Remington AS7500 Blow Dry and Style Caring 1000W Airstyler Handleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
Handleiding
I remington-europe.com
Blow Dry & Style Caring 1000W Airstyler
AS7500
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
h
A
l
g
e
f
m
k
i
n
o
j
h
Bh
C
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
L
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the fitting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit
before plugging the appliance into the mains socket.
Keep direct airflow away from eyes or other sensitive areas.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this
will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch off and allow the
unit to cool.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not leave the appliance unattended while plugged in.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
4
Do not place the appliance on any soft furnishings.
Do not use attachments other than those we supply.
Do not set the appliance down while still on.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Check the cord regularly for any sign damage.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. 1000W power handle
2. Speed/heat selector switch (f, N, O)
3. 50 mm mixed bristle brush
4. 38 mm retractable brush
5. Bristle retraction control
6. Paddle brush
7. Pre-styling nozzle
8. Removable inlet grille
9. Hang up loop
10. Swivel cord
INSTRUCTIONS FOR USE
Prepare the hair for styling
Wash and condition the hair as normal.
Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
Using the pre-styling nozzle rough dry the length and roots until 80% dry.
Divide the hair into sections, style the lower layers first.
To fit/remove attachments
Fit the attachment before you turn on the appliance.
CAUTION: Attachments can become hot during use, let them cool before removing.
1. To remove, twist the attachment until the markings line up as shown in figure A and
pull it off the power handle.
2. To fit an attachment, align the symbols on the power handle and attachment as shown
in figure B then twist the attachment until it locks into place.
Speed and temperature settings
1. Plug your styler in to the mains power supply.
2. Turn your air styler on and select the appropriate setting for your hair by sliding the
speed/heat selector switch.
3. Your air styler has three settings:
High heat/speed O: Thick and difficult to style hair.
Low heat/speed N: Thin/fine, damaged or bleached hair.
Cool f: Helps to set your style with cool air.
Create volume using the 50 mm brush
To dry your roots and add volume, place the brush underneath the section close to the
roots and hold for a few seconds, lifting the hair as you dry.
Move the styler downward through the hair section.
ENGLISH
5
Repeat this around the head.
Let the hair cool before further styling.
Create curls using the 38mm retractable brush
To curl the ends in, place the brush underneath the section close to the ends and rotate
the styler inwards allowing the hair to wrap around the barrel and hold for a few
seconds.
To curl the ends out, place the brush on top of the section close to the ends and rotate
the styler outwards allowing the hair to wrap around the barrel and hold for a few
seconds.
The bristles of this brush can be retracted by twisting the cool tip. This makes it easier
to withdraw the brush from the hair.
Repeat this around the head.
Let the hair cool before further styling.
Create smooth, sleek hair using the paddle brush
Starting at the roots, slowly brush through each section just as you would with a
normal brush.
To add additional volume tip your head upside down and brush the underneath of
your hair.
When dry use your fingers to shape the hair and ends.
CLEANING AND MAINTENANCE
After use, turn the appliance off by moving the temperature control switch to the O
position.
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning and storing away.
To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to
regularly remove any dust and dirt from the air filter grille and clean with a soft brush.
To clean the area covered by the grille, twist it in the direction shown (Fig. C) and slide it
down the cable. Clean the inside area then slide the grille back up the cable and twist it
in the opposite direction until it locks.
Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
RECYCLING
WTo avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/
collection point.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
6
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. ACHTUNG: Das Gerät ist
heiß.  Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
L Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des
Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden.
DEUTSCH
7
DEUTSCH
Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere empfindliche
Bereiche.
Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder
der Kopfhaut in Berührung kommt.
Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftlter nicht blockiert wird, da das
Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen, schalten Sie das Gerät ab und
lassen es etwas abkühlen.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberflächen in
Berührung.
Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Schäden.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. 1000Wpowerhandle
2. Heiz-/Gebläsestufen-Schalter (f, N, O)
3. 50 mm Rundbürstenaufsatz mit ver-
schiedenen Borsten
4. 38 mm Einzugsbürste
5. Borsteneinzug
6. Flachbürste
7. Vorbereitungsdüse
8. Abnehmbares Lufteinlassgitter
9. Aufhängeöse
10. Kabel mit Drehgelenk
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vorbehandlung des Haars
Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer.
Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
Trocknen Sie Längen und Spitzen mit der Vorbehandlungsdüse, bis das Haar zu 80 %
trocken ist.
Teilen Sie Ihr Haar in Strähnen auf und behandeln Sie die unteren Sichten zuerst.
Anbringen/Entfernen der Aufsätze
Bringen Sie den Aufsatz an, bevor Sie das Gerät einschalten.
ACHTUNG: Die Aufsätze können beim Gebrauch heiß werden. Lassen Sie sie abkühlen,
bevor Sie sie entfernen.
1. Um ihn abzunehmen, drehen Sie den Aufsatz, bis die Markierungen wie in Abbildung A
ausgerichtet sind und ziehen Sie ihn vom Griff ab.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
8
DEUTSCH
2. Um einen Aufsatz anzubringen, richten Sie die Symbole an Griff und Aufsatz so aus,
wie in Abbildung B angezeigt und drehen Sie dann den Aufsatz, bis er einrastet.
Heiz- und Gebläsestufen
1. Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an.
2. Schalten Sie Ihren Warmluftstyler ein und schieben Sie den Heiz-/Gebläsestufenregler
auf die für Ihr Haar geeignete Einstellung.
3. Ihr Warmluftstyler verfügt über drei verschiedene Einstellungen:
Hohe Heiz-/Gebläsestufe O: dichtes und widerspenstiges Haar.
Niedrige Heiz-/Gebläsestufe N: dünnes/feines, strapaziertes oder gebleichtes Haar.
Kühl f: Zum Fixieren Ihres Styles mit kühler Luft.
Mehr Volumen mit der 50 mm Bürste
Um den Ansatz zu trocknen und dem Haar Volumen zu verleihen, halten Sie die Bürste
ein paar Sekunden lang nahe am Ansatz unter die Haarpartie und heben Sie das Haar
beim Trocknen an.
Führen Sie den Styler die Haarsträhne entlang nach unten.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das gesamte Haar.
Lassen Sie den Styler auskühlen, bevor Sie fortfahren.
Locken mit der 38 mm Einzugsbürste
Um die Spitzen einzudrehen, halten Sie die Bürste nahe an den Spitzen unter die
Haarsträhne, drehen Sie den Styler nach innen, sodass sich das Haar um den Stab
wickelt und halten Sie ihn ein paar Sekunden lang in dieser Position.
Um die Spitzen nach außen zu drehen, halten Sie die Bürste nahe an den Spitzen über
die Haarsträhne, drehen Sie den Styler nach außen, sodass sich das Haar um den Stab
wickelt und halten Sie ihn ein paar Sekunden lang in dieser Position.
Die Borsten dieser Bürste können eingezogen werden, indem Sie die kühle Spitze
drehen. So ist es einfacher, die Bürste aus dem Haar zu ziehen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das gesamte Haar.
Lassen Sie den Styler auskühlen, bevor Sie fortfahren.
Glattes, geschmeidiges Haar mit der Flachbürste
Bürsten Sie jede Haarpartie langsam vom Ansatz bis zu den Spitzen durch, wie mit
einer herkömmlichen Bürste.
Für mehr Volumen bürsten Sie das Haar kopfüber auch von der anderen Seite durch.
Wenn das Haar trocken ist, formen Sie die Spitzen mit den Fingern.
9
DEUTSCH
AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Nach der Verwendung schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Gebläsestufenregler
auf die Position O stellen.
Trennen Sie das Gerät nach dem Stylen vom Stromnetz und lassen Sie es auskühlen,
bevor Sie es reinigen und verstauen.
Um die gute Leistung des Produkts zu erhalten und die Lebensdauer des Motors zu
verlängern, ist es wichtig, dass Sie regelmäßig den Staub und Schmutz vom hinteren
Luftfilter entfernen und das Gitter mit einer weichen Bürste reinigen.
Um den Bereich unter dem Gitter zu reinigen, drehen Sie das Gitter in die gezeigte
Richtung (Abb. C) und ziehen Sie es entlang des Kabels weg. Reinigen Sie den inneren
Bereich, schieben Sie dann das Gitter am Kabel zurück und drehen Sie es in die andere
Richtung, bis es einrastet.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
RECYCLING
WUm negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und
nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen
Recyclingstelle.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
10
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. WAARSCHUWING: Dit
apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het bereik van kinderen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
L Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op
het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt.
NEDERLANDS
11
NEDERLANDS
Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek,
oren of hoofdhuid.
Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen enkele wijze zijn
geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch uitschakelen. Als dit gebeurt,
schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
Plaats het apparaat niet op stoffering.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
worden geleverd.
Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen
van schade.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. 1000 Watt vermogen
2. Schakelaar voor instelling van snelheid/
warmtestand (f, N, O)
3. 50 mm Gemengde borstel
4. 38 mm inklapbare borstel
5. Regelaar voor het terugtrekken van de
haren
6. Platte borstel
7. Pre-styling mondstuk
8. Verwijderbaar inlaatrooster
9. Ophangoog
10. Draaibaar snoer
GEBRUIKSAANWIJZING
Het haar voorbereiden op het stylen
Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
Gebruik het pre-styling mondstuk om de lengte en wortels te drogen tot deze 80%
droog zijn.
Verdeel het haar in secties, style eerst de onderste lagen.
Opzetstukken monteren/verwijderen
Bevestig het opzetstuk voordat u het apparaat inschakelt.
OPGELET: De opzetstukken kunnen tijdens het gebruik heet worden, laat ze afkoelen
alvorens ze te verwijderen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
12
NEDERLANDS
1. Om te verwijderen, draait u het opzetstuk tot de markeringen op één lijn staan, zoals
iop Afbeelding A en trekt het van de handgreep.
2. Om een opzetstuk te monteren, lijnt u de symbolen op de handgreep en het opzetstuk
uit zoals aangegeven op Afbeelding B en draai vervolgens het opzetstuk tot het
vastklikt
Snelheid- en temperatuurinstellingen
1. Steek de stekker van uw product in het stopcontact.
2. Zet uw luchtstyler aan en kies de geschikte instelling voor uw haar door de schakelaar
voor instelling van snelheid/warmtestand te verschuiven.
3. Uw luchtstyler heeft drie instellingen:
Hoge warmte/snelheid O: Dik en moeilijk te stylen haar.
Lage warmte/snelheid N: Dun/fijn, beschadigd of gebleekt haar.
Koel f: Helpt uw stijl te bepalen met koele lucht.
Creëer volume met de borstel van 50 mm
Om de haarwortels te drogen en volume toe te voegen, plaatst u de borstel onder het
gedeelte dicht bij de wortels en houd u het enkele seconden daar, terwijl u het haar
optilt terwijl u het droogt.
Beweeg de styler naar beneden door het haargedeelte.
Herhaal dit rond het hoofd.
Laat het haar afkoelen voordat u verder stylet.
Krullen creëren met de inklapbare borstel van 38 mm
Om de uiteinden naar binnen te laten krullen, plaatst u de borstel onder het gedeelte
dicht bij de uiteinden en draait u de styler naar binnen zodat het haar zich rond de
cilinder wikkelt en houdt het een paar seconden vast.
Om de uiteinden naar buiten te laten krullen, plaatst u de borstel onder het gedeelte
dicht bij de uiteinden en draait u de styler naar buiten zodat het haar zich rond de
cilinder wikkelt en houdt het een paar seconden vast.
De haartjes van deze borstel kunnen worden ingetrokken door aan het koele uiteinde
te draaien. Dit maakt het gemakkelijker om de borstel van het haar te verwijderen.
Herhaal dit rond het hoofd.
Laat het haar afkoelen voordat u verder stylet.
Glad haar creëren met de peddelborstel
Begin bij de wortels en borstel langzaam elk gedeelte, net zoals bij een normale
borstel.
Kantel uw hoofd en borstel de onderkant van uw haar om extra volume toe te voegen.
Tijdens het drogen, gebruik uw vingers om het haar en de uiteinden te vormen.
13
NEDERLANDS
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat na gebruik uit door de snelheidskeuzeschakelaar in de stand O te
zetten.
Wanneer u klaar bent, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat
afkoelen, voordat u deze reinigt en opbergt.
Om de topprestatie van het apparaat te behouden en de levensduur van de motor te
verlengen, is het belangrijk dat u regelmatig stof en vuil van het rooster verwijdert en
deze reinigt met een zachte borstel.
Om gedeelte dat door het rooster wordt bedekt schoon te maken, draait u het in de
aangegeven richting (Afb. C) en schuift u het langs de kabel naar beneden. Maak de
binnenkant schoon en schuif dan het rooster weer op de kabel en draai het in de
tegenovergestelde richting tot het vastklikt.
Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
RECYCLING
WOm milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
14
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation. AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de
portée des enfants.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin dassurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
L Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est
éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)
avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est
recommandée. Demandez de laide à un électricien.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur
l’appareil avant de brancher l’appareil.
Gardez le flux d’air hors de pore des yeux ou d’autres zones sensibles.
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes ne soient
jamais bloquées, ce qui entraînerait un arrêt automatique de l’appareil. Si cela se
produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauffées.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement.
N’utilisez pas lappareil si le cordon est endommagé.
Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le
cordon pour détecter tout dommage apparent.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Puissance de 1000 Watt
2. Bouton de réglage de la vitesse/tempé-
rature (f, N, O)
3. Brosse à picots mixtes 50 mm
4. Brosse rétractable 38 mm
5. Commande de rétraction des soies
6. Brosse plate
7. Buse de pré-coiffage
8. Grille d’entrée amovible
9. Anneau de suspension
10. Cordon rotatif
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Préparer les cheveux pour la mise en forme
Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez.
chez sommairement à 80 % les cheveux sur toute la longueur et au niveau des
racines en utilisant l’embout de pré-coiffage.
Divisez les cheveux en mèches, coiffez d’abord les mèches inférieures.
Pour fixer/retirer les accessoires
Installez l’accessoire avant de mettre l’appareil en marche.
PRÉCAUTION : Les accessoires peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Laissez-les
refroidir avant de les retirer.
1. Pour retirer un accessoire, faites-le pivoter jusqu’à ce que les repères soient alignés
comme indiqué sur la figure A et retirez-le de la poignée d’alimentation.
2. Pour fixer un accessoire, alignez les symboles situés sur la poignée et l’accessoire
comme indiqué sur la figure B, puis faites tourner l’accessoire jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
16
FRANÇAIS
Réglages de la vitesse et de la température
1. Branchez votre appareil à la prise d’alimentation secteur.
2. Allumez votre brosse soufflante et sélectionnez le réglage approprié pour vos cheveux
en faisant glisser le sélecteur de vitesse/température.
3. Votre brosse soufflante a trois réglages :
Haute température/vitesse O : Cheveux épais et difficiles à coiffer.
Basse température/vitesse N : Cheveux fins/délicats, abîmés ou décolorés.
Air frais f : Permet de créer votre style avec de l’air froid.
Créer du volume avec la brosse de 50 mm
Pour sécher vos racines et ajouter du volume, placez la brosse sous la mèche de
cheveux à proximité des racines et maintenez-la en place pendant quelques secondes,
en soulevant les cheveux pendant que vous les séchez.
Déplacez le fer vers le bas dans la mèche de cheveux.
Répétez cette opération sur toute la tête.
Laissez les cheveux refroidir avant de continuer la mise en forme.
Créer des boucles avec la brosse rétractable de 38 mm
Pour boucler les pointes vers l’intérieur, placez la brosse sous la mèche à proximité des
pointes et faites pivoter le fer vers l’intérieur en laissant les cheveux s’enrouler autour
du cylindre et maintenez la position pendant quelques secondes.
Pour boucler les pointes vers l’extérieur, placez la brosse sur la mèche à proximité des
pointes et faites pivoter le fer vers l’extérieur en laissant les cheveux s’enrouler autour
du cylindre et maintenez la position pendant quelques secondes.
Les soies de cette brosse peuvent être rétractées en faisant pivoter l’extrémité froide.
Cela permet ainsi de retirer plus facilement la brosse des cheveux.
Répétez cette opération sur toute la tête.
Laissez les cheveux refroidir avant de continuer la mise en forme.
Mise en forme lisse et égante avec la brosse plate
En commençant par les racines, brossez lentement chaque mèche de cheveux comme
vous le feriez avec une brosse normale.
Pour ajouter du volume, inclinez votre tête vers le bas et brossez le dessous de vos
cheveux.
Quand les cheveux sont secs, utilisez vos doigts pour façonner les cheveux et les
pointes.
17
FRANÇAIS
RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après utilisation, éteignez l’appareil en faisant pivoter l’interrupteur de réglage de la
vitesse sur la position O.
Lorsque vous avez terminé, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer et de le ranger.
Pour maintenir la meilleure performance possible de l’appareil et prolonger la durée
de vie du moteur, il est important de nettoyer régulièrement la poussière et la saleté
du filtre et de nettoyer ce dernier avec une brosse douce.
Pour nettoyer la zone couverte par la grille, faites-la pivoter dans le sens indiqué
(Figure C) et faites-la glisser le long du câble. Nettoyez la zone intérieure, puis faites
glisser la grille vers le haut du câble et faites-la pivoter dans le sens inverse jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place.
N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou des solvants.
RECYCLAGE
WAfin déviter les probmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
18
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto. ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del
alcance de los niños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados.. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
L No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
No dirija el flujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no queden
bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente. Si esto ocurriese,
apague el aparato y deje que se enfríe.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de superficies calientes.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
ESPAÑOL
19
ESPAÑOL
No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama,
alfombras, etc.
No utilice accesorios distintos de los suministrados.
No deje el aparato sobre ninguna superficie mientras esté encendido.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PIEZAS
1. Mango de 1000 W
2. Interruptor de velocidad/temperatura
(f, N, O)
3. Cepillo de cerdas mixtas 50 mm
4. Cepillo retráctil de 38 mm
5. Control de repliegue de las cerdas
6. Cepillo ancho
7. Boquilla de peinado previo
8. Rejilla de entrada extraíble
9. Gancho para colgar
10. Cable giratorio
INSTRUCCIONES DE USO
Preparar el pelo para el peinado
Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse.
Utilizando la boquilla para peinado preliminar, seque todo el cabello hasta que haya
perdido el 80% de su humedad.
Separe el cabello en mechones, trabaje primero las capas inferiores.
Colocar / extraer accesorios
Coloque el accesorio antes de encender el aparato.
CUIDADO: Los accesorios pueden calentarse durante el uso, espere a que se enfríen antes de
extraerlos.
1. Para extraer el accesorio, gírelo hasta que las marcas se alineen como muestra la figura
A y sáquelo del mango.
2. Para colocar un accesorio, alinee los símbolos del mango y del accesorio como se
muestra en la figura B y luego gire el accesorio hasta que encaje en su posición.
Ajustes de velocidad y temperatura
1. Enchufe el aparato.
2. Encienda el moldeador y seleccione el ajuste adecuado para su cabello deslizando el
interruptor de selección de velocidad/temperatura.
3. El moldeador tiene tres ajustes:
Velocidad/temperatura alta O: Cabello grueso y rebelde.
Velocidad/temperatura baja N: Cabello fino, dañado o decolorado.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
20
ESPAÑOL
Frío f: Ayudar a fijar el peinado con aire frío.
Crear volumen con el cepillo de 50 mm
Para secar las raíces y aportar volumen, coloque el cepillo bajo el mechón, cerca de las
raíces, y manténgalo en esa posición unos segundos, levantando el cabello mientras lo
seca.
Deslice el moldeador por el mechón.
Repita esta operación con el pelo restante.
Espere a que el cabello se enfríe antes de seguir peinando.
Crear rizos con el cepillo retctil de 38 mm
Para rizar las puntas hacia dentro, coloque el cepillo bajo del mechón, cerca de las
puntas, y gire el moldeador hacia dentro, dejando que el cabello se enrolle alrededor
del barril. Manténgalo en esta posición unos segundos.
Para rizar las puntas hacia fuera, coloque el cepillo sobre el mechón, cerca de las
puntas, y gire el moldeador hacia fuera, dejando que el cabello se enrolle alrededor del
barril. Manténgalo en esta posición unos segundos.
Las cerdas de este cepillo pueden replegarse girando la punta fría de seguridad. Así es
más fácil retirar el cepillo del cabello.
Repita esta operación con el pelo restante.
Espere a que el cabello se enfríe antes de seguir peinando.
Conseguir cabello suave y liso con el cepillo paleta
Empezando en las raíces, cepille despacio cada mechón igual que haría con un cepillo
normal.
Para aportar volumen adicional, cellese el cabello con la cabeza hacia abajo.
Cuando el cabello esté seco, dé forma al peinado y ajuste las puntas con los dedos.
ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Al acabar de usar el aparato, apáguelo colocando el interruptor de selección de
velocidad en la posición O.
Al terminar, desenchufe el aparato para que el pelo se desenrede automáticamente.
Para conservar el máximo rendimiento del producto y prolongar la vida del motor, es
importante retirar regularmente el polvo y la suciedad de la rejilla de entrada y
limpiarla con un cepillo suave.
Para limpiar el área cubierta por la rejilla, gírela en la dirección mostrada (fig. C) y
deslícela por el cable. Limpie el área interior, vuelva a subir la rejilla por el cable y gírela
en sentido contrario hasta que encaje.
No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos.
21
RECICLAJE
WPara evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
22
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
AVVERTIMENTO: Le superfici di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori
dalla portata dei bambini.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
L Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo
l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è
spento.
Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a
30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare lapparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio indicato
sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
ITALIANO
23
ITALIANO
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per
verificare la presenza di eventuali danni.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio
capelluto.
Tenere il flusso d’aria diretta lontano dagli occhi e da altre zone sensibili.
Durante l’uso, fare attenzione che la griglia posteriore non sia bloccata in quanto ciò
causerebbe l’arresto automatico dell’apparecchio. Se questo dovesse succedere,
spegnere e fare raffreddare l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
Non appoggiare l’apparecchio mentre è in funzione.
Non collocare l’apparecchio su mobili delicati.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
COMPONENTI
1. Potenza: 1000 Watt
2. Interruttore velocità/temperatura (f, N, O)
3. Spazzola con setole miste da 50 mm
4. Spazzola retrattile da 38 mm
5. Regolazione della retrazione delle setole
6. Spazzola spatola
7. Ugello pre-styling
8. Griglia d’ingresso rimovibile
9. Anello di aggancio
10. Cavo girevole
ISTRUZIONI PER L’USO
Preparare i capelli per lo styling.
Lavare e trattare i vostri capelli normalmente.
Eliminare l’umidità in eccesso con un asciugamano e pettinare.
Con il beccuccio di pre-styling asciugare un 80% della lunghezza e delle radici.
Dividere i capelli in ciocche, modellare prima le ciocche sottostanti.
Per fissare/rimuovere gli accessori
Montare l’accessorio prima di accendere l’apparecchio.
ATTENZIONE: Gli accessori possono diventare caldi durante l’uso, lasciarli raffreddare prima
di rimuoverli.
1. Per rimuovere un accessorio, ruotarlo fino alle linee di marcatura come mostrato nella
figura A ed estrarlo dall’impugnatura.
2. Per montare un accessorio, allineare i simboli sull’impugnatura e sull’accessorio come
mostrato nella figura B, quindi ruotare l’accessorio finché non si sarà bloccato.
Impostazioni di velocità e temperatura
1. Collegare il prodotto alla rete elettrica.
2. Accendi il tuo styler ad aria e seleziona l’impostazione più adatta ai tuoi capelli
facendo scorrere il selettore di velocità/calore.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
24
ITALIANO
3. Il tuo styler ad aria ha tre impostazioni:
Alta temperatura/velocità O: Capelli spessi e difficili da acconciare.
Bassa temperatura/velocità N: Capelli sottili/fini, danneggiati o decolorati.
Freddo f: aiuta a definire il tuo stile con l’aria fredda.
Creare volume con la spazzola da 50 mm
Per asciugare le radici e dare volume, posizionare la spazzola sotto la parte vicina alle
radici e attendere qualche secondo, sollevare i capelli durante l’asciugatura.
Muovere lo styler verso il basso lungo la ciocca di capelli.
Ripetere questa operazione intorno a tutta la testa.
Lasciar raffreddare i capelli prima di modellarli ulteriormente.
Creare ricci usando la spazzola retrattile da 38 mm
Per arricciare le punte verso l’interno, posizionare la spazzola sotto la ciocca vicina alle
punte e ruotare lo styler verso l’interno permettendo ai capelli di avvolgersi intorno al
ferro e attendere alcuni secondi.
Per arricciare le punte verso l’esterno, posizionare la spazzola sulla ciocca vicina alle
punte e ruotare lo styler verso l’esterno permettendo ai capelli di avvolgersi intorno al
ferro e attendere alcuni secondi.
Le setole di questa spazzola possono essere ritratte ruotando la punta fredda. C
rende più facile allontanare i capelli dalla spazzola.
Ripetere questa operazione intorno a tutta la testa.
Lasciar raffreddare i capelli prima di modellarli ulteriormente.
Creare capelli lisci e lucidi usando la spazzola piatta
Iniziare dalle radici e spazzolare lentamente l’intera capigliatura come con una
spazzola normale.
Per ulteriore volume capovolgere la testa e spazzolare la parte inferiore dei capelli.
Durante l’asciugatura usare le dita per dar forma ai capelli e alle punte.
CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio girando il selettore per la regolazione della velocità
nella posizione O.
Una volta finito, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo e
riporlo.
Per mantenere le prestazioni massime dell’apparecchio e prolungare la vita del
motore, è importante rimuovere regolarmente qualsiasi rimasuglio di polvere e sporco
dalla griglia del filtro dell’aria e pulire con una spazzolina morbida.
Per pulire l’area coperta dalla griglia, ruotarla nella direzione indicata (Fig. C) e farla
scorrere lungo il cavo. Pulire l’area interna, poi far scorrere la griglia di nuovo sul cavo e
ruotarla nella direzione opposta finché non si blocca.
Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi.
25
ITALIANO
RICICLO
WPer evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili
contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti
con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed
elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili,
in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
26
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. ADVARSEL: Dette
apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
L Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller
andre beholdere med vand.
Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug,
da vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds.
Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den spænding, der
er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn på
beskadigelse.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund.
Hold direkte luftgennemstrømning væk fra øjne og andre følsomme områder.
Sørg under brug for, at indstrømnings- og udluftningsgitrene ikke på nogen måde er
blokerede, da dette vil få enheden til at stoppe omgående. Hvis dette sker, skal du
slukke apparatet og lade det køle af.
DANSK
27
DANSK
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
g ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt.
g ikke apparatet ned på bdt inventar.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
DELE
1. 1000 Watt motorhåndtag
2. Hastigheds-/ varmeindstillingskontakt
(f, N, O)
3. 50 mm mix børste
4. 38 mm indtrækkelig børste
5. Knap til indtrækning af børster
6. Fladbørsten
7. Næb til før styling
8. Aftageligt indsugningsgitter
9. Krog til ophæng
10. Drejbar ledning
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Klargøring af håret før styling
Vask dit hår som normalt.
Vrid overskydende vand ud med et håndklæde og børst håret igennem.
Brug næbet til før styling, og tør hårets længde og rødder vilkårligt indtil håret er 80
% tørt.
Del håret op i sektioner. Begynd med at style de nederste sektioner.
Påsæt/aftag tilbehørsdele
Påsæt tilbehøret, før du tænder enheden.
FORSIGTIG! Tilbehøret kan blive meget varmt under brug, så lad det køle af før det ernes.
1. Tag tilbehør af ved at dreje det, indtil markeringerne er ud for hinanden som vist på
figur A, og træk så tilberet af håndtaget.
2. Påsæt tilbehør ved at stille symbolet på håndtaget ud for symbolet på tilbehøret som
vist på figur B, og drej så tilbehøret, indtil det låses på plads.
Indstilling af hastighed og temperatur
1. Sæt enhedens stik i stikkontakten.
2. Tænd air styleren, og vælg en passende indstilling til din hårtype med hastigheds-/
varmeindstillingsknappen.
3. Din airstyler har tre indstillinger:
Høj varme/hastighed O: Tykt hår og hår, som er vanskeligt at style.
Lav varme/hastighed N: Tyndt/fint, skadet eller bleget hår.
Kold luft f: Kold luft gør det lettere at fiksere frisuren.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
28
DANSK
Skab volumen med 50 mm børsten
Tør rødderne og giv volumen ved at placere børsten under den del af hårsektionen,
der er tættest på rødderne, og hold den der i et par sekunder, løft håret mens du tørrer.
Bevæg styleren nedad gennem hårsektionen.
Gentag dette i hele håret.
Lad håret køle af, før du styler.
Lav kller med 38 mm børsten
For at bukke spidserne ind skal du placere børsten under hårsektionen, tæt ved
rødderne, og dreje styleren indad, så håret bliver snoet rundt om cylinderen, hold den
i nogle sekunder.
For at bukke spidserne ud skal du placere børsten ovenpå hårsektionen, tæt ved
rødderne, og dreje styleren udad, så håret bliver snoet rundt om cylinderen, hold den i
nogle sekunder.
Børsterne på denne børste kan trækkes ind ved at dreje på den kolde ende. På den
måde er det lettere at tage børsten ud af håret.
Gentag dette i hele håret.
Lad håret køle af, før du styler.
Skab glatte glansfulde styles ved hjælp af fladbørsten.
Begynd ved rødderne og børst langsomt gennem hver sektion, præcis som du ville
gøre med en almindelig børste.
Skab mere volumen ved at vende hovedet nedad og børste hårets underside.
Form først håret og spidserne, når håret er tørt.
OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug slukkes enheden ved at dreje hastighedsvælgeren om på O.
Træk stikket ud og lad apparatet køle af, inden det rengøres og lægges væk.
For at bevare produktets maksimale ydelse og forlænge motorens levetid, er det
vigtigt at erne støv og snavs jævnligt fra Luftfilterets gitter og rense dette med en
blød børste.
For at rense området, der dækkes af gitteret skal du dreje det i den viste retning (Fig.
C), og så skubbe det ned ad ledningen. Rens det indvendige område, og skub derefter
gitteret tilbage op ad ledningen, og drej det i modsat retning, så det låses på plads.
Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler.
29
DANSK
GENBRUG
WFor at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af
farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige
batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og
elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt
genbrugsplads eller indsamlingssted.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
30
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före
användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före
användning. VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
annda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
L Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra bellare
för vatten.
Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom
närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
För ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare
med en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en
elektriker.
Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
anndningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste
serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på
apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet.
Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är
skadad.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Låt inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
SVENSKA
31
SVENSKA
Håll undan den direkta luftströmmen från ögonen och andra känsliga områden.
Under användningen ska du se till att inte inlufts- och utblåsgallren är blockerade på
något vis, eftersom det gör att enheten automatiskt stannar. Händer detta ska du
stänga av och låta apparaten svalna
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
gg inte ifrån dig apparaten så länge som den är inkopplad.
Placera inte apparaten på stoppade möbler.
Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
DELAR
1. 1000 watt krafthandtag
2. Lägen för hastighet/värme (f, N, O)
3. Borste med blandade borststrån på 50
mm
4. Indragbar borste på 38 mm
5. Reglage av stråindragning
6. Paddelborste
7. Munstycke att användas före styling
8. Avtagbart intagsgaller
9. Upphängningsögla
10. Vridbart sladdfäste
BRUKSANVISNING
Förbereda håret för styling
Tvätta och balsamera håret som vanligt.
Krama ur vattnet med en handduk och kamma igenom.
Använd för-stylingmunstrycket för att torka hårlängderna och rötterna tills de är torra
till 80%.
Dela upp håret i slingor, styla de undre lagren först.
Fästa/ta bort tillbehör
Sätt på tillbehöret innan du sätter på apparaten.
OBS: Tillbehören kan bli varma under användning, låt dem svalna innan du avlägsnar dem.
1. För att ta bort det vrider man tillbehöret tills alla markeringar är i jämnhöjd enligt vad
som visas i figur A och drar av det från krafthandtaget.
2. För att fästa ett tillbehöret ska symbolerna på krafthandtaget och tillbehöret vara i
jämnhöjd, enligt vad som visas i figur B och vrider sedan tillbehöret tills det låses på
plats.
Hastighets- och temperaturinställningar
1. Sätt apparatens stickpropp i eluttaget.
2. Sätt på din luftstyler och välj lämplig inställning för ditt hår genom att skjuta
hastighets-/värmereglaget.
3. Din luftstyler har tre inställningar:
Hög värme/hastighet O: Tjockt hår som är svårt att styla.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
32
Låg värme/hastighet N: Tunt, skadat eller blekt hår.
Cool f: Hjälper till att fixera frisyren med sval luft.
Skapa volym med borsten på 50 mm
För att torka rötterna och skapa volym placerar man borsten under hårsektionen, nära
rötterna och håller i några sekunder, samtidigt som man lyfter håret medan man
torkar.
Förflytta stylern nedåt längs hårslingan.
Upprepa runt hela huvudet.
Låt håret svalna innan du fortsätter styla.
Skapa lockar med den indragbara borsten på 38 mm
För att böja topparna inåt ska man placera borsten under slingan, nära topparna, och
vrida stylern inåt så att håret viks runt kolven. Håll i några sekunder.
För att böja topparna utåt ska man placera borsten längst upp på hårslingan och vrida
stylern utåt så att håret viks runt kolven. Håll i några sekunder.
Stråna på denna borste kan dras in genom att man vrider på den svala toppen. Det gör
det lättare att dra loss borsten från håret.
Upprepa runt hela huvudet.
Låt håret svalna innan du fortsätter styla.
Skapa stt hår med hjälp av paddelborsten
Börja vid rötterna och borsta långsamt igenom varje sektion som med en vanlig
borste.
För att skapa extra volym kan man hålla huvudet upp och ned och borsta undersidan
av håret.
När det är torrt använder man fingrarna för att forma hårtopparna.
FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Efter användning ska man stänga av apparaten genom att vrida hastighetsreglaget till
O-läget.
Koppla ur apparaten från elnätet efter användning och låt den svalna före rengöring
och förvaring.
För att bibehålla produktens topprestanda och förlänga motorns livslängd är det
viktigt att regelbundet ta bort damm och smuts från baksidans galler och rengöra med
en mjuk borste.
För att rengöra den yta som täcks av gallret vrider man det i den riktning som visas
(Fig. C) och skjuter ned det längs sladden. Rengör insidan och skjut sedan tillbaka
gallret och vrid det i motsatt riktning till det låses på plats.
Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar.
SVENSKA
33
ÅTERVINNING
WFör att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
34
Takk for at du kper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen
godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er
involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn åtte år og under tilsyn.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
L
Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, håndvasker eller
andre vannbeholdere.
Når apparatet brukes på et bad, må man trekke ut støpselet etter bruk, siden
vannet i nærheten innebærer en risiko, selv om apparatet er skrudd av.
For ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter som
regulerer at lekkasjestrømmen ikke overstiger 30 mA i den elektriske
strømforsyningen til badet.
Hvis strømledningen til denne enheten blir skadet, må du slutte å bruke den
med én gang og returnere apparatet til den nærmeste autoriserte
serviceforhandleren for Remington® for reparasjon eller for å bytte produktet
for å unngå risiko.
Pass alltid på at spenningen som skal brukes, tilsvarer spenningen som er angitt på
enheten, før du kobler apparatet inn i stikkontakten.
Hold direkte luftgjennomstrømming unna øynene og andre følsomme steder.
Ikke la noen deler av apparatet berøre es, nakke eller hodebunn.
Ved bruk må du sørge for at gitteret for inngang og utgang ikke er blokkert på noen
måte, siden dette vil føre til at enheten stopper automatisk. Hvis dette hender, må du
skru av og la enheten avkjøles.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
NORSK
35
NORSK
Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten.
Ikke plasser apparatet på myke møbler.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen
jevnlig for tegn til skade.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
WFor å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må
apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med
en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid
elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og
ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig
resirkulering/innsamling.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
36
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käytä. VAROITUS: Tämä laite on kuuma.
Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
L Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vet
sisältävän säiliön lähellä.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa,
sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen
(RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta neuvoja.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite
himpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen
kuin kytket laitteen pistorasiaan.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin.
Pidä käytön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole peitettyi
millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
SUOMI
37
SUOMI
Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä.
Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. 1000 W tehokahva
2. Nopeus/lämmönsäätöpainike (f, N, O)
3. 50 mm Harja, jossa eripituisia piikkejä
4. 38 mm sisäänvedettävä harja
5. Harjasten sisäänvedon ohjaus
6. Litteä harja
7. Esimuotoilusuutin
8. Irrotettava imusäleikkö
9. Ripustuslenkki
10. Pyörivä johto
YTTÖOHJEET
Valmistele hiukset muotoiluun
Pese hiukset normaalisti.
Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
Käytessäsi esimuotoilusuutinta kuivata hiuksia koko pituudelta ja tyves, kunnes
ne ovat 80 prosenttisesti kuivat.
Jaa hiukset osioihin, muotoile alimmat kerrokset ensin.
Lisäosien kiinnittäminen/irrottaminen
Kiinnitä lisäosa ennen kuin kytket laitteen päälle.
HUOMIO: lisäosat voivat tulla kuumiksi käytön aikana, anna niiden jäähtyä ennen
irrottamista.
1. Irrota kiertämällä lisäosaa, kunnes merkinnät kohdistuvat, kuten kuvassa A, ja vedä se
irti tehokahvasta.
2. Kiinnitä lisäosa kohdistamalla tehokahvan ja lisäosan symbolit, kuten kuvassa B, kierrä
sitten lisäosaa, kunnes se lukittuu paikalleen.
Nopeus- ja lämpötila-asetukset
1. Yhdistä laite verkkovirtaan.
2. Kytke ilmakiharrin päälle ja valitse hiuksillesi sopiva asetus liu’uttamalla nopeuden/
lämmön valintakytkintä.
3. Ilmakihartimessa on kolme asetusta:
Korkea lämpö/nopeus O: paksut ja vaikeasti muotoiltavat hiukset.
Alhainen lämpö/nopeus N: ohuet/hienot, vaurioituneet tai valkaistut hiukset.
Viileä f: auttaa kiinnittämään kampauksen viileällä ilmalla.
Luo volyymiä 50 mm:n harjalla
Kuivaa tyvi ja lisää tuuheutta nostamalla hiuksia kuivaamisen aikana siten, että asetat
harjan osion alapuolelle lähelle tyveä ja pidät sitä siinä muutaman sekunnin.
Liikuta muotoilijaa alaspäin hiusosion läpi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
38
SUOMI
Toista koko päähän.
Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilun jatkamista.
Luo kiharoita käyttäen 38 mm:n siänvedettävää harjaa
Taivuta latvat sisäänpäin asettamalla harja osion alle lähelle latvaa ja kääntämällä
muotoilijaa sisäänpäin, jolloin hiukset kiertyvät sauvan ympärille, pidä muutaman
sekunnin ajan.
Taivuta latvat ulospäin asettamalla harja osion päälle lähelle latvaa ja kääntämällä
muotoilijaa ulospäin, jolloin hiukset kiertyvät sauvan ympärille, pidä muutaman
sekunnin ajan.
Tämän harjan harjakset voidaan vetää sisään kääntämällä viileää kärkeä. Tämä
helpottaa harjan irrottamista hiuksista.
Toista koko päähän.
Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilun jatkamista.
Luo sileät, kiiltävät hiukset käyttäen litteää harjaa
Aloita tyvestä, harjaa hitaasti jokainen osio aivan kuin normaalilla harjalla.
Saat lisätuuheutta, kun harjaat hiuksia alapuolelta pitämällä päätäsi alaspäin.
Kun hiukset ovat kuivat, voit muotoilla hiuksia ja latvoja sormin.
SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO
Sammuta laite käytön jälkeen kääntämällä nopeuden valintakytkin O-asentoon.
Kun olet valmis, irrota laite verkkovirrasta ja anna jäähtyä ennen puhdistamista ja
säilytystä.
Laitteen hyvä suorituskyky ja moottorin pitkä käyttöikä edellyttävät pölyn ja lian
säännöllistä poistamista takasäleiköstä sekä sen puhdistamista pehmeällä harjalla.
Puhdistat säleikön peittämän alueen kääntämällä sitä näytettyyn suuntaan (kuva C) ja
liu’uttamalla sitä alas johtoa pitkin. Puhdista sisäpuolen alue ja liu’uta säleikkö sitten
takaisin ylös johtoa pitkin ja käännä vastakkaiseen suuntaan, kunnes se lukittuu.
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
KIERRÄTYS
WJotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
39
Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de instruções e
conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a
todo o momento.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
L Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros
recipientes que contêm água.
Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente
elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um
perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de
corte diferencial com uma corrente residual de funcionamento não superior a
30 mA no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informações
a um eletricista.
Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a
sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
Mantenha o fluxo de ar direto afastado dos olhos ou outras áreas sensíveis.
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
40
PORTUGUÊS
Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro
cabeludo.
Durante a utilização, garanta que as grelhas de entrada e saída não estejam
bloqueadas, já que isto deteria automaticamente a unidade. Caso tal aconteça,
desligue a unidade e deixe arrefecer.
Mantenha a ficha e o cabo afastados de superfícies aquecidas.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
Não coloque o aparelho sobre mobiliário macio.
Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
Não assente o aparelho em qualquer superfície enquanto estiver ligado.
Não enrole o cabo à volta da unidade.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
Verifique o cabo regularmente em busca de danos.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
COMPONENTES
1. Cabo elétrico de 1000 W
2. Interruptor de posições de velocidade/
calor (f, N, O)
3. Escova com cerdas mistas de 50 mm
4. Escova retrátil de 38 mm
5. Controlo da retração das cerdas
6. Escova tipo raquete
7. Acessório de pré-modelação
8. Grelha de entrada removível
9. Alça para pendurar
10. Cabo giratório
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Preparar o cabelo para modelar
Lave o cabelo e use amaciador, como habitualmente.
Enxugue o excesso de humidade do cabelo com a toalha e penteie-o na totalidade.
Com o acessório de pré-modelação, seque todo o comprimento e as raízes do cabelo
até estarem 80% secos.
Divida o cabelo em secções e modele primeiro as camadas inferiores.
Encaixar/remover acessórios
Encaixe o acessório antes de ligar o aparelho.
CUIDADO: os acessórios podem aquecer durante a utilização, pelo que deve deixá-los
arrefecer antes de os remover.
1. Para remover, rode o acessório até as marcas ficarem alinhadas, como mostra a figura
A, e puxe-o para fora do cabo de alimentação.
2. Para encaixar um acessório, alinhe os símbolos no cabo de alimentão e no acessório
como mostra a figura B e, em seguida, rode o acessório até este ficar bloqueado.
41
PORTUGUÊS
Posições de temperatura e velocidade
1. Ligue a ficha do produto à fonte de alimentação.
2. Ligue o modelador de ar e selecione a posição apropriada para o seu cabelo
deslizando o interruptor de posições de velocidade/calor.
3. O seu modelador de ar possui três posições:
Calor/velocidade altos O: cabelo espesso e difícil de modelar.
Calor/velocidade baixos N: cabelo fino, danificado ou descolorado.
Frio f: ajuda a fixar o seu penteado com ar frio.
Criar volume com a escova de 50 mm
Para secar e conferir volume às raízes, coloque a escova por baixo da madeixa e
próximo das raízes e mantenha-a desta forma durante alguns segundos, levantando o
cabelo à medida que o seca.
Mova o modelador para baixo pela secção de cabelo.
Repita este processo em toda a caba.
Deixe o cabelo arrefecer antes de continuar a modelar.
Criar caracóis usando a escova retrátil de 38 mm
Para encaracolar as pontas para dentro, coloque a escova na parte inferior da secção,
próximo das pontas, e rode o modelador para dentro permitindo que o cabelo se
enrole em torno do cilindro e mantenha-o desta forma durante alguns segundos.
Para encaracolar as pontas para fora, coloque a escova na parte superior da secção,
próximo das pontas, e rode o modelador para fora permitindo que o cabelo se enrole
em torno do cilindro e mantenha-o desta forma durante alguns segundos.
As cerdas desta escova podem ser retraídas rodando a ponta fria. Isto permite retirar
mais facilmente a escova do cabelo.
Repita este processo em toda a caba.
Deixe o cabelo arrefecer antes de continuar a modelar.
Criar um cabelo liso e sedoso utilizando a escova plana
Começando nas raízes, escove lentamente cada madeixa tal como faria com uma
escova normal.
Para conferir mais volume ao cabelo, vire a caba para baixo e escove a parte de baixo
do cabelo.
Quando estiver seco, utilize os dedos para modelar o cabelo e as pontas.
ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Após a utilização, desligue o aparelho rodando o interruptor seletor de velocidade
para a posição O.
Quando concluir, desligue o aparelho da tomada elétrica e aguarde que arrefeça antes
de limpar e armazenar.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
42
PORTUGUÊS
Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil do motor, é
importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha interna com uma escova
macia.
Para limpar a área coberta pela grelha, rode-a na direção indicada (Fig. C) e deslize-a
para baixo, pelo cabo. Limpe a área interior e, em seguida, deslize a grelha para cima,
novamente pelo cabo, e rode-a na direção oposta até ficar bloqueada.
Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
RECICLAGEM
WPara evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
43
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly. UPOZORNENIE: Tento prístroj je hoci. Uchovávajte ho vždy mimo dosahu de.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený
mimo ich dosah.
L Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných
nádob s vodou.
Keď je prístroj používate v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,
prete blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na zvyško
prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa
s elektrikárom.
Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
Pred zapojením do elektrickej siete vždy skontrolujte, či je napätie v sieti zhodné s
napätím uvedeným na prístroji.
Neobtáčajte elektrický kábel okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví
akékoľvek známky poškodenia.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
44
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo pokožky na temene
hlavy.
Chráňte oči a iné citlivé oblasti pred priamym prúdom vzduchu.
Pri používaní dbajte o to, aby nasávacia a výstupná mriežka neboli akokoľvek
blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie prístroja. Ak sa tak stane,
vypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť.
Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
Neukladajte prístroj, keď je ešte horúci.
Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály a povrch nábytku.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SÚČASTI
1. 1000W napájacia rukoväť
2. Nastavenie teploty/rýchlosti (f, N, O)
3. 50mm kefa so zmiešanými štetinami
4. 38mm kefa so zaťahovacími štetinami
5. Ovládač zaťahovania štetín
6. Plochá kefa
7. Úzky koncentrátor na úpravu pred
natáčaním
8. Vyberateľná mriežka prívodu vzduchu
9. Uško na zavesenie
10. Otočný kábel
VOD NA POUŽITIE
Pripravte vlasy na úpravu
Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom tak, ako vždy.
Osušte vlasy uterákom a prečešte.
Použitím úzkeho koncentrátora vysušte vlasy a korienky na 80 %.
Rozdte vlasy do prameňov, spodné vrstvy upravujte ako prvé.
Nasadenie/odstránenie nadstavcov
Nadstavec naste pred zapnutím prístroja.
UPOZORNENIE: Nadstavce sa môžu počas používania zahriať, pred odstránením ich nechajte
vychladnúť.
1. Ak chcete odstrániť nadstavec, otáčajte ním, kým sa značky nezarovnajú tak, ako je
znázornené na obrázku A a vysuňte ho z napájacej rukoväte.
2. Ak chcete nasadiť nadstavec, zarovnajte symboly na napájacej rukoväti a nadstavci tak,
ako je znázornené na obrázku B, potom otočte nadstavcom, kým nezapadne na miesto.
Nastavene rýchlosti a teploty
1. Zapojte prístroj do zdroja elektrického napätia.
2. Zapnite kulmofén a posunutím spínača voľby rýchlosti/teploty vyberte vhodné
nastavenie pre vaše vlasy.
SLOVENČINA
45
SLOVENČINA
3. Váš kulmofén má tri nastavenia:
Vysoká teplota/rýchlosť O: Husté a nepoddajné vlasy.
Nízka teplota/rýchlosť N: Riedke/jemné, poškodené alebo odfarbené vlasy.
Studený vzduch f: Pomáha zafixovať účes pomocou studeného vzduchu.
Vytvorenie objemu s 50mm kefou
Na vysušenie korienkov a dodanie objemu umiestnite kefu pod prameň vlasov blízko
ku korienkom a niekoľko sekúnd podte, dhajúc vlasy popri sušení.
Pohybujte stylerom po prameni vlasov nadol.
Opakujte tento postup okolo celej hlavy.
Pred ďalšou úpravou vlasov nechajte vlasy vychladnúť.
Vytvorenie kučier pomocou 38mm kefy so zaťahovacími štetinami
Na zatočenie končekov dovnútra umiestnite kefu pod prameň blízko končekov a
otáčajte stylerom smerom dnu, nechajte vlasy obtočiť sa okolo valca a podržte ich tak
niekoľko sekúnd.
Na zatočenie končekov smerom von umiestnite kefu na vrchnú časť prameňa blízko pri
končekoch a otáčajte stylerom smerom von, nechajte vlasy obtočiť sa okolo valca a
podržte ich tak niekoľko sekúnd.
Štetiny tejto kefy sa dajú zatiahnuť otočením studeného konca. To uľahčuje uvoľnenie
kefy z vlasov.
Opakujte tento postup okolo celej hlavy.
Pred ďalšou úpravou vlasov nechajte vlasy vychladnúť.
Vytvorenie rovných a hladkých vlasov pomocou plochej kefy
Začnite pri korienkoch a pomaly prechádzajte kefou po kdom prameni presne tak,
ako by ste to robili s obyčajnou kefou.
Na dodanie objemu skloňte hlavu nadol a prechádzajte kefou po spodnej časti vlasov.
Po vysušení vytvarujte vlasy a končeky pomocou prstov.
USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po použití vypnite prístroj otočením spínača voľby rýchlosti do polohy O.
Keď skončíte, vytiahnite prístroj zo siete a nechajte ho pred čistením a uskladnením
vychladnúť.
Na udanie vynikajúceho výkonu výrobku a predĺženie životnosti motora je dôležité
pravidelné odstraňovanie prachu a špiny zo zadnej mriežky a čistenie jemnou kefkou.
Ak chcete vyčistiť oblasť, ktorú zakrýva mriežka, otočte ňou v zobrazenom smere (obr.
C) a posuňte ju po kábli smerom nadol. Vyčistite vnútro a potom posuňte mriežku späť
po kábli smerom nahor a otočte ňou v opačnom smere, kým nezapadne na miesto.
Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
46
SLOVENČINA
RECYKLÁCIA
WAby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie
batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované
s netriedeným komunálnym odpadom. Výrobky a prípadne nabíjacie
aj nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom oficiálnom
mieste na recykciu/zber.
47
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přečtěte si prosím pozor
návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
UPOZOR: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPAENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
L Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob
obsahujících vodu.
Pokud přístroj používáte v koupel, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost
vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče RCD
s vybavovacím reziduálním proudem nepřekračujícím 30 mA. Požádejte o
radu elektrikáře.
Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
Před zapojením přístroje do sítě se vždy ujistěte, že použité natí odpovídá
napětí uvedenému na přístroji.
Šňůru neomotávejte kolem přístroje. Šňůru pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky
poškození.
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo pokožky hlavy.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
Při použití dávejte pozor na to, aby přívodová a odvodová mřížka nebyly blokovány, v
takovém případě by se jednotka automaticky zastavila. Pokud by k tomu došlo,
vypněte zízení a nechte jej zchladnout.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
48
ČESKY
Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa
Přístroj nepokládejte, pokud je zapnutý.
Přístroj nepokládejte na žádné měkké povrchy nábytku.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
SOUČÁSTI
1. 1000W napájecí rukojeť
2. Přepínač rychlosti/teploty (f, N, O)
3. Kartáč se smíšenými štětinami 50 mm
4. Výsuvný kartáč 38 mm
5. Ovladač zasouvání štětin
6. Plochý kartáč
7. Hubice k použití před stylingem
8. Odnímatelná mřížka přívodu vzduchu
9. Ouško na pověšení
10. Otočná šňůra
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Příprava vlasů ke stylingu
Umyjte a upravte si vlasy jako obvykle.
Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem.
Vlasy po celé jejich délce, a to včetně kořínků, nahrubo vysušte, tzn. aby byly cca z
80 % suché. K tomu použijte hubici k použití před stylingem.
Vlasy rozdělte na jednotlivé prameny a se stylingem začněte u spodních vrstev.
Nasazování/snímání nástav
Nástavec naste ještě před zapnutím přístroje.
UPOZORNĚNÍ: Nástavce se mohou během používání zahřát, tzn. před sejmutím je nechte
vychladnout.
1. Chcete-li nástavec sejmout, otočte jím tak, aby byly dané značky zarovnané podle
obrázku A, a následně jej z napájecí rukojeti stáhněte.
2. Chcete-li nástavec nasadit, zarovnejte symboly na napájecí rukojeti a nástavci podle
obrázku B, a následně nástavcem otočte, aby zacvakl na místo.
Nastavení rychlosti a teploty
1. Zapojte přístroj do sítě.
2. Kulmofén zapněte a posunutím přepínače rychlosti/teploty zvolte vhodné nastavení
pro vaše vlasy.
3. Kulmofén disponuje třemi možnostmi nastavení:
Vysoká teplota/rychlost O: Husté a obtížně upravitelné vlasy.
Nízká teplota/rychlost N: Řídké/jemné, poškozené nebo odbarvené vlasy.
Nízká teplota f: Pomáhá zafixovat účes pomocí studeného proudu vzduchu.
49
ČESKY
Vytváření objemu pomocí 50mm kartáče
Aby se vlasy vysušily i u kořínků a aby získaly na objemu, je třeba kartáč vložit pod pramen
vlasů ke kořínkům a několik sekund jej tam přidržet, a vlasy mít při vysoušení zvedlé.
Kulmofénem přejíždějte po pramenech dolů.
Takto postupujte na celé ploše hlavy.
Před dalším stylingem nechte vlasy napřed vychladnout.
Vytváření loken pomocí 38mm výsuvného kartáče
Pokud si přejete, aby lokny směřovaly k tělu, stačí kartáč přiložit pod daný pramen
hned u kořínků a karčem otáčet směrem dovnitř tak, aby se vlasy kolem nástavce
omotaly a pak několik sekund počkat.
Pokud si přejete, aby lokny směřovaly od těla, stačí karč přiložit na daný pramen
hned u kořínků a karčem otáčet směrem ven tak, aby se vlasy kolem nástavce
omotaly a pak pár sekund počkat.
Štětiny tohoto kartáče lze zasunout otočením studené špičky. Díky této funkci je
uvolnění vlasů z kartáče výrazně snazší.
Takto postupujte na celé ploše hlavy.
Před dalším stylingem nechte vlasy napřed vychladnout.
Vytváření rovného uhlazeného účesu pomocí plochého kartáče
Začněte u kořínků. Karčem každý pramen pomalu projeďte, a to úplně stejně jak
žným kartáčem.
Pro větší objem předkloňte hlavu a vlasy kartáčem projeďte i ze spodní strany.
Až budou vlasy suché, pomocí prstů tvar vlasů upravte, a to včetně konečků.
USKLADNĚNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po použití přístroj vypněte. To provedete tak, že přepínač rychlosti přepnete do polohy O.
Vypojte přístroj ze sítě a před jeho čištěním a uložením jej nechte vychladnout.
Aby přístroj fungoval i nadále co nejefektivněji a aby se prodloužila životnost motoru,
je důležité z mřížky se vzduchovým filtrem pravidelně odstraňovat prach a špínu a
čistit ji pomocí měkkého karčku.
Chcete-li vyčistit prostor přikrytý mřížkou, mřížkou otočte ve směru podle obzku
(Obr. C) a sjeďte s ní po kabelu dolů. Odkrytý prostor vyčistěte a poté s mřížkou po
kabelu vyjeďte zpět a zajistěte ji na místo otočením v opačném směru.
Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
50
ČESKY
RECYKLACE
WAby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedojecí
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
oficiálním recyklačním/sběrném místě.
51
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej albo
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
L Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki
lub innych miejsc i przedmiotów zawierających wodę.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z
gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalować
urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty
elektryka.
Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
zaprzestań używania urządzenia i zwróć wyłączone do najblszego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
Przed podłączeniem urdzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy
napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu.
Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma
oznak uszkodzenia.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
52
POLSKI
Nie dotykaj żadną cścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała.
W praktyce, naly uwać, aby kratka na wlocie i wylocie nie była zapchana, bowiem
spowoduje to automatycznie wyłączenie urządzenia.
Jeśli tak się zdarzy, urdzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.
Nie odkładaj urdzenia, gdy jest jeszcze włączone.
Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. Moc 1000 W
2. Przełącznik wyboru prędkości/tempera-
tury (f, N, O)
3. Termiczna szczotka z mieszanym włosiem
50 mm
4. Chowana szczotka 38 mm
5. Sterowanie chowaniem włosia
6. Płaska szczotka
7. Dysza wstępnej stylizacji
8. Zdejmowana kratka wlotowa
9. Uchwyt do zawieszenia
10. Obrotowy przewód sieciowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przygotowanie włosów do stylizacji
Umyj włosy i zastosuj odżywkę jak zwykle.
Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz.
Za pomocą dyszy do stylizacji wstępnej wysusz włosy na długości i u nasady na 80%.
Rozdziel włosy na pasma, dolne warstwy fryzuj najpierw.
Zakładanie/zdejmowanie nasadek
Nasadkę zóż przed włączeniem urządzenia.
UWAGA: Nasadki mogą się nagrzewać podczas pracy, dlatego przed ich zdjęciem naly
pozostawić je do ostygnięcia.
1. Aby zdjąć nasadkę, obróć ją, aż oznaczenia ułożą się w jednej linii, jak pokazano na
rysunku A, a następnie ściągnij z uchwytu zasilającego.
2. Aby zyć nasadkę, należy wyrównać symbole na uchwycie zasilającym i nasadce, jak
pokazano na rysunku B, a następnie przekręcić nasadkę, aż do zablokowania.
Ustawienia prędkości i temperatury
1. Włóż wtyczkę urdzenia do gniazdka sieci elektrycznej.
2. Włącz stylizator i wybierz odpowiednie ustawienie dla swoich włosów, przesuwając
przełącznik wyboru prędkości/temperatury.
53
POLSKI
3. Stylizator ma trzy ustawienia:
Wysoka temperatura/prędkość O: Włosy grube i trudne do ułożenia.
Niska temperatura/prędkość N: Włosy cienkie/delikatne, zniszczone lub rozjaśnione.
Zimny f: Zimne powietrze pomaga nadać fryzurze odpowiedni kształt.
Nadaj włosom objętość za pomocą szczotki 50 mm.
Aby wysuszyć włosy u nasady i zwiększyć objętość, umieść szczotkę pod pasmem
osów blisko nasady i przytrzymaj przez kilka sekund, unosc włosy podczas
suszenia.
Prowadź lokówko-suszarkę przez pasmo włosów w dół .
Powtarzaj tę czynność na pozostych pasmach włosów.
Pozwól włosom ostygnąć przed dalszą stylizacją.
Twórz loki za pomocą chowanej szczotki 38 mm
Aby zawinąć końce włosów do środka, umieść szczotkę pod pasmem włosów przy
końcówkach, obracaj lokówką do wewnątrz nawijając włosy na lokówkę i przetrzymaj
przez kilka sekund.
Aby zawinąć końce włosów na zewnątrz, umieść szczotkę nad pasmem włosów przy
końcówkach, obracaj lokówką na zewnątrz nawijając włosy na lokówkę i przytrzymaj
przez kilka sekund.
Włosie tej szczotki można schować, przekręcając zimną końcówkę. Ułatwia to
wysuwanie szczotki z włosów.
Powtarzaj tę czynność na pozostych pasmach włosów.
Pozwól włosom ostygnąć przed dalszą stylizacją.
Gładkie i eleganckie włosy dzięki szczotce łopatkowej
Rozpoczynając od nasady powoli rozczesuj kde pasmo włosów jak zwyczajną
szczotką.
Aby zwiększyć objętość, opuść głowę i szczotkuj włosy od spodu.
Po wyschnięciu ukształtuj włosy i końcówki palcami.
PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po użyciu, urdzenie należy wyłącz, przekcając przełącznik prędkości w pozycję O.
Po zakończeniu stylizacji odłącz urządzenie od prądu, poczekaj, aż ostygnie przed
czyszczeniem i schowaniem.
Dla zachowania wydajności urządzenia i przedłużenia życia silnika, trzeba
systematyczne usuwać kurz i brud z tylnej kratki i czyścić miękką szczoteczką.
Aby oczyścić miejsca przykryte kratką, przekręć ją we wskazanym kierunku (rys. C) i
zsuń w dół przewodu. Wyczć miejsca wewnątrz, a następnie wsuń kratkę z
powrotem po przewodzie i przekręć ją w przeciwnym kierunku, aż do zablokowania.
Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
54
POLSKI
RECYKLING
WAby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
naly zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
55
MAGYAR
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS: A
készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva tartandó.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüket és a kábelét.
L Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhany, medence vagy egyéb vizet
tartalmazó edény mellett.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz
zelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban
van.
A további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni
névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki
villanyszerelő szakember tanácsát!
Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát.
Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a késléket, mindig ellenőrizze, hogy a
használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek.
Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait
keresve.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen.
Tartsa távol a közvetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny területl.
Használat közben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek elzárva, mivel ettől
a készülék automatikusan leáll.
Ha mégis ez törnik, kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
56
MAGYAR
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a késléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati
áramkörre.
Ne tegye le a készüléket, ha az be van kapcsolva.
Ne helyezze a készüléket lakástextilre!
Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
RÉSZEI
1. 1000 Wattos tartónyél
2. Sebesség-, és hőmérséklet kapcsoló
(f, N, O)
3. 50 mm-es vegyes sörtéjű kefe
4. 38 mm-es visszahúzható kefe
5. Sörtevisszahúzás-vezérlés
6. Hajkefe
7. Előformázó fúvóka
8. Levehető bemeneti rács
9. Akasztó
10. Körbeforgó vezeték
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Késtse elő haját a formáshoz
A szosos módon mossa meg és kondicionálja a haját.
A nedves hajat törölje meg egy törülközővel, majd fésülje át a haját.
Az előformázó fúvókával 80%-ig szárítsa meg a hajat és a töveket.
A hajat válassza szét tincsekbe, először az alsó rétegeket formázza.
Tartozékok felszereléséhez/eltávolításához
Szerelje fel a tartozékot, mielőtt bekapcsolja a készüléket.
VIGYÁZAT: A tartozékok használat közben felforrósodhatnak, eltávolítás előtt hagyja lehűlni
őket.
1. Az eltávolításhoz csavarja a tartozékot addig, amíg a jelölések egy vonalban nem
lesznek az A ábrán látható módon, majd húzza le az elektromos fogantyúról.
2. A tartozék felszereléséhez igazítsa egymáshoz az elektromos fogantyú és a tartozék
jeleit a B ábra szerint, majd csavarja a tartozékot, amíg a helyére nem kattan.
Sebesség- és hőmérsékletválasztás
1. Csatlakoztassa a terméket a hálózathoz.
2. Kapcsolja be a légfúvásos hajformázót, és válassza ki a hajának megfelelő beállítást a
sebesség-/hőmérséklet-kapcsoló csúsztatásával.
3. A légfúvásos hajformázó három beállítással rendelkezik:
Magas hőmérséklet/sebesség O: Sűrű és nehezen formázható haj.
Alacsony hőmérséklet/sebesség N: Vékony/finom, sérült vagy szőkített haj.
Hűtés f: Hideg levegővel segít a formásában.
57
MAGYAR
Hozzon létre dús hajat a 50 mm-es kefével
A hajtövek megsrítása, illetve forzása érdekében helyezze a hajkefét a
kiválasztott hajtincs alá közel a haj tövéhez, ezt követően pedig tartsa ott néhány
másodpercig, majd amint megszáradt emelje el onnan.
Mozgassa lefelé a hajformázót a tincsen.
Ezt a műveletet az egész hajon végezze el.
A haj további formázása előtt hagyja lehűlni a hajat.
Hozzon létre fürtöket a 38 mm-es visszahúzható kefével
A végek befelé göndörítéhez tegye a kefét a tincs alá a végekhez közel, forgassa el a
hajformázót befelé, hogy a haj a fejre tekeredjen, majd tartsa néhány másodpercig.
A végek kifelé göndörítéhez tegye a kefét a tincs tetejére a végek közelében, és
forgassa el a hajformázót kifelé, hogy a haj a fejre tekeredjen, majd tartsa néhány
másodpercig.
A kefe söri visszahúzhatók a hideg hegy elforgatásával. Ez megkönnyíti a kefe
eltávolítását a hajból.
Ezt a műveletet az egész hajon végezze el.
A haj további formázása előtt hagyja lehűlni a hajat.
Hozzon létre sima, fényes hajat a lapos hajkevel
Kezdje a hajtövekl, fésüljön minden egyes hajszakaszt lassú egyenletes mozgással
mintha normál kefét használna.
További hajdúsítás érdekében hajtsa előre a fejét és fésülje ki az alsó hajslakat is.
Amikor már megszáradt ujjával formázza haját és hajvégeket.
TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Használat után kapcsolja ki a készüléket azáltal, hogy a sebességválasztó kapcsolót O
helyzetbe fordítja.
Miután végzett, húzza ki a készüléket, és hagyja kihűlni, mielőtt megtisztítaná és
elrakná.
A termék csúcsteljesítményének merzése és a motor élettartamának
meghosszabbítása érdekében fontos, hogy rendszeresen távolítsa el a port és a koszt a
hátsó rácsról, és tisztítsa meg egy puha kefével.
A rács által takart terület megtisztításához forgassa el a jelzett irányba (C ábra) és
csúsztassa le a kábelen. Tisztítsa meg a belső részt, majd csúsztassa vissza a rácsot a
kábelre, és fordítsa el az ellenkező irányba, amíg a helyére nem kattan.
Ne használjon durva vagy dörzlő tisztítószert vagy oldószert.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
58
MAGYAR
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
WAz alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint
újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő
veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok
elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell
vinni.
59
PУCCKИЙ
Фен-щетка
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном
для детей месте.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
L Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих
емкостей с водой.
Если устройство применяется в ванной, после использования
отключите его, поскольку близость к воде составляет опасность даже
при выключенном приборе.
Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током
срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи ванной
комнаты.
При повреждении шнура следует немедленно прекратить
использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
60
PУCCKИЙ
Прежде чем подключить устройство к сети, всегда проверяйте, соответствует ли
используемое напряжение значению, указанному на устройстве.
Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы
Не направляйте воздушный поток в глаза или другие чувствительные участки тела.
Во время использования следите, чтобы решетки входного и выходного
отверстий не были засорены, поскольку это вызовет автоматическую остановку
устройства.
В таком случае следует выключить устройство и дать ему остыть.
Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена бытовым мусором,
волосами и т. д.
Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время работы.
Не кладите устройство на мягкую мебель.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
КОМПОНЕНТЫ
1. Мощность основания устройства
1000 Вт
2. Переключатель для выбора
температуры/скорости (f, N, O)
3. 50 mm Щетка со смешанными
щетинками
4. Щетка диаметром 38 мм с
убирающейся щетиной
5. Управление убиранием щетины
6. Лопатообразная расческа
7. Наконечник для предварительной
укладки
8. Съемная входная решетка
9. Петля для подвешивания
10. Вращающийся шнур
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Подготовка волос к укладке
Вымойте и обработайте волосы кондиционером как обычно.
Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их.
С помощью наконечника для предварительной укладки просушите волосы у
корней и по всей длине так, чтобы волосы были сухими на 80%.
Разделите волосы на пряди. Сначала выполните укладку нижних слоев волос.
61
PУCCKИЙ
Установка/снятие насадок
Установите насадку перед включением прибора.
ВНИМАНИЕ! Насадки могут нагреваться во время использования, дайте им остыть,
прежде чем снимать.
1. Чтобы снять насадку, поверните ее, пока метки не будут совмещены, как показано
на рисунке A, и отсоедините ее от рукоятки.
2. Чтобы установить насадку, совместите метки на рукоятке и насадке, как показано
на рисунке B, и поверните насадку, пока она не защелкнется на месте.
Установка скорости и температуры
1. Подсоедините изделие к сети питания.
2. Включите фенетку и выберите подходящую для ваших волос настройку,
сдвинув переключатель для выбора скорости/температуры.
3. У фена-щетки есть три настройки:
Высокая температура/скорость O: для густых волос, трудно поддающихся укладке.
Низкая температура/скорость N: для редких/тонких, поврежденных или
обесцвеченных волос.
Холодный воздух f: помогает для укладки холодным воздухом.
Завивайте локоны с помощью щетки диаметром 38 мм с убирающейся щетиной
Чтобы просушить волосы у корней и добавить прическе объем, расположите
щетку под прядью рядом с корнями и подержите несколько секунд, приподнимая
волосы по мере сушки.
Перемещайте стайлер вниз вдоль пряди волос.
Повторите эту процедуру на всей голове.
Прежде чем продолжить укладку, дайте волосам остыть.
Завивайте кончики волос с помощью щетки диаметром 50 мм
Для завивки кончиков волос вовнутрь расположите щетку под прядью рядом с
кончиками и поверните стайлер по направлению внутрь, чтобы волосы
обернулись вокруг барабана, после чего удерживайте их в таком положении
несколько секунд.
Для завивки кончиков волос наружу расположите щетку поверх пряди рядом с
кончиками и поверните стайлер по направлению наружу, чтобы волосы
обернулись вокруг барабана, после чего удерживайте их в таком положении
несколько секунд.
Щетину на этой щетке можно убрать, повернув ненагревающийся наконечник.
Это позволяет легче высвободить щетку из волос.
Повторите эту процедуру на всей голове.
Прежде чем продолжить укладку, дайте волосам остыть.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
62
PУCCKИЙ
Создавайте гладкую и шелковистую прическу с помощью массажной щетки
Начиная от корней, медленно проводите щеткой по каждой пряди, словно
обычной расческой.
Для дополнительного объема наклоните голову вниз и проведите щеткой по
нижней части волос.
Когда волосы будут сухими, пальцами придайте форму волосам и кончикам
прядей.
ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
После использования выключите прибор, передвинув переключатель для выбора
скорости в положение O.
По окончании работы отключите прибор от сети и дождитесь, пока он остынет,
после чего очистите и уберите на место.
Чтобы поддерживать максимальную эффективность изделия и продлить срок
службы двигателя, важно регулярно удалять пыль и грязь с задней решетки, а
также выполнять чистку мягкой щеткой.
Чтобы очистить закрытую решеткой область, поверните ее в направлении,
показанном на рисунке (рис. C), и сдвиньте вниз по шнуру. Очистите внутреннюю
поверхность, а затем снова поднимите решетку по шнуру и поверните в
противоположном направлении до щелчка.
Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворители.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
WВо избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки / сбора отходов.
63
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekr ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın. UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Ciha
çocukların hiçbir zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
L Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların
yakınında kullanmayın.
Cihazı kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike
oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çekin.
Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık
akım cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye
danışın.
Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın
ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size
en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde
belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı
düzenli aralıklarla kontrol edin.
Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin
vermeyin.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
64
TÜRKÇE
Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine dikkat
edin.
Kullanım sırasında, cihazın otomatik olarak durmasına neden olacağından, giriş ve çıkış
ızgaralarının hiçbir şekilde tıkanmamasına özen gösterin.
Bu meydana geldiği taktirde, cihazı kapatın ve soğumasını bekleyin.
Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Açıkken cihazı yere koymayın.
Cihazı yumuşak döşemelerin üzerine koymayın.
Cihaza, firmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
BİLEŞENLE
1. 1000 Watt güç kullanımı
2. Hız/ısı ayar düğmesi (f, N, O)
3. 50 mm karışık kıllı fırça
4. 38 mm geri çekilebilir fırça
5. Fırça kıllarını geri çekme kumandası
6. Yatay fırça
7. Ön-şekillendirme nozulu
8. Çıkarılabilir giriş ızgarası
9. Asma halkası
10. Döner kordon
KULLANIM TALİMATLARI
Saçı şekillendirme için hazırlayın
Saçınızı normal şekilde şampuan ve saç kremiyle yıkayın.
Saçınızı bir havluyla sıkarak fazla suyunu alın ve bir tarakla tarayın.
Ön şekillendirme başlığını kullanarak, saç uzunluğunu ve köklerini %80 oranında
kuruyuncaya dek kabaca kurutun.
Saçı bölümlere ayırın, önce alt katmanları şekillendirin.
Aparatları takmak/çıkarmak için
Cihazı açmadan önce aparatı takın.
DİKKAT: Aparatlar kullanım sırasında ısınabilir, çıkarmadan önce soğumalarını bekleyin.
1. Çıkarmak için, aparatı işaretler Şekil A’da gösterilen şekilde hizalanıncaya dek
döndürün ve elektrikli saptan çekerek ayırın.
2. Bir aparatı takmak için, elektrikli sap ve aparat üzerindeki sembolleri Şekil B’de
gösterilen şekilde hizalayın ve ardından, aparatı yerine kilitleninceye dek döndürün.
z ve sıcaklık ayarları
1. Ürününüzün fişini elektrik prizine takın.
2. Havalı saç şekillendiricinizi açın ve hız/sıcaklık seçme düğmesini kaydırarak, saçınız için
uygun ayarı seçin.
3. Havalı saç şekillendiriciniz üç ayara sahiptir:
Yüksek sıcaklık/hız O: Kalın ve şekillendirilmesi zor saçlar.
65
TÜRKÇE
Düşük sıcaklık/hız N: İnce/zayıf, hasarlı veya rengi açılmış saçlar.
Soğuk f: Saç şeklinizi serin hava ile belirlemenize yardımcı olur.
50 mm fırça ile hacim oluşturun
Saç köklerinizi kurutmak ve hacim eklemek için fırçayı köklere yakın tutamın altına
yerleştirin ve saçı kuruturken yukarı doğru kaldırarak, birkaç saniye tutun.
Saç şekillendiriciyi saç tutamı boyunca aşağı yönde ilerletin.
Bu işlemi baş çevresinde tekrarlayın.
Şekillendirme işlemine devam etmeden önce saçın soğumasını bekleyin.
38 mm geri çekilebilir fırçayı kullanarak bukleler oluşturun
Saç uçlarını içe doğru kıvırcık yapmak için fırçayı saç tutamının altına, saç uçlarına yakın
şekilde yerleştirin ve şekillendiriciyi, saçın silindirin etrafına sarılmasına izin vererek içe
doğru döndürün ve birkaç saniye bekleyin.
Saç uçlarını dışa doğru kıvırcık yapmak için fırçayı saç tutamının üstüne, saç uçlarına
yakın şekilde yerleştirin ve şekillendiriciyi, saçın silindirin etrafına sarılmasına izin
vererek dışa doğru döndürün ve birkaç saniye bekleyin.
Bu fırçanın kılları, soğuk uç döndürülerek geri çekilebilir. Bu, fırçanın saçtan çekilmesini
kolaylaştırır.
Bu işlemi baş çevresinde tekrarlayın.
Şekillendirme işlemine devam etmeden önce saçın soğumasını bekleyin.
Yatay fırçayı kullanarak düz, şık saçlar yaran
Tıpkı normal bir fırça ile yaptığınız gibi köklerden başlayarak, fırçayı her tutam boyunca
yavaşça ilerletin.
Daha fazla hacim eklemek için, başınızı aşağı gelecek biçimde ters çevirin ve saçınızın
alt kısmını fırçalayın.
Kuruduğunda, saçı ve uçlarını şekillendirmek için parmaklarınızı kullanın.
SAKLAMA, TEMİZLİK VE BAKIM
Kullanım sonrasında, hız seçme düğmesini O pozisyonuna döndürerek cihazı kapatın.
İşlem bittiğinde, cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve temizlemeden ve kaldırmadan
önce soğumasını bekleyin.
Ürünün en üst düzeyde performansını korumasını sağlamak ve motor ömrünü uzatmak
için, dik ızgaralardaki toz ve kiri düzenli aralıklarla gidermek ve yumuşak bir fıça ile
temizlemek önemlidir.
Izgaranın kapladığı alanı temizlemek için, gösterilen yönde (Şekil C) döndürün ve
kablodan aşağı dru kaydırın. İç alanı temizleyin, ardından ızgarayı kabloya geri
kaydırın ve kilitleninceye dek ters yönde çevirin.
Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
66
TÜRKÇE
GERİ DÖNÜŞÜM
WTehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
67
ROMANIA
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte
de folosire. ATENŢIE: Acest aparat este fierbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
SURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate
de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul
şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
L Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin
apă.
Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece
vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
Pentru o protecţie suplimentară, este recomandată instalarea în circuitul
electric care alimentează baia, a unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) care
să opereze cu un curent rezidual care să nu depășească 30 mA. Cereti sfatul
unui electrician.
În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de
service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita
eventualele accidente.
Asiguraţi-vă întotdeauna că voltajul la care urmeaza sa utilizaţi apartul corespunde
voltajului indicat pe unitate înainte de a conecta aparatul la priza principal.
Nu îndreptaţi aerul direct înspre ochi sau alte zone sensibile.
Nu permiteţi niciunei părţi a aparatului să atingă faţa, gâtul sau scalpul.
În timpul utilizării, aveţi grijă ca grilajele de intrare și ieșire a aerului să nu fie blocate;
aceasta ar putea cauza oprirea automată a unităţii. Dacă se întâmplă acest lucru, opriţi
aparatul și lăsaţi-l să se răcească.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
68
ROMANIA
Țineţi ștecherul și cablul de alimentare departe de suprafeţele încălzite.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este conectat la priză.
Nu așezaţi aparatul pe mobilier moale.
Nu folosiţi alte atașamente det cele furnizate de noi.
Nu așezaţi aparatul când este încă pornit.
Nu răsuciţi sau îndoiţi cablul și nu îl înfășuraţi în jurul aparatului.
Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau funionează defectuos.
Verificaţi în mod regulat cablul pentru orice semne de deteriorare.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în salon.
COMPONENTE
1. Mâner 1000 waţi
2. Buton reglare temperatură/viteze (f, N, O)
3. Perie mixtă cu peri de 50 mm
4. Perie retractabilă de 38 mm
5. Controlul retragerii perilor
6. Perie plată
7. Duză pentru coafare prealabilă
8. Grilaj de intrare detașabil
9. Agăţătoare
10. Cablu răsucibil
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pregătiți părul pentru coafare
Spălaţi-vă părul și folosiţi balsam ca de obicei.
Stoarceţi umezeala în exces cu un prosop și pieptănaţi părul.
Cu ajutorul duzei de pre-coafare, uscaţi superficial lungimea și rădăcinile în proporţie
de 80 %.
Împărţiţi părul în secţiuni, coafaţi mai întâi șuviţele de mai jos.
Pentru potrivirea/scoaterea accesoriilor
Potriviţi accesoriul înainte de a porni aparatul.
ATENȚIE: accesoriile se pot încălzi în timpul utilizării; lăsaţi-le să se răcească înainte de a le
scoate.
1. Pentru a-l scoate, răsuciţi accesoriul până când marcajele se aliniază așa cum se arată în
figura A și trageţi-l de pe mânerul de alimentare.
2. Pentru a potrivi un accesoriu, aliniaţi simbolurile de pe mânerul de alimentare și de pe
accesoriu, așa cum se arată în figura B, apoi răsuciţi accesoriul până când se blochează
în poziţie.
Setări de viteză și temperatură
1. Conectaţi produsul la sursa de alimentare.
2. Porniţi aparatul de coafat și selectaţi setarea potrivită pentru părul dvs., glisând
comutatorul de selectare a vitezei/căldurii.
3. Aparatul de coafat are trei setări:
69
ROMANIA
Căldură/viteză ridicată O: păr des și dificil de coafat.
Căldură/viteză scăzută N: păr subţire/fin, deteriorat sau decolorat.
Rece f: Ajută la fixarea coafurii dvs. utilind aer rece.
Crei volum cu ajutorul periei de 50 mm
Pentru a usca rădăcinile și a adăuga volum, așezaţi peria sub șuva de păr, aproape de
rădăcini și menţineţi câteva secunde, ridicând părul în timp ce uscaţi.
Mutaţi peria rotativă în jos prin secţiunea părului.
Repetaţi procedeul pe tot părul.
Lăsaţi părul să se răcească înainte de coafarea ulterioară.
Creați bucle folosind peria retractabilă de 38 mm
Pentru a încreţi capetele, așezaţi peria sub seiune aproape de capete și rotiţi peria
spre interior, permiţând părului să se înfășoare în jurul tamburului și să se menţi
câteva secunde.
Pentru a încreţi capetele în afară, așezaţi peria deasupra secţiunii aproape de capete și
rotiţi peria în afară, lăsând părul să se înfășoare în jurul tamburului și să se menţină
câteva secunde.
Această perie conţine peri care pot fi retrași prin răsucirea vârfului rece. Acest lucru
ușurează retragerea periei din păr.
Repetaţi procedeul pe tot părul.
Lăsaţi părul să se răcească înainte de coafarea ulterioară.
Crei un păr neted și lucios cu ajutorul periei pătrate
Începând de la rădăcini, periaţi încet fiecare șuviţă la fel cum aţi proceda cu o perie
normală.
Pentru a adăuga volum suplimentar, înclinaţi capul în jos și periaţi partea de dedesubt
a părului.
După ce s-a uscat, folosiţi degetele pentru a modela părul și vârfurile.
DEPOZITARE, CURĂŢARE ȘI ÎNTREŢINERE
După utilizare, opriţi aparatul prin rotirea butonului de viteză în poziţia O.
După ce aţi terminat, scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l
curăţa şi depozita.
Pentru a menţine performanţa maximă a produsului și pentru a prelungi viaţa
motorului, este important să îndepărtaţi în mod regulat praful și murdăria de pe
grilajul posterior și să îl curăţaţi cu o perie moale.
Pentru a curăţa zona acoperită de grilaj, răsuciţi-l în direcţia indicată (Fig. C) și glisaţi-l
în jos pe cablu. Curăţaţi zona interioară, apoi glisaţi grilajul înapoi pe cablu și răsuciţi-l
în direcţia opusă până când se blochează.
Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi duri sau abrazivi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
70
ROMANIA
RECICLAREA
WPentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de
substanţele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele
obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie
eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminaţi
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile
reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
71
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την
φυλάσσετε μακριά από τα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
L Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε
ηλεκτρολόγο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Service Remington.
Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε συμπίπτει με την
τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλετε το βύσμα της συσκευής στην πρίζα
του ρεύματος.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
72
EΛΛHNIKH
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά
για σημάδια φθοράς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί.
Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τον
αυχένα ή το δέρμα του κεφαλιού.
Διατηρήστε την άμεση ροή αέρα μακριά από τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες
περιοχές.
Κατά τη χρήση, φροντίστε ώστε να μη φράξουν τα πλέγματα εισόδου και εξόδου με
οποιονδήποτε τρόπο, διότι κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην αυτόματη διακοπή
λειτουργίας της συσκευής. Εάν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
την να κρυώσει.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή κάτω όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε υφασμάτινες επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Λαβή χειρισμού με ισχύ 1000 Watt
2. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας/
θερμοκρασίας (f, N, O)
3. Βούρτσα με μεικτές τρίχες 50 mm
4. Ανασυρόμενη βούρτσα 38 mm
5. Έλεγχος ανάσυρσης τριχών
6. Επίπεδη βούρτσα
7. Ακροφύσιο προετοιμασίας χτενίσματος
8. Αφαιρούμενο πλέγμα εισροής
9. Θηλιά ανάρτησης
10. Περιστρεφόμενο καλώδιο
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Προετοιμασία των μαλλιών για χτένισμα
Λούστε τα μαλλιά σας με σαμπουάν και μαλακτική κρέμα όπως κάνετε συνήθως.
Σκουπίστε τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και χτενίστε τα.
Χρησιμοποιώντας το ακροφύσιο προετοιμασίας χτενίσματος, στεγνώστε πρόχειρα το
μήκος και τις ρίζες των μαλλιών σας, έως το 80%.
Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες και χτενίστε τα κατώτερα επίπεδα πρώτα.
Για τοποθέτηση/αφαίρεση εξαρτημάτων
Τοποθετήστε το εξάρτημα προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα εξαρτήματα μπορεί να ζεσταθούν πολύ κατά τη διάρκεια της χρήσης. Αφήστε
τα να κρυώσουν προτού τα αφαιρέσετε.
1. Για να το αφαιρέσετε, περιστρέψτε το εξάρτημα έως ότου τα σημάδια να
ευθυγραμμιστούν, όπως φαίνεται στην εικόνα A και τραβήξτε το έξω από την
ηλεκτρική λαβή.
73
EΛΛHNIKH
2. Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα, ευθυγραμμίστε τα σύμβολα της ηλεκτρικής λαβής
και του εξαρτήματος, όπως φαίνεται στην εικόνα B και περιστρέψτε το εξάρτημα έως
ότου να ασφαλίσει στη θέση του.
Ρυθμίσεις ταχύτητας και θερμοκρασίας
1. Συνδέστε το προϊόν στην πρίζα ρεύματος.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση για τα μαλλιά σας,
σύροντας τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας/θερμοκρασίας.
3. Η συσκευή σας έχει τρεις ρυθμίσεις:
Υψηλή θερμότητα/ταχύτητα O: Μαλλιά με χονδρή τρίχα που χτενίζονται δύσκολα.
Χαμηλή θερμότητα/ταχύτητα N: Μαλλιά με λεπτή τρίχα, ταλαιπωρημένα ή με ντεκαπάζ.
Κρύος αέρας f: Βοηθά στη σταθεροποίηση του στυλ με κρύο αέρα.
Δημιουργία όγκου με τη βούρτσα 50mm
Για να στεγνώσετε τις ρίζες και να προσθέσετε όγκο, τοποθετήστε τη βούρτσα κάτω
από την τούφα που βρίσκεται κοντά στις ρίζες και κρατήστε για λίγα δευτερόλεπτα,
ανασηκώνοντας τα μαλλιά καθώς τα στεγνώνετε.
Μετακινήστε τη συσκευή προς τα κάτω, διατρέχοντας την τούφα.
Επαναλάβετε σε όλο το κεφάλι.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν από από το επόμενο χτένισμα.
Δημιουργία μπουκλών με την ανασυρόμενη βούρτσα 38 mm
Για να γυρίσετε τα άκρα προς τα μέσα, τοποθετήστε τη βούρτσα κάτω από την τούφα
κοντά στα άκρα και, περιστρέψτε τη συσκευή προς τα μέσα, αφήνοντας τα μαλλιά να
τυλιχτούν γύρω από τον κύλινδρο και κρατήστε για λίγα δευτερόλεπτα.
Για να γυρίσετε τα άκρα προς τα έξω, τοποθετήστε τη βούρτσα πάνω από την τούφα
κοντά στα άκρα και, περιστρέψτε τη συσκευή προς τα έξω, αφήνοντας τα μαλλιά να
τυλιχτούν γύρω από τον κύλινδρο και κρατήστε για λίγα δευτερόλεπτα.
Οι τρίχες αυτής της βούρτσας μπορούν να ανασυρθούν, με την περιστροφή του κρύου
άκρου. Έτσι διευκολύνεται η αφαίρεση της βούρτσας από τα μαλλιά.
Επαναλάβετε σε όλο το κεφάλι.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν από περαιτέρω χτένισμα.
Επιτύχετε λεία και λαμπερά μαλλιά με την τετράγωνη βούρτσα
Ξεκινώντας από τις ρίζες, βουρτσίστε αργά κάθε τούφα, όπως ακριβώς θα κάνατε με
μια κανονική βούρτσα.
Για να προσθέσετε επιπλέον όγκο, γυρίστε το κεφάλι σας προς τα κάτω και βουρτσίστε
το κάτω μέρος των μαλλιών σας.
Όταν στεγνώσουν, χρησιμοποιήστε τα δάχτυλά σας για να δώσετε σχήμα στα μαλλιά
και τις άκρες.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
74
EΛΛHNIKH
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή μετακινώντας τον διακόπτη επιλογής
ταχύτητας στη θέση O.
Όταν τελειώσετε βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει προτού
την καθαρίσετε και τη βάλετε στη θέση της.
Για διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος και την επιμήκυνση της διάρκειας
ζωής του μοτέρ, είναι σημαντικό να αφαιρείτε συχνά τη σκόνη και τους ρύπους από το
πίσω πλέγμα και να το καθαρίζετε με μια μαλακή βούρτσα.
Για να καθαρίσετε την περιοχή που καλύπτεται από το πλέγμα, περιστρέψτε το προς
την κατεύθυνση που φαίνεται (εικ. C) και σύρετέ το στο καλώδιο προς τα κάτω.
Καθαρίστε την εσωτερική περιοχή, έπειτα σύρετε το πλέγμα ξανά στο καλώδιο προς τα
επάνω και περιστρέψτε το προς την αντίθετη κατεύθυνση έως ότου να ασφαλίσει.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
WΓια την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
75
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta
navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. OPOZORILO: Ta
naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši
od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
L Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode
predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
Za dodatno zaščito priporočamo, da vgradite v električni tokokrog
zemljostično zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega
30 mA. Za nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati
in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali
zamenjavo, da preprečite nevarnost.
Pred priključitvijo naprave na električno omrežje se vedno prepričajte, da napetost, ki
jo uporabljate, ustreza napetosti, ki je navedena na napravi.
Kabla ne ovijajte okoli naprave. Redno ga pregledujte, če ke znake poškodb.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
Pazite, da neposredni zračni tok ne pride v stik z očmi in drugimi občutljivimi območji.
Pri uporabi poskrbite, da se vhodna in izhodna mrežica ne zamašita, saj to povzroči
samodejno ustavitev enote.
Če se to zgodi, napravo izklopite in pustite, da se ohladi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
76
SLOVENŠČINA
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Vključene naprave ne odlagajte.
Naprave ne postavljajte na mehko pohištvo.
Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
DELI
1. Moč 1000 W
2. Stikalo hitrosti/nastavitev temperature
(f, N, O)
3. 50-mm krtača z mešanimi ščetinami
4. 38-mm uvlečna krtača
5. Nadzor uvleka ščetin
6. Široka krtača
7. Šoba za predoblikovanje
8. Odstranljiva vhodna mreža
9. Zanka za obešanje
10. Vrtljivi kabel
NAVODILA ZA UPORABO
Priprava las za oblikovanje
Lase operite in obdelajte z balzamom na običajen način.
Odvečno vlago posušite z brisačo in prečešite.
Z uporabo šobe za predhodno oblikovanje grobo posušite lase in korenine, dokler
niso 80 % suhe.
Lase razdelite na primerne pramene in najprej oblikujte spodnje dele.
Za namestitev/odstranjevanje nastavkov
Pred vklopom aparata namestite nastavek.
POZOR: Nastavki se lahko med uporabo segrejejo. Pred odstranjevanjem jih pustite, da se
ohladijo.
1. Za odstranjevanje obračajte nastavek, dokler se oznake ne poravnajo, kot je prikazano
na sliki A, potem pa ga odstranite z električnega ročaja.
2. Za namestitev nastavka poravnajte simbole na električnem raju in nastavku, kot je
prikazano na sliki B, potem pa obračajte nastavek, dokler ne zaskoči v polaj.
Nastavitve hitrosti in temperature
1. Napravo priklopite v električno omrežje.
2. Vklopite vaš aparat Air Styler in izberite ustrezno nastavitev za vaše lase, tako da
premaknete stikalo za izbiro hitrosti/toplote.
3. Vaš aparat Air Styler ima tri nastavitve:
Visoka toplota/hitrost O: Debeli lasje in lasje, katere je težko oblikovati.
Nizka toplota/hitrost N: Tanki/fini, poškodovani ali barvani lasje.
Hlajenje f: Pomaga oblikovati vaš slog s hladnim zrakom.
77
SLOVENŠČINA
Ustvarite prostornino s 50-mm krtačo
Če želite posušiti lase ob korenu, krtačo namestite pod pramen las blizu korena in jo
držite tam par sekund, pri čemer dvignite lase, ko jih sušite.
Oblikovalnik pomikajte navzdol po pramenu las.
Ponovite po celem lasišču.
Pred nadaljnjim oblikovanjem pustite, da se lasje ohladijo.
Ustvarite kodre z 38-mm uvlečno krtačo
Če želite privihati konice las navznoter, krtačo namestite pod pramen las blizu konic in
oblikovalnik vrtite navznoter, tako da se lasje ovijejo okoli valja in pridržite tam par
sekund.
Če želite privihati konice las navzven, krtačo namestite nad pramen las blizu konic in
oblikovalnik vrtite navzven, tako da se lasje ovijejo okoli valja in pridržite tam par
sekund.
Ščetine te krtače je mogoče uvleči z obračanjem hladilne konice. S tem je olajšano
umikanje krtače z las.
Ponovite po celem lasišču.
Pred nadaljnjim oblikovanjem pustite, da se lasje ohladijo.
Ustvarite gladke, mehke lase z uporabo ploščate krtače
Pričnite pri korenu las, nato pasi potegnite s krtačo po pramenu, tako kot bi to
naredili z običajno krtačo.
Če želite dodati več volumna, obrnite glavo navzdol in lase češite po spodnji strani.
Ko so lasje suhi, s prsti oblikujte lase in konice.
SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Po uporabi napravo izklopite, tako da potisnete stikalo za izbiro hitrosti v položaj O.
Ko končate, odklopite napravo iz vtičnice in pustite, da se ohladi, preden jo očistite in
pospravite.
Da ohranite vrhunsko zmogljivost izdelka in podaljšate življenjsko dobo motorja, je
pomembno, da redno odstranjujete prah in umazanijo iz zadnje mrežice ter jo očistite
z mehko krtačo.
Za čiščenje območja, pokritega z mrežo, ga obračajte v smeri, ki je prikazana (sl. C),
potem pa ga potisnite navzdol po kablu. Očistite notranje območje, potem pa mrežo
potisnite nazaj po kablu navzgor in ga obračajte v nasprotni smeri, dokler ne zaskoči.
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
78
SLOVENŠČINA
RECIKLIRANJE
WZa preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
79
HRVATSKI JEZIK
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove
upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. UPOZORENJE: Ovaj
uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
L Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključeno.
U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke
(RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA.
Obratite se električaru za savjet.
Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite
uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi
se izbjegla opasnost.
Prije nego što ukopčate kabel u električnu utičnicu, uvijek provjerite da napon koji se
koristi odgovara naponu koji je naveden na jedinici.
Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi
znakovi oštećenja kabela.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
Ne usmjeravajte direktan protok zraka prema očima ili drugim osjetljivim mjestima.
Za vrijeme uporabe pazite da ulazne i izlazne rešetke ne budu blokirane, jer će zbog
toga uređaj automatski prestati raditi. Ako se to dogodi, isključite uređaj i dopustite da
se ohladi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
80
HRVATSKI JEZIK
Uvjerite se da na ulaznoj rešetki nema zapreka kao što su nakupine prašine, kose, itd.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
Nemojte položiti uređaj dok je uključen.
Ne stavljajte uređaj na mekani dio pokućstva.
Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
DIJELOVI
1. Drška sa snagom od 1000W
2. Gumb za podešavanje brzine/topline
(f, N, O)
3. 50 mm-četka s miješanim vlaknima
4. 38 mm-ska četka na uvlačenje
5. Kontrola uvlačenja čekinja
6. Ravna četka
7. Mlaznica za prethodno oblikovanje kose
8. Uklonjiva rešetka na ulazu
9. Ušica za vješanje
10. Zakretni kabel
UPUTE ZA UPORABU
Priprema kose za oblikovanje
Rutinski operite kosu šamponom i regeneratorom.
Obrišite ručnikom kosu i počešljajte kako bi iscijedili višak vode.
S pomoću mlaznice za predoblikovanje ugrubo osušite kosu čitavom duljinom te
korijene kose dok ne budu 80 % suhi.
Podijelite kosu na pramenove, te prvo oblikujte donje slojeve.
Za postavljanje/uklanjanje dodataka
Postavite dodatak prije uključivanja uređaja.
OPREZ: tijekom uporabe, dodaci mogu postati vrući te pustite da se ohlade prije uklanjanja.
1. Za uklanjanje dodatka, okrećite dodatak dok se oznake ne poravnaju kako je prikazano
na slici A i uklonite ga s ručke.
2. Za postavljanje dodatka, poravnajte simbole na ručki i dodatku kako je prikazano na
slici B, a zatim okrećite dodatak dok ne bude učvršćen na mjestu.
Postavke brzine i temperature
1. Uključite proizvod u električnu mrežu.
2. Uključite svoj uređaj za oblikovanje kose zrakom i odaberite odgovarajuću postavku za
svoju kosu pomicanjem prekidača za odabir brzine/topline.
3. Vaš uređaj za oblikovanje kose zrakom ima tri postavke:
Velika toplina/brzina O: gusta kosa teška za oblikovanje.
Niska toplina/brzina N: tanka/fina, oštećena ili izbijeljena kosa.
Hladno f: pomaže stilski oblikovati kosu hladnim zrakom.
81
HRVATSKI JEZIK
Postignite volumen s pomu 50 mm-ske četke
Za sušenje korijena i dodavanje volumena, postavite četku ispod pramena u blizini
korijena i dite je nekoliko sekundi, podižući kosu dok je sušite.
Pomjerate uređaj za oblikovanje kose prema dolje kroz pramen kose.
Ponovite ovaj postupak na cijeloj glavi.
Ostavite kosu da se ohladi prije narednog oblikovanja.
Oblikujte kove s pomu 38 mm-ske četke na uvlačenje
Za stvaranje uvojaka prema unutra, postavite četku ispod pramena blizu njegovog
kraja i rotirajte uređaj za oblikovanje prema unutra, puštajući kosu da se omota oko
cijevi i držite nekoliko sekundi.
Za stvaranje uvojaka prema vani, postavite četku iznad pramena blizu njegovog kraja i
rotirajte uređaj za oblikovanje prema vani, puštajući kosu da se omota oko cijevi i držite
nekoliko sekundi.
Čekinje ove četke mogu se uvući okretanjem hladnog vrha. To olakšava uklanjanje
četke iz kose.
Ponovite ovaj postupak na cijeloj glavi.
Ostavite kosu da se ohladi prije narednog oblikovanja.
Oblikujte glatku, ravnu kosu s pomoću ravne i široke četke.
Počevši od korijena, polako provlačite četku kroz svaki pramen kao da normalno
četkate kosu.
Za dodavanje dodatnog volumena, okrenite glavu prema dolje i četkajte kosu odozdo.
Tijekom sušenja prstima završite oblikovanje kose i njenih krajeva.
ČUVANJE, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Nakon uporabe, isključite uređaj tako što ćete okrenuti prekidač za odabir brzine u
položaj O.
Kad ste završili, prije čišćenja i čuvanja iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se
ohladi.
Za održavanje najviše učinkovitosti i za dugotrajniji životni vijek motora, važno je sa
stražnje rešetke redovito uklanjati prašinu i nečistoću, i čistiti je mekom četkicom.
Za čišćenje područja prekrivenog rešetkom, okrenite rešetku u prikazanom smjeru (Sl.
C) i pomaknite je niz kabel. Očistite unutrašnjost, a zatim vratite rešetku natrag uz
kabel i okrenite je u suprotnom smjeru dok ne bude učvršćena.
Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
82
HRVATSKI JEZIK
RECIKLAŽA
WKako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od
ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni
otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je
primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mjestu za sakupljanje/reciklažu.
83
SRPSKI
Zahvaljujemo vam na kupovini novog Remington® proizvoda. Molimo vas da pljivo
pročitate ova uputstva i da ih sačuvate na sigurnom mestu. Uklonite svu ambalažu pre
upotrebe. UPOZORENJE! Ovaj aparat je vruć. Dite van domaja dece.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili rade po uputstvima i ako shvataju
uključene opasnosti. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Čišćenje i
održavanje ne smeju da vrše deca, osim ako nisu starija od 8 godina i pod
nadzorom. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
L
Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kada, tuševa ili umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Kada se aparat koristi u kupatilu, iskopčajte ga nakon upotrebe, obzirom da
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
Kao dodatna zaštita, u električnom krugu kupatila preporučuje se postavljanje
zaštitne strujne sklopke (RCD) sa preostalom nazivnom radnom strujom koja
ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savet.
Ako se kabl ove jedinice ošteti, odmah prekinite upotrebu i vratite aparat u
najbliži ovlašćeni Remington servis na popravku ili zamenu da bi se izbegla
opasnost.
Pre nego što priključite aparat u utičnicu električne struje uverite se da napon koji se
koristi odgovara naponu navedenom na jedinici.
Ne usmeravajte direktan mlaz vazduha na oči ili druga osetljiva područja.
Nemojte dozvoliti da bilo koji deo aparata dodirne lice, vrat ili kožu glave.
Za vreme upotrebe, vodite računa da ulazne i izlazne rešetke nisu blokirane na bilo koji
način, jer će to uzrokovati automatsko zaustavljanje jedinice. Ako se to desi, isključite
jedinicu i ostavite je da se ohladi.
Držite utikač i kabl daleko od zagrejanih površina.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ne stavljajte aparat na bilo kakav mekani deo namtaja.
Nemojte koristiti nastavke drugih proizvođača.
Nemojte položiti aparat dok je uključen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
84
SRPSKI
Nemojte uvrtati ili savijati kabl ili ga namotavati oko aparata.
Ne koristite aparat ako je oštećen ili neispravan.
Redovno proveravajte da li postoje bilo kakvi znaci oštećenja kabla.
Ovaj aparat nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.
DELOVI
1. Držač snage 1000 W
2. Prekidač za biranje brzine/toplote (f, N, O)
3. četka sa mešovitim čekinjama 50 mm
4. Četka na uvlačenje od 38 mm
5. Kontrola uvlačenja dlačica
6. Četka sa drškom
7. Mlaznica za predoblikovanje
8. Zamenjiva ulazna rešetka
9. Alka za kačenje
10. Savitljivi kabl
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Priprema kose za oblikovanje
Operite kosu šamponom i nanesite regenerator kao obično.
Peškirom upijte višak vlage i raščešljajte kosu.
Pomoću mlaznice za predoblikovanje grubo osušite vlasi i korenove do 80%.
Pre oblikovanja kose razdelite je na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.
Postavljanje/skidanje nastavaka
Postavite nastavak pre nego što uključite aparat.
OPREZ: Nastavci se mogu zagrejati tokom upotrebe, pustite ih da se ohlade pre skidanja.
1. Za skidanje, okrenite nastavak dok se oznake ne podudare kao što je prikazano na slici
A i svucite ga sa drške.
2. Za postavljanje nastavka, uskladite simbole na dršci i nastavku kao što je prikazano na
slici B a zatim okrenite nastavak dok ne legne na mesto.
Postavke brzine i temperature
1. Priključite proizvod u mrežno napajanje.
2. Uključite air styler aparat i izaberite odgovarajuću postavku za vašu kosu pomeranjem
prekidača za biranje brzine/toplote.
3. Air styler ima tri postavke:
Visoka toplota/brzina O: Gusta i kosa koju je teško oblikovati.
Niska toplota/brzina N: Tanka/slaba, oštećena ili izbeljena kosa.
Hlađenje f: Pomaže kod kreiranja frizure hladnim vazduhom.
Kreirajte volumen pomoću četke od 50 mm
Za sušenje korena i dodavanje volumena, postavite četku ispod pramena u blizini
korena i držite je nekoliko sekundi, podižući kosu dok je sušite.
Pomerajte aparat za oblikovanje kose prema dole kroz pramen kose.
Ponovite ovaj postupak po celoj glavi da biste stvorili željeni broj kovrdža.
85
SRPSKI
Ostavite kosu da se ohladi pre sledećeg oblikovanja.
Napravite lokne pomu četke na uvlačenje od 38 mm
Za stvaranje uvojaka prema unutra, postavite četku ispod pramena blizu njegovog
kraja i rotirajte aparat za oblikovanje prema unutra, puštajući kosu da se omota oko
cevi i dite nekoliko sekundi.
Za stvaranje uvojaka prema spolja, postavite četku iznad pramena blizu njegovog kraja
i rotirajte aparat za oblikovanje prema vani, puštajući kosu da se omota oko cevi i dite
nekoliko sekundi.
Dlačice ove četke mogu se uvući okretanjem hladnog vrha. Ovo olakšava izvlačenje
četke iz kose.
Ponovite ovaj postupak po celoj glavi da biste stvorili željeni broj kovrdža.
Ostavite kosu da se ohladi pre sledećeg oblikovanja.
Kreirajte meku, sjajnu kosu pomoću široke četke
Počevši od korena, lagano četkajte kroz svaki deo kao što radite i sa običnom četkom.
Da biste dodali dodatni volumen, nagnite glavu na dole i četkajte ispod svoje kose.
Prilikom sušenja koristite prste da biste oblikovali kosu i krajeve.
ODLAGANJE,ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Posle upotrebe, isključite aparat tako što ćete okrenuti prekidač za izbor brzine na
poziciju O.
Kada zavite, isključite aparat iz napajanja i ostavite da se ohladi pre čišćenja i
skladištenja.
Za održavanje najbolje performanse proizvoda i za produžavanje radnog veka motora,
važno je da mekanom četkom redovno uklanjate svu prašinu i prljavštinu sa rešetke sa
filterom za vazduh.
Da biste očistili prostor pokriven rešetkom, okrenite je u prikazanom smeru (sl. C) i
svucite je niz kabl. Očistite unutrašnji prostor a zatim povucite rešetku uz kabl i
okrenite je u suprotnom smeru dok ne legne na mesto.
Ne koristite gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače.
RECIKLAŽA
WDa bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog
opasnih supstanci, aparati i punjive i nepunjive baterije obeleženi
jednim od ovih simbola ne smeju se odlagati kao neklasifikovani
urbani otpad. Uvek odložite električne i elektronske proizvode i, gde je
primenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mestu za sakupljanje/reciklažu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
86
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пристрій гарячий. Завжди
тримайте поза досяжністю дітей.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовим можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення повязаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
L Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів,
басейнів та інших резервуарів із водою.
У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба від’єднувати
від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість
води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не відєднаного від
мережі живлення) пристрою.
Для додаткового захисту рекомендується установити пристрій
диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим
струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із
електриком.
У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та повернути його до найближчого
авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або
заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
УКРАЇНСЬКА
87
УКРАЇНСЬКА
Перед тим як підключити пристрій до розетки живлення, завжди слід перевіряти
відповідність напруги мережі значенню напруги, зазначеному на пристрої.
Не намотуйте шнур навколо пристрою. Регулярно перевіряйте шнур на наявність
будь-яких ознак пошкодження.
Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою
голови.
Уникайте направлення прямого повітряного потоку до очей та інших
чутливих ділянок тіла.
Протягом використання необхідно слідкувати, щоб вхідна та вихідна решітки не
були засмічені; в іншому випадку пристрій автоматично зупинить роботу.
У цьому разі слід вимкнути пристрій та дати йому охолонути.
Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення.
Не залишайте пристрій на зберігання, якщо він увімкнений.
Не кладіть пристрій на м’які меблі.
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.
ЧАСТИН
1. Потужність основи пристрою 1000 Вт
2. Перемикач швидкості/нагрівання
(f, N, O)
3. 50 mm Щітка зі змішаними щетинками
4. Щітка діаметром 38 мм із щетиною, що
втягується
5. Керування втягуванням щетини
6. Масажна щітка
7. Наконечник для попереднього
вкладання
8. Знімна вхідна решітка
9. Петля для підвішування
10. Шнур
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Підготовка волосся до вкладання
Вимийте та проведіть кондиціонування волосся, як ви це робите зазвичай.
Видавіть залишки вологи за допомогою рушника та розчешіть волосся.
За допомогою наконечника для попереднього вкладання ретельно сушіть
волосся по довжині й біля коренів, доки воно не висохне на 80%.
Розділіть волосся на пасма. Спочатку виконайте вкладання нижніх шарів
волосся.
Установлення/зняття насадок
Перед увімкненням пристрою встановіть насадку.
УВАГА! Насадки можуть нагріватися під час використання, дайте їм охолонути, перш ніж
знімати.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
88
УКРАЇНСЬКА
1. Щоб зняти насадку, повертайте її, поки позначки не будуть суміщені, як показано
на рис. A, і від’єднайте її від ручки.
2. Щоб установити насадку, сумістіть символи на ручці й насадці, як показано на
рис. B, а потім поверніть насадку, поки вона не стане на своє місце.
Налаштування швидкості й температури
1. Підключіть виріб до мережі живлення.
2. Увімкніть фен-щітку й виберіть потрібне для вашого волосся налаштування за
допомогою перемикача для вибору швидкості/температури.
3. Фен-щітка має три налаштування:
Висока температура/швидкість O: для густого волосся, яке важко вкласти.
Низька температура/швидкість N: для рідкого/тонкого, пошкодженого або
освітленого волосся.
Холодне повітря f: допомагає вкладати волосся холодним повітрям.
Створюйте обєм за допомогою щітки діаметром 50 мм
Щоб висушити волосся біля коренів і додати йому об’єму, розташуйте щітку під
пасмом поряд із коренями й потримайте її в такому положенні протягом кількох
секунд, піднімаючи волосся під час сушіння.
Рухайте стайлер донизу, пропускаючи крізь нього пасмо.
Повторіть цю операцію для волосся з усієї голови.
Перед подальшим укладанням дайте волоссю охолонути.
Створюйте локони за допомогою щітки діаметром 38 мм із щетиною, що втягується
Для завивки кінчиків волосся всередину розташуйте щітку під пасмом поруч із
кінчиками та поверніть стайлер досередини, щоб волосся обернулося навколо
основи, після чого втримуйте його в такому положенні протягом кількох секунд.
Для завивки кінчиків волосся назовні розташуйте щітку зверху пасма поруч із
кінчиками та поверніть стайлер назовні, щоб волосся обернулося навколо основи,
після чого втримуйте його в такому положенні протягом кількох секунд.
Щетину цієї щітки можна втягнути, повернувши термоізольований наконечник. Це
дозволяє легше вивільнити щітку з волосся.
Повторіть цю операцію для волосся з усієї голови.
Перед подальшим укладанням дайте волоссю охолонути.
Надайте волоссю гладкості й лоску за допомогою масажної щітки
Починаючи обробку з коренів, повільно розчісуйте кожне пасмо так само, як ви це
робите звичайною щіткою.
Для додавання обєму опустіть голову та проведіть щіткою по нижній частині
волосся.
Після висихання сформуйте пальцями зачіску та спрямуйте належним чином
кінчики пасом.
89
УКРАЇНСЬКА
ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після використання вимкніть прилад, пересунувши перемикач для вибору
швидкості в положення O.
Після закінчення роботи відключіть прилад від мережі і дочекайтеся, поки він
охолоне, після чого очистіть і приберіть на місце.
Для підтримання максимальної продуктивності пристрою та для подовження
терміну служби двигуна важливо регулярно чистити решітку повітряного фільтра
від пилу та бруду, зокрема із застосуванням м’якої щітки.
Щоб очистити зону під решіткою, поверніть її в напрямку, показаному на рисунку
(рис. C), і зсуньте вниз по шнуру. Очистьте внутрішню зону, а потім знову підніміть
решітку по шнуру й поверніть її в протилежному напрямку до клацання.
Не використовуйте агресивні, абразивні миючі речовини аборозчинники.
УТИЛІЗАЦІЯ
WЩоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію
небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї
одноразового або багаторазового використання, що позначені
одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим
сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а
також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового
використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
90
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно
инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Уредът се нагорещява. Пазете го далеч от достъпа на деца по всяко
време.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те не
са на възраст над 8 години и не са под наблюдение. Пазете уреда и
кабела му далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
L Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или
други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от
контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода
представлява риск, дори и когато уредът е изключен.
За допълнителна защита е препоръчително инсталирането на
диференциалнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток
не надвишаващ 30mA в електрическата верига захранваща банята.
Потърсете съвет от електротехник.
Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете
уреда в най-близкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за
поправка или замяна, за да се избегнат рискове.
Винаги се уверявайте, че волтажът, който ще се използва, съответства на волтажа,
посочен на уреда, преди да го включите в електрическата мрежа.
Не насочвайте въздушната струята срещу очите или други чувствителни места.
БЪЛГАРСКИ
91
БЪЛГАРСКИ
Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа.
Винаги се уверявайте, че входната и изпускателната решетка не са блокирани по
някакъв начин по време на употреба, тъй като това ще доведе до автоматично
спиране на уреда. Ако това се случи, изключете го и го изчакайте да изстине.
Пазете щепсела и кабела далеч от нагорещени повърхности.
Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата мрежа.
Не поставяйте уреда върху меки мебели.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
Проверявайте редовно кабела за признаци на повреда.
Не оставяйте уреда, докато все още е включен
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда.
Не усуквайте или прегъвайте кабела и не го увивайте около уреда.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във
фризьорски салони.
ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Ръкохватка с мощност 1000 вата
2. Превключвател за избор на скорост/
нагряване (f, N, O)
3. 50 мм четка от смесена четина
4. 38 мм прибираща се четка
5. Контрол на прибиране на косъмчетата
6. Четка за разресване
7. Накрайник за предварително
оформяне
8. Подвижна входна решетка
9. Кука за закачане
10. Въртящ се кабел
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Подгответе косата за оформяне
Измийте и нанесете балсам върху косата, както обикновено.
Изстискайте излишната влага с кърпа и разрешете с гребен.
С помощта на накрайника за предварително стилизиране изсушете по дължина
и в корените до 80% изсушаване.
Разделете косата на участъци, като първо оформите долните слоеве.
За поставяне/премахване на приставки
Поставете приставката, преди да включите уреда.
ВНИМАНИЕ: Приставките могат да се нагорещят по време на употреба. Оставете ги да
изстинат, преди да ги извадите.
1. За да свалите, завъртете приставката, докато маркировките се изравнят, както е
показано на Фигура A, и я издърпайте от захранващата дръжка.
2. За да поставите приставка, подравнете символите на захранващата дръжка и
приставката, както е показано на Фигура B, след което завъртете приставката,
докато се фиксира на място.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
92
БЪЛГАРСКИ
Настройки за скорост и температура
1. Включете продукта в захранването на мрежата.
2. Включете Вашата четка за коса и изберете подходящата настройка за Вашата коса,
като плъзнете превключвателя за скорост/топлина.
3. Вашата четка за коса има три настройки:
Висока топлина/скорост O: гъста и трудна за стилизиране коса.
Ниска топлина/скорост N: тънка/фина, увредена или изрусена коса.
Хладна f: Помага да фиксирате прическата си с хладен въздух.
Създайте обем с 50 мм четка
За да подсушите корените и да добавите обем, поставете четката под кичурите в
близост до корените и я задръжте за няколко секунди, като повдигате косата,
докато подсушавате.
Движете четката за коса с топъл въздух надолу по кичура коса
Повторете това около главата.
Оставете косата да се охлади преди по-нататъшното стилизиране.
Създайте къдрици с помощта на 38 мм прибираща се четка
За да извиете краищата, поставете четката под участъка в близост до краищата и
завъртете четката за коса навътре, като позволите на косата да се увие около
цилиндъра, и я задръжте в продължение на няколко секунди.
За да извиете краищата на косата навън, поставете четката над участъка, намиращ
се в близост до краищата и завъртете четката за коса навън, като позволите на
косата да се увие около цилиндъра, и я задръжте в продължение на няколко
секунди.
Косъмчетата на тази четка могат да бъдат прибрани чрез завъртане на хладния
връх. Това улеснява изтеглянето на четката от косата.
Повторете това около главата.
Оставете косата да се охлади преди по-нататъшното стилизиране.
Създайте гладка, лъскава коса с помощта на четката за разресване
Започвайки от корените, бавно срешете кичурите точно както бихте направили с
нормална четка.
За да добавите допълнителен обем, наведете главата си надолу и срешете долната
част на косата.
Когато изсъхнете, с помощта на пръстите си придайте форма на косата и краищата й.
93
БЪЛГАРСКИ
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
След употреба изключете уреда, като завъртите бутона за избор на температура в
положение O.
Изключете уреда от електрическата мрежа и го оставете да изстине, преди да го
почистете и приберете за съхранение.
За гарантиране на най-висока ефективност на продукта и удължаване на живота
на мотора е много важно редовното отстраняване на прах и замърсяване от
решетката на въздушния филтър и почистването му с мека четка.
За да почистите зоната, покрита от решетката, завъртете я в показаната посока
(Фиг. C) и я плъзнете надолу по кабела. Почистете вътрешната част, след което
плъзнете решетката обратно нагоре по кабела и я завъртете в обратна посока,
докато се заключи.
Не използвайте силни и абразивни почистващи препарати или разтворители.
РЕЦИКЛИРАНЕ
WЗа да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие
на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и
неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци.
Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и,
където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на
подходящо официално място за рециклиране/събиране.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
94
Remington


8


8
8
 L



RCD
30

Remington













11000
2
(f, N, O)

350
438
5
6
7
8
9
10
رع
95
رع




80%




1A

2 B


1
2
3
O
N
f
50





38












GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
96
رع

O



C



 
W


 



97
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
98
99
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
Ref. No. AS7500
Type No. AS20A
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
220-240В~50/60Гц 1000 Вт 9
22/INT/ AS7500 T22-7002571 Version 04 /22
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
Russell Hobbs Deutschland GmbH, Am Unisyspark 1, 65843 Sulzbach, Germany
remington-europe.com
© 2022 Spectrum Brands, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Remington AS7500 Blow Dry and Style Caring 1000W Airstyler Handleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
Handleiding