CB12L

LG CB12L de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de LG CB12L de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
www.lg.com
TYPE : Ceiling Concealed Duct – Low static
P/NO : MFL42619129
ITALIANO
ESPAÑOL FRANCAIS
DEUTSCH
PORTUGUESE
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NEDERLANDS
ENGLISH
2 Indoor Unit
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
n Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only
using only genuine replacement parts.
Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
Safety Precautions.................3
Prior to Operation ..................6
Product Introduction..............7
Operating Instructions.........10
Maintenance and Service ....22
Before you Call
for Service ..........................24
Safety Precautions
Ownerʼs Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be
followed.
n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
n Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker. Use
this appliance on a dedicated
circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
For electrical work, contact the
dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized
Service Center.
• Do not disassemble or repair the
product. There is risk of fire or
electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Install the panel and the cover
of control box securely.
• There is risk of fire or electric
shock.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
Use the correctly rated breaker
or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not install, remove, or re-
install the unit by yourself
(customer).
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the case
edges and the fins on the
condenser and evaporator.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
Do not install the product on a
defective installation stand.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• If the base collapses, the air
conditioner could fall with it,
causing property damage,
product failure, and personal
injury.
4 Indoor Unit
Safety Precautions
Do not allow water to run into
electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
• There is risk of fire or failure of
product.
Do not use the product in a
tightly closed space for a long
time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation before
turn the product on.
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
If strange sounds, or small or
smoke comes from product.
Turn the breaker off or
disconnect the power supply
cable.
• There is risk of electric shock or
fire.
Stop operation and close the
window in storm or hurricane.
If possible, remove the product
from the window before the
hurricane arrives.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service
Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Be cautious that water could
not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Ventilate the product from time to time when
operating it together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or
maintaining the product.
• There is risk of electric shock.
n Operation
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical
shock.
Do not place a heater or other
appliances near the power
cable.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not let the air conditioner
run for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet
or damage furniture.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out or
damaged during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not place anything on the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
When the product is not be used for a long time,
disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• There is risk of product damage or failure, or
unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or
fall onto the outdoor unit.
• This could result in personal injury and product
damage.
Ownerʼs Manual 5
ENGLISH
Safety Precautions
n Installation
CAUTION
Always check for gas (refrigerant)
leakage after installation or repair
of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Install the drain hose to ensure
that water is drained away
properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Keep level even when installing
the product.
• To avoid vibration or water
leakage.
n Operation
Do not install the product where the noise
or hot air from the outdoor unit could
damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where
it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly.
It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation
.
Do not expose the skin directly
to cool air for long periods of
time. (Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special
purposes, such as preserving foods,
works of art, etc. It is a consumer air
conditioner, not a precision
refrigeration system.
• There is risk of damage or loss
of property.
Do not block the inlet or outlet
of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents,
solvents, etc.
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air
filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting
on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Always insert the filter securely.
Clean the filter every two weeks
or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of
the air conditioner and could cause
product malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Do not drink the water drained
from the product.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
If the liquid from the batteries gets onto your skin
or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your
teeth and see doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Use a firm stool or ladder when
cleaning or maintaining the
product.
• Be careful and avoid personal
injury.
Replace the all batteries in the
remote control with new ones of
the same type. Do not mix old and
new batteries or different types of
batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or
disassemble the batteries.
Do not dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
6 Indoor Unit
Prior to Operation
Prior to Operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision
devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is
accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
Preparing for operation
Usage
Cleaning and maintenance
Service
Ownerʼs Manual 7
ENGLISH
Product Introduction
Product Introduction
1: Indoor unit
2: Outdoor unit
3: Remote controller
4: Inlet air
5: Discharge air
6: Refrigerant piping, connection
electric wire
7: Drain pipe
8: Ground wire
wire to ground outdoor unit to
prevent electrical shocks.
If your installation has a customized
control system, ask your LG dealer for
the operation that corresponds to your
system.
1: Unit with remote controller
2: Unit without remote controller (when
used as simultaneous operation)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Pair system or Simultaneous operation system
Multi system
Name and function of parts
What to do before operation
Product Introduction
8 Indoor Unit
Wired Remote Controller
h Display temperature can be different from actual room temperature if the remote controller is installed at the
place where sun-rays are falling directly or the place nearby heat source.
h The actual product can be different from above contents depending upon model type.
h When using simultaneous operation system, whenever press remote controller button, system will
approximately operate after 1~2 minutes.
NOTE
OPERATION INDICATION
SCREEN
SET TEMPERATURE BUTTON
FAN SPEED BUTTON
ON/OFF BUTTON
OPRATION MODE SELECTION
BUTTON
WIRELESS REMOTE
CONTROLLER RECEIVER
• Some products don't receive the
wireless signals.
AIR FLOW BUTTON
SUBFUNCTION BUTTON
FUNCTION SETTING BUTTON
VENTILATION BUTTON
RESERVATION
UP,DOWN,LEFT,RIGHT BUTTON
• To check the indoor temperature,
press button.
ROOM TEMPERATURE BUTTON
SETTING/CANCEL BUTTON
EXIT BUTTON
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
Product Introduction
Ownerʼs Manual 9
ENGLISH
This air-conditioner is equipped with wired remote controller basically. But if you want to be available
with wireless remote controller, you pay for it.
Wireless Remote Controller (Accessory)
CAUTION
• Aim at the signal receiver on the wired remote controller so as to operate.
• The remote control signal can be received at a distance of up to about 7m.
Be sure that there are no obstructions between the remote controller and the signal
receptor.
• Do not drop or throw the remote controller.
• Do not place the remote controller in a location exposed to direct sunlight, or near the
heating unit, or any other heat source.
• Block a strong light over the signal receptor with a curtain or etc. so as to prevent the
abnormal operation. (ex:electronic quick start, ELBA, inverter type fluorescent lamp)
h
For more details refer to the Wireless Remote Control Accessory manual.
h
The actual product can be different from above contents depending upon model type.
h
The wireless remote controller does not operate When using simultaneous operation system.
NOTE
Operating instructions
10 Indoor Unit
Standard Operation - Standard Cooling
Standard Operation - Heating Mode
Operating instructions
Press button to turn on the
indoor.
1
Press button to select
Cooling operation mode.
2
Adjust the desired temperature
by pressing buttons.
Press button to check the
Room temperature.
When setting the desired
temperature higher than room
temperature, only ventilation
wind is blow out instead of
cooling wind.
3
h Setting Temp Range : 18˚C~30˚C (64˚F~86˚F)
It cools the room by comfortable and clean wind.
It supplies warm wind to the indoor
Press button to turn on the
indoor.
1
Press button to select
Heating mode.
(To check the indoor temperature,
press the room temperature button.)
2
Adjust the desired temperature
by pressing buttons.
When setting the desired
temperature lower than room
temperature, there is only
ventilation wind.
3
Heating drive only operates at the cooling and heating model.
Heating doesn't operate at cooling exclusive model.
Operating instructions
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
Press button to turn on the
indoor.
1
Press button to select
Dehumidification mode.
The temperature setting can not be
adjusted during operation this mode.
2
Press the button to select
airflow rate weak medium
strong.
(The initial wind powerfulness of
humidity removal drive is 'weak'.)
3
It removes humidity while air-cooling weakly.
In rainy season or high humidity climate, it is possible to operate simultaneously dehumidifier and
cooling mode to remove humidity effectively.
The menu item of wind powerfulness might not be partially selected according to the product.
Standard Operation - Dehumidification Mode
Auto Changeover Mode
Repeat pressing button until
icon flash.
1
Press button to change.
Converting temp value : 1~7
2
Press button to complete
and active the setting process.
3
Press button to exit or
system will automatically release
without any input after 25
seconds.
When exiting without pressing
set button, the manipulated
value is not reflected.
4
Change temperature is the function to setup air-cooling and heating drive automatically changeable
according to the temperature at artificial intelligence drive mode.
Operating instructions
12 Indoor Unit
Press button to turn on the
indoor.
1
Press button to select
Artificial intelligence Mode.
2
You can adjust the
temperature as the
picture on the right
for cooling and
heating model.
3
For the case of
cooling exclusive,
as the picture on
the right, you can
adjust the
temperature from
hot to cold, from
"-2" to "2" based
on "00".
4
When cold
When cool
When appropriate
When warm
When hot
Standard Operation - Auto Operation Mode
During operating Auto Operation mode:
• We can use the FAN SPEED button
• We can change manually to other operation mode.
Press button to turn on the
indoor.
1
Press button to select Fan
Mode.
2
Every time pressing button, you
can select wind flow in order of
feeble weak medium strong
automatic.
When running ventilation,
compressor of AHU doesn't work.
3
Standard Operation - Fan Mode
It blows the air as it is in the indoor, not the cold wind.
Ventilation drive does not release cool wind but general fan
Because it releases the wind that has no temperature difference from the room, it functions to
circulate the inside air.
The menu item of wind powerfulness might not be partially selected according to the product.
Operating instructions
Ownerʼs Manual 13
ENGLISH
Standard Operation - Temperature Setting/Room Temperature Check
We can simply adjust the desired
temperature.
• Press the buttons to adjust the
desired temperature.
: Increase 1˚C or 2˚F per one time
pressing
: Decrease 1˚C or 2˚F per one time
pressing
Cooling operation:
- The cooling mode doesn't work if
desired temperature is higher than room
temperature Please lower the desired
temperature.
Heating operation:
- The heating mode doesn't work if desired
temperature is lower than room
temperature Please increase the desired
temperature.
1
Whenever press button, the room
temperature will be displayed within 5
seconds.
After 5 seconds, it turns to display the
desired temperature.
Because of location of remote controller,
the real room temperature and the this
displayed value can be different
1
Temperature Setting
Room Temperature Check
• For air-cooling drive, from 18°C to 30°C, and for heating drive, from 16°C to 30°C, you can select
desired temperature.
• 5°C is proper for the difference between room and outside temperature.
• Room temp: Indicate the current room
temperature.
• Set temp: Indicate the temperature that user
want to set.
h
Depend on what kind of controller, the desired
temperature can be adjusted at 0.5˚C or 1˚F.
Operating instructions
14 Indoor Unit
It is the function to use preventing children or others from careless using.
Function setting - Child Lock
Press button repeatedly until
the is flashing.
1
If moving to 'setup' icon area by
using button, 'setup' icon
blinks, and child lock function is
setup if pressing button at
that time.
2
When cancelling lock function, if moving
to 'cancel' icon by pressing button
and then, pressing button, child lock
function is cancelled.
3
Press button to exit.
After setup, it automatically gets out of setup
mode if there is no button input for 25 seconds.
When exiting without pressing set button, the
manipulated value is not reflected.
4
Function Setting - Change Temp
Repeat pressing button until
icon flash.
1
Press button to change.
Converting temp value : 1~7
2
Press button to complete
and active the setting process.
3
Press button to exit or system
will automatically release without any
input after 25 seconds.
When exiting without pressing set button,
the manipulated value is not reflected.
4
Change temperature is the function to setup air-cooling and heating drive automatically changeable
according to the temperature at artificial intelligence drive mode.
Operating instructions
Ownerʼs Manual 15
ENGLISH
Function setting - Changing Current Time
Please press function setup
button. If pressing function setup
button repeatedly, it moves to
time setup menu. ‘Time setup’
icon is indicated at that time and date
blinks at current time indication area.
Ex) Changing Current Time as
'Monday / AM 10:20'.
1
Press key to adjust the current
day.
2
Press key to move to AM/ PM setting
mode (the 'AM/ PM segment will flash).
3
Setting AM/ PM value by
pressing button.
4
Press button to move to 'Hour'
setting mode. (the 'Hour' segment will
flash)
5
Setting Hour value by pressing
button.
6
Operating instructions
16 Indoor Unit
Press button to move to 'Minute'
setting mode. (the 'Minute' segment will
flash)
7
Setting Minute value by pressing
button.
8
Press button to finish.
9
In the process, press
button to release and exit
from setting mode.
(In case of exit with
incomplete information, it will return to
the previous setting)
When exiting without pressing set
button, the manipulated value is not
reflected.
10
Operating instructions
Ownerʼs Manual 17
ENGLISH
Programming - Simple Reservation
Press button to enter the
Programming mode.
(the segment flashing)
Ex) Setting Simple Reservation
time as '3'.
1
Press button to adjust reservation
time.
2
Press button to finish setting.
3
Press button to exit.
After setup, it automatically gets out of
setup mode if there is no button input
for 25 seconds.
When exiting without pressing set
button, the manipulated value is not
reflected.
4
You can set the reservation conveniently in the units of 1 hour from 1 hour to 7 hours.
h When simple reservation setup, product automatically runs or stops after the time that is set.
Operating instructions
18 Indoor Unit
Programming : Weekly Reservation
Please move to 'weekly' by
repeatedly pressing reservation
button. 'Weekly' blinks at this time.
Please move to reservation setup mode by pressing reservation button.
You can setup two weekly reservations for one day, and up to fourteen
reservations for a week.
For example, to setup (Tuesday morning 11:30 turned on ~ afternoon 12:30
turned off), you setup in order below.
2
1
Please select weekly reservation or
weekly reservation ¡ by using
button.
You can setup two reservations,
weekly reservation 1 and weekly
reservation 2, for a day.
3
Please move to 'date' setup part by
using button. If 'date'
indication blinks, please setup date.
You can setup date from Monday to
Sunday.
4
Please move to 'AM/PM' setup part
of turning on by using button.
5
Please move to 'hour' setup part of
turning on by using button.
- It is the part to setup the time at
which air-conditioner is turned on.
6
Please move to 'minute' setup part of turning on by using button.
8
Please change time by using button.
- You can setup hour 0~12.
7
If 'minute' indication blinks, please setup 'minute' by using button
9
You can set the daily reservation in weekly unit.
Weekly reservation keeps operating until before you cancel it once you setup
Operating instructions
Ownerʼs Manual 19
ENGLISH
Please move to 'AM/PM' setup part
of turning off by using button.
- AM/PM setup is identical with
turning on time setup.
10
Please move to 'hour' setup part
of turning off by using Right
button.
- It is the part to reserve the time
at which air-conditioner is
turned off.
- If 'hour' indication blinks, please
setup 'hour'.
Please setup 'hour' and 'minute'
identically with the method to
setup turning on time.
11
If finishing weekly reservation setup, please press setup/cancellation button.
Weekly reservation setup for the day that you set is finished.
12
If you setup with the method identical with above by selecting the day that
you'd like to setup, it operates weekly reservation.
If you setup both turning on reservation time and turning off reservation time
identically, it doesn't operate reservation drive.
13
Weekly reservation explanation
Turning on time
Under bar: the indication that there is weekly reservation for
corresponding day
Reservation
number
Turning off time
h Indoor unit is turned on to desired temperature if it is configured using up/down button during preset of weekly operation time.
(Temperature selection range : 18℃~30℃)
- When desired temperature is not set, it is turned on automatically with desired temperature of previous operation.
Operating instructions
20 Indoor Unit
Programming - Sleep Reservation
Press button to enter the
Programming mode.
Ex) Setting Sleep Reservation
time as '3'.
1
Repeat pressing button to enter the
SLEEP reservation setting mode.
( segment flashing)
2
Press button to adjust reservation
time.
The SLEEP reservation time is from 1 to
7 hours.
3
Press button to finish setting.
Whenever reservation is done.
4
Press button to exit.
After setup, it automatically gets out of
setup mode if there is no button input
for 60 seconds.
When exiting without pressing set
button, the manipulated value is not
reflected.
- If reservation is setup, 'sleep'
indication shows up at the lower part
of LCD screen.
5
If finishing sleep reservation setup,
air-conditioner product operates sleep
drive and stops after the time that is set.
6
Sleep reservation is the function of air-conditioner to run and stop after certain period of time at sleep
mode before sleep. When connected to a ventilation product and set the sleep reservation, when it
goes to the sleep mode, after the set time has elapsed.
Please reserve proper time at sleeping. (Too much air-cooling is not good for your health.)
• Because it automatically adjusts desired temperature for comfortable air-cooling at sleep drive,
there could be difference between remote controller's desired temperature and air-conditioner
body's desired temperature.
• Sleep reservation operates as off reservation for the product whose temperature adjustment isn't
controlled by unit of 0.5°C.
CAUTION
Operating instructions
Ownerʼs Manual 21
ENGLISH
Programming : Holiday Reservation
Please press button.
It enters into reservation
setup mode.
1
Please move to 'holiday' by repeatedly
pressing button.
2
Please move to 'date' that
you want to setup holiday
by using button.
3
Please appoint or cancel holiday by
using
or button.
For example, when you setup
Monday/Friday to holiday
- 'Monday', 'Friday' letter disappears.
4
Please press button if finishing
holiday setup.
If it comes to appointed holiday,
air-conditioner automatically stops.
Once you setup holiday appointment,
until before you cancel holiday setup,
air-conditioner automatically stops
within one hour even though you run
air-conditioner.
5
It automatically stops at reserved day that you set.
Maintenance and Service
22 Indoor Unit
Maintenance and Service
Grille, Case, and Remote Controller
o Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Power supply must be disconnected before
cleaning the indoor unit.
NOTE
1. Remove the Air filters.
n
Take hold of the tab and pull slightly forward
to remove the filter.
CAUTION:
When the air filter is
to be removed, do not touch the
metal parts of the indoor unit.
It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum
cleaner or washing with water.
n
If dirt is conspicuous, wash with a neutral
detergent in lukewarm water.
n
If hot water (40°C or more) is used, it may
be deformed.
3. After washing with water, dry well in
the shade.
n
Do not expose the air filter to direct
sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Air Filters
The air filters behind the front grille should be checked and
cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
CAUTION:
Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
n Never use any of the followings:
Water hotter than 40°C.
Could cause deformation
and or discoloration.
Volatile substances.
Could damage the
surfaces of the air
conditioner.
Air outlet vent
Air filters
Air outlet vent
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Maintenance and Service
Ownerʼs Manual 23
ENGLISH
CAUTION
CAUTION
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Operation Tips
Helpful information
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the
following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Turn off the breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Clean the air filter and install it in the
indoor unit.
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
Check that the ground wire is
connected correctly. It may be connect
to the indoor unit side.
Do not overcool the room.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and
horizontal airflow direction to
ensure a uniform temperature
in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Avoid opening doors and
windows as much as possible
to keep the cool air in the
room.
Clean the air filter regularly.
Blockages in the air filter
reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying
effects. Clean at least once
every two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
Maintenance and Service
24 Indoor Unit
Before you call for service...
?
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
Troubleshooting Tips! Save time and money!
• Have you made a
mistake in timer
operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three
minutes and
operation will begin.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air
conditioner was first
turned on. Allow time
for it to cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the
compressed air
releasing into
atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated
by the expansion/
constriction of the front
panel, etc. due to
changes of
temperature.
• Cleaning the filter,
press the Timer button
and button of wired
remote controller at
the same time for 3
sec.
• Are the batteries
depleted?
• Are the batteries
inserted in the
opposite (+) and (-)
directions? 
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to
excess water.
NOTE
Filter sign lamp is
ON.
MANUALE DEL’UTENTE
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare
l’unità e conservare per uso futuro.
www.lg.com
TIPO : Condotto nascosto a soffitto - Basso Statico
ITALIANO
SOMMARIO
2 Unità Interna
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello
N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Data di acquisto
n
Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore. Un minimo di
attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel
corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi
troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe
non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio
originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d
esclusivamente da personale autorizzato.
Precauzioni di sicurezza.........3
Prima di iniziare.......................6
Introduzione del prodotto.......7
Istruzioni per l'uso.................10
Manutenzione e assistenza....22
Prima di chiamare
l'assistenza
........................24
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti
istruzioni.
n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
ATTENZIONE
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave
infortunio.
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
n Installazione
Non utilizzare interruttori
automatici difettosi o di potenza
inferiore. Utilizzare questa
apparecchiatura su un circuito
dedicato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o tentare di riparare
il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
Il prodotto deve essere sempre
provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare sempre un interruttore
automatico e circuito dedicato.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse
elettriche.
Utilizzare fusibili o interruttori
automatici di giusta tensione.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Precauzioni di sicurezza
Non modificare o prolungare il
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
L'unità non deve essere installata
né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Disimballare e installare il
prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare
infortuni. Fare particolare
attenzione ai bordi del contenitore
e alle alette del condensatore e
dell'evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi
sempre al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione
difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
Accertarsi che l'area di
installazione non sia soggetta a
deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può
cadere con essa, causando
infortuni a persone, guasti al
prodotto o danni alle cose.
Precauzioni di sicurezza
4 Unità Interna
n Funzionamento
Non collegare/scollegare il cavo
di alimentazione alla/dalla presa
durante il funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non posizionare riscaldatori o
altre apparecchiature vicino al
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non utilizzare il prodotto troppo
a lungo in ambienti molto umidi
e con una finestra o una porta
aperta.
• L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare i mobili.
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di
alimentazione durante il
funzionamento.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non mettere nulla sul cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non far cadere acqua sui
componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al
prodotto.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi chiusi per periodi
prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di
ossigeno.
In caso di perdite di gas
infiammabile, aprire la finestra
per ventilare il locale prima di
azionare l'unità.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
In caso di rumori, odori o fumo
anomali provenienti dal
prodotto. Spegnere
l'interruttore automatico e
scollegare il cavo di
alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Arrestare il funzionamento e
chiudere la finestra in caso di
tempeste o uragani. Se
possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima che arrivi un
uragano.
• Vi è il rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Non aprire la griglia di
aspirazione del prodotto
durante il funzionamento (non
toccare il filtro elettrostatico, se
presente).
• Vi è il rischio di lesioni fisiche,
scosse elettriche o guasti al
prodotto.
In caso di allagamento del
prodotto, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Evitare che nel prodotto entri
acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando
utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare
il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, scollegare il cavo di alimentazione e
spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione
accidentale.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da
qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
n Installazione
AVVISO
Dopo l'installazione o la
riparazione del prodotto,
verificare sempre che non vi
siano perdite di gas (refrigerante).
• Livelli bassi di refrigerante
potrebbero causare guasti al
prodotto.
Installare il tubo flessibile di
scarico in modo da garantire
uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può
causare perdite d'acqua.
Installare il prodotto
allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in modo che il
rumore o l'aria calda provenienti dall'unità
esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
Per sollevare e trasportare il
prodotto sono consigliabili due
persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al
prodotto. La corrosione, in
particolare sul condensatore e sulle
alette dell'evaporatore, può causare
malfunzionamenti o inefficienza.
Non esporre la pelle
direttamente all'aria fresca per
periodi prolungati (non sedersi
nel raggio d'azione
dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla
salute.
Non utilizzare il prodotto per scopi
specifici, ad esempio per conservare
alimenti, animali, opere d'arte ecc.
Questo prodotto è un condizionatore
d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita
di cose.
Non bloccare l'ingresso o
l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
n Funzionamento
Utilizzare un panno soffice per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danno alle parti in
plastica del prodotto.
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non calpestare o mettere
oggetti sul prodotto (unità
esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o
guasti al prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo
stabile. Pulire il filtro ogni 2
settimane o più spesso, se
necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare
danni o malfunzionamenti del prodotto.
Non introdurre le mani o altri
oggetti nella bocca di ingresso
o uscita dell'aria durante il
funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono
affilate e potrebbero causare
infortuni.
Non bere acqua fuoriuscita dal
prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Utilizzare una scala salda per
pulire o riparare il prodotto.
• Fare attenzione ed evitare lesioni
personali.
Sostituire tutte le batterie del telecomando
sempre con altre dello stesso tipo. Non
mischiare batterie nuove e vecchie o
batterie di tipo diverso.
• Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
Non ricaricare o smontare le
batterie. Non gettare le batterie
nel fuoco.
• Potrebbero bruciare o esplodere.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla
pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con
acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
batterie presentano delle perdite.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli.
In caso di ingestione di liquido della batteria,
lavarsi i denti e consultare subito un medico. In
caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il
telecomando.
Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli per la salute.
Prima di iniziare
6 Unità Interna
Prima di iniziare
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso
per la salute.
Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a
stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare
strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare
questo tipo di oggetti.
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare
lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare
lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano
disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di
provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni
dellʼapparecchio.
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
Preparazione allʼuso
USO
Pulizia e manutenzione
Assistenza
Introduzione del prodotto
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
Introduzione del prodotto
1: Unità interna
2: Unità esterna
3: Telecomando
4: Aria di aspirazione
5: Aria di scarica
6: Tubazioni del refrigerante, filo
elettrico di connessione
7: Linea di drenaggio
8: Filo di terra
Fornire l'unità esterna di un filo di
messa a terra per evitare il pericolo
di scosse elettriche.
Se il vostro impianto dispone di un
sistema di controllo personalizzato,
chiedere al rivenditore LG quale sia la
procedura che corrisponde al proprio
impianto.
sistema.
1: Unità con telecomando
2: Unità senza telecomando (quando
utilizzato come funzionamento
simultaneo)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Sistema combinato o sistema con funzionamento simultaneo
Multi sistema
Nome e funzione dei componenti
Cosa fare prima dell'uso
Introduzione del prodotto
8 Unità Interna
Nome e funzione del telecomando
h La visualizzazione della temperatura può variare dalla temperatura reale dell'ambiente se il telecomando è
installato in un punto in cui i raggi del sole cadono direttamente sul punto o vicino a una fonte di calore.
h Il prodotto può essere diverso da quanto descritto in precedenza dipendendo dal tipo di modello.
h Quando si usa il sistema di operazione simultanea, ogni volta che si preme il pulsante del telecomando, il
sistema funzionerà dopo 1-2 minuti.
NOTA
SCHERMO INDICATORE OPERAZIONE
TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
TEMPERATURA
TASTO VELOCITÀ VENTOLA
Tasto ON/OFF (ACCESO / SPENTO)
TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
RICEVITORE DEL TELECOMANDO
WIRELESS
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
TASTO DEL FLUSSO D'ARIA
TASTO DELLA FUNZIONE SECONDARIA
TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
FUNZIONE
TASTO DEL VENTILATORE
PRENOTAZIONE
TASTO SU,GIÙ,SINISTRA,DESTRA
• Per controllare la temperatura interna premere
il pulsante .
TASTO PER LA TEMPERATURA AMBIENTE
TASTO DI IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO
TASTO USCITA
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
14
15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
Introduzione del prodotto
Manuale di Istruzioni 9
ITALIANO
Telecomando senza fili (Opzionale)
ATTENZIONE
• Puntare il ricevente del segnale sul telecomando cablato per il funzionamento
• Il segnale del telecomando può essere ricevuto fino ad una distanza di 7 m.
• Verificare che non vi siano ostacoli tra il telecomando ed il ricevente del segnale
• Non lasciar cadere o lanciare il telecomando.
Non posizionare il telecomando in un punto esposto alla luce diretta del sole, o vicino ad un radiatore o altra
fonte di calore
Bloccare eventuali fasci luminosi molto intensi sul ricevente del segnale con una tenda o simili in
modo da impedire un funzionamento anomalo. (per esempio avvio veloce, ELBA; lampada
fluorescente di tipo inverter)
h
Per ulteriori dettagli vedere il manuale supplementare del telecomando wireless.
h
Il prodotto può essere diverso da quanto descritto in precedenza dipendendo dal tipo di modello.
h
Il telecomando wireless non funziona quando si utilizza il sistema ad operazione simultanea.
NOTA
Questo condizionatore d'aria è dotato di base con un telecomando cablato.
MA se si desidera il modello con un telecomando wireless è necessario pagare.
PQWRHDF0
Istruzioni operative
10 Unità Interna
Fornisce aria calda allʼinterno
Funzionamento standard - Modalità riscaldamento
Selezionare la temperatura
desiderata premendo il pulsante
.
Quando si imposta una temperatura
desiderata più bassa di quella
ambiente, viene attivato solo il
flusso d'aria di ventilazione.
3
Premere il pulsante per
accendere l'unità interna.
1
Premere il pulsante per seleziona-
re la modalità di riscaldamento
(per controllare la temperatura interna
premere il pulsante della temperatura
ambiente).
2
• Il motore per il riscaldamento funziona solo nel modello dotato di funzione di raffreddamento e
riscaldamento.
• Il riscaldamento non funziona nel modello dotato di sola funzione di raffreddamento.
Funzionamento standard – Raffreddamento standard
Premere il pulsante per
accendere l'unità interna.
1
Premere il pulsante pert
selezionare la modalità di
raffreddamento.
2
Selezionare la temperatura desiderata
premendo il pulsante .
Premere il pulsante per
controllare la temperatura ambiente.
Quando si imposta una temperatura
desiderata più alta della temperatu-
ra ambiente, viene attivato il solo
flusso d'aria del ventilatore, invece
del flusso d'aria di raffreddamento.
3
h Intervallo di impostazione: 18°C~30°C (64°F~86°F)
Raffredda la stanza con un flusso dʼaria gradevole e pulito.
Istruzioni operative
Istruzioni operative
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
Premere il pulsante per accendere
l'unità interna.
1
Premere il pulsante per seleziona-
re la modalità di deumidificazione.
durante il funzionamento in questa modalità
non è possibile impostare la temperatura.
2
Premere il pulsante per impostare
un flusso daria leggero medio
forte.
La potenza iniziale del flusso daria del motore
per la deumidificazione è su 'leggero'.
3
Elimina lʼumidità mentre raffredda leggermente lʼaria.
• Nei periodi di pioggia o con clima a umidità elevata, è possibile utilizzare contemporaneamente le
modalità deumidificatore e raffreddamento per rimuovere lʼumidità in maniera efficace.
La voce di menu per la potenza del flusso dʼaria potrebbe non essere selezionata parzialmente in base al tipo di unità.
Funzionamento standard - Modalità deumidificatore
Modalità di Commutazione Automatica
Continuare a premere il pulsante
fino a quando l’icona
non lampeggia.
1
Premere il pulsante per modificare.
Conversione del valore della
temperatura: 1~7
2
Premere il pulsante per
completare e attivare il processo di
configurazione
3
Premere il pulsante per uscire;
altrimenti, il sistema uscirà
automaticamente dopo 25 secondi
se non si preme alcun tasto.
Se si esce senza premere il pulsante di impostazione,
il valore modificato non viene preso in considerazione.
4
La funzione di cambio di temperatura consente di configurare il motore di raffreddamento e di riscaldamento
affinché cambi automaticamente la temperatura in base al valore definito dal motore dell'intelligenza artificiale.
Istruzioni operative
12 Unità Interna
Premere il pulsante per accendere
l'unità interna.
1
Premere il pulsante per selezionare
la modalità Intelligenza artificiale.
2
Con il modello dotato delle
funzioni di raffreddamento e
riscaldamento, è possibile
regolare la temperatura come
nell'immagine a destra.
3
Per il modello dotato solo
di funzione di raffredda-
mento, come
nell'immagine a destra, è
possibile regolare la
temperatura da caldo a
freddo, da ‘-2' a ‘2 con
valore di base ‘00.
4
Quando freddo
Quando fresco
Quando adeguato
Quando tiepido
Quando caldo
Funzionamento standard - Modalità funzionamento automatico
Durante il funzionamento in modalità automatica
• È possibile utilizzare il pulsante FAN SPEED (velocità ventola)
• È possibile passare manualmente a un'altra modalità di funzionamento.
Premere il pulsante per accendere
l'unità interna.
1
Premere il pulsante per
selezionare la modalità ventilatore
2
A ogni pressione del pulsante , si passa
attraverso le modalità debole leggero medio
forte automatico. Durante lutilizzo del
ventilatore, il compressore dellAHU (sistema di
condizionamento dellaria) non funziona.
3
Funzionamento standard - Modalità ventilatore
Produce aria come allʼinterno, non aria fredda.
• Il motore del ventilatore non emette aria fredda, ma produce la normale circolazione d'aria di una ventola.
• Poiché la temperatura del flusso dʼaria non è diversa da quella ambientale, la sua funzione è quella di mettere
in circolo lʼaria.
La voce di menu per la potenza del flusso dʼaria potrebbe non essere selezionata parzialmente in base al tipo di unità.
Istruzioni operative
Manuale di Istruzioni 13
ITALIANO
Funzionamento standard – Controllo impostazione temperatura/temperatura ambiente
È possibile regolare in maniera semplice la
temperatura desiderata.
• Premere il pulsante per regolare la
temperatura desiderata.
: Ogni pressione incrementa la tempera
tura di 1°C o 2°F
: Ogni pressione r iduce la temperatura di
1°C o 2°F
Raffreddamento
- La modalità di raffreddamento non funziona
se la temperatura desiderata è più alta della
temperatura ambiente. Abbassare la tempe-
ratura desiderata.
Riscaldamento
- La modalità di riscaldamento non funziona
se la temperatura desiderata è più bassa
della temperatura ambiente. Aumentare la
temperatura desiderata.
1
Se si preme il pulsante , la temperatura
ambiente è visualizzata per 5 secondi.
Dopo circa 5 secondi, viene visualizzata di
nuovo la temperatura desiderata.
A seconda della posizione del telecomando,
la temperatura ambiente reale e quella visua-
lizzata potrebbero essere diverse.
1
Impostazione temperatura
Controllo della temperatura ambientale
• I valori impostabili sono da 18°C a 30°C per il motore di raffreddamento e da 16°… a 30°… per il motore di
riscaldamento.
• Il valore più adatto come differenza tra la temperatura della stanza e quella esterna è di 5°C.
• Temp. ambiente: indica la effettiva
temperatura ambiente.
• Imposta temperatura: indica la temperatura
che lʼutente desidera impostare.
h
A seconda del tipo di controller, la temperatura
desiderata può essere regolata di 0,5°C o 1°F.
Istruzioni operative
14 Unità Interna
Impostazioni di funzionamento – Modifica della temperatura
Continuare a premere il pulsante
fino a quando l’icona
non lampeggia.
1
Premere il pulsante per modificare.
Conversione del valore della
temperatura: 1~7
2
Premere il pulsante per
completare e attivare il processo di
configurazione
3
Premere il pulsante per uscire;
altrimenti, il sistema uscirà automaticamente
dopo 25 secondi se non si preme alcun tasto.
Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non viene preso
in considerazione.
4
La funzione di cambio di temperatura consente di configurare il motore di raffreddamento e di riscaldamento
affinché cambi automaticamente la temperatura in base al valore definito dal motore dell'intelligenza artificiale.
Questa funzione serve per prevenire lʼutilizzo da parte di bambini o altri soggetti non autorizzati.
Impostazioni di funzionamento - Blocco di sicurezza
Premere ripetutamente il pulsante
fino a quando l’icona non lampeggia.
1
Spostandosi nell’area dell’icona Configurazione’
usando il pulsante
, l’icona Configurazione’ lampeggia; la
funzione di blocco di sicurezza viene configurata
premendo in quel momento il pulsante .
2
Quando si cancella la funzione di blocco,
spostandosi all’icona Cancella’ premendo il
pulsante e poi il pulsante , si
annulla la funzione di blocco di sicurezza.
3
Premere il pulsante per uscire.
Dopo aver effettuato le impostazioni, se non si
preme alcun pulsante per 25 secondi, si esce
automaticamente dalla modalità di configurazione.
Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non viene preso
in considerazione.
4
Istruzioni operative
Manuale di Istruzioni 15
ITALIANO
Impostazioni di funzionamento – Modifica dellʼora corrente
Premere il pulsante di configurazio-
ne della funzione. Premendo
ripetutamente il pulsante di
configurazione della funzione,
ci si sposta al menu di configurazione
dell’orario. Viene visualizzata l’icona Configu-
razione dell’orario' e data e orario
lampeggiano nell’area di visualizzazione
dell’orario.
Es.) cambiare l’orario corrente in Lunedì
/10:20’.
1
Premere il tasto per regolare il giorno
corrente.
2
Premere il tasto per spostarsi alla
modalità di impostazione di AM/PM -
mattina/pomeriggio (il segmento AM/PM’
lampeggia).
3
Impostare il valore AM/PM
(mattina/pomeriggio) premendo
il pulsante .
4
Premere il pulsante per spostarsi alla
modalità di impostazione delle Ore’
(il segmento Ore’ lampeggia).
5
Impostare l’ora premendo il pulsante
.
6
Istruzioni operative
16 Unità Interna
Premere il pulsante per spostarsi alla
modalità di impostazione dei Minuti’ (il
segmento Minuti’ lampeggia).
7
Selezionare i minuti’ premendo il
pulsante .
8
Premere il pulsante per
terminare.
9
Durante la procedura, premere
per annullare e per uscire
dalla modalità di impostazione.
(in caso di uscita con informazioni
incomplete, si torna alle impostazioni
precedenti).
Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non
viene preso in considerazione.
10
Istruzioni operative
Manuale di Istruzioni 17
ITALIANO
Programmazione – Programmazione semplice
Premere il pulsante per
accedere alla modalità di program-
mazione
(il segmento lampeggia).
Es.) Impostare l’ora di programmazione
semplice su
3’.
1
Premere il pulsante per impostare
l'orario di prenotazione.
2
Premere il pulsante per terminare la
configurazione.
3
Premere il pulsante per uscire.
Dopo aver effettuato le impostazioni, se
non si preme alcun pulsante per 25
secondi, si esce automaticamente dalla
modalità di configurazione.
Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non
viene preso in considerazione.
4
La pianificazione può essere impostata in unità di 1 ora, da 1 ora a 7 ore.
h Quando si configura la prenotazione semplice, il prodotto si avvia o si arresta automaticamente
allʼorario impostato.
Istruzioni operative
18 Unità Interna
Programmazione: Prenotazione settimanale
Spostarsi su Settimanale’ premendo
ripetutamente il pulsante di pianificazione.
Settimanale’ lampeggia.
Spostarsi alla modalità di prenotazione premendo ripetutamente il pulsante di pianificazione.
È possibile configurare due pianificazioni settimanali al giorno, e fino a quattordici a settimana.
Ad esempio, per impostare (martedì mattina acceso alle 11:30 ~ spento alle 12:30 del
pomeriggio), bisogna seguire i passi descritti nel seguito.
2
1
3
Selezionare prenotazione settimanale ¿ o
prenotazione settimanale ¡ usando il
pulsante .
È possibile impostare due pianificazioni
al giorno, la pianificazione settimanale 1
e la pianificazione settimanale 2.
Spostarsi alla sezione di configurazione
della Data’ usando il pulsante .
Se Data’ lampeggia, configurare la data.
Impostare la data da lunedì a domenica.
4
Spostarsi nella sezione di configurazione
AM/PM’ (mattina/pomeriggio) usando il
pulsante .
5
Spostarsi alla sezione di configurazione
dell’ora per l’accensione usando il pulsante
.
- Si tratta dell’orario in cui il condizionatore
d’aria verrà acceso.
6
Spostarsi alla sezione di configurazione dei minuti per l'accensione usando il pulsante .
8
Cambiare l’orario usando il pulsante .
È possibile impostare l’ora tra 0 e 12.
7
Se Minuti’ lampeggia, configurare i minuti usando il pulsante .
9
È possibile impostare la programmazione quotidianamente su base settimanale.
La prenotazione settimanale resta attiva fin quando non viene cancellata.
Istruzioni operative
Manuale di Istruzioni 19
ITALIANO
Spostarsi nella sezione di configurazione
AM/PM’ (mattina/pomeriggio) per lo
spegnimento usando il pulsante .
- La configurazione di AM/PM
(mattina/pomeriggio) è uguale a quanto già
visto.
10
Spostarsi nella sezione di configurazione
delle Ore’ per lo spegnimento usando il
pulsante Destra.
- Si tratta dell’orario in cui il
condizionatore d’aria verrà spento.
- Se Ore’ lampeggia, configurare l’ora.
Impostare le ore e i minuti in maniera
analoga a quanto già fatto per l’orario
di accensione.
11
Terminata la configurazione della pianificazione settimanale, premere il pulsante Configurazione/
cancellazione.
La configurazione della pianificazione settimanale per il giorno scelto è terminata.
12
Con lo stesso metodo indicato, è possibile configurare gli altri giorni della settimana.
Se l'orario di accensione e quello di spegnimento coincidono, la funzione di pianificazione non
funzionerà.
13
Spiegazione della pianificazione settimanale
Orario di accensione
Barra di sottolineatura: indica che c’è una pianificazione settimanale
per il giorno corrispondente
Numero della
pianificazione
Orario di spegnimento
h L' unità interna è attivata alla temperatura desiderata se essa è configurara usando il pulsante alta/bassa durante l'impostazione
dell'ora di uso settimanale (campo scelta temperatura: 18℃~30℃).
- Quando la temperatura desiderata non è impostata, essa viene inserita automaticamente con la temperatura desiderata dell'utilizzo
precedente.
Istruzioni operative
20 Unità Interna
Programmazione – Programmazione sleep
Premere il pulsante per accedere alla
modalità di programmazione.
Es.) Impostare l’ora di sleep su 3’.
1
Premere ripetutamente il pulsante per accedere
alla modalità di impostazione della programmazione
SLEEP (il segmento lampeggia).
2
Premere il pulsante per impostare l'orario di
prenotazione.
La modalità Sleep è disponibile da 1 a 7 ore.
3
Premere il pulsante per terminare la
configurazione.
La prenotazione è conclusa.
4
Premere il pulsante per uscire.
Dopo aver effettuato le impostazioni, se non si
preme alcun pulsante per 60 secondi, si esce
automaticamente dalla modalità di configurazione.
Se si esce senza premere il pulsante di impostazio-
ne, il valore modificato non viene preso in
considerazione.
- Se la pianificazione è configurata, 'Sleep' viene
visualizzato nella parte più bassa dello schermo
LCD.
5
Terminata la configurazione della pianificazione in
modalità Sleep’, il condizionatore d’aria si avvierà o si
fermerà all'orario indicato.
6
La pianificazione in modalità sleep consente di avviare e fermare il condizionatore dʼaria dopo un certo
periodo di tempo. Se collegato a un ventilatore ed è impostata la programmazione della modalità sleep,
quando il sistema entra in modalità sleep al raggiungimento dellʼorario prefissato, viene cancellata solo la
programmazione della modalità sleep.
È necessario programmare la funzione sleep a un orario adeguato (un raffreddamento eccessivo potrebbe
arrecare danni alla salute).
• Dal momento che la temperatura viene regolata automaticamente per garantire un raffreddamento dell'aria
confortevole, potrebbe esserci differenza tra la temperatura desiderata del telecomando e la temperatura
desiderata del corpo del condizionatore dʼaria.
• La pianificazione in modalità sleep funziona come spegnimento pianificato per quelle unità la cui temperatura
non può essere regolata per passi di 0,5°C.
ATTENZIONE
Istruzioni operative
Manuale di Istruzioni 21
ITALIANO
Programmazione: Impostazione vacanze
Premere il pulsante .
Si accede alla modalità di configura-
zione della pianificazione.
1
Spostarsi su Festività’ premendo ripetuta-
mente il pulsante .
2
Spostarsi alla sezione di configurazione della
Data’ per cui si desidera impostare la festività
usando il pulsante .
3
Scegliere o cancellare la festività usando il
pulsante oppure il pulsante .
Ad esempio, quando si imposta
lunedì/venerdì come festività
- Le lettere lunedì’, venerdì’ spariscono.
4
Premere il pulsante per terminare la
configurazione delle festività.
Quando si arriva a un giorno segnalato
come festività, il condizionatore d’aria si
ferma automaticamente. Fin quando resta
attiva l'indicazione della festività e non si
procede alla cancellazione, il condizionato-
re d'aria si spegnerà entro un'ora anche se
attivato manualmente.
5
Si disattiva automaticamente nel giorno pianificato.
Manutenzione e assistenza
22 Unità Interna
Manutenzione e assistenza
n
Non utilizzare le seguenti sostanze per la pulizia:
Acqua a una temperatura superiore a 40°C.
Ciò potrebbe
provocare
deformazioni e o
scolorimenti.
Sostanze volatili.
Ciò potrebbe
danneggiare le
superfici dl
condizionatore.
Sfiato aria
Sfiato aria
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
1. Smontare i filtri aria.
n
Afferrare la linguetta e tirarla
delicatamente in avanti per smontare il
filtro.
2. Pulire il filtro aria con un aspirapolvere
oppure lavarlo con acqua.
n
Se è presente molto sporco, utilizzare
un detergente neutro in acqua tiepida.
n
Il lavaggio con acqua calda (40°C o più)
può provocare deformazioni.
3. Dopo il lavaggio con acqua,
asciugare bene lʼunità allʼombra.
n
Non esporre il filtro aria alla luce del
sole diretta o a forti fonti di calore per
asciugarlo.
4. Installare il filtro aria.
Filtri aria
I filtri aria dietro la griglia anteriore devono essere
controllati e puliti ogni 2 settimane, o più spesso, se
necessario.
AVVERTENZA :
Quando si
smonta il filtro aria, non toccare le
parti metalliche dellʼunità interna.
Queste potrebbero infatti provocare
lesioni fisiche.
Griglia, scatola e dispositivo di regolazione
p Prima di effettuare la pulizia dellʼunità, spegnere
lʼimpianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e
asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive.
Prima di pulire lʼunità interna, staccare
lʼalimentazione.
NOTA
ATTENZIONE: Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio.
Manutenzione e assistenza
Manuale di Istruzioni 23
ITALIANO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Informazioni utili
Filtri aria e risparmio energetico.
Se i filtri aria si intasano, la capacità di
raffreddamento diminuisce, e il 6% dellʼenergia usata
per far funzionare il condizionatore verrà sprecata.
Disattivazione del condizionatore per un
lungo periodo di inattività.
Attivazione del condizionatore dopo un lungo
periodo di inattività.
Far funzionare il condizionatore nelle
seguenti modalità per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: Funzionamento
ventola
Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Quando il condizionatore viene disattivato per un
lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente
rischio di incendi.
Pulire il filtro aria e montarlo sullʼunità
interna.
Verificare che la bocchetta di
aspirazione e di uscita aria dellʼunità
interna/esterna non siano ostruite.
Verificare che il filo di massa sia
collegato correttamente. Potrebbe
essere collegato al lato unità interna.
Non raffreddare
eccessivamente il locale
Può nuocere alla salute e
provoca sprechi di elettricità.
Tenere chiuse tapparelle e
tende
Non lasciare che la luce
diretta del sole entri nel locale
quando è in funzione il
condizionatore.
Mantenere una temperatura
ambiente uniforme.
Regolare la direzione
orizzontale e verticale del
flusso dʼaria per ottenere una
temperatura uniforme in tutto
il locale.
Assicurarsi che le porte
e le finestre siano ben chiuse.
Evitare di aprire porte e
finestre per mantenere lʼaria
fresca allʼinterno del locale.
Pulire il filtro aria
regolarmente
Lʼeventuale ostruzione del filtro
aria riduce il flusso dʼaria e
diminuisce la capacità di
raffreddamento e
deumidificazione. Pulire il filtro
almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in
tanto.
Dato che le finestre sono
chiuse quando è in funzione il
condizionatore, è buona
norma aerare il locale
aprendo le finestre ogni tanto.
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Punti dei funzioni
NOTA
?
24 Unità Interna
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
• È stato commesso un
errore nella gestione
del timer?
• Ci sono fusibili
bruciati, oppure
lʼinterruttore si è
bloccato?
• Controllare che non
si tratti di odore di
muffa proveniente
dalle pareti, da
tappeti, mobili od
oggetti di stoffa
presenti nel locale.
• La condensa si forma
quando il flusso
dʼaria del
condizionatore
raffredda lʼaria calda
dellʼambiente.
• Si tratta di una
protezione speciale
del meccanismo.
• Attendere circa tre
minuti, dopodiché
lʼunità dovrebbe
riprendere a
funzionare.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale cʼè un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
Lʼunità non raffredda
o non riscalda
efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è
sporco?Consultare il
paragrafo sulla pulizia del
filtro.
• La temperatura ambiente
era probabilmente molto
alta quando è stato
acceso il condizionatore.
Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata
impostata in maniera
sbagliata?
• Le bocchette di
aspirazione o erogazione
dellʼaria dellʼunità interna
sono ostruite?
• Se si avverte un
rumore come
dellʼacqua che
scorre:
-è il rumore del freon
che scorre allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Se si avverte un
rumore di aria
compressa liberata
nellʼatmosfera:
-è il rumore
dellʼacqua di
deumidificazione
trattata allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
Gli scricchiolii sono
causati
dallʼespansione/restrizion
e del pannello anteriore,
ecc. dovuta agli sbalzi di
temperatura.
• Dopo aver pulito il filtro,
premere il pulsante del
timer e quello del dispositivo
di regolazione cablato
contemporaneamente per 3
secondi.
• Le batterie sono
esaurite?
• Le batterie sono
inserite con posizione
(+) e (-) invertita?
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a
eccessive infiltrazione dʼacqua.
NOTA
Il della spia Filtro è
acceso.
Prima di chiamare lʼassistenza…
Manutenzione e assistenza
MANUAL DEL PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Por favor lea este manual detenidamente antes de
utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras.
www.lg.com
TIPO : Conducto oculto en el techo - Estática baja
ESPAÑOL
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo
Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de
cada unidad.
Nombre del establecimiento
Fecha de compra
n
Grape su recibo a esta página en caso de que lo
necesite para demostrar la fecha de compra para
servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo
utilizar y mantener debidamente su aparato de aire
acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por
su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de
la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará
muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de
consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa
primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o
mantener esta unidad.
Póngase en contacto con el instalador para proceder a la
instalación de este aparato.
Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser
utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas
sin supervisión.
Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse
de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo
personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y
utilizando únicamente piezas de recambio.
Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal
cualificado y autorizado.
Precauciones de seguridad ..3
antes del funcionamiento......6
Introducción al producto.......7
Instrucciones de manejo .....10
Mantenimiento y servicio ....22
Antes de llamar al servicio
de reparaciones..................24
2 Unidad interior
Precauciones de seguridad
Manuale di Propietario 3
ESPAÑOL
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas
instrucciones.
n Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
n Significados de los símbolos utilizados en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
n Instalación
No utilice un interruptor automático
defectuoso o de valor nominal
inferior al correspondiente. Utilice
un circuito específico para este
aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, vendedor, técnico
cualificado o centro de
asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato.
Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Realice siempre la conexión del
aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y
la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un
interruptor específico.
• Un cableado o instalación
inadecuados pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de
valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
No modifique ni extienda el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad por sí mismo
(cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica , explosión o
lesiones.
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el aparato.
Los bordes afilados podrían provocar
lesiones. Tenga especial cuidado con
los bordes de la caja y las aletas del
condensador y evaporador.
Para la instalación, póngase en
contacto siempre con su
vendedor o centro de asistencia
técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o
lesiones.
No instale el aparato en una
superficie de instalación
insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes
o daños en el aparato.
Asegúrese de que el soporte de
instalación no se deteriora con
el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer,
causando daños materiales, avería
del aparato y lesiones personales.
Precauciones de seguridad
4 Unidad interior
n Operación
No deje funcionando el aire
acondicionado durante mucho
tiempo cuando la humedad sea
muy alta y haya una puerta o
ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y
mojar o dañar el mobiliario.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no pueda estirarse
o dañarse durante el
funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No permita que entre agua en
las piezas elèctricas.
• Existe riesgo de incendio, avería
del aparato o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gas
inflamable o combustibles cerca
del aparato.
• Existe riesgo de incendio o avería
del aparato.
No utilice el aparato en un espacio
cerrado durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de
oxígeno.
No enchufe ni desenchufe la
clavija de alimentación durante
el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato
con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
Si hay fugas de gas, apague el
gas y abra una ventana para
ventilar antes de encender el
aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o
apague los interruptores.
Existe riesgo de explosión o
incendio.
Si oye algún ruido extraño,
huele o ve salir humo del
aparato. Desconecte el
interruptor automático o
desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Detenga el funcionamiento y
cierre la ventana en caso de
tormenta o huracán. Si es
posible, retire el aparato de la
ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales,
avería del aparato o descarga
eléctrica.
No abra la parrilla de entrada
del aparato mientras está en
funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la
unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones
personales, descarga eléctrica o
avería del aparato.
Si el aparato se moja
(inundado o sumergido),
póngase en contacto con un
centro de asistencia técnica
autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Tenga cuidado de que no
entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en el
aparato.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de
alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o
funcionamiento intempestivo.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre
la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el
aparato.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza
junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o
realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad
Manuale di Propietario 5
ESPAÑOL
Utilice un paño suave para
limpiar. No utilice detergentes
abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en las
partes de plástico del aparato.
No toque las partes de metal del
aparato al sacar el filtro del aire.
¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones
personales.
No se suba ni coloque nada
sobre el aparato. (unidades
exteriores)
• Existe riesgo de lesiones
personales y avería del aparato.
Inserte siempre el filtro
correctamente. Limpie el filtro
cada dos semanas o más a
menudo, si fuera necesario.
• Un filtro sucio reduce la eficacia
del aire acondicionado y puede
producir un funcionamiento
defectuoso o daños.
No introduzca las manos u otros
objetos en la entrada o salida del
aire acondicionado mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• Hay partes afiladas y móviles que
podrían producir lesiones
personales.
No beba el agua que drena el
aparato.
• No es potable y podría causar
graves problemas en la salud.
n Instalación
PRECAUCIÓN
n Operación
Compruebe siempre las fugas de gas
(refrigerante) después de la
instalación o reparación del aparato.
Niveles bajos de refrigerante pueden
producir una avería del aparato.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de que el agua
se drena correctamente.
• Una mala conexión puede causar
fugas de agua.
Instale el aparato bien nivelado.
• Para evitar las vibraciones o fugas
de agua.
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
pueda molestar a los vecinos.
• Podría tener problemas con los
vecinos.
Levante y transporte el aparato
entre dos o más personas.
• Evite lesiones personales.
No instale el aparato donde
quede expuesto directamente al
viento del mar (rocío salino).
Podría causar corrosión en el aparato.
La corrosión, particularmente en las
aletas del condensador y del
evaporador, podría causar un
funcionamiento defectuoso del aparato
o un funcionamiento ineficaz.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel
o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice
el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus
dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a
distancia si las pilas han experimentado fugas.
Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Utilice un taburete o escalera
firme cuando limpie o realice el
mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones
personales.
Sustituya todas las pilas del mando
a distancia por pilas nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas nuevas
y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o
explosión.
No cargue ni desmonte las
pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
No se exponga directamente al
aire frío durante largos periodos
de tiempo. (No se siente en la
corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su
salud.
No utilice este aparato para fines
específicos, como la conservación de
alimentos, obras de arte, etc. Se trata
de un aire acondicionado de
consumo, no de un sistema de
refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas
materiales.
No bloquee la entrada ni la
salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el
aparato.
Antes del Funcionamiento
6 Unidad interior
Antes del Funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar
perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar
expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando
se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo,
para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o
plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan
cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede
destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están
desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la
posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se
están limpiando las partes internas de la unidad.
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del
servicio técnico autorizado.
Preparación para el funcionamiento
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Servicio Técnico
Introducción al producto
Manuale di Propietario 7
ESPAÑOL
Introducción al producto
1: Unidad interior
2: Unidad exterior
3: Mando a distancia
4: Aire de entrada
5: Aire de salida
6: Tubería del refrigerante, cableado
eléctrico de conexiones
7: Tubería de drenaje
8: Cable de toma de tierra
Cable a tierra de unidad exterior para
prevenir descargas eléctricas.
Si su instalación cuenta con un sistema
de control personalizado, pregunte a su
distribuidor LG qué acción corresponde
a su sistema.
1: Unidad con mando a distancia
2: Unidad sin mando a distancia
(utilizada como funcionamiento
simultáneo)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Sistema par o sistema de funcionamiento simultáneo
Multisistema
Nombre y función de las piezas
Qué hacer antes de la puesta en funcionamiento
Introducción al producto
8 Unidad interior
Nombre y función de los botones del controlador remoto
h La temperatura de la pantalla puede ser diferente de la temperatura real de la sala si el mando a distancia
se ha instalado en un lugar expuesto a luz solar directa o en un lugar cerca de una fuente de calor.
h El producto real puede diferir de la imagen superior según el tipo de modelo.
h Al utilizar un sistema de operación simultánea, cada vez que pulse el botón del mando a distancia, el
sistema operará tras 1-2 minutos.
NOTA
PANTALLA DE INDICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA
BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO
BOTÓN DE SELECCIÓN DEL
MODO DE FUNCIONAMIENTO
RECEPTOR DEL CONTROLADOR
REMOTO INALÁMBRICO
• Algunos productos no reciben las
señales inalámbricas.
BOTÓN DE FLUJO DE AIRE
BOTÓN DE FUNCIÓN SECUNDARIA
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE FUNCIÓN
BOTÓN DE VENTILACIÓN
RESERVA
BOTÓN ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA
• Para comprobar la temperatura
interior, pulse el botón .
BOTÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELAR
BOTÓN SALIR
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Adjunte la etiqueta de información en el interior
de la puerta.
Elija el idioma adecuado dependiendo de su país.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j Según el producto, puede que algunas funciones no se activen o no se muestren.
Introducción al producto
Manuale di Propietario 9
ESPAÑOL
Mando a distancia sin cables (opcional)
Cuidado
• Apunte al receptor de la señal en el mando a distancia con cables para que funcione.
• La señal del mando a distancia puede recibirse a una distancia de unos 7 metros.
• Asegúrese de que no hay obstrucciones entre el mando a distancia y el receptor de la señal.
• No deje caer ni lance el mando a distancia.
• No coloque el mando a distancia en un lugar expuesto a la luz solar directa, o cerca de la
unidad de calefacción, o cerca de otra fuente de calor.
• Si al receptor de señal le llega una luz intensa, bloquéela con una cortina, por ejemplo, para
evitar un funcionamiento anormal. (ex: inicio rápido electrónico, ELBA, lámpara fluorescente
de tipo invertido)
h
Para más detalles, consulte el Manual de accesorios del mando a distancia sin cables.
h
El producto real puede diferir de la imagen superior según el tipo de modelo.
h
El control remoto inalámbrico no funcionará al utilizar sistemas de operación simultáneos.
NOTA
Este aire acondicionado incluye un mando a distancia con cables de serie.
También puede adquirir un mando a distancia sin cables de forma opcional.
PQWRHDF0
Instrucciones de funcionamiento
10 Unidad interior
Suministra aire templado a la habitación.
Funcionamiento estándar – Modo calefacción
Pulse el botón para activar
la unidad interior.
1
Pulse el botón para seleccionar
el modo Calefacción. (Para
comprobar la temperatura interior,
pulse el botón de temperatura ambiente).
2
Ajuste la temperatura deseada
pulsando los botones .
Cuando configure la temperatura
deseada en un valor inferior al de
la temperatura ambiente, sólo
saldrá aire de ventilación.
3
La unidad de calefacción sólo funciona con modelos de refrigeración y calefacción.
La calefacción no funcionará en modelos exclusivamente de refrigeración.
Funcionamiento estándar – Refrigeración estándar
Pulse el botón para activar
la unidad interior.
1
Pulse el botón para
seleccionar el modo de
funcionamiento Refrigeración.
2
Ajuste la temperatura deseada pulsando
los botones .
Pulse el botón para comprobar la
temperatura ambiente.
Cuando configure la temperatura
deseada en un valor superior al de la
temperatura ambiente, sólo se
expulsará aire de ventilación en vez de
aire de refrigeración.
3
h Configuración de rango de temperatura: 18°C ~
30°C (64°F ~ 86°F)
Refresca la habitación con un aire limpio y agradable.
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Manuale di Propietario 11
ESPAÑOL
Pulse el botón para activar
la unidad interior.
1
Pulse el botón para seleccionar el
modo Deshumidificación. La configuración
de temperatura no se puede ajustar durante el
funcionamiento en este modo.
2
Pulse el botón para seleccionar
entre flujo de aire débil
medio
fuerte.
(La potencia inicial de la unidad de
eliminación de humedad es "débil").
3
Elimina la humedad mientras refrigera ligeramente el aire.
En la época de lluvias o de mucha humedad, es posible utilizar el deshumidificador y el modo de
refrigeración de forma simultánea para eliminar la humedad de forma eficaz.
El elemento del menú de potencia de aire puede no ser seleccionable dependiendo del producto.
Funcionamiento estándar – Modo deshumidificación
Modo de cambio automático
Vuelva a pulsar el botón
hasta que el icono
empiece a parpadear.
1
Pulse el botón para cambiar.
Conversión de valor de
temp.: 1~7
2
Pulse el botón para
completar y activar el proceso
de configuración.
3
Pulse el botón para salir o el
sistema saldrá de forma automática
después de 25 segundos de inactividad.
Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor
modificado no se reflejará.
4
El cambio de temperatura es la función de configuración automática de la refrigeración de aire y la
unidad de calefacción según la temperatura del modo de la unidad de inteligencia artificial.
Instrucciones de funcionamiento
12 Unidad interior
Pulse el botón para activar
la unidad interior.
1
Pulse el botón para
seleccionar el modo de
inteligencia artificial.
2
Puede ajustar la temperatura
como se muestra en la
imagen de la derecha para los
modelos de refrigeración y
calefacción.
3
En el caso de un equipo
sólo de refrigeración, como
el de la imagen de la
derecha, puede ajustar la
temperatura de caliente a
fría, de "-2" a "2"
basándose en "00".
4
Temperatura baja
Temperatura normal
Temperatura adecuada
Temperatura cálida
Temperatura alta
Funcionamiento estándar – Modo de funcionamiento automático
Durante el funcionamiento en el modo de funcionamiento automático:
• Podemos utilizar el botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
• Podemos cambiar manualmente a otro modo de funcionamiento.
Pulse el botón para activar
la unidad interior.
1
Pulse el botón para
seleccionar el modo ventilador.
2
Cada vez que pulse el botón ,
puede seleccionar el flujo de aire entre
mínimo débil medio fuerte
automático. Durante la ventilación, el
compresor AHU no funcionará.
3
Funcionamiento estándar – Modo ventilador
Expulsa aire como en el interior, y no el viento frío.
La unidad de ventilación no producirá aire frío sino de ventilación.
Al producir aire de ventilación, el viento no provocará diferencias en la temperatura ambiente sino que hará circular el aire.
El elemento del menú de potencia de aire puede no ser seleccionable dependiendo del producto.
Instrucciones de funcionamiento
Manuale di Propietario 13
ESPAÑOL
Funcionamiento estándar – Comprobación de temperatura ambiente/Configuración de temperatura
Puede ajustar simplemente la
temperatura que desee.
• Pulse los botones para ajustar la
temperatura deseada.
: Aumenta 1C o 2 F cada vez que
se pulsa.
: Disminuye 1C o 2 F cada vez que
se pulsa.
Funcionamiento de refrigeración:
- El modo de refrigeración no funciona si la
temperatura deseada es superior a la
temperatura ambiente. Por favor, baje la
temperatura deseada.
Funcionamiento de calefacción:
- El modo de calefacción no funciona si la
temperatura deseada es inferior a la
temperatura ambiente. Por favor, aumente
la temperatura deseada.
1
Siempre que pulse el botón , la
temperatura ambiente se mostrará en 5
segundos.
Después de 5 segundos, volverá a la
temperatura deseada.
Debido a la ubicación del controlador
remoto, la temperatura ambiente real y
el valor mostrado pueden no coincidir.
1
Configuración de temperatura
Comprobación de temperatura ambiente
• Puede seleccionar la temperatura para la unidad de refrigeración de aire, de 18°C a 30°C, y para
la unidad de calefacción, de 16°C a 30°C.
• Lo más adecuado es una diferencia de 5°C entre la temperatura de interior y la de exterior.
• Temp. ambiente: Indica la temperatura
ambiente actual.
• Conf. temp.: Indica la temperatura que el
usuario desea configurar.
h
Dependiendo de qué tipo de controlador, la
temperatura desea se puede ajustar en 0,5°C
o en 1°F.
Instrucciones de funcionamiento
14 Unidad interior
Configuración de función – Cambio de temperatura
Vuelva a pulsar el botón
hasta que el icono
empiece a parpadear.
1
Pulse el botón para cambiar.
Conversión de valor de
temp.: 1~7
2
Pulse el botón para
completar y activar el proceso
de configuración.
3
Pulse el botón para salir o el
sistema saldrá de forma automática
después de 25 segundos de inactividad.
Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el
valor modificado no se reflejará.
4
El cambio de temperatura es la función de configuración automática de la refrigeración de aire y la
unidad de calefacción según la temperatura del modo de la unidad de inteligencia artificial.
Es la función que se utiliza para evitar que los niños u otras personas lo utilicen sin cuidado.
Configuración de función - Bloqueo para niños
Pulse el botón varias veces
hasta que comience a
parpadear.
1
Si se desplaza hasta el área del icono
"configuración" utilizando el botón ,
el icono "configuración" parpadeará y se
configurará la función de secado
automático si se pulsa el botón .
2
Al cancelar la función de bloqueo, si se desplaza
hasta el icono "cancelar" pulsando el botón
y, a continuación, pulsa el botón , se
cancelará la función de secado automático.
3
Pulse el botón para salir.
Después de la configuración, si no se pulsa ningún
botón durante 25 segundos, saldrá automáticamente
del modo de configuración.
Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor
modificado no se reflejará.
4
Instrucciones de funcionamiento
Manuale di Propietario 15
ESPAÑOL
Configuración de función - Cambio de hora actual
Pulse el botón de configuración de
función. Si pulsa el botón de función
repetidamente, entrará en el menú de
configuración de hora. El icono de
“configuración de hora” aparecerá en
ese momento y la fecha parpadeará en el área de
indicación de hora.
Ejemplo: cambio de hora actual, como
"Lunes/10:20 a.m."
1
Pulse la tecla para ajustar el día
actual.
2
Pulse la tecla para modificar el modo
de configuración a.m./p.m (el segmento
"a.m./p.m." empezará a parpadear).
3
Configuración del valor
a.m./p.m. al pulsar el
botón .
4
Pulse el botón para modificar el modo de
configuración de "Hora".
(el segmento "Hora" empezará a parpadear).
5
Configure el valor de Hora pulsando el
botón .
6
Instrucciones de funcionamiento
16 Unidad interior
Pulse el botón para modificar el modo de
configuración de "Minutos". (El segmento "Minutos"
empezará a parpadear).
7
Configure el valor de Minutos pulsando el
botón .
8
Pulse el botón para finalizar.
9
En el proceso, pulse el botón
para salir y abandonar el modo de
configuración.
(En caso de salir con información
incompleta, volverá a la configuración
previa).
Si se sale sin pulsar el botón de
ajuste, el valor modificado no se
reflejará.
10
Instrucciones de funcionamiento
Manuale di Propietario 17
ESPAÑOL
Programación – Reserva sencilla
Pulse el botón para acceder
al modo de programación.
(el segmento empezará a
parpadear).
Ejemplo: configuración del tiempo de
reserva en "3".
1
Pulse el botón para ajustar el
tiempo de reserva.
2
Pulse el botón para finalizar el
ajuste.
3
Pulse el botón para salir.
Después de la configuración, si no se pulsa
ningún botón durante 25 segundos, saldrá
automáticamente del modo de configuración.
Si se sale sin pulsar el botón de
ajuste, el valor modificado no se
reflejará.
4
Puede configurar la reserva en las unidades de 1 hora, desde 1 hora hasta 7 horas.
h Cuando configure una reserva simple, el producto se iniciará o detendrá automáticamente
después del tiempo establecido.
Instrucciones de funcionamiento
18 Unidad interior
Programación: Reserva semanal
Desplácese hasta "semanal" pulsando
varias veces el botón de reserva. El
indicador "semanal" parpadeará.
Desplácese hasta el modo de configuración de reserva pulsando el botón de reserva.
Puede configurar dos reservas semanales para un día y hasta catorce
reservas para una semana.
Por ejemplo, para configurar (Martes, 11:30 de la mañana, encendido - 12:30
apagado) debe configurarlo en el orden siguiente.
2
1
Seleccione la reserva semanal ¿ o
la reserva semanal ¡ utilizando el
botón .
YPuede configurar dos reservas,
reserva semanal 1 y reserva
semanal 2, para un día.
3
Desplácese hasta la parte de configuración
"fecha" utilizando el botón .
Si parpadea la opción "fecha", configure la
fecha. Puede configurar la fecha de lunes a
domingo.
4
Desplácese hasta la configuración
"a.m./p.m." activando la opción con
el botón .
5
Desplácese hasta la parte de configuración
"Hora" de encendido utilizando el botón .
-
Es la parte de configuración de Hora a la
que se encenderá el aire acondicionado.
6
Desplácese hasta la parte de configuración "Minutos" de encendido utilizando el botón .
8
Cambie la hora utilizando el botón .
- Puede configurar la Hora entre 0~12.
7
Si parpadea la indicación "Minutos", configure la opción "Minutos" utilizando el botón .
9
Puede configurar la reserva diaria de forma semanal.
La reserva semanal seguirá funcionando hasta que la cancele mediante la configuración.
Instrucciones de funcionamiento
Manuale di Propietario 19
ESPAÑOL
Desplácese hasta la parte de configuración
"a.m./p.m." desactivando la opción con el
botón Derecha.
- La configuración "a.m./p.m." es
idéntica a la configuración de hora
de encendido.
10
Desplácese hasta la parte de
configuración "Hora" desactivando
la opción con el botón Derecha.
- Es la parte de reserva de hora
a la que se apagará el aire
acondicionado.
- Si parpadea la opción "Hora",
configure la hora.
Configure la opción "Hora" y
"Minutos" de forma idéntica con el
método de configuración de hora
de encendido.
11
Para terminar la configuración de la reserva semanal, pulse el botón de configuración/cancelación.
La configuración de reserva semanal para el día elegido se ha completado.
12
Si lo configura con el método idéntico al anterior seleccionando el día que desea
configurar, funcionará como reserva semanal.
Si configura el tiempo de activación y desactivación como el mismo, no funcionará la
unidad de reserva.
13
explicación de la reserva semanal
tiempo de encendido
Barra inferior: la indicación de que existe una reserva semanal
para el día correspondiente
número de
reserva
tiempo de apagado
h La unidad de interior se enciende a la temperatura deseada si se ha configurado mediante el botón arraba/abajo durante la
preselección del calendario de funcionamiento semanal (Intervalo de selección de temperatura: 18℃~30℃).
- Si la temperatura deseada no se ha seleccionado, se enciende automáticamente con la temperatura deseada del funcionamiento
anterior.
Instrucciones de funcionamiento
20 Unidad interior
Programación – Reserva de sueño
Pulse el botón para acceder
al modo de programación.
Ejemplo: configuración de reserva
de sueño en "3".
1
Pulse el botón para acceder al modo de
configuración de reserva de SUEÑO.
(El segmento empezará a parpadear).
2
Pulse el botón para ajustar el
tiempo de reserva.
El tiempo de reserva de SUEÑO está
comprendido entre 1 y 7 horas.
3
Pulse el botón para
finalizar el ajuste.
Siempre que se realice la reserva.
4
Pulse el botón para salir.
Después de la configuración, si no se pulsa
ningún botón durante 60 segundos, saldrá
automáticamente del modo de configuración.
Si se sale sin pulsar el botón de
ajuste, el valor modificado no se
reflejará.
- Si se configura la reserva, en la
parte inferior de la pantalla LCD se
mostrará el indicador "sueño".
5
Si se configura la reserva de sueño, el aire
acondicionado ejecutará el modo de sueño
transcurrido el tiempo configurado.
6
La reserva de sueño es la función del aire acondicionado que enciende y apaga el equipo transcurrido un
periodo de tiempo en el modo sueño. Cuando está conectado a un producto de ventilación y configura la
reserva del modo sueño, sólo se cancela la reserva del modo sueño cuando transcurre el tiempo fijado.
Configure la reserva de tiempo adecuadamente para dormir. (Una refrigeración excesiva no es buena para la salud.)
• Dado que en el modo sueño se ajusta automáticamente la temperatura que desea para una
refrigeración agradable, podría haber una diferencia entre la temperatura del controlador remoto y
la temperatura seleccionada para el cuerpo.
• La reserva de sueño funciona como una reserva de apagado para los productos cuyo ajuste de
temperatura no esté controlado con unidades de 0,5°C.
PRECAUCIÓN
Instrucciones de funcionamiento
Manuale di Propietario 21
ESPAÑOL
Programación: Reserva de vacaciones
Pulse el botón .
Accederá al modo de
configuración de reserva.
1
Desplácese hasta "Vacaciones"
pulsando varias veces el botón .
2
Desplácese hasta la "Fecha" en
la que desee configurar las
vacaciones con el botón .
3
Señale o cancele las vacaciones
utilizando el botón o .
Por ejemplo, cuando configure las
vacaciones como lunes/martes
-
desaparecerán las letras correspondientes a "lunes" y "viernes".
4
Pulse el botón para completar la
configuración de vacaciones.
Si llega el día seleccionado, el aire
acondicionado se apagará automáticamente.
Una vez seleccionada las vacaciones, hasta
antes de cancelar la configuración, el aire
acondicionado se detendrá automáticamente en
una hora incluso si el equipo está funcionando.
5
El equipo se apagará automáticamente en el día configurado.
Mantenimiento y servicio
22 Unidad interior
Mantenimiento y servicio
1. Retire los filtros de aire.
n
Para retirar el filtro, sostenga la
lengüeta y tire ligeramente hacia usted.
2. Limpie la suciedad del filtro con una
aspiradora o lávelo con agua.
n
Si está muy sucio, lávelo con un
detergente neutro en agua tibia.
n
Si utiliza agua caliente (40° C o más),
podría deformar el producto.
3.
Una vez lavado con agua, deje
secar bien a la sombra.
n
No exponga el filtro de aire a la luz
solar directa ni al calor de un fuego
mientras lo seca.
4. Coloque el filtro de aire.
n Nunca utilice nada de lo siguiente:
Agua a más de 40° C.
Podría deformar
decolorar la unidad.
Sustancias volátiles.
Podrían dañar las
superficies del aire
acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire situados detrás de la rejilla
delantera deberán verificarse y limpiarse una vez
cada 2 semanas o más a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN:
Cuando tenga
que retirar el filtro de aire, no toque las
piezas metálicas de la unidad interior.
Podría provocar lesiones.
Rejilla, caja y mando a distancia
p Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo,
pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos
abrasivos.
El suministro eléctrico debe estar desconectado
antes de limpiar la unidad interior.
NOTA
ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
apague el interruptor principal del sistema.
Rejilla de salida de aire
Rejilla de salida de aire
Filtros de aire
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Manuale di Propietario 23
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Información de utilidad
Los filtros de aire y su factura de electricidad. Si
los filtros del aire se atascan con el polvo, la
capacidad de refrigeración disminuirá y el 6% de
la electricidad utilizada por el aire acondicionado
se desperdiciará.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un
tiempo prolongado.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire
acondicionado.
Ponga en marcha el aire acondicionado con la
configuración siguiente durante 2 o 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de
funcionamiento del ventilador.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Desconecte el disyuntor.
Desactive el disyuntor cuando no vaya a
utilizar el aire acondicionado durante un
tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en
la unidad interior.
Compruebe que la entrada y salida de
aire de la unidad interior / exterior no
están obstruidas.
Compruebe que el cable de tierra está
conectado correctamente. Puede que
esté conectado al lado de la unidad
interior.
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la
salud y desperdicia
electricidad.
Mantenga cerradas las
persianas y cortinas.
No deje que entre luz solar
directamente en la habitación
cuando el aire acondicionado
esté funcionando.
Mantenga uniforme la
temperatura ambiente.
Ajuste la dirección de la
corriente de aire vertical y
horizontal para garantizar una
temperatura uniforme en la
habitación.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo
posible, que haya puertas y
ventanas abiertas para
mantener el aire frío en la
habitación.
Limpie regularmente el filtro
de aire.
La obstrucción del filtro de aire
disminuye la corriente de aire y
los efectos de la refrigeración y
deshumidificación. Límpielos al
menos una vez cada dos
semanas.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
Dado que las ventanas están
cerradas, es conveniente
abrirlas y ventilar la
habitación de vez en cuando.
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Consejos para la utilización
Mantenimiento y servicio
?
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste,
póngase en contacto con su distribuidor.
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
• ¿Ha cometido algún
error en el uso del
temporizador?
• ¿Se ha fundido el
fusible o ha alterado
el disyuntor del
circuito?
• Compruebe que las
paredes, alfombras,
muebles o ropa de la
habitación no huelen
a humedad.
• La condensación se
produce cuando la
corriente de aire del
aire acondicionado
enfría el aire caliente
de la habitación.
• Se trata del protector
del mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y se pondrá
en marcha.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio?
Lea las instrucciones
para la limpieza del
filtro.
• Puede que la
habitación estuviera
muy caliente cuando
encendió la primera
vez el aire
acondicionado. Deje
algún tiempo para que
se enfríe.
• ¿Ha establecido
correctamente la
temperatura?
• ¿Están obstruidos los
respiraderos de
entrada y salida de aire
de la unidad interior?
• Un ruido semejante al
agua corriendo.
-Este es el sonido del
freón que fluye dentro
de la unidad de aire
acondicionado.
• Un ruido semejante al
del aire comprimido
expulsado a la
atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la
deshumidificación que
se efectúa dentro de la
unidad de aire
acondicionado.
• Este sonido se produce
por la expansión /
restricción del panel
delantero, etc., motivada
por los cambios de
temperatura.
• Cuando haya limpiado
el filtro, pulse al mismo
tiempo el botón del
temporizador y el del
mando a distancia
cableado durante 3
segundos.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas
colocadas con los
polos (+) y (-) en la
dirección opuesta?
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a
un exceso de agua.
NOTA
El piloto de señal de
filtro está encendido.
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
24 Unidad interior
Mantenimiento y servicio
MANUEL D’UTILISATION
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
www.lg.com
TYPE : Climatiseur à conduit caché dans le plafond -
faible pression statique
FRANCAIS
2 Unité Interieure
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle #
Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur
le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur:
Date dʼachat
n
Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez
besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour
avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de
conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir
correctement votre climatiseur. Quelques petites
mesures préventives vous permettront dʼépargner
beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie
de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de
réponses aux problèmes les plus fréquents dans le
tableau du guide de dépannage. Si vous passez en
revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que
vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service
Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou
l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils
jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit
être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement
des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage,
lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié
et autorisé.
Mesures de sécurité...............3
Avant de le faire fonctionner
....6
Introduction au produit..........7
Instructions de
fonctionnement. ...................10
Entretien et Service..............22
Avant d'appeler le service
Technique...........................24
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 3
FRANCAIS
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de
dommages corporels ou matériels.
n L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de
provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les
indications suivantes :
n Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
ATTENTION
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Ce symbole indique un risque de blessure ou des
dommages matériels seulement.
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
n Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit
défectueux ou à valeur
nominale insuffisante. Utilisez
cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Pour un travail électrique, contactez
le distributeur, le vendeur, un
électricien qualifié ou un Centre de
Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit.
Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Faites toujours une connexion
reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez fermement le panneau et le
couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Installez toujours un circuit et
un disjoncteur dédiés.
• Un câblage ou une installation
inappropriés peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à
valeur nominale appropriée.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Mesures de sécurité
Ne modifiez ni prolongez le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne
remettez pas en place l'unité vousmême
(si vous êtes un utilisateur).
• Vous pourriez provoquer un
incendie, un choc électrique, une
explosion ou vous blesser.
Prenez soin lorsque vous
déballez et installez ce produit.
• Les bords aiguisés peuvent
provoquer des blessures. Faites
attention en particulier aux bords
du boîtier et aux ailettes du
condenseur et de l'évaporateur.
Contactez toujours le revendeur ou
un centre de service après vente
agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez
provoquer un incendie, un choc
électrique, une explosion ou vous
blesser.
N'installez pas le produit sur un
support d'installation
défectueux.
• Ceci peut provoquer des
blessures, un accident ou bien
endommager le produit.
Vérifiez que la zone
d'installation n'est pas abîmée
par le temps.
• Si la base s'écroule, le climatiseur
pourrait tomber avec elle,
provoquant des dommages
matériels, une défaillance du
produit et des blessures.
Mesures de sécurité
4 Unité Interieure
n Fonctionnement
Ne branchez ni débranchez la
fiche d'alimentation en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas
fonctionner)le produit avec les
mains humides.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs
ou d'autres appareils près du
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne laissez pas le climatiseur
marcher trop longtemps lorsque
l'humidité est très élevée et qu'il y a
une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et
innonder ou endommager le
mobilier.
Assurez-vous qu'on ne puisse
pas tirer des câbles ou les
endommager en cours de
fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez aucun objet sur le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler
d'eau sur les parties
électrique.
• Ceci pourrait provoquer un
incendie, une défaillance de
l'appareil ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de
substances inflammables ou
combustibles près de ce
produit.
• Ceci entraînerait un risque
d'incendie ou de défaillance du
produit.
N'utilisez pas ce produit dans
un espace fermé
hermétiquement pendant une
longue période de temps.
• Il peut se produire un manque
d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable,
fermez le robinet à gaz et ouvrez une
fenêtre pour ventiler la pièce avant
de mettre en marche le climatiseur.
• N'utilisez pas le téléphone ni
déplacez les interrupteurs sur les
positions marche/arrêt.
Ceci risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
Si le climatiseur dégage des sons, des
odeurs ou de la fumée, mettez le
disjoncteur sur la position arrêt (off) ou
débranchez le cordon d'alimentation.
• Il y a risque de choc électrique ou
d'incendie.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou d'ouragan. Si
possible, enlevez le produit de la fenêtre
avant que l'ouragan arrive.
• Il y a risque de dommages à la
propriété, de défaillance du produit
ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée
d'air du produit en cours de
fonctionnement. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique, si
l'unité en est équipée.)
• Autrement, vous risquez de subir
des blessures physiques, un choc
électrique ou de provoquer une
défaillance du produit.
Contactez le centre de service
après vente agréé si le produit
est trempé(rempli d'eau ou
submergé).
• Ceci risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veuillez à ce que l'eau ne
pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie, un choc électrique ou
d'endommager le produit.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous
l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des
opérations de nettoyage ou de maintenance du
produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une
longue période de temps, débranchez le cordon
d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la
position Arrêt (off).
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou
de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une
mise en marche involontaire.
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou
tomber sur l'unité extérieure.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et
des dommages au produit.
Mesures de sécurité
Manuel d'utilisation 5
FRANCAIS
n Installation
PRECAUTION
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de
gaz (frigorigène) suite à l'installation
ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop
bas peuvent provoquer une
défaillance du produit.
Installez le raccord de
drainage de manière à assurer
un drainage approprié.
• Une mauvaise connexion peut
provoquer des fuites d'eau.
Maintenez le produit de niveau
lors de son installation.
• Installation de niveau afin d'éviter
vibrations ou des fuites d'eau.
n Fonctionnement
N'installez pas le produit à un
endroit où le bruit ou l'air chaud
dégagés de l'unité extérieure
dérangent les voisins.
• Ceci pourrait entraîner des
problèmes de voisinage.
Faites appel à deux ou
plusieurs personnes pour
enlever et transporter ce
produit.
• Evitez des blessures.
N'installez pas ce produit à un
endroit où il serait exposé
directement au vent de la mer
(pulvérisation d'eau de mer).
Ceci peut provoquer de la corrosion
sur le produit. La corrosion,
particulièrement sur les ailettes du
condenseur et de l'évaporateur, peut
provoquer un dysfonctionnement ou un
fonctionnement inefficace du produit.
N'exposez pas la peau directement
sous le jet d'air froid pendant des
longues périodes de temps (Ne vous
asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
N'utilisez pas ce produit pour des
objectifs spéciaux tels que la
préservation d'aliments, d'oeuvres d'art,
etc. C'est un climatiseur de confort, pas
un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Ne bloquez pas l'entrée ou la
sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une
défaillance du produit.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'employez pas de détergents
agressifs, de dissolvants, etc.
Ceci risquerait de provoquer un incendie,
un choc électrique ou des dommages aux
pièces plastiques du produit.
Ne touchez pas les pièces métalliques
du produit lorsque vous enlevez le
filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des
blessures.
Ne marchez ni ne mettez rien
sur le produit (unités
extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des
blessures et une défaillance du
produit.
Insérez toujours fermement le filtre.
Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du
climatiseur et pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou des
dommages à l'appareil.
N'insérez pas les mains ou d'autres
objets à travers l'entrée ou la sortie d'air
en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des
pièces mobiles qui pourraient
vous blesser.
Ne buvez pas l'eau drainée du
produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et
pourrait provoquer de sérieux
problèmes de santé.
Utilisez un outil ou une échelle
solide lorsque vous faites des
opérations de nettoyage ou de
maintenance du produit.
• Faites attention et évitez des
blessures.
Remplacez les piles usagées de la
télécommande par des piles neuves du même
type. Ne mélangez pas de piles usagées et
neuves ou différentes types de piles.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne rechargez ni démontez les
piles. Ne placez pas les piles
sur le feu.
• Elle peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou
vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas
la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient
provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la
santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous
les dents et consultez votre dentiste. Ne pas
utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles
pourraient vous causer des brûlures ou d'autres
ennuis de santé.
Avant de le faire fonctionner
6 Unité Interieure
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les
occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites
fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des
appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle
utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de
vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau
pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le
fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si
la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties
internes de lʼappareil.
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
Avant de le faire fonctionner
Utilisation
Nettoyage et entretien
Service
Introduction au produit
Manuel d'utilisation 7
FRANCAIS
Introduction au produit
1 : Unité dʼentrée
2 : Unité de sortie
3 : Contrôle à distance
4 : Entrée dʼair
5 : Décharge dʼair
6 : Tuyau du réfrigérant, connexion du
câble électrique
7 : Tuyau de drainage
8 : Prise de terre
La connexion de lʼunité de sortie à la
terre évite les décharges
électriques.
Si votre installation a un système de
contrôle personnalisé, demandez à
votre vendeur LG quel est le
fonctionnement qui correspond à votre
système.
1 : Unité avec contrôle à distance
2 : Unité sans contrôle à distance
(quand elle sʼutilise comme
fonctionnement simultané)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Système pair ou système de fonctionnement simultané
Multi système
Nom et fonction des éléments
Que faire avant la mise en marche
Introduction au produit
8 Unité Interieure
Dénominations et fonctions
h La température affichée peut être différente de celle de la pièce si la télécommande est située à un
endroit exposé directement aux rayons du soleil ou près dʼune source de chaleur.
h Ce produit peut avoir des caractéristiques différentes de celles contenues dans ce manuel suivant le
modèle.
h Lorsque le système de fonctionnement en simultanéité est utilisé, toutes les fois que vous appuyez
sur le bouton de la télécommande, le système se met en fonctionnement 1 à 2 minutes après.
NOTE
ÉCRAN DʼINDICATION DE
FONCTIONNEMENT
TOUCHE DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
TOUCHE VITESSE DE VENTILATION
TOUCHE ON/OFF
TOUCHE DE SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
RÉCEPTEUR SANS FIL DE LA COMMANDE
À DISTANCE
• Certains produits ne reçoivent pas les signaux
sans-fil.
TOUCHE DÉBIT DʼAIR
TOUCHE SOUS-FONCTION
TOUCHE RÉGLAGE DES FONCTIONS
TOUCHE VENTILATION
PROGRAMMATION
TOUCHE HAUT,BAS,GAUCHE,DROITE
• Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche .
TOUCHE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
TOUCHE RÉGLAGE/ANNULER
TOUCHE QUITTER
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Posez la fiche d’instruction à l’intérieur de la
porte. Choisissez la langue appropriée à votre
pays.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j Certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles selon le modèle.
Introduction au produit
Manuel d'utilisation 9
FRANCAIS
Télécommande (en option)
ATTENTION
• Diriger le signal de réception sur le contrôle à distance.
• Le signal de la télécommande peut être reçu jusquʼà une distance de 7mts.
• Assurez-vous quʼil nʼy ait pas dʼobstacle entre la télécommande et le récepteur de signal.
• Ne pas faire tomber ni jeter la télécommande.
• Ne pas placer la télécommande dans en endroit directement exposé aux rayons du soleil,
près dʼun appareil de chauffage ou dʼune quelconque autre source de chaleur.
Faire écran entre une lumière puissante et récepteur de signal avec un rideau ou un tissu pour éviter un
fonctionnement anormal. (par ex : un démarrage rapide électronique, ELBA, inverseur de lampe de type
fluorescent).
h
Pour plus de détails vous reporter à la partie télécommande du manuel.
h
Ce produit actuel peut différer des contenus indiqués ci-dessus suivant le modèle.
h
La télécommande sans fil ne fonctionne pas lors de lʼutilisation du système de fonctionnement
en simultanéité.
NOTE
Ce climatiseur est équipé dʼun contrôle à distance de base. Si vous souhaitez une télécommande, il
vous faudra lʼacheter à part.
PQWRHDF0
Instructions dʼopération
10 Unité Interieure
Cela alimente un courant dʼair chaud vers lʼintérieur.
Fonctionnement standard – Mode chauffage
Appuyez sur la touche pour mettre en
marche l’unité intérieure.
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner le
mode chauffage.
(Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche de température ambiante.)
2
Réglez la température désirée en appuyant
sur les touches .
Lors du réglage de la température désirée à
une valeur inférieure à la température de la
pièce, vous n’obtenez que de la ventilation.
3
Le chauffage fonctionne uniquement sur les modèles froid et chauffage.
Le chauffage ne fonctionne pas sur les modèles froid exclusivement.
Fonctionnement standard – Refroidissement standard
Appuyez sur la touche pour mettre en
marche l’unité intérieure.
1
Appuyez sur la touche pour
sélectionner le mode de fonctionnement Froid.
2
Réglez la température désirée en appuyant
sur les touches .
Appuyez sur la touche pour contrôler la
température ambiante.
Lorsque vous réglez la température désirée à une
valeur supérieure à la température de la pièce,
seule la ventilation souffle, mais sans le froid.
3
h Plage de réglage des températures :
18°C à 30°C (64°F à 86°F)
Cette fonction permet de rafraîchir la pièce grâce à une agréable ventilation dʼair propre.
Instructions dʼopération
Instructions dʼopération
Manuel d'utilisation 11
FRANCAIS
Appuyez sur la touche pour mettre en
marche lunité intérieure.
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner
le mode Déshumidification.
Le réglage de température ne peut pas être ajusté
pendant que ce mode est en fonctionnement.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner
le débit dair très faible
moyen
fort.
(La puissance de ventilation initiale de la dissipation de
lhumidité est « faible ».)
3
Cela dissipe lʼhumidité tout en proposant une faible ventilation dʼair frais.
Durant une saison pluvieuse ou sous un climat de forte humidité, il est possible de faire fonctionner
simultanément le déshumidificateur et le mode froid afin de supprimer efficacement lʼhumidité.
Lʼélément du menu de la puissance de ventilation ne peut pas être partiellement sélectionné selon les appareils.
Fonctionnement standard – Mode déshumidification
Mode Changement automatique
Appuyez de nouveau sur la touche
jusqu’au clignotement de l’icône .
1
Appuyez sur la touche pour changer.
Conversion de valeur de température : 1 à 7
2
Appuyez sur la touche pour terminer et
activer le processus de réglage.
3
Appuyez sur la touche pour quitter
l’écran ou le système le fera automatiquement
après 25 secondes d’inactivité.
Lorsque vous quittez sans appuyer sur la
touche de réglage, la valeur manipulée
n’est pas prise en compte.
4
La fonction de modification de la température permet de configurer automatiquement la ventilation
dʼair frais et le chauffage en fonction de la température en mode intelligence artificielle.
Instructions dʼopération
12 Unité Interieure
Appuyez sur la touche pour mettre en
marche lunité intérieure.
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner
le mode Intelligence artificielle.
2
Vous pouvez régler la
température comme indiqué sur
lillustration de droite sur les
modèles de refroidissement et de
chauffage.
3
En cas de
refroidissement exclusif,
comme indiqué sur
lillustration de droite,
vous pouvez régler la
température du chaud au
froid, de "-2" à "2" sur la
base de "00".
4
En cas de froid
En cas de fraîcheur
Si approprié
En cas de chaleur
En cas de forte
chaleur
Fonctionnement standard – Mode fonctionnement automatique
Lors du fonctionnement en mode de fonctionnement automatique
• Vous pouvez utiliser la touche VITESSE DE VENTILATION
• Vous pouvez passer manuellement à un autre mode de fonctionnement.
Appuyez sur la touche pour mettre en
marche lunité intérieure.
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner
le mode ventilateur.
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
, vous pouvez sélectionner le débit de la
ventilation dans lordre suivant : très faible faible
moyen fort automatique. Lorsque la ventilation fonctionne,
le compresseur de lunité de traitement de lair ne fonctionne pas.
3
Fonctionnement standard – Mode ventilateur
Il souffle lʼair tel que perçu à lʼintérieur, et non pas un vent froid.
La ventilation ne déclenche pas la ventilation dʼair frais, mais la ventilation générale du ventilateur.
Lʼair rejeté étant de la même température que celui de la pièce, cela fonctionne pour faire circuler lʼair intérieur.
Lʼélément du menu de la puissance de ventilation ne peut pas être partiellement sélectionné selon les appareils.
Instructions dʼopération
Manuel d'utilisation 13
FRANCAIS
Fonctionnement standard – Réglage de la température/Contrôle de température ambiante
Vous pouvez simplement régler la température souhaitée.
Appuyez sur les touches pour régler la
température désirée.
: Augmente de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche
: Diminue de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche
Mode Froid
- Le mode froid ne fonctionne pas si la température
désirée est supérieure à la température ambiante.
Abaissez la température désirée.
Mode chaud
- Le mode chauffage ne fonctionne pas si la température
désirée est inférieure à la température ambiante.
Relevez la température désirée.
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche , la
température ambiante s’affiche pendant 5 secondes.
Après 5 secondes, la température souhaitée réapparaît.
Selon l’emplacement de la commande à distance, la
température ambiante véritable et la valeur affichée
peuvent différer
1
Réglage de température
Contrôle de la température ambiante
• En mode de fonctionnement ventilation dʼair frais, de 18°C à 30°C, et chauffage, de 16°C à 30°C,
vous pouvez sélectionner la température souhaitée.
• 5°C est une différence correcte entre la température de la pièce et celle extérieure.
• Température ambiante : Indique la
température ambiante actuelle.
• Réglage température : Indique la température
que lʼutilisateur veut régler.
h
Selon le type de commande à distance, la
température désirée peut être réglées à 0,5°C
ou 1°F.
Instructions dʼopération
14 Unité Interieure
Réglage des fonctions – Changement de température
Appuyez de nouveau sur la touche
jusqu’au clignotement de l’icône .
1
Appuyez sur la touche pour changer.
Conversion de valeur de température : 1 à 7
2
Appuyez sur la touche pour terminer et
activer le processus de réglage.
3
Appuyez sur la touche pour quitter
l’écran ou le système le fera automatiquement
après 25 secondes d’inactivité.
Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
4
La fonction de modification de la température permet de configurer automatiquement la ventilation
dʼair frais et le chauffage en fonction de la température en mode intelligence artificielle.
Il sʼagit de la fonction à utiliser pour empêcher les enfants ou des tiers dʼutiliser le produit négligemment.
Réglage de fonction - Sécurité enfant
Appuyez sur la touche de façon répétée
jusqu’au clignotement de .
1
Si vous retournez à la zone de l’icône «
Configuration » à l’aide des touches ,
l’icône « Configuration » clignote et la fonction
de sécurité enfant est activée si vous appuyez
sur la touche à ce moment.
2
Lorsque vous annulez la fonction de sécurité enfant et que
vous retournez à l’icône d’annulation en appuyant sur la
touche , puis sur en appuyant sur la touche , la
fonction de sécurité enfant est annulée.
3
Appuyez sur la touche pour quitter.
Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 25 secondes, vous quittez automatiquement le
mode configuration.
Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de réglage, la
valeur manipulée n’est pas prise en compte.
4
Instructions dʼopération
Manuel d'utilisation 15
FRANCAIS
Réglage des fonctions - Modification de lʼheure actuelle
Veuillez appuyer sur le bouton de
configuration de la fonction. Si vous appuyez
sur le bouton de configuration de la fonction
de manière répétée, vous retournez au menu
de configuration de l’heure. L’icône de réglage de l’heure
s’affiche à ce moment et la date clignote au niveau de la
zone d’indication de l’heure actuelle.
Ex. : Modification de l’heure actuelle : lundi 10h20.
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner le jour.
2
Appuyez sur la touche pour passer en mode réglage
AM/ PM (le 'AM/ PM' clignote).
3
Réglez la valeur AM/PM en
appuyant sur la touche .
4
Appuyez sur la touche pour accéder au mode
réglage « Heure » (le segment « Heure » se met à
clignoter).
5
Réglez la valeur Heure en appuyant sur la touche .
6
Instructions dʼopération
16 Unité Interieure
Appuyez sur la touche pour accéder au mode
réglage « Minute » (le segment « Minute » se met à
clignoter).
7
Réglez la valeur Minute en appuyant sur la touche
.
8
Appuyez sur la touche pour terminer.
9
Dans le processus, appuyez sur la touche
pour libérer et quitter le mode
réglage.
(Si les informations sont incomplètes en
quittant, vous revenez au réglage précédent)
Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en
compte.
10
Programmation - Programmation simple
Instructions dʼopération
Manuel d'utilisation 17
FRANCAIS
Programmation - Programmation simple
Appuyez sur la touche pour accéder au
mode programmation.
(le segment clignote).
Ex. : réglage d’une programmation simple sur « 3 »
heures.
1
Appuyez sur la touche pour régler l’heure de
programmation.
2
Appuyez sur la touche pour terminer le réglage.
3
Appuyez sur la touche pour quitter.
Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez
sur aucune touche pendant 25 secondes, vous quittez
automatiquement le mode configuration.
Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
4
Vous pouvez régler la programmation dans les unités par tranche dʼ1 heure et ce pour 7 heures.
h Sʼil sʼagit dʼune programmation simple, lʼappareil se met en marche ou sʼarrête après le temps
ainsi défini.
Instructions dʼopération
18 Unité Interieure
Programmation : Programmation hebdomadaire
Retournez à l’icône « Hebdomadaire » en appuyant
sur la touche de la programmation de manière
répétée. « Hebdomadaire » clignote à ce moment.
Retournez au mode configuration de la programmation en appuyant sur la touche de la programmation de
manière répétée.
Vous pouvez configurer deux programmations hebdomadaires par jour et jusqu’à quatorze programmations par
semaine. Par exemple, pour configurer (mardi matin 11:30 marche ~ après-midi 12:30 arrêt), procédez dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
2
1
Sélectionner la programmation hebdomadaire ¿ ou
la programmation hebdomadaire ¡, à l’aide de la
touche .
Vous pouvez configurer deux programmations, les
programmations hebdomadaires 1 et 2 par jour.
3
Retournez à la partie de configuration en appuyant
sur les touches . Si l’indication « Date »
clignote, configurez la date. Vous pouvez configurer
la date du lundi au dimanche.
4
Retournez à la partie de configuration « AM/PM » de
l’arrêt en appuyant sur les touches .
5
Retournez à la partie de configuration « Heure » en
appuyant sur les touches .
- Il s’agit de la partie permettant de configurer
l’heure à laquelle le climatiseur est mis en marche.
6
Retournez à la partie de configuration « Minute » de la mise en marche en appuyant sur les touches .
8
Modifiez l’heure en appuyant sur les touches .
- Vous pouvez configurer l’heure de 0 à 12.
7
Si l’indication « Minute » clignote, configurez « Minute » en appuyant sur les touches .
9
Vous pouvez régler une programmation quotidienne dans une unité hebdomadaire
La programmation hebdomadaire continue à fonctionner jusquʼà ce que vous lʼannuliez.
Instructions dʼopération
Manuel d'utilisation 19
FRANCAIS
Retournez à la partie de configuration « AM/PM »
de l’arrêt en appuyant sur les touches .
- La configuration AM/PM est identique à celle de
l’heure de mise en marche.
10
Retourner à la partie de configuration « Heure »
de l’arrêt en appuyant sur les touches.
- Il s’agit de la partie permettant de programmer
l’heure à laquelle le climatiseur est arrêté.
- Si l’indication « Heure » clignote, configurez
l’heure.
Configurez « Heure » et « Minute » de
manière identique grâce à la méthode de
configuration de l’heure de mise en marche.
11
Si vous avez terminé la configuration de la programmation hebdomadaire, appuyez sur le bouton de
configuration/annulation. La configuration de la programmation hebdomadaire pour le jour défini est terminée.
12
Si vous avez procédé à la configuration grâce à la méthode ci-dessus en sélectionnant le jour, cela déclenche
la programmation hebdomadaire.
Si vous configurez les mêmes heures pour la programmation de la mise en marche et de l’arrêt, la
programmation ne fonctionne pas.
13
Explications de la programmation hebdomadaire
Heure de mise en marche
Barre de soulignement : il s’agit de l’indication de l’existence d’une programmation
hebdomadaire pour le jour correspondant
Numéro de la
programmation
Heure d’arrêt
h L'unité intérieure est mise en marche à la température désirée, si elle est configurée à l'aide du bouton haut/bas durant le
préréglage du temps de fonctionnement hebdomadaire (plage de sélection des températures : 18 à 30 °C)
- Si la température désirée n'est pas réglée, à la mise en marche de l'appareil, celui reprend automatiquement la température que
vous avez choisie pour le précédent fonctionnement.
Instructions dʼopération
20 Unité Interieure
Programmation - Programmation en mode nuit
Appuyez sur la touche pour accéder au
mode programmation.
Ex. : réglage d’une programmation en mode nuit
simple sur « 3 » heures.
1
Appuyez sur la touche pour entrer dans le mode
réglage du mode NUIT.
(ce segment clignote).
2
Appuyez sur la touche pour régler l’heure de
programmation.
Le mode NUIT est réglable pour une durée de 1 à 7
heures.
3
Appuyez sur la touche pour terminer
le réglage.
Toutes les fois qu’une programmation est réalisée.
4
Appuyez sur la touche pour quitter.
Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez
sur aucune touche pendant 60 secondes, vous quittez
automatiquement le mode configuration.
Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
- Si la programmation est configurée, l’indication « Nuit
» s’affiche dans la partie supérieure de l’écran LCD.
5
Si vous avez terminé la configuration de la programmation
de la veille, le climatiseur se met en mode veille et s’arrête
après la durée configurée.
6
La fonction de programmation en mode nuit permet de mettre en marche ou dʼarrêter après un temps
donné en mode nuit du climatiseur, avant de dormir. Si connecté à un appareil de ventilation et la
programmation en mode nuit réglée, lʼappareil passe en mode nuit une fois le temps défini écoulé.
Programmez lʼheure exacte pour la mise en veille. (Une ventilation dʼair frais trop importante nuit à
votre santé.)
• La température souhaitée étant automatiquement réglée pour une ventilation dʼair frais
confortable en mode veille, il peut exister une différence entre la température souhaitée du
panneau de commande à distance et celle du corps du climatiseur.
• La programmation en mode nuit fonctionne comme la programmation de lʼarrêt du produit dont le
réglage de la température nʼest pas commandé par tranches de 0,5°C.
ATTENTION
Programmation : Programmation des jours fériés
Appuyez sur la touche .
Vous passez en mode configuration de la
programmation
1
Retournez à « Vacances » en appuyant sur la touche
de manière répétée.
2
Retournez à la date pour laquelle vous
souhaitez configurer des vacances en
appuyant sur les touches .
3
Fixez ou annulez des vacances en appuyant sur les
touches ou sur la touche .
Par exemple, lorsque vous configurez de lundi à vendredi
comme des vacances
- Les lettres de « lundi » et « vendredi » disparaissent.
4
Appuyez sur la touche si vous avez terminé la
configuration des vacances.
Le climatiseur s’arrête automatiquement à la date des
vacances fixées.
Une fois que vous avez configuré les vacances et
jusqu’à ce que vous les annuliez, le climatiseur s’arrête
automatiquement dans l’heure, y compris si vous le
mettez en marche.
5
Cela sʼarrête automatiquement le jour programmé.
Manuel d'utilisation 21
Instructions dʼopération
FRANCAIS
Entretien et Maintenance
22 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
Bouche de sortie de l’ Air
Bouche de sortie de l’ Air
Filtres d’ Air
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
1. Enlevez les Filtres dʼAir.
n
Prenez lʼonglet et pousser légèrement
vers le fond pour enlever le filtre.
2. Nettoyez la saleté du filtre dʼair à lʼaide
dʼun aspirateur ou lavez-le avec de lʼeau.
n
Si la saleté est visible, lavez avec un
détergent neutre dans de lʼeau tiède.
n
Si vous utilisez de lʼeau chaude (40
°
C ou
plus), cela peut entraîner une
déformation.
3. Après le lavage, séchez bien à
lʼombre.
n
Nʼexposez pas le filtre dʼair au soleil
dʼune façon directe, ou à la chaleur
dʼune flamme pour le sécher.
4. Replacez le filtre dʼair.
n
Nʼutilisez jamais aucun des produits suivants:
Eau plus chaude que 40°C.
Pourrait provoquer une déformation et ou
une décoloration.
Substances volatiles.
Pourraient
endommager les
surfaces du
climatiseur.
FILTRES DʼAIR
Les filtres dʼair derrière la grille de façade doivent être
vérifiés et nettoyés toutes les 2 semaines ou plus
souvent si nécessaire.
ATTENTION : Lorsque vous avez à
enlever le filtre dʼair, ne touchez pas les
parties en métal de lʼunité interieure.
Cela peut vous provoquer des blessures.
Grille, Couvercle et Commande à distance
p Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le
nettoyer, utilisez un tissu doux et sec. Nʼutilisez pas
de lʼeau de javel ou des abrasifs.
Le courant électrique doit être coupé avant
de nettoyer lʼunité intérìeure.
REMARQUE
ATTENTION: Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper
l'alimentation principale du système.
PRECAUTION
PRECAUTION
Information utile
Les filtres dʼair et sa note dʼélectricité.
Si les filtres dʼair sont obstrués par la poussière, la
capacité de réfrigération diminuera et il sera gaspillé
6% de lʼélectricité utilisée pour opérer le climatiseur.
Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant
une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de
nouveau.
Démarrer le climatiseur dans les
conditions suivantes pendant 2 ou 3
heures.
• Type de fonctionnement: Mode Ventilation.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Éteignez lʼinterrupteur.
Éteignez lʼinterrupteur lorsque le climatiseur ne
va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une
incendie.
Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le
dans lʼunité interieure.
Vérifiez que lʼentrée et la sortie dʼair de
lʼunité interieure/exterieure nʼest pas
obstruée.
Vérifiez que la prise de terre est
connectée correctement. Elle peut être
connectée sur le côté de lʼunité
interieure.
Ne réfrigérez pas lʼair ambiant
en excès.
Ce nʼest pas bon pour la
santé et gaspille de
lʼélectricité.
Gardez les persiennes et les
rideaux fermés.
Ne permettez pas lʼentrée
directe du soleil quand le
climatiseur est en marche.
Gardez stable la température
ambiante.
Ajustez la direction du
courant dʼair verticalement et
horizontalement pour assurer
une température ambiante
stable.
Assurez-vous que les portes et
les fenêtres sont bien fermées.
Evitez si possible dʼouvrir les
portes et les fenêtres pour
garder lʼair ambiant frais.
Nettoyez le filtre dʼair
régulièrement.
Les blocages dans le filtre
dʼair réduisent le courant dʼair
et diminuent les effets de
réfrigération et anti-humidité.
Nettoyez-le au moins une fois
toutes les deux semaines.
Ventilez lʼhabitation
périodiquement.
Puisque les fenêtres restent
fermées, il est bon de les
ouvrir et de ventiler
lʼhabitation périodiquement.
Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Conseils d'utilisation
Manuel d'utilisation 23
Entretien et Maintenance
FRANCAIS
?
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le
mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
• Avez-vous commis
une erreur dans le
réglage de la
minuterie?
• Le fusible a sauté ou
lʼinterrupteur du
circuit a été
débranché?
• Vérifiez si ce nʼest
pas lʼodeur
dʼhumidité des murs,
des moquettes, des
meubles ou des
éléments de tissu de
lʼhabitation.
• La condensation a
lieu lorsque le
courant dʼair du
climatiseur réfrigère
lʼair chaud de
lʼhabitation.
• Cʼest une sécurité du
système.
• Attendez trois
minutes et le
fonctionnement
démarrera.
Le climatiseur ne
marche pas.
Lʼhabitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsquʼil
est remis en marche.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance
est faible ou il nʼy a pas
du tout de visualisation.
• Le filtre dʼair est sale?
Regardez les
instructions pour le
nettoyage du filtre dʼair.
• Lʼhabitation a dû être
très chaude lorsque le
climatiseur a été mis en
marche. Laissez passer
quelques minutes pour
quʼelle devienne plus
fraîche.
• Avez-vous régler la
température
correctement?
• Les ventilations de
lʼentrée ou sortie dʼair
de la unité intérieure
sont obstruées?
• Si vous entendez un
bruit dʼeau qui coule.
-Cʼest le son du fluide
qui coule à lʼintérieur
du climatiseur.
• Si vous entendez le
bruit dʼun air
comprimé.
-Cʼest le son de
lʼhumidité lorsquʼelle
est transformée en
eau à lʼintérieur de
lʼunité de
climatisation.
Ce son est généré par
lʼexpansion/contraction
du panneau avant,
etc., à cause des
changements de
température.
• Après le nettoyage
du
filtre, pressez le bouton
de la minuterie et le bouton
de la commande à distance
à câble en même temps
pendant 3 secondes.
• Les batteries sont
usées?
• Les batteries sont
bien placées (+) (-)?
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À LʼEAU.
La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être
exposée à lʼeau en excès.
REMARQUE
La lumière du signal
de filtre est
ALLUMÉE.
Avant dʼappeler le service technique…
24 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
KLIMAANLAGE
AIR CONDITIONER
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren
Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
www.lg.com
TYP : Decken-Unterputz-Rohrleitung - Niedriger statischer Druck
DEUTSCH
2 Inneninheit
Wand montierten Inneneinheit– Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr.
Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der
Seite jedes Gerätes.
Händlername
Kaufdatum
n
Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das
Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum
ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des
Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des
Gerätes können Sie während der gesamten
Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen.
In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden
Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im
Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur
Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U.
einen Service-Anruf.
VORSICHT
Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses
Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in
Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder
oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen
verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese
Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und
es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes
Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen
erfolgen.
Sicherheitshinweise...............3
Vor der Inbetriebnahme.........6
Einführung ..............................7
Bedienungsanweisung ........10
Wartung und Service ..........22
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................24
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 3
DEUTSCH
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu
vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
n Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
n Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
WARNUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer
Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen von Eigentum.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
WARNUNG
n Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder
Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung
verwenden. Gerät nur in einem dedizierten
Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder Service-Center
durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen
oder reparieren. Es besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des
Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis
und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse
oder Montage bergen Feuer-
oder Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Sicherheitshinweise
Netzkabel nicht verändern
oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom
Kunden) montieren, entfernen
oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken
und montieren.
Scharfe Kanten bergen
Verletzungsgefahr. Besonders auf
Gehäusekanten und Lamellen des
Kondensators und Verdampfers achten.
Zur Montage immer den Händler
oder ein qualifiziertes Service-
Center verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem
defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen und
Beschädigungen des Gerätes.
Der Montageort sollte im
Laufe der Zeit nicht instabil
werden.
Bei einem instabilen Montageort könnte
das Klimagerät herunterfallen und
Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und
Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
4 Inneninheit
n Betrieb
Netzstecker während des
Betriebs nicht einstecken oder
abziehen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere
Geräte in der Nähe des
Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
Das Klimagerät sollte bei extrem
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
geöffneten Türen/Fenstern nicht
lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte
kondensieren und Möbel
befeuchten oder beschädigen.
Das Netzkabel darf während des
Betriebs nicht herausgezogen
oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Gegenstände auf das
Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in
elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät
beschädigt oder ein Feuer/
Stromschlag verursacht werden.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in der Nähe des
Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer
und des Ausfalls des Gerätes.
Gerät nicht für eine längere Zeit in
geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Bei austretendem brennbaren
Gasen vor dem Betrieb des
Gerätes das Gas abdrehen und
Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und
keine Schalter betätigen.
Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Falls durch das Gerät
ungewöhnliche Geräusche oder
Rauch verursacht werden, die
Sicherung ausschalten oder das
Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder
Feuergefahr.
Bei Gewitter oder Sturm das
Gerät abstellen und Fenster
schließen. Gerät nach
Möglichkeit vor dem Gewitter
vom Fenster entfernen.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen,
Geräteausfälle oder Stromschläge
verursacht werden.
Einlassgitter des Gerätes während
des Betriebs nicht öffnen. (Den
elektrostatischen Filter, falls
vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Sachbeschädigungen,
Stromschlägen oder
Geräteausfällen.
Falls das Gerät nass wird
(überflutet oder in Flüssigkeit
getaucht), verständigen Sie ein
qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das
Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder
Sachbeschädigungen.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen,
usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder
Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf
das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von
Beschädigungen des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung 5
DEUTSCH
n Montage
VORSICHT
n
Betrieb
Nach der Montage oder Reparatur
des Gerätes immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann
zum Ausfall des Gerätes führen.
Ablassschlauch zum
ordnungsgemäßen
Wasserabfluss montieren.
• Mangelhafte Verbindungen
können Wasserlecks verursachen.
Das Gerät immer waagerecht
montieren.
• So werden Vibrationen oder
Wasserlecks vermieden.
Gerät so montieren, dass Nachbarn
nicht durch Lärm oder warme Abluft
des Außengerätes belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
Das Gerät muss von mind. zwei
Personen angehoben oder
transportiert werden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren
(salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät
korrodieren. Korrosion, besonders
des Kondensators und der
Verdampferlamellen, könnte zu
Fehlfunktionen oder geringerer
Leistung des Gerätes führen.
Setzen Sie sich nicht für eine
längere Zeit direkt der Kaltluft
aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
• Dies könnte zu
Gesundheitsschäden führen.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie
z. B. für Lebensmittel oder
Kunstgegenstände usw., verwenden.
Es handelt sich um ein Klimagerät und
nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen verursacht
werden.
Lufteinlass und -auslass nicht
verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät
ausfallen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch
verwenden. Keine scharfen Reiniger,
Lösungen usw. verwenden.
Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder Beschädigungen
der Kunststoffteile des Gerätes.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen
des Luftfilters nicht berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Nicht auf das Gerät treten und
nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Geräteausfällen.
Filter immer sorgfältig
einsetzen. Filter alle zwei
Wochen oder bei Bedarf öfter
reinigen.
Verschmutzte Filter verringern die
Leistung des Klimagerätes und
könnten zu Fehlfunktionen oder
Beschädigungen des Gerätes führen.
Während des Betriebs niemals
die Hände oder Gegenstände
durch Lufteinlass oder -auslass
in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich
bewegende Teile bergen
Verletzungsgefahren.
Vom Gerät abgeschiedenes
Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu
erheblichen Gesundheitsschäden
führen.
Bei der Reinigung des Gerätes
einen festen Untergrund oder
eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der
Fernbedienung durch Batterien des
gleichen Typs austauschen. Alt und
neue Batterien bzw. unterschiedliche
Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinander bauen.
Batterien niemals in ein Feuer
werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung
gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die
Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen
oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen
Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die
Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu
Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Vor der Inbetriebnahme
6 Inneninheit
Vor der Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden.
Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es
andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von
Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts
kann schädigend sein.
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung
von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt,
kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter
ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit.
Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
Benutzung
Reinigung und Pflege
Kundendienst
Einführung
Betriebsanleitung 7
DEUTSCH
Einführung
1: Innengerät
2: Außengerät
3: Fernbedienung
4: Lufteinlass
5: Luftauslass
6: Kältemittelrohrleitung,
Netzanschlusskabel
7: Abflussrohr
8: Erdungsleitung
Erdungsleitung des Außengerätes
zur Vermeidung von Stromschlägen.
Falls das System eine individuelle
Steuerung besitzt, wenden Sie sich an
Ihren LG Händler, um eine
Bedienungsanleitung für Ihr spezielles
System zu erhalten.
1: Gerät mit Fernbedienung
2: Gerät ohne Fernbedienung
(im Simultanbetrieb)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Paar-System oder Simultan-System
Multi-System
Bauteilbezeichnungen und Funktionen
Vorbereitungen
8 Inneninheit
Einführung
Bedienelemente und Funktionen der Fernbedienung
h Die angezeigte Temperatur und die tatsächliche Raumtemperatur können voneinander abweichen,
falls die Fernbedienung direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder in der Nähe von
Wärmequellen montiert wurde.
h Das gelieferte Gerät kann je nach Modell von diesen Beschreibungen abweichen.
h Bei einem Simultan-System wird die Anlage bei jedem Drücken einer Taste auf der Fernbedienung
etwa nach ein bis zwei Minuten eingeschaltet.
HINWEIS
BETRIEBSANZEIGEBILDSCHIRM
TASTE FÜR
TEMPERATUREINSTELLUNG
TASTE FÜR
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
NETZSCHALTER
BETRIEBSWAHLTASTE
EMPFANGSSENSOR FÜR
KABELLOSE FERNBEDIENUNG
• Mit bestimmten Geräten können keine
Funksignale empfangen werden.
LUFTSTROM-TASTE
TASTE FÜR ZUSATZFUNKTIONEN
FUNKTIONSWAHLTASTE
BELÜFTUNGSTASTE
PROGRAMMIERUNG
TASTEN FÜR AUF/AB, LINKS/RECHTS
• Drücken Sie zur Anzeige der
Raumtemperatur die Taste .
TASTE FÜR RAUMTEMPERATUR
TASTE EINSTELLUNG/ABBRECHEN
BEENDEN-TASTE
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der
Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
Einführung
Betriebsanleitung 9
DEUTSCH
Kabellose Fernbedienung (optional)
VORSICHT
• Richten Sie die Kabel-Fernbedienung auf den Signalempfänger des Gerätes.
• Die Reichweite der Fernbedienung beträgt bis zu 7 Meter.
• Zwischen Fernbedienung und Signalempfänger dürfen sich keine Gegenstände befinden.
• Die Fernbedienung nicht fallen lassen oder werfen.
• Die Fernbedienung nicht an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe einer Heizung oder
anderen Wärmequellen aufbewahren.
Verhindern Sie starken Lichteinfall auf den Signalempfänger mit z. B. einer Gardine, um die einwandfreie
Funktion zu gewährleisten. (Beispiele: Elektronischer Schnellstart, ELBA, fluoreszierende Inverter-Lampe)
h
Weitere Hinweise finden Sie in der Bedienungsanleitung zur kabellosen Fernbedienung.
h
Das gelieferte Gerät kann je nach Modell von diesen Beschreibungen abweichen.
h
Die kabellose Fernbedienung ist bei einem Simultan-System deaktiviert.
HINWEIS
Im Lieferumfang dieses Klimagerätes ist eine Kabel-Fernbedienung enthalten. Eine kabellose
Fernbedienung kann zusätzlich erworben werden.
PQWRHDF0
Zuführung von warmer Luft in den Raum.
Normalbetrieb - Heizmodus
Stellen Sie mit den Tasten die
gewünschte Temperatur ein.
Falls die gewünschte Temperatur niedriger als
die Raumtemperatur eingestellt wird, arbeitet
das Gerät lediglich im Belüftungsmodus.
3
Drücken Sie die Taste , um das
Innengerät einzuschalten.
1
Drücken Sie die Taste und wählen Sie den
Heizbetrieb.
(Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur
die Taste für die Raumtemperatur.)
2
Der Heizbetrieb ist nur für Kühlungs- und Heizmodelle möglich.
Der Heizbetrieb ist nicht für Nur-Kühlen-Geräte verfügbar.
Bedienungsanleitung
10 Inneninheit
Normalbetrieb - Normalkühlung
Drücken Sie die Taste , um das
Innengerät einzuschalten.
1
Drücken Sie die Taste und wählen Sie
den Kühlungsbetrieb.
2
Stellen Sie mit den Tasten die
gewünschte Temperatur ein.
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur
die Taste .
Wenn die gewünschte Temperatur höher als
die Raumtemperatur eingestellt wird, erfolgt
ausschließlich eine Belüftung und es wird
keine Kühlungsluft erzeugt.
3
h Einstellbarer Temperaturbereich: 18°C-30°C
Die Raumtemperatur wird angenehm herunter gekühlt.
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung 11
Drücken Sie die Taste , um das
Innengerät einzuschalten.
1
Drücken Sie die Taste und wählen Sie
den Entfeuchtungsbetrieb.
Während des Heizbetriebs kann die
Temperatureinstellung nicht geändert werden.
2
Wählen Sie mit der Taste die
Luftstromrate Sehr Gering
Mittel
Stark.
(Die voreingestellte Luftstromrate im Betrieb zur
Beseitigung von Luftfeuchtigkeit beträgt ‘Gering’.)
3
Während des Kühlungsbetriebs wird Luftfeuchtigkeit beseitigt.
Gerade bei regnerischem Wetter oder bei hoher Luftfeuchtigkeit können der Entfeuchtungs- und der
Kühlungsmodus gleichzeitig betrieben werden, um Feuchtigkeit in der Luft gründlich zu beseitigen.
Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u. U. nicht zur Verfügung.
Normalbetrieb - Entfeuchtungsbetrieb
DEUTSCH
Funktionseinstellungen - Temperatur ändern
Drücken Sie mehrmals die Taste , bis das
Symbol blinkt.
1
Drücken Sie zum Speichern die Taste .
Einstellbarer Temperaturbereich: 1-7
2
Drücken Sie die Taste , um die
Einstellung zu beenden und zu übernehmen.
3
Drücken Sie die Taste , um die
Einstellungen zu beenden. Ansonsten beendet
das System die Einstellungen nach 25
Sekunden ohne Eingabe automatisch.
Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
4
Mit Hilfe der Temperaturänderung kann die Temperatur im Kühlungs- und Heizbetrieb je nach
Temperatur in der Betriebsart Künstliche Intelligenz automatisch angepasst werden.
Drücken Sie die Taste , um das
Innengerät einzuschalten.
1
Drücken Sie die Taste und wählen Sie
die Betriebsart Künstliche Intelligenz.
2
Für Kühl- und Heizgeräte
kann die Temperatur
eingestellt werden (siehe
Abbildung rechts).
3
Bei einem
Nur-Kühlen-Gerät (siehe
Abbildung rechts) kann
die Temperatur ab dem
Wert ‘00’ von ‘-2’ warm
bis ‘2’ kalt eingestellt
werden.
4
Bei kalter Raumluft
Bei kühler Raumluft
Bei normaler Raumluft
Bei warmer Raumluft
Bei sehr warmer
Raumluft
Normalbetrieb - Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb:
• Die Taste für die LÜFTERGESCHWINDIGKEIT ist aktiviert.
• Das Gerät kann manuell in einen anderen Betriebsmodus versetzt werden.
Bedienungsanleitung
12 Inneninheit
Drücken Sie die Taste , um das
Innengerät einzuschalten.
1
Drücken Sie die Taste und wählen Sie
den Lüfterbetrieb.
2
Bei jedem Drücken der Taste wird die
Luftstromrate in der Reihenfolge Sehr schwach
Gering Mittel Stark Automatisch
geändert. Im Lüfterbetrieb arbeitet der
Kompressor des AHU nicht.
3
Normalbetrieb - Lüfterbetrieb
Es wird unbehandelte Luft in den Raum geleitet, keine Kaltluft.
Im Lüfterbetrieb wird ausschließlich ungekühlte Luft ausgestoßen.
Da die abgegebene Luft dieselbe Temperatur wie die Raumluft besitzt, wird die Raumluft lediglich umgewälzt.
Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u. U. nicht zur Verfügung.
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung 13
Normalbetrieb - Temperatureinstellung/Raumtemperatur anzeigen
Die gewünschte Temperatur kann auf einfache Weise
eingestellt werden.
• Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte
Temperatur ein.
:
Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck erhöhen
:
Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck verringern
Kühlungsbetrieb
- Der Kühlungsmodus ist nicht möglich, wenn die
gewünschte Temperatur höher als die Raumtemperatur
eingestellt wird. Bitte stellen Sie die gewünschte
Temperatur geringer ein.
Heizbetrieb
- Der Heizmodus ist nicht möglich, wenn die gewünschte
Temperatur geringer als die Raumtemperatur eingestellt
wird. Bitte stellen Sie die gewünschte Temperatur höher
ein.
1
Bei jedem Drücken der Taste wird die
Raumtemperatur fünf Sekunden lang angezeigt.
Nach fünf Sekunden wird wieder die gewünschte
Temperatur angezeigt.
Je nach Standort der Fernbedienung kann sich die
tatsächliche Raumtemperatur vom angezeigten Wert
unterscheiden.
1
Temperatureinstellung
Überprüfung der Raumtemperatur
• Die gewünschte Temperatur kann im Kühlungsbetrieb von 18°C bis 30°C und im Heizbetrieb von
16°C bis 30°C eingestellt werden.
• Der Unterschied zwischen Raum- und Außentemperatur sollte etwa 5°C betragen.
• Raumtemp.: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur.
• Eingestellte Temp.: Anzeige der vom Benutzer
eingestellten Temperatur.
h
Je nach Art der eingesetzten Steuerung kann
die gewünschte Temperatur in Schritten zu 0,5
Grad Celsius bzw. 1 Grad Fahrenheit
eingestellt werden.
DEUTSCH
Funktionseinstellungen - Temperatur ändern
Drücken Sie mehrmals die Taste , bis das
Symbol blinkt.
1
Drücken Sie zum Speichern die Taste .
Einstellbarer Temperaturbereich: 1-7
2
Drücken Sie die Taste , um die
Einstellung zu beenden und zu übernehmen.
3
Drücken Sie die Taste , um die
Einstellungen zu beenden. Ansonsten beendet
das System die Einstellungen nach 25
Sekunden ohne Eingabe automatisch.
Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
4
Mit Hilfe der Temperaturänderung kann die Temperatur im Kühlungs- und Heizbetrieb je nach
Temperatur in der Betriebsart Künstliche Intelligenz automatisch angepasst werden.
Bedienungsanleitung
14 Inneninheit
Mit Hilfe dieser Funktion wird eine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder unbefugte Personen verhindert.
Funktionseinstellungen - Kindersicherung
Drücken Sie mehrmals die Taste , bis das
Symbol blinkt.
1
Wechseln Sie mit den Tasten zum
Setup-Symbol. Daraufhin blinkt dieses Symbol
und die Tastensperre wird beim Drücken der
Taste aktiviert.
2
Um die Tastensperre zu deaktivieren, wechseln Sie mit den
Tasten zum Deaktivieren-Symbol und drücken Sie
die Taste .
3
Drücken Sie zum Beenden die Taste .
Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine Eingabe
erfolgt, wird der Einstellungsmodus automatisch beendet.
Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
4
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung 15
Funktionseinstellungen - Uhrzeiteinstellung
Drücken Sie die Funktionseinstellungstaste.
Drücken Sie mehrmals die
Funktionseinstellungstaste, um das Menü für
die Uhrzeit aufzurufen. Das Symbol Uhrzeit
einstellen wird angezeigt und Datum und Uhrzeit blinken in
der Anzeige.
Beispiel: Geänderte aktuelle Uhrzeit lautet
Montag / AM 10:20
1
Drücken Sie die Taste , um den aktuellen Tag
einzustellen.
2
Drücken Sie die Taste , um zur AM/PM-Anzeige zu
wechseln (daraufhin blinkt das Symbol AM/PM).
3
Stellen Sie mit den Tasten
entweder AM oder PM ein.
4
Drücken Sie die Tasten , um zur Stunde zu
gelangen.
(das Symbol Stunde blinkt)
5
Stellen Sie mit den Tasten die Stunde ein.
6
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
16 Inneninheit
Drücken Sie die Taste , um zu den Minuten zu
gelangen. (das Symbol Minute blinkt)
7
Stellen Sie mit den Tasten die Minuten ein.
8
Drücken Sie zum Abschließen der
Einstellungen die Taste .
9
Um die Einstellung der Uhrzeit ohne
Speichern abzubrechen, drücken Sie
jederzeit die Taste .
(Beim Beenden einer unvollständigen
Einstellung werden die ursprünglichen Einstellungen
beibehalten.)
Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht
übernommen.
10
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung 17
Programmierung - Einfache Programmierung
Drücken Sie die Taste und wählen Sie den
Programmierungsmodus.
(Die Anzeige blinkt daraufhin)
Beispiel: Uhrzeit der einfachen Programmierung lautet '3'.
1
Drücken Sie die Tasten , um die Zeitschaltuhr zu
programmieren.
2
Drücken Sie zum Abschließen der Einstellungen die Taste
.
3
Drücken Sie zum Beenden die Taste .
Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine
Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus
automatisch beendet.
Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht
übernommen.
4
Die Programmierung für die Geräte kann von einer bis sieben Stunden in Schritten zu einer Stunde
eingestellt werden.
h Bei vorhandener Programmierung wird das Klimagerät zu den eingestellten Uhrzeiten
automatisch ein- und ausgeschaltet.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
18 Inneninheit
Programmierung: Wöchentliche Programmierung
Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte Uhrzeit ein.
- Die Stunde kann von 0 bis 12 eingestellt werden.
7
Wechseln Sie mit den Tasten zur Stunde.
- Zu dieser Uhrzeit wird das Klimagerät
eingeschaltet.
6
Wechseln Sie mit den Tasten zum Datum.
Sobald die Anzeige Datum blinkt, stellen Sie den
Tag ein. Es kann ein Tag von Montag bis Sonntag
eingestellt werden.
4
Drücken Sie mehrmals die Taste für die
Zeitschaltuhr, um zur Anzeige Wöchentlich zu
gelangen. Das Symbol Wöchentlich blinkt.
Drücken Sie mehrmals die Taste für die Zeitschaltuhr, um zur Programmierung der Zeitschaltuhr zu wechseln.
Es können zwei wöchentliche Programmierungen pro Tag und bis zu 14 Programmierungen pro Woche
vorgenommen werden. Gehen Sie zur Programmierung (Einschaltzeit: Dienstagvormittag um 11:30,
Ausschaltzeit: 12:30 nachmittags) wie im folgenden Beispiel vor.
2
1
Wählen Sie mit den Tasten entweder
Wöchentliche Programmierung ¿ oder Wöchentliche
Programmierung ¡.
Pro Tag sind zwei Programmierungen möglich,
entweder Wöchentliche Programmierung 1 oder
Wöchentliche Programmierung 2.
3
Wechseln Sie mit den Tasten zur Anzeige
AM/PM der Einschaltzeit.
5
Wechseln Sie mit den Tasten zu den Minuten.
8
Sobald die Anzeige Minuten blinkt, stellen Sie mit den Tasten die Minuten ein.
9
Die tägliche Programmierung der Zeitschaltuhr kann wöchentlich wiederholt werden.
Die wöchentliche Programmierung wird bis zur Deaktivierung ausgeführt.
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung 19
Wechseln Sie mit den Tasten zur Anzeige
AM/PM der Ausschaltzeit.
- Die Einstellung für AM/PM erfolgt in gleicher Weise
wie für die Einschaltzeit.
10
Wechseln Sie mit der Taste Rechts zur Anzeige
Stunde.
- Zu dieser Uhrzeit wird das Klimagerät
ausgeschaltet.
- Sobald die Anzeige Stunden blinkt, stellen
Sie die Stunde ein.
Die Einstellung der Stunde und Minuten
erfolgt in gleicher Weise wie für die
Einschaltzeit.
11
Drücken Sie nach der wöchentlichen Programmierung die Taste Setup/Abbrechen.
Damit ist die wöchentliche Programmierung für den gewählten Tag abgeschlossen.
12
Die wöchentliche Programmierung kann in gleicher Weise für andere Wochentage vorgenommen werden.
Falls Ein- und Ausschaltzeit gleich sind, ist der Zeitschaltuhr-Betrieb nicht möglich.
13
Anleitung zur wöchentlichen Programmierung
Einschaltzeit
Unterstrich: Anzeige einer wöchentlichen Programmierung für den jeweiligen Tag
Programmierungsnummer
Ausschaltzeit
h Das Innengerät wird eingeschaltet und die gewünschte Temperatur eingestellt, falls diese während der Programmierung der
wöchentlichen Betriebszeiten mit den Tasten Auf/Ab eingestellt wurde (einstellbarer Temperaturbereich: 18°C bis 30°C).
- Falls keine gewünschte Temperatur festgelegt wurde, wird das Gerät automatisch mit der zuletzt eingestellten Temperatur betrieben.
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
20 Inneninheit
Programmierung - Schlafmodus
Drücken Sie die Taste und wählen Sie den
Programmierungsmodus.
Beispiel: Uhrzeit der Programmierung im
Schlafmodus lautet '3'.
1
Drücken Sie nochmals die Taste , um den
Schlafmodus aufzurufen.
(Die Anzeige blinkt daraufhin)
2
Drücken Sie die Tasten , um die Zeitschaltuhr zu
programmieren. Die Programmierung im Schlafmodus
kann bis zu sieben Stunden im Voraus vorgenommen
werden.
3
Drücken Sie zum Abschließen der
Einstellungen die Taste . Drücken Sie nach
Abschluss der Einstellungen die Taste.
4
Drücken Sie zum Beenden die Taste .
Falls im Einstellungsmodus 60 Sekunden lang keine
Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus
automatisch beendet.
Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht
übernommen.
- Nach der Programmierung erscheint die Anzeige
Schlaf im unteren Bereich des LCD-Bildschirms.
5
Bei vorhandener Programmierung des Schlafmodus wird
das Klimagerät zu den eingestellten Uhrzeiten ein- und
ausgeschaltet.
6
Im Schlafmodus wird das Klimagerät nach einem bestimmten Zeitraum in den Ruhemodus versetzt.
Beim Aufrufen des Schlafmodus eines Belüftungsgerätes wird die programmierte Uhrzeit des
Schlafmodus gelöscht.
Bitte stellen Sie eine geeignete Uhrzeiten zur Nachtruhe ein. (Ein übermäßiger Kühlungsbetrieb ist
gesundheitsschädlich.)
• BDa die gewünschte Temperatur im Schlafmodus automatisch auf einen angenehmen Wert
eingestellt wird, können leichte Unterschiede zwischen der tatsächlich gefühlten und der auf der
Fernbedienung angezeigten Raumtemperatur festgestellt werden.
• Im Schlafmodus ist keine Temperatureinstellung in Schritten zu 0,5°C möglich.
VORSICHT
Bedienungsanleitung
Betriebsanleitung 21
Programmierung: Programmierung von Feiertagen
Drücken Sie die Taste .
Daraufhin wird der Einstellungsmodus für die
Zeitschaltuhr aufgerufen.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste , um zur Anzeige
Feiertag zu gelangen.
2
Wechseln Sie mit den Tasten
zum Datum, an dem ein Feiertag
programmiert werden soll.
3
Der Feiertag kann mit den Tasten bzw.
übernommen oder verworfen werden.
Beispiel zur Programmierung der Feiertage Montag/Freitag
- Die Anzeige Montag, Freitag wird ausgeblendet.
4
Drücken Sie die Taste , um die Programmierung von
Feiertagen zu verlassen.
Das Klimagerät wird am programmierten Feiertag
automatisch angehalten.
Das Klimagerät wird nach der Programmierung des
Feiertages innerhalb einer Stunde automatisch
angehalten, auch wenn das Gerät in Betrieb ist.
5
Der Betrieb wird am programmierten Feiertag automatisch angehalten.
DEUTSCH
Wartung und Service
22 Inneninheit
Wartung und Service
Luftauslassöffnungen
Luftauslassöffnungen
Luftfilter
1. Entfernen Sie die Luftfilter.
n
Greifen Sie die Lasche und ziehen Sie
den Filter zum Entfernen leicht nach vorn.
2. Entfernen Sie Schmutz vom Luftfilter mit einem
Staubsauger oder durch Abwaschen mit Wasser.
n
Bei starken Verschmutzungen mit einem neutralen
Reiniger und lauwarmem Wasser reinigen.
n
Ist das verwendete Wasser zu heiß (40°C oder
mehr), kann es am Filter zu Verformungen
kommen.
3. Nach einer Nassreinigung den Filter
im Schatten gut trocknen.
n
Den Filter beim Trocknen nicht dem
direkten Sonnenlicht und anderen
direkten Wärmequellen aussetzen.
4. Den Luftfilter wieder einbauen.
n Niemals folgendes verwenden:
Wasser, das heißer als 40°C ist
(Gefahr der Entfärbung und oder
Verformung).
Flüchtige Substanzen.
Diese könnten die
Oberfläche des
Klimageräts
beschädigen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Frontgitter sollten mindestens
alle 2 Wochen überprüft und gereinigt werden,
gegebenenfalls auch öfters.
VORSICHT : Die Metallteile der
Inneneinheit bei ausgebautem
Luftfilter nicht berühren.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
p Das System vor dem Reinigen abschalten und mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine
Bleich- oder Scheuermittel verwenden.
Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die
Stromversorgung des Geräts abgeschaltet
sein.
HINWEIS
VORSICHT
:
Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät
immer zuerst vom Stromnetz trennen.
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Wartung und Service
Betriebsanleitung 23
DEUTSCH
VORSICHT
VORSICHT
Wichtige Information
Der Zusammenhang zwischen Luftfilter und Ihrer
Stromrechnung.
Verstopfte Luftfilter mindern die Kühlleistung des
Gerätes, und 6% der elektrischen Leistung für den
Betrieb des Klimageräts gehen verloren.
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb
nehmen möchten.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten
möchten.
Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3
Stunden mit folgenden Einstellungen
laufen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen
wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz
sammeln und einen Brand verursachen.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen
Sie ihn in die Inneneinheit ein.
\Achten Sie darauf, dass die
Lufteinlässe und -auslässe der Innen-
/Außeneinheit nicht verstopft sind.
Achten Sie darauf, dass das
Massekabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Es kann an der Inneneinheit
angeschlossen werden.
Kühlen Sie das Zimmer nicht
übermäßig.
Dies schadet Ihrer
Gesundheit und
verschwendet Energie.
Lassen Sie Rolläden und
Gardinen geschlossen.
Lassen Sie keinen direkten
Sonnenschein ins Zimmer,
wenn das Klimagerät läuft.
Sorgen Sie für eine
gleichmäßige Raumtemperatur.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftströmungen so
ein, dass eine gleichmäßige
Raumtemperatur gewährleistet
wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und
Fenster gut geschlossen sind.
Öffnen Sie Türen und Fenster
so wenig wie möglich, um die
kühle Luft im Zimmer zu
behalten.
Reinigen Sie den Luftfilter
regelmäßig.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird
hierdurch der Luftstrom reduziert
und die Kühlleistung und
Luftentfeuchtung nehmen ab.
Reinigen Sie diese mindestens
einmal alle zwei Wochen.
Lüften Sie das Zimmer
regelmäßig.
Da die Fenster immer
geschlossen bleiben, ist es zu
empfehlen, diese ab und zu
zu öffnen und das Zimmer zu
lüften.
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Hinweisen für den Betridb
Wartung und Service
24 Inneninheit
?
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
• Haben Sie den Timer
falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung
durchgebrannt, oder
hat der
Schutzschalter
angesprochen?
• Könnte der Geruch
auch aus dem Raum
selbst stammen
(feuchte Wände,
Teppiche, Möbel,
Kleidung)?
• Kondenswasser
bildet sich immer
beim Kühlen eines
warmen Raumes.
• Der
Schutzmechanismus
sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das
Gerät arbeitet nach
drei Minuten wieder
von allein.
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart
setzt das Klimagerät
für drei Minuten aus.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Luftfilter verschmutzt?
Siehe
Reinigungsanweisung
en der Luftfilter.
• Der Raum war
möglicherweise vor
dem Einschalten des
Klimageräts sehr
warm.
Geben Sie dem Gerät
noch etwas Zeit zu
abkühlen.
• Wurde die Temperatur
falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass
oder -auslass der
Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch
wie fließendes Wasser
klingt:
-Dies ist das Geräusch
des Freons, das als
Kühlmittel durch das
Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch,
dass wie in die
Atmosphäre
entweichende
Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches
der Luft entzogen
wurde, wird auf diese
Weise vom System
verarbeitet.
Dieses Geräusch entsteht
beim
Ausdehnen/Zusammenziehe
n der Frontverkleidungsteile
im Zuge der auftretenden
Temperaturunterschiede.
Reinigen Sie den Filter,
drücken Sie die Timer-
Taste und die Taste der
Kabelfernbedienung
gleichzeitig für 3
Sekunden.
• Sind die Batterien
leer?
• Sind die Batterien
verkehrt eingelegt
(Polung)?
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser
ausgesetzt werden.
HINWEIS
Filteranzeige
eingeschaltet.
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar
o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências.
www.lg.com
TIPO : Conduta Embutida – Baixa Pressão Estática
PORTUGUESE
2 Unidade Interna
TABLE OF CONTENTS
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
unidade.
Nome do Vendedor
Data de Aquisição
n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu
ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por
pessoal autorizado, utilizando apenas peças de
substituição genuínas.
O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
Precauções de Segurança ...3
Antes de Utilizar ....................6
Introdução ao Produto...........7
Instruções de Funcionamento
..10
Manutenção e Assistência
...22
Antes de Contactar a
Assistência ........................24
Precauções de Segurança
Manual do Proprietário 3
PORTUGUESE
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
n O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias.
A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
n Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
n Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho
com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade,
contacte o vendedor, o revendedor,
um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada.
• Não desmonte ou repare o
produto. Existe risco de incêndio
ou choque eléctrico.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale de forma segura o
painel e a tampa da caixa de
controlo.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
dedicado e um disjuntor.
Uma cablagem ou instalação
incorrecta podem causar
incêndios ou choques eléctricos.
Use um disjuntor ou fusível
com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o
cabo eléctrico.
• Existe risco de choque
eléctrico.
Não instale, retire ou reinstale a
unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Tenha cuidado ao desembalar e
instalar o produto.
As extremidades afiadas podem
causar danos. Tenha cuidado
especialmente com as arestas da
caixa, e com as aletas do
condensador e do evaporador.
Para a instalação, contacte
sempre o vendedor ou um
Centro de Assistência
Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico, explosão ou danos.
Não instale o produto num
suporte de instalação
defeituoso.
• Tal pode causar lesões,
acidentes ou danos no produto.
Certifique-se de que a área de
instalação não se deteriora
com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar
condicionado pode cair com a
mesma, causando danos
materiais, a avaria do produto ou
lesões pessoais.
Precauções de Segurança
4 Unidade Interna
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis
perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo
período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes de
ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
Se forem emitidos sons estranhos,
ou se sair fumo pelo produto.
Desligue o disjuntor ou desligue o
cabo de alimentação eléctrica.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Pare a operação e feche a janela em
caso de tempestade ou furacão. Se
possível, retire o produto da janela
antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
Não abra a grelha de entrada
do produto durante a operação.
(Não toque no filtro
electrostático, se a unidade
estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física,
choque eléctrico ou avaria do
produto.
Se o produto ficar mergulhado
(inundado ou submerso),
contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado para que não
entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
n Operação
Não ligue ou desligue a ficha
de alimentação durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto
com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outros aparelhos perto do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não deixe o ar condicionado funcionar
durante muito tempo, se a humidade
for muito elevada e se uma porta ou
janela estiver aberta.
A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado
ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque nada sobre o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo, desligue a ficha da
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
uma operação imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
n Operação
Precauções de Segurança
Manual do Proprietário 5
PORTUGUESE
n Instalação
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação
ou reparação do produto.
Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
Instale a mangueira de drenagem
para garantir que a água é
devidamente drenada para fora.
Uma ligação incorrecta pode
causar o derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao
instalar o produto.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas
para os seus vizinhos.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais
pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, particularmente no condensador
e nas aletas do evaporador, pode causar o
mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
agressivos, solventes, etc.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
São muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque
objectos por cima do
produto.(unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Não exponha a pele
directamente ao ar frio durante
longos períodos de tempo.(Não
se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar
a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais,
como para conservar alimentos, obras de arte,
etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e
não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos
ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Insira sempre o filtro
correctamente. Limpe o filtro a
cada duas semanas ou mais
frequentemente, se necessário
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar o mau
funcionamento ou a avaria do produto.
Não introduza as mãos ou outros
objectos através das entradas ou
saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar
lesões.
Não beba a água drenada do
produto.
• Esta água não é pura e pode
causar graves problemas para a
saúde.
Use um banco ou uma escada
firme ao limpar ou efectuar a
manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo
remoto por pilhas novas do mesmo tipo.
Não misture pilhas antigas com pilhas
novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou
explosão.
Não recarregue ou desmonte
as pilhas. Não elimine as pilhas
pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Antes de utilizar
6 Unidade Interna
Antes de utilizar
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua
saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos
períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com
fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar
dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode
danificar os itens.
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em
extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A
ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de
lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da
unidade.
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
Preparar para a utilização
Utilização
Limpeza e manutenção
Assistência
Introdução ao Produto
Manual do Proprietário 7
PORTUGUESE
Introdução ao Produto
1: Unidade interna
2: Unidade externa
3: Controlo remoto
4: Entrada de ar
5: Descarga de ar
6: Tubagem do refrigerante, fio
eléctrico de ligação
7: Tubo de drenagem
8: Fio terra
Fio terra para a unidade externa,
para evitar choques eléctricos.
Se a sua instalação tiver um sistema de
controlo personalizado, pergunte ao
seu vendedor da LG qual é a operação
que corresponde ao seu sistema.
1: Unidade com controlador remoto
2: Unidade sem controlador remoto
(quando utilizada como operação
simultânea)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Sistema par ou sistema de operação simultânea
Multi-sistema
Nome e função das peças
O que fazer antes de utilizar
Introdução ao Produto
8 Unidade Interna
Controlo Remoto Com Fio
h A temperatura visualizada pode ser diferente da temperatura ambiente real se o controlo remoto for
instalado no local para onde estão a ser direccionados raios de sol ou num local próximo de uma
fonte de calor.
h O presente aparelho pode variar a nível dos conteúdos acima consoante o tipo de modelo.
h
Quando usar um sistema de operação simultânea, sempre que pressionar o botão do controlo remoto, o sistema
começa a funcionar após 1~2 minutos.
NOTA
ECRÃ DE INDICAÇÃO DE OPERAÇÃO
BOTÃO DE CONFIGURAÇÃO DE
TEMPERATURA
BOTÃO DE VELOCIDADE DE VENTILAÇÃO
BOTÃO ON/OFF
BOTÃO DE SELECÇÃO DO MODO DE
OPERAÇÃO
RECEPTOR DO CONTROLO REMOTO SEM
FIOS
• Alguns produtos não recebem sinais sem
fios.
BOTÃO DE FLUXO DE AR
BOTÃO DE SUBFUNÇÃO
BOTÃO DE CONFIGURAÇÃO DE FUNÇÃO
BOTÃO DE VENTILAÇÃO
RESERVA
BOTÃO CIMA, BAIXO, ESQUERDA,
DIREITA
• Para verificar a temperatura interior,
pressione o botão
BOTÃO DE TEMPERATURA DA DIVISÃO
BOTÃO DE CONFIRMAR / CANCELAR
BOTÃO SAIR
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Junte o autocolante de informação dentro da porta.
Escolha o idioma apropriado dependendo do seu país.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j
Algumas funções podem não estar disponíveis e apresentadas dependendo do tipo de produto.
Introdução ao Produto
Manual do Proprietário 9
PORTUGUESE
Controlo Remoto Sem Fio (opcional)
ATENÇÃO
• Aponte para o receptor do sinal no controlo remoto com fio para comandar.
• O sinal do controlo remoto pode ser recebido a uma distância até cerca de 7 m.
• Certifique-se de que não existem obstruções entre o controlo remoto e o receptor do sinal.
• Não deixe cair, nem atire o controlo remoto.
• Não coloque o controlo remoto num local exposto à luz solar directa, ou próximo de uma
unidade de aquecimento, ou qualquer outra fonte de calor.
• Bloqueie luz forte que incida sobre o receptor do sinal com um estore, etc. de modo a
evitar o funcionamento anormal. (ex: início rápido electrónico, ELBA, lâmpada
fluorescente de tipo inversor)
h
Para mais detalhes consulte o manual do Controlo Remoto Sem Fio.
h
O presente aparelho pode variar a nível dos conteúdos acima, consoante o tipo de modelo.
h
O controlo remoto sem fios não funciona quando usar o sistema de operação simultânea.
NOTA
Este aparelho de ar condicionado está equipado com um controlo remoto com fio. Caso pretenda
que seja disponibilizado com um controlo remoto sem fio, deverá adquiri-lo à parte.
PQWRHDF0
Instruções de Funcionamento
10 Unidade Interna
Fornece uma brisa quente para o interior.
Pressione o botão para ligar o
interior.
1
Pressione o botão para seleccio-
nar o modo de aquecimento.
(Para verificar a temperatura interior,
pressione o botão de temperatura da divisão.)
2
Ajuste a temperatura desejada
pressionando os botões .
Quando configura a temperatura
desejada mais baixa do que a
temperatura da divisão, apenas irá
existir uma brisa de ventilação.
3
• O modo de aquecimento funciona apenas no modelo de aquecimento e arrefecimento
• O aquecimento não funciona num modelo de arrefecimento exclusivo
Operação Standard – Modo de Aquecimento
Operação Standard – Arrefecimento Standard
Pressione o botão para ligar o
interior.
1
Pressione o botão para
seleccionar o modo de operação de
arrefecimento.
2
Ajuste a temperatura desejada
pressionando os botões .
Pressione os botões para
verificar a temperatura da divisão.
Quando a temperatura configurada
é mais elevada do que a desejada,
é soprado apenas uma brisa de
ventilação ao invés de refrescante.
3
h
Intervalo de Configuração de Temp: 18°C~30°C
(64°F~86°F)
Arrefece a divisão com uma brisa limpa e confortável.
Instruções de Funcionamento
Instruções de Funcionamento
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
Pressione o botão para ligar o
interior.
1
Pressione o botão para
seleccionar o modo de desumidifica-
ção.
A configuração de temperatura não pode ser
2
Pressione o botão para
seleccionar a taxa de fluxo de ar fraco
médio forte. A posição inicial de remoção
de humidade é “fraca”.
3
Remove a humidade enquanto arrefece lentamente.
Em época de chuva ou humidade, é possível utilizar simultaneamente o desumidificador e o modo de
arrefecimento para remover a humidade de forma mais eficiente.
O item do menu da força do ar pode não ser parcialmente seleccionado de acordo com o produto.
Operação Standard – Modo de Desumidificação
Configuração de função – Alteração de Temp
Pressione repetidamente o botão
até o ícone piscar.
1
Pressione o botão alterar.
convertendo o valor da temp : 1~7
2
Pressione o botão para
completar e activar o processo de
configuração.
3
Pressione o botão para sair ou o sistema
irá cancelar-se automaticamente após 25
segundos sem nenhuma entrada.
Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
4
Esta é a função para ajustar a refrigeração e aquecimento automático do ar de acordo com a
temperatura no modo de inteligência artificial.
Instruções de Funcionamento
12 Unidade Interna
Pressione o botão para ligar o
interior
1
Pressione o botão Para
seleccionar o modo de inteligência
Artificial.
2
Pode ajustar a
temperatura como indica
a figura á direita do
modelo de aquecimento
e arrefecimento.
3
Para o caso de
arrefecimento
exclusivo como na
figura da direita, pode
ajustar a temperatura
de quente para fria,
de “-2” para “2” com
base em “00”.
4
Quando frio
Quando fresco
Quando apropriado
Quando morno
Quando quente
Operação Standard – Modo Automático
Durante o modo de Auto Operação
• Poderemos utilizar o botão FAN SPEED
• Podemos alterar manualmente para outro modo de operação.
Pressione o botão para ligar o
interior.
1
Pressione o botão para
seleccionar o Modo de Ventilação
2
Cada vez que pressionar o botão
de potência pode seleccionar o fluxo na
seguinte ordem brisa fraco médio forte
automático. Quando a ventilação está ligada, o
compressor de AHU não funciona.
3
Operação Standard – Modo de Ventilação
Fornece ar com a temperatura interior, não arrefecendo o mesmo.
• A ventilação não liberta ar frio, normalmente apenas ar ventilado.
Por não libertar ar que tenha diferença de temperatura para a divisão, a sua função é a de fazer circular o ar.
• O item do menu da força do ar pode não ser parcialmente seleccionado de acordo com o produto.
Instruções de Funcionamento
Manual do Proprietário 13
PORTUGUESE
Operação Standard – Verificação / Configuração da Temperatura na Divisão
Pode simplesmente ajustar a temperatura
desejada.
• Pressione os botões para ajustar a
temperatura desejada.
: Aumenta 1C ou 2F por cada vez que
pressiona
: Diminui 1C ou 2F por cada vez
que pressiona
Operação de arrefecimento
- O modo de arrefecimento não funciona se a
temperatura desejada for mais elevada do
que a temperatura actual. Diminua a
temperatura desejada.
Operação de Aquecimento
- O modo de aquecimento não funciona se a
temperatura for inferior à temperatura da
divisão. Aumente a temperatura desejada.
1
Sempre que pressionar o botão , a
temperatura d
Depois de 5 segundos, volta á temperatura
actual pretendida.
Devido à localização do controlo remoto, a
temperatura real da divisão e a apresentada
podem ser diferentes.
1
Ajuste Temperatura
Verificação da temperatura da divisão
• Para accionar o arrefecimento de ar de 18°C a 30°C, pode seleccionar a temperatura desejada.
• 5 C é a diferença normal entre a temperatura interior e exterior.
• Temperatura da divisão: Indica a temperatura
actual da divisão.
• Conf temp: Indica a temperatura configurada
pelo utilizador.
h
Dependendo do tipo de controlador, a
temperatura desejada pode ser ajustada em
0.5°C ou 1°F.
Instruções de Funcionamento
14 Unidade Interna
Configuração de função – Alteração de Temp
Pressione repetidamente o botão
até o ícone piscar.
1
Pressione o botão alterar.
convertendo o valor da temp : 1~7
2
Pressione o botão para
completar e activar o processo de
configuração.
3
Pressione o botão para sair ou
o sistema irá cancelar-se automaticamente
após 25 segundos sem nenhuma entrada.
Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
4
Esta é a função para ajustar a refrigeração e aquecimento automático do ar de acordo com a
temperatura no modo de inteligência artificial.
É uma função para prevenir o uso por crianças ou o uso descuidado.
Configuração de Função – Bloqueio para crianças
Pressione repetidamente o botão
até o piscar.
1
Se navegar até à área de “setup”
utilizando o botão “setup” o
ícone irá piscar e a função de bloqueio
de crianças é activada se pressionar o
botão simultaneamente.
2
Quando cancelar a função de bloqueio, se passar
para o ícone ‘cancelar' pressionando o botão
, ao pressionar o botão Ajustar/Cancelar a
função é automaticamente cancelada.
3
Pressione o botão para sair.
Depois de ajustado, sai automaticamente do
modo de ajuste se não for pressionado nenhum
botão de entrada durante 25 segundos.
Quando sai sem pressionar o botão configurar, o
valor introduzido não é válido.
4
Instruções de Funcionamento
Manual do Proprietário 15
PORTUGUESE
Configuração da função – Alteração da Hora Actual
Pressione o botão de ajuste da
função. Se pressionar o botão de
ajuste da função repetidamente,
passa para o menu de ajuste da
hora. O ícone ‘Ajuste Hora’ é indicado
e a data pisca na área de indicação da hora.
Ex) Alterar a hora actual para Segunda / AM
10:20'.
1
Pressione a seta para ajustar o dia
actual.
2
Pressione a seta para mover para AM/
PM (o segmento 'AM/ PM irá piscar).
3
Configure o valor AM/ PM
pressionando o botão
4
Pressione o botão para mover para
configuração de 'Hour' .
(o segmento 'Hour' irá piscar)
5
Configurar a hora pressionando o botão
.
6
Instruções de Funcionamento
16 Unidade Interna
Pressione o botão para navegar para o
modo de configuração 'Minute'. (o segmento
'Minute' irá piscar)
7
Configurar os minutos pressionando o botão
.
8
Pressione o botão para
terminar.
9
No processo, pressione o botão
para sair do modo de
configuração. (No caso de sair
com informação incompleta, irá
voltar às configurações anteriores.)
Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é
válido.
10
Instruções de Funcionamento
Manual do Proprietário 17
PORTUGUESE
Programar – Reserva Simples
Pressione o botão para entrar no
modo de programação. (o segmento
irá piscar)
Ex) Configurar o tempo de reserva
para '3'.
1
Pressione o botão para ajustar o
tempo de reserva.
2
Pressione o botão para terminar a
configuração.
3
Pressione o botão para sair.
Depois de ajustado, sai automaticamente
do modo de ajuste se não for pressionado
nenhum botão de entrada durante 25
segundos.
Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
4
Pode configurar o período de reserva na unidade de hora em hora até 7 horas.
h
Quando configura a reserva simples, o produto inicia ou pára após a hora definida.
Instruções de Funcionamento
18 Unidade Interna
Programar : Temporização semanal
Passe para ‘semanal’ premindo
repetidamente o botão de temporização.
‘Semanal’ começa a piscar.
Passe para o modo de ajuste de temporização premindo o botão de temporização.
Pode definir duas temporizações semanais para um dia, e até catorze temporizações
para a semana.
Por exemplo, para ajustar (Terça de manhã 11:30 ligado ~ tarde 12:30 desligado), deve
proceder como indicado abaixo.
2
1
Seleccione a temporização semanal ¿
ou a temporização semanal ¡ usando o
botão
Pode definir duas temporizações, a
temporização semanal 1 e temporiza-
ção semanal 2, para um dia.
3
Passe para o ajuste da ‘data’ usando o
botão .
Se a indicação ‘data’ piscar, ajuste a data.
Pode definir desde Segunda até
Domingo.
4
Aceda ao ajuste de ‘AM/PM’ para ligar
usando o botão .
5
Passe para o ajuste da ‘hora’ usando o
botão .
- É a parte do ajuste que define a hora à
qual o aparelho de ar condicionado é
ligado.
6
Passe para o ajuste dos ‘minutos’ usando o botão .
8
Altere a hora premindo o botão .
Pode ajustar a hora 0~12.
7
Se a indicação ‘minutos’ piscar, ajuste ‘minuto' usando o botão .
9
Pode configurar a reserva semanalmente.
Depois de ajustada a temporização semanal continua a funcionar até ser cancelada
Instruções de Funcionamento
Manual do Proprietário 19
PORTUGUESE
Aceda ao ajuste de ‘AM/PM’ para
desligar usando o .
- O ajuste de AM/PM é idêntico ao
ajuste da hora de ligação.
10
Aceda ao ajuste da ‘hora’ para
desligar usando o botão Direito.
- É a parte do ajuste que define a
hora à qual o aparelho de ar
condicionado é desligado.
- Se a indicação ‘hora’ piscar, ajuste
a hora.
Ajuste a ‘hora’ e os ‘minutos’ de
forma idêntica ao método de
ajuste da hora de ligação.
11
Para terminar a temporização semanal, prima o botão ajustar/cancelar.
O ajuste da temporização semanal para o dia que pretende está terminado.
12
Se for ajustado com o método idêntico ao acima mencionado seleccionando o dia que
pretende ajustar, este opera a temporização semanal.
Se ajustar ambas as horas iguais a temporização não funciona.
13
Explicação da temporização semanal
Hora de ligar
Barra inferior: Indicação que existe uma temporização semanal
para esse dia
Número do
temporizador
Hora de desligar
h A unidade interna está ligada para a temperatura desejada se configurada durante o pré-ajustamento da operação semanal de
tempo utilizando o botão cima/baixo (Selecção de Temperatura: 18℃~30℃).
- Quando a temperatura desejada não está seleccionada, liga-se automaticamente com a temperatura desejada na operação anterior.
Instruções de Funcionamento
20 Unidade Interna
Programar – Reserva de stand-by
Pressione o botão para entrar no
modo de programação.
Ex) Configurar o tempo de reserva
para '3'.
1
Pressione o botão de reserva para
introduzir as configurações da mesma.
( segmento irá piscar)
2
Pressione o botão para ajustar a hora
de reserva.
A reserva SLEEP vai desde 1 a 7 horas.
3
Pressione o botão para terminar
a configuração.
Sempre que a reserva é efectuada.
4
Pressione o botão para sair.
Depois de ajustado, sai automaticamente
do modo de ajuste se não for pressionado
nenhum botão de entrada durante 60
segundos.
Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
- Se a temporização for efectuada, a
indicação 'dormir’ aparece no visor LCD
na parte inferior.
5
Depois de terminada a temporização de
stand-by o ar condicionado funciona ou pára
no tempo definido.
6
A temporização dormir é uma função do ar condicionado que permite definir tempos de
operação/paragem no modo dormir.
Quando ligado a um produto de ventilação e definir a reserva de hibernação, quando entrar no modo
de hibernação, após definir o tempo decorrido, apenas a reserva de hibernação é cancelada.
Temporize para hora adequada de dormir. (Muito ar condicionado não é saudável).
• Porque ajusta automaticamente a temperatura pretendida para uma refrigeração confortável durante a
hora de dormir, pode existir uma diferença entre a temperatura pretendida do controlador remoto e a
temperatura pretendida do aparelho de ar condicionado.
• A temporização dormir opera como uma temporização programada para o produto cujo ajuste da
temperatura não é controlado pela unidade de 0,5°C.
CUIDADO
Instruções de Funcionamento
Manual do Proprietário 21
PORTUGUESE
Programar : Temporizações de férias
Prima o botão de temporização.
Acede ao modo de ajuste da
temporização.
1
Passe para ‘férias’ premindo repetidamente o
botão .
2
Passe para o ajuste da ‘data’
das férias usando o botão
.
3
Marque ou cancele o período de férias usando
os ou o botão .
Por exemplo, quando define as férias de
Segunda/Sexta.
As palavras ‘Segunda’ e ‘Sexta’, desapare-
cem.
4
Pressione o botão para terminar o ajuste
das férias.
Quando estiver na data definida de férias o
ar condicionado deixa de funcionar
automaticamente.
Uma vez definidas as férias, até cancelar o
ajuste, o aparelho de ar condicionado pára
automaticamente nesse momento.
5
Pára automaticamente a temporização no dia ajustado
Manutenção e Assistência
22 Unidade Interna
Manutenção e Assistência
Grade, Caixa e Controlo Remoto
o Desligue a unidade antes de a limpar. Limpe a unidade
com um pano macio e seco. Não use lixívia ou
abrasivos.
A corrente eléctrica deve ser desligada antes
de limpar a unidade interna.
NOTA
1. Retire os Filtros de Ar.
n
Segure na patilha e puxe ligeiramente para a
frente, para retirar o filtro.
CUIDADO:
Quando estiver a
remover o filtro de ar, não toque nas
partes metálicas da unidade interna.
Tal pode causar lesões.
2. Limpe a sujidade do filtro de ar, utilizando
um aspirador ou lavando com água.
n
Se a sujidade for persistente, lave com um
detergente neutro em água tépida.
n
Se for utilizada água quente (40°C ou
mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, deixe secar
bem à sombra.
n
Não exponha o filtro de ar a luz solar
directa ou ao calor de fogo, quando o
estiver a secar.
4. Instale o filtro de ar.
Filtros de Ar
Os filtros de ar por detrás da grade frontal devem ser
inspeccionados e limpos a cada 2 semanas ou mais
frequentemente, se necessário.
CUIDADO: Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a
alimentação eléctrica do sistema.
n Nunca use o seguinte:
Água com temperatura superior a 40°C.
Pode causar deformação e ou
descoloração.
Substâncias
voláteis.
Pode danificar as
superfícies do ar
condicionado.
Abertura de saída de ar
Filtros de ar
Abertura de saída de ar
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
Manutenção e Assistência
Manual do Proprietário 23
PORTUGUESE
CUIDADO
CUIDADO
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
Conselhos de Utilização
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade
de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada
para accionar o ar condicionador será desperdiçada.
Se não pretender utilizar durante um longo
período de tempo.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
Opere o ar condicionado com as
definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da
ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar
condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um
incêndio.
Limpe o filtro de ar e instale-o na
unidade interna.
Verifique se as entradas e as saídas de
ar das unidades interna/externa não
estão bloqueadas.
Verifique se o fio terra está
correctamente ligado.
Este pode ser ligado do lado da
unidade interna.
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de
ar vertical e horizontal para
garantir uma temperatura
uniforme na divisão.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Evite abrir as portas e as
janelas tanto quanto possível
para manter o ar fresco na
divisão.
Limpe regularmente o filtro
de ar.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e diminui
os efeitos de refrigeração e
desumidificação. Limpe, pelo
menos, uma vez a cada duas
semanas.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e ventilar a
divisão regularmente.
Manutenção e Assistência
24 Unidade Interna
?
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo de ar do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está
sujo? Ver instruções
de limpeza do filtro de
ar.
• A divisão estava muito
quente quando o ar
condicionado foi
ligado. for it to cool
down. Aguarde algum
tempo até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As aberturas de
entrada e saída de ar
da unidade interna
estão obstruídas?
• Para um ruído
semelhante a água a
fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Para um ruído
semelhante a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de
desumidificação a ser
processada no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Este som é gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.,
devido a mudanças de
temperatura.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão
Timer e o botão ( )
do controlo remoto
com fios ao mesmo
tempo durante 3 seg.
• As pilhas estão
gastas?
• As pilhas estão
inseridas nas
direcções opostas (+)
e (-)?
RESISTÊNCIA À ÁGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE À ÁGUA.
O lado interior não é resistente à água e não deve ser exposto a
excesso de água.
NOTA
A lâmpada de aviso
do filtro está acesa.
Antes de contactar a assistência…
∂§§∏¡π∫∞
Ù‡Ô˜ : Ceiling Concealed Duct- Low Static
2
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÔÚÔÊ‹˜ Â›‰Ԣ Ù‡Ô˘
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
n ™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ԉ›ÍÂÙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ˙ËÙ‹Ì·Ù·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡
∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· ·fi ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û·˜
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ Ôχ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·Ù· ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.
£· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfi ∫Ò‰Èη ∏ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÌfiÓÔ.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...........6
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜...........7
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.................10
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......22
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ ................................24
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
n
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·.
n
∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎfiÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi, ‹ Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
°ÂÈÒÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∂ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ
·Îψ̷ Î·È ‰È·ÎfiÙË.
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ Â·ÓÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂÏ¿Ù˜).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ
Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
√È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘
Î·È Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘.
∞Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
˙ËÌ›· ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
4
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ ÛÙ·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó·
ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi
ÚÈÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎfiÙ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔÈ ‹¯ÔÈ, ‹ ‚Á·›ÓÂÈ
ηÓfi˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜ ‹ Ù˘ÊÒÓ·.
∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¿ÊÈÍË ÙÔ˘ Ù˘ÊÒÓ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ,
ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â›
(ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi)
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∫·Ù¿ ηÈÚÔ‡˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÛfiÌ· ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· fiÙ·Ó Ë
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê›˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ·ÙËı› ‹ Ó· ¤ÛÂÈ
οÔÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂§§∏¡π∫∞
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Δ· ¯·ÌËÏ¿ Â›‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ
Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ë Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
°È· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÂ
ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∏
‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·ÓÂ·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·¢ı›·˜ ÛÂ
„˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜)
∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ›
¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È
¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹.
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ÔÛ˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Û·˜ Î·È ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹
Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÛÎÏËÚ¿ ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÎÙÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÌÔÓ¿‰Â˜)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓfi Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÛηÌÓ› ‹
ÛοϷ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹ Û˘ÓÙËÚ›ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
ªËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙ›·.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
6
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ
˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·
·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜.
2. ∂Í·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘, ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› ÌÂ
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌË Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜ (¯ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Û˘Û΢ÒÓ
·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʛ̈Ó, ηÙÔÈΛ‰ÈˆÓ, Ê˘ÙÒÓ Î·È ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ). ∞˘Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
1. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ηٿ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·È¯ÌËÚÒÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ¿ÎÚˆÓ.
2. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∏ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ›
Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÌfiÓˆÛË, Ì ΛӉ˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ Î·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Ë
Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ
ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
°È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÃÚ‹ÛË
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™¤Ú‚Ș
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
∂§§∏¡π∫∞
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
1: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
2: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
3: ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
4: ∂ÈÛÚÔ‹ ·¤Ú·
5: ∂ÎÚÔ‹ ·¤Ú·
6: ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡, ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
7: ™ˆÏ‹Ó· ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
8: ∫·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Á›ˆÛË Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ
ÂÍ·ÙÔÌÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘,
˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ LG
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ‰ÈÎfi
Û·˜ Û‡ÛÙËÌ·.
1: ªÔÓ¿‰· Ì ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2: ªÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆ˜
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·).
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
™‡ÛÙËÌ· ˙‡ÁÔ˘˜ ‹ Û‡ÛÙËÌ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶ÔÏ˘-Û‡ÛÙËÌ·
√ÓÔÌ·Û›· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÌËÌ¿ÙˆÓ
ΔÈ Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
8
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
14
15
Παρακαλούμε επικολλήστε την ετικέτα
πληροφοριών στο εσωτερικό της θύρας.
Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη
γλώσσα ανάλογα με την χώρα σας.
∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
h ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ÔÈ ËÏÈ·¯Ù›‰Â˜ ¤ÊÙÔ˘Ó ·¢ı›·˜ ‹
ÎÔÓÙÈÓfi ÛÂ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
h
ΔÔ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi Ù· ·ÓˆÙ¤Úˆ ÛÙÔȯ›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
h
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, fiÔÙ Ȥ˙ÂÙ οÔÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1-2 ÏÂÙ¿.
™∏ª∂πø™∏
ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΚΟΥΜΠΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ
ΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓ
ΙΑΣ
ΔΕΚΤΗΣ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν ασύρματα
σήματα.
ΚΟΥΜΠΙ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
ΚΟΥΜΠΙ ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
ΔΕΣΜΕΥΣΗ
ΚΟΥΜΠΙ ΑΝΩ,ΚΑΤΩ,ΑΡΙΣΤΕΡΑ,ΔΕΞΙΑ
• Για τον έλεγχο της εσωτερικής θερμοκρασ
ίας, πιέστε το κουμπί ( ).
ΚΟΥΜΠΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ/ΑΚΥΡΩΣΗΣ
ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΟΔΟΥ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j
Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν ή προβληθούν αναλόγως με το είδος του προϊόντος.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
∂§§∏¡π∫∞
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
¶ƒ√™√Ã∏
ñ ™Ùԯ‡ÛÂÙ ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Â› ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
ñ ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì·Ù· Û ·fiÛÙ·ÛË Ì¤¯ÚÈ 7 ̤ÙÚ· ÂÚ›Ô˘.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ & ÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ªËÓ Û·˜ ¤ÛÂÈ & ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̤ÚÔ˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ·¢ı›·˜ ËÏÈ·Îfi ʈÙÈÛÌfi ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÌÔÓ¿‰·
·Ú·ÁˆÁ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Û ¿ÏÏË ËÁ‹ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·.
ñ ∂ÌÔ‰›ÛÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ʈ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÌÈ· ÎÔ˘ÚÙ›Ó· ‹ οÙÈ Û¯ÂÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ÙËÓ
·ÓÙÈηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·s. (.¯.: ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ Ù·¯Â›· ¤Ó·ÚÍË, ELBA, ÊıÔÚ›˙ÔÓÙ· Ï·ÌÙ‹Ú· Ù‡Ô˘ inverter)
h
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ‰Â›Ù ÙËÓ ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÁÈ· ÙÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
h
TÔ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi Ù· ·ÓˆÙ¤Úˆ ÛÙÔȯ›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
h
ΔÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·.
™∏ª∂πø™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Î·Ù¿ ‚¿ÛË Ì ¤Ó· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÌÂ
·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ı· ÏËÚÒÛÂÙ ÁÈ· ·˘Ùfi.
PQWRHDF0
10
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Συνήθης Λειτουργία – Συνήθης Ψύξη
Πιέστε το κουμπί ( ) για να ενεργοποιήσετε
το εσωτερικό.
1
Πιέστε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την
εφαρμογή λειτουργίας Ψύξης.
2
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πιέζοντας
τα κουμπιά ( ).
Πιέστε το κουμπί ( ) για να ελέγξετε την
θερμοκρασία Δωματίου.
Όταν ρυθμίζετε την επιθυμητή θερμοκρασία
υψηλότερα από την θερμοκρασία δωματίου, ρέει
μόνον αέρας εξαέρωσης αντί ψυχρού αέρα.
3
h
Ρύθμιση Δείκτη Θερμ.: 18˚C~30˚C (64˚F~86˚F)
Δροσίζει το δωμάτιο με επαρκή και καθαρό αέρα.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Παρέχει ζεστό αέρα στο εσωτερικό.
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Θέρμανσης
Πιέστε το κουμπί ( ) για να
ενεργοποιήσετε το εσωτερικό.
1
Πιέστε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε
την εφαρμογή Θέρμανσης.
(Για να ελέγξετε την εσωτερική θερμοκρασία,
πιέστε το κουμπί θερμοκρασίας δωματίου.)
2
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία
πιέζοντας τα κουμπί ( ).
Όταν ρυθμίζετε την επιθυμητή
θερμοκρασία χαμηλότερα από την
θερμοκρασία δωματίου, υπάρχει μόνον
αέρας εξαερισμού.
3
Ο οδηγός θέρμανσης λειτουργεί μόνον στο μοντέλο ψύξης και θέρμανσης.
• Η θέρμανση δεν λειτουργεί στα μοντέλα με μόνον ψύξη.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
∂§§∏¡π∫∞
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Πιέστε το κουμπί ( ) για να
ενεργοποιήσετε το εσωτερικό.
1
Πιέστε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε
την εφαρμογή Αφύγρανσης.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας δεν μπορεί να
ρυθμιστεί κατά την διάρκεια λειτουργίας της εν
λόγω εφαρμογής.
2
Πιέστε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε
τον δείκτη ροής αέρος ελαφρύ μέτριο
δυνατό.
(Η αρχική ισχύς αέρα του οδηγού αφαίρεσης
υγρασίας είναι «ελαφρύ».)
3
Αφαιρεί την υγρασία ενώ ψύχει ελαφρώς.
• Την εποχή των βροχών ή σε υγρό κλίμα, είναι δυνατή η λειτουργία της εφαρμογής αφυγραντήρα
και ψύξης συγχρόνως, για να αφαιρέσει αποτελεσματικά την υγρασία.
• Το στοιχείο του μενού της ισχύος αέρα ενδέχεται να μην είναι επιλέξιμο αναλόγως με το προϊόν.
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αφύγρανσης
ƒ‡ıÌÈÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
1
2
3
4
Η αλλαγή θερμοκρασίας είναι μία λειτουργία ρύθμισης ψύξης αέρα και οδηγού θέρμανσης που αλλάζει αυτομάτ
ως αναλόγως με την θερμοκρασία της εφαρμογής οδηγού τεχνητής νοημοσύνης.
12
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Πιέστε το κουμπί ( ) για να γυρίσετε στο
εσωτερικό.
1
Πιέστε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την
Εφαρμογή Τεχνητής νοημοσύνης.
2
Μπορείτε να ρυθμίσετε
την θερμοκρασία όπως
στην εικόνα δεξιά, για το
μοντέλο ψύξης /
θέρμανσης.
3
Στην περίπτωση μόνον
ψύξης, όπως στην εικόνα
δεξιά, μπορείτε να
ρυθμίσετε την
θερμοκρασία από ζέστη
σε κρύο, από “-2” έως “2”
με βάση το “00”
4
Όταν κρύο
Όταν δροσιά
Όταν κατάλληλο
Όταν ζέστη
Όταν πολύ ζέστη
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αυτόματης Λειτουργίας
Κατά την λειτουργία της εφαρμογής Αυτόματης Λειτουργίας:
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
• Μπορείτε να αλλάξετε δια χειρός σε άλλη εφαρμογή λειτουργίας.
Πιέστε το κουμπί ( ) για να
ενεργοποιήσετε το εσωτερικό.
1
Πιέστε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την
Εφαρμογή Ανεμιστήρα.
2
Κάθε φορά που πιέζετε το κουμπί ( ),
μπορείτε να επιλέξετε την ροή αέρα με την σειρά
«αδύναμη ελαφριά μέτρια δυνατή
αυτόματη». Όταν λειτουργείτε τον εξαερισμό, ο
συμπιεστή του AHU δεν λειτουργεί.
3
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Ανεμιστήρα
Φυσάει τον αέρα όπως είναι στο εσωτερικό, και όχι ψυχρό αέρα.
• Ο οδηγός εξαερισμού δεν εκπέμπει κρύο αέρα αλλά συνήθη ανεμιστήρα.
• Επειδή απελευθερώνει αέρα ο οποίος δεν έχει διαφορά θερμοκρασίας από εκείνη του δωματίου, λειτουρ
γεί ανακυκλώνοντας τον εσωτερικό αέρα.
• Το στοιχείο μενού της ισχύος αέρα ενδέχεται να μην μπορεί να επιλεχθεί, αναλόγως με το προϊόν.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
13
∂§§∏¡π∫∞
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Συνήθης Λειτουργία – Ρύθμιση Θερμοκρασίας/ Έλεγχος Θερμοκρασίας Δωματίου
Απλώς ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
• Πιέστε τα κουμπιά ( ) για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή θερμοκρασία.
: Αύξηση κατά 1˚C ή 2˚F με κάθε πίεση.
: Μείωση κατά 1˚C ή 2˚F κάθε φορά.
Λειτουργία ψύξης:
- Η εφαρμογή ψύξης δεν λειτουργεί εάν η επιθυμητή
θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την θερμοκρασία
δωματίου. Παρακαλούμε χαμηλώστε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
Λειτουργία θέρμανσης:
- Η εφαρμογή θέρμανσης δεν λειτουργεί εάν η επιθυμητή
θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από την θερμοκρασία
δωματίου. Παρακαλούμε αυξήστε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
1
Οποτεδήποτε πατηθεί το κουμπί ( ), η θερμοκρασία
δωματίου θα προβληθεί εντός 5 δευτερολέπτων.
Μετά από 5 δευτερόλεπτα, επιστρέφει στην προβολή
επιθυμητής θερμοκρασίας.
Λόγω της θέσης του τηλεχειριστηρίου, η πραγματική
θερμοκρασία δωματίου και η προβαλλόμενη τιμή
ενδέχεται να διαφέρουν.
1
Ρύθμιση Θερμοκρασίας
Έλεγχος Θερμοκρασίας Δωματίου
• Έχετε την δυνατότητα επιλογής επιθυμητής θερμοκρασίας, για τον οδηγό ψύξης αέρα, από 18°C έως 30°C κ
αι για τον οδηγό θέρμανσης από 16°C έως 30°C.
• Οι 5°C είναι κατάλληλοι για την διαφορά μεταξύ θερμοκρασίας δωματίου και εξωτερικής θερμοκρασίας.
• Θερμ. Δωμ.: Δεικνύει την τρέχουσα θερμοκρασία δω
ματίου.
• Ρυθμ. Θερμ.: Δεικνύει την θερμοκρασία που ο χρήστ
ης επιθυμεί να ρυθμίσει.
h
Αναλόγως με το είδος του ελεγκτή, η επιθυμητή
θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί στους 0.5℃ ή
1˚F.
14
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Είναι η λειτουργία που χρησιμοποιείται για να αποτρέψει παιδιά και άλλους από την αλόγιστη χρήση.
Ρύθμιση λειτουργίας – Κλείδωμα Παιδιού
Πιέστε το κουμπί ( ) επανειλημμένα έως
ότου να αναβοσβήνει το ( ).
1
Εάν μετακινηθείτε στην περιοχή εικονιδίου
«ρύθμιση» χρησιμοποιώντας το κουμπί
( ), το εικονίδιο «ρύθμιση» αναβοσβήνει,
και η λειτουργία κλειδώματος παιδιού ρυθμίζεται
εάν πιέσετε το κουμπί ( ) εκείνη την στιγμή.
2
Για την ακύρωση της λειτουργίας κλειδώματος,
μετακινηθείτε στο εικονίδιο «ακύρωση» πιέζοντας το
κουμπί ( ) και κατόπιν πιέζοντας το κουμπί ( ),
η λειτουργία κλειδώματος παιδιού ακυρώνεται.
3
Πιέστε το κουμπί ( ) για την έξοδο.
Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως αποχωρεί από την εφαρμογή
ρύθμισης, εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί για 25 δευτερόλεπτα.
Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού ρύθμισης,
ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
4
Ρύθμιση Λειτουργίας – Αλλαγή Θερμοκρασίας
1
2
3
4
Η αλλαγή θερμοκρασίας είναι μία λειτουργία ρύθμισης ψύξης αέρα και οδηγού θέρμανσης που αλλάζει αυτομάτ
ως αναλόγως με την θερμοκρασία της εφαρμογής οδηγού τεχνητής νοημοσύνης.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
15
∂§§∏¡π∫∞
Λειτουργία ρύθμισης – Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας
Παρακαλούμε πιέστε το κουμπί ρύθμισης
λειτουργίας. Εάν πιεστεί επανειλημμένα το
κουμπί ρύθμισης λειτουργίας, μετακινείται
στο μενού ρύθμισης ώρας. Το εικονίδιο
«Ρύθμιση ώρας» τότε δεικνύεται και η ώρα και
ημερομηνία αναβοσβήνει στο πεδίο ένδειξης
τρέχουσας ώρας.
Πχ) Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας ως «Δευτέρα/ ΠΜ 10:20».
1
Πιέστε το κλειδί ( ) για να ρυθμίσετε την
τρέχουσα ημέρα.
2
Πιέστε το κλειδί ( ) για να μετακινηθείτε σε
εφαρμογή ρύθμισης ΠΜ/ΜΜ (το πεδίο «ΠΜ/ΜΜ θα
φωτίσει).
3
Ρύθμιση τιμής ΠΜ/ΜΜ πιέζοντας
το κουμπί ( ).
4
Πιέστε το κουμπί ( ) για να μετακινηθείτε στην
εφαρμογή ρύθμισης «Ώρα». (το τμήμα «Ώρα» θα
φωτίσει)
5
Ρύθμιση τιμής Ώρας πιέζοντας το κουμπί ( ).
6
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
16
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
Πιέστε το κουμπί ( ) για να μετακινηθείτε στην
εφαρμογή ρύθμισης «Λεπτά». (το πεδίο «Λεπτά» θα
φωτίσει)
7
Ρύθμισης τιμής Λεπτών πιέζοντας το κουμπί ( ).
8
Πιέστε το κουμπί ( ) για ολοκλήρωση.
9
Κατά την διαδικασία, πιέστε το κουμπί
( ) για να αποδεσμεύσετε και να
εξέλθετε από την εφαρμογή ρύθμισης.
(Στην περίπτωση εξόδου με ελλιπή
πληροφόρηση, θα επιστρέψει στην προγενέστερη
ρύθμιση)
Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού
ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν
αντικατοπτρίζεται.
10
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
17
∂§§∏¡π∫∞
Προγραμματισμός – Απλή Δέσμευση
Πιέστε το κουμπί ( ) για να εισέλθετε
στην εφαρμογή Προγραμματισμού.
(το πεδίο ( ) ανάβει)
Πχ) Ρύθμιση χρόνου Απλής Δέσμευσης ως «3».
1
Πιέστε το κουμπί ( ) για να ρυθμίσετε τον
χρόνο δέσμευσης.
2
Πιέστε το κουμπί ( ) για να τερματίσετε την
ρύθμιση.
3
Πιέστε το κουμπί ( ) για την έξοδο.
Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως αποχωρεί από την
εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώρηση
εντός 25 δευτερολέπτων.
Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού
ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
4
Μπορείτε να ρυθμίσετε ανέτως την δέσμευση στις μονάδες κατά 1 ώρα από 1 ώρα έως 7 ώρες.
h
Με την απλή ρύθμιση δέσμευσης, το προϊόν αυτομάτως λειτουργεί ή απενεργοποιείται μετά την πάροδο του ρυθμισ
μένου χρονικού διαστήματος.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
18
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
Προγραμματισμός: Εβδομαδιαία Δέσμευση
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο «εβδομαδιαίως»
πιέζοντας επανειλημμένα το κουμπί δέσμευσης.
Τότε αναβοσβήνει το «εβδομαδιαίως».
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στην εφαρμογή ρύθμισης δέσμευσης πιέζοντας το κουμπί δέσμευσης.
Μπορείτε να ρυθμίσετε δύο εβδομαδιαίες δεσμεύσεις για μία μέρα, και έως και δεκατέσσερις
δεσμεύσεις για μία εβδομάδα.
Παραδείγματος χάριν, για την ρύθμιση (Τρίτη πρωί 11:30 ενεργοποίηση ~ απόγευμα 12:30
απενεργοποίηση), ρυθμίστε με την κατωτέρω σειρά.
2
1
Πααρακαλούμε επιλέξτε εβδομαδιαία δέσμευση
ή εβδομαδιαία δέσμευση
χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ).
Μπορείτε να ρυθμίσετε δύο δεσμεύσεις,
εβδομαδιαία δέσμευση 1 και εβδομαδιαία
δέσμευση 2, για μία ημέρα.
3
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης
«ημερομηνία» χρησιμοποιώντας το κουμπί
( ). Εάν αναβοσβήσει η ένδειξη
«ημερομηνία», παρακαλούμε ρυθμίστε την
ημερομηνία. Μπορείτε να ρυθμίσετε την
ημερομηνία από Δευτέρα έως Κυριακή.
4
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο μέρος
ρύθμισης «ΠΜ/ΜΜ» για την ρύθμιση
χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ).
5
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο μέρος
ρύθμισης «ώρα» για την ρύθμιση
χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ).
- Πρόκειται για το σημείο ρύθμισης της ώρας
κατά την οποία θα ενεργοποιηθεί το
κλιματιστικό.
6
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης «λεπτών» για την ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί
( ).
8
Παρακαλούμε αλλάξτε την ώρα χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ).
- Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα 0~12.
7
Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη «λεπτά», παρακαλούμε ρυθμίστε τα «λεπτά» χρησιμοποιώντας το κουμπί
( ).
9
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερήσια δέσμευση σε εβδομαδιαία μονάδα.
Η εβδομαδιαία δέσμευση συνεχίζει να λειτουργεί έως ότου να την ακυρώσετε μετά την ρύθμιση.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
19
∂§§∏¡π∫∞
Παρακαλούμε κινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης
απενεργοποίησης «ΠΜ/ΜΜ» χρησιμοποιώντας
το κουμπί ( ).
- Η ρύθμιση ΠΜ/ΜΜ είναι πανομοιότυπη με την
ρύθμιση της ενεργοποίησης ώρας.
10
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο τμήμα
ρύθμισης απενεργοποίησης «ώρας»
χρησιμοποιώντας το Δεξί κουμπί.
- Είναι το σημείο δέσμευσης ώρας κατά την
οποία απενεργοποιείται το κλιματιστικό.
- Εάν η ένδειξη «ώρας» αναβοσβήνει,
παρακαλούμε ρυθμίστε την «ώρα».
Παρακαλούμε ρυθμίστε την «ώρα» και τα
«λεπτά» με ακριβώς την ίδια μέθοδο
ρύθμισης της ώρας.
11
Για την ολοκλήρωση της ρύθμισης εβδομαδιαίας δέσμευσης, παρακαλούμε πιέστε το κουμπί
ρύθμιση/ακύρωση. Η εβδομαδιαία ρύθμιση δέσμευσης για την ημέρα που ρυθμίσατε έχει ολοκληρωθεί.
12
Εάν ρυθμίσατε με την ίδια ανωτέρω μέθοδο επιλέγοντας την ημέρα που θέλετε να ρυθμίσετε,
λειτουργεί την εβδομαδιαία δέσμευση.
Εάν ρυθμίσετε αμφότερα την ενεργοποίηση ώρας δέσμευσης και ώρας απενεργοποίησης δέσμευσης
με τον ίδιο τρόπο, δεν λειτουργεί ο οδηγός δέσμευσης.
13
Επεξήγηση εβδομαδιαίας δέσμευσης
Ενεργοποίηση ώρας
Κάτω μπάρα: η ένδειξη εβδομαδιαίας δέσμευσης για την αντίστοιχη ημέρα.
Αριθμός
δέσμευσης
Απενεργοποίηση ώρας
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
20
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
Προγραμματισμός – Δέσμευσης Αδράνειας
Πιέστε το κουμπί ( ) για να εισέλθετε
στην εφαρμογή Προγραμματισμού.
Πχ) Χρόνος Ρύθμισης Δέσμευσης
Αδράνειας ως «3».
1
Επαναλλάβατε πιέζοντας το κουμπί ( ) για να
εισέλθετε στην εφαρμογή ρύθμισης δέσμευσης
ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ. (το πεδίο ( ) φωτίζει)
2
Πιέστε το κουμπί ( ) για να ρυθμίσετε τον
χρόνο δέσμευσης.
Ο χρόνος δέσμευσης ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ είναι από 1 έως 7
ώρες.
3
Πιέστε το κουμπί ( ) για να
ολοκληρώσετε την ρύθμιση.
Οποτεδήποτε διεξάγεται δέσμευση.
4
Πιέστε το κουμπί (*) για την έξοδο.
Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως αποχωρεί από την
εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώρηση
κουμπιού για 60 δευτερόλεπτα.
Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού
ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
- Εάν ρυθμιστεί δέσμευση, η ένδειξη «αδράνειας»
εμφαίνεται στο κάτω μέρος της οθόνης υγρών
κρυστάλλων.
5
Με την ολοκλήρωση ρύθμισης της δέσμευσης
αδράνειας, το προϊόν κλιματιστικού λειτουργεί τον
οδηγό αδράνειας και τερματίζεται μετά από την
πάροδο του ρυθμισμένου χρονικού διαστήματος.
6
Η δέσμευση αδράνειας είναι μία λειτουργία του κλιματιστικού που λειτουργεί και παύει μετά από ορισμένο χρονικό διάσ
τημα σε εφαρμογή αδράνειας πριν την αδράνεια. Όταν συνδέεται με ένα προϊόν εξαερισμού και ρυθμίζεται η δέσμευση
αδράνειας, εισέρχεται στην εφαρμογή αδράνειας, όταν παρέλθει ο χρόνος που έχει ρυθμιστεί.
Παρακαλούμε να δεσμεύετε τον κατάλληλο χρόνο για αδράνεια. (Η υπερβολική χρήση του κλιματιστικού δεν είναι κα
λή για την υγεία σας.)
• Επειδή ρυθμίζει αυτομάτως την επιθυμητή θερμοκρασία για άνετη δροσιά αέρα σε οδηγό αδράνειας, ενδέχεται να υ
πάρχει διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας του τηλεχειριστηρίου και της επιθυμητής θερμοκρασίας του σώματος του
κλιματιστικού.
• Η δέσμευση αδράνειας λειτουργεί ως απενεργοποιημένη δέσμευση για το προϊόν του οποίου η ρύθμιση θερμοκρασί
ας δεν ελέγχεται από την μονάδα των 0.5°C.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
21
∂§§∏¡π∫∞
Προγραμματισμός: Δέσμευση Διακοπών
Πιέστε το κουμπί ( ).
Εισέρχεται στην εφαρμογή ρύθμισης της
δέσμευσης.
1
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο «διακοπές»
πιέζοντας επανειλημμένα το κουμπί ( ).
2
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στην
«ημερομηνία» που επιθυμείτε να
ρυθμίσετε ως διακοπές
χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ).
3
Παρακαλούμε προσδιορίστε ή ακυρώστε διακοπές
χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ) ή ( ).
Επί παραδείγματι, όταν ρυθμίζετε
Δευτέρα/Παρασκευή σε διακοπές
Σβήνουν τα γράμματα «Δευτέρας», «Παρασκευής».
4
Παρακαλούμε πιέστε το κουμπί ( ) εάν
ολοκληρώσατε την ρύθμιση διακοπών.
Όταν έρθει η προσδιορισμένες διακοπές, το
κλιματιστικό σταματά αυτομάτως.
Αφού προσδιορίσετε την ρύθμιση διακοπών, έως
ότου να ακυρώσετε την ρύθμιση διακοπών, το
κλιματιστικό θα σταματά αυτομάτως εντός μίας
ώρας έστω και αν λειτουργείτε το κλιματιστικό.
5
Αυτομάτως απενεργοποιείται την ημέρα δέσμευσης που ρυθμίσατε.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
OEÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
OEÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
B
e
n
z
e
n
e
S
C
O
U
R
I
N
C
L
B
A
R
G
E
S
I
N
N
E
R
o
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· Ó· ÙÔ
ηı·Ú›ÛÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο.
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
™¯¿Ú·, Â͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·
n
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·,
ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο
̤ÚË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Î·ı·ÚÛ›· ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡· ‹ ϤÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì ÓÂÚfi.
n
∞Ó Ë ·Î·ı·ÚÛ›· Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜ χÓÂÙ ÌÂ
¤Ó· Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
n
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfiÂÚ›Ô˘
ÛÙÔ˘˜ 40°C), ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.
3. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì ÓÂÚfi,
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜.
n
∫·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ʈÙÈ¿
4. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú· ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ 2
‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
n
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C.
¡· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È ‹
·ԯڈ̷ÙÈÛÌfi˜
¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
‚Ï¿‚Ë ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
22
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
23
∂§§∏¡π∫∞
¶ƒ√™√Ã∏
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚ‹ÛÈ̤˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ô ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∞Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ·ÔÊÚ·¯ÙÔ‡Ó Ì ÛÎfiÓË, Ë ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ı·
ÌÂȈı›, Î·È ÙÔ 6% ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ¯·ı›.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜.
Δ‡Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Á›ÓÂÙ·È Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¤˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ
ÛÙ·ıÂÚ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ú¿ı˘Ú· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ.
∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ fiÚÙ˜ ηÈ
·Ú¿ı˘Ú· ÒÛÙÂ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
ΔÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú·
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂȈ̤ӷ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘
Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ ‰‡Ô
‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
∞ÂÚ›˙ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ıÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú¿ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
Î·È Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ ·Ó¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
?
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ.
∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·!
ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
Ï¿ıÔ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ¤¯ÂÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜;
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Ì˘Úˆ‰È¿
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÂÎÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi
ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙËÓ
Â›ψÛË ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
·¤Ú· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
„˘¯Ú·›ÓÂÈ ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
ıÔÚ˘‚҉˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
Û·Û›Ì·ÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›ӷÈ
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙfi fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ
ÓÂÚfi.
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÊÚ¤ÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
°È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
√ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹/Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ›Ó·Î· ÎÙÏ,
ÏfiÁˆ Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ () ÛÙÔ
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+)
Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
∞¢π∞μƒ√Ã√: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ∞¢π∞μƒ√Ã∏
∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ë Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÓÂÚfi.
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ›ӷÈ
·Ó·Ì̤ÓË.
24
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : Plenumkoker – laagstatisch
NEDERLANDS
2 Binnenelement
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van
elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
n Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband
met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een
correct gebruik en onderhoud van uw airco.
Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de
hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u
in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.
Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen.
Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
LET OP
Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide
personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen
door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMA-
voorschriften.
Veiligheidsvoorzieningen......3
Voorbereidingen.....................6
Productintroductie .................7
Bedieningsinstructies............8
Onderhoud en service .........22
Voordat u om
service belt ........................24
Veiligheidsmaatregelen
Handleiding 3
NEDERLANDS
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
n De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
n Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een speciaal
daarvoor bestemde groep.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van de
dealer, de leverancier, een deskundige
elektromonteur of een erkend
elektrotechnisch installatiebureau.
Demonteer of repareer het product
niet zelf. Daardoor voorkomt u het
risico van brand of kortsluiting.
Dit apparaat moet altijd geaard
worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Zet het paneel en de afdekplaat
van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat altijd een afzonderlijke groep
inclusief hoofdstroomverbreker
installeren.
• Een verkeerde bedrading of
installatie kan brand, kortsluiting
en elektrisch schokgevaar
veroorzaken.
Gebruik een
stroomonderbreker of zekering
van de juiste waarde.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf
installeren, verwijderen of
opnieuw installeren.
• Daardoor voorkomt u brand-,
schok- en explosiegevaar en
persoonlijk letsel.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken en
installeren.
U kunt zich aan de scherpe
randen verwonden. Pas op voor
de randen van het huis en de
condensor- en verdampervinnen.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok-
en explosiegevaar en persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van het
aircosysteem veroorzaken.
Zorg ervoor dat de
installatiestructuur niet
geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met
de installatiestructuur vallen,
onklaar raken en materiële
schade en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
4 Binnenelement
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in de
buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat
u het aircosysteem inschakelt.
Gebruik geen telefoon en zet
geen schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie of
brand ontstaan.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem.
Zet de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij
een orkaanwaarschuwing tijdig uit het
venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het
product en kortsluiting
veroorzaken.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan als
het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water in
het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
beschadiging van het product
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het
samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings- of
controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
n Bediening
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met
natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Laat de airconditioner niet langdurig
werken wanneer de luchtvochtigheid zeer
hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement
kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsmaatregelen
Handleiding 5
NEDERLANDS
n Installeren
LET OP
n Bediening
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door
een te laag koelmiddelniveau
beschadigd worden.
Installeer altijd een afvoerbuis om
condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Houd het aircosysteem altijd
horizontaal – ook tijdens
installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem niet op
plaatsen waar het geluid of warme
lucht van het buitenelement
omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen getild en
verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet
waar het rechtstreeks blootstaat
aan wind uit zee (zoutinwerking).
Daardoor wordt corrosie van het
aircosysteem voorkomen. Door
toenemende corrosievorming op de
condensor en de verdampervinnen
gaat het aircosysteem steeds
slechter werken.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze
dan goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Reinig het aircosysteem altijd
met een zachte doek. Gebruik
geen agressieve detergenten,
oplosmiddelen e.d.
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
Raak bij het verwijderen van
het luchtfilter de metalen delen
van het aircosysteem niet aan.
Deze zijn zeer scherp.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk
letsel en storingen van het
aircosysteem.
Stel uw huid (en die van andere
kamersbewoners) niet langdurig
aan koude lucht bloot. (Ga niet in
de luchtstroom zitten.)
Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale
toepassingen als voedselconservering, de
instandhouding van kunstwerken e.d. Het is
een aircosysteem voor de gemiddelde
consument, niet een precisiekoelsysteem.
Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
Daardoor kan het product defect raken.
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan
storingen storing of beschadigingen
van het systeem veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of een ander
object in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
Drink geen water dat door het
systeem wordt afgevoerd.
• Dit water is niet schoon en kan
ernstige gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Ga bij het reinigen of controleren
van het systeem altijd op een
stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde
type. Gebruik geen oude en nieuwe of
verschillende typen batterijen door elkaar.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
Laad de batterijen niet op en
haal ze niet uit elkaar. Gooi
batterijen nooit in een
(haard)vuur.
Daardoor voorkomt u
brandwonden en explosiegevaar.
Vóór gebruik
6 Binnenelement
Vóór gebruik
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel
kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon.
De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het
systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld
is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige
delen per abuis wordt ingeschakeld.
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
De bediening voorbereiden
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Service
Productintroductie
Handleiding 7
NEDERLANDS
Productintroductie
1: Binnenunit
2: Buitenunit
3: Afstandsbediening
4: Ingang lucht
5: Uitgang lucht
6: Refrigerantleiding, aansluiting
elektrische kabels
7: Afvoerpijp
8: Aardekabel
Aardekabel naar aarde buitenunit om
elektrische schokken te voorkomen.
Indien uw installatie uitgerust is met
een aangepast controlesysteem, vraagt
u uw LG dealer voor het gebruik dat
overeenkomt met uw systeem.
Systeem
1: Unit met afstandsbediening
2: Unit zonder afstandsbediening
(indien gebruikt bij gelijktijdige
werking)
Air intake
vents
Remote
Controller
3
4
5
1
Air outlet
vents
2
8
6
7
Synchro Systeem of gelijktijdig werkend systeem
Multisysteem
Naam en functie van onderdelen
Wat te doen voor gebruik
Productintroductie
8 Binnenelement
Bekabelde Afstandsbediening
h Getoonde temperatuur kan afwijken van daadwerkelijke kamertemperatuur indien de afstandsbediening
geplaatst is op een plek waar deze blootgesteld wordt aan zonlicht of op een plek naast een hittebron.
h Uw daadwerkelijke product kan verschillen van bovenstaande inhoud, afhankelijk van modeltype.
h Wanneer u het systeem voor gelijktijdige bediening gebruikt, wordt het systeem wanneer u op een knop
van de afstandsbediening drukt na 1-2 minuten ingeschakeld.
OPMERKING
BEDIENINGSSCHERM
TEMPERATUURKNOP INSTELLEN
KNOP VOOR
VENTILATORSNELHEID
AAN/UIT-KNOP
INSTELKNOP VOOR
BEDRIJFSMODUS
ONTVANGER VOOR DRAADLOZE
AFSTANDSBEDIENING
• Sommige producten kunnen de
draadloze signalen niet ontvangen.
KNOP VOOR
LUCHTSTROOMREGELING
SUBFUNCTIES
FUNCTIEKEUZEKNOP
VENTILATIEKNOP
GERESERVEERD
KNOP VOOR OP, NEER, LINKS,
RECHTS
• Druk op de -knop om de
binnentemperatuur te regelen.
KNOP VOOR REGELEN VAN DE
KAMERTEMPERATUUR
KNOP VOOR
INSTELLEN/ANNULEREN
KNOP VOOR SLUITEN
1
4
5
7
11
10
9
8
2
3
6
13
12
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
14
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
j
Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
Productintroductie
Handleiding 9
NEDERLANDS
Draadloze Afstandsbediening (optioneel)
WAARSCHUWING
* Richt de signaalontvanger op de bekabelde afstandsbediening om te gebruiken.
* Het signaal van de afstandsbediening kan tot 7m ontvangen worden.
* Let op dat er geen obstructies aanwezig zijn tussen afstandsbediening en
signaalontvanger.
* Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet mee.
* Plaats de afstandsbediening niet op een plek waar deze blootgesteld wordt aan direct
zonlicht, of naast een kachel, of een andere hittebron.
*
Blokkeer een krachtig licht op de signaalontvanger met een gordijn etc.
zodat abnormaal gebruik voorkomen wordt. (bijv. elektronische snelle start, ELBA, invertie type
fluorescerende lamp)
h
Voor meer inforamtie zie de handleiding van de draadloze afstandsbediening accessoire.
h
Uw daadwerkelijke product kan verschillen van bovenstaande inhoud, afhankelijk van modeltype.
h
De draadloze afstandsbediening werkt niet wanneer u het systeem voor gelijktijdige bediening
gebruikt.
OPMERKING
Deze air conditioner is standaard uitgerust met een bekabelde afstandsbediening. Maar u kunt,
indien gewenst, een draadloze afstandsbediening kopen.
PQWRHDF0
Gebruiksinstructies
10 Binnenelement
In deze stand wordt warme lucht aan de kamer toegevoerd.
Standaardbediening – verwarmingsmodus
Druk op de knoppen om de gewenste
temperatuur in te stellen.
Wanneer u een temperatuur instelt
die lager is dan de kamertemperatuur, blaast het
aircosysteem alleen lucht van omgevingstemperatuur in
plaats van verwarmde lucht.
3
Druk op de knop om het
binnenelement in te schakelen.
1
Druk op de knop om de
modus Verwarmen te selecteren.
Druk op de knop om de
binnentemperatuur te regelen.
2
De modus Verwarmen is alleen beschikbaar op modellen die zowel voor verwarmen als koelen geschikt zijn.
De modus Verwarmen is niet beschikbaar op modellen die alleen voor koelen geschikt zijn.
Standaardbediening – standaard koelen
Druk op de knop om het
binnenelement in te schakelen.
1
Druk op de knop om de
stand Koelen te selecteren.
2
Druk op de knoppen om de
gewenste temperatuur in te stellen.
Druk op de knop om de
kamertemperatuur te controleren.
Wanneer u een temperatuur instelt die
hoger is dan de kamertemperatuur,
blaast het aircosysteem alleen lucht van
omgevingstemperatuur uit in plaats van
gekoelde lucht.
3
h Instelbereik temperatuur : 18˚C~30˚C (64˚F~86˚F)
Dit aircosysteem koelt de kamer met een aangename, schone luchtstroom.
Gebruiksinstructies
Gebruiksinstructies
Handleiding 11
NEDERLANDS
Druk op de knop om het
binnenelement in te schakelen.
1
Druk op de knop om de
ontvochtingsmodus te selecteren.
In deze stand kan de temperatuur
niet worden aangepast.
2
Druk op de knop om de
sterkte van de luchtstroom te
selecteren; zwak, gemiddeld,
krachtig.
(Bij de start van de ontvochtingsmodus
is de luchtstroom op ‘zwak’ ingesteld.)
3
In deze modus wordt vocht uit de kamer verwijderd en de daarin aanwezige lucht licht gekoeld.
Tijdens regenachtige periodes en in een klimaat met een hoge luchtvochtigheid kunnen de ontvochter
en de koelstand gelijktijdig worden ingeschakeld om vocht effectief te verwijderen.
Afhankelijk van de uitvoering van het aircosysteem is het niet altijd mogelijk de blaaskracht te regelen.
Standaardbediening – ontvochtingsmodus
Modus Auto Wisselen
Druk een paar keer op de
knop tot het pictogram
gaat knipperen.
1
Druk op de knop om de functie te
wijzigen.
Temperatuurwaarde
converteren: 1~7
2
Druk op de knop om de
instelprocedure te voltooien en
te activeren.
3
Druk op de knop om af te sluiten of
het systeem wordt na 25 seconden
zonder invoer automatisch gesloten.
Als u afsluit zonder op de instelknop
te drukken, wordt de ingevoerde
waarde niet bevestigd.
4
Temperatuur wijzigen is een functie die het mogelijk maakt de koel- en de verwarmingsfuncties automatisch in te
schakelen afhankelijk van de temperatuur van de door kunstmatige intelligentie aangestuurde inschakelmodus.
Gebruiksinstructies
12 Binnenelement
Druk op de knop om het
binnenelement in te schakelen.
1
Druk op de knop om de
Kunstmatige Intelligentie-modus
te kiezen.
2
U kunt de temperatuur
in de koel- en de
verwarmingsmodus
aanpassen zoals op de
afbeelding hiernaast.
3
Bij uitsluitend koelen
(zie afbeelding
hiernaast) kunt u de
temperatuur van
hoog tot laag
instellen tussen “-2”
en “2” op basis van
“00”.
4
Wanneer koud
Wanneer koel
Wanneer naar wens
Wanneer warm
Wanneer heet
Standaardbediening – automatische werking
In de modus Automatisch werking:
• Kunt u de knop FAN SPEED (Ventilatorsnelheid) gebruiken.
• Kunt u met de hand overschakelen naar een andere bedieningsmodus.
Druk op de knop om het
binnenelement in te schakelen.
1
Druk op de knop om de
ventilatormodus te selecteren.
2
Telkens wanneer u op de knop
drukt, kunt u de gewenste luchtstroom als
volgt selecteren: zeer zwak zwak gemiddeld
krachtig automatisch. Wanneer de ventilator is
ingeschakeld, werkt de compressor van de AHU niet.
3
Standaardbediening - ventilatormodus
Hierin wordt lucht met de bestaande kamertemperatuur aangevoerd, geen koude lucht.
De ventilatorunit produceert geen koele blaaslucht maar circuleert de aanwezige lucht.
Omdat er in deze stand geen temperatuurverschil is tussen de uitgeblazen lucht en de
kamertemperatuur, wordt de lucht alleen gecirculeerd.
Afhankelijk van de uitvoering van het aircosysteem is het niet altijd mogelijk de blaaskracht te regelen.
Gebruiksinstructies
Handleiding 13
NEDERLANDS
Standaardbediening – temperatuurinstelling/kamertemperatuur controleren
U kunt de gewenste temperatuur
eenvoudig instellen.
• Druk op de knoppen om de
gewenste temperatuur in te stellen.
: Elke keer dat u op de knop drukt, verhoogt
u de temperatuur met 1˚C of 2˚F.
: Met elke druk op de knop verlaagt u de
temperatuur met 1˚C of 2˚F.
Koelen:
- De koelmodus werkt niet als de gewenste
temperatuur hoger is dan de
kamertemperatuur. Stel een lagere
temperatuur in.
Verwarmen:
- De verwarmingsmodus werkt niet als de
gewenste temperatuur lager is dan de
kamertemperatuur. Stel een hogere
temperatuur in.
1
1. Als u op de knop drukt, wordt de
kamertemperatuur binnen vijf seconden
weergegeven. Na vijf seconden wordt
het display naar de gewenste
temperatuur overgeschakeld. Afhankelijk
van de plaats van de afstandsbediening
kunnen de werkelijke kamertemperatuur
en de weergegeven temperatuur
onderling afwijken.
1
Temperatuurinstelling
Kamertemperatuur controleren
• U kunt de gewenste temperatuur voor gekoelde lucht selecteren van 18 °C tot 30 °C en voor
verwarmde lucht van 16 °C tot 30 °C.
• Tussen de kamertemperatuur en de temperatuur van de buitenlucht moet een verschil van
minimaal 5 °C worden gemeten.
• Kamertemperatuur: Geeft de huidige
kamertemperatuur aan.
• Instelde temperatuur: Geeft de temperatuur
aan die de gebruiker wil instellen.
h
Afhankelijk van het geïnstalleerde type
controller, kunt u de gewenste temperatuur in
stappen van 0,5˚C of 1˚F instellen.
Gebruiksinstructies
14 Binnenelement
Functies instellen – temperatuur wijzigen
Druk een paar keer op de
knop tot het pictogram
gaat knipperen.
1
Druk op de knop om de functie te
wijzigen.
Temperatuurwaarde
converteren: 1~7
2
Druk op de knop om de
instelprocedure te voltooien en
te activeren.
3
Druk op de knop om af te sluiten of
het systeem wordt na 25 seconden
zonder invoer automatisch gesloten.
Als u afsluit zonder op de instelknop
te drukken, wordt de ingevoerde
waarde niet bevestigd.
4
Temperatuur wijzigen is een functie die het mogelijk maakt de koel- en de verwarmingsfuncties automatisch in te
schakelen afhankelijk van de temperatuur van de door kunstmatige intelligentie aangestuurde inschakelmodus.
Deze functie is bedoeld om de voorkomen dat kinderen en niet bevoegde personen het aircosysteem onvoorzichtig gebruiken.
Functies instellen - kinderslot
Druk een paar keer op de
knop tot gaat knipperen.
1
Als u met behulp van de knop naar het
gebied van het 'setup' pictogram gaat, gaat het 'setup'
pictogram knipperen en wordt de kinderslotfunctie
ingesteld als u tevens op de knop drukt.
2
Om de blokkeringsfunctie te annuleren gaat u met behulp
van de knop naar het pictogram cancel
(annuleren) en vervolgens drukt u op de knop om de
kinderslotfunctie te annuleren.
3
Nadat u de instellingen hebt aangebracht, drukt u op de
knop om de functie af te sluiten.
Na de installatie wordt de installatiemodus (setup) automatisch afgesloten
als u meer dan 25 seconden niet op een van de knoppen drukt.
Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de
ingevoerde waarde niet bevestigd.
4
Gebruiksinstructies
Handleiding 15
NEDERLANDS
Functies instellen – huidige tijd aanpassen
Druk op de instelknop voor functies.
Wanneer u de functie-setupknop
een paar keer indrukt, gaat deze
naar het menu voor het instellen
van de tijd. Vervolgens wordt het Time setup
pictogram weergegeven en de datum knippert
in de zone waar de huidige tijd wordt
weergegeven.
Bijv. de huidige tijd instellen als “Maandag /
10.20 vm”.
1
Druk op de toets om de dag in te
stellen.
2
Druk op de toets om naar de AM/PM
(vm/nm) instelmodus te gaan (het
AM/PM- segment knippert).
3
Stel de gewenste waarde
voor AM/PM in door op
de knop te
drukken.
4
Druk op de knop om naar
instelmodus voor de uren te gaan.
(het uur segment knippert)
5
Stel de gewenste tijd in door op de
knop te drukken.
6
Gebruiksinstructies
16 Binnenelement
Druk op de knop om naar
instelmodus voor de minuten te gaan.
(het minutensegment knippert)
7
Stel het tijd in minuten in door op de
knop te drukken.
8
Druk op de knop om de functie te
wijzigen.
9
Druk ten slotte op de knop
om de instelmodus te sluiten.
(Als u afsluit met onvolledige
informatie, gaat het systeem
naar de vorige instelling terug.)
Als u afsluit zonder op de
instelknop te drukken, wordt de
ingevoerde waarde niet bevestigd.
10
Gebruiksinstructies
Handleiding 17
NEDERLANDS
Programmeren – eenvoudig reserveren
Druk op de knop om de
programmeermodus in te voeren.
(het segment knippert)
Bijv. Een eenvoudige reserveringstijd
als 3 instellen.
1
Druk op de knop om de
reserveringstijd aan te passen.
2
Druk op de knop om de instellingen
te voltooien.
3
Druk op de knop om de functie te
wijzigen.
Na de installatie wordt de installatiemodus
(setup) automatisch afgesloten als u meer dan
25 seconden niet op een van de knoppen drukt.
Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken,
wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd.
4
U kunt de reservering eenvoudig in eenheden van 1 uur van één tot zeven uur instellen.
h Nadat een eenvoudige reservering is ingesteld, werkt of stopt het product automatisch na de door
u ingestelde tijd.
Gebruiksinstructies
18 Binnenelement
Programmeren: Wekelijkse reservering
Druk een paar keer op de reserveringsknop
om naar wekelijks te gaan. 'Weekly'
(wekelijks) gaat nu knipperen.
Druk op de reserveringsknop om naar de setup-modus voor reservering te gaan.
U kunt twee wekelijkse reserveringen voor één dag instellen en totaal veertien
reserveringen voor een week.
Ga bijvoorbeeld als volgt te werk om (dinsdagmorgen 11:30 inschakelen t/m
middag 12:30 uitschakelen) te programmeren.
2
1
Selecteer met de knop de
wekelijkse reservering (1) of (2).
Voor elke dag kunt u twee
reserveringen instellen, wekelijkse
reservering (1) en wekelijkse
reservering (2).
3
Gebruik de knop om naar het
instelvak voor datum te gaan. Als
de datum indicatie knippert, kunt u
de datum instellen. U kunt een
datum instellen van maandag tot
zondag.
4
Ga met de knop naar het
instelvak voor AM/PM (vm/nm).
5
Ga met de knop naar het
instelvak voor hour (uur)
inschakelen.
- In dit vak stelt u het tijdstip in
waarop het aircosysteem wordt
ingeschakeld.
6
Ga met de knop naar het instelvak voor minute (minuut).
8
Met de kunt u de tijd aanpassen.
- U kunt de uren instellen van 0 t/m 12.
7
Als de minutenindicatie knippert, kunt u de minuten met de knop instellen.
9
U kunt de dagelijkse reservering in wekelijkse eenheden instellen.
De wekelijkse reservering blijft geldig tot u deze annuleert nadat u deze hebt ingesteld.
Gebruiksinstructies
Handleiding 19
NEDERLANDS
Ga met de knop naar het
instelvak voor het uitschakelen van
AM/PM (vm/nm).
- AM/PM (vm/nm) setup is gelijk aan
de setup voor het inschakelen op
een bepaalde tijd.
10
Ga met de rechter knop naar het
instelvak voor de uitschakeltijd
van hour (uur).
- In dit vak programmeert u het
tijdstip waarop het
aircosysteem moet worden
uitgeschakeld.
- Als de indicatie hour (uur)
knippert, programmeert u het
uur.
U kunt de uitschakeltijd van uren
en minuten op dezelfde wijze
instellen als bij het instellen van
de inschakeltijd.
11
Wanneer u klaar bent met programmeren, drukt u op de knop voor instellen/annuleren.
Het instellen van de wekelijkse reservering voor de dag die u hebt ingesteld is nu voltooid.
12
Als u programmeert met de hierboven aangegeven methode voor het
selecteren van de dag die u wilt programmeren, wordt de wekelijkse
reservering ingeschakeld. Als u een inschakeltijd programmeert die gelijk is
aan de uitschakeltijd, werkt de programmering niet.
13
Uitleg van weekprogrammering
Inschakeltijd
Onderstreping: geeft aan dat voor de betreffende dag een
wekelijkse reservering is ingesteld.
Reserveringsnummer
Uitschakeltijd
Gebruiksinstructies
20 Binnenelement
Programmeren - slaapreservering
Druk op de knop om de
programmeermodus in te voeren.
Bijv. Een slaapreserveringstijd
als 3 instellen.
1
Druk een paar keer op de knop om de modus
voor SLEEP (Slaap) reservering in te voeren.
(het segment knippert)
2
Druk op de knop om de
reserveringstijd aan te passen.
U kunt een slaapreserveringtijd tussen 1
en 7 uur programmeren.
3
Druk op de knop om de
functie te wijzigen wanneer de
reservering voltooid is.
4
Druk op de knop om de functie te
wijzigen
Na de installatie wordt de installatiemodus
(setup) automatisch afgesloten als u meer dan
60 seconden niet op een van de knoppen drukt.
Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken,
wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd.
- Nadat de reservering is ingesteld, verschijnt
de indicatie 'sleep' (slaaptijd) aan de
onderkant van het lcd-scherm.
5
Nadat u de slaaptijdprogrammering hebt
voltooid, schakelt het aircosysteem zichzelf
op de ingestelde tijdstippen in en uit.
6
Slaapreservering is een functie van de airconditioner waarmee u het systeem een bepaalde tijd voor het slapen gaan
automatisch in en uit kunt schakelen. Wanneer het aircosysteem met een ventilator is uitgerust en de slaaptijd is
geprogrammeerd, schakelt het systeem over naar de slaapmodus nadat de geprogrammeerde tijd is verstreken.
Stel een geschikte tijd in voordat u inslaapt. (Teveel luchtkoeling is niet goed voor uw gezondheid.)
• Omdat het systeem de gewenste temperatuur automatisch aanpast bij de slaapstand, kan er
verschil zijn tussen de de ingestelde temperatuur op de afstandbediening en de ingestelde
temperatuur op het aircosysteem zelf.
• De slaapreservering werkt als uitschakeltijdprogrammering voor het product waarvan de
temperatuurinstelling niet door eenheden van 0,5 °C wordt geregeld.
WAARSCHUWING
Programmeren: Vrijedagreservering
Druk op de knop.
Het systeem schakelt over naar
de modus voor het instellen van
reserveringen.
1
Druk een paar keer op de knop om
naar holiday (vrije dag) te gaan.
2
Druk op de knop om
naar de datum te gaan die
u als vrije dag wilt instellen.
3
Gebruik de knoppen en om een vrije
dag aan te geven of te annuleren. Wanneer u
bijvoorbeeld maandag t/m vrijdag als vrije dagen
programmeert
- verdwijnt de afkorting van maandag en vrijdag.
4
Druk op de knop om het
programmeren van vrije dagen af te
sluiten.
Als de geprogrammeerde feestdag
aanbreekt, stopt het aircosysteem
automatisch. Nadat u een feestdag
hebt geprogrammeerd en deze
programmering nog niet hebt
geannuleerd, stopt het aircosysteem
automatisch binnen één uur, ook als u
het aircosysteem met de hand
inschakelt.
5
Het systeem stopt automatisch op de door u geprogrammeerde dag.
Handleiding 21
Gebruiksinstructies
NEDERLANDS
Onderhoud en service
22 Binnenelement
Onderhoud en service
Rooster, behuizing en
afstandsbediening
o Maak het hele systeem voordat
reinigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag
uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd.
Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Voordat u het binnenelement reinigt, moet het
hele aircosysteem stroomloos worden
gemaakt.
OPMERKING
1. Verwijder de luchtfilters
n
Pak het lipje vast en trek dit enigszins naar
voren om het filter te verwijderen.
WAARSCHUWING:
Raak de
metalen delen van het binnenelement
niet aan wanneer het luchtfilter
vervangen moet worden.
Dit kan een verwonding veroorzaken.
2. Verwijder het stof van het luchtfilter met
een stofzuiger of door het in water te
wassen.
n
Als het stof vastgekleefd is, was het filter dan
in een lauwwarm sopje van een neutraal
wasmiddel.
n
Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag
het water niet warmer zijn dan 40 °C.
3. Nadat u het filter in water hebt
uitgespoeld, laat u het in de schaduw
door en door drogen.
n
Laat het filter nooit in de volle zon of bij
een kachel drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten
eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is –
gecontroleerd en gereinigd worden.
WAARSCHUWING: Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit.
n Gebruik nooit een van de volgende
reinigingsmiddelen:
Water warmer dan 40 °C.
Dit kan vervorming en of verkleuring
veroorzaken.
Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de verschillende
onderdelen van het aircosysteem beschadigen.
Luchtuitlaat
Luchtfilters
Luchtuitlaat
B
e
n
z
e
e
n
S
c
h
u
u
r
m
i
d
T
h
i
n
n
e
r
CAUTION
CAUTION
Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is.
Gebruikstips
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota.
Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de
koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om
het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt
gebruikt.
Laat het aircosysteem met de volgende
instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de interne mechanieken
kurkdroog.
Schakel de stroomverbreker uit.
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van
stof en brandgevaar.
Reinig het luchtfilter en plaats het in
het binnenelement terug.
Controleer of de luchtinlaat en de -
uitlaat van het binnen- en het
buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is
aangesloten.
Deze kan op de zijkant van het
binnenelement zijn aangesloten.
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de
verticale en horizontale
luchtstromen in om in de
ruimte een uniforme
temperatuur te handhaven.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
Handleiding 23
Onderhoud en service
NEDERLANDS
?
Voordat u de service belt...
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service...
Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
misschien
doorgeslagen of de
stroomverbreker
ingeschakeld?
• Controleer of dit
wellicht een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte is.
• Condenswater kan
ontstaan als de
warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit komt door een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht rustig drie
minuten en het
aircosysteem start.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
Het aircosysteem
koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter
misschien vuil? Zie de
aanwijzingen voor het
reinigen van het
luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was
toen het aircosysteem
voor het eerst werd
ingeschakeld. Laat de
ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement mogelijk
geblokkeerd?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
- Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem
stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het
ontvochtingswater
dat binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
Dit geluid ontstaat door
het uitzetten en krimpen
van het frontpaneel e.d.
als gevolg van de
temperatuurwisselingen
in het aircosysteem.
Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u gelijktijdig
gedurende drie seconden op
de “Timer”-knop en op de ()-
knop van de met een kabel
aangesloten
afstandsbediening.
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
OPMERKING
Het filterstatuslampje
brandt.
24 Binnenelement
Onderhoud en service
/