Remington S9880 PROLUXE ADAPTIVE RETTETANG Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

I remington-europe.com
PROluxe You™ Adaptive Straightener
S9880
k
j
i
e
h
h
h
+
2
f
h
h
g
h
A
l
l
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep
them safe. Remove all packaging before use.
WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
L
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity
of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the tting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
Burn hazard. Keep the appliance out of reach from young children, particularly
during use and while cooling down.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the power
supply.
Always place the appliance with its stand, if any, on a heat-resistant, stable
flat surface.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not use attachments other than those we supply.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
4
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance. Check the cord regularly for any signs
of damage.
CAUTION: Always remove the appliance from the storage pouch/sleeve before heating and allow it
to fully cool before placing it back.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. Advanced ceramic coated plates
2. StyleAdapt™ Sensor
3. Display
4. StyleAdapt™ indicator
5. Swivel cord
6. Hinge lock
7. 2-in-1 protective storage sleeve and styling mat
Controls:
C On/o button
+/– Temperature functions
K
StyleAdapt™ button
ADDITIONAL FEATURES
Fast heat upready to use in 15 seconds.
Automatic safety shut o – this unit will switch itself o if no button is pressed or it is left on after 60
minutes.
Multivoltage: for home or abroad. At 120V times and temperatures may vary.
The 2-in-1 protective storage sleeve and styling mat can be used to place your styler on when you are
using it, and to store it away after use.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free.
For extra protection use a heat protection spray.
Hairsprays contain ammable material - do not use while using this product.
Section the hair prior to styling. Style the lower layers rst.
1. Plug your styler into the mains power supply.
2. Press the on (C) button to switch on.
3. When it is ready to use, your styler will beep three times and the display will stop ashing.
StyleAdapt Mode
1. When rst switched on your styler will be in StyleAdapt™ mode 1. The StyleAdapt™ indicator will be
fully lit up and StyleAdapt 1 will be shown on the display.
2. Working on one section at a time, run your styler through the entire length of your hair without
stopping.
3. After each pass through your hair, the StyleAdapt™ indicator will spin (g. A) indicating that your
styler is learning about your hair and adjusting the plate temperature to a heat that is personalised to
you. The temperature changes are not shown on the display but happen quickly and automatically
during styling.
If you are sharing your styler select StyleAdapt™ mode 2. This ensures that when the styler is used by
someone else, it doesn’t change what it has learned about your hair. To select, press the K button
until StyleAdapt 2 is shown on the display.
ENGLISH
5
ENGLISH
Manual Mode
1. To override the StyleAdapt™ mode and use as a standard styler, press the K button several times until
the display shows the temperture (e.g. 160ºC) and the StyleAdapt™ indicator goes o. Note that in
manual mode, your styler will no longer be learning about your hair and adapting the heat.
2. Select the appropriate temperature for your hair using the controls on the side of the product. Start
styling on the lower temperatures rst.
3. The ‘+’ button will increase the temperature, the ‘-‘ button will decrease the temperature.
Recommended Temperatures
Temperature Hair type
150°C - 170°C Thin / ne, damaged or bleached hair
180°C - 200°C Normal, healthy hair
21C - 230°C Thick, very curly and dicult to style hair
Caution: the hottest temperatures should only be used by experienced stylers
4. Working on one section at a time, run the straightener through the entire length of the hair without
stopping.
5. To re-activate StyleAdapt™ mode press the K button until StyleAdapt 1 is shown on the display and
the StyleAdapt™ indicator is illuminated. Your styler will now be learning about your hair and
adapting the heat again.
6. After use, press and hold the o button for two seconds to turn o then unplug the appliance.
Memory Function
Each time you use your styler it will automatically set itself to the last setting used.
STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE
Let the appliance cool down before cleaning and storing away
Wipe all surfaces with a damp cloth.
Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
Wrap the styling 2-in-1 protective storage sleeve and styling mat around the product to store.
The plates can be locked together for easy storage:
To lock, push the hinge lock up to the locked position.
To unlock, slide the hinge lock to the unlocked position.
NOTE: Do not heat the unit in the locked position.
RECYCLING
WTo avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of
these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always
dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable
and non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/collection
point.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
6
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem
Gebrauch vollständig.
ACHTUNG: Das Gerät wird heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
L Warnung: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem
Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kleinkindern, vor allem während es in Betrieb ist oder abkühlt.
Stellen Sie das Gerät und gegebenenfalls die Ladestation stets auf einen
hitzebeständigen, stabilen, flachen Untergrund.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
7
DEUTSCH
Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder der Kopfhaut
in Berührung kommt.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in Berührung.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden.
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät aus der Aufbewahrungstasche, bevor Sie es aufheizen und lassen
Sie es vollsdnig abkühlen, bevor Sie es zurücklegen.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. Hochentwickelte keramikbeschichtete
Stylingplatten
2. StyleAdapt™ Sensor
3. Display
4. StyleAdapt™ Anzeige
5. Kabel mit Drehgelenk
6. Transportverriegelung
7. 2-in-1 Schutzhülle und Stylingmatt
Regler:
C Ein-/Ausschalter
+/– Temperaturfunktionen
K
StyleAdapt™ Taste
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Schnelles Aufheizen – in nur 15 Sekunden einsatzbereit.
Automatische Sicherheitsabschaltung – Dieses Gerät schaltet sich selbst ab, wenn es länger als 60
Minuten in Betrieb ist und keine Taste gedrückt wird.
Mehrfachspannungsfunktion: für zu Hause oder im Urlaub. Bei 120 Volt können Zeiten und
Temperaturen variieren.
Die 2-in-1 Schutzhülle und Stylingmatte kann zur Aufbewahrung wie auch als Unterlage genutzt
werden, um den Styler zwischen den Anwendungen darauf abzulegen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass das Haar sauber, trocken und nicht verheddert ist.
Verwenden Sie für den zusätzlichen Schutz Ihres Haars ein Hitzeschutzspray.
Haarsprays enthalten entzündliche Stoe – verwenden Sie kein Haarspray, während das Gerät in
Betrieb ist.
Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Glätten Sie zuerst die untenliegenden Strähnen.
1. Schließen Sie den Styler ans Stromnetz an.
2. Drücken Sie die Taste C, um das Gerät einzuschalten.
3. Wenn er betriebsbereit ist, piept Ihr Styler dreimal und das Display hört auf zu blinken.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
8
DEUTSCH
StyleAdapt Modus
1. Wenn Sie ihn zum ersten Mal einschalten, ist Ihr Styler im StyleAdapt™ Modus 1. Die StyleAdapt™
Anzeige leuchtet vollständig und auf dem Display wird StyleAdapt 1 angezeigt.
2. Führen Sie den Styler Strähne für Strähne ohne ihn abzusetzen über die gesamte Haarlänge.
3. Nach jeder Strähne dreht sich die StyleAdapt™ Anzeige (Abb. A); das bedeutet, dass der Styler
Informationen über Ihr Haar verarbeitet und die Temperatur der Stylingplatten individuell an Ihre
Haarstruktur anpasst. Diese Temperaturanpassungen werden schnell und automatisch während des
Stylens vorgenommen und nicht auf dem Display angezeigt.
Wenn eine andere Person den Styler benutzt, wählen Sie StyleAdapt™ Modus 2. Dadurch stellen Sie
sicher, dass der Styler nicht die auf Ihr Haar abgestimmten Einstellungen verändert. Drücken Sie dazu
die K Taste bis StyleAdapt 2 auf dem Display angezeigt wird.
Manueller Modus
1. Um den StyleAdapt™ Modus zu deaktivieren und das Gerät als Standard-Styler zu nutzen, drücken Sie
die K Taste mehrmals, bis auf dem Display die Temperatur angezeigt wird (z.B. 160 ºC) und die
StyleAdapt™ Anzeige erlischt. Beachten Sie, dass im manuellen Modus Ihre Haarstruktur nicht
analysiert und die Temperatur nicht automatisch an Ihr Haar angepasst wird.
2. Wählen Sie mit dem Regler an der Seite des Haarglätters die für Ihren Haartyp geeignete Temperatur
aus. Beginnen Sie das Styling zunächst mit einer geringen Temperaturstufe.
3. Mit der ‘+’ Taste können Sie die Temperatur erhöhen, mit der ‘-‘ Taste verringern.
Empfohlene Temperaturen
Temperatur Haartyp
150°C - 170°C Dünnes/feines, strapaziertes oder aufgehelltes Haar
180°C - 200°C Normales, gesundes Haar
21C - 230°C Kräftiges, sehr lockiges und schwer zu bändigendes Haar
Achtung: Nur Personen, die bereits über Erfahrung beim Styling verfügen, sollten höhere
Temperaturen verwenden.
Caution: the hottest temperatures should only be used by experienced stylers
4. Glätten Sie immer nur einzelne Strähnen. Lassen Sie den Haarglätter ohne zu stoppen durch die
gesamte Länge des Haars gleiten.
5. Um den StyleAdapt™ Modus wieder einzuschalten, drücken Sie die K Taste bis StyleAdapt 1 auf dem
Display angezeigt wird und die StyleAdapt™ Anzeige aueuchtet. Nun analysiert der Styler wieder
Ihre Haarstruktur und passt die Temperatur automatisch an sie an.
6. Um das Gerät auszuschalten, halten Sie nach dem Gebrauch den Ausschalter zwei Sekunden lang
gedrückt. Trennen Sie das Gerät anschließend vom Stromnetz.
Memory-Funktion
Immer wenn Sie Ihren Styler einschalten, wird automatisch die zuletzt genutzte Einstellung aktiviert.
9
DEUTSCH
LAGERUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es reinigen und verstauen.
Wischen Sie alle Oberächen mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Wickeln Sie die 2-in-1 Schutzhülle und Stylingmatte um den Styler, um ihn zu verstauen.
Die Stylingplatten können zum einfachen, platzsparenden Verstauen in zugeklappter Position verriegelt
werden.
Zum Verriegeln schieben Sie den Schalter in die Verrieglungsposition.
Um sie zu entsperren, schieben Sie die Verriegelung in die oene Position.
HINWEIS: Heizen Sie das Element in verriegeltem Zustand nicht auf.
RECYCLING
WUm negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe
zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien immer an einer oziellen Recyclingstelle.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
10
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik
zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het bereik van
kinderen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies
hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet
door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
L Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water een
gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Gevaar op brandwonden. Houd het apparaat buiten het bereik van jonge
kinderen, vooral tijdens gebruik en tijdens het afkoelen.
Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien voorzien, op een
hittenbestendig, stabiel, vlak oppervlak.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
11
NEDERLANDS
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek, oren of hoofdhuid.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/worden geleverd.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoont.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen van schade.
VOORZICHTIG: haal het apparaat altijd uit het opbergvak / de hoes voordat u het verwarmt en laat het
volledig afkoelen voordat u het terugplaatst.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Stylingplaten met een Advanced Ceramic
coating
2. StyleAdapt™-sensor
3. Display
4. StyleAdapt™-indicator
5. Draaibaar snoer
6. Plaatvergrendeling
7. 2-in-1 beschermende opberghoes en stylingmat
Bedieningsknoppen:
C Aan-uitknop
+/– Temperatuurfuncties
K
StyleAdapt™-knop
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
Snelle opwarming - klaar voor gebruik in 15 seconden.
Automatische veiligheidsuitschakeling - dit apparaat schakelt zichzelf na 60 minuten uit als er geen
knop wordt ingedrukt of indien het apparaat een uur aanstaat.
Multivoltage: voor gebruik thuis en op reis. Bij gebruik met 120V kan zowel de opwarmtijd als de
temperatuur afwijken.
De 2-in-1 beschermende opberghoes en stylingmat kunt u gebruiken om uw styler op te plaatsen als
u hem gebruikt, en om hem na gebruik weer op te bergen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg dat het haar schoon, droog en klitvrij is, voordat u met het stylen begint.
Voor extra bescherming kunt u een hittebestendige spray gebruiken.
Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat gebruikt.
Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd eerst met de onderste laag.
1. Steek de stekker van uw styler in het stopcontact.
2. Druk op de C -knop om in te schakelen.
3. Wanneer deze klaar is voor gebruik, piept uw styler drie keer en stopt het display met knipperen.
StyleAdapt-modus
1. Wanneer u uw styler voor de eerste keer inschakelt, bevindt deze zich in StyleAdapt™ modus 1. De
StyleAdapt™-indicator zal volledig oplichten en StyleAdapt 1 wordt op het display weergegeven.
2. Werk aan één deel per keer en haal uw styler door de hele lengte van uw haar zonder te stoppen.
3. Na elke beweging door uw haar, gaat de StyleAdapt™-indicator draaien (Afb. A ) om aan te geven dat
uw styler uw haar leert kennen en de plaattemperatuur aanpast aan een warmte die voor uw haar
geschikt is. Deze temperatuurveranderingen worden niet op het display weergegeven, maar
gebeuren snel en automatisch tijdens het stylen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
12
NEDERLANDS
Als u uw styler door iemand anders laat gebruiken, selecteert u StyleAdapt™ modus 2. Dit zorgt
ervoor dat wanneer de styler door iemand anders wordt gebruikt, dit niets verandert aan wat hij over
uw haar heeft geleerd. Om te selecteren, drukt u op de K-knop totdat StyleAdapt 2 op het display
wordt weergegeven.
Handmatige modus
1. Om de StyleAdapt™-modus op te heen en als een standaard styler te gebruiken, drukt u
verschillende keren op de K-knop totdat het display de temperatuur weergeeft (bijv. 160 °C) en de
StyleAdapt™-indicator uitgaat. Merk op dat in de handmatige modus uw styler niet langer over uw
haar leert en niet langer de warmte aanpast.
2. Selecteer de juiste temperatuur voor uw haartype met gebruik van de knoppen aan de zijkant van de
straightener. Begin met het stylen op een lage temperatuur.
3. De+” knop verhoogt de temperatuur en de “-” knop verlaagt de temperatuur.
Aanbevolen temperaturen
Temperatuur Haartype
150°C - 170°C Dun/jn, beschadigd of gebleekt haar
180°C - 200°C Normaal, gezond haar
21C - 230°C Dik, zeer krullend en moeilijk te stylen haar
Waarschuwing: de hoogste temperatuurinstellingen mogen alleen gebruikt worden door ervaren
gebruikers.
4. Style iedere keer één sectie van het haar en laat het apparaat in één beweging langs de gehele lengte
van het haar glijden.
5. Om de StyleAdapt™-modus opnieuw te activeren, drukt u op de K-knop totdat StyleAdapt 1 op het
display wordt weergegeven en de StyleAdapt™-indicator oplicht. Uw styler leert nu over uw haar en
past de warmte weer aan.
6. Nadat u het apparaat hebt gebruikt, houdt u de uit-knop gedurende twee seconden ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Geheugenfunctie
Telkens wanneer u uw styler gebruikt, zal deze zich automatisch op de laatst gebruikte temperatuur
instellen.
OPBERGEN, REINIGING EN ONDERHOUD
Wacht tot het apparaat is afgekoeld alvorens dit schoon te maken en op te bergen.
Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
Wikkel de styling 2-in-1 beschermhoes en stylingmat rond het product om op te bergen.
De platen kunnen vergrendeld worden om het apparaat gemakkelijk op te bergen:
Om te vergrendelen - Druk de scharniervergrendeling in vergrendelde positie.
Om te ontgrendelen, schuift u het scharnierslot naar de ontgrendelde positie.
LET OP: Verwarm het apparaat niet wanneer deze vergrendeld is.
13
NEDERLANDS
RECYCLING
WOm milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze
symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng
elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
14
Merci d’avoir acheté ce produit Remingto. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions
et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de pore des enfants.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes
des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés.
Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
L Avertissement : Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage.
La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)avec
un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est recommandée.
Demandez de l’aide à un électricien.
Risque de brûlure. Veillez à maintenir lappareil hors de portée des jeunes
enfants, en particulier lorsque vous utilisez l’appareil et lorsqu’il refroidit.
Placez toujours l’appareil avec son support, le cas échéant, sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
Ne laissez en aucun cas l’appareil sans surveillance quand il est connecté au
réseau électrique.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des surfaces chauées.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil s’il fonctionne mal ou est endommagé.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Inspectez régulièrement le cordon pour détecter tout dommage apparent.
ATTENTION : toujours retirer l’appareil de sa pochette avant de l’allumer et veiller toujours à ce que
l’appareil soit entièrement refroidi après utilisation avant de le ranger dans sa pochette.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Plaques Advanced Ceramic
2. Capteur StyleAdapt™
3. Écran d’achage
4. Indicateur StyleAdapt™
5. Cordon rotatif
6. Verrouillage des plaques
7. La housse de protection et le tapis de mise en
forme 2 en 1
Commandes :
C Bouton marche/arrêt
+/– Fonctions de température
K
Interrupteur StyleAdapt™
FONCTIONS DU PRODUIT
Mise à température rapide – prêt en 15 secondes.
Arrêt automatique de sécurité – L’appareil s’arrêtera de lui-même si aucun bouton n’est pressé ou s’il
reste allumé plus de 60 minutes.
Bi-voltage - permet une utilisation à domicile ou à l’étranger. A 120V, le temps de chaue et les
températures peuvent varier.
La housse de protection et le tapis de mise en forme 2 en 1 peuvent être utilisés pour y placer votre
lisseur lorsque vous l’utilisez et pour le ranger après usage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant utilisation, assurez-vous que les cheveux soient propres, secs et démêlés.
Pour une protection supplémentaire, utilisez un spray de protection contre la chaleur.
Les sprays pour cheveux contiennent des produits inammables – ne pas les utiliser lorsque l’appareil
est en cours d’utilisation.
Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiez tout d’abord la partie inférieure.
1. Branchez votre lisseur à la prise d’alimentation secteur.
2. Appuyez sur le bouton C pour allumer.
3. Lorsqu’il est prêt à l’emploi, votre lisseur émet trois bips sonores et l’écran d’achage cesse de clignoter.
Mode StyleAdapt
1. Lors de la première mise en marche, votre lisseur sera en mode StyleAdapt™1. L’indicateur
StyleAdapt™ est entièrement allumé et l’écran ache StyleAdapt 1.
2. Travaillez sur une seule mèche à la fois, en passant votre lisseur sur toute la longueur des cheveux sans
vous arrêter.
3. Après chaque passage dans vos cheveux, l’indicateur StyleAdapt™ achera un mouvement rotatif
(FigureA) pour indiquer que votre lisseur détecte les conditions de vos cheveux et ajuste la
température de la plaque à une chaleur qui est adaptée à vos cheveux. Les changements de
température ne sont pas indiqués sur l’écran d’achage, mais se produisent rapidement et
automatiquement pendant la mise en forme.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
16
FRANÇAIS
Si vous partagez votre lisseur, sélectionnez StyleAdapt™ mode 2. De cette façon, lorsque le lisseur est
utilisé par une autre personne, il ne modiera pas les données qu’il a enregistrées pour vos cheveux.
Pour sélectionner ce mode d’utilisation, appuyez sur la touche K jusqu’à ce que StyleAdapt 2 soit
aché sur l’écran.
Mode manuel
1. Pour neutraliser le mode StyleAdapt™ et utiliser l’appareil comme un lisseur standard, appuyez sur la
touche K plusieurs fois jusqu’à ce que l’écran ache la température (par exemple, 160°C) et que
l’indicateur StyleAdapt™ s’éteigne. Veuillez noter que, quand vous utilisez le lisseur en mode manuel,
il ne détectera plus les conditions de vos cheveux et n’adaptera plus la température.
2. Sélectionnez la température appropre pour votre type de cheveux à l’aide des touches situées sur le
côté du lisseur. Commencez à coier à basses temratures.
3. Le bouton «+» augmente la température, le bouton «-» la diminue.
Températures recommandées
Température Type de cheveux
150°C - 170°C Cheveux ns/délicats, abîmés ou décolorés
180°C - 200°C Cheveux normaux, sains
21C - 230°C Cheveux épais, très frisés et diciles à coier
Attention : Les températures les plus hautes devraient être utilisées uniquement par les personnes
expérimentées.
4. Travaillez sur une mèche à la fois, passez le lisseur sur toute la longueur sans vous arrêter.
5. Pour réactiver le mode StyleAdapt™, appuyez sur la touche K jusqu’à ce que StyleAdapt 1 soit ac
sur l’écran et que l’indicateur StyleAdapt™ s’allume. Votre lisseur va maintenant enregistrer à nouveau
les conditions de vos cheveux et adapter la température.
6. Après utilisation, appuyez sur le bouton d’arrêt et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour
éteindre l’appareil, puis débranchez-le.
Fonction mémoire
Chaque fois que vous utiliserez votre lisseur, il adoptera automatiquement le dernier réglage utilisé.
RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger.
Essuyez tout résidu de condensation/vapeur avec un chion humide.
N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou agressifs ou des solvants.
Enroulez la housse de protection et le tapis de mise en forme 2 en 1 atour de l’appareil pour le ranger.
Les plaques peuvent être verrouillées ensemble pour un rangement facile.
Pour verrouiller les plaques, poussez le bouton vers le symbole « cadenas ouvert » .
Pour déverrouiller l’appareil, faites glisser le verrou de charnière dans la position de déverrouillage.
REMARQUE : Ne pas chauer l’appareil lorsque les plaques sont verrouillées.
17
FRANÇAIS
RECYCLAGE
WAn d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec
les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits
électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non
rechargeables, dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
18
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del alcance de los niños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, y comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
L Advertencia: no utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico
del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños,
especialmente durante su uso y mientras se enfría.
Si el aparato incorpora soporte, uticelo siempre para colocar el aparato en una
superficie plana, estable y resistente al calor.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la toma de
corriente.
A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies calientes.
No utilice accesorios no suministrados por Remington.
19
ESPAÑOL
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
ATENCIÓN: Asegúrese siempre de sacar el aparato del neceser o la funda antes de calentarlo y espere
a que se enfríe totalmente antes de volver a guardarlo.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PARTES
1. Placas revestidas de cerámica avanzada
2. Sensor StyleAdapt™
3. Pantalla
4. Indicador StyleAdapt™
5. Cable giratorio
6. Dispositivo de cierre
7. Funda protectora de almacenamiento y esterilla
2 en 1
Controles:
C Botón de encendido/apagado
+/– Ajustes de temperatura
K
Botón StyleAdapt™
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Calentamiento rápido: listo en 15 segundos.
Apagado automático de seguridad: el aparato se apagará cuando no se pulse ningún botón o si se
mantiene encendido durante 60 minutos.
Multivoltaje: para usar en su país o en el extranjero. Si se usa a 120 V los tiempos de calentamiento y
las temperaturas pueden variar.
La funda protectora de almacenamiento y esterilla 2 en 1 puede utilizarse para colocar el alisador
encima durante su uso y para guardarlo tras su utilización.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el pelo esté limpio, seco y desenredado.
Para lograr una mayor protección, aplique un spray protector contra el calor.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice este aparato.
Divida el pelo en secciones antes de alisarlo. Alise siempre primero las capas inferiores.
1. Enchufe su alisador a la toma de corriente.
2. Presione el botón C para encender.
3. Una vez listo para su uso, el alisador emitirá tres pitidos y la pantalla dejará de parpadear.
Modo StyleAdapt
1. Al encenderse por primera vez, su alisador estará en modo 1 StyleAdapt™. El indicador de StyleAdapt™
aparecerá completamente iluminado y StyleAdapt 1 se mostrará en la pantalla.
2. Trabajando por secciones, pase el alisador a lo largo de su cabello, sin detenerse.
3. Tras cada pasada por su pelo, el indicador StyleAdapt™ girará (g. A) señalando que el alisador es
analizando su tipo de cabello y ajustando la temperatura de la placa a un calor personalizado. Los
cambios de temperatura no se muestran en la pantalla, produciéndose de forma rápida y automática
durante el peinado.
Si comparte su alisador, seleccione el modo 2 StyleAdapt™. Esto asegura que cuando el alisador lo
utilice otra persona, no cambie la información recopilada sobre su cabello. Para seleccionarlo, pulse el
botón K hasta que aparezca StyleAdapt 2 en la pantalla.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
20
ESPAÑOL
Modo manual
1. Para anular el modo StyleAdapt™ y utilizarlo como un alisador estándar, pulse el botón K varias veces
hasta que la pantalla muestre la temperatura (por ejemplo, 160ºC) y el indicador StyleAdapt™ se
apague. Tenga en cuenta que cuando su alisador se encuentre en modo manual no recopilará
información sobre su pelo, ni adaptará el nivel de calor.
2. Seleccione la temperatura apropiada para su tipo de cabello utilizando los controles dispuestos en el
lateral de la unidad. Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas.
3. El botón ‘+’ aumentará la temperatura; el botón ‘-’ disminuirá la temperatura.
Temperaturas recomendadas
Temperatura Tipo de pelo
150 °C - 170 °C Pelo no, dañado o decolorado
180 °C - 200 °C Cabello normal y saludable
200 °C - 230 °C Cabello grueso, muy rizado y difícil de peinar
Atención: es conveniente que las temperaturas más altas solo las utilicen peluqueros experimentados.
4. Alisando una sección cada vez, pase el alisador por toda la longitud del pelo, sin detenerse.
5. Para volver a activar el modo StyleAdapt™, pulse el botón K hasta que aparezca StyleAdapt 1 en la
pantalla y se ilumine el indicador StyleAdapt™. Su alisador comenzará a recopilar datos sobre su pelo
y a adaptar el nivel de temperatura de nuevo.
6. Cuando haya terminado, mantenga apretado el botón de apagado (o) durante dos segundos para
apagar el aparato. Desenchúfelo a continuación.
Función de memoria
Cada vez que utilice su alisador, éste se iniciará automáticamente en el último ajuste utilizado.
ALMACENAMIENTO, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
Limpie todas las supercies con un paño húmedo.
No utilice disolventes o agentes de limpieza fuertes o abrasivos.
Envuelva la funda protectora de almacenamiento y esterilla 2 en 1 alrededor del producto para
guardarlo.
Las placas se pueden juntar y cerrar para facilitar su almacenamiento:
Para bloquearlo, accione el dispositivo de cierre (posición de bloqueo).
Para desbloquear el aparato, deslice el interruptor de bloqueo a la posición de desbloqueo.
NOTA: No caliente el aparato en la posición de bloqueado.
RECICLAJE
WPara evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las
que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos
urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos
y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales
de recogida/reciclado adecuados.
21
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
AVVERTIMENTO: Le superci di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio
e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni.
L Avvertenza: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo
l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è
spento.
Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a
30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
Rischio di ustione. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini,
specialmente durante l’uso e il raffreddamento.
Posizionare l’apparecchio con la sua base di supporto, all’occorrenza, su una
supercie termoresistente, piana e stabile.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentatore.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
22
ITALIANO
Non mettere a contatto qualsiasi parte dell’apparecchio con volto, collo o cuoio capelluto.
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio.
Controllare regolarmente il cavo per vericare la presenza di eventuali danni.
ATTENZIONE: Rimuovere sempre l’apparecchio dalla custodia o dal manicotto protettivo prima di
accenderlo e lasciarlo rareddare completamente prima di riporlo.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
PARTI
1. Piastre con rivestimento in ceramica di ultima
generazione
2. Sensore StyleAdapt™
3. Display
4. Indicatore StyleAdapt™
5. Cavo girevole
6. Blocco delle piastre
7. Manicotto della custodia 2-in-1 e il panno
Comandi:
C Pulsante on/o
+/– Funzioni di temperatura
K
Pulsante StyleAdapt™
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Riscaldamento rapido - pronto in 15 secondi.
Arresto automatico di sicurezza – questo apparecchio si arresta se non vengono premuti pulsanti o se
rimane acceso dopo 60 minuti.
Voltaggio multiplo: per casa o all’estero. A 120V i tempi e le temperature possono variare.
Il manicotto della custodia 2-in-1 e il panno per l’acconciatura possono essere utilizzati per poggiare
lo styler durante l’utilizzo e per conservarlo dopo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima dell’uso, assicurarsi che i capelli siano puliti, asciutti e senza nodi.
Per una protezione extra utilizzare uno spray protettivo per il calore.
Gli spray per capelli contengono sostanze inammabili – non utilizzare mentre l’apparecchio è in uso.
Suddividere i capelli in ciocche prima di procedere allo styling. Iniziare dalle ciocche più basse.
1. Collegare lo styler alla presa di corrente.
2. Premere il pulsante C per accendere.
3. Quando è pronto per l’uso, emette un suono acustico per tre volte e il display smette di lampeggiare.
Modalità StyleAdapt
1. Alla prima accensione, lo styler si trova in modalità 1 StyleAdapt™. Lindicatore StyleAdapt™ è
completamente illuminato e sul display appare la scritta StyleAdapt 1.
2. Lavorando su una ciocca alla volta, fare scorrere lo styler sull’intera lunghezza dei capelli senza
fermarsi.
3. Dopo ogni passaggio sui capelli, l’indicatore StyleAdapt™ si carica (g. A) per indicare che lo styler sta
raccogliendo informazioni sui vostri capelli e regolando la temperatura della piastra ad un calore che
viene personalizzato. I cambiamenti di temperatura non sono visualizzati sul display ma si vericano
rapidamente e automaticamente durante lo styling.
23
ITALIANO
Se si condivide lo styler selezionare la modalità 2 StyleAdapt™ . Ciò fa sì che anche quando lo styler è
utilizzato da qualcun altro, non dimentica le caratteristiche dei vostri capelli. Per selezionare, premere
il pulsante K no a quando sul display appare la scritta StyleAdapt 2.
Modalità manuale
1. Per annullare la modalità StyleAdapt™ e per utilizzare uno styler standard, premere il pulsante K più
volte no a quando il display visualizza la temperatura (es. 160ºC) e l’indicatore StyleAdapt™ si
spegne. Notare che in modalità manuale, lo styler non raccoglie più informazioni sui vostri capelli e
non regola il calore di conseguenza.
2. Seleccione la temperatura apropiada para su tipo de cabello utilizando los controles dispuestos en el
lateral de la unidad. Comience a moldear el pelo a temperaturas bajas.
3. El botón ‘+’ aumentará la temperatura; el botón ‘-’ disminuirá la temperatura.
Temperaturas recomendadas
Temperatura Tipo di capelli
150°C - 170°C Capelli sottili/delicati, danneggiati o decolorati
180°C - 200°C Capelli normali, sani
21C - 230°C Capelli spessi, molto ricci e dicili da acconciare
Avvertimento: Le temperature più elevate dovrebbero essere utilizzate solo da persone con
esperienza.
4. Lavorare su una ciocca per volta, passare la piastra sull’intera lunghezza del capello, senza fermarsi.
5. Per riattivare la modalità StyleAdapt™ premere il pulsante K no a quando si visualizza sul display la
scritta StyleAdapt 1 e l’indicatore StyleAdapt™ si illumina. Lo styler inizia a raccogliere informazioni
sui capelli e a regolare di nuovo il calore di conseguenza.
6. Dopo l’uso, premere e tenere premuto il pulsante O per due secondi per spegnere l’apparecchio, e
poi disconnetterlo.
Funzione di memorizzazione
Ad ogni utilizzo, lo styler riprende automaticamente l’ultima impostazione utilizzata.
COME RIPORLO, PULIZIA E MANUTENZIONE
Lasciare che l’apparecchio si rareddi prima di pulirlo e riporlo.
Passare un panno umido su tutte le superci.
Non usare agenti di pulizia o solventi corrosivi o abrasivi.
Avvolgere il manicotto della custodia 2-in-1 e il panno per l’acconciatura attorno all’apparecchio per
conservare.
Le piastre possono essere comodamente chiuse insieme per conservare l’apparecchio.
Per bloccarle, spingere il perno verso l’alto, in posizione di blocco.
Per sbloccare, fare scorrere la chiusura della cerniera no alla posizione di sblocco.
NOTA: Non riscaldare l’apparecchio mentre si trova in posizione di blocco.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
24
RICICLO
WPer evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di
questi simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
ITALIANO
25
DANSK
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug
og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
ADVARSEL: Dette apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
L Advarsel: Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad,
håndvask eller andre beholdere med vand.
Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug, da
vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds.
Forbrændingsfare. Enheden skal holdes uden for børns rækkevidde, særligt
under brug og afkøling.
Stil altid enheden med den tilhørende holder, hvis nogen, på en
varmeresistent, stabil og plan overflade.
Efterlad aldrig enheden uden opsyn, når den et sluttet til stikkontakten.
Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl den ikke om produktet.
Efterse jævnligt ledningen for tegn på beskadigelse.
ADVARSEL: Fjern altid produktet fra opbevaringsposen inden opvarmning og tillad det altid at køle
ned efter brug, inden du placerer det i posen igen.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
26
DANSK
DELE
1. Avancerede, keramisk belagte plader
2. StyleAdapt™-sensor
3. Display
4. StyleAdapt™-indikator
5. Drejbar ledning
6. Pladelås
7. Beskyttende 2-i-1 hylster og stylingmåtte
Knapper:
C Tænd/sluk-knap
+/– Temperaturfunktioner
K
StyleAdapt™-knap
PRODUKTFUNKTIONER
Hurtig opvarmning – klar til brug på 15 sekunder.
Automatisk sikkerhedsafbryder – Denne enhed vil slukke automatisk efter 60 minutter, hvis der ikke
trykkes på nogen knapper, eller hvis den efterlades tændt.
Multivoltage: Kan bruges både i hjem- og udland. Ved brug af 120V kan tidsangivelser og temperatur
variere.
Det beskyttende 2-i-1 hylster og stylingmåtte kan bruges til at lægge styleren fra dig under brug og til
opbevaring efter brug.
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Forud for brug sikres det at håret er rent, tørt og fri for knuder.
For ekstra beskyttelse benyttes der en hårbeskytter i sprayform.
Hårspray indeholder letantændelige materialer – brug ikke hårspray imens apparatet er i brug.
Inddel håret i sektioner forud for styling. Udfør stylingen på det nederste lag først.
1. Sæt stylerens stik i stikkontakten.
2. Tryk på C-knappen for at tænde.
3. Når styleren er klar til brug, bipper den tre gange, og displayet stopper med at blinke.
StyleAdapt-tilstand
1. r du tænder styleren den første gang, er den i StyleAdapt™-tilstand 1. StyleAdapt™-indikatoren
lyser, og StyleAdapt 1 vises på displayet.
2. Tag én hårsektion ad gangen, og arbejd dig gennem alt håret fra rod til spids.
3. Efter hver gennemgang af håret vil StyleAdapt™-indikatoren rotere (g. A) for at angive, at din styler
lærer om dit hår og justerer pladetemperaturen, så den har en varme, som er specielt tilpasset til dig.
Disse temperaturskift vises ikke på displayet, men sker hurtigt og automatisk, mens du styler håret.
Hvis du deler styleren med en anden person, skal du vælge StyleAdapt™-tilstand 2. Det er for at sikre,
at den ikke ændrer ikke det, den har lært om dit hår, når den bruges af en anden person. For at vælge
trykker du på K-knappen, indtil StyleAdapt 2 vises på displayet.
Manuel tilstand
1. For at tilsidesætte StyleAdapt™-tilstanden og bruge styleren som en almindelige styler, skal du trykke
K-knappen ere gange, indtil displayet viser temperaturen (f.eks. 160ºC), og StyleAdapt™-
indikatoren slukker. Bemærk, at din styler i manuel tilstand ikke længere lærer om dit hår eller
tilpasser varmen.
2. Selezionare la temperatura adatta al vostro tipo di capelli usando i comandi sui lati della piastra.
Iniziare l’acconciatura a temperature più basse.
3. Il tasto “+” farà aumentare la temperatura e il tasto “-” la farà diminuire.
27
DANSK
Temperature raccomandate
Temperatur Hårtype
150°C - 170°C Tyndt/nt, skadet eller afbleget hår
180°C - 200°C Normalt, sundt hår
21C - 230°C Tykt hår, meget krøllet hår, der er vanskeligt at style
Forsigtig: De varmeste temperaturer bør kun anvendes af personer med stor erfaring inden for
styling.
4. Arbejd på en sektion af gangen, ved at føre glattejernet fra ende til anden, langs hele hårets længde,
uden at gøre ophold.
5. For at aktivere StyleAdapt™-tilstand igen, trykker du på K -knappen, indtil StyleAdapt 1 vises på
displayet, og StyleAdapt™-indikatoren lyser. Nu vil din styler lærer dit hår at kende og igen tilpasse
varmen.
6. Efter brug skal du holde sluk-knappen nede i to sekunder for at slukke for apparatet, tag derefter dets
stik ud af stikkontakten.
Hukommelsesfunktion
Hver gang du bruger styleren, vil den automatisk aktivere den indstilling, der blev brugt sidste gang.
OPBEVARING, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Lad apparatet køle af, inden du rengør og lægger det væk.
Tør alle overaderne af med en fugtig klud.
Undgå at bruge skrappe eller slibende rengørings- eller opløsningsmidler.
Før opbevaring lægges det beskyttende 2-i-1 hylster og stylingmåtte omkring produktet.
Pladerne kan låses sammen for nem opbevaring
For at låse presses pladelåsen op til låst position.
s op ved at skubbe hængelåsen til ikke låst position.
BEMÆRK: Opvarm ikke enheden i låst position.
GENBRUG
WFor at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer,
må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket
med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt
genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal aeveres på
en godkendt genbrugsplads eller indsamlingssted.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
28
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning
och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
L Varning – Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra
behållare för vatten.
Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom
närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd.
För ytterligare skydd är det önskvärt att man installerar en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström som inte överstiger 30 mA. Rådfråga en elektriker.
Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, speciellt under
användning och när den svalnar.
Placera alltid apparaten med dess ställ, om sådant finns, på ett värmetåligt,
stabilt och platt underlag.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste
serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
t inte någon del av apparaten vidröra ansiktet, nacken eller hårbotten.
t inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
29
SVENSKA
Snurra inte nätsladden runt apparaten. Kontrollera regelbundet att nätsladden inte är skadad.
FÖRSIKTIGT: Ta alltid ur produkten från förvaringspåsen före uppvärmning och låt produkten svalna
helt innan den läggs tillbaka.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för salonger.
DELAR
1. Avancerad keramikbelagda plattor
2. StyleAdapt™-sensor
3. Display
4. StyleAdapt™-indikator
5. Vridbart sladdfäste
6. Svänglås
7. Skyddande 2-i-1 förvaringsfodralet och
stylingdyna
Kontroller:
C På-/av-knapp
+/– Temperaturfunktioner
K
StyleAdapt™-knapp
PRODUKTEGENSKAPER
Snabb uppvärmning – klar på 15 sekunder.
Automatisk säkerhetsavstängning. Apparaten stänger av sig själv om ingen knapp har tryckts in eller
om den lämnas påslagen i en timma (60 minuter).
Multispänning: för hemmabruk eller utomlands. Vid 120 V kan tider och temperaturer variera.
Det skyddande 2-i-1 förvaringsfodralet och stylingdynan kan användas för att lägga stylern på när du
använder den och förvara den efter användning.
BRUKSANVISNING
Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat.
En värmeskyddande spray kan användas för extra skydd.
Hårspray innehåller brandfarliga ämnen – får ej användas samtidigt med plattången.
Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först.
1. tt i kontakten till stylern.
2. Tryck på C-knappen för att slå på.
3. När den är redo att använda piper stylern tre gånger och displayen slutar blinka.
StyleAdapt-läge
1. r man sätter på hårtorken är den i StyleAdapt™-läge 1. StyleAdapt™-indikatorn är helt tänd och
StyleAdapt 1 visas på displayen.
2. Arbeta med en sektion i taget och för stylern utmed hela hårlängden utan att stanna.
3. Varje gång du fört stylern genom håret kommer StyleAdapt™-indikatorn att snurra (g. A) vilket
indikerar att din styler lär sig om ditt hår och justerar plattans temperatur till en värme som är
personlig för dig. Temperaturrändringarna visas inte på displayen utan sker snabbt och automatiskt
under styling.
Om du delar din styler väljer du StyleAdapt™-läge 2. Detta säkerställer att när stylern används av
någon annan, ändrar det inte vad den har lärt sig om ditt hår. För att välja, tryck på K tills StyleAdapt
2 visas på skärmen.
Manuellt läge
1. r att åsidosätta StyleAdapt™-läget och använda som standardstyler, trycker man på K-knappen
era gånger tills displayen visar temperaturen (t.ex. 160 ° C) och StyleAdapt™-indikatorn släcks.
Observera att i manuellt läge lär sig din styler inte längre om ditt hår och anpassar värmen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
30
SVENSKA
2. Vælg en temperatur, som passer til din hårtype ved hjælp af knapperne på siden af glattejernet.
Påbegynd stylingen ved lav temperatur i starten.
3. Med ‘+’ knappen hæver du temperaturen, og med ‘-‘ knappen sænker du temperaturen.
Anbefalede temperaturer
Temperatur Hårtyp
150°C - 170°C Tunt/nt, skadat eller blekt hår
180°C - 200°C Normalt, friskt hår
21C - 230°C Tjockt, mycket lockigt hår som är svårt att styla
Var försiktig: De varmaste temperaturinställningarna bör endast användas av vana stylister.
4. För plattången längs en hårslinga i taget utmed hela hårlängden utan att stanna.
5. För att återaktivera StyleAdapt™-läge trycker man på K tills StyleAdapt 1 visas på displayen och
StyleAdapt™-indikatorn tänds. Din styler kommer nu att lära sig om ditt hår och anpassa värmen igen.
6. Efter användning – Stäng av apparaten genom att trycka och hålla in knappen för O under t
sekunder. Dra sedan ur kontakten till elnätet.
Minnesfunktion
Varje gång du använder din styler ställer den automatiskt in senast använda inställning.
FÖRVARING, RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring.
Torka apparatens ytor med en fuktig trasa.
Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar.
Svep det skyddande 2-i-1 förvaringsfodralet och stylingdynan runt apparaten vid förvaring.
Plattorna kan fällas ihop för enklare förvaring.
För att låsa, tryck låsspaken i låsläge.
För att låsa upp, skjut haklåset till den upplåsta positionen.
OBS! Värm inte upp apparaten när den är i låst läge.
ÅTERVINNING
WFör att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med
någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska
produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier
ska alltid kasseras vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
31
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen godt og legg den
på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kunnskap, dersom de har blitt veiledet/instruert og forstår farene som er
involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn åtte år og under tilsyn.
Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
L
Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, håndvasker eller
andre vannbeholdere.
Når apparatet brukes på et bad, må man trekke ut støpselet etter bruk, siden
vannet i nærheten innebærer en risiko, selv om apparatet er skrudd av.
For ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter som
regulerer at lekkasjestrømmen ikke overstiger 30 mA i den elektriske
strømforsyningen til badet.
Fare for forbrenning. Hold apparatet utenfor barns rekkevidde, spesielt under
bruk og mens det avkjøles.
La aldri apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet strømforsyning.
Plasser alltid apparatet med det tilhørende stativet, hvis det har et slikt, på en
varmebestandig, stabil flat overflate.
Hvis strømledningen til denne enheten blir skadet, må du slutte å bruke den
med én gang og returnere apparatet til den nærmeste autoriserte
serviceforhandleren for Remington® for reparasjon eller for å bytte produktet
for å unngå risiko.
NORSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
32
NORSK
Ikke la noen deler av apparatet berøre es, nakke eller hodebunn.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen jevnlig for tegn
til skade.
FORSIKTIG: Ta alltid produktet ut av oppbevaringsposen før oppvarming og la produktet avkjøles
helt før det returneres.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
WFor å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene
ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske
produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet
retursted for oentlig resirkulering/innsamling.
33
SUOMI
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
VAROITUS: Tämä laite on kuuma. Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
L Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun
vettä sisältävän säiliön lähellä.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa,
sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen
(RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta neuvoja.
Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin
käytön ja jäähtymisen aikana.
Aseta laite aina telineessä, jos käytettävissä, lämpöä kestävälle, vakaalle ja
tasaiselle pinnalle.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite
himpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
34
SUOMI
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta.
VAROITUS:Poista laite säilytyspussista aina ennen käyttöönottoa, ja anna sen jäähtyä täysin
käyttämisen jälkeen ennen kuin pakkaat sitä takaisin säilytyspussiin.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Advanced keraamisesti päällystetyt levyt
2. StyleAdapt™-anturi
3. yttö
4. StyleAdapt™-merkkivalo
5. Pyörivä johto
6. Muotoilulevyjen lukitus
7. Suojaavaa 2-in-1-säilytysholkki ja muotoilu-
alustaa
Säätimet:
C Virtapainike
+/– Lämpötilatoiminnot
K
StyleAdapt™-painike
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Nopea kuumennus, valmis 15 sekunnissa.
Automaattinen turvakatkaisu – laite sammuu automaattisesti, jos mitään painiketta ei paineta tai
laitetta ei käytetä tuntiin.
Monijännite: voidaan käyttää kotimaassa tai ulkomailla. Käytettäessä 120 V jännitteellä
kuumennusajat ja lämpötilat saattavat vaihdella.
Suojaavaa 2-in-1-säilytysholkki ja muotoilualustaa voidaan käyttää muotoilijan alustana, kun käytät
sitä ja säilytmiseen käytön jälkeen.
YTTÖOHJEET
Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja takuttomat.
Käytä lämpösuojasuihketta lisäsuojan saamiseksi.
Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana.
Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin.
1. Kytke muotoilija verkkovirtaan.
2. Kytke virta painamalla C-painiketta.
3. Kun se on valmis käyttöön, muotoilija piippaa kolme kertaa ja näyttö lakkaa vilkkumasta.
StyleAdapt-tila
1. Kun kytket muotoilijan päälle, se on StyleAdapt™-tilassa 1. StyleAdapt™-merkkivalo palaa ja
StyleAdapt 1 näkyy näytössä.
2. Työskentele osio kerrallaan ja vedä muotoilijaa hiusten läpi niiden koko pituudelta pysäyttämättä.
3. Kunkin hiusten läpi vedon jälkeen StyleAdapt™-merkkivalo kiertää (kuva A) ilmaisten muotoilijan
opettelevan hiuksiasi ja säätävän levyn lämpötilan sinulle yksilölliseen lämpöön. Lämpötilan
muutoksia ei näy näytössä, mutta ne tapahtuvat nopeasti ja automaattisesti muotoilun aikana.
Jos jaat muotoilijan valitse StyleAdapt™-tila 2. Tämä varmistaa sen, että jos joku muu käyttää
muotoilijaa, se ei muuta asetuksia sinun hiuksistasi oppimiinsa. Valitse painamalla K-painiketta,
kunnes StyleAdapt 2 näkyy näytössä.
Manuaalinen tila
1. Voit ohittaa StyleAdapt™-tilan ja käyttää sitä normaalina muotoilijana painamalla K-painiketta useita
kertoja, kunnes näytössä näkyy lämpötila (esim. 160 °C) ja StyleAdapt™-merkkivalo sammuu.
Huomaa, että manuaalisessa tilassa muotoilija ei enää opettele hiuksiasi eikä mukauta lämpöä.
35
SUOMI
2. Välj lämplig temperatur för din hårtyp genom att använda kontrollerna på plattångens sida. Börja
först att styla på lägre temperaturer.
3. +” höjer temperaturen och “-” sänker temperaturen.
Rekommenderade temperaturer
Lämpötila Hiustyyppi
150°C - 170°C Ohuet/hienot, vaurioituneet tai valkaistut hiukset
180°C - 200°C Normaalit, terveet hiukset
21C - 230°C Paksut, erittäin kiharat ja vaikeasti muotoiltavat hiukset
Huomio: Vain kokeneiden muotoilijoiden tulisi käyttää korkeimpia lämpötiloja.
4. Työskentele osio kerrallaan ja vedä suorentajaa hiusten läpi niiden koko pituudelta pysäyttämättä.
5. Voit aktivoida StyleAdapt™-tilan uudelleen painamalla K-painiketta, kunnes StyleAdapt 1 näkyy
näytössä ja StyleAdapt™-merkkivalo palaa. Kuivaajasi opettelee hiuksiasi ja mukauttaa lämpöä
uudelleen.
6. Kun olet valmis, sammuta laite painamalla virtakytkintä kahden sekunnin ajan ja irrota laite sitten
verkkovirrasta.
Muistitoiminto
Jokaisella käyttökerralla muotoilija asettaa itsensä automaattisesti viimeksi käytettyyn asetukseen.
SÄILYTYS, PUHDISTUS JA HOITO
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla.
Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia.
Kierrä suojaava 2-in-1-säilytysholkki ja muotoilualusta tuotteen ympärille säilytyksen ajaksi.
Levyt voidaan lukita toisiinsa säilytyksen helpottamiseksi.
Lukitse työntämällä saranalukkoa ylöspäin lukitusasentoon.
Avaa lukitus vetämällä saranalukko avatun lukon kohdalle.
HUOMAUTUS: Älä kuumenna laitetta lukitussa asennossa.
KIERRÄTYS
WJotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat,
näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja
ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja
elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset
paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
36
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar
seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a todo o
momento.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e
sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores
de 8 anos de idade.
L Advertência: não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou
outros recipientes que contêm água.
Quando o aparelho for usado numa casa de banho, desligue-o da corrente
elétrica após a utilização, uma vez que a proximidade da água representa um
perigo mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corte
diferencial com uma corrente residual de funcionamento não superior a 30 mA
no circuito elétrico que serve a casa de banho. Peça mais informações a um
eletricista.
Perigo de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças,
particularmente durante a utilização e o arrefecimento.
Coloque sempre o aparelho sobre a base, se fornecida, numa superfície estável,
plana e resistente ao calor.
Nunca deixe o aparelho desacompanhado quando estiver ligado à corrente
elétrica.
PORTUGUÊS
37
PORTUGUÊS
Caso o cabo da unidade fornecido fique danificado, cesse imediatamente a sua
utilização e entregue-o no representante de assistência técnica Remington®
autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com vista a evitar
riscos.
Evite o contacto de qualquer parte do aparelho com o rosto, o pescoço ou o couro cabeludo.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de superfícies aquecidas.
Não utilize peças que não recomendadas pela nossa empresa.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho. Verique o cabo regularmente em busca de
danos.
CUIDADO: Retire sempre o aparelho da bolsa/estojo de armazenamento enquanto não estiver quente
e deixe-o arrefecer completamente antes de o voltar a guardar.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
PEÇAS
1. Placas revestidas a cerâmica avançada
2. Sensor StyleAdapt™
3. Visor
4. Indicador StyleAdapt™
5. Cabo giratório
6. Bloqueador de placas
7. Acessório de armazenamento de proteção 2 em
1 e o tapete de modelação
Controlos:
C Botão ligar/desligar
+/– Funções de temperatura
K
Botão StyleAdapt™
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Aquecimento rápido: pronto em 15 segundos.
Desligar automático de segurança: esta unidade desliga-se automaticamente se nenhum botão for
premido ou se for deixado ligada após terem decorrido 60 minutos.
Voltagem múltipla: para utilizar em casa ou em viagem. A 120 V os tempos e as temperaturas podem
variar.
O acessório de armazenamento de proteção 2 em 1 e o tapete de modelação podem ser utilizados
para pousar o seu alisador quando o estiver a utilizar e para o guardar após a sua utilização.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de usar, certique-se de que o cabelo está limpo, seco e desembaraçado.
Para proteção adicional, utilize um spray de proteção de calor.
Os sprays de cabelo contêm material inamável, por isso não os utilize ao mesmo tempo que usa este
produto.
Separe o cabelo em secções antes de modelar. Modele primeiro as camadas inferiores.
1. Ligue a cha do alisador à fonte de alimentação.
2. Pressione o botão C para ligar.
3. Quando estiver pronto a ser utilizado, o alisador emitirá três sinais sonoros e o visor deixará de piscar.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
38
PORTUGUÊS
Modo StyleAdapt
1. Quando ligar o alisador pela primeira vez, este estará no modo 1 da função StyleAdapt™. O indicador
StyleAdapt™ estará totalmente iluminado e será apresentada a indicação StyleAdapt 1 no visor.
2. Trabalhando uma secção de cada vez, passe o alisador em todo o comprimento do cabelo, sem parar.
3. Após cada passagem pelo seu cabelo, o indicador StyleAdapt™ irá rodar (Fig. A) para indicar que o
alisador está a obter informações sobre o seu cabelo e a adaptar a temperatura da placa ao mesmo. As
alterações de temperatura não são apresentadas no visor, mas ocorrem rápida e automaticamente
durante a modelação.
Se estiver a partilhar o seu alisador, selecione o modo 2 da função StyleAdapt™. Isto assegura que
quando o alisador for utilizado por outra pessoa, não altera o que aprendeu sobre o seu cabelo. Para
selecionar, prima o botão K até a indicação StyleAdapt 2 ser apresentada no visor.
Modo manual
1. Para cancelar o modo StyleAdapt™ e utilizar o aparelho como um alisador convencional, prima K
várias vezes até o visor apresentar a temperatura (por exemplo, 160ºC) e o indicador StyleAdapt™ se
apagar. Tenha em atenção que no modo manual o seu alisador deixará de recolher informações sobre
o seu cabelo e de adaptar a temperatura.
2. Selecione a temperatura adequada para o seu tipo de cabelo utilizando os controlos na lateral do
alisador. Comece a modelar inicialmente com temperaturas baixas.
3. O botão «+» aumentará a temperatura e o botão «-» reduzirá a temperatura.
Temperaturas recomendadas
Temperatura Tipo de cabelo
150 °C - 170 °C Cabelo no/frágil, danicado ou descolorado
180 °C - 200 °C Cabelo normal, saudável
200 °C - 230 °C Cabelo espesso, muito encaracolado e difícil de pentear
Cuidado: só utilizadores experientes deverão optar pelas temperaturas mais quentes.
4. Trabalhando uma secção de cada vez, passe o alisador em todo o comprimento do cabelo, sem parar.
5. Para reativar o modo StyleAdapt™, prima o botão K até a indicação StyleAdapt 1 ser apresentada no
visor e o indicador StyleAdapt™ se iluminar. O seu alisador irá agora obter informações sobre o seu
cabelo e adaptar novamente a temperatura.
6. Após a utilizão, prima longamente o botão o durante dois segundos para desligar o aparelho, e
depois desligue-o da corrente elétrica.
Função de memória
Sempre que utilizar o alisador, este irá denir automaticamente a última temperatura usada.
ARMAZENAGEM, LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar.
Limpe todas as superfícies com um pano húmido.
Não utilize agentes de limpeza agressivos ou abrasivos, nem solventes.
Envolva o acessório de armazenamento de proteção 2 em 1 e o tapete de modelação à volta do
produto para o guardar.
39
PORTUGUÊS
As placas podem ser fechadas juntas para facilitar o armazenamento:
Para bloquear, empurre o bloqueador de placas para cima para a posição de bloqueio.
Para desbloquear, empurre o bloqueador de placas para a posição de desbloqueio.
NOTA: não aqueça a unidade na posição bloqueada.
RECICLAGEM
WPara evitar problemas ambientais e de saúde devido a subsncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos
não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os
produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e
não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
40
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento
návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
UPOZORNENIE: Tento prístroj je horúci. Uchovávajte ho vždy mimo dosahu detí.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené rizi, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulený
mimo ich dosahu.
L Upozornenie : Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla
alebo iných nádob s vodou.
Keď je prístroj používaný v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete,
keďže blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je vypnutý.
Pre dodatočnú ochranu odporúčame inštaláciu zariadenia na zvyškový
prevádzkový prúd s menovitou hodnotou neprevyšujúcou 30 mA. Poraďte sa
s elektrikárom.
Nebezpečenstvo popálenia. Nenechávajte prístroj v dosahu malých detí, najmä
počas používania, až kým nevychladne.
dy umiestnite prístroj s podstavcom, ak nejaký má, na tepelne odol,
stabilný a rovný povrch.
Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napätia.
Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používam a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
SLOVENČINA
41
SLOVENČINA
Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tre, krku alebo kože na temene hlavy.
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
bel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja. Kábel pravidelne kontrolujte, či nejaví
akékoľvek známky poškodenia.
POZOR: Prístroj vždy pred jeho zahriatím vyberte z puzdra na skladovanie/ochranného obalu a pred
jeho umiestnením späť ho nechajte úplne vychladnúť.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SÚČASTI
1. Žehliace plochy so zdokonaleným keramickým
povrchom
2. Senzor StyleAdapt™
3. Displej
4. Ukazovateľ StyleAdapt™
5. Otočný kábel
6. Zámok kĺbu
7. Ochranné puzdro a podložka na žehličku 2v1
Ovládače:
C Tlačidlo zapnuté/vypnuté
+/– Funkcie teploty
K
Tlačidlo StyleAdapt™
VLASTNOSTI VÝROBKU
Rýchle zahriatie – pripravená za 15 sekúnd.
Automatické bezpečnostné vypnutie – tento prístroj sa samočinne vypne po 60 minútach v prípade,
že nestlačíte žiadne tlačidlo alebo ho necháte zapnutý.
Celosvetové napätie: na použitie doma i v zahraničí. Pri 120 V sa môžu časy a teploty líšiť.
Ochranné puzdro a podložku na žehličku 2v1 je možné použiť na odloženie žehličky počas používania
a na jej uloženie po použití.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané.
Na ochranu nave použite sprej na ochranu pred teplom.
Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – počas používania prístroja ich nepoužívajte.
Pred upravovaním vlasy rozdte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé.
1. Zapojte žehličku do elektriny.
2. Zapnite stlačením tlačidla C.
3. Keď je žehlička pripravená na použitie, trikrát zapípa a displej prestane blikať.
Režim StyleAdapt
1. Pri prvom zapnutí bude žehlička v režime 1 StyleAdapt™. Ukazovateľ StyleAdapt™ bude svietiť naplno
a na displeji sa bude zobrazovať StyleAdapt 1.
2. Prechádzajte žehličkou celou dĺžkou vlasov bez zastavenia, po jednotlivých prameňoch.
3. Po každom prejdení vlasmi ukazovateľ StyleAdapt™ zakrúži (obr. A), čo znamená, že žehlička spoznáva
vaše vlasy a prispôsobuje teplotu platní na teplotu, ktorá je prispôsobená vašim potrebám. Zmeny
teploty sa nezobrazujú na displeji, ale prebiehajú rýchlo a automaticky počas úpravy vlasov.
Ak sa o žehličku s niekým delíte, zvoľte režim 2 StyleAdapt™. To zabezpečí, že keď bude žehličku
používať niekto iný, žehlička si zachová to, čo zistila o vašich vlasoch. Na zvolenie režimu stlačte
tlačidlo K, až kým sa na displeji nezobrazí StyleAdapt 2.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
42
SLOVENČINA
Manuálny režim
1. Na nahradenie režimu StyleAdapt™ režimom štandardnej žehličky stlačte tlačidlo K niekoľkokrát, až
kým sa na displeji nezobrazí teplota (napr. 160 ºC) a nevypne sa ukazovateľ StyleAdapt™. Majte na
zreteli, že v manuálnom režime vaša žehlička nebude spoznávať vaše vlasy a prispôsobovať im
teplotu.
2. Vhodnú teplotu pre váš typ vlasov zvoľte pomocou ovládačov na bočnej strane žehličky. Začínajte
s úpravou najskôr na nižších teplotách.
3. Tlačidlo ‘+’ teplotu zvýši, tlačidlo ‘-‘ teplotu zníži.
Odporúčané teploty
Teplota Typ vlasov
150°C - 170°C Riedke/jemné, poškodené alebo odfarbené vlasy
180°C - 200°C Normálne, zdravé vlasy
21C - 230°C Husté, veľmi kučeravé a nepoddajné vlasy
Pozor: Nastavenia na najvyššiu teplotu by mali používať len skúsení spotrebitelia.
4. Úpravu uskutočnite na etapy. V jednej etape prejdite žehličkou po celej dĺžke vlasov bez zastavenia.
5. Na opätovnú aktiváciu režimu StyleAdapt™ stlačte tlačidlo K, až kým sa na displeji nezobrazí
StyleAdapt 1 a nerozsvieti sa ukazovateľ StyleAdapt™. Vaša žehlička teraz bude znovu spoznávať vaše
vlasy a prispôsobovať im teplotu.
6. Po použití vypnite prístroj stlačením a podržaním tlačidla „o“ na dve sekundy a odpojte ho zo siete.
Funkcia pamäte
Pri každom použití sa žehlička automaticky nastaví na posledné použité nastavenie.
SKLADOVANIE, ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť.
Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou.
Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Ochranný silikónový obal a stylingovú podložku 2 v 1 oviňte okolo žehličky a prístroj odložte.
Plochy sa môžu na ľahšie skladovanie k sebe zacvaknúť.
Na uzamknutie posuňte kĺbový zámok do uzamknutej pozície.
Na odomknutie zasuňte zámok kĺbu do polohy odomknuté.
POZN.: Prístroj nezohrievajte v uzamknutej pozícii.
RECYKLÁCIA
WAby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje i nabíjacie a nenabíjacie batérie označené
niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym
odpadom. Elektrické a elektronické prístroje a prípadne nabíjacie aj nenabíjacie
batérie vždy odovzdajte na príslušnom ociálnom mieste na recykláciu / zber.
43
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte
ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
UPOZORNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
L Upozornění: Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či
jiných nádob obsahujících vodu.
Pokud přístroj používáte v koupelně, po použití ho vypojte ze sítě. Blízkost
vody totiž představuje nebezpečí, i když je vypnutý.
Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče RCD
s vybavovacím rezidlním proudem nepřekračujícím 30mA. Požádejte o
radu elektrikáře.
Riziko popálení. Uchovejte spotřebič mimo dosah mach dětí, zejména při
používání a chlazení.
Spotřebič vždy uložte na jeho stojan (je-li k dispozici) na horkuvzdorný, stabilní
rovný povrch.
Když je spotřebič zapojený do elektřiny, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.
Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškoze, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu značky
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
Nedovolte, aby se jakákoliv část zařízení dotkla obličeje, krku nebo hlavy.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s hormi povrchy.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
44
ČESKY
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval a neomotávejte ho kolem přístroje. Šňůru
pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození.
VAROVÁNÍ: Přístroj vždy před jeho zahřátím vyjměte ze skladovacího pouzdra/ochranného obalu a
před jeho umístěním zpět ho nechte plně vychladnout.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
ČÁSTI
1. Destičky se zdokonaleným keramickým
povrchem
2. Senzor StyleAdapt™
3. Displej
4. Indikátor StyleAdapt™
5. Otočná šňůra
6. Uzamykatelný kloub
7. Ochranný silikonový obal a stylingová podložka
2 v 1
Ovládání:
C Tlačítko zap/vyp
+/– Teplotní funkce
K
Tlačítko StyleAdapt™
VLASTNOSTI PRODUKTU
Rychlé zahřátí – připravena během 15 vteřin.
Automatické bezpečnostní vypnutí – tato žehlička se sama vypne poté, co nedojde ke stisknu
žádného tlačítka nebo pokud ji nepoužíváte po dobu 60 minut.
Univerlní napětí: pro použití doma i zahraničí. Při 120 V se mohou doba a teploty lišit.
Ochranný silikonový obal a stylingová podložka 2 v 1 slouží k odkládání žehličky na vlasy během
používání i k jejímu uložení po použití.
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků.
Pro speciální ochranu používejte ochranný sprej proti přehřátí.
Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte přístroj.
Oddělte vlasy, které chcete upravit prioritně. Nejprve upravujte spodní vrstvy.
1. Žehličku na vlasy zapojte do sítě.
2. Zapněte ji stisknutím tlačítka C.
3. Až bude žehlička připravena k použití, přístroj třikrát pípne a displej přestane blikat.
Režim StyleAdapt
1. Po prvním zapnutí bude žehlička v režimu StyleAdapt™ 1. Indikátor StyleAdapt™ bude zcela svítit a na
displeji se zobraStyleAdapt 1.
2. Prameny vlasů upravujte jednotlivě a žehličkou přejiždějte po celé délce vlasů bez zastavení.
3. Po každém projetí vlasů se roztočí indikátor StyleAdapt™ (Obr. A), což znamená, že žehlička o vašich
vlasech sbírá data a nastavuje takovou teplotu destiček, která vám bude přizpůsobena přímo na míru.
Změny teploty se na displeji nezobrazují, ale během stylingu k nim dochází rychle a automaticky.
Pokud žehličku s něm sdíte, zvolte režim StyleAdapt™ 2. Tak zajistíte, že pokud bude žehličku
používat někdo jiný, údaje, které byly o vašich vlasech doposud nasbírány, se nijak nezmění. Do
režimu StyleAdapt 2, který se musí zobrazit na displeji, přejdete pomocí tlačítka K.
Manuální režim
1. Pokud nechcete režim StyleAdapt™ použít a přejete si žehličku používat standardně, stiskněte
několikrát tlačítko K, dokud se na displeji nezobrazí teplota (např. 160 °C) a indikátor StyleAdapt™
45
ČESKY
nezhasne. Mějte na paměti, že v manuálním režimu už žehlička data o vašich vlasech sbírat nebude a
teplotu tak nebude nijak přizpůsobovat.
2. Zvolte příslušnou teplotu dle vašeho druhu vlasů pomocí ovdání na boku žehličky. Začněte vlasy
upravovat nejprve na nižší teplotu.
3. Tlačítkem „+“ se teplota zvyšuje, tlačítkem „–“ se teplota snižuje.
Doporučené teploty
Teplota Typ vlasů
150°C - 170°C Slabé/jemné,, poškozené nebo odbarvené
180°C - 200°C Normální, zdravé vlasy
21C - 230°C Silné, velmi vlnité a těžko tvarovatelné
Upozornění: Nejvyšší teploty by měli používat jen ti zkušení.
4. Vlasy upravujte po jednotlivých pramenech. Každý pramen žehličkou přejte vždy po celé délce bez
zastavení.
5. Chcete-li režim StyleAdapt™ znovu aktivovat, použijte tlačítko K, aby se na displeji zobrazilo
StyleAdapt 1 a svítil indikátor StyleAdapt™. Vaše žehlička tak bude opět sbírat data o vašich vlasech a
znovu teplotu upravovat.
6. Po použití stiskněte a přidržte dvě vteřiny tlačítko pro vypnutí (O), čímž se přístroj vypne. Potom
vypojte přístroj ze sítě.
Paměťové funkce
Pokaždé, když žehličku na vlasy použijete, automaticky se nastaví na poslední použité nastavení.
SKLADOVÁNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a uložením nechte přístroj vychladnout.
Veškeré povrchy otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla.
Ochranný silikonový obal a stylingovou podložku 2 v 1 omotejte kolem žehličky a přístroj uložte.
Pro snadné uskladnění můžete plochy secvaknout k sobě.
Pro zamknutí posuňte kloubový zámek nahoru do zamčené polohy.
Přístroj odemknete tak, že uzamykatelný kloub přepnete do odemčené polohy.
POZNÁMKA: nezahřívejte přístroj v uzavřené pozici.
RECYKLACE
WAby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým
nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z
těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu.
Elektrické a elektronické výrobky, pokud se to týká vašeho přístroje, i dobíjecí
a nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na ociálním recyklačním/sběrném místě.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
46
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją
obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
OSTRZENIE: Urządzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
L Ostrzeżenie: Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych naczyń zawieracych wodę.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z
gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wączona.
Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalow
urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty
elektryka.
Ryzyko oparzeń. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla mych
dzieci, szczególnie w trakcie użytkowania i podczas stygnięcia.
Zawsze kładź urządzenie na podstawce, jeśli taka jest, albo na jakie
żaroodpornej , stabilnej płaskiej powierzchni.
Nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci.
Jeżeli przewód zasilający urdzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
POLSKI
47
POLSKI
Nie dotykaj żadną cścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie należy używać naadek innych niż te, kre dostarczamy.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
Nie obracaj, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia. Regularnie
sprawdzaj przewód, czy nie ma oznak uszkodzenia.
OSTROŻNIE: Przed użyciem naly zawsze wyjąć urządzenie z pokrowca i pozostawić je do
całkowitego ochłodzenia przed ponownym włożeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. Płytki z powłoką Advanced Ceramic
2. Czujnik StyleAdapt™
3. Wyświetlacz
4. Wskaźnik StyleAdapt™
5. Obrotowy przewód sieciowy
6. Funkcja blokady płytek
7. Etui ochronne 2 w 1 oraz mata do stylizacji
Regulacja:
C Przycisk Wł/Wył
+/– Funkcje temperatury
K
Przycisk StyleAdapt™
OPIS PRODUKTU
Szybkie nagrzewanie - gotowa do użycia w 15 sekund.
Automatyczne wyłączenie - urządzenie zostanie wyłączone, jeśli przez 60 minut lub dłużej nie jest
wciśnięty żaden przycisk.
Uniwersalne napięcie, umożliwiające użytkowanie na cym świecie. Dla 120V czas i temperatura
mogą być inne.
Etui ochronne 2 w 1 oraz mata do stylizacji mogą być używane do odkładania prostownicy podczas
ytkowania oraz do jej przechowywania po zakończeniu pracy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane.
Dla dodatkowego zabezpieczenia stosuj środek chroniący przed wysoką temperaturą.
Lakiery do włosów zawierają materiy łatwopalne - nie używać podczas korzystania z urdzenia.
Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry.
1. Podłącz prostownicę do sieci elektrycznej.
2. Naciśnij przycisk C, aby włączyć.
3. Gdy urdzenie jest gotowe do użycia, usłyszysz trzykrotny sygnał dźwiękowy, a wyświetlacz
przestanie migać.
Tryb StyleAdapt
1. Po włączeniu, prostownica będzie najpierw się znajdowała w trybie 1 StyleAdapt™. Będzie się świecił
cały wskaźnik StyleAdapt™ , a na wwietlaczu pojawi się komunikat StyleAdapt 1.
2. Pracując nad jednym pasmem na raz, przesuwaj prostownicę bez zatrzymywania po całej długości
ow.
3. Po każdym przejściu przez włosy wskaźnik StyleAdapt™ będzie się obracał (rys. A), wskazując, że
prostownica rozpoznaje włosy i dostosowuje cieo płytki do temperatury, jaka jest
spersonalizowana dla Ciebie. Zmiany temperatury nie są widoczne na wyświetlaczu i podczas
stylizacji następują szybko i automatycznie.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
48
POLSKI
Jeśli korzystasz z prostownicy wspólnie z inną osobą, wybierz tryb 2 StyleAdapt™. Wtedy, gdy
prostownica jest używans przez inną osobę, nie zmieni on tego, czego nauczył się o Twoich włosach.
Aby wybrać ten tryb, naciskaj przycisk K, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat StyleAdapt 2.
Tryb ręczny
1. Aby pominąć tryb StyleAdapt™ i używać urządzenie jako standardowej prostownicy, naciśnij
kilkakrotnie przycisk K, aż na wyświetlaczu pojawi się temperatura (np. 160ºC), a wskaźnik
StyleAdapt™ zgaśnie. Zwróć uwagę, że w trybie ręcznym prostownica nie będzie już rozpoznawała
Twoich włosów i odpowiednio dostosowywała temperatury.
2. Wybierz odpowiednią temperaturę dla swoich włosów za pomocą przycisków na boku prostownicy.
Rozpocznij stylizację od niższej temperatury.
3. Przycisk „+” podniesie temperaturę, przycisk „-” obny temperaturę.
Zalecane temperatury
Temperatura Rodzaj włosów
150°C - 170°C Włosy cienkie / delikatne, zniszczone lub rozjaśnione
180°C - 200°C Normalne, zdrowe włosy
21C - 230°C Włosy grube, silnie skcone i trudne do ułożenia
Ostrożnie: Najwyższe temperatury mogą być stosowane tylko przez osoby doświadczone w układaniu
ow.
4. Przeciągnij prostownicą wzdłuż całego pasemka włosów bez zatrzymywania się.
5. Aby ponownie aktywować tryb StyleAdapt™, naciśnij przycisk K, aż na wyświetlaczu pojawi s
komunikat StyleAdapt 1 i zaświeci się wskaźnik StyleAdapt™. Prostownica będzie teraz poznawać
Twoje włosy i ponownie dostosowywać temperaturę.
6. Po zakończeniu, naciśnij i przytrzymaj przycisk OFF przez dwie sekundy, aby wyłączyć i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Funkcja pamięci
Za każdym razem, gdy będziesz używać prostownicy, automatycznie ustawi się ona na ostatnio
używane ustawienie.
PRZECHOWYWANIE, CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem lub schowaniem, odczekaj aż urdzenie ostygnie.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką.
Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących.
Aby przechowywać produkt, należy owinąć wokół niego ochronny pokrowiec i matę do stylizacji 2 w 1.
Dla łatwego przechowywania płytki można zamknąć i zablokować.
Aby zablokować, popchnij suwak w górę w pozycję zamkniętą.
Aby odblokować, przesuń suwak w pozycję.
UWAGA: Nie wolno rozgrzewać urdzenia w pozycji zamkniętej.
49
POLSKI
RECYKLING
WAby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych
jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami
komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i
akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie
zbiórki odpadów/recyklingu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
50
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen
utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva tartandó.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
L Figyelem: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb
vizet tartalmazó edény mellett.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz
zelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
A további védelem érdekében tacsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni
névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki
villanyszerelő szakember tanácsát!
Égésveszély! A készüléket kisgyermekek által el nem érhető helyen tartsa,
különösen annak használata közben, illetve amíg az le nem hűl.
A készüléket mindig annak tartójával, ha van ilyen, tegye rá egy hőálló, stabil,
egyenes felületre.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amikor az csatlakoztatva van az
áramforráshoz.
Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát.
Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen.
Tartsa távol a tápbelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ne használjon a mellékelt tartozékokl eltérő kiegészítőket.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a késlék köré. Rendszeresen ellenőrizze a
kábelt, sérülést nyomait keresve.
MAGYAR
51
MAGYAR
FIGYELMEZTES: használat (felmelegedés) előtt kérjük vegye ki a készüléket a tartó táskából / tokból,
illetve használat után várja meg amíg a készülék lehűl, és úgy helyezze vissza azt.
A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
ALKATRÉSZEK
1. Speciális kerámia bevonatú lemezek
2. StyleAdapt™ érzékelő
3. Kijelző
4. StyleAdapt™ jelzőfény
5. Körbeforgó vezeték
6. Csuklózár
7. 2 az 1-ben védő-tartózsák és a hajformázó
szivacs
Vezérlés:
C Be-/kikapcsoló gomb
+/– Hőmérséklet funkciók
K
StyleAdapt™ gomb
A TERMÉK JELLEMZŐI
Gyors bemelegedés – 15 másodperc alatt kész.
Automatikus biztonsági kikapcsolás – a készülék kikapcsolja magát, ha 60 percig nem nyom meg rajta
egy gombot sem vagy bekapcsolva hagyja.
Többfeszültségű: otthon és külföldön is használható. 120 V-on a megadott idők és hőmérsékletek
eltérhetnek.
A 2 az 1-ben vé-tartózsák és a hajformázó szivacs a hajformázó használat közben történő
elhelyezésére illetve használatot követő tárolására szolgál.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva.
A fokozott védelem érdekében használjon hővédő permetet.
A hajpermetek gyúlékony anyagot tartalmaznak – ne használja azokat a készülék használata közben.
A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza.
1. Csatlakoztassa a hajformázót a hálózathoz.
2. A bekapcsoláshoz nyomja meg a C gombot.
3. Ha a hajformázó készen áll a használatra, háromszor csipog, a kijelző villogása pedig leáll.
StyleAdapt üzemmód
1. A hajformázó első bekapcsolásakor az 1. StyleAdapt™ üzemmód van kiválasztva. A StyleAdapt™
jelzőfény teljesen világít, a kijelzőn pedig a StyleAdapt™ 1 felirat látható.
2. Egyszerre egy hajtincsen dolgozzon, húzza át a hajformázót a hajon annak teljes hossban, megállás
nélkül.
3. A hajon történő minden egyes áthúzást követően a StyleAdapt™ jelzőfény forogni kezd (A ábra),
jelezve, hogy a hajformázó tanulja a haját, majd beállítja a lemez hőmérkletét egy Önre szabott
értékre. A hőmérséklet-változások nincsenek jelezve a kijelzőn, de a hajformázás során gyorsan és
automatikusan megtörténik.
Ha megosztva használja a hajformázót, válassza a 2. StyleAdapt™ üzemdot. Ennek segítségével
biztosítható, hogy a hajformázó ne felejtse el a haja jellemzőit, ha azt valaki más használja. A funkció
kiválaszsához nyomja meg az K gombot, amíg a kijelzőn a StyleAdapt 2 felirat nem látható.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
52
MAGYAR
Manuális üzemmód
1. A StyleAdapt™ üzemmód felülbírálásához és a hagyományos hajformázóként történő használathoz
nyomja meg többször az K gombot, amíg a kijelző a hőmérsékletet nem mutatja (pl. 160ºC), és a
StyleAdapt™ jelzőfény kialszik. Ne feledje, hogy manuális üzemmódban a hajformázó nem képes
megismerni a haját és beállítani a hőt.
2. Válassza ki a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a hajvasaló oldalán található
szabályozógombokkal. Először alacsonyabb hőmérsékleten kezdje a formázást.
3. A ‘+’ gomb növeli a hőmérsékletet, a ‘-’ gomb csökkenti a hőmérsékletet.
Javasolt hőmérséklet
Hőmérséklet Hajtípus
150°C - 170°C Vékony slú, károsodott vagy szőtett haj
180°C - 200°C Normál, egészséges haj
21C - 230°C Vastag szálú és nehezen formázható haj
Figyelem: A legmagasabb hőmérséklet beállítás csak tapasztalt személyeknek ajánlott.
4. Egyszerre egy részen dolgozva, megállás nélkül húzza végig a hajegyenesítőt a haj teljes hosszán.
5. A StyleAdapt™ üzemmód ismételt használatához nyomja meg az K gombot, amíg a StyleAdapt 1
nem látható a kijelzőn, a StyleAdapt™ jelzőfény pedig bekapcsol. A hajformázó mostantól ismét
megismeri a haját és beállítja a hőt.
6. A kikapcsoláshoz használat után tartsa nyomva két másodpercig a kikapcsoló gombot, majd húzza ki
a készüléket.
Memória funkció
A hajformázó minden használat során automatikusan beállítja az utoljára használt beállítást
TÁROLÁS, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Hagyja a készüléket kihűlni, miett megtisztítaná és elrak.
Törölje le az összes felületet egy nedves ruhával.
Ne használjon durva vagy dörzsölő tisztítószert vagy oldószert.
Tároláshoz tekerje 2 az 1-ben vé-tartózsákot és a hajformázó szivacsot a termék köré.
A könnyebb tárolás érdekében a lemezek összezárhatók.
A lezáráshoz tolja a zsanért fel a leró pozícióba.
A lezárt készülék feloldásához csúsztassa a zárat feloldva helyzetbe.
MEGJEGYZÉS: Lezárt állapotban ne melegítse a készüléket.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
WAz alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető
és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és eszségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket,
és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
53
Выпрямитель электрический для волос
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с
инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном для детей месте.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
L Предупреждение: Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа,
бассейна или прочих емкостей с водой.
Если устройство применяется в ванной, после использования отключите
его, поскольку близость к воде составляет опасность даже при
выключенном приборе.
Для дополнительной защиты, Вам необходимо установить устройство
защитного отключенияЗО) с номинальным остаточным током
срабатывания не превышающим 30 мА, в электрической цепи ванной
комнаты.
Опасность получения ожогов. Держите прибор вне досягаемости
маленьких детей, особенно во время использования и охлаждения.
Обязательно устанавливайте прибор на его подставку (при наличии) на
теплостойкой, устойчивой и плоской поверхности.
Ни в коем случае не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подсоединен к источнику питания.
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
54
PУCCKИЙ
При повреждении шнура следует немедленно прекратить
использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или замены,
чтобы избежать опасности.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых поверхностей.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг прибора. Регулярно
проверяйте шнур на наличие повреждений.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Всегда вытаскивайте прибор из чехла / рукава для хранения перед
включением и дайте ему полностью остыть перед тем, как поместить его обратно.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в
салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Пластины из усовершенствованной керамики
2. Датчик StyleAdapt™
3. Дисплей
4. Индикатор StyleAdapt™
5. Вращающийся шнур
6. Шарнирный замок
7. Защитный чехол/ коврик для укладки (2в1)
Элементы управления:
C Кнопка «Вкл./Выкл.»
+/– Функции регулировки температуры
K
Кнопка StyleAdapt™
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Быстрый нагрев - готовность в течение 15 секунд.
Автоматическое отключение — Устройство самостоятельно отключается, если не нажимать на
кнопки и оставить его включенным на 60 минут.
Разное напряжение: для местной и зарубежной сети. При напряжении 120 В время и
температура нагрева могут отличаться.
Защитный чехол/ коврик для укладки (2в1) служит для размещения стайлера, а также для
последующего хранения.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией устройства убедитесь, что волосы чистые, сухие и не спутаны.
Для дополнительной защиты используйте теплозащитный спрей.
Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не применяйте их во время
эксплуатации устройства.
Перед укладкой разделите волосы. Сначала уложите нижние слои.
1. Подсоедините стайлер к сети питания.
2. Нажмите кнопку C, чтобы включить.
3. Когда стайлер будет готов к использованию, он издаст три звуковых сигнала, а дисплей
прекратит мигать.
55
PУCCKИЙ
Режим StyleAdapt
1. После первого включения стайлер перейдет в режим StyleAdapt™1. Индикатор StyleAdapt™
полностью загорится, а на дисплее появится надпись StyleAdapt1.
2. Обрабатывая по одной пряди за раз, продвигайте стайлер вдоль всей длины волос без
остановки.
3. После каждого прохода волос индикатор StyleAdapt™ будет поворачиваться (рис.A), указывая,
что стайлер получает информацию о волосах и регулирует температуру пластины специально
для вас. Изменения температуры не отображаются на дисплее, они происходят быстро и
автоматически во время укладки.
Если вашим стайлером пользуется кто-то еще, выберите режим StyleAdapt™2. Тогда стайлер не
изменит полученные данные о ваших волосах, когда им воспользуется другой человек. Для
выбора нажимайте кнопкуK, пока на дисплее не появится надпись StyleAdapt2.
Ручной режим
1. Чтобы отменить режим StyleAdapt™ и использовать изделие как стандартный стайлер, нажмите
кнопкуK несколько раз, чтобы на дисплее отобразилось значение температуры (например,
160°C), а индикатор StyleAdapt™ погас. Обратите внимание, что при использовании стайлера в
ручном режиме он не получает информацию о волосах и не регулирует температуру
соответствующим образом.
2. Исходя из типа своих волос, выберите подходящую температуру при помощи кнопок
управления на боковой поверхности выпрямителя. Сначала выполните укладку при низкой
температуре.
3. Кнопка «+» увеличит температуру, а кнопка «−» уменьшит ее.
Рекомендуемые температуры
Температура Тип волос
150°C - 170°C Тонкие / Поврежденные или обесцвеченные волосы
180°C - 200°C Нормальные, здоровые волосы
21C - 230°C Толстые, сильно вьющиеся, сложно укладываемые волосы
Предупреждение: Высокой температурой должны пользоваться только опытные стилисты.
4. Обрабатывая прядь за прядью, проводите выпрямителем по всей длине волос, не
останавливаясь.
5. Чтобы снова включить режим StyleAdapt™, нажимайте кнопкуK, пока на дисплее не появится
надпись StyleAdapt1 и не засветится индикатор StyleAdapt™. После этого стайлер снова будет
собирать информацию о ваших волосах и регулировать температуру соответствующим
образом.
6. После использования нажмите и удерживайте кнопку выключения в течение двух секунд, чтобы
выключить прибор, после чего отсоедините его от сети.
Функция памяти
При каждом использовании стайлер автоматически устанавливает последнюю примененную
настройку.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
56
PУCCKИЙ
ХРАНЕНИЕ, ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Дайте устройству остыть, после чего очистите и уберите на место.
Протрите все поверхности влажной тряпкой.
Не используйте агрессивные, абразивные моющие вещества или растворители.
Для хранения оберните защитный чехол/ коврик для укладки (2в1) вокруг изделия.
Для блокировки соедините пластины и переместите шарнирный замок в положение блокировки.
Для блокировки отожмите шарнирный фиксатор вверх в положение закрывания.
Чтобы отпереть пластины, переместите защелку замка в открытое положение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не нагревайте устройство в заблокированном положении.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
WВо избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и
здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового
использования, помеченные одним из этих символов, необходимо
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно
утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового использования в
соответствующих официальных пунктах повторной переработки/сбора
отходов.
57
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatla
dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Cihazı çocukların hiçbir
zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
L Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer
kapların yakınında kullanmayın.
Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike
oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden
çekin.
Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık akım
cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye danışın.
Yanma tehlikesi. Cihazı özellikle kullanım ve soğuma süreçlerinde çocukların
erişemeyeceği yerde tutun.
Cihazı her zaman (varsa) standı ile birlikte ve ısıya dayanıklı, sabit, düz bir
yüzeyin üzerine yerleştirin.
Cihazı, bir güç kaynağına bağlı olduğu zamanlarda kesinlikle gözetimsiz
bırakmayın.
Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın ve
cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size en
yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin vermeyin.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
58
TÜRKÇE
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın. Kabloyu, herhangi bir
hasar belirtisine karşı düzenli aralıklarla kontrol edin.
DİKKAT: Cihazınızı ısıtmadan önce her zaman kutusundan/kılıfından çıkarın ve geri koymadan önce
tamamen soğumasını bekleyin.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
PARÇALAR
1. Gelişmiş Seramik kaplama plakalar
2. StyleAdapt™ Sensörü
3. Ekran
4. StyleAdapt™ göstergesi
5. Döner kordon
6. Menteşe kilidi
7. “2’si 1 Arada koruyucu saklama kılıfı ve
şekillendirme matı
Kumandalar:
C Açık/Kapalı düğmesi
+/– Sıcaklık işlevleri
K
StyleAdapt™ düğmesi
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Hızlı ısınma - 15 saniye içinde kullanıma hazır.
Otomatik emniyet kapatması – Bu cihaz, 60 dakika boyunca herhangi bir düğmeye basılmadığında
veya açık bırakıldığında kendisini kapatacaktır.
Farklı Voltajlar: evde veya dışarıda. 120 Volt güç kullanımında süreler ve sıcaklıklar değişken olabilir.
“2’si 1 Arada” koruyucu saklama kılıfı ve şekillendirme matı, şekillendiricinizi kullanım sonrasında
içinde saklamak ve kullanım sırasında üzerine yerleştirmek için kullanılabilir.
KULLANIM TALİMATLARI
Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını sağlayın.
Ekstra koruma için, ısıdan koruyucu bir sprey kullanın.
Saç spreyleri yanıcı madde içerir – saç spreyini, cihazı kullanırken uygulamayın.
Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yuka
doğru çıkın.
1. Şekillendiricinizin şini elektrik prizine takın.
2. Açmak için C düğmesine basın.
3. Kullanıma hazır olduğunda, şekillendiriciniz üç kez sesli uyarı verecek ve ekran ışığının yanıp sönmesi
duracaktır.
StyleAdapt Modu
1. Şekillendiriciniz, ilk kez çalıştırıldığında StyleAdapt™ mod 1 pozisyonunda olacaktır. StyleAdapt™
göstergesi tamamen aydınlanacak ve ekranda StyleAdapt 1 görüntülenecektir.
2. Her defasında saçın bir tutamı üzerinde çalışarak, şekillendiricinizi saçın tüm uzunluğu boyunca h
durmadan ilerletin.
3. Saçınızdaki her ilerlemeden sonra StyleAdapt™ göstergesi, şekillendiricinizin saçınız hakkında bilgi
edindiğini belirterek ve plaka sıcaklığını size özel bir dereceye ayarlayarak değişecektir (Şek. A).
Sıcaklık değişiklikleri ekranda görüntülenmez, ancak şekillendirme sırasında hızla ve otomatik olarak
meydana gelir.
Şekillendiricinizi başkaları ile paylaşıyorsanız, StyleAdapt™ Mod 2 seçimi yapın. Bu seçim, şekillendirici
başka bir kişi tarafından kullanıldığında, şekillendiricinin saçınız hakkında edindiği bilgileri
değiştirmemesini sağlar. Seçmek için K düğmesine, ekranda StyleAdapt 2 görüntüleninceye dek
basın.
59
TÜRKÇE
Manuel Mod
1. StyleAdapt™ modunu geçersiz kılmak ve cihazı standart bir şekillendirici olarak kullanmak için K
düğmesine, ekranda sıcaklık görüntüleninceye (örn. 160ºC) ve StyleAdapt™ göstergesinin ışığı
sönünceye dek birkaç kez basın. Manuel modda, şekillendiricinizin artık saçınız hakkında bilgi
edinmeyeceğini ve sıcaklık ayarlaması yapmayacağını not edin.
2. Saç düzleştiricinin yan tarafında yer alan kumandaları kullanarak, saç tipiniz için uygun sıcaklığı seçin.
Şekillendirmeye önce düşük sıcaklıklarda başlayın.
3. +’ düğmesi sıcaklığı yükseltecek, ‘-’ düğmesi sıcaklığı düşürecektir.
Önerilen sıcaklıklar
Isı Saç tipi
150°C - 170°C Zayıf/İnce, hasarlı veya beyaz saçlar
180°C - 200°C Normal, sağlıklı saçlar
21C - 230°C Kalın, çok kıvırcık ve şekilledirmesi güç saçlar
Dikkat: En yüksek sıcaklıklar sadece deneyimli kişiler tarafından kullanılmalıdır.
4. Her defasında bir bölüm üzerinde çalışarak, düzleştiriciyi saçın kökünden ucuna dru, hiç
duraklamadan kaydırın.
5. StyleAdapt™ modunu tekrar etkinleştirmek için K düğmesine, ekranda StyleAdapt 1
görüntüleninceye ve StyleAdapt™ göstergesinin ışığı yanıncaya dek basın. Şekillendiriciniz artık
saçınız hakkında bilgi edinmeye ve ısı ayarlaması yapmaya tekrar başlayacaktır.
6. Kullanımdan sonra cihazı kapatmak için Kapalı (O) düğmesine basın ve iki saniye basılı tutun,
ardından cihazın şini prizden çekin.
Bellek İşlevi
Şekillendiriciniz, onu her kullanışınızda kendisini kullanılan son ayara otomatik olarak ayarlayacaktır.
MUHAFAZA, TEMİZK VE BAKIM
Temizlemeden ve kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin.
Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın.
Saklamak için, şekillendiricinin 2’si 1 arada koruyucu saklama kılıfını ve şekillendirme matını ürünün
etrafına sarın.
Plakalar, kolay muhafaza için üst üste kapanabilir.
Kilitlemek için, plaka kilidini kilitli poziyona doğru yukarı itin.
Kilidi açmak için, menteşe kilidini kilit açık konumuna kaydırın.
NOT: Cihazı kilitli pozisyonda ısıtmayın.
GERİ DÖNÜŞÜM
WTehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve
ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir
geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
60
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remingto. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste
instruiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
ATENŢIE: Acest aparat este erbinte. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu
abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în prealabil şi
au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu acest aparat.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de către copii decât
dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi cablul nu trebuie
lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
L Atenţie: Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce
conţin apă.
Dacă aparatul este folosit în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece
vecinătatea apei este riscantă chiar dacă aparatul este oprit.
Pentru o protecţie suplimentară, este recomandată instalarea în circuitul
electric care alimentează baia, a unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) care
să opereze cu un curent rezidual care să nu depășească 30 mA. Cereti sfatul
unui electrician.
Pericol de arsuri. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor, în special pe durata
folosirii și în timpul răcirii.
Așezaţi întotdeauna aparatul în suportul său, dacă există, sau pe o suprafaţă
stabilă, nivelată, termorezistentă.
Nu plecaţi niciodată de lângă aparat atunci când este conectat la priză.
În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de
service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita
eventualele accidente.
Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
ROMANIA
61
ROMANIA
Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
Nu folositi aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte.
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului. Vericaţi cablul regulat
pentru orice semne de deteriorare.
ATENȚIE: Scoateți întotdeauna aparatul din husa de depozitare înainte de a îl porni și permiteți ca
acesta sa se răcească înainte de a îl pune înapoi.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
PĂRŢI COMPONENTE
1. Plăci cu înveliş din ceramică avansată
2. Senzor StyleAdapt™
3. Așaj
4. Indicator StyleAdapt™
5. Cablu răsucibil
6. Blocare
7. Husa de protecție 2 în 1 pentru depozitare și
pernuța de protecție
Comenzi:
C Buton Pornire/Oprire
+/– Funcții temperatură
K
Buton StyleAdapt™
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Încălzire rapidă în 15 de secunde.
Oprire de siguranță automată - Această unitate se va opri singură dacă niciun buton nu este apăsat
sau activat timp de 60 minute.
Voltaj universal: pentru acasă sau în străinătate. La 120 V, timpii și temperaturile pot varia.
Husa de protecție 2 în 1 pentru depozitare și pernuța de proteie pot  folosite pentru a așeza placa
de îndreptat părul în timpul utilizării și pentru depozitarea acesteia după utilizare.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descâlcit.
Pentru un plus de protecție, folosiți un spray pentru protecție la căldură.
Sprayurile de păr conțin materiale inamabile - nu le folosiți atunci când folosiți aparatul.
Înainte de coafare, împăiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos.
1. Puneți placa de îndreptat părul în priză.
2. Apăsați butonul C pentru a porni.
3. Când este pregătită pentru utilizare, placa de îndreptat părul va emite trei bipuri, iar așajul nu va mai
lumina intermitent.
Modul StyleAdapt
1. La prima pornire, placa de îndreptat părul va  în modul StyleAdapt™ 1. Indicatorul StyleAdapt™ va 
aprins permanent, iar pe așaj va apărea StyleAdapt 1.
2. Lucrând pe câte o secțiune, treceți placa de îndreptat prin întreaga lungime a părului, fără a vă opri.
3. După ecare trecere prin păr, indicatorul StyleAdapt™ se va roti (g. A), indicând faptul că placa de
îndreptat se obișnuiește cu părul dvs. și ajustează temperatura plăcilor la o treaptă de căldură
personalizată. Modicările de temperatură nu sunt indicate pe așaj, dar au loc rapid și automat în
timpul coafării.
Dacă folosiți placa de îndreptat în comun cu altă persoană, selectați modul StyleAdapt™ 2. În acest fel,
atunci când placa de îndreptat este folosită de altă persoană, aceasta reține datele salvate despre
părul dvs. Pentru selectare, apăsați butonul Knă când pe așaj apare StyleAdapt 2.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
62
ROMANIA
Modul manual
1. Pentru anularea modului StyleAdapt™ și utilizare ca placă de îndreptat standard, apăsați butonul K
de mai multe ori, până când pe așaj apare temperatura (de exemplu, 160ºC) și indicatorul
StyleAdapt™ se stinge. Rețineți că, în modul manual, placa de îndreptat nu va mai salva date despre
părul dvs. și nu va mai adapta căldura.
2. Selectați temperatura corespunzătoare pentru tipul dvs. de păr, folosind comenzile de pe lateralul
aparatului. Începeți coafarea la temperaturile mai mici prima oară.
3. Butonul „+” va crește temperatura, iar butonul „-” va scădea temperatura.
Temperaturi recomandate
Temperatură Tip de păr
150°C - 170°C Păr subţire/n, deteriorat sau decolorat
180°C - 200°C Păr normal, sănăto
21C - 230°C Păr subţire, foarte creţ şi dicil de coafat
Atenţionare: Temperatura cea mai ridicată trebuie utilizată doar de către coafori experimentaţi
4. Lucrând pe câte o secțiune, treceți placa de îndreptat prin întreaga lungime a părului, fără a vă opri.
5. Pentru reactivarea modului StyleAdapt™ apăsați butonul Knă când pe așaj apare StyleAdapt 1 și
indicatorul StyleAdapt™ se aprinde. Acum, placa de îndreptat va salva date despre părul dvs. și va
adapta căldura din nou.
6. După utilizare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul O, timp de două secunde, pentru a opri aparatul;
apoi scoateţi-l din priză.
Funcţia de memorie
La ecare utilizare a plăcii de îndreptat, aceasta se va seta automat la ultima setare folosită.
DEPOZITARE, CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
saţi aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa şi depozita.
Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă.
Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi.
Înfășurați husa de protecție 2 în 1 pentru depozitare și pernuța de protecție în jurul mașinii, pentru
depozitarea acestuia.
Plăcile pot  prinse împreună pentru a  ușor de depozitat.
Pentru a bloca, împingeţi în sus dispozitivul de blocare, în poziţie blocată.
Pentru deblocare, apăsați clema de blocare în poziția deblocare.
REȚINEȚI: Nu încălziţi aparatul dacă este în poziție blocată.
RECICLAREA
WPentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele
periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul
dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale
nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz,
bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
63
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remingto. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την φυλάσσετε μακριά από τα παιδιά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι
άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και
το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
L Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα μετά
από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και όταν
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε
ηλεκτρολόγο.
Κίνδυνος εγκαύματος. Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά, ιδιαίτερα
κατά τη διάρκεια της χρήσης και όταν την αφήνετε να κρυώσει.
Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, πάνω σε
θερμοανθετική, σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, όταν είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
64
EΛΛHNIKH
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Service Remington.
Μην αφήνετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής να έρθει σε επαφή με το πρόσωπο, τον αυχένα ή το
δέρμα του κεφαλιού.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά από θερμαινόμενες
επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου και να μην το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά για σημάδια φθοράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα τη συσκευή από τη θήκη / τσάντα αποθήκευσης πριν την
ενεργοποιήσετε. Αφήστε την να κρυώσει πλήρως πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θήκη / τσάντα
αποθήκευσης.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Προηγμένες πλάκες με κεραμική επίστρωση
2. Αισθητήρας StyleAdapt™
3. Οθόνη ενδείξεων
4. Ένδειξη StyleAdapt™
5. Περιστρεφόμενο καλώδιο
6. Κλείδωμα πλακών
7. Προστατευτική θήκη αποθήκευσης 2-σε-1 και τη
βάση τοποθέτησης
Χειριστήρια:
C Κουμπί λειτουργίας
+/– Λειτουργίες θερμοκρασίας
K
Κουμπί StyleAdapt™
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Γρήγορη θέρμανση - ετοιμότητα χρήσης σε 15 δευτερόλεπτα.
Αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας – Η συσκευή απενεργοποιείται αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί
ή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερα από 60 λεπτά.
Πολλαπλή τάση: για χρήση στη χώρα σας ή στο εξωτερικό. Όταν χρησιμοποιείται σε τάση 120 V, οι
χρόνοι επίτευξης θερμοκρασίας και οι τιμές θερμοκρασίας ενδέχεται να διαφέρουν.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε την προστατευτική θήκη αποθήκευσης 2-σε-1 και τη βάση τοποθέτησης
για να ακουμπάτε τη συσκευή όταν τη χρησιμοποιείτε και για τη φύλαξή της μετά τη χρήση της.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν από τη χρήση, φροντίστε τα μαλλιά σας να είναι καθαρά, στεγνά και ξεμπερδεμένα.
Για επιπρόσθετη προστασία, χρησιμοποιήστε ένα σπρέι προστασίας από τη θερμότητα.
Τα σπρέι μαλλιών περιέχουν εύφλεκτο υλικό – μην τα χρησιμοποιείτε κατά τη χρήση της συσκευής.
Χωρίστε τα μαλλιά πριν από το φορμάρισμα. Να ξεκινάτε το φορμάρισμα από τις χαμηλότερες τούφες.
1. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα ρεύματος.
2. Πατήστε το κουμπί C για ενεργοποίηση.
3. Όταν είναι έτοιμη για χρήση, θα ακουστεί ένας ήχος μπιπ τρεις φορές και η οθόνη ενδείξεων θα
σταματήσει να αναβοσβήνει.
65
EΛΛHNIKH
Λειτουργία StyleAdapt
1. Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, αυτή θα βρίσκεται στη λειτουργία 1
StyleAdapt™. Η ένδειξη StyleAdapt™ θα είναι πλήρως αναμμένη και το StyleAdapt 1 θα εμφανίζεται
στην οθόνη.
2. Περάστε τη συσκευή σε όλο το μήκος των μαλλιών σας, σε ένα τμήμα κάθε φορά, χωρίς να σταματάτε.
3. Μετά από κάθε πέρασμα στα μαλλιά, η ένδειξη StyleAdapt™ θα περιστρέφεται (εικ. A) υποδεικνύοντας
ότι η συσκευή «μαθαίνει» τα μαλλιά σας και προσαρμόζει τη θερμοκρασία πλάκας σε ένα επίπεδο
θερμότητας προσαρμοσμένο για εσάς. Οι θερμοκρασιακές αλλαγές δεν εμφανίζονται στην οθόνη
ενδείξεων, αλλά συμβαίνουν ταχέως και αυτόματα κατά τη διάρκεια του χτενίσματος.
Εάν μοιράζεστε τη συσκευή με άλλα άτομα, επιλέξτε τη λειτουργία 2 StyleAdapt™. Έτσι θα
διασφαλίζεται ότι, όταν η συσκευή χρησιμοποιείται από άλλο άτομο, δεν αλλάζει τις πληροφορίες που
έχει συλλέξει για τα δικά σας μαλλιά. Για επιλογή, πατήστε το κουμπί K έως ότου το StyleAdapt 2 να
εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων.
Χειροκίνητη λειτουργία
1. Για την παράκαμψη της λειτουργίας StyleAdapt™ και τη χρήση ως μιας τυπικής συσκευής χτενίσματος,
πατήστε το κουμπί K μερικές φορές έως ότου στην οθόνη να εμφανιστεί η θερμοκρασία (π.χ. 160ºC)
και η ένδειξη StyleAdapt™ να σβήσει. Σημειώνεται ότι στη χειροκίνητη λειτουργία, η συσκευή δεν
«μαθαίνει» πλέον τα μαλλιά σας και δεν προσαρμόζει τη θερμότητα.
2. Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον τύπο μαλλιών σας χρησιμοποιώντας τα κουμπιά που
βρίσκονται στην πλαϊνή πλευρά της μασιάς. Ξεκινήστε το φορμάρισμα με χαμηλότερες θερμοκρασίες
στην αρχή.
3. Το κουμπί «+» αυξάνει τη θερμοκρασία και το κουμπί «-» την μειώνει.
Συνιστώμενες θερμοκρασίες
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
150°C - 170°C Λεπτά/ ευαίσθητα, ταλαιπωρημένα ή με ντεκαπάζ
180°C - 200°C Κανονικά, υγιή μαλλιά
21C - 230°C Σκληρά μαλλιά, πολύ σγουρά με δυσκολία στο φορμάρισμα
Προσοχή: Οι πιο υψηλές θερμοκρασίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από άτομα με πείρα στο
φορμάρισμα.
4. Ισιώνοντας μία τούφα ανά φορά, χρησιμοποιήστε το ισιωτικό καθ’ όλο το μήκος των μαλλιών, χωρίς
διακοπή.
5. Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία StyleAdapt™, πατήστε το κουμπί K έως ότου το
StyleAdapt 1 να εμφανιστεί στην οθόνη και η ένδειξη StyleAdapt™ να ανάψει. Η συσκευή τώρα θα
«μαθαίνει» τα μαλλιά σας και θα προσαρμόζει ξανά τη θερμότητα.
6. Μετά από τη χρήση, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απενεργοποίησης (o) για δύο
δευτερόλεπτα και ύστερα βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα.
Λειτουργία μνήμης
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αυτή θα ρυθμίζεται αυτόματα στην τελευταία ρύθμιση
που χρησιμοποιήσατε.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
66
EΛΛHNIKH
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Περιμένετε πρώτα να κρυώσει η συσκευή προτού την καθαρίσετε και τη μαζέψετε.
Σκουπίστε όλες τις επιφάνειές της με ένα βρεγμένο πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αποξεστικά καθαριστικά ή διαλύτες.
Τυλίξτε την προστατευτική θήκη αποθήκευσης 2-σε-1 και τη βάση τοποθέτησης γύρω από το προϊόν
για τη φύλαξή του.
Είναι δυνατό το κλείσιμο των πλακών για εύκολη αποθήκευση.
Για να την ασφαλίσετε, σπρώξτε την ασφάλεια προς τα πάνω στη θέση ασφάλισης.
Για ξεκλείδωμα, σύρετε το άγκιστρο ασφάλισης στην ξεκλειδωμένη θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη θερμαίνετε τη μονάδα στη θέση ασφάλισης.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
WΓια την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να
απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις
επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο,
επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
67
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remingto. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih
varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
OPOZORILO: Ta naprava je vra. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
L Opozorilo: Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih
posod z vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi odklopite, saj bližina vode
predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena.
Za dodatno zaščito priporočamo, da vgradite v električni tokokrog zemljostično
zaščitno stikalo (RCD) z nazivnim prožilnim tokom, ki ne presega 30 mA. Za
nasvet se obrnite na elektroinštalaterja.
Nevarnost opeklin. Napravo hranite nedosegljivo mlajšim otrokom, še posebej
med uporabo in med ohlajanjem.
To napravo vedno uporabljajte z njenim stojalom, in če obstaja, na toplotno
odporni stabilni in ravni površini.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno omrežje.
Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte uporabljati
in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za popravilo ali
zamenjavo, da preprečite nevarnost.
Ne pustite, da se kateri koli del naprave dotakne obraza, vratu ali lasišča.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave. Redno ga pregledujte, če kaže znake poškodb.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
68
SLOVENŠČINA
POZOR: Pred segrevanjem napravo vedno odstranite iz vreče za shranjevanje in jo pustite, da se
popolnoma ohladi, preden jo ponovno shranite v vrečko.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
DELI
1. Plošče prevlečene z napredno keramiko
2. Senzor StyleAdapt™
3. Zaslon
4. Indikator StyleAdapt™
5. Vrtljivi kabel
6. Zaklepanje tečaja
7. Zaščitni ovitek za shranjevanje 2 v 1 in blazino
za oblikovanje
Upravljalni elementi
C Gumb za vklop/izklop
+/– Funkcije temperature
K
Gumb StyleAdapt™
LASTNOSTI IZDELKA
Hitro segrevanje – pripravljeno v 15 sekundah.
Samodejni varnostni izklop – ta enota se samodejno izklopi, če ne pritisnete nobenega gumba ali če
pozabite vključeno 60 minut.
Več napetosti: za uporabo doma ali v tujini. Pri napetosti 120 V se lahko časi in temperature
spremenijo.
Zaščitni ovitek za shranjevanje 2 v 1 in blazino za oblikovanje lahko uporabite za namestitev
oblikovalnika, ko ga uporabljate, in za shranjevanje po uporabi.
NAVODILA ZA UPORABO
Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov.
Za dodatno zaščito uporabite pršilo za toplotno zaščito.
Pršila za lase vsebujejo vnetljive snovi – ne uporabljajte jih med uporabo aparata.
Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti.
1. Oblikovalnik povežite z električnim omrežjem.
2. Za vklop pritisnite gumb C.
3. Ko je pripravljen za uporabo, oblikovalnik trikrat zapiska in zaslon neha utripati.
StyleAdapt način
1. Ob prvem vklopu oblikovalnika bo v načinu 1 StyleAdapt™. Pokazatelj StyleAdapt™ popolnoma sveti
in na zaslonu je prikazano StyleAdapt 1.
2. Na enem pramenu naenkrat, potegnite oblikovalnik po celotni dolžini las, ne da bi se ustavili.
3. Ob prehajanju skozi lase, se pokazatelj StyleAdapt™ obrača (sl. A) kar nakazuje, da se oblikovalnik
seznanja z vašimi lasmi in prilagaja temperaturo plošče na toploto, ki je prilagojena vam.
Temperaturne spremembe se ne prikažejo na zaslonu, temveč se med oblikovanjem dogajajo
samodejno in hitro.
Če svoj oblikovalnik delite z drugo osebo, izberite StyleAdapt™ način 2. To zagotavlja, da kadar
oblikovalnik uporablja druga oseba, ne spremeni tega, kar se je naučil o vaših laseh. Izberite s
pritiskanjem gumba K, dokler na zaslonu ni prikazano StyleAdapt 2.
Ročni način
1. Za premostitev načina StyleAdapt™ in uporabo kot standardni oblikovalnik, večkrat pritisnite gumb
K, dokler na zaslonu ni prikazana temperatura (na primer 160 ºC) in pokazatelj StyleAdapt™ se izklopi.
Upoštevajte, da v ročnem načinu vaš oblikovalnik ne bo več preučeval vaših las in prilagajal toplote.
69
SLOVENŠČINA
2. Izberite primerno temperaturo oz jo nastavljate glede na vaš tip las. Najprej začnite oblikovati pri
nižjih temperaturah.
3. Gumb »+« bo zvišal temperaturo in gumb »-« bo znal temperaturo.
Priporočene temperature
Temperatura Vrsta las
150°C - 170°C Tanki, poškodovani ali beljeni lasje
180°C - 200°C Običajni, zdravi lasje
21C - 230°C Debeli lasje, močno skodrani lasje in lasje, ki se upirajo oblikovanju
Pozor: Najvišje temperature naj uporabljajo samo izkušeni frizerji.
4. Delajte na posameznih delih, ravnalnik pa brez ustavljanja potegnite po celotni dolžini las.
5. Za ponovni vklop načina StyleAdapt™ pritiskajte gumb K, dokler na zaslonu ni prikazano StyleAdapt
1 in sveti pokazatelj StyleAdapt™. Vaš oblikovalnik se bo zdaj učil o vaših laseh in znova prilagodil
toploto.
6. Po uporabi pridržite gumb za izklop za dve sekundi, da ugasnete napravo, nato jo izklopite iz
električnega omrežja.
Pomnilniška funkcija
Pri vsaki uporabi oblikovalnika, se bo le-ta samodejno nastavil na zadnjo uporabljeno nastavitev.
SHRANJEVANJE, ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Preden boste napravo očistili in shranili, počakajte, da se ohladi.
Vse površine obrišite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
Za shranjevanje zavijte izdelek v zaščitne rokave za shranjevanje 2-v-1 in podlogo za oblikovanje.
Plošče lahko stisnete za lažje shranjevanje.
Za zaklepanje, potisnite zatič v zaklenjeno pzicijo.
Za odklepanje zdrsnite obroč za zaklepanje v odklenjen položaj.
OPOMBA: Naprave ne segrevajte v zaklenjenem položaju.
RECIKLIRANJE
WZa preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke
in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem
mestu za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
70
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte
ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
UPOZORENJE: Ovaj uređaj je vruć. Uvijek držite van dosega djece.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel
izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
L Upozorenje: Upozorenje: nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Kad se uređaj koristi u kupaonici, izvucite utikač iz utičnice poslije uporabe, jer
blizina vode predstavlja opasnost čak i kad je uređaj isključeno.
U svrhu dodatne zaštite preporuča se postavljanje zaštitne strujne sklopke
(RCD) s preostalom nazivnom radnom strujom koja ne prelazi 30 mA. Obratite
se električaru za savjet.
Opasnost od opeklina. Držite uređaj van dosega male djece, posebice tijekom
uporabe i dok se hladi.
Uvijek postavljajte uređaj sa svojim postoljem, ako postoji, na stabilnu, ravnu
površinu, otpornu na toplinu.
Nikada nemojte ostavljati uređaj bez nadzora kad je priključen na električnu
struju.
Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite
uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi
se izbjegla opasnost.
Ne dozvolite da bilo koji dio uređaja dodirne lice, vrat ili tjeme.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
HRVATSKI JEZIK
71
HRVATSKI JEZIK
OPREZ: Prije grijanja uvijek izvadite aparat iz torbice za pohranu i pustite da se potpuno ohladi prije
nego ga stavite natrag.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li
bilo kakvi znakovi oštećenja kabela.
DIJELOVI
1. Grijaće ploče presvučene slojem poboljšane
keramike
2. StyleAdapt™™ senzor
3. Zaslon
4. StyleAdapt™ indikator
5. Zakretni kabel
6. Šarka za zaključavanje
7. Zaštitna navlaka za odlaganje i podloga 2 u 1
Regulatori:
C Gumb za uključivanje/isključivanje
+/– Funkcije temperature
K
StyleAdapt™ gumb
OBILJEŽJA PROIZVODA
Brzo zagrijevanje – spreman za 15 sekundi.
Automatsko sigurnosno isključivanje – Ovaj uređaj će se sam isključiti ako se niti jedan gumb ne
pritisne ili nakon 60 minuta ako je uređaj i dalje uključen.
Višenaponski: kod kuće ili u inozemstvu. Kad se rabi na 120V, vrijeme zagrijavanja i temperature mogu
odstupati od navedenih.
Zaštitna navlaka za odlaganje i podloga 2 u 1 može se koristiti za polaganje uređaja za oblikovanje
tijekom uporabe i za njegovo odlaganje nakon uporabe.
UPUTE ZA UPORABU
Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana.
Za dodatnu zaštitu rabite raspršivač za zaštitu od topline.
Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal – ne rabite ih dok koristite uređaj.
Raspodijelite kosu na pramene. Oblikujte donje pramenove prvo.
1. Uključite uređaj za oblikovanje u električnu mrežu.
2. Pritisnite gumb C za uključivanje.
3. Kad je uređaj za oblikovanje spreman za uporabu, oglasit će se zvučni signal tri puta i zaslon će
prestati treperiti.
StyleAdapt način rada
1. Kad prvi put uključite uređaj za oblikovanje, on će biti na StyleAdapt™ načinu rada 1. StyleAdapt
indikator će se potpuno osvijetliti i na zaslonu će se prikazati natpis StyleAdapt 1.
2. Oblikujući pramenove jedan po jedan, vodite uređaj za oblikovanje cijelom duljinom kose bez
zaustavljanja.
3. Nakon svakog prolaska kroz kosu, StyleAdapt™ indikator će se okretati (Sl. A) pokazujući da uređaj za
oblikovanje proučava Vašu kosu i prilagođava temperaturu ploče na personaliziranu temperaturu.
Ove promjene temperature nisu prikazane na zaslonu, već se vrše brzo i automatski tijekom
oblikovanja.
Ako dijelite uređaj s oblikovanje s nekom drugom osobom, odaberite StyleAdapt™ način rada 2. Time
se osigurava da se postavke koje je uređaj naučio o Vašoj kosi ne mijenjaju ako uređaj koristi neka
druga osoba. Za odabir, pritisnite gumb K dok se na zaslonu ne pojavi natpis StyleAdapt 2.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
72
HRVATSKI JEZIK
Ručni način rada
1. Za zaobilaženje StyleAdapt™ načina rada i za uporabu uređaja na standardni način, pritisnite gumb K
nekoliko puta dok se na zaslonu ne pojavi temperatura (npr. 160 ºC) i dok se StyleAdapt™ indikator ne
ugasi. Obratite pažnju da ako koristite uređaj za oblikovanje na ručni način rada, on neće proučavati
Vašu kosu i prilagođavati temperaturu.
2. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se tipkama sa strane
uređaja. Krenite s oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi prvo.
3. Gumb „+“ će povećavati temperaturu, gumb „-“ će je smanjivati.
Preporučene temperature:
Temperatura Vrsta kose
150°C - 170°C Tanka/slaba, oštećena ili izbijeljena kosa
180°C - 200°C Normalna, zdrava kosa
21C - 230°C Gusta, jako kovrčava kosa, koju je teško oblikovati
Oprez: najviše temperature trebaju koristiti samo osobe s iskustvom.
4. Tijekom glačanja pramena kose, prođite glačalom kroz cijelu dužinu kose bez zaustavljanja.
5. Za ponovno aktiviranje StyleAdapt™ načina rada, pritisnite gumb K dok se na zaslonu ne prike
natpis StyleAdapt 1 i dok se ne osvijetli StyleAdapt™ indikator. Uređaj za oblikovanje će ponovno
proučavati Vašu kosu i prilagođavati toplinu.
6. Nakon uporabe, pritisnite i držite pritisnutim tipku za isključivanje dvije sekunde kako biste isključili
uređaj; potom izvucite utikač iz utičnice električne mreže.
Funkcija memorije
Svaki put kad koristite uređaj za oblikovanje, on će se automatski postaviti na posljednju korištenu
postavku.
POHRANA, ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja.
Prebrišite sve površine vlažnom krpom.
Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil.
Kad želite odložiti proizvod, omotajte zaštitnu navlaku za odlaganje 2 u 1 i podlogu oko njega.
Pločice mogu biti sastavljene za lako pohranjivanje.
Za zaključavanje, gurnite šarku prema gore do položaja za zaključavanje.
Za otključavanje, kliznim pokretom gurnite lokot na otključani položaj.
NAPOMENA: nemojte zagrijavati uređaj kad je u blokiranom položaju.
RECIKLAŽA
WKako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju
se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i
elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u
odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
73
SRPSKI
Zahvaljujemo vam na kupovini novog Remington® proizvoda. Molimo vas da pažljivo pročitate ova
uputstva i da ih sačuvate na sigurnom mestu. Uklonite svu ambalažu pre upotrebe.
UPOZORENJE! Ovaj aparat je vr. Držite van domašaja dece.
VAŽNE MERE BEZBEDNOSTI
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili rade po uputstvima i ako shvataju
uključene opasnosti. Deca ne smeju da se igraju aparatom. Čišćenje i
održavanje ne smeju da vrše deca, osim ako nisu starija od 8 godina i pod
nadzorom. Držite aparat i kabl van domašaja dece mlađe od 8 godina.
L
Nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kada, tuševa ili umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga nakon upotrebe, s obzirom na to
da blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
Kao dodatna zaštita, u električnom krugu kupatila preporučuje se postavljanje
zaštitne strujne sklopke (RCD) sa preostalom nazivnom radnom strujom koja
ne prelazi 30 mA. Obratite se električaru za savet.
Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja dece, posebno za vreme
upotrebe i dok se hladi.
Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora kad je priključen na električnu
struju.
Uvek postavljajte aparat sa svojim postoljem, ako postoji, na stabilnu, ravnu
površinu, otpornu na toplotu.
Ako se kabl ove jedinice ošteti, odmah prekinite upotrebu i vratite aparat u
najbliži ovlašćeni Remington servis na popravku ili zamenu da bi se izbegla
opasnost.
Nemojte dozvoliti da bilo koji deo aparata dodirne lice, vrat ili kožu glave.
Držite utikač i kabl daleko od zagrejanih površina.
Nemojte koristiti nastavke drugih proizvođača.
Ne koristite aparat ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte uvrtati ili savijati kabl ili ga namotavati oko aparata.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
74
SRPSKI
Ovaj aparat nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu.
OPREZ: Uvek izvadite aparat iz kozmetičke torbice pre nego što počnete sa grejanjem i pustite ga da
se potpuno ohladi pre nego što ga vratite u torbicu.
DELOVI
1. Pločice presvučene slojem poboljšane keramike
2. StyleAdapt™ senzor
3. Ekran
4. StyleAdapt™ indikator
5. Savitljivi kabl
6. Dugme za zaključavanje
7. Zaštitna navlaka 2 u 1 i podmetač
Kontrole:
C Taster za uključivanje/isključivanje
+/– Funkcije temperature
K
StyleAdapt™ dugme
DODATNE OSOBINE
Brzo zagrevanje - spremna za upotrebu za 15 sekundi.
Automatsko sigurnosno isključivanje - ova jedinica će se sama isključiti ako se ne pritisne nijedan
taster ili ako se ostavi uključena više od 60 minuta.
Univerzalni napon: za upotrebu kod kuće i u inostranstvu. Pri naponu od 120 V vreme i temperature
mogu da budu različiti.
Zaštitna navlaka 2 u 1 i podmetač se mogu koristiti za odlaganje prese za kosu tokom upotrebe i za
odlaganje nakon upotrebe.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
Pre upotrebe kosa mora da bude čista, suva i raščešljana.
Za dodatnu zaštitu koristite sprej za zaštitu od toplote.
Lakovi za kosu sadrže zapaljivi materijal - nemojte ih koristiti dok koristite ovaj aparat.
Pre oblikovanja kose razdelite je na pramenove. Prvo oblikujte donje pramenove.
1. Priključite presu za kosu u mrežno napajanje.
2. Pritisnite dugme C za uključivanje.
3. Kada je spremna za upotrebu, presa za kosu će dati zvučni signal tri puta i displej će prestati sa
treperenjem.
StyleAdapt režim
1. Kada se uključi, presa za kosu će biti u StyleAdapt™ režimu 1. StyleAdapt™ indikator će biti osvetljen u
potpunosti i na displeju će se prikazati StyleAdapt 1.
2. Uzimajte jedan po jedan pramen i provucite presu za kosu celom dužinom kose bez zaustavljanja.
3. Nakon svakog prolaska kroz kosu StyleAdapt™ indikator će rotirati (sl. A) pokazujući da presa za kosu
uči o vašoj kosi i prilagođava temperaturu pločice na toplotu koja je personalizovana za vas. Promene
temperature se ne prikazuju na displeju ali se dešavaju brzo i automatski tokom oblikovanja.
Ako presu za kosu delite, izaberite StyleAdapt™ režim 2. Ovo obezbeđuje da kada presu koristi neko
drugi, ona ne gubi ono što je naučila o vašoj kosi. Da biste ga izabrali, pritisnite dugme K dok se na
displeju ne prikaže StyleAdapt 2.
Manuelni režim
1. Da biste poništili StyleAdapt™ režim i koristili standardnu presu za kosu, nekoliko puta pritisnite
dugme K dok displej ne pokaže temperaturu (npr.160ºC) i indikator StyleAdapt™ se ne isključi. Imajte
na umu da u manuelnom režimu, presa za kosu više neće učiti o vašoj kosi i prilagođavati toplotu.
75
SRPSKI
2. Izaberite odgovarajuću temperaturu za svoj tip kose koristeći kontrole na strani uređaja za ispravljanje
kose. Zapnite oblikovanje kose prvo na nižim temperaturama.
3. Tasterom „+” temperatura se povećava, a tasterom „-” se smanjuje.
Preporučene temperature
Temperatura Vrsta kose
150°C - 170°C Tanka/slaba, oštećena ili izbeljena kosa.
180°C - 200°C Normalna, zdrava kosa.
21C - 230°C Gusta kosa koju je teško oblikovati.
Oprez: najviše temperature trebaju koristiti samo osobe sa iskustvom.
4. Radeći jedan po jedan pramen, presom za kosu pređite čitavu dužinu kose bez zaustavljanja.
5. Da biste ponovo aktivirali StyleAdapt™ režim pritisnite dugme K dok se na displeju ne prikaže
StyleAdapt 1 i indikator StyleAdapt™ ne počne da svetli. Vaša presa za kosu će ponovo učiti i
prilagođavati toplotu.
6. Nakon upotrebe, pritisnite i držite pritisnutim taster za isključivanje dve sekunde, da biste isključili
aparat i potom izvucite utikač iz utičnice.
Funkcija memorije
Svaki put kada koristite presu za kosu, ona će se automatski podesiti na poslednju postavku na kojoj je
korišćena.
ODLAGANJE,ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ostavite da se aparat ohladi pre čišćenja i čuvanja.
Obrišite sve površine vlažnom tkaninom.
Ne koristite gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Prilikom odlaganja oko proizvoda obmotajte zaštitnu navlaku 2 u 1 i podmet.
Za lakše odlaganje, pločice mogu da budu zaključane zajedno.
Za zaključavanje, gurnite dugme za zaključavanje prema gore do zaključanog položaja.
Za otključavanje, povucite šarku za zaključavanje prema dole do otključanog položaja.
NAPOMENA: Nemojte zagrevati jedinicu kada je u zaključanom položaju.
RECIKLAŽA
WDa bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih
supstanci, aparati i punjive i nepunjive baterije obeleženi jednim od ovih simbola
ne smeju se odlagati kao neklasikovani urbani otpad. Uvek odložite električne i
elektronske proizvode i, gde je primenljivo, punjive i nepunjive baterije, u
odgovarajućem zvaničnom mestu za sakupljanje/reciklažu.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
76
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та
зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пристрій гарячий. Завжди тримайте поза досяжністю дітей.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовим можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення повязаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
L Попередження. Попередження. Не використовуйте цей пристрій поблизу
ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
У разі використання пристрою у ванній кімнаті його треба від’єднувати
від мережі живлення одразу ж після використання, оскільки близькість
води створює загрозу навіть для вимкненого (проте не від’єднаного від
мережі живлення) пристрою.
Для додаткового захисту рекомендується установити пристрій
диференційного захисту (RCD) з номінальним залишковим робочим
струмом не вище 30 мА. У цьому разі слід проконсультуватися із
електриком.
Небезпека опіків. Тримайте прилад у місці, недоступному для маленьких
дітей, особливо під час використання й охолодження.
Обов’язково встановлюйте прилад на його підставку (за наявності) на
теплотривкій, стійкій і рівній поверхні.
УКРАЇНСЬКА
77
УКРАЇНСЬКА
У жодному разі не залишайте прилад без нагляду, коли його підєднано
до блока живлення.
У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та повернути його до найближчого
авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або
заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою голови.
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою. Регулярно
перевіряйте шнур на наявність будьких ознак пошкодження.
ОБЕРЕЖНО: Завжди виймайте прилад із упаковки/чохла перед тим як увімкнути його. Дайте
приладу повністю охолонути перед тим як покласти його в упаковку/чохол.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в перукарнях.
КОМПОНЕНТИ
1. Пластини з покращеним керамічним
покриттям
2. Датчик StyleAdapt™
3. Дисплей
4. Індикатор StyleAdapt™
5. Шнур
6. Фіксатор пластин
7. Захисний чохол/ килимок для укладання
(2в1)
Елементи керування:
C Кнопка «Увімк./Вимк.»
+/– Функції регулювання температури
K
Кнопка StyleAdapt™
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА
Швидке нагрівання: готовність через 15 секунд.
Автоматичне запобіжне вимикання: пристрій вимикається, якщо протягом 60 секунд не
натискати кнопки або залишити його без дії.
Широкий діапазон вхідної напруги: для використання пристрою вдома або в дорозі. У разі
напруги 120 В значення часу нагрівання та температури можуть відрізнятися від зазначених.
Захисний чохол/ килимок для укладання (2в1) призначений для розміщення стайлера під час
використання, а також для подальшого зберігання.
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед використанням слід переконатися, що волосся чисте, сухе та розплутане.
Для додаткового захисту допускається використовувати термозахисний спрей.
Спреї для волосся містять легкозаймисті речовини. Не використовуйте їх протягом обробки
волосся за допомогою виробу.
Перед укладкою слід розділити волосся на пасма. Спочатку потрібно робити укладку нижніх
шарів.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
78
УКРАЇНСЬКА
1. Підключіть стайлер до мережі живлення.
2. Натисніть кнопку C, щоб увімкнути.
3. Коли стайлер буде готовий до використання, пролунають три сигнали, а дисплей припинить
мигтіти.
Режим StyleAdapt
1. Після першого вмикання стайлер перейде в режим StyleAdapt™1. Індикатор StyleAdapt™
повністю засвітиться, а на дисплеї з’явиться напис StyleAdapt1.
2. Оброблюючи за раз одне пасмо волосся, переміщуйте стайлер уздовж усієї довжини волосся без
зупинки.
3. Після кожного проходження волосся індикатор StyleAdapt™ крутитиметься (рис.A), позначаючи,
що стайлер отримує інформацію про волосся та регулює температуру пластини спеціально для
вас. Зміни температури не відображаються на дисплеї, вони здійснюються швидко й
автоматично протягом укладання.
Якщо вашим стайлером також користується інша особа, виберіть режим StyleAdapt™2. Тоді під
час використання стайлера іншою людиною він не змінить отримані дані про ваше волосся. Для
вибору натискайте кнопкуK, поки на дисплеї не з’явиться напис StyleAdapt2.
Ручний режим
1. Щоб скасувати режим StyleAdapt™ і використовувати виріб як стандартний стайлер, натисніть
кнопкуK кілька разів, щоб на дисплеї відобразилося значення температури (наприклад, 160°C),
а індикатор StyleAdapt™ вимкнувся. Зверніть увагу, що в разі використання стайлера в ручному
режимі він не отримує інформацію про волосся та не регулює температуру відповідним чином.
2. Виберіть потрібну температуру для вашого типу волосся за допомогою елементів управління,
що розташовуються збоку випрямляча. Розпочинайте укладку за нижчих значень температури.
3. Кнопка «+» збільшить температуру, а кнопка «–» зменшить її.
Рекомендовані налаштування температури
Температура Тип волосся
150° C—170° C Тонке, пошкоджене або вибілене волосся
180° C—200° C Нормальне здорове волосся
200° C—230° C Товсте, кучеряве волосся або інший тип волосся, що важко піддається
укладці
Обережно Максимальні налаштування температури мають використовуватися виключно
досвідченими стилістами.
4. Оброблюючи за раз одне пасмо волосся, переміщуйте випрямляч уздовж усієї довжини волосся
без зупинки.
5. Щоб знову ввімкнути режим StyleAdapt™, натискайте кнопкуK, поки на дисплеї не з’явиться
напис StyleAdapt1 і не засвітиться індикатор StyleAdapt™. Після цього стайлер знову буде
збирати інформацію про ваше волосся та регулювати температуру відповідним чином.
6. Після використання натисніть і утримуйте кнопку виключення протягом двох секунд, щоб
вимкнути прилад. Після цього необхідно відключити пристрій від мережі живлення.
Функція запам’ятовування
Під час кожного використання стайлер автоматично встановлюватиме останнє застосоване
налаштування.
79
УКРАЇНСЬКА
ЗБЕРІГАННЯ, ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням та перенесенням пристрою в місце зберігання дайте йому як слід
охолонути.
Протріть усі поверхні пристрою вологою тканиною.
Не використовуйте агресивні, абразивні миючі речовини аборозчинники.
Для зберігання обгорніть захисний чохол/ килимок для укладання (2в1) навколо виробу.
Для більшої зручності зберігання можна закріпити пластини разом:
Щоб зафіксувати пластини, переведіть фіксуючу засувку у положення фіксації.
Для розблокування пластин пересуньте повзунок замка в протилежному напрямку.
ПРИМІТКА. Не нагрівайте пристрій, якщо він перебуває у зафіксованому положенні.
УТИЛІЗАЦІЯ
WЩоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних
речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або
багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й
електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або
багаторазового використання у відповідному офіційному пункті переробки/
збору.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
80
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията
за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВНИМАНИЕ: Уредът е горещ. Пазете го далеч от достъпа на деца по всяко време.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
L Внимание: Не използвайте уреда в близост до вани, душове, мивки или
други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в банята, кабелът му трябва да се извади от
контакта веднага след употреба, тъй като близостта на вода
представлява риск, дори и когато уредът е изключен.
Внимание - за допълнителна защита се препоръчва инсталирането на
дефектнотокова защита (RCD) с номинален остатъчен работен ток, която
не надвишава 30mA, в електрическата верига, захранваща банята.
Потърсете съвет от електротехник.
Опасност от изгаряне. Пазете уреда далеч от малки деца, особено по
време на употреба и при охлаждане.
Винаги поставяйте уреда и поставката му, ако е снабден с такава, върху
топлоустойчива, стабилна и равна повърхност.
Никога не оставяйте уреда без надзор, докато е свързан към
захранването.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов агент за сервизно обслужване или от подобно
квалифицирани лица, за да се избегнат рискове.
БЪЛГАРСКИ
81
БЪЛГАРСКИ
Не допускайте контакт, на която и да е част на уреда, с лицето, врата или скалпа.
Пазете кабела и щепсела далеч от нагорещени повърхности.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда. Проверявайте редовно кабела за
признаци на повреда.
ВНИМАНИЕ: Винаги махайте уреда от торбичката / калъфа за съхранение преди да се загрява и
изчаквайте да изстине напълно преди да го поставите обратно.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във фризьорски салони.
ЧАСТИ
1. Плочи с керамично покритие Advanced
ceramic
2. Сензор на StyleAdapt™
3. Дисплей
4. Индикатор на StyleAdapt™
5. Въртящ се кабел
6. Панта за заключване
7. 2 в 1 предпазен калъф за съхранение и
подложка
Бутони:
C Бутон за вкл./изкл.
+/– Функции на температурата
K
Бутон за StyleAdapt™
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Бързо загряване — готова за работа за 15 секунди.
Автоматично изключване за безопасност — уредът се изключва сам, ако не е натиснат бутон или
уредът е оставен включен в продължение на 60 минути.
Мултиволтаж: за дома и за чужбина. При 120 волта времената и температурите могат да варират.
2 в 1 предпазният калъф за съхранение и подложка могат да се използват за поставяне на вашия
стайлър, докато го използвате или за съхранение след употреба.
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Преди употреба се уверете, че косата е чиста, суха и разресана.
За допълнителна защита използвайте спрей за топлинна защита.
Лаковете за коса съдържат възпламеняеми вещества — не ги използвайте, докато използвате
този уред.
Разделете косата на кичури преди да започнете оформянето. Оформете първо долните слоеве.
1. Включете стайлъра в ектрическата мрежа.
2. Натиснете бутона C, за да включите.
3. Когато е готов за употреба, стайлърът издава три еднократни звука, а дисплеят спира да
премигва.
Режим StyleAdapt
1. При първото включване стайлърът е в режим StyleAdapt™ 1. Индикаторът на StyleAdapt™ ще
свети изцяло и върху дисплея ще се изобрази StyleAdapt 1.
2. Обработвайки кичур по кичур, придвижете стайлъра по цялата дължина на кичура, без да
прекъсвате.
3. След всяко придвижване по косата, индикаторът на StyleAdapt™ се завърта (фиг. А), като по този
начин показва, че стайлърът изследва косата ви и приспособява температурата на плочите до
персонализирана за вас топлина. Промяната в температурата не се изобразява върху дисплея,
но настъпва бързо и автоматично по време на оформяне.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
82
БЪЛГАРСКИ
Ако споделяте вашия стайлър, изберете режим StyleAdapt™ 2. По този начин се гарантира, че
стайлърът не променя това, което е научил за вашата коса, ако се използва от друг човек. За да
изберете опцията, задръжте бутона K, докато се изобрази StyleAdapt 2 върху дисплея.
Режим на ръчно управление
1. За да смените режима StyleAdapt™ и да го използвате като стандартен стайлър, натиснете бутона
K няколко пъти, докато върху дисплея се изобрази температурата (напр. 160°C) и индикаторът
на StyleAdapt™ се изключи. Имайте предвид, че в режим на ръчно управление, стайлърът няма
да изследва вашата коса и да приспособява топлината.
2. Изберете подходящата температура за вашия тип коса, като използвате бутоните за регулиране
отстрани на пресата. Започнете стилизиране първо на по-ниска температура.
3. Бутонът „+“ ще увеличи температурата, а бутонът „-“ ще я намали.
Препоръчани температури
Температура Тип коса
150°C - 170°C Тънка, увредена или изрусена коса
180°C - 200°C Нормална, здрава коса
21C - 230°C Гъста, много къдрава трудна за оформяне коса
Внимание: Най-високите температури трябва да се използват, само ако имате достатъчно опит.
4. Обработвайки кичур по кичур, придвижете пресата по цялата дължина на кичура, без да
прекъсвате.
5. За повторно активиране на режима StyleAdapt™ задръжте бутона K, докато върху дисплея се
изобрази StyleAdapt 1 и индикаторът на StyleAdapt™ светне. По този начин вашият стайлър
отново ще започне да изследва косата ви и да приспособява топлината.
6. След употреба натиснете и задръжте бутона за изключване в продължение на две секунди, след
което изключете уреда от захранването.
Функция памет
Всеки път, в който използвате вашия стайлър, той автоматично се настройва на последната
използвана настройка.
СЪХРАНЕНИЕ, ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Оставете уреда да изстине, преди да го почистите и приберете.
Почистете всички повърхности с влажна кърпа.
Не използвайте силни и абразивни почистващи препарати или разтвори.
Увийте 2 в 1 предпазния калъф за съхранение и подложка около продукта, за да го приберете за
съхранение.
За по-лесно съхранение плочите могат да бъдат заключени заедно:
За заключване натиснете пантата нагоре в заключено положение.
За отключване плъзнете пантата към отключена позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА: не нагрявайте уреда, докато е в заключено положение.
83
БЪЛГАРСКИ
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии,
обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с
несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и
електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни
батерии, на подходящо официално място за рециклиране/събиране.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
84
Remington



8



8
8
 L



RCD
30







Remington








رع
85
رع
1
2StyleAdapt
3
4StyleAdapt
5
6
7)12

 C

StyleAdapt K

15

60
120

12






1
2
3
StyleAdapt
4 StyleAdapt1StyleAdapt
StyleAdapt 1
5

6AStyleAdapt


2StyleAdapt

StyleAdapt 2K

1KStyleAdapt
160
StyleAdapt

GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
86
رع
2
3

 
 
 
 

4
5 StyleAdapt 1KStyleAdapt
StyleAdapt

6






12




 
W







87
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
RS
UA
BG
AE
Ref. No. S9880
Type No. S29A
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
120-240В~50/60Гц 52 Вт 9
21/INT/ S9880 T22-7001884-B Version 06 /21
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
Russell Hobbs Deutschland GmbH, Am Unisyspark 1, 65843 Sulzbach, Germany
remington-europe.com
© 2021 Spectrum Brands, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Remington S9880 PROLUXE ADAPTIVE RETTETANG Handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor