Documenttranscriptie
41418
41418 09/18/14
02/20/12
English
Introduction and Preparation......................................................................................................................................... 3
Using This Manual.................................................................................................................................................................. 9
Installation ................................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting...................................................................................................................................39
Espanol
Introducción y Preparación................................................................................................................................................ 3
Uso de este Manual................................................................................................................................................................. 9
Instalación...................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas...............................................................................................................................39
Deutsch
Einleitung und Vorbereitung..............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung.................................................................................................................................9
Montage..................................................................................................................................................................................... 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung.................................................................................................................... 39
Francais
Introduction et Préparation...............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel............................. ....................................................................................................................... 10
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Fonctionnement et Dépannage..................................................................................................................................... 40
Italiano
Introduzione e Preparazione..............................................................................................................................................4
Uso del Manuale.................................................................................................................................................................... 10
Installazione.............................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi........................................................................................................... 40
Dansk
Introduktion og Forberedelse............................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog..................................................................................................................................................... 10
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Drift og Fejlfinding................................................................................................................................................................ 40
Suomi
Esittely ja Valmistelu...............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö....................................................................................................................................................... 11
Asennus...................................................................................................................................................................................... 15
Käyttö ja Vianmääritys....................................................................................................................................................... 41
Indonesian Nederlands
Pendahuluan dan Persiapan...............................................................................................................................................5
Perangkat .................................................................................................................................................................................. 11
Instalasi........................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................. 41
Inleiding en Voorbereiding..................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken................... ....................................................................................................................... 11
Installatie.................................................................................................................................................................................... 15
Pengoperasian dan Pemecahan masalah.................................................................................................................. 41
2
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to
save your receipt for your records.
English
Espanol
Deutsch
Model Name
Model Number
English
Espanol
Deutsch
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Francais
Italiano
¡Felicitaciones!
Gratulation!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Dansk
Suomi
Nombre De Modelo
Modellbezeichnung
Número De Modelo
Modellnummer
Número De Serie
Seriennummer
Fecha De Compra
Kaufdatum
Lugar De Compra
Kaufort
Indonesian Nederlands
Antes De La Instalación
Vor Der Montage
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
3
Francais
Italiano
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Francais
Italiano
Dansk
Nom Du Modèle
Francais
Italiano
Dansk
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identifier et connecter les fils électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Congratulazioni!
Tillykke!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Dansk
Nome Del Modello
Modelnummer
Numero Del Modello
Serienummer
Numero Di Serie
Købsdato
Data Di Acquisto
Købested
Luogo Di Acquisto
Før Installation
Prima Dell’installazione
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identificere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
4
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
S u o m i
Indonesian
Nederlands
Suomi
Indonesian
Nederlands
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Suomi
Indonesian
Nederlands
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
English
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Espanol
Suomi
Indonesian
Nederlands
Deutsch
Francais
Italiano
Selamat!
Gefeliciteerd!
Kipas angin langit-langit 'Hunter' anda telah menjadi tambahan
kenyamanan dan keindahan di rumah atau kantor anda selama
bertahun-tahun kedepan. Kami bangga mempersembahkan
kipas angin langit-langit terbaik di dunia untuk anda!
Sebelum melakukan instalasi kipas angin baru anda, kami
menyarankan anda untuk mencatat informasi di bawah ini
untuk catatan anda dan bantuan garansi. Lihatlah pelat nama
'Hunter' pada bagian atas kipas angin anda untuk informasi yang
sesuai. Pastikan untuk menyimpan tanda pembelian untuk data
anda.
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Dansk
Nama Model
Modelnummer
Nomor Model
Serienummer
Nomor Seri
Aankoopdatum
Tanggal Pembelian
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Suomi
Tempat Pembelian
Vóór De Installatie
Sebelum Melakukan Instalasi
Indonesian Nederlands
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
Sebelum melakukan instalasi pada kipas angin anda, pastikan
anda melakuikan hal-hal berikut ini:
• Letakkan palang langit-langit atau penyangga yang sesuai lainnya
pada langit-langit.
• Bor lubang-lubang dan pasangkan sekrup-sekrup kayu atau
ekspansi jangkar.
• Jika Anda memiliki langit-langit beton, anda akan memerlukan
ekspansi jangkar M5 x 30 mm dan sekrup. (dijual terpisah)
• Identifikasi dan hubungkan kabel-kabel listrik.
• Daya angkat 16 kg (40 pon).
5
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. The booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
English
Espanol
Deutsch
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
English
Espanol
Deutsch
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension downrods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Selección y Preparación del Sitio
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Überprüfen der Ventilatorteile
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Accesorios Opcionales
Optionales Zubehör
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o
de control remoto y varillas de extensión para techos mayores
que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin
bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm.
de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones
para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de
Hunter.
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuerung
per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die höher als
2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu
garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen
Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen
für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör
geliefert werden.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres
Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und
Zubehör.
6
English
Espanol
Francais
Italiano
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour s’assurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Francais
Italiano
Dansk
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Francais
Italiano
Dansk
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Francais
Italiano
Dansk
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Deutsch
Francais
Italiano
Scelta del Luogo e Preparazione
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Dansk
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite.
Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le
pale separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Ekstra Tilbehør
Suomi
Indonesian Nederlands
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
7
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
S u o m i
Indonesian
Nederlands
Suomi
Indonesian
Nederlands
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Suomi
Indonesian
Nederlands
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Suomi
Indonesian
Nederlands
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Pemilihan Tempat dan Persiapan
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Dengan mengacu pada booklet “Panduan untuk memilih dan
mempersiapkan tempat Kipas Angin Langit-Langit” untuk
menentukan tempat pemasangan yang tepat untuk kipas angin
anda. Booklet ini juga memuat informasi untuk memastikan
penyangga kipas angin dan kotak stopkontak anda yang
memenuhi kode-kode keamanan untuk kipas angin langit-langit.
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
Memeriksa Bagian-Bagian Kipas Angin Anda
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Periksa bagian-bagian kipas angin anda dengan teliti. Keluarkan
bagian-bagian kipas angin anda dari kemasan seperti yang
diterangkan pada buku panduan ini untuk mencegah bahaya.
Pastikan untuk menyimpan buku panduan ini untuk alat acuan
dan simpan bagian-bagian tambahan. Jika anda memiliki balingbaling kipas angin yang rusak, kembalikan seluruh baling-baling
untuk penggantian. Jika anda memasangkan lebih dari satu kipas
angin, pastikan untuk menyimpan baling-baling dengan teratur,
ketika dikirimkan.
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Suomi
Optionele Toebehoren
Aksesoris-Aksesoris Tambahan
Indonesian Nederlands
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
Hunter menawarkan sejumlah aksesoris untuk melengkapi kipas
angin anda seperti pemasang dinding atau remote kontrol untuk
kecepatan dan ekstensi batang penggantung untuk langit-langit
yang lebih tinggi dari 2,6 m. Untuk memastikan kipas angin
yang bebas dari goyangan dan performa yang stabil, seluruh
kipas angin Hunter menggunakan pipa berdiameter dalam 2 cm
sebagai ekstensi. Ikuti petunjuk-petunjuk untuk penggunaa dan
instalasi yang disertakan dengan aksesoris Hunter.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
Untuk performa yang tidak berisik dan optimal untuk Kipas
Angin Hunter anda, gunakan hanya pengendali kecepatan dan
aksesoris-aksesoris Hunter.
8
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
English
Espanol
Deutsch
1.
2.
3.
4.
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
Screwdriver, Phillips-head
Wrench
Screwdriver, Flat-head
Hammer
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Tape Measure
Allen Wrench (included)
Deutsch
*used only for concrete ceilings
Francais
Italiano
Cómo Usar este Manual:
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1.
Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2.
Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3.
Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4.
Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
1.
2.
Dansk
3.
4.
Suomi
Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
Indonesian Nederlands
Destornillador, tipo estrella
Llave inglesa o
alicates
Kreuzschraubenzieher
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Destornillador, plano
Martillo
flacher Schraubenzieher
Hammer
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Cinta métrica
elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Maßband
Llave hexagonal (Allen) incluida
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
*usada solo para techos de concreto
*nur für Betondecken
9
Francais
Italiano
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
Francais
Italiano
Dansk
1.
2.
Francais
Italiano
Dansk
3.
4.
Francais
Italiano
Dansk
Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple :
[a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
Tournevis Phillips
Clé ou pince
Tournevis, pour vis à tête plate
Marteau
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Ruban à mesurer
Clé Allen (comprise)
* Uniquement pour les plafonds de béton
Francais
Italiano
Come Utilizzare Questo Manuale:
Hur man Använder denna Manual:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1.
2.
Dansk
2.
3.
4.
1.
Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
3.
4.
Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
Cacciavite a croce
Chiave inglese o pinze
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruenøgle eller knibtang
Cacciavite piatto
Martello
Skruetrækker, fladt hoved
Hammer
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Metro a nastro
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Målebånd
Chiave Allen (inclusa)
Unbrakonøgle (inkluderet)
*solo per soffitti in cemento
10
*används endast för betongtak
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
S u o m i
Indonesian
Nederlands
Suomi
Indonesian
Nederlands
1.
2.
3.
Suomi
Indonesian
Nederlands
4.
English
Espanol
Suomi
Indonesian
Nederlands
Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
Ruuvitaltta, ristipää
Mutteriavain tai pihdit
Ruuvitaltta, litteä
Vasara
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mittanauha
Kuusiotappiavain (mukana)
Deutsch
*käytetään betonikattoihin
Francais
Italiano
Cara Menggunakan Buku Panduan ini:
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Pastikan untuk membaca keseluruhan buku panduan sebelum
memulai instalasi, dan simpan bagian-bagian tambahan
kipas angin untuk penggunaan di masa yang akan datang.
Buku panduan ini akan membantu anda memasangkan,
mengoperasikan, dan memelihara kipas angin baru anda.
Petunjuk-petunjuk ini didesain untuk membuat instalasi dan
perakitan semudah dan se-efisien mungkin. Setiap langkah
memiliki empat komponen:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1.
1.
2.
Dansk
3.
4.
Suomi
Setiap langkah digambarkan di atas halaman. Langkahlangkah diberi nomor di samping setiap gambar.
Label-label huruf pada gambar [cthnya:[a]) menandakan
bagian-bagian yang termasuk dan diterangkan pada teks
petunjuk.
Teks petunjuk di bawah setiap gambar menerangkan
prosedur untuk setiap langkah.
Di samping kanan setiap gambar, anda akan menemukan
gambar ukuran asli perangkat keras yang dibutuhkan.
Di bawah setiap gambar, terdapat gambar kecil yang
menggambarkan alat-alat yang dibutuhkan untuk
setiap langkah. Setiap gambar berhubungan dengan
tulisan berikut:
2.
3.
4.
Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
Indonesian Nederlands
Obeng Kembang
Kunci pas
Schroevendraaier met kruiskop
Steeksleutel of buigtang
Obeng Biasa
Palu
Schroevendraaier met platte kop
Hamer
Bor dengan mata bor
3.55mm*
Pengukur jarak
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Tapemaat
Kenci L (tersedia)
Inbussleutel (meegeleverd)
*Digunakan hanya untuk langit-langit
beton
11
*alleen voor betonnen plafonds
WARNING!
• To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the off position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
• All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician and not attempt to install the fan.
• To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
• The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
• The installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
• Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
English
• To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Espanol
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Deutsch
ADVERTENCIAS!
WARNUNG!
• Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
• Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie
die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl
zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off
schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position
verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie
beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole.
• Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
• Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit
Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten
Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während
Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie
niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein.
• Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
• Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
• El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
• Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
• Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
• Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator
direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese
Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes
al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su
seguridad.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten,
eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und
Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über
die Benutzung des Gerätes erhalten haben.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
12
MISE EN GARDE!
• Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
• Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
• Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
• Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
• Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
English
• Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
• Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
Espanol
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n‘ayant pas l‘expérience ou les connaissances
adéquates, à moins d‘être sous la supervision d‘une personne
responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de cette personne des
instructions pour utiliser l‘appareil.
Deutsch
• Les enfants doivent rester sous la supervision d‘une personne pour
garantir qu‘ils ne joueront pas avec l‘appareil.
Francais
Italiano
ATTENZIONE!
ADVARSLER!
• Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
• For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
• Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
• L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di
installare il ventilatore.
Dansk
• For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
• Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
• Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
• Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Suomi
• Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
• Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
• Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Indonesian Nederlands
• For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og viden, medmindre disse holdes under opsyn
eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
• L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a operatori
senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l‘uso dell‘apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per
garantirne un uso corretto.
13
VAROITUKSIA!
• Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
• Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
• Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
• Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
• Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
• Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, motorisesti tai henkisesti
rajoittuneita tai kokemattomia tai oppimattomia, elleivät he ole
turvallisuudesta vastaavan henkilön opastuksessa ja ohjauksessa.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
PERINGATAN!
WAARSCHUWINGEN!
• Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum
memasangkan kipas angin anda, lepaskan hubungan listrik dengan
mematikan pemutus sirkuit pada tempat stopkontak dan hubungan
tombol dinding. Jika anda tidak dapat mengunci pemutus sirkuit pada
posisi off, pasangkan dengan kencang perangkat peringatan yang
mudah terlihat, seperti label penanda pada panel servis.
• Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
• Seluruh pemasangan kawat listrik harus sesuai dengan kodekode listrik nasional dan internasional. Jika anda tidak mengenali
pemasangan kawat listrik, anda harus meminta bantuan ahli listrik dan
tidak mencoba memasangkan kipas angin.
• De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
• Untuk mengurangi resiko cedera pada diri anda, jangan menekukkan
sistem pemasangan baling-baling ketika memasangkan,
menyeimbangkan, atau membersihkan kipas angin. Jangan pernah
memasukkan benda-benda asing di antara baling-baling yang berputar.
• Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
• Baling-baling kipas angin tidak dapat diletakkan 2,3 m lebih rendah
dari lantai.
• De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Suomi
Indonesian Nederlands
• Tempat pemasangan harus memiliki tombol multi kutub dengan jarak
pemisah sekurang-kurangnya 3 mm.
• Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
• Pastikan untuk membaca buku panduan ini dengan teliti sebelum
memulai pemasangan dan simpanlah petunjuk-petunjuk ini untuk alat
acuan selanjutnya atau alat bantu garansi.
• Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
• Untuk mengurangi resiko cedera pada diri anda, pasangkan kipas angin
langsung pada susunan penyangga bangunan sesuai dengan petunjukpetunjuk ini, dan gunakan hanya perangkat keras yang disediakan.
• Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
• Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental kurang,
atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka
mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai penggunaan perkakas
ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor personen, waaronder kinderen, met
verminderde fysieke, sensomotorische of mentale vermogens of met
een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij onder toezicht staan van
of instructies ontvangen over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak
bermain-main dengan perkakas ini.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het
apparaat spelen.
14
Options de montage du ventilateur
Il y a deux façons de monter votre ventilateur de plafond, selon vos
besoins et le style de votre plafond.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Opzioni di montaggio del ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in due modi diversi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Ventilatormonteringsmuligheder
Der er to forskellige måder at montere din loftsventilator på,
afhængigt af dine behov og dit lofts udformning.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Tuulettimen asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Pilihan-Pilihan Pemasangan Kipas Angin
Terdapat dua cara yang berbeda untuk memasangkan kipas angin
dinding anda, bergantung pada kebutuhan anda dan jenis langit-langit
anda.
Pemasangan standar merupakan cara yang paling umum
untuk memasangkan kipas angin langit-langit. Pemasangan
standardianjurkan untuk langit-langit 2,6 m atau lebih tinggi dari itu.
Montagemogelijkheden voor de plafondventilator
Er zijn twee manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
15
Espanol
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
Deutsch
Möglichkeiten der Montage eines Ventilator
Je nach Ihren Bedürfnissen und der Art Ihres Plafonds können
Sie zwischen zwei verschiedenen Arten wählen, auf die Ihr
Deckenventilator montiert werden kann.
Francais
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Italiano
Opciones de montaje de ventilador
Hay dos formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Dansk
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
Suomi
Fan Mounting Options
There are two different ways to mount your ceiling fan, depending on
your needs and the style of your ceiling.
English
>2,3 m
Nederlands Indonesian
2,6 m
8
>2,6 m
12
34
o
>2,3 m
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing
toward the ceiling peak.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas
apuntando hacia el punto más alto del techo.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den
Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en
voûte ou à angle.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond
doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o
ad angolo.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce
dirette verso il punto più alto del soffitto.
Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter.
Til vinkelinstallation skal loftspladen placeres med pilene pegende
mod loftets toppunkt.
Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille
katoille.
Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että nuolet
osoittavat katon huippua kohti.
Sudut pemasangan khususnya berguna untuk langit-langit melengkung
atau bersiku.
Untuk pemasangan sudut, hadapkan pelat langit-langit dengan tanda
panah mengarah pada puncak langit-langit.
Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet
horizontale plafonds.
Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de pijlen
naar het hoogste punt van het plafond wijzen.
Dansk
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
Suomi
Indonesian Nederlands
16
65 mm
50,8 mm
8 mm
1
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to
page 23. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-10 before
proceeding to page 23.
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 5 antes de avanzar al
la página 23. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6
al 10 antes de continuar en la página 23.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 1-5,
bevor Sie mit Seite 23 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton
besteht, folgen Sie bitte den Schritten 6-10, bevor Sie mit Seite 23
fortfahren.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und
bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder
à la page 23. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à
10 avant d’aller à la page 23.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer
deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre
la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-5 prima di passare
a pagina 23. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi
6-10 prima di passare a pagina 23.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e
l'accuratezza.
Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-5, før du går videre til side 23.
Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 6-10, før du går videre til side
23.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä
vaiheeseen 23. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-10 ennen
siirtymistä vaiheeseen 23.
Betonikatot:
Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Jika anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah-langkah 1-5
sebelum melanjutkan ke halaman 23. Jika anda memiliki langit-langit
non-beton, ikuti langkah-langkah 6-10 sebelum melanjutkan ke
halaman 23.
Untuk langit-langit beton:
Identifikasi aliran listrik pada langit-langit dan bor dua lubang
menggunakan pelat langit-langit [a] sebagai panduan pengukuran
dan keakuratan.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 voordat u verder
gaat op pagina 23. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 6
t/m 10 voordat u verder gaat op pagina 23.
Voor betonnen plafonds:
Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten
waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van
de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
17
[a]
2
3
[a]
[b]
8 mm
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Drive the M6 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Pase los anclajes de expansión M6 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Schieben Sie die M6 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b].
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Infilare i tasselli da M6 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a soffitto [b].
M6 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Iske M6 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Gerakkan ekspansi jangkar M6x30 mm [a] ke dalam lubang-lubang
hingga ujung-ujungnya sejajar dengan langit-langit.
Letakkan tiga penyekat karet [a] ke dalam lubang-lubang pelat
langit-langit [b] bundar.
Druk de M6 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
18
4
5
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling plate [b].
Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until the rubber isolators
[c] are tight against the ceiling. Place the flat washer, spring washer,
and nut [d] on the anchor and secure tightly.
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas de la placa
de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los anclajes [a] hasta
que los aisladores de goma [c] queden apretados contra el techo.
Coloque la la arandela plana, arandela de seguridad, y el tuerca[d]
en el anclaje y apriételo firmemente.
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der
Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker [a]
schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke anliegen.
Die Unterlegscheibe, Federscheibe, und Nuss [d] auf den Anker
schieben und fest anziehen.
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la plaque
de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les ancres [a]
jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c] soient serrés contre le
plafond. Placer la la rondelle plate, rondelle élastique, et la noix [d]
sur l’ancre et bien les serrer.
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b]. Premere
la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli isolanti in gomma
[c] non vengono fissati contro il soffitto. Posizionare la rondella
piatta, la rondella elastica, e la noce [d] sul tassello e fissarle.
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i loftspladen [b].
Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil gummiisolatorerne
[c] sidder stramt imod loftet. Placér den flade spændeskive,
fjederspændeskiven, og skalfrugt [d] på ankret og stram forsvarligt.
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin.
Paina kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet [c]
ovat tiukasti kattoa vasten. Aseta litteä aluslevy, jousialuslevy, ja
pähkinä [d] ankkuriin ja kiristä hyvin.
Pasangkan aliran listrik [a] melalui lubang pusat pelat langit-langit
[b].
Sejajarkan Baut-baut jangkar [a] dengan selot-selot oval pada pelat
langit-langit [b]. Tekan Pelat Langit-langit ke dalam jangkar [a]
hingga penyekat-penyekat karet [c] terpasang kencang pada langitlangit. Letakkan cincin penutup datar, cincin penutup pegas, dan
mur [d], pada jangkar dan pasangkan dengan kencang.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de plafondplaat
[b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen [a] tot de rubber
isolators [c] stevig tegen het plafond drukken. Bevestig de platte
onderlegring, veerring, en moer [d] op de uitzetplug en zet ze
stevig vast.
Dansk
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Suomi
Indonesian Nederlands
19
65 mm
[a]
50,8 mm
3,5 mm
6
7
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling
plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch,
wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als
Hilfsmittel verwenden.
Platzieren Sie die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] so in den
runden Deckenplattenlöchern [b].
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous
servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec
précision.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc [a] noirs dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando
l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza.
Collocare i tre isolanti di gomma [a] neri nei fori tondi della piastra
da soffitto [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Placer de tre sorte gummiisolatorer [a] i de runde loftspladehuller
[b].
Ei-betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang pilot pada susunan penyangga kayu menggunakan
pelat langit-langit [a] sebagai panduan pengukuran dan keakuratan.
Letakkan tiga penyekat karet hitam [a] ke dalam lubang-lubang pelat
langit-langit bundar [b].
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de
plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten
nauwkeurig af te tekenen.
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
20
[b]
9
8
[b]
[a]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera
[b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden
Holzschrauben [b].
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Letakkan cincin penutup datar [a] pada kedua sekrup kayu [b].
Pasangkan aliran listrik [a] melalui lubang pusat pelat langit-langit
[b].
Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide
houtschroeven [b].
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
Dansk
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
Suomi
Indonesian Nederlands
21
[a]
[b]
10
[c]
[d]
English
Raise the ceiling plate [a] and align two opposing oval slots with
the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with
washers [d] to secure the ceiling plate [a] to the ceiling.
Espanol
Eleve la placa de techo [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con
los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para
madera [c] con arandelas [d] para asegurar la placa de techo [a] al
techo.
Deutsch
Heben Sie die Deckenplatte [a] und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen [b] aus.
Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit
den Beilagscheiben [d] fest, um die Deckenplatte [a] an der Decke
sicher zu befestigen.
Francais
Soulever la plaque de plafond [a] et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous [b]. Insérer et serrer les deux vis à
bois [c] avec des rondelles [d] pour fixer la plaque de plafond [a] au
plafond.
Italiano
Sollevare la piastra da soffitto [a] e allineare due scanalature ovali
con i fori pilota [b]. Inserire e avvitare due viti da legno [c] con
rondelle [d] per fissare la piastra da soffitto [a] al soffitto.
Dansk
Løft loftspladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie
med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med
spændeskiverne [d] for at sætte loftspladen [a] fast på loftet.
Suomi
Nosta kattolevyä [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa hahloa
ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d]
paikalleen ja kiristä kattolevy [a] kattoa vasten.
Indonesian Nederlands
Angkat pelat langit-langit [a] dan sejajarkan selot-selot oval
yang berlawanan dengan lubang-lubang pilot [b]. Masukkan dan
kencangkan dua sekrup kayu [c] dengan cincin penutup [d] untuk
mengencangkan pelat langit-langit [a] pada langit-langit.
Breng de plafondplaat [a] omhoog en plaats de twee tegenover
elkaar liggende ovale sleuven nauwkeurig op de voorboorgaten [b].
Breng de twee houtschroeven [c] met de sluitringen [d] aan en draai
ze vast om de plafondplaat [a] tegen het plafond te bevestigen.
22
English
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do
not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Francais
Italiano
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire
danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
Dansk
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke fjernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke fjernes.
Deutsch
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
Suomi
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
Indonesian Nederlands
PERINGATAN!
Untuk mengurangi resiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan mesin, jangan mengangkat atau membawa kipas angin pada bagian kabelkabel listrik utama. Untuk menghindari kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rakitan kipas angin, jangan mendudukkan kipas angin pada
permukaan-permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penyangga. Adaptor pipa memiliki lapisan khusus pada pemasangannya.
Jangan melepaskan lapisan ini; hal ini dapat mencegah terlepasnya pipa. Saat telah dirakit, jangan melepaskan pipa.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
23
[a]
[a]
[b]
[b]
11
12
[c]
[d]
[d]
[c]
[e]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Pull the motor lead wires [a] through the pipe [b]. Screw the pipe
into the fan motor [c] until tight then tighten the setscrew [d].
Threads on the pipe may be visible after tightening, this is normal.
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[e], lower canopy [d], hanger bracket [c], Trilobular™ ball [b], and
black wedge [a].
Tire los extremos de los alambres [a] del motor a través del tubo
[b]. Enrosque el tubo en el motor del ventilador [c] hasta que esté
ajustado y luego apriete el tornillo de ajuste [d]. La rosca en el tubo
puede ser visible después del apriete; esto es normal.
Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana
superior [e], campana inferior [d], soporte de suspensión [c], bola
Trilobular™ [b] y cuña negra [a].
Ziehen Sie die Motorleitungskabel [a] durch das Rohr [b].
Schrauben Sie das Rohr in den Ventilatormotor [c], bis es sich nicht
mehr bewegen läßt, und ziehen Sie dann die Stellschraube [d] fest.
Selbst nach dem Festziehen kann am Rohr noch ein Teil des Gewindes
sichtbar sein, das ist normal.
Schieben Sie die folgenden Teile in der angegebenen Reihenfolge auf
die Drähte: oberer Schirm [e], unterer Schirm [d], Halteklammer
[c], Trilobular™ Kugel [b], und schwarzer Keil [a].
Passez les fils du moteur [a]par le tuyau [b]. Vissez le tuyau dans le
moteur du ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré puis vissez
la vis de blocage [d]. Une fois serré, le filetage du tuyau peut être
apparent, c’est normal.
Passer les fils, dans l’ordre, dans les pièces suivantes: Pavillon
supérieur [e], pavillon inférieur [d], bride de suspension [c], Boule
Trilobular™ [b], et coin noir [a].
Tirare i cavi di alimentazione del motore [a] attraverso l’asta [b].
Avvitare l’asta nel motore del ventilatore [c] fino a quando è ben
stretta, quindi avvitare la vite di fermo [d]. È possibile che, dopo aver
avvitato l’asta, la filettatura risulti visibile: ciò è normale.
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [e], calotta inferiore [d], staffa per sospensione
[c], sfera TrilobularTM [b], e cuneo nero [a].
Træk motorledningerne [a] gennem røret [b]. Skru røret ind i
ventilatormotoren [c] indtil det sidder stramt og stram så sætskruen
[d]. Gevindene på røret kan være synlige efter du strammer røret til;
dette er normalt.
Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne
rækkefølge: øverste baldakin [e], underste baldakin [d], bæreplade
[c], Trefligskugle™ [b], og sort skråskive [a].
Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse. Kierrä putki
tuulettimen moottoriin [c] kireälle ja kiristä asetusruuvi [d].
Putken kierteet voivat jäädä näkyviin kiristämisen jälkeen, mutta se on
normaalia.
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[e], alempi kupu [d], ripustustuki [c], Trilobular™-pallo [b], ja
musta kiila [a].
Tarik kabel-kabel listrik utama mesin [a] melalui pipa [b].
Pasangkan pipa pada mesin kipas angin [c] hingga kencang
kemudian kencangkan sekrup pengikat [d]. Pemasangan pada pipa
akan tampak setelah mengencangkan, hal ini normal.
Geser bagian-bagian berikut kabel-kabel dengan urutan ini: kanopi
atas [e], kanopi bawah [d], kurungan gantungan [c], bola
Trilobular™ [b], pasak hitam [a].
Trek de stroomdraden van de motor [a] door de buis [b]. Schroef
de buis in de ventilatormotor [c] totdat hij vast zit en draai dan de
stelschroef [d] aan. De schroefdraad op de buis kan nog zichtbaar zijn
nadat u de stelschroef hebt aangedraaid maar dit is normaal.
Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden:
bovenkap [e], onderkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b]
en zwarte keg [a].
24
[c]
[a]
13
14
[b]
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b].
Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a].
Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b].
Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b].
Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la
cuña [a].
Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres
[b].
Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre
[b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a]
zu stabilisieren.
Placer le coin [a] noir autour du tube [b].
Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau
[b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a].
Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta
[b].
Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il
perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a].
Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b].
Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b].
Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a].
Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille.
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Letakkan pasak hitam [a] di sekitar bagian atas pipa [b].
Sejajarkan lubang-lubang pada pasak [a] dengan lubang-lubang
pada pipa [b]. Masukkan penjepit [c] melalui lubang-lubang untuk
menyeimbangkan pasak [a].
Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b].
Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de
buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te
zetten.
Dansk
Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b].
Suomi
Indonesian Nederlands
25
[a]
[b]
[b]
[a]
[c]
15
16
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Pull the Trilobular™ ball [a] up over the wedge [b] and allow the
ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball.
Insert the positioning screw [a] into the Trilobular™ ball [b] and
securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the
wedge [c] and hold the ball in place.
Levante la bola Trilobular™ [a] sobre la cuña [b] y permita que los
extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola.
Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular™ [b] y
apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a]
descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición.
Ziehen Sie die Trilobular™ Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und
lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der
Kugel liegen.
Die Positionsschraube [a] in die Trilobular™-Kugel [b] stecken und
fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem
Keil [c] und hält die Kugel in Position.
Tirer la boule Trilobular™ [a] au-dessus du coin [b] pour que les
extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule.
Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular™ [b] et bien la
serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et
tiendra la boule en place.
Tirare la sfera Trilobular™ [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le
estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera.
Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular™ [b] e
serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si
appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera.
Træk Trefligskuglen™ [a] op over skråskiven [b] og lad enderne af
bolten [c] sidde i hullet på kuglen.
Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt.
Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde
kuglen på plads.
Vedä Trilobular™-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät
pallon leikkauksiin.
Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular™-palloon [b] ja kiristä ruuvi.
Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa
paikallaan.
Tarik bola Trilobular™ [a] hingga ke atas pasak [b] dan biarkan
ujung-ujung penjepit [c] untuk duduk di wilayah perpotongan pada
bola.
Masukkan sekrup elevasi [a] ke dalam bola Trilobular™ [b] dan
pasangkan dengan kencang. Bagian atas sekrup elevasi [a] akan
bertumpu pada pasak [c] dan menahan bola pada tempatnya.
Trek de Trilobular™ bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de
einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen.
Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem
stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en
houdt de bol op zijn plaats.
26
[b]
[a]
[b]
18
17
[a]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a]
with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate
counterclockwise to engage all three tabs.
Temporarily thread an assembly screw [a] through the ceiling plate
[b] into the hanger bracket [c] to prevent it from rotating.
Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de
suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de
techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres
pestañas.
Coloque temporalmente un tornillo de montaje [a] a través de la
placa de techo [b] en el soporte de suspensión [c] para evitar que
gire.
Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke
an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der
Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle
drei Einraststücke einzurasten.
Schieben Sie eine Einbauschraube [a] vorübergehend durch die
Deckenplatte [b] in die Halteklammer [c], um zu verhindern, dass
sie sich dreht.
Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de
suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque
de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour
engager les trois languettes.
Visser temporairement une vis d’assemblage [a] à travers la plaque
de plafond [b] dans la bride de suspension [c] pour l’empêcher de
tourner.
Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di
sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a
soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre
le alette.
Avvitare provvisoriamente una vite di montaggio [a] attraverso la
piastra da soffitto [b] nella staffa di sospensione [c] per impedirne
la rotazione.
Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie
med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for
at lade alle tre flige glide på plads.
Før midlertidigt en samlingsskrue [a] gennem loftspladen [b] og ind
i bærepladen [c], så den ikke drejer.
Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn
[b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki
kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen.
Kierrä kokoamisruuvi [a] tilapäisesti kattolevyn [b] lävitse
ripustustukeen [c], jotta levy ei pääse kääntymään.
Angkat kipas angin dan posisikan tiga tab pada kurungan gantungan
[a] dengan tiga selot yang sesuai pada pelat langit-langit [b]
kemudian putar berlawanan arah jarum jam untuk mengunci ketiga
tab.
Pasangkan sementara sekrup perakitan [a] melalui pelat langitlangit [b] ke dalam kurungan gantungan [c] untuk mencegahnya
berputar.
Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de
draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat
[b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast
te zetten.
Draai tijdelijk een montageschroef [a] via de plafondplaat [b] in de
draagconsole [c] om te voorkomen dat deze meedraait.
27
English
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician.
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Francais
Italiano
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Dansk
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
Deutsch
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Suomi
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Indonesian Nederlands
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum memasangkan kabel listrik pada kipas angin, putuskan hubungan listrik dengan
mematikan pemutus sirkuit pada kedua kotak stopkontak dan hubungam tempat tombol dindingnya. Jika anda tidak dapat mengunci pemutus
sirkuit pada posisi OFF, pasangkan dengan kencang perangkat peringatan yang mudah terlihat, seperti label, pada panell servis. Seluruh
pemasangan kabel listrik harus sesuai dengan kode-kode listrik nasional dan setempat. Jika anda tidak mengenali pemasangan kabel, anda harus
meminta bantuan ahli listrik.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
28
[b]
[a]
[d]
20
19
[b]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
This is the procedure for steps 21-24. Thread the end of each wire
into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure
each supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte
de suspensión [b].
Este es el procedimiento para los pasos 21 al 24. Pase el extremo
de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de
suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los
tornillos de ajuste pequeños [d].
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der
Halteklammer [b].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 21-24. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der
Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die
kleinen Setzschrauben [d] festziehen.
Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension
[b].
C’est la procédure pour les étapes 21 à 24. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di
sospensione [b].
Questo è il procedimento dalla fase 21 alla 24. Avvitare l’estremità
di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione
[b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di
fissaggio piccole [d].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b].
Dette er fremgangsmåden for trin 21-24. Før enden af hver ledning
ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c]
fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi.
Nämä ohjeet ovat vaiheille 21-24. Pujota kunkin johdon pää
pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto
[c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Tarik aliran listrik [a] melalui sisi kurungan gantungan [b].
Ini merupakan prosedur untuk langkah 21-24. Pasangkan ujung
setiap kabel ke dalam blok terminal [a] pada kurungan gantungan
[b], kemudian kencangkan setiap aliran listrik [c] dengan
mengencangkan sekrup pengikat kecil [d].
Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b].
Dit is de procedure voor stap 21 t/m 24. Druk het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole
[b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de
montageschroefjes [d] aan te draaien.
Dansk
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b].
Suomi
Indonesian Nederlands
29
[b]
[b]
21
22
[a]
[a]
English
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked
.
Espanol
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
.
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Deutsch
Francais
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
.
Italiano
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
.
Dansk
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
.
Suomi
Indonesian Nederlands
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä
.
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Setiap kabel listrik [a] (hijau/kuning) pada terminal [b] ditandai
.
Kabel listrik netral [a] (biru) pada terminal [b] ditandai “N".
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
30
[b]
[a]
24
23
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie
à cet usage.
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del
kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
Saluran kabel [a] (cokelat) pada terminal [b] ditandai ”L”.
Terminal tambahan “L” disediakan untuk pengendalian terpisah kotak
cahaya jika terdapat saluran terpisah disediakan untuk tujan tersebut.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
Dansk
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Suomi
Indonesian Nederlands
31
[b]
[a]
[a]
25
26
[c]
[d]
[e]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the hanger
bracket [c] to the plug connector [d] on the fan wires [e].
Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-concrete
ceilings, or inside the hanger bracket [b] for concrete ceilings.
Conecte el conector [a] del terminal [b] en el soporte de
suspensión [c] con el conector [d] en los alambres del ventilador
[e].
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida [a] para
techos que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión
[b] para techos de concreto.
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b]
an der Halteklammer [c] herführt, an den Anschlussstecker [d] an
den Ventilatorkabeln [e] an.
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton
bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken innerhalb der
Halteklammer [b] verstaut werden.
Connecter la fiche [a] de la borne [b] sur la bride de suspension [c]
à la fiche [d] des fils du ventilateur [e].
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les
plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de suspension [b] pour
les plafonds en béton.
Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla staffa di
sospensione [c] al corrispondente connettore a spina [d] sui cavi
del ventilatore [e].
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola
di distribuzione [a] per i soffitti non in cemento, o all’interno della
staffa di sospensione [b] per i soffitti in cemento.
Kobl stikkontakten [a] fra klemmen [b] på bærepladen [c] til
stikkontakten [d] på ventilatorledningerne [e].
Ekstra ledning kan placeres indeni stikdåsen [a] til ikke-betonlofter,
eller indeni bærepladen [b] til betonlofter.
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b], joka sijaitsee
ripustustuessa [c], pistokeliittimeen [d], joka on kiinni tuulettimen
johdoissa [e].
Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (eibetoniset katot) tai ripustustuen [b] sisään (betonikatot).
Pasangkan penghubung steker [a] dari terminal [b] kurungan
gantungan [c] pada penghubung steker [d] kabel-kabel listrik
kipas angin [e].
Kabel berlebih dapat diletakkan pada kotak stopkontak [a]
untuk langit-langit non-beton, atau pada bagian dalam kurungan
gantungan [b] untuk langit-langit beton.
Sluit de stekkerconnector [a] van het aansluitblok [b] van
de draagconsole [c] aan op de stekkerconnector [d] van de
ventilatorbedrading [e].
Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds
wegbergen in de aansluitdoos [a] en bij betonnen plafonds in de
draagconsole [b].
32
[c]
27
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
Remove the temporary screw [a] that was placed through the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] but leave the holes in the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] aligned.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
Retire el tornillo temporal [a] que estaba colocado a través del
soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c] pero deje los
agujeros en el soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c]
alineados.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
Entfernen Sie die vorübergehend eingesetzte Schraube [a], die durch
die Halteklammer [b] und die Deckenplatte [c] gesetzt wurde,
lassen Sie jedoch die Löcher in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aneinander ausgerichtet.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient
visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
Enlever la vis temporaire [a] fixant la bride de suspension [b] et
la plaque de plafond [c] mais laisser alignés les trous de la bride de
suspension [b] et de la plaque de plafond [c].
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
Rimuovere la vite provvisoria [a] che era stata collocata fra la staffa
di sospensione [b] e la piastra a soffitto [c], controllando che i fori
nella staffa di sospensione [b] e nella piastra da soffitto [c] restino
allineati.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
Fjern den midlertidige skrue [a] som blev placeret gennem
bærepladen [b] og loftspladen [c], men lad hullerne i bærepladen
[b] og loftspladen [c] sidde på linie.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
Poista tilapäinen ruuvi [a], joka asetettiin ripustustuen [b] ja
kattolevyn [c] lävitse, mutta jätä ripustustuen [b] ka kattolevyn [c]
reiät kohdakkain.
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau untaian kabel yang
tampak jelas setelah membuat sambungan. Kelalaian untuk
menyelesaikan langkah-langkah berikut dengan teliti dapat
menyebabkan jatuhnya kipas angin.
Lepaskan sekrup sementara [a] yang diletakkan melalui kurungan
gantungan [b] dan pelat langit-langit [c] namun menyisakan
lubang-lubang pada kurungan gantungan [b] dan pelat langit-langit
[c] sejajar.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Verwijder de tijdelijke schroef [a] die u in de draagconsole [b] en
de plafondplaat [c] hebt aangebracht maar zorg dat de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] op één lijn blijven.
33
[a]
[c]
28
29
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Raise the lower canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the
three holes of the lower canopy [a] with the previously aligned holes
in the hanger bracket [b] and ceiling plate [c].
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
Levante la campana inferior [a] sobre el soporte de suspensión [b]
y alinee los tres agujeros de la campana inferior [a] con los agujeros
previamente alineados en el soporte de suspensión [b] y la placa de
techo [c].
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los
agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente
cada tornillo.
Heben Sie den unteren Schirm [a] über die Halteklammer [b]
und richten sie die drei Löcher am unteren Schirm [a] mit den
vorher ausgerichteten Löchern in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aus.
Die drei Montageschrauben [a] locker installieren, bis alle Löcher
korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube einzeln anziehen.
Soulever le pavillon inférieur [a] autour de la bride de suspension
[b] et aligner les trois trous du pavillon inférieur [a] avec les trous
précédemment alignés de la bride de suspension [b] et de la plaque
de plafond [c].
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les
trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
Sollevare la calotta inferiore [a] sulla staffa di sospensione
[b] e allineare i tre fori della calotta inferiore [a] con i tre fori
precedentemente allineati nella staffa di sospensione [b] e la
piastra a soffitto [c].
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i
fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite.
Løft den underste baldakin [a] over bærepladen [b] og stil de
tre huller i den underste baldakin [a] på linie med hullerne i
bærepladen [b] og loftspladen [c].
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie
og stram så hver skrue forsvarligt.
Nosta alempi kupu [a] ripustustuen [b] ylitse ja kohdista
alemman kuvun [a] kolme reikää aiemmin kohdistettuihin reikiin
ripustustuessa [b] ja kattolevyssä [c].
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat
kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
Angkat kanopi bawah [a] ke atas kurungan gantungan [b] dan
sejajarkan tiga lubang pada kanopi bawah [a] dengan lubang-lubang
sejajar sebelumnya pada kurungan gantungan [b] dan pelat langitlangit [c].
Pasangkan dengan longgar sekrup-sekrup perakitan [a] hingga
seluruh lubang-lubang disejajarkan dengan benar, kemudian
pasangkan setiap sekrup dengan kencang.
Breng de onderkap [a] over de draagconsole [b] omhoog en plaats
de drie openingen in de onderkap [a] op één lijn met de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] die u zojuist op één lijn
hebt geplaatst.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast.
34
[a]
[c]
30
[b]
31
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Raise the upper canopy [a] and align the three holes on the upper
canopy with the holes on the rim of the ceiling plate, then install and
securely tighten the three assembly screws [b].
Attach the fan blade [a] to the blade iron [b] using four blade
assembly screws [c]. Repeat for all blades. Securely tighten all screws.
Levante la campana superior [a] y alinee sus tres agujeros con los
del borde de la placa de techo, e instale y apriete firmemente los tres
tornillos de montaje [b].
Fije la paleta del ventilador [a] al soporte de paleta [b] usando
cuatro tornillos de montaje de paleta [c]. Repita para todas las
paletas. Apriete firmemente todos los tornillos.
Heben Sie den oberen Schirm [a], richten sie die drei Löcher am
oberen Schirm mit den Löchern in der Deckenplatte aus und setzen
Sie dann die drei Einbauschrauben [b] ein und ziehen Sie sie fest.
Befestigen Sie die Ventilatorschaufel [a] unter Verwendung von vier
Schaufeleinbauschrauben [c] am Schaufeleisen [b]. Wiederholen
Sie diesen Vorgang für alle Schaufeln. Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Soulever le pavillon supérieur [a] et aligner ses trois trous avec les
trous de la couronne de la plaque de plafond, puis visser et ensuite
bien serrer chaque vis d’assemblage [b].
Attachez la pale du ventilateur [a] au fer de pale [b] à l’aide des
quatre vis de pales [c]. Répétez pour toutes les pales. Bien serrer
toutes les vis.
Sollevare la calotta superiore [a] e allineare i tre fori della calotta
superiore con i fori sul bordo della piastra da soffitto, quindi inserire e
in modo sicuro stringere le tre viti di montaggio [b].
Attaccare le pale del ventilatore [a] al supporto delle pale [b]
utilizzando le quattro viti di montaggio delle pale [c]. Ripetere
l’operazione per ciascuna pala. Avvitare bene tutte le viti.
Løft den øverste baldakin [a] og stil de tre huller på den øverste
baldakin på linie med hullerne på kanten af loftspladen og installer og
stram så de tre samlingsskruer [b] forsvarligt.
Fæstn ventilatorvingen [a] til vingejernet [b] med fire
vingesamlingsskruer [c]. Gentag for alle vinger. Stram alle skruer
forsvarligt.
Nosta ylempää kupua [a] ja kohdista ylemmän kuvun kolme
reikää kattolevyn kehyksen reikiin ja asenna ja kiristä kaikki kolme
kokoamisruuvia [b] tukevasti.
Kiinnitä tuuletinsiipi [a] siipirautaan [b] neljällä kokoamisruuvilla
[c]. Toista kaikille siiville. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Angkat kanopi atas [a] dan sejajarkan tiga lubang pada kanopi atas
dengan lubang-lubang pada lingkaran pelat langit-langit, kemudian
pasangkan dan kencangkan tiga sekrup perakitan [b].
Pasangkan baling-baling kipas angin [a] pada besi baling-baling
[b] dengan menggunakan empat sekrup perakitan baling-baling
[c]. Ulangi untuk keempat baling-baling. Pasangkan dengan kencang
seluruh sekrup.
Breng de bovenkap [a] omhoog en plaats de drie openingen
in de bovenkap op één lijn met de openingen in de rand van de
plafondplaat; breng daarna de montageschroeven [b] aan en zet ze
stevig vast.
Bevestig het propellerblad [a] met vier bladmontageschroeven
[c] aan de metalen bladarm [b]. Herhaal dit voor elk van de
propellerbladen. Draai alle schroeven goed vast.
35
English
WARNING! To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not
touch the bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. Do not touch the glass bulb with your fingers; it is extremely important that
the glass be clean. If it is touched or dirty, clean it carefully with a tissue. A dirty glass bulb will cause the bulb to fail almost immediately. When installing the halogen
bulb, carefully cut off the end of the plastic sleeve that comes on the bulb, hold the bulb by the sleeve and screw it into the socket.
Espanol
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe
por lo menos 5 minutos antes de reemplazarla. No toque la bombilla. No mire directamente la lámpara encendida. Reemplace la pantalla de vidrio, si está rota. No
toque la bombilla de vidrio con los dedos; es muy importante que el vidrio esté limpio. Si la toca, o si está sucia, límpiela cuidadosamente con un paño. Una bombilla
sucia fallará casi de inmediato. Cuando instale la bombilla halógena, corte cuidadosamente el extremo de la manga plástica que viene en la bombilla, sostenga la
bombilla por la manga y enrósquela en el portalámpara.
Deutsch
WARNUNG! Um die Gefahr von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung ab
und warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt in die
brennende Lampe. Ersetzen Sie den Glassschirm, falls dieser gebrochen ist. Berühren Sie die Glühbirne nicht mit den Fingern; Es ist von äußerster Wichtigkeit, dass
das Glas sauber bleibt. Falls die Glühbirne berührt wurde oder schmutzig ist, reinigen Sie sie mit einem Tuch. Wenn die Glühbirne schmutzig ist, führt dies fast
umgehend dazu, dass die Glühbirne ausfällt. Wenn Sie die Halogenlampe installieren, schneiden Sie sorgfältig das Ende des Plastikhülle ab, in der sich die Birne
befindet, halten Sie die Birne durch die Plastikhülle und schrauben Sie sie in die Fassung.
Francais
MISE EN GARDE ! Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant
au moins 5 minutes avant de la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé. Ne
touchez pas l’ampoule avec vos doigts ; il est extrêmement important que le verre soit propre. S’il a été touché ou s’il est sale, essuyez-le soigneusement avec un papier
mouchoir. Un verre sale fera que l’ampoule cessera presque immédiatement de fonctionner. Lors de l’installation d’une ampoule halogène, coupez soigneusement
l’extrémité de la pochette de plastique qui recouvre l’ampoule, tenez l’ampoule par cette pochette et vissez-la dans la douille.
Italiano
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque minuti
prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. Non toccare la lampadina con le dita; è molto importante
che la lampadina sia pulita. Qualora sia sporca o venga toccata, pulirla attentamente con un fazzoletto. Se il vetro della lampadina è sporco, la lampadina rischia
di bruciare immediatamente. Per installare la lampada alogena, tagliare accuratamente l’estremità della bustina di plastica che la ricopre, tenerla per la bustina e
avvitarla nel portalampada.
Dansk
ADVARSEL! For at formindske risikoen for forbrænding og øjenskader skal strømmen slås fra, og pæren skal køle af i mindst 5 minutter, før den udskiftes. Rør ikke
pæren. Kig ikke direkte på en tændt pære. Udskift glasskærmen hvis den går i stykker. Rør ikke glaspæren med fingrene; det er uhyre vigtigt at glasset forbliver rent.
Hvis det røres ved eller er beskidt, skal det renses forsigtigt med et papirlommetørklæde. En beskidt glaspære vil få pæren til at svigte næsten med det samme. Når du
installerer halogenpæren, klip da forsigtigt enden af plastikhylstret, som sidder på pæren, hold pæren i hylstret og skru den ind i fatningen.
Suomi
VAROITUS! Palovammavaaran ja silmien vahingoittumisen tai sähköiskun välttämiseksi on virta kytkettävä pois päältä ja lampun annettava jäähtyä ainakin 5
minuuttia ennen vaihtamista. Älä kosketa kuumaa lamppua. Älä katso suoraan kohti palavaa lamppua. Vaihda lasivarjostin, jos se on rikkoutunut. Älä kosketa
lasista lamppua sormin, koska lasin puhtaus on erittäin tärkeää. Jos kosketat lasia tai se on likainen, puhdista se huolellisesti pyyhkeellä. Likainen lamppu palaa rikki
melkein välittömästi. Kun asennat halogeenilamppua, leikkaa varovasti pakkauksen muovikupla ja pitele lamppua sen muovisesta suojuksesta kiertäessäsi lamppua
istukkaan.
Indonesian Nederlands
PERINGATAN! Untuk mengurangi resiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, putuskan aliran listrik dan biarkan bohlam lampu mendingin untuk
sekurang-kurangnya 5 menit sebelum menggantinya. Jangan menyentuh bohlam lampu. Jangan melihat langsung ke arah nyala lampu. Ganti kap lampu kaca, jika
pecah. Jangan menyentuh kaca bohlam dengan dengan jari-jari anda; sangatlah penting agar kaca tetap dalam keadaan bersih. Jika tersentuh atau kotor, bersihkan
dengan hati-hati menggunakan tisu. Kaca bohlam yang kotor dapat menyebabkan lampu menjadi langsung tidak berfungsi. Ketika memasangkan bohlam lampu
halogen, putuskan dengan hati-hati ujung lengan plastik yang muncul dari bohlam lampu, tahan bohlam lampu pada bagian lengan dan pasangkan ke dalam soket.
WAARSCHUWING! Schakel bij het vervangen van een lamp de stroom uit en laat de lamp minstens vijf minuten afkoelen om het risico van brandwonden,
beschadiging van uw ogen en een elektrische schok te voorkomen. Raak de lamp niet aan. Kijk niet recht in de brandende lamp. Vervang de glazen lichtkap als deze
gebroken is. Raak de glazen ballon niet met uw vingers aan; het glas moet absoluut schoon blijven. Maak de lamp voorzichtig met een tissue schoon als hij vuil is of als
er vingerafdrukken op zitten. Een vuile lamp gaat vrijwel direct kapot. Als u de halogeenlamp installeert, knipt u voorzichtig de punt van het hoesje af waarmee de
lamp geleverd wordt, houd de lamp bij het hoesje vast en schroef hem in de fitting.
36
[c]
32
33
[a]
[b] [a]
[b]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Loosely insert blade mounting screws [a] through the blade iron [b]
into the fan until all fan blades [c] are spaced and attached. Securely
tighten all screws.
Using a soft cloth to hold the lamp, install a 100 Watt R-7 halogen
lamp [a] into the lamp holder [b] and install the lamp cover [c].
Introduzca con holgura los tornillos de montaje de paleta [a] a
través del soporte de paleta [b] en el ventilador hasta que todas las
paletas [c] estén espaciadas y conectadas. Apriete firmemente todos
los tornillos.
Usando un paño suave para sostenerla, instale la lámpara [a]
halógena R-7 de 100 vatios en el porta lámparas [b] e instale la
cubierta de la lámpara [c].
Setzen Sie die Schaufelmontageschrauben [a] locker durch das
Schaufelstück [b] in den Ventilator ein, bis alle Ventilatorschaufeln
[c] eingebaut sind. Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Setzen Sie die 100 Watt R-7 Halogen-Lampe [a] ein und verwenden
Sie dabei ein weiches Tuch um sie zu halten. Bauen Sie auch die
Lampenabdeckung [c] ein.
Visser les vis de fixation des pales [a] à travers le fer de pale [b] sur
le ventilateur jusqu’à ce que toutes les pales de ventilateur [c] soient
espacées et fixées. Bien serrer toutes les vis.
À l’aide d’un chiffon doux pour tenir la lampe, installer la lampe [a]
halogène R-7 100 w dans la douille [b] et l’écran protecteur [c].
Inserire le viti di montaggio delle pale [a] senza stringerle attraverso
il sostegno delle pale [b] nel ventilatore fino a quando tutte le pale
del ventilatore [c] sono distanziate e montate. Avvitare bene tutte le
viti.
Usando un panno morbido per reggerla, installare la lampada
alogena [a] R-7 da 100 Watt nel portalampada [b], quindi installare
la copertura della lampada [c].
Indsæt vingemonteringsskruerne [a] løst gennem vingerjernet
[b] ind i ventilatoren indtil alle ventilatorvinger [c] er spredt ud og
fastgjort. Stram alle skruer forsvarligt.
Idet du bruger en blød klud til at holde lampen, installer den 100
Watt R-7 halogenlampe [a] i lampeholderfatningen [b] og installer
lampedækslet [c].
Aseta siipien asennusruuvit [a] löyhälti siipiraudan [b] lävitse
tuulettimeen, kunnes kaikki tuuletinsiivet [c] ovat tasaisin välein
kiinni. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Pidellessäsi lamppua pehmeää liinaa käyttäen, asenna mukaan
kuuluva 100 Watt R-7 halogeenilamppu [a] lampun pidikkeeseen
[b] ja asenna paikoilleen lampun suoja [c].
Masukkan dengan longgar sekrup-sekrup pemasang baling-baling
[a] melalui besi baling-baling [b] ke dalam kipas angin hingga
seluruh baling-baling kipas angin [c] berjarak dan terpasang.
Pasangkan seluruh sekrup dengan kencang.
Dengan menggunakan kain yang lembut untuk menahan lampu,
pasangkan lampu halogen [a] R7 100 Watt ke dalam penyangga
lampu [b] dan pasangkan penutup lampu [c].
Breng de bevestigingsschroeven voor de propellerbladen [a]
losvast via de metalen bladarm [b] in de ventilator aan totdat alle
propellerbladen [c] op afstand staan en bevestigd zijn. Draai alle
schroeven goed vast.
Houd de lamp vast met een zachte doek, installeer de 100W
R-7 halogeenlamp [a] in de lamphouder [b] en installeer de
lampafdekking [c].
37
34
35
[b]
[b]
[a]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Position the indentations in the outer rim of the glass shade [a] so
that they line up with the tabs on the inside surface of the fan light
fixture [b] rim.
Lift the glass shade [a] up inside the light fixture [b] as far as it will
go. Rotate the shade [a] in a clockwise direction until all three tabs
are engaged properly and tightly held in place.
Ubique las hendiduras del borde externo de la pantalla de vidrio [a]
de modo que se alineen con las pestañas en la superficie interna del
borde del artefacto de iluminación del ventilador [b].
Levante la pantalla de vidrio [a] dentro del artefacto de
iluminación [b] tanto como sea posible. Rote la pantalla [a]
en sentido horario hasta que las tres lengüetas se enganchen
correctamente y se mantengan firmemente en posición.
Positionieren Sie die Vertiefungen im äußeren Rand des Glasschirms
[a], sodass sie an den Lappen an der inneren Oberfläche des Randes
des Lichtzubehörsatzes [b] ausgerichtet sind.
Heben Sie den Glasschirm [a] so weit wie möglich nach oben in den
Lichtzubehörsatz [b]. Drehen Sie den Schirm [a] im Uhrzeigersinn
bis alle drei Lappen richtig einrasten und festgehalten werden.
Placez les coches de l’anneau extérieur de l’abat-jour de verre [a]
pour qu’ils soient en ligne avec les languettes de la surface interne de
l’anneau du luminaire du ventilateur [b].
Tirez l’abat-jour de verre [a] à l’intérieur du luminaire [b] aussi loin
que possible. Faites pivoter l’abat-jour [a] dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les trois languettes soient correctement
engagées et tenues en place.
Collocare le fessure della ghiera esterna del paralune esterno [a] in
modo che siano allineate con le sporgenze della superficie interna
della ghiera del punto luce del ventilatore [b].
Sollevare il paralume [a] all’interno del punto luce [b] il più possibile.
Ruotare il paralume [a] in senso orario fino a quando tutte e tre le
linguette risultano bloccate e fisse nella posizione corretta.
Indstil hakkene på den ydre kant af glasskærmen [a] så de er på linie
med fligene på indersiden af ventilatorlampens [b] kant.
Løft glasskærmen [a] op inden i lampen [b] så højt som det
er muligt. Drej skærmen [a] med uret indtil alle tre flige sidder
ordentligt og bliver holdt stramt på plads.
Kohdista lasivarjostimen [a] ulkoreunan kolot siten, että ne ovat
kohdakkain tuulettimen valaisimen [b] reunojen sisäpinnassa
olevien ulokkeiden kanssa.
Nosta lasivarjostin [a] varovasti ylös valaisimen [b] sisällä niin
pitkälle kuin se menee. Kierrä varjostinta [a] myötäpäivään,
kunnes kaikki kolme liuskaa kiinnittyvät kunnolla ja pysyvät tiukasti
paikallaan.
Posisikan lekukan-lekukan pada lingkaran luar kap lampu kaca [a]
hingga lekukan-lekukan sejajar dengan tab-tab pada permukaan
dalam lingkaran pemasangan lampu kipas angin [b].
Angkat kap lampu kaca [a] ke atas ke dalam pemasangan lampu
[b] sejauh kap lampu dapat masuk. Putar kap lampu [a] searah jarum
jam, hingga ketiga tab terkunci dengan semestinya dan tertahan
dengan kencang pada tempatnya.
Plaats de uitsparingen in de buitenrand van de glazen lichtkap [a]
zodat zij in gelijke lijn liggen met de lipjes aan de binnenkant van de
rand van het verlichtingsarmatuur van de ventilator [b].
Druk de glazen lichtkap [a] zo ver als mogelijk is in het
verlichtingsarmatuur [b] omhoog. Draai de lichtkap [a] naar rechts
totdat de drie lipjes op hun plaats en stevig vast zitten.
38
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Operating Your Hunter Fan
How to operate your fan:
• Turn on the electrical power to the fan.
• Pull the chain slowly to adjust the setting.
English
Espanol
Deutsch
The pull chain controls power to the fan.
The chain has four settings in sequence:
High, Medium, Low, and Off.
Fan
Pull the light chain slowly to turn the light
on and off.
English
Espanol
Deutsch
Light
To change the direction of the airflow,
turn the fan off and wait for it to come to
a complete stop. Pull the chain slowly to
adjust the setting.
Reversing
In warm weather, ceiling fans work
best by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room
with a cool breeze.
English
Espanol
Deutsch
In cool weather, set your fan to draw
air upward (clockwise) to distribute the
warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Deutsch
Francais
Operación de Su Ventilador Hunter
Inbetriebnahme des Hunter Ventilators
Cómo operar su ventilador:
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste.
Wie der Ventilator bedient wird:
• Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
• Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen.
Italiano
La cadena controla la potencia del
ventilador. La cadena tiene cuatro
ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y
Apagado.
Die Kette kontrolliert die
Stromversorgung des Ventilators. Die
Kette funktioniert mit einer Abfolge von
vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig
und Aus.
Ventilador
Ventilator
Dansk
Tire suavemente de la cadena de luz para
encender la luz o apagarla.
Luz
Suomi
Inversión
Ziehen Sie die Schalterkette langsam, um
das Licht ein- und auszuschalten.
Licht
Para cambiar la dirección del flujo de
aire, apague el ventilador y espere hasta
que se detenga completamente. Tire de
la cadena suavemente para modificar el
ajuste.
Umkehren
Um die Richtung des Luftflusses zu
ändern, schalten Sie den Ventilator ab
und warten Sie bis er vollends stehen
bleibt. Ziehen Sie langsam an der Kette,
um die Einstellung anzupassen.
Indonesian Nederlands
En tiempo cálido, los ventiladores
de techo funcionan mejor soplando
aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la
habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren
Ventilatoren am besten, wenn Sie die
Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit
kühler Luft versorgen.
En tiempo frío, fije su ventilador para que
fluya el aire hacia arriba (sentido horario)
a fin de distribuir el aire más caliente
atrapado en el techo sin causar una
corriente de aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem
Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht
(im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft
an der Decke über den Raum verteilt,
ohne einen Zug zu erzeugen.
39
Francais
Italiano
D a n s k
Fonctionnement de Votre Ventilateur Hunter
Comment faire fonctionner votre ventilateur:
• Mettre le ventilateur sous tension.
• Tirer doucement sur la chaîne pour ajuster le réglage.
Francais
Italiano
Dansk
L’interrupteur à chaîne contrôle la
puissance du ventilateur. L’interrupteur
à chaîne possède quatre réglages en
séquence : Elevé, moyen, bas et arrêt.
Ventilateur
Francais
Italiano
Dansk
Lumière
Tirer doucement sur la chaînette pour
allumer et éteindre la lumière.
Pour changer la direction de la circulation
d’air, arrêter le ventilateur et attendre
qu’il s’arrête complètement. Tirer
doucement sur la chaîne pour ajuster le
réglage.
Marche arrière
Par temps chaud, il est préférable que
les ventilateurs rafraîchissent la pièce
en faisant circuler l’air vers le bas (sens
antihoraire).
Francais
Italiano
Dansk
Par temps froid, régler votre ventilateur
pour qu’il tire vers le haut (sens horaire)
pour distribuer l’air chaud emprisonné au
plafond sans causer de courant d’air.
Francais
Funzionamento del Ventilatore Hunter
Betjening af din Hunter Ventilator
Modalità di funzionamento del ventilatore:
• Dare corrente al ventilatore.
• Tirare leggermente la catena per regolare le impostazioni.
Sådan betjener du ventilatoren:
• Tænd for kontakten til ventilatoren.
• Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen.
Italiano
La catena di trazione controlla
l’alimentazione del ventilatore. La catena
ha quattro posizioni in sequenza: Veloce,
Medio, Lento e Spento.
Ventilatore
Dansk
Luce
Træksnoren kontrollerer hastigheden.
Snoren har fire indstillinger i denne
rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket.
Ventilator
Tirare lentamente la catenella per
accendere e spegnere la luce.
Lys
Per cambiare la direzione del flusso
dell’aria, spegnere il ventilatore e
attendere fino a quando si ferma
completamente. Tirare leggermente la
catena per regolare le impostazioni.
Inversione
Træk langsomt i træksnoren for at tænde
og slukke lyset.
For at ændre retningen af luftstrømmen,
sluk for ventilatoren og vent indtil den
standser helt. Træk langsomt i snoren for
at ændre indstillingen.
Retningsændring
Quando il clima è particolarmente caldo,
i ventilatori da soffitto sono più efficaci
se soffiano l’aria verso il basso (senso
antiorario) perché portano aria fresca
nella stanza.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst
ved at blæse luft nedad (mod uret), som
giver en kølig brise i rummet.
Quando il clima è freddo, è opportuno
impostare il ventilatore in modo che
tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per
distribuire l’aria più calda della parte
superiore della stanza senza causare
correnti.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator
til at trække luft opad (med uret) for at
fordele den varmere luft fanget ved loftet
uden at der skabes træk.
40
Hunter-Tuulettimen Käyttö
Tuulettimen käyttö:
• Kytke sähkövirta tuulettimeen.
• Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti.
S u o m i
Indonesian
Nederlands
Suomi
Indonesian
Nederlands
Ketju kytkee sähkön tuulettimeen.
Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta:
Korkea, normaali, hidas ja pois päältä.
Tuuletin
Suomi
Indonesian
Nederlands
Valo
Kytke ja sammuta valo vetämällä ketjua
hitaasti.
Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä
tuuletin pois päältä ja odota kunnes
se pysähtyy kokonaan. Säädä asetusta
vetämällä ketjua hitaasti.
English
Suunnanvaihto
Lämpimällä säällä kattotuulettimet
toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat
ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen
sitä.
Espanol
Suomi
Indonesian
Nederlands
Deutsch
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi
asettaa vetämään ilmaa ylöspäin
(myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon
noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta
vetoa.
Francais
Pengoperasian Kipas Angin Hunter Anda
De Bediening van uw Hunter Plafondventilator
Cara mengoperasikan kipas angin anda:
• Nyalakan tombol listrik pada kipas angin.
• Tarik rantai tarik perlahan untuk menyesuaikan penyetelan.
Zo bedient u uw plafondventilator:
• Schakel de stroom naar de ventilator in.
• U kiest de gewenste stand door langzaam aan de ketting te trekken.
Italiano
Rantai tarik mengendalikan tenaga kipas
angin. Rantai tarik memiliki empat urutan
penyetelan: Tinggi, sedang, rendah dan
mati.
Kipas angin
Dansk
Lampu
Suomi
Mundur
Met de trekketting regelt u de
draaisnelheid van de ventilator. De ketting
heeft vier opeenvolgende standen: Hoog,
middel, laag en uit.
Ventilator
Tarik rantai lampu perlahan untuk
menyalakan atau mematikan lampu.
Trek de trekschakelaar langzaam naar
beneden om het licht aan en uit te
schakelen.
Lamp
Untuk mengganti arah aliran angin,
matikan kipas angin dan tunggu hingga
kipas angin benar-benar berhenti. Tarik
rantai perlahan untuk menyelesaikan
penyetelan.
Om de richting van de luchtstroom te
veranderen, schakelt u de ventilator uit en
wacht u tot de propellerbladen volledig
tot stilstand zijn gekomen. U kiest de
gewenste stand door langzaam aan de
Draairichting omkeren ketting te trekken.
Indonesian Nederlands
Pada cuaca panas, kipas angin langitlangit bekerja dengan dengan sangat
baik dengan meniupkan angin ke arah
bawah (berlawanan arah jarum jam)
memberikan ruangan dengan tiupan
angin yang sejuk.
Bij warm weer werkt een
plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend)
waardoor een verkoelende bries door de
kamer waait.
Pada cuaca dingin, aturlah kipas angin
anda untuk menarik udara ke atas (searah
jarum jam) untuk menyalurkan udara
hangat yang terperangkap pada langitlangit tanpa menimbulkan arus udara.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter
de lucht omhoog zuigen (rechtsom
draaiend) om de warmere lucht die
tegen het plafond gevangen zit door de
kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
41
Cleaning and Maintenance
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
English
Espanol
Deutsch
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
English
Espanol
Deutsch
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cuidado de los acabados:
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse
un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador
abrasivo ya que dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
42
Nettoyage et Entretien
English
Espanol
Francais
Italiano
D a n s k
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Francais
Italiano
Dansk
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Francais
Italiano
Dansk
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Dansk
Deutsch
Francais
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Rengøring og Vedligeholdelse
Cura delle finiture:
Pleje af ventilatoren:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Pleje af vinger:
Cura delle pale:
Dansk
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Suomi
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Indonesian Nederlands
43
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
S u o m i
Indonesian
Nederlands
Suomi
Indonesian
Nederlands
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittelyä.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Suomi
Indonesian
Nederlands
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Suomi
Indonesian
Nederlands
Membersihkan dan memelihara
Reinigen en Onderhoud
Perawatan alat:
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Untuk membersihkan, sikat lembut atau kain bebas kotoran
harus digunakan untuk mencegah gesekan pada alat. Sikat mulut
pipa penyedot debu dapat membuang debu tebal. Noda-noda
permukaan atau penumpukan kotoran dapat dihilangkan dengan
mudah dengan menggunakan deterjen lembut dan kain yang
sedikit basah. Peralatan perawatan alat dapat digunakan, namun
jangan pernah menggunakan peralatan pembersih berbahan kasar
karena peralatan tersebut dapat merusak alat.
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Perawatan baling-baling:
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Baling-baling kayu harus dibersihkan dengan kain pegkilap mebel.
Sesekali, lapisan tipis pengkilap mebel dapat diberikan sebagai
perlindungan tambahan dan untuk keindahan baling-baling.
Baling-baling yang dicat dan mengkilap dapat dibersihkan dengan
cara yang sama dengan yang dilakukan untuk membersihkan alat.
Suomi
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Jika anda membutuhkan bagian-bagian alat atau bantuan
pelayanan, hubungilah toko penjual Kipas Angin Hunter anda,
atau kunjungi website kami di:
http://www.hunterfanglobal.com
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Indonesian Nederlands
44
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly up or down.
• Pull chain switch.
English
Espanol
Deutsch
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
English
Espanol
Deutsch
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Presione el interruptor de inversión firmemente hacia arriba o
hacia abajo.
• Tire el interruptor de cadena.
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Indonesian Nederlands
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
45
Francais
Italiano
D a n s k
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou le
bas.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Risoluzione problemi
Fejlfinding
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o
verso il basso.
• Tirare l’interruttore a catena.
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Tryk retningsændringskontakten hårdt op eller ned.
• Træk i træksnorkontakten.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
46
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä tiukasti ylös tai alas.
• Vedä ketjukytkintä.
S u o m i
Indonesian
Nederlands
Suomi
Indonesian
Nederlands
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
Suomi
Indonesian
Nederlands
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Suomi
Indonesian
Nederlands
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Indonesian Nederlands
Tips pemecahan masalah
Problemen oplossen
Masalah: tidak terjadi apa-apa, hanya kipas angin tidak
bergerak.
Solusi:
• Nyalakan listrik, ganti sekring, atau hidupkan ulang pemutus
sirkuit.
• Longgarkan kanopi, periksa seluruh hubungan kabel-kabel.
• Tekan tombol mundur dengan kencang ke atas atau ke bawah.
• Tarik rantai pemindah.
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig omhoog of omlaag.
• Trek aan de kettingschakelaar.
Masalah: Pengoperasian yang berisik.
Solusi:
• Kencangkan rakitan baling-baling dan sekrup-sekrup pemasang
baling-baling hingga pas.
• Ganti seluruh baling-baling.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Masalah: Bergoyang dengan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan kotak penyeimbang yang disertakan di dalam kipas
angin.
• Kencangkan seluruh sekrup.
• Pastikan kipas angin kencang pada kurungan gantungan.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
Jika anda telah mencoba solusi-solusi tips pemecahan masalah
ini, dan masih mengalami masalah, kunjungi website kami di:
www.hunterfanglobal.com.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
*MADE IN CHINA*
*DIIMPOR OLEH:*
*PT.ACE HARDWARE INDONESIA Tbk.*
*Jakarta, 11610, Indonesia*
47
41418
09/18/14