Parkside PABS 16 A1 Original Instructions Manual

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Original Instructions Manual
IAN 270701
CORDLESS DRILL PABS 16 A1
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE
Översättning av bruksanvisning i original
AKKUPORAKONE
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
ACCUBOORSCHROEFMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 11
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
1
PABS 16 A1
GB
IE
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General power tool safety warnings .................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Safety guidelines for the cordless drill ............................................ 5
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 5
Supplementary notes ......................................................... 6
Before use .......................................................6
Charging the battery pack (see fig. A) ............................................ 6
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ....................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 6
Changing tools .............................................................. 7
Torque selection ring/drill setting ................................................ 7
2 speed gearbox ............................................................ 7
Operation .......................................................7
Switching on and off ......................................................... 7
Adjusting the rotational speed .................................................. 7
Changing the direction of rotation ............................................... 7
Tips and tricks ............................................................... 8
Maintenance and cleaning ..........................................8
Warranty ........................................................9
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Disposal ........................................................10
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
2
PABS 16 A1
GB
IE
CORDLESS DRILL
PABS 16 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain im-
portant information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise your-
self with all handling and safety guidelines. Use
the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing and un-
screwing screws as well as drilling in wood, metal,
ceramics and plastics. The light on this appliance is
intended to illuminate the immediate work area of
the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not meant for commercial use. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector
Bit holder (magnetic)
Battery display LED
Rotational direction switch/lock
ON/OFF switch / speed control
Battery pack
Release button for battery pack
LED work light
Chuck
Torque selection ring
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
Package contents
1 cordless drill PABS 16 A1
1 high-speed battery charger PABS 16 A1-2
1 battery pack PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill: PABS 16 A1
Rated voltage: 16 V
(direct current)
Drive: 2 speed drive
Idle speed: 1st gear: n
0
0–400 min
-1
2nd gear: n
0
0–1300 min
-1
Max. torque: 25 Nm
Chuck clamping
range
: max. Ø 10 mm
Drill diameter: Steel: 10 mm
Wood: 25 mm
Battery: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 16 V
(direct current)
Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PABS 16 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(alternating current)
Power consumption: 33 W
OUTPUT:
Rated voltage: 16 V
(direct current)
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
T2A
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
PA
= 68 dB(A)
Sound power level: L
WA
= 79 dB(A)
Uncertainty K: K = 3 dB(A)
3
PABS 16 A1
GB
IE
Vibration emission value:
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Screwdriving: Vibration emission value
a
h
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Drilling in metal: Vibration emission value
a
h,D
< 2.5 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Wear hearing protection!
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestima-
tion of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away when
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
4
PABS 16 A1
GB
IE
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5
PABS 16 A1
GB
IE
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is a risk of fire if other types of recharge-
able battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead
to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety guidelines for the cordless drill
WARNING!
Hold the power tool by the insulated grip-
ping surfaces when performing an opera-
tion where the screw or attached tool could
come into contact with hidden wiring. Con-
tact between the screw or attached tool and
a live wire may cause exposed metal parts of
the power tool to become live and give the
operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, if the appliance power
cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its customer service or by a
qualified technician.
6
PABS 16 A1
GB
IE
Supplementary notes
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for brief periods while
tightening and loosening screws.
Switch the power off immediately if the tool
blocks while in use. Be prepared for high reac-
tion moments as these can cause kickback.
While working on the appliance, transporting
it or storing it, always set the rotation direc-
tion switch to the centre position (lock).
This prevents the power tool from starting up
unintentionally.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with
a service line detector before you start to cut
or drill into a surface.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
Connect the battery pack
to the rapid battery
charger (see Fig. A).
Insert the power plug into the socket. The control
LED
will light up red and indicates the charg-
ing process.
The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
Insert the battery pack back into the appli-
ance.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Move the rotation direction switch
to the
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED
as follows:
GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
7
PABS 16 A1
GB
IE
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
When the motor is stopped, the power train is locked
so that the chuck
can be opened by turning .
After you have attached the desired tool and tight-
ened it by turning the chuck
, you can continue
working. The spindle lock is automatically released
when the motor starts (ON/OFF switch pressed
).
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring
.
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard materials
or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position
.
2 speed gearbox
CAUTION!
Only operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Other-
wise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
in
position: 1)
you can reach a speed of approx. 400 rpm and
a high torque. This setting is suitable for all screw-
driving.
In second gear (speed selector switch
in
position: 2)
you can reach a speed of approx. 1300 rpm
for carrying out drilling work.
Operation
Switching on and off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch
and keep it pressed in.
The LED work light illuminates when the
ON/OFF switch is depressed even lightly.
This allows illumination of the work area in low
lighting.
Switching off:
Release the appliance's ON/OFF switch
to
switch off the appliance.
Adjusting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low
speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left
or right.
8
PABS 16 A1
GB
IE
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
Before operation, check whether the screw or
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in
the drill chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
Hard screw joints (in metal):
Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
Here, too, you should use a low rotational
speed, e.g. to avoid damaging the surface of
the wood upon contact with the bolt head.
Use a countersink.
When drilling in wood, metal and other mate-
rials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with small diam-
eter and a low speed for drill bits with large
diameter.
Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
Mark the location where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
Drilling in metal:
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with cutting oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit
and then increase the size until the desired
hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an "auger bit"; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
9
PABS 16 A1
GB
IE
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 270701
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 270701
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
10
PABS 16 A1
GB
IE
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 16 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
11
PABS 16 A1
FI
Sisällysluettelo
Johdanto .......................................................12
Määräystenmukainen käyttö .................................................. 12
Koneen osat ............................................................... 12
Toimitussisältö ..............................................................12
Tekniset tiedot ..............................................................12
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita ...................13
1. Työpaikan turvallisuus .....................................................13
2. Sähköturvallisuus .........................................................13
3. Henkilöiden turvallisuus ....................................................14
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely .............................................14
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ..............................................15
6. Huolto ................................................................. 15
Turvallisuusohjeita akkukäyttöiselle porakoneelle/ruuvinvääntimelle ....................15
Latureita koskevat turvallisuusohjeet .............................................15
Täydentäviä ohjeita .........................................................16
Ennen käyttöönottoa .............................................16
Akun lataaminen (ks. kuva A) .................................................. 16
Akun asettaminen laitteeseen ja irrottaminen laitteesta ..............................16
Akun varauksen tarkistaminen ................................................. 16
Työkalujen vaihtaminen ......................................................17
Vääntömomentin esivalinta / poraustaso .........................................17
2-vaihteinen voimansiirto .....................................................17
Käyttöönotto ....................................................17
Kytkeminen päälle / pois päältä ...............................................17
Pyörimisnopeuden säätäminen .................................................17
Pyörimissuunnan vaihtaminen ..................................................17
Vinkkejä ja ohjeita .......................................................... 18
Huolto ja puhdistus ...............................................18
Takuu ..........................................................19
Huolto .........................................................19
Maahantuoja ...................................................19
Hävittäminen ...................................................20
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös ......................20
12
PABS 16 A1
FI
AKKUPORAKONE
PABS 16 A1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet
valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvalli-
suutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia
tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä
tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin
käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ruuvien sisään kiertämiseen
ja irrottamiseen sekä poraamiseen puussa, metallis-
sa, keramiikassa ja muovissa. Tämän laitteen valo
on tarkoitettu valaisemaan laitteen suora työsken-
telyalue.
Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja mai-
nittuihin käyttötarkoituksiin. Laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön. Laitteen muu käyttö tai muut-
taminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy
huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
Koneen osat
Vaihteenvalintakytkin
Kärjenpidin (magneettinen)
Akkuvarauksen merkkivalo
Pyörimissuunnan vaihtokytkin / Lukitus
Virtakytkin / Pyörimisnopeuden säätö
Akku
Akun
lukituksen vapautuspainike
LED-työvalo
Poraistukka
Vääntömomentin esivalinta
Pikalaturi
Punainen latauksen merkkivalo
Vihreä latauksen merkkivalo
Toimitussisältö
1 akkuporakone PABS 16 A1
1 akun laturi PABS 16 A1-2
1 akku PABS 16 A1-1
1 kärki PZ2 50 mm
1 kantolaukku
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Akkuporakone: PABS 16 A1
Nimellisjännite: 16 V
(tasavirta)
Voimansiirto: 2-vaihteinen vaihteisto
Pyörimisnopeus
tyhjäkäynnillä: 1. vaihde: n
0
0 - 400 min
-1
2. vaihde: n
0
0 - 1300 min
-1
Maks. vääntömomentti: 25 Nm
Poraistukan
kiristysalue
: maks. Ø 10 mm
Poran halkaisija: Teräs: 10 mm
Puu: 25 mm
Akku: PABS 16 A1-1
Tyyppi: LITIUM-IONI
Nimellisjännite: 16 V
(tasavirta)
Kapasiteetti: 1,5 Ah
Akun pikalaturi: PABS 16 A1-2
TULO / Input:
Nimellisjännite: 230–240 V
~
, 50 Hz
(vaihtovirta)
Tehontarve: 33 W
LÄHTÖ/Output:
Nimellisjännite: 16 V
(tasavirta)
Latausvirta: 1,8 A
Latauksen kesto: n. 60 min
Sulake (sisällä): 2 A
T2A
Suojaluokka: II /
Melupäästö:
Meluarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso:
Äänenpainetaso: L
PA
= 68 dB(A)
Äänitehotaso: L
WA
= 79 dB(A)
Epävarmuus K: K = 3 dB(A)
13
PABS 16 A1
FI
Tärinäaltistus:
Tärinäaltistuksen kokonaisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) laskettuna standardin EN 60745
mukaisesti:
Ruuvaus: Tärinäaltistus
a
h
< 2,5 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Poraaminen metalliin: Tärinäaltistus
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Käytä kuulosuojaimia!
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on
mitattu standardissa EN 60745 normitetulla
mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää
laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa
voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa
antavaan arviointiin.
VAROITUS!
Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön
mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää
tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistus-
ta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua
käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla.
Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus
mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta
vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työ-
kalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen.
Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika
(myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutet-
tuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman
kuormitusta).
Sähkötyökaluja
koskevia yleisiä
turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden lai-
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varus-
tettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyöka-
luja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaise-
mattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla
työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyö-
kalun lähettyviltä työskentelyn aikana.
Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos
tarkkaavaisuutesi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pis-
torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään
tavalla.
Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoi-
tettujen sähkötkalujen kanssa. Muuttamaton
pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen,
kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja
jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on
tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta.
Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun
vaaraa.
14
PABS 16 A1
FI
d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun
kantamiseen tai ripustamiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
laitteen liikkuvista osista. Vaurioitunut tai kie-
toutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä
ainoastaan jatkojohtoa, jonka käyttö on sal-
littu myös ulkona. Ulos soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris-
tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavir-
takytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä
olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennel-
lessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä säh-
kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausainei-
den, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantu-
minen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa
vakavia loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden,
kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen,
liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän
tai kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun
tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaan-
tumisriskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingos-
sa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois
päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/
tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen
tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos
sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai
jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen säh-
köverkkoon.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja jakoavaimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen
pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa loukkaantumisia.
e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennos-
sa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä
tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä
tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.
f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja
käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.
ysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat
jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita,
varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että
niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen käyt-
täminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin
työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla
sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa
ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella
työskenneltäessä.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytk
päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii
korjausta.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat
lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä
varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton
käynnistyminen.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyt-
tää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei-
vätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole mur-
tunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyöka-
lun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet
osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma
johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
15
PABS 16 A1
FI
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoi-
detut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät
eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö
on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttö-
työkaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mu-
kaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet
ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö
muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituk-
sessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittele-
milla latureilla. Akkujen lataaminen muulla kuin
niille tarkoitetulla latureilla saattaa aiheuttaa
tulipalon.
b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi
aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalovaaran.
c) Säilytä käyttämätöntä akkua poissa paperilii-
tinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten metalliesineiden läheltä,
sillä nämä saattavat oikosulkea akun liitinna-
vat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä saattaa
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Virheellisessä käytössä akusta saattaa valua
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nes-
tettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nes-
tettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä ja palovammoja.
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa muita kuin
uudelleenladattavia akkuja.
Suojaa akkua kuumuudelta, esim.
pitkäkestoiselta auringonpaisteelta,
tulelta, vedeltä ja kosteudelta.
On olemassa räjähdysvaara.
6. Huolto
a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihen-
kilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä
varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkö-
työkalun turvallinen toiminta myös korjauksen
jälkeen.
Turvallisuusohjeita akkukäyttöiselle
porakoneelle/ruuvinvääntimelle
VAROITUS!
Tartu laitteeseen eristetyistä kahvapinnoista,
kun suoritat töitä, joissa ruuvi tai käyttötyö-
kalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjoh-
toihin. Ruuvin tai käyttötyökalun osuminen
jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen
myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähkö-
iskun.
Latureita koskevat turvallisuusohjeet
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henki-
löt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos
heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön,
ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttä-
jähuoltoa ilman valvontaa.
Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
16
PABS 16 A1
FI
VAROITUS!
Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, joh-
don saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain
laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto
tai vastaavasti pätevä henkilö.
Täydentäviä ohjeita
Varmista työkappale. On turvallisempaa kiin-
nittää työkappale kiinnityslaitteilla tai ruuvipenk-
kiin kuin pitää sitä kädessä.
Pidä sähkötyökalusta tiukasti kiinni. Ruuveja
kiristettäessä tai irrotettaessa saattaa hetkellises-
ti esiintyä korkeita reaktiomomentteja.
Jos sähkötyökalu jumittuu, kytke se heti pois
päältä. Varaudu korkeisiin reaktiomomentteihin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
Käännä pyörimissuunnan vaihtokytkin kes-
kiasentoon (lukitus), kun työskentelet laitteella
sekä kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Näin
estät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
HUOMIO JOHDOT! VAARA!
Varmista, ettet osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoi-
hin sähkötyökalulla työskennellessäsi. Tarkasta
tarvittaessa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat
seinää tai viillät sen auki.
Ennen käyttöönottoa
Akun lataaminen (ks. kuva A)
VARO!
Irrota aina pistoke, ennen kuin poistat akun
laturista tai asetat sen laturiin.
Älä koskaan lataa akkua, jos ympäristön lämpö-
tila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
Aseta akku
pikalaturiin (ks. kuva A).
Työnnä pistoke pistorasiaan. Merkkivalo
palaa punaisena ja osoittaa, että lataus on
käynnissä.
Vihreä merkkivalo
osoittaa, että lataus on
päättynyt ja akku on valmis käytettäväksi.
Työnnä akku
laitteeseen.
Sammuta laturi peräkkäisten latauskertojen
välillä vähintään 15 minuutiksi. Vedä pistoke
irti pistorasiasta.
Akun asettaminen laitteeseen ja
irrottaminen laitteesta
Aseta akku paikoilleen:
Työnnä pyörimissuunnan vaihtokytkin
keskiasentoon (lukitus). Anna akun
lukittua
kahvaan.
Akun irrottaminen:
Paina akun lukituksen vapautuspainiketta
ja
irrota akku.
Akun varauksen tarkistaminen
Tarkista akun varaus painamalla virtakytkintä
(ks. myös pääkuva). Akun varaus tai jäljellä
oleva kapasiteetti näytetään akkuvarauksen
merkkivalolla
seuraavasti:
VIHREÄ/PUNAINEN/ORANSSI =
maksimilataus / -teho
PUNAINEN/ORANSSI =
keskimääräinen lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
17
PABS 16 A1
FI
Työkalujen vaihtaminen
Akkukäyttöisessä porakoneessa/ruuvinvääntimessä
on täysautomaattinen karalukitus
.
Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan auto-
maattisesti niin, että poraistukka
voidaan avata
kiertämällä
. Kun haluttu työkalu on asetettu
laitteeseen ja kiristetty poraistukkaa
kiertämäl-
lä, työskentelyä voidaan heti jatkaa. Karalukitus
aukeaa automaattisesti, kun moottori käynnistetään
(virtakytkimellä
).
Vääntömomentin esivalinta /
poraustaso
Vääntömomentin esivalinnalla voidaan säätää
kiertovoimaa.
Valitse alhainen taso pienille ruuveille ja peh-
meille työstettäville materiaaleille.
Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville
työstettäville materiaaleille tai ruuvien ulosruu-
vaamiseen.
Valitse poraustöihin poraustaso asettamalla
vääntömomentin esivalinta asentoon
.
2-vaihteinen voimansiirto
VARO!
Käytä vaihteenvalintakytkintä
ainoastaan
laitteen ollessa pysähdyksissä. Muutoin laite
voi vaurioitua.
Ensimmäisellä vaihteella
(vaihteenvalintakytkin
asennossa: 1)
saavutetaan n. 400 min
-1
:n pyörimisnopeus ja
korkea vääntömomentti. Tämä asetus soveltuu
kaikkiin ruuvaustöihin.
Toisella vaihteella
(vaihteenvalintakytkin
asennossa: 2)
saavutetaan n. 1300 min
-1
:n pyörimisnopeus
poraustöiden suorittamiseen.
Käyttöönotto
Kytkeminen päälle / pois päältä
Päällekytkentä:
Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä
ja pitämällä sitä painettuna.
LED-tvalo
palaa, kun virtakytkin on
painettu sisään kevyesti tai kokonaan. Näin se
mahdollistaa työalueen valaisemisen epäsuotui-
sissa valaistusoloissa.
Sammuttaminen:
Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin
.
Pyörimisnopeuden säätäminen
Painamalla kevyesti virtakytkintä voit vähentää
pyörimisnopeutta. Paineen lisääntyessä pyörimisno-
peus lisääntyy.
OHJE
Integroitu moottorijarru huolehtii nopeasta
pysähtymisestä.
Pyörimissuunnan vaihtaminen
Vaihda pyörimissuuntaa painamalla pyörimis-
suunnan vaihtokytkintä oikealle tai vasem-
malle.
18
PABS 16 A1
FI
Vinkkejä ja ohjeita
Vinkki! Näin toimit oikein.
Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai poraus-
työkalu on asetettu asianmukaisesti paikoilleen
eli keskitetysti poraistukkaan.
Ruuvikärkiin on merkitty niiden mitat ja muoto.
Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että kärki
on kiinni ruuvin kannassa välyksettömästi.
Vääntömomentti:
Erityisesti pienemmät ruuvit ja terät saattavat
vaurioitua, jos koneeseen säädetään liian suuri
vääntömomentti tai liian suuri pyörimisnopeus.
Kova ruuvauskohde (metalli):
Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim.
kiinnitettäessä metallisia kierreliitoksia hylsyavai-
milla. Valitse alhainen pyörimisnopeus.
Pehmeä porauskohde (esim. pehmeä puu):
Ruuvaa myös tässä alhaisella pyörimisnopeudel-
la, jotta esim. puupinta ei vaurioidu joutuessaan
kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa.
Käytä upotusporaa.
Porattaessa puuhun, metalliin tai muihin
materiaaleihin on ehdottomasti huomioitava
seuraavaa:
Valitse halkaisijaltaan pienelle poralle suuri
pyörimisnopeus ja halkaisijaltaan isolle poralle
pieni pyörimisnopeus.
Valitse koville materiaaleille pieni pyörimisno-
peus, pehmeille materiaaleille suuri pyörimis-
nopeus.
Varmista tai kiinnitä työstettävä kappale kiinni-
tyslaitteella (mikäli mahdollista).
Merkitse porattavaksi haluamasi kohta piikillä
tai naulalla. Valitse poraukseen alhainen pyöri-
misnopeus.
Vedä pyörivä poranterä useita kertoja ulos po-
rausreiästä, jotta lastut tai porauksessa syntyvä
jauho poistuisi reiästä ja reikä tuulettuisi.
Poraaminen metalliin:
Käytä metalliporaa (HSS). Parhaan työstöjäljen
saamiseksi poranterää on suositeltavaa jäähdyt-
tää leikkuuöljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää
myös muovin poraamiseen.
Poraa ensiksi Ø 3 mm:n poralla ja siirry hitaasti
haluttuun poraushalkaisijaan.
Puun poraus:
Käytä puuporaa, joka on varustettu keskitys-
kärjellä, käytä syviin porauksiin kierukkaporaa,
suuriin porausläpimittoihin sylinteriporaa. Pienet
ruuvit voidaan myös ruuvata suoraan pehmeään
puuhun ilman esiporausta.
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAA-
RA! Sammuta laite ennen kaikkia
huoltotöitä ja poista akku.
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin ei kaipaa
huoltoa.
Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja huolehdi,
ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä.
Laitteiden sisään ei saa päästä mitään nesteitä.
Käytä kuivaa liinaa rungon puhdistamiseen.
Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai
muovia vaurioittavia puhdistusaineita.
Jos litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi
aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöl-
lisesti. Akun ihanteellinen varaustila on 50–
80 prosenttia. Varastoi laite viileässä ja
kuivassa paikassa.
OHJE
Varaosat (esim. hiiliharjat, kytkimet), joita ei
ole mainittu luettelossa, voidaan tilata huol-
tomme palvelunumerosta.
19
PABS 16 A1
FI
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi os-
tosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme
taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on
maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi
vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen
vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityis-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen.
Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkival-
lan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen
suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeami-
sen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä
oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaa-
misen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän
sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
VAROITUS!
Laitteen huollossa tulee käyttää vain alku-
peräisvaraosia. Toimita laite huoltopisteen
tai alan korjaamon huollettavaksi. Näin
varmistetaan, että laite säilyy turvallisena.
Anna pistokkeen tai virtajohdon vaihtami-
nen aina laitteen valmistajan tai valtuutetun
huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmiste-
taan, että laite säilyy turvallisena.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 270701
Palvelupuhelimen palveluajat: Maanantaista
perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET)
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
20
PABS 16 A1
FI
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin keräyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen mukana!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan
käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille
tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne
voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Älä heitä akkuja kotitalousjätteisiin!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006/66/EC määräysten mukaan. Vie
akku ja/tai laite niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen
hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi
viranomaisilta.
Alkuperäisen vastaavuusva-
kuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumen-
toinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja,
ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
EY:n pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004 / 108 / EC)
RoHS-direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tyyppi / laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 16 A1
Valmistusvuosi: 09 - 2015
Sarjanumero: IAN 270701
Bochum, 30.6.2015
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin
teknisiin muutoksiin.
21
PABS 16 A1
SE
Innehållsförteckning
Inledning .......................................................22
Föreskriven användning ......................................................22
Utrustning ................................................................. 22
Leveransens innehåll ......................................................... 22
Tekniska data .............................................................. 22
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg ..........................23
1. Säkerhet på arbetsplatsen .................................................. 23
2. Elsäkerhet ............................................................... 23
3. Personsäkerhet ...........................................................24
4. Användning och hantering av elverktyget ......................................24
5. Användning och hantering av det batteridrivna elverktyget ........................25
6. Service .................................................................25
Säkerhetsanvisningar för sladdlös borrmaskin/skruvdragare .........................25
Säkerhetsanvisningar för laddare ............................................... 25
Kompletterande anvisningar: ..................................................26
Innan produkten tas i bruk ........................................26
Ladda batteripaket (se bild A) .................................................26
Sätta in/Ta ut batteripaketet ................................................... 26
Kontrollera batteriets laddningsnivå ............................................. 26
Byta verktyg ...............................................................27
Vridmomentinställning/borrnivå ................................................27
2-växlad drift ..............................................................27
Ta produkten i bruk ..............................................27
Sätta på/Stänga av ......................................................... 27
Ställa in varvtal .............................................................27
Ändra rotationsriktning .......................................................27
Tips och knep ..............................................................28
Underhåll och rengöring ..........................................28
Garanti ........................................................29
Service .........................................................29
Importör .......................................................29
Kassering .......................................................30
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 30
22
PABS 16 A1
SE
SLADDLÖS BORRSKRUVDRA-
GARE PABS 16 A1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av
leveransen. Den innehåller viktig informa-
tion om säkerhet, användning och återvin-
ning. Läs noga igenom alla användar- och säker-
hetsanvisningar innan du börjar använda produkten.
Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all
dokumentation tillsammans med produkten om
du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att skruva i och
lossa skruvar samt för att borra i trä, metall, keramik
och plast. Produktens belysning ska användas för
att lysa upp det omedelbara arbetsområdet. Använd
endast produkten på det sätt och till de använd-
ningsområden som beskrivs här. Den här produkten
är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Alla övriga
användningssätt och förändringar på produkten lig-
ger utanför gränserna för den föreskrivna använd-
ningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren
ansvarar inte för skador som uppstår på grund av
felaktig användning.
Utrustning
Växelväljare
Bitshållare (magnetisk)
Batterilampa
Rotationsriktningsväljare/Spärr
PÅ/AV-knapp/Varvtalsreglering
Batteripaket
Knapp för att lossa batteripaketet
Arbetsbelysning
Borrchuck
Vridmomentinställning
Snabbladdare
Röd laddningslampa
Grön laddningslampa
Leveransens innehåll
1 sladdlös borrskruvdragare PABS 16 A1
1 snabbladdare PABS 16 A1-2
1 batteripaket PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 transportväska
1 bruksanvisning
Tekniska data
Sladdlös borrskruvdragare PABS 16 A1
Nominell spänning: 16 V
(likström)
Växel: 2-växlad
Tomgångsvarvtal: Ettans växel: n
0
0 - 400 min
-1
Tvåans växel: n
0
0 - 1300 min
-1
Max. vridmoment: 25 Nm
Spännområde för
borrchuck
: max. Ø 10 mm
Borrdiameter: Stål: 10 mm
Trä: 25 mm
Batteri: PABS 16 A1-1
Typ: LITIUMJON
Nominell spänning: 16 V
(likström)
Kapacitet: 1,5 Ah
Snabbladdare PABS 16 A1-2
INGÅNG/Input:
Nominell spänning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(växelström)
Effektförbrukning: 33 W
UTGÅNG/Output:
Nominell spänning: 16 V
(likström)
Laddningsström: 1,8 A
Laddningstid: ca 60 min
Säkring (invändig): 2 A
T2A
Skyddsklass: II /
Bulleremissionsvärde:
Mätvärden för buller bestäms enligt EN60745.
Karakteristisk A-viktad ljudnivå för elverktyg:
Ljudtrycksnivå: L
PA
= 68 dB(A)
Ljudeffekt: L
WA
= 79 dB(A)
Osäkerhet K: K = 3 dB(A)
23
PABS 16 A1
SE
Vibrationsemissionsvärde:
Vibrationsvärden totalt (vektorsumma i tre rikt-
ningar) uträknat enligt EN60745:
Skruva: Vibrationsemissionsvärde
a
h
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Borra i metall: Vibrationsemissionsvärde
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Använd hörselskydd!
OBSERVERA
Den vibrationsnivå som anges här har mätts
med standardmätning enligt EN60745 och
kan användas vid en produktjämförelse. Det
vibrationsvärde som anges kan även användas
för att inledningsvis uppskatta exponeringen.
VARNING!
Vibrationsnivån kan förändras beroende på
hur elverktyget används och kan i vissa fall
ligga över de värden som anges i bruksanvis-
ningen. Vibrationsexponeringen kan komma
att underskattas om elverktyget regelbundet
används på vissa sätt. Försök att hålla belast-
ning av vibrationer på en så låg nivå som
möjligt. Exempel på åtgärder för att minska
belastning av vibrationer är att använda
skyddshandskar när man arbetar med verkty-
get samt att begränsa arbetstiden. Alla delar
av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den
tid då elverktyget är avstängt och den tid då
det visserligen är påslaget men används utan
belastning).
Allmän säkerhets-
information för
elverktyg
VARNING!
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om nedanstående anvisningar
inte följs kan det leda till elchock, brand och/
eller svåra personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsin-
formationen syftar på elverktyg med strömkabel
och batteridrivna elverktyg (utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god
belysning. Oordning och dålig belysning på
arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för
explosion eller där det finns brännbara väts-
kor, gaser eller damm i omgivningen. Elverktyg
ger upphov till gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c) Håll barn och obehöriga personer på avstånd
när du arbetar med elektriska verktyg. Om du
förlorar uppmärksamheten kan du också förlora
kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa
precis i uttaget. Kontakten får inte förändras
på något sätt.
Använd inte adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter
som passar precis i uttaget minskar risken för
elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, tex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken
för elchocker ökar om din kropp är jordad.
c) Skydda produkten från regn och fukt. Om det
tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för
elchocker.
24
PABS 16 A1
SE
d) Använd inte kabeln till något annat än det
den är avsedd för, bär eller häng tex aldrig
produkten i kabeln och dra aldrig i kabeln
när du ska dra ut kontakten. Håll kabeln på
avstånd från hetta, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Skadade och trassliga kablar
och kontakter ökar risken för elchocker.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får
du endast använda en förlängningskabel som
är godkänd för utomhusbruk. Risken för el-
chocker minskar när man använder en förläng-
ningskabel som är godkänd för utomhusbruk.
f) Om du inte kan undvika att arbeta med
elverktyget i fuktig miljö ska du använda en
jordfelsbrytare. Risken för elchocker minskar
när man använder jordfelsbrytare.
3. Personsäkerhet
a) Förlora aldrig uppmärksamheten på din ar-
betsuppgift och använd sunt förnuft när du
arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett el-
verktyg om du är trött eller om du är påverkad
av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögon-
blicks bristande uppmärksamhet när du använ-
der elverktyget kan leda till allvarliga skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ta all-
tid på dig skyddsglasögon. Personlig skydds-
utrustning som dammskyddsmask, halkfria skor,
skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på vilket arbete som utförs, minskar
risken för skador.
c) Se till så att elverktyget inte kan sättas på av
misstag. Försäkra dig om att elverktyget är
avstängt innan du ansluter det till strömför-
sörjningen och/eller batteriet, lyfter upp eller
bär det. Om du håller fingret på PÅ/AV-knap-
pen när du bär elverktyget eller om det redan
är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag
kan det lätt hända en olycka.
d) Ta bort justeringsverktyg eller skruvnycklar
innan du sätter på elverktyget. Om ett verktyg
befinner sig i en rörlig del kan det hända en
olycka.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till så
att du står stadigt och inte kan tappa balan-
sen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget,
särskilt i oväntade situationer.
f) Använd alltid lämpliga kläder. Använd inte
vida klädesplagg eller smycken. Akta så att
inte hår, kläder eller handskar fastnar i rör-
liga delar. Löst sittande kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om dammutsugnings- och dammuppsamlings-
anordningar kan monteras måste du se till
att de är anslutna och används på rätt sätt.
Genom att använda ett dammutsug kan risker
orsakade av damm minskas.
4. Användning och hantering av
elverktyget
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid
rätt sorts elverktyg till det arbete som ska
utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare.
Ett verktyg som inte längre går att sätta på och
stänga av är farligt och måste repareras.
c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget och/eller ta
bort batteriet innan du gör några inställning-
ar, byter delar eller sätter undan produkten.
Det är en försiktighetsåtgärd för att förhindra att
elverktyget sätts på av misstag.
d) Förvara alltid elverktyg utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte är insatta i hur pro-
dukten används eller som inte har läst igenom
dessa anvisningar använda den. Elverktyg
utgör en fara för oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyg noggrant. Kontrollera att
rörliga delar fungerar som de ska och inte
är fastklämda. Kontrollera även om delar
gått av eller skadats så att det påverkar el-
verktygets funktion. Lämna in skadade delar
för reparation innan du använder produkten
igen. Många olyckor har sin orsak i dåligt un-
derhållna elverktyg.
f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa.
Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms
inte fast så lätt och är enklare att styra.
g) Använd elverktyg, tillbehör, insticksverktyg
mm enligt denna bruksanvisning. Ta hänsyn
till arbetsförhållandena och det arbete som
ska utföras. Om elverktyg används på andra
sätt än de föreskrivna kan det uppstå farliga
situationer.
25
PABS 16 A1
SE
5. Användning och hantering av det
batteridrivna elverktyget
a) Ladda endast batterier i laddare som rekom-
menderas av tillverkaren. En laddare som
konstruerats speciellt till en viss typ av batterier
kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda
andra typer av batterier i den.
b) Använd bara den typ av batterier som anges
för ett elektriskt verktyg. Om man använder
andra typer av batterier kan det leda till person-
skador och eldsvåda.
c) Håll batterier som inte används på avstånd
från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och an-
dra små metallföremål som kan överbrygga
kontakterna. En kortslutning mellan batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller elds-
våda.
d) Vid felaktig användning kan vätska tränga
ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna
vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola
med vatten. Om vätskan skulle råka komma
in i ögonen ska man även uppsöka läkare.
Batterivätska som trängt ut kan leda till hudirrita-
tioner och brännskador.
VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK!
Ladda aldrig upp batterier som inte
är uppladdningsbara.
Skydda batteriet från värme, även
från t ex långvarigt solljus, samt från
eld, vatten och fukt.
Annars finns risk för explosion.
6. Service
a) Låt endast kvalificerade yrkesmän reparera
eller byta ut delar på elverktyget. Endast
originaldelar ska användas. Då kan du känna
dig säker på att produkten är lika säker att
använda som tidigare.
Säkerhetsanvisningar för sladdlös
borrmaskin/skruvdragare
VARNING!
Håll endast i verktygets isolerade greppytor
om det finns risk för att skruven eller tillbe-
höret träffar en dold strömförande ledning
när du arbetar. Om skruven eller tillbehöret
kommer i kontakt med en spänningsförande
ledning kan det medföra att metalldelar på
elverktyget blir strömförande och orsakar
elchocker.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Den här produkten kan användas av barn som
är minst 8 år och av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt eller har instruerats i hur
produkten används på ett säkert sätt och inser
vilka risker det innebär. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och allmän service får
bara göras av barn om någon vuxen håller
uppsikt.
Den här laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
26
PABS 16 A1
SE
VARNING!
Om nätanslutningsledningen skadas på den
här produkten måste den bytas ut av tillver-
karen, tillverkarens kundtjänst eller någon
annan person med liknande kvalifikationer för
att undvika olyckor.
Kompletterande anvisningar:
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt med en spännanordning eller ett
skruvstycke är säkrare än om det bara hålls i
handen.
Håll stadigt i elverktyget. När skruvar dras i
eller ur kan kortvariga kraftiga reaktionsmoment
uppträda.
Stäng genast av elverktyget om tillbehöret
fastnar. Var beredd att reagera snabbt på
arbetsmoment som kan orsaka en rekyleffekt.
När du arbetar på produkten eller transpor-
terar och förvarar den ska du alltid sätta rota-
tionsriktningsväljaren i mittläget (spärrad).
undviker du att elverktyget sätts på av misstag.
AKTA LEDNINGAR! FARA!
Försäkra dig om att du inte kan stöta på några
ström-, gas- eller vattenledningar där du arbetar
med ett elektriskt verktyg. Kontrollera ev. först
med en ledningssökare innan du tex borrar
eller sågar i en vägg.
Innan produkten tas i bruk
Ladda batteripaket (se bild A)
AKTA!
Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller
sätter in batteripaketet i laddaren.
Ladda aldrig upp batteripaketet när omgivnings-
temperaturen ligger under 10° C eller över
40° C.
Stick in batteripaketet
i snabbladdaren
(se bild A).
Sätt kontakten i ett eluttag. Kontrollampan
lyser rött och visar att batteripaketet laddas.
Den gröna kontrollampan
visar att laddnin-
gen är färdig och batteripaketet är klart att
användas.
För in batteripaketet
i produkten.
Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du
laddar ett batteri igen. Dra då ut kontakten.
Sätta in/Ta ut batteripaketet
Sätta in batteripaket:
Sätt rotationsriktningsväljaren
på läget i mitten
(spärr). Låt batteripaketet
snäppa fast i
handtaget.
Ta ut batteripaketet:
Tryck på knappen
för att lossa spärren och
ta ut batteripaketet.
Kontrollera batteriets laddningsnivå
Tryck på PÅ/AV-knappen för att kontrollera
laddningsnivån (se även den stora bilden).
Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet
visas av batterilampan
på följande sätt:
GRÖN/RÖD/ORANGE = maximal laddnings-
nivå/kapacitet
RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå/
kapacitet
RÖD = låg laddningsnivå – ladda batterierna
27
PABS 16 A1
SE
Byta verktyg
Den sladdlösa borrmaskinen/skruvdragaren är ut-
rustad med en helautomatisk spindelarretering
.
När motorn står stilla spärras drivmekanismen så att
det går att öppna borrchucken
genom att skruva
på den
. När du satt på det verktyg du vill ha och
spänt fast det genom att skruva på borrchucken
kan du genast fortsätta arbeta. Spindelarreteringen
lossar automatiskt så snart motorn startar
(när man trycker på PÅ/AV-knappen
).
Vridmomentinställning/borrnivå
Med vridmomentinställningen ställs skruvkraften
in.
Välj en låg inställning för små skruvar och mjuka
material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
När du ska borra väljer du borrnivå genom att
sätta vridmomentinställningen på läge
.
2-växlad drift
AKTA!
Tryck bara på växelväljaren
när produkten
står stilla. Annars kan produkten skadas.
I ettans växel (växelväljaren
på läge: 1)
kommer produkten upp i ett varvtal på ca 400 min
-1
och ett högt vridmoment. Den här inställningen pas-
sar för alla skruvarbeten.
I tvåans växel (växelväljaren
på läge: 2)
kommer produkten upp i ett varvtal på ca 1300 min
-1
,
vilket är lämpligt när man ska borra.
Ta produkten i bruk
Sätta på/Stänga av
Sätta på:
Håll PÅ/AV-knappen
inne för att koppla på
produkten.
Arbetsbelysningen
tänds när man trycker
lätt på PÅ/AV-knappen eller håller den helt
intryckt. Då blir arbetsområdet upplyst och man
kan arbeta även vid dåliga ljusförhållanden.
Stänga av:
Släpp PÅ/AV-knappen
för att stänga av
produkten.
Ställa in varvtal
Ett lätt tryck på PÅ/AV-knappen ger ett lågt
varvtal. Ju mer man trycker, desto högre blir
varvtalet.
OBSERVERA
Den inbyggda motorbromsen ser till att
produkten stannar snabbt.
Ändra rotationsriktning
Ändra rotationsriktning genom att flytta rota-
tionsriktningsväljaren åt höger eller vänster.
28
PABS 16 A1
SE
Tips och knep
Tips! Så här gör du rätt.
Kontrollera att skruv- resp. borrtillbehöret monte-
rats rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter
på produkten.
Skruvbits är märkta med mått och form. Om
du ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att det inte finns
något spel i skruvhuvudet.
Vridmoment:
Små skruvar och bits kan skadas av för högt
vridmoment eller ett för högt varvtal.
Skruva i hårt underlag (t ex i metall):
Särskilt höga vridmoment uppstår t ex i skruvför-
band av metall när man använder hylsnycklar
som tillbehör. Välj ett lågt varvtal.
Skruva i mjukt underlag (t ex i mjukt trä):
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med ett skruvhuvud
av metall. Använd försänkare.
När du borrar i trä, metall och andra material
ska du alltid:
Ställ in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lägre varvtal vid stora borrdiametrar .
Ställ in ett lågt varvtal för hårda material och ett
högt för mjuka material .
Spärra fast arbetsstycket i en spännanordning
om det är möjligt.
Markera var du ska borra med ett centrumdorn
eller en spik. Välj ett lågt varvtal när du börjar
borra.
Dra ut den roterande borren ur hålet flera gånger
för att ta bort spån och borrmjöl och för att lufta
hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas för att borra i plast. Börja borra med
en Ø 3mm-borr och öka sedan till önskad
borrdiameter.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets, om du
ska borra djupt använder du en lång spiralträ-
borr och om du ska borra stora hål en forstner-
borr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka
träslag utan att man behöver förborra.
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-
DOR! Stäng alltid av produkten och
ta ut batteriet innan du gör några
arbeten på produkten.
Den sladdlösa borrmaskinen/skruvdragaren är
underhållsfri.
Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från
olja och smörjfett.
Det får inte komma in vätska innanför höljet.
Använd en mjuk trasa för att torka av höljet
utvändigt. Använd inte bensin, lösningsmedel
eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.
Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en
längre tid måste laddningsnivån kontrolleras
med jämna mellanrum. Den optimala ladd-
ningsnivån ligger mellan 50% och 80%. Det
optimala förvaringsklimatet är svalt och torrt.
OBSERVERA
Reservdelar som inte listats (t ex kolborstar,
brytare och knappar) kan beställas via vår
service hotline.
29
PABS 16 A1
SE
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti
från och med inköpsdatum. Produkten har tillver-
kats med omsorg och testats noga innan leveran-
sen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garan-
tiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per
telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan
kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika-
tionsfel, den täcker inte transportskador, förslitnings-
delar eller skador på ömtåliga delar, tex knappar
och batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig be-
handling, användande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dina
lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga-
rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart pro-
dukten packats upp, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Service
VARNING!
Låt servicestället eller en behörig elektriker
reparera produkten. Endast reservdelar i
original får användas. Då kan du känna dig
säker på att den är lika säker att använda
som tidigare.
Låt alltid tillverkaren eller dennes kund-
tjänst byta ut kontakten eller elkabeln om
det behövs. Då kan du känna dig säker
på att den är lika säker att använda som
tidigare.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 270701
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 270701
Öppettider för hotline: Måndag till fredag
kl. 8:00 – 20:00 (CET)
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
30
PABS 16 A1
SE
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den lokala
återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Kasta aldrig batterier i hushållsso-
porna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna
in batteriet och/eller apparaten till rätt typ av
återvinning/destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att kassera uttjänta elektriska
apparater på ett miljövänligt sätt.
Översättning av originalver-
sionen av försäkran om över-
ensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
TYSKLAND intygar härmed att denna produkt över-
ensstämmer med följande standarder, normerande
dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC-direktiv)
(2004 / 108 / EC)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60745 -1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014 -1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335 -1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / beskrivning:
Sladdlös borrskruvdragare PABS 16 A1
Tillverkningsår: 09 - 2015
Serienummer: IAN 270701
Bochum, 30.06.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
31
PABS 16 A1
NL
BE
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................32
Uitrusting .................................................................32
Inhoud van het pakket .......................................................32
Technische gegevens ........................................................32
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen .......33
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................33
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 33
3. Veiligheid van personen ....................................................34
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 34
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ..............................35
6. Service .................................................................35
Veiligheidsvoorschriften voor accu-schroefboormachines ............................35
Veiligheidsinstructies voor opladers .............................................35
Aanvullende aanwijzingen .................................................... 36
Vóór de ingebruikname ...........................................36
Accupack opladen (zie afb. A) ................................................36
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .........................36
Status van de accu controleren ................................................36
Gereedschappen verwisselen .................................................37
Draaimomentvoorkeuze / boorstand ............................................ 37
Aandrijving met 2 versnellingen ................................................ 37
Ingebruikname ..................................................37
In-/uitschakelen ............................................................37
Toerental instellen ...........................................................37
Draairichting wijzigen .......................................................37
Tips en trucs ...............................................................38
Onderhoud en reiniging ...........................................38
Garantie .......................................................39
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Afvoeren .......................................................40
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
32
PABS 16 A1
NL
BE
ACCUBOORSCHROEFMACHINE
PABS 16 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aan-
wijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Het lampje in dit
apparaat is bedoeld om het directe werkvlak van
het apparaat te verlichten.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik. Elk ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Uitrusting
Snelheidsschakelaar
Bithouder (magnetisch)
Accu-display-LED
Draairichtingschakelaar/vergrendeling
Aan-/uitknop / toerentalregeling
Accupack
Knop voor ontgrendeling van het accupack
LED-werklampje
Boorhouder
Draaimomentvoorkeuze
Snellader
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Inhoud van het pakket
1 accuboorschroefmachine PABS 16 A1
1 accu-snellader PABS 16 A1-2
1 accupack PABS 16 A1-1
1 bit PZ2 50 mm
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accuboorschroefmachine: PABS 16 A1
Nominale spanning: 16 V
(gelijkstroom)
Aandrijving: Aandrijving met 2 standen
Onbelast toerental: 1e stand: n
0
0 - 400 min
-1
2e stand: n
0
0 - 1300 min
-1
Max. draaimoment: 25 Nm
Spanbereik
boorhouder
: max. Ø 10 mm
Boordiameter: Staal: 10 mm
Hout: 25 mm
Accu: PABS 16 A1-1
Type: LITHIUM-ION
Nominale spanning: 16 V
(gelijkstroom)
Capaciteit: 1,5 Ah
Accu-snellader: PABS 16 A1-2
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(wisselstroom)
Opgenomen vermogen: 33 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 16 V
(gelijkstroom)
Oplaadstroom: 1,8 A
Oplaadduur: ca. 60 min
Zekering (binnen): 2 A
T2A
Beschermingsklasse: II /
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
PA
= 68 dB(A)
Geluidsvermogenniveau: L
WA
= 79 dB(A)
Onzekerheid K: K = 3 dB(A)
33
PABS 16 A1
NL
BE
Trillingsemissiewaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Schroeven: Trillingsemissiewaarde
a
h
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereed-
schap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
instructies voor elektri-
sche gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Het niet naleven van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be-
vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
34
PABS 16 A1
NL
BE
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het elektrische gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge-
lang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een draai-
end onderdeel van het apparaat bevindt, kan
letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onder-
delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
35
PABS 16 A1
NL
BE
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen naar
behoren werken en niet klemmen, en of er
geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situ-
aties leiden.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu uitsluitend op met de oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is,
voor andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu's kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen ver-
oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel met water bij onbedoeld contact met
accuvloeistof. Raadpleeg bovendien een arts
als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en
brandwonden.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor
accu-schroefboormachines
WAARSCHUWING!
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij de schroef of
het gebruikte gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen in aanraking kan
komen. Bij contact tussen een schroef of het
gebruikte gereedschap en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen on-
derdelen van het apparaat onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok tot
gevolg.
Veiligheidsinstructies voor opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8jaar en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
36
PABS 16 A1
NL
BE
WAARSCHUWING!
Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
Aanvullende aanwijzingen
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van bouten kunnen
kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als de werking wordt geblokkeerd.
Wees verdacht op hoge reactiekrachten die
een terugslag veroorzaken.
Bij werkzaamheden aan het apparaat, bij
vervoer en bij het opbergen van het appa-
raat, dient u de draairichtingschakelaar in
de middelste stand (vergrendeling) te zetten.
Zo voorkomt u dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Controleer eerst op de aanwezigheid van
stroom-, gas- of waterleidingen, als u met het
elektrische gereedschap werkt. Controleer zo
nodig met een leidingzoeker, voordat u in een
muur gaat boren of beitelen.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack uit de oplader haalt resp.
in de oplader plaatst.
Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan
40 °C.
Plaats het accupack
op de snellader
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LED
brandt rood en geeft aan dat het accu-
pack wordt opgeladen.
De groene controle-LED
geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
Schuif het accupack
in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen:
Schuif de draairichtingschakelaar
naar de
middelste stand (vergrendeling). Klik het accu-
pack
vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen:
Druk op de ontgrendelingsknop
en neem
het accupack uit het apparaat.
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
aan-/uitknop (zie ook de hoofdafbeelding).
De toestand resp. de resterende capaciteit
wordt op de accu-display-LED
als volgt
aangegeven:
GROEN / ROOD / ORANJE = maximale
lading / capaciteit
ROOD / ORANJE = middelhoge lading /
capaciteit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
37
PABS 16 A1
NL
BE
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-schroefboormachine heeft een volauto-
matische asvergrendeling
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver-
grendeld, zodat de boorhouder
door draaien
kan worden geopend. Nadat u het gewenste ge-
reedschap hebt ingezet en door het draaien van
de boorhouder
hebt vastgezet, kunt u onmid-
dellijk weer verder werken. De asvergrendeling
wordt automatisch ontgrendeld bij het starten
van de motor (drukken op de aan-/uitknop
).
Draaimomentvoorkeuze / boorstand
Met de draaimomentvoorkeuze kunt u de draai-
kracht instellen.
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de draaimomentvoorkeuze op de stand
te zetten.
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
Bedien de keuzeschakelaar voor de versnel-
ling
alleen bij stilstand van het apparaat.
Anders kan het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling (keuzeschakelaar
op stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min
-1
en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling (keuzeschakelaar
op stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1300 min
-1
voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor inschakeling van het apparaat op
de aan-/uitknop
en houd deze ingedrukt.
Het LED-werklampje brandt bij een licht of
volledig ingedrukte aan-/uitknop . Zo kunt u
het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtom-
standigheden.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
OPMERKING
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
38
PABS 16 A1
NL
BE
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct!
Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Kleinere schroeven en bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-
voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een
laag toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv. in zacht hout):
Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en andere
materialen beslist de onderstaande punten
in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
Zet het werkstuk indien mogelijk vast in een
spansysteem.
Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste
resultaat moet de boor met snijolie worden
gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden
gebruikt voor het boren in kunststof. Boor eerst
voor met een boor van Ø 3 mm en ga daarna
door tot de gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor
diepe boringen gebruikt u een spiraalboor
en voor boorgaten met een grote diameter
een Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht
hout kunnen ook zonder voorboren worden
ingeschroefd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal de accu eruit.
De accu-schroefboormachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen, die
de kunststof kunnen aantasten.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen
via onze service-hotline.
39
PABS 16 A1
NL
BE
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand
aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop.
Neem telefonisch contact op met uw servicepunt,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
Alleen op die manier is een kosteloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage
of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv.
schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfs-
matige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande-
ling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die
niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee
dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 270701
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 270701
Bereikbaarheid hotline: maandag t/m vrijdag
van 8:00 uur – 20:00 uur (MET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
40
PABS 16 A1
NL
BE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten con-
form Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled.
Lever het accu-pack en /of het apparaat in bij de
hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap / een afgedankt accu-pack
kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereini-
ging.
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2004 / 108 / EC)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / apparaatbeschrijving:
Accuboorschroefmachine PABS 16 A1
Productiejaar: 09 - 2015
Serienummer: IAN 270701
Bochum, 30-6-2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling
voorbehouden.
41
PABS 16 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................42
Ausstattung ................................................................42
Lieferumfang ...............................................................42
Technische Daten ........................................................... 42
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................43
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .....................................................43
2. Elektrische Sicherheit ......................................................43
3. Sicherheit von Personen .................................................... 44
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................44
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................45
6. Service .................................................................45
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ....................................... 45
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ............................................. 45
Ergänzende Anweisungen ....................................................46
Vor der Inbetriebnahme ..........................................46
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................ 46
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................46
Akkuzustand prüfen .........................................................46
Werkzeuge wechseln ........................................................ 47
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe ...............................................47
2-Gang Getriebe ........................................................... 47
Inbetriebnahme .................................................47
Ein- / ausschalten ...........................................................47
Drehzahl einstellen ..........................................................47
Drehrichtung umschalten .....................................................47
Tipps und Tricks ............................................................48
Wartung und Reinigung ...........................................48
Garantie .......................................................49
Service .........................................................49
Importeur ......................................................49
Entsorgung .....................................................50
Original-Konformitätserklärung ....................................50
42
PABS 16 A1
DE
AT
CH
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PABS 16 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Das Licht dieses Gerätes
ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des
Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Gangwahlschalter
Bit-Halterung (Magnetisch)
Akku-Display-LED
Drehrichtungsumschalter / Sperre
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
Akku-Pack
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Bohrfutter
Drehmomentvorwahl
Schnell-Ladegerät
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1
1 Akku-Schnellladegerät PABS 16 A1-2
1 Akku-Pack PABS 16 A1-1
1 Bit PZ2 50 mm
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: PABS 16 A1
Nennspannung: 16 V
(Gleichstrom)
Getriebe: 2 Gang - Getriebe
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: n
0
0 - 400 min
-1
2. Gang: n
0
0 - 1300 min
-1
Max. Drehmoment: 25 Nm
Bohrfutterspann-
bereich
: max. Ø 10 mm
Bohrdurchmesser: Stahl: 10 mm
Holz: 25 mm
Akku: PABS 16 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 16 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PABS 16 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Leistungsaufnahme: 33 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 16 V
(Gleichstrom)
Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
T2A
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
PA
= 68 dB(A)
Schallleistungspegel: L
WA
= 79 dB(A)
Unsicherheit K: K = 3 dB(A)
43
PABS 16 A1
DE
AT
CH
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
h,D
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Geräte-
vergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
44
PABS 16 A1
DE
AT
CH
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
45
PABS 16 A1
DE
AT
CH
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
WARNUNG!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube oder das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
46
PABS 16 A1
DE
AT
CH
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Anweisungen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Dreh-
richtungsumschalter in die Mittelposition
(Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes
Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot und zeigt den
Ladevorgang an.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack
in das Gerät ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
in
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands den EIN-
/ AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-
Display-LED
wie folgt angezeigt:
GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
47
PABS 16 A1
DE
AT
CH
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter
durch
Drehen
öffnen können. Nachdem Sie das ge-
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters
festgespannt haben, können Sie
sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst
sich automatisch mit Starten des Motors (Betäti-
gung des EIN- / AUS-Schalters
).
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter
nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
-1
und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
in
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min
-1
zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbe-
reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
48
PABS 16 A1
DE
AT
CH
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment:
Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurch-
messer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmes-
ser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorboh-
ren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
49
PABS 16 A1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä-
den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
IAN 270701
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 270701
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 270701
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
50
PABS 16 A1
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2015
Seriennummer: IAN 270701
Bochum, 30.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
IAN 270701
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
08 / 2015 · Ident.-No.: PABS16A1-082015-1

Documenttranscriptie

CORDLESS DRILL PABS 16 A1 CORDLESS DRILL AKKUPORAKONE SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE ACCUBOORSCHROEFMACHINE Translation of the original instructions Översättning av bruksanvisning i original AKKU-BOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 270701 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE FI SE NL / BE DE / AT / CH Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Översättning av bruksanvisning i original Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Originalbetriebsanleitung Page Sivu Sidan Pagina Seite 1 11 21 31 41 A Contents GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety guidelines for the cordless drill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Torque selection ring/drill setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2 speed gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Adjusting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Changing the direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PABS 16 A1 1 GB IE CORDLESS DRILL PABS 16 A1 Package contents Introduction 1 battery pack PABS 16 A1-1 Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. 1 bit PZ2 50 mm Intended use This appliance is intended for screwing and unscrewing screws as well as drilling in wood, metal, ceramics and plastics. The light on this appliance is intended to illuminate the immediate work area of the appliance. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Features Speed selector Bit holder (magnetic) Battery display LED Rotational direction switch/lock ON/OFF switch / speed control Battery pack Release button for battery pack LED work light Chuck Torque selection ring High-speed charger Red charge control LED Green charge control LED 2 1 cordless drill PABS 16 A1 1 high-speed battery charger PABS 16 A1-2 1 carrying case 1 set of operating instructions Technical data Cordless drill: Rated voltage: PABS 16 A1 (direct current) 16 V Drive: Idle speed: 2 speed drive 1st gear: n0 0–400 min-1 2nd gear: n0 0–1300 min-1 Max. torque: 25 Nm Chuck clamping range : max. Ø 10 mm Drill diameter: Steel: 10 mm Wood: 25 mm Battery: PABS 16 A1-1 Type: LITHIUM ION (direct current) Rated voltage: 16 V Capacity: 1.5 Ah High-speed battery charger: PABS 16 A1-2 INPUT: Rated voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz (alternating current) Power consumption: 33 W OUTPUT: (direct current) Rated voltage: 16 V Charging current: 1.8 A Charging time: approx. 60 min Fuse (internal): 2A Protection class: II / Noise emission value: T2A Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: LPA = 68 dB(A) Sound power level: LWA = 79 dB(A) Uncertainty K: K= 3 dB(A) PABS 16 A1 Vibration emission value: Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Screwdriving: Drilling in metal: Vibration emission value ah < 2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Vibration emission value ah,D < 2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Wear hearing protection! NOTE ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. WARNING! ► The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). PABS 16 A1 General power tool safety warnings GB IE WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away when operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 3 GB IE e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 4. Power tool use and care a) Do not overload the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use a power tool whose switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4 PABS 16 A1 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with the power tools. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluid may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous solar irradiation, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. Safety guidelines for the cordless drill WARNING! ■ Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the screw or attached tool could come into contact with hidden wiring. Contact between the screw or attached tool and a live wire may cause exposed metal parts of the power tool to become live and give the operator an electric shock. Safety guidelines for battery chargers ■ This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. This charger is suitable for indoor use only. WARNING! ■ To avoid potential risks, if the appliance power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician. 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PABS 16 A1 5 GB IE GB IE Supplementary notes ■ Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand. ■ Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur for brief periods while tightening and loosening screws. ■ Switch the power off immediately if the tool blocks while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback. ■ While working on the appliance, transporting it or storing it, always set the rotation direction switch to the centre position (lock). This prevents the power tool from starting up unintentionally. ■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER! Ensure that you are not likely to contact power, gas or water supply lines when you are working with the power tool. If necessary, check with a service line detector before you start to cut or drill into a surface. Before use Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! ► Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger. ■ Never charge the battery pack when the ambient temperature is below 10°C or above 40°C. ♦ Connect the battery pack charger (see Fig. A). to the rapid battery ♦ Insert the power plug into the socket. The control LED will light up red and indicates the charging process. ♦ The green control LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready. ♦ Insert the battery pack ance. back into the appli- ♦ Switch off the charger for at least 15 minutes between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket. Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Attaching the battery pack: ♦ Move the rotation direction switch to the middle position (lock). Allow the battery pack to click into the handle. Removing the battery pack: ♦ Press the release button and remove the battery pack. Checking the battery charge level ♦ Press the ON/OFF switch to check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: ♦ GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/ performance RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery 6 PABS 16 A1 Changing tools Operation Your cordless drill has a fully automatic spindle . lock When the motor is stopped, the power train is locked so that the chuck can be opened by turning . After you have attached the desired tool and tightened it by turning the chuck , you can continue working. The spindle lock is automatically released when the motor starts (ON/OFF switch pressed ). Switching on and off Torque selection ring/drill setting You can set the torque using the torque selection ring . ♦ Select a low level for small screws or soft materials. ♦ Select a high level for large screws, hard materials or removing screws. ♦ Select the drill setting for drilling work by adjusting the torque selection ring to the position . 2 speed gearbox Switching on: ♦ To start the appliance, press the ON/OFF switch and keep it pressed in. The LED work light illuminates when the ON/OFF switch is depressed even lightly. This allows illumination of the work area in low lighting. Switching off: ♦ Release the appliance's ON/OFF switch switch off the appliance. to Adjusting the rotational speed Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low speed. Increasing pressure increases the speed. NOTE ► The integrated motor brake ensures rapid stoppage. CAUTION! ► Only operate the speed selection switch when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged. In first gear (speed selector switch position: 1) GB IE in Changing the direction of rotation ♦ Change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch towards the left or right. you can reach a speed of approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwdriving. In second gear (speed selector switch position: 2) in you can reach a speed of approx. 1300 rpm for carrying out drilling work. PABS 16 A1 7 GB IE Tips and tricks Tip! This symbol indicates proper behaviour! ♦ Before operation, check whether the screw or drill bit is correctly positioned, i.e. centred in the drill chuck. Drilling in metal: ♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results, you should cool the drill bit with cutting oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit and then increase the size until the desired hole diameter is achieved. Drilling in wood: ♦ Screw bits are labelled according to their dimensions and their shape. If you are uncertain, always check whether the bit fits tightly in the screw head without any free play. ♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep holes, use an "auger bit"; for large-diameter holes, use a Forstner bit. Small screws can be screwed directly into soft wood. Torque: Maintenance and cleaning ♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set the torque or rotational speed too high. WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance. Hard screw joints (in metal): ♦ Particularly high torques occur, for example, in metal screw joints made using drive sockets. Select a low rotational speed. The cordless screwdriver is maintenance-free. Soft screw joints (e.g. in soft wood): ■ Never allow liquids to get into the appliance. ♦ Here, too, you should use a low rotational speed, e.g. to avoid damaging the surface of the wood upon contact with the bolt head. Use a countersink. ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. When drilling in wood, metal and other materials, observe the following: ♦ Use a high speed for drill bits with small diameter and a low speed for drill bits with large diameter. ♦ Select a low speed for hard materials and a high speed for soft materials. ♦ Secure or fasten the workpiece in a clamp or vice (if possible). ■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease. ■ If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry. NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline. ♦ Mark the location where you want to drill using a centre punch or nail. Select a low rotational speed when starting. ♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly to remove dust and chips and clear the hole. 8 PABS 16 A1 Warranty This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. Service GB IE WARNING! ► Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. ► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PABS 16 A1 9 GB IE Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2006/95/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC) RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type/appliance designation: Cordless drill PABS 16 A1 Year of manufacture: 09 - 2015 Serial number: IAN 270701 Bochum, 30/06/2015 Semi Uguzlu - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. 10 PABS 16 A1 Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Koneen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FI Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1. Työpaikan turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2. Sähköturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3. Henkilöiden turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Turvallisuusohjeita akkukäyttöiselle porakoneelle/ruuvinvääntimelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Latureita koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Täydentäviä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Akun lataaminen (ks. kuva A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Akun asettaminen laitteeseen ja irrottaminen laitteesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Akun varauksen tarkistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Työkalujen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vääntömomentin esivalinta / poraustaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2-vaihteinen voimansiirto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Käyttöönotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kytkeminen päälle / pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pyörimisnopeuden säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pyörimissuunnan vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vinkkejä ja ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Huolto ja puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PABS 16 A1 11 FI AKKUPORAKONE PABS 16 A1 Toimitussisältö Johdanto 1 akku PABS 16 A1-1 Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. 1 kärki PZ2 50 mm Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ruuvien sisään kiertämiseen ja irrottamiseen sekä poraamiseen puussa, metallissa, keramiikassa ja muovissa. Tämän laitteen valo on tarkoitettu valaisemaan laitteen suora työskentelyalue. Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja mainittuihin käyttötarkoituksiin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Koneen osat Vaihteenvalintakytkin Kärjenpidin (magneettinen) Akkuvarauksen merkkivalo Pyörimissuunnan vaihtokytkin / Lukitus Virtakytkin / Pyörimisnopeuden säätö Akku Akun lukituksen vapautuspainike LED-työvalo Poraistukka Vääntömomentin esivalinta Pikalaturi Punainen latauksen merkkivalo Vihreä latauksen merkkivalo 12 1 akkuporakone PABS 16 A1 1 akun laturi PABS 16 A1-2 1 kantolaukku 1 käyttöohje Tekniset tiedot Akkuporakone: Nimellisjännite: PABS 16 A1 (tasavirta) 16 V Voimansiirto: Pyörimisnopeus tyhjäkäynnillä: 2-vaihteinen vaihteisto 1. vaihde: n0 0 - 400 min-1 2. vaihde: n0 0 - 1300 min-1 Maks. vääntömomentti: 25 Nm Poraistukan kiristysalue : maks. Ø 10 mm Poran halkaisija: Teräs: 10 mm Puu: 25 mm Akku: Tyyppi: Nimellisjännite: Kapasiteetti: PABS 16 A1-1 LITIUM-IONI (tasavirta) 16 V 1,5 Ah Akun pikalaturi: PABS 16 A1-2 TULO / Input: Nimellisjännite: 230–240 V ~, 50 Hz (vaihtovirta) Tehontarve: 33 W LÄHTÖ/Output: (tasavirta) Nimellisjännite: 16 V Latausvirta: 1,8 A Latauksen kesto: n. 60 min Sulake (sisällä): Suojaluokka: Melupäästö: 2A II / T2A Meluarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso: Äänenpainetaso: LPA = 68 dB(A) Äänitehotaso: LWA = 79 dB(A) Epävarmuus K: K= 3 dB(A) PABS 16 A1 Tärinäaltistus: Tärinäaltistuksen kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) laskettuna standardin EN 60745 mukaisesti: Ruuvaus: Poraaminen metalliin: Tärinäaltistus ah < 2,5 m / s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Tärinäaltistus ah,D < 2,5 m/s2 Epävarmuus K = 1,5 m/s2 Käytä kuulosuojaimia! OHJE ► Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on mitattu standardissa EN 60745 normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa antavaan arviointiin. VAROITUS! ► Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla. Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen. Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika (myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta). PABS 16 A1 Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita VAROITUS! FI ► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varustettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa). 1. Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys ja valaisemattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin. b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökaluilla työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyökalun lähettyviltä työskentelyn aikana. Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy. 2. Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamaton pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä kehokontaktia maadoitettujen pintojen, kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa. 13 FI d) Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen tai ripustamiseen tai pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja laitteen liikkuvista osista. Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka käyttö on sallittu myös ulkona. Ulos soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöiden turvallisuus a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantuminen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisriskiä. c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/ tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon. d) Poista kaikki säätötyökalut ja jakoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia. 14 e) Vältä työskentelyä epätavallisessa asennossa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan. Näin pystyt yllättävissä tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin. f) Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä. Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos käytät pölynpoisto- ja pölynkeruulaitteita, varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteen käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kulloiseenkin työhön soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella työskenneltäessä. b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta. c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun. Tällä varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton käynnistyminen. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. PABS 16 A1 f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö on helpompaa. g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita. 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemilla latureilla. Akkujen lataaminen muulla kuin niille tarkoitetulla latureilla saattaa aiheuttaa tulipalon. b) Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niille tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalovaaran. c) Säilytä käyttämätöntä akkua poissa paperiliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheltä, sillä nämä saattavat oikosulkea akun liitinnavat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d) Virheellisessä käytössä akusta saattaa valua nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä ja palovammoja. PABS 16 A1 VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa muita kuin uudelleenladattavia akkuja. Suojaa akkua kuumuudelta, esim. pitkäkestoiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. 6. Huolto a) Anna sähkötyökalu vain pätevän ammattihenkilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin voidaan taata sähkötyökalun turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen. Turvallisuusohjeita akkukäyttöiselle porakoneelle/ruuvinvääntimelle VAROITUS! ■ Tartu laitteeseen eristetyistä kahvapinnoista, kun suoritat töitä, joissa ruuvi tai käyttötyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Ruuvin tai käyttötyökalun osuminen jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun. Latureita koskevat turvallisuusohjeet ■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa. Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. 15 FI VAROITUS! FI ■ Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö. Täydentäviä ohjeita ■ Varmista työkappale. On turvallisempaa kiinnittää työkappale kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kuin pitää sitä kädessä. ■ Pidä sähkötyökalusta tiukasti kiinni. Ruuveja kiristettäessä tai irrotettaessa saattaa hetkellisesti esiintyä korkeita reaktiomomentteja. ■ Jos sähkötyökalu jumittuu, kytke se heti pois päältä. Varaudu korkeisiin reaktiomomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun. ■ Käännä pyörimissuunnan vaihtokytkin keskiasentoon (lukitus), kun työskentelet laitteella sekä kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Näin estät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. ■ HUOMIO JOHDOT! VAARA! Varmista, ettet osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat seinää tai viillät sen auki. Ennen käyttöönottoa Akun lataaminen (ks. kuva A) VARO! ► Irrota aina pistoke, ennen kuin poistat akun laturista tai asetat sen laturiin. ■ Älä koskaan lataa akkua, jos ympäristön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C. ♦ Aseta akku pikalaturiin (ks. kuva A). ♦ Työnnä pistoke pistorasiaan. Merkkivalo palaa punaisena ja osoittaa, että lataus on käynnissä. ♦ Vihreä merkkivalo osoittaa, että lataus on päättynyt ja akku on valmis käytettäväksi. ♦ Työnnä akku laitteeseen. ♦ Sammuta laturi peräkkäisten latauskertojen välillä vähintään 15 minuutiksi. Vedä pistoke irti pistorasiasta. Akun asettaminen laitteeseen ja irrottaminen laitteesta Aseta akku paikoilleen: ♦ Työnnä pyörimissuunnan vaihtokytkin keskiasentoon (lukitus). Anna akun lukittua kahvaan. Akun irrottaminen: ♦ Paina akun lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku. Akun varauksen tarkistaminen ♦ Tarkista akun varaus painamalla virtakytkintä (ks. myös pääkuva). Akun varaus tai jäljellä oleva kapasiteetti näytetään akkuvarauksen merkkivalolla seuraavasti: ♦ VIHREÄ/PUNAINEN/ORANSSI = maksimilataus / -teho PUNAINEN/ORANSSI = keskimääräinen lataus / teho PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku 16 PABS 16 A1 Työkalujen vaihtaminen Käyttöönotto Akkukäyttöisessä porakoneessa/ruuvinvääntimessä . on täysautomaattinen karalukitus Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaattisesti niin, että poraistukka voidaan avata kiertämällä . Kun haluttu työkalu on asetettu kiertämällaitteeseen ja kiristetty poraistukkaa lä, työskentelyä voidaan heti jatkaa. Karalukitus aukeaa automaattisesti, kun moottori käynnistetään (virtakytkimellä ). Kytkeminen päälle / pois päältä Vääntömomentin esivalinta / poraustaso Sammuttaminen: Vääntömomentin esivalinnalla kiertovoimaa. voidaan säätää Päällekytkentä: ♦ Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä ja pitämällä sitä painettuna. LED-työvalo palaa, kun virtakytkin on painettu sisään kevyesti tai kokonaan. Näin se mahdollistaa työalueen valaisemisen epäsuotuisissa valaistusoloissa. ♦ Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin . Pyörimisnopeuden säätäminen ♦ Valitse alhainen taso pienille ruuveille ja pehmeille työstettäville materiaaleille. ♦ Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville työstettäville materiaaleille tai ruuvien ulosruuvaamiseen. ♦ Valitse poraustöihin poraustaso asettamalla vääntömomentin esivalinta asentoon . Painamalla kevyesti virtakytkintä voit vähentää pyörimisnopeutta. Paineen lisääntyessä pyörimisnopeus lisääntyy. 2-vaihteinen voimansiirto Pyörimissuunnan vaihtaminen VARO! ► Käytä vaihteenvalintakytkintä ainoastaan laitteen ollessa pysähdyksissä. Muutoin laite voi vaurioitua. OHJE ► Integroitu moottorijarru huolehtii nopeasta pysähtymisestä. ♦ Vaihda pyörimissuuntaa painamalla pyörimissuunnan vaihtokytkintä oikealle tai vasemmalle. Ensimmäisellä vaihteella (vaihteenvalintakytkin asennossa: 1) saavutetaan n. 400 min-1:n pyörimisnopeus ja korkea vääntömomentti. Tämä asetus soveltuu kaikkiin ruuvaustöihin. Toisella vaihteella (vaihteenvalintakytkin asennossa: 2) -1 saavutetaan n. 1300 min :n pyörimisnopeus poraustöiden suorittamiseen. PABS 16 A1 17 FI Vinkkejä ja ohjeita Vinkki! Näin toimit oikein. FI ♦ Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai poraustyökalu on asetettu asianmukaisesti paikoilleen eli keskitetysti poraistukkaan. ♦ Ruuvikärkiin on merkitty niiden mitat ja muoto. Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että kärki on kiinni ruuvin kannassa välyksettömästi. Vääntömomentti: ♦ Erityisesti pienemmät ruuvit ja terät saattavat vaurioitua, jos koneeseen säädetään liian suuri vääntömomentti tai liian suuri pyörimisnopeus. Poraaminen metalliin: ♦ Käytä metalliporaa (HSS). Parhaan työstöjäljen saamiseksi poranterää on suositeltavaa jäähdyttää leikkuuöljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös muovin poraamiseen. Poraa ensiksi Ø 3 mm:n poralla ja siirry hitaasti haluttuun poraushalkaisijaan. Puun poraus: ♦ Käytä puuporaa, joka on varustettu keskityskärjellä, käytä syviin porauksiin kierukkaporaa, suuriin porausläpimittoihin sylinteriporaa. Pienet ruuvit voidaan myös ruuvata suoraan pehmeään puuhun ilman esiporausta. Huolto ja puhdistus VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Sammuta laite ennen kaikkia huoltotöitä ja poista akku. Kova ruuvauskohde (metalli): ♦ Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim. kiinnitettäessä metallisia kierreliitoksia hylsyavaimilla. Valitse alhainen pyörimisnopeus. Pehmeä porauskohde (esim. pehmeä puu): ♦ Ruuvaa myös tässä alhaisella pyörimisnopeudella, jotta esim. puupinta ei vaurioidu joutuessaan kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa. Käytä upotusporaa. Porattaessa puuhun, metalliin tai muihin materiaaleihin on ehdottomasti huomioitava seuraavaa: ♦ Valitse halkaisijaltaan pienelle poralle suuri pyörimisnopeus ja halkaisijaltaan isolle poralle pieni pyörimisnopeus. ♦ Valitse koville materiaaleille pieni pyörimisnopeus, pehmeille materiaaleille suuri pyörimisnopeus. ♦ Varmista tai kiinnitä työstettävä kappale kiinnityslaitteella (mikäli mahdollista). Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin ei kaipaa huoltoa. ■ Pidä laite aina puhtaana ja kuivana ja huolehdi, ettei siihen jää öljy- ja voitelurasvajäämiä. ■ Laitteiden sisään ei saa päästä mitään nesteitä. ■ Käytä kuivaa liinaa rungon puhdistamiseen. Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai muovia vaurioittavia puhdistusaineita. ■ Jos litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöllisesti. Akun ihanteellinen varaustila on 50– 80 prosenttia. Varastoi laite viileässä ja kuivassa paikassa. OHJE ► Varaosat (esim. hiiliharjat, kytkimet), joita ei ole mainittu luettelossa, voidaan tilata huoltomme palvelunumerosta. ♦ Merkitse porattavaksi haluamasi kohta piikillä tai naulalla. Valitse poraukseen alhainen pyörimisnopeus. ♦ Vedä pyörivä poranterä useita kertoja ulos porausreiästä, jotta lastut tai porauksessa syntyvä jauho poistuisi reiästä ja reikä tuulettuisi. 18 PABS 16 A1 Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. PABS 16 A1 Huolto VAROITUS! ► Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisvaraosia. Toimita laite huoltopisteen tai alan korjaamon huollettavaksi. Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena. ► Anna pistokkeen tai virtajohdon vaihtaminen aina laitteen valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena. Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 270701 Palvelupuhelimen palveluajat: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET) Maahantuoja KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 19 FI Hävittäminen Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin keräyspisteisiin. FI Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä heitä akkuja kotitalousjätteisiin! Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EC määräysten mukaan. Vie akku ja/tai laite niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi viranomaisilta. Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä: Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) EY:n pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 108 / EC) RoHS-direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut yhdenmukaistetut standardit: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Tyyppi / laitekuvaus: Akkuporakone PABS 16 A1 Valmistusvuosi: 09 - 2015 Sarjanumero: IAN 270701 Bochum, 30.6.2015 Semi Uguzlu - Laatujohtaja Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin. 20 PABS 16 A1 Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Allmän säkerhetsinformation för elverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1. Säkerhet på arbetsplatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2. Elsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Personsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Användning och hantering av elverktyget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5. Användning och hantering av det batteridrivna elverktyget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Säkerhetsanvisningar för sladdlös borrmaskin/skruvdragare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Säkerhetsanvisningar för laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kompletterande anvisningar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SE Innan produkten tas i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ladda batteripaket (se bild A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sätta in/Ta ut batteripaketet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kontrollera batteriets laddningsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Byta verktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Vridmomentinställning/borrnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2-växlad drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ta produkten i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sätta på/Stänga av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ställa in varvtal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ändra rotationsriktning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tips och knep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Underhåll och rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . 30 PABS 16 A1 21 SE SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE PABS 16 A1 Leveransens innehåll Inledning 1 batteripaket PABS 16 A1-1 Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. 1 bit PZ2 50 mm Föreskriven användning Den här produkten ska användas för att skruva i och lossa skruvar samt för att borra i trä, metall, keramik och plast. Produktens belysning ska användas för att lysa upp det omedelbara arbetsområdet. Använd endast produkten på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Utrustning Växelväljare Bitshållare (magnetisk) Batterilampa Rotationsriktningsväljare/Spärr PÅ/AV-knapp/Varvtalsreglering Batteripaket Knapp för att lossa batteripaketet Arbetsbelysning Borrchuck Vridmomentinställning Snabbladdare Röd laddningslampa Grön laddningslampa 22 1 sladdlös borrskruvdragare PABS 16 A1 1 snabbladdare PABS 16 A1-2 1 transportväska 1 bruksanvisning Tekniska data Sladdlös borrskruvdragare PABS 16 A1 (likström) Nominell spänning: 16 V Växel: Tomgångsvarvtal: 2-växlad Ettans växel: n0 0 - 400 min-1 Tvåans växel: n0 0 - 1300 min-1 Max. vridmoment: 25 Nm Spännområde för borrchuck : Borrdiameter: max. Ø 10 mm Stål: 10 mm Trä: 25 mm Batteri: PABS 16 A1-1 Typ: LITIUMJON (likström) Nominell spänning: 16 V Kapacitet: 1,5 Ah Snabbladdare PABS 16 A1-2 INGÅNG/Input: Nominell spänning: 230 - 240 V ~, 50 Hz (växelström) Effektförbrukning: 33 W UTGÅNG/Output: (likström) Nominell spänning: 16 V Laddningsström: 1,8 A Laddningstid: ca 60 min Säkring (invändig): 2 A Skyddsklass: II / Bulleremissionsvärde: T2A Mätvärden för buller bestäms enligt EN 60745. Karakteristisk A-viktad ljudnivå för elverktyg: Ljudtrycksnivå: LPA = 68 dB(A) Ljudeffekt: LWA = 79 dB(A) Osäkerhet K: K= 3 dB(A) PABS 16 A1 Vibrationsemissionsvärde: Vibrationsvärden totalt (vektorsumma i tre riktningar) uträknat enligt EN 60745: Skruva: Vibrationsemissionsvärde VARNING! ah < 2,5 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Borra i metall: Vibrationsemissionsvärde ah,D < 2,5 m/s2 Osäkerhet K = 1,5 m/s2 Använd hörselskydd! OBSERVERA ► Den vibrationsnivå som anges här har mätts med standardmätning enligt EN 60745 och kan användas vid en produktjämförelse. Det vibrationsvärde som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen. VARNING! ► Vibrationsnivån kan förändras beroende på hur elverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i bruksanvisningen. Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt. Försök att hålla belastning av vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastning av vibrationer är att använda skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt att begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påslaget men används utan belastning). PABS 16 A1 Allmän säkerhetsinformation för elverktyg ► Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om nedanstående anvisningar inte följs kan det leda till elchock, brand och/ eller svåra personskador. Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk. Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar på elverktyg med strömkabel och batteridrivna elverktyg (utan kabel). 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll alltid arbetsplatsen ren och sörj för god belysning. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. b) Använd inte elverktyget där det finns risk för explosion eller där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm i omgivningen. Elverktyg ger upphov till gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och obehöriga personer på avstånd när du arbetar med elektriska verktyg. Om du förlorar uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget. 2. Elsäkerhet a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa precis i uttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter som passar precis i uttaget minskar risken för elchocker. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Risken för elchocker ökar om din kropp är jordad. c) Skydda produkten från regn och fukt. Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker. 23 SE SE d) Använd inte kabeln till något annat än det den är avsedd för, bär eller häng t ex aldrig produkten i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska dra ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker. e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får du endast använda en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. Risken för elchocker minskar när man använder en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. f) Om du inte kan undvika att arbeta med elverktyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare. 3. Personsäkerhet a) Förlora aldrig uppmärksamheten på din arbetsuppgift och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga skador. b) Använd personlig skyddsutrustning och ta alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket arbete som utförs, minskar risken för skador. c) Se till så att elverktyget inte kan sättas på av misstag. Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp eller bär det. Om du håller fingret på PÅ/AV-knappen när du bär elverktyget eller om det redan är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka. d) Ta bort justeringsverktyg eller skruvnycklar innan du sätter på elverktyget. Om ett verktyg befinner sig i en rörlig del kan det hända en olycka. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till så att du står stadigt och inte kan tappa balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget, särskilt i oväntade situationer. 24 f) Använd alltid lämpliga kläder. Använd inte vida klädesplagg eller smycken. Akta så att inte hår, kläder eller handskar fastnar i rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om dammutsugnings- och dammuppsamlingsanordningar kan monteras måste du se till att de är anslutna och används på rätt sätt. Genom att använda ett dammutsug kan risker orsakade av damm minskas. 4. Användning och hantering av elverktyget a) Överbelasta inte elverktyget. Använd alltid rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras. Med rätt verktyg arbetar du lättare och säkrare inom det angivna effektområdet. b) Använd inte elverktyg med trasiga brytare. Ett verktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras. c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort batteriet innan du gör några inställningar, byter delar eller sätter undan produkten. Det är en försiktighetsåtgärd för att förhindra att elverktyget sätts på av misstag. d) Förvara alltid elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte är insatta i hur produkten används eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använda den. Elverktyg utgör en fara för oerfarna personer. e) Underhåll elverktyg noggrant. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda. Kontrollera även om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du använder produkten igen. Många olyckor har sin orsak i dåligt underhållna elverktyg. f) Håll alltid skärande verktyg rena och vassa. Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är enklare att styra. g) Använd elverktyg, tillbehör, insticksverktyg mm enligt denna bruksanvisning. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om elverktyg används på andra sätt än de föreskrivna kan det uppstå farliga situationer. PABS 16 A1 5. Användning och hantering av det batteridrivna elverktyget a) Ladda endast batterier i laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som konstruerats speciellt till en viss typ av batterier kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda andra typer av batterier i den. b) Använd bara den typ av batterier som anges för ett elektriskt verktyg. Om man använder andra typer av batterier kan det leda till personskador och eldsvåda. VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig upp batterier som inte är uppladdningsbara. Skydda batteriet från värme, även från t ex långvarigt solljus, samt från eld, vatten och fukt. Annars finns risk för explosion. SE c) Håll batterier som inte används på avstånd från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan överbrygga kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan leda till brännskador eller eldsvåda. 6. Service d) Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batteriet. Undvik kontakt med denna vätska. Vid kortvarig kontakt ska du spola med vatten. Om vätskan skulle råka komma in i ögonen ska man även uppsöka läkare. Batterivätska som trängt ut kan leda till hudirritationer och brännskador. Säkerhetsanvisningar för sladdlös borrmaskin/skruvdragare a) Låt endast kvalificerade yrkesmän reparera eller byta ut delar på elverktyget. Endast originaldelar ska användas. Då kan du känna dig säker på att produkten är lika säker att använda som tidigare. VARNING! ■ Håll endast i verktygets isolerade greppytor om det finns risk för att skruven eller tillbehöret träffar en dold strömförande ledning när du arbetar. Om skruven eller tillbehöret kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan det medföra att metalldelar på elverktyget blir strömförande och orsakar elchocker. Säkerhetsanvisningar för laddare ■ Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt. Den här laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. PABS 16 A1 25 VARNING! ■ Om nätanslutningsledningen skadas på den här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor. Kompletterande anvisningar: SE ■ Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt med en spännanordning eller ett skruvstycke är säkrare än om det bara hålls i handen. ■ Håll stadigt i elverktyget. När skruvar dras i eller ur kan kortvariga kraftiga reaktionsmoment uppträda. ■ Stäng genast av elverktyget om tillbehöret fastnar. Var beredd att reagera snabbt på arbetsmoment som kan orsaka en rekyleffekt. ■ När du arbetar på produkten eller transporterar och förvarar den ska du alltid sätta rotationsriktningsväljaren i mittläget (spärrad). Då undviker du att elverktyget sätts på av misstag. ■ AKTA LEDNINGAR! FARA! Försäkra dig om att du inte kan stöta på några ström-, gas- eller vattenledningar där du arbetar med ett elektriskt verktyg. Kontrollera ev. först med en ledningssökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg. Innan produkten tas i bruk Ladda batteripaket (se bild A) AKTA! ► Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller sätter in batteripaketet i laddaren. ■ Ladda aldrig upp batteripaketet när omgivningstemperaturen ligger under 10° C eller över 40° C. ♦ Stick in batteripaketet i snabbladdaren (se bild A). ♦ Sätt kontakten i ett eluttag. Kontrollampan lyser rött och visar att batteripaketet laddas. ♦ Den gröna kontrollampan visar att laddningen är färdig och batteripaketet är klart att användas. ♦ För in batteripaketet i produkten. ♦ Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du laddar ett batteri igen. Dra då ut kontakten. Sätta in/Ta ut batteripaketet Sätta in batteripaket: ♦ Sätt rotationsriktningsväljaren på läget i mitten (spärr). Låt batteripaketet snäppa fast i handtaget. Ta ut batteripaketet: ♦ Tryck på knappen för att lossa spärren och ta ut batteripaketet. Kontrollera batteriets laddningsnivå ♦ Tryck på PÅ/AV-knappen för att kontrollera laddningsnivån (se även den stora bilden). Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet visas av batterilampan på följande sätt: ♦ GRÖN/RÖD/ORANGE = maximal laddningsnivå/kapacitet RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå/ kapacitet RÖD = låg laddningsnivå – ladda batterierna 26 PABS 16 A1 Byta verktyg Ta produkten i bruk Den sladdlösa borrmaskinen/skruvdragaren är ut. rustad med en helautomatisk spindelarretering När motorn står stilla spärras drivmekanismen så att det går att öppna borrchucken genom att skruva på den . När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast det genom att skruva på borrchucken kan du genast fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar automatiskt så snart motorn startar (när man trycker på PÅ/AV-knappen ). Sätta på/Stänga av Vridmomentinställning/borrnivå Stänga av: Med vridmomentinställningen in. ställs skruvkraften ♦ Välj en låg inställning för små skruvar och mjuka material. ♦ Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda material eller om du ska dra ut skruvar. ♦ När du ska borra väljer du borrnivå genom att sätta vridmomentinställningen på läge . 2-växlad drift ♦ Håll PÅ/AV-knappen inne för att koppla på produkten. Arbetsbelysningen tänds när man trycker lätt på PÅ/AV-knappen eller håller den helt intryckt. Då blir arbetsområdet upplyst och man kan arbeta även vid dåliga ljusförhållanden. ♦ Släpp PÅ/AV-knappen produkten. för att stänga av Ställa in varvtal Ett lätt tryck på PÅ/AV-knappen ger ett lågt varvtal. Ju mer man trycker, desto högre blir varvtalet. OBSERVERA ► Den inbyggda motorbromsen ser till att produkten stannar snabbt. AKTA! ► Tryck bara på växelväljaren när produkten står stilla. Annars kan produkten skadas. I ettans växel (växelväljaren Sätta på: på läge: 1) Ändra rotationsriktning ♦ Ändra rotationsriktning genom att flytta rotationsriktningsväljaren åt höger eller vänster. kommer produkten upp i ett varvtal på ca 400 min-1 och ett högt vridmoment. Den här inställningen passar för alla skruvarbeten. I tvåans växel (växelväljaren på läge: 2) kommer produkten upp i ett varvtal på ca 1300 min-1, vilket är lämpligt när man ska borra. PABS 16 A1 27 SE Tips och knep Tips! Så här gör du rätt. ♦ Kontrollera att skruv- resp. borrtillbehöret monterats rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på produkten. SE ♦ Skruvbits är märkta med mått och form. Om du ändå är osäker på om en bit passar kan du prova genom att kontrollera så att det inte finns något spel i skruvhuvudet. Vridmoment: ♦ Små skruvar och bits kan skadas av för högt vridmoment eller ett för högt varvtal. Skruva i hårt underlag (t ex i metall): ♦ Särskilt höga vridmoment uppstår t ex i skruvförband av metall när man använder hylsnycklar som tillbehör. Välj ett lågt varvtal. Skruva i mjukt underlag (t ex i mjukt trä): ♦ Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill undvika att skada en träyta med ett skruvhuvud av metall. Använd försänkare. När du borrar i trä, metall och andra material ska du alltid: ♦ Ställ in ett högt varvtal vid små borrdiametrar och ett lägre varvtal vid stora borrdiametrar . ♦ Ställ in ett lågt varvtal för hårda material och ett högt för mjuka material . ♦ Spärra fast arbetsstycket i en spännanordning om det är möjligt. ♦ Markera var du ska borra med ett centrumdorn eller en spik. Välj ett lågt varvtal när du börjar borra. Borra i metall: ♦ Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du om borren kyls med olja. Metallborrar kan även användas för att borra i plast. Börja borra med en Ø 3mm-borr och öka sedan till önskad borrdiameter. Borra i trä: ♦ Använd träborr med centreringsspets, om du ska borra djupt använder du en lång spiralträborr och om du ska borra stora hål en forstnerborr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka träslag utan att man behöver förborra. Underhåll och rengöring VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet innan du gör några arbeten på produkten. Den sladdlösa borrmaskinen/skruvdragaren är underhållsfri. ■ Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från olja och smörjfett. ■ Det får inte komma in vätska innanför höljet. ■ Använd en mjuk trasa för att torka av höljet utvändigt. Använd inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plastytorna. ■ Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en längre tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den optimala laddningsnivån ligger mellan 50% och 80%. Det optimala förvaringsklimatet är svalt och torrt. OBSERVERA ► Reservdelar som inte listats (t ex kolborstar, brytare och knappar) kan beställas via vår service hotline. ♦ Dra ut den roterande borren ur hålet flera gånger för att ta bort spån och borrmjöl och för att lufta hålet. 28 PABS 16 A1 Garanti För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Service VARNING! ► Låt servicestället eller en behörig elektriker reparera produkten. Endast reservdelar i original får användas. Då kan du känna dig säker på att den är lika säker att använda som tidigare. ► Låt alltid tillverkaren eller dennes kundtjänst byta ut kontakten eller elkabeln om det behövs. Då kan du känna dig säker på att den är lika säker att använda som tidigare. Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: [email protected] IAN 270701 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 270701 Öppettider för hotline: Måndag till fredag kl. 8:00 – 20:00 (CET) Importör KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PABS 16 A1 29 SE Kassering Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala återvinningen. Kasta aldrig elverktyg i de vanliga hushållssoporna! SE Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning. Kasta aldrig batterier i hushållssoporna! Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna in batteriet och/eller apparaten till rätt typ av återvinning/destruktion. Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att kassera uttjänta elektriska apparater på ett miljövänligt sätt. Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC) Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktiv) (2004 / 108 / EC) RoHS-direktiv (2011 / 65 / EU) Tillämpade harmoniserande normer: EN 60745 -1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014 -1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335 -1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / beskrivning: Sladdlös borrskruvdragare PABS 16 A1 Tillverkningsår: 09 - 2015 Serienummer: IAN 270701 Bochum, 30.06.2015 Semi Uguzlu - Kvalitetsansvarig Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen. 30 PABS 16 A1 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen . . . . . . . 33 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Veiligheidsvoorschriften voor accu-schroefboormachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Veiligheidsinstructies voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Aanvullende aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 NL BE Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Accupack opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Status van de accu controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gereedschappen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Draaimomentvoorkeuze / boorstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Aandrijving met 2 versnellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 In-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Draairichting wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 40 PABS 16 A1 31 ACCUBOORSCHROEFMACHINE PABS 16 A1 Inleiding NL BE Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Het lampje in dit apparaat is bedoeld om het directe werkvlak van het apparaat te verlichten. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Uitrusting Snelheidsschakelaar Bithouder (magnetisch) Accu-display-LED Draairichtingschakelaar/vergrendeling Aan-/uitknop / toerentalregeling Accupack Knop voor ontgrendeling van het accupack LED-werklampje Boorhouder Draaimomentvoorkeuze Snellader Rode controle-LED voor opladen Groene controle-LED voor opladen 32 Inhoud van het pakket 1 accuboorschroefmachine PABS 16 A1 1 accu-snellader PABS 16 A1-2 1 accupack PABS 16 A1-1 1 bit PZ2 50 mm 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accuboorschroefmachine: PABS 16 A1 (gelijkstroom) Nominale spanning: 16 V Aandrijving: Onbelast toerental: Aandrijving met 2 standen 1e stand: n0 0 - 400 min-1 2e stand: n0 0 - 1300 min-1 Max. draaimoment: 25 Nm Spanbereik boorhouder max. Ø 10 mm : Boordiameter: Staal: 10 mm Hout: 25 mm Accu: PABS 16 A1-1 Type: LITHIUM-ION (gelijkstroom) Nominale spanning: 16 V Capaciteit: 1,5 Ah Accu-snellader: PABS 16 A1-2 INGANG / Input: Nominale spanning: 230 - 240 V ~, 50 Hz (wisselstroom) Opgenomen vermogen: 33 W UITGANG / Output: (gelijkstroom) Nominale spanning: 16 V Oplaadstroom: 1,8 A Oplaadduur: ca. 60 min Zekering (binnen): 2A Beschermingsklasse: II / Geluidsemissiewaarde: T2A Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsdrukniveau: LPA = 68 dB(A) Geluidsvermogenniveau: LWA = 79 dB(A) Onzekerheid K: K= 3 dB(A) PABS 16 A1 Trillingsemissiewaarde: Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 60745: Schroeven: Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde ah < 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Trillingsemissiewaarde ah,D < 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Draag gehoorbescherming! OPMERKING ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING! ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). PABS 16 A1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed geventileerd. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. 33 NL BE NL BE c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. 34 d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het apparaat. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt. PABS 16 A1 e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu uitsluitend op met de oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu's in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben. d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel met water bij onbedoeld contact met accuvloeistof. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. PABS 16 A1 VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. 6. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Veiligheidsvoorschriften voor accu-schroefboormachines WAARSCHUWING! ■ Pak het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef of het gebruikte gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact tussen een schroef of het gebruikte gereedschap en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg. Veiligheidsinstructies voor opladers ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. 35 NL BE WAARSCHUWING! ■ Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden. Aanvullende aanwijzingen NL BE ■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft beter op zijn plaats dan een met de hand vastgehouden werkstuk. ■ Houd het elektrische gereedschap stevig vast. Bij het vast- en losdraaien van bouten kunnen kortstondig hoge reactiekrachten optreden. ■ Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als de werking wordt geblokkeerd. Wees verdacht op hoge reactiekrachten die een terugslag veroorzaken. ■ Bij werkzaamheden aan het apparaat, bij vervoer en bij het opbergen van het apparaat, dient u de draairichtingschakelaar in de middelste stand (vergrendeling) te zetten. Zo voorkomt u dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. ■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR! Controleer eerst op de aanwezigheid van stroom-, gas- of waterleidingen, als u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of beitelen. Vóór de ingebruikname Accupack opladen (zie afb. A) VOORZICHTIG! ► Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het accupack uit de oplader haalt resp. in de oplader plaatst. ■ Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. ♦ Plaats het accupack op de snellader (zie afb. A). ♦ Steek de stekker in het stopcontact. De controleLED brandt rood en geeft aan dat het accupack wordt opgeladen. ♦ De groene controle-LED geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik. ♦ Schuif het accupack in het apparaat. ♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact. Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack plaatsen: ♦ Schuif de draairichtingschakelaar naar de middelste stand (vergrendeling). Klik het accupack vast in de handgreep. Accupack uit het apparaat halen: ♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem het accupack uit het apparaat. Status van de accu controleren ♦ Druk voor controle van de accustatus op de aan-/uitknop (zie ook de hoofdafbeelding). De toestand resp. de resterende capaciteit wordt op de accu-display-LED als volgt aangegeven: ♦ GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading / capaciteit ROOD / ORANJE = middelhoge lading / capaciteit ROOD = zwakke lading – accu opladen 36 PABS 16 A1 Gereedschappen verwisselen Ingebruikname Uw accu-schroefboormachine heeft een volauto. matische asvergrendeling Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de boorhouder door draaien kan worden geopend. Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet en door het draaien van hebt vastgezet, kunt u onmidde boorhouder dellijk weer verder werken. De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld bij het starten van de motor (drukken op de aan-/uitknop ). In-/uitschakelen Draaimomentvoorkeuze / boorstand Met de draaimomentvoorkeuze kracht instellen. kunt u de draai- Inschakelen: ♦ Druk voor inschakeling van het apparaat op de aan-/uitknop en houd deze ingedrukt. Het LED-werklampje brandt bij een licht of volledig ingedrukte aan-/uitknop . Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtomstandigheden. Uitschakelen: ♦ Laat de aan-/uitknop uit te schakelen. los om het apparaat ♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven resp. zachte materialen. ♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven, harde materialen, resp. bij het uitdraaien van schroeven. ♦ Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand, door de draaimomentvoorkeuze op de stand te zetten. Toerental instellen Aandrijving met 2 versnellingen Draairichting wijzigen VOORZICHTIG! ► Bedien de keuzeschakelaar voor de versnelling alleen bij stilstand van het apparaat. Anders kan het apparaat beschadigd raken. Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in een laag toerental. Met toenemende druk wordt het toerental hoger. OPMERKING ► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat het apparaat snel stilstaat. ♦ Wijzig de draairichting door de draairichtingschakelaar naar rechts resp. naar links te drukken. In de eerste versnelling (keuzeschakelaar op stand: 1) bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden. In de tweede versnelling (keuzeschakelaar op stand: 2) bereikt u een toerental van circa 1300 min-1 voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden. PABS 16 A1 37 NL BE Tips en trucs Tip! Zo handelt u correct! ♦ Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd. NL BE ♦ Maat en type zijn op de schroefbits aangegeven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit zonder speling in de schroefkop past. Draaimoment: ♦ Kleinere schroeven en bits kunnen beschadigd raken als u een te hoog draaimoment resp. een te hoog toerental instelt. Harde schroefverbinding (in metaal): ♦ Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bijvoorbeeld bij metalen schroefverbindingen met gebruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een laag toerental. Zachte schroefverbinding (bijv. in zacht hout): ♦ Schroef ook hier met een laag toerental, om bijv. het oppervlak van het hout bij het contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik een verzinkboor. Neem bij het boren in hout, metaal en andere materialen beslist de onderstaande punten in acht: ♦ Gebruik bij een boor met een kleine diameter een hoog toerental en bij een boor met een grote diameter een laag toerental. ♦ Kies bij harde materialen een laag toerental en bij zachte materialen een hoog toerental. ♦ Zet het werkstuk indien mogelijk vast in een spansysteem. ♦ Markeer de plaats waar moet worden geboord met een drevel of een spijker. Kies voor het aanboren een laag toerental. Boren in metaal: ♦ Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste resultaat moet de boor met snijolie worden gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor het boren in kunststof. Boor eerst voor met een boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de gewenste boordiameter is bereikt. Boren in hout: ♦ Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor diepe boringen gebruikt u een spiraalboor en voor boorgaten met een grote diameter een Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht hout kunnen ook zonder voorboren worden ingeschroefd. Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal de accu eruit. De accu-schroefboormachine is onderhoudsvrij. ■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn. ■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. ■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen, die de kunststof kunnen aantasten. ■ Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale opslagklimaat is koel en droog. OPMERKING ► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze service-hotline. ♦ Trek de draaiende boor regelmatig uit het boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen en de boor te koelen. 38 PABS 16 A1 Garantie U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Service WAARSCHUWING! ► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Bereikbaarheid hotline: maandag t/m vrijdag van 8:00 uur – 20:00 uur (MET) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PABS 16 A1 39 NL BE Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! NL BE Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Deponeer accu's niet bij het huisvuil! Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accu-pack en /of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap / een afgedankt accu-pack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU) Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / apparaatbeschrijving: Accuboorschroefmachine PABS 16 A1 Productiejaar: 09 - 2015 Serienummer: IAN 270701 Bochum, 30-6-2015 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. 40 PABS 16 A1 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 DE AT CH Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Werkzeuge wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Drehmomentvorwahl / Bohrstufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2-Gang Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 PABS 16 A1 41 DE AT CH AKKU-BOHRSCHRAUBER PABS 16 A1 Lieferumfang Einleitung 1 Akku-Pack PABS 16 A1-1 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Bit PZ2 50 mm Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Ausstattung Gangwahlschalter Bit-Halterung (Magnetisch) Akku-Display-LED Drehrichtungsumschalter / Sperre EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung Akku-Pack Taste zur Entriegelung des Akku-Packs LED-Arbeitsleuchte Bohrfutter Drehmomentvorwahl Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED 42 1 Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1 1 Akku-Schnellladegerät PABS 16 A1-2 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Bohrschrauber: PABS 16 A1 (Gleichstrom) Nennspannung: 16 V Getriebe: Leerlaufdrehzahl: 2 Gang - Getriebe 1. Gang: n0 0 - 400 min-1 2. Gang: n0 0 - 1300 min-1 Max. Drehmoment: 25 Nm Bohrfutterspannbereich : max. Ø 10 mm Bohrdurchmesser: Stahl: 10 mm Holz: 25 mm Akku: PABS 16 A1-1 Typ: LITHIUM-IONEN (Gleichstrom) Nennspannung: 16 V Kapazität: 1,5 Ah Akku-Schnellladegerät: PABS 16 A1-2 EINGANG / Input: Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz (Wechselstrom) Leistungsaufnahme: 33 W AUSGANG / Output: (Gleichstrom) Nennspannung: 16 V Ladestrom: 1,8 A Ladedauer: ca. 60 min Sicherung (innen): 2A Schutzklasse: II / Geräuschemissionswert: T2A Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: LPA = 68 dB(A) Schallleistungspegel: LWA = 79 dB(A) Unsicherheit K: K= 3 dB(A) PABS 16 A1 Schwingungsemissionswert: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schrauben: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Schwingungsemissionswert ah,D < 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Gehörschutz tragen! HINWEIS ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). PABS 16 A1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 43 DE AT CH DE AT CH c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 44 d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. PABS 16 A1 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. PABS 16 A1 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsgefahr. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber WARNUNG! ■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. 45 DE AT CH WARNUNG! ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ergänzende Anweisungen DE AT CH ■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. ■ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten. ■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. ■ Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges. ■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen. Vor der Inbetriebnahme Akku-Pack laden (siehe Abb. A) VORSICHT! ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. ■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A). ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot und zeigt den Ladevorgang an. ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist. ♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein. ♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker. Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen Akku-Pack einsetzen: ♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten. Akku-Pack entnehmen: ♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und entnehmen Sie den Akku-Pack. Akkuzustand prüfen ♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands den EIN/ AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der AkkuDisplay-LED wie folgt angezeigt: ♦ GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen 46 PABS 16 A1 Werkzeuge wechseln Inbetriebnahme Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische . Spindelarretierung Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter durch öffnen können. Nachdem Sie das geDrehen wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen festgespannt haben, können Sie des Bohrfutters sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters ). Ein- / ausschalten Drehmomentvorwahl / Bohrstufe Ausschalten: Sie können über die Drehmomentvorwahl Drehkraft einstellen. die ♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe. ♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben. ♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen. 2-Gang Getriebe ♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter . Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. ♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter los. Drehzahl einstellen Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl. HINWEIS ► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand. Drehrichtung umschalten VORSICHT! ► Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes. Im ersten Gang (Gangwahlschalter Position: 1) Einschalten: ♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw. links durchdrücken. in erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten. Im zweiten Gang (Gangwahlschalter Position: 2) in erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten. PABS 16 A1 47 DE AT CH Tipps und Tricks Tipp! So verhalten Sie sich richtig. ♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt. ♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubenkopf sitzt. DE AT CH Drehmoment: ♦ Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen. Harter Schraubfall (in Metall): ♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl. Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz): ♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl, um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker. Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen: ♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl. ♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl. ♦ Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das Werkstück in einer Spannvorrichtung. ♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl. Bohren in Metall: ♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser. Bohren in Holz: ♦ Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen. Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. ■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Geräte gelangen. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. ■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen. ♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften. 48 PABS 16 A1 Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service WARNUNG! ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 270701 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PABS 16 A1 49 DE AT CH Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. DE AT CH Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1 Herstellungsjahr: 09 - 2015 Seriennummer: IAN 270701 Bochum, 30.06.2015 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 50 PABS 16 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2015 · Ident.-No.: PABS16A1-082015-1 IAN 270701
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Parkside PABS 16 A1 Original Instructions Manual

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Original Instructions Manual