Sharp SJ-BA31IEWGE-EU Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding
Home Appliances
Fridge-freezers
SJ-BA31IEWGE-EU
SJ-BA31IEBGE-EU
User ManualEN
BedienungsanleitungDE
Guide d’utilisationFR
HandleidingNL
Manual de UsoES
Manual de InstruçőesPT
BrugsanvisningDK
BruksanvisningNO
InstruktionsbokSE
KäyttöohjeFI
KasutusjuhendEE
EN -1-
Contents
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS ........................................................................2
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER ....................................................................6
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER ........................................................7
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE ............................................................12
CHAPTER -5: DOOR REVERSAL ..............................................................................13
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING .........................................................................13
CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY ..............................................................15
CHAPTER -8: TECHNICAL DATA ...............................................................................15
CHAPTER -9: CUSTOMER CARE AND SERVICE .....................................................15
Your fridge freezer conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage
to property. To avoid the risk of damage read this manual carefully before using your fridge freezer for the rst time. It
contains important safety information on the installation, safety, use and maintenance of your Fridge Freezer. Retain
this manual for future use.
FIRE
Warning; Risk of re / ammable materials
EN -2-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
WARNING: Keep the ventilation openings of the Fridge
clear from obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process.
WARNING: Do not use other electrical appliances inside
the Fridge.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the appliance.
WARNING: To avoid personal injury or damage this
appliance must be installed in accordance with the
manufacturer instructions.
The small quantity of refrigerant used in this fridge is eco-
friendly R600a (an isobutene) and is ammable and
explosive if ignited in enclosed conditions.
* While carrying and positioning the fridge, do not damage
the cooler gas circuit.
* Do not store any containers with ammable materials, such
as spray cans or re extinguisher rell cartridges in the
vicinity of the fridge.
* This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as;
- sta kitchen areas in shops, oces and other working
environments which can be equated with ordinary
household
- farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments which can be equated with
ordinary household
- bed and breakfast type environments which can be
equated with ordinary household
- catering and similar non-retail applications which can be
EN -3-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
equated with ordinary household
* Your fridge requires a 220-240V, 50Hz mains supply. Do
not use any other supply. Before connecting your fridge,
ensure that the information on the data plate (voltage and
connected load) matches the mains electricity supply. If in
doubt, consult a qualied electrician)
* This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazard involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance, shall not be made by
children without supervision.
* Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload refrigerating appliances. Children are not expected
to perform cleaning or user maintenance of the appliance,
very young children (0-3 years old) are not expected to use
appliances, young children (3-8 years old) are not expected
to use appliances safely unless continuous supervision is
given, older children (8-14 years old) and vulnerable people
can use appliances safely after they have been given
appropriate supervision or instruction concerning use of the
appliance. Very vulnerable people are not expected to use
appliances safely unless continuous supervision is given.
* A damaged power cord /plug can cause re or give you
an electric shock. When damaged it must be replaced, this
should only be done by qualied personnel.
* This appliance is not intended for use at altitudes exceeding
2000 m.
To avoid contamination of food, please respect the
following instructions:
* Opening the door for long periods can cause a signicant
increase of the temperature in the compartments of the
appliance.
* Clean regularly surfaces that can come in contact with food
and accessible drainage systems.
EN -4-
* Store raw meat and sh in suitable containers in the
refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other
food.
* Two-star frozen-food compartments are suitable for storing
pre-frozen food, storing or making ice cream and making
ice cubes.
* One-, two- and three-star compartments are not suitable for
the freezing of fresh food.
* If the refrigerating appliance is left empty for long periods,
switch o, defrost, clean, dry, and leave the door open to
prevent mould developing within the appliance.
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
EN -5-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
Disposal
All packaging and materials used are environmentally friendly and recyclable. Please dispose of any packaging
in an environmentally friendly manner. Consult your local council for further details.
When the appliance is to be scrapped, cut o the electrical supply cable and destroy the plug and cable. Disable
the door catch in order to prevent children becoming trapped inside.
A cut o plug inserted into a 16 amp socket is a serious safety (shock) hazard. Please ensure the cut o plug
is disposed of safely.
Notes:
Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible
for the damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve
the problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the
appliance to be cancelled and our company will not be responsible for the losses to be occurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not
suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not
responsible for the losses to be occurred in the contrary case.
Safety warnings
Do not connect your Fridge Freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
A damaged power cord / plug can cause re or give you and electric shock. When damaged it must be
replaced, this should only be done by qualied personnel.
Never bend the power cord excessively.
Never touch the power cord / plug with wet hands as this could cause a short circuit electric shock.
Do not place glass bottles or beverage cans in the freezer department. Bottles or cans may explode.
When taking ice made in the freezer department, do not touch it, ice may cause ice burns and/or cuts.
Do not remove items from the freezer if your hands are damp or wet. Tis could cause skin abrasions or frost /
freezer burns.
Do not refreeze food once it has thawed out.
Disposal of your old appliance
This symbol on the product or package implies that the product should not be treated as domestic waste.
Instead, it should be delivered to applicable waste collection places recycling electrical and electronic
equipment. Recycling materials will help natural resources be preserved. For more detailed information
regarding recycling of this product, please contact local authority, domestic waste disposal service or the
shop you have purchased the product from.
Please ask your local authority about the disposal of the WEEE for the reuse, recycle and recovery
purposes.
Installation Information
Before unpacking and manoeuvring your fridge freezer please take some time to familiarise yourself with the following
points.
Position away from direct sunlight and away from any heat source such as a radiator.
Your appliance should be at least 50 cm away from stoves, Gas ovens and heater cores, and should be at least
5 cm away from electrical ovens.
Do not expose your fridge freezer to moisture or rain.
Your fridge freezer should be positioned at least 20mm away from another freezer.
Clearance of at least 150 mm is required at the top of your appliance. Do not place anything on top of your
appliance.
For safe operation it is important that your fridge freezer is safe and balanced. The adjustable feet are used to
level your fridge freezer. Make sure that your appliance is level before placing any foodstus
inside it.
We recommend that you wipe all shelving and trays with a cloth soaked in warm water mixed
with a teaspoon of bicarbonate of soda before use. After cleaning rinse with warm water and
dry.
Install using the plastic distance guides, which can be found at the rear of the appliance. Turn
90 degrees (as shown in the diagram). This will keep the condenser from touching the wall.
Refrigerator should be placed against a wall with a free distance not exceeding 75 mm.
For Denmark products:
The appliance is equipped with a plug approved in the EU ( EU-Schuko Plug) and can be used in Finland, Norway and
Sweden. In Denmark, the appliance is only approved for use with a wall outlet type E or type CEE7 // 7-S with a ground
leg. If there is only wall outlet type K at the connection point, Replacing EU-Schuko plug with the Danish plug must be
performed by only an authorized service personel. Alternatively, connect a suitable and approved power adapter to
transition between Schuko plug and Danish earth system. This adapter (min. 10 amps and up to max. 13 amps) can
be ordered via at well assorted whitegoods dealer or authorized electrician. Only with one of these methods it can be
ensured that the appliance is the correct safety ground. In the absence of earthing installation, an authorised electrician
should carry out an earthing installation. In the case of use without earthing installed, we will not be responsible for any
loss of use that may occur.
EN -6-
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
Information about new-generation cooling technology
Fridge freezers with new-generation cooling technology have a dierent working system than static
fridge freezers. In normal fridge freezers, humid air entering the freezer and the water vapour
emanating from the foods, turns into frost in the freezer compartment. In order to melt this frost, in
other words defrost, the fridge has to be unplugged. In order to keep foods cold during the defrosting
period, the user must store the food elsewhere and the user must clear the remaining ice and
accumulated frost.
The situation is completely dierent in freezer compartments equipped with new-generation cooling
technology. With the aid of fan, cold and dry air is blown throughout the freezer compartment. As a
result of the cold air that is blown easily throughout the compartment – even in the spaces between
shelves – foods are frozen equally and properly. And there will be no frost.
The conguration in the refrigerator compartment will be nearly same as the freezer compartment. Air
emitted by the fan located at the top of refrigerator compartment is cooled while passing through the
gap behind the air duct. At the same time, air is blown out through the holes on the air duct so that
cooling process is successfully completed in the refrigerator compartment. Holes on the air duct are
designed for even air distribution throughout the compartment.
Since no air passes between the freezer and refrigerator compartment, odours will not mix.
As a result, your fridge with new-generation cooling technology is easy to use and it oers you an
access to a huge volume and aesthetic appearance.
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER
Egg holder
Ice tray
This gure has been drawn for informational purposes to show the various parts and accessories in the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
* In some models
Fridge compartment
Freezer compartment
Wine rack *
Fridge shelves
Door shelf / Adjustable door shelf
Chiller compartment *
Crisper cover
Crisper
Freezer - top basket
Freezer - middle basket
Freezer - bottom basket
Levelling feet
Bottle shelf
Door upper shelf
Display and control panel
Before Using your Fridge
Before setting up your fridge freezer, check for any visible damage. Do not install or use your fridge
freezer if it is damaged
When using your fridge freezer for the rst time, keep it in an upright position for at least 3 hours before
plugging into the mains. This will allow ecient operation and prevents damage to the compressor.
You may notice a light odour when using your fridge freezer for the rst time. This is perfectly normal and
will fade away as the fridge starts to cool.
This appliance is not intended to be used as a built-in appliance.
General notes:
Fresh Food Compartment (Fridge): Most ecient use of energy is ensured in the conguration with the drawers
in the bottom part of the appliance, and shelves evenly distributed, position of door bins does not aect energy
consumption.
Freezer Compartment (Freezer): Most Ecient use of energy is ensured in the conguration with the drawers and
bins are on stock position.
EN -7-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Display and control panel
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Freezer Set Button
2. Mode Button
3. Refrigerator Button
4. D.cool & Mute Button
5. Freezer Set Value Screen
6. Cooler Set Value Screen
7. Super Freeze Symbol
8. Super Cool Symbol
9. Holiday Mode Symbol
10. Economy Mode Symbol
11. Low Voltage Symbol
12. Child Lock Symbol
13. Alarm (SR) Symbol
14. Sound O Symbol
15. Drink Cool Value Screen (Active Symbol May Change According to Language(Min-Dk.))
Operating your fridge
Lighting (If available)
When the product is plugged in for the rst time, the interior lights may turn on 1 minute late due to opening tests.
Super freeze mode
How would it be used?
Press the freezer set button until the SF symbol is seen on the
screen. The buzzer will beep twice. The mode will be set.
In this mode:
Cooler and super cool mode temperatures may be
adjusted. In this case super freeze mode will continue.
Economy and Holiday mode cannot be selected.
Super freeze mode can be cancelled using the same selection operation.
Note: This option shall be turned on 24 hours before placing the fresh food to the freezer. After 54h, it returns to the
normal set value.
Super cool mode
How would it be used?
Press the cooler set button until the SC symbol is seen on the
screen. The buzzer will beep twice. The mode will be set.
In this mode:
The freeze and Super freeze temperature mode may be
adjusted. Super cool mode will continue in this case.
Economy and Holiday mode cannot be selected.
Super cool mode can be cancelled using the same selection
operation.
EN -8-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Economy mode
How would it be used?
Push "mode button" until the eco symbol appears.
If no button is pressed for 1 second. The mode will be set.
The eco symbol will blink 3 times. When the mode is set,
the buzzer will beep twice.
The freezer and refrigerator temperature segments will
display "E".
The economy symbol and will light till mode nishes.
In this mode:
The freezer may be adjusted. When economy mode is cancelled, the selected setting values will commence.
Cooler may be adjusted. When economy mode is cancelled, the selected setting values will commence.
Super cool and super freeze modes can be selected. Economy mode is automatically cancelled and the
selected mode is activated.
Holiday mode can be selected after cancelling the economy mode. Then the selected mode is activated.
To cancel, you will just need to press the mode button.
Holiday mode
How would it be used?
Push the "mode button" until the holiday symbol appears
.
If no button is pressed for 1 second. Mode will be set. The
holiday symbol will blink 3 times. When the mode is set,
the buzzer will beep twice.
Freezer temperature segment will display "H".
Holiday symbol and "H" will light till mode nishes.
In this mode:
The freezer may be adjusted. When holiday mode is cancelled, the selected setting values will commence.
Cooler may be adjusted. When holiday mode is cancelled, the selected setting values will commence.
Super cool and super freeze modes can be selected. Holiday mode is automatically cancelled and the selected
mode is activated.
Economy mode can be selected after cancelling the holiday mode. Then the selected mode is activated.
To cancel, you will just need to press the mode button.
Drink cool mode
Drink cool button should be pressed to activate beverage cooling mode. Each
press will increment the time for 5 minutes up to 30 minutes, and then it returns to
zero. You can view the time zone you want to set on “Drink cool alarm counter”
section.Drink cool mode only lets the refrigerator release an audible alert after a
specic period.
Important: It should not be confused with cooling.
Note: You must adjust the time according to the temperature of the bottles before
you put them in.
For example, you can set the time as “5 minutes” in the beginning. After this time, if
the cooling is insucient, you might set another 5 or 10 minutes.
While using this mode, you must check the temperature of the bottles regularly. When the bottles are cool enough, you
must take them out of the appliance.
In the event that you leave the bottles in when the Drink Cool mode is on, they might explode.
Mute Mode
This mode can be activated when you press and hold mute botton for 3 seconds. When this mode is activeted all
button sounds and sound alarms will be o.
This mode can be cancelled when you press and hold mute button for 3 seconds.
EN -9-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Screen saver mode
How to use?
This mode will be activated when you press on mode button for 5 seconds.
If pressed on no button in 5 seconds when he mode is active, lights of the control panel will go o.
If you press any button when lights of control panel are o, the current settings will appear on the screen, and
then you can maket he adjustment as you want. If you neither cancel screen saver mode nor press on any
button in 5 seconds, the control panel will go o again.
To cancel screen saver mode press on mode button for 5 seconds again.
When screen saver mode is active you can also activate child lock.
If you do not press any button for 5 seconds after activating child lock, the lights of the control panel will go o.
Then, you can view the previous settings and that child lock symbol is active when you pres any button, and
you can cancel child lock as is described in the instruction of that mode.
Function of Child lock
When would it be used?
To prevent children from playing with the buttons and changing the settings you have made, child lock is
available in the appliance.
Activating Child Lock
Press on Freezer and Cooler buttons simultaneously for 5 seconds.
Deactivating Child Lock
Press on Freezer and Cooler buttons simultaneously for 5 seconds.
Note: Child lock will also be deactivated if electricity is interrupted or the fridge is unplugged.
Light cancelling mode
When would it be used?
If you wish to cancel lights of cooler, you can select this mode.
While pushing on Freezer, Cooler, Mode and D.Cool/Mute Button together for 3 seconds. The mode will be
selected in this way. From now on, the lights will not come on when the function is not cancelled by the same
way.
If you want to cancel this mode, repeat the same process or the mode will automatically cancel itself after 24
hours.
Door open alarm function
If cooler or freezer door is opened more than 2 minutes , appliance sounds ‘beep beep’.
EN -10-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Freezer temperature settings
Initial temperature value for Freezer Setting Indicator is
-18°C.
Press freezer set button once.
When you rst push this button, the last set value will blink
on screen.
Whenever you press on this button, lower temperature will
be set (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C superfreeze).
When you push the freezer set button until superfreeze
symbol appears on the Freezer Setting Indicator, and if you do not push any button in 1 seconds Super Freeze
will ash.
If you continue to press, it will restart from -16°C.
The temperature value selected before Holiday Mode, Super Freeze Mode, Super Cool Mode or Economy
Mode is activated will remain the same when the mode is over or cancelled. The appliance continues to operate
with this temperature value.
Cooler temperature settings
Initial temperature value for Cooler Setting Indicator is
+4 °C.
Press cooler button once.
When you rst push this button, the last value appears on
the setting indicator of the cooler.
Whenever you press on this button, lower temperature will
be set. (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C, supercool)
When you push the cooler set button until supercool symbol
appears on the Cooler Setting Indicator, and if you do not push any button in 1 seconds Super Cool will ash.
If you continue to press, it will restart from +8°C.
The temperature value selected before Holiday Mode, Super Freeze Mode, Super Cool Mode or Economy
Mode is activated will remain the same when the mode is over or cancelled. The appliance continues to operate
with this temperature value.
Warnings About Temperature Adjustments
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C.
Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings, the quantity of food
kept inside the fridge and ambient temperature of the placement of your fridge.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without interruption after
being plugged in, this is so it is completely cooled. Do not open the doors of your fridge and do not place food
inside it during this period.
A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when you take the
plug out and then plug it back in again after an energy breakdown has occurred. Your fridge will start to operate
normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to
the climate class stated in the information label. We do not recommend operating your fridge out of the stated
temperatures value limits in terms of cooling eectiveness.
This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 10°C - 43°C range.
Climate class and meaning:
T (tropical): This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C.
ST (subtropical): This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to
38 °C.
N (temperate): This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to
32 °C.
SN (extended temperate): This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from
10 °C to 32 °C.
Temperature indicator
In order to help you better set your refrigerator, we have equipped it with a temperature indicator located in
the coldest area.
To better store the food in your refrigerator, especially in the coldest area, make sure the message “OK”
appears on the temperature indicator. If « OK » does not appear, this means temperature has not been set
properly
It may be dicult to see the indicator, make sure it is properly lit.Each time the temperature setting device is
changed, wait for the stabilisation of the temperature inside the appliance before proceeding, if necessary,
with a new temperature setting. Please change the position of the temperature setting device progressively and wait at
least 12 hours before starting a new check and potential change.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening) of the door or after putting fresh food into the appliance,
it is normal for the indication “OK” not to appear in the temperature setting indicator. If there is an abnormal build up
of ice crystals of ice crystals (bottom wall of the appliance) on the refrigerator compartment, evaporator (overloaded
appliance, high room temperature, frequent door openings), put the temperature setting device on a lower position until
compressor o periods are obtained again.
OK
EN -11-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Store food in the coldest area of the refrigerator.
Your foods will be better stored if you put them in the most appropriate
cooling area. The coldest area is just above the crisper.
The following symbol indicates the coldest area of your refrigerator.
To be sure to have a low temperature in this area, make sure the shelf is
located at the level of this symbol, as shown in the illustration.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower side of the sticker (head of
the arrow). The coldest area upper shelf must be at the same level with the arrow head.
The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always at the same level with these
zone limits described on the stickers, in order to guarantee temperatures in this area.
Accessories
Freezer box
The freezer box is for foods that need to be accessed more easily.
Removing The freezer box;
Pull the box out as far as possible
Pull the front of box up and out.
!Make the inverse of the same operation for the resetting the sliding
compartment.
Note: Always hold the handle of box while moving in or out.
Freezer boxes
Zero Degree Zone (In some models)
Keeping food in the chiller compartment instead of the freezer or refrigerator
compartment allows food retain freshness and avour longer while preserving its
fresh appearance. If the chiller tray becomes dirty, remove it and wash with water.
(Water freezes at 0 °C, but foods containing salt or sugar require lowered
temperatures to freeze)
Normally people use the chiller compartment for raw sh, rice, etc...
Do not put foods you want to freeze or ice trays in order to make ice.
Removing the chiller shelf
Pull the chiller shelf out toward you by sliding it on rails.
Pull the chiller shelf up from the rail to remove.
After the chiller shelf has been removed, it can support a maximum 20 kg load.
Humidity Controller
When the humidity controller is in the closed position, it allows fresh fruit and
vegetables to be stored for a longer time.
In the event the crisper is full, the fresh dial that is located in front of the crisper,
should be opened. By means of this, the air in the crisper and humidity rate will be
controlled and the shelf life will be extended.
If you see any condensation on the glass shelf, the humidity control should be
placed into the open positions.
Adapti-Lift Door Shelf (In some models)
Six dierent height adjustments can be made to provide storage
areas that you need by Adapti-Lift.
To change the position of Adapti-Lift ;
Hold the bottom of the shelf and pull the buttons on the side of
the door shelf direction of arrow (Fig.1)
Position door shelf the height you need by moving up and down.
After you get the position that you want the door shelf, release
the buttons on the side of the door shelf (Fig.2) Before releasing
the door shelf, move up down and make sure the door shelf is
xed
Note: Before moving door shelf is loaded, you must hold the shelf by supporting the bottom. Otherwise, door shelf
could fall o the rails due to the weight. So damage may occur on the door shelf or rails.
Fig.1
Fig.2
EN -12-
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Visual and text descriptions on the accessories section may vary according which model you have..
Adapti-Shelf (In some models)
ADAPTI-Shelf mechanism provides higher storage spaces with
a simple movement.
To cover the glass shelf, push it. (Fig. 1)
You can place your food as you want in the resulting extra
space. (Fig. 2)
To bring the shelf to its original position, pull it toward you.
(Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
• Make sure to unplug the fridge before starting to clean it.
Do not wash your fridge by pouring water.
You can wipe the inner and outer sides with a soft cloth or a sponge using warm and soapy water.
Remove the parts individually and clean with soapy water. Do not wash in washing machine.
Never use ammable, explosive or corrosive material like thinner, gas, acid for cleaning.
You should clean the condenser with broom at least once a year in order to provide energy saving and increase
the productivity.
Make sure that your fridge is unplugged while cleaning.
Defrosting
Your refrigerator automatically defrosts. The water formed as a result of defrosting passes
through the water collection spout, ows into the vaporization container behind your
refrigerator and evaporates by itself in there.
Evaporating
tray
Replacing LED Lighting
If your fridge freezer has LED lighting contact the Sharp help desk as this should be changed by authorized personnel
only.
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE
Refrigerator compartment
For normal operating conditions, adjusting the temperature value of the cooler partition of the fridge to 4°C is
enough.
To reduce the humidity and consequently increase frost, never place liquids in unsealed containers in the
refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporator and, in time, will require more
frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should
be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
Nothing should touch the back wall as this will cause frost and the packages may stick to the back wall. Do not
open the refrigerator door too frequently.
Arrange the meat and cleaned sh(wrapped in packages or sheets of plastic) which you will use in 1-2 days, in
the bottom section of the refrigerator compartment (that is above the crisper) as this is the coldest section and
will ensure the best storing conditions.
You can put fruits and vegetables into the crisper without packing.
For normal working conditions, it will be sucient to adjust the temperature setting of your refrigerator to +4 °C.
The temperature of the fridge compartment should be in the range of 0-8 °C, fresh foods below 0 °C are iced
and rotted, bacterial load increases above 8 °C, and spoils.
Do not put hot food in the refrigerator immediately, wait for the temperature to pass outside. Hot foods increase
the degree of your refrigerator and cause food poisoning and unnecessary spoiling of the food.
Meat, sh, etc. should be store in the chiller compartment of the food, and the vegetable compartment is
preferred for vegetables. (if available)
To prevent cross contamination, meat products and fruit vegetables are not stored together.
Foods should be placed in the refrigerator in closed containers or covered to prevent moisture and odors.
Cleaning Door Glasses
Water based products which are not abrasive should be used in cleaning glasses.
EN -13-
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE
CHAPTER -5: DOOR REVERSAL
Repositioning the door
It depends on which fridge freezer you have as to whether it is possible the reverse the doors.
It is not possible where handles are attached at the front of the appliance.
If your model does not have handles it is possible to reverse the doors, but this needs to be completed by
authorised personnel. Please call Sharp service.
Freezer compartment
Please use the deep freeze compartment of your refrigerator for storing frozen food for a long time and for
producing ice.
To get maximum capacity for the freezer compartment, please just use glass shelves for upper and middle
section. For the bottom section, please use lower basket.
Please do not place the food you that needs to be frozen next to the already frozen food.
You should freeze the food to be frozen (meat, minced meat, sh, etc.) by dividing it into portions in such a way
that they can be consumed once.
Please do not refreeze the frozen food once it has already thawed. It may pose a danger to your health as it
may cause food poisoning.
Do not place the hot meals in your deep freeze before they become cold. You would cause the other food frozen
beforehand in the deep freeze to become putreed.
When you buy frozen food, makes sure that they were frozen under appropriate conditions and that the
package is not torn.
While storing frozen food, the storage conditions on the package should certainly be observed. If there is no
additional information, the food must be consumed within the shortest time possible.
If the frozen food package was subject to humidity and has a foul smell, it might have been previously stored
under unsuitable conditions and gone rotten. Do not purchase this type of food!
The storage durations of frozen food change depending on the ambient temperature, the frequency of the
opening and closing of the doors, thermostat settings, food type and the time elapsed from the purchase time of
the food to the time it is placed into the freezer. Always follow the instructions on the package and never exceed
the indicated storage duration.
During long lasting power failures, do not open the door of the deep freeze compartment. Your refrigerator
will preserve your frozen food for about 18 hours in ambient temperatures of 25°C and for about 13 hours in
ambient temperatures of 32°C. This value will decrease under higher ambient temperatures. During longer
power failures, do not refreeze your food and consume it as soon as possible.
Please note: if you want to open the freezer door immediately after closing it, it will not open easily. This is a
normal occurrence. After reaching equilibrium condition, the door will open easily.
Important note:
Frozen foods, when thawed, should be cooked just as fresh foods. If they are not cooked after being thawed
they must NEVER be re-frozen.
The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basil, watercress, vinegar, assorted spices, ginger,
garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a stronger taste when
they are stored for a long period. Therefore, just a small amount of the spice should be added or the desired
spice should be added after the food has been thawed.
The food storage period is dependent on the oil used. Suitable oils include: margarine, half fat, olive oil and
butter and the unsuitable oils include: peanut oil and lard.
The food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in plastic folios or bags.
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
Check Warnings;
Your fridge warns you if the temperatures for cooler and freezer are in improper levels or when a problem occurs in the
appliance. Warning codes are displayed in the Freezer and Cooler Indicators.
ERROR TYPE MEANING WHY WHAT TO DO
SR "Failure
Warning"
There is/are some part(s)
Out of order or there is a
failure in cooling process
Contact the Sharp helpdesk as soon as
possible.
LF Freezer comp. Not
Cold enough
This caution will be seen
especially after long term of
power failure
1. Do not freeze the foods that are thaw
and use in short time period.
2. Set the freezer temperature to colder
values or set the super freeze , until the
compartment gets to normal temperature.
3. Do not put fresh food until this failure
is o.
EN -14-
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
If your fridge is not operating;
Is there a power failure?
Is the plug connected to the socket correctly?
Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main fuse blown?
Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator into a known working socket.
If your fridge is not cooling enough;
Is the temperature adjustment right?
Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long while?
Is the door of fridge closed properly?
Did you put a dish or food on your fridge so that it contacts the rear wall of your fridge so as to prevent the air
circulation?
Is your fridge lled excessively?
Is there adequate distance between your fridge and the rear and side walls?
Is the ambient temperature within the range of values specied in the operating manual?
If the food in your refrigerator compartment is over cooled
Is the temperature adjustment right?
Are there many food recently put inside the freezer compartment? If so, your fridge may over cool the food
inside the refrigerator compartment as it will operate longer to cool these food.
If your fridge is operating too loudly;
To maintain the set cooling level, compressor may be activated from time to time. Noises from your fridge at this time
are normal and due to its function. When the required cooling level is reached, noises will be decreased automatically.
If the noises persist;
Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
Is there anything behind your fridge?
Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the shelves and/or dishes if this is the case.
Are the items placed on your fridge vibrating?
Normal Noises;
Cracking (Ice cracking) Noise:
During automatic defrosting.
When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/o.
Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that the compressor operates normally Compressor
may cause more noise for a short time when it is activated.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the ow of the refrigerant in the tubes of the system.
Water ow noise: Normal ow noise of water owing to the evaporation container during defrosting. This noise
can be heard during defrosting.
Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in No-Frost fridge during normal operation of
the system due to the circulation of air.
ERROR TYPE MEANING WHY WHAT TO DO
LC "Refrigerator comp.
Not Cold enough"
Ideal temperature for Ref.
Compartment is +4 oC. If
you see this warning your
foods have risk of spoiling.
1. Set the refrigerator temperature to
colder values or set the super cooling
mode until the compartment gets to
normal temperature.
2. Do not open the door much until this
failure is o.
LF and LC "not cold enough
Warning" It is the combination of LF
and LC Error type
You will see this failure when rst starting
the appliance. It will be o after the
compartments gets normal temperature
HC Refrigerator comp.
too Cold
The foods starts to freeze
because of the too much
cold temperature
1. Check if the “Super cooling mode”
is on
2. Decrease the refrigerator temperature
values
LOPO "Low voltage
Warning"
When the power supply
gets lower than 170 V the
appliance gets to steady
position.
This not a failure. This prevents any
damages on the compressor. This
warning will o after the voltage gets
required level
EN -15-
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
If humidity builds up inside the fridge;
Has the food been properly packaged? Have the containers been well dried before they were put into the
refrigerator?
Are the doors of the refrigerator opened very frequently? When the door is opened, the humidity found in the
air in the room enters the refrigerator. Especially if the humidity rate in the room is too high, the more frequently
the door is opened the faster will be the humidication.
If the doors are not opened and closed properly;
Do the food packages prevent closing of the door?
Are the door compartments, shelves and drawers placed properly?
Are door gaskets broken or torn?
Is your fridge on a level surface?
If the edges of fridge cabinet that the door joint contact are warm;
Especially in summer (hot weather), the surfaces that the joint contact may get warmer during the operation of the
compressor, this is normal.
IMPORTANT NOTES:
The compressor protection thermal fuse will cutout after sudden power breakdowns or after unplugging the
appliance, because the gas in the cooling system is not stabilised. This is quite normal, and the fridge will
restart after 4 or 5 minutes.
The cooling unit of your refrigerator is hidden in the rear wall. Therefore, water droplets or ice may occur on the
rear surface of your fridge due to the operation of the compressor in specied intervals. This is normal. There
is no need to perform a defrosting operation unless the ice is excessive.
If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it. Clean your fridge according to
Part 4 and leave the door open to prevent humidity and smell.
The appliance you have purchased is designed for home type use and can be used only at home and for
the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer use the appliance in
a way that does not comply with these features, we emphasise that the producer and the dealer shall not be
responsible for any repair and failure within the guarantee period.
If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult an authorised service
provider.
CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Always allow foodstus to cool before storing in the appliance.
2. Thaw food in the fridge compartment, this helps save energy.
CHAPTER -8: TECHNICAL DATA
CHAPTER -9: CUSTOMER CARE AND SERVICE
The technical information is situated in the rating plate on the internal side of the appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label supplied with the appliance provides a web link to the information related to the
performance of the appliance in the EU EPREL database.
Keep the energy label for reference together with the user manual and all other documents provided with this appliance.
It is also possible to nd the same information in EPREL using the link https://eprel.ec.europa.eu and the model name
and product number that you nd on the rating plate of the appliance.
See the link www.theenergylabel.eu for detailed information about the energy label.
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, Serial
Number and Service Index.
The information can be found on the rating plate. You can nd the rating label inside the fridge zone on the left lower
side.
The original spare parts for some specic components are available for a minimum of 7 or 10 years, based on the type
of component, from the placing on the market of the last unit of the model.
Visit our website to:
www.sharphomeappliances.com
DE -16-
Inhalt
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE ............................................................17
KAPITEL 2: IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK ............................................................21
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS .................................22
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG ........................28
KAPITEL 5: VERÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGS .............................................29
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG ......................................29
KAPITEL 7: TIPPS ZUM STROMSPAREN .................................................................31
KAPITEL 8: TECHNISCHE DATEN ............................................................................31
KAPITEL 9: KUNDENDIENST ....................................................................................31
Ihr Kühlschrank entspricht den derzeit gültigen Sicherheitsvorschriften. Die nicht zweckgerechte Verwendung kann zu
Körperverletzungen oder Schäden an Eigentum führen. Lesen Sie sich vor der ersten Verwendung Ihres Kühlschranks
dieses Handbuch sorgfältig durch, um Schäden zu vermeiden. Es enthält wichtige Sicherheitsinformationen für die
Aufstellung, Sicherheit, Verwendung und Wartung Ihres Kühlschranks. Heben Sie dieses Handbuch für spätere Fragen auf.
BRANDGEFAHR
Warnung: Brandgefahr / entammbare Materialien
DE -17-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
ACHTUNG! Halten Sie die Entlüftungsönungen des
Kühlschranks frei von Hindernissen.
ACHTUNG! Verwenden Sie keinerlei mechanischen
Geräte oder sonstige Hilfsmittel zum beschleunigen
des Abtauprozesses.
ACHTUNG! Verwenden Sie keinerlei elektrische Geräte
innerhalb des Kühlschranks.
ACHTUNG! Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf
nicht.
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich beim Aufstellen des
Gerätes, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
ACHTUNG! Schließen Sie nicht mehrere tragbare
Steckdosen oder Stromversorgungen hinten am Gerät
an.
ACHTUNG! Dieses Küchengerät muss gemäß den
Herstelleranweisungen aufgestellt und angeschlossen
werden, um Körperverletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden.
In diesem Kühlschrank wird eine kleine Menge des
umweltfreundlichen Kältemittels R600a (ein Isobuten)
verwendet. Dieses ist unter geschlossenen Bedingungen
brennbar und explosiv.
* Beschädigen Sie beim Tragen und Aufstellen des
Kühlschranks den Kältegaskreislauf nicht.
* Lagern Sie in der Nähe des Kühlschranks keine Behälter
mit brennbaren Materialien, wie Spraydosen oder
Nachfüllkartuschen für Feuerlöscher.
* Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder
ähnlichen Zwecken vorgesehen, wie:
- Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen
DE -18-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
- Landwirtschaftlichen Wohngebäuden und
Zimmern in Hotels, Motels oder anderen
Übernachtungsmöglichkeiten,
- wie Bed&Breakfast
- Catering oder ähnliche, nicht Einzelhandelsanwendungen.
* Ihr Kühlschrank benötigt eine Spannungsversorgung
mit 220-240V, 50Hz. Verwenden Sie keine andere
Spannungsversorgung. Prüfen Sie, bevor Sie Ihren
Kühlschrank anschließen, ob die Angaben auf dem
Typenschild (Spannung und Anschlussleistung) mit Ihrer
Stromversorgung übereinstimmen. Wenn Sie Zweifel
haben, lassen Sie sich von einem ausgebildeten Elektriker
beraten.
* Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient
werden, sofern Sie eine Einweisung oder Anweisungen
zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und
diese die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht
ausgeführt werden.
* Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Gegenstände
in Kühlschränken einlagern und herausnehmen. Kinder
dürfen keine Reinigung oder einfache Wartung des
Gerätes durchführen. Sehr junge Kinder (0 bis 3 Jahre)
dürfen das Gerät nicht verwenden. Junge Kinder (3 bis
8 Jahre) dürfen das Gerät zur Gewährleistung einer
sicheren Nutzung nur bei kontinuierlicher Beaufsichtigung
verwenden. Ältere Kinder (8 bis 14 Jahre) und gefährdete
Personen können das Gerät sicher verwenden, sofern
sie angemessen beaufsichtigt und in der Benutzung des
Gerätes unterwiesen wurden. Stark gefährdeten Personen
dürfen das Gerät zur Gewährleistung der Sicherheit nur
bei kontinuierlicher Beaufsichtigung verwenden.
DE -19-
* Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen
Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn hier
Beschädigungen vorliegen , muss der Schaden durch
einen Elektriker ausgetauscht werden.
* Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Höhen über 2000
m vorgesehen.
Bitte beachten Sie zur Vermeidung einer
Lebensmittelkontamination die folgenden Hinweise:
* Durch längeres Önen der Tür kann die Temperatur in den
Fächern des Gerätes deutlich ansteigen.
* Reinigen Sie Flächen, die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen, sowie erreichbare Ablaufsysteme regelmäßig.
* Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten
Behältern im Kühlschrank auf, damit sie nicht mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kommen.
* Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich zur Aufbewahrung
von Tiefkühlkost, zur Aufbewahrung und Herstellung von
Eiscreme und zur Herstellung von Eiswürfeln.
* Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Gefrierfächer eignen sich
nicht zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
* Falls das Kühlgerät lange Zeit nicht verwendet wird, sollten
Sie es abschalten, abtauen, reinigen, abtrocknen und die
Tür oen lassen, damit sich kein Schimmel im Gerät bildet.
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
DE -20-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Entsorgung
Die Verpackung wie auch die verwendeten Stoe sind umweltfreundlich und wieder verwertbar. Bitte entsorgen
Sie Verpackungsmaterial stets umweltfreundlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, schneiden Sie bitte alle Elektrozuleitungskabel ab und machen den
Stecker und das Kabel unbrauchbar. Deaktivieren Sie die Türverriegelung, um zu verhindern, dass Kinder im
Kühlschrank eingeschlossen werden.
Der in eine 16 Ampere Dose eingesteckte Netzfreischaltungsstecker stellt eine ernste Sicherheitsgefährdung
oder Stromschlaggefahr dar. Bitte sorgen Sie dafür, dass dieser sicher entsorgt wird.
Hinweise:
Lesen Sie, bevor Sie Ihr Gerät aufstellen und verwenden, sich bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Wir sind
für Schäden, die sich aus der nicht zweckgerechten Verwendung ergeben können, nicht haftbar.
Befolgen Sie alle auf Ihrem Gerät und in diesem Handbuch genannten Anweisungen und bewahren Sie dieses
Handbuch an einem sicheren Ort auf, um in Zukunft evtl. auftretende Probleme beheben zu können.
Dieses Haushaltsgerät ist für die Verwendung Zuhause hergestellt und kann nur im privaten Haushalt und für
die zuvor genannten Zwecke verwendet werden. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung
geeignet. Eine derartige Verwendung führt zum Erlöschen der Gerätegarantie und unser Unternehmen ist für
auftretenden Schäden nicht haftbar.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in privaten Haushalten und für die kühle Aufbewahrung von Lebensmitteln
hergestellt. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung und/oder die Lagerung anderer
Produkte, außer Lebensmittel, geeignet. Unser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die sich aus einer
nicht zweckgerechten Verwendung ergeben.
Sicherheitshinweise
Verbinden Sie Ihren Kühlschrank nie über ein Verlängerungskabel mit der Stromversorgung.
Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn eines
davon beschädigt ist, muss es durch einen Elektriker ausgetauscht werden.
Ziehen Sie nicht übermäßig am Kabel oder verbiegen es.
Berühren Sie das Stromkabel und den Stecker niemals mit nassen Händen, da dies zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
Bitte legen Sie keine Glasaschen oder Getränkedosen in das Gefrierfach. Die Flaschen oder Dosen könnten explodieren.
Wenn Sie Eis aus dem Gefrierfach holen, sollten Sie es nicht berühren, denn Eis kann Erfrierungen und/oder
Schnittwunden verursachen.
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hände feucht oder nass sind. Dies kann zu
Hautabschürfungen oder Erfrierungen/Gefrierbrand führen.
Frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht noch einmal ein.
Entsorgung Ihres Altgeräts
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung
von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Die Wiederverwertung von Rohstoen hilft,
unsere natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere Informationen über die Verwertung diese Produkts
erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in
Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Bitte fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach, wie Sie das WEEE für die Wiederverwendung,
Wiederverwertung oder Entsorgung entsorgen können.
Informationen zur Aufstellung
Bevor Sie Ihren Kühlschrank auspacken und bewegen, nehmen Sie sich bitte etwas Zeit, sich mit den folgenden
Punkten vertraut zu machen.
Stellen Sie den Kühlschrank niemals an Orten auf, die direkte Sonneneinstrahlung haben oder die sich in der
Nähe von Heizkörpern benden.
Ihr Gerät muss mindestens 50 cm von Öfen, Gasherden, Heizgeräten und mindestens 5 cm von Elektroherden
entfernt aufgestellt werden.
Setzen Sie Ihren Kühlschrank niemals Feuchtigkeit oder Regen aus.
Sie sollten Ihren Kühlschrank mindestens 20 mm entfernt von einem anderen Kühlgerät aufstellen.
Halten Sie an der Oberseite Ihres Gerätes einen Abstand von mindestens 150 mm ein. Stellen Sie nichts auf
Ihrem Gerät ab.
Für den sicheren Betrieb ist es erforderlich, dass Ihr Kühlschrank sicher und in der Waage aufgestellt ist.
Sie können Ihren Kühlschrank mit den verstellbaren Füßen nivellieren. Bevor Sie den Kühlschrank mit
Lebensmitteln befüllen, müssen Sie prüfen, ob er in der Waage steht.
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie vor der Verwendung die Regale und Schalen mit einem
Lappen, der in eine warme Wassermischung mit einem Teelöel Natron abzuwischen.
Spülen Sie nach dem Reinigen mit warmen Wasser nach und trocknen alles ab.
Stellen Sie das Gerät mithilfe der Abstandsführungen aus Kunststo auf, die Sie auf der
Rückseite des Geräts nden. Drehen Sie es um 90 Grad (wie in der Abbildung gezeigt).
Damit wird verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
Der Kühlschrank sollte mit einem lichten Abstand von nicht mehr als 75 mm von der Wand
entfernt aufgestellt werden.
Vor der Verwendung Ihres Kühlschranks
Prüfen Sie vor der Aufstellung Ihren Kühlschrank auf sichtbare Schäden. Wenn Ihr Kühlschrank beschädigt
ist, stellen Sie ihn bitte nicht auf.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal benutzen, lassen Sie ihn für mindestens für 3 Stunden
aufrecht stehen, bevor Sie ihn an den Strom anschließen. Damit wird der eziente Betrieb gewährleistet und
Schäden am Kompressor vermieden.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal benutzen, werden Sie einen leichten Geruch bemerken. Dies ist
ganz normal und verschwindet wieder, wenn der Kühlschrank anfängt zu kühlen.
DE -21-
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
KAPITEL 2: IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
Informationen über die Kühltechnologie der neuen Generation
Kühl-/Gefriergeräte mit der Kühltechnologie der neuen Generation kühlen nach einem anderen
Prinzip wie statische Kühl-/Gefriergeräte. Bei herkömmlichen Gefriergeräten dringt feuchte Luft
in das Gefriergerät ein und der Wasserdampf, der aus den Lebensmitteln entweicht, verwandelt
sich im Gefrierabteil zu Eis. Um dieses Eis zu schmelzen, mit anderen Worten abzutauen,
muss der Kühlschrank ausgeschaltet werden. Der Benutzer muss die Lebensmittel woanders
aufbewahren, um diese während des Abtauzeitraums frisch zu halten und er muss das
abgelagerte Eis entfernen.
Bei den Gefrierabteilen, die mit der Kühltechnologie der neuen Generation ausgestattet sind, ist
die Situation komplett anders. Mit der Hilfe eines Ventilators wird kalte und trockene Luft durch
das Gefrierabteil geblasen. Dies verursacht, dass die kalte Luft gleichmäßig im Abteil - sogar in
den Zwischenräumen der Regale - verteilt wird und die Lebensmittel gleichmäßig und ordentlich
gefroren werden. Und es entsteht dabei kein Eis.
Die Konguration im Kühlabteil ist nahezu die gleiche wie im Gefrierabteil. Die von im oberen Teil
des Kühlschrankabteils bendlichen Ventilator bewegte Luft wird gekühlt, während sie durch den
Zwischenraum hinter dem Luftkanal ießt. Gleichzeitig wird Luft durch die Önungen des Luftkanals
geblasen, damit sie Luft im Kühlschrank für perfekte Kühlung sorgt. Die Önungen des Luftkanals
sind so konstruiert, dass sie für eine gleichmäßige Verteilung der Luft im ganzen Abteil sorgen.
Da zwischen dem Gefrier- und Kühlabteil keinen Luft ausgetauscht wird, können sich auch keine
Gerüche vermischen.
Daher ist Ihr Kühlschrank mit der neusten Kühltechnologie leicht zu verwenden und bietet Ihnen
ein hohes Volumen und eine ästhetische Erscheinung.
Eierhalter
Eiswürfelform
Diese Abbildung dient Informationszwecken um die verschiedenen Bestandteile und das Zubehör des Geräts zu zeigen.
Die Bestandteile können sich je nach Gerätemodell unterscheiden.
* Bei einigen Modellen
Anzeige- und Steuertafel
Kühlschrankabteil
Tiefkühlabteil
Weinregal
Kühlschrankfächer
Oberes Türfach / Verstellbares Türfach
Kältefach*
Gemüsefachabdeckung
Gemüsefach
Oberes Tiefkühlfach
Mittleres Tiefkühlfach
Unteres Tiefkühlfach
Ausgleichsfüße
Flaschenregal
Oberes Türfach
Dieses Gerät ist nicht als Einbaugerät vorgesehen.
Fach für frische Lebensmittel (Kühlschrank): Die eektivste Energienutzung wird durch die
Schubladenanordnung in der unteren Hälfte des Geräts gewährleistet sowie durch die gleichmäßige Verteilung der
Regale. Die Anordnung der Türkästen wirkt sich nicht auf den Energieverbrauch aus.
Tiefkühlfach (Gefrierschrank): Die eektivste Energienutzung wird durch die lagermäßige Einteilung der
Schubladen - und Kastenanordnung erreicht.
DE -22-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Anzeige- und Steuertafel
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Tiefkühltemperatureinstelltaste
2. Modustaste
3. Kühltemperatureinstelltaste
4. Kühl- und Stumm-Taste
5. Tiefkühltemperatureinstellbildschirm
6. Kühltemperatureinstellbildschirm
7. Schnellgefrieren
8. Superkühlen
9. Urlaubsmodus
10. Energiesparmodus
11. Niederspannung
12. Kindersicherung
13. Alarm (SR)
14. Ton aus
15. Getränkekühlung-Einstellbildschirm (aktives Symbol kann je nach Sprache abweichen (Min-DK))
Betrieb Ihres Kühlschranks
Beleuchtung (falls vorhanden)
Beim erstmaligen Anschließen des Produkts kann sich die Innenbeleuchtung aufgrund von Betriebstests mit einer
Verspätung von 1 Minute einschalten.
Schnell-Tiefkühlmodus
Wie wird er verwendet?
Drücken Sie auf die Tiefkühleinstellungstaste bis das Schnell-
Tiefkühl-Symbol (SF) auf dem Bildschirm erscheint. Es ertönt ein
Tonsignal. Der Modus wird eingestellt.
Während dieses Modus
Ist die Anpassung der Temperatur des Kühl- bzw. des Schnellkühl- Modus möglich. In diesem Fall wird der
Schnellgefriermodus fortgesetzt,
Allerdings können der Energiespar- und Ferienmodus nicht ausgewählt werden.
Der Schnellkühlmodus kann durch dieselbe Auswahl, wieder ausgeschaltet werden.
Superfrostbetrieb: Diese Funktion muss 24 Stunden vor dem Einlegen frischer Lebensmittel in den Gefrierschrank
eingeschaltet werden. Nach 54 Stunden wird wieder der normale Einstellwert erreicht.
Schnellkühlmodus
Wie wird er verwendet?
Drücken Sie auf die Kühlabteil-Einstellungstaste bis das
Schnellkühl-Symbol (SC) auf dem Bildschirm erscheint. Es ertönt
ein Tonsignal. Der Modus wird eingestellt.
Während dieses Modus
Ist die Anpassung der Temperatur des Tiefkühl- und des
Schnell-Tiefkühlmodus möglich. In diesem Fall wird der
Schnellkühlmodus fortgesetzt,
Allerdings können der Energiespar- und Ferienmodus nicht ausgewählt werden.
Der Schnellkühlmodus kann durch dieselbe Auswahl wieder ausgeschaltet werden.
DE -23-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Energiesparmodus
Wie wird er verwendet?
Drücken Sie auf den "Modus-Taste", bis das Energiespar-
Symbol erscheint.
Wenn 1 Sekunde lang keine Taste gedrückt wird, dann
wird der Modus eingestellt. Das Energiespar-Symbol
blinkt drei Mal. Wenn der Modus eingestellt ist, ertönt ein
Tonsignal.
Die Tiefkühl- und Kühlabteil-Temperatursegmente zeigen
"E" an.
Das Energiesparsymbol und das leuchten, bis der Modus beendet ist.
Während dieses Modus
Kann das Tiefkühlabteil eingestellt werden. Wenn der Energiesparmodus beendet ist, gelten die eingestellten
Werte weiter.
Kann das Kühlabteil eingestellt werden. Wenn der Energiesparmodus beendet wird, gelten die eingestellten
Werte weiter.
Ist die Auswahl des Schnellkühl- und des Schnell-Tiefkühlmodus möglich. Der Energiesparmodus wird
automatisch beendet, wenn der ausgewählte Modus wird aktiviert.
Der Ferienmodus kann nach Abschaltung des Energiesparmodus ausgewählt werden. Dann wird der gewählte
Modus eingeschaltet.
Um ihn abzuschalten, müssen Sie auf die Modustaste drücken.
Urlaubsmodus
Wie wird er verwendet?
Drücken Sie auf die "Modus"-Taste, bis das Urlaubssymbol
erscheint.
Wenn 1 Sekunde lang keine Taste gedrückt wird, dann
wird der Modus eingestellt. Das Urlaubssymbol blinkt drei
Mal. Wenn der Modus eingestellt ist, ertönt ein Tonsignal.
Die Tiefkühltemperaturanzeige zeigt "H" an.
Das Urlaubssymbol und "H" leuchten, bis der Modus
beendet ist.
Während dieses Modus
Kann das Tiefkühlabteil eingestellt werden. Wenn der Urlaubsmodus beendet ist, gelten die eingestellten Werte
weiter.
Kann das Kühlabteil eingestellt werden. Wenn der Urlaubsmodus beendet ist, gelten die eingestellten Werte
weiter.
Ist die Auswahl des Schnellkühl- und des Schnell-Tiefkühlmodus möglich. Der Urlaubsmodus wird automatisch
beende und der ausgewählte Modus aktiviert.
Der Energiesparmodus kann nach Abschaltung des Ferienmodus ausgewählt werden. Dann wir der gewählte
Modus eingeschaltet.
Um ihn abzuschalten, müssen Sie auf die Modustaste drücken.
Getränkekühlung-Modus
Der Getränkekühlung-Modus sollte verwendet werden, wenn schnell kühle
Getränke serviert werden sollen. Mit jedem Drücken wird die Zeit von 5 Minuten
bis zu 30 Minuten erhöht, danach geht die Anzeige auf null zurück. Sie können in
der Zeitangabe anzeigen lassen, wann der Getränkekühlung-Alarm ertönen soll.
Nur in diesem Kühlmodus gibt der Kühlschrank nach einer festgelegten Zeit eine
akustische Warnung ab.
Wichtig: Dieses Signal stellt keine echte Temperaturanzeige dar.
Hinweis: Sie müssen die Zeit entsprechend der Temperatur der Flaschen
einstellen, bevor Sie sie einlegen.
Beispielsweise können Sie zu Beginn "5 Minuten" festlegen. Wenn nach dieser Zeit
die Kühlung nicht ausreicht, können Sie weitere 5 oder 10 Minuten einstellen.
In diesem Modus sollten Sie die Temperatur der Flaschen regelmäßig überprüfen. Wenn die Flaschen kühl genug sind,
nehmen Sie sie aus dem Gerät heraus.
Falls Sie die Flaschen im Gerät lassen, können sie explodieren.
DE -24-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Stummschaltung
Dieser Modus kann aktiviert werden, wenn Sie die Stumm-Taste 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn dieser Modus
aktiviert ist, werden alle Tasten- und Alarmgeräusche des Geräts ausgeschaltet.
Dieser Modus kann abgebrochen werden, wenn Sie die Stumm-Taste 3 Sekunden gedrückt halten.
Bildschirmschonermodus
Wie Verwendet Man Ihn
Dieser Modus wird eingeschaltet, wenn Sie 5 Sekunden lang auf die Modustaste drücken.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, ist der Modus eingeschaltet und die Lampen der Steuertafel
werden ausgeschaltet.
Wenn Sie bei ausgeschalteten Kontrolllampen auf eine Taste drücken, wird die aktuelle Einstellung auf dem
Display erscheinen und Sie können die von Ihnen gewünschten Änderungen vornehmen. Wenn Sie 5 Sekunden
lang weder den Bildschirmschonertaste noch eine andere Taste drücken, schalten sich die Kontrolllampen
wieder ab.
Um den Bildschirmschonermodus abzuschalten, müssen Sie wieder 5 Sekunden lang auf die Modustaste
drücken.
Sie können, wenn der Bildschirmschondermodus eingeschaltet ist, die Kindersicherung aktivieren.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird, ist der Modus eingeschaltet und die Lampen der Steuertafel
werden ausgeschaltet. Wenn Sie auf eine beliebige Taste drücken, können Sie die aktuell gültigen Einstellungen
oder Modi sehen. Sie können die Kindersicherung, während das Licht der Steuertafel eingeschaltet ist, nach
dem oben bereits beschriebenen Verfahren wieder ausschalten.
Funktion der Kindersicherung
Wann sollte sie benutzt werden?
Die Kindersicherung des Geräts ist dazu gedacht zu verhindern, dass Kinder mit den Tasten spielen und die von
Ihnen vorgenommen Einstellungen verändern.
Kindersicherung einschalten
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang auf die Tiefkühl- und Kühltaste.
Kindersicherung ausschalten
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang auf die Tiefkühl- und Kühltaste.
Hinweis: Die Kindersicherung wird auch bei einem Stromausfall oder wenn der Kühlschrank ausgesteckt wird,
abgeschaltet.
DE -25-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Lichtausschaltungsmodus
Wann sollte sie benutzt werden?
Wenn Sie die Beleuchtung des Kühlschranks ausschalten möchten, können Sie diesen Modus verwenden.
Während Tiefkühl-, Kühl-, Modus- und Kühl/Stumm-Taste gleichzeitig 3 Sekunden gedrückt werden. Der Modus
wird auf diese Weise ausgewählt. Von nun schalten sich die Leuchten nicht ein, wenn die Funktion nicht auf die
gleiche Weise abgebrochen wird.
Wenn Sie diesen Modus abschalten möchten, wiederholen Sie die zuvor geschilderte Prozedur, oder der
Modus schaltet sich automatisch nach 24 Stunden ab.
Kühltemperatur-Einstellung
Der ursprüngliche Kühltemperaturwert auf der
Kühltemperaturanzeige beträgt +4 °C.
Drücken Sie einmal auf die Einstellungstaste.
Wenn Sie diese Taste drücken, erscheint in der
Kühltemperaturanzeige der zuletzt eingestellte Wert.
Wenn Sie wieder auf diese Taate drücken, wird eine
niedrigere Temperatur eingestellt. (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C,
+2°C, Schnellkühlen / SC)
Wenn Sie auf die Kühleinstellungstaste drücken bis das Schnellkühl-Symbol auf der Kühleinstellungsanzeige
erscheint und wenn Sie innerhalb von 1 Sekunde keinen andere Taste drücken, beginnt das Schnellkühl-
Symbol zu blinken.
Wenn Sie weiter drücken, beginnt die Anzeige wieder mit +8°C.
Die Temperatur, die vor dem Einschalten des Ferien, Schnellkühl- , Schnell-Tiefkühl- oder Energiesparmodus
eingeschaltet wurde, bleibt, nachdem der Modus vorüber ist oder ausgeschaltet wurde, diesselbe. Das Gerät
arbeitet auf diesem Temperaturwert weiter.
Funktion Alarm bei oener Tür
Wurde die Kühlschrank- oder Gefrierfachtür länger als 2 Minuten oen gelassen, ertönt ein zweifacher "Piep"-Ton.
Tiefkühltemperatur-Einstellung
Die ursprüngliche Tiefkühltemperatur auf der
Kühltemperaturanzeige beträgt-18°C.
Drücken Sie einmal auf die Einstellungstaste.
Wenn Sie zunächst auf diese Taste drücken,blinkt der
zuletzt eingestellte Wert.
Wenn Sie wieder auf die Taste drücken, wird eine
geringere Temperatur eingestellt (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C, Schnell-Tiefkühlen / SF)
Wenn Sie auf die Tiefkühleinstellungstaste drücken bis das Schnell-Tiefkühl-Symbol auf der
Tiefkühleinstellungsanzeige erscheint und wenn Sie innerhalb von 1 Sekunde keine andere Taste drücken,
beginnt das Schnell-Tiefkühl-Symbol zu blinken.
Wenn Sie weiter drücken, beginnt die Anzeige wieder mit -16°C.
Die Temperatur, die vor dem Einschalten des Ferien, Schnellkühl- , Schnell-Tiefkühl- oder Energiesparmodus
eingeschaltet wurde, bleibt, nachdem der Modus vorüber ist oder ausgeschaltet wurde, diesselbe. Das Gerät
arbeitet auf diesem Temperaturwert weiter.
Warnhinweise zu den Temperaturverstellungen
Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Kühlschrank bei einer Umgebungstemperatur von unter 10°C
verwenden.
Bei der Einstellung der Temperatur sollte die Häugkeit, in der die Tür geönet und die Menge der im
Kühlschrank aufzubewahrenden Lebensmittel berücksichtigt werden.
Nachdem Ihr Kühlschrank zum ersten Mal an den Strom angeschlossen wurde, muss er für bis zu 24 Stunden
ununterbrochen laufen. Während dieser Zeit sollten Sie die Kühlschranktür nicht önen oder Lebensmittel
hinein stellen.
Ihr Kühl-/Gefrierschrank hat eine fünfminütige Verzögerungsfunktion, die dazu gedacht ist, Schäden am
Kompressor zu verhindern, wenn Sie den Kühlschrank einstecken oder wenn es einen Stromausfall gab. Ihr
Kühlschrank beginnt dann nach 5 Minuten normal zu arbeiten.
Ihr Kühlschrank ist für die Verwendung innerhalb der auf dem Informationsetikett genannten
Temperaturbereichsklassen ausgelegt. Es ist nicht empfehlenswert, Ihren Kühlschrank wegen der Kühlwirkung
außerhalb der angegebenen Temperaturwerte zu verwenden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umgebungstemperaturbereich von 10°C - 43°C vorgesehen.
Klimaklasse und -denition:
T (tropisch): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 43 °C vorgesehen.
ST (subtropisch): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 38 °C vorgesehen.
N (temperiert): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 16 bis 32 °C vorgesehen.
SN (ausgedehnt temperiert): Dieses Kühlgerät ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen von 10 bis 32 °C
vorgesehen.
DE -26-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Temperaturanzeiger
Damit Sie die Betriebstemperatur Ihres Kühlschranks besser einstellen können, haben wir im kältesten
Bereich einen Temperaturanzeiger angebracht.
Damit Sie insbesondere im kältesten Bereich Ihre Lebensmittel besser aufbewahren können, sehen Sie
nach, ob auf dem Temperaturanzeiger die Meldung "OK" erscheint. Wenn « OK » nicht erscheint, bedeutet
dies, dass die Temperatur nicht richtig eingestellt ist.
Da "OK" in Schwarz erscheint, kann es schwierig sein, den Anzeiger zu sehen, wenn er schlecht beleuchtet
ist. Damit Sie diese Anzeige richtig sehen können, sollte ausreichend Licht vorhanden sein.
Jedes Mal, wenn die Temperatureinstellung verändert wurde, sollten Sie warten, bis sich die Temperatur im Gerät
stabilisiert hat und danach können Sie weitere erforderliche Temperaturveränderungen vornehmen. Verändern Sie den
Temperatureinstellungsschalter progressiv und warten mindestens 12 Stunden ab, bevor Sie die Temperatur erneut
prüfen und möglicherweise verändern.
HINWEIS: Nach der wiederholten Önung (oder verlängerten Önung) der Tür oder nachdem Sie frische Lebensmittel
in das Gerät gelegt haben, ist es normal, dass die "OK" Anzeige nicht in der Temperatureinstellungsanzeige erscheint.
Wenn es eine ungewöhnliche Eisablagerung (Boden des Geräts) im Kühlschrankabteil oder dem Verdampfer gibt
(überlastetes Gerät, hohe Raumtemperatur, häuges Önen der Tür), stellen Sie den Temperatureinstellungsschalter
in eine geringere Position, bis die normalen Kompressorlaufzeiten wieder erreicht sind.
Lagerung von Lebensmitteln im kältesten Bereich des Kühlschranks.
Ihre Lebensmittel werden besser aufbewahrt, wenn Sie sie im geeigneten
Kühlbereich legen. Der kälteste Bereich bendet sich genau über dem
Gemüsefach.
Das folgende Symbol zeigt den kältesten Bereich Ihres Kühlschranks an.
Um sicher zu gehen, dass Sie in diesem Bereich die geringste Temperatur
haben, sorgen Sie dafür, dass das Regal, wie in der Abbildung gezeigt, auf der Höhe
dieses Symbols angebracht ist.
Die obere Begrenzung des kältesten Bereichs wird durch die Unterseite des Aufklebers
(Pfeilspitze) angegeben. Die obere Ablage des kältesten Bereichs muss sich auf der
Höhe der Pfeilspitze benden. Der kälteste Bereich bendet sich unterhalb.
Das diese Ablagen entfernt werden können, müssen Sie dafür sorgen, dass sich diese immer auf der gleichen Höhe
wie die auf den Aufklebern genannten Zoneneinteilungen benden, damit Sie die richtige Temperatur für diesen
Bereich erhalten.
OK
Zubehör
Gefrierbox
Das Gefrierfach ermöglicht ein geordnetes Einlegen von Nahrungsmitteln.
Herausnehmen des Gefrierfachs
Ziehen Sie die Box soweit wie möglich heraus
Heben Sie die Box vorne an und nehmen Sie diese heraus.
! Um das Schubfach wieder einzusetzen, gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge
vor.
Hinweis: Halten Sie den Einschub beim Herausnehmen immer am Handgri!
Zero Degree Zone (Bei einigen Modellen)
Wenn Sie Lebensmittel im Kälteregal anstatt im Gefrier- oder Kühlfach aufbewahren,
bleiben die Frische, der Geschmack und das frische Aussehen länger erhalten.
Wenn das Kälteregal schmutzig wird, nehmen Sie es heraus und waschen es mit
Wasser.
(Wasser gefriert bei 0 °C, Lebensmittel enthalten jedoch Salz oder Zucker, die bei
niedrigeren Temperaturen gefrieren).
Normalerweise wird das Kältefach für rohen Fisch, Eingelegtes, Reis usw.
verwendet.
Verwenden Sie das Kälteregal nicht, um Lebensmittel einzufrieren oder Eis
zu machen.
Das Kälteregal entfernen
Ziehen Sie das Kälteregal in Ihre Richtung, indem Sie es über die Schienen
gleiten lassen.
Heben Sie das Kälteregal von den Schienen ab.
Nachdem das Kälteregal entfernt wurde, kann es eine Gewicht von höchstens 20 kg tragen.
DE -27-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Feuchtigkeitskontrolle
Wenn die Feuchtigkeitskontrolle geschlossen ist, kann frisches Obst und Gemüse
länger aufbewahrt werden..
Wenn das Gemüsefach vollständig gefüllt ist, sollte die vorne am Gemüsefach
bendliche Frischewahlscheibe geönet werden. Dadurch wird die Luft und die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsefach kontrolliert und die Haltbarkeit der Lebensmittel
verlängert.
Wenn Sie auf dem Glasregal Kondenswasser sehen, sollten Sie die
Feuchtigkeitskontrolle önen.
Adapti-Lift-Türablage (Bei einigen Modellen)
Sechs verschiedene Höhenanpassungen können zur Bereitstellung der benötigten Stauräume per Adapti-Lift
vorgenommen werden.
Zum Ändern der Position von Adapti-Lift müssen Sie die
Unterseite der Ablage halten und die Knöpfe an der rechten
Seite der Türablage in Pfeilrichtung ziehen (Abb. 1).
Positionieren Sie die Türablage auf der erforderlichen Höhe,
indem Sie sie nach oben oder unten bewegen.
Nachdem Sie die Türablage auf die gewünschte Höhe
angepasst haben, lassen Sie die Knöpfe an der Seite der
Türablage los (Abb. 2). Bewegen Sie die Türablage vor der
Freigabe nach oben und unten und stellen Sie sicher, dass die
Türablage xiert ist.
Hinweis: Vor Verschieben einer beladenen Türablage müssen Sie die Ablage durch Stützen der Unterseite halten.
Andernfalls könnte die Türablage aufgrund des Gewichts aus den Schienen rutschen. Dabei könnten Türablage und/
oder Schienen beschädigt werden.
Abb.1
Abb.2
Adapti-Fach (Bei einigen Modellen)
Mit nur einer einfachen Bewegung können Sie mit dem ADAPTI-
Fach-Mechanismus mehr Stauraum für Lebensmittel schaen.
Um das Glasregal abzudecken, drücken Sie gegen es.
(Abb. 1)
Jetzt können Sie Ihre Lebensmittel, so wie Sie es
wünschen, in den vergrößerten Stauraum legen. (Abb. 2)
Ziehen Sie das Regal in Ihre Richtung, wenn Sie es in
seine ursprüngliche Position bringen möchten. (Abb. 1)
Abb. 1 Abb. 2
Das Aussehen und die Textbeschreibungen im Zubehörabschnitt können je nach Ihrem Modell unterschiedlich sein.
Reinigung
• Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank ausgesteckt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Waschen Sie den Kühlschrank nicht, indem Sie ihn mit Wasser übergießen.
Sie können das Innere und Äußere mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm und mit warmen
Seifenwasser abwischen.
Entfernen Sie die Teile einzeln und waschen sie mit Seifenwasser. Spülen Sie diese nicht in der Waschmaschine
oder einem Geschirrspüler.
Verwenden Sie niemals brennbare, explosive oder ätzende Flüssigkeiten, wie Verdünner, Gas oder Säure für
die Reinigung.
Sie müssen mindestens einmal im Jahr den Kondenser mit einer Bürste reinigen, damit die Stromersparnis
erhalten und die Produktivität erhöht wird.
Achten Sie darauf, dass während der Reinigung der Netzstecker gezogen ist.
Reinigung von Türgläsern
Bei der Reinigung von Gläsern sollten Wasser-basierte Produkte, die nicht scheuernd sind, verwendet werden.
Ersetzen der LED-Lampe
Wenden Sie sich an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst.
DE -28-
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Kühlschrankabteil
Bei normalen Betriebsbedingungen ist es ausreichend, die Temperatur für das Kühlschrankabteil auf 4°C
einzustellen.
Stellen Sie niemals Flüssigkeiten in unverschlossenen Behältnissen in den Kühlschrank, um Feuchtigkeit und
damit Eisbildung zu verringern. Das Eis entsteht an den kältesten Teilen des Verdampfers und mit der Zeit
müssen Sie den Kühlschrank öfter abtauen.
Stellen Sie niemals warme Speisen in den Kühlschrank. Sie sollten warme Speisen zunächst auf
Raumtemperatur abkühlen lassen und diesen so in den Kühlschrank stellen, sodass eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
Vermeiden Sie, dass Kühlgut die Rückseite berührt. Hierdurch kommt es zur Eisbildung und Verpackungen
können an der Rückwand festfrieren. Önen Sie die Kühlschranktür nicht zu häug.
Lagern Sie Fleisch oder gewaschenen Fisch (in Verpackung oder Plastikfolie), das bzw. den Sie innerhalb von
1-2 Tagen verzehren möchten, in dem unteren Fach des Kühlschrankabteils (über dem Gemüsefach), da dies
der kälteste Bereich ist und die besten Aufbewahrungsbedingungen bietet.
Sie können Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach legen.
Für den normalen Betrieb reicht eine Temperatureinstellung Ihres Kühlschranks auf +4 °C aus.
Das Kühlfach sollte eine Temperatur im Bereich von 0-8 °C haben, frische Lebensmittel unter 0 °C vereisen und
verfaulen und über 8 °C erhöht sich die Keimbelastung und der Fäulnisprozess.
Legen Sie keine heißen Lebensmittel in den Kühlschrank, sondern lassen Sie diese erst außerhalb abkühlen.
Heiße Nahrungsmittel führen zu einer Erhöhung des Kühlgrades Ihres Kühlschranks und verursachen
Lebensmittelvergiftungen sowie unnötige Lebensmittelverderbnis.
Fleisch, Fisch usw. sollten in dem für diese Lebensmittel geeigneten Kühlfach aufbewahrt werden und das
Gemüsefach ist für Gemüse vorgesehen. (falls vorhanden)
Um Kreuzkontaminationen zu vermeiden, werden Fleischprodukte, Früchte und Gemüse nicht zusammen
gelagert.
Lebensmittel sollten in geschlossenen Behältern in den Kühlschrank gestellt oder abgedeckt werden, um
Feuchtigkeit und Gerüche zu vermeiden.
Tiefkühlabteil
Bitte verwenden Sie das Tiefkühlabteil Ihres Kühlschranks nur für Tiefkühlkost oder um Eis herzustellen.
Um die maximale Tiefkühlleistung des Tiefkühlabteils zu erhalten, verwenden Sie bitte die Glasregale in oberen
und mittleren Bereich. Im untersten Bereich sollten Sie das untere Fach verwenden.
Bitte bewahren Sie keine neu einzufrierenden Lebensmittel in der Nähe von schon eingefrorenen Lebensmitteln
auf.
Sie sollten Lebensmittel (Fleisch, Hackeisch, Fisch, usw.) immer in Portionen einfrieren, die Sie auf einmal
verzehren können.
Bitte frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. Dies kann Ihre Gesundheit gefährden,
da z.B. Lebensmittelvergiftungen die Folge sein könnten.
Stellen Sie keine heiße Speisen in das Tiefkühlabteil. Lassen Sie sie erst abkühlen. Dies kann verursachen,
dass die schon eingefrorenen Lebensmittel wieder auftauen und dann verderben.
Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, sollten Sie darauf achten, dass diese unter den richtigen Bedingungen
eingefroren wurde und dass die Verpackung nicht beschädigt ist.
Beim Aufbewahren von Tiefkühlkost müssen auf jeden Falldie Aufbewahrungsbedingungen auf der Verpackung
eingehalten werden. Wenn es hierzu keine Angaben gibt, dann sollten Sie diese Lebensmittel so schnell wie
möglich verbrauchen.
Wenn Feuchtigkeit in der Tiefkühlkostverpackung auftritt und das Lebensmittel faulig riecht, ist es unter
ungeeigneten Bedingungen aufbewahrt worden und verdorben. Kaufen Sie keine derartigen Lebensmittel.
Die Lagerdauer von Tiefkühlkost hängt von der Raumtemperatur, der Häugkeit des Önens und Schließens
der Türen, der Thermostateinstellung und der Zeit,vom Kauf des Lebensmittels bis zur Unterbringung im
Tiefkühlabteil ab. Befolgen Sie immer die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie nicht die
angegebene Lagerdauer.
Önen Sie während eines längeren Stromausfalls nicht die Tür des Tiefkühlabteils. Ihr Kühlschrank kann Ihre
Lebensmittel bei einer Raumtemperatur von 25°C ungefähr 18 Stunde lang, bei einer Raumtemperatur von
32°Cca. 13 Stunden lang frisch halten. Diese Zeit verkürzt sich bei höheren Raumtemperaturen. Nach einem
längeren Stromausfall dürfen Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren sondern sollten diese so
schnell wie möglich verbrauchen.
Abtauen
Ihr Kühlschank führt das Abtauen vollautomatisch aus. Das dabei anfallende Wasser ießt
über einen Sammler in den Kondensatbehälter an der Rückseite und verdampft dort.
Kondensatschale
DE -29-
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
KAPITEL 5: VERÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGS
Umpositionierung der Tür
Es hängt von Ihrem Kühlschrankmodell ab, ob es möglich ist, den Türanschlag zu verändern.
Wenn an der Vorderseite des Geräts Grie angebracht sind, ist dies nicht möglich.
Wenn Ihr Modell keine Grie hat, kann der Türanschlag geändert werden, aber dies muss von einem
autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Rufen Sie bitte den Sharp Kundendienst an.
Beachten Sie, dass, wenn Sie die Teifkühlabteiltür kurz, nachdem Sie sie geschlossen haben, wieder önen
möchten, dies nicht einfach geht. Aber das ist ganz normal! Nachdem ein Kältegleichgewicht erreicht ist, lässt
sich die Tür wieder leicht önen.
Wichtiger Hinweis:
Aufgetaute Tiefkühlkost sollte wie frische Lebensmittel zubereitet werden. Wenn Sie nach dem Auftauen nicht
zubereitet wird, darf sie NIEMALS erneut eingefroren werden.
Der Geschmack vor einigen in gekochten Speisen vorhandenen Gewürzen (Anis, Basilikum, Wasserkresse,
Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebeln, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeer usw.)
verändert sich bei langer Aufbewahrung und wird stärker. Daher sollten Sie nur wenig Gewürze in einzufrierende
Speisen verwenden oder die gewünschten Gewürze erst nach dem Auftauen dieser Speisen hinzufügen.
Die Aufbewahrungszeit hängt von dem verwendeten Öl ab. Geeignete Öle sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl
und Butter und ungeeignete Öle sind Erdnussöl und Schmalz.
Flüssige Speisen sollten in Plastikbechern und andere Speisen in Plastikfolie oder Gefrierbeuteln eingefroren
werden.
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Prüfalarme
Ihr Kühlschrank warnt Sie, wenn die Kühl-/Gefriertemperatur falsch ist oder wenn im Gerät eine Störung aufgetreten
ist. Die Warnziern werden in der Kühlanzeige angezeigt.
Fehleranzeige Fehlerart Grund Was Sie Tun Können
SR "Störungs-
warnung"
Es gibt eine Störung an
einem oder mehreren
Bauteilen oder es gibt eine
Störung beim Kühlbetrieb
Setzen Sie sich schnellstmöglich mit dem
Sharp Kundendienst in Verbindung.
LF "Gefrierabteil
nicht kalt genug"
Diese Warnung wird
insbesondere nach einem
längeren Stromausfall
angezeigt.
1. Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein sondern verwenden Sie
sie in kürzester Zeit.
2. Stellen Sie die Kühlschranktemperatur
auf niedrigere Werte ein oder schalten Sie
den Superkühlmodus ein, bis das Abteil
wieder die normale Temperatur erreicht
hat.
3. Legen Sie, solange die Störung nicht
behoben ist, keine frischen Lebensmittel
hinein.
LC "Kühlabteil
nicht kalt genug"
Die Idealtemperatur für
das Kühlabteil beträgt +4
oC. Wenn Sie diesen Alarm
sehen, besteht die Gefahr,
dass Ihre Lebensmittel
verderben.
1. Stellen Sie die Kühlschranktemperatur
auf niedrigere Werte ein oder schalten Sie
den Superkühlmodus ein, bis das Abteil
wieder die normale Temperatur erreicht
hat.
2. Önen Sie, bis die Störung beseitigt ist,
die Kühlschranktür nicht zu häug.
LF und LC "Nicht kalt genug"
Warnung Dies ist eine Kombination
aus der LF und LC Fehlerart
Sie werden diese Störung beim ersten
Einschalten des Geräts sehen. Diese
verschwindet wieder, wenn die Abteile
ihre normale Temperatur erreicht haben.
HC Kühlabteil zu kalt Die Lebensmittel beginnen
wegen der zu tiefen
Temperatur zu gefrieren
1. Sehen Sie nach, ob der "Super
Kühlmodus" eingeschaltet ist
2. Verringern Sie die
Kühlschranktemperatur Werte
DE -30-
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Wenn Ihr Kühlschrank nicht läuft:
Ist es ein Stromausfall?
Ist der Stecker richtig in die Dose eingesteckt?
Ist die Sicherung der Steckdose, in die der Stecker eingesteckt ist, oder die Hauptsicherung durchgebrannt?
Ist die Steckdose defekt? Um die zu überprüfen, stecken Sie den Kühlschrank in eine als funktionierend
bekannte Steckdose ein.
Wenn Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlt:
Ist die Temperatureinstellung korrekt?
Wurde die Kühlschranktür häug geönet oder für eine längere Zeit oen gestanden?
Ist die Kühlschranktür ordentlich geschlossen?
Haben Sie Geschirr oder Lebensmittel in Ihren Kühlschrank gestellt, die die Rückwand Ihres Kühlschranks
berühren und so die Luftzirkulation behindern?
Ist Ihr Kühlschrank zu voll?
Gibt es einen ausreichenden Abstand zwischen Ihrem Kühlschrank zu Rück- und Seitenwänden?
Bendet sich die Umgebungstemperatur in dem im Betriebshandbuch angegebenen Wertebereich?
Wenn die Lebensmittel in Ihrem Kühlabteil zu sehr gekühlt werden:
Ist die Temperatureinstellung korrekt?
Wurden kürzlich sehr viele Lebensmittel in das Gefrierabteil gelegt? Wenn ja, kann der Kühlschrank die
Lebensmittel im Kühlabteil zu stark kühlen, weil er länger dazu braucht, diese Lebensmittel einzufrieren.
Wenn Ihr Kühlschrank zu laut läuft:
Der Kompressor schaltet sich immer wieder ein, um die eingestellte Kühltemperatur aufrecht zu erhalten. Zu diesem
Zeitpunkt sind Geräusche aus Ihrem Kühlschrank wegen der Funktion normal. Wenn die erforderliche Kühltemperatur
erreicht ist, wird sich das Geräusch automatisch verringern. Wenn das Geräusch weiter besteht:
Ist Ihr Gerät stabil aufgestellt? Sind die Füße justiert?
Ist etwas hinter Ihrem Kühlschrank?
Vibrieren die Regale oder Geschirr auf den Regalen? In diesem Fall sollten Sie die Regale und/oder das
Geschirr umstellen.
Vibrieren auf Ihrem Kühlschrank abgelegte Gegenstände?
Normale Geräusche:
Knackgeräusch (Eisknacken):
Während des automatischen Abtauens.
Wenn das Gerät kühlt oder erwärmt wird (wegen der Ausdehnung des Gerätematerials).
Kurzes Knacken: Hört man, wenn der Thermostat den Kompressor ein- oder ausschaltet.
Kompressorgeräusch (normales Motorgeräusch) Dieses Geräusch bedeutet, dass der Kompressor normal
arbeitet. Nach dem Einschalten kann der Kompressor für kurze Zeit etwas lauter sein.
Blubberndes Geräusch und Plätschern: Dieses Geräusch wird durch die Röhren des Geräts ießende
Kältemittel verursacht.
Wasserießgeräusch: Normales Fließgeräusch des Wassers zum Verdampferbehälter während des Abtauens.
Dieses Geräusch hört man während des Abtauens.
Luftblasgeräusch (Normales Ventilatorgeräusch) Dieses Geräusch tritt beim normalen Betrieb des
Kühlschranks wegen der Luftzirkulation auf.
Wenn sich im Kühlschrank Feuchtigkeit bildet:
Sind die Lebensmittel ordentlich verpackt? Sind die Behälter, bevor sie in den Kühlschrank gestellt wurden, gut
abgetrocknet worden?
Wurden die Türen des Kühlschranks sehr häug geönet? Wenn die Tür geönet ist, dringt die Feuchtigkeit des
Raums in den Kühlschrank ein. Insbesondere wenn die Luftfeuchtigkeit in dem Raum zu hoch ist und die Tür
häug geönet wird, kommt es schnell zur Feuchtigkeitsbildung.
Es ist normal, wenn sich nach dem automatischen Abtauen Wassertropfen an der Rückwand bilden. (Bei
Standmodellen)
Wenn die Tür nicht richtig geönet oder geschlossen werden kann:
Verhindern Lebensmittelverpackungen, dass die Tür geschlossen werden kann?
Sind die Türfächer, Regale und Schubladen ordentlich angebracht?
Sind die Türscharnieren gebrochen oder verschlissen?
Steht Ihr Kühlschrank in der Waage?
Fehleranzeige Fehlerart Grund Was Sie Tun Können
LOPO "Spannungsverlust
Alarm"
Wenn die
Spannungsversorgung
unter 170 V sinkt, schaltet
das Gerät ab.
Dies ist keine Störung. Hierdurch werden
Schäden am Kompressor verhindert.
Diese Meldung erlischt, wenn die
Spannung wieder die normale Höhe
erreicht hat.
DE -31-
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Kanten des Kühlschranks, die die Türfuge berühren, warm sind:
Die Oberächen an der Türfuge können insbesondere im Sommer (bei warmen Wetter) während des Betriebs des
Kompressors warm werden. Dies ist normal.
WICHTIGE HINWEISE:
Die Überhitzungsschutzsicherung des Kompressors schaltet nach einem plötzlichen Stromausfall oder
nachdem das Gerät ausgesteckt ist, ab, da das Gas im Kühlsystem nicht stabilisiert ist. Das ist ganz normal
und der Kühlschrank schaltet sich nach 4 oder 5 Minuten wieder ein.
Die Kühleinheit Ihres Kühlschranks ist hinter der Rückwand verborgen. Daher können sich Wassertropfen
oder Eis auf der Rückseite Ihres Kühlschranks wegen des Betriebs des Kompressors in festgelegte Intervallen
bilden. Das ist normal. Der Kühlschrank muss, es sei denn, die Eisbildung ist massiv, nicht abgetaut werden.
Wenn Sie den Kühlschrank für einen längeren Zeitraum nicht verwenden (z. B. während des Sommerurlaubs)
sollten Sie ihn ausstecken. Reinigen Sie Ihren Kühlschrank wie im Teil 4 beschrieben und lassen die Tür oen,
um die Entwicklung von Feuchtigkeit und Gerüchen zu verhindern.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist nur für die Anwendung im Privathaushalt und die angegebenen Zwecke
vorgesehen. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung geeignet. Wenn der Verbraucher
das Gerät in einer Weise verwendet, die nicht mit diesen Angaben übereinstimmen, weisen wir ausdrücklich
darauf hin, dass der Hersteller und der Händler nicht für Reparaturen oder Schäden innerhalb der Garantiezeit
aufkommen muss.
Wenn das Problem nach Befolgung aller obigen Anweisungen weiter besteht, setzen Sie sich bitte mit einem
autorisierten Kundendienst in Verbindung.
KAPITEL 7: TIPPS ZUM STROMSPAREN
1. Lassen Sie Speisen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen, immer abkühlen.
2. Tauen Sie Lebensmittel im Kühlschrankabteil auf, dies hilft, Strom zu sparen.
KAPITEL 8: TECHNISCHE DATEN
Die technischen Informationen benden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes sowie auf dem
Energieetikett.
Der QR-Code auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett enthält einen Weblink zu den Informationen über die
Leistung des Geräts in der EU EPREL-Datenbank.
Bewahren Sie dieses Energieetikett zur jederzeitigen Einsicht zusammen mit dem Benutzerhandbuch und allen
anderen mit diesem Gerät gelieferten Dokumenten auf.
Dieselben Informationen nden Sie auch bei EPREL über den Link https://eprel.ec.europa.eu, indem Sie dort den
Modellnamen und die Produktnummer vom Typenschild des Geräts eingeben.
Ausführliche Informationen über das Energieetikett nden Sie unter dem Link www.theenergylabel.eu.
KAPITEL 9: KUNDENDIENST
Verwenden Sie ausschließlich originale Erstatzteile.
Wenn Sie Kontakt mit unserem Kundendienst aufnehmen, halten Sie bitte folgende Informationen bereit:
Modellbezeichnung, Seriennummer und Service Index (SI).
Diese Informationen sind auf dem Typenschild des Gerätes zu nden.
Das Typenshild bendet sich im Kühlbereich auf der linken unteren Seite.
Laut Gesetzt gewährleistet der Hersteller die Verfügbarkeit originaler Ersatzteile für bestimmte Komponenten für 7-10
Jahre ab dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells.
Für allgemeine Fragen besuchen Sie die Webseite des technischen Kundendienstes:
www.sharphomeappliances.com
FR -32-
Sommaire
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................................................................ 33
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE REFRIGERATEUR - CONGELATEUR . 38
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES .................................. 38
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS ................................................................... 44
PARTIE -5: INVERSION DES PORTES .......................................................................... 45
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE .................................... 45
PARTIE -7: CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ..................................... 47
PARTIE -8: DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................ 47
PARTIE -9: SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ...........................................47
Votre réfrigérateur-congélateur est conforme aux exigences de sécurité actuelles. L'utilisation inappropriée peut
conduire à des blessures corporelles et des dégâts dans votre propriété. Pour éviter le risque de dommages, merci de
lire attentivement ce manuel avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Il contient des informations de sécurité
importantes sur l'installation, la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre appareil. Conservez ce manuel pour une
utilisation future.
INCENDIE
Avertissement: Risque d’incendie / matières inammables
FR -33-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les orices de ventilation
de l'appareil ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'autres moyens en
dehors de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer
le processus de dégivrage.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas d'appareils électriques
dans le compartiment réservé à la conservation des aliments.
Seuls les appareils électriques recommandés par le fabricant
font exception.
AVERTISSEMENT: N'endommagez pas le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous positionnez l'appareil,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé
ou endommagé.
AVERTISSEMENT: N'installez pas plusieurs prises de
courant portatives ou alimentations portatives à l'arrière de
l'appareil.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque lié à l'instabilité
de l'appareil, xez-le suivant les instructions prescrites.
Si votre appareil utilise le réfrigérant R600a (pour le savoir,
reportez-vous à l'étiquette gurant en bas à gauche du
compartiment réfrigérateur) vous devez faire attention
pendant le transport et l'installation an d'éviter d'endommager le
circuit de refroidissement. Bien que le réfrigérant R600a soit un
gaz naturel qui respecte l'environnement, il est explosif. En cas
de fuite causée par la défaillance des pièces grâce auxquelles le
refroidissement est possible, éloignez votre réfrigérateu des
ammes nues et des sources de chaleur, puis ventilez la salle
dans laquelle se trouve l'appareil pendant quelques minutes.
* Pendant le déplacement et l'installation de votre réfrigérateur,
prenez soin de ne pas endommager le circuit du gaz de
refroidissement.
* Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inammables.
* Cet appareil est conçu pour être utilisé à domicile et dans les
endroits similaires tels que :
FR -34-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
- espaces cuisines se trouvant dans les magasins, bureaux et
tout autre environnement de travail,
- maisons de campagne et chambres d'hôtels, de motels et
tout autre espace résidentiel,
- environnement familial type Bed & Breakfast,
* Si la prise murale ne correspond pas à la che du réfrigérateur,
elle doit être remplacée par le fabricant, son représentant ou
toute autre personne qualiée an d'éviter tout risque.
* Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou par des personnes ne possédant pas
l'expérience ou la connaissance requise. Elles ne peuvent être
autorisées à utiliser cet appareil qu'après avoir été formées ou
bien sous la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
* La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement
lorsqu'il est relié à une installation électrique équipée d'une
prise de terre en bon état, selon la norme en vigueur. En cas
de doute, faire procéder à un contrôle de l'installation par un
électricien qualié.
* Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes ne
possédant pas l'expérience ou la connaissance requise à
condition qu'ils soient formés sur les conditions d'utilisation
et qu'ils comprennent les risques auxquels ils s'exposent.
Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec cet appareil. Les opérations de nettoyage et
d'entretien ne doivent pas être eectuées par les enfants sans
supervision.
* Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et
décharger des aliments dans le réfrigérateur. Les enfants
ne doivent pas s’occuper du nettoyage ou de l'entretien
du réfrigérateur, les très jeunes enfants (0-3 ans) ne
doivent pas utiliser le réfrigérateur. Les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue
lorsqu’ils utilisent le réfrigérateur, les enfants plus âgés (8-
14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser le
FR -35-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
réfrigérateur en toute sécurité à condition d’être supervisés
ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant
leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent
pas utiliser le réfrigérateur à moins de faire l’objet d’une
surveillance continue.
* En cas de dommage du câble d’alimentation, faites-le remplacer
par le fabricant, son service après-vente ou tout autre technicien
qualié an d’écarter tout danger.
* Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation à des altitudes
supérieures à 2000 m.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez
respecter les instructions suivantes :
* L'ouverture de la porte pendant de longues périodes peut
provoquer une augmentation signicative de la température
dans l'appareil.
* Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent entrer en
contact avec les aliments et les systèmes de drainage.
* Placez la viande et le poisson crus dans des contenants
appropriés avant de les placer dans le réfrigérateur, de façon
à ce qu'ils ne soient pas en contact avec d'autres aliments
et qu'ils ne gouttent pas sur d’autres aliments.
* Les compartiments deux étoiles conviennent à la
conservation des aliments pré-congelés, à la conservation
ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons.
* Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent
pas à la congélation des aliments frais.
* Si le réfrigérateur est laissé vide pendant une longue période,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la
porte ouverte pour éviter l'apparition de moisissures dans
l'appareil.
FR -36-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser des prises multiples ou rallonges.
Ne pas utiliser des prises endommagées.
Ne pas tirer, de tordre ou d'endommager le cordon.
Si votre câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un service agréé pour éviter tout danger.
Le présent appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. En conséquence, évitez de laisser les enfants
s'en servir comme jouet, car ils peuvent par exemple utiliser la porte pour jouer à la balançoire.
Ne pas casser ou gratter la glace avec des objets pointus comme un couteau ou des objets similaires.
Ne pas brancher ou de débrancher l'appareil avec des mains mouillées au risque d'être victime d'une
électrocution !
Ne pas mettre les bouteilles cassables ou les récipients de boisson dans le compartiment congélateur. Les
bouteilles ou les canettes peuvent exploser.
Pour votre sécurité, ne placez pas des matières explosives ou inammables dans votre réfrigérateur. Placez
les boissons à forte concentration d'alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et fermez bien le
bouchon.
Au moment de sortir la glace fabriquée dans le compartiment congélateur, évitez de la toucher. Si vous le faites,
la glace peut provoquer des brûlures.
Ne pas toucher aux denrées congelées avec les mains nues ! Évitez de consommer les glaçons et les glaces
directement après les avoir sortis du congélateur !
Ne pas congeler une seconde fois les denrées congelées une fois celles-ci décongelées. Cela peut provoquer
des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Fixez les accessoires dans le congélateur pendant le transport pour éviter de les endommager.
Installation et mise en marche de l'appareil
Avant de commencer à utiliser votre appareil, prêtez une attention particulière aux points suivants.
La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur est de 220-240 V à 50 Hz.
ATTENTION ! Ne remplacez jamais une pièce électrique se trouvant dans le réfrigérateur-congélateur. En cas
de nécessité de remplacement, contactez le service agréé.
• Nousnesommespasresponsablesdesdommagesdusàuneutilisationdel'appareilsansmiseàla
terre.
Installez votre appareil dans un endroit qui ne l'exposera pas à la lumière directe du soleil.
Installez en pivotant d'un angle de 90° les entretoises en plastique comme l'illustre la gure
pour éviter que le condenseur ( la partie comportant les ailettes noires à l’arrière de l'appareil
) ne touche le mur.
Placez le réfrigérateur-congélateur contre un mur en laissant une distance de 75 mm
maximum.
Assurez-vous de l'avoir installé à 50 cm des sources de chaleur comme les réchauds, les
fours, les plaques chauantes, etc., et à 5 cm au moins des fours électriques.
N'utilisez jamais votre appareil en plein air, ni ne le laissez sous la pluie.
Vieux réfrigérateurs et réfrigérateurs en panne
Si votre ancien appareil est doté d'un système de verrouillage, détruisez-le avant de procéder à sa mise au
rebut. Si vous ne le faites pas, les enfants peuvent s'enfermer et être ainsi victimes d'un accident.
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent un matériel d'isolation et un réfrigérant avec CFC. En
conséquence, veillez à ne pas nuire à l'environnement lors de l'élimination de vos anciens appareils.
Ce logo apposé sur le produit signie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet
rentre dans le cadre de la directive 2012/19/UE du 4 janvier 2012, relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). La présence de substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques peut avoir des eets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans
le cycle de retraitement de ce produit. Ainsi, lors de la n de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être
éliminé avec les déchets municipaux non triés. En tant que consommateur nal, votre rôle est primordial
dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement
électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les
collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de
collecte sélective mise à votre disposition.
Remarques importantes :
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant de procéder à l'installation et à l'utilisation de votre
appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation
du produit.
Respectez toutes les consignes gurant sur votre appareil et dans le manuel d'utilisation fourni, puis conservez
ce dernier en lieu sûr an de résoudre les éventuels problèmes techniques susceptibles de se poser à l'avenir.
Le présent appareil a été fabriqué pour les ménages et pour être utilisé uniquement par ceux-ci. Il ne convient
donc pas à une utilisation professionnelle ou commune. Une telle utilisation entraînera l'annulation de la
garantie et notre entreprise ne saura être responsable des dommages encourus.
Le présent appareil a été fabriqué pour être utilisé à domicile et convient uniquement au refroidissement et à
la conservation des denrées. Il n’est donc adapté ni pour une utilisation commerciale, ni pour une utilisation
commune, encore moins pour une conservation des substances diérentes des denrées alimentaires. Notre
entreprise n’est pas responsable des pertes qui surviendraient dans le cas contraire.
FR -37-
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération
Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération fonctionnent d’une manière
diérente que les réfrigérateurs congélateurs statiques. Dans les réfrigérateurs congélateurs
normaux, l’air humide entre dans le congélateur et la vapeur d'eau émanant des aliments se
transforme en givre dans le compartiment congélation. An de faire fondre ce givre, c'est à
dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. An de garder les aliments réfrigérés durant
la période de dégivrage, l'utilisateur doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit
éliminer la glace et le givre accumulé restants.
La situation est complètement diérente dans les compartiments de congélation équipés
d’une technologie de refroidissement de nouvelle génération. À l'aide d'un ventilateur, de
l'air froid et sec est ventilé à travers le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe
facilement au travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères, ce qui
permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre congélateur ne givre plus.
La conguration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment la même que dans le
compartiment de congélation. L’air généré par le ventilateur situé en haut du compartiment
de réfrigération est refroidi en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air.
Au même moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air an que le processus de
refroidissement s'eectue complètement dans le compartiment de réfrigération. Les trous de
la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le compartiment.
Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les
odeurs ne se mélangent pas.
Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile
d'utilisation, tout en vous orant un large volume et une apparence esthétique.
Lorsque votre appareil se trouve à proximité d'un congélateur, il doit avoir au moins 2 cm entre eux pour éviter
que la surface externe ne soit humide.
Prévoir un espace d'au moins 150 mm au-dessus de votre appareil. Ne rien placer au-dessus de votre appareil.
La base de l'appareil doit être stable et horizontal. Utilisez les pieds réglables situés à l'avant de l'appareil pour
compenser les irrégularités du sol. Ceci doit être fait avant la disposition des aliments dans le réfrigérateur-
congélateur.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur-congélateur, nettoyez toutes ses parties avec de l'eau chaude contenant
une cuillerée à café de bicarbonate de sodium, puis rincez avec de l'eau propre et séchez. Replacez toutes les
pièces après le nettoyage.
Ne posez pas de moquette, couverture, etc. qui pourraient empêcher la circulation d’air sous l'appareil.
Avant d'utiliser votre appareil
Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre appareil pour la première fois ou après l'avoir transporté,
maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez
pas ainsi, le compresseur peut être endommagé.
Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la
première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil.
FR -38-
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE REFRIGERATEUR -
CONGELATEUR
Coquetier
Bac à glaçons
Le but de cette présentation est de vous communiquer des informations sur les diérentes parties de votre appareil.
Les parties peuvent varier selon le modèle de l'appareil.
* Dans certains modèles
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Panneau d'achage et de commande
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Bouton Réglage du Congélateur
2. Bouton de mode
3. Bouton du réfrigérateur
4. Bouton D.cool & Silencieux
5. Écran de valeur réglée du congélateur
6. Écran de valeur réglée du refroidisseur.
7. Symbole Super congélation
8. Symbole Super refroidissement
9. Symbole mode Vacances
10. Symbole mode Économie
11. Symbole de faible tension
12. Symbole Sécurité enfants
13. Symbole d'alarme (SR)
14. Symbole de désactivation sonore
15. Écran de valeur Boisson fraîche (Le symbole actif peut changer en
fonction de la langue (Min-Dk.))
Utilisation de votre réfrigérateur
Compartiment réfrigérateur
Compartiment congélateur
Étagère à vin *
Clayettes du réfrigérateur
Balconnet de porte réglable /
Balconnet de porte réglable AdaptiLift
Compartiment fraîcheur *
Couvercle du compartiment à légumes
Compartiments à légumes
Panier supérieur du congélateur
Panier du milieu du congélateur
Panier du bas du congélateur
Pieds de mise à niveau
Porte-bouteilles
Balconnet supérieur de la porte
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé comme un appareil encastrable.
Remarques générales:
Compartiment réfrigérateur : L’utilisation la plus ecace de l’énergie est assurée dans la conguration avec les
tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément réparties. La position des bacs de porte
n’aecte pas la consommation d’énergie.
Compartiment congélateur : L’utilisation la plus ecace de l’énergie est assurée dans la conguration où les tiroirs
et les bacs sont en position.
FR -39-
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Utilisation de votre réfrigérateur
Éclairage (si disponible)
Lorsque le produit est branché pour la première fois, les lumières intérieures peuvent s’allumer avec une minute de
retard en raison des tests d’ouverture.
Mode super congélation
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à ce que
le symbole de SF s'ache à l'écran. L'alarme sonore émet un bip.
Le mode est alors réglé.
Dans ce mode :
La température du réfrigérateur et le mode super réfrigération peuvent être réglés. Dans ce cas, le mode super
congélation se poursuit.
Vous ne pouvez pas sélectionner les modes économie et vacances.
Le mode super congélation peut être annulé par la même opération de sélection.
Mode super congélation : Cette option doit être activée 24 heures avant de placer les aliments frais au congélateur.
Après 54 heures, il revient à la valeur de réglage normale.
Mode super réfrigération
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage du réfrigérateur jusqu'à ce que le
symbole de SC s'ache à l'écran. L'alarme sonore émet un bip. Le
mode est alors réglé.
Dans ce mode :
La température du congélateur et le mode super congélation
peuvent être réglés. Dans ce cas, le mode super réfrigération
se poursuit.
Vous ne pouvez pas sélectionner les modes économie et vacances.
Le mode super réfrigération peut être annulé par la même opération de sélection.
Mode économie
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de mode jusqu'à ce que le
symbole Éco apparaisse.
N'appuyez sur aucun bouton pendant 1 seconde. Le
mode est alors réglé. Le symbole Éco clignote 3 fois.
Lorsque vous réglez le mode, l'alarme sonore émet un
bip.
Les segments de température du congélateur et du
réfrigérateur achent « E ».
Le symbole économie et resteront éclairés tant que le mode est activé.
Dans ce mode :
Le réfrigérateur peut être réglé. Lorsque vous annulez le mode économie, les valeurs de réglage sélectionnées
sont utilisées.
Vous pouvez régler le réfrigérateur. Lorsque vous annulez le mode économie, les valeurs de réglage
sélectionnées sont utilisées.
Les modes super réfrigération et super congélation peuvent être sélectionnés. Le mode économie est
automatiquement annulé et le mode sélectionné est activé.
Le mode vacances peut être sélectionné après avoir annulé le mode économie. Le mode sélectionné est alors
activé.
Pour annuler, appuyez simplement sur le bouton de mode.
Mode vacances
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de mode jusqu'à ce que le symbole
de vacances apparaisse.
N'appuyez sur aucun bouton pendant 1 seconde. Le mode
est alors réglé. Le symbole de vacances clignote 3 fois.
Lorsque vous réglez le mode, l'alarme sonore émet un bip.
Le segment de température ache « H ».
Le symbole de vacances et « H » resteront éclairés tant
que le mode est activé.
FR -40-
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Dans ce mode :
Le réfrigérateur peut être réglé. Lorsque vous annulez le mode vacances, les valeurs de réglage sélectionnées
sont utilisées.
Vous pouvez régler le réfrigérateur. Lorsque vous annulez le mode vacances, les valeurs de réglage
sélectionnées sont utilisées.
Les modes super réfrigération et super congélation peuvent être sélectionnés. Le mode vacances est
automatiquement annulé et le mode sélectionné est activé.
Le mode économie peut être sélectionné après avoir annulé le mode vacances. Le mode sélectionné est alors
activé.
Pour annuler, appuyez simplement sur le bouton de mode.
Mode Boisson fraîche
Le bouton Boisson fraîche doit être appuyé an d'activer le mode de refroidissement
des boissons. Chaque pression va augmenter la durée de 5 minutes jusqu'à 30
minutes, ensuite celle-ci retourne à zéro. Vous pouvez acher l'heure que vous
souhaitez régler dans la section « compteur d'alarme de Boisson fraîche ». Le
mode de refroidissement des boissons permet au réfrigérateur d'émettre une alerte
sonore après une période spécique.
Important : Ne le confondez pas avec le refroidissement.
Remarque : Vous devez régler l'heure selon la température des bouteilles avant
de les ranger.
Par exemple, vous pouvez dénir le temps à « 5 minutes » au début. Passé ce
délai, si le refroidissement est insusant, vous pouvez dénir une autre tranche de 5 ou 10 minutes.
Lorsque vous utilisez ce mode, vous devez vérier la température des bouteilles régulièrement. Sortez les bouteilles
de l'appareil lorsqu'elles sont susamment fraîches.
Elles pourraient exploser si vous les laissez trop longtemps dans l'appareil en mode Boisson fraîche.
Mode Silencieux
Ce mode est activé lorsque vous appuyez sur le bouton Silencieux et le maintenez enfoncé pendant 3 secondes.
Lorsque ce mode est activé, tous les boutons de son et les alarmes sonores s'arrêtent.
Pour désactiver ce mode, appuyez sur le bouton Silencieux et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
Mode économiseur d'écran
Comment l'utiliser ?
Ce mode s'active lorsque vous appuyez sur le bouton de mode pendant 5 secondes.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes lorsque ce mode est actif, l'éclairage du panneau de
commande est désactivé.
Si vous appuyez sur un bouton lorsque l'éclairage du panneau de commande est désactivé, les paramètres
actuels seront achés sur l'écran, et vous pourrez eectuer les réglages de votre choix. Si vous n'annulez pas
le mode économiseur d'écran et que vous n'appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes, le panneau de
commande s'éteint à nouveau.
Pour quitter le mode économiseur d'écran, appuyez à nouveau sur le bouton de mode pendant 5 secondes.
Lorsque le mode économiseur d'écran est actif, vous pouvez également activer le verrouillage parental.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes après activation du verrouillage parental, l'éclairage
du panneau de commande sera désactivé. Vous pouvez voir le dernier état des paramètres ou modes après
avoir appuyé sur un bouton. Lorsque l'éclairage du panneau de commande est activé, vous pouvez annuler le
verrouillage parental comme indiqué dans les instructions pour ce mode.
FR -41-
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Fonction de verrouillage parental
Quand l'utiliser ?
Une fonction de verrouillage parental est disponible dans l'appareil pour empêcher les enfants de jouer avec les
boutons et de modier les réglages eectués.
Activation du verrouillage parental
Appuyez simultanément sur les boutons du réfrigérateur et du congélateur pendant 5 secondes.
Désactivation du verrouillage parental
Appuyez simultanément sur les boutons du réfrigérateur et du congélateur pendant 5 secondes.
Note : Le verrouillage parental sera également désactivé si l'électricité est coupée ou si le réfrigérateur est débranché.
Mode d'arrêt de l'éclairage
Quand l'utiliser ?
Si vous souhaitez arrêter l'éclairage du réfrigérateur, vous pouvez sélectionner ce mode.
Lorsque vous appuyez simultanément sur le bouton de mode congélation, refroidissement et sur le bouton
D.cool/Silencieux, et les maintenez enfoncés pendant 3 secondes, Ce mode sera sélectionné. Dès à présent,
l’éclairage ne s'allume pas si la fonction n'est pas désactivé de la même manière.
Si vous souhaitez quitter ce mode, répétez le même processus. Sinon, le mode sera annulé automatiquement
après 24 heures.
Fonction alarme porte ouverte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte plus de 2 minutes, l’appareil émettra un ‘beep beep’.
Paramètres de température du réfrigérateur
La valeur de température initiale pour l'indicateur du
paramètre du réfrigérateur est +4 °C.
Appuyez une fois sur le bouton du réfrigérateur.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton pour la première fois,
la dernière valeur s'ache sur l'indicateur de paramètre du
réfrigérateur.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, une température plus
basse sera réglée. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, super
réfrigération / SC)
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage du réfrigérateur jusqu'à ce que le symbole de super réfrigération
apparaisse et si vous n'appuyez sur aucun bouton dans la seconde qui suit, l'icône de super réfrigération
clignote.
Si vous continuez à appuyer, la valeur revient à +8 °C.
La valeur de température sélectionnée avant l'activation du mode vacances, super réfrigération, super
congélation ou économie restera la même une fois le mode terminé ou annulé. L'appareil continue à fonctionner
avec cette valeur de température.
Paramètres de température du congélateur
La valeur de température initiale pour l'indicateur du
paramètre du congélateur est -18 °C.
Appuyez une fois sur le bouton de réglage du congélateur.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton pour la première
fois, la dernière valeur dénie s'ache sur l'écran.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, une température
plus basse sera réglée (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C,
-24 °C, super congélation / SF).
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à ce que le symbole de super congélation
apparaisse et si vous n'appuyez sur aucun bouton dans la seconde qui suit, l'icône de super congélation
clignote.
Si vous continuez à appuyer, la valeur revient à -16 °C.
La valeur de température sélectionnée avant l'activation du mode vacances, super réfrigération, super
congélation ou économie restera la même une fois le mode terminé ou annulé. L'appareil continue à fonctionner
avec cette valeur de température.
FR -42-
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Avertissements relatifs aux réglages de la température
Il n'est pas conseillé d'utiliser votre réfrigérateur dans un endroit la température ambiante est inférieure à
10°C.
Les réglages de température doivent être eectués en fonction de la fréquence d'ouverture de la porte, de la
quantité d'aliments placés dans le réfrigérateur et de la température ambiante où il est placé.
De plus, votre réfrigérateur doit fonctionner jusqu'à 24 heures en fonction de la température ambiante
sans interruption après avoir été branché an d'être complètement froid. Evitez d'ouvrir les portes de votre
réfrigérateur et d'y placer beacoup d'aliments au cours de cette période.
Une fonction de retardement de 5 minutes est appliquée pour éviter d'endommager le compresseur de votre
réfrigérateur, quand vous le débranchez puis le rebranchez pour le faire fonctionner ou en cas de panne de
courant. Votre réfrigérateur recommencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
Votre appareil a été conçu de manière à fonctionner dans la plage de température ambiante dans les normes
conformément à la classe climatique mentionnée sur l’étiquette signalétique. Nous ne vous conseillons pas
d'utiliser votre appareil en dehors des limites de températures mentionnées.
Cet appareil est conçu pour étre utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C.
Classes climatiques et signication :
T (tropical) : L’appareil est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C.
ST (subtropical) : L’appareil est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C.
N (tempéré) : L’appareil est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C.
SN (Tempéré étendu) : L’appareil est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et
32 °C.
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de
température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus
froide, veillez à ce que, sur l'indicateur de température, le logo « OK » apparaisse. Si « OK » n’apparaît
pas, la température est mal réglée.
L'indication « OK » est visible lorsque la température est correctement réglée. La pastille noire devient
alors verte foncée, laissant apparaître le « OK » en noir. Celui-ci est dicilement visible si l'indicateur de
température est mal éclairé. La bonne lecture est facilitée s'il est correctement éclairé.
A chaque modication du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur
de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modiez la position du dispositif de réglage
de température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérication et
à une éventuelle modication.
NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée)
de la porte il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de réglage de température. Si
l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil
trop chargé, température ambiante élevée, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le dispositif de réglage de
température sur une position inférieure jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les
placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la
plus froide se situe juste au-dessus du bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de
votre réfrigérateur. La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur
est délimitée par les autocollants collés sur le côté gauche de la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de
l’autocollant (pointe de la èche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit
être au même niveau que la pointe de la èche. La zone la plus froide se situe en-
dessous de ce niveau.
Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles soient toujours au même niveau
que ces limites de zone décrites sur les autocollants, an de garantir les températures dans cette zone.
Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement précis à respecter.
OK
Accessoires
Compartiment du congélateur
Le compartiment du congélateur permet aux denrées de se conserver plus régulièrement.
Pour enlever le compartiment du congélateur;
Tirez le compartiment vers l'extérieur autant que possible
Tirez la partie avant du compartiment vers le haut et vers l'extérieur.
Pour replacer le compartiment coulissant, procédez à l'opération inverse.
Remarque : Veuillez toujours tenir le poignet pendant le retrait.
FR -43-
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
ZeroDegreeZone (Danscertainsmodèles)
Garder des aliments dans le compartiment fraîcheur au lieu du compartiment
réfrigérateur ou congélateur permet aux aliments de conserver leur fraicheur
et leur saveur plus longtemps tout en préservant leur apparence fraiche. Si le
compartiment fraîcheur devient encrassé, retirez-le et lavez-le avec de l'eau.
(L’eau gèle à 0 °C, mais les aliments contenant du sel ou du sucre nécessitent une
température plus basse pour geler.)
Il est commun d’utiliser ce compartiment plus froid pour conserver du poisson cru,
du riz, etc...
Neplacezpasdanscecompartimentd'alimentsquevoussouhaitezcongeler
oudebacsàglaçons.
Retirez la tablette plus froide
Tirez sur le compartiment fraîcheur vers vous en la faisant glisser sur ses
rails.
Tirez le compartiment fraîcheur vers le haut pour la faire sortir des rails.
Une fois le compartiment fraîcheur retiré, il peut supporter une charge de 20 kg maximum.
Curseur d'humidité
Lorsque le curseur d’humidité est en position fermée, il permet aux fruits et légumes
frais de se conserver plus longtemps.
Si le compartiment à légumes est plein, le curseur situé à l’avant du compartiment
à légumes doit être ouvert. De cette façon, l'air dans le compartiment à légumes et
le niveau d'humidité seront contrôlés, pour une meilleure durée de conservation.
Si vous remarquez de la condensation sur la tablette en verre, réglez le curseur en
position ouverte.
Balconnet réglable AdaptiLift (Danscertainsmodèles)
Six réglages de hauteur diérents peuvent être eectués par le balconnet réglable
AdaptiLift pour servir de zones de stockage selon vos besoins.
Pour changer la position du du balconnet AdaptiLift, tenez-
le par le bas et tirez les boutons situés du côté balconnet dans
le sens de la èche (Fig. 1)
Positionnez le balconnet à la hauteur souhaitée en le déplaçant
vers le haut ou vers le bas.
Une fois la position souhaitée pour le balconnet atteinte,
relâchez les boutons situés sur les côtés du balconnet (Fig. 2)
Avant de relâcher le balconnet, déplacez-le vers le bas pour
vous assurez qu'il est xé.
Remarque: Pour régler en hauteur le balconnet chargé, tenez-le par le bas. Autrement, elle peut se détacher des
rampes en raison de son poids. Par conséquent, le balconnet ou les rampes peuvent être endommagés.
Fig.1 Fig.2
Clayette rétractable AdaptiShelf (Danscertains
modèles)
Le mécanisme AdaptiShelf permet d'augmenter l'espace de
stockage d'un simple geste.
Pour couvrir la tablette en verre, poussez-la. (Fig. 1)
Vous pouvez charger votre nourriture comme vous le
souhaitez dans l'espace résultant. (Fig. 2)
Pour remettre la clayette à sa position initiale, tirez-la
vers vous. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Lesdescriptionsvisuellesettextuellessurlasectiondesaccessoirespeuventvarierselonlemodèledevotre
appareil.
Nettoyage
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer l’intérieur et l’extérieur de votre appareil périodiquement à l’aide d’une solution de
bicarbonate de soude et de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les lavez pas à la machine à laver ou au
lave-vaisselle.
FR -44-
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Dégivrage
Le dégivrage complet de votre réfrigérateur se fait automatiquement. L'eau qui se forme
au terme du processus de dégivrage passe à travers le point de collecte d'eau, s'écoule à
l'intérieur du bac d'évaporation derrière votre réfrigérateur et s'y évapore seul.
Bac d'évaporation
Remplacement du voyant d’éclairage
Veuillez contacter le Service agréé le plus proche.
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
Compartiment réfrigérateur
En conditions normales de fonctionnement, le réglage de la valeur de température du compartiment réfrigérateur
sur 4 °C devrait sure.
Pour empêcher l’humidité et les odeurs, mettre les aliments dans des récipients fermés.
Ne jamais placer des aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent d'abord refroidir à
température ambiante et placés dans le réfrigérateur de manière à permettre une circulation d’air convenable.
Faire bien attention que les paquets ou les récipients ne touchent pas la parois arrière pour éviter que le givre
ne se forme et que les emballages s'y collent. Ne pas ouvrir trop souvent la porte du réfrigérateur.
Disposez les denrées facilement périssables, telles que la viande, le poisson et les produits laitiers dans
la partie inférieure du réfrigérateur. Cette partie est la plus froide et assurera les meilleures conditions de
conservation.Les fruits et les légumes peuvent être placés dans le bac à légumes sans être emballés.
Pour des conditions de travail normales, il sura de régler la température de votre réfrigérateur à +4 °C.
La température du compartiment réfrigérateur doit être comprise entre 0 et 8 °C, les aliments frais en dessous
de 0 °C sont glacés et pourrissent, la charge bactérienne augmente au-dessus de 8 °C et les aliments se
détériorent.
Ne mettez pas immédiatement les aliments chauds dans le réfrigérateur, attendez que la température diminue
à l’extérieur. Les aliments chauds augmentent le degré de votre réfrigérateur et peuvent provoquent une
intoxication alimentaire et une altération inutile des aliments.
La viande, le poisson, etc. doivent être conservés dans le compartiment le plus réfrigéré des aliments, et le
compartiment des légumes est préférable pour ranger les légumes. (si disponible)
Pour éviter la contamination croisée, les produits à base de viande et les fruits et légumes ne doivent pas être
rangés ensemble.
Les aliments doivent être placés au réfrigérateur dans des récipients fermés ou couverts pour éviter l’humidité
et les odeurs.
Compartiment congélateur
Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur pour stocker les aliments congelés pendant
une longue durée et pour produire de la glace.
Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les tablettes de verre pour les sections
supérieure et moyenne. Pour la section inférieure, utilisez le panier inférieur.
Ne placez pas la nourriture que vous congelez pour la première fois avec la nourriture déjà congelée.
Vous devez congeler la nourriture à congeler (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en portions
consommables en une fois.
Ne recongelez pas des aliments qui ont été décongelés. Cela pourrait représenter un danger pour votre santé,
en raison des risques d'intoxication alimentaire.
Ne placez pas de plats chauds dans contre congélateur avant qu'ils aient refroidi. Cela pourrait nuire aux autres
aliments congelés auparavant dans le congélateur.
Lorsque vous achetez de la nourriture surgelée, assurez-vous qu'elle a été congelée dans des conditions
adaptées et que le paquet n'est pas déchiré.
Lorsque vous stockez de la nourriture congelée, les conditions de stockage sur l'emballage doivent être
observées à tout prix. À défaut d'explication, la nourriture doit être consommée dans les plus brefs délais.
Si l'emballage d'un aliment surgelé a pris l'humidité et dégage une odeur désagréable, la nourriture peut
avoir été stockée dans des conditions inappropriées précédemment et avoir périmé. N'achetez pas ce type
d'aliments !
N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou corrosifs comme le diluant, bombe aérosol, ou l’acide.
Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l'arrière) doit être nettoyée à l'aide d'un aspirateur ou
d'une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre appareil de fonctionner plus ecacement et vous
permettra d'économiser de l'énergie.
Nettoyage des vitres de la porte
Les vitres doivent être nettoyées à l'aide de produits non abrasifs à base d'eau.
FR -45-
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
Les durées de stockage de la nourriture surgelée dépendent de la température ambiante, de la fréquence
d'ouverture et de fermeture des portes, des paramètres de thermostat, du type de nourriture et du temps
écoulé de l'achat de la nourriture à son placement dans le congélateur. Respectez toujours les instructions sur
l'emballage et ne dépassez jamais la durée de stockage indiquée.
Lors des pannes de courant prolongées, n'ouvrez pas la porte du compartiment congélateur. Votre réfrigérateur
devrait pouvoir conserver votre nourriture surgelée pendant environ 18 heures par température ambiante de
25 °C et pendant environ 13 heures par 32 °C. Cette valeur diminue lorsque la température ambiante augmente.
Lors des pannes de courant prolongées, ne recongelez pas vos aliments et consommez-les dès que possible.
Notez que si vous souhaitez ouvrir la porte du congélateur immédiatement après fermeture, vous aurez du mal
à l'ouvrir. Cela est tout à fait normal ! Après avoir atteint sa condition d'équilibre, la porte s'ouvrira facilement.
Note importante :
Les aliments congelés, une fois décongelés, doivent être cuits comme des aliments frais. S’ils ne sont pas cuits
après leur décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés.
Le goût de certaines épices présentes dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, épices assorties,
gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après un
stockage prolongé. Ainsi, n'ajoutez pas de quantités d'épices excessives à la nourriture que vous surgelez, ou
n'ajoutez l’épice désirée qu’après décongélation du plat.
La période de stockage des aliments dépend de l’huile utilisée. La margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive
et le beurre sont appropriés, tandis que l’huile de cacahuète et la graisse de porc doivent être évitées.
La nourriture liquide doit être congelée dans des récipients en plastique et les autres aliments doivent être
congelés sous lm plastique ou dans des sachets de congélation.
Il n'est pas possible de changer le sens d'ouverture des portes de votre appareil lorsque des poignées sont
installées sur la porte.
Toutefois, il est possible de modier le sens d'ouverture des portes sur les modèles sans poignée.
Si le sens d'ouverture des portes de votre appareil peut être changé, vous pouvez contacter le service après-
vente.
PARTIE -5: INVERSION DES PORTES
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Vériez les avertissements
Votre réfrigérateur vous avertit si les températures du réfrigérateur et du congélateur sont à des niveaux inappropriés
ou lorsque l'appareil présente une panne. Les codes d'avertissement s'achent sur les indicateurs du congélateur et
du réfrigérateur.
FR -46-
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
Y a-t-il coupure de courant ?
La che a-t-elle été bien branchée dans la prise?
Le fusible de la prise sur laquelle la che est branchée ou le fusible principale a-t-il explosé?
La prise est-elle endommagée? Pour vérier, branchez votre réfrigérateur à une prise pour voir si tout
fonctionne normalement.
Avertissements des commandes ;
Si les températures des compartiments de réfrigération et de congélation ne sont pas dénies dans les niveaux
appropriés, ou si l’appareil connaît un problème, votre réfrigérateur vous préviendra. Les codes d’avertissement
apparaissent sur les écrans de réglage des compartiments congélateur et réfrigérateur.
Si votre réfrigérateur émet des bruits ;
Bruits normaux
Bruit de craquement (craquement de la glace) :
Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage automatique.
Une fois que l’appareil a été refroidi et chaué (expansions dans le matériel de l’appareil).
Petit bruit de craquement: Bruit entendu quand le thermostat active ou désactive le compresseur.
Bruit du compresseur: C’est le bruit normal du moteur. Le bruit signie quel le compresseur fonctionne
normalement. Étant donné que le compresseur commence à peine à fonctionner, il peut dans un premier temps
émettre des bruits pendant quelque temps.
Bruits de bouillonnement: Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide du réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux
à l’intérieur du système.
Bruit d’écoulement d’eau: Bruit d’écoulement normal de l’eau dans le récipient d’évaporation pendant le
processus de dégivrage. Ce son peut être entendu pendant le processus de dégivrage qui se fait à l’intérieur de
l’appareil.
Bruit de souement d'air: C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire entendre à cause de
la circulation de l’air dans les réfrigérateurs avec technologie sans givre à mesure que le système fonctionne
normalement.
Si les bords de la carrosserie du réfrigérateur contactés par le joint de la porte sont chauds;
En été notamment (dans des climats chauds), les surfaces qui sont au contact du joint du réfrigérateur peuvent être
chaudes pendant le fonctionnement du compresseur. Ce phénomène est tout à fait normal.
Si l’intérieur du réfrigérateur devient humide :
Tous les aliments sont-ils bien emballés ? Les récipients sont-ils séchés avant d’être placés dans le réfrigérateur?
Les portes du réfrigérateur sont-elles ouvertes trop souvent? Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur,
l’humidité de l’air qui se trouve dans la pièce pénètre dans l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce est
particulièrement élevé, plus la porte est ouverte, plus vite l'humidité se formera.
Il est tout à fait normal que des gouttes se forment sur la paroi arrière suite au processus de dégivrage
automatique. (Dans les modèles statiques)
Si les portes ne s’ouvrent et ne se ferment pas bien :
Les emballages de denrées empêchent-ils les portes de se fermer?
Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils bien placés?
Les joints de porte sont-ils défectueux ou usagés?
Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol plat?
TYPE
D'ERREUR SIGNIFICATION POURQUOI ? CE QU'IL FAUT FAIRE
LF et LC pas assez froid Il s'agit de la
combinaison du type
d'erreur LF et LC
Vous observerez cette panne lorsque vous mettrez
l'appareil en marche pour la première fois. Cet
indicateur s'éteindra après que les compartiments
aient atteint la température normale
HC Compartiment
Réfrigérateur trop
froid
Les aliments
commencent à
congeler à cause de
la température très
froide
1. Vériez si le « mode Super refroidissement » est
activé
2. Réduisez la température du réfrigérateur
LOPO Avertissement
faible tension
Lorsque
l'alimentation
électrique est
inférieure à 170 V,
l'appareil se
stabilise.
Il ne s'agit pas d'une panne. Ceci évite tout dommage
sur le compresseur. Cet avertissement disparaît
lorsque la tension atteint le niveau requis
FR -47-
PARTIE -7: CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
1. Laissez toujours vos aliments refroidir avant de les stocker dans l’appareil
2. Dégelez les aliments dans le compartiments réfrigérateur, ceci aide à économiser de l’énergie.
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-vente pour des
informations complémentaires au numéro suivant (N° non surtaxé) :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Le samedi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h30
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
REMARQUES IMPORTANTES :
La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique soudaine ou après le
débranchement de l’appareil, parce que le gaz contenu dans le système de refroidissement n’est pas encore
stabilisé. Votre réfrigérateur démarrera après 5 minutes, vous n’avez pas à vous inquiéter.
Débranchez votre réfrigérateur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps (pendant les vacances
d’été par exemple). Nettoyez votre réfrigérateur conformément aux consignes données dans la section 4 et
laissez la porte ouverte pour éviter l’humidication et la formation de mauvaises odeurs.
L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre domestique et ne peut
servir qu’à cette n. Il ne saurait être adapté à des ns commerciales ou autres. Si le consommateur utilise
l’appareil d’une manière qui n’est pas conforme à ces caractéristiques, nous soulignons que le producteur et le
distributeur ne seront pas responsables pour toute réparation et panne pendant la période de garantie.
Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et que le problème persiste quand-même, veuillez contacter
votre service agréé le plus proche.
PARTIE -8: DONNÉES TECHNIQUES
Les informations techniques gurent sur la plaque signalétique sur le côté intérieur de l'appareil et sur l'étiquette
énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil contient un lien Web vers les informations rela-
tives aux performances de l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence avec le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis
avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL à l’aide du lien https://eprel.ec.europa.eu
avec le nom du modèle et le numéro de produit se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
PARTIE -9: SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
Lorsque vous contactez notre centre de service agréé, assurez-vous que vous disposez des données suivantes:
modèle, numéro de série et indice de service.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Sous réserve de modications sans préavis.
Les pièces de rechange d'origine pour certains composants spéciques sont disponibles pendant 7-10 ans à compter
de la date de mise sur le marché de la dernière unité du modèle.
Visitez notre site Web pour:
www.sharphomeappliances.com
NL -48-
U vriezer voldoet aan huidige veiligheidsvereisten. Incorrect gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële
schade. Om de kans op schade te vermijden lees deze handleiding aandachtig door voor eerste gebruik van uw
vriezer. Deze bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor installatie, veiligheid, gebruik en onderhoud van uw vriezer.
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
Inhoud
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ...............................................49
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER ..................................................................................53
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER ........................................................54
HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN .................................59
HOOFDSTUK -5: DEUR OMZETTEN .........................................................................60
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING ...............................................................60
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING ..............................................62
HOOFDSTUK -8: TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................63
HOOFDSTUK -9: SERVICE EN ONDERDELEN ........................................................63
BRAND
Waarschuwing: Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
NL -49-
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWİNG: Houd de ventilatieopeningen in de
apparaatbehuizing of de ingebouwde structuur vrij.
WAARSCHUWİNG: Gebruik geen mechanische apparaten
of anderen middelen dan die door de fabrikant worden
aanbevolen om het ontdooiingproces te versnellen.
WAARSCHUWİNG: Gebruik geen elektrische apparaten in
de voedselschappen van het apparaat, tenzij deze van het
soort zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWİNG: Het koelcircuit van de koelkast niet
beschadigen.
WAARSCHUWİNG: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd
is.
WAARSCHUWİNG: Plaats geen draagbare stopcontacten
of verlengsnoeren achter het apparaat.
WAARSCHUWİNG: Om gevaar door instabiliteit van het
apparaat te voorkomen moet het in overeenstemming met
de instructies worden vastgezet.
Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u ziet dit in
de informatie op het etiket op de koelkast), moet u tijdens
vervoer en installatie heel voorzichtig zijn om te voorkomen
dat de koelelementen van het apparaat beschadigen. R600a is
wel een milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het
explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst
een paar minuten ventileren en open vuur weg houden, voor het
geval dat door beschadiging van de koelelementen gas lekt.
* Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet het
koelgascircuit niet beschadigd worden.
* Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
* Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke
toepassing, zoals;
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
bedrijfsomgevingen,
- boerderijen en gasten in hotels, motels of andere
verblijfsomgevingen,
NL -50-
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
- omgevingen voor overnachting met ontbijt,
- catering en soortgelijke niet-commerciële toepassingen.
* Als de stekker van de koelkast niet past in het stopcontact
moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door
de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd
persoon.
* Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inbegrepen kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies kregen
betreende het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder
toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat.
* De stroomkabel van uw koelkast is van een speciale geaarde
stekker voorzien. Deze stekker dient met een speciaal geaard
stopcontact worden gebruikt met een waarde van minimaal 16
ampères. Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw huis
beschikt, dient u deze door een gekwaliceerde elektricien te
laten aanleggen.
* Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze
onder toezicht staan of instructies kregen betreende het
veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan inzien.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reinigings- en gebruikersonderhoudswer
kzaamheden uitvoeren.
* Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten
in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het
apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0
en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge
kinderen (tussen de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat
niet gebruiken, mits ze onder voortdurend toezicht
staan. Oudere kinderen (tussen de 8 en 14 jaar oud) en
kwetsbare personen mogen het apparaat op veilige wijze
gebruiken als ze onder geschikt toezicht staan of instructies
hebben gekregen over de gebruik van het apparaat. Zeer
NL -51-
kwetsbare personen mogen het apparaat niet gebruiken
mits ze onder voortdurend toezicht staan.
* Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze om gevaar
te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd persoon.
* Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van boven
de 2000 m.
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
* Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de
schappen van het apparaat.
* Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en
toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
* Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de
koelkast, zodat deze niet in contact komen met ander
voedsel of hierop kunnen lekken.
* Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of
maken van ijs of ijsblokjes.
* Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt
voor het invriezen van vers voedsel.
* Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel
het dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog,
en laat de deur open om te voorkomen dat er binnenin het
apparaat schimmelvorming optreedt.
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
NL -52-
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Oude en kapotte koelkasten
Als u oude koelkast van een slot is voorzien dient u dit te verwijderen voordat u zich van de koelkast ontdoet,
omdat kinderen erin opgesloten kunnen raken en zo een ongeluk kunnen veroorzaken.
Oude koelkasten en vriezers bevatten isolatiemateriaal en koelvloeistof met CFC. Wees daarom voorzichtig het
milieu niet te schaden als u zich van uw oude koelkast ontdoet.
Raadpleeg uw gemeente voor de verwerking van de WEEE voor hergebruik, recyclen en
recuperatiedoeleinden.
Belangrijke opmerkingen:
Lees de instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door verkeerd gebruik.
Volg alle instructies op uw apparaat en in de instructiehandleiding op en hou deze handleiding op een veilige
plaats voor het geval u in de toekomst problemen moet oplossen.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik en kan uitsluitend worden gebruik in huishoudelijke
omgeving en voor de gespeciceerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Dergelijk gebruik laat de garantie van het apparaat vervallen en ons bedrijf is niet aansprakelijk voor
de geleden verliezen.
Dit apparaat werd vervaardigd voor huishoudelijk gebruik en is uitsluitend geschikt voor het koelen / bewaren
van etenswaren. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik en/of het bewaren van
andere substanties dan etenswaren. Ons bedrijf is in dergelijke gevallen niet aansprakelijk voor geleden
verliezen.
Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik geen verdeelstopcontacten of verlengsnoeren.
Steek geen beschadigde, gescheurde of oude stekkers in het stopcontact.
Het snoer niet buigen, uitrekken of beschadigen.
Als uw stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een erkend servicebedrijf om iedere vorm
van gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door volwassenen, dus laat kinderen niet met het apparaat spelen .
Breek of schraap het ijs niet met een scherp voorwerp zoals een mes of iets dergelijks.
Raak de stekker in het stopcontact niet met natte handen aan om elektrocutie te voorkomen!
Zet geen glazen essen of frisdrankblikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes kunnen ontploen.
Zet voor uw veiligheid geen explosieve of ontvlambare materialen in de koelkast. Plaats dranken met een hoger
alcoholgehalte met goed gesloten hals verticaal in het koelschap.
Raak bij het uitnemen van ijs uit het vriesvak het ijs niet aan. Dit kan ijsverbranding en/of sneden veroorzaken.
Raak bevroren etenswaar niet met natte handen aan! Nuttig geen roomijs of ijsblokjes onmiddellijk nadat u
deze uit het diepvriesgedeelte heeft genomen!
Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan gezondheidsproblemen zoals voedselvergiftiging
veroorzaken.
Maak de accessoires in de koelkast tijdens het vervoer vast om schade aan de accessoires te voorkomen.
Installeren en bedienen van uw koelkast
Let op de volgende punten voordat u uw koelkast in gebruikt neemt.
Bedrijfsspanning voor uw koelkast is 220-240 V bij 50Hz.
LET OP! Vervang nooit elektrische onderdelen in uw koelkast. Neem contact op met een erkend technisch
servicebedrijf als er iets vervangen moet worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit onjuist gebruik.
Plaats uw koelkast dusdanig dat deze niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Installeer de kunststof afstandshouder (het onderdeel met de zwarte vinnen op de achterkant)
door deze 90° te draaien zoals aangegeven in de afbeelding om te voorkomen dat de
condensator de wand raakt.
De koelkast moet tegen een wand geplaatst worden met een vrije ruimte van niet meer dan
75 mm.
Uw apparaat dient minimaal 50 cm van hittebronnen zoals een fornuis, oven en radiator te worden geplaatst en
minimaal 5 cm van elektrische ovens.
Het apparaat mag nooit buitenshuis gebruikt worden of in de regen gezet worden.
Als uw koelkast naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet er minstens 2 cm ruimte tussen hen in zijn om
vocht op de buitenkant te voorkomen.
Aan de bovenkant van uw apparaat is een ruimte van ten minste 150 mm vereist. Niets op uw apparaat
plaatsen.
De verstelbare voorpootjes moeten op een geschikte hoogte worden gestabiliseerd om uw koelkast stabiel
en juist te kunnen laten werken. Draai de pootjes met de klok mee om ze te verstellen (of in tegengestelde
richting). Dit moet worden gedaan voordat er etenswaar in de koelkast wordt geplaatst.
NL -53-
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Neem alle onderdelen van de koelkast voor gebruik af met warm water waaraan een theelepel natriumbicarbonaat
aan is toegevoegd, spoel af met schoon water en wrijf droog. Plaats na het schoonmaken alle onderdelen.
Leg geen tapijten, kleden, enz. onder de koelkast. Deze kunnen de luchtcirculatie belemmeren.
Voordat u de koelkast in werking neemt
Bij het eerste gebruik of na vervoer moet u uw koelkast gedurende 3 uur in verticale positie houden
en de stekker in het stopcontact steken om hem eciënte te laten werken. Anders kunt u de compressor
beschadigen.
Uw koelkast kan bij het eerste gebruik een geur afgeven; deze geur verdwijnt als uw koelkast gaat koelen.
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere manier dan de statische
koelkasten. Bij normale koelkasten komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig
van de levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment.
Om dit ijs te smelten, dat wil
zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet. Om de levensmiddelen koud te houden gedurende
dit ontdooiingsproces, dient de gebruiker deze levensmiddelen ergens ander op te slaan en het resterende ijs
en de aangevroren ijsafzetting te verwijderen.
Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten met de nieuwe generatie koeltechnologie.
Met behulp van de ventilator wordt er koude en droge lucht door het vriescompartiment geblazen.
Doordat de koude lucht eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in de ruimtes tussen
de planken - worden de levensmiddelen gelijkmatig en op de juist manier ingevroren. Er zal dus geen
ijs ontstaan.
De conguratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk zijn aan die van het vriescompartiment.
De luchtstroom, die door de ventilator bovenin het koelkastcompartiment wordt geproduceerd, wordt
gekoeld terwijl die via het gat gaat achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen door
de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces in het koelkastcompartiment succesvol wordt
voltooid. De gaten in het luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige luchtverdeling in het
gehele compartiment.
Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de koelkast, zullen de geuren niet worden
vermengd.
Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie gebruikersvriendelijk en biedt u
veel ruimte en een esthetische uitstraling.
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER
Eihouder
Ijslade
Deze afbeelding is getekend ter informatie om de verschillende delen en accessoires van het apparaat te tonen
Onderdelen kunnen verschillen afhankelijk van het model van het apparaat.
* In sommige modellen
Display en bedieningspaneel
Koelgedeelte
Vriezer
Wijnrek *
Koelkastplanken
Verstelbare deurplank* / Bovenste deurplank
Chiller-gedeelte *
Deksel groentelade
Groentelade
Vriezer bovenste lade
Vriezer middelste lade
Vriezer onderste lade
Stelvoeten
Flessenrek
Bovenste deurplank
Dit apparaat is niet bedoeld te worden
gebruikt als inbouwapparaat.
Algemene opmerkingen
Vak voor vers voedsel (koelkast):
Het meest eciënte energiegebruik
wordt gegarandeerd als de laden
onderin het apparaat zijn geplaatst
en de schappen gelijkmatig verdeeld
zijn. De stand van de deurschappen
is niet van invloed op het energie-
verbruik.
Diepvriesgedeelte (diepvriezer):
Het meest eciënte energiegebruik
wordt gegarandeerd als de laden
en bakken zich op de bewaarpositie
bevinden.
NL -54-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Display en bedieningspaneel
Gebruik van uw koelkast
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Instelknop vriezer
2. Modusknop
3. Koelkastknop
4. Knop voor D.cool en stille stand
5. Waarde-instelscherm voor de vriezer
6. Waarde-instelscherm voor de koelkast
7. Symbool snel vriezen
8. Symbool snel koelen
9. Symbool vakantiemodus
10. Symbool economische stand
11. Symbool lage spanning
12. Symbool kinderslot
13. Symbool alarm (SR)
14. Symbool geluid uit
15. Waardescherm voor koude dranken (actief symbool kan wijzigen afhankelijk van de taal (Min-Dk.))
Verlichting (indien beschikbaar)
Als het product voor het eerst op het stopcontact wordt aangesloten, kan de binnenverlichting een vertraging van 1
minuut hebben wat wordt veroorzaakt door openingstests.
Super-vriesmodus
Hoe wordt deze gebruikt?
Druk op de instelknop voor de vriezer totdat het supervries-
symbool (SF) op het scherm te zien is. Geluidssignaal (biep) zal
klinken. Modus zal ingesteld zijn.
Tijdens deze modus:
Temperatuur van koeler en superkoel-modus kunnen worden aangepast. In dit geval zal supervries-modus
worden vervolgd.
Eco- en vakantiemodus kunnen niet worden geselecteerd.
Supervries-modus kan eenvoudig worden geannuleerd door dezelfde keuzeprocedure.
Supervriesstand: Deze optie moet 24 uur voordat het verse voedsel in de diepvriezer wordt geplaatst worden inge-
schakeld. Na 54 uur keert hij terug naar de normale ingestelde waarde.
Superkoel-modus
Hoe wordt deze gebruikt?
Druk op de instelknop voor de koelkast totdat het superkoel-
symbool (SC) op het scherm te zien is. Geluidssignaal (biep) zal
klinken. Modus zal ingesteld zijn.
Tijdens deze modus:
Temperatuur van vriezer en supervries-modus kunnen
worden aangepast. In dit geval zal superkoel-modus worden
vervolgd.
Eco- en vakantiemodus kunnen niet worden geselecteerd.
Superkoel-modus kan eenvoudig worden geannuleerd door dezelfde keuzeprocedure.
NL -55-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Eco-modus
Hoe wordt deze gebruikt?
Druk op modusknop totdat het eco-symbool verschijnt.
Als er geen knop wordt ingedrukt gedurende 1 seconde.
Modus zal ingesteld zijn. Eco-symbool zal twee
keer oplichten. Wanneer modus is ingesteld, zal het
geluidssignaal (biep) te horen zijn
Temperatuur vriezer en koelkast zal 'E' tonen.
Eco-symbool en zullen oplichten totdat de modus aoopt.
Tijdens deze modus:
Vriezer kan worden aangepast. Wanneer eco-modus geannuleerd wordt, zullen de geselecteerde waarden
aangehouden worden.
Koeling kan worden aangepast. Wanneer eco-modus geannuleerd wordt, zullen de geselecteerde waarden
aangehouden worden.
De modi superkoelen en supervriezen kunnen geselecteerd worden. Eco-modus wordt automatisch
geannuleerd en de geselecteerde modus wordt geactiveerd.
Vakantiemodus kan geselecteerd worden nadat eco-modus geannuleerd is. Dan zal de geselecteerde modus
geactiveerd worden.
Om te annuleren hoeft u enkel op de modusknop te drukken.
Vakantiemodus
Hoe wordt deze gebruikt?
Durk op de modusknop totdat het vakantiesymbool
verschijnt.
Als er geen knop wordt ingedrukt gedurende 1 seconde.
Modus zal ingesteld zijn. Vakantiesymbool zal 3
keer oplichten. Wanneer modus is ingesteld, zal het
geluidssignaal (biep) te horen zijn
Temperatuur vriezer toont "H".
Vakantiesymbool en "H" zullen oplichten totdat de modus
aoopt.
Tijdens deze modus:
Vriezer kan worden aangepast. Wanneer vakantiemodus geannuleerd wordt, zullen de geselecteerde waarden
aangehouden worden.
Koeling kan worden aangepast. Wanneer vakantiemodus geannuleerd wordt, zullen de geselecteerde waarden
aangehouden worden.
De modi superkoelen en supervriezen kunnen geselecteerd worden. Vakantiemodus wordt automatisch
geannuleerd en de geselecteerde modus wordt geactiveerd.
Eco-stand kan geselecteerd worden nadat vakantiemodus geannuleerd is. Dan zal de geselecteerde modus
geactiveerd worden.
Om te annuleren hoeft u enkel op de modusknop te drukken.
Stand voor koele dranken
De knop voor koele dranken moet worden ingedrukt om de koelstand voor dranken
te activeren. Iedere druk op de knop vermeerdert de tijd met 5 minuten tot een
maximum van 30 minuten en dan gaat hij terug naar nul. U kunt de tijdsduur die
u wilt instellen bekijken in de sectie “Alarmteller koele dranken”. De stand voor
koele dranken laat de koelkast alleen na een specieke periode een hoorbare
waarschuwing geven.
Belangrijk: Het moet niet verward worden met koelen.
Opmerking: U moet voordat u de essen plaatst de tijdsduur aanpassen in
overeenstemming met de temperatuur van de essen.
U kunt bijvoorbeeld om te beginnen 5 minuten instellen. U kunt hierna, als ze niet
voldoende gekoeld zijn, nog 5 of 10 minuten instellen.
Als u deze stand gebruikt, moet u de temperatuur van de essen regelmatig controleren. Als de essen voldoende
gekoeld zijn, moet u ze uit het apparaat nemen.
Als u de essen in de stand voor koele dranken laat staan, kunnen ze ontploen.
NL -56-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Stille stand
Deze stand kan worden geactiveerd wanneer u de knop voor stille stand gedurende 3 seconden ingedrukt houdt. In
deze stand zijn alle geluiden en geluidswaarschuwingen uitgeschakeld.
Deze stand kan worden geannuleerd wanneer u de knop voor stille stand gedurende 3 seconden ingedrukt houdt.
Screen saver-modus
Hoe te gebruiken?
Deze modus zal worden geactiveerd wanneer u gedurende 5 seconden op de modus knop drukt.
Indien er binnen 5 seconden geen knoppen worden ingedrukt wanneer deze modus actief is, zullen de lichten
van het bedieningspaneel doven,
Indien u een knop indrukt wanneer de lichten van het bedieningspaneel uit zijn, zullen de huidige instellingen
verschijnen op het scherm en kunt u de gewenste instellingen instellen. Indien u de screen saver-modus niet
annuleert of gedurende 5 seconden geen knop indrukt, zal het bedieningspaneel opnieuw uitschakelen.
Om de screen saver-modus te annuleren druk nogmaals gedurende 5 seconden op de modusknop.
Wanneer de screen saver-modus actief is kunt u ook het kinderslot activeren.
Indien er binnen 5 seconden geen knoppen worden ingedrukt wanneer het kinderslot actief is, zullen de lichten
van het bedieningspaneel doven, U kunt de laatste status van instellingen of modi zien, nadat u een knop heeft
ingedrukt. Terwijl het licht van het bedieningspaneel aan is, kunt u het kinderslot annuleren zoals beschreven
staat in de instructies van deze modus.
Functie van kinderslot.
Wanneer wordt deze gebruikt?
Om te voorkomen dan kinderen met de knoppen spelen en de door u ingestelde instelling veranderen, is het
kinderslot beschikbaar op dit apparaat.
Kinderslot activeren
Druk tegelijkertijd op de vries-/koelmodusknoppen gedurende 5 seconden.
Kinderslot deactiveren
Druk tegelijkertijd op de vries-/koelmodusknoppen gedurende 5 seconden.
Opmerking: Kinderslot zal ook gedeactiveerd worden wanneer de stroomvoorziening onderbroken wordt of wanneer
de koelkast uit het stopcontact getrokken wordt.
Annuleringsmodus licht
Wanneer wordt deze gebruikt?
Indien u de lichten van de koelkast uit wilt zetten, dan kunt u deze modus selecteren.
Terwijl u tegelijk gedurende drie seconden op de knoppen Diepvriezer, Koeler, D.Cool en stille stand drukt. Op
deze manier wordt de modus geselecteerd. Vanaf nu branden de lampjes niet langer wanneer de functie niet
op dezelfde manier wordt geannuleerd.
Als u deze modus wilt annuleren, herhaalt u dezelfde procedure of de modus wordt automatisch geannuleerd
na 24 uur.
NL -57-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Instellingen koeltemperatuur
Begintemperatuur voor indicator koeler is +4 °C.
Druk 1x op de koelkastknop.
Wanneer u voor het eerst op deze knop drukt, verschijnt de
laatste waarde op het scherm.
Wanneer u op deze knop druk, zal een lagere temperatuur
ingesteld worden. (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C,
superkoel / SC)
Indien u op de instelknop van de koeler drukt totdat het symbool voor superkoelen verschijnt en u gedurende 1
seconde op geen andere knop drukt, zal het symbool voor superkoelen oplichten.
Indien u blijft drukken, zal deze opnieuw beginnen vanaf +8°C.
De temperatuur, die geselecteerd is voor de vakantie-, supervries-, superkoel-, of eco-modus, zal hetzelfde
blijven totdat de modus aoopt of geannuleerd wordt. Het apparaat werkt verder op deze ingestelde temperatuur.
Alarmfunctie deur open
Als de deur van de koelkast of diepvriezer langer dan 2 minuten is geopend, geeft uw apparaat een piepgeluid.
Instellingen vriezertemperatuur
Begintemperatuur voor indicator vriezer is -18°C.
Druk 1x op de vriezerknop.
Indien u deze knop voor de eerste keer indrukt, zal de
laatste ingestelde waarde op het scherm te zien zijn.
Indien u op deze knop drukt, zal er een lagere termperatuur
worden ingesteld (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C
supervries / SF).
Wanneer u op de instelknop van de vriezer drukt totdat het symbool voor supervriezen op de display verschijnt
en u gedurende 1 seconde op geen enkele andere knop drukt, zal het symbool voor supervriezen oplichten.
Indien u blijft drukken, zal deze opnieuw beginnen vanaf -16°C.
De temperatuur, die geselecteerd is voor de vakantie-, supervries-, superkoel-, of eco-modus, zal hetzelfde
blijven totdat de modus aoopt of geannuleerd wordt. Het apparaat werkt verder op deze ingestelde temperatuur.
Waarschuwingen voor instellingen temperatuur
Het wordt niet aanbevolen de koelkast te gebruiken in omgevingen kouder dan 10°C.
De instelling van de temperatuur moet gekozen worden in overeenstemming met de frequentie waarop de
deur geopend wordt, de hoeveelheid opgeslagen etenswaren en omgevingstemperatuur waar uw koelkast
geplaatst is.
Laat de koelkast afhankelijk van de omgevingstemperatuur gedurende 24 uur onafgebroken in werking nadat
deze is aangesloten, zodat deze volledig gekoeld is. Open gedurende deze periode de deuren van uw koelkast
niet en bewaar hier geen etenswaren in.
Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor van uw koelkast te
voorkomen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt en deze weer aansluit of na een stroomstoring. U
koelkast zal na 5 minuten normaal functioneren.
Uw koelkast is ontworpen voor gebruik in omgevingstemperaturen tussen intervallen zoals omschreven in de
standaarden, overeenkomstig de klimaatklasse getoond op het informatielabel. Wij bevelen het gebruik van uw
koelkast buiten de opgegeven temperatuurlimieten niet aan met betrekking tot koeleciëntie.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C - 43°C.
Klimaatklasse en betekenis:
T (tropisch): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C.
ST (subtropisch): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C.
N (matig): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C.
SN (uitgebreid matig): Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C.
Temperatuurindicator
Om u te helpen uw koelkast beter in te kunnen stellen, hebben we deze uitgerust met een temperatuurindicator
in de koudste zone.
Om uw etenswaren beter te kunnen bewaren in uw koelkast, in het bijzonder in de koudste zone, moet u
controleren dat het bericht “OK” verschijnt op de temperatuurindicator. Als “OK” niet verschijnt, betekent dit
dat de temperatuurinstelling niet correct uitgevoerd werd.
“OK” verschijnt in het zwart en het zal dus moeilijk zijn deze indicatie te zien als de temperatuurindicator
slecht verlicht is. Om de indicatie correct te zien, moet er voldoende licht zijn.
Iedere keer dat de temperatuurinstellingen worden gewijzigd, moet u wachten tot de temperatuur in het
apparaat gestabiliseerd is voor u doorgaat, indien noodzakelijk, met een nieuwe temperatuurinstelling. Wijzig de positie
van de temperatuurindicator en wacht minimum 12 uur voor u een nieuwe controle en mogelijk wijziging uitvoert.
OPMERKING: Na het herhaalde openen (of langdurig openen) van de koelkast of nadat u nieuwe etenswaren in
het apparaat hebt geplaatst, is het normaal dat de “OK” indicatie niet verschijnt in de temperatuurindicator. Indien
er een abnormale opbouw plaatsvindt van ijskristallen (onderzijde van het apparaat) op het verdampingstoestel van
het koelkastcompartiment (overbelast apparaat, hoge kamertemperatuur, de deur regelmatig geopend), plaatst u de
temperatuurindicator op een lagere positie tot de compressor opnieuw uitschakelt.
OK
NL -58-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Etenswaren in de koudste zone van de koelkast plaatsen
U kunt uw etenswaren het best bewaren als u ze in de meest geschikte
koelzone plaatst. De koudste zone is net boven de groentelade.
Het onderstaande symbool wijst op de koudste zone van uw koelkast.
Om zeker te zijn dat u een lage temperatuur hebt in deze zone moet u
de legplank ter hoogte van dit symbool plaatsen, zoals weergegeven in
de afbeelding.
De bovenste limiet van de koudste zone wordt aangegeven door de onderzijde van de
zelfklever (hoofd van de pijl). De bovenste legplank van de koudste zone moet op gelijke
hoogte met de punt van de pijl liggen. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.
Alle legplanken kunnen verwijderd worden. Zorg ervoor dat ze steeds op gelijk niveau
met de zonelimieten liggen die beschreven worden op de stickers, om zeker te zijn van
de correcte temperaturen in deze zone.
Accessoires
Vriesvak
Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren regelmatiger te bewaren.
Het vriesvak verwijderen;
Trek het vak zo ver mogelijk uit
Trek de voorzijde van het vak naar omhoog en uit.
! Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting uit om het schuifcompartiment
opnieuw aan te brengen.
Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het handvat wanneer u het verwijdert.
Zero Degree Zone (In sommige modellen)
Door levensmiddelen in het chiller-gedeelte in plaats van het vries- of koelgedeelte
te bewaren zorgt u ervoor dat ze hun versheid en smaak langer behouden en er
verser uit blijven zien. Als de chiller-plank vies wordt, kunt u deze verwijderen en
met water reinigen.
(Water bevriest bij 0 °C, maar voedingsmiddelen met zout of suiker vereisen lagere
temperaturen om te kunnen bevriezen)
Over het algemeen wordt dit chiller-compartiment gebruikt voor het bewaren van
rauwe vis, rijst, etc...
Leg hier geen levensmiddelen op om te laten bevriezen of ijsplateaus voor
het maken van ijs.
Het verwijderen van de chiller-plank
Trek de chiller-plank eruit door deze op de rails te verschuiven.
Til de chiller-plank daarna van de rails op.
Nadat de chiller-plank is verwijderd, kan deze een gewicht van maximaal 20 kg dragen.
Luchtvochtigheidsregelaar
Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen vers fruit en groenten langer
worden opgeslagen.
Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf aan de voorkant van de
groentelade open te staan. Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de
vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten langer houdbaar blijven.
Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de vochtigheidsregelaar in de open
stand zetten.
Adapti-Lift deurschap (In sommige modellen)
Met de Adapti-Lift kunt u met 6 verschillende hoogte-instellingen uw gewenste
opbergschappen creëren.
De Adapti-Lift van plaats veranderen; houd de onderkant van
het schap vast en trek aan de knoppen aan de zijkant van het
deurschap in de richting van de pijl (afb. 1)
Plaats het deurschap op de gewenste hoogte door het op en
neer te bewegen.
Als het schap op de gewenste plaats zit, laat dan de knoppen
op de zijkant van het deurschap los (afb. 2). Beweeg voordat het
deurschap wordt losgelaten deze op en neer om er zeker van te
zijn dat het deurschap vast zit.
Opmerking: Voordat het deurschap wordt geladen, moet u het schap aan de onderkant ondersteunen. Anders zou het
deurschap door het gewicht uit de rail kunnen vallen. Zo kan er schade aan het deurschap of de rail ontstaan.
afb. 1 afb. 2
NL -59-
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Verstelbare Plank (In sommige modellen)
Het mechanisme van de VERSTELBARE plank zorgt ervoor
dat de opslag met een simpele verplaatsing eciënter kan
plaatsvinden.
Om de glazen plank in te schuiven, dient u deze te
duwen. (Figuur 1)
U kunt uw producten indelen, zoals u wenst, in de
gecreëerde extra ruimte. (Figuur 2)
Om de plank in de oorspronkelijke positie te brengen,
trekt u deze naar u toe. (Figuur 1)
Fig. 1 Fig. 2
De afbeeldingen tekstbeschrijvingen in de accessoires sectie kunnen variëren naargelang het model van uw
apparaat.
Reiniging
• Alvorens uw vriezer schoon te maken, schakel de stroomvoorziening uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact.
Maak uw vriezer niet schoon door er water overheen te gieten.
Gebruik een warme vochtige doek of spons met zeep om de binnenkant van uw vriezer af te nemen.
Verwijder voorzichtig alle manden door deze naar boven of naar buiten te schuiven en reinig met zeepwater.
Niet reinigen in een wasmachine of vaatwasser.
Gebruik geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen, glasreiniger of allesreiniger om uw vriezer
schoon te maken. Dit kan leiden tot beschadiging van de plastic oppervlakken en andere onderdelen door de
chemicaliën die deze bevatten.
Maak de koeler aan de achterkant van uw vriezer tenminste een keer per jaar schoon met een zachte borstel of stofzuiger.
Zorg ervoor dat uw vriezer niet op het stopcontact is aangesloten tijdens het schoonmaken.
Ontdooien
Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat het resultaat is van het dooiproces
stroomt naar de verdampingcontainer achter uw koelkast en verdampt daarna vanzelf.
Verdampingslade
De lamp-led vervangen
U moet contact opnemen met de dichtstbijzijnde service dienst.
HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
Koelgedeelte
Voor normale bedrijfsomstandigheden zal het aanpassen van de temperatuurwaarde van het koelgedeelte van
de koelkast naar 4°C voldoende zijn.
Om de vochtigheid en de daaruit voortvloeiende toename van ijsvorming te verminderen, adviseren wij om
nooit onafgedekte vloeistoen in de koelkast te plaatsen. Ijsvorming heeft de neiging om zich te concentreren
in de koudste delen van de verdamper, waardoor er na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden.
Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur te worden afgekoeld
en dient op een zodanige manier te worden geplaatst, dat er voldoende luchtcirculatie in het koelgedeelte kan
plaatsvinden.
Er dient niets tegen de achterwand te worden geplaatst omdat dit ijsvorming zal veroorzaken, waardoor pakken
aan de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de deur van de koelkast niet te vaak open.
Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken, in het
onderste gedeelte van de koelkast (boven de groentelade), omdat dit het koudste gedeelte is en daarom voor
de beste opslagcondities zal zorgen.
U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
Voor normale werkomstandigheden is het voldoende de temperatuur van uw koelkast in te stellen op +4 °C.
De temperatuur van het koelvak moet zich bevinden tussen de 0 en 8 °C, vers voedsel onder de 0 °C bevriest
en rottende bacteriën vermenigvuldigen zich boven de 8 °C en bederven het voedsel.
Zet heet voedsel niet direct in de koelkast, maar wacht tot tot het afkoelt. Heet voedsel verhoogt de temperatuur
van uw koelkast en kan voedselvergiftiging veroorzaken en uw voedsel onnodig laten bederven.
Vlees, vis e.d. dient te worden bewaard in het koelervak van voedsel en het groentevak heeft de voorkeur voor
groenten (indien aanwezig).
Reinigen van het deurglas
Om het glas te reinigen moet een niet-schurend reinigingsmiddel op waterbasis worden gebruikt.
NL -60-
HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
Om kruisbesmetting te voorkomen, moeten vleesproducten en fruit/groenten niet samen bewaard worden.
Voedsel dient in gesloten containers of afgedekt in de koelkast te worden geplaatst om vorming van vocht en
geuren te voorkomen.
Vriesgedeelte
Maak s.v.p. gebruik van het vriesgedeelte van uw koelkast voor het opslaan van bevroren producten voor een
langere periode en voor het maken van ijs.
Om het vriesgedeelte zo eciënt mogelijk te gebruiken, adviseren wij u om alleen de glazen planken van het
bovenste en middelste gedeelte te gebruiken. Voor het onderste gedeelte kunt u de onderste lade gebruiken.
Gelieve niet het voedsel, dat u wilt invriezen, in de buurt van het reeds bevroren voedsel leggen.
U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, etc.) in zodanige porties te verdelen, die u iedere
keer in z'n geheel kunt consumeren.
Gelieve geen ontdooid voedsel opnieuw invriezen. Dit kan een gevaar voor uw gezondheid opleveren, omdat
dit problemen zoals voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken.
Plaats geen warme maaltijden in uw vriezer voordat u deze heeft afgekoeld. Hierdoor zou namelijk het andere
ingevroren voedsel in uw vriezer kunnen bederven.
Indien u bevroren voedsel heeft gekocht, dan dient de bevriezing onder de juiste omstandigheden plaats te
hebben gevonden en de verpakking dient niet te zijn beschadigd.
Tijdens het opslaan van de diepvriesproducten, dient u de opslagcondities op de verpakking te raadplegen.
Indien hierover geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel zo snel mogelijk te worden geconsumeerd.
Indien er vocht in de verpakking van het bevroren voedsel heeft gezeten en het heeft een nare geur, dan kan
het voedsel eerder onder onjuiste omstandigheden zijn opgeslagen en inmiddels bedorven zijn. Koop dergelijk
voedsel dus niet!
De opslagduur van diepvriesproducten is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deuren
van de koelkast zijn geopend, de thermostaatinstellingen, het type voedsel en de verstreken tijd vanaf het
moment van aankoop tot het moment waarop het voedsel in de vriezer is geplaatst. Houd u zich altijd aan de
aanwijzingen op de verpakking en overschrijd nooit de aangegeven opslagduur.
Open, tijdens langdurige stroomstoringen, NIET de deur van de diepvries. Uw koelkast zal uw bevroren voedsel
ongeveer 18 uur bij een omgevingstemperatuur van 25°C conserveren en gedurende ongeveer 13 uur bij
omgevingstemperaturen van 32°C. Deze waarde neemt af bij hogere omgevingstemperaturen. Vries uw
producten, tijdens langere stroomstoringen, niet opnieuw in en consumeer ze zo snel mogelijk.
Let op: indien u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen, nadat u deze heeft gesloten, zal deze
niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Na het bereiken van een in balans zijnde
binnenomgeving, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijke opmerking:
Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse etenswaren. Indien deze niet
gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden.
De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, bepaalde kruiden,
gember, knoook, ui, mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een sterke smaak aan
wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden
toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf
na ontdooiing toevoegen.
De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf
olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet.
Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere etenswaren in plastic folie of
zakjes.
HOOFDSTUK -5: DEUR OMZETTEN
Positie deur veranderen
Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten op de deur
van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten.
Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Service dienst om de openingsrichting laten wijzigen.
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
Controleer waarschuwingen;
Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperatuur van de koeler en vriezen een incorrect niveau bereiken of wanneer
er zich een storing voordoet in het apparaat. Waarschuwingscodes worden getoond op de schermen van de koeler
en de vriezer.
NL -61-
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
Indien uw koelkast niet functioneert;
Is er een stroomstoring?
Is de stekker correct in het stopcontact geplaatst?
Is de zekering van de wandcontactdoos waarop de vriezer is aangesloten doorgebrand?
Zit er een storing in de wandcontactdoos? Om dit te controleren, sluit uw vriezer aan op een wandcontactdoos
waarvan u weet dat deze werkt.
Indien uw koelkast niet genoeg koelt;
Is de temperatuurinstelling juist?
Wordt de deur van de koelkast vaak geopend en langdurig open gehouden?
Is de koelkastdeur correct gesloten?
Heeft u een gerecht of etenswaren in uw koelkast geplaatst welke contact maken met de achterwand en de
luchtcirculatie blokkeren?
Is uw koelkast te vol?
Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en achter- en zijwanden?
Is de omgevingstemperatuur binnen het bestek van de waarden omschreven in de gebruikershandleiding?
Indien de etenswaren in uw koelkast te ver gekoeld worden
Is de temperatuurinstelling juist?
Zijn er recent veel etenswaren in de vriezer geplaatst? Indien dit het geval is, kan uw koelkast de etenswaren
te ver koelen omdat deze langer werkt om deze etenswaren te koelen.
Indien uw koelkast veel lawaai maakt;
Om de ingestelde temperatuur te behouden, kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden van uw koelkast
op deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking. Wanneer het gewenste koelniveau bereikt
is, zullen de geluiden automatisch verdwijnen. Indien de geluiden aanhouden;
Staat uw apparaat stabiel? Zijn de voeten gesteld?
Staat er iets achter uw koelkast?
Trillen de rekjes of de gerechten op de rekjes? Herplaats de rekjes en/of gerechten indien dit het geval is.
Trillen de artikelen die op uw koelkast staan?
FOUTDISPLAY TYPE FOUT WAAROM WAT TE DOEN
SR "Waarschuwing
storing"
Er is een onderdeel dat
niet correct functioneert
of er is een storing in het
koelingsproces
Neem zo snel mogelijk contact op met de
Sharp help desk.
LF Comp. vriezer niet
koud genoeg
Deze waarschuwing zal
vooral voorkomen na een
lange stroomstoring
1. Vries geen etenswaren in die ontdooid
zijn en gebruik deze binnen afzienbare
tijd.
2. Stel de temperatuur van de vriezer in
op een koudere waarde of gebruik super
vriesstand, totdat de vriezer normale
temperatuur bereikt.
3. Plaats geen verse etenswaren totdat
deze storing is verholpen.
LC "Comp. koelkast
niet koud genoeg"
Ideale temperatuur ter
referentie is +4 oC. Indien
u deze waarschuwing
ziet heeft u kans dat uw
etenswaren bederven.
1. Stel de temperatuur van de koelkast in
op een koudere waarde of gebruik super
koelstand, totdat de koelkast normale
temperatuur bereikt.
2. Open de deur niet totdat deze storing is
verholpen.
LF en LC "Waarschuwing
niet koud genoeg" Dit is de combinatie van
types fouten LF en LC
U zult deze storing zien wanneer het
apparaat voor het eerst gestart wordt.
Deze zal verdwijnen wanneer het
apparaat normale temperaturen bereikt.
HC Comp. koelkast te
koud
De etenswaren zullen
beginnen te bevriezen door
een te koude temperatuur
1. Controleer of de ''super koelstand''
ingesteld is
2. Verhoog de ingestelde temperatuur van
de koelkast
LOPO "Waarschuwing
laag voltage"
Wanneer de
stroomvoorziening lager
dan 170 V valt gaat het
apparaat in slaapstand.
Dit is geen storing. Dit voorkomt schade
aan de compressor. Deze waarschuwing
verdwijnt wanneer de spanning het
vereiste niveau bereikt.
NL -62-
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
Normale geluiden;
Krakend (krakend ijs) geluid:
Tijdens automatisch ontdooien.
Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan-uit schakelt.
Compressor geluid (normaal motor geluid): Dit geluid betekend dat de compressor naar behoren werkt. De
compressor kan kort meer geluid maken wanneer deze ingeschakeld wordt.
Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid is het gevolg van de stroom koelvloeistof in de leidingen van het
systeem.
Stromend water geluid: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping tijdens
ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens ontdooien.
Luchtstroom geluid (normaal geluid ventilator): Dit geluid kan gehoord worden in een No-Frost koelkast
tijdens normaal gebruik van het systeem door de circulatie van lucht.
Indien vocht zich opbouwt in de koelkast;
Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de houders goed afgedroogd voordat deze in de koelkast werden
geplaatst?
Wordt de deurer van de koelkast vaak geopend? Wanneer de deur geopend wordt, komt het vocht in de lucht
van de kamer in de koelkast. In het bijzonder in kamers met een te hoge luchtvochtigheid, hoe vaker de deur
geopend wordt hoe sneller de vocht opbouw is.
Het is normaal dat waterdruppels gevormd worden op de achterwand volgend op het automatische
ontdooiproces. (In statische modellen)
Indien de deuren niet correct geopend en gesloten worden;
Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur?
Zijn de deuren, mandjes en ijsbak goed geplaatst?
Zijn de rubbers van de deuren stuk of gescheurd?
Staat uw koelkast waterpas?
Indien de randen van de behuizing waar het deurrubber contact maakt warm zijn;
In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan het oppervlakken waar het rubber contact maakt warm worden tijdens de
werking van de compressor, dit is normaal.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
De zekering van de compressor zal uitvallen na plotseling stroomuitval of nadat het apparaat uit het stopcontact
getrokken wordt omdat het gas in het koelsysteem niet gestabiliseerd is. Dit is normaal, en de koelkast zal na
4 of 5 minuten weer starten.
De koeleenheid van uw koelkast is verborgen in de achterwand. Hierdoor kunnen waterdruppels of ijs ontstaan
op de achterkant van uw koelkast door werking van de compressor op specieke intervallen. Dit is normaal. Het
is niet nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de opbouw van ijs overmatig is.
Indien u de koelkast gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie) trek deze uit het stopcontact.
Maak uw koelkast conform hoofdstuk 4 schoon en laat de deur open om vocht en geurtjes tegen te gaan.
Het apparaat dat u gekocht heeft is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en kan alleen thuis en voor
aangegeven doeleinden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Indien
de consument het apparaat gebruikt op een manier niet in overeenstemming met deze functies, benadrukken
wij dat de fabrikant noch de dealer verantwoordelijk is voor reparaties en storingen binnen de garantietermijn.
Indien het probleem volhoudt nadat u de instructies hierboven heeft opgevolgd, neem contact op met een
geautoriseerde service verlener.
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
1. Laat etenswaren altijd afkoelen alvorens deze in het apparaat te plaatsen.
2. Ontdooi etenswaren in de koelkast, dit bespaart energie.
NL -63-
HOOFDSTUK -8: TECHNISCHE GEGEVENS
HOOFDSTUK -9: SERVICE EN ONDERDELEN
De technische informatie staat vermeld op het typeplaatje op de binnenkant van het apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt geleverd, voorziet in een weblink naar de informatie die
betrekking heeft op de prestaties van het apparaat in de EPREL-database.
Bewaar het energielabel ter naslagwerk bij de gebruikershandleiding en alle andere documenten die met dit apparaat
zijn geleverd.
U kunt dezelfde informatie over EPREL vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu, de modelnaam en het product-
nummer dat u aantreft op het typeplaatje van het apparaat.
Gebruik de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het energielabel.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt wanneer u contact opneemt met ons geautoriseerde service-
centrum: model, serienummer en service-index.
De informatie staat op het typeplaatje. Wijzigingen voorbehouden.
De originele reserveonderdelen voor sommige specieke componenten zijn beschikbaar gedurende minimaal 7 tot 10
jaar, afhankelijk van het type component, vanaf het in de handel brengen van de laatste stuks van het model.
Bezoek onze website om:
www.sharphomeappliances.com
ES -64-
Su frigoríco cumple los requisitos de seguridad vigentes. Un uso incorrecto puede provocar lesiones personales
y daños materiales. Para evitar el riesgo de sufrir daños, lea atentamente este manual antes de usar el frigoríco por
primera vez. El manual contiene importante información de seguridad sobre la instalación, la seguridad, el uso y el
mantenimiento del frigoríco. Guarde este manual para poder usarlo en el futuro.
Índice
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES ..........................................................65
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO ................................................................................69
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO .....................................................................70
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS .....................................75
CAPÍTULO 5: INVERSIÓN DE LA PUERTA ...............................................................76
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................77
CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA ....................................78
CAPÍTULO 8: DATOS TÉCNICOS ..............................................................................79
CAPÍTULO 9: INFORMACIÓN PARA EL USUARIO ..................................................79
INCENDIO
Advertencia: Riesgo de incendio / materiales inamables
ES -65-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación del
frigoríco libres de toda obstrucción.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación.
ADVERTENCIA: No utilice otros aparatos eléctricos dentro
del frigoríco.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
ADVERTENCIA: Cuando coloque el electrodoméstico,
asegúrese de que el cable de alimentación no esté
atrapado ni dañado.
ADVERTENCIA: No coloque varios tomacorrientes
portátiles ni fuentes de alimentación portátiles en la
parte posterior del aparato.
ADVERTENCIA: Para evitar daños personales o materiales,
este electrodoméstico debe instalarse de conformidad con
las instrucciones del fabricante.
La pequeña cantidad de refrigerante utilizada en este
frigoríco es R600a ecológico (un isobuteno), inamable
y explosivo si arde en un lugar cerrado.
* Al transportar y colocar el frigoríco, no dañe el circuito de gas
refrigerante.
* No guarde recipientes de materiales inamables, como
aerosoles o cartuchos para rellenar extintores de incendios,
cerca del frigoríco.
* Este electrodoméstico tiene una nalidad doméstica y debe
utilizarse con aplicaciones similares, como las siguientes:
- cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de
trabajo;
- granjas y clientes en hoteles, moteles y otros tipos de entornos
residenciales;
- entornos de tipo establecimientos de cama y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
ES -66-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
* El frigoríco requiere una alimentación de 220-240 V, 50 Hz.
No debe utilizar ningún otro tipo de alimentación. Antes de
conectar el frigoríco, asegúrese de que la información de la
placa de identicación (tensión y carga conectada) coincida
con el suministro eléctrico. Si tiene cualquier duda, consulte a
un electricista cualicado.
* Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos,
si cuentan con supervisión o han recibido instrucciones sobre el
uso del electrodoméstico de forma segura y entienden el riesgo
que conlleva. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben
ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
* Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar
aparatos frigorícos. No se espera que los niños realicen
la limpieza o el mantenimiento del aparato, no se espera
que los niños muy pequeños (0-3 años) usen los aparatos,
no se espera que los niños pequeños (3-8 años) usen los
aparatos de manera segura a menos que se les brinde
supervisión continua, los niños mayores (8-14 años) y las
personas vulnerables pueden usar los aparatos de manera
segura después de que se les haya dado la supervisión
o instrucción apropiada con respecto al uso del aparato.
No se espera que las personas muy vulnerables usen
los aparatos de manera segura a menos que reciban
supervisión continua.
* Un cable o enchufe dañado puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Si presentara daños, debe ser sustituido,
pero únicamente por personal cualicado.
* Este aparato no está previsto para usarse a altitudes superiores
a los 2000 m.
ES -67-
Para evitar la contaminación de los alimentos, por favor
respete las siguientes instrucciones:
* La apertura de la puerta durante largos períodos de tiempo
puede provocar un aumento signicativo de la temperatura
en los compartimentos del aparato.
* Limpie regularmente las supercies que puedan entrar
en contacto con los alimentos y los sistemas de drenaje
accesibles.
* Almacene la carne y el pescado crudos en recipientes
adecuados en el frigoríco, de modo que no estén en
contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
* Los compartimentos de dos estrellas para alimentos
congelados son adecuados para almacenar alimentos pre-
congelados, almacenar o hacer helados y hacer cubitos
de hielo.
* Los compartimentos de una, dos y tres estrellas no son
adecuados para la congelación de alimentos frescos.
* Si el aparato frigoríco se deja vacío durante mucho
tiempo, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y deje
la puerta abierta para evitar que se desarrolle moho dentro
del aparato.
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
ES -68-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Eliminación
Todo el embalaje y los materiales utilizados son ecológicos y reciclables. Elimine el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente. Consulte al ayuntamiento para obtener más información al respecto.
Cuando deba eliminar el electrodoméstico, corte el cable de alimentación y destruya el enchufe y el cable.
Deshabilite el cierre de la puerta para evitar que los niños se queden atrapados en el interior.
Un enchufe cortado e insertado en una toma de 16 amperios constituye un peligro grave para la seguridad
(descarga). Asegúrese de que el enchufe cortado se elimine de forma segura.
Notas:
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar el electrodoméstico. No nos hacemos
responsables de los daños producidos debido a una utilización indebida.
Siga todas las instrucciones del manual correspondiente a su electrodoméstico y guarde el manual en un lugar
seguro para resolver los problemas que pudieran producirse en el futuro.
Este electrodoméstico se ha fabricado para usarlo en hogares y únicamente se puede utilizar en entornos
domésticos y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. En caso de utilizarlo con
esos nes, la garantía del electrodoméstico quedará cancelada y nuestra empresa no se hará responsable de
las pérdidas que pudieran ocurrir.
Este electrodoméstico se fabrica para utilizarlo en viviendas y únicamente es adecuado para refrigerar
o almacenar alimentos. No es adecuado para uso comercial o común ni para almacenar sustancias, excepto
alimentos. Nuestra empresa no se hace responsable de las pérdidas que pudieran ocurrir en caso contrario.
Advertencias de seguridad
No utilice adaptadores que puedan provocar el sobrecalentamiento del aparato o incluso un incendio.
No utilice cables de suministro de energía viejos o deformados.
No retuerza o doble los cables.
No permita a los niños que jueguen con el aparato. Los niños no deben NUNCA sentarse en los estantes ni
colgarse de la puerta.
No utilice objetos metálicos alados para extraer el hielo del compartimento congelador; podrían perforar
el circuito refrigerador y provocar un daño irreparable en el aparato. Utilice la espátula de plástico que se
suministra.
No enchufe la toma de corriente con las manos húmedas.
No coloque recipientes (botellas de cristal o latas) con líquidos en el congelador, sobre todo líquidos con gas,
ya que podrían provocar que el recipiente explotase durante la congelación.
Las botellas que contengan un alto porcentaje de alcohol, deberán estar debidamente cerradas y se situarán
verticalmente en el frigoríco.
No toque las supercies congelantes, especialmente si tiene las manos mojadas ya que podría producirse
quemaduras o heridas.
No coma el hielo que acaba de extraer del congelador.
Eliminación del electrodoméstico usado
Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo
doméstico. Por el contrario, debe llevarse a un lugar de recogida de residuos en el que se reciclen
equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales de reciclaje ayudarán a conservar los recursos
naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la autoridad local, el servicio doméstico de eliminación de residuos o la tienda en la que
haya comprado el producto.
Pida información a su autoridad local sobre la eliminación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos con respecto a su reutilización, reciclaje y recuperación.
Información sobre la instalación
Antes de desembalar y manipular el frigoríco, dedique un tiempo a familiarizarse con los siguientes puntos.
Coloque el congelador lejos de la luz directa del sol y de cualquier fuente de calor, como un radiador.
El electrodoméstico debe situarse a 50 cm como mínimo de encimeras, hornos de gas y núcleos de calefactor,
y debe situarse a 5 cm como mínimo de hornos eléctricos.
No exponga el frigoríco a humedad o lluvia.
El frigoríco debe colocarse a 20 mm como mínimo de otro congelador.
Se requiere un espacio libre de al menos 150 mm en la parte superior del electrodoméstico. No coloque nada
encima de su electrodoméstico.
Para que su funcionamiento sea seguro, es importante que el frigoríco sea seguro y esté equilibrado. Las
patas ajustables se utilizan para nivelar el frigoríco. Asegúrese de que el electrodoméstico esté nivelado antes
de introducir alimentos.
Le recomendamos que limpie todos los estantes y bandejas con un trapo humedecido con
agua tibia y una cucharadita de bicarbonato sódico antes de usar el congelador. Después de
limpiar el congelador, enjuáguelo con agua tibia y séquelo.
Realice la instalación con las guías de distancia de plástico, que se pueden encontrar en la
parte trasera del electrodoméstico. Gírelas 90 grados (como se indica en el diagrama). Esto
evitará que el condensador entre en contacto con la pared.
El frigoríco debe colocarse contra una pared, a una distancia de separación máxima de 75 mm.
ES -69-
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Antes de utilizar el frigoríco
Antes de instalar el frigoríco, compruebe si presenta daños visibles. No debe instalar ni usar el frigoríco
si está dañado.
Cuando utilice el frigoríco por primera vez, manténgalo en posición horizontal durante al menos 3 horas
antes de conectar la alimentación. Esto permitirá un funcionamiento eciente y evitará daños en el compresor.
Es posible que note un ligero olor cuando utilice su frigoríco por primera vez. Es algo perfectamente normal e
irá desapareciendo a medida que el frigoríco se vaya enfriando.
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO
Información sobre la tecnología de refrigeración de nueva generación
Los frigorícos congelador que cuentan con tecnología de refrigeración de nueva generación
tienen un sistema que funciona de forma distinta a los frigorícos-congeladores estáticos. En
los frigorícos congelador normales, el aire húmedo que entra en el congelador y el vapor de
agua que sale de los alimentos se convierten en escarcha en el compartimento del congelador.
Para deshacer esa escarcha o, en otras palabras, para descongelarla, hay que desenchufar el
frigoríco. Para que los alimentos se mantengan fríos durante la descongelación, el usuario debe
guardarlos en otro lugar y debe limpiar los restos de hielo y la escarcha acumulada.
Esta situación es totalmente distinta en los compartimentos de los congeladores equipados con
la tecnología de refrigeración de nueva generación. Mediante un ventilador, se sopla aire frío
y seco por el compartimento del congelador. Debido al aire frío que se sopla fácilmente por el
compartimento, incluso en los espacios que quedan entre los estantes, los alimentos se congelan
de manera uniforme y adecuada. Y no se genera escarcha.
La conguración del compartimento del frigoríco será casi idéntica a la del compartimento
del congelador. El aire generado por el ventilador que se encuentra en la parte superior del
compartimento del frigoríco se enfría mientras pasa a través del hueco que queda detrás del
conducto de aire. Al mismo tiempo, se sopla aire a través de los oricios del conducto de aire, de
forma que el proceso de refrigeración naliza correctamente en el compartimento del frigoríco.
Los oricios del conducto de aire se han diseñado para que la distribución de aire sea uniforme
en todo el compartimento.
Como no pasa aire entre el compartimento del congelador y el del frigoríco, los olores no se mezclan.
Como resultado, el frigoríco con tecnología de refrigeración de nueva generación resulta fácil de
usar y le permite contar con un volumen enorme y un aspecto estético.
Estante para huevos
Bandeja de hielo
* En algunos modelos
Esta gura se ha dibujado con
nes informativos para mostrar
los diversos accesorios y
piezas del electrodoméstico.
Las piezas pueden variar
en función del modelo del
electrodoméstico.
Pantalla y panel de control
Compartimento del frigoríco
Compartimento del congelador
Botellero *
Estantes del frigoríco
Estante de puerta ajustable* /
Estante superior de la puerta
Compartimento enfriador *
Tapa del enfriador
Enfriador
Cajón superior del congelador
Cajón intermedio del congelador
Cajón inferior del congelador
Patas de equilibrado
Estante para botellas
Estante superior de la puerta
Este electrodoméstico no está destinado para
su uso como un electrodoméstico integrado.
Notas generales:
Compartimiento de ali-
mentos frescos (frigorí-
co): Se garantiza un uso
más eciente de la energía
con una disposición uni-
forme de los cajones en la
parte inferior del electrodo-
méstico y de los estantes,
la posición de los cajones
de la puerta no afecta el
consumo de energía.
Compartimiento del
congelador (congelador):
Según la disposición de los
cajones y los estantes ban-
dejas podrá hacer un uso
más eciente de la energía.
Estos se encuentran en
posición de existencias.
ES -70-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Pantalla y panel de control
Funcionamiento del frigoríco
1911 10 7a 58a 615 3
212 14 4
7b 138b
1. Botón de ajuste del congelador
2. Botón de modo
3. Botón del refrigerador
4. Botón de enfriar bebida y mudo
5. Pantalla del valor de ajuste del congelador
6. Pantalla del valor de ajuste del refrigerador
7. Símbolo de super congelación
8. Símbolo de super refrigeración
9. Símbolo del modo de vacaciones
10. Símbolo del modo económico
11. Símbolo de baja tensión
12. Símbolo de bloqueo infantil
13. Símbolo de alarma (SR)
14. Símbolo de sonido apagado
15. Pantalla Valor enfriar bebida (el símbolo activo puede variar según el idioma (Min-beb.))
Iluminación (si está disponible)
Cuando el producto se enchufa por primera vez, las luces interiores pueden encenderse 1 minuto más tarde debido
a las pruebas de apertura.
Modo de supercongelación
¿Cómo se utiliza?
Pulse el botón de ajuste del congelador hasta que aparezca el
símbolo de SF en la pantalla. Se escucharán dos pitidos y el
modo quedará establecido.
Durante este modo:
Se puede ajustar la temperatura del frigoríco y el modo de superrefrigeración. En este caso, se mantiene el
modo de supercongelación.
No se pueden seleccionar los modos de ahorro y vacaciones.
El modo de supercongelación se puede cancelar con la misma operación de selección.
Modo de superrefrigeración
¿Cómo se utiliza?
Pulse el botón de ajuste del frigoríco hasta que aparezca el
símbolo de SC en la pantalla. Se escucharán dos pitidos y el modo
quedará establecido.
Durante este modo:
Se puede ajustar la temperatura del de congelador y el
modo de supercongelación. En este caso, se mantiene el
modo de superrefrigeración.
No se pueden seleccionar los modos de ahorro y vacaciones.
El modo de superrefrigeración se puede cancelar con la misma operación de selección.
ES -71-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Modo de ahorro
¿Cómo se utiliza?
Pulse el botón de modo hasta que aparezca el símbolo
de ahorro.
Si no se pulsa ningún botón durante un segundo, y
el modo quedará establecido. El símbolo de ahorro
parpadeará tres veces. Una vez ajustado el modo, se
escucharán dos pitidos.
Los segmentos de temperatura del frigoríco y del
congelador indicarán “E”.
El símbolo de ahorro y el símbolo se iluminarán hasta que se termine de ajustar el modo.
Durante este modo:
Se puede ajustar el congelador. Cuando se cancele el modo de ahorro, se utilizarán los valores seleccionados.
Se puede ajustar el frigoríco. Cuando se cancele el modo de ahorro, se utilizarán los valores seleccionados.
Se pueden seleccionar los modos de superrefrigeración y supercongelación. El modo de ahorro se cancela
automáticamente y se activa el modo seleccionado.
El modo de vacaciones puede seleccionarse después de cancelar el modo de ahorro. A continuación, se
activará el modo seleccionado.
Para cancelar, solo tiene que pulsar el botón de modo.
Modo de vacaciones
¿Cómo se utiliza?
Pulse el botón de modo hasta que aparezca el símbolo de
vacaciones.
Si no se pulsa ningún botón durante un segundo, y el
modo quedará establecido. El símbolo de vacaciones
parpadeará tres veces. Una vez ajustado el modo, se
escucharán dos pitidos.
El segmento de temperatura del congelador indicará “H”.
El símbolo de vacaciones y "H" se iluminarán hasta que
se termine de ajustar el modo.
Durante este modo:
Se puede ajustar el congelador. Cuando se cancele el modo de vacaciones, se utilizarán los valores de ajuste
seleccionados.
Se puede ajustar el frigoríco. Cuando se cancele el modo de vacaciones, se utilizarán los valores de ajuste
seleccionados.
Se pueden seleccionar los modos de superrefrigeración y supercongelación. El modo de vacaciones se
cancela automáticamente y se activa el modo seleccionado.
El modo de ahorro puede seleccionarse después de cancelar el modo de vacaciones. A continuación, se
activará el modo seleccionado.
Para cancelar, solo tiene que pulsar el botón de modo.
Modo enfriar bebida
El modo de enfriar bebida debe pulsarse para activar el modo de refrigeración de
bebidas. Cada pulsación aumentará el tiempo en 5 minutos hasta 30 minutos, y
luego volverá a cero. Puede ver la zona horaria que desea ajustar en la sección
“Contador de alarma de enfriar bebida“. El modo enfriar bebida deja que el
refrigerador emita una alerta audible únicamente después de un período especíco.
Importante: No debe confundirlo con la refrigeración.
Nota: Se debe ajustar el tiempo según la temperatura de las botellas antes de
ponerlas dentro.
Por ejemplo, al principio puede establecer el tiempo como «5 minutos». Después
de este tiempo, si la refrigeración es insuciente, se puede establecer otros 5 o 10
minutos.
Durante el uso de este modo, debe comprobar regularmente la temperatura de las botellas. Cuando las botellas son
lo sucientemente frías, se deben retirar del aparato.
En caso de que deja las botellas cuando esté activado el modo enfriar bebida, existe el riesgo de que exploten.
ES -72-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Modo Mudo
Este modo puede activarse al pulsar el botón Mudo durante 3 segundos. Cuando este modo está activado, se apagan
todos los sonidos de los botones y las alarmas de sonido.
Este modo puede cancelarse al pulsar el botón Mudo durante 3 segundos.
Modo de salvapantallas
¿Cómo se utiliza?
Este modo se activará pulsando el botón de modo durante cinco segundos.
Si no se pulsa ningún botón en cinco segundos con el modo activado, se apagarán las luces del panel de
control.
Si pulsa cualquier botón mientras las luces del panel de control están apagadas, aparecerán los valores
actuales en la pantalla y podrá realizar los ajustes que desee. Si no cancela el modo de salvapantallas ni pulsa
ningún botón en cinco segundos, el panel de control se apagará de nuevo.
Para cancelar el modo de salvapantallas, vuelva a pulsar el botón de modo durante cinco segundos.
También puede activar la función de bloqueo para niños mientras el modo de salvapantallas está activado.
Si no se pulsa ningún botón en cinco segundos tras activar la función de bloqueo para niños, se apagarán
las luces del panel de control. Puede ver el último estado de los ajustes o modos tras pulsar cualquier botón.
Mientras la luz del panel de control está activa, puede cancelar la función de bloqueo para niños como se
describe en la instrucción de este modo.
Función de bloqueo para niños
¿Cuándo se utiliza?
Para evitar que los niños jueguen con los botones y cambien los valores establecidos, el electrodoméstico integra
una función un bloqueo para niños.
Activación de la función de bloqueo para niños
Mantenga pulsado los botones del congelador y del frigoríco durante cinco segundos.
Desactivación de la función de bloqueo para niños
Mantenga pulsado los botones del congelador y del frigoríco durante cinco segundos.
Nota: La función de bloqueo para niños también se desactivará si se corta la electricidad o se desenchufa el frigoríco.
Modo de cancelación de la luz
¿Cuándo se utiliza?
Puede seleccionar este modo si desea cancelar la luz del frigoríco.
Al pulsarse el botón del congelador, refrigerador, modo y enfriar bebida/mudo durante 3 segundos. El modo se
seleccionará de esta manera. A partir de ahora, las luces no se encenderán cuando la función no se cancele
del mismo modo.
Si desea cancelar este modo, repita el mismo proceso o el modo se cancelará automáticamente trascurridas
24 horas.
ES -73-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Ajustes de temperatura del frigoríco
El valor inicial de la temperatura del indicador del frigoríco
es de +4 °C.
Pulse el botón del frigoríco una vez.
La primera vez que pulse este botón, aparecerá el último
valor en el indicador de ajuste del frigoríco.
Cada pulsación de este botón ajustará una temperatura más
baja (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C, superrefrigeración /
SC)
Si pulsa el botón de ajuste del frigoríco hasta que aparezca el símbolo de superrefrigeración y si no pulsa
ningún botón durante un segundo, parpadeará el símbolo de superrefrigeración.
Si sigue pulsando, la cuenta empezará de nuevo desde +8 °C.
El valor de temperatura seleccionado antes activar el modo de vacaciones, el modo de supercongelación,
el modo de superrefrigeración o el modo de ahorro seguirá siendo el mismo cuando termine o se cancele el
modo. El electrodoméstico seguirá funcionando con este valor de temperatura.
Función de alarma para la apertura de la puerta
Cuando se deje una de las puertas abierta durante más de 2 minutos, se emitirá una señal audible.
Ajustes de temperatura del congelador
El valor inicial de la temperatura del indicador de ajuste
del congelador es de -18°C.
Pulse el botón de ajuste del congelador una vez.
La primera vez que pulse este botón parpadeará en la
pantalla el último valor congurado.
Cada pulsación de este botón ajustará una temperatura
más baja (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C
supercongelación / SF).
Si pulsa el botón de ajuste del congelador hasta que aparezca el símbolo de supercongelación en el
indicador de ajuste de congelador y si no pulsa ningún botón durante un segundo, parpadeará el símbolo de
supercongelación.
Si sigue pulsando, la cuenta empezará de nuevo desde -16°C.
El valor de temperatura seleccionado antes activar el modo de vacaciones, el modo de supercongelación,
el modo de superrefrigeración o el modo de ahorro seguirá siendo el mismo cuando termine o se cancele el
modo. El electrodoméstico seguirá funcionando con este valor de temperatura.
Advertencias relativas a los ajustes de temperatura
No se recomienda utilizar el frigoríco en entornos con una temperatura inferior a 10 °C.
Los ajustes de temperatura deben realizarse de acuerdo con la frecuencia de apertura de la puerta, la cantidad
de alimentos que se guarde en el frigoríco y la temperatura ambiente del lugar en el que se encuentre el
frigoríco.
El frigoríco debe funcionar hasta 24 horas de acuerdo con la temperatura ambiente, sin interrupción, después
de enchufarlo, para que se enfríe completamente. No abra las puertas del frigoríco y no introduzca alimentos
durante este periodo.
Cuando desenchufa y vuelve a enchufar el electrodoméstico después de un corte de electricidad, se aplica
una función de retardo de 5 minutos para evitar daños en el compresor del frigoríco. El frigoríco empezará a
funcionar con normalidad una vez transcurridos 5 minutos.
El frigoríco se ha diseñado para funcionar en los intervalos de temperatura ambiente indicados en las normas,
de acuerdo con la clase de clima indicado en la etiqueta de información. No recomendamos que se utilice el
frigoríco fuera de los límites de temperatura indicados en lo que respecta a la ecacia de la refrigeración.
Este electrodoméstico se ha diseñado para usarlo a temperatura ambiente en un intervalo de 10 °C a 43 °C.
Tipo de clima y signicado:
T (tropical): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que oscilan
entre los 16 °C y los 43 °C.
ST (subtropical): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que
oscilan entre los 16 °C y los 38 °C.
N (templado): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas ambiente que
oscilan entre 16 °C y 32 °C.
SN (temperatura extendida): Este electrodoméstico de refrigeración está destinado para su uso a temperaturas
ambiente que oscilan entre 10 °C y 32 °C.
Indicador de temperatura
Para facilitarle el ajuste del frigoríco, lo hemos equipado con un indicador de temperatura ubicado en la
zona más fría.
Para conservar mejor los alimentos en el frigoríco, especialmente en la zona más fría, asegúrese de
que aparezca el mensaje “OK” en el indicador de temperatura. Si no aparece “OK”, esto signica que la
temperatura no se ha ajustado correctamente.
OK
ES -74-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Es posible que le resulte difícil ver el indicador; asegúrese de que esté iluminado correctamente. Cada vez que
se cambie el dispositivo de ajuste de temperatura, espere a que se estabilice la temperatura del interior del
electrodoméstico antes de continuar, si es necesario, con un nuevo ajuste de la temperatura. Cambie la posición
del dispositivo de ajuste de temperatura progresivamente y espere al menos 12 horas antes de iniciar una nueva
comprobación y realizar un posible cambio.
NOTA: Tras abrir repetidamente la puerta (o mantenerla abierta durante mucho tiempo) o después de introducir
alimentos frescos en el electrodoméstico, es normal que la indicación “OK” no aparezca en el indicador de ajuste de
temperatura. Si se produjera una acumulación anómala de cristales de hielo (en la pared inferior del electrodoméstico)
del compartimento del frigoríco, el evaporador (electrodoméstico sobrecargado, alta temperatura ambiente,
aperturas frecuentes de la puerta), coloque el dispositivo de ajuste de temperatura en una posición más baja hasta
que comiencen de nuevo los periodos de desactivación del compresor.
Guarde los alimentos en la zona más fría del frigoríco.
Los alimentos se conservarán mejor si los coloca en la zona de
refrigeración más adecuada. La zona más fría se encuentra justo encima
del cajón.
El símbolo siguiente indica la zona más fría del frigoríco.
Para asegurarse de que la temperatura de esta zona sea baja, asegúrese
de que el estante se encuentre al nivel de este símbolo, como se indica en la ilustración.
El límite superior de la zona más fría se indica en el lado inferior del adhesivo (cabeza
de la echa). El estante superior de la zona más fría debe encontrarse al mismo nivel
que la cabeza de la echa. La zona más fría se encuentra por debajo de este nivel.
Como estos estantes pueden extraerse, asegúrese de que siempre se encuentren al
mismo nivel que estos límites de zona descritos en los adhesivos, para garantizar las
temperaturas de esta zona.
Accesorios
Cajón del Congelador
El cajón del congelador permite conservar los alimentos con mayor regularidad.
Para sacar el cajón del congelador:
Tire del cajón hacia fuera tanto como pueda
Tire de su parte frontal hacia arriba y hacia fuera.
! Realice el procedimiento contrario para volver a colocarlo.
Nota: Agárrelo siempre por el asa mientras lo saca.
Zero Degree Zone (En algunos modelos)
Cuando se guardan alimentos en el compartimento enfriador en lugar del
compartimento del congelador o del frigoríco, los alimentos conservan su frescura
y su sabor durante más tiempo, así como su aspecto fresco. Si la bandeja enfriadora
se ensucia, extráigala y lávela con agua.
(El agua se congela a 0 °C, pero los alimentos que contienen sal o azúcar necesitan
temperaturas más bajas para congelarse).
Por lo general, el compartimento enfriador se utiliza para pescado crudo, arroz, etc.
No coloque alimentos que desee congelar o bandejas de hielo para hacer
hielo.
Extracción del estante enfriador
Tire del estante enfriador hacia fuera, deslizándolo sobre los rieles.
Tire del estante enfriador hacia arriba, desde el riel, para extraerlo.
Una vez extraído el estante enfriador, puede soportar una carga máxima de 20 kg.
Controlador de humedad (En algunos modelos)
El controlador de humedad en posición cerrada permite conservar frutas y verduras
frescas durante más tiempo.
Si el cajón está totalmente lleno, se debe abrir el selector de alimentos frescos
ubicado delante del cajón. De esta forma, se controlará el aire del cajón y el nivel
de humedad, y los alimentos durarán más tiempo.
Si observa condensación en el estante de vidrio, debe ajustar el control de la
humedad en una posición abierta.
ES -75-
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Estantería de puerta Adapti-Lift (En algunos modelos)
Puede realizar seis ajustes de altura diferentes para crear las zonas de almacenamiento que necesite con Adapti-Lift.
Para cambiar la posición del Adapti-Lift, coja la parte inferior
de la estantería y tire de los botones laterales de la estantería
de la puerta en la dirección de la echa (Fig. 1)
Coloque la estantería de la puerta a la altura que necesite
moviéndola hacia arriba y hacia abajo.
Después de obtener la posición a la que desee ubicar la
estantería de la puerta, suelte los botones laterales de la
estantería de la puerta (Fig. 2). Antes de soltar la estantería
de la puerta, muévala hacia arriba y hacia abajo y asegúrese
de jarla.
Nota: Antes de cargar la estantería movible de la puerta, debe cogerla desde la base. De lo contrario, la estantería
de la puerta podría soltarse de las guías debido al peso. Lo que provocaría daños en la estantería de la puerta o en
las guías.
Fig.1 Fig.2
Adapti-Shelf (En algunos modelos)
El mecanismo Adapti-Shelf proporciona espacios de
almacenamiento más altos con un simple movimiento.
Para tapar el estante de vidrio, empújelo. (Fig. 1)
Puede cargar los alimentos como desee en el espacio
extra resultante. (Fig. 2)
Para recuperar la posición original del estante, tire de él.
(Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Las descripciones visuales y de texto en la sección de accesorios puede variar según el modelo de su aparato.
Limpieza
Asegúrese de desenchufar el frigoríco antes de comenzar a limpiarlo.
No lo limpie derramando agua sobre él.
Puede limpiar tanto el exterior como el interior con un paño suave o una esponja, y utilizando agua jabonosa
templada.
Vaya sacando cada una de las piezas por separado; límpielas con agua jabonosa. No intente limpiarlas en el
lavavajillas.
Para la limpieza, no utilice productos inamables, explosivos ni abrasivos tales como disolventes, gas ni ácido.
Limpie el condensador (la parte trasera del frigoríco con aletas negras), con un cepillo o con un aspirador, y al
menos una vez al año. De este modo aumentará la ecacia del aparato y se reducirá el consumo de energía.
Limpieza de los cristales de la puerta
En la limpieza de los cristales deberían utilizarse productos basados en agua que no sean abrasivos.
Descongelación
El refrigerador realiza la descongelación de forma totalmente automática. El agua de la
descongelación pasa a través del canalón de recogida de aguas hasta la bandeja de
evaporación de la parte superior del compresor, y allí se evapora automáticamente.
Bandeja de evaporación
Sustitución de la Bombilla Led
Usted debe ponerse en contacto con el Servicio Autorizado más cercano.
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
Compartimento del frigoríco
Para condiciones de funcionamiento normales, será suciente ajustar el valor de temperatura de la parte del
enfriador del frigoríco a 4 °C.
Para reducir la humedad y la formación resultante de escarcha, no coloque nunca líquidos en recipientes
sin sellar en el compartimento del frigoríco. La escarcha tiende a concentrarse en las partes más frías del
evaporador y, con el tiempo, requerirá procesos de descongelación más frecuentes.
No coloque nunca alimentos calientes en el compartimento del frigoríco. Los alimentos calientes deben dejarse
enfriar a temperatura ambiente y deben distribuirse de forma que se garantice una circulación adecuada del
aire en el compartimento del frigoríco.
ES -76-
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
Nada debe entrar en contacto con la pared trasera para evitar la formación de escarcha y que los paquetes se
peguen. No abra la puerta del frigoríco con demasiada frecuencia.
Coloque la carne y el pescado limpios (envueltos en paquetes o lm de plástico) que tenga pensado consumir
al día siguiente o dos días después en la sección inferior del compartimento del frigoríco (encima del cajón),
ya que esta es la sección más fría y garantizará las mejores condiciones de almacenamiento.
Puede colocar las frutas y las verduras en el cajón sin empaquetar.
Para condiciones de uso normales, bastará con ajustar la temperatura de su refrigerador a +4 °C.
La temperatura del compartimento del frigoríco debe estar en el rango de 0 a 8 °C, los alimentos frescos por
debajo de 0 °C se congelan y se pudren, la carga bacteriana aumenta por encima de 8 °C, y se estropean.
No coloque comida caliente en el refrigerador, espere a que se enfríe. Los alimentos calientes aumentan el
grado de su refrigerador y causan intoxicación alimentaria, así como el deterioro innecesario de la comida.
La carne, el pescado, etc. deben almacenarse en el compartimiento de refrigeración de la comida, y el
compartimiento de las verduras es preferible para las verduras. (si está disponible)
Para evitar la contaminación cruzada, los productos cárnicos y las frutas y verduras no se deben almacenar
juntos.
Los alimentos deben colocarse en recipientes cerrados o cubiertos para evitar la humedad y los olores.
Compartimento del congelador
Utilice el compartimento profundo del congelador del frigoríco para almacenar la comida congelada durante
un largo periodo de tiempo y para hacer hielo.
Para aprovechar al máximo el compartimento del congelador, utilice estantes de vidrio para la sección superior
y media. Para la sección inferior, utilice el cajón inferior.
No coloque los alimentos que acaba de congelar cerca de los alimentos ya congelados.
Debería congelar los alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.) dividiéndolos en porciones para su
consumo individual.
No vuelva a congelar los alimentos congelados una vez descongelados, ya que podrían presentar peligro para
la salud, como intoxicación por alimentos.
No introduzca comidas calientes en el congelador antes de que se enfríen, ya que los alimentos se pudren una
vez congelados en el congelador.
Al comprar alimentos congelados, asegúrese de que las condiciones de congelación fueron las adecuadas
y de que el paquete no está roto.
Al guardar alimentos congelados, se deben seguir las indicaciones de almacenamiento del paquete. Si los
alimentos no vienen acompañados de ninguna indicación, deben consumirse en el menor tiempo posible.
Si el paquete de alimentos congelados se ha expuesto a condiciones de humedad y despide mal olor, los
alimentos podrían haberse almacenado en condiciones inadecuadas y encontrarse en mal estado. No compre
este tipo de alimentos.
Los periodos de almacenamiento de los alimentos congelados varían en función de la temperatura ambiente,
la frecuencia de apertura y cierre de las puertas, los ajustes del termostato, el tipo de alimentos y el tiempo
transcurrido desde el momento de la compra del alimento y de su introducción en el frigoríco. Cumpla siempre
las instrucciones indicadas en el paquete y no supere nunca la duración de almacenamiento indicada.
Cuando se produzcan cortes de electricidad largos, no abra la puerta del compartimento del congelador.
El frigoríco conservará los alimentos congelados durante aproximadamente 18 horas a una temperatura
ambiente de 25 °C y durante 13 horas a una temperatura de 32 °C. Este valor se reducirá en condiciones
de temperaturas ambiente más altas. En caso de cortes de luz de mayor duración, no vuelva a congelar los
alimentos y consúmalos lo antes posible.
Si intenta volver a abrir la puerta del congelador tras cerrarla, esta no se abrirá fácilmente. Esto es normal. Una
vez alcanzada la condición de equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad.
Nota importante:
Cuando se descongelan, los alimentos congelados deben cocinarse como alimentos frescos. Si no se cocinan
después de descongelarse, NUNCA deben volver a congelarse.
El sabor de algunas especias utilizadas en platos cocinados (anís, albahaca, berro de agua, vinagre, especias
surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) varía y los alimentos generan
un sabor fuerte cuando se conservan durante un largo periodo. Por lo tanto, solo debe añadir una pequeña
cantidad de especias o añadir la especia en cuestión una vez descongelado el alimento.
El periodo de conservación de los alimentos depende del aceite utilizado. Los aceites adecuados son la
margarina, la manteca de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla; los aceites no adecuados son el aceite
de cacahuete y la manteca de cerdo.
Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos en lm o bolsas de
plástico.
CAPÍTULO 5: INVERSIÓN DE LA PUERTA
Reposicionamiento de la puerta
Dependiendo del frigoríco que tenga, es posible invertir la puerta.
No es posible cuando la parte delantera del electrodoméstico tenga tiradores.
Si su modelo no tiene tiradores, se podrán invertir las puertas, pero la operación debe ser llevada a cabo por
personal autorizado. Avise al servicio técnico de Sharp.
ES -77-
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Advertencias de comprobación:
El frigoríco le avisará si las temperaturas del frigoríco y del congelador están a niveles incorrectos o si se produce
un problema en el electrodoméstico. Los códigos de advertencia se visualizan en los indicadores del congelador y del
frigoríco.
PANTALLA
DE ERROR TIPO DE ERROR CAUSA LO QUE HAY QUE HACER
SR “Advertencia
de error”
Hay piezas que están
fuera de servicio o se ha
producido un fallo en el
proceso de refrigeración.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia de Sharp lo antes posible.
LF El compartimento
del frigoríco no está
sucientemente frío
Esta precaución aparecerá
sobre todo después de
un corte eléctrico de larga
duración.
1. No congele los alimentos que se hayan
descongelado y consúmalos en breve.
2. Ajuste la temperatura del congelador
a valores más fríos o active el modo de
supercongelación hasta que el compartimento
alcance la temperatura normal.
3. No guarde alimentos frescos hasta
que se haya resuelto el fallo.
LC
“El compartimento del
frigoríco
no está
sucientemente frío”
La temperatura ideal
del compartimento del
frigoríco es +4 °C. Si
ve esta advertencia,
los alimentos pueden
estropearse.
1. Ajuste la temperatura del frigoríco
a valores más fríos o active el modo
de superrefrigeración hasta que el
compartimento alcance la temperatura
normal.
2. No abra demasiado la puerta hasta
que el fallo haya desaparecido.
LF y LC Advertencia
“No está
sucientemente frío”
Es la combinación de los
tipos de error LF y LC.
Verá este fallo cuando ponga en marcha
el electrodoméstico por primera vez.
Desaparecerá cuando el compartimento
alcance la temperatura normal.
HC El compartimento
del frigoríco está
demasiado frío
Los alimentos empezarán
a congelarse porque la
temperatura es demasiado
fría.
1. Compruebe si está activado el modo
de superrefrigeración.
2. Reduzca los valores de temperatura
del frigoríco.
LOPO “Advertencia por
temperatura baja”
Cuando la alimentación
sea inferior a 170 V, el
electrodoméstico alcanza
una posición estable.
No es un fallo; esto evita daños
en el compresor. Esta advertencia
desaparecerá una vez que la tensión
alcance el nivel necesario.
Si el frigoríco no funciona:
¿Se ha producido un corte eléctrico?
¿El enchufe está conectado correctamente a la toma de corriente?
¿Se han fundido el fusible de la toma a la que está conectado el enchufe o el fusible principal?
¿Se ha producido algún fallo en la toma? Para comprobarlo, enchufe el frigoríco a una toma de corriente que
sí esté funcionando.
Si el frigoríco no enfría lo suciente:
¿El ajuste de temperatura es correcto?
¿La puerta del frigoríco se abre con frecuencia y se deja abierta durante mucho tiempo?
¿La puerta del frigoríco está cerrada correctamente?
¿Ha introducido un plato o un alimento en el frigoríco que esté en contacto con la pared trasera del
electrodoméstico, de forma que impide la circulación de aire?
¿El frigoríco está demasiado lleno?
¿Hay una distancia adecuada entre el frigoríco y las paredes trasera y lateral?
¿La temperatura ambiente se encuentra en el intervalo de valores especicado en el manual de instrucciones?
Si los alimentos del frigoríco están demasiado fríos
¿El ajuste de temperatura es correcto?
¿Se han guardado muchos alimentos recientemente en el frigoríco? En caso armativo, es posible que
le frigoríco esté enfriando excesivamente los alimentos que están en el compartimento del frigoríco, que
funcionará durante más tiempo para enfriarlos.
Si el frigoríco funciona haciendo demasiado ruido:
Para mantener el nivel de refrigeración congurado, el compresor puede activarse de vez en cuando. Los ruidos en
el frigoríco son normales en ese caso y se deben a su funcionamiento. Cuando se alcanza el nivel de refrigeración
necesario, los ruidos se reducirán automáticamente. Si los ruidos continúan:
ES -78-
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿El electrodoméstico está estable? ¿Están ajustadas las patas?
¿Hay algo detrás del frigoríco?
¿Están vibrando los estantes o los recipientes de los estantes? Si es así, vuelva a colocar los estantes o los
recipientes.
¿Están vibrando los objetos colocados en el frigoríco?
Ruidos normales:
Ruido de crujidos (hielo que cruje):
Durante la descongelación automática.
Cuando el electrodoméstico se enfría o se calienta (debido a la expansión del material del electrodoméstico).
Crujidos cortos: Se escuchan cuando el termostato conecta o desconecta el compresor.
Ruido del compresor (ruido normal del motor): Este ruido signica que el compresor funciona normalmente.
El compresor puede hacer más ruido durante un breve espacio de tiempo cuando se activa.
Ruido de burbujas y salpicaduras: Este ruido es provocado por el ujo del refrigerante en los tubos del sistema.
Ruido de ujo de agua: Ruido normal del ujo de agua que pasa por el contenedor de evaporación durante la
descongelación. Este ruido se puede oír durante la descongelación.
Ruido de soplado de aire (ruido normal de ventilador): Este ruido se puede oír en un frigoríco No Frost
durante el funcionamiento normal del sistema debido a la circulación de aire.
Si se acumula humedad en el interior del frigoríco:
¿Se han envasado correctamente los alimentos? ¿Los contenedores se han secado bien antes de colocarlos
en el frigoríco?
¿La puerta del frigoríco se abre con mucha frecuencia? Cuando la puerta se abre, la humedad del aire de
la habitación entra en el frigoríco. En particular si el índice de humedad de la habitación es demasiado alto,
cuanto mayor es la frecuencia con que se abre, más rápidamente se producir la humidicación.
Es normal que se formen gotas de agua en la pared trasera después del proceso automático de descongelación.
(En los modelos estáticos)
Si las puertas no se abren y se cierran correctamente:
¿Los envases de alimentos impiden que se cierre la puerta?
¿Los compartimentos de la puerta, los estantes y los cajones están colocados correctamente?
¿Las juntas de la puerta están rotas o desgastadas?
¿El frigoríco se encuentra en una supercie plana?
Si los bordes del arcón del frigoríco que están en contacto con la junta de la puerta están calientes:
En particular en verano (cuando hace calor), las supercies de contacto de la junta pueden calentarse durante el
funcionamiento del compresor; esto es algo normal.
NOTAS IMPORTANTES:
El fusible de protección térmica del compresor se desconectará si se producen cortes repentinos de electricidad
o después de desenchufar el electrodoméstico, porque el gas del sistema de refrigeración no está estabilizado.
Esto es algo muy normal y el frigoríco volverá a funcionar en 4 o 5 minutos.
La unidad de refrigeración del frigoríco está oculta en la pared trasera. Por lo tanto, pueden aparecer gotas
de agua o hielo en la supercie trasera del frigoríco debido al funcionamiento del compresor en intervalos
especícos. Esto es normal. No es necesario descongelar a menos que haya una cantidad excesiva de hielo.
Si no va a utilizar el frigoríco durante un largo periodo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano),
desenchúfelo. Limpie el frigoríco de acuerdo con el apartado 4 y deje la puerta abierta para evitar humedad
y olores.
El electrodoméstico que ha comprado se ha diseñado para un uso doméstico y únicamente se puede utilizar
en viviendas y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. Si el consumidor utiliza
el electrodoméstico de alguna manera no conforme con estas características, insistimos en que el fabricante
y el distribuidor no serán responsables de ningún tipo de reparación o fallo durante el periodo de garantía.
Si el problema continúa tras haber seguido todas las instrucciones mencionadas anteriormente, consulte a un
proveedor de servicios autorizado.
CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
1. Siempre debe dejar que los alimentos se enfríen antes de guardarlos en el electrodoméstico.
2. Descongele los alimentos en el compartimento del frigoríco; esto le ayudará a ahorrar energía.
ES -79-
CAPÍTULO 8: DATOS TÉCNICOS
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos en el lado interior izquierdo del aparato y en la
etiqueta de energía.
El código QR de la etiqueta energética suministrada con el aparato proporciona un enlace web a la información rela-
cionada con el rendimiento del aparato en la base de datos de EU EPREL.
Guarde la etiqueta de energía como referencia junto con el manual de usuario y todos los demás documentos que se
proporcionan con este aparato.
También puede encontrar la misma información en EPREL utilizando el enlace https://eprel.ec.europa.eu y el nombre
del modelo y el número de producto que se encuentra en la placa de características del aparato.
CAPÍTULO 9: INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Utilice siempre recambios originales.
Cuando comunique con nuestro Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo,
Número de serie e Índice de servicio.
La información puede encontrarla en la placa de características. Sujeto a cambios sin previo aviso.
Los recambios originales de algunos componentes especícos están disponibles solamente durante los 7-10 primeros
años desde la puesta en el mercado de la última unidad del modelo.
Visite nuestro sitio web:
www.sharphomeappliances.com
PT -80-
O seu frigoríco está em conformidade com as atuais exigências de segurança. O uso inadequado pode levar a lesões
pessoais e danos na propriedade. Para evitar o risco de danos, leia cuidadosamente este manual antes de usar
o frigoríco pela primeira vez. Ele contém importantes informações de segurança sobre a instalação, segurança, uso
e manutenção do seu frigoríco. Guarde este manual para uso futuri.
Conteúdos
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS .................................................................................81
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO .........................................................................85
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO ..........................................................86
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS ...............................91
CAPÍTULO -5: INVERSÃO DA PORTA .......................................................................93
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................93
CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA .....................................................95
CAPÍTULO -8: DADOS TÉCNICOS ............................................................................95
CAPÍTULO -9:SERVIÇO E ASSISTÊNCIA AO CONSUMIDOR .................................95
INCÊNDIO
Aviso: Aviso; risco de incêndio / materiais inamáveis
PT -81-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação do frigoríco
desobstruídas.
AVISO: Não use eletrodomésticos mecânicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelação.
AVISO: Não use outros eletrodomésticos elétricos dentro
do frigoríco.
AVISO: Não danique o circuito de refrigeração.
AVISO: Quando posicionar o aparelho, certique-se de
que o cabo de alimentação não está preso ou danicado.
AVISO: Não coloque várias tomadas portáteis ou fontes
de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
AVISO: Para evitar lesões ou danos pessoais, este
eletrodoméstico deve ser instalado de acordo com as
instruções do produtor.
A pequena quantidade de refrigerante usada neste
frigoríco é de R600a (um isobuteno) amigo do ambiente,
que é inamável e explosivo se for inamado em condições
fechadas.
* Quando transportar e colocar o frigoríco, não danique
o circuito de gás refrigerador.
* Não armazene nenhuns recipientes com materiais
inamáveis, tais como latas de spray ou cartuchos de recarga
de extintores de incêndio nas proximidades do frigoríco.
* Este eletrodoméstico foi projetado para ser usado em
ambientes domésticos e aplicações semelhantes, tais como:
- zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios ou outros
ambientes de trabalho
- casas de campo e por clientes em hotéis, motéis e outro
tipo de ambientes residenciais
- bed and breakfast type environments
- catering e aplicações semelhantes não retalhistas.
PT -82-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
* O seu frigoríco exige um fornecimento de energia de 220-
240V, 50Hz. Não use nenhum outro tipo de fornecimento.
Antes de ligar o seu frigoríco, verique se a informação na
placa de dados (voltagem e potência de ligação) corresponde
ao fornecimento de energia. Em caso de dúvida, consulte
um eletricista qualicado.
* Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
caso lhes seja dada supervisão ou instruções relativas ao
uso do eletrodoméstico de um modo seguro e compreendam
o risco envolvido. As crianças não devem brincar com o
eletrodoméstico. A limpeza e a manutenção do utilizador não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
* Crianças com idades entre 3 e 8 anos podem encher e esvaziar
eletrodomésticos de refrigeração. As crianças não devem
efetuar a limpeza ou a manutenção do eletrodoméstico;
crianças muito pequenas (0–3 anos) não devem utilizar os
eletrodomésticos; crianças pequenas (3–8 anos) apenas
podem utilizar os eletrodomésticos de forma segura sob
supervisão constante; crianças mais velhas (8–14 anos) e
pessoas vulneráveis podem utilizar os eletrodomésticos de
forma segura após terem sido supervisionadas ou recebido
as instruções adequadas relativamente à utilização do
eletrodoméstico. As pessoas muito vulneráveis apenas
podem utilizar os eletrodomésticos em segurança sob
supervisão constante.
* Um cabo de alimentação/tomada danicado pode provocar
um incêncio ou dar um choque elétrico. Quando danicado,
deve ser substituído. Isto deve ser feito apenas por pessoal
qualicado.
* Este aparelho não se destina à utilização em altitudes
superiores a 2000 m.
PT -83-
De forma a evitar que os alimentos quem contaminados,
respeite as instruções que se seguem:
* Manter a porta aberta durante longos períodos de tempo
pode causar um aumento signicativo da temperatura nos
compartimentos do eletrodoméstico.
* Efetue uma limpeza regular das superfícies que entrem
em contacto com qualquer alimento e dos sistemas de
drenagem acessíveis.
* Armazene carne e peixe crus em recipientes adequados
dentro do frigoríco, de forma que não entrem em contacto
com os outros alimentos ou que não vertam para cima dos
mesmos.
* Os compartimentos de duas estrelas para alimentos
congelados são adequados para armazenar alimentos pré-
congelados, para armazenar ou fazer gelado e cubos de
gelo.
* Os compartimentos de uma, duas e três estrelas não são
adequados para congelar alimentos frescos.
* Se o frigoríco car vazio durante longos períodos de
tempo, este deve ser desligado, descongelado, limpo e
seco, sendo necessário deixar a porta aberta para evitar o
aparecimento de bolor dentro do eletrodoméstico.
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
PT -84-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Eliminação
Todas as embalagens e materiais usados são amigos do ambiente e recicláveis. Elimine todas as embalagens
de maneira amiga do ambiente. Consulte a sua câmara municipal para mais pormenores.
Quando o eletrodoméstico for descartado, corte o cabo de alimentação elétrico e destrua a cha e o cabo.
Desabilite o fecho da porta para evitar que crianças quem presas lá dentro.
Uma cha cortada colocada numa tomada de 16 amp é um risco sério para a segurança (choque). Certique-
se de que a cha cortada é eliminada de forma segura.
Notas:
Por favor, leia o manual de instruções com cuidado antes de instalar e usar o eletrodoméstico. Não nos
responsabilizamos por riscos ocorridos por o uso indevido.
Siga todas as instruções do seu eletrodoméstico e o manual de instruções. Guarde este manual num local
seguro para resolver problemas que possam ocorrer no futuro.
Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e só pode ser usado em ambientes
domésticos e para os efeitos especicados. Não é adequado para uso comercial ou comum. Tal uso terá como
consequência o cancelamento da garantia e a nossa empresa não será responsável pelas perdas ocorridas.
Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e é adequado apenas para arrefecer
/ armazenar alimentos. Não é adequado para uso comercial ou comum e/ou para armazenar substâncias,
exceto alimentos. Caso contrário, a nossa empresa não será responsável por perdas que possam ocorrer.
Eliminação do seu eletrodoméstico velho
Este símbolo no produto ou embalagem signica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico.
Pelo contrário, deve ser entregue num posto de recolha de lixo com reciclagem de equipamento elétrico
e eletrónico. Os materiais reciclados ajudam a preservar os recursos naturais. Para informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de
lixo doméstico ou a loja onde comprou este produto.
Peça às suas autoridades locais informações sobre a eliminação de REEE para efeitos de reutilização,
reciclagem e recuperação.
Avisos de segurança
Não utilize adaptadores ou tomadas os quais podem provocar sobreaquecimento ou queimar.
Não utilize cabos eléctricos usados e deformados.
Não entrelace nem dobre os cabos.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha as Crianças longe da porta do frigoríco.
Não utilize objectos metálicos pontiagudos para remover o gelo do congelador; podem furar o circuito de
refrigeração e provocar danos irreparáveis na unidade. Utilize a pá de plástico.
Não ligue o aparelho com as mãos molhadas.
Não introduza líquidos voláteis, inamáveis dentro do congelador, sobretudo bebidas gasosas, uma vez que
podem provocar uma explosão.
As garrafas que contenham uma grande percentagem de álcool, devem estar bem fechadas e devem ser
colocadas na posição vertical, dentro do congelador.
Não tocar, especialmente com as mãos molhadas, na parede refrigeradora, sob o risco de se queimar ou
magoar.
Não coma os gelados recém saídos do congelador.
Informação de instalação
Antes de desembalar e manobrar o seu frigoríco, reserve algum tempo para se familiarizar com os seguintes pontos.
Coloque longe de luz solar direta e de quaisquer fontes de calor, como um calorífero.
O seu eletrodoméstico deve estar a pelo menos 50 cm de distância de fornos, fornos a gás e aquecedores,
e deve estar a pelo menos 5 cm de distância de fornos elétricos.
Não exponha o frigoríco a humidade ou chuva.
O seu frigoríco deve ser colocado a pelo menos 20 mm de distância de outro congelador.
É necessária uma folga de, no mínimo, 150 mm na parte superior do seu eletrodoméstico. Não coloque nada
em cima do seu eletrodoméstico.
Para um funcionamento seguro, é importante que o seu frigoríco esteja seguro e equilibrado. Os pés
ajustáveis são usados para nivelar o frigoríco. Certique-se de que o seu eletrodoméstico está nivelado antes
de colocar quaisquer alimentos dentro dele.
Recomendamos que limpe todas as prateleiras e tabuleiros com um pano embebido em
água quente misturada com uma colher de chá de bicarbonato de sódio antes de usar.
Depois de limpar, enxague com água quente e seque.
Instale usando as guias de distância de plástico, que se encontram na parte de trás do
eletrodoméstico. Gire 90 graus (como indicado no diagrama) Isto evitará que o condensador
toque na parede.
O frigoríco deve ser colocado junto a uma parede com um espaço livre que não exceda
75 mm.
PT -85-
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Antes de usar o seu frigoríco
Antes de colocar o seu frigoríco, verique se danos visíveis. Não instale nem use o frigorígo se estiver
danicado.
Quando usar o frigoríco pela primeira vez, mantenha-o numa posição direita durante pelo menos 3 horas
antes de ligar à tomada. Isto permitirá um funcionamento eciente e evitará danos no compressor.
Poderá notar um leve odor quando usar o frigoríco pela primeira vez. Isso é perfeitamente normal
e desaparecerá assim que começar a car frio.
Informação sobre a tecnologia de arrefecimento de nova geração
Os frigorícos congeladores com tecnologia de arrefecimento de nova geração têm um sistema de
trabalho diferente dos frigorícos congeladores estáticos. Num frigoríco congelador normal, o ar
húmido que entra no congelador e o vapor de água que sai dos alimentos transformam-se em gelo
no compartimento do congelador. De modo a derreter este gelo, ou seja, descongelar, o frigoríco
tem de ser desligado da corrente. De modo a manter os alimentos frios durante o período de
descongelar, o utilizador tem de armazená-los noutro local e de limpar o gelo restante e acumulado.
A situação é totalmente diferente nos compartimentos do congelador equipados com tecnologia
de arrefecimento de nova geração. Com a ajuda da ventoinha, é soprado ar fresco e seco pelo
compartimento do congelador. Como consequência do ar fresco que é facilmente soprado pelo
compartimento, mesmo nos espaços entre as prateleiras, os alimentos são congelados de modo
uniforme e adequado. E não haverá gelo.
A conguração do compartimento do frigoríco será praticamente a mesma que a do compartimento
do congelador. O ar emitido pela ventoinha localizada no topo do compartimento do frigoríco é
arrefecido enquanto passa pela fenda atrás do tubo de ventilação. Ao mesmo tempo, o ar é soprado
através dos furos do tubo de ventilação, de modo a que o processo de arrefecimento seja terminado
com sucesso no compartimento do frigoríco. Os furos no tubo de ventilação foram projetados para
uma distribuição uniforme do ar através do compartimento.
Como não passa ar entre o compartimento do congelador e do frigoríco, os cheiros não se misturarão.
Como consequência, o seu frigoríco com tecnologia de arrefecimento de nova geração é fácil de
usar e oferece-lhe o acesso a um enorme volume e a um aspeto estético.
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO
Suporte de ovos
Bandeja de gelo
* Em alguns modelos
Este desenho foi feito para
efeitos informativos, para
apresentar as diferentes
peças e acessórios do
eletrodoméstico. As
peças podem diferir de
acordo com o modelo do
eletrodoméstico.
Mostrador e painel de controle
Compartimento do frigoríco
Compartimento do congelador
Grade de vinho *
Prateleiras do frigoríco
Prateleira ajustável da porta * /
Prateleira superior da porta
Compartimento de arrefecimento *
Tampa das caixas
Caixas
Gaveta superior do congelador
Gaveta do meio do congelador
Gaveta de baixo do congelador
Pés niveladores
Prateleira de garrafas
Prateleira superior da porta
Este eletrodoméstico não se destina
a ser encastrado.
Compartimento de alimentos frescos (frigoríco): A utilização eciente da energia é garantida pela conguração,
com as gavetas na parte inferior do eletrodoméstico e uma distribuição uniforme das prateleiras, e a posição dos
compartimentos das portas não afeta o consumo energético.
Compartimento para congelados (congelador): A utilização eciente da energia é garantida pela conguração,
com as gavetas e os compartimentos na posição de stock.
PT -86-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Mostrador e painel de controle
Funcionamento do frigoríco
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Botão de ajuste do congelador
2. Botão do modo
3. Botão do frigoríco
4. Botão de refrigeração de bebidas (D.cool) e silêncio
5. Ecrã ajustar valor do congelador
6. Ecrã ajustar valor do frigoríco
7. Símbolo de congelação rápida
8. Símbolo de refrigeração rápida
9. Símbolo de modo de férias
10. Símbolo de modo de economia
11. Símbolo de baixa tensão
12. Símbolo de bloqueio para crianças
13. Símbolo de alarme (SR)
14. Símbolo de som desligado
15. Ecrã de valor de refrigeração de bebidas (o símbolo de ativo pode mudar de acordo com o idioma (Min-Dk.))
Iluminação (se disponível)
Ao ligar o produto pela primeira vez, as luzes interiores podem
demorar 1 minuto até acenderem devido aos testes iniciais.
Modo super congelação
Como será usado?
Carregue no botão de denição do congelador até o símbolo de
"SF" aparecer no ecrã. Ouvirá um sinal sonoro. O modo estará
denido.
Durante este modo:
A temperatura do congelador e o modo super frio podem ser ajustados. Neste caso, o modo de super
congelação continuará.
O modo de Poupança e Férias não podem ser selecionados.
O modo super frio pode ser cancelado do mesmo modo como foi selecionado.
Modo super frio
Como será usado?
Carregue no botão de denição do frigoríco até o símbolo de "SC"
aparecer no ecrã. Ouvirá um sinal sonoro. O modo estará denido.
Durante este modo:
A temperatura do congelador e o modo super congelação
podem ser ajustados. Neste caso, o modo de super
arrefecimento continuará.
O modo de Poupança e Férias não podem ser selecionados.
O modo de super arrefecimento pode ser cancelado do mesmo modo como foi selecionado.
PT -87-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Modo de Poupança
Como será usado?
Carregue no botão de modo até aparecer o símbolo de
eco.
Se não se carregar em nenhum botão durante 1 segundo.
O modo estará denido. O símbolo eco piscará 3 vezes.
Quando o modo está denido, irá ouvir um sinal sonoro.
Os segmentos de temperatura do congelador e frigoríco
apresentarão a indicação "E".
O símbolo de poupança e o brilharão até o modo terminar.
Durante este modo:
O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de poupança é cancelado, os valores de denição
selecionados continuarão.
O frigoríco pode ser ajustado. Quando o modo de poupança é cancelado, os valores de denição selecionados
continuarão.
Os modos de super frio e super congelação podem ser selecionados. O modo de poupança é automaticamente
cancelado e o modo selecionado ca ativo.
O modo de Férias pode ser selecionado depois de cancelar o modo de Poupança. Então será ativado o modo
selecionado.
Para cancelar, apenas necessita de carregar no botão de modo.
Modo de férias
Como será usado?
Carregue no botão de modo até aparecer o símbolo de
férias.
Se não se carregar em nenhum botão durante 1 segundo.
O modo estará denido. O símbolo de férias piscará 3
vezes. Quando o modo está denido, irá ouvir um sinal
sonoro.
O segmento de temperatura do congelador apresentará
a indicação "H".
O símbolo de férias e "H" brilharão até o modo terminar.
Durante este modo:
O congelador pode ser ajustado. Quando o modo de férias for cancelado, os valores das denições
selecionadas continuarão.
O frigoríco pode ser ajustado. Quando o modo de férias for cancelado, os valores das denições selecionadas
continuarão.
Os modos de super frio e super congelação podem ser selecionados. O modo de férias é automaticamente
cancelado e o modo selecionado ca ativo.
O modo de poupança pode ser selecionados depois de cancelar o modo de férias. Então será ativado o modo
selecionado.
Para cancelar, apenas necessita de carregar no botão de modo.
Modo de refrigeração de bebidas
O botão refrigeração de bebidas deve ser pressionado para ativar o modo de
refrigeração de bebidas. Sempre que pressionado irá aumentar o tempo em
períodos de 5 minutos, até um máximo de 30 minutos, e posteriormente regressar
a zero. Pode visualizar o fuso horário que pretende denir na secção "Temporizador
de refrigeração de bebidas". O modo de refrigeração de bebidas permite que o
frigoríco emita um alerta sonoro apenas após um período especíco.
Importante: Este não deve ser confundido com a refrigeração.
Nota: Pode ajustar o tempo de acordo com a temperatura das garrafas antes de
colocar as mesmas.
Por exemplo, inicialmente pode denir o tempo para "5 minutos". Após este tempo,
se a refrigeração não for suciente, poderá optar por denir mais 5 ou 10 minutos.
Durante a utilização deste modo, deve vericar regularmente a temperatura das garrafas. Quando as garrafas
estiverem sucientemente refrigeradas, deve retirá-las do eletrodoméstico.
Caso deixe as garrafas no interior quando o modo de refrigeração de bebidas estiver ativo, estas podem explodir.
PT -88-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Modo de silêncio
Este modo pode ser ativado quando pressiona sem soltar o botão silêncio durante 3 segundos. Quando este modo
estiver ativado todos os sons dos botões e alarmes sonoros carão desligados.
Este modo pode ser cancelado quando pressiona sem soltar o botão silêncio durante 3 segundos.
Modo de proteção do ecrã
Como usar?
Este modo será ativado quando carregar no botão de modo durante 5 segundos.
Se não se carregar em nenhum botão durante 5 segundos enquando o modo estiver ativo, as luzes do painel
de controle desligar-se-ão.
Se carregar em algum botão enquando as luzes do painel de controle estiverem desligadas, as denições
atuais aparecerão no ecrã e então poderá fazer os ajustes que desejar. Se não cancelar o modo de proteção
de ecrã, nem carregar em nenhum botão durante 5 segundos, o painel de controle voltará a desligar-se.
Para cancelar o modo de proteção de ecrã, volte a carregar no botão de modo durante 5 segundos.
Enquanto o modo de proteção de ecrã está ativo, pode também ativar o bloqueio de crianças.
Se não se carregar em nenhum botão dentro de 5 segundos depois de ativar o bloqueio de crianças, as luzes
do painel de controlo desligar-se-ão. Pode ver o último estado das denições ou os modos depois de carregar
em qualquer botão. Enquanto a luz do painel de controle estiver ligada, pode cancelar o bloqueio de crianças
como descrito nas instruções deste modo.
Função de bloqueio de crianças
Quando será usado?
Para evitar que as crianças brinquem com os botões e alterem as denições que fez, o bloqueio de crianças
encontra-se disponível no eletrodoméstico.
Ativar o Bloqueio de Crianças
Carregue nos botões do congelador e frigoríco em simultâneo durante 5 segundos.
Desativar o bloqueio de crianças
Carregue nos botões do congelador e frigoríco em simultâneo durante 5 segundos.
Nota: O bloqueio de crianças será desativado se houver uma interrupção na corrente elétrica, ou se o frigoríco for
desligado da tomada.
Modo de cancelamento da luz
Quando será usado?
Pode selecionar este modo se desejar cancelar a luz do frigoríco.
Ao pressionar Congelador, Frigorico, Modo e Botão D.Cool/Silêncio em conjunto durante 3 segundos. O
modo será selecionado desta forma. A partir deste ponto, as luzes não se irão acender quando a função não
for cancelada da mesma forma.
Se desejar cancelar este modo, repita o mesmo processo ou o modo cancelar-se-á automaticamente ao m
de 24 horas.
PT -89-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Denições da temperatura de arrefecimento
O valor inicial de temperatura do indicador da denição do
frigoríco é de +4°C.
Carregue no botão de frigoríco uma vez.
Quando carregar neste botão pela primeira vez, o último
valor denido aparecerá no indicador da denição do
frigoríco.
De cada vez que carregar neste botão, será denida uma
temperatura mais baixa. (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C,
super frio / SC)
Quando carregar no botão de denição do frigoríco até aparecer o símbolo de super frio, se não carregar em
mais nenhum botão durante 1 segundo, o símbolo de super frio piscará.
Se continuar a carregar, reiniciar-se-á a partir de +8°C.
O valor de temperatura denido antes do modo de férias, modo de super congelação, modo super frio ou modo
poupança ser ativado permanecerá o mesmo depois do modo terminar ou ser cancelado. O eletrodoméstico
continuará a funcionar com este valor de temperatura.
Função de alarme de porta aberta
Se a porta do frigoríco ou do congelador estiver aberta durante mais de 2 minutos, o seu aparelho emite um sinal
sonoro.
Denições de temperatura do congelador
O valor inicial de temperatura do indicador da denição do
congelador é de -18°C.
Carregue no botão de denir uma vez.
Quando carregar pela primeira vez neste botão, o último
valor denido piscará no ecrã.
De cada vez que carregar neste botão, será denida
uma temperatura mais baixa (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C,
-24°C super congelação / SF).
Quando carregar no botão de denição do congelador até aparecer o símbolo de super congelação,, se não
carregar em mais nenhum botão durante 1 segundo, o símbolo de super congelação piscará.
Se continuar a carregar, reiniciar-se-á a partir de -16°C.
O valor de temperatura denido antes do modo de férias, modo de super congelação, modo super frio ou modo
poupança ser ativado permanecerá o mesmo depois do modo terminar ou ser cancelado. O eletrodoméstico
continuará a funcionar com este valor de temperatura.
Avisos sobre as denições de temperatura
Não é recomendado o funcionamento do frigoríco em ambientes com temperatura abaixo dos 10°C .
As denições da temperatura devem ser feitas de acordo com a frequência com que a porta é aberta,
a quantidade de alimentos guardados dentro do frigoríco e a temperatura ambiente do local onde está
o frigoríco.
O seu frigoríco deve funcionar durante 24 horas, de acordo com a temperatura ambiente, sem interrupção,
depois de ter sido ligado. Isto acontece para car completamente frio. Não abra as portas do frigoríco e não
coloque alimentos no interior durante este período.
Foi aplicada uma função de atraso de 5 minutos para evitar danos no compressor do frigoríco, quando retira a
tomada, ou quando volta a ligá-la após uma falha de energia. O frigoríco começará a funcionar normalmente
após 5 minutos.
O seu frigoríco foi projetado para funcionar em intervalos de temperatura ambiente indicados nos standards,
segundo a classe climática indicada na etiqueta de informação. Não recomendamos o funcionamento do
frigoríco fora dos limites de temperatura estabelecidos, em termos de ecácia de arrefecimento.
Este eletrodoméstico destina-se a ser usado com uma temperatura ambiente dentro do alcance de 10°C -
43°C.
Classe climática e signicado:
T (tropical): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado com temperaturas ambientes que vão dos
16 °C aos 43 °C.
ST (subtropical): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado com temperaturas ambientes que vão dos
16 °C aos 38 °C.
N (temperado): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado com temperaturas ambientes que vão dos
16 °C aos 32 °C.
SN (temperado prolongado): Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado com temperaturas ambientes
que vão dos 10 °C aos 32 °C.
Indicador de temperatura
Para ajudá-lo a denir melhor o seu frigoríco, equipámo-lo com um indicador de temperatura localizado na
zona mais fria.
Para melhor armazenar alimentos no frigoríco, especialmente na zona mais fria, certique-se de
que a mensagem “OK” aparece no indicador de temperatura. Se não aparecer "OK", isto signirifa que
a temperatura não foi devidamente denida.
Uma vez que “OK” aparece a preto, pode ser difícil ver esta indicação, caso o indicador de temperatura
esteja mal iluminado. Para poder ver esta indicação adequadamente, tem de haver luz suciente.
OK
PT -90-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
De cada vez que a denição de temperatura for alterada, espere que a temperatura interior do eletrodoméstico
estabilize antes de avançar, se necessário, com uma nova denição de temperatura. Mude a posição do dispositivo
de denição de temperatura progressivamente e espere pelo menos 12 horas antes de voltar a vericar e zer uma
eventual alteração.
NOTA: Depois de repetidas aberturas da porta (ou abertura prolongada), ou antes de colocar alimentos frescos no
eletrodoméstico, é normal que o indicador “OK” não apareça no indicador da denição de temperatura. Se houver uma
concentração anormal de cristais de gelo (parede inferior do eletrodoméstico) no evaporador do compartimento do frigoríco
(eletromodéstico sobrecarregado, elevada temperatura da divisão, abertura frequente da porta), coloque o dispositivo de
denição de temperatura numa posição mais baixa até os períodos do compressor voltarem a ser obtidos.
Armazene alimentos na zona mais fresca do frigoríco.
Os seus alimentos serão melhor armazenados se os colocar na zona
mais fresca mais apropriada. A zona mais fresca é por cima da gaveta.
O seguinte símbolo indica a zona mais fresca do frigoríco.
Para se certicar que tem uma temperatura baixa nesta zona, certique-
se de que a prateleira está localizada ao nível deste símbolo, como
mostrado na ilustração.
O limite superior da zona mais fresca está indicado no lado inferior do autocolante
(cabeça da seta). A prateleira superior da zona mais fresca deve estar ao mesmo nível
que a cabeça da seta. A zona mais fresca é abaixo desse nível.
Como estas prateleiras são removíveis, certique-se de que estão sempre ao mesmo
nível do limite da zona, de modo a garantir a temperatura nesta área.
Acessórios
Arca congeladora
A arca congeladora permite que os alimentos sejam mantidos com maior regularidade.
Remover a arca congeladora.
Puxar a arca para tão longe quanto possível
Puxar a frente da caixa para cima e para fora.
! Faça a operação no sentido inverso para reiniciar o compartimento de
deslocamento.
Nota: Segurar sempre a pega da arca enquanto a retira.
Zero Degree Zone (Em alguns modelos)
Manter alimentos no compartimento de refrigeração em vez de no compartimento
do congelador ou frigoríco permite aos alimentos manter a frescura e o sabor por
mais tempo, mantendo o seu aspeto fresco. Se o tabuleiro de refrigeração car
sujo, remova-o e lave-o com água.
(A água congela à temperatura de 0 °C, mas os alimentos que contém sal ou açúcar
necessitam de temperaturas mais baixas para congelar)
Normalmente as pessoas usam o compartimento de refrigeração para peixe cru, arroz,
etc...
Não coloque alimentos que deseja congelar, ou tabuleiros de gelo para fazer
gelo.
Removção da prateleira de refrigeração
Puxe a prateleira de refrigeração para fora na sua direção, deslizando-a
pelas calhas.
Puxe a prateleira de refrigeração para cima da calha para a remover.
Depois de ter sido retirada a prateleira de refrigeração, esta pode suportar uma carga com um máximo de 20 kg.
Controlador de humidade
O controlador de humidade na posição fechada permite que fruta e legumes frescos
sejam conservados durante mais tempo.
Se a gaveta estiver totalmente cheia, deve abrir-se o indicador de frescura
localizado na parte da frente da caixa. Desde modo, o ar e a taxa de humidade na
caixa serão controlados e a vida útil será aumentada.
Se notar em condensação na prateleira de vidro, deve colocar o controlador de
humidade na posição aberta..
PT -91-
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Prateleira de porta Adapti-Lift (Em alguns modelos)
A Adapti-Lift disponibiliza seis ajustes de altura diferentes para providenciar as áreas de
armazenamento que precisa.
Para alterar a disposição da Adapti-Lift; segure na parte de
baixo da prateleira e puxe os botões na lateral da prateleira de
porta na direção da seta (Fig.1)
Coloque a prateleira de porta à altura que deseja deslocando-a
para cima e para baixo.
Depois de a colocar à altura desejada, solte os botões na parte
lateral da prateleira de porta (Fig.2). Antes de soltar a prateleira
de porta, tente movê-la para cima e para baixo de forma a
certicar-se de que a prateleira de porta está xa.
Nota: Antes de movimentar a prateleira de porta carregada, deve segurar a prateleira suportando a parte de baixo.
Caso contrário, a prateleira de porta pode sair dos suportes devido ao peso. Desta forma, poderão ocorrer danos na
prateleira de porta ou nos suportes.
Fig.1 Fig.2
Prateleira-Adapti (Em alguns modelos)
O mecanismo da Prateleira-Adapti oferece mais espaço de
armazenamento com um simples movimento.
Empurre para cobrir a prateleira de vidro. (Fig. 1)
Como consequência do espaço extra, pode colocar
a quantidade de alimentos que quiser. (Fig. 2)
Para colocar a prateleira na posição original, puxe-a para
si. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Descrições visuais e de texto na secção de acessórios pode variar conforme o modelo do seu aparelho.
Limpeza
• Antesdelimparofrigoríco,desligueacorrenteelétricaeretireachadatomada.
Não limpe o frigoríco deitando-lhe água.
Use um pano ou uma esponja quente e ensaboada para limpar o interior e exterior do frigoríco.
Retire com cuidado todas as prateleiras e gavetas deslizando-as para cima e para fora, e limpe-as com água
e sabão. Não lave na máquina de lavar loiça, nem roupa.
Não use solventes, detergentes abrasivos, limpa vidros ou agentes de limpeza universais para limpar o seu frigoríco.
Isto poderá provocar danos às superfícies de plástico e a outros componentes com os químicos que contêm.
Limpe o condensador na parte de trás do frigoríco pelo menos uma vez por ano com uma escova suave ou
um aspirador.
Certique-sedequeofrigorícoestádesligadodacorrenteenquantoolimpa.
Limpeza das portas de vidro
Devem ser utilizados produtos de base aquosa, não abrasivos, aquando da limpeza dos vidros.
Descongelar
O seu frigoríco faz o descongelamento totalmente automático. A água formada como
resultado do descongelamento passa através da calha de recolha de água, corre para o
recipiente de vaporização por trás do frigoríco e evapora-se naturalmente a partir daí.
Tabuleiro de
evaporação
Substituir a lâmpada LED
Contacte o nosso Serviço Autorizado para a montagem do seu produto.
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Compartimento do frigoríco
Para condições de funcionamento normal, um ajuste do valor da temperatura da partição do frigoríco de 4ºC
será suciente.
Para reduzir a humidade e o consequente aumento de gelo, nunca coloque líquidos em recipientes abertos
no congelador. O gelo tende a concentrar-se nas partes mais frias do evaporador e com o tempo exigirá uma
descongelação mais frequente.
PT -92-
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Nunca coloque alimentos quentes no frigoríco. Os alimentos quentes devem poder arrefecer à temperatura
ambiente e deve garantir-se uma circulação de ar adequada no compartimento do frigoríco.
Não deve haver nada a tocar na parede traseira, pois isso pode provocar congelação e as emblagens podem
car coladas à parede traseira. Não abra frequentemente demais a porta do frigoríco.
Coloque a carne e o peixe limpo (envolvos em embalagens ou folhas de plástico) que irá usar dentro de
1-2 dias na secção de baixo do compartimento do frigoríco (por cima da caixa), pois é a zona mais fria e irá
garantir as melhores condições de armazenamento.
Pode colocar a fruta e os legumes na caixa sem desembalar.
Para condições normais de funcionamento, bastará ajustar a denição de temperatura do frigoríco para +4 °C.
A temperatura do compartimento do frigoríco deve estar compreendida entre os 0 e os 8 °C. Abaixo dos 0 °C,
os alimentos frescos cam enregelados e apodrecidos, enquanto que, acima dos 8 °C, a carga bacteriana
aumenta e estraga-os.
Não coloque alimentos quentes imediatamente no frigoríco; aguarde para que a temperatura diminua, no
exterior. Os alimentos quentes aumentam os graus de temperatura do frigoríco, o que provoca intoxicações
alimentares e a deterioração desnecessária dos alimentos.
Carnes, peixes, etc., devem ser armazenados no compartimento do refrigerador dos alimentos, enquanto que
o compartimento para legumes é indicado para legumes. (se disponível)
Para evitar contaminação cruzada, os produtos à base de carne não devem ser armazenados juntamente com
fruta e legumes.
Os alimentos devem ser colocados no frigoríco em recipientes fechados ou cobertos, para impedir a entrada
de humidade e maus odores.
Compartimento do congelador
Por favor, use o compartimento profundo do congelador para armazenar alimentos congelados durante um
tempo prolongado e para produzir gelo.
Para obter uma capacidade máxima do compartimento do congelador, use apenas prateleiras de vidro para
a secção superior e do meio. Para a secção inferior use o cesto inferior.
Não coloque os alimentos que irá congelar em breve junto de alimentos já congelados.
Deve congelar os alimentos a serem congelados (carne, carne picada, peixe, etc.) dividindo-os em doses de
modo a que possam ser consumidos de uma vez.
Não volte a congelar os alimentos congelados depois de terem sido descongelados. Isso pode ser perigoso
para a sua saúde, pois pode provocar problemas de envenenamento.
Não coloque refeições quentes no congelador profundo antes de estarem frias. Irá fazer com que outros
alimentos congelados previamente no congelador profundo apodreçam.
Quando comprar alimentos congelados, certique-se de que foram congelados em condições adequadas e de
que a embalagem não está danicada.
Quando armazenar os alimentos congelados, deve observar as condições de armazenamento indicadas na
embalagem. Se não houver nenhuma indicação, os alimentos devem ser consumidos dentro do menor espaço
de tempo possível.
Se tiver havido humidade na embalagem dos alimentos congelados e tiver um cheiro pestilento, os alimentos
podem ter sido previamente armazenados em condições inadequadas e ter apodrecido. Não compre este tipo
de alimentos.
As durações do armazenamento de alimentos congelados alteram-se em função da temperatura ambiente, da
abertura frequente da porta, das denições do termostato, do tipo de alimentos e do tempo decorrido desde
a compra do alimento até ao momento em que foi colocado no congelador. Siga sempre as instruções da
embalagem e nunca exceda o tempo de armazenamento indicado.
Durante falhas de energia prolongadas, não abra a porta do compartimento profundo do congelador.
O congelador deve preservar os alimentos congelados durante cerca de 18 horas em temperaturas ambiente
de 25°C e durante cerca de 13 horas em temperaturas ambiente de 32°C. Este valor irá diminuir com
temperaturas ambiente superiores. Durante falhas de energia prolongadas, não volte a congelar os alimentos,
mas consuma-os o mais depressa possível.
Note que, se quiser voltar a abrir a porta do congelador imediatamente após tê-la fechado, esta não se
abrirá com facilidade. Isto é normal. Depois de alcançar uma condição de equilíbrio, a porta será aberta com
facilidade.
Nota importante:
Alimentos congelados que foram descongelados devem ser consumidos como alimentos frescos. Se não
forem cozinhados depois de serem descongelados, NUNCA MAIS devem ser congelados.
O sabor de alguns condimentos que se encontram em pratos pré-cozinhados (anis, manjericão, agrião,
vinagre, sortido de especiarias, gengibre, alho, cebola, mostarda, tomilho, manjerona, pimenta preta, etc.)
pode ser alterado e estes ganham um sabor forte quando são armazenados durante muito tempo. Por este
motivo, os alimentos congelados devem receber pequenas quantidades de especiarias ou as especiarias
desejadas devem ser adicionadas após os alimentos serem descongelados.
O período de armazenamento dos alimentos depende da gordura usada. As gorduras adequadas são
margarina, banha de vitelo, azeite e manteiga. As gorduras inadequadas são óleo de amendoim e banha de
porco.
Alimentos líquidos devem ser armazenados em copos de plástico e os outros alimentos devem ser congelados
em sacos ou embalagens de plástico.
PT -93-
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verique os avisos;
O frigoríco avisará se a temperatura de arrefecimento e congelação estiverem em níveis inadequados ou quando
ocorrer um problema no eletrodoméstico. Os códigos de erro aparecem no indicador do congelador e do frigoríco.
ERRO
APRESENTADO TIPO DE ERRO PORQUÊ O QUE FAZER
SR "Failure
Warning"
Há alguma(s) peça(s) fora
de serviço, ou então há
uma falha no processo de
arrefecimento.
Contacte o apoio ao cliente da Sharp
o mais depressa possível.
LF Freezer comp.
Not Cold enough
Este aviso será visto
sobretudo depois de
uma falha de energia
prolongada.
1. Não congele os alimentos que se
descongelaram e consuma-os num
período breve de tempo.
2. Dena a temperatura do congelador para
valores mais frios, ou então dena o modo
de Super Congelação até o compartimento
voltar à temperatura normal.
3. Não coloque alimentos frescos até
esta avaria se desligar.
LC "Refrigerator comp.
Not Cold enough"
A temperatura ideal do
compartimento do frigo. is
+4 oC. Se vir este aviso, os
seus alimentos estão em
risco de se estragar.
1. Dena a temperatura do frigoríco
para valores mais frios ou dena
o modo de super arrefecimento até
o compartimento voltar à temperatura
normal.
2. Não abra muito a porta até esta avaria
ser desligada.
LF e LC "not cold enough
Warning" É a combinação do tipo de
erro LF e LC
Verá esta falha quando iniciar
o eletrodoméstico pela primeira vez.
Desaparecerá quando o compartimento
atingir uma temperatura normal
HC Refrigerator comp.
too Cold
Os alimentos começam
a congelar, pois a
temperatura é fria demais
1. Verique se o modo "Super
Arrefecimento" está ligado.
2. Diminua os valores de temperatura
do frigoríco
LOPO "Low
voltageWarning"
Quando o fornecimento de
energia se torna inferior a
170 V, o eletrodoméstico
ca numa posição xa.
Isto não é uma avaria. Isto evita
quaisquer danos no compressor. Este
aviso desligar-se-á assim que a voltagem
regressar ao nível exigido.
Se o frigoríco não estiver a funcionar;
Houve uma falha de energia?
A cha está ligada corretamente à tomada?
O fusível da tomada ao qual a cha está ligada ou o fusível principal disparou?
Há alguma avaria na tomada? Para vericar isto, ligue o seu frigoríco a uma tomada que sabe que funciona.
Se o seu congelador não está a arrefecer o suciente;
A denição de temperatura está correta?
A porta do congelador é aberta frequentemente e deixada aberta por um período prolongado?
A porta do congelador é fechada devidamente?
Colocou algum prato ou alimento no congelador que esteja em contacto com a parede traseira, de modo
a evitar a circulação de ar?
CAPÍTULO -5: INVERSÃO DA PORTA
Reposicionamento da porta
A possibilidade de inverter a porta depende do frigoríco que tem.
Quando os manípulos estão presos à frente do eletrodoméstico, isso não é possível.
Se o seu modelo não tem manípulos, é possível inverter as portas, mas isto deve ser feito por pessoal
autorizado. Por favor, contacte o apoio da Sharp.
PT -94-
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O congelador está excessivamente cheio?
Existe uma distância adequada entre o frigoríco e as paredes traseira e laterais?
A temperatura ambiente encontra-se dentro do alcance dos valores especicados no manual de funcionamento?
Se os alimentos no frigoríco estão excessivamente arrefecidos
A denição de temperatura está correta?
Há muitos alimentos colocados recentemente no congelador? Se sim, o seu frigoríco pode arrefecer
excessivamente os alimentos dentro do compartimento, pois irá funcionar mais tempo para arrefecer estes
alimentos.
Se o frigoríco estiver a fazer barulho demais;
Para manter o nível de arrefecimento, o compressor pode ser ativado volta e meia. Nessa altura, é normal surgirem
barulhos vindos do frigoríco devido a esta função. Quando o nível de arrefecimento exigido é alcançado, o barulho
diminui automaticamente. Se o barulho continuar;
O eletrodoméstico está estável? As pernas estão ajustadas?
Há alguma coisa atrás do frigoríco?
As prateleiras ou pratos nas prateleiras estão a vibrar? Volte a colocar as prateleiras e/ou os pratos, se for
caso disso.
Os itens colocados no frigoríco estão a vibrar?
Barulhos normais:
Barulho de quebrar (gelo a quebrar-se):
Durante o descongelar automático.
Quando o eletrodoméstico é arrefecido ou aquecido (devido à expansão do material do eletrodoméstico).
Estalido curto: Ouvido quando o termostato liga/desliga o compressor.
Barulho do compressor (barulho normal de motor): Este barulho signica que o compressor funciona
normalmente. O compressor pode provocar mais barulho durante um breve período quando é ativado.
Barulho de burbulhar e salpico: Este barulho é provocado pelo uxo do gás refrigerante nos tubos do sistema.
Barulho de água corrente: Barulho normal do uxo de água em direção ao recipiente de evaporação durante
a descongelação. Este barulho pode ser ouvido durante a descongelação.
Barulho de sopro de ar (barulho normal de ventoinha): Este barulho pode ser ouvido no frigoríco No-Frost
durante o funcionamento normal do sistema devido à circulação do ar.
Se se juntar humidade dentro do frigoríco;
Os alimentos foram devidamente embalados? Os recipientes foram todos bem secos antes de serem
colocados no frigoríco?
A porta do frigoríco é aberta com frequência? Quando a porta é aberta, a humidade existente no ar da
divisão entra no frigoríco. Especialmente se a taxa de humidade da divisão for muito elevada, quando mais
frequentemente a porta for aberta, mais depressa ocorrerá a humidicação.
É normal que se formem gotas de água na parede de trás, depois do processo de descongelação automática.
(em Modelos Estáticos)
Se as portas não são abertas e fechadas devidamente;
As embalagens de alimentos evitam que a porta se feche?
Os compartimentos da porta, as prateleiras e as gavetas estão devidamente colocados?
As junções da porta estão partidas ou rasgadas?
O frigoríco está numa superfície nivelada?
Se as extremidades do compartimento do frigoríco em contacto com as junções da porta estão quentes;
Especialmente no verão (tempo quente), as superfícies em contacto com as junções podem car quentes durante
o funcionamento do compressor, isto é normal.
NOTAS IMPORTANTES:
O fusível térmico de proteção do compressor será interrompido após uma falha súbita de energia, ou depois
de desligar o eletrodoméstico, pois o gás no sistema de arrefecimento não está estabilizado. Isto é bastante
normal e o frigoríco reiniciar-se-á após 4 ou 5 minutos.
A unidade de arrefecimento do frigoríco está escondida na parede traseira. Por isso, podem surgir gotas de
água ou gelo na superfície traseira do seu frigoríco devido ao funcionamento do compressor em intervalos
especicados. Isto é normal. Não é necessário executar uma função de descongelação, a menos que o gelo
seja excessivo.
Se não usar o frigoríco durante um período prolongado (por ex., nas férias de verão), desligue-o. Limpe
o frigoríco de acordo com a Parte 4 e deixe a porta aberta para evitar humidade e cheiro.
O eletrodoméstico que comprou destina-se a uso doméstico e pode ser usado em casas particulares
e para os efeitos estabelecidos. Não é adequado para uso comercial ou comum. Se o consumidor usar
o eletrodoméstico de um modo que não esteja em acordo com estas características, sublinhamos que
o fabricante e o vendedor não serão responsáveis por quaisquer reparações e falhas dentro do período da
garantia.
Se o problema continuar depois de ter seguido todas as instruções em cima, consulte um fornecedor autorizado
de assistência.
PT -95-
CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
1. Deixe sempre os alimentos arrefecer antes de os guardar no eletrodoméstico.
2. Descongele alimentos no compartimento do frigorígo, isto ajuda a poupar energia.
CAPÍTULO -8: DADOS TÉCNICOS
As informações técnicas encontram-se na placa de características existente no lado interno do aparelho e na etiqueta
de energia.
O código QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho disponibiliza um link da web para a informação relacio-
nada com o desempenho do aparelho na base de dados de EU EPREL. Mantenha a etiqueta de energia para consulta
juntamente com o manual do utilizador e todos os outros documentos disponibilizados com este aparelho.
É também possível encontrar a mesma informação na EPREL utilizando o link https://eprel.ec.europa.eu e o nome do
modelo e número do produto que encontra na placa de classicação do aparelho.
CAPÍTULO -9:SERVIÇO E ASSISTÊNCIA AO CONSUMIDOR
Utilize sempre as peças sobresselentes originais.
Quando entrar em contacto com o nosso Centro de Serviço Autorizado, garanta que tenha os seguintes dados dispo-
níveis: Modelo, Número de Série e o Indice de Serviço (SI).
A informação pode ser encontrada no rótulo do produto. Sujeito a modicações sem aviso prévio.
As peças sobresselentes originais para alguns componentes especícos estão disponíveis por um período de 7-10
anos desde a colocação no mercado da última unidade do modelo.
Visite o nosso website para:
www.sharphomeappliances.com
DK -96-
Dit kølefryseskab overholder gældende sikkerhedskrav. Forkert brug kan medføre personskader og materielle skader.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger dit kølefryseskab for første gang for at undgå risiko for skader. Den
indeholder vigtige oplysninger om installation, sikkerhed, brug og vedligeholdelse af dit kølefryseskab. Opbevar denne
vejledning til senere brug.
Indhold
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER ...................................................................97
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB ........................................................................101
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB .....................................102
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER .........................................107
KAPITEL -5: VENDING AF DØR ................................................................................108
KAPITEL -6: FEJLFINDING .......................................................................................108
KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE ............................................................110
KAPITEL -8: TEKNISKE DATA ..................................................................................110
KAPITEL -9: KUNDEPLEJE OG -SERVICE ..............................................................110
BRAND
Advarsel: Risiko for brand / brændbare materialer
DK -97-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i køleskabet fri af
tildækning.
ADVARSEL: Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler
til at fremskynde afrimning.
ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden
i køleskabet.
ADVARSEL: Pas på ikke at beskadige kølekredsen.
ADVARSEL: Ved placering af apparatet skal det sikres,
at netledningen ikke klemmes eller beskadiges.
ADVARSEL: Placer ikke ere transportaable stikdåser
eller transportable strømforsyninger bag på appratet.
ADVARSEL: For at undgå personskade eller beskadige
apparatet skal det installeres i overensstemmelse med
producentens anvisninger.
Den lille mængde kølemiddel, som er anvendt i dette
køleskab er miljøvenlig R600a (en isobuten) og er
brændbar og eksplosiv, hvis den antændes i vedlagte vilkår.
* Når køleskabet bæres eller sættes på plads, skal man passe
på ikke at beskadige kølekredsløbet.
* Opbevar ikke beholdere med brandfarlige materialer f.
eks. spraydåser og reller til brandslukkere i nærheden af
køleskabet.
* Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdsmiljøer der kan sidestilles med en almindelig privat
husholdning
- landejendomme og af gæster på hoteller, moteller og andre
boligomgivelser der kan sidestilles med en almindelig
privat husholdning
- bed and breakfast miljøer der kan sidestilles med en
almindelig privat husholdning
- catering og lignende ikke-detailhandel der kan sidestilles
DK -98-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
med en almindelig privat husholdning
* Dit køleskab kræver en 220-240 V, 50 Hz strømforsyning.
Brug ikke andre strømforsyninger Før du tilslutter dit
køleskab, skal du sikre dig, at oplysningerne på datapladen
(spænding og tilsluttet belastning) svarer til ledningsnettet
på tilslutningsstedet. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en
elektriker)
* Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, følesans og
mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse på en
sikker måde og forstår den involverede risiko. Børn skal ikke
lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse skal ikke
udføres af børn uden opsyn.
* Børn fra 3 til 8 år må lægge varer i og tage varer ud af
køleapparater. Børn forventes ikke at udføre rengøring
eller vedligeholdelse af apparatet. Meget små børn (0-3
år) forventes ikke at bruge apparater. Mindre børn (3-8
år) forventes ikke at kunne bruge apparater på sikker vis,
medmindre det sker under supervision. Større børn (8-14
år) og sårbare personer kan bruge apparater sikkert, når
de superviseres og har fået den nødvendige vejledning i
brugen af apparatet. Meget sårbare personer forventes ikke
at bruge apparater på sikker vis, medmindre det sker under
supervision.
* En beskadiget netledning /stik kan forårsage brand eller give
elektrisk stød. Hvis den er beskadiget skal den udskiftes.
Dette må kun udføres af kvaliceret personale.
* Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m.
DK -99-
Følg disse instruktioner for at undgå
fødevarekontaminering:
* Hvis døren holdes åben i længere tid, kan det medføre, at
temperaturen i apparatets rum øges væsentligt.
* Rengør hyppigt overader, der kan komme i kontakt med
fødevarer, og tilgængelige aøbssystemer.
* Opbevar råt kød og rå sk i egnede beholdere i køleskabet,
så disse fødevarer ikke kommer i kontakt med eller drypper
på andre fødevarer.
* Fryserum med to stjerner er beregnet til opbevaring af på
forhånd nedfrosne fødevarer, opbevaring eller fremstilling af
dessertis og isterninger.
* Rum med én, to og tre stjerner er ikke egnede til nedfrysning
af friske fødevarer.
* Hvis køleapparatet skal stå tomt i længere perioder, skal det
slukkes, afrimes, rengøres og tørres, og døren lades åben
for at undgå, der dannes skimmel i apparatet.
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
DK -100-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
Bortskaelse
Al emballage og materialer er miljøvenlige og kan genbruges. Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde.
Kontakt din kommune for yderligere oplysninger.
Når apparatet skal kasseres, så klip netledningen af og ødelæg stik og ledning. Inaktiver dørlåsen med henblik
på at forhindre, at børn bliver fanget inde i kølefryseskabet.
Et afklippet stik, der indsættes i en 16 A stikkontakt, er en seriøs sikkerhedsrisiko (elektrisk stød) Sørg for, at
det afklippede stik bortskaes på sikker vis.
Bemærkninger:
Læs instruktionsbogen grundigt før installation og brug af apparatet. Vi er ikke ansvarlige for skader, der opstår
som følge af forkert brug.
Følg alle instruktioner på dit apparat og i instruktionsbogen og opbevar instruktionsbogen på et sikkert sted til
at løse de problemer, der måtte opstå i fremtiden.
Dette apparat er fremstillet til at kunne bruges i private hjem, og det kan kun bruges i inden for hjemmet og kun
til de angivne formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. En sådan anvendelse vil medføre, at
garantien for apparatet bortfalder, og vores virksomhed vil ikke være ansvarlig for tab, der vil opstå.
Dette apparat er fremstillet til brug i hjem, og det er kun egnet til afkøling/opbevaring af fødevarer. Det er ikke
velegnet til kommerciel eller fælles brug og/eller til opbevaring af andet end fødevarer. Firmaet er ikke ansvarligt
for tab, der opstår, hvis det modsatte er tilfældet.
Sikkerhedsadvarsler
Tilslut ikke dit kølefryseskab til ledningsnettet vha. en forlængerledning.
En beskadiget netledning / stik kan forårsage brand eller give dig et elektrisk stød. Hvis den er beskadiget,
skal den udskiftes. Dette må kun foretages af kvaliceret personale.
Bøj aldrig netledningen overdrevet.
Rør aldrig ved netledningen / stikket med våde hænder, da dette kan forårsage et elektriske støg gennem en
kortslutning.
Placer ikke glasasker eller dåser med drikkevarer i fryserafdelingen. Flasker og dåser kan eksplodere.
Når du tager is ud af fryserafdelingen, skal du ikke røre ved den. Is kan forårsage brandsår eller rifter.
Fjern ikke ting fra fryseren, hvis dine hænder er fugtige eller våde. Dette kan forårsage hudlæsioner eller
'forbrændninger'.
Nedfrys aldrig mad, der har været optøet.
Bortskaelse af dit gamle apparat
Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaald. I stedet skal det leveres til aaldsindsamling på en genbrugsplads, der genanvender
elektrisk og elektronisk udstyr. Genbrug af materialer vil være medvirkende til at naturens ressourcer
bevares. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kan du kontakte kommunen,
genbrugspladsen eller den butik, hvor du har købt produktet.
Spørg din lokale myndighed om bortskaelse af WEEE med henblik genbrug, genanvendelse og
genvinding.
Installationsoplysninger
Før udpakning og ytning af dit kølefryseskab skal du tage dig tid til at blive fortrolig med følgende punkter.
Anbring ikke skabet i direkte sollys og væk fra varmekilder som f. eks. en radiator.
Apparatet skal være mindst 50 cm væk fra komfurer gasovne og varmelegemer og bør være mindst 5 cm væk
fra elektriske ovne.
Udsæt ikke dit kølefryseskab for fugtighed eller regn.
Dit kølefryseskab bør placeres mindst 20 mm væk fra en anden fryser.
Der skal være mindst 150 mm's luft over dit apparat. Der må ikke placeres noget oven på dit apparat.
Det er vigtigt for sikker drift, at dit kølefryseskab står sikkert og afbalanceret. De justerbare fødder anvendes til
at få dit kølefryseskab til at stå rigtiigt. Sørg for. at skabet står lodret, inden du anbringer fødevarer i det.
Vi anbefaler, at du tørrer alle hylder og bakker af med en klud, der er dyppet i varmt vand
blandet med en tsk natriumbikarbonat før brug. Efter rengøring bør du skylle med varmt vand
og tørre af.
Installer skabet ved hjælp af plastik afstandsstykkerne, som kan ndes på bagsiden af
skabet. Drej 90 grader (som vist i diagrammet). Dette vil forhindre kølerørene i at røre ved
væggen bagved.
Kølefryseskabet skal placeres mod en væg med en fri afstand, der ikke overstiger 75 mm .
For produkter i Danmark:
Apparatet er udstyret med et stik, der er godkendt i EU ( EU-Schuko-stik) og kan bruges i Finland, Norge og Sverige.
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug med en stikkontakt af typen E eller typen CEE7 // 7-S med et jordben.
Hvis der kun ndes en stikkontakt af typen K tilslutningsstedet, udskiftning af EU-Schuko-stikket med det danske
stik kun udføres af autoriseret servicepersonale. Alternativt kan der tilsluttes en passende og godkendt strømadapter
til overgang mellem Schuko-stikket og det danske jordforbindelsessystem. Denne adapter (min. 10 ampere og op til
maks. 13 ampere) kan bestilles hos en velassorteret hvidevareforhandler eller en autoriseret elektriker. Kun ved hjælp
af en af disse metoder kan det sikres, at apparatet har korrekt jordforbindelse. Hvis der ikke er etableret jordforbindelse,
skal en autoriseret elektriker foretage installation af jordforbindelse. Hvis apparatet bruges uden, at der er etableret
jordforbindelse, er vi ikke ansvarlige for eventuel manglende mulighed for at bruge apparatet, som dette kan medføre.
DK -101-
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB
Information om den nye generation af køleteknologi
Kølefryseskabe med den nye generation køleteknologi har et anderledes fungerende system end
statiske kølefryseskabe. I almindelige kølefryseskabe trænger fugtig luft ind i fryseren, og vanddamp
fra madvarerne fryser til is i fryseafdelingen. For at smelte denne is, med andre ord afrime,
skalkølefryseskabet være slukket. For at holde madvarerne kolde under afrimningsperioden skal
brugeren skal opbevare madvarerne andetsteds, og brugeren skal fjerne den resterende is.
Situationen er helt anderledes i fryseafdelinger udstyret med den nye generation af køleteknologi.
Ved hjælp af ventilatoren blæses kold, tør luft igennem fryseafdelingen. Som følge af den kolde luft,
som blæses igennem fryseafdelingen - selv i mellemrummene mellem hylderne - bliver madvarerne
nedfrosset jævnt og korrekt. Og der vil ikke dannes is.
Inddelingen af køleafdelingen vil være næsten den samme som i fryseafdelingen. Luften fra
ventilatoren øverst i køleafdelingen nedkøles mens den passerer gennem hullet bag luftkanalen..
Samtidigt blæses luft ud gennem hullerne i luftkanalen, så det lykkes at gennemføre køleprocessen i
køleafdelingen. Hullerne i luftkanalen er designet til en ligelig fordeling af luft i hele afdelingen.
Da der ikke passerer luft mellem fryse- og køleafdelingerne, vil lugte ikke blandes.
Som følge heraf vil dit kølefryseskab med den nye generation af køleteknologi være nemt at bruge, og
det giver dig masser af plads og et æstetisk udseende.
Æggebakke
Isbakke
Denne gur er blevet udarbejdet til orientering for at vise de forskellige dele og tilbehør i kølefryseskabet.
Dele kan variere afhængigt af kølefryseskabets model.
Skærm og betjeningspanel
Køleafsnittet
Fryseafsnittet
Vinhylde *
Køleafdelingens hylder
Justerbare hylder i døren * /
Øverste hylde i døren
Svaleafsnittet *
Låg til grøntsagsskuen
Grøntsagsskue
Fryserens øverste kurv
Fryserens mellemste kurv
Fryserens nederste kurv
Justerbare fødder
Flaskehylde
Øverste hylde i døren
* På visse modeller
Inden du bruger dit kølefryseskab
Inden du stiller dit kølefryseskab på sin plads, bør du se efter, om der er synlige skader. Undlad at
installere dit kølefryseskab, hvis det er beskadiget.
Når du tager dit kølefryseskab i brug for første gang, skal det stå i en oprejst position i mindst 3 timer før
tilslutning til lysnettet. Dette vil muliggøre en eektiv drift og forhindre beskadigelse af kompressoren.
Du kan muligvis mærke en let lugt, når du bruger dit kølefryseskab for første gang. Dette er helt normalt
og vil forsvinde, når kølefryseskabet begynder at køle.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt som et indbygget element.
Rum til ferske fødevarer (køleskab): Den mest eektive energianvendelse sikres, når skuerne er indsat i
bunden af køleskabet, og hylderne er jævnt fordelt. Placeringen af beholderne i døren påvirker ikke energiforbruget.
Fryserum (fryser): Den mest eektive energianvendelse sikres, når skuerne og beholderne er i
opbevaringsplacering.
DK -102-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Skærm og betjeningspanel
Sådan bruger du dit kølefryseskab
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Indstillinger for fryser
2. Tilstandsknap
3. Køleskabsknap
4. D. køle- og mute knap
5. Skærm for indstillede fryserværdier
6. Skærm for indstillede køleværdier
7. Symbol for superfrys
8. Symbol for superkøl
9. Symbol for ferietilstand
10. Symbol for sparetilstand
11. Symbol for lav spænding
12. Symbol for Børnesikring
13. Symbol for (SR) Alarm
14. Symbol for lyd fra
15. Skærm for værdier for kolde drikke (aktivt symbol kan ændres i henhold til sproget (Min-Dk)).
Superfrystilstand
Hvordan bruges den?
Tryk på knappen for indstilling af fryseren, indtil
bogstaverne SF kan ses på skærmen. Du vil høre to bip.
Tilstanden aktiveres.
Fryserens temperatursegment vil angive "SF".
I denne tilstand:
Temperatur for køle- og superkøle-tilstand kan justeres. I det tilfælde fortsætter superfrystilstanden.
Tilstandene økonomi og ferie kan ikke vælges.
Super frys-tilstanden kan deaktiveres på samme måde.
Super køl-tilstand
Hvordan bruges den?
Tryk på knappen for indstilling af køl, indtil bogstaverne SC
kan ses på skærmen. Du vil høre to bip. Tilstanden aktiveres.
Kølerens temperatursegment vil angive "SC".
I denne tilstand:
Temperatur for frys- og superfrys-tilstand kan justeres. I det
tilfælde fortsætter superkøletilstanden.
Tilstandene økonomi og ferie kan ikke vælges.
Super køle-tilstanden kan deaktiveres på samme måde.
Lys (hvis det medfølger)
Når produktet tilsluttes første gang, kan det være, at det indvendige lys først tændes efter 1 minut på grund af
åbningstests.
DK -103-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Sparetilstand
Hvordan bruges den?
Tryk på »tilstandsknap«, indtil der kommer en ring rundt
om sparesymbolet.
Hvis nej tryk på en vilkårlig knap i 1 sek. Tilstanden
aktiveres. Cirklen vil blinke 3 gange. Når tilstanden er
aktiveret, vil du høre to bip.
Fryserens og kølerens temperatursegmenter vil angive
"E".
Cirklen for sparesymbol og vil lyse til tilstanden afsluttes.
I denne tilstand:
Fryseren kan justeres. Når sparetilstanden skal annulleres, vil de valgte indstillingsværdier fortsætte.
Køleren kan justeres. Når sparetilstanden skal annulleres, vil de valgte indstillingsværdier fortsætte.
Super køle- og super-frys tilstandene kan vælges. Sparetilstand annulleres automatisk og den valgte tilstand
aktiveres.
Der kan vælges ferie-tilstand, efter sparetilstand er annulleret. Derefter aktiveres den valgte tilstand.
For at deaktivere, skal du bare trykke på tilstandsknappen.
Ferietilstand
Hvordan bruges den?
Tryk på "tilstandsknap", indtil der kommer en ring rundt om
plansymbolet.
Hvis nej tryk på en vilkårlig knap i 1 sek. Tilstanden
indstilles. Cirklen vil blinke 3 gange. Når tilstanden er
indstillet, vil du høre to bip.
Fryserens temperatur vil angive "H".
Cirklen for plansymbol og H vil lyse til tilstanden afsluttes.
I denne tilstand:
Fryseren kan justeres. Når ferietilstanden skal annulleres, vil de valgte indstillingsværdier fortsætte.
Køleren kan justeres. Når ferietilstanden skal annulleres, vil de valgte indstillingsværdier fortsætte.
Super køle- og super-frys tilstandene kan vælges. Ferietilstand annulleres automatisk og den valgte tilstand
aktiveres.
Der kan vælges sparetilstand, efter ferietilstand er annulleret. Derefter aktiveres den valgte tilstand.
For at deaktivere, skal du bare trykke på tilstandsknappen.
Kold drik tilstand
Der skal trykkes på Kold drik knappen for at aktivere tilstanden for køling af
drikkevarer. Hvert tryk vil øge tiden med 5 minutter op til 30 minutter, og derefter
går den tilbage til nul. Du kan se den tidszone, du ønsker at indstille »Kold drik
alarm tæller" på. Kold drik tilstanden lader køleskabet afgive en hørbar advarsel
efter en bestemt periode.
VIGTIGT: Det må ikke blandes sammen med køling.
Bemærk: Du skal justere tiden i henhold til askernes temperatur, før du lægger
dem i.
Du kan f.eks. sætte tiden som »5 minutter« i starten. Herefter, hvis kølingen er
utilstrækkelig, kan du sætte yderligere 5 eller 10 minutter.
Når du bruger denne tilstand, skal du tjekke askernes temperatur jævnligt. Når askerne er kolde nok, skal du tage
dem ud af apparatet.
Hvis du efterlader askerne, mens kold drik tilstand er aktiveret, kan de eksplodere.
Mute tilstand
Denne tilstand kan aktiveres, hvis du trykker på og holder mute knappen nede i 3 sekunder. Når denne tilstand er
aktiveret, slukkes alle lyde og alarmer.
Denne tilstand kan annulleres, hvis du trykker på og holder mute knappen nede i 3 sekunder.
DK -104-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Spare tilstand for skærmen
Sådan anvendes den;
Hvis du trykker på tilstandsknappen i 5 sekunder, aktiveres denne tilstand.
Hvis der ikke trykkes på nogen knap i 5 sekunder, når tilstanden er aktiv, vil kontrolpanelet slukke.
Hvis du trykker på en hvilkensomhelst knap, når kontrolpanelet er slukket, vil de aktuelle indstillinger vises på
skærmen, og du kan lave den justering, du ønsker. Hvis du hverken annullerer skærmspare tilstand eller trykker
på nogen knap i 5 sekunder, vil kontrolpanelet slukke igen.
For at annullere skærmspare tilstand skal du trykke på tilstandsknappen i 5 sekunder igen.
Når pauseskærmstilstanden er aktiveret, kan du også aktivere børnesikringsfunktionen.
Hvis du ikke trykker på nogen knap i 5 sekunder efter at have aktiveret børnesikringsfunktionen, går lysene i
kontrolpanelet ud. Så kan du se de tidligere indstillinger, og at børnesikringsfunktionen er aktiv, når du trykker
på en knap, og du kan annullere børnesikringsfunktionen som beskrevet under instruktionen for den tilstand.
Børnesikringsfunktion
Hvordan bruges den?
For at forhindre, at børn leger med knapperne og ændrer de indstillinger, du har foretaget, ndes der en
børnesikring i apparatet.
Aktivering af Børnesikring
Tryk på fryser og køler på samme tid i 5 sekunder.
Annullering af Børnesikring
Tryk på fryser og køler på samme tid i 5 sekunder.
Bemærk: Børnesikringen bliver også annulleret, hvis strømmen afbrydes eller køleskabet tages ud af kontakten.
Annullering af lys tilstand
Hvordan bruges den?
Hvis du vil afbryde lysene på køleren, kan du vælge denne tilstand.
Når du trykker på fryser, køler, tilstand og D køle / mute knappen samtidigt i 3 sekunder. Tilstanden vil blive
valgt på denne måde. Fra nu af vil lysene ikke blive tændt, når funktionen ikke annulleres på samme måde.
Hvis du vil annullere denne tilstand, skal du gentage samme proces, ellers vil tilstanden automatisk annulleres
efter 24 timer.
Åben dør-alarm
Hvis køleskabets eller fryserens dør er åben i mere end 2 minutter, afgiver det en "bip bip"-lyd.
Køler temperaturindstillinger
Indikatoren for kølerindstilling er fra start af sat til +4 °C.
Tryk én gang på kølerknappen
Når du trykker på denne knap første gang, vil den sidste
værdi blive vist på kølerens indstillingsviser.
Hver gang du trykker på denne knap, bliver temperaturen
indstillet lavere (+8°C, +6°C,+5°C, +4°C, +2°C, superkøl)
Når du trykker på kølerindstillingsknappen, indtil symbolet
for superkøl vises på kølerens indstillingsviser, og hvis du ikke trykker på en anden knap inden for 1 sekunder,
vil Super Køl blinke.
Hvis du fortsætter med at trykke, vil den starte forfra på +8°C.
Temperaturværdien valgt, før Ferietilstand, Superfrystilstand, Super køl-tilstand eller Sparetilstand aktiveres,
forbliver den samme, når tilstanden er slut eller annulleret. Apparatet bliver ved med at fungere med denne
temperaturværdi.
DK -105-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Fryser temperaturindstillinger
Indikatoren for fryserindstilling er fra start af sat til -18°C.
Tryk på knappen for fryserindstilling en gang.
Når du trykker på denne knap første gang, vil den sidste
værdi blive vist på skærmen.
Hver gang du trykker på denne knap, bliver temperaturen
indstillet lavere (-16°C, -18°C, 20°C, -22°C, -24°C,
Superfrys)
Når du trykker på indstillingsknappen for superfrys, indtil symbolet for superfrys vises på fryserens
indstillingsviser, og hvis du ikke trykker på en anden knap inden for 1 sekund, vil Super Frys blinke.
Hvis du fortsætter med at trykke, vil den starte forfra på -16°C.
Temperaturværdien valgt, før Ferietilstand, Superfrystilstand, Super køl-tilstand eller Sparetilstand aktiveres,
forbliver den samme, når tilstanden er slut eller annulleret. Apparatet bliver ved med at fungere med denne
temperaturværdi.
Advarsler om temperaturjusteringer
Det anbefales, at du ikke bruger dit kølefryseskab i temperaturer, der er koldere end 10°C.
Temperatuindstillinger skal foretages i overensstemmelse med hyppigheden af døråbninger, mængden af mad
opbevaret i køleskabet og temperaturen, der omgiver dit køleskab.
Dit køleskab skal være i brug op til 24 timer i forhold til den omgivende temperatur uden afbrydelse efter at
være blevet tændt, for at sikre, at det er helt afkølet. Undlad at åbne døre i kølefryseskabet, og undlad at stille
madvarer ind i denne periode.
En 5 minutters forsinkelsesfunktion er anvendt for at undgå beskadigelse af kompressoren i dit køleskab, når
du tager stikket ud og sætter det i igen efter et strømafbrud. Køleskabet begynder at fungere normalt efter 5
minutter.
Dit kølefryseskab er designet til at fungere i de omgivelsernes temperaturintervaller, som er angivet i
standarderne i følge klimaklassen som det fremgår af oplysningsmærkatet. Vi anbefaler, at køleskabet ikke
bruges uden for de angivne temperaturværdigrænser for at sikre en eektiv køling.
Dette apparat er designet til brug ved en omgivende temperatur i et område mellem 10 °C og 43 °C.
Klimaklasse og betydning:
T (tropisk): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til 43 °C.
ST (subtropisk): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til 38 °C.
N (tempereret): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 16 °C til 32 °C.
SN (udvidet tempereret): Dette køleskab er beregnet til brug i omgivende temperaturer på 10 °C til 32 °C.
Temperaturindikator
For at hjælpe dig med at indstille dit kølefryseskab har vi udstyret det med en temperaturindikator monteret
på det koldeste sted.
For bedre opbevaring af maden i dit kølefryseskab, især på det koldeste sted, skal du sikre dig, at
meddelelsen "OK" vises på temperaturindikatoren. Hvis "OK " ikke vises, betyder det, at temperaturen er
ikke indstillet korrekt
Det kan være svært at se indikatoren, så sørg for, at den er korrekt oplyst. Hver gang temperaturindstillingen
ændres, skal du vente til at temperaturen inde i skabet har stabiliseret sig, før du fortsætter, hvis det er
nødvendigt, med en ny temperaturindstilling. Du skal ændre indstillingen af temperaturenheden gradvist og vente
mindst 12 timer, før du tjekker igen og evt. igen ændrer temperaturindstillingen.
BEMÆRK: Efter gentagne åbninger (eller langvarig åbning) af døren eller efter indlægning af friske fødevarer i
kølefryseskabet er det normalt, at angivelsen "OK" ikke vises i temperaturindstillingsindikatoren Hvis der er en
unormal ophobning af iskrystaller (nederste væg i skabet) i køleskabsrummet eller fordamper (overbelastet skab, høj
rumtemperatur, hyppige døråbninger), så sæt temperaturindstillingen på en lavere stilling, indtil kompressoren opnår
perioder med standsning igen.
Opbevar maden i det koldeste område af køleskabet.
Din mad bliver opbevaret bedre, hvis du sætter den i det mest passende
køleområde. Det koldeste område er lige oven over grøntsagsskuen.
Følgende symbol angiver det koldeste område i køleskabet.
For at være sikker på, at have en lav temperatur i dette område skal
du sørge for, at hylden ligger på niveau med dette symbol, som vist i
illustrationen.
Den øvre grænse for det koldeste område er angivet ved den nederste side af mærkatet
(pilens spids). Den øverste hylde i det koldeste område skal ligge på samme niveau som
pilespidsen. Det koldeste område ligger under dette niveau.
Da disse hylder kan tages ud, så sørg for, at de altid er på samme niveau med
zonegrænserne som beskrevet på mærkaterne for at garantere temperaturen i området.
OK
DK -106-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Tilbehør
Fryseboksen
Fryseboksen er til fødevarer, der let skal kunne nås.
Sådan tages fryseboksen ud;
Træk boksen så langt ud som muligt
Løft den forreste del af boksen og træk boksen ud.
!Udfør den samme funktion, blot i modsat rækkefølge for at sætte boksen på
plads igen.
Bemærk: Tag altid fat i håndtaget, når boksen skal ind eller ud.
Zero Degree Zone (På visse modeller)
At opbevare maden i svalerummet i stedet for i fryseren eller i køleskabet betyder, at
maden bevarer friskhed og smag længere og samtidigt bevarer sit friske udseende.
Når svalebakken bliver snavset, skal den tages ud og vaskes med vand.
(Vand fryser ved 0 °C, men fødevarer, der indeholder salt eller sukker fryser ved
lavere temperatur end det)
Normalt anvender man svalerummet til rå sk, ris osv...
Anbring ikke madvarer, som du vil fryse ned, her, ej heller isbakker for at lave
isterninger.
Udtagning af svalehylden
Træk svalehylden mod dig selv ved at lade den glide frem på rillerne.
Træk svalehylden op af rillen for at fjerne hylden.
Når svalehylden er fjernet, kan den bære maksimalt 20 kg.
Luftfugtighedsregulator
Når fugtighedsregulatoren er i sin lukkede position, giver det mulighed for, at frisk
frugt og grøntsager kan opbevares længere.
Hvis grøntsagsrummet er helt fyldt op, skal friskhjulet, som ndes forsiden af
grøntsagsrummet, åbnes Ved hjælp af dette bliver luften i grøntsagsrummet og
fugtighedsgraden reguleret, og holdbarheden forlænges.
Hvis du opdager kondens på glashylden, kan du indstille fugtighedsregulatoren til
sin åbne position.
Adapti-Lift Dørhylde (På visse modeller)
Der kan foretages seks forskellige højdejusteringer til at give lagerområder som du har
brug for med Adapti-Lift.
For at ændre placeringen af Adapti-Lift; hold fast i bunden
af hylden og træk knapperne på siden af dørhylden i retningen
af pilen (Fig.1)
Positioner dørhylden til den ønskede højde, ved at ytte den
op og ned.
Efter du har nået den position du ønsker at dørhylden skal
være I, frigiv da knapperne på siden af dørhylden (Fig 2).
Før dørhylden frigives, yt den da op og ned, og bekræft at
dørhylden er fastmonteret.
Bemærk: Før den bevægende dørhylde er læsset, skal du holde fast i hylden ved at støtte bunden. Ellers kan
dørhylden falde af skinnerne på grund af vægten. Så der kan forekomme skader på dørhylde eller skinner.
Fig.1 Fig.2
Adapti-hylde (På visse modeller)
Adapti-hyldemekanismen giver mere opbevaringsplads med en
simpel bevægelse.
Tryk på glashylden for at dække den. (Fig. 1)
Du kan anbringe dine madvarer, som du har lyst, i det
udvidede rum. (Fig. 2)
Du kan bringe hylden tilbage til sin normale position ved
at trække den mod dig selv. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Visuelle og tekstuelle beskrivelser i afsnittet om tilbehør kan
variere, alt efter hvilken model du har..
DK -107-
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
• Sørg for at trække køleskabets stik ud af stikkontakten, inden du begynder at rengøre det.
Vask ikke dit kølefryseskab ved at hælde vand ind i det.
Du kan tørre indvendige og udvendige sider med en blød klud eller en svamp med varmt sæbevand.
Fjern delene enkeltvis og rengør med sæbevand. De må ikke vaskes i en vaskemaskine.
Brug aldrig brændbare, eksplosive eller ætsende væsker såsom fortynder, gas eller syre til rengøring.
Du skal rengøre køleribberne med en kost mindst en gang om året for at sikre energibesparelser og øge
produktiviteten.
Sørg for, at dit kølefryseskab er slukket under rengøring.
Rengøring af dørens glas
Brug vandbaserede produkter, der ikke er slibende, til at rengøre dørens glas.
Afrimning
Dit køleskab afrimer automatisk. Vand, der dannes som følge af afrimning, passerer gennem
opsamlingstuden, strømmer ind i fordamperbeholderen på bagsiden af dit køleskab og
fordamper der af sig selv.
Fordampningsbakke
Udskiftning af LED-belysning
Hvis dit kølefryseskab har LED-belysning, så tag kontakt til Sharps kundeservice, da en udskiftning skal foretages af
autoriseret servicepersonale.
Køleskabsafsnittet
Det vil være nok under normale driftsbetingelser at justere temperaturværdien i køleafsnittet til 4 °C.
For at reducere luftfugtigheden og deraf følgende forøgelse af rim bør du aldrig anbringe væsker i åbne
beholdere i køleskabet. Rim har en tendens til at koncentrere sig i de koldeste dele af fordamperen og vil med
tiden kræve hyppigere afrimning.
Anbring aldrig varm mad i køleskabet. Varm mad bør stå til afkøling ved stuetemperatur og derefter placeres,
så der er tilstrækkelig luftcirkulation i køleafsnittet.
Intet m røre bagvæggen, da det vil medføre rim og pakkerne kan hænge fast på bagvæggen. Åbn ikke
køleskabsdøren for ofte.
Anbring kød og renset sk (pakket i emballager eller ark af plastik), som du skal bruge om 1-2 dage, i den
nederste del af køleskabsrum (som ligger over grøntsagsrummet), da dette er det koldeste punkt og sikrer den
bedste opbevaring.
Du kan lægge frugt og grøntsager i grøntsagsrummet uden at pakke det ind.
Under normale driftsbetingelser er det tilstrækkeligt at indstille køleskabets temperatur til +4 °C.
Køleskabets temperatur bør være mellem 0-8 °C, friske madvarer, der opbevares ved under 0 °C, kan fryse og
rådne, mængden af bakterier stiger ved temperaturer over 8 °C, og det kan ødelægge madvarerne.
Undlad at anbringe varm mad i køleskabet med det samme. Vent, til maden har stuetemperatur. Varme
madvarer får temperaturen i køleskabet til at stige, hvilket kan forårsage madforgiftning samt, at madvarerne
ødelægges.
Kød, sk osv. skal opbevares i kølerummet, og grøntsagsrummet er primært til grøntsager (hvis det medfølger).
Kødprodukter og frugt og grøntsager bør ikke opbevares sammen, da det kan medføre krydskontaminering.
Madvarer bør opbevares i lukkede beholdere eller tildækket i køleskabet for at forhindre fugtdannelse og lugt.
Fryseafsnittet
Brug dybfrostrummet i kølefryseskabet til opbevaring af frosne madvarer i længere tid og for at lave is.
For at få størst mulig kapacitet i fryseafsnittet bør du kun bruge glashylderne i den øverste og mellemste
sektion. Brug den nederste kurv i den nederste sektion.
Anbring ikke madvarer, der skal fryses ned, i nærheden af allerede nedfrosset mad.
De madvarer, der skal fryses ned (kød, hakket kød, sk etc.) bør opdeles i portioner, som kan spises én
gang.
Undgå at gen-nedfryse optøet mad. Det kan udgøre en risiko for din helbred, da det kan give problemer såsom
madforgiftning.
Placer ikke varme måltider i fryseren, før de er kølet ned. Det ville få andre madvarer, der er nedfrosset
i fryseren, til at forrådne.
Når du køber frosne varer, så sikr dig, at de blev nedfrosset under passende forhold og at emballeringen ikke
er revnet.
Når du opbevarer frossen mad, skal du overholdeopbevaringsbetingelserne, der står på emballagen. Hvis der
ikke er nogen forklaring, skal madvarerne bruges så hurtigt som muligt.
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
DK -108-
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
Hvis der ndes fugtighed i den frosne emballage, og den har en grim lugt, kan madvarerne tidligere have været
opbevaret under ugunstige forhold og derfor er forrådnet. Køb ikke den slags madvarer.
Opbevaringstiden for frossen mad afhænger af omgivelsernes temperatur, hyppig åbning og lukning af
dørene, termostatindstilling, madtypen og tiden, der er gået fra køb til det anbringes i fryseren. Overhold altid
anvisningerne på emballagen og overskrid aldrig den angivne opbevaringstid.
Under længerevarende strømafbrydelser må du ikke åbne døren til fryseafsnittet. Dit kølefryseskab skal bevare
dine frosne fødevarer i ca. 18 timer, hvis omgivelsernes temperatur er 25 °C og i ca. 13 timer, hvis omgivelsernes
temperatur er 32°C. Denne værdi vil falde under høje omgivende temperaturer. Efter længerevarende
strømafbrydelser må du ikke genfryse madvarerne og de skal spises så hurtigt som muligt.
Bemærk: Det er vanskeligt at åbne fryserens dør umiddelbart efter, at den blev lukket. Dette er helt normalt. Når
der igen er ligevægt mellem trykket uden for og inde i fryseren, kan døren åbnes uden besvær.
Vigtig bemærkning:
Frosne fødevarer, der er blevet optøet, bør tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de ikke er tilberedt efter at
være blevet optøet, må de aldrig fryses igen.
Smagen af visse krydderier i færdigretter (anis, basilikum, brøndkarse, eddike, assorterede krydderier, ingefær,
hvidløg, løg, sennep, timian, merian, peber osv. ) ændrer sig, og de antager en stærk smag, når de har været
nedfrosne i lang tid. Derfor bør der kun tilsættes små mængder krydderier til mad, der skal fryses ned, eller
også kan man tilsætte det ønskede krydderi, når maden er tøet op.
Opbevaringstiden for maden er afhængig af den anvendte olie. Egnede olier er margarine, kalvefedt, olivenolie
og smør, og uegnede olier er jordnøddeolie og svinespæk.
Mad i ydende form bør nedfryses i plastikkopper og andre fødevarer nedfryses i plastfolie eller plastikposer.
KAPITEL -5: VENDING AF DØR
Omplacering af dør
Det afhænger af, hvilket kølefryseskab du har, om det er muligt at vende dørene.
Det er ikke muligt, hvis håndtag er monteret på forsiden af skabet.
Hvis din model ikke har håndtag, er det muligt at vende dørene, men dette skal udføres af autoriseret personale.
Ring til Sharp kundeservice.
KAPITEL -6: FEJLFINDING
Kontrollér advarsler
Dit kølefryseskab advarer dig, hvis temperaturen i køleskab og fryser er ukorrekt, eller når der opstår et problem i
kølefryseskabet. Advarselskoder vises i fryser- og køleskabsindikatorerne.
FEJLSKÆRM FEJLTYPE HVORFOR HVAD SKAL MAN GØRE
SR "Fejl
advarsel"
Der er en del eller dele ude
af drift, eller der er en fejl i
nedkølingsprocessen Kontakt Sharps kundeservice
LF Fryseafdelingen er
ikke kold nok
Denne advarsel vil ses
især efter langvarig
strømafbrydelse
1. Frys ikke madvarer, der var blevet
optøet, og brug dem inden for kort tid.
2. Indstil fryserens temperatur til koldere
værdier eller slå superfrys til, indtil
rummet når ned på normal temperatur.
3. Do not put fresh food until this failure
is o.
LC "Køleskabsafd.
Ikke kold nok"
Idealtemperaturen for
køleskabet er +4 oC. Hvis
du ser denne advarsel,
er der risiko for, at
madvarerne kan blive
ødelagt.
1. Indstil køleskabets temperatur
til koldere værdier eller slå
superkøletilstand til, indtil rummet når
ned på normal temperatur.
2. Åbn ikke døren ofte, før denne
fejltilstand er ovre.
LF og LC "ikke kold nok
Advarsel" Dette er kombinationen af
LF og LC fejltyperne
Du vil se denne fejl når du starter
kølefryseskabet første gang. Det vil være
slukket, når rummene har nået deres
normale temperatur
DK -109-
KAPITEL -6: FEJLFINDING
Hvis kølefryseskabet ikke virker;
Er der et strømsvigt?
Er stikket sat korrekt i stikkontakten?
Er der gået en sikring i den strømkreds, som kølefryseskabet er tilsluttet?
Er der overhovedet fejl ved stikkontakten? For at kontrollere dette, kan du tilslutte dit kølefryseskab til en kendt
fungerende stikkontakt.
Hvis kølefryseskabet ikke køler nok;
Er temperaturreguleringen korrekt?
Har døren til skabet været åbnet hyppigt og været åben længe?
Er køleskabsdøren lukket korrekt?
Har du sat en skål eller mad ind i dit køleskab, så den rører bagvæggen i køleskabet, hvilket vil hindre
luftcirkulationen?
Er dit køleskab overfyldt?
Er der tilstrækkelig afstand mellem dit køleskab og bag- og sidevægge?
Er omgivelsernes temperatur inden for det værdiinterval, der er angivet i betjeningsvejledningen?
Hvis madvarerne i køleskabet er for kolde
Er temperaturreguleringen korrekt?
Er der anbragt mange fødevarer i fryseren for nyligt? Hvis det er tilfældet, kan dit køleskab nedkøle madvarerne
i køleskabsrummet for meget, da det vil køre længere for at nedkøle disse fødevarer.
Hvis dit køleskab støjer for meget;
For at opretholde den indstillede køling, vil kompressoren aktiveres fra tid til anden. Støj fra dit køleskab på dette
tidspunkt er normalt på grund af dets funktion. Når det nødvendige kølingsniveau er nået, vil støjen reduceres
automatisk. Hvis støjen fortsætter;
Står kølefryseskabet stabilt? Er benene justeret?
Står der noget bag ved kølefryseskabet?
Er der hylder eller tallerkener, der vibrerer? Flyt hylder eller tallerkener, hvis dette er tilfældet.
Vibrerer de ting, der står oven på kølefryseskabet?
Normale lyde;
Knagende (is, der knager) lyde:
Under automatisk afrimning.
Når apparatet afkøles eller opvarmes (pga. udvidelse af apparatets materiale).
Korte knagende lyde: Høres, når termostaten slår kompressoren til og fra.
Kompressorstøj (normale motorlyde): Denne støj betyder, at kompressoren kører normalt. Kompressoren kan
kortvarigt udsende mere støj, når den bliver aktiveret.
Boblende og plaskende lyde: Denne støj er forårsaget af strømmen af kølemiddel i rørene.
Støj fra vandgennemstrømning: Normal støj fra vand, der strømmer til fordampningsbeholderen under
afrimning. Denne støj kan høres under afrimning.
Støj fra luftgennemstrømning (Normal støj fra blæseren): Dette kan høres i Ingen rim-køleskabe under normal
drift af systemet på grund af luftcirkulation.
Hvis luftfugtigheden stiger inde i køleskabet;
Er madvarerne korrekt indpakket? Blev beholderne godt tørret, før de blev anbragt i køleskabet?
Blev dørene til kølefryseskabet åbnet meget hyppigt? Når døren åbnes, vil fugtighed i luften i rummet trænge
ind i køleskabet. Især hvis luftfugtigheden i lokalet er for høj, og jo oftere dørene åbnes des hurtigere vil
fugtigheden stige.
Det er normalt, at vanddråber sidder på bagvæggen efter automatisk afrimning. (I statiske modeller)
Hvis dørene ikke åbnes og lukkes korrekt;
Er der madvarer, der forhindrer dørene i at lukkes?
Er rum i dørene, hylder og skuer placeret korrekt?
Er tætningslisterne i dørene knækket eller ossede?
Står køleskabet på en jævn overade?
FEJLSKÆRM FEJLTYPE HVORFOR HVAD SKAL MAN GØRE
HC Køleskabsafdelingen
er for kold
Madvarerne begynder at
fryse, fordi temperaturen er
alt for lav
1. Kontrollér om “Superkøl-tilstand” er
slået til
2. Sænk værdien for
køleskabstemperatur
LOPO "Lav spænding
Advarsel"
Når strømforsyningen er
lavere end 170 V indtager
køleskabet en stabil
indstilling.
Dette er ikke en fejl. Det forhindrer
skader på kompressoren. Denne
advarsel vil slukke, når spændingen igen
når det krævede niveau
DK -110-
KAPITEL -6: FEJLFINDING
Hvis kanterne på kølefryseskabet, hvor døren slutter til, er varme;
Især om sommeren (varmt vejr), kan de overader, som har fælles kontakt blive varmere, når kompressoren arbejder.
Dette er normalt.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER:
Kompressorens varmebeskyttelsessikring vil slå fra efter pludselige strøm nedbrud eller efter frakobling af
apparatet, fordi kølemidlet i kølesystemet ikke er stabiliseret. Dette er helt normalt, og køleskabet vil starte
igen efter 4 eller 5 minutter.
Køleaggregatet i dit køleskab er skjult i bagvæggen. Derfor kan vanddråber eller is forekomme på bagsiden
af køleskabet pga. drift af kompressoren i bestemte tidsintervaller. Dette er normalt. Det er ikke nødvendigt at
afrime, medmindre isen er overdreven.
Hvis du ikke vil bruge dit køleskab i lang tid (f. eks. i sommerferien) tag stikket ud af stikkontakten. Rengør dit
køleskab i henhold til afsnit 4, og lad døren stå åben for at undgå fugt og lugt.
Det apparat, du har købt, er designet til hjemmebrug, og kan kun anvendes i hjemmet og til det specicerede
formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. Hvis forbrugeren bruger apparatet på en sådan
måde, som ikke er i overensstemmelse med disse funktioner, vil vi understrege, at producenten og forhandleren
ikke er ansvarlige for eventuel reparation og svigt inden for garantiperioden.
Hvis problemet vedvarer, efter du har fulgt ovenstående instruktioner, skal du kontakte en autoriseret
servicetekniker.
KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
1. Lad altid varme madvarer køle ned, inden de sættes ind i skabet.
2. Tø frossen mad op i køleskabsafsnittet. Dette sparer energi.
KAPITEL -8: TEKNISKE DATA
KAPITEL -9: KUNDEPLEJE OG -SERVICE
Disse tekniske oplysninger kan ndes på ydelsesskiltet, som sidder på indersiden af apparatet, og på energimærket.
QR-koden på energimærket, der blev leveret sammen med apparatet, angiver et link til et websted med oplysninger
om apparatets ydeevne i EU EPREL-databasen.
Gem energimærket til senere brug sammen med brugervejledningen og alle andre dokumenter, der blev leveret
sammen med dette apparat.
Det er også muligt at nde de samme oplysninger i EPREL ved hjælp af linket https://eprel.ec.europa.eu samt
modelnavnet og produktnummeret, som du kan nde på apparatets ydelsesskilt.
Du kan få detaljerede oplysninger om energimærket via linket www.theenergylabel.eu.
Brug altid originale reservedele.
Når du kontakter vores autoriserede servicecenter, skal du sørge for at have følge data ved hånden: Model,
produktnummer, serienummer. Disse oplysninger kan ndes på ydelsesskiltet.
Du kan nde klassiceringsetiketten inden for køleområdet i nederste venstre side.
De originale reservedele til nogle specikke komponenter er tilgængelige i mindst 7 eller 10 år, baseret på
komponenttype og salg af den sidste enhed af modellen.
Besøg vores websted for at:
www.sharphomeappliances.com
NO -111-
Kombiskapet er i samsvar med gjeldende sikkerhetskrav. Uhensiktsmessig bruk kan føre til personskader og skader
på eiendom. Les denne bruksanvisningen nøye før kombiskapet brukes for første gang for å unngå risiko for skade.
Den inneholder viktig sikkerhetsinformasjon om montering, sikkerhet, bruk og vedlikehold av kombiskapet. Oppbevar
denne bruksanvisningen for senere bruk.
Innhold
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER .................................................................112
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT ..........................................................................116
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT .........................................117
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT ............................122
KAPITTEL 5: REVERSERING AV DØREN ................................................................123
KAPITTEL 6: FEILSØKING ........................................................................................123
KAPITTEL 7: TIPS FOR ENERGISPARING ..............................................................125
KAPITTEL 8: TEKNISK DATA ....................................................................................125
KAPITTEL 9: KUNDESTØTTE OG SERVICE ...........................................................125
BRANN
Advarsel: Risiko for brann / brennbare materialer
NO -112-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Ventilasjonsåpningene på kokjøleskapet
må være uten hindringen.
ADVARSEL: Mekanisk verktøy eller ekstra hjelpemidler
må ikke brukes for å gjøre avrimingsprosessen raskere.
ADVARSEL: Andre elektriske apparater må ikke brukes
inne i kjøleskapet.
ADVARSEL: Kjølemiddelkretsen må ikke skades.
ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du påse at
strømledningen ikke blir sittende fast eller kommer til
skade.
ADVARSEL: Du ikke plassere ere skjøteledninger
eller strømkontakter bak apparatet.
ADVARSEL: For å unngå personskader eller skader, må
dette apparatet monteres i henhold til instruksjonene gitt
av produsenten.
Den lille mengden kjølemiddel som brukes i kjøleskapet
er miljøvennlig R600a (isobuten) og er brennbart og
eksplosivt hvis det antennes i lukkede miljøer.
* Kjølegasskretsen må ikke skades mens kjøleskapet bæres
og posisjoneres.
* Beholdere med brennbare materialer, som for eksempel
spraybokser eller patroner for brannslukningsapparater må
ikke lagres i nærheten av kjøleskapet.
* Dette apparatet må brukes i husholdninger og lignende
anvendelser som for eksempel;
- kjøkkenområder for ansatte i butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer der kan sammenlignes med en vanlig privat
husholdning
- gårdsbruk og for kunder i hoteller, moteller og andre
boligmiljøer der kan sammenlignes med en vanlig privat
husholdning
- miljøer som tilbyr overnatting med frokost der kan
sammenlignes med en vanlig privat husholdning;
NO -113-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
- catering og lignende anvendelser i områder som ikke er
relatert til detaljhandel der kan sammenlignes med en
vanlig privat husholdning
* Kjøleskapet krever 220-240V, 50Hz strømnettet. Ikke
bruk annen strømforsyning. Før kjøleskapet kobles, sikre
at informasjonen på typeskiltet (spenning og tilkoblet
last) samsvarer med strømtilførselen. Ta kontakt med en
kvalisert elektriker hvis du er i tvil).
* Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller personer uten erfaring og kunnskap hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker
måte og forstår farene som er involvert. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn, hvis de ikke overvåkes.
* Barn i alderen mellom 3 til 8 år har lov til å laste inn og utav
kjøleapparater. Barn er ikke forventet å utføre rengjøring
eller vedlikehold av apparatet. Det forventes at småbarn
(0-3 år) ikke bruker apparater. Det er forventet at unge
barn (3-8 år) trygy kan bruke apparater, forutsatt at det
gis kontinuerlig tilsyn. Eldre barn (8-14 år) og sårbare
mennesker som kan bruke apparater trygt etter at de har
fått riktig tilsyn eller instruksjon for bruk av apparatet. Svært
sårbare mennesker forventes ikke å bruke apparater trygt
hvis ikke kontinuerlig tilsyn er gitt.
* En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann eller
gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den skiftes ut. Dette
bør bare gjøres av kvalisert personell.
* Dette apparatet skal ikke brukes i høyder som overstiger
2000 moh.
NO -114-
For å unngå forurensing av mat, følg disse instruksjonene:
* Å ha døren åpen i lange perioder, kan føre til en betydelig
økning i temperaturen i apparatets rom.
* Rengjør jevnlig overater som kan komme i kontakt med
mat og tilgjengelige dreneringssystemer.
* Oppbevar kjøtt og sk i egnede beholdere i kjøleskapet,
slik at det ikke kommer i kontakt med, eller drypper på annen
mat.
* To-stjerners fryseskuer er egnet for oppbevaring av
forfrossen mat, lagring eller fremstilling av iskrem og å lage
isterninger.
* Ett-, to- og tre-stjerners rom er ikke egnet for frysing av fersk
mat.
* Hvis kjøleapparatet er tomt i lange perioder, må du slå av,
avrim, rengjøre, tørke og la døren stå åpen for å forhindre
muggdannelse i apparatet.
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
NO -115-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
Avfallshåndtering
Emballasjer og materialer som brukes er miljøvennlige og kan resirkuleres. Emballasjen må kastes på en
miljøvennlig måte. Ta kontakt med din kommune for nærmere informasjon.
Når apparatet skal kasseres, må den elektriske ledningen kuttes og pluggen og kabelen må ødelegges. Fjern
dørlåsen for å forhindre at barn stenger seg inne i produktet.
En plugg som ble kuttet av og som er nå satt inn en 16 amp stikkontakt er en alvorlig sikkerhetsrisiko (sjokk).
Sikre at pluggen avhendes på en sikker måte.
Merknader:
Les bruksanvisningen nøye før apparatet installeres og brukes. Vi er ikke ansvarlige for skader som oppstår
på grunn av feil bruk.
Følg instruksjoner og bruksanvisningen, og hold denne bruksanvisningen på et trygt sted for å løse problemene
som kan oppstå i fremtiden.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i boliger, og det kan bare brukes i hjemlige miljøer og for angitte formål.
Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Slik bruk vil føre til at garantien på apparatet blir kansellert.
Vårt selskap vil ikke være ansvarlig for tap som oppstod.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i hus, og det er bare egnet for å kjøle eller lagre matvarer. Det er ikke
egnet for kommersiell eller vanlig bruk og/eller for lagring av stoer med unntak av mat. Vårt selskap er ikke
ansvarlig for tap som forekommer i det motsatte tilfellet.
Sikkerhetsadvarsler
Kombiskapet må ikke kobles til el-nettet ved å bruke en skjøteledning.
En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann og kan gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den
skiftes ut. Dette bør bare gjøres av kvalisert personell.
Strømledningen må aldri bøyes for mye.
Strømledningen/støpselet må aldri berøres med våte hender, da dette kan føre til kortslutning eller elektrisk støt.
Glassasker eller drikkevarebokser må aldri settes inn i fryseren. Flasker eller bokser kan eksplodere.
Når du tar ut isen gjort i fryseren, ikke berør den da is kan føre til brannskader og/eller kutt.
Varer må ikke fjernes fra fryseren hvis hendene er fuktige eller våte. Dette kan føre til hudforandringer eller
frost-/fryseskader.
Ikke frys maten hvis det allerede har vært frosset.
Avhending av gamle apparater
Dette symbolet på produktet eller pakken innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal leveres til gjeldende steder hvor avfallet innsamles og hvor elektrisk og
elektronisk utstyr resirkuleres. Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressursene. For mer
detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, ta kontakt med kommunen, husholdningsavfalls
vhåndteringstjenesten eller butikken du har kjøpt produktet fra.
Spør lokale myndigheter om disponering av EE-avfall for gjenbruk, resirkulering og gjenopprettingsformål.
Installasjonsinformasjon
Før kombiskapet pakkes ut og brukes, ta litt tid å bli kjent med følgende punkter.
Kombiskapet må plasseres unna direkte sollys og unna enhver varmekilde, for eksempel en radiator.
Apparatet bør være minst 50 cm unna ovner, gasskomfyrer og kjerner av varmeapparater, og bør være minst
5 cm vekk fra elektriske ovner.
Kombiskapet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Kombiskapet skal plasseres i det minste 20 mm bort fra en annen fryse.
Det må være en klaring på minst 150 mm over apparatet. Ikke plasser gjenstander oppå apparatet.
Kombiskapet må være trygg og balansert for en sikker drift. De justerbare føttene brukes å utjevne kombiskapet.
Sørg for at apparatet er jevnet før du legger matvarer inni det.
Hyller og skuer alltid tørkes før bruk med en klut dyppet i varmt vann blandet med en
teskje natron. Etter rengjøring, skyll med varmt vann og tørk.
Produktet må installeres ved å bruke plastavstandsguider, som nnes på baksiden av
produktet. Snu 90 grader (som vist på bildet). Dette vil hindre at kondensatoren berører
veggen.
Kjøleskapet bør plasseres mot en vegg med fri avstand på høyst 75 mm.
Før du bruker kjøleskapet
Se etter synlige skader før du setter opp kombiskapet. Kombiskapet må ikke installeres eller brukes
dersom det er skadet.
Når du bruker kombiskapet for første gang, hold det i oppreist stilling i minst 3 timer før det kobles til
strømnettet. Dette vil tillate en eektiv drift og forhindrer skader på kompressoren.
En lett lukt kan merkes når du bruker kombiskapet for første gang. Dette er helt normalt og vil forsvinne
når kjøleskapet begynner å kjøle.
NO -116-
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT
Informasjon om siste generasjons kjøleteknologi
Kombiskap med siste generasjons kjøleteknologi fungerer annerledes enn statiske kombiskap. I
normale kombiskap, blir den fuktige luften som slipper inn i fryseren og vanndampen fra maten til
rim inne i fryserseksjonen. For å smelte – eller rettere sagt tine – dette rimet, må kjøleskapet kobles
fra strømnettet. For å holde matvarene kalde under tineperioden, må brukeren oppbevare maten
på et annet sted, og brukeren må fjerne all gjenværende is og akkumulert rim.
Situasjonen er en helt annen for fryserseksjonen utstyrt med siste generasjons kjøleteknologi. Ved
hjelp av viften, blir kald og tørr luft blåst gjennom hele fryserseksjonen. Dette resulterer i at den
kalde luften blåses lett gjennom fryserseksjonen – også i rommet mellom hyllene – og sørger for at
matvarene fryses jevnt og skikkelig. Og det oppstår ikke rim.
Kongurasjonen i kjøleseksjonen er nesten identisk til fryserseksjonen. Luft som slippes ut fra
viften, plassert på toppen av kjøleseksjonen, avkjøles mens den passerer gjennom spalten bak
luftkanalen. Samtidig blåses luften ut gjennom hullene i luftkanalen, slik at avkjølingsprosessen
fullføres i kjøleseksjonen. Hullene på luftkanalen er konstruert for å oppnå en jevn fordeling av luft
gjennom hele seksjonen.
Siden ingen luft passerer mellom fryser- og kjøleseksjonene, vil ikke lukter blande seg.
Dette gjør at kjøleskap med siste generasjons kjøleteknologi er enkelt å bruke, og gir deg mye plass
og et bra utseende.
Eggeglass
Isbitbrett
Figuren er for informasjonsformål og viser ulike deler og tilbehør.
Deler kan variere i henhold til modellen.
* I noen modeller
Skjerm og kontrollpanel
Kjøleskap
Fryseseksjon
Vinstativ *
Hyller i kjøleskap
Justerbar hylle på døren * /
Øvre hylle på døren
Kjøler *
Deksel for frukt- og grønnsak
Grønnsakssku
Toppkurv i fryseren
Midtkurv i fryseren
Underkurv i fryseren
Justerbare føtter
Flaskehylle
Øvre hylle på døren
Apparatet er ikke beregnet å brukes som et innebygget apparat.
Ferskmatrom (kjøleskap): Mest eektiv energibruk er sikret i kongurasjonen med skuene i den nedre delen av
apparatet, og hyllene jevnt fordelt, plasseringen av dørskuer påvirker ikke energiforbruket.
Fryserom (fryser): Mest eektiv energibruk er sikret i kongurasjonen med skuene og beholderne i standard
posisjon.
NO -117-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Skjerm og kontrollpanel
Hvordan du skal betjene kjøleskapet
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
Skjerm og kontrollpanel
1. Fryserinnstillingsknapp
2. Modusknapp
3. Kjøleskapknapp
4. D.kjøler- og dempeknapp
5. Skjerm for fryserens innstillingsverdi
6. Skjerm for kjølerens innstillingsverdi
7. Superfrys-symbol
8. Superkjøl-symbol
9. Feriemodus-symbol
10. Økonomimodus-symbol
11. Lavspenning-symbol
12. Barnesikring-symbol
13. Alarm (SR)-symbol
14. Lyd av-symbol
15. Skjerm for drikkekjølerens innstillingsverdi (aktivt symbol kan variere etter språk (Min-Dk.))
Superfrysmodus
Hvordan brukes denne?
Hold inne innstillingsknappen for fryseren til «SF» vises på
skjermen. Det avgis et dobbelt lydsignal. Modusen stilles
inn.
Delen med frysertemperaturen viser «SF».
Når denne modusen er aktiv:
Du kan justere temperaturen for kjøl- og superkjølmodus. I dette tilfelle fortsetter superfrysmodus.
Økonomi- og feriemodus kan ikke velges.
Superfrysmodus kan avbrytes på samme måte som du velger den.
Superkjølmodus
Hvordan brukes denne?
Hold inne innstillingsknappen for kjøleren til «SC» vises på
skjermen. Det avgis et dobbelt lydsignal. Modusen stilles
inn.
Delen med kjølertemperaturen viser «SC».
Når denne modusen er aktiv:
Du kan justere temperaturen for frys- og superfrysmodus. I dette tilfelle fortsetter superkjølmodus.
Økonomi- og feriemodus kan ikke velges.
Superkjølemodus kan avbrytes på samme måte som du velger den.
Belysning (hvis tilgjengelig)
Når produktet kobles til for første gang, kan de indre lysene bli slått på 1 minutt senere grunnet åpningstester.
NO -118-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Økonomimodus
Hvordan brukes denne?
Hold inne «modusknappen» til en sirkel vises rundt
økonomisymbolet.
Om den ikke vises, trykker du på hvilken som helst knapp
i 1 sekund. Modusen stilles inn. Sirkelen blinker 3 ganger.
Når modusen er innstilt, avgis et dobbelt lydsignal.
Delen for kjøler- og frysertemperatur viser «E».
Sirkelen rundt økonomisymbolet og lyser helt til modusen er avsluttes.
Når denne modusen er aktiv:
Fryseren kan justeres. Når økonomimodusen avsluttes, fortsetter de valgte innstillingsverdiene.
Kjøleren kan justeres. Når økonomimodusen avsluttes, fortsetter de valgte innstillingsverdiene.
Du kan velge superkjøl- og superfrysmodus. Økonomimodus avsluttes automatisk, og den valgte modusen
aktiveres.
Feriemodus kan velges etter at økonomimodus avluttes. Da aktiveres den valgte modusen.
For å avbryte trenger du bare å trykke på modusknappen.
Feriemodus
Hvordan brukes denne?
Hold inne modusknappen til en sirkel vises rundt
ysymbolet.
Om den ikke vises, trykker du på hvilken som helst knapp
i 1 sekund. Modusen stilles inn. Sirkelen blinker 3 ganger.
Når modusen er innstilt, avgis et dobbelt lydsignal.
Delen for frysertemperatuen viser «H».
Sirkelen rundt ysymbolet og «H» lyser helt til modusen
er fullført.
Når denne modusen er aktiv:
Fryseren kan justeres. Når feriemodusen avsluttes, fortsetter de valgte innstillingsverdiene.
Kjøleren kan justeres. Når feriemodusen avsluttes, fortsetter de valgte innstillingsverdiene.
Du kan velge superkjøl- og superfrysmodus. Feriemodus avsluttes automatisk, og den valgte modusen
aktiveres.
Økonomimodus kan velges etter at feriemodus avsluttes. Da aktiveres den valgte modusen.
For å avbryte trenger du bare å trykke på modusknappen.
Modus for avkjøling av drikkevarer
Modus for avkjøling av drikkevarer aktiveres ved å trykke på drikkeavkjøling-
knappen. Hvert trykk på knappen forlenger tiden med 5 minutter, opp til 30
minutter. Deretter går den tilbake til 0. Du kan vise ønsket tidssone du vil angi i
delen «Alarmteller for drikkeavkjøling». Modus for avkjøling av drikkevarer gjør at
kjøleskapet avgir et lydvarsel etter en bestemt tidsperiode.
Viktig: Må ikke forveksles med kjøling.
NB! Tiden justeres i henhold til temperaturen på askene før du legger dem inn.
Du kan for eksempel begynne med «5 minutter». Hvis drikkevaren ikke er kald nok,
kan du legge til 5 eller 10 minutter til.
Når du bruker denne modusen må du sjekke temperaturen på askene regelmessig. Ta askene ut av apparatet når
de er kalde nok.
Hvis du lar askene bli liggende i kjøleskapet når modus for avkjøling av drikkevarer er på, kan de eksplodere.
Dempemodus
Modusen aktiveres ved å holde inne dempeknappen i 3 sekunder. Når denne modusen er aktivert, er alle knappelyder
og lydalarmer avslått.
Modusen deaktiveres ved å holde inne dempeknappen i 3 sekunder.
NO -119-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Skjermsparermodus
Hvordan brukes denne?
Modusen aktiveres ved å holde inne modusknappen i 5 sekunder.
Hvis det ikke trykkes på noen knapper i løpet av de 5 sekundene modusen er aktiv, slukkes lysene på
kontrollpanelet.
Trykker du på hvilken som helst knapp når lysene på kontrollpanelet er av, vises de nåværende innstillinger
på skjermen. Da kan du justere som du vil. Hvis du ikke avslutter skjermsparermodusen eller trykker på noen
knapper innen 5 sekunder, slukkes kontrollpanelet igjen.
Hold inne modusknappen i 5 sekunder for å avslutte skjermsparermodus.
Når skjermsparermodusen er aktivert, kan du også aktivere barnesikring.
Hvis det ikke trykkes på noen knapper innen 5 sekunder etter aktivering av barnesikring, slukkes lysene på
kontrollpanalet. Du kan se de tidligere innstillingene, og at barnesikringsymbolet er aktivert, ved å trykke på
hvilken som helst knapp. Du kan avbryte barnesikringen slik det er forklart i instruksjonene for denne modusen.
Barnesikringsfunksjon
Når brukes denne?
Dette apparatet har barnesikring for å hindre at barn leker med knappene eller endrer innstillingene du har angitt.
Aktivering av barnesikring
Hold inne fryser- og kjølerknappene samtidig i 5 sekunder.
Deaktivering av barnesikring
Hold inne fryser- og kjølerknappene samtidig i 5 sekunder.
NB! Barnesikringen deaktiveres om strømmen går eller kjøleskapet kobles fra strømforsyningen.
Lysdempingsmodus
Når brukes denne?
Velg denne modusen for å slå av lysene til kjøleren.
Trykk på fryser-, kjøler-, modus- og D.kjølerknappene i 3 sekunder. Du velger modusen på denne måten.
Avslutter du ikke modusen på samme måte, kommer ikke lysene på igjen.
Gjenta denne prosessen for å avslutte modusen, eller så avsluttes den automatisk etter 24 timer.
Alarmfunksjonen “Åpen dør”
Dersom kjøleskapets eller fryserens dør blir stående åpen i over to minutter, får du høre en pipelyd fra apparatet.
Kaldere temperaturinnstillinger
Opprinnelig temperaturverdi for kjøleinnstillingsindikatoren
er +4 °C.
Trykk én gang på kjøleknappen.
Når du først trykker på denne knappen, vil den siste verdien
vises på kjøleindikatoren.
Når du trykker på denne knappen, angis en lavere
temperatur. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, superkald
/ SC)
Når du trykker på kjøleknappen til superkjølsymbolet vises på kjøleindikatoren, og om du ikke trykker på noen
annen knapp innen 1 sekund, blinker symbolet for superkjøl.
Dersom du fortsetter å trykke, startes det på nytt fra +8 °C.
Den temperaturverdien som var valgt før du stilte inn feriemodus, superfrysmodus, superkjølmodus eller
økonomimodus, aktiveres på nytt når modusen avsluttes eller avbrytes. Apparatet fortsetter med denne
temperaturverdien.
NO -120-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Innstillinger for frysertemperatur
Fryserinnstillingsindikatorens utgangsverdi er -18 °C.
Trykk én gang på fryseknappen.
Når du først trykker på denne knappen blinker den sist
valgte verdien på skjermen.
Når du trykker på denne knappen, angis en lavere
temperatur. (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C
superfrys / SF).
Når du trykker på fryseknappen til superkjølsymbolet vises på fryserinnstillingsindikatoren, og om du ikke
trykker på noen annen knapp innen 1 sekund, blinker symbolet for superfrys.
Dersom du fortsetter å trykke, startes det på nytt fra -16 °C.
Den temperaturverdien som var valgt før du stilte inn feriemodus, superfrysmodus, superkjølmodus eller
økonomimodus, aktiveres på nytt når modusen avsluttes eller avbrytes. Apparatet fortsetter med denne
temperaturverdien.
Advarsler om justeringer av temperatur
Det anbefales ikke å bruke kjøleskapet når temperaturen er under 10°C.
Temperaturjusteringer bør gjøres i henhold til frekvensen av døråpninger, mengde mat holdt inne i kjøleskapet
og omgivelsestemperatur av kjøleskapet.
Kjøleskapet skal betjenes opp til 24 timer i henhold til omgivelsestemperatur, uten avbrudd, etter å ha blitt
koblet til. Dette sikrer at den er helt avkjølt. I denne perioden, må dørene til kjøleskapet ikke åpnes og mat må
ikke plasser inne.
En 5 minutters forsinkelsesfunksjon brukes for å forhindre skader på kompressoren når du tar ut kontakten og
sette den inn igjen etter en gi sammenbrudd har oppstått. Kjøleskapet vil begynne å fungere normalt etter 5
minutter.
Kombiskapet er laget for å operere i temperaturintervaller som er angitt i kravene, i henhold til klimaklassen
som er angitt i informasjonsetiketten. Vi anbefaler ikke å betjene kjøleskapet utenfor de angitte
temperaturverdigrensene i form av kjøling.
Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur i 10°C - 43°C.
Klimaklasse og betydning:
T (tropisk): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 43 °C.
ST (subtropisk): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 38 °C.
N (temperert): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 32 °C.
SN (utvidet temperert): Dette kjøleskapet er beregnet på bruk i omgivelsestemperaturer fra 10 °C til 32 °C.
Temperaturindikator
For å hjelpe deg, har vi utstyrt kombiskapet med en temperaturindikator som er plassert i det kaldeste
området.
Hvis du ønsker å bedre oppbevare maten i kjøleskapet, spesielt i det kaldeste området, sikre at meldingen
“OK” vises på temperaturindikatoren. Hvis «OK» ikke vises, innebærer dette at temperaturen har ikke vært
riktig innstilt.
Det kan være vanskelig å se indikatoren. Pass derfor på at det lyser på riktig måte. Hver gang enheten for
temperaturinnstilling endres, la temperaturen inne i apparatet stabilisere før du går videre, om nødvendig,
med en ny temperaturinnstilling. Plasseringen av temperaturinnstillingsinnretningen må gradvis endres. Vent i minst
12 timer før du starter en ny sjekk og potensiell endring.
MERK: Etter gjentatte åpninger (eller forlenget åpning) av døren eller etter å sette fersk mat inn i apparatet,
indikasjonen “OK” ikke skal vises i indikatoren for temperaturinnstillingen. Ved unormal oppbygging av iskrystaller
(bunnveggen av apparatet) i kjøleseksjonen, fordamper (belastet apparatet, høy romtemperatur, hyppige døråpninger),
sett temperaturreguleringsinnretning i en nedre posisjon inntil kompressoren stopper.
Lagre mat i den kaldeste delen av kjøleskapet.
Matvarer skal bedre lagres hvis du setter de i det kuleste området Det
kaldeste området er like over frukt- og grønnsak.
Følgende symbolet viser den kaldeste delen av kjøleskapet ditt.
For å sikre lav temperatur i dette området, sikre at hyllen ligger på nivå
med dette symbolet, som vist på illustrasjonen.
Den øvre grensen for det kaldeste området indikeres av den nedre siden av klistremerket
(øverste del av pilen). Den øverste hyllen i det kaldeste området må være på samme
nivå med den øverste delen av pilen. Det kaldeste området er under dette nivå.
Hyllene kan fjernes og derfor, sørg for at de alltid er på samme nivå med sonegrensene
som er beskrevet på klistremerker, for å garantere temperaturer i dette området.
OK
NO -121-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Tilbehør
Fryseboks
Fryseboksen er for matvarer som må nås lettere.
Ta ut fryseboksen;
Trekk boksen ut så langt som mulig
Trekk forsiden av boksen opp og ut.
!Følg samme operasjon i motsatt rekkefølge for tilbakestilling av skyverommet
.
Merk: Håndtaket må alltid holdes mens den yttes inn eller ut.
Zero Degree Zone (I noen modeller)
Hvis maten holdes i chiller i stedet for fryser eller kjøleskap, vil maten beholde
friskhet og smak for en lengre periode og vil samtidig bevare friskt utseende. Hvis
skuen blir skitten, fjerne den og vaske den med vann.
(Vann fryser ved 0 °C, men matvarer som inneholder salt eller sukker fryser ved
lavere temperaturer)
Chiller brukes vanligvis for rå sk, ris, o.l. ...
Ikke legg matvarer du ønsker å fryse i isterningbrett
Fjerne hyllen i kjøleren;
Trekk hyllen i chiller mot deg ved å skyve den langs skinnene.
Trekk hyllen i chiller opp fra skinnen for å fjerne den.
Etter at hyllen i chiller er fjernet, kan den tåle en belastning på maksimalt 20 kg.
Fuktighetsregulator
Når fuktighetsregulatoren er i lukket posisjon, gjør den at frisk frukt og grønnsaker
kan oppbevares lenger.
I tilfelle grønnsaksskuen er helt full, bør friskhetsskiven foran grønnsaksskuen
åpnes. Med denne blir luften i grønnsaksskuen og fuktighetsgraden kontrollert og
levetiden forlenges.
Hvis du oppdager kondens på glasshyllen, bør fuktighetsregulatoren settes i åpen
stilling.
Dørhyllen Adapti-Lift (I noen modeller)
Seks ulike høydejusteringer kan gjøres for å gi lagerrom som du
trenger i Adapti-Lift.
For å endre plasseringen av Adapti-Lift; hold i bunnen av
hyllen og trekk knappene på siden av dørhyllen til pilens retning
(Fig. 1)
Posisjoner dørhyllen til den høyden du ønsker ved å fylle den
opp og ned.
Etter at du har nådd den posisjonen du ønsker at dørhyllen skal
plasseres i, frigjør du knappene på siden av dørhyllen (Fig. 2).
Før du frigjør dørhyllen, beveger du den opp og ned og forsikrer
deg om at dørhyllen er festet.
NB! Før du setter ting inn i den foryttende dørhyllen, må du holde i hyllen ved å støtte opp under bunnen. Ellers vil
dørhyllen kunne falle av skinnene pga. vekten. Så skade vil kunne skje på dørhyllen eller skinnene.
Fig. 1 Fig. 2
Adapti-Shelf (I noen modeller)
Adapti-Shelf-mekanisme gir større lagringsplass med en enkel
bevegelse.
Trykk den for å dekke glasset. (Fig. 1)
Du kan legge inn maten som du vil i ekstraplassen du
får. (Fig. 2)
Trekk hyllen mot deg for å sette den i opprinnelig
posisjon. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Visuelle og tekstbeskrivelser på tilbehør kan variere
avhengig av hvilken modell du har.
NO -122-
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
• Sørg for å koble fra kjøleskapet før du begynner å rengjøre det.
Kjøleskapet må ikke vaskes ved å helle vann.
Du kan tørke av det indre og det ytre med en myk klut eller svamp ved å bruke varmt og såpevann.
Delene må fjernes individuelt og må rengjøres med såpevann. Kan ikke vaskes i vaskemaskin.
Bruk aldri brennbart, eksplosivt eller korroderende materiale som tynnere, gass, syre for rengjøring.
Du bør rengjøre kondensatoren med kost minst en gang i året for å gi energisparing og øke produktiviteten.
Kontroller at kjøleskapet er frakoblet under rengjøring.
Tining
Kjøleskapet avrimes automatisk. Vannet som dannes som et resultat av avriming passerer
gjennom vannrør, strømmer inn i fordampningskammeret bak kjøleskapet og fordamper av
seg selv der inne.
Sku for fordampning
Utskifting av LED-belysning
Hvis kombiskapet har LED-belysning, ta kontakt med Sharp help desk da dette bør endres kun av autorisert personell.
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
Kjøleskap
For normale driftsforhold vil det være tilstrekkelig å justere temperaturverdien for kjølerdelen av kjøleskapet til
4 °C.
For å redusere fuktighet og følgelig økning av frost, må du aldri plassere væsker i uforseglede beholdere
i kjøleskapet. Frost har en tendens til å samle seg i de kaldeste delene av kjøleelementet og over tid vil det
kreve hyppigere avising.
Du må aldri plassere varm mat i kjøleskapet. Varm mat skal kjøles i romtemperatur og skal plasseres for å sikre
tilstrekkelig luftsirkulasjon i kjøleskapet.
Ingenting bør berøre bakveggen da det vil forårsake frost og pakkene kan feste deg på bakveggen.
Kjøleskapsdøren må ikke åpnes for ofte.
Plasser kjøtt og rensket sk (i pakker eller plast) som du kommer til å bruke i løpet av 1-2 dager i den nedre
delen av kjøleskapet (som er over grønnsaksskuen) da dette er den kaldeste delen og vil gi de beste
lagringsforholdene.
Du kan legge frukt og grønnsaker i grønnsaksskuen uten innpakning.
For normale arbeidsforhold vil det være tilstrekkelig å justere temperaturinnstillinger på kjøleskapet ditt til +4 °C.
Temperaturen i kjølerommet bør være i området 0-8 °C, fersk mat fryser og råtner under 0 °C, bakteriemengde
øker og ødelegger maten over 8 °C.
Ikke plasser varm mat i kjøleskapet umiddelbart, vent til temperaturen går ned. Varm mat øker temperaturen i
kjøleskapet ditt, og fører til matforgiftning og unødvendig ødeleggelse av mat.
Kjøtt, sk, osv., bør lagre i kjøperommet for mat, grønnsaksrommet foretrekkes for grønnsaker (om tilgjengelig).
For å unngå kryssforurensing blir kjøttprodukter og frukt og grønnsaker ikke lagret sammen.
Mat bør plasseres i kjøleskapet i lukkede beholdere eller tildekket for å forhindre fuktighet og odører.
Fryseseksjon
Bruk fryserdelen av kjøleskapet for lagring av frossen mat over lengre tid og for isproduksjon.
For å få maksimal kapasitet for fryserdelen, bør du bare bruke glasshyllene for den øvre og midtre delen. Bruk
den nedre kurven for bunndelen.
Ikke plasser mat du skal fryse for første gang i nærheten av mat som allerede er frosset.
Du bør fryse mat som skal fryses (kjøtt, kjøttdeig, sk, osv.) ved å dele dem inn i deler slik at de kan spises på
én gang.
Ikke frys frossen mat igjen når den har blitt tinet. Det kan være helsefarlig da de kan forårsake problemer slik
som matforgiftning.
Ikke plasser varme måltider i fryseren før de har kjølt seg ned. Det kan forårsake at annen frossen mat som
allerede er i fryseren blir råtten.
Når du kjøper dypfryste matvarer, må du sørge for at de ble fryst ved egnede forhold og at innpakningen ikke
er revnet.
Ved lagring av dypfryste matvarer, må lagringsforholdene på innpakningen overholdes. Hvis det ikke er noen
forklaring, må maten spises raskest mulig.
Hvis det har vært fuktighet i en pakke med dypfryste matvarer og den lukter vondt, har maten muligens blitt
lagret ved uegnede forhold tidligere og råtnet. Ikke kjøp denne typen mat!
Rengjøring av dørglass
Bruk vannbaserte, ikke-slipende produkter til rengjøring av glasset.
NO -123-
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
Lagringsvarigheten for frossen mat endres avhengig av omgivelsens temperatur, hvor ofte dørene åpnes og
lukkes, termostatinnstillinger, mattypen og tiden det tar fra maten kjøpes til den legges i fryseren. Følg alltid
instruksjonene på innpakningen og overskrid aldri lagringsvarigheten.
Du bør ikke åpne døren til fryserdelen ved langvarige strømbrudd. Kjøleskapet ditt skal sikre frossen mat
i omtrent 18 timer ved omgivelsestemperatur på 25 °C og omtrent 13 timer for omgivelsestemperatur på 32 °C.
Denne verdien går ned ved høyere omgivelsestemperatur. Ved lengre strømbrudd bør du ikke fryse maten
igjen og spise den så snart som mulig.
Merk at dersom du vil åpne fryserdøren umiddelbart etter du lukker den, er det ikke enkelt å åpne den. Det er
helt normalt! Etter den har nådd balansetilstand, er det enkelt å åpne døren.
Viktig merknad:
Frossen mat, når tint, skal tilberedes akkurat som ferskvarer. Hvis de ikke kokes etter å tines, de må ALDRI
fryses på nytt.
Smaken av krydder på kokte retter (anis, basilikaen, brønnkarse, eddik, diverse krydder, ingefær, hvitløk, løk,
sennep, timian, merian, sort pepper, etc.) endres og de får sterk smak når de lagres i en lang periode. Dersom
bør det bare legges til små kryddermengder i frossen mat, eventuelt kan ønskelig krydder legges til etter maten
har tint.
Lagringsperioden av mat avhenger av oljen som anvendes. Egnede oljer er margarin, kalvefett, olivenolje og
smør, og uegnede oljer er peanøttolje og svinefett.
Maten i væskeform bør fryses i plast kopper og andre maten bør fryses i plast eller poser.
KAPITTEL 5: REVERSERING AV DØREN
Reposisjonering av døren
Reversering av døren avhenger av hvilket kombiskap du har.
Det kan ikke gjøres der håndtakene er festet på forsiden av apparatet.
Hvis modellen ikke har håndtak, kan dørene reverseres, men dette må gjøres av autorisert personell. Ring
Sharp service.
KAPITTEL 6: FEILSØKING
Sjekk advarsler;
Kjøleskapet varsler deg om temperaturene til kjøler og fryser er i uriktige nivåer eller når det oppstår et problem.
Varselkoder vises i indikatorer til fryser og kjøler.
FEILVISNING FEILTYPE HVORFOR HVA DU SKAL GJØRE
SR "Advarsel
om feil"
Noen deler er ute av
drift, eller det er en svikt i
kjøleprosess
Kontakt Sharp kundestøtte så snart som
mulig.
LF Fryser ikke kaldt nok Denne advarselen vil ses
spesielt etter langvarig
strømbrudd
1. Matvarer som er tine må ikke fryses og
må brukes i kort tidsperiode.
2. Still temperaturen i fryseren til kaldere
verdier eller sett super freeze, inntil
seksjonen får normal temperatur.
3. Ikke legg fersk mat til denne feilen
er av.
LC "Kjøleskap
Ikke kald nok"
Ideell temperatur for
kjøleskap er +4 oC. Hvis du
ser denne advarselen, kan
dine matvarer ødelegges.
1. Still temperaturen i kjøleskapet
til kaldere verdier eller sett
superkjølemodus, inntil seksjonen får
normal temperatur.
2. Ikke åpne døren for mye før denne
feilen er av.
LF og LC "Ikke kaldt nok
Advarsel" Det er kombinasjonen av
LF og LC Feiltype
Du vil se denne feilen når du først
starter apparatet. Det vil være av etter at
kamrene får normal temperatur
NO -124-
Hvis kjøleskapet fungerer ikke;
Er det et strømbrudd?
Er pluggen koblet til stikkontakten på riktig måte?
Er sikringen av kontakten der pluggen er tilkoblet eller hovedsikringen i orden?
Er det noen feil på stikkontakten? For å sjekke dette, koble kjøleskapet i en fungerende stikkontakt.
Hvis kjøleskapet ikke kjøler nok;
Er justeringen av temperaturen rett?
Åpnes døren til kjøleskapet ofte og står åpen for en lang stund?
Lukkes døren til kjøleskapet ordentlig?
Er det en rett eller mat på kjøleskapet som kommer i kontakt med bakveggen av kjøleskapet, slik at det hindrer
luftsirkulasjonen?
Er kjøleskapet overfylt?
Er det tilstrekkelig avstand mellom kjøleskap, bak og sidevegger?
Er omgivelsestemperaturen innenfor verdiområdet som er angitt i bruksanvisningen?
Hvis maten i kjøleskapet er overkjølt
Er justeringen av temperaturen rett?
Har du nylig lagt mye mat i fryseren? I så fall, kan kjøleskapet avkjøle maten i kjølerommet da det vil ta lenger
å kjøle disse mat.
Hvis kjøleskapet opererer for høyt;
For å opprettholde det innstilte avkjølingsnivået , kan kompressoren aktiveres fra tid til annen. Lyder fra kjøleskapet er
på dette tidspunktet normale og skyldes dens funksjon. Når ønsket avkjølingsnivå nås, vil lyder reduseres automatisk.
Hvis lydene vedvarer;
Er apparatet stabilt? Har du justert beina?
Finnes det noe bak kjøleskapet?
Vibrerer hyller eller retter på hyllene? Bytt ut hyller og/eller retter hvis dette er tilfelle.
Vibrerer varene som plasseres på kjøleskapet?
Normale lyder;
Sprengning (oppsprekking av is) støy:
Under automatisk avriming.
Når apparatet er avkjølt eller oppvarmet (på grunn av utvidelse av materiale).
Kort sprekkdannelse: Høres når termostaten slår kompressoren av/på.
Støy fra kompressor (Normal motorstøy): Støyen betyr at kompressoren fungerer normalt. Kompressoren kan
føre til mer støy for en kort tid når den aktiveres.
Boblende støy og sprut: Denne støyen forårsakes av strømningen av kjølevæsken i rørene i systemet.
Støy fra vannstrøm: Normal støy av vann som strømmer til fordampningsbeholderen under tiningen. Denne
støyen kan høres under tiningen.
Støy fra luftblåsing (Normal viftestøy): Denne støyen kan høres i No-frost-kjøleskap under normal drift av
systemet på grunn av luftsirkulasjon.
Hvis fuktighet bygges opp inne i kjøleskapet;
Har maten blitt ordentlig pakket? Er beholderne godt tørket før de settes i kjøleskapet?
Åpnes døren av kjøleskapet veldig ofte? Når døren åpnes, fuktigheten som nnes i luften kommer inn
i kjøleskapet. Spesielt hvis luftfuktigheten i rommet er for høy, jo oftere døren åpnes jo raskere vil luftfukting
være.
Vanndråper er normale på bakveggen etter den automatiske avrimingen. (I statiske modeller)
KAPITTEL 6: FEILSØKING
FEILVISNING FEILTYPE HVORFOR HVA DU SKAL GJØRE
HC Kjøleskap for kaldt Matvarene begynner å
fryse på grunn av den altfor
mye kalde temperaturen
1. Sjekk om “Super cooling mode” er på
2. Reduser temperaturverdier i
kjøleskapet
LOPO "Advarsel ved
lavspenning"
Når strømforsyningen
blir lavere enn 170 V,
blir apparatet til en stabil
posisjon.
Dette er ikke en feil. Dette hindrer skader
på kompressoren. Denne advarselen
vil være slått av etter at spenningen får
ønsket nivå
NO -125-
KAPITTEL 6: FEILSØKING
Hvis dørene ikke åpnes og lukkes riktig;
Hindrer matpakker lukking av døren?
Er døren, hyller og skuer plassert riktig?
Er pakninger på døren ødelagt eller revet?
Er kjøleskapet på en jevn overate?
Hvis kantene på kjøleskapet der leddet får kontakt med er varme;
Spesielt om sommeren (varmt vær), kan overatene der leddet får kontakt med bli varmere under drift av kompressoren,
men dette er normalt.
VIKTIGE MERKNADER:
Termossikringen av kompressorbeskyttelsen vil kutte ut etter plutselige strømbrudd eller etter frakobling av
apparatet, fordi gassen i kjølesystemet ikke er stabilisert. Dette er helt normalt, og kjøleskapet vil starte på nytt
etter 4 eller 5 minutter.
Kjøleenheten på kjøleskapet er skjult i bakveggen. Derfor kan vanndråper eller is oppstå på den bakre
overaten av kjøleskapet grunn av drift av kompressoren i gitte intervaller. Dette er normalt. Avriming skal
bare gjøres når isen er overdreven.
Koble kjøleskapet hvis du ikke vil bruke den i lang tid (for eksempel i sommerferien). Rengjør kjøleskapet
i henhold til del 4 og la døren stå åpen for å unngå fuktighet og lukt.
Apparatet du har kjøpt, er utviklet for hjemmebruk og kan bare brukes hjemme og for formålene som er angitt.
Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Dersom forbrukeren bruker apparatet på en måte som ikke
er i overensstemmelse med disse funksjonene, legger vi vekt på at produsenten og forhandleren ikke skal være
ansvarlig for reparasjon og svikt i garantiperioden.
Hvis problemet fortsetter etter at du har fulgt alle instruksjonene ovenfor, ta kontakt med en autorisert
serviceleverandør.
KAPITTEL 7: TIPS FOR ENERGISPARING
1. Matvarer må alltid avkjøles, før de lagres i kombiskapet.
2. Tin mat i kjøleseksjonen. Dette bidrar til å spare energi.
KAPITTEL 8: TEKNISK DATA
KAPITTEL 9: KUNDESTØTTE OG SERVICE
Den tekniske informasjonen kan nnes på typeskiltet på innsiden av apparatet og på energimerket.
QR-koden på energimerket levert med apparatet viser til en nettlenke til informasjon om apparatets ytelse i EU EPREL-
databasen.
Lagre energimerket sammen med brukermanualen og alle andre dokumenter apparatet ble levert med.
Det er også mulig å nne den samme informasjonen i EPREL via lenken https://eprel.ec.europa.eu og modellnavnet
og produktnummeret du nner på apparatets typeskilt.
Se lenkenwww.theenergylabel.eu for detaljert informasjon om energimerket.
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du tar kontakt med vårt autoriserte servicesenter, påse at du har følgende informasjon tilgjengelig: Modell,
produktnummer (PNC), serienummer. Informasjonen kan nnes på typeskiltet.
Du nner klassiseringsetiketten i kjølesonen på venstre nedre side .
De originale reservedelene til noen spesikke komponenter er tilgjengelige i minst 7 eller 10 år, basert
komponenttypen, fra markedsføring av den siste enheten i modellen.
Besøk nettsiden vår for å:
www.sharphomeappliances.com
SE -126-
Din kyl och frys överensstämmer med aktuella säkerhetskrav. Olämplig användning kan leda till personskada och
egendomsskada. För att undvika risken för skador, läs bruksanvisningen noggrant innan du använder din kyl och frys
för första gången. Det innehåller viktig säkerhetsinformation om installation, säkerhet, användning och underhåll av din
kyl och frys. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
Innehållsförteckning
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR ....................................................................127
KAPITEL -2: DIN KYL OCH FRYS .............................................................................131
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS ..........................................................132
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE ....................................................................137
KAPITEL -5: BYTE AV ÖPPNINGSRIKTNING FÖR DÖRR ......................................138
KAPITEL -6: FELSÖKNING .......................................................................................138
KAPITEL -7: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI ...........................................................140
KAPITEL -8: TEKNISKA DATA ..................................................................................140
KAPITEL -9: KUNDVÅRD OCH SERVICE ................................................................140
BRAND
Varning: Brandfara / brandfarligt material
SE -127-
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
VARNING: Håll ventilationsöppningarna i kylen fria från
blockering.
VARNING: Använd inte mekaniska anordningar eller
andra hjälpmedel för att påskynda avfrostningen.
VARNING: Använd inte andra elektriska apparater inuti
kylen.
VARNING: Skada inte kylkretsen.
VARNING: När du positionerar apparaten ser du till att
sladden inte är klämd eller skadad.
VARNING: Anslut inte era bärbara uttag eller bärbara
nätaggregat på baksidan av apparaten.
VARNING: För att undvika personskada eller skador
måste enheten installeras enligt tillverkarens instruktioner.
Den lilla mängden köldmedium som används i denna kyl
är miljövänliga R600a (en isobutan) och är brandfarlig
och explosiv om den antänds i slutna förhållanden.
* Vid bärande och placering av kylen, skada inte kylgaskretsen.
* Förvara inte någon behållare med brännbart material,
såsom sprayburkar eller brandsläckarpåfyllningspatroner
i närheten av kylen.
* Denna enhet är avsedd att användas i hushåll och liknande
tillämpningar som;
- arbetsmiljöer där kan jämföras med en vanlig privathushåll
- lantbruk och av gäster på hotell, motell och andra
bostadsmiljöer där kan jämföras med en vanlig
privathushåll
- miljöer av typ bed and breakfast där kan jämföras med en
vanlig privathushåll;
- catering och liknande icke-återförsäljartillämpningar där
kan jämföras med en vanlig privathushåll
* Din kyl kräver en 220-240V, 50Hz strömförsörjning. Använd
inte någon annan strömförsörjning. Innan du ansluter din
kyl, se till att informationen på informationsskylten (spänning
SE -128-
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
och ansluten belastning) matchar strömförsörjningen. Om
du är osäker kontakta en behörig elektriker.
* Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller får instruktioner angående användning av enheten
på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn skall inte leka
med enheten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
utföras av barn utan övervakning.
* Barn i åldrarna 3 till 8 år får fylla upp och ta ur kylskåp. Barn
förväntas inte utföra rengöring eller användarunderhåll
av apparaten, mycket små barn (0-3 år) förväntas inte
använda apparater, små barn (3-8 år) förväntas inte
använda apparater säkert om inte kontinuerlig tillsyn ges,
äldre barn (8-14 år) och sårbara människor kan använda
apparater på ett säkert sätt efter att ha fått lämplig tillsyn
eller instruktioner om användning av apparaten. Mycket
sårbara människor förväntas inte använda apparater på ett
säkert sätt om inte kontinuerlig tillsyn ges.
* En skadad strömsladd/kontakt kan orsaka brand eller ge
dig en elektrisk stöt. När den är skadad måste den bytas,
detta bör endast utföras av kvalicerad personal.
* Denna apparat är inte avsedd att användas på höjder över
2000 m.
SE -129-
För att undvika kontamination av mat, följ följande
instruktioner:
* Att hålla dörren öppen under långa perioder kan orsaka en
signikant ökning av temperaturen i apparatens fack.
* Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med
mat och tillgängliga avloppssystem.
* Förvara rått kött och rå sk i lämpliga behållare i kylskåpet,
så att det inte kommer i kontakt med eller droppar på annan
mat.
* Tvåstjärniga fack för fryst mat är lämpliga för förvaring av
förfryst mat, förvaring eller tillagning av glass och för att
göra iskuber.
* En-, två- och tre-stjärniga fack är inte lämpliga för infrysning
av färsk mat.
* Om kylaggregatet lämnas tomt under långa perioder, stäng
av det, frosta av, rengör, torka och låt dörren stå öppen för
att förhindra mögelutveckling i apparaten.
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
SE -130-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
Kassering
Alla förpackningar och material som används är miljövänliga och återvinningsbara. Kassera varje förpackning
på ett miljövänligt sätt. Kontakta din lokala kommun för ytterligare detaljer.
När enheten ska skrotas, kapa strömförsörjningskabeln och förstör kontakt och kabel. Inaktivera dörrspärren
för att förhindra att barn blir instängda.
En avklippt kontakt insatt i ett 16 amp-uttag är en allvarlig säkerhetsrisk (elstöt). Se till att den avklippta
kontakten kasseras säkert.
Obs:
Läs bruksanvisningen noggrant innan du installerar och använder din enhet. Vi är inte ansvariga för skador
som uppstår på grund av missbruk.
Följ alla instruktioner i din enhets bruksanvisning och förvara denna bruksanvisning på en säker plats för att
lösa de problem som kan uppstå i framtiden.
Enheten är tillverkad för att användas i bostäder och den kan endast användas i hushållsmiljöer och för de angivna
ändamålen. Den är inte lämplig för kommersiell eller oentlig användning. Sådan användning kommer att orsaka att
garantin för enheten annulleras och vårt företag kommer inte att vara ansvarigt för förluster som uppstått.
Denna enhet är tillverkad för att användas i hus och den är endast lämplig för kylning/lagring av livsmedel. Den
är inte lämplig för kommersiell eller oentlig användning och/eller för att lagra ämnen förutom mat. Vårt företag
är inte ansvarigt för förluster som uppsått i motsatt fall.
Säkerhetsvarningar
Anslut inte din kyl och frys till elnätet med en förlängningssladd.
En skadad strömsladd/kontakt kan orsaka brand eller ge dig en elektrisk stöt. När den är skadad måste den
bytas, detta bör endast utföras av kvalicerad personal.
Böj aldrig nätsladden överdrivet mycket.
Rör aldrig nätsladden / kontakten med våta händer eftersom detta kan orsaka en kortslutning och elektriska stötar.
Placera inte glasaskor eller dryckesburkar i frysutrymmet. Flaskor eller burkar kan explodera.
När du tar is i frysutrymmet, rör den inte, is kan orsaka isbrännskador och/eller sår.
Ta inte bort föremål från frysen om händerna är fuktiga eller våta. Detta kan orsaka hudsår eller frost- /
frysbrännskador.
Frys inte om mat när den har tinat.
Kassering av din gamla enhet
Denna symbol på produkten eller förpackningen innebär att produkten inte bör behandlas som
hushållsavfall. I stället, ska den levereras till tillämpliga avfallshanteringsplatser för återvinning
av elektriska och elektroniska produkter. Återvinningsmaterial hjälper till att bevara naturresurser.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta lokala myndigheter,
hushållsavfallshanteringstjänst eller butiken där du har köpt produkten.
Fråga din lokala myndighet om kassering av WEEE för återanvändning, återvinning och
återvinningsändamål.
Installationsinformation
Innan uppackning och hantering av din kyl och frys, vänligen ta dig tid att bekanta dig med följande punkter.
Placera på avstånd från direkt solljus och från någon värmekälla som ett element.
Enheten bör vara minst 50 cm från spisar, gasugnar och värmeelement, och bör vara minst 5 cm från elektriska
ugnar.
Utsätt inte din kyl och frys för fukt eller regn.
Din kyl och frys bör placeras minst 20 mm från en annan frys.
Fritt utrymme på minst 150 mm krävs ovanför apparaten. Placera ingenting ovanpå apparaten.
För säker drift är det viktigt att din kyl och frys är säker och balanserad. De justerbara fötterna används för att
justera din kyl och frys i nivå. Se till att enheten är i nivå innan du placerar några livsmedel
inuti den.
Vi rekommenderar att du torkar av alla hyllor och fack med en trasa indränkt i varmt vatten
blandat med en tesked bikarbonat före användning. Efter rengöring skölj med varmt vatten
och torka.
Installera med hjälp av plastdistanserna, som nns baksidan av enheten. Vrid 90 grader
(som visas i diagrammet). Detta hindrar kondensorn från att röra väggen.
Kylskåpet bör placeras mot en vägg med ett fritt avstånd inte överstigande 75 mm.
För danska produkter:
Apparaten är försedd med en EU-godkänd kontakt (EU-Schuko-kontakt) och kan användas i Finland, Norge och
Sverige. I Danmark är produkten endast godkänd att användas i ett vägguttag av typ E eller typ CEE7 // 7-S med
markjordning. Om anslutningspunkten endast har ett vägguttag av typ K måste EU-Schuko-kontakten bytas mot en
dansk kontakt, vilket endast får utföras av kvalicerad servicepersonal. Alternativt kan du ansluta en lämplig och
godkänd adapter för övergången mellan Schuko-kontakten och det danska jordsystemet. Den här adaptern (min.
10 ampere upp till max. 13 ampere) kan beställas hos välsorterade vitvaruleverantörer eller auktoriserade elektriker.
Endast en av dessa metoder kan garantera att apparaten är säkerhetsjordad på rätt sätt. Om systemet inte är jordat
ska detta utföras av en auktoriserad elektriker. Vi ska inte hållas ansvariga för några förluster som kan uppstå om ett
jordsystem inte används tillsammans med apparaten.
SE -131-
KAPITEL -1: ALLMÄNNA VARNINGAR
KAPITEL -2: DIN KYL OCH FRYS
Information om den nya generationens kylteknik
Kyl och frysar med den nya generationens kylteknik har ett annat driftssystem än statiska kyl och
frysar. I normala kyl och frysar, förvandlas fuktig luft som kommer in i frysen och vattenångan
som kommer från livsmedlen, till frost i frysutrymmet. För att smälta denna frost, med andra ord
avrostning, måste kylen vara frånkopplad. För att hålla livsmedlen kalla under avfrostningsperioden,
måste användaren lagra livsmedlen på annat håll och användaren måste ta bort återstående is och
ackumulerad frost.
Situationen är helt annorlunda i frysutrymmen som är utrustade med den nya generationens
kylteknik. Med hjälp av äkten, blåses kall och torr luft som genom frysutrymmet. Som en följd av
den kalla luften som blåses lätt genom hela utrymmet - även i utrymmena mellan hyllorna - fryses
livsmedel jämnt och korrekt. Och det blir ingen frost.
Kongurationen i kylutrymmet kommer att vara nästan samma som frysutrymmet. Luften från äkten
som nns i toppen av kylutrymmet kyls samtidigt som den passerar genom mellanrummet bakom
luftkanalen. Samtidigt blåses luft ut genom hålen på luftkanalen, så att kylningsprocessen slutförs i
kylutrymmet. Hålen på luftkanalen är utformade för jämn luftfördelning över hela utrymmet.
Eftersom ingen luft passerar mellan frysen och kylutrymmet kommer lukter inte blandas.
Som ett resultat, din kyl med den nya generationens kylteknik är enkel att använda och den ger dig
en tillgång till en enorm volym och estetiskt utseende.
Äggbehållare
Ismagasin
Denna gur har tagits fram för
att visa olika delar och tillbehör i
enheten.
Delar kan variera beroende på
enhetens modell.
* I vissa modeller
Display och kontrollpanel
Kylskåpsutrymme
Frysutrymme
Vinställ *
Kylhyllor
Justerbar glashylla * /
Dörr övre hyllor
Kylningsutrymme
Grönsaksutrymmeslock
Grönsaksutrymme *
Frys översta korgen
Frys mellersta korgen
Frys understa korgen
Justerbara fötter
Flaskhylla
Dörr övre hyllor
Innan du använder ditt kylskåp
Innan du installerar din kyl och frys, kontrollera om det nns någon synlig skada. Installera inte eller
använd din kyl och frys om den är skadad
När du använder din kyl och frys för första gången, håll den i upprätt läge i minst 3 timmar innan du
ansluter till elnätet. Detta möjliggör en eektiv drift och förhindrar skador på kompressorn.
Du kan märka en lätt lukt när du använder din kyl och frys för första gången. Detta är helt normalt och
kommer att försvinna när kylen börjar svalna.
Denna apparat är inte avsedd att användas som en inbyggd apparat.
Fack för färsk mat (kyl): Mest eektiv energianvändning säkerställs i kongurationen med lådorna i apparatens
nedre del, och hyllorna jämnt fördelade, placering av dörrfack påverkar inte energiförbrukningen.
Frysfack (frys): Mest eektiv energianvändning säkerställs i kongurationen med lådorna och facken i lagerposition.
SE -132-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Display och kontrollpanel
Använda din kyl
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Frysinställningsknapp
2. Lägesknapp
3. Kylskåpsknapp
4. D.kyl & sekretessknapp
5. Frysens temperaturinställning
6. Kylens temperaturinställning
7. Superfrysnings symbol
8. Superkylnings symbol
9. Semesterläge symbol
10. Ekonomiläge symbol
11. Låg spänning symbol
12. Barnlås symbol
13. Alarm (SR) symbol
14. Ljudavstängnings symbol
15. Dricka kallt symbol
Superfrysningsläge
Hur används det ?
Tryck frysinställningsknappen tills bokstäverna SF syns
på skärmen. Ringklockan ljuder pip pip. Läget är inställt.
Frysningstemeperaturens segment visar då ”SF”.
I detta läge:
Temperaturen av kylen och superkylningsläget kan
justeras. I så fall fortsätter superfrysningsläget.
Ekonomi- och semesterläget kan inte väljas.
Superfrysningläget kan avbrytas med samma funktion.
Superkylningsläge
Hur används det ?
Tryck kylninställningsknappen tills bokstäverna SC syns på
skärmen. Ringklockan ljuder pip pip. Läget är inställt.
Kylningstemperaturens segment visar då ”SC”.
I detta läge:
Temperaturen av kylen och superkylningsläget kan justeras.
I så fall fortsätter superkylningsläget.
Ekonomi- och semesterläget kan inte väljas.
Superkylningläget kan avbrytas med samma funktion.
Ljus (i förekommande fall)
När produkten ansluts för första gången kan interiörens lampor tändas 1 minut sent på grund av öppningstester.
SE -133-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Ekonomiläge
Hur används det ?
Kylen och frysen arbetar ställs automatiskt in efter det
mest ekonomiska läget.
När du vill återgå till fabriksinställning: -18 grader i frysen
och + 5 grader i kylsdelen.
Tryck på ”lägeknappen” tills en cirkel visas runt
ekonomisymbolen.
Om den inte visas, tryck på vilken knapp som helst i 1
sekund. Läget är då inställt. Cirkeln blinkar 3 gånger. När läget är inställt ljuder ringklockan pip pip.
Frys- och kyltemperatursegmentena visar ”E”.
Cirkeln runt ekonomisymbolen och visas tills läget avbryts.
I detta läge:
Frysen kan justeras. När ekonomiläget avbryts, kommer de valda inställningsvärdena fortsätta.
Kylen kan justeras. När ekonomiläget avbryts, kommer de valda inställningsvärdena fortsätta.
Superfrysningsläget och superkylningsläget kan väljas. Semesterläget avbryts automatiskt och det valda läget
aktiveras.
Semesterläget kan väljas efter avbrytning av ekonomiläget. Då är det valda läget aktiverat.
För att avbryta behöver du bara trycka på lägeknappen.
Semesterläge
Hur används det ?
Om du kommer att vara borta från hemmet på semester
och vill tömma kylen kan du använda detta läge.
Semesterläget ställer in frysens temperatur till -18 grader
och kyldelens temperatur till ca +14 grader. Läget är
speciellt bra då du enbart vill använda frysdelen och
stänga av kyldelen och inte vill att dålig lukt ska uppstå.
Bra t.e.x. semester.
Tryck på ”lägeknappen” tills en cirkel visas runt ygplansymbolen.
Om den inte visas, tryck på vilken knapp som helst i 1 sekund. Läget är då inställt. Cirkeln blinkar 3 gånger. När
läget är inställt ljuder ringklockan pip pip.
Frysningstemeperaturens segment visar då ”H”.
Cirkeln runt ygplansymbolen och H visas tills läget avbryts.
I detta läge:
Frysen kan justeras. När semesterläget avbryts, kommer de valda inställningsvärdena fortsätta.
Kylen kan justeras. När semesterläget avbryts, kommer de valda inställningsvärdena fortsätta.
Superfrysningsläget och superkylningsläget kan väljas. Semesterläget avbryts automatiskt och det valda läget
aktiveras.
Ekonomiläget kan väljas efter avbrytning av semesterläget. Då är det valda läget aktiverat.
För att avbryta behöver du bara trycka på lägeknappen.
Drick kallt läge
Drick kallt knappen ska pressas för att aktivera dryckkylningsläget. Varje tryck
kommer att öka tiden från 5 minuter upp till 30 minuter, och återgår sedan till noll.
Du kan visa den tids zon du vill ställa in på "Drick kallt larmräknare" avsnittet. Drink
kallt läge gör att kylskåpet endast släpper en ljudsignal efter en viss tid.
Viktigt: Det bör inte förväxlas med kylning.
Observera: Du måste justera tiden beroende temperaturen i askorna innan
du ställer in dem.
Du kan till exempel ställa in tiden till "5 minuter" i början. Efter denna tid, om
kylningen är otillräcklig, kan du ställa in 5 eller 10 minuter extra.
När du använder detta läge måste du kontrollera temperaturen i askorna regelbundet. När askorna är tillräckligt
svala, måste du ta ut dem ur apparaten.
I händelse av att du lämnar askorna i när Drick kallt-läget är på, kan de explodera.
SE -134-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Sekretessläge
Detta läge aktiveras när du trycker och håller ned sekretessknappen i 3 sekunder. När detta läge är aktiverat stängs
alla knappljud och ljudlarm av.
Detta läge kan avaktiveras när du trycker och håller ned sekretessknappen i 3 sekunder.
Skärmsläckarläge
Hur ska det användas?
Detta läge aktiveras när du trycker och håller ned lägesknappen i 5 sekunder.
Om du inte trycker på någon knapp inom 5 sekunder när läget är aktivt, kommer lamporna på manöverpanelen
slockna.
Om du trycker på vilken knapp som helst när lamporna i kontrollpanelen är av, kommer de aktuella inställningarna
visas på skärmen, och sedan kan du justera som du vill. Om du varken avbryter skärmsläckarläge eller trycker
på vilken knapp som helst inom 5 sekunder, kommer manöverpanelen slockna igen.
För att avbryta skärmsläckareläget, tryck på lägeknappen i 5 sekunder igen.
När skärmsläckaren läget är aktivt kan du även aktivera barnlåset.
Om du inte trycker på någon knapp under 5 sekunder efter aktivering av barnlåset, kommer lamporna på
manöverpanelen slockna. Då kan du se de tidigare inställningarna och att barnlåset symbolen är aktivt när
du trycket vilken knapp som helst, och du kan avbryta barnlåset såsom beskrivs i instruktionen för detta läge.
Barnlås funktion
Hur används det ?
För att förhindra att barn leker med knapparna och ändrar de inställningar du har gjort, nns barnlås apparaten.
Aktivering av barnlås funktionen
Tryck på frysknappen och kylknappen samtidigt i 5 sekunder.
Avaktivering av barnlås funktionen
Tryck på frysknappen och kylknappen samtidigt i 5 sekunder.
Observera: Barnlåset kommer också avaktiveras om el avbryts eller kylskåpet urkopplas.
Ljusreglering
Hur används det ?
Om du vill avbryta kylens lampa, kan du välja detta läge.
Samtidigt trycker du på frysens, kylens, lägesknappar, D. Kyl/Sekretess knapparna 3 sekunder. Läget inställs
på detta vis. Från och med nu, kommer lamporna inte tändas när funktionen inte avbryts på samma sätt.
Om du vill avbryta detta läge, upprepa samma process, annars är läget automatiskt avbrytet efter 24 timmar.
Larmfunktion för öppen dörr
Om dörren till kylskåp eller frysfack är öppen mer än 2 minuter kommer din apparat att ge ifrån sig ett ljud: ”pip pip”.
SE -135-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Kylens temperaturinställningar
Startvärdet för temperatur för kylens inställningsindikator är
+4 °C.
Tryck på kyl-knappen en gång.
När du först trycker på denna knapp, visas det sista värdet
på kylens inställningsindikator.
Varje gång du trycker på denna knapp, kommer en lägre
temperatur ställas in (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C,
superkylning / SC).
När du trycker på kylens inställningsknapp tills superkylningssymbolen visas på kylens inställningsindikator,
och om du inte trycker på någon annan knapp inom en sekund blinkar superkylningssymbolen.
Om du fortsätter trycka, startar den igen f.o.m. +8°C.
Temperaturvärdet som väljs innan semesterläget, superfrysningsläget, superkylningsläget eller ekonomiläget
aktiveras förblir detsamma när läget är över eller avbryts. Apparaten fortsätter att fungera med samma
temperaturvärde.
Frysens temperaturinställningar
Startvärdet för temperatur för frysens inställningsindikator
är-18 °C.
Tryck på frysinställningsknappen en gång.
När du först trycker på denna knapp, visas det sista
inställda värdet på skärmen.
Varje gång du trycker på denna knapp, kommer en lägre
temperatur ställas in (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C,
superfrysning / SF).
När du trycker på frysens inställningsknapp tills superfrysningssymbolen visas på frysens inställningsindikator,
och om du inte trycker på någon annan knapp inom en sekund blinkar superfrysningssymbolen.
Om du fortsätter trycka, startar den igen f.o.m. -16°C.
Temperaturvärdet som väljs innan semesterläget, superfrysningsläget, superkylningsläget eller ekonomiläget
aktiveras förblir detsamma när läget är över eller avbryts. Apparaten fortsätter att fungera med samma
temperaturvärde.
Varningar om temperaturjusteringar
Det rekommenderas inte att du använder din kyl i miljöer kallare än 10°C.
Temperaturjusteringar skall göras i förhållande till frekvensen av dörröppningar, mängden mat som förvaras
i kylen och omgivningstemperaturen för placeringen av din kyl.
Din kyl bör vara i drift upp till 24 timmar i förhållande till omgivningstemperaturen utan avbrott efter att ha blivit
inkopplad, detta för att den ska bli helt kyld. Öppna inte dörrarna på din kyl och placera inte mat i den under
denna period.
En 5 minuters fördröjningsfunktion används för att förhindra skador på kompressorn i din kyl, när du drar ut
kontakten och sedan ansluter den igen efter att ett strömavbrott har skett. Din kyl kommer att börja fungera
normalt efter 5 minuter.
Kylen är utformad för att fungera i omgivningstemperaturintervall som anges i standarderna, enligt den
klimatklass som anges på informationsetiketten. Vi rekommenderar inte att du använder din kyl utanför de
angivna temperaturvärdesgränserna i fråga om kylningseektivitet.
Enheten är utformad för användning i en omgivande temperatur inom intervallet 10°C till 43°C.
Klimatklass och betydelse:
T (tropiskt): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16° C till 43° C.
ST (subtropiskt): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16° C till 38° C.
N (tempererat): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16° C till 32° C.
SN (utökad tempererat): Denna kylskåpsenhet är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 10° C till
32° C.
Temperaturindikator
För att hjälpa dig att ställa in din kyl bättre, har vi utrustat den med en temperaturindikator som är placerad
i det kallaste området.
För att förvara mat bättre i din kyl, särskilt i det kallaste området, se till att meddelandet "OK" visas på
temperaturindikatorn. Om «OK» inte visas innebär det att temperaturinställningen inte har gjorts på rätt sätt
Eftersom "OK" visas i svart, blir det svårt att se denna indikation om temperaturindikatorn är dåligt upplyst.
För att kunna se denna indikation korrekt, bör det nnas tillräckligt med ljus.
Varje gång temperaturinställningsenheten ändras, vänta på stabilisering av temperaturen inuti enheten innan
du fortsätter, vid behov, med en ny temperaturinställning. Vänligen ändra placeringen av temperaturinställningsenheten
progressivt och vänta minst 12 timmar innan en ny kontroll och potentiella förändringar.
NOTE: Efter upprepade öppningar (eller långvarig öppning) av dörren eller efter att ha lagt in färska livsmedel i enheten,
är det normalt att indikationen "OK" inte visas i temperaturinställningsindikatorn. Om det uppstår en onormal ansamling
av iskristaller (bottenväggen av enheten) i kylutrymmet, på förångaren (överbelastad enhet, hög rumstemperatur, täta
dörröppningar), ställ in temperaturinställningsenheten på en lägre position tills perioder med kompressor av erhålls
igen.
OK
SE -136-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Placera livsmedel i det kallaste området i kylen
Dina livsmedel kommer att förvaras bättre om du lägger dem i det
lämpligaste kylningsområdet. Det kallaste området är precis ovanför
grönsaksbehållaren.
Följande symbol indikerar det kallaste området av din kyl.
För att vara säker på att ha en låg temperatur i detta område, se till att
hyllan ligger i nivå med denna symbol, som visas på bilden.
Den övre gränsen för den kallaste området indikeras av den nedre sidan av etiketten
(pilspetsen). Den kallaste områdets övre hylla måste vara på samma nivå med
pilhuvudet. Det kallaste området är under denna nivå.
Eftersom dessa hyllor är yttbara, se till att de alltid är samma nivå med dessa
zongränser som beskrivs på etiketterna, för att garantera temperaturerna i detta område.
Tillbehör
Fryslåda
Fryslådan tillåter att livsmedel bevaras mer regelbundet.
Ta bort fryslådan;
Dra ut den så långt som möjligt
Dra ut den främre delen av lådan uppåt och utåt.
! Gör samma operation omvänt för att återställa glidfacket.
Observera: Håll alltid handtaget på lådan när du drar ut den.
Zero Degree Zone (I vissa modeller)
Att förvara mat i kylningsutrymmet istället för frysen eller kylskåpet låter maten
behålla färskhet och smak längre, samtidigt som man bevarar dess fräscha
utseende. Om kylningsbrickan blir smutsig, ta bort den och tvätta med vatten.
(Vatten fryser vid 0 °C, men livsmedel som innehåller salt eller socker kräver sänkta
temperaturer för att frysa).
Normalt använder människor kylningsutrymmet för rå sk, ris, etc...
Placera inte mat du vill frysa eller islådor för att göra is här.
Att ta bort grönsaksutrymmeshyllan
Dra grönsaksutrymmeshyllan ut mot dig genom att skjuta den på spåren.
Dra upp grönsaksutrymmeshyllan från spåret för att ta bort den.
Efter att grönsaksutrymmeshyllan har tagits bort stöder den maximalt 20 kg
belastning.
Fuktregulatorn
När fuktregulatorn är i stängt läge kan färsk frukt och grönsaker förvaras längre.
Om grönsaksförvaringsutrymmet är helt fullt bör fräschhetsratten på framsidan
av grönsaksförförvaringsutrymmet öppnas. Med hjälp av detta kommer luften
i utrymmet och fuktighetshalten att kontrolleras och hållbarhetstiden kommer att
ökas.
Om du ser någon kondens på glashyllan, kan du ställa in fuktregleringskontrollen
i öppet läge.
Adapti-Lift dörrhylla (I vissa modeller)
För att få de lagerutrymmen som behövs går det att göra sex
olika höjdjusteringar med Adapti-Lift.
För att ändra Adapti-Lift läge håller du i botten av hyllan och
drar knapparna på sidan av dörrhyllan i pilens riktning (g. 1)
Placera dörrhyllan på den höjd du vill genom att ytta den upp
och ner.
När dörrhyllan är i önskat läge släpper du knapparna på dess
sida (g. 2). Flytta dörrhyllan upp och ner innan du släpper
för att säkerställa att den sitter fast.
Observera: Innan du yttar en fullastad dörrhylla måste du hålla i hyllan genom att stödja dess botten. Annars kan
dörrhyllan fall av hyllspåren på grund av tyngden. Detta kan leda till skada på dörrhyllan eller hyllspåren.
g. 1 g. 2
SE -137-
KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS
Adapti-Shelf (I vissa modeller)
Adapti-Shelf mekanismen ger högre förvaringsutrymmen med
en enkel rörelse.
För att täcka glashyllan, tryck på den. (Bild 1)
Du kan lägga in din mat som du vill i det resulterande
extra utrymmet. (Bild 2)
För att få hyllan i sitt ursprungliga läge, dra den mot dig.
(Bild 1)
Bild 1 Bild 2
Bilder och textbeskrivningar i avsnittet tillbehör kan variera i enlighet med modellen av din apparat.
Rengöring
• Se till att koppla ur din kyl och frys innan du börjar att rengöra den.
Tvätta inte din kyl och frys genom att hälla vatten på den.
Du kan torka av inre och yttre sidor med en mjuk trasa eller en svamp med varmt tvålvatten.
Ta bort delarna individuellt och rengör med tvål och vatten. Tvätta inte i diskmaskin.
Använd aldrig brännbara, explosiva eller frätande material som thinner, gas, syra för rengöring.
Du bör rengöra kondensorn med en kvast minst en gång per år för att göra energibesparingar och öka
produktiviteten.
Se till att kylen är urkopplad vid rengöring.
Rengöring av dörrglas
Vattenbaserade produkter som inte är slipande bör användas vid rengöring av glas.
Avfrostning
Din kyl och frys avfrostas automatiskt. Vattnet som bildas som ett resultat av avfrostningen
passerar genom vattenuppsamlingspipen, ödar in i förångningsbehållaren bakom din kyl
och frys och avdunstar av sig själv därinne.
Förångningsfack
Byte av LED lampan
Du bör kontakta närmaste kvalicerad serviceverkstad.
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
Kylutrymme
För normala driftsförhållanden, kommer att justera temperaturen i kyldelen av kylen till 4°C att vara tillräckligt
För att minska luftfuktigheten och därav följande ökning av frost placera aldrig vätskor i oförseglade behållare
i kylen. Frost tenderar att koncentreras till de kallaste delarna av förångaren och kommer med tiden att kräva
mer frekvent avfrostning.
Placera aldrig varm mat i kylen. Varm mat ska svalna vid rumstemperatur och bör arrangeras för att säkerställa
tillräcklig luftcirkulation i kylutrymmet.
Ingenting bör beröra den bakre väggen eftersom det orsakar frost och paketen kan fastna på den bakre väggen.
Öppna inte kylskåpsdörren alltför ofta.
Arrangera kött och rensad sk (insvept i förpackningar eller plastlm) som du kommer att använda i 1-2 dagar,
i den nedre delen av kylutrymmet (som ligger över grönsaksförvaringsutrymmet) eftersom det är den kallaste
delen och kommer att säkerställa bästa förvaringsförhållanden.
Du kan placera frukt och grönsaker i grönsakförvaringsutrymmet utan förpackning.
För normala arbetsförhållanden räcker det att justera temperaturen i kylskåpet till +4° C.
Kylfackets temperatur bör ligga i intervallet 0-8° C, färska livsmedel under 0° C fryser och ruttnar,
bakteriebelastningen ökar över 8° C och livsmedel förstörs.
Lägg inte varm mat i kylen omedelbart, låt den svalna utanför. Varma livsmedel ökar temperaturen i ditt kylskåp
och orsakar matförgiftning och onödigt förstörande av maten.
Kött, sk etc. bör förvaras i kylfacket och grönsaksfacket föredras för grönsaker (i förekommande fall).
För att förhindra korskontaminering ska inte köttprodukter lagras tillsammans med frukt och grönsaker.
Livsmedel bör placeras i kylen i slutna behållare eller täckas för att förhindra fukt och lukt.
Frysutrymme
Använd frysutrymmet i ditt kylskåp för förvaring av frysta livsmedel för en lång tid och för framställning av is.
För att få maximal kapacitet för frysutrymmet, använd bara glashyllorna för övre och mellersta delen. För
SE -138-
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
bottensektionen, använd underkorgen.
Placera inte mat du skall frysa in i närheten av redan frusen mat.
Du bör frysa maten som ska frysas (kött, köttfärs, sk etc.) genom att dela in dem i delar på ett sådant sätt att
de kan konsumeras en gång.
Återfrys inte den frysta maten när den tinats. Det kan innebära en fara för din hälsa eftersom det kan orsaka
problem som matförgiftning.
Placera inte varma rätter i frysen innan de blir kalla. Det kan orsaka andra livsmedel frysta på förhand i frysen
att ruttna.
När du köper fryst mat, se till att de frystes under lämpliga förhållanden och att förpackningen inte är sönder.
När du förvarar frusen mat bör förvaringsförhållandena på förpackningen absolut följas. Om det inte nns någon
förklaring bör maten konsumeras på kortast möjliga tid.
Om det har kommit fukt i den frysta matförpackningen och det luktar illa kan maten ha lagrats under olämpliga
förhållanden tidigare och ruttnat. Köp inte den här typen av livsmedel!
Förvaringstider för frysta livsmedel ändras beroende på den omgivande temperaturen, frekvent öppning och
stängning av dörrarna, termostatinställningar, typ av mat och den tid som förutit från inköpstiden för maten
till den tidpunkt då den placeras i frysen. Följ alltid anvisningarna på förpackningen och överskrid aldrig den
angivna förvaringstiden.
Under långvariga strömavbrott, öppna inte dörren till frysutrymmet. Din kyl kommer att bevara din frysta mat i
ca 18 timmar i omgivningstemperaturer på 25°C och ca 13 timmar i omgivningstemperaturer på 32°C. Detta
värde kommer att minska i högre omgivningstemperaturer. Under längre strömavbrott, frys inte om din mat och
konsumera den så snart som möjligt.
Observera att; om du vill öppna igen omedelbart efter att du stängt frysdörren, kommer den inte att öppnas lätt.
Det är helt normalt! Efter att det uppnått jämviktsförhållande, kommer dörren att öppnas lätt.
Viktig anmärkning:
Frysta livsmedel, när de tinats upp, bör tillagas precis som färskvaror. Om de inte tillagas efter att ha tinats upp
får de ALDRIG frysas in igen.
Smaken av vissa kryddor som nns i tillagade rätter (anis, basilika, vattenkrasse, vinäger, diverse kryddor,
ingefära, vitlök, lök, senap, timjan, mejram, svartpeppar, etc.) förändras och de antar en stark smak när de
förvaras under en lång period. Därför, lägg bara till en liten mängd kryddor om du planerar att frysa in, eller så
bör önskad krydda läggas till efter att maten har tinats.
Förvaringsperioden för mat är beroende av den olja som används. Lämpliga oljor är margarin, kalvfett, olivolja
och smör och olämpliga oljor är jordnötsolja och grisfett.
Livsmedel i ytande form bör frysas i plastskålar och annan mat bör frysas i plastfolie eller plastpåsar.
KAPITEL -5: BYTE AV ÖPPNINGSRIKTNING FÖR DÖRR
Omplacering av dörren
Det beror på vilken kyl och frys du har om det är möjligt att omplacera dörrarna.
Det går inte där handtag är fästa på framsidan av enheten.
Om din modell inte har handtag är det möjligt att vända dörrarna, men detta måste utföras av behörig personal.
Vänligen ring Sharp service.
KAPITEL -6: FELSÖKNING
Kontrollera varningar;
Din kyl varnar dig om temperaturerna för kyl och frys är på felaktiga nivåer eller när ett problem uppstår i enheten.
Varningskoder visas i frys- och kylindikatorerna.
FELINDIKERING FEHLERART GRUND WAS SIE TUN KÖNNEN
SR "Störungs-
warnung"
Es gibt eine Störung an
einem oder mehreren
Bauteilen oder es gibt eine
Störung beim Kühlbetrieb
Setzen Sie sich schnellstmöglich mit dem
Sharp Kundendienst in Verbindung.
LF "Gefrierabteil
nicht kalt genug"
Diese Warnung wird
insbesondere nach einem
längeren Stromausfall
angezeigt.
1. Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein sondern verwenden Sie
sie in kürzester Zeit.
2. Stellen Sie die Kühlschranktemperatur
auf niedrigere Werte ein oder schalten
Sie den Superkühlmodus ein, bis das
Abteil wieder die normale Temperatur
erreicht hat.
3. Legen Sie, solange die Störung nicht
behoben ist, keine frischen Lebensmittel
hinein.
SE -139-
KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE
FELINDIKERING FEHLERART GRUND WAS SIE TUN KÖNNEN
LC "Kühlabteil
nicht kalt genug"
Die Idealtemperatur für
das Kühlabteil beträgt +4
oC. Wenn Sie diesen Alarm
sehen, besteht die Gefahr,
dass Ihre Lebensmittel
verderben.
1. Stellen Sie die Kühlschranktemperatur
auf niedrigere Werte ein oder schalten
Sie den Superkühlmodus ein, bis das
Abteil wieder die normale Temperatur
erreicht hat.
2. Önen Sie, bis die Störung beseitigt ist,
die Kühlschranktür nicht zu häug.
LF und LC "Nicht kalt genug"
Warnung Dies ist eine Kombination
aus der LF und LC Fehlerart
Sie werden diese Störung beim ersten
Einschalten des Geräts sehen. Diese
verschwindet wieder, wenn die Abteile
ihre normale Temperatur erreicht haben.
HC Kühlabteil zu kalt Die Lebensmittel beginnen
wegen der zu tiefen
Temperatur zu gefrieren
1. Sehen Sie nach, ob der "Super
Kühlmodus" eingeschaltet ist
2. Verringern Sie die
Kühlschranktemperatur Werte
LOPO "Spannungsverlust
Alarm"
Wenn die
Spannungsversorgung
unter 170 V sinkt, schaltet
das Gerät ab.
Dies ist keine Störung. Hierdurch werden
Schäden am Kompressor verhindert.
Diese Meldung erlischt, wenn die
Spannung wieder die normale Höhe
erreicht hat.
Om kyl och frysen inte fungerar;
Är det strömavbrott?
Är kontakten korrekt ansluten till uttaget?
Har säkringen för det uttag som kontakten är kopplad till eller huvudsäkringen löst ut?
Finns det något fel vid uttaget? För att kontrollera detta, anslut din frys till ett känt fungerande uttag.
Om kyl och frysen inte kyler tillräckligt;
Är temperaturinställningen korrekt?
Öppnas dörren till kyl och frysen ofta och lämnas den öppen länge?
Är kyl och frysdörren ordentligt stängd?
Placerade du en skål eller mat i kyl och frysen så att den får kontakt med den bakre väggen i kyl och frysen så
att luftcirkulationen förhindras?
Är din kyl och frys överdrivet fylld?
Finns det tillräckligt avstånd mellan kyl och frysen och bak- och sidoväggarna?
Är omgivningstemperaturen inom intervallet som anges i bruksanvisningen?
Om maten i ditt kylutrymme är överkyld
Är temperaturinställningen korrekt?
Har mycket mat nyligen placerats i frysutrymmet? Om så är fallet, kan din kyl överkyla mat i kylutrymmet
eftersom den kommer att arbeta längre för att kyla dessa livsmedel.
Om din kyl fungerar för bullrigt;
För att bibehålla inställd kylningsnivå, kan kompressorn aktiveras från gång till annan. Ljud från din kyl och frys vid
denna tidpunkt är normalt och beror på dess funktion. När krävd kylningsnivå har uppnåtts, sänks ljudnivån automatiskt.
Om ljuden kvarstår;
Är enheten stabil? Är benen justerade?
Finns det något bakom din kyl och frys?
Vibrerar hyllorna eller skålarna på hyllorna? Omplacera hyllorna och/eller skålarna om så är fallet.
Vibrerar föremål placerade på din kyl och frys?
Normala ljud;
Knakande (issprickning) ljud:
Under automatisk avfrostning.
När enheten kyls eller värms upp (på grund expansion i enhetens material).
Kort knakande: Hörs när termostaten stänger av/på kompressorn.
Kompressorljud (normalt motorljud): Detta ljud betyder att kompressorn fungerar normalt. Kompressorn kan
orsaka mer buller under en kort tid när den är aktiverad.
Bubblande ljud och plask: Detta ljud orsakas av ödet av köldmedel i rören i systemet.
Vattenödesljud: Normalt öde av vatten som rinner till förångningsbehållaren under avfrostning. Detta ljud kan
höras under avfrostning.
Luftinblåsningsljud (normalt äktljud): Detta ljud kan höras i Ingen frost kyl och frys under normal användning
av systemet på grund av luftcirkulationen.
SE -140-
KAPITEL -6: FELSÖKNING
Om luftfuktighet byggs upp inuti din kyl och frys;
Har maten blivit ordentligt förpackad? Har behållarna blivit väl torkade innan de placerades i din kyl och frys?
Öppnas din kyl och frys dörrar väldigt ofta? När dörren öppnas kommer luften i rummet in i din kyl och frys.
Speciellt om luftfuktigheten i rummet är för hög, ju oftare dörren öppnas, ju snabbare kommer luftfuktigheten
att öka.
Det är normalt att vattendroppar bildas på den bakre väggen efter den automatiska avfrostningen. (i statiska
modeller)
Om dörrarna inte öppnas och stängs ordentligt;
Förhindrar matförpackningarna stängning av dörren?
Är dörrutrymmena, hyllor och lådor rätt placerade?
Är dörrpackningarna sönder eller sönderrivna?
Är din kyl placerad på en plan yta?
Om kanterna på din kyl och frys kabinett som dörren har kontakt med är varma;
Speciellt på sommaren (varmt väder), kan ytorna med gemensamma kontaktpunkter bli varmare under kompressorns
drift, detta är normalt.
VIKTIGA ANMÄRKNINGAR:
Kompressorns skyddstermosäkring kommer att lösa ut efter plötsliga strömavbrott eller efter urkoppling av
enheten, eftersom gasen i kylsystemet inte är stabiliserad. Detta är helt normalt, och din kyl och frys startar
om efter 4 eller 5 minuter.
Kylenheten i kylen är gömd i den bakre väggen. Därför, kan vattendroppar eller is uppstå på den bakre ytan av
din kyl på grund av kompressordrift i angivna intervall. Detta är normalt. Det nns inte något behov att utföra en
avfrostning, om det inte är väldigt mycket is.
Om du inte kommer att använda kylen under lång tid (t.ex. under sommarsemestern) koppla ur den. Rengör din
kyl enligt del 4 och lämna dörren öppen för att förhindra fukt och lukt.
Enheten du har köpt är avsedd för hemanvändning och kan användas endast i hemmet och för angivna
ändamål. Den är inte lämplig för kommersiell eller oentlig användning. Om konsumenten använder enheten
på ett sätt som inte överensstämmer med dessa funktioner, betonar vi att tillverkaren och återförsäljaren inte
hålls ansvariga för eventuella reparationer och fel inom garantitiden.
Om problemet kvarstår efter att du har följt alla instruktioner ovan, kontakta en auktoriserad serviceleverantör.
KAPITEL -7: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
1. Tillåt alltid livsmedel att svalna innan du förvarar i enheten.
2. Tina mat i kylutrymmet, detta hjälper till att spara energi.
KAPITEL -8: TEKNISKA DATA
KAPITEL -9: KUNDVÅRD OCH SERVICE
Den tekniska informationen nns på typskylten på apparatens innersida och på energimärkningen.
QR-koden på energimärkningen som levereras med apparaten ger en webblänk till informationen relaterad till
apparatens prestanda i EU EPREL-databasen.
Behåll energimärkningen som referens tillsammans med bruksanvisningen och alla andra dokument som medföljer
denna apparat.
Det är också möjligt att hitta samma information hos EPREL via länken https://eprel.ec.europa.eu och modellnamnet
och produktnumret som du hittar på apparatens typskylt.
Se länken www.theenergylabel.eu för detaljerad information om energimärkningen.
Använd alltid endast originaldelar.
När du kontaktar vårt auktoriserade servicecenter, se till att du har följande information tillgänglig: Modell, serienummer.
Informationen nns på typskylten.
Du hittar klassiceringsetiketten i kylskåpsdelen på vänster nedre sida.
Originalreservdelarna för vissa specika komponenter nns tillgängliga i minst 7 eller 10 år, baserat typen av
komponent, från det att den sista enheten av modellen släppts ut på marknaden.
Besök vår webbplats på:
www.sharphomeappliances.com
FI -141-
Jääkaappipakastimesi noudattaa nykyisiä turvavaatimuksia. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai
omaisuusvahinkoja. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa välttääksesi vahingoittumisriskiä.
Se sisältää tärkeitä turvaohjeita jääkaappipakastimesi asennukseen, käyttöön ja ylläpitoon liittyen. Säilytä tämä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Sisältö
LUKU-1: YLEISIÄ VAROITUKSIA ..............................................................................142
LUKU-2: JÄÄKAAPPIPAKASTIN ..............................................................................146
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN ..............................................147
LUKU 4: RUOAN SÄILYTYSOPAS ............................................................................152
LUKU 5: OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO .....................................................153
LUKU 6: VIANMÄÄRITYS ..........................................................................................153
LUKU 7: ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ .................................................................155
LUKU 8: TEKNISET TIEDOT .....................................................................................155
LUKU 9: ASIAKASPALVELU JA HUOLTO ................................................................155
TULIPALO
Varoitus: Tulipalon / syttyvien materiaalien vaara
FI -142-
LUKU-1: YLEISIÄ VAROITUKSIA
VAROITUS: Varmista, että jääkaappipakastimen ilman-
vaihtoaukot eivät tukkeudu.
VAROITUS: Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita kei-
noja sulatusprosessin nopeuttamiseen.
VAROITUS: Älä käytä jääkaappipakastimen sisällä muita
sähkölaitteita
VAROITUS: Älä vahingoita jäähdytysnestettä.
VAROITUS: Varmista laitteen sijoituksen aikana, että
virtajohto ei jää kiinni ja että se ei ole vaurioitunut.
VAROITUS: Älä sijoita jatkopistorasioita tai siirrettäviä
virtalähteitä laitteen taakse.
VAROITUS: Henkilövammat ja vahingot voidaan välttää
asentamalla tämä laite valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Tämän jääkaappipakastimen sisältämä pieni kylmäaine-
määrä on ympäristöystävällistä R600a-kylmäainetta (iso-
butaania), joka syttyy ja räjähtää helposti suljetuissa tiloissa.
* Älä anna jäähdytyskaasun virtapiirin vahingoittua kantaes-
sasi jääkaappipakastinta tai asettaessasi sitä paikalleen.
* Älä säilytä jääkaappipakastimen lähellä astioita, jotka sisäl-
tävät helposti syttyviä materiaaleja, kuten aerosolitölkkejä
tai palonsammuttimen täyttöpakkauksia.
* Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten
- kauppojen, toimistojen ja muiden työympäristöjen tau-
kohuoneissa jota voidaan verrata tavanomaiseen
kotitalouteen
- maatiloilla ja asiakkaiden käytössä hotelleissa, motelleis-
sa ja muissa asuintyyppisissä ympäristöissä jota voidaan
verrata tavanomaiseen kotitalouteen
- majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa majapaikoissa jota
voidaan verrata tavanomaiseen kotitalouteen
FI -143-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
- ruokatarjoilupaikoissa ja muissa kuin vähittäismyyn-
tiympäristöissä jota voidaan verrata tavanomaiseen
kotitalouteen
* Jääkaappipakastimesi tarvitsema verkkovirta on 220–240
V, 50 Hz. Älä käytä muita virtalähteitä. Varmista ennen
jääkaappipakastimen liittämistä sähköverkkoon, että arvo-
kilven tiedot (jännite ja liittymäteho) vastaavat verkon säh-
kövirtaa. Jos olet epävarma, ota yhteyttä pätevään sähkö-
teknikkoon.
* Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä hen-
kilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat hei-
kentyneet tai joilla ei ole tarpeeksi tietoa tai kokemusta, jos
heidän toimiaan valvotaan, heille annetaan ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät vaarat. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lasten
ei tule tehdä siivousta ja ylläpitoa ilman valvontaa.
* 3-8 vuotiaat saavat täyttää ja tyhjentää jäähdytyslaitteita.
Lasten ei tulisi puhdistaa tai huoltaa laitetta. Erittäin nuorten
lasten (0-3 vuotta) ei tulisi käyttää laitteita. Nuorten lasten (3-8
vuotta) ei tulisi käyttää laitetta, ellei heitä valvota jatkuvasti
turvallisuuden varmistamiseksi. Vanhemmat lapset (8-
14 vuotta) ja fyysisesti tai psyykkisesti heikkokuntoiset
tai estyneet ihmiset voivat käyttää laiteita, jos heitä joko
valvotaan, tai heitä on neuvottu, kuinka laitetta käytetään
turvallisesti. Fyysisesti tai psyykkisesti heikkokuntoisten
henkilöiden ei tulisi käyttää laitteita, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
* Vahingoittunut virtajohto tai pistoke voi aiheuttaa tulipalon
tai sähköiskun vaaran. Vahingoittuneet osat on vaihdettava.
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä.
* Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi yli 2000 m kor-
keudessa.
FI -144-
Seuraathan seuraavia ohjeita välttääksesi ruuan
saastumisen ja pilaantumisen:
* Oven auki pitäminen pitkän aikaa voi aiheuttaa huomattavan
lämpötilan nousun laitteen säilytyslokeroissa.
* Puhdista säännöllisesti pinnat, jotka ovat kosketuksissa
ruuan kanssa.
* Säilytä raaka liha ja kala sopivissa säilytysastioissa
jääkaapissa siten, että ne eivät koske ja niistä ei valu mitään
muihin ruokiin.
* Kahden tähden pakastetun ruuan säilytyslokerot sopivat
esipakastetun ruuan säilyttämiseen sekä jäätelön ja
jääpalojen tekemiseen.
* Yhden kahden ja kolmen tähden säilytyslokerot eivät sovi
tuoreen ruuan pakastamiseen.
* Jos jäähdytyslaitetta (jääkaappilaite) pidetään tyhjänä
pitkän aikaa, laita se pois päältä, sulata, puhdista ja kuivaa
se ja jätä ovi auki estääksesi homeen muodostumiseen
jääkaapissa.
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
FI -145-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
Hävitys
• Kaikki käytetyt pakkaukset ja materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Hävitä pakkaukset
ympäristöystävällisellä tavalla. Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
• Kun laite on valmis romutettavaksi, leikkaa virtajohto irti ja hävitä pistoke ja virtajohto. Irrota oven säppi, jotta
lapset eivät jää loukkuun laitteen sisälle.
• 16 ampeerin pistorasiaan työnnetty irti leikattu pistoke on vakava turvallisuusriski (sähköiskun vaara). Huolehdi
siitä, että irti leikattu pistoke hävitetään turvallisella tavalla.
Huomautukset:
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat laitteen tai käytät sitä. Emme ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Noudata laitteessa ja käyttöoppaassa olevia ohjeita ja säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa
mahdollisten tulevien ongelmien ratkaisemista varten.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kodeissa ja sitä saa käyttää vain kotitalousympäristöissä ja sille
määritetyn tarkoituksen mukaisesti. Laite ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön. Tällainen käyttö mitätöi
laitteen takuun eikä yrityksemme ole vastuussa tästä aiheutuvista menetyksistä.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja se soveltuu vain ruokien jäähdyttämiseen ja
säilyttämiseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön eikä muiden aineiden kuin ruoan säilyttämiseen.
Yrityksemme ei ole vastuussa muista käyttötavoista aiheutuvista vahingoista.
Turvallisuutta koskevat varoitukset
• Älä liitä jääkaappipakastinta sähköverkkoon jatkojohdon avulla.
• Vioittunut virtajohto tai pistoke voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Vahingoittuneet osat on vaihdettava.
Vain pätevät henkilöt saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä.
• Älä taivuta virtajohtoa liikaa.
• Älä koskaan kosketa virtajohtoa tai pistoketta märin käsin, sillä tämä saattaa aiheuttaa sähköiskuun johtavan
oikosulun.
• Älä laita pakastinlokeroon lasipulloja tai juomatölkkejä. Pullot tai tölkit voivat räjähtää.
• Älä kosketa pakastimesta ottamiasi jääpaloja käsin, sillä kylmä jää voi aiheuttaa paleltumia tai muita vammoja.
• Älä ota ruokia pakastimesta märin tai kostein käsin. Tämä saattaa aiheuttaa ihon hiertymistä tai paleltumia.
• Älä pakasta ruokaa uudelleen sulattamisen jälkeen.
Vanhan laitteen hävittäminen
Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa merkitsee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on vietävä sopivaan jätteenkeräyslaitokseen, joka kierrättää sähkö- ja elektronisia laitteita.
Materiaalien kierrättäminen auttaa suojelemaan luonnon resursseja. Saat lisätietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätteen hävityspalveluilta tai liikkeestä, josta hankit
tuotteen.
Kysy paikallisilta viranomaisilta WEEE-tuotteiden hävittämisestä uusiokäyttö-, kierrätys- ja
talteenottotarkoituksissa.
Asennustiedot
Lue seuraavat seikat huolellisesti ennen jääkaappipakastimen pakkauksesta purkamista ja sen liikuttamista.
• Aseta laite kauas suorasta auringonvalosta ja lämmön lähteistä, kuten lämpöpattereista.
• Laitteen tulee sijaita vähintään 50 cm:n etäisyydellä helloista, kaasuhelloista ja lämmittimistä sekä vähintään 5
cm:n etäisyydellä sähköhelloista.
• Älä altista jääkaappipakastinta kosteudelle tai sateelle.
• Jääkaappipakastin on sijoitetttava vähintään 20 mm:n etäisyydelle toisista pakastimista.
• Laitteen päälle tulee jättää vähintään 150 mm tyhjää tilaa. Älä aseta mitään laitteen päälle.
• Turvallisen käytön varmistamiseksi on tärkeää, että jääkaappipakastin on turvallisesti tasapainossa.
Jääkaappipakastin voidaan tasata säädettävien tasausjalkojen avulla. Varmista, että laite on tasaisesti
paikallaan ennen kuin laitat siihen ruokaa.
• Suosittelemme kaikkien hyllyjen ja tasojen pyyhkimistä teelusikallisen ruokasoodaa
sisältävään lämpimään veteen kostutetulla pyyhkeellä ennen käyttöä. Huuhtele puhdistuksen
jälkeen lämpimällä vedellä ja kuivaa.
• Asenna laite paikalleen hyödyntämällä laitteen takana sijaitsevia muovisia ohjaimia. Käännä
90 astetta (kuvan osoittamalla tavalla). Tämä estää kondensaattoria koskettamasta seinää.
• Jääkaappi on asetettava vasten seinää siten, että vapaa tila ei ylitä 75 mm.
Tanskalaiset tuotteet:
Laite on varustettu EU:ssa hyväksytyllä pistokkeella (EU-schuko-pistoke), ja sitä voidaan käyttää Suomessa, Norjassa
ja Ruotsissa. Tanskassa laite on hyväksytty käyttöön vain E-tyypin seinäpistorasiassa tai maadoitusosalla varustetussa
CEE7//7-S-tyypin seinäpistorasiassa. Jos liitäntäpisteessä on vain K-tyypin seinäpistorasia, EU-schuko-pistokkeen
saa vaihtaa tanskalaiseen pistokkeeseen ainoastaan pätevä huoltohenkilö. Schuko-pistokkeen ja tanskalaisen
maadoitusjärjestelmän väliin voidaan vaihtoehtoisesti liittää asianmukainen ja hyväksytty sovitin. Sovittimen (vähintään
10 A ja enintään 13 A) voi tilata hyvin varustetuista kodinkoneliikkeistä tai pätevältä sähköasentajalta. Vain jollakin
näistä menetelmistä voidaan varmistaa, että laitteessa on oikea suojamaadoitus. Maadoitusasennuksen puuttuessa
pätevän sähköasentajan on suoritettava maadoitusasennus. Jos laitetta käytetään ilman asennettua maadoitusta,
emme ota vastuuta käytöstä mahdollisesti aiheutuvista vahingoista.
FI -146-
LUKU 1: YLEISET VAROITUKSET
LUKU-2: JÄÄKAAPPIPAKASTIN
Tietoa uuden sukupolven viilennysteknologiasta.
Jääkaappipakastimet, joissa on käytetty uuden sukupolven viilennysteknologiaa, toimivat eri tavalla
kuin vanhan malliset jääkaappipakastimet. Vanhalla tekniikalla toteutetuissa jääkaappipakastimissa
kaappiin pääsevä kostea ilma ja elintarvikkeista haihtuva kosteus muuttuu jääksi pakastimeen.
Jääkaappipakastin on irrotettava verkkovirrasta sulatuksen ajaksi. Pitääksesi elintarvikkeet viileinä
sulatuksen ajan ne on säilytettävä muualla, ja käyttäjän on puhdistettava jäljelle jäänyt jää ja huurre.
Tilanne on täysin erilainen pakastimissa, joissa on uuden sukupolven viilennysteknologiaa. Kylmää ja
kuivaa ilma puhalletaan pakastinosaan tuulettimen avulla. Tämän tuloksena kylmä ilma kulkee helposti
pakastimessa jopa hyllyjen välissä, jolloin ruoka jäätyy tasaisesti ja riittävän hyvin. Tämä ei myöskään
muodosta huurretta.
Jääkaappiosan rakenne on lähes sama kuin pakastinosan. Pakastimen yläosassa sijaitsevan
tuulettimen puhaltama ilma viilentyy kulkiessaan ilmakanavan läpi. Samalla ilma puhalletaan ulos
ilmakanavan rei'istä siten, että viilennysprosessi onnistuu pakastinosassa. Ilmakanavan reiät jakavat
ilman tasaisesti pakastinosassa.
Koska ilmaa ei pääse kulkemaan pakastimen ja jääkaapin välillä, myöskään eri tuoksut eivät sekoitu.
Tämän tuloksena uuden sukupolven viilennysteknologiaa sisältävä jääkaappisi on helppokäyttöinen,
tilava ja kaunis katseltava.
Munakotelo
Jääpalalokero
Tämä havainnollistava kuva näyttää
laitteen eri osat ja lisävarusteet.
Osat saattavat vaihdella laitteen
mallista riippuen.
* Joissakin malleissa
Näyttö- ja ohjauspaneeli
Jääkaappilokero
Pakastinosasto
Viiniteline *
Jääkaapin hyllyt
Säädettävä ovihylly * /
Oven ylähyllyt
Jäähdytyslokero *
Vihanneslokeron kansi
Vihanneslokero
Pakastimen yläkori
Pakastimen keskikori
Pakastimen alakori
Säätöjalat
Pullohylly
Oven ylähyllyt
Ennen jääkaappipakastimen käyttöä
• Tarkista jääkaappipakastin näkyvien vaurioiden varalta ennen asentamista. Älä asenna
jääkaappipakastinta, jos se on vaurioitunut.
• Kun käytät jääkaappipakastinta ensimmäistä kertaa, jätä se pystysuoraan asentoon vähintään 3
tunnin ajaksi ennen kuin liität pistokkeen sähköverkkoon. Tämä varmistaa tehokkaan käytön ja estää
kompressorivauriot.
• Saatat huomata lievän hajun käyttäessäsi jääkaappipakastinta ensimmäistä kertaa. Tämä on täysin
normaalia ja haju haihtuu jääkaappipakastimen viiletessä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kiinteästi asennettuna laitteena.
Tuoreen ruoan lokero (jääkaappi): Energia käytetään tehokkaimmin, kun laatikot ovat laitteen alaosassa ja hyllyt
on jaettu tasaisesti. Ovikorien paikka ei vaikuta energiankulutukseen.
Pakastelokero (pakastin): Tehokkainta energian käyttöä on varmistaa, että lokeroiden ja astioiden asettelu on tehty
alkuperäisellä tavalla.
FI -147-
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Näyttö- ja ohjauspaneeli
Jääkaapin käyttö
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
Näyttö ja ohjauspaneeli
1. Aseta pakastus -painike
2. Tilapainike
3. Jääkaappi -painike
4. Pikapakastus / vaimennuspainike
5. Tämän ruudun avulla voit asettaa pakastimen lämpötilan
6. Tämä ruudun avulla voit asettaa jääkaapin lämpötilan.
7. Pikapakastus -symboli
8. Pikajäähdytys -symboli
9. Lomatilan symboli.
10. Eko-tila -symboli
11. Matala jännite -varoitus
12. Lapsilukon -symboli
13. Hälytys (SR) -symboli
14. Hälytys pois -symboli
15. Juomien viilennystilan lämpötila-asetusruutu (aktiivien symboli voi vaihdella kielen mukaan (Min-Dk.)
Tehopakastustoiminto
Miten käytän toimintoa?
• Paina pakastimen asetuspainiketta kunnes kirjaimet SF
ilmestyvät ruutuun. Summeri antaa merkkiäänen. Toiminto
asetetaan.
• Pakastelokeron lämpötilanäytöllä näkyy “SF”, toiminnon
ollessa valittuna.
Toiminnon aikana:
• Jääkaapin lämpötilaa voidaan muuttaa ja pikajäähdytystoiminto voidaan asettaa päälle. Tässä tapauksessa
tehopakastustoiminto jatkaa toimintaansa.
• Eko- ja lomatilaa ei voida valita tämän toiminnon ollessa päällä.
• Tehopakastustoiminto voidaan peruuttaa samalla valintatoimenpiteellä.
Pikajäähdytys
Miten käytän toimintoa?
• Paina jääkaapin asetuspainiketta kunnes kirjaimet SC
ilmestyvät ruutuun. Summeri antaa merkkiäänen. Toiminto
asetetaan.
• Pakastelokeron lämpötilanäytöllä näkyy “SC”, toiminnon
ollessa valittuna.
Toiminnon aikana:
• Pakastimen lämpötilaa voidaan muuttaa ja tehopakastustoiminto voidaan asettaa päälle. Tässä tapauksessa
pikajäähdytystoiminto jatkaa toimintaansa.
• Eko- ja lomatilaa ei voida valita tämän toiminnon ollessa päällä.
• Pikajäähdytystila voidaan peruuttaa samalla valintatoimenpiteellä.
Valaistus (jos sisältyy)
Kun laite kytketään sähköverkkoon ensimmäisen kerran, niin sisävalot voivat itsetestien takia syttyä vasta yhden
minuutin kuluttua.
FI -148-
LUKU-3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÖ
Eko-tila
Miten käytän toimintoa?
• Paina ”tilapainiketta" kunnes ympyrä ilmestyy eko-
symbolin ympärille.
• Jos mitään painiketta ei paineta 1 sek. kuluessa Toiminto
asetetaan. Ympyrä vilkkuu 3 kertaa. Toiminnon ollessa
asetettuna, summeri antaa merkkiäänen.
• Pakastelokeron ja jääkaapin lämpötilanäytöllä näkyy "E",
toiminnon ollessa valittuna.
• Eko-symbolin ympyrä ja palavat kunnes eko-tila asetetaan pois päältä.
Toiminnon aikana:
• Pakastimen lämpötilaa voidaan muuttaa. Kun eko-tila sammutetaan, valitut asetukset tulevat voimaan.
• Jääkaapin lämpötilaa voidaan muuttaa. Kun eko-tila sammutetaan, valitut asetukset tulevat voimaan.
• Voit valita pikajäähdytyksen tai tehopakastuksen tämän toiminnon ollessa päällä. Eko-tila sammutetaan tällöin
automaattisesti ja valittu tila asetetaan päälle.
• Lomatila voidaan valita eko-tilan sammutuksen jälkeen. Tällöin valittu tila asetetaan päälle.
• Peruuttaaksesi lomatilan, paina tilapainiketta uudelleen.
Lomatila
Miten käytän toimintoa?
• Paina ”tilapainiketta" kunnes ympyrä ilmestyy lentokone-
symbolin ympärille.
• Jos mitään painiketta ei paineta 1 sek. kuluessa Toiminto
asetetaan. Ympyrä vilkkuu 3 kertaa. Toiminnon ollessa
asetettuna, summeri antaa merkkiäänen.
• Pakastelokeron lämpötilanäytöllä näkyy "H", toiminnon
ollessa valittuna.
• Lentokone-symbolin ympyrä ja H palavat kunnes lomatila
asetetaan pois päältä.
Toiminnon aikana:
• Pakastimen lämpötilaa voidaan muuttaa. Kun lomatila sammutetaan, valitut asetukset tulevat voimaan.
• Jääkaapin lämpötilaa voidaan muuttaa. Kun lomatila sammutetaan, valitut asetukset tulevat voimaan.
• Voit valita pikajäähdytyksen tai tehopakastuksen tämän toiminnon ollessa päällä. Lomatila sammutetaan tällöin
automaattisesti ja valittu tila asetetaan päälle.
• Eko-tila voidaan valita lomatilan sammutuksen jälkeen. Tällöin valittu tila asetetaan päälle.
• Peruuttaaksesi lomatilan, paina tilapainiketta uudelleen.
Juomien viilennystila
Paina juomien viilennys -painiketta asettaaksesi päälle juomien viilennystilan.
Jokainen painallus kasvattaa aika 5 minuutista enintään 30 minuuttiin, ja sitten se
palaa nollaan. Voit tarkastella aikaa jonka haluat asettaa “Juomien viilennystila
-hälytyksen laskuriin”. Juomien viilennystila päästää ainoastaan äänimerkin valitun
ajan sisällä.
Tärkeä huomautus: Sitä ei tule sekoittaa jäähdytyksen kanssa.
Huom: Voit säätää aikaa pullojen lämpötilan mukaan ennen kuin laitat ne laitteen
sisään.
Voit esimerkiksi asettaa aluksi “5 minuuttia” ajaksi. Tämän ajan jälkeen, jos
viilennys ei ole riittävää, voit asettaa sen päälle vielä 5 tai 10 minuutin ajaksi.
Tätä tilaa käyttäessäsi, pullojen lämpötila tulee tarkistaa säännöllisesti. Kun pullot ovat tarpeeksi viileitä, ne pitää ottaa
pois laitteesta.
Jos jätät pullot laitteen sisään juomien viilennystilan ollessa päällä, ne voivat räjähtää.
Vaimennustila
Tämä tila asetetaan päälle kun painat vaimennustilapainiketta 3 sekunnin ajan. Tämän tilan ollessa päällä kaikki
merkkiäänet ja hälytykset asetetaan pois päältä.
Tämä tila peruutetaan kun painat vaimennustilapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI -149-
LUKU-3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÖ
Näytönsäästötila
Miten käytän lomatilaa?
• Tämä tila asetetaan päälle kun painat tilapainiketta 5 sekunnin ajan.
• Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekunnin aikana, ohjauspaneelin valot sammuvat.
• Jos painat mitä tahansa painiketta ohjauspaneelin valojen ollessa pois päältä, nykyiset asetukset ilmestyvät
ruutuun ja voit nyt muokata niitä. Jos et peruuta näytönsäästötilaa tai paina mitään painiketta 5 sekunnin
aikana, ohjauspaneelin valot sammuvat uudelleen.
• Peruuttaaksesi näytönsäästötilan paina tilapainiketta 5 sekunnin ajan uudelleen.
• Kun näytönsäästäjä on päällä, on mahdollista käyttää myös lapsilukkoa.
• Jos et paina mitään painiketta 5 sekunnin aikana lapsilukon asettamisesta, ohjauspaneelin valot sammuvat.
Voit tarkastella edellisiä asetuksia ja nähdä lapsilukon symbolin palavan painaessasi mitä tahansa painiketta,
ja voit myös purkaa lapsilukon noudattamalla lapsilukon purkuohjeita tästä ohjekirjasta.
Lapsilukko-toiminto
Miten käytän toimintoa?
Estääksesi lapsia leikkimästä painikkeilla ja muuttamasta laitteen asetuksia, voit asettaa lapsilukon.
Lapsilukon asettaminen
Paina aseta jäähdytys- ja pakastuspainikkeita samanaikaisesti 5 sekunnin ajan.
Lapsilukon purkaminen
Paina aseta jäähdytys- ja pakastuspainikkeita samanaikaisesti 5 sekunnin ajan.
Huom: Lapsilukko purkaantuu automaattisesti sähkökatkon yhteydessä tai jos virtajohto irrotetaan verkkopistokkeesta.
Valon sammutustoiminto
Miten käytän toimintoa?
• Jos haluat sammuttaa jääkaapin valot, voit valita tämän toiminnon.
• Paina pakastinpainiketta, jäähdytyspainiketta, tilapainiketta sekä pikapakastus/vaimennuspainiketta yhtä aikaa
3 sekunnin ajan. Tila valitaan automaattisesti. Tästä hetkestä lähtien, valot pysyvät pois päältä jos toimintoa ei
peruuteta samalla tavalla.
• Jos haluat peruuttaa tämän toiminnon, toista samat vaiheet, muuten toiminto peruuntuu automaattisesti 24
tunnin kuluessa.
Ovi auki -hälytys
Jos jääkaapin tai pakastimen ovi on auki yli 2 minuuttia, laitteesi alkaa piippaamaan.
Jääkaapin lämpötila-asetukset
• Jäähdytystilan ilmaisinruudun alkulämpötila on +4°C.
• Paina aseta jäähdytys -painiketta kerran.
• Kun painat tätä painiketta ensimmäisen kerran, viimeisin
arvo ilmestyy jäähdytyksen ilmaisinruutuun.
• Painaessasi tätä painiketta uudelleen, voit asettaa
alhaisemman lämpötilan (+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C,
pikajäähdytys / SC).
• Painaessasi aseta jäähdytys -painiketta kunnes pikajäähdytys-symboli ilmestyy jäähdytyksen ilmaisinruutuun,
jos et paina mitään painiketta 1 sekunnin sisällä pikajäähdytys alkaa vilkkumaan.
• Jos jatkat painamista, lämpötila palaa +8°C.
• Lämpötila joka on valittu ennen lomatilan, pikapakastuksen, pikajäähdytyksen tai eko-tilan asettamista pysyy
samana kun tila sammuu tai sammutetaan. Laite jatkaa toimintaansa käyttäen tätä lämpötila-asetusta.
FI -150-
LUKU-3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÖ
Lämpötilan säätöön liittyvät varoitukset
• Emme suosittele jääkaapin käyttöä tiloissa, joiden lämpötila on alle 10 °C.
• Lämpötila tulisi säätää ovien avaamistiheyden, jääkaapissa säilytetyn ruoan määrän ja huonelämpötilan
perusteella.
• Jääkaappi on jätettävä käymään keskeytyksettä 24 tunnin ajaksi sen jälkeen, kun pistoke on liitetty pistorasiaan.
Tämä takaa, että laite jäähtyy riittävän hyvin. Älä avaa ovia tai laita ruokaa jääkaappiin tänä aikana.
• Jääkaapissasi on 5 minuutin mittainen viivetoiminto, joka on suunniteltu estämään kompressorivauriot, kun
pistoke irrotetaan pistorasiasta ja liitetään takaisin sähkökatkoksen jälkeen. Jääkaappi alkaa käydä normaalisti
5 minuutin kuluttua.
• Jääkaappisi on suunniteltu toimimaan standardeissa mainituissa huonelämpötiloissa sekä arvokilvessä
mainitun ilmastoluokan mukaisesti. Jääkaapin käyttämistä ei suositella tiloissa, joiden lämpötilat eivät vastaa
annettuja vaihteluvälejä, sillä tämä vaikuttaa jäähdytystehokkuuteen.
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 10 - 43 °C: een ympäröivässä lämpötilassa.
Ilmastoluokka ja sen merkitys:
T (trooppinen): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16 °C–43 °C.
ST (subtrooppinen): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16 °C–38 °C.
N (lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 16 °C–32 °C.
SN (laajennettu lauhkea): Tämä jäähdytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötiloissa 10 °C–32 °C.
Lämpömittari
Jääkaapin asetusten asettaminen on helppoa laitteen kylmimpään osaan asennetun lämpömittarin avulla.
Voit parantaa ruoan säilyvyyttä erityisesti jääkaapin kylmimmässä osassa varmistamalla, että viesti "OK"
ilmestyy lämpömittariin. Jos "OK" ei ilmesty, lämpötilaa ei ole asetettu oikein.
Mittarin näkeminen voi olla vaikeaa, joten huolehdi riittävästä valaistuksesta. Aina, kun lämpötila-asetusta
muutetaan, lämpötilan on annettava tasaantua laitteessa. Joskus lämpötila-asetus joudutaan vielä
muuttamaan toiseksi. Muuta lämpömittarin asetusta asteittain ja odota vähintään 12 tuntia ennen uutta
tarkastusta ja mahdollista uutta muutosta.
HUOMAA: Jos ovea avataan usein (tai jos se jätetään auki pitkäksi aikaa) tai kun uusi ruoka-annos laitetaan jääkaappiin,
merkintä OK ei välttämättä ilmesty lämpömittariin. Tämä on normaalia. Jos jääkiteitä muodostuu normaalia suurempi
määrä jääkaappilokeroon (laitteen alaseinä) tai höyrystimeen (ylikuormittunut laite, korkea huonelämpötila, useat oven
avaukset), alenna lämpömittarin asetusta, kunnes kompressori toimii normaalisti.
Säilytä ruoka jääkaapin kylmimmässä osassa.
Ruoat säilyvät paremmin, jos laitat ne sopivimpaan paikkaan jääkaapissa.
Kylmin alue on aivan vihanneslokeron yläpuolella.
Seuraava symboli merkitsee jääkaapin kylmintä aluetta.
Varmista matala lämpötila tällä alueella sijoittamalla hylly samalle tasolle
tämän symbolin kanssa kuvan esittämällä tavalla.
Tarran alareuna (nuolen pää) merkitsee kylmimmän alueen ylärajaa. Kylmimmän alueen
ylähyllyn on oltava samalla tasolla nuolen pään kanssa. Kylmin alue on tämän tason
alapuolella.
Hyllyt ovat irrotettavissa, joten varmista, että ne ovat aina samalla tasolla näiden tarroissa
kuvattujen vyöhykerajojen kanssa. Näin voit taata halutut lämpötilat tälle alueelle.
OK
Pakastimen lämpötila-asetukset
• Jäähdytysruudun ilmaisinruudun alkulämpötila on -18°C.
• Paina aseta pakastus -painiketta kerran.
• Kun painat tätä painiketta ensimmäisen kerran, viimeisin
arvo ilmestyy jäähdytyksen ilmaisinruutuun.
• Painaessasi tätä painiketta uudelleen, voit asettaa
alhaisemman lämpötilan. (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C,
-24°C, tehopakastus / SF).
• Painaessasi aseta pakastus -painiketta kunnes tehopakastus-symboli ilmestyy pakastuksen ilmaisinruutuun,
jos et paina mitään painiketta 1 sekunnin sisällä tehopakastus alkaa vilkkumaan.
• Jos jatkat painamista, lämpötila palaa -16°C.
• Lämpötila joka on valittu ennen lomatilan, pikapakastuksen, pikajäähdytyksen tai eko-tilan asettamista pysyy
samana kun tila sammuu tai sammutetaan. Laite jatkaa toimintaansa käyttäen tätä lämpötila-asetusta.
Lisävarusteet
Pakastinlaatikko
• Pakastinlaatikko on sellaisille elintarvikkeille, joihin täytyy päästä käsiksi helposti.
• Pakastinlaatikon poistaminen
• Vedä laatikko ulos niin pitkälle kuin mahdollista
• Vedä laatikon etuosa ylös ja ulos.
!Tee sama toimenpide käänteisesti, kun asettelet liukuosan uudelleen.
Huomaa: Liikuttele laatikkoa sisään tai ulos aina kädensijasta.
FI -151-
LUKU-3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÖ
Zero Degree Zone (Joissakin malleissa)
Kun elintarvikkeet säilytetään jäähdytysosastossa pakastin- tai jääkaappiosaston
sijasta, ne pysyvät tuoreina ja maukkaina, ja ne säilyttävät ulkonäkönsä pidempään.
Jos jäähdytysosaston levy likaantuu, irrota se ja pese se vedellä.
(Vesi jäätyy 0 °C: ssa, mutta suolaa tai sokeria sisältävät ruuat jäätyvät tätä
matalammissa lämpötiloissa)
Tavallisesti jäähdytysosastoa käytetään raa'an kalan, riisin ym. säilytykseen.
Älä aseta jääpalalevylle elintarvikkeita, jotka haluat jäädyttää.
Jäähdytyshyllyn poistaminen
• Vedä jäähdytyshylly ulos itseäsi kohti liu'uttamalla sitä kiskoillaan.
• Nosta jäähdytyshylly pois kiskoilta poistaaksesi hyllyn.
Kun jäähdytyshylly on poistettu, se kestää enintään 20 kg:n painon.
Kosteudenhallinta
Kosteudenhallinta suljetussa asennossa auttaa tuoreita hedelmiä ja vihanneksia
säilymään kauemmin.
Jos vihanneslokero on täynnä, sen etuosassa sijaitseva Fresh dial pitää avata. Sen
avulla vihanneslokeron ilman kosteutta voidaan hallita, ja vihannesten käyttöaikaa
pidentää.
Jos näet kondenssivettä lasihyllyllä, voit asettaa kosteudenhallintamuovin avoimeen
asentoon.
Adapti-Lift ovihylly (Joissakin malleissa)
Voit säätää ovihyllyn korkeutta kuudelle eri tasolle saadaksesi
säilytytilaa tarpeesi mukaan käyttäen Adapti-Lift ovihyllyä.
Vaihtaaksesi Adapti-Lift ovihyllyn sijaintia; Ota kiinni
ovihyllyn pohjasta ja vedä ovihyllyn sivulla olevista painikkeista
nuolen osoittamaan suuntaan (Kuva 1).
Aseta ovihylly haluamallesi korkeudelle liikuttamalla sitä ylös-
tai alaspäin. Kun ovihylly on haluamallasi korkeudella, vapauta
painikkeet ovihyllyn sivulta (kuva 2). Ennen kuin irrotat otteesi
ovihyllystä, liikuta sitä ylös- ja alaspäin jotta varmistuisit siitä että
ovihylly on kunnolla kiinnitetty.
Huomaa: Ennen kuin alat täyttämään ovihyllyä, ota kiinni hyllystä tukemalla sitä pohjasta. Muuten, ovihylly voi pudota
kiskoiltaan painon vuoksi. Tämä voi vaurioittaa ovihyllyä tai kiskoja.
Kuva 1 Kuva 2
Adapti-Shelf (Joissakin malleissa)
Adapti-Shelf-mekanismi laajentaa säilytystilaa helposti.
• Peitä lasihylly painamalla sitä. (Kuva 1)
• Voit nyt laittaa ruoan juuri avaamaasi lisätilaan. (Kuva 2)
• Palauta hylly alkuperäiseen asentoon vetämällä sitä
itseäsi kohti. (Kuva 1)
Kuva 1 Kuva 2
Lisävarusteiden visuaaliset ja tekstikuvaukset saattavat vaihdella mallista riippuen.
• Varmista, että irrotat jääkaapin virtajohdon pistokkeesta ennen kuin alat puhdistamaan sitä.
• Älä pese jääkaappipakastinta kaatamalla vettä.
• Voit pyyhkiä sisä- ja ulkosivun pehmeällä kankaalla tai sienellä lämpimällä saippuavedellä.
• Irrota osat erikseen ja puhdista saippuavedellä. Tuote ei kestä konepesua.
• Älä koskaan käytä puhdistukseen helposti syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä materiaaleja, kuten tinneriä tai
happoa.
• Sinun pitäisi puhdistaa kondensaattori harjalla vähintään kerran vuodessa, jotta energiaa säästyy ja tuottavuus
kasvaa.
Pidä huoli, että jääkaappi on irrotettu sähköverkosta ennen puhdistusta.
Lasiovien puhdiaminen
Lasiovienpuhdiamiseentuleekäyttäävesipohjaisia,ei-hankaaviatuotteita.
FI -152-
LUKU 3: JÄÄKAAPPIPAKASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Huurteenpoisto
Jääkaapin sulatus tapahtuu automaattisesti. Sulatuksen aikana syntynyt vesi menee
vedenkeräyssuppiloon, virtaa haihtumissäiliöön jääkaapin takana ja haihtuu siellä itsestään.
Haihtumislevy
LED-valojen vaihtaminen
Jos jääkaappipakastimessasi on LED-valot, ota yhteyttä Sharpin asiakaspalveluun, sillä vain valtuutettu henkilökunta
saa vaihtaa valot.
LUKU 4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
Jääkaappiosasto
• Tavallisessa toimintaympäristössä jääkaappiosan jäähdytinosan lämpötilan säätö 4°C:een on riittävä.
• Vähentääksesi kosteutta ja jään syntymistä älä laita nesteitä avoimiin astioihin jääkaappiin. Jää tiivistyy
haihduttimen kylmimpiin osiin, ja vaatii ajan myötä sulatusta tiheämmin.
• Älä koskaan pane lämmintä ruokaa jääkaappiin. Lämpimän ruoan pitää antaa jäähtyä huoneenlämmössä.
Riittävä ilmanvaihto on varmistettava jääkaappiosastossa.
• Minkään ei pitäisi koskettaa jääkaapin takaseinää, koska se jäätyy, ja astiat voivat tarttua siihen. Älä avaa
jääkaapin ovea tarpeettoman usein.
• Järjestä 1– 2 päivän sisällä käytettäväksi tarkoitettu liha ja puhdistettu kala (muoviin käärittynä tai astioissa)
jääkaapin alaosiin (vihanneslaatikon päälle), koska se on kylmin osa, ja takaa parhaat säilytysolosuhteet.
• Voit laittaa hedelmät ja vihannekset vihanneslaatikkoon ilman pakkausta.
• Normaaleissa toimintaolosuhteissa riittää säätää jääkaappisi lämpötila-asetukseksi +4 °C.
• Jääkaappiosaston lämpötilan on oltava alueella 0–8 °C, tuoreet ruuat jäätyvät ja hajoavat alle 0 °C lämpötilassa
kun taas bakteerien kasvu kiihtyy yli 8 °C ja pilaa ruuan.
• Älä laita kuumaa ruokaa välittömästi jääkaappiin, vaan odota, että se jäähtyy. Kuumat ruuat nostavat jääkaappisi
lämpötilaa ja aiheuttavat ruokamyrkytyksiä ja tarpeetonta ruuan pilaantumista.
• Liha, kala, jne. on säilytettävä ruuan kylmälokerossa, ja vihannesosasto on ensisijainen paikka vihanneksille
(jos sisältyy tuotteeseen).
• Ristikontaminaation välttämiseksi lihatuotteita ja hedelmiä/kasviksia ei saa säilyttää yhdessä.
• Elintarvikkeet on laitettava jääkaappiin suljetuissa astioissa tai peitettynä, jotta estetään kosteuden ja hajujen
muodostuminen.
Pakastinosasto
• Käytä jääkaappisi pakastinosastoa pakastetun ruoan säilyttämiseen pitkinä ajanjaksoina ja jääpalojen
jäädyttämiseen.
• Saadaksesi käyttöön koko pakastimen tilavuuden, käytä ylä- ja keskiosan lasihyllyjä. Käytä alaosassa koria.
• Älä laita pakastettavia ruokia lähelle jo pakastettuja ruokia.
• Pakastettava ruoka (liha, jauheliha, kala ym.) kannattaa jakaa sen kokoisiin osiin, kuin missä ne käytetään
sulatuksen jälkeen.
• Älä pakasta uudelleen jo kertaalleen pakastettua ja sulatettua ruokaa. Se voi olla vaarallista terveydelle, koska
se voi aiheuttaa ruokamyrkytyksen.
• Älä laita kuumia aterioita pakastimeen ennen kun ne on jäähdytetty. Se saattaa aiheuttaa aikaisempien ruokien
sulamista ja pilaantumista.
• Kun ostat pakastettua ruokaa, varmista, että ne on pakastettu asianmukaisissa olosuhteissa eikä pakkaus ole
rikki.
• Kun säilytät pakastettua ruokaa, pakkauksen säilyvyys pitäisi tarkastaa. Jos selvitystä ei ole saatavilla, ruoka
on käytettävä mahdollisimman nopeasti.
• Jos pakasteruokapaketissa on ollut kosteutta, ja se haisee huonolta, ruokaa on saatettu säilyttää sopimattomissa
olosuhteissa, ja se on saattanut pilaantua. Älä osta tällöin kyseistä ruokaa!
• Pakasteruoan säilyvyys riippuu ympäröivästä lämpötilasta, pakastimen oven avaamisesta ja sulkemisesta,
termostaatin asetuksista, ruoan tyypistä ja ruoan ostoajan ja pakastimeen laiton väliin kuluneesta ajasta.
Noudata aina pakkauksen ohjeita äläkä koskaan ylitä niissä esitettyä säilytysaikaa.
• Älä avaa pakastimen ovea pitkään jatkuvan sähkökatkon aikana. Jääkaappisi säilyttää pakastetun ruoan
noin 18 tunnin ajan, kun ympäröivä lämpötila on 25°C, ja noin 13 tuntia, kun ympäröivä lämpötila on 32°C.
Säilyvyysaika lyhenee, kun ympäröivä lämpötila nousee. Käytä ruoka mahdollisimman pian pitkän sähkökatkon
aikana. Älä pakasta sulanutta ruokaa uudelleen.
• Huomaa, että jos haluat avata pakastimen oven välittömästi sen sulkemisen jälkeen, se ei avaudu helposti.
Tämä on normaalia. Ovi avautuu jälleen helposti, kun pakastimen lämpötila on tasaantunut.
FI -153-
Oven asemoiminen uudelleen
• Riippuu jääkaappipakastimen mallista, onko tämä mahdollista.
• Jos kahvat on kiinnitetty laitteen eteen, tämä ei ole mahdollista.
• Jos mallissasi ei ole kahvoja, ovien paikkaa on mahdollista vaihtaa, mutta tämä täytyy teetättää valtuutetulla
henkilökunnalla. Soita Sharpin huoltoon.
LUKU 6: VIANMÄÄRITYS
Tarkista varoitukset:
Jääkaappi varoittaa, jos jäähdyttimen ja pakastimen lämpötilat ovat virheellisillä tasoilla tai kun laitteessa ilmenee
ongelma. Varoituskoodit näkyvät pakastimen ja jäähdyttimen ilmaisimissa.
VIRHENÄYTTÖ VIRHEEN TYYPPI MIKSI MITÄ TEHDÄ
SR "Toimintahäiriövaroitus" Jotkin osat ovat viallisia
tai jäähdytysprosessissa
ilmenee virhe.
Ota yhteyttä Sharpin tukipalveluun
mahdollisimman pian.
LF Pakastinlokero ei ole
tarpeeksi kylmä.
Tämä huomautus näkyy
erityisesti pitkäaikaisen
virtakatkoksen yhteydessä
1. Älä jäädytä ruokia, jotka on
sulatettu, vaan käytä ne lyhyessä
ajassa.
2. Aseta pakastimen lämpötila
alempiin arvoihin tai aseta super
freeze -toiminto, kunnes osasto on
normaalissa lämpötilassa.
3. Älä pane tuoretta ruokaa sisään,
kunnes toimintahäiriö on ohi.
LC Jääkaappilokero ei ole
tarpeeksi kylmä.
Jääkaappiosaston
ihannelämpötila on +4
oC. Jos näet tämän
varoituksen, elintarvikkeet
ovat vaarassa pilaantua.
1. Aseta jääkaapin lämpötila
alempiin arvoihin tai aseta super
freeze -toiminto, kunnes osasto on
normaalissa lämpötilassa.
2. Älä avaa ovea niin kauan kuin
toimintahäiriö on meneillään.
LF ja LC "ei riittävän kylmä
-varoitus" Tämä on LF- ja LC-
virhetyyppien yhdistelmä.
Näet tämän toimintahäiriön
ensimmäisen kerran, kun käynnistät
laitteen. Se sammuu, kun osastot ovat
normaalissa lämpötilassa
HC Jääkaappiosasto on
liian kylmä Ruoka alkaa jäätyä, koska
lämpötila on liian kylmä
1. Tarkista, onko Super cooling -tila
päällä
2. Laske jääkaapin lämpötila-arvoja
LOPO "Alhaisen jännitteen
varoitus"
Kun virtalähde on alle 170
V, laite menee vakaaseen
asentoon.
Tämä ei ole toimintahäiriö. Tämä
estää kompressoria vaurioitumasta.
Tämä varoitus sammuu, kun jännite
saavuttaa vaaditun tason
LUKU 4: RUOAN SÄILYTYSOPAS
Tärkeää:
• Kun pakasteruoat on sulatettu, ne pitäisi keittää tuoreiden ruokien tapaan. Jos niitä ei keitetä heti sulatuksen
jälkeen, niitä EI SAA KOSKAAN jäädyttää uudelleen.
• Jotkut keitetyissä ruoissa olevien mausteiden mauista (anis, basilika, vesikrassi, viinietikka, valikoidut mausteet,
inkivääri, valkosipuli, sipuli, sinappi, timjami, meirami, mustapippuri, jne.) muuttuvat, ja niiden makuu tulee
voimakkaaksi, kun niitä säilytetään pitkän aikaa. Lisää tämän vuoksi vain pieni määrä maustetta ruokaan, jos
aiota pakastaa sen. Voit lisätä haluamasi mausteet ruokaan sulatuksen jälkeen.
• Elintarvikkeiden säilytysaika riippuu käytetystä öljystä. Soveltuvia öljyjä ovat margariini, vasikanrasva, oliiviöljy
ja voi. Sopimattomia öljyjä ovat pähkinäöljy ja sianrasva.
• Nestemäinen ruoka pitäisi jäädyttää muovikupeissa ja muu ruoka muovikelmussa tai -pusseissa.
LUKU 5: OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO
FI -154-
LUKU 6: VIANMÄÄRITYS
Jos jääkaappi ei toimi:
• Onko kyseessä virtakatkos?
• Onko pistoke kytketty pistorasiaan kunnolla?
• Onko se pääsulake tai sulake, johon pistoke kytketään, palanut?
• Onko pistorasiassa toimintahäiriöitä? Voit tarkistaa tämän kytkemällä jääkaappi tiedetysti toimivaan
pistokkeeseen.
Jos jääkaappi ei jäähdytä tarpeeksi:
• Onko lämpötila säädetyt oikein?
• Avataanko jääkaapin ovea usein tai jätetäänkö se auki pitkiksi aikoja?
• Onko ovi tai jääkaapin ovi suljettu kunnolla?
• Panitko ruoan tai elintarvikkeen jääkaappiin niin, että se koskettaa takaseinää ja estää ilmankierron?
• Onko jääkaappi liian täysi?
• Onko jääkaapin taka- ja sivuseinien välillä riittävä etäisyys?
• Onko ympäröivä lämpötila käyttöoppaassa määritetyllä välillä?
Ovatko elintarvikkeet jääkaappiosastossa liian kylmiä?
• Onko lämpötila säädetyt oikein?
• Onko pakastinosastoon pantu äskettäin paljon elintarvikkeita? Jos näin on, jääkaappi saattaa jäähdyttää
elintarvikkeet jääkaappiosastossa liian kylmiksi, koska se jäähdyttää pidempään näitä elintarvikkeita.
Jos jääkaappi liian äänekäs:
Jotta asetettu jäähdytystaso voidaan säilyttää, kompressori voidaan aktivoida ajoittain. Tällä hetkellä jääkaapistasi
kuuluva melu on normaalia ja johtuu sen toiminnasta. Kun riittävä jäähdytystaso on saavutettu, melu vähenee
automaattisesti. Jos melu jatkuu:
• Onko laite vakaa? Onko jalkoja säädetty?
• Onko jääkaapin takana mitään?
• Tärisevätkö hyllyt tai astiat? Vaihda hyllyt ja/tai astiat, jos näin on.
• Tärisevätkö jääkaapissa olevat esineet?
Tavallinen melu:
Murtuminen (jään murtuminen):
• Automaattisen sulatuksen aikana.
• Kun laite jäähtyy tai lämpenee (laitteen materiaalin laajenemisen vuoksi).
Lyhyet murtumisäänet: Kuuluu, kun termostaatti kytkee kompressorin päälle tai pois päältä.
Kompressorin melu (normaali moottorin melu): Tämä melu tarkoittaa, että kompressori toimii tavalliseen
tapaan. Kompressori saattaa synnyttää enemmän melua lyhyen aikaa, kun se aktivoidaan.
Kuplinta ja roiskunta: Tämä melu johtuu jäähdytysaineen virtauksesta laitteen putkissa.
Vedenvirtaus: Tavallinen ääni, kun vesi virtaa haihtumissäiliöön sulatuksen aikana. Tämä melu kuuluu sulatuksen
aikana.
Ilmanpuhallus (tavallinen tuulettimen ääni): Tämä melu kuuluu huurteenpoistotilassa normaalinen toiminnan
aikana ilmankierron vuoksi.
Jos jääkaapin sisään on kertynyt kosteutta:
• Onko elintarvikkeet pakattu kunnolla? Onko säiliöt kuivattu hyvin ennen kuin ne on pantu jääkaappiin?
• Avataanko jääkaapin ovia usein? Kun ovi avataan, huoneilman kosteus pääsee jääkaappiin. Jos huoneen
kosteus on liian korkea, kostuminen tapahtuu sitä nopeammin, mitä useammin jääkaapin ovea avataan.
• On normaalia, että takaseinällä muodostuu vesipisaroita automaattisen sulatusprosessin tuloksena.
(staattisissa malleissa)
Jos ovia ei avata ja suljeta kunnolla:
• Estävätkö elintarvikepakkaukset ovien sulkemisen?
• Onko ovien lokerot, hyllyt ja laatikot asetettu kunnolla?
• Ovatko oven tiivisteet rikki tai revenneet?
• Onko jääkaappi tasaisella pinnalla?
Jos kaappia koskettavat jääkaapin oven liitokset ovat lämpimiä:
Pinnat, joita liitokset koskettavat erityisesti kesällä (kuuma ilma), saattavat lämmetä kompressorin toiminnan aikana,
mikä on normaalia.
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA:
• Kompressorin lämpösuojasulake laukeaa äkillisten virtakatkosten tai laitteen virtapistokkeen irrottamisen
jälkeen, koska jäähdytysjärjestelmän kaasu ei ole tasaantunut. Tämä on normaalia. Jääkaappi käynnistyy
uudelleen 4-5 minuutin kuluttua.
• Jääkaapin jäähdytysyksikkö on piilossa takaseinässä. Tämän vuoksi jääkaapin takaseinässä voi esiintyä
vesipisaroita tai jäätä kompressorin toiminnan vuoksi määrätyin välein. Tämä on normaalia. Sulatusta ei
tarvitse suorittaa ennen kuin jäätä on liikaa.
• Jos et käytä jääkaappia pitkään aikaan (esim. kesäloma), irrota se pistorasiasta. Puhdista jääkaappi luvun 4
ohjeiden mukaisesti ja jätä ovi auki kosteuden ja hajun välttämiseksi.
FI -155-
LUKU 7: ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
1. Anna aina ruokien jäähtyä ennen kuin laitat ne laitteeseen.
2. Sulata ruoat jääkaappilokerossa, sillä tämä säästää energiaa.
• Ostamasi laite on suunniteltu kotikäyttöön. Sitä voidaan käyttää vain kotona ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin.
Laite ei sovellu kaupalliseen tai yleiseen käyttöön. Jos kuluttaja käyttää laitetta tavalla, joka ei ole näiden
ominaisuuksien mukainen, korostamme, että valmistaja ja jakelija eivät ole vastuussa mistään takuuaikaisista
korjauksista tai toimintahäiriöistä.
• Jos ongelma jatkuu sen jälkeen, kun olet noudattanut kaikkia edellä esitettyjä ohjeita, kysy neuvoa valtuutetulta
palveluntarjoajalta.
LUKU 6: VIANMÄÄRITYS
LUKU 9: ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
LUKU 8: TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot on merkitty laitteen sisäpuolella olevaan tyyppikilpeen ja energiamerkintään.
Laitteen mukana toimitetun energiamerkinnän QR-koodi on web-linkki laitteen suorituskykyyn liittyviin EU:n EPREL-
tietokannan tietoihin.
Säilytä energiamerkintä myöhempää tarvetta varten yhdessä käyttöohjeen ja kaikkien muiden tämän laitteen mukana
toimitettujen asiakirjojen kanssa.
Samat tiedot löytyvät myös EPREL:stä käyttämällä linkkiä https://eprel.ec.europa.eu ja laitteen tyyppikilvestä löytyvää
mallinimeä ja tuotenumeroa..
Katso osoitteesta www.theenergylabel.eu lisätietoja energiamerkinnästä.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen pidä seuraavat tiedot saatavilla: Malli, PNC-koodi, sarjanumero.
Nämä tiedot löytyvät laitteen tyyppikilvestä.
Arvokilpi löytyy jääkaappiosan vasemmasta alareunasta.
Joidenkin tiettyjen komponenttien alkuperäisiä varaosia on saatavana vähintään 7 tai 10 vuoden ajan komponenttityypin
perusteella mallin viimeisen yksilön markkinoille saattamisesta alkaen.
Vieraile verkkosivustollamme osoitteessa:
www.sharphomeappliances.com
EE -156-
Sisukord
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED .................................................................................157
2. PEATÜKK: TEIE SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIK ...................................................161
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE ................................162
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS .............................................................167
5. PEATÜKK: UKSE AVAMISSUUNA MUUTMINE ....................................................168
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE ..............................................................168
7. PEATÜKK: NÕUANDED ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS ..................................170
8. PEATÜKK: TEHNILISED ANDMED .......................................................................170
9. PEATÜKK: KLIENDITEENINDUS ..........................................................................170
Teie sügavkülmikuga külmik vastab kehtivatele ohutusnõuetele. Vale kasutamine võib tuua kaasa kehavigastusi ja
varalist kahju. Kahjustuste vältimiseks lugege käesolev juhend enne oma sügavkülmikuga külmiku esmakordset
kasutamist hoolikalt läbi. Juhend sisaldab sügavkülmikuga külmiku paigaldamise, ohutuse, kasutamise ja hooldamise
kohta olulist ohutusteavet. Hoidke juhend hilisemaks uuesti läbivaatamiseks alles.
TULEKAHJU
Hoiatus: Tuleohtlik / tuleohtlikud materjalid
EE -157-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
HOIATUS. Hoidke sügavkülmikuga külmiku ventilatsioo-
niavad takistustevabad.
HOIATUS. Ärge kasutage sulamisprotsessi kiirendami-
seks mehaanilisi seadmeid ega teisi vahendeid.
HOIATUS. Ärge kasutage sügavkülmikuga külmiku sees
teisi elektriseadmeid.
HOIATUS. Ärge vigastage külmaaine vooluringi.
HOIATUS: Seadme paigaldamisel veenduge, et toitejuhe
ei jääks kuskile kinni ega saaks kahjustada.
HOIATUS: Ärge jätke mitme pesaga pikendusjuhtmeid
ega muid toiteallikaid seadme taha.
HOIATUS. Kehavigastuste või antud seadme kahjustami-
se vältimiseks tuleb seade paigaldada kooskõlas tootja
juhistele.
Selles sügavkülmikuga külmikus kasutatav väike kogus
külmaainet on loodussõbralik R600a (isobuteen), mis on
suletud tingimustes süütamisel põlev ja plahvatav.
* Külmikut transportides ja kohale asetades vältige jahutus-
gaasi vooluringi kahjustamast.
* Ärge hoiustage sügavkülmikuga külmiku läheduses mahu-
teid süttivate materjalidega, nagu pihustipurgid või tulekus-
tutite täitepadrunid.
* Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes või
teistes sarnastes rakendustes, nagu:
- töötajate kööginurgad kauplustes, kontorites ja teistes
töökohtades;
- talumajades ja hotellide, motellide ja teiste eluruumide
tüüpi keskkondades;
- hommikusöögi ja öömaja tüüpi keskkondades;
- toitlustamis- ja teistes sarnastes mitte jaemüügi raken-
dustes.
EE -158-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
* Teie sügavkülmikuga külmik töötab 220-240 V, 50 Hz voo-
luvarustusega. Ärge kasutage mingit teist vooluvarustust.
Enne sügavkülmikuga külmiku vooluvõrku ühendamist
kontrollige, et andmeplaadil toodud teave (pinge ja ühen-
datud koormus) vastavad vooluvarustuse andmetele. Kaht-
luste korral pidage nõu kvalitseeritud elektrikuga.)
* Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid on juhenda-
tud seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad ka-
sutamisega seotud ohte. Lastel ei ole lubatud seadmega
mängida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet hooldada.
* 3-8-aastased lapsed tohivad toiduaineid seadmesse panna
ja neid sealt välja võtta. Lapsed ei tohiks seadet puhastada
ega hooldada. Hoidke alla 3-aastased lapsed seadmest
eemal. 3-8-aastased lapsed tohivad seadet kasutada
ainult täiskasvanu järelevalve all. 8-14-aastased lapsed
ja puudega isikud tohivad seadet kasutada ainult juhul,
kui nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhendamisel. Sügava puudega isikud ei
tohiks seadet ilma järelevalveta kasutada.
* Kahjustatud toitejuhe/-pistik võib põhjustada süttimist ja
elektrilööki. Kahjustatud toitejuhe/-pistik tuleb välja vaheta-
da; seda võivad teha ainult kvalitseeritud töötajad.
* See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kõrgusel üle
2000 m.
EE -159-
Toidu riknemise vältimiseks järgige järgmiseid juhiseid:
* Seadme ukse pikemaks ajaks lahti jätmisel võib temperatuur
selle sees oluliselt tõusta.
* Puhastage toiduainetega kokkupuutuvaid pindu ja
äravooluavasid regulaarselt.
* Hoidke toorest liha ja kala sobivates anumates, nii et need ei
puutuks muude toiduainetega kokku ning et nende vedelik
ei tilguks teistele toiduainetele.
* Kahetärni sügavkülmutatud toiduainete sahtlid sobivad
eelnevalt sügavkülmutatud toiduainete hoidmiseks, jäätise
hoidmiseks või valmistamiseks ja jääkuubikute tegemiseks.
* Ühe-, kahe- ja kolmetärni sahtlid ei sobi värskete toiduainete
sügavkülmutamiseks.
* Kui seadmesse pikemat aega toiduaineid ei panda, lülitage
see välja, sulatage, puhastage, laske kuivada ja jätke
seadme uks lahti, et seadmesse ei tekiks hallitust.
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
EE -160-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
Utiliseerimine
Kõik kasutatavad pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskäideldavad. Visake kõik pakkematerjalid ära
keskkonda säästval viisil. Täpsemad üksikasjad saate oma kohalikust omavalitsusest.
Kui seade tuleb ära visata, lõigake läbi seadme toitejuhe ning hävitage pistik ja toitejuhe. Lõhkuge ukselukk, et
vältida laste juhuslikku lõksu jäämist.
16 A pistikupesasse ühendatud ära lõigatud pistik on väga ohtlik. Veenduge, et ära lõigatud pistik visatakse
turvaliselt ära.
Märkused.
Lugege juhend enne seadme paigaldamist ja kasutamist läbi. Me ei kanna vastutust valesti kasutamise tõttu
tekkinud kahjustuste eest.
Järgige seadmel ja kasutusjuhendis toodud juhiseid ja hoidke juhend kindlas kohas alles, et seda tulevikus
vajaduse korral uuesti läbi vaadata.
See seade on valmistatud kodudes kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodukeskkondades ja ettenähtud
eesmärkidel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Selline kasutamine muudab teie seadme garantii
kehtetuks ja meie ettevõte ei vastuta võimalike kahjude eest.
Seade on valmistatud kodudes kasutamiseks ja see on sobib ainult toiduainete jahutamiseks / säilitamiseks.
Seade ei ole sobib äriliseks või ühiseks kasutamiseks ja/või toiduainetest erinevate ainete hoiustamiseks.
Vastupidises olukorras ei ole meie ettevõte vastutav tekkivate kahjude eest.
Ohutushoiatused
Ärge ühendage oma sügavkülmikuga külmikut vooluvõrku pikendusjuhtme abil.
Kahjustatud toitejuhe / -pistik võib põhjustada süttimist või anda teile elektrilöögi. Kahjustatud toitejuhe /
-pistik tuleb välja vahetada, mida võib teostada ainult kvalitseeritud tehnik.
Toitejuhet ei tohi tugevalt painutada.
Ärge puudutage toitejuhet / -pistikut märgade kätega, kuna see võib põhjustada lühise ja elektrilöögi.
Ärge pange klaaspudeleid või joogipurke sügavkülmikusse. Pudelid või purgid võivad plahvatada.
Sügavkülmikust jääd võttes ärge jääd puudutage – jää võib põhjustada külmapõletusi ja/või lõikehaavu.
Ärge võtke sügavkülmikust asju märgade või niiskete kätega. See võib põhjustada nahamarrastusi või
külmapõletusi.
Ärge külmutage uuesti kord juba sulanud toitu.
Vana seadme utiliseerimine
See tootel või pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle asemel
tuleb toode toimetada vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kogumiskohta. Materjalide
taaskäitlemine aitab säästa loodusressursse. Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, jäätmekäitlusettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
Küsige oma kohalikust omavalitsusest lisateavet taaskasutamise, ümberkäitlemise ja taastamise
eesmärkidel WEEE utiliseerimise kohta.
Paigaldusteave
Enne oma sügavkülmikuga külmiku lahtipakkimist ja kohale liigutamist leidke natuke aega ja tutvuge järgnevate
punktidega.
Paigutage seade eemale otsesest päikesevalgusest ja kuumusallikatest, näiteks radiaatorist.
Seade peab asuma vähemal 50 cm kaugusel ahjudest ja gaasiahjudest ning vähemalt 5 cm kaugusel
elektriahjudest.
Ärge jätke sügavkülmikuga külmikut niiskuse või vihma kätte.
Paigutage sügavkülmikuga külmik vähemalt 20 mm kaugusele teisest sügavkülmikust.
Seadme kohal peab olema vähemalt 150 mm vaba ruumi. Ärge pange midagi seadme peale.
Ohutu kasutamise jaoks on oluline, sügavkülmikuga külmik oleks turvaline ja tasakaalus. Seadme loodi
viimiseks kasutatakse reguleeritavaid tugijalgu. Enne toiduainete seadmesse asetamist peab külmik olema
kindlasti loodi viidud.
Soovitame enne kasutamist pühkida kõiki riiuleid ja aluseid lapiga, mida on niisutatud vees, kuhu
on segatud teelusikatäis söögisoodat. Pärast puhastamist loputage sooja veega ja kuivatage.
Kasutage paigaldamisel plastist kaugusjuhikuid, mille leiate seadme tagaküljelt. Pöörake 90
kraadi (nagu joonisel näidatud). Selliselt ei puudu kondensaator vastu seina.
Külmiku tuleb paigutada vastu seina selliselt, et seadme ja seina vahele ei jää rohkem kui
75 mm vaba ruumi.
Enne külmiku kasutamist
Enne sügavkülmikuga külmiku kasutama hakkamist kontrollige, et seadmel ei oleks nähtavaid kahjustusi.
Ärge paigaldage ega kasutage sügavkülmikuga külmikut, kui see on kahjustatud
Sügavkülmikuga külmikut esmakordselt kasutades laske sel seista püstises asendis vähemalt
3 tundi enne kui seadme vooluvõrku ühendate. See tagab tõhusa töötamise ja hoiab ära kompressor
kahjustumise.
Sügavkülmikuga külmikut esmakordselt kasutades, võite panna tähele kerget lõhna. Tegemist on täiesti
normaalse nähtusega ja see hajub peatselt, kui külmik hakkab jahtuma.
EE -161-
1. PEATÜKK: ÜLDHOIATUSED
2. PEATÜKK: TEIE SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIK
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikuga külmikutel on staatiliste sügavkülmikuga
külmikutega võrreldes erinev töösüsteem. Tavaliste sügavkülmikuga külmikute puhul muutuvad
sügavkülmikusse sisenev õhk ja toidust eralduv niiskus sügavkülmikus jääks. Sellise jää
sulatamiseks tuleb külmik vooluvõrgust lahutada. Sulatamise ajal toidu jahedana hoidmiseks tuleb
toit selleks ajaks kusagile mujale hoiustada ja kasutaja peab sügavkülmikust eemaldama sinna
kogunenud jää ja härmatise.
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga sügavkülmikute puhul on olukord täiesti teine. Ventilaatori
abil puhutakse külm ja kuiv õhk läbi sügavkülmikusektsiooni. Külma õhu laialipuhumise tulemusena
külmuvad toiduained, ka riiulite vahel asuvates kohtades, ühtlaselt ja korralikult. Mingit jääd aga ei
teki.
Tavakülmiku konguratsioon on sügavkülmikuga peaaegu samasugune. Külmiku ülaosas asuvast
ventilaatorist lähtuv õhk jahutatakse läbi õhukanali taga asuva vahe. Samal ajal puhutakse õhku
läbi õhukanalis asuvate avade, mis tagab tavakülmiku eduka jahutamise. Õhukanali avad on
mõeldud sektsioonis õhu ühtlaseks jaotamiseks.
Kuna sügavkülmiku ja tavakülmiku vahel õhu liikumist ei toimu, siis ka lõhnad ei segune.
Selle tulemusena on teie uue põlvkonna jahutustehnologiaga külmikut lihtne kasutada ja ta pakub
teile palju kasulikku mahtu ja meeldivat disaini.
Munahoidik
Jääalus
Selle üldinformatiivse joonise koostamise mõte on näidata seadme erinevaid osi ja tarvikuid.
Seadme konkreetsel mudelil võivad osad olla erinevad.
* Osadel mudelitel
Displei ja juhtpaneel
Tavakülmikusektsioon
Sügavkülmik
Veiniriiul *
Külmiku riiulid
Reguleeritav ukseriiul * /
Ukse ülemine riiul
Jahutisektsioon *
Köögiviljakasti kate
Köögiviljakast
Sügavkülmiku ülemine kast
Sügavkülmiku keskmine kast
Sügavkülmiku alumine kast
Reguleeritavad tugijalad
Pudeliriiul
Ukse ülemine riiul
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks sisseehitatud seadmena.
Värske toidu kamber (külmik): Energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlid paigutatakse seadme alumisesse
osasse ja riiulid jaotatakse ühtlaselt. Seevastu uksekorvide asukoht ei mõjuta energiakulu.
Sügavkülmkamber (sügavkülmik): Energiakasutus on kõige tõhusam siis, kui sahtlite ja korvide asetus jääb
selliseks nagu see algselt oli.
EE -162-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Displei ja juhtpaneel
Külmiku kasutamine
1911 10 7a 5 8a 6 15 3
212 14 4
7b 138b
1. Sügavkülmiku seadistamisnupp
2. Režiiminupp
3. Jahutuskambri nupp
4. Joogijahutuse ja vaigistuse nupp
5. Sügavkülmiku väärtuse määramise kuva
6. Jahutuskambri väärtuse määramise kuva
7. Maksimumkülmutuse sümbol
8. Maksimumjahutuse sümbol
9. Puhkuserežiimi sümbol
10. Ökonoomse režiimi sümbol
11. Madala pinge sümbol
12. Lapseluku sümbol
13. Alarmi (SR) sümbol
14. Heli väljalülitamise sümbol
15. Joogijahutuse väärtuse kuva (aktiivsust näitav sümbol võib olenevalt keelest varieeruda(Min-Dk.))
Superkülmutuse režiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage sügavkülmiku seadistamise nuppu kuni displeile
kuvatakse "SF" sümbol. Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub
sisse.
Režiimi töötamise ajal.
Võimalik on seadisutada jahuti ja superjahutuse
temperatuuri. Sellisel juhul töötab superkülmutusrežiim
edasi.
Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.
Sama valimistoiminguga on võimalik superkülmutusrežiimi katkestada.
Superjahutuse režiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage jahuti seadistamise nuppu kuni displeile kuvatakse tähed
"SC" sümbol. Seadmest kostub piiks. Režiim lülitub sisse.
Režiimi töötamise ajal.
Võimalik on seadisutada sügavkülmiku temperatuuri
ja superkülmutusrežiimi. Sellisel juhul toimib
superkülmutusrežiim edasi.
Säästu- ja puhkuserežiimi ei ole võimalik valida.
Sama valimistoiminguga on võimalik superjahutusrežiimi katkestada.
Valgustus (kui on saadaval)
Kui toode on esimest korda vooluvõrku ühendatud, võivad sisetuled avanemistestide tõttu sisse lülituda 1-minutilise
hilinemisega.
EE -163-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Säästurežiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage "režiiminuppu" kuni kuvatakse säästusümbol.
Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim
lülitub sisse. Säästusümbol vilgub 3 korda. Režiimi
valimise korral kostub piiks.
Sügavkülmiku ja külmiku temperatuurisegmentidele on
kuvatud täht "E".
Säästurežiimi sümbol ja täht põlevad kuni režiimi töö
lõpuni.
Režiimi töötamise ajal.
Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Säästurežiimi tühistamise ajal jätkavad toimimist valitud väärtused.
Jahutit on võimalik reguleerida. Säästurežiimi tühistamise ajal jätkavad toimimist valitud väärtused.
Valida on võimalik superjahutuse ja superkülmutuse režiime. Säästurežiim tühistatakse automaatselt ja
aktiveeritakse valitud režiim.
Puhkuserežiimi saab valida pärast säästurežiimi tühistamist. Seejärel aktiveeritakse valitud režiim.
Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.
Puhkuserežiim
Kuidas tuleks seda kasutada?
Vajutage "režiiminuppu" kuni displeile kuvatakse
puhkusesümbol.
Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim
lülitub sisse. Puhkusesümbol vilgub 3 korda. Režiimi
valimise korral kostub piiks.
Sügavkilmiku temperatuurisegmendile kuvatakse "H".
Puhkuse sümbol ja "H" jäävad põlema kuni režiimi lõpuni.
Režiimi töötamise ajal.
Võimalik on reguleerida sügavkülmikut. Puhkuserežiimi tühistamisel jäävad valitud seadistusväärtused kehtima.
Jahutit on võimalik reguleerida. Puhkuserežiimi tühistamisel jäävad valitud seadistusväärtused kehtima.
Valida on võimalik superjahutuse ja superkülmutuse režiime. Puhkuserežiim tühistatakse automaatselt ja
aktiveeritakse valitud režiim.
Säästurežiimi saab valida pärast puhkuserežiimi tühistamist. Seejärel aktiveeritakse valitud režiim.
Tühistamiseks tuleb teil vajutada režiiminuppu.
Joogijahutusrežiim
Joogijahutusrežiimi sisselülitamiseks vajutage joogijahutuse nuppu. Iga vajutus
pikendab aega 5 minuti võrra kuni 30 minutini, seejärel läheb aeg uuesti nulli.
Seadistatavat aega saate vaadata jaotisest „Joogijahutuse märguande loendur”.
Joogijahutusrežiimi korral kostab määratud aja möödumisel helimärguanne.
Oluline märkus. Mitte ajada segi jahutusega.
Märkus. Reguleerige aega vastavalt pudelite temperatuurile enne, kui panete need
külmutuskambrisse.
Näiteks võite alguses seada aja 5 minutile. Kui pudel pole selle aja möödudes
piisavalt jahtunud, lisage veel 5 või 10 minutit jahutusaega.
Seda režiimi kasutades peate regulaarselt kontrollima pudelite temperatuuri. Kui
pudelid on piisavalt jahtunud, peate need külmikust välja võtma.
Kui jätate pudelid külmutuskambrisse ja joogijahutusrežiim on aktiveeritud, võivad pudelid plahvatada.
Vaigistusrežiim
Selle režiimi aktiveerimiseks vajutage ja hoidke kolm sekundit all vaigistusnuppu. Kui see režiim on aktiveeritud, on
kõik nupuhelid ja helimärguanded välja lülitatud.
Selle režiimi väljalülitamiseks vajutage ja hoidke kolm sekundit all vaigistusnuppu.
EE -164-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Ekraanisäästjarežiim
Kuidas kasutada?
Režiim lülitub sisse, kui vajutate režiiminuppu kauem kui 5 sekundit.
Kui sisse lülitatud režiimis 5 sekundi jooksul ei puudutata ühtegi nuppu, kustub juhtpaneeli valgustus.
Kui kustunud juhtpaneeli ajal vajutada suvalist nuppu, ilmub displeile hetke seadistus ja teil on võimalik teha
kõiki vajalikke seadistusi. Kui te ekraanisäästjarežiimi ei tühista ega vajuta ühtegi nuppu 5 sekundi jooksul,
lülitub juhtpaneel uuesti välja.
Ekraanisäästjarežiimi tühistamiseks vajutage režiiminuppu uuesti 5 sekundit.
Töötava ekraanisäästjarežiimi ajal on võimalik lülitada sisse ka lapselukku.
Kui lapseluku aktiveerimise järel 5 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, kustub juhtpaneeli valgustus.
Mõnda nuppu vajutades näete seadistuste või režiimide viimaseid olekuid. Kui juhtpaneeli valgustus on sisse
lülitatud, saate lapseluku selle režiimi juhistes kirjeldatud moel välja lülitada.
Lapseluku funktsioon
Millal tuleks seda kasutada?
Seadmel on lapselukk, et vältida laste mängimist nuppudega ja teie tehtud seadistuste muutmist.
Lapseluku aktiveerimine
Vajutage 5 sekundi jooksul üheaegselt sügavkülmiku ja jahuti nuppe.
Lapseluku deaktiveerimine
Vajutage 5 sekundi jooksul üheaegselt sügavkülmiku ja jahuti nuppe.
Märkus. Lapselukk deaktiveerub ka voolukatkestuse korral või kui külmiku pistik eraldatakse vooluvõrgust.
Valgustuse tühistamise režiim
Millal tuleks seda kasutada?
Kui soovite jahuti valgustust tühistada, võite valida selle režiimi.
Vajutage korraga kolm sekundit sügavkülmiku, jahutuskambri, režiimi ja joogijahutuse/vaigistuse nuppe.
Niimoodi aktiveerite selle režiimi. Nüüd ei sütti valgustus enne, kui funktsioon samal viisil tühistatakse.
Kui soovite režiimi tühistada, korrake sama toimingut või vastasel juhul tühistub režiim automaatselt 24 tunni
möödudes.
Lahtise ukse alarmi funktsioon
Kui jahutuskambri või sügavkülmiku uks on avatud enam kui kaks minutit, kostab teie seadmest helisignaal.
Jahuti temperatuuriseaded
Külmiku seadistusindikaatori algtemperatuur on +4 °C.
Vajutage üks kord jahuti nuppu.
Seda nuppu esimest korda vajutades, ilmub külmiku
seadistusindikaatorile viimasena valitud väärtus.
Seda nuppu vajutades valitakse madalam temperatuur.
(+8°C, +6°C, +5°C, +4°C, +2°C, superjahutus / SC)
Kui jahuti seadistusnuppu vajutada kuni superjahutuse
sümboli ilmumiseni ja kui te 1 sekundi vältel ei vajuta ühtegi nuppu, hakkab Super Cool (Superjahutus) vilkuma.
Kui jätkate nupu vajutamist, naaseb näit tagasi algväärtusele +8°C.
Enne puhkuserežiimi, superjahutuse režiimi, superkülmutuse režiimi või säästurežiimi aktiveerimist valitud
temperatuuriväärtus jääb režiimi möödudes või tühistamisel samaks. Seade jätkab selle temperatuuriväärtusega
töötamist.
EE -165-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Temperatuuri reguleerimistega seotud hoiatused
Külmiku kasutamine madalama kui 10 °C temperatuuriga keskkondades ei ole soovitatav.
Temperatuuri tuleks seadistada vastavalt ukse avamise sagedusele, külmikus hoitavale toidukogusele ja
külmikut ümbritseva õhu temperatuurile.
Külmikul tuleks lasta töötada 24 tundi pärast esimest vooluvõrku ühendamist, et tagada seadme täielik
mahajahtumine. Ärge avage selle perioodi jooksul külmiku uksi ega pange sinna toiduaineid.
Külmiku kompressori kaitsmiseks on seadmel 5-minutiline viivitusfunktsioon, mis rakendub voolukatkestuse
korral pistiku pesast väljavõtmise ja vooluvarustuse taastamisel uuesti pesasse ühendamisel. 5 minuti
möödudes hakkab teie külmik normaalselt töötama.
Teie külmik on mõeldud töötama infosildil märgitud klimaklassile ettenähtud temperatuurivahemikus.
Jahutusefektiivsuse tagamiseks ei soovita me kasutada külmikut väljaspool seadmele määratud
temperatuuripiire.
See seade on ettenähtud kasutamiseks ümbritseva temperatuuri vahemikus 10 °C - 43 °C.
Kliimaklass ja tähendus:
T (troopiline): See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuurivahemikus 16 °C kuni
43 °C.
ST (lähistroopiline): See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuurivahemikus 16 °C
kuni 38 °C.
N (mõõdukas): See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuurivahemikus 16 °C kuni
32 °C.
SN (laiendatud mõõdukas): See külmutusseade on mõeldud kasutamiseks ümbritseva õhu temperatuurivahemikus
10 °C kuni 32 °C.
Temperatuurinäidik
Külmiku seadistamise hõlbustamiseks oleme paigutanud selle kõige külmemasse piirkonda
temperatuurinäidiku.
Toidu paremini külmikus säilitamiseks, seda eriti kõige külmemas piirkonnas, jälgige, et temperatuurinäidikule
oleks kuvatud „OK“. Kui kirjet „OK“ ei kuvata, tähendab see, et temperatuur ei ole õigesti seadistatud.
Näidikut ei pruugi olla lihtne näha, mistõttu jälgige, et see oleks korralikult valgustatud. Iga kord, kui
termostaadiga on temperatuuri muudetud, tuleb enne jätkamist oodata, kuni temperatuur seadme sees
on uuele seadele vastavalt stabiliseerunud. Muutke termostaadi seadet juba varakult ja oodake vähemalt
12 tundi enne kui olukorda uuesti kontrollite ja vajaduse korral seadet muudate.
MÄRKUS. Kui ust on korduvalt avatud (või kaua lahti hoitud) või pärast värske toidu seadmesse asetamist on täiesti
normaalne, et temperatuuri seade näidikule ei ilmu kirjet „OK“. Tavatu jääkristallide kogunemine (seadme seinte
alumistele osadele) külmikusektsioonile või aurustile (ülekoormatud seade, kõrge toatemperatuur, ukse sage avamine),
valige termostaadil vähem külm seade kuni on saavutatud uuesti kompressori sobiv töötamise/puhkamise vahekord.
Paigutage toit külmiku kõige külmemasse piirkonda.
Toit säilib kõige paremini, kui paigutate sellel kõige sobivamasse
jahutuspiirkonda. Kõige külmem ala asub just köögiviljasahtli kohal.
Järgmine sümbol tähistab teie külmiku kõige külmemat piirkonda.
Selleks, et selles piirkonnas valitseks madal temperatuur, peab riiul
asetsema sümboliga samal tasapinnal, nagu on näha ka jooniselt.
Kõige külmema ala ülemine piir on tähistatud kleebise alumise osaga (noole ots). Kõige
külmema ala ülemine riiul peab asetsema noole otsaga samal kõrgusel. Kõige külmem
ala jääb sellest tasandist madalamale.
Kuna need riiulid on eemaldatavad, jälgige, et need asuksid selle piirkonna temperatuuri
tagamiseks alati kleebistega märgistatud tsoonipiiridega samal tasemel.
OK
Sügavkülmiku temperatuuriseaded
Sügavkülmiku seadistusindikaatori algtemperatuur on
-18°C.
Vajutage üks kord sügavkülmiku seadistamise nuppu.
Kui vajutate seda nuppu, hakkab displeil vilkuma viimati
valitud väärtus.
Alati, kui vajutate seda nuppu, määratakse madalam
temperatuur (-16°C, -18°C, -20°C, -22°C, -24°C
superkülmutus / SF).
Kui sügavkülmiku seadistusnuppu vajutada seni kuni ilmub superkülmutuse sümbol ja ühe sekundi vältel ühtegi
nuppu ei vajutata, hakkab superkülmutuse sümbol vilkuma.
Kui jätkate nupu vajutamist, naaseb näit tagasi algväärtusele -16°C.
Enne puhkuserežiimi, superjahutuse režiimi, superkülmutuse režiimi või säästurežiimi aktiveerimist valitud
temperatuuriväärtus jääb režiimi möödudes või tühistamisel samaks. Seade jätkab selle temperatuuriväärtusega
töötamist.
EE -166-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Zero Degree Zone (Osadel mudelitel)
Toidu hoidmine jahutisektsioonis, mitte sügavkülmikus või külmikus, aitab toidul
kauem säilitada oma värskust ning maitse- ja lõhnaomadusi, säilitades samas toidu
värske väljanägemise. Kui jahutialus muutub määrdunuks, võtke see välja ja peske
veega puhtaks.
(Vesi külmub temperatuuril 0 °C, kuid soola või suhkrut sisaldavad toidud külmuvad
sellest madalamal temperatuuril.)
Tavaliselt kasutavad inimesed jahutisektsiooni toore kala, riisi jms säilitamiseks...
Ärge asetage siia toite, mida soovite külmutada või jää valmistamiseks
jääaluseid.
Jahuti riiuli eemaldamine
Tõmmake jahuti riiulit siinidel enda suunas.
Eemaldamiseks tõmmake jahuti riiul siinidelt üles.
Kui jahuti riiul on eemaldatud, võib see toetada kuni 20 kg koormust.
Niiskuskontroller
Suletud asendis niiskuskontroller võimaldab värskeid köögi- ja puuvilju kauem
säilitada.
Kui köögiviljakast on täiesti täis, tuleb kasti ees asuv värskuse skaala lahti
teha. Sellisel moel juhitakse õhku ja niiskust köögiviljakastis ning pikendatakse
säilivusaega.
Kui näete klaasriiulil kondensaati, tuleb niiskuskontrolli seada avatud asendisse.
Adapti-Lift ukseriiul (Osadel mudelitel)
Adapti-Lift võimaldab kuut erinevat kõrguse reguleerimist teile
vajalike hoiualade loomise jaoks.
Adapti-Lift positsiooni muutmiseks hoidke riiuli alumist osa
ja tõmmake ukseriiuli küljel olevaid nuppe noolega näidatud
suunas. (joonis 1)
Asetage ukseriiul seda üles ja alla liigutades vajalikule
kõrgusele.
Kui olete ukseriiuli vajaliku kõrguse saavutanud, vabastage
ukseriiuli küljel olevad nupud (joonis 2). Enne ukseriiulist lahti
laskmist liigutage seda üles ja alla ning veenduge, et see on
kseeritud.
Märkus: Enne liikuvale ukseriiulile raskuste asetamist tuleb riiuli põhja toetades seda hoida. Vastasel juhul võib riiul
raskuse tõttu siinidelt kukkuda. Seega võib tekkida kahju ukseriiulile või siinidele.
joonis 1 joonis 2
Adapti-riiul (Osadel mudelitel)
Adapti-riiuli mehanism pakub ühe lihtsa liigutuse abil suuremat
hoiustamisruumi.
Klaasriiuli katmiseks suruge seda. (Joon. 1)
Tekkivasse lisaruumi võite panna toiduaineid nagu
soovite. (Joon. 2)
Riiuli tagasi algasendisse viimiseks tõmmake seda enda
suunas. (Joon. 1)
Joon. 1 Joon. 2
Tarvikutesektsiooni väljanägemine ja tekstikirjeldused
võivad erineda sõltuvalt teie konkreetsest mudelist.
Tarvikud
Sügavkülmikukast
Sügavkülmikukast on mõeldud sellise toidu säilitamiseks, millele on vaja hõlpsamat
juurdepääsu.
Sügavkülmikukasti eemaldamine.
Tõmmake kast nii palju kui võimalik välja.
Tõmmake kasti esiosa üles ja välja.
!Liugsektsiooni lähtestamiseks korrake sama toimingut vastupidises
järjestuses.
Märkus. Sahtlit välja tõmmates hoidke alati sahtli käepidemest.
EE -167-
3. PEATÜKK: SÜGAVKÜLMIKUGA KÜLMIKU KASUTAMINE
Sulatamine
Teie külmik sulatab end automaatselt. Sulatamise käigus tekkiv vesi juhitakse läbi
veekogumisrenni, voolab külmiku taga asuvasse aurustusnõusse ja aurustub seal ise.
Aurustusalus
LED-valgusti vahetamine
Kui teie külmikul on LED-valgusti, võtke ühendust Sharpi esindajaga, kuna selliseid valgusteid võivad vahetada ainult
kvalitseeritud tehnikud.
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
Külmik
Tavalistes kasutustingimustes on külmiku jahutisektsiooni temperatuuriväärtuse reguleerimine 4°C-ni piisav.
Niiskuse ja sellest tuleneva härmatise vältimiseks ärge pange külmikusse lahtises mahutis vedelikke. Härmatis
tekib aurusti kõige külmematele osadele ja võib nõuda sagedasemat sulatamist.
Külmikusse ei tohi panna sooja toitu. Soojal toidul tuleb lasta jahtuda toatemperatuurini. Toit tuleb paigutada
külmikusse selliselt, et oleks tagatud piisav õhuringlus.
Mitte miski ei tohi puutuda vastu seadme tagaseina, kuna see põhjustab härmatise teket ja esemed võivad
tagaseina külge külmuda. Ärge avage külmiku ust liiga sageli.
Paigutage liha ja kala (pakitud pakendisse või kilesse), mida kavatsete 1-2 päeva jooksul ära tarbida, külmiku
kõige alumisse osasse (köögiviljakasti kohale) kuna see on kõige külmem piirkond ja tagab kõige paremad
hoidmistingimused.
Puu- ja köögiviljad võib köögiviljakasti panna ilma pakendita.
Normaalsete töötingimuste tagamiseks piisab, kui reguleerida teie külmiku temperatuuriseade temperatuurile
+4 °C.
Külmkambri temperatuur peaks olema vahemikus 0-8 °C, temperatuuril alla 0 °C hoitavad värsked toidud
lähevad jäässe ja mädanevad, temperatuuril üle 8 °C tõuseb bakterisisaldus ning toidud riknevad.
Ärge pange kuuma toitu kohe külmkappi, oodake kuni see maha jahtub. Kuumad toidud tõstavad teie külmiku
temperatuuri ning põhjustavad toidumürgitust ja toidu tarbetut riknemist.
Liha, kala, jms tuleks hoida toidu jahutuskambris ning köögiviljade hoidmiseks peaks kasutama köögiviljasahtlit
(kui see on olemas).
Ristsaastumise vältimiseks ärge säilitage lihatooteid puuviljade juures.
Toidud tuleks külmikusse panna suletud anumates või kaetuna, et vältida niiskuse ja lõhnade tekkimist.
Sügavkülmik
Kasutage oma külmiku sügavkülmikusektsiooni külmutatud toidu pikaaegseks säilitamiseks ja jää
valmistamiseks.
Sügavkülmiku maksimaalselt ära kasutamiseks kasutage ainult ülemise ja alumise sektsiooni klaasriiuleid.
Alumise sektsiooni puhul kasutage alumist korvi.
Ärge pange sügavkülmikusse külmutamiseks värskelt pandud toitu juba külmunud toiduainete kõrvale.
Külmutage toiduained (liha, hakkliha, kala jms) väiksemates portsjonites, mida suudaksite korraga ära tarbida.
Ärge külmutage juba sulanud toitu enam uuesti. See võib kujutada ohtu teie tervisele seoses näiteks
toidumürgistusega.
Ärge asetage kuuma toidu sügavkülmikusse enne kui toit on täielikult maha jahtunud. Selle tulemusel võivad
sügavkülmikus juba leiduvad külmunud toiduained rikneda.
Külmutatud toiduaineid ostes veenduge, et need on sobivates tingimustes külmutatud ja et pakend on terve.
Ukseklaaside puhastamine
Kasutage ukseklaaside puhastamiseks veepõhiseid tooteid, mis ei ole abrasiivsed.
Puhastamine
• Enne sügavkülmikuga külmiku puhastamist lülitage külmik välja ja eraldage pistik pistikupesast.
Ärge peske oma külmikut sellesse vett valades.
Kasutage oma seadme välis- ja sisepindade pühkimiseks sooja seebiveega niisutatud lappi või švammi.
Eemaldage hoolikalt kõik riiulid ja sahtlid, tõmmates neid üles või välja, ja pestes seebiveega puhtaks. Ärge
peske neid nõudepesumasinas ega pesumasinas.
Ärge kasutage oma sügavkülmikuga külmiku puhastamiseks lahusteid, abrasiivseid puhastusvahendeid,
klaasipuhastusvahendeid ega üldotstarbelisi puhastusaineid. Sellistes ainetes leiduvad kemikaalid võivad
kahjustada plastpindu ja teisi komponente.
Puhastage külmiku tagaküljel asuvat kondensaatorit vähemalt kord aastas pehme harja või tolmuimejaga.
Puhastamise ajal peab külmik olema kindlasti vooluvõrgust lahti ühendatud!
EE -168-
Ukse ümberpaigutamine
Ukse ümberpaigutamise võimalikkus sõltub teie sügavkülmikuga külmiku mudelist.
Ümberpaigutamine ei ole võimalik, kui käepidemed on kinnitatud seadme esiküljele.
Kui teie mudelil käepidemed puuduvad, on uksi võimalik ümber paigutada, kuid seda peavad tegema vastavad
tehnikud. Võtke ühendust Sharpi klienditeenindusega.
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Kontrollige hoiatusi
Teie külmik hoiatab teid, kui külmiku ja sügavkülmiku temperatuurid ei ole sobival tasemel või kui seadmega on aset
leidnud rike. Hoiatuskoodid kuvatakse sügavkülmiku ja külmiku indikaatoritele.
TÕRKEKUVA TÕRKETÜÜP MIKS MIDA TEHA
SR „Tõrke
hoiatus“
Mõni osa / mõned osad
ei ole töökorras või on
jahutusprotsessis rike.
Võtke võimalikult peatselt ühendust
Sharpi klienditeenindusega
LF Sügavkülmikusektsioon
ei ole piisavalt külm
Sellist hoiatust võib näha
eriti just pärast pikka
voolukatkestust
1. Ärge külmutage sulanud toite ja
kasutage need ära lühikese aja jooksul.
2. Seadke sügavkülmik külmemale
seadistusele või valige superkülmutus,
kuni sektsioon on naasnud normaalsele
temperatuurile.
3. Ärge pange värsket toitu seadmesse
enne kui tõrge on kõrvaldatud.
LC „Külmikusektsioon
ei ole piisavalt külm“
Külmiku ideaalne
temperatuur on +4 oC. Kui
näete seda hoiatust, on
oht, et toit võib rikneda.
1. Seadke külmik külmemale
seadistusele või valige superjahutus,
kuni sektsioon on naasnud normaalsele
temperatuurile.
2. Ärge avage ust liiga palju enne kui
tõrge on kõrvaldatud.
LF ja LC „pole piisavalt külm
Hoiatus“"
Tegemist on LF
ja LC tõrketüübi
kombinatsiooniga
Näete seda tõrget seadme esimesel
käivitamisel. Sektsioonide jõudmisel
normaalsele temperatuurile tõrkenäit
kustub.
4. PEATÜKK: TOIDU HOIUSTAMISE JUHIS
Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud hoiustamistingimusi. Kui pakendil juhised
puuduvad, tuleb toit võimalikult peatselt ära tarbida.
Kui külmutatud toidu pakendis on tekkinud niiskus või sel on ebameeldiv lõhn, võib toit olla olnud eelnevalt
hoitud ebasoodsates tingimustes ja toit võib olla riknenud. Ärge seda tüüpi toiduaineid ostke!
Külmutatud toidu hoiustamise kestus muutub vastavalt ümbritsevale temperatuurile, ukse avamise/sulgemise
sagedusele, termostaadi seadistusele, toidu tüübile ja toidu ostmisajast sügavkülmikusse paigutamiseni
möödunud ajale. Pidage alati kinni pakendil toodud juhistest ja ärge ületage märgitud pikimat säilitusaega.
Pikkade voolukatkestuste korral ärge avage sügavkülmiku ust. Teie külmik säilitab külmutatud toitu umbes
18 tundi, kui ümbritsev temperatuur on 25 °C, ja umbes 13 tundi, kui vastav temperatuur on 32 °C. Kõrgemate
temperatuuride puhul muutub säilitamisaeg veelgi lühemaks. Pikemate voolukatkestuse korral ärge toitu uuesti
külmutage, vaid tarbige see võimalikult peatselt.
Pange tähele, et kui soovite äsja suletud sügavkülmiku ust avada, pole seda kerge teha. Tegemist on normaalse
nähtusega! Pärast seisundite võrdsustumist on ust jälle võimalik kergelt avada.
Tähtis märkus.
Külmutatud toiduaineid tuleb sulatamise järel valmistada värskele toidule sarnaselt. Kui neid sulatamise järel ei
valmistata, ei tohi neid MITTE MINGIL JUHUL uuesti külmutada.
Valmistatud toitude leiduvad osad maitseained (aniis, basiilik, kress, vürtsisegud, ingver, küüsauk, sibul, sinep,
tüümian, majoraan, must pipar jms) muutuvad ja omandavad tugevama maitse, kui neid on pika aja vältel
säilitatud. Seetõttu lisage külmutada toitudele natukene maitseaineid või siis lisage maitseaineid alles pärast
toidu sulamist.
Toidu säilitamisaeg sõltub kasutatud õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli ja või ning mittesobivad
on pähkliõli ja searasv.
Vedelad toidud tuleb külmutada plasttopsides ja teised toidud tuleb külmutada plastkiles või kottides.
5. PEATÜKK: UKSE AVAMISSUUNA MUUTMINE
EE -169-
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
Külmik ei tööta
Kas on voolukatkestus?
Kas pistik on korralikult pistikupesasse ühendatud?
Kas pistikupesa kaitse või peakaitse on rakendunud?
Kas pistikupesa ei ole töökorras? Selle kontrollimiseks ühendage külmik mõnda töötavasse pistikupesasse.
Külmik ei ole piisavalt külm
Kas valitud on sobiv temperatuur?
Kas külmiku ust on avatud sageli ja jäetud kauaks lahti?
Kas külmiku uks on korralikult suletud?
Kas asetasite nõu või toidu külmikusse selliselt, et see puutub vastu külmiku tagaseina, takistades sellega õhu
ringvoolu?
Kas teie külmik on ülemääraselt täidetud?
Kas külmiku ning taga- ja külgseinte vahel on piisavalt vaba ruumi.
Kas ümbritsev temperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?
Külmikus asuvad toiduained on ülejahutatud
Kas valitud on sobiv temperatuur?
Kas sügavkülmikusse asetati hiljuti liiga palju toiduaineid? Kui jah, võib külmik külmikusektsioonis liigselt maha
jahtuda, kuna töötab nende toitude jahutamiseks kauem.
Kui külmik töötab liiga valjult
Valitud jahutustaseme säilitamiseks lülitub kompressor aeg-ajalt sisse. Sel perioodil külmikust kostuv müra on
normaalne ja tuleneb selle töötamisest. Vajaliku jahutustaseme saavutamisel nõrgeneb müra automaatselt. Kui müra
kestab edasi, kontrollige alljärgnevat.
Kas seade on loodis? Kas tugijalad on reguleeritud?
Kas külmiku taga asub mõni ese?
Kas riiulid või riiulitele asetatud nõud vibreerivad? Kui jah, paigutage riiulid ja/või nõud uuesti oma kohale.
Kas külmikusse asetatud objektid vibreerivad?
Normaalne müra
Prõksuv heli (jää murdumine)
Automaatse sulatamise ajal.
Seadme jahtumise või soojenemise ajal (tänu seadme materjali paisumisele).
Lühike prõksumine Kostub siis, kui termostaat kompressori sisse/välja lülitab.
Kompressori müra (tavaline mootori müra) Selline müra tähendab, et kompressor töötab normaalselt.
Sisselülitamisel võib kompressor tekitada lühikese aja vältel tugevamat müra.
Mulisemise ja pritsimise heli Sellist heli tekitab külmaahela torudes ringlev külmaagens.
Vee voolamise heli Sulatamise ajal aurustusnõusse voolava vee tekitatud normaalne heli. Sellist heli võib kuulda
sulatamise ajal.
Õhu puhumise heli (tavaline ventilaatori müra) Sellist müra võib kuulda No-Frost külmikutes süsteemi tavalise
töötamise käigus ja seda tekitab õhu ringlemine.
Külmiku sisse koguneb niiskus
Kas toiduained on korralikult pakendatud? Kas pakendid on enne külmikusse asetamist korralikult ära
kuivatatud?
Kas külmiku uksi on liiga sageli avatud? Ukse avamisel siseneb külmikusse seadet ümbritsevas õhus leiduv
niiskus. Eriti juhul, kui ruumi õhuniiskus on liiga kõrge, tekkib niiskumine seda kiiremini, mida sagedamini ust
avatakse.
Pärast automaatset sulatamisprotsessi on loomulik, et tagaseinale tekivad veepiisad. (Staatilistel mudelitel)
TÕRKEKUVA TÕRKETÜÜP MIKS MIDA TEHA
HC Külmikusektsioon on
liiga Jahe Toit hakkab külmuma, kuna
temperatuur on liiga külm.
1. Kontrollige, kas „Superjahutuse režiim“
on sisse lülitatud.
2. Vähendage külmiku
temperatuuriväärtusi
LOPO „Madala pinge
hoiatus“
Kui vooluvarustuse pinge
langeb alla 170 °C, lülitub
seade ootel olekusse.
Tegemist ei ole rikkega. See hoiab ära
kompressori kahjustumise. Normaalse
pinge taastumisel hoiatus kaob.
EE -170-
7. PEATÜKK: NÕUANDED ENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
1. Laske toiduainetel enne külmikusse panemist alati maha jahtuda.
2. Sulatage toit külmikus, see aitab energiat kokku hoida.
Uksi ei ole võimalik korralikult sulgeda ega avada
Kas toidupakendid ei võimalda uksel korralikult sulguda?
Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on õigesti oma kohale asetatud?
Kas uksetihendid on purunenud või rebenenud?
Kas külmik asetseb loodis aluspinnal?
Külmiku korpuse ja ukse kokkupuutepinnad on soojad
Eriti suvisel ajal (kuuma ilmaga) võivad sellised kontaktpinnad muutuda kompressori töötamisel soojemaks; tegemist
on normaalse nähtusega.
TÄHTSAD MÄRKUSED
Kompressori termokaitse rakendub ootamatu voolukatkestuse või seadme pistiku pesast väljatõmbamisel,
kuna jahutussüsteemi gaas ei ole stabiliseerunud. Tegemist on normaalse nähtusega ning külmik käivitub
uuesti 4 või 5 minuti möödumisel.
Külmiku jahutusseade on peidetud tagaseina sisse. Seetõttu võivad määratud ajavahemike järel ilmuda
külmiku tagapinnale veepiisad või jää. Tegemist on normaalse nähtusega. Sulatamist ei ole vaja teostada, kui
pole justtekkinud paksu jääkihti.
Kui te ei plaani oma külmikut pika aja vältel kasutada (näiteks suvepuhkuse ajal), eraldage seade vooluvõrgust.
Puhastage külmik jaotises 4 toodud juhiste alusel ja jätke ebameeldivate lõhnade tekkimise vältimiseks seadme
uks avatuks.
Teie ostetud seade on ettenähtud kodu tüüpi kasutamiseks ja seda võib kasutada ainult kodus ja seadmele
ettenähtud otstarbel. Seade ei sobi äriliseks või ühiskasutamiseks. Kui tarbija ei kasutada seadet neist
nõuetest kinni pidades, ei ole seadme tootja ega edasimüüja vastutavad garantiiperioodil ette tulla võivate
rikete ja remontimisvajaduste eest.
Kui probleem püsib ka pärast kõikide eelmainitud juhiste järgimist, pidage nõu ametliku hooldusteenusepakkujaga.
6. PEATÜKK: TÕRGETE KÕRVALDAMINE
8. PEATÜKK: TEHNILISED ANDMED
9. PEATÜKK: KLIENDITEENINDUS
Tehniline teave on toodud seadme siseküljel asuval andmeplaadil ja energiaetiketil.
Seadme energiaetiketil asuv QR-kood viib teid veebilehele, millelt saate teavet seadme jõudluse kohta ELi EPRELi
andmebaasis.
Hoidke energiaetikett, see kasutusjuhend ja muud seadmega kaasas olevad dokumendid alles.
EPRELis olevat teavet leiate ka veebilehelt https://eprel.ec.europa.eu ning mudeli nime ja tootenumbri leiate seadme
andmeplaadilt.
Täpsemat teavet energiaetiketi kohta vt lingil www.theenergylabel.eu.
Kasutage alati originaalvaruosi.
Enne meie volitatud teeninduskeskusesse pöördumist veenduge, et teil on käepärast järgmised andmed: mudel, PNC,
seerianumber.
Selle teabe leiate andmeplaadilt.
Energiamärgise leiate külmiku tsoonist vasakult alumisest küljest.
Mõne erikomponendi varuosad on saadavalt vähemalt 7 või 10 aastat (olenevalt komponendi tüübist), alates mudeli
viimase tooteühiku turule laskmisest.
Külastage meie veebilehte:
www.sharphomeappliances.com
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52372062
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Sharp SJ-BA31IEWGE-EU Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding