Documenttranscriptie
Félicitations pour l'achat de l'appareil Rollei Prego 115. Pour que
vous puissiez profiter de façon
optimale des multiples possibilités offertes par cet appareil, nous
vous conseillons, avant de l'utiliser, de lire attentivement ce mode
d'emploi.
Une précaution très utile :
Identifier et photographier les
objets de valeur que l'on possède, et en faire une liste, permet
de rendre la vie difficile aux receleurs et de s'épargner bien des
ennuis en cas de vol.
Attention
Le Prego 115 ne se déclenche
pas ...
› quand il n'y a pas de pile dans
l'appareil ou si elle est vide,
› quand l’appareil n’est pas en
circuit,
› pendant une variation de focale du zoom et le
rembobinage du film (le
rembobinage est stoppé
quand on met l’appareil hors
circuit,
› quand le film rembobiné est
encore dans l'appareil, tant
que le flash n'est pas chargé.
Un microprocesseur intégré
commande le fonctionnement du
Prego 115. Dans des cas exceptionnels, des champs électriques
ou magnétiques de forte intensité peuvent perturber le fonctionnement. Il suffit d'enlever la
pile et de la remettre dans l'appareil après 2 ou 3 minutes pour
y remédier.
F
Wij feliciteren u met de aanschaf
van de Rollei Prego 115. Om de
vele mogelijkheden van deze
camera optimaal te kunnen benutten adviseren wij u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen.
Aanbeveling van de politie
Wie waardevolle goederen
steeds voorziet van kenmerken,
fotografeert en registreert zorgt
ervoor dat helers van gestolen
goederen hun waar minder snel
aan de man kunnen brengen.
Let op
De Rollei Prego kan geen opnamen maken:
› wanneer geen batterijen in de
camera aanwezig zijn of deze
leeg zijn.
› wanneer de camera niet ingeschakeld is.
› tijdens het zoomen of tijdens
het terugspoelen van de film.
(Het terugspoelen stopt wanneer de camera uitgeschakeld wordt)
› wanneer de teruggespoelde
film nog in de camera zit.
› zolang de flitser nog niet opgeladen is.
Een geïntegreerde microprocessor bestuurt de Prego 115
electronisch. Onder bijzondere
omstandigheden kunnen aanwezige sterke elektrische of magnetische velden storing veroorzaken. Na verwijderen van de
batterijen (gedurende ca. 2 – 3
minuten) en het opnieuw terugplaatsen hiervan, dient de storing verholpen te zijn.
NL
3
SOMMAIRE
Preparations
Généralités
Désignation des éléments
Ecran ACL
Correction des dioptries
Fixation de la dragonne
Mise en place de la pile
Contrôle de la pile
Mise en place du film
Instructions succinctes
INHOUDSOPGAVE
› 3
› 10
› 15
› 17
› 17
› 18
› 19
› 21
› 23
Comment
photographier
Maintien de l'appareil
›
Comment photographier ›
Mémoire de mise au point ›
Informations dans le viseur ›
Rembobinage du film
›
Insolation date/titre
›
Choix de la fonction de
prise de vue
›
Choix de la fonction flash ›
Choix de la fonction
retardateur
›
Fonctions speciales
Automatisme intelligent
Zoom automatique pour
le portrait
Zoom automatique
échelonné
25
27
31
33
35
37
41
43
45
› 47
› 49
› 51
Expositions en série
› 53
Surimpression
› 55
Expositions avec
intervallomètre
› 57
Poses longues
› 59
Poses longues avec flash › 61
Correction de l'exposition › 63
Fill-in
› 65
Flash/pose longue synchro› 67
Flash hors circuit
› 69
Préflash anti-yeux rouges › 71
Correction en contre-jour › 73
Retardateur
› 75
Retardateur double
› 77
Retardement du
déclenchement de 2 s
› 79
Réglage pour instantanés
(foyer fixe)
› 79
Vues panoramiques
› 81
Vues rapprochées
› 83
Réglage à l'infini
› 85
Télédéclencheur IR
(accessoire)
› 85
Voorbereiding
Algemeen
›
Verklaring onderdelen
›
LCD-monitor
›
Oogcorrectie zoeker-oculair ›
Aanbrengen draagkoord ›
Plaatsen batterijen
›
Batterij-controle
›
Inleggen film
›
Snelcursus
›
Divers
Entretien et rangement
Indications générales
Recherche des erreurs
› 87
› 89
› 91
Donnees techniques
› 93
Speciale
opnamefuncties
De Fuzzy “intelligente”
instelling
› 47
Instelling voor portret-zoom › 49
Instelling voor
trapsgewijze zoom
› 51
F
Fotograferen
Camera vasthouden
›
Fotograferen
›
Scherpstellen
›
Zoekerinformatie
›
Terugspoelen film
›
Meefotograferen datum en
en titel
›
Keuze opname-functies ›
Keuze flitsfuncties
›
Keuze functies
zelfontspanner
›
3
12
15
17
17
19
19
21
23
25
27
31
33
35
37
41
43
45
Serie-opnamen
Meervoudige belichting
Interval-opnamen
Lange tijden
Lange tijden
Belichtingscorrectie
Invulflitsen
Synchro flitslicht
bestaand licht en
flitser uitgeschakeld
› 53
› 55
› 57
› 59
› 61
› 63
› 65
› 67
Anti-rode-ogen-voorflits
Tegenlichtcorrectie
Zelfontspanner
Dubbele zelfontspanner
2 sec. ontspan-vertraging
Snap-shot instelling
(fixed focus)
Panorama-opnamen
Macro-opnamen
Oneindig-instelling
IR-afstandsbediening
(accessoire)
› 71
› 73
› 75
› 77
› 79
› 69
› 79
› 81
› 83
› 85
› 85
En verder
Onderhoud en wegleggen
camera
› 87
Algemene aanwijzingen › 89
Fout-oorzaken
› 91
Technische gegevens
NL
› 93
5
VERKLARING ONDERDELEN
LCD-Monitor
Ontspanknop
Flitser
LED voor zelfontspanner
Datum-knop date
Snap-shot-knop snap
Knop zelfontspanner self
Anti-rode-ogen-flitsen Tegenlichtcorrectie-knop
Flits-functieknop flash
Opname-functieknop mode
Bevestigingsoog voor draagkoord
Autofocus-venster
Zoeker-venster
Sensor IR-afstandsbediening
Camera-schakelaar (aan/uit)
12
Oneindig-knop
Objectief
NL
VERKLARING ONDERDELEN
Zoom-knop (TELE/WIDE)
Deksel batterijvakje
Terugspoel-knop
Statiefbevestiging
Oogcorrectie zoekerocculair
Zoeker
LED voor flitscontrole (rood)
LED voor autofocus-controle (groen)
Panorama-schakelaar
NL
Filmvenster
Achterwandvergrendeling
13
ECRAN ACL
Insolation date/titre
Fonction anti-yeux rouges
Fonction flash
F
Fonction macrophotographie
Contrôle de la pile
Surimpression
Expositions en série
Fonction télédéclencheur
Poses longues
Correction en contre-jour
Retardateur simple/double
Retardement du déclenchement (2 s)
Contrôle du chargement du film
Affichage du rembobinage
Fonction instantanés SNAP
Compteur de vues
Affichage des focales
Horodatage (année/mois/jour/heure)
Pictogramme "dos ouvert"
Pictogramme transport du film
Poses longues BULB
Exposition avec intervallomètre INT
Zoom automatique échelonné STEP
Automatisme intelligent FUZZY
Normal
Zoom automatique por le portrait
Correction de l'exposition
Affichage du temps (minutes)
Affichage des focales
Affichage de la correction de l'exp.
LCD-MONITOR
Datum/titel-meefotograferen
Anti-rode-ogen-functie
Flits-functie
Macro-functie
Batterij-controle
Meervoudig belichten
Serie-opnamen
Afstandsbedienings-functie
Lange tijden
Tegenlichtcorrectie
Enkele/dubbele zelfontspanner
2 sec. ontspan-vertraging
Controle aanwezigheid film
Terugspoel-aanduiding
Snap-shot-functie SNAP
Beeldenteller
Aanduiding brandpuntsafstand
Data (Jaar/maand/dag/tijd)
Symbool Achterwand open
Filmtransport-symbool
NL
Lange tijden BULB
Interval-opnamen INT
Stapsgewijs zoomen STEP
Intelligente instelling FUZZY
Normal-instelling
Portret-zoom instelling
Aanduidung belichtungscorrectie
Tijdsaanduiding (minuten)
Aanduiding brandpuntsafstand
Aanduidung belichtungscorrectie
15
CORRECTION DES DIOPTRIES
OOGCORRECTIE ZOEKEROCULAIR
Correction des dioptries
Pour l'adaptation du viseur en
cas de myopie ou d'hypermétropie.
Oogcorrectie zoekerocculair
Voor aanpassing van het
zoekeroculair aan uw oog.
» Tourner la molette jusqu'à ce
dat het zoekerbeeld scherp
wordt.
que l'image soit nette dans le
viseur.
Fixation de la dragonne
F
» Verdraai het instelwiel zodanig
Aanbrengen van het
draagkoord
NL
17
MISE EN PLACE DE LA PILE
Mise en place de la pile
» Ouvrir le logement de la pile.
» En introduisant la pile, veiller à
ce que l'orientation des pôles
soit correcte.
» Replacer le couvercle et appuyer dessus pour qu'il se
verrouille de manière audible.
Remarques importantes
» Utiliser uniquement des piles
au lithium type CR123A/
DL123A.
Après 3 minutes sans déclenchement, le Rollei Prego 115 se
met automatiquement hors circuit pour économiser l'énergie.
› Si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une durée de
temps prolongée, il est conseillé d'ôter la pile et de la
garder séparément.
BATTERIJEN PLAATSEN
Contrôle de la pile
1. Pas de pictogramme - la pile
est en ordre.
2. Le pictogramme
apparaît - la pile
est presque usée ;
en prévoir une
neuve.
3. Le pictogramme
clignote - la pile
est usée. Il n'est
plus possible de
déclencher. Placer une pile neuve
dans l'appareil.
» Le pictogramme affiché indique l'état de la pile.
Remarques importantes
» Avant de changer la pile, le
Rollei Prego 115 doit toujours
être mis hors circuit.
» Lorsqu'il fait froid, ou pour les
voyages, emmener des piles
de rechange.
La puissance de la pile diminue
aux températures basses. Aux
températures normales, elle retrouve sa puissance initiale.
F
Batterijen plaatsen
» Batterijvak openen.
» Nieuwe batterij plaatsen zoals aangegeven.
» Batterijdeksel sluiten en laten
inklikken.
Let op
» Alleen lithium batterij, type
CR123A / DL123A, gebruiken.
Om energie te sparen schakelt
de Rollei Prego 115 zich na ca. 3
min. automatisch uit wanneer u
de camera niet gebruikt.
› Gebruikt u de Rollei Prego
115 langere tijd niet dan is het
raadzaam de batterij uit de
camera te halen en deze buiten de camera te bewaren.
Batterij controle
1. Geen symbool - batterij heeft
nog voldoende energie.
2. symbool
verschijnt - batterij is
bijna leeg, reserve
batterij beschikbaar houden.
3. symbool knippert
- batterij is leeg,
ontspannen van
de sluiter is niet
meer mogelijk,
nieuwe batterij
plaatsen.
» Het LCD-symbool toont de
toestand van de batterij.
Let op
» Batterij alleen verwisselen met
uitgeschakelde Rollei Prego
115.
» Bij koud weer of op reis reserve-batterijen meenemen.
Bij lage temperaturen loopt het
vermogen van de batterij terug.
Bij normale temperaturen krijgt
de batterij hun oude vermogen
weer terug.
NL
19
MISE EN PLACE DU FILM
FILM INLEGGEN
Mise en place du film
1. Amener le bouton de déverrouillage vers le bas et ouvrir
le dos.
2. Sans forcer, introduire la cartouche de film dans le logement.
3. Tirer l'amorce jusqu'à la marque. Si l'amorce a été tirée
trop loin, il faut la rembobiner
un peu. Le film doit reposer à
plat sur le guidage.
4. Appuyer sur le dos pour qu'il
se verrouille de manière audible. Le Prego 115 transporte
le film automatiquement jusqu'à la vue 1.
5. L'affichage reproduit sur l'illustration apparaît sur l'écran
ACL.
Remarques
importantes
› Avec les films à codage DX, le
Prego 115 règle automatiquement la sensibilité entre 50 et
3200 ISO.
› Les films sans codage DX
sont exposés sur 100 ISO.
» Ne jamais changer de film en
étant directement au soleil.
› Si le film n'a pas été mis en
place convenablement, un E
apparaît sur l'écran ACL et le
déclencheur est bloqué. Dans
ce cas, il faut recommencer la
mise en place du film.
F
Film inleggen
1. Vergrendelknop achterwand
naar onder verschuiven,
achterwand klapt open.
2. Filmpatroon zonder kracht te
gebruiken in het filmvak plaatsen.
3. Aanloopstrook van de film tot
aan de markering uit het filmpatroon trekken. Te ver uitgetrokken filmstrook weer een
stukje terugwinden. De film
moet vlak op de filmgeleiders
liggen.
4. Achterwand dichtdoen, totdat deze met een klik sluit.
Daarna spoelt de Rollei Prego
115 de film automatisch door
naar beeldje 1.
5. Daarna verschijnt op het LCDscherm de afgebeelde aanduiding.
Let op
Van DX-code voorziene filmpatronen wordt de filmgevoeligheid door de Rollei
Prego 115 automatisch ingesteld (tussen ISO 50 en 3200).
› Filmpatronen zonder DXcode worden standaard belicht als ISO 100 .
» Films nooit in direct zonlicht
wisselen.
› Bij verkeerd geplaatste film
verschijnt op de lCD-monitor
een E-symbool en wordt de
ontspanknop geblokkeerd. In
voorkomende gevallen de film
opnieuw inleggen.
›
NL
21
INSTRUCTIONS SUCCINCTES
Instructions succinctes
» Amener l’interrupteur de l’appareil sur ON. L'objectif sort
en position grand-angle (38
mm) et l'affichage ACL apparaît.
» Pour mettre l'appareil hors
circuit, ramener l’interrupteur
sur OFF.
» L'objectif et le flash se mettent automatiquement en position de repos.
» Si le Prego 115 demeure inutilisé pendant plus de 3 minutes, il se met automatiquement hors circuit.
SNELCURSUS
» Viser le sujet à travers le vi»
»
F
seur et effectuer le cadrage
en appuyant sur la touche du
zoom.
Pour avoir une reproduction
plus grande d'un sujet éloigné ou pour une vue rapprochée, appuyer sur T (télé) (1)
ou sur W (grand-angle) (2)
pour la prise de vues avec
grand-angle.
Pendant le zooming, l'écran
ACL indique les focales suivantes : 38, 45, 50, 60, 65,
70, 75, 80, 90, 100, 105, 115
mm.
Snelcursus
» Camera-schakelaar
»
»
»
op ON
zetten. Het objectief komt
naar buiten in de 38mmgroothoekstand en op de
LCD-monitor verschijnt het
betreffende symbool.
Om de camera uit te schakelen schakelaar op OFF zetten.
Zowel objectief als flitser bewegen zich dan weer terug in
de rustpositie.
Wanneer de Rollei Prego 115
gedurende langer dan 3 min.
buiten gebruik is, schakelt
deze zich automatisch uit.
» Door de zoeker kijken en de
»
»
lens op het te fotograferen
object richten; met de zoomknop de gewenste beelduitsnede bepalen.
Voor het dichterbij halen van
verderweg gelegen objecten
of voor macro-fotografie drukt
u op de T-knop (TELE) (1),
voor groothoekopnamen op
de W-knop (WIDE) (2).
Tijdens het inzoomen worden de passerende brandpuntsafstanden achtereenvolgens op het LCD-scherm
getoond: 38, 45, 50, 60, 65,
70, 75, 80, 90, 100, 105,
115mm.
NL
23
MAINTIEN DE L'APPAREIL
Maintien de l'appareil
» Tenir le Prego 115 fermement,
des deux mains, tout spécialement avec le téléobjectif,
pour ne pas bouger les vues.
» Appuyer lentement sur le déclencheur, sans secousse.
» Garder les coudes contre le
corps, autant que possible.
» Maintenir l'appareil près de
l'œil afin d'avoir toute l'image
dans le viseur.
CAMERA VASTHOUDEN
Remarques
importantes
» Ne pas couvrir avec les doigts,
les cheveux ou la dragonne
les fenêtres de l'objectif, de
l'autofocus et du capteur de
mesure de l'exposition.
» Pour la prise de vues en format en hauteur, le flash doit
être en haut.
F
Camera vasthouden
» Rollei Prego 115 met beide
handen stevig vasthouden en
stilhouden, vooral bij gebruik
van de Tele-instelling.
» Ontspanknop langzaam en
rustig indrukken.
» De ellebogen steunen voor
extra stabiliteit tegen het
lichaam.
» De zoeker van de Rollei Prego
115 voor het oog brengen,
zodat het gehele zoekerbeeld
te overzien is.
Let op
» Objectief,
»
flitser, autofocusvenster en het venster van de
belichtingssensor niet door
uw vingers, haren of draagkoord laten afdekken.
Wanneer u de camera een
kwartslag draait (staand fotoformaat) dient de flitser altijd
boven te zijn.
NL
25
COMMENT PHOTOGRAPHIER
Comment photographier
» Avec la plage de mesure autofocus, viser le sujet au centre
de l'image dans le viseur.
» Appuyer légèrement sur le
déclencheur. Quand la DEL
verte s'allume, la distance est
réglée convenablement.
Aux distances inférieures à 1
mètre, la DEL verte de l'autofocus clignote. Aux distances entre 1,0 et 0,5 mètre, le Prego 115
se commute automatiquement
sur MACRO. Le pictogramme
pour la prise de vue rapprochée
apparaît sur l'écran ACL .
» Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur.
» Appuyer avec précaution sur
le déclencheur afin de ne pas
bouger la vue.
Une fois la photo prise, le film est
transporté automatiquement jusqu'à la vue suivante et l'affichage
du compteur de vues change.
Remarques
importantes
» Quand l'appareil n'est pas
utilisé, il faut le mettre hors
circuit. On évite ainsi de dé-
FOTOGRAFEREN
clencher par inadvertance.
Le Prego 115 comporte un
dispositif de correction des
dioptries pour que les amétropes puissent régler l'oculaire en conséquence. Pour
effectuer le réglage, tourner la
molette des dioptries jusqu'à
ce que l'image ait une netteté
optimale dans le viseur.
Le Prego 115 peut effectuer
la mise au point sur des sujets
compris entre 0,5 mètre et
l'infini.
La fonction automatique
MACRO permet de prendre
des vues à des distances
entre 0,5 et 1 mètre.
Quand il n'y a pas suffisamment de lumière, le flash de
l'appareil se déclenche automatiquement.
Portée du flash (100 ISO)
›
›
›
›
›
Grand-angle
(38mm)
0.55 – 5.0 m
F
Téléobjectif
(115mm)
0.59 – 2.2 m
Fotograferen
» Stel met het autofocus-meetveld in het midden van het
zoekerbeeld scherp op het
motief.
» De ontspanknop licht indrukken. Wanneer de groene LED
brandt, is de afstand ingesteld.
Bij objecten binnen een afstand
van 1 meter knippert de groene
AF-LED. Bij afstanden tussen 1,0
en 1,5 meter schakelt de Rollei
prego 115 automatisch over op
de MACRO-stand. Het macrosymbool knippert op het LCDscherm.
Om de opname te maken de
ontspanknop geheel indrukken.
Daarbij niet zoveel kracht gebruiken dat de camera bij het indrukken van de ontspan-knop beweegt.
Na de opname wordt de film
automatisch naar het volgende
beeld getransporteerd en de
aanduiding op het LCD-scherm
verandert.
Let op
» Wanneer u de camera niet
gebruikt, deze uitschakelen.
Hierdoor wordt abusievelijk
ontspannen van de sluiter
voorkommen.
› De Rollei Prego 115 laat zijn
zoekeroculair eenvoudig instellen op uw ogen. Voor de
juiste instelling draait u aan
het oculair-wieltje totdat het
zoekerbeeld scherp is.
› De Rollei Prego 115 kan op
objecten tussen 0,5 meter afstand en oneindig scherpstellen.
› Bij opnamen tussen 0,5 m en
1,0 m wordt automatisch op
de MACRO-functie overgeschakeld.
› In situaties met onvoldoende
licht flitst de Rollei Prego 115
automatisch.
› Flitsbereik: (ISO 100/21°)
Groothoek
(38mm)
0.55 – 5.0 m
NL
Tele
(115mm)
0.59 – 2.2 m
27
›
Quand on appuie légèrement
sur le déclencheur, la DEL
rouge s'allume dès que le flash
est prêt à fonctionner.
1. Tant que la DEL rouge clignote rapidement, le flash est
encore en charge. Il est impossible de déclencher.
2. Quand la DEL rouge clignote
lentement, le flash étant hors
circuit, il faut utiliser un trépied ou un support ferme,
pour ne pas bouger la vue.
Remarques
importantes
» Avec les focales longues (téléobjectif), il faut veiller particulièrement à tenir fermement
l'appareil et à déclencher avec
précaution pour ne pas bouger la vue.
» Pour avoir une exposition
correcte, il faut respecter les
portées indiquées pour le
flash.
F
›
Licht indrukken van de
ontspanknop laat, wanneer
de flits opgeladen is, de rode
LED branden
1. Zolang de rode LED snel knippert, wordt de flits nog opgeladen en is het niet mogelijk
een opname te maken.
2. Wanneer de rode LED bij uitgeschakelde flitser langzaam
knippert, dient u een statief of
een andere stevige ondergrond te gebruiken om bewegen van de camera te voorkomen.
Let op
» Met name bij het gebruik van
»
de langere brandpuntsafstanden (Tele) dient u erop
te letten dat u de camera stevig vasthoud en de ontspanknop rustig indrukt om bewegen van de camera te
voorkomen.
Houd rekening met de aangegeven reikwijdte van de flits;
hiermee voorkomt u verkeerd
belichte foto’s.
NL
29
MÉMOIRE DE MISE AU POINT
SCHERPSTELLEN
A
B
Mémoire de mise au point
La mémoire de mise au point
permet de mettre au point sur un
sujet qui ne se trouve pas au
centre de l'image (A). Le principe
de fonctionnement est le suivant :
1. Diriger la plage de mesure
autofocus sur le sujet principal (B).
2. Appuyer légèrement sur le
déclencheur (la DEL verte s'allume).
» Ne pas appuyer trop fort afin
de ne pas déclencher involontairement.
3. Maintenir le déclencheur lé-
»
›
F
gèrement enfoncé et choisir
le cadrage désiré (C).
Sans bouger l'appareil, appuyer à fond sur le déclencheur.
La mise au point mémorisée
est effacée quand on relâche
le déclencheur.
C
Scherpstellen
De Rollei prego 115 heeft de
mogelijkheid om ook op objecten, die buiten het centrum van
de zoeker (A) liggen, scherp te
stellen. U handelt dan als volgt:
1. AF-meetveld op het hoofdmotief richten (B).
2. Ontspanknop licht indrukken
(groene LED brandt).
» Niet te diep indrukken om
abusievelijk ontspannen van
de sluiter te voorkomen.
3. Ontspanknop licht ingedrukt
houden en de zoeker op de
gewenste beelduitsnede richten (C).
» Rollei Prego 115 stevig vast›
houden en de ontspanknop
rustig dieper indrukken zodat
de opname gemaakt wordt.
Het loslaten van de ontspanknop heft de tot dan toe gefixeerde scherpstelling weer
op.
NL
31
INFORMATIONS DANS LE VISEUR
Informations dans le viseur
Deux DEL de contrôle s'allument
quand on appuie légèrement sur
le déclencheur.
➀ Limite du champ d'image pour
la prise de vue rapprochée
➁ Point de mesure autofocus
pour la prise de vue rapprochée
DEL autofocus (verte)
La DEL verte s'allume quand
le sujet est à une distance
comprise entre 0,5 mètre et
l'infini.
› La DEL verte clignote rapidement quand la distance par
rapport au sujet est trop
courte. Le déclencheur est
bloqué.
› La DEL verte clignote lentement quand le sujet est à une
distance comprise entre 0,5
et 1 mètre. Le Prego 115 se
commute automatiquement
sur la fonction MACRO.
›
ZOEKERINFORMATIE
➀
verte
➁
Zoekerinformatie
Bij licht ingedrukte ontspanknop
lichten twee controle-LED’s op.
➀ macrobereik-beeldveldbegrenzing.
➁ autofocus-meetpunt bij
macro-opname.
➀
groen
➁
rood
rouge
DEL du flash (rouge)
› La DEL rouge s'allume quand
le flash est prêt à fonctionner
et que l'on peut photographier.
› La DEL rouge clignote lentement quand il y a des risques
de bougé avec les modes de
fonctionnement sans flash.
› La DEL rouge clignote rapidement pendant la charge du
flash. Pour les modes de fonctionnement avec flash, le déclencheur demeure bloqué
tant que la charge n'est pas
terminée.
F
Autofocus-LED (groen)
De groene LED brandt bij motieven tussen 0,5m en oneindig.
› De groene LED knippert snel
bij te korte afstanden, de
ontspanknop is geblokkeerd.
› De groene LED knippert langzaam bij afstanden tussen
0,5m en 1,0m, de Rollei Prego
115 schakelt automatisch
over op de MACRO-functie.
›
Flits-LED (rood)
De rode LED brandt wanneer
de flitser stand-by staat, de
opname kan gemaakt worden.
› De rode LED knippert langzaam wanneer u niet flitst en
daardoor gevaar bestaat voor
bewegen van de camera; statief of andere vaste ondergrond wordt dringend geadviseerd.
› De rode LED knippert snel
tijdens het opladen van de
flitser, opnamen mèt flitsfuncties zijn nu geblokkeerd.
›
NL
33
REMBOBINAGE DU FILM
TERUGSPOELEN FILM
Rembobinage automatique
› Un film entièrement exposé
est rembobiné automatiquement.
› Quand le film est entièrement
rembobiné, le moteur s'arrête.
› Les pictogrammes symbolisant le dos de l'appareil et le
film clignotent sur l'écran ACL.
Remarques importantes
Automatisch terugspoelen
De volledig belichte film wordt
automatisch teruggespoeld.
› Na het volledig terugspoelen
van de film stopt de motor.
› Gelijktijdig knipperen de symbolen van Achterwand en Film
op het LCD-scherm.
Let op
» Ne pas mettre l’appareil hors ›
» De camera tijdens het terug-
»
»
»
»
F
circuit pendant le rembobinage.
Un film partiellement exposé
peut être rembobiné à tout
moment en appuyant sur le
bouton de déclenchement
manuel du rembobinage.
Si le moteur s'arrête avant
que 0 apparaisse, il faut changer la pile.
Ne pas ouvrir le dos de l'appareil avant d'avoir mis une
pile neuve et rembobiné entièrement le film.
»
»
spoelen van de film niet uitschakelen.
Terugspoelen van gedeeltelijk belichte films kan op elk
moment plaatsvinden door
het indrukken van de startknop voor terugspoelen.
Wanneer de motor stopt voordat beeldje 0 op het LCDscherm verschijnt, dient de
batterij vervangen te worden.
Voordat de nieuwe batterij
geplaatst is en de film volledig
is teruggespoeld mag u de
achterwand niet openen.
NL
35
INSOLATION DATE / TITRE
MEEFOTOGRAFEREN DATUM EN TITEL
OFF / Uit
année mois jour / Jaar maand dag
Titel
jour heure minute / Dag uur minuut
Insolation date/titre
» La touche DATE permet
d'activer l'insolation de la date
et du titre.
Choix de la forme
d'insolation de la date
» Appuyer sur la touche DATE
pour choisir la forme d'insolation. Les traits -- -- -- signifient
pas d'insolation.
Modification du réglage
date / heure
» Appuyer sur la touche DATE
pendant 2 s jusqu'à ce que
l'affichage clignote. La valeur
qui clignote peut être modifiée en appuyant sur la touche TELE / WIDE. Quand on
appuie longtemps, les valeurs
changent rapidement.
» Quand on appuie de nouveau sur la touche DATE, la
valeur qui vient d'être réglée
est mémorisée et la valeur
suivante clignote.
» Quand les valeurs voulues
sont réglées, appuyer sur la
touche DATE jusqu'à ce que
l'affichage ne clignote plus.
F
mois jour année / Maand dag jaar
jour mois année / Dag maand jaar
Meefotografeeren datum en
titel
» Dit wordt geactiveerd met de
DATE-knop.
Keuze van het datumformaat:
» DATE-knop indrukken om de
wijze van meefotograferen te
kiezen . Streepjes -- -- -- houden in dat geen datum wordt
meegefotografeerd.
Wijziging van de datum- en
tijd-instelling:
» DATE-knop gedurende 2 sec.
ingedrukt houden totdat de
datum-aanduiding knippert.
De knipperende cijfercombinaties kunnen nu door
het indrukken van de zoomknop veranderd worden. Bij
het ingedrukt houden van de
zoom-knop draaien de cijfers
sneller door. Opslag van de
gekozen instelling in het geheugen volgt door het opnieuw
indrukken van de DATE-knop
waarna de volgende cijfercombinatie gaan knipperen.
» Wanneer de gewenste instelling
bereikt is, de DATE-knop iedere
keeropnieuwindrukkentotdatgeen
cijfercombinaties meer knipperen.
NL
37
CHOIX D'UN TITRE
KEUZE BEELDTITELS
CP-1
CP-2
CP-3
CP-4
CP-5
CP-6
CP-7
Choix d'un titre
Avec l'affichage CP, l'un des sept
titres peut être choisi en appuyant
sur la touche TELE / WIDE.
TITEL
I LOVE YOU
A HAPPY BIRTHDAY
THANK YOU
CONGRATULATIONS
A HAPPY NEW YEAR
MERRY X-MAS
HELLO!
Remarques
importantes
› La date et l'heure ou le titre ne
peuvent pas être insolés simultanément.
› L'insolation a lieu dans l'angle inférieur droit de l'image.
Sur un fond clair, l'insolation
est parfois difficilement lisible.
› Après un changement de pile,
il faudra éventuellement régler de nouveau la date et
l'heure.
F
MERRY X-MAS
Keuze beeldtitels
Na het verschijnen van de aanduiding CP kunt u door middel
van de zoom-knop keuze maken uit 7 verschillende titels.
Let op
Datum/Tijd kunnen niet gelijktijdig met een titel meegefotografeerd worden, het
is of de datum/tijd of de gewenste titel.
› Datum, tijd of titel worden in
de rechter onderhoek meegefotografeerd. Denkt u eraan dat deze gegevens minder goed leesbaar worden op
een zeer lichte achtergrond.
› Na verwisseling van de batterijen dienen datum en tijd opnieuw ingesteld te worden.
›
NL
39
CHOIX DE LA FONCTION DE PRISE DE VUE
KEUZE OPNAME-FUNCTIES
AUTOMATISME NORMAL
STANDAARD INSTELLING
AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY
FUZZY INTELLIGENTE INSTELLING
ZOOM ÉCHELONNÉ
STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM
EXPOSITION AVEC INTERVALLOMÉTRE
INT INTERVAL-OPNAMEN
SURIMPRESSION
MEERVOUDIGE BELICHTING
EXPOSITIONS EN SÉRIE
SERIE OPNAMEN
ZOOM PORTRAIT
PORTRET-ZOOM
POSES LONGUES BULB
BULB LANGE TIJDEN
Remarques importantes
Après la prise de vue avec un
programme spécial, le Prego
115 revient à la fonction normale. (Exceptions : zoom
fuzzy, zoom portrait, expositions en série)
Keuze opname-functies
» Met de MODE-knop kunt de
gewenste opname-functie
kiezen.
Let op
› Na een opname met een speciale opname-functie, keert
de Rollei Prego 115 terug naar
de standaard-instelling, met
uitzondering van FuzzyZoom, Portret-Zoom en Serie-Opnamen.
Choix de la fonction de
prise de vues
» Avec la touche MODE, choisir la fonction de prise de vue.
›
F
NL
41
CHOIX DE LA FONCTION FLASH
FLASH AUTOMATIQUE
FLITS-INSTELLING
CORRECTION DE L'EXPOSITION
BELICHTINGSCORRECTIE
KEUZE FLITSFUNCTIES
FILL-IN
INVULFLITS
SYNCHRONISATION POSESLONGUE DURÉE/FLASH
SYNCHRO BESTAAND LICHT EN FLITSLICHT
FLASH HORS CIRCUIT
FLITS UITGESCHAKELD
Choix de la fonction flash
» Avec la touche FLASH, choisir la fonction voulue.
Remarques
importantes
› Après une prise de vue avec
une fonction flash spéciale, le
Prego 115 revient à la fonction normale.
› Quand on appuie de manière
prolongée sur la touche
FLASH, les fonctions flash
changent rapidement dans
l'ordre indiqué ci-dessus.
F
Keuze flitsfuncties
Met de FLASH-knop wordt de
gewenste flitsfunctie gekozen.
Let op
› Na een opname met een
speciale flits-functie keert de
Rollei Prego 115 terug naar
de standaard-instelling.
› Bij het langer ingedrukt
houden van de FLASH-knop
worden de flits-functies in een
snellere volgorde doorlopen.
NL
43
CHOIX DE LA FONCTION RETARDATEUR
HORS CIRCUIT (fonctionnement normal)
UIT(STANDAARD)
✉✈
RETARDATEUR
ZELFONTSPANNER
KEUZE FUNCTIES ZELFONTSPANNER
RETARDATEUR DOUBLE RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 s
DUBBELE ZELFONTSPANNER
2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING
TELEDECLENCHEUR IR
IR-AFSTANDSBEDIENING
Choix de la fonction
retardateur
» Avec la touche SELF, choisir
la fonction de déclenchement
automatique.
› Après une prise de vue avec
une fonction retardateur spéciale, le Prego 115 revient au
fonctionnement normal.
(Exceptions : retardement du
déclenchement de 2 s,
télédéclencheur IR)
Remarque importante
› Le télédéclencheur IR est un
accessoire qui peut être
acheté dans le négoce photographique.
F
Keuze functie zelfontspanner
» Met de SELF-knop kunt u de
gewenste zelfontspannerfunctie kiezen.
› Na een opname met een speciale zelfontspanner-functie
keert de Rollei Prego 115 terug naar de standaard-instelling, met uitzondering van de
functies IR-Afstandsbediening en de 2 sec. Ontspanvertraging.
Let op
De IR-Afstandsbediening is als
accessoire bij de fotohandel verkrijgbaar.
NL
45
AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY
Automatisme „intelligent“
FUZZY
L'automatisme intelligent offre
une protection supplémentaire
contre les flous de bougé et les
erreurs d'exposition. Le microprocesseur du Prego 115 commande la focale, le flash et l'exposition en fonction des
conditions de prise de vue.
Remarque importante
› L'automatisme intelligent permet de modifier la grandeur
de l'image grâce au réglage
automatique de la focale.
F
FUZZY „INTELLIGENTE“ INSTELLING
FUZZY „intelligente“
instelling
Deze “intelligente” volautomaat
biedt verdere bescherming tegen bewogen en foutief belichte
opnamen. De microprocessor
van de Rollei Prego 115 stelt de
te gebruiken brandpuntsafstand
van het objectief, de flits en de
belichting zelf in, afgestemd op
de aanwezige opname-omstandigheden.
Let op
› Door zijn “intelligentie” kan de
beelduitsnede door de automatische instelling van de
brandpuntsafstand veranderd worden.
NL
47
ZOOM AUTOMATIQUE POUR LE PORTRAIT
Zoom automatique pour le
portrait
Le zoom automatique pour le
portrait assure une échelle de
reproduction fixe afin que les sujets pris à des distances différentes aient tous la même taille.
» Diriger la plage autofocus sur
le sujet et appuyer légèrement sur le déclencheur.
» Le zoom se règle automatiquement sur la focale qui assure l'échelle de reproduction correcte.
» Pour photographier, appuyer
à fond sur le déclencheur.
Remarque importante
La latitude de fonctionnement
du zoom automatique pour le
portait est limitée par la
gamme de focales du zoom.
›
F
PORTRET-ZOOM-INSTELLING
Portret-zoom-instelling
De portret-zoom-instelling zorgt
ervoor dat steeds eenzelfde
afbeeldingsmaatstaf wordt bereikt, waardoor motieven, die op
verschillende afstanden van de
camera verwijderd zijn even groot
op het negatief verschijnen.
» U richt het autofocus-meetveld op het te fotograferen
object en drukt de ontspanknop licht in.
» De zoomlens stellt zich – voor
een goede afbeeldingsmaatstaf – automatisch op
de juiste brandpuntsafstand
in.
» Om de opname te maken
drukt u de ontspanknop nu
geheel in.
Let op
Het werkgebied van de portret-zoom-instelling wordt
vanzelfsprekend begrensd
door de grenzen van zoomgebied.
›
NL
49
ZOOM AUTOMATIQUE ECHELONNE
➀
➀ première photo
➁ deuxième photo
➂ troisième photo
STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM-INSTELLING
➁
➂
eerste foto
tweede foto
derde foto
Zoom automatique
échelonné
Le zoom automatique échelonné
permet de prendre avec des focales différentes une série de
vues d'un sujet.
› Le nombre de vues (3 au
maximum) dépend de la focale choisie pour le début (voir
tableau).
›
›
F
La première vue est prise au
bout de 10 s, les autres à
intervalles de 2 s, à condition
que la durée de charge du
flash ne dure pas plus longtemps.
Si les vues sont prises au
flash, la durée entre chaque
vue peut être plus longue (env.
3 s).
STEP trapsgewijze zoominstelling
De trapsgewijze zoominstelling
maakt een serie opnamen van
een motief met verschillende
brandpuntsafstand.
› Het aantal opnamen (max. 3)
hangt af van de gekozen
brandpuntsafstand af (zie tabel).
›
›
De eerste opname volgt na
10 sec., de volgende steeds
met tussenpozen van 2 sec.
(mits het opladen van de flits
niet langer duurt).
Bij opnamen met flitslicht kan
de intervalduur langer zijn (ca.
3 sec.).
NL
51
EXPOSITIONS EN SÉRIE
SERIE-OPNAMEN
Expositions en série
Les expositions en série sont
recommandées pour les sujets
en mouvement.
› Tant que le déclencheur demeure enfoncé, le Prego 115
prend des vues successives.
Remarque importante
› Avec le flash, les photos sont
prises à intervalles de 3 s ou
plus selon la durée de charge.
F
Serie-opnamen
“Serie-opnamen” wordt aanbevolen bij bewegende motieven.
› Zolang de ontspanknop ingedrukt gehouden wordt,
maakt de Rollei Prego 115
continu opnamen.
Let op
Gebruikt u de flitser, dan is de
intervaltijd tussen de opnamen al naar gelang de oplaadduur van de flitser ca. 3 sec.
›
NL
53
SURIMPRESSION
MEERVOUDIGE OPNAMEN
Surimpression
La surimpression permet de
prendre plusieurs vues sur une
même image.
» Avec la touche MODE, activer la fonction surimpression
et déclencher. Après l'exposition, le film n'est pas transporté et le pictogramme
clignote. Quand on appuie de
nouveau sur le déclencheur,
le deuxième sujet est exposé
sur la même vue. Le film est
ensuite transporté normalement jusqu'à la vue suivante.
Combinaison de plus de
deux:
» Avant la deuxième prise de
vue ou les prises de vues
suivantes, il faut appuyer de
nouveau sur la touche de
fonction surimpression, sauf
pour la dernière exposition.
Remarques importantes
› Dans la plupart des cas, il est
déconseillé de combiner plus
de deux sujets, car, autrement, l'image devient facilement confuse et risque en
outre d'être surexposée.
› Les conditions idéales pour
une surimpression sont des
sujets principaux devant un
arrière-plan sombre.
› L'insolation éventuelle de la
date a lieu avec la dernière
exposition.
F
Mervoudige opnamen
De instelling Meervoudige Opnamen stelt u in staat om meerdere keren eenzelfde negatiefbeeldje te belichten.
Activeren van deze functie door
middel van de MODE-knop
en de ontspanknop indrukken.
Na het belichten wordt de film
niet verder getransporteerd en
knippert het symbool . Opnieuw ontspannen van de sluiter
geeft een tweede belichting van
hetzelfde negatief-beeldje. Vervolgens wordt de film één beeldje
doorgespoeld.
Combinaties van meer dan
twee opnamen
voordat u de tweede en volgende
opnamen maakt activeert u de
“Meervoudige Opnamen”-instelling steeds opnieuw, alleen vóór
de laatste opname laat u dit achterwege zodat de film na de laatste opname uit deze serie naar
het volgende beeldje getransporteerd wordt.
Let op
Het is niet raadzaam meer dan
twee motieven te combineren,
daar anders de foto snel rommelig wordt. Daarnaast dreigt het
gevaar van overbelichting.
De functie “Meervoudige Opnamen” werkt het beste indien het
object voor een donkere achtergrond staat.
Het eventueel meefotograferen
van titel of datum vindt plaats bij
de laatste opname.
NL
55
INT EXPOSITIONS AVEC INTERVALLOMETRE
INT Expositions avec
intervallométre
Avec cette fonction, un
intervallomètre déclenche un
certain nombre d'expositions à
intervalles de temps réguliers,
réglables de 10 s à 60 min.
» Appuyer sur la touche MODE
jusqu'à ce que l'inscription
INT apparaisse sur l'écran
ACL. Relâcher la touche et
attendre que l'inscription INT
cesse de clignoter. Appuyer
de nouveau sur la touche
MODE et la maintenir enfoncée. Quand l'inscription INT
clignote, programmer avec la
touche TELE / WIDE l'intervalle entre deux expositions.
» La première prise de vue a
lieu en déclenchant normale-
»
ment. Une fois la vue prise,
l'objectif revient en position
de base et le compte à rebours commence jusqu'à la
prise de vue suivante.
Quand on appuie de nouveau sur la touche MODE, la
série d'expositions à intervalles réguliers est interrompue.
Remarque importante
› La série d'expositions à intervalles réguliers se termine
automatiquement après la 5e
vue si elle n'est pas interrompue manuellement auparavant.
F
INT INTERVAL-OPNAMEN
INT Interval-opnamen
Bij deze instelling regelt de interval-timer een bepaald aantal
opnamen in vooraf vastgestelde,
vaste tussenpozen van 10 sec.
tot 60 min.
» MODE-knop zolang indrukken totdat het INT-symbool
op de LCD-monitor verschijnt.
Knop loslaten en wachten
totdat het knipperen van het
INT-symbool stopt. MODEknop opnieuw indrukken en
ingedrukt houden waarna de
intervaltijd met de zoom-knop
ingegeven kan worden (INTsymbool knippert).
» De eerste opname volgt na
het normaal indrukken van de
ontspanknop. Daarna brengt
de camera het objectief terug
»
in de ruststand en begint het
aftellen voor de volgende opname.
Onderbreken van een lopende interval-serie door het
indrukken van de MODEknop.
Let op
› De interval-opnamen stoppen
automatisch na de vijfde opname, tenzij u de serie vooraf
zelf hebt onderbroken.
NL
57
BULB POSES LONGUES
BULB LANGE TIJDEN
BULB Poses longue
Pour les poses longues BULB,
l'obturateur reste ouvert tant que
l'on appuie sur le déclencheur pour des vues prises la nuit, un
feu d'artifice, etc. L'écran ACL
indique la durée d'exposition
écoulée.
F
BULB Lange tijden
Bij gebruik van BULB, lange
belichtingstijden, blijft de sluiter
zolang geopend als de ontspanknop ingedrukt blijft; bijvoorbeeld
bij nachtopnamen of bij vuurwerk. Op de LCD-monitor is de
openingsduur van de sluiter af te
lezen.
NL
59
BULB POSES LONGUES AVEC FLASH
Poses longue BULB avec
flash
Il est aussi possible d'utiliser le
flash pour les poses longues.
Pour un portrait, par exemple, le
flash assure l'exposition convenable de la personne, tandis que
l'éclairage du local ou de la rue,
à l'arrière-plan, ressort grâce à la
longue durée d'exposition.
Remarque importante
» Poser le Prego 115 sur un
support fixe ou utiliser un trépied pour ne pas bouger l'appareil.
› A la lumière du jour, les poses
longues entraînent une surexposition.
F
BULB LANGE TIJDEN MET FLITS
Lange tijden BULB met flits
Bij gebruik van lange
belichtingstijden kan ook geflitst
worden. Zo zorgt de flits bij
portretfotografie voor de juiste
belichting van de man of vrouw,
terwijl
door
de
lange
belichtingstijd het omgevingslicht
of de straatverlichting op de achtergrond goed tot zijn recht komt.
Let op
» De Rollei Prego 115 dient u
›
op een statief of een vaste
ondergrond te plaatsen om
bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen.
Lange belichtingstijden bij
daglicht leiden onherroepelijk
tot overbelichting.
NL
61
AUTO CORRECTION DE L'EXPOSITION
AUTO Correction
de‘lexposition
La correction de l'exposition sert
à équilibrer manuellement l'exposition de sujets particulièrement lumineux ou contrastés.
Avec + ... IL, l'image devient plus
claire, tandis qu'avec -... IL, elle
devient plus sombre.
» Maintenir la touche FLASH
›
F
enfoncée et appuyer sur la
touche TELE / WIDE.
La correction peut atteindre
jusqu'à +- 3 IL par paliers de
0,5.
AUTO BELICHTINGSCORRECTIE
AUTO Belichtingscorrectie
Belichtingscorrectie is nodig in
geval
van
handmatige
belichtings-instelling bij bijzonder
grote helderheids- en contrastverschillen. Met (+ ....EV) wordt
de opname lichter, met (-....EV)
wordt de opname donkerder.
» Voor belichtingscorrectie de
›
FLASH-knop ingedrukt houden en de zoomknop gebruiken om de mate van correctie
in te stellen.
Correcties zijn mogelijk tot +/
- 3 EV in halve stops.
NL
63
FILL-IN ÉCLAIRAGE D'APPOINT EN LUMIÉRE DU JOUR
FILL-IN Éclairage d'appoint
en lumiére du jour
Quand le sujet principal est dans
l'ombre, alors que la luminosité
environnante est trop forte pour
la commutation automatique du
flash, la fonction FILL-IN éclaire
les parties dans l'ombre et assure une exposition équilibrée.
Remarque importante
Quand la fonction FILL-IN est
activée, le flash est toujours déclenché, quelle que soit la luminosité du sujet et de l'arrièreplan.
F
FILL-IN INVULFLITSEN BIJ DAGLICHT
FILL-IN Invulflits bij daglicht
Als het hoofdmotief zich in de
schaduw bevindt en het
omgevingslicht te sterk is om de
flitser automatisch te laten inschakelen, kunnen de schaduwpartijen met de FILL-IN-functie
zodanig verlicht worden dat deze
in samenhang met hun
omgevingslicht een afgewogen
resultaat opleveren.
Let op
Bij ingeschakelde invulflits wordt
de flits altijd afgevuurd, ongeacht de lichtsterkte van het motief of van de achtergrond.
NL
65
FILL-IN FLASH / POSE LONGUE SYNCHRO
FILL-IN Flash /
pose longue synchro
L'utilisation du flash en synchronisation avec une pose longue
est particulièrement conseillée
quand il y a encore de la lumière
environnante. Le flash assure
l'éclairage correct du sujet principal, tandis que la pose longue
commandée automatiquement
fait ressortir l'ambiance de la lumière présente. Il faut poser le
Prego 115 sur un appui ferme ou
sur un trépied pour ne pas bouger.
F
FILL-IN SYNCHRO FLITSLICHT / BESTAAND LICHT
FILL-IN Synchro flitslicht/
bestaand licht
Door deze functie wordt een
goede combinatie gemaakt tussen het bestaande licht en de
invulflits; beide lichtsoorten worden op elkaar afgestemd,
gesynchroniseerd. De flits zorgt
voor de evenwichtige afstemming van het hoofdmotief en het
omgevingslicht, waardoor de
stemming van het nog aanwezige licht terug te vinden is in de
opname. Deze functie wordt aanbevolen als er nog bestaand licht
aanwezig is. U dient de camera
op een stevige ondergrond te
zetten of een statief te gebruiken
om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen.
NL
67
OFF FLASH HORS CIRCUIT
OFF Flash hors circuit
Pour photographier uniquement
avec la lumière présente ou
quand l'utilisation d'un flash est
interdite ou gênante, le flash peut
être mis hors circuit. Dans ce
cas, il faut aussi poser l'appareil
sur un appui ferme ou sur un
trépied pour ne pas bouger.
F
OFF FLITSER UITGESCHAKELD
OFF Flitser uitgeschakeld
Om met alleen het bestaande
licht te kunnen fotograferen of in
die gevallen, waarin het zelfs verboden is om te flitsen, kan de
flitser uitgeschakeld worden. Ook
in dit geval dient de Rollei Prego
115 op een stevige ondergrond
geplaatst te worden of dient u
een statief te gebruiken om bewegen van de camera tijdens de
opname te voorkomen.
NL
69
AUTO PRÉFLASH ANTI-YEUX ROUGES
AUTO Préflash anti-yeux
rouges
L'effet des "yeux rouges" se produit surtout lorsqu'on fait du portrait dans l'obscurité.
» Le préflash anti-yeux rouges
F
réduit considérablement l'effet des yeux rouges, le préflash
amenant à fermer les pupilles
des yeux avant la prise de
vue. Veiller à ne pas bouger
l'appareil entre le préflash et
l'éclair principal.
AUTO ANTI-RODE-OGEN-VOORFLITS
AUTO Anti-rode-ogenvoorflits
Het rode-ogen-effect treedt voornamelijk op bij alle portretopnamen in donkere omgeving,
de pupillen zijn dan maximaal
geopend.
» Door de anti-rode-ogen-voorflits wordt dit effect beduidend verminderd, daar de
voorflits de pupillen verder
sluit, voordat de opname gemaakt wordt. De camera dient
tussen voorflits en hoofdflits
niet bewogen te worden.
NL
71
AUTO CORRECTION EN CONTRE-JOUR
AUTO Correction en
contre-jour
Si le sujet principal est dans l'ombre, devant un arrière-plan clair,
mais trop éloigné pour activer la
fonction FILL-IN (voir à "portée
du flash"), la correction en contre-jour se révèle utile.
› L'exposition accrue de + 1,5
IL évite que les parties dans
l'ombre ne soient trop sombres.
» Appuyer deux fois sur la touche de correction en contrejusqu'à ce que le
jour
pictogramme
apparaisse
dans le viseur.
Remarques importantes
» Veiller à ce que le soleil ne
»
F
brille pas directement dans
l'objectif.
L'incidence directe du soleil
ainsi que des reflets lumineux
clairs peuvent faire apparaître
des taches de lumière diffuse
sur l'image. Autant que possible, il faut photographier à
partir de l'ombre.
AUTO TEGENLICHTCORRECTIE
AUTO Tegenlichtcorrectie
Wanneer het hoofdmotief in de
schaduw ligt en vóór een helle
achtergrond (en te ver weg ligt
voor een invulflits - zie de bereiktabel van de flitser), dient belichtingscorrectie te worden toegepast.
› De ongeveer +1,5 EV stop
overbelichting zorgt ervoor dat
de schaduwpartijen niet te
donker worden.
» Tegenlichtcorrectie-knop
tweemaal indrukken,
zodat het -symbool in de
zoeker verschijnt.
Let op
» Pas op dat de zon niet direct
in het objectief schijnt.
invallende zonnenstralen en ook sterk zonlichtreflecterende objecten, kunnen strooilichtvlekken op de
foto veroorzaken. In die gevallen zoveel mogelijk vanuit
de schaduw fotograferen.
» Direct
NL
73
RETARDATEUR
ZELFONTSPANNER
Retardateur
Avec le retardateur, le photographe peut également figurer sur la
photo.
» Appuyer sur la touche SELF
›
»
»
F
pour activer cette fonction qui
mène au déclenchement.
Le retardateur fonctionne
pendant 10 s ; la DEL du retardateur s'allume pendant 7
s et clignote pendant les 3
dernières secondes avant le
déclenchement.
La plage de mesure autofocus doit être dirigée préalablement sur le sujet principal
ou sur un autre détail à distance égale.
Poser le Prego 115 sur un
appui ferme ou sur un trépied
pour ne pas bouger.
Zelfontspanner
Met behulp van de zelfontspanner kan ook de fotograaf
eens in beeld komen.
» Met
›
»
»
de SELF-knop deze
functie activeren en de
ontspanknop indrukken.
De zelfontspanner heeft een
voorlooptijd van 10 sec.,
waarbij de zelfontspannerLED gedurende 7 sec. brandt
en de laatste 3 sec. voor het
ontspannen van de sluiter
knippert.
Tijdens het ontspannen van de
sluiter dient het AF-meetveld
op het hoofdmotief gericht te
zijn of op enig ander motief, op
gelijke afstand van de camera
als het hoofdmotief.
Rollei Prego 115 op een vaste
ondergrond plaatsen of een
statief gebruiken om bewegen van de camera tijdens de
opname te voorkomen.
NL
75
RETARDATEUR DOUBLE
DUBBELE ZELFONTSPANNER
Retardateur double
Le retardateur double déclenche une deuxième exposition 2 s
après la première.
» En appuyant sur la touche
SELF, activer et déclencher
la fonction retardateur double.
› Le retardateur fonctionne
pendant 10 s, la DEL du retardateur s'allume pendant 7 s
et clignote pendant les 3 dernières secondes avant le déclenchement.
› La deuxième exposition a lieu
2 s après la première.
Remarques importantes
Avant d'activer le déclenchement, il faut diriger la plage de
mesure autofocus sur le sujet
principal ou sur un autre détail à distance égale.
» Poser le Prego 115 sur un
appui ferme ou sur un trépied
pour ne pas bouger.
› Avec le flash, la deuxième exposition est déclenchée environ 3 s après la première.
›
F
Dubbele zelfontspanner
De dubbele zelfontspanner
maakt 2 sec. na de eerste opname, een tweede opname.
» De functie Dubbele Zelfontspanner met de SELFknop activeren en de ontspanknop indrukken.
› De zelfontspanner heeft een
voorlooptijd van 10 sec.,
waarbij de zelfontspannerLED gedurende 7 sec. brandt
en de laatste 3 sec. voor het
ontspannen van de sluiter
knippert.
› 2 Sec. na de eerste opname
volgt de tweede opname.
Let op
Tijdens het ontspannen van
de sluiter dient het AF-meetveld op het hoofdmotief gericht te zijn of op enig ander
motief, op gelijke afstand van
de camera als het hoofdmotief.
» Rollei Prego 115 op een vaste
ondergrond plaatsen of een
statief gebruiken om bewegen van de camera tijdens de
opname te voorkomen.
› Wanneer geflitst moet worden volgt de tweede opname
niet na 2 sec. maar in verband
met de oplaadtijd van de
flitser, 3 sec. na de eerste
opname.
›
NL
77
RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 SECONDES
Retardement du
déclenchement de
2 secondes
Le déclenchement avec 2 s de
retardement réduit les risques
de bougé pour les poses longues et les vues rapprochées en
utilisant un trépied. Les vibrations éventuelles de l'appareil en
appuyant sur le déclencheur ont
cessé au moment du déclenchement réel.
SNAP Réglage pour
instantanés (foyer fixe)
La fonction SNAP permet de
photographier des instantanés
de sujets tels que des enfants ou
des animaux en mouvement à
une distance de 1,3 à 6 mètres.
» Quand on appuie sur la tou-
»
›
F
che SNAP, l'objectif se règle
sur la focale de 38 mm et la
mise au point se fait sur environ 3 mètres. Tant qu'on appuie sur le déclencheur, le
Prego 115 effectue des expositions successives.
Quand on appuie de nouveau sur la touche SNAP, la
fonction est désactivée.
La fonction SNAP permet de
combiner les surimpressions,
les
expositions
avec
intervallomètre et les poses
longues.
2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING
2 Sec. ontspan-vertraging
Het ontspannen van de sluiter
met 2 sec. vertraging verkleint
het gevaar van bewegen van de
camera bij lange tijden of macroopnamen vanaf statief. Eventuele
trillingen van de camera ten gevolge van het indrukken van de
ontspanknop zijn tegen die tijd
uitgewerkt.
SNAP Snap-shot instelling
(fixed focus)
Met de Snap-shot-instelling kunt
u bewegende onderwerpen zoals kinderen of huisdieren, binnen een afstand van 1,3 m en 6
m spontaan fotograferen.
» Door het kiezen van de
SNAP-functie stelt het ob-
»
›
jectief zich automatisch in op
38mm-brandpuntsafstand en
stelt eveneens automatisch
scherp op ca. 3 m afstand.
Zolang u de ontspanknop ingedrukt houdt neemt de Rollei Prego 115 de ene opname
na de andere.
Door opnieuw de SNAPtoets in te drukken wordt deze
functie opgeheven.
Ook kunt u met de SNAPfunctie combinaties maken
met de functies: Meervoudig
Belichten, Intervalbelichting
en Lange Tijden.
NL
79
VUES PANORAMIQUES
PANORAMA-OPNAMEN
Vues panoramiques
Le format panoramique (rapport
des côtés : environ 1:3) est tout
indiqué pour les sujets particulièrement étendus à l'horizontale
ou à la verticale, tels que groupes, paysages ou photos d'architecture, par exemple. La commutation est possible à tout
moment. Amener le commutateur sur PANORAMA. Il faut tenir compte des limites du champ
d'image pour cette fonction dans
le viseur.
Remarques importantes
» En envoyant le film au développement, il faut indiquer que
des vues ont été prises en
format panoramique.
› Avec les vues panoramiques,
il n'y a pas d'insolation de la
date.
F
Panorama-opnamen
Voor opnamen, waarbij het motief door zijn vormgeving vraagt
om de panorama-opname-functie (bv. groeps-, landschap- of
architectuur-foto’s), kunt u omschakelen naar dit panoramaformaat (verhouding ca. 1:3). U
kunt op elk willekeurig moment
omschakelen. Schakelaar op
PANORAMA schuiven. Let u
op de panorama-beeldveldbegrenzingen in de zoeker !
Let op
» Maakt u uw fotohandelaar
erop attent dat u ook panorama-foto’s gemaakt heeft.
› Meefotograferen van datum
e.d. is in de panoramastand
niet mogelijk.
NL
81
VUES RAPPROCHÉES (FONCTION MACRO)
Vues rapprochées (Fonction
macro)
› Quand un sujet se trouve à
une distance de 0,5 à 1 mètre
avec le grand-angle ou de 0,9
à 1 mètre avec le téléobjectif,
la DEL verte clignote lentement. Au moment où l'on
appuie sur le déclencheur, le
Prego 115 se commute automatiquement sur la fonction
MACRO et le pictogramme
apparaît sur l'écran ACL.
› Pour la prise de vue rapprochée, il faut tenir compte du
décalage de la plage de mesure autofocus (voir page 17)
pour viser le sujet et déclencher.
Remarque importante
Quand la distance par rapport au sujet est inférieure à
0,5 mètre, la DEL verte clignote rapidement et le déclencheur est bloqué.
›
F
MACRO-OPNAMEN (MACRO-FUNCTIE)
Macro-opnamen (Macrofunctie)
› Wanneer een motief zich binnen een afstand van 0,5 - 1,0
m bij groothoek of 0,9 - 1,0 m
bij tele bevindt, knippert de
groene LED in de zoeker langzaam. Tijdens het indrukken
van de ontspanknop schakelt
de Rollei Prego 115 automatisch over op de MACRO-functie en verschijnt het -symbool op het LCD-scherm.
› Bij macro-opnamen dient u rekening te houden met de
parallax, waarbij het AF-meetveld verschoven is t.o.v. het
hoofdmotief. (Zie ook pagina
17), u dient daarom dit meetveld op het object te richten en
de ontspanknop in te drukken.
Let op
Wanneer het object zich binnen de afstand van 0,5 m van
de camera bevindt, knippert
de groene LED in de zoeker
snel en wordt de ontspanknop geblokkeerd.
›
NL
83
RÉGLAGE À L'INFINI (PAYSAGE)
ONEINDIG INSTELLING (LANDSCHAP)
○○
Réglage à l'infini (Paysage)
Le réglage "infini" convient particulièrement pour des sujets éloignés ou sans contours, tels que
nuages, feu, fumée ou lorsqu'on
photographie à travers une vitre
ou une grille.
› Avec le réglage "infini", la DEL
verte ne s'allume pas quand
on appuie sur le déclencheur.
Le flash est également hors
circuit.
» Quand la luminosité est défavorable, et surtout avec le téléobjectif, il faut poser l'appareil sur un appui ferme ou
utiliser un trépied pour ne pas
bouger.
Télédéclencheur IR
(accessoire)
Le télédéclencheur IR qui peut
être acheté séparément permet
de régler la focale de l'objectif et
de déclencher jusqu'à 5 mètres
de distance. L'exposition est retardée de 2 secondes.
Remarques importantes
» Pour contrôler le cadrage de
»
F
la manière la plus précise possible, régler le zoom en regardant dans le viseur avant de
prendre la vue.
Quand il n'est pas utilisé, le
télédéclencheur IR peut être
fixé à la dragonne de l'appareil.
○○
○○
○○
○○
○○
Oneinding instelling
(Landschap)
De “oneindig”-instelling is bijzonder geschikt bij het fotograferen
van verweg liggende of contourloze motieven, zoals wolken,
vuur, rook of het fotograferen
tussen hekspijlen door of fotograferen door een ruit.
› In de “oneindig”-instelling
brandt de groene LED tijdens
het indrukken van de ontspanknop niet. Ook is de flitser
uitgeschakeld.
» U dient de camera bij slechtere lichtomstandigheden, en
met name in de Tele-stand,
op een stevige ondergrond te
plaatsen danwel een statief te
gebruiken om bewegen van
de camera tijdens de opname
te voorkomen.
○○
○○
IR-Afstandsbediening
(accessoire)
Met de afzonderlijk verkrijgbare
IR-afstandsbediening kunt u de
brandpuntsafstand instellen en
de sluiter ontspannen met een
scherpte-instelling tot 5 m. afstand. De feitelijke opname wordt
met ca. 2 sec. vertraging gemaakt.
Let op
» Om een zo precies mogelijke
»
beelduitsnede te verkrijgen is
het raadzaam om vooraf de
beelduitsnede door de zoeker te controleren.
Gebruikt u de IR-afstandsbediening tijdelijk niet dan kan
deze aan het camerakoord
bevestigd worden.
NL
85
ENTRETIEN ET RANGEMENT
Entretien et rangement
» Nettoyer l'appareil avec un
chiffon doux, non pelucheux.
Ne pas utiliser de l'alcool ou
tout autre produit chimique.
» Pour dépoussiérer l'objectif,
utiliser un pinceau pneumatique. Les souillures tenaces
seront éliminées en frottant
avec précaution en employant
uniquement du papier ou un
chiffon pour le nettoyage des
objectifs et un liquide de nettoyage spécial.
» Protéger l'appareil contre le
sable, la poussière et l'eau.
» Ranger l'appareil dans un
endroit sec, frais et non poussiéreux. Il ne faut en aucun
cas le laisser en pleine chaleur dans une auto en station-
ONDERHOUD EN WEGLEGGEN CAMERA
›
F
nement ou en plein soleil, par
exemple.
Le Prego 115 fonctionne parfaitement aux températures
comprises entre - 10 °C et +
50 °C.
Onderhoud en wegleggen
camera
» De camera is het beste te
reinigen met een zachte, pluisvrije doek. Geen alcohol of
chemische oplosmiddelen
gebruiken.
» Stof op de lens kunt u het
beste met een zacht penseeltje verwijderen. Hardnekkig
vuil dient u alleen met lensreinigingspapier of -doek of
een speciale lensreinigingsvloeistof voorzichtig te verwijderen.
» De camera beschermen tegen zand, stof en water.
» Als u de camera niet gebruikt,
legt u hem dan weg op een
droge, koele en stofvrije
plaats; zeker niet in zeer hete
›
omgevingen (bv. geparkeerde
auto of in direct zonlicht).
De Rollei Prego 115 zal probleemloos werken tussen 10 °C en +50 °C.
NL
87
INDICATIONS GÉNÉRALES
Indications générales
» Veiller à ce que l'objectif et la
fenêtre de mesure ne soient
pas salis.
» Pour tout problème avec le
Prego 115, s'adresser au revendeur. Il ne faut pas démonter soi-même l'appareil
car il comporte des circuits
haute tension qui peuvent être
dangereux.
» Protéger l'appareil contre les
coups, les chocs et les vibrations. Après une chute ou un
coup, contrôler si l'appareil
fonctionne parfaitement.
» Quand on photographie pendant longtemps en étant au
froid, une baisse de puissance
de la pile est susceptible de
perturber le fonctionnement
ALGEMENE AANWIJZINGEN
»
»
»
F
de l'appareil. Faire en sorte
de maintenir au chaud l'appareil et les piles de rechange
en les tenant contre le corps,
dans une poche de vêtement,
par exemple.
Ne pas amener l'appareil directement d'un endroit extrêmement froid dans un autre
très chaud, car de l'eau de
condensation risque de se
former et de perturber le fonctionnement.
Aux températures supérieures à 40 °C, éviter de se servir
beaucoup du flash.
Les piles usées ne doivent
pas être jetées dans les ordures ménagères.
Algemene aanwijzingen
» Let u erop dat het objectief en
het meetvenster niet vervuild
raken.
» Heeft u onverhoopt een probleem met uw Rollei Prego
115, wendt u dan tot uw fotohandelaar. Camera niet zelf
uit elkaar halen. Deze bevat
hoogspanningscircuits, die bij
aanraken gevaar voor u kunnen opleveren.
» Bescherm uw camera tegen
vallen, stoten of sterke trillingen. Na vallen of stoten nagaan of alle functies nog probleemloos functioneren.
» Bij lange fotosessies in sterke
koude kan vermindering van
de batterij-capaciteit het functioneren van de camera beïn-
»
»
»
vloeden. Camera en met
name reserve batterijen zoveel mogelijk warm houden,
bijv. in een broekzak tegen
het lichaam.
Breng de camera niet vanuit
extreme kou in een warme
omgeving. Daarbij treedt
condensvocht op in de camera zelf hetgeen tot storingen kan leiden.
Bij temperaturen boven de
+40 °C is het beter langere
flits-sessies te vermijden.
Lege batterijen behoren niet
in het huisvuil terecht te komen. Geef ze af bij uw fotohandelaar of bij inzamelpunten
voor chemisch afval.
NL
89
RECHERCHE DES ERREURS
FOUT-OORZAKEN
Recherche de erreurs
En cas de difficultés, contrôler d'abord les éléments suivants :
Fout-oorzaken
Wanneer uw camera niet naar behoren werkt, gelieve eerst de
volgende punten te controleren:
L'appareil ne déclenche pas.
› Est-ce que la pile a été mise en place convenablement ?
8
» Vérifier si les pôles sont bien orientés.
› Est-ce que l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps ?
9
» Changer la pile.
Camerasluiter ontspant niet
› Is de batterij juist geplaatst ?
» Bij het plaatsen op de juiste plaatsing van de polen letten
› Is de camera lange tijd niet gebruikt ?
» Batterijen vervangen
8
9
Les photos ne sont pas nettes.
› Est-ce que le sujet a été visé convenablement avec
le champ de mesure autofocus ?
17
» Relire le chapitre "VISEUR".
› Est-ce que la fenêtre de l'autofocus est obturée ?
» Veiller à ce que des doigts, des cheveux ou la dragonne
ne soient pas devant.
13
Foto’s zijn niet scherp
› Heeft u het AF-meetveld wel op het onderwerp gericht ?
17
» Het hoofdstuk ZOEKER nog eenmaal doorlezen
› Is het Autofocus-venster afgedekt geweest ?
» Let erop dat geen vingers, haren of draagkoord het AF-venster
afdekken
13
Le sujet et le cadrage ne coïncident pas.
› Les limites du champ d'image dans le viseur ont-elles été
respectées ?
» Relire le chapitre "VISEUR".
Motief en beelduitsnede komen niet overeen
› Heeft u de beeldveld-begrenzing in de zoeker goed gebruikt ?
17
» Het hoofdstuk ZOEKER nog eenmaal doorlezen
F
17
NL
91
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
Film
Appareil 35 mm automatique à obturateur central
Film 35 mm avec code DX, format 24 x 36
mm (panorama 12 x 36 mm)
Objectif
Zoom motorisé 3,9/38-10,7/115 mm, 7
lentilles/6 groupes
Obturateur
Obturateur central à commande
programmée
Vitesses d'obturation 1/400 - 1/3 s, Bulb "B"
(1/2-60 s)
Mise au point
Système autofocus IR-Spot actif avec mémoire
Gamme de réglage : 0,5 m - infini
Gamme macro : 0,5 - 1,0 m
Exposition
Automatisme programmé
Domaine de fonctionnement (100 ISO)
Grand-angle (38 mm) : IL 5,5 - 17,6
Téléobjectif (115 mm) : IL 8,5 - 17,6
Viseur
Viseur zoom image réelle avec plage
autofocus
Champ d'image : 83 %
Grossissement : 0,39x - 1,08x ; correction
des dioptries
Sensibilité du film Réglage automatique avec code DX, entre
50 et 3200 ISO
Mise en place du film Automatique, avec avance jusqu'à la vue 1
Transport du film Automatique, transport en avant et
rembobinage ; possibilité de déclenchement
manuel du rembobinage
Flash
Intégré, Portée du flash (film 100 ISO)
Grand-angle (38 mm) : 0,55-5,00 m
Téléobjectif (115 mm) : 0,59-2,20 m
Macro :
0,50-1,00 m
Recyclage :
env. 0,5 - 5 s
F
Type
Volautomatische 35mm-kleinbeeldcamera
met centraalsluiter
Film
35mm-kleinbeeldfilm met DX-code, formaat
24x36 mm
(panorama 12x36 mm)
Objectief
3,9/38 - 10,7/115 mm Motor-zoom, 7 lenzen in 6 groepen
Sluiter
Microprocessor gestuurde centraalsluiter
met sluitertijden 1/400 -1/3 sec.,
Bulb “B” (1/2 - 60 sec.)
Ssherpstelling
Actief IR-Spot-AF-systeem met geheugen
Scherpstelbereik: 0,5 - oneindig
Macro-bereik: 0,5 - 1,0 m.
Belichting
Geprogrammeerde belichtingsautomaat
Werkgebied bij ISO 100:
Groothoek (38 mm): EV 5,5 - 17,6
Tele (115 mm): EV 8,5 - 17,6
Zoeker
Real image-zoomzoeker met autofocusveld
Beeldveld: 83%
Vergrotingsfactor: 0,39 x - 1,08 x
Correctie oogoculair
Filmgevoeligheid Automatisch met DX-codering van ISO 50/
18° - 3200/36°
Film inspoelen
Automatisch doorspoelen naar beeldje 1
Filmtransport
Automatisch filmtransport en terugspoelen
Handmatig starten van terugspoelproces
mogelijk
Flitser
Geïntegreerd, Flitsbereik bij ISO 100:
Groothoek (38 mm): 0,55 - 5,00 m
Tele (115 mm):
0,59 - 2,20 m
Macro:
0,50 - 1,00 m
Flitsinterval:
ca. 0,5 - 5 sec.
NL
93
DONNÉES TECHNIQUES / FONCTIONS SPECIALÉS
Fonctions flash:
Fonctions prise
de vue:
Flash anti-yeux rouges
Correction en contre-jour : + 1,5 IL
Correction de l'exposition : +- 3 IL (échelons
de 0,5 IL)
Fill-in/flash hors circuit
Automatisme intelligent (fuzzy logic)
Zoom portrait
Zoom échelonné
Expositions en série
Surimpression
Expositions avec intervallomètre
Poses longues (B)
Réglage "infini"
Instantané (foyer fixe)
Fonction
retardateur:
Fonction retardateur simple/double
Retardement d3u déclenchement de 2 s
Télédéclencheur IR (accessoire spécial)
DEL de contrôle: Comme contrôle, la DEL du retardateur
s'allume au moment de l'activation.
Mise hors circuit
automatique:
Quand l'appareil demeure inutilisé pendant 3
minutes.
Dos Horodateur: Horloge automatique à quartz
Insolation de l'heure ou de la date
Source de courant: 1 pile au lithium de 3 V (CR123A/DL123A)
Dimensions:
126 x 64 x 44 mm
Poids:
260 g (avec pile)
Sous réserve de modifications techniques.
Toutes les données correspondent aux tests standards Rollei.
F
TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIALE FUNCTIES
Flitsfuncties
Anti-rode-ogen-voorflits
Tegenlichtfunctie: +1,5 EV
Belichtingscorrectie: +/- 3 EV in 0,5 stops
Fill-in/flitser uit
Opname-functies “Intelligente instelling” (Fuzzy Logic)
Portret-zoom
Trapsgewijze zoom-instelling
Serie-opname
Dubbel-opnamen
Interval-opnamen
Lange tijden (B)
“Oneindig” instelling
Snap shot-instelling (fixed focus)
Zelfontspanner- Enkele en dubbele zelfontspannerfunctie
functies
2 Sec. ontspan-vertraging
IR-afstandsbediening (accessoire)
LED-functie
De LED van de zelfontspanner gaat ter controle branden
Uitschakelfunktie Na 3 minuten wanneer camera niet gebruikt
wordt
Data back
Automatisch, quarz-uurwerk, kalender en tijd
Inbelichten van datum en tijd op voorzijde
Stroombron
1x 3-Volt lithium batterij (CR123A / DL123A)
Afmetingen
126 x 64 x 44 mm (b x h x d)
Gewicht
260 gram, incl. batterij
Technische wijzigingen voorbehouden.
Alle opgaven volgens de Rollei Standaard Tests.
NL
95