Rollei 115 Handleiding

Categorie
Filmcamera's
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FNL
3
Félicitations pour l'achat de l'ap-
pareil Rollei Prego 115. Pour que
vous puissiez profiter de façon
optimale des multiples possibili-
tés offertes par cet appareil, nous
vous conseillons, avant de l'utili-
ser, de lire attentivement ce mode
d'emploi.
Une précaution très utile :
Identifier et photographier les
objets de valeur que l'on pos-
sède, et en faire une liste, permet
de rendre la vie difficile aux rece-
leurs et de s'épargner bien des
ennuis en cas de vol.
Attention
Le Prego 115 ne se déclenche
pas ...
quand il n'y a pas de pile dans
l'appareil ou si elle est vide,
quand l’appareil n’est pas en
circuit,
pendant une variation de fo-
cale du zoom et le
rembobinage du film (le
rembobinage est stoppé
quand on met l’appareil hors
circuit,
quand le film rembobiné est
encore dans l'appareil, tant
que le flash n'est pas chargé.
Un microprocesseur intégré
commande le fonctionnement du
Prego 115. Dans des cas excep-
tionnels, des champs électriques
ou magnétiques de forte inten-
sité peuvent perturber le fonc-
tionnement. Il suffit d'enlever la
pile et de la remettre dans l'ap-
pareil après 2 ou 3 minutes pour
y remédier.
Wij feliciteren u met de aanschaf
van de Rollei Prego 115. Om de
vele mogelijkheden van deze
camera optimaal te kunnen be-
nutten adviseren wij u de ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig te
lezen.
Aanbeveling van de politie
Wie waardevolle goederen
steeds voorziet van kenmerken,
fotografeert en registreert zorgt
ervoor dat helers van gestolen
goederen hun waar minder snel
aan de man kunnen brengen.
Let op
De Rollei Prego kan geen opna-
men maken:
wanneer geen batterijen in de
camera aanwezig zijn of deze
leeg zijn.
wanneer de camera niet in-
geschakeld is.
tijdens het zoomen of tijdens
het terugspoelen van de film.
(Het terugspoelen stopt wan-
neer de camera uitgescha-
keld wordt)
wanneer de teruggespoelde
film nog in de camera zit.
zolang de flitser nog niet op-
geladen is.
Een geïntegreerde microproces-
sor bestuurt de Prego 115
electronisch. Onder bijzondere
omstandigheden kunnen aanwe-
zige sterke elektrische of mag-
netische velden storing veroor-
zaken. Na verwijderen van de
batterijen (gedurende ca. 2 – 3
minuten) en het opnieuw terug-
plaatsen hiervan, dient de sto-
ring verholpen te zijn.
FNL
5
Preparations
Généralités
3
Désignation des éléments
10
Ecran ACL
15
Correction des dioptries
17
Fixation de la dragonne
17
Mise en place de la pile
18
Contrôle de la pile
19
Mise en place du film
21
Instructions succinctes
23
Comment
photographier
Maintien de l'appareil
25
Comment photographier
27
Mémoire de mise au point
31
Informations dans le viseur
33
Rembobinage du film
35
Insolation date/titre
37
Choix de la fonction de
prise de vue
41
Choix de la fonction flash
43
Choix de la fonction
retardateur
45
Fonctions speciales
Automatisme intelligent
47
Zoom automatique pour
le portrait
49
Zoom automatique
échelonné
51
Voorbereiding
Algemeen
3
Verklaring onderdelen
12
LCD-monitor
15
Oogcorrectie zoeker-oculair
17
Aanbrengen draagkoord
17
Plaatsen batterijen
19
Batterij-controle
19
Inleggen film
21
Snelcursus
23
Fotograferen
Camera vasthouden
25
Fotograferen
27
Scherpstellen
31
Zoekerinformatie
33
Terugspoelen film
35
Meefotograferen datum en
en titel
37
Keuze opname-functies
41
Keuze flitsfuncties
43
Keuze functies
zelfontspanner
45
Speciale
opnamefuncties
De Fuzzy “intelligente”
instelling
47
Instelling voor portret-zoom
49
Instelling voor
trapsgewijze zoom
51
Expositions en série
53
Surimpression
55
Expositions avec
intervallomètre
57
Poses longues
59
Poses longues avec flash
61
Correction de l'exposition
63
Fill-in
65
Flash/pose longue synchro
67
Flash hors circuit
69
Préflash anti-yeux rouges
71
Correction en contre-jour
73
Retardateur
75
Retardateur double
77
Retardement du
déclenchement de 2 s
79
Réglage pour instantanés
(foyer fixe)
79
Vues panoramiques
81
Vues rapprochées
83
Réglage à l'infini
85
Télédéclencheur IR
(accessoire)
85
Divers
Entretien et rangement
87
Indications générales
89
Recherche des erreurs
91
Donnees techniques
93
Serie-opnamen
53
Meervoudige belichting
55
Interval-opnamen
57
Lange tijden
59
Lange tijden
61
Belichtingscorrectie
63
Invulflitsen
65
Synchro flitslicht
67
bestaand licht en
flitser uitgeschakeld
69
Anti-rode-ogen-voorflits
71
Tegenlichtcorrectie
73
Zelfontspanner
75
Dubbele zelfontspanner
77
2 sec. ontspan-vertraging
79
Snap-shot instelling
(fixed focus)
79
Panorama-opnamen
81
Macro-opnamen
83
Oneindig-instelling
85
IR-afstandsbediening
(accessoire)
85
En verder
Onderhoud en wegleggen
camera
87
Algemene aanwijzingen
89
Fout-oorzaken
91
Technische gegevens
93
SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE
12
Datum-knop date
Snap-shot-knop snap
Knop zelfontspanner self
Anti-rode-ogen-flits-
en Tegenlichtcorrectie-knop
Flits-functieknop flash
Opname-functieknop mode
LCD-Monitor
Ontspanknop
Flitser
LED voor zelfontspanner
Oneindig-knop
Objectief
Bevestigingsoog voor draagkoord
Autofocus-venster
Zoeker-venster
Sensor IR-afstandsbediening
Camera-schakelaar (aan/uit)
NL
VERKLARING ONDERDELEN
13
Deksel batterijvakje
Terugspoel-knop
Statiefbevestiging
Zoom-knop (TELE/WIDE)
Filmvenster
Achterwandvergrendeling
Oogcorrectie zoekerocculair
Zoeker
LED voor flitscontrole (rood)
LED voor autofocus-controle (groen)
Panorama-schakelaar
NL
VERKLARING ONDERDELEN
15
NL
F
Serie-opnamen
Meervoudig belichten
Flits-functie
Macro-functie
Batterij-controle
Lange tijden BULB
Interval-opnamen INT
Stapsgewijs zoomen STEP
Intelligente instelling FUZZY
Lange tijden
Tegenlichtcorrectie
Afstandsbedienings-functie
Portret-zoom instelling
Enkele/dubbele zelfontspanner
2 sec. ontspan-vertraging
Controle aanwezigheid film
Aanduidung belichtungscorrectie
Symbool Achterwand open
Anti-rode-ogen-functie
Snap-shot-functie SNAP
Terugspoel-aanduiding
Datum/titel-meefotograferen
Beeldenteller
Aanduiding brandpuntsafstand
Data (Jaar/maand/dag/tijd)
Filmtransport-symbool
Aanduiding brandpuntsafstand
Tijdsaanduiding (minuten)
Aanduidung belichtungscorrectie
Normal-instelling
ECRAN ACL
LCD-MONITOR
Expositions en série
Surimpression
Fonction flash
Fonction macrophotographie
Contrôle de la pile
Poses longues BULB
Exposition avec intervallomètre INT
Zoom automatique échelonné STEP
Automatisme intelligent FUZZY
Poses longues
Correction en contre-jour
Fonction télédéclencheur
Zoom automatique por le portrait
Retardateur simple/double
Retardement du déclenchement (2 s)
Contrôle du chargement du film
Correction de l'exposition
Pictogramme "dos ouvert"
Fonction anti-yeux rouges
Fonction instantanés SNAP
Affichage du rembobinage
Insolation date/titre
Compteur de vues
Affichage des focales
Horodatage (année/mois/jour/heure)
Pictogramme transport du film
Affichage des focales
Affichage du temps (minutes)
Affichage de la correction de l'exp.
Normal
FNL
17
CORRECTION DES DIOPTRIES OOGCORRECTIE ZOEKEROCULAIR
Oogcorrectie zoekerocculair
Voor aanpassing van het
zoekeroculair aan uw oog.
»
Verdraai het instelwiel zodanig
dat het zoekerbeeld scherp
wordt.
Correction des dioptries
Pour l'adaptation du viseur en
cas de myopie ou d'hypermé-
tropie.
»
Tourner la molette jusqu'à ce
que l'image soit nette dans le
viseur.
Fixation de la dragonne
Aanbrengen van het
draagkoord
FNL
19
Mise en place de la pile
»
Ouvrir le logement de la pile.
»
En introduisant la pile, veiller à
ce que l'orientation des pôles
soit correcte.
»
Replacer le couvercle et ap-
puyer dessus pour qu'il se
verrouille de manière audible.
Remarques importantes
»
Utiliser uniquement des piles
au lithium type CR123A/
DL123A.
Après 3 minutes sans déclen-
chement, le Rollei Prego 115 se
met automatiquement hors cir-
cuit pour économiser l'énergie.
Si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une durée de
temps prolongée, il est con-
seillé d'ôter la pile et de la
garder séparément.
Batterijen plaatsen
»
Batterijvak openen.
»
Nieuwe batterij plaatsen zo-
als aangegeven.
»
Batterijdeksel sluiten en laten
inklikken.
Let op
»
Alleen lithium batterij, type
CR123A / DL123A, gebrui-
ken.
Om energie te sparen schakelt
de Rollei Prego 115 zich na ca. 3
min. automatisch uit wanneer u
de camera niet gebruikt.
Gebruikt u de Rollei Prego
115 langere tijd niet dan is het
raadzaam de batterij uit de
camera te halen en deze bui-
ten de camera te bewaren.
Contrôle de la pile
1. Pas de pictogramme - la pile
est en ordre.
2. Le pictogramme
apparaît - la pile
est presque usée ;
en prévoir une
neuve.
3. Le pictogramme
clignote - la pile
est usée. Il n'est
plus possible de
déclencher. Pla-
cer une pile neuve
dans l'appareil.
»
Le pictogramme affiché indi-
que l'état de la pile.
Remarques importantes
»
Avant de changer la pile, le
Rollei Prego 115 doit toujours
être mis hors circuit.
»
Lorsqu'il fait froid, ou pour les
voyages, emmener des piles
de rechange.
La puissance de la pile diminue
aux températures basses. Aux
températures normales, elle re-
trouve sa puissance initiale.
Batterij controle
1. Geen symbool - batterij heeft
nog voldoende energie.
2. symbool ver-
schijnt - batterij is
bijna leeg, reserve
batterij beschik-
baar houden.
3. symbool knippert
- batterij is leeg,
ontspannen van
de sluiter is niet
meer mogelijk,
nieuwe batterij
plaatsen.
»
Het LCD-symbool toont de
toestand van de batterij.
Let op
»
Batterij alleen verwisselen met
uitgeschakelde Rollei Prego
115.
»
Bij koud weer of op reis re-
serve-batterijen meenemen.
Bij lage temperaturen loopt het
vermogen van de batterij terug.
Bij normale temperaturen krijgt
de batterij hun oude vermogen
weer terug.
MISE EN PLACE DE LA PILE BATTERIJEN PLAATSEN
FNL
21
Mise en place du film
1. Amener le bouton de déver-
rouillage vers le bas et ouvrir
le dos.
2. Sans forcer, introduire la car-
touche de film dans le loge-
ment.
3. Tirer l'amorce jusqu'à la mar-
que. Si l'amorce a été tirée
trop loin, il faut la rembobiner
un peu. Le film doit reposer à
plat sur le guidage.
4. Appuyer sur le dos pour qu'il
se verrouille de manière audi-
ble. Le Prego 115 transporte
le film automatiquement jus-
qu'à la vue 1.
5. L'affichage reproduit sur l'il-
lustration apparaît sur l'écran
ACL.
Film inleggen
1. Vergrendelknop achterwand
naar onder verschuiven,
achterwand klapt open.
2. Filmpatroon zonder kracht te
gebruiken in het filmvak plaat-
sen.
3. Aanloopstrook van de film tot
aan de markering uit het film-
patroon trekken. Te ver uitge-
trokken filmstrook weer een
stukje terugwinden. De film
moet vlak op de filmgeleiders
liggen.
4. Achterwand dichtdoen, tot-
dat deze met een klik sluit.
Daarna spoelt de Rollei Prego
115 de film automatisch door
naar beeldje 1.
5. Daarna verschijnt op het LCD-
scherm de afgebeelde aan-
duiding.
Remarques
importantes
Avec les films à codage DX, le
Prego 115 règle automatique-
ment la sensibilité entre 50 et
3200 ISO.
Les films sans codage DX
sont exposés sur 100 ISO.
»
Ne jamais changer de film en
étant directement au soleil.
Si le film n'a pas été mis en
place convenablement, un E
apparaît sur l'écran ACL et le
déclencheur est bloqué. Dans
ce cas, il faut recommencer la
mise en place du film.
Let op
Van DX-code voorziene film-
patronen wordt de film-
gevoeligheid door de Rollei
Prego 115 automatisch inge-
steld (tussen ISO 50 en 3200).
Filmpatronen zonder DX-
code worden standaard be-
licht als ISO 100 .
»
Films nooit in direct zonlicht
wisselen.
Bij verkeerd geplaatste film
verschijnt op de lCD-monitor
een E-symbool en wordt de
ontspanknop geblokkeerd. In
voorkomende gevallen de film
opnieuw inleggen.
MISE EN PLACE DU FILM FILM INLEGGEN
FNL
23
Instructions succinctes
»
Amener l’interrupteur de l’ap-
pareil sur ON. L'objectif sort
en position grand-angle (38
mm) et l'affichage ACL appa-
raît.
»
Pour mettre l'appareil hors
circuit, ramener l’interrupteur
sur OFF.
»
L'objectif et le flash se met-
tent automatiquement en po-
sition de repos.
»
Si le Prego 115 demeure inu-
tilisé pendant plus de 3 minu-
tes, il se met automatique-
ment hors circuit.
Snelcursus
»
Camera-schakelaar op ON
zetten. Het objectief komt
naar buiten in de 38mm-
groothoekstand en op de
LCD-monitor verschijnt het
betreffende symbool.
»
Om de camera uit te schake-
len schakelaar op OFF zet-
ten.
»
Zowel objectief als flitser be-
wegen zich dan weer terug in
de rustpositie.
»
Wanneer de Rollei Prego 115
gedurende langer dan 3 min.
buiten gebruik is, schakelt
deze zich automatisch uit.
»
Door de zoeker kijken en de
lens op het te fotograferen
object richten; met de zoom-
knop de gewenste beelduit-
snede bepalen.
»
Voor het dichterbij halen van
verderweg gelegen objecten
of voor macro-fotografie drukt
u op de T-knop (TELE) (1),
voor groothoekopnamen op
de W-knop (WIDE) (2).
»
Tijdens het inzoomen wor-
den de passerende brand-
puntsafstanden achtereen-
volgens op het LCD-scherm
getoond: 38, 45, 50, 60, 65,
70, 75, 80, 90, 100, 105,
115mm.
»
Viser le sujet à travers le vi-
seur et effectuer le cadrage
en appuyant sur la touche du
zoom.
»
Pour avoir une reproduction
plus grande d'un sujet éloi-
gné ou pour une vue rappro-
chée, appuyer sur T (télé) (1)
ou sur W (grand-angle) (2)
pour la prise de vues avec
grand-angle.
»
Pendant le zooming, l'écran
ACL indique les focales sui-
vantes : 38, 45, 50, 60, 65,
70, 75, 80, 90, 100, 105, 115
mm.
INSTRUCTIONS SUCCINCTES SNELCURSUS
FNL
25
Maintien de l'appareil
»
Tenir le Prego 115 fermement,
des deux mains, tout spécia-
lement avec le téléobjectif,
pour ne pas bouger les vues.
»
Appuyer lentement sur le dé-
clencheur, sans secousse.
»
Garder les coudes contre le
corps, autant que possible.
»
Maintenir l'appareil près de
l'œil afin d'avoir toute l'image
dans le viseur.
Remarques
importantes
»
Ne pas couvrir avec les doigts,
les cheveux ou la dragonne
les fenêtres de l'objectif, de
l'autofocus et du capteur de
mesure de l'exposition.
»
Pour la prise de vues en for-
mat en hauteur, le flash doit
être en haut.
Camera vasthouden
»
Rollei Prego 115 met beide
handen stevig vasthouden en
stilhouden, vooral bij gebruik
van de Tele-instelling.
»
Ontspanknop langzaam en
rustig indrukken.
»
De ellebogen steunen voor
extra stabiliteit tegen het
lichaam.
»
De zoeker van de Rollei Prego
115 voor het oog brengen,
zodat het gehele zoekerbeeld
te overzien is.
Let op
»
Objectief, flitser, autofocus-
venster en het venster van de
belichtingssensor niet door
uw vingers, haren of draag-
koord laten afdekken.
»
Wanneer u de camera een
kwartslag draait (staand foto-
formaat) dient de flitser altijd
boven te zijn.
MAINTIEN DE L'APPAREIL CAMERA VASTHOUDEN
FNL
27
Comment photographier
»
Avec la plage de mesure auto-
focus, viser le sujet au centre
de l'image dans le viseur.
»
Appuyer légèrement sur le
déclencheur. Quand la DEL
verte s'allume, la distance est
réglée convenablement.
Aux distances inférieures à 1
mètre, la DEL verte de l'autofo-
cus clignote. Aux distances en-
tre 1,0 et 0,5 mètre, le Prego 115
se commute automatiquement
sur MACRO. Le pictogramme
pour la prise de vue rapprochée
apparaît sur l'écran ACL
.
»
Pour prendre la photo, ap-
puyer à fond sur le déclen-
cheur.
»
Appuyer avec précaution sur
le déclencheur afin de ne pas
bouger la vue.
Une fois la photo prise, le film est
transporté automatiquement jus-
qu'à la vue suivante et l'affichage
du compteur de vues change.
Remarques
importantes
»
Quand l'appareil n'est pas
utilisé, il faut le mettre hors
circuit. On évite ainsi de dé-
clencher par inadvertance.
Le Prego 115 comporte un
dispositif de correction des
dioptries pour que les amé-
tropes puissent régler l'ocu-
laire en conséquence. Pour
effectuer le réglage, tourner la
molette des dioptries jusqu'à
ce que l'image ait une netteté
optimale dans le viseur.
Le Prego 115 peut effectuer
la mise au point sur des sujets
compris entre 0,5 mètre et
l'infini.
La fonction automatique
MACRO permet de prendre
des vues à des distances
entre 0,5 et 1 mètre.
Quand il n'y a pas suffisam-
ment de lumière, le flash de
l'appareil se déclenche auto-
matiquement.
Portée du flash (100 ISO)
Fotograferen
»
Stel met het autofocus-meet-
veld in het midden van het
zoekerbeeld scherp op het
motief.
»
De ontspanknop licht indruk-
ken. Wanneer de groene LED
brandt, is de afstand inge-
steld.
Bij objecten binnen een afstand
van 1 meter knippert de groene
AF-LED. Bij afstanden tussen 1,0
en 1,5 meter schakelt de Rollei
prego 115 automatisch over op
de MACRO-stand. Het macro-
symbool
knippert op het LCD-
scherm.
Om de opname te maken de
ontspanknop geheel indrukken.
Daarbij niet zoveel kracht gebrui-
ken dat de camera bij het indruk-
ken van de ontspan-knop be-
weegt.
Na de opname wordt de film
automatisch naar het volgende
beeld getransporteerd en de
aanduiding op het LCD-scherm
verandert.
Let op
»
Wanneer u de camera niet
gebruikt, deze uitschakelen.
Hierdoor wordt abusievelijk
ontspannen van de sluiter
voorkommen.
De Rollei Prego 115 laat zijn
zoekeroculair eenvoudig in-
stellen op uw ogen. Voor de
juiste instelling draait u aan
het oculair-wieltje totdat het
zoekerbeeld scherp is.
De Rollei Prego 115 kan op
objecten tussen 0,5 meter af-
stand en oneindig scherp-
stellen.
Bij opnamen tussen 0,5 m en
1,0 m wordt automatisch op
de MACRO-functie overge-
schakeld.
In situaties met onvoldoende
licht flitst de Rollei Prego 115
automatisch.
Flitsbereik: (ISO 100/21°)
Grand-angle Téléobjectif
(38mm) (115mm)
0.55
5.0 m 0.59
2.2 m
Groothoek Tele
(38mm) (115mm)
0.55
5.0 m 0.59
2.2 m
COMMENT PHOTOGRAPHIER FOTOGRAFEREN
FNL
29
Quand on appuie légèrement
sur le déclencheur, la DEL
rouge s'allume dès que le flash
est prêt à fonctionner.
1. Tant que la DEL rouge cli-
gnote rapidement, le flash est
encore en charge. Il est im-
possible de déclencher.
2. Quand la DEL rouge clignote
lentement, le flash étant hors
circuit, il faut utiliser un tré-
pied ou un support ferme,
pour ne pas bouger la vue.
Licht indrukken van de
ontspanknop laat, wanneer
de flits opgeladen is, de rode
LED branden
1. Zolang de rode LED snel knip-
pert, wordt de flits nog opge-
laden en is het niet mogelijk
een opname te maken.
2. Wanneer de rode LED bij uit-
geschakelde flitser langzaam
knippert, dient u een statief of
een andere stevige onder-
grond te gebruiken om be-
wegen van de camera te voor-
komen.
Remarques
importantes
»
Avec les focales longues (té-
léobjectif), il faut veiller parti-
culièrement à tenir fermement
l'appareil et à déclencher avec
précaution pour ne pas bou-
ger la vue.
»
Pour avoir une exposition
correcte, il faut respecter les
portées indiquées pour le
flash.
Let op
»
Met name bij het gebruik van
de langere brandpunts-
afstanden (Tele) dient u erop
te letten dat u de camera ste-
vig vasthoud en de ontspan-
knop rustig indrukt om bewe-
gen van de camera te
voorkomen.
»
Houd rekening met de aan-
gegeven reikwijdte van de flits;
hiermee voorkomt u verkeerd
belichte foto’s.
FNL
31
Mémoire de mise au point
La mémoire de mise au point
permet de mettre au point sur un
sujet qui ne se trouve pas au
centre de l'image (A). Le principe
de fonctionnement est le sui-
vant :
1. Diriger la plage de mesure
autofocus sur le sujet princi-
pal (B).
2. Appuyer légèrement sur le
déclencheur (la DEL verte s'al-
lume).
»
Ne pas appuyer trop fort afin
de ne pas déclencher invo-
lontairement.
3. Maintenir le déclencheur lé-
gèrement enfoncé et choisir
le cadrage désiré (C).
»
Sans bouger l'appareil, ap-
puyer à fond sur le déclen-
cheur.
La mise au point mémorisée
est effacée quand on relâche
le déclencheur.
Scherpstellen
De Rollei prego 115 heeft de
mogelijkheid om ook op objec-
ten, die buiten het centrum van
de zoeker (A) liggen, scherp te
stellen. U handelt dan als volgt:
1. AF-meetveld op het hoofd-
motief richten (B).
2. Ontspanknop licht indrukken
(groene LED brandt).
»
Niet te diep indrukken om
abusievelijk ontspannen van
de sluiter te voorkomen.
3. Ontspanknop licht ingedrukt
houden en de zoeker op de
gewenste beelduitsnede rich-
ten (C).
»
Rollei Prego 115 stevig vast-
houden en de ontspanknop
rustig dieper indrukken zodat
de opname gemaakt wordt.
Het loslaten van de ontspan-
knop heft de tot dan toe ge-
fixeerde scherpstelling weer
op.
MÉMOIRE DE MISE AU POINT SCHERPSTELLEN
AB C
FNL
33
Informations dans le viseur
Deux DEL de contrôle s'allument
quand on appuie légèrement sur
le déclencheur.
Limite du champ d'image pour
la prise de vue rapprochée
Point de mesure autofocus
pour la prise de vue rappro-
chée
DEL du flash (rouge)
La DEL rouge s'allume quand
le flash est prêt à fonctionner
et que l'on peut photogra-
phier.
La DEL rouge clignote lente-
ment quand il y a des risques
de bougé avec les modes de
fonctionnement sans flash.
La DEL rouge clignote rapi-
dement pendant la charge du
flash. Pour les modes de fonc-
tionnement avec flash, le dé-
clencheur demeure bloqué
tant que la charge n'est pas
terminée.
Zoekerinformatie
Bij licht ingedrukte ontspanknop
lichten twee controle-LED’s op.
macrobereik-beeldveld-
begrenzing.
autofocus-meetpunt bij
macro-opname.
Flits-LED (rood)
De rode LED brandt wanneer
de flitser stand-by staat, de
opname kan gemaakt wor-
den.
De rode LED knippert lang-
zaam wanneer u niet flitst en
daardoor gevaar bestaat voor
bewegen van de camera; sta-
tief of andere vaste onder-
grond wordt dringend gead-
viseerd.
De rode LED knippert snel
tijdens het opladen van de
flitser, opnamen mèt flits-
functies zijn nu geblokkeerd.
DEL autofocus (verte)
La DEL verte s'allume quand
le sujet est à une distance
comprise entre 0,5 mètre et
l'infini.
La DEL verte clignote rapide-
ment quand la distance par
rapport au sujet est trop
courte. Le déclencheur est
bloqué.
La DEL verte clignote lente-
ment quand le sujet est à une
distance comprise entre 0,5
et 1 mètre. Le Prego 115 se
commute automatiquement
sur la fonction MACRO.
Autofocus-LED (groen)
De groene LED brandt bij mo-
tieven tussen 0,5m en onein-
dig.
De groene LED knippert snel
bij te korte afstanden, de
ontspanknop is geblokkeerd.
De groene LED knippert lang-
zaam bij afstanden tussen
0,5m en 1,0m, de Rollei Prego
115 schakelt automatisch
over op de MACRO-functie.
INFORMATIONS DANS LE VISEUR ZOEKERINFORMATIE
verte
rouge
groen
rood
FNL
35
Rembobinage automatique
Un film entièrement exposé
est rembobiné automatique-
ment.
Quand le film est entièrement
rembobiné, le moteur s'ar-
rête.
Les pictogrammes symboli-
sant le dos de l'appareil et le
film clignotent sur l'écran ACL.
Remarques importantes
»
Ne pas mettre l’appareil hors
circuit pendant le rembobi-
nage.
»
Un film partiellement exposé
peut être rembobiné à tout
moment en appuyant sur le
bouton de déclenchement
manuel du rembobinage.
»
Si le moteur s'arrête avant
que 0 apparaisse, il faut chan-
ger la pile.
»
Ne pas ouvrir le dos de l'ap-
pareil avant d'avoir mis une
pile neuve et rembobiné en-
tièrement le film.
Automatisch terugspoelen
De volledig belichte film wordt
automatisch teruggespoeld.
Na het volledig terugspoelen
van de film stopt de motor.
Gelijktijdig knipperen de sym-
bolen van Achterwand en Film
op het LCD-scherm.
Let op
»
De camera tijdens het terug-
spoelen van de film niet uit-
schakelen.
»
Terugspoelen van gedeelte-
lijk belichte films kan op elk
moment plaatsvinden door
het indrukken van de start-
knop voor terugspoelen.
»
Wanneer de motor stopt voor-
dat beeldje 0 op het LCD-
scherm verschijnt, dient de
batterij vervangen te worden.
»
Voordat de nieuwe batterij
geplaatst is en de film volledig
is teruggespoeld mag u de
achterwand niet openen.
REMBOBINAGE DU FILM TERUGSPOELEN FILM
FNL
37
Insolation date/titre
»
La touche DATE permet
d'activer l'insolation de la date
et du titre.
Choix de la forme
d'insolation de la date
»
Appuyer sur la touche DATE
pour choisir la forme d'insola-
tion. Les traits
-- -- --
signifient
pas d'insolation.
Modification du réglage
date / heure
»
Appuyer sur la touche DATE
pendant 2 s jusqu'à ce que
l'affichage clignote. La valeur
qui clignote peut être modi-
fiée en appuyant sur la tou-
che TELE / WIDE. Quand on
appuie longtemps, les valeurs
changent rapidement.
»
Quand on appuie de nou-
veau sur la touche DATE, la
valeur qui vient d'être réglée
est mémorisée et la valeur
suivante clignote.
»
Quand les valeurs voulues
sont réglées, appuyer sur la
touche DATE jusqu'à ce que
l'affichage ne clignote plus.
Meefotografeeren datum en
titel
»
Dit wordt geactiveerd met de
DATE-knop.
Keuze van het datum-
formaat:
»
DATE-knop indrukken om de
wijze van meefotograferen te
kiezen . Streepjes
-- -- --
hou-
den in dat geen datum wordt
meegefotografeerd.
Wijziging van de datum- en
tijd-instelling:
»
DATE-knop gedurende 2 sec.
ingedrukt houden totdat de
datum-aanduiding knippert.
De knipperende cijfer-
combinaties kunnen nu door
het indrukken van de zoom-
knop veranderd worden. Bij
het ingedrukt houden van de
zoom-knop draaien de cijfers
sneller door. Opslag van de
gekozen instelling in het ge-
heugen volgt door het opnieuw
indrukken van de DATE-knop
waarna de volgende cijfer-
combinatie gaan knipperen.
»
Wanneer de gewenste instelling
bereikt is, de DATE-knop iedere
keer opnieuw indrukken totdat geen
cijfercombinaties meer knipperen.
INSOLATION DATE / TITRE MEEFOTOGRAFEREN DATUM EN TITEL
OFF / Uit année mois jour / Jaar maand dag mois jour année / Maand dag jaar
Titel jour heure minute / Dag uur minuut jour mois année / Dag maand jaar
FNL
39
Choix d'un titre
Avec l'affichage CP, l'un des sept
titres peut être choisi en appuyant
sur la touche TELE / WIDE.
Remarques
importantes
La date et l'heure ou le titre ne
peuvent pas être insolés si-
multanément.
L'insolation a lieu dans l'an-
gle inférieur droit de l'image.
Sur un fond clair, l'insolation
est parfois difficilement lisible.
Après un changement de pile,
il faudra éventuellement ré-
gler de nouveau la date et
l'heure.
Keuze beeldtitels
Na het verschijnen van de aan-
duiding CP kunt u door middel
van de zoom-knop keuze ma-
ken uit 7 verschillende titels.
Let op
Datum/Tijd kunnen niet ge-
lijktijdig met een titel mee-
gefotografeerd worden, het
is of de datum/tijd of de ge-
wenste titel.
Datum, tijd of titel worden in
de rechter onderhoek mee-
gefotografeerd. Denkt u er-
aan dat deze gegevens min-
der goed leesbaar worden op
een zeer lichte achtergrond.
Na verwisseling van de batte-
rijen dienen datum en tijd op-
nieuw ingesteld te worden.
CHOIX D'UN TITRE KEUZE BEELDTITELS
MERRY X-MAS
TITEL
CP-1 I LOVE YOU
CP-2 A HAPPY BIRTHDAY
CP-3 THANK YOU
CP-4 CONGRATULATIONS
CP-5 A HAPPY NEW YEAR
CP-6 MERRY X-MAS
CP-7 HELLO!
FNL
41
Choix de la fonction de
prise de vues
»
Avec la touche MODE, choi-
sir la fonction de prise de vue.
Remarques importantes
Après la prise de vue avec un
programme spécial, le Prego
115 revient à la fonction nor-
male. (Exceptions : zoom
fuzzy, zoom portrait, exposi-
tions en série)
Keuze opname-functies
»
Met de MODE-knop kunt de
gewenste opname-functie
kiezen.
Let op
Na een opname met een spe-
ciale opname-functie, keert
de Rollei Prego 115 terug naar
de standaard-instelling, met
uitzondering van Fuzzy-
Zoom, Portret-Zoom en Se-
rie-Opnamen.
CHOIX DE LA FONCTION DE PRISE DE VUE KEUZE OPNAME-FUNCTIES
AUTOMATISME NORMAL
STANDAARD INSTELLING
AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY
FUZZY INTELLIGENTE INSTELLING
ZOOM ÉCHELONNÉ
STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM
EXPOSITION AVEC INTERVALLOMÉTRE
INT INTERVAL-OPNAMEN
SURIMPRESSION
MEERVOUDIGE BELICHTING
EXPOSITIONS EN SÉRIE
SERIE OPNAMEN
ZOOM PORTRAIT
PORTRET-ZOOM
POSES LONGUES BULB
BULB LANGE TIJDEN
FNL
43
Choix de la fonction flash
»
Avec la touche FLASH, choi-
sir la fonction voulue.
Remarques
importantes
Après une prise de vue avec
une fonction flash spéciale, le
Prego 115 revient à la fonc-
tion normale.
Quand on appuie de manière
prolongée sur la touche
FLASH, les fonctions flash
changent rapidement dans
l'ordre indiqué ci-dessus.
Keuze flitsfuncties
Met de FLASH-knop wordt de
gewenste flitsfunctie gekozen.
Let op
Na een opname met een
speciale flits-functie keert de
Rollei Prego 115 terug naar
de standaard-instelling.
Bij het langer ingedrukt
houden van de FLASH-knop
worden de flits-functies in een
snellere volgorde doorlopen.
CHOIX DE LA FONCTION FLASH KEUZE FLITSFUNCTIES
FLASH AUTOMATIQUE
FLITS-INSTELLING
CORRECTION DE L'EXPOSITION
BELICHTINGSCORRECTIE
FILL-IN
INVULFLITS
SYNCHRONISATION POSESLONGUE DURÉE/FLASH
SYNCHRO BESTAAND LICHT EN FLITSLICHT
FLASH HORS CIRCUIT
FLITS UITGESCHAKELD
FNL
45
✉✈
Choix de la fonction
retardateur
»
Avec la touche SELF, choisir
la fonction de déclenchement
automatique.
Après une prise de vue avec
une fonction retardateur spé-
ciale, le Prego 115 revient au
fonctionnement normal.
(Exceptions : retardement du
déclenchement de 2 s,
télédéclencheur IR)
Remarque importante
Le télédéclencheur IR est un
accessoire qui peut être
acheté dans le négoce pho-
tographique.
Keuze functie zelfont-
spanner
»
Met de SELF-knop kunt u de
gewenste zelfontspanner-
functie kiezen.
Na een opname met een spe-
ciale zelfontspanner-functie
keert de Rollei Prego 115 te-
rug naar de standaard-instel-
ling, met uitzondering van de
functies IR-Afstandsbedie-
ning en de 2 sec. Ontspan-
vertraging.
Let op
De IR-Afstandsbediening is als
accessoire bij de fotohandel ver-
krijgbaar.
HORS CIRCUIT (fonctionnement normal)
UIT(STANDAARD)
RETARDATEUR
ZELFONTSPANNER
RETARDATEUR DOUBLE
DUBBELE ZELFONTSPANNER
RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 s
2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING
TELEDECLENCHEUR IR
IR-AFSTANDSBEDIENING
CHOIX DE LA FONCTION RETARDATEUR KEUZE FUNCTIES ZELFONTSPANNER
FNL
47
Automatisme „intelligent“
FUZZY
L'automatisme intelligent offre
une protection supplémentaire
contre les flous de bougé et les
erreurs d'exposition. Le micro-
processeur du Prego 115 com-
mande la focale, le flash et l'ex-
position en fonction des
conditions de prise de vue.
Remarque importante
L'automatisme intelligent per-
met de modifier la grandeur
de l'image grâce au réglage
automatique de la focale.
FUZZY „intelligente“
instelling
Deze “intelligente” volautomaat
biedt verdere bescherming te-
gen bewogen en foutief belichte
opnamen. De microprocessor
van de Rollei Prego 115 stelt de
te gebruiken brandpuntsafstand
van het objectief, de flits en de
belichting zelf in, afgestemd op
de aanwezige opname-omstan-
digheden.
Let op
Door zijn “intelligentie” kan de
beelduitsnede door de auto-
matische instelling van de
brandpuntsafstand veran-
derd worden.
AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY FUZZY „INTELLIGENTE“ INSTELLING
FNL
49
Zoom automatique pour le
portrait
Le zoom automatique pour le
portrait assure une échelle de
reproduction fixe afin que les su-
jets pris à des distances différen-
tes aient tous la même taille.
»
Diriger la plage autofocus sur
le sujet et appuyer légère-
ment sur le déclencheur.
»
Le zoom se règle automati-
quement sur la focale qui as-
sure l'échelle de reproduc-
tion correcte.
»
Pour photographier, appuyer
à fond sur le déclencheur.
Remarque importante
La latitude de fonctionnement
du zoom automatique pour le
portait est limitée par la
gamme de focales du zoom.
Portret-zoom-instelling
De portret-zoom-instelling zorgt
ervoor dat steeds eenzelfde
afbeeldingsmaatstaf wordt be-
reikt, waardoor motieven, die op
verschillende afstanden van de
camera verwijderd zijn even groot
op het negatief verschijnen.
»
U richt het autofocus-meet-
veld op het te fotograferen
object en drukt de ontspan-
knop licht in.
»
De zoomlens stellt zich – voor
een goede afbeeldings-
maatstaf – automatisch op
de juiste brandpuntsafstand
in.
»
Om de opname te maken
drukt u de ontspanknop nu
geheel in.
Let op
Het werkgebied van de por-
tret-zoom-instelling wordt
vanzelfsprekend begrensd
door de grenzen van zoom-
gebied.
ZOOM AUTOMATIQUE POUR LE PORTRAIT PORTRET-ZOOM-INSTELLING
FNL
51
Zoom automatique
échelonné
Le zoom automatique échelonné
permet de prendre avec des fo-
cales différentes une série de
vues d'un sujet.
Le nombre de vues (3 au
maximum) dépend de la fo-
cale choisie pour le début (voir
tableau).
La première vue est prise au
bout de 10 s, les autres à
intervalles de 2 s, à condition
que la durée de charge du
flash ne dure pas plus long-
temps.
Si les vues sont prises au
flash, la durée entre chaque
vue peut être plus longue (env.
3 s).
STEP trapsgewijze zoom-
instelling
De trapsgewijze zoominstelling
maakt een serie opnamen van
een motief met verschillende
brandpuntsafstand.
Het aantal opnamen (max. 3)
hangt af van de gekozen
brandpuntsafstand af (zie ta-
bel).
De eerste opname volgt na
10 sec., de volgende steeds
met tussenpozen van 2 sec.
(mits het opladen van de flits
niet langer duurt).
Bij opnamen met flitslicht kan
de intervalduur langer zijn (ca.
3 sec.).
ZOOM AUTOMATIQUE ECHELONNE STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM-INSTELLING
➀➂
première photo eerste foto
deuxième photo tweede foto
troisième photo derde foto
FNL
53
Expositions en série
Les expositions en série sont
recommandées pour les sujets
en mouvement.
Tant que le déclencheur de-
meure enfoncé, le Prego 115
prend des vues successives.
Serie-opnamen
“Serie-opnamen” wordt aanbe-
volen bij bewegende motieven.
Zolang de ontspanknop in-
gedrukt gehouden wordt,
maakt de Rollei Prego 115
continu opnamen.
Remarque importante
Avec le flash, les photos sont
prises à intervalles de 3 s ou
plus selon la durée de charge.
Let op
Gebruikt u de flitser, dan is de
intervaltijd tussen de opna-
men al naar gelang de oplaad-
duur van de flitser ca. 3 sec.
EXPOSITIONS EN SÉRIE SERIE-OPNAMEN
FNL
55
Surimpression
La surimpression permet de
prendre plusieurs vues sur une
même image.
»
Avec la touche MODE, acti-
ver la fonction surimpression
et déclencher. Après l'ex-
position, le film n'est pas trans-
porté et le pictogramme
clignote. Quand on appuie de
nouveau sur le déclencheur,
le deuxième sujet est exposé
sur la même vue. Le film est
ensuite transporté normale-
ment jusqu'à la vue suivante.
Combinaison de plus de
deux:
»
Avant la deuxième prise de
vue ou les prises de vues
suivantes, il faut appuyer de
nouveau sur la touche de
fonction surimpression, sauf
pour la dernière exposition.
Remarques importantes
Dans la plupart des cas, il est
déconseillé de combiner plus
de deux sujets, car, autre-
ment, l'image devient facile-
ment confuse et risque en
outre d'être surexposée.
Les conditions idéales pour
une surimpression sont des
sujets principaux devant un
arrière-plan sombre.
L'insolation éventuelle de la
date a lieu avec la dernière
exposition.
Mervoudige opnamen
De instelling Meervoudige Op-
namen stelt u in staat om meer-
dere keren eenzelfde negatief-
beeldje te belichten.
Activeren van deze functie door
middel van de MODE-knop
en de ontspanknop indrukken.
Na het belichten wordt de film
niet verder getransporteerd en
knippert het symbool
. Op-
nieuw ontspannen van de sluiter
geeft een tweede belichting van
hetzelfde negatief-beeldje. Ver-
volgens wordt de film één beeldje
doorgespoeld.
Combinaties van meer dan
twee opnamen
voordat u de tweede en volgende
opnamen maakt activeert u de
“Meervoudige Opnamen”-instel-
ling steeds opnieuw, alleen vóór
de laatste opname laat u dit ach-
terwege zodat de film na de laat-
ste opname uit deze serie naar
het volgende beeldje getrans-
porteerd wordt.
Let op
Het is niet raadzaam meer dan
twee motieven te combineren,
daar anders de foto snel romme-
lig wordt. Daarnaast dreigt het
gevaar van overbelichting.
De functie “Meervoudige Opna-
men” werkt het beste indien het
object voor een donkere achter-
grond staat.
Het eventueel meefotograferen
van titel of datum vindt plaats bij
de laatste opname.
SURIMPRESSION MEERVOUDIGE OPNAMEN
FNL
57
INT Expositions avec
intervallométre
Avec cette fonction, un
intervallomètre déclenche un
certain nombre d'expositions à
intervalles de temps réguliers,
réglables de 10 s à 60 min.
»
Appuyer sur la touche MODE
jusqu'à ce que l'inscription
INT apparaisse sur l'écran
ACL. Relâcher la touche et
attendre que l'inscription INT
cesse de clignoter. Appuyer
de nouveau sur la touche
MODE et la maintenir enfon-
cée. Quand l'inscription INT
clignote, programmer avec la
touche TELE / WIDE l'inter-
valle entre deux expositions.
»
La première prise de vue a
lieu en déclenchant normale-
ment. Une fois la vue prise,
l'objectif revient en position
de base et le compte à re-
bours commence jusqu'à la
prise de vue suivante.
»
Quand on appuie de nou-
veau sur la touche MODE, la
série d'expositions à interval-
les réguliers est interrompue.
Remarque importante
La série d'expositions à inter-
valles réguliers se termine
automatiquement après la 5
e
vue si elle n'est pas interrom-
pue manuellement aupara-
vant.
INT Interval-opnamen
Bij deze instelling regelt de inter-
val-timer een bepaald aantal
opnamen in vooraf vastgestelde,
vaste tussenpozen van 10 sec.
tot 60 min.
»
MODE-knop zolang indruk-
ken totdat het INT-symbool
op de LCD-monitor verschijnt.
Knop loslaten en wachten
totdat het knipperen van het
INT-symbool stopt. MODE-
knop opnieuw indrukken en
ingedrukt houden waarna de
intervaltijd met de zoom-knop
ingegeven kan worden (INT-
symbool knippert).
»
De eerste opname volgt na
het normaal indrukken van de
ontspanknop. Daarna brengt
de camera het objectief terug
in de ruststand en begint het
aftellen voor de volgende op-
name.
»
Onderbreken van een lo-
pende interval-serie door het
indrukken van de MODE-
knop.
Let op
De interval-opnamen stoppen
automatisch na de vijfde op-
name, tenzij u de serie vooraf
zelf hebt onderbroken.
INT EXPOSITIONS AVEC INTERVALLOMETRE INT INTERVAL-OPNAMEN
FNL
59
BULB Poses longue
Pour les poses longues BULB,
l'obturateur reste ouvert tant que
l'on appuie sur le déclencheur -
pour des vues prises la nuit, un
feu d'artifice, etc. L'écran ACL
indique la durée d'exposition
écoulée.
BULB Lange tijden
Bij gebruik van BULB, lange
belichtingstijden, blijft de sluiter
zolang geopend als de ontspan-
knop ingedrukt blijft; bijvoorbeeld
bij nachtopnamen of bij vuur-
werk. Op de LCD-monitor is de
openingsduur van de sluiter af te
lezen.
BULB POSES LONGUES BULB LANGE TIJDEN
FNL
61
Poses longue BULB avec
flash
Il est aussi possible d'utiliser le
flash pour les poses longues.
Pour un portrait, par exemple, le
flash assure l'exposition conve-
nable de la personne, tandis que
l'éclairage du local ou de la rue,
à l'arrière-plan, ressort grâce à la
longue durée d'exposition.
Lange tijden BULB met flits
Bij gebruik van lange
belichtingstijden kan ook geflitst
worden. Zo zorgt de flits bij
portretfotografie voor de juiste
belichting van de man of vrouw,
terwijl door de lange
belichtingstijd het omgevingslicht
of de straatverlichting op de ach-
tergrond goed tot zijn recht komt.
Remarque importante
»
Poser le Prego 115 sur un
support fixe ou utiliser un tré-
pied pour ne pas bouger l'ap-
pareil.
A la lumière du jour, les poses
longues entraînent une sur-
exposition.
Let op
»
De Rollei Prego 115 dient u
op een statief of een vaste
ondergrond te plaatsen om
bewegen van de camera tij-
dens de opname te voorko-
men.
Lange belichtingstijden bij
daglicht leiden onherroepelijk
tot overbelichting.
BULB POSES LONGUES AVEC FLASH BULB LANGE TIJDEN MET FLITS
FNL
63
AUTO Correction
de‘lexposition
La correction de l'exposition sert
à équilibrer manuellement l'ex-
position de sujets particulière-
ment lumineux ou contrastés.
Avec + ... IL, l'image devient plus
claire, tandis qu'avec -... IL, elle
devient plus sombre.
AUTO Belichtingscorrectie
Belichtingscorrectie is nodig in
geval van handmatige
belichtings-instelling bij bijzonder
grote helderheids- en contrast-
verschillen. Met (+ ....EV) wordt
de opname lichter, met (-....EV)
wordt de opname donkerder.
»
Voor belichtingscorrectie de
»
Maintenir la touche FLASH
enfoncée et appuyer sur la
touche TELE / WIDE.
La correction peut atteindre
jusqu'à +- 3 IL par paliers de
0,5.
FLASH-knop ingedrukt hou-
den en de zoomknop gebrui-
ken om de mate van correctie
in te stellen.
Correcties zijn mogelijk tot +/
- 3 EV in halve stops.
AUTO CORRECTION DE L'EXPOSITION AUTO BELICHTINGSCORRECTIE
FNL
65
FILL-IN Éclairage d'appoint
en lumiére du jour
Quand le sujet principal est dans
l'ombre, alors que la luminosité
environnante est trop forte pour
la commutation automatique du
flash, la fonction FILL-IN éclaire
les parties dans l'ombre et as-
sure une exposition équilibrée.
FILL-IN Invulflits bij daglicht
Als het hoofdmotief zich in de
schaduw bevindt en het
omgevingslicht te sterk is om de
flitser automatisch te laten in-
schakelen, kunnen de schaduw-
partijen met de FILL-IN-functie
zodanig verlicht worden dat deze
in samenhang met hun
omgevingslicht een afgewogen
resultaat opleveren.
Let op
Bij ingeschakelde invulflits wordt
de flits altijd afgevuurd, onge-
acht de lichtsterkte van het mo-
tief of van de achtergrond.
Remarque importante
Quand la fonction FILL-IN est
activée, le flash est toujours dé-
clenché, quelle que soit la lumi-
nosité du sujet et de l'arrière-
plan.
FILL-IN ÉCLAIRAGE D'APPOINT EN LUMIÉRE DU JOUR FILL-IN INVULFLITSEN BIJ DAGLICHT
FNL
67
FILL-IN Flash /
pose longue synchro
L'utilisation du flash en synchro-
nisation avec une pose longue
est particulièrement conseillée
quand il y a encore de la lumière
environnante. Le flash assure
l'éclairage correct du sujet prin-
cipal, tandis que la pose longue
commandée automatiquement
fait ressortir l'ambiance de la lu-
mière présente. Il faut poser le
Prego 115 sur un appui ferme ou
sur un trépied pour ne pas bou-
ger.
FILL-IN Synchro flitslicht/
bestaand licht
Door deze functie wordt een
goede combinatie gemaakt tus-
sen het bestaande licht en de
invulflits; beide lichtsoorten wor-
den op elkaar afgestemd,
gesynchroniseerd. De flits zorgt
voor de evenwichtige afstem-
ming van het hoofdmotief en het
omgevingslicht, waardoor de
stemming van het nog aanwe-
zige licht terug te vinden is in de
opname. Deze functie wordt aan-
bevolen als er nog bestaand licht
aanwezig is. U dient de camera
op een stevige ondergrond te
zetten of een statief te gebruiken
om bewegen van de camera tij-
dens de opname te voorkomen.
FILL-IN FLASH
/
POSE LONGUE SYNCHRO FILL-IN SYNCHRO FLITSLICHT / BESTAAND LICHT
FNL
69
OFF Flash hors circuit
Pour photographier uniquement
avec la lumière présente ou
quand l'utilisation d'un flash est
interdite ou gênante, le flash peut
être mis hors circuit. Dans ce
cas, il faut aussi poser l'appareil
sur un appui ferme ou sur un
trépied pour ne pas bouger.
OFF Flitser uitgeschakeld
Om met alleen het bestaande
licht te kunnen fotograferen of in
die gevallen, waarin het zelfs ver-
boden is om te flitsen, kan de
flitser uitgeschakeld worden. Ook
in dit geval dient de Rollei Prego
115 op een stevige ondergrond
geplaatst te worden of dient u
een statief te gebruiken om be-
wegen van de camera tijdens de
opname te voorkomen.
OFF FLASH HORS CIRCUIT OFF FLITSER UITGESCHAKELD
FNL
71
AUTO Préflash anti-yeux
rouges
L'effet des "yeux rouges" se pro-
duit surtout lorsqu'on fait du por-
trait dans l'obscurité.
AUTO Anti-rode-ogen-
voorflits
Het rode-ogen-effect treedt voor-
namelijk op bij alle portret-
opnamen in donkere omgeving,
de pupillen zijn dan maximaal
geopend.
»
Door de anti-rode-ogen-voor-
flits wordt dit effect bedui-
dend verminderd, daar de
voorflits de pupillen verder
sluit, voordat de opname ge-
maakt wordt. De camera dient
tussen voorflits en hoofdflits
niet bewogen te worden.
»
Le préflash anti-yeux rouges
réduit considérablement l'ef-
fet des yeux rouges, le préflash
amenant à fermer les pupilles
des yeux avant la prise de
vue. Veiller à ne pas bouger
l'appareil entre le préflash et
l'éclair principal.
AUTO PRÉFLASH ANTI-YEUX ROUGES AUTO ANTI-RODE-OGEN-VOORFLITS
FNL
73
AUTO Correction en
contre-jour
Si le sujet principal est dans l'om-
bre, devant un arrière-plan clair,
mais trop éloigné pour activer la
fonction FILL-IN (voir à "portée
du flash"), la correction en con-
tre-jour se révèle utile.
L'exposition accrue de + 1,5
IL évite que les parties dans
l'ombre ne soient trop som-
bres.
»
Appuyer deux fois sur la tou-
che de correction en contre-
jour
jusqu'à ce que le
pictogramme
apparaisse
dans le viseur.
Remarques importantes
»
Veiller à ce que le soleil ne
brille pas directement dans
l'objectif.
»
L'incidence directe du soleil
ainsi que des reflets lumineux
clairs peuvent faire apparaître
des taches de lumière diffuse
sur l'image. Autant que pos-
sible, il faut photographier à
partir de l'ombre.
AUTO Tegenlichtcorrectie
Wanneer het hoofdmotief in de
schaduw ligt en vóór een helle
achtergrond (en te ver weg ligt
voor een invulflits - zie de bereik-
tabel van de flitser), dient belich-
tingscorrectie te worden toege-
past.
De ongeveer +1,5 EV stop
overbelichting zorgt ervoor dat
de schaduwpartijen niet te
donker worden.
»
Tegenlichtcorrectie-knop
tweemaal indrukken,
zodat het
-symbool in de
zoeker verschijnt.
Let op
»
Pas op dat de zon niet direct
in het objectief schijnt.
»
Direct invallende zonnen-
stralen en ook sterk zonlicht-
reflecterende objecten, kun-
nen strooilichtvlekken op de
foto veroorzaken. In die ge-
vallen zoveel mogelijk vanuit
de schaduw fotograferen.
AUTO CORRECTION EN CONTRE-JOUR AUTO TEGENLICHTCORRECTIE
FNL
75
Retardateur
Avec le retardateur, le photogra-
phe peut également figurer sur la
photo.
Zelfontspanner
Met behulp van de zelf-
ontspanner kan ook de fotograaf
eens in beeld komen.
»
Met de SELF-knop deze
functie activeren en de
ontspanknop indrukken.
De zelfontspanner heeft een
voorlooptijd van 10 sec.,
waarbij de zelfontspanner-
LED gedurende 7 sec. brandt
en de laatste 3 sec. voor het
ontspannen van de sluiter
knippert.
»
Tijdens het ontspannen van de
sluiter dient het AF-meetveld
op het hoofdmotief gericht te
zijn of op enig ander motief, op
gelijke afstand van de camera
als het hoofdmotief.
»
Rollei Prego 115 op een vaste
ondergrond plaatsen of een
statief gebruiken om bewe-
gen van de camera tijdens de
opname te voorkomen.
»
Appuyer sur la touche SELF
pour activer cette fonction qui
mène au déclenchement.
Le retardateur fonctionne
pendant 10 s ; la DEL du re-
tardateur s'allume pendant 7
s et clignote pendant les 3
dernières secondes avant le
déclenchement.
»
La plage de mesure autofo-
cus doit être dirigée préala-
blement sur le sujet principal
ou sur un autre détail à dis-
tance égale.
»
Poser le Prego 115 sur un
appui ferme ou sur un trépied
pour ne pas bouger.
RETARDATEUR ZELFONTSPANNER
FNL
77
Retardateur double
Le retardateur double déclen-
che une deuxième exposition 2 s
après la première.
»
En appuyant sur la touche
SELF, activer et déclencher
la fonction retardateur dou-
ble.
Le retardateur fonctionne
pendant 10 s, la DEL du retar-
dateur s'allume pendant 7 s
et clignote pendant les 3 der-
nières secondes avant le dé-
clenchement.
La deuxième exposition a lieu
2 s après la première.
Remarques importantes
Avant d'activer le déclenche-
ment, il faut diriger la plage de
mesure autofocus sur le sujet
principal ou sur un autre dé-
tail à distance égale.
»
Poser le Prego 115 sur un
appui ferme ou sur un trépied
pour ne pas bouger.
Avec le flash, la deuxième ex-
position est déclenchée envi-
ron 3 s après la première.
Dubbele zelfontspanner
De dubbele zelfontspanner
maakt 2 sec. na de eerste op-
name, een tweede opname.
»
De functie Dubbele Zelf-
ontspanner met de SELF-
knop activeren en de ontspan-
knop indrukken.
De zelfontspanner heeft een
voorlooptijd van 10 sec.,
waarbij de zelfontspanner-
LED gedurende 7 sec. brandt
en de laatste 3 sec. voor het
ontspannen van de sluiter
knippert.
2 Sec. na de eerste opname
volgt de tweede opname.
Let op
Tijdens het ontspannen van
de sluiter dient het AF-meet-
veld op het hoofdmotief ge-
richt te zijn of op enig ander
motief, op gelijke afstand van
de camera als het hoofdmo-
tief.
»
Rollei Prego 115 op een vaste
ondergrond plaatsen of een
statief gebruiken om bewe-
gen van de camera tijdens de
opname te voorkomen.
Wanneer geflitst moet wor-
den volgt de tweede opname
niet na 2 sec. maar in verband
met de oplaadtijd van de
flitser, 3 sec. na de eerste
opname.
RETARDATEUR DOUBLE DUBBELE ZELFONTSPANNER
FNL
79
Retardement du
déclenchement de
2 secondes
Le déclenchement avec 2 s de
retardement réduit les risques
de bougé pour les poses lon-
gues et les vues rapprochées en
utilisant un trépied. Les vibra-
tions éventuelles de l'appareil en
appuyant sur le déclencheur ont
cessé au moment du déclen-
chement réel.
SNAP Réglage pour
instantanés (foyer fixe)
La fonction SNAP permet de
photographier des instantanés
de sujets tels que des enfants ou
des animaux en mouvement à
une distance de 1,3 à 6 mètres.
»
Quand on appuie sur la tou-
che SNAP, l'objectif se règle
sur la focale de 38 mm et la
mise au point se fait sur envi-
ron 3 mètres. Tant qu'on ap-
puie sur le déclencheur, le
Prego 115 effectue des ex-
positions successives.
»
Quand on appuie de nou-
veau sur la touche SNAP, la
fonction est désactivée.
La fonction SNAP permet de
combiner les surimpressions,
les expositions avec
intervallomètre et les poses
longues.
2 Sec. ontspan-vertraging
Het ontspannen van de sluiter
met 2 sec. vertraging verkleint
het gevaar van bewegen van de
camera bij lange tijden of macro-
opnamen vanaf statief. Eventuele
trillingen van de camera ten ge-
volge van het indrukken van de
ontspanknop zijn tegen die tijd
uitgewerkt.
SNAP Snap-shot instelling
(fixed focus)
Met de Snap-shot-instelling kunt
u bewegende onderwerpen zo-
als kinderen of huisdieren, bin-
nen een afstand van 1,3 m en 6
m spontaan fotograferen.
»
Door het kiezen van de
SNAP-functie stelt het ob-
jectief zich automatisch in op
38mm-brandpuntsafstand en
stelt eveneens automatisch
scherp op ca. 3 m afstand.
Zolang u de ontspanknop in-
gedrukt houdt neemt de Rol-
lei Prego 115 de ene opname
na de andere.
»
Door opnieuw de SNAP-
toets in te drukken wordt deze
functie opgeheven.
Ook kunt u met de SNAP-
functie combinaties maken
met de functies: Meervoudig
Belichten, Intervalbelichting
en Lange Tijden.
RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 SECONDES 2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING
FNL
81
Vues panoramiques
Le format panoramique (rapport
des côtés : environ 1:3) est tout
indiqué pour les sujets particuliè-
rement étendus à l'horizontale
ou à la verticale, tels que grou-
pes, paysages ou photos d'ar-
chitecture, par exemple. La com-
mutation est possible à tout
moment. Amener le commuta-
teur sur PANORAMA. Il faut te-
nir compte des limites du champ
d'image pour cette fonction dans
le viseur.
Remarques importantes
»
En envoyant le film au déve-
loppement, il faut indiquer que
des vues ont été prises en
format panoramique.
Avec les vues panoramiques,
il n'y a pas d'insolation de la
date.
Panorama-opnamen
Voor opnamen, waarbij het mo-
tief door zijn vormgeving vraagt
om de panorama-opname-func-
tie (bv. groeps-, landschap- of
architectuur-foto’s), kunt u om-
schakelen naar dit panorama-
formaat (verhouding ca. 1:3). U
kunt op elk willekeurig moment
omschakelen. Schakelaar op
PANORAMA schuiven. Let u
op de panorama-beeldveld-
begrenzingen in de zoeker !
Let op
»
Maakt u uw fotohandelaar
erop attent dat u ook pano-
rama-foto’s gemaakt heeft.
Meefotograferen van datum
e.d. is in de panoramastand
niet mogelijk.
VUES PANORAMIQUES PANORAMA-OPNAMEN
FNL
83
Vues rapprochées (Fonction
macro)
Quand un sujet se trouve à
une distance de 0,5 à 1 mètre
avec le grand-angle ou de 0,9
à 1 mètre avec le téléobjectif,
la DEL verte clignote lente-
ment. Au moment où l'on
appuie sur le déclencheur, le
Prego 115 se commute auto-
matiquement sur la fonction
MACRO et le pictogramme
apparaît sur l'écran ACL.
Pour la prise de vue rappro-
chée, il faut tenir compte du
décalage de la plage de me-
sure autofocus (voir page 17)
pour viser le sujet et déclen-
cher.
Remarque importante
Quand la distance par rap-
port au sujet est inférieure à
0,5 mètre, la DEL verte cli-
gnote rapidement et le dé-
clencheur est bloqué.
Macro-opnamen (Macro-
functie)
Wanneer een motief zich bin-
nen een afstand van 0,5 - 1,0
m bij groothoek of 0,9 - 1,0 m
bij tele bevindt, knippert de
groene LED in de zoeker lang-
zaam. Tijdens het indrukken
van de ontspanknop schakelt
de Rollei Prego 115 automa-
tisch over op de MACRO-func-
tie en verschijnt het
-sym-
bool op het LCD-scherm.
Bij macro-opnamen dient u re-
kening te houden met de
parallax, waarbij het AF-meet-
veld verschoven is t.o.v. het
hoofdmotief. (Zie ook pagina
17), u dient daarom dit meet-
veld op het object te richten en
de ontspanknop in te drukken.
Let op
Wanneer het object zich bin-
nen de afstand van 0,5 m van
de camera bevindt, knippert
de groene LED in de zoeker
snel en wordt de ontspan-
knop geblokkeerd.
VUES RAPPROCHÉES (FONCTION MACRO) MACRO-OPNAMEN (MACRO-FUNCTIE)
FNL
85
Réglage à l'infini (Paysage)
Le réglage "infini" convient parti-
culièrement pour des sujets éloi-
gnés ou sans contours, tels que
nuages, feu, fumée ou lorsqu'on
photographie à travers une vitre
ou une grille.
Avec le réglage "infini", la DEL
verte ne s'allume pas quand
on appuie sur le déclencheur.
Le flash est également hors
circuit.
»
Quand la luminosité est défa-
vorable, et surtout avec le té-
léobjectif, il faut poser l'appa-
reil sur un appui ferme ou
utiliser un trépied pour ne pas
bouger.
Télédéclencheur IR
(accessoire)
Le télédéclencheur IR qui peut
être acheté séparément permet
de régler la focale de l'objectif et
de déclencher jusqu'à 5 mètres
de distance. L'exposition est re-
tardée de 2 secondes.
Remarques importantes
»
Pour contrôler le cadrage de
la manière la plus précise pos-
sible, régler le zoom en regar-
dant dans le viseur avant de
prendre la vue.
»
Quand il n'est pas utilisé, le
télédéclencheur IR peut être
fixé à la dragonne de l'appa-
reil.
Oneinding instelling
(Landschap)
De “oneindig”-instelling is bijzon-
der geschikt bij het fotograferen
van verweg liggende of contour-
loze motieven, zoals wolken,
vuur, rook of het fotograferen
tussen hekspijlen door of foto-
graferen door een ruit.
In de “oneindig”-instelling
brandt de groene LED tijdens
het indrukken van de ontspan-
knop niet. Ook is de flitser
uitgeschakeld.
»
U dient de camera bij slech-
tere lichtomstandigheden, en
met name in de Tele-stand,
op een stevige ondergrond te
plaatsen danwel een statief te
gebruiken om bewegen van
de camera tijdens de opname
te voorkomen.
IR-Afstandsbediening
(accessoire)
Met de afzonderlijk verkrijgbare
IR-afstandsbediening kunt u de
brandpuntsafstand instellen en
de sluiter ontspannen met een
scherpte-instelling tot 5 m. af-
stand. De feitelijke opname wordt
met ca. 2 sec. vertraging ge-
maakt.
Let op
»
Om een zo precies mogelijke
beelduitsnede te verkrijgen is
het raadzaam om vooraf de
beelduitsnede door de zoe-
ker te controleren.
»
Gebruikt u de IR-afstandsbe-
diening tijdelijk niet dan kan
deze aan het camerakoord
bevestigd worden.
RÉGLAGE À L'INFINI (PAYSAGE) ONEINDIG INSTELLING (LANDSCHAP)
FNL
87
Entretien et rangement
»
Nettoyer l'appareil avec un
chiffon doux, non pelucheux.
Ne pas utiliser de l'alcool ou
tout autre produit chimique.
»
Pour dépoussiérer l'objectif,
utiliser un pinceau pneumati-
que. Les souillures tenaces
seront éliminées en frottant
avec précaution en employant
uniquement du papier ou un
chiffon pour le nettoyage des
objectifs et un liquide de net-
toyage spécial.
»
Protéger l'appareil contre le
sable, la poussière et l'eau.
»
Ranger l'appareil dans un
endroit sec, frais et non pous-
siéreux. Il ne faut en aucun
cas le laisser en pleine cha-
leur dans une auto en station-
nement ou en plein soleil, par
exemple.
Le Prego 115 fonctionne par-
faitement aux températures
comprises entre - 10 °C et +
50 °C.
Onderhoud en wegleggen
camera
»
De camera is het beste te
reinigen met een zachte, pluis-
vrije doek. Geen alcohol of
chemische oplosmiddelen
gebruiken.
»
Stof op de lens kunt u het
beste met een zacht penseel-
tje verwijderen. Hardnekkig
vuil dient u alleen met lens-
reinigingspapier of -doek of
een speciale lensreinigings-
vloeistof voorzichtig te verwij-
deren.
»
De camera beschermen te-
gen zand, stof en water.
»
Als u de camera niet gebruikt,
legt u hem dan weg op een
droge, koele en stofvrije
plaats; zeker niet in zeer hete
omgevingen (bv. geparkeerde
auto of in direct zonlicht).
De Rollei Prego 115 zal pro-
bleemloos werken tussen -
10 °C en +50 °C.
ENTRETIEN ET RANGEMENT ONDERHOUD EN WEGLEGGEN CAMERA
FNL
89
Indications générales
»
Veiller à ce que l'objectif et la
fenêtre de mesure ne soient
pas salis.
»
Pour tout problème avec le
Prego 115, s'adresser au re-
vendeur. Il ne faut pas dé-
monter soi-même l'appareil
car il comporte des circuits
haute tension qui peuvent être
dangereux.
»
Protéger l'appareil contre les
coups, les chocs et les vibra-
tions. Après une chute ou un
coup, contrôler si l'appareil
fonctionne parfaitement.
»
Quand on photographie pen-
dant longtemps en étant au
froid, une baisse de puissance
de la pile est susceptible de
perturber le fonctionnement
de l'appareil. Faire en sorte
de maintenir au chaud l'ap-
pareil et les piles de rechange
en les tenant contre le corps,
dans une poche de vêtement,
par exemple.
»
Ne pas amener l'appareil di-
rectement d'un endroit extrê-
mement froid dans un autre
très chaud, car de l'eau de
condensation risque de se
former et de perturber le fonc-
tionnement.
»
Aux températures supérieu-
res à 40 °C, éviter de se servir
beaucoup du flash.
»
Les piles usées ne doivent
pas être jetées dans les ordu-
res ménagères.
Algemene aanwijzingen
»
Let u erop dat het objectief en
het meetvenster niet vervuild
raken.
»
Heeft u onverhoopt een pro-
bleem met uw Rollei Prego
115, wendt u dan tot uw foto-
handelaar. Camera niet zelf
uit elkaar halen. Deze bevat
hoogspanningscircuits, die bij
aanraken gevaar voor u kun-
nen opleveren.
»
Bescherm uw camera tegen
vallen, stoten of sterke trillin-
gen. Na vallen of stoten na-
gaan of alle functies nog pro-
bleemloos functioneren.
»
Bij lange fotosessies in sterke
koude kan vermindering van
de batterij-capaciteit het func-
tioneren van de camera beïn-
vloeden. Camera en met
name reserve batterijen zo-
veel mogelijk warm houden,
bijv. in een broekzak tegen
het lichaam.
»
Breng de camera niet vanuit
extreme kou in een warme
omgeving. Daarbij treedt
condensvocht op in de ca-
mera zelf hetgeen tot storin-
gen kan leiden.
»
Bij temperaturen boven de
+40 °C is het beter langere
flits-sessies te vermijden.
»
Lege batterijen behoren niet
in het huisvuil terecht te ko-
men. Geef ze af bij uw foto-
handelaar of bij inzamelpunten
voor chemisch afval.
INDICATIONS GÉNÉRALES ALGEMENE AANWIJZINGEN
FNL
91
Recherche de erreurs
En cas de difficultés, contrôler d'abord les éléments suivants :
L'appareil ne déclenche pas.
Est-ce que la pile a été mise en place convenablement ?
»
Vérifier si les pôles sont bien orientés. 8
Est-ce que l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps ?
»
Changer la pile. 9
Les photos ne sont pas nettes.
Est-ce que le sujet a été visé convenablement avec
le champ de mesure autofocus ?
»
Relire le chapitre "VISEUR". 17
Est-ce que la fenêtre de l'autofocus est obturée ?
»
Veiller à ce que des doigts, des cheveux ou la dragonne
ne soient pas devant. 13
Le sujet et le cadrage ne coïncident pas.
Les limites du champ d'image dans le viseur ont-elles été
respectées ?
»
Relire le chapitre "VISEUR". 17
Fout-oorzaken
Wanneer uw camera niet naar behoren werkt, gelieve eerst de
volgende punten te controleren:
Camerasluiter ontspant niet
Is de batterij juist geplaatst ?
»
Bij het plaatsen op de juiste plaatsing van de polen letten 8
Is de camera lange tijd niet gebruikt ?
»
Batterijen vervangen 9
Foto’s zijn niet scherp
Heeft u het AF-meetveld wel op het onderwerp gericht ?
»
Het hoofdstuk ZOEKER nog eenmaal doorlezen 17
Is het Autofocus-venster afgedekt geweest ?
»
Let erop dat geen vingers, haren of draagkoord het AF-venster
afdekken 13
Motief en beelduitsnede komen niet overeen
Heeft u de beeldveld-begrenzing in de zoeker goed gebruikt ?
»
Het hoofdstuk ZOEKER nog eenmaal doorlezen 17
RECHERCHE DES ERREURS FOUT-OORZAKEN
FNL
93
Type
Appareil 35 mm automatique à obturateur central
Film Film 35 mm avec code DX, format 24 x 36
mm (panorama 12 x 36 mm)
Objectif Zoom motorisé 3,9/38-10,7/115 mm, 7
lentilles/6 groupes
Obturateur Obturateur central à commande
programmée
Vitesses d'obturation 1/400 - 1/3 s, Bulb "B"
(1/2-60 s)
Mise au point
Système autofocus IR-Spot actif avec mémoire
Gamme de réglage : 0,5 m - infini
Gamme macro : 0,5 - 1,0 m
Exposition Automatisme programmé
Domaine de fonctionnement (100 ISO)
Grand-angle (38 mm) : IL 5,5 - 17,6
Téléobjectif (115 mm) : IL 8,5 - 17,6
Viseur Viseur zoom image réelle avec plage
autofocus
Champ d'image : 83 %
Grossissement : 0,39x - 1,08x ; correction
des dioptries
Sensibilité du film Réglage automatique avec code DX, entre
50 et 3200 ISO
Mise en place du film
Automatique, avec avance jusqu'à la vue 1
Transport du film Automatique, transport en avant et
rembobinage ; possibilité de déclenchement
manuel du rembobinage
Flash Intégré, Portée du flash (film 100 ISO)
Grand-angle (38 mm) : 0,55-5,00 m
Téléobjectif (115 mm) : 0,59-2,20 m
Macro : 0,50-1,00 m
Recyclage : env. 0,5 - 5 s
Type Volautomatische 35mm-kleinbeeldcamera
met centraalsluiter
Film 35mm-kleinbeeldfilm met DX-code, formaat
24x36 mm
(panorama 12x36 mm)
Objectief 3,9/38 - 10,7/115 mm Motor-zoom, 7 len-
zen in 6 groepen
Sluiter Microprocessor gestuurde centraalsluiter
met sluitertijden 1/400 -1/3 sec.,
Bulb “B” (1/2 - 60 sec.)
Ssherpstelling Actief IR-Spot-AF-systeem met geheugen
Scherpstelbereik: 0,5 - oneindig
Macro-bereik: 0,5 - 1,0 m.
Belichting Geprogrammeerde belichtingsautomaat
Werkgebied bij ISO 100:
Groothoek (38 mm): EV 5,5 - 17,6
Tele (115 mm): EV 8,5 - 17,6
Zoeker Real image-zoomzoeker met autofocusveld
Beeldveld: 83%
Vergrotingsfactor: 0,39 x - 1,08 x
Correctie oogoculair
Filmgevoeligheid Automatisch met DX-codering van ISO 50/
18° - 3200/36°
Film inspoelen Automatisch doorspoelen naar beeldje 1
Filmtransport Automatisch filmtransport en terugspoelen
Handmatig starten van terugspoelproces
mogelijk
Flitser Geïntegreerd, Flitsbereik bij ISO 100:
Groothoek (38 mm): 0,55 - 5,00 m
Tele (115 mm): 0,59 - 2,20 m
Macro: 0,50 - 1,00 m
Flitsinterval: ca. 0,5 - 5 sec.
DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS
FNL
95
Fonctions flash: Flash anti-yeux rouges
Correction en contre-jour : + 1,5 IL
Correction de l'exposition : +- 3 IL (échelons
de 0,5 IL)
Fill-in/flash hors circuit
Fonctions prise
de vue: Automatisme intelligent (fuzzy logic)
Zoom portrait
Zoom échelonné
Expositions en série
Surimpression
Expositions avec intervallomètre
Poses longues (B)
Réglage "infini"
Instantané (foyer fixe)
Fonction
retardateur: Fonction retardateur simple/double
Retardement d3u déclenchement de 2 s
Télédéclencheur IR (accessoire spécial)
DEL de contrôle: Comme contrôle, la DEL du retardateur
s'allume au moment de l'activation.
Mise hors circuit
automatique: Quand l'appareil demeure inutilisé pendant 3
minutes.
Dos Horodateur: Horloge automatique à quartz
Insolation de l'heure ou de la date
Source de courant: 1 pile au lithium de 3 V (CR123A/DL123A)
Dimensions: 126 x 64 x 44 mm
Poids: 260 g (avec pile)
Sous réserve de modifications techniques.
Toutes les données correspondent aux tests standards Rollei.
Flitsfuncties Anti-rode-ogen-voorflits
Tegenlichtfunctie: +1,5 EV
Belichtingscorrectie: +/- 3 EV in 0,5 stops
Fill-in/flitser uit
Opname-functies “Intelligente instelling” (Fuzzy Logic)
Portret-zoom
Trapsgewijze zoom-instelling
Serie-opname
Dubbel-opnamen
Interval-opnamen
Lange tijden (B)
“Oneindig” instelling
Snap shot-instelling (fixed focus)
Zelfontspanner- Enkele en dubbele zelfontspannerfunctie
functies 2 Sec. ontspan-vertraging
IR-afstandsbediening (accessoire)
LED-functie De LED van de zelfontspanner gaat ter con-
trole branden
Uitschakelfunktie Na 3 minuten wanneer camera niet gebruikt
wordt
Data back Automatisch, quarz-uurwerk, kalender en tijd
Inbelichten van datum en tijd op voorzijde
Stroombron 1x 3-Volt lithium batterij (CR123A / DL123A)
Afmetingen 126 x 64 x 44 mm (b x h x d)
Gewicht 260 gram, incl. batterij
Technische wijzigingen voorbehouden.
Alle opgaven volgens de Rollei Standaard Tests.
DONNÉES TECHNIQUES / FONCTIONS SPECIALÉS TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIALE FUNCTIES

Documenttranscriptie

Félicitations pour l'achat de l'appareil Rollei Prego 115. Pour que vous puissiez profiter de façon optimale des multiples possibilités offertes par cet appareil, nous vous conseillons, avant de l'utiliser, de lire attentivement ce mode d'emploi. Une précaution très utile : Identifier et photographier les objets de valeur que l'on possède, et en faire une liste, permet de rendre la vie difficile aux receleurs et de s'épargner bien des ennuis en cas de vol. Attention Le Prego 115 ne se déclenche pas ... › quand il n'y a pas de pile dans l'appareil ou si elle est vide, › quand l’appareil n’est pas en circuit, › pendant une variation de focale du zoom et le rembobinage du film (le rembobinage est stoppé quand on met l’appareil hors circuit, › quand le film rembobiné est encore dans l'appareil, tant que le flash n'est pas chargé. Un microprocesseur intégré commande le fonctionnement du Prego 115. Dans des cas exceptionnels, des champs électriques ou magnétiques de forte intensité peuvent perturber le fonctionnement. Il suffit d'enlever la pile et de la remettre dans l'appareil après 2 ou 3 minutes pour y remédier. F Wij feliciteren u met de aanschaf van de Rollei Prego 115. Om de vele mogelijkheden van deze camera optimaal te kunnen benutten adviseren wij u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Aanbeveling van de politie Wie waardevolle goederen steeds voorziet van kenmerken, fotografeert en registreert zorgt ervoor dat helers van gestolen goederen hun waar minder snel aan de man kunnen brengen. Let op De Rollei Prego kan geen opnamen maken: › wanneer geen batterijen in de camera aanwezig zijn of deze leeg zijn. › wanneer de camera niet ingeschakeld is. › tijdens het zoomen of tijdens het terugspoelen van de film. (Het terugspoelen stopt wanneer de camera uitgeschakeld wordt) › wanneer de teruggespoelde film nog in de camera zit. › zolang de flitser nog niet opgeladen is. Een geïntegreerde microprocessor bestuurt de Prego 115 electronisch. Onder bijzondere omstandigheden kunnen aanwezige sterke elektrische of magnetische velden storing veroorzaken. Na verwijderen van de batterijen (gedurende ca. 2 – 3 minuten) en het opnieuw terugplaatsen hiervan, dient de storing verholpen te zijn. NL 3 SOMMAIRE Preparations Généralités Désignation des éléments Ecran ACL Correction des dioptries Fixation de la dragonne Mise en place de la pile Contrôle de la pile Mise en place du film Instructions succinctes INHOUDSOPGAVE › 3 › 10 › 15 › 17 › 17 › 18 › 19 › 21 › 23 Comment photographier Maintien de l'appareil › Comment photographier › Mémoire de mise au point › Informations dans le viseur › Rembobinage du film › Insolation date/titre › Choix de la fonction de prise de vue › Choix de la fonction flash › Choix de la fonction retardateur › Fonctions speciales Automatisme intelligent Zoom automatique pour le portrait Zoom automatique échelonné 25 27 31 33 35 37 41 43 45 › 47 › 49 › 51 Expositions en série › 53 Surimpression › 55 Expositions avec intervallomètre › 57 Poses longues › 59 Poses longues avec flash › 61 Correction de l'exposition › 63 Fill-in › 65 Flash/pose longue synchro› 67 Flash hors circuit › 69 Préflash anti-yeux rouges › 71 Correction en contre-jour › 73 Retardateur › 75 Retardateur double › 77 Retardement du déclenchement de 2 s › 79 Réglage pour instantanés (foyer fixe) › 79 Vues panoramiques › 81 Vues rapprochées › 83 Réglage à l'infini › 85 Télédéclencheur IR (accessoire) › 85 Voorbereiding Algemeen › Verklaring onderdelen › LCD-monitor › Oogcorrectie zoeker-oculair › Aanbrengen draagkoord › Plaatsen batterijen › Batterij-controle › Inleggen film › Snelcursus › Divers Entretien et rangement Indications générales Recherche des erreurs › 87 › 89 › 91 Donnees techniques › 93 Speciale opnamefuncties De Fuzzy “intelligente” instelling › 47 Instelling voor portret-zoom › 49 Instelling voor trapsgewijze zoom › 51 F Fotograferen Camera vasthouden › Fotograferen › Scherpstellen › Zoekerinformatie › Terugspoelen film › Meefotograferen datum en en titel › Keuze opname-functies › Keuze flitsfuncties › Keuze functies zelfontspanner › 3 12 15 17 17 19 19 21 23 25 27 31 33 35 37 41 43 45 Serie-opnamen Meervoudige belichting Interval-opnamen Lange tijden Lange tijden Belichtingscorrectie Invulflitsen Synchro flitslicht bestaand licht en flitser uitgeschakeld › 53 › 55 › 57 › 59 › 61 › 63 › 65 › 67 Anti-rode-ogen-voorflits Tegenlichtcorrectie Zelfontspanner Dubbele zelfontspanner 2 sec. ontspan-vertraging Snap-shot instelling (fixed focus) Panorama-opnamen Macro-opnamen Oneindig-instelling IR-afstandsbediening (accessoire) › 71 › 73 › 75 › 77 › 79 › 69 › 79 › 81 › 83 › 85 › 85 En verder Onderhoud en wegleggen camera › 87 Algemene aanwijzingen › 89 Fout-oorzaken › 91 Technische gegevens NL › 93 5 VERKLARING ONDERDELEN LCD-Monitor Ontspanknop Flitser LED voor zelfontspanner Datum-knop date Snap-shot-knop snap Knop zelfontspanner self Anti-rode-ogen-flitsen Tegenlichtcorrectie-knop Flits-functieknop flash Opname-functieknop mode Bevestigingsoog voor draagkoord Autofocus-venster Zoeker-venster Sensor IR-afstandsbediening Camera-schakelaar (aan/uit) 12 Oneindig-knop Objectief NL VERKLARING ONDERDELEN Zoom-knop (TELE/WIDE) Deksel batterijvakje Terugspoel-knop Statiefbevestiging Oogcorrectie zoekerocculair Zoeker LED voor flitscontrole (rood) LED voor autofocus-controle (groen) Panorama-schakelaar NL Filmvenster Achterwandvergrendeling 13 ECRAN ACL Insolation date/titre Fonction anti-yeux rouges Fonction flash F Fonction macrophotographie Contrôle de la pile Surimpression Expositions en série Fonction télédéclencheur Poses longues Correction en contre-jour Retardateur simple/double Retardement du déclenchement (2 s) Contrôle du chargement du film Affichage du rembobinage Fonction instantanés SNAP Compteur de vues Affichage des focales Horodatage (année/mois/jour/heure) Pictogramme "dos ouvert" Pictogramme transport du film Poses longues BULB Exposition avec intervallomètre INT Zoom automatique échelonné STEP Automatisme intelligent FUZZY Normal Zoom automatique por le portrait Correction de l'exposition Affichage du temps (minutes) Affichage des focales Affichage de la correction de l'exp. LCD-MONITOR Datum/titel-meefotograferen Anti-rode-ogen-functie Flits-functie Macro-functie Batterij-controle Meervoudig belichten Serie-opnamen Afstandsbedienings-functie Lange tijden Tegenlichtcorrectie Enkele/dubbele zelfontspanner 2 sec. ontspan-vertraging Controle aanwezigheid film Terugspoel-aanduiding Snap-shot-functie SNAP Beeldenteller Aanduiding brandpuntsafstand Data (Jaar/maand/dag/tijd) Symbool Achterwand open Filmtransport-symbool NL Lange tijden BULB Interval-opnamen INT Stapsgewijs zoomen STEP Intelligente instelling FUZZY Normal-instelling Portret-zoom instelling Aanduidung belichtungscorrectie Tijdsaanduiding (minuten) Aanduiding brandpuntsafstand Aanduidung belichtungscorrectie 15 CORRECTION DES DIOPTRIES OOGCORRECTIE ZOEKEROCULAIR Correction des dioptries Pour l'adaptation du viseur en cas de myopie ou d'hypermétropie. Oogcorrectie zoekerocculair Voor aanpassing van het zoekeroculair aan uw oog. » Tourner la molette jusqu'à ce dat het zoekerbeeld scherp wordt. que l'image soit nette dans le viseur. Fixation de la dragonne F » Verdraai het instelwiel zodanig Aanbrengen van het draagkoord NL 17 MISE EN PLACE DE LA PILE Mise en place de la pile » Ouvrir le logement de la pile. » En introduisant la pile, veiller à ce que l'orientation des pôles soit correcte. » Replacer le couvercle et appuyer dessus pour qu'il se verrouille de manière audible. Remarques importantes » Utiliser uniquement des piles au lithium type CR123A/ DL123A. Après 3 minutes sans déclenchement, le Rollei Prego 115 se met automatiquement hors circuit pour économiser l'énergie. › Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une durée de temps prolongée, il est conseillé d'ôter la pile et de la garder séparément. BATTERIJEN PLAATSEN Contrôle de la pile 1. Pas de pictogramme - la pile est en ordre. 2. Le pictogramme apparaît - la pile est presque usée ; en prévoir une neuve. 3. Le pictogramme clignote - la pile est usée. Il n'est plus possible de déclencher. Placer une pile neuve dans l'appareil. » Le pictogramme affiché indique l'état de la pile. Remarques importantes » Avant de changer la pile, le Rollei Prego 115 doit toujours être mis hors circuit. » Lorsqu'il fait froid, ou pour les voyages, emmener des piles de rechange. La puissance de la pile diminue aux températures basses. Aux températures normales, elle retrouve sa puissance initiale. F Batterijen plaatsen » Batterijvak openen. » Nieuwe batterij plaatsen zoals aangegeven. » Batterijdeksel sluiten en laten inklikken. Let op » Alleen lithium batterij, type CR123A / DL123A, gebruiken. Om energie te sparen schakelt de Rollei Prego 115 zich na ca. 3 min. automatisch uit wanneer u de camera niet gebruikt. › Gebruikt u de Rollei Prego 115 langere tijd niet dan is het raadzaam de batterij uit de camera te halen en deze buiten de camera te bewaren. Batterij controle 1. Geen symbool - batterij heeft nog voldoende energie. 2. symbool verschijnt - batterij is bijna leeg, reserve batterij beschikbaar houden. 3. symbool knippert - batterij is leeg, ontspannen van de sluiter is niet meer mogelijk, nieuwe batterij plaatsen. » Het LCD-symbool toont de toestand van de batterij. Let op » Batterij alleen verwisselen met uitgeschakelde Rollei Prego 115. » Bij koud weer of op reis reserve-batterijen meenemen. Bij lage temperaturen loopt het vermogen van de batterij terug. Bij normale temperaturen krijgt de batterij hun oude vermogen weer terug. NL 19 MISE EN PLACE DU FILM FILM INLEGGEN Mise en place du film 1. Amener le bouton de déverrouillage vers le bas et ouvrir le dos. 2. Sans forcer, introduire la cartouche de film dans le logement. 3. Tirer l'amorce jusqu'à la marque. Si l'amorce a été tirée trop loin, il faut la rembobiner un peu. Le film doit reposer à plat sur le guidage. 4. Appuyer sur le dos pour qu'il se verrouille de manière audible. Le Prego 115 transporte le film automatiquement jusqu'à la vue 1. 5. L'affichage reproduit sur l'illustration apparaît sur l'écran ACL. Remarques importantes › Avec les films à codage DX, le Prego 115 règle automatiquement la sensibilité entre 50 et 3200 ISO. › Les films sans codage DX sont exposés sur 100 ISO. » Ne jamais changer de film en étant directement au soleil. › Si le film n'a pas été mis en place convenablement, un E apparaît sur l'écran ACL et le déclencheur est bloqué. Dans ce cas, il faut recommencer la mise en place du film. F Film inleggen 1. Vergrendelknop achterwand naar onder verschuiven, achterwand klapt open. 2. Filmpatroon zonder kracht te gebruiken in het filmvak plaatsen. 3. Aanloopstrook van de film tot aan de markering uit het filmpatroon trekken. Te ver uitgetrokken filmstrook weer een stukje terugwinden. De film moet vlak op de filmgeleiders liggen. 4. Achterwand dichtdoen, totdat deze met een klik sluit. Daarna spoelt de Rollei Prego 115 de film automatisch door naar beeldje 1. 5. Daarna verschijnt op het LCDscherm de afgebeelde aanduiding. Let op Van DX-code voorziene filmpatronen wordt de filmgevoeligheid door de Rollei Prego 115 automatisch ingesteld (tussen ISO 50 en 3200). › Filmpatronen zonder DXcode worden standaard belicht als ISO 100 . » Films nooit in direct zonlicht wisselen. › Bij verkeerd geplaatste film verschijnt op de lCD-monitor een E-symbool en wordt de ontspanknop geblokkeerd. In voorkomende gevallen de film opnieuw inleggen. › NL 21 INSTRUCTIONS SUCCINCTES Instructions succinctes » Amener l’interrupteur de l’appareil sur ON. L'objectif sort en position grand-angle (38 mm) et l'affichage ACL apparaît. » Pour mettre l'appareil hors circuit, ramener l’interrupteur sur OFF. » L'objectif et le flash se mettent automatiquement en position de repos. » Si le Prego 115 demeure inutilisé pendant plus de 3 minutes, il se met automatiquement hors circuit. SNELCURSUS » Viser le sujet à travers le vi» » F seur et effectuer le cadrage en appuyant sur la touche du zoom. Pour avoir une reproduction plus grande d'un sujet éloigné ou pour une vue rapprochée, appuyer sur T (télé) (1) ou sur W (grand-angle) (2) pour la prise de vues avec grand-angle. Pendant le zooming, l'écran ACL indique les focales suivantes : 38, 45, 50, 60, 65, 70, 75, 80, 90, 100, 105, 115 mm. Snelcursus » Camera-schakelaar » » » op ON zetten. Het objectief komt naar buiten in de 38mmgroothoekstand en op de LCD-monitor verschijnt het betreffende symbool. Om de camera uit te schakelen schakelaar op OFF zetten. Zowel objectief als flitser bewegen zich dan weer terug in de rustpositie. Wanneer de Rollei Prego 115 gedurende langer dan 3 min. buiten gebruik is, schakelt deze zich automatisch uit. » Door de zoeker kijken en de » » lens op het te fotograferen object richten; met de zoomknop de gewenste beelduitsnede bepalen. Voor het dichterbij halen van verderweg gelegen objecten of voor macro-fotografie drukt u op de T-knop (TELE) (1), voor groothoekopnamen op de W-knop (WIDE) (2). Tijdens het inzoomen worden de passerende brandpuntsafstanden achtereenvolgens op het LCD-scherm getoond: 38, 45, 50, 60, 65, 70, 75, 80, 90, 100, 105, 115mm. NL 23 MAINTIEN DE L'APPAREIL Maintien de l'appareil » Tenir le Prego 115 fermement, des deux mains, tout spécialement avec le téléobjectif, pour ne pas bouger les vues. » Appuyer lentement sur le déclencheur, sans secousse. » Garder les coudes contre le corps, autant que possible. » Maintenir l'appareil près de l'œil afin d'avoir toute l'image dans le viseur. CAMERA VASTHOUDEN Remarques importantes » Ne pas couvrir avec les doigts, les cheveux ou la dragonne les fenêtres de l'objectif, de l'autofocus et du capteur de mesure de l'exposition. » Pour la prise de vues en format en hauteur, le flash doit être en haut. F Camera vasthouden » Rollei Prego 115 met beide handen stevig vasthouden en stilhouden, vooral bij gebruik van de Tele-instelling. » Ontspanknop langzaam en rustig indrukken. » De ellebogen steunen voor extra stabiliteit tegen het lichaam. » De zoeker van de Rollei Prego 115 voor het oog brengen, zodat het gehele zoekerbeeld te overzien is. Let op » Objectief, » flitser, autofocusvenster en het venster van de belichtingssensor niet door uw vingers, haren of draagkoord laten afdekken. Wanneer u de camera een kwartslag draait (staand fotoformaat) dient de flitser altijd boven te zijn. NL 25 COMMENT PHOTOGRAPHIER Comment photographier » Avec la plage de mesure autofocus, viser le sujet au centre de l'image dans le viseur. » Appuyer légèrement sur le déclencheur. Quand la DEL verte s'allume, la distance est réglée convenablement. Aux distances inférieures à 1 mètre, la DEL verte de l'autofocus clignote. Aux distances entre 1,0 et 0,5 mètre, le Prego 115 se commute automatiquement sur MACRO. Le pictogramme pour la prise de vue rapprochée apparaît sur l'écran ACL . » Pour prendre la photo, appuyer à fond sur le déclencheur. » Appuyer avec précaution sur le déclencheur afin de ne pas bouger la vue. Une fois la photo prise, le film est transporté automatiquement jusqu'à la vue suivante et l'affichage du compteur de vues change. Remarques importantes » Quand l'appareil n'est pas utilisé, il faut le mettre hors circuit. On évite ainsi de dé- FOTOGRAFEREN clencher par inadvertance. Le Prego 115 comporte un dispositif de correction des dioptries pour que les amétropes puissent régler l'oculaire en conséquence. Pour effectuer le réglage, tourner la molette des dioptries jusqu'à ce que l'image ait une netteté optimale dans le viseur. Le Prego 115 peut effectuer la mise au point sur des sujets compris entre 0,5 mètre et l'infini. La fonction automatique MACRO permet de prendre des vues à des distances entre 0,5 et 1 mètre. Quand il n'y a pas suffisamment de lumière, le flash de l'appareil se déclenche automatiquement. Portée du flash (100 ISO) › › › › › Grand-angle (38mm) 0.55 – 5.0 m F Téléobjectif (115mm) 0.59 – 2.2 m Fotograferen » Stel met het autofocus-meetveld in het midden van het zoekerbeeld scherp op het motief. » De ontspanknop licht indrukken. Wanneer de groene LED brandt, is de afstand ingesteld. Bij objecten binnen een afstand van 1 meter knippert de groene AF-LED. Bij afstanden tussen 1,0 en 1,5 meter schakelt de Rollei prego 115 automatisch over op de MACRO-stand. Het macrosymbool knippert op het LCDscherm. Om de opname te maken de ontspanknop geheel indrukken. Daarbij niet zoveel kracht gebruiken dat de camera bij het indrukken van de ontspan-knop beweegt. Na de opname wordt de film automatisch naar het volgende beeld getransporteerd en de aanduiding op het LCD-scherm verandert. Let op » Wanneer u de camera niet gebruikt, deze uitschakelen. Hierdoor wordt abusievelijk ontspannen van de sluiter voorkommen. › De Rollei Prego 115 laat zijn zoekeroculair eenvoudig instellen op uw ogen. Voor de juiste instelling draait u aan het oculair-wieltje totdat het zoekerbeeld scherp is. › De Rollei Prego 115 kan op objecten tussen 0,5 meter afstand en oneindig scherpstellen. › Bij opnamen tussen 0,5 m en 1,0 m wordt automatisch op de MACRO-functie overgeschakeld. › In situaties met onvoldoende licht flitst de Rollei Prego 115 automatisch. › Flitsbereik: (ISO 100/21°) Groothoek (38mm) 0.55 – 5.0 m NL Tele (115mm) 0.59 – 2.2 m 27 › Quand on appuie légèrement sur le déclencheur, la DEL rouge s'allume dès que le flash est prêt à fonctionner. 1. Tant que la DEL rouge clignote rapidement, le flash est encore en charge. Il est impossible de déclencher. 2. Quand la DEL rouge clignote lentement, le flash étant hors circuit, il faut utiliser un trépied ou un support ferme, pour ne pas bouger la vue. Remarques importantes » Avec les focales longues (téléobjectif), il faut veiller particulièrement à tenir fermement l'appareil et à déclencher avec précaution pour ne pas bouger la vue. » Pour avoir une exposition correcte, il faut respecter les portées indiquées pour le flash. F › Licht indrukken van de ontspanknop laat, wanneer de flits opgeladen is, de rode LED branden 1. Zolang de rode LED snel knippert, wordt de flits nog opgeladen en is het niet mogelijk een opname te maken. 2. Wanneer de rode LED bij uitgeschakelde flitser langzaam knippert, dient u een statief of een andere stevige ondergrond te gebruiken om bewegen van de camera te voorkomen. Let op » Met name bij het gebruik van » de langere brandpuntsafstanden (Tele) dient u erop te letten dat u de camera stevig vasthoud en de ontspanknop rustig indrukt om bewegen van de camera te voorkomen. Houd rekening met de aangegeven reikwijdte van de flits; hiermee voorkomt u verkeerd belichte foto’s. NL 29 MÉMOIRE DE MISE AU POINT SCHERPSTELLEN A B Mémoire de mise au point La mémoire de mise au point permet de mettre au point sur un sujet qui ne se trouve pas au centre de l'image (A). Le principe de fonctionnement est le suivant : 1. Diriger la plage de mesure autofocus sur le sujet principal (B). 2. Appuyer légèrement sur le déclencheur (la DEL verte s'allume). » Ne pas appuyer trop fort afin de ne pas déclencher involontairement. 3. Maintenir le déclencheur lé- » › F gèrement enfoncé et choisir le cadrage désiré (C). Sans bouger l'appareil, appuyer à fond sur le déclencheur. La mise au point mémorisée est effacée quand on relâche le déclencheur. C Scherpstellen De Rollei prego 115 heeft de mogelijkheid om ook op objecten, die buiten het centrum van de zoeker (A) liggen, scherp te stellen. U handelt dan als volgt: 1. AF-meetveld op het hoofdmotief richten (B). 2. Ontspanknop licht indrukken (groene LED brandt). » Niet te diep indrukken om abusievelijk ontspannen van de sluiter te voorkomen. 3. Ontspanknop licht ingedrukt houden en de zoeker op de gewenste beelduitsnede richten (C). » Rollei Prego 115 stevig vast› houden en de ontspanknop rustig dieper indrukken zodat de opname gemaakt wordt. Het loslaten van de ontspanknop heft de tot dan toe gefixeerde scherpstelling weer op. NL 31 INFORMATIONS DANS LE VISEUR Informations dans le viseur Deux DEL de contrôle s'allument quand on appuie légèrement sur le déclencheur. ➀ Limite du champ d'image pour la prise de vue rapprochée ➁ Point de mesure autofocus pour la prise de vue rapprochée DEL autofocus (verte) La DEL verte s'allume quand le sujet est à une distance comprise entre 0,5 mètre et l'infini. › La DEL verte clignote rapidement quand la distance par rapport au sujet est trop courte. Le déclencheur est bloqué. › La DEL verte clignote lentement quand le sujet est à une distance comprise entre 0,5 et 1 mètre. Le Prego 115 se commute automatiquement sur la fonction MACRO. › ZOEKERINFORMATIE ➀ verte ➁ Zoekerinformatie Bij licht ingedrukte ontspanknop lichten twee controle-LED’s op. ➀ macrobereik-beeldveldbegrenzing. ➁ autofocus-meetpunt bij macro-opname. ➀ groen ➁ rood rouge DEL du flash (rouge) › La DEL rouge s'allume quand le flash est prêt à fonctionner et que l'on peut photographier. › La DEL rouge clignote lentement quand il y a des risques de bougé avec les modes de fonctionnement sans flash. › La DEL rouge clignote rapidement pendant la charge du flash. Pour les modes de fonctionnement avec flash, le déclencheur demeure bloqué tant que la charge n'est pas terminée. F Autofocus-LED (groen) De groene LED brandt bij motieven tussen 0,5m en oneindig. › De groene LED knippert snel bij te korte afstanden, de ontspanknop is geblokkeerd. › De groene LED knippert langzaam bij afstanden tussen 0,5m en 1,0m, de Rollei Prego 115 schakelt automatisch over op de MACRO-functie. › Flits-LED (rood) De rode LED brandt wanneer de flitser stand-by staat, de opname kan gemaakt worden. › De rode LED knippert langzaam wanneer u niet flitst en daardoor gevaar bestaat voor bewegen van de camera; statief of andere vaste ondergrond wordt dringend geadviseerd. › De rode LED knippert snel tijdens het opladen van de flitser, opnamen mèt flitsfuncties zijn nu geblokkeerd. › NL 33 REMBOBINAGE DU FILM TERUGSPOELEN FILM Rembobinage automatique › Un film entièrement exposé est rembobiné automatiquement. › Quand le film est entièrement rembobiné, le moteur s'arrête. › Les pictogrammes symbolisant le dos de l'appareil et le film clignotent sur l'écran ACL. Remarques importantes Automatisch terugspoelen De volledig belichte film wordt automatisch teruggespoeld. › Na het volledig terugspoelen van de film stopt de motor. › Gelijktijdig knipperen de symbolen van Achterwand en Film op het LCD-scherm. Let op » Ne pas mettre l’appareil hors › » De camera tijdens het terug- » » » » F circuit pendant le rembobinage. Un film partiellement exposé peut être rembobiné à tout moment en appuyant sur le bouton de déclenchement manuel du rembobinage. Si le moteur s'arrête avant que 0 apparaisse, il faut changer la pile. Ne pas ouvrir le dos de l'appareil avant d'avoir mis une pile neuve et rembobiné entièrement le film. » » spoelen van de film niet uitschakelen. Terugspoelen van gedeeltelijk belichte films kan op elk moment plaatsvinden door het indrukken van de startknop voor terugspoelen. Wanneer de motor stopt voordat beeldje 0 op het LCDscherm verschijnt, dient de batterij vervangen te worden. Voordat de nieuwe batterij geplaatst is en de film volledig is teruggespoeld mag u de achterwand niet openen. NL 35 INSOLATION DATE / TITRE MEEFOTOGRAFEREN DATUM EN TITEL OFF / Uit année mois jour / Jaar maand dag Titel jour heure minute / Dag uur minuut Insolation date/titre » La touche DATE permet d'activer l'insolation de la date et du titre. Choix de la forme d'insolation de la date » Appuyer sur la touche DATE pour choisir la forme d'insolation. Les traits -- -- -- signifient pas d'insolation. Modification du réglage date / heure » Appuyer sur la touche DATE pendant 2 s jusqu'à ce que l'affichage clignote. La valeur qui clignote peut être modifiée en appuyant sur la touche TELE / WIDE. Quand on appuie longtemps, les valeurs changent rapidement. » Quand on appuie de nouveau sur la touche DATE, la valeur qui vient d'être réglée est mémorisée et la valeur suivante clignote. » Quand les valeurs voulues sont réglées, appuyer sur la touche DATE jusqu'à ce que l'affichage ne clignote plus. F mois jour année / Maand dag jaar jour mois année / Dag maand jaar Meefotografeeren datum en titel » Dit wordt geactiveerd met de DATE-knop. Keuze van het datumformaat: » DATE-knop indrukken om de wijze van meefotograferen te kiezen . Streepjes -- -- -- houden in dat geen datum wordt meegefotografeerd. Wijziging van de datum- en tijd-instelling: » DATE-knop gedurende 2 sec. ingedrukt houden totdat de datum-aanduiding knippert. De knipperende cijfercombinaties kunnen nu door het indrukken van de zoomknop veranderd worden. Bij het ingedrukt houden van de zoom-knop draaien de cijfers sneller door. Opslag van de gekozen instelling in het geheugen volgt door het opnieuw indrukken van de DATE-knop waarna de volgende cijfercombinatie gaan knipperen. » Wanneer de gewenste instelling bereikt is, de DATE-knop iedere keeropnieuwindrukkentotdatgeen cijfercombinaties meer knipperen. NL 37 CHOIX D'UN TITRE KEUZE BEELDTITELS CP-1 CP-2 CP-3 CP-4 CP-5 CP-6 CP-7 Choix d'un titre Avec l'affichage CP, l'un des sept titres peut être choisi en appuyant sur la touche TELE / WIDE. TITEL I LOVE YOU A HAPPY BIRTHDAY THANK YOU CONGRATULATIONS A HAPPY NEW YEAR MERRY X-MAS HELLO! Remarques importantes › La date et l'heure ou le titre ne peuvent pas être insolés simultanément. › L'insolation a lieu dans l'angle inférieur droit de l'image. Sur un fond clair, l'insolation est parfois difficilement lisible. › Après un changement de pile, il faudra éventuellement régler de nouveau la date et l'heure. F MERRY X-MAS Keuze beeldtitels Na het verschijnen van de aanduiding CP kunt u door middel van de zoom-knop keuze maken uit 7 verschillende titels. Let op Datum/Tijd kunnen niet gelijktijdig met een titel meegefotografeerd worden, het is of de datum/tijd of de gewenste titel. › Datum, tijd of titel worden in de rechter onderhoek meegefotografeerd. Denkt u eraan dat deze gegevens minder goed leesbaar worden op een zeer lichte achtergrond. › Na verwisseling van de batterijen dienen datum en tijd opnieuw ingesteld te worden. › NL 39 CHOIX DE LA FONCTION DE PRISE DE VUE KEUZE OPNAME-FUNCTIES AUTOMATISME NORMAL STANDAARD INSTELLING AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY FUZZY INTELLIGENTE INSTELLING ZOOM ÉCHELONNÉ STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM EXPOSITION AVEC INTERVALLOMÉTRE INT INTERVAL-OPNAMEN SURIMPRESSION MEERVOUDIGE BELICHTING EXPOSITIONS EN SÉRIE SERIE OPNAMEN ZOOM PORTRAIT PORTRET-ZOOM POSES LONGUES BULB BULB LANGE TIJDEN Remarques importantes Après la prise de vue avec un programme spécial, le Prego 115 revient à la fonction normale. (Exceptions : zoom fuzzy, zoom portrait, expositions en série) Keuze opname-functies » Met de MODE-knop kunt de gewenste opname-functie kiezen. Let op › Na een opname met een speciale opname-functie, keert de Rollei Prego 115 terug naar de standaard-instelling, met uitzondering van FuzzyZoom, Portret-Zoom en Serie-Opnamen. Choix de la fonction de prise de vues » Avec la touche MODE, choisir la fonction de prise de vue. › F NL 41 CHOIX DE LA FONCTION FLASH FLASH AUTOMATIQUE FLITS-INSTELLING CORRECTION DE L'EXPOSITION BELICHTINGSCORRECTIE KEUZE FLITSFUNCTIES FILL-IN INVULFLITS SYNCHRONISATION POSESLONGUE DURÉE/FLASH SYNCHRO BESTAAND LICHT EN FLITSLICHT FLASH HORS CIRCUIT FLITS UITGESCHAKELD Choix de la fonction flash » Avec la touche FLASH, choisir la fonction voulue. Remarques importantes › Après une prise de vue avec une fonction flash spéciale, le Prego 115 revient à la fonction normale. › Quand on appuie de manière prolongée sur la touche FLASH, les fonctions flash changent rapidement dans l'ordre indiqué ci-dessus. F Keuze flitsfuncties Met de FLASH-knop wordt de gewenste flitsfunctie gekozen. Let op › Na een opname met een speciale flits-functie keert de Rollei Prego 115 terug naar de standaard-instelling. › Bij het langer ingedrukt houden van de FLASH-knop worden de flits-functies in een snellere volgorde doorlopen. NL 43 CHOIX DE LA FONCTION RETARDATEUR HORS CIRCUIT (fonctionnement normal) UIT(STANDAARD) ✉✈ RETARDATEUR ZELFONTSPANNER KEUZE FUNCTIES ZELFONTSPANNER RETARDATEUR DOUBLE RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 s DUBBELE ZELFONTSPANNER 2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING TELEDECLENCHEUR IR IR-AFSTANDSBEDIENING Choix de la fonction retardateur » Avec la touche SELF, choisir la fonction de déclenchement automatique. › Après une prise de vue avec une fonction retardateur spéciale, le Prego 115 revient au fonctionnement normal. (Exceptions : retardement du déclenchement de 2 s, télédéclencheur IR) Remarque importante › Le télédéclencheur IR est un accessoire qui peut être acheté dans le négoce photographique. F Keuze functie zelfontspanner » Met de SELF-knop kunt u de gewenste zelfontspannerfunctie kiezen. › Na een opname met een speciale zelfontspanner-functie keert de Rollei Prego 115 terug naar de standaard-instelling, met uitzondering van de functies IR-Afstandsbediening en de 2 sec. Ontspanvertraging. Let op De IR-Afstandsbediening is als accessoire bij de fotohandel verkrijgbaar. NL 45 AUTOMATISME INTELLIGENT FUZZY Automatisme „intelligent“ FUZZY L'automatisme intelligent offre une protection supplémentaire contre les flous de bougé et les erreurs d'exposition. Le microprocesseur du Prego 115 commande la focale, le flash et l'exposition en fonction des conditions de prise de vue. Remarque importante › L'automatisme intelligent permet de modifier la grandeur de l'image grâce au réglage automatique de la focale. F FUZZY „INTELLIGENTE“ INSTELLING FUZZY „intelligente“ instelling Deze “intelligente” volautomaat biedt verdere bescherming tegen bewogen en foutief belichte opnamen. De microprocessor van de Rollei Prego 115 stelt de te gebruiken brandpuntsafstand van het objectief, de flits en de belichting zelf in, afgestemd op de aanwezige opname-omstandigheden. Let op › Door zijn “intelligentie” kan de beelduitsnede door de automatische instelling van de brandpuntsafstand veranderd worden. NL 47 ZOOM AUTOMATIQUE POUR LE PORTRAIT Zoom automatique pour le portrait Le zoom automatique pour le portrait assure une échelle de reproduction fixe afin que les sujets pris à des distances différentes aient tous la même taille. » Diriger la plage autofocus sur le sujet et appuyer légèrement sur le déclencheur. » Le zoom se règle automatiquement sur la focale qui assure l'échelle de reproduction correcte. » Pour photographier, appuyer à fond sur le déclencheur. Remarque importante La latitude de fonctionnement du zoom automatique pour le portait est limitée par la gamme de focales du zoom. › F PORTRET-ZOOM-INSTELLING Portret-zoom-instelling De portret-zoom-instelling zorgt ervoor dat steeds eenzelfde afbeeldingsmaatstaf wordt bereikt, waardoor motieven, die op verschillende afstanden van de camera verwijderd zijn even groot op het negatief verschijnen. » U richt het autofocus-meetveld op het te fotograferen object en drukt de ontspanknop licht in. » De zoomlens stellt zich – voor een goede afbeeldingsmaatstaf – automatisch op de juiste brandpuntsafstand in. » Om de opname te maken drukt u de ontspanknop nu geheel in. Let op Het werkgebied van de portret-zoom-instelling wordt vanzelfsprekend begrensd door de grenzen van zoomgebied. › NL 49 ZOOM AUTOMATIQUE ECHELONNE ➀ ➀ première photo ➁ deuxième photo ➂ troisième photo STEP TRAPSGEWIJZE ZOOM-INSTELLING ➁ ➂ eerste foto tweede foto derde foto Zoom automatique échelonné Le zoom automatique échelonné permet de prendre avec des focales différentes une série de vues d'un sujet. › Le nombre de vues (3 au maximum) dépend de la focale choisie pour le début (voir tableau). › › F La première vue est prise au bout de 10 s, les autres à intervalles de 2 s, à condition que la durée de charge du flash ne dure pas plus longtemps. Si les vues sont prises au flash, la durée entre chaque vue peut être plus longue (env. 3 s). STEP trapsgewijze zoominstelling De trapsgewijze zoominstelling maakt een serie opnamen van een motief met verschillende brandpuntsafstand. › Het aantal opnamen (max. 3) hangt af van de gekozen brandpuntsafstand af (zie tabel). › › De eerste opname volgt na 10 sec., de volgende steeds met tussenpozen van 2 sec. (mits het opladen van de flits niet langer duurt). Bij opnamen met flitslicht kan de intervalduur langer zijn (ca. 3 sec.). NL 51 EXPOSITIONS EN SÉRIE SERIE-OPNAMEN Expositions en série Les expositions en série sont recommandées pour les sujets en mouvement. › Tant que le déclencheur demeure enfoncé, le Prego 115 prend des vues successives. Remarque importante › Avec le flash, les photos sont prises à intervalles de 3 s ou plus selon la durée de charge. F Serie-opnamen “Serie-opnamen” wordt aanbevolen bij bewegende motieven. › Zolang de ontspanknop ingedrukt gehouden wordt, maakt de Rollei Prego 115 continu opnamen. Let op Gebruikt u de flitser, dan is de intervaltijd tussen de opnamen al naar gelang de oplaadduur van de flitser ca. 3 sec. › NL 53 SURIMPRESSION MEERVOUDIGE OPNAMEN Surimpression La surimpression permet de prendre plusieurs vues sur une même image. » Avec la touche MODE, activer la fonction surimpression et déclencher. Après l'exposition, le film n'est pas transporté et le pictogramme clignote. Quand on appuie de nouveau sur le déclencheur, le deuxième sujet est exposé sur la même vue. Le film est ensuite transporté normalement jusqu'à la vue suivante. Combinaison de plus de deux: » Avant la deuxième prise de vue ou les prises de vues suivantes, il faut appuyer de nouveau sur la touche de fonction surimpression, sauf pour la dernière exposition. Remarques importantes › Dans la plupart des cas, il est déconseillé de combiner plus de deux sujets, car, autrement, l'image devient facilement confuse et risque en outre d'être surexposée. › Les conditions idéales pour une surimpression sont des sujets principaux devant un arrière-plan sombre. › L'insolation éventuelle de la date a lieu avec la dernière exposition. F Mervoudige opnamen De instelling Meervoudige Opnamen stelt u in staat om meerdere keren eenzelfde negatiefbeeldje te belichten. Activeren van deze functie door middel van de MODE-knop en de ontspanknop indrukken. Na het belichten wordt de film niet verder getransporteerd en knippert het symbool . Opnieuw ontspannen van de sluiter geeft een tweede belichting van hetzelfde negatief-beeldje. Vervolgens wordt de film één beeldje doorgespoeld. Combinaties van meer dan twee opnamen voordat u de tweede en volgende opnamen maakt activeert u de “Meervoudige Opnamen”-instelling steeds opnieuw, alleen vóór de laatste opname laat u dit achterwege zodat de film na de laatste opname uit deze serie naar het volgende beeldje getransporteerd wordt. Let op Het is niet raadzaam meer dan twee motieven te combineren, daar anders de foto snel rommelig wordt. Daarnaast dreigt het gevaar van overbelichting. De functie “Meervoudige Opnamen” werkt het beste indien het object voor een donkere achtergrond staat. Het eventueel meefotograferen van titel of datum vindt plaats bij de laatste opname. NL 55 INT EXPOSITIONS AVEC INTERVALLOMETRE INT Expositions avec intervallométre Avec cette fonction, un intervallomètre déclenche un certain nombre d'expositions à intervalles de temps réguliers, réglables de 10 s à 60 min. » Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que l'inscription INT apparaisse sur l'écran ACL. Relâcher la touche et attendre que l'inscription INT cesse de clignoter. Appuyer de nouveau sur la touche MODE et la maintenir enfoncée. Quand l'inscription INT clignote, programmer avec la touche TELE / WIDE l'intervalle entre deux expositions. » La première prise de vue a lieu en déclenchant normale- » ment. Une fois la vue prise, l'objectif revient en position de base et le compte à rebours commence jusqu'à la prise de vue suivante. Quand on appuie de nouveau sur la touche MODE, la série d'expositions à intervalles réguliers est interrompue. Remarque importante › La série d'expositions à intervalles réguliers se termine automatiquement après la 5e vue si elle n'est pas interrompue manuellement auparavant. F INT INTERVAL-OPNAMEN INT Interval-opnamen Bij deze instelling regelt de interval-timer een bepaald aantal opnamen in vooraf vastgestelde, vaste tussenpozen van 10 sec. tot 60 min. » MODE-knop zolang indrukken totdat het INT-symbool op de LCD-monitor verschijnt. Knop loslaten en wachten totdat het knipperen van het INT-symbool stopt. MODEknop opnieuw indrukken en ingedrukt houden waarna de intervaltijd met de zoom-knop ingegeven kan worden (INTsymbool knippert). » De eerste opname volgt na het normaal indrukken van de ontspanknop. Daarna brengt de camera het objectief terug » in de ruststand en begint het aftellen voor de volgende opname. Onderbreken van een lopende interval-serie door het indrukken van de MODEknop. Let op › De interval-opnamen stoppen automatisch na de vijfde opname, tenzij u de serie vooraf zelf hebt onderbroken. NL 57 BULB POSES LONGUES BULB LANGE TIJDEN BULB Poses longue Pour les poses longues BULB, l'obturateur reste ouvert tant que l'on appuie sur le déclencheur pour des vues prises la nuit, un feu d'artifice, etc. L'écran ACL indique la durée d'exposition écoulée. F BULB Lange tijden Bij gebruik van BULB, lange belichtingstijden, blijft de sluiter zolang geopend als de ontspanknop ingedrukt blijft; bijvoorbeeld bij nachtopnamen of bij vuurwerk. Op de LCD-monitor is de openingsduur van de sluiter af te lezen. NL 59 BULB POSES LONGUES AVEC FLASH Poses longue BULB avec flash Il est aussi possible d'utiliser le flash pour les poses longues. Pour un portrait, par exemple, le flash assure l'exposition convenable de la personne, tandis que l'éclairage du local ou de la rue, à l'arrière-plan, ressort grâce à la longue durée d'exposition. Remarque importante » Poser le Prego 115 sur un support fixe ou utiliser un trépied pour ne pas bouger l'appareil. › A la lumière du jour, les poses longues entraînent une surexposition. F BULB LANGE TIJDEN MET FLITS Lange tijden BULB met flits Bij gebruik van lange belichtingstijden kan ook geflitst worden. Zo zorgt de flits bij portretfotografie voor de juiste belichting van de man of vrouw, terwijl door de lange belichtingstijd het omgevingslicht of de straatverlichting op de achtergrond goed tot zijn recht komt. Let op » De Rollei Prego 115 dient u › op een statief of een vaste ondergrond te plaatsen om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen. Lange belichtingstijden bij daglicht leiden onherroepelijk tot overbelichting. NL 61 AUTO CORRECTION DE L'EXPOSITION AUTO Correction de‘lexposition La correction de l'exposition sert à équilibrer manuellement l'exposition de sujets particulièrement lumineux ou contrastés. Avec + ... IL, l'image devient plus claire, tandis qu'avec -... IL, elle devient plus sombre. » Maintenir la touche FLASH › F enfoncée et appuyer sur la touche TELE / WIDE. La correction peut atteindre jusqu'à +- 3 IL par paliers de 0,5. AUTO BELICHTINGSCORRECTIE AUTO Belichtingscorrectie Belichtingscorrectie is nodig in geval van handmatige belichtings-instelling bij bijzonder grote helderheids- en contrastverschillen. Met (+ ....EV) wordt de opname lichter, met (-....EV) wordt de opname donkerder. » Voor belichtingscorrectie de › FLASH-knop ingedrukt houden en de zoomknop gebruiken om de mate van correctie in te stellen. Correcties zijn mogelijk tot +/ - 3 EV in halve stops. NL 63 FILL-IN ÉCLAIRAGE D'APPOINT EN LUMIÉRE DU JOUR FILL-IN Éclairage d'appoint en lumiére du jour Quand le sujet principal est dans l'ombre, alors que la luminosité environnante est trop forte pour la commutation automatique du flash, la fonction FILL-IN éclaire les parties dans l'ombre et assure une exposition équilibrée. Remarque importante Quand la fonction FILL-IN est activée, le flash est toujours déclenché, quelle que soit la luminosité du sujet et de l'arrièreplan. F FILL-IN INVULFLITSEN BIJ DAGLICHT FILL-IN Invulflits bij daglicht Als het hoofdmotief zich in de schaduw bevindt en het omgevingslicht te sterk is om de flitser automatisch te laten inschakelen, kunnen de schaduwpartijen met de FILL-IN-functie zodanig verlicht worden dat deze in samenhang met hun omgevingslicht een afgewogen resultaat opleveren. Let op Bij ingeschakelde invulflits wordt de flits altijd afgevuurd, ongeacht de lichtsterkte van het motief of van de achtergrond. NL 65 FILL-IN FLASH / POSE LONGUE SYNCHRO FILL-IN Flash / pose longue synchro L'utilisation du flash en synchronisation avec une pose longue est particulièrement conseillée quand il y a encore de la lumière environnante. Le flash assure l'éclairage correct du sujet principal, tandis que la pose longue commandée automatiquement fait ressortir l'ambiance de la lumière présente. Il faut poser le Prego 115 sur un appui ferme ou sur un trépied pour ne pas bouger. F FILL-IN SYNCHRO FLITSLICHT / BESTAAND LICHT FILL-IN Synchro flitslicht/ bestaand licht Door deze functie wordt een goede combinatie gemaakt tussen het bestaande licht en de invulflits; beide lichtsoorten worden op elkaar afgestemd, gesynchroniseerd. De flits zorgt voor de evenwichtige afstemming van het hoofdmotief en het omgevingslicht, waardoor de stemming van het nog aanwezige licht terug te vinden is in de opname. Deze functie wordt aanbevolen als er nog bestaand licht aanwezig is. U dient de camera op een stevige ondergrond te zetten of een statief te gebruiken om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen. NL 67 OFF FLASH HORS CIRCUIT OFF Flash hors circuit Pour photographier uniquement avec la lumière présente ou quand l'utilisation d'un flash est interdite ou gênante, le flash peut être mis hors circuit. Dans ce cas, il faut aussi poser l'appareil sur un appui ferme ou sur un trépied pour ne pas bouger. F OFF FLITSER UITGESCHAKELD OFF Flitser uitgeschakeld Om met alleen het bestaande licht te kunnen fotograferen of in die gevallen, waarin het zelfs verboden is om te flitsen, kan de flitser uitgeschakeld worden. Ook in dit geval dient de Rollei Prego 115 op een stevige ondergrond geplaatst te worden of dient u een statief te gebruiken om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen. NL 69 AUTO PRÉFLASH ANTI-YEUX ROUGES AUTO Préflash anti-yeux rouges L'effet des "yeux rouges" se produit surtout lorsqu'on fait du portrait dans l'obscurité. » Le préflash anti-yeux rouges F réduit considérablement l'effet des yeux rouges, le préflash amenant à fermer les pupilles des yeux avant la prise de vue. Veiller à ne pas bouger l'appareil entre le préflash et l'éclair principal. AUTO ANTI-RODE-OGEN-VOORFLITS AUTO Anti-rode-ogenvoorflits Het rode-ogen-effect treedt voornamelijk op bij alle portretopnamen in donkere omgeving, de pupillen zijn dan maximaal geopend. » Door de anti-rode-ogen-voorflits wordt dit effect beduidend verminderd, daar de voorflits de pupillen verder sluit, voordat de opname gemaakt wordt. De camera dient tussen voorflits en hoofdflits niet bewogen te worden. NL 71 AUTO CORRECTION EN CONTRE-JOUR AUTO Correction en contre-jour Si le sujet principal est dans l'ombre, devant un arrière-plan clair, mais trop éloigné pour activer la fonction FILL-IN (voir à "portée du flash"), la correction en contre-jour se révèle utile. › L'exposition accrue de + 1,5 IL évite que les parties dans l'ombre ne soient trop sombres. » Appuyer deux fois sur la touche de correction en contrejusqu'à ce que le jour pictogramme apparaisse dans le viseur. Remarques importantes » Veiller à ce que le soleil ne » F brille pas directement dans l'objectif. L'incidence directe du soleil ainsi que des reflets lumineux clairs peuvent faire apparaître des taches de lumière diffuse sur l'image. Autant que possible, il faut photographier à partir de l'ombre. AUTO TEGENLICHTCORRECTIE AUTO Tegenlichtcorrectie Wanneer het hoofdmotief in de schaduw ligt en vóór een helle achtergrond (en te ver weg ligt voor een invulflits - zie de bereiktabel van de flitser), dient belichtingscorrectie te worden toegepast. › De ongeveer +1,5 EV stop overbelichting zorgt ervoor dat de schaduwpartijen niet te donker worden. » Tegenlichtcorrectie-knop tweemaal indrukken, zodat het -symbool in de zoeker verschijnt. Let op » Pas op dat de zon niet direct in het objectief schijnt. invallende zonnenstralen en ook sterk zonlichtreflecterende objecten, kunnen strooilichtvlekken op de foto veroorzaken. In die gevallen zoveel mogelijk vanuit de schaduw fotograferen. » Direct NL 73 RETARDATEUR ZELFONTSPANNER Retardateur Avec le retardateur, le photographe peut également figurer sur la photo. » Appuyer sur la touche SELF › » » F pour activer cette fonction qui mène au déclenchement. Le retardateur fonctionne pendant 10 s ; la DEL du retardateur s'allume pendant 7 s et clignote pendant les 3 dernières secondes avant le déclenchement. La plage de mesure autofocus doit être dirigée préalablement sur le sujet principal ou sur un autre détail à distance égale. Poser le Prego 115 sur un appui ferme ou sur un trépied pour ne pas bouger. Zelfontspanner Met behulp van de zelfontspanner kan ook de fotograaf eens in beeld komen. » Met › » » de SELF-knop deze functie activeren en de ontspanknop indrukken. De zelfontspanner heeft een voorlooptijd van 10 sec., waarbij de zelfontspannerLED gedurende 7 sec. brandt en de laatste 3 sec. voor het ontspannen van de sluiter knippert. Tijdens het ontspannen van de sluiter dient het AF-meetveld op het hoofdmotief gericht te zijn of op enig ander motief, op gelijke afstand van de camera als het hoofdmotief. Rollei Prego 115 op een vaste ondergrond plaatsen of een statief gebruiken om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen. NL 75 RETARDATEUR DOUBLE DUBBELE ZELFONTSPANNER Retardateur double Le retardateur double déclenche une deuxième exposition 2 s après la première. » En appuyant sur la touche SELF, activer et déclencher la fonction retardateur double. › Le retardateur fonctionne pendant 10 s, la DEL du retardateur s'allume pendant 7 s et clignote pendant les 3 dernières secondes avant le déclenchement. › La deuxième exposition a lieu 2 s après la première. Remarques importantes Avant d'activer le déclenchement, il faut diriger la plage de mesure autofocus sur le sujet principal ou sur un autre détail à distance égale. » Poser le Prego 115 sur un appui ferme ou sur un trépied pour ne pas bouger. › Avec le flash, la deuxième exposition est déclenchée environ 3 s après la première. › F Dubbele zelfontspanner De dubbele zelfontspanner maakt 2 sec. na de eerste opname, een tweede opname. » De functie Dubbele Zelfontspanner met de SELFknop activeren en de ontspanknop indrukken. › De zelfontspanner heeft een voorlooptijd van 10 sec., waarbij de zelfontspannerLED gedurende 7 sec. brandt en de laatste 3 sec. voor het ontspannen van de sluiter knippert. › 2 Sec. na de eerste opname volgt de tweede opname. Let op Tijdens het ontspannen van de sluiter dient het AF-meetveld op het hoofdmotief gericht te zijn of op enig ander motief, op gelijke afstand van de camera als het hoofdmotief. » Rollei Prego 115 op een vaste ondergrond plaatsen of een statief gebruiken om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen. › Wanneer geflitst moet worden volgt de tweede opname niet na 2 sec. maar in verband met de oplaadtijd van de flitser, 3 sec. na de eerste opname. › NL 77 RETARDEMENT DU DÉCLENCHEMENT DE 2 SECONDES Retardement du déclenchement de 2 secondes Le déclenchement avec 2 s de retardement réduit les risques de bougé pour les poses longues et les vues rapprochées en utilisant un trépied. Les vibrations éventuelles de l'appareil en appuyant sur le déclencheur ont cessé au moment du déclenchement réel. SNAP Réglage pour instantanés (foyer fixe) La fonction SNAP permet de photographier des instantanés de sujets tels que des enfants ou des animaux en mouvement à une distance de 1,3 à 6 mètres. » Quand on appuie sur la tou- » › F che SNAP, l'objectif se règle sur la focale de 38 mm et la mise au point se fait sur environ 3 mètres. Tant qu'on appuie sur le déclencheur, le Prego 115 effectue des expositions successives. Quand on appuie de nouveau sur la touche SNAP, la fonction est désactivée. La fonction SNAP permet de combiner les surimpressions, les expositions avec intervallomètre et les poses longues. 2 SEC. ONTSPAN-VERTRAGING 2 Sec. ontspan-vertraging Het ontspannen van de sluiter met 2 sec. vertraging verkleint het gevaar van bewegen van de camera bij lange tijden of macroopnamen vanaf statief. Eventuele trillingen van de camera ten gevolge van het indrukken van de ontspanknop zijn tegen die tijd uitgewerkt. SNAP Snap-shot instelling (fixed focus) Met de Snap-shot-instelling kunt u bewegende onderwerpen zoals kinderen of huisdieren, binnen een afstand van 1,3 m en 6 m spontaan fotograferen. » Door het kiezen van de SNAP-functie stelt het ob- » › jectief zich automatisch in op 38mm-brandpuntsafstand en stelt eveneens automatisch scherp op ca. 3 m afstand. Zolang u de ontspanknop ingedrukt houdt neemt de Rollei Prego 115 de ene opname na de andere. Door opnieuw de SNAPtoets in te drukken wordt deze functie opgeheven. Ook kunt u met de SNAPfunctie combinaties maken met de functies: Meervoudig Belichten, Intervalbelichting en Lange Tijden. NL 79 VUES PANORAMIQUES PANORAMA-OPNAMEN Vues panoramiques Le format panoramique (rapport des côtés : environ 1:3) est tout indiqué pour les sujets particulièrement étendus à l'horizontale ou à la verticale, tels que groupes, paysages ou photos d'architecture, par exemple. La commutation est possible à tout moment. Amener le commutateur sur PANORAMA. Il faut tenir compte des limites du champ d'image pour cette fonction dans le viseur. Remarques importantes » En envoyant le film au développement, il faut indiquer que des vues ont été prises en format panoramique. › Avec les vues panoramiques, il n'y a pas d'insolation de la date. F Panorama-opnamen Voor opnamen, waarbij het motief door zijn vormgeving vraagt om de panorama-opname-functie (bv. groeps-, landschap- of architectuur-foto’s), kunt u omschakelen naar dit panoramaformaat (verhouding ca. 1:3). U kunt op elk willekeurig moment omschakelen. Schakelaar op PANORAMA schuiven. Let u op de panorama-beeldveldbegrenzingen in de zoeker ! Let op » Maakt u uw fotohandelaar erop attent dat u ook panorama-foto’s gemaakt heeft. › Meefotograferen van datum e.d. is in de panoramastand niet mogelijk. NL 81 VUES RAPPROCHÉES (FONCTION MACRO) Vues rapprochées (Fonction macro) › Quand un sujet se trouve à une distance de 0,5 à 1 mètre avec le grand-angle ou de 0,9 à 1 mètre avec le téléobjectif, la DEL verte clignote lentement. Au moment où l'on appuie sur le déclencheur, le Prego 115 se commute automatiquement sur la fonction MACRO et le pictogramme apparaît sur l'écran ACL. › Pour la prise de vue rapprochée, il faut tenir compte du décalage de la plage de mesure autofocus (voir page 17) pour viser le sujet et déclencher. Remarque importante Quand la distance par rapport au sujet est inférieure à 0,5 mètre, la DEL verte clignote rapidement et le déclencheur est bloqué. › F MACRO-OPNAMEN (MACRO-FUNCTIE) Macro-opnamen (Macrofunctie) › Wanneer een motief zich binnen een afstand van 0,5 - 1,0 m bij groothoek of 0,9 - 1,0 m bij tele bevindt, knippert de groene LED in de zoeker langzaam. Tijdens het indrukken van de ontspanknop schakelt de Rollei Prego 115 automatisch over op de MACRO-functie en verschijnt het -symbool op het LCD-scherm. › Bij macro-opnamen dient u rekening te houden met de parallax, waarbij het AF-meetveld verschoven is t.o.v. het hoofdmotief. (Zie ook pagina 17), u dient daarom dit meetveld op het object te richten en de ontspanknop in te drukken. Let op Wanneer het object zich binnen de afstand van 0,5 m van de camera bevindt, knippert de groene LED in de zoeker snel en wordt de ontspanknop geblokkeerd. › NL 83 RÉGLAGE À L'INFINI (PAYSAGE) ONEINDIG INSTELLING (LANDSCHAP) ○○ Réglage à l'infini (Paysage) Le réglage "infini" convient particulièrement pour des sujets éloignés ou sans contours, tels que nuages, feu, fumée ou lorsqu'on photographie à travers une vitre ou une grille. › Avec le réglage "infini", la DEL verte ne s'allume pas quand on appuie sur le déclencheur. Le flash est également hors circuit. » Quand la luminosité est défavorable, et surtout avec le téléobjectif, il faut poser l'appareil sur un appui ferme ou utiliser un trépied pour ne pas bouger. Télédéclencheur IR (accessoire) Le télédéclencheur IR qui peut être acheté séparément permet de régler la focale de l'objectif et de déclencher jusqu'à 5 mètres de distance. L'exposition est retardée de 2 secondes. Remarques importantes » Pour contrôler le cadrage de » F la manière la plus précise possible, régler le zoom en regardant dans le viseur avant de prendre la vue. Quand il n'est pas utilisé, le télédéclencheur IR peut être fixé à la dragonne de l'appareil. ○○ ○○ ○○ ○○ ○○ Oneinding instelling (Landschap) De “oneindig”-instelling is bijzonder geschikt bij het fotograferen van verweg liggende of contourloze motieven, zoals wolken, vuur, rook of het fotograferen tussen hekspijlen door of fotograferen door een ruit. › In de “oneindig”-instelling brandt de groene LED tijdens het indrukken van de ontspanknop niet. Ook is de flitser uitgeschakeld. » U dient de camera bij slechtere lichtomstandigheden, en met name in de Tele-stand, op een stevige ondergrond te plaatsen danwel een statief te gebruiken om bewegen van de camera tijdens de opname te voorkomen. ○○ ○○ IR-Afstandsbediening (accessoire) Met de afzonderlijk verkrijgbare IR-afstandsbediening kunt u de brandpuntsafstand instellen en de sluiter ontspannen met een scherpte-instelling tot 5 m. afstand. De feitelijke opname wordt met ca. 2 sec. vertraging gemaakt. Let op » Om een zo precies mogelijke » beelduitsnede te verkrijgen is het raadzaam om vooraf de beelduitsnede door de zoeker te controleren. Gebruikt u de IR-afstandsbediening tijdelijk niet dan kan deze aan het camerakoord bevestigd worden. NL 85 ENTRETIEN ET RANGEMENT Entretien et rangement » Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, non pelucheux. Ne pas utiliser de l'alcool ou tout autre produit chimique. » Pour dépoussiérer l'objectif, utiliser un pinceau pneumatique. Les souillures tenaces seront éliminées en frottant avec précaution en employant uniquement du papier ou un chiffon pour le nettoyage des objectifs et un liquide de nettoyage spécial. » Protéger l'appareil contre le sable, la poussière et l'eau. » Ranger l'appareil dans un endroit sec, frais et non poussiéreux. Il ne faut en aucun cas le laisser en pleine chaleur dans une auto en station- ONDERHOUD EN WEGLEGGEN CAMERA › F nement ou en plein soleil, par exemple. Le Prego 115 fonctionne parfaitement aux températures comprises entre - 10 °C et + 50 °C. Onderhoud en wegleggen camera » De camera is het beste te reinigen met een zachte, pluisvrije doek. Geen alcohol of chemische oplosmiddelen gebruiken. » Stof op de lens kunt u het beste met een zacht penseeltje verwijderen. Hardnekkig vuil dient u alleen met lensreinigingspapier of -doek of een speciale lensreinigingsvloeistof voorzichtig te verwijderen. » De camera beschermen tegen zand, stof en water. » Als u de camera niet gebruikt, legt u hem dan weg op een droge, koele en stofvrije plaats; zeker niet in zeer hete › omgevingen (bv. geparkeerde auto of in direct zonlicht). De Rollei Prego 115 zal probleemloos werken tussen 10 °C en +50 °C. NL 87 INDICATIONS GÉNÉRALES Indications générales » Veiller à ce que l'objectif et la fenêtre de mesure ne soient pas salis. » Pour tout problème avec le Prego 115, s'adresser au revendeur. Il ne faut pas démonter soi-même l'appareil car il comporte des circuits haute tension qui peuvent être dangereux. » Protéger l'appareil contre les coups, les chocs et les vibrations. Après une chute ou un coup, contrôler si l'appareil fonctionne parfaitement. » Quand on photographie pendant longtemps en étant au froid, une baisse de puissance de la pile est susceptible de perturber le fonctionnement ALGEMENE AANWIJZINGEN » » » F de l'appareil. Faire en sorte de maintenir au chaud l'appareil et les piles de rechange en les tenant contre le corps, dans une poche de vêtement, par exemple. Ne pas amener l'appareil directement d'un endroit extrêmement froid dans un autre très chaud, car de l'eau de condensation risque de se former et de perturber le fonctionnement. Aux températures supérieures à 40 °C, éviter de se servir beaucoup du flash. Les piles usées ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. Algemene aanwijzingen » Let u erop dat het objectief en het meetvenster niet vervuild raken. » Heeft u onverhoopt een probleem met uw Rollei Prego 115, wendt u dan tot uw fotohandelaar. Camera niet zelf uit elkaar halen. Deze bevat hoogspanningscircuits, die bij aanraken gevaar voor u kunnen opleveren. » Bescherm uw camera tegen vallen, stoten of sterke trillingen. Na vallen of stoten nagaan of alle functies nog probleemloos functioneren. » Bij lange fotosessies in sterke koude kan vermindering van de batterij-capaciteit het functioneren van de camera beïn- » » » vloeden. Camera en met name reserve batterijen zoveel mogelijk warm houden, bijv. in een broekzak tegen het lichaam. Breng de camera niet vanuit extreme kou in een warme omgeving. Daarbij treedt condensvocht op in de camera zelf hetgeen tot storingen kan leiden. Bij temperaturen boven de +40 °C is het beter langere flits-sessies te vermijden. Lege batterijen behoren niet in het huisvuil terecht te komen. Geef ze af bij uw fotohandelaar of bij inzamelpunten voor chemisch afval. NL 89 RECHERCHE DES ERREURS FOUT-OORZAKEN Recherche de erreurs En cas de difficultés, contrôler d'abord les éléments suivants : Fout-oorzaken Wanneer uw camera niet naar behoren werkt, gelieve eerst de volgende punten te controleren: L'appareil ne déclenche pas. › Est-ce que la pile a été mise en place convenablement ? 8 » Vérifier si les pôles sont bien orientés. › Est-ce que l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps ? 9 » Changer la pile. Camerasluiter ontspant niet › Is de batterij juist geplaatst ? » Bij het plaatsen op de juiste plaatsing van de polen letten › Is de camera lange tijd niet gebruikt ? » Batterijen vervangen 8 9 Les photos ne sont pas nettes. › Est-ce que le sujet a été visé convenablement avec le champ de mesure autofocus ? 17 » Relire le chapitre "VISEUR". › Est-ce que la fenêtre de l'autofocus est obturée ? » Veiller à ce que des doigts, des cheveux ou la dragonne ne soient pas devant. 13 Foto’s zijn niet scherp › Heeft u het AF-meetveld wel op het onderwerp gericht ? 17 » Het hoofdstuk ZOEKER nog eenmaal doorlezen › Is het Autofocus-venster afgedekt geweest ? » Let erop dat geen vingers, haren of draagkoord het AF-venster afdekken 13 Le sujet et le cadrage ne coïncident pas. › Les limites du champ d'image dans le viseur ont-elles été respectées ? » Relire le chapitre "VISEUR". Motief en beelduitsnede komen niet overeen › Heeft u de beeldveld-begrenzing in de zoeker goed gebruikt ? 17 » Het hoofdstuk ZOEKER nog eenmaal doorlezen F 17 NL 91 DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS Type Film Appareil 35 mm automatique à obturateur central Film 35 mm avec code DX, format 24 x 36 mm (panorama 12 x 36 mm) Objectif Zoom motorisé 3,9/38-10,7/115 mm, 7 lentilles/6 groupes Obturateur Obturateur central à commande programmée Vitesses d'obturation 1/400 - 1/3 s, Bulb "B" (1/2-60 s) Mise au point Système autofocus IR-Spot actif avec mémoire Gamme de réglage : 0,5 m - infini Gamme macro : 0,5 - 1,0 m Exposition Automatisme programmé Domaine de fonctionnement (100 ISO) Grand-angle (38 mm) : IL 5,5 - 17,6 Téléobjectif (115 mm) : IL 8,5 - 17,6 Viseur Viseur zoom image réelle avec plage autofocus Champ d'image : 83 % Grossissement : 0,39x - 1,08x ; correction des dioptries Sensibilité du film Réglage automatique avec code DX, entre 50 et 3200 ISO Mise en place du film Automatique, avec avance jusqu'à la vue 1 Transport du film Automatique, transport en avant et rembobinage ; possibilité de déclenchement manuel du rembobinage Flash Intégré, Portée du flash (film 100 ISO) Grand-angle (38 mm) : 0,55-5,00 m Téléobjectif (115 mm) : 0,59-2,20 m Macro : 0,50-1,00 m Recyclage : env. 0,5 - 5 s F Type Volautomatische 35mm-kleinbeeldcamera met centraalsluiter Film 35mm-kleinbeeldfilm met DX-code, formaat 24x36 mm (panorama 12x36 mm) Objectief 3,9/38 - 10,7/115 mm Motor-zoom, 7 lenzen in 6 groepen Sluiter Microprocessor gestuurde centraalsluiter met sluitertijden 1/400 -1/3 sec., Bulb “B” (1/2 - 60 sec.) Ssherpstelling Actief IR-Spot-AF-systeem met geheugen Scherpstelbereik: 0,5 - oneindig Macro-bereik: 0,5 - 1,0 m. Belichting Geprogrammeerde belichtingsautomaat Werkgebied bij ISO 100: Groothoek (38 mm): EV 5,5 - 17,6 Tele (115 mm): EV 8,5 - 17,6 Zoeker Real image-zoomzoeker met autofocusveld Beeldveld: 83% Vergrotingsfactor: 0,39 x - 1,08 x Correctie oogoculair Filmgevoeligheid Automatisch met DX-codering van ISO 50/ 18° - 3200/36° Film inspoelen Automatisch doorspoelen naar beeldje 1 Filmtransport Automatisch filmtransport en terugspoelen Handmatig starten van terugspoelproces mogelijk Flitser Geïntegreerd, Flitsbereik bij ISO 100: Groothoek (38 mm): 0,55 - 5,00 m Tele (115 mm): 0,59 - 2,20 m Macro: 0,50 - 1,00 m Flitsinterval: ca. 0,5 - 5 sec. NL 93 DONNÉES TECHNIQUES / FONCTIONS SPECIALÉS Fonctions flash: Fonctions prise de vue: Flash anti-yeux rouges Correction en contre-jour : + 1,5 IL Correction de l'exposition : +- 3 IL (échelons de 0,5 IL) Fill-in/flash hors circuit Automatisme intelligent (fuzzy logic) Zoom portrait Zoom échelonné Expositions en série Surimpression Expositions avec intervallomètre Poses longues (B) Réglage "infini" Instantané (foyer fixe) Fonction retardateur: Fonction retardateur simple/double Retardement d3u déclenchement de 2 s Télédéclencheur IR (accessoire spécial) DEL de contrôle: Comme contrôle, la DEL du retardateur s'allume au moment de l'activation. Mise hors circuit automatique: Quand l'appareil demeure inutilisé pendant 3 minutes. Dos Horodateur: Horloge automatique à quartz Insolation de l'heure ou de la date Source de courant: 1 pile au lithium de 3 V (CR123A/DL123A) Dimensions: 126 x 64 x 44 mm Poids: 260 g (avec pile) Sous réserve de modifications techniques. Toutes les données correspondent aux tests standards Rollei. F TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIALE FUNCTIES Flitsfuncties Anti-rode-ogen-voorflits Tegenlichtfunctie: +1,5 EV Belichtingscorrectie: +/- 3 EV in 0,5 stops Fill-in/flitser uit Opname-functies “Intelligente instelling” (Fuzzy Logic) Portret-zoom Trapsgewijze zoom-instelling Serie-opname Dubbel-opnamen Interval-opnamen Lange tijden (B) “Oneindig” instelling Snap shot-instelling (fixed focus) Zelfontspanner- Enkele en dubbele zelfontspannerfunctie functies 2 Sec. ontspan-vertraging IR-afstandsbediening (accessoire) LED-functie De LED van de zelfontspanner gaat ter controle branden Uitschakelfunktie Na 3 minuten wanneer camera niet gebruikt wordt Data back Automatisch, quarz-uurwerk, kalender en tijd Inbelichten van datum en tijd op voorzijde Stroombron 1x 3-Volt lithium batterij (CR123A / DL123A) Afmetingen 126 x 64 x 44 mm (b x h x d) Gewicht 260 gram, incl. batterij Technische wijzigingen voorbehouden. Alle opgaven volgens de Rollei Standaard Tests. NL 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Rollei 115 Handleiding

Categorie
Filmcamera's
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor