Fagor MWB23AEGX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MWB17AEGX / MWB23AEGX
Microondas digital 17 litros / 23 litros
Manual de instrucciones
Lea las instrucciones con atención y guárdelas para consultas posteriores
1
MWB17AEGX / MWB23AEGX
Ejemplo: calentar alimentos al 100% de potencia durante 5 minutos.
a) Gire el mando “Temporizador/peso” hasta que se visualice “5:00”.
b) Pulse “Inicio”.
2) Función con control manual
Ejemplo: calentar alimentos al 70% de potencia durante 10 minutos.
a) Pulse el botón “Microondas”, seleccione el 70% de potencia.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” hasta que se visualice “10:00”.
c) Pulse “Inicio”.
Hay 5 niveles de potencia y el tiempo más largo de calentamiento es de 60 minutos.
N.º de
pulsadas
Potencia de microondas Visualización
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3.- Descongelación
Seleccione el tipo de alimento y peso, automáticamente le ayudará a programar el nivel
de potencia y tiempo.
Ejemplo: descongelar 0,5 kg de carne congelada
a) Pulse el botón “Descongelación” para seleccionar “d-1”
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso a 0,5 kg.
c) Pulse “Inicio”.
El peso de la carne debe ser inferior a 2 kg.
El peso del pescado debe ser inferior a 1 kg.
Nota: “d-1” significa descongelar carne, “d-2” significa descongelar pescado
4.- Función Menú
Solo tiene que seleccionar el tipo de alimento y peso, le ayudará a programar
automáticamente la potencia y el tiempo
Ejemplo: función menú para 0,4 kg de pescado.
a) Pulse el botón de “Función menú” para seleccionar A-4.
b) Gire el mando del “Temporizador/Peso” para programar el peso en 0,4 kg.
c) Pulse “Inicio”.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6
Nº toques/
peso/menú
Calentar Verduras Pasta Pescado Pollo Ternera
1 0,1 0,1 1PC 0,2 0,2 0,2
2 0,2 0,2 2PC 0,3 0,4 0,3
3 0,3 0,3 0,4 0,6 0,4
4 0,4 0,4 0,5 0,8 0,5
9
4 0,4 0,4 0,5 0,8 0,5
5 0,5 0,5 0,6 1,0 0,6
6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,8
7 1,0 1,5 1,0
8 1,8
5.- Função Grill
Esta função tem duas opções. Ao premir “grill”, pode seleccionar os seguintes "modos":
(tempo máximo de cozedura: 60 minutos).
Modo 1: 85% de potência de grill; no display surgirá "G-1".
Modo 2: 50% de potência de grill; no display surgirá "G-2".
Exemplo: cozinhar com grill durante 20 minutos.
a) Prima “Grill” para em seguida seleccionar “G-1”.
b) Programe o tempo de cozedura no valor “20:00” virando o aro “Temporizador/Peso”.
c) Prima o botão “Início”.
Ao utilizar a função "grill", o alimento não aquece por microondas: o calor é radiado
desde o aquecedor metálico da parte superior do forno.
Uma vez activada a função "grill", o tempo de cozedura tem duas fases: concluída a
primeira metade do tempo, o programa pára automaticamente e ouvem-se dois toques
que lhe indicam que pode abrir o forno microondas e virar os alimentos; em seguida
feche a porta, prima o botão "início" e o forno iniciará a segunda fase de cozedura. Se
não desejar virar os alimentos, o forno irá iniciar automaticamente a segunda fase de
cozedura transcorrido 1 minuto de pausa na mesma.
6.- Função Combinada
Este aparelho possibilita escolher entre dois modos de "função combinada".
Opção 1: função combinada (55% microondas + 45% grill).
No display surge “C-1”.
Opção 2: função combinada (30% microondas + 70%).
No display surge “C-2”.
Exemplo: cozinhar utilizando a opção 2 durante 15 minutos.
a) Prima “Combi” e seleccione “C-2”.
b) Programe o tempo de cozedura no valor “15:00” virando o aro “Temporizador/Peso”.
c) Prima “Início”.
7.- Função memória
Esta função possibilita memorizar alguns programas úteis para evitar a operação de ré-
programação do tempo e da potência.
a) Se não está programada a memória, prima o botão “memória” e no display surgirá
“1”; em seguida especifique a potência e o tempo de cozedura; a seguir prima de novo
“memória” e o programa será memorizado. Se prime o botão "Início" em vez do botão
"Memória", o forno microondas iniciará o processo de cozedura e o programa ficará
memorizado.
b) Se a memória está programada, ao premir o botão “memória” no display surgirá “1”
e o forno microondas funcionará segundo o programa memorizado uma vez premido o
botão "Início".
Se houver um corte de energia, deverá voltar a programar a cozedura.
21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE
Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from
this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any
other nonfood items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc.
5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without
first being pierced several times with a fork.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function)
-WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person;
-WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation
that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;
-WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
-WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use;
- The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the
oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven.
- Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
- When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition;
- If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames;
- Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling
the container;
- The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
- Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode,
even after microwave heating has ended;
- When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
- The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed;
- Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation;
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
26
b) Press the button "Start", the microwave oven will work on 100% power for 1 minutes.
a) Press the button "Auto defrost" to choose "d-1".
b) Rotate the knob "Time setting.Weight" to set the weight 0.5kg.
c) Press "Start"
S
The weight of seafood must be less than 1 kg.
Note: "d-1" means defrosting meat, "d-2" means defrosting seafood.
4.Auto-menu
You only need to select the food type and weight, it will help you to automatically adjust the power and time.
Example: Auto cooking 0.4 kg fish
a) Press "Auto menu" button to choose A-4.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to set weight 0.4kg.
c) Press "Start".
etc.
Touching times
1
2
3
4
5
Microwave power
100%
70%
50%
30%
10%
Display
P100
P70
P50
P30
P10
a) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "5:00" displayed.
b) Rotate the knob "Time setting . Weight" to untill "10:00" displayed.
c) Press "Start".
b) Press "Start".
29
Weight
Touching Times
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
1
2
3
4
5
6
7
8
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.8
1.0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.5
1.8
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.8
1.0
1PC
2PC
Menu
A-1
Auto Reheat
A-2
Vegetable
A-3
Noodles
A-4
Beef
A-5
Fish
A-6
Chicken
kg
5. Grill
This function has two patterns, you may press "grill" to select as follows: (the longest cooking time is 60 minutes).
Pattern 1: 85% grill power, display G-1
Pattern 2: 50% grill power, display G-2
Example: Cooking food with grill for 20 minutes
A) Press "Grill" to choose "G-1".
B) Set cooking time "20:00" by rotating the knob "Time setting . Weight" .
C) Press "Start"
When grilling, the food isn't heated by microwave, heat is radiated from the metal heater at the top of the oven.
When grill is working, the cooking time has 2 stages, After the 1st half of the cooking, the
program will automatically pause and sound 2 beeps, indicating you to open the oven and
turn food over, after turning over, close the door, push "start" button, the cooking will
continue for the 2nd half. If you do not want to turn the food over, the cooking will continue after 1 minute pause.
6. Combination Cooking
This appliance offers you a choice of two methods of combination cooking.
Option 1 : Combination cooking (55% microwave + 45% grill)
It will display "C-1"
Option 2: Combination cooking (30% microwave + 70% grill)
It will display "C-2".
30
Example: Cooking food using option 2 for 15 minutes.
a) Press "Combi" and select "C-2"
b) Set cooking time for "15:00" by rotating the knob "Time setting . Weight" .
c) Press "Start"
7. Memory cooking function:
This function can memorize some useful cooking programes to avoid reseting time and power operation.
a) If no memory has been set press "memory" "1" will be displayed, input cooking power and time, press
"memory" again, the set program will be menorized. If you press "Start" instead of "menory" button, the
oven will start work, and the program also will be menorized.
b) It there is any memory has been set already, when you press "menory" button, "1" will be displayed, the
oven will operate according to the memorized program after you press "Start" button.
The progrume will not be kept when the electrity is off.
8. Child-safety-lock .
Press "Pause/Cancel" three times to lock the machine.
Press "Pause/Cancel" three times again to unlock the machine and to recover operation functions.
9. Pause/cancel
a) In the course of operation, pressing "Pause/Cancel" button will stop operation.
b) If any program was set before, pressing start, pressing this button will cancel all the set program.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN
1.Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2.Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a
damp cloth.The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
3.The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven,water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4.Do not allow the Control Panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents,
abrasives or spray-on cleaners on the control Panel.
5.If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth.This may occur
when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates malfunction
of the unit.
6.It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in
a dishwasher.
7.The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent,water or window cleaner and dry.The roller ring may be
washed in mild sudsy water or sish washer.Cooking vapours collect during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity floor for cleaning,be sure to replace it in the proper position.
8.Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
deep microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
9.When it becomes necessary to replace the oven light,please consult a dealer to have it replaced.
31
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 17 LITRES.
Consommation d’énergie: 220-240V~50Hz, 1.080 W
Sortie: 700W
Gril : 1.000W
Fréquence de fonctionnement: 2,450MHz
Dimensions hors tout:
mm (Hauteur)
592 mm (Largeur) x 350 mm (Profondeur) x 390
Dimensions capacité four: 320 mm (Largeur) x 288 mm (Profondeur) x 183
mm (Hauteur)
Poids net: Environ 14,7 Kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 23 LITRES
Consommation d’énergie: 220-240V~50Hz, 1.280 W
Sortie: 800W
Gril : 1.200W
Fréquence de fonctionnement: 2,450MHz
Dimensions hors tout: 592 mm (Largeur) x 400 mm (Profondeur) x 390
mm (Hauteur)
Dimensions capacité four: 330 mm (Largeur) x 330 mm (Profondeur) x 212
mm (Hauteur)
Poids net: Environ 17,5 Kg
AVANT DE TÉLÉPHONER AU SERVICE TECHNIQUE
1.- Si le four ne marche pas, si le visuel n’apparaît pas ou disparaît :
a) Vérifier que le four est bien branché au réseau électrique. Pour ce faire, retirer la
fiche de la prise de courant, attendre 10 secondes et brancher à nouveau la fiche dans la
prise.
b) Vérifier que le circuit n’est pas grillé ou qu’un interrupteur du circuit principal n’a
pas sauté. Si ce n’est pas le cas, vérifier la prise de courant avec un autre appareil.
2.- Si l’appareil ne fonctionne pas :
a) Vérifier que le temporisateur est programmé.
b) Vérifier que la porte est bien fermée, afin que les dispositifs électriques puissent faire
contact. Si la porte est mal fermée, l’énergie du four à micro-ondes n’arrivera pas à
l’intérieur du four.
SI MALGRÉ TOUT CE QUI PRÉCÈDE, VOUS N’ARRIVEZ PAS À CORRIGER LE PROBLÈME,
ADRESSEZ-VOUS AU SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ.
Remarque:
33
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique, pour réchauffer des aliments et des boissons en
utilisant de l’énergie électromagnétique et uniquement en espaces intérieurs.
INTERFÉRENCES RADIO
Le four à micro-ondes peut être la cause d’interférences avec la réception radio,
télévision ou autre équipement similaire. Ces interférences, si elles se produisent,
peuvent être éliminées comme suit :
a.- Nettoyer la porte et le cadre du four.
b.- Situer la radio, télévision, etc., le plus loin possible du four à micro-ondes.
c.- Installer une antenne de radio, télévision, etc., pour augmenter le signal de réception.
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL
1.-Veiller à bien retirer tout le matériau d’emballage de l’intérieur du four.
2.- Vérifier, après avoir déballé le four, qu’il ne présente aucun dommage, tel que
notamment :
Porte mal alignée.
Porte endommagée.
Bosselures ou orifices sur la vitre de la porte et de l’écran.
Bosselures à l’intérieur de la cavité.
Si vous observez une anomalie quelconque, N’UTILISEZ PAS le four.
3.- Ce four à micro-ondes pèse 17,5 Kg. Veiller à le positionner sur une surface plane
suffisamment résistante pour supporter son poids.
4.- Veiller à installer le four éloigné de sources de chaleur et à l’abri de l’humidité.
5.- NE RIEN déposer sur le four.
6.- NE PAS retirer l’axe moteur du plateau tournant.
7.- Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE – CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
1.- La prise de courant doit se trouver près du cordon de puissance.
2.- Ce four exige 1,3 KVA d’entrée. Il est recommandé de consulter le Service
Technique avant d’installer le four.
REMARQUE: Ce four est protégé internement par un fusible de 10Amp, 250V.
34
a) Zum Beispiel: Nahrungsmittel mit der Leistung von 100 % während 5 Minuten
zu kochen. Drehen Sie den Regler “Zeitschalter / Gewicht“ bis „5:00” angezeigt
wird.
b) Drücken Sie auf „Start“.
2) Funktion zur manuellen Kontrolle
Zum Beispiel: Nahrungsmittel mit der Leistung von 70% während 10 Minuten zu
kochen.
a) Drücken Sie auf den Knopf „Micro”, wählen sie 70% der Leistung aus.
b) Drehen Sie den Regler „Zeitschalter / Gewicht“ bis „5:00” angezeigt wird.
c) Drücken Sie auf „Start“.
Es gibt 5 Stufen für die Leistung, und die maximale Kochzeit beträgt 60 Minuten.
Anzahl zum
Drücken
Leistung der Mikrowelle Anzeige
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3. Auftauen
Wählen Sie den Nahrungstyp und das Gewicht und automatisch wird Ihnen bei der
Programmierung der Leistung und der Zeit geholfen.
Zum Beispiel: 0,5 Kg Fleisch auftauen
a) Drücken Sie auf den Knopf „Auftauen” (auto defrost) um „d-1” zu wählen.
b) Drehen Sie den Regler “Zeitschalter / Gewicht“ um 0,5 Kg auszuwählen.
c) Drücken Sie auf „Start“.
Das Gewicht von Fleisch sollte kleiner als 2 Kg sein.
Das Gewicht von Fisch sollte kleiner als 1 Kg sein.
Hinweis: „d-1” bedeutet Fleisch auftauen, „d-2” bedeutet Fisch auftauen.
4. Funktion Menü
Wählen Sie den Nahrungstyp und das Gewicht und automatisch wird Ihnen bei der
Programmierung der Leistung und der Zeit geholfen.
Zum Beispiel: Funktion Menü für 0,4 Kg Fisch.
a) Drücken Sie den Knopf „Menü” um „A-4“ zu wählen.
b) Drehen Sie den Regler “Zeitschalter / Gewicht“ um 0,4 Kg auszuwählen.
c) Drücken Sie auf „Start“.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6
Anzahl zum
Drücken
Erhitzen Gemüse Nudeln Fisch Huhn Kalb
1 0,1 0,1 1PC 0,2 0,2 0,2
2 0,2 0,2 2PC 0,3 0,4 0,3
3 0,3 0,3 0,4 0,6 0,4
4 0,4 0,4 0,5 0,8 0,5
5 0,5 0,5 0,6 1,0 0,6
6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,8
7 1,0 1,5 1,0
8 1,8
52
1) Funkcja szybkiego podgrzewania (100% mocy).
Przykład: podgrzewanie pokarmu przy 100% mocy przez 5 minut.
a) Przekręcić pokrętło “Programator czasowy/ciężar” aż do pojawienia się wartości
“5:00”.
b) Nacisnąć przycisk “Początek”.
2) Funkcja ręcznego sterowania
Przykład: podgrzewanie pokarmu przy 70% mocy przez 10 minut.
a) Nacisnąć przycisk “Micro”, ustawić moc na 70%.
b) Przekręcić pokrętło “Programator czasowy/ciężar” aż do pojawienia się wartości
“10:00”.
c) Nacisnąć przycisk “Początek”.
Istnieje 5 poziomów mocy, a najdłuższy czas podgrzewania wynosi 60 minut.
Liczba
wciśnięć
Moc mikrofali Symbol na
ekranie
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3.- Rozmrażanie
Wybrać rodzaj i ciężar żywności, automatycznie zaprogramuje się wartość mocowa i
czas rozmrażania.
Przykład: rozmrozić 0,5 kg zamrożonego mięsa.
a) Nacisnąć przycisk “Rozmrażanie” (auto defrost) wybierając “d-1”
b) Przekręcić pokrętło “Programator czasowy/ciężar”, w celu zaprogramowania ciężaru
na 0,5 kg.
c) Nacisnąć przycisk “Początek”.
Mięso nie powinno ważyć więcej niż 2 kg.
Ryby nie powinny ważyć więcej niż 1 kg.
Uwaga: “d-1” oznacza rozmrażanie mięsa, “d-2” oznacza rozmrażanie ryby
4.- Funkcja Menu
Należy jedynie wybrać rodzaj pokarmu i jego ciężar, automatycznie zaprogramuje się
wartość mocowa i czas.
Przykład: funkcja menu dla 0,4 kg ryby.
a) Nacisnąć przycisk “Funkcja menu” ustawiając na A-4.
b) Przekręcić pokrętło “Programator czasowy/ciężar”, w celu zaprogramowania ciężaru
na 0,4 kg.
c) Nacisnąć przycisk “Początek”.
63
Digitale magnetron 17 liter / 23 liter
Instructieboekje
Lees aandachtig de instructies en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen.
67
MWB17AEGX / MWB23AEGX
SPECIFICATIES 17 L.
Energieverbruik: 220 1.080W -240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 700W
Grill 1.000W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 350mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 320mm (Breed) x 288mm(Diep) x 183mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 14,7 kg
SPECIFICATIES 23 L.
Energieverbruik: 2 1.280W 20-240V~50Hz,
Maximaal vermogen: 800W
Grill 1.200W
Functionele frequentie: 2.450MHz
EXTERNE AFMETINGEN: 592mm (Breed) x 400mm(Diep) x 390mm (Hoog)
Afmetingen inhoud oven.: 330mm (Breed) x 330mm(Diep) x 212mm (Hoog)
Netto gewicht: Ongeveer 17,5 kg
VOOR U DE TECHNISCHE DIENST BELT
1.- Wanneer de oven het niet doet, gaat de display niet aan of gaat uit:
a) Vergewis u ervan dat de magnetron op juiste wijze is aangesloten. Wanneer dat niet
zo is, sluit hem dan af, wacht 10 seconden en sluit hem opnieuw op veilige wijze aan.
b) Vergewis u ervan dat geen van de zekeringen van het elektrische circuit gesmolten is
of dat geen van de schakelaars van het hoofdcircuit eruit gesprongen is. Wanneer dat
allemaal in orde lijkt te zijn, test dan het stopcontact met een ander apparaat.
2.- Wanneer de stroom van de magnetron niet functioneert:
a) Vergewis u ervan dat de timer geprogrammeerd is.
b) Vergewis u ervan dat de deur correct gesloten is, zodat de veiligheidsvergrendelingen
van de deur contact maken. Wanneer dat niet het geval is zal er geen stroom door de
magnetron vloeien.
WANNEER GEEN VAN DE GENOEMDE HANDELINGEN DE SITUATIE CORRIGEERT, NEEM
DAN CONTACT OP MET EEN ERKENDE SERVICE-AGENT
Attentie:
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik om met elektromagnetische golven levensmiddelen en
dranken te verhitten en dient alleen binnenshuis gebruikt te worden.
ELEKTROMAGNETISCHE STORINGEN
68
De magnetron kan uw radio, televisie of gelijksoortig apparaat storen. Wanneer deze
storingen zich voordoen, kunnen die opgeheven of verminderd worden door de
volgende aanwijzingen te volgen:
a.- Maak de deur en het sluitvlak van de oven schoon.
b.- Plaats radio, televisie, et cetera, zover mogelijk van de magnetron vandaan.
c.- Gebruik een correct geïnstalleerde antenne voor de radio, televisie, et cetera, om een
zo krachtig mogelijk ontvangstsignaal te krijgen.
INSTALLATIE
1.-Vergewis u ervan dat al het verpakkingsmateriaal uit de binnenzijde verwijderd is.
2.- Inspecteer de magnetron na het uitpakken om defecten op te sporen zoals:
Deur uit het lood.
Beschadigde deur.
Deuken of gaten in het venster van de deur of van de display.
Deuken aan de binnenzijde van de magnetron.
Wanneer u een van bovengenoemde zaken constateert, GEBRUIK dan de magnetron
NIET.
3.- Deze magnetron weegt 17,5 kg en dient geplaatst te worden op een horizontaal
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te dragen.
4.- De magnetron dient ver van bronnen geplaatst te worden die een hoge temperatuur
of stoom produceren.
5.- Plaats NIETS op de bovenzijde van de magnetron.
6.- Verwijder de aandrijfas van de draaischijf NIET.
7.- Zoals ieder ander apparaat mogen kinderen het slechts onder supervisie van
volwassenen gebruiken.
WAARSCHUWING- DIT APPARAAT DIENT GEAARD TE WORDEN
1.- Het stopcontact dient zich in de buurt van de stroomkabel te bevinden.
2.- Deze magnetron heeft een stroomaansluiting van 1.3 KW nodig. Aangeraden wordt
bij installatie van de magnetron contact op te nemen met de technische dienst
WAARSCHUWING: deze magnetron is intern gezekerd met een zekering van 10Amp,
250 Volt.
BELANGRIJK
69
De draden van de hoofdgeleider hebben kleuren die het volgende aanduiden.
Groen en geel: aarde
Blauw: neutraal
Bruin: “fase”
In het geval dat de kleuren van de hoofdgeleider van het apparaat niet overeenkomen
met de kleurmerkjes die de polen aangeven in het stopcontact, volg dan de volgende
aanwijzingen:
De groengele draad dient te worden aangesloten op de pool van de stekker die
gemarkeerd is met de letter E of met het groengele
aarde-symbool.
De draad die blauw is, dient te worden aangesloten op de pool die gemarkeerd wordt
door de letter N of die zwart van kleur is.
De draad die bruin is, dient te worden aangesloten op de pool die gemarkeerd wordt
door de letter L of die rood van kleur is.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de combifunctie werkt, mogen
kinderen de magnetron alleen gebruiken onder de supervisie van een volwassene
vanwege de hoge temperatuur die daarbij vrijkomt.
- WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de sluitingen beschadigd zijn, dient men de
magnetron niet te gebruiken zolang hij niet gerepareerd is door een gekwalificeerde
persoon.
- WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ieder niet gekwalificeerd persoon
reparaties of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren waarbij de klep verwijderd wordt
die bescherming biedt tegen blootstelling aan de energie van de microgolven.
- WAARSCHUWING: Er dienen geen levensmiddelen of vloeistoffen verwarmd te
worden in gesloten behouders daar die kunnen exploderen.
- WAARSCHUWING: Het is kinderen niet toegestaan de magnetron te gebruiken
zonder de supervisie van volwassenen behalve wanneer men hen de nodige instructies
heeft gegeven voor een veilig gebruik van de magnetron, waarbij ook de risico's dienen
te worden genoemd die incorrect gebruik met zich meebrengt.
- De magnetron dient voldoende ventilatie te hebben . Aan de achterzijde dient u 10
centimeter vrij te houden; aan de zijkanten 15 centimeter en aan de bovenzijde 30 cm. U
dient niet de voetsteunen van de magnetron te verwijderen, noch de luchtuitlaten te
blokkeren.
- U dient alleen keukengerei te gebruiken dat geschikt is voor magnetrons.
- Wanneer u voedingsmiddelen verhit in behouders van plastic of papier, houd dan de
magnetron in de gaten vanwege het brandgevaar.
70
- Wanneer u rook detecteert, breng het apparaat dan tot stilstand of haal dan de stekker
uit het stopcontact en houd de deur gesloten om elke mogelijke vlam te doven.
- Wanneer men dranken verhit d.m.v. microgolven, kan het zijn dat deze gaan koken
nadat men de magnetron heeft uitgezet; daarom moet men voorzichtig omgaan met de
behouder.
- De inhoud van potjes of zuigflessen dient te worden omgeroerd of te worden geschud
en men dient de temperatuur voor gebruik te controleren om verbrandingen te
voorkomen.
- Bereid
g
g
e
e
e
e
n
n
gekookte eieren in de schaal in de magnetron toe, daar deze kunnen
exploderen, zelfs nadat de opwarming d.m.v. microgolven ten einde is.
- Gebruik bij het schoonmaken van de deur, het sluitvlak van de deur of de binnenkant
van de magnetron enkel zachte zeepsoorten en een spons of een zacht doekje; gebruik
geen schuur- of reinigingsmiddelen.
- De magnetron moet regelmatig worden schoongemaakt en alle etensresten dienen te
worden verwijderd.
- Wanneer men de magnetron niet goed schoon houdt, kan die aangetast worden,
hetgeen een negatief effect hebben kan op de levensduur van het apparaat en een
gevaarlijke situatie kan opleveren.
- Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet die, om risico's te vermijden, vervangen
worden door de fabrikant, een vertegenwoordiger daarvan of door andere, net zo
gekwalificeerde, personen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALGEMEEN GEBRUIK
Hierna volgen enkele normen en maatregelen die dienen te worden gevolgd/genomen
om het maximale rendement uit deze oven te halen:
1.- De glasplaat, de draaiende basis en het loopvlak dienen correct geplaatst te zijn
wanneer de magnetron in werking is.
2.- Gebruik de magnetron alleen voor de bereiding van levensmiddelen; gebruik hem
dus niet om kleding, papier of enig ander artikel te drogen of om te steriliseren.
3.- Zet de magnetron niet aan wanneer die leeg is. Dat zou schadelijk kunnen zijn voor
de magnetron.
4.- Gebruik de magnetron niet om spullen in te bewaren, zoals papieren, kookboeken,
etc.
5.- Bereid geen enkel voedingsmiddel toe dat afgesloten wordt door een vlies of schil,
zoals eierdooiers, aardappels, kippenlevers, et cetera, zonder die eerst een aantal malen
te hebben doorgeprikt met een vork.
71
6.- Stop geen enkel voorwerp in de openingen aan de buitenzijde van de magnetron.
7.- Verwijder geen enkel onderdeel van de magnetron, zoals de voetjes, aansluitingen,
schroeven, etc.
8.- Bereid het eten niet direct toe op de glazen plaat. Doe het eerst in een geschikte
schaal alvorens het in de magnetron te plaatsen.
9.- BELANGRIJK – SCHALEN DIE NIET GEBRUIKT DIENEN TE WORDEN IN
DE MAGNETRON
Gebruik geen metalen schalen of borden met metalen handgrepen.
Gebruik niets met metalen randjes.
Gebruik geen plastic zakken met door papier beklede metalen sluitingen.
Gebruik geen borden van melamine daar die een materiaal bevatten dat de energie van
de microgolven absorbeert. Dat kan er toe leiden dat er scheuren komen in de borden of
dat ze verbranden en het zal de snelheid van bereiding vertragen
Gebruik geen “Centura Tableware”. Het glas is niet geschikt voor gebruik in
magnetrons. De koppen “Corelle Livingware” met gesloten oren dienen niet gebruikt te
worden.
Bereid niets toe in een behouder met nauwe opening zoals plastic flessen of
slaolieflessen omdat die kunnen exploderen wanneer ze opgewarmd worden in een
magnetron.
Gebruik geen conventionele vleesthermometers of thermometers voor bakwaren. Er
bestaan thermometers die specifiek bestemd zijn voor het koken met de magnetron. Die
mogen wel gebruikt worden.
10.- Er mogen alleen magnetronschalen gebruikt worden die in overeenstemming zijn
met de voorschriften van de fabrikant.
11.- Probeer geen voedingsmiddelen te frituren in overdadige olie in deze magnetron.
12.- Denk eraan dat een magnetron de inhoud van een schaal meer verwarmt dan de
schaal zelf. Denk er daarom bij het verwijderen van een schaal uit de magnetron aan dat,
ondanks het feit dat de deksel misschien niet warm aanvoelt, het eten/de vloeistof
dat/die er inzit dezelfde hoeveelheid stoom zal afgeven en/of op dezelfde wijze kan
spetteren als het geval is bij conventioneel koken.
13.- Controleert u altijd zelf de temperatuur van de bereide maaltijd, vooral wanneer u
eten/vloeistoffen verwarmt of bereidt voor baby's. Het is raadzaam het eten/de vloeistof
niet direct uit de magnetron te consumeren, maar dat/die eerst enkele minuten te laten
rusten en het eten/de vloeistof om te roeren om de warmte gelijkmatig te verdelen.
14.- Levensmiddelen die een mengsel van vet en water bevatten, bijvoorbeeld bouillon,
dient men na uitschakelen van de magnetron 30 tot 60 seconden te laten staan. Dit doet
m en zodat het mengsel kan bezinken en om te voorkomen dat het gaat koken wanneer
men een lepel in het eten/de vloeistof steekt of wanneer men er een bouillonblokje in
doet.
72
15. - Denk er bij bereiding/koken van etenswaren/vloeistoffen, aan dat sommige
etenswaren, bijvoorbeeld puddingen, jams en klein gehakte noten heel snel warm
worden. Bij het opwarmen of de bereiding van levensmiddelen met een hoog gehalte
aan vet of suiker dient u geen plastic behouders te gebruiken.
16.- Het is mogelijk dat de schalen warm worden door de warmteoverdracht van het
opgewarmde gerecht. Dat is vooral het geval wanneer de plastic verpakking de
bovenzijde en de handgrepen van de schaal heeft bedekt. U heeft dan een paar
keukenhandschoenen nodig om de schaal te hanteren.
17.- Om brandgevaar binnen in de magnetron te beperken:
a) Bereid het eten niet overmatig lang toe. Houd de magnetron vooral in de gaten
wanneer u er papier, plastic of andere brandbare materialen in geplaatst heeft om de
bereiding te vergemakkelijken.
b) Verwijder de metalen sluitingen van de zakjes voordat u die in de magnetron plaatst.
c) Wanneer de materialen in de oven vlam vatten, houd dan de deur van de oven
gesloten, haal de stekker uit het stopcontact of onderbreek de elektrische stroom in het
paneel waar zich de zekering of de automatische schakelaar bevindt.
SCHEMA
1 veiligheidssluiting deur
2 kijkglas oven
3 ventilatie oven
4 draairing
5 glazen plateau
6 bedieningspaneel
7 rooster
4
2
1
5
3
6
1
7
73
BEDIENINGSPANEEL
(10)pauze/annuleren
(9)start
(8)tijdklok/gewicht
(5)geheugen
(7) Menu
(6)ontdooien
(4)combifunctie
(3) Micro
(2)grill
(1)display
INSTRUCTIES VOOR HET FUNCTIONEREN
1.- Basisfuncties magnetron
Met een simpele druk op de knop, kunt u beginnen met koken; erg gemakkelijk en snel
om bijvoorbeeld een glas water, et cetera te verwarmen.
Voorbeeld: om een glas water te verwarmen
a) Plaats het glas water op de draaischijf en sluit de deur.
b) Druk op de knop (Start) De magnetron begint te functioneren op 100% van het
vermogen gedurende 1 minuut.
c) Aan het einde weerklinken 5 pieptonen.
74
2.-Magnetronfunctie
Deze functie heeft twee selectiemogelijkheden
1) Snelle opwarmfunctie (100% van het vermogen).
Voorbeeld: opwarmen van voedingswaren op 100% van het vermogen gedurende 5
minuten.
a) Draai de knop“Tijdklok/gewicht” totdat “5:00” verschijnt.
b) Druk(Start).
2) Functie met handmatige bediening
Voorbeeld: opwarmen van voedingswaren op 70 % van het vermogen gedurende 10
minuten.
a) Druk op de knop“Micro”, selecteer 70% van het vermogen.
b) Draai de knop“Tijdklok/gewicht” totdat “10:00” verschijnt.
c) Druk(Start).
Er zijn 5 niveaus van vermogen en de langste opwarmtijd bedraagt 60 minuten.
Aant. keren
drukken
Vermogen magnetron Display
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3.- Ontdooien
Selecteer het type voedingsmiddel en gewicht en u wordt automatisch geholpen het
niveau van vermogen en tijd in te stellen.
Voorbeeld: 0,5 kg bevroren vlees ontdooien
a) Druk op de knop“Ontdooien” om “d-1” te selecteren
b) Draai de knop“Tijdklok/Gewicht” om het gewicht van 0,5 kg te programmeren.
c) Druk (Start).
Het gewicht van vlees dient minder te zijn dan 2 kg.
Het gewicht van vis dient minder te zijn dan 1 kg.
Attentie: “d-1” betekent ontdooien vlees, “d-2” betekent ontdooien vis
4.- Menu-functie
U hoeft enkel het type voedingsmiddel en gewicht te selecteren en u wordt automatisch
geholpen het niveau van vermogen en tijd in te stellen
Voorbeeld: menu-functie voor 0,4 kg vis
a) Druk op de knop “Menu-functie” om A-4 te selecteren.
b) Draai de knop“Tijdklok/Gewicht” om het gewicht van 0,4 kg te programmeren.
c) Druk (Start).
75
A-1 A-2
0,8
7
A-3 A-4 A-5
A-6
Aant. keren
drukken/
gewicht/me
nu
1,0 1,5 1,0
Opwarmen Groenten Deeg-
waren
8
Vis Kip Kalfs-
vlees
1,8
1 0,1
0,1 1 PC 0,2
Deze functie heeft twee instellingen, u kunt drukken op "grill" om het volgende te
selecteren: (de langste toebereidingstijd bedraagt 60 minuten).
0,2 0,2
2
Modus 1: 85% van het grill-vermogen, G-1 verschijnt op de display.
Modus 2: 50% van het grill-vermogen, G-2 verschijnt op de display.
Voorbeeld: grillen gedurende 20 minuten
a) Druk op “Grill” om “G-1” te selecteren.
0,2 0,2 2 PC 0,3
b) Programmeer de tijd op“20:00” door de knop “Tijdklok/Gewicht te draaien.
c) Druk op de knop (Start).
Bij gebruik van de grill-functie wordt het gerecht niet opgewarmd door microgolven,
maar wordt de warmte gestraald door een metalen verwarmingselement bovendien in de
oven.
0,4 0,3
Wanneer men de grill-functie gebruikt, kent de toebereidingstijd twee fases: aan het
einde van de eerste helft van de toebereidingstijd, zal het programma automatisch
stoppen en weerklinken er twee pieptonen om aan te geven dat u de oven open kunt
maken en het gerecht kunt omdraaien; na het omdraaien sluit u de deur, drukt op de
"start"-knop en de oven zal verdergaan met de tweede helft. Wanneer u het gerecht niet
om wilt draaien, zal de oven verder gaan na 1 minuut pauze.
3 0,3 0,3
6.- Combi-functie
Dit apparaat biedt de mogelijkheid te functioneren in twee verschillende combi-functies.
Optie 1: combi-functie (55% magnetron + 45% grill)
Op de display verschijnt “C-1”.
0,4 0,6 0,4
Optie 2: combi-functie (30% magnetron + 70% grill).
Op de display verschijnt “C-2”.
Voorbeeld: toebereiding met gebruik van optie 2 gedurende 15 minuten.
a) Druk “Combi” en selecteer“C-2”.
4 0,4
b) Programmeer de toebereidingstijd op “15:00” door de knop“Tijdklok/Gewicht” te
draaien.
c) Druk (Start).
0,4 0,5
7.- Geheugenfunctie
Deze functie dient om enkele nuttige programma's in het geheugen op te slaan, zodat
opnieuw programmeren van tijd en vermogen niet nodig is.
0,8 0,5
5 0,5 0,5 0,6 1,0 0,6
6 0,6 0,6 0,8 1,2
5.- Grill-functie
76
a) Wanneer u een programma niet heeft opgeslagen, druk dan op "geheugen” en er zal
een “1” verschijnen, voer het vermogen in en de toebereidingstijd, druk “geheugen”
opnieuw in, het programma is opgeslagen. Wanneer u op de startknop in plaats van de
geheugenknop drukt, begint de oven te functioneren en wordt het programma ook
opgeslagen.
b) Wanneer het geheugen al geprogrammeerd is, verschijnt na het drukken op de knop
"geheugen" op de display een “1” en zal de oven functioneren overeenkomstig het
opgeslagen programma na indrukken van de knop “start”.
Het programma zal uit het geheugen verdwijnen, wanneer de elektrische
stroomvoorziening onderbroken wordt.
8.- KINDERSLOT
Druk driemaal op de knop“Pauze/Annuleren” om de functies van het apparaat te
blokkeren.
Druk nogmaals driemaal op de knop “Pauze/Annuleren” om de functies van het
apparaat weer vrij te geven.
9.- Pauze/Annuleren
a) Tijdens het functioneren van het apparaat, zal door een druk op de knop
“Pauze/Annuleren” de oven stoppen.
b) Wanneer er een programma bezig is en men drukt op start, dan zullen alle
geprogrammeerde functies geannuleerd worden.
ONDERHOUD VAN DE MAGNETRON
1.- Schakel de magnetron uit en haal de stekker uit het stopcontact
2.- Houd de binnenzijde van de magnetron schoon. Wanneer er zich spetters van een
gerecht of gemorste vloeistoffen vastzetten aan de wanden van de magnetron, maak die
dan schoon met een vochtige doek. Het gebruik van sterke reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen wordt afgeraden.
3.- De buitenzijde dient te worden gereinigd met een vochtige doek. Om schade aan
functionele onderdelen aan de binnenkant van de magnetron te voorkomen, dient ervoor
te worden opgepast dat er geen water in de ventilatieopeningen terecht komt.
4. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Maak het schoon met een zachte
vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, reinigende schuurmiddelen of
verstuivers bij het bedieningspaneel
5.- Wanneer zich wasem vastzet aan de binnen- of buitenzijde van de magnetrondeur,
maak die dan schoon met een zachte doek. Dat kan gebeuren wanneer u de magnetron
gebruikt in situaties met abnormaal hoge vochtigheid, maar betekent geenszins dat het
apparaat niet correct functioneert.
6.- Zo nu en dan dient het glazen draaiplateau verwijderd te worden om het te reinigen.
Maak het draaiplateau schoon met warm water en zeep of stop het in de afwasmachine.
77
7.- De draairing en de bodemplaat van de magnetron moeten regelmatig schoongemaakt
worden om overmatig lawaai te voorkomen. Maak de onderzijde van de magnetron
eenvoudigweg schoon met een mild schoonmaakmiddel, water of een ruitenreiniger. De
draairing kan worden schoongemaakt met water en zeep of in de afwasmachine. Door
herhaaldelijk gebruik zullen kookdampen zich ophopen, maar die hebben op geen
enkele wijze nadelige invloed op de onderzijde of de wieltjes van de draairing.
Wanneer u de draairing uit zijn positie verwijdert om hem schoon te maken, zorg er dan
voor die weer in de correcte positie terug te plaatsen.
8.- Verdrijf luchtjes uit de magnetron met een mengsel van een kopje water en het sap
en de schil van een citroen in een diepe magnetronschaal; zet die gedurende vijf
minuten in de magnetron. Reinig die daarna grondig en maak hem droog met een zachte
doek.
9.- Wanneer het nodig is het licht in de magnetron te vervangen, neem dan contact op
met uw verkooppunt.
78
17 / 23 literes digitális mikrohullámú sütő
Használati utasítás
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást és őrizze meg későbbi használat esetére.
79
MWB17AEGX / MWB23AEGX
MŰSZERFAL
(10) Szünet / Mégse
(9) Start
(8) Idözitö / Súly
(5) Memoria
(7) Menü
(6) Kiolvasztás
(4) Kombinált
(3) Mikró (2) Grill
(1) Kijelzö
MŰKÖDTETÉSI UTASÍTÁSOK
1.- Alap Mikrohullám Funkció
Egy gomb lenyomásával elkezdheti a főzést, nagyon kényelmes és gyors egy pohár víz,
stb. felmelegítésénél.
Példa: egy pohár víz felmelegítése.
a) Helyezze be a pohár vizet a forgótányérra és csukja be az ajtót.
b) Nyomja meg a “Start” gombot és a mikrohullámú sütő elkezd 100%-os
teljesítménnyel működni 1 percig.
c) Öt rövid jelzőhang hallható, amikor befejezte.
2.-Mikrohullám Funkció
Ez a funkció két részből áll
86
1) Gyors melegítés funkció (100%-os teljesítmény).
Példa: ételek melegítése 100%-os teljesítménnyel 5 percig.
a) Csavarja el az “Időzítő/Súly” gombot az “5:00” állásba.
b) Nyomja meg a “Start” gombot.
2) Kézi beállítású Funkció
Példa: ételek melegítése 70%-os teljesítménnyel 10 percig.
a) Nyomja meg a “Mikró” gombot, válassza ki a 70%-os teljesítményt.
b) Csavarja az “Időzítő/Súly” gombot a “10:00” állásba.
c) Nyomja meg a “Start” gombot.
5 teljesítményszint közül lehet választani, a maximális melegítési idő 60 perc.
Gombnyomások
száma
Mikrohullám
teljesítmény
Megjelenítés
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3.- Kiolvasztás
Válassza ki az étel típusát és súlyát, a gép automatikusan beprogramozza a
teljesítményszintet és az időt.
Példa: 0,5 kg fagyasztott hús kiolvasztása
a) Nyomja meg a “Kiolvasztás” (auto defrost) gombot a “d-1”-es állásban.
b) Csavarja el az “Időzítő/Súly” gombot a 0,5 kg állásba.
c) Nyomja meg a “Start” gombot.
A hús súlya ne haladja meg a 2 kg-t.
A hal súlya ne haladja meg az 1 kg-t.
Megjegyzés: “d-1” jelzés hús kiolvasztása funkciót jelent, a “d-2” jelzés hal
kiolvasztása funkciót jelent.
4.- Menü Funkció
Csak ki kell választania az étel típusát és súlyát, a gép automatikusan beprogramozza a
teljesítményszintet és az időt.
Példa: menü funkció 0,4 kg halhoz.
a) Nyomja meg a “Menü Funkció” gombot az A-4 állásba.
b) Csavarja el az “Időzítő/Súly” gombot a 0,4 kg súly állásba.
c) Nyomja meg a “Start” gombot.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6
Lenyomáso
k száma/
súly/menü
Melegítés Zöldségfél
ék
Tészta Hal Csirke Borjú
1 0,1 0,1 1PC 0,2 0,2 0,2
87
2) Funkcia Manuálne ovládanie
Príklad: zohrievanie potravín pri 70% výkone počas 10 minút.
a) Stlačte tlačidlo “Micro”, zvoľte 70% výkon.
b) Otočte ovládačom “Čas/Hmotnosť” až kým sa nezobrazí “10:00”.
c) Stlačte “Štart”.
Rúra má 5 stupňov výkonu a najdlhší čas prípravy potravín je 60 minút.
Počet
stlačení
Výkon mikrovĺn Zobrazenie
1 100% P100
2 70% P70
3 50% P50
4 30% P30
5 10% P10
3.- Rozmrazovanie
Zvoľte druh potravín a hmotnosť, automaticky vám to pomôže naprogramovať stupeň
výkonu a čas.
Príklad: rozmraziť 0,5 kg zmrazeného mäsa
a) Stlačte tlačidlo “Rozmrazovanie” (auto defrost) a zvoľte “d-1”
b) Otočte ovládačom “Čas/hmotnosť” a naprogramujte hmotnosť 0,5 kg.
c) Stlačte “Štart”.
Hmotnosť mäsa musí byť nižšia než 2 kg.
Hmotnosť ryby musí byť nižšia než 1 kg.
Poznámka: “d-1” znamená rozmraziť mäso, “d-2” znamená rozmraziť rybu
4.- Funkcia Menu
Stačí, keď zvolíte druh potravín a hmotnosť, automaticky vám to pomôže
naprogramovať výkon a čas
Príklad: funkcia Menu pre 0,4 kg ryby.
a) Stlačte tlačidlo “Funkcia menu” a zvoľte A-4.
b) Otočte ovládačom “Čas/hmotnosť” a naprogramujte hmotnosť 0,4 kg.
c) Stlačte “Štart”.
A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6
Počet
stlačení/
hmotnosť/
menu
Zohriať Zelenina Cesto-
viny
Ryby Kurča Hovä-
dzie
1 0,1 0,1 1PC 0,2 0,2 0,2
2 0,2 0,2 2PC 0,3 0,4 0,3
3 0,3 0,3 0,4 0,6 0,4
4 0,4 0,4 0,5 0,8 0,5
5 0,5 0,5 0,6 1,0 0,6
6 0,6 0,6 0,8 1,2 0,8
7 1,0 1,5 1,0
8 1,8
98
5.- Funkcia Gril
Táto funkcia má dva režimy, môžete stlačiť “gril” a zvoľte nasledovné: (maximálny čas
prípravy potravín je 60 minút).
Režim 1: 85% výkonu grilu, na displeji sa zobrazí G-1.
Režim 2: 50% výkonu grilu, na displeji sa zobrazí G-2.
Príklad: pripravovať potraviny na grile počas 20 minút.
a) Stlačte “Gril” a zvoľte “G-1”.
b) Otočením ovládača “Čas/hmotnosť” naprogramujte čas prípravy na “20:00”.
c) Stlačte tlačidlo “Štart”.
Pri použití funkcie gril sa potraviny nezohrievajú mikrovlnami, teplo vyžaruje kovové
ohrievacie teleso v hornej časti rúry.
Pri používaní funkcie gril má čas prípravy potravín dve fázy; po prvej polovici prípravy
potravín sa program automaticky zastaví a zaznie 2x pípnutie, ktoré oznamuje, že
môžete otvoriť rúru a pokrm otočiť; po otočení pokrmu zatvorte dvierka, stlačte tlačidlo
“štart” a rúra bude pokračovať v druhej polovici prípravy. Ak nechcete potraviny otočiť,
rúra bude pokračovať v príprave pokrmu po 1 minútovej prestávke.
6.- Funkcia Kombinovaná príprava potravín
Táto mikrovlnná rúra disponuje dvoma režimami funkcie kombinovanej prípravy
potravín.
1. možnosť: funkcia Kombinovaná príprava (55% mikovlnami + 45% gril).
Na displeji sa zobrazí “C-1”.
2. možnosť: funkcia Kombinovaná príprava (30% mikrovlnami + 70% gril).
Na displeji sa zobrazí “C-2”.
Príklad: príprava potravín s použitím 2. možnosti počas 15 minút.
a) Stlačte “Combi” (Kombinovaná príprava) a zvoľte “C-2”.
b) Naprogramujte čas prípravy potravín na “15:00” otočením ovládača “Čas/hmotnosť”.
c) Stlačte “Štart”.
7.- Funkcia Pamäť
Táto funkcia umožňuje uloženie niektorých programov do pamäte, čím sa vyhnete
opätovnému programovaniu času a výkonu.
a) Ak ste nenaprogramovali pamäť, stlačte “pamäť” a zobrazí sa “1”, naprogramujte
výkon a čas prípravy potravín, opätovne stlačte “pamäť”, program je uložený v pamäti.
Ak stlačíte tlačidlo “Štart” namiesto tlačidla “Pamäť”, rúra sa zapne a program tiež
zostane uložený v pamäti.
b) Ak ste naprogramovali pamäť, stlačte tlačidlo “pamäť”, zobrazí sa “1” a rúra bude
pracovať v režime programu, ktorý bol uložený do pamäte po stlačení tlačidla “štart”.
Program sa pri výpadku elektrického prúdu vymaže.
8.- BEZPEČNOSTNÉ ZABLOKOVANIE KVÔLI DEŤOM
Trikrát stlačte “Pauza/Zrušiť”, aby ste zablokovali rúru.
Opätovne trikrát stlačte “Pauza/Zrušiť, aby ste rúru odblokovali a odblokovali funkcie.
99
TECHNICKÉ ÚDAJE 17 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 080 W 20-240V
Výkon: 700W
Gril: 1 000W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 350 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 320mm(šířka) x 288 mm(hloubka) x 183 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 14,7 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE 23 L.
Spotřeba energie: 2 ~50Hz, 1 280 W 20-240V
Výkon: 800W
Gril: 1 200W
Frekvence: 2 450MHz
Vnější rozměry: 592mm(šířka) x 400 mm(hloubka) x 390 mm
(výška)
Rozměry vnitřního prostoru trouby: 330mm(šířka) x 330 mm(hloubka) x 212 mm
(výška)
Netto hmotnost trouby: cca 17,5 kg
PŘED TÍM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
1.- Pokud trouba nefunguje a na displeji se nezobrazí informace nebo zmizí:
a) Překontrolujte, zda je trouba správně zapojená do sítě. Pokud není, odpojte ji,
počkejte 10 sekund a opětovně ji správně připojte.
b) Překontrolujte, zda není přepálená některá síťová pojistka nebo rozpojený jistič
hlavního elektrického okruhu. Pokud je vše v pořádku, překontrolujte, jestli je
používaná síťová zásuvka v pořádku připojením jiného spotřebiče.
2.- Pokud v mikrovlnní troubě není proud:
a) Překontrolujte, jestli je naprogramovaný čas.
b) Překontrolujte, zda jsou správně uzavřena dvířka a zajištěna západkami. V opačném
případě proud nebude do mikrovlnné trouby proudit.
POKUD ŽÁDNÝ Z UVEDENÝCH KROKŮ NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SE S
AUTORIZOVANÝM SERVISEM
Poznámka:
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti na ohřívání potravin a nápojů pomocí
elektromagnetické energie a je určen jen pro použití v interiéru.
102
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
1) Displej
2) Gril 3) Mikrovlny
4) Kombinovaná příprava
5) Paměť
6) Rozmrazování
7) Menu
8) Čas/Hmotnost
9) Start
10) Pauza/Zrušit
PROVOZNÍ INSTRUKCE
1.- Základní funkce mikrovlnní trouby
Stlačením jen jednoho tlačítka můžete začít s přípravou potravin, velmi jednoduše a
rychle ohřejete sklenici vody, atd.
Příklad: ohřátí sklenice vody.
a) Postavte sklenici vody na otočný talíř a zavřete dvířka.
b) Stlačte tlačítko “Start”, trouba začne pracovat při 100% výkonu po dobu 1 minuty.
c) Po skončení se ozve 5x pípnutí.
2.-Funkce Mikrovlny
Tato funkce má dvě možnosti
1) Funkce rychlého ohřívání (100% výkon).
Příklad: ohřívání potravin při 100% výkonu po dobu 5 minut.
a) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” až dokud se na displeji nezobrazí “5:00”.
b) Stlačte “Start”.
108
2) Funkce Manuální ovládání
Příklad: ohřívání potravin při 70% výkonu po dobu 10 minut.
Počet
stlačení/
hmotnost/
menu
1,5 1,0
a) Stlačte tlačítko “Mikro”, zvolte 70% výkon.
b) Otočte ovladačem “Čas/Hmotnost” až dokud se nezobrazí “10:00”.
Ohřát Zelenina Cesto-
viny
8
c) Stlačte “Start”.
Trouba má 5 stupňů výkonu a nejdelší čas přípravy potravin je 60 minut.
Ryby Kuře Hově
1,8
Počet
stlačení
Výkon mikrovln Zobrazení
1 0,1 0,1
1 100%
1PC 0,2 0,2
P100
0,2
2
2 70% P70
0,2 0,2 2PC
3 50% P50
0,3 0,4 0,3
4 30% P30
3 0,3 0,3
5 10%
0,4 0,6
P10
0,4
4 0,4
3.- Rozmrazování
Zvolte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomůže naprogramovat stupeň
výkonu a čas.
0,4 0,5 0,8
Příklad: rozmrazit 0,5 kg zmraženého masa
a) Stlačte tlačítko “Rozmrazování” (auto defrost) a zvolte “d-1”
b) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,5 kg.
c) Stlačte “Start”.
0,5
5
Hmotnost masa musí být nižší než 2 kg.
Hmotnost ryby musí být nižší než 1 kg.
0,5 0,5
Poznámka: “d-1” znamená rozmrazit maso, “d-2” znamená rozmrazit rybu
4.- Funkce Menu
0,6 1,0 0,6
Stačí, když zvolíte druh potravin a hmotnost, automaticky vám to pomůže
naprogramovat výkon a čas
Příklad: funkce Menu pro 0,4 kg ryby.
a) Stlačte tlačítko “Funkce menu” a zvolte A-4.
b) Otočte ovladačem “Čas/hmotnost” a naprogramujte hmotnost 0,4 kg.
6 0,6 0,6
c) Stlačte “Start”.
0,8 1,2
A-1 A-2 A-3
0,8
7
A-4 A-5 A-6
1,0
109
5.- Funkce Gril
Tato funkce má dva režimy, můžete stlačit “gril” a zvolíte následující: (maximální čas
přípravy potravin je 60 minut).
Režim 1: 85% výkonu grilu, na displeji se zobrazí G-1.
Režim 2: 50% výkonu grilu, na displeji se zobrazí G-2.
Příklad: připravovat potraviny na grilu po dobu 20 minut.
a) Stlačte “Gril” a zvolte “G-1”.
b) Otočením ovladače “Čas/hmotnost” naprogramujte čas přípravy na “20:00”.
c) Stlačte tlačítko “Start”.
Při použití funkce gril se potraviny neohřívají mikrovlnami, teplo vyzařuje kovové
ohřívací těleso v horní části trouby.
Při používání funkce gril má čas přípravy potravin dvě fáze; po první polovině přípravy
potravin se program automaticky zastaví a zazní 2x pípnutí, které oznamuje, že můžete
troubu otevřít a pokrm otočit; po otočení pokrmu zavřete dvířka, stlačte tlačítko “start”
a trouba bude pokračovat v druhé polovině přípravy. Pokud nechcete potraviny otočit,
trouba bude pokračovat v přípravě pokrmu po 1 minutové přestávce.
6.- Funkce Kombinovaná příprava potravin
Tato mikrovlnná trouba disponuje dvěma režimy funkce kombinované přípravy
potravin.
1. možnost: funkce Kombinovaná příprava (55% mikrovlnami + 45% gril).
Na displeji se zobrazí “C-1”.
2. možnost: funkce Kombinovaná příprava (30% mikrovlnami + 70% gril).
Na displeji se zobrazí “C-2”.
Příklad: příprava potravin s použitím 2. možnosti po dobu 15 minut.
a) Stlačte “Combi” (Kombinovaná příprava) a zvolte “C-2”.
b) Naprogramujte čas přípravy potravin na “15:00” otočením ovladače “Čas/hmotnost”.
c) Stlačte “Start”.
7.- Funkce Paměť
Tato funkce umožňuje uložení některých programů do paměti, čímž se vyhnete
opětovnému programování času a výkonu.
a) Pokud jste nenaprogramovali paměť, stlačte “paměť” a zobrazí sa “1”, naprogramujte
výkon a čas přípravy potravin, opětovně stlačte “paměť”,program je uložen v paměti.
Pokud stlačíte tlačítko “Start” místo tlačítka “Paměť”, trouba se zapne a program také
zůstane uložený v paměti.
b) Pokud jste naprogramovali paměť, stlačte tlačítko “paměť”, zobrazí se “1” a trouba
bude pracovat v režimu programu, který byl uložen do paměti po stlačení tlačítka
“start”.
Program se při výpadku elektrického proudu vymaže.
8.- BEZPEČNOSTNÍ ZABLOKOVÁNÍ KVŮLI DĚTEM
Třikrát stlačte “Pauza/Zrušit”, aby jste zablokovali troubu.
Opětovně třikrát stlačte “Pauza/Zrušit”, aby jste troubu odblokovali a odblokovali
funkce.
110
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
(10) Пауза/Отмена
(5) Начало
(8)Таймер/Вес
(5)Память
(7)Меню
(6)Размораживание
(4) Комбинированное приготовление
(3) Приготовление на микроволнах (2) Гриль
(1) ДИСПЛЕЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1.- Базовая Функция Приготовления на Микроволнах
Одним нажатием кнопки Вы можете начать готовить. Эта функция очень удобна
для быстрого разогрева стакана воды и т.д.
Пример: чтобы разогреть стакан воды
a) Установите стакан с водой на вращающийся поднос и закройте дверцу.
b) Нажмите кнопку («Начало»), микроволновая печь начнет работать на 100%
мощности в течение 1 минуты.
c) По завершении прозвучат 5 тонких сигналов.
2.- Функция Приготовления на микроволнах
120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Fagor MWB23AEGX de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor