BaByliss 2319E de handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
2
FER A BOUCLER
CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus gran-
de facilité !
Le revêtement du tube et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse par-
faite pour un respect encore accru
de vos cheveux.
Le fer à boucler intègre un compo-
sant chauant de dernre géné-
ration qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste !
10 niveaux de température per-
mettent de sélectionner la tem-
rature qui convient le mieux à
chaque texture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un sup-
port intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter
la manipulation de l’appareil.
UTILISATION
Brancher le fer à boucler Ceramic
Titanium de BaByliss et pousser
sur le bouton « I ».
lectionner la temrature
désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recomman-
dons de choisir une temrature
plus basse pour des cheveux
ns, décolos et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. férez-vous
au tableau ci-dessous :
Température
Type de
cheveux
Position
1 à 4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position
5 à 7
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Position
8 à 10
Cheveux épais
et/ou frisés
Le témoin lumineux rouge cesse
de clignoter quand la tempéra-
ture lectionnée est atteinte.
Votre fer à boucler est alors prêt
à l’emploi; le moin rouge reste
allumé.
Utiliser sur cheveux secs ou
pratiquement secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et
les peigner avant de les bou-
cler. Appuyer sur le levier de la
pince, placer le fer à la moitié de
la mèche de cheveux et partir
les cheveux uniforment entre
la pince et le tube. Tirer douce-
FRANÇAIS
9
teilen und gut durchkämmen,
bevor es in Locken geformt wird.
Den Hebel der Klemme betäti-
gen, den Stab an der Mitte der
Strähne ansetzen und das Haar
gleichmäßig zwischen Klem-
me und Zylinder verteilen. Den
Lockenstab vorsichtig bis an die
Haarspitzen ziehen.
Um unerwünschtes Kräuseln zu
vermeiden, überprüfen Sie bit-
te, ob das Haar gut um den Stab
gewickelt ist und die Locke in der
gewünschten Richtung liegt. Für
nach innen gebogene Locken die
Zange unter die Strähne legen.
Die Haare bis zu dem Punkt auf-
rollen, an dem die Locke begin-
nen soll und darauf achten, daß
der Stab nicht mit der Kopfhaut
in Berührung kommt. Den Stab je
nach Beschaenheit und Länge
des Haars einige Sekunden dort
belassen. Entrollen, sobald sich
das Haar he (nicht glühend)
anfühlt. Für festere, elastischere
Locken wenig Haar einrollen. Für
weichere, ießendere Locken
dickere Strähnen verwenden.
Um den Lockenstab zu entfernen,
den Hebel der Klemme betätigen
und den Stab entfernen. Zum
«Fixiere der Locke vor dem
Kämmen oder Bürsten warten,
bis das Haar abgekühlt ist.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Plastikbeutel, die
das Produkt oder seine Verpak-
kung enthalten, können gefähr-
lich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von
Babys oder Kleinkindern aufbe-
wahrt werden. Diese Beutel sind
kein Spielzeug.
VORSICHT: Dieses Gerät nicht
in der Nähe einer Badewan-
ne oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältern benutzen.
Falls das Gerät im Badezimmer
verwendet wird, achten Sie
darauf, das nach dem
Gebrauch das Netzkabel zu zie-
hen. Die Nähe einer Wasser- quel-
le kann gefährlich sein, selbst
wenn das Gerät nicht an den
Stromkreis angeschlossen ist.
Das Gerät nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
Den Betrieb des Geräts
unverzüglich einstellen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel muss durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person er-
setzt werden, um jedes Risiko für
den Benutzer auszuschließen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, während es
eingeschaltet oder an den Netz-
strom angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, jeden
Kontakt zwischen den heißen
Oberächen des Geräts mit der
Haut, besonders mit Ihren Ohren,
Augen Gesicht und Hals zu ver-
meiden.
Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen
12
tang en de buis. Zachtjes aan de
krultang trekken tot u het uitein-
de van de haren bereikt.
Om kroezelen van het haar te
vermijden, nagaan of de haar-
lokken goed ingerold zijn onder
de tang, in de gewenste krulrich-
ting. De tang boven op de haar-
lok plaatsen om het haar naar
binnen te krullen. Om het haar
naar buiten te krullen, de tang
onder de haarlok plaatsen.
Het haar inrollen tot de plaats
waar de krullen beginnen en
er daarbij op letten dat u het
krulijzer niet in contact brengt
met de hoofdhuid. Het krulijzer
enkele seconden op zijn plaats
houden, volgens de textuur en
de lengte van het haar. Afrollen
als de haarlokken warm (niet
gloeiend heet) aanvoelen. Voor
strakkere en soepelere krullen
weinig haar tegelijk inrollen.
Voor lossere en wijdere krullen
meer haar inrollen.
Om de krultang te verwijderen,
op de hendel van de tang druk-
ken en de tang openspreiden.
Om de krul te “xeren” wachten
tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen
die het product of zijn verpakking
bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Om verstikkingsrisico’s te voor-
komen deze zakken buiten bereik
van babys of van kinderen hou-
den. Een zak is geen speelgoed.
OPGELET: dit apparaat niet in
de nabijheid van een badkuip
of enige andere met water
gevulde recipiënt gebruiken.
In geval dit apparaat in een
badkamer wordt gebruikt, ver-
geet de stekker dan niet uit
het stopcontact te trekken
na het gebruik. Inderdaad, de
nabijheid van een waterbron kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het appa-
raat is losgekoppeld.
Het apparaat nooit onderdom-
pelen in water of enige andere
vloeistof.
Het gebruik van het appa-
raat onmiddellijk stopzetten
als het netsnoer beschadigd
is. Het snoer moet worden
vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of een persoon
met vergelijkbare kwalicatie om
elk risico voor de gebruiker te
voorkomen.
Het apparaat niet onbewaakt in-
geschakeld of aangesloten laten.
Vermijd elk contact tussen de
warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het
bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
Dit apparaat is niet voorzien
voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte
fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon
13
hebben kunnen genieten van
hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies
betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toe-
zicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen
met het apparaat.
Het apparaat laten afkoelen voor-
aleer het op te bergen.
Rol het snoer niet rond het
apparaat na gebruik om
beschadiging te voorkomen. Rol
het snoer niet te strak op en laat
het aan de zijkant van het appa-
raat hangen.
Dit apparaat voldoet aan de
essentiële vereisten van de
richtlijnen 04/108/EEG (Elektro-
magnetische compatibiliteit) en
06/95/EEG (Veiligheid van de
elektrische huishoud- appara-
ten), aangepast door de richtlijn
93/68/EEG (CE-merk).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONI-
SCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en
om actief mee te helpen aan
de collectieve milieubescher-
mingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met
het huishoudelijk afval.
Gebruik de terugname- en opha-
lingssystemen die u ter beschik-
king staan.
Sommige materialen kunnen aldus
worden gerecycleerd of
worden benut.
14
ITALIANO
FERRO ARRICCIACAPELLI
CERAMIC TITANIUM
Il ferro arricciacapelli Ceramic
Titanium di BaByliss permette di
creare riccioli da professionisti con
la massima facilità!
Il tubo del ferro arricciacapelli è
dotato di un nuovo rivestimento
alle microparticelle di ceramica di
titanio. Grazie a questa tecnologia,
il cilindro e la pinza sono plisci
e garantiscono uno scorrimento
perfetto, per un rispetto ancora
maggiore dei vostri capelli.
Il ferro arricciacapelli integra un
componente riscaldante di ulti-
ma generazione che permette di
raggiungere immediatamente la
temperatura di utilizzo, nonché
di ottenere una stabilità inegua-
gliabile della temperatura stessa:
si otterranno così riccioli perfetti
con un solo gesto!
10 livelli di temperatura permet-
tono di selezionare la temperatura
che conviene meglio ad ogni tipo
di capello.
È inoltre dotato di un supporto
integrato che permette di posa-
re l’apparecchio durante l’uso,
noncdi una punta isolante e di
un cavo girevole per facilitare la
manipolazione dell’apparecchio
stesso.
UTILIZZO
Attaccare il ferro arricciacapelli
Ceramic Titanium di BaByliss alla
corrente e premere il pulsante
« I ».
Selezionare la temperatura desi-
derata grazie all’apposita rotella.
Si raccomanda di scegliere una
temperatura più bassa per ca-
pelli sottili, scoloriti e/o sensibili,
e una temperatura elevata per
capelli ricci, spessi e/o dicili da
acconciare. Fare riferimento alla
seguente tabella:
Temperatura Tipo di capelli
Posizioni da
1 a 4
Capelli ni,
scoloriti e/o
sbrati
Posizioni da
5 a 7
Capelli normali,
colorati e/o
ondulati
Posizioni da
8 a 10
Capelli spessi
e/o ricci
La spia luminosa rossa smette
di lampeggiare quando viene
raggiunta la temperatura sele-
zionata. Il ferro arricciacapelli è,
a questo punto, pronto per es-
sere utilizzato; la spia rossa resta
accesa.
Utilizzare su capelli asciutti o
quasi. Dividere i capelli in cioc-
che uguali e pettinarli prima di
arricciarli. Premere la leva della
pinza, posizionare il ferro a metà
30
selv ønsker, men pass at tan-
gen ikke rører hodebunnen. Hold
tangen på plass et par sekunder,
alt etter hvor tykt og langt håret
du har. Løsne så snart håret kjen-
nes varmt (ikke for varmt). For
tettere krøll ruller du opp små
hårlokker, ønsker du løs, lett krøll
fordeler du håret i større lokker.
Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen.
For å krøllene til å «feste seg»,
vent til håret er kaldt med å bør-
ste eller kamme det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ADVARSEL: Plastposen som
inneholder produktet eller
emballasjen kan være farlige.
Oppbevar derfor posen utenfor
barns rekkevidde for å forebygge
faren for kvelning. En plastpose er
ingen leke.
VIKTIG: Ikke bruk apparatet i
nærheten av badekar eller andre
vannkilder.
Dersom apparatet brukes
badet, du huske å ta ut
støpslet etter bruk. Selv om
apparatet er koblet fra, kan det
være farlig lenge det er vann i
nærheten.
La ikke apparatet komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
Aldri bruk apparatet dersom
ledningen lar fått skader.
Ledningen skiftes av
produsentens serviceteam
eller av en annen person med
lignende kompetanse, aldri av
brukeren selv.
Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
dersom det er slått på eller koblet
til strøm.
Unngå all kontakt mellom
apparatets varme overater og
huden, dette gjelder særlig ørene,
øynene, ansiktet og halsen.z
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, motoriske eller
mentale evner, eller personer
som har manglende erfaring
eller kjennskap til apparat, med
mindre de veiledes og overvåkes
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet og som kan gi råd
og informasjon om produktet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
La apparatet avkjøles før
oppbevaring.
Etter bruk skal ledningen ikke
rulles rundt apparatet, dette
for å unngå at den skades. Rull
sammen ledningen uten å brette
den, og la den ligge ved siden av
apparatet.
Apparatet tilfredsstiller kravene
i direktivene 04/108/CEE.
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/CEE. (sikkerhet
husholdningsapparater) samt
direktiv 93/68/CEE (CE- merking).
47
расположите плойку посередине
пряди и равномерно распределите
волосы между плойкой и зажимом.
Аккуратно протяните аппарат по
пряди до самых кончиков волос.
Чтобы не образовались заломы,
проверьте, хорошо ли накручены
волосы под зажимом, правильно
ли выбрано направление
укладки локона. Чтобы уложить
локоны внутрь, зажим должен
располагаться над прядью.
Чтобы уложить локоны наружу,
зажим должен располагаться под
прядью.
Накрутите волосы на плойку
до того места, откуда должны,
по вашему мнению, начинаться
локоны; старайтесь не прикасаться
плойкой к кожному покрову.
Подержите аппарат в этом
положении несколько секунд, в
зависимости от структуры и длины
волос. Раскручивать прядь следует
тогда, когда волосы на ощупь станут
горячими (не обжигающими).
Для получения упругих и
эластичных локонов пряди волос,
накручиваемые на плойку, должны
быть более тонкими. Если вы
хотите, чтобы ваши локоны были
мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна
быть более толстой.
Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг зажима и отведите
его от греющегося элемента.
Чтобы «зафиксировать» локон,
подождите, пока волосы остынут,
и только затем расчешите их
расческой или щеткой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: полиэтиленовые па
-
кеты, в которых находится товар
или его упаковка, могут представ-
лять опасность. Чтобы избежать
риска удушения, храните пакеты в
местах, недоступных детям и мла-
денцам. Пакет – не игрушка.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппа-
ратом над или по близости с ван-
ной или другой емкостью, содер-
жащей воду.
Пользуясь аппаратом в ванной
комнате, обязательно отключайте
его от сети после применения, так
как близость воды может представ-
лять опасность даже при выклю-
ченных, но не отключенных от сети
аппаратах.
Не погружайте аппарат в воду или
иную жидкость.
Немедленно прекратите пользо-
ваться аппаратом, если поврежден
шнур. Поврежденный шнур может
быть заменен только производите-
лем, его гарантийной службой или
специалистом соответствующей
квалификации, чтобы избежать ма-
лейшего риска для пользователя.
Не оставляйте без присмотра вклю-
ченный аппарат.
Избегайте прикосновения нагре-
тых поверхностей аппарата к коже,
в особенности в зоне ушей, глаз,
лица и шеи.
Этот аппарат не предусмотрен для
пользования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственны-
50
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin
Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et-
memesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç
maşası birk saniye öylece
tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sıcak olduğunda (yakıcı değil)
sarğınız saçı açın. Daha sıkı
ve daha esnek dalgalar için, bir
kerede az miktarda saç sarın.
Daha gevşek ve daha az belirgin
dalgalar için daha fazla saç sarın.
Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek için,
saçları fırçalamadan veya taram-
adan önce soğumasını bekleyin.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünü veya ambalajını
içeren polietilen poşetler tehli-
keli olabilir. Soluk kesilme riskini
önlemek için, bu poşetleri çocuk
ve bebeklerin erişebileceği yerler-
den uzak tutunuz. Poşet bir oyun-
cak değildir.
DİKKAT: bu cihazı banyo küveti
veya su ile dolu başka bir kabın
yanında kullanmayın.
Cihazın banyoda kullanılması
durumunda, kullandıktan sonra
şini çekmeyi unutmayın. Aslın-
da, cihazın şi çekik bile olsa bir
su kaynağının yakınları tehlikeli
olabilir.
Cihazı su veya herhangi başka bir
sıvı içerisine daldırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar gördü
ise cihazı kullanmayı derhal bıra-
kın. Kullanıcının her türlü riskten
korunması için elektrik kablosu-
nun üretici, satış sonrası servis
veya benzer bir yetkisi olan bir
kişi tarafından değiştirilmesi ge-
rekmektedir.
Cihaz elektriğe bağlı iken veya ça-
lışırken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın sıcak yüzeyleriyle
cildin ve özellikle kulakların, göz-
lerin, yüzün ve ensenin temas et-
memesine özen gösterin.
Bu cihaz, ziksel, duyumsal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan
(çocuklar dahil) veya, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin göze-
timi altında olmayan, ya da önce-
den cihazın kullanılmasına ilişkin
talimat almamış deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanıl-
mak üzere öngörülmemiştir. Ço-
cukların cihazla oynamamalarına
dikkat edilmesi gerekir.
Cihazı kaldırmadan önce soğu-
masını bekleyin.
Kullanım sonrasında, hasar gör-
memesi için elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayın. Elektrik
kablosunu sıkmadan sarın ve ci-
hazın yanına koyun.
Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması)
yönetmeliği tarafından düzeltilmiş
04/108/CEE yönetmeliği (elektro-
manyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE
yönetmeliklerine (elektrikli ev alet-
lerinin güvenliği) uygundur.

Documenttranscriptie

 réglage. Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. Référez-vous au tableau ci-dessous : FRANÇAIS FER A BOUCLER CERAMIC TITANIUM Le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss permet de créer des boucles de pro avec la plus grande facilité ! Le revêtement du tube et de la pince est en Ceramic Titanium : une surface de lissage composée de micro-particules de Titane. Le tube et la pince sont plus lisses et vous garantissent une glisse parfaite pour un respect encore accru de vos cheveux. Le fer à boucler intègre un composant chauffant de dernière génération qui lui confère une montée en température immédiate ainsi qu’une stabilité de température incomparable : vous obtiendrez des boucles parfaites en un seul geste ! 10 niveaux de température permettent de sélectionner la température qui convient le mieux à chaque texture de cheveux. Il est en outre équipé d’un support intégré permettant de poser l’appareil au cours de l’utilisation, ainsi que d’un embout isolant et d’un cordon rotatif pour faciliter la manipulation de l’appareil. Température Type de cheveux Position 1à4 Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés Position 5à7 Cheveux normaux, colorés et/ou ondulés Position 8 à 10 Cheveux épais et/ou frisés • Le témoin lumineux rouge cesse de clignoter quand la température sélectionnée est atteinte. Votre fer à boucler est alors prêt à l’emploi; le témoin rouge reste allumé. • Utiliser sur cheveux secs ou pratiquement secs. Diviser les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler. Appuyer sur le levier de la pince, placer le fer à la moitié de la mèche de cheveux et répartir les cheveux uniformément entre la pince et le tube. Tirer douce- UTILISATION • Brancher le fer à boucler Ceramic Titanium de BaByliss et pousser sur le bouton « I ». • Sélectionner la température désirée grâce à la molette de  teilen und gut durchkämmen, bevor es in Locken geformt wird. Den Hebel der Klemme betätigen, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen. • Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und die Locke in der gewünschten Richtung liegt. Für nach innen gebogene Locken die Zange unter die Strähne legen. • Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an dem die Locke beginnen soll und darauf achten, daß der Stab nicht mit der Kopfhaut in Berührung kommt. Den Stab je nach Beschaffenheit und Länge des Haars einige Sekunden dort belassen. Entrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht glühend) anfühlt. Für festere, elastischere Locken wenig Haar einrollen. Für weichere, fließendere Locken dickere Strähnen verwenden. • Um den Lockenstab zu entfernen, den Hebel der Klemme betätigen und den Stab entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor dem Kämmen oder Bürsten warten, bis das Haar abgekühlt ist. außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug. • VORSICHT: Dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern benutzen. • Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf, das nach dem Gebrauch das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasser- quelle kann gefährlich sein, selbst wenn das Gerät nicht an den Stromkreis angeschlossen ist. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Den Betrieb des Geräts unverzüglich einstellen, wenn das Kabel beschädigt ist. Das Kabel muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jedes Risiko für den Benutzer auszuschließen. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist. • Achten Sie darauf, jeden Kontakt zwischen den heißen Oberflächen des Geräts mit der Haut, besonders mit Ihren Ohren, Augen Gesicht und Hals zu vermeiden. • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen HINWEISE ZUR SICHERHEIT • VORSICHT: Die Plastikbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden sollten diese Beutel  tang en de buis. Zachtjes aan de krultang trekken tot u het uiteinde van de haren bereikt. • Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok plaatsen. • Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact brengt met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele seconden op zijn plaats houden, volgens de textuur en de lengte van het haar. Afrollen als de haarlokken warm (niet gloeiend heet) aanvoelen. Voor strakkere en soepelere krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor lossere en wijdere krullen meer haar inrollen. • Om de krultang te verwijderen, op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden. Om de krul te “fixeren” wachten tot de haren koud zijn vooraleer deze te borstelen of te kammen. de nabijheid van een badkuip of enige andere met water gevulde recipiënt gebruiken. • In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is losgekoppeld. • Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof. • Het gebruik van het apparaat onmiddellijk stopzetten als het netsnoer beschadigd is. Het snoer moet worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of een persoon met vergelijkbare kwalificatie om elk risico voor de gebruiker te voorkomen. • Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten. • Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat en uw hals. • Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon VEILIGHEIDSADVIEZEN • OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsrisico’s te voorkomen deze zakken buiten bereik van baby’s of van kinderen houden. Een zak is geen speelgoed. • OPGELET: dit apparaat niet in 12 hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat. • Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen. • Rol het snoer niet rond het apparaat na gebruik om beschadiging te voorkomen. Rol het snoer niet te strak op en laat het aan de zijkant van het apparaat hangen. • Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten van de richtlijnen 04/108/EEG (Elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EEG (Veiligheid van de elektrische huishoud- apparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/EEG (CE-merk). ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: • Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval. • Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut. 13 UTILIZZO • Attaccare il ferro arricciacapelli Ceramic Titanium di BaByliss alla corrente e premere il pulsante « I ». • Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili da acconciare. Fare riferimento alla seguente tabella: ITALIANO FERRO ARRICCIACAPELLI CERAMIC TITANIUM Il ferro arricciacapelli Ceramic Titanium di BaByliss permette di creare riccioli da professionisti con la massima facilità! Il tubo del ferro arricciacapelli è dotato di un nuovo rivestimento alle microparticelle di ceramica di titanio. Grazie a questa tecnologia, il cilindro e la pinza sono più lisci e garantiscono uno scorrimento perfetto, per un rispetto ancora maggiore dei vostri capelli. Il ferro arricciacapelli integra un componente riscaldante di ultima generazione che permette di raggiungere immediatamente la temperatura di utilizzo, nonché di ottenere una stabilità ineguagliabile della temperatura stessa: si otterranno così riccioli perfetti con un solo gesto! 10 livelli di temperatura permettono di selezionare la temperatura che conviene meglio ad ogni tipo di capello. È inoltre dotato di un supporto integrato che permette di posare l’apparecchio durante l’uso, nonché di una punta isolante e di un cavo girevole per facilitare la manipolazione dell’apparecchio stesso. Temperatura Tipo di capelli Posizioni da 1a4 Capelli fini, scoloriti e/o sfibrati Posizioni da 5a7 Capelli normali, colorati e/o ondulati Posizioni da 8 a 10 Capelli spessi e/o ricci • La spia luminosa rossa smette di lampeggiare quando viene raggiunta la temperatura selezionata. Il ferro arricciacapelli è, a questo punto, pronto per essere utilizzato; la spia rossa resta accesa. • Utilizzare su capelli asciutti o quasi. Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli. Premere la leva della pinza, posizionare il ferro a metà 14 selv ønsker, men pass på at tangen ikke rører hodebunnen. Hold tangen på plass et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt håret du har. Løsne så snart håret kjennes varmt (ikke for varmt). For tettere krøll ruller du opp små hårlokker, ønsker du løs, lett krøll fordeler du håret i større lokker. • Trykk inn klypens hendel og åpne klypen for å fjerne krølltangen. For å få krøllene til å «feste seg», vent til håret er kaldt med å børste eller kamme det. eller av en annen person med lignende kompetanse, aldri av brukeren selv. • Ikke la apparatet ligge uten tilsyn dersom det er slått på eller koblet til strøm. • Unngå all kontakt mellom apparatets varme overflater og huden, dette gjelder særlig ørene, øynene, ansiktet og halsen.z • Dette apparatet må ikke brukes av personer (herunder barn), med reduserte fysiske, motoriske eller mentale evner, eller personer som har manglende erfaring eller kjennskap til apparat, med mindre de veiledes og overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og som kan gi råd og informasjon om produktet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. • La apparatet avkjøles før oppbevaring. • Etter bruk skal ledningen ikke rulles rundt apparatet, dette for å unngå at den skades. Rull sammen ledningen uten å brette den, og la den ligge ved siden av apparatet. • Apparatet tilfredsstiller kravene i direktivene 04/108/CEE. (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/CEE. (sikkerhet husholdningsapparater) samt direktiv 93/68/CEE (CE- merking). SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • ADVARSEL: Plastposen som inneholder produktet eller emballasjen kan være farlige. Oppbevar derfor posen utenfor barns rekkevidde for å forebygge faren for kvelning. En plastpose er ingen leke. • VIKTIG: Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar eller andre vannkilder. • Dersom apparatet brukes på badet, må du huske å ta ut støpslet etter bruk. Selv om apparatet er koblet fra, kan det være farlig så lenge det er vann i nærheten. • La ikke apparatet komme i kontakt med vann eller andre væsker. • Aldri bruk apparatet dersom ledningen lar fått skader. Ledningen må skiftes av produsentens serviceteam 30 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •О  СТОРОЖНО: полиэтиленовые пакеты, в которых находится товар или его упаковка, могут представлять опасность. Чтобы избежать риска удушения, храните пакеты в местах, недоступных детям и младенцам. Пакет – не игрушка. • ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппаратом над или по близости с ванной или другой емкостью, содержащей воду. расположите плойку посередине пряди и равномерно распределите волосы между плойкой и зажимом. Аккуратно протяните аппарат по пряди до самых кончиков волос. • Чтобы не образовались заломы, проверьте, хорошо ли накручены волосы под зажимом, правильно ли выбрано направление укладки локона. Чтобы уложить локоны внутрь, зажим должен располагаться над прядью. Чтобы уложить локоны наружу, зажим должен располагаться под прядью. • Накрутите волосы на плойку до того места, откуда должны, по вашему мнению, начинаться локоны; старайтесь не прикасаться плойкой к кожному покрову. Подержите аппарат в этом положении несколько секунд, в зависимости от структуры и длины волос. Раскручивать прядь следует тогда, когда волосы на ощупь станут горячими (не обжигающими). Для получения упругих и эластичных локонов пряди волос, накручиваемые на плойку, должны быть более тонкими. Если вы хотите, чтобы ваши локоны были мягкими и плавными, прядь волос, накручиваемая на плойку, должна быть более толстой. • Чтобы извлечь плойку, нажмите на рычаг зажима и отведите его от греющегося элемента. Чтобы «зафиксировать» локон, подождите, пока волосы остынут, и только затем расчешите их расческой или щеткой. •П  ользуясь аппаратом в ванной комнате, обязательно отключайте его от сети после применения, так как близость воды может представлять опасность даже при выключенных, но не отключенных от сети аппаратах. • Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость. • Немедленно прекратите пользоваться аппаратом, если поврежден шнур. Поврежденный шнур может быть заменен только производителем, его гарантийной службой или специалистом соответствующей квалификации, чтобы избежать малейшего риска для пользователя. • Не оставляйте без присмотра включенный аппарат. • Избегайте прикосновения нагретых поверхностей аппарата к коже, в особенности в зоне ушей, глаз, лица и шеи. • Этот аппарат не предусмотрен для пользования лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственны47 • Cihazı su veya herhangi başka bir sıvı içerisine daldırmayın. • Eğer elektrik kablosu hasar gördü ise cihazı kullanmayı derhal bırakın. Kullanıcının her türlü riskten korunması için elektrik kablosunun üretici, satış sonrası servis veya benzer bir yetkisi olan bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. • Cihaz elektriğe bağlı iken veya çalışırken gözetimsiz bırakmayın. • Cihazın sıcak yüzeyleriyle cildin ve özellikle kulakların, gözlerin, yüzün ve ensenin temas etmemesine özen gösterin. • Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan (çocuklar dahil) veya, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmayan, ya da önceden cihazın kullanılmasına ilişkin talimat almamış deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmak üzere öngörülmemiştir. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edilmesi gerekir. • Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. • Kullanım sonrasında, hasar görmemesi için elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Elektrik kablosunu sıkmadan sarın ve cihazın yanına koyun. • Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması) yönetmeliği tarafından düzeltilmiş 04/108/CEE yönetmeliği (elektromanyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE yönetmeliklerine (elektrikli ev aletlerinin güvenliği) uygundur. dalgalandırmak için, , pensi saç tutamının altına yerleştirin • Saçları dalgaların başlamasını istediğiniz yere kadar sarın ve maşanın saç derisine temas etmemesine dikkat edin. Saçın yapısına ve uzunluğuna göre saç maşasını birkaç saniye öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda sıcak olduğunda (yakıcı değil) sardığınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sarın. • Saç maşasını çekmek için, pens koluna basın ve ayırın. Saçın dalgasını “sabitlemek” için, saçları fırçalamadan veya taramadan önce soğumasını bekleyin. GÜVENLİK TALİMATLARI • DİKKAT: Ürünü veya ambalajını içeren polietilen poşetler tehlikeli olabilir. Soluk kesilme riskini önlemek için, bu poşetleri çocuk ve bebeklerin erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. Poşet bir oyuncak değildir. • DİKKAT: bu cihazı banyo küveti veya su ile dolu başka bir kabın yanında kullanmayın. • Cihazın banyoda kullanılması durumunda, kullandıktan sonra fişini çekmeyi unutmayın. Aslında, cihazın fişi çekik bile olsa bir su kaynağının yakınları tehlikeli olabilir. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

BaByliss 2319E de handleiding

Categorie
Haarstylers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor