. Si votre appareil est équipé d'un vaporisateur, la plaque signalétique se trouve à droite sous le bandeau de commande. (1U )' fr Données techniques Alimentation électrique Puissance connectée totale max. Puissance micro-ondes Fréquence micro-ondes Fusible 220-240 V, 50/60 Hz 1220 W 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 10 A Dimensions (h/l/p) - appareil - compartiment de cuisson 382 x 594 x 320 mm 220 x 350 x 270 mm Conforme aux normes VDE Marque CE oui oui =1U 7\SH Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. E-Nr. FD-Nr. Service après-vente O Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 143 FR 01 40 10 42 10 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil. Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique. 37 fr Testés pour vous dans notre laboratoire JTestés pour vous dans notre laboratoire Vous trouverez ici une sélection de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons la puissance micro-ondes la plus appropriée à votre plat. Nous vous prodiguons également des conseils sur les récipients et la préparation. e r i o t a r o b a l e r t o n s n a d s u o v r u o p s é t s eT Remarques ■ Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour un compartiment de cuisson froid et vide. Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les récipients dont vous n'avez pas besoin. ■ Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments. ■ Utilisez toujours des maniques pour retirer les récipients chauds du compartiment de cuisson. : Mise en garde – Risque de brûlure ! Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du récipient. Retirez le récipient du compartiment de cuisson avec prudence. Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes. Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la qualité, de la température et de la nature des aliments. Plat Poids Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul morceau (avec ou sans os) 800 g 1000 g 1500 g 200 g 500 g 800 g 200 g 500 g 1000 g 600 g 1200 g 400 g 300 g 600 g 300 g 300 g 500 g 125 g 250 g 500 g 1000 g Viande de bœuf, de porc, de veau en morceaux ou en tranches Viande hachée, mixte Volaille ou morceaux de volaille Filet, darnes ou tranches de poisson Poisson entier Légumes, p. ex. petits pois Fruits, p. ex. framboises Dégeler du beurre Pain entier 38 Les tableaux indiquent fréquemment des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire. Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En mode microondes, la règle générale suivante s'applique : quantité multipliée par deux, durée quasiment multipliée par deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux. Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou sur le fond du compartiment de cuisson. Les microondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés. Décongélation Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur le fond du compartiment de cuisson. Pendant la décongélation, remuez ou retournez les aliments 1-2 fois. Retournez les gros morceaux plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation. Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à 60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Puissance micro-ondes en Watt, Durée en minutes 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 10-15 min. 180 W, 6-9 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 12 min. + 90 W, 10-12 min. Remarque Retourner plusieurs fois En les retournant, séparer les morceaux de viande. La congeler à plat, si possible Retourner plusieurs fois en cours de cuisson et enlever la viande déjà décongelée Retourner en cours de cuisson ; enlever le liquide de décongélation. Séparer les pièces déjà décongelées Retourner en cours de cuisson Remuer délicatement en cours de cuisson Remuer délicatement en cours de cuisson et séparer les pièces déjà décongelées. Retirer complètement l'emballage Retourner en cours de cuisson Testés pour vous dans notre laboratoire Plat Poids Gâteau sec, p. ex. cake 500 g 750 g Puissance micro-ondes en Watt, Durée en minutes 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc 500 g 750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min. Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite. Les aliments peu épais cuisent plus vite que les aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments. Plat Poids Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants) Potage Potées/Ragoûts Tranches ou morceaux de viande en sauce, p. ex. goulasch Poisson, p. ex. morceaux de filet Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni fr Remarque Séparer les morceaux de gâteau. uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou crème fraîche Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou gélatine Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable. Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le processus de décongélation. Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération. Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Remarque 300-400 g Puissance micro-ondes en Watt, Durée en minutes 600 W, 8-13 min. 400 g 500 g 500 g 600 W, 8-12 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 10-15 min. Récipient fermé Récipient fermé Récipient fermé 400 g 450 g 600 W, 10-15 min. 600 W, 10-15 min. 250 g 500 g Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g 600 g Épinards à la crème 450 g 600 W, 3-7 min. 600 W, 8-12 min. 600 W, 7-11 min. 600 W, 14-17 min. 600 W, 10-15 min. couvert Utilisez la grille comme surface support pour le récipient Récipient fermé, ajouter du liquide Garnitures, p. ex. riz, pâtes couvert Récipient fermé, ajouter 1 c. à s. d'eau Faire cuire sans ajouter de l'eau Réchauffer : Mise en garde – Risque de brûlure ! Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. Attention ! Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte. 39 fr Testés pour vous dans notre laboratoire Remarques ■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite. ■ Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film microondable. Plat Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants) Boissons Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait Potage, 1 tasse Potage, 2 tasses Viande en sauce Ragoût/potée Légumes, 1 portion Légumes, 2 portions Quantité 125 ml 200 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml de 175 g de 175 g 500 g 400 g 800 g 150 g 300 g ■ ■ ■ Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la température. Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants antichaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Puissance micro-ondes en Watt, Durée en minutes 600 W, 5-8 min. Remarque 900 W, ½-1 min. 900 W, 1-2 min. 900 W, 3-4 min. 360 W, env. ½ min. 360 W, ½-1 min. 360 W, 1-2 min. 600 W, 1-2 min. 600 W, 2-3 min. 600 W, 7-10 min. 600 W, 5-7 min. 600 W, 7-8 min. 600 W, 2-3 min. 600 W, 3-5 min. Toujours placer une cuillère dans le verre, ne pas trop chauffer les boissons alcoolisées, vérifier régulièrement Cuire ■ Remarques ■ Les aliments peu épais cuisent plus vite que les aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments. ■ Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film microondable. ■ ■ Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter ou remuer après le réchauffage ; contrôler impérativement la température - Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération. Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur. Utilisez toujours des gants antichaleur ou des maniques lorsque vous retirez le récipient. Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson. Plat Quantité Poulet entier, frais, sans abats Filet de poisson, frais Légumes, frais 1200 g 400 g 250 g 500 g Puissance micro-ondes en Watt, Durée en minutes 600 W, 25-30 min. 600 W, 7-12 min. 600 W, 6-10 min. 600 W, 10-15 min. Pommes de terre 250 g 500 g 750 g 600 W, 8-10 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 15-22 min. 40 - Remarque Retourner à mi-cuisson Couper les légumes en morceaux de même grosseur ; ajouter 1 - 2 c. à s. d'eau pour 100 g de légumes ; remuer en cours de cuisson Couper les pommes de terre en morceaux de même grosseur ; ajouter 1 c. à s. d'eau pour 100 g ; remuer en cours de cuisson Plats tests Plat Quantité Entremets, p. ex. flan (instant.) 500 ml Puissance micro-ondes en Watt, Durée en minutes 600 W, 4-6 min. + 180 W, 12-15 min. 600 W, 6-8 min. + 180 W, 15-18 min. 600 W, 6-8 min. Riz 125 g Fruits, compote Pop-corn pour micro-ondes 500 g 100 g 600 W, 9-12 min. 600 W, 3-4 min. 250 g fr Remarque Ajouter deux fois le volume de liquide Bien remuer le flan 2-3 fois avec un fouet pendant la cuisson Remuer en cours de cuisson Toujours placer le cornet de pop corn sur la tablette en verre; respecter les indications du fabricant Astuces concernant les micro-ondes Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments à préparer. Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps. Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide. Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus décongelés, chauds ou cuits. épais nécessitent plus de temps. Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puisau bord mais pas encore cuits au milieu. sance et une durée plus longue. Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu. plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande. Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN 60350 (2009) EPlats tests Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils micro-ondes. s t se t s t a l P Cuisson avec les micro-ondes seules Plat Lait aux œufs, 1000 g Génoise, 475 g Rôti de viande hachée, 900 g Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. 600 W, 7-9 min. 600 W, 25-30 min. Remarque Moule Pyrex Moule en pyrex Ø 22 cm. Moule à cake Pyrex, 28 cm de long Décongélation avec les micro-ondes seules Plat Viande, 500 g Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Programme « Viande », 500 g ou 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min. Remarque Moule en pyrex, Ø 24 cm. 41 nl Inhoudsopgave gn i z j iwna sk i urbnelG 8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 43 ( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 43 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 ] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 58 Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontdooien en verwarmen of bereiden van diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . 47 . 47 . 47 . 47 K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 ^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Programma instellen . . . . . . . . . . . . Aanwijzingen voor de programma's . Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . 53 . 53 . 53 Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Instellingen veranderen . . Lijst met basisinstellingen. Stroomuitval . . . . . . . . . . . Tijd wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 . 54 . 54 . 54 D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 42 .59 .59 .60 .61 E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .61 * Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . Bedieningselementen. . . . . . . . Hoofdmenu . . . . . . . . . . . . . . . Meer informatie . . . . . . . . . . . . Functies voor de binnenruimte . . . . . Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.neff-international.com en in de online-shop: www.neff-eshop.com Gebruik volgens de voorschriften 8Gebruik volgens de voorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte leggen. ne t f i rhcs ro v ed sneg l ov k i urbeG nl (Belangrijke veiligheidsvoorschriften Algemeen ne t f i rhcs ro vsd i ehg i l i ev ek j i rgna l eB : Waarschuwing – Risico van brand! Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen. ■ : Waarschuwing – Kans op verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van openen verbranding! ■ Bij het van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Kans op verbrandingen! ■ Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Risico van openen letsel! en sluiten van de ■ Bij het apparaatdeur bewegen de scharnieren zich en kunnen ze klem komen te zitten. Kom niet met uw handen bij de scharnieren. ■ 43 nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Kans een elektrische schok! ■ Deop kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat. Kans op een elektrische schok! ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Kans opdefect een elektrische schok! ■ Een toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. : Waarschuwing – Gevaar door magnetisme! In het bedieningspaneel of de bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden. Magnetron : Waarschuwing – Risico van brand! Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Risico van brand! ■ 44 Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen. Risico van brand! ■ Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron. ■ : Waarschuwing – Kans op explosie! Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel. Risico van verbranding! ■ De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft. Risico van verbranding! ■ Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Risico van verbranding! ■ De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte. ■ Belangrijke veiligheidsvoorschriften : Waarschuwing – Risico van verbranding! ■ Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. nl Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice. Ernstig gezondheidsrisico! ■ Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst. ■ : Waarschuwing – Risico van letsel! Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron. Gevaar voor letsel!gebruik van de ■ Bij uitsluitend magnetronfunctie kunnen vormen van metaal leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. Alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron of de magnetron in combinatie met een verwarmingsmethode gebruiken. ■ : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen. : Waarschuwing – Ernstig gezondheidsrisico! ■ Wanneer het apparaat verkeerd wordt gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn. ~ "Reinigen" op pagina 55 Ernstig gezondheidsrisico! 45 nl Oorzaken van schade ]Oorzaken van schade Attentie! ■ Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. ■ Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan, raakt het apparaat beschadigd. ■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit de magnetron starten als er geen etenswaar in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron" op pagina 50 edahcs nav nekaz roO ■ ■ ■ 46 Blijft er gedurende langere tijd vocht in de binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in de binnenruimte. Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 55 Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. Door overbelasting kan de deurruit barsten. 7Milieubescherming Milieuvriendelijk afvoeren g n i mr e h c s e b u e i l i M Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Het apparaat leren kennen nl Bedieningspaneel *Het apparaat leren kennen Via het bedieningspaneel kunt u de verschillende functies van uw apparaat instellen. Het display geeft de actuele instellingen weer. Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen functie. In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen. nen ek nere l t a rap a t eH Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleuren detailafwijkingen mogelijk. 0DJQHWURQ : __ PLQ_V   ( Display 0 Touch-toetsen 8 ShiftControl bedieningselement      Aanwijzing: U kunt ook snel door de instellingen lopen door een toets ingedrukt te houden. Zodra u de toets loslaat, wordt de snelle doorloop stopgezet. Bedieningselementen Hoofdmenu Met de bedieningselementen kunt u uw apparaat eenvoudig en direct instellen. Om in het hoofdmenu te komen, tipt u op de touchtoets 0. Touch-toetsen Onder de touch-toetsen liggen sensoren. Om een functie te kiezen, tipt u op de betreffende touch-toets. Functie Touch-toets # aan/uit 0 Hoofdmenu 0 Tijdfunctie ! Informatie 7 Automatisch openen van de deur # Start/Stop Gebruik Apparaat in- of uitschakelen Functies en instellingen kiezen Wekker instellen Meer informatie weergeven De deur van het apparaat openen Werking starten of stoppen • ± " Gebruik Magnetron Programma’s Heel eenvoudig gekozen gerechten bereiden. Instellingen Apparaatinstellingen individueel aanpassen. -------- Meer informatie Is de touch-toets verlicht !, dan kunt u informatie laten weergeven. Tip hiervoor op de touch-toets !. De informatie wordt enkele seconden weergegeven. -------- ShiftControl-bedieningselement Met het ShiftControl-bedieningselement kunt u door de regels op het display navigeren en instellingen kiezen. Instellingen die u kunt wijzigen worden met de pijlen ( ... ) weergegeven. Toets ( ) % & Links Rechts Boven Beneden Gebruik op het display naar links navigeren op het display naar rechts navigeren op het display naar boven navigeren op het display naar beneden navigeren Functies voor de binnenruimte Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting. Deur opent automatisch De apparaatdeur springt open wanneer u de automatische deuropening aanraakt.U kunt de apparaatdeur volledig met de hand openen. Bij een stroomonderbreking werkt de automatische deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen. 47 nl Voor het eerste gebruik Aanwijzingen ■ Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik opent, wordt de werking stopgezet. ■ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen. ■ Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat de apparaatdeur open met een vertraging. Verlichting van de binnenruimte Wanneer u de apparaatdeur opent, schakelt de binnenruimteverlichting in.Blijft de deur langer dan ca. 5 minuten open, dan schakelt de verlichting weer uit. Wanneer u de automatische deuropening aanraakt, schakelt de verlichting van de binnenruimte weer in. Bij alle functies schakelt de binnenruimteverlichting in zodra de werking wordt gestart. Wanneer ze beëindigd zijn, schakelt de verlichting uit. Koelventilator De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur. Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd nalopen. Attentie! De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het apparaat oververhit. Aanwijzingen Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is. ■ Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding. ■ 48 KVoor het eerste gebruik Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: k i u r beg e t s r e t eh r o V Eerste gebruik Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnen op het display de instellingen voor het eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt. Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment weer in de basisinstellingen wijzigen. Taal instellen 1. 2. 3. 4. Met Met Met Met toets toets toets toets & naar de volgende regel navigeren. ( of ) de taal kiezen. % naar de vorige regel navigeren. ) de volgende instelling kiezen. Tijd instellen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Met toets & naar de volgende regel navigeren. Met toets ( of ) het actuele uur kiezen. Met toets & naar de volgende regel navigeren. Met toets ( of ) de actuele minuut kiezen. Zo vaak de toets % indrukken tot “Tijd” verschijnt. Met toets ) de volgende instelling kiezen. Datum instellen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Met toets & naar de volgende regel navigeren. Met toets ( of ) de actuele dag kiezen. Met toets & naar de volgende regel navigeren. Met toets ( of ) de actuele maand kiezen. Met toets & naar de volgende regel navigeren. Met toets ( of ) het actuele jaar kiezen. Zo vaak op toets % drukken tot “Datum” verschijnt. Met toets ) de instellingen overnemen. De eerste ingebruikneming is afgesloten. Apparaat bedienen 1Apparaat bedienen U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt. nene i deb t a r ap A Apparaat in- en uitschakelen Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen. Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het apparaat automatisch uit. Apparaat inschakelen Schakel het apparaat in met de touch-toets #. Op het display verschijnt het Neff-logo en vervolgens het hoogste magnetronvermogen. Het apparaat is klaar voor gebruik. U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u de functies instelt. Apparaat uitschakelen Met touch-toets # schakelt u het apparaat uit. Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnen de tijd en de datum. nl Aanwijzingen ■ Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet. ■ Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen. Functie instellen. Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze instelling direct starten. Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende hoofdstukken. In principe geldt: 1. Op touch-toets 0 tippen. De functies worden weergegeven. 2. Met touch-toets ( of ) de functie kiezen. 3. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren. 4. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen. Tip: Afhankelijk van de functie zijn andere instellingen mogelijk. Voor de andere instellingen met touch-toets &naar de volgende regels navigeren. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen. 5. Op touch-toets # tippen. De werking start. Aanwijzing: Wilt u de actuele instelling verlaten, dan komt u met de touch-toets 0 weer op het niveau van de functies. Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen of de tijd en de datum al dan niet worden weergegeven als het apparaat uitgeschakeld is. ~ "Basisinstellingen" op pagina 54 Gebruik Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele bedieningsstappen kennen. In werking stellen U moet altijd starten met de touch-toets #. Na de start worden uw instellingen weergegeven op het display. Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de apparaatduer stopgezet, dan moet deze na het sluiten van de apparaatdeur weer met de touch-toets # worden gestart. Werking stopzetten Met de touch-toets # kunt u de werking stopzetten en weer starten. Om alle instellingen te wissen, tipt u op touch-toets # 49 nl De magnetron ^De magnetron Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien. Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze kookstudio uitgetest." op pagina 58 nor t engam eD Vormen Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd. Geschikte vormen Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door. U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goudof zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron. Ongeschikte vormen Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud. Attentie! Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. Vormtest Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest. Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test: 1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal vermogen in het apparaat. 2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm. De vorm moet koud of handwarm blijven. Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. 50 De magnetron nl Magnetronstanden De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar. De magnetronvermogens zijn standen en komen niet altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het apparaat wordt gebruikt. Stand 90 W 180 W 360 W 600 W 900 W Gerechten voor het ontdooien van kwetsbare gerechten voor het ontdooien en verder bereiden voor het bereiden van vlees en het opwarmen van kwetsbare gerechten voor het opwarmen en bereiden van gerechten voor het verwarmen van vloeistof maximale tijdsduur 1 uur 30 min. 1 uur 30 min. : PLQ_V  0DJQHWURQ 1 uur 30 min. : 30 min. De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat wordt het maximale vermogen van de magnetron na enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar. Magnetron instellen Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur 5 min. 1. Op touch-toets # tippen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen weergegeven. Dit kan op elk moment worden gewijzigd. 2. Met touch-toets ( of ) het gewenste magnetronvermogen kiezen. 0DJQHWURQ : PLQ_V  Op het display worden het magnetronvermogen en een voorgestelde tijdsduur weergegeven. 3. Op touch-toets & tippen. Er kan een tijdsduur worden ingesteld. 4. Met touch-toets ( of ) de gewenste tijdsduur instellen.     5. Op touch-toets # tippen. 1 uur 30 min. Voorgestelde waarden: Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende bereik veranderen.  0DJQHWURQ PLQ_V  De werking start. De tijdsduur loopt af op het display. Aanwijzingen ■ Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op het display. ■ Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan de koelventilator doorlopen . Tijdsduur afgelopen Er klinkt een signaal. De werking is beëindigd. Signaal voortijdig beëindigen: Op touch-toets 0 tippen. Aanwijzing: Nadat u op de touch-toets 0 heeft getipt, verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de weergave automatisch. Tip nogmaals op de touchtoets 0 en de weergave van de wekkerfunctie verdwijnt direct. Het apparaat uitschakelen met touch-toets #. Tijdsduur veranderen Dit is op elk moment mogelijk. Met touch-toets ( of ) de tijdsduur veranderen. De werking wordt voortgezet. Magnetronvermogen veranderen Dit is op elk moment mogelijk. Met touch-toets % naar magnetronvermogen gaan. Met touch-toets ( of ) het gewenste magnetronvermogen instellen. De tijdsduur blijft onveranderd. De werking wordt voortgezet. Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking wordt niet voortgezet. Met de touch-toets # de werking starten. 51 nl Kookwekker OKookwekker PProgramma’s U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt hem op elk moment instellen, ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is. rek ewko K Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken. U kiest een programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de optimale instelling over. s ’ amargorP Programma instellen Kookwekker instellen U kunt maximaal 24 uur instellen. Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen. 1. Op touch-toets 0 tippen. De kookwekker wordt weergegeven. 2. Met touch-toets ( of ) de wekkertijd instellen. .RRNZHNNHU 8 Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 0.25 kg gewicht. 1. Op touch-toets # tippen. Het apparaat is klaar voor gebruik. 2. Op touch-toets 0 tippen. De functies worden weergegeven. 3. Met touch-toets ( of ) functie ± kiezen. 4. Op touch-toets & tippen. Het eerste programma verschijnt op het display. 5. Met touch-toets ( of ) het gewenste programma instellen. PLQ_V 3URJUDPPD·V   %URRGRQWGRRLHQ __ 9HUGHU 3. Met touch-toets 0 starten. Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker ook automatisch. De wekkertijd loopt af. De indicatie gaat na korte tijd weer terug. Loopt er een programma, dan wordt op het display ook een wekkersymbool weergegeven. Is het apparaat uitgeschakeld, dan worden de wekkertijd en een wekkersymbool op het display weergegeven. Wanneer de wekkertijd beëindigd is, klinkt er een signaal. Met touch-toets 0 kunt u het signaal voortijdig wissen. 6. Op touch-toets & tippen. Het gewenste programma is gekozen.Op het display verschijnt een voorgestelde waarde voor het gewicht. 7. Met touch-toets ( of ) het gewenste gewicht instellen. 7HUXJ Aanwijzingen ■ Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blijft de wekker zichtbaar op het display. ■ Loopt er op dat moment een programma, tip dan op touch-toets 0. De wekkertijd wordt enige tijd weergegeven en kan worden veranderd. Kookwekker veranderen Om de wekkertijd te veranderen tipt u op touch-toets 0. De wekkertijd wordt weergegeven en kan met touchtoets ( of ) worden gewijzigd. Wekker afbreken Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is het symbool niet meer verlicht. 52   NJ __ 9HUGHU    8. Op touch-toets & tippen. De aanwijzing voor de bereiding wordt weergegeven. 9. Op touch-toets # tippen. De werking start. De tijdsduur loopt af op het display. Aanwijzingen De tijdsduur wordt door de programma's berekend. ■ Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding aanwijzingen op het display om te keren of om te roeren. Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet. Na het sluiten van de apparaatdeur de werking opnieuw starten. Wanneer u het gerecht niet keert of omroert, loopt het programma toch normaal verder tot het einde. ■ Programma’s Aanwijzingen voor de programma's Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af. Gebruik voor de programma's altijd vormen die geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de vormen in de programmatabel in acht. Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de benodigde vormen. Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het gewichtsbereik. Bij veel gerechten hoort u na enige tijd een signaal. Keer het gerecht of roer het om. nl Groente: ■ Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden. Per 100g een eetlepel water toevoegen. ■ Diepvriesgroente: alleen geblancheerde, en geen voorgekookte groente is geschikt. Diepvriesgroente met roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3 eetlepels water toevoegen.Bij spinazie en rode kool geen water toevoegen. Aardappels: ■ Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van gelijke grootte. Per 100g twee eetlepels water en wat zout toevoegen. ■ Aardappels in de schil: gebruik aardappels van gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm zonder water doen. Rijst: ■ Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken. ■ Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst doen. Ontdooien: ■ Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in porties bij -18°C invriezen en bewaren. ■ De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv. Rusttijd een bord van glas of porselein leggen. Sommige gerechten moeten na het einde van het ■ Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op programma nog even rusten in de binnenruimte. een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15 tot 90 minuten laten rusten. Gerecht Rusttijd ■ Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te ontdooien. Het wordt snel oudbakken. Groente ca. 5 minuten ■ Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat Aardappels ca. 5 minuten. Eerst het water afgieten vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het Rijst 5 tot 10 minuten in geen geval verder en laat het niet met andere levensmiddelen in aanraking komen. ■ Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen. Programmatabel ■ Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in de vorm leggen. Programma Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik in kg Vormen Ontdooien Brood* Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes, 0,20-1,50 kg Vlakke, open vorm cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur, Bodem van de binnenruimte slagroom of gelatine Vlees* Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip, 0,20-2,00 kg Vlakke, open vorm braadkip, eend Bodem van de binnenruimte Vis* Hele vis, visfilet, viskotelet 0,30-1,00 kg Vlakke, open vorm Bodem van de binnenruimte Bereiden Verse groente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika, 0,15-1,00 kg gesloten vorm courgettes Bodem van de binnenruimte Diepvriesgroente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi- 0,15-1,00 kg gesloten vorm nazie Bodem van de binnenruimte Aardappels** Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap- 0,20-1,00 kg gesloten vorm pels in stukken van gelijke grootte Bodem van de binnenruimte Rijst** Rijst, rijst met lange korrel 0,05-0,30 kg Hoge, gesloten vorm Bodem van de binnenruimte *) Letten op het keersignaal **) Letten op het roersignaal 53 nl Basisinstellingen QBasisinstellingen Stroomuitval Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen: De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een stroomuitval behouden. Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren. Instellingen veranderen Tijd wijzigen Op touch-toets # tippen. Op touch-toets 0 tippen. Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen. Naar wens met touch-toets & naar de volgende regel navigeren. 7. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen. 8. Op touch-toets 0 tippen. 9. Om de instelling op te slaan met touch-toets & “Opslaan" kiezen. Om de instelling af te wijzen met touch-toets % “Afwijzen” kiezen. Wilt u de tijd aanpassen, bijv. veranderen van zomer- in wintertijd, wijzig dan de basisinstelling. negn i l e t sn i s i saB 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lijst met basisinstellingen Instelling Taal Tijd Datum Geluidssignaal Keuze Talen instellen Actuele tijd instellen Actuele datum instellen Korte duur Gemiddelde duur* Lange duur Toetssignaal Ingeschakeld Uitgeschakeld* (Toetssignaal bij on/off blijft) Display-helderheid Instelling via 5 standen Stand 3* Tijdsindicatie Digitaal + datum* Digitaal Uit Nachtverduistering Uitgeschakeld* Ingeschakeld (display verduisterd tussen 22:00 en 6:00 uur) Demonstratiemodus Uitgeschakeld* Ingeschakeld (wordt alleen in de eerste 3 minuten na een reset of bij de eerste ingebruikneming weergegeven) Fabrieksinstellingen Terugzetten Niet terugzetten* * Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fabrieksinstellingen afwijken) Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal, het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn opgeslagen. -------- 54 Op touch-toets # tippen. Op touch-toets 0 tippen. Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren. Met touch-toets ( of ) de tijd kiezen. Naar wens met touch-toets & naar de volgende regel navigeren. 7. met touch-toets ( of ) de tijd veranderen. 8. Op touch-toets 0 tippen. 9. Om de instelling op te slaan met touch-toets & “Opslaan" kiezen. Om de instelling af te wijzen met touch-toets % “Afwijzen” kiezen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Reinigen DReinigen Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt. Bereik Binnenruimte van roestvrij staal neg i n i eR : Waarschuwing – Risico van verbranding! Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Ruiten van de deur Deurdichting Niet verwijderen! nl Schoonmaakmiddelen Warm zeepsop of azijnwater: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. Ook schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten drogen. Schoonmaakmiddelen voor glas: met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken. Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken. : Waarschuwing – Risico van letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen. Schoonmaakmiddelen Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik ■ ■ ■ ■ ■ geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van de deur schoon te maken. Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de deurdichting schoon te maken. geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes. Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit. Bereik Schoonmaakmiddelen Voorzijde van het toe- Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje stel reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken. Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht bevochtigd doekje. Niet nat afnemen! Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. 55 nl Wat te doen bij storingen? 3Wat te doen bij storingen? aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in onze kookstudio uitgetest." op pagina 58 Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. : Waarschuwing – Kans op een elektrische schok! ?negn i ro t s j i b neod e t t aW Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. Storingentabel Storing Mogelijke oorzaak Apparaat werkt niet, geen indicatie op Stekker is niet in het stopcontact gestoken het display Stroomuitval Zekering defect Verkeerde bediening Apparaat kan niet worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten Het apparaat warmt niet op. Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus Op het display wordt het symbool voor de demonstratiemodus 6 weergegeven. Verlichting van de binnenruimte werkt Verlichting van de binnenruimte defect niet Foutmelding "Exxx"* Oplossing / aanwijzing Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet Controleer of andere keukenapparaten functioneren Controleer in de meterkast of de zekering voor het apparaat in orde is De zekering voor het apparaat in de meterkast uitschakelen en na ca. 60 seconden weer inschakelen Apparaatdeur sluiten. De demonstratiemodus in de basisinstellingen deactiveren. Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net (zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uitschakelen). Vervolgens de demonstratiemodus binnen 3 minuten deactiveren in de basisinstellingen. Contact opnemen met de servicedienst Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inschakelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenmalig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de melding aan, neem dan contact op met de servicedienst en geef de foutcode door. * Bijzonderheden: Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten. Foutmelding “E6501”: Apparaat uitschakelen. 10 minuten wachten. Apparaat weer inschakelen. -------- 56 Servicedienst nl Technische gegevens 4Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen. t sne i dec i v reS Stroomvoorziening Max. totale aansluitwaarde Magnetronvermogen Microgolven-frequentie Zekering 220-240 V, 50/60 Hz 1220 W 900 W (IEC 60705) 2450 MHz 10 A Afmetingen (h/b/d/) - apparaat - binnenruimte 382 x 594 x 320 mm 220 x 350 x 270 mm VDE-getest CE-markering ja ja E-nummer en FD-nummer Geef aan de servicedienst altijd het volledige productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de apparaatdeur opendoet. Is uw apparaat voorzien van de stoomfunctie, dan vindt u het typeplaatje rechts achter het paneel. (1U )' =1U 7\SH Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de servicedienst nodig heeft, kunt u hier de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E-nr. FD-nr. Servicedienst O Houd er rekening mee dat een bezoek van medewerkers van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4040 B 070 222 143 Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. 57 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. JVoor u in onze kookstudio uitgetest. U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding. . t s e t eg t i u o i du t s k o k e z no n i u r o V Aanwijzingen ■ De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde en lege binnenruimte worden geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren die u niet nodig heeft uit de binnenruimte. ■ De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen. ■ Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen uit de binnenruimte neemt. : Waarschuwing – Risico van verbranding! Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de binnenruimte halen. In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron. De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen. In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig. Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur. U kunt de vorm midden op de bodem van de binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken. Ontdooien Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de bodem van de binnenruimte. De gerechten tussentijds 1-2 keer omroeren of keren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij het keren van de producten de ontdooivloeistof die is ontstaan. Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden eruit nemen. Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. Gerecht Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfsvlees (met en zonder been) Gewicht 800 g 1000 g 1500 g Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of 200 g kalfsvlees 500 g 800 g Gehakt, gemengd 200 g 500 g 1000 g Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 1200 g Visfilet, viskotelet of visplakken 400 g Hele vis 300 g 600 g Groente, bijv. erwten 300 g Fruit, bijv. frambozen 300 g 500 g Boter, ontdooien 125 g 250 g Heel brood 500 g 1000 g Gebak, droog, bijv. cake 500 g 750 g 58 Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 10-15 min. 180 W, 6-9 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min. 90 W, 10-15 min. 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Aanwijzing regelmatig keren de stukken vlees tijdens het keren van elkaar losmaken zo plat mogelijk invriezen; tussendoor regelmatig keren en reeds ontdooid vlees verwijderen tussentijds keren; Ontdooivloeistof verwijderen ontdooide delen van elkaar losmaken tussendoor keren tussendoor voorzichtig roeren tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide stukken van elkaar losmaken Verpakking volledig verwijderen tussendoor keren Stukken gebak van elkaar losmaken; alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème Voor u in onze kookstudio uitgetest. Gerecht Gewicht Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500 g 750 g Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min. Ontdooien en verwarmen of bereiden van diepvriesgerechten Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen. U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron. Gerecht Gewicht Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht (2-3 componenten) soep Eenpansgerechten Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash vis, bijv. filetstukken Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni Bijgerechten, bijv. rijst, pasta Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen Spinazie a la crème nl Aanwijzing alleen voor gebak zonder glazuur, room of gelatine De gerechten moet u tussentijds 2 - 3 keer omroeren of keren. Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden. Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. Aanwijzing 300-400 g Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 600 W, 8-13 min. 400 g 500 g 500 g 400 g 450 g 600 W, 8-12 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 10-15 min. 250 g 500 g 300 g 600 g 450 g 600 W, 3-7 min. 600 W, 8-12 min. 600 W, 7-11 min. 600 W, 14-17 min. 600 W, 10-15 min. gesloten vorm gesloten vorm gesloten vorm afgedekt Rooster gebruiken als plaats om servies op te zetten gesloten vorm, vloeistof toevoegen Verwarmen : Waarschuwing – Risico van verbranding! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. afgedekt gesloten vorm, 1 el water toevoegen bereiden zonder toevoeging van water Attentie! Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten. Aanwijzingen ■ Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. ■ U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen passend deksel voor de vorm, neem dan een bord of speciale folie voor de magnetron. ■ U moet de gerechten tussentijds meerdere keren omroeren of keren. Controleer de temperatuur. ■ Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. ■ Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen wanneer u vormen vastpakt. 59 nl Voor u in onze kookstudio uitgetest. Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. Gerecht Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht (2-3 componenten) Drank Babyvoeding, bijv. melkflesjes Soep, 1 kop Soep, 2 koppen Vlees in saus Eenpansgerecht Groenten, 1 portie Groenten, 2 porties Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 600 W, 5-8 min. Aanwijzing 125 ml 200 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml à 175 g à 175 g 500 g 400 g 800 g 150 g 300 g altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische dranken niet oververhitten; tussentijds controleren 900 W, ½-1 min. 900 W, 1-2 min. 900 W, 3-4 min. 360 W, ca. ½ min. 360 W, ½-1 min. 360 W, 1-2 min. 600 W, 1-2 min. 600 W, 2-3 min. 600 W, 7-10 min. 600 W, 5-7 min. 600 W, 7-8 min. 600 W, 2-3 min. 600 W, 3-5 min. Garen ■ Aanwijzingen ■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen. ■ Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron. Gerecht Hele kip, vers, zonder ingewanden Visfilet, vers Groente, vers ■ ■ Flesjes zonder speen of deksel na het verwarmen goed schudden of roeren; beslist de temperatuur controleren De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden. Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen. Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen wanneer u vormen vastpakt. Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven. Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 1200 g 600 W, 25-30 min. 400 g 600 W, 7-12 min. 250 g 600 W, 11-16 min. 500 g 600 W, 10-15 min. Aardappels 250 g 500 g 750 g 600 W, 8-10 min. 600 W, 10-15 min. 600 W, 15-22 min. Rijst 125 g zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500 ml 600 W, 4-6 min. + 180 W, 12-15 min. 600 W, 6-8 min. + 180 W, 15-18 min. 600 W, 6-8 min. Fruit, compote Popcorn voor de magnetron 500 g 100 g 600 W, 9-12 min. 600 W, 3-4 min. 250 g 60 - Aanwijzing halverwege de bereidingstijd keren Groente in stukken van gelijke grootte snijden; per 100 g groente 1-2 el water toevoegen; tussentijds omroeren Aardappels in stukken van gelijke grootte snijden; per 100 g 1 el water toevoegen; tussentijds omroeren dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen Pudding tussentijds met de garde 2-3 keer goed omroeren tussentijds omroeren Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen; De opgaven van de fabrikant in acht nemen. Testgerechten nl Tips voor de magnetron U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven instellingen. Het gerecht is droog geworden. Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoeveelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magnetronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer warm of gaar. tijd nodig. Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit, Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lanmaar in het midden nog niet gaar. gere bereidingstijd. Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhein het midden nog niet ontdooid. den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren. ETestgerechten Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en EN 60350 (2009) De kwaliteit en de werking van magnetrons worden door testinstituten aan de hand van deze gerechten gecontroleerd. n e t h c e r e g t s eT Bereiden met magnetron solo Gerecht kandeel, 1000 g Biscuit, 475 g Gebraden gehakt, 900 g Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. 600 W, 7-9 min. 600 W, 25-30 min. Aanwijzing Pyrexvorm Pyrexvorm Ø 22 cm. Pyrexvorm, langwerpig, 28 cm Ontdooien met magnetron solo Gerecht Vlees, 500 g Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Programma “Vlees”, 500 g of 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min. Aanwijzing Pyrexvorm, Ø 24 cm 61 6 &RQVWUXFWD1HII 9HUWULHEV*PE+ &DUO:HU\6WUD‰H '0QFKHQ 5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQH ZZZQHIILQWHUQDWLRQDOFRP *9000967436* 9000967436 960715 de, fr, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Neff C17WR00N0 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor