Parkside PABS 10.8 C2 de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 102653
CORDLESS DRILL PABS 10.8 C2
AKKUPORAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
AKKU BORE- OG SKRUEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SLADDLÖS BORRSKRUVDRAG ARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
A B C
D
1
2
12
14
1
8
11
9
6
7
4
3
2
10
13
5
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 6
Equipment Components ......................................................................................................................Page 6
Items supplied ......................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 9
Attention - Service lines! ......................................................................................................................Page 10
Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 10
Before first use
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ............................................................Page 10
Checking the battery status ................................................................................................................Page 10
Changing tools .................................................................................................................................... Page 10
2 Gear Drive .......................................................................................................................................Page 10
Torque control / drill step .................................................................................................................... Page 11
Preparing the tool for use
Changing the direction of rotation / unlocking the device ...............................................................Page 11
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 11
Activating the lock ...............................................................................................................................Page 11
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 11
Cleaning and Maintenance ..............................................................................................Page 12
Service ...............................................................................................................................................Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 13
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 13
6 GB/IE
Introduction
Cordless drill PABS 10.8 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing
into wood, plastic and metal. Use the appliance only
as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Button for rechargeable battery LED
3
Rechargeable battery LED (status indication)
4
Direction of rotation switch/lock
5
ON / OFF switch
6
Soft-grip
7
Battery pack
8
Battery unlocking button
9
Light
10
Torque control / drill step
11
Quick-action drill chuck
12
Status LED red
13
Battery charge status indicator green
14
Fast charger
Items supplied
1 Cordless drill PABS 10.8 C2
1 Rechargeable battery pack PABS 10.8 C2-1
1 Fast charger PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Carry case
1 Directions for use
Technical Data
Cordless Drill PABS 10.8 C2:
Nominal voltage: 10.8 V
Idle-running speed: 1st gear: 0–400 min
-1
2nd gear: 0–1300 min
-1
Drill chuck
clamping range: max. 10 mm
Maximum
drill diameter:
Steel: 8 mm
Wood: 20 mm
Battery pack PABS 10.8 C2-1:
Type: LITHIUM-ION
Nom. voltage: 10.8 V
Capacity: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Fast Charger:
INPUT
Nominal voltage: 230 V∼ 50 Hz
Nominal power: 27 W
OUTPUT
Nominal voltage: 12.6 V
Charging current 1500 mA
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accord-
ance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 70 dB(A)
Sound power level: 81 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
7 GB/IE
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m / s
2
,
uncertainty K = 1.5 m / s
2
,
Screwing: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m / s
2
,
uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the ap-
plication of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Re-
gularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read
all the safety advice
and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools pow-
ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec-
tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g.
to carry the device, to hang up the de-
vice or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec-
tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
8 GB/IE
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel-
mets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work under-
taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec-
ting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat-
tery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec-
trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating
to cordless drill drivers
The inserted tool may
strike concealed electricity cables,
therefore when working you must
hold the electrical power tool by the
insulated handle areas only. Contact
with a live wire means that the metal parts of
the electrical power tools may become live and
this can result in an electric shock.
Securely support the workpiece.
A workpiece held in a clamp or vice is kept more
securely in place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily
during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback. The inserted tool may jam if
the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure
that the direction of rotation switch is
in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Safety notices for chargers
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
General safety advice for electrical power tools
10 GB/IE
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
The charger is only suitable for
indoor use.
Attention - Service lines!
Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when working
with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut
or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating in-
structions. The use of ancillaries and acces-
sories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Before first use
Removing / charging / inserting
rechargeable battery pack
Note: The battery is supplied partially charged.
Charge the rechargeable battery in the charging
station for at least one hour before first use. By doing
this the battery will operate at its highest capacity.
You can charge the Li-Ion battery at any time with-
out risk of shortening battery life. Interrupting the
charging process does not damage the battery.
1. In order to remove the rechargeable battery pack
7
, press the release buttons
8
and take the
rechargeable battery pack
7
out of the device.
2. Insert the rechargeable battery pack
7
into the
quick-charger
14
.
3. Insert the mains plug into the mains socket.
The indicator LED
12
illuminates red.
4. The green charge indicator LED
13
shows you
that the charging process is complete and the
battery pack
7
is ready for use.
5. Insert the rechargeable battery pack
7
into
the device.
Checking the battery status
To check the battery status, press the button for
the rechargeable battery LED
2
(refer to main
diagram). The status or the remaining power
will be displayed in the rechargeable battery
LED
3
as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge /
performance
RED / ORANGE = medium charge / performance
RED = low charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill / screwdriver has a fully automat-
ic spindle lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked, so that the chuck
11
can
be opened simply by turning it
.
After you have inserted the required bit and fixed it
in place by turning the chuck
, you can immedi-
ately continue working. The spindle lock releases
itself automatically when the motor is started (by
operation of the ON / OFF switch
5
).
2 Gear Drive
Note: Move the gear selector switch
1
only after
the device has come to a standstill.
In the first gear (Gear selector switch
1
General safety advice for electrical power tools / Before first use Before first use / Preparing the tool for use
11 GB/IE
in Position: 1)
you achieve a speed of up to approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for
the carrying out of drilling tasks.
Torque control / drill step
You can use the torque control / drill step
10
to
adjust the torque. When the value of the torque
setting is reached, the clutch disengages the drive
connection to the chuck.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling work, select the drill setting by putting
the torque control / drill setting into the
position.
For drilling tasks, also push the gear selector
switch
1
to the front (Position: 2).
Preparing the tool for use
Changing the direction of
rotation / unlocking the device
Unlock the device and change the direction of rota-
tion by pressing the rotational direction switch
4
to the right or to the left.
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
5
and then keep it pressed down.
The light
9
comes on with a slightly or fully
pressed ON / OFF switch
5
and illuminates
the working area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
5
.
Changing the rotational speed:
The ON / OFF switch
5
has a variable speed
control. Light pressure on the ON / OFF switch
5
causes the device to operate at a low speed. In-
creasing the pressure increases the speed.
Activating the lock
Press the rotational direction switch
4
into the
middle position. The ON / OFF switch
5
is
now blocked.
Tips and Tricks
When screwing into wood, metal and
other materials:
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e.
located centrally in the chuck.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance
with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screw bed:
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screw bed:
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through
contact with the metal screw head. Use a coun-
tersinker.
Before first use / Preparing the tool for use
When drilling into wood, metal and other
materials:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low
drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed
for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. You can screw small screws into
soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
Pull the mains plug out of the mains socket and re-
move the rechargeable battery pack
7
every time
before you clean or maintain the device.
The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that might attack plastic.
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu-
facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal
charge is between 50 % and 80 %. The optimal
storage climate is cooling and dry.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty … / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
13 GB/IE
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
IAN 102653
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
IAN 102653
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical appli-
ances with your domestic waste!
According to the European Directive 2012 / 19 / EU,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated
electrical appliances must be collected and disposed
of via an environmentally suitable recycling facility.
Li-Ion
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serial number: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty … / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
14
15 FI
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Varustelu ............................................................................................................................................... Sivu 16
Toimituslaajuus ..................................................................................................................................... Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 17
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 18
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 18
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ..................................................................................................... Sivu 19
6. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 19
Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet ............................................................................................ Sivu 19
Latureita koskevat turvallisuusohjeet ................................................................................................... Sivu 19
Huomio johdot! .................................................................................................................................... Sivu 19
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 20
Ennen käyttöönottoa
Akkupaketin poisto / lataus / paikoilleenasetus .................................................................................. Sivu 20
Akun lataustilan tarkistus ..................................................................................................................... Sivu 20
Työkalujen vaihtaminen ....................................................................................................................... Sivu 20
2-vaiheinen voimansiirto ...................................................................................................................... Sivu 20
Esivalinta vääntömomentti / porausporras ......................................................................................... Sivu 20
Käyttöönotto
Pyörimissuunnan vaihto / laitteen avaus lukituksesta ......................................................................... Sivu 21
Käynnistäminen / sammuttaminen ....................................................................................................... Sivu 21
Lukituksen aktivointi .............................................................................................................................. Sivu 21
Ohjeita ja vinkkejä ............................................................................................................................... Sivu 21
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 22
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 22
Käännös alkuperäisestä EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan ................................ Sivu 23
16 FI
Johdanto
Akkuporakone PABS 10.8 C2
Q
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käytohje on osa tä
tuotetta. Se sisälä tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval-
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin
poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuva-
tulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määrä-
ysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapa-
turmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varustelu
1
Vaiheenvalintakytkin
2
Painike Akku-LED
3
Akku-LED (tilanäyttö)
4
Suunnanvaihtokytkin / lukitus
5
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
6
Pehmeä kädensija
7
Akkupaketti
8
Akun vapautuspainike
9
Valaistus
10
Esivalinta vääntömomentti / porausporras
11
Pikaporaistukka
12
LED-merkkivalo punainen
13
Varaustason näyttö vihreä
14
Pikalatauslaite
Q
Toimituslaajuus
1 Akkuporakone PABS 10.8 C2
1 Akkupaktti PABS 10.8 C2-1
1 Pikalatauslaite PABS 10.8 C2-2
2 Kärkiä (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Kantolaukku
1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Akkuporakone PABS 10.8 C2:
Nimellisjännite: 10,8 V
Tyhjäkäyntikierrosluku: 1. Porras: 0–400 r / min
2. Porras: 0–1300 r / min
Poraistukan kiinnitysalue: max. 10 mm
Maksimi porahalkaisija:
Teräs: 8 mm
Puu: 20 mm
Akkupaketti PABS 10.8 C2-1:
Tyyppi: LITIUM-IONI
Nimellisjännite: 10,8 V
Kapasiteetti: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Pikalatauslaite:
SISÄÄNMENO / Input:
Nimellisjännite: 230 V
~
50 Hz
Nimellisteho: 27 W
ULOSTULO / Output:
Nimellisjännite: 12,6 V
Latausvirta: 1500 mA
Latauksen kesto: n. 60 min
Suojausluokka: II /
Melu- / tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 70 dB(A)
Äänitehotaso: 81 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
17 FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) määritetty normin EN 60745 mukaan:
Metallia poratessa: Värähtelyemissioarvo
a
h
< 2,5 m / s
2
,
epävarmuus
K = 1,5 m / s
2
.
Ruuvatessa: Värähtelyemissioarvo
a
h
< 2,5 m / s
2
,
epävarmuus
K = 1,5 m / s
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu vä-
rähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyt-
tää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa void-
aan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mu
kaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä oh-
jeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännölli-
sesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn-
nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue
kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
s-
kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdol-
la) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehit-
tävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-
valla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
hin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vi-
alliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
18 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait-
teilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasa-
painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet-
tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitäy-
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö-
työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho-
alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu-
keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
teettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet-
tyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muun-
tyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nau-
loista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palo-
vammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois ve-
dellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
6. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Akkukäyttöisen
porakoneen turvaohjeet
Tartu kiinni ainoastaan
eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet
töitä, joissa työkalu saattaa osua piilos-
sa oleviin sähköjohtoihin. Jos sähkötyökalu
osuu jännitteiseen johtoon, työkalun metalliosat
muuttuvat jännitteisiksi, mikä aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työstökappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipuristimella kiinnitetty työstökappale pysyy
varmemmin paikoillaan kuin käsivoimin pideltynä.
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ!
Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkyl-
liset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön
tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta!
Älä työstä asbestia sisältävää materi-
aalia. Asbesti aiheuttaa syöpää
Pidä kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien
kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiin-
tyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja.
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos työkalu lukittuu. Varaudu
suuriin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat
takaiskun. Työkalu lukkiutuu, jos sähkötyökalu
kuormittuu liikaa tai se juuttuu kiinni työstettä-
vään kappaleeseen.
Aseta pyörimissuunnan kytkin kes-
kiasentoon (lukitus) laitteelle suoritet-
tavien töiden, laitteen kuljetuksen tai
säilytyksen ajaksi. Estät näin sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen.
Latureita koskevat
turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön.
Q
Huomio johdot!
Varmista, ettet osu sähkö-,
kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla
20 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa
työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoil-
maisimella, ennen kuin poraat tai leikkaat seinää.
Q
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä ainoastaan käyttöohjeessa
ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyt-
tötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö
saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa.
Q
Ennen käyttöönottoa
Q
Akkupaketin poisto / lataus /
paikoilleenasetus
Huomautus: Akku ei ole toimitettaessa ladattu
täyteen. Lataa akkua laturissa, mikäli mahdollista,
vähintään 1 tunti ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Näin takaat akun täyden tehon. Voit milloin tahansa
ladata Li-Ion-akun ilman että sen käyttöikä lyhenisi.
Latauksen keskeytys ei vahingoita akkua.
1. Kun haluat poistaa akkupaketin
7
, paina va-
pautusnappia
8
ja vedä akkupaketti
7
ulos
laitteesta.
2. Pistä akkupaketti
7
pikalaturiin
14
.
3. Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. LED merkki-
valo
12
palaa punaisena.
4. Vihreä varaustason näyttö-LED
13
ilmoittaa si-
nulle, milloin lataus on päättynyt ja akkuyksikkö
on käyttövalmis
7
.
5. Työnnä akkupaketti
7
laitteeseen.
Q
Akun lataustilan tarkistus
Paina akun lataustilan tarkistamiseksi painiketta
Akku-LED
2
(katso myös suuri kuva). Lataustila
ja jäljellä oleva lataus näytetään Akku-LED
3
näytössä seuraavasti:
PUNAINEN / ORANGE / VIHREÄ = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen
lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Q
Työkalujen vaihtaminen
Akkuporaruuvinvääntimessä on täysautomaattinen
karan lukitus
.
Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaat-
tisesti niin, että voit avata pikaporanistukan
11
yksinkertaisesti kiertämällä
.
Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun
ja kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä
, voit
heti jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa
automaattisesti, kun moottori käynnistetään
(virtakytkimellä
5
).
Q
2-vaiheinen voimansiirto
Huomio: Käytä nopeudenvalitsinta
1
vain laitteen
ollessa pysähdyksissä.
Ensimmäisellä vaihteella (vaihdekytkin
1
asennossa: 1)
saavutetaan n. 400 min
-1
kierrosluku ja korkea vään-
momentti. Tämä säätö soveltuu kaikkiin ruuvaustöi
hin.
Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin
1
asennossa: 2)
saavutetaan n. 1300 min
-1
:n kierrosnopeus poraus-
töiden suorittamiseen.
Q
Esivalinta vääntömomentti /
porausporras
Voit esivalinnalla vääntömomentti / porausporras
10
säätää pyörimisvoiman. Kun säädetty vääntövoima
on saavutettu, kytkin irrottaa käyttömoottorin.
Valitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille
työstettäville aineille.
Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville työs-
tettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen.
Ennen käyttöönottoa / Käyttöönotto
21 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa Ennen käyttöönottoa / Käyttöönotto
Valitse poratessasi porausporras säätämällä
vääntömomentti / porausporras asentoon
.
Työnnä poraustöitä varten myös vaihevalinta-
kytkin
1
eteenpäin (asento: 2).
Q
Käyttöönotto
Q
Pyörimissuunnan vaihto /
laitteen avaus lukituksesta
Avaa laitteen lukitus ja vaihda pyörimissuunta paina-
malla pyörimissuunnan vaihtokytkintä
4
oikealle
tai vasemmalle.
Q
Käynnistäminen /
sammuttaminen
Päällekytkentä:
Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä
5
ja pitämällä sitä painettuna.Lamppu
9
syttyy
kun PÄÄLLÄ- / PÄÄLTÄ-kytkintä painetaan kevy-
esti tai kokonaan alas
5
ja se mahdollistaa
työalueen valaisemisen epäsuotuisissa valo-
olosuhteissa.
Kytkentä päältä pois:
Sammuta laite päästämällä virtakytkin
5
irti.
Kierrosluvun muuttaminen:
PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä
5
on muuttuva nopeu-
densäätö. Kevyt PÄÄLLÄ- / PÄÄLTÄ-kytkimen
5
painallus tuottaa alhaisen kierrosluvun. Paineen li-
sääminen kohottaa kierroslukua.
Q
Lukituksen aktivointi
Paina pyörimissuunnan vaihtokytkin
4
keskiasen-
toon. PÄÄLLE- / POIS –kytkin
5
on lukittu.
Q
Ohjeita ja vinkkejä
Ruuvaaminen puuhun, metalliin ja muihin
materiaaleihin:
Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto.
Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että
pala sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä.
Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai
porauskappale on asetettu asianmukaisesti
paikoilleen eli keskitetysti poranistukkaan.
Vääntömomentti:
Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat
vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren
vääntömomentin.
Kova ruuvaus:
Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim.
metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita
käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus.
Pehmeä ruuvaus:
Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella,
jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan
kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa.
Käytä upotusporaa.
Poraaminen puuhun, metalliin ja muihin
materiaaleihin:
Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierros-
nopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista
kierrosnopeutta.
Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku,
pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku.
Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan)
työstettävä kappale kiristyslaitteeseen.
Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai nau-
lalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku.
Vedä pyörivä poranterä useasti ulos porausrei-
ästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä
ja pora tuulettuisi.
Metallin poraaminen:
Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää
öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös
muovin poraamiseen.
Poraus puuhun:
Käytä puuporaa, jossa on keskityskärki. Jos puu
on pehmeää, voit kiertää pienet ruuvit suoraan
puuhun ilman esiporausta.
22 FI
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Huolto ja puhdistus
Irrota ennen puhdistus- ja huoltotöihin ryhtymistä
verkkolähde pistorasiasta ja ota akkupaketti
7
pois
paikoiltaan.
Akku-porakone / -ruuvinväännin on huoltovapaa.
Laitteen on aina oltava puhdas ja kuiva. Siinä
ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
Puhdista laite heti työskentelyn päätyttyä.
Laitteen sisälle ei saa joutua nesteitä.
Käytä kotelon puhdistuksessa kangasta. Älä
koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai puh-
distusaineita, jotka vioittavat muovia.
Q
Huolto
Anna laitteet huoltoliik
keen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Kor-
jauksissa saa käyttää vain alkuperäi-
siä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-
teen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
J
os litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aika
a,
sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Op-
t
imaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Ak
ku
tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukes-
kuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os-
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 102653
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöys-
tävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne
paikallisessa kierrätyspisteessä.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkö-
laitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Li-Ion
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
… / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
23 FI
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen … / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittä-
misestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin-
nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor-
matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Sarjanumero: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
24
25 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning .....................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Leveransens omfattning .....................................................................................................................Sidan 26
Tekniska specifikationer .....................................................................................................................Sidan 26
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 27
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 28
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg ....................................................................Sidan 29
6. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare ...........................................................................Sidan 29
Säkerhetsinformation för laddare .....................................................................................................Sidan 29
Akta - ledningar!.................................................................................................................................Sidan 29
Originaltillbehör / Extrautrustning .....................................................................................................Sidan 30
Före första användning
Ta bort / ladda / montera batteri .......................................................................................................Sidan 30
Kontrollera batterinivå .......................................................................................................................Sidan 30
Byta verktyg ........................................................................................................................................Sidan 30
2-växeldrift ..........................................................................................................................................Sidan 30
Förval vridmoment / borrnivå ............................................................................................................Sidan 30
Användning
Växla rotationsriktning / låsa upp maskin .........................................................................................Sidan 31
Sätta på / Stänga av apparaten .......................................................................................................Sidan 31
Aktivera spärr .....................................................................................................................................Sidan 31
Tips och tricks .....................................................................................................................................Sidan 31
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 31
Service ..............................................................................................................................................Sidan 32
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 32
Kassering .......................................................................................................................................Sidan 32
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse .................................................................................................................Sidan 33
26 SE
Inledning
Sladdlös borrskruvdragare
PABS 10.8 C2
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
kerhet, användning och avfallshantering. Läs säker-
hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
borra och skruva i trä, plast och metall. Använd
den endast på det sätt och till de användningsom-
råden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt
och förändringar på apparaten ligger utanför grän-
serna för den före-skrivna användningen och innebär
avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Q
Utrustning
1
Växelomkopplare
2
Knapp batterilampa
3
Batterilampa (nivåindikering)
4
Rotationsriktningsomkopplare / spärr
5
TILL- / FRÅN-kontakt
6
Handgrepp
7
Batteri
8
Batteriets låsknapp
9
Lampa
10
Förval vridmoment / borrnivå
11
Snabbchuck
12
Kontrollampa röd
13
Laddningsstatusindikering grön
14
Snabbladdare
Q
Leveransens omfattning
1 Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2
1 Batteri PABS 10.8 C2-1
1 Snabbladdare PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Väska
1 Bruksanvisning
Q
Tekniska specifikationer
Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2:
Märkspänning: 10,8 V
Tomgångsvarvtal: 1. växel: 0–400 min
-1
2. växel: 0–1300 min
-1
Chuckområde: max. 10 mm
Maximal borrdiameter:
Stål: 8 mm
Trä: 20 mm
Batteri PABS 10.8 C2-1:
Typ: LITHIUM-ION
Märkspänning: 10,8 V
Kapacitet: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Snabbladdare:
INGÅNG / Input:
Märkspänning: 230 V
~
50 Hz
Nominell effekt: 27 W
UTGÅNG / Output:
Märkspänning: 12,6 V
Laddström: 1500 mA
Laddningstid: ca. 60 min
Skyddsklass: II /
Buller- / vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 70 dB(A)
Ljudnivå: 81 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
27 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Borrning i metall: Vibrationsemission
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
,
Skruva: Vibrationsemission
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations-
emissionsvärdet kan även användas för en inledan-
de bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet anvä-
nds på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast-
ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisning
ar
för elverktyg
Läs alla
säkerhetsinstruktioner
och anvisningar! Felhan-
tering vid tillämpning av nedan angivna säkerhets-
instruktioner och anvisningar kan medföra elstötar,
brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteri-
drivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosions-
farliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas el-
ler damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an-
vänds. Låt dig inte störas under användningen
,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap-
paraten, hänga upp den. Dra inte i ka-
beln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för el-
stötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som
är tillåtna för utomhusbruk om verk-
tyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
28 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget tas i drift av mis-
stag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till ström-
försörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömför-
sörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skru-
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid e
n
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadig
t.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i ro-
terande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom-
mande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet inna
n
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion nega-
tivt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder-
tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för den-
na speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
29 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a) Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av till-
verkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b) Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c) Se till att icke använda laddbara bat-
terier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller an-
dra mindre metallföremål. Batterikon-
takterna kan skadas. Kortslutning i batte-
rikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d) Batterisyra kan tränga ut ur batterier-
na vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batteri-
syra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, som ej är laddningsbara!
6. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re-
servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar frö
laddbara skruvdragare
Greppa endast elverktyget
i dess isolerade handtag, under pågå-
ende arbete där använd verktyg kan
tänkas komma i kontakt med gömda
strömkablar. Kontakt med spänningsförande
ledningar kan medföra att delar av verktyget
blir strömförande och därmed medför elstötar.
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke
som är fastspännt med en spännanordning eller
skruvstäd är säkrare än bara handen.
GIFTIGT DAMM!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför
hälsorisker för användaren och personer som
står i närheten.
Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask!
Bearbeta aldrig material som innebål-
ler asbest. Asbest är cancerframkallande.
Håll stadigt i maskinen under arbetet.
Ryckiga rörelser kan förekomma när skruvar
lossas eller dras åt.
Stäng av elverktyget när använd
verktyg kärvar. Var beredd på reaktioner
som kan medföra bakslag. Använt verktyg
blockerar när elverktyget överbelastas eller
fastnar i arbetsstycket.
Se till att rotationsriktningsomkoppla-
ren (spärr) är inställd i mittläge när
du rengör, transporterar eller förvara
verktyget. Detta förhindrar oavsiktlig start
av verktyget.
Säkerhetsinformation
för laddare
Denna apparat kan användas av barn från och
med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristan-
de erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning
av apparaten och om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Laddaren är endast avsedd för an-
vändning inomhus.
Q
Akta - ledningar!
Försäkra dig om att du
inte kan stöta på några el-, gas- eller vat-
30 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före första användning
tenledningar där du arbetar med ett elek-
triskt verktyg. Prova med hjälp av en lednings-
sökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg.
Q
Originaltillbehör /
Extrautrustning
Använd alltid de tillbehör och den
extrautrustning som specifieras i
bruksanvisningen. Om du använder an-
dra typer av tillbehör eller verktyg utsätter du
dig själv för risk.
Q
Före första användning
Q
Ta bort / ladda /
montera batteri
Obs: Batteriet är delvis laddat vid leverans. Ladda
batteriet i minst 1 timmar i laddaren före första använd-
ning. Så säkerställs batteriets fulla effekt. Li-ion-batteriet
kan laddas när som helst utan att förkorta dess livs
-
längd. Ett avbrott i laddningen skadar inte batteriet.
1. Tryck låsknapparna
8
och dra ut batteriet
7
ur maskinen för att ta bort batteriet
7
.
2. Sätt in batteriet
7
i snabbladdaren
14
.
3. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Kontroll-
lampan
12
lyser röd.
4. Lampan i den gröna laddningsstatusindikering-
en
13
visar att laddningen är avslutad och att
batteriet
7
är redo att använda.
5. Skjut in batteriet
7
i maskinen igen.
Q
Kontrollera batterinivå
Tryck knappen batterilampan
2
för att kon-
trollera batterinivå (se även huvudbild). Nivån
resp. resteffekten visas i batterilampan
3
enligt
följande:
RÖD / ORANGE / GRÖN = maximal laddning /
effekt
RÖD / ORANGE = medelbra laddning / effekt
RÖD = svag laddning – Ladda batteriet
Q
Byta verktyg
Denna batteridrivna skruvdragare är utrustad med
en helautomatisk spindellåsning
.
När motorn står stilla spärras drivmekanismen så
att du kan öppna snabbspännchucken
11
genom
att skruva på den
.
När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast
det genom att skruva på chucken
kan du genast
fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart
motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen
5
).
Q
2-växeldrift
Obs: Tryck endast hastighetsomkopplaren
1
när
verktyget står stilla.
I första växeln (växelväljare
1
i läge: 1)
uppnår du ett varvtal på upp till ca 400 min
-1
och ett
högt vridmoment. Denna inställning är lämplig för
alla skruvarbeten.
I tvåans växel (växelomkopplaren
1
läge: 2)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1300 min
-1
,
vilket är lämpligt när man ska borra.
Q
Förval vridmoment / borrnivå
Kraften kan ställas in med förvalet vridmoment / borr-
nivå
10
. När man kommit upp i den inställda åtdrag-
ningskraften stoppar kopplingen drivmekanismen.
Välj en låg inställning för små skruvar och
mjuka material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
Välj borrnivå för borrningsarbeten genom att
ställa in förvalet vridmoment / borrnivå i
öns-
kat läge.
Om du ska borra ska du också flytta växelom-
kopplaren
1
framåt (läge: 2).
Användning / Underhåll och rengöring
31 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före första användning Användning / Underhåll och rengöring
Q
Användning
Q
Växla rotationsriktning /
låsa upp maskin
Lås upp maskinen och växla rotationsriktning genom
att trycka ner rotationsriktningsomkopplaren
4
åt
höger eller vänster.
Q
Sätta på / Stänga av apparaten
Start:
Tryck på PÅ / AV-knappen
5
och håll den
inne för att sätta på apparaten. Lampan
9
lyser när TILL- / FRÅN-kontakten
5
trycks lätt
eller helt och kan användas för att belysa då-
ligt belyst arbetsområde.
Stänga av:
Släpp PÅ / AV-knappen
5
när du ska stänga
av apparaten.
Ändra varvtal:
TILL- / FRÅN-kontakten
5
har en inställbar hastig-
hetsreglering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-kontakten
5
medför ett lägre varvtal. Med tilltagande tryck
ökar varvtalet.
Q
Aktivera spärr
Anslut rotationsriktningsomkopplaren
4
i mitt-
läge. TILL- / FRÅN-kontakten
5
är spärrad.
Q
Tips och tricks
Vid skruvarbeten i trä, metall och andra
material:
Skruvbits är märkta med mått och form. Om du
ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att den inte har
något spelrum i skruvhuvudet.
Kontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats
rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på
apparaten.
Vridmoment:
Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för
högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal.
Hård skruvning:
Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid
metallförskruvningar när man använder hyls-
nyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal.
Mjuk skruvning:
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med skruvhuvudet
av metall. Använd försänkare.
Vid borrarbeten i trä, metall och andra
material:
ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lågt vid stora.
ställa in ett lågt varvtal för hårda material och
ett högt för mjuka.
spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsan-
ordning (om det går).
märka ut var du ska borra med centrumdorn
eller en spik och välja ett lågt varvtal i början.
dra ut den roterande borren ur hålet flera
gånger för att ta bort spån och borrmjöl och
lufta hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas på plast.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets. Mindre
skruvar i mjukt trä kan skruvas in utan förborrning.
Q
Underhåll och rengöring
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget och ta bort bat-
teriet
7
innan rengöring och underhåll.
Den batteridrivna borrmaskinen / skruvdragaren är
underhållsfri.
Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
32 SE
Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Kassering
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
Använd en mjuk trasa vid rengöring av verktyget.
Undvik under alla förhållanden bensin, lös-
ningsmedel eller medel som angriper plast.
Q
Service
Låt endast behörig elektri-
ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller näts-
ladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
När ett lilitiumjonbatteri ska lagras en längre tid,
måste laddningsnivån kontrolleras regelbundet.
Den optimala laddningsnivån är mellan 50 %
och 80 %. Batteriet bör lagras svalt och torrt.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 102653
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 102653
Q
Kassering
Förpackningen består helt och hållet av
miljövänligt material. Lämna in den till
den lokala återvinningen.
Kasta inte elektriska apparater i
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Li-Ion
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
/ Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
33 SE
/ Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument-
ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, nor-
made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Typ / beteckning:
Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
34
35 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse .......................................................................................................Side 36
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 36
Medfølger ved levering .......................................................................................................................Side 36
Tekniske data........................................................................................................................................Side 36
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 37
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 37
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 38
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 38
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet ................................................................................Side 39
6. Service ..............................................................................................................................................Side 39
Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker ..............................................Side 39
Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater ..........................................................................................Side 40
OBS Ledninger! ....................................................................................................................................Side 40
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder .......................................................................................Side 40
Før ibrugtagningen
Aftagning / opladning / isætning af batteripakke ..............................................................................Side 40
Akku’ens tilstand kontrolleres ..............................................................................................................Side 40
Sådan skifter du værktøj ......................................................................................................................Side 40
2-trins gear............................................................................................................................................Side 40
Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau ...................................................................................Side 41
Ibrugtagning
Skifte af omdrejningsretning / apparatet låses op .............................................................................Side 41
Sådan tænder / slukker du enheden ...................................................................................................Side 41
Spærren aktiveres ................................................................................................................................Side 41
Tips og tricks .........................................................................................................................................Side 41
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 42
Service ................................................................................................................................................Side 42
Garanti ...............................................................................................................................................Side 42
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 43
Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent ....Side 43
36 DK
Indledning
Akku bore- og skruemaskine
PABS 10.8 C2
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe-
dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ,
kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver
anden form for anvendelse eller en ændring af enhe-
den anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-
bestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke
beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1
Gearindstilling
2
Akku-LED-knap
3
Akku-LED (tilstandsvisning)
4
Retningsomstiller / spærring
5
TÆND / SLUK-knappen
6
Softgreb
7
Batteripakke
8
Taste til frigørelse af batteri
9
Lampe
10
Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau
11
Hurtigspændende borepatron
12
Kontrol-LED rød
13
Visning af opladningstilstand grøn
14
Hurtigoplader
Q
Medfølger ved levering
1 Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2
1 Batterpakke PABS 10.8 C2-1
1 Hurtigoplader PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Kuffert
1 Betjeningsvejledning
Q
Tekniske data
Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2:
Mærkespænding: 10,8 V
Tomgearomdrejningstal: 1. gear: 0–400 min
-1
2. gear: 0–1300 min
-1
Borepatronens
spændeområde: maks. 10 mm
Maksimal
borediameter:
Stål: 8 mm
Træ: 20 mm
Batterpakke PABS 10.8 C2-1:
Type: LITHIUM-ION
Nominel spænding: 10,8 V
Kapacitet: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Hurtigoplader:
INDGANG / Input:
Nominel kapacitet: 230 V
~
50 Hz
Nominel kapacitet: 27 W
UDGANG / Output:
Nominel kapacitet: 12,6 V
Ladestrøm: 1500 mA
Ladevarighed: ca. 60 min
Beskyttelsesklasse: II /
Støj- / vibrationsinformation:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse
med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 70 dB(A)
Lydeffektniveau: 81 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
37 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Anvend høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) målt i henhold til EN 60745:
Boring i metal: Svingningsemissionsværdi
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
,
Skruer: Svingningsemissionsværdi
a
h
< 2,5 m / s
2
,
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
.
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne sving-
ningsemissionsværdi kan også benyttes til et indle-
dende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anven-
delsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde
ligge over den værdi der er angivet i disse anvisnin-
ger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis
det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en
sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving-
ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man
også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa-
ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig
ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbe-
lastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sik-
kerhedsinstrukser og
anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og /
eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akku-
mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ube-
lyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der be-
finder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be-
nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elektroværktøjets (henholdsvis netde-
lens) tilslutningsstik skal passe i stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapter-
stik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elek-
trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap-
parater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven-
38 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
des forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel-
ser, skal der anvendes en fejlstrøms-
kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anven-
delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, in-
den De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbry-
deren eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik-
kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven-
tede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og hand-
sker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
ler
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbe-
hør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse an-
visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så appara-
tets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
39 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsap-
parat til en bestemt type batterier, hvis det an-
vendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batte-
ripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d) Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Gen-
oplad aldrig engangsbatterier.
6. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale re-
servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Q
Sikkerhedsinstrukser for
batteridreven boremaskine
og skruetrækker
Det elektriske redskab
må kun holdes på de isolerede gribe-
flader når man udføres opgaver hvor
det isatte værktøj kan ramme skjulte
elektriske ledninger. Kontakt med en
strømførende ledning sætter også metaldele i
værkstøjet under strøm og fører til elektrisk stød.
Emnet skal sikres. Hvis emnet er fastgjort i
skruetvinger eller skruestik, er det mere sikkert
end hvis De holder det med hånden.
GIFTIGT STØV!
De skadelige eller giftige støvarter der opstår ved
behandlingen, er en trussel mod helbredet. for
den betjenende person eller personer i nærhe
den.
Man bør iføre sig øjenbeskyttelse og ånde-
drætsmaske!
Asbestholdigt materiale må ikke
bearbejdes. Asbest er kræftfremkaldende.
Hold godt fast på det elektriske red-
skab. Når man spænder eller løsner skruer,
kan der opstå pludselige, høje reaktionsmomenter.
Det elektriske redskab skal straks
slås fra når det isatte værktøj bliver
blokeret. Vær forberedt på høje reaktions-
momenter der kan forårsage tilbageslag. Det
isatte værktøj bliver blokeret hvis el-redskabet
bliver overbelastet eller det sætter sig fast i det
emne der behandles.
Under arbejde på apparatet samt
under transport eller opbevaring skal
retningskontakten anbringes i den
midterste stilling (spærring). På den
måde undgår man en utilsigtet igangsætning
af maskinen.
40 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Før ibrugtagningen
Sikkerhedshenvisninger
til ladeapparater
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev ve-
jledt og forstod de derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn
uden opsyn.
Ladeapparatet er kun egnet til brug
indenfor.
Q
OBS Ledninger!
Sørg for, at du ikke ramme
r
strømledninger, gas- eller vandrør, når du
arbejder med et el-værktøj. Kontrollér even-
tuelt med en ledningsdetektor, før du borer eller
skærer i en væg.
Q
Originalt tilbehør / originale
ekstraenheder
Brug kun tilbehør og ekstraenheder,
der er angivet i betjeningsvejledningen.
Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen,
kan betyde, at der er øget fare for personskade.
Q
Før ibrugtagningen
Q
Aftagning / opladning /
isætning af batteripakke
Bemærk: Batteriet udleveres delvist opladet. Det
er idealt, at oplade akku’en mindst 1 time i oplade
ren
inden ibrugtagning. Sådan bevarer man batteriets
fulde ydelse. De kan oplades litium-ion-batteriet til
enhver tid uden at forkorte dets levetide. En afbry-
delse af opladningen beskadiger ikke batteriet.
1. Til udtagning af akku-pakken
7
trykkes låse-
knappen
8
og akku-pakken
7
trækkes ud af
apparatet.
2. Sæt akku-pakken
7
i lynopladnings-apparatet
14
.
3. Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol LED’en
12
lyser rødt.
4. Den grønne opladekontrol-LED
13
signaliserer
Dem, at opladeforløbet er afsluttet og at akku-
pakken
7
er klar til indsats.
5. Akku-pakken
7
skubbes ind i apparatet igen.
Q
Akku’ens tilstand kontrolleres
For at kontrollere akku-pakkens tilstand, trykkes
knappen akku-LED
2
(se også hovedillustrati-
onen). Tilstanden hhv. den resterende ydeevne
vises i akku-LED’en
3
på følgende måde:
RØD / ORANGE / GRØN = maksimal oplad-
ning / ydelse
RØD / ORANGE = middel opladning / ydelse
RØD = svag opladning - akku’en skal oplades
Q
Sådan skifter du værktøj
Deres akku-bore/skruemaskine har fuldautomatisk
tenlås
.
Når motoren er standset, låses drivlinjen, således
at den selvspændende borepatron
11
kan åbnes
ved at dreje
.
Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt
det fast ved at dreje borepatronen
, kan du fort-
sætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes
automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND /
SLUK-knappen
5
).
Q
2-trins gear
Obs: Gearkontakten
1
må kun betjenes medens
apparatet står stille.
I første gear (Gearskifter
1
i position: 1)
opnår De et omdrejningstal på op til ca. 400 min
-1
og et højt drejemoment. Denne indstilling egner sig
til alle skruearbejder.
Før ibrugtagningen / Ibrugtagning
41 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Før ibrugtagningen Før ibrugtagningen / Ibrugtagning
I andet gear (gearvælger
1
i position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1300 min
-1
til
udførelse af borearbejde.
Q
Forvalg for omdrejningsmom-
net / boreniveau
De kan indstille drejekraften ved hjælp af forvalg for
omdrejningsmoment / borniveau
10
. Når den ind-
stillede omdrejningskraft er nået, afbryder koblingen
drevet.
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde
materialer.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materi-
aler samt ved udskruning af skruer.
Vælg for borearbejder boreniveauet, idet De
indstiller forvalget for omdrjningsmomnet /
boreniveau i
positionen.
Ved borearbejde skal du skubbe gearvælge-
ren
1
fremad (position: 2).
Q
Ibrugtagning
Q
Skifte af omdrejningsretning /
apparatet låses op
Apparatet låses op og omdrejningsretningen skiftes,
idet De trykker omdrejningsskifteren
4
til højre hhv.
til venstre igennem.
Q
Sådan tænder / slukker
du enheden
Igangsætning:
Tryk på TÆND- / SLUK-knappen
5
for at tæn-
de enheden, og bliv ved med at trykke på den.
Lampen
9
ved let eller fuldstændig trykket
TÆND- / SLUK-knap
5
og gør det muligt, at
belyse arbejdsområdet ved ugunstige lysforhold.
Standsning:
Slip TÆND- / SLUK-knappen
5
for at slukke
enheden.
Omdrejningstallet ændres:
TÆND- / SLUK-knappen
5
er udstyret med en va-
riabel hastighedsregulator. Let tryk på TÆND- /
SLUK-knappen
5
bevirker et lavere omdrejningstal.
Ved tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Q
Spærren aktiveres
Tryk omdrejningsskifteren
4
i middelpositionen.
TÆND- / SLUK-knappen
5
er blokeret.
Q
Tips og tricks
Når der skrues i træ, metal og andre
materialer:
Skruebits er afmærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder i skruehovedet uden spillerum.
Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det
er centreret i borepatronen.
Drejningsmoment:
Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget,
hvis du indstiller et for højt drejningsmoment
og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen.
Hård skruning:
Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks.
ved metalsammenskruninger med brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blød skruning:
Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks.
at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt
med skruehovedet af metal. Brug en forsænker.
Når der bores i træ, metal og andre
materialer:
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor
med store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer
og et højt omdrejningstal ved bløde materialer.
Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fast-
spændingsanordning (om muligt).
42 DK
Ibrugtagning / Vedligeholdelse og rengøring / Service / Garanti
Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejnings-
tal til forboring.
Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller boresmuld og
udlufte hullet.
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste
resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan
også bruge metalbor til at bore i kunststof.
Boring i træ:
Brug et træbor med centreringsspids. Du kan
også skrue små skruer direkte i blødt træ uden
at bore for.
Q
Vedligeholdelse og rengøring
Inden alle rensnings- og vedligeholdelsesarbejder
trækkes strømstikket ud af stikkontakten og akku-
pakken
7
tages ud.
Akku-bore- / skruemaskinen er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for
olie eller smøremidler.
Apparatet skal helst rengøres umiddelbar efter
arbejdet.
Der må ikke slippe nogen væsker ind i det indre
af apparatet.
Til rengøring af huset skal der bruges et stykke
stof. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller
rengøringsmidler der angriber syntetisk materiale.
Q
Service
Deres apparater bør De
kun lade reparere hos serviceafdelin-
gen eller af en fagmand og kun med
originale reservedele. På den måde er
der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Stik eller ledning må altid
kun udføres af apparatets producent
eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikker-
hed bevares.
Såfremt en lithium-ion-akku skal opbevares i
længere tid, så skal ladetilstanden kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger
mellem 50 % og 80 %. Det optmale opbevarings-
klima er køligt og tørt.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks.
kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores call-
centre.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven-
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 102653
Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
43 DK
Ibrugtagning / Vedligeholdelse og rengøring / Service / Garanti Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
Q
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Bortskaf den
i de lokale genbrugscontainere.
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2012 / 19 / EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Li-Ion
Batterierne må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale gen-
brugspladser.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af den kasserede enhed.
Oversættelse af original-
EG-konformitetserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / apparatbetegnelse:
Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
44
Inhoudsopgave
45 NL
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 46
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 46
Inhoud van het pakket .................................................................................................................... Pagina 46
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 46
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 47
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 47
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 48
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 48
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 49
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 49
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier ................................................................ Pagina 49
Veiligheidsinstructies voor acculaders ........................................................................................... Pagina 50
Let op leidingen! .............................................................................................................................. Pagina 50
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ........................................................................ Pagina 50
Vóór de ingebruikname
Accupak verwijderen / laden / plaatsen ........................................................................................ Pagina 50
Accutoestand controleren ............................................................................................................... Pagina 51
Gereedschappen vervangen ......................................................................................................... Pagina 51
2-standen aandrijving ..................................................................................................................... Pagina 51
Voorselectie draaimoment / boorstand ......................................................................................... Pagina 51
Ingebruikname
Draairichting omschakelen / apparaat ontgrendelen ................................................................... Pagina 51
AAN- / Uitschakelen ....................................................................................................................... Pagina 51
Blokkering activeren ........................................................................................................................ Pagina 52
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 52
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 52
Service ........................................................................................................................................... Pagina 52
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 53
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 53
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 54
Inhoudsopgave
46 NL
Inleiding
Accu-schroefboormachine
PABS 10.8 C2
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor
de aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of
wijziging van het apparaat geldt als niet in over-
eenstemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
Uitrusting
1
Standenschakelaar
2
Toets accu-LED
3
Accu-LED (toestandsweergave)
4
Draairichtingsschakelaar / blokkering
5
AAN- / UIT-Schakelaar
6
Softgreep
7
Accupak
8
Ontgrendelingstoets voor de accu
9
Lamp
10
Voorselectie aandraaimoment / boorstand
11
Snelspanboorhouder
12
Controle-LED rood
13
Laadcontrole-LED groen
14
Snellader
Inhoud van het pakket
1 Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2
1 Accupak PABS 10.8 C2-1
1 Snellader PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Draagkoffer
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2:
Nominale spanning: 10,8 V
Nullasttoerental: 1e stand: 0–400 min
-1
2e stand: 0–1300 min
-1
Spanbereik
boorhouder: max. 10 mm
Maximale
boordiameter:
staal: 8 mm
hout: 20 mm
Accupak PABS 10.8 C2-1:
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 10,8 V
Capaciteit: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz
Nominaal vermogen: 27 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 12,6 V
Oplaadstroom: 1500 mA
Laadduur: ca. 60 min
Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN
60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
47 NL
Inleiding Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Geluidsdrukniveau: 70 dB(A)
Geluidsvermogen: 81 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
h
< 2,5 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
,
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
h
< 2,5 m / s
2
,
onzekerheid K = 1,5 m / s
2
.
Het in deze aanwijzin-
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten word
en
gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een inleidende inschat-
ting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzin-
gen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elek-
trische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsin-
structies en aanwijzin-
gen! Nalatigheden bij de naleving van de veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische
s
chokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstek-
ker
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
48 NL
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contact-
doos te trekken. Houd de kabel ver-
wijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcoho
l
of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap-
paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veilig
heids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor let-
sel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me
van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoor-
ziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en ge-
bruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
49 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voor-
geschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe-
volen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere
accu‘s gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accus verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven of andere kleine me-
talen voorwerpen die de contacten van
de accu zouden kunnen overbruggen.
Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
leiden tot brand en verbrandingen.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bo-
vendien een arts te raadplegen. Lekken-
de accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit wor-
den opgeladen.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Grijp het elektri-
sche gereedschap alléén aan de ge-
isoleerde grepen vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidin-
gen zou kunnen raken. Het contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de me-
talen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger
met een in een spaninrichting of bankschroef
vastgehouden gereedschap dan wanneer u het
met uw hand vasthoudt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
50 NL
GIFTIGE STOFFEN!
De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de
gezondheid van de bedienende persoon of in
de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materia
al.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het ge-
reedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken. Het elektrische gereedschap
blokkeert wanneer het overbelast wordt of in
het te bewerken werkstuk klemraakt.
Zet bij werkzaamheden aan het ap-
paraat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
Veiligheidsinstructies
voor acculaders
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde psychische, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
De lader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Let op leidingen!
Controleer eerst
dat u niet op een stroom-, gas- of water-
leidingen boort, als u met een elektrisch
gereedschap werkt. Controleer zo nodig met
een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
of slijpen.
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaan-
wijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere
toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in
de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u
betekenen.
Vóór de ingebruikname
Accupak verwijderen /
laden /plaatsen
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen
geleverd. Laad de accu vóór de eerste ingebruikna-
me bij voorkeur minimaal 1 uur in het laadtoestel op.
Op deze wijze is het volle vermogen van de accu
gewaarborgd. U kunt de Li-ionenaccu te allen tijde
opladen zonder de levensduur daardoor te verkor-
ten. Een onderbreking van het laadproces is niet
schadelijk voor de accu.
1. Druk op de ontgrendelingstoetsen
8
en trek
het accupak
7
uit het apparaat om het te ver-
wijderen.
2. Steek het accupak
7
in het snellaadstation
14
.
3. Steek de netsteker in de contactdoos. De con-
trole-led
12
brandt rood.
4. De groene laadcontrole-LED
13
signaleert dat
het laadproces afgesloten en het accupak
7
klaar is voor gebruik.
5. Schuif het accupak
7
in het apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
51 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname
Accutoestand controleren
Druk op de toets accu-LED
2
om de accutoe-
stand te controleren (zie ook hoofdafbeelding).
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt
als volgt in de accu-LED
3
weergegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading /
maximaal vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading /
gemiddeld vermogen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Gereedschappen vervangen
Uw accu-boorschroevendraaier beschikt over een
volautomatische spilblokkering
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver-
grendeld, zodat de snelspanhouder
11
door draaien
kan worden geopend
.
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
5
).
2-standen aandrijving
Opmerking: Bedien de standenschakelaar
1
alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In de eerste versnelling (keuzeschakelaar
versnelling
1
in positie: 1)
bereikt u een toerental van maximaal ca. 400 min
-1
en een hoog draaimoment. Deze instelling is ge-
schikt voor alle schroefwerkzaamheden.
In de 2e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1300 min
-1
voor het
uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Voorselectie draaimoment /
boorstand
Via de voorselectie draaimoment / boorstand
10
kunt
u de draaikracht instellen. Is de ingestelde draaikracht
bereikt, scheidt de koppeling de aandrijving.
Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boor-
stand door de voorselectie voor het draaimoment /
de boorstand op de stand in te stellen.
Schuif voor boorwerkzaamheden de keuze-
schakelaar
1
ook naar voren (stand: 2).
Ingebruikname
Draairichting omschakelen /
apparaat ontgrendelen
Ontgrendel het apparaat en schakel de draairichting
om door de draairichtingsschakelaar
4
naar rechts
resp. links door te drukken.
AAN- / Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
5
en houd deze
ingedrukt. De lamp
9
brandt bij iets of volle-
dig ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar
5
en
biedt de mogelijkheid voor het verlichten van
de werkplek bij ongunstig licht.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
5
los te laten.
Toerental veranderen:
De AAN- / UIT-Schakelaar
5
beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
5
bewerkstelligt een laag toeren-
tal. Met toenemende druk stijgt ook het toerental.
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
52 NL
Blokkering activeren
Druk de draairichtingsschakelaar
4
naar de
middelste positie. De AAN- / UIT-Schakelaar
5
is geblokkeerd.
Tips en trucs
Bij schroefwerkzaamheden in hout,
metaal en andere materialen:
De schroefbits zijn met maat en vorm geken-
merkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen
worden beschadigd, als u een te hoog draai-
moment of / en een te hoog toerental op de
machine instelt.
Snelle schroefbeweging:
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer
een laag toerental.
Langzame schroefbeweging:
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Bij boorwerkzaamheden in hout, metaal
en andere materialen:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toeren-
tal en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt
voor het boren in kunststof.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Kleine
schroeven in zacht hout kunnen ook zonder
voorboren erin worden geschroefd.
Onderhoud en reiniging
Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden de netsteker uit de contactdoos en verwijder
het accupak
7
.
De accuboormachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Service
Laat uw appara-
ten door het servicepunt
of een gekwa-
lificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service Service / Garantie / Afvalverwerking
53 NL
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
Mocht u een lithium-ionen-accu gedurende een
langere periode opbergen, dient u regelmatig
de accutoestand te controleren. De optimale
accutoestand ligt tussen 50 % en 80 %. Ideali-
ter bewaart u hem koel en droog.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 102653
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012 / 19 / EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Li-Ion
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetref-
fende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afge-
dankte apparaat.
Service / Garantie / Afvalverwerking
54 NL
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EG-
richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
55 DE/AT/CH
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 56
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 56
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 56
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 56
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 57
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 58
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .....................................................................Seite 59
6. Service .............................................................................................................................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber .....................................................................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ....................................................................................................Seite 60
Achtung Leitungen! .............................................................................................................................Seite 60
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 60
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen .........................................................................................Seite 60
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 60
Werkzeuge wechseln .........................................................................................................................Seite 60
2-Gang-Getriebe .................................................................................................................................Seite 61
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe ......................................................................................................Seite 61
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln ......................................................................................Seite 61
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 61
Sperre aktivieren .................................................................................................................................Seite 61
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 61
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 62
Service ...............................................................................................................................................Seite 62
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 63
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................Seite 64
56 DE/AT/CH
Einleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinw
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in
Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Taste Akku-LED
3
Akku-LED (Zustandsanzeige)
4
Drehrichtungsumschalter / Sperre
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Softgriff
7
Akku-Pack
8
Taste zur Entriegelung des Akkus
9
Leuchte
10
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
11
Schnellspannbohrfutter
12
Kontroll-LED rot
13
Ladezustandsanzeige grün
14
Schnell-Ladegerät
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
1 Akku-Pack PABS 10.8 C2-1
1 Schnell-Ladegerät PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2:
Nennspannung: 10,8 V
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 0–400 min
-1
2. Gang: 0–1300 min
-1
Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm
Maximaler
Bohrdurchmesser:
Stahl: 8 mm
Holz: 20 mm
Akku-Pack PABS 10.8 C2-1:
Typ: LITHIUM-ION
Nennspannung: 10,8 V
Kapazität: 1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Schnell-Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennleistung: 27 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V
Ladestrom: 1500 mA
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 70 dB(A)
Schallleistungspegel: 81 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
57 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungs-
emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
ng
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich-
tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen
Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen
.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver-
lieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
58 DE/AT/CH
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
tung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
rg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
n
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
en
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
Fassen Sie das Elek-
trowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge-
haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön-
nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
60 DE/AT/CH
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu
bearbeitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Mittel-
position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Sicherheitshinweise für
Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultie
renden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Be-
trieb im Innenbereich geeignet.
Achtung Leitungen!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand
bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idea-
lerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So
gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie
können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
7
drücken
Sie die Entriegelungstasten
8
und ziehen den
Akku-Pack
7
aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack
7
in das Schnell-
Ladegerät
14
.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
12
leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
13
signali-
siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen
und der Akku-Pack
7
einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack
7
in das Gerät ein.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
2
(siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-LED
3
wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
61 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
11
durch Drehen
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin-
delarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
5
).
2-Gang-Getriebe
Hinweis: Betätigen Sie den Gangwahlschalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von bis zu ca. 400 min
-1
und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min
-1
zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
V
orwahl Drehmoment / Bohrstufe
Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohr-
stufe
10
die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte
Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
in die
Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
1
nach vorne (Position: 2).
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten /
Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsum-
schalter
4
nach rechts bzw. links durchdrücken.
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
5
und halten Sie ihn
gedrückt. Die Lampe
9
leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
5
und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbe-
reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
5
los.
Drehzahl verändern:
Der EIN- / AUS-Schalter
5
verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter
5
bewirkt eine niedrige Drehzahl.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
4
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter
5
ist blockiert.
Tipps und Tricks
Beim Schrauben in Holz, Metall und
anderen Materialien:
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das
Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
62 DE/AT/CH
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub-
bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h.
zentriert im Bohrfutter sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes
Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl
an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall:
Besonders hohe Drehmomente entstehen z. B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall:
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll, mit einem Körner oder einem Nagel und
wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Dreh-
zahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspit
ze.
Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie
auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Akku-Pack
7
.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elekt-
rofachkraft und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
63 DE/AT/CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
IAN 102653
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 102653
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 102653
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Entsorgung
64 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
Herstellungsjahr: 06–2014
Seriennummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 102653
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 06 / 2014
Ident.-No.: PABS10.8C2062014-FI / DK / NL

Documenttranscriptie

CORDLESS DRILL PABS 10.8 C2 CORDLESS DRILL AKKUPORAKONE Operation and Safety Notes Translation of original operation manual Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE AKKU BORE- OG SKRUEMASKINE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original ACCU-SCHROEFBOORMACHINE Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 102653 Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning AKKU-BOHRSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE FI SE DK NL DE / AT / CH Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Brugs- og sikkerhedsanvisninger Bedienings- en veiligheidsinstructies Bedienungs- und Sicherheitshinweise Page Sivu Sidan Side Pagina Seite 5 15 25 35 45 55 1 2 3 11 10 9 4 5 6 7 8 A B C D 1 12 13 14 2 Table of contents Introduction Intended purpose.................................................................................................................................Page Equipment Components.......................................................................................................................Page Items supplied.......................................................................................................................................Page Technical Data.....................................................................................................................................Page General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety............................................................................................................................Page 2. Electrical safety................................................................................................................................Page 3. Personal safety.................................................................................................................................Page 4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page 5. Use and handling of the cordless electrical power tool...............................................................Page 6. Service..............................................................................................................................................Page Safety advice relating to cordless drill drivers...................................................................................Page Safety notices for chargers..................................................................................................................Page Attention - Service lines!.......................................................................................................................Page Original ancillaries / accessories........................................................................................................Page Before first use Removing / charging / inserting rechargeable battery pack.............................................................Page Checking the battery status.................................................................................................................Page Changing tools.....................................................................................................................................Page 2 Gear Drive........................................................................................................................................Page Torque control / drill step.....................................................................................................................Page Preparing the tool for use Changing the direction of rotation / unlocking the device................................................................Page Switching On / Off...............................................................................................................................Page Activating the lock................................................................................................................................Page Tips and Tricks......................................................................................................................................Page 6 6 6 6 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 Cleaning and Maintenance...............................................................................................Page 12 Service................................................................................................................................................Page 12 Warranty..........................................................................................................................................Page 12 Disposal.............................................................................................................................................Page 13 Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer................................................................................................................................Page 13 GB/IE 5 Introduction Cordless drill PABS 10.8 C2 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended purpose This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use. Equipment Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Gear selector switch Button for rechargeable battery LED Rechargeable battery LED (status indication) Direction of rotation switch/lock ON / OFF switch Soft-grip Battery pack Battery unlocking button Light Torque control / drill step Quick-action drill chuck Status LED red Battery charge status indicator green Fast charger 6 GB/IE Items supplied 1 Cordless drill PABS 10.8 C2 1 Rechargeable battery pack PABS 10.8 C2-1 1 Fast charger PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Carry case 1 Directions for use Technical Data Cordless Drill PABS 10.8 C2: Nominal voltage: 10.8 V   Idle-running speed: 1st gear: 0–400 min-1 2nd gear: 0–1300 min-1 Drill chuck clamping range: max. 10 mm Maximum drill diameter: Steel: 8 mm Wood: 20 mm Battery pack PABS 10.8 C2-1: Type: LITHIUM-ION Nom. voltage: 10.8 V   Capacity: 1300 mAh PABS 10.8 C2-2 Fast Charger: INPUT Nominal voltage: 230 V∼ 50 Hz Nominal power: 27 W OUTPUT Nominal voltage: Charging current Charging time: Protection class: 12.6 V   1500 mA approx. 60 min II / Noise / vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 70 dB(A) Sound power level: 81 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Introduction / General safety advice for electrical power tools Wear ear protection! Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Drilling in metal: Vibration emission value ah < 2.5 m / s2, uncertainty K = 1.5 m / s2, Screwing: Vibration emission value ah < 2.5 m / s2, uncertainty K = 1.5 m / s2. The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.  General safety advice for electrical power tools Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a)  Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b)  Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c)  Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a)  The mains plug on the power tool (or on the power supply) must fit the mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs and the correct sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c)  Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d)  Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension GB/IE 7 General safety advice for electrical power tools f) cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) R  emain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c)  Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d)  Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e)  Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. 8 GB/IE g) I f vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a)  Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b)  Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting. d)  When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e)  Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f)  Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. General safety advice for electrical power tools g)  Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) C  harge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c)  When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d)  Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.  CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! 6. Service a)  Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.  Safety advice relating to cordless drill drivers The inserted tool may strike concealed electricity cables, therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock. Securely support the workpiece. A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand. POISONOUS DUSTS! Harmful / noxious dusts generated from your work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust mask! Do not drill any material containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.  Hold the electrical power tool firmly. High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.  If the inserted tool jams, switch off the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece. Before you carry out any tasks on the device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent the device from starting up unintentionally.  Safety notices for chargers This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities GB/IE 9 General safety advice for electrical power tools / Before first use or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.  The charger is only suitable for indoor use. Attention - Service lines! Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface. Original ancillaries / accessories  Use only the ancillaries and accessories that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you. Before first use  emoving / charging / inserting R rechargeable battery pack Note: The battery is supplied partially charged. Charge the rechargeable battery in the charging station for at least one hour before first use. By doing this the battery will operate at its highest capacity. You can charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery. 1. In order to remove the rechargeable battery pack 7 , press the release buttons 8 and take the rechargeable battery pack 7 out of the device. 2. Insert the rechargeable battery pack 7 into the quick-charger 14 . 3. Insert the mains plug into the mains socket. The indicator LED 12 illuminates red. 4. The green charge indicator LED 13 shows you that the charging process is complete and the battery pack 7 is ready for use. 5. Insert the rechargeable battery pack 7 into the device. Checking the battery status To check the battery status, press the button for the rechargeable battery LED 2 (refer to main diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery LED 3 as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / performance RED / ORANGE = medium charge / performance RED = low charge – recharge battery Changing tools Your cordless drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock . Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck 11 can be opened simply by turning it . After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch 5 ). 2 Gear Drive Note: Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill. In the first gear (Gear selector switch 1 10 GB/IE Before first use / Preparing the tool for use in Position: 1) you achieve a speed of up to approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks. In the second gear (Gear selector switch 1 in Position: 2) It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks. Torque control / drill step You can use the torque control / drill step 10 to adjust the torque. When the value of the torque setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck. Select a low setting for small screws, soft work material. Select a high setting for large screws, hard work materials and for the extraction of screws. For drilling work, select the drill setting by putting the torque control / drill setting into the position. For drilling tasks, also push the gear selector switch 1 to the front (Position: 2). Preparing the tool for use Changing the direction of rotation / unlocking the device Unlock the device and change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch 4 to the right or to the left. Switching ON / OFF Switching on: To start the appliance squeeze on the ON / OFF switch 5 and then keep it pressed down. The light 9 comes on with a slightly or fully pressed ON / OFF switch 5 and illuminates the working area in poor lighting conditions. switch 5 . Changing the rotational speed: The ON / OFF switch 5 has a variable speed control. Light pressure on the ON / OFF switch 5 causes the device to operate at a low speed. Increasing the pressure increases the speed. Activating the lock Press the rotational direction switch 4 into the middle position. The ON / OFF switch 5 is now blocked. Tips and Tricks When screwing into wood, metal and other materials: Screw bits are designated with their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play. Before you use the appliance, check to see that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck. Torque: Smaller screws and bits in particular can be easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed. Hard screw bed: Particularly high torques can occur, for example with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed. Soft screw bed:  You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a countersinker. Switching off: To stop the appliance, release the ON / OFF GB/IE 11 Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty When drilling into wood, metal and other materials: With small diameter drill bits use a high drill speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.  For hard materials, select a low drill speed. For soft materials, select a high drill speed. Secure or fix down the workpiece (if possible) in a clamp or vice. Mark the intended position of the hole with a centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling. Take the rotating drill bit out of the hole frequently so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated. Drilling in metal: Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic. Drilling in wood: Normally you should use a wood drill with a centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling. Cleaning and Maintenance Pull the mains plug out of the mains socket and remove the rechargeable battery pack 7 every time before you clean or maintain the device. The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free. Always keep the device clean, dry and free of oil or grease. Clean the device immediately after you have finished using it. Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. Service Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.  When storing a lithium-ion battery for extended periods, regularly check the charge. The optimal charge is between 50 % and 80 %. The optimal storage climate is cooling and dry. Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after … / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 102653 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0.08 EUR/Min. (peak) 0.06 EUR/Min. (off peak)) e-mail: [email protected] IAN 102653 Disposal T he packaging comprises exclusively environmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.  o not dispose of electrical appliD ances with your domestic waste! According to the European Directive 2012 / 19 / EU, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recycling facility. Li-Ion  o not dispose of rechargeable D batteries with your household refuse! Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities. Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance. Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­ STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 Type / Appliance Designation: Cordless drill PABS 10.8 C2 Date of manufacture (DOM): 06–2014 Serial number: IAN 102653 Bochum, 30.06.2014 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. GB/IE 13 14 Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu Varustelu................................................................................................................................................ Sivu Toimituslaajuus...................................................................................................................................... Sivu Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu 3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely...................................................................................................... Sivu 6. Huolto................................................................................................................................................ Sivu Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet............................................................................................. Sivu Latureita koskevat turvallisuusohjeet.................................................................................................... Sivu Huomio johdot!..................................................................................................................................... Sivu Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet...................................................................................................... Sivu Ennen käyttöönottoa Akkupaketin poisto / lataus / paikoilleenasetus................................................................................... Sivu Akun lataustilan tarkistus...................................................................................................................... Sivu Työkalujen vaihtaminen........................................................................................................................ Sivu 2-vaiheinen voimansiirto....................................................................................................................... Sivu Esivalinta vääntömomentti / porausporras.......................................................................................... Sivu Käyttöönotto Pyörimissuunnan vaihto / laitteen avaus lukituksesta.......................................................................... Sivu Käynnistäminen / sammuttaminen........................................................................................................ Sivu Lukituksen aktivointi............................................................................................................................... Sivu Ohjeita ja vinkkejä................................................................................................................................ Sivu 16 16 16 16 17 17 18 18 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 20 21 21 21 21 Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 22 Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22 Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22 Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 22 Käännös alkuperäisestä EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan................................. Sivu 23 FI 15 Johdanto Akkuporakone PABS 10.8 C2 Q Johdanto Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Q Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön. Q Varustelu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Vaiheenvalintakytkin Painike Akku-LED Akku-LED (tilanäyttö) Suunnanvaihtokytkin / lukitus PÄÄLLE- / POIS -kytkin Pehmeä kädensija Akkupaketti Akun vapautuspainike Valaistus Esivalinta vääntömomentti / porausporras Pikaporaistukka LED-merkkivalo punainen Varaustason näyttö vihreä Pikalatauslaite Q Toimituslaajuus 1 Akkuporakone PABS 10.8 C2 1 Akkupaktti PABS 10.8 C2-1 1 Pikalatauslaite PABS 10.8 C2-2 2 Kärkiä (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Kantolaukku 1 Käyttöohje Q Tekniset tiedot Akkuporakone PABS 10.8 C2: Nimellisjännite: 10,8 V   Tyhjäkäyntikierrosluku: 1. Porras: 0–400 r / min 2. Porras: 0–1300 r / min Poraistukan kiinnitysalue: max. 10 mm Maksimi porahalkaisija: Teräs: 8 mm Puu: 20 mm Akkupaketti PABS 10.8 C2-1: Tyyppi: LITIUM-IONI Nimellisjännite: 10,8 V   Kapasiteetti: 1300 mAh PABS 10.8 C2-2 Pikalatauslaite: SISÄÄNMENO / Input: Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz Nimellisteho: 27 W ULOSTULO / Output: Nimellisjännite: Latausvirta: Latauksen kesto: Suojausluokka: 12,6 V   1500 mA n. 60 min II / Melu- / tärinätiedot: Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 70 dB(A) Äänitehotaso: 81 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB Käytä kuulosuojaimia! 16 FI Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty normin EN 60745 mukaan: Metallia poratessa: Värähtelyemissioarvo ah < 2,5 m / s2, epävarmuus K = 1,5 m / s2. Ruuvatessa: Värähtelyemissioarvo ah < 2,5 m / s2, epävarmuus K = 1,5 m / s2. Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla. Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.  Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Lue kaikki turva- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten! Turvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa). 1. Työpaikkaturvallisuus a)  Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin. b)  Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn. c)  Lapsien ja asiattomien henkilöiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin laitteeseen. 2. Sähköturvallisuus a)  Sähkötyökalun pistokkeen (tai verkkolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa. b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa. d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku. e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku. f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on FI 17 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöiden turvallisuus a)  Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä. c)  Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja / tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle. d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan. e)  Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa. f)  Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. 18 FI 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö a)  Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella. b)  Älä käytä mitään sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava. c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d)  Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä. e)  Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta, toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f)  Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin. g)  Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja. b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan. c)  Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat saada aikaan kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon. d)  Väärän käytön yhteydessä akusta saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja. VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan! 6. Huolto a)  Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Q Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet Tartu kiinni ainoastaan eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa työkalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jos sähkötyökalu osuu jännitteiseen johtoon, työkalun metalliosat muuttuvat jännitteisiksi, mikä aiheuttaa sähköiskun.  iinnitä työstökappale. Kiinnityslaitteilla tai K ruuvipuristimella kiinnitetty työstökappale pysyy varmemmin paikoillaan kuin käsivoimin pideltynä. MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden. Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta! Älä työstä asbestia sisältävää materiaalia. Asbesti aiheuttaa syöpää Pidä kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiintyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja. Kytke sähkötyökalu välittömästi pois päältä, jos työkalu lukittuu. Varaudu suuriin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun. Työkalu lukkiutuu, jos sähkötyökalu kuormittuu liikaa tai se juuttuu kiinni työstettävään kappaleeseen. Aseta pyörimissuunnan kytkin keskiasentoon (lukitus) laitteelle suoritettavien töiden, laitteen kuljetuksen tai säilytyksen ajaksi. Estät näin sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.  Latureita koskevat turvallisuusohjeet L aitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.  Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön. Q Huomio johdot! Varmista, ettet osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla FI 19 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai leikkaat seinää. Q Alkuperäiset lisälaitteet tarvikkeet /  äytä ainoastaan käyttöohjeessa K ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyttötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa. Q Ennen käyttöönottoa Q Akkupaketin poisto / lataus / paikoilleenasetus Huomautus: Akku ei ole toimitettaessa ladattu täyteen. Lataa akkua laturissa, mikäli mahdollista, vähintään 1 tunti ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Näin takaat akun täyden tehon. Voit milloin tahansa ladata Li-Ion-akun ilman että sen käyttöikä lyhenisi. Latauksen keskeytys ei vahingoita akkua. 1. Kun haluat poistaa akkupaketin 7 , paina vapautusnappia 8 ja vedä akkupaketti 7 ulos laitteesta. 2. Pistä akkupaketti 7 pikalaturiin 14 . 3. Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. LED merkkivalo 12 palaa punaisena. 4. Vihreä varaustason näyttö-LED 13 ilmoittaa sinulle, milloin lataus on päättynyt ja akkuyksikkö on käyttövalmis 7 . 5. Työnnä akkupaketti 7 laitteeseen. Q Akun lataustilan tarkistus Paina akun lataustilan tarkistamiseksi painiketta Akku-LED 2 (katso myös suuri kuva). Lataustila ja jäljellä oleva lataus näytetään Akku-LED 3 näytössä seuraavasti: PUNAINEN / ORANGE / VIHREÄ = maksimi lataus / teho 20 FI PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen lataus / teho PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku Q Työkalujen vaihtaminen Akkuporaruuvinvääntimessä on täysautomaattinen karan lukitus . Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaattisesti niin, että voit avata pikaporanistukan 11 yksinkertaisesti kiertämällä . Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun ja kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä , voit heti jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa automaattisesti, kun moottori käynnistetään (virtakytkimellä 5 ). Q 2-vaiheinen voimansiirto Huomio: Käytä nopeudenvalitsinta 1 vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Ensimmäisellä vaihteella (vaihdekytkin 1 asennossa: 1) saavutetaan n. 400 min-1 kierrosluku ja korkea vääntömomentti. Tämä säätö soveltuu kaikkiin ruuvaustöihin. Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin 1 asennossa: 2) saavutetaan n. 1300 min-1:n kierrosnopeus poraustöiden suorittamiseen. Q Esivalinta vääntömomentti / porausporras Voit esivalinnalla vääntömomentti / porausporras 10 säätää pyörimisvoiman. Kun säädetty vääntövoima on saavutettu, kytkin irrottaa käyttömoottorin. Valitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille työstettäville aineille. Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville työstettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen. Ennen käyttöönottoa / Käyttöönotto Valitse poratessasi porausporras säätämällä vääntömomentti / porausporras asentoon . Työnnä poraustöitä varten myös vaihevalintakytkin 1 eteenpäin (asento: 2). Q Käyttöönotto Q Pyörimissuunnan vaihto / laitteen avaus lukituksesta Avaa laitteen lukitus ja vaihda pyörimissuunta painamalla pyörimissuunnan vaihtokytkintä 4 oikealle tai vasemmalle. Q Käynnistäminen / sammuttaminen Päällekytkentä: Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä 5 ja pitämällä sitä painettuna.Lamppu 9 syttyy kun PÄÄLLÄ- / PÄÄLTÄ-kytkintä painetaan kevyesti tai kokonaan alas 5 ja se mahdollistaa työalueen valaisemisen epäsuotuisissa valoolosuhteissa. Kytkentä päältä pois: Sammuta laite päästämällä virtakytkin 5 irti. Kierrosluvun muuttaminen: PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä 5 on muuttuva nopeudensäätö. Kevyt PÄÄLLÄ- / PÄÄLTÄ-kytkimen 5 painallus tuottaa alhaisen kierrosluvun. Paineen lisääminen kohottaa kierroslukua. Q Lukituksen aktivointi Paina pyörimissuunnan vaihtokytkin 4 keskiasentoon. PÄÄLLE- / POIS –kytkin 5 on lukittu. Q Ohjeita ja vinkkejä Ruuvaaminen puuhun, metalliin ja muihin materiaaleihin: Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto. Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että pala sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä. Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai porauskappale on asetettu asianmukaisesti paikoilleen eli keskitetysti poranistukkaan. Vääntömomentti: Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren vääntömomentin. Kova ruuvaus: Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim. metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus. Pehmeä ruuvaus: Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella, jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa. Käytä upotusporaa. Poraaminen puuhun, metalliin ja muihin materiaaleihin: Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierrosnopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista kierrosnopeutta. Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku, pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku. Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan) työstettävä kappale kiristyslaitteeseen. Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai naulalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku. Vedä pyörivä poranterä useasti ulos porausreiästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä ja pora tuulettuisi. Metallin poraaminen: Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös muovin poraamiseen. Poraus puuhun: Käytä puuporaa, jossa on keskityskärki. Jos puu on pehmeää, voit kiertää pienet ruuvit suoraan puuhun ilman esiporausta. FI 21 Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen Q Huolto ja puhdistus Irrota ennen puhdistus- ja huoltotöihin ryhtymistä verkkolähde pistorasiasta ja ota akkupaketti 7 pois paikoiltaan. Akku-porakone / -ruuvinväännin on huoltovapaa. Laitteen on aina oltava puhdas ja kuiva. Siinä ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja. Puhdista laite heti työskentelyn päätyttyä. Laitteen sisälle ei saa joutua nesteitä. Käytä kotelon puhdistuksessa kangasta. Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai puhdistusaineita, jotka vioittavat muovia. Q Huolto Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Jos litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aikaa, sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Optimaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Akku tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 102653 Q Hävittäminen Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöystävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne paikallisessa kierrätyspisteessä. Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim. hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme. Q Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. 22 FI  lä heitä sähkötyökaluja Ä talousjätteisiin! Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Li-Ion  lä hävitä akkuja tavallisen Ä kotitalousjätteen mukana! Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan. Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen. … / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut harmonisoidut normit EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 Tyyppi / Laitekuvaus: Akkuporakone PABS 10.8 C2 Date of manufacture (DOM): 06–2014 Sarjanumero: IAN 102653 Bochum, 30.06.2014 Semi Uguzlu - Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin. FI 23 24 Innehållsförteckning Inledning Föreskriven användning......................................................................................................................Sidan Utrustning.............................................................................................................................................Sidan Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan Tekniska specifikationer......................................................................................................................Sidan Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan 2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan 3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan 5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg.....................................................................Sidan 6. Service.............................................................................................................................................Sidan Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare............................................................................Sidan Säkerhetsinformation för laddare......................................................................................................Sidan Akta - ledningar!.................................................................................................................................Sidan Originaltillbehör / Extrautrustning......................................................................................................Sidan Före första användning Ta bort / ladda / montera batteri........................................................................................................Sidan Kontrollera batterinivå........................................................................................................................Sidan Byta verktyg.........................................................................................................................................Sidan 2-växeldrift...........................................................................................................................................Sidan Förval vridmoment / borrnivå.............................................................................................................Sidan Användning Växla rotationsriktning / låsa upp maskin..........................................................................................Sidan Sätta på / Stänga av apparaten........................................................................................................Sidan Aktivera spärr......................................................................................................................................Sidan Tips och tricks......................................................................................................................................Sidan 26 26 26 26 27 27 28 28 29 29 29 29 29 30 30 30 30 30 30 31 31 31 31 Underhåll och rengöring....................................................................................................Sidan 31 Service...............................................................................................................................................Sidan 32 Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32 Kassering........................................................................................................................................Sidan 32 Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse..................................................................................................................Sidan 33 SE 25 Inledning Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2 Q Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Q Föreskriven användning Den här apparaten är avsedd att användas för att borra och skruva i trä, plast och metall. Använd den endast på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt och förändringar på apparaten ligger utanför gränserna för den före-skrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Q Utrustning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Växelomkopplare Knapp batterilampa Batterilampa (nivåindikering) Rotationsriktningsomkopplare / spärr TILL- / FRÅN-kontakt Handgrepp Batteri Batteriets låsknapp Lampa Förval vridmoment / borrnivå Snabbchuck Kontrollampa röd Laddningsstatusindikering grön Snabbladdare 26 SE Q Leveransens omfattning 1 Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2 1 Batteri PABS 10.8 C2-1 1 Snabbladdare PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Väska 1 Bruksanvisning Q Tekniska specifikationer Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2: Märkspänning: 10,8 V   Tomgångsvarvtal: 1. växel: 0–400 min-1 2. växel: 0–1300 min-1 Chuckområde: max. 10 mm Maximal borrdiameter: Stål: 8 mm Trä: 20 mm Batteri PABS 10.8 C2-1: Typ: LITHIUM-ION Märkspänning: 10,8 V   Kapacitet: 1300 mAh PABS 10.8 C2-2 Snabbladdare: INGÅNG / Input: Märkspänning: 230 V~ 50 Hz Nominell effekt: 27 W UTGÅNG / Output: Märkspänning: Laddström: Laddningstid: Skyddsklass: 12,6 V   1500 mA ca. 60 min II / Buller- / vibrationsinformation: Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 70 dB(A) Ljudnivå: 81 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB Använd hörselskydd! Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) fastställda enligt EN 60745: Borrning i metall: Vibrationsemission ah < 2,5 m / s2, Osäkerhet K = 1,5 m / s2, Skruva: Vibrationsemission ah < 2,5 m / s2, Osäkerhet K = 1,5 m / s2. Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt. Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.  Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov! Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel). 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) S  e till att arbetsplatsen är städad och ombesörj ordentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall. b)  Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. c)  Se till att barn och andra personer inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden. 2. Elsäkerhet a)  Elverktygets anslutningskontakt (resp. nätdelen) måste passa till vägguttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din kropp är jordad. c)  Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar. d) Använd inte kabeln på annat sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar. e)  Använd endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar. f) A  nvänd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning. SE 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar. 3. Personsäkerhet a) V  ar alltid medveten om vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen. b)  Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador. c)  Undvik att verktyget tas i drift av misstag. Förvissa dig om att elverktyget är avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor. d)  Ta bort inställningsverktyg eller skru­ vnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador. e)  Undvik att arbeta med obekväm kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå. f)  Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar. g)  Kontrollera att dammsugare eller uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt. Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker. 28 SE 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg a)  Överbelasta inte maskinen! Använd rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde. b)  Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras. c)  Dra ut kontakten ur vägguttaget och / eller ta bort det laddbara batteriet innan produktinställningar görs, tillbehör byts ut eller produkten läggs undan. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d)  Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem. e)  Ta hand om verktyget väl. Kontrollera att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg. f)  Se till att arbetsplatsen är städad och i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet. g)  Använd elverktyg, tillbehör, extra verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg a)  Ladda endast laddbara batterier i laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om laddaren används med andra batterier, vilka inte är avsedda för laddaren. b)  Använd endast avsedda laddbara batterier för elverktygen. Användning av annat laddbart batteri kan medföra risk för eldsvåda. c)  Se till att icke använda laddbara batterier inte kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batterikontakterna kan medföra brännskador eller eldsvåda. d)  Batterisyra kan tränga ut ur batterierna vid oaktsam användning. Undvik kontakt med utträngande batterisyra. Spola av med vatten om du kommit i kontakt med batterisyra. Uppsök omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batterisyra kan medföra hudirritationer eller brännskador.  VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig batterier, som ej är laddningsbara! 6. Service a)  Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Q Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare Greppa endast elverktyget i dess isolerade handtag, under pågående arbete där använd verktyg kan tänkas komma i kontakt med gömda strömkablar. Kontakt med spänningsförande ledningar kan medföra att delar av verktyget blir strömförande och därmed medför elstötar. Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspännt med en spännanordning eller skruvstäd är säkrare än bara handen. GIFTIGT DAMM! Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför hälsorisker för användaren och personer som står i närheten. Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask! Bearbeta aldrig material som innebåller asbest. Asbest är cancerframkallande. Håll stadigt i maskinen under arbetet. Ryckiga rörelser kan förekomma när skruvar lossas eller dras åt. Stäng av elverktyget när använd verktyg kärvar. Var beredd på reaktioner som kan medföra bakslag. Använt verktyg blockerar när elverktyget överbelastas eller fastnar i arbetsstycket. Se till att rotationsriktningsomkopplaren (spärr) är inställd i mittläge när du rengör, transporterar eller förvara verktyget. Detta förhindrar oavsiktlig start av verktyget.  Säkerhetsinformation för laddare  enna apparat kan användas av barn från och D med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.  Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Q Akta - ledningar! Försäkra dig om att du inte kan stöta på några el-, gas- eller vatSE 29 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före första användning tenledningar där du arbetar med ett elektriskt verktyg. Prova med hjälp av en ledningssökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg. Q Originaltillbehör / Extrautrustning  nvänd alltid de tillbehör och den A extrautrustning som specifieras i bruksanvisningen. Om du använder andra typer av tillbehör eller verktyg utsätter du dig själv för risk. Q Denna batteridrivna skruvdragare är utrustad med en helautomatisk spindellåsning . När motorn står stilla spärras drivmekanismen så att du kan öppna snabbspännchucken 11 genom att skruva på den . När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast det genom att skruva på chucken kan du genast fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen 5 ). Q Q Före första användning Q Ta bort / ladda / montera batteri Obs: Batteriet är delvis laddat vid leverans. Ladda batteriet i minst 1 timmar i laddaren före första användning. Så säkerställs batteriets fulla effekt. Li-ion-batteriet kan laddas när som helst utan att förkorta dess livslängd. Ett avbrott i laddningen skadar inte batteriet. 1. Tryck låsknapparna 8 och dra ut batteriet 7 ur maskinen för att ta bort batteriet 7 . 2. Sätt in batteriet 7 i snabbladdaren 14 . 3. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Kontrol�lampan 12 lyser röd. 4. Lampan i den gröna laddningsstatusindikeringen 13 visar att laddningen är avslutad och att batteriet 7 är redo att använda. 5. Skjut in batteriet 7 i maskinen igen. Q Kontrollera batterinivå Tryck knappen batterilampan 2 för att kontrollera batterinivå (se även huvudbild). Nivån resp. resteffekten visas i batterilampan 3 enligt följande: RÖD / ORANGE / GRÖN = maximal laddning / effekt RÖD / ORANGE = medelbra laddning / effekt RÖD = svag laddning – Ladda batteriet 30 SE Byta verktyg 2-växeldrift Obs: Tryck endast hastighetsomkopplaren 1 när verktyget står stilla. I första växeln (växelväljare 1 i läge: 1) uppnår du ett varvtal på upp till ca 400 min-1 och ett högt vridmoment. Denna inställning är lämplig för alla skruvarbeten. I tvåans växel (växelomkopplaren 1 på läge: 2) kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1300 min-1, vilket är lämpligt när man ska borra. Q Förval vridmoment / borrnivå Kraften kan ställas in med förvalet vridmoment / borrnivå 10 . När man kommit upp i den inställda åtdragningskraften stoppar kopplingen drivmekanismen. Välj en låg inställning för små skruvar och mjuka material. Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda material eller om du ska dra ut skruvar. Välj borrnivå för borrningsarbeten genom att ställa in förvalet vridmoment / borrnivå i önskat läge. Om du ska borra ska du också flytta växelomkopplaren 1 framåt (läge: 2). Användning / Underhåll och rengöring Q Användning Q Växla Vridmoment: Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal. Lås upp maskinen och växla rotationsriktning genom att trycka ner rotationsriktningsomkopplaren 4 åt höger eller vänster. Hård skruvning: Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid metallförskruvningar när man använder hylsnyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal. rotationsriktning / låsa upp maskin Q Sätta på / Stänga av apparaten Start: Tryck på PÅ / AV-knappen 5 och håll den inne för att sätta på apparaten. Lampan 9 lyser när TILL- / FRÅN-kontakten 5 trycks lätt eller helt och kan användas för att belysa dåligt belyst arbetsområde. Stänga av: Släpp PÅ / AV-knappen 5 när du ska stänga av apparaten. Ändra varvtal: TILL- / FRÅN-kontakten 5 har en inställbar hastighetsreglering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-kontakten 5 medför ett lägre varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet. Q Aktivera spärr Anslut rotationsriktningsomkopplaren 4 i mittläge. TILL- / FRÅN-kontakten 5 är spärrad. Q Tips och tricks Vid skruvarbeten i trä, metall och andra material: Skruvbits är märkta med mått och form. Om du ändå är osäker på om en bit passar kan du prova genom att kontrollera så att den inte har något spelrum i skruvhuvudet. Kontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på apparaten. Mjuk skruvning: Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill undvika att skada en träyta med skruvhuvudet av metall. Använd försänkare. Vid borrarbeten i trä, metall och andra material: ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar och ett lågt vid stora. ställa in ett lågt varvtal för hårda material och ett högt för mjuka. spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsanordning (om det går). märka ut var du ska borra med centrumdorn eller en spik och välja ett lågt varvtal i början. dra ut den roterande borren ur hålet flera gånger för att ta bort spån och borrmjöl och lufta hålet. Borra i metall: Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du om borren kyls med olja. Metallborrar kan även användas på plast. Borra i trä: Använd träborr med centreringsspets. Mindre skruvar i mjukt trä kan skruvas in utan förborrning. Q Underhåll och rengöring Dra ut nätkontakten ur vägguttaget och ta bort batteriet 7 innan rengöring och underhåll. Den batteridrivna borrmaskinen / skruvdragaren är underhållsfri. Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett. Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt efter varje användning. SE 31 Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Kassering Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar. Använd en mjuk trasa vid rengöring av verktyget. Undvik under alla förhållanden bensin, lösningsmedel eller medel som angriper plast. Q Service Låt endast behörig elektri ker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. När ett lilitiumjonbatteri ska lagras en längre tid, måste laddningsnivån kontrolleras regelbundet. Den optimala laddningsnivån är mellan 50 % och 80 %. Batteriet bör lagras svalt och torrt. Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter. Q SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: [email protected] IAN 102653 FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 102653 Q Kassering Förpackningen består helt och hållet av miljövänligt material. Lämna in den till den lokala återvinningen. Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. 32 Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. SE  asta inte elektriska apparater i K hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning. Li-Ion  asta inte batterierna K i hushållssoporna! Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ av återvinning / destruktion. … / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning. Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU) använda harmoniserade normer EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 Typ / beteckning: Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2 Date of manufacture (DOM): 06–2014 Serienummer: IAN 102653 Bochum, 30.06.2014 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles. SE 33 34 Indholdsfortegnelse Indledning Bestemmelsesmæssig anvendelse........................................................................................................Side Udstyr.....................................................................................................................................................Side Medfølger ved levering........................................................................................................................Side Tekniske data........................................................................................................................................Side Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj 1. Sikkerhed på arbejdsstedet.............................................................................................................Side 2. Elektrisk sikkerhed.............................................................................................................................Side 3. Personlig sikkerhed...........................................................................................................................Side 4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber................................................Side 5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet.................................................................................Side 6. Service...............................................................................................................................................Side Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker...............................................Side Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater...........................................................................................Side OBS Ledninger!.....................................................................................................................................Side Originalt tilbehør / originale ekstraenheder........................................................................................Side Før ibrugtagningen Aftagning / opladning / isætning af batteripakke...............................................................................Side Akku’ens tilstand kontrolleres...............................................................................................................Side Sådan skifter du værktøj.......................................................................................................................Side 2-trins gear............................................................................................................................................Side Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau....................................................................................Side Ibrugtagning Skifte af omdrejningsretning / apparatet låses op..............................................................................Side Sådan tænder / slukker du enheden....................................................................................................Side Spærren aktiveres.................................................................................................................................Side Tips og tricks..........................................................................................................................................Side 36 36 36 36 37 37 38 38 39 39 39 40 40 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 Vedligeholdelse og rengøring........................................................................................Side 42 Service.................................................................................................................................................Side 42 Garanti................................................................................................................................................Side 42 Bortskaffelse..................................................................................................................................Side 43 Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent.....Side 43 DK 35 Indledning Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2 Q Indledning Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. Q Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ, kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver anden form for anvendelse eller en ændring af enheden anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikkebestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Q Udstyr 1 Gearindstilling 2 Akku-LED-knap 3 Akku-LED (tilstandsvisning) 4 Retningsomstiller / spærring 5 TÆND / SLUK-knappen 6 Softgreb 7 Batteripakke 8 Taste til frigørelse af batteri 9 Lampe 10 Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau 11 Hurtigspændende borepatron 12 Kontrol-LED rød 13 Visning af opladningstilstand grøn 14 Hurtigoplader 36 DK Q Medfølger ved levering 1 Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2 1 Batterpakke PABS 10.8 C2-1 1 Hurtigoplader PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Kuffert 1 Betjeningsvejledning Q Tekniske data Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2: Mærkespænding: 10,8 V   Tomgearomdrejningstal: 1. gear: 0–400 min-1 2. gear: 0–1300 min-1 Borepatronens spændeområde: maks. 10 mm Maksimal borediameter: Stål: 8 mm Træ: 20 mm Batterpakke PABS 10.8 C2-1: Type: LITHIUM-ION Nominel spænding: 10,8 V   Kapacitet: 1300 mAh PABS 10.8 C2-2 Hurtigoplader: INDGANG / Input: Nominel kapacitet: 230 V~ 50 Hz Nominel kapacitet: 27 W UDGANG / Output: Nominel kapacitet: Ladestrøm: Ladevarighed: Beskyttelsesklasse: 12,6 V   1500 mA ca. 60 min II / Støj- / vibrationsinformation: Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 70 dB(A) Lydeffektniveau: 81 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Anvend høreværn! Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre retninger) målt i henhold til EN 60745: Boring i metal: Svingningsemissionsværdi ah < 2,5 m / s2, Usikkerhed K = 1,5 m / s2, Skruer: Svingningsemissionsværdi ah < 2,5 m / s2, Usikkerhed K = 1,5 m / s2. Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen. Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde. Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.  Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal læses! Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug! Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet). 1. Sikkerhed på arbejdsstedet a)  Arbejdsområdet skal være ryddeligt og have god belysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker. b)  Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister der kan antænde dampe eller støv. c)  Børn og andre personer skal holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste kontrollen over apparatet. 2. Elektrisk sikkerhed a)  Elektroværktøjets (henholdsvis netdelens) tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med elektroværktøjer der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød. b)  Undgå kropskontakt med jordede overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse. c)  Apparatet skal beskyttes mod regn og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød. d)  Ledningen må ikke benyttes til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød. e) Til arbejde med elektriske redskaber under åben himmel, skal der anvenDK 37 Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj f) des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse. Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a)  Bevar hele tiden opmærksomheden, pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser. b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst. c)  Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for at elektroværktøjet er slukket, inden De tilslutter det strømforsyningen og / eller akkumulatoren, tager og bærer det. Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge. d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser. e)  Undgå at indtage anormal kropsholdning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer. f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand38 DK sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig. g) Hvis der monteres opsugnings- og opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anvendelse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv. 4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber a)  Undgå at overbelaste apparatet. Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det passende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde. b)  Tag ikke elektriske redskaber i brug hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. c)  Træk stikket ud af stikkontakten og / eller fjern akku’en, inden De foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet væk oder. Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet start af det elektriske værktøj. d)  Elektriske redskaber der ikke er i brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer. e)  Apparatet skal behandles med omhu. Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater. f)  Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered- Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre. g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer. 5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet a) Batterierne mü kun oplades i apparater der er anbefalet et fremstilleren. Der er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper. b) Anvend kun de dertil beregnede batterier i elektriske redskaber. Benyttelse af andre batterier kan bevirke tilskadekomst og være forbundet med brandfare. c) Batterierne skal holdes borte fra papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue og andre små metalgenstande der kan forårsage en forbindelse mellem kontakterne. En kortslutning mellem batteripolerne kan føre til forbrændinger eller ild. d)  Forkert anvendelse kan føre til at der siver væske ud af batteriet. Undgå berøring med batterivæske. I givet fald skylles der af med vand. Hvis De får væske i øjnene, bør De desuden søge lægehjælp. Batterivæske kan give irritation af huden eller forbrændinger.  FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig engangsbatterier. 6. Service servedele. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. Q Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker Det elektriske redskab må kun holdes på de isolerede gribeflader når man udføres opgaver hvor det isatte værktøj kan ramme skjulte elektriske ledninger. Kontakt med en strømførende ledning sætter også metaldele i værkstøjet under strøm og fører til elektrisk stød. Emnet skal sikres. Hvis emnet er fastgjort i skruetvinger eller skruestik, er det mere sikkert end hvis De holder det med hånden. GIFTIGT STØV! De skadelige eller giftige støvarter der opstår ved behandlingen, er en trussel mod helbredet. for den betjenende person eller personer i nærheden. Man bør iføre sig øjenbeskyttelse og åndedrætsmaske! Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes. Asbest er kræftfremkaldende. Hold godt fast på det elektriske redskab. Når man spænder eller løsner skruer, kan der opstå pludselige, høje reaktionsmomenter. Det elektriske redskab skal straks slås fra når det isatte værktøj bliver blokeret. Vær forberedt på høje reaktionsmomenter der kan forårsage tilbageslag. Det isatte værktøj bliver blokeret hvis el-redskabet bliver overbelastet eller det sætter sig fast i det emne der behandles. Under arbejde på apparatet samt under transport eller opbevaring skal retningskontakten anbringes i den midterste stilling (spærring). På den måde undgår man en utilsigtet igangsætning af maskinen. a)  Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale reDK 39 Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Før ibrugtagningen  Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater  ette apparat kan bruges af børn fra 8 år og D opad, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn.  Ladeapparatet er kun egnet til brug indenfor. Q OBS Ledninger! Sørg for, at du ikke rammer strømledninger, gas- eller vandrør, når du arbejder med et el-værktøj. Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor, før du borer eller skærer i en væg. Q  riginalt tilbehør / originale O ekstraenheder  rug kun tilbehør og ekstraenheder, B der er angivet i betjeningsvejledningen. Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan betyde, at der er øget fare for personskade. Q Før ibrugtagningen Q Aftagning / opladning / isætning af batteripakke Bemærk: Batteriet udleveres delvist opladet. Det er idealt, at oplade akku’en mindst 1 time i opladeren inden ibrugtagning. Sådan bevarer man batteriets fulde ydelse. De kan oplades litium-ion-batteriet til enhver tid uden at forkorte dets levetide. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke batteriet. 40 DK 1. Til udtagning af akku-pakken 7 trykkes låseknappen 8 og akku-pakken 7 trækkes ud af apparatet. 2. Sæt akku-pakken 7 i lynopladnings-apparatet 14 . 3. Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol LED’en 12 lyser rødt. 4. Den grønne opladekontrol-LED 13 signaliserer Dem, at opladeforløbet er afsluttet og at akkupakken 7 er klar til indsats. 5. Akku-pakken 7 skubbes ind i apparatet igen. Q Akku’ens tilstand kontrolleres For at kontrollere akku-pakkens tilstand, trykkes knappen akku-LED 2 (se også hovedillustrationen). Tilstanden hhv. den resterende ydeevne vises i akku-LED’en 3 på følgende måde: RØD / ORANGE / GRØN = maksimal opladning / ydelse RØD / ORANGE = middel opladning / ydelse RØD = svag opladning - akku’en skal oplades Q Sådan skifter du værktøj Deres akku-bore/skruemaskine har fuldautomatisk tenlås . Når motoren er standset, låses drivlinjen, således at den selvspændende borepatron 11 kan åbnes ved at dreje . Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt det fast ved at dreje borepatronen , kan du fortsætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND / SLUK-knappen 5 ). Q 2-trins gear Obs: Gearkontakten 1 må kun betjenes medens apparatet står stille. I første gear (Gearskifter 1 i position: 1) opnår De et omdrejningstal på op til ca. 400 min-1 og et højt drejemoment. Denne indstilling egner sig til alle skruearbejder. Før ibrugtagningen / Ibrugtagning I andet gear (gearvælger 1 i position: 2) opnår du et omdrejningstal på ca. 1300 min-1 til udførelse af borearbejde. Q Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau De kan indstille drejekraften ved hjælp af forvalg for omdrejningsmoment / borniveau 10 . Når den indstillede omdrejningskraft er nået, afbryder koblingen drevet. Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer. Vælg et højt trin til store skruer og hårde materialer samt ved udskruning af skruer. Vælg for borearbejder boreniveauet, idet De indstiller forvalget for omdrjningsmomnet / boreniveau i positionen. Ved borearbejde skal du skubbe gearvælgeren 1 fremad (position: 2). Q Ibrugtagning Q Skifte af omdrejningsretning / apparatet låses op Apparatet låses op og omdrejningsretningen skiftes, idet De trykker omdrejningsskifteren 4 til højre hhv. til venstre igennem. Q Sådan tænder / slukker du enheden Igangsætning: Tryk på TÆND- / SLUK-knappen 5 for at tænde enheden, og bliv ved med at trykke på den. Lampen 9 ved let eller fuldstændig trykket TÆND- / SLUK-knap 5 og gør det muligt, at belyse arbejdsområdet ved ugunstige lysforhold. Standsning: Slip TÆND- / SLUK-knappen 5 for at slukke enheden. Omdrejningstallet ændres: TÆND- / SLUK-knappen 5 er udstyret med en variabel hastighedsregulator. Let tryk på TÆND- / SLUK-knappen 5 bevirker et lavere omdrejningstal. Ved tiltagende tryk øges omdrejningstallet. Q Spærren aktiveres Tryk omdrejningsskifteren 4 i middelpositionen. TÆND- / SLUK-knappen 5 er blokeret. Q Tips og tricks Når der skrues i træ, metal og andre materialer: Skruebits er afmærket med deres mål og form. Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om bitten sidder i skruehovedet uden spillerum. Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det er centreret i borepatronen. Drejningsmoment: Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget, hvis du indstiller et for højt drejningsmoment og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen. Hård skruning: Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks. ved metalsammenskruninger med brug af topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal. Blød skruning: Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks. at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt med skruehovedet af metal. Brug en forsænker. Når der bores i træ, metal og andre materialer: Brug et højt omdrejningstal ved bor med små diametre og et lavt omdrejningstal ved bor med store diametre. Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer og et højt omdrejningstal ved bløde materialer. Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fastspændingsanordning (om muligt). DK 41 Ibrugtagning / Vedligeholdelse og rengøring / Service / Garanti Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejningstal til forboring. Træk det roterende bor ud af borehullet flere gange for at fjerne spåner eller boresmuld og udlufte hullet. Boring i metal: Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan også bruge metalbor til at bore i kunststof. Boring i træ: Brug et træbor med centreringsspids. Du kan også skrue små skruer direkte i blødt træ uden at bore for. Q Vedligeholdelse og rengøring Inden alle rensnings- og vedligeholdelsesarbejder trækkes strømstikket ud af stikkontakten og akkupakken 7 tages ud. Akku-bore- / skruemaskinen er vedligeholdelsesfri. Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for olie eller smøremidler. Apparatet skal helst rengøres umiddelbar efter arbejdet. Der må ikke slippe nogen væsker ind i det indre af apparatet. Til rengøring af huset skal der bruges et stykke stof. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler der angriber syntetisk materiale. Q Service Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. Stik eller ledning må altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. 42 DK  Såfremt en lithium-ion-akku skal opbevares i længere tid, så skal ladetilstanden kontrolleres regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger mellem 50 % og 80 %. Det optmale opbevaringsklima er køligt og tørt. Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks. kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores callcentre. Q Garanti Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: [email protected] IAN 102653 Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent Q Bortskaffelse Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer. Bortskaf den i de lokale genbrugscontainere.  mid ikke el-værktøj ud sammen S med husholdningsaffaldet! I henhold til EU-direktivet 2012 / 19 / EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding. Li-Ion  atterierne må ikke smides B i husholdningsaffaldet! Defekte eller kasserede batterier skal genvindes i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC. Aflever akku og / eller enhed til de lokale genbrugspladser. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af den kasserede enhed. Oversættelse af originalEG-konformitetserklæring / Producent Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU) Anvendte harmoniserede standarder EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 Type / apparatbetegnelse: Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2 Date of manufacture (DOM): 06–2014 Serienummer: IAN 102653 Bochum, 30.06.2014 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes. DK 43 44 Inhoudsopgave Inleiding Gebruik volgens de bestemming.................................................................................................... Pagina Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina Inhoud van het pakket..................................................................................................................... Pagina Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina 2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina 3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina 5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 6. Service.......................................................................................................................................... Pagina Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier................................................................. Pagina Veiligheidsinstructies voor acculaders............................................................................................ Pagina Let op leidingen!............................................................................................................................... Pagina Originele toebehoren en aanvullende apparaten......................................................................... Pagina Vóór de ingebruikname Accupak verwijderen / laden / plaatsen......................................................................................... Pagina Accutoestand controleren................................................................................................................ Pagina Gereedschappen vervangen.......................................................................................................... Pagina 2-standen aandrijving...................................................................................................................... Pagina Voorselectie draaimoment / boorstand.......................................................................................... Pagina Ingebruikname Draairichting omschakelen / apparaat ontgrendelen.................................................................... Pagina AAN- / Uitschakelen........................................................................................................................ Pagina Blokkering activeren......................................................................................................................... Pagina Tips en trucs...................................................................................................................................... Pagina 46 46 46 46 47 47 48 48 49 49 49 50 50 50 50 51 51 51 51 51 51 52 52 Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 52 Service............................................................................................................................................ Pagina 52 Garantie........................................................................................................................................ Pagina 53 Afvalverwerking................................................................................................................... Pagina 53 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 54 NL 45 Inleiding Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2 Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Gebruik volgens de bestemming Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden. Uitrusting 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 46 Standenschakelaar Toets accu-LED Accu-LED (toestandsweergave) Draairichtingsschakelaar / blokkering AAN- / UIT-Schakelaar Softgreep Accupak Ontgrendelingstoets voor de accu Lamp Voorselectie aandraaimoment / boorstand Snelspanboorhouder Controle-LED rood NL 13 Laadcontrole-LED groen 14 Snellader Inhoud van het pakket 1 Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2 1 Accupak PABS 10.8 C2-1 1 Snellader PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Draagkoffer 1 Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2: Nominale spanning: 10,8 V   Nullasttoerental: 1e stand: 0–400 min-1 2e stand: 0–1300 min-1 Spanbereik boorhouder: max. 10 mm Maximale boordiameter: staal: 8 mm hout: 20 mm Accupak PABS 10.8 C2-1: Type: LITHIUM-ION Nominale spanning: 10,8 V   Capaciteit: 1300 mAh PABS 10.8 C2-2 Snellader: INGANG / Input: Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz Nominaal vermogen: 27 W UITGANG / Output: Nominale spanning: 12,6 V   Oplaadstroom: 1500 mA Laadduur: ca. 60 min Beveiligingsklasse: II / Informatie over geluid en trillingen: Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Geluidsdrukniveau: Geluidsvermogen: Onzekerheid K: 70 dB(A) 81 dB(A) 3 dB Gehoorbescherming dragen! Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745: Boren in metaal: trillingsemissiewaarde ah < 2,5 m / s2, onzekerheid K = 1,5 m / s2, Schroeven: trillingsemissiewaarde ah < 2,5 m / s2, onzekerheid K = 1,5 m / s2. schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel). 1. Veiligheid op de werkplek Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. a)  Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b)  Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken. c)  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen. 2. Elektrische veiligheid  Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische a)  De stroomstekker van het elektrisch gereedschap (c.q. transformator) moet in de contactdoos passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b)  Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. NL 47 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen c)  Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. d)  Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken. e) Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f)  Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. 3. Veiligheid van personen a) W  ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b)  Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen. c)  Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aan de stroomvoor48 NL ziening en / of de accu aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden. d)  Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. e)  Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren. f)  Draag geschikte werkkleding. Draag géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. g)  Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. 4. Z  orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a)  Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik. b)  Gebruik géén elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Trek de steker uit de contactdoos en / of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt. d)  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e)  Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g)  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap a)  Laad de accu’s alleen in laadtoestellen die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat brandgevaar indien u het apparaat met andere accu‘s gebruikt. b)  Gebruik in elektrische gereedschappen alléén de daarvoor bestemde accu‘s. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar. c)  Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brand en verbrandingen. d)  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu’s lekken. Vermijd contact met de vloeistof. In geval van contact direct onder water afspoelen. Wanneer u de vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen.  VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen. 6. Service a)  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier Grijp het elektri sche gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.  Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het met uw hand vasthoudt. NL 49 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname GIFTIGE STOFFEN! De door de bewerking onstane schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.  Draag een veiligheidsbril en een stofmasker! Bewerk géén asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.  Houd het elektrische gereedschap vast. Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen kortstondig grote reactiemomenten optreden.  Schakel het elektrische gereedschap per omgaande uit wanneer het gereedschap klem raakt. Houd rekening met hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen veroorzaken. Het elektrische gereedschap blokkeert wanneer het overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk klemraakt.  Zet bij werkzaamheden aan het apparaat evenals bij transport of opslag de draairichtingsschakelaar in de middenstand (blokkering). Zo voorkomt u dat het elektrische gereedschap abusievelijk wordt ingeschakeld.  Veiligheidsinstructies voor acculaders  it apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook D personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.  De lader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. 50 NL  Let op leidingen! Controleer eerst dat u niet op een stroom-, gas- of waterleidingen boort, als u met een elektrisch gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen.  Originele toebehoren en aanvullende apparaten  Gebruik alleen toebehoren en aanvullende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven. Het gebruik van andere inzetgereedschappen of andere toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u betekenen. Vóór de ingebruikname Accupak verwijderen / laden /plaatsen Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Laad de accu vóór de eerste ingebruikname bij voorkeur minimaal 1 uur in het laadtoestel op. Op deze wijze is het volle vermogen van de accu gewaarborgd. U kunt de Li-ionenaccu te allen tijde opladen zonder de levensduur daardoor te verkorten. Een onderbreking van het laadproces is niet schadelijk voor de accu. 1. Druk op de ontgrendelingstoetsen 8 en trek het accupak 7 uit het apparaat om het te verwijderen. 2. Steek het accupak 7 in het snellaadstation 14 . 3. Steek de netsteker in de contactdoos. De controle-led 12 brandt rood. 4. De groene laadcontrole-LED 13 signaleert dat het laadproces afgesloten en het accupak 7 klaar is voor gebruik. 5. Schuif het accupak 7 in het apparaat. Vóór de ingebruikname / Ingebruikname Accutoestand controleren  Druk op de toets accu-LED 2 om de accutoestand te controleren (zie ook hoofdafbeelding). De toestand resp. de resterende capaciteit wordt als volgt in de accu-LED 3 weergegeven: ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading / maximaal vermogen ROOD / ORANJE = gemiddelde lading / gemiddeld vermogen ROOD = zwakke lading – accu opladen Gereedschappen vervangen Uw accu-boorschroevendraaier beschikt over een volautomatische spilblokkering . Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de snelspanhouder 11 door draaien kan worden geopend . Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet en door het draaien van de boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken. De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld bij het starten van de motor (druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 5 ). 2-standen aandrijving Opmerking: Bedien de standenschakelaar 1 alléén wanneer het apparaat stilstaat. In de eerste versnelling (keuzeschakelaar versnelling 1 in positie: 1) bereikt u een toerental van maximaal ca. 400 min-1 en een hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden. In de 2e stand (keuzeschakelaar 1 op stand: 2) bereikt u een toerental van circa 1300 min-1 voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden. Voorselectie draaimoment / boorstand Via de voorselectie draaimoment / boorstand 10 kunt u de draaikracht instellen. Is de ingestelde draaikracht bereikt, scheidt de koppeling de aandrijving.  Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven, zachte materialen.  Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven, harde materialen, resp. bij het eruit draaien van schroeven.  Selecteer voor boorwerkzaamheden de boorstand door de voorselectie voor het draaimoment / de boorstand op de stand in te stellen.  Schuif voor boorwerkzaamheden de keuzeschakelaar 1 ook naar voren (stand: 2). Ingebruikname Draairichting omschakelen / apparaat ontgrendelen Ontgrendel het apparaat en schakel de draairichting om door de draairichtingsschakelaar 4 naar rechts resp. links door te drukken. AAN- / Uitschakelen Inschakelen:  Druk voor de ingebruikname van het apparaat op de AAN- / UIT-Schakelaar 5 en houd deze ingedrukt. De lamp 9 brandt bij iets of volledig ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar 5 en biedt de mogelijkheid voor het verlichten van de werkplek bij ongunstig licht. Uitschakelen:  Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de AAN- / UIT-Schakelaar 5 los te laten. Toerental veranderen: De AAN- / UIT-Schakelaar 5 beschikt over een variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 5 bewerkstelligt een laag toerental. Met toenemende druk stijgt ook het toerental. NL 51 Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service Blokkering activeren  Druk de draairichtingsschakelaar 4 naar de middelste positie. De AAN- / UIT-Schakelaar 5 is geblokkeerd. Tips en trucs Bij schroefwerkzaamheden in hout, metaal en andere materialen:  De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst of de bit zonder speling in de schroefkop past.  Controleer vóór de werking of de schroefbit of boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd. Draaimoment:  Vooral kleinere schroeven en bits kunnen worden beschadigd, als u een te hoog draaimoment of / en een te hoog toerental op de machine instelt. Snelle schroefbeweging:  Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bijvoorbeeld bij metalen schroefverbindingen met gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer een laag toerental. Langzame schroefbeweging:  Schroef hierbij echter ook op een laag toerental, om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij het contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik geen verzinkboor. Bij boorwerkzaamheden in hout, metaal en andere materialen:  Gebruik bij een boor met een kleine diameter een hoog toerental en bij een boor met een grote diameter een laag toerental.  Selecteer bij harde materialen een laag toerental en bij zachte materialen een hoog toerental.  Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk in een kleminrichting.  Markeer de plaats waar geboord moet worden met een center of een spijker en selecteer voor het aanboren een laag toerental. 52 NL  Trek de draaiende boor regelmatig uit het boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen en de boor te koelen. Boren in metaal:  Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste resultaat moet de boor met olie worden gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor het boren in kunststof. Boren in hout:  Gebruik een houtboor met centerspits. Kleine schroeven in zacht hout kunnen ook zonder voorboren erin worden geschroefd. Onderhoud en reiniging Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de netsteker uit de contactdoos en verwijder het accupak 7 . De accuboormachine is onderhoudsvrij.  Het apparaat moet steeds schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.  Reinig het apparaat direct na beëindiging van de werkzaamheden.  Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat dringen.  Gebruik een doek voor het reinigen van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten. Service Laat uw appara ten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Service / Garantie / Afvalverwerking  Mocht u een lithium-ionen-accu gedurende een langere periode opbergen, dient u regelmatig de accutoestand te controleren. De optimale accutoestand ligt tussen 50 % en 80 %. Idealiter bewaart u hem koel en droog. Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons Callcenter bestellen. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 102653  Afvalverwerking Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijke materialen. Dank het apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.  ooi elektrische gereedschappen G nietbij het huisvuil! Conform de Europese Richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in nationaal recht moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en worden ingezet voor milieuvriendelijk hergebruik. Li-Ion  oer accu’s niet af via V het huisafval! Defecte of afgedankte accu’s moeten conform Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af. Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. NL 53 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische tolerantie (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU) Toegepaste, geharmoniseerde normen EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 Type / Apparaatbeschrijving: Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2 Date of manufacture (DOM): 06–2014 Serienummer: IAN 102653 Bochum, 30.06.2014 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische veranderingen in kader van doorontwikkeling blijven voorbehouden. 54 NL Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs......................................................................Seite 6. Service..............................................................................................................................................Seite Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber......................................................................................Seite Sicherheitshinweise für Ladegeräte.....................................................................................................Seite Achtung Leitungen!..............................................................................................................................Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte.........................................................................................................Seite Vor der Inbetriebnahme Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen..........................................................................................Seite Akkuzustand prüfen.............................................................................................................................Seite Werkzeuge wechseln..........................................................................................................................Seite 2-Gang-Getriebe..................................................................................................................................Seite Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe.......................................................................................................Seite Inbetriebnahme Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln.......................................................................................Seite Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite Sperre aktivieren..................................................................................................................................Seite Tipps und Tricks....................................................................................................................................Seite 56 56 56 56 57 57 58 58 59 59 59 60 60 60 60 60 60 61 61 61 61 61 61 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 62 Service................................................................................................................................................Seite 62 Garantie............................................................................................................................................Seite 63 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 63 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 64 DE/AT/CH 55 Einleitung Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 56 Gangwahlschalter Taste Akku-LED Akku-LED (Zustandsanzeige) Drehrichtungsumschalter / Sperre EIN- / AUS-Schalter Softgriff Akku-Pack Taste zur Entriegelung des Akkus Leuchte Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe Schnellspannbohrfutter Kontroll-LED rot Ladezustandsanzeige grün Schnell-Ladegerät DE/AT/CH Lieferumfang 1 Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2 1 Akku-Pack PABS 10.8 C2-1 1 Schnell-Ladegerät PABS 10.8 C2-2 2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2: Nennspannung: 10,8 V   Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 0–400 min-1 2. Gang: 0–1300 min-1 Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 8 mm Holz: 20 mm Akku-Pack PABS 10.8 C2-1: Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 10,8 V   Kapazität: 1300 mAh PABS 10.8 C2-2 Schnell-Ladegerät: EINGANG / Input: Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennleistung: 27 W AUSGANG / Output: Nennspannung: 12,6 V   Ladestrom: 1500 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II / Geräusch und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 70 dB(A) Schallleistungspegel: 81 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Gehörschutz tragen! Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Schrauben: Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.  llgemeine Sicherheitshinweise A für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a)  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b)  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a)  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden GeräDE/AT/CH 57 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e)  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) S  eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d)  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk58 DE/AT/CH zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g)  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a)  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b)  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d)  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei- Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g)  Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a)  Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b)  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c)  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d)  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.  VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. 6. Service a)  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.  Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber  Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.  GIFTIGE STÄUBE! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!  Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend.  Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten. DE/AT/CH 59 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme  Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.  Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.  Sicherheitshinweise Ladegeräte für Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.  Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Vor der Inbetriebnahme  Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht. 1. Zur Entnahme des Akku-Packs 7 drücken Sie die Entriegelungstasten 8 und ziehen den Akku-Pack 7 aus dem Gerät. 2. Stecken Sie den Akku-Pack 7 in das SchnellLadegerät 14 . 3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED 12 leuchtet rot. 4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED 13 signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack 7 einsatzbereit ist. 5. Schieben Sie den Akku-Pack 7 in das Gerät ein.  Akkuzustand Achtung Leitungen! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen. Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer 60 DE/AT/CH prüfen  Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akku-LED 2 (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-LED 3 wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Werkzeuge wechseln Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung . Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 11 durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 5 ). 2-Gang-Getriebe Hinweis: Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes. Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1) erreichen Sie eine Drehzahl von bis zu ca. 400 min-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten. Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 2) erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.  Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe 10 die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.  Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.  Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.  Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe in die Position einstellen.  Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gangwahlschalter 1 nach vorne (Position: 2). Inbetriebnahme  Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln  Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter 4 nach rechts bzw. links durchdrücken. Ein- / Ausschalten Einschalten:  Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter 5 und halten Sie ihn gedrückt. Die Lampe 9 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter 5 und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Ausschalten:  Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter 5 los. Drehzahl verändern: Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 5 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl. Sperre aktivieren  Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 4 in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter 5 ist blockiert. Tipps und Tricks Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien:  Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt. DE/AT/CH 61 Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service  Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraubbzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt. Drehmoment:  Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen. Harter Schraubfall:  Besonders hohe Drehmomente entstehen z. B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl. Weicher Schraubfall:  Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl, um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker. Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien:  Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.  Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.  Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das Werkstück in einer Spannvorrichtung.  Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll, mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.  Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften. Bohren in Metall:  Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren in Holz:  Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen. Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku-Pack 7 . Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.  Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.  Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss der Arbeit.  Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Geräte gelangen.  Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Service Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen. 62 DE/AT/CH Garantie / Entsorgung Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 102653 Entsorgung Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: [email protected]  ie Verpackung besteht aus umweltfreundD lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Li-Ion  erfen Sie Akkus nicht in W den Hausmüll! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. IAN 102653 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 102653 DE/AT/CH 63 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2 Herstellungsjahr: 06–2014 Seriennummer: IAN 102653 Bochum, 30.06.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 64 DE/AT/CH KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand van de informatie Stand der Informationen: 06 / 2014 Ident.-No.: PABS10.8C2062014-FI / DK / NL IAN 102653
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Parkside PABS 10.8 C2 de handleiding

Categorie
Boormachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor