Remington AS8810 de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding
Keratin Protect Rotating Air Styler
AS8810
2
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe.
Remove all packaging before use.
F IMPORTANT SAFEGUARDS
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
2 Warning - for additional protection the installation of a residual curren
3 device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA is
advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask an electrician
for advice*.
4 For UK household use only. Currently, the fitting in a bathroom of an
electrical socket suitable or capable of operating the dryer/straightener is not
permitted (see BS7671).
5 Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on
the unit before plugging the appliance into the mains socket.
6 Warning: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
7 When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the appliance is
switched off.
8 Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign
damage.
9 If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use
immediately and return the appliance to your nearest authorised
Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a
hazard.
10 Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
11 Do not allow any part of the appliance to touch the face, neck or scalp.
12 Do not leave the appliance unattended while plugged in.
13 Only set the appliance down on a heat-proof surface.
14 Do not place the appliance down on any soft furnishings.
15 Do not use attachments other than those we supply.
16 This appliance is not intended for commercial or salon use.
17 Let the appliance cool down before cleaning and storing away.
18 WARNING: Contains traces of nuts.
ENGLISH
3
C KEY FEATURES
1 1000 Watt power handle
2 50mm thermal mixed bristle brush
3 40mm thermal soft bristle brush
4 Root boost attachment
5 2-way rotation switch
6 Temperature setting switch
7 Attachment locking ring
8 Power handle locking ring
9 Cool setting
10 Inlet grille
11 Hanging loop
12 3m swivel cord
C PRODUCT FEATURES
1000 watts for powerful drying.
Advanced ceramic coated barrels infused with Keratin and Almond Oil.
2 speed/heat settings for versatile styling.
Root boost attachment for added volume.
Cool setting to help set your style.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
1
9
5
11
7 & 8
2
3
10
12
4
6
4
F INSTRUCTIONS FOR USE
Wash and condition your hair as normal.
Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
Select your attachment before you turn on the appliance.
, To Secure Attachments to the Handle
Align the arrow symbols (d) on the attachment locking ring with the centre
of the channels around the edge of the power handle locking ring and push
together.
Turn the attachment locking ring firmly clockwise in the direction of the lock
arrow (+ L) to secure the power handle and the attachment together
Dry length and roots partially prior to styling.
, Tip: for best results aim for 80% dry hair.
Section the hair prior to styling. Style the lower layers first.
Plug the product into the mains power supply
Start styling on lower temperature first. Select the appropriate temperature
for your hair type using the temperature setting switch on the base of th
styler.
To increase the temperature turn the temperature setting switch to position
‘1’ for low heat, ‘2’ for high heat and position ‘C’ for the cool setting.
, NOTE: The Brush attachments will only start rotating when a temperature
setting has been selected.
, Volume and Shape using the 40mm and 50mm brushes
The 50mm mixed bristle brush adds volume and fullness and is ideal for mid
to longer hair.
The 40mm soft bristle brush adds root volume, creates polished ends and
loose curls. Ideal for shorter, fine hair.
To use the rotating function, press the right arrow (+) on the 2-way rotation
switch for the brush to rotate clockwise.
Wrap the bottom of the hair around the brush
Press the left arrow on the 2-way rotation switch (-) to wind hair around the
brush, stopping at the roots.
Press the opposite arrow on the 2-way rotation switch to unwind.
Let the attachments cool before removing.
ENGLISH
5
, Root volume using the root boost attachment
Push the root boost slowly into your roots towards the centre of your head.
Allow the hair to push against the root boost and hold the root boost there
for up to 10 seconds.
Repeat until you have voluminous hair.
To set your style, use the cool shot setting, turn the temperature setting
switch to position ‘C’ whilst styling.
Let the attachment cool before removing.
, To remove attachments
After use, turn the appliance off by turning the temperature setting switch
to the far left and ‘0’ position and unplug.
To remove attachments, turn the attachment locking ring anti-clockwise in
the direction of the unlock arrow (- U) and pull the attachment away from
the main housing.
C CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow to cool.
Wipe all the surfaces with a damp cloth.
Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked
with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused or recycled.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
6
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden
haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgehrt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
2 Achtung - als zusätzliche Schutzmaßnahme ist der Einbau einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsdifferenzstrom (nicht über 30mA)
in den Stromkreislauf im Badezimmer ratsam. Fragen Sie einen Elektriker um
Rat.
3 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der
Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf
verbinden.
4 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
5 Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
6 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Schäden.
7 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
8 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
9 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem
Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt.
10 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
11 Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab.
12 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
7
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
13 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
14 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
15 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
16 ACHTUNG: Enthält Spuren von Nüssen.
C HAUPTMERKMALE
1 1000 Watt Leistung
2 50 mm Rundbürste mit
Mischborsten
3 40 mm Rundbürstenaufsatz mit
weichen Thermo-Borsten
4 Haaransatz-Booster
5 Schalter zur Rotation im
Rechts- und Linkslauf
6 Schalter zur Temperatureinstellung
7 Aufsatz-Verschlussring
8 Aufsatz-Leistung
9 Abkühlstufe
10 Lufteinlassgitter
11 Aufhängeöse
12 3 m Kabel mit Drehgelenk
C PRODUKTEIGENSCHAFTEN
1000 Watt zum Trocknen und Stylen
Hochwertige Keramikbeschichtung angereichert mit Keratin und Mandelöl.
2 Heiz-/Gebläsestufen für vielseitiges Styling
Haaransatz-Booster für mehr Volumen.
Abkühlstufe zum Fixieren des Stylings.
C BEDIENUNGSANLEITUNG
Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer.
Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
Wählen Sie den gewünschten Aufsatz aus, bevor Sie das Gerät einschalten.
, Aufsätze am Griff befestigen
Richten Sie die Pfeilsymbole (d) am Aufsatz-Verschlussring an den Rillen
rund um den Griff-Verschlussring aus und drücken Sie beide zusammen.
Drehen Sie den Aufsatz-Verschlussring fest im Uhrzeigersinn in Richtung
des Verschlusspfeils ( (+ L), um den Aufsatz am Griff zu befestigen.
Lassen Sie Ihr Haar vor dem Styling nicht vollständig trocknen.
, Tipp: Für ein optimales Ergebnis sollte Ihr Haar zu 80% trocken sein.
8
DEUTSCH
, Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die
untenliegenden Strähnen.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
Beginnen Sie erst mit niedrigeren Temperaturstufen. Wählen Sie mithilfe des
Schalters an der Unterseite des Geräts die für Ihren Haartyp geeignete
Temperatur.
Um die Temperatur einzustellen, drehen Sie den Schalter auf Position ‘1’ für
niedrige Temperatur, Position ‘2’ für hohe Temperatur oder Position ‘C’ für die
Abkühlstufe.
, HINWEIS: Die Bürstenaufsätze beginnen sich erst dann zu drehen, wenn die
Temperatur eingestellt ist.
,
Volumen und Schwung mit dem 40 mm- und 50 mm-Rundbürstenaufsatz
Die 50 mm Rundbürste verleiht Ihrem Haar mehr Volumen und Fülle und
eignet sich optimal für mittellanges bis langes Haar.
Der 40 mm Rundbürstenaufsatz mit weichen Thermo-Borsten verleiht dem
Haar Volumen am Ansatz, glänzende Spitzen und lockere Wellen. Ideal für
kürzeres, feines Haar.
Um die Rotationsfunktion zu aktivieren, drücken Sie den rechtsgerichteten
Pfeil (+) auf dem Schalter.
Wickeln Sie die Haarenden um die Bürste.
Drücken Sie den linksgerichteten Pfeil (-) auf dem Rotationsschalter, um das
Haar bis zum Ansatz auf der Bürste aufzuwickeln.
Drücken Sie den entgegengesetzten Pfeil auf dem Rotationsschalter, um das
Haar wieder zu lösen.
Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen.
, Haaransatz-Booster für mehr Volumen
Drücken Sie den Haaransatz-Booster langsam an den Haaransatz in Richtung
Kopfmitte.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Haar gegen den Haaransatz-Booster drückt und
halten Sie ihn bis zu 10 Sekunden lang an dieser Stelle.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Ihr Haar das gewünschte Volumen hat.
Fixieren Sie Ihr Styling mit der Abkühlstufe, indem Sie den Schalter auf
Position ‘C’ drehen.
Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen.
, Entfernen der Aufsätze
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie den Schalter ganz
nach links auf Position ‘0’ drehen und das Gerät vom Stromnetz trennen.
9
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
Um die Aufsätze zu entfernen, drehen Sie den Aufsatz-Verschlussring gegen
den Uhrzeigersinn in Richtung des Entriegelungspfeils (- U) und ziehen Sie
den Aufsatz aus dem Hauptgehäuse.
C REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Wischen Sie alle Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder
Lösungsmittel.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten
verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
10
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 Waarschuwing - voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een
aardlekschakelaar (ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan
30mA geadviseerd. Raadpleeg uw installateur.
3 Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het
voltage dat op het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt.
4 Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen
bevatten.
5 Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de
stekker na gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de
aanwezigheid van water een gevaar vormt, zelfs wanneer het
apparaat uitgeschakeld is
6 Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op
tekenen van schade.
7 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
8 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoont.
9 Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek,
oren of hoofdhuid.
10 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
11 Plaats het apparaat alleen op een hittebestendige ondergrond.
12 Plaats het apparaat niet op stoffering.
11
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
13 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door
Remington® zijn/worden geleverd.
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
15 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
16 WAARSCHUWING: Bevat sporen van noten.
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 1000 Watt vermogen
2 50mm thermische borstel met
gemengde borstelharen
3 40 mm zachte thermische
föhnborstel
4 Root Boost
5 Draaiknop met twee posities
6 Schakelaar temperatuurinstelling
7 Vergrendelring van opzetstuk
8 Vergrendelring van vermogen
9 Koude-instelling
10 Inlaatrooster
11 Ophangoog
12 3m draaibaar snoer
C ENMERKEN VAN HET PRODUCT
1000 Watt voor krachtig drogen
Gecoate Advanced keramische cilinders geïnfuseerd en amandelolie.
2 warmtestanden/snelheden voor een veelzijdige styling.
Boost-opzetstuk voor meer volume bij de wortels.
Koude-instelling voor eenvoudiger stylen.
F GEBRUIKSAANWIJZING
Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
Kies een opzetstuk voor u het apparaat aanzet.
, Opzetstukken bevestigen op het handvat
Lijn de pijlsymbolen (d ) op de vergrendelingsring van het opzetstuk uit
met het midden van de kanalen langs de rand van de vergrendelingsring
van de handgreep en druk ze samen.
Draai de vergrendelingsring van het opzetstuk stevig rechtsom in de
richting van de vergrendelingspijl ( + L) om de handgreep en het
opzetstuk te vergrendelen.
Droog het haar gedeeltelijk tot aan de haarwortels alvorens te stylen.
12
NEDERLANDS
, Tip: voor het beste resultaat blaast u het haar tot het ongeveer 80% is
gedroogd.
Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd eerst
met de onderste laag.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Begin het in model brengen op lage temperaturen. Selecteer de juiste
temperatuur voor uw haartype met behulp van de schakelaar voor de
temperatuurinstelling op de basis van de styler.
Om de temperatuur te verhogen, draait u de schakelaar voor de
temperatuurinstelling naar ‘1’ voor lage warmte, ‘2’ voor hoge warmte en ‘C’
voor koud.
, LET OP: de borstelopzetstukken beginnen pas te draaien wanneer een
temperatuurinstelling gekozen is.
, Volume en model met de 40 mm en 50 mm borstels
De 50mm borstel met gemengde borstelharen zorgt voor volume en een
voller kapsel en is ideaal voor middellang tot lang haar.
De zachte 40 mm thermische föhnborstel zorgt voor glanzende uiteinden en
losse krullen. Ideaal voor korter, dun haar.
Om de draaifunctie te gebruiken, drukt u op de pijl naar rechts (+) op de
draaischakelaar met twee posities zodat de borstel rechtsom draait.
Draai de onderkant van het haar rond de borstel.
Druk op de pijl naar links op de schakelaar met twee posities (-) om het haar
tot de wortel om de borstel te rollen.
Druk op de tegengestelde pijl op de draaischakelaar met 2 posities om het
los te rollen.
Laat de opzetstukken afkoelen voor u ze verwijdert.
, Volume aan de wortels met het boost-opzetstuk
Duw het boost-opzetstuk langzaam in de wortels naar het midden van uw
hoofd.
Laat het haar tegen het boost-opzetstuk drukken en houd het boost-
opzetstuk zo’n 10 seconden op zijn plaats.
Herhaal tot het haar volumineus is.
Om uw stijl in te stellen, gebruikt u de instelling cool shot en draait de
schakelaar voor de temperatuurinstelling naar ‘C’ tijdens het stylen.
Laat de opzetstukken afkoelen voor u ze verwijdert.
13
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
, Opzetstukken verwijderen
Na gebruik schakelt u het apparaat uit door de schakelaar voor de
temperatuurinstelling helemaal naar links te draaien op ‘0’ en de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Om opzetstukken te verwijderen, draait u de vergrendelingsring voor
opzetstukken linksom in de richting van de ontgrendelingspijl (- U) en
trekt het opzetstuk van het apparaat weg.
C REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
H BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden,
mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
14
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire
attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout
l’emballage avant utilisation.
F MISES EN GARDE IMPORTANTES
1 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants
d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de
savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions
appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable afin
d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de
danger. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. La maintenance de
l’appareil ne doit pas être faite par des enfants de moins de huit ans et sans
supervision. Gardez l’appareil hors de portée des enfants de moins de huit
ans.
2 Avertissement – pour une protection suppmentaire, l’installation d’un
dispositif différentiel à courant résiduel (RCD), avec un courant opérationnel
résiduel nominal non supérieur à 30mA, est recommandé dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à un électricien.
3 Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension
indiquée sur l’appareil avant de le brancher au secteur.
4 Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
5 Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le
après usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque
le sèche-cheveux est éteint.
6 Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez
régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
7 Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington pour réparation ou échange afin d’éviter tout risque.
8 N’utilisez pas lappareil s’il fonctionne mal ou est endommagé.
9 Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
10 Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
11 Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur.
12 Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
13 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
14 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
15 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
16 AVERTISSEMENT : Contient des traces de noix.
15
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES
1 Puissance de 1000 Watt
2 Brosse thermique à poils mixtes de
50 mm
3 Brosse thermique à picots doux de
40 mm
4 Peigne volume
5 Bouton de sélection du sens de
rotation
6 Bouton de réglage de température
7 Bague de verrouillage des
accessoires
8 Bague de verrouillage de
puissance
9 Fonction air frais
10 Grille d’entrée
11 Anneau de suspension
12 Cordon rotatif de 3 m
C FONCTIONS DU PRODUIT
1000 w pour un séchage rapide
Fer revêtement Advanced Ceramic imprégné de kératine et d’huile
d’amande
2 niveaux de température/vitesse pour des styles variés.
Accessoire booster de racines pour plus de volume.
Fonction air frais pour vous aider à fixer votre mise en forme.
F INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez.
Sélectionnez votre accessoire avant d’allumer l’appareil.
, Fixer les accessoires à la poignée
Alignez les symboles de flèche (d ) situés sur l’anneau de verrouillage des
accessoires avec le centre des cannelures autour du bord de l’anneau de
verrouillage de la poige de l’appareil et exercez une pression pour unir les
deux éléments.
Faites pivoter fermement l’anneau de verrouillage des accessoires dans le
sens horaire dans la direction de la flèche de verrouillage (+ L) afin d’unir la
poignée de l’appareil à l’accessoire.
chez partiellement la longueur et les racines des cheveux avant de
commencer à coiffer.
16
FRANÇAIS
, Conseil : pour des résultats optimaux, utilisez l’appareil sur des cheveux secs
à 80 %.
Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiffez tout d’abord la
partie inférieure.
Branchez l’appareil.
Commencez à coiffer à basses températures. Sélectionnez la température
appropriée à votre type de cheveux en utilisant l’interrupteur de réglage de
température situé à la base de l’appareil de mise en forme.
Pour augmenter la température, faites pivoter l’interrupteur de réglage de la
température sur la position « 1 » pour une chaleur modérée, sur la position «
2 » pour une chaleur forte et sur la position « C » pour le réglage froid.
, REMARQUE : Les accessoires de la Brosse ne commenceront à tourner que
quand un réglage de température aura été sélectionné.
, Volume and Shape using the 40mm and 50mm brushes
La brosse à poils mixtes de 50 mm ajoute du volume et de la tenue et est
idéale pour les cheveux longs et mi-longs.
La brosse à poils doux de 40 mm ajoute du volume aux racines et crée des
pointes lisses et des boucles lâches. Idéale pour les cheveux courts et fins.
Pour utiliser la fonction de rotation, appuyez sur la flèche de droite (+) située
sur l’interrupteur de rotation à deux voies pour que la brosse tourne dans le
sens horaire.
Enroulez la partie inférieure des cheveux autour de la brosse.
Appuyez sur la flèche de gauche de l’interrupteur de rotation à deux voies
(-) pour enrouler une mèche autour de la brosse, en vous arrêtant aux
racines.
Appuyez sur la flèche opposée sur l’interrupteur de rotation à deux voies
pour dérouler la mèche.
Laissez les embouts refroidir avant de les retirer.
, Donner du volume aux racines avec le booster de racines
Appuyez lentement le booster de racines sur les racines de vos cheveux en
direction du centre de la tête.
Laissez les cheveux exercer une pression contre le booster de racines et
maintenez le booster de racines à cet endroit jusqu’à10 secondes.
Répétez l’opération jusqu’à ce que vos cheveux soient volumineux.
Pour fixer votre mise en forme, utilisez le réglage froid. Faites pivoter
l’interrupteur de réglage de la température sur la position « C » pendant la
mise en forme.
Laissez les embouts refroidir avant de les retirer.
17
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
, Pour retirer les accessoires
Après utilisation, éteignez l’appareil en tournant le commutateur de
commande de température vers l’extrême gauche, sur la position « 0 », puis
débranchez l’appareil.
Pour retirer les accessoires, faites pivoter l’anneau de verrouillage des
accessoires dans le sens antihoraire en direction de la flèche de
déverrouillage (- U) et tirez sur l’accessoire pour le séparer du btier
principal.
C NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon humide.
N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou des solvants.
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
Afin déviter des problèmes environnementaux ou de santé
occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non
triés. Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage.
18
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden
utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son
supervisados y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser
realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Advertencia: para mayor protección se recomienda instalar un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el
circuito eléctrico del cuarto de baño. Solicite más información a su
electricista.
3 Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el indicado en el
aparato antes de enchufarlo a la red eléctrica.
4 Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros recipientes que contengan agua.
5 Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su
uso, ya que la proximidad de agua constituye un peligro incluso
cuando esté apagado.
6 No enrolle el cable alrededor del aparato. Compruebe el cable con
regularidad para detectar cualquier señal de daños.
7 A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
8 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
9 No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero
cabelludo.
10 No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
11 No deje el aparato sobre superficies que no sean resistentes al calor.
12 No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de
cama, alfombras, etc.
13 No utilice accesorios no suministrados por Remington.
14 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
15 Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
16 ADVERTENCIA: Contiene restos de nueces.
19
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Mango de 1000 W
2 Cepillo térmico de cerdas mixtas
de 50 mm
3 Cepillo térmico de cerdas suaves
de 40 mm
4 Accesorio potenciador de raíces
5 Interruptor de rotación de 2
direcciones
6 Interruptor de temperatura
7 Anillo de bloqueo de accesorios
8 Anillo de bloqueo de mango
9 Ajuste de aire frío
10 Rejilla de entrada
11 Gancho para colgar
12 Cable giratorio de 3 m
C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1000 W para un secado potente
Barriles con revestimiento cerámico avanzado con queratina y aceite de
almendra.
2 posiciones de velocidad/temperatura para un peinado más versátil.
Accesorio potenciador de raíces para conseguir más volumen.
Ajuste de aire frío para ayudar a fijar el peinado .
F INSTRUCCIONES DE USO
Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a
peinarse.
Seleccione el accesorio antes de encender el aparato.
, Fijar los accesorios al mango
Alinee los símbolos de flecha (d) del anillo de fijación del accesorio con el
centro de los canales alrededor del borde del anillo de fijación del mango y
empuje ambos.
Gire firmemente el anillo de fijación del accesorio en el sentido de las agujas
del reloj en la dirección de la flecha de bloqueo (+ L) para asegurar que el
mango y el accesorio queden juntos.
Seque parcialmente el cabello de la raíz a las puntas antes de comenzar a
moldearlo.
, Recomendación: para lograr mejores resultados seque el cabello al 80 %.
Divida el pelo en mechones antes de moldearlo. Trabaje siempre primero las
capas inferiores.
20
ESPAÑOL
Enchufe el aparato.
Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas. Seleccione la temperatura
apropiada para su tipo de cabello usando el interruptor de temperatura en la
base del moldeador.
Para aumentar la temperatura, gire el interruptor de temperatura a la
posición «1» para calor suave, «2» para calor intenso y «C» para aire frío.
, NOTA: Los accesorios del cepillo solo comenzarán a girar cuando se haya
seleccionado un ajuste de temperatura.
, Volumen y forma utilizando los cepillos de 40 y 50 mm
El cepillo de cerdas de 50 mm aporta volumen y cuerpo y es ideal para
melenas medianas o largas.
El cepillo de cerdas suaves de 40 mm añade volumen a las raíces, deja las
puntas impecables y crea rizos sueltos . Ideal para cabellos cortos y finos.
Para usar la función de rotación, presione la flecha derecha (+) en el
interruptor de rotación de 2 posiciones para que el cepillo gire en el sentido
de las agujas del reloj.
Enrolle la parte inferior del cabello alrededor del cepillo.
Presione la flecha izquierda en el interruptor de rotación de 2 posiciones (-)
para enrollar el cabello alrededor del cepillo, deteniéndose en las raíces.
Presione la flecha opuesta en el interruptor de rotación de 2 direcciones para
desenrollar.
Deje enfriar los accesorios antes de quitarlos.
, Volumen en la rz utilizando el accesorio potenciador de raíces
Introduzca lentamente el accesorio potenciador en las raíces hacia el centro
de la cabeza.
Permita que el cabello presione contra el accesorio potenciador de raíces y
manténgalo allí hasta 10 segundos.
Repita hasta que su cabello tenga volumen.
Para fijar el moldeado utilice el ajuste de aire frío. Gire el interruptor de
temperatura a la posición «C» mientras moldea.
Deje enfriar los accesorios antes de quitarlos.
, Extracción de los accesorios
Después del uso, apague el aparato moviendo el interruptor de temperatura
a la última posición «0» de la izquierda y desenchúfelo.
Para retirar los accesorios, gire el anillo de fijación del accesorio en sentido
contrario a las agujas del reloj siguiendo la dirección de la flecha de
desbloqueo (- U) y extraiga el accesorio de la carcasa principal.
21
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
Limpie todas las superficies con un paño húmedo.
No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
22
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la
pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da
bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli otto anni.
2 Avvertenza – per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di
un interruttore differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua
non superiore a 30mA nel circuito elettrico di alimentazione. Chiedere
consiglio ad un elettricista.
3 Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio
indicato sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
4 Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
5 Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla
presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un
rischio anche quando è spento.
6 Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il
cavo per verificare la presenza di eventuali danni.
7 Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
8 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
9 Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o
cuoio capelluto.
10 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
11 Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore.
12 Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
13 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
14 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
15 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
23
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
16 AVVERTENZA: Contiene tracce di frutta a guscio
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Potenza: 1000 Watt
2 Spazzola termica da 50mm con
setole miste
3 Spazzola termica con setole
morbide 40 mm
4 Accessorio Root Boost
5 Interruttore di rotazione
bidirezionale
6 Interruttore di impostazione della
temperatura
7 Anello di blocco dell’accessorio
8 Anello di blocco potenza
9 Colpo d’aria fredda
10 Griglia d’ingresso
11 Anello d’aggancio
12 Cavo girevole da 3m
C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1000 watt per un’asciugatura potente
Cilindri rivestiti di ceramica di ultima generazione infusa di Cheratina e Olio
di Mandorle.
2 impostazioni di velocità/temperatura per un’acconciatura versatile.
Accessorio Root Boost per maggior volume
Colpo d’aria fredda per fissare la piega
F ISTRUZIONI PER L’USO
Lavare e trattare i vostri capelli normalmente.
Eliminare l’acqua in eccesso con un asciugamano e pettinare.
Montare il vostro accessorio prima di accendere l’apparecchio.
, Per montare gli accessori sull’impugnatura
Allineare i simboli della freccia (d) sull’anello di blocco dell’accessorio con il
centro delle scanalature intorno al bordo dell’anello di blocco e premere
l’uno contro l’altro.
Ruotare l’anello di blocco dell’accessorio saldamente in senso orario nella
direzione della freccia di blocco (+ L) per fissare insieme il corpo principale
e l’accessorio.
Asciugare parzialmente lunghezze e radici prima di passare allo styling.
, Suggerimento: per risultati migliori asciugare i capelli per l’80%.
Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle
ciocche più basse.
24
ITALIANO
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Iniziare l’acconciatura a temperature più basse. Selezionare la temperatura
appropriata al tipo di capelli tramite l’interruttore di impostazione della
temperatura sulla base dello styler.
Per aumentare la temperatura, ruotare l’interruttore di impostazione della
temperatura in posizione ‘1’ per calore minimo, ‘2’ per calore massimo e ‘C’
per il colpo d’aria fredda.
, NOTA: Gli accessori della Spazzola inizieranno a ruotare solo quando è stata
selezionata un’impostazione di temperatura.
, Volume e Forma con le spazzole da 40 mm e 50 mm
La spazzola da 50mm con setole aggiunge volume e corpo ed è ideale per
capelli medio-lunghi.
La spazzola con setole morbide da 40 mm dà volume alle radici, crea punte
definite e ricci più morbidi. Ideale per capelli più corti e sottili.
Per utilizzare la funzione rotante, premere la freccia destra (+)
sull’interruttore affinché la spazzola ruoti in senso orario.
Avvolgere la parte inferiore dei capelli intorno alla spazzola.
Premere la freccia sinistra sull’interruttore (-) per avvolgere i capelli attorno
alla spazzola, fermandosi alle radici.
Premere la freccia contraria sull’interruttore per svolgere la ciocca.
Lasciare raffreddare gli accessori prima di rimuoverli.
,Volume alla radice con l’accessorio Root Boost
Premere lentamente l’accessorio Root Boost tra le radici verso il centro della
testa.
Lasciare che i capelli spingano contro l’accessorio Root Boost e mantenere
l’accessorio in posizione per 10 secondi.
Ripetere fino a quando i capelli non sono voluminosi.
Per fissare la piega, utilizzare l’impostazione colpo d’aria fredda ruotando
l’interruttore di impostazione della temperatura in posizione ‘C’ durante lo
styling.
Lasciare raffreddare gli accessori prima di rimuoverli.
, Per smontare gli accessori
Efter brug slukkes enheden ved at dreje temperaturvælgeren helt til venstre
til position “0” og tage stikket ud af stikkontakten.
Per rimuovere gli accessori, ruotare l’anello di blocco dell’accessorio in senso
antiorario nella direzione della freccia di sblocco (- U) e tirare estraendo
l’accessorio dall’alloggiamento principale.
25
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare.
Passare un panno umido su tutte le superfici.
Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi.
H PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
26
DANSK
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne
vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fordne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Advarsel – for yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en strøm på højst 30mAh i strømkredsløbet,
der forsyner badeværelset. Spørg en elektriker til råds.
3 Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den
spænding, der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
4 Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad,
håndvask eller andre beholdere med vand.
5 Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud
efter brug, da vand i nærheden af udgør en fare, selv når den er
slukket.
6 Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn
på beskadigelse.
7 Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remingto
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
8 Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
9 Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller
hovedbund.
10 Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
11 Sæt kun apparatet fra dig på varmebestandige overflader.
12 g ikke apparatet ned på bdt inventar.
13 Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
14 Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
15 Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
16 ADVARSEL: Indeholder spor af nødder.
27
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C HOVEDFUNKTIONER
1 1000 Watt motorhåndtag
2 50mm termisk mix børste
3 40 mm termisk mix børste m.
bløde børstehår
4 Root Boost (volumen ved
rødderne)
5 2-vejs rotationsknap
6 Temperaturvælger
7 Låsering til tilbehør
8 Låsering til motorhåndtag
9 Cool shot
10 Indsugningsgitter
11 Krog til ophæng
12 3m drejbar ledning
C PRODUKTFUNKTIONER
1.000 watt for effektiv tørring
Avancerede keramisk belagte tromler indhyllet i keratin og mandelolie.
2 varme-/hastighedsindstillinger for alsidig styling
Root Boost tilbehøret giver volumen ved rødderne.
Cool Shot får frisuren til at holde.
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
Vask dit hår som normalt.
Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem.
Vælg dit tilbehør før du tænder apparatet.
, Sådan fastgøres tilbehør på håndtaget
Stil pilene (d) på tilbehørets låsering ud for midten på kanalerne rundt
langs kanten af krafthåndtagets låsering og tryk delene sammen.
Drej tilbehørets låsering med uret i retning af låsepilen (+ L), indtil
krafthåndtaget og tilbehøret sidder forsvarligt sammen.
Tør længder og rødder delvist, inden du styler.
, Tip: Tør håret cirka 80 % for at opnå de bedste resultater.
Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det nederste lag
først.
Sæt apparatet i stikkontakten.
Påbegynd stylingen ved lav temperatur i starten. Vælg en temperatur, der
passer til din hårtype ved hjælp af temperaturlgeren på stylerens
nederste del.
28
DANSK
Hæv temperaturen ved at skubbe temperaturvælgeren til position “1” for lav
varme, position “2” for høj varme og position “C” for Cool Shot.
, BEMÆRK: Tilbehørsbørsterne begynder først at rotere, når temperaturen er
indstillet.
, 40 mm og 50 mm børsterne giver volumen og former frisuren.
50mm børsten giver volumen og fyldighed og er ideel til mellem langt og
langt hår.
Den termiske mix børste m. bløde børstehår giver volumen ved rødderne og
skaber løse krøller. Ideel til kortere, fint hår.
Aktivér rotationsfunktionen ved at trykke på pilen til højre (+) på 2-vejs
rotationsknappen for at få børsten til at rotere i urets retning.
Rul enden af håret rundt om børsten.
Tryk på pilen til venstre på 2-vejs rotationsknappen (-) for at rulle håret
rundt om børsten, op til rødderne.
Tryk på den modsatte pil på 2-vejs rotationsknappen for at rulle håret af
børsten igen.
Lad tilbehørsdelen køle af før afmontering.
, Volumen ved rødderne vha Root Boost tilbehøret
Skub langsomt Root Boost gennem rødderne ind mod midten af hovedet.
Lad håret gå imod Root Boost og hold Root Boost tilbehøret på dette sted i
op til 10 sekunder.
Gentag dette, indtil håret er fyldigt.
Brug Cool Shot indstillingen for at få frisuren til at holde længere; drej
temperaturvælgeren til position “C”, mens du styler.
Lad tilbehørsdelen køle af før afmontering.
, Sådan tages tilbehør af håndtaget
Efter brug slukkes enheden ved at dreje temperaturvælgeren helt til venstre
til position “0” og tage stikket ud af stikkontakten.
Tag tilbehøret af ved at dreje låseringen mod uret i retning af låsepilen (- U)
og trække tilbehøret af og væk fra håndtaget.
C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
Tør alle overfladerne af med en fugtig klud.
Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler.
29
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges.
30
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar
noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt
förpackningsmaterial före användning.
F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
2 Varning – för ytterligare skydd är det önskrt att man installerar en
jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA för
badrummets strömkrets. Rådfråga en elektriker.
3 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står
på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet.
4 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra
behållare för vatten.
5 Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet
eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är
avstängd.
6 Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att
nätsladden inte är skadad.
7 En skadad nätsladd är alltid en riskfaktor. Uppsr det en skada på nätsladden
bör man avbryta användningen och därefter lämna tillbaka apparaten till
närmaste serviceavdelning för Remington för reparation alternativt byte av
produkt.
8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
9 Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
10 Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
11 Sätt endast ner den varma apparaten på en värmetålig yta.
12 Placera inte apparaten på stoppade möbler.
13 Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
14 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för salonger.
15 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
16 ADVARSEL: Indeholder spor af nødder.
31
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C NYCKELFUNKTIONER
1 1000 watt krafthandtag
2 Värmeborste med 50 mm långa,
blandade piggar
3 40 mm värmeborste med mjuka
borststrån
4 Root Boost
5 rotationsreglage med 2 lägen
6 Temperaturreglage
7 Låsring för tillbehör
8 Låsring för krafthandtag
9 Kalluftsläge
10 Luftintagsgaller
11 Upphängningsögla
12 3 m lång sladd med vridbart
sladdfäste
C PRODUKTEGENSKAPER
1 000 watt för kraftfull torkning
Kolvar med avancerad keramisk beläggning med keratin och mandelolja.
Kolvar med avancerad keramisk beläggning med keratin och mandelolja.
Root boost-tillbehör för ökad volym.
Kalluftsläge för att fixera frisyren.
F BRUKSANVISNING
Tvätta och balsamera håret som vanligt.
Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom.
Välj tillbehör innan du startar apparaten.
, Lås fast tillbehör på handtaget
Placera pilsymbolerna (d) på tillbehörets låsring i linje med mitten på
kanalerna runt kanten på handtagets låsring och tryck ihop.
Vrid tillbehörets låsring medurs i låspilens (+ L) riktning för att sätt ihop
handtaget och tillbehöret.
Torka hårlängder och hårbotten innan du stylar håret.
, Tips: Det bästa resultatet får du om du torkar håret till 80 %.
Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först.
Sätt i kontakten till apparaten.
Börja först att styla på lägre temperaturer. Välj lämplig temperatur för din
hårtyp med hjälp av temperaturreglaget på stylerns undersida.
För att öka temperaturen, vrid temperaturreglaget till position ‘1’ för låg
värme, ‘2’ för hög värme och position ‘C’ för kalluft.
32
SVENSKA
, OBS: Borsttillbehören börjar bara rotera när en temperaturinställning har
valts.
, Skapa volym och forma med hjälp av borstarna på 40 mm och 50 mm
Borsten med 50 mm långa piggar ger håret volym och fyllighet och är perfekt
för längre hår.
Borsten på 40 mm med mjuka borst ger volym från rötterna, skapar blanka
toppar och mjuka lockar. Passar korta hårlängder och tunt hår.
För att använda den roterande funktionen, tryck på den högra pilen (+) på
rotationsreglaget med 2 lägen så att borsten roterar medurs.
Vira upp håret längs hårborsten från hårbotten.
Tryck på den vänstra pilen på rotationsreglaget med 2 lägen (-) för att
snurra håret runt borsten. Sluta vid rötterna.
Tryck på motsatt pil på rotationsreglaget med 2 lägen för att lossa håret.
Låt tillbehören svalna innan de tas av.
, Volym från rötterna med hjälp av root boost-tillbehöret
För försiktigt in root boost-tillbehöret i hårrötterna, mot mitten av huvudet.
Låt håret trycka mot root boost-tillbehöret och håll den där i upp till 10
sekunder.
Upprepa tills håret fått volym.
För att fixera din frisyr ska du använda cool shot-insllningen. Vrid
temperaturreglaget till ‘C’-läget under stylingen.
Låt tillbehören svalna innan de tas av.
, Ta av tillbehören
Efter användning ska man stänga av apparaten genom att vrida
temperaturreglaget till vänster så långt som möjligt till ‘0’ - läget och dra ur
sladden.
För att avlägsna tillbehören, vrid låsringen för tillberet moturs i den
riktning som upplåsningspilen visar (- U) och dra loss tillbehöret från
apparaten.
C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
Torka apparatens ytor med en fuktig trasa.
Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar.
33
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
H MILJÖSKYDD
För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater
som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
34
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen.
Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen
käyttöä.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käytä tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käyssä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
2 Varoitus – turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen
sähköpiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei
saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja.
3 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä
ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan.
4 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun
vettä sisältävän säiliön lähellä.
5 Irrota laite pistorasiasta käyn jälkeen, jos laitetta käytetään
kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka laite
olisi pois päältä.
6 Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta.
7 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite
lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
8 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
9 Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
10 Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
11 Aseta laite vain palonkestävälle alustalle.
12 Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
13 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
14 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäytön.
15 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
16 VAROITUS: Sisältää pieniä määriä pähkinää.
35
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
1 1000 W tehokahva
2 50 mm lämpöharja, jossa eripituisia
piikkejä
3 40 mm lämpöharja, jossa eripituisia
piikkejä
4 Tyvikohottaja
5 2 suuntaan pyörivä kytkin
6 Lämpötilan säätöpainike
7 Lisäosan lukitusrengas
8 Tehokahva lukitusrengas
9 Viileäpuhallus
10 Imusäleik
11 Ripustuslenkki
12 3 m pitkä pyörivä johto
C TUOTTEEN OMINAISUUDET
1000 wattia takaa tehokkaan kuivauksen
Harjapäissä edistyksellinen keraaminen pinnoite, joissa on keratiinia ja
manteliöljyä.
2 nopeus-/lämpöasetusta monipuoliseen muotoiluun
Tyveä tuuheuttava lisäosa antaa runsautta.
Viileäpuhallus kampauksen kiinnittämiseen.
F YTTÖOHJEET
Pese hiukset normaalisti.
Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
Valitse lisäosa ennen laitteen käynnismistä.
, Lisäosien kiinnittäminen kahvaan
Kohdista lisäosan lukitusrenkaan nuolisymbolit (d) rungon lukitusrenkaan
reunan ympärillä oleviin kanaviin ja paina ne yhteen.
Käännä lisäosan lukitusrengasta lujasti myötäpäivään lukkonuolen (+ L)
suuntaan kiinnittääksesi rungon ja lisäosan yhteen.
Kuivaa koko pituus ja tyvi osittain ennen muotoilua.
, Parhaan muotoilutuloksen saat 80 %:sti kuiviin hiuksiin.
Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset
ensin.
Kytke laite verkkovirtaan.
Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla. Valitse hiustyypillesi sopiva
lämpötila muotoilijan pohjassa olevalla lämpötilan asetuskytkimellä.
36
SUOMI
Voit nostaa lämpötilaa kääntämällä lämpötilan asetuskytkimen asentoon ’1
alhainen lämpö, ’2’ korkea lämpö tai asentoon ’C’ viileäpuhallus.
, HUOMIOI: Harjalisäosat alkavat pyöriä vasta, kun lämpötila-asetus on valittu.
, Lisää tuuheutta ja muotoile käyttämällä 40 mm ja 50 mm harjoja.
50 mm harja lisää tuuheutta ja runsautta, sopii hyvin keskipituisille ja pitkille
hiuksille.
40 mm pehmeä harja nostaa tyveä, luo kiiltävät latvat ja ilmavat kiharat.
Soveltuu hyvin lyhyemmille ja hennommille hiuksille.
Voit käyttää pyörintätoimintoa painamalla pyörinnän kytkimen oikeaa nuolta
(+), jolloin harja pyörii myötäpäivään.
Kierrä hiusten latva harjan ympärille.
Paina pyörinnän kytkimen vasenta nuolta (-), jolloin hiukset kiertyvät
harjan ympärille pysähtyen latvassa.
Paina pyörinnän kytkimen vastakkaista nuolta, jolloin kierre aukeaa.
Anna lisäosien jäähtyä ennen irrottamista.
, Tyvi tuuheaksi tyveä tuuheuttavalla lisäosalla
Paina tyven tuuheuttajaa hitaasti hiusten tyveen päälakea kohti.
Anna hiusten työntyä tyven tuuheuttajaa vasten ja pidä tyven tuuheuttaja
paikallaan enintään 10 sekuntia.
Toista kunnes sinulla on tuuheat hiukset.
Voit kiinnittää kampauksen käyttämällä viileäpuhallusasetusta. Käännä
lämpötilan asetuskytkin asentoon ’C’ muotoilun aikana.
Anna lisäosien jäähtyä ennen irrottamista.
, Lisäosien irrottaminen
Sammuta laite käytön jälkeen kääntämällä lämpötilan asetuskytkin
vasemmalle ja ’0’-asentoon, irrota sitten pistoke pistorasiasta.
Poista lisäosat kääntämällä lisäosan lukitusrengasta vastapäivään avatun
nuolen suuntaan (- U) ja vedä lisäosa irti pääkotelosta.
C PUHDISTUS JA HOITO
Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä.
Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
37
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai
kierrätettävä.
38
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de
instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
2 Advertência: para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um
dispositivo de corte diferencial (RCD) com uma corrente residual de
funcionamento não superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de
banho. Peça mais informações a um eletricista.
3 Antes de ligar o aparelho à corrente etrica, certifique-se de que a voltagem
a usar corresponde à referida na unidade.
4 Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias
ou outros recipientes que contêm água.
5 Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da
corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da
água representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
6 Não enrole o cabo à volta da unidade. Verifique o cabo regularmente em
busca de danos.
7 Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a
sua utilizão e entregue-o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparão ou substituição com
vista a evitar riscos.
8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
9 Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o
couro cabeludo.
10 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
11 Não pouse o aparelho em supercies que não sejam resistentes ao calor.
12 Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
13 Não utilize peças que não recomendadas pela nossa empresa.
14 Este aparelho não é para utilizão comercial ou em cabeleireiros.
15 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
39
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
16 AVISO: contém vestígios de frutos de casca rija.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Cabo elétrico de 1000 W
2 Escova térmica com cerdas mistas
de 50 mm
3 Escova térmica com cerdas macias
de 40 mm
4 Reforço de raízes
5 Interruptor de rotação de duas vias
6 Interruptor de posições de
temperatura
7 Aro de bloqueio de acessórios
8 Aro de bloqueio cabo elétrico
9 Ar fresco
10 Grelha de entrada
11 Alça para pendurar
12 Cabo giratório de 3 m
C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1000 W para uma secagem potente
Cilindros revestidos a cerâmica avançada infundidos com queratina e óleo
de amêndoas.
2 posições de velocidade/calor para um modelar versátil.
Acessório de reforço de raízes para extra volume.
Ar fresco para ajudar a fixar o seu penteado.
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente.
Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na
totalidade.
Selecione o seu acessório antes de ligar o aparelho.
, Fixar acessórios no cabo
Alinhe os símbolos de seta (d) no aro de bloqueio de acessórios com o
centro dos canais à volta da extremidade do aro de bloqueio do cabo
elétrico empurrando-os uns contra os outros.
Rode firmemente o aro de bloqueio de acessórios para a direita na direção
da seta de bloqueio (+ L ) para encaixar o acessório no cabo elétrico.
Seque parcialmente o cabelo da raiz às pontas antes de comar a modelar.
, Dica: para os melhores resultados seque o cabelo a 80%.
Separe o cabelo em secções antes de modelar. Modele primeiro as camadas
inferiores.
40
PORTUGUÊS
Ligue o aparelho à corrente etrica.
Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas. Selecione a
temperatura adequada para o seu tipo de cabelo utilizando o interruptor de
posições de temperatura na base do modelador.
Para aumentar a temperatura, rode o interruptor de posições de temperatura
para a posição «1» para temperatura baixa, «2» para temperatura alta e
posição «C» para a posição de ar fresco.
, NOTA: os acessórios escova só começarão a rodar quando for selecionada
uma posição de temperatura.
, Consiga volume e corpo usando as escovas de 40 e 50 mm
A escova de cerdas de 50 mm confere volume e dá corpo, sendo ideal para
cabelo médio a longo.
A escova de cerdas macias de 40 mm confere volume às raízes, criando
pontas elegantes e caracóis soltos. Ideal para cabelo fino e curto.
Para usar a função de rotação, prima a seta da direita (+) no interruptor de
rotação de duas vias para a escova rodar para a direita.
Enrole a parte inferior do cabelo à volta da escova.
Prima a seta da esquerda no interruptor de rotação de duas vias (-) para
enrolar o cabelo à volta da escova, parando nas raízes.
Prima a seta oposta no interruptor de rotação de duas vias para desenrolar.
Permita que os acessórios arrefeçam antes de os remover.
, Dar volume às rzes com o acesrio de reforço de raízes
Pressione o reforço de raízes lentamente contra as suas raízes na direção do
centro da cabeça.
Permita que o cabelo crie resistência contra o reforço de raízes e segure-o no
local durante até 10 segundos.
Repita até obter cabelo volumoso.
Para fixar o seu penteado, use a função de ar fresco, rode o interruptor de
posições de temperatura para a posição «C» durante a modelação.
Permita que os acessórios arrefeçam antes de os remover.
, Remover os acessórios
Após a utilização, desligue o aparelho rodando o interruptor de posições de
temperatura para a esquerda na totalidade para a posição «0» e retire a ficha
da tomada.
Para remover os acessórios, rode o aro de bloqueio de acessórios para a
esquerda na direção da seta de desbloqueio (- U) e puxe o acessório para
fora da sede principal.
41
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C LIMPEZA E MANUTEÃO
Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer.
Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
42
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste
si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený
mimo ich dosah.
2 Upozornenie - pre dodatočnú ochranu odporúčame do elektrického okruhu
kúpeľne inštalovať zariadenie na zvyškový prevádzkový prúd s menovitou
hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom.
3 Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v
sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji.
4 Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob s vodou.
5 Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z
elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je
vypnutý.
6 Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne
kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia.
7 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
8 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
9 Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na
temene hlavy.
10 Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
11 Spotrebič polte len na tepluodolný povrch.
12 Prístroj neukladajte na žiadne mäkké povrchy nábytku.
13 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
14 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
salónoch.
15 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
16 UPOZORNENIE: Obsahuje stopy orechov.
43
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI
1 1000 W napájacia rukoväť
2 50mm fúkacia kefa so zmiešanými
štetinami
3 40mm termálna kefa s mäkkými
štetinami
4 Nadstavec “Root boost” na
zväčšenie objemu od korienkov
5 Prepínač nastavenia rotácie (2
smery)
6 Spínač na nastavenie teploty
7 Uzamykací krúžok nadstavcov
8 Uzamykací krúžok rukoväť
9 Nastavenie studenej vlny
10 Mriežka prívodu vzduchu (bez
vyobrazenia)
11 tko / uško na zavesenie
12 3 m otočný kábel
C VLASTNOSTI VÝROBKU
1000 wattov pre výkonné sušenie
Nadstavce so zdokonaleným keramickým povrchom napustené keratínom a
mandľovým olejom.
2 nastavenia rýchlosti/teploty na rôzne účesy
Nadstavec Root boost na dodatočný objem od korienkov.
Nastavenie studenej vlny na zafixovanie účesu.
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy.
Osušte vlasy uterákom a prečešte.
Nadstavec si vyberte pred zapnutím prístroja.
, Upevnenie nadstavcov na rukoväť
Zarovnajte symboly šípok (d) na uzamykacom kžku nadstavca a stred
drážok okolo okraja uzamykacieho krúžku na rukoväti, a zatlačte ich k sebe.
Otočte uzamykacím krúžkom nadstavce pevne v smere hodinových ručičiek,
teda v smere šípky na uzamknutie (+ L), aby ste napájaciu rukoväť a
nadstavec pevne spojili.
Pred úpravou účesu čiastočne presušte korienky a vlasy po dĺžke.
, Tip: Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa snažte, aby boli vlasy suc
aspoň na 80%.
Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nšie vrstvy upravujte ako prvé.
Zapojte prístroj do elektriny.
44
SLOVENČINA
Začínajte s úpravou najskôr na nižších teplotách. Zvoľte teplotu vhodnú pre
váš typ vlasov pomocou spínača nastavenia teploty na základni stylera.
Na zvýšenie teploty otočte spínačom nastavenia teploty do pozície ‘1’ pre
nízku teplotu, ‘2’pre vysokú teplotu a do pozície ‘C’ pre studenú vlnu.
, POZN.: Nadstavce s kefami sa začnú otáčať iba po zvolení nastavenia teploty.
, 40mm a 50mm nadstavec s kefou na väčší objem a tvarovanie účesu
50mm kefa so štetinami dodáva objem a plnosť a je ideálna na stredne dlhé a
dlhšie vlasy.
40mm kefa s mäkkými štetinami dodáva objem pri korienkoch, vytra lesk
končeky a voľné kučery. Ideálna pre kratšie, jemné vlasy.
Na použitie funkcie otáčania stlačte pravú šípku (+) na obojsmernom
prepínači rotácie, aby sa kefa otáčala v smere hodinových ručičiek.
Končeky vlasov omotajte okolo kefy.
Na obojsmernom prepínači rotácie stlačte ľavú šípku (-), aby ste natočili
vlasy okolo kefy, až po korienky.
Stlačte opačnú šípku na obojsmernom prepínači rotácie na odvinutie vlasov.
Pred odpojením nechajte nadstavec vychladnúť.
, Nadstavec Root boost na zväčšenie objemu pri korienkoch
Tlačte nadstavec Root boost pomaly ku korienkom vlasov smerom k stredu
hlavy.
Nadstavec Root boost bude vlasy ťahať. Nadstavec Root boost nechajte
priložený na mieste až 10 sekúnd.
Opakujte až kým nezískate objemné vlasy.
Na zafixovanie účesu použite nastavenie studenej vlny, počas úpravy vlasov
otočte spínačom nastavenia teploty do pozície ‘C’.
Pred odpojením nechajte nadstavec vychladnúť.
, Odstránenie / demontáž nadstavcov
Po použití prístroj vypnite otočením spínača nastavenia teploty doľava a
pozície ‘0’ a vytiahnite prístroj z elektrickej zásuvky.
Na vybratie nadstavcov otočte uzamykacím krúžkom nadstavca proti smeru
hodinových ručičiek, teda v smere odomykacej šípky (- U) a vytiahnite
nadstavec von z hlavného puzdra.
45
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C ČISTENIE A ÚDRŽBA
Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou.
Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpných látok v elektrických a elektronických
výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich
triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
46
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přtěte si,
prosím, pozorně návod a ulte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte
veškeré obaly.
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘE
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, kte
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
2 Upozornění – pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový
provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Nechte si poradit od elektrikáře.
3 Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité natí odpovídá
napětí uvedenému na přístroji.
4 Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či
jiných nádob obsahujících vodu.
5 Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě.
Blízkost vody totiž představuje nebezpí, i když je vypnutý.
6 Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte,
zda nejeví známky poškození.
7 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
8 Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
9 Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
10 Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
11 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch.
12 Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.
13 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
14 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
15 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
16 UPOZORNĚNÍ: Obsahuje stopy ořechů.
47
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 1000 W napájecí rukoj
2 50 mm foukací kombinovaný
štětinový karč
3 40mm foukací kartáč s jemnými
štětinami
4 Nástavec “Root boost “ pro objem
od kořínků
5 Přepínač obousměrné rotace
6 Nastavení teploty
7 Zajišťovací kroužek nástavce
8 Zajišťovací kroužek rukojeť
9 Chladný vzduch
10 Mřížka přívodu vzduchu
11 Ouško na pověšení
12 3 m otočná šňůra
C VLASTNOSTI PRODUKTU
1000 W pro účinné vysoušení
Nástavce se zdokonaleným keramickým povrchem naptěné keratinem a
mandlovým olejem.
2 rychlosti/nastavení teploty pro různý styling
Nástavec Root boost pro větší objem vlasů.
Nastavení studeného vzduchu pro zafixování účesu.
F NÁVOD K POUŽITÍ
Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle.
Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem.
Nástavec si vyberte dříve, než zapnete přístroj.
, Nasazování nástavců na rukojeť
Srovnejte symboly šipek (d) na zajišťovacím kroužku nástavce na střed
drážek kolem okraje zajišťovaho kroužku na rukojeti a stlačte k sobě.
Pevně uchopte zajišťovací kroužek nástavce a otočte jím ve směru
hodinových ručiček, tedy ve směru šipky pro zamčení (+ L), čímž se rukoj
s nástavcem k sobě uzamknou.
Vlasy před stylingem částečně po celé délce i u kořínků vysušte.
, Tip: Nejlepších výsledků dosáhnete, když budou vlasy suché z 80%.
Oddělte vlasy, které chcete upravit jako první. Nejprve upravujte spodní
vrstvy.
Přístroj zapojte do zásuvky.
48
ČESKY
Začněte vlasy narovnávat nejprve na nižší teplotu. Pomocí přepínače
nastavení teploty umístěného na spodní části styleru zvolte příslušnou
teplotu pro svůj typ vlasů.
Pro zvýšení teploty otočte přepínačem nastavení teploty do polohy „1“ pro
nižší teplotu, do polohy „2“ pro vyšší teplotu, a do polohy „C“ pro chladný
vzduch.
, POZNÁMKA: Kartáčové nástavce se nezačnou otáčet, dokud nenastavíte
teplotu.
, 40mm a 50mm kartáč pro věí objem a tvarování účesu
50mm štětinový kartáč přidá vlasům na objemu a plnosti a ideálně se ho
pro středně dlouhé a delší vlasy.
40mm karč s jemnými štětinami používejte pro věí objem u kořínků,
vyhlazování konečků a vytření volných loken. Skvěle se hodí na kratší
jemné vlasy.
Pokud chcete využít možnosti rotace, stiskněte pravou šipku (+) na přepínači
obousměrné rotace - kartáč se začne otáčet ve směru hodinových ručiček.
Namotejte konečky vlasů kolem karče.
Pokud chcete vlasy na kartáč navinout, na přepínači obousměrné rotace
stiskněte levou šipku (-), navíjení se u kořínků zastaví.
Pro odvinutí vlasů na přepínači obousměrné rotace stiskněte opačnou šipku.
Před sundáním nástavce jej nechte vychladnout.
, Nástavec Root boost pro větší objem u kořín
Nástavcem Root boost pomalu zajeďte ke kořínkům směrem ke středu hlavy.
Nechte nástavec Root boost vlasy tahat a nechte jej na místě přiložený až 10
sekund.
Opakujte, dokud nedocílíte většího objemu vlasů.
Účes pak zafixujete pomocí chladného vzduchu – během stylingu otte
přepínačem nastavení teploty do polohy „C“.
Před sundáním nástavce jej nechte vychladnout.
, Snímání nástavců
Přístroj po použití vypnete tak, že otočíte přepínačem nastavení teploty
úplně doleva do polohy „0“ a vypojíte přístroj ze sítě.
Pokud chcete sejmout nástavec, otočte zajišťovacím kroužkem nástavce proti
směru hodinových ručiček, tedy ve směru šipky pro odemčení (- U), a
nástavec z hlavního dílu vytáhněte.
49
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem
nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických
produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem
likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít
nebo recyklovat.
50
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się
uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przed użyciem wyjmij produkt z opakowania.
F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1 Niniejszy sprt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprtu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Naly
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawy się sprtem.
2 Ostrzeżenie - Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym
zasilającym łazienkę należy zainstalować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD), o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30mA. W
tym celu naly się zwrócić do specjalisty elektryka.
3 Przed podłączeniem urdzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się,
czy napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu.
4 Ostrzeżenie: Nie naly używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
5 Jeśli urdzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę
z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet
wtedy, gdy suszarka jest wyłączona.
6 Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy
nie ma oznak uszkodzenia.
7 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urdzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
8 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
9 Nie dotykaj żadną cścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
10 Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
11 Ustaw urządzenie wyłącznie żaroodporną powierzchnią do dołu.
12 Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
13 Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
14 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też
zastosowania w salonach fryzjerskich.
15 Odczekać do ocodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i
schowaniem.
16 OSTRZEŻENIE: Zawiera śladowe ilości orzechów
51
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C GŁÓWNE CECHY
1 Moc 1000 W
2 50 mm termiczna szczotka z
mieszanym włosiem
3 40 mm termiczna szczotka z
delikatnym włosiem
4 Karbownica Root Boost
5 Rotacja w 2 strony
6 Przełącznik ustawienia
temperatury
7 Pierścień blokujący nasadkę
8 Pierścień blokujący moc
9 Zimny nawiew
10 Kratka wlotu
11 Uchwyt do zawieszenia
12 3 m obrotowy przewód sieciowy
C OPIS PRODUKTU
Moc 1000W dla szybkiego suszenia
Ceramiczna powłoka szczotki wzbogacona keratyną i olejkiem z migdałów
2 ustawienia prędkości/temperatury dla różnorodnej stylizacji
Końcówka Root Boost do zwiększania objętości włosów
Zimny nawiew dla utrwalenia fryzury
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umyj włosy i zastosuj odżywkę jak zwykle.
Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz.
Przed włączeniem urdzenia załóż potrzebną nasadkę.
, Aby zablokować nasadkę na uchwycie
Ustaw w linii symbole strzałek (d) na pierścieniu blokującym nasadki i na
środku kanałów woł krawędzi pierścienia blokującego uchwytu i zsuń je.
Przekręć silnie pierścień blokujący nasadkę w kierunku strzałki blokady (+
L), aby zblokować uchwyt zasilający i nasadkę.
Przed przystąpieniem do układania włosów, wysusz włosy u nasady i na ich
długości.
, Wskazówka: Dla uzyskania najlepszych efektów włosy powinny być w 80%
suche.
Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności
układaj włosy najbliżej skóry.
Podłącz urządzenie.
52
POLSKI
Rozpocznij stylizację od niższej temperatury. Przy pomocy przełącznika
ustawienia temperatury na dole lokówki wybierz temperaturę odpowiednią
do rodzaju twoich włosów.
Aby zwiększyć temperaturę ustaw przełącznik ustawienia temperatury w
pozycji ‘1’, niska temperatura, ‘2’ wysoka temperatura i pozycji ‘C’ ustawienie
zimne.
, UWAGA: Nasadki szczotek zaczną się obracać dopiero po wybraniu
ustawienia temperatury.
, Nadanie objętości i kształtu przy użyciu szczotek termicznych 40 mm i
50 mm
Szczotka 50 mm zwiększa objętość i puszystość włosów i jest doskonała do
osów średnich i dłuższych.
40 mm termiczna szczotka z delikatnym włosiem zwiększa objętość włosów,
wygładza końcówki włosów i tworzy luźne loki. Idealna do ktszych,
cienkich włosów.
Aby wprawić szczotkę w obroty, naciśnij strzałkę w prawo (+) na
dwukierunkowym przełączniku obrotów, szczotka będzie się obracać w
prawo.
Owiń włosy u nasady wokół szczotki.
Naciśnij klawisz strzałki w lewo (-) na dwukierunkowym przełączniku
obrotów, aby włosy nawijy się na szczotkę, zatrzymując się przy nasadzie
włosów.
Obrócić przełącznik obrotowy w kierunku przeciwnym, aby odwinąć włosy.
Zanim zdejmiesz nasadkę, pozwól jej się wystudzić.
, Zwiększ objętość dzięki zastosowaniu końcówki Root Boost
Podczas suszenia powoli przesuwaj nasadkę Root Boost w kierunku środka
owy i nasady włosów.
Niech włosy wejdą w nasadkę i przytrzymaj w takim położeniu do 10 sekund.
Powtarzaj czynność do chwili uzyskania puszystych włosów.
Aby ułożyć fryzurę, zastosuj ustawienie zimnego nawiewu poprzez
ustawienie przełącznika ustawienia temperatury w pozycji ‘C’ w trakcie
wykonywania stylizacji.
Zanim zdejmiesz nasadkę, pozwól jej się wystudzić.
, Aby zdjąć nasad
Po użyciu, wącz urządzenie obracając przełącznik ustawienia temperatury
do końca w lewo w pozycję ‘0’ i odłącz od sieci.
Aby zdjąć nasadkę, naciśnij pierścień blokujący nasadkę obracając go w
kierunku strzałki odblokowania (- U) i wyciągnij nasadkę z uchwytu.
53
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką.
Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym
symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami
komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie
wykorzystane lub poddane recyklingowi.
54
MAGYAR
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és
őrizze meg a jelen utasítást.
Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint ckkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A késlék tisztását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
2 Figyelem - a további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót
(RCD) beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a
30mA-t a fürdőszobai elektromos áramkörre. Kérje ki villanyszerelő
szakember tanácsát!
3 Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a késléket, mindig ellenőrizze,
hogy a használt feszültség megfelel az egygen feltüntetett feszültségnek.
4 Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy
egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
5 Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki,
mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék
kikapcsolt állapotban van.
6 Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést
nyomait keresve.
7 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék
használatát.
8 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
9 Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy
fejbőréhez érjen.
10 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a késléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre.
11 Csak állítsa be a készüléket lefelé egy hőálló felületre.
12 Ne helyezze a készüléket lakástextilre!
13 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
14 A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
15 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztaná és eltenné.
16 FIGYELEM: Nyomokban dióféléket tartalmaz.
55
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C FŐ JELLEMZŐK
1 1000 Wattos tartónyél
2 50 mm-es melegítő, vegyes sörtéjű
kefe
3 40mm –es melegítő, puha sörtéjű
kefe
4 Hajtőemelő
5 2 irányú forgató kapcsoló
6 Hőmérsékletbeállító kapcsoló
7 Zárógyűrű toldat
8 Zárógyűrű tartónyél
9 Hideg levegő fúvás beállítás
10 Bemeneti rács
11 Akasz
12 3 m-es körbeforgó vezeték
C A TERMÉK JELLEMZŐI
1000 watt a hatásos srításhoz
Speciális, kerámia bevonatú henger Keratinnal és Mandulaolajjal átitatva.
2 sebesség/hőbeállítás a sokoldalú formázásért
Hajtőemelő tartozék a dúsabb hatású frizuráért.
Hideg levegő a frizura véglegesítéséhez.
F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A szosos módon mossa meg és kondicionálja a haját.
A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját.
A tartozékot a készülék bekapcsolása előtt válassza ki.
, Toldatok rögzítése a karra
Igazítsa a zárógyűrű toldaton lévő nyilakat (d) a tartónyél zárógyűrűje
élénél lévő csatornák közepéhez, és nyomja össze őket.
Fordítsa el a zárógyűrű toldatot erősen az óramutatóval megegyezően a
zárónyíl irányában (+ L), hogy a tartónyelet és a toldalékot összeillessze.
A hajformázás előtt részlegesen szárítsa meg a hajat és a hajtövet.
, Tipp: a legjobb eredmény 80%-os szárazságnál érhető el.
A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb
rétegeket formázza.
Dugja be a készüléket.
Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást. Válassza ki a
hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a formázó alján található
hőmérséklet-beállító kapcsoló segítségével .
56
MAGYAR
A hőmérséklet növeléséhez fordítsa a hőmérséklet-beállító kapcsolót az
’1’-es állásba az alacsony hőmérséklethez, ’2’-es állásba a magas
hőmérséklethez, és ’C’ állásba a hideg levegő fúváshoz.
, MEGJEGYZÉS: A kefetartozékok csak akkor kezdenek forogni, ha ki lett
választva egy hőmérséklet-beállítás.
, Tars és forma a 40mm-es és az 50mm-es kek használatával.
Az 50 mm-es kefével növelheti haja tömegét, ideális középhosszú és hosszú
hajhoz.
A 40mm-es puha sörtéjű kefével a hajtöveknek adhat tartást, ragyogó
hajvégeket és laza fürtöket készíthet. Ideális rövidebb, vékonyabb szálú
hajhoz.
A forgó funkció használatához nyomja meg a jobb nyilat (+) a 2 irányú
forgató kapcsolón, hogy a kefe az óramutatóval megegyezően forogjon.
A haj tövi részét tekerje fel a kefére.
Nyomja meg a bal nyilat a 2 irányú forgató kapcson (-) a haj tövi részig
való kefére tekeréséhez.
A letekeréshez nyomja meg az ellenkező nyilat a 2 irányú forgató kapcsolón.
Mielőtt levenné, hagyja kihűlni a tartozékokat.
, Tars a hajtöveknek a hajtőemelő tartok segítgével.
Nyomja a hajtőemelő lassan a hajtöveibe a fej közepe felé.
Engedje a haját a hajtőemelőnek nyomódni, és tartsa ott a hajtőemelőt
maximum 10 másodpercig.
Ismételje, míg haja dús nem lesz.
A frizura véglegesítéséhez használja a hideg levegő fúvást, fordítsa a
hőmérséklet-beállító kapcsolót formás közben ’C’ állásba.
Mielőtt levenné, hagyja kihűlni a tartozékokat.
, A toldatok eltávolítása
Használat után kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy a hőmérséklet-beállító
kapcsolót erősen balra, és az ’o’ állásba fordítja, majd kihúzza.a dugót.
A tartozékok eltávolításához fordítsa a zárógrűt az óramutatóval
ellentétesen, a nyitás nyíl
irányába (- U) és húzza le a tartozékot a fő házról.
57
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
Ne használjon durva vagy dörzlő tisztítószert vagy oldószert.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok
újrahasznosításáról.
58
PУCCKИЙ
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после соответствующего
инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного
человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а
также понимание и избежание опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для дополнительной защиты, Вам необходимо
установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
остаточным током срабатывания не превышающим 30 мА в
электрической цепи. Посоветуйтесь с электриком.
3 Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте,
соответствует ли используемое напряжение значению, указанному на
устройстве.
4 Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа,
бассейна или прочих емкостей с водой.
5 Если устройство применяется в ванной, после использования
отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность
даже при выключенном приборе.
6 Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на
наличие повреждений.
7 При повреждении шнура следует немедленно прекратить
использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
8 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
9 Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
10 Включенный в розетку прибор нельзя оставлять без присмотра.
11 Устройство следует клас ть только на термостойкую поверхность.
12 Не кладите устройство на мягкую мебель.
13 Используйте только оригинальные аксессуары.
14 Данное устройство не предназначено для коммерческого
использования или применения в салонах.
15 Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
59
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
16 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Содержит следы орехов.
C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Мощность основания устройства
1000 Вт
2 Термощетка диаметром 50 см с
разными типами щетинок
3 Термощетка диаметром 40 мм с
мягкими щетинками
4 Насадка для создания объема у
корней
5 Двухнаправленный
переключатель вращения
6 Переключатель установки
температуры
7 Кольцо-фиксатор насадки
8 Кольцо-фиксатор mощность
основания устройства
9 Функция подачи холодного
воздуха
10 Входная решетка
11 Петля для подвешивания
12 Шнур 3 м
C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
1000 Вт для мощной сушки
Барабаны с улучшенным керамическим покрытием, обогащенным
кератиновым и миндальным маслами.
2 установки скорости/температуры для разнообразной укладки
Насадка для создания объема у корней волос.
Функция подачи холодного воздуха для фиксации прически.
F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Вымойте и обработайте волосы кондиционером как обычно.
Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их.
Выбирайте насадки перед включением устройства.
, Установка насадок на рукоятку
Совместите символы со стрелками (d) на кольце-фиксаторе насадки с
центрами пазов, выполненных по краю кольца-фиксатора рукоятки, и
соедините их с усилием.
До упора поверните кольцоиксатор насадки по часовой стрелке в
направлении стрелки фиксации (+ L), чтобы зафиксировать
соединенные рукоятку и насадку.
Перед укладкой следует частично подсушить волосы от корней по всей
длине.
60
PУCCKИЙ
, Совет: для получения наилучших результатов высушите волосы на 80%.
Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои.
Включите устройство в сеть.
Сначала выполните укладку при низкой температуре. Выберите
температуру, соответствующую вашему типу волос, с помощью
переключателя установки температуры в основании стайлера.
Чтобы увеличить температуру, поверните переключатель установки
температуры в положение «1», соответствующее малому нагреву, «2»,
соответствующее сильному нагреву, и «C» для функции подачи
холодного воздуха.
, ПРИМЕЧАНИЕ. Насадки-щетки начинают вращаться только после выбора
установки температуры.
, Создание объема и придание формы с помощью щеток диаметром
40 мм и 50 мм
Щетинная щетка 50 мм придает придает объем, она идеально подходит
для волос средней длины и длинных волос.
Щетка диаметром 40 мм с мягкими щетинками добавляет объем у корней
и создает полированные кончики и легкие завитки. Идеально подходит
для коротких тонких волос.
Чтобы воспользоваться функцией вращения, нажмите стрелку вправо
(+) на двухнаправленном переключателе вращения. При этом щетка
начнет вращаться по часовой стрелке.
Намотайте нижнюю часть волос на щетку.
Чтобы накрутить волосы на щетку, остановившись у корней, нажмите на
двухнаправленном переключателе вращения стрелку влево (-).
Чтобы высвободить волосы, нажмите на двухнаправленном
переключателе вращения стрелку противоположного направления.
Перед снятием насадок следует дать им остыть.
, Создание объема у корней с помощью соответствующей насадки
Медленно двигайте насадку для создания объема у корней к корням
волос по направлению к центру головы.
Ощутите сопротивление волос движению насадки создания объема у
корней и удерживайте насадку в этом положении до 10 c.
Повторяйте до тех пор, пока волосы не станут объемными.
Для фиксации прически используйте функцию подачи холодного
воздуха. Для этого во время укладки установите переключатель
установки температуры в положение «C».
Перед снятием насадок следует дать им остыть.
61
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
, Снятие насадок
После использования выключите прибор, установив переключатель
установки температуры в крайнее левое положение (положение «0»), и
отсоедините его от сети.
Чтобы снять насадки, поверните кольцо-фиксатор против часовой
стрелки в направлении стрелки разблокировки (- U) и снимите
насадку с основного корпуса.
C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите устройство от сети и дайте ему остыть.
Протрите все поверхности влажной тряпкой.
Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или
растворители.
H ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА
Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных
веществами, содержащимися в электрических и электронных
устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов;
они подлежат восстановлению, повторному использованию или
переработке.
62
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan
önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
F ÖNEMLİ TEDBİRLER
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
2 Uyarı – Banyoya elektrik sağlayan elektrik devresinde ek koruma için, 30mA
değerini aşmayan artık nominal çalışma akımına sahip bir kaçak akım
rölesinin (KAR) kurulumu önerilir. Bir elektrik teknisyeninden tavsiye alın.
3 Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın
üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
4 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
5 Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir
tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini
elektrik prizinden çekin.
6 Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar
belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
7 Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın
ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size
en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
8 Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
9 Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine
izin vermeyin.
10 Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
11 Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere bırakın.
12 Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
13 Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
14 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
15 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
16 UYARI: Fındık kömürü izleri içermektedir.
63
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C TEMEL ÖZELLİKLER
1 1000 Watt güç kullanımı
2 50 mm termal karışık kıllı fırça
3 40 mm termal yumuşak kıllı fırça
4 Kök Güçlendirici
5 2-yönlü döndürme düğmesi
6 Isı ayarı düğmesi
7 Aparat kilitleme halkası
8 Aparat kilitleme kullanımı
9 Soğuk aya
10 Giriş ızgarası
11 Asma halkası
12 3 m Döner kordon
C ÜRÜN ÖZELLİKLE
Güçlü kurutma için 1000 watt
Keratin ve Badem Yağı ile işlenmiş, gelişmiş seramik kaplamalı silindirler.
Çok yönlü şekillendirme için 2 farklı hız/ısı ayarı
Daha fazla hacim sağlayan kök destekleme aksesuarı.
Verdiğiniz şekli sabitlemek için soğuk ayarı.
F KULLANIM TALİMATLARI
Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın.
Kullanacağınız aparatı, cihazı açmadan önce seçin.
, Aparatları Sapa Sabitlemek İçin
Aksesuar kilitleme halkasının üzerindeki ok simgelerini (d) güç sapı
kilitleme halkasının kenarının etrafındaki kanalların merkeziyle aynı hizaya
getirin ve birlikte itin.
Güç sapını ve aksesuarı birlikte sabitlemek için, aksesuar kilitleme halkasını
saat yönünde kilit okuna doğru (+ L) sıkıca döndürün.
Şekillendirmeden önce, saç köklerini ve saç boylarını kısmen kurutun.
, İpucu: En iyi sonucu almak için saçı %80 oranında kurutmayı hedefleyin.
Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt
tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın.
Cihazın fişini prize takın.
Şekillendirmeye önce düşük sıcaklıklarda başlayın. Şekillendiricinin
tabanındaki ısı ayarı düğmesini kullanarak, saç tipiniz için uygun sıcaklığı
seçin.
64
TÜRKÇE
Sıcaklığı düzenlemek istediğinizde, ısı ayarı düğmesini düşük ısı için pozisyon
‘1’ pozisyonuna, yüksek ısı için ‘2’ pozisyonuna ve soğuk ayarı için ‘C’
pozisyonuna döndürün.
, NOT: Fırça aksesuarları yalnızca bir ısı ayarı seçildiğinde dönmeye
başlayacaktır.
, 40 mm ve 50 mm fırçalarla sınıza Hacim ve Bim verin.
50 mm kıl fırça, hacim ve doluluk sağlar ve orta ila uzun saçlar için idealdir.
40 mm yumuşak kıllı fırça köklere hacim kazandırır, parlak uçlar ve hareketli
bukleler oluşturur. Kısa ve ince telli saçlar için idealdir.
ndürme işlevini kullanmak istiyorsanız, fırçanın saat yönünde dönmesi için
2-yönlü döndürme düğmesindeki sağ oka basın (+).
Saçın alt kısmını fırçanın etrafına sarın.
Saçı fırçanın etrafına köklerde durarak sarmak için 2-yönlü döndürme
düğmesindeki sol oka basın (-).
Sargıyı açmak için 2-yönlü döndürme düğmesindeki karşı oka basın.
Aparatları cihazdan çıkarmadan önce, soğumalarını bekleyin.
, Kök destekleme aksesuarı ile köklere hacim kazandırın
Kök destekleme aksesuarını yavaşça saç köklerinize, başınızın ortasına doğru
itin.
Saçın kök destekleme aksesuarına karşı güç uygulamasına izin verin ve kök
destekleme aksesuarını bu konumda en fazla 10 saniye tutun.
Hacimli saçlara sahip oluncaya dek işlemi tekrarlayın.
Saç şeklinizi sabitlemek için soğuk hava ayarını kullanın, şekillendirme
sırasında ısı ayarı düğmesini ‘C’ pozisyonuna getirin.
Aparatları cihazdan çıkarmadan önce, soğumalarını bekleyin.
, Aparatları Çıkarmak İçin
Kullandıktan sonra, ısı ayarı düğmesini en soldaki ‘0’ pozisyonuna döndürerek
cihazı kapatın ve cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
Aksesuarları çıkarmak için, aksesuar kilitleme halkasını saatin aksi yönünde,
kilit açma okuna (- U) doğru döndürün ve aksesuarı dışarı doğru çekerek
ana gövdeden uzaklaştırın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın.
65
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre
ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş
cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı,
yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir.
66
ROMANIA
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de
utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur.
Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
1 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie
efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8
ani.
2 Atenţionare - pentru o protecţie suplimentară, ar trebui să instalaţi un
dispozitiv de curent rezidual, prin care să nu se depăşească 30 mA, în circuitul
electric care alimentează baia. Cereţi sfatul unui electrician în această
privinţă.
3 Asiguraţi-vă că tensiunea ce va fi folosită corespunde tensiunii indicate pe
unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent.
4 Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte
recipiente ce conţin apă.
5 Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare,
deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este
oprit.
6 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi cablul regulat pentru orice
semne de deteriorare.
7 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer
de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita
eventualele accidente.
8 Nu folositi aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte.
9 Nu permiteţi niciunei părţi a aparatului să atingă faţa, gâtul sau scalpul.
10 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timp ce este conectat la reţeaua de
curent.
11 Depozitaţi aparatul numai pe suprafete termorezistente.
12 Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe moi.
13 Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
14 Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
15 Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa și depozita.
67
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
16 AVERTISMENT: Poate conţine urme de nuci.
C CARACTERISTICI DE BAZĂ
1 Mâner 1000 waţi
2 Perie mixtă termică din păr de
mistreţ, 50mm
3 Perie termică 40 mm cu peri moi
4 Intensitate la rădăcini
5 Buton de rotire cu 2 direcţii
6 Buton reglare temperatură
7 Inel de blocare accesoriu
8 Inel de blocare mâner
9 Setare răcire
10 Grilaj de intrare
11 Agăţătoare
12 Cablu pivotant de 3 m
C CARACTERISTICILE PRODUSULUI
1000 waţi pentru o uscare puternică
Cilindri cu înveliş ceramic avansat, impregnate cu cheratină şi ulei de
migdale.
2 trepte de viteză/căldură pentru o coafare variată.
Accesoriu pentru stimularea rădăcinilor pentru un plus de volum.
Setare răcire pentru a vă ajuta să vă definiţi stilul.
F INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Spălaţi-vă părul ca de obicei.
Stoarceţi umezeala în exces cu un prosop și pieptănaţi părul.
Selectaţi accesoriul înainte de a porni aparatul.
, Pentru fixarea accesoriilor pe mâner
Aliniaţi simbolurile săgeată (d) pe inelul de blocare al accesoriului cu
centrul canalelor în jurul marginii inelului de blocare al mânerului de putere
şi apăsaţi-le împreună.
Rotiţi inelul de blocare al accesoriului cu fermitate spre dreapta în direcţia
săgeţii de blocare (+ L) pentru a prinde împreună mânerul de putere şi
accesoriul.
Uscaţi paial părul şi rădăcinile înainte de a începe coafarea.
, Sfat: pentru rezultate optime, uscaţi părul cam la 80%.
Înainte de coafare, împăiţi părul în seiuni. Coafaţi mai întâi șuviţele de jos.
Puneţi aparatul în priză.
68
ROMANIA
Începeţi coafarea la temperaturile mai mici prima oară. Selectaţi temperatura
potrivită pentru tipul dvs. de păr, utilizând butonul de setare a temperaturii
aflat pe baza aparatului de coafat.
Pentru a creşte temperatura, puneţi butonul de setare a temperaturii în
poziţia ‘1’ pentru nivel scăzut de căldură, ‘2’ pentru nivel crescut de
temperatură şi poziţia ‘C’ pentru setarea de răcire.
, OBSERVAŢIE: Accesoriile periei vor începe să se rotească doar când o setare
de temperatură a fost selectată.
, Volum şi formă utilind periile de 40 mm şi 50 mm
Peria de 50 mm din păr de mistreţ adaugă volum şi este ideală pentru părul
mediu până la lung.
Peria cu peri moi 40 mm adaugă volum de la rădăcină, creează vârfuri
îngrijite şi bucle lejere. Ideală pentru păr fin, mai scurt.
Pentru a utiliza funia de rotire, apăsaţi săgeata dreaptă (+) pe butonul de
rotire cu 2 direcţii pentru a roti peria spre dreapta.
Înfăşuraţi partea inferioară a părului în jurul periei.
Apăsaţi săgeata din stânga pe butonul de rotire cu 2 direcţii (-) pentru a
răsuci părul pe perie, oprindu-vă la rădăcini.
Apăsaţi săgeata opusă pe butonul de rotire cu 2 direcţii pentru a derula.
Lăsaţi accesoriile să se răcească înainte de a le îndepărta.
, Volum de la rădăcini utilizând accesoriul pentru stimularea rădăcinilor.
Apăsaţi uşor dispozitivul pentru stimularea rădăcinilor pe rădăcinile dvs.,
către centrul capului.
Permiteţi ca părul să apese în direia opusă dispozitivului pentru stimularea
rădăcinilor şi menţineţi-l în această poziţie un timp de maxim 10 secunde.
Repetaţi operaţiunea până obţineţi un păr voluminos.
Pentru a vă stabili stilul propriu, utilizaţi setarea pentru aer rece, activaţi
butonul pentru reglarea temperaturii în poziţia ‘C’, în timp ce vă coafaţi.
Lăsaţi accesoriile să se răcească înainte de a le îndepărta.
, Pentru a scoate accesoriile
După utilizare, opriţi aparatul prin rotirea butonului de reglare a temperaturii
spre snga jos şi în poziţia ‘0’ şi scoateţi-l din priză.
Pentru a înlătura accesoriile, rotiţi inelul de blocare a accesoriilor spre stânga
în direcţia săgeţii de deblocare (- U) şi trageţi accesoriul dinspre carcasa
principală.
69
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
Scoateţi aparatul din priză și lăsaţi-l să se răcească.
Ștergeţi toate suprafeţele cu o cârpă umedă.
Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi duri sau abrazivi.
H PROTECŢIA MEDIULUI
Pentru a evita problemele care afectează mediul sau sănătatea,
datorită substanţelor nocive din aparatele electrice sau electronice,
aparatele care prezintă acest simbol nu se aruncă la întâmplare, ci vor
fi reciclate sau depozitate în locuri special amenajate în acest sens.
70
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
2 Προειδοποίηση – για πρόσθετη ασφάλεια, συνιστούμε την εγκατάσταση
διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό
παραμένον ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA, στο
ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το λουτρό. Για το θέμα αυτό
συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο.
3 Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε
συμπίπτει με την τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλετε το
βύσμα της συσκευής στην πρίζα του ρεύματος.
4 Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
5 Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την
πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά
κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
6 Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο
τακτικά για σημάδια φθοράς.
7 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως τη
χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αντικατάσταση προς
αποφυγή κινδύνου.
8 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί.
9 Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το
πρόσωπο, τον αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού.
10 Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα.
11 Τοποθετήστε την συσκευή μόνο σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
12 Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες.
71
EΛΛHNIKH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
13 Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε
εμείς.
14 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε
κομμωτήριο.
15 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιέχει ίχνη ξηρών καρπών.
C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1 Λαβή χειρισμού με ισχύ 1000 Watt
2 Θερμική βούρτσα μεικτής τρίχας
50mm
3 Θερμική βούρτσα με μαλακή τρίχα
40 mm
4 Ενισχυτικό ριζών
5 Διακόπτης περιστροφής 2
κατευθύνσεων
6 Διακόπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας
7 Δακτύλιος ασφάλισης
εξαρτήματος
8 Δακτύλιος ασφάλισης λαβή
χειρισμού
9 Ρύθμιση κρύου αέρα
10 Πλέγμα εισροής
11 Θηλιά ανάρτησης
12 Περιστρεφόμενο καλώδιο 3m
C ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1.000 watt για ισχυρό στέγνωμα
Προηγμένοι κύλινδροι κεραμικής επίστρωσης εμποτισμένοι με κερατίνη και
αμυγδαλέλαιο.
Ρυθμίσεις 2 ταχυτήτων/θερμοτήτων για ευέλικτο φορμάρισμα
Φυσούνα για έξτρα όγκο από τη ρίζα.
Ρύθμιση κρύου αέρα για παγίωση του χτενίσματος.
F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε
συνήθως.
Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα.
Επιλέξτε το εξάρτημα προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
, Για να στερεώσετε τα εξαρτήματα στη χειρολαβή
Ευθυγραμμίστε τα σύμβολα βέλους (d) στο δακτύλιο κλειδώματος του
εξαρτήματος με το κέντρο των αυλακώσεων, γύρω από το άκρο του
δακτυλίου κλειδώματος της λαβής ισχύος και πιέστε τα μεταξύ τους.
72
EΛΛHNIKH
Περιστρέψτε το δακτύλιο κλειδώματος του εξαρτήματος σταθερά προς τα
δεξιά, στην κατεύθυνση του βέλους κλειδώματος (+ L), για να ασφαλίσετε
τη λαβή ισχύος και το εξάρτημα μεταξύ τους.
Στεγνώστε εν μέρει το μήκος και τις ρίζες πριν από το φορμάρισμα.
, Συμβουλή: για άριστα αποτελέσματα επιδιώξτε στεγνά μαλλιά κατά 80%.
Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το φορμάρισμα. Να ξεκινάτε το φορμάρισμα από
τις χαμηλότερες τούφες.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Ξεκινήστε το φορμάρισμα με χαμηλότερες θερμοκρασίες στην αρχή.
Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον τύπο των μαλλιών σας,
χρησιμοποιώντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη βάση της
συσκευής.
Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία, στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
θερμοκρασίας στη θέση “1” για χαμηλή θερμοκρασία, στη θέση “2” για υψηλή
θερμοκρασία και στη θέση “C” για τη ρύθμιση κρύου αέρα.
, ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι βούρτσες θα ξεκινήσουν να περιστρέφονται μόνο όταν έχει
επιλεγεί μια ρύθμιση θερμοκρασίας.
, Όγκος και σχήμα με τις βούρτσες 40 mm και 50 mm
Η βούρτσα μαλλιών 50mm προσθέτει όγκο και πληρότητα και είναι ιδανική
για μαλλιά μεσαίου μήκους ή μακρύτερα.
Η βούρτσα με μαλακή τρίχα 40 mm προσθέτει όγκο στις ρίζες, δημιουργεί
λαμπερά άκρα και χαλαρές μπούκλες. Ιδανική για πιο κοντά μαλλιά και λεπτή
τρίχα.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής, πιέστε το δεξί βέλος (+)
στο διακόπτη περιστροφών 2 κατευθύνσεων, για την περιστροφή της
βούρτσας προς τα δεξιά.
Τυλίξτε το κάτω μέρος των μαλλιών γύρω από τη βούρτσα.
Πιέστε το αριστερό βέλος στο διακόπτη περιστροφών 2 κατευθύνσεων (-)
για να τυλίξετε τα μαλλιά γύρω από τη βούρτσα, μέχρι τη ρίζα.
Πιέστε το αντίθετο βέλος στο διακόπτη περιστροφών 2 κατευθύνσεων για να
τα ξετυλίξετε.
Να αφήνετε τα εξαρτήματα να κρυώσουν προτού τα αφαιρέσετε.
, Όγκος από τις ρίζες με τη χρήση της φυσούνας για έξτρα όγκο από τη ρίζα
Ωθήστε τη φυσούνα για έξτρα όγκο από τη ρίζα αργά προς τις ρίζες των
μαλλιών σας, με κατεύθυνση προς το κέντρο του κεφαλιού.
Αφήστε τα μαλλιά κόντρα στη φυσούνα και κρατήστε τη σε αυτήν τη θέση
για έως και 10 δευτερόλεπτα.
Επαναλάβετε έως ότου πετύχετε τον επιθυμητό όγκο.
73
EΛΛHNIKH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
Για να παγιώσετε το χτένισμά σας, χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση κρύου αέρα.
Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση “C” ενώ συνεχίζετε το
χτένισμα.
Να αφήνετε τα εξαρτήματα να κρυώσουν προτού τα αφαιρέσετε.
, Για αποσύνδεση των εξαρτημάτων
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας το διακόπτη
ρύθμισης θερμοκρασίας πλήρως προς τα αριστερά μέχρι τη θέση “0” και
αποσυνδέστε τη συσκευή.
Για να αφαιρέστε τα εξαρτήματα, περιστρέψτε το δακτύλιο κλειδώματος
προς τα αριστερά στην κατεύθυνση του βέλους ξεκλειδώματος (- U) και
τραβήξτε το εξάρτημα έξω από το κύριο περίβλημα.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες.
H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία
εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα,
αλλά να εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης,
επαναχρησιμοποιήσης ή ανακύκλωσης.
74
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdevati naprave, če niso starejši od 8 let ter
pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8
let.
2 Opozorilo – Za dodatno zaščito vgradite v električni tokokrog kopalnice
zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega
30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
3 Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da
napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi.
4 Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih
posod z vodo.
5 Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj
bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
6 Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če ke znake
poškodb.
7 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte
uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo
ali zamenjavo, da preprečite nevarnost.
8 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
9 Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
10 Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
11 Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature.
12 Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
13 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
14 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
15 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
16 OPOZORILO: Vsebuje sledi oreščkov.
75
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C KLJUČNE LASTNOSTI
1 Moč 1000 W
2 Krtača z mešanimi ščetinami širine
50 mm
3 40-milimetrska toplotna krtača z
mehkimi ščetinami
4 Nastavek za privzdignjene lase
5 Stikalo za dvosmerno vrtenje
6 Stikalo za nastavitev temperature
7 Obroč za zaklepanje nastavkov
8 Obroč za zaklepanje m
9 Hladna nastavitev
10 Vhodna mreža
11 Zanka za obešanje
12 Vrtljivi kabel dolžine 3 m
C LASTNOSTI IZDELKA
1000 wattov za močno sušenje
Valja z napredno keramično prevleko s keratinom in mandljevim oljem.
2 nastavitvi toplote/hitrosti za vsestransko oblikovanje
Nastavek za privzdignjene lase, polne volumna.
Hladna nastavitev za utrditev pričeske.
F NAVODILA ZA UPORABO
Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način.
Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite.
Pred vklopom naprave izberite svoj priključek.
, Pritrjevanje nastavka na ročaj
Poravnajte simbola puščice (d) na obroču za zaklepanje nastavkov z
sredino kanalov okoli roba obroča za zaklepanje električnega ročaja in ju
potisnite skupaj.
Da električni ročaj in nastavek pritrdite skupaj, obroč za zaklepanje čvrsto
obrnite v smeri urinega kazalca proti simbolu puščice za zaklepanje (+ L).
Lase po dolžini in pri konicah deloma posušite pred oblikovanjem.
, Nasvet: za najboljše rezultate naj bodo lasje suhi na 80 %.
Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti.
Priključite napravo.
Najprej začnite oblikovati pri nižjih temperaturah. Izberite primerno
temperaturo za svojo vrsto las s stikalom za nastavitev temperature na
spodnjem delu oblikovalnika.
76
SLOVENŠČINA
Če želite povišati temperaturo, obrnite stikalo za nastavitev temperature v
položaj »1« za nizko temperaturo, v položaj »2« za visoko temperaturo in v
položaj »C« za hladno nastavitev.
, OPOMBA: Nastavka s ščetinami se začneta vrteti, samo ko ste izbrali
nastavitev temperature.
, Volume and Shape using the 40mm and 50mm brushes
50-milimetrska krtača daje polnost in volumen ter je idealna za srednje in
daljše lase.
40-milimetrska krtača z mehkimi ščetinami doda volumen pri korenu las,
ustvari gladke konice in mehke kodre. Idealna za krajše in tanke lase.
Če želite uporabiti funkcijo vrtenja, pritisnite desno puščico (+) na stikalu za
dvosmerno vrtenje, da se bo krtača začela vrteti v smeri urinega kazalca.
Spodnji del las ovijte okoli krtače.
Pritisnite levo puščico na stikalu za dvosmerno vrtenje (-), da lase navijete
okoli krtače, pri čemer se ustavite pri korenu las.
Pritisnite nasprotno puščico na stikalu za dvosmerno vrtenje, da jih odvijete.
Pred odstranjevanjem pustite, da se priključki ohladijo.
, Volumen pri korenu las z nastavkom za privzdignjene lase
Nastavek za privzdignjene lase počasi potiskajte ob lasne korene in ga
pomikajte proti sredini glave.
Pustite, da se lasje opirajo ob nastavek za privzdignjene lase in ga držite na
mestu do 10 sekund.
Postopek ponavljajte, dokler vaši lasje niso polni volumna.
Za učvrstitev pričeske uporabite nastavitev hladnega piša, tako da obrnete
stikalo za nastavitev temperature v položaj »C« med oblikovanjem.
Pred odstranjevanjem pustite, da se priključki ohladijo.
, Odstranjevanje nastavkov
Po uporabi napravo izklopite, tako da obrnete stikalo za nastavitev
temperature povsem v levo, v položaj »0«, nato jo odklopite iz električnega
omrežja.
Za odstranitev nastavkov zavrtite obroč za zaklepanje nastavkov v nasprotni
smeri urinega kazalca, v smeri puščice za odklep (- U), in potegnite nastavek
z glavnega ohišja.
77
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Vse površine obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih
snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni
dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto
tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
78
HRVATSKI JEZIK
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo
pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom.
Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Dite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
2 Upozorenje: u električnom krugu kupaonice, u svrhu dodatne ztite
prepora se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) s diferencijalnom
strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savjet.
3 Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da
napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici.
4 Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
5 Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije
uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo
isključeno.
6 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo
kakvi znakovi oštećenja kabela.
7 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i
vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu
kako bi se izbjegla opasnost.
8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
9 Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
10 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
11 Uređaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu.
12 Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokstva.
13 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
14 Ovaj uređ aj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
15 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
16 UPOZORENJE: Sadrži tragove orašastih plodova.
79
HRVATSKI JEZIK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C GLAVNA OBILJEŽJA
1 Drška sa snagom od 1000W
2 Termalna četka s miješanim
čekinjastim dlačicama promjera 50
mm
3 Termalna četka s mekanim
vlaknima promjera 40 mm
4 Nastavak za povećanje volumena
pri korijenu
5 Dvosmjerni prekidač za rotiranje
6 Prekidač za postavke temperature
7 Prsten zaključavanja nastavka
8 Prsten zaključavanja drška sa
snagom
9 Postavka hladnog zraka
10 Uvodna rešetka
11 Ušica za vješanje
12 Zakretni kabel dužine 3 m
C OBILJEŽJA PROIZVODA
Snažno sušenje od 1000 W
Cijevi presvučene slojem poboljšane keramike natopljene keratinom i
bademovim uljem.
2 stupnja brzine/topline za različita oblikovanja
Nastavak za dodatno povećanje volumena pri korijenu.
Postavka hladnog zraka za fiksiranje frizure.
F UPUTE ZA UPORABU
Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom.
Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode.
Izaberite željeni nastavak prije no uključite uređaj.
, Pričvršćavanje dodataka na ručku
Poravnajte simbol strelice (d) na prstenu za zaključavanje nastavka s
centrom kanala oko ruba prstena za zaključavanje drške i gurnite ih zajedno.
Odlučno okrenite prsten za zaključavanje nastavka u smjeru kazaljke na satu
u smjeru strelice zaključavanja (+ L) kako biste učvrstili dršku i nastavak
zajedno.
Prije oblikovanja djelimično osušite korijen kose i dužinu.
, Savjet: za postizanje najboljih rezultata 80% kose treba biti osušeno.
Raspodijelite kosu na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.
Uključite proizvod u strujnu mrežu.
80
HRVATSKI JEZIK
Krenite s oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi prvo. Zavisno od vaše
vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se prekidačem za
postavke temperature na podnožju uređaja za oblikovanje.
Za povećanje temperature okrenite prekidač za postavke temperature u
položaj „1” za nisku toplinu, „2” za visoku toplinu i položaj „C” za postavku
hladnog zraka.
, NAPOMENA: Nastavci četke će se početi okretati samo kad je odabrana
postavka temperature.
, Dobijanje volumena i oblikovanje uporabom četki promjera od 40 mm i
50 mm
Čekinjasta četka promjera 50 mm pra kosi volumen i punoću; idealna je za
srednju i dužu kosu.
Četka s mekanim vlaknima promjera 40 mm dodaje volumen pri korijenu,
dotjeruje vrhove kose i stvara opuštene uvojke. Idealna je za kraću, slabiju kosu.
Za uporabu rotirajuće funkcije, pritisnite desnu strelicu (+) na dvosmjernom
prekidaču za rotiranje kako bi se četka okretala u smjeru kazaljke na satu.
Omotajte donji dio kose oko četke.
Pritisnite lijevu strelicu na dvosmjernom prekidaču za rotiranje (-) kako biste
omotali kosu oko četke, zaustavljajući se na korijenu.
Pritisnite suprotnu strelicu na dvosmjernom prekidaču za rotiranje kako biste
odmotali kosu.
Ostavite nastavke da se ohlade prije uklanjanja.
, Volumen pri korijenu uporabom nastavka za povećavanje volumena pri
korijenu
Lagano gurajte nastavak za povećanje volumena pri korijenu kose prema
centru glave.
Postavite kosu naspram nastavka za povećanje volumena pri korijenu i držite
nastavak za povećanje volumena pri korijenu kose na mjestu do 10 sekundi.
Ponovite postupak dok ne dobijete voluminoznu kosu.
Za fiksiranje vaše frizure, koriste postavku hladnog mlaza zraka, okrenite
prekidač za postavke temperature u položaj „C” dok vršite oblikovanje.
Ostavite nastavke da se ohlade prije uklanjanja.
, Skidanje nastavaka
Nakon uporabe, isključite uređaj pomjerajući prekidač za postavke
temperature na krajnji lijevi položaj „0” i izvucite utikač iz utičnice.
Za skidanje nastavaka, pomjerite prsten za zaključavanje nastavka u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu u smjeru strelice otključavanja (- U) i
povucite nastavak s glavnog kućišta.
81
HRVATSKI JEZIK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi.
Prebrišite sve površine vlažnom krpom.
Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji
obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
82
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці.
Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком
досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або
інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким використанням ризиків. У
жодному разі не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно за умови
досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій
та кабель до нього поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
2 Попередження: для додаткового захисту рекомендується встановити у ділянці
електричної схеми, що живить ванну кімнату, пристрій диференційного захисту
(RCD) з номінальним залишковим робочим струмом не вище 30 мА. У цьому разі
слід проконсультуватися із електриком.
3 Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди слід перевіряти
відповідність напруги мережі значенню напруги, зазначеному на пристрої.
4 Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та
інших резервуарів і з водою.
5 У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба від’єднувати від
мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість води
створює загрозу навіть для вимкненого (проте не від’єднаного від мережі
живлення) пристрою.
6 Не намотуйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на
наявність будь-яких ознак пошкодження.
7 У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та відправити його до найближчого авторизованого
центру обслуговування Remington® для ремонту або заміни, щоб уникнути
пов’язаних загроз.
8 Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
9 Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою голови.
10 Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення.
11 Ставте пристрій лише на термостійку поверхню.
12 Не кладіть пристрій на м’які меблі.
13 Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
14 Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.
83
УКРАЇНСЬКА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
15 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як
слід охолонути.
16 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Містить сліди горіхів.
C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Потужність основи пристрою
1000 Вт
2 Термічна щітка 50 мм зі
змішаними щетинками
3 Термощітка 40 мм із м’якими
щетинками
4 Об’єм біля коріння
5 Двонаправлений обертальний
перемикач
6 Перемикач налаштування
температури
7 Стопорне кільце для фі ксації
насадки
8 Стопорне кільце для фі ксації
потужність пристрою
9 Подача холодного повітря
10 Вхідна решітка
11 Петелька для підвішування
12 Шнур із перетином 3 мм
C ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
1000 Вт для потужного сушіння
Основи з покращеним керамічним покриттям, збагаченим кератиновою
та мигдалевою олі ями.
2 налаштування швидкості/нагрівання для універсальної укладки.
Насадка для створення об’єму біля коріння волосся.
Подача холодного повітря для фіксації створеної зачіски.
F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите
зазвичай.
Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся.
Перед увімкненням пристрою виберіть потрібну насадку.
, Установка насадок на ручку
Вирівняйте символи зі стрілками (d) на стопорному кільці насадки по
центрам пазів навколо краю стопорного кільця ручки й притисні ть
насадку та ручку одна до одної.
84
УКРАЇНСЬКА
Із зусиллям поверніть стопорне кільце за годинниковою стрілкою в
напрямку стрілки змикання (+ L), щоб разом зафіксувати ручку й
насадку.
Перед здійсненням укладки слід підсушити волосся по його довжині й у
коренях.
, Найкращі результати моделювання досягаються при підсушеному на
80% волоссі.
Перед укладкою слід розділити волосся на пасма. Спочатку потрібно
робити укладку нижніх шарів.
Підключіть виріб до мережі живлення.
Розпочинайте укладку за нижчих значень температури. Виберіть
температуру, що ві дповідає вашому типу волосся, за допомогою
перемикача налаштування температури в нижній частині стайлера.
Щоб збільшити температуру, встановіть перемикач налаштування
температури в положення «1», що відповідає малому нагріву, «2», що
відповідає великому нагріву, або в положення «C» для подачі холодного
повітря.
, ПРИМІТКА. Насадкиітки починають обертатися лише після вибору
налаштування температури.
,
Створення обєму й надання форми за допомогою щіток 40 мм і 50 мм
Щітка 50 мм із щетинками сприяє збільшенню об’єму та повноти волосся
та є ідеальною для довгого волосся та волосся середньої довжини.
Щітка 40 мм із м’якими щетинками додає об’єму біля коріння й допомагає
сформувати великі локони. Ідеально підійде для короткого тонкого
волосся.
Щоб скористатися функцією обертання, натисніть стрілку праворуч (+)
на двонаправленому обертальному перемикачі. При цьому щітка
обертатиметься за годинниковою стрілкою.
Обгорніть низ прядки волосся навколо щітки.
Натисніть стрі лку ліворуч на двонаправленому обертальному
перемикачі (-), щоб накрутити волосся на щітку й зупинитися біля
коренів.
Щоб вивільнити волосся, натисніть на двонаправленому обертальному
перемикачі стрілку, що вказує в протилежному напрямку.
Дайте насадкам охолонути перед тим як їх знімати
, Створення обєму біля коріння за допомогою відповідної насадки
Повільно підкручуйте щетинками коріння волосся для створення об’єму.
Натягніть трохи волосся, зупиніться й утримуйте насадку в цьому стані
протягом 10 с для створення об’єму біля коріння.
85
УКРАЇНСЬКА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
Повторюйте ці дії, допоки волосся не стане об’ємним.
Щоб зафіксувати створену зачіску, скористайтеся функцією подачі
холодного повітря. Для цього під час укладання встановіть перемикач
налаштування температури в положення «C».
Дайте насадкам охолонути перед тим як їх знімати
, Зняття насадок
Після використання приладу вимкніть його, пересунувши перемикач
налаштування температури вліво до упору в положення «0» і ві д’єднайте
його від мережі живлення.
Щоб зняти насадки, поверніть стопорне кільце насадки проти
годинникової стрілки в напрямку стрілки розмикання (- U), а потім
зніміть насадку з основного корпусу.
C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути.
Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною.
Не використовуйте агресивні, абразивні миючі речовини або
розчинники.
H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та
здоров’ю людей, що повязана із використанням небезпечних
речовин в електричних та електронних товарах, позначені
вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають
відновленню, повторному використанню або переробці.
86
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете
внимателно инструкцията за употреба и я запазете.
Отстранете всички опаковки преди употреба.
F ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1 Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и хора
с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на
опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са над
8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му далеч от
достъпа на деца под 8-годишна възраст.
2 Внимание - за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на
дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток, която
не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща банята.
Потърсете съвет от електротехник.
3 Винаги се уверявайте, че волтажът, който ще се използва, съответства на
волтажа, посочен на уреда, преди да го включите в електрическата
мрежа.
4 Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или
други съдове, съдържащи вода.
5 Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се
извади от контакта веднага след употреба, тъй като близостта на
вода представлява риск, дори и когато уредът е изключен.
6 Не увивайте кабела около уреда. Проверявайте редовно кабела
за признаци на повреда.
7 Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете
уреда в найлизкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за поправка
или замяна, за да се избегнат рискове.
8 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
9 Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или
скалпа.
10 Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата
мрежа.
11 Поставяйте уреда само на топлоустойчиви повърхности.
12 Не поставяйте уреда върху меки повърхности.
13 Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
14 Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във
фризьорски салони.
87
БЪЛГАРСКИ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
15 Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете за
съхранение.
16 ВНИМАНИЕ: Съдържа следи от ядки.
C ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Дръжка с мощност 1000W
2 50мм термална четка със
смесени зъбци
3 40 мм термочетка с мек косъм
4 Бутон за двупосочно въртене
5 Бутон за настройка на
температура
6 Пръстен за заключване на
приставката
7 Пръстен за заключване на
дръжката
8 Настройка за охлаждане
9 Inlet grille
10 Кука за закачане
11 3 м Въртящ се кабел
C ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
1000 вата за мощно сушене
Конуси с керамично покритие, обогатени с кератин и бадемово масло.
2 настройки за температура / скорост за разнообразни прически.
Приставка за допълнителен обем в корените.
Настройка за охлаждане, която ви помага да фиксирате прическата си.
F УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Измийте и подхранете косата си, както правите обикновено.
Попийте излишната влага с кърпа и разрешете косата.
Изберете приставката преди да включите уреда.
, За да прикрепите приставка към уреда
Подравнете символите-стрелки (d) на заключващия пръстен на
приставката с центъра на каналите около ръба на заключващия пръстен
на силовата дръжка и ги бутнете заедно.
Завъртете заключващия пръстен на приставката здраво по
часовниковата стрелка в посока на стрелката за заключване (+ L), за
да застопорите силовата дръжка към приставката.
Изсушете частично дължините и корените на косата преди да оформяте.
, Съвет: За постигане на най-добри резултати изсушете косата на 80%.
88
БЪЛГАРСКИ
Разделете косата на кичури преди да започнете оформянето. Първо
оформете долните кичури.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Започнете стилизиране първо на по-ниска температура. Изберете
подходящата температура за вашия вид коса, като използвате бутона за
настройка на температурата в основата на стайлъра.
За да увеличите температурата, завъртете бутона за настройка на
температурата на позиция „1“ за ниска температура, „2“ за висока
температура и позиция „С“ за охлаждане.
, ЗАБЕЛЕЖКА: Четките ще започнат да се въртят, само когато бъде избрана
настройка на температурата.
, Придаване на обем и оформяне с 40 мм и 50 мм четки
50мм четка със зъбци придава обем и плътност и е идеална за средно
дълги и дълги коси.
40 мм четката с мек косъм добавя обем в корените, създава лъскави
краища и свободни къдрици. Идеална за по-къса, тънка коса.
За да използвате въртящата се функция, натиснете дясната стрелка (+)
на бутона за двупосочно въртене, за да завъртите четката по
часовниковата стрелка.
Увийте долния край на косата около четката.
Натиснете лявата стрелка (-) на бутона за двупосочно въртене, за да
навивате коса на четката, като спрете при корените.
Натиснете противоположната стрелка на бутона за двупосочно въртене,
за да развиете.
Оставете приставките да изстинат преди да ги сваляте.
, Обем в корените чрез използване на приставката за допълнителен
обем в корените
Бутайте бавно приставката за обем в корените на косата към средата на
главата.
Оставете косата да стои срещу приставката за обем в корените и я
задръжте там за до 10 секунди.
Повторете, докато не получите обемна коса.
За да фиксирате прическата си, използвайте настройката за охлаждане,
завъртете настройката на температурата на позиция „С“ по време на
стайлинг.
Оставете приставките да изстинат преди да ги сваляте.
89
БЪЛГАРСКИ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
, За сваляне на приставките
След употреба изключвайте уреда, като завъртате бутона за настройка
на температурата докрай наляво и в позиция „0“, и изваждайте щепсела
от контакта.
За да свалите приставките, завъртете заключващия им пръстен обратно
на часовниковата стрелка в посока на стрелката за отключване (- U) и
дръпнете приставката от корпуса.
C ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине.
Почистете всички повърхности с влажна кърпа.
Не използвайте силни и абразивни почистващи препарати.
H ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат проблеми с околната среда и здравето поради
наличието на опасни вещества в електрическите и електронни
стоки, уредите маркирани с този символ, не трябва да се
изхвърлят заедно с несортираните общински отпадъци, а трябва
да се възстановяват, използват повторно или рециклират.
90
Remington
®



 F
18


8
8
2RCD
30
3
4
5
6
7

8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
 C
AE
11000
250
340
4
5
6
7
8
9
10
11
12
91
AE
 C
1000




 F



 ,
d


L +


 ,




1
C2
 ,
5040 ,
50

40

(+)


(-)


GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSIBG HRUAAE
92
 ,

10

C


 ,

0
U -

C



 H



AE
93
94
95
96
Model No AS8810
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
220-240В~50/60Гц 1000 Вт
17/INT/ AS8810 T22-0004889 Version 03 /17
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen,
Germany
www.remington-europe.com
© 2017 Spectrum Brands, Inc.

Documenttranscriptie

Keratin Protect Rotating Air Styler AS8810 ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years. Warning - for additional protection the installation of a residual curren device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask an electrician for advice*. For UK household use only. Currently, the fitting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of operating the dryer/straightener is not permitted (see BS7671). Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit before plugging the appliance into the mains socket. Warning: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off. Do not wrap the cord around the unit. Check the cord regularly for any sign damage. If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard. Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions. Do not allow any part of the appliance to touch the face, neck or scalp. Do not leave the appliance unattended while plugged in. Only set the appliance down on a heat-proof surface. Do not place the appliance down on any soft furnishings. Do not use attachments other than those we supply. This appliance is not intended for commercial or salon use. Let the appliance cool down before cleaning and storing away. WARNING: Contains traces of nuts. D GB ENGLISH 10 6 11 NL 9 E F 1 5 3 CZ SK P 7&8 FIN S 12 DK I 2 C PRODUCT FEATURES • • • • • 1000 watts for powerful drying. Advanced ceramic coated barrels infused with Keratin and Almond Oil. 2 speed/heat settings for versatile styling. Root boost attachment for added volume. Cool setting to help set your style. RO TR Attachment locking ring Power handle locking ring Cool setting Inlet grille Hanging loop 3m swivel cord GR 7 8 9 10 11 12 SI 1000 Watt power handle 50mm thermal mixed bristle brush 40mm thermal soft bristle brush Root boost attachment 2-way rotation switch Temperature setting switch BG UA HR 1 2 3 4 5 6 AE C KEY FEATURES RU HUN PL 4 3 ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE • • • Wash and condition your hair as normal. Squeeze out excess moisture with a towel and comb through. Select your attachment before you turn on the appliance. , To Secure Attachments to the Handle • Align the arrow symbols (d) on the attachment locking ring with the centre of the channels around the edge of the power handle locking ring and push together. • Turn the attachment locking ring firmly clockwise in the direction of the lock arrow (+ L) to secure the power handle and the attachment together • Dry length and roots partially prior to styling. , Tip: for best results aim for 80% dry hair. • Section the hair prior to styling. Style the lower layers first. • Plug the product into the mains power supply • Start styling on lower temperature first. Select the appropriate temperature for your hair type using the temperature setting switch on the base of th styler. • To increase the temperature turn the temperature setting switch to position ‘1’ for low heat, ‘2’ for high heat and position ‘C’ for the cool setting. , NOTE: The Brush attachments will only start rotating when a temperature setting has been selected. , Volume and Shape using the 40mm and 50mm brushes • The 50mm mixed bristle brush adds volume and fullness and is ideal for mid to longer hair. • The 40mm soft bristle brush adds root volume, creates polished ends and loose curls. Ideal for shorter, fine hair. • To use the rotating function, press the right arrow (+) on the 2-way rotation switch for the brush to rotate clockwise. • Wrap the bottom of the hair around the brush • Press the left arrow on the 2-way rotation switch (-) to wind hair around the brush, stopping at the roots. • Press the opposite arrow on the 2-way rotation switch to unwind. • Let the attachments cool before removing. 4 NL F E S FIN P , To remove attachments • After use, turn the appliance off by turning the temperature setting switch to the far left and ‘0’ position and unplug. • To remove attachments, turn the attachment locking ring anti-clockwise in the direction of the unlock arrow (- U) and pull the attachment away from the main housing. DK I , Root volume using the root boost attachment • Push the root boost slowly into your roots towards the centre of your head. • Allow the hair to push against the root boost and hold the root boost there for up to 10 seconds. • Repeat until you have voluminous hair. • To set your style, use the cool shot setting, turn the temperature setting switch to position ‘C’ whilst styling. • Let the attachment cool before removing. D GB ENGLISH PL RU HUN RO TR GR To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused or recycled. SI ENVIRONMENTAL PROTECTION BG UA HR H Unplug the appliance and allow to cool. Wipe all the surfaces with a damp cloth. Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents. AE • • • CZ SK C CLEANING AND MAINTENANCE 5 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 2 Achtung - als zusätzliche Schutzmaßnahme ist der Einbau einer FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Bemessungsdifferenzstrom (nicht über 30mA) in den Stromkreislauf im Badezimmer ratsam. Fragen Sie einen Elektriker um Rat. 3 Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden. 4 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. 5 Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. 6 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden. 7 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu vermeiden. 8 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. 9 Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut in Berührung kommt. 10 Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt. 11 Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab. 12 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel. 6 NL Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör. Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen. ACHTUNG: Enthält Spuren von Nüssen. F 13 14 15 16 D GB DEUTSCH I DK Schalter zur Temperatureinstellung Aufsatz-Verschlussring Aufsatz-Leistung Abkühlstufe Lufteinlassgitter Aufhängeöse 3 m Kabel mit Drehgelenk Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer. Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen. Wählen Sie den gewünschten Aufsatz aus, bevor Sie das Gerät einschalten. , Aufsätze am Griff befestigen • Richten Sie die Pfeilsymbole (d) am Aufsatz-Verschlussring an den Rillen rund um den Griff-Verschlussring aus und drücken Sie beide zusammen. • Drehen Sie den Aufsatz-Verschlussring fest im Uhrzeigersinn in Richtung des Verschlusspfeils ( (+ L), um den Aufsatz am Griff zu befestigen. • Lassen Sie Ihr Haar vor dem Styling nicht vollständig trocknen. , Tipp: Für ein optimales Ergebnis sollte Ihr Haar zu 80% trocken sein. CZ PL RU HUN RO TR • • • GR C BEDIENUNGSANLEITUNG SI 1000 Watt zum Trocknen und Stylen Hochwertige Keramikbeschichtung angereichert mit Keratin und Mandelöl. 2 Heiz-/Gebläsestufen für vielseitiges Styling Haaransatz-Booster für mehr Volumen. Abkühlstufe zum Fixieren des Stylings. BG UA HR • • • • • AE C PRODUKTEIGENSCHAFTEN SK P 4 5 6 7 8 9 10 11 12 S 3 1000 Watt Leistung 50 mm Rundbürste mit Mischborsten 40 mm Rundbürstenaufsatz mit weichen Thermo-Borsten Haaransatz-Booster Schalter zur Rotation im Rechts- und Linkslauf FIN 1 2 E C HAUPTMERKMALE 7 DEUTSCH , Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die untenliegenden Strähnen. • Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. • Beginnen Sie erst mit niedrigeren Temperaturstufen. Wählen Sie mithilfe des Schalters an der Unterseite des Geräts die für Ihren Haartyp geeignete Temperatur. • Um die Temperatur einzustellen, drehen Sie den Schalter auf Position ‘1’ für niedrige Temperatur, Position ‘2’ für hohe Temperatur oder Position ‘C’ für die Abkühlstufe. , HINWEIS: Die Bürstenaufsätze beginnen sich erst dann zu drehen, wenn die Temperatur eingestellt ist. , Volumen und Schwung mit dem 40 mm- und 50 mm-Rundbürstenaufsatz • Die 50 mm Rundbürste verleiht Ihrem Haar mehr Volumen und Fülle und eignet sich optimal für mittellanges bis langes Haar. • Der 40 mm Rundbürstenaufsatz mit weichen Thermo-Borsten verleiht dem Haar Volumen am Ansatz, glänzende Spitzen und lockere Wellen. Ideal für kürzeres, feines Haar. • Um die Rotationsfunktion zu aktivieren, drücken Sie den rechtsgerichteten Pfeil (+) auf dem Schalter. • Wickeln Sie die Haarenden um die Bürste. • Drücken Sie den linksgerichteten Pfeil (-) auf dem Rotationsschalter, um das Haar bis zum Ansatz auf der Bürste aufzuwickeln. • Drücken Sie den entgegengesetzten Pfeil auf dem Rotationsschalter, um das Haar wieder zu lösen. • Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen. , Haaransatz-Booster für mehr Volumen • Drücken Sie den Haaransatz-Booster langsam an den Haaransatz in Richtung Kopfmitte. • Sorgen Sie dafür, dass Ihr Haar gegen den Haaransatz-Booster drückt und halten Sie ihn bis zu 10 Sekunden lang an dieser Stelle. • Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Ihr Haar das gewünschte Volumen hat. • Fixieren Sie Ihr Styling mit der Abkühlstufe, indem Sie den Schalter auf Position ‘C’ drehen. • Lassen Sie die Aufsätze vor dem Entfernen abkühlen. , Entfernen der Aufsätze • Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie den Schalter ganz nach links auf Position ‘0’ drehen und das Gerät vom Stromnetz trennen. 8 DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden. SI UMWELTSCHUTZ BG UA HR H Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Wischen Sie alle Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel. AE • • • I E C REINIGUNG UND PFLEGE NL Um die Aufsätze zu entfernen, drehen Sie den Aufsatz-Verschlussring gegen den Uhrzeigersinn in Richtung des Entriegelungspfeils (- U) und ziehen Sie den Aufsatz aus dem Hauptgehäuse. F • D GB DEUTSCH 9 NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar. 2 Waarschuwing - voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar (ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd. Raadpleeg uw installateur. 3 Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. 4 Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten. 5 Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is 6 Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen van schade. 7 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of vervanging om eventuele risico’s te vermijden. 8 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoont. 9 Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek, oren of hoofdhuid. 10 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is aangesloten. 11 Plaats het apparaat alleen op een hittebestendige ondergrond. 12 Plaats het apparaat niet op stoffering. 10 NL F E 13 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/worden geleverd. 14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon. 15 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen. 16 WAARSCHUWING: Bevat sporen van noten. D GB NEDERLANDS F GEBRUIKSAANWIJZING • • • Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk. Maak het haar handdoekdroog en kam het door. Kies een opzetstuk voor u het apparaat aanzet. , Opzetstukken bevestigen op het handvat • Lijn de pijlsymbolen (d ) op de vergrendelingsring van het opzetstuk uit met het midden van de kanalen langs de rand van de vergrendelingsring van de handgreep en druk ze samen. • Draai de vergrendelingsring van het opzetstuk stevig rechtsom in de richting van de vergrendelingspijl ( + L) om de handgreep en het opzetstuk te vergrendelen. • Droog het haar gedeeltelijk tot aan de haarwortels alvorens te stylen. DK S FIN P SK CZ PL 1000 Watt voor krachtig drogen Gecoate Advanced keramische cilinders geïnfuseerd en amandelolie. 2 warmtestanden/snelheden voor een veelzijdige styling. Boost-opzetstuk voor meer volume bij de wortels. Koude-instelling voor eenvoudiger stylen. RU HUN • • • • • RO TR C ENMERKEN VAN HET PRODUCT GR Schakelaar temperatuurinstelling Vergrendelring van opzetstuk Vergrendelring van vermogen Koude-instelling Inlaatrooster Ophangoog 3m draaibaar snoer SI 4 5 6 7 8 9 10 11 12 BG UA HR 3 1000 Watt vermogen 50mm thermische borstel met gemengde borstelharen 40 mm zachte thermische föhnborstel Root Boost Draaiknop met twee posities AE 1 2 I C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 11 NEDERLANDS , Tip: voor het beste resultaat blaast u het haar tot het ongeveer 80% is gedroogd. • Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd eerst met de onderste laag. • Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. • Begin het in model brengen op lage temperaturen. Selecteer de juiste temperatuur voor uw haartype met behulp van de schakelaar voor de temperatuurinstelling op de basis van de styler. • Om de temperatuur te verhogen, draait u de schakelaar voor de temperatuurinstelling naar ‘1’ voor lage warmte, ‘2’ voor hoge warmte en ‘C’ voor koud. , LET OP: de borstelopzetstukken beginnen pas te draaien wanneer een temperatuurinstelling gekozen is. , Volume en model met de 40 mm en 50 mm borstels • De 50mm borstel met gemengde borstelharen zorgt voor volume en een voller kapsel en is ideaal voor middellang tot lang haar. • De zachte 40 mm thermische föhnborstel zorgt voor glanzende uiteinden en losse krullen. Ideaal voor korter, dun haar. • Om de draaifunctie te gebruiken, drukt u op de pijl naar rechts (+) op de draaischakelaar met twee posities zodat de borstel rechtsom draait. • Draai de onderkant van het haar rond de borstel. • Druk op de pijl naar links op de schakelaar met twee posities (-) om het haar tot de wortel om de borstel te rollen. • Druk op de tegengestelde pijl op de draaischakelaar met 2 posities om het los te rollen. • Laat de opzetstukken afkoelen voor u ze verwijdert. , Volume aan de wortels met het boost-opzetstuk • Duw het boost-opzetstuk langzaam in de wortels naar het midden van uw hoofd. • Laat het haar tegen het boost-opzetstuk drukken en houd het boostopzetstuk zo’n 10 seconden op zijn plaats. • Herhaal tot het haar volumineus is. • Om uw stijl in te stellen, gebruikt u de instelling cool shot en draait de schakelaar voor de temperatuurinstelling naar ‘C’ tijdens het stylen. • Laat de opzetstukken afkoelen voor u ze verwijdert. 12 NL F E I , Opzetstukken verwijderen • Na gebruik schakelt u het apparaat uit door de schakelaar voor de temperatuurinstelling helemaal naar links te draaien op ‘0’ en de stekker uit het stopcontact te trekken. • Om opzetstukken te verwijderen, draait u de vergrendelingsring voor opzetstukken linksom in de richting van de ontgrendelingspijl (- U) en trekt het opzetstuk van het apparaat weg. D GB NEDERLANDS S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled. GR BESCHERM HET MILIEU SI H BG UA HR • • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek. Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel. AE • DK C REINIGING EN ONDERHOUD 13 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 14 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. La maintenance de l’appareil ne doit pas être faite par des enfants de moins de huit ans et sans supervision. Gardez l’appareil hors de portée des enfants de moins de huit ans. Avertissement – pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif différentiel à courant résiduel (RCD), avec un courant opérationnel résiduel nominal non supérieur à 30mA, est recommandé dans le circuit électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à un électricien. Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur l’appareil avant de le brancher au secteur. Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque le sèche-cheveux est éteint. Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs Remington pour réparation ou échange afin d’éviter tout risque. N’utilisez pas l’appareil s’il fonctionne mal ou est endommagé. Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Posez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement. Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. AVERTISSEMENT : Contient des traces de noix. 4 5 NL F Bague de verrouillage des accessoires 8 Bague de verrouillage de puissance 9 Fonction air frais 10 Grille d’entrée 11 Anneau de suspension 12 Cordon rotatif de 3 m P RO TR GR , Fixer les accessoires à la poignée • Alignez les symboles de flèche (d ) situés sur l’anneau de verrouillage des accessoires avec le centre des cannelures autour du bord de l’anneau de verrouillage de la poignée de l’appareil et exercez une pression pour unir les deux éléments. • Faites pivoter fermement l’anneau de verrouillage des accessoires dans le sens horaire dans la direction de la flèche de verrouillage (+ L) afin d’unir la poignée de l’appareil à l’accessoire. • Séchez partiellement la longueur et les racines des cheveux avant de commencer à coiffer. SI Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude. Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez. Sélectionnez votre accessoire avant d’allumer l’appareil. BG UA HR • • • AE F INSTRUCTIONS D’UTILISATION RU HUN PL • • • 1000 w pour un séchage rapide Fer revêtement Advanced Ceramic imprégné de kératine et d’huile d’amande 2 niveaux de température/vitesse pour des styles variés. Accessoire booster de racines pour plus de volume. Fonction air frais pour vous aider à fixer votre mise en forme. SK • • CZ C FONCTIONS DU PRODUIT FIN S 6 7 E 3 Puissance de 1000 Watt Brosse thermique à poils mixtes de 50 mm Brosse thermique à picots doux de 40 mm Peigne volume Bouton de sélection du sens de rotation Bouton de réglage de température I 1 2 DK C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES D GB FRANÇAIS 15 FRANÇAIS , Conseil : pour des résultats optimaux, utilisez l’appareil sur des cheveux secs à 80 %. • Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiffez tout d’abord la partie inférieure. • Branchez l’appareil. • Commencez à coiffer à basses températures. Sélectionnez la température appropriée à votre type de cheveux en utilisant l’interrupteur de réglage de température situé à la base de l’appareil de mise en forme. • Pour augmenter la température, faites pivoter l’interrupteur de réglage de la température sur la position « 1 » pour une chaleur modérée, sur la position « 2 » pour une chaleur forte et sur la position « C » pour le réglage froid. , REMARQUE : Les accessoires de la Brosse ne commenceront à tourner que quand un réglage de température aura été sélectionné. , Volume and Shape using the 40mm and 50mm brushes • La brosse à poils mixtes de 50 mm ajoute du volume et de la tenue et est idéale pour les cheveux longs et mi-longs. • La brosse à poils doux de 40 mm ajoute du volume aux racines et crée des pointes lisses et des boucles lâches. Idéale pour les cheveux courts et fins. • Pour utiliser la fonction de rotation, appuyez sur la flèche de droite (+) située sur l’interrupteur de rotation à deux voies pour que la brosse tourne dans le sens horaire. • Enroulez la partie inférieure des cheveux autour de la brosse. • Appuyez sur la flèche de gauche de l’interrupteur de rotation à deux voies (-) pour enrouler une mèche autour de la brosse, en vous arrêtant aux racines. • Appuyez sur la flèche opposée sur l’interrupteur de rotation à deux voies pour dérouler la mèche. • Laissez les embouts refroidir avant de les retirer. , Donner du volume aux racines avec le booster de racines • Appuyez lentement le booster de racines sur les racines de vos cheveux en direction du centre de la tête. • Laissez les cheveux exercer une pression contre le booster de racines et maintenez le booster de racines à cet endroit jusqu’à10 secondes. • Répétez l’opération jusqu’à ce que vos cheveux soient volumineux. • Pour fixer votre mise en forme, utilisez le réglage froid. Faites pivoter l’interrupteur de réglage de la température sur la position « C » pendant la mise en forme. • Laissez les embouts refroidir avant de les retirer. 16 NL F E I DK S FIN P SK CZ PL RU HUN Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être triés afin de faciliter le recyclage. RO TR H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT GR Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon humide. N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou des solvants. SI • • • BG UA HR C NETTOYAGE ET ENTRETIEN AE , Pour retirer les accessoires • Après utilisation, éteignez l’appareil en tournant le commutateur de commande de température vers l’extrême gauche, sur la position « 0 », puis débranchez l’appareil. • Pour retirer les accessoires, faites pivoter l’anneau de verrouillage des accessoires dans le sens antihoraire en direction de la flèche de déverrouillage (- U) et tirez sur l’accessoire pour le séparer du boîtier principal. D GB FRANÇAIS 17 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son supervisados y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. Advertencia: para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Solicite más información a su electricista. Asegúrese de que el voltaje utilizado corresponde con el indicado en el aparato antes de enchufarlo a la red eléctrica. Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado. No enrolle el cable alrededor del aparato. Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños. A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más cercano para su reparación o sustitución. No use el aparato si está dañado o funciona mal. No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo. No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. No deje el aparato sobre superficies que no sean resistentes al calor. No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama, alfombras, etc. No utilice accesorios no suministrados por Remington. Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo. ADVERTENCIA: Contiene restos de nueces. F INSTRUCCIONES DE USO • • • Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente. Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse. Seleccione el accesorio antes de encender el aparato. , Fijar los accesorios al mango • Alinee los símbolos de flecha (d) del anillo de fijación del accesorio con el centro de los canales alrededor del borde del anillo de fijación del mango y empuje ambos. • Gire firmemente el anillo de fijación del accesorio en el sentido de las agujas del reloj en la dirección de la flecha de bloqueo (+ L) para asegurar que el mango y el accesorio queden juntos. • Seque parcialmente el cabello de la raíz a las puntas antes de comenzar a moldearlo. , Recomendación: para lograr mejores resultados seque el cabello al 80 %. • Divida el pelo en mechones antes de moldearlo. Trabaje siempre primero las capas inferiores. F E I DK S FIN P SK CZ • • • 1000 W para un secado potente Barriles con revestimiento cerámico avanzado con queratina y aceite de almendra. 2 posiciones de velocidad/temperatura para un peinado más versátil. Accesorio potenciador de raíces para conseguir más volumen. Ajuste de aire frío para ayudar a fijar el peinado . PL • • RU HUN C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO RO TR Interruptor de temperatura Anillo de bloqueo de accesorios Anillo de bloqueo de mango Ajuste de aire frío Rejilla de entrada Gancho para colgar Cable giratorio de 3 m GR 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SI 3 Mango de 1000 W Cepillo térmico de cerdas mixtas de 50 mm Cepillo térmico de cerdas suaves de 40 mm Accesorio potenciador de raíces Interruptor de rotación de 2 direcciones BG UA HR 1 2 AE C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES NL D GB ESPAÑOL 19 ESPAÑOL • • Enchufe el aparato. Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas. Seleccione la temperatura apropiada para su tipo de cabello usando el interruptor de temperatura en la base del moldeador. • Para aumentar la temperatura, gire el interruptor de temperatura a la posición «1» para calor suave, «2» para calor intenso y «C» para aire frío. , NOTA: Los accesorios del cepillo solo comenzarán a girar cuando se haya seleccionado un ajuste de temperatura. , Volumen y forma utilizando los cepillos de 40 y 50 mm • El cepillo de cerdas de 50 mm aporta volumen y cuerpo y es ideal para melenas medianas o largas. • El cepillo de cerdas suaves de 40 mm añade volumen a las raíces, deja las puntas impecables y crea rizos sueltos . Ideal para cabellos cortos y finos. • Para usar la función de rotación, presione la flecha derecha (+) en el interruptor de rotación de 2 posiciones para que el cepillo gire en el sentido de las agujas del reloj. • Enrolle la parte inferior del cabello alrededor del cepillo. • Presione la flecha izquierda en el interruptor de rotación de 2 posiciones (-) para enrollar el cabello alrededor del cepillo, deteniéndose en las raíces. • Presione la flecha opuesta en el interruptor de rotación de 2 direcciones para desenrollar. • Deje enfriar los accesorios antes de quitarlos. , Volumen en la raíz utilizando el accesorio potenciador de raíces • Introduzca lentamente el accesorio potenciador en las raíces hacia el centro de la cabeza. • Permita que el cabello presione contra el accesorio potenciador de raíces y manténgalo allí hasta 10 segundos. • Repita hasta que su cabello tenga volumen. • Para fijar el moldeado utilice el ajuste de aire frío. Gire el interruptor de temperatura a la posición «C» mientras moldea. • Deje enfriar los accesorios antes de quitarlos. , Extracción de los accesorios • Después del uso, apague el aparato moviendo el interruptor de temperatura a la última posición «0» de la izquierda y desenchúfelo. • Para retirar los accesorios, gire el anillo de fijación del accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj siguiendo la dirección de la flecha de desbloqueo (- U) y extraiga el accesorio de la carcasa principal. 20 NL Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Limpie todas las superficies con un paño húmedo. No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos. E • • • F C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO D GB ESPAÑOL S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR AE Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar. DK I H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 21 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 22 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni. Avvertenza – per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a 30mA nel circuito elettrico di alimentazione. Chiedere consiglio ad un elettricista. Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio indicato sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Avvertenza: non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è spento. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per verificare la presenza di eventuali danni. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la sostituzione per evitare ulteriori rischi. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante. Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa. Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore. Non collocare l’apparecchio su mobili delicati. Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. NL 16 AVVERTENZA: Contiene tracce di frutta a guscio D GB ITALIANO F CARATTERISTICHE PRINCIPALI F ISTRUZIONI PER L’USO • • • Lavare e trattare i vostri capelli normalmente. Eliminare l’acqua in eccesso con un asciugamano e pettinare. Montare il vostro accessorio prima di accendere l’apparecchio. , Per montare gli accessori sull’impugnatura • Allineare i simboli della freccia (d) sull’anello di blocco dell’accessorio con il centro delle scanalature intorno al bordo dell’anello di blocco e premere l’uno contro l’altro. • Ruotare l’anello di blocco dell’accessorio saldamente in senso orario nella direzione della freccia di blocco (+ L) per fissare insieme il corpo principale e l’accessorio. • Asciugare parzialmente lunghezze e radici prima di passare allo styling. , Suggerimento: per risultati migliori asciugare i capelli per l’80%. • Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle ciocche più basse. E I DK S FIN P SK CZ PL • • • 1000 watt per un’asciugatura potente Cilindri rivestiti di ceramica di ultima generazione infusa di Cheratina e Olio di Mandorle. 2 impostazioni di velocità/temperatura per un’acconciatura versatile. Accessorio Root Boost per maggior volume Colpo d’aria fredda per fissare la piega RU HUN • • RO TR C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO GR Interruttore di impostazione della temperatura 7 Anello di blocco dell’accessorio 8 Anello di blocco potenza 9 Colpo d’aria fredda 10 Griglia d’ingresso 11 Anello d’aggancio 12 Cavo girevole da 3m SI 4 5 6 BG UA HR 3 Potenza: 1000 Watt Spazzola termica da 50mm con setole miste Spazzola termica con setole morbide 40 mm Accessorio Root Boost Interruttore di rotazione bidirezionale AE 1 2 23 ITALIANO • • Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Iniziare l’acconciatura a temperature più basse. Selezionare la temperatura appropriata al tipo di capelli tramite l’interruttore di impostazione della temperatura sulla base dello styler. • Per aumentare la temperatura, ruotare l’interruttore di impostazione della temperatura in posizione ‘1’ per calore minimo, ‘2’ per calore massimo e ‘C’ per il colpo d’aria fredda. , NOTA: Gli accessori della Spazzola inizieranno a ruotare solo quando è stata selezionata un’impostazione di temperatura. , Volume e Forma con le spazzole da 40 mm e 50 mm • La spazzola da 50mm con setole aggiunge volume e corpo ed è ideale per capelli medio-lunghi. • La spazzola con setole morbide da 40 mm dà volume alle radici, crea punte definite e ricci più morbidi. Ideale per capelli più corti e sottili. • Per utilizzare la funzione rotante, premere la freccia destra (+) sull’interruttore affinché la spazzola ruoti in senso orario. • Avvolgere la parte inferiore dei capelli intorno alla spazzola. • Premere la freccia sinistra sull’interruttore (-) per avvolgere i capelli attorno alla spazzola, fermandosi alle radici. • Premere la freccia contraria sull’interruttore per svolgere la ciocca. • Lasciare raffreddare gli accessori prima di rimuoverli. ,Volume alla radice con l’accessorio Root Boost • Premere lentamente l’accessorio Root Boost tra le radici verso il centro della testa. • Lasciare che i capelli spingano contro l’accessorio Root Boost e mantenere l’accessorio in posizione per 10 secondi. • Ripetere fino a quando i capelli non sono voluminosi. • Per fissare la piega, utilizzare l’impostazione colpo d’aria fredda ruotando l’interruttore di impostazione della temperatura in posizione ‘C’ durante lo styling. • Lasciare raffreddare gli accessori prima di rimuoverli. , Per smontare gli accessori • Efter brug slukkes enheden ved at dreje temperaturvælgeren helt til venstre til position “0” og tage stikket ud af stikkontakten. • Per rimuovere gli accessori, ruotare l’anello di blocco dell’accessorio in senso antiorario nella direzione della freccia di sblocco (- U) e tirare estraendo l’accessorio dall’alloggiamento principale. 24 NL Scollegare l’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare. Passare un panno umido su tutte le superfici. Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi. E • • • F C PULIZIA E MANUTENZIONE D GB ITALIANO S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR AE Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati. DK I H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 25 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 26 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år. Advarsel – for yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en strøm på højst 30mAh i strømkredsløbet, der forsyner badeværelset. Spørg en elektriker til råds. Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den spænding, der er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i stikkontakten. Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand. Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug, da vand i nærheden af udgør en fare, selv når den er slukket. Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn på beskadigelse. Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington® servicecenter for at få det udskiftet eller repareret. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten. Sæt kun apparatet fra dig på varmebestandige overflader. Læg ikke apparatet ned på blødt inventar. Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os. Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon. Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk. ADVARSEL: Indeholder spor af nødder. F INSTRUKTIONER FOR BRUG • • • Vask dit hår som normalt. Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem. Vælg dit tilbehør før du tænder apparatet. , Sådan fastgøres tilbehør på håndtaget • Stil pilene (d) på tilbehørets låsering ud for midten på kanalerne rundt langs kanten af krafthåndtagets låsering og tryk delene sammen. • Drej tilbehørets låsering med uret i retning af låsepilen (+ L), indtil krafthåndtaget og tilbehøret sidder forsvarligt sammen. • Tør længder og rødder delvist, inden du styler. , Tip: Tør håret cirka 80 % for at opnå de bedste resultater. • Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det nederste lag først. • Sæt apparatet i stikkontakten. • Påbegynd stylingen ved lav temperatur i starten. Vælg en temperatur, der passer til din hårtype ved hjælp af temperaturvælgeren på stylerens nederste del. F E I DK S FIN P SK CZ 1.000 watt for effektiv tørring Avancerede keramisk belagte tromler indhyllet i keratin og mandelolie. 2 varme-/hastighedsindstillinger for alsidig styling Root Boost tilbehøret giver volumen ved rødderne. Cool Shot får frisuren til at holde. PL • • • • • RU HUN C PRODUKTFUNKTIONER RO TR Temperaturvælger Låsering til tilbehør Låsering til motorhåndtag Cool shot Indsugningsgitter Krog til ophæng 3m drejbar ledning GR 5 6 7 8 9 10 11 12 SI 4 1000 Watt motorhåndtag 50mm termisk mix børste 40 mm termisk mix børste m. bløde børstehår Root Boost (volumen ved rødderne) 2-vejs rotationsknap BG UA HR 1 2 3 AE C HOVEDFUNKTIONER NL D GB DANSK 27 DANSK • Hæv temperaturen ved at skubbe temperaturvælgeren til position “1” for lav varme, position “2” for høj varme og position “C” for Cool Shot. , BEMÆRK: Tilbehørsbørsterne begynder først at rotere, når temperaturen er indstillet. , 40 mm og 50 mm børsterne giver volumen og former frisuren. • 50mm børsten giver volumen og fyldighed og er ideel til mellem langt og langt hår. • Den termiske mix børste m. bløde børstehår giver volumen ved rødderne og skaber løse krøller. Ideel til kortere, fint hår. • Aktivér rotationsfunktionen ved at trykke på pilen til højre (+) på 2-vejs rotationsknappen for at få børsten til at rotere i urets retning. • Rul enden af håret rundt om børsten. • Tryk på pilen til venstre på 2-vejs rotationsknappen (-) for at rulle håret rundt om børsten, op til rødderne. • Tryk på den modsatte pil på 2-vejs rotationsknappen for at rulle håret af børsten igen. • Lad tilbehørsdelen køle af før afmontering. , Volumen ved rødderne vha Root Boost tilbehøret • Skub langsomt Root Boost gennem rødderne ind mod midten af hovedet. • Lad håret gå imod Root Boost og hold Root Boost tilbehøret på dette sted i op til 10 sekunder. • Gentag dette, indtil håret er fyldigt. • Brug Cool Shot indstillingen for at få frisuren til at holde længere; drej temperaturvælgeren til position “C”, mens du styler. • Lad tilbehørsdelen køle af før afmontering. , Sådan tages tilbehør af håndtaget • Efter brug slukkes enheden ved at dreje temperaturvælgeren helt til venstre til position “0” og tage stikket ud af stikkontakten. • Tag tilbehøret af ved at dreje låseringen mod uret i retning af låsepilen (- U) og trække tilbehøret af og væk fra håndtaget. C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • • • 28 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. Tør alle overfladerne af med en fugtig klud. Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoffer i elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal genanvendes eller genbruges. AE H VÆRN OM MILJØET D GB DANSK 29 SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 30 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år. Varning – för ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA för badrummets strömkrets. Rådfråga en elektriker. Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet. Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd. Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad. En skadad nätsladd är alltid en riskfaktor. Uppstår det en skada på nätsladden bör man avbryta användningen och därefter lämna tillbaka apparaten till närmaste serviceavdelning för Remington för reparation alternativt byte av produkt. Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad. Sätt endast ner den varma apparaten på en värmetålig yta. Placera inte apparaten på stoppade möbler. Använd inga andra tillbehör än de som medföljer. Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för salonger. Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. ADVARSEL: Indeholder spor af nødder. C PRODUKTEGENSKAPER 1 000 watt för kraftfull torkning Kolvar med avancerad keramisk beläggning med keratin och mandelolja. Kolvar med avancerad keramisk beläggning med keratin och mandelolja. Root boost-tillbehör för ökad volym. Kalluftsläge för att fixera frisyren. F E I RU HUN RO TR GR , Lås fast tillbehör på handtaget • Placera pilsymbolerna (d) på tillbehörets låsring i linje med mitten på kanalerna runt kanten på handtagets låsring och tryck ihop. • Vrid tillbehörets låsring medurs i låspilens (+ L) riktning för att sätt ihop handtaget och tillbehöret. Torka hårlängder och hårbotten innan du stylar håret. , Tips: Det bästa resultatet får du om du torkar håret till 80 %. • Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först. • Sätt i kontakten till apparaten. • Börja först att styla på lägre temperaturer. Välj lämplig temperatur för din hårtyp med hjälp av temperaturreglaget på stylerns undersida. • För att öka temperaturen, vrid temperaturreglaget till position ‘1’ för låg värme, ‘2’ för hög värme och position ‘C’ för kalluft. SI Tvätta och balsamera håret som vanligt. Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom. Välj tillbehör innan du startar apparaten. BG UA HR • • • AE F BRUKSANVISNING PL CZ • • • • • DK Låsring för tillbehör Låsring för krafthandtag Kalluftsläge Luftintagsgaller Upphängningsögla 3 m lång sladd med vridbart sladdfäste S 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FIN 3 1000 watt krafthandtag Värmeborste med 50 mm långa, blandade piggar 40 mm värmeborste med mjuka borststrån Root Boost rotationsreglage med 2 lägen Temperaturreglage P 1 2 SK C NYCKELFUNKTIONER NL D GB SVENSKA 31 SVENSKA , OBS: Borsttillbehören börjar bara rotera när en temperaturinställning har valts. , Skapa volym och forma med hjälp av borstarna på 40 mm och 50 mm • Borsten med 50 mm långa piggar ger håret volym och fyllighet och är perfekt för längre hår. • Borsten på 40 mm med mjuka borst ger volym från rötterna, skapar blanka toppar och mjuka lockar. Passar korta hårlängder och tunt hår. • För att använda den roterande funktionen, tryck på den högra pilen (+) på rotationsreglaget med 2 lägen så att borsten roterar medurs. • Vira upp håret längs hårborsten från hårbotten. • Tryck på den vänstra pilen på rotationsreglaget med 2 lägen (-) för att snurra håret runt borsten. Sluta vid rötterna. • Tryck på motsatt pil på rotationsreglaget med 2 lägen för att lossa håret. • Låt tillbehören svalna innan de tas av. , Volym från rötterna med hjälp av root boost-tillbehöret • För försiktigt in root boost-tillbehöret i hårrötterna, mot mitten av huvudet. • Låt håret trycka mot root boost-tillbehöret och håll den där i upp till 10 sekunder. • Upprepa tills håret fått volym. • För att fixera din frisyr ska du använda cool shot-inställningen. Vrid temperaturreglaget till ‘C’-läget under stylingen. • Låt tillbehören svalna innan de tas av. , Ta av tillbehören • Efter användning ska man stänga av apparaten genom att vrida temperaturreglaget till vänster så långt som möjligt till ‘0’ - läget och dra ur sladden. • För att avlägsna tillbehören, vrid låsringen för tillbehöret moturs i den riktning som upplåsningspilen visar (- U) och dra loss tillbehöret från apparaten. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • • • 32 Dra ur sladden och låt apparaten svalna. Torka apparatens ytor med en fuktig trasa. Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/ materialåtervinning eller återanvändning. AE H MILJÖSKYDD D GB SVENSKA 33 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 34 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. Varoitus – turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan kylpyhuoneen sähköpiiriin vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä sähköasentajalta neuvoja. Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan. Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä. Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka laite olisi pois päältä. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä. Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon. Aseta laite vain palonkestävälle alustalle. Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle. Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. VAROITUS: Sisältää pieniä määriä pähkinää. F KÄYTTÖOHJEET • • • Pese hiukset normaalisti. Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi. Valitse lisäosa ennen laitteen käynnistämistä. , Lisäosien kiinnittäminen kahvaan • Kohdista lisäosan lukitusrenkaan nuolisymbolit (d) rungon lukitusrenkaan reunan ympärillä oleviin kanaviin ja paina ne yhteen. • Käännä lisäosan lukitusrengasta lujasti myötäpäivään lukkonuolen (+ L) suuntaan kiinnittääksesi rungon ja lisäosan yhteen. • Kuivaa koko pituus ja tyvi osittain ennen muotoilua. , Parhaan muotoilutuloksen saat 80 %:sti kuiviin hiuksiin. • Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin. • Kytke laite verkkovirtaan. • Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla. Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila muotoilijan pohjassa olevalla lämpötilan asetuskytkimellä. F E I DK S FIN P SK CZ • • • 1000 wattia takaa tehokkaan kuivauksen Harjapäissä edistyksellinen keraaminen pinnoite, joissa on keratiinia ja manteliöljyä. 2 nopeus-/lämpöasetusta monipuoliseen muotoiluun Tyveä tuuheuttava lisäosa antaa runsautta. Viileäpuhallus kampauksen kiinnittämiseen. PL • • RU HUN C TUOTTEEN OMINAISUUDET RO TR Lämpötilan säätöpainike Lisäosan lukitusrengas Tehokahva lukitusrengas Viileäpuhallus Imusäleikkö Ripustuslenkki 3 m pitkä pyörivä johto GR 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SI 3 1000 W tehokahva 50 mm lämpöharja, jossa eripituisia piikkejä 40 mm lämpöharja, jossa eripituisia piikkejä Tyvikohottaja 2 suuntaan pyörivä kytkin BG UA HR 1 2 AE C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET NL D GB SUOMI 35 SUOMI • Voit nostaa lämpötilaa kääntämällä lämpötilan asetuskytkimen asentoon ’1’ alhainen lämpö, ’2’ korkea lämpö tai asentoon ’C’ viileäpuhallus. , HUOMIOI: Harjalisäosat alkavat pyöriä vasta, kun lämpötila-asetus on valittu. , Lisää tuuheutta ja muotoile käyttämällä 40 mm ja 50 mm harjoja. • 50 mm harja lisää tuuheutta ja runsautta, sopii hyvin keskipituisille ja pitkille hiuksille. • 40 mm pehmeä harja nostaa tyveä, luo kiiltävät latvat ja ilmavat kiharat. Soveltuu hyvin lyhyemmille ja hennommille hiuksille. • Voit käyttää pyörintätoimintoa painamalla pyörinnän kytkimen oikeaa nuolta (+), jolloin harja pyörii myötäpäivään. • Kierrä hiusten latva harjan ympärille. • Paina pyörinnän kytkimen vasenta nuolta (-), jolloin hiukset kiertyvät harjan ympärille pysähtyen latvassa. • Paina pyörinnän kytkimen vastakkaista nuolta, jolloin kierre aukeaa. • Anna lisäosien jäähtyä ennen irrottamista. , Tyvi tuuheaksi tyveä tuuheuttavalla lisäosalla • Paina tyven tuuheuttajaa hitaasti hiusten tyveen päälakea kohti. • Anna hiusten työntyä tyven tuuheuttajaa vasten ja pidä tyven tuuheuttaja paikallaan enintään 10 sekuntia. • Toista kunnes sinulla on tuuheat hiukset. • Voit kiinnittää kampauksen käyttämällä viileäpuhallusasetusta. Käännä lämpötilan asetuskytkin asentoon ’C’ muotoilun aikana. • Anna lisäosien jäähtyä ennen irrottamista. , Lisäosien irrottaminen • Sammuta laite käytön jälkeen kääntämällä lämpötilan asetuskytkin vasemmalle ja ’0’-asentoon, irrota sitten pistoke pistorasiasta. • Poista lisäosat kääntämällä lisäosan lukitusrengasta vastapäivään avatun nuolen suuntaan (- U) ja vedä lisäosa irti pääkotelosta. C PUHDISTUS JA HOITO • • • 36 Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai kierrätettävä. AE H YMPÄRISTÖNSUOJELU D GB SUOMI 37 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 38 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/ supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores de 8 anos de idade. Advertência: para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corte diferencial (RCD) com uma corrente residual de funcionamento não superior a 30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informações a um eletricista. Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, certifique-se de que a voltagem a usar corresponde à referida na unidade. Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água. Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado. Não enrole o cabo à volta da unidade. Verifique o cabo regularmente em busca de danos. Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com vista a evitar riscos. Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro cabeludo. Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada. Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor. Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio. Não utilize peças que não recomendadas pela nossa empresa. Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros. Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar. NL 16 AVISO: contém vestígios de frutos de casca rija. D GB PORTUGUÊS , Fixar acessórios no cabo • Alinhe os símbolos de seta (d) no aro de bloqueio de acessórios com o centro dos canais à volta da extremidade do aro de bloqueio do cabo elétrico empurrando-os uns contra os outros. • Rode firmemente o aro de bloqueio de acessórios para a direita na direção da seta de bloqueio (+ L ) para encaixar o acessório no cabo elétrico. • Seque parcialmente o cabelo da raiz às pontas antes de começar a modelar. , Dica: para os melhores resultados seque o cabelo a 80%. • Separe o cabelo em secções antes de modelar. Modele primeiro as camadas inferiores. CZ PL RU HUN RO TR • Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente. Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na totalidade. Selecione o seu acessório antes de ligar o aparelho. GR • • SI F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO BG UA HR • • • 1000 W para uma secagem potente Cilindros revestidos a cerâmica avançada infundidos com queratina e óleo de amêndoas. 2 posições de velocidade/calor para um modelar versátil. Acessório de reforço de raízes para extra volume. Ar fresco para ajudar a fixar o seu penteado. AE • • SK P C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO I temperatura Aro de bloqueio de acessórios Aro de bloqueio cabo elétrico Ar fresco Grelha de entrada Alça para pendurar Cabo giratório de 3 m DK 4 5 6 7 8 9 10 11 12 S 3 Cabo elétrico de 1000 W Escova térmica com cerdas mistas de 50 mm Escova térmica com cerdas macias de 40 mm Reforço de raízes Interruptor de rotação de duas vias Interruptor de posições de FIN 1 2 E F C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 39 PORTUGUÊS • • Ligue o aparelho à corrente elétrica. Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas. Selecione a temperatura adequada para o seu tipo de cabelo utilizando o interruptor de posições de temperatura na base do modelador. • Para aumentar a temperatura, rode o interruptor de posições de temperatura para a posição «1» para temperatura baixa, «2» para temperatura alta e posição «C» para a posição de ar fresco. , NOTA: os acessórios escova só começarão a rodar quando for selecionada uma posição de temperatura. , Consiga volume e corpo usando as escovas de 40 e 50 mm • A escova de cerdas de 50 mm confere volume e dá corpo, sendo ideal para cabelo médio a longo. • A escova de cerdas macias de 40 mm confere volume às raízes, criando pontas elegantes e caracóis soltos. Ideal para cabelo fino e curto. • Para usar a função de rotação, prima a seta da direita (+) no interruptor de rotação de duas vias para a escova rodar para a direita. • Enrole a parte inferior do cabelo à volta da escova. • Prima a seta da esquerda no interruptor de rotação de duas vias (-) para enrolar o cabelo à volta da escova, parando nas raízes. • Prima a seta oposta no interruptor de rotação de duas vias para desenrolar. • Permita que os acessórios arrefeçam antes de os remover. , Dar volume às raízes com o acessório de reforço de raízes • Pressione o reforço de raízes lentamente contra as suas raízes na direção do centro da cabeça. • Permita que o cabelo crie resistência contra o reforço de raízes e segure-o no local durante até 10 segundos. • Repita até obter cabelo volumoso. • Para fixar o seu penteado, use a função de ar fresco, rode o interruptor de posições de temperatura para a posição «C» durante a modelação. • Permita que os acessórios arrefeçam antes de os remover. , Remover os acessórios • Após a utilização, desligue o aparelho rodando o interruptor de posições de temperatura para a esquerda na totalidade para a posição «0» e retire a ficha da tomada. • Para remover os acessórios, rode o aro de bloqueio de acessórios para a esquerda na direção da seta de desbloqueio (- U) e puxe o acessório para fora da sede principal. 40 Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer. Limpe todas as superfícies com um pano húmido. Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes. DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados. AE H PROTEÇÃO AMBIENTAL I E • • • F NL C LIMPEZA E MANUTENÇÃO D GB PORTUGUÊS 41 SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 42 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený mimo ich dosah. Upozornenie - pre dodatočnú ochranu odporúčame do elektrického okruhu kúpeľne inštalovať zariadenie na zvyškový prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa s elektrikárom. Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či napätie, ktoré je v sieti, je zhodné s napätím uvedeným na prístroji. Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý. Neotáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví akékoľvek známky poškodenia. Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy. Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky. Spotrebič položte len na tepluodolný povrch. Prístroj neukladajte na žiadne mäkké povrchy nábytku. Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce. Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v salónoch. Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. UPOZORNENIE: Obsahuje stopy orechov. D GB SLOVENČINA F NÁVOD NA POUŽÍVANIE • • • Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy. Osušte vlasy uterákom a prečešte. Nadstavec si vyberte pred zapnutím prístroja. , Upevnenie nadstavcov na rukoväť • Zarovnajte symboly šípok (d) na uzamykacom krúžku nadstavca a stred drážok okolo okraja uzamykacieho krúžku na rukoväti, a zatlačte ich k sebe. • Otočte uzamykacím krúžkom nadstavce pevne v smere hodinových ručičiek, teda v smere šípky na uzamknutie (+ L), aby ste napájaciu rukoväť a nadstavec pevne spojili. • Pred úpravou účesu čiastočne presušte korienky a vlasy po dĺžke. , Tip: Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa snažte, aby boli vlasy suché aspoň na 80%. • Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé. • Zapojte prístroj do elektriny. E I DK S FIN P SK CZ PL • • • 1000 wattov pre výkonné sušenie Nadstavce so zdokonaleným keramickým povrchom napustené keratínom a mandľovým olejom. 2 nastavenia rýchlosti/teploty na rôzne účesy Nadstavec Root boost na dodatočný objem od korienkov. Nastavenie studenej vlny na zafixovanie účesu. RU HUN • • RO TR C VLASTNOSTI VÝROBKU GR 5 Spínač na nastavenie teploty Uzamykací krúžok nadstavcov Uzamykací krúžok rukoväť Nastavenie studenej vlny Mriežka prívodu vzduchu (bez vyobrazenia) 11 Pútko / uško na zavesenie 12 3 m otočný kábel SI 4 6 7 8 9 10 BG UA HR 3 1000 W napájacia rukoväť 50mm fúkacia kefa so zmiešanými štetinami 40mm termálna kefa s mäkkými štetinami Nadstavec “Root boost” na zväčšenie objemu od korienkov Prepínač nastavenia rotácie (2 smery) AE 1 2 F NL C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 43 SLOVENČINA • Začínajte s úpravou najskôr na nižších teplotách. Zvoľte teplotu vhodnú pre váš typ vlasov pomocou spínača nastavenia teploty na základni stylera. • Na zvýšenie teploty otočte spínačom nastavenia teploty do pozície ‘1’ pre nízku teplotu, ‘2’pre vysokú teplotu a do pozície ‘C’ pre studenú vlnu. , POZN.: Nadstavce s kefami sa začnú otáčať iba po zvolení nastavenia teploty. , 40mm a 50mm nadstavec s kefou na väčší objem a tvarovanie účesu • 50mm kefa so štetinami dodáva objem a plnosť a je ideálna na stredne dlhé a dlhšie vlasy. • 40mm kefa s mäkkými štetinami dodáva objem pri korienkoch, vytvára lesklé končeky a voľné kučery. Ideálna pre kratšie, jemné vlasy. • Na použitie funkcie otáčania stlačte pravú šípku (+) na obojsmernom prepínači rotácie, aby sa kefa otáčala v smere hodinových ručičiek. • Končeky vlasov omotajte okolo kefy. • Na obojsmernom prepínači rotácie stlačte ľavú šípku (-), aby ste natočili vlasy okolo kefy, až po korienky. • Stlačte opačnú šípku na obojsmernom prepínači rotácie na odvinutie vlasov. • Pred odpojením nechajte nadstavec vychladnúť. , Nadstavec Root boost na zväčšenie objemu pri korienkoch • Tlačte nadstavec Root boost pomaly ku korienkom vlasov smerom k stredu hlavy. • Nadstavec Root boost bude vlasy ťahať. Nadstavec Root boost nechajte priložený na mieste až 10 sekúnd. • Opakujte až kým nezískate objemné vlasy. • Na zafixovanie účesu použite nastavenie studenej vlny, počas úpravy vlasov otočte spínačom nastavenia teploty do pozície ‘C’. • Pred odpojením nechajte nadstavec vychladnúť. , Odstránenie / demontáž nadstavcov • Po použití prístroj vypnite otočením spínača nastavenia teploty doľava a pozície ‘0’ a vytiahnite prístroj z elektrickej zásuvky. • Na vybratie nadstavcov otočte uzamykacím krúžkom nadstavca proti smeru hodinových ručičiek, teda v smere odomykacej šípky (- U) a vytiahnite nadstavec von z hlavného puzdra. 44 Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou. Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znovu použiť alebo recyklovať. AE H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA I E • • • F NL C ČISTENIE A ÚDRŽBA D GB SLOVENČINA 45 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si, prosím, pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 46 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/ byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Upozornění – pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Nechte si poradit od elektrikáře. Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité napětí odpovídá napětí uvedenému na přístroji. Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý. Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození. Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně. Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy. Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě. Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch. Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku. Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my. Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout. UPOZORNĚNÍ: Obsahuje stopy ořechů. F NÁVOD K POUŽITÍ • • • Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle. Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem. Nástavec si vyberte dříve, než zapnete přístroj. , Nasazování nástavců na rukojeť • Srovnejte symboly šipek (d) na zajišťovacím kroužku nástavce na střed drážek kolem okraje zajišťovacího kroužku na rukojeti a stlačte k sobě. • Pevně uchopte zajišťovací kroužek nástavce a otočte jím ve směru hodinových ručiček, tedy ve směru šipky pro zamčení (+ L), čímž se rukojeť s nástavcem k sobě uzamknou. • Vlasy před stylingem částečně po celé délce i u kořínků vysušte. , Tip: Nejlepších výsledků dosáhnete, když budou vlasy suché z 80%. • Oddělte vlasy, které chcete upravit jako první. Nejprve upravujte spodní vrstvy. • Přístroj zapojte do zásuvky. F E I DK S FIN P SK CZ • • • 1000 W pro účinné vysoušení Nástavce se zdokonaleným keramickým povrchem napuštěné keratinem a mandlovým olejem. 2 rychlosti/nastavení teploty pro různý styling Nástavec Root boost pro větší objem vlasů. Nastavení studeného vzduchu pro zafixování účesu. PL • • RU HUN C VLASTNOSTI PRODUKTU RO TR 5 Nastavení teploty Zajišťovací kroužek nástavce Zajišťovací kroužek rukojeť Chladný vzduch Mřížka přívodu vzduchu Ouško na pověšení 3 m otočná šňůra GR 4 6 7 8 9 10 11 12 SI 3 1000 W napájecí rukojeť 50 mm foukací kombinovaný štětinový kartáč 40mm foukací kartáč s jemnými štětinami Nástavec “Root boost “ pro objem od kořínků Přepínač obousměrné rotace BG UA HR 1 2 AE C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI NL D GB ČESKY 47 ČESKY • Začněte vlasy narovnávat nejprve na nižší teplotu. Pomocí přepínače nastavení teploty umístěného na spodní části styleru zvolte příslušnou teplotu pro svůj typ vlasů. • Pro zvýšení teploty otočte přepínačem nastavení teploty do polohy „1“ pro nižší teplotu, do polohy „2“ pro vyšší teplotu, a do polohy „C“ pro chladný vzduch. , POZNÁMKA: Kartáčové nástavce se nezačnou otáčet, dokud nenastavíte teplotu. , 40mm a 50mm kartáč pro větší objem a tvarování účesu • 50mm štětinový kartáč přidá vlasům na objemu a plnosti a ideálně se hodí pro středně dlouhé a delší vlasy. • 40mm kartáč s jemnými štětinami používejte pro větší objem u kořínků, vyhlazování konečků a vytváření volných loken. Skvěle se hodí na kratší jemné vlasy. • Pokud chcete využít možnosti rotace, stiskněte pravou šipku (+) na přepínači obousměrné rotace - kartáč se začne otáčet ve směru hodinových ručiček. • Namotejte konečky vlasů kolem kartáče. • Pokud chcete vlasy na kartáč navinout, na přepínači obousměrné rotace stiskněte levou šipku (-), navíjení se u kořínků zastaví. • Pro odvinutí vlasů na přepínači obousměrné rotace stiskněte opačnou šipku. • Před sundáním nástavce jej nechte vychladnout. , Nástavec Root boost pro větší objem u kořínků • Nástavcem Root boost pomalu zajeďte ke kořínkům směrem ke středu hlavy. • Nechte nástavec Root boost vlasy tahat a nechte jej na místě přiložený až 10 sekund. • Opakujte, dokud nedocílíte většího objemu vlasů. • Účes pak zafixujete pomocí chladného vzduchu – během stylingu otočte přepínačem nastavení teploty do polohy „C“. • Před sundáním nástavce jej nechte vychladnout. , Snímání nástavců • Přístroj po použití vypnete tak, že otočíte přepínačem nastavení teploty úplně doleva do polohy „0“ a vypojíte přístroj ze sítě. • Pokud chcete sejmout nástavec, otočte zajišťovacím kroužkem nástavce proti směru hodinových ručiček, tedy ve směru šipky pro odemčení (- U), a nástavec z hlavního dílu vytáhněte. 48 NL Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla. E • • • F C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA D GB ČESKY S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR AE Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat. DK I H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 49 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij produkt z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 50 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Ostrzeżenie - Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę należy zainstalować urządzenie różnicowoprądowe (RCD), o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30mA. W tym celu należy się zwrócić do specjalisty elektryka. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu. Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy suszarka jest wyłączona. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia. Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub wymiany dla uniknięcia zagrożenia. Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie. Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. Ustaw urządzenie wyłącznie żaroodporną powierzchnią do dołu. Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych. Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. OSTRZEŻENIE: Zawiera śladowe ilości orzechów C OPIS PRODUKTU Moc 1000W dla szybkiego suszenia Ceramiczna powłoka szczotki wzbogacona keratyną i olejkiem z migdałów 2 ustawienia prędkości/temperatury dla różnorodnej stylizacji Końcówka Root Boost do zwiększania objętości włosów Zimny nawiew dla utrwalenia fryzury F E I RU HUN RO TR GR , Aby zablokować nasadkę na uchwycie • Ustaw w linii symbole strzałek (d) na pierścieniu blokującym nasadki i na środku kanałów wokół krawędzi pierścienia blokującego uchwytu i zsuń je. • Przekręć silnie pierścień blokujący nasadkę w kierunku strzałki blokady (+ L), aby zblokować uchwyt zasilający i nasadkę. • Przed przystąpieniem do układania włosów, wysusz włosy u nasady i na ich długości. , Wskazówka: Dla uzyskania najlepszych efektów włosy powinny być w 80% suche. • Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry. • Podłącz urządzenie. SI Umyj włosy i zastosuj odżywkę jak zwykle. Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz. Przed włączeniem urządzenia załóż potrzebną nasadkę. BG UA HR • • • AE F INSTRUKCJA OBSŁUGI PL CZ • • • • • DK temperatury Pierścień blokujący nasadkę Pierścień blokujący moc Zimny nawiew Kratka wlotu Uchwyt do zawieszenia 3 m obrotowy przewód sieciowy S 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FIN 3 Moc 1000 W 50 mm termiczna szczotka z mieszanym włosiem 40 mm termiczna szczotka z delikatnym włosiem Karbownica Root Boost Rotacja w 2 strony Przełącznik ustawienia P 1 2 SK C GŁÓWNE CECHY NL D GB POLSKI 51 POLSKI • Rozpocznij stylizację od niższej temperatury. Przy pomocy przełącznika ustawienia temperatury na dole lokówki wybierz temperaturę odpowiednią do rodzaju twoich włosów. • Aby zwiększyć temperaturę ustaw przełącznik ustawienia temperatury w pozycji ‘1’, niska temperatura, ‘2’ wysoka temperatura i pozycji ‘C’ ustawienie zimne. , UWAGA: Nasadki szczotek zaczną się obracać dopiero po wybraniu ustawienia temperatury. , Nadanie objętości i kształtu przy użyciu szczotek termicznych 40 mm i 50 mm • Szczotka 50 mm zwiększa objętość i puszystość włosów i jest doskonała do włosów średnich i dłuższych. • 40 mm termiczna szczotka z delikatnym włosiem zwiększa objętość włosów, wygładza końcówki włosów i tworzy luźne loki. Idealna do krótszych, cienkich włosów. • Aby wprawić szczotkę w obroty, naciśnij strzałkę w prawo (+) na dwukierunkowym przełączniku obrotów, szczotka będzie się obracać w prawo. • Owiń włosy u nasady wokół szczotki. • Naciśnij klawisz strzałki w lewo (-) na dwukierunkowym przełączniku obrotów, aby włosy nawijały się na szczotkę, zatrzymując się przy nasadzie włosów. • Obrócić przełącznik obrotowy w kierunku przeciwnym, aby odwinąć włosy. • Zanim zdejmiesz nasadkę, pozwól jej się wystudzić. , Zwiększ objętość dzięki zastosowaniu końcówki Root Boost • Podczas suszenia powoli przesuwaj nasadkę Root Boost w kierunku środka głowy i nasady włosów. • Niech włosy wejdą w nasadkę i przytrzymaj w takim położeniu do 10 sekund. • Powtarzaj czynność do chwili uzyskania puszystych włosów. • Aby ułożyć fryzurę, zastosuj ustawienie zimnego nawiewu poprzez ustawienie przełącznika ustawienia temperatury w pozycji ‘C’ w trakcie wykonywania stylizacji. • Zanim zdejmiesz nasadkę, pozwól jej się wystudzić. , Aby zdjąć nasadkę • Po użyciu, wyłącz urządzenie obracając przełącznik ustawienia temperatury do końca w lewo w pozycję ‘0’ i odłącz od sieci. • Aby zdjąć nasadkę, naciśnij pierścień blokujący nasadkę obracając go w kierunku strzałki odblokowania (- U) i wyciągnij nasadkę z uchwytu. 52 NL Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką. Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących. DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie wykorzystane lub poddane recyklingowi. AE H OCHRONA ŚRODOWISKA I E • • • F C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA D GB POLSKI 53 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 54 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/ utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét. Figyelem - a további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t a fürdőszobai elektromos áramkörre. Kérje ki villanyszerelő szakember tanácsát! Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek. Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van. Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait keresve. Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát. Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik. Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre. Csak állítsa be a készüléket lefelé egy hőálló felületre. Ne helyezze a készüléket lakástextilre! Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket. A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült. Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. FIGYELEM: Nyomokban dióféléket tartalmaz. F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK • • • A szokásos módon mossa meg és kondicionálja a haját. A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját. A tartozékot a készülék bekapcsolása előtt válassza ki. , Toldatok rögzítése a karra • Igazítsa a zárógyűrű toldaton lévő nyilakat (d) a tartónyél zárógyűrűje élénél lévő csatornák közepéhez, és nyomja össze őket. • Fordítsa el a zárógyűrű toldatot erősen az óramutatóval megegyezően a zárónyíl irányában (+ L), hogy a tartónyelet és a toldalékot összeillessze. • A hajformázás előtt részlegesen szárítsa meg a hajat és a hajtövet. , Tipp: a legjobb eredmény 80%-os szárazságnál érhető el. • A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza. • Dugja be a készüléket. • Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást. Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a formázó alján található hőmérséklet-beállító kapcsoló segítségével . F E I DK S FIN P SK CZ 1000 watt a hatásos szárításhoz Speciális, kerámia bevonatú henger Keratinnal és Mandulaolajjal átitatva. 2 sebesség/hőbeállítás a sokoldalú formázásért Hajtőemelő tartozék a dúsabb hatású frizuráért. Hideg levegő a frizura véglegesítéséhez. PL • • • • • RU HUN C A TERMÉK JELLEMZŐI RO TR Hőmérsékletbeállító kapcsoló Zárógyűrű toldat Zárógyűrű tartónyél Hideg levegő fúvás beállítás Bemeneti rács Akasztó 3 m-es körbeforgó vezeték GR 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SI 3 1000 Wattos tartónyél 50 mm-es melegítő, vegyes sörtéjű kefe 40mm –es melegítő, puha sörtéjű kefe Hajtőemelő 2 irányú forgató kapcsoló BG UA HR 1 2 AE C FŐ JELLEMZŐK NL D GB MAGYAR 55 MAGYAR • A hőmérséklet növeléséhez fordítsa a hőmérséklet-beállító kapcsolót az ’1’-es állásba az alacsony hőmérséklethez, ’2’-es állásba a magas hőmérséklethez, és ’C’ állásba a hideg levegő fúváshoz. , MEGJEGYZÉS: A kefetartozékok csak akkor kezdenek forogni, ha ki lett választva egy hőmérséklet-beállítás. , Tartás és forma a 40mm-es és az 50mm-es kefék használatával. • Az 50 mm-es kefével növelheti haja tömegét, ideális középhosszú és hosszú hajhoz. • A 40mm-es puha sörtéjű kefével a hajtöveknek adhat tartást, ragyogó hajvégeket és laza fürtöket készíthet. Ideális rövidebb, vékonyabb szálú hajhoz. • A forgó funkció használatához nyomja meg a jobb nyilat (+) a 2 irányú forgató kapcsolón, hogy a kefe az óramutatóval megegyezően forogjon. • A haj tövi részét tekerje fel a kefére. • Nyomja meg a bal nyilat a 2 irányú forgató kapcsolón (-) a haj tövi részig való kefére tekeréséhez. • A letekeréshez nyomja meg az ellenkező nyilat a 2 irányú forgató kapcsolón. • Mielőtt levenné, hagyja kihűlni a tartozékokat. , Tartás a hajtöveknek a hajtőemelő tartozék segítségével. • Nyomja a hajtőemelő lassan a hajtöveibe a fej közepe felé. • Engedje a haját a hajtőemelőnek nyomódni, és tartsa ott a hajtőemelőt maximum 10 másodpercig. • Ismételje, míg haja dús nem lesz. • A frizura véglegesítéséhez használja a hideg levegő fúvást, fordítsa a hőmérséklet-beállító kapcsolót formázás közben ’C’ állásba. • Mielőtt levenné, hagyja kihűlni a tartozékokat. , A toldatok eltávolítása • Használat után kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy a hőmérséklet-beállító kapcsolót erősen balra, és az ’o’ állásba fordítja, majd kihúzza.a dugót. • A tartozékok eltávolításához fordítsa a zárógyűrűt az óramutatóval ellentétesen, a nyitás nyíl • irányába (- U) és húzza le a tartozékot a fő házról. 56 NL Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni. Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával. Ne használjon durva vagy dörzsölő tisztítószert vagy oldószert. E • • • F C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS D GB MAGYAR S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR AE Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok újrahasznosításáról. DK I H KÖRNYEZETVÉDELEM 57 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 58 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями возможно только после соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током срабатывания не превышающим 30 мА в электрической цепи. Посоветуйтесь с электриком. Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте, соответствует ли используемое напряжение значению, указанному на устройстве. Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой. Если устройство применяется в ванной, после использования отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже при выключенном приборе. Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений. При повреждении шнура следует немедленно прекратить использование устройства и вернуть устройство в ближайший авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены, чтобы избежать опасности. Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы. Включенный в розетку прибор нельзя оставлять без присмотра. Устройство следует клас ть только на термостойкую поверхность. Не кладите устройство на мягкую мебель. Используйте только оригинальные аксессуары. Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в салонах. Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить. • • • 1000 Вт для мощной сушки Барабаны с улучшенным керамическим покрытием, обогащенным кератиновым и миндальным маслами. 2 установки скорости/температуры для разнообразной укладки Насадка для создания объема у корней волос. Функция подачи холодного воздуха для фиксации прически. F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • • • Вымойте и обработайте волосы кондиционером как обычно. Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их. Выбирайте насадки перед включением устройства. , Установка насадок на рукоятку • Совместите символы со стрелками (d) на кольце-фиксаторе насадки с центрами пазов, выполненных по краю кольца-фиксатора рукоятки, и соедините их с усилием. • До упора поверните кольцо-фиксатор насадки по часовой стрелке в направлении стрелки фиксации (+ L), чтобы зафиксировать соединенные рукоятку и насадку. • Перед укладкой следует частично подсушить волосы от корней по всей длине. NL F E I DK S FIN P SK • • CZ C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ PL 5 RU HUN 4 Переключатель установки температуры 7 Кольцо-фиксатор насадки 8 Кольцо-фиксатор mощность основания устройства 9 Функция подачи холодного воздуха 10 Входная решетка 11 Петля для подвешивания 12 Шнур 3 м RO TR 3 6 GR 2 Мощность основания устройства 1000 Вт Термощетка диаметром 50 см с разными типами щетинок Термощетка диаметром 40 мм с мягкими щетинками Насадка для создания объема у корней Двухнаправленный переключатель вращения SI 1 BG UA HR C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ AE 16 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Содержит следы орехов. D GB PУCCKИЙ 59 PУCCKИЙ , • • • Совет: для получения наилучших результатов высушите волосы на 80%. Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои. Включите устройство в сеть. Сначала выполните укладку при низкой температуре. Выберите температуру, соответствующую вашему типу волос, с помощью переключателя установки температуры в основании стайлера. • Чтобы увеличить температуру, поверните переключатель установки температуры в положение «1», соответствующее малому нагреву, «2», соответствующее сильному нагреву, и «C» для функции подачи холодного воздуха. , ПРИМЕЧАНИЕ. Насадки-щетки начинают вращаться только после выбора установки температуры. , Создание объема и придание формы с помощью щеток диаметром 40 мм и 50 мм • Щетинная щетка 50 мм придает придает объем, она идеально подходит для волос средней длины и длинных волос. • Щетка диаметром 40 мм с мягкими щетинками добавляет объем у корней и создает полированные кончики и легкие завитки. Идеально подходит для коротких тонких волос. • Чтобы воспользоваться функцией вращения, нажмите стрелку вправо (+) на двухнаправленном переключателе вращения. При этом щетка начнет вращаться по часовой стрелке. • Намотайте нижнюю часть волос на щетку. • Чтобы накрутить волосы на щетку, остановившись у корней, нажмите на двухнаправленном переключателе вращения стрелку влево (-). • Чтобы высвободить волосы, нажмите на двухнаправленном переключателе вращения стрелку противоположного направления. • Перед снятием насадок следует дать им остыть. , Создание объема у корней с помощью соответствующей насадки • Медленно двигайте насадку для создания объема у корней к корням волос по направлению к центру головы. • Ощутите сопротивление волос движению насадки создания объема у корней и удерживайте насадку в этом положении до 10 c. • Повторяйте до тех пор, пока волосы не станут объемными. • Для фиксации прически используйте функцию подачи холодного воздуха. Для этого во время укладки установите переключатель установки температуры в положение «C». • Перед снятием насадок следует дать им остыть. 60 NL F E I , Снятие насадок • После использования выключите прибор, установив переключатель установки температуры в крайнее левое положение (положение «0»), и отсоедините его от сети. • Чтобы снять насадки, поверните кольцо-фиксатор против часовой стрелки в направлении стрелки разблокировки (- U) и снимите насадку с основного корпуса. D GB PУCCKИЙ FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных веществами, содержащимися в электрических и электронных устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов; они подлежат восстановлению, повторному использованию или переработке. SI H ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАЩИТА BG UA HR Отключите устройство от сети и дайте ему остыть. Протрите все поверхности влажной тряпкой. Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворители. AE • • • S DK C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 61 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 62 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. Uyarı – Banyoya elektrik sağlayan elektrik devresinde ek koruma için, 30mA değerini aşmayan artık nominal çalışma akımına sahip bir kaçak akım rölesinin (KAR) kurulumu önerilir. Bir elektrik teknisyeninden tavsiye alın. Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın. Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çekin. Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin. Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün. Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın. Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin. Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere bırakın. Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın. Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin. Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. UYARI: Fındık kömürü izleri içermektedir. C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ Güçlü kurutma için 1000 watt Keratin ve Badem Yağı ile işlenmiş, gelişmiş seramik kaplamalı silindirler. Çok yönlü şekillendirme için 2 farklı hız/ısı ayarı Daha fazla hacim sağlayan kök destekleme aksesuarı. Verdiğiniz şekli sabitlemek için soğuk ayarı. F E PL RU HUN RO TR GR , Aparatları Sapa Sabitlemek İçin • Aksesuar kilitleme halkasının üzerindeki ok simgelerini (d) güç sapı kilitleme halkasının kenarının etrafındaki kanalların merkeziyle aynı hizaya getirin ve birlikte itin. • Güç sapını ve aksesuarı birlikte sabitlemek için, aksesuar kilitleme halkasını saat yönünde kilit okuna doğru (+ L) sıkıca döndürün. • Şekillendirmeden önce, saç köklerini ve saç boylarını kısmen kurutun. , İpucu: En iyi sonucu almak için saçı %80 oranında kurutmayı hedefleyin. • Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın. • Cihazın fişini prize takın. • Şekillendirmeye önce düşük sıcaklıklarda başlayın. Şekillendiricinin tabanındaki ısı ayarı düğmesini kullanarak, saç tipiniz için uygun sıcaklığı seçin. SI Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın. Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın. Kullanacağınız aparatı, cihazı açmadan önce seçin. BG UA HR • • • AE F KULLANIM TALİMATLARI CZ SK • • • • • I Aparat kilitleme halkası Aparat kilitleme kullanımı Soğuk ayarı Giriş ızgarası Asma halkası 3 m Döner kordon DK 7 8 9 10 11 12 S 1000 Watt güç kullanımı 50 mm termal karışık kıllı fırça 40 mm termal yumuşak kıllı fırça Kök Güçlendirici 2-yönlü döndürme düğmesi Isı ayarı düğmesi FIN 1 2 3 4 5 6 P C TEMEL ÖZELLİKLER NL D GB TÜRKÇE 63 TÜRKÇE • Sıcaklığı düzenlemek istediğinizde, ısı ayarı düğmesini düşük ısı için pozisyon ‘1’ pozisyonuna, yüksek ısı için ‘2’ pozisyonuna ve soğuk ayarı için ‘C’ pozisyonuna döndürün. , NOT: Fırça aksesuarları yalnızca bir ısı ayarı seçildiğinde dönmeye başlayacaktır. , 40 mm ve 50 mm fırçalarla saçınıza Hacim ve Biçim verin. • 50 mm kıl fırça, hacim ve doluluk sağlar ve orta ila uzun saçlar için idealdir. • 40 mm yumuşak kıllı fırça köklere hacim kazandırır, parlak uçlar ve hareketli bukleler oluşturur. Kısa ve ince telli saçlar için idealdir. • Döndürme işlevini kullanmak istiyorsanız, fırçanın saat yönünde dönmesi için 2-yönlü döndürme düğmesindeki sağ oka basın (+). • Saçın alt kısmını fırçanın etrafına sarın. • Saçı fırçanın etrafına köklerde durarak sarmak için 2-yönlü döndürme düğmesindeki sol oka basın (-). • Sargıyı açmak için 2-yönlü döndürme düğmesindeki karşı oka basın. • Aparatları cihazdan çıkarmadan önce, soğumalarını bekleyin. , Kök destekleme aksesuarı ile köklere hacim kazandırın • Kök destekleme aksesuarını yavaşça saç köklerinize, başınızın ortasına doğru itin. • Saçın kök destekleme aksesuarına karşı güç uygulamasına izin verin ve kök destekleme aksesuarını bu konumda en fazla 10 saniye tutun. • Hacimli saçlara sahip oluncaya dek işlemi tekrarlayın. • Saç şeklinizi sabitlemek için soğuk hava ayarını kullanın, şekillendirme sırasında ısı ayarı düğmesini ‘C’ pozisyonuna getirin. • Aparatları cihazdan çıkarmadan önce, soğumalarını bekleyin. , Aparatları Çıkarmak İçin • Kullandıktan sonra, ısı ayarı düğmesini en soldaki ‘0’ pozisyonuna döndürerek cihazı kapatın ve cihazın fişini elektrik prizinden çekin. • Aksesuarları çıkarmak için, aksesuar kilitleme halkasını saatin aksi yönünde, kilit açma okuna (- U) doğru döndürün ve aksesuarı dışarı doğru çekerek ana gövdeden uzaklaştırın. C TEMİZLİK VE BAKIM • • • 64 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin. Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın. NL F E I DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş cihazlar olağan çöplerle birlikte atılmamalı ve geri kazanılmalı, yeniden kullanıma sokulmalı veya geri dönüştürülmelidir. AE H ÇEVRE KORUMA D GB TÜRKÇE 65 ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 66 Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani. Atenţionare - pentru o protecţie suplimentară, ar trebui să instalaţi un dispozitiv de curent rezidual, prin care să nu se depăşească 30 mA, în circuitul electric care alimentează baia. Cereţi sfatul unui electrician în această privinţă. Asiguraţi-vă că tensiunea ce va fi folosită corespunde tensiunii indicate pe unitate înainte de a conecta aparatul la sursa de curent. Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă. Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit. Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi cablul regulat pentru orice semne de deteriorare. În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează, întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita eventualele accidente. Nu folositi aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte. Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce este conectat la rețeaua de curent. Depozitați aparatul numai pe suprafete termorezistente. Nu aşezaţi aparatul pe suprafețe moi. Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură. Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. Inel de blocare accesoriu Inel de blocare mâner Setare răcire Grilaj de intrare Agățătoare Cablu pivotant de 3 m E 7 8 9 10 11 12 , Pentru fixarea accesoriilor pe mâner • Aliniaţi simbolurile săgeată (d) pe inelul de blocare al accesoriului cu centrul canalelor în jurul marginii inelului de blocare al mânerului de putere şi apăsaţi-le împreună. • Rotiţi inelul de blocare al accesoriului cu fermitate spre dreapta în direcţia săgeţii de blocare (+ L) pentru a prinde împreună mânerul de putere şi accesoriul. • Uscați parțial părul şi rădăcinile înainte de a începe coafarea. , Sfat: pentru rezultate optime, uscați părul cam la 80%. • Înainte de coafare, împărțiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos. • Puneți aparatul în priză. P SK CZ PL RU HUN Spălați-vă părul ca de obicei. Stoarceți umezeala în exces cu un prosop și pieptănați părul. Selectați accesoriul înainte de a porni aparatul. RO TR • • • GR F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE SI • • • 1000 waţi pentru o uscare puternică Cilindri cu înveliş ceramic avansat, impregnate cu cheratină şi ulei de migdale. 2 trepte de viteză/căldură pentru o coafare variată. Accesoriu pentru stimularea rădăcinilor pentru un plus de volum. Setare răcire pentru a vă ajuta să vă definiţi stilul. BG UA HR • • AE C CARACTERISTICILE PRODUSULUI FIN S 3 4 5 6 Mâner 1000 wați Perie mixtă termică din păr de mistreţ, 50mm Perie termică 40 mm cu peri moi Intensitate la rădăcini Buton de rotire cu 2 direcţii Buton reglare temperatură I 1 2 DK C CARACTERISTICI DE BAZĂ F NL 16 AVERTISMENT: Poate conţine urme de nuci. D GB ROMANIA 67 ROMANIA • Începeți coafarea la temperaturile mai mici prima oară. Selectaţi temperatura potrivită pentru tipul dvs. de păr, utilizând butonul de setare a temperaturii aflat pe baza aparatului de coafat. • Pentru a creşte temperatura, puneţi butonul de setare a temperaturii în poziţia ‘1’ pentru nivel scăzut de căldură, ‘2’ pentru nivel crescut de temperatură şi poziţia ‘C’ pentru setarea de răcire. , OBSERVAŢIE: Accesoriile periei vor începe să se rotească doar când o setare de temperatură a fost selectată. , Volum şi formă utilizând periile de 40 mm şi 50 mm • Peria de 50 mm din păr de mistreţ adaugă volum şi este ideală pentru părul mediu până la lung. • Peria cu peri moi 40 mm adaugă volum de la rădăcină, creează vârfuri îngrijite şi bucle lejere. Ideală pentru păr fin, mai scurt. • Pentru a utiliza funcţia de rotire, apăsaţi săgeata dreaptă (+) pe butonul de rotire cu 2 direcţii pentru a roti peria spre dreapta. • Înfăşuraţi partea inferioară a părului în jurul periei. • Apăsaţi săgeata din stânga pe butonul de rotire cu 2 direcţii (-) pentru a răsuci părul pe perie, oprindu-vă la rădăcini. • Apăsaţi săgeata opusă pe butonul de rotire cu 2 direcţii pentru a derula. • Lăsați accesoriile să se răcească înainte de a le îndepărta. , Volum de la rădăcini utilizând accesoriul pentru stimularea rădăcinilor. • Apăsaţi uşor dispozitivul pentru stimularea rădăcinilor pe rădăcinile dvs., către centrul capului. • Permiteţi ca părul să apese în direcţia opusă dispozitivului pentru stimularea rădăcinilor şi menţineţi-l în această poziţie un timp de maxim 10 secunde. • Repetaţi operaţiunea până obţineţi un păr voluminos. • Pentru a vă stabili stilul propriu, utilizaţi setarea pentru aer rece, activaţi butonul pentru reglarea temperaturii în poziţia ‘C’, în timp ce vă coafaţi. • Lăsați accesoriile să se răcească înainte de a le îndepărta. , Pentru a scoate accesoriile • După utilizare, opriţi aparatul prin rotirea butonului de reglare a temperaturii spre stânga jos şi în poziţia ‘0’ şi scoateţi-l din priză. • Pentru a înlătura accesoriile, rotiţi inelul de blocare a accesoriilor spre stânga în direcţia săgeţii de deblocare (- U) şi trageţi accesoriul dinspre carcasa principală. 68 NL Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă. Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi. DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Pentru a evita problemele care afectează mediul sau sănătatea, datorită substanțelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele care prezintă acest simbol nu se aruncă la întâmplare, ci vor fi reciclate sau depozitate în locuri special amenajate în acest sens. AE H PROTECŢIA MEDIULUI I E • • • F C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE D GB ROMANIA 69 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ 1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. 2 Προειδοποίηση – για πρόσθετη ασφάλεια, συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA, στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το λουτρό. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο. 3 Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε συμπίπτει με την τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλετε το βύσμα της συσκευής στην πρίζα του ρεύματος. 4 Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. 5 Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. 6 Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για σημάδια φθοράς. 7 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αντικατάσταση προς αποφυγή κινδύνου. 8 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί. 9 Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τον αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού. 10 Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα. 11 Τοποθετήστε την συσκευή μόνο σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα. 12 Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες. 70 • • • • • 1.000 watt για ισχυρό στέγνωμα Προηγμένοι κύλινδροι κεραμικής επίστρωσης εμποτισμένοι με κερατίνη και αμυγδαλέλαιο. Ρυθμίσεις 2 ταχυτήτων/θερμοτήτων για ευέλικτο φορμάρισμα Φυσούνα για έξτρα όγκο από τη ρίζα. Ρύθμιση κρύου αέρα για παγίωση του χτενίσματος. F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • • • Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε συνήθως. Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα. Επιλέξτε το εξάρτημα προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. , Για να στερεώσετε τα εξαρτήματα στη χειρολαβή • Ευθυγραμμίστε τα σύμβολα βέλους (d) στο δακτύλιο κλειδώματος του εξαρτήματος με το κέντρο των αυλακώσεων, γύρω από το άκρο του δακτυλίου κλειδώματος της λαβής ισχύος και πιέστε τα μεταξύ τους. NL F E S FIN P SK CZ PL RU HUN C ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ RO TR 6 GR 4 5 θερμοκρασίας Δακτύλιος ασφάλισης εξαρτήματος 8 Δακτύλιος ασφάλισης λαβή χειρισμού 9 Ρύθμιση κρύου αέρα 10 Πλέγμα εισροής 11 Θηλιά ανάρτησης 12 Περιστρεφόμενο καλώδιο 3m 7 SI 3 Λαβή χειρισμού με ισχύ 1000 Watt Θερμική βούρτσα μεικτής τρίχας 50mm Θερμική βούρτσα με μαλακή τρίχα 40 mm Ενισχυτικό ριζών Διακόπτης περιστροφής 2 κατευθύνσεων Διακόπτης ρύθμισης BG UA HR 1 2 AE C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ DK I 13 Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς. 14 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο. 15 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. 16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιέχει ίχνη ξηρών καρπών. D GB EΛΛHNIKH 71 EΛΛHNIKH • Περιστρέψτε το δακτύλιο κλειδώματος του εξαρτήματος σταθερά προς τα δεξιά, στην κατεύθυνση του βέλους κλειδώματος (+ L), για να ασφαλίσετε τη λαβή ισχύος και το εξάρτημα μεταξύ τους. • Στεγνώστε εν μέρει το μήκος και τις ρίζες πριν από το φορμάρισμα. , Συμβουλή: για άριστα αποτελέσματα επιδιώξτε στεγνά μαλλιά κατά 80%. • Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το φορμάρισμα. Να ξεκινάτε το φορμάρισμα από τις χαμηλότερες τούφες. • Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. • Ξεκινήστε το φορμάρισμα με χαμηλότερες θερμοκρασίες στην αρχή. Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον τύπο των μαλλιών σας, χρησιμοποιώντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη βάση της συσκευής. • Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία, στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση “1” για χαμηλή θερμοκρασία, στη θέση “2” για υψηλή θερμοκρασία και στη θέση “C” για τη ρύθμιση κρύου αέρα. , ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι βούρτσες θα ξεκινήσουν να περιστρέφονται μόνο όταν έχει επιλεγεί μια ρύθμιση θερμοκρασίας. , Όγκος και σχήμα με τις βούρτσες 40 mm και 50 mm • Η βούρτσα μαλλιών 50mm προσθέτει όγκο και πληρότητα και είναι ιδανική για μαλλιά μεσαίου μήκους ή μακρύτερα. • Η βούρτσα με μαλακή τρίχα 40 mm προσθέτει όγκο στις ρίζες, δημιουργεί λαμπερά άκρα και χαλαρές μπούκλες. Ιδανική για πιο κοντά μαλλιά και λεπτή τρίχα. • Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής, πιέστε το δεξί βέλος (+) στο διακόπτη περιστροφών 2 κατευθύνσεων, για την περιστροφή της βούρτσας προς τα δεξιά. • Τυλίξτε το κάτω μέρος των μαλλιών γύρω από τη βούρτσα. • Πιέστε το αριστερό βέλος στο διακόπτη περιστροφών 2 κατευθύνσεων (-) για να τυλίξετε τα μαλλιά γύρω από τη βούρτσα, μέχρι τη ρίζα. • Πιέστε το αντίθετο βέλος στο διακόπτη περιστροφών 2 κατευθύνσεων για να τα ξετυλίξετε. • Να αφήνετε τα εξαρτήματα να κρυώσουν προτού τα αφαιρέσετε. , Όγκος από τις ρίζες με τη χρήση της φυσούνας για έξτρα όγκο από τη ρίζα • Ωθήστε τη φυσούνα για έξτρα όγκο από τη ρίζα αργά προς τις ρίζες των μαλλιών σας, με κατεύθυνση προς το κέντρο του κεφαλιού. • Αφήστε τα μαλλιά κόντρα στη φυσούνα και κρατήστε τη σε αυτήν τη θέση για έως και 10 δευτερόλεπτα. • Επαναλάβετε έως ότου πετύχετε τον επιθυμητό όγκο. 72 I DK S FIN P SK CZ PL RU HUN Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή ανακύκλωσης. RO TR H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ GR Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει. Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες. SI • • • BG UA HR C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ AE , Για αποσύνδεση των εξαρτημάτων • Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας πλήρως προς τα αριστερά μέχρι τη θέση “0” και αποσυνδέστε τη συσκευή. • Για να αφαιρέστε τα εξαρτήματα, περιστρέψτε το δακτύλιο κλειδώματος προς τα αριστερά στην κατεύθυνση του βέλους ξεκλειδώματος (- U) και τραβήξτε το εξάρτημα έξω από το κύριο περίβλημα. E F • Για να παγιώσετε το χτένισμά σας, χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση κρύου αέρα. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση “C” ενώ συνεχίζετε το χτένισμα. Να αφήνετε τα εξαρτήματα να κρυώσουν προτού τα αφαιρέσετε. NL • D GB EΛΛHNIKH 73 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 74 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. Opozorilo – Za dodatno zaščito vgradite v električni tokokrog kopalnice zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja. Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi. Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb. Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost. Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno. Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča. Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora. Napravo odlagajte le na površine, ki so odporne na temperature. Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo. Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje. Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. OPOZORILO: Vsebuje sledi oreščkov. F NAVODILA ZA UPORABO • • • Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način. Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite. Pred vklopom naprave izberite svoj priključek. , Pritrjevanje nastavka na ročaj • Poravnajte simbola puščice (d) na obroču za zaklepanje nastavkov z sredino kanalov okoli roba obroča za zaklepanje električnega ročaja in ju potisnite skupaj. • Da električni ročaj in nastavek pritrdite skupaj, obroč za zaklepanje čvrsto obrnite v smeri urinega kazalca proti simbolu puščice za zaklepanje (+ L). • Lase po dolžini in pri konicah deloma posušite pred oblikovanjem. , Nasvet: za najboljše rezultate naj bodo lasje suhi na 80 %. • Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti. • Priključite napravo. • Najprej začnite oblikovati pri nižjih temperaturah. Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las s stikalom za nastavitev temperature na spodnjem delu oblikovalnika. F E I DK S FIN P SK CZ 1000 wattov za močno sušenje Valja z napredno keramično prevleko s keratinom in mandljevim oljem. 2 nastavitvi toplote/hitrosti za vsestransko oblikovanje Nastavek za privzdignjene lase, polne volumna. Hladna nastavitev za utrditev pričeske. PL • • • • • RU HUN C LASTNOSTI IZDELKA RO TR Stikalo za nastavitev temperature Obroč za zaklepanje nastavkov Obroč za zaklepanje moč Hladna nastavitev Vhodna mreža Zanka za obešanje Vrtljivi kabel dolžine 3 m GR 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SI 3 Moč 1000 W Krtača z mešanimi ščetinami širine 50 mm 40-milimetrska toplotna krtača z mehkimi ščetinami Nastavek za privzdignjene lase Stikalo za dvosmerno vrtenje BG UA HR 1 2 AE C KLJUČNE LASTNOSTI NL D GB SLOVENŠČINA 75 SLOVENŠČINA • Če želite povišati temperaturo, obrnite stikalo za nastavitev temperature v položaj »1« za nizko temperaturo, v položaj »2« za visoko temperaturo in v položaj »C« za hladno nastavitev. , OPOMBA: Nastavka s ščetinami se začneta vrteti, samo ko ste izbrali nastavitev temperature. , Volume and Shape using the 40mm and 50mm brushes • 50-milimetrska krtača daje polnost in volumen ter je idealna za srednje in daljše lase. • 40-milimetrska krtača z mehkimi ščetinami doda volumen pri korenu las, ustvari gladke konice in mehke kodre. Idealna za krajše in tanke lase. • Če želite uporabiti funkcijo vrtenja, pritisnite desno puščico (+) na stikalu za dvosmerno vrtenje, da se bo krtača začela vrteti v smeri urinega kazalca. • Spodnji del las ovijte okoli krtače. • Pritisnite levo puščico na stikalu za dvosmerno vrtenje (-), da lase navijete okoli krtače, pri čemer se ustavite pri korenu las. • Pritisnite nasprotno puščico na stikalu za dvosmerno vrtenje, da jih odvijete. • Pred odstranjevanjem pustite, da se priključki ohladijo. , Volumen pri korenu las z nastavkom za privzdignjene lase • Nastavek za privzdignjene lase počasi potiskajte ob lasne korene in ga pomikajte proti sredini glave. • Pustite, da se lasje opirajo ob nastavek za privzdignjene lase in ga držite na mestu do 10 sekund. • Postopek ponavljajte, dokler vaši lasje niso polni volumna. • Za učvrstitev pričeske uporabite nastavitev hladnega piša, tako da obrnete stikalo za nastavitev temperature v položaj »C« med oblikovanjem. • Pred odstranjevanjem pustite, da se priključki ohladijo. , Odstranjevanje nastavkov • Po uporabi napravo izklopite, tako da obrnete stikalo za nastavitev temperature povsem v levo, v položaj »0«, nato jo odklopite iz električnega omrežja. • Za odstranitev nastavkov zavrtite obroč za zaklepanje nastavkov v nasprotni smeri urinega kazalca, v smeri puščice za odklep (- U), in potegnite nastavek z glavnega ohišja. 76 NL Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. Vse površine obrišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil. E • • • F C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE D GB SLOVENŠČINA S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR AE V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati. DK I H ZAŠČITA OKOLJA 77 HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 78 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. Upozorenje: u električnom krugu kupaonice, u svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke (RCD) s diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savjet. Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici. Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je sušilo isključeno. Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju. Uređaj odložite samo na površinu otpornu na toplinu. Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva. Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem. Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu. Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. UPOZORENJE: Sadrži tragove orašastih plodova. 3 4 F Prekidač za postavke temperature Prsten zaključavanja nastavka Prsten zaključavanja drška sa snagom 9 Postavka hladnog zraka 10 Uvodna rešetka 11 Ušica za vješanje 12 Zakretni kabel dužine 3 m E 6 7 8 P RO TR GR , Pričvršćavanje dodataka na ručku • Poravnajte simbol strelice (d) na prstenu za zaključavanje nastavka s centrom kanala oko ruba prstena za zaključavanje drške i gurnite ih zajedno. • Odlučno okrenite prsten za zaključavanje nastavka u smjeru kazaljke na satu u smjeru strelice zaključavanja (+ L) kako biste učvrstili dršku i nastavak zajedno. • Prije oblikovanja djelimično osušite korijen kose i dužinu. , Savjet: za postizanje najboljih rezultata 80% kose treba biti osušeno. • Raspodijelite kosu na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove. • Uključite proizvod u strujnu mrežu. SI Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom. Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode. Izaberite željeni nastavak prije no uključite uređaj. BG UA HR • • • AE F UPUTE ZA UPORABU RU HUN PL • • • Snažno sušenje od 1000 W Cijevi presvučene slojem poboljšane keramike natopljene keratinom i bademovim uljem. 2 stupnja brzine/topline za različita oblikovanja Nastavak za dodatno povećanje volumena pri korijenu. Postavka hladnog zraka za fiksiranje frizure. SK • • CZ C OBILJEŽJA PROIZVODA FIN S 5 Drška sa snagom od 1000W Termalna četka s miješanim čekinjastim dlačicama promjera 50 mm Termalna četka s mekanim vlaknima promjera 40 mm Nastavak za povećanje volumena pri korijenu Dvosmjerni prekidač za rotiranje I 1 2 DK C GLAVNA OBILJEŽJA NL D GB HRVATSKI JEZIK 79 HRVATSKI JEZIK • Krenite s oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi prvo. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se prekidačem za postavke temperature na podnožju uređaja za oblikovanje. • Za povećanje temperature okrenite prekidač za postavke temperature u položaj „1” za nisku toplinu, „2” za visoku toplinu i položaj „C” za postavku hladnog zraka. , NAPOMENA: Nastavci četke će se početi okretati samo kad je odabrana postavka temperature. , Dobijanje volumena i oblikovanje uporabom četki promjera od 40 mm i 50 mm • Čekinjasta četka promjera 50 mm pruža kosi volumen i punoću; idealna je za srednju i dužu kosu. • Četka s mekanim vlaknima promjera 40 mm dodaje volumen pri korijenu, dotjeruje vrhove kose i stvara opuštene uvojke. Idealna je za kraću, slabiju kosu. • Za uporabu rotirajuće funkcije, pritisnite desnu strelicu (+) na dvosmjernom prekidaču za rotiranje kako bi se četka okretala u smjeru kazaljke na satu. • Omotajte donji dio kose oko četke. • Pritisnite lijevu strelicu na dvosmjernom prekidaču za rotiranje (-) kako biste omotali kosu oko četke, zaustavljajući se na korijenu. • Pritisnite suprotnu strelicu na dvosmjernom prekidaču za rotiranje kako biste odmotali kosu. • Ostavite nastavke da se ohlade prije uklanjanja. , Volumen pri korijenu uporabom nastavka za povećavanje volumena pri korijenu • Lagano gurajte nastavak za povećanje volumena pri korijenu kose prema centru glave. • Postavite kosu naspram nastavka za povećanje volumena pri korijenu i držite nastavak za povećanje volumena pri korijenu kose na mjestu do 10 sekundi. • Ponovite postupak dok ne dobijete voluminoznu kosu. • Za fiksiranje vaše frizure, koriste postavku hladnog mlaza zraka, okrenite prekidač za postavke temperature u položaj „C” dok vršite oblikovanje. • Ostavite nastavke da se ohlade prije uklanjanja. , Skidanje nastavaka • Nakon uporabe, isključite uređaj pomjerajući prekidač za postavke temperature na krajnji lijevi položaj „0” i izvucite utikač iz utičnice. • Za skidanje nastavaka, pomjerite prsten za zaključavanje nastavka u smjeru suprotnom od kazaljke na satu u smjeru strelice otključavanja (- U) i povucite nastavak s glavnog kućišta. 80 NL Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi. Prebrišite sve površine vlažnom krpom. Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače. DK S FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR SI BG UA HR Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati. AE H ZAŠTITA OKOLIŠA I E • • • F C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE D GB HRVATSKI JEZIK 81 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 82 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей молодше 8 років. Попередження: для додаткового захисту рекомендується встановити у ділянці електричної схеми, що живить ванну кімнату, пристрій диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із електриком. Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди слід перевіряти відповідність напруги мережі значенню напруги, зазначеному на пристрої. Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою. У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба від’єднувати від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не від’єднаного від мережі живлення) пристрою. Не намотуйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на наявність будь-яких ознак пошкодження. У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити використання пристрою та відправити його до найближчого авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз. Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності. Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою голови. Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення. Ставте пристрій лише на термостійку поверхню. Не кладіть пристрій на м’які меблі. Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою. Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в перукарнях. NL F 15 Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути. 16 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Містить сліди горіхів. D GB УКРАЇНСЬКА • • • F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ • • • Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите зазвичай. Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся. Перед увімкненням пристрою виберіть потрібну насадку. , Установка насадок на ручку • Вирівняйте символи зі стрілками (d) на стопорному кільці насадки по центрам пазів навколо краю стопорного кільця ручки й притисніть насадку та ручку одна до одної. DK S FIN P SK CZ 1000 Вт для потужного сушіння Основи з покращеним керамічним покриттям, збагаченим кератиновою та мигдалевою оліями. 2 налаштування швидкості/нагрівання для універсальної укладки. Насадка для створення об’єму біля коріння волосся. Подача холодного повітря для фіксації створеної зачіски. PL • • RU HUN C ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА RO TR 6 GR 4 5 SI 3 температури Стопорне кільце для фіксації насадки 8 Стопорне кільце для фіксації потужність пристрою 9 Подача холодного повітря 10 Вхідна решітка 11 Петелька для підвішування 12 Шнур із перетином 3 мм 7 BG UA HR 2 Потужність основи пристрою 1000 Вт Термічна щітка 50 мм зі змішаними щетинками Термощітка 40 мм із м’якими щетинками Об’єм біля коріння Двонаправлений обертальний перемикач Перемикач налаштування AE 1 I E C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 83 УКРАЇНСЬКА • Із зусиллям поверніть стопорне кільце за годинниковою стрілкою в напрямку стрілки змикання (+ L), щоб разом зафіксувати ручку й насадку. • Перед здійсненням укладки слід підсушити волосся по його довжині й у коренях. , Найкращі результати моделювання досягаються при підсушеному на 80% волоссі. • Перед укладкою слід розділити волосся на пасма. Спочатку потрібно робити укладку нижніх шарів. • Підключіть виріб до мережі живлення. • Розпочинайте укладку за нижчих значень температури. Виберіть температуру, що відповідає вашому типу волосся, за допомогою перемикача налаштування температури в нижній частині стайлера. • Щоб збільшити температуру, встановіть перемикач налаштування температури в положення «1», що відповідає малому нагріву, «2», що відповідає великому нагріву, або в положення «C» для подачі холодного повітря. , ПРИМІТКА. Насадки-щітки починають обертатися лише після вибору налаштування температури. , Створення об’єму й надання форми за допомогою щіток 40 мм і 50 мм • Щітка 50 мм із щетинками сприяє збільшенню об’єму та повноти волосся та є ідеальною для довгого волосся та волосся середньої довжини. • Щітка 40 мм із м’якими щетинками додає об’єму біля коріння й допомагає сформувати великі локони. Ідеально підійде для короткого тонкого волосся. • Щоб скористатися функцією обертання, натисніть стрілку праворуч (+) на двонаправленому обертальному перемикачі. При цьому щітка обертатиметься за годинниковою стрілкою. • Обгорніть низ прядки волосся навколо щітки. • Натисніть стрілку ліворуч на двонаправленому обертальному перемикачі (-), щоб накрутити волосся на щітку й зупинитися біля коренів. • Щоб вивільнити волосся, натисніть на двонаправленому обертальному перемикачі стрілку, що вказує в протилежному напрямку. • Дайте насадкам охолонути перед тим як їх знімати , Створення об’єму біля коріння за допомогою відповідної насадки • Повільно підкручуйте щетинками коріння волосся для створення об’єму. • Натягніть трохи волосся, зупиніться й утримуйте насадку в цьому стані протягом 10 с для створення об’єму біля коріння. 84 NL F E I CZ PL RU HUN RO TR GR Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров’ю людей, що пов’язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають відновленню, повторному використанню або переробці. SI H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА BG UA HR Відключіть пристрій від мережі живлення та дайте йому охолонути. Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною. Не використовуйте агресивні, абразивні миючі речовини або розчинники. AE • • • • SK P C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ DK , Зняття насадок • Після використання приладу вимкніть його, пересунувши перемикач налаштування температури вліво до упору в положення «0» і від’єднайте його від мережі живлення. • Щоб зняти насадки, поверніть стопорне кільце насадки проти годинникової стрілки в напрямку стрілки розмикання (- U), а потім зніміть насадку з основного корпусу. S • Повторюйте ці дії, допоки волосся не стане об’ємним. Щоб зафіксувати створену зачіску, скористайтеся функцією подачі холодного повітря. Для цього під час укладання встановіть перемикач налаштування температури в положення «C». Дайте насадкам охолонути перед тим як їх знімати FIN • • D GB УКРАЇНСЬКА 85 БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба. F ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 86 Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст. Внимание - за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток, която не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща банята. Потърсете съвет от електротехник. Винаги се уверявайте, че волтажът, който ще се използва, съответства на волтажа, посочен на уреда, преди да го включите в електрическата мрежа. Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или други съдове, съдържащи вода. Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода представлява риск, дори и когато уредът е изключен. Не увивайте кабела около уреда. Проверявайте редовно кабела за признаци на повреда. Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете уреда в най-близкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за поправка или замяна, за да се избегнат рискове. Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно. Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа. Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата мрежа. Поставяйте уреда само на топлоустойчиви повърхности. Не поставяйте уреда върху меки повърхности. Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме. Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във фризьорски салони. NL F 15 Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете за съхранение. 16 ВНИМАНИЕ: Съдържа следи от ядки. D GB БЪЛГАРСКИ F УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА • • • Измийте и подхранете косата си, както правите обикновено. Попийте излишната влага с кърпа и разрешете косата. Изберете приставката преди да включите уреда. , За да прикрепите приставка към уреда • Подравнете символите-стрелки (d) на заключващия пръстен на приставката с центъра на каналите около ръба на заключващия пръстен на силовата дръжка и ги бутнете заедно. • Завъртете заключващия пръстен на приставката здраво по часовниковата стрелка в посока на стрелката за заключване (+ L), за да застопорите силовата дръжка към приставката. • Изсушете частично дължините и корените на косата преди да оформяте. , Съвет: За постигане на най-добри резултати изсушете косата на 80%. DK S FIN P SK CZ PL RU HUN 1000 вата за мощно сушене Конуси с керамично покритие, обогатени с кератин и бадемово масло. 2 настройки за температура / скорост за разнообразни прически. Приставка за допълнителен обем в корените. Настройка за охлаждане, която ви помага да фиксирате прическата си. RO TR • • • • • GR C ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА SI 6 приставката Пръстен за заключване на дръжката 8 Настройка за охлаждане 9 Inlet grille 10 Кука за закачане 11 3 м Въртящ се кабел 7 BG UA HR 3 4 5 Дръжка с мощност 1000W 50мм термална четка със смесени зъбци 40 мм термочетка с мек косъм Бутон за двупосочно въртене Бутон за настройка на температура Пръстен за заключване на AE 1 2 I E C ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 87 БЪЛГАРСКИ • Разделете косата на кичури преди да започнете оформянето. Първо оформете долните кичури. • Включете уреда в електрическата мрежа. • Започнете стилизиране първо на по-ниска температура. Изберете подходящата температура за вашия вид коса, като използвате бутона за настройка на температурата в основата на стайлъра. • За да увеличите температурата, завъртете бутона за настройка на температурата на позиция „1“ за ниска температура, „2“ за висока температура и позиция „С“ за охлаждане. , ЗАБЕЛЕЖКА: Четките ще започнат да се въртят, само когато бъде избрана настройка на температурата. , Придаване на обем и оформяне с 40 мм и 50 мм четки • 50мм четка със зъбци придава обем и плътност и е идеална за средно дълги и дълги коси. • 40 мм четката с мек косъм добавя обем в корените, създава лъскави краища и свободни къдрици. Идеална за по-къса, тънка коса. • За да използвате въртящата се функция, натиснете дясната стрелка (+) на бутона за двупосочно въртене, за да завъртите четката по часовниковата стрелка. • Увийте долния край на косата около четката. • Натиснете лявата стрелка (-) на бутона за двупосочно въртене, за да навивате коса на четката, като спрете при корените. • Натиснете противоположната стрелка на бутона за двупосочно въртене, за да развиете. • Оставете приставките да изстинат преди да ги сваляте. , Обем в корените чрез използване на приставката за допълнителен обем в корените • Бутайте бавно приставката за обем в корените на косата към средата на главата. • Оставете косата да стои срещу приставката за обем в корените и я задръжте там за до 10 секунди. • Повторете, докато не получите обемна коса. • За да фиксирате прическата си, използвайте настройката за охлаждане, завъртете настройката на температурата на позиция „С“ по време на стайлинг. • Оставете приставките да изстинат преди да ги сваляте. 88 NL F E I , За сваляне на приставките • След употреба изключвайте уреда, като завъртате бутона за настройка на температурата докрай наляво и в позиция „0“, и изваждайте щепсела от контакта. • За да свалите приставките, завъртете заключващия им пръстен обратно на часовниковата стрелка в посока на стрелката за отключване (- U) и дръпнете приставката от корпуса. D GB БЪЛГАРСКИ FIN P SK CZ PL RU HUN RO TR GR За да се избегнат проблеми с околната среда и здравето поради наличието на опасни вещества в електрическите и електронни стоки, уредите маркирани с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортираните общински отпадъци, а трябва да се възстановяват, използват повторно или рециклират. SI H ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА BG UA HR Изключете уреда от мрежата и го оставете да изстине. Почистете всички повърхности с влажна кърпа. Не използвайте силни и абразивни почистващи препарати. AE • • • S DK C ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 89 ‫‪AE‬‬ ‫شك را لقيامك بش راء منتج ®‪ Remington‬الجديد‪ .‬يرجى ق راءة هذه التعليمات بعناية واالحتفاظ بها‬ ‫في مكان آمن‪.‬‬ ‫قم بإزالة جميع مواد التعبئة قبل االستخدام‪.‬‬ ‫‪ F‬إجراءات وقائية هامة‬ ‫‪1 .1‬يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات وما فوق واألشخاص‬ ‫ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو قليلي الخبرة والمعرفة إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬‬ ‫إرشادهم ويفهمون المخاطر المعنية‪ .‬ويجب أال يعبث األطفال بالجهاز‪ .‬ويجب أال يقوم األطفال‬ ‫بالتنظيف والصيانة إال إذا كان عمرهم أكبر من ‪ 8‬سنوات وتحت إشراف‪ .‬احفظ الجهاز والكابالت‬ ‫بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫‪2 .2‬تحذير ‪ -‬للحماية اإلضافية‪ ،‬ينصح بتركيب أي جهاز تيار متبقي (‪ )RCD‬بمقنن تيار تشغيل متبقي ال‬ ‫يتجاوز ‪ 30‬مللى أمبير في الدائرة الكهربائية المغذية للحمام‪ .‬استشر كهربائي‪.‬‬ ‫‪3 .3‬ال تستخدم هذا المنتج إذا كان ال يعمل بشكل صحيح أو إذا سقط أو تلف أو سقط في الماء‪.‬‬ ‫‪4 .4‬حافظ على تدفق الهواء المباشر بعيدا عن األعين أو األماكن الحساسة األخرى‪.‬‬ ‫‪5 .5‬ال تسمح ألي جزء من الجهاز بلمس الوجه أو العنق أو فروة الرأس‪.‬‬ ‫‪6 .6‬ال تضع الجهاز على أي مفروشات ناعمة‪.‬‬ ‫‪7 .7‬تأكد دائما أثناء االستخدام من أن شبكات المدخل والمخرج غير مسدودة بأي شكل من األشكال ألن ذلك‬ ‫سوف يتسبب في إيقاف الوحدة تلقائيا‪.‬‬ ‫‪8 .8‬وإذا حدث ذلك‪ ،‬أوقف الوحدة ودعها تبرد‪.‬‬ ‫‪9 .9‬تأكد من أن شبكة المدخل خالية من عوائق مثل الزغب والشعر السائب الخ‪.‬‬ ‫‪1010‬ال تترك الجهاز بدون مراقبة أثناء توصيله‪.‬‬ ‫‪1111‬ال تقيد الجهاز أثناء تشغيله‪.‬‬ ‫‪1212‬ال تستخدم ملحقات غير الملحقات التي نقوم بتوريدها‪.‬‬ ‫‪1313‬ال تقم بثني أو جدل الكبل أولفه حول الجهاز‪.‬‬ ‫‪1414‬ال تستخدم الجهاز إذا كان تالفا أو به خلل‪.‬‬ ‫‪1515‬ال تستخدم المنتج بسلك أو قابس تالف‪.‬‬ ‫‪1616‬هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام التجاري أو الصالونات‪.‬‬ ‫‪1717‬دع الجهاز يبرد قبل تنظيفه وتخزينه‪.‬‬ ‫‪ C‬المزايا الرئيسية‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪1‬مقبض طاقة ‪ 1000‬وات‬ ‫‪2‬فرشاة شعر خشن مختلط حرارية ‪ 50‬ملم‬ ‫‪3‬فرشاة شعر خشن مختلط حرارية ‪ 40‬ملم‬ ‫‪4‬ملحق تقوية الجذور لتضخيم الشعر‪.‬‬ ‫‪5‬مفتاح الدوران في اتجاهين‬ ‫‪6‬مفتاح إعداد درجة الحرارة‬ ‫‪7 .7‬حلقة قفل الملحق‬ ‫‪8 .8‬حلقة قفل الملحق‬ ‫‪9 .9‬إعداد التبريد‬ ‫‪1010‬شبكة المدخل‬ ‫‪1111‬حلقة قفل الملحق‬ ‫‪1212‬سلك دوار‬ ‫‪90‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪GB‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪ C‬مزايا المنتج‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪E‬‬ ‫•‪ 1000‬وات للتجفيف القوي الفعال‬ ‫•اسطوانات مطلية بالسيراميك المتطور معززة بالكيراتين وزيت اللوز‪.‬‬ ‫•إعدادات سرعتين‪/‬حرارة لتنوع التصفيف‬ ‫•ملحق تقوية الجذور لتضخيم الشعر‪.‬‬ ‫•إعدادات التبريد للمساعدة على تثبيت الشكل‪.‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪DK‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪FIN‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪SK‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪RU HUN‬‬ ‫‪RO TR‬‬ ‫‪GR‬‬ ‫‪SI‬‬ ‫‪BG UA HR‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪91‬‬ ‫‪ F‬تعليمات االستخدام‬ ‫•اغسل ورتب شعرك كالمعتاد‪.‬‬ ‫•قم بإزالة الرطوبة الزائدة بمنشفة ومشط‪.‬‬ ‫• حدد مرفق الخاص بك قبل تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫‪ ,‬لتثبيت الملحقات بالمقبض‬ ‫•اضبطي رموز األسهم (‪ )d‬على حلقة إغالق الملحق مع وسط القنوات المحيطة بحافة حلقة إغالق‬ ‫مقبض التشغيل واضغطي عليهم معًا‪.‬‬ ‫•لفي حلقة إغالق الملحق بقوة في اتجاه عقارب الساعة باتجاه سهم اإلغالق (‪ )L +‬لتأمين مقبض‬ ‫التشغيل والملحق معًا‪.‬‬ ‫نصيحة‪ :‬للحصول على أفضل النتائج استهدف ‪ 80٪‬من الشعر الجاف‪.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫•تقسيم الشعر قبل التصفيف‪ .‬وتصفيف الطبقات السفلى أوال‪.‬‬ ‫•قم بتوصيل المنتج بالكهرباء‪.‬‬ ‫•ابدأ التصفيف على درجات حرارة منخفضة أوال‪ .‬وحدد درجة الحرارة المناسبة‪ .‬اختاري درجة‬ ‫الحرارة المناسبة لنوع شعرك باستخدام مفتاح ضبط درجة الحرارة على قاعدة جهاز التصفيف‪.‬‬ ‫•لزيادة درجة الحرارة‪ ،‬اضبطي إعدادات درجة الحرارة على الوضعية “‪ ”1‬لدرجة الحرارة‬ ‫المنخفضة‪ ،‬وعلى “‪ ”2‬لدرجة الحرارة العالية وعلى الوضعية “‪ ”C‬إلعدادات التبريد‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬سوف تبدأ ملحقات الفرشاة في الدوران فقط عند ضبط إعدادات درجة الحرارة‪.‬‬ ‫‪,‬‬ ‫‪ ,‬الحجم والشكل باستخدام الفرش ‪ 40‬ملم و‪ 50‬ملم‬ ‫•تضيف الفرشاة ‪ 50‬ملم حجما وامتالء وهي مثالية للشعر المتوسط واألطول‪.‬‬ ‫•فرشاة الشعر الناعمة ‪ 40‬ملم تضخم حجم الجذور‪ ،‬وتمنحك أطرا ًفا مصقولة وتفك التجاعيد‪ .‬مثالية‬ ‫للشعر القصير الناعم‪.‬‬ ‫•الستخدام خاصية التدوير‪ ،‬اضغطي على السهم األيمن (‪ )+‬على مفتاح الدوران في االتجاهين كي‬ ‫تدور الفرشاة في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬ ‫•قم بلف الجزء السفلي من الشعر حول الفرشاة‪.‬‬ ‫•اضغطي على السهم األيسر (‪ )-‬على مفتاح الدوران في االتجاهين كي تقومي بإدارة الشعر حول‬ ‫الفرشاة مع التوقف عند الجذور‪.‬‬ ‫•اضغطي على السهم المعاكس على زر الدوران في االتجاهين لفك الشعر‪.‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪ ,‬تضخيم حجم الجذور باستخدام ملحق تعزيز الجذور‬ ‫•ادفعي ملحق تقوية الجذور ببطء في الجذور نحو وسط رأسك‪.‬‬ ‫•اجعلي الشعر يضغط على معزز الجذور واحملي معزز الجذور على هذا النحو لمدة ‪ 10‬ثوان‪.‬‬ ‫•كرري تلك الخطوة حتى يتضخم حجم الشعر‪.‬‬ ‫•لضبط التصفيف‪ ،‬استخدمي إعداد التبريد‪ ،‬وحركي مفتاح ضبط درجة الحرارة إلى الوضعية “‪ ”C‬أثناء‬ ‫التصفيف‪.‬‬ ‫•دع الملحقات تبرد قبل إخراجها‪.‬‬ ‫‪ ,‬إلخراج الملحقات‬ ‫•بعد االستخدام‪ ،‬أوقفي تشغيل الجهاز عن طريق لف مفتاح إعدادات درجة الحرارة على أقصى اليسار‬ ‫وعلى الوضعية “‪ ”0‬وافصليه عن الكهرباء‪.‬‬ ‫•لفك الملحقات‪ ،‬أديري حلقة اإلغالق عكس اتجاه عقارب الساعة في اتجاه سهم الفك (‪ )U -‬واسحبي‬ ‫الملحق من الجزء األساسي‪.‬‬ ‫‪ C‬التنظيف والصيانة‬ ‫•افصل الجهاز ودعه يبرد‪.‬‬ ‫•امسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫•ال تستخدم مواد تنظيف خشنة أو كاشطة أو مذيبات‪.‬‬ ‫‪ H‬حماية البيئة‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المواد الكهربائية‬ ‫واإللكترونية‪ ،‬يجب تمييز الجهاز بهذا الرمز لعدم التخلص منه مع نفايات البلدية التي‬ ‫لم يتم فرزها ولكن يتم استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها‪.‬‬ ‫‪92‬‬ 93 94 95 Model No AS8810 Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : -         Ürünü düşürmeyiniz -         Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız -         Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir. 220-240В~50/60Гц 1000 Вт 17/INT/ AS8810 T22-0004889 Version 03 /17 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com © 2017 Spectrum Brands, Inc. 96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Remington AS8810 de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding