Baninni Salento de handleiding

Categorie
Baby meubels
Type
de handleiding
1HANDLEIDING
Produced according and meets
EN 1130:2019
HANDLEIDING
MANUAL
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUN
TRAVEL-COT / PLAYPEN
SALENTO
BNBT023
Handleiding
Manual
Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung
Nederlands 5
Français 16
English 27
Deutsch 38
NL: Lees de handleiding zorgvuldig door voor montage
en gebruik van dit artikel. Controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn. Controleer of elke onderdeel op de juiste
manier is gemonteerd. Gebruik het speelgoed niet totdat het
volledig is gemonteerd en gecontroleerd.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
FR: Lisez attentivement le manuel avant d’assembler et
d’utiliser cet article. Contrôlez si toutes les parties sont
présentes. Vérifiez si chaque composant est assemblé
correctement. N’utilisez pas le jouet avant qu’il n’ait été
complètement assemblé et vérifié.
Conservez ce manuel pour future référence.
EN: Read the manual carefully before you assemble and use
this article. Check if all the parts are available. Check if each
component is assembled correctly. Do not use the bike untill it
has been fully assembled and checked.
Keep this manual for future reference
DE: Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie diesen
Artikel zusammenbauen und verwenden. Überzeugen Sie sich
davon, dass der Lieferumfang vollständig ist. Prüfen Sie, ob
jede Komponente korrekt zusammengebaut ist. Verwenden
Sie das Gerät nicht, bevor es vollständig zusammengebaut
und geprüft wurde.
Bewahren Sie diese Anleitung für einen eventuellen späteren
Gebrauch auf.
SALENTO
NL
FR
DE
EN
Waarschuwing: Houd niet in elkaar gezette
onderdelen buiten bereik van kinderen.
Raadpleeg de indicaties van de tekening voor
de montage en controleer dat de onderdelen
goed in elkaar gezet zijn.
Warning: This product must only be assem-
bled by adults. Keep the unassembled toy
components out of the reach of children. To
assemble the toy, please refer to the diagram,
checking that each component is assembled
correctly.
Avertissement: Ce jouet doit obligatoirement être
assemblé par un adulte. Tenir les éléments du jouet
non assemblé hors de la portée des enfants. Pour
le montage, suivre les indications dans l’ordre des
dessins, et vérier que les éléments sont correcte-
ment assemblés.
Warnung: Dieses Spiel darf nur von einem
Erwachsenen montiert werden. Die nicht
montierten Teile des Spielzeugs von Kindern
fernhalten. Für die Montage beachten Sie bitte
die Zeichnung in dieser Gebrauchsanleitung
und prüfen Sie den korrekten Zusammenbau
der Bestandteile ehe Sie das Spielzeug geb-
rauchen.
5HANDLEIDING
waarschuwingen 6
onderdelen 8
montage van het kinderbed 9
matras steunconstructie 12
demonteer het kinderbed 13
garantie 15
verzorging en onderhoud 15
SALENTO
INHOUD
BNBT023
6NEDERLANDS
LEES AANDACHTIG - BEWAAR VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Lees deze instructies zorgvuldig voor gebruik en bewaar ze voor toekomstige
referentie.
• Gebruik de wieg niet als een onderdeel gebroken of gescheurd is of ontbreekt en
gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen.
• Schade als gevolg van overbelasting of een verkeerde opvouwing wordt niet ge-
accepteerd.
• Langdurige blootstelling aan de zon kan veranderingen in de kleur van materialen
en stoen veroorzaken.
• Stel dit product niet bloot aan extreme temperaturen. Extreme zonneschijn of
temperaturen kunnen leiden tot kleurveranderingen of gebogen onderdelen.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht.
• Montage, opvouwen en ontvouwen door volwassene vereist.
• Het gebruik van dit babybedje is voor kinderen met een maximaal gewicht tot 13
kg of 85cm grootte.
• Om letsel door vallen te voorkomen mag de wieg niet meer worden gebruikt wan-
neer het kind uit de wieg kan klimmen.
• Deze wieg is alleen klaar voor gebruik, als de vergrendelmechanismen zijn inge-
schakeld en controleer of ze volledig zijn ingeschakeld voordat u de wieg gebruikt.
• Om letsel te voorkomen moet u ervoor zorgen dat uw kind bij het uitklappen en
opvouwen van dit product uit de buurt wordt gehouden.
• Vouw het babybedje met kind er niet in.
• Laat uw kind niet met dit product spelen.
• Houd dit product uit de buurt van kinderen als het niet in gebruik is.
• Het gebruik van dit babybedje wordt aanbevolen voor slechts 1 kind tegelijk.
• Verplaats nooit een babybedje terwijl er een kind in zit.
• Gebruik alleen een babybedje op een stevig en horizontaal niveau.
• Zet nooit een babybedje in de buurt van een trap of trede.
• Laat geen kinderen, dieren of andere voorwerpen onder of in de buurt van het
babybedje plaatsen terwijl het kind in het babybedje ligt.
• Wees u bewust van het risico van open vuur en andere bronnen van sterke hitte,
zoals elektrische branden, een gasvuur enz. in de buurt van het kinderbedje.
• Vermijd hete vloeistoen, stroomkabels en andere mogelijke gevaren die binnen
het bereik van een kind kunnen komen.
• Voeg geen vulling of ander voorwerp toe in uw babybedje. Het zal
een kind toelaten om uit het babybedje te klimmen.
WAARSCHUWINGEN
7HANDLEIDING
WAARSCHUWING
Houd al het verpakkingsmateriaal uit de buurt van baby’s en kinde-
ren, om verstikking te voorkomen.
• Vermijd hete vloeistoen, stroomkabels en andere mogelijke gevaren die binnen
het bereik van een kind kunnen komen.
• Voeg geen vulling of ander voorwerp toe in uw babybedje. Het zal
een kind toelaten om uit het babybedje te klimmen.
• Plaats geen voorwerpen met een touwtje om de nek van het kind (fopspeen-
koordjes, capuchonkoordjes enz.).
• Laat niets achter in de wieg of plaats de wieg niet in de buurt van
een ander product dat voet aan de grond kan krijgen of gevaar voor verstikking of
verwurging kan opleveren, bijvoorbeeld touwtjes, blind/gordijnkoorden, enz.
• Het babybedje mag niet worden gebruikt zonder de matrasbodem.
• Gebruik niet meer dan één extra matras in de wieg.
• De dikte van de matras moet zodanig zijn dat de binnenhoogte
:oppervlak van het matras tot aan de bovenrand van het frame van het babybedje,
minimaal 200 mm is.
• Bij gebruik van een matras in combinatie met een babybedje moeten de lengte en
breedte van de matras zodanig zijn dat de afstand tussen de matras en de zijkan-
ten en uiteinden niet meer dan 30 mm bedraagt.
• Om verstikking te voorkomen, mag geen extra vulling worden gebruikt, zoals een
watermatras, matras of kussen in het babybedje.
• Alle montagettingen moeten altijd goed worden aangedraaid en de ttingen
moeten regelmatig worden gecontroleerd en indien nodig opnieuw worden aange-
draaid.
• Ga niet door met het gebruik van een babybedje als er onderdelen gebroken zijn
of als de stof gescheurd of gescheurd is. Gebruik alleen vervangende onderdelen
die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.
WAARSCHUWINGEN
8NEDERLANDS
Verwijder voorzichtig alle onderdelen uit de verpakking en leg ze voor u uit.
A. Draagtas
B. Draagbaar kinderbed
C. Matrasbeschermer
D. Matras ondersteuning
E. 4 Palen
ONDERDELEN
9HANDLEIDING
MONTAGE VAN HET KINDERBED
1. Rits de reistas open en haal de
matras eruit.
2. Klap de wieg uit en zet de
wieg recht. Zorg ervoor dat u het
hoort klikken/vergrendelen.
Draai ondersteboven.
10NEDERLANDS
MONTAGE VAN HET KINDERBED
3. Neem de 4 palen en steek ze
er in. Zorg ervoor dat de popna-
gel op zijn plaats klikt.
4. Zet het kinderbedje rechtop.
11 HANDLEIDING
MONTAGE VAN HET KINDERBED
5. Leg de matras in de wieg en
draai het vervolgens volgens
schema om. Zoek de riemen
onder elke matrashoek.
Haal de riemen door de spleet
aan de onderkant van de wieg
en verbind ze met de haak aan
elke voet
Het kinderbedje is klaar voor gebruik maar alleen als de vergrendelmechanismen
zijn ingeschakeld. Controleer zorgvuldig of deze volledig zijn ingeschakeld voordat u
het kinderbedje gebruikt.
12NEDERLANDS
MATRAS STEUNCONSTRUCTIE
Sluit de rits en doe die rond de hele Salento. Breng dan de sticker aan om de kop
van de rits te bedekken.
Neem dan de twee palen en duw de uiteinden van de stalen steunen in de textiele
tunnel. Vervolgens worden de paren van de stalen steunen in elkaar geschoven.
Dan kan je de matras in de Salento leggen.
Tweede laag instructie
13 HANDLEIDING
DEMONTEER HET KINDERBED
1. Haak de matrasbanden uit elke
hoek los.
Vouw de matras doormidden.
Draai en til de matras van de
wiegbodem.
2. Draai het kinderbedje
ondersteboven.
Maak eerst de voeten los van de
palen op elke hoek.
14NEDERLANDS
DEMONTEER HET KINDERBED
3. Duw de ontgrendelingspin
naar binnen, verwijder de palen
en houd ze op hun plaats.
Zet het kinderbed rechtop.
4. Druk de drukknoppen (in het
midden van de lange bovenrail)
in om de wieg te ontgrendelen en
half te vouwen.
5. Leg alles op de matras, vouw
de matras in een U-vorm en
plaats het in de draagtas.
15 HANDLEIDING
• Wij geven 2 jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen wij eventuele gebreken aan het apparaat als gevolg
van materiaal- of fabricagefouten elimineren, hetzij door het complete product te
repareren of te vervangen.
• Deze garantie dekt niet: schade als gevolg van onjuist gebruik, normale slijtage of
gebruik, alsmede gebreken die een verwaarloosbaar eect hebben op de waarde
of de werking van het product. Schade als gevolg van overbelasting of verkeerde
vouwing wordt niet vergoed.
• Om service te verkrijgen binnen de garantieperiode, dient u het volledige product
in te leveren met uw kassabon naar de winkel waar het product is geweest gekocht.
• De garantie geldt alleen voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
Matrashoes kan worden verwijderd en gewassen. Palen kunnen worden schoon-
geveegd met een milde zeep en water. Het stof op de bovenste rail kan worden
schoongeveegd met een vochtige doel en eventueel milde zeep.
GARANTIE
VERZORGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik alleen de matras die in de wieg zit. Voeg geen tweede matras
toe om verstikkingsgevaar te voorkomen.
16FRANÇAIS
avertissements 17
électeurs 19
montage du lit d’enfant 20
construction de supports de metalas 23
désassembler le lit denfant 24
garantie 26
entretien et maintenance 26
SALENTO
CONTENU
BNBT023
17 MODE D’EMPLOI
SALENTO
BNBT023
À LIRE ATTENTIVEMENT - À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
Lisez attentivement ces instructions avant de les utiliser et conservez-les pour vous
y référer ultérieurement.
• N’utilisez pas le berceau si une pièce est cassée, déchirée ou manquante et n’utili-
sez que des pièces de rechange approuvées par le fabricant.
• Les dommages causés par une surcharge ou un pliage incorrect ne seront pas
acceptés.
• Une exposition prolongée au soleil peut entraîner des changements de couleur des
matériaux et des tissus.
• Ne pas exposer ce produit à des températures extrêmes. Un ensoleillement ou des
températures extrêmes peuvent provoquer des changements de couleur ou des
déformations.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• Assemblage, pliage et dépliage par un adulte requis.
• L’utilisation de ce lit est réservée aux enfants pesant jusqu’à 13 kg ou 85cm de
hauteur.
• Pour éviter les blessures causées par les chutes, le lit d’enfant ne doit pas être
utilisé lorsque l’enfant peut en sortir.
• Ce berceau n’est prêt à l’emploi que si le
les mécanismes de verrouillage sont enclenchés et vériez qu’ils sont complète-
ment enclenchés avant d’utiliser le berceau.
• Pour éviter toute blessure, lorsque vous dépliez et pliez ce produit, veillez à ce que
votre enfant soit tenu à l’écart du berceau.
• Ne pas plier le lit de bébé avec l’enfant dedans.
• Ne permettez pas à votre enfant de jouer avec ce produit.
• Gardez ce produit hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
• L’utilisation de ce lit est recommandée pour un seul enfant en même temps.
• Ne déplacez jamais un lit de bébé lorsqu’un enfant est à l’intérieur.
• N’utilisez un lit d’enfant qu’à un niveau ferme et horizontal.
• Ne placez jamais un lit d’enfant près d’un escalier ou d’une marche.
• Ne permettez pas que des enfants, des animaux ou d’autres objets soient placés
sous ou près du lit de bébé lorsque l’enfant est couché dedans.
• Soyez conscient du risque de ammes nues et d’autres sources de forte chaleur
telles que les feux électriques, les feux de gaz, etc. à proximité du lit de bébé.
• Évitez les liquides chauds, les cordons d’alimentation et autres dangers potentiels
qui peuvent être à la portée d’un enfant.
AVERTISSEMENTS
18FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Tenir l’emballage hors de portée des enfants en raison du risque
d’étouement.
• N’ajoutez pas de remplissage ou d’autres objets dans votre lit de bébé. Elle per-
mettant à un enfant de sortir du lit de bébé.
• Ne placez pas d’objets avec une celle autour du cou de l’enfant (cordons de
sucette, cordons de capuche, etc.).
• Ne laissez rien dans le berceau ou ne placez pas le berceau à proximité tout
autre produit susceptible de poser un pied ou de créer un risque de suocation ou
d’étranglement, par exemple les cordes, les cordons de stores/rideaux, etc.
• Le lit d’enfant ne doit pas être utilisé sans le matelas.
• N’utilisez pas plus d’un matelas supplémentaire dans le lit de bébé.
• L’épaisseur du matelas doit être telle que la hauteur intérieure surface du matelas
jusqu’au bord supérieur du cadre du lit d’enfant, au moins 200 mm.
• En cas d’utilisation d’un matelas avec un lit d’enfant, la longueur et la largeur du
matelas doivent être telles que la distance entre le matelas et les côtés et les extré-
mités ne dépasse pas 30 mm.
• Pour éviter la suocation, il ne faut pas utiliser de rembourrage supplémentaire, tel
qu’un matelas à eau, un matelas ou un oreiller dans le lit de bébé.
• Tous les raccords de montage doivent toujours être correctement serrés et les
raccords doivent être vériés régulièrement et resserrés si nécessaire.
• Ne continuez pas à utiliser un lit d’enfant si l’une de ses parties est cassée ou si le
tissu est déchiré ou ssuré. N’utilisez que des pièces de rechange approuvées par le
fabricant.
• Remplacez immédiatement les pièces endommagées.
AVERTISSEMENTS
19 MODE D’EMPLOI
Retirez soigneusement toutes les pièces de l’emballage et placez-les devant vous.
A. Sac de transport
B. Lit de bébé portable
C. Protecteur de matelas
D. Support de matelas
E. 4 Pôles
ÉLECTEURS
20FRANÇAIS
MONTAGE DU LIT D’ENFANT
1. Dézippez le sac de voyage et
sortez le matelas.
2. Dépliez le berceau et redressez
le lit. Assurez-vous que vous en-
tendez bien le clic/verrouillage.
Retournez-le.
21 MODE D’EMPLOI
MONTAGE DU LIT D’ENFANT
3. Prenez les 4 tubes et in-
sérez-les. Assurez-vous que le
rivet s’enclenche en place.
4. Mettez le lit en position
verticale.
22FRANÇAIS
MONTAGE DU LIT D’ENFANT
5. Placez le matelas dans le
berceau, puis retournez-le selon
le calendrier. Repérez les sangles
sous chaque coin du matelas.
Tirez les sangles à travers la
fente au fond du berceau et
connectez-les avec le crochet à
chaque pied.
Le lit est prêt à l’emploi, mais uniquement lorsque les mécanismes de verrouillage
sont enclenchés. Vériez soigneusement qu’ils sont bien allumés avant d’utiliser le lit
d’enfant.
23 MODE D’EMPLOI
CONSTRUCTION DE SUPPORTS DE MATELAS
Fermez la fermeture éclair et mettez-la autour de tout le Salento. Appliquez ensuite
l’autocollant pour couvrir la tête de la fermeture éclair.
Ensuite, prenez les deux tubes et poussez les extrémités des supports en acier dans
le tunnel textile. Ensuite, les paires de supports en acier sont poussées ensemble.
Ensuite, vous pouvez mettre le matelas dans le Salento.
Deuxième niveau d’instruction
24FRANÇAIS
SASSEMBLER LE LIT D’ENFANT
1. Décrochez les sangles du
matelas sous tous les angles.
Pliez le matelas en deux.
Tournez et soulevez le matelas
de la base du lit.
2. Tournez le lit d’enfant
à l’envers.
Détachez d’abord les pieds des
poteaux à chaque coin.
25 MODE D’EMPLOI
SASSEMBLER LE LIT D’ENFANT
3. Poussez la goupille de déclen-
chement vers l’intérieur, retirez
les perches et maintenez-les en
place.
Mettez le lit en position verticale.
4. Appuyez sur les boutons
poussoirs (au milieu du long rail
supérieur) pour déverrouiller et
replier le berceau à moitié.
5. Mettez tout sur le matelas,
pliez le matelas en forme de U et
placez-le dans le sac de trans-
port.
26FRANÇAIS
• Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la période de garantie, nous éliminerons tout défaut de l’appareil dû à un
vice de matériau ou de fabrication, soit en réparant soit en remplaçant le produit
complet.
• Cette garantie ne couvre pas : les dommages résultant d’une mauvaise utilisation,
de l’usure normale ou de l’utilisation, ainsi que les défauts qui ont un eet néglige-
able sur la valeur ou le fonctionnement du produit. Les dommages résultant d’une
surcharge ou d’un pliage incorrect ne seront pas indemnisés.
• Pour obtenir un service pendant la période de garantie, vous devez retourner le
produit complet avec votre reçu au magasin où le produit a été acheté.
• La garantie ne s’applique qu’au premier propriétaire et n’est pas transférable.
Le couvre-matelas peut être enlevé et lavé. Les postes peuvent être nettoyés avec
de l’eau et du savon doux. La poussière sur le rail supérieur peut être essuyée avec
un objet humide et éventuellement un savon doux.
GARANTIE
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le matelas inclus dans le lit d’enfant. Pour éviter
tout risque d’étouement, n’ajoutez pas un second matelas.
27 MANUAL
warnings 28
parts list 30
assembly the cot 31
mattress support assembly 34
disassembly the cot 35
warranty 37
care and maintenance 37
SALENTO
CONTENTS
BNBT023
28ENGLISH
WARNINGS
READ CAREFULLY - KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Read this instructions carefully before use and keep for future reference.
• Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only
spare parts approved by the manufacturer;
• Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
• Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour of
materials and fabrics.
• Do not expose this product to extreme temperatures. Extreme sunshine
or temperatures may cause colour changes or bent parts.
• Never leave your child unattended.
• Adult assembly, folding and unfolding required.
• The use of this baby cot is for children with maximum weight up to 13 kg or 85 cm
in height.
• To prevent injury from falls the baby cot shall no longer be used when
the child is able to climb out of the baby cot.
• This baby cot is ready for use, only when the locking mechanisms are
engaged and check that they are fully engaged before using the baby cot.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
• Do not fold the baby cot with child in it.
• Do not let your child play with this product.
• Keep this product away from children when not in use.
• The use of this baby cot is recommended for 1 child only.
• Never move baby cot while child is in it.
• Only use baby cot on a rm and horizontal level.
• Never put baby cot near steps or stairs.
• Do not allow any children, animals or other objects to be placed under
or near the baby cot while child is in the baby cot.
• Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such
as electric bar res, gas res etc. in the near vicinity of the cot.
• Avoid hot liquids, power cables and other possible dangers may come
within range of a child.
• Do not add padding or other object inside your baby cot which will
permit a child to climb out of the baby cot.
• Do not place items with a string around child’s neck (pacier cords,
hood strings etc.).
29 MANUAL
WARNING
Please keep all packaging material away from babies and children,
to prevent suocation.
• Do not leave anything in the baby cot or place the baby cot close to
another product which could provide a foothold or present a danger of
suocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc.
• The baby cot shall not be used without the mattress base.
• Do not use more than one extra mattress in the baby cot.
• The thickness of the mattress shall be such that the internal height
(surface of the mattress to the upper edge of the baby cot frame) is at
least 200 mm.
• When mattress is used with the baby cot the length and width of
mattress shall be such that the gap between the mattress and the sides
and ends does not exceed 30 mm.
• To avoid suocation, do not use extra padding such as a water mattress,
mattress, or pillow inside the baby cot.
• All assembly ttings should always be tightened properly and ttings
should be checked regularly and retightened as necessary.
• Do not continue using baby cot if parts are broken or if fabric is ripped
or torn. Only use replacement parts approved by manufacturer.
• Replace any damaged parts immediately.
WARNINGS
30ENGLISH
Carefully remove all parts from the packaging and lay them out in front of you.
A. Carrybag
B. Portable cot
C. Mattress pad
D. Mattres support
E. 4 Tubes
PARTS LIST
31 MANUAL
ASSEMBLY THE COT
1. Unzip the travel bag and open
the mattress.
2. Unfold the cot and straighten
the cot. Ensure you hear it click/
lock into place. Turn upside down.
32ENGLISH
ASSEMBLY THE COT
3. Take the 4 poles and insert
them. Ensure the pop pin clicks
into place.
4. Turn the cot upright.
33 MANUAL
ASSEMBLY THE COT
5. Place mattress into the cot and
then turn as per diagrams. Find
the straps under each mattress
corner.
Pass the straps through the slit at
the base of the cot and connect
them to the hook on each foot.
The cot is ready for use, but only when the locking mechanisms are engaged.
Check carefully that they are fully engaged before using the cot.
34ENGLISH
MATTRES SUPPORT ASSEMBLY
Together the zipper and make the zipper around the whole Salento. Then put the
sticker to cover the zipper head.
Then take the two tubes and push the ends of the steel supports into the textile
tunnel. Then interlock the pairs of steel supports.
Then you can put the mattress inside the Salento.
Second layer instruction
35 MANUAL
DISASSEMBLE THE COT
1. Unhook the mattress straps
from each corner.
Fold the mattress in half.
Turn and lift mattress from cot
base.
2. Turn the cot upside down.
Detach feet from poles on each
corner at rst.
36ENGLISH
DISASSEMBLE THE COT
3. Push in release pin, remove
poles and keep them in your
place.
Then turn cot upright.
4. Push release buttons (in the
middle of the long top rail) to
unlock cot and fold it half.
5. Place all onto the mattress,
fold the mattress into a U-shape
and place into the carry bag.
37 MANUAL
WARRANTY
CARE AND MAINTENANCE
• We grant 2 year guarantee on this product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee period we will eliminate any defects in the
appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by
repairing or replacing the complete product.
• This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or
use as well as defects that have a negligible eect on the value or operation of
the product. Damages caused by overloading or wrong folding are not granted.
• To obtain service within the guarantee period, hand in the complete product
with your sales receipt to the store where the product has been bought.
• The warranty applies only to the rst owner and is not transferable.
Mattrass cover can be removed and washed. Poles can be wiped clean with a mild
soap and water. Fabric on top rail can be wiped clean with a damp cloth and mild
soap if necessary.
WARNING
Use only the mattress included in the crib. To avoid choking hazard,
do not add a second mattress.
38DEUTSCH
Warnung 39
hler 41
Montage des kinderbetts 42
Matratzen stützkonstruktion 45
Das kinderbettchen zerlegen 46
Garantie 48
Pege und wartung 48
SALENTO
INHALT
BNBT023
39 GEBRAUCHSANLEITUNG
SORGFÄLTIG LESEN - FÜR ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUFBEWAHREN
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie die Wiege nicht, wenn ein Teil gebrochen, gerissen oder fehlt, und
verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
• Schäden, die durch Überlastung oder falsches Falten entstehen, werden nicht
akzeptiert.
• Längere Sonneneinstrahlung kann zu Farbveränderungen bei Materialien und
Stoen führen.
• Setzen Sie dieses Produkt nicht extremen Temperaturen aus. Extreme Sonnen-
einstrahlung oder Temperaturen können Farbveränderungen oder verbogene Teile
verursachen.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Zusammenbau, Zusammen- und Auseinanderfalten durch Erwachsene
erforderlich.
• Dieses Kinderbett ist für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 13 kg oder 85cm
Höhe vorgesehen.
• Um Verletzungen durch Stürze zu vermeiden, sollte die Wiege nicht verwendet
werden, wenn das Kind aus der Wiege herausklettern kann.
• Diese Halterung ist nur dann einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanis-
men eingerastet sind und vor der Verwendung der Halterung geprüft wird, ob sie
vollständig eingerastet sind.
• Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihr Kind beim Auseinander- und Zusam-
menfalten dieses Produkts von der Wiege fern.
• Klappen Sie das Kinderbett nicht zusammen, wenn sich ein Kind darin bendet.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Halten Sie dieses Produkt von Kindern fern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Die Verwendung dieses Kinderbettes wird jeweils nur für 1 Kind empfohlen.
• Bewegen Sie niemals ein Kinderbett, wenn ein Kind drin ist.
• Verwenden Sie ein Kinderbett nur auf einer festen und horizontalen Ebene.
• Stellen Sie niemals ein Kinderbett in die Nähe von Treppen oder Stufen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder, Tiere oder andere Gegenstände unter oder in der
Nähe des Kinderbetts platziert werden, während das Kind darin liegt.
• Seien Sie sich des Risikos oener Flammen und anderer starker Hitzequellen wie
Elektro- oder Gasbrände usw. in der Nähe des Kinderbetts bewusst.
• Vermeiden Sie heiße Flüssigkeiten, Netzkabel und andere potentielle Gefahren, die
in die Reichweite eines Kindes gelangen können.
WARNUNG
40DEUTSCH
WARNUNG
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien von Babys und Kindern fern,
um ein Ersticken zu verhindern.
• Fügen Sie keine Füllung oder andere Gegenstände in Ihr Kinderbett ein. Sie
ermöglicht es einem Kind, aus dem Kinderbett zu klettern.
• Legen Sie keine Gegenstände mit einer Schnur um den Hals des Kindes (Schnuller-
kordeln, Kapuzenkordeln usw.).
• Lassen Sie nichts in der Wiege und stellen Sie die Wiege nicht in die Nähe anderer
Produkte, die den Fuß auf den Boden setzen oder eine Erstickungs- oder Würgege-
fahr darstellen könnten, z. B. Schnüre, Jalousie-/Gardinenschnüre usw.
• Das Kinderbett darf nicht ohne die Matratzenbasis verwendet werden.
• Verwenden Sie nicht mehr als eine zusätzliche Matratze im Kinderbett.
• Die Dicke der Matratze muss so bemessen sein, dass die Innenhöhe: Oberäche
der Matratze bis zur Oberkante des Kinderbettrahmens mindestens 200 mm be-
trägt.
• Wenn eine Matratze mit einem Kinderbett verwendet wird, muss die Länge und
Breite der Matratze so sein, dass der Abstand zwischen der Matratze und den Seiten
und Enden nicht mehr als 30 mm beträgt.
• Um ein Ersticken zu verhindern, verwenden Sie keine zusätzliche Füllung, wie z.B.
eine Wassermatratze, Matratze oder ein Kissen im Kinderbett.
• Alle Montagebeschläge sollten immer richtig angezogen werden, und die Beschlä-
ge sollten regelmäßig überprüft und gegebenenfalls nachgespannt werden.
• Benutzen Sie kein Kinderbett weiter, wenn Teile gebrochen sind oder wenn der
Sto gerissen oder gerissen ist. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller
zugelassen sind.
• Ersetzen Sie beschädigte Teile sofort.
WARNUNG
41 HANDLEIDING
Nehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der Verpackung und legen Sie sie vor sich ab.
A. Tragetasche
B. Tragbares Kinderbett
C. Matratzenschoner
D. Unterstützung der Matratze
E. 4 Pfähle
HLER
42NEDERLANDS
MONTAGE DES KINDERBETTS
1. Önen Sie den Reißverschluss
der Reisetasche und nehmen Sie
die Matratze heraus.
2. Klappen Sie die Krippe aus und
richten Sie die Krippe auf. Stellen
Sie sicher, dass Sie es klicken/
verriegeln hören. Stellen Sie es
auf den Kopf.
43 HANDLEIDING
MONTAGE DES KINDERBETTS
3. Nehmen Sie die 4 Stangen
und setzen Sie sie ein. Stellen Sie
sicher, dass der Niet einrastet.
4. Stellen Sie das Kinderbett
aufrecht.
44NEDERLANDS
MONTAGE DES KINDERBETTS
5. Legen Sie die Matratze in die
Wiege und drehen Sie sie dann
entsprechend dem Zeitplan um.
Platzieren Sie die Gurte unter
jeder Matratzenecke.
Ziehen Sie die Gurte durch den
Schlitz an der Unterseite der Wie-
ge und verbinden Sie sie mit dem
Haken an jedem Fuß.
Das Kinderbett ist einsatzbereit, aber nur, wenn die Verriegelungsmechanismen
eingerastet sind. Prüfen Sie sorgfältig, ob sie vollständig eingeschaltet sind, bevor
Sie das Kinderbett benutzen.
45 HANDLEIDING
MATRATZEN STÜTZKONSTRUKTION
Schließen Sie den Reißverschluss und legen Sie ihn um die gesamte Salento. Bringen
Sie dann den Aufkleber an, um den Kopf des Reißverschlusses abzudecken.
Nehmen Sie dann die beiden Stangen und schieben Sie die Enden der Stahlstützen
in den Textiltunnel. Dann werden die Paare der Stahlstützen zusammengeschoben.
Dann können Sie die Matratze in den Salento legen.
Zweite Anweisungsschicht
46NEDERLANDS
DAS KINDERBETTCHEN ZERLEGEN
1. Haken Sie die Matratzengurte
aus jedem Winkel aus.
Falten Sie die Matratze in die
Hälfte.
Drehen Sie die Matratze und
heben Sie sie von der Liegeäche
ab.
2. Das Kinderbett umdrehen
auf den Kopf gestellt.
Lösen Sie zunächst an jeder Ecke
die Füße von den Stangen.
47 HANDLEIDING
DAS KINDERBETTCHEN ZERLEGEN
3. Drücken Sie den Auslösestift
nach innen, entfernen Sie die
Stangen und halten Sie sie fest.
Stellen Sie das Kinderbett
aufrecht.
4. Drücken Sie die Druckknöpfe
(in der Mitte der langen oberen
Schiene), um die Wiege zu entrie-
geln und halb zu falten.
5. Legen Sie alles auf die Ma-
tratze, falten Sie die Matratze in
U-Form und legen Sie sie in die
Tragetasche.
48NEDERLANDS
Der Matratzenbezug kann abgenommen und gewaschen werden. Die Pfosten
können mit milder Seife und Wasser abgewischt werden. Der Staub auf der oberen
Schiene kann mit einem feuchten Gegenstand und eventuell milder Seife abge-
wischt werden.
GARANTIE
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie nur die in der Krippe mitgelieferte Matratze. Um die Erstic-
kungsgefahr zu vermeiden, darf keine zweite Matratze hinzugefügt werden.
• Wir gewähren 2 Jahre Garantie auf dieses Produkt ab dem Kaufdatum. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir alle Mängel am Gerät, die auf Material- oder Verar-
beitungsfehler zurückzuführen sind, entweder durch Reparatur oder Austausch des
kompletten Produkts.
• Diese Garantie erstreckt sich nicht auf: Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch, normale Abnutzung oder normalen Verschleiß oder Gebrauch entstehen,
sowie auf Mängel, die den Wert oder den Betrieb des Produkts nur unwesentlich
beeinussen. Schäden, die durch Überlastung oder falsches Falten entstehen, wer-
den nicht kompensiert.
• Um innerhalb der Garantiezeit Service zu erhalten, müssen Sie das gesamte Pro-
dukt mit dem Kaufbeleg an das Geschäft zurückgeben, in dem das Produkt gekauft
wurde.
• Die Garantie gilt nur für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar.
Imported by
Baninni
www.baninni.com
TRAVEL-COT / PLAYPEN
SALENTO
BNBT023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Baninni Salento de handleiding

Categorie
Baby meubels
Type
de handleiding

Gerelateerde papieren