Remington CI98X8 de handleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

I remington-europe.com
PROluxe You Adaptive Styler
CI98X8
2
h
h
h
+
2
h
h
j
k
f
e
l
i
g
h
B
h
A
k
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep
them safe. Remove all packaging before use.
WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
L
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the applaince is switched o.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the tting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of operating
the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
Burn hazard. Keep the appliance out of reach from young children, particularly
during use and while cooling down.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the power
supply.
Always place the appliance with its stand, if any, on a heat-resistant, stable
flat surface.
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
4
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not use attachments other than those we supply.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance. Check the cord regularly for any sign
damage.
CAUTION: Always remove the appliance from the storage pouch/sleeve before heating and allow it to
fully cool before placing it back.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. 19-32mm Advanced ceramic coated barrel
2. Cool tip
3. Display
4. Stand
5. Swivel cord
6. StyleAdapt™ sensor
7. StyleAdapt™ indicator
Controls:
K
StyleAdapt™ on/o button
C On/o button
+/– Temperature functions
Accessories (not shown):
Styling glove
Styling mat
ADDITIONAL FEATURES
Fast heat upready to use in 30 seconds.
Automatic safety shut o – this unit will switch itself o if no button is pressed or it is left on after 60
minutes.
Multivoltage: for home or abroad. At 120V times and temperatures may vary.
Styling mat - for placing your styler onto between uses.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free.
For extra protection use a heat protection spray.
Hairsprays contain ammable material – do not use while using this product.
Section the hair prior to styling. Style the lower layers rst.
Use the styling glove to avoid accidental burns.
1. Plug your styler into the mains power supply.
2. Press the on (C) button to switch on.
3. When it is ready to use, your styler will beep three times and the display will stop ashing.
StyleAdapt Mode
1. When rst switched on your styler will be in StyleAdapt™ mode 1. The StyleAdapt™ indicator will be
fully lit up and StyleAdapt 1 will be shown on the display.
2. Working on one section at a time, hold the handle with the cool tip facing down and wrap a section of
hair around the barrel.
IMPORTANT: When wrapping ensure that hair is wrapped around the StyleAdapt™ sensor (Fig. A).
3. Wait 10-20 seconds for your curl to form.
4. Unwind the hair to release the curl.
ENGLISH
5
ENGLISH
5. Repeat this around the head to create as many curls as desired.
6. After styling each section, the StyleAdapt™ indicator will spin (g. B) indicating that your styler is
learning about your hair and adjusting the barrel temperature to a heat that is personalised to you.
The temperature changes are not shown on the display but happen quickly and automatically during
styling.
NOTE: If the indicator spins when your styler is not in use this just means that StyleAdapt™ Mode is on.
If you are sharing your styler select StyleAdapt™ mode 2. This ensures that when the styler is used by
someone else, it doesn’t change what it has learned about your hair. To select, press the K button
until StyleAdapt 2 is shown on the display.
Manual Mode
1. To override the StyleAdapt™ mode and use as a standard styler, press the K button several times until
the display shows the temperture (e.g. 160ºC) and the StyleAdapt™ indicator goes o. Note that in
manual mode, your styler will no longer be learning about your hair and adapting the heat.
2. Select the appropriate temperature for your hair type using the “+ and “- temperature controls on
the side of the product. Start styling on lower temperatures rst.
3. The “+ button will increase the temperature and the “- button will decrease the temperature.
Recommended Temperatures
Temperature Hair type
130°C - 160°C Thin / ne, damaged or bleached hair
170°C - 200°C Normal, healthy hair
200°C - 210°C Thick and dicult to style hair
Caution: the hottest temperatures should only be used by experienced stylers.
4. Working on one section at a time, hold the handle with the cool tip facing down and wrap a section of
hair around the barrel.
5. Wait about 10-20 seconds for the curl to form.
6. Unwind the hair and release the curl.
7. Repeat this around the head to create as many curls as desired.
8. To re-activate StyleAdapt™ mode press the K button until StyleAdapt 1 is shown on the display and
the StyleAdapt™ indicator is illuminated. Your styler will now be learning about your hair and
adapting the heat again.
9. After use, press and hold the o button for two seconds to turn o then unplug the appliance.
Temperature Lock Function
Set the desired temperature using the + and - buttons then lock the settings by pressing the “-
button for 2 seconds. The B symbol will appear on the temperature display.
To unlock the temperature setting, press and hold the “- button for 2 seconds.
Memory Function
Each time you use your styler it will automatically set itself to the last setting used.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
6
STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE
Let the appliance cool down before cleaning and storing away
Wipe all the surfaces with a damp cloth.
Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
RECYCLING
WTo avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of
these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always
dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable
and non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/collection
point.
ENGLISH
7
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem
Gebrauch vollständig.
ACHTUNG: Das Gerät wird heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
L Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kleinkindern, vor allem während es in Betrieb ist oder abkühlt.
Stellen Sie das Gerät und gegebenenfalls die Ladestation stets auf einen
hitzebeständigen, stabilen, flachen Untergrund.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
8
Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut
in Berührung kommt.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in Berührung.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden.
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät aus der Aufbewahrungstasche, bevor Sie es aufheizen und lassen
Sie es vollsdnig abkühlen, bevor Sie es zurücklegen.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. 19-32mm Hochentwickelter Lockenstab mit
Keramikbeschichtung
2. Kühle Spitze
3. Display
4. Gerätestütze
5. Kabel mit Drehgelenk
6. StyleAdapt™ Sensor
7. StyleAdapt™ Anzeige
Regler:
K
StyleAdapt™ Ein-/Ausschalter
C Ein-/ Ausschalter
+/– Temperaturfunktionen
Zubehör (nicht abgebildet):
Hitzeschutzhandschuh
Stylingmatte
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Schnelles Aufheizen – in nur 30 Sekunden einsatzbereit.
Automatische Sicherheitsabschaltung – Dieses Gerät schaltet sich selbst ab, wenn es länger als 60
Minuten in Betrieb ist und keine Taste gedrückt wird.
Mehrfachspannungsfunktion: für zu Hause oder im Urlaub. Bei 120 Volt können Zeiten und
Temperaturen variieren.
Stylingmatte - zum Ablegen des Stylers zwischen den Anwendungen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass das Haar sauber, trocken und nicht verheddert ist.
Verwenden Sie für den zusätzlichen Schutz Ihres Haares ein Hitzeschutzspray.
Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – verwenden Sie kein Haarspray, während das Gerät in
Betrieb ist.
Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die untenliegenden Strähnen.
Nutzen Sie den Stylinghandschuh, um Verbrennungen zu vermeiden.
1. Schließen Sie den Styler ans Stromnetz an.
2. Drücken Sie die Taste C, um das Gerät einzuschalten.
3. Wenn er betriebsbereit ist, piept Ihr Styler dreimal und das Display hört auf zu blinken.
DEUTSCH
9
DEUTSCH
StyleAdapt Modus
1. Wenn Sie ihn zum ersten Mal einschalten, ist Ihr Styler im StyleAdapt™ Modus 1. Die StyleAdapt™
Anzeige leuchtet vollständig und auf dem Display wird StyleAdapt 1 angezeigt.
2. Stylen Sie eine Strähne nach der anderen, indem Sie den Gri mit der kühlen Spitze nach unten halten
und die Haarsträhne um den Lockenstab wickeln.
WICHTIG: Achten Sie beim Wickeln darauf, dass das Haar auf dem StyleAdapt™ Sensor auiegt (Abb.
A).
3. Warten Sie etwa 10-20 Sekunden, bis sich die Locke geformt hat.
4. Drehen Sie das Haar aus, um die Locke zu lösen.
5. Wiederholen Sie diesen Vorgang am gesamten Kopf nach Belieben.
6. Nach jeder Strähne dreht sich die StyleAdapt™ Anzeige (Abb. B); das bedeutet, dass der Styler
Informationen über Ihr Haar verarbeitet und die Temperatur des Lockenstabs individuell an Ihre
Haarstruktur anpasst. Diese Temperaturanpassungen werden schnell und automatisch während des
Stylens vorgenommen und nicht auf dem Display angezeigt.
HINWEIS: Wenn sich die Anzeige dreht, während Ihr Styler nicht in Betrieb ist, bedeutet dies nur, dass
der StyleAdapt™ Modus eingestellt ist.
Wenn eine andere Person den Styler benutzt, wählen Sie StyleAdapt™ Modus 2. Dadurch stellen Sie
sicher, dass der Styler nicht die auf Ihr Haar abgestimmten Einstellungen verändert. Drücken Sie dazu
die K Taste bis StyleAdapt 2 auf dem Display angezeigt wird.
Manueller Modus
1. Um den StyleAdapt™ Modus zu deaktivieren und das Gerät als Standard-Styler zu nutzen, drücken Sie
mehrmals die K Taste, bis auf dem Display die Temperatur angezeigt wird (z.B. 160 ºC) und die
StyleAdapt™ Anzeige erlischt. Beachten Sie, dass im manuellen Modus Ihre Haarstruktur nicht
analysiert und die Temperatur nicht automatisch an Ihr Haar angepasst wird.
2. Wählen Sie die geeignete Temperatur für Ihren Haartyp mithilfe der Regler an der Seite des Geräts
aus.
3. +“ erhöht die Temperatur, „-“ verringert die Temperatur.
Empfohlene Temperaturwerte
Temperatur Haartyp
130 °C - 160 °C
Dünnes/feines, strapaziertes oder aufgehelltes Haar
170 °C - 200 °C
Normales, gesundes Haar
200 °C - 210 °C Kräftiges, sehr lockiges und schwer zu bändigendes Haar
Achtung: Nur Personen, die bereits über Erfahrung beim Styling verfügen,sollten höhere
Temperaturen verwenden.
4. Stylen Sie eine Strähne nach der anderen, indem Sie den Gri mit der kühlen Spitze nach unten halten
und die Haarsträhne um den Lockenstab wickeln.
5. Warten Sie etwa 10-20 Sekunden, bis sich die Locke geformt hat.
6. Drehen Sie das Haar aus, um die Locke zu lösen.
7. Wiederholen Sie diesen Vorgang am gesamten Kopf nach Belieben.
8. Um den StyleAdapt™ Modus wieder einzuschalten, drücken Sie die K Taste bis StyleAdapt 1 auf dem
Display angezeigt wird und die StyleAdapt™ Anzeige aueuchtet. Nun analysiert der Styler wieder
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
10
DEUTSCH
Ihre Haarstruktur und passt die Temperatur automatisch an sie an.
9. Um das Gerät auszuschalten, halten Sie nach dem Gebrauch den Ausschalter zwei Sekunden lang
gedrückt. Trennen Sie das Gerät anschließend vom Stromnetz.
Tastensperre
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe der +/- Tasten ein und speichern Sie diese
Einstellung, indem Sie die ‘-‘ Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten. Neben der Temperaturanzeige
erscheint einB’ Symbol.
Um die Einstellung wieder freizugeben, halten Sie die ‘-‘ Taste erneut einfach 2 Sekunden lang
gedrückt.
Memory-Funktion
Immer wenn Sie Ihren Styler einschalten, wird automatisch die zuletzt genutzte Einstellung aktiviert.
AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
Wischen Sie alle Oberächen mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
RECYCLING
WUm negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe
zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien immer an einer oziellen Recyclingstelle.
11
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik
zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het bereik van
kinderen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies
hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet
door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
L Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water een
gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Gevaar op brandwonden. Houd het apparaat buiten het bereik van jonge
kinderen, vooral tijdens gebruik en tijdens het afkoelen.
Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien voorzien, op een
hittenbestendig, stabiel, vlak oppervlak.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
12
NEDERLANDS
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek, oren of hoofdhuid.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/worden
geleverd.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoont.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen van schade.
VOORZICHTIG: haal het apparaat altijd uit het opbergvak / de hoes voordat u het verwarmt en laat het
volledig afkoelen voordat u het terugplaatst.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. 19-32mm geavanceerde keramisch gecoate
cilinder
2. Koel uiteinde
3. Display
4. Standaard
5. Draaibaar snoer
6. StyleAdapt-sensor
7. StyleAdapt-indicator
Bedieningsknoppen:
K
StyleAdapt™ aan-uitschakelaar
C Aan/uit schakelaar
+/– Temperatuur functies
Toebehoren (niet afgebeeld):
Beschermende handschoen voor tijdens het
stylen
Stylingmat
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
Snelle opwarming - klaar voor gebruik in 30 seconden.
Automatische veiligheidsuitschakeling - dit apparaat schakelt zichzelf na 60 minuten uit als er geen
knop wordt ingedrukt of indien het apparaat een uur aanstaat.
Multivoltage: voor gebruik thuis en op reis. Bij gebruik met 120V kan zowel de opwarmtijd als de
temperatuur afwijken.
Stylingmat - om uw styler op te plaatsen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg dat het haar schoon, droog en klitvrij is, voordat u met het stylen begint.
Voor extra bescherming kunt u een hittebestendige spray gebruiken.
Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat gebruikt.
Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd eerst met de onderste laag.
Gebruik de stylingshandschoen om onbedoelde brandwonden te voorkomen.
1. Steek de stekker van uw styler in het stopcontact.
2. Druk op de C -knop om in te schakelen.
3. Wanneer deze klaar is voor gebruik, piept uw styler drie keer en stopt het display met knipperen.
StyleAdapt-modus
1. Wanneer u uw styler voor de eerste keer inschakelt, bevindt deze zich in StyleAdapt™ modus 1. De
StyleAdapt-indicator zal volledig oplichten en StyleAdapt 1 wordt op het display weergegeven.
2. Werk aan één deel per keerk, houd het handvat vast met de koele punt naar beneden en wikkel een
haarlok om de cilinder.
BELANGRIJK: Zorg er bij het wikkelen voor dat het haar rond de StyleAdapt-sensor is gewikkeld (Afb.
A).
13
NEDERLANDS
3. Wacht ongeveer 10-20 seconden totdat de krul zich heeft gevormd.
4. Wikkel het haar van de buis en laat de krul los.
5. Herhaal dit over het hele haar om zoveel krullen te maken als u wilt.
6. Na het stylen van elk deel van uw haar, gaat de StyleAdapt-indicator draaien (Afb. B ) om aan te geven
dat uw styler uw haar leert kennen en de temperatuur van de cilinder aanpast aan een warmte die
voor uw haar geschikt is. Deze temperatuurveranderingen worden niet op het display weergegeven,
maar gebeuren snel en automatisch tijdens het stylen.
OPMERKING: Als de indicator draait wanneer uw styler niet in gebruik is, betekent dit alleen dat de
StyleAdapt™-modus is ingeschakeld.
Als u uw styler door iemand anders laat gebruiken, selecteert u StyleAdapt™ modus 2. Dit zorgt
ervoor dat wanneer de styler door iemand anders wordt gebruikt, dit niets verandert aan wat hij over
uw haar heeft geleerd. Om te selecteren, drukt u op de K-knop totdat StyleAdapt 2 op het display
wordt weergegeven.
Handmatige modus
1. Om de StyleAdapt-modus op te heen en als een standaard styler te gebruiken, drukt u verschillende
keren op de K-knop totdat het display de temperatuur weergeeft (bijv. 160 °C) en de StyleAdapt-
indicator uitgaat. Merk op dat in de handmatige modus uw styler niet langer over uw haar leert en
niet langer de warmte aanpast.
2. Selecteer de juiste temperatuur voor uw haartype met gebruik van de knoppen aan de zijkant van de
straightener. Begin met het stylen op een lage temperatuur.
3. De+” knop verhoogt de temperatuur en de “-” knop verlaagt de temperatuur.
Aanbevolen temperaturen
Temperatuur Haartype
130 °C - 160 °C
Dun/jn, beschadigd of gebleekt haar
170 °C - 200 °C
Normaal, gezond haar
200 °C - 210 °C
Dik, zeer krullend en moeilijk te stylen haar
Waarschuwing: de hoogste temperatuurinstellingen mogen alleen gebruikt worden door ervaren
gebruikers.
4. Werk aan één deel per keerk, houd het handvat vast met de koele punt naar beneden en wikkel een
haarlok om de cilinder.
5. Wacht ongeveer 10-20 seconden totdat de krul zich heeft gevormd.
6. Wikkel het haar van de buis en laat de krul los.
7. Herhaal dit over het hele haar om zoveel krullen te maken als u wilt.
8. Om de StyleAdapt-modus opnieuw te activeren, drukt u op de K-knop totdat StyleAdapt 1 op het
display wordt weergegeven en de StyleAdapt-indicator oplicht. Uw styler leert nu over uw haar en
past de warmte weer aan.
9. Na gebruik, houd de aan-uitknop (C) twee seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen en
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Temperatuurvergrendelingsfunctie
Stel de gewenste temperatuur in door op de knoppen +/- te drukken en vergrendel de instelling door
2 seconden lang op de knop ‘-’ te drukken.
Naast de temperatuur zal een B-symbooltje verschijnen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
14
NEDERLANDS
Om de instelling te ontgrendelen, drukt u weer 2 seconden lang op de ‘-‘ knop.
Geheugenfunctie
Telkens wanneer u uw styler gebruikt, zal deze zich automatisch op de laatst gebruikte temperatuur
instellen.
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
RECYCLING
WOm milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze
symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng
elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
15
Merci d’avoir acheté ce produit Remingto. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions
et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de pore des enfants.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes
des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
L Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage.
La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)avec
un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est recommandée.
Demandez de l’aide à un électricien.
Risque de brûlure. Veillez à maintenir l’appareil hors de portée des jeunes
enfants, en particulier lorsque vous utilisez l’appareil et lorsqu’il refroidit.
Placez toujours l’appareil avec son support, le cas échéant, sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
Ne laissez en aucun cas l’appareil sans surveillance quand il est connecté au
réseau électrique.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
16
FRANÇAIS
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des surfaces chauées.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil s’il fonctionne mal ou est endommagé.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
ATTENTION : toujours retirer l’appareil de sa pochette avant de l’allumer et veiller toujours à ce que
l’appareil soit entièrement refroidi après utilisation avant de le ranger dans sa pochette.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. 19-32 mm cylindre avec traitement céramique
avancé
2. Embout isolé
3. Écran d’achage
4. Socle
5. Cordon rotatif
6. Capteur StyleAdapt™
7. Indicateur StyleAdapt
Commandes :
K
Interrupteur marche/arrêt StyleAdapt
C Interrupteur Marche/Arrêt
+/– Fonctions de température
Accessoires (non illustrés) :
Gant de mise en forme
Tapis de mise en forme
FONCTIONS DU PRODUIT
Mise à température rapide – prêt en 30 secondes.
Arrêt automatique de sécurité – L’appareil s’arrêtera de lui-même si aucun bouton n’est pressé ou s’il
reste allumé plus de 60 minutes.
Bi-voltage - permet une utilisation à domicile ou à l’étranger. A 120V, le temps de chaue et les
températures peuvent varier.
Tapis de mise en forme - pour déposer votre fer entre deux utilisations.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avant utilisation, assurez-vous que les cheveux soient propres, secs et démêlés.
Pour une protection supplémentaire, utilisez un spray de protection contre la chaleur.
Les sprays pour cheveux contiennent des produits inammables – ne pas les utiliser lorsque l’appareil
est en cours d’utilisation.
Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiez tout d’abord la partie inférieure.
Utilisez le gant de mise en forme pour éviter toute brûlure accidentelle.
1. Branchez votre lisseur à la prise d’alimentation secteur.
2. Appuyez sur le bouton C pour allumer.
3. Lorsqu’il est prêt à l’emploi, votre lisseur émet trois bips sonores et l’écran d’achage cesse de clignoter.
Mode StyleAdapt
1. Lors de la première mise en marche, votre lisseur sera en mode StyleAdapt1. L’indicateur StyleAdapt™
est entièrement allumé et l’écran ache StyleAdapt 1.
2. En travaillant sur une seule mèche à la fois, tenez la poignée avec l’extrémité froide orientée vers le
bas et enroulez une mèche de cheveux autour du cylindre.
IMPORTANT: Lorsque vous enroulez la mèche, veillez à ce que les cheveux soit bien enroulés autour
du capteur StyleAdapt™ (FigureA).
3. Attendez environ 10 à 20 secondes pour que la boucle se forme.
17
FRANÇAIS
4. Déroulez les cheveux et relâchez la boucle.
5. Répétez cette opération sur le reste de la tête pour créer autant d’ondulations que vous le souhaitez.
6. Après la mise en forme de chaque mèche, l’indicateur StyleAdapt™ achera un mouvement rotatif
(FigureB) pour indiquer que votre fer détecte les conditions de vos cheveux et ajuste la température
du cylindre à une chaleur qui est adaptée à vos cheveux. Les changements de température ne sont
pas indiqués sur l’écran d’achage, mais se produisent rapidement et automatiquement pendant la
mise en forme.
REMARQUE : Si l’indicateur ache un mouvement rotatif lorsque votre fer n’est pas en cours de
fonctionnement, cela signie simplement que le mode StyleAdapt™ est activé.
Si vous partagez votre lisseur, sélectionnez StyleAdapt™ mode 2. De cette façon, lorsque le lisseur est
utilisé par une autre personne, il ne modiera pas les données qu’il a enregistrées pour vos cheveux.
Pour sélectionner ce mode d’utilisation, appuyez sur la touche K jusqu’à ce que StyleAdapt 2 soit
aché sur l’écran.
Mode manuel
1. Pour neutraliser le mode StyleAdapt™ et utiliser l’appareil comme un fer standard, appuyez sur la
touche K plusieurs fois jusqu’à ce que l’écran ache la température (par exemple, 160°C) et que
l’indicateur StyleAdapt™ s’éteigne. Veuillez noter que, quand vous utilisez le lisseur en mode manuel,
il ne détectera plus les conditions de vos cheveux et n’adaptera plus la température.
2. Sélectionnez la température appropriée à votre type de cheveux en utilisant les touches situées sur le
côté de l’appareil.
3. Le bouton «+» augmente la température et le bouton «-» diminue la température.
Températures recommandées
Température Type de cheveux
130 °C - 160 °C
Cheveux ns/délicats, abîmés ou décolorésr
170 °C - 200 °C
Cheveux normaux, sains
200 °C - 210 °C
Cheveux épais, très frisés et diciles à coier
Attention : Les températures les plus hautes devraient être utilisées uniquement par les personnes
expérimentées.
4. En travaillant sur une seule mèche à la fois, tenez la poignée avec l’extrémité froide orientée vers le
bas et enroulez une mèche de cheveux autour du cylindre.
5. Attendez environ 10 à 20 secondes pour que la boucle se forme.
6. Déroulez les cheveux et relâchez la boucle.
7. Répétez cette opération sur le reste de la tête pour créer autant d’ondulations que vous le souhaitez.
8. Pour réactiver le mode StyleAdapt, appuyez sur la touche K jusqu’à ce que StyleAdapt 1 soit aché
sur l’écran et que l’indicateur StyleAdapt™ s’allume. Votre lisseur va maintenant enregistrer à nouveau
les conditions de vos cheveux et adapter la température.
9. Après utilisation, appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt (C) et maintenez-le enfoncé pendant deux
secondes pour éteindre l’appareil, puis débranchez-le.
Fonction de verrouillage de la température
glez la temrature souhaitée en appuyant sur les boutons +/- et verrouillez les commandes de
température en appuyant sur le bouton ‘-’ pendant 2 secondes. Un symbole ‘B’ apparaît à côté de la
température.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
18
Pour déverrouiller les commandes de température, appuyez de nouveau sur le bouton ‘-’ et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes.
Fonction mémoire
Chaque fois que vous utiliserez votre lisseur, il adoptera automatiquement le dernier réglage utilisé.
RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger.
Nettoyez toutes les surfaces avec un linge humide.
N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou agressifs ou des solvants.
RECYCLAGE
WAn d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec
les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits
électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non
rechargeables, dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
FRANÇAIS
19
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del alcance de los niños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, y comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y esn supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
L Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico
del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños,
especialmente durante su uso y mientras se enfría.
Si el aparato incorpora soporte, utilícelo siempre para colocar el aparato en una
superficie plana, estable y resistente al calor.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la toma de corriente.
A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies calientes.
No utilice accesorios no suministrados por Remington.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
20
ESPAÑOL
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
ATENCIÓN: Asegúrese siempre de sacar el aparato del neceser o la funda antes de calentarlo y espere
a que se enfríe totalmente antes de volver a guardarlo.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PARTES
1. 19-32mm barril con revestimiento de cerámica
avanzada
2. Punta fría de seguridad
3. Pantalla
4. Base
5. Cable giratorio
6. Sensor StyleAdapt™
7. Indicador StyleAdapt
Controles:
K
Botón de encendido/apagado StyleAdapt
C Interruptor de encendido/apagado
+/– Ajustes de temperatura
Accesorios (no aparecen en la imagen):
Guante de peinado
Esterilla
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Calentamiento rápido: listo en 30 segundos.
Apagado automático de seguridad: el aparato se apagará cuando no se pulse ningún botón o si se
mantiene encendido durante 60 minutos.
Multivoltaje: para usar en su país o en el extranjero. Si se usa a 120 V los tiempos de calentamiento y
las temperaturas pueden variar.
Esterilla - permite colocar el rizador encima entre usos.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y desenredado.
Para mayor protección, aplique un spray protector contra el calor.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el aparato.
Divida el pelo en secciones antes de moldearlo. Trabaje siempre primero las capas inferiores.
Utilice el guante de peinado para evitar quemaduras accidentales.
1. Enchufe su alisador a la toma de corriente.
2. Presione el botón C para encender.
3. Una vez listo para su uso, el alisador emitirá tres pitidos y la pantalla dejará de parpadear.
Modo StyleAdapt
1. Al encenderse por primera vez, su alisador estará en modo 1 StyleAdapt. El indicador de StyleAdapt™
aparecerá completamente iluminado y StyleAdapt 1 se mostrará en la pantalla.
2. Trabajando por secciones, sujete el mango con la punta fría de seguridad hacia abajo y enrolle un
mechón de pelo alrededor del barril.
IMPORTANTE: Cuando enrolle el mechón de cabello, asegúrese de que lo envuelve alrededor del
sensor StyleAdapt™ (Fig. A).
3. Espere unos 10-20 segundos hasta que se forme el rizo.
4. Desenrolle el pelo y suelte el rizo.
5. Repita el proceso en toda la cabeza para crear cuantos rizos desee.
6. Una vez moldeada cada sección del cabello, el indicador StyleAdapt™ girará (g. B) señalando que el
rizador está analizando su tipo de cabello y ajustando la temperatura del barril a un nivel de calor
personalizado. Los cambios de temperatura no se muestran en la pantalla, produciéndose de forma
rápida y automática durante el peinado.
21
ESPAÑOL
NOTA: Si el indicador gira cuando el rizador no está en uso, signica que el modo StyleAdapt™ es
activado.
Si comparte su alisador, seleccione el modo 2 StyleAdapt. Esto asegura que cuando el alisador lo
utilice otra persona, no cambie la información recopilada sobre su cabello. Para seleccionarlo, pulse el
botón K hasta que aparezca StyleAdapt 2 en la pantalla.
Modo manual
1. Para anular el modo StyleAdapt™ y utilizarlo como un rizador estándar, pulse el botón K varias veces
hasta que la pantalla muestre la temperatura (por ejemplo, 160ºC) y el indicador StyleAdapt™ se
apague. Tenga en cuenta que cuando su rizador se encuentre en modo manual, no recopila
información sobre su pelo, ni adaptará el nivel de calor.
2. Seleccione la temperatura adecuada para su tipo de pelo utilizando los controles en la parte lateral de
la alisadora. Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas.
3. El botón «+» aumenta la temperatura y el botón «-» disminuye la temperatura.
Temperaturas recomendadas:
Temperatura Tipo de pelo
130 °C - 160 °C Pelo no, dañado o decolorado
170 °C - 200 °C Cabello normal y saludable
200 °C - 210 °C Cabello grueso, muy rizado y difícil de peinar
Atención: es conveniente que las temperaturas más altas solo las utilicen usuarios experimentados.
4. Trabajando por secciones, sujete el mango con la punta fría de seguridad hacia abajo y enrolle un
mechón de pelo alrededor del barril.
5. Desenrolle el pelo y suelte el rizo.
6. Repita el proceso en toda la cabeza para crear cuantos rizos desee.
7. Para volver a activar el modo StyleAdapt, pulse el botón K hasta que aparezca StyleAdapt 1 en la
pantalla y se ilumine el indicador StyleAdapt. Su alisador comenzará a recopilar datos sobre su pelo y
a adaptar el nivel de temperatura de nuevo.
8. Al acabar de usar el aparato, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (C) durante dos
segundos para apagarlo, luego desenchúfelo.
Función de bloqueo de temperatura
Establezca la temperatura deseada presionando los botones «+» o «-» y, una vez alcanzada, bloquee
los controles de temperatura presionando el botón «-» durante 2 segundos. El símbolo B aparecerá
en la pantalla de temperatura.
Para desbloquear los controles de temperatura, mantenga presionado el botón «-» otra vez durante 2
segundos.
Función de memoria
Cada vez que utilice su alisador, éste se iniciará automáticamente en el último ajuste utilizado.
ALMACENAJE, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
Limpie todas las supercies con un paño húmedo.
No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
22
ESPAÑOL
RECICLAJE
WPara evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las
que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos
urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos
y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales
de recogida/reciclado adecuados.
23
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
AVVERTIMENTO: Le superci di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere lapparecchio
e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni.
L Avvertenza: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo
l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è
spento.
Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a
30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
Rischio di ustione. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini,
specialmente durante l’uso e il raffreddamento.
Posizionare l’apparecchio con la sua base di supporto, all’occorrenza, su una
supercie termoresistente, piana e stabile.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentatore.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
24
ITALIANO
Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto.
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio.
Controllare regolarmente il cavo per vericare la presenza di eventuali danni.
ATTENZIONE: Rimuovere sempre l’apparecchio dalla custodia o dal manicotto protettivo prima di
accenderlo e lasciarlo rareddare completamente prima di riporlo.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
PARTI
1. Piastra con rivestimento in ceramica di ultima
generazione
2. Punto freddo
3. Display
4. Supporto di protezione dal calore
5. Cavo girevole
6. Sensore StyleAdapt
7. Indicatore StyleAdapt™
Comandi:
K
Pulsante on/o StyleAdapt™
C Interruttore on/o
+/– Funzioni di temperatura
Accessori (non mostrati):
Guanto per lo styling
Panno per l’acconciatura
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Riscaldamento rapido - pronto in 30 secondi.
Arresto automatico di sicurezza – questo apparecchio si arresta se non vengono premuti pulsanti o se
rimane acceso dopo 60 minuti.
Voltaggio multiplo: per casa o all’estero. A 120V i tempi e le temperature possono variare.
Panno per l’acconciatura - per poggiare lo styler durante l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti, asciutti e senza nodi.
Per una protezione extra utilizzare uno spray protettivo per il calore.
Gli spray per capelli contengono sostanze inammabili – non utilizzare mentre l’apparecchio è in uso.
Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle ciocche più basse.
Usare il guanto per lo styling per evitare possibili bruciature.
1. Collegare lo styler alla presa di corrente.
2. Premere il pulsante C per accendere.
3. Quando è pronto per l’uso, emette un suono acustico per tre volte e il display smette di lampeggiare.
Modalità StyleAdapt
1. Alla prima accensione, lo styler si trova in modalità 1 StyleAdapt. L’indicatore StyleAdapt™ è
completamente illuminato e sul display appare la scritta StyleAdapt 1.
2. Lavorando su una ciocca alla volta, tenere l’impugnatura con la punta fredda rivolta verso il basso e
avvolgere una ciocca di capelli intorno al ferro.
IMPORTANTE: Nell’avvolgere assicurarsi che i capelli siano avvolti intorno al sensore StyleAdapt™ (Fig.
A).
3. Attendere circa 10-20 secondi per formare i ricci.
4. Svolgere i capelli e rilasciare il riccio.
25
ITALIANO
5. Ripetere su tutta la testa per creare tutti i ricci che si desiderano.
6. Dopo lo styling su ogni ciocca, l’indicatore StyleAdapt™ va in carica (g. B) per indicare che lo styler
sta raccogliendo informazioni sui vostri capelli e regolando la temperatura del ferro adattando il
calore ai vostri capelli. I cambiamenti di temperatura non sono visualizzati sul display ma si vericano
rapidamente e automaticamente durante lo styling.
NOTA: Se l’indicatore va in carica quando lo styler non è in uso, questo signica semplicemente che è
in funzione la modalità StyleAdapt™ .
Se si condivide lo styler selezionare la modalità 2 StyleAdapt™ . Ciò fa sì che anche quando lo styler è
utilizzato da qualcun altro, non dimentica le caratteristiche dei vostri capelli. Per selezionare, premere
il pulsante K no a quando sul display appare la scritta StyleAdapt 2.
Modalità manuale
1. Per annullare la modalità StyleAdapt™ e per utilizzare uno styler standard, premere il pulsante K più
volte no a quando il display visualizza la temperatura (es. 160ºC) e l’indicatore StyleAdapt™ si
spegne. Notare che in modalità manuale, lo styler non raccoglie più informazioni sui vostri capelli e
non regola il calore di conseguenza.
2. Seleccione la temperatura apropiada para su tipo de cabello utilizando los controles dispuestos en el
lateral de la unidad. Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas.
3. El botón ‘+’ aumentará la temperatura; el botón ‘-’ disminuirá la temperatura.
Temperature raccomandate
Temperatura Tipo di capelli
130 °C - 160 °C
Capelli sottili/delicati, danneggiati o decolorati
170 °C - 200 °C
Capelli normali, sani
200 °C - 210 °C
Capelli spessi, molto ricci e dicili da acconciare
Avvertimento: Le temperature più elevate dovrebbero essere utilizzate solo da persone con
esperienza.
4. Lavorando su una ciocca alla volta, tenere l’impugnatura con la punta fredda rivolta verso il basso e
avvolgere una ciocca di capelli intorno al ferro.
5. Attendere circa 10-20 secondi per formare i ricci.
6. Svolgere i capelli e rilasciare il riccio.
7. Ripetere su tutta la testa per creare tutti i ricci che si desiderano.
8. Per riattivare la modalità StyleAdapt™ premere il pulsante K no a quando si visualizza sul display la
scritta StyleAdapt 1 e l’indicatore StyleAdapt™ si illumina. Lo styler inizia a raccogliere informazioni
sui capelli e a regolare di nuovo il calore di conseguenza.
9. Dopo l’uso, premere e tenere premuto il pulsante O per due secondi per spegnere l’apparecchio, e
poi disconnetterlo.
Funzione blocco temperatura
Impostare la temperatura desiderata premendo i pulsanti +/- e bloccare la temperatura premendo il
pulsante ‘-‘ per 2 secondi. Il simbolo del ‘B’ apparirà vicino alla temperatura.
Per sbloccare i comandi della temperatura, premere e tenere premuto di nuovo il pulsante ‘-‘ per 2
secondi.
Funzione di memorizzazione
Ad ogni utilizzo, lo styler riprende automaticamente l’ultima impostazione utilizzata.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
26
CONSERVAZIONE, PULIZIA E MANUTENZIONE
Lasciare rareddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo.
Passare tutte le superci con un panno umido.
Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi.
RICICLO
WPer evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di
questi simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
ITALIANO
27
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug
og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
ADVARSEL: Dette apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
L Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad,
håndvask eller andre beholdere med vand.
Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug, da
vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds.
Forbrændingsfare. Enheden skal holdes uden for børns rækkevidde, særligt
under brug og afkøling.
Stil altid enheden med den tilhørende holder, hvis nogen, på en
varmeresistent, stabil og plan overflade.
Efterlad aldrig enheden uden opsyn, når den et sluttet til stikkontakten.
Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl den ikke om produktet.
Efterse jævnligt ledningen for tegn på beskadigelse.
ADVARSEL: Fjern altid produktet fra opbevaringsposen inden opvarmning og tillad det altid at køle
ned efter brug, inden du placerer det i posen igen.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
28
DANSK
DELE
1. Avanceret keramisk belagt cylinder
2. Cool Tip’
3. Display
4. Stativ
5. Drejbar ledning
6. StyleAdapt-sensor
7. StyleAdapt-indikator
Knapper:
K
StyleAdapt™ tænd/sluk-knap
C Tænd-/slukknap
+/– Temperaturfunktioner
Tilbehør (ikke vist):
Styling-handske
Stylingmåtte
PRODUKTFUNKTIONER
Hurtig opvarmning – klar til brug på 30 sekunder.
Automatisk sikkerhedsafbryder – Denne enhed vil slukke automatisk efter 60 minutter, hvis der ikke
trykkes på nogen knapper, eller hvis den efterlades tændt.
Multivoltage: Kan bruges både i hjem- og udland. Ved brug af 120V kan tidsangivelser og temperatur
variere.
Stylingmåtte - til at lægge styleren fra dig på under brug.
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Forud for brug sikres det, at håret er rent, tørt og fri for knuder.
For ekstra beskyttelse benyttes der en hårbeskytter i sprayform.
Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter dette produkt.
Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det inderste først.
Brug styling-handsken for at undgå forbrænding.
1. Sæt stylerens stik i stikkontakten.
2. Tryk på C-knappen for at tænde.
3. Når styleren er klar til brug, bipper den tre gange, og displayet stopper med at blinke.
StyleAdapt-tilstand
1. r du tænder styleren den første gang, er den i StyleAdapt-tilstand 1. StyleAdapt-indikatoren lyser,
og StyleAdapt 1 vises på displayet.
2. Tag én hårsektion ad gangen, hold håndtaget med cool tippen vendt nedad, og sno en hårsektion
rundt om cylinderen.
VIGTIGT: Sørg for, at håret snoes rundt om StyleAdapt-sensoren (Fig. A).
3. Vent i 10-20 sekunder, mens krøllen formes.
4. Rul håret ud igen og frigør kllen.
5. Gentag denne fremgangsmåde rundt over hele hovedet for at oparbejde det ønskede antal krøller.
6. Efter du har stylet hele håret i sektioner, vil StyleAdapt-indikatoren rotere (g. B) for at angive, at din
styler lærer om dit hår og justerer cylindertemperaturen, så den har en varme, som er specielt
tilpasset til dig. Disse temperaturskift vises ikke på displayet, men sker hurtigt og automatisk, mens
du styler håret.
BEMÆRK: Hvis indikatoren roterer, når styleren ikke er i brug, betyder det blot, at StyleAdapt™-
tilstanden er aktiveret.
Hvis du deler styleren med en anden person, skal du vælge StyleAdapt-tilstand 2. Det er for at sikre, at
den ikke ændrer ikke det, den har lært om dit hår, når den bruges af en anden person. For at vælge
trykker du på K-knappen, indtil StyleAdapt 2 vises på displayet.
29
DANSK
Manuel tilstand
1. For at tilsidesætte StyleAdapt-tilstanden og bruge styleren som en almindelige styler, skal du trykke
K-knappen ere gange, indtil displayet viser temperaturen (f.eks. 160ºC), og StyleAdapt-
indikatoren slukker. Bemærk, at din styler i manuel tilstand ikke længere lærer om dit hår eller
tilpasser varmen.
2. Selezionare la temperatura adatta al vostro tipo di capelli usando i comandi sui lati della piastra.
Iniziare l’acconciatura a temperature più basse.
3. Il tasto “+” farà aumentare la temperatura e il tasto “-” la farà diminuire.
Anbefalede temperaturer
Temperatur Hårtype
130 °C - 160 °C
Tyndt/nt, skadet eller afbleget hår
170 °C - 200 °C
Normalt, sundt hår
200 °C - 210 °C
Tykt hår, meget krøllet hår, der er vanskeligt at style
Forsigtig: De varmeste temperaturer bør kun anvendes af personer med stor erfaring inden for
styling.
4. Tag én hårsektion ad gangen, hold håndtaget med cool tippen vendt nedad, og sno en hårsektion
rundt om cylinderen.
5. Vent i 10-20 sekunder, mens krøllen formes.
6. Rul håret ud igen og frigør kllen.
7. Gentag denne fremgangsmåde rundt over hele hovedet for at oparbejde det ønskede antal krøller.
8. For at aktivere StyleAdapt-tilstand igen, trykker du på K -knappen, indtil StyleAdapt 1 vises på
displayet, og StyleAdapt-indikatoren lyser. Nu vil din styler lærer dit hår at kende og igen tilpasse
varmen.
9. Sluk enheden efter brug ved at trykke på og holde (C) knappen neden i to sekunder, og tag stikket ud.
Temperaturlås funktion
Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på +/- knapperne og lås derefter temperaturknapperne
ved at trykke på ‘-‘ knappen i 2 sekunder.
Der vises nu et ‘B’-symbol ved siden af temperaturen.
s temperaturknapperne op igen ved at holde ‘-’ knappen nede igen i 2 sekunder.
Hukommelsesfunktion
Hver gang du bruger styleren, vil den automatisk aktivere den indstilling, der blev brugt sidste gang.
OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
Tør alle overader af med en fugtig klud.
Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
30
DANSK
GENBRUG
WFor at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer,
må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket
med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt
genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal aeveres på
en godkendt genbrugsplads eller indsamlingssted.
31
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning
och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
L Varning – Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra
behållare för vatten.
Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom
närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
För ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en elektriker.
Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, speciellt under
användning och när den svalnar.
Placera alltid apparaten med dess ställ, om sådant finns, på ett värmetåligt,
stabilt och platt underlag.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste
serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
t inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
t inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
32
SVENSKA
Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad.
FÖRSIKTIGT: Ta alltid ur produkten från förvaringspåsen före uppvärmning och låt produkten svalna
helt innan den läggs tillbaka.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för salonger.
DELAR
1. Avancerad keramikbelagd kolv
2. Temperaturdisplay
3. Display
4. Ställ
5. Vridbart sladdfäste
6. StyleAdapt-sensor r
7. StyleAdapt-indikator
Kontroller:
K
Strömbrytare för StyleAdapt
C Strömbrytare
+/– Temperaturfunktioner
Accessoarer (visas ej):
Stylinghandske
Stylingdyna
PRODUKTEGENSKAPER
Snabb uppvärmning – klar på 30 sekunder.
Automatisk säkerhetsavstängning. Apparaten stänger av sig själv om ingen knapp har tryckts in eller
om den lämnas påslagen i en timma (60 minuter).
Multispänning: för hemmabruk eller utomlands. Vid 120 V kan tider och temperaturer variera.
Stylingdyna - att lägga stylern på mellan användningar.
BRUKSANVISNING
Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat.
En värmeskyddande spray kan användas för extra skydd.
Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej samtidigt som produkten.
Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först.
Använd stylinghandsken för att undvika brännskador.
1. tt i kontakten till stylern.
2. Tryck på C-knappen för att slå på.
3. När den är redo att använda piper stylern tre gånger och displayen slutar blinka.
StyleAdapt-läge
1. r man sätter på hårtorken är den i StyleAdapt-läge 1. StyleAdapt-indikatorn är helt tänd och
StyleAdapt 1 visas på displayen.
2. Arbeta med en sektion i taget. Håll handtaget med den svala änden nedåt och vrid en sektion hår runt
kolven.
VIKTIGT: När man virar ska man se till att håret viras runt StyleAdapt-sensorn (Fig. A).
3. Vänta i ca 10-20 sekunder tills locken formas.
4. Vira upp håret och lösgör hårlocken.
5. Upprepa kring hela huvudet för att få önskat antal lockar.
6. Varje gång du fört stylern genom håret kommer StyleAdapt-indikatorn att snurra (g. B) vilket
indikerar att din styler lär sig om ditt hår och justerar plattans temperatur till en värme som är
personlig för dig. Temperaturrändringarna visas inte på displayen utan sker snabbt och automatiskt
under styling.
33
SVENSKA
OBS: Om indikatorn snurrar när din styler inte används betyder det bara att StyleAdapt™-läget är på.
Om du delar din styler väljer du StyleAdapt-läge 2. Detta säkersller att när stylern används av någon
annan, ändrar det inte vad den har lärt sig om ditt hår. För att välja, tryck på K tills StyleAdapt 2 visas
på skärmen.
Manuellt läge
1. r att åsidosätta StyleAdapt-läget och använda som standardstyler trycker man på K -knappen era
gånger tills displayen visar temperaturen (t.ex. 160 °C) och StyleAdapt-indikatorn släcks. Observera att
i manuellt läge lär sig stylern inte längre om ditt hår och anpassar värmen.
2. Vælg en temperatur, som passer til din hårtype ved hjælp af knapperne på siden af glattejernet.
Påbegynd stylingen ved lav temperatur i starten.
3. Med ‘+’ knappen hæver du temperaturen, og med ‘-‘ knappen sænker du temperaturen.
Rekommenderade temperaturer
Temperatur Hårtyp
130 °C - 160 °C
Tunt/nt, skadat eller blekt hår
170 °C - 200 °C
Normalt, friskt hår
200 °C - 210 °C
Tjockt, mycket lockigt hår som är svårt att styla
Var försiktig: De varmaste temperaturinställningarna bör endast användas av vana stylister.
4. Arbeta med en sektion i taget. Håll handtaget med den svala änden nedåt och vrid en sektion hår runt
kolven.
5. Vänta i ca 10-20 sekunder tills locken formas.
6. Vira upp håret och lösgör hårlocken.
7. Upprepa kring hela huvudet för att få önskat antal lockar.
8. För att återaktivera StyleAdapt-läge trycker man på K tills StyleAdapt 1 visas på displayen och
StyleAdapt-indikatorn tänds. Din styler kommer nu att lära sig om ditt hår och anpassa värmen igen.
9. Efter användning ska man trycka och hålla inne strömbrytaren i två sekunder för att snga av, sedan
dra ur apparatens stickpropp.
Låsfunktion för temperaturen
Ställ in önskad temperatur genom att trycka på knapparna +/- och stäng av temperaturkontrollerna
genom att trycka på knappen ‘-‘ i två sekunder.
En B symbol visas bredvid temperaturen.
Tryck och håll inne knappen ‘-‘ igen i två sekunder för att låsa upp temperaturkontrollerna.
Minnesfunktion
Varje gång du använder din styler ställer den automatiskt in senast använda inställning.
FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
Torka av alla ytor med en fuktig trasa.
Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
34
ÅTERVINNING
WFör att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med
någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska
produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier
ska alltid kasseras vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
SVENSKA
35
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen godt og legg den
på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er
involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn åtte år og under tilsyn.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
L
Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, håndvasker eller
andre vannbeholdere.
Når apparatet brukes på et bad, må man trekke ut støpselet etter bruk, siden
vannet i nærheten innebærer en risiko, selv om apparatet er skrudd av.
For ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter som
regulerer at lekkasjestrømmen ikke overstiger 30 mA i den elektriske
strømforsyningen til badet.
Fare for forbrenning. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde, spesielt under
bruk og mens det avkjøles.
La aldri apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet strømforsyning.
Plasser alltid apparatet med det tilhørende stativet, hvis det har et slikt, på en
varmebestandig, stabil flat overflate.
Hvis strømledningen til denne enheten blir skadet, må du slutte å bruke den
med én gang og returnere apparatet til den nærmeste autoriserte
serviceforhandleren for Remington® for reparasjon eller for å bytte produktet
for å unngå risiko.
NORSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
36
Ikke la noen deler av apparatet berøre es, nakke eller hodebunn.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen jevnlig for tegn
til skade.
FORSIKTIG: Ta alltid produktet ut av oppbevaringsposen før oppvarming og la produktet avkjøles
helt før det returneres.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
WFor å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene
ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske
produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet
retursted for oentlig resirkulering/innsamling.
NORSK
37
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
VAROITUS: Tämä laite on kuuma. Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
L Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun
vettä sisältävän säiliön lähellä.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa,
sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen
(RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta neuvoja.
Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin
käytön ja jäähtymisen aikana.
Aseta laite aina telineessä, jos käytettävissä, lämpöä kestävälle, vakaalle ja
tasaiselle pinnalle.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite
himpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
38
SUOMI
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta.
VAROITUS:Poista laite säilytyspussista aina ennen käyttöönottoa, ja anna sen jäähtyä täysin
käyttämisen jälkeen ennen kuin pakkaat sitä takaisin säilytyspussiin.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Edistyksellinen keraamisesti pinnoitettu sauva
2. Lämpötilanäyttö
3. yttö
4. Teline
5. Pyörivä johto
6. StyleAdapt-anturi
7. StyleAdapt-merkkivalo
Säätimet:
K
StyleAdapt™ päällä /pois päältä -painike
C Virtakytkin
+/– Lämpötilatoiminnot
Lisäosat (eivät näy kuvassa):
Suojahansikas muotoiluun
Muotoilualusta
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Nopea kuumennus, valmis 30 sekunnissa.
Automaattinen turvakatkaisu – laite sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei paineta tai
laitetta ei käytetä tuntiin.
Monijännite: voidaan käyttää kotimaassa tai ulkomailla. Käytettäessä 120 V jännitteellä
kuumennusajat ja lämpötilat saattavat vaihdella.
Muotoilualusta – voit asettaa muotoilijan sen päälle käyttöjen välissä.
YTTÖOHJEET
Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja takuttomat.
Käytä lämpösuojasuihketta lisäsuojan saamiseksi.
Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana.
Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin.
Käytä muotoiluhansikasta tahattomien palovammojen välttämiseksi.
1. Kytke muotoilija verkkovirtaan.
2. Kytke virta painamalla C-painiketta.
3. Kun se on valmis käyttöön, muotoilija piippaa kolme kertaa ja näyttö lakkaa vilkkumasta.
StyleAdapt-tila
1. Kun kytket muotoilijan päälle, se on StyleAdapt-tilassa 1. StyleAdapt-merkkivalo palaa ja StyleAdapt
1 näkyy näytössä.
2. Käsittele osio kerrallaan, pidä kahvasta kylmän kärjen ollessa alaspäin ja kierrä hiusosio lämmenneen
sauvan ympärille.
TÄRKÄ: Kun kierrät varmista, että hiukset kiertyt StyleAdapt-anturin ympärille (kuva A).
3. Odota noin 10–20 sekuntia, kunnes kihara muodostuu.
4. Kierrä hiukset auki ja vapauta kihara.
5. Toista tämä luodaksesi haluamasi määrän kiharoita.
6. Kunkin osion muotoilun jälkeen StyleAdapt-merkkivalo kiertää (kuva B) ilmaisten muotoilijan
opettelevan hiuksiasi ja säätävän sauvan lämpötilan sinulle yksilölliseen lämpöön. Lämpötilan
muutoksia ei näy näytössä, mutta ne tapahtuvat nopeasti ja automaattisesti muotoilun aikana.
39
SUOMI
HUOMAA: merkkivalo kiertää, kun muotoilija ei ole käytössä, mikä tarkoittaa StyleAdapt™-tilan olevan
päällä.
Jos jaat muotoilijan valitse StyleAdapt-tila 2. Tämä varmistaa sen, että jos joku muu käyttää
muotoilijaa, se ei muuta asetuksia sinun hiuksistasi oppimiinsa. Valitse painamalla K-painiketta,
kunnes StyleAdapt 2 näkyy näytössä.
Manuaalinen tila
1. Voit ohittaa StyleAdapt-tilan ja käyttää sitä normaalina muotoilijana painamalla K-painiketta useita
kertoja, kunnes näytössä näkyy lämpötila (esim. 160 °C) ja StyleAdapt-merkkivalo sammuu. Huomaa,
että manuaalisessa tilassa muotoilija ei enää opettele hiuksiasi eikä mukauta lämpöä.
2. Välj lämplig temperatur för din hårtyp genom att använda kontrollerna på plattångens sida. Börja
först att styla på lägre temperaturer.
3. +” höjer temperaturen och “-” sänker temperaturen.
Suositellut lämpötilat
Lämpötila Hiustyyppi
130 °C - 160 °C
Ohuet/hienot, vaurioituneet tai vaalennetut hiukset
170 °C - 200 °C
Normaalit, terveet hiukset
200 °C - 210 °C
Paksut, erittäin kiharat ja vaikeasti muotoiltavat hiukset
Huomio: Vain kokeneiden muotoilijoiden tulisi käyttää korkeimpia lämpötiloja.
4. Käsittele osio kerrallaan, pidä kahvasta kylmän kärjen ollessa alaspäin ja kierrä hiusosio lämmenneen
sauvan ympärille.
5. Odota noin 10–20 sekuntia, kunnes kihara muodostuu.
6. Kierrä hiukset auki ja vapauta kihara.
7. Toista tämä luodaksesi haluamasi määrän kiharoita.
8. Voit aktivoida StyleAdapt-tilan uudelleen painamalla K-painiketta, kunnes StyleAdapt 1 näkyy
näytössä ja StyleAdapt-merkkivalo palaa. Kuivaajasi opettelee hiuksiasi ja mukauttaa lämpöä
uudelleen.
9. Sammuta laite käytön jälkeen pitämällä virtakytkintä (C) painettuna kahden sekunnin ajan, irrota laite
sitten verkkovirrasta.
Lämpötilan lukitustoiminto
Aseta haluamasi lämpötila painamalla painikkeita +/- ja lukitse lämpötilasäätimet painamalla
painiketta ‘-’ 2 sekuntia.
• B-symboli ilmestyy lämpötilan viereen.
Vapauta lämpötilasäätimet painamalla ja pitämällä painiketta ‘-’ uudelleen 2 sekuntia.
Muistitoiminto
Jokaisella käyttökerralla muotoilija asettaa itsensä automaattisesti viimeksi käytettyyn asetukseen.
SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
40
SUOMI
KIERRÄTYS
WJotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat,
näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja
ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja
elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset
paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
41
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar
seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a todo o
momento.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e
sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores
de 8 anos de idade.
L Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou
outros recipientes que contêm água.
Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente
elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um
perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corte
diferencial com uma corrente residual de funcionamento não superior a 30 mA
no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informações a um
eletricista.
Perigo de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças,
particularmente durante a utilização e o arrefecimento.
Coloque sempre o aparelho sobre a base, se fornecida, numa superfície estável,
plana e resistente ao calor.
Nunca deixe o aparelho desacompanhado quando estiver ligado à corrente
elétrica.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
42
PORTUGUÊS
Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua
utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington®
autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com vista a evitar
riscos.
Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro cabeludo.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de superfícies aquecidas.
Não utilize peças que não recomendadas pela nossa empresa.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho. Verique o cabo regularmente em busca de
danos.
CUIDADO: Retire sempre o aparelho da bolsa/estojo de armazenamento enquanto não estiver quente
e deixe-o arrefecer completamente antes de o voltar a guardar.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
PEÇAS
1. Cilindro revestido a cerâmica avançada
2. Ponta fria
3. Visor
4. Base
5. Cabo giratório
6. Sensor StyleAdapt™
7. Indicador StyleAdapt
Controlos:
K
Botão on/o StyleAdapt
C Botão on/o
+/– Funções de temperatura
Acessórios (não apresentados):
Luva de modelação
Tapete de modelação
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Aquecimento rápido: pronto em 30 segundos.
Desligar automático de segurança: esta unidade desliga-se automaticamente se nenhum botão for
premido ou se for deixado ligada após terem decorrido 60 minutos.
Voltagem múltipla: para utilizar em casa ou em viagem. A 120 V os tempos e as temperaturas podem
variar.
Tapete de modelação — para pousar o alisador entre utilizações.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de usar, certique-se de que o cabelo está limpo, seco e desembaraçado.
Para proteção adicional, utilize um spray de proteção de calor.
Os sprays de cabelo contêm material inamável, por isso não os utilize ao mesmo tempo que usa o
aparelho.
Separe o cabelo em secções antes de modelar. Modele primeiro as camadas inferiores.
Utilize a luva de modelação para evitar queimar-se acidentalmente.
1. Ligue a cha do alisador à fonte de alimentação.
2. Pressione o botão C para ligar.
3. Quando estiver pronto a ser utilizado, o alisador emitirá três sinais sonoros e o visor deixará de piscar.
43
PORTUGUÊS
Modo StyleAdapt
1. Quando ligar o alisador pela primeira vez, este estará no modo 1 da função StyleAdapt. O indicador
StyleAdapt™ estará totalmente iluminado e será apresentada a indicação StyleAdapt 1 no visor.
2. Trabalhando uma secção de cada vez, segure o cabo com a ponta fria direcionada para baixo e enrole
uma secção de cabelo à volta do cilindro.
IMPORTANTE: ao enrolar, certique-se de que o cabelo é enrolado à volta do sensor StyleAdapt™ (Fig.
A).
3. Aguarde cerca de 10–20 segundos para que o caracol se forme.
4. Desenrole o cabelo e liberte o caracol.
5. Repita esta operação em toda a cabeça para criar a quantidade de caracóis desejada.
6. Depois de modelar cada secção, o indicador StyleAdapt™ irá rodar (Fig. B) para indicar que o seu
modelador está a obter informações sobre o seu cabelo e a adaptar a temperatura do cilindro ao
mesmo. As alterações de temperatura não são apresentadas no visor, mas ocorrem rápida e
automaticamente durante a modelação.
NOTA: se o indicador rodar quando o seu modelador não estiver a ser usado, isto signica apenas que
o modo StyleAdapt™ está ligado.
Se estiver a partilhar o seu alisador, selecione o modo 2 da função StyleAdapt. Isto assegura que
quando o alisador for utilizado por outra pessoa, não altera o que aprendeu sobre o seu cabelo. Para
selecionar, prima o botão K até a indicação StyleAdapt 2 ser apresentada no visor.
Modo manual
1. Para cancelar o modo StyleAdapt™ e utilizar o aparelho como um modelador convencional, prima K
várias vezes até o visor apresentar a temperatura (por exemplo, 160ºC) e o indicador StyleAdapt™ se
apagar. Tenha em atenção que no modo manual o seu alisador deixará de recolher informações sobre
o seu cabelo e de adaptar a temperatura.
2. Selecione a temperatura adequada para o seu tipo de cabelo utilizando os controlos na lateral do
alisador. Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas.
3. O botão «+» aumentará a temperatura e o botão «-» reduzirá a temperatura.
Temperaturas recomendadas
Temperatura Tipo de cabelo
130 °C - 160 °C Cabelo no/frágil, danicado ou descolorado
170 °C - 200 °C Cabelo normal, saudável
200 °C - 210 °C Cabelo espesso, muito encaracolado e difícil de modelar
Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais quentes.
4. Trabalhando uma secção de cada vez, segure o cabo com a ponta fria direcionada para baixo e enrole
uma secção de cabelo à volta do cilindro.
5. Aguarde cerca de 10–20 segundos para que o caracol se forme.
6. Desenrole o cabelo e liberte o caracol.
7. Repita esta operação em toda a caba para criar a quantidade de caracóis desejada.
8. Para reativar o modo StyleAdapt, prima o botão K até a indicação StyleAdapt 1 ser apresentada no
visor e o indicador StyleAdapt™ se iluminar. O seu alisador irá agora obter informações sobre o seu
cabelo e adaptar novamente a temperatura.
9. Após a utilização, prima longamente o botão ligar/desligar (C) durante 2 segundos para desligar e, em
seguida, retire a cha da tomada elétrica.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
44
Função de bloqueio da temperatura
Dena a temperatura desejada premindo os botões «+/-» e bloqueie os controlos de temperatura
premindo o botão «-» durante 2 segundos.
O símbolo de um B surgirá ao lado da temperatura.
Para desbloquear os controlos de temperatura, mantenha premido o botão «-» novamente durante 2
segundos.
Função de memória
Sempre que utilizar o alisador, este irá denir automaticamente a última temperatura usada.
ARMAZENAMENTO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
RECICLAGEM
WPara evitar problemas ambientais e de saúde devido a subsncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos
não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os
produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e
não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
PORTUGUÊS
45
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento
návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
UPOZORNENIE: Tento prístroj je horúci. Uchovávajte ho vždy mimo dosahu detí.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nes
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulože
mimo ich dosahu.
L Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob s vodou.
Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,
keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na zvyškový
prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa
s elektrikárom.
Nebezpečenstvo popálenia. Nenechávajte prístroj v dosahu malých detí, najmä
počas používania, až kým nevychladne.
dy umiestnite prístroj s podstavcom, ak nejaký má, na tepelne odolný,
stabilný a rovný povrch.
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napätia.
Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli amukoľvek riziku.
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
46
Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tre, krku alebo kože na temene hlavy.
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
bel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví
akékoľvek známky poškodenia.
POZOR: Prístroj vždy pred jeho zahriatím vyberte z puzdra na skladovanie/ochranného obalu a pred
jeho umiestnením späť ho nechajte úplne vychladnúť.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SÚČASTI
1. Valec so zdokonaleným keramickým povrchom
2. Studený koniec
3. Displej
4. Podstavec
5. Otočný kábel
6. Senzor StyleAdapt™
7. Ukazovateľ StyleAdapt™
Ovládače:
K
Tlačidlo zapnúť/vypnúť StyleAdapt™
C Vypínač ON/OFF
+/– Funkcie teploty
Príslušenstvo (nie je zobrazené):
Ochranná rukavica
Odkladacia podložka
VLASTNOSTI VÝROBKU
Rýchle zahriatie – pripravený za 30 sekúnd.
Automatické bezpečnostné vypnutie – tento prístroj sa samočinne vypne po 60 minútach v prípade,
že nestlačíte žiadne tlačidlo alebo ho necháte zapnutý.
Celosvetové napätie: na použitie doma i v zahraničí. Pri 120 V sa môžu časy a teploty líšiť.
Odkladacia podložka - na uloženie kulmy, keď sa nepoužíva.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.
Na ochranu nave použite sprej na ochranu pred teplom.
Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich nepoužívajte.
Pred úpravou vlasy rozdte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé.
Používajte rukavicu na kulmovanie, aby ste sa vyhli náhodným popáleninám.
1. Zapojte kulmu do elektriny.
2. Zapnite stlačením tlačidla C.
3. Keď je kulma pripravená na použitie, trikrát zapípa a displej prestane blikať.
Režim StyleAdapt
1. Pri prvom zapnutí bude kulma v režime 1 StyleAdapt. Ukazovateľ StyleAdapt™ bude svietiť naplno a
na displeji sa bude zobrazovať StyleAdapt 1.
2. Rukoväť dte studeným koncom nadol a otáčajte prameň vlasov okolo valca, každý prameň
jednotlivo.
LEŽI: Pri otáčaní dbajte o to, aby boli vlasy obtočené okolo senzora StyleAdapt™ (obr. A).
3. Počkajte asi 10-20 sekúnd, kým sa vytvorí kučera.
4. Odkrúťte vlasy a uvoľnite kučeru.
5. Opakujte postup okolo celej hlavy, aby ste vytvorili toľko kučier, koľko potrebujete.
SLOVENČINA
47
SLOVENČINA
6. Po úprave každého prameňa ukazovateľ StyleAdapt™ zakrúži (obr. B), čo znamená, že kulma spoznáva
vaše vlasy a prispôsobuje teplotu valca na teplotu, ktorá je prispôsobená vašim potrebám. Zmeny
teploty sa nezobrazujú na displeji, ale prebiehajú rýchlo a automaticky počas úpravy vlasov.
POZNÁMKA: ak sa indikátor otáča, keď sa kulma nepoužíva, znamená to len to, že je zapnutý režim
StyleAdapt™.
Ak sa o kulmu s niem delíte, zvoľte režim 2 StyleAdapt. To zabezpí, že keď bude kulmu používať
niekto iný, kulma si zachová to, čo zistila o vašich vlasoch. Na zvolenie režimu stlačte tlačidlo K, až
kým sa na displeji nezobrazí StyleAdapt 2.
Manuálny režim
1. Na nahradenie režimu StyleAdapt™ režimom štandardnej kulmy stlačte tlačidlo K niekoľkokrát, až
kým sa na displeji nezobrazí teplota (napr. 160 ºC) a nevypne sa ukazovateľ StyleAdapt. Majte na
zreteli, že v manuálnom režime vaša kulma nebude spoznávať vaše vlasy a prispôsobovať im teplotu.
2. Vhodnú teplotu pre váš typ vlasov zvoľte pomocou ovládačov na bočnej strane kulmy. Začínajte
s úpravou najskôr na nižších teplotách.
3. Tlačidlo ‘+’ teplotu zvýši, tlačidlo ‘-‘ teplotu zníži.
Odporúčané teploty
Teplota Typ vlasov
130 °C - 160 °C
Riedke/jemné, poškodené alebo odfarbené vlasy
170 °C - 200 °C
Normálne, zdravé vlasy
200 °C - 210 °C
Husté, veľmi kučeravé a nepoddajné vlasy
Pozor: Nastavenia na najvšiu teplotu by mali používať len skúsení spotrebitelia.
4. Rukoväť dte studeným koncom nadol a otáčajte prameň vlasov okolo valca, každý prameň
jednotlivo.
5. Počkajte asi 10-20 sekúnd, kým sa vytvorí kučera.
6. Odkrúťte vlasy a uvoľnite kučeru.
7. Opakujte postup okolo celej hlavy, aby ste vytvorili toľko kučier, koľko potrebujete.
8. Na opätovnú aktiváciu režimu StyleAdapt™ stlačte tlačidlo K, až kým sa na displeji nezobrazí
StyleAdapt 1 a nerozsvieti sa ukazovateľ StyleAdapt. Vaša kulma teraz bude znovu spoznávať vaše
vlasy a prispôsobovať im teplotu.
9. Po použití stlačte a podte tlačidlo on/o (C) na dve sekundy, aby ste prístroj vypli, potom ho
vytiahnite zo zásuvky.
Funkcia uzamknutia teploty
Nastavte požadovanú teplotu stláčaním tlačidiel +/- a nastavenie teploty uzamknite stlačením
tlačidla ‘-‘ na 2 sekundy.
Vedľa teploty sa zobrazí symbol visiaceho zámku B.
Na odomknutie nastavenia teploty znovu stlačte a podržte 2 sekundy tlačidlo ‘-‘.
Funkcia pamäte
Pri každom použití sa kulma automaticky nastaví na posledné použité nastavenie.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
48
USKLADNENIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou.
Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
RECYKLÁCIA
WAby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie i nenabíjacie batérie označené
niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym
odpadom. Výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na
príslušnom ociálnom mieste na recykláciu / zber.
SLOVENČINA
49
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte
ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
UPOZORNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
L Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či
jiných nádob obsahujících vodu.
Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost
vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče RCD
s vybavovacím reziduálním proudem nepřekračujícím 30mA. Požádejte o
radu elektrikáře.
Riziko popále. Uchovávejte spotřebič mimo dosah malých dětí, zejména při
používání a chlazení.
Spotřebič vždy uložte na jeho stojan (je-li k dispozici) na horkuvzdorný, stabil
rovný povrch.
Když je spotřebič zapojený do elektřiny, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.
Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejblšímu autorizovanému servisu značky
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s hormi povrchy.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
50
ČESKY
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval a neomotávejte ho kolem přístroje. Šňůru
pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození.
VAROVÁNÍ: Přístroj vždy před jeho zahřátím vyjměte ze skladovacího pouzdra/ochranného obalu a
před jeho umístěním zpět ho nechte plně vychladnout.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
ČÁSTI
1. Moderní nástavec s keramickým povrchem
2. Studené špičky
3. Displej
4. Stojan
5. Otočná šňůra
6. Senzor StyleAdapt
7. Indikátor StyleAdapt
Ovládání:
K
Tlačítko StyleAdapt™ zap/vyp
C Vypínač zapnuto/vypnuto
+/– Teplotní funkce
Příslušenství (není zobrazeno):
Ochranná rukavice
Stylingová podložka
VLASTNOSTI PRODUKTU
Rychlé zahřátí – připravena během 30 vteřin.
Automatické bezpečnostní vypnutí – tato kulma se sama vypne poté, co nedojde ke stisknutí žádného
tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu 60 minut.
Univerlní napětí: pro použití doma i v zahraničí. Při 120 V se mohou doba a teploty lišit.
Stylingová podložka – pro odkládání kulmy mezi jednotlivými použitími.
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků.
Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí.
Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte přístroj.
Oddělte vlasy, které chcete upravit jako první. Nejprve upravujte spodní vrstvy.
Použijte stylingovou rukavici – vyvarujete se tak náhodným popáleninám.
1. Kulmu na vlasy zapojte do sítě.
2. Zapněte jej stisknutím tlačítka C.
3. Až bude styler připraven k použití, přístroj třikt pípne a displej přestane blikat.
Režim StyleAdapt
1. Po prvním zapnutí bude styler v režimu StyleAdapt™ 1. Indikátor StyleAdapt™ bude zcela svítit a na
displeji se zobraStyleAdapt 1.
2. Prameny vlasů upravujte jednotlivě. Kulmu uchopte za rukojeť tak, aby studenou špičkou směřovala
dolů, a potom omotejte pramen vlasů kolem nástavce.
DŮLEŽITÉ: Při namotávání pramene vlasů se ujistěte, že vlasy vedou přes senzor StyleAdapt™ (Obr. A).
3. Počkejte přibližně 10–20 vteřin, než se lokna vytvoří.
4. Vlasy odmotejte a loknu uvolněte.
5. Opakujte po celé hlavě a vytvořte tolik loken, kolik si přejete.
6. Po úpravě každého pramene se roztočí indikátor StyleAdapt™ (Obr. B), což znamená, že kulma o vašich
vlasech sbírá data a nastavuje takovou teplotu nástavce, která vám bude uzpůsobena přímo na míru.
Změny teploty se nezobrazují na displeji, ale během stylingu k nim dochází rychle a automaticky.
POZNÁMKA: Pokud se indikátor točí a kulmu zrovna nepoužíváte, znamená to jen to, že je zapnutý
režim StyleAdapt™.
51
ČESKY
Pokud kulmu s někým sdílíte, zvolte režim StyleAdapt™ 2. Tak zajistíte, že pokud bude kulmu používat
někdo jiný, údaje, které byly o vašich vlasech doposud nasbírány, se nijak nezmění. Do režimu
StyleAdapt 2, který se musí zobrazit na displeji, přejdete pomocí tlačítka K.
Manuální režim
1. Pokud nechcete režim StyleAdapt™ použít a přejete si kulmu používat standardně, stiskněte
několikrát tlačítko K, dokud se na displeji nezobrazí teplota (např. 160 °C) a indikátor StyleAdapt™
nezhasne. Mějte na paměti, že v manuálním režimu už kulma údaje o vašich vlasech sbírat nebude a
teplotu tak nebude nijak přizpůsobovat.
2. Zvolte příslušnou teplotu dle vašeho druhu vlasů pomocí ovládání na boku kulmy. Začněte vlasy
natáčet nejprve na nižší teplotu.
3. Tlačítkem „+“ se teplota zvyšuje, tlačítkem „–“ se teplota snižuje.
Doporučené teploty
Teplota Typ vlasů
130 °C - 160 °C
Slabé/jemné, poškozené nebo odbarvené
170 °C - 200 °C
Normální, zdravé vlasy
200 °C - 210 °C
Silné, velmi vlnité a těžko tvarovatelné
Upozornění: Nejvyšší teploty by měli používat jen ti zkušení.
4. Prameny vlasů upravujte jednotlivě. Kulmu uchopte za rukojeť tak, aby studenou špičkou směřovala
dolů, a potom omotejte pramen vlasů kolem nástavce.
5. Počkejte přibližně 10–20 vteřin, než se lokna vytvoří.
6. Vlasy odmotejte a loknu uvolněte.
7. Opakujte po celé hlavě a vytvte tolik loken, kolik si přejete.
8. Chcete-li režim StyleAdapt™ znovu aktivovat, použijte tlačítko K, aby se na displeji zobrazilo
StyleAdapt 1 a svítil indikátor StyleAdapt. Vaše kulma tak bude opět sbírat data o vašich vlasech a
znovu teplotu upravovat.
9. Po použití stiskněte a přidržte dvě vteřiny tlačítko pro vypnutí (O), čímž se přístroj vypne. Potom
vypojte přístroj ze sítě.
Paměťové funkce
Pokaždé, když kulmu na vlasy použijete, automaticky se nastaví na poslední použité nastavení.
USKLADNĚNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Otřete všechny plochy vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla.
RECYKLACE
WAby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým
nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z
těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu.
Elektrické a elektronické výrobky, a pokud se to týká vašeho přístroje, a dobíjecí i
nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na ociálním recyklačním/sběrném místě.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
52
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją
obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
OSTRZENIE: Urządzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci.
WAŻNE WSKAWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Naly zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
L Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z
gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wączona.
Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalować
urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty
elektryka.
Ryzyko oparzeń. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci, szczególnie w trakcie użytkowania i podczas stygnięcia.
Zawsze kładź urządzenie na podstawce, jeśli taka jest, albo na jakie
żaroodpornej , stabilnej płaskiej powierzchni.
Nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci.
Jeżeli przewód zasilający urdzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
53
POLSKI
Nie dotykaj żadną cścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie należy używać naadek innych niż te, kre dostarczamy.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
Nie obracaj, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia. Regularnie
sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia.
OSTROŻNIE: Przed użyciem naly zawsze wyjąć urządzenie z pokrowca i pozostawić je do
całkowitego ochłodzenia przed ponownym włożeniem
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. 19-32 mm nowoczesny pręt do stylizacji z
powłoką ceramiczną
2. Nienagrzewająca się końcówka
3. Wyświetlacz
4. Stojak
5. Obrotowy przewód sieciowy
6. Czujnik StyleAdapt™
7. Wskaźnik StyleAdapt
Regulacja:
K
Przycisk włączania/wyłączania StyleAdapt
C Włącznik On/O
+/– Funkcje temperatury
Akcesoria (nie pokazano):
Rękawica do stylizacji
Mata do stylizacji
OPIS PRODUKTU
Szybkie nagrzewanie - gotowa do użycia w 30 sekund.
Automatyczne wyłączenie - urządzenie zostanie wyłączone, jeśli przez 60 minut lub dłużej nie jest
wciśnięty żaden przycisk.
Uniwersalne napięcie, umożliwiające użytkowanie na cym świecie. Dla 120V czas i temperatura
mogą być inne.
Mata do stylizacji - do odadania stylizatora pomiędzy kolejnymi użyciami.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane.
Dla dodatkowego zabezpieczenia stosuj środek chroniący przed wysoką temperaturą.
Lakiery do włosów zawierają materiy łatwopalne - nie używać podczas korzystania z urdzenia.
Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry.
Dla uniknięcia przypadkowych poparzeń użyj rękawicy do stylizacji.
1. Podłącz prostownicę do sieci elektrycznej.
2. Naciśnij przycisk C, aby włączyć.
3. Gdy urdzenie jest gotowe do użycia, usłyszysz trzykrotny sygnał dźwiękowy, a wyświetlacz
przestanie migać.
Tryb StyleAdapt
1. Po włączeniu, prostownica będzie najpierw się znajdowała w trybie 1 StyleAdapt. Będzie się świecił
cały wskaźnik StyleAdapt™ , a na wwietlaczu pojawi się komunikat StyleAdapt 1.
2. Pracując nad jednym pasmem naraz, trzymaj rączkę z nienagrzewającą się końcówką skierowaną w
ł i owiń pasmo włosów wokół pręta do stylizacji.
WAŻNE: Podczas zawijania upewnij się, że włosy są owinięte wokół czujnika StyleAdapt™ (rys. A).
3. Odczekaj około 10-20 sekund, aby uformował się lok.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
54
POLSKI
4. Odwiń włosy i zwolnij lok.
5. Powtarzaj czynność dla każdego pasma włosów.
6. Po ułożeniu każdego pasma wskaźnik StyleAdapt™ będzie się obracał (rys. B), wskazując, że stylizator
poznaje włosy i dostosowuje temperaturę pręta do temperatury, jaka jest spersonalizowana dla
Ciebie Zmiany temperatury nie są widoczne na wwietlaczu, ale podczas stylizacji następują szybko i
automatycznie.
UWAGA: Jeśli wskaźnik obraca się, gdy stylizator nie jest używany, oznacza to, że tryb StyleAdapt™ jest
włączony.
Jeśli korzystasz z prostownicy wspólnie z inną osobą, wybierz tryb 2 StyleAdapt. Wtedy, gdy
prostownica jest używans przez inną osobę, nie zmieni on tego, czego nauczył się o Twoich włosach.
Aby wybrać ten tryb, naciskaj przycisk K, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat StyleAdapt 2.
Tryb ręczny
1. Aby wyłączyć tryb StyleAdapt™ i używać urządzenie jako standardowego stylizatora, naciśnij przycisk
K kilka razy, aż na wwietlaczu pojawi się temperatura (np. 160ºC), a wskaźnik StyleAdapt™ zgaśnie.
Zauważ, że w trybie ręcznym stylizator nie będzie już rozpoznawał Twoich włosów i dostosowywał
temperatury.
2. Wybierz odpowiednią temperaturę dla swoich włosów za pomocą przycisków na boku prostownicy.
Rozpocznij stylizację od niższej temperatury.
3. Przycisk „+” podniesie temperaturę, przycisk „-” obny temperaturę.
Zalecane temperatury
Temperatura Rodzaj włosów
130 °C - 160 °C
Włosy cienkie / delikatne, zniszczone lub rozjaśnione
170 °C - 200 °C
Normalne, zdrowe włosy
200 °C - 210 °C
Włosy grube, silnie skręcone i trudne do ułożenia
Ostrożnie: Najwyższe temperatury mogą być stosowane tylko przez osoby doświadczone w
układaniu włosów.
4. Pracując nad jednym pasmem naraz, trzymaj rączkę z nienagrzewającą się końcówką skierowaną w
ł i owiń pasmo włosów wokół pręta do stylizacji.
5. Odczekaj około 10-20 sekund, aby uformował się lok.
6. Odwiń włosy i zwolnij lok.
7. Powtarzaj czynność dla kdego pasma włosów.
8. Aby ponownie aktywować tryb StyleAdapt, naciśnij przycisk K, aż na wyświetlaczu pojawi się
komunikat StyleAdapt 1 i zaświeci się wskaźnik StyleAdapt. Prostownica będzie teraz poznaw
Twoje włosy i ponownie dostosowywać temperaturę.
9. Po zakończeniu, naciśnij i przytrzymaj przycisk OFF przez dwie sekundy, aby wączyć i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Funkcja blokady temperatury
Ustaw żądaną temperaturę naciskając przyciski +/- i zablokuj ustawioną temperaturę naciskając
przycisk “-” przez 2 sekundy.
Obok temperatury pojawi się symbol “B”.
Aby odblokować ustawienie, naciśnij i przytrzymaj przycisk ‘-‘ przez 2 sekundy.
55
POLSKI
Funkcja pamięci
Za każdym razem, gdy będziesz używać prostownicy, automatycznie ustawi się ona na ostatnio
używane ustawienie.
PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką.
Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących.
RECYKLING
WAby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych
jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami
komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i
akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie
zbiórki odpadów/recyklingu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
56
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen
utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva tartandó.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
L Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb
vizet tartalmazó edény mellett.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz
zelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban
van.
A további védelem érdekében tanácsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni
névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki
villanyszerelő szakember tanácsát!
Égésveszély! A készüléket kisgyermekek által el nem érhető helyen tartsa,
különösen annak használata közben, illetve amíg az le nem hűl.
A készüléket mindig annak tartójával, ha van ilyen, tegye rá egy hőál, stabil,
egyenes felületre.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amikor az csatlakoztatva van az
áramforráshoz.
Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát.
Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen.
Tartsa távol a tápbelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ne használjon a mellékelt tartozékokl eltérő kiegészítőket.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
MAGYAR
57
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a késlék köré. Rendszeresen ellenőrizze a
kábelt, sérülést nyomait keresve.
FIGYELMEZTES: használat (felmelegedés) előtt kérjük vegye ki a készüléket a tartó táskából / tokból,
illetve használat után várja meg amíg a készülék lehűl, és úgy helyezze vissza azt.
A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
ALKATRÉSZEK
1. Újgenerációs kerámiabevonatú cső
2. Hideg vég
3. Kijelző
4. Támaszték
5. Körbeforgó vezeték
6. StyleAdapt™ érzékelő
7. StyleAdapt™ jelzőfény
Vezérlés:
K
StyleAdapt™ be/ki gomb
C Be/Ki kapcsoló
+/– Hőmérséklet funkciók
Kiegészítők (nincsenek feltüntetve):
Hővédő kesztyű
Hajformázó szivacs
A TERMÉK JELLEMZŐI
Gyors bemelegedés – 30 másodperc alatt kész.
Automatikus biztonsági kikapcsolás – a készülék kikapcsolja magát, ha 60 percig nem nyom meg rajta
egy gombot sem vagy bekapcsolva hagyja.
Többfeszültségű: otthon és külföldön is használható. 120 V-on a megadott idők és hőmérsékletek
eltérhetnek.
Hajformázó szivacs - a hajformázó két használat közötti lehelyezéséhez.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva.
A fokozott védelem érdekében használjon hővédő permetet.
A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék használata közben.
A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza.
Használja a formázó kesztyűt a véletlenszerű égési sérülések elkerülése érdekében.
1. Csatlakoztassa a hajformázót a hálózathoz.
2. A bekapcsoláshoz nyomja meg a C gombot.
3. Ha a hajformázó készen áll a használatra, háromszor csipog, a kijelző villogása pedig leáll.
StyleAdapt üzemmód
1. A hajformázó első bekapcsolásakor az 1. StyleAdapt™ üzemmód van kiválasztva. A StyleAdapt™
jelzőfény teljesen világít, a kijelzőn pedig a StyleAdapt™ 1 felirat látható.
2. Egyszerre egy hajtincsen dolgozzon, tartsa a hajsütőt úgy, hogy a hideg hegye lefelé nézzen és
tekerjen fel egy hajtincset a hajsütővasra.
FONTOS: Feltekerés során ügyeljen arra, hogy a haj a StyleAdapt™ érkelő (A ábra) köré tekeredjen.
3. A lokni kialakulásához várjon körülbelül 10-20 másodpercet.
4. Tekerje le a tincset és engedje ki a hullámot.
5. Ismételje meg ezt a fej más területein, hozzon létre annyi fürtöt, amennyit szeretne.
6. Az egyes tincsek formázását követően a StyleAdapt™ jelzőfény forogni kezd (B ábra), jelezve, hogy a
hajformázó tanulja a haját, majd beállítja a cső hőmérsékletét egy Önre szabott értékre. A
hőmérséklet-változások nincsenek jelezve a kijelzőn, de a hajformázás során gyorsan és
automatikusan megtörténik.
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
58
MAGYAR
MEGJEGYZÉS: ha a jelzőfény forog, amikor a hajformázót nem használja, az mindössze annyit jelent,
hogy a StyleAdapt™ üzemmód be van kapcsolva.
Ha megosztva használja a hajformázót, válassza a 2. StyleAdapt™ üzemdot. Ennek segítségével
biztosítható, hogy a hajformázó ne felejtse el a haja jellemzőit, ha azt valaki más használja. A funkció
kiválaszsához nyomja meg az K gombot, amíg a kijelzőn a StyleAdapt 2 felirat nem látható.
Manuális üzemmód
1. A StyleAdapt™ üzemmód felülbírálásához és a hagyományos hajformázóként történő használathoz
nyomja meg többször az K gombot, amíg a kijelző a hőmérsékletet nem mutatja (pl. 160ºC), és a
StyleAdapt™ jelzőfény kialszik. Ne feledje, hogy manuális üzemmódban a hajformázó nem képes
megismerni a haját és beállítani a hőmérsékletet.
2. Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a hajvasaló oldalán található
szabályozógombokkal. Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást.
3. A ‘+’ gomb növeli a hőmérsékletet, a ‘-’ gomb csökkenti a hőmérsékletet.
Javasolt hőmérséklet beállítás:
Hőmérséklet Hajtípus
130 °C - 160 °C
Vékony slú, károsodott vagy szőtett haj
170 °C - 200 °C
Normál, egészséges haj
200 °C - 210 °C
Vastag szálú és nehezen formázható haj
Vigyázat: A legmagasabb hőmérsékleti beállítás használata csak tapasztalt személyeknek ajánlott
4. Egyszerre egy hajtincsen dolgozzon, tartsa a hajsütőt úgy, hogy a hideg hegye lefelé nézzen és
tekerjen fel egy hajtincset a hajsütővasra.
5. A lokni kialakulásához várjon körülbelül 10-20 másodpercet.
6. Tekerje le a tincset és engedje ki a hullámot.
7. Ismételje meg ezt a fej más területein, hozzon létre annyi fürtöt, amennyit szeretne.
8. A StyleAdapt™ üzemmód ismételt használatához nyomja meg az K gombot, amíg a StyleAdapt 1
nem látható a kijelzőn, a StyleAdapt™ jelzőfény pedig bekapcsol. A hajformázó mostantól ismét
megismeri a haját és beállítja a hőt.
9. A kikapcsoláshoz használat után tartsa nyomva két másodpercig a kikapcsoló gombot, majd húzza ki
a készüléket.
Hőmérséklet stabilizáló funkció
A +/- gombok használatával állítsa be a kívánt hőmérsékletet, majd a ‘-‘ gomb 2 másodpercig történő
nyomva tartásával zárja le a hőmérsékletszabályozót.
Egy ’B’ jelzés jelenik meg a hőmérséklet jelzése mellett.
A hőmérséklet stabilizálás feloldásához tartsa lenyomva a ‘-‘ gombot 2 másodpercig.
Memória funkció
A hajformázó minden használat során automatikusan beállítja az utoljára használt beállítást
59
MAGYAR
TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné.
Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
Ne használjon durva vagy dörzsölő tisztítószert vagy oldószert.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
WAz alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető
és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és eszségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket,
és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
60
ЩИПЦЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ДЛЯ ВОЛОС
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с
инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном для детей месте.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
L Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа,
бассейна или прочих емкостей с водой.
Если устройство применяется в ванной, после использования отключите
его, поскольку близость к воде составляет опасность даже при
выключенном приборе.
Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство
защитного отключенияЗО) с номинальным остаточным током
срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи ванной
комнаты.
Опасность получения ожогов. Держите прибор вне досягаемости
маленьких детей, особенно во время использования и охлаждения.
Обязательно устанавливайте прибор на его подставку (при наличии) на
теплостойкой, устойчивой и плоской поверхности.
Ни в коем случае не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подсоединен к источнику питания.
PУCCKИЙ
61
PУCCKИЙ
При повреждении шнура следует немедленно прекратить
использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых поверхностей.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг прибора. Регулярно
проверяйте шнур на наличие повреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда вытаскивайте прибор из чехла / рукава для хранения перед
включением и дайте ему полностью остыть перед тем, как поместить его обратно.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в
салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Барабан с улучшенным керамическим
покрытием
2. Ненагревающийся наконечник
3. Дисплей
4. Подставка
5. Вращающийся шнур
6. Датчик StyleAdapt™
7. Индикатор StyleAdapt
Элементы управления:
K
Кнопка включения/выключения функции
StyleAdapt
C Кнопка Вкл/Выкл
+/– Функции регулировки температуры
Принадлежности (не показаны):
Перчатка для укладки
Коврик для укладки
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Быстрый нагрев - готовность в течение 30 секунд.
Автоматическое отключение — Устройство самостоятельно отключается, если не нажимать на
кнопки и оставить его включенным на 60 минут.
Разное напряжение: для местной и зарубежной сети. При напряжении 120 В время и
температура нагрева могут отличаться.
Коврик для укладки предназначен для размещения стайлера в промежутках между
использованием.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией устройства убедитесь, что волосы чистые, сухие и не спутаны.
Для дополнительной защиты используйте теплозащитный спрей.
Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не применяйте их во время
эксплуатации устройства.
Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои.
Пользуйтесь перчаткой для укладки во избежание случайных ожогов.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
62
PУCCKИЙ
1. Подсоедините стайлер к сети питания.
2. Нажмите кнопку C, чтобы включить.
3. Когда стайлер будет готов к использованию, он издаст три звуковых сигнала, а дисплей
прекратит мигать.
Режим StyleAdapt
1. После первого включения стайлер перейдет в режим StyleAdapt1. Индикатор StyleAdapt™
полностью загорится, а на дисплее появится надпись StyleAdapt1.
2. При обработке одной пряди за раз возьмите прибор за рукоятку ненагревающимся
наконечником вниз и накрутите прядь волос на нагретый барабан.
ВАЖНО! При накручивании убедитесь, что волосы обернулись вокруг датчика StyleAdapt™
(рис.A).
3. Подождите приблизительно 10—20секунд, пока образуется локон.
4. Размотайте прядь и отпустите локон.
5. Повторите эту процедуру на всей голове столько раз, сколько завитых локонов желаете
получить.
6. После укладки каждой пряди индикатор StyleAdapt™ будет поворачиваться (рис.В), указывая,
что стайлер получает информацию о волосах и регулирует температуру барабана специально
для вас. Изменения температуры не отображаются на дисплее, они происходят быстро и
автоматически во время укладки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если индикатор поворачивается, когда стайлер не используется, это просто
означает, что режим StyleAdapt™ включен.
Если вашим стайлером пользуется кто-то еще, выберите режим StyleAdapt2. Тогда стайлер не
изменит полученные данные о ваших волосах, когда им воспользуется другой человек. Для
выбора нажимайте кнопкуK, пока на дисплее не появится надпись StyleAdapt2.
Ручной режим
1. Чтобы отменить режим StyleAdapt™ и использовать изделие как стандартный стайлер, нажмите
кнопкуK несколько раз, чтобы на дисплее отобразилось значение температуры (например,
160°C), а индикатор StyleAdapt™ погас. Обратите внимание, что при использовании стайлера в
ручном режиме он не получает информацию о волосах и не регулирует температуру
соответствующим образом.
2. Исходя из типа своих волос, выберите подходящую температуру при помощи кнопок
управления на боковой поверхности выпрямителя. Сначала выполните укладку при низкой
температуре.
3. Кнопка «+» увеличит температуру, а кнопка «−» уменьшит ее.
Рекомендуемые температуры
Температура Тип волос
130 °C - 160 °C
Тонкие / Поврежденные или обесцвеченные волосы
170 °C - 200 °C
Нормальные, здоровые волосы
200 °C - 210 °C
Толстые, сильно вьющиеся, сложно укладываемые волосы
Предупреждение: Высокой температурой должны пользоваться только опытные стилисты.
4. При обработке одной пряди за раз возьмите прибор за рукоятку ненагревающимся
наконечником вниз и накрутите прядь волос на нагретый барабан.
5. Подождите приблизительно 10—20секунд, пока образуется локон.
63
PУCCKИЙ
6. Размотайте прядь и отпустите локон.
7. Повторите эту процедуру на всей голове столько раз, сколько завитых локонов желаете
получить.
8. Чтобы снова включить режим StyleAdapt, нажимайте кнопкуK, пока на дисплее не появится
надпись StyleAdapt1 и не засветится индикатор StyleAdapt. После этого стайлер снова будет
собирать информацию о ваших волосах и регулировать температуру соответствующим
образом.
9. После использования нажмите и удерживайте кнопку выключения в течение двух секунд, чтобы
выключить прибор, после чего отсоедините его от сети.
Функция блокировки кнопок нагрева
Необходимая температура выставляется кнопками +/- и фиксируется нажатием на кнопку ‘-‘ в
течение 2 секунд.
Возле значения температуры появится B значок блокировки.
Для разблокировки управления температурой нажмите и удерживайте в течение 2 секунд
кнопку ‘-‘.
Функция памяти
При каждом использовании стайлер автоматически устанавливает последнюю примененную
настройку.
ХРАНЕНИЕ, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
Протрите все поверхности влажной тряпкой.
Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворители.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
WВо избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и
здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового
использования, помеченные одним из этих символов, необходимо
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно
утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового использования в
соответствующих официальных пунктах повторной переработки/сбора
отходов.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
64
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatla
dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Cihazı çocukların hiçbir
zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
L Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike
oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden
çekin.
Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık akım
cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye danışın.
Yanma tehlikesi. Cihazı özellikle kullanım ve soğuma süreçlerinde çocukların
erişemeyeceği yerde tutun.
Cihazı her zaman (varsa) standı ile birlikte ve ısıya dayanıklı, sabit, düz bir
yüzeyin üzerine yerleştirin.
Cihazı, bir güç kaynağına bağlı olduğu zamanlarda kesinlikle gözetimsiz
bırakmayın.
Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve
cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en
yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
65
TÜRKÇE
Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın. Kabloyu, herhangi bir
hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
DİKKAT: Cihazınızı ısıtmadan önce her zaman kutusundan/kılıfından çıkarın ve geri koymadan önce
tamamen soğumasını bekleyin.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
PARÇALAR
1. Gelişmiş seramik kaplama silindir
2. Soğuk uç
3. Ekran
4. Ayak
5. Döner kordon
6. StyleAdapt™ Sensörü
7. StyleAdapt™ göstergesi
Kumandalar:
K
StyleAdapt™ açık/kapalı düğmesi
C Açık-kapalı düğmesi
+/– Sıcaklık işlevleri
Aksesuarlar (görüntülenmemektedir):
Şekillendirme eldiveni
Şekillendirme matı
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Hızlı ısınma - 30 saniye içinde kullanıma hazır.
Otomatik emniyet kapatması – Bu cihaz, 60 dakika boyunca herhangi bir düğmeye basılmadığında
veya açık bırakıldığında kendisini kapatacaktır.
Farklı Voltajlar: evde veya dışarıda. 120 Volt güç kullanımında süreler ve sıcaklıklar değişken olabilir.
Şekillendirme matı - şekillendiricinizi iki kullanım arasında üzerine yerleştirmek için.
KULLANIM TALİMATLARI
Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını sağlayın.
Ekstra koruma için, ısıdan koruyucu bir sprey kullanın.
Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken uygulamayın.
Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yuka
doğru çıkın.
Kazara oluşabilecek yanıkları önlemek için, şekillendirme eldivenini kullanın.
1. Şekillendiricinizin şini elektrik prizine takın.
2. Açmak için C düğmesine basın.
3. Kullanıma hazır olduğunda, şekillendiriciniz üç kez sesli uyarı verecek ve ekran ışığının yanıp sönmesi
duracaktır.
StyleAdapt Modu
1. Şekillendiriciniz, ilk kez çalıştırıldığında StyleAdapt™ mod 1 pozisyonunda olacaktır. StyleAdapt™
göstergesi tamamen aydınlanacak ve ekranda StyleAdapt 1 görüntülenecektir.
2. Her defasında saçın bir tutamı üzerinde çalışarak, sapı soğuk ucu aşağı doğru bakacak şekilde kavrayın
ve saç tutamını silindirin etrafına sarın.
ÖNEMLİ: Sararken, saçın StyleAdapt™ sensörünün etrafına dolanmasına dikkat edin (Şek. A).
3. Buklenin şekillenmesi için yaklaşık 10-20 saniye bekleyin.
4. Saçı açın ve bukleyi serbest bırakın.
5. İstenilen bukleleri oluşturmak için bu işlemi tüm saça uygulayın.
6. Her tutamı şekillendirdikten sonra StyleAdapt™ göstergesi, şekillendiricinizin saçınız hakkında bilgi
edindiğini belirterek ve silindir sıcaklığını size özel bir dereceye ayarlayarak değişecektir (Şek. B).
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
66
TÜRKÇE
Sıcaklık değişiklikleri ekranda görüntülenmez, ancak şekillendirme sırasında hızla ve otomatik olarak
meydana gelir.
NOT: Göstergenin şekillendirici kullanılmadığı zamanlarda değişmesi, StyleAdapt™ Modunun açık
olması anlamına gelir.
Şekillendiricinizi başkaları ile paylaşıyorsanız, StyleAdapt™ Mod 2 seçimi yapın. Bu seçim, şekillendirici
başka bir kişi tarafından kullanıldığında, şekillendiricinin saçınız hakkında edindiği bilgileri
değiştirmemesini sağlar. Seçmek için K düğmesine, ekranda StyleAdapt 2 görüntüleninceye dek
basın.
Manuel Mod
1. StyleAdapt™ modunu geçersiz kılmak ve cihazı standart bir şekillendirici olarak kullanmak için K
düğmesine, ekranda sıcaklık görüntüleninceye (örn. 160ºC) ve StyleAdapt™ göstergesinin ışığı
sönünceye dek birkaç kez basın. Manuel modda, şekillendiricinizin artık saçınız hakkında bilgi
edinmeyeceğini ve sıcaklık ayarlaması yapmayacağını not edin.
2. Saç düzleştiricinin yan tarafında yer alan kumandaları kullanarak, saç tipiniz için uygun sıcaklığı seçin.
Şekillendirmeye önce düşük sıcaklıklarda başlayın.
3. +’ düğmesi sıcaklığı yükseltecek, ‘-’ düğmesi sıcaklığı düşürecektir.
Önerilen sıcaklıklar:-
Isı Saç tipi
130 °C - 160 °C
Zayıf/İnce, hasarlı veya beyaz saçlar
170 °C - 200 °C
Normal, sağlıklı saçlar
200 °C - 210 °C
Kalın, çok kıvırcık ve şekilledirmesi güç saçlar
Dikkat: En yüksek sıcaklıklar sadece deneyimli kişiler tarafından kullanılmalıdır
4. Her defasında saçın bir tutamı üzerinde çalışarak, sapı soğuk ucu aşağı doğru bakacak şekilde kavrayın
ve saç tutamını silindirin etrafına sarın.
5. Buklenin şekillenmesi için yaklaşık 10-20 saniye bekleyin.
6. Saçı açın ve bukleyi serbest bırakın.
7. İstenilen bukleleri oluşturmak için bu işlemi tüm saça uygulayın.
8. StyleAdapt™ modunu tekrar etkinleştirmek için K düğmesine, ekranda StyleAdapt 1
görüntüleninceye ve StyleAdapt™ göstergesinin ışığı yanıncaya dek basın. Şekillendiriciniz artık
saçınız hakkında bilgi edinmeye ve ısı ayarlaması yapmaya tekrar başlayacaktır.
9. Kullanımdan sonra cihazı kapatmak için Kapalı (O) düğmesine basın ve iki saniye basılı tutun,
ardından cihazın şini prizden çekin.
Isı Kilitleme İşlevi
+/- düğmelerine basarak istenilen sıcaklığı ayarlayın ve ısı kumandalarını, ‘-‘ düğmesine 2 saniye
boyunca basarak kilitleyin.
Sıcaklığın yanında bir ‘B’ simgesi belirecektir.
Isı kumandalarının kilidini açmak için, ‘-‘ düğmesine 2 saniye boyunca tekrar basın.
Bellek İşlevi
Şekillendiriciniz, onu her kullanışınızda kendisini kullanılan son ayara otomatik olarak ayarlayacaktır.
67
TÜRKÇE
SAKLAMA, TEMİZLİK VE BAKIM
Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın.
GERİ DÖNÜŞÜM
WTehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve
ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir
geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
68
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remingto. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste
instruiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
ATENŢIE: Acest aparat este erbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi
au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât
dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie
lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
L Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce
conţin apă.
Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece
vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
Pentru o protecţie suplimentară, este recomandată instalarea în circuitul
electric care alimentează baia, a unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) care
să opereze cu un curent rezidual care să nu depășească 30 mA. Cereti sfatul
unui electrician.
Pericol de arsuri. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor, în special pe durata
folosirii și în timpul răcirii.
Așezaţi întotdeauna aparatul în suportul său, dacă există, sau pe o suprafaţă
stabilă, nivelată, termorezistentă.
Nu plecaţi niciodată de lângă aparat atunci când este conectat la priză.
În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de
service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita
eventualele accidente.
Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
ROMANIA
69
Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
Nu folositi aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte.
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului. Vericaţi cablul regulat
pentru orice semne de deteriorare.
ATENȚIE: Scoateți întotdeauna aparatul din husa de depozitare înainte de a îl porni și permiteți ca
acesta sa se răcească înainte de a îl pune înapoi.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
PĂRŢI COMPONENTE
1. Tambur acoperit cu ceramică de calitate
superioară
2. Vârf rece
3. Așaj
4. Suport
5. Cablu rasucibil
6. Senzor StyleAdapt™
7. Indicator StyleAdapt
Comenzi:
K
Buton Pornire/Oprire StyleAdapt
C Buton Pornire/Oprire
+/– Funcții temperatură
Accesorii (nu sunt prevăzute):
Mănuşă de coafare
Pernuță de protecție
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Încălzire rapidă în 30 de secunde.
Oprire de siguranță automată - Această unitate se va opri singură dacă niciun buton nu este apăsat
sau activat timp de 60 minute.
Voltaj universal: pentru acasă sau în străinătate. La 120 V, timpii și temperaturile pot varia.
Pernuță de protecție – pentru așezarea plăcii de îndreptat părul între utilizări.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descurcat.
Pentru un plus de protecție, folosiți un spray pentru protecție la căldură.
Fixativele de păr conțin material inamabil – nu le utilizați în timpul folosirii acestui produs.
Înainte de coafare, împăiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos.
1. Puneți placa de îndreptat părul în priză.
2. Apăsați butonul C pentru a porni.
3. Când este pregătită pentru utilizare, placa de îndreptat părul va emite trei bipuri, iar așajul nu va mai
lumina intermitent.
Modul StyleAdapt
1. La prima pornire, placa de îndreptat părul va  în modul StyleAdapt™ 1. Indicatorul StyleAdapt™ va 
aprins permanent, iar pe așaj va apărea StyleAdapt 1.
2. Lucrând pe câte o șuviță pe rând, țineți mânerul cu vârful rece îndreptat în jos și înfășurați o șuviță de
păr în jurul tamburului.
IMPORTANT: În timpul înfășurării, asigurați-vă că părul este înfășurat în jurul senzorului StyleAdapt™
(Fig. A).
3. Așteptați aproximativ 10-20 de secunde pentru a se forma bucla.
4. Desfaceţi părul şi eliberaţi bucla.
5. Repetaţi acest proces împrejurul capului pentru a crea cât de multe bucle doriţi.
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
70
ROMANIA
6. După coafarea ecărei șuvițe, indicatorul StyleAdapt™ se va roti (g. B), indicând faptul că placa de
îndreptat se obișnuiește cu părul dvs. și ajustează temperatura tamburului la o treaptă de căldu
personalizată. Modicările de temperatură nu sunt indicate pe așaj, dar au loc rapid și automat în
timpul coafării.
NOTĂ: dacă indicatorul se învârte când placa de îndreptat nu este folosită, aceasta înseamnă doar că
modul StyleAdapt™ este activat.
Dacă folosiți placa de îndreptat în comun cu altă persoană, selectați modul StyleAdapt™ 2. În acest fel,
atunci când placa de îndreptat este folosită de altă persoană, aceasta reține datele salvate despre
părul dvs. Pentru selectare, apăsați butonul Knă când pe așaj apare StyleAdapt 2.
Modul manual
1. Pentru anularea modului StyleAdapt™ și utilizare ca placă de îndreptat standard, apăsați butonul K
de mai multe ori, până când pe așaj apare temperatura (de exemplu, 160ºC) și indicatorul
StyleAdapt™ se stinge. Rețineți că, în modul manual, placa de îndreptat nu va mai salva date despre
părul dvs. și nu va mai adapta căldura.
2. Selectați temperatura corespunzătoare pentru tipul dvs. de păr, folosind comenzile de pe lateralul
aparatului. Începeți coafarea la temperaturile mai mici prima oară.
3. Butonul „+” va crește temperatura, iar butonul „-” va scădea temperatura.
Temperaturi recomandate
Temperatură Tip de păr
130 °C - 160 °C
Păr subţire/n, deteriorat sau decolorat
170 °C - 200 °C
Păr normal, sănătos
200 °C - 210 °C
Păr gros, foarte creţ şi dicil de coafat
Folosiți mănușa de coafat pentru a evita arsurile accidentale.
4. Lucrând pe câte o șuviță pe rând, țineți mânerul cu vârful rece îndreptat în jos și înfășurați o șuviță de
păr în jurul tamburului.
5. Așteptați aproximativ 10-20 de secunde pentru a se forma bucla.
6. Desfaceţi părul şi eliberaţi bucla.
7. Repetaţi acest proces împrejurul capului pentru a crea cât de multe bucle doriţi.
8. Pentru reactivarea modului StyleAdapt™ apăsați butonul Knă când pe așaj apare StyleAdapt 1 și
indicatorul StyleAdapt™ se aprinde. Acum, placa de îndreptat va salva date despre părul dvs. și va
adapta căldura din nou.
9. După utilizare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul O, timp de două secunde, pentru a opri aparatul;
apoi scoateţi-l din priză.
Funcţie de blocare temperatură
Reglaţi temperatura dorită, apăsând butoanele +/- şi blocaţi comenzile de temperatură apăsând
butonul ”-” timp de 2 secunde.
ngă temperatura selectată va apărea simbolul unui ”B”.
Pentru a debloca comenzile de temperatură, apăsaţi şi menţineţi din nou apăsat timp de 2 secunde
butonul ”-”.
Funcţia de memorie
La ecare utilizare a plăcii de îndreptat, aceasta se va seta automat la ultima setare folosită.
71
ROMANIA
DEPOZITARE, CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
sați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă.
Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi.
RECICLAREA
WPentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele
periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul
dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale
nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz,
bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
72
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remingto. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την φυλάσσετε μακριά από τα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι
άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και
το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
L Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα μετά
από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και όταν
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε
ηλεκτρολόγο.
Κίνδυνος εγκαύματος. Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά, ιδιαίτερα
κατά τη διάρκεια της χρήσης και όταν την αφήνετε να κρυώσει.
Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, πάνω σε
θερμοανθετική, σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, όταν είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
EΛΛHNIKH
73
EΛΛHNIKH
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Service Remington.
Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τον αυχένα ή το
δέρμα του κεφαλιού.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά από θερμαινόμενες
επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου και να μην το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για σημάδια φθοράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη συσκευή από τη θήκη / τσάντα αποθήκευσης πριν την
ενεργοποιήσετε. Αφήστε την να κρυώσει πλήρως πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θήκη / τσάντα
αποθήκευσης.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Προηγμένος κύλινδρος κεραμικής επίστρωσης
2. Κρύο άκρο
3. Οθόνη ενδείξεων
4. Βάση
5. Περιστρεφόμενο καλώδιο
6. Αισθητήρας StyleAdapt™
7. Ένδειξη StyleAdapt
Χειριστήρια:
K
Διακόπτης λειτουργίας StyleAdapt
C Διακόπτης λειτουργίας
+/– Λειτουργίες θερμοκρασίας
Αξεσουάρ (δεν εικονίζονται):
Γάντι χτενίσματος
Βάση τοποθέτησης
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Γρήγορη θέρμανση - ετοιμότητα χρήσης σε 30 δευτερόλεπτα.
Αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας – Η συσκευή απενεργοποιείται αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί
ή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερα από 60 λεπτά.
Πολλαπλή τάση: για χρήση στη χώρα σας ή στο εξωτερικό. Όταν χρησιμοποιείται σε τάση 120 V, οι
χρόνοι επίτευξης θερμοκρασίας και οι τιμές θερμοκρασίας ενδέχεται να διαφέρουν.
Βάση τοποθέτησης - για τοποθέτηση της συσκευής μεταξύ των χρήσεων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν από τη χρήση, φροντίστε τα μαλλιά σας να είναι καθαρά, στεγνά και ξεμπερδεμένα.
Για επιπρόσθετη προστασία, χρησιμοποιήστε ένα σπρέι προστασίας από τη θερμότητα.
Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά τη χρήση της συσκευής.
Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το φορμάρισμα. Να ξεκινάτε το φορμάρισμα από τις χαμηλότερες τούφες.
Χρησιμοποιήστε το γάντι χτενίσματος για να αποφύγετε τυχόν καψίματα.
1. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα ρεύματος.
2. Πατήστε το κουμπί C για ενεργοποίηση.
3. Όταν είναι έτοιμη για χρήση, θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ τρεις φορές και η οθόνη ενδείξεων θα
σταματήσει να αναβοσβήνει.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
74
EΛΛHNIKH
Λειτουργία StyleAdapt
1. Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, αυτή θα βρίσκεται στη λειτουργία 1
StyleAdapt. Η ένδειξη StyleAdapt™ θα είναι πλήρως αναμμένη και το StyleAdapt 1 θα εμφανίζεται
στην οθόνη.
2. Κρατήστε τη λαβή με το κρύο άκρο προς τα κάτω και τυλίξτε ένα τμήμα των μαλλιών σας κάθε φορά
γύρω από τον κύλινδρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά το τύλιγμα, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά τυλίγονται γύρω από τον αισθητήρα
StyleAdapt™ (εικ. A).
3. Περιμένετε περίπου 10-20 δευτερόλεπτα για να σχηματιστεί η μπούκλα.
4. Ξετυλίξτε την τούφα και αποδεσμεύσετε την μπούκλα.
5. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία σε όλο το κεφάλι για να δημιουργήσετε όσες μπούκλες επιθυμείτε.
6. Αφού χτενίσετε το κάθε τμήμα, η ένδειξη StyleAdapt™ θα περιστρέφεται (εικ. Β) υποδεικνύοντας ότι η
συσκευή «μαθαίνει» τα μαλλιά σας και προσαρμόζει τη θερμοκρασία του κυλίνδρου σε ένα επίπεδο
θερμότητας προσαρμοσμένο για εσάς. Οι θερμοκρασιακές αλλαγές δεν εμφανίζονται στην οθόνη
ενδείξεων, αλλά συμβαίνουν ταχέως και αυτόματα κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η ένδειξη περιστρέφεται όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, αυτό σημαίνει απλώς
ότι η λειτουργία StyleAdapt™ είναι ενεργοποιημένη.
Εάν μοιράζεστε τη συσκευή με άλλα άτομα, επιλέξτε τη λειτουργία 2 StyleAdapt. Έτσι θα
διασφαλίζεται ότι, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από άλλο άτομο, δεν αλλάζει τις πληροφορίες που
έχει συλλέξει για τα δικά σας μαλλιά. Για επιλογή, πατήστε το κουμπί K έως ότου το StyleAdapt 2 να
εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων.
Χειροκίνητη λειτουργία
1. Για την παράκαμψη της λειτουργίας StyleAdapt™ και τη χρήση ως μιας τυπικής συσκευής χτενίσματος,
πατήστε το κουμπί K μερικές φορές έως ότου στην οθόνη να εμφανιστεί η θερμοκρασία (π.χ. 160ºC)
και η ένδειξη StyleAdapt™ να σβήσει. Σημειώνεται ότι στη χειροκίνητη λειτουργία, η συσκευή δεν
«μαθαίνει» πλέον τα μαλλιά σας και δεν προσαρμόζει τη θερμότητα.
2. Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον τύπο μαλλιών σας χρησιμοποιώντας τα κουμπιά που
βρίσκονται στην πλαϊνή πλευρά της μασιάς. Ξεκινήστε το φορμάρισμα με χαμηλότερες θερμοκρασίες
στην αρχή.
3. Το κουμπί «+» αυξάνει τη θερμοκρασία και το κουμπί «-» την μειώνει.
Συνιστώμενες θερμοκρασίες
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
130 °C - 160 °C
Λεπτά/ ευαίσθητα, ταλαιπωρημένα ή με ντεκαπάζ
170 °C - 200 °C
Κανονικά, υγιή μαλλιά
200 °C - 210 °C
Σκληρά μαλλιά, πολύ σγουρά με δυσκολία στο φορμάρισμα
Προσοχή: Οι πιο υψηλές θερμοκρασίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από άτομα με πείρα στο
φορμάρισμα.
4. Κρατήστε τη λαβή με το κρύο άκρο προς τα κάτω και τυλίξτε ένα τμήμα των μαλλιών σας κάθε φορά
γύρω από τον κύλινδρο.
5. Περιμένετε περίπου 10-20 δευτερόλεπτα για να σχηματιστεί η μπούκλα.
6. Ξετυλίξτε την τούφα και αποδεσμεύσετε την μπούκλα.
7. Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία σε όλο το κεφάλι για να δημιουργήσετε όσες μπούκλες επιθυμείτε.
75
EΛΛHNIKH
8. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία StyleAdapt, πατήστε το κουμπί K έως ότου το StyleAdapt
1 να εμφανιστεί στην οθόνη και η ένδειξη StyleAdapt™ να ανάψει. Η συσκευή τώρα θα «μαθαίνει» τα
μαλλιά σας και θα προσαρμόζει ξανά τη θερμότητα.
9. Μετά από τη χρήση, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απενεργοποίησης (o) για δύο
δευτερόλεπτα και ύστερα βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα.
Λειτουργία κλειδώματος θερμοκρασίας
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας τα κουμπιά +/- και κλειδώστε τα χειριστήρια
θερμοκρασίας πατώντας το κουμπί ‘-‘ για 2 δεύτερα.
Δίπλα από τη θερμοκρασία θα εμφανιστεί το σύμβολο ενός ‘B’.
Για να ξεκλειδώσετε τα χειριστήρια θερμοκρασίας, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ‘-‘ και
πάλι για 2 δεύτερα.
Λειτουργία μνήμης
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αυτή θα ρυθμίζεται αυτόματα στην τελευταία ρύθμιση
που χρησιμοποιήσατε.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
WΓια την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να
απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις
επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο,
επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
76
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remingto. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih
varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
OPOZORILO: Ta naprava je vra. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
L Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih
posod z vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode
predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
Za dodatno zaščito priporamo, da vgradite v električni tokokrog zemljostično
zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za
nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
Nevarnost opeklin. Napravo hranite nedosegljivo mlajšim otrokom, še posebej
med uporabo in med ohlajanjem.
To napravo vedno uporabljajte z njenim stojalom, in če obstaja, na toplotno
odporni stabilni in ravni površini.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno omrežje.
Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati
in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali
zamenjavo, da preprečite nevarnost.
Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb.
POZOR: Pred segrevanjem napravo vedno odstranite iz vreče za shranjevanje in jo pustite, da se
popolnoma ohladi, preden jo ponovno shranite v vrečko.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
SLOVENŠČINA
77
SLOVENŠČINA
DELI
1. Izpopolnjen valj s keramično prevleko
2. Hladna konica
3. Zaslon
4. Stojalo
5. Vrtljivi kabel
6. Senzor StyleAdapt™
7. Indikator StyleAdapt
Upravljalni elementi:
K
Gumb vklop/izklop StyleAdapt
C Stikalo za vklop/izklop
+/– Funkcije temperature
Dodatna oprema (ni prikazano):
Rokavice za oblikovanje
Blazinica za oblikovalnik
LASTNOSTI IZDELKA
Hitro segrevanje – pripravljeno v 30 sekundah.
Samodejni varnostni izklop – ta enota se samodejno izklopi, če ne pritisnete nobenega gumba ali če
pozabite vključeno 60 minut.
Več napetosti: za uporabo doma ali v tujini. Pri napetosti 120 V se lahko časi in temperature
spremenijo.
Blazinica za oblikovalnik – za namestitev oblikovalnika med uporabo.
NAVODILA ZA UPORABO
Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov.
Za dodatno zaščito uporabite pršilo za toplotno zaščito.
Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata.
Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti.
Za preprečitev neželenih opeklin uporabite rokavico za oblikovanje.
1. Oblikovalnik povežite z električnim omrežjem.
2. Za vklop pritisnite gumb C.
3. Ko je pripravljen za uporabo, oblikovalnik trikrat zapiska in zaslon neha utripati.
StyleAdapt način
1. Ob prvem vklopu oblikovalnika bo v načinu 1 StyleAdapt. Pokazatelj StyleAdapt™ popolnoma sveti in
na zaslonu je prikazano StyleAdapt 1.
2. Če delate na enem odseku naenkrat, držite ročaj s hladno konico navzdol in zavijte del las okoli cevi.
POMEMBNO: Pred ovijanjem zagotovite, da so lasje oviti okoli senzorja StyleAdapt™ (sl. A).
3. Počakajte približno 10-20 sekund, da se koder oblikuje.
4. Odvijte lase in sprostite koder.
5. To ponovite okoli glave, da ustvarite toliko kodrov, kot jih želite.
6. Ob oblikovanju posameznega pramena, se pokazatelj StyleAdapt™ obrača (sl B) kar nakazuje, da se
oblikovalnik seznanja z vašimi lasmi in prilagaja temperaturo plošče na toploto, ki je prilagojena vam.
Temperaturne spremembe se ne prikažejo na zaslonu, temveč se med oblikovanjem dogajajo
samodejno in hitro.
OPOMBA: Če se pokazatelj zavrti, ko oblikovalnika ne uporabljate, to samo pomeni, da je vklopljen
način StyleAdapt™.
Če svoj oblikovalnik delite z drugo osebo, izberite StyleAdapt™ način 2. To zagotavlja, da kadar
oblikovalnik uporablja druga oseba, ne spremeni tega, kar se je naučil o vaših laseh. Izberite s
pritiskanjem gumba K, dokler na zaslonu ni prikazano StyleAdapt 2.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
78
SLOVENŠČINA
Ročni način
1. Za premostitev načina StyleAdapt™ in uporabo kot standardni oblikovalnik, večkrat pritisnite gumb
K, dokler na zaslonu ni prikazana temperatura (na primer 160 ºC) in pokazatelj StyleAdapt™ se izklopi.
Upoštevajte, da v ročnem načinu vaš oblikovalnik ne bo več preučeval vaših las in prilagajal toplote.
2. Izberite primerno temperaturo oz jo nastavljate glede na vaš tip las. Najprej začnite oblikovati pri
nižjih temperaturah.
3. Gumb »+« bo zvišal temperaturo in gumb »-« bo znal temperaturo.
Priporočene temperature
Temperatura Vrsta las
130 °C - 160 °C Tanki, poškodovani ali beljeni lasje
170 °C - 200 °C Običajni, zdravi lasje
200 °C - 210 °C Debeli lasje, močno skodrani lasje in lasje, ki se upirajo oblikovanju
Pozor: Najvišje temperature naj uporabljajo samo izkušeni frizerji.
4. Če delate na enem odseku naenkrat, držite ročaj s hladno konico navzdol in zavijte del las okoli cevi.
5. Počakajte približno 10-20 sekund, da se koder oblikuje.
6. Odvijte lase in sprostite koder.
7. To ponovite okoli glave, da ustvarite toliko kodrov, kot jih želite.
8. Za ponovni vklop načina StyleAdapt™ pritiskajte gumb K, dokler na zaslonu ni prikazano StyleAdapt
1 in sveti pokazatelj StyleAdapt. Vaš oblikovalnik se bo zdaj učil o vaših laseh in znova prilagodil
toploto.
9. Po uporabi pridržite gumb za izklop za dve sekundi, da ugasnete napravo, nato jo izklopite iz
električnega omrežja.
Funkcija zaklepanja temperature
Nastavite želeno temperaturo s pritiskom na gumba +/- in zaklenite nastavitev temperature, tako da
za 2 sekundi pritisnete tipko »–«.
Poleg temperature se prikaže simbol ključavnice B. Če želite odkleniti nastavitev temperature, znova
pritisnite gumb »–« za 2 sekundi.
Za izklop turbo funkcije neprekinjeno držite gumb + 2 sekundi in izdelek se vrne na prej nastavljeno
temperaturo.
Pomnilniška funkcija
Pri vsaki uporabi oblikovalnika, se bo le-ta samodejno nastavil na zadnjo uporabljeno nastavitev.
SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
Vse površine obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
79
RECIKLIRANJE
WZa preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke
in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem
mestu za recikliranje/zbiranje.
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
80
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte
ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel
izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
L Upozorenje: Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključeno.
U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke
(RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite
se električaru za savjet.
Opasnost od opeklina. Držite uređaj van dosega male djece, posebice tijekom
uporabe i dok se hladi.
Uvijek postavljajte uređaj sa svojim postoljem, ako postoji, na stabilnu, ravnu
površinu, otpornu na toplinu.
Nikada nemojte ostavljati uređaj bez nadzora kad je priključen na električnu
struju.
Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite
uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi
se izbjegla opasnost.
Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
HRVATSKI JEZIK
81
HRVATSKI JEZIK
OPREZ: Prije grijanja uvijek izvadite aparat iz torbice za pohranu i pustite da se potpuno ohladi prije
nego ga stavite natrag.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li
bilo kakvi znakovi oštećenja kabela.
DIJELOVI
1. Cijev presvučena slojem poboljšane keramike
2. Hladan vrh
3. Zaslon
4. Postolje
5. Zakretni kabel
6. StyleAdapt™ senzor
7. StyleAdapt™ indikator
Regulatori:
K
Gumb za uključivanje/isključivanje funkcije
StyleAdapt
C Gumb za isključivanje/uključivanje
+/– Funkcije temperature
Dodatna oprema (nije prikazana):
Rukavica za oblikovanje
Podloga
OBILJEŽJA PROIZVODA
Brzo zagrijevanje – spreman za 30 sekundi.
Automatsko sigurnosno isključivanje – Ovaj uređaj će se sam isključiti ako se niti jedan gumb ne
pritisne ili nakon 60 minuta ako je uređaj i dalje uključen.
Višenaponski: kod kuće ili u inozemstvu. Kad se rabi na 120V, vrijeme zagrijavanja i temperature mogu
odstupati od navedenih.
Podloga - za polaganje uređaja za oblikovanje između dvije uporabe.
UPUTE ZA UPORABU
Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana.
Za dodatnu zaštitu rabite raspršivač za zaštitu od topline.
Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj.
Raspodijelite kosu na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.
Kako biste izbjegli nehotične opekline, koristite se rukavicom za oblikovanje kose.
1. Uključite uređaj za oblikovanje u električnu mrežu.
2. Pritisnite gumb C za uključivanje.
3. Kad je uređaj za oblikovanje spreman za uporabu, oglasit će se zvučni signal tri puta i zaslon će
prestati treperiti.
StyleAdapt način rada
1. Kad prvi put uključite uređaj za oblikovanje, on će biti na StyleAdapt™ načinu rada 1. StyleAdapt
indikator će se potpuno osvijetliti i na zaslonu će se prikazati natpis StyleAdapt 1.
2. Oblikujući pramenove jedan po jedan, držite ručku s hladnim vrhom okrenutim prema dolje i
omotajte pramen kose oko cijevi.
VAŽNO: Kad omotavate pramen kose, uvjerite se da je omotan oko StyleAdapt™ senzora (Sl. A).
3. Pričekajte oko 10-20 sekundi da bi se stvorila kovrča.
4. Odvijte pramen i oslobodite kovrču.
5. Ponovite ovo uokolo glave kako bi stvorili onoliko kovrča koliko želite.
6. Nakon oblikovanja svakog pramena, StyleAdapt™ indikator će se okretati (Sl. B) pokazujući da uređaj
za oblikovanje proučava Vašu kosu i prilagođava temperaturu cijevi na personaliziranu temperaturu.
Ove promjene temperature nisu prikazane na zaslonu, već se vrše brzo i automatski tijekom
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
82
HRVATSKI JEZIK
oblikovanja.
NAPOMENA: Ako se indikator okreće kad uređaj za oblikovanje nije u uporabi, to samo znači da je
StyleAdapt™ način rada uključen.
Ako dijelite uređaj s oblikovanje s nekom drugom osobom, odaberite StyleAdapt™ način rada 2. Time
se osigurava da se postavke koje je uređaj naučio o Vašoj kosi ne mijenjaju ako uređaj koristi neka
druga osoba. Za odabir, pritisnite gumb K dok se na zaslonu ne pojavi natpis StyleAdapt 2.
Ručni način rada
1. Za zaobilaženje StyleAdapt™ načina rada i za uporabu uređaja za oblikovanje na standardni način,
pritisnite gumb (X) nekoliko puta dok se na zaslonu ne pojavi temperatura (npr. 160 ºC) i dok se
StyleAdapt™ indikator ne ugasi. Obratite pažnju da ako koristite uređaj za oblikovanje na ručni način
rada, on neće proučavati Vašu kosu i prilagođavati temperaturu.
2. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se tipkama sa strane
uređaja. Krenite s oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi prvo.
3. Gumb „+“ će povećavati temperaturu, gumb „-“ će je smanjivati.
Preporučene temperature
Temperatura Vrsta kose
130 °C - 160 °C
Tanka/slaba, oštećena ili izbijeljena kosa
170 °C - 200 °C
Normalna, zdrava kosa
200 °C - 210 °C
Gusta, jako kovrčava kosa, koju je teško oblikovati
Oprez: najviše temperature trebaju koristiti samo osobe s iskustvom.
4. Oblikujući pramenove jedan po jedan, držite ručku s hladnim vrhom okrenutim prema dolje i
omotajte pramen kose oko cijevi.
5. Pričekajte oko 10-20 sekundi da bi se stvorila kovrča.
6. Odvijte pramen i oslobodite kovrču.
7. Ponovite ovo uokolo glave kako bi stvorili onoliko kovrča koliko želite.
8. Za ponovno aktiviranje StyleAdapt™ načina rada, pritisnite gumb K dok se na zaslonu ne prike
natpis StyleAdapt 1 i dok se ne osvijetli StyleAdapt™ indikator. Uređaj za oblikovanje će ponovno
proučavati Vašu kosu i prilagođavati toplinu.
9. Nakon uporabe, pritisnite i dite pritisnutim tipku za isključivanje dvije sekunde kako biste isključili
uređaj; potom izvucite utikač iz utičnice električne mreže.
Funkcija blokiranja temperature
Pritiskom na gumbe +/- postavite željenu temperaturu pa blokirajte temperaturu držeći gumb ‘-‘
pritisnutim 2 sekunde. Kraj oznake temperature pojavit će se simbol B. Kako biste deblokirali
temperaturu, ponovo pritisnite i držite gumb ‘-‘ pritisnutim 2 sekunde.
Za uključivanje funkcije turbo pojačivača, držite tipku ‘+’ još 2 sekunde i proizvod će se vratiti na
prethodno postavljenu temperaturu.
Funkcija memorije
Svaki put kad koristite uređaj za oblikovanje, on će se automatski postaviti na posljednju korištenu
postavku.
83
HRVATSKI JEZIK
ČUVANJE, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
Vse površine obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
RECIKLAŽA
WKako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju
se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i
elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u
odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
84
SRPSKI
Zahvaljujemo vam na kupovini novog Remington® proizvoda. Molimo vas da pažljivo pročitate ova
uputstva i da ih sačuvate na sigurnom mestu. Uklonite svu ambalažu pre upotrebe.
UPOZORENJE! Ovaj aparat je vruć. Držite van domašaja dece.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili rade po uputstvima i ako shvataju
uključene opasnosti. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Čišćenje i
održavanje ne smeju da vrše deca, osim ako nisu starija od 8 godina i pod
nadzorom. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
L
Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kada, tuševa ili umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Kada se aparat koristi u kupatilu, iskopčajte ga nakon upotrebe, obzirom da
blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
Kao dodatna zaštita, u električnom krugu kupatila preporučuje se postavljanje
zaštitne strujne sklopke (RCD) sa preostalom nazivnom radnom strujom koja
ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savet.
Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja dece, posebno za vreme
upotrebe i dok se hladi.
Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora kad je priključen na električnu
struju.
Uvek postavljajte aparat sa svojim postoljem, ako postoji, na stabilnu, ravnu
površinu, otpornu na toplotu.
Ako se kabl ove jedinice ošteti, odmah prekinite upotrebu i vratite aparat u
najbliži ovlašćeni Remington servis na popravku ili zamenu da bi se izbegla
opasnost.
Nemojte dozvoliti da bilo koji deo aparata dodirne lice, vrat ili kožu glave.
Držite utikač i kabl daleko od zagrejanih površina.
Nemojte koristiti nastavke drugih proizvođača.
Ne koristite aparat ako je oštećen ili neispravan. Redovno proveravajte da li postoje bilo kakvi znaci
oštećenja kabla.
85
SRPSKI
Nemojte uvrtati ili savijati kabl ili ga namotavati oko aparata.
OPREZ: Uvek izvadite aparat iz kozmetičke torbice pre nego što počnete sa grejanjem i pustite ga da
se potpuno ohladi pre nego što ga vratite u torbicu.
Ovaj aparat nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.
DELOVI
1. Cev presvučena slojem poboljšane keramike
2. Hladni vrh
3. Ekran
4. Postolje
5. Savitljivi kabl
6. StyleAdapt™ senzor
7. StyleAdapt™ indikator
Kontrole:
K
Dugme za uključivanje/isključivanje StyleAdapt
C Prekidač uključeno / isključeno
+/– Funkcije temperature
Dodatna oprema (nije prikazana):
Rukavica za oblikovanje
Podmetač
DODATNE OSOBINE
Brzo zagrevanje - spremna za upotrebu za 30 sekundi.
Automatsko sigurnosno isključivanje - ova jedinica će se sama isključiti ako se ne pritisne nijedan
taster ili ako se ostavi uključena više od 60 minuta.
Univerzalni napon: za upotrebu kod kuće i u inostranstvu. Pri naponu od 120 V vreme i temperature
mogu da budu različiti.
Podmetač - za odlaganje prese za kosu između upotreba.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Pre upotrebe kosa mora da bude čista, suva i raščešljana.
Za dodatnu zaštitu koristite sprej za zaštitu od toplote.
Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal - nemojte ih koristiti dok koristite ovaj aparat.
Pre oblikovanja kose razdelite je na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.
Koristite rukavicu otpornu na toplotu da biste izbegli slučajne opekotine.
1. Priključite presu za kosu u mrežno napajanje.
2. Pritisnite dugme C za uključivanje.
3. Kada je spremna za upotrebu, presa za kosu će dati zvučni signal tri puta i displej će prestati sa
treperenjem.
StyleAdapt režim
1. Kada se uključi, presa za kosu će biti u StyleAdapt™ režimu 1. StyleAdapt™ indikator će biti osvetljen u
potpunosti i na displeju će se prikazati StyleAdapt 1.
2. Obrađujte pramen po pramen kose i držite ručicu sa hladnim vrhom okrenutim prema dole, pa
omotajte pramen kose oko cevi.
VAŽNO: Prilikom uvijanja vodite računa da se kosa uvija oko StyleAdapt™ senzora (sl. A).
3. Sačekajte oko 10-20 sekundi da bi se kovrdža oblikovala.
4. Odmotajte pramen kose i otpustite kovrdžu.
5. Ponovite ovaj postupak po celoj glavi da biste stvorili željeni broj kovrdža.
6. Nakon oblikovanja svakog dela StyleAdapt™ indikator će rotirati (sl. B) pokazujući da uvijač za kosu uči
o vašoj kosi i prilagođava temperaturu cevi na toplotu koja je personalizovana za vas. Promene
temperature se ne prikazuju na displeju ali se dešavaju brzo i automatski tokom oblikovanja.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
86
NAPOMENA: Ako se indikator zavrti kada vaša presa za kosu nije u upotrebi, to samo znači da je
uključen režim StyleAdapt™.
Ako presu za kosu delite, izaberite StyleAdapt™ režim 2. Ovo obezbeđuje da kada presu koristi neko
drugi, ona ne gubi ono što je naučila o vašoj kosi. Da biste ga izabrali, pritisnite dugme K dok se na
displeju ne prikaže StyleAdapt 2.
Manuelni režim
1. Da biste poništili StyleAdapt™ režim i koristili standardni stajler, nekoliko puta pritisnite dugme K dok
displej ne pokaže temperaturu (npr.160ºC) i indikator StyleAdapt™ se ne isključi. Imajte na umu da u
manuelnom režimu, presa za kosu više neće učiti o vašoj kosi i prilagođavati toplotu.
2. Izaberite odgovarajuću temperaturu za svoj tip kose koristeći kontrole na strani uređaja za ispravljanje
kose. Zapnite oblikovanje kose prvo na nižim temperaturama.
3. Tasterom „+” temperatura se povećava, a tasterom „-” se smanjuje.
Preporučene temperature
Temperatura Vrsta kose
130 °C - 160 °C Tanka/slaba, oštećena ili izbeljena kosa.
170 °C - 200 °C Normalna, zdrava kosa.
200 °C - 210 °C Gusta kosa koju je teško oblikovati.
4. Obrađujte pramen po pramen kose i držite ručicu sa hladnim vrhom okrenutim prema dole, pa
omotajte pramen kose oko cevi.
5. Sačekajte oko 10-20 sekundi da bi se kovrdža oblikovala.
6. Odmotajte pramen kose i otpustite kovrdžu.
7. Ponovite ovaj postupak po celoj glavi da biste stvorili željeni broj kovra.
8. Da biste ponovo aktivirali StyleAdapt™ režim pritisnite dugme K dok se na displeju ne prikaže
StyleAdapt 1 i indikator StyleAdapt™ ne počne da svetli. Vaš uvijač za kosu će ponovo učiti i
prilagođavati toplotu.
9. Nakon upotrebe, pritisnite i dite pritisnutim taster za isključivanje dve sekunde, da biste isključili
aparat i potom izvucite utikač iz utičnice.
Funkcija zaključavanja temperature
Postavite željenu temperaturu upotrebom tastera + i – , a zatim zaključajte postavke pritiskom na
taster „–” u trajanju od 2 sekunde. Na displeju za prikaz temperature, pojaviće se simbol (B).
Za otključavanje kontrola temperature, pritisnite i držite pritisnutim taster „–” u trajanju od 2 sekunde.
Funkcija memorije
Svaki put kada koristite presu za kosu, ona će se automatski podesiti na poslednju postavku na kojoj je
korišćena.
ODLAGANJE,ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ostavite da se aparat ohladi pre čišćenja i čuvanja.
Obrišite sve površine vlažnom tkaninom.
Ne koristite gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače.
SRPSKI
87
RECIKLAŽA
WDa bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih
supstanci, aparati i punjive i nepunjive baterije obeleženi jednim od ovih simbola
ne smeju se odlagati kao neklasikovani urbani otpad. Uvek odložite električne i
elektronske proizvode i, gde je primenljivo, punjive i nepunjive baterije, u
odgovarajućem zvaničnom mestu za sakupljanje/reciklažu.
SRPSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
88
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та
зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пристрій гарячий. Завжди тримайте поза досяжністю дітей.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовим можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення повязаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
L Попередження. Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу
ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба відєднувати
від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість
води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не відєднаного від
мережі живлення) пристрою.
Для додаткового захисту рекомендується установити пристрій
диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим
струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із
електриком.
Небезпека опіків. Тримайте прилад у місці, недоступному для маленьких
дітей, особливо під час використання й охолодження.
Обов’язково встановлюйте прилад на його підставку (за наявності) на
теплотривкій, стійкій і рівній поверхні.
У жодному разі не залишайте прилад без нагляду, коли його під’єднано
до блока живлення.
УКРАЇНСЬКА
89
У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та повернути його до найближчого
авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або
заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою голови.
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою. Регулярно
перевіряйте шнур на наявність будьких ознак пошкодження.
ОБЕРЕЖНО: Завжди виймайте прилад із упаковки/чохла перед тим як увімкнути його. Дайте
приладу повністю охолонути перед тим як покласти його в упаковку/чохол.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в перукарнях.
КОМПОНЕНТИ
1. Основа з покращеним керамічним покриттям
2. Холодне закінчення
3. Дисплей
4. Підставка
5. Шнур
6. Датчик StyleAdapt™
7. Індикатор StyleAdapt
Елементи керування:
K
Кнопка вмикання/вимикання функції StyleA-
dapt
C Кнопка «Увімк./Вимк.»
+/– Функції регулювання температури
Приладдя (не показано):
Рукавичка для вкладання
Килимок для укладання
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
Швидке нагрівання: готовність через 30 секунд.
Автоматичне запобіжне вимикання: пристрій вимикається, якщо протягом 60 секунд не
натискати кнопки або залишити його без дії.
Широкий діапазон вхідної напруги: для використання пристрою вдома або в дорозі. У разі
напруги 120 В значення часу нагрівання та температури можуть відрізнятися від зазначених.
Килимок для укладання призначено для розміщення стайлера в проміжках між використанням.
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед використанням слід переконатися, що волосся чисте, сухе та розплутане.
Для додаткового захисту допускається використовувати термозахисний спрей.
Спреї для волосся містять легкозаймисті речовини. Не використовуйте їх протягом обробки
волосся за допомогою виробу.
Перед укладкою слід розділити волосся на пасма.
Щоб уникнути опіків, використовуйте рукавичку для вкладання.
1. Підключіть стайлер до мережі живлення.
2. Натисніть кнопку C, щоб увімкнути.
3. Коли стайлер буде готовий до використання, пролунають три сигнали, а дисплей припинить
мигтіти.
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
90
Режим StyleAdapt
1. Після першого вмикання стайлер перейде в режим StyleAdapt1. Індикатор StyleAdapt™ повністю
засвітиться, а на дисплеї з’явиться напис StyleAdapt1.
2. Оброблюючи одне пасмо волосся за раз, візьміть ручку холодним закінченням донизу та
накрутіть пасмо волосся на барабан.
ВАЖЛИВО! Під час накручування переконайтеся, що волосся обернулося навколо датчика
StyleAdapt™ (рис.A).
3. Зачекайте приблизно 10—20с, щоб локон набув потрібної форми.
4. Розкрутіть пасмо та відпустіть його.
5. Повторюйте зазначену процедуру на інших ділянках волосся голови, щоб створити стільки
локонів, скільки забажаєте.
6. Після укладання кожного пасма індикатор StyleAdapt™ крутитиметься (рис.В), позначаючи, що
стайлер отримує інформацію про волосся та регулює температуру барабана спеціально для вас.
Зміни температури не відображаються на дисплеї, вони здійснюються швидко й автоматично
протягом укладання.
ПРИМІТКА. Якщо індикатор крутиться, коли стайлер не використовується, це просто означає, що
режим StyleAdapt™ увімкнуто.
Якщо вашим стайлером також користується інша особа, виберіть режим StyleAdapt2. Тоді під
час використання стайлера іншою людиною він не змінить отримані дані про ваше волосся. Для
вибору натискайте кнопкуK, поки на дисплеї не з’явиться напис StyleAdapt2.
Ручний режим
1. Щоб скасувати режим StyleAdapt™ і використовувати виріб як стандартний стайлер, натисніть
кнопкуK кілька разів, щоб на дисплеї відобразилося значення температури (наприклад, 160°C),
а індикатор StyleAdapt™ вимкнувся. Зверніть увагу, що в разі використання стайлера в ручному
режимі він не отримує інформацію про волосся та не регулює температуру відповідним чином.
2. Виберіть потрібну температуру для вашого типу волосся за допомогою елементів управління,
що розташовуються збоку випрямляча. Розпочинайте укладку за нижчих значень температури.
3. Кнопка «+» збільшить температуру, а кнопка «–» зменшить її.
Рекомендовані значення температури
Температура Тип волосся
130 °C - 160 °C
Тонке, пошкоджене або вибілене волосся
170 °C - 200 °C
Нормальне здорове волосся
200 °C - 210 °C
Товсте, кучеряве волосся або інший тип волосся, що важко піддається укладці
Обережно Максимальні налаштування температури мають використовуватися виключно
досвідченими стилістами.
4. Оброблюючи одне пасмо волосся за раз, візьміть ручку холодним закінченням донизу та
накрутіть пасмо волосся на барабан.
5. Зачекайте приблизно 10—20с, щоб локон набув потрібної форми.
6. Розкрутіть пасмо та відпустіть його.
7. Повторюйте зазначену процедуру на інших ділянках волосся голови, щоб створити стільки
локонів, скільки забажаєте.
8. Щоб знову ввімкнути режим StyleAdapt, натискайте кнопкуK, поки на дисплеї не з’явиться
напис StyleAdapt1 і не засвітиться індикатор StyleAdapt. Після цього стайлер знову буде
збирати інформацію про ваше волосся та регулювати температуру відповідним чином.
УКРАЇНСЬКА
91
УКРАЇНСЬКА
9. Після використання натисніть і утримуйте кнопку виключення протягом двох секунд, щоб
вимкнути прилад. Після цього необхідно відключити пристрій від мережі живлення.
Функція температурного блокування
Установіть бажану температуру, натискаючи кнопки «+»/«–» та зафіксуйте елементи управління
температурою, натиснувши та тримаючи кнопку «–» упродовж 2 секунд. Біля значення
температури відобразиться символ навісного замка B.
Для розблокування елементів управління температурою повторно натисніть та утримуйте
кнопку «–» упродовж 2 секунд.
Функція запам’ятовування
Під час кожного використання стайлер автоматично встановлюватиме останнє застосоване
налаштування.
ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід охолонути.
Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною.
Не використовуйте абразивні засоби для очищення.
УТИЛІЗАЦІЯ
WЩоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних
речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або
багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й
електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або
багаторазового використання у відповідному офіційному пункті переробки/
збору.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
92
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията
за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Уредът е горещ. Пазете го далеч от достъпа на деца по всяко време.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
L Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или
други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от
контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода
представлява риск, дори и когато уредът е изключен.
Внимание - за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на
дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток, която
не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща банята.
Потърсете съвет от електротехник.
Опасност от изгаряне. Пазете уреда далеч от малки деца, особено по
време на употреба и при охлаждане.
Винаги поставяйте уреда и поставката му, ако е снабден с такава, върху
топлоустойчива, стабилна и равна повърхност.
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е свързан към
захранването.
Ако кабелът се повреди, незабавно прекратете употребата и върнете
уреда в най-близкия до Вас оторизиран сервиз на Remington за поправка
или замяна, за да се избегнат рискове.
93
БЪЛГАРСКИ
Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа.
Пазете кабела и щепсела далеч от нагорещени повърхности.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда. Проверявайте редовно кабела за
признаци на повреда.
ВНИМАНИЕ: Винаги махайте уреда от торбичката / калъфа за съхранение преди да се загрява и
изчаквайте да изстине напълно преди да го поставите обратно.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във фризьорски салони.
ЧАСТИ
1. 19-32 мм цилиндър с усъвършенствано
керамично покритие
2. Хладен връх
3. Дисплей
4. Поставка
5. Въртящ се кабел
6. Сензор на StyleAdapt
7. Индикатор на StyleAdapt
Бутони:
K
Бутон за включване/изключване на StyleAdapt
C Ключ за включване/изключване
+/– Функции на температурата
Аксесоари (не са показани):
Ръкавица за стилистична обработка
Подложка
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
Бързо загряване — готова за работа за 30 секунди.
Автоматично изключване за безопасност — уредът се изключва сам, ако не е натиснат бутон или
уредът е оставен включен в продължение на 60 минути.
Възможност за работа в мрежи с разнообразно напрежение: за дома и за чужбина. При 120
волта времената и температурите могат да варират.
Подложка – за поставяне на вашия стайлър, когато не го използвате.
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Преди употреба се уверете, че косата е чиста, суха и разресана.
За допълнителна защита използвайте спрей за топлинна защита.
Лаковете за коса съдържат възпламеняеми вещества — не ги използвайте, докато използвате
този уред.
Разделете косата на кичури преди да започнете оформянето. Оформете първо долните слоеве.
Използвайте ръкавицата за оформяне, за да избегнете инцидентни изгаряния.
1. Включете стайлъра в ектрическата мрежа.
2. Натиснете бутона C, за да включите.
3. Когато е готов за употреба, стайлърът издава три еднократни звука, а дисплеят спира да
премигва.
Режим StyleAdapt
1. При първото включване стайлърът е в режим StyleAdapt™ 1. Индикаторът на StyleAdapt™ ще
свети изцяло и върху дисплея ще се изобрази StyleAdapt 1.
2. Като работите върху един кичур, задръжте дръжката с хладния връх насочен надолу и увийте
кичура коса около конуса.
ВАЖНО: При увиване се уверете, че косата е увита около сензора на StyleAdapt™ (фиг. А).
3. Изчакайте около 10-20 секунди да се формира къдрицата.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
94
БЪЛГАРСКИ
4. Отвийте косата и освободете къдрицата.
5. Повторете този процес около главата, за да създадете толкова къдрици, колкото желаете.
6. След оформяне на кичура, индикаторът на StyleAdapt™ се завърта (фиг. B), като по този начин
показва, че стайлърът изучава вашата коса и приспособява температурата на конуса до
пресонализирана за вас топлина. Промяната в темпертурата не се изобразява върху дисплея, но
настъпва бързо и автоматично по време на оформяне.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако индикаторът се върти, когато не употребявате стайлъра, това просто означава,
че режим StyleAdapt™ е включен.
Ако споделяте вашия стайлър, изберете режим StyleAdapt™ 2. По този начин се гарантира, че
стайлърът не променя това, което е научил за вашата коса, ако се използва от друг човек. За да
изберете опцията, задръжте бутона K, докато се изобрази StyleAdapt 2 върху дисплея.
Режим на ръчно управление
1. За да смените режима StyleAdapt™ и да го използвате като стандартен стайлър, натиснете бутона
K няколко пъти, докато върху дисплея се изобрази температурата (напр. 160°C) и индикаторът
на StyleAdapt™ се изключи. Имайте предвид, че в режим на ръчно управление, стайлърът няма
да изследва вашата коса и да приспособява топлината.
2. Изберете подходящата температура за вашия тип коса, като използвате бутоните за регулиране
+” и “-” отстрани на уреда. Започнете стилизиране първо на по-ниска температура.
3. Бутонът „+“ ще увеличи температурата, а бутонът „-“ ще я намали.
Препоръчани температури
Температура Тип коса
130 °C - 160 °C
Фина/ тънка, увредена или изрусена коса
170 °C - 200 °C
Нормална, здрава коса
200 °C - 210 °C
Гъста, трудна за оформяне коса
Внимание: Найисоките температури трябва да се използват, само ако имате достатъчно опит.
4. Като работите върху един кичур, задръжте дръжката с хладния връх насочен надолу и увийте
кичура коса около конуса.
5. Изчакайте около 10-20 секунди да се формира къдрицата.
6. Отвийте косата и освободете къдрицата.
7. Повторете този процес около главата, за да създадете толкова къдрици, колкото желаете.
8. За повторно активиране на режима StyleAdapt™ задръжте бутона K, докато върху дисплея се
изобрази StyleAdapt 1 и индикаторът на StyleAdapt™ светне. По този начин вашият стайлър
отново ще започне да изследва косата ви и да приспособява топлината.
9. След употреба натиснете и задръжте бутона за изключване в продължение на две секунди, след
което изключете уреда от захранването.
Функция памет
Всеки път, в който използвате вашия стайлър, той автоматично се настройва на последната
използвана настройка.
Функция за заключване на температурата
Нагласете желаната температура с натискане на бутоните +/- и заключете настройките на
температурата като натиснете бутон ‘-’ и задържите за 2 секунди. На дисплея за температурата
ще се появи символ на B.
За да отключите бутоните за регулиране на температура, още веднъж натиснете и задръжте
бутона ‘-’ за 2 секунди.
95
БЪЛГАРСКИ
СЪХРАНЕНИЕ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете.
Почистете всички повърхности с влажна кърпа.
Не използвайте силни и абразивни почистващи препарати или разтвори.
РЕЦИКЛИРАНЕ
WЗа да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии,
обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с
несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и
електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и
неакумулаторни батерии, на подходящо официално място за рециклиране/
събиране.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
96
Remington



8



8
8
 L



RCD
30







Remington









رع
97
رع


30

60
120








1
2
3 
StyleAdapt
1 StyleAdapt1StyleAdapt
StyleAdapt 1
2

AStyleAdapt
3
4
5
6AStyleAdapt


1  
2
3
4
5
6StyleAdapt
7StyleAdapt

StyleAdapt K
C




GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
98
رع

StyleAdapt™ 
2StyleAdapt

StyleAdapt 2K

1KStyleAdapt
160
StyleAdapt

2
3

 
130 °C - 160 °C

170 °C - 200 °C

200 °C - 210 °C

 
4

5
6
7
8 StyleAdapt 1KStyleAdapt
StyleAdapt

9






99
رع




 
W







GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
Ref. No. CI98X8
Type No. CI21AV
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
120-240В~50/60Гц 56 Вт 9
21/INT/ CI98X8 T22-7001892-B Version 06 /21
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
Russell Hobbs Deutschland GmbH, Am Unisyspark 1, 65843 Sulzbach, Germany
remington-europe.com
© 2021 Spectrum Brands, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Remington CI98X8 de handleiding

Categorie
Haarkrulspelden
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor