Listo LVC49-L2b de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
LAVE-VAISSELLE
DISHWASHER
VAATWASSER LVC 49L2B
GESCHIRRSPÜLER
LAVAVAJILLAS
2V.1.0
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
InstallatIon et réparatIon
L’installation du lave-vaisselle (branchement
électrique et raccordement à l’arrivée
d’eau) doit être eectuée par un personnel
qualié conformément aux normes en
vigueur.
En cas de panne, nessayez pas de
réparer l’appareil vous-même. Conez les
réparations exclusivement à un personnel
qualié.
Les réparations eectuées par une
personne non qualiée peuvent constituer
un danger pour l’utilisateur et entraînent
l’annulation de la garantie.
Il est dangereux de modier ou d’essayer
de modier les caractéristiques de cet
appareil.
Lappareil doit être raccordé au réseau
de distribution d’eau en utilisant les
ensembles de raccordement neufs fournis
3 V.1.0
avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser
des ensembles de raccordement usagés.
Ne pas installer l’appareil sur un tapis, une
moquette, ou des revêtements de sols
similaires. Les ouvertures de ventilation
ne doivent pas être obstruées par un tapis.
ConsIgnes générales
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- Des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- Des fermes ;
- Des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel ;
- Des environnements de type chambres
d’hôtes.
Contrôlez que le lave-vaisselle n’a subi
aucun dommage durant le transport.
N’utilisez pas l’appareil :
- S’il a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
- Si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- En cas de mauvais fonctionnement.
4V.1.0
Présentez-le à un centre de service après-vente
il sera inspecté et réparé. Aucune réparation
ne peut être eectuée par l’utilisateur.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter un danger.
UtIlIsatIon dU lave-vaIsselle
La porte ne doit pas laissée en position
ouverte dans la mesure où cela pourrait
présenter un danger de basculement.
Ne buvez pas l’eau résiduelle éventuellement
présente dans la vaisselle ou dans le lave-
vaisselle en n de cycle : des résidus de
produits de lavage peuvent subsister.
N’utilisez que des produits (produit de
lavage, liquide de rinçage et sel régénérant)
spéciques pour lave-vaisselle.
MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres
ustensiles pointus doivent être placés dans
le panier pointe vers le bas ou en position
horizontale.
Faites attention de ne pas vous blesser
avec les pointes des couteaux et veillez à ce
quelles ne dépassent pas du panier.
N’introduisez pas de solvants comme
l’alcool ou la térébenthine car ils pourraient
provoquer une explosion.
5 V.1.0
N’introduisez pas de la vaisselle tachée de
cendres, de cire, de peinture ou de vernis.
Évitez d’ouvrir la porte du lave-vaisselle lors
de son fonctionnement car des vapeurs
brûlantes peuvent s’en échapper ou de l’eau
chaude pourrait vous éclabousser.
N’exposez pas l’appareil à des températures
inférieures à 0°C (risque de gel).
Pour les instructions concernant le nettoyage
et l’entretien de l’appareil, veuillez vous
référer au chapitre correspondant à la n de
cette notice.
BranChement éleCtrIqUe
Avant de brancher votre appareil, assurez-
vous que la tension électrique de votre
domicile corresponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Cet appareil est muni d’une prise de terre.
Il doit être branché sur une prise murale
équipée d’une prise de terre, correctement
installée et reliée au réseau électrique
conformément aux normes en vigueur.
En cas d’anomalie de fonctionnement,
débranchez le lave-vaisselle de la prise
de courant et fermez le robinet d’arrivée
d’eau.
N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise
pour raccorder l’appareil.
6V.1.0
séCUrIté des enfants
Tenez les matériaux d’emballage hors de
portée des enfants (risques d’asphyxie).
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les produits de lavage à la
portée des enfants. Ils peuvent occasionner
des brûlures chimiques graves au niveau des
yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez
strictement les instructions des fabricants
de ces produits.
7 V.1.0
mIse aU reBUt
Mettez hors d’usage les appareils
inutilisables en les débranchant de la prise
de courant et en sectionnant le cordon
d’alimentation.
Condamnez les parties pouvant être
dangereuses pour les enfants (portes,
serrure, etc.).
Vous pouvez trouver les informations
sur les modèles telles qu’elles sont
enregistrées dans la base de données
des produits sur le site Web suivant en
recherchant l’identiant de votre modèle
(*) gurant sur l’étiquette énergétique : https://eprel.ec.europa.eu/
La durée de service de votre appareil est de 3 ans. Au cours de cette
période, les pièces de rechange d’origine seront disponibles pour
assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Lien internet vers le site web du fournisseur se trouvent les
informations visées à l’annexe II, point 9, du règlement (UE) 2019/2023
de la Commission: https://www.boulanger.com/info/assistance/
8V.1.0
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
vUe avant
vUe arrIère
1. Réservoir à sel
2. Distributeur de produit de
lavage
3. Panier à couverts
4. Filtres
5. Distributeur de produit de
rinçage
6. Bras d’aspersion
7. Étagères à tasses
8. Panier
9. Raccord du tuyau d’arrivée
d’eau
10. Raccord du tuyau
d’évacuation (vidange)
11. Cordon d’alimentation
9 V.1.0
BandeaU de Commande
dImensIons
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Bouton de sélection des programmes
3. Bouton Départ/Pause
4. Témoin lumineux Marche/Arrêt
5. Témoin lumineux « Manque de sel »
6. Témoin lumineux « Manque de
liquide de rinçage »
7. Témoins lumineux des programmes
2 3
7
4
5
6
1
549.9
104.9
Program
ECO
120’ 90’ 60’
10V.1.0
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 230 V~
monophasé.
Avant de brancher votre lave-vaisselle, assurez-vous que la tension électrique de
votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et
que la che du câble est adaptée à la prise de courant.
mIse à la terre
Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre.
Il doit être branché sur une prise murale correctement installée selon les normes en
vigueur et équipée d’une prise de terre.
Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation.
ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque
de choc électrique.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en
permettant au courant d’être évacué par le l de terre.
En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez
consulter un personnel qualié.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur,
son service après-vente ou une personne de qualication similaire an d’éviter un
danger.
N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil.
RACCORDEMENTS
raCCordement à larrIvée deaU
Ce lave-vaisselle est prévu pour être alimenté en eau froide.
Pour le raccordement du lave-vaisselle à l’arrivée d’eau, utilisez exclusivement des
tuyaux neufs ; de vieux tuyaux ou des tuyaux usés ne doivent pas être réutilisés.
La pression d’eau doit être comprise entre 0,04 MPa (0,4 bar) et 1,0 MPa (10 bars).
11 V.1.0
Si la pression est plus basse que le minimum, demandez conseil à un technicien
qualié. Si la pression est trop élevée, veuillez installer un réducteur de pression.
Raccordez le tuyau d’alimentation d’eau froide sur un
raccord leté et vériez qu’il est correctement serré.
Si l’appareil est branché à des conduites neuves ou n’ayant
pas été utilisées depuis un certain temps, laissez couler
l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau
d’arrivée d’eau. Vous éviterez ainsi que des dépôts de sable
ou de rouille puissent obstruer le ltre placé à l’entrée du
tuyau d’arrivée d’eau.
Assurez-vous que le tuyau d’arrivée d’eau nest pas écrasé
ou plié.
raCCordement à l'évaCUatIon deaU (vIdange)
Insérez le tuyau de vidange dans un tube de vidange d'un diamètre minimum de 40
mm (B) ou laissez couler l'eau via le siphon sous l'évier (A), en vous assurant que le
tuyau nest pas plié ou coincé.
Fixez le tuyau de vidange au point A ou B :
A
φ 40 mm
B
Avant
Plan de
travail
Lextrémité libre du
tuyau doit être placée à
une hauteur maximum
de 750 mm par rapport
à la surface sur laquelle
le lave-vaisselle est
installé (plan de travail
ou sol) et ne doit pas
être immergée dans
l’eau.
Tuyau de vidange
Siphon
Ce lave-vaisselle « pose libre » n’est pas prévu pour être encastré dans un meuble ;
il est prévu pour être posé sur le sol ou sur un plan de travail.
12V.1.0
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Remplissez le réservoir de sel régénérant.
C. Réglez le dosage de liquide de rinçage.
D. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
E. Remplissez le distributeur de produit de lavage.
F. Chargez le lave-vaisselle.
a. réglage de ladoUCIsseUr deaU
An d’éviter les dépôts de calcaire sur la vaisselle et dans le lave-vaisselle, la vaisselle
doit être lavée avec une eau adoucie, dépourvue de calcaire.
Leau de distribution dont la dureté dépasse 5°dH doit être adoucie pour pouvoir
convenir au lavage en lave-vaisselle grâce à un sel spécial régénérant.
Pour connaître la dureté de l’eau de votre ville, renseignez-vous auprès de votre
compagnie locale des eaux ou déterminez-la à l’aide d’une bande test de mesure de
la dureté de l’eau.
Retirez la bande
test de l’emballage
Ouvrez le robinet et
laissez couler l’eau
pendant une minute
environ.
Maintenez la bande
test dans l’eau
pendant environ
une seconde
Retirez la bande
test de l’eau et
agitez-la.
Attendez 1 minute.
La bande test
indique le niveau de
dureté de l’eau.
1 min.
1 minute
1 seconde
Procédure de réglage de l’adoucisseur d’eau
1. Fermez la porte du lave-vaisselle.
2. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour allumer l’appareil.
3. Dans la minute qui suit l’allumage de l’appareil, appuyez et maintenez la touche
« Départ/Pause » enfoncée pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de
réglage.
4. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « Départ/Pause » pour sélectionner
le réglage adapté en fonction de la dureté de l’eau de votre habitation. Reportez-
vous au tableau en page suivante pour sélectionner le réglage 1, 2, 3, 4, 5 ou 6.
5. Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 5 secondes, le mode de réglage est
désactivé. Votre réglage est enregistré.
Note : Si vous déménagez, vous devrez procéder à un nouveau réglage du niveau de
la dureté d’eau an de conserver l’ecacité de lavage.
13 V.1.0
Tableau de réglage en fonction de la dureté de l’eau
Dureté
de l’eau
Dureté
de l’eau
allemande
(°dH)
Dureté
de l’eau
française
(°fH)
Témoins lumineux allumés
sur le bandeau de commande
1 0 - 5 0 - 9 H1
Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide
2 6 - 11 10 - 20 H2
Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide
3 12 - 17 21 - 30 H3
Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide
4 18 - 22 31 - 40 H4*
Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide
5 23 - 34 41 - 61 H5
Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide
6 35 - 45 62 - 80 H6
Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide
°dH : degré allemand
°fH : degré français
*H4 : réglage d’usine par défaut
Notes :
Si le niveau de dureté d’eau que vous utilisez est supérieur à 80 °fH (norme française de
dureté de l’eau) ou si vous utilisez l’eau d’un puits, il est recommandé d’utiliser des appareils
de ltration et de purication d’eau.
Si le niveau de dureté d’eau que vous utilisez est inférieur à 10°fH (norme française de dureté
de l’eau), vous ne devez pas utiliser de sel adoucissant dans votre lave-vaisselle. Dans ce
cas, le témoin lumineux « manque de sel » s’allume de façon continue sur le bandeau de
commande.
14V.1.0
B. remplIr le réservoIr de sel régénérant
Le réservoir de sel régénérant se trouve sous le panier, au fond à gauche.
Attention ! Utilisez exclusivement du sel spécial régénérant conçu pour lave-
vaisselle. Tout autre type de sel non spéciquement conçu pour une utilisation
en lave-vaisselle, comme le sel de table, endommagera l’adoucisseur. L’utilisation
d’un sel non adapté annule la garantie.
Versez uniquement le sel avant de démarrer un programme complet de lavage.
Cela évitera que des grains de sel ou de l’eau salée ne restent dans le fond de la
machine durant une longue période, ce qui pourrait causer de la corrosion.
Vous devez remplir le réservoir de sel lorsque le témoin lumineux « Manque de sel »
s’allume.
Ouvrir
1. Retirez le panier puis dévissez le bouchon du réservoir de sel (gure 1 ci-dessus).
2. Si vous remplissez le réservoir pour la première fois, remplissez avec environ 1
litre d’eau.
3. Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1 kg de sel
(gure 2 ci-dessus).
4. Revissez soigneusement le bouchon du réservoir et replacez le panier.
Le témoin lumineux « Manque de sel » s’éteindra 2 à 6 jours après que le réservoir
ait été rempli.
Note : Si vous renversez du sel dans le fond du lave-vaisselle, eectuez un programme
rapide pour rincer la cuve et éviter que de la corrosion ne se forme.
15 V.1.0
C. régler le dosage dU lIqUIde de rInçage
Le distributeur de liquide de rinçage se
trouve sur la face intérieure de la porte, à
côté du distributeur de produit de lavage.
Le liquide de rinçage évite que l’eau
ne reste sur la vaisselle sous forme de
gouttelettes laissant des taches blanches
après séchage.
Le liquide de rinçage est ajouté automatiquement au moment du dernier rinçage.
Remarque : Si vous utilisez des détergents/tablettes « 2 en 1 » ou « 3 en 1 », vous
n’avez pas besoin d’un produit de rinçage supplémentaire. Reportez-vous aux
indications spéciées sur l’emballage du produit lessiviel.
ATTENTION ! Utilisez exclusivement du liquide de
rinçage spécique pour lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le distributeur de liquide de rinçage avec un autre
produit (comme un agent nettoyant ou du détergent
liquide), car cela pourrait endommager l’appareil.
Le distributeur de produit de rinçage dispose de 6
niveaux de réglage :
- Position 1 = dose minimum
- Position 6 = dose maximum
Ajustez la quantité de liquide de rinçage en fonction de la dureté de l’eau. Eectuez
un premier cycle de lavage avec le distributeur en position 2. Vous adapterez ensuite
le dosage correct pour votre habitation.
Augmentez graduellement la dose de liquide de rinçage s’il y a des gouttes d’eau ou
des traces de calcaire sur la vaisselle après le lavage.
Réduisez la quantité s’il y a des traînées blanchâtres et collantes sur la vaisselle ou
sur les verres ou les lames de couteaux.
Note : Si votre eau est douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage
car il pourrait former un voile blanc sur votre vaisselle.
16V.1.0
Quand remplir le distributeur de liquide de rinçage ?
Si le voyant « Manque de liquide de rinçage » n’est pas allumé, vous pouvez
évaluer la quantité de produit de rinçage selon les indications suivantes :
Réservoir plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein (remplissage nécessaire pour éviter les taches)
Réservoir vide
Le point noir sur le distributeur de produit de rinçage indique la quantité de produit
de rinçage disponible dans le distributeur. Plus la quantité de produit de rinçage
diminue, plus la taille du point noir se réduit. Le niveau de liquide de rinçage ne doit
jamais se situer au-dessous d’ 1/4.
d. remplIr le dIstrIBUteUr de lIqUIde de rInçage
1. Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon vers la gauche et soulevez-le.
2. Versez le produit de rinçage dans le distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau noircisse complètement. Attention de ne pas trop remplir le distributeur
pour ne pas causer un surplus de mousse. Essuyez tout débordement avec un
chion humide. Le distributeur peut contenir environ 110 ml de liquide de
rinçage.
3. Replacez le bouchon et tournez-le vers la droite.
Ouvrir Fermer
17 V.1.0
e. remplIr le dIstrIBUteUr de prodUIt de lavage
Le distributeur de produit de lavage se
trouve sur la face intérieure de la porte, à
côté du distributeur de liquide de rinçage.
ATTENTION ! Utilisez exclusivement du
produit de lavage spécique pour lave-
vaisselle.
Le distributeur de produit de lavage doit être rempli avant chaque programme de
lavage.
Le produit de lavage est libéré automatiquement au cours du programme de lavage.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le compartiment du produit
de lavage.
2. Insérez le produit de lavage.
3. Refermez le couvercle du compartiment du produit de lavage.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
pour ouvrir
Compartiment pour
le lavage principal
Compartiment
pour le prélavage
18V.1.0
Veuillez respecter les recommandations de dosage conseillées par le fabricant et
conservez les recommandations mentionnées sur les emballages des produits de
lavage.
Remarque : Les doses seront diérentes selon le niveau de saleté de la vaisselle et le
degré de dureté de l’eau utilisée.
MISE EN GARDE ! Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont corrosifs ! Veillez à
les conserver hors de portée des enfants.
f. Charger le lave-vaIsselle
Recommandations importantes
Concernant la disposition des éléments dans le panier :
- Veillez toujours à ce que les couverts ou d’autres objets ne passent pas au travers
du panier à couverts et ne gênent pas la rotation du bras d’aspersion.
- Les longs éléments tranchants comme les couteaux à viande doivent être
positionnés horizontalement sur les étagères à tasses.
- Ne placez jamais les lames des couteaux vers le haut.
- Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
- Ne placez pas de plats dont la taille ne convient pas au lave-vaisselle.
- Les petits éléments ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car ils
pourraient facilement tomber du panier.
- Chargez les éléments creux comme les tasses, les verres, les casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas an que l’eau puisse sécouler dans le lave-vaisselle lors du séchage.
- Évitez le contact entre les pièces de vaisselle, pour obtenir de meilleurs résultats de
lavage. Ceci est particulièrement important concernant le panier à couverts : les cuillères
empilées les unes dans les autres, etc. ne peuvent pas être lavées correctement. Leau
doit pouvoir atteindre toutes les surfaces sales.
Compartiment A :
Insérez du produit de lavage en poudre ou
liquide dans le compartiment A (voir gure
ci-contre). Le repère « MIN » correspond à
environ 15 g de produit de lavage.
Compartiment B :
Insérez une tablette de lavage ou une
dose supplémentaire de produit de lavage
qui servira au prélavage si la vaisselle est
très sale (Capacité de ce compartiment :
environ 5 g).
19 V.1.0
- Pour la vaisselle fragile, utilisez un programme spécial adapté (température de
lavage plus basse) ainsi qu’un détergent doux adapté.
Concernant la compatibilité des éléments :
- Assurez-vous toujours que la vaisselle que vous insérez dans l’appareil est
adaptée au lave-vaisselle.
- Certains matériaux ne sont pas compatibles au lave-vaisselle. Dans ce cas, lavez
les ustensiles à la main avec un détergent doux.
Matériaux non compatibles
au lave-vaisselle
Éléments partiellement adaptés
Les ustensiles en bois,
La porcelaine,
Le cristal,
Le plastique non résistant à la chaleur,
Le cuivre,
Létain,
Les objets artisanaux,
Les anciens couverts dont la lame et le
manche sont assemblés par collage,
Les articles composés de bres
synthétiques.
Certains types de verres peuvent ternir
après plusieurs lavages.
Les parties en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer lors du
lavage.
Les articles émaillés peuvent se ternir
s’ils sont lavés fréquemment au lave-
vaisselle.
Les couverts en argent ont tendance à noircir s’ils sont mélangés à des couverts en
inox. Disposez-les dans le panier à couverts, séparés des autres.
Les substances fortement colorées, comme le ketchup par exemple, peuvent laisser
temporairement des traces au fond de la cuve. Celles-ci disparaissent au lavage
suivant.
20V.1.0
Chargement du panier
Reportez-vous au schéma ci-dessous pour la façon dont vous devez disposer les plats
et autres ustensiles dans le panier.
Cette disposition est valable pour des assiettes (7) ou (8) ayant un diamètre
inférieur à 26 cm.
Replier les supports de tasses :
Les étagères à tasses peuvent être repliées ou retirées.
Le panier à couverts :
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts. Le panier contient
des supports de couverts amovibles : placez les couverts un par un dans les trous
appropriés comme indiqué ci-après.
VERS L’INTÉRIEUR
Tasses Saladier moyen
Verres Sous-tasses
Bol Plat de service
Assiettes plates Assiettes creuses
Assiettes à dessert
Panier à couverts
Cuillère de service
VERS L’INTÉRIEUR
21 V.1.0
Chargement du panier
Reportez-vous au schéma ci-dessous pour la façon dont vous devez disposer les plats
et autres ustensiles dans le panier.
Cette disposition est valable pour des assiettes (7) ou (8) ayant un diamètre
inférieur à 26 cm.
Replier les supports de tasses :
Les étagères à tasses peuvent être repliées ou retirées.
Le panier à couverts :
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts. Le panier contient
des supports de couverts amovibles : placez les couverts un par un dans les trous
appropriés comme indiqué ci-après.
VERS L’INTÉRIEUR
Tasses Saladier moyen
Verres Sous-tasses
Bol Plat de service
Assiettes plates Assiettes creuses
Assiettes à dessert
Panier à couverts
Cuillère de service
VERS L’INTÉRIEUR
Pour rappel : Les ustensiles longs doivent être placés en position
horizontale sur les étagères à tasses.
ATTENTION ! Ne laissez pas les couverts dépasser par le dessous,
ceci an de ne pas gêner la rotation du bras d’aspersion.
Fourchettes
Cuillères à soupe
Petites cuillères
Cuillères à thé
Couteaux
Cuillères de service
Louche
Fourchette de service
22V.1.0
UTILISATION
préparatIon
1. Frottez les résidus alimentaires solides éventuels restés dans les plats.
2. Chargez le lave-vaisselle.
3. Ajoutez le produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage, puis fermez
le couvercle.
4. Fermez la porte.
départ dU programme/arrêt de lappareIl
1. Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Un
signal sonore retentit et le témoin lumineux de fonctionnement correspondant
s’allume.
2. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « Programme » pour choisir un
programme de lavage (voir tableau des programmes) puis, appuyez sur la touche
« Départ/Pause » pour démarrer le programme.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Le témoin lumineux
de la touche « Marche/Arrêt » s’éteint.
modIfIer Un programme en CoUrs de lavage
Vous ne pouvez modier un programme en cours que si le programme vient à peine
de démarrer. Si le produit de lavage a déjà été inséré et que le lave-vaisselle a déjà
vidangé l’eau de lavage, vous devrez remplir à nouveau le distributeur de produit de
lavage (reportez-vous au paragraphe « Remplir le distributeur de produit de lavage »).
Pour sélectionner un autre programme :
1. Appuyez sur la touche « Départ/Pause » pendant 3 secondes.
2. Appuyez sur la touche « Programme » pour choisir un autre programme. Le
témoin lumineux du programme correspondant s’allume.
3. Appuyez sur la touche « Départ/Pause » pour lancer le nouveau programme de
lavage.
Note : Lorsque vous annulez un programme, l’appareil eectue une vidange avant de
débuter le nouveau programme.
23 V.1.0
fonCtIon paUse
Vous pouvez utiliser la fonction « Pause » pour ajouter de la vaisselle en cours de
lavage, par exemple.
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause ».
2. Attendez que le bras d’aspersion ait ni de tourner, puis ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle souhaitée puis refermez la porte.
4. Appuyez à nouveau sur la touche « Départ/Pause » pour poursuivre le programme.
Le cycle reprend après quelques secondes.
AVERTISSEMENT ! Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du lave-vaisselle
en cours de lavage car de la vapeur chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler !
les témoIns lUmIneUx des programmes
1. En mode arrêt ou en mode pause, le témoin lumineux du programme est allumé.
2. En cours de lavage, le témoin lumineux du programme clignote.
fIn dU programme/déChargement
1. Lorsque le cycle de lavage est terminé (témoin lumineux du programme allumé),
l’appareil émet un signal sonore pendant quelques secondes.
2. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt ».
3. Entrouvrez la porte du lave-vaisselle.
4. Après chaque lavage, contrôlez si les ltres doivent être nettoyés.
ATTENTION !
De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture de la porte. Patientez quelques minutes
avant de décharger le lave-vaisselle : vous éviterez de vous brûler et vous obtiendrez
de meilleurs résultats de séchage.
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Laissez-la toujours refroidir avant de
vider le lave-vaisselle.
24V.1.0
taBleaU des programmes
Programmes
Informations sur le
programme
Description du
programme
Produit de lavage
Durée du programme
(en heure et min)
Énergie (en Kwh)
Consommation d’eau
(en litres)
Liquide de rinçage
Vaisselle très
sale
Prélavage (50°C)
Lavage (70°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
3/15 g
145
min
(2h25)
0,9 10 Oui
120’
Vaisselle
normalement
sale
Prélavage
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
3/15 g
120
min
(2h)
0,7 8 Oui
ECO
(norme
EN
50242)
Programme
économique.
Vaisselle
quotidienne
légèrement sale
Prélavage
Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
3/15 g
180
min
(3h)
0,61 6,5 Oui
90’
Vaisselle
normalement
sale
Lavage (65°C)
Rinçage (70°C)
Séchage
18 g
90
min
(1h30)
0,65 7 Oui
60’
Vaisselle
légèrement sale
Lavage (65°C)
Rinçage (50°C)
Séchage
18 g
60
min
(1h)
0,55 6 Oui
Cycle de lavage
plus court.
Vaisselle
légèrement sale
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (40°C)
15 g
30
min
0,23 6 -
Note : Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions
standard. Des diérences peuvent cependant se produire dans la pratique.
25 V.1.0
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
nettoyage et entretIen des fIltres
Le système de ltrage de votre lave-vaisselle se compose de 3 éléments : le ltre
principal, le ltre à déchets et le micro-ltre.
3. Le ltre à déchet (ou ltre grossier) C : il retient les particules solides les plus
volumineuses qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation.
1. Le ltre principal (ou ltre
n) A : s’il est sale ou obstrué,
les résultats obtenus avec le
lave-vaisselle seront moins
satisfaisants.
2. Le micro-ltre B : ce ltre
retient les résidus alimentaires
et les salissures dans la zone
d’aspiration et évite qu’ils ne
se redéposent sur la vaisselle
pendant un cycle.
Étape 3 : Soulevez le ltre C du ltre B. Les 3
ltres sont maintenant séparés.
Étape 1 : Tournez le ltre à déchets dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Étape 2 : Soulevez l’ensemble B + C du ltre
principal A.
Ouvrir
26V.1.0
ATTENTION ! N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans les 3 ltres cités ci-dessus.
Passez les ltres sous l’eau courante pour les nettoyer.
Pour nettoyer le ltre à déchets et le micro-ltre, vous pouvez utiliser une brosse
de nettoyage souple.
Veillez à ne pas plier le ltre n.
Veillez toujours à ce que les ltres soient propres. Contrôlez les ltres après chaque
utilisation pour éviter toute obstruction.
Veillez à bien repositionner les ltres après le nettoyage pour obtenir des résultats
de lavage satisfaisants.
nettoyage dU Bras daspersIon
Il est important que les orices du bras d’aspersion ne soient pas obstrués, ceci an
de conserver une bonne qualité de lavage.
Pour retirer le bras d’aspersion :
1. Soulevez-le pour le déboîter.
2. Lavez le bras d’aspersion dans de l’eau
tiède savonneuse et utilisez une brosse
souple pour nettoyer les orices. Replacez
le bras d’aspersion de la manière inverse
que décrit précédemment après l’avoir rincé
soigneusement.
nettoyage dU lave-vaIsselle
N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou de solvants pour le nettoyage.
Surfaces extérieures :
Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chion doux
légèrement humide et imprégné d’un produit nettoyant doux (non abrasif), puis
séchez soigneusement à l’aide d’un chion doux.
Surfaces intérieures :
Nettoyez régulièrement les joints (an d’éviter la formation d’odeurs à l’intérieur du
lave-vaisselle) et l’intérieur de la porte avec un chion humide pour ôter tout résidu
d’aliment éventuel.
ATTENTION ! Ne vaporisez pas de produit nettoyant
au niveau du contour de la porte (ceci an de ne pas
endommager les composants électriques).
27 V.1.0
en Cas de non-UtIlIsatIon prolongée de lappareIl
1. Débranchez l’appareil.
2. Coupez le robinet d’arrivée d’eau de l’appareil et débranchez le tuyau de
d’alimentation en eau du robinet.
3. Évacuez l’eau présente à l’intérieur du tuyau d’alimentation en eau.
4. Retirez le ltre principal et épongez l’eau stagnante dans le compartiment du
ltre.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Un mauvais fonctionnement peut être à un problème mineur que vous pouvez
résoudre vous-même à l’aide des instructions gurant dans le tableau suivant. Avant
d’appeler un technicien, procédez aux vérications suivantes :
Problèmes Causes possibles
Le programme ne démarre pas. Vériez que :
Le lave-vaisselle est branché au réseau
électrique.
Il n’y a pas de coupure de courant.
Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
La porte du lave-vaisselle est correctement
fermée.
Vous avez appuyé sur la touche « Départ/Pause ».
Le lave-vaisselle ne se remplit
pas d’eau.
Vériez que :
Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas plié ou obstrué.
Le ltre à l’intérieur du tuyau d’arrivée d’eau
n’est pas bouché.
La pression d’arrivée d’eau n’est pas trop faible.
Leau nest pas vidangée à la n
du cycle.
Avez-vous ouvert la porte avant que le cycle de
programme ne soit ni ?
Les ltres sont-ils bouchés ?
Le lave-vaisselle est bruyant. Vériez que le bras d’aspersion ne touche pas la
vaisselle.
28V.1.0
Problèmes Causes possibles
La vaisselle n’est pas propre. Vériez que :
Le détergent a été introduit en quantité
susante.
Il y a du sel régénérant dans le réservoir de sel.
Il y a du liquide de rinçage dans le distributeur
de liquide de rinçage.
Le panier nest pas trop chargé / la vaisselle est
disposée correctement.
Une ou plusieurs pièces n’a/ont pas bloqué le
bras de lavage de tourner.
Le programme sélectionné est adapté au type et
au degré de saleté de la vaisselle.
Les orices du bras de lavage ne sont pas
obstrués.
Tous les ltres sont propres et correctement
insérés dans leur logement.
La vaisselle nest pas tout à fait
sèche et ne brille pas.
Vériez :
Qu’il y a du produit de rinçage dans le
distributeur de produit de rinçage.
Le détergent utilisé est de bonne qualité et qu’il
n’a pas perdu de son ecacité.
Débordement. En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau. S’il
y a de l’eau dans le fond de l’appareil à cause d’un
débordement ou d’une fuite, retirez l’eau avant de
redémarrer l’appareil.
Si les informations de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème
spécique, n’eectuez aucune réparation vous-même sur l’appareil. Veuillez
contacter le service après-vente de votre magasin revendeur.
Codes erreUr
Lorsqu’un dysfonctionnement se produit, l’appareil ache un code erreur pour vous
avertir. Contactez un technicien qualié du service après-vente de votre magasin.
Codes erreurs Signication Causes possibles
Le témoin
lumineux du
programme
clignote
rapidement.
Problème de prise en eau. Le robinet d’alimentation en
eau n’est pas ouvert. Débit
d’alimentation en eau trop faible.
Pression d’eau trop basse.
Le témoin
lumineux du
programme
90’
clignote
rapidement.
Débordement. Fuite d’un composant (raccord
tuyau d’alimentation, durite,
pompe de vidange).
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau. S’il y a de l’eau dans le fond de l’appareil
à cause d’un débordement ou d’une fuite, retirez l’eau avant de redémarrer l’appareil.
30V.1.0
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USING THE
APPLIANCE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE.
InstallatIon and repaIr
The dishwasher installation (electrical
connection and connection to the water
supply) must be carried out by qualied
personnel in accordance with the
applicable standards.
In the event of a breakdown, do not try
to repair the appliance yourself. Repairs
should only ever be carried out by qualied
personnel.
Repairs carried out by an unqualied
person may be hazardous for the user and
will void the warranty.
It is dangerous to modify or attempt
to modify the characteristics of this
appliance.
The appliance must be connected to
the water supply system using the new
connector assemblies supplied with the
appliance; used connector assemblies must
not be reused.
31 V.1.0
Do not install the appliance on a rug,
carpet or similar oor covering. Do not
block the vents with a rug.
general InstrUCtIons
This appliance is intended for household
use only.
This appliance is not intended for use in
the following cases, which are not covered
by the warranty:
- Kitchen areas for sta use in shops, oces
or other professional environments;
- Farms;
- Hotels, motels and other residential
settings;
- Bed and breakfast-type environments.
Check that the dishwasher has not been
damaged during transportation. Do not
use this appliance:
- If it has been damaged in any way;
- If the plug or power cord is damaged;
- In case of malfunction.
Take it to an after-sales service centre for
inspection and repair. No repairs can be carried
out by the user.
If the power cord is damaged and to avoid any
hazards, it must be replaced by your dealer,
the after-sales department or a similarly
qualied person.
32V.1.0
UsIng the dIshwasher
The door must not be left in the open
position as this could pose a tipping hazard.
Do not drink any residual water in the dishes
or in the dishwasher at the end of the cycle:
it can still contain detergent residues.
Only use products (detergent, rinse aid
and regenerating salt) that are specically
designed for dishwashers.
CAUTION: Knives and other sharp utensils
should be placed in the basket with the tip
pointing down or in a horizontal position.
Be careful not to injure yourself with the
tips of the knives and make sure they do not
protrude from the basket.
Do not add solvents like alcohol or
turpentine, as they may cause an explosion.
Do not add dishes stained with ash, wax,
paint or varnish.
Do not open the dishwasher door during
operation as hot vapour can escape or you
may get splashed with hot water.
Do not expose the appliance to temperatures
below 0°C (risk of freezing).
For instructions on cleaning and maintaining
the appliance, please refer to the relevant
chapter at the end of the manual.
33 V.1.0
eleCtrICal ConneCtIons
Before plugging in your appliance, make
sure that the voltage of your home
matches that indicated on the appliance's
rating plate.
This appliance is equipped with an earthed
plug. It must be plugged into a properly
tted wall socket that is connected to
the electrical network in accordance with
current standards.
In the event of a malfunction, unplug the
dishwasher from the electrical outlet and
close the water inlet tap.
Do not use an extension cord or multi-
way socket to plug in the appliance.
ChIld safety
Keep the packaging materials out of the
reach of children (risk of suocation).
This appliance can be used by children aged
8 years or over and by people with reduced
physical, sensory or mental capacities
or lacking the required experience or
knowledge, if they are properly supervised
or if they have been instructed in the safe
use of the appliance and are aware of the
risks involved. Children must not play with
the appliance. Children must be supervised
34V.1.0
when cleaning and maintaining the
appliance.
Do not leave the washing products within
the reach of children. They can cause severe
chemical burns to the eyes, mouth and
throat. Strictly follow the instructions of the
manufacturers of these products.
dIsposal
Make sure that inoperative appliances
cannot be used by unplugging them from
the electrical outlet and cutting the power
cord.
Make sure that the parts, which can be
hazardous for children (doors, lock, etc.),
are made inoperative.
You can nd the model information as
registered in the product database on the
following website by searching for your
model ID(*) on the energy label: https://
eprel.ec.europa.eu/
The service life of your appliance is 3 years. During this period, original
spare parts will be available to ensure proper operation of the appliance.
Internet link to the supplier's website where the information referred to
in Annex II point 9 of Regulation (EU) 2019/2023 can be found https://
www.boulanger.com/info/assistance/
35 V.1.0
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
front vIew
vIew from rear
1. Salt compartment
2. Detergent dispenser
3. Cutlery basket
4. Filters
5. Rinse aid dispenser
6. Spray arm
7. Cup racks
8. Basket
9. Water supply hose
connector
10. Drain hose connector
(drain)
11. Power cord
36V.1.0
Control panel
dImensIons
1. Start/Stop button
2. Programme selection knob
3. Start/Pause button
4. On/O indicator light
5. "No salt" indicator light
6. "No Rinse Aid" Indicator Light
7. Programme indicator lights
2 3
7
4
5
6
1
549.9
104.9
Program
ECO
120’ 90’ 60’
37 V.1.0
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your appliance can only be plugged into a 230 V~ single-phase wall socket.
Before plugging in your dishwasher, make sure the electrical voltage in your home
matches that on the appliance nameplate and that the power cord plug is the correct
one for the socket.
earthIng
This appliance is equipped with an earthed electrical plug.
It must be plugged into a properly installed, earthed electrical socket that complies
with current standards.
This socket must remain accessible after installation.
CAUTION: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
In the event of a short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by
allowing the current to exit through the earth wire.
For any questions concerning the earthed connection or the electrical connection,
please consult qualied personnel.
We shall not be held liable in the event of an accident or incident caused by a non-
existent or faulty earth connection.
If the power cord is damaged, and to avoid any danger, it must be replaced by your
dealer, the after-sales service or a similarly qualied person.
Do not use an extension cord or multi-way socket to plug in the appliance.
CONNECTIONS
ConneCtIon to the water sUpply
This dishwasher is designed for a cold-water supply.
Use only new hoses to connect the dishwasher to the water supply ; old or worn-
out hoses must not be reused.
The water pressure must be between 0.04 MPa (0.4 bar) and 1.0 MPa (10 bar).
38V.1.0
If the pressure is lower than the minimum, seek advice from a qualied technician. If
the pressure is too high, please install a pressure reducer.
Connect the cold-water supply hose to a threaded
connector and check that it is properly tightened.
If the appliance is connected to new or unused pipes, let
the water run for a few minutes before connecting the
water supply hose. This will prevent sand or rust deposits
from clogging the lter at the water supply hose inlet.
Make sure that the water supply hose is not crushed or
bent.
ConneCtIon to the draIn (emptyIng)
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40 mm (B) or let
the water run into the U-bend under the sink (A), making sure that the hose is not
bent or jammed.
Attach the drain hose to point A or B:
A
φ 40 mm
B
Front
Work
surface
The free end of the
hose must be placed
at a maximum height
of 750 mm from the
surface on which the
dishwasher is installed
(worktop or oor) and
must not be immersed
in water.
Drain hose
U-bend
This "free-standing" dishwasher is not designed to be built into a cabinet; it is
intended to be placed on the oor or on a work surface.
39 V.1.0
BEFORE FIRST USE
Before using your dishwasher for the rst time:
A. Adjust the water softener.
B. Fill the tank with dishwasher salt.
C. Adjust the rinse aid dose.
D. Fill the dispenser with rinse aid.
E. Fill the dispenser with detergent.
F. Load the dishwasher.
a. adjUstIng the water softener
In order to avoid limescale deposits on the dishes and in the dishwasher, dishes
should be washed with softened water.
Tap water with a hardness of more than 5°dH must be softened with a special
dishwasher salt to make it suitable for use in a dishwasher.
To nd out the water hardness in your town, ask your local water company or check
it using a water hardness test strip.
Remove the test
strip from the
packaging
Turn on the tap and
let the water run for
about a minute.
Hold the test strip in
water for about one
second
Remove the test
strip from the water
and shake it.
Wait 1 minute.
The test strip
indicates the water
hardness level.
1 minute
1 minute
1 second
Water softener adjustment procedure
1. Close the dishwasher door.
2. Press the "On/O " button to turn the appliance on.
3. Within one minute after switching on the appliance, press and hold down the
"Start/Pause" button for 5 seconds to enter the setting mode.
4. Press the "Start/Pause" button one or more times to select the appropriate
setting for your water hardness. Refer to the table on the next page to select
setting 1, 2, 3, 4, 5 or 6.
5. If no button is pressed within 5 seconds, the setting mode is deactivated. Your
setting is saved.
Note: If you move, you will need to re-adjust the water hardness level to maintain
washing eciency.
40V.1.0
Adjustment table according to water hardness
Water
hardness
German water
hardness
(°dH)
French water
hardness
(°fH)
Indicator lights lit up
on the control panel
1 0 - 5 0 - 9 H1
Intensive Normal ECO 90
minutes
1 hour Fast
2 6 - 11 10 - 20 H2
Intensive Normal ECO 90
minutes
1 hour Fast
3 12 - 17 21 - 30 H3
Intensive Normal ECO 90
minutes
1 hour Fast
4 18 - 22 31 - 40 H4*
Intensive Normal ECO 90
minutes
1 hour Fast
5 23 - 34 41 - 61 H5
Intensive Normal ECO 90
minutes
1 hour Fast
6 35 - 45 62 - 80 H6
Intensive Normal ECO 90
minutes
1 hour Fast
°dH: German degree
°fH: French degree
*H4: factory default setting
Notes:
If your water hardness level is above 80 °fH (French water hardness standard) or if you use
well water, it is recommended water ltration and purication devices be used.
If your water hardness level is below 10°fH (French water hardness standard), you should not
use dishwasher salt in your appliance. In this case, the "no salt" indicator light on the control
panel is permanently lit.
41 V.1.0
B. fIll the dIshwasher salt Compartment
The dishwasher salt compartment is located at the bottom left, under the basket.
Important! Only use special salt designed for use in dishwashers. Any other type
of salt not specically designed for dishwasher use, such as table salt, will damage
the softener. The use of unsuitable salt voids the warranty.
Only add salt before starting a complete wash programme. This will prevent grains
of salt or salt water from remaining in the bottom of the machine for a long period of
time, which could cause corrosion.
You must ll the salt compartment when the "No salt" indicator light comes on.
Open
1. Remove the basket and then unscrew the salt compartment cover (Figure 1 above).
2. If you are lling the compartment for the rst time, ll with about 1 litre of water.
3. Place the end of the funnel (supplied) in the hole and add about 1 kg of salt
(gure 2 above).
4. Carefully screw the compartment cover back on and replace the basket.
The "No Salt" indicator light will go out 2 to 6 days after the compartment has
been lled.
Note: If you spill salt in the bottom of the dishwasher, run a quick program to rinse
the main compartment and prevent corrosion from forming.
42V.1.0
C. adjUstIng the rInse aId dose
The rinse aid dispenser is located on the
inside of the door next to the detergent
dispenser.
Rinse aid prevents water from remaining
on the dishes in the form of droplets
leaving white spots after drying.
The rinse aid is added automatically
during the last rinse.
Note: If you use "2-in-1" or "3-in-1" detergents/tablets, you do not need additional
rinse aid. Refer to the information on the detergent packaging.
ATTENTION! Only use special dishwasher rinse aid.
Never ll the rinse aid dispenser with another product
(such as a cleaning agent or liquid detergent), as this
could damage the appliance.
The rinse aid dispenser has 6 settings:
- Position 1 = minimum dose
- Position 6 = maximum dose
Adjust the amount of rinse aid according to the water
hardness. Carry out an initial wash cycle with the dispenser in position 2. You will
then adapt the correct dose for your home.
Gradually increase the rinse aid dose if there are drops of water or traces of
limescale on the dishes after washing.
Reduce the amount if there are whitish, sticky streaks on dishes, glasses or knife
blades.
Note: If your water is soft, you may not need rinse aid, as it could form a white haze
on your dishes.
When should you rell the rinse aid dispenser?
If the "No rinse aid" indicator light is not on, you can estimate the amount of rinse
aid from the following information:
43 V.1.0
Full tank
3/4 full
1/2 full
1/4 full (lling necessary to avoid stains)
Compartment empty
The black dot on the rinse aid dispenser shows the amount of rinse aid available in the
dispenser. As the amount of rinse aid reduces, the black dot will get smaller. The rinse
aid level should never be below 1/4.
d. fIll the dIspenser wIth rInse aId
1. To open the dispenser, turn the cap to the left and lift it up.
2. Pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely
black. Be careful not to overll the dispenser to avoid causing excess foam. Wipe
o any spillage with a damp cloth. The dispenser can hold approximately 110 ml
of rinse aid.
3. Replace the cap and turn it to the right.
Open Close
44V.1.0
e. fIll the dIspenser wIth detergent
The detergent dispenser is located on the
inside of the door next to the rinse aid
dispenser.
ATTENTION! Only use special dishwasher
detergent.
The detergent dispenser must be lled
before each wash programme.
The detergent is released automatically
during the wash programme.
1. Press the unlock button to open the detergent compartment.
2. Add the detergent.
3. Close the detergent compartment cover.
Press the unlock button to open Main wash
compartment
Pre-wash
compartment
45 V.1.0
Please follow the manufacturers dose recommendations and keep the
recommendations on the detergent packaging.
Note: Doses will vary according to the amount of dirt on the dishes and the water
hardness level.
WARNING! Dishwasher detergents are corrosive! Keep them out of the reach of
children.
f. load the dIshwasher
Important recommendations
Concerning the arrangement of items in the basket:
- Always ensure that cutlery or other objects do not pass through the cutlery
basket and do not interfere with the rotation of the spray arm.
- Long sharp items such as meat knives should be positioned horizontally on the
cup racks.
- Never place knife blades upwards.
- Do not overload your dishwasher.
- Do not load dishes that are not dishwasher safe.
- Small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out
of the basket.
- Load holloware such as cups, glasses, pots and pans, etc. with the opening downwards
so that water can drain into the dishwasher when drying.
- Avoid contact between dishes for best washing results. This is particularly important
for the cutlery basket: spoons stacked inside each other, etc. cannot be washed properly.
The water must be able to reach all dirty surfaces.
Compartment A:
Add powdered or liquid detergent into
compartment A (see gure opposite). The
"MIN" mark corresponds to approx. 15 g of
detergent.
Compartment B:
Add a wash tablet or an extra dose of
detergent for pre-washing if the dishes
are heavily soiled (Capacity of this
compartment: about 5 g).
46V.1.0
- For delicate dishes, use a special programme (lower washing temperature) and a
suitable mild detergent.
Concerning the compatibility of items:
- Always make sure that the dishes you load into the appliance are dishwasher
safe.
- Some materials are not dishwasher safe. In this case, wash the utensils by hand
using a mild detergent.
Materials that re not
dishwasher safe
Partially suitable elements
Wooden utensils,
Porcelain,
Crystal,
Non-heat resistant plastic,
Copper,
Pewterware,
Hand-made items,
Old cutlery for which the blade and
handle are assembled by gluing,
Items made of synthetic bres.
Some types of glass can tarnish after
several washes.
Silver and aluminium parts tend to
discolour when washed.
Enamelled items can tarnish if washed
frequently in the dishwasher.
Silver cutlery tends to blacken if mixed with stainless steel cutlery. Place these in
the cutlery basket, separated from the others.
Strongly coloured substances, such as ketchup, for example, can temporarily leave
traces at the bottom of the main compartment. These disappear in the next wash.
47 V.1.0
Loading the basket
Refer to the diagram below for how to arrange the dishes and other utensils in the
basket.
This layout is suitable for plates (7) or (8) with a diameter of less than 26 cm.
Folding up the cup holders:
Cup racks can be folded or removed.
INWARDS
Cups Medium Salad Bowl
Glasses Coasters
Bowl Serving dish
Dinner plates Soup plates
Dessert plates
Cutlery basket
Serving spoon
48V.1.0
The cutlery basket:
Cutlery must be placed in the cutlery basket. The basket contains removable cutlery
holders: Place the cutlery individually in the appropriate holes as shown below.
Reminder: Long utensils must be placed in a horizontal position on
the cup racks.
WARNING! Do not allow cutlery to protrude underneath so as not to
interfere with the spray arm rotation.
Forks
Soup spoons
Small spoons
Teaspoons
Knives
Serving spoons
Ladle
Serving fork
INWARDS
49 V.1.0
USE
preparatIon
1. Scrub o any solid food residue left in the dishes.
2. Load the dishwasher.
3. Add the detergent to the detergent dispenser and close the lid.
4. Close the door.
start programme/stop the applIanCe
1. Press the "On/O" button to turn the appliance on. An audible signal sounds and
the corresponding indicator light comes on.
2. Press the "Programme" button one or more times to select a wash programme
(see programme table) and then press the "Start/Pause" button to start the
programme.
Press the "Power" button to turn o the appliance. The "On/O" button indicator
light goes out.
modIfyIng a programme dUrIng a wash
You can only change a running programme if the programme has just started. If
the detergent has already been added and the dishwasher has already drained
the washing water, you will need to rell the detergent dispenser (see "Filling the
detergent dispenser").
To select another programme:
1. Press the "Start/Pause" button for 3 seconds.
2. Press the "Programme" button to select another programme. The corresponding
programme’s indicator light comes on.
3. Press the "Start/Pause" button to start the new wash programme.
Note: When you cancel a programme, the appliance drains before starting the new
programme.
50V.1.0
paUse fUnCtIon
You can use the "Pause" function to add dishes during a wash, for example.
1. Press the "Start/Pause" button.
2. Wait until the spray arm has nished rotating, then open the door.
3. Add the desired dishes and close the door.
4. Press the "Start/Pause" button again to continue the programme and the cycle
will resume after a few seconds.
WARNING! Be very careful when opening the dishwasher door during washing as hot
steam or hot water could burn you !
programme IndICator lIghts
1. In stop or pause mode, the programme indicator light is on.
2. During washing, the programme indicator light ashes.
programme end / UnloadIng
1. When the wash cycle is complete (programme indicator light is on), the appliance
will beep for a few seconds.
2. Switch the appliance o by pressing the "On/O" button.
3. Open the dishwasher door.
4. After each wash, check whether the lters need to be cleaned.
WARNING!
Hot steam escapes when the door is opened. Wait a few minutes before unloading
the dishwasher: you will avoid burning yourself and you will get better drying
results.
Hot dishes are sensitive to shocks. Always allow the dishwasher to cool before
emptying it.
51 V.1.0
taBle of programmes
Programmes
Programme
information
Programme
description
Detergent
Programme durations
(in hours and minutes)
Energy (in Kwh)
Water consumption
(in litres)
Rinse aid
Very dirty dishes
Pre-wash (50°C)
Wash (70°C)
Rinse
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
3/15 g
145
minutes
(2 hours
25
minutes)
0.9 10 Yes
120’
Normally soiled
dishes
Prewash
Wash (60°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
3/15 g
120
minutes
(2 hours)
0.7 8 Yes
ECO
(standard
EN
50242)
Economy
programme.
Lightly soiled
everyday dishes
Prewash
Wash (50°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
3/15 g
180
minutes
(3 hours)
0.61 6.5 Yes
90’
Normally dirty
dishes
Wash (65°C)
Rinse (70°C)
Dry
18 g
90
minutes
(1 hour
30
minutes)
0.65 7 Yes
60’
Lightly soiled
dishes
Wash (65°C)
Rinse (50°C)
Dry
18 g
60
minutes
(1 hour)
0.55 6 Yes
Shorter wash
cycle.
Lightly soiled
dishes
Wash (40°C)
Rinse
Rinse (40°C)
15 g
30
minutes
0.23 6 -
Note: The consumption values shown in the table were determined under standard conditions. However,
dierences may occur in practice.
52V.1.0
CLEANING AND MAINTENANCE
CleanIng and maIntaInIng the fIlters
Your dishwasher’s lter system consists of 3 elements: the main lter, the waste lter
and the micro-lter.
3.The waste lter (or coarse lter) C: this retains the larger solid particles that could
clog the drain hose.
1. The main lter (or ne lter) A:
If it is dirty or clogged, the results
obtained with the dishwasher
will be less satisfactory.
2. The micro-lter B: This lter
retains food residues and dirt in
the suction area and prevents
them from redepositing on the
dishes during a cycle.
Step 3: Lift lter C from lter B. The 3 lters
are now separated.
Step 1: Turn the waste lter anti-clockwise.
Step 2: Lift assembly B + C from the main
lter A.
Open
53 V.1.0
ATTENTION! Never use the dishwasher without the aforementioned 3 lters.
Run the lters under running water to clean them.
You can use a soft cleaning brush to clean the waste and micro lters.
Be careful not to bend the ne lter.
Always make sure that the lters are clean. Check the lters after each use to avoid
clogging.
Be sure to reposition the lters after cleaning to obtain satisfactory washing results.
CleanIng the spray arm
It is important that the holes in the spray arm are not obstructed, in order to maintain
a good wash quality.
To remove the spray arm:
1. Lift it up to disengage.
2. Wash the spray arm in warm soapy water
and use a soft brush to clean the openings.
Replace the spray arm in the reverse order
of the description above after rinsing it
thoroughly.
CleanIng the dIshwasher
Never use abrasive cleaners or solvents for cleaning.
External surfaces:
To clean the exterior surfaces of the appliance, use a slightly damp soft cloth with a
mild (non-abrasive) cleaning agent, then dry thoroughly with a soft cloth.
Interior surfaces:
Regularly clean the gaskets (to prevent odours from forming inside the dishwasher)
and the inside of the door with a damp cloth to remove any food residue.
CAUTION! Do not spray any cleaning agent on
the door contour (this will damage the electrical
components).
54V.1.0
If the applIanCe Is not Used for a long perIod of tIme
1. Unplug the appliance.
2. Turn o the water supply tap on the appliance and disconnect the water supply
hose from the tap.
3. Drain the water from the inside of the water supply hose.
4. Remove the main lter and blot up any standing water in the lter compartment.
TROUBLESHOOTING GUIDE
A malfunction may be due to a minor problem that you can solve yourself using the
instructions in the following table. Before calling a technician, please perform the
following checks:
Problems Possible causes
The programme won't start. Check that:
The dishwasher is connected to the mains.
There is not a power cut.
The water supply valve is open.
The dishwasher door is properly closed.
You have pressed the "Start/Pause " button.
The dishwasher doesn't ll
with water.
Check that:
The water supply valve is open.
The water supply hose is not bent or obstructed.
The lter inside the water supply hose is not
clogged.
The water supply pressure is not too low.
The water is not drained at the
end of the cycle.
Did you open the door before the programme
cycle was complete?
Are the lters clogged?
The dishwasher is noisy. Check that the spray arm does not touch the
dishes.
55 V.1.0
Problems Possible causes
The dishes aren't clean. Check that:
A sucient quantity of detergent has been
added.
There is dishwasher salt in the salt compartment.
There is rinse aid in the rinse aid dispenser.
The basket is not overloaded / the dishes are
arranged correctly.
One or more parts did not block the washing
arm from rotating.
The selected programme is suited to the type
and degree of soiling of the dishes.
The holes in the washing arm are not obstructed.
All lters are clean and properly inserted in their
housings.
The dishes are not quite dry
and don't shine.
Check:
That there is rinse aid in the rinse aid dispenser.
The detergent used is of good quality and has
not lost its eectiveness.
Overow. In the event of overow, turn o the water supply.
If there is water in the bottom of the appliance
due to an overow or leak, remove the water
before restarting.
If the information in this table does not help you solve your specic problem, do
not perform any repairs on the appliance yourself. Contact your retailer’s after-
sales service centre.
56V.1.0
error Codes
When a malfunction occurs, the appliance displays an error code to warn you. Contact
a qualied service technician at your store’s after-sales department.
Error codes Meaning Possible causes
The programme
indicator light
flashes
rapidly.
Problem with water
supply.
The water supply tap is not open.
Water supply ow rate too low.
Water pressure too low.
The programme
indicator light
90’
flashes rapidly.
Overow. Component leak (supply hose
connector, hose, drain pump).
In the event of overow, turn o the water supply. If there is water in the bottom of
the appliance due to an overow or leak, remove the water before restarting.
57 V.1.0
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GELIEVE DE INSTRUCTIES
AANDACHTIG TE LEZEN ALVORENS
HET TOESTEL TE GEBRUIKEN EN DEZE
TE BEWAREN OM ZE TE KUNNEN
RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG
HEEFT.
InstallatIe en herstellIng
Installatie van de vaatwasser (elektrische
aansluiting en aansluiting op de
watertoevoer) dient te gebeuren door
een persoon die gekwaliceerd is volgens
de geldende normen.
Probeer bij een defect het toestel niet
zelf te herstellen. Vertrouw herstellingen
uitsluitend toe aan een gekwaliceerd
vakman.
Herstellingen die uitgevoerd werden door
een niet-gekwaliceerd persoon kunnen
een gevaar vormen voor de gebruiker en
kunnen de garantie doen vervallen.
Het is gevaarlijk om de kenmerken van
het toestel te wijzigen of te proberen te
wijzigen.
Het apparaat moet worden aangesloten
op het waterleidingnet met behulp van de
58V.1.0
nieuwe aansluitsets die bij het apparaat
worden geleverd , gebruikte aansluitsets
mogen niet worden hergebruikt.
Installeer het toestel niet op een tapijt, vast
tapijt of gelijkaardige vloerbekledingen.
De verluchtingsopeningen mogen niet
afgedicht worden door een tapijt.
algemene InstrUCtIes
Dit toestel is enkel geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Dit toestel is niet bestemd om te worden
gebruikt in huishoudelijke en analoge
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken voor winkel- en
kantoorpersoneel en andere professionele
omgevingen;
- Boerderijen;
- Hotels, motels en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- in omgevingen van het type bed & breakfast.
Controleer of de vaatwasser niet
beschadigd werd tijdens het transport.
Gebruik dit toestel niet:
- Als hij beschadigd is, op welke manier dan
ook,
- Als de stekker of de stroomkabel beschadigd
is,
- In geval van een slechte werking.
59 V.1.0
Ga met het toestel naar een klantendienst
waar het nagekeken en hersteld zal worden.
Geen enkele herstelling mag uitgevoerd
worden door de gebruiker.
Als de stroomkabel beschadigd is, dient hij
vervangen te worden door uw verdeler, zijn
klantendienst of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te sluiten.
geBrUIk van de vaatwasser
Laat de deur niet open staan, hierdoor zou
het toestel kunnen kantelen.
Drink niet van het restwater dat eventueel
op het einde van de cyclus in de vaat of in de
vaatwasser achterblijft: er kunnen restanten
van vaatwasmiddelen achtergebleven zijn.
Gebruik enkel de producten (vaatwasmiddel,
glansspoelmiddel en regenereerzout)
die speciek voor de vaatwasser werden
ontworpen.
WAARSCHUWING: Messen en ander
scherp keukengerei dienen met de scherpe
punten naar beneden of horizontaal in het
mandje geplaatst worden.
Wees voorzichtig zodat u zich niet kwetst
aan de punten van de messen en let erop
dat ze niet uit het mandje steken.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol
of terpentijn aangezien deze een ontplong
60V.1.0
kunnen veroorzaken.
Plaats geen vaat die vlekken van assen, was,
verf of vernis vertoont in de vaatwasser.
Open de deur niet wanneer de vaatwasser
in werking is, aangezien u zich zou kunnen
verbranden aan de hete stoom of het warme
water dat opspat.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen
lager dan 0 °C (risico op vorst).
Voor instructies over het reinigen en
onderhouden van het toestel raadpleegt u
het bijhorende hoofdstuk aan het einde van
de handleiding.
elektrIsChe aanslUItIng
Alvorens uw toestel aan te sluiten,
dient u zich ervan te vergewissen dat
de elektrische spanning bij u thuis
overeenkomt met deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van het toestel.
Dit toestel is voorzien van een aarding.
Het toestel moet worden aangesloten
op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact en worden verbonden met
het elektriciteitsnet, overeenkomstig de
geldende normen.
Haal bij een storing de stekker uit het
stopcontact en sluit de watertoevoer af.
61 V.1.0
Gebruik geen verlengkabel of stekkerdoos
om het toestel aan te sluiten.
kInderBeveIlIgIng
Houd de verpakking buiten het bereik
kinderen (verstikkingsgevaar).
Het toestel mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun volledig
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
of door personen die onervaren zijn of over
onvoldoende kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door een bevoegd
persoon die over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het gebruik van
het toestel heeft doorgenomen. Kinderen
mogen niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen wanneer
zij niet begeleid worden.
Houd vaatwasmiddelen buiten het bereik
van kinderen. Ze kunnen ernstige chemische
brandwonden veroorzaken aan de ogen,
de mond en de keel. Volg nauwgezet de
instructies van de producenten van deze
producten.
62V.1.0
afvoeren
Schakel toestellen die niet meer gebruikt
kunnen worden uit door de stekker uit het
stopcontact te halen en de stekker van de
stroomkabel af te knippen.
Verwijder de onderdelen die gevaarlijk
kunnen zijn voor kinderen (deuren, slot,
enz.)
U kunt de modelinformatie zoals
geregistreerd in de productdatabase
vinden op de volgende website door
te zoeken naar uw model-ID (*) op het
energielabel: https://eprel.ec.europa.eu/
3 jaar service gegarandeerd. In de loop van deze periode zijn de originele
wisselstukken beschikbaar om de goede werking van het toestel te
garanderen.
Link naar de website van de leverancier waar de informatie te vinden is
die beoogd wordt in annex II, punt 9, van het reglement (UE) 2019/2023
van de Commissie: https://www.boulanger.com/info/assistance/
63 V.1.0
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
vooraanzICht
aChteraanzICht
1. Zoutreservoir
2. Vaatwasmiddelvakje
3. Bestekmand
4. Filters
5. Glanspoelmiddelvakje
6. Sproeiarm
7. Kopjesplateaus
8. Mand
9. Aansluiting
watertoevoerslang
10. Aansluiting afvoerslang
(afvoer)
11. Stroomkabel
64V.1.0
BedIenIngspaneel
afmetIngen
1. Knop start/stop
2. Programmakeuzeknop
3. Start/Pauze knop
4. Aan/uit-controlelampje
5. Controlelampje voor "Geen zout"
6. "Lage glansspoelmiddel"
controlelampje
7. Programma-controlelampjes
2 3
7
4
5
6
1
549.9
104.9
Program
ECO
120’ 90’ 60’
65 V.1.0
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Uw toestel mag enkel worden aangesloten op een wandstopcontact met enkelfasige
230 V~.
Alvorens uw vaatwasser aan te sluiten, dient u te controleren of de elektrische
spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje
van het toestel.
aardIng
Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker.
Het moet aangesloten worden op een wandstopcontact dat volgens de van kracht
zijnde normen werd geïnstalleerd en voorzien is van een aarding.
Dit stopcontact dient steeds toegankelijk te blijven na de installatie.
OPGELET: Een verkeerd gebruik van het geaarde stopcontact kan het risico op een
elektrische schok teweegbrengen.
Bij een kortsluiting beperkt de aarding het risico op een elektrische schok
doordat de stroom kan worden afgevoerd langs de aardleiding.
Bij vragen over de geaarde stekker of de elektrische aansluiting dient u gekwaliceerd
personeel te contacteren.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het ontbreken van aarding
of door een defecte aarding.
Als de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door uw verdeler,
zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten.
Gebruik geen verlengkabel of stekkerdoos.
AANSLUITINGEN
aanslUItIng op de watervoorzIenIng
Deze vaatwasser is ontworpen voor de toevoer van koud water.
Gebruik alleen nieuwe slangen om de vaatwasser aan te sluiten op de watertoevoer
; oude of versleten slangen mogen niet worden hergebruikt.
De waterdruk moet tussen 0,04 MPa (0,4 bar) en 1,0 MPa (10 bar) liggen).
66V.1.0
Als de druk lager is dan het minimum, vraag dan advies aan een gekwaliceerde
technicus. Als de druk te hoog is, installeer dan een drukregelaar.
Sluit de koudwaterleiding aan op een
schroefdraadaansluiting en controleer of deze goed vastzit.
Als het apparaat wordt aangesloten op nieuwe of
ongebruikte leidingen, laat het water dan enkele minuten
lopen voordat u de watertoevoerslang aansluit. Hierdoor
wordt voorkomen dat zand of roest de lter aan de ingang
van de watertoevoerleiding verstoppen.
Zorg ervoor dat de watertoevoerslang niet wordt geklemd
of geplooid.
aanslUItIng op de waterafvoer (legen)
Steek de afvoerslang in een afvoerslang met een minimale diameter van 40 mm (B)
of laat het water door de sifon onder de gootsteen (A) lopen, waarbij u erop let dat
de slang niet wordt geplooid of geklemd raakt.
Bevestig de afvoerslang aan punt A of B:
A
φ 40 mm
B
Voor
Werkblad
Het vrije uiteinde van
de slang moet worden
geplaatst op op een
maximale hoogte van 750
mm van het oppervlak
waarop de vaatwasser is
geïnstalleerd (werkblad
of vloer) en mag niet
worden ondergedompeld
in water.
Afvoerslang
Sifon
Deze "vrijstaande" vaatwasser is niet ontworpen om in meubels te worden
ingebouwd; hij is bedoeld om op de vloer of op een werkblad te worden geplaatst.
67 V.1.0
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw vaatwasser voor het eerst gebruikt:
A. Stel de waterontharder in.
B. Vul het reservoir met regenererend zout.
C. Pas de glansspoelmiddeldosering aan.
D. Vul het vakje met glansspoelmiddel.
E. Vul het vakje met vaatwasmiddel.
F. Laad de vaatwasser.
a. Instellen van de waterontharder
Om kalkafzetting op het vaatwerk en in de vaatwasser te voorkomen, moet het
vaatwerk worden afgewassen met onthard, kalkvrij water.
Leidingwater met een hardheid van meer dan 5 °dH moet worden onthard met een
speciaal regenererend zout om het geschikt te maken voor de vaatwasser.
Om de waterhardheid in uw stad te achterhalen, dient u contact op te nemen met
uw plaatselijke waterbedrijf of de waterhardheid te bepalen met behulp van een
waterhardheidsteststrip.
Verwijder de
teststrip uit de
verpakking
Zet de kraan
open en laat het
water ongeveer een
minuut lopen.
Houd de teststrip
ongeveer een
seconde in het
water
Haal de teststrip uit
het water en schud
ermee.
Wacht een minuut.
De teststrip geeft
het niveau van de
waterhardheid aan.
1 min.
1 minuut
1 seconde
Procedure voor aanpassing van de waterontharder
1. Sluit de deur van de vaatwasser.
2. Druk op de toets " Aan/Uit " om het toestel in te schakelen.
3. Binnen een minuut na het inschakelen van het apparaat houdt u de toets " Start/
Pauze " 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te openen.
4. Druk één of meerdere keren op de knop " Start/Pauze " om de juiste instelling
te kiezen op basis van de waterhardheid in uw huis. Raadpleeg de tabel op de
volgende pagina om instelling 1, 2, 3, 4, 5 of 6 te selecteren.
5. Als er binnen 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, wordt de instelmodus
gedeactiveerd. Uw instelling is opgeslagen.
opmerkiNg: Als u verhuist, moet u de waterhardheidsgraad opnieuw instellen om de
doeltreendheid van het wassen te behouden.
68V.1.0
Aanpassingstabel volgens waterhardheid
Wate-
rhardheid
Duitse
waterhardheid
(°dH)
Franse wate-
rhardheid
(°fH)
Knipperlichten aan
op het bedieningspaneel
1 0 - 5 0 - 9 H1
Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel
2 6 - 11 10 - 20 H2
Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel
3 12 - 17 21 - 30 H3
Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel
4 18 - 22 31 - 40 H4*
Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel
5 23 - 34 41 - 61 H5
Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel
6 35 - 45 62 - 80 H6
Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel
°dH: Duitse waterhardheidsnorm
°fH: Franse waterhardheidsnorm
*H4: Standaard fabrieksinstellingen
opmerkiNgeN:
Als de waterhardheidsgraad die u gebruikt hoger is dan 80 °fH (Franse waterhardheidsnorm)
of als u putwater gebruikt, is het aan te raden om waterltratie- en zuiveringsapparaten te
gebruiken.
Als de waterhardheidsgraad die u gebruikt lager is dan 10 °fH (Franse waterhardheidsnorm),
moet u geen onthardingszout in uw vaatwasser gebruiken. In dit geval brandt het "Geen
zout" controlelampje continu op het bedieningspaneel.
69 V.1.0
B. vUl het reservoIr met regenerend zoUt
Het zoutreservoir bevindt zich onder de korf linksonder.
Opgelet! Gebruik alleen speciaal regenererend zout voor gebruik in de vaatwasser.
Elk ander type zout dat niet speciek is ontworpen voor gebruik in de vaatwasser,
zoals tafelzout, zal de ontharder beschadigen. Bij gebruik van ongeschikt zout
vervalt de garantie.
Giet alleen zout in voordat u een volledig wasprogramma start. Hierdoor wordt
voorkomen dat er lange tijd zoutkorrels of zout water in de bodem van de machine
achterblijven, wat tot corrosie kan leiden.
U moet het zoutreservoir vullen wanneer het controlelampje "Geen zout" oplicht.
Openen
1. Verwijder de korf en draai vervolgens de zoutreservoirdop los (afbeelding 1
hierboven).
2. Als u het reservoir voor de eerste keer vult, vult u dit met ongeveer 1 liter water.
3. Plaats het uiteinde van de trechter (bijgeleverd) in het gat en giet ongeveer 1 kg
zout (afbeelding 2 hierboven).
4. Schroef de reservoirdop voorzichtig terug en plaats de mand terug.
Het "Geen zout" controlelampje gaat 2 tot 6 dagen na het vullen van het reservoir
uit.
Opmerking: Als u zout in de bodem van de vaatwasser morst, voer dan een snel
programma uit om het reservoir te spoelen en de vorming van corrosie te voorkomen.
70V.1.0
C. aanpassen van de glansspoelmIddeldoserIng
Het glansspoelmiddelvakje bevindt zich
aan de binnenkant van de deur naast het
vaatwasmiddelvakje.
Glansspoelmiddel voorkomt dat er na het
drogen water in de vorm van druppels op
het serviesgoed achterblijft, waardoor er
witte vlekken ontstaan.
De glansspoelmiddel wordt automatisch toegevoegd op het moment van de laatste
spoeling.
Opmerking: Als u "2 in 1" of "3 in 1" reinigingsmiddelen/tabletten gebruikt, heeft u
geen extra glanspoelmiddel nodig. Zie de informatie op de verpakking van het
wasmiddel.
LET OP! Gebruik alleen speciaal glansspoelmiddel voor
de vaatwasser. Vul het glansspoelmiddelvakje nooit
met een ander product (zoals een reinigingsmiddel of
vloeibaar reinigingsmiddel), omdat dit het apparaat kan
beschadigen.
Het glanspoelmiddelvakje heeft 6 instellingen:
- Positie 1 = minimumdosis
- Positie 6 = maximale dosis
Pas de hoeveelheid glansspoelmiddel aan de hardheid van het water aan. Voer een
eerste wascyclus uit met het vakje in stand 2. U past dan de juiste dosering aan voor
uw huis.
Verhoog de dosis glansspoelmiddel geleidelijk aan als er na het wassen waterdruppels
of sporen van kalk op het vaatwerk zitten.
Verminder de hoeveelheid als er witachtige, kleverige strepen op borden, glazen of
lemmeten zitten.
Opmerking: Als uw water zacht is, hebt u misschien geen glanspoelmiddel nodig
omdat het een witte waas kan vormen op uw vaat.
71 V.1.0
Wanneer moet het glansspoelmiddelvakje worden bijgevuld?
Als de controlelampje "Gebrek aan glansspoelmiddel" niet brandt, kunt u de
hoeveelheid glanspoelmiddel schatten aan de hand van de volgende informatie:
Vol reservoir
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol (vulling noodzakelijk om vlekken te voorkomen)
Leeg reservoir
De zwarte stip op het spoelmiddelvakje geeft aan hoeveel glanspoelmiddel er in
het vakje aanwezig is. Naarmate de hoeveelheid glansspoelmiddel afneemt, zal de
omvang van het zwarte punt afnemen. Het niveau van de glansspoelmiddel mag nooit
lager zijn dan 1/4.
d. vUl het vakje met glansspoelmIddel
1. Om het vakje te openen, draait u de dop naar links en tilt u deze op.
2. Giet het glansspoelmiddel in het vakje totdat het niveau-controlelampje volledig
zwart wordt. Zorg ervoor dat u het vakje niet te veel vult om te voorkomen dat er
te veel schuim ontstaat. Veeg gemorst materiaal af met een vochtige doek. Het
vakje kan ongeveer 110 ml glansspoelmiddel bevatten.
3. Plaats de dop terug en draai hem naar rechts.
Open Sluit
72V.1.0
e. vUl het vakje met vaatwasmIddel
Het vaatwasmiddelvakje bevindt zich
aan de binnenkant van de deur naast het
glansspoelmiddelvakje.
ATTENTIE! Gebruik alleen speciaal
vaatwasmiddel.
Het vaatwasmiddelvakje moet voor elk
wasprogramma
Het vaatwasmiddel komt automatisch
vrij tijdens het wasprogramma.
1. Druk op de ontgrendelknop om het vaatwasmiddelvakje te openen.
2. Plaats het vaatwasmiddel.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmiddelvakje.
Druk op de ontgrendelknop om Vakje voor de
hoofdwas
Vakje voor de
voorwas
73 V.1.0
Neem de door de fabrikant aanbevolen doseringsaanbevelingen in acht en bewaar de
aanbevelingen op de verpakking van het vaatwasmiddel.
Opmerking: Doseringen variëren afhankelijk van de hoeveelheid vuil op het vaatwerk
en de hardheidsgraad van het gebruikte water.
WAARSCHUWING! Vaatwasmiddelen zijn corrosief! Houd ze buiten het bereik van
kinderen.
f. laad de vaatwasser
Belangrijke aanbevelingen
Voor wat betreft de indeling van de artikelen in het winkelwagentje:
- Zorg er altijd voor dat het bestek of andere voorwerpen niet door de bestekkorf
gaan en de rotatie van de sproeiarm niet hinderen.
- Lange scherpe voorwerpen, zoals vleesmessen, moeten horizontaal op de
schappen van de bekers worden geplaatst.
- Plaats nooit de messen van de messen naar boven.
- Laad de vaatwasser nooit te vol.
- Plaats geen vaatwerk dat niet geschikt is voor de vaatwasser.
- Kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen, omdat ze
gemakkelijk uit de mand kunnen vallen.
- Laad holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, potten en pannen, enz. met de opening
naar beneden, zodat het water bij het drogen in de vaatwasser kan weglopen.
- Vermijd contact tussen de vaatwerkstukken voor het beste wasresultaat. Dit is
vooral belangrijk voor de bestekmand: Lepels die in elkaar gestapeld zijn, enz. kunnen
niet goed gewassen worden. Het water moet alle vuile oppervlakken kunnen bereiken.
Vakje A te openen:
Doe waspoeder of vloeibaar vaatwasmiddel
in vakje A (zie afbeelding hiernaast). Het
"MIN"-teken komt overeen met ca. 15 g
vaatwasmiddel.
Vakje B:
Plaats een wastablet of een extra dosis
vaatwasmiddel om te gebruiken voor
de voorwas als de vaat zwaar vervuild is
(capaciteit van dit vakje: ongeveer 5 g).
74V.1.0
- Gebruik voor delicaat vaatwerk een speciaal programma (lagere temperatuur) en
een geschikt mild vaatwasmiddel.
Wat betreft de verenigbaarheid van de elementen:
- Zorg er altijd voor dat het vaatwerk dat u in het apparaat plaatst
vaatwasmachinebestendig is.
- Sommige materialen zijn niet vaatwasmachinebestendig. Was het keukengerei
in dit geval met de hand met een mild vaatwasmiddel.
Niet-compatibele materialen
vaatwasmachinebestendig
Gedeeltelijk aangepaste elementen
Houten voorwerpen,
Porselein,
Kristal,
Niet-warmtebestendige kunststof,
Koper,
Tinnen voorwerpen,
Ambachtelijke voorwerpen,
Het oude bestek waarvan het lemmet en
de handgreep door middel van verlijming
in elkaar zijn gezet,
Artikelen gemaakt van synthetische
vezels.
Sommige soorten glazen kunnen na een
aantal wasbeurten dof worden.
Voorwerpen in aluminium en zilver
hebben de neiging te verkleuren tijdens
het wassen.
Geëmailleerde voorwerpen kunnen
verkleuren als ze vaak in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Zilveren bestek heeft de neiging om zwart te worden als het wordt gemengd met
roestvrij stalen bestek. Leg ze van elkaar gescheiden in de bestekmand.
Sterk gekleurde stoen, zoals bijvoorbeeld ketchup, kunnen tijdelijk sporen
achterlaten op de bodem van het reservoir. Deze verdwijnen in de volgende
wasbeurt.
75 V.1.0
Laden van de mand
Zie het onderstaande schema voor het schikken van de borden en ander keukengerei
in de mand.
Deze bepaling geldt voor borden (7) of (8) met een diameter van minder dan 26 cm.
Vouw de kopjesplateaus naar boven:
Kopjesplateaus kunnen worden opgevouwen of verwijderd.
Het bestekmandje:
Het bestek moet in de bestekmand worden geplaatst. De mand bevat uitneembare
bestekhouders: Plaats het bestek één voor één in de daarvoor bestemde gaten zoals
hieronder aangegeven.
NAAR BINNEN
Kopjes Medium slakom
Glazen Ondertassen
Kom Serveerschotel
Grote borden Diepe borden
Dessertborden
Bestekmand
Serveerlepel
Vorken
Soeplepels
Kleine lepels
Theelepels
Messen
Serveerlepels
Pollepel
Serveervork
76V.1.0
NAAR BINNEN
Herinnering: Lang gereedschap moet in een horizontale positie op
de kopjesplateaus worden geplaatst.
OPGELET! Laat het bestek niet van onderaf uitsteken om de rotatie
van de sproeiarm niet te hinderen.
77 V.1.0
GEBRUIK
BereIdIng
1. Schrob eventuele vaste voedselresten weg van de schalen.
2. Laad de vaatwasser.
3. Voeg het vaatwasmiddel toe in het vaatwasmiddelvakje en sluit het deksel.
4. Sluit de deur.
starten van het programma/stop van het apparaat
1. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de knop "On/O ". Er klinkt een
geluidssignaal en het bijbehorende bedrijfscontrolelampje gaat branden.
2. Druk één of meerdere keren op de toets "Programma" om een wasprogramma te
selecteren (zie programmatabel) en druk vervolgens op de toets "Start/Pauze"
om het programma te starten.
Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de knop "Aan/Uit". Het controlelampje
van de "Aan/Uit" toets gaat uit.
wIjzIgIng van een programma tIjdens het wassen
U kunt een lopend programma alleen wijzigen als het programma net is gestart. Als
het vaatwasmiddel al is ingebracht en de vaatwasser heeft het waswater al afgetapt,
moet u het vaatwasmiddelvakje bijvullen (zie "Vullen van het vaatwasmiddelvakje ").
Om een ander programma te selecteren:
1. Druk de "Start/Pauze"-knop gedurende 3 seconden in.
2. Druk op de knop "Programma" om een ander programma te selecteren. Het
lampje van het overeenkomstige programma gaat branden.
3. Druk op de "Start/Pauze"-toets om het nieuwe wasprogramma te starten.
Opmerking: Wanneer u een programma annuleert, voert het apparaat een afvoer uit
voordat het nieuwe programma start.
paUzefUnCtIe
U kunt de functie "Pauze" gebruiken om bijvoorbeeld tijdens het wassen vaatwerk toe
te voegen.
78V.1.0
1. Druk op de knop "Start/Pauze".
2. Wacht tot de sproeiarm klaar is met draaien en open dan de deur.
3. Voeg het gewenste servies toe en sluit de deur.
4. Druk nogmaals op de knop "Start/Pauze" om het programma voort te zetten en
de cyclus wordt na enkele seconden hervat.
WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het openen van de deur van de
vaatwasser tijdens het wassen, want hete stoom of heet water kan brandwonden
veroorzaken!
programma-Controlelampjes
1. In de stop- of pauzestand brandt het programma-controlelampje.
2. Tijdens het wassen knippert het programmalampje.
eInde programma/leegmaken
1. Wanneer de wascyclus is voltooid (het programma-controlelampje brandt), zal
het apparaat enkele seconden piepen.
2. Schakel het apparaat uit door op de toets "Aan/Uit" te drukken.
3. Open de deur van de vaatwasser.
4. Controleer na elke wasbeurt of de lters moeten worden gereinigd.
OPGELET!
Hete stoom ontsnapt bij het openen van de deur. Wacht een paar minuten voordat u
de vaatwasser uitlaadt: u zult uzelf niet verbranden en u zult betere droogresultaten
krijgen.
Warme vaat is gevoelig voor schokken. Laat hem altijd afkoelen voordat u de
vaatwasser leegmaakt.
79 V.1.0
taBel met programma's
Programma's
Informatie over het
programma
Programmabeschrijving
Vaatwasmiddel
Duur van het program-
ma (in uren en minuten)
Energie (in KWh)
Waterverbruik (in liter)
Glansspoelmiddel
Zeer vuile vaat
Voorwassen
(50 °C)
Wassen (70 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
3/15 g
145
min
(2h25)
0,9 10 Ja
120’
Normaal
gesproken vuile
vaat
Voorwassen
Wassen (60 °C)
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
3/15 g
120
min
(2h)
0,7 8 Ja
ECO
(norm EN
50242)
Economisch
programma.
Dagelijks licht
vervuilde vaat
Voorwassen
Wassen (50 °C)
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
3/15 g
180
min
(3h)
0,61 6,5 Ja
90’
Normaal
vervuilde vaat
Wassen (65 °C)
Spoelen (70 °C)
Drogen
18 g
90
min
(1,5 u)
0,65 7 Ja
60’
Licht vervuilde
vaat
Wassen (65 °C)
Spoelen (50 °C)
Drogen
18 g
60
min
(1h)
0,55 6 Ja
Kortere
wascyclus.
Licht vervuilde
vaat
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen (40 °C)
15 g
30
min
0,23 6 -
opmerkiNg: De verbruikswaarden in de tabel zijn bepaald onder standaardomstandigheden. In de praktijk
kunnen zich echter verschillen voordoen.
80V.1.0
REINIGING EN ONDERHOUD
reInIgIng en onderhoUd van fIlters
Het ltersysteem van uw vaatwasser bestaat uit 3 elementen: de hoofdlter, de
afvallter en de microlter.
3. De afvallter (of grolter) C: hij houdt de grotere vaste deeltjes vast die de
afvoerpijp kunnen verstoppen.
1. De hoofdlter (of de jnlter)
A: Als deze vuil of verstopt is,
zullen de resultaten die met de
vaatwasser worden verkregen,
minder bevredigend zijn.
2. De B-microlter: Deze lter
houdt voedselresten en vuil
vast in het aanzuiggedeelte
en voorkomt dat ze tijdens
een cyclus op het serviesgoed
terechtkomen.
Stap 3: Haal lter C uit lter B. De 3 lters
zijn nu gescheiden.
Stap 1: Draai het afvallter tegen de klok in.
Stap 2: Til het geheel B + C van de hoofdlter
A.
Open
81 V.1.0
ATTENTIE! Gebruik de vaatwasser nooit zonder de 3 bovengenoemde lters.
Spoel de lters onder stromend water om ze te reinigen.
U kunt een zachte reinigingsborstel gebruiken om de afvallter en de microlter te
reinigen.
Pas op dat u de jnlter niet buigt.
Zorg er altijd voor dat de lters schoon zijn. Controleer de lters na elk gebruik om
verstopping te voorkomen.
Zorg ervoor dat u de lters na het reinigen opnieuw plaatst om bevredigende
wasresultaten te verkrijgen.
sChoonmaken van de sproeIarm
Het is belangrijk dat de gaten in de sproeiarm niet worden geblokkeerd, om een goede
waskwaliteit te behouden.
Om de sproeiarm te verwijderen:
1. Til hem op om hem uit te schakelen.
2. Was de sproeiarm in warm zeepwater en
gebruik een zachte borstel om de openingen
te reinigen. Vervang de sproeiarm in
omgekeerde volgorde, zoals hierboven
beschreven, nadat deze grondig is gespoeld.
sChoonmaken van de vaatwasser
Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of oplosmiddelen voor het reinigen.
Externe oppervlakken:
Om de buitenkant van het apparaat te reinigen, gebruikt u een zachte doek die licht
bevochtigd is met een mild (niet schurend) reinigingsmiddel en droogt u het apparaat
vervolgens grondig af met een zachte doek.
Interieuroppervlakken:
Maak de pakkingen regelmatig schoon (om te voorkomen dat er zich geuren in de
vaatwasser vormen) en de binnenkant van de deur met een vochtige doek om
eventuele voedselresten te verwijderen.
LET OP! Spuit geen reinigingsmiddel op de
deurcontour (dit zal de elektrische componenten
beschadigen).
82V.1.0
als het apparaat gedUrende een lange perIode nIet wordt geBrUIkt
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de waterkraan van het apparaat dicht en haal de watertoevoerslang uit de
kraan.
3. Tap het water af vanuit de watertoevoerleiding.
4. Verwijder het hoofdlter en verwijder het staande water in het ltercompartiment .
PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS
Slechte werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen
door de instructies in onderstaande tabel te volgen. Voer de volgende controles uit
alvorens een technicus te bellen:
Problemen Mogelijke oorzaken
Het programma start niet. Controleer dat:
De vaatwasser is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Er geen stroomstoring is.
De waterinlaatklep open is.
De deur van de vaatwasser goed gesloten is .
U hebt de knop " Start/Pauze " ingedrukt.
De vaatwasser vult zich niet
met water.
Controleer dat:
De waterinlaatklep open is.
De watertoevoerslang niet geplooid of verstopt
is.
Het lter in de watertoevoerleiding niet
verstopt is.
De watertoevoerdruk niet te laag is.
Het water wordt aan het einde
van de cyclus niet afgevoerd.
Hebt u de deur geopend voordat de
programmacyclus voltooid was?
Zijn de lters verstopt?
De vaatwasser is luidruchtig. Controleer of de sproeiarm de vaat niet raakt.
83 V.1.0
Problemen Mogelijke oorzaken
De vaat is niet schoon. Controleer dat:
Het vaatwasmiddel in voldoende hoeveelheid is
ingebracht.
Er regenererend zout in het zoutreservoir zit.
Er glansspoelmiddel in het glansspoelmiddelvakje
zit.
De mand is niet overbelast/de schotels zijn goed
gerangschikt.
Een of meer onderdelen blokkeerden het
draaien van de wasarm niet.
Het geselecteerde programma is aangepast aan
het type en de mate van vervuiling van de vaat.
De gaten in de wasarm worden niet geblokkeerd.
Alle lters zijn schoon en op de juiste manier in
hun behuizing geplaatst.
De vaat zijn niet helemaal
droog en glanzen niet.
Controleer:
Dat er glansspoelmiddel in het
glansspoelmiddelvakje zit.
Het gebruikte vaatwasmiddel is van goede
kwaliteit en heeft zijn eectiviteit niet verloren.
Overlopen. In geval van overloop, schakel de watertoevoer
uit. Als er water in de bodem van het toestel zit
door een overloop of lekkage, verwijder dan het
water voordat u het toestel opnieuw opstart.
Als de informatie in deze tabel u niet helpt bij het vinden van een oplossing voor
uw speciek probleem, voer dan zelf geen enkele herstelling uit aan het toestel.
Contacteer de klantendienst van uw verdeler.
84V.1.0
foUtCodes
Wanneer er een storing optreedt, geeft het apparaat een foutcode weer om u te
waarschuwen. Neem contact op met een gekwaliceerde servicemonteur in uw
winkel.
Foutcodes Betekenis Mogelijke oorzaken
Het programma-
controlelampje
knippert snel.
Probleem met de
watertoevoer.
De waterkraan staat niet open.
Watertoevoersnelheid te laag.
Waterdruk te laag.
Het programma-
controlelampje
90’
knippert snel.
Overlopen. Lekkage van een onderdeel
(toevoerslangaansluiting, slang,
afvoerpomp).
In geval van overloop, schakel de watertoevoer uit. Als er water in de bodem van het
toestel zit door een overloop of lekkage, verwijder dan het water voordat u het toestel
opnieuw opstart.
85 V.1.0
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR
GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM
DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUR
SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF.
InstallatIon Und reparatUr
Die Installation des Geschirrspülers
(elektrischer Anschluss und Anschluss an
die Wasserversorgung) muss von einer
qualizierten Fachperson nach den
geltenden Normen durchgeführt werden.
Versuchen Sie im Falle einer Fehlfunktion
nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer
qualizierten Fachperson durchführen.
Reparaturen, die von unqualizierten
Personen durchgeführt werden, können
eine Gefahr für den Benutzer darstellen
und führen zum Erlöschen der Garantie.
Es ist gefährlich, die Spezikationen dieses
Geräts zu ändern oder zu versuchen, sie
zu ändern.
Das Gerät muss mit den mitgelieferten
neuen Anschlusssets an das
Wasserversorgungssystem angeschlossen
werden. Gebrauchte Anschlusssets sollten
86V.1.0
nicht wiederverwendet werden.
Installieren Sie das Gerät nicht auf
Teppichen, Läufern oder ähnlichen
Bodenbelägen. Die Lüftungsönungen
dürfen nicht durch Teppiche blockiert
werden.
allgemeIne hInweIse
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
privaten Hausgebrauch bestimmt.
Das Gerät ist nicht für folgende
Anwendungen im häuslichen und
entsprechenden Bereich bestimmt:
- Nutzung in Kochecken in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
die dem Personal vorbehalten sind;
- in landwirtschaftlichen Betrieben;
- in Hotels, Motels und sonstigen
Einrichtungen mit Wohncharakter;
- in Fremdenzimmern oder Räumen mit
ähnlichem Charakter.
Überprüfen Sie den Geschirrspüler auf
Transportschäden. Benutzen Sie das Gerät
nicht:
- wenn das Gerät in irgendeiner Weise
beschädigt ist;
- wenn der Stecker oder das Stromkabel
beschädigt ist;
- im Falle einer Fehlfunktion.
87 V.1.0
Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum
zur Kontrolle und Reparatur. Es darf keinerlei
Reparatur vom Benutzer ausgeführt werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
geBraUCh des gesChIrrspülers
Die Tür darf nicht oen gelassen werden, da
bei oener Tür die Gefahr besteht, dass das
Gerät kippt.
Wasser, das am Ende des Spülzyklus im
Geschirr oder im Geschirrspüler vorhanden
sein könnte, keinesfalls trinken: Es kann
Rückstände von Spülmittel enthalten.
Verwenden Sie ausschließlich speziell für
Geschirrspüler vorgesehene Produkte
(Spülmittel, Klarspüler und Regeneriersalz).
WARNHINWEIS: Messer und andere
scharfe Utensilien müssen mit der Spitze
nach unten oder horizontal in den Korb
gelegt werden.
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht an den
Messerspitzen verletzen, und achten Sie
darauf, dass diese nicht aus dem Korb
herausragen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Alkohol oder Terpentin im Gerät, da diese
88V.1.0
eine Explosion verursachen können.
Stellen Sie kein mit Asche, Wachs, Farbe
oder Lack beschmutztes Geschirr in das
Gerät.
Vermeiden Sie es, die Tür des Geschirrspülers
während des Betriebs zu önen, da heiße
Dämpfe austreten Wasserspritzer austreten
könnten.
Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen
von unter 0 °C aus (Frostgefahr).
Anweisungen zur Reinigung und Wartung
des Geräts nden Sie im entsprechenden
Kapitel am Ende dieser Bedienungsanleitung.
stromansChlUss
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
Ihres Geräts, dass die Stromspannung in
Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
Dieses Gerät verfügt über eine Erdung. Es
muss an eine ordnungsgemäß installierte,
den geltenden Normen entsprechend mit
dem Stromnetz verbundene und geerdete
Wandsteckdose angeschlossen werden.
Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion
den Stecker des Geschirrspülers aus
der Steckdose und schließen Sie den
Wasserzulaufhahn.
89 V.1.0
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
und keine Mehrfachsteckdose, um das
Gerät anzuschließen.
kIndersICherheIt
Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren
(Erstickungsgefahr).
Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von
mindestens 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
und mentalen Fähigkeiten sowie von
Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse
der Bedienung nur unter der Voraussetzung
benutzt werden, dass sie ordnungsgemäß
beaufsichtigt werden und in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die bestehenden
Risiken verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer auszuführenden Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen
werden.
Spülmittel außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Sie können
90V.1.0
schwere Verätzungen an Augen, Mund und
Rachen verursachen. Befolgen Sie strikt
die Anweisungen der Hersteller dieser
Produkte.
entsorgUng
Nehmen Sie unbrauchbare Geräte außer
Betrieb, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Stromkabel von
der Stromversorgung trennen.
Sichern Sie sämtliche Teile, die für Kinder
gefährlich sein könnten (Türen, Schlösser,
Verschlüsse usw.).
Die in der Produktdatenbank erfassten
Angaben zu den Modellen nden Sie
auf der folgenden Webseite, indem
Sie nach der Kennung Ihres Modells
(*) suchen, die auf dem Energieetikett
angegeben ist: https://eprel.ec.europa.eu/
Die Serviceleistungs-Dauer Ihres Gerätes beträgt 3 Jahre. Während
dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um die gute Funktion
des Geräts zu gewährleisten.
Internet-Link zur Website des Lieferanten, auf der die in Punkt 9
des Anhangs II der Verordnung (EU) 2019/2023 der Kommission
genannten Informationen zu nden sind: https://www.boulanger.com/
info/assistance/
91 V.1.0
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
vorderansICht
rüCkansICht
1. Salzbehälter
2. Spülmittelbehälter
3. Besteckkorb
4. Filter
5. Klarspülerbehälter
6. Sprüharm
7. Tassenablage
8. Korb
9. Wasserzulaufschlauch-
Anschluss
10. Ablaufschlauch-Anschluss
(Entleerung)
11. Netzkabel
92V.1.0
BedIenfeld
aBmessUngen
1. Taste Ein/Aus
2. Programmwahltaste
3. Taste Start/Pause
4. Leuchtanzeige Ein/Aus
5. Leuchtanzeige „Salzbehälter fast
leer“
6. Leuchtanzeige „Klarspülerbehälter
fast leer“
7. Programm-Leuchtanzeigen
2 3
7
4
5
6
1
549.9
104.9
Program
ECO
120’ 90’ 60’
93 V.1.0
STROMANSCHLUSS
Ihr Gerät darf nur an eine einphasige 230 V~ Wandsteckdose angeschlossen werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Geschirrspülers, dass die
Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht und der Stecker am Kabel für die Netzsteckdose geeignet ist.
erdUng
Dieses Gerät ist mit einer Erdung ausgestattet.
Es muss an eine ordnungsgemäß den geltenden Normen entsprechend installierte
und geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
Diese Steckdose muss nach Installation des Geräts ungehindert zugänglich sein.
ACHTUNG: Der unsachgemäße Gebrauch der Erdung kann zu einem Stromschlag
führen.
Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, indem sie den Stromuss durch das Erdungskabel ermöglicht.
Wenn Sie Fragen zur Erdung oder zum elektrischen Anschluss haben, wenden Sie sich
bitte an eine qualizierte Fachperson.
Wir lehnen jegliche Haftung für Unfälle oder Schäden ab, die auf fehlende oder
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das
Gerät anzuschließen.
VERBINDUNGEN
ansChlUss an dIe wasserversorgUng
Dieser Geschirrspüler ist für die Kaltwasserversorgung ausgelegt.
Verwenden Sie nur neue Schläuche für den Anschluss des Geschirrspülers
an die Wasserversorgung; alte oder abgenutzte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Der Wasserdruck muss zwischen 0,04 MPa (0,4 bar) und 1,0 MPa (10 bar) liegen).
94V.1.0
Wenn der Druck unter dem Mindestdruck liegt, lassen Sie sich von einem
qualizierten Techniker beraten. Wenn der Druck zu hoch ist, installieren Sie bitte
einen Druckminderer.
Schließen Sie den Kaltwasserversorgungsschlauch an
einen Gewindeanschluss an und prüfen Sie, ob er richtig
angezogen ist.
Wenn das Gerät an neue oder unbenutzte Leitungen
angeschlossen wird, lassen Sie das Wasser einige Minuten
laufen, bevor Sie den Wasserzulaufschlauch anschließen.
Dadurch wird verhindert, dass Sand- oder Rostablagerungen
den Filter am Eingang des Wasserzulaufschlauchs
verstopfen.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch nicht
gequetscht oder geknickt wird.
ansChlUss an den wasseraBlaUf (entleerUng)
Führen Sie den Abussschlauch in ein Abussrohr mit einem Mindestdurchmesser
von 40 mm ein (B) oder lassen Sie das Wasser durch den Siphon unter dem
Waschbecken ablaufen (A), wobei darauf zu achten ist, dass der Schlauch nicht
geknickt oder eingeklemmt wird.
Befestigen Sie den Ablaufschlauch an Punkt A oder B:
A
φ 40mm
B
Vorne
Arbeit-
splatte
Das freie Ende des
Schlauchs darf höchstens
in einer Höhe von 750 mm
über der Oberäche, auf
welcher der Geschirrspüler
installiert ist (Arbeitsplatte
oder Boden), angebracht
werden und darf nicht
in Wasser eingetaucht
werden.
Ablaufschlauch
Siphon
Dieser "freistehende" Geschirrspüler ist nicht für den Einbau in einem Möbel
vorgesehen; es ist zum Aufstellen auf dem Boden oder auf einer Arbeitsplatte
bestimmt.
95 V.1.0
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Geschirrspülers:
A. Stellen Sie den Wasserenthärter ein.
B. Befüllen Sie den Regeneriersalzbehälter.
C. Stellen Sie die Dosierung des Klarspülers ein.
D. Befüllen Sie den Klarspülerbehälter.
E. Befüllen Sie den Spülmittelbehälter.
F. Beladen Sie den Geschirrspüler.
a. eInstellUng des wasserenthärters
Um Kalkablagerungen auf dem Geschirr und im Geschirrspüler zu vermeiden, sollte
das Geschirr mit enthärtetem, kalkfreiem Wasser gespült werden.
Leitungswasser mit einer Härte von mehr als 5 °dH muss mit einem speziellen
Regeneriersalz enthärtet werden, um es für den Geschirrspüler geeignet zu machen.
Angaben zur Wasserhärte in Ihrer Stadt erhalten Sie beim örtlichen Wasserwerk.
Außerdem lässt sich die Wasserhärte mit einem Teststreifen bestimmen.
Nehmen Sie den
Teststreifen aus der
Verpackung
Drehen Sie den
Wasserhahn auf und
lassen Sie das Wasser
etwa eine Minute lang
laufen.
Halten Sie den
Teststreifen etwa
eine Sekunde lang
in Wasser
Nehmen Sie den
Teststreifen aus
dem Wasser und
schütteln Sie ihn.
Warten Sie 1
Minute.
Der Teststreifen
zeigt den Grad der
Wasserhärte an.
1 Min.
1 Minute
1 Sekunde
Vorgehensweise zur Einstellung des Wasserenthärters
1. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten.
3. Halten Sie innerhalb einer Minute nach dem Einschalten des Geräts die Taste
Start/Pause“ 5 Sekunden lang gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
4. Drücken Sie die Taste Start/Pause noch einmal oder mehrmals, um die
geeignete Einstellung für die Wasserhärte in Ihrem Haushalt zu wählen. Wählen
Sie die Einstellung 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 anhand der Tabelle auf der nächsten Seite.
5. Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden keine Taste drücken, wird der Einstellmodus
deaktiviert. Ihre Einstellung wird gespeichert.
HiNweis: Wenn Sie umziehen, müssen Sie den Wasserhärtegrad neu einstellen, um
die Spülwirkung aufrechtzuerhalten.
96V.1.0
Tabelle mit den Einstellungen je nach Wasserhärte
Wasse-
rhärte
Deutsche Wasse-
rhärtegrade
(°dH)
Französische
Wasserhärte-
grade
(°fH)
Eingeschaltete Leuchtanzeigen
auf dem Bedienfeld
1 0 - 5 0 - 9 H1
Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnell-
programm
2 6 - 11 10 - 20 H2
Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde
Schnell-
programm
3 12 - 17 21 - 30 H3
Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnell-
programm
4 18 - 22 31 - 40 H4*
Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnell-
programm
5 23 - 34 41 - 61 H5
Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnell-
programm
6 35 - 45 62 - 80 H6
Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnell-
programm
°dH : Deutscher Grad
°fH : Französischer Grad
*H4 : Werkseinstellung
HiNweise:
Wenn der Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers über 80 °fH (französische
Wasserhärte-Norm) beträgt oder wenn Sie Brunnenwasser verwenden, empehlt es sich,
Wasserlterungs- und Reinigungsgeräte zu verwenden.
Wenn der Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers unter 10 °fH (französische
Wasserhärte-Norm) beträgt, sollten Sie in Ihrem Geschirrspüler kein Regeneriersalz
verwenden. In diesem Fall leuchtet die Anzeige „Salzbehälter fast leer“ auf dem Bedienfeld
kontinuierlich auf.
97 V.1.0
B. Befüllen des regenerIersalzBehälters
Der Regeneriersalzbehälter bendet sich unter dem unteren Korb, hinten links.
Achtung! Verwenden Sie nur spezielles Regeneriersalz, das für die Verwendung in
Geschirrspülern bestimmt ist. Jede andere Art von Salz, die nicht speziell für den
Gebrauch in Geschirrspülern entwickelt wurde, wie z.B. Speisesalz, beschädigt
den Wasserenthärter. Bei Verwendung von ungeeignetem Salz erlischt die
Garantie.
Füllen Sie den Salzbehälter nur auf, bevor Sie ein vollständiges Spülprogramm
starten. Dadurch wird verhindert, dass Salzkörner oder Salzwasser über einen
längeren Zeitraum am Boden des Geräts verbleiben, was zu Korrosion führen könnte.
Sie müssen den Salztank nachfüllen, sobald die Anzeige „Salzbehälter fast leer“
aueuchtet.
Önen
1. Entfernen Sie den Korb und schrauben Sie dann den Deckel des Salzbehälters ab
(Abbildung 1 unten).
2. Vor dem ersten Befüllen des Behälters mit Salz füllen Sie ihn mit etwa 1 Liter
Wasser auf.
3. Platzieren Sie das Ende des Trichters (mitgeliefert) in der Önung und gießen Sie
etwa 1 kg Salz ein (Abbildung 2 oben).
4. Schrauben Sie den Deckel wieder vorsichtig auf den Behälter auf und setzen Sie
den Korb wieder ein.
Die Anzeige „Salzbehälter fast leer“ erlischt 2 bis 6 Tage nach dem Auüllen des
Behälters.
98V.1.0
Hinweis: Wenn Sie Salz auf den Boden des Geschirrspülers verschütten, führen Sie
ein Schnellprogramm aus, um den Bottich zu spülen und Korrosion zu verhindern.
C. eInstellen der dosIerUng des klarspülers
Der Klarspülerbehälter bendet sich auf
der Innenseite der Tür neben dem
Spülmittelbehälter.
Der Klarspüler verhindert, dass Wasser
in Form von Tröpfchen auf dem Geschirr
zurückbleibt und nach dem Trocknen
weiße Flecken hinterlässt.
Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang automatisch ausgegeben.
Hinweis: Wenn Sie „2 in 1“- oder „3 in 1“-Spülmittel/Tabs verwenden, benötigen Sie
keinen zusätzlichen Klarspüler. Beachten Sie die Informationen auf der Verpackung
des Spülmittels.
ACHTUNG! Verwenden Sie nur spezielle Klarpsüler
für Geschirrspüler. Füllen Sie den Klarspülerbehälter
niemals mit einem anderen Produkt (z. B. einem
Reinigungsmittel oder Flüssigreiniger), da dies das
Gerät beschädigen könnte.
Der Klarspülerbehälter verfügt über 6 Einstellungsstufen:
- Position 1 = minimale Dosis
- Position 6 = maximale Dosis
Stellen Sie die Menge des Klarspülers entsprechend der Wasserhärte ein. Führen
Sie ein erstes Spülprogramm mit dem Behälter in Position 2 durch. Passen Sie dann
die Dosierung an die Anforderungen Ihres Haushalts an.
Erhöhen Sie stufenweise die Dosis der Klarspülers, wenn sich nach dem Spülen
Wassertropfen oder Spuren von Kalk auf dem Geschirr benden.
Reduzieren Sie die Menge, wenn weißliche, klebrige Streifen auf Geschirr, Gläsern
oder Messerklingen auftreten.
Hinweis: Bei weichem Wasser benötigen Sie möglicherweise keinen Klaspüler, da
dieser einen weißen Schleier auf Ihrem Geschirr bilden könnte.
99 V.1.0
Wann muss der Klarspülerbehälter nachgefüllt werden?
Solange die Anzeige „Klarspülerbehälter fast leer“ nicht leuchtet, können Sie die
Menge des verbleibenden Klarspülers anhand der folgenden Angaben abschätzen:
Voller Behälter
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll (Nachfüllen notwendig, um Flecken zu vermeiden)
Leerer Behälter
Der schwarze Punkt auf dem Klarspülerbehälter zeigt die Menge des Klarspülers
im Behälter an. Je mehr die Menge des Klarspülers abnimmt, desto kleiner wird der
schwarze Punkt. Der Füllstand des Klarspülerbehälters sollte niemals unter 1/4 liegen.
d. Befüllen des klarspülerBehälters
1. Um den Behälter zu önen, drehen Sie den Deckel nach links und heben Sie sie
an.
2. Füllen Sie den Behälter mit Klarspüler, bis die Füllstandsanzeige vollständig
schwarz wird. Achten Sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen, um
überschüssigen Schaum zu vermeiden. Verschüttete Flüssigkeit mit einem
feuchten Tuch abwischen. Der Behälter kann etwa 110 ml Klarspüler aufnehmen.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn nach rechts.
Önen
Schließen
100V.1.0
e. Befüllen des spülmIttelBehälters
Der Spülmittelbehälter bendet sich auf
der Innenseite der Tür neben dem
Klarspülerbehälter.
ACHTUNG! Verwenden Sie nur spezielle
Spülmittel für Geschirrspüler.
Der Spülmittelbehälter muss vor jedem
Spülprogramm befüllt werden.
Das Spülmittel wird während des
Spülprogramms automatisch freigesetzt.
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Spülmittelbehälter zu önen.
2. Geben Sie das Spülmittel in den Behälter.
3. Schließen Sie den Deckel des Spülmittelbehälters.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um
den Behälter zu önen
Fach für
Hauptreinigung
Fach für Vorspülen
101 V.1.0
Bitte beachten Sie die vom Hersteller empfohlenen Dosierungsempfehlungen und
bewahren Sie die Empfehlungen auf der Spülmittelpackung auf.
Hinweis: Die Dosierungen variieren je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und
dem Härtegrad des verwendeten Wassers.
VORSICHT! Spülmittel für Geschirrspüler sind ätzend! Bewahren Sie sie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
f. Beladen des gesChIrrspülers
Wichtige Empfehlungen
Anordnung des Spülguts im Korb:
- Achten Sie stets darauf, dass Besteck oder andere Gegenstände nicht durch den
Besteckkorb hindurch rutschen und das Drehen des Sprüharms nicht behindern.
- Lange scharfe Gegenstände wie Fleischmesser sollten horizontal auf den
Tassenregalen positioniert werden.
- Platzieren Sie Messerklingen niemals nach oben.
- Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht.
- Stellen Sie kein Geschirr in das Gerät, das nicht spülmaschinenfest ist.
- Kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gespült werden, da sie leicht
durch den Korb hindurch rutschen könnten.
- Hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe und Pfannen usw. mit der Önung nach
unten platzieren, damit das Wasser beim Trocknen in den Geschirrspüler ablaufen kann.
- Für optimale Spülergebnisse achten Sie darauf, dass sich die Geschirrteile nicht
berühren. Dies ist vor allem im Besteckkorb wichtig: Ineinander gestapelte Löel usw.
können nicht richtig gespült werden. Das Wasser muss alle verschmutzten Oberächen
erreichen können.
Fach A:
Füllen Sie das Fach A mit Spülmittelpulver
oder -üssigkeit (siehe nebenstehende
Abbildung). Die Markierung „MIN“
entspricht ca. 15 g Spülmittel.
Fach B:
Geben Sie einen Spülmittel-Tab oder eine
zusätzliche Dosis Spülmittel zum Vorspülen
von stark verschmutztem Geschirr in das
Fach (Kapazität dieses Fachs: ca. 5 g).
102V.1.0
- Verwenden Sie für empndliches Geschirr ein spezielles Programm (niedrigere
Spültemperatur) und ein geeignetes mildes Spülmittel.
Spülmaschinenfestigkeit:
- Achten Sie immer darauf, dass das Geschirr, das Sie in das Gerät stellen, für das
Spülen im Geschirrspüler geeignet ist.
- Einige Materialien sind nicht spülmaschinenfest. Spülen Sie diese Utensilien in
diesem Fall von Hand mit einem milden Spülmittel.
Nicht spülmaschinenfestes
Spülgut
Teilweise spülmaschinenfestes
Spülgut
Utensilien aus Holz,
Porzellan,
Kristall,
nicht hitzebeständigem Kunststo,
Kupfer,
Zinn,
handwerkliche Erzeugnisse,
altes Besteck, bei dem Klinge und Gri
mit Klebsto verbunden sind,
Artikel aus synthetischen Fasern.
Einige Gläser können nach mehreren
Spülvorgängen anlaufen.
Silber- und Aluminiumteile neigen dazu,
sich beim Spülen zu entfärben.
Emaillierte Gegenstände können
anlaufen, wenn sie häug im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Silberbesteck neigt dazu, schwarz zu werden, wenn es mit Edelstahlbesteck
vermischt wird. Legen Sie sie daher es getrennt vom übrigen Besteck in den
Besteckkorb.
Stark farbhaltige Substanzen, wie z.B. Ketchup, können vorübergehend Spuren
am Boden des Bottichs hinterlassen. Diese verschwinden mit dem nächsten
Spülprogramm.
103 V.1.0
Beladen des Korbs
Das untenstehende Schema zeigt Ihnen, wie Geschirr und andere Utensilien im Korb
anzuordnen sind.
Diese Anordnung gilt für Teller (7) oder (8) mit einem Durchmesser von weniger
als 26 cm.
Klappen Sie die Tassenablagen hoch:
Die Tassenablagen können hochgeklapptoder entfernt
werden.
Besteckkorb:
Besteck muss in den Besteckkorb gelegt werden. Der Korb enthält herausnehmbare
Besteckhalter: Stellen Sie das Besteck nacheinander in die entsprechenden Löcher,
wie unten dargestellt.
NACH INNEN
Tassen Mittelgroße Salatschüssel
Gläser Untertassen
Schale Servierteller
Flache Teller Tiefe Teller
Dessertteller
Besteckkorb
Servierlöel
104V.1.0
NACH INNEN
Zur Erinnerung: Lange Utensilien sollten in horizontaler Lage auf die
Ablagen im oberen Korb gelegt werden).
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Besteck nicht unter dem Korb
hervorsteht und so die Drehung des Sprüharms behindert.
Gabeln
Esslöel
Kleine Löel
Teelöel
Messer
Servierlöel
Schöpfkelle
Serviergabel
105 V.1.0
GEBRAUCH
vorBereItUng
1. Schrubben Sie feste Speiseresten von den Tellern ab.
2. Beladen Sie den Geschirrspüler.
3. Geben Sie das Spülmittel in den Spülmittelbehälter und schließen Sie den Deckel.
4. Schließen Sie die Tür.
programm-start/aUssChalten des geräts
1. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“. Ein akustisches
Signal ertönt und die entsprechende Betriebsanzeige leuchtet auf.
2. Drücken Sie die Taste „Programm“ ein oder mehrere Male, um ein Spülprogramm
auszuwählen (siehe Programmtabelle). Drücken Sie dann die Taste „Start/Pause“,
um das Programm zu starten.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“. Die Anzeige der Taste
„Ein/Aus“ erlischt.
programmänderUng während dem BetrIeB
Sie können ein laufendes Programm nur ändern, wenn das Programm gerade erst
gestartet wurde. Wenn das Spülmittel bereits ausgegeben wurde und der Geschirrspüler
das Spülwasser bereits abgelassen hat, müssen Sie den Spülmittelbehälter nachfüllen
(siehe Abschnitt „Befüllen des Spülmittelbehälters“).
Um ein anderes Programm auszuwählen:
1. Halten Sie die Taste „Start/Pause“ für 3 Sekunden gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste „Programm“, um ein anderes Programm zu wählen. Die
Anzeige des entsprechenden Programms leuchtet auf.
3. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“, um das neue Spülprogramm zu starten.
Hinweis: Wenn Sie ein Programm abbrechen, führt das Gerät eine Entleerung durch,
bevor das neue Programm gestartet wird.
106V.1.0
paUsenfUnktIon
Sie können die Funktion „Pause“ verwenden, um z.B. während des Spülens Geschirr
hinzuzufügen.
1. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“.
2. Warten Sie, bis sich der Sprüharm nicht mehr dreht, und önen Sie dann die Tür.
3. Fügen Sie das gewünschte Geschirr hinzu und schließen Sie die Tür.
4. Drücken Sie erneut die Taste „Start/Pause“, um das Programm fortzusetzen. Der
Spülgang wird nach einigen Sekunden wieder aufgenommen.
WARNHINWEIS! Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie während des Spülens die Tür des
Geschirrspülers önen, da Sie sich an heißem Dampf oder heißem Wasser verbrennen
könnten !
programm-leUChtanzeIgen
1. Im ausgeschalteten oder Pausenmodus leuchtet die Programmanzeige.
2. Während des Spülens blinkt die Programmanzeige.
programmende/entladen
1. Sobald das Spülprogramm abgeschlossen ist (Programmanzeige leuchtet), gibt
das Gerät einige Sekunden lang ein akustisches Signal ab.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Taste „Ein/Aus“ aus.
3. Önen Sie die Tür des Geschirrspülers.
4. Prüfen Sie nach jedem Spülprogramm, ob die Filter gereinigt werden müssen.
ACHTUNG!
Beim Önen der Tür entweicht heißer Dampf. Warten Sie einige Minuten, bevor
Sie den Geschirrspüler entladen: So vermeiden Sie Verbrennungen und erzielen
bessere Trocknungsergebnisse.
Heißes Geschirr ist stoßempndlich. Lassen Sie es immer erst abkühlen, bevor Sie
den Geschirrspüler entladen.
107 V.1.0
programmtaBelle
Programme
Informationen zum
Programm
Programmbeschreibung
Spülmittel
Dauer des Programms (in
Stunden und Minuten)
Energie (in Kwh)
Wasserverbrauch (in Liter)
Klarspüler
Stark
verschmutztes
Geschirr
Vorspülen (50 °C)
Reinigen (70 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
3/15 g
145
Min.
(2 Std.
25
Min.)
0,9 10 Ja
120’
Normal
verschmutztes
Geschirr
Vorspülen
Reinigen (60 °C)
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
3/15 g
120
Min
(2 Std.)
0,7 8 Ja
ECO
(Norm EN
50242)
Sparprogramm.
Leicht
verschmutztes
und vorgereinigtes
Alltags-Geschirr.
Vorspülen
Reinigen (50 °C)
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
3/15 g
180
Min.
(3 Std.)
0,61 6,5 Ja
90’
Normal
verschmutztes
Geschirr
Reinigen (65 °C)
Spülen (70 °C)
Trocknen
18 g
90
Min.
(1 Std.
30
Min.)
0,65 7 Ja
60’
Leicht
verschmutztes
Geschirr
Reinigen (65 °C)
Spülen (50 °C)
Trocknen
18 g
60
Min.
(1 Std.)
0,55 6 Ja
Verkürztes
Reinigungsprogramm
Leicht verschmutztes
Geschirr
Reinigen (40 °C)
Spülen
Spülen (40 °C)
15 g
30
Min.
0,23 6 -
HiNweis: Die in der Tabelle angegebenen Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt.
In der Praxis können jedoch Abweichungen auftreten.
108V.1.0
REINIGUNG UND WARTUNG
reInIgUng Und wartUng der fIlter
Das Filtersystem Ihres Geschirrspülers besteht aus 3 Elementen: Hauptlter,
Abfalllter und Mikrolter.
3.Der Abfalllter (oder Groblter) C: Er hält die größeren Feststopartikel zurück,
die das Abussrohr verstopfen könnten.
1. Hauptlter (oder Feinlter)
A: Wenn er verschmutzt
oder verstopft ist, werden
die mit dem Geschirrspüler
erzielten Ergebnisse weniger
zufriedenstellend sein.
2. Mikrolter B: Dieser Filter
hält Speiseresten und Schmutz
im Ansaugbereich zurück und
verhindert, dass sie sich während
dem Spülprogramm wieder auf
dem Geschirr ablagern.
Schritt 3: Filter C von Filter B abheben. Die 3
Filter sind nun getrennt.
Schritt 1: Drehen Sie den Abfalllter gegen
den Uhrzeigersinn.
Schritt 2: Heben Sie die Baugruppe B + C
vom Hauptlter A ab.
Önen
109 V.1.0
ACHTUNG! Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals ohne die oben erwähnten 3
Filter.
Reinigen Sie die Filter unter ießendem Wasser.
Zur Reinigung des Abfall- und Mikrolters können Sie eine weiche Reinigungsbürste
verwenden.
Achten Sie darauf, den Feinlter nicht zu verbiegen.
Achten Sie immer darauf, dass die Filter sauber sind. Überprüfen Sie die Filter nach
jedem Gebrauch, um ein Verstopfen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, die Filter nach der Reinigung korrekt wieder einzusetzen, um
zufriedenstellende Spülergebnisse zu erzielen.
reInIgUng des sprüharms
Für eine gute Spülleistung dürfen die Löcher im Sprüharm nicht verstopft sein.
Entfernen des Sprüharms:
1. Heben Sie ihn an, um ihn zu lösen.
2. Spülen Sie den Sprüharm in warmem
Seifenwasser und reinigen Sie die Önungen
mit einer weichen Bürste. Setzen Sie den
Sprüharm in umgekehrter Reihenfolge wie
oben beschrieben wieder ein, nachdem Sie
ihn gründlich abgespült haben.
reInIgUng des gesChIrrspülers
Verwenden Sie zur Reinigung niemals Scheuermittel oder Lösungsmittel.
Außenächen:
Reinigen Sie die Außenächen des Geräts mit einem weichen Tuch, das leicht mit
einem milden (nicht scheuernden) Reinigungsmittel angefeuchtet ist, und trocknen
Sie diese dann gründlich mit einem anderen weichen Tuch ab.
Innenächen:
Reinigen Sie regelmäßig die Dichtungen (um das Entstehen von Gerüchen im
Geschirrspüler zu verhindern) und die Innenseite der Tür mit einem feuchten Tuch,
um eventuelle Speiseresten zu entfernen.
ACHTUNG! Sprühen Sie kein Reinigungsmittel auf die
Türkontur (um die elektrischen Komponenten nicht zu
beschädigen).
110V.1.0
wenn das gerät üBer eInen längeren zeItraUm nICht BenUtzt wIrd
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie den Wasserzulaufhahn am Gerät zu und ziehen Sie den
Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn ab.
3. Entleeren Sie das Wasser aus dem Inneren des Wasserzulaufschlauchs.
4. Entfernen Sie den Hauptlter und entfernen Sie eventuelles verbleibendes
Wasser im Filterfach mit einem Schwamm.
FEHLERBEHEBUNG
Eine Fehlfunktion kann auf ein kleines Problem zurückzuführen sein, das Sie mit
Hilfe der Anweisungen in der folgenden Tabelle selbst lösen können. Bevor Sie einen
Techniker anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Probleme Mögliche Ursachen
Das Programm startet nicht. Überprüfen:
Ist der Geschirrspüler am Stromnetz
angeschlossen?
Liegt ein Stromausfall vor?
Ist der Wasserzulaufhahn geönet?
Ist die Tür des Geschirrspülers ist richtig
geschlossen?
Haben Sie den Knopf „Start/Pause“ gedrückt?
Der Geschirrspüler füllt sich
nicht mit Wasser.
Überprüfen:
Ist der Wasserzulaufhahn geönet?
Ist der Wasserzulaufschlauch geknickt oder
verstopft?
Ist der Filter in der Wasserzulaueitung
verstopft?
Ist der Wassereingangsdruck zu niedrig?
Das Wasser wird am
Programmende nicht
abgelassen.
Haben Sie die Tür geönet, bevor das Programm
abgeschlossen war ?
Sind die Filter verstopft ?
Der Geschirrspüler ist laut. Vergewissern Sie sich, dass der Sprüharm das
Geschirr nicht berührt.
111 V.1.0
Probleme Mögliche Ursachen
Das Geschirr ist nicht sauber. Überprüfen:
Wurde eine ausreichende Menge an Spülmittel
eingefüllt?
Bendet sich Regeneriersalz im Salzbehälter?
Bendet sich Klarspüler im Klarspülerbehälter?
Ist der Korb überladen? / Ist das Geschirr richtig
angeordnet?
Wird die Drehung des Sprüharms durch ein oder
mehrere Teile blockiert?
Wurde das geeignete Programm für die Art
des Geschirrs und den Verschmutzungsgrad
gewählt?
Sind die Löcher im Sprüharm verstopft?
Sind alle Filter sauber und ordnungsgemäß in
ihre Gehäuse eingesetzt?
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken und glänzt nicht.
Überprüfen:
Bendet sich Klarspüler im Klarspülerbehälter?
Ist das verwendete Reinigungsmittel von guter
Qualität und hat seine Wirksamkeit nicht
verloren?
Überlaufen. Bei Überlaufen schließen Sie die Wasserzufuhr.
Wenn sich wegen Überlaufens oder eines Lecks
Wasser am Boden des Geräts bendet, entfernen
Sie das Wasser, bevor Sie das Gerät neu starten.
Falls die Angaben in dieser Tabelle Ihnen nicht helfen, Ihr spezisches Problem zu
lösen, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an den
Kundendienst Ihres Händlers oder Geschäfts.
112V.1.0
fehlerCodes
Wenn eine Fehlfunktion auftritt, zeigt das Gerät einen Fehlercode an, um Sie zu
warnen. Wenden Sie sich an einen qualizierten Servicetechniker beim Kundendienst
Ihres Geschäfts.
Fehlercodes Bedeutung Mögliche Ursachen
Die
Programmanzeige
blinkt
schnell.
Problem mit der
Wasserzufuhr.
Der Wasserzulaufhahn ist nicht
geönet. Die Durchussrate der
Wasserversorgung ist zu niedrig.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Die
Programmanzeige
90’
blinkt schnell.
Überlaufen. Leck an einer Komponente
(Zulaufschlauch-Anschluss,
Schlauch, Abusspumpe).
Bei Überlaufen schließen Sie die Wasserzufuhr. Wenn sich wegen Überlaufens oder
eines Lecks Wasser am Boden des Geräts bendet, entfernen Sie das Wasser, bevor
Sie das Gerät neu starten.
113 V.1.0
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR EL
APARATO Y GUÁRDELAS PARA PODER
CONSULTARLAS POSTERIORMENTE.
InstalaCIón y reparaCIón
La instalación del lavavajillas (conexión
eléctrica y conexión a la toma de agua)
debe realizarse por personal cualicado,
de conformidad con las normas vigentes.
En caso de avería, no intente reparar
el aparato usted mismo. Confíe las
reparaciones exclusivamente a personal
cualicado.
Las reparaciones realizadas por una
persona no cualicada pueden representar
un peligro para el usuario y provocarán la
anulación de la garantía.
Es peligroso modicar o intentar modicar
las características de este aparato.
El aparato debe conectarse a la red
de suministro de agua utilizando los
conjuntos de conexión nuevos incluidos
con el aparato, ya que no es conveniente
reutilizar tubos usados.
No instale el aparato sobre una alfombra,
114V.1.0
una moqueta o sobre revestimientos
de suelo similares. Las aperturas de
ventilación no deben obstruirse con una
alfombra.
IndICaCIones generales
Este aparato solo está destinado a uso
doméstico.
Este aparato no está destinado para usarse
en aplicaciones domésticas ni análogas
como:
- Zonas de cocina reservadas al personal
de tiendas, ocinas u otros entornos
profesionales.
- Granjas.
- Hoteles, moteles y otros establecimientos
de carácter residencial.
- Entornos residenciales como casas de
huéspedes.
Compruebe que el lavavajillas no haya
sufrido daños durante el transporte. No
utilice el aparato:
- si está dañado de cualquier forma,
- Si el enchufe o el cable de alimentación
están dañados.
- Si no funciona correctamente.
Llévelo a un centro de servicio posventa donde
un técnico lo revisará y lo reparará. El usuario
no puede realizar ninguna reparación.
115 V.1.0
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser sustituido por el distribuidor, su servicio
posventa o una persona que cuente con una
cualicación similar, a n de evitar peligros.
Uso del lavavajIllas
La puerta no debe dejarse en posición
abierta ya que podría presentar un peligro
de movimiento.
No beba agua residual que pudiera estar
presente en la vajilla o en el lavavajillas al
nalizar el ciclo: pueden quedar residuos de
productos de lavado.
Use solo productos especícos para
lavavajillas (producto de lavado, abrillantador
y sal regeneradora).
ADVERTENCIAS: Los cuchillos y otros
utensilios punzantes deben colocarse en la
cesta con la punta hacia abajo o en posición
horizontal.
Procure no cortarse con las puntas de los
cuchillos e intente que no se salgan de la
cesta.
No introduzca disolventes como alcohol o
trementina ya que podrían provocar una
explosión.
No introduzca la vajilla manchada con
ceniza, cera, pintura o barniz.
No abra la puerta del lavavajillas durante el
116V.1.0
funcionamiento ya que los vapores calientes
podrían escaparse o el agua caliente podría
salpicarle.
No exponga el aparato a temperaturas
inferiores a 0 °C (riesgo de heladas).
Para consultar las instrucciones sobre la
limpieza y el mantenimiento del aparato,
consulte el capítulo correspondiente al nal
de este manual.
ConexIón eléCtrICa
Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de
características del aparato.
Este aparato cuenta con una toma de
tierra. Se debe conectar a una toma de
pared equipada con una toma de tierra,
instalada correctamente y conectada
a la red eléctrica de conformidad con la
normativa vigente.
En caso de mal funcionamiento,
desconecte el lavavajillas de la toma de
corriente y cierre el grifo de entrada de
agua.
No debe utilizar alargadores ni regletas
para conectar el aparato.
segUrIdad de los nIños
Mantenga los materiales de embalaje fuera
117 V.1.0
del alcanza de los niños (riesgo de asxia).
Este aparato puede ser utilizado por niños
que tengan 8 años como mínimo y por
personas que presenten discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o no cuenten
con experiencia o conocimientos, siempre
que cuenten con una supervisión adecuada
o se les hayan dado instrucciones relativas al
uso del aparato de forma segura, y si se han
cubierto todos los riesgos posibles. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del usuario no
realizarse por niños sin supervisión.
No deje los productos de lavado al alcance
de los niños. Pueden provocar quemaduras
químicas graves a la altura de los ojos,
boca y garganta. Respete estrictamente las
instrucciones de los fabricantes de estos
productos.
118V.1.0
elImInaCIón
Inutilice los aparatos inservibles
desconectándolos de la toma de corriente y
cortando el cable de alimentación.
Tenga especial cuidado con las partes
que puedan ser peligrosas para los niños
(puertas, cerradura, etc.).
Puede encontrar la información sobre
los modelos tal y como se ha registrado
en la base de datos de los productos
en el siguiente sitio web, buscando la
identicación del modelo (*) que gura
en la etiqueta de energía: https://eprel.ec.europa.eu/
La duración del servicio técnico de su aparato es de 3 años. Durante
ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales para
garantizar el funcionamiento correcto del aparato.
Enlace al sitio web del proveedor, donde puede consultar la información
indicada en el anexo II, apartado 9, del reglamento (UE) 2019/2023 de
la Comisión: https://www.boulanger.com/info/assistance/
119 V.1.0
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
vIsta frontal
vIsta por detrás
1. Depósito de sal
2. Dispensador de
abrillantador
3. Cesta para cubiertos
4. Filtros
5. Dispensador de
abrillantador
6. Brazo aspersor
7. Estantes para tazas
8. Cesta
9. Racor del tubo de entrada
de agua
10. Conexión del tubo de
evacuación (desagüe)
11. Cable de alimentación
120V.1.0
panel de Control
dImensIones
1. Botón de Encendido/Apagado
2. Botón de selección de programas
3. Botón Inicio/Pausa
4. Luz indicadora de Encendido/
Apagado
5. Luz indicadora de «Sin sal»
6. Luz indicadora «Sin abrillantador»
7. Luz indicadora de los programas
2 3
7
4
5
6
1
549.9
104.9
Program
ECO
120’ 90’ 60’
121 V.1.0
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato solo debe conectarse a una toma de pared que reciba alimentación eléctrica
monofásica de 230 V~.
Antes de enchufar su lavavajillas, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio
coincida con la indicada en la placa de características del aparato y de que el enchufe
del cable sea el adecuado para la toma de corriente.
toma de tIerra
Este aparato está equipado con una toma eléctrica de tierra.
Debe conectarse a una toma de pared correctamente instalada según las normas en
vigor y debe estar equipado con una toma de tierra.
Esta toma debe encontrarse obligatoriamente en un lugar accesible después de la
instalación.
¡PRECAUCIÓN!: Un uso incorrecto de la toma de tierra puede provocar un riesgo
de descarga eléctrica.
En caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica, ya que permite evacuar la corriente por el cable de tierra.
Si tiene preguntas sobre la toma de tierra o la conexión eléctrica, consulte a una
persona cualicada.
Declinamos toda responsabilidad en caso de accidentes o incidentes provocados por
una toma de tierra no instalada o defectuosa.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualicación
similar.
No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato.
CONEXIONES
ConexIón al sUmInIstro de agUa
Este lavavajillas está diseñado para el suministro de agua fría.
Sólo use tubos nuevos para conectar el lavavajillas al suministro de agua; no
deben usarse tubo(s) viejo(s) o usados.
La presión del agua debe estar comprendida entre 0,04 MPa (0,4 bares) y 1,0 MPa (10
bares).
122V.1.0
Si la presión es menor que la mínima, pida ayuda a un técnico cualicado. Si la presión
es demasiado alta, por favor, instale un reductor de presión.
Conecte el tubo de suministro de agua fría a un racor
roscado y compruebe que esté bien apretado.
Si el aparato está conectado a tuberías nuevas o no
utilizadas desde hace tiempo, deje correr el agua durante
unos minutos antes de conectar el tubo de suministro
de agua. Esto evitará que los depósitos de arena u óxido
obstruyan el ltro colocado en la entrada del tubo de
suministro de agua.
Asegúrese de que el tubo de entrada de agua no esté
aplastado o doblado.
ConexIón al sIstema de desagüe (vaCIado)
Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de
40 mm (B) o deje correr el agua con un sifón bajo el fregadero (A), asegurándose de
que el tubo no esté plegado o se haya quedado pillado.
Conecte el tubo de desagüe en el punto A o B:
A
φ 40 mm
B
Parte delantera
Encimera
El extremo libre del
tubo debe colocarse
a una altura máxima
de 750 mm de la
supercie sobre la que
se instala el lavavajillas
(encimera o suelo) y
no debe sumergirse en
agua.
Tubo de desagüe
Sifón
Este lavavajillas «colocación libre» no está diseñado para ser integrado en un
mueble; sólo se puede colocar en el suelo o sobre una encimera.
123 V.1.0
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de usar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste el descalcicador de agua.
B. Llene el depósito de sal regeneradora.
C. Ajuste la dosicación de abrillantador.
D. Llene el dispensador de abrillantador.
E. Llene el dispensador de detergente.
F. Cargue el lavavajillas.
a. ajUste del desCalCIfICador de agUa
Para evitar los depósitos de cal en la vajilla y en el lavavajillas, debe lavarse con agua
blanda que no contenga cal.
El agua que se vaya a usar con una dureza superior a 5°dH debe tratarse con una sal
regeneradora especial para hacerla más blanda y apta para el lavavajillas.
Para conocer la dureza del agua de su ciudad, pida información a su compañía
local de suministro de agua o averígüelo mediante una tira de prueba para medir la
dureza del agua.
Retire la tira reac-
tiva del embalaje
Abra el grifo y deje
correr el agua
durante un minuto
aproximadamente.
Mantenga la tira
reactiva en el agua
durante un segundo
Retire la tira
reactiva del agua y
agítela.
Espere 1 minuto.
La tira reactiva
indica el nivel de
dureza del agua.
1min.
1 minuto
1 segundo
Procedimiento de ajuste del descalcicador de agua
1. Cierre la puerta del lavavajillas.
2. Pulse el botón «Encendido/Apagado» para encender el aparato.
3. Un minuto después de encender el aparato, mantenga pulsado el botón «Inicio/
Pausa» durante 5 segundos para entrar en el modo de reajuste.
4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» una o varias veces para seleccionar el ajuste
adecuado según la dureza del agua de su casa. Consulte la tabla de la página
siguiente para seleccionar el ajuste 1, 2, 3, 4, 5 o 6.
5. Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, el modo de ajuste se desactiva. Su
conguración se queda guardada.
Nota: Si va a cambiar de domicilio, tendrá que reajustar el nivel de dureza del agua
para mantener la eciencia del lavado.
124V.1.0
Tabla de ajuste según la dureza del agua
Dureza
del
agua
La dureza
del agua
alemana
(°dH)
La dureza
del agua
francesa
(°fH)
Luces indicadoras encendidas
en el panel de control
1 0 - 5 0 - 9 H1
Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido
2 6 - 11 10 - 20 H2
Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido
3 12 - 17 21 - 30 H3
Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido
4 18 - 22 31 - 40 H4*
Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido
5 23 - 34 41 - 61 H5
Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido
6 35 - 45 62 - 80 H6
Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido
°dH: grado alemán
°fH: grado francés
*H4: ajuste de fábrica por defecto
Notas:
Si el nivel de dureza del agua que utiliza es superior a 80 °fH (norma francesa de dureza del
agua) o si utiliza agua de pozo, se recomienda utilizar dispositivos de ltración y puricación
de agua.
Si el nivel de dureza del agua que utiliza está por debajo de 10°fH (norma francesa de dureza
del agua), no debe utilizar sal antical en su lavavajillas. En este caso, la luz indicadora «sin sal»
se enciende continuamente en el panel de control.
125 V.1.0
B. llenar el depósIto de sal regeneradora
El depósito de sal regeneradora está situado debajo de la cesta, al fondo a la izquierda.
¡Atención! Utilice solo sal especial sal regeneradora apta para lavavajillas.
Cualquier otro tipo de sal que no esté especícamente diseñada para su uso en el
lavavajillas, como la sal de mesa, dañará el descalcicador. El uso de sal no apta
para lavavajillas anulará la garantía.
Sólo vierta la sal antes de iniciar un programa de lavado completo. Esto evitará
que los granos de sal o el agua salada permanezcan en el fondo del aparato durante
un largo período de tiempo, lo cual podría provocar la corrosión del mismo.
Debe llenar depósito de sal cuando se encienda la luz indicadora “sin sal” ..
Abrir
1. Retire la cesta y luego desenrosque el tapón del depósito de sal (guras 1 de arriba).
2. Si es la primera vez que llena el depósito, hágalo con un litro de agua
aproximadamente.
3. Coloque la boquilla del embudo (viene con el aparato) en el agujero y vierta
aproximadamente 1 kg de sal (gura 2 de arriba).
4. Enrosque cuidadosamente el tapón del depósito y vuelva a colocar la cesta.
La luz indicadora «Sin sal» se apagará de 2 a 6 días después de que el depósito
se haya llenado.
Nota: Si derrama sal en el fondo del lavavajillas, lleve a cabo un programa rápido para
aclarar la cubeta y evitar que se corroa.
126V.1.0
C. ajUstar la dosIfICaCIón del aBrIllantador
El dispensador de abrillantador está
situado en el interior de la puerta junto al
dispensador de detergente.
El abrillantador evita que el agua
permanezca en la vajilla en forma
de gotas que dejan manchas blancas
después de secarse.
El abrillantador se añade automáticamente en el momento del último aclarado.
Observaciones: Si usa detergentes/pastillas «2 en 1» o «3 en 1», no necesita ningún
otro abrillantador adicional. Consulte las indicaciones especicadas en el envase del
detergente.
¡ATENCIÓN! Sólo use abrillantador especíco para
lavavajillas. Nunca llene el dispensador de abrillantador
con otro producto (como un producto de limpieza o un
detergente líquido), ya que podría estropear el aparato.
Es posible ajustar el dispensador de abrillantador en 6
niveles:
- Posición 1 = dosis mínima
- Posición 6 = dosis máxima
Ajuste la cantidad de abrillantador según la dureza del agua. Realice un primer ciclo
de lavado con el dispensador en posición 2. Después, use la dosis correcta para su
casa.
Aumente gradualmente la dosis de abrillantador si hay gotas de agua o rastros de
cal en la vajilla después de lavarlos.
Reduzca la cantidad si hay rayas blanquecinas y pegajosas en los platos, vasos o
cuchillos.
Nota: Si su agua es blanda, puede que no necesite ningún abrillantador, ya que podría
formarse una capa blanca en sus platos.
127 V.1.0
¿Cuándo llenar el dispensador con abrillantador?
Si el indicador «Sin abrillantador» no se ilumina, se puede estimar la cantidad de
abrillantador de acuerdo con la siguiente información:
Depósito lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno (llenado necesario para evitar manchas)
Depósito vacío
El punto negro en el dispensador de abrillantador indica la cantidad de abrillantador
disponible en el dispensador. A medida que se reduce la cantidad de abrillantador, el
tamaño del punto negro disminuye. El nivel de abrillantador nunca debe ser inferior
a 1/4.
d. llenar el dIspensador de aBrIllantador
1. Para abrir el dispensador, gire el tapón hacia la izquierda y levántelo.
2. Vierta el abrillantador en el dispensador hasta que indicador del nivel se oscurezca
completamente. Tenga cuidado de no llenar demasiado el dispensador para evitar
causar un exceso de espuma. Limpie el agua derramada con un paño húmedo. El
dispensador puede contener aproximadamente 110 ml de abrillantador.
3. Vuelva a colocar el tapón y gírelo hacia la derecha.
Abrir Cerrar
128V.1.0
e. llenar el dIspensador de detergente
El dispensador de detergente está
situado en el interior de la puerta junto al
dispensador de abrillantador.
¡ATENCIÓN! Use sólo detergente
especíco para lavavajillas.
El dispensador de detergente debe
llenarse antes de cada programa de
lavado.
El detergente se libera automáticamente durante el programa de lavado.
1. Pulse el botón de desbloqueo para abrir el compartimento de detergente.
2. Introduzca el detergente.
3. Vuelva a cerrar la tapa del compartimiento de detergente.
Pulse el botón de desbloqueo para abrir
Compartimiento
para el lavado
principal
Compartimiento
para el prelavado
129 V.1.0
Respete las recomendaciones de dosicación recomendadas por el fabricante y
mantenga las recomendaciones mencionadas en el envase del detergente.
Observaciones: Las dosis variarán según el nivel de suciedad de los platos y el grado
de dureza del agua utilizada.
¡ADVERTENCIA! El detergente para lavavajillas es corrosivo. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
f. Cargar el lavavajIllas
Recomendaciones importantes
En cuanto a la disposición de los elementos en la cesta:
- Asegúrese siempre de que los cubiertos u otros objetos no traspasen el cesto de
los cubiertos para que no intereran en la rotación de los brazos asprsores.
- Los objetos largos y alados, como los cuchillos para carne, deben colocarse
horizontalmente en los estantes de las tazas.
- Nunca coloque nunca la parte alada de los cuchillos hacia arriba.
- No cargue en exceso su lavavajillas.
- No meta bandejas que no quepan en el lavavajillas.
- Los objetos pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían salirse
fácilmente de la cesta.
- Meta los objetos huecos como tazas, vasos, ollas y sartenes, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua pueda escurrirse en el lavavajillas durante el secado.
- Evite el contacto entre las piezas de la vajilla para obtener mejores resultados de
lavado. Esto es particularmente importante para el cesto de los cubiertos: las cucharas
apiladas una con las otras, etc. no se lavan correctamente. El agua tiene que poder llegar
a todas las supercies sucias.
Compartimento A:
Ponga detergente en polvo o líquido en
el compartimento A (véase la gura de al
lado). La marca «MIN» corresponde a unos
15 g de detergente.
Compartimiento B:
Introduzca una pastilla o una dosis extra
de detergente que se utilizará para el
prelavado si los platos están muy sucios
(Capacidad de este compartimento: 5 g
aproximadamente).
130V.1.0
- Para los platos delicados, utilice un programa especial (temperatura de lavado
más baja) y un detergente suave adecuado.
En cuanto a la compatibilidad de los elementos:
- Asegúrese siempre de que la vajilla que introduce en el aparato sea apta para el
lavavajillas.
- Algunos materiales no son aptos para el lavavajillas. En este caso, lave estos
utensilios a mano con un detergente suave.
Materiales no aptos
para el lavavajillas
Elementos parcialmente aptos
Los utensilios de madera,
La porcelana,
El cristal,
El plástico no resistente al calor,
El cobre,
El estaño,
Los objetos artesanales,
Los cubiertos antiguos cuya cuchilla y
mango están unidos con pegamento,
Los artículos hechos de bras sintéticas.
Algunos tipos de vasos pueden
empañarse después de varios lavados.
Las piezas de plata y aluminio tienden a
perder el color con los lavados.
Los artículos esmaltados pueden
empañarse si se lavan frecuentemente
en el lavavajillas.
Los cubiertos de plata tienden a ennegrecerse si se mezclan con los de acero
inoxidable. Colóquelos en el cesto de los cubiertos, separados de los demás.
Las sustancias con un color fuerte, como el ketchup, por ejemplo, pueden dejar
temporalmente rastros en el fondo de la cubeta. Estos desaparecen en el siguiente
lavado.
131 V.1.0
Carga de la cesta
Consulte el siguiente esquema para ver cómo colocar los platos y otros utensilios en
la cesta.
Esta disposición es válida para platos (7) o (8) con un diámetro inferior a 26 cm.
Replegar los soportes de tazas:
Los estantes de tazas se pueden replegar o quitar.
HACIA EL INTERIOR
Tazas Ensaladera media
Vasos Posavasos
Bol Bandeja
Platos llanos Platos hondos
Platos de postre Cesta para cubiertos
Cucharas para servir
132V.1.0
El cesto de los cubiertos:
Los cubiertos deben colocarse en el cesto de los cubiertos. El cesto contiene soportes
de cubiertos extraíbles: coloque los cubiertos uno a uno en los agujeros adecuados tal
y como se indica a continuación.
HACIA EL
INTERIOR
Recordatorio: Los utensilios largos deben colocarse en posición
horizontal en los estantes de tazas.
¡PRECAUCIÓN! No deje que los cubiertos sobresalgan por debajo
para no interferir con la rotación del brazo aspersor.
Tenedores
Cucharas soperas
Cucharas pequeñas
Cucharas de té
Cuchillos
Cucharas para servir
Cucharón
Tenedor para servir
133 V.1.0
UTILIZACIÓN
preparaCIón
1. Frote los restos de alimentos sólidos que se hayan podido quedar en los platos.
2. Cargue el lavavajillas.
3. Ponga el detergente en el dispensador de detergente y luego cierre la tapa.
4. Cierre la puerta.
InICIo del programa/apagado del aparato
1. Para encender el aparato, pulse el botón «Encendido/Apagado». Sonará una señal
acústica y la luz de funcionamiento correspondiente se encenderá.
2. Pulse el botón «Programa» una o más veces para seleccionar un programa de
lavado (véase la tabla de programas) y luego pulse el botón «Inicio/Pausa» para
iniciar el programa.
Para apagar el aparato, pulse el botón «Encendido/Apagado». La luz indicadora del
botón «Encendido/Apagado» se apagará.
CamBIar Un programa dUrante el lavado
Sólo puede cambiar un programa en ejecución si el programa acaba prácticamente de
empezar. Si ya se ha introducido el detergente y el lavavajillas ya ha vaciado el agua
de lavado, tendrá que volver a llenar el dispensador de detergente (véase el apartado
«Llenar el dispensador de detergente»).
Para seleccionar otro programa:
1. Pulse el botón de «Inicio/Pausa» durante 3 segundos.
2. Pulse el botón «Programa» para seleccionar otro programa. El testigo luminoso
del programa correspondiente se enciende.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para iniciar el nuevo programa de lavado.
Nota: Cuando se cancela un programa, el aparato hace un desagüe antes de iniciar el
programa nuevo.
134V.1.0
fUnCIón paUsa
Puede usar la función «Pausa» para añadir platos durante el lavado, por ejemplo.
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa».
2. Espere hasta que el brazo aspersor termine de girar y luego abra la puerta.
3. Añada la vajilla deseada y luego cierre la puerta.
4. Pulse de nuevo el botón de «Inicio/Pausa» para continuar el programa y el ciclo
se reanudará después de unos segundos.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al abrir la puerta del lavavajillas durante el
lavado, ya que el vapor caliente o el agua caliente podrían quemarle
los IndICadores lUmInosos de los programas
1. En el modo de apagado o pausa, la luz del programa se encenderá.
2. Durante el lavado, la luz indicadora del programa parpadeará.
fIn del programa / desCarga
1. Cuando el ciclo de lavado se haya terminado (la luz indicadora del programa
encendida), el aparato emitirá una señal sonora durante unos segundos.
2. Apague el aparato pulsando el botón «Encendido/Apagado».
3. Abra parcialmente la puerta del lavavajillas.
4. Después de cada lavado, compruebe si necesita limpiar los ltros.
¡PRECAUCIÓN!
El vapor caliente se escapa cuando se abre la puerta. Espera unos minutos antes de
sacar el lavavajillas: evitará quemarse y conseguirá mejores resultados de secado.
La vajilla caliente es sensible a los golpes. Deje siempre que se enfríe antes de vaciar
el lavavajillas.
135 V.1.0
taBla de programas
Programas
Información sobre el
programa
Descripción del programa
Detergente
Duración del programa (en
horas y minutos)
Energía (en Kwh)
Consumo de agua (de
litros)
Líquido abrillantador
Vajilla muy sucia
Prelavado (50 °C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
3/15 g
145 min
(2h25)
0,9 10
120’
Vajilla normalmente
sucia
Prelavado
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
3/15 g
120 min
(2h)
0,7 8
ECO
(norma EN
50242)
Programa económico.
Vajilla diaria
ligeramente sucia
Prelavado
Lavado (50°C)
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
3/15 g
180
mín.
(3h)
0,61 6,5
90’
Vajilla normalmente
sucia
Lavado (65°C)
Aclarado (70 °C)
Secado
18 g
90 min
(1h30)
0,65 7
60’
Vajilla ligeramente
sucia
Lavado (65°C)
Aclarado (50 °C)
Secado
18 g
60 min
(1h)
0,55 6
Ciclo de lavado más
corto.
Vajilla ligeramente
sucia
Lavado (40°C)
Aclarado
Aclarado (40°C)
15 g 30 min 0,23 6 -
Nota: Los valores de consumo que guran en la tabla se determinaron en condiciones normales. Sin
embargo, en la práctica pueden darse diferencias.
136V.1.0
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
lImpIeza y mantenImIento de los fIltros
El sistema de ltrado de su lavavajillas consta de 3 elementos: el ltro principal, el
ltro de residuos y el microltro.
3. El ltro de residuos (o ltro grueso) C: retiene las partículas sólidas más grandes
que podrían obstruir el tubo de desagüe.
1. El ltro principal (o ltro
no): si está sucio o atascado,
los resultados obtenidos con
el lavavajillas serán menos
satisfactorios.
2. El microltro B : este ltro
retiene los restos de comida y la
suciedad en el área de succión y
evita que se vuelvan a depositar
en la vajilla durante un ciclo.
Etapa 3: Levante el ltro C del ltro B. Los 3
ltros están ahora separados.
Etapa 1: Gire el ltro de deshechos en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Etapa 2: Levante el conjunto B + C del ltro
principal A.
Abrir
137 V.1.0
¡ATENCIÓN! No utilice jamás el lavavajillas sin poner los 3 ltros mencionados arriba.
Meta los ltros bajo el agua corriente para limpiarlos.
Para limpiar el ltro de deshechos y el microltro, puede usar un cepillo de limpieza
suave.
Tengan cuidado de no doblar el ltro no.
Asegúrese siempre de que los ltros estén limpios. Revise los ltros después de
cada uso para evitar que se obstruyan.
Asegúrese de volver a colocar los ltros después de limpiarlos para conseguir
resultados satisfactorios de lavado.
lImpIeza del Brazo aspersor
Es importante que los agujeros del brazo aspersor no estén obstruidos, para mantener
una buena calidad de lavado.
Para quitar el brazo aspersor:
1. Levántalo para desencajarlo.
2. Lave el brazo aspersor con agua tibia con
jabón y utilice un cepillo suave para limpiar
los oricios. Vuelva a colocar el brazo
aspersor en el orden inverso al descrito
anteriormente después de haberlo aclarado
cuidadosamente.
lImpIeza del lavavajIllas
No use nunca detergentes abrasivos ni disolventes para la limpieza.
Supercies exteriores:
Para limpiar las supercies exteriores del aparato, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con un producto de limpieza suave (no abrasivo) y séquelo después
cuidadosamente con un paño suave.
Supercies interiores:
Limpie regularmente las juntas (para evitar que se formen olores en el interior del
lavavajillas) y el interior de la puerta con un paño húmedo para eliminar cualquier
posible resto de comida.
¡ATENCIÓN! No pulverice detergente en el contorno
de la puerta (ya que esto podría dañar los componentes
eléctricos).
138V.1.0
sI no va a Usar el aparato dUrante Un largo período de tIempo
1. Desenchufe el aparato.
2. Cierre el grifo de suministro de agua del aparato y desconecte el tubo de
suministro de agua del grifo.
3. Saque el agua del interior del tubo de suministro de agua.
4. Retire el ltro principal y limpie el agua estancada en el compartimento del ltro.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Un mal funcionamiento puede deberse a un problema menor que puede solucionar
usted mismo utilizando las instrucciones del cuadro siguiente. Antes de avisar a un
técnico, realice las comprobaciones siguientes:
Problemas Causas posibles
El programa no comienza. Compruebe que:
El lavavajillas está conectado a la red eléctrica.
No ha habido ningún corte de corriente.
El grifo de entrada de agua está abierto.
La puerta del lavavajillas está cerrada
correctamente.
Ha pulsado el botón «Inicio/Pausa».
El lavavajillas no se llena de
agua.
Compruebe que:
El grifo de entrada de agua está abierto.
El tubo de entrada de agua no está doblado u
obstruido.
El ltro del interior del tubo de entrada de agua
no está atascado.
La presión de entrada de agua no es demasiado
débil.
El aparato no desagua al nal
del ciclo.
¿Ha abierto la puerta antes de que el ciclo de
programa se haya acabado?
¿Los ltros están obstruidos?
139 V.1.0
Problemas Causas posibles
El lavavajillas hace ruido. Compruebe que el brazo aspersor no toca la vajilla.
La vajilla no está limpia. Compruebe que:
Se haya introducido una cantidad suciente de
detergente.
Haya sal regeneradora en el depósito de sal.
Haya abrillantador en el dispensador de
abrillantador.
La cesta no está sobrecargada / la vajilla está
colocada correctamente.
Una o varias piezas no han bloqueado el brazo
aspersor.
El programa seleccionado se adapta al tipo y
grado de suciedad de la vajilla.
Los oricios del brazo aspersor no estén
obstruidos.
Todos los ltros estén limpios y correctamente
introducidos en su ubicación.
La vajilla no está totalmente
seca y no brilla.
Compruebe que:
Haya abrillantador en el dispensador de
abrillantador.
El detergente utilizado es de buena calidad y no
ha perdido su ecacia.
Desbordamiento. En caso de desbordamiento, cierre el suministro
de agua. Si hay agua en el fondo del aparato
debido a un desbordamiento o una fuga, retire el
agua antes de volver a poner en marcha el aparato.
Si la información de esta tabla no lo ayuda a resolver su problema especíco, no
realice ninguna reparación del aparato usted mismo. Póngase en contacto con el
servicio posventa de la tienda donde haya comprado el aparato.
140V.1.0
CódIgos de error
Cuando se produce una avería, el aparato muestra un código de error para advertirle.
Póngase en contacto con un técnico del servicio postventa de su tienda.
Códigos de error Signicado Causas posibles
La luz indicadora
del programa
parpadea
rápidamente.
Problema con la toma de
agua.
El grifo de suministro de agua no
está abierto. El ujo de agua es
demasiado bajo. La presión del
agua es demasiado baja.
La luz indicadora
del programa
90’
parpadea
rápidamente.
Desbordamiento. Fuga de un componente (conexión
del tubo de suministro, manguito,
bomba de desagüe).
En caso de desbordamiento, cierre el suministro de agua. Si hay agua en el fondo del
aparato debido a un desbordamiento o una fuga, retire el agua antes de volver a poner
en marcha el aparato.
141 V.1.0
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations
et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme
une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights pertaining to its trademarks, creations and information. Any copy or
reproduction, by any means whatsoever, will be deemed an infringement of copyright.
Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn exclusief eigendom van SOURCING
& CRÉATION. SOURCING & CRÉATION behoudt zich alle rechten voor betreende zijn merken, creaties en
informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd.
Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind
ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte
an ihren Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den
eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung.
Toda la información y los dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de
SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas,
creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará
una falsicación.
Lave-vaisselle
Dishwasher
Vaatwasser
Geschirrspüler
Lavavajillas
Sourcing & Création
Avenue de la Motte
59810 LESQUIN
Art. 8008469
Réf. LVC 49L2b
Fabriqué en R.P.C.

Documenttranscriptie

LAVE-VAISSELLE GESCHIRRSPÜLER DISHWASHER LAVAVAJILLAS VAATWASSER LVC 49L2B CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Installation et réparation • L’installation du lave-vaisselle (branchement électrique et raccordement à l’arrivée d’eau) doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux normes en vigueur. • En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Confiez les réparations exclusivement à un personnel qualifié. • Les réparations effectuées par une personne non qualifiée peuvent constituer un danger pour l’utilisateur et entraînent l’annulation de la garantie. • Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. • L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis V.1.0 2 avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser des ensembles de raccordement usagés. • Ne pas installer l’appareil sur un tapis, une moquette, ou des revêtements de sols similaires. Les ouvertures de ventilation ne doivent pas être obstruées par un tapis. Consignes générales • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - Des fermes ; - Des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - Des environnements de type chambres d’hôtes. • Contrôlez que le lave-vaisselle n’a subi aucun dommage durant le transport. N’utilisez pas l’appareil : - S’il a été endommagé de quelque façon que ce soit, - Si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - En cas de mauvais fonctionnement. 3 V.1.0 Présentez-le à un centre de service après-vente où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Utilisation du lave-vaisselle • La porte ne doit pas laissée en position ouverte dans la mesure où cela pourrait présenter un danger de basculement. • Ne buvez pas l’eau résiduelle éventuellement présente dans la vaisselle ou dans le lavevaisselle en fin de cycle : des résidus de produits de lavage peuvent subsister. • N’utilisez que des produits (produit de lavage, liquide de rinçage et sel régénérant) spécifiques pour lave-vaisselle. • MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres ustensiles pointus doivent être placés dans le panier pointe vers le bas ou en position horizontale. • Faites attention de ne pas vous blesser avec les pointes des couteaux et veillez à ce qu’elles ne dépassent pas du panier. • N’introduisez pas de solvants comme l’alcool ou la térébenthine car ils pourraient provoquer une explosion. V.1.0 4 N’introduisez pas de la vaisselle tachée de cendres, de cire, de peinture ou de vernis. • Évitez d’ouvrir la porte du lave-vaisselle lors de son fonctionnement car des vapeurs brûlantes peuvent s’en échapper ou de l’eau chaude pourrait vous éclabousser. • N’exposez pas l’appareil à des températures inférieures à 0°C (risque de gel). • Pour les instructions concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, veuillez vous référer au chapitre correspondant à la fin de cette notice. • Branchement électrique • Avant de brancher votre appareil, assurezvous que la tension électrique de votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Cet appareil est muni d’une prise de terre. Il doit être branché sur une prise murale équipée d’une prise de terre, correctement installée et reliée au réseau électrique conformément aux normes en vigueur. • En cas d’anomalie de fonctionnement, débranchez le lave-vaisselle de la prise de courant et fermez le robinet d’arrivée d’eau. • N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil. 5 V.1.0 Sécurité des enfants • Tenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants (risques d’asphyxie). • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ne laissez pas les produits de lavage à la portée des enfants. Ils peuvent occasionner des brûlures chimiques graves au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez strictement les instructions des fabricants de ces produits. V.1.0 6 Mise au rebut • Mettez hors d’usage les appareils inutilisables en les débranchant de la prise de courant et en sectionnant le cordon d’alimentation. • Condamnez les parties pouvant être dangereuses pour les enfants (portes, serrure, etc.). Vous pouvez trouver les informations sur les modèles telles qu’elles sont enregistrées dans la base de données des produits sur le site Web suivant en recherchant l’identifiant de votre modèle (*) figurant sur l’étiquette énergétique : https://eprel.ec.europa.eu/ La durée de service de votre appareil est de 3 ans. Au cours de cette période, les pièces de rechange d’origine seront disponibles pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Lien internet vers le site web du fournisseur où se trouvent les informations visées à l’annexe II, point 9, du règlement (UE) 2019/2023 de la Commission: https://www.boulanger.com/info/assistance/ 7 V.1.0 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Vue avant 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Réservoir à sel Distributeur de produit de lavage Panier à couverts Filtres Distributeur de produit de rinçage Bras d’aspersion Étagères à tasses Panier Vue arrière 9. Raccord du tuyau d’arrivée d’eau 10. Raccord du tuyau d’évacuation (vidange) 11. Cordon d’alimentation V.1.0 8 Bandeau de commande 549.9 56 7 120’ ECO 90’ 60’ 104.9 4 Program 1 1. 2. 3. 4. 2 Bouton Marche/Arrêt Bouton de sélection des programmes Bouton Départ/Pause Témoin lumineux Marche/Arrêt 5. 6. 7. 3 Témoin lumineux « Manque de sel » Témoin lumineux « Manque de liquide de rinçage » Témoins lumineux des programmes Dimensions 9 V.1.0 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Votre appareil ne peut être branché que sur une prise murale alimentée en 230 V~ monophasé. Avant de brancher votre lave-vaisselle, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et que la fiche du câble est adaptée à la prise de courant. Mise à la terre • Cet appareil est équipé d’une prise électrique de terre. • Il doit être branché sur une prise murale correctement installée selon les normes en vigueur et équipée d’une prise de terre. • Cette prise doit impérativement rester accessible après l’installation. • ATTENTION : Une mauvaise utilisation de la prise de terre peut entraîner un risque de choc électrique. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en permettant au courant d’être évacué par le fil de terre. En cas de questions concernant la prise de terre ou le branchement électrique, veuillez consulter un personnel qualifié. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour raccorder l’appareil. RACCORDEMENTS Raccordement à l’arrivée d’eau Ce lave-vaisselle est prévu pour être alimenté en eau froide. Pour le raccordement du lave-vaisselle à l’arrivée d’eau, utilisez exclusivement des tuyaux neufs ; de vieux tuyaux ou des tuyaux usés ne doivent pas être réutilisés. La pression d’eau doit être comprise entre 0,04 MPa (0,4 bar) et 1,0 MPa (10 bars). V.1.0 10 Si la pression est plus basse que le minimum, demandez conseil à un technicien qualifié. Si la pression est trop élevée, veuillez installer un réducteur de pression. • Raccordez le tuyau d’alimentation d’eau froide sur un raccord fileté et vérifiez qu’il est correctement serré. • Si l’appareil est branché à des conduites neuves ou n’ayant pas été utilisées depuis un certain temps, laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau. Vous éviterez ainsi que des dépôts de sable ou de rouille puissent obstruer le filtre placé à l’entrée du tuyau d’arrivée d’eau. • Assurez-vous que le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas écrasé ou plié. Raccordement à l'évacuation d’eau (vidange) • Insérez le tuyau de vidange dans un tube de vidange d'un diamètre minimum de 40 mm (B) ou laissez couler l'eau via le siphon sous l'évier (A), en vous assurant que le tuyau n’est pas plié ou coincé. • Fixez le tuyau de vidange au point A ou B : Avant Tuyau de vidange • L’extrémité libre du tuyau doit être placée à une hauteur maximum de 750 mm par rapport à la surface sur laquelle le lave-vaisselle est installé (plan de travail ou sol) et ne doit pas être immergée dans l’eau. Plan de travail A B Siphon φ 40mm • Ce lave-vaisselle « pose libre » n’est pas prévu pour être encastré dans un meuble ; il est prévu pour être posé sur le sol ou sur un plan de travail. 11 V.1.0 AVANT LA PREMIERE UTILISATION Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : A. Réglez l’adoucisseur d’eau. B. Remplissez le réservoir de sel régénérant. C. Réglez le dosage de liquide de rinçage. D. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage. E. Remplissez le distributeur de produit de lavage. F. Chargez le lave-vaisselle. A. Réglage de l’adoucisseur d’eau • Afin d’éviter les dépôts de calcaire sur la vaisselle et dans le lave-vaisselle, la vaisselle doit être lavée avec une eau adoucie, dépourvue de calcaire. • L’eau de distribution dont la dureté dépasse 5°dH doit être adoucie pour pouvoir convenir au lavage en lave-vaisselle grâce à un sel spécial régénérant. • Pour connaître la dureté de l’eau de votre ville, renseignez-vous auprès de votre compagnie locale des eaux ou déterminez-la à l’aide d’une bande test de mesure de la dureté de l’eau. 1 min. 1 seconde 1 minute Retirez la bande test de l’emballage Ouvrez le robinet et Maintenez la bande laissez couler l’eau test dans l’eau pendant une minute pendant environ environ. une seconde Retirez la bande test de l’eau et agitez-la. Attendez 1 minute. La bande test indique le niveau de dureté de l’eau. Procédure de réglage de l’adoucisseur d’eau 1. 2. 3. 4. 5. Fermez la porte du lave-vaisselle. Appuyez sur la touche « Marche/Arrêt » pour allumer l’appareil. Dans la minute qui suit l’allumage de l’appareil, appuyez et maintenez la touche « Départ/Pause » enfoncée pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de réglage. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « Départ/Pause » pour sélectionner le réglage adapté en fonction de la dureté de l’eau de votre habitation. Reportezvous au tableau en page suivante pour sélectionner le réglage 1, 2, 3, 4, 5 ou 6. Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 5 secondes, le mode de réglage est désactivé. Votre réglage est enregistré. Note : Si vous déménagez, vous devrez procéder à un nouveau réglage du niveau de la dureté d’eau afin de conserver l’efficacité de lavage. V.1.0 12 Tableau de réglage en fonction de la dureté de l’eau Dureté de l’eau Dureté de l’eau allemande (°dH) Dureté de l’eau française (°fH) Témoins lumineux allumés sur le bandeau de commande 1 0-5 0-9 H1 2 6 - 11 10 - 20 H2 3 12 - 17 21 - 30 H3 4 18 - 22 31 - 40 H4* 5 23 - 34 41 - 61 H5 6 35 - 45 62 - 80 H6 Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide Intensif Normal ECO 90 min 1 heure Rapide °dH : degré allemand °fH : degré français *H4 : réglage d’usine par défaut Notes : • Si le niveau de dureté d’eau que vous utilisez est supérieur à 80 °fH (norme française de dureté de l’eau) ou si vous utilisez l’eau d’un puits, il est recommandé d’utiliser des appareils de filtration et de purification d’eau. • Si le niveau de dureté d’eau que vous utilisez est inférieur à 10°fH (norme française de dureté de l’eau), vous ne devez pas utiliser de sel adoucissant dans votre lave-vaisselle. Dans ce cas, le témoin lumineux « manque de sel » s’allume de façon continue sur le bandeau de commande. 13 V.1.0 B. Remplir le réservoir de sel régénérant Le réservoir de sel régénérant se trouve sous le panier, au fond à gauche. Attention ! Utilisez exclusivement du sel spécial régénérant conçu pour lavevaisselle. Tout autre type de sel non spécifiquement conçu pour une utilisation en lave-vaisselle, comme le sel de table, endommagera l’adoucisseur. L’utilisation d’un sel non adapté annule la garantie. Versez uniquement le sel avant de démarrer un programme complet de lavage. Cela évitera que des grains de sel ou de l’eau salée ne restent dans le fond de la machine durant une longue période, ce qui pourrait causer de la corrosion. Vous devez remplir le réservoir de sel lorsque le témoin lumineux « Manque de sel » s’allume. Ouvrir 1. 2. 3. 4. Retirez le panier puis dévissez le bouchon du réservoir de sel (figure 1 ci-dessus). Si vous remplissez le réservoir pour la première fois, remplissez avec environ 1 litre d’eau. Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1 kg de sel (figure 2 ci-dessus). Revissez soigneusement le bouchon du réservoir et replacez le panier. Le témoin lumineux « Manque de sel » ait été rempli. s’éteindra 2 à 6 jours après que le réservoir Note : Si vous renversez du sel dans le fond du lave-vaisselle, effectuez un programme rapide pour rincer la cuve et éviter que de la corrosion ne se forme. V.1.0 14 C. Régler le dosage du liquide de rinçage Le distributeur de liquide de rinçage se trouve sur la face intérieure de la porte, à côté du distributeur de produit de lavage. • Le liquide de rinçage évite que l’eau ne reste sur la vaisselle sous forme de gouttelettes laissant des taches blanches après séchage. • Le liquide de rinçage est ajouté automatiquement au moment du dernier rinçage. Remarque : Si vous utilisez des détergents/tablettes « 2 en 1 » ou « 3 en 1 », vous n’avez pas besoin d’un produit de rinçage supplémentaire. Reportez-vous aux indications spécifiées sur l’emballage du produit lessiviel. ATTENTION ! Utilisez exclusivement du liquide de rinçage spécifique pour lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec un autre produit (comme un agent nettoyant ou du détergent liquide), car cela pourrait endommager l’appareil. Le distributeur de produit de rinçage dispose de 6 niveaux de réglage : - Position 1 = dose minimum - Position 6 = dose maximum • Ajustez la quantité de liquide de rinçage en fonction de la dureté de l’eau. Effectuez un premier cycle de lavage avec le distributeur en position 2. Vous adapterez ensuite le dosage correct pour votre habitation. • Augmentez graduellement la dose de liquide de rinçage s’il y a des gouttes d’eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle après le lavage. • Réduisez la quantité s’il y a des traînées blanchâtres et collantes sur la vaisselle ou sur les verres ou les lames de couteaux. Note : Si votre eau est douce, vous n’aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage car il pourrait former un voile blanc sur votre vaisselle. 15 V.1.0 Quand remplir le distributeur de liquide de rinçage ? Si le voyant « Manque de liquide de rinçage » n’est pas allumé, vous pouvez évaluer la quantité de produit de rinçage selon les indications suivantes : Réservoir plein 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein (remplissage nécessaire pour éviter les taches) Réservoir vide Le point noir sur le distributeur de produit de rinçage indique la quantité de produit de rinçage disponible dans le distributeur. Plus la quantité de produit de rinçage diminue, plus la taille du point noir se réduit. Le niveau de liquide de rinçage ne doit jamais se situer au-dessous d’ 1/4. D. Remplir le distributeur de liquide de rinçage Ouvrir 1. 2. 3. Fermer Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon vers la gauche et soulevez-le. Versez le produit de rinçage dans le distributeur jusqu’à ce que l’indicateur de niveau noircisse complètement. Attention de ne pas trop remplir le distributeur pour ne pas causer un surplus de mousse. Essuyez tout débordement avec un chiffon humide. Le distributeur peut contenir environ 110 ml de liquide de rinçage. Replacez le bouchon et tournez-le vers la droite. V.1.0 16 E. Remplir le distributeur de produit de lavage Le distributeur de produit de lavage se trouve sur la face intérieure de la porte, à côté du distributeur de liquide de rinçage. ATTENTION ! Utilisez exclusivement du produit de lavage spécifique pour lavevaisselle. • Le distributeur de produit de lavage doit être rempli avant chaque programme de lavage. • Le produit de lavage est libéré automatiquement au cours du programme de lavage. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir 1. 2. 3. Compartiment pour le lavage principal Compartiment pour le prélavage Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le compartiment du produit de lavage. Insérez le produit de lavage. Refermez le couvercle du compartiment du produit de lavage. 17 V.1.0 Compartiment A : Insérez du produit de lavage en poudre ou liquide dans le compartiment A (voir figure ci-contre). Le repère « MIN » correspond à environ 15 g de produit de lavage. Compartiment B : Insérez une tablette de lavage ou une dose supplémentaire de produit de lavage qui servira au prélavage si la vaisselle est très sale (Capacité de ce compartiment : environ 5 g). Veuillez respecter les recommandations de dosage conseillées par le fabricant et conservez les recommandations mentionnées sur les emballages des produits de lavage. Remarque : Les doses seront différentes selon le niveau de saleté de la vaisselle et le degré de dureté de l’eau utilisée. MISE EN GARDE ! Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont corrosifs ! Veillez à les conserver hors de portée des enfants. F. Charger le lave-vaisselle Recommandations importantes • Concernant la disposition des éléments dans le panier : - Veillez toujours à ce que les couverts ou d’autres objets ne passent pas au travers du panier à couverts et ne gênent pas la rotation du bras d’aspersion. - Les longs éléments tranchants comme les couteaux à viande doivent être positionnés horizontalement sur les étagères à tasses. - Ne placez jamais les lames des couteaux vers le haut. - Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. - Ne placez pas de plats dont la taille ne convient pas au lave-vaisselle. - Les petits éléments ne doivent pas être lavés dans le lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber du panier. - Chargez les éléments creux comme les tasses, les verres, les casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas afin que l’eau puisse s’écouler dans le lave-vaisselle lors du séchage. - Évitez le contact entre les pièces de vaisselle, pour obtenir de meilleurs résultats de lavage. Ceci est particulièrement important concernant le panier à couverts : les cuillères empilées les unes dans les autres, etc. ne peuvent pas être lavées correctement. L’eau doit pouvoir atteindre toutes les surfaces sales. V.1.0 18 - Pour la vaisselle fragile, utilisez un programme spécial adapté (température de lavage plus basse) ainsi qu’un détergent doux adapté. • Concernant la compatibilité des éléments : - Assurez-vous toujours que la vaisselle que vous insérez dans l’appareil est adaptée au lave-vaisselle. - Certains matériaux ne sont pas compatibles au lave-vaisselle. Dans ce cas, lavez les ustensiles à la main avec un détergent doux. Matériaux non compatibles au lave-vaisselle Éléments partiellement adaptés Les ustensiles en bois, La porcelaine, Le cristal, Le plastique non résistant à la chaleur, Le cuivre, L’étain, Les objets artisanaux, Les anciens couverts dont la lame et le manche sont assemblés par collage, Les articles composés de fibres synthétiques. Certains types de verres peuvent ternir après plusieurs lavages. Les parties en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer lors du lavage. Les articles émaillés peuvent se ternir s’ils sont lavés fréquemment au lavevaisselle. • Les couverts en argent ont tendance à noircir s’ils sont mélangés à des couverts en inox. Disposez-les dans le panier à couverts, séparés des autres. • Les substances fortement colorées, comme le ketchup par exemple, peuvent laisser temporairement des traces au fond de la cuve. Celles-ci disparaissent au lavage suivant. 19 V.1.0 Chargement du panier Reportez-vous au schéma ci-dessous pour la façon dont vous devez disposer les plats et autres ustensiles dans le panier. Cette disposition est valable pour des assiettes (7) ou (8) ayant un diamètre inférieur à 26 cm. VERS L’INTÉRIEUR • Replier les supports de tasses : Tasses Saladier moyen Verres Sous-tasses Bol Plat de service Assiettes plates Assiettes creuses Assiettes à dessert Panier à couverts Cuillère de service Les étagères à tasses peuvent être repliées ou retirées. • Le panier à couverts : Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts. Le panier contient des supports de couverts amovibles : placez les couverts un par un dans les trous appropriés comme indiqué ci-après. V.1.0 20 VERS L’INTÉRIEUR Fourchettes Cuillères à soupe Petites cuillères Cuillères à thé Couteaux Cuillères de service Louche Fourchette de service Pour rappel : Les ustensiles longs doivent être placés en position horizontale sur les étagères à tasses. ATTENTION ! Ne laissez pas les couverts dépasser par le dessous, ceci afin de ne pas gêner la rotation du bras d’aspersion. 21 V.1.0 UTILISATION Préparation 1. 2. 3. 4. Frottez les résidus alimentaires solides éventuels restés dans les plats. Chargez le lave-vaisselle. Ajoutez le produit de lavage dans le distributeur de produit de lavage, puis fermez le couvercle. Fermez la porte. Départ du programme/Arrêt de l’appareil 1. 2. Pour mettre en marche l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Un signal sonore retentit et le témoin lumineux de fonctionnement correspondant s’allume. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « Programme » pour choisir un programme de lavage (voir tableau des programmes) puis, appuyez sur la touche « Départ/Pause » pour démarrer le programme. Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche « Marche/Arrêt ». Le témoin lumineux de la touche « Marche/Arrêt » s’éteint. Modifier un programme en cours de lavage Vous ne pouvez modifier un programme en cours que si le programme vient à peine de démarrer. Si le produit de lavage a déjà été inséré et que le lave-vaisselle a déjà vidangé l’eau de lavage, vous devrez remplir à nouveau le distributeur de produit de lavage (reportez-vous au paragraphe « Remplir le distributeur de produit de lavage »). Pour sélectionner un autre programme : 1. Appuyez sur la touche « Départ/Pause » pendant 3 secondes. 2. Appuyez sur la touche « Programme » pour choisir un autre programme. Le témoin lumineux du programme correspondant s’allume. 3. Appuyez sur la touche « Départ/Pause » pour lancer le nouveau programme de lavage. Note : Lorsque vous annulez un programme, l’appareil effectue une vidange avant de débuter le nouveau programme. V.1.0 22 Fonction pause Vous pouvez utiliser la fonction « Pause » pour ajouter de la vaisselle en cours de lavage, par exemple. 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». 2. Attendez que le bras d’aspersion ait fini de tourner, puis ouvrez la porte. 3. Ajoutez la vaisselle souhaitée puis refermez la porte. 4. Appuyez à nouveau sur la touche « Départ/Pause » pour poursuivre le programme. Le cycle reprend après quelques secondes. AVERTISSEMENT ! Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du lave-vaisselle en cours de lavage car de la vapeur chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler ! Les témoins lumineux des programmes 1. 2. En mode arrêt ou en mode pause, le témoin lumineux du programme est allumé. En cours de lavage, le témoin lumineux du programme clignote. Fin du programme/Déchargement 1. 2. 3. 4. Lorsque le cycle de lavage est terminé (témoin lumineux du programme allumé), l’appareil émet un signal sonore pendant quelques secondes. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche « Marche/Arrêt ». Entrouvrez la porte du lave-vaisselle. Après chaque lavage, contrôlez si les filtres doivent être nettoyés. ATTENTION ! • De la vapeur chaude s’échappe à l’ouverture de la porte. Patientez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle : vous éviterez de vous brûler et vous obtiendrez de meilleurs résultats de séchage. • La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Laissez-la toujours refroidir avant de vider le lave-vaisselle. 23 V.1.0 Consommation d’eau (en litres) Liquide de rinçage 3/15 g 145 min (2h25) 0,9 10 Oui Vaisselle normalement sale • • • • • Prélavage Lavage (60°C) Rinçage Rinçage (70°C) Séchage 3/15 g 120 min (2h) 0,7 8 Oui Programme économique. Vaisselle quotidienne légèrement sale • • • • • Prélavage Lavage (50°C) Rinçage Rinçage (70°C) Séchage 3/15 g 180 min (3h) 0,61 6,5 Oui 90’ Vaisselle normalement sale • Lavage (65°C) • Rinçage (70°C) • Séchage 18 g 90 min (1h30) 0,65 7 Oui 60’ Vaisselle légèrement sale • Lavage (65°C) • Rinçage (50°C) • Séchage 18 g 60 min (1h) 0,55 6 Oui Cycle de lavage plus court. Vaisselle légèrement sale • Lavage (40°C) • Rinçage • Rinçage (40°C) 15 g 30 min 0,23 6 - 120’ ECO (norme EN 50242) Description du programme Produit de lavage Prélavage (50°C) Lavage (70°C) Rinçage Rinçage Rinçage (70°C) Séchage Informations sur le programme Vaisselle très sale • • • • • • Programmes Énergie (en Kwh) Durée du programme (en heure et min) Tableau des programmes Note : Les valeurs de consommation indiquées dans le tableau ont été déterminées dans des conditions standard. Des différences peuvent cependant se produire dans la pratique. V.1.0 24 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage et entretien des filtres Le système de filtrage de votre lave-vaisselle se compose de 3 éléments : le filtre principal, le filtre à déchets et le micro-filtre. 1. 2. 3. Le filtre principal (ou filtre fin) A : s’il est sale ou obstrué, les résultats obtenus avec le lave-vaisselle seront moins satisfaisants. Le micro-filtre B : ce filtre retient les résidus alimentaires et les salissures dans la zone d’aspiration et évite qu’ils ne se redéposent sur la vaisselle pendant un cycle. Le filtre à déchet (ou filtre grossier) C : il retient les particules solides les plus volumineuses qui pourraient boucher le tuyau d’évacuation. Étape 1 : Tournez le filtre à déchets dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ouvrir Étape 2 : Soulevez l’ensemble B + C du filtre principal A. Étape 3 : Soulevez le filtre C du filtre B. Les 3 filtres sont maintenant séparés. 25 V.1.0 ATTENTION ! N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans les 3 filtres cités ci-dessus. • Passez les filtres sous l’eau courante pour les nettoyer. • Pour nettoyer le filtre à déchets et le micro-filtre, vous pouvez utiliser une brosse de nettoyage souple. • Veillez à ne pas plier le filtre fin. • Veillez toujours à ce que les filtres soient propres. Contrôlez les filtres après chaque utilisation pour éviter toute obstruction. • Veillez à bien repositionner les filtres après le nettoyage pour obtenir des résultats de lavage satisfaisants. Nettoyage du bras d’aspersion Il est important que les orifices du bras d’aspersion ne soient pas obstrués, ceci afin de conserver une bonne qualité de lavage. Pour retirer le bras d’aspersion : 1. Soulevez-le pour le déboîter. 2. Lavez le bras d’aspersion dans de l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse souple pour nettoyer les orifices. Replacez le bras d’aspersion de la manière inverse que décrit précédemment après l’avoir rincé soigneusement. Nettoyage du lave-vaisselle N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ou de solvants pour le nettoyage. • Surfaces extérieures : Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chiffon doux légèrement humide et imprégné d’un produit nettoyant doux (non abrasif), puis séchez soigneusement à l’aide d’un chiffon doux. • Surfaces intérieures : Nettoyez régulièrement les joints (afin d’éviter la formation d’odeurs à l’intérieur du lave-vaisselle) et l’intérieur de la porte avec un chiffon humide pour ôter tout résidu d’aliment éventuel. ATTENTION ! Ne vaporisez pas de produit nettoyant au niveau du contour de la porte (ceci afin de ne pas endommager les composants électriques). V.1.0 26 En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil 1. 2. 3. 4. Débranchez l’appareil. Coupez le robinet d’arrivée d’eau de l’appareil et débranchez le tuyau de d’alimentation en eau du robinet. Évacuez l’eau présente à l’intérieur du tuyau d’alimentation en eau. Retirez le filtre principal et épongez l’eau stagnante dans le compartiment du filtre. GUIDE DE DÉPANNAGE Un mauvais fonctionnement peut être dû à un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même à l’aide des instructions figurant dans le tableau suivant. Avant d’appeler un technicien, procédez aux vérifications suivantes : Problèmes Causes possibles Le programme ne démarre pas. Vérifiez que : • Le lave-vaisselle est branché au réseau électrique. • Il n’y a pas de coupure de courant. • Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. • La porte du lave-vaisselle est correctement fermée. • Vous avez appuyé sur la touche « Départ/Pause ». Le lave-vaisselle ne se remplit Vérifiez que : • Le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. pas d’eau. • Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas plié ou obstrué. • Le filtre à l’intérieur du tuyau d’arrivée d’eau n’est pas bouché. • La pression d’arrivée d’eau n’est pas trop faible. L’eau n’est pas vidangée à la fin • Avez-vous ouvert la porte avant que le cycle de du cycle. programme ne soit fini ? • Les filtres sont-ils bouchés ? Le lave-vaisselle est bruyant. Vérifiez que le bras d’aspersion ne touche pas la vaisselle. 27 V.1.0 Problèmes La vaisselle n’est pas propre. Causes possibles Vérifiez que : • Le détergent a été introduit en quantité suffisante. • Il y a du sel régénérant dans le réservoir de sel. • Il y a du liquide de rinçage dans le distributeur de liquide de rinçage. • Le panier n’est pas trop chargé / la vaisselle est disposée correctement. • Une ou plusieurs pièces n’a/ont pas bloqué le bras de lavage de tourner. • Le programme sélectionné est adapté au type et au degré de saleté de la vaisselle. • Les orifices du bras de lavage ne sont pas obstrués. • Tous les filtres sont propres et correctement insérés dans leur logement. La vaisselle n’est pas tout à fait Vérifiez : • Qu’il y a du produit de rinçage dans le sèche et ne brille pas. distributeur de produit de rinçage. • Le détergent utilisé est de bonne qualité et qu’il n’a pas perdu de son efficacité. Débordement. En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau. S’il y a de l’eau dans le fond de l’appareil à cause d’un débordement ou d’une fuite, retirez l’eau avant de redémarrer l’appareil. Si les informations de ce tableau ne vous aident pas à résoudre votre problème spécifique, n’effectuez aucune réparation vous-même sur l’appareil. Veuillez contacter le service après-vente de votre magasin revendeur. V.1.0 28 Codes erreur Lorsqu’un dysfonctionnement se produit, l’appareil affiche un code erreur pour vous avertir. Contactez un technicien qualifié du service après-vente de votre magasin. Codes erreurs Signification Causes possibles Le témoin lumineux du programme clignote rapidement. Problème de prise en eau. Le robinet d’alimentation en eau n’est pas ouvert. Débit d’alimentation en eau trop faible. Pression d’eau trop basse. Le témoin lumineux du programme 90’ clignote rapidement. Débordement. Fuite d’un composant (raccord tuyau d’alimentation, durite, pompe de vidange). En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau. S’il y a de l’eau dans le fond de l’appareil à cause d’un débordement ou d’une fuite, retirez l’eau avant de redémarrer l’appareil. SAFETY INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. Installation and repair • The dishwasher installation (electrical connection and connection to the water supply) must be carried out by qualified personnel in accordance with the applicable standards. • In the event of a breakdown, do not try to repair the appliance yourself. Repairs should only ever be carried out by qualified personnel. • Repairs carried out by an unqualified person may be hazardous for the user and will void the warranty. • It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this appliance. • The appliance must be connected to the water supply system using the new connector assemblies supplied with the appliance; used connector assemblies must not be reused. V.1.0 30 • Do not install the appliance on a rug, carpet or similar floor covering. Do not block the vents with a rug. General instructions • This appliance is intended for household use only. • This appliance is not intended for use in the following cases, which are not covered by the warranty: - Kitchen areas for staff use in shops, offices or other professional environments; - Farms; - Hotels, motels and other residential settings; - Bed and breakfast-type environments. • Check that the dishwasher has not been damaged during transportation. Do not use this appliance: - If it has been damaged in any way; - If the plug or power cord is damaged; - In case of malfunction. • Take it to an after-sales service centre for inspection and repair. No repairs can be carried out by the user. • If the power cord is damaged and to avoid any hazards, it must be replaced by your dealer, the after-sales department or a similarly qualified person. 31 V.1.0 Using the dishwasher • The door must not be left in the open position as this could pose a tipping hazard. • Do not drink any residual water in the dishes or in the dishwasher at the end of the cycle: it can still contain detergent residues. • Only use products (detergent, rinse aid and regenerating salt) that are specifically designed for dishwashers. • CAUTION: Knives and other sharp utensils should be placed in the basket with the tip pointing down or in a horizontal position. • Be careful not to injure yourself with the tips of the knives and make sure they do not protrude from the basket. • Do not add solvents like alcohol or turpentine, as they may cause an explosion. • Do not add dishes stained with ash, wax, paint or varnish. • Do not open the dishwasher door during operation as hot vapour can escape or you may get splashed with hot water. • Do not expose the appliance to temperatures below 0°C (risk of freezing). • For instructions on cleaning and maintaining the appliance, please refer to the relevant chapter at the end of the manual. V.1.0 32 Electrical connections • Before plugging in your appliance, make sure that the voltage of your home matches that indicated on the appliance's rating plate. • This appliance is equipped with an earthed plug. It must be plugged into a properly fitted wall socket that is connected to the electrical network in accordance with current standards. • In the event of a malfunction, unplug the dishwasher from the electrical outlet and close the water inlet tap. • Do not use an extension cord or multiway socket to plug in the appliance. Child safety • Keep the packaging materials out of the reach of children (risk of suffocation). • This appliance can be used by children aged 8 years or over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or lacking the required experience or knowledge, if they are properly supervised or if they have been instructed in the safe use of the appliance and are aware of the risks involved. Children must not play with the appliance. Children must be supervised 33 V.1.0 when cleaning and maintaining the appliance. • Do not leave the washing products within the reach of children. They can cause severe chemical burns to the eyes, mouth and throat. Strictly follow the instructions of the manufacturers of these products. Disposal • Make sure that inoperative appliances cannot be used by unplugging them from the electrical outlet and cutting the power cord. • Make sure that the parts, which can be hazardous for children (doors, lock, etc.), are made inoperative. You can find the model information as registered in the product database on the following website by searching for your model ID(*) on the energy label: https:// eprel.ec.europa.eu/ The service life of your appliance is 3 years. During this period, original spare parts will be available to ensure proper operation of the appliance. Internet link to the supplier's website where the information referred to in Annex II point 9 of Regulation (EU) 2019/2023 can be found https:// www.boulanger.com/info/assistance/ V.1.0 34 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Front view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Salt compartment Detergent dispenser Cutlery basket Filters Rinse aid dispenser Spray arm Cup racks Basket View from rear 9. Water supply hose connector 10. Drain hose connector (drain) 11. Power cord 35 V.1.0 Control panel 549.9 56 7 120’ ECO 90’ 60’ 104.9 4 Program 1 1. 2. 3. 4. 2 Start/Stop button Programme selection knob Start/Pause button On/Off indicator light 5. 6. 7. Dimensions V.1.0 36 "No salt" indicator light "No Rinse Aid" Indicator Light Programme indicator lights 3 ELECTRICAL CONNECTIONS Your appliance can only be plugged into a 230 V~ single-phase wall socket. Before plugging in your dishwasher, make sure the electrical voltage in your home matches that on the appliance nameplate and that the power cord plug is the correct one for the socket. Earthing • This appliance is equipped with an earthed electrical plug. • It must be plugged into a properly installed, earthed electrical socket that complies with current standards. • This socket must remain accessible after installation. • CAUTION: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. In the event of a short circuit, earthing reduces the risk of electric shock by allowing the current to exit through the earth wire. For any questions concerning the earthed connection or the electrical connection, please consult qualified personnel. We shall not be held liable in the event of an accident or incident caused by a nonexistent or faulty earth connection. • If the power cord is damaged, and to avoid any danger, it must be replaced by your dealer, the after-sales service or a similarly qualified person. • Do not use an extension cord or multi-way socket to plug in the appliance. CONNECTIONS Connection to the water supply This dishwasher is designed for a cold-water supply. Use only new hoses to connect the dishwasher to the water supply ; old or wornout hoses must not be reused. The water pressure must be between 0.04 MPa (0.4 bar) and 1.0 MPa (10 bar). 37 V.1.0 If the pressure is lower than the minimum, seek advice from a qualified technician. If the pressure is too high, please install a pressure reducer. • Connect the cold-water supply hose to a threaded connector and check that it is properly tightened. • If the appliance is connected to new or unused pipes, let the water run for a few minutes before connecting the water supply hose. This will prevent sand or rust deposits from clogging the filter at the water supply hose inlet. • Make sure that the water supply hose is not crushed or bent. Connection to the drain (emptying) • Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40 mm (B) or let the water run into the U-bend under the sink (A), making sure that the hose is not bent or jammed. • Attach the drain hose to point A or B: Front Drain hose • The free end of the hose must be placed at a maximum height of 750 mm from the surface on which the dishwasher is installed (worktop or floor) and must not be immersed in water. Work surface A B U-bend φ 40mm • This "free-standing" dishwasher is not designed to be built into a cabinet; it is intended to be placed on the floor or on a work surface. V.1.0 38 BEFORE FIRST USE Before using your dishwasher for the first time: A. Adjust the water softener. B. Fill the tank with dishwasher salt. C. Adjust the rinse aid dose. D. Fill the dispenser with rinse aid. E. Fill the dispenser with detergent. F. Load the dishwasher. A. Adjusting the water softener • In order to avoid limescale deposits on the dishes and in the dishwasher, dishes should be washed with softened water. • Tap water with a hardness of more than 5°dH must be softened with a special dishwasher salt to make it suitable for use in a dishwasher. • To find out the water hardness in your town, ask your local water company or check it using a water hardness test strip. 1 minute 1 second 1 minute Remove the test strip from the packaging Turn on the tap and Hold the test strip in Remove the test let the water run for water for about one strip from the water about a minute. and shake it. second Wait 1 minute. The test strip indicates the water hardness level. Water softener adjustment procedure 1. 2. 3. 4. 5. Close the dishwasher door. Press the "On/Off " button to turn the appliance on. Within one minute after switching on the appliance, press and hold down the "Start/Pause" button for 5 seconds to enter the setting mode. Press the "Start/Pause" button one or more times to select the appropriate setting for your water hardness. Refer to the table on the next page to select setting 1, 2, 3, 4, 5 or 6. If no button is pressed within 5 seconds, the setting mode is deactivated. Your setting is saved. Note: If you move, you will need to re-adjust the water hardness level to maintain washing efficiency. 39 V.1.0 Adjustment table according to water hardness Water hardness German water hardness (°dH) French water hardness (°fH) Indicator lights lit up on the control panel 1 0-5 0-9 H1 2 6 - 11 10 - 20 H2 3 12 - 17 21 - 30 H3 4 18 - 22 31 - 40 H4* 5 23 - 34 41 - 61 H5 6 35 - 45 62 - 80 H6 Intensive Normal ECO 90 minutes 1 hour Fast Intensive Normal ECO 90 minutes 1 hour Fast Intensive Normal ECO 90 minutes 1 hour Fast Intensive Normal ECO 90 minutes 1 hour Fast Intensive Normal ECO 90 minutes 1 hour Fast Intensive Normal ECO 90 minutes 1 hour Fast °dH: German degree °fH: French degree *H4: factory default setting Notes: • If your water hardness level is above 80 °fH (French water hardness standard) or if you use well water, it is recommended water filtration and purification devices be used. • If your water hardness level is below 10°fH (French water hardness standard), you should not use dishwasher salt in your appliance. In this case, the "no salt" indicator light on the control panel is permanently lit. V.1.0 40 B. Fill the dishwasher salt compartment The dishwasher salt compartment is located at the bottom left, under the basket. Important! Only use special salt designed for use in dishwashers. Any other type of salt not specifically designed for dishwasher use, such as table salt, will damage the softener. The use of unsuitable salt voids the warranty. Only add salt before starting a complete wash programme. This will prevent grains of salt or salt water from remaining in the bottom of the machine for a long period of time, which could cause corrosion. comes on. You must fill the salt compartment when the "No salt" indicator light Open 1. 2. 3. 4. Remove the basket and then unscrew the salt compartment cover (Figure 1 above). If you are filling the compartment for the first time, fill with about 1 litre of water. Place the end of the funnel (supplied) in the hole and add about 1 kg of salt (figure 2 above). Carefully screw the compartment cover back on and replace the basket. The "No Salt" indicator light been filled. will go out 2 to 6 days after the compartment has Note: If you spill salt in the bottom of the dishwasher, run a quick program to rinse the main compartment and prevent corrosion from forming. 41 V.1.0 C. Adjusting the rinse aid dose The rinse aid dispenser is located on the inside of the door next to the detergent dispenser. • Rinse aid prevents water from remaining on the dishes in the form of droplets leaving white spots after drying. • The rinse aid is added automatically during the last rinse. Note: If you use "2-in-1" or "3-in-1" detergents/tablets, you do not need additional rinse aid. Refer to the information on the detergent packaging. ATTENTION! Only use special dishwasher rinse aid. Never fill the rinse aid dispenser with another product (such as a cleaning agent or liquid detergent), as this could damage the appliance. The rinse aid dispenser has 6 settings: - Position 1 = minimum dose - Position 6 = maximum dose • Adjust the amount of rinse aid according to the water hardness. Carry out an initial wash cycle with the dispenser in position 2. You will then adapt the correct dose for your home. • Gradually increase the rinse aid dose if there are drops of water or traces of limescale on the dishes after washing. • Reduce the amount if there are whitish, sticky streaks on dishes, glasses or knife blades. Note: If your water is soft, you may not need rinse aid, as it could form a white haze on your dishes. When should you refill the rinse aid dispenser? If the "No rinse aid" indicator light is not on, you can estimate the amount of rinse aid from the following information: V.1.0 42 Full tank 3/4 full 1/2 full 1/4 full (filling necessary to avoid stains) Compartment empty The black dot on the rinse aid dispenser shows the amount of rinse aid available in the dispenser. As the amount of rinse aid reduces, the black dot will get smaller. The rinse aid level should never be below 1/4. D. Fill the dispenser with rinse aid Open 1. 2. 3. Close To open the dispenser, turn the cap to the left and lift it up. Pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely black. Be careful not to overfill the dispenser to avoid causing excess foam. Wipe off any spillage with a damp cloth. The dispenser can hold approximately 110 ml of rinse aid. Replace the cap and turn it to the right. 43 V.1.0 E. Fill the dispenser with detergent The detergent dispenser is located on the inside of the door next to the rinse aid dispenser. ATTENTION! Only use special dishwasher detergent. • The detergent dispenser must be filled before each wash programme. • The detergent is released automatically during the wash programme. Press the unlock button to open 1. 2. 3. Main wash compartment Press the unlock button to open the detergent compartment. Add the detergent. Close the detergent compartment cover. V.1.0 44 Pre-wash compartment Compartment A: Add powdered or liquid detergent into compartment A (see figure opposite). The "MIN" mark corresponds to approx. 15 g of detergent. Compartment B: Add a wash tablet or an extra dose of detergent for pre-washing if the dishes are heavily soiled (Capacity of this compartment: about 5 g). Please follow the manufacturer’s dose recommendations and keep the recommendations on the detergent packaging. Note: Doses will vary according to the amount of dirt on the dishes and the water hardness level. WARNING! Dishwasher detergents are corrosive! Keep them out of the reach of children. F. Load the dishwasher Important recommendations • Concerning the arrangement of items in the basket: - Always ensure that cutlery or other objects do not pass through the cutlery basket and do not interfere with the rotation of the spray arm. - Long sharp items such as meat knives should be positioned horizontally on the cup racks. - Never place knife blades upwards. - Do not overload your dishwasher. - Do not load dishes that are not dishwasher safe. - Small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket. - Load holloware such as cups, glasses, pots and pans, etc. with the opening downwards so that water can drain into the dishwasher when drying. - Avoid contact between dishes for best washing results. This is particularly important for the cutlery basket: spoons stacked inside each other, etc. cannot be washed properly. The water must be able to reach all dirty surfaces. 45 V.1.0 - For delicate dishes, use a special programme (lower washing temperature) and a suitable mild detergent. • Concerning the compatibility of items: - Always make sure that the dishes you load into the appliance are dishwasher safe. - Some materials are not dishwasher safe. In this case, wash the utensils by hand using a mild detergent. Materials that re not dishwasher safe Partially suitable elements Wooden utensils, Porcelain, Crystal, Non-heat resistant plastic, Copper, Pewterware, Hand-made items, Old cutlery for which the blade and handle are assembled by gluing, Items made of synthetic fibres. Some types of glass can tarnish after several washes. Silver and aluminium parts tend to discolour when washed. Enamelled items can tarnish if washed frequently in the dishwasher. • Silver cutlery tends to blacken if mixed with stainless steel cutlery. Place these in the cutlery basket, separated from the others. • Strongly coloured substances, such as ketchup, for example, can temporarily leave traces at the bottom of the main compartment. These disappear in the next wash. V.1.0 46 Loading the basket Refer to the diagram below for how to arrange the dishes and other utensils in the basket. This layout is suitable for plates (7) or (8) with a diameter of less than 26 cm. INWARDS Cups Medium Salad Bowl Glasses Coasters Bowl Serving dish Dinner plates Soup plates Dessert plates Cutlery basket • Folding up the cup holders: Serving spoon Cup racks can be folded or removed. 47 V.1.0 • The cutlery basket: Cutlery must be placed in the cutlery basket. The basket contains removable cutlery holders: Place the cutlery individually in the appropriate holes as shown below. INWARDS Forks Soup spoons Small spoons Teaspoons Knives Serving spoons Ladle Serving fork Reminder: Long utensils must be placed in a horizontal position on the cup racks. WARNING! Do not allow cutlery to protrude underneath so as not to interfere with the spray arm rotation. V.1.0 48 USE Preparation 1. 2. 3. 4. Scrub off any solid food residue left in the dishes. Load the dishwasher. Add the detergent to the detergent dispenser and close the lid. Close the door. Start programme/Stop the appliance 1. 2. Press the "On/Off" button to turn the appliance on. An audible signal sounds and the corresponding indicator light comes on. Press the "Programme" button one or more times to select a wash programme (see programme table) and then press the "Start/Pause" button to start the programme. Press the "Power" button to turn off the appliance. The "On/Off" button indicator light goes out. Modifying a programme during a wash You can only change a running programme if the programme has just started. If the detergent has already been added and the dishwasher has already drained the washing water, you will need to refill the detergent dispenser (see "Filling the detergent dispenser"). To select another programme: 1. Press the "Start/Pause" button for 3 seconds. 2. Press the "Programme" button to select another programme. The corresponding programme’s indicator light comes on. 3. Press the "Start/Pause" button to start the new wash programme. Note: When you cancel a programme, the appliance drains before starting the new programme. 49 V.1.0 Pause function You can use the "Pause" function to add dishes during a wash, for example. 1. Press the "Start/Pause" button. 2. Wait until the spray arm has finished rotating, then open the door. 3. Add the desired dishes and close the door. 4. Press the "Start/Pause" button again to continue the programme and the cycle will resume after a few seconds. WARNING! Be very careful when opening the dishwasher door during washing as hot steam or hot water could burn you ! Programme indicator lights 1. 2. In stop or pause mode, the programme indicator light is on. During washing, the programme indicator light flashes. Programme end / Unloading 1. 2. 3. 4. When the wash cycle is complete (programme indicator light is on), the appliance will beep for a few seconds. Switch the appliance off by pressing the "On/Off" button. Open the dishwasher door. After each wash, check whether the filters need to be cleaned. WARNING! • Hot steam escapes when the door is opened. Wait a few minutes before unloading the dishwasher: you will avoid burning yourself and you will get better drying results. • Hot dishes are sensitive to shocks. Always allow the dishwasher to cool before emptying it. V.1.0 50 Water consumption (in litres) Rinse aid 145 minutes (2 hours 25 minutes) 0.9 10 Yes Normally soiled dishes • • • • • Prewash Wash (60°C) Rinse Rinse (70°C) Dry 3/15 g 120 minutes (2 hours) 0.7 8 Yes Economy programme. Lightly soiled everyday dishes • • • • • Prewash Wash (50°C) Rinse Rinse (70°C) Dry 3/15 g 180 minutes (3 hours) 0.61 6.5 Yes 90’ Normally dirty dishes • Wash (65°C) • Rinse (70°C) • Dry 18 g 90 minutes (1 hour 30 minutes) 0.65 7 Yes 60’ Lightly soiled dishes • Wash (65°C) • Rinse (50°C) • Dry 18 g 60 minutes (1 hour) 0.55 6 Yes Shorter wash cycle. Lightly soiled dishes • Wash (40°C) • Rinse • Rinse (40°C) 15 g 30 minutes 0.23 6 - Programme description • • • Very dirty dishes • • • 120’ ECO (standard EN 50242) Detergent 3/15 g Programme information Pre-wash (50°C) Wash (70°C) Rinse Rinse Rinse (70°C) Dry Programmes Energy (in Kwh) Programme durations (in hours and minutes) Table of programmes Note: The consumption values shown in the table were determined under standard conditions. However, differences may occur in practice. 51 V.1.0 CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning and maintaining the filters Your dishwasher’s filter system consists of 3 elements: the main filter, the waste filter and the micro-filter. 1. 2. The main filter (or fine filter) A: If it is dirty or clogged, the results obtained with the dishwasher will be less satisfactory. The micro-filter B: This filter retains food residues and dirt in the suction area and prevents them from redepositing on the dishes during a cycle. 3.The waste filter (or coarse filter) C: this retains the larger solid particles that could clog the drain hose. Step 1: Turn the waste filter anti-clockwise. Step 2: Lift assembly B + C from the main filter A. Step 3: Lift filter C from filter B. The 3 filters are now separated. V.1.0 52 Open ATTENTION! Never use the dishwasher without the aforementioned 3 filters. • Run the filters under running water to clean them. • You can use a soft cleaning brush to clean the waste and micro filters. • Be careful not to bend the fine filter. • Always make sure that the filters are clean. Check the filters after each use to avoid clogging. • Be sure to reposition the filters after cleaning to obtain satisfactory washing results. Cleaning the spray arm It is important that the holes in the spray arm are not obstructed, in order to maintain a good wash quality. To remove the spray arm: 1. Lift it up to disengage. 2. Wash the spray arm in warm soapy water and use a soft brush to clean the openings. Replace the spray arm in the reverse order of the description above after rinsing it thoroughly. Cleaning the dishwasher Never use abrasive cleaners or solvents for cleaning. • External surfaces: To clean the exterior surfaces of the appliance, use a slightly damp soft cloth with a mild (non-abrasive) cleaning agent, then dry thoroughly with a soft cloth. • Interior surfaces: Regularly clean the gaskets (to prevent odours from forming inside the dishwasher) and the inside of the door with a damp cloth to remove any food residue. CAUTION! Do not spray any cleaning agent on the door contour (this will damage the electrical components). 53 V.1.0 If the appliance is not used for a long period of time 1. 2. 3. 4. Unplug the appliance. Turn off the water supply tap on the appliance and disconnect the water supply hose from the tap. Drain the water from the inside of the water supply hose. Remove the main filter and blot up any standing water in the filter compartment. TROUBLESHOOTING GUIDE A malfunction may be due to a minor problem that you can solve yourself using the instructions in the following table. Before calling a technician, please perform the following checks: Problems The programme won't start. Possible causes Check that: The dishwasher is connected to the mains. There is not a power cut. The water supply valve is open. The dishwasher door is properly closed. You have pressed the "Start/Pause " button. • • • • • The dishwasher doesn't fill Check that: • The water supply valve is open. with water. • The water supply hose is not bent or obstructed. • The filter inside the water supply hose is not clogged. • The water supply pressure is not too low. The water is not drained at the • Did you open the door before the programme cycle was complete? end of the cycle. • Are the filters clogged? The dishwasher is noisy. V.1.0 Check that the spray arm does not touch the dishes. 54 Problems The dishes aren't clean. Possible causes Check that: • A sufficient quantity of detergent has been added. • There is dishwasher salt in the salt compartment. • There is rinse aid in the rinse aid dispenser. • The basket is not overloaded / the dishes are arranged correctly. • One or more parts did not block the washing arm from rotating. • The selected programme is suited to the type and degree of soiling of the dishes. • The holes in the washing arm are not obstructed. • All filters are clean and properly inserted in their housings. The dishes are not quite dry Check: • That there is rinse aid in the rinse aid dispenser. and don't shine. • The detergent used is of good quality and has not lost its effectiveness. Overflow. In the event of overflow, turn off the water supply. If there is water in the bottom of the appliance due to an overflow or leak, remove the water before restarting. If the information in this table does not help you solve your specific problem, do not perform any repairs on the appliance yourself. Contact your retailer’s aftersales service centre. 55 V.1.0 Error codes When a malfunction occurs, the appliance displays an error code to warn you. Contact a qualified service technician at your store’s after-sales department. Error codes Meaning The programme indicator light flashes rapidly. Problem supply. The programme indicator light 90’ flashes rapidly. Overflow. with Possible causes water The water supply tap is not open. Water supply flow rate too low. Water pressure too low. Component leak (supply hose connector, hose, drain pump). In the event of overflow, turn off the water supply. If there is water in the bottom of the appliance due to an overflow or leak, remove the water before restarting. V.1.0 56 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GELIEVE DE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE LEZEN ALVORENS HET TOESTEL TE GEBRUIKEN EN DEZE TE BEWAREN OM ZE TE KUNNEN RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG HEEFT. Installatie en herstelling • Installatie van de vaatwasser (elektrische aansluiting en aansluiting op de watertoevoer) dient te gebeuren door een persoon die gekwalificeerd is volgens de geldende normen. • Probeer bij een defect het toestel niet zelf te herstellen. Vertrouw herstellingen uitsluitend toe aan een gekwalificeerd vakman. • Herstellingen die uitgevoerd werden door een niet-gekwalificeerd persoon kunnen een gevaar vormen voor de gebruiker en kunnen de garantie doen vervallen. • Het is gevaarlijk om de kenmerken van het toestel te wijzigen of te proberen te wijzigen. • Het apparaat moet worden aangesloten op het waterleidingnet met behulp van de 57 V.1.0 nieuwe aansluitsets die bij het apparaat worden geleverd , gebruikte aansluitsets mogen niet worden hergebruikt. • Installeer het toestel niet op een tapijt, vast tapijt of gelijkaardige vloerbekledingen. De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. Algemene instructies • Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Dit toestel is niet bestemd om te worden gebruikt in huishoudelijke en analoge toepassingen, zoals: - Keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en andere professionele omgevingen; - Boerderijen; - Hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter; - in omgevingen van het type bed & breakfast. • Controleer of de vaatwasser niet beschadigd werd tijdens het transport. Gebruik dit toestel niet: - Als hij beschadigd is, op welke manier dan ook, - Als de stekker of de stroomkabel beschadigd is, - In geval van een slechte werking. V.1.0 58 Ga met het toestel naar een klantendienst waar het nagekeken en hersteld zal worden. Geen enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de gebruiker. • Als de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door uw verdeler, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Gebruik van de vaatwasser • Laat de deur niet open staan, hierdoor zou het toestel kunnen kantelen. • Drink niet van het restwater dat eventueel op het einde van de cyclus in de vaat of in de vaatwasser achterblijft: er kunnen restanten van vaatwasmiddelen achtergebleven zijn. • Gebruik enkel de producten (vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en regenereerzout) die specifiek voor de vaatwasser werden ontworpen. • WAARSCHUWING: Messen en ander scherp keukengerei dienen met de scherpe punten naar beneden of horizontaal in het mandje geplaatst worden. • Wees voorzichtig zodat u zich niet kwetst aan de punten van de messen en let erop dat ze niet uit het mandje steken. • Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of terpentijn aangezien deze een ontploffing 59 V.1.0 kunnen veroorzaken. • Plaats geen vaat die vlekken van assen, was, verf of vernis vertoont in de vaatwasser. • Open de deur niet wanneer de vaatwasser in werking is, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de hete stoom of het warme water dat opspat. • Stel het toestel niet bloot aan temperaturen lager dan 0 °C (risico op vorst). • Voor instructies over het reinigen en onderhouden van het toestel raadpleegt u het bijhorende hoofdstuk aan het einde van de handleiding. Elektrische aansluiting • Alvorens uw toestel aan te sluiten, dient u zich ervan te vergewissen dat de elektrische spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. • Dit toestel is voorzien van een aarding. Het toestel moet worden aangesloten op een correct geïnstalleerd geaard stopcontact en worden verbonden met het elektriciteitsnet, overeenkomstig de geldende normen. • Haal bij een storing de stekker uit het stopcontact en sluit de watertoevoer af. V.1.0 60 • Gebruik geen verlengkabel of stekkerdoos om het toestel aan te sluiten. Kinderbeveiliging • Houd de verpakking buiten het bereik kinderen (verstikkingsgevaar). • Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Houd vaatwasmiddelen buiten het bereik van kinderen. Ze kunnen ernstige chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Volg nauwgezet de instructies van de producenten van deze producten. 61 V.1.0 Afvoeren • Schakel toestellen die niet meer gebruikt kunnen worden uit door de stekker uit het stopcontact te halen en de stekker van de stroomkabel af te knippen. • Verwijder de onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn voor kinderen (deuren, slot, enz.) U kunt de modelinformatie zoals geregistreerd in de productdatabase vinden op de volgende website door te zoeken naar uw model-ID (*) op het energielabel: https://eprel.ec.europa.eu/ 3 jaar service gegarandeerd. In de loop van deze periode zijn de originele wisselstukken beschikbaar om de goede werking van het toestel te garanderen. Link naar de website van de leverancier waar de informatie te vinden is die beoogd wordt in annex II, punt 9, van het reglement (UE) 2019/2023 van de Commissie: https://www.boulanger.com/info/assistance/ V.1.0 62 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Vooraanzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Zoutreservoir Vaatwasmiddelvakje Bestekmand Filters Glanspoelmiddelvakje Sproeiarm Kopjesplateaus Mand Achteraanzicht 9. Aansluiting watertoevoerslang 10. Aansluiting afvoerslang (afvoer) 11. Stroomkabel 63 V.1.0 Bedieningspaneel 549.9 56 7 120’ ECO 90’ 60’ 104.9 4 Program 1 1. 2. 3. 4. 2 Knop start/stop Programmakeuzeknop Start/Pauze knop Aan/uit-controlelampje 5. 6. 7. Afmetingen V.1.0 64 3 Controlelampje voor "Geen zout" "Lage glansspoelmiddel" controlelampje Programma-controlelampjes ELEKTRISCHE AANSLUITING Uw toestel mag enkel worden aangesloten op een wandstopcontact met enkelfasige 230 V~. Alvorens uw vaatwasser aan te sluiten, dient u te controleren of de elektrische spanning bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. Aarding • Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker. • Het moet aangesloten worden op een wandstopcontact dat volgens de van kracht zijnde normen werd geïnstalleerd en voorzien is van een aarding. • Dit stopcontact dient steeds toegankelijk te blijven na de installatie. • OPGELET: Een verkeerd gebruik van het geaarde stopcontact kan het risico op een elektrische schok teweegbrengen. Bij een kortsluiting beperkt de aarding het risico op een elektrische schok doordat de stroom kan worden afgevoerd langs de aardleiding. Bij vragen over de geaarde stekker of de elektrische aansluiting dient u gekwalificeerd personeel te contacteren. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het ontbreken van aarding of door een defecte aarding. • Als de stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door uw verdeler, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Gebruik geen verlengkabel of stekkerdoos. AANSLUITINGEN Aansluiting op de watervoorziening Deze vaatwasser is ontworpen voor de toevoer van koud water. Gebruik alleen nieuwe slangen om de vaatwasser aan te sluiten op de watertoevoer ; oude of versleten slangen mogen niet worden hergebruikt. De waterdruk moet tussen 0,04 MPa (0,4 bar) en 1,0 MPa (10 bar) liggen). 65 V.1.0 Als de druk lager is dan het minimum, vraag dan advies aan een gekwalificeerde technicus. Als de druk te hoog is, installeer dan een drukregelaar. • Sluit de koudwaterleiding aan op een schroefdraadaansluiting en controleer of deze goed vastzit. • Als het apparaat wordt aangesloten op nieuwe of ongebruikte leidingen, laat het water dan enkele minuten lopen voordat u de watertoevoerslang aansluit. Hierdoor wordt voorkomen dat zand of roest de filter aan de ingang van de watertoevoerleiding verstoppen. • Zorg ervoor dat de watertoevoerslang niet wordt geklemd of geplooid. Aansluiting op de waterafvoer (legen) • Steek de afvoerslang in een afvoerslang met een minimale diameter van 40 mm (B) of laat het water door de sifon onder de gootsteen (A) lopen, waarbij u erop let dat de slang niet wordt geplooid of geklemd raakt. • Bevestig de afvoerslang aan punt A of B: Voor Afvoerslang • Het vrije uiteinde van de slang moet worden geplaatst op op een maximale hoogte van 750 mm van het oppervlak waarop de vaatwasser is geïnstalleerd (werkblad of vloer) en mag niet worden ondergedompeld in water. Werkblad A B Sifon φ 40mm • Deze "vrijstaande" vaatwasser is niet ontworpen om in meubels te worden ingebouwd; hij is bedoeld om op de vloer of op een werkblad te worden geplaatst. V.1.0 66 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u uw vaatwasser voor het eerst gebruikt: A. Stel de waterontharder in. B. Vul het reservoir met regenererend zout. C. Pas de glansspoelmiddeldosering aan. D. Vul het vakje met glansspoelmiddel. E. Vul het vakje met vaatwasmiddel. F. Laad de vaatwasser. A. Instellen van de waterontharder • Om kalkafzetting op het vaatwerk en in de vaatwasser te voorkomen, moet het vaatwerk worden afgewassen met onthard, kalkvrij water. • Leidingwater met een hardheid van meer dan 5 °dH moet worden onthard met een speciaal regenererend zout om het geschikt te maken voor de vaatwasser. • Om de waterhardheid in uw stad te achterhalen, dient u contact op te nemen met uw plaatselijke waterbedrijf of de waterhardheid te bepalen met behulp van een waterhardheidsteststrip. 1 min. 1 seconde 1 minuut Verwijder de teststrip uit de verpakking Zet de kraan open en laat het water ongeveer een minuut lopen. Houd de teststrip ongeveer een seconde in het water Haal de teststrip uit het water en schud ermee. Wacht een minuut. De teststrip geeft het niveau van de waterhardheid aan. Procedure voor aanpassing van de waterontharder 1. 2. 3. 4. 5. Sluit de deur van de vaatwasser. Druk op de toets " Aan/Uit " om het toestel in te schakelen. Binnen een minuut na het inschakelen van het apparaat houdt u de toets " Start/ Pauze " 5 seconden ingedrukt om de instelmodus te openen. Druk één of meerdere keren op de knop " Start/Pauze " om de juiste instelling te kiezen op basis van de waterhardheid in uw huis. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina om instelling 1, 2, 3, 4, 5 of 6 te selecteren. Als er binnen 5 seconden geen toets wordt ingedrukt, wordt de instelmodus gedeactiveerd. Uw instelling is opgeslagen. Opmerking: Als u verhuist, moet u de waterhardheidsgraad opnieuw instellen om de doeltreffendheid van het wassen te behouden. 67 V.1.0 Aanpassingstabel volgens waterhardheid Waterhardheid Duitse waterhardheid (°dH) Franse waterhardheid (°fH) Knipperlichten aan op het bedieningspaneel 1 0-5 0-9 H1 2 6 - 11 10 - 20 H2 3 12 - 17 21 - 30 H3 4 18 - 22 31 - 40 H4* 5 23 - 34 41 - 61 H5 6 35 - 45 62 - 80 H6 Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel Intensief Normaal ECO 90 min 1 uur Snel °dH: Duitse waterhardheidsnorm °fH: Franse waterhardheidsnorm *H4: Standaard fabrieksinstellingen Opmerkingen: • Als de waterhardheidsgraad die u gebruikt hoger is dan 80 °fH (Franse waterhardheidsnorm) of als u putwater gebruikt, is het aan te raden om waterfiltratie- en zuiveringsapparaten te gebruiken. • Als de waterhardheidsgraad die u gebruikt lager is dan 10 °fH (Franse waterhardheidsnorm), moet u geen onthardingszout in uw vaatwasser gebruiken. In dit geval brandt het "Geen zout" controlelampje continu op het bedieningspaneel. V.1.0 68 B. Vul het reservoir met regenerend zout Het zoutreservoir bevindt zich onder de korf linksonder. Opgelet! Gebruik alleen speciaal regenererend zout voor gebruik in de vaatwasser. Elk ander type zout dat niet specifiek is ontworpen voor gebruik in de vaatwasser, zoals tafelzout, zal de ontharder beschadigen. Bij gebruik van ongeschikt zout vervalt de garantie. Giet alleen zout in voordat u een volledig wasprogramma start. Hierdoor wordt voorkomen dat er lange tijd zoutkorrels of zout water in de bodem van de machine achterblijven, wat tot corrosie kan leiden. oplicht. U moet het zoutreservoir vullen wanneer het controlelampje "Geen zout" Openen 1. 2. 3. 4. Verwijder de korf en draai vervolgens de zoutreservoirdop los (afbeelding 1 hierboven). Als u het reservoir voor de eerste keer vult, vult u dit met ongeveer 1 liter water. Plaats het uiteinde van de trechter (bijgeleverd) in het gat en giet ongeveer 1 kg zout (afbeelding 2 hierboven). Schroef de reservoirdop voorzichtig terug en plaats de mand terug. Het "Geen zout" controlelampje uit. gaat 2 tot 6 dagen na het vullen van het reservoir Opmerking: Als u zout in de bodem van de vaatwasser morst, voer dan een snel programma uit om het reservoir te spoelen en de vorming van corrosie te voorkomen. 69 V.1.0 C. Aanpassen van de glansspoelmiddeldosering Het glansspoelmiddelvakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur naast het vaatwasmiddelvakje. • Glansspoelmiddel voorkomt dat er na het drogen water in de vorm van druppels op het serviesgoed achterblijft, waardoor er witte vlekken ontstaan. • De glansspoelmiddel wordt automatisch toegevoegd op het moment van de laatste spoeling. Opmerking: Als u "2 in 1" of "3 in 1" reinigingsmiddelen/tabletten gebruikt, heeft u geen extra glanspoelmiddel nodig. Zie de informatie op de verpakking van het wasmiddel. LET OP! Gebruik alleen speciaal glansspoelmiddel voor de vaatwasser. Vul het glansspoelmiddelvakje nooit met een ander product (zoals een reinigingsmiddel of vloeibaar reinigingsmiddel), omdat dit het apparaat kan beschadigen. Het glanspoelmiddelvakje heeft 6 instellingen: - Positie 1 = minimumdosis - Positie 6 = maximale dosis • Pas de hoeveelheid glansspoelmiddel aan de hardheid van het water aan. Voer een eerste wascyclus uit met het vakje in stand 2. U past dan de juiste dosering aan voor uw huis. • Verhoog de dosis glansspoelmiddel geleidelijk aan als er na het wassen waterdruppels of sporen van kalk op het vaatwerk zitten. • Verminder de hoeveelheid als er witachtige, kleverige strepen op borden, glazen of lemmeten zitten. Opmerking: Als uw water zacht is, hebt u misschien geen glanspoelmiddel nodig omdat het een witte waas kan vormen op uw vaat. V.1.0 70 Wanneer moet het glansspoelmiddelvakje worden bijgevuld? Als de controlelampje "Gebrek aan glansspoelmiddel" niet brandt, kunt u de hoeveelheid glanspoelmiddel schatten aan de hand van de volgende informatie: Vol reservoir 3/4 vol 1/2 vol 1/4 vol (vulling noodzakelijk om vlekken te voorkomen) Leeg reservoir De zwarte stip op het spoelmiddelvakje geeft aan hoeveel glanspoelmiddel er in het vakje aanwezig is. Naarmate de hoeveelheid glansspoelmiddel afneemt, zal de omvang van het zwarte punt afnemen. Het niveau van de glansspoelmiddel mag nooit lager zijn dan 1/4. D. Vul het vakje met glansspoelmiddel Open 1. 2. 3. Sluit Om het vakje te openen, draait u de dop naar links en tilt u deze op. Giet het glansspoelmiddel in het vakje totdat het niveau-controlelampje volledig zwart wordt. Zorg ervoor dat u het vakje niet te veel vult om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat. Veeg gemorst materiaal af met een vochtige doek. Het vakje kan ongeveer 110 ml glansspoelmiddel bevatten. Plaats de dop terug en draai hem naar rechts. 71 V.1.0 E. Vul het vakje met vaatwasmiddel Het vaatwasmiddelvakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur naast het glansspoelmiddelvakje. ATTENTIE! Gebruik vaatwasmiddel. alleen speciaal • Het vaatwasmiddelvakje moet voor elk wasprogramma • Het vaatwasmiddel komt automatisch vrij tijdens het wasprogramma. Druk op de ontgrendelknop om 1. 2. 3. Vakje voor de hoofdwas Vakje voor de voorwas Druk op de ontgrendelknop om het vaatwasmiddelvakje te openen. Plaats het vaatwasmiddel. Sluit het deksel van het vaatwasmiddelvakje. V.1.0 72 Vakje A te openen: Doe waspoeder of vloeibaar vaatwasmiddel in vakje A (zie afbeelding hiernaast). Het "MIN"-teken komt overeen met ca. 15 g vaatwasmiddel. Vakje B: Plaats een wastablet of een extra dosis vaatwasmiddel om te gebruiken voor de voorwas als de vaat zwaar vervuild is (capaciteit van dit vakje: ongeveer 5 g). Neem de door de fabrikant aanbevolen doseringsaanbevelingen in acht en bewaar de aanbevelingen op de verpakking van het vaatwasmiddel. Opmerking: Doseringen variëren afhankelijk van de hoeveelheid vuil op het vaatwerk en de hardheidsgraad van het gebruikte water. WAARSCHUWING! Vaatwasmiddelen zijn corrosief! Houd ze buiten het bereik van kinderen. F. Laad de vaatwasser Belangrijke aanbevelingen • Voor wat betreft de indeling van de artikelen in het winkelwagentje: - Zorg er altijd voor dat het bestek of andere voorwerpen niet door de bestekkorf gaan en de rotatie van de sproeiarm niet hinderen. - Lange scherpe voorwerpen, zoals vleesmessen, moeten horizontaal op de schappen van de bekers worden geplaatst. - Plaats nooit de messen van de messen naar boven. - Laad de vaatwasser nooit te vol. - Plaats geen vaatwerk dat niet geschikt is voor de vaatwasser. - Kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen, omdat ze gemakkelijk uit de mand kunnen vallen. - Laad holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, potten en pannen, enz. met de opening naar beneden, zodat het water bij het drogen in de vaatwasser kan weglopen. - Vermijd contact tussen de vaatwerkstukken voor het beste wasresultaat. Dit is vooral belangrijk voor de bestekmand: Lepels die in elkaar gestapeld zijn, enz. kunnen niet goed gewassen worden. Het water moet alle vuile oppervlakken kunnen bereiken. 73 V.1.0 - Gebruik voor delicaat vaatwerk een speciaal programma (lagere temperatuur) en een geschikt mild vaatwasmiddel. • Wat betreft de verenigbaarheid van de elementen: - Zorg er altijd voor dat het vaatwerk dat u in het apparaat plaatst vaatwasmachinebestendig is. - Sommige materialen zijn niet vaatwasmachinebestendig. Was het keukengerei in dit geval met de hand met een mild vaatwasmiddel. Niet-compatibele materialen vaatwasmachinebestendig Gedeeltelijk aangepaste elementen Houten voorwerpen, Porselein, Kristal, Niet-warmtebestendige kunststof, Koper, Tinnen voorwerpen, Ambachtelijke voorwerpen, Het oude bestek waarvan het lemmet en de handgreep door middel van verlijming in elkaar zijn gezet, Artikelen gemaakt van synthetische vezels. Sommige soorten glazen kunnen na een aantal wasbeurten dof worden. Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen. Geëmailleerde voorwerpen kunnen verkleuren als ze vaak in de vaatwasmachine worden gewassen. • Zilveren bestek heeft de neiging om zwart te worden als het wordt gemengd met roestvrij stalen bestek. Leg ze van elkaar gescheiden in de bestekmand. • Sterk gekleurde stoffen, zoals bijvoorbeeld ketchup, kunnen tijdelijk sporen achterlaten op de bodem van het reservoir. Deze verdwijnen in de volgende wasbeurt. V.1.0 74 Laden van de mand Zie het onderstaande schema voor het schikken van de borden en ander keukengerei in de mand. Deze bepaling geldt voor borden (7) of (8) met een diameter van minder dan 26 cm. NAAR BINNEN Kopjes Medium slakom Glazen Ondertassen Kom Serveerschotel Grote borden Diepe borden Dessertborden Bestekmand • Vouw de kopjesplateaus naar boven: Serveerlepel Kopjesplateaus kunnen worden opgevouwen of verwijderd. • Het bestekmandje: Vorken Het bestek moet in de bestekmand worden geplaatst. De mand bevat uitneembare Soeplepels bestekhouders: Plaats het bestek één voor één in de daarvoor bestemde gaten zoals hieronder aangegeven. Kleine lepels Theelepels 75 Messen V.1.0 NAAR BINNEN Herinnering: Lang gereedschap moet in een horizontale positie op de kopjesplateaus worden geplaatst. OPGELET! Laat het bestek niet van onderaf uitsteken om de rotatie van de sproeiarm niet te hinderen. V.1.0 76 GEBRUIK Bereiding 1. 2. 3. 4. Schrob eventuele vaste voedselresten weg van de schalen. Laad de vaatwasser. Voeg het vaatwasmiddel toe in het vaatwasmiddelvakje en sluit het deksel. Sluit de deur. Starten van het programma/stop van het apparaat 1. 2. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de knop "On/Off ". Er klinkt een geluidssignaal en het bijbehorende bedrijfscontrolelampje gaat branden. Druk één of meerdere keren op de toets "Programma" om een wasprogramma te selecteren (zie programmatabel) en druk vervolgens op de toets "Start/Pauze" om het programma te starten. Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de knop "Aan/Uit". Het controlelampje van de "Aan/Uit" toets gaat uit. Wijziging van een programma tijdens het wassen U kunt een lopend programma alleen wijzigen als het programma net is gestart. Als het vaatwasmiddel al is ingebracht en de vaatwasser heeft het waswater al afgetapt, moet u het vaatwasmiddelvakje bijvullen (zie "Vullen van het vaatwasmiddelvakje "). Om een ander programma te selecteren: 1. Druk de "Start/Pauze"-knop gedurende 3 seconden in. 2. Druk op de knop "Programma" om een ander programma te selecteren. Het lampje van het overeenkomstige programma gaat branden. 3. Druk op de "Start/Pauze"-toets om het nieuwe wasprogramma te starten. Opmerking: Wanneer u een programma annuleert, voert het apparaat een afvoer uit voordat het nieuwe programma start. Pauzefunctie U kunt de functie "Pauze" gebruiken om bijvoorbeeld tijdens het wassen vaatwerk toe te voegen. 77 V.1.0 1. 2. 3. 4. Druk op de knop "Start/Pauze". Wacht tot de sproeiarm klaar is met draaien en open dan de deur. Voeg het gewenste servies toe en sluit de deur. Druk nogmaals op de knop "Start/Pauze" om het programma voort te zetten en de cyclus wordt na enkele seconden hervat. WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het openen van de deur van de vaatwasser tijdens het wassen, want hete stoom of heet water kan brandwonden veroorzaken! Programma-controlelampjes 1. 2. In de stop- of pauzestand brandt het programma-controlelampje. Tijdens het wassen knippert het programmalampje. Einde Programma/Leegmaken 1. 2. 3. 4. Wanneer de wascyclus is voltooid (het programma-controlelampje brandt), zal het apparaat enkele seconden piepen. Schakel het apparaat uit door op de toets "Aan/Uit" te drukken. Open de deur van de vaatwasser. Controleer na elke wasbeurt of de filters moeten worden gereinigd. OPGELET! • Hete stoom ontsnapt bij het openen van de deur. Wacht een paar minuten voordat u de vaatwasser uitlaadt: u zult uzelf niet verbranden en u zult betere droogresultaten krijgen. • Warme vaat is gevoelig voor schokken. Laat hem altijd afkoelen voordat u de vaatwasser leegmaakt. V.1.0 78 Waterverbruik (in liter) Glansspoelmiddel 145 min (2h25) 0,9 10 Ja Normaal gesproken vuile vaat • • • • • Voorwassen Wassen (60 °C) Spoelen Spoelen (70 °C) Drogen 3/15 g 120 min (2h) 0,7 8 Ja Economisch programma. Dagelijks licht vervuilde vaat • • • • • Voorwassen Wassen (50 °C) Spoelen Spoelen (70 °C) Drogen 3/15 g 180 min (3h) 0,61 6,5 Ja 90’ Normaal vervuilde vaat • Wassen (65 °C) • Spoelen (70 °C) • Drogen 18 g 90 min (1,5 u) 0,65 7 Ja 60’ Licht vervuilde vaat • Wassen (65 °C) • Spoelen (50 °C) • Drogen 18 g 60 min (1h) 0,55 6 Ja Kortere wascyclus. Licht vervuilde vaat • Wassen (40 °C) • Spoelen • Spoelen (40 °C) 15 g 30 min 0,23 6 - 120’ ECO (norm EN 50242) Vaatwasmiddel 3/15 g Informatie over het programma Zeer vuile vaat • Voorwassen (50 °C) • Wassen (70 °C) • Spoelen • Spoelen • Spoelen (70 °C) • Drogen Programma's Energie (in KWh) Duur van het programma (in uren en minuten) Programmabeschrijving Tabel met programma's Opmerking: De verbruikswaarden in de tabel zijn bepaald onder standaardomstandigheden. In de praktijk kunnen zich echter verschillen voordoen. 79 V.1.0 REINIGING EN ONDERHOUD Reiniging en onderhoud van filters Het filtersysteem van uw vaatwasser bestaat uit 3 elementen: de hoofdfilter, de afvalfilter en de microfilter. 1. 2. 3. De hoofdfilter (of de fijnfilter) A: Als deze vuil of verstopt is, zullen de resultaten die met de vaatwasser worden verkregen, minder bevredigend zijn. De B-microfilter: Deze filter houdt voedselresten en vuil vast in het aanzuiggedeelte en voorkomt dat ze tijdens een cyclus op het serviesgoed terechtkomen. De afvalfilter (of groffilter) C: hij houdt de grotere vaste deeltjes vast die de afvoerpijp kunnen verstoppen. Stap 1: Draai het afvalfilter tegen de klok in. Stap 2: Til het geheel B + C van de hoofdfilter A. Stap 3: Haal filter C uit filter B. De 3 filters zijn nu gescheiden. V.1.0 80 Open ATTENTIE! Gebruik de vaatwasser nooit zonder de 3 bovengenoemde filters. • Spoel de filters onder stromend water om ze te reinigen. • U kunt een zachte reinigingsborstel gebruiken om de afvalfilter en de microfilter te reinigen. • Pas op dat u de fijnfilter niet buigt. • Zorg er altijd voor dat de filters schoon zijn. Controleer de filters na elk gebruik om verstopping te voorkomen. • Zorg ervoor dat u de filters na het reinigen opnieuw plaatst om bevredigende wasresultaten te verkrijgen. Schoonmaken van de sproeiarm Het is belangrijk dat de gaten in de sproeiarm niet worden geblokkeerd, om een goede waskwaliteit te behouden. Om de sproeiarm te verwijderen: 1. Til hem op om hem uit te schakelen. 2. Was de sproeiarm in warm zeepwater en gebruik een zachte borstel om de openingen te reinigen. Vervang de sproeiarm in omgekeerde volgorde, zoals hierboven beschreven, nadat deze grondig is gespoeld. Schoonmaken van de vaatwasser Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of oplosmiddelen voor het reinigen. • Externe oppervlakken: Om de buitenkant van het apparaat te reinigen, gebruikt u een zachte doek die licht bevochtigd is met een mild (niet schurend) reinigingsmiddel en droogt u het apparaat vervolgens grondig af met een zachte doek. • Interieuroppervlakken: Maak de pakkingen regelmatig schoon (om te voorkomen dat er zich geuren in de vaatwasser vormen) en de binnenkant van de deur met een vochtige doek om eventuele voedselresten te verwijderen. LET OP! Spuit geen reinigingsmiddel op de deurcontour (dit zal de elektrische componenten beschadigen). 81 V.1.0 Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt 1. 2. 3. 4. Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de waterkraan van het apparaat dicht en haal de watertoevoerslang uit de kraan. Tap het water af vanuit de watertoevoerleiding. Verwijder het hoofdfilter en verwijder het staande water in het filtercompartiment . PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS Slechte werking kan te wijten zijn aan een klein probleem dat u zelf kunt oplossen door de instructies in onderstaande tabel te volgen. Voer de volgende controles uit alvorens een technicus te bellen: Problemen Het programma start niet. Mogelijke oorzaken Controleer dat: vaatwasser is aangesloten op het elektriciteitsnet. • Er geen stroomstoring is. • De waterinlaatklep open is. • De deur van de vaatwasser goed gesloten is . • U hebt de knop " Start/Pauze " ingedrukt. • De De vaatwasser vult zich niet Controleer dat: • De waterinlaatklep open is. met water. • De watertoevoerslang niet geplooid of verstopt is. • Het filter in de watertoevoerleiding niet verstopt is. • De watertoevoerdruk niet te laag is. Het water wordt aan het einde • Hebt u de deur geopend programmacyclus voltooid was? van de cyclus niet afgevoerd. • Zijn de filters verstopt? De vaatwasser is luidruchtig. V.1.0 voordat Controleer of de sproeiarm de vaat niet raakt. 82 de Problemen De vaat is niet schoon. Mogelijke oorzaken Controleer dat: • Het vaatwasmiddel in voldoende hoeveelheid is ingebracht. • Er regenererend zout in het zoutreservoir zit. • Er glansspoelmiddel in het glansspoelmiddelvakje zit. • De mand is niet overbelast/de schotels zijn goed gerangschikt. • Een of meer onderdelen blokkeerden het draaien van de wasarm niet. • Het geselecteerde programma is aangepast aan het type en de mate van vervuiling van de vaat. • De gaten in de wasarm worden niet geblokkeerd. • Alle filters zijn schoon en op de juiste manier in hun behuizing geplaatst. De vaat zijn niet helemaal Controleer: • Dat er glansspoelmiddel in het droog en glanzen niet. glansspoelmiddelvakje zit. • Het gebruikte vaatwasmiddel is van goede kwaliteit en heeft zijn effectiviteit niet verloren. Overlopen. In geval van overloop, schakel de watertoevoer uit. Als er water in de bodem van het toestel zit door een overloop of lekkage, verwijder dan het water voordat u het toestel opnieuw opstart. Als de informatie in deze tabel u niet helpt bij het vinden van een oplossing voor uw specifiek probleem, voer dan zelf geen enkele herstelling uit aan het toestel. Contacteer de klantendienst van uw verdeler. 83 V.1.0 Foutcodes Wanneer er een storing optreedt, geeft het apparaat een foutcode weer om u te waarschuwen. Neem contact op met een gekwalificeerde servicemonteur in uw winkel. Foutcodes Betekenis Mogelijke oorzaken Het programmaProbleem met controlelampje watertoevoer. knippert snel. Het programmacontrolelampje 90’ knippert snel. de De waterkraan staat niet open. Watertoevoersnelheid te laag. Waterdruk te laag. Overlopen. Lekkage van een onderdeel (toevoerslangaansluiting, slang, afvoerpomp). In geval van overloop, schakel de watertoevoer uit. Als er water in de bodem van het toestel zit door een overloop of lekkage, verwijder dan het water voordat u het toestel opnieuw opstart. V.1.0 84 SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH DES GERÄTS AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF. Installation und Reparatur • Die Installation des Geschirrspülers (elektrischer Anschluss und Anschluss an die Wasserversorgung) muss von einer qualifizierten Fachperson nach den geltenden Normen durchgeführt werden. • Versuchen Sie im Falle einer Fehlfunktion nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur von einer qualifizierten Fachperson durchführen. • Reparaturen, die von unqualifizierten Personen durchgeführt werden, können eine Gefahr für den Benutzer darstellen und führen zum Erlöschen der Garantie. • Es ist gefährlich, die Spezifikationen dieses Geräts zu ändern oder zu versuchen, sie zu ändern. • Das Gerät muss mit den mitgelieferten neuen Anschlusssets an das Wasserversorgungssystem angeschlossen werden. Gebrauchte Anschlusssets sollten 85 V.1.0 nicht wiederverwendet werden. • Installieren Sie das Gerät nicht auf Teppichen, Läufern oder ähnlichen Bodenbelägen. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht durch Teppiche blockiert werden. Allgemeine Hinweise • Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch bestimmt. • Das Gerät ist nicht für folgende Anwendungen im häuslichen und entsprechenden Bereich bestimmt: - Nutzung in Kochecken in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, die dem Personal vorbehalten sind; - in landwirtschaftlichen Betrieben; - in Hotels, Motels und sonstigen Einrichtungen mit Wohncharakter; - in Fremdenzimmern oder Räumen mit ähnlichem Charakter. • Überprüfen Sie den Geschirrspüler auf Transportschäden. Benutzen Sie das Gerät nicht: - wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist; - wenn der Stecker oder das Stromkabel beschädigt ist; - im Falle einer Fehlfunktion. V.1.0 86 Bringen Sie es zu einem Kundendienstzentrum zur Kontrolle und Reparatur. Es darf keinerlei Reparatur vom Benutzer ausgeführt werden. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Gebrauch des Geschirrspülers • Die Tür darf nicht offen gelassen werden, da bei offener Tür die Gefahr besteht, dass das Gerät kippt. • Wasser, das am Ende des Spülzyklus im Geschirr oder im Geschirrspüler vorhanden sein könnte, keinesfalls trinken: Es kann Rückstände von Spülmittel enthalten. • Verwenden Sie ausschließlich speziell für Geschirrspüler vorgesehene Produkte (Spülmittel, Klarspüler und Regeneriersalz). • WARNHINWEIS: Messer und andere scharfe Utensilien müssen mit der Spitze nach unten oder horizontal in den Korb gelegt werden. • Passen Sie auf, dass Sie sich nicht an den Messerspitzen verletzen, und achten Sie darauf, dass diese nicht aus dem Korb herausragen. • Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Terpentin im Gerät, da diese 87 V.1.0 eine Explosion verursachen können. • Stellen Sie kein mit Asche, Wachs, Farbe oder Lack beschmutztes Geschirr in das Gerät. • Vermeiden Sie es, die Tür des Geschirrspülers während des Betriebs zu öffnen, da heiße Dämpfe austreten Wasserspritzer austreten könnten. • Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen von unter 0 °C aus (Frostgefahr). • Anweisungen zur Reinigung und Wartung des Geräts finden Sie im entsprechenden KapitelamEndedieserBedienungsanleitung. Stromanschluss • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Geräts, dass die Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Dieses Gerät verfügt über eine Erdung. Es muss an eine ordnungsgemäß installierte, den geltenden Normen entsprechend mit dem Stromnetz verbundene und geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. • Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion den Stecker des Geschirrspülers aus der Steckdose und schließen Sie den Wasserzulaufhahn. V.1.0 88 • Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das Gerät anzuschließen. Kindersicherheit • Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren (Erstickungsgefahr). • Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden und in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und dass sie die bestehenden Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Benutzer auszuführenden Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden. • Spülmittel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Sie können 89 V.1.0 schwere Verätzungen an Augen, Mund und Rachen verursachen. Befolgen Sie strikt die Anweisungen der Hersteller dieser Produkte. Entsorgung • Nehmen Sie unbrauchbare Geräte außer Betrieb, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel von der Stromversorgung trennen. • Sichern Sie sämtliche Teile, die für Kinder gefährlich sein könnten (Türen, Schlösser, Verschlüsse usw.). Die in der Produktdatenbank erfassten Angaben zu den Modellen finden Sie auf der folgenden Webseite, indem Sie nach der Kennung Ihres Modells (*) suchen, die auf dem Energieetikett angegeben ist: https://eprel.ec.europa.eu/ Die Serviceleistungs-Dauer Ihres Gerätes beträgt 3 Jahre. Während dieser Zeit sind Original-Ersatzteile erhältlich, um die gute Funktion des Geräts zu gewährleisten. Internet-Link zur Website des Lieferanten, auf der die in Punkt 9 des Anhangs II der Verordnung (EU) 2019/2023 der Kommission genannten Informationen zu finden sind: https://www.boulanger.com/ info/assistance/ V.1.0 90 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Vorderansicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Salzbehälter Spülmittelbehälter Besteckkorb Filter Klarspülerbehälter Sprüharm Tassenablage Korb Rückansicht 9. WasserzulaufschlauchAnschluss 10. Ablaufschlauch-Anschluss (Entleerung) 11. Netzkabel 91 V.1.0 Bedienfeld 549.9 56 7 120’ ECO 90’ 60’ 104.9 4 Program 1 1. 2. 3. 4. 5. 2 Taste Ein/Aus Programmwahltaste Taste Start/Pause Leuchtanzeige Ein/Aus Leuchtanzeige „Salzbehälter fast leer“ 6. 7. Abmessungen V.1.0 92 3 Leuchtanzeige „Klarspülerbehälter fast leer“ Programm-Leuchtanzeigen STROMANSCHLUSS Ihr Gerät darf nur an eine einphasige 230 V~ Wandsteckdose angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen Ihres Geschirrspülers, dass die Stromspannung in Ihrer Wohnung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht und der Stecker am Kabel für die Netzsteckdose geeignet ist. Erdung • Dieses Gerät ist mit einer Erdung ausgestattet. • Es muss an eine ordnungsgemäß den geltenden Normen entsprechend installierte und geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden. • Diese Steckdose muss nach Installation des Geräts ungehindert zugänglich sein. • ACHTUNG: Der unsachgemäße Gebrauch der Erdung kann zu einem Stromschlag führen. Im Falle eines Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem sie den Stromfluss durch das Erdungskabel ermöglicht. Wenn Sie Fragen zur Erdung oder zum elektrischen Anschluss haben, wenden Sie sich bitte an eine qualifizierte Fachperson. Wir lehnen jegliche Haftung für Unfälle oder Schäden ab, die auf fehlende oder mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Ihrem Händler, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das Gerät anzuschließen. VERBINDUNGEN Anschluss an die Wasserversorgung Dieser Geschirrspüler ist für die Kaltwasserversorgung ausgelegt. Verwenden Sie nur neue Schläuche für den Anschluss des Geschirrspülers an die Wasserversorgung; alte oder abgenutzte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. Der Wasserdruck muss zwischen 0,04 MPa (0,4 bar) und 1,0 MPa (10 bar) liegen). 93 V.1.0 Wenn der Druck unter dem Mindestdruck liegt, lassen Sie sich von einem qualifizierten Techniker beraten. Wenn der Druck zu hoch ist, installieren Sie bitte einen Druckminderer. • Schließen Sie den Kaltwasserversorgungsschlauch an einen Gewindeanschluss an und prüfen Sie, ob er richtig angezogen ist. • Wenn das Gerät an neue oder unbenutzte Leitungen angeschlossen wird, lassen Sie das Wasser einige Minuten laufen, bevor Sie den Wasserzulaufschlauch anschließen. Dadurch wird verhindert, dass Sand- oder Rostablagerungen den Filter am Eingang des Wasserzulaufschlauchs verstopfen. • Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch nicht gequetscht oder geknickt wird. Anschluss an den Wasserablauf (Entleerung) • Führen Sie den Abflussschlauch in ein Abflussrohr mit einem Mindestdurchmesser von 40 mm ein (B) oder lassen Sie das Wasser durch den Siphon unter dem Waschbecken ablaufen (A), wobei darauf zu achten ist, dass der Schlauch nicht geknickt oder eingeklemmt wird. • Befestigen Sie den Ablaufschlauch an Punkt A oder B: Vorne Ablaufschlauch • Das freie Ende des Schlauchs darf höchstens in einer Höhe von 750 mm über der Oberfläche, auf welcher der Geschirrspüler installiert ist (Arbeitsplatte oder Boden), angebracht werden und darf nicht in Wasser eingetaucht werden. Arbeitsplatte A B Siphon φ 40mm • Dieser "freistehende" Geschirrspüler ist nicht für den Einbau in einem Möbel vorgesehen; es ist zum Aufstellen auf dem Boden oder auf einer Arbeitsplatte bestimmt. V.1.0 94 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch Ihres Geschirrspülers: A. Stellen Sie den Wasserenthärter ein. B. Befüllen Sie den Regeneriersalzbehälter. C. Stellen Sie die Dosierung des Klarspülers ein. D. Befüllen Sie den Klarspülerbehälter. E. Befüllen Sie den Spülmittelbehälter. F. Beladen Sie den Geschirrspüler. A. Einstellung des Wasserenthärters • Um Kalkablagerungen auf dem Geschirr und im Geschirrspüler zu vermeiden, sollte das Geschirr mit enthärtetem, kalkfreiem Wasser gespült werden. • Leitungswasser mit einer Härte von mehr als 5 °dH muss mit einem speziellen Regeneriersalz enthärtet werden, um es für den Geschirrspüler geeignet zu machen. • Angaben zur Wasserhärte in Ihrer Stadt erhalten Sie beim örtlichen Wasserwerk. Außerdem lässt sich die Wasserhärte mit einem Teststreifen bestimmen. 1 Min. 1 Sekunde 1 Minute Nehmen Sie den Teststreifen aus der Verpackung Drehen Sie den Wasserhahn auf und lassen Sie das Wasser etwa eine Minute lang laufen. Halten Sie den Teststreifen etwa eine Sekunde lang in Wasser Nehmen Sie den Teststreifen aus dem Wasser und schütteln Sie ihn. Warten Sie 1 Minute. Der Teststreifen zeigt den Grad der Wasserhärte an. Vorgehensweise zur Einstellung des Wasserenthärters 1. 2. 3. 4. 5. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. Drücken Sie die Taste „Ein/Aus“, um das Gerät einzuschalten. Halten Sie innerhalb einer Minute nach dem Einschalten des Geräts die Taste „Start/Pause“ 5 Sekunden lang gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ noch einmal oder mehrmals, um die geeignete Einstellung für die Wasserhärte in Ihrem Haushalt zu wählen. Wählen Sie die Einstellung 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 anhand der Tabelle auf der nächsten Seite. Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden keine Taste drücken, wird der Einstellmodus deaktiviert. Ihre Einstellung wird gespeichert. Hinweis: Wenn Sie umziehen, müssen Sie den Wasserhärtegrad neu einstellen, um die Spülwirkung aufrechtzuerhalten. 95 V.1.0 Tabelle mit den Einstellungen je nach Wasserhärte Wasserhärte Deutsche Wasserhärtegrade (°dH) Französische Wasserhärtegrade (°fH) 1 0-5 0-9 H1 2 6 - 11 10 - 20 H2 3 12 - 17 21 - 30 H3 4 18 - 22 31 - 40 H4* 5 23 - 34 41 - 61 H5 6 35 - 45 62 - 80 H6 Eingeschaltete Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnellprogramm Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnellprogramm Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnellprogramm Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnellprogramm Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnellprogramm Intensiv Normal ECO 90 Min. 1 Stunde Schnellprogramm °dH : Deutscher Grad °fH : Französischer Grad *H4 : Werkseinstellung Hinweise: • Wenn der Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers über 80 °fH (französische Wasserhärte-Norm) beträgt oder wenn Sie Brunnenwasser verwenden, empfiehlt es sich, Wasserfilterungs- und Reinigungsgeräte zu verwenden. • Wenn der Härtegrad des von Ihnen verwendeten Wassers unter 10 °fH (französische Wasserhärte-Norm) beträgt, sollten Sie in Ihrem Geschirrspüler kein Regeneriersalz verwenden. In diesem Fall leuchtet die Anzeige „Salzbehälter fast leer“ auf dem Bedienfeld kontinuierlich auf. V.1.0 96 B. Befüllen des Regeneriersalzbehälters Der Regeneriersalzbehälter befindet sich unter dem unteren Korb, hinten links. Achtung! Verwenden Sie nur spezielles Regeneriersalz, das für die Verwendung in Geschirrspülern bestimmt ist. Jede andere Art von Salz, die nicht speziell für den Gebrauch in Geschirrspülern entwickelt wurde, wie z.B. Speisesalz, beschädigt den Wasserenthärter. Bei Verwendung von ungeeignetem Salz erlischt die Garantie. Füllen Sie den Salzbehälter nur auf, bevor Sie ein vollständiges Spülprogramm starten. Dadurch wird verhindert, dass Salzkörner oder Salzwasser über einen längeren Zeitraum am Boden des Geräts verbleiben, was zu Korrosion führen könnte. Sie müssen den Salztank nachfüllen, sobald die Anzeige „Salzbehälter fast leer“ aufleuchtet. Öffnen 1. 2. 3. 4. Entfernen Sie den Korb und schrauben Sie dann den Deckel des Salzbehälters ab (Abbildung 1 unten). Vor dem ersten Befüllen des Behälters mit Salz füllen Sie ihn mit etwa 1 Liter Wasser auf. Platzieren Sie das Ende des Trichters (mitgeliefert) in der Öffnung und gießen Sie etwa 1 kg Salz ein (Abbildung 2 oben). Schrauben Sie den Deckel wieder vorsichtig auf den Behälter auf und setzen Sie den Korb wieder ein. Die Anzeige „Salzbehälter fast leer“ Behälters. erlischt 2 bis 6 Tage nach dem Auffüllen des 97 V.1.0 Hinweis: Wenn Sie Salz auf den Boden des Geschirrspülers verschütten, führen Sie ein Schnellprogramm aus, um den Bottich zu spülen und Korrosion zu verhindern. C. Einstellen der Dosierung des Klarspülers Der Klarspülerbehälter befindet sich auf der Innenseite der Tür neben dem Spülmittelbehälter. • Der Klarspüler verhindert, dass Wasser in Form von Tröpfchen auf dem Geschirr zurückbleibt und nach dem Trocknen weiße Flecken hinterlässt. • Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang automatisch ausgegeben. Hinweis: Wenn Sie „2 in 1“- oder „3 in 1“-Spülmittel/Tabs verwenden, benötigen Sie keinen zusätzlichen Klarspüler. Beachten Sie die Informationen auf der Verpackung des Spülmittels. ACHTUNG! Verwenden Sie nur spezielle Klarpsüler für Geschirrspüler. Füllen Sie den Klarspülerbehälter niemals mit einem anderen Produkt (z. B. einem Reinigungsmittel oder Flüssigreiniger), da dies das Gerät beschädigen könnte. Der Klarspülerbehälter verfügt über 6 Einstellungsstufen: - Position 1 = minimale Dosis - Position 6 = maximale Dosis • Stellen Sie die Menge des Klarspülers entsprechend der Wasserhärte ein. Führen Sie ein erstes Spülprogramm mit dem Behälter in Position 2 durch. Passen Sie dann die Dosierung an die Anforderungen Ihres Haushalts an. • Erhöhen Sie stufenweise die Dosis der Klarspülers, wenn sich nach dem Spülen Wassertropfen oder Spuren von Kalk auf dem Geschirr befinden. • Reduzieren Sie die Menge, wenn weißliche, klebrige Streifen auf Geschirr, Gläsern oder Messerklingen auftreten. Hinweis: Bei weichem Wasser benötigen Sie möglicherweise keinen Klaspüler, da dieser einen weißen Schleier auf Ihrem Geschirr bilden könnte. V.1.0 98 Wann muss der Klarspülerbehälter nachgefüllt werden? Solange die Anzeige „Klarspülerbehälter fast leer“ nicht leuchtet, können Sie die Menge des verbleibenden Klarspülers anhand der folgenden Angaben abschätzen: Voller Behälter 3/4 voll 1/2 voll 1/4 voll (Nachfüllen notwendig, um Flecken zu vermeiden) Leerer Behälter Der schwarze Punkt auf dem Klarspülerbehälter zeigt die Menge des Klarspülers im Behälter an. Je mehr die Menge des Klarspülers abnimmt, desto kleiner wird der schwarze Punkt. Der Füllstand des Klarspülerbehälters sollte niemals unter 1/4 liegen. D. Befüllen des Klarspülerbehälters Öffnen 1. 2. 3. Schließen Um den Behälter zu öffnen, drehen Sie den Deckel nach links und heben Sie sie an. Füllen Sie den Behälter mit Klarspüler, bis die Füllstandsanzeige vollständig schwarz wird. Achten Sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen, um überschüssigen Schaum zu vermeiden. Verschüttete Flüssigkeit mit einem feuchten Tuch abwischen. Der Behälter kann etwa 110 ml Klarspüler aufnehmen. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie ihn nach rechts. 99 V.1.0 E. Befüllen des Spülmittelbehälters Der Spülmittelbehälter befindet sich auf der Innenseite der Tür neben dem Klarspülerbehälter. ACHTUNG! Verwenden Sie nur spezielle Spülmittel für Geschirrspüler. • Der Spülmittelbehälter muss vor jedem Spülprogramm befüllt werden. Spülmittel wird während des Spülprogramms automatisch freigesetzt. • Das Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Behälter zu öffnen 1. 2. 3. Fach für Hauptreinigung Fach für Vorspülen Drücken Sie den Entriegelungsknopf, um den Spülmittelbehälter zu öffnen. Geben Sie das Spülmittel in den Behälter. Schließen Sie den Deckel des Spülmittelbehälters. V.1.0 100 Fach A: Füllen Sie das Fach A mit Spülmittelpulver oder -flüssigkeit (siehe nebenstehende Abbildung). Die Markierung „MIN“ entspricht ca. 15 g Spülmittel. Fach B: Geben Sie einen Spülmittel-Tab oder eine zusätzliche Dosis Spülmittel zum Vorspülen von stark verschmutztem Geschirr in das Fach (Kapazität dieses Fachs: ca. 5 g). Bitte beachten Sie die vom Hersteller empfohlenen Dosierungsempfehlungen und bewahren Sie die Empfehlungen auf der Spülmittelpackung auf. Hinweis: Die Dosierungen variieren je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs und dem Härtegrad des verwendeten Wassers. VORSICHT! Spülmittel für Geschirrspüler sind ätzend! Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. F. Beladen des Geschirrspülers Wichtige Empfehlungen • Anordnung des Spülguts im Korb: - Achten Sie stets darauf, dass Besteck oder andere Gegenstände nicht durch den Besteckkorb hindurch rutschen und das Drehen des Sprüharms nicht behindern. - Lange scharfe Gegenstände wie Fleischmesser sollten horizontal auf den Tassenregalen positioniert werden. - Platzieren Sie Messerklingen niemals nach oben. - Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. - Stellen Sie kein Geschirr in das Gerät, das nicht spülmaschinenfest ist. - Kleine Gegenstände sollten nicht im Geschirrspüler gespült werden, da sie leicht durch den Korb hindurch rutschen könnten. - Hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Töpfe und Pfannen usw. mit der Öffnung nach unten platzieren, damit das Wasser beim Trocknen in den Geschirrspüler ablaufen kann. - Für optimale Spülergebnisse achten Sie darauf, dass sich die Geschirrteile nicht berühren. Dies ist vor allem im Besteckkorb wichtig: Ineinander gestapelte Löffel usw. können nicht richtig gespült werden. Das Wasser muss alle verschmutzten Oberflächen erreichen können. 101 V.1.0 - Verwenden Sie für empfindliches Geschirr ein spezielles Programm (niedrigere Spültemperatur) und ein geeignetes mildes Spülmittel. • Spülmaschinenfestigkeit: - Achten Sie immer darauf, dass das Geschirr, das Sie in das Gerät stellen, für das Spülen im Geschirrspüler geeignet ist. - Einige Materialien sind nicht spülmaschinenfest. Spülen Sie diese Utensilien in diesem Fall von Hand mit einem milden Spülmittel. Nicht spülmaschinenfestes Spülgut Teilweise spülmaschinenfestes Spülgut Einige Gläser können nach mehreren Utensilien aus Holz, Spülvorgängen anlaufen. Porzellan, Kristall, Silber- und Aluminiumteile neigen dazu, nicht hitzebeständigem Kunststoff, sich beim Spülen zu entfärben. Kupfer, Zinn, Emaillierte Gegenstände können handwerkliche Erzeugnisse, altes Besteck, bei dem Klinge und Griff anlaufen, wenn sie häufig im Geschirrspüler gereinigt werden. mit Klebstoff verbunden sind, Artikel aus synthetischen Fasern. • Silberbesteck neigt dazu, schwarz zu werden, wenn es mit Edelstahlbesteck vermischt wird. Legen Sie sie daher es getrennt vom übrigen Besteck in den Besteckkorb. • Stark farbhaltige Substanzen, wie z.B. Ketchup, können vorübergehend Spuren am Boden des Bottichs hinterlassen. Diese verschwinden mit dem nächsten Spülprogramm. V.1.0 102 Beladen des Korbs Das untenstehende Schema zeigt Ihnen, wie Geschirr und andere Utensilien im Korb anzuordnen sind. Diese Anordnung gilt für Teller (7) oder (8) mit einem Durchmesser von weniger als 26 cm. Tassen NACH INNEN • Klappen Sie die Tassenablagen hoch: Mittelgroße Salatschüssel Gläser Untertassen Schale Servierteller Flache Teller Tiefe Teller Dessertteller Besteckkorb Servierlöffel Die Tassenablagen können hochgeklapptoder entfernt werden. • Besteckkorb: Besteck muss in den Besteckkorb gelegt werden. Der Korb enthält herausnehmbare Besteckhalter: Stellen Sie das Besteck nacheinander in die entsprechenden Löcher, wie unten dargestellt. 103 V.1.0 NACH INNEN Gabeln Esslöffel Kleine Löffel Teelöffel Messer Servierlöffel Schöpfkelle Serviergabel Zur Erinnerung: Lange Utensilien sollten in horizontaler Lage auf die Ablagen im oberen Korb gelegt werden). ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Besteck nicht unter dem Korb hervorsteht und so die Drehung des Sprüharms behindert. V.1.0 104 GEBRAUCH Vorbereitung 1. 2. 3. 4. Schrubben Sie feste Speiseresten von den Tellern ab. Beladen Sie den Geschirrspüler. Geben Sie das Spülmittel in den Spülmittelbehälter und schließen Sie den Deckel. Schließen Sie die Tür. Programm-Start/Ausschalten des Geräts 1. 2. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“. Ein akustisches Signal ertönt und die entsprechende Betriebsanzeige leuchtet auf. Drücken Sie die Taste „Programm“ ein oder mehrere Male, um ein Spülprogramm auszuwählen (siehe Programmtabelle). Drücken Sie dann die Taste „Start/Pause“, um das Programm zu starten. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste „Ein/Aus“. Die Anzeige der Taste „Ein/Aus“ erlischt. Programmänderung während dem Betrieb Sie können ein laufendes Programm nur ändern, wenn das Programm gerade erst gestartet wurde. Wenn das Spülmittel bereits ausgegeben wurde und der Geschirrspüler das Spülwasser bereits abgelassen hat, müssen Sie den Spülmittelbehälter nachfüllen (siehe Abschnitt „Befüllen des Spülmittelbehälters“). Um ein anderes Programm auszuwählen: 1. Halten Sie die Taste „Start/Pause“ für 3 Sekunden gedrückt. 2. Drücken Sie die Taste „Programm“, um ein anderes Programm zu wählen. Die Anzeige des entsprechenden Programms leuchtet auf. 3. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“, um das neue Spülprogramm zu starten. Hinweis: Wenn Sie ein Programm abbrechen, führt das Gerät eine Entleerung durch, bevor das neue Programm gestartet wird. 105 V.1.0 Pausenfunktion Sie können die Funktion „Pause“ verwenden, um z.B. während des Spülens Geschirr hinzuzufügen. 1. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“. 2. Warten Sie, bis sich der Sprüharm nicht mehr dreht, und öffnen Sie dann die Tür. 3. Fügen Sie das gewünschte Geschirr hinzu und schließen Sie die Tür. 4. Drücken Sie erneut die Taste „Start/Pause“, um das Programm fortzusetzen. Der Spülgang wird nach einigen Sekunden wieder aufgenommen. WARNHINWEIS! Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie während des Spülens die Tür des Geschirrspülers öffnen, da Sie sich an heißem Dampf oder heißem Wasser verbrennen könnten ! Programm-Leuchtanzeigen 1. 2. Im ausgeschalteten oder Pausenmodus leuchtet die Programmanzeige. Während des Spülens blinkt die Programmanzeige. Programmende/Entladen 1. 2. 3. 4. Sobald das Spülprogramm abgeschlossen ist (Programmanzeige leuchtet), gibt das Gerät einige Sekunden lang ein akustisches Signal ab. Schalten Sie das Gerät mit der Taste „Ein/Aus“ aus. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. Prüfen Sie nach jedem Spülprogramm, ob die Filter gereinigt werden müssen. ACHTUNG! • Beim Öffnen der Tür entweicht heißer Dampf. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Geschirrspüler entladen: So vermeiden Sie Verbrennungen und erzielen bessere Trocknungsergebnisse. • Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Lassen Sie es immer erst abkühlen, bevor Sie den Geschirrspüler entladen. V.1.0 106 60’ 10 Ja Vorspülen Reinigen (60 °C) Spülen Spülen (70 °C) Trocknen 3/15 g 120 Min (2 Std.) 0,7 8 Ja Vorspülen Reinigen (50 °C) Spülen Spülen (70 °C) Trocknen 3/15 g 180 Min. (3 Std.) 0,61 6,5 Ja • Reinigen (65 °C) • Spülen (70 °C) • Trocknen 18 g 90 Min. (1 Std. 30 Min.) 0,65 7 Ja Leicht verschmutztes Geschirr • Reinigen (65 °C) • Spülen (50 °C) • Trocknen 18 g 60 Min. (1 Std.) 0,55 6 Ja Verkürztes Reinigungsprogramm Leicht verschmutztes Geschirr • Reinigen (40 °C) • Spülen • Spülen (40 °C) 15 g 30 Min. 0,23 6 - Spülmittel Stark verschmutztes Geschirr • • • • • • Vorspülen (50 °C) Reinigen (70 °C) Spülen Spülen Spülen (70 °C) Trocknen Normal verschmutztes Geschirr • • • • • Sparprogramm. Leicht verschmutztes und vorgereinigtes Alltags-Geschirr. • • • • • Normal verschmutztes Geschirr Dauer des Programms (in Stunden und Minuten) 0,9 Programmbeschreibung Klarspüler 90’ Wasserverbrauch (in Liter) ECO (Norm EN 50242) Energie (in Kwh) 120’ 3/15 g 145 Min. (2 Std. 25 Min.) Informationen zum Programm Programme Programmtabelle Hinweis: Die in der Tabelle angegebenen Verbrauchswerte wurden unter Standardbedingungen ermittelt. In der Praxis können jedoch Abweichungen auftreten. 107 V.1.0 REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung und Wartung der Filter Das Filtersystem Ihres Geschirrspülers besteht aus 3 Elementen: Hauptfilter, Abfallfilter und Mikrofilter. 1. 2. Hauptfilter (oder Feinfilter) A: Wenn er verschmutzt oder verstopft ist, werden die mit dem Geschirrspüler erzielten Ergebnisse weniger zufriedenstellend sein. Mikrofilter B: Dieser Filter hält Speiseresten und Schmutz im Ansaugbereich zurück und verhindert, dass sie sich während dem Spülprogramm wieder auf dem Geschirr ablagern. 3.Der Abfallfilter (oder Grobfilter) C: Er hält die größeren Feststoffpartikel zurück, die das Abflussrohr verstopfen könnten. Öffnen Schritt 1: Drehen Sie den Abfallfilter gegen den Uhrzeigersinn. Schritt 2: Heben Sie die Baugruppe B + C vom Hauptfilter A ab. Schritt 3: Filter C von Filter B abheben. Die 3 Filter sind nun getrennt. V.1.0 108 ACHTUNG! Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals ohne die oben erwähnten 3 Filter. • Reinigen Sie die Filter unter fließendem Wasser. • Zur Reinigung des Abfall- und Mikrofilters können Sie eine weiche Reinigungsbürste verwenden. • Achten Sie darauf, den Feinfilter nicht zu verbiegen. • Achten Sie immer darauf, dass die Filter sauber sind. Überprüfen Sie die Filter nach jedem Gebrauch, um ein Verstopfen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, die Filter nach der Reinigung korrekt wieder einzusetzen, um zufriedenstellende Spülergebnisse zu erzielen. Reinigung des Sprüharms Für eine gute Spülleistung dürfen die Löcher im Sprüharm nicht verstopft sein. Entfernen des Sprüharms: 1. Heben Sie ihn an, um ihn zu lösen. 2. Spülen Sie den Sprüharm in warmem Seifenwasser und reinigen Sie die Öffnungen mit einer weichen Bürste. Setzen Sie den Sprüharm in umgekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben wieder ein, nachdem Sie ihn gründlich abgespült haben. Reinigung des Geschirrspülers Verwenden Sie zur Reinigung niemals Scheuermittel oder Lösungsmittel. • Außenflächen: Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem weichen Tuch, das leicht mit einem milden (nicht scheuernden) Reinigungsmittel angefeuchtet ist, und trocknen Sie diese dann gründlich mit einem anderen weichen Tuch ab. • Innenflächen: Reinigen Sie regelmäßig die Dichtungen (um das Entstehen von Gerüchen im Geschirrspüler zu verhindern) und die Innenseite der Tür mit einem feuchten Tuch, um eventuelle Speiseresten zu entfernen. ACHTUNG! Sprühen Sie kein Reinigungsmittel auf die Türkontur (um die elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen). 109 V.1.0 Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie den Wasserzulaufhahn am Gerät zu und ziehen Sie den Wasserzulaufschlauch vom Wasserhahn ab. Entleeren Sie das Wasser aus dem Inneren des Wasserzulaufschlauchs. Entfernen Sie den Hauptfilter und entfernen Sie eventuelles verbleibendes Wasser im Filterfach mit einem Schwamm. FEHLERBEHEBUNG Eine Fehlfunktion kann auf ein kleines Problem zurückzuführen sein, das Sie mit Hilfe der Anweisungen in der folgenden Tabelle selbst lösen können. Bevor Sie einen Techniker anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte: Probleme Mögliche Ursachen Das Programm startet nicht. Überprüfen: der Geschirrspüler am Stromnetz angeschlossen? • Liegt ein Stromausfall vor? • Ist der Wasserzulaufhahn geöffnet? • Ist die Tür des Geschirrspülers ist richtig geschlossen? • Haben Sie den Knopf „Start/Pause“ gedrückt? • Ist Der Geschirrspüler füllt sich Überprüfen: • Ist der Wasserzulaufhahn geöffnet? nicht mit Wasser. • Ist der Wasserzulaufschlauch geknickt oder verstopft? • Ist der Filter in der Wasserzulaufleitung verstopft? • Ist der Wassereingangsdruck zu niedrig? Das Wasser Programmende abgelassen. wird am • Haben Sie die Tür geöffnet, bevor das Programm abgeschlossen war ? nicht • Sind die Filter verstopft ? Der Geschirrspüler ist laut. V.1.0 Vergewissern Sie sich, dass der Sprüharm das Geschirr nicht berührt. 110 Probleme Das Geschirr ist nicht sauber. Mögliche Ursachen Überprüfen: • Wurde eine ausreichende Menge an Spülmittel eingefüllt? • Befindet sich Regeneriersalz im Salzbehälter? • Befindet sich Klarspüler im Klarspülerbehälter? • Ist der Korb überladen? / Ist das Geschirr richtig angeordnet? • Wird die Drehung des Sprüharms durch ein oder mehrere Teile blockiert? • Wurde das geeignete Programm für die Art des Geschirrs und den Verschmutzungsgrad gewählt? • Sind die Löcher im Sprüharm verstopft? • Sind alle Filter sauber und ordnungsgemäß in ihre Gehäuse eingesetzt? Das Geschirr ist nicht ganz Überprüfen: • Befindet sich Klarspüler im Klarspülerbehälter? trocken und glänzt nicht. • Ist das verwendete Reinigungsmittel von guter Qualität und hat seine Wirksamkeit nicht verloren? Überlaufen. Bei Überlaufen schließen Sie die Wasserzufuhr. Wenn sich wegen Überlaufens oder eines Lecks Wasser am Boden des Geräts befindet, entfernen Sie das Wasser, bevor Sie das Gerät neu starten. Falls die Angaben in dieser Tabelle Ihnen nicht helfen, Ihr spezifisches Problem zu lösen, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres Händlers oder Geschäfts. 111 V.1.0 Fehlercodes Wenn eine Fehlfunktion auftritt, zeigt das Gerät einen Fehlercode an, um Sie zu warnen. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Servicetechniker beim Kundendienst Ihres Geschäfts. Fehlercodes Bedeutung Die Programmanzeige blinkt schnell. Problem mit Wasserzufuhr. Die Programmanzeige 90’ blinkt schnell. Überlaufen. Mögliche Ursachen der Der Wasserzulaufhahn ist nicht geöffnet. Die Durchflussrate der Wasserversorgung ist zu niedrig. Der Wasserdruck ist zu niedrig. Leck an einer Komponente ( Zu l a u f s c h l a u c h -A n s c h l u s s , Schlauch, Abflusspumpe). Bei Überlaufen schließen Sie die Wasserzufuhr. Wenn sich wegen Überlaufens oder eines Lecks Wasser am Boden des Geräts befindet, entfernen Sie das Wasser, bevor Sie das Gerät neu starten. V.1.0 112 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA PODER CONSULTARLAS POSTERIORMENTE. Instalación y reparación • La instalación del lavavajillas (conexión eléctrica y conexión a la toma de agua) debe realizarse por personal cualificado, de conformidad con las normas vigentes. • En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo. Confíe las reparaciones exclusivamente a personal cualificado. • Las reparaciones realizadas por una persona no cualificada pueden representar un peligro para el usuario y provocarán la anulación de la garantía. • Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato. • El aparato debe conectarse a la red de suministro de agua utilizando los conjuntos de conexión nuevos incluidos con el aparato, ya que no es conveniente reutilizar tubos usados. • No instale el aparato sobre una alfombra, 113 V.1.0 una moqueta o sobre revestimientos de suelo similares. Las aperturas de ventilación no deben obstruirse con una alfombra. Indicaciones generales • Este aparato solo está destinado a uso doméstico. • Este aparato no está destinado para usarse en aplicaciones domésticas ni análogas como: - Zonas de cocina reservadas al personal de tiendas, oficinas u otros entornos profesionales. - Granjas. - Hoteles, moteles y otros establecimientos de carácter residencial. - Entornos residenciales como casas de huéspedes. • Compruebe que el lavavajillas no haya sufrido daños durante el transporte. No utilice el aparato: - si está dañado de cualquier forma, - Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados. - Si no funciona correctamente. • Llévelo a un centro de servicio posventa donde un técnico lo revisará y lo reparará. El usuario no puede realizar ninguna reparación. V.1.0 114 • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualificación similar, a fin de evitar peligros. Uso del lavavajillas • La puerta no debe dejarse en posición abierta ya que podría presentar un peligro de movimiento. • No beba agua residual que pudiera estar presente en la vajilla o en el lavavajillas al finalizar el ciclo: pueden quedar residuos de productos de lavado. • Use solo productos específicos para lavavajillas(productodelavado,abrillantador y sal regeneradora). • ADVERTENCIAS: Los cuchillos y otros utensilios punzantes deben colocarse en la cesta con la punta hacia abajo o en posición horizontal. • Procure no cortarse con las puntas de los cuchillos e intente que no se salgan de la cesta. • No introduzca disolventes como alcohol o trementina ya que podrían provocar una explosión. • No introduzca la vajilla manchada con ceniza, cera, pintura o barniz. • No abra la puerta del lavavajillas durante el 115 V.1.0 funcionamiento ya que los vapores calientes podrían escaparse o el agua caliente podría salpicarle. • No exponga el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C (riesgo de heladas). • Para consultar las instrucciones sobre la limpieza y el mantenimiento del aparato, consulte el capítulo correspondiente al final de este manual. Conexión eléctrica • Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincida con la indicada en la placa de características del aparato. • Este aparato cuenta con una toma de tierra. Se debe conectar a una toma de pared equipada con una toma de tierra, instalada correctamente y conectada a la red eléctrica de conformidad con la normativa vigente. • En caso de mal funcionamiento, desconecte el lavavajillas de la toma de corriente y cierre el grifo de entrada de agua. • No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato. Seguridad de los niños •V.1.0Mantenga los materiales de embalaje fuera 116 del alcanza de los niños (riesgo de asfixia). • Este aparato puede ser utilizado por niños que tengan 8 años como mínimo y por personas que presenten discapacidades físicas, sensoriales o mentales o no cuenten con experiencia o conocimientos, siempre que cuenten con una supervisión adecuada o se les hayan dado instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura, y si se han cubierto todos los riesgos posibles. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no realizarse por niños sin supervisión. • No deje los productos de lavado al alcance de los niños. Pueden provocar quemaduras químicas graves a la altura de los ojos, boca y garganta. Respete estrictamente las instrucciones de los fabricantes de estos productos. 117 V.1.0 Eliminación • Inutilice los aparatos inservibles desconectándolos de la toma de corriente y cortando el cable de alimentación. • Tenga especial cuidado con las partes que puedan ser peligrosas para los niños (puertas, cerradura, etc.). Puede encontrar la información sobre los modelos tal y como se ha registrado en la base de datos de los productos en el siguiente sitio web, buscando la identificación del modelo (*) que figura en la etiqueta de energía: https://eprel.ec.europa.eu/ La duración del servicio técnico de su aparato es de 3 años. Durante ese periodo, tendrá a su disposición piezas de recambio originales para garantizar el funcionamiento correcto del aparato. Enlace al sitio web del proveedor, donde puede consultar la información indicada en el anexo II, apartado 9, del reglamento (UE) 2019/2023 de la Comisión: https://www.boulanger.com/info/assistance/ V.1.0 118 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Vista frontal 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Depósito de sal Dispensador de abrillantador Cesta para cubiertos Filtros Dispensador de abrillantador Brazo aspersor Estantes para tazas Cesta Vista por detrás 9. Racor del tubo de entrada de agua 10. Conexión del tubo de evacuación (desagüe) 11. Cable de alimentación 119 V.1.0 Panel de control 549.9 56 7 120’ ECO 90’ 60’ 104.9 4 Program 1 1. 2. 3. 4. Botón de Encendido/Apagado Botón de selección de programas Botón Inicio/Pausa Luz indicadora de Encendido/ 2 5. 6. 7. Dimensiones V.1.0 120 3 Apagado Luz indicadora de «Sin sal» Luz indicadora «Sin abrillantador» Luz indicadora de los programas CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato solo debe conectarse a una toma de pared que reciba alimentación eléctrica monofásica de 230 V~. Antes de enchufar su lavavajillas, asegúrese de que la tensión eléctrica de su domicilio coincida con la indicada en la placa de características del aparato y de que el enchufe del cable sea el adecuado para la toma de corriente. Toma de tierra • Este aparato está equipado con una toma eléctrica de tierra. • Debe conectarse a una toma de pared correctamente instalada según las normas en vigor y debe estar equipado con una toma de tierra. • Esta toma debe encontrarse obligatoriamente en un lugar accesible después de la instalación. • ¡PRECAUCIÓN!: Un uso incorrecto de la toma de tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. En caso de cortocircuito, la toma de tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica, ya que permite evacuar la corriente por el cable de tierra. Si tiene preguntas sobre la toma de tierra o la conexión eléctrica, consulte a una persona cualificada. Declinamos toda responsabilidad en caso de accidentes o incidentes provocados por una toma de tierra no instalada o defectuosa. • Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su servicio posventa o una persona que cuente con una cualificación similar. • No debe utilizar alargadores ni regletas para conectar el aparato. CONEXIONES Conexión al suministro de agua Este lavavajillas está diseñado para el suministro de agua fría. Sólo use tubos nuevos para conectar el lavavajillas al suministro de agua; no deben usarse tubo(s) viejo(s) o usados. La presión del agua debe estar comprendida entre 0,04 MPa (0,4 bares) y 1,0 MPa (10 bares). 121 V.1.0 Si la presión es menor que la mínima, pida ayuda a un técnico cualificado. Si la presión es demasiado alta, por favor, instale un reductor de presión. • Conecte el tubo de suministro de agua fría a un racor roscado y compruebe que esté bien apretado. • Si el aparato está conectado a tuberías nuevas o no utilizadas desde hace tiempo, deje correr el agua durante unos minutos antes de conectar el tubo de suministro de agua. Esto evitará que los depósitos de arena u óxido obstruyan el filtro colocado en la entrada del tubo de suministro de agua. • Asegúrese de que el tubo de entrada de agua no esté aplastado o doblado. Conexión al sistema de desagüe (vaciado) • Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 40 mm (B) o deje correr el agua con un sifón bajo el fregadero (A), asegurándose de que el tubo no esté plegado o se haya quedado pillado. • Conecte el tubo de desagüe en el punto A o B: Parte delantera Tubo de desagüe • El extremo libre del tubo debe colocarse a una altura máxima de 750 mm de la superficie sobre la que se instala el lavavajillas (encimera o suelo) y no debe sumergirse en agua. Encimera A B Sifón φ 40mm • Este lavavajillas «colocación libre» no está diseñado para ser integrado en un mueble; sólo se puede colocar en el suelo o sobre una encimera. V.1.0 122 ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ Antes de usar su lavavajillas por primera vez: A. Ajuste el descalcificador de agua. B. Llene el depósito de sal regeneradora. C. Ajuste la dosificación de abrillantador. D. Llene el dispensador de abrillantador. E. Llene el dispensador de detergente. F. Cargue el lavavajillas. A. Ajuste del descalcificador de agua • Para evitar los depósitos de cal en la vajilla y en el lavavajillas, debe lavarse con agua blanda que no contenga cal. • El agua que se vaya a usar con una dureza superior a 5°dH debe tratarse con una sal regeneradora especial para hacerla más blanda y apta para el lavavajillas. • Para conocer la dureza del agua de su ciudad, pida información a su compañía local de suministro de agua o averígüelo mediante una tira de prueba para medir la dureza del agua. 1 min. 1 segundo 1 minuto Retire la tira reactiva del embalaje Abra el grifo y deje Mantenga la tira correr el agua reactiva en el agua durante un minuto durante un segundo aproximadamente. Retire la tira reactiva del agua y agítela. Espere 1 minuto. La tira reactiva indica el nivel de dureza del agua. Procedimiento de ajuste del descalcificador de agua 1. 2. 3. 4. 5. Cierre la puerta del lavavajillas. Pulse el botón «Encendido/Apagado» para encender el aparato. Un minuto después de encender el aparato, mantenga pulsado el botón «Inicio/ Pausa» durante 5 segundos para entrar en el modo de reajuste. Pulse el botón «Inicio/Pausa» una o varias veces para seleccionar el ajuste adecuado según la dureza del agua de su casa. Consulte la tabla de la página siguiente para seleccionar el ajuste 1, 2, 3, 4, 5 o 6. Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, el modo de ajuste se desactiva. Su configuración se queda guardada. Nota: Si va a cambiar de domicilio, tendrá que reajustar el nivel de dureza del agua para mantener la eficiencia del lavado. 123 V.1.0 Tabla de ajuste según la dureza del agua Dureza del agua La dureza del agua alemana (°dH) La dureza del agua francesa (°fH) Luces indicadoras encendidas en el panel de control 1 0-5 0-9 H1 2 6 - 11 10 - 20 H2 3 12 - 17 21 - 30 H3 4 18 - 22 31 - 40 H4* 5 23 - 34 41 - 61 H5 6 35 - 45 62 - 80 H6 Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido Intensivo Normal ECO 90 min 1 hora Rápido °dH: grado alemán °fH: grado francés *H4: ajuste de fábrica por defecto Notas: • Si el nivel de dureza del agua que utiliza es superior a 80 °fH (norma francesa de dureza del agua) o si utiliza agua de pozo, se recomienda utilizar dispositivos de filtración y purificación de agua. • Si el nivel de dureza del agua que utiliza está por debajo de 10°fH (norma francesa de dureza del agua), no debe utilizar sal antical en su lavavajillas. En este caso, la luz indicadora «sin sal» se enciende continuamente en el panel de control. V.1.0 124 B. Llenar el depósito de sal regeneradora El depósito de sal regeneradora está situado debajo de la cesta, al fondo a la izquierda. ¡Atención! Utilice solo sal especial sal regeneradora apta para lavavajillas. Cualquier otro tipo de sal que no esté específicamente diseñada para su uso en el lavavajillas, como la sal de mesa, dañará el descalcificador. El uso de sal no apta para lavavajillas anulará la garantía. Sólo vierta la sal antes de iniciar un programa de lavado completo. Esto evitará que los granos de sal o el agua salada permanezcan en el fondo del aparato durante un largo período de tiempo, lo cual podría provocar la corrosión del mismo. .. Debe llenar depósito de sal cuando se encienda la luz indicadora “sin sal” Abrir 1. 2. 3. 4. Retire la cesta y luego desenrosque el tapón del depósito de sal (figuras 1 de arriba). Si es la primera vez que llena el depósito, hágalo con un litro de agua aproximadamente. Coloque la boquilla del embudo (viene con el aparato) en el agujero y vierta aproximadamente 1 kg de sal (figura 2 de arriba). Enrosque cuidadosamente el tapón del depósito y vuelva a colocar la cesta. La luz indicadora «Sin sal» se haya llenado. se apagará de 2 a 6 días después de que el depósito Nota: Si derrama sal en el fondo del lavavajillas, lleve a cabo un programa rápido para aclarar la cubeta y evitar que se corroa. 125 V.1.0 C. Ajustar la dosificación del abrillantador El dispensador de abrillantador está situado en el interior de la puerta junto al dispensador de detergente. • El abrillantador evita que el agua permanezca en la vajilla en forma de gotas que dejan manchas blancas después de secarse. • El abrillantador se añade automáticamente en el momento del último aclarado. Observaciones: Si usa detergentes/pastillas «2 en 1» o «3 en 1», no necesita ningún otro abrillantador adicional. Consulte las indicaciones especificadas en el envase del detergente. ¡ATENCIÓN! Sólo use abrillantador específico para lavavajillas. Nunca llene el dispensador de abrillantador con otro producto (como un producto de limpieza o un detergente líquido), ya que podría estropear el aparato. Es posible ajustar el dispensador de abrillantador en 6 niveles: - Posición 1 = dosis mínima - Posición 6 = dosis máxima • Ajuste la cantidad de abrillantador según la dureza del agua. Realice un primer ciclo de lavado con el dispensador en posición 2. Después, use la dosis correcta para su casa. • Aumente gradualmente la dosis de abrillantador si hay gotas de agua o rastros de cal en la vajilla después de lavarlos. • Reduzca la cantidad si hay rayas blanquecinas y pegajosas en los platos, vasos o cuchillos. Nota: Si su agua es blanda, puede que no necesite ningún abrillantador, ya que podría formarse una capa blanca en sus platos. V.1.0 126 ¿Cuándo llenar el dispensador con abrillantador? Si el indicador «Sin abrillantador» no se ilumina, se puede estimar la cantidad de abrillantador de acuerdo con la siguiente información: Depósito lleno 3/4 lleno 1/2 lleno 1/4 lleno (llenado necesario para evitar manchas) Depósito vacío El punto negro en el dispensador de abrillantador indica la cantidad de abrillantador disponible en el dispensador. A medida que se reduce la cantidad de abrillantador, el tamaño del punto negro disminuye. El nivel de abrillantador nunca debe ser inferior a 1/4. D. Llenar el dispensador de abrillantador Abrir 1. 2. 3. Cerrar Para abrir el dispensador, gire el tapón hacia la izquierda y levántelo. Vierta el abrillantador en el dispensador hasta que indicador del nivel se oscurezca completamente. Tenga cuidado de no llenar demasiado el dispensador para evitar causar un exceso de espuma. Limpie el agua derramada con un paño húmedo. El dispensador puede contener aproximadamente 110 ml de abrillantador. Vuelva a colocar el tapón y gírelo hacia la derecha. 127 V.1.0 E. Llenar el dispensador de detergente El dispensador de detergente está situado en el interior de la puerta junto al dispensador de abrillantador. ¡ATENCIÓN! Use sólo detergente específico para lavavajillas. • El dispensador de detergente debe llenarse antes de cada programa de lavado. • El detergente se libera automáticamente durante el programa de lavado. Compartimiento para el lavado principal Pulse el botón de desbloqueo para abrir 1. 2. 3. Compartimiento para el prelavado Pulse el botón de desbloqueo para abrir el compartimento de detergente. Introduzca el detergente. Vuelva a cerrar la tapa del compartimiento de detergente. V.1.0 128 Compartimento A: Ponga detergente en polvo o líquido en el compartimento A (véase la figura de al lado). La marca «MIN» corresponde a unos 15 g de detergente. Compartimiento B: Introduzca una pastilla o una dosis extra de detergente que se utilizará para el prelavado si los platos están muy sucios (Capacidad de este compartimento: 5 g aproximadamente). Respete las recomendaciones de dosificación recomendadas por el fabricante y mantenga las recomendaciones mencionadas en el envase del detergente. Observaciones: Las dosis variarán según el nivel de suciedad de los platos y el grado de dureza del agua utilizada. ¡ADVERTENCIA! El detergente para lavavajillas es corrosivo. Manténgalo fuera del alcance de los niños. F. Cargar el lavavajillas Recomendaciones importantes • En cuanto a la disposición de los elementos en la cesta: - Asegúrese siempre de que los cubiertos u otros objetos no traspasen el cesto de los cubiertos para que no interfieran en la rotación de los brazos asprsores. - Los objetos largos y afilados, como los cuchillos para carne, deben colocarse horizontalmente en los estantes de las tazas. - Nunca coloque nunca la parte afilada de los cuchillos hacia arriba. - No cargue en exceso su lavavajillas. - No meta bandejas que no quepan en el lavavajillas. - Los objetos pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían salirse fácilmente de la cesta. - Meta los objetos huecos como tazas, vasos, ollas y sartenes, etc. con la abertura hacia abajo para que el agua pueda escurrirse en el lavavajillas durante el secado. - Evite el contacto entre las piezas de la vajilla para obtener mejores resultados de lavado. Esto es particularmente importante para el cesto de los cubiertos: las cucharas apiladas una con las otras, etc. no se lavan correctamente. El agua tiene que poder llegar a todas las superficies sucias. 129 V.1.0 - Para los platos delicados, utilice un programa especial (temperatura de lavado más baja) y un detergente suave adecuado. • En cuanto a la compatibilidad de los elementos: - Asegúrese siempre de que la vajilla que introduce en el aparato sea apta para el lavavajillas. - Algunos materiales no son aptos para el lavavajillas. En este caso, lave estos utensilios a mano con un detergente suave. Materiales no aptos para el lavavajillas Elementos parcialmente aptos Los utensilios de madera, La porcelana, El cristal, El plástico no resistente al calor, El cobre, El estaño, Los objetos artesanales, Los cubiertos antiguos cuya cuchilla y mango están unidos con pegamento, Los artículos hechos de fibras sintéticas. Algunos tipos de vasos pueden empañarse después de varios lavados. Las piezas de plata y aluminio tienden a perder el color con los lavados. Los artículos esmaltados pueden empañarse si se lavan frecuentemente en el lavavajillas. • Los cubiertos de plata tienden a ennegrecerse si se mezclan con los de acero inoxidable. Colóquelos en el cesto de los cubiertos, separados de los demás. • Las sustancias con un color fuerte, como el ketchup, por ejemplo, pueden dejar temporalmente rastros en el fondo de la cubeta. Estos desaparecen en el siguiente lavado. V.1.0 130 Carga de la cesta Consulte el siguiente esquema para ver cómo colocar los platos y otros utensilios en la cesta. Esta disposición es válida para platos (7) o (8) con un diámetro inferior a 26 cm. HACIA EL INTERIOR Tazas Ensaladera media Vasos Posavasos Bol Bandeja Platos llanos Platos hondos Platos de postre Cesta para cubiertos • Replegar los soportes de tazas: Cucharas para servir Los estantes de tazas se pueden replegar o quitar. 131 V.1.0 • El cesto de los cubiertos: Los cubiertos deben colocarse en el cesto de los cubiertos. El cesto contiene soportes de cubiertos extraíbles: coloque los cubiertos uno a uno en los agujeros adecuados tal y como se indica a continuación. HACIA EL INTERIOR Tenedores Cucharas soperas Cucharas pequeñas Cucharas de té Cuchillos Cucharas para servir Cucharón Tenedor para servir Recordatorio: Los utensilios largos deben colocarse en posición horizontal en los estantes de tazas. ¡PRECAUCIÓN! No deje que los cubiertos sobresalgan por debajo para no interferir con la rotación del brazo aspersor. V.1.0 132 UTILIZACIÓN Preparación 1. 2. 3. 4. Frote los restos de alimentos sólidos que se hayan podido quedar en los platos. Cargue el lavavajillas. Ponga el detergente en el dispensador de detergente y luego cierre la tapa. Cierre la puerta. Inicio del programa/Apagado del aparato 1. 2. Para encender el aparato, pulse el botón «Encendido/Apagado». Sonará una señal acústica y la luz de funcionamiento correspondiente se encenderá. Pulse el botón «Programa» una o más veces para seleccionar un programa de lavado (véase la tabla de programas) y luego pulse el botón «Inicio/Pausa» para iniciar el programa. Para apagar el aparato, pulse el botón «Encendido/Apagado». La luz indicadora del botón «Encendido/Apagado» se apagará. Cambiar un programa durante el lavado Sólo puede cambiar un programa en ejecución si el programa acaba prácticamente de empezar. Si ya se ha introducido el detergente y el lavavajillas ya ha vaciado el agua de lavado, tendrá que volver a llenar el dispensador de detergente (véase el apartado «Llenar el dispensador de detergente»). Para seleccionar otro programa: 1. Pulse el botón de «Inicio/Pausa» durante 3 segundos. 2. Pulse el botón «Programa» para seleccionar otro programa. El testigo luminoso del programa correspondiente se enciende. 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para iniciar el nuevo programa de lavado. Nota: Cuando se cancela un programa, el aparato hace un desagüe antes de iniciar el programa nuevo. 133 V.1.0 Función pausa Puede usar la función «Pausa» para añadir platos durante el lavado, por ejemplo. 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa». 2. Espere hasta que el brazo aspersor termine de girar y luego abra la puerta. 3. Añada la vajilla deseada y luego cierre la puerta. 4. Pulse de nuevo el botón de «Inicio/Pausa» para continuar el programa y el ciclo se reanudará después de unos segundos. ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al abrir la puerta del lavavajillas durante el lavado, ya que el vapor caliente o el agua caliente podrían quemarle Los indicadores luminosos de los programas 1. 2. En el modo de apagado o pausa, la luz del programa se encenderá. Durante el lavado, la luz indicadora del programa parpadeará. Fin del programa / Descarga 1. 2. 3. 4. Cuando el ciclo de lavado se haya terminado (la luz indicadora del programa encendida), el aparato emitirá una señal sonora durante unos segundos. Apague el aparato pulsando el botón «Encendido/Apagado». Abra parcialmente la puerta del lavavajillas. Después de cada lavado, compruebe si necesita limpiar los filtros. ¡PRECAUCIÓN! • El vapor caliente se escapa cuando se abre la puerta. Espera unos minutos antes de sacar el lavavajillas: evitará quemarse y conseguirá mejores resultados de secado. • La vajilla caliente es sensible a los golpes. Deje siempre que se enfríe antes de vaciar el lavavajillas. V.1.0 134 Prelavado (50 °C) Lavado (70 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 °C) Secado 3/15 g 145 min (2h25) 0,9 10 Sí Prelavado Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado (70 °C) Secado 3/15 g 120 min (2h) 0,7 8 Sí Programa económico. Vajilla diaria ligeramente sucia Prelavado Lavado (50°C) Aclarado Aclarado (70 °C) Secado 3/15 g 180 mín. (3h) 0,61 6,5 Sí 90’ Vajilla normalmente sucia Lavado (65°C) Aclarado (70 °C) Secado 18 g 90 min (1h30) 0,65 7 Sí 60’ Vajilla ligeramente sucia Lavado (65°C) Aclarado (50 °C) Secado 18 g 60 min (1h) 0,55 6 Sí Ciclo de lavado más corto. Vajilla ligeramente sucia • • • Lavado (40°C) Aclarado Aclarado (40°C) 15 g 30 min 0,23 6 - Detergente Líquido abrillantador Vajilla normalmente sucia Duración del programa (en horas y minutos) Descripción del programa Consumo de agua (de litros) ECO (norma EN 50242) Energía (en Kwh) Vajilla muy sucia 120’ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Información sobre el programa Programas Tabla de programas Nota: Los valores de consumo que figuran en la tabla se determinaron en condiciones normales. Sin embargo, en la práctica pueden darse diferencias. 135 V.1.0 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza y mantenimiento de los filtros El sistema de filtrado de su lavavajillas consta de 3 elementos: el filtro principal, el filtro de residuos y el microfiltro. 1. 2. 3. El filtro principal (o filtro fino): si está sucio o atascado, los resultados obtenidos con el lavavajillas serán menos satisfactorios. El microfiltro B : este filtro retiene los restos de comida y la suciedad en el área de succión y evita que se vuelvan a depositar en la vajilla durante un ciclo. El filtro de residuos (o filtro grueso) C: retiene las partículas sólidas más grandes que podrían obstruir el tubo de desagüe. Etapa 1: Gire el filtro de deshechos en el sentido contrario a las agujas del reloj. Etapa 2: Levante el conjunto B + C del filtro principal A. Etapa 3: Levante el filtro C del filtro B. Los 3 filtros están ahora separados. V.1.0 136 Abrir ¡ATENCIÓN! No utilice jamás el lavavajillas sin poner los 3 filtros mencionados arriba. • Meta los filtros bajo el agua corriente para limpiarlos. • Para limpiar el filtro de deshechos y el microfiltro, puede usar un cepillo de limpieza suave. • Tengan cuidado de no doblar el filtro fino. • Asegúrese siempre de que los filtros estén limpios. Revise los filtros después de cada uso para evitar que se obstruyan. • Asegúrese de volver a colocar los filtros después de limpiarlos para conseguir resultados satisfactorios de lavado. Limpieza del brazo aspersor Es importante que los agujeros del brazo aspersor no estén obstruidos, para mantener una buena calidad de lavado. Para quitar el brazo aspersor: 1. Levántalo para desencajarlo. 2. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los orificios. Vuelva a colocar el brazo aspersor en el orden inverso al descrito anteriormente después de haberlo aclarado cuidadosamente. Limpieza del lavavajillas No use nunca detergentes abrasivos ni disolventes para la limpieza. • Superficies exteriores: Para limpiar las superficies exteriores del aparato, utilice un paño suave ligeramente humedecido con un producto de limpieza suave (no abrasivo) y séquelo después cuidadosamente con un paño suave. • Superficies interiores: Limpie regularmente las juntas (para evitar que se formen olores en el interior del lavavajillas) y el interior de la puerta con un paño húmedo para eliminar cualquier posible resto de comida. ¡ATENCIÓN! No pulverice detergente en el contorno de la puerta (ya que esto podría dañar los componentes eléctricos). 137 V.1.0 Si no va a usar el aparato durante un largo período de tiempo 1. 2. 3. 4. Desenchufe el aparato. Cierre el grifo de suministro de agua del aparato y desconecte el tubo de suministro de agua del grifo. Saque el agua del interior del tubo de suministro de agua. Retire el filtro principal y limpie el agua estancada en el compartimento del filtro. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Un mal funcionamiento puede deberse a un problema menor que puede solucionar usted mismo utilizando las instrucciones del cuadro siguiente. Antes de avisar a un técnico, realice las comprobaciones siguientes: Problemas El programa no comienza. Causas posibles Compruebe que: El lavavajillas está conectado a la red eléctrica. No ha habido ningún corte de corriente. El grifo de entrada de agua está abierto. La puerta del lavavajillas está cerrada correctamente. • Ha pulsado el botón «Inicio/Pausa». • • • • El lavavajillas no se llena de Compruebe que: • El grifo de entrada de agua está abierto. agua. • El tubo de entrada de agua no está doblado u obstruido. • El filtro del interior del tubo de entrada de agua no está atascado. • La presión de entrada de agua no es demasiado débil. El aparato no desagua al final • ¿Ha abierto la puerta antes de que el ciclo de programa se haya acabado? del ciclo. • ¿Los filtros están obstruidos? V.1.0 138 Problemas Causas posibles El lavavajillas hace ruido. Compruebe que el brazo aspersor no toca la vajilla. La vajilla no está limpia. Compruebe que: • Se haya introducido una cantidad suficiente de detergente. • Haya sal regeneradora en el depósito de sal. • Haya abrillantador en el dispensador de abrillantador. • La cesta no está sobrecargada / la vajilla está colocada correctamente. • Una o varias piezas no han bloqueado el brazo aspersor. • El programa seleccionado se adapta al tipo y grado de suciedad de la vajilla. • Los orificios del brazo aspersor no estén obstruidos. • Todos los filtros estén limpios y correctamente introducidos en su ubicación. La vajilla no está totalmente Compruebe que: • Haya abrillantador en el dispensador de seca y no brilla. abrillantador. • El detergente utilizado es de buena calidad y no ha perdido su eficacia. Desbordamiento. En caso de desbordamiento, cierre el suministro de agua. Si hay agua en el fondo del aparato debido a un desbordamiento o una fuga, retire el agua antes de volver a poner en marcha el aparato. Si la información de esta tabla no lo ayuda a resolver su problema específico, no realice ninguna reparación del aparato usted mismo. Póngase en contacto con el servicio posventa de la tienda donde haya comprado el aparato. 139 V.1.0 Códigos de error Cuando se produce una avería, el aparato muestra un código de error para advertirle. Póngase en contacto con un técnico del servicio postventa de su tienda. Códigos de error Significado Causas posibles La luz indicadora del programa parpadea rápidamente. Problema con la toma de El grifo de suministro de agua no agua. está abierto. El flujo de agua es demasiado bajo. La presión del agua es demasiado baja. La luz indicadora del programa 90’ parpadea rápidamente. Desbordamiento. Fuga de un componente (conexión del tubo de suministro, manguito, bomba de desagüe). En caso de desbordamiento, cierre el suministro de agua. Si hay agua en el fondo del aparato debido a un desbordamiento o una fuga, retire el agua antes de volver a poner en marcha el aparato. V.1.0 140 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights pertaining to its trademarks, creations and information. Any copy or reproduction, by any means whatsoever, will be deemed an infringement of copyright. Alle informatie, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn exclusief eigendom van SOURCING & CRÉATION. SOURCING & CRÉATION behoudt zich alle rechten voor betreffende zijn merken, creaties en informatie. Elke kopie of reproductie, op welke manier dan ook, wordt als namaak beschouwd. Sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder sind ausschließliches Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte an ihren Marken, Designs und Informationen vor. Jegliche Kopie oder Vervielfältigung, unabhängig von den eingesetzten Mitteln, wird geahndet und gilt als Fälschung. Toda la información y los dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información. Toda copia o reproducción, independientemente del medio utilizado, se considerará una falsificación. 141 V.1.0 Lave-vaisselle Dishwasher Vaatwasser Geschirrspüler Lavavajillas Sourcing & Création Art. 8008469 Avenue de la Motte Réf. LVC 49L2b 59810 LESQUIN Fabriqué en R.P.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Listo LVC49-L2b de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding