Zanussi ZOB21601XU Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB21601XU
DA Brugsanvisning 2
Ovn
NL Gebruiksaanwijzing 22
Oven
FI Käyttöohje 43
Uuni
FR Notice d'utilisation 63
Four
DE Benutzerinformation 84
Backofen
NO Bruksanvisning 105
Ovn
ES Manual de instrucciones 125
Horno
SV Bruksanvisning 146
Inbyggnadsugn
BESØG VORES HJEMMESIDE FOR AT:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.zanussi.com/support
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................................2
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 4
3. INSTALLATION...............................................................................................................6
4. PRODUKTBESKRIVELSE..............................................................................................7
5. FØR FØRSTE ANVENDELSE........................................................................................8
6. DAGLIG BRUG............................................................................................................... 8
7. URFUNKTIONER............................................................................................................9
8. BRUG AF TILBEHØRET.................................................................................................9
9. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................................10
10. RÅD OG TIPS............................................................................................................. 10
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................................16
12. FEJLFINDING............................................................................................................. 19
13. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 20
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Lad ikke børn lege med apparatet .
2 DANSK
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brugen.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på
apparatet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
Installation af apparatet og udskiftning af ledningen må kun
foretages af en tekniker.
ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade
ud eller sætte dem i.
Kobl enheden fra strømforsyningen inden rengøring og
vedligeholdelse.
ADVARSEL: Se efter, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes. Ellers er der risiko for elektrisk stød.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre ovnruden. De kan ridse
overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af
sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et
autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå
elektrisk stød.
For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens
forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene.
Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge.
DANSK 3
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af
en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
Før montering af apparatet kontrolleres,
om ovnlugen åbner uden modstand.
Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
580 (600) mm
Kabinetbredde 560 mm
Kabinetdybde 550 (550) mm
Højden foran på apparatet 589 mm
Højden bagest på appara‐
tet
570 mm
Bredden foran på appara‐
tet
594 mm
Bredden bagest på appara‐
tet
558 mm
Apparatets dybde 561 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde
540 mm
Dybde med åben dør 1007 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning
placeret på bundens bage‐
ste side
560x20 mm
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
1100 mm
Monteringsskruer 2x25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med
et isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
4 DANSK
Dette apparat er forsynet med et stik og et
forbindelseskabel.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se tilsluttet effekt i alt på typeskiltet for at få
oplysninger om kablets tværsnit. Du kan
også se i tabellen:
Effekt i alt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 1380 3 x 0.75
maksimum 2300 3 x 1
maksimum 3680 3 x 1.5
Jordkablet (grønt/gult kabel) skal være 2 cm
længere end fase- og nulkabler (blå og brune
kabler).
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade,
forbrændinger og elektrisk stød
eller eksplosion.
Dette apparat er kun til husholdningsbrug.
Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
tildækkede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
der er tændt for det.
Sluk altid apparatet efter brug.
Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
trænge meget varm luft ud.
Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
Belast ikke lågen, når den er åben.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller
som frasætningsplads.
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan medføre, at
der dannes en blanding af alkohol og luft.
Lad ikke gnister eller åben ild komme i
nærheden af apparatet, når du åbner
lågen.
Undlad at bruge brændbare produkter
eller ting, der er fugtet med brændbare
produkter, i apparatet eller i nærheden af
eller på dette.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte på apparatets
bund.
Læg ikke aluminiumfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
Hæld aldrig vand direkte ind i det
varme apparat.
Lad ikke fugtige fade og retter stå i
apparatet efter tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
Brug en dyb bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft kan lave pletter, som ikke kan
fjernes.
Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Det må ikke
anvendes til andre formål, f.eks.
rumopvarmning.
Hold altid ovnlågen lukket under
tilberedningen.
Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens
apparatet er tændt. Der kan opbygges
varme og fugt bag et lukket møbelpanel,
hvilket kan forårsage efterfølgende skade
på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand
eller skade på apparatet.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
DANSK 5
Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
2.5 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.6 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
Brug kun originale reservedele.
2.7 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Indbygning
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
6 DANSK
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Kontrolpanel
2
Strømindikator/symbol
3
Funktionsvælger for ovnfunktioner
4
Timer-knap
5
Funktionsvælger (til temperaturen)
6
Temperaturindikator/-symbol
7
Luftspalter til køleblæser
8
Varmelegeme
9
Lampe
10
Ventilator
11
Hyldeholder, flytbar
12
Hyldepositioner
4.2 Tilbehør
Trådrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og lagkagebunde.
DANSK 7
5. FØR FØRSTE ANVENDELSE
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Før brug første gang
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Trin 1
Trin 2
Rengør ovnen Forvarm den tomme ovn
1. Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige
ovnribber ud af ovnen.
2. Rengør ovnen og tilbehøret med en blød klud,
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
1. Indstil den maksimale temperatur for funktionen:
.
Tid: 1 t.
2. Indstil den maksimale temperatur for funktionen:
.
Tid 15 min.
Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Placér tilbehøret og de aftagelige ribber i ovnen.
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indstilling: Ovnfunktion
Trin 1 Drej ovnens funktionsvælger for at væl‐
ge en ovnfunktion .
Trin 2 Drej funktionsvælgeren for at vælge
temperaturen.
Trin 3 Når tilberedningen ender, skal du dreje
knapperne til slukket position for at
slukke for ovnen.
6.2 Ovnfunktioner
Ovnfunkti‐
on
Applikation
Slukposition
Ovnen er slukket.
Ovnfunkti‐
on
Applikation
Varmluft
Til samtidig stegning eller stegning/
bagning af mad, der skal have sam‐
me tilberedningstemperatur, på flere
riller end én, uden at de forskellige
retter får afsmag af hinanden.
Over-/under‐
varme
Til at bage og stege mad på en hyl‐
deposition.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød
bund og til henkogning.
Turbo grill
Til at stege store stykker kød eller
fjerkræ med ben i på en hyldepositi‐
on. Til at lave gratiner og til at bru‐
ne.
Stor Grill
Til grillstegning af store mængder
tynde madvarer og til toastbrød.
8 DANSK
Ovnfunkti‐
on
Applikation
Grill
Til grillstegning af tynde stykker
mad og til ristning af brød.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at
spare energi under madlavning. Når
du bruger denne funktion, kan tem‐
peraturen i ovnrummet variere fra
den indstillede temperatur. Varme‐
effekten kan blive reduceret. Få
flere oplysninger i kapitlet "Daglig
brug", Bemærkninger til: Fugtig
varmluft.
6.3 Bemærkninger til: Fugtig
varmluft
Denne funktion blev brugt til at overholde
kravene til energieffektivitetsklasse og
miljøvenligt design i overensstemmelse med
EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i
overensstemmelse med EN 60350-1.
Ovnlågen bør være lukket under tilberedning,
så funktionen ikke afbrydes, og ovnen virker
med den højest mulige energieffektivitet.
Se tilberedningsanvisninger i kapitlet "Råd",
Fugtig varmluft. Få generelle anbefalinger til
at spare energi i kapitlet "Energieffektivitet",
Energibesparelse.
7. URFUNKTIONER
7.1 Indstilling: Minutur
Bruges til at indstille nedtællingen.
Trin 1 Trin 2
Drej timer-knappen så langt, den kan. Drej timerknappen for at indstille nedtællingen.
Når den indstillede tid er gået, udsendes signalet. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippe-
anordninger. Den høje kant omkring hylden
forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
DANSK 9
Trådrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg
for, at fødderne peger nedad.
Bageplade:
Skub pladen ind mellem skinnerne ud for den
valgte rille.
Trådrist, Bageplade:
Skub pladen ind mellem ovnribbernes skinner og
grillristen på skinnerne ovenover.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Køleventilator
Når ovnen er i brug, tændes blæseren
automatisk for at holde ovnen kølig på de
udvendige sider. Hvis du slukker for ovnen,
stopper køleblæseren.
9.2 Sikkerhedstermostat
Forkert betjening af ovnen eller defekte
komponenter kan medføre farlig
overopvarmning. For at hindre dette er ovnen
forsynet med en sikkerhedstermostat, som
afbryder strømforsyningen. Når temperaturen
er faldet, tændes ovnen automatisk igen.
10. RÅD OG TIPS
Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Ovnen har ribber i fire ribber.
Tæl ribberne fra bunden af ovnen.
10 DANSK
Din ovn kan have andre bage-/
stegeegenskaber end den ovn, du havde før.
Nedenstående tabeller viser
standardindstillingerne for temperatur,
tilberedningstid og ristposition.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en
speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
Ovnen har et specielt system, der cirkulerer
luften og konstant genbruger dampen. Med
dette system er det muligt at bruge damp ved
tilberedningen, så maden bliver mør
indvendig og sprød på overfladen. Det
reducerer tilberedningstiden og
energiforbruget.
Bagning af kager
Ovnlågen må først åbnes, når 3/4 af
bagetiden er gået.
Hvis du bruger to bageplader på samme tid,
bør der være en tom rille mellem dem.
Tilberedning af kød og fisk
Lad kødet hvile i ca. 15 minutter inden
udskæring, så saften ikke siver ud.
Tilføj lidt vand i bradepanden for at forhindre
for meget røg i ovnen under stegning. Tilføj
vand, hver gang det tørrer ud, for at forhindre
røgkondensation.
Tilberedningstider
Tilberedningstiderne afhænger af madvarens
type, konsistens og volumen.
Hold øje med ydelsen i starten, når du laver
lav mad. Find de bedste indstillinger
(varmetrin, tilberedningstid, etc.) til dit
kogegrej, dine opskrifter og mængderne, når
du bruger dette apparat.
10.2 Bagning og stegning
KAGER
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Pisket dej 170 2 165 2 (1 og 3) 45 - 60 Kageform
Mørdej 170 2 160 2 (1 og 3) 20 - 30 Kageform
Kvargkage m. kær‐
nemælk
170 1 165 2 70 - 80 Kageform, Ø 26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bageplade
Tærte m. syltetøj 170 2 160 2 (1 og 3) 30 - 40 Kageform, Ø 26 cm
Frugtkage 170 2 155 2 50 - 60 Kageform, Ø 26 cm
Engelsk julekage 170 2 160 2 50 - 60 Kageform, Ø 20 cm
Plumkage, forvarm
den tomme ovn
170 2 165 2 20 - 30 Brødform
Lagkagebunde, for‐
varm den tomme
ovn
150 3 140 3 (1 og 3) 30 - 35 Bageplade
Marengs 100 3 115 3 35 - 40 Bageplade
Boller, forvarm den
tomme ovn
190 3 180 3 80 - 100 Bageplade
Vandbakkelser, for‐
varm den tomme
ovn
190 3 180 3 (1 og 3) 15 - 20 Bageplade
DANSK 11
KAGER
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Frugttærter 180 3 170 2 25 - 35 Kageform, Ø 20 cm
Fyldig frugtkage 160 1 150 2 110 - 120 Kageform, Ø 24 cm
Victoriakager 180 1 eller 2 170 2 45 - 70 Kageform, Ø 20 cm
Forvarm den tomme ovn.
BRØD OG
PIZZA
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Franskbrød, 1 - 2 stk.,
0,5 kg hver
190 1 195 1 60 - 70 -
Rugbrød, forvarmning
er ikke nødvendig
190 1 190 1 30 - 45 Brødform
Boller, 6 - 8 boller 190 2 180 2 (1 og 3) 25 - 40 Bageplade
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Dyb bradepande
Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bageplade
Brug kageformen.
TÆRTER
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Pastatærte 180 2 180 2 40 - 50
Grøntsagstærte 200 2 200 2 45 - 60
Quicher 190 1 190 1 40 - 50
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40
Yorkshire pudding, 6 forme, for‐
varm den tomme ovn
220 2 210 2 20 - 30
Brug grillristen.
12 DANSK
KØD
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Oksekød 200 2 190 2 50 - 70
Svin 180 2 180 2 90 - 120
Kalvekød 190 2 175 2 90 - 120
Roastbeef, rød 210 2 200 2 44 - 50
Roastbeef, medium 210 2 200 2 51 - 55
Roastbeef, gennemstegt 210 2 200 2 55 - 60
KØD
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Svinebov, med svær 180 2 170 2 120 - 150
Svineskank, 2 stk. 180 2 160 2 100 - 120
Lammekølle 190 2 190 2 110 - 130
Hel kylling 200 2 200 2 70 - 85
Kalkun, hel 180 1 160 1 210 - 240
And, hel 175 2 160 2 120 - 150
Gås, hel 175 1 160 1 150 - 200
Kanin, skåret i dele 190 2 175 2 60 - 80
Hare, skåret i dele 190 2 175 2 150 - 200
Hel fasan 190 2 175 2 90 - 120
FISK
Over-/undervarme Varmluft
(min.)
(°C) (°C)
Ørred / Havrude, 3 - 4 fisk 190 2 175 2 (1 og 3) 40 - 55
Tun / Laks, 4 - 6 fileter 190 2 175 2 (1 og 3) 35 - 60
10.3 Grill
Forvarm den tomme ovn.
Brug ovnens tredje ristposition.
Indstil temperaturen til 250 °C.
DANSK 13
GRILL
(kg)
(min.)
1. side
(min.)
2. side
Steak af oksefilet, 4 stk. 0.8 12 - 15 12 - 14
Oksesteak, 4 stk. 0.6 10 - 12 6 - 8
Pølser, 8 - 12 - 15 10 - 12
Svinekotelet, 4 stk. 0.6 12 - 16 12 - 14
Fjerkræ, halveret, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kyllingebryst, 4 stk. 0.4 12 - 15 12 - 14
Burgere, 6 0.6 20 - 30 -
Fiskefilet, 4 stk. 0.4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toastbrød, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Turbo grill
Forvarm den tomme ovn.
Indstil temperaturen til 200 °C.
Brug ovnens tredje ristposition.
(min.)
(kg) 1. side 2. side
Rullesteg, kalkun 1 30 - 40 20 - 30
Fjerkræ, halveret, 2 1 25 - 30 20 - 30
Kyllingelår, 6 stk. - 15 - 20 15 - 18
Vagtler, 4 stk. 0.5 25 - 30 20 - 25
Grøntsagsgratin - 20 - 25 -
Kammuslinger - 15 - 20 -
Makrel, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Fisk i skiver, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10
10.5 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering
end lyse og reflekterende fade.
14 DANSK
Pizzaform
Bageform
Ramekiner
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
10.6 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge
forslagene angivet på nedenstående tabel.
(°C) (min.)
Søde boller, 12 stk. bageplade eller bradepande 180 2 35 - 40
Småt gærbrød, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 35 - 40
Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist 220 2 35 - 40
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Brownie bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐
rist
200 3 30 - 40
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 170 2 20 - 30
Victoriakager bageform på rist 170 2 35 - 45
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 35 - 45
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 35
Cookies, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 16 stk. bageplade eller bradepande 170 2 35 - 45
Småkager af mørdej,
20 stk.
bageplade eller bradepande 150 2 40 - 50
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐
de, 0,4 kg
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 40
DANSK 15
(°C) (min.)
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 30 - 45
Grøntsager fra Middel‐
havslandene, 0,7 kg
bageplade eller bradepande 180 4 35 - 40
10.7 Oplysninger til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.
(°C) (min.)
Små kager i
form, 20 stk./
plade
Over-/under‐
varme
Bageplade 3 170 20 - 30 -
Æbletærte, 2
forme Ø20
cm
Over-/under‐
varme
Trådrist 1 170 80 - 120 -
Formkage,
kageform
Ø26 cm
Over-/under‐
varme
Trådrist 2 170 35 - 45 -
Smørkager Over-/under‐
varme
Bageplade 3 150 20 - 35 Forvarm ovnen i 10
minutter.
Toastbrød, 4
- 6 stykker
Grill Trådrist 3 maks. 2 - 4 minutter før‐
ste side; 2 - 3 mi‐
nutter anden side
Forvarm ovnen i 3 mi‐
nutter.
Bøfburger, 6
stk, 0,6 kg
Grill Grillrist og
bradepande
3 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den
tredje rille, og brade‐
panden på den anden
rille i ovnen. Vend
madvaren, når halvde‐
len af tilberedningsti‐
den er gået.
Forvarm ovnen i 3 mi‐
nutter.
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
16 DANSK
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmid‐
ler
Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengøringsmiddel.
Rengør og kontrollér dørpakningen omkring ovnrummets ramme.
Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en
brand.
Dampen kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 mi‐
nutter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i
mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en blød klud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i varmt vand
tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe genstande.
11.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
kold.
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
væggen.
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
væk fra sidevæggen, og fjern den.
2
1
Trin 4 Montér ovnribberne i omvendt række‐
følge.
11.3 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har to ovnglas. Du kan fjerne ovnlågen og det indvendige ovnglas for at rengøre
dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glasset.
DANSK 17
Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hæng‐
sler.
Trin 2 Løft armene helt på begge hængsler,
og drej dem.
Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne
position. Løft og træk den så fremad,
og tag den ud af lejet.
Trin 4 Læg lågen på et fast underlag, med et
blødt stykke stof under, og frigiv låse‐
systemet for at fjerne det indvendige
ovnglas.
Trin 5 Drej holderne 90°, og tag dem ud af
deres leje.
Trin 6 Løft først ovnglasset forsigtigt ud, og
fjern det derefter.
90°
1
2
Trin 7 Rengør glassene med vand og sæbe. Tør ovnglassene omhyggeligt. Ovnglasset må ikke komme i
opvaskemaskinen.
Trin 8 Montér ovnglasset og ovnlågen efter rengøring.
Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten.
Sørg for at sætte det inderste ovnglas korrekt i lejer‐
ne.
A
18 DANSK
11.4 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐
met.
Baglampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Gør glasset rent.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 ° C varmebestandig pære.
Trin 4 Montér dækglasset.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvis noget går galt
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i
denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Problem Kontroller, at ...
Ovnen bliver ikke varm. Sikringen er sprunget.
Dørpakningen er beska‐
diget.
Brug ikke ovnen. Kontakt
et autoriseret servicecen‐
ter.
Problem Kontroller, at ...
Minutur - er ikke indstillet. Indstil: Minutur. Se "Ur‐
funktioner".
Pæren lyser ikke. Pæren er sprunget.
12.2 Serviceoplysninger
Kontakt forhandleren eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet.
De nødvendige oplysninger til
servicecenteret er angivet på typeskiltet.
Typeskiltet er placeret på ovnrummets
frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra
ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
DANSK 19
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Produktinformation og produktinformationsark*
Leverandørens navn Zanussi
Identifikation af model ZOB21601XU 944068043
Energieffektivitetsindeks 94.9
Energieffektivitetsklasse A
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.83 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.75 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Volumen 57 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 26.4 kg
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.
For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.
For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater - Metoder til
måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Ovnen indeholder funktioner,
som hjælper dig med at spare
energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen
bruges. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold lågepakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
Brug metalkogegrej til at øge
energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
Restvarme
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af
tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver
ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Holde mad varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
varmt.
Fugtig varmluft
Funktion beregnet til at spare energi under
madlavning.
20 DANSK
14. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK 21
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................22
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................24
3. MONTAGE ................................................................................................................... 27
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 28
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK...................................................................................28
6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 29
7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................30
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................30
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 31
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 31
11. ONDERHOUD EN REINIGING...................................................................................37
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 40
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 41
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
22 NEDERLANDS
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en
verwijder ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht,
dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te
trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
NEDERLANDS 23
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-
eisen voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
580 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
589 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
570 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat 561 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
540 mm
Diepte met open deur 1007 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel.
Kabel wordt in de rechter‐
hoek van de achterzijde
geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven 2x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
24 NEDERLANDS
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker
en netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje. U kunt
ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan fase- en neutrale kabels
(blauwe en bruine kabels).
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
NEDERLANDS 25
haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige
taarten. Fruitsappen kunnen permanente
vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een
meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een
deur), zorg er dan voor dat de deur nooit
gesloten is als het apparaat in werking is.
Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en
schade aan het apparaat, de behuizing of
de vloer veroorzaken. Sluit het
meubelpaneel niet tot het apparaat
compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
26 NEDERLANDS
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Inbouwen
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
NEDERLANDS 27
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Bedieningspaneel
2
Stroomlampje/symbool
3
Knop voor verwarmingsfuncties
4
Knop voor de timer
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Luchtopeningen voor koelventilator
8
Verwarmingselement
9
Lamp
10
Ventilator
11
Verwijderbare inschuifrail
12
Roosterhoogtes
4.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
Stap 1
Stap 2
De oven reinigen Verwarm de lege oven voor
1. Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails
uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte
doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
28 NEDERLANDS
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de
oven.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
6.2 Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uitgeschakeld.
Warme lucht
Voor het braden of bakken van ge‐
rechten waarvoor dezelfde berei‐
dingstemperatuur nodig is, op meer‐
dere roosterhoogten, zonder dat er
smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
Boven- /onder‐
warmte
Voor het bakken en braden op één
rekstand.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met
een knapperige bodem en het inma‐
ken van voedsel.
Turbo grill
Voor het braden van grotere stuk‐
ken vlees of gevogelte met botten
op één niveau. Voor gratineren en
bruinen.
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
Grill Intens
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel in grote hoeveelheden
en voor het maken van toast.
Grill
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel en voor het maken van
toast.
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om tij‐
dens de bereiding energie te bespa‐
ren. Bij het gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde tem‐
peratuur. Het verwarmingsvermo‐
gen kan worden verminderd. Raad‐
pleeg voor meer informatie het
hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht (voch‐
tig) .
6.3 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
NEDERLANDS 29
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Instellen: Kookwekker
Om de aftelling in te stellen.
Stap 1 Stap 2
Draai de knop van de timer naar zijn volledige bereik. Draai de knop van de timer om de aftelling in te stellen.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen
bovendien omkanteling. De hoge rand rond
het rooster voorkomt dat het kookgerei van
het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
30 NEDERLANDS
Bakrooster, Bakplaat:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐
schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐
ven.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Na het uitschakelen van de oven
stopt te koelventilator.
9.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
NEDERLANDS 31
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
10.2 Bakken en braden
CAKES
Boven- /onderwarm‐
te
Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met klop‐
per
170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjesdeeg 170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met kar‐
nemelk
170 1 165 2 70 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm
Vruchtencake 170 2 155 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 26 cm
Kerstkrans 170 2 160 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 20 cm
Pruimentaart, ver‐
warm de oven voor
170 2 165 2 20 - 30 Broodvorm
Koekjes, verwarm
de oven voor
150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 Bakplaat
Schuimgebakjes 100 3 115 3 35 - 40 Bakplaat
Broodjes, verwarm
de oven voor
190 3 180 3 80 - 100 Bakplaat
Soesjesdeeg, ver‐
warm de oven voor
190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 Bakplaat
Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 Cakevorm, Ø 20 cm
Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 Cakevorm, Ø 24 cm
Victoriataart met
jamvulling
180 1 of 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks;
0,5 kg per stuk
190 1 195 1 60 - 70 -
Roggebrood, voorver‐
warming is niet nodig
190 1 190 1 30 - 45 Broodvorm
32 NEDERLANDS
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Broodjes, 6 - 8 brood‐
jes
190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 Bakplaat
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Braadpan
Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
VLAAIEN
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart 180 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart 200 2 200 2 45 - 60
Quiches 190 1 190 1 40 - 50
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding‐
vormen, verwarm de oven voor
220 2 210 2 20 - 30
Gebruik het ovenrek.
VLEES
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70
Varkensvlees 180 2 180 2 90 - 120
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 2 200 2 44 - 50
Engelse rosbief, medium 210 2 200 2 51 - 55
Engelse biefstuk, bien cuit 210 2 200 2 55 - 60
NEDERLANDS 33
VLEES
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met
zwoerd
180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 190 2 110 - 130
Hele kip 200 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 1 160 1 210 - 240
Hele eend 175 2 160 2 120 - 150
Hele gans 175 1 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
VIS
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐
sen
190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60
10.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
34 NEDERLANDS
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Turbo grill
Verwarm de lege oven voor.
Stel de temperatuur in op 200 °C.
Gebruik de derde rekstand.
(min)
(kg) 1e kant 2e kant
Rollade, kalkoen 1 30 - 40 20 - 30
Halve kip, 2 1 25 - 30 20 - 30
Kippendrumsticks, 6 stuks - 15 - 20 15 - 18
Kwartel, 4 stuks 0,5 25 - 30 20 - 25
Groentegratin - 20 - 25 -
Sint-jakobsschelpen - 15 - 20 -
Makreel, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Vismoten, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
10.5 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
NEDERLANDS 35
10.6 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster 220 2 35 - 40
Koninginnenbrood (op‐
gerolde cake met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Mediterrane groenten,
0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
36 NEDERLANDS
10.7 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine ca‐
kes, 20 stuks
per bakplaat
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Appeltaart, 2
blikken Ø20
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster 1 170 80 - 120 -
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster 2 170 35 - 45 -
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill Bakrooster 3 max. 2 - 4 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Grill Rooster en
lekbak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het twee‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Reinigingsmid‐
delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
NEDERLANDS 37
Dagelijks gebruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te
reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze
afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
2
1
Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge‐
keerde volgorde.
11.3 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren vol‐
ledig omhoog en draai het.
38 NEDERLANDS
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwij‐
der hem van zijn plek.
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond en ontgrendel
het vergrendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwij‐
der ze uit hun zittingen.
Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen
en dan verwijderen.
90°
1
2
Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in
de vaatwasser.
Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
11.4 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
NEDERLANDS 39
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
Kookwekker - is niet in‐
gesteld.
Instellen: Kookwekker.
Zie 'Klokfuncties'.
De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand.
12.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
40 NEDERLANDS
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOB21601XU 944068043
Energie-efficiëntie-index 94.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.75 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 57 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 26.4 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor prestatiemeting.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
NEDERLANDS 41
14. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
42 NEDERLANDS
VIERAILE VERKKOSIVULLAMME:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.zanussi.com/support
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT..............................................................................................43
2. TURVALLISUUSOHJEET.............................................................................................45
3. ASENNUS.....................................................................................................................47
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 48
5. KÄYTTÖÖNOTTO.........................................................................................................49
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 49
7. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................................50
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................................... 50
9. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................................... 51
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................. 51
11. HOITO JA PUHDISTUS..............................................................................................57
12. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................................60
13. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................................61
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän
riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen
käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa
heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen
käyttöön liittyvät vaarat. Laite on pidettävä alle 8-vuotiaiden
lasten ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteisten henkilöiden
ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
SUOMI 43
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota
silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen
kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua käytön
aikana.
Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen
käyttäjän huoltotoimenpiteitä.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
Asennuksen ja johdon vaihtamisen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai
uunivuokia.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen huoltoa.
VAROITUS: Varmista ennen lampun vaihtoa, että laite on
pois päältä. Näin vältät mahdollisen sähköiskun.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
Poista kannatinkiskot vetämällä ensin kannatinkiskon
etuosasta ja sen jälkeen takaosa irti sivuseinistä. Kiinnitä
kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä.
44 SUOMI
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Tarkista ennen laitteen asentamista, että
uuninluukku avautuu esteettä.
Laitteessa on sähkötoiminen
jäähdytysjärjestelmä. Sitä on käytettävä
verkkovirralla.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
580 (600) mm
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 589 mm
Laitteen takaosan korkeus 570 mm
Laitteen etuosan leveys 594 mm
Laitteen takaosan leveys 558 mm
Laitteen syvyys 561 mm
Laitteen asennussyvyys 540 mm
Leveys luukun ollessa auki 1007 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta‐
kana
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas‐
sa takana
1100 mm
Kiinnitysruuvit 2x25 mm
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista.
Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
Laitteen mukana toimitetaan pistoke ja
virtajohto.
SUOMI 45
Asennuksen tai vaihdon johtotyypit Euroo‐
passa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Määritä johdon poikkipinta-ala arvokilvessä
olevan kokonaistehon mukaan. Voit myös
käyttää taulukkoa:
Kokonaisteho (W) Johdon läpileikkaus
(mm²)
enintään 1380 3 x 0.75
enintään 2300 3 x 1
enintään 3680 3 x 1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen) on oltava
2 cm pitempi vaihejohtimeen ja
nollajohtimeen (sininen ja ruskea johto)
verrattuna.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen ja sähköiskujen
tai räjähdyksen vaara.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole
esteitä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan
aikana.
Kytke laite pois toiminnasta jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Avaa laitteen luukku varoen laitteen
ollessa toiminnassa. Laitteesta voi tulla
kuumaa ilmaa.
Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se
on kosketuksissa veteen.
Älä paina avointa uunin luukkua.
Älä käytä laitetta työtasona tai
säilytystasona.
Avaa laitteen luukku varoen. Alkoholia
sisältävät aineet voivat kehittää helposti
syttyvän alkoholin ja ilman seoksen.
Älä anna kipinöiden tai avotulen päästä
laitteeseen avatessasi luukkua.
Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
Älä aseta uunivuokia tai muita esineitä
suoraan laitteen pohjalle.
Älä aseta alumiinifoliota suoraan
laitteen pohjalle.
Älä aseta vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa sen käytön jälkeen.
Ole varovainen, kun irrotat tai kiinnität
lisävarusteita.
Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
Käytä korkeareunaista uunivuokaa
kosteiden leivonnaisten paistamisessa.
Hedelmä- ja marjamehut voivat jättää
pysyviä jälkiä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää muihin
tarkoituksiin, esimerkiksi huoneen
lämmittämiseen.
Pidä uunin luukku aina kiinni
ruoanvalmistuksen aikana.
Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt
käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa
henkilövahinkoja, tulipaloja tai
laitteen vaurioitumisen.
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
46 SUOMI
Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Sisävalo
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
2.6 Huoltopalvelu
Kun laite on korjattava, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
2.7 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
Poista luukun lukitus, jotta lapset ja
eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen
sisälle.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
SUOMI 47
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Käyttöpaneeli
2
Virran merkkivalo / symboli
3
Uunin toimintojen väännin
4
Ajastimen väännin
5
Lämpötilan valitsin
6
Lämpötilan merkkivalo / symboli
7
Jäähdytyspuhaltimen ilma-aukot
8
Lämpövastus
9
Lamppu
10
Puhallin
11
Irrotettava kannatin
12
Kannatintasot
4.2 Lisävarusteet
Uuniritilä
Käytetään keittoastioiden, kakkuvuokien
ja paistien alustana.
Leivinpelti
Kakkuja ja pikkuleipiä varten.
48 SUOMI
5. KÄYTTÖÖNOTTO
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
1. vaihe
2. vaihe
Puhdista uuni Esikuumenna tyhjä uuni
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien
kannattimet uunista.
2. Puhdista uuni ja varusteet lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdis‐
tusliinaa.
1. Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Aika: 1 tunti.
2. Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Aika: 15 min.
Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. Aseta varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uuniin.
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Asettaminen: Uunitoiminto
1. vaihe Käännä uunin toimintojen väännintä
uunitoiminnon valitsemiseksi.
2. vaihe Valitse lämpötila kääntämällä väännin‐
tä.
3. vaihe Kun ruoka on valmista, käännä väänti‐
met Off-asentoon uunin sammuttami‐
seksi.
6.2 Uunitoiminnot
Uunitoimin‐
to
Käyttötarkoitus
Pois toimin‐
nasta
Uuni on kytketty pois toiminnasta.
Uunitoimin‐
to
Käyttötarkoitus
Kiertoilma
Saman paistolämpötilan vaativien
ruokien paistaminen samanaikai‐
sesti useammalla kannatintasolla il‐
man, että tuoksut sekoittuvat.
Ylä- /alalämpö
Ruokien ja leivonnaisten paistami‐
nen yhdellä tasolla.
Alalämpö
Rapeapohjaisten kakkujen paistami‐
nen ja säilöminen.
Teho grillaus
Suurikokoisten luita sisältävien liha‐
palojen tai lintupaistien paistaminen
yhdellä tasolla. Gratinointi ja ruskis‐
tus.
Maksigrilli
Ohuiden ruokien grillaus suurissa
erissä ja leivän paahtaminen.
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän
paahtaminen.
SUOMI 49
Uunitoimin‐
to
Käyttötarkoitus
Kostea kiertoil‐
ma
Tämä toiminto säästää energiaa
paistamisen aikana. Kun käytät tätä
toimintoa, uunin sisälämpötila voi
poiketa lämpötila-asetuksesta. Kuu‐
mennusteho voi laskea. Katso lisä‐
tietoa luvusta "Päivittäinen käyttö",
Huomautus: Kostea kiertoilma.
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla noudatetaan
energiatehokkuusluokan sekä ekologisen
suunnittelun vaatimuksia standardin EU
65/2014 ja EU 66/2014 mukaisesti.
Standardin EN 60350-1 mukaiset testit.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Katso valmistusohjeet luvusta "Neuvoja ja
vinkkejä", Kostea kiertoilma. Katso yleisiä
energian säästämiseen liittyviä suosituksia
luvusta "Energiatehokkuus", Energiansäästö.
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Asettaminen: Hälytinajastin
Ajastimen asettaminen.
1. vaihe 2. vaihe
Käännä ajastimen väännin maksimiasentoon. Aseta ajastimen aika kääntämällä ajastimen väännintä.
Kun asetettu aika päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki. Tämä toiminto ei vaikuta millään tavalla uunin toimintaan.
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Lovet estävät myös kallistumisen. Ritilän
yläreuna estää keittoastioiden luisumisen
kannatintasolta.
Uuniritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannattimeen ja
varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
50 SUOMI
Uunipelti:
Työnnä pelti haluamasi ohjauskiskojen väliin.
Uuniritilä, Uunipelti:
Paina leivinpelti kannatinkiskon ohjauskiskojen vä‐
liin ja paistoritilä yläpuolella oleviin ohjauskiskoi‐
hin.
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Jäähdytyspuhallin
Kun uuni on toiminnassa, jäähdytyspuhallin
kytkeytyy automaattisesti toimintaan uunin
pintojen pitämiseksi viileinä. Kun kytket uunin
pois toiminnasta, jäähdytyspuhallin pysähtyy.
9.2 Ylikuumenemissuoja
Uunin virheellinen toiminta tai vialliset osat
voivat aiheuttaa vaarallisen
ylikuumenemisen. Tämän estämiseksi
uunissa on ylikuumenemissuoja, joka
katkaisee virransyötön. Virta kytkeytyy
automaattisesti uudelleen, kun lämpötila on
laskenut normaalille tasolle.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä
suosituksia
Uunissa on neljä kannatintasoa.
Laske kannatintasot uunin pohjasta alkaen.
Uunisi voi paistaa eri tavalla kuin entinen
uunisi. Alla olevat taulukot sisältävät
vakioasetukset lämpötilan, keittoajan ja
kannatintason säätämiseen.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia
asetuksia, voit soveltaa jonkin
samantyyppisen paistoksen asetuksia.
Uunissa on erityinen järjestelmä, joka
kierrättää ilmaa ja höyryä jatkuvasti.
Kyseisen järjestelmän avulla ruoka paistuu
jatkuvasti kosteassa ympäristössä, minkä
ansiosta se on sisältä mehevää ja
ulkopinnalta rapeaa. Se lyhentää paistoaikaa
ja pienentää energian kulutusta.
Kakkujen leipominen
Älä avaa uunin luukkua ennen kuin 3/4
paistoajasta on kulunut.
SUOMI 51
Jos käytät kahta leivinpeltiä samanaikaisesti,
jätä niiden väliin yksi tyhjä kannatintaso.
Lihan ja kalan kypsentäminen
Anna lihan olla noin 15 minuuttia ennen sen
leikkaamista, jotta sen neste säilyisi.
Jotta uuniin ei muodostuisi liikaa savua
paistamisen aikana, lisää grilli-/uunipannuun
hiukan vettä. Jotta käry ei tiivistyisi, lisää
vettä aina sen kuivuttua loppuun.
Paistoajat
Kypsennysaika riippuu ruokalajin tyypistä,
sen koostumuksesta ja määrästä.
Tarkkaile valmistumista alustavasti
kypsennyksen aikana. Määritä parhaat
asetukset (uunitoiminto, kypsennysaika, jne.)
keittoastioille, resepteille ja määrille laitetta
käyttäessä.
10.2 Leivonta ja paistaminen
KAKUT
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Vatkatut leivonnaiset 170 2 165 2 (1 ja 3) 45–60 Kakkuvuoka
Murotaikina 170 2 160 2 (1 ja 3) 20–30 Kakkuvuoka
Piimä-juustokakku 170 1 165 2 70–80 Kakkuvuoka, Ø 26
cm
Struudeli 175 2 150 2 60–80 Uunipelti
Marjapiirakka 170 2 160 2 (1 ja 3) 30–40 Kakkuvuoka, Ø 26
cm
Hedelmäkakku 170 2 155 2 50–60 Kakkuvuoka, Ø 26
cm
Joulukakku (hedel‐
mäkakku)
170 2 160 2 50–60 Kakkuvuoka, Ø 20
cm
Rusinakakku, uunin
esikuumennus tyhjä‐
170 2 165 2 20–30 Leipävuoka
Pikkuleivät, uunin
esikuumennus tyhjä‐
150 3 140 3 (1 ja 3) 30–35 Uunipelti
Marengit 100 3 115 3 35–40 Uunipelti
Pullat, uunin esikuu‐
mennus tyhjänä
190 3 180 3 80–100 Uunipelti
Voitaikina, uunin esi‐
kuumennus tyhjänä
190 3 180 3 (1 ja 3) 15–20 Uunipelti
Piiraat 180 3 170 2 25–35 Kakkuvuoka, Ø 20
cm
Hedelmäkakku 160 1 150 2 110–120 Kakkuvuoka, Ø 24
cm
Täytekakkupohja 180 1 tai 2 170 2 45–70 Kakkuvuoka, Ø 20
cm
Esikuumenna tyhjä uuni.
52 SUOMI
LEIPÄ JA
PIZZA
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Vehnäleipä, 1–2 kpl,
0,5 kg/kpl
190 1 195 1 60–70 -
Ruisleipä, esikuumen‐
nus ei ole tarpeen
190 1 190 1 30–45 Leipävuoka
Sämpylät, 6–8 sämpy‐
lää
190 2 180 2 (1 ja 3) 25–40 Uunipelti
Pizza 190 1 190 1 20–30 Grilli/uunipannu
Teeleipä 200 3 190 2 10–20 Uunipelti
Käytä kakkuvuokaa.
PAISTOKSET
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Pastapaistos 180 2 180 2 40–50
Vihannespaistos 200 2 200 2 45–60
Piiras 190 1 190 1 40–50
Lasagne 200 2 200 2 25–40
Cannelloni 200 2 200 2 25–40
Yorkshire pudding, 6 vanukas‐
vuokaa, uunin esikuumennus
tyhjänä
220 2 210 2 20–30
Käytä paistoritilää.
LIHA
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Naudanliha 200 2 190 2 50–70
Porsaanliha 180 2 180 2 90–120
Vasikanliha 190 2 175 2 90–120
Englantilainen paahtopaisti,
raaka
210 2 200 2 44–50
Englantilainen paahtopaisti,
puolikypsä
210 2 200 2 51–55
SUOMI 53
LIHA
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Englantilainen paahtopaisti,
kypsä
210 2 200 2 55–60
LIHA
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Porsaan lapapaisti kuorella 180 2 170 2 120–150
Porsaanpotka, 2 kappaletta 180 2 160 2 100–120
Lampaanreisi 190 2 190 2 110–130
Kokonainen kana 200 2 200 2 70–85
Kokonainen kalkkuna 180 1 160 1 210–240
Kokonainen ankka 175 2 160 2 120–150
Kokonainen hanhi 175 1 160 1 150–200
Jänis, paloina 190 2 175 2 60–80
Jänis, paloina 190 2 175 2 150–200
Kokonainen fasaani 190 2 175 2 90–120
KALA
Ylä- /alalämpö Kiertoilma
(min)
(°C) (°C)
Taimen / Meriruutana, 3–4
kalaa
190 2 175 2 (1 ja 3) 40–55
Tonnikala / Lohi, 4–6 fileetä 190 2 175 2 (1 ja 3) 35–60
10.3 Grilli
Esikuumenna tyhjää uunia.
Käytä kolmatta kannatintasoa.
Aseta lämpötila 250 °C.
54 SUOMI
GRILLI
(kg)
(min)
1. puoli
(min)
2. puoli
Naudanfileepihvit, 4 kappaletta 0,8 12 - 15 12 - 14
Naudanlihapihvit, 4 kappaletta 0,6 10 - 12 6 - 8
Makkarat, 8 - 12 - 15 10 - 12
Porsaankyljykset, 4 kappaletta 0,6 12 - 16 12 - 14
Puolikas kana, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kanan rintafilee, 4 kappaletta 0,4 12 - 15 12 - 14
Hampurilaiset, 6 0,6 20 - 30 -
Kalafile, 4 kappaletta 0,4 12 - 14 10 - 12
Lämpimät leivät, 4 - 6 - 5 - 7 -
Paahtoleipä, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Teho grillaus
Esikuumenna tyhjää uunia.
Aseta lämpötila 200 °C.
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(min)
(kg) 1. puoli 2. puoli
Rullattu paisti, kalkkuna 1 30 - 40 20 - 30
Puolikas kana, 2 1 25 - 30 20 - 30
Broilerin koivet, 6 kappaletta - 15 - 20 15 - 18
Viiriäinen, 4 kappaletta 0,5 25 - 30 20 - 25
Vihannesgratiini - 20 - 25 -
Kampasimpukat - 15 - 20 -
Makrilli, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Kalaleikkeet, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
10.5 Kostea kiertoilma - suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
SUOMI 55
Pizzapannu
Uunivuoka
Annosvuoat
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
halkaisija 28 cm
Tumma, heijastamaton
halkaisija 26 cm
Keraaminen
halkaisija 8 cm,
korkeus 5 cm
Tumma, heijastamaton
halkaisija 28 cm
10.6 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia
parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
(°C) (min)
Makeat sämpylät, 12
kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 35 - 40
Sämpylät, 9 kappaletta leivinpelti tai uunipannu 180 2 35 - 40
Pizza, pakaste, 0,35
kg
ritilä 220 2 35 - 40
Kääretorttu leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40
Brownie leivinpelti tai uunipannu 180 2 30 - 40
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritiläl‐
200 3 30 - 40
Torttupohja torttuvuoka ritilällä 170 2 20 - 30
Täytekakkupohja uunivuoka ritilällä 170 2 35 - 45
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45
Kokonainen kala, 0,2
kg
leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45
Kalafile, 0,3 kg pizzapannu ritilällä 180 3 35 - 45
Haudutettu liha, 0,25
kg
leivinpelti tai uunipannu 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg leivinpelti tai uunipannu 200 3 25 - 35
Pikkuleivät, 16 kappa‐
letta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
Macaronit, 20 kappa‐
letta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 40 - 45
Muffinssit, 12 kappa‐
letta
leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40
Suolaiset leivonnaiset,
16 kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 170 2 35 - 45
56 SUOMI
(°C) (min)
Murotaikinapikkuleivät,
20 kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 150 2 40 - 50
Tortut, 8 kappaletta leivinpelti tai uunipannu 170 2 20 - 30
Vihannekset, haudute‐
tut, 0,4 kg
leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 40
Kasvismunakas pizzapannu ritilällä 200 3 30 - 45
Välimeren vihannek‐
set, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu 180 4 35 - 40
10.7 Tietoja testilaitokselle
Standardin IEC 60350-1 mukaiset testit.
(°C) (min)
Pienet kakut,
20 kpl/pelti
Ylä- /alalämpö Uunipelti 3 170 20 - 30 -
Omenapii‐
rakka, 2 vuo‐
kaa Ø20 cm
Ylä- /alalämpö Uuniritilä 1 170 80 - 120 -
Sokerikakku,
kakkuvuoka
Ø26 cm
Ylä- /alalämpö Uuniritilä 2 170 35 - 45 -
Murokeksit Ylä- /alalämpö Uunipelti 3 150 20 - 35 Esikuumenna uunia 10
minuutin ajan.
Paahtoleipä,
4 - 6 kpl
Grilli Uuniritilä 3 maks. 2 - 4 minuuttia en‐
simmäinen puoli; 2
- 3 minuuttia toinen
puoli
Esikuumenna uunia 3
minuutin ajan.
Naudanliha‐
pihvi, 6 kpl,
0,6 kg
Grilli Ritilä ja uu‐
nipannu
3 maks. 20 - 30 Aseta ritilä uunin kol‐
mannelle tasolle ja uu‐
nipannu toiselle tasol‐
le. Käännä ruoka keit‐
toajan puolivälissä.
Esikuumenna uunia 3
minuutin ajan.
11. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SUOMI 57
11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusaineet
Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää
puhdistusliinaa. Puhdista ja tarkista luukun tiiviste uunikammion kehyksen ympärillä.
Käytä puhdistusainetta metallipintojen puhdistamiseen.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväinen
käyttö
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen
voi johtaa tulipaloon.
Kosteutta voi tiivistyä uunin sisään tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voi vähentää käyttä‐
mällä uunia 10 minuuttia ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia uuniin 20 minuuttia
pitemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pehmeällä liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Lisävarusteet
Puhdista kaikki lisävarusteet käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää liinaa,
lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Lisävarusteita ei saa pestä astianpesukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐
silla esineillä.
11.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaihe Kytke uuni pois toiminnasta ja odota,
että se jäähtyy.
2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa
irti sivuseinästä.
3. vaihe Vedä kannattimen takaosa irti seinäs‐
tä ja poista se.
2
1
4. vaihe Kiinnitä kannattimet takaisin paikal‐
leen suorittamalla toimenpiteet päin‐
vastaisessa järjestyksessä.
11.3 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uuninluukussa on kaksi lasilevyä. Voit poistaa uuninluukun ja sen sisällä olevan lasilevyn
puhdistusta varten. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen
lasilevyjen poistamista.
HUOMIO!
Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.
58 SUOMI
1. vaihe Avaa luukku kokonaan auki ja pidä
kiinni molemmista saranoista.
2. vaihe Nosta ja käännä saranoissa olevat vi‐
vut kokonaan.
3. vaihe Sulje uuninluukku puoliväliin ensim‐
mäiseen avausasentoon. Nosta ja ve‐
dä luukkua sen jälkeen eteenpäin ja
irrota se paikaltaan.
4. vaihe Aseta luukku tasaiselle alustalle peh‐
meän kankaan päälle ja vapauta luki‐
tusjärjestelmä, jotta voit irrottaa lasile‐
vyn.
5. vaihe Käännä kiinnittimiä 90° ja vedä ne irti
paikoiltaan.
6. vaihe Nosta ensin varoen ja poista lasilevy
sen jälkeen.
90°
1
2
7. vaihe Puhdista lasit vedellä ja miedolla puhdistusaineella. Kuivaa lasilevyt varoen. Lasilevyjä ei saa pestä
astianpesukoneessa.
8. vaihe Asenna lasilevy ja uuninluukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen.
Varmista, että asennat sisäisen lasilevyn oikein pai‐
koilleen.
A
SUOMI 59
11.4 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐
nes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasiasta. Peitä uunin pohja kankaalla.
Takalamppu
1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista suojalasi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaihe Kiinnitä suojalasi paikalleen.
12. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Käyttöhäiriöt
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole
kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Tarkista, että
Uuni ei kuumene. Sulake on palanut.
Oven tiiviste on vaurioitu‐
nut.
Älä käytä uunia. Ota yh‐
teyttä valtuutettuun huol‐
toliikkeeseen.
Ongelma Tarkista, että
Hälytinajastin - ei ole
asetettu.
Asettaminen Hälytinajas‐
tin. Katso kohta "Kellotoi‐
minnot".
Valo ei syty. Lamppu on palanut.
12.2 Huoltotiedot
Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys
jälleenmyyjään taivaltuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltopalvelun vaatimat tiedot on merkitty
arvokilpeen. Arvokilpi sijaitsee uunin
sisäosan etukehyksessä. Älä poista
arvokilpeä uunista.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (MOD.) .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................
60 SUOMI
13. ENERGIATEHOKKUUS
13.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake*
Tavarantoimittajan nimi Zanussi
Mallin tunnus ZOB21601XU 944068043
Energialuokka 94,9
Energiatehokkuusluokka A
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 0,83 kWh/ohjelma
Energiankulutus normaalikäytössä Kiertoilma-toiminnossa 0,75 kWh/ohjelma
Pesien lukumäärä 1
Lämpölähde Sähkö
Tilavuus 57 l
Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni
Massa 26.4 kg
* Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti.
Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mukaisesti.
Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.
Energiatehokkuusluokka ei koske Venäjää.
EN 60350-1 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 1: Tuotesarjat, uunit, höyryuunit ja grillit -
Suorituskyvyn mittaustavat.
13.2 Energiansäästö
Uunissa on toimintoja, joiden
avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että uunin luukku on suljettu uunin
ollessa toiminnassa. Älä avaa uunin luukkua
liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun
tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin
kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita
energiatehokkuuden parantamiseksi.
Kun mahdollista, älä esikuumenna uunia
ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat
kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen
Kun mahdollista, käytä uunitoimintoja
puhaltimella energian säästämiseksi.
Jälkilämpö
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske
uunin lämpötila minimiin 3 - 10 minuuttia
ennen kypsennysajan päättymistä. Uunin
jälkilämpö kypsentää ruokaa edelleen.
Lämmitä muita ruokia jälkilämpöä käyttäen.
Ruokien lämpimänäpito
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus
hyödyntääksesi jälkilämmön ja säilyttääksesi
aterian lämpimänä.
Kostea kiertoilma
Toiminto säästää energiaa paistamisen
aikana.
SUOMI 61
14. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
62 SUOMI
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................63
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................65
3. INSTALLATION.............................................................................................................68
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 69
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..........................................................................69
6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 70
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 71
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................71
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.............................................................................72
10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................72
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 79
12. DÉPANNAGE..............................................................................................................81
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 82
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
FRANÇAIS 63
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
1.2 Consignes générales de sécurité
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement
par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance,
débranchez l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
64 FRANÇAIS
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant
de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant
cette procédure dans l'ordre inverse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
580 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
589 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
570 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
558 mm
Profondeur de l'appareil 561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’ali‐
mentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin
droit de la face arrière
1100 mm
Vis de montage 2x25 mm
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
FRANÇAIS 65
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
Vous pouvez également consulter le
tableau :
Puissance totale (W) Section du câble
(mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm
de plus que les fils de phase et neutre (fils
bleu et marron).
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
66 FRANÇAIS
ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi
d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
ce que la porte ne soit jamais fermée
lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur
et l’humidité peuvent s’accumuler derrière
la porte fermée du meuble et provoquer
d’importants dégâts sur l’appareil, votre
logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas
refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS 67
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Encastrement
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Fixation du four au meuble
68 FRANÇAIS
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Bandeau de commande
2
Voyant / symbole de mise sous tension
3
Manette de sélection des modes de
cuisson
4
Manette du minuteur
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
8
Élément chauffant
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Support de grille, amovible
12
Position des grilles
4.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Étape 1
Étape 2
Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
FRANÇAIS 69
1. Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
1. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
6.2 Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Application
Position Arrêt
Le four est éteint.
Chaleur tour‐
nante
Pour cuire ou rôtir simultanément
sur plusieurs niveaux des aliments
nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les sa‐
veurs ne se mélangent.
Chauffage
Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur
un seul niveau.
Cuisson de so‐
le
Pour cuire des gâteaux à fond
croustillant et pour stériliser des ali‐
ments.
Mode de
cuisson
Application
Turbo gril
Pour rôtir de grosses pièces de
viande ou de volaille avec os sur un
seul niveau. Également pour grati‐
ner et faire dorer.
Gril rapide
Pour faire griller des aliments peu
épais en grandes quantités et pour
faire griller du pain.
Gril
Pour faire griller des aliments peu
épais et du pain.
Chaleur tour‐
nante humide
Cette fonction est conçue pour éco‐
nomiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la tem‐
pérature sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre « Uti‐
lisation quotidienne », Remarques
sur : Chaleur tournante humide.
6.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
70 FRANÇAIS
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four -
Économie d'énergie ».
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Comment régler : Minuteur
Pour régler le compte à rebours.
Étape 1 Étape 2
Tournez la manette du minuteur sur sa position maxi‐
male.
Tournez la manette du minuteur pour régler le décomp‐
te.
Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
du four.
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte
plus de sécurité. Les indentations sont
également des dispositifs anti-bascule. Le
rebord élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
FRANÇAIS 71
Grille métallique, Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four.
Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur
de refroidissement s'arrête.
9.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
10. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
vous indiquent les réglages standard pour la
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
72 FRANÇAIS
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
10.2 Rôtissage et cuisson
GÂ‐
TEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Recettes avec un
fouet
170 2 165 2 (1 et 3) 45 à 60 Moule à gâteau
Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 20 à 30 Moule à gâteau
Cheesecake au ba‐
beurre
170 1 165 2 70 à 80 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 à 80 Plateau de cuisson
Tarte à la confiture 170 2 160 2 (1 et 3) 30 à 40 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau aux fruits 170 2 155 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de Noël 170 2 160 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux prunes,
préchauffer le four à
vide
170 2 165 2 20 à 30 Moule à pain
Biscuits, préchauffer
le four à vide
150 3 140 3 (1 et 3) 30 à 35 Plateau de cuisson
Meringues 100 3 115 3 35 à 40 Plateau de cuisson
Petits pains, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190 3 180 3 80 à 100 Plateau de cuisson
Pâte à choux, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190 3 180 3 (1 et 3) 15 à 20 Plateau de cuisson
Tartes sur plateau 180 3 170 2 25 à 35 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau avec beau‐
coup de fruits
160 1 150 2 110 à 120 Moule à gâteau, Ø
24 cm
Génoise Victoria 180 1 ou 2 170 2 45 à 70 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Préchauffez le four à vide.
FRANÇAIS 73
PAIN ET
PIZZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè‐
ces, 0,5 kg chacune
190 1 195 1 60 à 70 -
Pain de seigle, le pré‐
chauffage n’est pas
nécessaire
190 1 190 1 30 à 45 Moule à pain
Petits pains, 6 à 8 pe‐
tits pains
190 2 180 2 (1 et 3) 25 à 40 Plateau de cuisson
Pizza 190 1 190 1 20 à 30 Plat à rôtir
Scones 200 3 190 2 10 à 20 Plateau de cuisson
Utilisez le moule à gâteaux.
FLANS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Flan de pâtes 180 2 180 2 40 à 50
Flan de légumes 200 2 200 2 45 à 60
Quiches 190 1 190 1 40 à 50
Lasagne 200 2 200 2 25 à 40
Cannellonis 200 2 200 2 25 à 40
Yorkshire pudding, 6 moules à
puddings, préchauffer le four à
vide
220 2 210 2 20 à 30
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 2 190 2 50 à 60
Porc 180 2 180 2 90 à 120
Veau 190 2 175 2 90 à 120
Rôti de bœuf, saignant 210 2 200 2 44 à 50
Rôti de bœuf, cuit à point 210 2 200 2 51 à 55
Rôti de bœuf, bien cuit 210 2 200 2 55 à 60
74 FRANÇAIS
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec
couenne
180 2 170 2 120 à 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 à 120
Gigot d’agneau 190 2 190 2 110 à 130
Poulet entier 200 2 200 2 70 à 85
Dinde entière 180 1 160 1 210 à 240
Canard entier 175 2 160 2 120 à 150
Oie entière 175 1 160 1 150 à 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 à 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 à 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 à 120
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Dorade/ , 3 à 4 pois‐
sons
190 2 175 2 (1 et 3) 40 à 55
Thon / Saumon/ , 4 à 6 filets 190 2 175 2 (1 et 3) 35 à 60
10.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
FRANÇAIS 75
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Turbo gril
Préchauffez le four à vide.
Réglez la température sur 200 °C.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(min)
(kg) 1ère face 2e face
Rôti roulé, dinde 1 30 - 40 20 - 30
Poulet, demi, 2 1 25 - 30 20 - 30
Pilons de poulet, 6 morceaux - 15 - 20 15 - 18
Caille, 4 morceaux 0,5 25 - 30 20 - 25
Gratin de légumes - 20 - 25 -
Coquilles Saint-Jacques - 15 - 20 -
Maquereau, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Darnes de poisson, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
10.5 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
76 FRANÇAIS
10.6 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau ci-
dessous.
(°C) (min)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 30 - 40
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur
une grille métallique
200 3 30 - 40
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170 2 20 - 30
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 45
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 25 - 35
Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 20 - 30
Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 40 - 45
Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte brisée,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 40 - 50
FRANÇAIS 77
(°C) (min)
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 20 - 30
Légumes, pochés, 0,4
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 40
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
métallique
200 3 30 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 4 35 - 40
10.7 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C) (min)
Petits gâ‐
teaux, 20 par
plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3 170 20 - 30 -
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
1 170 80 - 120 -
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
2 170 35 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Toasts, 4 -
6 morceaux
Gril Grille métal‐
lique
3 max. 2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille métal‐
lique et lè‐
chefrite
3 max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Tournez
les aliments à mi-cuis‐
son.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
78 FRANÇAIS
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation quoti‐
dienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
11.2 Comment enlever : Supports
de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le
four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit
froid.
Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de
la paroi latérale.
FRANÇAIS 79
Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup‐
port.
2
1
Étape 4 Réinstallez les supports de grille en
répétant cette procédure dans l'ordre
inverse.
11.3 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐
me de verrouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
80 FRANÇAIS
90°
1
2
Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
11.4 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service après-
vente agréé.
FRANÇAIS 81
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
Minuteur - n’est pas ré‐
glé.
Réglez : Minuteur. Con‐
sultez « Fonctions de
l'horloge ».
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOB21601XU 944068043
Index d'efficacité énergétique 94.9
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.75 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 57 l
Type de four Four encastrable
Masse 26.4 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils -
Méthodes de mesure des performances.
82 FRANÇAIS
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS 83
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 84
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN...................................................................................86
3. MONTAGE.................................................................................................................... 89
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................90
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 90
6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 91
7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 92
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................92
9. ZUSATZFUNKTIONEN.................................................................................................93
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 93
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................99
12. FEHLERSUCHE........................................................................................................102
13. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................103
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8
84 DEUTSCH
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des
Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die
zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den
Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
DEUTSCH 85
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten
von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben
aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
580 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
589 mm
Höhe der Geräterückseite 570 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Breite der Geräterückseite 558 mm
Gerätetiefe 561 mm
Geräteeinbautiefe 540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
Länge des Netzanschluss‐
kabels. Das Kabel befindet
sich in der rechten Ecke
auf der Rückseite.
1100 mm
Befestigungsschrauben 2x25 mm
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
86 DEUTSCH
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker
und Netzkabel geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
Weitere Informationen finden Sie in der
Tabelle:
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380 3 x 0.75
Maximal 2300 3 x 1
Maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2
cm länger sein als die Phasenleitung und der
Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
DEUTSCH 87
Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das
tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende
Flecken verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
etwa einer Tür) installiert, achten Sie
darauf, dass die Tür während des
Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit
ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen
Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
88 DEUTSCH
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Montage
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
DEUTSCH 89
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Bedienblende
2
Betriebskontrolllampe/-symbol
3
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
4
Timer-Einstellknopf
5
Einstellknopf (für die Temperatur)
6
Temperaturanzeige/-symbol
7
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
8
Heizelement
9
Lampe
10
Ventilator
11
Einhängeschienen, herausnehmbar
12
Einschubebenen
4.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
Schritt 1
Schritt 2
Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen vor
1. Entfernen Sie alle Zubehörteile und die heraus‐
nehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen.
2. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐
ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.
1. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 1 Std.
2. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 15 min.
90 DEUTSCH
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐
nehmbaren Einhängegitter in den Backofen.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
6.2 Ofenfunktionen
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Stellung Aus
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Umluft
Zum Braten oder zum Braten und
Backen von Speisen mit derselben
Gartemperatur auf mehreren Ebe‐
nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐
ner Aromaübertragung kommt.
Ober-/Unterhit‐
ze
Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusp‐
rigen Böden und zum Einkochen
von Lebensmitteln.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke
oder von Geflügel mit Knochen auf
einer Ebene. Zum Gratinieren und
Überbacken.
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Grillstufe 2
Zum Grillen dünner Lebensmittel in
größeren Mengen und zum Toasten
von Brot.
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel
und zum Toasten von Brot.
Feuchte Um‐
luft
Diese Funktion ist entwickelt wor‐
den, um während des Garvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese
Funktion nutzen, kann die Tempera‐
tur im Garraum von der eingestell‐
ten Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein.
Weitere Informationen zu folgenden
Themen finden Sie im Kapitel „Täg‐
licher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
DEUTSCH 91
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Zum Einstellen des Countdowns.
Schritt 1 Schritt 2
Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den höchsten
Wert.
Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den gewünsch‐
ten Countdown.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Back‐
ofens aus.
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite
erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen
dienen auch als Kippsicherung. Durch den
umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost
gesichert.
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
92 DEUTSCH
Kombirost, Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost
auf die Führungsstäbe darüber.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten wird das
Kühlgebläse angehalten.
9.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
10. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
DEUTSCH 93
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
10.2 Backen und Braten
KU‐
CHEN
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Rührteig 170 2 165 2 (1 und 3) 45–60 Kuchenform
Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und 3) 20–30 Kuchenform
Buttermilch-Käseku‐
chen
170 1 165 2 70–80 Kuchenform, Ø
26 cm
Strudel/Stollen 175 2 150 2 60–80 Backblech
Marmeladentorte 170 2 160 2 (1 und 3) 30–40 Kuchenform, Ø
26 cm
Früchtekuchen 170 2 155 2 50–60 Kuchenform, Ø
26 cm
Christstollen 170 2 160 2 50–60 Kuchenform, Ø
20 cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
170 2 165 2 20–30 Brotform
Kekse, Heizen Sie
den leeren Backofen
vor
150 3 140 3 (1 und 3) 30–35 Backblech
Baiser 100 3 115 3 35–40 Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190 3 180 3 80–100 Backblech
Brandteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
190 3 180 3 (1 und 3) 15–20 Backblech
Törtchen 180 3 170 2 25–35 Kuchenform, Ø
20 cm
Üppiger Obstkuchen 160 1 150 2 110–120 Kuchenform, Ø
24 cm
Englischer Sand‐
wichkuchen à la Vic‐
toria
180 1 oder 2 170 2 45–70 Kuchenform, Ø
20 cm
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
94 DEUTSCH
BROT UND
PIZZA
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Weißbrot, 1–2 Stück,
je 0,5 kg
190 1 195 1 60–70 -
Roggenbrot, Vorhei‐
zen ist nicht erforder‐
lich
190 1 190 1 30–45 Brotform
Brot/Brötchen, 6–8
Brötchen
190 2 180 2 (1 und 3) 25–40 Backblech
Pizza 190 1 190 1 20–30 Tiefes Blech
Scones 200 3 190 2 10–20 Backblech
Verwenden Sie eine Kuchenform.
FLANS
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Nudelauflauf 180 2 180 2 40–50
Gemüseauflauf 200 2 200 2 45–60
Quiche 190 1 190 1 40–50
Lasagne 200 2 200 2 25–40
Cannelloni 200 2 200 2 25–40
Yorkshire-Pudding, 6 Pudding‐
formen, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
220 2 210 2 20–30
Verwenden Sie den Kombirost.
FLEISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Rind 200 2 190 2 50–70
Schweinefleisch 180 2 180 2 90–120
Kalb 190 2 175 2 90–120
Roastbeef, englisch, blutig 210 2 200 2 44–50
Roastbeef, englisch, rosa 210 2 200 2 51–55
Roastbeef, englisch, durch 210 2 200 2 55–60
DEUTSCH 95
FLEISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Schweineschulter, mit
Schwarte
180 2 170 2 120–150
Schweinshaxe, 2 Stück 180 2 160 2 100–120
Lammkeule 190 2 190 2 110–130
Hähnchen, ganz 200 2 200 2 70–85
Pute, ganz 180 1 160 1 210–240
Ente, ganz 175 2 160 2 120–150
Gans, ganz 175 1 160 1 150–200
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190 2 175 2 60–80
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190 2 175 2 150–200
Fasan, ganz 190 2 175 2 90–120
FISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Forelle / Seebrasse, 3–4 Fi‐
sche
190 2 175 2 (1 und 3) 40–55
Thunfisch / Lachs, 4–6 Filets 190 2 175 2 (1 und 3) 35–60
10.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück 0.8 12 - 15 12 - 14
Rindersteak, 4 Stück 0.6 10 - 12 6 - 8
Würstchen, 8 - 12 - 15 10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück 0.6 12 - 16 12 - 14
96 DEUTSCH
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Hähnchen, halbiert, 2 1 30 - 35 25 - 30
Spieße, 4 - 10 - 15 10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück 0.4 12 - 15 12 - 14
Frikadellen, 6 0.6 20 - 30 -
Fischfilet, 4 Stück 0.4 12 - 14 10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toast, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Heißluftgrillen
Leeren Backofen vorheizen.
Stellen Sie die Temperatur auf 200 °C ein.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(Min.)
(kg) Erste Seite Zweite Seite
Rollbraten, Pute 1 30 - 40 20 - 30
Hähnchen, halbiert, 2 1 25 - 30 20 - 30
Hähnchenunterschenkel, 6 Stück - 15 - 20 15 - 18
Wachtel, 4 Stück 0.5 25 - 30 20 - 25
Gemüsegratin - 20 - 25 -
Jakobsmuscheln - 15 - 20 -
Makrele, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Fischscheiben, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10
10.5 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
DEUTSCH 97
Pizzapfanne
Backform
Förmchen
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
10.6 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost 220 2 35 - 40
Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
200 3 30 - 40
Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
kg
Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 25 - 35
Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30
Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45
Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50
98 DEUTSCH
(°C) (Min.)
Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30
Gemüse, pochiert, 0,4
kg
Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45
Mediterranes Gemüse,
0,7 kg
Backblech oder tiefes Blech 180 4 35 - 40
10.7 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
(°C) (Min.)
Törtchen, 20
pro Blech
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech 3 170 20 - 30 -
Apfelkuchen,
2 Formen à
Ø 20 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost 1 170 80 - 120 -
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost 2 170 35 - 45 -
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech 3 150 20 - 35 Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Toast, 4 - 6
Stück
Grill Kombirost 3 Max. 2 - 4 Minuten auf
der ersten Seite, 2
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
Hamburger
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6 kg
Grill Kombirost
und Fett‐
pfanne
3 Max. 20 - 30 Kombirost in die dritte
und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 99
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung
des Backofens.
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und
warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne
von der Seitenwand weg.
Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten
von der Seitenwand weg und nehmen
Sie es heraus.
2
1
Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐
hängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durch.
11.3 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
100 DEUTSCH
Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐
dig und halten Sie beide Scharniere
fest.
Schritt 2 Heben Sie die Hebel an den beiden
Scharnieren an und klappen Sie sie
nach vorne.
Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb
bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐
ßend heben und ziehen Sie die Tür
nach vorn aus der Aufnahme heraus.
Schritt 4 Legen Sie die Backofentür auf eine
stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐
riegelungssystem, um die innere Glas‐
scheibe zu entfernen.
Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus der Halte‐
rung.
Schritt 6 Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig
an und entfernen Sie sie.
90°
1
2
Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
DEUTSCH 101
11.4 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
Hintere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Der Kurzzeit-Wecker
nicht eingestellt ist.
Einstellung: Kurzzeit-We‐
cker. Siehe „Uhrfunktio‐
nen“.
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
12.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
102 DEUTSCH
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername Zanussi
Modellidentifikation ZOB21601XU 944068043
Energieeffizienzindex 94.9
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.83 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.75 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 57 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht 26.4 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
13.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
DEUTSCH 103
14. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
104 DEUTSCH
GÅ INN PÅ NETTSIDEN VÅR FOR Å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
www.zanussi.com/support
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON................................................................................... 105
2. SIKKERHETSANVISNINGER.....................................................................................107
3. MONTERING.............................................................................................................. 109
4. PRODUKTBESKRIVELSE..........................................................................................110
5. FØR FØRSTE BRUK.................................................................................................. 111
6. DAGLIG BRUK............................................................................................................111
7. KLOKKEFUNKSJONER..............................................................................................112
8. BRUKE TILBEHØRET................................................................................................ 112
9. TILLEGGSFUNKSJONER.......................................................................................... 113
10. HJELP OG TIPS........................................................................................................113
11. STELL OG RENGJØRING........................................................................................119
12. FEILSØKING.............................................................................................................122
13. ENERGIEFFEKTIV................................................................................................... 122
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har
tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og
forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn yngre enn 8 år
og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn hele tiden.
La ikke barn leke med apparatet.
NORSK 105
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den i
samsvar med lokale reguleringer.
ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når
det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir
varme under drift.
Hvis produktet har en barnesikring, bør du aktivere det.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn med mindre de er under tilsyn.
1.2 Generell sikkerhet
Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut
kabelen.
ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
Bruk alltid grillvotter når du tar ut eller putter inn tilbehør
eller ovnsutstyr.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
vedlikehold.
ADVARSEL: Sørg for at apparatet er slått av før du bytter
lampen for å unngå fare for elektrisk støt.
Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre dørglasset i
stekeovnen, da dette kan ripe opp glasset og føre til at
glasset blir matt.
Om stikkontakten er skadet må den erstattes av
produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå elektriske fare.
For å fjerne hyllestøttene, må du først trekk fronten på
hyllestøtten og baksiden på hyllestøtten vekk fra
sideveggene. Bruk omvendt rekkefølge for å montere
ovnsstigene.
106 NORSK
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Installasjon
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person må
montere dette produktet.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
Ikke dra eller løft produktet etter
håndtaket.
Monter produktet på et trygt og egnet sted
som oppfyller monteringskrav.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Før du monterer produktet, sjekk at
ovnsdøren åpner uten hindring.
Produktet er utstyrt med et elektrisk
kjølesystem. Det må brukes med den
elektriske strømforsyningen.
Minstehøyde for skap (min‐
stehøyde for skap under
benkeplate)
580 (600) mm
Skapbredde 560 mm
Skapdybde 550 (550) mm
Høyden av fronten av pro‐
duktet
589 mm
Høyden av baksiden av
produktet
570 mm
Bredden av fronten av pro‐
duktet
594 mm
Bredden av baksiden av
produktet
558 mm
Dybden av produktet 561 mm
Produktets innebygde dyb‐
de
540 mm
Dybde med døren åpen 1007 mm
Minsteåpning for ventila‐
sjon. Åpning er plassert på
nedre bakside
560x20 mm
Lengden på strømlednin‐
gen. Strømledningen finner
du i høyre hjørne på baksi‐
den
1100 mm
Monteringsskruer 2x25 mm
2.2 Elektrisk tilkopling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
Pass på at støpselet og strømkabelen
ikke påføres skade. Hvis strømkabelen
må erstattes, må dette utføres av vårt
Autoriserte servicesenter.
Strømkablene må ikke berøre eller
komme nær apparatets dør eller sprekken
under apparatet, spesielt ikke når den er i
bruk eller når døren er varm.
Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
Hvis stikkontakten er løs skal du ikke
sette i støpselet.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
Apparatet leveres med støpsel og
strømledning.
NORSK 107
Anvendelige kabeltyper for montering eller
utskiftning i Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For ledningsavsnittet henvises det til den
nominelle effekten på typeskiltet. Du kan
også se etter i tabellen:
Nominell effekt (W) Ledningsavsnittet
(mm²)
maks 1380 3 x 0.75
maks 2300 3 x 1
maks 3680 3 x 1.5
Jordledningen (grønn/gul kabel) må være ca.
2 cm lenger enn den nøytrale- og fase-
ledningen (blå og brune kabler).
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt eller eksplosjon.
Dette apparatet er kun for
husholdningsbruk.
Dette apparatets spesifikasjoner må ikke
endres.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
Apparatet må ikke være uten tilsyn mens
det er i bruk.
Slå av apparatet etter hver bruk.
Vær forsiktig når du åpner døren til
apparatet når apparatet er i bruk. Varm
luft kan strømme ut.
Bruk ikke apparatet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
Belast ikke døren når den er åpen.
Bruk ikke apparatet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
Åpne døren til apparatet forsiktig. Bruk av
ingredienser som inneholder alkohol kan
føre til en blanding av alkohol og luft.
Ikke la gnister eller åpne flammer komme
i kontakt med apparatet når du åpner
døren.
Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
For å forhindre skade på emaljen:
sett ikke kokekar eller andre
gjenstander i apparatet direkte på
bunnen.
legg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunnen av rommet i apparatet.
ikke tøm vann direkte inn i det varme
apparatet.
ikke oppbevar fuktig servise eller mat i
apparatet når tilberedningen er ferdig.
vær forsiktig når du fjerner eller
monterer tilleggsutstyret.
Misfarge på apparatets emalje eller
rustfritt stål har ingen innvirkning på
funksjonen.
Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker.
Fruktsaft kan forårsake permanente
flekker.
Dette apparatet skal kun brukes til
matlaging. Det må ikke brukes til andre
formål, f.eks. oppvarming av rommet.
Ha alltid stekeovnsdøren lukket når ovnen
er på.
Hvis produktet er montert bak et
møbelpanel (f.eks. en dør), må du sørge
for at døren aldri er lukket når produktet er
i drift. Varme og fuktighet kan bygge seg
opp bak et lukket møbelpanel og dermed
forårsake skade på apparatet, boligen
eller gulvet. Ikke lukk møbelpanelet før
apparatet er helt avkjølt etter bruk.
2.4 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Risiko for skade, brann eller
skade på produktet.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
Påse at produktet er kaldt. Det er fare for
at glasspanelene kan knuses.
Erstatt umiddelbart panelene til
glassdørene om disse har blitt skadet.
Kontakt det autoriserte servicesenteret.
Rengjør apparatet med jevne mellomrom
for å forhindre skade på overflaten.
108 NORSK
Rengjør apparatet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer,
løsemidler eller metallobjekter.
Følg sikkerhetsanvisningene på pakken
hvis du bruker ovnsspray.
2.5 Innvendig lys
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
Bruk kun lyspærer med tilsvarende
spesifikasjoner.
2.6 Service
Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet.
Det skal bare brukes originale
reservedeler.
2.7 Kasting
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
Fjern dørlåsen for å forhindre at barn,
eller kjæledyr kan bli innestengt i
apparatet.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Bygge inn
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
NORSK 109
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Slik fester du ovnen til skapet
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generell oversikt
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Betjeningspanel
2
Strømindikator/symbol
3
Bryter for ovnsfunksjoner
4
Tidsurbryter
5
Betjeningsbryter (for temperaturen)
6
Temperaturindikator/symbol
7
Ventilåpninger for kjølevifte
8
Varmeelement
9
Ovnslampe
10
Vifte
11
Uttakbare brettstiger
12
Brettplasseringer
4.2 Tilbehør
Rist
Til kokekar, kakeformer, steker.
Stekebrett
Til kaker og kjeks.
110 NORSK
5. FØR FØRSTE BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Før førstegangs bruk
Ovnen kan avgi lukt og røyk under forvarming. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon i rommet.
Steg 1
Steg 2
Rengjør ovnen Forvarm den tomme ovnen
1. Ta ut alt tilbehør og avtakbare brettstiger fra ov‐
nen.
2. Rengjør ovnens og tilbehørene med en myk klut
med varmt vann og et mildt vaskemiddel.
1. Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: .
Tid: 1 t.
2. Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: .
Tid: 15 min.
Slå ovnen av, og vent til det er kaldt. Sett tilbehøret og de avtakbare hyllestøttene i ovnen.
6. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Slik stiller du inn:
Varmefunksjon
Steg 1 Drei på knappen for varmefunksjonene
for å velge en ovnsfunksjonene.
Steg 2 Drei på kontrollvelgeren for å velge
temperaturen.
Steg 3 Når stekingen er ferdig, drei bryterne til
av-posisjonen for å slå av ovnen.
6.2 Varmefunksjoner
Varmefunk‐
sjon
Bruk
Av-posisjon
Ovnen er av.
Varmefunk‐
sjon
Bruk
Varmluft
For tilberedning av retter som skal
ha samme steketemperatur i mer
enn én høyde, uten at smaken over‐
føres rettene imellom.
Over- /Under‐
varme
For å bake og steke på én brettplas‐
sering.
Undervarme
For å bake kaker med sprø bunn og
for å hermetisere.
Varmluft gril‐
ling
For å steke store steker eller fjærfe
på én brettplassering. For å gratine‐
re og brune.
Max. Grill
Slik griller du store mengder tynne
matstykker og rister brød.
NORSK 111
Varmefunk‐
sjon
Bruk
Grill
Slik griller du tynne matstykker og ri‐
ster brød.
Baking med
fukt
Denne funksjonen er laget med tan‐
ke på å spare energi når man lager
mat. Når du bruker denne funksjo‐
nen, kan temperaturen i ovnsrom‐
met variere fra den angitte tempera‐
turen. Varmeeffekten kan reduse‐
res. For mer informasjon, se kapitte‐
let «Daglig bruk», merknader om:
Baking med fukt.
6.3 Merknader om: Baking med fukt
Denne funksjonen blir brukt til å overholde
energieffektivitetsklassen og økologiske
designkrav i henhold til EU 65/2014 og EU
66/2014. Tester i henhold til EN 60350-1.
Stekeovnsdøren bør lukkes under
tilberedning slik at funksjonen ikke forstyrres,
og ovnen er i drift med høyest mulig
energieffektivitet.
For matlagningsinstruksjonene, se kapitlet
«Råd og tips», Baking med fukt. Se
"energieffektivitet" for generelle anbefalinger
for energisparing.
7. KLOKKEFUNKSJONER
7.1 Slik stiller du inn: Varselur
For innstilling av varseluret.
Steg 1 Steg 2
Drei timerbryteren til den stopper. Drei på timerbryteren for stille inn varseluret.
Når innstilt tid avsluttes, hører du et lydsignal. Denne funksjonen har ingen innvirkning på bruken av ovnen.
8. BRUKE TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Innsetting av tilbehør
Små fordypninger øverst for å øke
sikkerheten. Fordypningene hindrer også de i
å tippe. Den høye kanten rundt risten
forhindrer at kokekar sklir av risten.
112 NORSK
Stekerist:
Sett ristene inn mellom sporene på hyllestøtten og
pass på at foten peker nedover.
Stekebrett:
Skyv brettet inn i sporene på brettstigene.
Stekerist, Stekebrett:
Skyv brettet inn mellom sporene på brettstigen og
risten på sporene over.
9. TILLEGGSFUNKSJONER
9.1 Kjølevifte
Mens ovnen er i bruk, slår kjøleviften seg på
automatisk for å holde ovnens overflater
kalde. Når du slår av ovnen, stopper
kjøleviften.
9.2 Sikkerhetstermostat
Feil bruk av ovnen eller ødelagte
komponenter, kan medføre alvorlig
overopphetelse. For å forhindre dette har
ovnen en sikkerhetstermostat som avbryter
strømforsyningen. Ovnen slår seg automatisk
på igjen når temperaturen faller.
10. HJELP OG TIPS
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
10.1 Råd om tilberedning
Stekeovnen har fire innskyvningsposisjoner.
Tell hylleposisjonene fra bunnen av ovnen.
NORSK 113
Ovnen kan muligens steke på en annen måte
enn den gamle ovnen gjorde. Oversikten
nedenfor inneholder standardinnstillinger for
temperatur, tilberedningstid og hylleposisjon.
Hvis du ikke finner opplysningene for en
spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt i
en tilsvarende rett.
Ovnen har et spesielt system som gjør at
luften sirkulerer og hele tiden resirkulerer
dampen. Dette systemet gjør det mulig å
tilberede maten med damp, slik at den blir
myk inni og sprø utenpå. Tilberedningstiden
og strømforbruket reduseres.
Bake kaker
Ikke åpne ovnsdøren før 3/4 av steketiden er
gått.
Hvis du bruker to stekebrett samtidig, må du
la ett nivå skille dem.
Tilberedning av fisk og kjøtt
La kjøttet hvile i ca. 15 minutter før du
skjærer, slik at kraften ikke siver ut.
For å unngå for mye røyk i ovnen under
steking, tilsetter du litt vann i stekepannen.
For å unngå røykkondens, tilsett vann hver
gang vannet tørker opp.
Steketider
Steketider er avhengig av typen mat,
konsistens og mengde.
I begynnelsen, må du følge med på maten du
tilbereder. Finn de beste innstillingene
(varmeinnstilling, tilberedningstid, osv.) for
kokekar, oppskriftene og mengdene du
bruker sammen med dette produktet.
10.2 Baking og steking
KAKER
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Vispede oppskrifter 170 2 165 2 (1 og 3) 45–60 Kakeform
Kjeksdeig 170 2 160 2 (1 og 3) 20–30 Kakeform
Ostekake av kjerne‐
melk
170 1 165 2 70–80 Kakeform, Ø 26 cm
Strudel 175 2 150 2 60–80 Stekebrett
Syltetøyterte 170 2 160 2 (1 og 3) 30–40 Kakeform, Ø 26 cm
Fruktkake 170 2 155 2 50–60 Kakeform, Ø 26 cm
Julekake 170 2 160 2 50–60 Kakeform, Ø 20 cm
Plommekake, for‐
varm den tomme ov‐
nen
170 2 165 2 20–30 Brødform
Kjeks, forvarm den
tomme ovnen
150 3 140 3 (1 og 3) 30–35 Stekebrett
Marengs 100 3 115 3 35–40 Stekebrett
Boller, forvarm den
tomme ovnen
190 3 180 3 80–100 Stekebrett
Forvellede masser,
forvarm den tomme
ovnen
190 3 180 3 (1 og 3) 15–20 Stekebrett
Tallerkenterter 180 3 170 2 25–35 Kakeform, Ø 20 cm
114 NORSK
KAKER
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Rik fruktkake 160 1 150 2 110–120 Kakeform, Ø 24 cm
Victoriasandwich 180 1 eller 2 170 2 45–70 Kakeform, Ø 20 cm
Forvarm den tomme ovnen.
BRØD OG
PIZZA
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Hvitt brød, 1–2 styk‐
ker, 0,5 kg hver
190 1 195 1 60–70 -
Rugbrød, forvarming
er ikke nødvendig
190 1 190 1 30–45 Brødform
Rundstykker, 6–8
rundstykker
190 2 180 2 (1 og 3) 25–40 Stekebrett
Pizza 190 1 190 1 20–30 Grill-/stekepanne
Scones 200 3 190 2 10–20 Stekebrett
Bruk kakeformen.
PAIER
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Pastapai 180 2 180 2 40–50
Grønnsakspai 200 2 200 2 45–60
Quiche 190 1 190 1 40–50
Lasagne 200 2 200 2 25–40
Cannelloni 200 2 200 2 25–40
Yorkshirepudding, 6 pudding-
former, forvarm den tomme ov‐
nen
220 2 210 2 20–30
Bruk risten.
NORSK 115
KJØTT
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Storfekjøtt 200 2 190 2 50–70
Svinekjøtt 180 2 180 2 90–120
Kalvekjøtt 190 2 175 2 90–120
Engelsk roastbeef, lite stekt 210 2 200 2 44–50
Engelsk roastbeef, middels
stekt
210 2 200 2 51–55
Engelsk roastbeef, gjennom‐
stekt
210 2 200 2 55–60
KJØTT
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Svinekrok med svor 180 2 170 2 120–150
Svinefot, 2 deler 180 2 160 2 100–120
Lammelår 190 2 190 2 110–130
Hel kylling 200 2 200 2 70–85
Hel kalkun 180 1 160 1 210–240
Hel and 175 2 160 2 120–150
Hel gås 175 1 160 1 150–200
Kanin, skåret i skiver 190 2 175 2 60–80
Kanin, skåret i skiver 190 2 175 2 150–200
Hel fasan 190 2 175 2 90–120
FISK
Over- /Undervarme Varmluft
(min)
(°C) (°C)
Ørret / Brasme, 3–4 fisk 190 2 175 2 (1 og 3) 40–55
Tunfisk / Laks, 4–6 fileter 190 2 175 2 (1 og 3) 35–60
10.3 Grill
Forvarm tom stekeovn.
Bruk det tredje stigetrinnet.
Still temperaturen til 250 °C.
116 NORSK
GRILL
(kg)
(min.)
1. side
(min.)
2. side
Entrecôte, 4 stk 0,8 12 – 15 12 – 14
Oksestek, 4 stk 0,6 10 – 12 6 – 8
Pølser, 8 - 12 – 15 10 – 12
Svinekoteletter, 4 stk 0,6 12 – 16 12 – 14
Kylling, halv, 2 1 30 – 35 25 – 30
Kebab, 4 - 10 – 15 10 – 12
Kyllingbryst, 4 stk 0,4 12 – 15 12 – 14
Burgere, 6 0,6 20 – 30 -
Fiskefilét, 4 stk 0,4 12 – 14 10 – 12
Ristede sandwicher, 4 – 6 - 5 – 7 -
Ristet brød, 4 – 6 - 2 – 4 2 – 3
10.4 Varmluft grilling
Forvarm tom stekeovn.
Still temperaturen til 200 °C.
Bruk det tredje stigetrinnet.
(min.)
(kg) 1. side 2. side
Rullestek, kalkun 1 30 – 40 20 – 30
Kylling, halv, 2 1 25 – 30 20 – 30
Kyllinglår, 6 stykker - 15 – 20 15 – 18
Vaktel, 4 stk 0,5 25 – 30 20 – 25
Grønnsaksgrateng - 20 – 25 -
Skjell - 15 – 20 -
Makrell, 2 – 4 - 15 – 20 10 – 15
Fiskeskiver, 4 – 6 0,8 12 – 15 8 – 10
10.5 Baking med fukt – anbefalt tilbehør
Bruk mørke og ikke-refleksive bokser og beholderen. De har bedre varmeabsorbering enn den
lette fargen og de refleksive rettene.
NORSK 117
Pizzapanne
Kakeform
Ramekins
Form for karamellpud‐
ding
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramikk
8 cm diameter, 5
cm høyde
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
10.6 Baking med fukt
Følg forslagene i tabellen for best mulig
resultater.
(°C) (min)
Søte rundstykker, 12
stk
stekebrett eller langpanne 180 2 35 - 40
Små gjærbakst, 9 stk stekebrett eller langpanne 180 2 35 - 40
Frossen pizza, 0,35 kg stekerist 220 2 35 - 40
Rullekake stekebrett eller langpanne 170 2 30 - 40
Brownies stekebrett eller langpanne 180 2 30 - 40
Soufflè, 6 stk keramisk ildfast form på rist 200 3 30 - 40
Sukkerbrød, paibase sukkerbrødbunn-form på rist 170 2 20 - 30
Victoriasandwich bakeform på rist 170 2 35 - 45
Posjert fisk, 0,3 kg stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 45
Hel fisk, 0,2 kg stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 45
Fiskefilét, 0,3 kg pizzabrett på rist 180 3 35 - 45
Posjert kjøtt, 0,25 kg stekebrett eller langpanne 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg stekebrett eller langpanne 200 3 25 - 35
Småkaker, 16 stk stekebrett eller langpanne 180 2 20 - 30
Makroner, 20 stk stekebrett eller langpanne 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stk stekebrett eller langpanne 170 2 30 - 40
Ikke-søtt bakverk, 16
stk
stekebrett eller langpanne 170 2 35 - 45
Sandkjeks, 20 stk stekebrett eller langpanne 150 2 40 - 50
Småterter, 8 stk stekebrett eller langpanne 170 2 20 - 30
118 NORSK
(°C) (min)
Grønnsaker, posjerte,
0,4 kg
stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 40
Vegetarisk omelett pizzabrett på rist 200 3 30 - 45
Middelhavsgrønnsa‐
ker, 0,7 kg
stekebrett eller langpanne 180 4 35 - 40
10.7 Informasjon for testinstitutter
Tester i henhold til IEC 60350-1.
(˚C) (min.)
Små kaker,
20 stk. pr
stekebrett
Over- /Under‐
varme
Stekebrett 3 170 20 – 30 -
Eplekake, 2
former Ø 20
cm
Over- /Under‐
varme
Rist 1 170 80 – 120 -
Formkake,
kakeform
Ø26 cm
Over- /Under‐
varme
Rist 2 170 35 – 45 -
Kjeks Over- /Under‐
varme
Stekebrett 3 150 20 – 35 Forvarm ovnen i 10
minutter.
Ristet brød,
4 – 6 stykker
Grill Rist 3 maks. 2 – 4 minutter før‐
ste side, 2 – 3 mi‐
nutter på den an‐
dre siden
Forvarm ovnen i 3 mi‐
nutter.
Biffburger, 6
stykker, 0,6
kg
Grill Stekerist og
langpanne
3 maks. 20 – 30 Plasser risten på tred‐
je nivå og langpannen
på ovnens andre nivå.
Snu maten halvveis
inn i steketiden.
Forvarm ovnen i 3 mi‐
nutter.
11. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
NORSK 119
11.1 Merknader om rengjøring
Rengjøringsmid‐
ler
Rengjør ovnens forside med en myk klut med varmt vann og et mildt vaskemiddel. Rengjør
og sjekk dørpakningen som sitter rundt rammen til ovnsrommet.
Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater.
Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel.
Hverdagsbruk
Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann.
Fuktighet kan kondensere inne i ovnen eller på glasspanelene på døren. For å redusere
kondensen, kan du la ovnen stå på i 10 minutter før du setter inn maten. Ikke la maten bli
stående i ovnen lenger enn 20 minutter. Tørk av ovnsrommet med en myk klut etter bruk.
Tilbehør
Rengjør alt tilbehør etter hver bruk og la det tørke. Bruk en myk klut med varmt vann og
mildt vaskemiddel. Ikke rengjør tilbehøret i
oppvaskmaskinen.
Rengjør ikke tilbehør med
slippbelegg med sterke vaskemidler eller skarpe gjenstander.
11.2 Slik fjerner du: Hyllestøtter
Fjern brettstigenefor å rengjøre ovnen.
Steg 1 Slå ovnen av, og vent til det er kaldt.
Steg 2 Trekk den fremre delen av ovnsstigen
ut fra sideveggen.
Steg 3 Trekk den bakre delen av ovnsstigene
ut fra veggen og ta dem ut.
2
1
Steg 4 Bruk omvendt rekkefølge for å monte‐
re ovnsstigene.
11.3 Slik fjerner du og installerer: Dør
Ovnsdøren har to glasspaneler. Du kan ta av ovnsdøren og det innvendige dørglasspanelet for
å rengjøre det. Les hele «Fjerning og montering av døren»-instruksjonen før du fjerner
glassene.
FORSIKTIG!
Ikke bruk ovnen uten glassene.
120 NORSK
Steg 1 Åpne døren helt, og hold begge
hengslene.
Steg 2 Løft og drei spakene helt på begge
hengsler.
Steg 3 Lukk ovnsdøren halvveis til første åp‐
ne posisjon. Trekk og løft så døren ut‐
over og ta den ut av holderen.
Steg 4 Legg døren på et mykt tøystykke på et
stabilt underlag og frigjør låsesystemet
for å fjerne det indre glasspanelet.
Steg 5 Drei festene 90° og ta dem ut av hol‐
derne.
Steg 6 Først løft forsiktig og fjern deretter
glasspanelet.
90°
1
2
Steg 7 Rengjør glasspanelene med såpe og vann. Tørk glasspanelet omhyggelig. Ikke rengjør glasspane‐
lene i oppvaskmaskinen.
Steg 8 Når rengjøringen er ferdig, monterer du glassene og ovnsdøren igjen.
Dørlisten klikker når den installeres riktig.
Pass på at du setter det innvendige glasspanelet rik‐
tig i holderne.
A
11.4 Slik bytter du: Ovnslampe
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
Lampen kan være varm.
NORSK 121
Før du skifter pæren:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Slå av ovnen. Vent til ovnen er av‐
kjølt.
Koble fra strømtilførselen til ovnen. Legg en klut på bunnen i ovnsrom‐
met.
Bakre ovnslampe
Steg 1 Drei glassdekselet for å ta det av.
Steg 2 Rengjør lampedekselet.
Steg 3 Erstatt pæren med en egnet varmebestandig lyspære som tåler 300 °C.
Steg 4 Monter glassdekselet.
12. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
12.1 Hva må gjøres, hvis ...
I alle tilfeller som ikke er inkludert i denne
tabellen, ta kontakt med et autorisert
servicesenter.
Problem Kontroller at ...
Ovnen blir ikke varm. Sikringen har gått.
Dørpakningen er skadet. Ikke bruk ovnen. Kontakt
et autorisert servicesen‐
ter.
Problem Kontroller at ...
Varselur – er ikke innstilt. Innstilling Varselur. Se
«Klokkefunksjoner».
Lampen lyser ikke. Lyspæren er utbrent.
12.2 Servicedata
Hvis du ikke greier å løse problemet selv,
kontakter du forhandleren eller et autorisert
servicesenter.
Nødvendig informasjon som servicesenteret
trenger, kan du finne på typeskiltet.
Typeskiltet er plassert på den fremre
rammen til ovnsrommet. Ikke fjern typeskiltet
fra ovnsrommet.
Vi anbefaler at du noterer opplysningene her:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Produktinformasjon og produktinformasjonsark*
Leverandørens navn Zanussi
122 NORSK
Modellidentifikasjon ZOB21601XU 944068043
Energieffektivitetsindeks 94.9
Energieffektivitetsklasse A
Energiforbruk med standard matmengde, over- og undervarme 0.83 kWh/syklus
Energiforbruk med standard matmengde, viftetvunget modus 0.75 kWh/syklus
Antall hulrom 1
Varmekilde Elektrisitet
Volum 57 l
Type ovn Innebygd ovn
Masse 26.4 kg
* For European Union i henhold til EU-reguleringene 65/2014 og 66/2014.
For Republikken Hviterussland i henhold til STB 2478-2017, vedlegg G; STB 2477-2017, vedlegg A og B.
For Ukraina i henhold til 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gjelder ikke for Russland.
EN 60350-1 – Elektriske kjøkkenapparater – Del 1: Typer, ovner, dampovner og griller – metoder for måling av
ytelse.
13.2 Energisparende
Ovnen har funksjoner som
hjelper deg med å spare strøm
under matlaging.
Påse at ovnsdøren er lukket mens ovnen er
på. Ikke åpne ovnsdøren for ofte under
matlaging. Hold dørpakningen ren og sørg
for at den sitter godt på plass.
Bruk kokekar i metall for å øke
energisparingen.
Når det er mulig skal du ikke forhåndsvarme
ovnen før matlaging.
Hold pausene mellom stekingen så kort som
mulig når du lager flere retter om gangen.
Matlaging med vifte
Bruk om mulig tilberedningsfunksjoner med
vifte for å spare energi.
Restvarme
Når tilberedningstiden er lengre enn 30 min,
reduser ovnstemperaturen til minimum 3 – 10
min før tilberedningen avsluttes. Restvarmen
i ovnen fortsetter å steke.
Bruk restvarmen til å varme opp andre
tallerkener.
Slik holder du maten varm
Hvis du vil bruke restvarmen til å holde
måltidet varmt, velg lavest mulig
temperaturinnstilling.
Baking med fukt
Funksjonen er laget med tanke på å spare
strøm under tilberedning.
14. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter. Ikke kast produkter som er merket
med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
NORSK 123
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
124 NORSK
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.zanussi.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................125
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 127
3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 130
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................131
5. ANTES DEL PRIMER USO.........................................................................................131
6. USO DIARIO............................................................................................................... 132
7. FUNCIONES DEL RELOJ...........................................................................................133
8. USO DE LOS ACCESORIOS..................................................................................... 133
9. FUNCIONES ADICIONALES......................................................................................134
10. CONSEJOS...............................................................................................................134
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 140
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 143
13. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 144
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Hay que mantener alejados del
producto a los niños de menos de 8 años, así como a las
ESPAÑOL 125
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
partes accesibles se calientan durante el uso.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire
accesorios o utensilios refractarios.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el
aparato de la red eléctrica.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de
impedir que se produzca una descarga eléctrica.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se
hiciese añicos.
Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional
cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos
eléctricos.
126 ESPAÑOL
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del
carril y luego separe el extremo trasero de las paredes.
Coloque los carriles laterales en el orden inverso.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Instale el aparato en un lugar seguro y
adecuado que cumpla los requisitos de
instalación.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Antes de montar el aparato, compruebe si
la puerta del horno se abre sin
limitaciones.
El aparato dispone de un sistema de
enfriamiento eléctrico. Debe utilizarse con
alimentación eléctrica.
Altura mínima del armario
(Altura mínima del armario
debajo de la encimera)
580 (600) mm
Ancho del armario 560 mm
Profundidad del armario 550 (550) mm
Altura de la parte frontal
del aparato
589 mm
Altura de la parte trasera
del aparato
570 mm
Anchura de la parte frontal
del aparato
594 mm
Anchura de la parte trasera
del aparato
558 mm
Fondo del aparato 561 mm
Fondo empotrado del apa‐
rato
540 mm
Fondo con la puerta abier‐
ta
1007 mm
Tamaño mínimo de la
abertura de ventilación.
Abertura situada en la par‐
te trasera inferior
560x20 mm
Longitud del cable de ali‐
mentación. El cable está
en la esquina derecha de
la parte trasera
1100 mm
Tornillos de montaje 2x25 mm
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente
instalada.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de
alimentación del aparato, debe hacerlo el
centro de servicio técnico autorizado.
Evite que el cable de red toque o entre en
contacto con la puerta del aparato o con
el hueco por debajo del aparato,
especialmente mientras funciona o si la
puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
ESPAÑOL 127
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
El aparato se suministra con enchufe y
cable de red.
Tipos de cables aplicables para su instala‐
ción o cambio para Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total que figura en la
placa de características. También puede
consultar la tabla:
Potencia total (W) Sección del cable
(mm²)
máximo 1380 3 x 0.75
máximo 2300 3 x 1
máximo 3680 3 x 1.5
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe
tener 2 cm más que los cables de fase y del
neutro (cables azul y marrón).
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas o
explosiones.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en
funcionamiento. Pueden liberarse vapores
calientes.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto con
el agua.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Abra la puerta del aparato con cuidado. El
uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego
encendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima del
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones en el
esmalte:
no coloque utensilios refractarios ni
otros objetos directamente en la parte
inferior del aparato.
no coloque papel de aluminio
directamente en la parte inferior del
interior del aparato.
No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la
cocción.
Preste especial atención al desmontar
o instalar los accesorios.
128 ESPAÑOL
La pérdida de color del esmalte o el acero
inoxidable no afecta al rendimiento del
aparato.
Utilice una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de las frutas podrían
ocasionar manchas permanentes.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
Cocine siempre con la puerta del horno
cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un panel
de un mueble (por ejemplo una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca esté
cerrada mientras funciona el aparato. El
calor y la humedad pueden acumularse
detrás de un panel del armario cerrado y
provocar daños al aparato, el alojamiento
o el suelo. No cierre del panel del armario
hasta que el aparato se haya enfriado
completamente después de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones,
incendios o daños al aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el
enchufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
Si utiliza aerosoles de limpieza para
hornos, siga las instrucciones de
seguridad del envase.
2.5 Luces interiores
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
Utilice solo bombillas de las mismas
características .
2.6 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
2.7 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños las mascotas queden
atrapados en el aparato.
ESPAÑOL 129
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Empotrado
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Fijación del horno al mueble
130 ESPAÑOL
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Resumen general
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Panel de control
2
Piloto/símbolo de alimentación
3
Mando de las funciones de cocción
4
Mando del temporizador
5
Mando de en control (de la temperatura)
6
Indicador/símbolo de temperatura
7
Salidas de aire del ventilador de
refrigeración
8
Resistencia
9
Bombilla
10
Ventilador
11
Carril lateral, extraíble
12
Posiciones de los estantes
4.2 Accesorios
Parrilla
Para bandejas de horno, pastel en molde,
asados.
Bandeja
Para bizcochos y galletas.
5. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Antes del primer uso
El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala
esté ventilada.
Paso 1
Paso 2
Limpie el horno Precaliente el horno vacío
ESPAÑOL 131
1. Retire todos los accesorios y carriles de apoyo ex‐
traíbles del horno.
2. Limpie el horno y los accesorios con un paño sua‐
ve humedecido en agua templada y jabón neutro.
1. Seleccione la temperatura máxima para la función:
.
Tiempo: 1 h.
2. Seleccione la temperatura máxima para la función:
.
Tiempo: 15 min.
Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios y carriles de apoyo extraíbles en el horno.
6. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Cómo configurar: Función de
cocción
Paso 1 Gire el mando del horno para seleccio‐
nar una función de cocción.
Paso 2 Gire el mando de control para seleccio‐
nar la temperatura.
Paso 3 Al terminar la cocción, gire los mandos
hasta la posición de apagado para apa‐
gar el horno.
6.2 Funciones de cocción
Función de
cocción
Aplicación
Posición de
apagado
El horno está apagado.
Cocción ventil.
Permite asar o asar y hornear a la
vez alimentos que requieran la mis‐
ma temperatura, utilizando más de
una bandeja y sin que se transfieran
los sabores.
Cocción con‐
vencional
Para hornear y asar alimentos en
una posición de bandeja.
Calor inferior
Para preparar pasteles con bases
crujientes y conservar alimentos.
Función de
cocción
Aplicación
Grill Turbo
Para asar piezas de carne grandes
o aves con hueso en una posición
de bandeja. Para hacer gratenes y
dorar.
Grill Rápido
Para asar al grill trozos finos de co‐
mida en grandes cantidades y tostar
pan.
Grill
Para asar al grill alimentos de poco
espesor y tostar pan.
Horneado hú‐
medo + ventil.
Función diseñada para ahorrar
energía durante la cocción. Cuando
se utiliza esta función, la temperatu‐
ra del horno puede diferir de la tem‐
peratura programada. La potencia
calorífica puede reducirse. Para
más información, consulte el capítu‐
lo “Uso diario”, Notas sobre: Hor‐
neado húmedo + ventil..
6.3 Notas sobre: Horneado húmedo
+ ventil.
Esta función se utilizaba para cumplir con los
requisitos de categoría de eficiencia
energética y ecodiseño según EU 65/2014 y
EU 66/2014. Pruebas conforme a EN
60350-1.
La puerta del horno debe estar cerrada
durante la cocción para que la función no se
interrumpa y que el horno funcione con la
máxima eficiencia energética posible.
Para las instrucciones de cocción, consulte
el capítulo "Consejos", Horneado húmedo +
ventil.. Puede consultar recomendaciones
generales para ahorrar energía en el capítulo
132 ESPAÑOL
"Eficiencia energética", bajo consumo
energético.
7. FUNCIONES DEL RELOJ
7.1 Cómo configurar: Minutero
Para configurar una cuenta atrás.
Paso 1 Paso 2
Gire el mando del temporizador hasta el máximo. Gire el mando del temporizador para configurar la
cuenta atrás.
Al finalizar el tiempo ajustado suena una señal. Esta función no influye en el funcionamiento del horno.
8. USO DE LOS ACCESORIOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Inserción de accesorios
Una pequeña muesca en la parte superior
aumenta la seguridad. Las hendiduras
también son dispositivos anti-vuelco. El
borde elevado que rodea la bandeja evita
que los utensilios de cocina resbalen de la
parrilla.
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegú‐
rese de que las hendiduras apuntan hacia abajo.
Bandeja:
Introduzca la bandeja entre las guías del carril de
apoyo.
ESPAÑOL 133
Parrilla, Bandeja:
Posicione la bandeja entre las guías del carril de
apoyo y la parrilla en las guías de encima.
9. FUNCIONES ADICIONALES
9.1 Ventilador de enfriamiento
Cuando el horno funciona, el ventilador de
enfriamiento se pone en marcha
automáticamente para mantener frías las
superficies del horno. Si se desactiva el
horno, el ventilador de enfriamiento se
detiene.
9.2 Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del horno o los
componentes defectuosos pueden provocar
sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimentación.
El horno se vuelve a encender
automáticamente cuando desciende la
temperatura.
10. CONSEJOS
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
10.1 Recomendaciones de cocción
El horno tiene cuatro niveles.
Cuente los niveles de las parrillas desde
abajo hacia arriba.
El comportamiento de su horno puede ser
diferente al del que tenía anteriormente. Las
tablas siguientes le proporcionan los ajustes
estándares de temperatura, tiempo de
cocción y posición de la parrilla.
Si no encuentra los ajustes para una receta
especial, busque otra similar.
El horno está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y recicla
constantemente el vapor. Gracias a este
sistema puede cocinar con un entorno de
vapor y mantener los alimentos blandos en
su interior y crujientes en su exterior. Reduce
el tiempo de cocción y el consumo de
energía.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de que
transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción
establecido.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje
un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Antes de trinchar la carne, déjela reposar
unos 15 minutos, como mínimo, para que
retenga los jugos.
Para evitar que se forme mucho humo en el
horno, vierta un poco de agua en la bandeja
honda. Para evitar la condensación de
humos, añada agua después de cada vez
que se seque.
134 ESPAÑOL
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de
alimento, de su consistencia y del volumen.
Inicialmente, supervise el rendimiento
cuando cocine. Busque los ajustes óptimos
(de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus
recipientes, recetas y cantidades cuando
utilice este horno.
10.2 Horneado y asado
PASTE‐
LES
Cocción convencio‐
nal
Cocción ventil.
(min)
(°C) (°C)
Masas batidas 170 2 165 2 (1 y 3) 45 - 60 Molde de pastel
Masa con mantequi‐
lla
170 2 160 2 (1 y 3) 20 - 30 Molde de pastel
Tarta de queso (con
suero)
170 1 165 2 70 - 80 Molde de pastel, Ø
26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bandeja
Tarta de mermelada 170 2 160 2 (1 y 3) 30 - 40 Molde de pastel, Ø
26 cm
Pastel de fruta 170 2 155 2 50 - 60 Molde de pastel, Ø
26 cm
Tronco de Navidad 170 2 160 2 50 - 60 Molde de pastel, Ø
20 cm
Pastel de ciruelas,
precaliente el horno
vacío
170 2 165 2 20 - 30 Molde para pan
Galletas, precaliente
el horno vacío
150 3 140 3 (1 y 3) 30 - 35 Bandeja
Merengues 100 3 115 3 35 - 40 Bandeja
Bollos, precaliente el
horno vacío
190 3 180 3 80 - 100 Bandeja
Hojaldre para relle‐
nar, precaliente el
horno vacío
190 3 180 3 (1 y 3) 15 - 20 Bandeja
Tartaletas 180 3 170 2 25 - 35 Molde de pastel, Ø
20 cm
Pastel de fruta 160 1 150 2 110 - 120 Molde de pastel, Ø
24 cm
Tarta Victoria 180 1 o 2 170 2 45 - 70 Molde de pastel, Ø
20 cm
Precaliente el horno vacío.
ESPAÑOL 135
PAN Y PIZ‐
ZA
Cocción convencio‐
nal
Cocción ventil.
(min)
(°C) (°C)
Pan blanco, 1 - 2 tro‐
zos, 0,5 kg cada uno
190 1 195 1 60 - 70 -
Pan de centeno, no
se necesita precalen‐
tar
190 1 190 1 30 - 45 Molde para pan
Pan/Rollitos, 6 - 8 pa‐
necillos
190 2 180 2 (1 y 3) 25 - 40 Bandeja
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Bandeja honda
Bollitos 200 3 190 2 10 - 20 Bandeja
Use el molde para pasteles.
FLANES
Cocción convencional Cocción ventil.
(min)
(°C) (°C)
Pudin de pasta 180 2 180 2 40 - 50
Pudin de verduras 200 2 200 2 45 - 60
Quiches 190 1 190 1 40 - 50
Lasaña 200 2 200 2 25 - 40
Canelones 200 2 200 2 25 - 40
Pudin Yorkshire, 6 moldes de
pudin, precaliente el horno va‐
cío
220 2 210 2 20 - 30
Utilice la parrilla.
CARNE
Cocción convencional Cocción ventil.
(min)
(°C) (°C)
Carne de res 200 2 190 2 50 - 70
Cerdo 180 2 180 2 90 - 120
Ternera 190 2 175 2 90 - 120
Rosbif poco hecho 210 2 200 2 44 - 50
Rosbif en su punto 210 2 200 2 51 - 55
Rosbif muy hecho 210 2 200 2 55 - 60
136 ESPAÑOL
CARNE
Cocción convencional Cocción ventil.
(min)
(°C) (°C)
Paletilla de cerdo, con corte‐
za
180 2 170 2 120 - 150
Morcillo de cerdo, 2 trozos 180 2 160 2 100 - 120
Pata de cordero 190 2 190 2 110 - 130
Pollo entero 200 2 200 2 70 - 85
Pavo entero 180 1 160 1 210 - 240
Pato entero 175 2 160 2 120 - 150
Ganso entero 175 1 160 1 150 - 200
Conejo, en trozos 190 2 175 2 60 - 80
Liebre, en trozos 190 2 175 2 150 - 200
Faisán entero 190 2 175 2 90 - 120
PESCADO
Cocción convencional Cocción ventil.
(min)
(°C) (°C)
Trucha / Pargo, 3 - 4 pesca‐
dos
190 2 175 2 (1 y 3) 40 - 55
Atún / Salmón, 4 - 6 filetes 190 2 175 2 (1 y 3) 35 - 60
10.3 Grill
Precaliente el horno vacío.
Use el tercer nivel.
Ajuste la temperatura a 250 °C.
GRILL
(kg)
(min)
1ª cara
(min)
2ª cara
Filetes de solomillo, 4 piezas 0,8 12 - 15 12 - 14
Bistec de vaca, 4 piezas 0,6 10 - 12 6 - 8
Salchichas, 8 - 12 - 15 10 - 12
Chuletas de cerdo, 4 piezas 0,6 12 - 16 12 - 14
Pollo, medio, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochetas, 4 - 10 - 15 10 - 12
ESPAÑOL 137
GRILL
(kg)
(min)
1ª cara
(min)
2ª cara
Pechuga de pollo, 4 piezas 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburguesas, 6 0,6 20 - 30 -
Filete de pescado, 4 piezas 0,4 12 - 14 10 - 12
Sándwiches tostados, 4 - 6 - 5 - 7 -
Tostadas, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Grill Turbo
Precaliente el horno vacío.
Ajuste la temperatura a 200 °C.
Use el tercer nivel.
(min)
(kg) 1ª cara 2ª cara
Redondo, pavo 1 30 - 40 20 - 30
Pollo, medio, 2 1 25 - 30 20 - 30
Muslos de pollo, 6 piezas - 15 - 20 15 - 18
Codorniz, 4 piezas 0,5 25 - 30 20 - 25
Verduras al gratén - 20 - 25 -
Vieiras - 15 - 20 -
Caballa, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Pescado en rodajas, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
10.5 Horneado húmedo + ventil.. accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
Bandeja para pizza
Bandeja para hornear
Ramequines
Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
Cerámica
8 cm de diámetro,
5 cm de altura
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
138 ESPAÑOL
10.6 Horneado húmedo + ventil.
Para obtener el mejor resultado, siga las
recomendaciones de la tabla siguiente.
(°C) (min)
Rollitos dulces, 12 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40
Rollitos, 9 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40
Pizza congelada, 0,35
kg
parrilla 220 2 35 - 40
Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40
Brownie bandeja o bandeja honda 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 piezas ramekin cerámico sobre parri‐
lla
200 3 30 - 40
Base de masa brisé molde de base sobre parrilla 170 2 20 - 30
Tarta Victoria bandeja de hornear sobre pa‐
rrilla
170 2 35 - 45
Pescado pochado, 0,3
kg
bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45
Pescado entero, 0,2
kg
bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45
Filete de pescado, 0,3
kg
molde para pizza sobre parri‐
lla
180 3 35 - 45
Carne pochada, 0,25
kg
bandeja o bandeja honda 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg bandeja o bandeja honda 200 3 25 - 35
Galletas, 16 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30
Mostachones de al‐
mendra, 20 piezas
bandeja o bandeja honda 180 2 40 - 45
Muffins, 12 piezas bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40
Tarta salada, 16 pie‐
zas
bandeja o bandeja honda 170 2 35 - 45
Galletas crujientes de
masa quebrada, 20
piezas
bandeja o bandeja honda 150 2 40 - 50
Tartaletas, 8 piezas bandeja o bandeja honda 170 2 20 - 30
Verduras pochadas,
0,4 kg
bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 40
Tortilla vegetariana molde para pizza sobre parri‐
lla
200 3 30 - 45
Verduras mediterrá‐
neas, 0,7 kg
bandeja o bandeja honda 180 4 35 - 40
ESPAÑOL 139
10.7 Información para los institutos
de pruebas
Pruebas conforme a IEC 60350-1.
(°C) (min)
Pastelillos,
20 unidades
por bandeja
Cocción con‐
vencional
Bandeja de
cocción
3 170 20 - 30 -
Tarta de
manzana, 2
moldes, Ø
20 cm
Cocción con‐
vencional
Parrilla 1 170 80 - 120 -
Bizcocho,
molde de re‐
postería Ø26
cm
Cocción con‐
vencional
Parrilla 2 170 35 - 45 -
Mantecados Cocción con‐
vencional
Bandeja de
cocción
3 150 20 - 35 Precaliente el horno
10 minutos.
Tostadas, 4 -
6 trozos
Grill Parrilla 3 máx. 2 - 4 minutos el
primer lado; 2 - 3
minutos el segun‐
do
Precaliente el horno 3
minutos.
Hamburgue‐
sa de vacu‐
no, 6 trozos,
0,6 kg
Grill Parrilla y
grasera
3 máx. 20 - 30 Coloque la parrilla en
el tercer nivel y la gra‐
sera en el segundo ni‐
vel del horno. Dele la
vuelta a la mitad del
tiempo.
Precaliente el horno 3
minutos.
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
11.1 Notas sobre la limpieza
Agentes limpia‐
dores
Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y ja‐
bón suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.
140 ESPAÑOL
Uso diario
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede
provocar un incendio.
La humedad puede llegar a condensarse en el horno o en los paneles de cristal. Para redu‐
cir la condensación, ponga en funcionamiento el horno 10 minutos antes de cocinar. No
guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un paño suave des‐
pués de cada uso.
Accesorios
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave hu‐
medecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas
No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados.
11.2 Cómo quitar: Apoyos de
baldas
Para limpiar el horno, retire los carriles de
apoyo.
Paso 1 Apague el horno y espere a que esté
frío.
Paso 2 Tire de la parte delantera del carril de
apoyo para separarlo de la pared late‐
ral.
Paso 3 Tire del extremo trasero del carril de
apoyo para despegarlo de la pared la‐
teral y sáquelo.
2
1
Paso 4 Coloque los carriles apoyo en el or‐
den inverso.
11.3 Cómo quitar e instalar: Puerta
La puerta del horno tiene dos paneles de cristal. Es posible retirar la puerta del horno y el
panel de cristal interior para limpiarlos. Lea las instrucciones completas de "Extracción e
instalación de la puerta" antes de retirar los paneles de cristal.
PRECAUCIÓN!
No utilice el aparato sin los paneles de cristal.
Paso 1 Abra completamente la puerta y suje‐
te las dos bisagras.
Paso 2 Levante y gire completamente las pa‐
lancas de ambas bisagras.
ESPAÑOL 141
Paso 3 Cierre la puerta del horno a medio ca‐
mino hasta la primera posición de
apertura. A continuación levante la
puerta y tire hacia adelante para de‐
sencajarla.
Paso 4 Ponga la puerta en un paño suave so‐
bre una superficie estable y libere el
sistema de bloqueo para quitar el pa‐
nel de vidrio interno.
Paso 5 Gire los pasadores en un ángulo de
90° y extráigalos de sus asientos
Paso 6 Levante con cuidado primero y retire
después el panel de cristal.
90°
1
2
Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie
los paneles de cristal en el lavavajillas.
Paso 8 Después de la limpieza, instale el panel de vidrio y la puerta del horno.
Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta
hace clic.
Asegúrese de que coloca el panel de cristal interno
en los soportes correctos.
A
11.4 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
142 ESPAÑOL
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Apague el horno. Espere hasta que
el horno esté frío.
Desconecte el horno de la red. Coloque un paño en el fondo de la
cavidad.
Bombilla trasera
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla.
Paso 2 Limpie la tapa de cristal.
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Paso 4 Coloque la tapa de cristal.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
12.1 Qué hacer si...
En cualquier caso no incluido en esta tabla,
por favor contacte con un Centro de Servicio
Autorizado.
Problema Compruebe que...
El horno no calienta. Ha saltado el fusible.
La junta de la puerta está
dañada.
No utilice el horno. Pón‐
gase en contacto con un
servicio técnico autoriza‐
do.
Problema Compruebe que...
Avisador - no está ajusta‐
do.
Ajuste Avisador. Consul‐
te "Funciones de reloj".
La bombilla no funciona. La bombilla se ha fundi‐
do.
12.2 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o el centro de
servicio técnico.
Los datos que necesita para el centro de
servicio técnico se encuentran en la placa de
características. La placa de régimen se
encuentra en el marco delantero de la
cavidad del horno. No retire la placa de
características de la cavidad del horno.
Es conveniente que anote los datos aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
ESPAÑOL 143
13. EFICACIA ENERGÉTICA
13.1 Información del producto y Hoja de información del producto*
Nombre del proveedor Zanussi
Identificación del modelo ZOB21601XU 944068043
Índice de eficiencia energética 94.9
Clase de eficiencia energética A
Consumo de energía con carga estándar, modo convencional 0.83 kWh/ciclo
Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador 0.75 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de calor Electricidad
Volumen 57 l
Tipo de horno Horno empotrado
Masa 26.4 kg
* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B.
Para Ucrania según 568/32020.
La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para
medir el rendimiento.
13.2 Ahorro de energía
El horno tiene características
que le ayudan a ahorrar energía
durante la cocina de cada día.
Asegúrese de que la puerta del horno está
cerrada cuando el horno funciona. No abra la
puerta del horno muchas veces durante la
cocción. Mantenga limpia la junta de la
puerta y asegúrese de que está bien fijada
en su posición.
Utilice utensilios de cocina de metal para
mejorar el ahorro energético.
En la medida de lo posible, no precaliente el
horno antes de cocinar.
Reduzca al máximo el tiempo entre
horneados cuando prepare varios platos de
una vez.
Cocción con ventilador
En la medida de lo posible, utilice las
funciones de cocción con ventilador para
ahorrar energía.
Calor residual
Para una duración de la cocción superior a
30 minutos, reduzca la temperatura del
horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de
que transcurra el tiempo de cocción. El calor
residual dentro del horno seguirá cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros
platos.
Mantener calor
Si desea utilizar el calor residual para
mantener calientes los alimentos, seleccione
el ajuste de temperatura más bajo posible.
Horneado húmedo + ventil.
Función diseñada para ahorrar energía
durante la cocción.
144 ESPAÑOL
14. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL 145
BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR ATT:
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.zanussi.com/support
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................................... 146
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................................. 148
3. INSTALLATION...........................................................................................................150
4. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................................... 151
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING..................................................................................152
6. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................................152
7. KLOCKFUNKTIONER.................................................................................................153
8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR..................................................................................153
9. TILLVALSFUNKTIONER.............................................................................................154
10. TIPS.......................................................................................................................... 154
11. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING............................................................................ 160
12. FELSÖKNING........................................................................................................... 163
13. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................164
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och handikappade
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt av personer med bristande
erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras
beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och
förstår de risker som är förknippade med användningen.
Barn under 8 år eller personer med mycket omfattande och
komplexa funktionshinder ska inte vara i närheten av
produkten om de inte är under uppsikt.
146 SVENSKA
Låt inte barnen leka med produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
VARNING: Barn och husdjur ska hållas borta från
produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga
delar blir heta under användning.
Om produkten har ett barnlås, måste detta aktiveras.
Barn får inte utföra städning och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
Endast behöriga personer får installera den här produkten
och byta kabel.
VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket
varma under användning. Var försiktig så att du undviker att
vidröra värmeelementen.
Använd alltid ugnsvantar för att ta ut eller sätta in tillbehör
eller eldfasta formar.
Innan du utför något underhåll ska du koppla ur produkten
från nätuttaget.
VARNING: Kontrollera att produkten är avstängd innan du
byter lampa för att undvika risken för elstötar.
Använd inte produkten innan den installeras i den inbyggda
strukturen.
Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten.
Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller
vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glasskivor
eftersom dessa kan repa ytan, vilket i sin tur kan leda till att
glaset spricker.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika elektrisk fara.
För att ta bort ugnsstegarna drar du först ut den främre
delen av ugnsstegen och sedan den bakre delen från
sidoväggarna. Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning.
SVENSKA 147
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får
installera den här produkten.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad
produkt.
Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten.
Var alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid
skyddshandskar och täckta skor.
Dra aldrig produkten i handtaget.
Installera produkten på en säker och
lämplig plats som uppfyller
installationskraven.
Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
Innan produkten installeras ska du
kontrollera att ugnsluckan öppnas enkelt
utan motstånd.
Produkten är utrustad med ett elektriskt
kylsystem. Det måste användas
tillsammans med det elektriska nätuttaget.
Skåpets minimihöjd (mini‐
mihöjd för skåpet under
köksbänken)
580 (600) mm
Skåpets bredd 560 mm
Skåpets djup 550 (550) mm
Höjd på produktens främre
del
589 mm
Höjd på produktens bakre
del
570 mm
Bredd på produktens främ‐
re del
594 mm
Bredd på produktens bakre
del
558 mm
Produktens djup 561 mm
Djupet på den inbyggda
produkten
540 mm
Djup med öppen lucka 1007 mm
Minsta storlek på ventilatio‐
nens öppning. Öppningen
är placerad på botten bak‐
sidan
560x20 mm
Nätsladdslängd. Kabeln är
placerad i det högra hörnet
på baksidan
1100 mm
Monteringsskruvar 2x25 mm
2.2 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar.
Alla elektriska anslutningar ska göras av
en behörig elektriker.
Produkten måste jordas.
Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
Använd alltid ett korrekt installerat,
stötsäkert och jordat eluttag.
Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
Kontrollera så att du inte skadar
stickkontakten och nätkabeln. Om
produktens nätkabel behöver bytas måste
det göras av vårt auktoriserade
servicecenter.
Låt inte nätkablar komma i kontakt med
eller komma nära produktens lucka eller
nichen nedanför produkten, speciellt inte
när den är igång eller om luckan är het.
Stötskyddet för strömförande och
isolerade delar måste fästas på ett sådant
sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
Anslut stickkontakten till eluttaget först vid
slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget
sitter löst.
Dra inte i anslutningssladden för att
koppla bort produkten från eluttaget. Ta
alltid tag i stickkontakten.
Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare
och kontaktorer.
Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler.
Kontaktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
148 SVENSKA
Denna produkt levereras med en
huvudkontakt och en huvudkabel.
Kabeltyper för installation eller utbyte i Eu‐
ropa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
För kabeldelen, se den totala effekten (på
märkplåten) och tabellen. Se även tabellen:
Total effekt (W) Kabeldel (mm²)
max. 1380 3 x 0.75
max. 2300 3 x 1
max. 3680 3 x 1.5
Jordkabeln (grön/gul kabel) måste vara 2 cm
längre än fas och neutral kabel (blå och brun
kabel).
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador,
elstötar eller explosion
föreligger.
Denna produkt är endast avsedd för
hushållsbruk.
Ändra inte produktens specifikationer.
Se till att ventilationsöppningarna inte är
blockerade.
Lämna inte produkten utan tillsyn under
användning.
Stäng av produkten efter varje
användningstillfälle.
Var försiktig när du öppnar produktens
lucka medan produkten är igång. Het luft
kan strömma ut.
Använd inte produkten med våta händer
eller när den är i kontakt med vatten.
Tyng inte ner luckan när den är öppen.
Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.
Öppna produktens lucka försiktigt.
Användning av ingredienser som
innehåller alkohol kan producera en
blandning av luft och alkohol.
Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i
kontakt med produkten när du öppnar
luckan.
Placera inga lättantändliga produkter eller
föremål som är fuktiga med lättantändliga
produkter i, nära eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten
föreligger.
För att förhindra skador eller missfärgning
på emaljen:
sätt inte eldfasta formar eller andra
föremål direkt på produktens botten.
lägg inte aluminiumfolie direkt på
ugnsbotten.
ställ inte hett vatten direkt i den heta
produkten.
låt inte fuktiga kärl eller matvaror stå
kvar i produkten efter att tillagningen
är klar.
var försiktig när du tar bort eller
monterar tillbehör.
Missfärgning av emaljen eller den rostfria
ytan påverkar inte produktens funktion.
Använd en djup form för mjuka kakor.
Fruktjuicer orsakar fläckar som kan bli
bestående.
Denna produkt är endast avsedd för
matlagning. Den får inte användas för
några andra ändamål, t.ex. för
rumsuppvärmning.
Ha alltid ugnsluckan stängd under
matlagningen.
Om produkten installeras i till exempel ett
skåp, se till att skåpsdörren aldrig är
stängd när produkten är i drift. Värme och
fukt kan byggas upp bakom en stängd
lucka och orsaka skador på produkten,
skåpsmöblerna eller golvet. Stäng inte
luckan förrän produkten har svalnat helt
efter användning.
2.4 Underhåll och rengöring
VARNING!
Det finns risk för personskador,
brand eller skador på produkten.
Stäng av produkten och koppla bort den
från eluttaget före underhåll.
Se till att produkten har svalnat. Det finns
även risk för att glaspanelerna kan
spricka.
SVENSKA 149
Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om
de är skadade. Kontakta auktoriserat
servicecenter.
Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk
trasa. Använd bara milda
rengöringsmedel. Använd inte produkter
med slipeffekt, skursvampar,
lösningsmedel eller metallföremål.
Om du använder en ugnssprej ska du
följa säkerhetsanvisningarna på
förpackningen.
2.5 Lampa inuti produkten
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
När det gäller lampan/lamporna i denna
produkt och reservlampor som säljs
separat: Dessa lampor är avsedda att tåla
extrema fysiska förhållanden i
hushållsapparater, såsom temperatur,
vibration, fuktighet eller är avsedda att
signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra produkter eller som
rumsbelysning i hemmet.
Använd bara lampor med samma
specifikationer.
2.6 Service
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad
för reparation av produkten.
Använd endast originaldelar.
2.7 Kassering
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.
Ta bort luckspärren för att förhindra att
barn eller husdjur blir instängda i
maskinen.
3. INSTALLATION
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
3.1 Inbyggnad
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
(*mm)
150 SVENSKA
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
(*mm)
3.2 Säkring av ugnen i
inbyggnadsskåpet
4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Allmän översikt
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Kontrollpanel
2
Strömlampa/symbol
3
Vred för ugnsfunktionerna
4
Tidsvred
5
Kontrollvred (för temperaturen)
6
Temperaturindikator/symbol
7
Ventilationsöppningar för kylfläkt
8
Värmeelement
9
Lampa
10
Fläkt
11
Ugnsstege, löstagbar
12
Ugnsnivåer
4.2 Tillbehör
Galler
För kokkärl, bakformar och stekkärl.
Bakplåt
SVENSKA 151
För kakor och småkakor.
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
5.1 Före första användning
Ugnen kan avge lukt och rök under uppvärmning. Se till att rummet är ventilerat.
Steg 1
Steg 2
Rengöra ugnen Förvärm den tomma ugnen
1. Ta ut alla tillbehör och flyttbara ugnsstegar ur ug‐
nen.
2. Torka av ugnen och tillbehören med en mjuk trasa
med varmt vatten och milt diskmedel.
1. Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Tid: 1 tim.
2. Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Tid: 15 min.
Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Sätt in tillbehören och de löstagbara ugnsstegarna i ugnen.
6. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
6.1 Hur man ställer in:
Värmefunktion
Steg 1 Vrid på vredet för värmefunktioner för
att välja en värmefunktion.
Steg 2 Vrid på kontrollvredet för att välja tem‐
peratur.
Steg 3 När matlagningen är klar, vrid på vre‐
den till avstängt läge för att stänga av
ugnen.
6.2 Värmefunktioner
Värmefunk‐
tion
Program
Avstängt läge
Ugnen är avstängd.
Värmefunk‐
tion
Program
Varmluftstillag‐
ning
För att ugnssteka eller tillaga mat
som kräver samma tillagningstem‐
peratur, på flera nivåer i ugnen, utan
att aromerna blandas.
Översta - / bot‐
tenvärme
För bakning och stekning på en
ugnsnivå.
Bottenvärme
För bakning av kakor med knaprig
botten och för att torka mat.
Varmluftsgrill‐
ning
För stekning på en ugnsnivå av
större stycken kött eller hel kyckling.
För att bryna och göra gratänger.
Snabbgrillning
För grillning av tunna livsmedel i
stora mängder och för rostning av
bröd.
152 SVENSKA
Värmefunk‐
tion
Program
Grill
För att grilla tunna matbitar och ros‐
ta bröd.
Varmluft med
fukt
Denna funktionen är för att spara
energi under tillagningen. När du
använder den här funktionen kan
temperaturen i ugnen skilja sig från
inställd temperatur. Värmeeffekten
kan minska. För mer information, se
avsnittet "Daglig användning", An‐
visningar om: Varmluft med fukt.
6.3 Anvisningar om: Varmluft med
fukt
Denna funktion användes för att uppfylla
kraven för energieffektivitet och ekodesign
enligt EU 65/2014 och EU 66/2014. Test
enligt EN 60350-1.
Ugnsluckan ska hållas stängd under
tillagningen så att funktionen inte avbryts och
att ugnen fungerar med högsta möjliga
energieffektivitet.
För matlagningsinstruktioner, se kapitlet "Råd
och Tips", Varmluft med fukt. För allmänna
energibesparingsanvisningar, se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparing.
7. KLOCKFUNKTIONER
7.1 Hur man ställer in: Signalur
För att ställa in en nedräkning.
Steg 1 Steg 2
Vrid på timervredet hela vägen till det tar stopp. Vrid på timervredet för att ställa in nedräkningen.
En ljudsignal hörs när sluttiden uppnåtts. Denna funktion påverkar inte ugnens funktioner i övrigt.
8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
8.1 Sätta in tillbehör
Liten inbuktning upptill ökar säkerheten.
Fördjupningarna ger också ett tippskydd.
Den höga kanten runt hyllan förhindrar
kokkärlen från att glida ner.
SVENSKA 153
Galler:
För in gallret mellan skenorna på ugnsstegen och
kontrollera att fötterna är vända nedåt.
Bakplåt:
Skjut in plåten mellan stegparen på önskad nivå.
Galler, Bakplåt:
Tryck in plåten mellan skenorna på hyllstöden och
ugnsgallret på skenorna ovan.
9. TILLVALSFUNKTIONER
9.1 Kylfläkt
När ugnen är på, slås kylfläkten på
automatiskt för att hålla ugnens ytor svala.
Om du stänger av ugnen stannar fläkten.
9.2 Säkerhetstermostat
Om ugnen inte fungerar som den ska eller
om det finns felaktiga komponenter, kan en
farlig överhettning uppstå. För att förhindra
detta har ugnen en säkerhetstermostat som
stänger av strömtillförseln. Ugnen sätts på
igen automatiskt när temperaturen sjunker.
10. TIPS
Se säkerhetsavsnitten.
10.1 Tillagningsrekommendationer
Ugnen har fyra hyllnivåer.
154 SVENSKA
Räkna hyllnivåerna nedifrån, från ugnens
botten.
Din ugn kan ha andra bak-/stekegenskaper
än din gamla ugn. Tabellen nedan ger
standardinställningar för temperatur,
tillagningstid och hyllnivå.
Om du inte kan hitta inställningarna för ett
visst recept kanske du kan använda
inställningarna för ett liknande recept.
Ugnen har ett specialsystem som gör att
luften cirkulerar och återanvänder ångan.
Med det här systemet kan man tillaga i ånga,
vilket gör att maten saftig inuti och krispig på
utsidan. Detta minskar såväl tillagningstiden
som energiförbrukningen.
Baka kakor
Öppna inte ugnsluckan förrän 3/4 av den
inställda tillagningstiden har gått.
Om du använder två bakplåtar samtidigt, se
till att det finns en ledig falsnivå mellan dem.
Tillagning av kött och fisk
Låt köttet stå i ca 15 minuter innan du skär i
det så att köttsaften inte sipprar ut.
För att förhindra att det blir för mycket matos
under tillagning kan man hälla lite vatten i
den djupa formen. För att förhindra
rökkondens, tillsätt lite vatten varje gång det
tar slut.
Tillagningstider
Tillagningstiderna beror på vilken typ av mat
som ska tillagas samt dess konsistens och
volym.
I början rekommenderar vi att man
övervakafar maten under tillagningen. Hitta
de bästa inställningarna (värme,
tillagningstid, etc.) för dina kokkärl, recept
och volymer när du använder produkten.
10.2 Bakning och stekning
MJUK
KAKA
Översta - / botten‐
värme
Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Recept där vispning
ingår
170 2 165 2 (1 och 3) 45–60 Kakform
Mördeg 170 2 160 2 (1 och 3) 20–30 Kakform
Cheesecake 170 1 165 2 70–80 Kakform, Ø 26 cm
Strudel 175 2 150 2 60–80 Bakplåt
Syltkaka 170 2 160 2 (1 och 3) 30–40 Kakform, Ø 26 cm
Fruktkaka 170 2 155 2 50–60 Kakform, Ø 26 cm
Julkaka 170 2 160 2 50–60 Kakform, Ø 20 cm
Plommontårta, för‐
värm den tomma ug‐
nen
170 2 165 2 20–30 Brödform
Småkakor, förvärm
den tomma ugnen
150 3 140 3 (1 och 3) 30–35 Bakplåt
Maränger 100 3 115 3 35–40 Bakplåt
Bullar, förvärm den
tomma ugnen
190 3 180 3 80–100 Bakplåt
SVENSKA 155
MJUK
KAKA
Översta - / botten‐
värme
Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Petit-choux, förvärm
den tomma ugnen
190 3 180 3 (1 och 3) 15–20 Bakplåt
Pajer 180 3 170 2 25–35 Kakform, Ø 20 cm
Fruktkaka 160 1 150 2 110–120 Kakform, Ø 24 cm
Tårtbotten 180 1 eller 2 170 2 45–70 Kakform, Ø 20 cm
Förvärm den tomma ugnen.
BRÖD OCH
PIZZA
Översta - / bottenvär‐
me
Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Franskbröd, 1–2
stycken à 0,5 kg
190 1 195 1 60–70 -
Rågbröd, förvärmning
är inte nödvändigt
190 1 190 1 30–45 Brödform
Franskbullar, 6–8 bul‐
lar
190 2 180 2 (1 och 3) 25–40 Bakplåt
Pizza 190 1 190 1 20–30 Djup plåt
Scones 200 3 190 2 10–20 Bakplåt
Använd kakform.
BRYLÈPUDDING
Översta - / bottenvär‐
me
Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Pajdeg 180 2 180 2 40–50
Vegetarisk paj 200 2 200 2 45–60
Quiches 190 1 190 1 40–50
Lasagne 200 2 200 2 25–40
Cannelloni 200 2 200 2 25–40
Yorkshire-pudding, 6 efterrätts‐
formar, förvärm den tomma ug‐
nen
220 2 210 2 20–30
Använd trådgallret.
156 SVENSKA
KÖTT
Översta - / bottenvär‐
me
Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Nötkött 200 2 190 2 50–70
Fläsk 180 2 180 2 90–120
Kalvkött 190 2 175 2 90–120
Engelsk rostbiff, röd inuti 210 2 200 2 44–50
Engelsk rostbiff, lite röd inuti 210 2 200 2 51–55
Engelsk rostbiff, inte röd inuti 210 2 200 2 55–60
KÖTT
Översta - / bottenvär‐
me
Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Fläskbog, med kant 180 2 170 2 120–150
Griskind, 2 bitar 180 2 160 2 100–120
Lammstek med ben 190 2 190 2 110–130
Hel kyckling 200 2 200 2 70–85
Hel kalkon 180 1 160 1 210–240
Hel anka 175 2 160 2 120–150
Hel gås 175 1 160 1 150–200
Kanin, i bitar 190 2 175 2 60–80
Hare, i bitar 190 2 175 2 150–200
Hel fasan 190 2 175 2 90–120
FISK
Översta - / bottenvärme Varmluftstillagning
(min)
(°C) (°C)
Öring / Havsruda / , 3–4 fisk 190 2 175 2 (1 och 3) 40–55
Tonfisk / Lax, 4–6 filéer 190 2 175 2 (1 och 3) 35–60
10.3 Grill
Förvärm den tomma ugnen.
Använd den tredje hyllpositionen.
Ställ in temperaturen till 250 °C.
SVENSKA 157
GRILLA
(kg)
(min.)
Första sidan
(min.)
Andra sidan
Oxfiléer, 4 st 0.8 12 - 15 12 - 14
Nötstek, 4 st 0.6 10 - 12 6 - 8
Korv, 8 - 12 - 15 10 - 12
Fläskkotletter, 4 st 0.6 12 - 16 12 - 14
Halv kyckling, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kycklingbröst, 4 st 0.4 12 - 15 12 - 14
Hamburgare, 6 0.6 20 - 30 -
Fiskfilé, 4 st 0.4 12 - 14 10 - 12
Varma smörgåsar, 4 - 6 - 5 - 7 -
Rosta, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Varmluftsgrillning
Förvärm den tomma ugnen.
Ställ in temperaturen till 200 °C.
Använd den tredje hyllpositionen.
(min.)
(kg) Första sidan Andra sidan
Rullader på kalkon 1 30 - 40 20 - 30
Halv kyckling, 2 1 25 - 30 20 - 30
Kycklinglår, 6 st - 15 - 20 15 - 18
Vaktel, 4 st 0.5 25 - 30 20 - 25
Grönsaksgratäng - 20 - 25 -
Kammusslor - 15 - 20 -
Makrill, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Fisk i skivor, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10
10.5 Varmluft med fukt - rekommenderade tillbehör
Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa
färger och reflektiva formar.
158 SVENSKA
Pizzaform
Ugnsform
Portionsformar
Tårtbottenform
Mörk, icke reflekterande
28 cm i diameter
Mörk, icke reflekterande
26 cm i diameter
Keramik
8 cm diameter, 5
cm hög
Mörk, icke reflekterande
28 cm i diameter
10.6 Varmluft med fukt
För bästa resultat ska du följa förslagen som
listas i tabellen nedan.
(°C) (min.)
Söta bullar, 12 st långpanna eller djup form 180 2 35 - 40
Franskbullar, 9 st långpanna eller djup form 180 2 35 - 40
Fryst pizza, 0,35 kg galler 220 2 35 - 40
Rulltårta långpanna eller djup form 170 2 30 - 40
Brownie långpanna eller djup form 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 st keramiska ramekiner på galler 200 3 30 - 40
Sockerkaksbotten flan-form på galler 170 2 20 - 30
Tårtbotten gratängform på galler 170 2 35 - 45
Pocherad fisk, 0,3 kg långpanna eller djup form 180 3 35 - 45
Hel fisk, 0,2 kg långpanna eller djup form 180 3 35 - 45
Fiskfilé, 0,3 kg pizzaform på galler 180 3 35 - 45
Kokt kött, 0,25 kg långpanna eller djup form 200 3 40 - 50
Shashlik, 0,5 kg långpanna eller djup form 200 3 25 - 35
Cookies, 16 st långpanna eller djup form 180 2 20 - 30
Mandelbiskvier, 20 st långpanna eller djup form 180 2 40 - 45
Muffins, 12 st långpanna eller djup form 170 2 30 - 40
Matpaj, 16 st långpanna eller djup form 170 2 35 - 45
Mördegskakor, 20 st långpanna eller djup form 150 2 40 - 50
Tarteletter, 8 st långpanna eller djup form 170 2 20 - 30
Grönsaker, kokta, 0,4
kg
långpanna eller djup form 180 3 35 - 40
Vegetarisk omelett pizzaform på galler 200 3 30 - 45
SVENSKA 159
(°C) (min.)
Medelhavsgrönsaker,
0,7 kg
långpanna eller djup form 180 4 35 - 40
10.7 Information till provanstalter
Tester enligt IEC 60350-1.
(°C) (min.)
Småkakor,
20 stycken/
plåt
Översta - / bot‐
tenvärme
Bakplåt 3 170 20 - 30 -
Äppelpaj, 2
formar Ø20
cm
Översta - / bot‐
tenvärme
Galler 1 170 80 - 120 -
Sockerkaka,
kakform Ø26
cm
Översta - / bot‐
tenvärme
Galler 2 170 35 - 45 -
Mördegska‐
kor
Översta - / bot‐
tenvärme
Bakplåt 3 150 20 - 35 Förvärm ugnen i 10
minuter.
Rosta, 4 - 6
bitar
Grill Galler 3 max. 2 - 4 minuter första
sidan, 2 - 3 minu‐
ter andra sidan
Förvärm ugnen i 3 mi‐
nuter.
Hamburgare
av nötkött, 6
bitar, 0,6 kg
Grill Galler och
långpanna
3 max. 20 - 30 Placera gallret på den
tredje nivån och lång‐
pannan på den andra
ugnsnivån. Vänd ma‐
ten efter halva tillag‐
ningstiden.
Förvärm ugnen i 3 mi‐
nuter.
11. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
160 SVENSKA
11.1 Anmärkningar om rengöring
Rengöringsme‐
del
Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsme‐
del. Rengör och kontrollera ugnsutrymmets lucktätning.
Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar.
Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel.
Används varje
dag
Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester
kan leda till eldsvåda.
Fukt kan kondensera i ugnen eller på ugnsluckans glas. För att minska kondensen kan man
låta ugnen vara igång i 10 minuter före tillagning. Låt inte maten stå i ugnen längre än 20
minuter. Torka av ugnsutrymmet med en mjuk trasa efter användning.
Tillbehör
Rengör alla ugnstillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd en mjuk
trasa med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Diska inte tillbehören i diskmaskin.
Rengör inte tillbehör med nonstick-beläggning med ett rengöringsmedel med slipeffekt eller
vassa föremål.
11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar
Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av
ugnen.
Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills den
har svalnat.
Steg 2 Dra först ut stegarnas främre del från
sidoväggen.
Steg 3 Dra ut stegen baktill från ugnssidan
och ta bort den.
2
1
Steg 4 Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd
ordning.
11.3 Hur man tar bort och installerar: Lucka
Ugnsluckan har två glasrutor. Du kan ta bort ugnsluckan och de inre glasrutorna för rengöring.
Läs hela instruktionerna "Ta bort och installera luckan" innan du tar bort glasskivorna.
FÖRSIKTIGHET!
Använd inte ugnen utan glasrutorna.
SVENSKA 161
Steg 1 Öppna luckan helt och håll i båda
gångjärnen.
Steg 2 Lyft upp och vrid spakarna på de två
gångjärnen.
Steg 3 Stäng ugnsluckan halvvägs, till den
första öppna positionen. Lyft och dra
därefter framåt och ta bort luckan från
sin plats.
Steg 4 Lägg luckan på en mjuk handduk på en
stabil yta och lossa låssystemet för att
ta bort den inre glasrutan.
Steg 5 Vrid de två fästena 90° och lossa dem
från sina platser.
Steg 6 Lyft försiktigt och ta därefter bort glas‐
rutan.
90°
1
2
Steg 7 Rengör glasrutorna med vatten och lite diskmedel. Torka glasrutorna noga. Diska inte glasskivorna
i diskmaskin.
Steg 8 När rengöringen är klar, sätt tillbaka glasrutan och ugnsluckan.
När det har installerats korrekt hörs ett klick i lucklis‐
ten.
Se till att den inre glasrutan placeras korrekt i sina
skåror.
A
162 SVENSKA
11.4 Byte av: Lampa
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Lampan kan vara het.
Innan du byter lampan:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Stäng av ugnen. Vänta tills ugnen är
kall.
Koppla bort ugnen från eluttaget. Lägg en trasa i botten av ugnsut‐
rymmet.
Bakre lampa
Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vrida på det.
Steg 2 Rengör lampglaset.
Steg 3 Byt ut lampan mot en lämplig lampa som tål 300 °C.
Steg 4 Sätt tillbaka lampglaset.
12. FELSÖKNING
VARNING!
Se säkerhetsavsnitten.
12.1 Om produkten inte fungerar ...
Om något inte finns i denna tabell, kontakta
ett auktoriserat servicecenter.
Problem Kontrollera att...
Ugnen värms inte upp. Säkringen har gått.
Luckans tätning är ska‐
dad.
Använd inte ugnen. Kon‐
takta en auktoriserad ser‐
viceverkstad.
Problem Kontrollera att...
Signalur - är inte inställd. Ställ in: Signalur. Se
”Klockfunktioner”.
Lampan fungerar inte. Glödlampan är trasig.
12.2 Serviceinformation
Kontakta din återförsäljare elleren
auktoriserad serviceverkstad om du inte kan
avhjälpa felet.
Information som kundtjänst behöver finns på
märkplåten. Typskylten sitter på
ugnsutrymmets yttre kant. Avlägsna inte
märkskylten från ugnsutrymmet.
Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
SVENSKA 163
13. ENERGIEFFEKTIVITET
13.1 Produktinformation och produktinformationsblad*
Leverantörens namn Zanussi
Modellbeskrivning ZOB21601XU 944068043
Energieffektivitetsindex 94.9
Energieffektivitetsklass A
Energiförbrukning med en standardrätt, över/undervärme 0.83 kWh/program
Energiförbrukning med en standardrätt, varmluft 0.75 kWh/program
Antal kaviteter 1
Värmekälla Elektricitet
Ljudstyrka 57 l
Typ av ugn Inbyggnadsugn
Massa 26.4 kg
* För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014.
För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B.
För Ukraina enligt 568/32020.
Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland.
EN 60350-1 - Elektriska matlagningsprodukter för hushållsbruk - Del 1: Områden, ugnar, ångugnar och grillar -
Funktionsprovning.
13.2 Energibesparing
Denna ugn har funktioner som
låter dig spara energi under
vanlig matlagning.
Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt
stängd när ugnen är igång. Öppna inte
ugnsluckan för ofta under tillagning. Håll
lucktätningen ren och se till att den inte har
lossnat på något ställe.
Använd metalltallrikar för att förbättra
energibesparingen.
Om det är möjligt, undvik att förvärma ugnen
före tillagning.
Håll pauser mellan tillagning så korta som
möjligt när du förbereder flera rätter på en
gång.
Laga mat med varmluft
När det är möjligt, använd
varmluftsfunktionen för att spara energi.
Restvärme
När tillagningen är längre än 30 minuter,
sänk ugnstemperaturen till ett minimum 3-10
minuter innan tillagningen är klar.
Restvärmen i ugnen fortsätter laga maten.
Använd restvärmen för att värma annan mat.
För varmhållning av mat
Välj lägsta möjliga temperaturinställning för
att använda restvärme och hålla maten varm.
Varmluft med fukt
För att spara energi under tillagningen.
164 SVENSKA
14. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö
och vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng
inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
SVENSKA 165
*
166
167
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867360236-A-482020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOB21601XU DA Brugsanvisning Ovn 2 NL Gebruiksaanwijzing Oven 22 FI 43 Käyttöohje Uuni FR Notice d'utilisation Four 63 DE Benutzerinformation Backofen 84 NO Bruksanvisning Ovn 105 ES Manual de instrucciones Horno 125 SV Bruksanvisning Inbyggnadsugn 146 BESØG VORES HJEMMESIDE FOR AT: Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation: www.zanussi.com/support Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OM SIKKERHED.............................................................................................................2 2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................................ 4 3. INSTALLATION...............................................................................................................6 4. PRODUKTBESKRIVELSE.............................................................................................. 7 5. FØR FØRSTE ANVENDELSE........................................................................................ 8 6. DAGLIG BRUG............................................................................................................... 8 7. URFUNKTIONER............................................................................................................9 8. BRUG AF TILBEHØRET.................................................................................................9 9. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................................10 10. RÅD OG TIPS............................................................................................................. 10 11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................................16 12. FEJLFINDING............................................................................................................. 19 13. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................................... 20 1. OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer • • 2 Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant. Lad ikke børn lege med apparatet . DANSK • • • • Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af. Tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. Børn må ikke udføre rengøring og vedligholdelse på apparatet uden opsyn. 1.2 Generel sikkerhed • • • • • • • • • • Installation af apparatet og udskiftning af ledningen må kun foretages af en tekniker. ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. Brug altid ovnhandsker til at tage ribber eller ovnfaste fade ud eller sætte dem i. Kobl enheden fra strømforsyningen inden rengøring og vedligeholdelse. ADVARSEL: Se efter, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes. Ellers er der risiko for elektrisk stød. Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur. Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet. Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnruden. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det af sikkerhedsmæssige grunde udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter eller en tekniker for at undgå elektrisk stød. For at fjerne ovnribberne skal du først trække ovnribbens forende og derefter dens bagende væk fra sidevæggene. Montér ovnribberne i omvendt rækkefølge. DANSK 3 2. SIKKERHEDSANVISNINGER 2.1 Installation ADVARSEL! Apparatet må kun installeres af en sagkyndig. • • • • • • • • • Fjern al emballagen. Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat. Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. Træk aldrig i apparatet i håndtaget. Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav. Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes. Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand. Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning. Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen) 580 (600) mm Kabinetbredde 560 mm Kabinetdybde 550 (550) mm Højden foran på apparatet 589 mm Højden bagest på appara‐ tet 570 mm Bredden foran på appara‐ tet 594 mm Bredden bagest på appara‐ tet 558 mm Apparatets dybde 561 mm Apparatets indbygnings‐ dybde 540 mm Dybde med åben dør 1007 mm Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning placeret på bundens bage‐ ste side 4 DANSK Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden 1100 mm Monteringsskruer 2x25 mm 2.2 El-forbindelse ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød. • • • • • • • • • • • • 560x20 mm • Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker. Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier. Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt. Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger. Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter. Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm. Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. • Dette apparat er forsynet med et stik og et forbindelseskabel. Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐ on eller udskiftning for Europa: • • H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Se tilsluttet effekt i alt på typeskiltet for at få oplysninger om kablets tværsnit. Du kan også se i tabellen: Effekt i alt (W) Kablets tværsnit (mm²) maksimum 1380 3 x 0.75 maksimum 2300 3x1 maksimum 3680 3 x 1.5 ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet. • Jordkablet (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end fase- og nulkabler (blå og brune kabler). • • 2.3 Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion. • • • • • • • • • • Dette apparat er kun til husholdningsbrug. Apparatets specifikationer må ikke ændres. Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede. Lad ikke apparatet være uden opsyn, når der er tændt for det. Sluk altid apparatet efter brug. Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan trænge meget varm luft ud. Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. Belast ikke lågen, når den er åben. Brug ikke apparatet som arbejds- eller som frasætningsplads. Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan medføre, at der dannes en blanding af alkohol og luft. Lad ikke gnister eller åben ild komme i nærheden af apparatet, når du åbner lågen. Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette. • • • Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen: – Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte på apparatets bund. – Læg ikke aluminiumfolie direkte på bunden af ovnrummet. – Hæld aldrig vand direkte ind i det varme apparat. – Lad ikke fugtige fade og retter stå i apparatet efter tilberedningen. – Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret. Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne. Brug en dyb bradepande til fugtige kager. Frugtsaft kan lave pletter, som ikke kan fjernes. Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke anvendes til andre formål, f.eks. rumopvarmning. Hold altid ovnlågen lukket under tilberedningen. Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug. 2.4 Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet. • • Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse. Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker. DANSK 5 • • • • Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter. Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet. Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage. 2.5 Indvendig belysning • apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum. Brug kun lamper med de samme specifikationer. 2.6 Service • • Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet. Brug kun originale reservedele. 2.7 Bortskaffelse ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød. • Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. • • • Tag stikket ud af kontakten. Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet. 3. INSTALLATION 3.1 Indbygning ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. (*mm) 540 21 min. 550 600 6 6 558 114 19 20 min. 560 589 570 3 594 6 DANSK (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 594 3.2 Fastgørelse af ovnen til skab 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Generelt overblik 1 2 3 4 5 6 7 4 12 8 9 3 10 2 1 4.2 Tilbehør • Trådrist Til kogegrej, kageforme, stege. 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Kontrolpanel Strømindikator/symbol Funktionsvælger for ovnfunktioner Timer-knap Funktionsvælger (til temperaturen) Temperaturindikator/-symbol Luftspalter til køleblæser Varmelegeme Lampe Ventilator Hyldeholder, flytbar Hyldepositioner Bageplade Til kager og lagkagebunde. DANSK 7 5. FØR FØRSTE ANVENDELSE ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 5.1 Før brug første gang Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet. 1. 2. Trin 1 Trin 2 Rengør ovnen Forvarm den tomme ovn Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen. Rengør ovnen og tilbehøret med en blød klud, varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. 1. Indstil den maksimale temperatur for funktionen: 2. . Tid: 1 t. Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Tid 15 min. Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Placér tilbehøret og de aftagelige ribber i ovnen. 6. DAGLIG BRUG ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Ovnfunkti‐ on 6.1 Indstilling: Ovnfunktion Trin 1 Drej ovnens funktionsvælger for at væl‐ ge en ovnfunktion . Trin 2 Drej funktionsvælgeren for at vælge temperaturen. Trin 3 Når tilberedningen ender, skal du dreje knapperne til slukket position for at slukke for ovnen. 6.2 Ovnfunktioner Ovnfunkti‐ on 8 DANSK Til samtidig stegning eller stegning/ bagning af mad, der skal have sam‐ me tilberedningstemperatur, på flere riller end én, uden at de forskellige retter får afsmag af hinanden. Til at bage og stege mad på en hyl‐ deposition. Over-/under‐ varme Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning. Undervarme Applikation Ovnen er slukket. Slukposition Varmluft Applikation Turbo grill Til at stege store stykker kød eller fjerkræ med ben i på en hyldepositi‐ on. Til at lave gratiner og til at bru‐ ne. Til grillstegning af store mængder tynde madvarer og til toastbrød. Stor Grill Ovnfunkti‐ on Applikation Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød. Grill Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger denne funktion, kan tem‐ Fugtig varmluft peraturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur. Varme‐ effekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft. 6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft Denne funktion blev brugt til at overholde kravene til energieffektivitetsklasse og miljøvenligt design i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i overensstemmelse med EN 60350-1. Ovnlågen bør være lukket under tilberedning, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen virker med den højest mulige energieffektivitet. Se tilberedningsanvisninger i kapitlet "Råd", Fugtig varmluft. Få generelle anbefalinger til at spare energi i kapitlet "Energieffektivitet", Energibesparelse. 7. URFUNKTIONER 7.1 Indstilling: Minutur Bruges til at indstille nedtællingen. Trin 1 Trin 2 Drej timer-knappen så langt, den kan. Drej timerknappen for at indstille nedtællingen. Når den indstillede tid er gået, udsendes signalet. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen. 8. BRUG AF TILBEHØRET ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. anordninger. Den høje kant omkring hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden. 8.1 Isætning af tilbehør En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe- DANSK 9 Trådrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad. Bageplade: Skub pladen ind mellem skinnerne ud for den valgte rille. Trådrist, Bageplade: Skub pladen ind mellem ovnribbernes skinner og grillristen på skinnerne ovenover. 9. EKSTRAFUNKTIONER 9.1 Køleventilator 9.2 Sikkerhedstermostat Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de udvendige sider. Hvis du slukker for ovnen, stopper køleblæseren. Forkert betjening af ovnen eller defekte komponenter kan medføre farlig overopvarmning. For at hindre dette er ovnen forsynet med en sikkerhedstermostat, som afbryder strømforsyningen. Når temperaturen er faldet, tændes ovnen automatisk igen. 10. RÅD OG TIPS Se kapitlerne om sikkerhed. 10.1 Anbefalinger til tilberedning Ovnen har ribber i fire ribber. Tæl ribberne fra bunden af ovnen. 10 DANSK Din ovn kan have andre bage-/ stegeegenskaber end den ovn, du havde før. Nedenstående tabeller viser standardindstillingerne for temperatur, tilberedningstid og ristposition. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende. Ovnen har et specielt system, der cirkulerer luften og konstant genbruger dampen. Med dette system er det muligt at bruge damp ved tilberedningen, så maden bliver mør indvendig og sprød på overfladen. Det reducerer tilberedningstiden og energiforbruget. Bagning af kager Ovnlågen må først åbnes, når 3/4 af bagetiden er gået. Tilberedning af kød og fisk Lad kødet hvile i ca. 15 minutter inden udskæring, så saften ikke siver ud. Tilføj lidt vand i bradepanden for at forhindre for meget røg i ovnen under stegning. Tilføj vand, hver gang det tørrer ud, for at forhindre røgkondensation. Tilberedningstider Tilberedningstiderne afhænger af madvarens type, konsistens og volumen. Hold øje med ydelsen i starten, når du laver lav mad. Find de bedste indstillinger (varmetrin, tilberedningstid, etc.) til dit kogegrej, dine opskrifter og mængderne, når du bruger dette apparat. Hvis du bruger to bageplader på samme tid, bør der være en tom rille mellem dem. 10.2 Bagning og stegning Over-/undervarme Varmluft KAGER (min.) (°C) (°C) Pisket dej 170 2 165 2 (1 og 3) 45 - 60 Kageform Mørdej 170 2 160 2 (1 og 3) 20 - 30 Kageform Kvargkage m. kær‐ nemælk 170 1 165 2 70 - 80 Kageform, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bageplade Tærte m. syltetøj 170 2 160 2 (1 og 3) 30 - 40 Kageform, Ø 26 cm Frugtkage 170 2 155 2 50 - 60 Kageform, Ø 26 cm Engelsk julekage 170 2 160 2 50 - 60 Kageform, Ø 20 cm Plumkage, forvarm den tomme ovn 170 2 165 2 20 - 30 Brødform Lagkagebunde, for‐ varm den tomme ovn 150 3 140 3 (1 og 3) 30 - 35 Bageplade Marengs 100 3 115 3 35 - 40 Bageplade Boller, forvarm den tomme ovn 190 3 180 3 80 - 100 Bageplade Vandbakkelser, for‐ varm den tomme ovn 190 3 180 3 (1 og 3) 15 - 20 Bageplade DANSK 11 Over-/undervarme Varmluft KAGER (min.) (°C) (°C) Frugttærter 180 3 170 2 25 - 35 Kageform, Ø 20 cm Fyldig frugtkage 160 1 150 2 110 - 120 Kageform, Ø 24 cm Victoriakager 180 1 eller 2 170 2 45 - 70 Kageform, Ø 20 cm Forvarm den tomme ovn. Over-/undervarme Varmluft BRØD OG PIZZA (min.) (°C) (°C) Franskbrød, 1 - 2 stk., 190 0,5 kg hver 1 195 1 60 - 70 - Rugbrød, forvarmning er ikke nødvendig 190 1 190 1 30 - 45 Brødform Boller, 6 - 8 boller 190 2 180 2 (1 og 3) 25 - 40 Bageplade Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Dyb bradepande Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bageplade Brug kageformen. Over-/undervarme Varmluft TÆRTER (min.) (°C) (°C) Pastatærte 180 2 180 2 40 - 50 Grøntsagstærte 200 2 200 2 45 - 60 Quicher 190 1 190 1 40 - 50 Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 forme, for‐ 220 varm den tomme ovn 2 210 2 20 - 30 Brug grillristen. 12 DANSK Over-/undervarme Varmluft KØD (min.) (°C) (°C) Oksekød 200 2 190 2 50 - 70 Svin 180 2 180 2 90 - 120 Kalvekød 190 2 175 2 90 - 120 Roastbeef, rød 210 2 200 2 44 - 50 Roastbeef, medium 210 2 200 2 51 - 55 Roastbeef, gennemstegt 210 2 200 2 55 - 60 Over-/undervarme Varmluft (°C) (°C) KØD (min.) Svinebov, med svær 180 2 170 2 120 - 150 Svineskank, 2 stk. 180 2 160 2 100 - 120 Lammekølle 190 2 190 2 110 - 130 Hel kylling 200 2 200 2 70 - 85 Kalkun, hel 180 1 160 1 210 - 240 And, hel 175 2 160 2 120 - 150 Gås, hel 175 1 160 1 150 - 200 Kanin, skåret i dele 190 2 175 2 60 - 80 Hare, skåret i dele 190 2 175 2 150 - 200 Hel fasan 190 2 175 2 90 - 120 Over-/undervarme Varmluft FISK (min.) (°C) (°C) Ørred / Havrude, 3 - 4 fisk 190 2 175 2 (1 og 3) 40 - 55 Tun / Laks, 4 - 6 fileter 190 2 175 2 (1 og 3) 35 - 60 10.3 Grill Forvarm den tomme ovn. Brug ovnens tredje ristposition. Indstil temperaturen til 250 °C. DANSK 13 GRILL (kg) (min.) 1. side (min.) 2. side Steak af oksefilet, 4 stk. 0.8 12 - 15 12 - 14 Oksesteak, 4 stk. 0.6 10 - 12 6-8 Pølser, 8 - 12 - 15 10 - 12 Svinekotelet, 4 stk. 0.6 12 - 16 12 - 14 Fjerkræ, halveret, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kyllingebryst, 4 stk. 0.4 12 - 15 12 - 14 Burgere, 6 0.6 20 - 30 - Fiskefilet, 4 stk. 0.4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Toastbrød, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Turbo grill Forvarm den tomme ovn. Indstil temperaturen til 200 °C. Brug ovnens tredje ristposition. (min.) (kg) 1. side 2. side Rullesteg, kalkun 1 30 - 40 20 - 30 Fjerkræ, halveret, 2 1 25 - 30 20 - 30 Kyllingelår, 6 stk. - 15 - 20 15 - 18 Vagtler, 4 stk. 0.5 25 - 30 20 - 25 Grøntsagsgratin - 20 - 25 - Kammuslinger - 15 - 20 - Makrel, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Fisk i skiver, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10 10.5 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade. 14 DANSK Ramekiner Pizzaform Bageform Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter Keramisk 8 cm diameter, 5 cm højde Tærtebundform Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter 10.6 Fugtig varmluft For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel. (°C) (min.) Søde boller, 12 stk. bageplade eller bradepande 180 2 35 - 40 Småt gærbrød, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 35 - 40 Pizza, frossen, 0,35 kg grillrist 220 2 35 - 40 Roulade bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40 Brownie bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40 Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐ rist 200 3 30 - 40 Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 170 2 20 - 30 Victoriakager bageform på rist 170 2 35 - 45 Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45 Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45 Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 35 - 45 Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 40 - 50 Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 35 Cookies, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30 Makroner, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 40 - 45 Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40 Madtærte, 16 stk. bageplade eller bradepande 170 2 35 - 45 Småkager af mørdej, 20 stk. bageplade eller bradepande 150 2 40 - 50 Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30 Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg bageplade eller bradepande 180 3 35 - 40 DANSK 15 (°C) (min.) Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 30 - 45 Grøntsager fra Middel‐ havslandene, 0,7 kg bageplade eller bradepande 180 4 35 - 40 10.7 Oplysninger til testinstitutter Test i henhold til IEC 60350-1. (°C) (min.) Små kager i Over-/under‐ form, 20 stk./ varme plade Bageplade 3 170 20 - 30 - Æbletærte, 2 Over-/under‐ forme Ø20 varme cm Trådrist 1 170 80 - 120 - Formkage, kageform Ø26 cm Over-/under‐ varme Trådrist 2 170 35 - 45 - Smørkager Over-/under‐ varme Bageplade 3 150 20 - 35 Forvarm ovnen i 10 minutter. Toastbrød, 4 Grill - 6 stykker Trådrist 3 maks. 2 - 4 minutter før‐ ste side; 2 - 3 mi‐ nutter anden side Forvarm ovnen i 3 mi‐ nutter. Bøfburger, 6 stk, 0,6 kg Grillrist og bradepande 3 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den tredje rille, og brade‐ panden på den anden rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde‐ len af tilberedningsti‐ den er gået. Forvarm ovnen i 3 mi‐ nutter. Grill 11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 16 DANSK 11.1 Bemærkninger om rengøring Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengøringsmiddel. Rengør og kontrollér dørpakningen omkring ovnrummets ramme. Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader. Rengøringsmid‐ ler Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel. Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan medføre en brand. Hverdagsbrug Dampen kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 mi‐ nutter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en blød klud efter hver brug. Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen. Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe genstande. Tilbehør 11.2 Fjernelse: Ovnribber Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres. Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐ væggen. Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben væk fra sidevæggen, og fjern den. Trin 4 Montér ovnribberne i omvendt række‐ følge. 1 2 11.3 Fjernelse og installation: Låge Ovnlågen har to ovnglas. Du kan fjerne ovnlågen og det indvendige ovnglas for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud. FORSIGTIG! Brug ikke ovnen uden glasset. DANSK 17 Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hæng‐ sler. Trin 2 Løft armene helt på begge hængsler, og drej dem. Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position. Løft og træk den så fremad, og tag den ud af lejet. Trin 4 Læg lågen på et fast underlag, med et blødt stykke stof under, og frigiv låse‐ systemet for at fjerne det indvendige ovnglas. Trin 5 Drej holderne 90°, og tag dem ud af deres leje. Trin 6 Løft først ovnglasset forsigtigt ud, og fjern det derefter. 90° 1 2 Trin 7 Rengør glassene med vand og sæbe. Tør ovnglassene omhyggeligt. Ovnglasset må ikke komme i opvaskemaskinen. Trin 8 Montér ovnglasset og ovnlågen efter rengøring. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det inderste ovnglas korrekt i lejer‐ ne. 18 DANSK A 11.4 Udskiftning: Lampe ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm. Før du udskifter pæren: Trin 1 Trin 2 Trin 3 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er kold. Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐ met. Baglampe Trin 1 Drej glasset, og tag det af. Trin 2 Gør glasset rent. Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 ° C varmebestandig pære. Trin 4 Montér dækglasset. 12. FEJLFINDING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Problem 12.1 Hvis noget går galt Pæren lyser ikke. I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter. Problem Kontroller, at ... Ovnen bliver ikke varm. Sikringen er sprunget. Dørpakningen er beska‐ diget. Brug ikke ovnen. Kontakt et autoriseret servicecen‐ ter. Kontroller, at ... Minutur - er ikke indstillet. Indstil: Minutur. Se "Ur‐ funktioner". Pæren er sprunget. 12.2 Serviceoplysninger Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på typeskiltet. Typeskiltet er placeret på ovnrummets frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet. Det anbefales, at du noterer oplysningerne her: Model (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... DANSK 19 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktinformation og produktinformationsark* Leverandørens navn Zanussi Identifikation af model ZOB21601XU 944068043 Energieffektivitetsindeks 94.9 Energieffektivitetsklasse A Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.83 kWh/cyklus Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.75 kWh/cyklus Antal ovnrum 1 Varmekilde Elektricitet Volumen 57 l Type ovn Indbygningsovn Vægt 26.4 kg * For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014. For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B. For Ukraine ifølge 568/32020. Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland. EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillapparater - Metoder til måling af ydeevne. 13.2 Energibesparelse Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning. Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold lågepakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast. Brug metalkogegrej til at øge energibesparelsen. Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning. Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang. Tilberedning med blæser Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi. 20 DANSK Restvarme Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med at tilberede maden. Brug restvarmen til at opvarme andre retter. Holde mad varm Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Fugtig varmluft Funktion beregnet til at spare energi under madlavning. 14. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. DANSK 21 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.zanussi.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................22 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................24 3. MONTAGE ................................................................................................................... 27 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 28 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK................................................................................... 28 6. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 29 7. KLOKFUNCTIES...........................................................................................................30 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................30 9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 31 10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 31 11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 37 12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 40 13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 41 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • 22 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het NEDERLANDS • • • • • apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • • • • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon NEDERLANDS 23 • deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad) Kastbreedte Kastdiepte Diepte van het apparaat 561 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 540 mm Diepte met open deur 1007 mm Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde 560x20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechter‐ hoek van de achterzijde geplaatst 1100 mm Bevestigingsschroeven 2x25 mm 2.2 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • 560 mm • 550 (550) mm • 589 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 570 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 594 mm NEDERLANDS 558 mm 580 (600) mm Hoogte van de voorkant van het apparaat 24 Breedte van de achterkant van het apparaat • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of • • • • • • • de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer. Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • • • • • Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. NEDERLANDS 25 • • • • • – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik. 2.4 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • • • • 26 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen NEDERLANDS • neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. 2.5 Binnenverlichting WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. 2.6 Service • • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. 2.7 Afvalverwerking WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. 3. MONTAGE 3.1 Inbouwen WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. (*mm) 540 21 558 min. 550 600 min. 560 6 6 114 19 20 589 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 594 3.2 Bevestiging van de oven aan de kast NEDERLANDS 27 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Algemeen overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 12 3 10 2 11 1 4.2 Accessoires • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bedieningspaneel Stroomlampje/symbool Knop voor verwarmingsfuncties Knop voor de timer Bedieningsknop (voor de temperatuur) Temperatuurindicator/symbool Luchtopeningen voor koelventilator Verwarmingselement Lamp Ventilator Verwijderbare inschuifrail Roosterhoogtes Bakplaat Voor gebak en koekjes. 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd. 1. 2. Stap 1 Stap 2 De oven reinigen Verwarm de lege oven voor Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails 1. uit de oven. Reinig de oven en de accessoires met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. 2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Tijd: 1 uur Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Tijd: 15 min 28 NEDERLANDS Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven. 6. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Verwar‐ mingsfunc‐ tie 6.1 Instellen: Verwarmingsfunctie Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐ mingsfuncties om een verwarmings‐ functie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐ ratuur te selecteren. Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. 6.2 Verwarmingsfuncties Verwar‐ mingsfunc‐ tie Toepassing De oven is uitgeschakeld. Uit-stand Warme lucht Voor het braden of bakken van ge‐ rechten waarvoor dezelfde berei‐ dingstemperatuur nodig is, op meer‐ dere roosterhoogten, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht. Turbo grill Grill Warmelucht (vochtig) Voor het roosteren van dunne stuk‐ jes voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Voor het roosteren van dunne stuk‐ jes voedsel en voor het maken van toast. Deze functie is ontworpen om tij‐ dens de bereiding energie te bespa‐ ren. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde tem‐ peratuur. Het verwarmingsvermo‐ gen kan worden verminderd. Raad‐ pleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐ merkingen op: Warmelucht (voch‐ tig) . 6.3 Toelichting van: Warmelucht (vochtig) Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. Voor het bakken en braden op één rekstand. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inma‐ ken van voedsel. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. Boven- /onder‐ warmte Onderwarmte Grill Intens Toepassing Voor het braden van grotere stuk‐ ken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gratineren en bruinen. NEDERLANDS 29 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Instellen: Kookwekker Om de aftelling in te stellen. Stap 1 Stap 2 Draai de knop van de timer naar zijn volledige bereik. Draai de knop van de timer om de aftelling in te stellen. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven. 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag wijzen. Bakplaat: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 30 NEDERLANDS bovendien omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. Bakrooster, Bakplaat: Plaats de plaat tussen de geleiders van de in‐ schuifrails en het bakrooster op de geleiders erbo‐ ven. 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Koelventilator Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven stopt te koelventilator. oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. 9.2 Veiligheidsthermostaat Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke 10. AANWIJZINGEN EN TIPS Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. De oven heeft vier rekniveaus. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Voor de bereiding van vlees en vis Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. 10.1 Kookadviezen Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. NEDERLANDS 31 Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. 10.2 Bakken en braden CAKES Boven- /onderwarm‐ Warme lucht te (min) (°C) (°C) Recepten met klop‐ per 170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 Cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 Cakevorm Kwarktaart met kar‐ nemelk 170 1 165 2 70 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bakplaat Jamtaart 170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm Vruchtencake 170 2 155 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 26 cm Kerstkrans 170 2 160 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 20 cm Pruimentaart, ver‐ warm de oven voor 170 2 165 2 20 - 30 Broodvorm Koekjes, verwarm de oven voor 150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 Bakplaat Schuimgebakjes 100 3 115 3 35 - 40 Bakplaat Broodjes, verwarm de oven voor 190 3 180 3 80 - 100 Bakplaat Soesjesdeeg, ver‐ warm de oven voor 190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 Bakplaat Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 Cakevorm, Ø 20 cm Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 Cakevorm, Ø 24 cm Victoriataart met jamvulling 180 1 of 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm Verwarm de lege oven voor. Boven- /onderwarmte Warme lucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) (°C) Witbrood, 1 - 2 stuks; 0,5 kg per stuk 190 1 195 1 60 - 70 - Roggebrood, voorver‐ warming is niet nodig 190 1 190 1 30 - 45 Broodvorm 32 NEDERLANDS Boven- /onderwarmte Warme lucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) (°C) Broodjes, 6 - 8 brood‐ jes 190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 Bakplaat Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Braadpan Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bakplaat Gebruik de taartvorm. Boven- /onderwarmte Warme lucht VLAAIEN (min) (°C) (°C) Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 Hartige groentetaart 200 2 200 2 45 - 60 Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 pudding‐ vormen, verwarm de oven voor 220 2 210 2 20 - 30 Gebruik het ovenrek. Boven- /onderwarmte Warme lucht VLEES (min) (°C) (°C) Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Varkensvlees 180 2 180 2 90 - 120 Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Engelse rosbief, rood 210 2 200 2 44 - 50 Engelse rosbief, medium 210 2 200 2 51 - 55 Engelse biefstuk, bien cuit 210 2 200 2 55 - 60 NEDERLANDS 33 Boven- /onderwarmte Warme lucht VLEES (min) (°C) (°C) Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150 Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120 Lamsbout 190 2 190 2 110 - 130 Hele kip 200 2 200 2 70 - 85 Hele kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Hele eend 175 2 160 2 120 - 150 Hele gans 175 1 160 1 150 - 200 Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80 Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200 Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120 Boven- /onderwarmte Warme lucht VIS (min) (°C) (°C) Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐ sen 190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 10.3 Grill Verwarm de lege oven voor. Gebruik de derde rekstand. Stel de temperatuur in op 250 °C. GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14 Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 34 NEDERLANDS GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Geroosterd brood, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Turbo grill Verwarm de lege oven voor. Stel de temperatuur in op 200 °C. Gebruik de derde rekstand. (min) (kg) 1e kant 2e kant Rollade, kalkoen 1 30 - 40 20 - 30 Halve kip, 2 1 25 - 30 20 - 30 Kippendrumsticks, 6 stuks - 15 - 20 15 - 18 Kwartel, 4 stuks 0,5 25 - 30 20 - 25 Groentegratin - 20 - 25 - Sint-jakobsschelpen - 15 - 20 - Makreel, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Vismoten, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10 10.5 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Ovenschaaltjes Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm NEDERLANDS 35 10.6 Warmelucht (vochtig) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. (°C) (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 220 2 35 - 40 Koninginnenbrood (op‐ bakplaat of lekschaal gerolde cake met jam) 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 200 3 30 - 40 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30 Victoriataart met jam‐ vulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30 Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30 Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45 Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40 36 NEDERLANDS 10.7 Aanwijzingen voor testinstituten Testen volgens IEC 60350-1. (°C) (min) Kleine ca‐ Boven- /onder‐ kes, 20 stuks warmte per bakplaat Bakplaat 3 170 20 - 30 - Appeltaart, 2 Boven- /onder‐ blikken Ø20 warmte cm Bakrooster 1 170 80 - 120 - Biscuitge‐ bak, taart‐ vorm Ø26 cm Boven- /onder‐ warmte Bakrooster 2 170 35 - 45 - Zandtaart‐ deeg Boven- /onder‐ warmte Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10 minuten voor. Geroosterd brood, 4 - 6 stuks Grill Bakrooster 3 max. 2 - 4 minuten eer‐ ste kant; 2 - 3 mi‐ nuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderbur‐ ger, 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het derde niveau en de lekbak op het twee‐ de niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐ verwege de berei‐ dingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐ gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigingsmid‐ delen Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. NEDERLANDS 37 Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken. Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐ deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een Dagelijks gebruik zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen. Accessoires 11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/ Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen. Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omge‐ keerde volgorde. 1 2 11.3 Hoe te verwijderen en installeren: Deur De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten. Stap 1 38 Open de deur volledig en houd beide scharnieren vast. NEDERLANDS Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren vol‐ ledig omhoog en draai het. Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwij‐ der hem van zijn plek. Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond en ontgrendel het vergrendelingssysteem om de in‐ terne glasplaat te verwijderen. Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwij‐ der ze uit hun zittingen. Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen en dan verwijderen. 90° 1 2 Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A 11.4 Hoe te vervangen: Lamp WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. NEDERLANDS 39 Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van de holte. Achterlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen in de volgende gevallen... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den... De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐ gen. De deurpakking is be‐ schadigd. Gebruik de oven niet. Neem contact op met een erkend servicecen‐ trum. Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den... Kookwekker - is niet in‐ gesteld. Instellen: Kookwekker. Zie 'Klokfuncties'. De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand. 12.2 Onderhoudsgegevens Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... 40 NEDERLANDS 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie- en productinformatieblad* Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOB21601XU 944068043 Energie-efficiëntie-index 94.9 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ warmte 0.83 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.75 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 57 l Soort oven Inbouwoven Massa 26.4 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting. 13.2 Energiebesparing Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. NEDERLANDS 41 14. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 42 NEDERLANDS VIERAILE VERKKOSIVULLAMME: Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita: www.zanussi.com/support Oikeus muutoksiin pidätetään. SISÄLTÖ 1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................................. 43 2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................................. 45 3. ASENNUS.....................................................................................................................47 4. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 48 5. KÄYTTÖÖNOTTO.........................................................................................................49 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 49 7. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................................50 8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................................... 50 9. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................................... 51 10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................................. 51 11. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................................. 57 12. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................................60 13. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................................61 1. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat. Laite on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteisten henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. SUOMI 43 • • • • • Älä anna lasten leikkiä laitteella. Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. VAROITUS: Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen kosketettavissa olevat osat voivat kuumentua käytön aikana. Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen käyttäjän huoltotoimenpiteitä. 1.2 Yleiset turvallisuusohjeet • • • • • • • • • • 44 Asennuksen ja johdon vaihtamisen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. Käytä aina uunikintaita, kun käsittelet lisävarusteita tai uunivuokia. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen huoltoa. VAROITUS: Varmista ennen lampun vaihtoa, että laite on pois päältä. Näin vältät mahdollisen sähköiskun. Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria. Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena luukun lasin särkyminen. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. Poista kannatinkiskot vetämällä ensin kannatinkiskon etuosasta ja sen jälkeen takaosa irti sivuseinistä. Kiinnitä kannattimet takaisin paikalleen suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. SUOMI 2. TURVALLISUUSOHJEET 2.1 Asennus 2.2 Sähköliitäntä VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. • • • • • • • • • Poista kaikki pakkausmateriaalit. Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää. Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita. Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen. Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset. Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. Tarkista ennen laitteen asentamista, että uuninluukku avautuu esteettä. Laitteessa on sähkötoiminen jäähdytysjärjestelmä. Sitä on käytettävä verkkovirralla. Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus) 580 (600) mm Kaapin leveys 560 mm Kaapin syvyys 550 (550) mm VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara. • • • • • • • • • • Laitteen etuosan korkeus 589 mm • Laitteen takaosan korkeus 570 mm • Laitteen etuosan leveys 594 mm Laitteen takaosan leveys 558 mm Laitteen syvyys 561 mm Laitteen asennussyvyys 540 mm Leveys luukun ollessa auki 1007 mm Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana 560x20 mm Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana 1100 mm Kiinnitysruuvit 2x25 mm • • Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle. Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma. Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. Laitteen mukana toimitetaan pistoke ja virtajohto. SUOMI 45 • Asennuksen tai vaihdon johtotyypit Euroo‐ passa: • H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Määritä johdon poikkipinta-ala arvokilvessä olevan kokonaistehon mukaan. Voit myös käyttää taulukkoa: Kokonaisteho (W) Johdon läpileikkaus (mm²) enintään 1380 3 x 0.75 enintään 2300 3x1 enintään 3680 3 x 1.5 Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen) on oltava 2 cm pitempi vaihejohtimeen ja nollajohtimeen (sininen ja ruskea johto) verrattuna. VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua. • • • 2.3 Valitse VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara. • • • • • • • • • • 46 Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana. Kytke laite pois toiminnasta jokaisen käyttökerran jälkeen. Avaa laitteen luukku varoen laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi tulla kuumaa ilmaa. Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen. Älä paina avointa uunin luukkua. Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona. Avaa laitteen luukku varoen. Alkoholia sisältävät aineet voivat kehittää helposti syttyvän alkoholin ja ilman seoksen. SUOMI Älä anna kipinöiden tai avotulen päästä laitteeseen avatessasi luukkua. Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä. • • • Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen: – Älä aseta uunivuokia tai muita esineitä suoraan laitteen pohjalle. – Älä aseta alumiinifoliota suoraan laitteen pohjalle. – Älä aseta vettä suoraan kuumaan laitteeseen. – Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa sen käytön jälkeen. – Ole varovainen, kun irrotat tai kiinnität lisävarusteita. Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan. Käytä korkeareunaista uunivuokaa kosteiden leivonnaisten paistamisessa. Hedelmä- ja marjamehut voivat jättää pysyviä jälkiä. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, esimerkiksi huoneen lämmittämiseen. Pidä uunin luukku aina kiinni ruoanvalmistuksen aikana. Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen. 2.4 Hoito ja puhdistus VAROITUS! Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen. • • Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista. Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen. • • • • Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu. Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä. Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita. • tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen. Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja. 2.6 Huoltopalvelu • • Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. 2.7 Hävittäminen 2.5 Sisävalo VAROITUS! Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara. VAROITUS! Sähköiskun vaara. • Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat • • • Irrota pistoke pistorasiasta. Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se. Poista luukun lukitus, jotta lapset ja eläimet eivät voisi jäädä kiinni laitteen sisälle. 3. ASENNUS 3.1 Asentaminen kalusteeseen VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. (*mm) 540 21 min. 550 600 6 6 558 114 19 20 min. 560 589 570 3 594 SUOMI 47 (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 594 3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin 4. TUOTEKUVAUS 4.1 Yleiskatsaus 1 2 3 4 5 6 7 4 12 8 9 3 10 2 1 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 4.2 Lisävarusteet • 48 Uuniritilä SUOMI • Käyttöpaneeli Virran merkkivalo / symboli Uunin toimintojen väännin Ajastimen väännin Lämpötilan valitsin Lämpötilan merkkivalo / symboli Jäähdytyspuhaltimen ilma-aukot Lämpövastus Lamppu Puhallin Irrotettava kannatin Kannatintasot Käytetään keittoastioiden, kakkuvuokien ja paistien alustana. Leivinpelti Kakkuja ja pikkuleipiä varten. 5. KÄYTTÖÖNOTTO VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 5.1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus. 1. 2. 1. vaihe 2. vaihe Puhdista uuni Esikuumenna tyhjä uuni Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista. Puhdista uuni ja varusteet lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdis‐ tusliinaa. 1. Aseta toiminnon enimmäislämpötila: Aika: 1 tunti. . 2. Aseta toiminnon enimmäislämpötila: Aika: 15 min. . Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. Aseta varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uuniin. 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Uunitoimin‐ to 6.1 Asettaminen: Uunitoiminto 1. vaihe Käännä uunin toimintojen väännintä uunitoiminnon valitsemiseksi. 2. vaihe Valitse lämpötila kääntämällä väännin‐ tä. 3. vaihe Kun ruoka on valmista, käännä väänti‐ met Off-asentoon uunin sammuttami‐ seksi. 6.2 Uunitoiminnot Uunitoimin‐ to Käyttötarkoitus Kiertoilma Saman paistolämpötilan vaativien ruokien paistaminen samanaikai‐ sesti useammalla kannatintasolla il‐ man, että tuoksut sekoittuvat. Ruokien ja leivonnaisten paistami‐ nen yhdellä tasolla. Ylä- /alalämpö Rapeapohjaisten kakkujen paistami‐ nen ja säilöminen. Alalämpö Teho grillaus Suurikokoisten luita sisältävien liha‐ palojen tai lintupaistien paistaminen yhdellä tasolla. Gratinointi ja ruskis‐ tus. Ohuiden ruokien grillaus suurissa erissä ja leivän paahtaminen. Uuni on kytketty pois toiminnasta. Pois toimin‐ nasta Käyttötarkoitus Maksigrilli Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen. Grilli SUOMI 49 Uunitoimin‐ to Käyttötarkoitus Tämä toiminto säästää energiaa paistamisen aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi Kostea kiertoil‐ poiketa lämpötila-asetuksesta. Kuu‐ ma mennusteho voi laskea. Katso lisä‐ tietoa luvusta "Päivittäinen käyttö", Huomautus: Kostea kiertoilma. 6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma suunnittelun vaatimuksia standardin EU 65/2014 ja EU 66/2014 mukaisesti. Standardin EN 60350-1 mukaiset testit. Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri. Katso valmistusohjeet luvusta "Neuvoja ja vinkkejä", Kostea kiertoilma. Katso yleisiä energian säästämiseen liittyviä suosituksia luvusta "Energiatehokkuus", Energiansäästö. Tämän toiminnon avulla noudatetaan energiatehokkuusluokan sekä ekologisen 7. KELLOTOIMINNOT 7.1 Asettaminen: Hälytinajastin Ajastimen asettaminen. 1. vaihe 2. vaihe Käännä ajastimen väännin maksimiasentoon. Aseta ajastimen aika kääntämällä ajastimen väännintä. Kun asetettu aika päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki. Tämä toiminto ei vaikuta millään tavalla uunin toimintaan. 8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 8.1 Lisävarusteiden asennus Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Lovet estävät myös kallistumisen. Ritilän Uuniritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannattimeen ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin. 50 SUOMI yläreuna estää keittoastioiden luisumisen kannatintasolta. Uunipelti: Työnnä pelti haluamasi ohjauskiskojen väliin. Uuniritilä, Uunipelti: Paina leivinpelti kannatinkiskon ohjauskiskojen vä‐ liin ja paistoritilä yläpuolella oleviin ohjauskiskoi‐ hin. 9. LISÄTOIMINNOT 9.1 Jäähdytyspuhallin Kun uuni on toiminnassa, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti toimintaan uunin pintojen pitämiseksi viileinä. Kun kytket uunin pois toiminnasta, jäähdytyspuhallin pysähtyy. ylikuumenemisen. Tämän estämiseksi uunissa on ylikuumenemissuoja, joka katkaisee virransyötön. Virta kytkeytyy automaattisesti uudelleen, kun lämpötila on laskenut normaalille tasolle. 9.2 Ylikuumenemissuoja Uunin virheellinen toiminta tai vialliset osat voivat aiheuttaa vaarallisen 10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA Lue turvallisuutta koskevat luvut. 10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia Uunissa on neljä kannatintasoa. Laske kannatintasot uunin pohjasta alkaen. Uunisi voi paistaa eri tavalla kuin entinen uunisi. Alla olevat taulukot sisältävät vakioasetukset lämpötilan, keittoajan ja kannatintason säätämiseen. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia. Uunissa on erityinen järjestelmä, joka kierrättää ilmaa ja höyryä jatkuvasti. Kyseisen järjestelmän avulla ruoka paistuu jatkuvasti kosteassa ympäristössä, minkä ansiosta se on sisältä mehevää ja ulkopinnalta rapeaa. Se lyhentää paistoaikaa ja pienentää energian kulutusta. Kakkujen leipominen Älä avaa uunin luukkua ennen kuin 3/4 paistoajasta on kulunut. SUOMI 51 Jos käytät kahta leivinpeltiä samanaikaisesti, jätä niiden väliin yksi tyhjä kannatintaso. Lihan ja kalan kypsentäminen Anna lihan olla noin 15 minuuttia ennen sen leikkaamista, jotta sen neste säilyisi. Jotta uuniin ei muodostuisi liikaa savua paistamisen aikana, lisää grilli-/uunipannuun hiukan vettä. Jotta käry ei tiivistyisi, lisää vettä aina sen kuivuttua loppuun. Paistoajat Kypsennysaika riippuu ruokalajin tyypistä, sen koostumuksesta ja määrästä. Tarkkaile valmistumista alustavasti kypsennyksen aikana. Määritä parhaat asetukset (uunitoiminto, kypsennysaika, jne.) keittoastioille, resepteille ja määrille laitetta käyttäessä. 10.2 Leivonta ja paistaminen Ylä- /alalämpö Kiertoilma KAKUT (min) (°C) (°C) Vatkatut leivonnaiset 170 2 165 2 (1 ja 3) 45–60 Kakkuvuoka Murotaikina 170 2 160 2 (1 ja 3) 20–30 Kakkuvuoka Piimä-juustokakku 170 1 165 2 70–80 Kakkuvuoka, Ø 26 cm Struudeli 175 2 150 2 60–80 Uunipelti Marjapiirakka 170 2 160 2 (1 ja 3) 30–40 Kakkuvuoka, Ø 26 cm Hedelmäkakku 170 2 155 2 50–60 Kakkuvuoka, Ø 26 cm Joulukakku (hedel‐ mäkakku) 170 2 160 2 50–60 Kakkuvuoka, Ø 20 cm Rusinakakku, uunin 170 esikuumennus tyhjä‐ nä 2 165 2 20–30 Leipävuoka Pikkuleivät, uunin 150 esikuumennus tyhjä‐ nä 3 140 3 (1 ja 3) 30–35 Uunipelti Marengit 100 3 115 3 35–40 Uunipelti Pullat, uunin esikuu‐ mennus tyhjänä 190 3 180 3 80–100 Uunipelti Voitaikina, uunin esi‐ 190 kuumennus tyhjänä 3 180 3 (1 ja 3) 15–20 Uunipelti Piiraat 180 3 170 2 25–35 Kakkuvuoka, Ø 20 cm Hedelmäkakku 160 1 150 2 110–120 Kakkuvuoka, Ø 24 cm Täytekakkupohja 180 1 tai 2 170 2 45–70 Kakkuvuoka, Ø 20 cm Esikuumenna tyhjä uuni. 52 SUOMI Ylä- /alalämpö Kiertoilma LEIPÄ JA PIZZA (min) (°C) Vehnäleipä, 1–2 kpl, 0,5 kg/kpl (°C) 190 1 195 1 60–70 - Ruisleipä, esikuumen‐ 190 nus ei ole tarpeen 1 190 1 30–45 Leipävuoka Sämpylät, 6–8 sämpy‐ 190 lää 2 180 2 (1 ja 3) 25–40 Uunipelti Pizza 190 1 190 1 20–30 Grilli/uunipannu Teeleipä 200 3 190 2 10–20 Uunipelti Käytä kakkuvuokaa. Ylä- /alalämpö Kiertoilma PAISTOKSET (min) (°C) (°C) Pastapaistos 180 2 180 2 40–50 Vihannespaistos 200 2 200 2 45–60 Piiras 190 1 190 1 40–50 Lasagne 200 2 200 2 25–40 Cannelloni 200 2 200 2 25–40 Yorkshire pudding, 6 vanukas‐ vuokaa, uunin esikuumennus tyhjänä 220 2 210 2 20–30 Käytä paistoritilää. Ylä- /alalämpö Kiertoilma LIHA (min) (°C) (°C) Naudanliha 200 2 190 2 50–70 Porsaanliha 180 2 180 2 90–120 Vasikanliha 190 2 175 2 90–120 Englantilainen paahtopaisti, raaka 210 2 200 2 44–50 Englantilainen paahtopaisti, puolikypsä 210 2 200 2 51–55 SUOMI 53 Ylä- /alalämpö Kiertoilma LIHA (min) (°C) Englantilainen paahtopaisti, kypsä 210 (°C) 2 Ylä- /alalämpö 200 2 55–60 Kiertoilma LIHA (min) (°C) (°C) Porsaan lapapaisti kuorella 180 2 170 2 120–150 Porsaanpotka, 2 kappaletta 180 2 160 2 100–120 Lampaanreisi 190 2 190 2 110–130 Kokonainen kana 200 2 200 2 70–85 Kokonainen kalkkuna 180 1 160 1 210–240 Kokonainen ankka 175 2 160 2 120–150 Kokonainen hanhi 175 1 160 1 150–200 Jänis, paloina 190 2 175 2 60–80 Jänis, paloina 190 2 175 2 150–200 Kokonainen fasaani 190 2 175 2 90–120 Ylä- /alalämpö Kiertoilma KALA (min) (°C) (°C) Taimen / Meriruutana, 3–4 kalaa 190 2 175 2 (1 ja 3) 40–55 Tonnikala / Lohi, 4–6 fileetä 190 2 175 2 (1 ja 3) 35–60 10.3 Grilli Esikuumenna tyhjää uunia. Käytä kolmatta kannatintasoa. Aseta lämpötila 250 °C. 54 SUOMI GRILLI (kg) (min) 1. puoli (min) 2. puoli Naudanfileepihvit, 4 kappaletta 0,8 12 - 15 12 - 14 Naudanlihapihvit, 4 kappaletta 0,6 10 - 12 6-8 Makkarat, 8 - 12 - 15 10 - 12 Porsaankyljykset, 4 kappaletta 0,6 12 - 16 12 - 14 Puolikas kana, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kanan rintafilee, 4 kappaletta 0,4 12 - 15 12 - 14 Hampurilaiset, 6 0,6 20 - 30 - Kalafile, 4 kappaletta 0,4 12 - 14 10 - 12 Lämpimät leivät, 4 - 6 - 5-7 - Paahtoleipä, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Teho grillaus Esikuumenna tyhjää uunia. Aseta lämpötila 200 °C. Käytä kolmatta kannatintasoa. (min) (kg) 1. puoli 2. puoli Rullattu paisti, kalkkuna 1 30 - 40 20 - 30 Puolikas kana, 2 1 25 - 30 20 - 30 Broilerin koivet, 6 kappaletta - 15 - 20 15 - 18 Viiriäinen, 4 kappaletta 0,5 25 - 30 20 - 25 Vihannesgratiini - 20 - 25 - Kampasimpukat - 15 - 20 - Makrilli, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Kalaleikkeet, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10 10.5 Kostea kiertoilma - suositellut varusteet Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna. SUOMI 55 Annosvuoat Pizzapannu Uunivuoka Tumma, heijastamaton halkaisija 28 cm Tumma, heijastamaton halkaisija 26 cm Keraaminen halkaisija 8 cm, korkeus 5 cm Torttuvuoka Tumma, heijastamaton halkaisija 28 cm 10.6 Kostea kiertoilma Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi. (°C) Makeat sämpylät, 12 kappaletta (min) leivinpelti tai uunipannu 180 2 35 - 40 Sämpylät, 9 kappaletta leivinpelti tai uunipannu 180 2 35 - 40 Pizza, pakaste, 0,35 kg ritilä 220 2 35 - 40 Kääretorttu leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40 Brownie leivinpelti tai uunipannu 180 2 30 - 40 Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritiläl‐ lä 200 3 30 - 40 Torttupohja torttuvuoka ritilällä 170 2 20 - 30 Täytekakkupohja uunivuoka ritilällä 170 2 35 - 45 Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45 Kokonainen kala, 0,2 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45 Kalafile, 0,3 kg pizzapannu ritilällä 180 3 35 - 45 Haudutettu liha, 0,25 kg leivinpelti tai uunipannu 200 3 40 - 50 Shashlik, 0,5 kg leivinpelti tai uunipannu 200 3 25 - 35 Pikkuleivät, 16 kappa‐ letta leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30 Macaronit, 20 kappa‐ letta leivinpelti tai uunipannu 180 2 40 - 45 Muffinssit, 12 kappa‐ letta leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40 Suolaiset leivonnaiset, 16 kappaletta leivinpelti tai uunipannu 170 2 35 - 45 56 SUOMI (°C) (min) Murotaikinapikkuleivät, leivinpelti tai uunipannu 20 kappaletta 150 2 40 - 50 Tortut, 8 kappaletta leivinpelti tai uunipannu 170 2 20 - 30 Vihannekset, haudute‐ tut, 0,4 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 40 Kasvismunakas pizzapannu ritilällä 200 3 30 - 45 Välimeren vihannek‐ set, 0,7 kg leivinpelti tai uunipannu 180 4 35 - 40 10.7 Tietoja testilaitokselle Standardin IEC 60350-1 mukaiset testit. (°C) (min) Pienet kakut, Ylä- /alalämpö 20 kpl/pelti Uunipelti 3 170 20 - 30 - Omenapii‐ Ylä- /alalämpö rakka, 2 vuo‐ kaa Ø20 cm Uuniritilä 1 170 80 - 120 - Sokerikakku, Ylä- /alalämpö kakkuvuoka Ø26 cm Uuniritilä 2 170 35 - 45 - Murokeksit Ylä- /alalämpö Uunipelti 3 150 20 - 35 Esikuumenna uunia 10 minuutin ajan. Paahtoleipä, 4 - 6 kpl Grilli Uuniritilä 3 maks. 2 - 4 minuuttia en‐ Esikuumenna uunia 3 simmäinen puoli; 2 minuutin ajan. - 3 minuuttia toinen puoli Naudanliha‐ pihvi, 6 kpl, 0,6 kg Grilli Ritilä ja uu‐ nipannu 3 maks. 20 - 30 Aseta ritilä uunin kol‐ mannelle tasolle ja uu‐ nipannu toiselle tasol‐ le. Käännä ruoka keit‐ toajan puolivälissä. Esikuumenna uunia 3 minuutin ajan. 11. HOITO JA PUHDISTUS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. SUOMI 57 11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia Puhdista uunin etupinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää puhdistusliinaa. Puhdista ja tarkista luukun tiiviste uunikammion kehyksen ympärillä. Käytä puhdistusainetta metallipintojen puhdistamiseen. Puhdistusaineet Poista tahrat miedolla pesuaineella. Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden roiskeiden kertyminen voi johtaa tulipaloon. Jokapäiväinen käyttö Kosteutta voi tiivistyä uunin sisään tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voi vähentää käyttä‐ mällä uunia 10 minuuttia ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia uuniin 20 minuuttia pitemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pehmeällä liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista kaikki lisävarusteet käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää liinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Lisävarusteita ei saa pestä astianpesukoneessa. Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐ silla esineillä. Lisävarusteet 11.2 Irrottaminen: Kannattimet Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi. 1. vaihe Kytke uuni pois toiminnasta ja odota, että se jäähtyy. 2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti sivuseinästä. 3. vaihe Vedä kannattimen takaosa irti seinäs‐ tä ja poista se. 4. vaihe Kiinnitä kannattimet takaisin paikal‐ leen suorittamalla toimenpiteet päin‐ vastaisessa järjestyksessä. 1 2 11.3 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku Uuninluukussa on kaksi lasilevyä. Voit poistaa uuninluukun ja sen sisällä olevan lasilevyn puhdistusta varten. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen lasilevyjen poistamista. HUOMIO! Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja. 58 SUOMI 1. vaihe Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni molemmista saranoista. 2. vaihe Nosta ja käännä saranoissa olevat vi‐ vut kokonaan. 3. vaihe Sulje uuninluukku puoliväliin ensim‐ mäiseen avausasentoon. Nosta ja ve‐ dä luukkua sen jälkeen eteenpäin ja irrota se paikaltaan. 4. vaihe Aseta luukku tasaiselle alustalle peh‐ meän kankaan päälle ja vapauta luki‐ tusjärjestelmä, jotta voit irrottaa lasile‐ vyn. 5. vaihe Käännä kiinnittimiä 90° ja vedä ne irti paikoiltaan. 6. vaihe Nosta ensin varoen ja poista lasilevy sen jälkeen. 90° 1 2 7. vaihe Puhdista lasit vedellä ja miedolla puhdistusaineella. Kuivaa lasilevyt varoen. Lasilevyjä ei saa pestä astianpesukoneessa. 8. vaihe Asenna lasilevy ja uuninluukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen. Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen. Varmista, että asennat sisäisen lasilevyn oikein pai‐ koilleen. A SUOMI 59 11.4 Vaihtaminen: Lamppu VAROITUS! Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma. Ennen lampun vaihtamista: 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐ nes uuni on jäähtynyt. Irrota uunin pistoke pistorasiasta. Peitä uunin pohja kankaalla. Takalamppu 1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä. 2. vaihe Puhdista suojalasi. 3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun. 4. vaihe Kiinnitä suojalasi paikalleen. 12. VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 12.1 Käyttöhäiriöt Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ongelma Tarkista, että Uuni ei kuumene. Sulake on palanut. Oven tiiviste on vaurioitu‐ nut. Älä käytä uunia. Ota yh‐ teyttä valtuutettuun huol‐ toliikkeeseen. Ongelma Tarkista, että Hälytinajastin - ei ole asetettu. Asettaminen Hälytinajas‐ tin. Katso kohta "Kellotoi‐ minnot". Valo ei syty. Lamppu on palanut. 12.2 Huoltotiedot Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään taivaltuutettuun huoltopalveluun. Huoltopalvelun vaatimat tiedot on merkitty arvokilpeen. Arvokilpi sijaitsee uunin sisäosan etukehyksessä. Älä poista arvokilpeä uunista. Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän: Malli (MOD.) ......................................... Tuotenumero (PNC) ......................................... Sarjanumero (S.N.) ......................................... 60 SUOMI 13. ENERGIATEHOKKUUS 13.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake* Tavarantoimittajan nimi Zanussi Mallin tunnus ZOB21601XU 944068043 Energialuokka 94,9 Energiatehokkuusluokka A Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 0,83 kWh/ohjelma Energiankulutus normaalikäytössä Kiertoilma-toiminnossa 0,75 kWh/ohjelma Pesien lukumäärä 1 Lämpölähde Sähkö Tilavuus 57 l Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni Massa 26.4 kg * Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti. Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mukaisesti. Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti. Energiatehokkuusluokka ei koske Venäjää. EN 60350-1 - Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 1: Tuotesarjat, uunit, höyryuunit ja grillit Suorituskyvyn mittaustavat. 13.2 Energiansäästö Uunissa on toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa. Varmista, että uunin luukku on suljettu uunin ollessa toiminnassa. Älä avaa uunin luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan. Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi. Kun mahdollista, älä esikuumenna uunia ennen ruokien asettamista uuniin. Jälkilämpö Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske uunin lämpötila minimiin 3 - 10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Uunin jälkilämpö kypsentää ruokaa edelleen. Lämmitä muita ruokia jälkilämpöä käyttäen. Ruokien lämpimänäpito Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus hyödyntääksesi jälkilämmön ja säilyttääksesi aterian lämpimänä. Kostea kiertoilma Toiminto säästää energiaa paistamisen aikana. Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia. Puhallintoiminnon käyttäminen Kun mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi. SUOMI 61 14. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. 62 SUOMI Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 63 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................65 3. INSTALLATION.............................................................................................................68 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 69 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 69 6. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 70 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE..................................................................................... 71 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................71 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................................. 72 10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................72 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 79 12. DÉPANNAGE..............................................................................................................81 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 82 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important FRANÇAIS 63 • • • • • et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Consignes générales de sécurité • • • • • • • • • 64 L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. FRANÇAIS • Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail) Largeur du meuble Profondeur du meuble 580 (600) mm 560 mm 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil 589 mm Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil 570 mm Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil 594 mm Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil 558 mm Profondeur de l'appareil 561 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 540 mm Profondeur avec porte ou‐ verte 1007 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560x20 mm Longueur du câble d’ali‐ mentation secteur. Le câ‐ ble est placé dans le coin droit de la face arrière 1100 mm Vis de montage 2x25 mm 2.2 Raccordement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la FRANÇAIS 65 porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation et un câble d'alimentation. • • • • • • • Types de câbles compatibles pour l'instal‐ lation ou le remplacement pour l’Europe : 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • • • • • H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau : Puissance totale (W) Section du câble (mm²) maximum 1380 3 x 0.75 maximum 2300 3x1 maximum 3680 3 x 1.5 Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron). 66 FRANÇAIS • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. • • • • • – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement. • • 2.5 Éclairage intérieur AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. 2.6 Maintenance • • 2.4 Entretien et Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage. Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d'origine. 2.7 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. FRANÇAIS 67 3. INSTALLATION 3.1 Encastrement AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. (*mm) 540 21 558 min. 550 600 min. 560 6 6 114 19 20 589 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 3.2 Fixation du four au meuble 68 FRANÇAIS 594 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 12 3 10 2 11 1 4.2 Accessoires • 1 Bandeau de commande 2 Voyant / symbole de mise sous tension 3 Manette de sélection des modes de cuisson 4 Manette du minuteur 5 Thermostat 6 Indicateur / symbole de température 7 Orifices d'aération du ventilateur de refroidissement 8 Élément chauffant 9 Éclairage 10 Ventilateur 11 Support de grille, amovible 12 Position des grilles • Grille métallique Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/pâtisserie. Plateau de cuisson Pour les gâteaux et les biscuits. 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Avant la première utilisation Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. Étape 1 Étape 2 Nettoyez le four Préchauffez le four à vide FRANÇAIS 69 1. 2. Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. 1. Réglez la température maximale pour la fonction : 2. . Durée : 1 h. Réglez la température maximale pour la fonction : . Durée : 15' Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four. 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Comment régler : Mode de cuisson Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐ son pour sélectionner un mode de cuis‐ son. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la température. Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four. 6.2 Modes de cuisson Mode de cuisson Application Le four est éteint. Position Arrêt Chaleur tour‐ nante Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments nécessitant une température de cuisson identique, sans que les sa‐ veurs ne se mélangent. Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas Cuisson de so‐ le 70 Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des ali‐ ments. FRANÇAIS Mode de cuisson Turbo gril Gril rapide Application Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Également pour grati‐ ner et faire dorer. Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour faire griller du pain. Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Chaleur tour‐ nante humide Cette fonction est conçue pour éco‐ nomiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la tem‐ pérature sélectionnée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’infor‐ mations, consultez le chapitre « Uti‐ lisation quotidienne », Remarques sur : Chaleur tournante humide. 6.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ». 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Comment régler : Minuteur Pour régler le compte à rebours. Étape 1 Étape 2 Tournez la manette du minuteur sur sa position maxi‐ male. Tournez la manette du minuteur pour régler le décomp‐ te. Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du four. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser. 8.1 Insertion des accessoires Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. FRANÇAIS 71 Grille métallique, Plateau de cuisson: Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus. 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Ventilateur de refroidissement Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement s'arrête. surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. 9.2 Thermostat de sécurité Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une 10. CONSEILS ET ASTUCES Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 10.1 Conseils de cuisson Le four dispose de quatre niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de 72 FRANÇAIS cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini. Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. Cuisson de viande et de poisson Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs 10.2 Rôtissage et cuisson TEAUX GÂ‐ Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Recettes avec un fouet 170 2 165 2 (1 et 3) 45 à 60 Moule à gâteau Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 20 à 30 Moule à gâteau Cheesecake au ba‐ beurre 170 1 165 2 70 à 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 à 80 Plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 160 2 (1 et 3) 30 à 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau aux fruits 170 2 155 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau de Noël 170 2 160 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau aux prunes, préchauffer le four à vide 170 2 165 2 20 à 30 Moule à pain Biscuits, préchauffer le four à vide 150 3 140 3 (1 et 3) 30 à 35 Plateau de cuisson Meringues 100 3 115 3 35 à 40 Plateau de cuisson Petits pains, pré‐ chauffer le four à vi‐ de 190 3 180 3 80 à 100 Plateau de cuisson Pâte à choux, pré‐ chauffer le four à vi‐ de 190 3 180 3 (1 et 3) 15 à 20 Plateau de cuisson Tartes sur plateau 180 3 170 2 25 à 35 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau avec beau‐ coup de fruits 160 1 150 2 110 à 120 Moule à gâteau, Ø 24 cm Génoise Victoria 180 1 ou 2 170 2 45 à 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm Préchauffez le four à vide. FRANÇAIS 73 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante PAIN ET PIZZA (min) (°C) (°C) Pain blanc, 1 à 2 piè‐ ces, 0,5 kg chacune 190 1 195 1 60 à 70 - Pain de seigle, le pré‐ chauffage n’est pas nécessaire 190 1 190 1 30 à 45 Moule à pain Petits pains, 6 à 8 pe‐ tits pains 190 2 180 2 (1 et 3) 25 à 40 Plateau de cuisson Pizza 190 1 190 1 20 à 30 Plat à rôtir Scones 200 3 190 2 10 à 20 Plateau de cuisson Utilisez le moule à gâteaux. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante FLANS (min) (°C) (°C) Flan de pâtes 180 2 180 2 40 à 50 Flan de légumes 200 2 200 2 45 à 60 Quiches 190 1 190 1 40 à 50 Lasagne 200 2 200 2 25 à 40 Cannellonis 200 2 200 2 25 à 40 Yorkshire pudding, 6 moules à puddings, préchauffer le four à vide 220 2 210 2 20 à 30 Utilisez la grille métallique. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Bœuf 200 2 190 2 50 à 60 Porc 180 2 180 2 90 à 120 Veau 190 2 175 2 90 à 120 Rôti de bœuf, saignant 210 2 200 2 44 à 50 Rôti de bœuf, cuit à point 210 2 200 2 51 à 55 Rôti de bœuf, bien cuit 210 2 200 2 55 à 60 74 FRANÇAIS Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 à 150 Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 à 120 Gigot d’agneau 190 2 190 2 110 à 130 Poulet entier 200 2 200 2 70 à 85 Dinde entière 180 1 160 1 210 à 240 Canard entier 175 2 160 2 120 à 150 Oie entière 175 1 160 1 150 à 200 Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 à 80 Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 à 200 Faisan entier 190 2 175 2 90 à 120 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante POISSON (min) (°C) (°C) Truite / Dorade/ , 3 à 4 pois‐ sons 190 2 175 2 (1 et 3) 40 à 55 Thon / Saumon/ , 4 à 6 filets 190 2 175 2 (1 et 3) 35 à 60 10.3 Gril Préchauffez le four à vide. Utilisez le troisième niveau de la grille. Réglez la température sur 250 °C. GRIL (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14 Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6-8 Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14 Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12 FRANÇAIS 75 GRIL (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5-7 - Toasts, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Turbo gril Préchauffez le four à vide. Réglez la température sur 200 °C. Utilisez le troisième niveau de la grille. (min) (kg) 1ère face 2e face Rôti roulé, dinde 1 30 - 40 20 - 30 Poulet, demi, 2 1 25 - 30 20 - 30 Pilons de poulet, 6 morceaux - 15 - 20 15 - 18 Caille, 4 morceaux 0,5 25 - 30 20 - 25 Gratin de légumes - 20 - 25 - Coquilles Saint-Jacques - 15 - 20 - Maquereau, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Darnes de poisson, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10 10.5 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Plaque à pizza Plat de cuisson Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre de 26 cm 76 FRANÇAIS Ramequins Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm 10.6 Chaleur tournante humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau cidessous. (°C) Petits pains sucrés, (12 pièces) (min) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Pizza, surgelée, 0,35 kg grille métallique 220 2 35 - 40 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 30 - 40 Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur une grille métallique 200 3 30 - 40 Fond de tarte en gé‐ noise moule à tarte sur une grille métallique 170 2 20 - 30 Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 45 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Filet de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 40 - 50 Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 25 - 35 Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 20 - 30 Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 40 - 45 Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Pâtisserie salée, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 Biscuits à pâte brisée, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 FRANÇAIS 77 (°C) (min) Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 20 - 30 Légumes, pochés, 0,4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 40 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 200 3 30 - 45 Légumes méditerra‐ néens, 0,7 kg 180 4 35 - 40 Plateau de cuisson ou plat à rôtir 10.7 Informations pour les instituts de test Tests conformément à la norme IEC 60350-1. (°C) (min) Petits gâ‐ Chauffage teaux, 20 par Haut/ Bas plateau Plateau de cuisson 3 170 20 - 30 - Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métal‐ 1 lique 170 80 - 120 - Génoise, moule à gâ‐ teau de 26 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métal‐ 2 lique 170 35 - 45 - Sablé Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 150 20 - 35 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Toasts, 4 6 morceaux Gril Grille métal‐ 3 lique max. 2 à 4 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face. Préchauffez le four pendant 3 minutes. Steak haché, Gril 6 pièces, 0,6 kg Grille métal‐ 3 lique et lè‐ chefrite max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐ que sur le troisième ni‐ veau et la lèchefrite sur le deuxième ni‐ veau du four. Tournez les aliments à mi-cuis‐ son. Préchauffez le four pendant 3 minutes. 78 FRANÇAIS 3 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐ toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents nettoy‐ ants Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Utilisation quoti‐ dienne De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐ nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. Accessoires 11.2 Comment enlever : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. FRANÇAIS 79 Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le sup‐ port. Étape 4 Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. 1 2 11.3 Comment démonter et installer : Porte La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre. Étape 1 Ouvrez complètement la porte et sai‐ sissez les 2 charnières de porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur une surface stable et relâchez le systè‐ me de verrouillage pour retirer le pan‐ neau de verre interne. Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et retirez-les de leurs logements. Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le panneau de verre. 80 FRANÇAIS Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières. 90° 1 2 Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four. Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement. A 11.4 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'alimentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavi‐ té. Lampe arrière Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre. 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 12.1 Que faire si… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé. FRANÇAIS 81 Problème Vérifiez si... Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Le joint de la porte est endommagé. N'utilisez pas le four. Contactez un service après-vente agréé. Minuteur - n’est pas ré‐ glé. Réglez : Minuteur. Con‐ sultez « Fonctions de l'horloge ». L'éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée. 12.2 Données de maintenance Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOB21601XU 944068043 Index d'efficacité énergétique 94.9 Classe d’efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ nel 0.83 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.75 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 57 l Type de four Four encastrable Masse 26.4 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances. 82 FRANÇAIS 13.2 Économie d'énergie Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Chaleur résiduelle Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Chaleur tournante humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Cuisson avec ventilation Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. 14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. FRANÇAIS 83 BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 84 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 86 3. MONTAGE.................................................................................................................... 89 4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................90 5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME..................................................................... 90 6. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 91 7. UHRFUNKTIONEN....................................................................................................... 92 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................92 9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................................. 93 10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 93 11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 99 12. FEHLERSUCHE........................................................................................................102 13. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................................ 103 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • 84 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 DEUTSCH • • • • • Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • • • • • • • • Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe. Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker aus der Steckdose. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer DEUTSCH 85 • gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • • • • • • • • • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung öffnen lässt. Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung angeschlossen werden. Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte) Schrankbreite Schranktiefe Gerätetiefe 561 mm Geräteeinbautiefe 540 mm Tiefe bei geöffneter Tür 560 mm 550 (550) mm Höhe der Geräterückseite 570 mm Breite der Gerätevordersei‐ te 594 mm 1007 mm Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten 560x20 mm Länge des Netzanschluss‐ kabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite. 1100 mm Befestigungsschrauben 2x25 mm 2.2 Elektroanschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • 589 mm DEUTSCH 558 mm 580 (600) mm Höhe der Gerätevordersei‐ te 86 Breite der Geräterückseite • • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem • • • • • • • Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert. Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch in Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle: Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt (mm²) Maximal 1380 3 x 0.75 Maximal 2300 3x1 Maximal 3680 3 x 1.5 Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel). 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr. • • • • • • • • • • • • Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen. Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Gerät gelangen. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. DEUTSCH 87 • • • • • – Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. Verfärbungen der Email- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein. Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist. • • 2.5 Innenbeleuchtung WARNUNG! Stromschlaggefahr. • • • • • • 88 Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen. Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. DEUTSCH Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung . 2.6 Service • 2.4 Reinigung und Pflege WARNUNG! Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung. • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. 2.7 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • • • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschließen. 3. MONTAGE 3.1 Montage WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. (*mm) 540 21 558 min. 550 600 min. 560 6 6 114 19 20 589 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 594 3.2 Befestigung des Ofens am Möbel DEUTSCH 89 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Gesamtansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 12 3 10 2 11 1 4.2 Zubehör • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Bedienblende Betriebskontrolllampe/-symbol Einstellknopf für die Ofenfunktionen Timer-Einstellknopf Einstellknopf (für die Temperatur) Temperaturanzeige/-symbol Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse Heizelement Lampe Ventilator Einhängeschienen, herausnehmbar Einschubebenen Backblech Für Kuchen und Plätzchen. 5. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Vor der ersten Inbetriebnahme Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist. 1. 2. Schritt 1 Schritt 2 Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen vor Entfernen Sie alle Zubehörteile und die heraus‐ 1. nehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐ ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und 2. reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Zeit: 1 Std. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Zeit: 15 min. 90 DEUTSCH . Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐ nehmbaren Einhängegitter in den Backofen. 6. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Ofenfunkti‐ on 6.1 Einstellung: Ofenfunktion Grillstufe 2 Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfunktion. Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur auszuwählen. Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐ vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ on, um den Backofen auszuschalten. 6.2 Ofenfunktionen Ofenfunkti‐ on Anwendung Der Backofen ist ausgeschaltet. Stellung Aus Umluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebe‐ nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐ ner Aromaübertragung kommt. Heißluftgrillen Zum Grillen dünner Lebensmittel in größeren Mengen und zum Toasten von Brot. Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Feuchte Um‐ luft Diese Funktion ist entwickelt wor‐ den, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Tempera‐ tur im Garraum von der eingestell‐ ten Temperatur abweichen. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täg‐ licher Gebrauch“: Feuchte Umluft. 6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests gemäß EN 60350-1. Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet. Zum Backen von Kuchen mit knusp‐ rigen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln. Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel "Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energie sparen. Ober-/Unterhit‐ ze Unterhitze Anwendung Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken. DEUTSCH 91 7. UHRFUNKTIONEN 7.1 Einstellung: Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen des Countdowns. Schritt 1 Schritt 2 Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den höchsten Wert. Drehen Sie den Timer-Einstellknopf auf den gewünsch‐ ten Countdown. Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Back‐ ofens aus. 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Einsetzen des Zubehörs Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend. Backblech: Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter. 92 DEUTSCH dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert. Kombirost, Backblech: Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐ rungsstäbe der Einhängegitter und dem Kombirost auf die Führungsstäbe darüber. 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten wird das Kühlgebläse angehalten. gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall. 9.2 Sicherheitsthermostat Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder defekte Bestandteile können zu einer 10. TIPPS UND HINWEISE Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 10.1 Garempfehlungen Der Backofen hat vier Einschubebenen. Die Ebenen werden vom Boden des Backofens aus gezählt. Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die nachstehenden Tabellen enthalten die standardmäßigen Temperatureinstellungen, die Gardauer und die Einschubebene. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Rezept. Der Backofen ist mit einem speziellen System ausgestattet, das die Luft zirkulieren lässt und den Dampf ständig wiederverwendet. Mit diesem System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. So verringert sich die Gardauer und der Energieverbrauch. Backen von Kuchen Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist. Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei. Garen von Fleisch und Fisch Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft. Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und Fettpfanne. DEUTSCH 93 Garzeiten Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. (Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind. Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie heraus, welche Geräteeinstellungen 10.2 Backen und Braten Ober-/Unterhitze CHEN Umluft KU‐ (Min.) (°C) (°C) Rührteig 170 2 165 2 (1 und 3) 45–60 Kuchenform Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und 3) 20–30 Kuchenform Buttermilch-Käseku‐ chen 170 1 165 2 70–80 Kuchenform, Ø 26 cm Strudel/Stollen 175 2 150 2 60–80 Backblech Marmeladentorte 170 2 160 2 (1 und 3) 30–40 Kuchenform, Ø 26 cm Früchtekuchen 170 2 155 2 50–60 Kuchenform, Ø 26 cm Christstollen 170 2 160 2 50–60 Kuchenform, Ø 20 cm Rosinenkuchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor 170 2 165 2 20–30 Brotform Kekse, Heizen Sie 150 den leeren Backofen vor 3 140 3 (1 und 3) 30–35 Backblech Baiser 100 3 115 3 35–40 Backblech Brötchen, Heizen Sie den leeren Backofen vor 190 3 180 3 80–100 Backblech Brandteiggebäck, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor 190 3 180 3 (1 und 3) 15–20 Backblech Törtchen 180 3 170 2 25–35 Kuchenform, Ø 20 cm Üppiger Obstkuchen 160 1 150 2 110–120 Kuchenform, Ø 24 cm Englischer Sand‐ 180 wichkuchen à la Vic‐ toria 1 oder 2 170 2 45–70 Kuchenform, Ø 20 cm Heizen Sie den leeren Backofen vor. 94 DEUTSCH Ober-/Unterhitze Umluft BROT UND PIZZA (Min.) (°C) (°C) Weißbrot, 1–2 Stück, je 0,5 kg 190 1 195 1 60–70 - Roggenbrot, Vorhei‐ zen ist nicht erforder‐ lich 190 1 190 1 30–45 Brotform Brot/Brötchen, 6–8 Brötchen 190 2 180 2 (1 und 3) 25–40 Backblech Pizza 190 1 190 1 20–30 Tiefes Blech Scones 200 3 190 2 10–20 Backblech Verwenden Sie eine Kuchenform. Ober-/Unterhitze Umluft FLANS (Min.) (°C) (°C) Nudelauflauf 180 2 180 2 40–50 Gemüseauflauf 200 2 200 2 45–60 Quiche 190 1 190 1 40–50 Lasagne 200 2 200 2 25–40 Cannelloni 200 2 200 2 25–40 Yorkshire-Pudding, 6 Pudding‐ formen, Heizen Sie den leeren Backofen vor 220 2 210 2 20–30 Verwenden Sie den Kombirost. Ober-/Unterhitze Umluft FLEISCH (Min.) (°C) (°C) Rind 200 2 190 2 50–70 Schweinefleisch 180 2 180 2 90–120 Kalb 190 2 175 2 90–120 Roastbeef, englisch, blutig 210 2 200 2 44–50 Roastbeef, englisch, rosa 210 2 200 2 51–55 Roastbeef, englisch, durch 210 2 200 2 55–60 DEUTSCH 95 Ober-/Unterhitze Umluft FLEISCH (Min.) (°C) (°C) Schweineschulter, mit Schwarte 180 2 170 2 120–150 Schweinshaxe, 2 Stück 180 2 160 2 100–120 Lammkeule 190 2 190 2 110–130 Hähnchen, ganz 200 2 200 2 70–85 Pute, ganz 180 1 160 1 210–240 Ente, ganz 175 2 160 2 120–150 Gans, ganz 175 1 160 1 150–200 Kaninchen, in Stücke ge‐ schnitten 190 2 175 2 60–80 Kaninchen, in Stücke ge‐ schnitten 190 2 175 2 150–200 Fasan, ganz 190 2 175 2 90–120 Ober-/Unterhitze Umluft FISCH (Min.) (°C) (°C) Forelle / Seebrasse, 3–4 Fi‐ sche 190 2 175 2 (1 und 3) 40–55 Thunfisch / Lachs, 4–6 Filets 190 2 175 2 (1 und 3) 35–60 10.3 Grill Leeren Backofen vorheizen. Nutzen Sie die dritte Einschubebene. Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein. GRILL (kg) (Min.) Erste Seite (Min.) Zweite Seite Filetsteaks, 4 Stück 0.8 12 - 15 12 - 14 Rindersteak, 4 Stück 0.6 10 - 12 6-8 Würstchen, 8 - 12 - 15 10 - 12 Schweinekoteletts, 4 Stück 0.6 12 - 16 12 - 14 96 DEUTSCH GRILL (kg) (Min.) Erste Seite (Min.) Zweite Seite Hähnchen, halbiert, 2 1 30 - 35 25 - 30 Spieße, 4 - 10 - 15 10 - 12 Hähnchenbrust, 4 Stück 0.4 12 - 15 12 - 14 Frikadellen, 6 0.6 20 - 30 - Fischfilet, 4 Stück 0.4 12 - 14 10 - 12 Belegte Toastbrote, 4 - 6 - 5-7 - Toast, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Heißluftgrillen Leeren Backofen vorheizen. Stellen Sie die Temperatur auf 200 °C ein. Nutzen Sie die dritte Einschubebene. (Min.) (kg) Erste Seite Zweite Seite Rollbraten, Pute 1 30 - 40 20 - 30 Hähnchen, halbiert, 2 1 25 - 30 20 - 30 Hähnchenunterschenkel, 6 Stück - 15 - 20 15 - 18 Wachtel, 4 Stück 0.5 25 - 30 20 - 25 Gemüsegratin - 20 - 25 - Jakobsmuscheln - 15 - 20 - Makrele, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Fischscheiben, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10 10.5 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. DEUTSCH 97 Förmchen Pizzapfanne Backform Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser Dunkel, nicht reflektierend 26 cm Durchmesser Keramikform 8 cm Durchmes‐ ser, 5 cm Höhe Tortenbodenform Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser 10.6 Feuchte Umluft Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen. (°C) (Min.) Brötchen, süß, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40 Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40 Pizza, gefroren, 0,35 kg Kombirost 220 2 35 - 40 Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40 Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐ rost 200 3 30 - 40 Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30 Englischer Sandwich‐ kuchen à la Victoria Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45 Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45 Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45 Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45 Fleisch, pochiert, 0,25 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50 Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 25 - 35 Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30 Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45 Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40 Kleingebäck, pikant, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45 Mürbeteigplätzchen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50 98 DEUTSCH (°C) (Min.) Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30 Gemüse, pochiert, 0,4 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40 Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45 Mediterranes Gemüse, Backblech oder tiefes Blech 0,7 kg 180 4 35 - 40 10.7 Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß IEC 60350-1. Törtchen, 20 pro Blech (°C) (Min.) Ober-/Unterhit‐ ze Backblech 3 170 20 - 30 - Apfelkuchen, Ober-/Unterhit‐ 2 Formen à ze Ø 20 cm Kombirost 1 170 80 - 120 - Biskuit, Ku‐ chenform Ø 26 cm Ober-/Unterhit‐ ze Kombirost 2 170 35 - 45 - Mürbeteig‐ gebäck Ober-/Unterhit‐ ze Backblech 3 150 20 - 35 Backofen 10 Min. vor‐ heizen. Toast, 4 - 6 Stück Grill Kombirost 3 Max. 2 - 4 Minuten auf Backofen 3 Min. vor‐ der ersten Seite, 2 heizen. - 3 Minuten auf der zweiten Seite Hamburger Grill aus Rind‐ fleisch, 6 Stück, 0,6 kg Kombirost und Fett‐ pfanne 3 Max. 20 - 30 Kombirost in die dritte und Fettpfanne in die zweite Einschubebene des Backofens ein‐ schieben. Wenden Sie das Lebensmittel nach der Hälfte der Gardau‐ er. Backofen 3 Min. vor‐ heizen. 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 99 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐ dichtung um den Garraumrahmen. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung. Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen. Täglicher Ge‐ brauch Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐ ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Zubehör Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen. 11.2 Entfernen: Einhängegitter Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens. Schritt 1 Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Schritt 2 Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. Schritt 3 Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus. Schritt 4 Führen Sie zum Einsetzen der Ein‐ hängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. 1 2 11.3 Aus- und Einbau der: Tür Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen. VORSICHT! Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben. 100 DEUTSCH Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐ dig und halten Sie beide Scharniere fest. Schritt 2 Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne. Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐ ßend heben und ziehen Sie die Tür nach vorn aus der Aufnahme heraus. Schritt 4 Legen Sie die Backofentür auf eine stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐ riegelungssystem, um die innere Glas‐ scheibe zu entfernen. Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90° und nehmen Sie sie aus der Halte‐ rung. Schritt 6 Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und entfernen Sie sie. 90° 1 2 Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐ tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler. Schritt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein Klickgeräusch. Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in die Aufnahmen einzusetzen. A DEUTSCH 101 11.4 Austausch: Lampe WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein. Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ versorgung. Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ raumboden aus. Hintere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 12.1 Was tun, wenn... In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst. Störung Prüfen Sie, ob... Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐ brannt ist. Die Türdichtung beschä‐ digt ist. Benutzen Sie den Ofen nicht. Wenden Sie sich an den autorisierten Kun‐ dendienst. Störung Prüfen Sie, ob... Der Kurzzeit-Wecker nicht eingestellt ist. Einstellung: Kurzzeit-We‐ cker. Siehe „Uhrfunktio‐ nen“. Die Lampe nicht funktio‐ niert. Die Lampe durchge‐ brannt ist. 12.2 Servicedaten Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum. Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren: Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Seriennummer (S.N.) ......................................... 102 DEUTSCH 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt* Herstellername Zanussi Modellidentifikation ZOB21601XU 944068043 Energieeffizienzindex 94.9 Energieeffizienzklasse A Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.83 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.75 kWh/Programm Anzahl der Garräume 1 Wärmequelle Strom Fassungsvermögen 57 l Backofentyp Einbau-Backofen Gewicht 26.4 kg * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B. Für die Ukraine gemäß 568/32020. Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften. 13.2 Energie sparen Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können. Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet. Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen. Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor. Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten. Garen mit Heißluft Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen. Restwärme Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart. Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen. Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten. Feuchte Umluft Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. DEUTSCH 103 14. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 104 DEUTSCH mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. GÅ INN PÅ NETTSIDEN VÅR FOR Å: Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon: www.zanussi.com/support Med forbehold om endringer. INNHOLD 1. SIKKERHETSINFORMASJON................................................................................... 105 2. SIKKERHETSANVISNINGER.....................................................................................107 3. MONTERING.............................................................................................................. 109 4. PRODUKTBESKRIVELSE.......................................................................................... 110 5. FØR FØRSTE BRUK.................................................................................................. 111 6. DAGLIG BRUK............................................................................................................111 7. KLOKKEFUNKSJONER..............................................................................................112 8. BRUKE TILBEHØRET................................................................................................ 112 9. TILLEGGSFUNKSJONER.......................................................................................... 113 10. HJELP OG TIPS........................................................................................................113 11. STELL OG RENGJØRING........................................................................................119 12. FEILSØKING.............................................................................................................122 13. ENERGIEFFEKTIV................................................................................................... 122 1. SIKKERHETSINFORMASJON Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller andre skader som følge av feilaktig montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse. 1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker • • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn yngre enn 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn hele tiden. La ikke barn leke med apparatet. NORSK 105 • • • • Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn, og kast den i samsvar med lokale reguleringer. ADVARSEL: Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det er i bruk eller når det avkjøles. Tilgjengelige deler blir varme under drift. Hvis produktet har en barnesikring, bør du aktivere det. Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn. 1.2 Generell sikkerhet • • • • • • • • • • Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut kabelen. ADVARSEL: Apparatet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene. Bruk alltid grillvotter når du tar ut eller putter inn tilbehør eller ovnsutstyr. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører vedlikehold. ADVARSEL: Sørg for at apparatet er slått av før du bytter lampen for å unngå fare for elektrisk støt. Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget enhet. Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre apparatet. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe skrapegjenstander av metall for å rengjøre dørglasset i stekeovnen, da dette kan ripe opp glasset og føre til at glasset blir matt. Om stikkontakten er skadet må den erstattes av produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå elektriske fare. For å fjerne hyllestøttene, må du først trekk fronten på hyllestøtten og baksiden på hyllestøtten vekk fra sideveggene. Bruk omvendt rekkefølge for å montere ovnsstigene. 106 NORSK 2. SIKKERHETSANVISNINGER 2.1 Installasjon ADVARSEL! Bare en kvalifisert person må montere dette produktet. • • • • • • • • • Fjern all emballasje. Ikke monter eller bruk et skadet produkt. Følg installasjonsanvisningene som følger med produktet. Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket fottøy. Ikke dra eller løft produktet etter håndtaket. Monter produktet på et trygt og egnet sted som oppfyller monteringskrav. Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter. Før du monterer produktet, sjekk at ovnsdøren åpner uten hindring. Produktet er utstyrt med et elektrisk kjølesystem. Det må brukes med den elektriske strømforsyningen. Minstehøyde for skap (min‐ stehøyde for skap under benkeplate) 580 (600) mm Skapbredde 560 mm Skapdybde 550 (550) mm Lengden på strømlednin‐ gen. Strømledningen finner du i høyre hjørne på baksi‐ den 1100 mm Monteringsskruer 2x25 mm 2.2 Elektrisk tilkopling ADVARSEL! Fare for brann og elektrisk støt. • • • • • • • • Høyden av fronten av pro‐ duktet 589 mm Høyden av baksiden av produktet 570 mm • Bredden av fronten av pro‐ duktet 594 mm • Bredden av baksiden av produktet 558 mm • Dybden av produktet 561 mm • Produktets innebygde dyb‐ de 540 mm Dybde med døren åpen Minsteåpning for ventila‐ sjon. Åpning er plassert på nedre bakside 1007 mm • 560x20 mm • Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker. Produktet må være jordet. Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i strømforsyningen. Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt. Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger. Pass på at støpselet og strømkabelen ikke påføres skade. Hvis strømkabelen må erstattes, må dette utføres av vårt Autoriserte servicesenter. Strømkablene må ikke berøre eller komme nær apparatets dør eller sprekken under apparatet, spesielt ikke når den er i bruk eller når døren er varm. Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy. Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til stikkontakten etter monteringen. Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet. Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet. Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. Apparatet leveres med støpsel og strømledning. NORSK 107 • Anvendelige kabeltyper for montering eller utskiftning i Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F For ledningsavsnittet henvises det til den nominelle effekten på typeskiltet. Du kan også se etter i tabellen: Nominell effekt (W) Ledningsavsnittet (mm²) maks 1380 3 x 0.75 maks 2300 3x1 maks 3680 3 x 1.5 Jordledningen (grønn/gul kabel) må være ca. 2 cm lenger enn den nøytrale- og faseledningen (blå og brune kabler). ADVARSEL! Fare for skade på produktet. • • • 2.3 Bruk ADVARSEL! Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon. • • • • • • • • • • • Dette apparatet er kun for husholdningsbruk. Dette apparatets spesifikasjoner må ikke endres. Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte. Apparatet må ikke være uten tilsyn mens det er i bruk. Slå av apparatet etter hver bruk. Vær forsiktig når du åpner døren til apparatet når apparatet er i bruk. Varm luft kan strømme ut. Bruk ikke apparatet med våte hender eller når det er i kontakt med vann. Belast ikke døren når den er åpen. Bruk ikke apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate. Åpne døren til apparatet forsiktig. Bruk av ingredienser som inneholder alkohol kan føre til en blanding av alkohol og luft. Ikke la gnister eller åpne flammer komme i kontakt med apparatet når du åpner døren. 108 NORSK Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av apparatet. • • • For å forhindre skade på emaljen: – sett ikke kokekar eller andre gjenstander i apparatet direkte på bunnen. – legg ikke aluminiumsfolie direkte på bunnen av rommet i apparatet. – ikke tøm vann direkte inn i det varme apparatet. – ikke oppbevar fuktig servise eller mat i apparatet når tilberedningen er ferdig. – vær forsiktig når du fjerner eller monterer tilleggsutstyret. Misfarge på apparatets emalje eller rustfritt stål har ingen innvirkning på funksjonen. Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker. Fruktsaft kan forårsake permanente flekker. Dette apparatet skal kun brukes til matlaging. Det må ikke brukes til andre formål, f.eks. oppvarming av rommet. Ha alltid stekeovnsdøren lukket når ovnen er på. Hvis produktet er montert bak et møbelpanel (f.eks. en dør), må du sørge for at døren aldri er lukket når produktet er i drift. Varme og fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket møbelpanel og dermed forårsake skade på apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk møbelpanelet før apparatet er helt avkjølt etter bruk. 2.4 Stell og rengjøring ADVARSEL! Risiko for skade, brann eller skade på produktet. • • • • Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold. Påse at produktet er kaldt. Det er fare for at glasspanelene kan knuses. Erstatt umiddelbart panelene til glassdørene om disse har blitt skadet. Kontakt det autoriserte servicesenteret. Rengjør apparatet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflaten. • • Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, løsemidler eller metallobjekter. Følg sikkerhetsanvisningene på pakken hvis du bruker ovnsspray. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Bruk kun lyspærer med tilsvarende spesifikasjoner. 2.6 Service • • 2.5 Innvendig lys • • Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet. Det skal bare brukes originale reservedeler. 2.7 Kasting Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til rombelysning. ADVARSEL! Fare for skade og kvelning. • • • Koble produktet fra strømmen. Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den. Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller kjæledyr kan bli innestengt i apparatet. 3. MONTERING 3.1 Bygge inn ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. (*mm) 540 21 min. 550 600 6 6 558 114 19 20 min. 560 589 570 3 594 NORSK 109 (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 594 3.2 Slik fester du ovnen til skapet 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 4 8 9 3 12 10 2 1 4.2 Tilbehør • Rist Til kokekar, kakeformer, steker. 110 NORSK 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Betjeningspanel Strømindikator/symbol Bryter for ovnsfunksjoner Tidsurbryter Betjeningsbryter (for temperaturen) Temperaturindikator/symbol Ventilåpninger for kjølevifte Varmeelement Ovnslampe Vifte Uttakbare brettstiger Brettplasseringer Stekebrett Til kaker og kjeks. 5. FØR FØRSTE BRUK ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. 5.1 Før førstegangs bruk Ovnen kan avgi lukt og røyk under forvarming. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon i rommet. 1. 2. Steg 1 Steg 2 Rengjør ovnen Forvarm den tomme ovnen Ta ut alt tilbehør og avtakbare brettstiger fra ov‐ nen. Rengjør ovnens og tilbehørene med en myk klut med varmt vann og et mildt vaskemiddel. 1. Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: Tid: 1 t. . 2. Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: Tid: 15 min. . Slå ovnen av, og vent til det er kaldt. Sett tilbehøret og de avtakbare hyllestøttene i ovnen. 6. DAGLIG BRUK ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. Varmefunk‐ sjon 6.1 Slik stiller du inn: Varmefunksjon Varmluft Steg 1 Drei på knappen for varmefunksjonene for å velge en ovnsfunksjonene. Steg 2 Drei på kontrollvelgeren for å velge temperaturen. Steg 3 Når stekingen er ferdig, drei bryterne til av-posisjonen for å slå av ovnen. 6.2 Varmefunksjoner Varmefunk‐ sjon Bruk For tilberedning av retter som skal ha samme steketemperatur i mer enn én høyde, uten at smaken over‐ føres rettene imellom. For å bake og steke på én brettplas‐ sering. Over- /Under‐ varme For å bake kaker med sprø bunn og for å hermetisere. Undervarme Varmluft gril‐ ling Ovnen er av. Av-posisjon Bruk For å steke store steker eller fjærfe på én brettplassering. For å gratine‐ re og brune. Slik griller du store mengder tynne matstykker og rister brød. Max. Grill NORSK 111 Varmefunk‐ sjon 6.3 Merknader om: Baking med fukt Bruk Slik griller du tynne matstykker og ri‐ ster brød. Grill Baking med fukt Denne funksjonen er laget med tan‐ ke på å spare energi når man lager mat. Når du bruker denne funksjo‐ nen, kan temperaturen i ovnsrom‐ met variere fra den angitte tempera‐ turen. Varmeeffekten kan reduse‐ res. For mer informasjon, se kapitte‐ let «Daglig bruk», merknader om: Baking med fukt. Denne funksjonen blir brukt til å overholde energieffektivitetsklassen og økologiske designkrav i henhold til EU 65/2014 og EU 66/2014. Tester i henhold til EN 60350-1. Stekeovnsdøren bør lukkes under tilberedning slik at funksjonen ikke forstyrres, og ovnen er i drift med høyest mulig energieffektivitet. For matlagningsinstruksjonene, se kapitlet «Råd og tips», Baking med fukt. Se "energieffektivitet" for generelle anbefalinger for energisparing. 7. KLOKKEFUNKSJONER 7.1 Slik stiller du inn: Varselur For innstilling av varseluret. Steg 1 Steg 2 Drei timerbryteren til den stopper. Drei på timerbryteren for stille inn varseluret. Når innstilt tid avsluttes, hører du et lydsignal. Denne funksjonen har ingen innvirkning på bruken av ovnen. 8. BRUKE TILBEHØRET ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. 8.1 Innsetting av tilbehør Små fordypninger øverst for å øke sikkerheten. Fordypningene hindrer også de i 112 NORSK å tippe. Den høye kanten rundt risten forhindrer at kokekar sklir av risten. Stekerist: Sett ristene inn mellom sporene på hyllestøtten og pass på at foten peker nedover. Stekebrett: Skyv brettet inn i sporene på brettstigene. Stekerist, Stekebrett: Skyv brettet inn mellom sporene på brettstigen og risten på sporene over. 9. TILLEGGSFUNKSJONER 9.1 Kjølevifte 9.2 Sikkerhetstermostat Mens ovnen er i bruk, slår kjøleviften seg på automatisk for å holde ovnens overflater kalde. Når du slår av ovnen, stopper kjøleviften. Feil bruk av ovnen eller ødelagte komponenter, kan medføre alvorlig overopphetelse. For å forhindre dette har ovnen en sikkerhetstermostat som avbryter strømforsyningen. Ovnen slår seg automatisk på igjen når temperaturen faller. 10. HJELP OG TIPS Se etter i Sikkerhetskapitlene. 10.1 Råd om tilberedning Stekeovnen har fire innskyvningsposisjoner. Tell hylleposisjonene fra bunnen av ovnen. NORSK 113 Ovnen kan muligens steke på en annen måte enn den gamle ovnen gjorde. Oversikten nedenfor inneholder standardinnstillinger for temperatur, tilberedningstid og hylleposisjon. Hvis du ikke finner opplysningene for en spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt i en tilsvarende rett. Ovnen har et spesielt system som gjør at luften sirkulerer og hele tiden resirkulerer dampen. Dette systemet gjør det mulig å tilberede maten med damp, slik at den blir myk inni og sprø utenpå. Tilberedningstiden og strømforbruket reduseres. Bake kaker Ikke åpne ovnsdøren før 3/4 av steketiden er gått. Tilberedning av fisk og kjøtt La kjøttet hvile i ca. 15 minutter før du skjærer, slik at kraften ikke siver ut. For å unngå for mye røyk i ovnen under steking, tilsetter du litt vann i stekepannen. For å unngå røykkondens, tilsett vann hver gang vannet tørker opp. Steketider Steketider er avhengig av typen mat, konsistens og mengde. I begynnelsen, må du følge med på maten du tilbereder. Finn de beste innstillingene (varmeinnstilling, tilberedningstid, osv.) for kokekar, oppskriftene og mengdene du bruker sammen med dette produktet. Hvis du bruker to stekebrett samtidig, må du la ett nivå skille dem. 10.2 Baking og steking Over- /Undervarme Varmluft KAKER (min) (°C) (°C) Vispede oppskrifter 170 2 165 2 (1 og 3) 45–60 Kakeform Kjeksdeig 170 2 160 2 (1 og 3) 20–30 Kakeform Ostekake av kjerne‐ melk 170 1 165 2 70–80 Kakeform, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60–80 Stekebrett Syltetøyterte 170 2 160 2 (1 og 3) 30–40 Kakeform, Ø 26 cm Fruktkake 170 2 155 2 50–60 Kakeform, Ø 26 cm Julekake 170 2 160 2 50–60 Kakeform, Ø 20 cm Plommekake, for‐ 170 varm den tomme ov‐ nen 2 165 2 20–30 Brødform Kjeks, forvarm den tomme ovnen 150 3 140 3 (1 og 3) 30–35 Stekebrett Marengs 100 3 115 3 35–40 Stekebrett Boller, forvarm den tomme ovnen 190 3 180 3 80–100 Stekebrett Forvellede masser, forvarm den tomme ovnen 190 3 180 3 (1 og 3) 15–20 Stekebrett Tallerkenterter 180 3 170 2 25–35 Kakeform, Ø 20 cm 114 NORSK Over- /Undervarme Varmluft KAKER (min) (°C) (°C) Rik fruktkake 160 1 150 2 110–120 Kakeform, Ø 24 cm Victoriasandwich 180 1 eller 2 170 2 45–70 Kakeform, Ø 20 cm Forvarm den tomme ovnen. Over- /Undervarme Varmluft BRØD OG PIZZA (min) (°C) (°C) Hvitt brød, 1–2 styk‐ ker, 0,5 kg hver 190 1 195 1 60–70 - Rugbrød, forvarming er ikke nødvendig 190 1 190 1 30–45 Brødform Rundstykker, 6–8 rundstykker 190 2 180 2 (1 og 3) 25–40 Stekebrett Pizza 190 1 190 1 20–30 Grill-/stekepanne Scones 200 3 190 2 10–20 Stekebrett Bruk kakeformen. Over- /Undervarme Varmluft PAIER (min) (°C) (°C) Pastapai 180 2 180 2 40–50 Grønnsakspai 200 2 200 2 45–60 Quiche 190 1 190 1 40–50 Lasagne 200 2 200 2 25–40 Cannelloni 200 2 200 2 25–40 Yorkshirepudding, 6 puddingformer, forvarm den tomme ov‐ nen 220 2 210 2 20–30 Bruk risten. NORSK 115 Over- /Undervarme Varmluft KJØTT (min) (°C) (°C) Storfekjøtt 200 2 190 2 50–70 Svinekjøtt 180 2 180 2 90–120 Kalvekjøtt 190 2 175 2 90–120 Engelsk roastbeef, lite stekt 210 2 200 2 44–50 Engelsk roastbeef, middels stekt 210 2 200 2 51–55 Engelsk roastbeef, gjennom‐ 210 stekt 2 200 2 55–60 Over- /Undervarme Varmluft (°C) (°C) KJØTT (min) Svinekrok med svor 180 2 170 2 120–150 Svinefot, 2 deler 180 2 160 2 100–120 Lammelår 190 2 190 2 110–130 Hel kylling 200 2 200 2 70–85 Hel kalkun 180 1 160 1 210–240 Hel and 175 2 160 2 120–150 Hel gås 175 1 160 1 150–200 Kanin, skåret i skiver 190 2 175 2 60–80 Kanin, skåret i skiver 190 2 175 2 150–200 Hel fasan 190 2 175 2 90–120 Over- /Undervarme Varmluft FISK (min) (°C) (°C) Ørret / Brasme, 3–4 fisk 190 2 175 2 (1 og 3) 40–55 Tunfisk / Laks, 4–6 fileter 190 2 175 2 (1 og 3) 35–60 10.3 Grill Forvarm tom stekeovn. Bruk det tredje stigetrinnet. Still temperaturen til 250 °C. 116 NORSK GRILL (kg) (min.) 1. side (min.) 2. side Entrecôte, 4 stk 0,8 12 – 15 12 – 14 Oksestek, 4 stk 0,6 10 – 12 6–8 Pølser, 8 - 12 – 15 10 – 12 Svinekoteletter, 4 stk 0,6 12 – 16 12 – 14 Kylling, halv, 2 1 30 – 35 25 – 30 Kebab, 4 - 10 – 15 10 – 12 Kyllingbryst, 4 stk 0,4 12 – 15 12 – 14 Burgere, 6 0,6 20 – 30 - Fiskefilét, 4 stk 0,4 12 – 14 10 – 12 Ristede sandwicher, 4 – 6 - 5–7 - Ristet brød, 4 – 6 - 2–4 2–3 10.4 Varmluft grilling Forvarm tom stekeovn. Still temperaturen til 200 °C. Bruk det tredje stigetrinnet. (min.) (kg) 1. side 2. side Rullestek, kalkun 1 30 – 40 20 – 30 Kylling, halv, 2 1 25 – 30 20 – 30 Kyllinglår, 6 stykker - 15 – 20 15 – 18 Vaktel, 4 stk 0,5 25 – 30 20 – 25 Grønnsaksgrateng - 20 – 25 - Skjell - 15 – 20 - Makrell, 2 – 4 - 15 – 20 10 – 15 Fiskeskiver, 4 – 6 0,8 12 – 15 8 – 10 10.5 Baking med fukt – anbefalt tilbehør Bruk mørke og ikke-refleksive bokser og beholderen. De har bedre varmeabsorbering enn den lette fargen og de refleksive rettene. NORSK 117 Ramekins Pizzapanne Kakeform Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter Mørk, ikke-reflekterende 26 cm diameter Keramikk 8 cm diameter, 5 cm høyde Form for karamellpud‐ ding Mørk, ikke-reflekterende 28 cm diameter 10.6 Baking med fukt Følg forslagene i tabellen for best mulig resultater. (°C) (min) Søte rundstykker, 12 stk stekebrett eller langpanne 180 2 35 - 40 Små gjærbakst, 9 stk stekebrett eller langpanne 180 2 35 - 40 Frossen pizza, 0,35 kg stekerist 220 2 35 - 40 Rullekake stekebrett eller langpanne 170 2 30 - 40 Brownies stekebrett eller langpanne 180 2 30 - 40 Soufflè, 6 stk keramisk ildfast form på rist 200 3 30 - 40 Sukkerbrød, paibase sukkerbrødbunn-form på rist 170 2 20 - 30 Victoriasandwich bakeform på rist 170 2 35 - 45 Posjert fisk, 0,3 kg stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 45 Hel fisk, 0,2 kg stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 45 Fiskefilét, 0,3 kg pizzabrett på rist 180 3 35 - 45 Posjert kjøtt, 0,25 kg stekebrett eller langpanne 200 3 40 - 50 Shashlik, 0,5 kg stekebrett eller langpanne 200 3 25 - 35 Småkaker, 16 stk stekebrett eller langpanne 180 2 20 - 30 Makroner, 20 stk stekebrett eller langpanne 180 2 40 - 45 Muffins, 12 stk stekebrett eller langpanne 170 2 30 - 40 Ikke-søtt bakverk, 16 stk stekebrett eller langpanne 170 2 35 - 45 Sandkjeks, 20 stk stekebrett eller langpanne 150 2 40 - 50 Småterter, 8 stk stekebrett eller langpanne 170 2 20 - 30 118 NORSK (°C) (min) Grønnsaker, posjerte, 0,4 kg stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 40 Vegetarisk omelett pizzabrett på rist 200 3 30 - 45 Middelhavsgrønnsa‐ ker, 0,7 kg stekebrett eller langpanne 180 4 35 - 40 10.7 Informasjon for testinstitutter Tester i henhold til IEC 60350-1. (˚C) (min.) Små kaker, 20 stk. pr stekebrett Over- /Under‐ varme Stekebrett 3 170 20 – 30 - Eplekake, 2 former Ø 20 cm Over- /Under‐ varme Rist 1 170 80 – 120 - Formkake, kakeform Ø26 cm Over- /Under‐ varme Rist 2 170 35 – 45 - Kjeks Over- /Under‐ varme Stekebrett 3 150 20 – 35 Forvarm ovnen i 10 minutter. Ristet brød, 4 – 6 stykker Grill Rist 3 maks. 2 – 4 minutter før‐ ste side, 2 – 3 mi‐ nutter på den an‐ dre siden Forvarm ovnen i 3 mi‐ nutter. Biffburger, 6 stykker, 0,6 kg Grill Stekerist og langpanne 3 maks. 20 – 30 Plasser risten på tred‐ je nivå og langpannen på ovnens andre nivå. Snu maten halvveis inn i steketiden. Forvarm ovnen i 3 mi‐ nutter. 11. STELL OG RENGJØRING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. NORSK 119 11.1 Merknader om rengjøring Rengjør ovnens forside med en myk klut med varmt vann og et mildt vaskemiddel. Rengjør og sjekk dørpakningen som sitter rundt rammen til ovnsrommet. Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater. Rengjøringsmid‐ ler Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel. Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann. Hverdagsbruk Fuktighet kan kondensere inne i ovnen eller på glasspanelene på døren. For å redusere kondensen, kan du la ovnen stå på i 10 minutter før du setter inn maten. Ikke la maten bli stående i ovnen lenger enn 20 minutter. Tørk av ovnsrommet med en myk klut etter bruk. Rengjør alt tilbehør etter hver bruk og la det tørke. Bruk en myk klut med varmt vann og mildt vaskemiddel. Ikke rengjør tilbehøret i oppvaskmaskinen. Tilbehør Rengjør ikke tilbehør med slippbelegg med sterke vaskemidler eller skarpe gjenstander. 11.2 Slik fjerner du: Hyllestøtter Fjern brettstigenefor å rengjøre ovnen. Steg 1 Slå ovnen av, og vent til det er kaldt. Steg 2 Trekk den fremre delen av ovnsstigen ut fra sideveggen. Steg 3 Trekk den bakre delen av ovnsstigene ut fra veggen og ta dem ut. Steg 4 Bruk omvendt rekkefølge for å monte‐ re ovnsstigene. 1 2 11.3 Slik fjerner du og installerer: Dør Ovnsdøren har to glasspaneler. Du kan ta av ovnsdøren og det innvendige dørglasspanelet for å rengjøre det. Les hele «Fjerning og montering av døren»-instruksjonen før du fjerner glassene. FORSIKTIG! Ikke bruk ovnen uten glassene. 120 NORSK Steg 1 Åpne døren helt, og hold begge hengslene. Steg 2 Løft og drei spakene helt på begge hengsler. Steg 3 Lukk ovnsdøren halvveis til første åp‐ ne posisjon. Trekk og løft så døren ut‐ over og ta den ut av holderen. Steg 4 Legg døren på et mykt tøystykke på et stabilt underlag og frigjør låsesystemet for å fjerne det indre glasspanelet. Steg 5 Drei festene 90° og ta dem ut av hol‐ derne. Steg 6 Først løft forsiktig og fjern deretter glasspanelet. 90° 1 2 Steg 7 Rengjør glasspanelene med såpe og vann. Tørk glasspanelet omhyggelig. Ikke rengjør glasspane‐ lene i oppvaskmaskinen. Steg 8 Når rengjøringen er ferdig, monterer du glassene og ovnsdøren igjen. Dørlisten klikker når den installeres riktig. Pass på at du setter det innvendige glasspanelet rik‐ tig i holderne. A 11.4 Slik bytter du: Ovnslampe ADVARSEL! Fare for elektrisk støt. Lampen kan være varm. NORSK 121 Før du skifter pæren: Steg 1 Steg 2 Steg 3 Slå av ovnen. Vent til ovnen er av‐ kjølt. Koble fra strømtilførselen til ovnen. Legg en klut på bunnen i ovnsrom‐ met. Bakre ovnslampe Steg 1 Drei glassdekselet for å ta det av. Steg 2 Rengjør lampedekselet. Steg 3 Erstatt pæren med en egnet varmebestandig lyspære som tåler 300 °C. Steg 4 Monter glassdekselet. 12. FEILSØKING ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. 12.1 Hva må gjøres, hvis ... I alle tilfeller som ikke er inkludert i denne tabellen, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Problem Kontroller at ... Ovnen blir ikke varm. Sikringen har gått. Dørpakningen er skadet. Ikke bruk ovnen. Kontakt et autorisert servicesen‐ ter. Problem Kontroller at ... Varselur – er ikke innstilt. Innstilling Varselur. Se «Klokkefunksjoner». Lampen lyser ikke. Lyspæren er utbrent. 12.2 Servicedata Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert servicesenter. Nødvendig informasjon som servicesenteret trenger, kan du finne på typeskiltet. Typeskiltet er plassert på den fremre rammen til ovnsrommet. Ikke fjern typeskiltet fra ovnsrommet. Vi anbefaler at du noterer opplysningene her: Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktinformasjon og produktinformasjonsark* Leverandørens navn 122 NORSK Zanussi Modellidentifikasjon ZOB21601XU 944068043 Energieffektivitetsindeks 94.9 Energieffektivitetsklasse A Energiforbruk med standard matmengde, over- og undervarme 0.83 kWh/syklus Energiforbruk med standard matmengde, viftetvunget modus 0.75 kWh/syklus Antall hulrom 1 Varmekilde Elektrisitet Volum 57 l Type ovn Innebygd ovn Masse 26.4 kg * For European Union i henhold til EU-reguleringene 65/2014 og 66/2014. For Republikken Hviterussland i henhold til STB 2478-2017, vedlegg G; STB 2477-2017, vedlegg A og B. For Ukraina i henhold til 568/32020. Energieffektivitetsklasse gjelder ikke for Russland. EN 60350-1 – Elektriske kjøkkenapparater – Del 1: Typer, ovner, dampovner og griller – metoder for måling av ytelse. 13.2 Energisparende Ovnen har funksjoner som hjelper deg med å spare strøm under matlaging. Påse at ovnsdøren er lukket mens ovnen er på. Ikke åpne ovnsdøren for ofte under matlaging. Hold dørpakningen ren og sørg for at den sitter godt på plass. Bruk kokekar i metall for å øke energisparingen. Når det er mulig skal du ikke forhåndsvarme ovnen før matlaging. Hold pausene mellom stekingen så kort som mulig når du lager flere retter om gangen. Restvarme Når tilberedningstiden er lengre enn 30 min, reduser ovnstemperaturen til minimum 3 – 10 min før tilberedningen avsluttes. Restvarmen i ovnen fortsetter å steke. Bruk restvarmen til å varme opp andre tallerkener. Slik holder du maten varm Hvis du vil bruke restvarmen til å holde måltidet varmt, velg lavest mulig temperaturinnstilling. Baking med fukt Funksjonen er laget med tanke på å spare strøm under tilberedning. Matlaging med vifte Bruk om mulig tilberedningsfunksjoner med vifte for å spare energi. 14. BESKYTTELSE AV MILJØET Resirkuler materialer som er merket med produkter. Ikke kast produkter som er merket symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på NORSK 123 miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger. 124 NORSK VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y reparación: www.zanussi.com/support Salvo modificaciones. CONTENIDO 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................................125 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................................... 127 3. INSTALACIÓN............................................................................................................ 130 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................................131 5. ANTES DEL PRIMER USO.........................................................................................131 6. USO DIARIO............................................................................................................... 132 7. FUNCIONES DEL RELOJ...........................................................................................133 8. USO DE LOS ACCESORIOS..................................................................................... 133 9. FUNCIONES ADICIONALES...................................................................................... 134 10. CONSEJOS...............................................................................................................134 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 140 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 143 13. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 144 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Hay que mantener alejados del producto a los niños de menos de 8 años, así como a las ESPAÑOL 125 • • • • • personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las partes accesibles se calientan durante el uso. Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. 1.2 Seguridad general • • • • • • • • • Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y sustituir el cable. ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios. Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe el aparato de la red eléctrica. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de reemplazar la lámpara con el fin de impedir que se produzca una descarga eléctrica. No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura empotrada. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos. Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos eléctricos. 126 ESPAÑOL • Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Coloque los carriles laterales en el orden inverso. 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación ADVERTENCIA! Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato. • • • • • • • • • Retire todo el embalaje. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. No tire nunca del aparato sujetando el asa. Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación. Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta del horno se abre sin limitaciones. El aparato dispone de un sistema de enfriamiento eléctrico. Debe utilizarse con alimentación eléctrica. Altura mínima del armario (Altura mínima del armario debajo de la encimera) Ancho del armario Fondo con la puerta abier‐ ta 1007 mm Tamaño mínimo de la abertura de ventilación. Abertura situada en la par‐ te trasera inferior 560x20 mm Longitud del cable de ali‐ mentación. El cable está en la esquina derecha de la parte trasera 1100 mm Tornillos de montaje 2x25 mm 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • • • • 580 (600) mm • 560 mm Profundidad del armario 550 (550) mm Altura de la parte frontal del aparato 589 mm Altura de la parte trasera del aparato 570 mm Anchura de la parte frontal del aparato 594 mm Anchura de la parte trasera del aparato 558 mm Fondo del aparato 561 mm Fondo empotrado del apa‐ rato 540 mm • • • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. El aparato debe conectarse a tierra. Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado. Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente. Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. ESPAÑOL 127 • • • • • • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. El aparato se suministra con enchufe y cable de red. Tipos de cables aplicables para su instala‐ ción o cambio para Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F En lo que respecta a la sección del cable, consulte la potencia total que figura en la placa de características. También puede consultar la tabla: Potencia total (W) Sección del cable (mm²) máximo 1380 3 x 0.75 máximo 2300 3x1 máximo 3680 3 x 1.5 El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe tener 2 cm más que los cables de fase y del neutro (cables azul y marrón). 128 ESPAÑOL 2.3 Uso ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones. • • • • • • • • • • • • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. No cambie las especificaciones de este aparato. Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Desactive el aparato después de cada uso. Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato cuando éste esté en funcionamiento. Pueden liberarse vapores calientes. No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. No ejerza presión sobre la puerta abierta. No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede generar una mezcla de alcohol y aire. Procure que no haya chispas ni fuego encendido cerca cuando se abra la puerta del aparato. No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. ADVERTENCIA! Podría dañar el aparato. • Para evitar daños o decoloraciones en el esmalte: – no coloque utensilios refractarios ni otros objetos directamente en la parte inferior del aparato. – no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato. – No ponga agua directamente en el aparato caliente. – No deje platos húmedos ni comida en el aparato una vez finalizada la cocción. – Preste especial atención al desmontar o instalar los accesorios. • • • • • La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato. Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas podrían ocasionar manchas permanentes. Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. Cocine siempre con la puerta del horno cerrada. Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta) asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato. El calor y la humedad pueden acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al aparato, el alojamiento o el suelo. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se haya enfriado completamente después de su uso. 2.4 Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato. • • • • • Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse. Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. • Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase. 2.5 Luces interiores ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica. • • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado: Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas. Utilice solo bombillas de las mismas características . 2.6 Asistencia • • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de recambio originales. 2.7 Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • • • Desconecte el aparato de la red. Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños las mascotas queden atrapados en el aparato. ESPAÑOL 129 3. INSTALACIÓN 3.1 Empotrado ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. (*mm) 540 21 558 min. 550 600 min. 560 6 6 114 19 20 589 570 3 594 (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 3.2 Fijación del horno al mueble 130 ESPAÑOL 594 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Resumen general 1 2 3 4 5 6 7 8 9 4 12 3 10 2 11 1 4.2 Accesorios • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Parrilla Para bandejas de horno, pastel en molde, asados. Panel de control Piloto/símbolo de alimentación Mando de las funciones de cocción Mando del temporizador Mando de en control (de la temperatura) Indicador/símbolo de temperatura Salidas de aire del ventilador de refrigeración Resistencia Bombilla Ventilador Carril lateral, extraíble Posiciones de los estantes Bandeja Para bizcochos y galletas. 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Antes del primer uso El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala esté ventilada. Paso 1 Paso 2 Limpie el horno Precaliente el horno vacío ESPAÑOL 131 1. Retire todos los accesorios y carriles de apoyo ex‐ traíbles del horno. Limpie el horno y los accesorios con un paño sua‐ ve humedecido en agua templada y jabón neutro. 2. 1. Seleccione la temperatura máxima para la función: 2. . Tiempo: 1 h. Seleccione la temperatura máxima para la función: . Tiempo: 15 min. Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios y carriles de apoyo extraíbles en el horno. 6. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 6.1 Cómo configurar: Función de cocción Paso 1 Gire el mando del horno para seleccio‐ nar una función de cocción. Paso 2 Gire el mando de control para seleccio‐ nar la temperatura. Paso 3 Al terminar la cocción, gire los mandos hasta la posición de apagado para apa‐ gar el horno. 6.2 Funciones de cocción Función de cocción Aplicación El horno está apagado. Grill Turbo Grill Rápido Aplicación Para asar piezas de carne grandes o aves con hueso en una posición de bandeja. Para hacer gratenes y dorar. Para asar al grill trozos finos de co‐ mida en grandes cantidades y tostar pan. Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan. Grill Horneado hú‐ medo + ventil. Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se utiliza esta función, la temperatu‐ ra del horno puede diferir de la tem‐ peratura programada. La potencia calorífica puede reducirse. Para más información, consulte el capítu‐ lo “Uso diario”, Notas sobre: Hor‐ neado húmedo + ventil.. 6.3 Notas sobre: Horneado húmedo + ventil. Posición de apagado Permite asar o asar y hornear a la vez alimentos que requieran la mis‐ ma temperatura, utilizando más de Cocción ventil. una bandeja y sin que se transfieran los sabores. Para hornear y asar alimentos en una posición de bandeja. Cocción con‐ vencional Para preparar pasteles con bases crujientes y conservar alimentos. Calor inferior 132 Función de cocción ESPAÑOL Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de categoría de eficiencia energética y ecodiseño según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1. La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que la función no se interrumpa y que el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible. Para las instrucciones de cocción, consulte el capítulo "Consejos", Horneado húmedo + ventil.. Puede consultar recomendaciones generales para ahorrar energía en el capítulo "Eficiencia energética", bajo consumo energético. 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Cómo configurar: Minutero Para configurar una cuenta atrás. Paso 1 Paso 2 Gire el mando del temporizador hasta el máximo. Gire el mando del temporizador para configurar la cuenta atrás. Al finalizar el tiempo ajustado suena una señal. Esta función no influye en el funcionamiento del horno. 8. USO DE LOS ACCESORIOS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. también son dispositivos anti-vuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de cocina resbalen de la parrilla. 8.1 Inserción de accesorios Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras Parrilla: Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegú‐ rese de que las hendiduras apuntan hacia abajo. Bandeja: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. ESPAÑOL 133 Parrilla, Bandeja: Posicione la bandeja entre las guías del carril de apoyo y la parrilla en las guías de encima. 9. FUNCIONES ADICIONALES 9.1 Ventilador de enfriamiento Cuando el horno funciona, el ventilador de enfriamiento se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del horno. Si se desactiva el horno, el ventilador de enfriamiento se detiene. sobrecalentamientos peligrosos. Para evitarlo, el horno dispone de un termostato de seguridad que interrumpe la alimentación. El horno se vuelve a encender automáticamente cuando desciende la temperatura. 9.2 Termostato de seguridad El funcionamiento incorrecto del horno o los componentes defectuosos pueden provocar 10. CONSEJOS Consulte los capítulos sobre seguridad. 10.1 Recomendaciones de cocción El horno tiene cuatro niveles. Cuente los niveles de las parrillas desde abajo hacia arriba. El comportamiento de su horno puede ser diferente al del que tenía anteriormente. Las tablas siguientes le proporcionan los ajustes estándares de temperatura, tiempo de cocción y posición de la parrilla. Si no encuentra los ajustes para una receta especial, busque otra similar. El horno está dotado con un sistema especial que hace circular el aire y recicla constantemente el vapor. Gracias a este sistema puede cocinar con un entorno de vapor y mantener los alimentos blandos en 134 ESPAÑOL su interior y crujientes en su exterior. Reduce el tiempo de cocción y el consumo de energía. Repostería No abra la puerta del horno antes de que transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción establecido. Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje un nivel libre entre ambas. Carnes y pescados Antes de trinchar la carne, déjela reposar unos 15 minutos, como mínimo, para que retenga los jugos. Para evitar que se forme mucho humo en el horno, vierta un poco de agua en la bandeja honda. Para evitar la condensación de humos, añada agua después de cada vez que se seque. Tiempos de cocción Los tiempos de cocción dependen del tipo de alimento, de su consistencia y del volumen. (de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus recipientes, recetas y cantidades cuando utilice este horno. Inicialmente, supervise el rendimiento cuando cocine. Busque los ajustes óptimos 10.2 Horneado y asado LES Cocción convencio‐ Cocción ventil. PASTE‐ nal (°C) (min) (°C) Masas batidas 170 2 165 2 (1 y 3) 45 - 60 Molde de pastel Masa con mantequi‐ lla 170 2 160 2 (1 y 3) 20 - 30 Molde de pastel Tarta de queso (con suero) 170 1 165 2 70 - 80 Molde de pastel, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bandeja Tarta de mermelada 170 2 160 2 (1 y 3) 30 - 40 Molde de pastel, Ø 26 cm Pastel de fruta 170 2 155 2 50 - 60 Molde de pastel, Ø 26 cm Tronco de Navidad 170 2 160 2 50 - 60 Molde de pastel, Ø 20 cm Pastel de ciruelas, precaliente el horno vacío 170 2 165 2 20 - 30 Molde para pan Galletas, precaliente 150 el horno vacío 3 140 3 (1 y 3) 30 - 35 Bandeja Merengues 100 3 115 3 35 - 40 Bandeja Bollos, precaliente el 190 horno vacío 3 180 3 80 - 100 Bandeja Hojaldre para relle‐ nar, precaliente el horno vacío 190 3 180 3 (1 y 3) 15 - 20 Bandeja Tartaletas 180 3 170 2 25 - 35 Molde de pastel, Ø 20 cm Pastel de fruta 160 1 150 2 110 - 120 Molde de pastel, Ø 24 cm Tarta Victoria 180 1o2 170 2 45 - 70 Molde de pastel, Ø 20 cm Precaliente el horno vacío. ESPAÑOL 135 PAN Y PIZ‐ ZA Cocción convencio‐ nal Cocción ventil. (min) (°C) (°C) Pan blanco, 1 - 2 tro‐ zos, 0,5 kg cada uno 190 1 195 1 60 - 70 - Pan de centeno, no se necesita precalen‐ tar 190 1 190 1 30 - 45 Molde para pan Pan/Rollitos, 6 - 8 pa‐ necillos 190 2 180 2 (1 y 3) 25 - 40 Bandeja Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Bandeja honda Bollitos 200 3 190 2 10 - 20 Bandeja Use el molde para pasteles. Cocción convencional Cocción ventil. FLANES (min) (°C) (°C) Pudin de pasta 180 2 180 2 40 - 50 Pudin de verduras 200 2 200 2 45 - 60 Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Lasaña 200 2 200 2 25 - 40 Canelones 200 2 200 2 25 - 40 Pudin Yorkshire, 6 moldes de pudin, precaliente el horno va‐ cío 220 2 210 2 20 - 30 Utilice la parrilla. Cocción convencional Cocción ventil. CARNE (min) (°C) (°C) Carne de res 200 2 190 2 50 - 70 Cerdo 180 2 180 2 90 - 120 Ternera 190 2 175 2 90 - 120 Rosbif poco hecho 210 2 200 2 44 - 50 Rosbif en su punto 210 2 200 2 51 - 55 Rosbif muy hecho 210 2 200 2 55 - 60 136 ESPAÑOL Cocción convencional Cocción ventil. CARNE (min) (°C) (°C) Paletilla de cerdo, con corte‐ 180 za 2 170 2 120 - 150 Morcillo de cerdo, 2 trozos 180 2 160 2 100 - 120 Pata de cordero 190 2 190 2 110 - 130 Pollo entero 200 2 200 2 70 - 85 Pavo entero 180 1 160 1 210 - 240 Pato entero 175 2 160 2 120 - 150 Ganso entero 175 1 160 1 150 - 200 Conejo, en trozos 190 2 175 2 60 - 80 Liebre, en trozos 190 2 175 2 150 - 200 Faisán entero 190 2 175 2 90 - 120 Cocción convencional Cocción ventil. PESCADO (min) (°C) (°C) Trucha / Pargo, 3 - 4 pesca‐ dos 190 2 175 2 (1 y 3) 40 - 55 Atún / Salmón, 4 - 6 filetes 190 2 175 2 (1 y 3) 35 - 60 10.3 Grill Precaliente el horno vacío. Use el tercer nivel. Ajuste la temperatura a 250 °C. GRILL (kg) (min) 1ª cara (min) 2ª cara Filetes de solomillo, 4 piezas 0,8 12 - 15 12 - 14 Bistec de vaca, 4 piezas 0,6 10 - 12 6-8 Salchichas, 8 - 12 - 15 10 - 12 Chuletas de cerdo, 4 piezas 0,6 12 - 16 12 - 14 Pollo, medio, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochetas, 4 - 10 - 15 10 - 12 ESPAÑOL 137 GRILL (kg) (min) 1ª cara (min) 2ª cara Pechuga de pollo, 4 piezas 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburguesas, 6 0,6 20 - 30 - Filete de pescado, 4 piezas 0,4 12 - 14 10 - 12 Sándwiches tostados, 4 - 6 - 5-7 - Tostadas, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Grill Turbo Precaliente el horno vacío. Ajuste la temperatura a 200 °C. Use el tercer nivel. (min) (kg) 1ª cara 2ª cara Redondo, pavo 1 30 - 40 20 - 30 Pollo, medio, 2 1 25 - 30 20 - 30 Muslos de pollo, 6 piezas - 15 - 20 15 - 18 Codorniz, 4 piezas 0,5 25 - 30 20 - 25 Verduras al gratén - 20 - 25 - Vieiras - 15 - 20 - Caballa, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Pescado en rodajas, 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10 10.5 Horneado húmedo + ventil.. accesorios recomendados Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de color claro y brillantes. 138 Bandeja para pizza Bandeja para hornear Oscuro, mate 28 cm de diámetro Oscuro, mate 26 cm de diámetro ESPAÑOL Ramequines Cerámica 8 cm de diámetro, 5 cm de altura Molde para base Oscuro, mate 28 cm de diámetro 10.6 Horneado húmedo + ventil. Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente. (°C) (min) Rollitos dulces, 12 pie‐ zas bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40 Rollitos, 9 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40 Pizza congelada, 0,35 kg parrilla 220 2 35 - 40 Brazo de gitano bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40 Brownie bandeja o bandeja honda 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 piezas ramekin cerámico sobre parri‐ 200 lla 3 30 - 40 Base de masa brisé molde de base sobre parrilla 170 2 20 - 30 Tarta Victoria bandeja de hornear sobre pa‐ rrilla 170 2 35 - 45 Pescado pochado, 0,3 kg bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45 Pescado entero, 0,2 kg bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 45 Filete de pescado, 0,3 kg molde para pizza sobre parri‐ lla 180 3 35 - 45 Carne pochada, 0,25 kg bandeja o bandeja honda 200 3 40 - 50 Shashlik, 0,5 kg bandeja o bandeja honda 200 3 25 - 35 Galletas, 16 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 20 - 30 Mostachones de al‐ mendra, 20 piezas bandeja o bandeja honda 180 2 40 - 45 Muffins, 12 piezas bandeja o bandeja honda 170 2 30 - 40 Tarta salada, 16 pie‐ zas bandeja o bandeja honda 170 2 35 - 45 Galletas crujientes de masa quebrada, 20 piezas bandeja o bandeja honda 150 2 40 - 50 Tartaletas, 8 piezas bandeja o bandeja honda 170 2 20 - 30 Verduras pochadas, 0,4 kg bandeja o bandeja honda 180 3 35 - 40 Tortilla vegetariana molde para pizza sobre parri‐ lla 200 3 30 - 45 Verduras mediterrá‐ neas, 0,7 kg bandeja o bandeja honda 180 4 35 - 40 ESPAÑOL 139 10.7 Información para los institutos de pruebas Pruebas conforme a IEC 60350-1. (°C) (min) Pastelillos, 20 unidades por bandeja Cocción con‐ vencional Bandeja de cocción 3 170 20 - 30 - Tarta de manzana, 2 moldes, Ø 20 cm Cocción con‐ vencional Parrilla 1 170 80 - 120 - Bizcocho, Cocción con‐ molde de re‐ vencional postería Ø26 cm Parrilla 2 170 35 - 45 - Mantecados Bandeja de cocción 3 150 20 - 35 Precaliente el horno 10 minutos. Tostadas, 4 - Grill 6 trozos Parrilla 3 máx. 2 - 4 minutos el primer lado; 2 - 3 minutos el segun‐ do Precaliente el horno 3 minutos. Hamburgue‐ sa de vacu‐ no, 6 trozos, 0,6 kg Parrilla y grasera 3 máx. 20 - 30 Coloque la parrilla en el tercer nivel y la gra‐ sera en el segundo ni‐ vel del horno. Dele la vuelta a la mitad del tiempo. Precaliente el horno 3 minutos. Cocción con‐ vencional Grill 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte delantera del horno con un paño suave humedecido en agua templada y ja‐ bón suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Agentes limpia‐ dores 140 ESPAÑOL Limpie las manchas con un detergente suave. Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un incendio. Uso diario La humedad puede llegar a condensarse en el horno o en los paneles de cristal. Para redu‐ cir la condensación, ponga en funcionamiento el horno 10 minutos antes de cocinar. No guarde la comida en el horno más de 20 minutos. Seque el interior con un paño suave des‐ pués de cada uso. Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño suave hu‐ medecido en agua caliente y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas No limpie los accesorios no adherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados. Accesorios 11.2 Cómo quitar: Apoyos de baldas Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo. Paso 1 Apague el horno y espere a que esté frío. Paso 2 Tire de la parte delantera del carril de apoyo para separarlo de la pared late‐ ral. Paso 3 Tire del extremo trasero del carril de apoyo para despegarlo de la pared la‐ teral y sáquelo. Paso 4 Coloque los carriles apoyo en el or‐ den inverso. 1 2 11.3 Cómo quitar e instalar: Puerta La puerta del horno tiene dos paneles de cristal. Es posible retirar la puerta del horno y el panel de cristal interior para limpiarlos. Lea las instrucciones completas de "Extracción e instalación de la puerta" antes de retirar los paneles de cristal. PRECAUCIÓN! No utilice el aparato sin los paneles de cristal. Paso 1 Abra completamente la puerta y suje‐ te las dos bisagras. Paso 2 Levante y gire completamente las pa‐ lancas de ambas bisagras. ESPAÑOL 141 Paso 3 Cierre la puerta del horno a medio ca‐ mino hasta la primera posición de apertura. A continuación levante la puerta y tire hacia adelante para de‐ sencajarla. Paso 4 Ponga la puerta en un paño suave so‐ bre una superficie estable y libere el sistema de bloqueo para quitar el pa‐ nel de vidrio interno. Paso 5 Gire los pasadores en un ángulo de 90° y extráigalos de sus asientos Paso 6 Levante con cuidado primero y retire después el panel de cristal. 90° 1 2 Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. No limpie los paneles de cristal en el lavavajillas. Paso 8 Después de la limpieza, instale el panel de vidrio y la puerta del horno. Al instalarlo correctamente, el acabado de la puerta hace clic. Asegúrese de que coloca el panel de cristal interno en los soportes correctos. 11.4 Cómo cambiar: Bombilla ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica. La lámpara puede estar caliente. 142 ESPAÑOL A Antes de reemplazar la bombilla: Paso 1 Paso 2 Paso 3 Apague el horno. Espere hasta que el horno esté frío. Desconecte el horno de la red. Coloque un paño en el fondo de la cavidad. Bombilla trasera Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Limpie la tapa de cristal. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque la tapa de cristal. 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 12.1 Qué hacer si... En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio Autorizado. Problema Compruebe que... El horno no calienta. Ha saltado el fusible. La junta de la puerta está No utilice el horno. Pón‐ dañada. gase en contacto con un servicio técnico autoriza‐ do. Problema Compruebe que... Avisador - no está ajusta‐ Ajuste Avisador. Consul‐ do. te "Funciones de reloj". La bombilla no funciona. La bombilla se ha fundi‐ do. 12.2 Datos de servicio Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Los datos que necesita para el centro de servicio técnico se encuentran en la placa de características. La placa de régimen se encuentra en el marco delantero de la cavidad del horno. No retire la placa de características de la cavidad del horno. Es conveniente que anote los datos aquí: Modelo (MOD.) ......................................... Número de producto (PNC) ......................................... Número de serie (S.N.) ......................................... ESPAÑOL 143 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y Hoja de información del producto* Nombre del proveedor Zanussi Identificación del modelo ZOB21601XU 944068043 Índice de eficiencia energética 94.9 Clase de eficiencia energética A Consumo de energía con carga estándar, modo convencional 0.83 kWh/ciclo Consumo de energía con carga estándar, modo con ventilador 0.75 kWh/ciclo Número de cavidades 1 Fuente de calor Electricidad Volumen 57 l Tipo de horno Horno empotrado Masa 26.4 kg * Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014. Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y B. Para Ucrania según 568/32020. La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia. EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos - Parte 1: Placas, hornos, hornos de vapor y parrillas - Métodos para medir el rendimiento. 13.2 Ahorro de energía El horno tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina de cada día. Asegúrese de que la puerta del horno está cerrada cuando el horno funciona. No abra la puerta del horno muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y asegúrese de que está bien fijada en su posición. Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético. En la medida de lo posible, no precaliente el horno antes de cocinar. Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare varios platos de una vez. 144 ESPAÑOL Cocción con ventilador En la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía. Calor residual Para una duración de la cocción superior a 30 minutos, reduzca la temperatura del horno un mínimo de 3 - 10 minutos antes de que transcurra el tiempo de cocción. El calor residual dentro del horno seguirá cocinando. Utilice el calor residual para calentar otros platos. Mantener calor Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de temperatura más bajo posible. Horneado húmedo + ventil. Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. 14. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ESPAÑOL 145 BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR ATT: Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation: www.zanussi.com/support Med reservation för ändringar. INNEHÅLL 1. SÄKERHETSINFORMATION..................................................................................... 146 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER................................................................................. 148 3. INSTALLATION...........................................................................................................150 4. PRODUKTBESKRIVNING.......................................................................................... 151 5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING..................................................................................152 6. DAGLIG ANVÄNDNING..............................................................................................152 7. KLOCKFUNKTIONER.................................................................................................153 8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR..................................................................................153 9. TILLVALSFUNKTIONER.............................................................................................154 10. TIPS.......................................................................................................................... 154 11. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING............................................................................ 160 12. FELSÖKNING........................................................................................................... 163 13. ENERGIEFFEKTIVITET............................................................................................164 1. SÄKERHETSINFORMATION Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella personskador eller andra skador som uppkommit som ett resultat av felaktig installation eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig plats för framtida bruk. 1.1 Säkerhet för barn och handikappade • Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller instrueras beträffande hur produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med användningen. Barn under 8 år eller personer med mycket omfattande och komplexa funktionshinder ska inte vara i närheten av produkten om de inte är under uppsikt. 146 SVENSKA • • • • • Låt inte barnen leka med produkten. Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och kassera det på lämpligt sätt. VARNING: Barn och husdjur ska hållas borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar blir heta under användning. Om produkten har ett barnlås, måste detta aktiveras. Barn får inte utföra städning och underhåll av produkten utan uppsikt. 1.2 Allmän säkerhet • • • • • • • • • • Endast behöriga personer får installera den här produkten och byta kabel. VARNING: Produkten och åtkomliga delar blir mycket varma under användning. Var försiktig så att du undviker att vidröra värmeelementen. Använd alltid ugnsvantar för att ta ut eller sätta in tillbehör eller eldfasta formar. Innan du utför något underhåll ska du koppla ur produkten från nätuttaget. VARNING: Kontrollera att produkten är avstängd innan du byter lampa för att undvika risken för elstötar. Använd inte produkten innan den installeras i den inbyggda strukturen. Använd inte ångrengörare vid rengöring av produkten. Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glasskivor eftersom dessa kan repa ytan, vilket i sin tur kan leda till att glaset spricker. Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika elektrisk fara. För att ta bort ugnsstegarna drar du först ut den främre delen av ugnsstegen och sedan den bakre delen från sidoväggarna. Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning. SVENSKA 147 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER 2.1 Installation VARNING! Endast en behörig person får installera den här produkten. • • • • • • • • • Avlägsna allt förpackningsmaterial. Installera eller använd inte en skadad produkt. Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten. Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar och täckta skor. Dra aldrig produkten i handtaget. Installera produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven. Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas. Innan produkten installeras ska du kontrollera att ugnsluckan öppnas enkelt utan motstånd. Produkten är utrustad med ett elektriskt kylsystem. Det måste användas tillsammans med det elektriska nätuttaget. Skåpets minimihöjd (mini‐ mihöjd för skåpet under köksbänken) Skåpets bredd Skåpets djup 580 (600) mm 560 mm 589 mm Höjd på produktens bakre del 570 mm Bredd på produktens främ‐ re del 594 mm Bredd på produktens bakre del 558 mm Produktens djup 561 mm Djupet på den inbyggda produkten 540 mm Djup med öppen lucka 1007 mm 148 SVENSKA 1100 mm Monteringsskruvar 2x25 mm 2.2 Elektrisk anslutning VARNING! Risk för brand och elektriska stötar. • • • • • • • • 550 (550) mm Höjd på produktens främre del Minsta storlek på ventilatio‐ nens öppning. Öppningen är placerad på botten bak‐ sidan Nätsladdslängd. Kabeln är placerad i det högra hörnet på baksidan 560x20 mm • • • • • Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker. Produkten måste jordas. Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet. Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag. Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter. Låt inte nätkablar komma i kontakt med eller komma nära produktens lucka eller nichen nedanför produkten, speciellt inte när den är igång eller om luckan är het. Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte kan tas bort utan verktyg. Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen. Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst. Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten. Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred. • Denna produkt levereras med en huvudkontakt och en huvudkabel. Kabeltyper för installation eller utbyte i Eu‐ ropa: • • H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F För kabeldelen, se den totala effekten (på märkplåten) och tabellen. Se även tabellen: Total effekt (W) Kabeldel (mm²) max. 1380 3 x 0.75 max. 2300 3x1 max. 3680 3 x 1.5 VARNING! Risk för skador på produkten föreligger. • Jordkabeln (grön/gul kabel) måste vara 2 cm längre än fas och neutral kabel (blå och brun kabel). • 2.3 Använd VARNING! Risk för skador, brännskador, elstötar eller explosion föreligger. • • • • • • • • • • Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk. Ändra inte produktens specifikationer. Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade. Lämna inte produkten utan tillsyn under användning. Stäng av produkten efter varje användningstillfälle. Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är igång. Het luft kan strömma ut. Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten. Tyng inte ner luckan när den är öppen. Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta. Öppna produktens lucka försiktigt. Användning av ingredienser som innehåller alkohol kan producera en blandning av luft och alkohol. Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i kontakt med produkten när du öppnar luckan. Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på produkten. • • • • För att förhindra skador eller missfärgning på emaljen: – sätt inte eldfasta formar eller andra föremål direkt på produktens botten. – lägg inte aluminiumfolie direkt på ugnsbotten. – ställ inte hett vatten direkt i den heta produkten. – låt inte fuktiga kärl eller matvaror stå kvar i produkten efter att tillagningen är klar. – var försiktig när du tar bort eller monterar tillbehör. Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion. Använd en djup form för mjuka kakor. Fruktjuicer orsakar fläckar som kan bli bestående. Denna produkt är endast avsedd för matlagning. Den får inte användas för några andra ändamål, t.ex. för rumsuppvärmning. Ha alltid ugnsluckan stängd under matlagningen. Om produkten installeras i till exempel ett skåp, se till att skåpsdörren aldrig är stängd när produkten är i drift. Värme och fukt kan byggas upp bakom en stängd lucka och orsaka skador på produkten, skåpsmöblerna eller golvet. Stäng inte luckan förrän produkten har svalnat helt efter användning. 2.4 Underhåll och rengöring VARNING! Det finns risk för personskador, brand eller skador på produkten. • • Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget före underhåll. Se till att produkten har svalnat. Det finns även risk för att glaspanelerna kan spricka. SVENSKA 149 • • • • Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om de är skadade. Kontakta auktoriserat servicecenter. Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras. Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål. Om du använder en ugnssprej ska du följa säkerhetsanvisningarna på förpackningen. • signalera information om produktens driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i hemmet. Använd bara lampor med samma specifikationer. 2.6 Service • • Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för reparation av produkten. Använd endast originaldelar. 2.7 Kassering 2.5 Lampa inuti produkten VARNING! Risk för kvävning eller skador. VARNING! Risk för elektrisk stöt! • När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att • • • Koppla loss produkten från eluttaget. Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den. Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen. 3. INSTALLATION 3.1 Inbyggnad VARNING! Se säkerhetsavsnitten. (*mm) 540 21 min. 550 600 6 6 558 114 19 20 min. 560 589 570 3 594 150 SVENSKA (*mm) 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 594 3.2 Säkring av ugnen i inbyggnadsskåpet 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 4 12 8 9 3 10 2 1 4.2 Tillbehör • Galler 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 • Kontrollpanel Strömlampa/symbol Vred för ugnsfunktionerna Tidsvred Kontrollvred (för temperaturen) Temperaturindikator/symbol Ventilationsöppningar för kylfläkt Värmeelement Lampa Fläkt Ugnsstege, löstagbar Ugnsnivåer För kokkärl, bakformar och stekkärl. Bakplåt SVENSKA 151 För kakor och småkakor. 5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING VARNING! Se säkerhetsavsnitten. 5.1 Före första användning Ugnen kan avge lukt och rök under uppvärmning. Se till att rummet är ventilerat. 1. 2. Steg 1 Steg 2 Rengöra ugnen Förvärm den tomma ugnen Ta ut alla tillbehör och flyttbara ugnsstegar ur ug‐ nen. Torka av ugnen och tillbehören med en mjuk trasa med varmt vatten och milt diskmedel. 1. Ställ in maxtemperatur för funktionen: Tid: 1 tim. . 2. Ställ in maxtemperatur för funktionen: Tid: 15 min. . Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Sätt in tillbehören och de löstagbara ugnsstegarna i ugnen. 6. DAGLIG ANVÄNDNING VARNING! Se säkerhetsavsnitten. 6.1 Hur man ställer in: Värmefunktion Steg 1 Vrid på vredet för värmefunktioner för att välja en värmefunktion. Steg 2 Vrid på kontrollvredet för att välja tem‐ peratur. Steg 3 När matlagningen är klar, vrid på vre‐ den till avstängt läge för att stänga av ugnen. 6.2 Värmefunktioner Värmefunk‐ tion Program Värmefunk‐ tion För att ugnssteka eller tillaga mat som kräver samma tillagningstem‐ peratur, på flera nivåer i ugnen, utan Varmluftstillag‐ att aromerna blandas. ning För bakning och stekning på en ugnsnivå. Översta - / bot‐ tenvärme För bakning av kakor med knaprig botten och för att torka mat. Bottenvärme Varmluftsgrill‐ ning Ugnen är avstängd. Avstängt läge 152 SVENSKA Program Snabbgrillning För stekning på en ugnsnivå av större stycken kött eller hel kyckling. För att bryna och göra gratänger. För grillning av tunna livsmedel i stora mängder och för rostning av bröd. Värmefunk‐ tion Program För att grilla tunna matbitar och ros‐ ta bröd. Grill Varmluft med fukt Denna funktionen är för att spara energi under tillagningen. När du använder den här funktionen kan temperaturen i ugnen skilja sig från inställd temperatur. Värmeeffekten kan minska. För mer information, se avsnittet "Daglig användning", An‐ visningar om: Varmluft med fukt. enligt EU 65/2014 och EU 66/2014. Test enligt EN 60350-1. Ugnsluckan ska hållas stängd under tillagningen så att funktionen inte avbryts och att ugnen fungerar med högsta möjliga energieffektivitet. För matlagningsinstruktioner, se kapitlet "Råd och Tips", Varmluft med fukt. För allmänna energibesparingsanvisningar, se kapitlet "Energieffektivitet", Energibesparing. 6.3 Anvisningar om: Varmluft med fukt Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign 7. KLOCKFUNKTIONER 7.1 Hur man ställer in: Signalur För att ställa in en nedräkning. Steg 1 Steg 2 Vrid på timervredet hela vägen till det tar stopp. Vrid på timervredet för att ställa in nedräkningen. En ljudsignal hörs när sluttiden uppnåtts. Denna funktion påverkar inte ugnens funktioner i övrigt. 8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR VARNING! Se säkerhetsavsnitten. Den höga kanten runt hyllan förhindrar kokkärlen från att glida ner. 8.1 Sätta in tillbehör Liten inbuktning upptill ökar säkerheten. Fördjupningarna ger också ett tippskydd. SVENSKA 153 Galler: För in gallret mellan skenorna på ugnsstegen och kontrollera att fötterna är vända nedåt. Bakplåt: Skjut in plåten mellan stegparen på önskad nivå. Galler, Bakplåt: Tryck in plåten mellan skenorna på hyllstöden och ugnsgallret på skenorna ovan. 9. TILLVALSFUNKTIONER 9.1 Kylfläkt När ugnen är på, slås kylfläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala. Om du stänger av ugnen stannar fläkten. farlig överhettning uppstå. För att förhindra detta har ugnen en säkerhetstermostat som stänger av strömtillförseln. Ugnen sätts på igen automatiskt när temperaturen sjunker. 9.2 Säkerhetstermostat Om ugnen inte fungerar som den ska eller om det finns felaktiga komponenter, kan en 10. TIPS Se säkerhetsavsnitten. 154 SVENSKA 10.1 Tillagningsrekommendationer Ugnen har fyra hyllnivåer. Räkna hyllnivåerna nedifrån, från ugnens botten. Din ugn kan ha andra bak-/stekegenskaper än din gamla ugn. Tabellen nedan ger standardinställningar för temperatur, tillagningstid och hyllnivå. Om du inte kan hitta inställningarna för ett visst recept kanske du kan använda inställningarna för ett liknande recept. Ugnen har ett specialsystem som gör att luften cirkulerar och återanvänder ångan. Med det här systemet kan man tillaga i ånga, vilket gör att maten saftig inuti och krispig på utsidan. Detta minskar såväl tillagningstiden som energiförbrukningen. Baka kakor Öppna inte ugnsluckan förrän 3/4 av den inställda tillagningstiden har gått. Tillagning av kött och fisk Låt köttet stå i ca 15 minuter innan du skär i det så att köttsaften inte sipprar ut. För att förhindra att det blir för mycket matos under tillagning kan man hälla lite vatten i den djupa formen. För att förhindra rökkondens, tillsätt lite vatten varje gång det tar slut. Tillagningstider Tillagningstiderna beror på vilken typ av mat som ska tillagas samt dess konsistens och volym. I början rekommenderar vi att man övervakafar maten under tillagningen. Hitta de bästa inställningarna (värme, tillagningstid, etc.) för dina kokkärl, recept och volymer när du använder produkten. Om du använder två bakplåtar samtidigt, se till att det finns en ledig falsnivå mellan dem. 10.2 Bakning och stekning KAKA MJUK Översta - / botten‐ värme Varmluftstillagning (min) (°C) (°C) Recept där vispning ingår 170 2 165 2 (1 och 3) 45–60 Kakform Mördeg 170 2 160 2 (1 och 3) 20–30 Kakform Cheesecake 170 1 165 2 70–80 Kakform, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60–80 Bakplåt Syltkaka 170 2 160 2 (1 och 3) 30–40 Kakform, Ø 26 cm Fruktkaka 170 2 155 2 50–60 Kakform, Ø 26 cm Julkaka 170 2 160 2 50–60 Kakform, Ø 20 cm Plommontårta, för‐ 170 värm den tomma ug‐ nen 2 165 2 20–30 Brödform Småkakor, förvärm den tomma ugnen 150 3 140 3 (1 och 3) 30–35 Bakplåt Maränger 100 3 115 3 35–40 Bakplåt Bullar, förvärm den tomma ugnen 190 3 180 3 80–100 Bakplåt SVENSKA 155 KAKA MJUK Översta - / botten‐ värme Varmluftstillagning (min) (°C) (°C) Petit-choux, förvärm den tomma ugnen 190 3 180 3 (1 och 3) 15–20 Bakplåt Pajer 180 3 170 2 25–35 Kakform, Ø 20 cm Fruktkaka 160 1 150 2 110–120 Kakform, Ø 24 cm Tårtbotten 180 1 eller 2 170 2 45–70 Kakform, Ø 20 cm Förvärm den tomma ugnen. BRÖD OCH PIZZA Översta - / bottenvär‐ Varmluftstillagning me (min) (°C) (°C) Franskbröd, 1–2 stycken à 0,5 kg 190 1 195 1 60–70 - Rågbröd, förvärmning är inte nödvändigt 190 1 190 1 30–45 Brödform Franskbullar, 6–8 bul‐ lar 190 2 180 2 (1 och 3) 25–40 Bakplåt Pizza 190 1 190 1 20–30 Djup plåt Scones 200 3 190 2 10–20 Bakplåt Använd kakform. Översta - / bottenvär‐ BRYLÈPUDDING me (°C) Varmluftstillagning (min) (°C) Pajdeg 180 2 180 2 40–50 Vegetarisk paj 200 2 200 2 45–60 Quiches 190 1 190 1 40–50 Lasagne 200 2 200 2 25–40 Cannelloni 200 2 200 2 25–40 Yorkshire-pudding, 6 efterrätts‐ formar, förvärm den tomma ug‐ nen 220 2 210 2 20–30 Använd trådgallret. 156 SVENSKA KÖTT Översta - / bottenvär‐ me Varmluftstillagning (min) (°C) (°C) Nötkött 200 2 190 2 50–70 Fläsk 180 2 180 2 90–120 Kalvkött 190 2 175 2 90–120 Engelsk rostbiff, röd inuti 210 2 200 2 44–50 Engelsk rostbiff, lite röd inuti 210 2 200 2 51–55 Engelsk rostbiff, inte röd inuti 210 2 200 2 55–60 KÖTT Översta - / bottenvär‐ me Varmluftstillagning (min) (°C) (°C) Fläskbog, med kant 180 2 170 2 120–150 Griskind, 2 bitar 180 2 160 2 100–120 Lammstek med ben 190 2 190 2 110–130 Hel kyckling 200 2 200 2 70–85 Hel kalkon 180 1 160 1 210–240 Hel anka 175 2 160 2 120–150 Hel gås 175 1 160 1 150–200 Kanin, i bitar 190 2 175 2 60–80 Hare, i bitar 190 2 175 2 150–200 Hel fasan 190 2 175 2 90–120 Översta - / bottenvärme Varmluftstillagning FISK (min) (°C) (°C) Öring / Havsruda / , 3–4 fisk 190 2 175 2 (1 och 3) 40–55 Tonfisk / Lax, 4–6 filéer 190 2 175 2 (1 och 3) 35–60 10.3 Grill Förvärm den tomma ugnen. Använd den tredje hyllpositionen. Ställ in temperaturen till 250 °C. SVENSKA 157 GRILLA (kg) (min.) Första sidan (min.) Andra sidan Oxfiléer, 4 st 0.8 12 - 15 12 - 14 Nötstek, 4 st 0.6 10 - 12 6-8 Korv, 8 - 12 - 15 10 - 12 Fläskkotletter, 4 st 0.6 12 - 16 12 - 14 Halv kyckling, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kycklingbröst, 4 st 0.4 12 - 15 12 - 14 Hamburgare, 6 0.6 20 - 30 - Fiskfilé, 4 st 0.4 12 - 14 10 - 12 Varma smörgåsar, 4 - 6 - 5-7 - Rosta, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Varmluftsgrillning Förvärm den tomma ugnen. Ställ in temperaturen till 200 °C. Använd den tredje hyllpositionen. (min.) (kg) Första sidan Andra sidan Rullader på kalkon 1 30 - 40 20 - 30 Halv kyckling, 2 1 25 - 30 20 - 30 Kycklinglår, 6 st - 15 - 20 15 - 18 Vaktel, 4 st 0.5 25 - 30 20 - 25 Grönsaksgratäng - 20 - 25 - Kammusslor - 15 - 20 - Makrill, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15 Fisk i skivor, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10 10.5 Varmluft med fukt - rekommenderade tillbehör Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa färger och reflektiva formar. 158 SVENSKA Portionsformar Pizzaform Ugnsform Mörk, icke reflekterande 28 cm i diameter Mörk, icke reflekterande 26 cm i diameter Keramik 8 cm diameter, 5 cm hög Tårtbottenform Mörk, icke reflekterande 28 cm i diameter 10.6 Varmluft med fukt För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan. (°C) (min.) Söta bullar, 12 st långpanna eller djup form 180 2 35 - 40 Franskbullar, 9 st långpanna eller djup form 180 2 35 - 40 Fryst pizza, 0,35 kg galler 220 2 35 - 40 Rulltårta långpanna eller djup form 170 2 30 - 40 Brownie långpanna eller djup form 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 st keramiska ramekiner på galler 200 3 30 - 40 Sockerkaksbotten flan-form på galler 170 2 20 - 30 Tårtbotten gratängform på galler 170 2 35 - 45 Pocherad fisk, 0,3 kg långpanna eller djup form 180 3 35 - 45 Hel fisk, 0,2 kg långpanna eller djup form 180 3 35 - 45 Fiskfilé, 0,3 kg pizzaform på galler 180 3 35 - 45 Kokt kött, 0,25 kg långpanna eller djup form 200 3 40 - 50 Shashlik, 0,5 kg långpanna eller djup form 200 3 25 - 35 Cookies, 16 st långpanna eller djup form 180 2 20 - 30 Mandelbiskvier, 20 st långpanna eller djup form 180 2 40 - 45 Muffins, 12 st långpanna eller djup form 170 2 30 - 40 Matpaj, 16 st långpanna eller djup form 170 2 35 - 45 Mördegskakor, 20 st långpanna eller djup form 150 2 40 - 50 Tarteletter, 8 st långpanna eller djup form 170 2 20 - 30 Grönsaker, kokta, 0,4 kg långpanna eller djup form 180 3 35 - 40 Vegetarisk omelett pizzaform på galler 200 3 30 - 45 SVENSKA 159 (°C) Medelhavsgrönsaker, 0,7 kg långpanna eller djup form (min.) 180 4 35 - 40 10.7 Information till provanstalter Tester enligt IEC 60350-1. (°C) (min.) Småkakor, 20 stycken/ plåt Översta - / bot‐ tenvärme Bakplåt 3 170 20 - 30 - Äppelpaj, 2 formar Ø20 cm Översta - / bot‐ tenvärme Galler 1 170 80 - 120 - Sockerkaka, Översta - / bot‐ kakform Ø26 tenvärme cm Galler 2 170 35 - 45 - Mördegska‐ kor Översta - / bot‐ tenvärme Bakplåt 3 150 20 - 35 Förvärm ugnen i 10 minuter. Rosta, 4 - 6 bitar Grill Galler 3 max. 2 - 4 minuter första Förvärm ugnen i 3 mi‐ sidan, 2 - 3 minu‐ nuter. ter andra sidan Hamburgare av nötkött, 6 bitar, 0,6 kg Grill Galler och långpanna 3 max. 20 - 30 11. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING VARNING! Se säkerhetsavsnitten. 160 SVENSKA Placera gallret på den tredje nivån och lång‐ pannan på den andra ugnsnivån. Vänd ma‐ ten efter halva tillag‐ ningstiden. Förvärm ugnen i 3 mi‐ nuter. 11.1 Anmärkningar om rengöring Torka av framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsme‐ del. Rengör och kontrollera ugnsutrymmets lucktätning. Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar. Rengöringsme‐ del Rengör fläckar med ett milt rengöringsmedel. Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra matrester kan leda till eldsvåda. Används varje dag Fukt kan kondensera i ugnen eller på ugnsluckans glas. För att minska kondensen kan man låta ugnen vara igång i 10 minuter före tillagning. Låt inte maten stå i ugnen längre än 20 minuter. Torka av ugnsutrymmet med en mjuk trasa efter användning. Rengör alla ugnstillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd en mjuk trasa med varmt vatten och milt rengöringsmedel. Diska inte tillbehören i diskmaskin. Rengör inte tillbehör med nonstick-beläggning med ett rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa föremål. Tillbehör 11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av ugnen. Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat. Steg 2 Dra först ut stegarnas främre del från sidoväggen. Steg 3 Dra ut stegen baktill från ugnssidan och ta bort den. Steg 4 Sätt tillbaka ugnsstegarna i omvänd ordning. 1 2 11.3 Hur man tar bort och installerar: Lucka Ugnsluckan har två glasrutor. Du kan ta bort ugnsluckan och de inre glasrutorna för rengöring. Läs hela instruktionerna "Ta bort och installera luckan" innan du tar bort glasskivorna. FÖRSIKTIGHET! Använd inte ugnen utan glasrutorna. SVENSKA 161 Steg 1 Öppna luckan helt och håll i båda gångjärnen. Steg 2 Lyft upp och vrid spakarna på de två gångjärnen. Steg 3 Stäng ugnsluckan halvvägs, till den första öppna positionen. Lyft och dra därefter framåt och ta bort luckan från sin plats. Steg 4 Lägg luckan på en mjuk handduk på en stabil yta och lossa låssystemet för att ta bort den inre glasrutan. Steg 5 Vrid de två fästena 90° och lossa dem från sina platser. Steg 6 Lyft försiktigt och ta därefter bort glas‐ rutan. 90° 1 2 Steg 7 Rengör glasrutorna med vatten och lite diskmedel. Torka glasrutorna noga. Diska inte glasskivorna i diskmaskin. Steg 8 När rengöringen är klar, sätt tillbaka glasrutan och ugnsluckan. När det har installerats korrekt hörs ett klick i lucklis‐ ten. Se till att den inre glasrutan placeras korrekt i sina skåror. 162 SVENSKA A 11.4 Byte av: Lampa VARNING! Risk för elektrisk stöt! Lampan kan vara het. Innan du byter lampan: Steg 1 Steg 2 Steg 3 Stäng av ugnen. Vänta tills ugnen är kall. Koppla bort ugnen från eluttaget. Lägg en trasa i botten av ugnsut‐ rymmet. Bakre lampa Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vrida på det. Steg 2 Rengör lampglaset. Steg 3 Byt ut lampan mot en lämplig lampa som tål 300 °C. Steg 4 Sätt tillbaka lampglaset. 12. FELSÖKNING VARNING! Se säkerhetsavsnitten. 12.1 Om produkten inte fungerar ... Om något inte finns i denna tabell, kontakta ett auktoriserat servicecenter. Problem Kontrollera att... Ugnen värms inte upp. Säkringen har gått. Luckans tätning är ska‐ dad. Använd inte ugnen. Kon‐ takta en auktoriserad ser‐ viceverkstad. Problem Kontrollera att... Signalur - är inte inställd. Ställ in: Signalur. Se ”Klockfunktioner”. Lampan fungerar inte. Glödlampan är trasig. 12.2 Serviceinformation Kontakta din återförsäljare elleren auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet. Information som kundtjänst behöver finns på märkplåten. Typskylten sitter på ugnsutrymmets yttre kant. Avlägsna inte märkskylten från ugnsutrymmet. Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här: Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... SVENSKA 163 13. ENERGIEFFEKTIVITET 13.1 Produktinformation och produktinformationsblad* Leverantörens namn Zanussi Modellbeskrivning ZOB21601XU 944068043 Energieffektivitetsindex 94.9 Energieffektivitetsklass A Energiförbrukning med en standardrätt, över/undervärme 0.83 kWh/program Energiförbrukning med en standardrätt, varmluft 0.75 kWh/program Antal kaviteter 1 Värmekälla Elektricitet Ljudstyrka 57 l Typ av ugn Inbyggnadsugn Massa 26.4 kg * För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014. För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B. För Ukraina enligt 568/32020. Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland. EN 60350-1 - Elektriska matlagningsprodukter för hushållsbruk - Del 1: Områden, ugnar, ångugnar och grillar Funktionsprovning. 13.2 Energibesparing Denna ugn har funktioner som låter dig spara energi under vanlig matlagning. Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd när ugnen är igång. Öppna inte ugnsluckan för ofta under tillagning. Håll lucktätningen ren och se till att den inte har lossnat på något ställe. Laga mat med varmluft När det är möjligt, använd varmluftsfunktionen för att spara energi. Restvärme När tillagningen är längre än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen till ett minimum 3-10 minuter innan tillagningen är klar. Restvärmen i ugnen fortsätter laga maten. Använd restvärmen för att värma annan mat. Använd metalltallrikar för att förbättra energibesparingen. För varmhållning av mat Välj lägsta möjliga temperaturinställning för att använda restvärme och hålla maten varm. Om det är möjligt, undvik att förvärma ugnen före tillagning. Varmluft med fukt För att spara energi under tillagningen. Håll pauser mellan tillagning så korta som möjligt när du förbereder flera rätter på en gång. 164 SVENSKA 14. MILJÖSKYDD inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng SVENSKA * 165 166 167 867360236-A-482020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Zanussi ZOB21601XU Handleiding

Type
Handleiding