Documenttranscriptie
CORDLESS DRILL PABS 10.8 C2
CORDLESS DRILL
AKKUPORAKONE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE
AKKU BORE- OG SKRUEMASKINE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
ACCU-SCHROEFBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 102653
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
FI
SE
DK
NL
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Käyttö- ja turvaohjeet
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
Sivu
Sidan
Side
Pagina
Seite
5
15
25
35
45
55
1
2
3
11
10
9
4
5
6
7
8
A
B
C
D
1
12
13
14
2
Table of contents
Introduction
Intended purpose.................................................................................................................................Page
Equipment Components.......................................................................................................................Page
Items supplied.......................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page
5. Use and handling of the cordless electrical power tool...............................................................Page
6. Service..............................................................................................................................................Page
Safety advice relating to cordless drill drivers...................................................................................Page
Safety notices for chargers..................................................................................................................Page
Attention - Service lines!.......................................................................................................................Page
Original ancillaries / accessories........................................................................................................Page
Before first use
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack.............................................................Page
Checking the battery status.................................................................................................................Page
Changing tools.....................................................................................................................................Page
2 Gear Drive........................................................................................................................................Page
Torque control / drill step.....................................................................................................................Page
Preparing the tool for use
Changing the direction of rotation / unlocking the device................................................................Page
Switching On / Off...............................................................................................................................Page
Activating the lock................................................................................................................................Page
Tips and Tricks......................................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
8
8
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
Cleaning and Maintenance...............................................................................................Page 12
Service................................................................................................................................................Page 12
Warranty..........................................................................................................................................Page 12
Disposal.............................................................................................................................................Page 13
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer................................................................................................................................Page 13
GB/IE
5
Introduction
Cordless drill PABS 10.8 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing
into wood, plastic and metal. Use the appliance only
as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Equipment Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Gear selector switch
Button for rechargeable battery LED
Rechargeable battery LED (status indication)
Direction of rotation switch/lock
ON / OFF switch
Soft-grip
Battery pack
Battery unlocking button
Light
Torque control / drill step
Quick-action drill chuck
Status LED red
Battery charge status indicator green
Fast charger
6
GB/IE
Items supplied
1 Cordless drill PABS 10.8 C2
1 Rechargeable battery pack PABS 10.8 C2-1
1 Fast charger PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Carry case
1 Directions for use
Technical Data
Cordless Drill PABS 10.8 C2:
Nominal voltage:
10.8 V
Idle-running speed: 1st gear: 0–400 min-1
2nd gear: 0–1300 min-1
Drill chuck
clamping range:
max. 10 mm
Maximum
drill diameter:
Steel:
8 mm
Wood:
20 mm
Battery pack PABS 10.8 C2-1:
Type:
LITHIUM-ION
Nom. voltage:
10.8 V
Capacity:
1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Fast Charger:
INPUT
Nominal voltage:
230 V∼ 50 Hz
Nominal power:
27 W
OUTPUT
Nominal voltage:
Charging current
Charging time:
Protection class:
12.6 V
1500 mA
approx. 60 min
II /
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 70 dB(A)
Sound power level:
81 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Wear ear protection!
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
ah < 2.5 m / s2,
uncertainty K = 1.5 m / s2,
Screwing: Vibration emission value
ah < 2.5 m / s2,
uncertainty K = 1.5 m / s2.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General
safety advice for
electrical power tools
Read
all the safety advice
and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a)
Keep your working area clean and well
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c)
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension
GB/IE
7
General safety advice for electrical power tools
f)
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) R
emain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c)
Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d)
Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e)
Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
8
GB/IE
g) I f vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a)
Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f)
Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
General safety advice for electrical power tools
g)
Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) C
harge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c)
When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d)
Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a)
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety
advice relating
to cordless drill drivers
The inserted tool may
strike concealed electricity cables,
therefore when working you must
hold the electrical power tool by the
insulated handle areas only. Contact
with a live wire means that the metal parts of
the electrical power tools may become live and
this can result in an electric shock.
Securely support the workpiece.
A workpiece held in a clamp or vice is kept more
securely in place than one held by your hand.
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily
during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback. The inserted tool may jam if
the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure
that the direction of rotation switch is
in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Safety
notices for chargers
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
GB/IE
9
General safety advice for electrical power tools / Before first use
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
The charger is only suitable for
indoor use.
Attention - Service lines!
Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when working
with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut
or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Before first use
emoving / charging / inserting
R
rechargeable battery pack
Note: The battery is supplied partially charged.
Charge the rechargeable battery in the charging
station for at least one hour before first use. By doing
this the battery will operate at its highest capacity.
You can charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the
charging process does not damage the battery.
1. In order to remove the rechargeable battery pack
7 , press the release buttons 8 and take the
rechargeable battery pack 7 out of the device.
2. Insert the rechargeable battery pack 7 into the
quick-charger 14 .
3. Insert the mains plug into the mains socket.
The indicator LED 12 illuminates red.
4. The green charge indicator LED 13 shows you
that the charging process is complete and the
battery pack 7 is ready for use.
5. Insert the rechargeable battery pack 7 into
the device.
Checking the battery status
To check the battery status, press the button for
the rechargeable battery LED 2 (refer to main
diagram). The status or the remaining power
will be displayed in the rechargeable battery
LED 3 as follows:
RED / ORANGE / GREEN = maximum charge /
performance
RED / ORANGE = medium charge / performance
RED = low charge – recharge battery
Changing tools
Your cordless drill / screwdriver has a fully automatic spindle lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked, so that the chuck 11 can
be opened simply by turning it .
After you have inserted the required bit and fixed it
in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases
itself automatically when the motor is started (by
operation of the ON / OFF switch 5 ).
2 Gear Drive
Note: Move the gear selector switch 1 only after
the device has come to a standstill.
In the first gear (Gear selector switch 1
10
GB/IE
Before first use / Preparing the tool for use
in Position: 1)
you achieve a speed of up to approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.
In the second gear (Gear selector switch 1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for
the carrying out of drilling tasks.
Torque control / drill step
You can use the torque control / drill step 10 to
adjust the torque. When the value of the torque
setting is reached, the clutch disengages the drive
connection to the chuck.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling work, select the drill setting by putting
the torque control / drill setting into the position.
For drilling tasks, also push the gear selector
switch 1 to the front (Position: 2).
Preparing the tool for use
Changing the direction of
rotation / unlocking the device
Unlock the device and change the direction of rotation by pressing the rotational direction switch 4
to the right or to the left.
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch 5 and then keep it pressed down.
The light 9 comes on with a slightly or fully
pressed ON / OFF switch 5 and illuminates
the working area in poor lighting conditions.
switch 5 .
Changing the rotational speed:
The ON / OFF switch 5 has a variable speed
control. Light pressure on the ON / OFF switch 5
causes the device to operate at a low speed. Increasing the pressure increases the speed.
Activating the lock
Press the rotational direction switch 4 into the
middle position. The ON / OFF switch 5 is
now blocked.
Tips and Tricks
When screwing into wood, metal and
other materials:
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e.
located centrally in the chuck.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance
with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screw bed:
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screw bed:
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through
contact with the metal screw head. Use a countersinker.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
GB/IE
11
Preparing the tool for use / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty
When drilling into wood, metal and other
materials:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low
drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed
for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. You can screw small screws into
soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
Pull the mains plug out of the mains socket and remove the rechargeable battery pack 7 every time
before you clean or maintain the device.
The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that might attack plastic.
Service
Have your device repaired
at the service centre or by qualified
specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure
that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal
charge is between 50 % and 80 %. The optimal
storage climate is cooling and dry.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
Disposal
T he packaging comprises exclusively environmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
o not dispose of electrical appliD
ances with your domestic waste!
According to the European Directive 2012 / 19 / EU,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannuated
electrical appliances must be collected and disposed
of via an environmentally suitable recycling facility.
Li-Ion
o not dispose of rechargeable
D
batteries with your household
refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serial number: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
GB/IE
13
14
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu
Varustelu................................................................................................................................................ Sivu
Toimituslaajuus...................................................................................................................................... Sivu
Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu
2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu
3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely...................................................................................................... Sivu
6. Huolto................................................................................................................................................ Sivu
Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet............................................................................................. Sivu
Latureita koskevat turvallisuusohjeet.................................................................................................... Sivu
Huomio johdot!..................................................................................................................................... Sivu
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet...................................................................................................... Sivu
Ennen käyttöönottoa
Akkupaketin poisto / lataus / paikoilleenasetus................................................................................... Sivu
Akun lataustilan tarkistus...................................................................................................................... Sivu
Työkalujen vaihtaminen........................................................................................................................ Sivu
2-vaiheinen voimansiirto....................................................................................................................... Sivu
Esivalinta vääntömomentti / porausporras.......................................................................................... Sivu
Käyttöönotto
Pyörimissuunnan vaihto / laitteen avaus lukituksesta.......................................................................... Sivu
Käynnistäminen / sammuttaminen........................................................................................................ Sivu
Lukituksen aktivointi............................................................................................................................... Sivu
Ohjeita ja vinkkejä................................................................................................................................ Sivu
16
16
16
16
17
17
18
18
19
19
19
19
19
20
20
20
20
20
20
21
21
21
21
Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 22
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 22
Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 22
Käännös alkuperäisestä EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan................................. Sivu 23
FI
15
Johdanto
Akkuporakone PABS 10.8 C2
Q
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin
poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varustelu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Vaiheenvalintakytkin
Painike Akku-LED
Akku-LED (tilanäyttö)
Suunnanvaihtokytkin / lukitus
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
Pehmeä kädensija
Akkupaketti
Akun vapautuspainike
Valaistus
Esivalinta vääntömomentti / porausporras
Pikaporaistukka
LED-merkkivalo punainen
Varaustason näyttö vihreä
Pikalatauslaite
Q
Toimituslaajuus
1 Akkuporakone PABS 10.8 C2
1 Akkupaktti PABS 10.8 C2-1
1 Pikalatauslaite PABS 10.8 C2-2
2 Kärkiä (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Kantolaukku
1 Käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
Akkuporakone PABS 10.8 C2:
Nimellisjännite:
10,8 V
Tyhjäkäyntikierrosluku:
1. Porras: 0–400 r / min
2. Porras: 0–1300 r / min
Poraistukan kiinnitysalue: max. 10 mm
Maksimi porahalkaisija:
Teräs:
8 mm
Puu:
20 mm
Akkupaketti PABS 10.8 C2-1:
Tyyppi:
LITIUM-IONI
Nimellisjännite:
10,8 V
Kapasiteetti:
1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Pikalatauslaite:
SISÄÄNMENO / Input:
Nimellisjännite:
230 V~ 50 Hz
Nimellisteho:
27 W
ULOSTULO / Output:
Nimellisjännite:
Latausvirta:
Latauksen kesto:
Suojausluokka:
12,6 V
1500 mA
n. 60 min
II /
Melu- / tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso:
70 dB(A)
Äänitehotaso:
81 dB(A)
Epävarmuus K:
3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
16
FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty normin EN 60745 mukaan:
Metallia poratessa: Värähtelyemissioarvo
ah < 2,5 m / s2,
epävarmuus
K = 1,5 m / s2.
Ruuvatessa: Värähtelyemissioarvo
ah < 2,5 m / s2,
epävarmuus
K = 1,5 m / s2.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa
normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan
aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn
työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin
laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää
merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan
kestäessä.
Sähkötyökaluja
koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue
kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a)
Sähkötyökalun pistokkeen (tai verkkolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on
FI
17
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a)
Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c)
Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e)
Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
18
FI
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)
Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b)
Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d)
Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e)
Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f)
Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g)
Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja.
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c)
Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon.
d)
Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
6. Huolto
a)
Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Q
Akkukäyttöisen
porakoneen turvaohjeet
Tartu kiinni ainoastaan
eristetyistä tartuntapinnoista, kun teet
töitä, joissa työkalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Jos sähkötyökalu
osuu jännitteiseen johtoon, työkalun metalliosat
muuttuvat jännitteisiksi, mikä aiheuttaa sähköiskun.
iinnitä työstökappale. Kiinnityslaitteilla tai
K
ruuvipuristimella kiinnitetty työstökappale pysyy
varmemmin paikoillaan kuin käsivoimin pideltynä.
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ!
Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön
tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta!
Älä työstä asbestia sisältävää materiaalia. Asbesti aiheuttaa syöpää
Pidä kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien
kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiintyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja.
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos työkalu lukittuu. Varaudu
suuriin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat
takaiskun. Työkalu lukkiutuu, jos sähkötyökalu
kuormittuu liikaa tai se juuttuu kiinni työstettävään kappaleeseen.
Aseta pyörimissuunnan kytkin keskiasentoon (lukitus) laitteelle suoritettavien töiden, laitteen kuljetuksen tai
säilytyksen ajaksi. Estät näin sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen.
Latureita
koskevat
turvallisuusohjeet
L aitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön.
Q
Huomio johdot!
Varmista, ettet osu sähkö-,
kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla
FI
19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa
työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai leikkaat seinää.
Q
Alkuperäiset
lisälaitteet
tarvikkeet /
äytä ainoastaan käyttöohjeessa
K
ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyttötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö
saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa.
Q
Ennen käyttöönottoa
Q
Akkupaketin
poisto / lataus /
paikoilleenasetus
Huomautus: Akku ei ole toimitettaessa ladattu
täyteen. Lataa akkua laturissa, mikäli mahdollista,
vähintään 1 tunti ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Näin takaat akun täyden tehon. Voit milloin tahansa
ladata Li-Ion-akun ilman että sen käyttöikä lyhenisi.
Latauksen keskeytys ei vahingoita akkua.
1. Kun haluat poistaa akkupaketin 7 , paina vapautusnappia 8 ja vedä akkupaketti 7 ulos
laitteesta.
2. Pistä akkupaketti 7 pikalaturiin 14 .
3. Kiinnitä verkkopistoke pistorasiaan. LED merkkivalo 12 palaa punaisena.
4. Vihreä varaustason näyttö-LED 13 ilmoittaa sinulle, milloin lataus on päättynyt ja akkuyksikkö
on käyttövalmis 7 .
5. Työnnä akkupaketti 7 laitteeseen.
Q
Akun lataustilan tarkistus
Paina akun lataustilan tarkistamiseksi painiketta
Akku-LED 2 (katso myös suuri kuva). Lataustila
ja jäljellä oleva lataus näytetään Akku-LED 3
näytössä seuraavasti:
PUNAINEN / ORANGE / VIHREÄ = maksimi
lataus / teho
20
FI
PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen
lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Q
Työkalujen vaihtaminen
Akkuporaruuvinvääntimessä on täysautomaattinen
karan lukitus
.
Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaattisesti niin, että voit avata pikaporanistukan 11
yksinkertaisesti kiertämällä .
Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun
ja kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä , voit
heti jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa
automaattisesti, kun moottori käynnistetään
(virtakytkimellä 5 ).
Q
2-vaiheinen voimansiirto
Huomio: Käytä nopeudenvalitsinta 1 vain laitteen
ollessa pysähdyksissä.
Ensimmäisellä vaihteella (vaihdekytkin 1
asennossa: 1)
saavutetaan n. 400 min-1 kierrosluku ja korkea vääntömomentti. Tämä säätö soveltuu kaikkiin ruuvaustöihin.
Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin
1 asennossa: 2)
saavutetaan n. 1300 min-1:n kierrosnopeus poraustöiden suorittamiseen.
Q
Esivalinta vääntömomentti /
porausporras
Voit esivalinnalla vääntömomentti / porausporras 10
säätää pyörimisvoiman. Kun säädetty vääntövoima
on saavutettu, kytkin irrottaa käyttömoottorin.
Valitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille
työstettäville aineille.
Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville työstettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen.
Ennen käyttöönottoa / Käyttöönotto
Valitse poratessasi porausporras säätämällä
vääntömomentti / porausporras asentoon .
Työnnä poraustöitä varten myös vaihevalintakytkin 1 eteenpäin (asento: 2).
Q
Käyttöönotto
Q
Pyörimissuunnan vaihto /
laitteen avaus lukituksesta
Avaa laitteen lukitus ja vaihda pyörimissuunta painamalla pyörimissuunnan vaihtokytkintä 4 oikealle
tai vasemmalle.
Q
Käynnistäminen /
sammuttaminen
Päällekytkentä:
Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä 5
ja pitämällä sitä painettuna.Lamppu 9 syttyy
kun PÄÄLLÄ- / PÄÄLTÄ-kytkintä painetaan kevyesti tai kokonaan alas 5 ja se mahdollistaa
työalueen valaisemisen epäsuotuisissa valoolosuhteissa.
Kytkentä päältä pois:
Sammuta laite päästämällä virtakytkin 5 irti.
Kierrosluvun muuttaminen:
PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä 5 on muuttuva nopeudensäätö. Kevyt PÄÄLLÄ- / PÄÄLTÄ-kytkimen 5
painallus tuottaa alhaisen kierrosluvun. Paineen lisääminen kohottaa kierroslukua.
Q
Lukituksen aktivointi
Paina pyörimissuunnan vaihtokytkin 4 keskiasentoon. PÄÄLLE- / POIS –kytkin 5 on lukittu.
Q
Ohjeita ja vinkkejä
Ruuvaaminen puuhun, metalliin ja muihin
materiaaleihin:
Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto.
Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että
pala sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä.
Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai
porauskappale on asetettu asianmukaisesti
paikoilleen eli keskitetysti poranistukkaan.
Vääntömomentti:
Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat
vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren
vääntömomentin.
Kova ruuvaus:
Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim.
metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita
käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus.
Pehmeä ruuvaus:
Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella,
jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan
kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa.
Käytä upotusporaa.
Poraaminen puuhun, metalliin ja muihin
materiaaleihin:
Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierrosnopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista
kierrosnopeutta.
Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku,
pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku.
Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan)
työstettävä kappale kiristyslaitteeseen.
Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai naulalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku.
Vedä pyörivä poranterä useasti ulos porausreiästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä
ja pora tuulettuisi.
Metallin poraaminen:
Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää
öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös
muovin poraamiseen.
Poraus puuhun:
Käytä puuporaa, jossa on keskityskärki. Jos puu
on pehmeää, voit kiertää pienet ruuvit suoraan
puuhun ilman esiporausta.
FI
21
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Q
Huolto ja puhdistus
Irrota ennen puhdistus- ja huoltotöihin ryhtymistä
verkkolähde pistorasiasta ja ota akkupaketti 7 pois
paikoiltaan.
Akku-porakone / -ruuvinväännin on huoltovapaa.
Laitteen on aina oltava puhdas ja kuiva. Siinä
ei saa olla öljyä tai voitelurasvoja.
Puhdista laite heti työskentelyn päätyttyä.
Laitteen sisälle ei saa joutua nesteitä.
Käytä kotelon puhdistuksessa kangasta. Älä
koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai puhdistusaineita, jotka vioittavat muovia.
Q
Huolto
Anna laitteet huoltoliikkeen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Jos litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aikaa,
sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Optimaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Akku
tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.:
010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
Q
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ainoastaan ympäristöystävällisistä materiaaleista. Häivttäkää ne
paikallisessa kierrätyspisteessä.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
22
FI
lä heitä sähkötyökaluja
Ä
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Li-Ion
lä hävitä akkuja tavallisen
Ä
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
… / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Tyyppi / Laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Sarjanumero: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
FI
23
24
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning......................................................................................................................Sidan
Utrustning.............................................................................................................................................Sidan
Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan
Tekniska specifikationer......................................................................................................................Sidan
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan
2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan
3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg.....................................................................Sidan
6. Service.............................................................................................................................................Sidan
Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare............................................................................Sidan
Säkerhetsinformation för laddare......................................................................................................Sidan
Akta - ledningar!.................................................................................................................................Sidan
Originaltillbehör / Extrautrustning......................................................................................................Sidan
Före första användning
Ta bort / ladda / montera batteri........................................................................................................Sidan
Kontrollera batterinivå........................................................................................................................Sidan
Byta verktyg.........................................................................................................................................Sidan
2-växeldrift...........................................................................................................................................Sidan
Förval vridmoment / borrnivå.............................................................................................................Sidan
Användning
Växla rotationsriktning / låsa upp maskin..........................................................................................Sidan
Sätta på / Stänga av apparaten........................................................................................................Sidan
Aktivera spärr......................................................................................................................................Sidan
Tips och tricks......................................................................................................................................Sidan
26
26
26
26
27
27
28
28
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
31
31
31
31
Underhåll och rengöring....................................................................................................Sidan 31
Service...............................................................................................................................................Sidan 32
Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32
Kassering........................................................................................................................................Sidan 32
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse..................................................................................................................Sidan 33
SE
25
Inledning
Sladdlös borrskruvdragare
PABS 10.8 C2
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
borra och skruva i trä, plast och metall. Använd
den endast på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt
och förändringar på apparaten ligger utanför gränserna för den före-skrivna användningen och innebär
avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Q
Utrustning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Växelomkopplare
Knapp batterilampa
Batterilampa (nivåindikering)
Rotationsriktningsomkopplare / spärr
TILL- / FRÅN-kontakt
Handgrepp
Batteri
Batteriets låsknapp
Lampa
Förval vridmoment / borrnivå
Snabbchuck
Kontrollampa röd
Laddningsstatusindikering grön
Snabbladdare
26
SE
Q
Leveransens
omfattning
1 Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2
1 Batteri PABS 10.8 C2-1
1 Snabbladdare PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Väska
1 Bruksanvisning
Q
Tekniska specifikationer
Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2:
Märkspänning:
10,8 V
Tomgångsvarvtal:
1. växel: 0–400 min-1
2. växel: 0–1300 min-1
Chuckområde:
max. 10 mm
Maximal borrdiameter:
Stål:
8 mm
Trä:
20 mm
Batteri PABS 10.8 C2-1:
Typ:
LITHIUM-ION
Märkspänning:
10,8 V
Kapacitet:
1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Snabbladdare:
INGÅNG / Input:
Märkspänning:
230 V~ 50 Hz
Nominell effekt:
27 W
UTGÅNG / Output:
Märkspänning:
Laddström:
Laddningstid:
Skyddsklass:
12,6 V
1500 mA
ca. 60 min
II /
Buller- / vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck:
70 dB(A)
Ljudnivå:
81 dB(A)
Osäkerhet K:
3 dB
Använd hörselskydd!
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Borrning i metall: Vibrationsemission
ah < 2,5 m / s2,
Osäkerhet K = 1,5 m / s2,
Skruva: Vibrationsemission
ah < 2,5 m / s2,
Osäkerhet K = 1,5 m / s2.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa
anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen
kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
för elverktyg
Läs alla
säkerhetsinstruktioner
och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar,
brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) S
e till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a)
Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c)
Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e)
Använd endast förlängningskablar som
är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f) A
nvänd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
SE
27
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) V
ar alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c)
Undvik att verktyget tas i drift av misstag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d)
Ta bort inställningsverktyg eller skru
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e)
Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f)
Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g)
Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
28
SE
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a)
Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)
Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c)
Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet innan
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)
Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f)
Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g)
Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a)
Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b)
Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c)
Se till att icke använda laddbara batterier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batterikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d)
Batterisyra kan tränga ut ur batterierna vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, som ej är laddningsbara!
6. Service
a)
Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Q
Säkerhetsanvisningar
frö
laddbara skruvdragare
Greppa endast elverktyget
i dess isolerade handtag, under pågående arbete där använd verktyg kan
tänkas komma i kontakt med gömda
strömkablar. Kontakt med spänningsförande
ledningar kan medföra att delar av verktyget
blir strömförande och därmed medför elstötar.
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke
som är fastspännt med en spännanordning eller
skruvstäd är säkrare än bara handen.
GIFTIGT DAMM!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför
hälsorisker för användaren och personer som
står i närheten.
Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask!
Bearbeta aldrig material som innebåller asbest. Asbest är cancerframkallande.
Håll stadigt i maskinen under arbetet.
Ryckiga rörelser kan förekomma när skruvar
lossas eller dras åt.
Stäng av elverktyget när använd
verktyg kärvar. Var beredd på reaktioner
som kan medföra bakslag. Använt verktyg
blockerar när elverktyget överbelastas eller
fastnar i arbetsstycket.
Se till att rotationsriktningsomkopplaren (spärr) är inställd i mittläge när
du rengör, transporterar eller förvara
verktyget. Detta förhindrar oavsiktlig start
av verktyget.
Säkerhetsinformation
för laddare
enna apparat kan användas av barn från och
D
med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning
av apparaten och om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Laddaren är endast avsedd för användning inomhus.
Q
Akta - ledningar!
Försäkra dig om att du
inte kan stöta på några el-, gas- eller vatSE
29
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före första användning
tenledningar där du arbetar med ett elektriskt verktyg. Prova med hjälp av en ledningssökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg.
Q
Originaltillbehör /
Extrautrustning
nvänd alltid de tillbehör och den
A
extrautrustning som specifieras i
bruksanvisningen. Om du använder andra typer av tillbehör eller verktyg utsätter du
dig själv för risk.
Q
Denna batteridrivna skruvdragare är utrustad med
en helautomatisk spindellåsning
.
När motorn står stilla spärras drivmekanismen så
att du kan öppna snabbspännchucken 11 genom
att skruva på den .
När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast
det genom att skruva på chucken
kan du genast
fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart
motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen 5 ).
Q
Q
Före första användning
Q
Ta
bort / ladda /
montera batteri
Obs: Batteriet är delvis laddat vid leverans. Ladda
batteriet i minst 1 timmar i laddaren före första användning. Så säkerställs batteriets fulla effekt. Li-ion-batteriet
kan laddas när som helst utan att förkorta dess livslängd. Ett avbrott i laddningen skadar inte batteriet.
1. Tryck låsknapparna 8 och dra ut batteriet 7
ur maskinen för att ta bort batteriet 7 .
2. Sätt in batteriet 7 i snabbladdaren 14 .
3. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Kontrol�lampan 12 lyser röd.
4. Lampan i den gröna laddningsstatusindikeringen 13 visar att laddningen är avslutad och att
batteriet 7 är redo att använda.
5. Skjut in batteriet 7 i maskinen igen.
Q
Kontrollera batterinivå
Tryck knappen batterilampan 2 för att kontrollera batterinivå (se även huvudbild). Nivån
resp. resteffekten visas i batterilampan 3 enligt
följande:
RÖD / ORANGE / GRÖN = maximal laddning /
effekt
RÖD / ORANGE = medelbra laddning / effekt
RÖD = svag laddning – Ladda batteriet
30
SE
Byta verktyg
2-växeldrift
Obs: Tryck endast hastighetsomkopplaren 1 när
verktyget står stilla.
I första växeln (växelväljare 1 i läge: 1)
uppnår du ett varvtal på upp till ca 400 min-1 och ett
högt vridmoment. Denna inställning är lämplig för
alla skruvarbeten.
I tvåans växel (växelomkopplaren 1 på
läge: 2)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1300 min-1,
vilket är lämpligt när man ska borra.
Q
Förval vridmoment / borrnivå
Kraften kan ställas in med förvalet vridmoment / borrnivå 10 . När man kommit upp i den inställda åtdragningskraften stoppar kopplingen drivmekanismen.
Välj en låg inställning för små skruvar och
mjuka material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
Välj borrnivå för borrningsarbeten genom att
ställa in förvalet vridmoment / borrnivå i önskat läge.
Om du ska borra ska du också flytta växelomkopplaren 1 framåt (läge: 2).
Användning / Underhåll och rengöring
Q
Användning
Q Växla
Vridmoment:
Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för
högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal.
Lås upp maskinen och växla rotationsriktning genom
att trycka ner rotationsriktningsomkopplaren 4 åt
höger eller vänster.
Hård skruvning:
Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid
metallförskruvningar när man använder hylsnyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal.
rotationsriktning /
låsa upp maskin
Q
Sätta på / Stänga av apparaten
Start:
Tryck på PÅ / AV-knappen 5 och håll den
inne för att sätta på apparaten. Lampan 9
lyser när TILL- / FRÅN-kontakten 5 trycks lätt
eller helt och kan användas för att belysa dåligt belyst arbetsområde.
Stänga av:
Släpp PÅ / AV-knappen 5 när du ska stänga
av apparaten.
Ändra varvtal:
TILL- / FRÅN-kontakten 5 har en inställbar hastighetsreglering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-kontakten
5 medför ett lägre varvtal. Med tilltagande tryck
ökar varvtalet.
Q
Aktivera spärr
Anslut rotationsriktningsomkopplaren
4 i mittläge. TILL- / FRÅN-kontakten 5 är spärrad.
Q
Tips och tricks
Vid skruvarbeten i trä, metall och andra
material:
Skruvbits är märkta med mått och form. Om du
ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att den inte har
något spelrum i skruvhuvudet.
Kontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats
rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på
apparaten.
Mjuk skruvning:
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med skruvhuvudet
av metall. Använd försänkare.
Vid borrarbeten i trä, metall och andra
material:
ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lågt vid stora.
ställa in ett lågt varvtal för hårda material och
ett högt för mjuka.
spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsanordning (om det går).
märka ut var du ska borra med centrumdorn
eller en spik och välja ett lågt varvtal i början.
dra ut den roterande borren ur hålet flera
gånger för att ta bort spån och borrmjöl och
lufta hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas på plast.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets. Mindre
skruvar i mjukt trä kan skruvas in utan förborrning.
Q
Underhåll och rengöring
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget och ta bort batteriet 7 innan rengöring och underhåll.
Den batteridrivna borrmaskinen / skruvdragaren är
underhållsfri.
Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall direkt
efter varje användning.
SE
31
Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Kassering
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
Använd en mjuk trasa vid rengöring av verktyget.
Undvik under alla förhållanden bensin, lösningsmedel eller medel som angriper plast.
Q
Service
Låt endast behörig elektri ker reparera utrustningen och använd
endast reservdelar i original. Därmed
säkerställs verktygets säkerhet.
Låt alltid tillverkaren eller
kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
När ett lilitiumjonbatteri ska lagras en längre tid,
måste laddningsnivån kontrolleras regelbundet.
Den optimala laddningsnivån är mellan 50 %
och 80 %. Batteriet bör lagras svalt och torrt.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
SE
Service Sverige
Tel.:
0770 930739
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
Q
Kassering
Förpackningen består helt och hållet av
miljövänligt material. Lämna in den till
den lokala återvinningen.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
32
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
asta inte elektriska apparater i
K
hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Li-Ion
asta inte batterierna
K
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
… / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Typ / beteckning:
Sladdlös borrskruvdragare PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
SE
33
34
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse........................................................................................................Side
Udstyr.....................................................................................................................................................Side
Medfølger ved levering........................................................................................................................Side
Tekniske data........................................................................................................................................Side
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet.............................................................................................................Side
2. Elektrisk sikkerhed.............................................................................................................................Side
3. Personlig sikkerhed...........................................................................................................................Side
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber................................................Side
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet.................................................................................Side
6. Service...............................................................................................................................................Side
Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker...............................................Side
Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater...........................................................................................Side
OBS Ledninger!.....................................................................................................................................Side
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder........................................................................................Side
Før ibrugtagningen
Aftagning / opladning / isætning af batteripakke...............................................................................Side
Akku’ens tilstand kontrolleres...............................................................................................................Side
Sådan skifter du værktøj.......................................................................................................................Side
2-trins gear............................................................................................................................................Side
Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau....................................................................................Side
Ibrugtagning
Skifte af omdrejningsretning / apparatet låses op..............................................................................Side
Sådan tænder / slukker du enheden....................................................................................................Side
Spærren aktiveres.................................................................................................................................Side
Tips og tricks..........................................................................................................................................Side
36
36
36
36
37
37
38
38
39
39
39
40
40
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
Vedligeholdelse og rengøring........................................................................................Side 42
Service.................................................................................................................................................Side 42
Garanti................................................................................................................................................Side 42
Bortskaffelse..................................................................................................................................Side 43
Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent.....Side 43
DK
35
Indledning
Akku bore- og skruemaskine
PABS 10.8 C2
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ,
kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver
anden form for anvendelse eller en ændring af enheden anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikkebestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke
beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1 Gearindstilling
2 Akku-LED-knap
3 Akku-LED (tilstandsvisning)
4 Retningsomstiller / spærring
5 TÆND / SLUK-knappen
6 Softgreb
7 Batteripakke
8 Taste til frigørelse af batteri
9 Lampe
10 Forvalg for omdrejningsmomnet / boreniveau
11 Hurtigspændende borepatron
12 Kontrol-LED rød
13 Visning af opladningstilstand grøn
14 Hurtigoplader
36
DK
Q
Medfølger
ved levering
1 Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2
1 Batterpakke PABS 10.8 C2-1
1 Hurtigoplader PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Kuffert
1 Betjeningsvejledning
Q
Tekniske data
Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2:
Mærkespænding:
10,8 V
Tomgearomdrejningstal: 1. gear: 0–400 min-1
2. gear: 0–1300 min-1
Borepatronens
spændeområde: maks. 10 mm
Maksimal
borediameter:
Stål:
8 mm
Træ:
20 mm
Batterpakke PABS 10.8 C2-1:
Type:
LITHIUM-ION
Nominel spænding:
10,8 V
Kapacitet:
1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Hurtigoplader:
INDGANG / Input:
Nominel kapacitet:
230 V~ 50 Hz
Nominel kapacitet:
27 W
UDGANG / Output:
Nominel kapacitet:
Ladestrøm:
Ladevarighed:
Beskyttelsesklasse:
12,6 V
1500 mA
ca. 60 min
II /
Støj- / vibrationsinformation:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse
med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau:
70 dB(A)
Lydeffektniveau:
81 dB(A)
Usikkerhed K:
3 dB
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Anvend høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) målt i henhold til EN 60745:
Boring i metal: Svingningsemissionsværdi
ah < 2,5 m / s2,
Usikkerhed K = 1,5 m / s2,
Skruer: Svingningsemissionsværdi
ah < 2,5 m / s2,
Usikkerhed K = 1,5 m / s2.
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde
ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis
det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en
sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man
også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig
ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sikkerhedsinstrukser og
anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og /
eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akkumulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a)
Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a)
Elektroværktøjets (henholdsvis netdelens) tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
c)
Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes på afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvenDK
37
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
f)
des forlængerledninger der også er
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a)
Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c)
Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, inden De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e)
Undgå at indtage anormal kropsholdning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og hand38
DK
sker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anvendelse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a)
Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det passende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c)
Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d)
Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e)
Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater.
f)
Skærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i apparater der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede batterier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batteripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d)
Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig engangsbatterier.
6. Service
servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Q
Sikkerhedsinstrukser
for
batteridreven boremaskine
og skruetrækker
Det elektriske redskab
må kun holdes på de isolerede gribeflader når man udføres opgaver hvor
det isatte værktøj kan ramme skjulte
elektriske ledninger. Kontakt med en
strømførende ledning sætter også metaldele i
værkstøjet under strøm og fører til elektrisk stød.
Emnet skal sikres. Hvis emnet er fastgjort i
skruetvinger eller skruestik, er det mere sikkert
end hvis De holder det med hånden.
GIFTIGT STØV!
De skadelige eller giftige støvarter der opstår ved
behandlingen, er en trussel mod helbredet. for
den betjenende person eller personer i nærheden.
Man bør iføre sig øjenbeskyttelse og åndedrætsmaske!
Asbestholdigt materiale må ikke
bearbejdes. Asbest er kræftfremkaldende.
Hold godt fast på det elektriske redskab. Når man spænder eller løsner skruer,
kan der opstå pludselige, høje reaktionsmomenter.
Det elektriske redskab skal straks
slås fra når det isatte værktøj bliver
blokeret. Vær forberedt på høje reaktionsmomenter der kan forårsage tilbageslag. Det
isatte værktøj bliver blokeret hvis el-redskabet
bliver overbelastet eller det sætter sig fast i det
emne der behandles.
Under arbejde på apparatet samt
under transport eller opbevaring skal
retningskontakten anbringes i den
midterste stilling (spærring). På den
måde undgår man en utilsigtet igangsætning
af maskinen.
a)
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale reDK
39
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Før ibrugtagningen
Sikkerhedshenvisninger
til ladeapparater
ette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
D
opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn
uden opsyn.
Ladeapparatet er kun egnet til brug
indenfor.
Q
OBS Ledninger!
Sørg for, at du ikke rammer
strømledninger, gas- eller vandrør, når du
arbejder med et el-værktøj. Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor, før du borer eller
skærer i en væg.
Q
riginalt tilbehør / originale
O
ekstraenheder
rug kun tilbehør og ekstraenheder,
B
der er angivet i betjeningsvejledningen.
Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen,
kan betyde, at der er øget fare for personskade.
Q
Før ibrugtagningen
Q
Aftagning / opladning /
isætning af batteripakke
Bemærk: Batteriet udleveres delvist opladet. Det
er idealt, at oplade akku’en mindst 1 time i opladeren
inden ibrugtagning. Sådan bevarer man batteriets
fulde ydelse. De kan oplades litium-ion-batteriet til
enhver tid uden at forkorte dets levetide. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke batteriet.
40
DK
1. Til udtagning af akku-pakken 7 trykkes låseknappen 8 og akku-pakken 7 trækkes ud af
apparatet.
2. Sæt akku-pakken 7 i lynopladnings-apparatet 14 .
3. Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol LED’en
12 lyser rødt.
4. Den grønne opladekontrol-LED 13 signaliserer
Dem, at opladeforløbet er afsluttet og at akkupakken 7 er klar til indsats.
5. Akku-pakken 7 skubbes ind i apparatet igen.
Q
Akku’ens tilstand kontrolleres
For at kontrollere akku-pakkens tilstand, trykkes
knappen akku-LED 2 (se også hovedillustrationen). Tilstanden hhv. den resterende ydeevne
vises i akku-LED’en 3 på følgende måde:
RØD / ORANGE / GRØN = maksimal opladning / ydelse
RØD / ORANGE = middel opladning / ydelse
RØD = svag opladning - akku’en skal oplades
Q
Sådan skifter du værktøj
Deres akku-bore/skruemaskine har fuldautomatisk
tenlås
.
Når motoren er standset, låses drivlinjen, således
at den selvspændende borepatron 11 kan åbnes
ved at dreje .
Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt
det fast ved at dreje borepatronen , kan du fortsætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes
automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND /
SLUK-knappen 5 ).
Q
2-trins gear
Obs: Gearkontakten 1 må kun betjenes medens
apparatet står stille.
I første gear (Gearskifter 1 i position: 1)
opnår De et omdrejningstal på op til ca. 400 min-1
og et højt drejemoment. Denne indstilling egner sig
til alle skruearbejder.
Før ibrugtagningen / Ibrugtagning
I andet gear (gearvælger 1 i position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1300 min-1 til
udførelse af borearbejde.
Q Forvalg
for omdrejningsmomnet / boreniveau
De kan indstille drejekraften ved hjælp af forvalg for
omdrejningsmoment / borniveau 10 . Når den indstillede omdrejningskraft er nået, afbryder koblingen
drevet.
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde
materialer.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materialer samt ved udskruning af skruer.
Vælg for borearbejder boreniveauet, idet De
indstiller forvalget for omdrjningsmomnet /
boreniveau i positionen.
Ved borearbejde skal du skubbe gearvælgeren 1 fremad (position: 2).
Q
Ibrugtagning
Q Skifte
af omdrejningsretning /
apparatet låses op
Apparatet låses op og omdrejningsretningen skiftes,
idet De trykker omdrejningsskifteren 4 til højre hhv.
til venstre igennem.
Q
Sådan
tænder / slukker
du enheden
Igangsætning:
Tryk på TÆND- / SLUK-knappen 5 for at tænde enheden, og bliv ved med at trykke på den.
Lampen 9 ved let eller fuldstændig trykket
TÆND- / SLUK-knap 5 og gør det muligt, at
belyse arbejdsområdet ved ugunstige lysforhold.
Standsning:
Slip TÆND- / SLUK-knappen 5 for at slukke
enheden.
Omdrejningstallet ændres:
TÆND- / SLUK-knappen 5 er udstyret med en variabel hastighedsregulator. Let tryk på TÆND- /
SLUK-knappen 5 bevirker et lavere omdrejningstal.
Ved tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Q
Spærren aktiveres
Tryk omdrejningsskifteren 4 i middelpositionen.
TÆND- / SLUK-knappen 5 er blokeret.
Q
Tips og tricks
Når der skrues i træ, metal og andre
materialer:
Skruebits er afmærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder i skruehovedet uden spillerum.
Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det
er centreret i borepatronen.
Drejningsmoment:
Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget,
hvis du indstiller et for højt drejningsmoment
og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen.
Hård skruning:
Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks.
ved metalsammenskruninger med brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blød skruning:
Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks.
at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt
med skruehovedet af metal. Brug en forsænker.
Når der bores i træ, metal og andre
materialer:
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor
med store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer
og et højt omdrejningstal ved bløde materialer.
Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fastspændingsanordning (om muligt).
DK
41
Ibrugtagning / Vedligeholdelse og rengøring / Service / Garanti
Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejningstal til forboring.
Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller boresmuld og
udlufte hullet.
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste
resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan
også bruge metalbor til at bore i kunststof.
Boring i træ:
Brug et træbor med centreringsspids. Du kan
også skrue små skruer direkte i blødt træ uden
at bore for.
Q
Vedligeholdelse og rengøring
Inden alle rensnings- og vedligeholdelsesarbejder
trækkes strømstikket ud af stikkontakten og akkupakken 7 tages ud.
Akku-bore- / skruemaskinen er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for
olie eller smøremidler.
Apparatet skal helst rengøres umiddelbar efter
arbejdet.
Der må ikke slippe nogen væsker ind i det indre
af apparatet.
Til rengøring af huset skal der bruges et stykke
stof. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller
rengøringsmidler der angriber syntetisk materiale.
Q
Service
Deres apparater bør De
kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med
originale reservedele. På den måde er
der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Stik eller ledning må altid
kun udføres af apparatets producent
eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
42
DK
Såfremt en lithium-ion-akku skal opbevares i
længere tid, så skal ladetilstanden kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger
mellem 50 % og 80 %. Det optmale opbevaringsklima er køligt og tørt.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks.
kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores callcentre.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
Q
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af
miljøvenlige materialer. Bortskaf den
i de lokale genbrugscontainere.
mid ikke el-værktøj ud sammen
S
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2012 / 19 / EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Li-Ion
atterierne må ikke smides
B
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af den kasserede enhed.
Oversættelse af originalEG-konformitetserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / apparatbetegnelse:
Akku bore- og skruemaskine PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
DK
43
44
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming.................................................................................................... Pagina
Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina
Inhoud van het pakket..................................................................................................................... Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina
6. Service.......................................................................................................................................... Pagina
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier................................................................. Pagina
Veiligheidsinstructies voor acculaders............................................................................................ Pagina
Let op leidingen!............................................................................................................................... Pagina
Originele toebehoren en aanvullende apparaten......................................................................... Pagina
Vóór de ingebruikname
Accupak verwijderen / laden / plaatsen......................................................................................... Pagina
Accutoestand controleren................................................................................................................ Pagina
Gereedschappen vervangen.......................................................................................................... Pagina
2-standen aandrijving...................................................................................................................... Pagina
Voorselectie draaimoment / boorstand.......................................................................................... Pagina
Ingebruikname
Draairichting omschakelen / apparaat ontgrendelen.................................................................... Pagina
AAN- / Uitschakelen........................................................................................................................ Pagina
Blokkering activeren......................................................................................................................... Pagina
Tips en trucs...................................................................................................................................... Pagina
46
46
46
46
47
47
48
48
49
49
49
50
50
50
50
51
51
51
51
51
51
52
52
Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 52
Service............................................................................................................................................ Pagina 52
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 53
Afvalverwerking................................................................................................................... Pagina 53
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 54
NL
45
Inleiding
Accu-schroefboormachine
PABS 10.8 C2
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor
de aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of
wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
46
Standenschakelaar
Toets accu-LED
Accu-LED (toestandsweergave)
Draairichtingsschakelaar / blokkering
AAN- / UIT-Schakelaar
Softgreep
Accupak
Ontgrendelingstoets voor de accu
Lamp
Voorselectie aandraaimoment / boorstand
Snelspanboorhouder
Controle-LED rood
NL
13 Laadcontrole-LED groen
14 Snellader
Inhoud
van het pakket
1 Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2
1 Accupak PABS 10.8 C2-1
1 Snellader PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Draagkoffer
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2:
Nominale spanning: 10,8 V
Nullasttoerental:
1e stand: 0–400 min-1
2e stand: 0–1300 min-1
Spanbereik
boorhouder:
max. 10 mm
Maximale
boordiameter:
staal:
8 mm
hout:
20 mm
Accupak PABS 10.8 C2-1:
Type:
LITHIUM-ION
Nominale spanning: 10,8 V
Capaciteit:
1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning: 230 V∼ 50 Hz
Nominaal vermogen: 27 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 12,6 V
Oplaadstroom:
1500 mA
Laadduur:
ca. 60 min
Beveiligingsklasse:
II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN
60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Geluidsdrukniveau:
Geluidsvermogen:
Onzekerheid K:
70 dB(A)
81 dB(A)
3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: trillingsemissiewaarde
ah < 2,5 m / s2,
onzekerheid K = 1,5 m / s2,
Schroeven: trillingsemissiewaarde
ah < 2,5 m / s2,
onzekerheid K = 1,5 m / s2.
schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan voor de vergelijking met andere apparaten worden
gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting
zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke
wijze wordt gebruikt.
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
2. Elektrische veiligheid
Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische
a)
De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
NL
47
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoor48
NL
ziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Z
orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a)
Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat
brandgevaar indien u het apparaat met andere
accu‘s gebruikt.
b)
Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c)
Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van
de accu zouden kunnen overbruggen.
Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
leiden tot brand en verbrandingen.
d)
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Grijp het elektri sche gereedschap alléén aan de geïsoleerde grepen vast wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
gereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact met
een spanningvoerende leiding zet ook de metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger
met een in een spaninrichting of bankschroef
vastgehouden gereedschap dan wanneer u het
met uw hand vasthoudt.
NL
49
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Vóór de ingebruikname
GIFTIGE STOFFEN!
De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de
gezondheid van de bedienende persoon of in
de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het gereedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken. Het elektrische gereedschap
blokkeert wanneer het overbelast wordt of in
het te bewerken werkstuk klemraakt.
Zet bij werkzaamheden aan het apparaat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
Veiligheidsinstructies
voor acculaders
it apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
D
personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De lader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
50
NL
Let
op leidingen!
Controleer eerst
dat u niet op een stroom-, gas- of waterleidingen boort, als u met een elektrisch
gereedschap werkt. Controleer zo nodig met
een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren
of slijpen.
Originele
toebehoren en
aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvullende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere
toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in
de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u
betekenen.
Vóór de ingebruikname
Accupak verwijderen /
laden /plaatsen
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk geladen
geleverd. Laad de accu vóór de eerste ingebruikname bij voorkeur minimaal 1 uur in het laadtoestel op.
Op deze wijze is het volle vermogen van de accu
gewaarborgd. U kunt de Li-ionenaccu te allen tijde
opladen zonder de levensduur daardoor te verkorten. Een onderbreking van het laadproces is niet
schadelijk voor de accu.
1. Druk op de ontgrendelingstoetsen 8 en trek
het accupak 7 uit het apparaat om het te verwijderen.
2. Steek het accupak 7 in het snellaadstation 14 .
3. Steek de netsteker in de contactdoos. De controle-led 12 brandt rood.
4. De groene laadcontrole-LED 13 signaleert dat
het laadproces afgesloten en het accupak 7
klaar is voor gebruik.
5. Schuif het accupak 7 in het apparaat.
Vóór de ingebruikname / Ingebruikname
Accutoestand controleren
Druk op de toets accu-LED
2 om de accutoestand te controleren (zie ook hoofdafbeelding).
De toestand resp. de resterende capaciteit wordt
als volgt in de accu-LED 3 weergegeven:
ROOD / ORANJE / GROEN = maximale lading /
maximaal vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading /
gemiddeld vermogen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Gereedschappen vervangen
Uw accu-boorschroevendraaier beschikt over een
volautomatische spilblokkering
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de snelspanhouder 11 door draaien
kan worden geopend .
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar 5 ).
2-standen aandrijving
Opmerking: Bedien de standenschakelaar 1
alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In de eerste versnelling (keuzeschakelaar
versnelling 1 in positie: 1)
bereikt u een toerental van maximaal ca. 400 min-1
en een hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden.
In de 2e stand (keuzeschakelaar 1 op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1300 min-1 voor het
uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Voorselectie draaimoment /
boorstand
Via de voorselectie draaimoment / boorstand 10 kunt
u de draaikracht instellen. Is de ingestelde draaikracht
bereikt, scheidt de koppeling de aandrijving.
Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boorstand door de voorselectie voor het draaimoment /
de boorstand op de stand in te stellen.
Schuif voor boorwerkzaamheden de keuzeschakelaar 1 ook naar voren (stand: 2).
Ingebruikname
Draairichting omschakelen /
apparaat ontgrendelen
Ontgrendel het apparaat en schakel de draairichting
om door de draairichtingsschakelaar 4 naar rechts
resp. links door te drukken.
AAN- / Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar 5 en houd deze
ingedrukt. De lamp 9 brandt bij iets of volledig ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar 5 en
biedt de mogelijkheid voor het verlichten van
de werkplek bij ongunstig licht.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar 5 los te laten.
Toerental veranderen:
De AAN- / UIT-Schakelaar 5 beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar 5 bewerkstelligt een laag toerental. Met toenemende druk stijgt ook het toerental.
NL
51
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service
Blokkering activeren
Druk de draairichtingsschakelaar
4 naar de
middelste positie. De AAN- / UIT-Schakelaar 5
is geblokkeerd.
Tips en trucs
Bij schroefwerkzaamheden in hout,
metaal en andere materialen:
De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst
of de bit zonder speling in de schroefkop past.
Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen
worden beschadigd, als u een te hoog draaimoment of / en een te hoog toerental op de
machine instelt.
Snelle schroefbeweging:
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bijvoorbeeld bij metalen schroefverbindingen met
gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer
een laag toerental.
Langzame schroefbeweging:
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Bij boorwerkzaamheden in hout, metaal
en andere materialen:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toerental en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
52
NL
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste resultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt
voor het boren in kunststof.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Kleine
schroeven in zacht hout kunnen ook zonder
voorboren erin worden geschroefd.
Onderhoud en reiniging
Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de netsteker uit de contactdoos en verwijder
het accupak 7 .
De accuboormachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Reinig het apparaat direct na beëindiging van
de werkzaamheden.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat dringen.
Gebruik een doek voor het reinigen van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen
of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
Service
Laat uw appara ten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met
originele onderdelen repareren. Op
deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of
de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Service / Garantie / Afvalverwerking
Mocht u een lithium-ionen-accu gedurende een
langere periode opbergen, dient u regelmatig
de accutoestand te controleren. De optimale
accutoestand ligt tussen 50 % en 80 %. Idealiter bewaart u hem koel en droog.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 102653
Afvalverwerking
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De verpakking bestaat uitsluitend uit
milieuvriendelijke materialen. Dank het
apparaat af bij de lokale recycleplaatsen.
ooi elektrische gereedschappen
G
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012 / 19 / EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Li-Ion
oer accu’s niet af via
V
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
53
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EGrichtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-schroefboormachine PABS 10.8 C2
Date of manufacture (DOM): 06–2014
Serienummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
54
NL
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs......................................................................Seite
6. Service..............................................................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber......................................................................................Seite
Sicherheitshinweise für Ladegeräte.....................................................................................................Seite
Achtung Leitungen!..............................................................................................................................Seite
Originalzubehör / -zusatzgeräte.........................................................................................................Seite
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen..........................................................................................Seite
Akkuzustand prüfen.............................................................................................................................Seite
Werkzeuge wechseln..........................................................................................................................Seite
2-Gang-Getriebe..................................................................................................................................Seite
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe.......................................................................................................Seite
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln.......................................................................................Seite
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite
Sperre aktivieren..................................................................................................................................Seite
Tipps und Tricks....................................................................................................................................Seite
56
56
56
56
57
57
58
58
59
59
59
60
60
60
60
60
60
61
61
61
61
61
61
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 62
Service................................................................................................................................................Seite 62
Garantie............................................................................................................................................Seite 63
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 64
DE/AT/CH
55
Einleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in
Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
56
Gangwahlschalter
Taste Akku-LED
Akku-LED (Zustandsanzeige)
Drehrichtungsumschalter / Sperre
EIN- / AUS-Schalter
Softgriff
Akku-Pack
Taste zur Entriegelung des Akkus
Leuchte
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
Schnellspannbohrfutter
Kontroll-LED rot
Ladezustandsanzeige grün
Schnell-Ladegerät
DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
1 Akku-Pack PABS 10.8 C2-1
1 Schnell-Ladegerät PABS 10.8 C2-2
2 Bits (S2 PZ1, S2 PZ2)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2:
Nennspannung:
10,8 V
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 0–400 min-1
2. Gang: 0–1300 min-1
Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm
Maximaler
Bohrdurchmesser:
Stahl:
8 mm
Holz:
20 mm
Akku-Pack PABS 10.8 C2-1:
Typ:
LITHIUM-ION
Nennspannung:
10,8 V
Kapazität:
1300 mAh
PABS 10.8 C2-2 Schnell-Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung:
230 V∼ 50 Hz
Nennleistung:
27 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung:
12,6 V
Ladestrom:
1500 mA
Ladedauer:
ca. 60 min
Schutzklasse:
II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
70 dB(A)
Schallleistungspegel:
81 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah < 2,5 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah < 2,5 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
llgemeine Sicherheitshinweise
A
für Elektrowerkzeuge
Lesen
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden GeräDE/AT/CH
57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk58
DE/AT/CH
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a)
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d)
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
DE/AT/CH
59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu
bearbeitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Sicherheitshinweise
Ladegeräte
für
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack
entnehmen /
laden / einsetzen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf. So
gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie
können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs 7 drücken
Sie die Entriegelungstasten 8 und ziehen den
Akku-Pack 7 aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack 7 in das SchnellLadegerät 14 .
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED 12 leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED 13 signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen
und der Akku-Pack 7 einsatzbereit ist.
5. Schieben Sie den Akku-Pack 7 in das Gerät ein.
Akkuzustand
Achtung Leitungen!
Vergewissern Sie sich,
dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand
bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
60
DE/AT/CH
prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED 2 (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-LED 3 wie folgt angezeigt:
ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 11
durch Drehen
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 5 ).
2-Gang-Getriebe
Hinweis: Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von bis zu ca. 400 min-1
und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in
Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe 10 die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte
Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
in die Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gangwahlschalter 1 nach vorne (Position: 2).
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten /
Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter 4 nach rechts bzw. links durchdrücken.
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter 5 und halten Sie ihn
gedrückt. Die Lampe 9 leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter 5
und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter 5 los.
Drehzahl verändern:
Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter 5 bewirkt eine niedrige Drehzahl.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 4
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter 5
ist blockiert.
Tipps und Tricks
Beim Schrauben in Holz, Metall und
anderen Materialien:
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das
Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
DE/AT/CH
61
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraubbzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h.
zentriert im Bohrfutter sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes
Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl
an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall:
Besonders hohe Drehmomente entstehen z. B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall:
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll, mit einem Körner oder einem Nagel und
wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze.
Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie
auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Akku-Pack 7 .
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
62
DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 102653
Entsorgung
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Li-Ion
erfen Sie Akkus nicht in
W
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über
die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 102653
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 102653
DE/AT/CH
63
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011, EN 55014-2/A2:2008
EN 60335-2-29/A2:2010, EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 10.8 C2
Herstellungsjahr: 06–2014
Seriennummer: IAN 102653
Bochum, 30.06.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
64
DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand van de informatie
Stand der Informationen: 06 / 2014
Ident.-No.: PABS10.8C2062014-FI / DK / NL
IAN 102653