VOLTCRAFT 23 57 04 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
BEDIENUNGSANLEITUNG
°
Version 10/08
230V-Schnellladegerät 1A
Best.-Nr. 23 57 04
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zum Laden von Ni-Cd/NiMH-Akku-Packs mit einer Zellenzahl von
2, 4, 5, 6, 7, 8 oder 10. Dies entspricht einer Ladespannung von 2,8 bis 14V. Der
Ladestrom kann in zwei Stufen an den entsprechenden Akku angepasst werden
(0,5A / 1A).
Eine Entladefunktion ist für Ni-Cd-Akkus vorhanden, um den Memory-Effekt zu ver-
hindern. Nachdem der Akku entladen wurde, schaltet das Schnellladegerät automa-
tisch in den Lademodus. Die intelligente Minus-Delta-V Ladeabschaltung erkennt
einen vollen Akku und schaltet automatisch in den Modus „Erhaltungsladung“. Der
Akku wird nicht überladen und behält so seinen Ladezustand.
Eine Leuchtanzeige gibt Ihnen jederzeit Auskunft über den momentanen Betriebs-
zustand.
Eine Schutzabschaltung unterbricht automatisch nach 6 Stunden den Ladevorgang.
Eine längere Ladezeit ist meist ein Anzeichen für einen defekten Akku.
Die Anschlüsse können je nach verwendetem Akkusystem am Lader getauscht wer-
den.
Es dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.), Bleiakkus oder Lithium-
Akkus (Li-Ion, LiPo usw.) geladen werden.
Das Ladegerät darf nur an 230 V Wechselspannung angeschlossen und betrieben
werden.
Der Steckerlader ist gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert. Die Polarität am
Ladeausgang ist zu beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur
Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch,
sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folge-
schäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern von Elektrogeräten nicht gestattet.
Ladegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben
werden.
Um einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheits-
hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten
sind.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse II (doppelte oder verstärkte Isolierung). Es
ist darauf zu achten, dass die Isolierung des Gehäuses bzw. der Netzleitung weder
beschädigt noch zerstört wird.
Ladegeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es ist kein Spielzeug.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes
der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben von Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich
zu überwachen.
Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führen
zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und
damit zu einer eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers. Widrige
Umgebungsbedingungen sind:
- Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 75 % rel., kondensierend)
- Nässe
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Benzine
- zu hohe Umgebungstemperaturen (> ca. +40°C)
- starke Vibrationen
Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen
Akku-Herstellers.
Bei unsachgemäßer Handhabung (zu hohe Ladeströme oder Falschpolung) kann der
Akku überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explo-
dieren und dadurch erheblichen Schaden anrichten.
Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom
Ladegerät fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs
bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann.
Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit der Netzspannung,
wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das
dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen
Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät unverbunden auf Zimmer-
temperatur kommen.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten
sind.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und
Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Anschluss
Beachten Sie beim Akkuanschluss unbedingt die Polarität und die Ladevorschriften
des jeweiligen Akku-Herstellers.
Verwenden Sie zur Einstellung von Ladespannung und Strom den beiliegenden
Schlüssel.
Wählen Sie am linken Drehregler die für Ihren Akku passende Ladespannung.
Wählen Sie die entsprechende Zellenzahl (C = Cell = Zelle).
Wählen Sie am rechten Drehregler den für Ihre Akkus passenden Ladestrom.
Der Ladestrom sollte möglichst einen Wert von 0,4 der Akkukapazität nicht über-
schreiten.
Beispiel:
1200 mAh * 0,4 = 480 mAh 500 mA Ladestrom (= 0,5A)
2500 mAh * 0,4 = 1000 mAh 1000 mA Ladestrom (= 1A)
Wählen Sie den entsprechenden Ladestrom.
Bei schnellladefähigen Akkus darf der Ladestrom die Akkukapazität nicht über-
schreiten (z.B. Akku 1000 mAh --> Ladestrom 1A). Im Zweifelsfall wählen Sie
immer den niedrigeren Ladestrombereich.
Schließen Sie das für Ihren Akku-Pack passende Steckersystem an das Ladegerät.
Der weiße Racing-Pack-Stecker sowie die Krokodilklemmen sind Verpolungs-
geschütz und passen nur polungsrichtig an das Ladekabel.
Der runde 5,5 mm Hohlstecker kann dagegen polungsunabhängig verwendet wer-
den.
VOLTCRAFT
®
Beachten Sie nachfolgende Skizze, um die gewünschte Polarität am Hohlstecker
herzustellen.
Inbetriebnahme
Laden
Stellen Sie die Ladeparameter wie unter „Anschluss“ beschrieben ein.
Schließen Sie den Akku polungsrichtig an und verbinden Sie anschließend den
Netzstecker mit einer Netzsteckdose (230V~/50Hz).
Der Ladevorgang beginnt automatisch. Die Statusanzeige leuchtet rot (= laden).
Entladen
Damit ein Akku auch nach längerer Zeit noch einwandfrei funktio-
niert (ohne Memoryeffekt), wird bei NiCd - Akkus empfohlen, einen
Akkupack nur leer aufzuladen. Außerdem sollten die Akkus einmal
im Monat entladen / geladen werden (Selbstentladung, Kapazitäts-
verlust).
Um einen teilgeladenen Akku zu entladen, drücken Sie die „Discharge“-Taste. Die
Entladung beginnt. Die Statusanzeige wechselt von rot nach gelb (= entladen).
Ein erneutes Drücken der „Discharge“-Taste im Entlademodus wechselt in den
Ladebetrieb. Die Statusanzeige schaltet auf rot.
Wird der Entladevorgang nicht abgebrochen, schaltet das Ladegerät automatisch
bei leerem Akku in den Ladebetrieb.
Ladeabschaltung
Das Ladegerät ist mit einer „Delta-Peak“-Ladeabschaltung versehen, welche den
Ladevorgang automatisch bei erreichen der Ladeschlussspannung beendet und
selbsttätig in den Erhaltungslademodus umschaltet.
Die Statusanzeige leuchtet grün (= Akku voll).
Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie dann
den Akku vom Ladegerät.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse beim Abstecken.
Eine "leichte" Erwärmung der/des Akkus während des Ladens ist
normal.
Verdecken Sie niemals das Ladegerät, um eventuelle Schäden
(durch Wärmestau) zu vermeiden.
Entsorgung
Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Haus-
müll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das
Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften bei Ihren kom-
munalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unter-
sagt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten
Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz!
Technische Daten
Betriebsspannung : . . . . . . . . . . 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . . . . . 28 W
Ladespannung : . . . . . . . . . . . . . 2,8V / 5,6V / 7V / 8,4V / 9,8V / 11,2V / 14V
Ladestrom :. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5A / 1A umschaltbar
Ladekontrolle : . . . . . . . . . . . . . . Leuchtanzeige (dreifarbig)
Betriebsbedingungen : . . . . . . . . 0°C bis +40°C,
rel. Luftfeuchtigkeit < 75%
nicht kondensierend
Abmessungen (L x B x T) : . . . . . ca. 122 x 76 x 60 mm
(ohne Anschlussleitung)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 900g
Ausgangsleitung : . . . . . . . . . . . . ca. 175 cm
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
+
+
-
-
OPERATING INSTRUCTIONS
°
Version10/08
230V Quick Charger 1A
Item-No. 23 57 04
Intended use
The device serves to charge Ni-Cd/NiMH accumulator packs with a cell count of
2, 4, 5, 6, 7, 8 or 10. This corresponds to a charging voltage of 2.8 to 14V. The char-
ging current can be adapted to the respective accumulator in two stages (0.5A / 1A).
There is a discharge function for Ni-Cd accumulators to prevent the memory effect.
After the accumulator is discharged, the quick charger automatically switches to
charge mode. The intelligent minus delta V charge cutoff detects a full accumulator
and automatically switches to „trickle charge“. The accumulator is not overcharged
and retains its charge status.
A LED provides information about the current operating status.
A protective cut-off automatically interrupts the charging process after 6 hours. A
longer charging time most often indicates a defect accumulator.
The connections can be exchanged on the charger depending on the applied accu-
mulator system.
It is not permitted to charge batteries (zinc-carbon, alkaline, etc.), lead or lithium
accumulator (Li-Ion, LiPo, etc.).
The charger may only be connected an operated with 230 V alternate current.
The plug-type charger is protected against overload and short-circuiting. Observe
the polarity at the charge output!
Uses other than those described above are not permitted and may damage the pro-
duct. Misuse may also lead to risks such as short circuiting, fire, electrical shocks.
No part of the product may be modified or converted.
The safety instructions must be observed.
Safety instructions
Please read through the operating instructions completely before
using the product for the first time; they include important informa-
tion necessary for correct operation.
The guarantee will be rendered null and void if damage is caused
as a result of failure to observe the operating instructions. We will
not assume any responsibility for consequential damage!
We will also not assume any responsibility for damage to assets or
for personal injury caused by improper handling or failure to observe
the safety instructions. The warranty will be rendered null and void in
such cases.
For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications
to electronic devices are not permitted.
Do not leave chargers or accumulators unattended when in operation.
To ensure safe operation, the user should comply with the safety instructions and
warnings contained in these operating instructions.
The construction corresponds to protection class II (double or reinforced insulation).
Ensure that the insulation (of the housing or the main cable) is neither damaged nor
destroyed.
Chargers and accessories should be kept out of the reach of children! It is not a toy.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to
be observed.
In schools, training centres, hobby and self-help groups, the use of chargers and
accessories should be closely supervised by trained personnel.
Avoid using the appliance under unfavourable ambient conditions. Otherwise the
sensitive electronic parts inside of the charger risk being damaged, and could be life
threatening to the user. Adverse ambient conditions are:
- Excess air humidity (> 75 % rel., condensing)
- Dampness
- Dust and inflammable gases, vapours or solvents, petrol
- Excessive ambient temperatures (> approx. +40°C)
- Strong vibrations
When charging accumulators, always observe the charging regulations of the accu-
mulator manufacturer concerned.
In the case of incorrect handling (excessive charging current or incorrect polarity),
the accumulator can be overcharged or destroyed. In the worst case, the accumu-
lator could explode and cause considerable damage.
Keep transmitting devices (mobile telephone, transmitting systems for model making
etc.) away from chargers as the transmitter signal could interfere with charging and
possibly break the charger and thus the accumulator.
Never connect your charger to the mains immediately after it has been
taken from a cold room to a warm one. The resulting condensation could,
under adverse circumstances, destroy the appliance. Allow the device to
reach room temperature before switching it on.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely,
disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device is visibly damaged,
- it does not function any longer
- if it has been stored for long periods of time under unfavourable conditions
- if it has been subject to considerable stress in transit.
A triangle containing an exclamation mark indicates important informa-
tion in these operating instructions which is to be observed without fail.
The “hand” symbol indicates special information and advice on opera-
tion of the device.
Connection
When connecting accumulators, always observe the charging instructions of the
accumulator manufacturer concerned.
Use the enclosed key to set the charging voltage and current.
Select the matching voltage for your accumulator on the left variable transformer.
Select the respective cell number (C = cell).
Select the matching charging current for your accumulators on the right variable
transformer.
The charging current should not exceed the value of 0.4 of the accumulator capacity.
Example:
1200 mAh * 0.4 = 480 mAh 500 mA charging current (= 0.5A)
2500 mAh * 0.4 = 1000 mAh 1000 mA charging current (= 1A)
Select the respective charging current.
With quick-charge accumulators, the charging current may not exceed the accu-
mulator capacity (e.g. accumulator 1000 mAh —> charging current 1A). When in
doubt, always select the lower charging current range.
Connect the plug system matching your accumulator pack to the charger.
The white racing pack plug as well as the alligator clip are protected against wrong
polarity and only fit onto the charging cable in the right polarity.
The round 5.5 mm hollow plug can be used without having to observe the polarity.
Observe the illustration below to adjust the right polarity on the hollow plug.
+
+
-
-
VOLTCRAFT
®
Initial operation
Charging
Set the charging parameters as described in „connection“.
Connect the accumulator with the right polarity and afterwards plug the mains plug
into a mains outlet (230V~/50Hz).
The charging process starts automatically. The status display lamp is red (= char-
ging).
Discharging
To ensure the impeccable function of an accumulator after longer
periods of use (without memory effect), NiCd accumulators should
only be charged when empty. In addition, the accumulators should
be charged/discharged once a month (spontaneous discharge,
capacity loss).
In order to discharge a partially charged accumulator, press the „Discharge“ button.
The discharge process starts. The status display changes from red to yellow
(= discharge).
Pressing the „Discharge“ button again in discharge mode switches to charge mode.
The status display switches to red.
If the discharge process is not cancelled, the charger automatically switches to
charge mode with empty accumulators.
Charge cutoff
The charger is equipped with a delta peak charge cutoff, which automatically stops
the charging process when the final charging voltage is reached and switches to
trickle charge mode.
The status display lamp is green (= accumulator full).
First pull the mains plug out of the outlet and then remove the accumulator from the
charger.
Prevent short circuits when removing.
While charging it is perfectly normal for the accumulator to become
„slightly“ hot.
Never cover the charger to prevent damage (from overheating).
Disposal
Old electronic devices are hazardous waste and should not be disposed
of in household waste. When the device has become unusable, dispose
of it in accordance with the current statutory regulations at the commu-
nal collection points. Disposal in the household waste is prohibited.
Disposal of spent batteries/rechargeable batteries
You, as the end user, are legally obliged (Ordinance on the Return and
Disposal of Used Batteries) to return all used batteries. Disposal in the
household waste is prohibited!
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols
shown to the left. These symbols also indicate that disposal of these bat-
teries in the household waste is prohibited. The symbols for the critical
heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You can return flat batteries/rechargeable batteries free of charge to the
collection points in your community, our branches or anywhere else
where batteries or rechargeable batteries are sold.
You will thus carry out your legal obligations and contribute to the protection of our
environment.
Technical data
Operating voltage: . . . . . . . . . . . 230V~ 50 Hz
Power consumption: . . . . . . . . . . 28 W
Charging voltage . . . . . . . . . . . . 2,8V / 5,6V / 7V / 8,4V / 9,8V / 11,2V / 14V
Charging current: . . . . . . . . . . . . 0.5A / 1A switchable
Charge control: . . . . . . . . . . . . . LED (3-colour)
Operating conditions: . . . . . . . . . 0°C to +40°C,
Rel. air humidity < 75%
non-condensing
Dimensions (L x W x H): . . . . . . . approx. 122 x 76 x 60 mm
(without connection cable)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Approximately 900g
Output cable: . . . . . . . . . . . . . . . Approximately 175 cm
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
MODE D’EMPLOI
°
Version 10/08
Chargeur rapide 1A pour 230V
N° de commande 23 57 04
Utilisation conforme
L’appareil sert à recharger des packs d’accumulateurs Ni-Cd/NiMH d’une nombre
de cellules de 2, 4, 5, 6, 7, 8 ou 10. Cela correspond à une tension de charge de 2,8
à 14V. Le courant de charge peut être adapté en deux étapes à l’accumulateur cor-
respondant (0,5A / 1A).
Il existe une fonction de décharge pour les accumulateurs Ni-Cd afin d’éviter l’effet
mémoire. Après que l’accumulateur a été déchargé, le chargeur rapide passe auto-
matiquement au mode de charge. La fonction Delta V négatif intélligente reconnait la
charge complète d’un accumulateur et passe automatiquement au mode de „ char-
ge de maintien „. L’accumulateur n’est pas surchargé et maintient ainsi son état de
charge.
Un témoin vous signale à tout moment l’état de service actuel.
Une fonction de coupure de protection interrompt automatiquement l’opération de
charge après 6 heures. Une durée de charge plus longue signale dans la plupart des
cas un accumulateur défectueux.
Il est possible de remplacer les connexions du chargeur selon le système d’accu-
mulateurs utilisé.
Il est interdit de charger des piles (charbon-zinc, alcalines, etc.), des accumulateurs
au plomb ou au lithium (Li-Ion, LiPo etc.).
Raccorder et faire fonctionner le chargeur uniquement sur un courant alternatif de
230 V.
Le chargeur enfichable est protégé contre la surcharge et le court-circuit. Respecter
impérativement la polarité à la sortie de charge !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et peut endom-
mager ce produit. De plus, elle entraîne des risques de court-circuit, d’incendie, de
décharge électrique, etc.
L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé !
Observer impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Lire intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de
l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon
fonctionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’em-
ploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’ap-
pareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des
présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout droit à la
garantie est annulé.
Pour des raisons de sécurité de d’homologation (CE) toute transformation et/ou
modification arbitraire n’est pas autorisée.
Les chargeurs et les accumulateurs connectés ne doivent pas fonctionner sans sur-
veillance.
Pour garantir un fonctionnement sans risque, l’utilisateur est tenu d’observer les
consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi.
La construction du produit correspond à la classe de protection II (double isolation ou
isolation renforcée). Veiller à ce que l’isolation du boîtier ou du câble d’alimentation
ne soit ni endommagée, ni détruite.
Ne pas laisser le chargeur d´accumulateurs et ses accessoires à la portée des
enfants ! Il ne s’agit pas d’un jouet.
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de sécuri-
té et de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et les moyens
d’exploitation édictés par les syndicats professionnels.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la
manipulation de chargeurs d´accumulateurs et des accessoires doit être surveillée
par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Eviter de soumettre l’appareil à des conditions ambiantes défavorables. Elles entraî-
nent un endommagement de l´électronique sensible à l´intérieur du chargeur et
représentent ainsi un éventuel danger de mort pour l´utilisateur. Ces conditions-
défavorables sont les suivantes :
- une trop haute humidité atmosphérique ( > 75 % rel., condensation)
- liquides
- poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables, essences
- températures ambiantes excessives (> env. +40°C)
- fortes vibrations,
Observer impérativement les consignes de charge de chaque fabricant d´accumula-
teurs lors du chargement d´accumulateurs.
L’accumulateur peut être surchargé ou détruit lors d’une utilisation inadéquate (cou-
rants de charge trop élevés ou inversion de polarité). Dans le pire des cas, l’accu-
mulateur peut exploser et causer d’importants dégats.
Tenir des équipements d´émission (radiotéléphones, équipements d´émission pour la
fabrication de maquettes etc.) à l´écart du chargeur car le rayonnement d´émetteur
incident peut détruire le fonctionnement de charge ou le chargeur d´accumulateurs
et, donc aussi, les accumulateurs.
Ne jamais connecter votre chargeur d´accumulateurs à la tension de
réseau, immédiatement après l´avoir déplacé d´un local froid à un local
chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque de détruire
l’appareil. Laisser tout d’abord l’appareil atteindre la température ambiante
avant de le connecter.
Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors
service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis en service involontairement.
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus,
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavo-
rables ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle
signale des informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications
d’utilisation particulières.
Raccordement
Observer impérativement la polarité et les consignes de charge du fabricant d´accu-
mulateurs respectif lors du raccordement des accumulateurs.
Utiliser le clé fourni pour le réglage de la tension de charge et du courant.
Sélectionner la tension de charge appropriée pour l’accumulateur à l’aide du bou-
ton de réglage gauche. Sélectionner le nombre de cellules correspondant (C = Cell
= cellule).
Sélectionner le courant de charge approprié pour l’accumulateur à l’aide du bouton
de réglage droit.
Si possible, le courant de charge ne devait pas dépasser une valeur de 0,4 de la
capacité d’accumulateurs.
Exemple :
1200 mAh * 0,4 = 480 mAh 500 mA courant de charge (= 0,5A)
2500 mAh * 0,4 = 1000 mAh 1000 mA courant de charge (= 1A)
Sélectionner le courant de charge correspondant.
Pour les accumulateurs supportant une recharge rapide, le courant de charge ne
doit pas dépasser la capacité d’accumulateurs (p. ex. accumulateur de 1000 mAh
—> courant de charge 1A). En cas de doute toujours choisir la plage de courant de
charge plus faible.
VOLTCRAFT
®
Brancher au chargeur le système de connecteurs approprié pour le pack d’accu-
mulateurs.
Le connecteur racing-pack blanc ainsi que les pinces crocodiles sont protégés con-
tre l’inversion de la polarité et ne se laissent brancher au câble de charge qu’avec
la polarité correcte.
Le connecteur creux rond de 5,5mm pourtant peut être utilisé de manière indépen-
dante de la polarité.
Respecter l’esquisse suivante pour établir la polarité souhaitée sur le connecteur
creux.
Mise en service
Recharger
Régler les paramètres de charge comme décrit sous „ Branchement „.
Raccorder l’accumulateur en respectant la polarité, puis brancher la fiche secteur à
une prise de courant (230V~/50Hz).
L’opération de charge démarre automatiquement. Le témoin affichant l’état de ser-
vice s’allume en rouge (=charge en cours).
Décharge
Afin qu’un accumulateur fonctionne toujours sans problèmes après
une période prolongée (sans effet mémoire), il est recommandé
pour les accumulateurs NiCd de les recharger uniquement en état
déchargé. De plus, les accumulateurs doivent être déchargés /
chargés une fois par mois (autodécharge, perte de capacités).
Pour décharger un accumulateur à charge partielle, appuyer sur la touche
„ Discharge „ (décharge). La décharge démarre. Le témoin affichant l’état de service
passe de rouge à jaune (= décharge en cours).
Appuyer de nouveau sur la touche „ Discharge „ au mode de décharge pour passer
au service de charge. Le témoin affichant l’état de service passe sur rouge.
Si l’opération de décharge n’est pas interrompue, le chargeur passe automatique-
ment au service de charge lorsque l’accumulateur est déchargé.
Coupure de charge
Ce chargeur est équipé d’une fonction de coupure par „ Delta Peak „ qui arrête auto-
matiquement l’opération de charge dès l’obtention de la tension finale de charge et
qui passe ensuite automatiquement au mode de maintien de charge.
Le témoin affichant l’état de service s’allume en vert (= accumulateur chargé).
Retirer premièrement la fiche secteur de la prise et enlever ensuite l’accumulateur
du chargeur.
Eviter un court-circuit en débranchant l’accumulateur.
Un échauffement „ léger „ de l’accumulateur pendant l’opération
de charge est normal.
Afin d’éviter tout dommage éventuel (dû à une accumulation ther-
mique), ne jamais couvrir le chargeur.
Elimination
Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne
doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères ! Si l’ap-
pareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer con-
formément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de
récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures
ménagères est interdite.
Elimination des piles et accus usagés !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’éli-
mination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les
accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont carac-
térisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd pré-
pondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pou-
vez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles et d’accus.
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’envi-
ronnement !
Caractéristiques techniques
Tension de service : . . . . . . . . . 230 V~ 50 Hz
Consommation :. . . . . . . . . . . . . 28 W
Tension de charge :. . . . . . . . . . . 2,8V / 5,6V / 7V / 8,4V / 9,8V / 11,2V / 14V
Courant de charge : . . . . . . . . . . 0,5A / 1A (commutable)
Témoin de charge : . . . . . . . . . . Témoin (affichage en trois couleurs)
Conditions de service : . . . . . . . de 0°C à +40°C
Humidité relative de l’air < 75%
sans condensation
Dimensions (L x l x P) : . . . . . . . env. 122 x 76 x 60 mm
(sans câble de raccordement)
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . env. 900g
Câble sortie: . . . . . . . . . . . . . . . . env. 175 cm
+
+
-
-
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
GEBRUIKSAANWIJZING
°
Version 10/08
230V-Snellader 1A
Bestnr. 23 57 04
Voorgeschreven gebruik
Het apparaat dient voor het laden van Ni-Cd/NiMH-accupacks men 2, 4, 5, 6, 7, 8
of 10 cellen. Dit komt overeen met een laadspanning van 2,8 tot 14V. De laadstroom
kan in twee niveaus aan de bijbehorende accu worden aangepast (0,5A / 1A).
Een ontlaadfunctie voor NiCd-accu’s is beschikbaar, om het geheugeneffect te voor-
komen. Nadat de accu werd ontladen, gaat het snellaadapparaat automatisch naar
de laadmodus. De intelligente Minus-Delta-V laaduitschakeling herkent automatisch
een volle accu, en schakelt automatisch over naar de modus „Onderhoudslading“.
De accu wordt niet overladen en behoudt zijn laadtoestand.
Een lichtindicator informeert u over de actuele bedrijfstoestand.
Een beschermingsschakeling onderbreekt het laden automatisch na 6 uren. Een
langere laadtijd is vaak een indicatie voor een defecte accu.
De aansluitingen kunnen naargelang het gebruikte accusysteem aan de lader wor-
den verwisseld.
Er mogen geen batterijen (zink-koolstof, alkaline, enz.), loodaccu’s of lithium-accu’s
(Li-Ion, LiPo enz.) worden geladen.
Het laadapparaat mag alleen op 230 V wisselspanning worden aangesloten en
gebruikt.
De stekkerlader is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting. Rekening houden
met de polariteit aan de laaduitgang!
Een andere toepassing dan hierboven beschreven is niet toegestaan en kan leiden
tot beschadiging van dit product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting,
brand of elektrische schokken.
Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd!
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door,
deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolg-
schade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële scha-
de of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het
niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke
gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of ver-
anderen van elektrische apparaten niet toegestaan.
Laadapparaten en de aangesloten accupacks mogen niet zonder toezicht in werking
zijn.
Om een gevaarloos gebruik te garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsvoor-
schriften en waarschuwingsteksten in deze gebruiksaanwijzing in acht nemen.
Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II (dubbele of versterkte isolatie).
Er moet worden op gelet, dat de isolatie van de behuizing resp. het netsnoer niet
wordt beschadigd of vernield.
Houd laadapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen! Het is geen speel-
goed.
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van onge-
vallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden
opgevolgd.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold
personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van laadapparaten
en accessoires.
Vermijdt het gebruik onder ongunstige omstandigheden. Deze kunnen leiden tot
beschadiging van de gevoelige elektronica in de laadapparaten en zo een levens-
gevaarlijke situatie opleveren voor de gebruiker. Ongunstige omgevings-
voorwaarden zijn:
- te hoge luchtvochtigheid (> 75 % rel., condenserend)
- vocht
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, benzine
- te hoge omgevingstemperaturen (> ca. +40°C)
- sterke trillingen
Neem bij het opladen van accu´s altijd de oplaadvoorschriften van de desbetreffen-
de accufabrikant in acht.
Bij ondeskundig gebruik (te hoge laadstromen of omgekeerde polariteit) kan de accu
worden overladen resp. defect raken. In het ergste geval kan de accu exploderen en
aanzienlijke schade aanrichten.
Houd zendinstallaties (draadloze telefoons, zendinstallaties voor modelbouw, enz.)
uit de buurt van het laadapparaat, aangezien de zenderstraling die vrijkomt, kan lei-
den tot verstoring van de oplaadwerking resp. tot defecten aan het laadapparaat en
de accu’s.
Sluit uw laadapparaat nooit direct op de voedingsspanning aan, wanneer
het van een koude in een warme ruimte wordt gebracht. Het condens-
water dat wordt gevormd, kan onder ongunstige omstandigheden uw
apparaat beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur
komen.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag
het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbe-
doeld gebruik.
Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
- het product zichtbaar is beschadigd,
- het product niet meer functioneert en
- het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen
of
- het product tijdens transport zwaar is belast.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze
gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd.
Het „hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de
bediening.
Aansluiting
Neem bij het aansluiten van accu´s altijd de polariteit en de oplaadvoorschriften van
de desbetreffende accufabrikant in acht.
Gebruik voor het instellen van de laadspanning en de stroom de meegeleverde sleutel.
Kies met de linker regeling de voor uw accu geldende laadspanning. Kies het juiste
aantal cellen (C = Cell = cel).
Kies met de rechter regeling de voor uw accu geldende laadstroom.
De laadstroom overschrijdt best niet een waarde van 0,4 maal de accucapaciteit.
Voorbeeld:
1200 mAh * 0,4 = 480 mAh 500 mA laadstroom (= 0,5A)
2500 mAh * 0,4 = 1000 mAh 1000 mA laadstroom (= 1A)
Kies de overeenkomstige laadstroom.
Bij accu’s die geschikt zijn om snel te worden geladen mag de laadstroom niet wor-
den onderschreden (bijv. accu 1000 mAh —> laadstroom 1A). Kies in geval van
twijfel altijd de laagste laadstroom.
Sluit nu het voor uw accupack geschikte stekkersysteem op het laadapparaat.
De witte racing pack-stekker en de krokodillenklemmen zijn beschermd tegen
ompolen en passen alleen met de juiste polariteit op de laadkabel.
De ronde 5,5 mm holle stekker kan daarentegen onafhankelijk van de polariteit wor-
den gebruikt.
VOLTCRAFT
®
Let op de volgende schets, om te zorgen voor de gewenste polariteit aan de holle
stekker.
Ingebruikneming
Laden
Stel de laadparameters in zoals beschreven onder „Aansluiting“.
Sluit de accu met de juiste polariteit aan en steek de neststekker in een stopcontact
(230V~/50Hz).
Het laadproces begint automatisch. De statusindicatie licht rood op (= laden).
Ontladen
Bij NiCd-accu’s wordt aangeraden de accu voor het opladen eerst
te ontladen zodat de accu ook na langere tijd nog optimaal functio-
neert (zonder memory-effect). Bovendien moeten de accu’s een-
maal per maand worden ontladen/opgeladen (zelfontlading, ver-
mogensverlies).
Om een gedeeltelijk geladen accu te ontladen, drukt u op de toets „Discharge“. Het
ontladen begint. De statusindicatie gaat van rood naar geel (= ontladen).
Nogmaals drukken op de toets „Discharge“ in de ontlaadmodus voert naar het laad-
bedrijf. De statusindicatie gaat naar rood.
Als het ontlaadproces niet wordt afgebroken, gaat het laadapparaat bij een lege
accu automatisch naar laadbedrijf.
Uitschakeling laden
Het laadapparaat is voorzien van een „Delta-Peak“-laaduitschakeling, welke het
laadproces automatisch bij het bereiken van de laadsluitspanning beëindigt en zelf-
standig naar de ontladingsmodus overschakelt.
De statusindicatie licht groen op (= accu geladen).
Trek eerst de netstekker uit het stopcontact en verwijder de accu uit het laadappa-
raat.
Vermijd kortsluiting bij het uitpluggen.
Een „licht“ warm worden van de accu’s tijdens het opladen is nor-
maal.
Dek het laadapparaat nooit af om eventuele schade (door warmte-
ophoping) te voorkomen.
Afvoer
Elektronische apparaten zijn waardevolle grondstoffen en horen niet thu-
is bij het huisvuil. Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het
in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften te worden
afgevoerd. Afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan.
Afvoer van lege batterijen/accu’s!
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk ver-
plicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via het huis-
vuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt
door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via
het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor de uitslag-
gevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege
batterijen en niet meer oplaadbare accu’s kunt u gratis inleveren bij de
verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkoop-
punten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu!
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: . . . . . . . . . . . . 230V~ 50 Hz
Vermogensopname: . . . . . . . . . . 28 W
Laadspanning: . . . . . . . . . . . . . . 2,8V / 5,6V / 7V / 8,4V / 9,8V / 11,2V / 14V
Laadstroom: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5A / 1A omschakelbaar
Aanduiding laadstatus: . . . . . . . . Lichtindicatie (drie kleuren)
Omgevingsvoorwaarden: . . . . . . 0°C tot +40°C
Rel. luchtvochtigheid < 75%
niet condenserend
Afmetingen (lxbxd): . . . . . . . . . . ca. 122 x 76 x 60 mm
(zonder aansluitkabel)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 900g
Uitgangskabel: . . . . . . . . . . . . . . ca. 175 cm
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft
®
01_1008_03/HK
+
+
-
-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VOLTCRAFT 23 57 04 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

in andere talen