Bosch 550 Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 76T (2022.02) T / 123
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 76T
GTR Professional
550 | 55-225
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 13
Français..................................................Page 19
Español ................................................ Página 27
Português .............................................. Página 34
Italiano................................................. Pagina 41
Nederlands............................................. Pagina 49
Dansk .................................................... Side 56
Svensk .................................................. Sidan 62
Norsk..................................................... Side 68
Suomi.....................................................Sivu 74
Ελληνικά................................................ Σελίδα 81
Türkçe................................................... Sayfa 89
 ............................................... 96
 ..................................................  103
 .................................................. 110
/ .................................................. I/i
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
| 3
(2)
(1)
(3)
(17)
(11)
(10)
(7)
(13)
(13)
(18)
(12)
(9)
(9)
(8)
(8)
(19)
(4)
(14)
(16)
(6)
(5)
(15)
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
4 |
3
3
2
1
2
1
3
~90°
4
8
6
5
7
A
D
C
B
(14)
(20)
(17)
(16)
(17)
(11)
(10)
(9)
(11)
(8)
(8)
(9) (9)
(8)
(7)
(9) (21)
(7)
(10)
(15)
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
| 5
2
1
E
(22) (5)
(12) (18)
F G
(23)
(19)
(23)
(24) (25) (24)
(19)
(19) (24) (24) (25)
(19)
(23)
(23)
H
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un-
ter ungünstigen Bedingungen selbst entzünden. Besonde-
re Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uSchließen Sie das Elektrowerkzeug an ein ordnungs-
gemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlän-
gerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und
Wänden im Innen- und Außenbereich sowie zum Entfernen
von Farbanstrichen, Kleberesten und losem Putz.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Stellrad Ansaugleistung
(2) Stellrad Drehzahlvorwahl
(3) Ein-/Ausschalter
(4) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(5) Absaugschlaucha)
(6) Ausblasstutzen
(7) Griffteil
(8) Sicherungshaken
(9) Spannhebel
(10) Verlängerungsrohr
(11) Schleifkopf
(12) Arretierung Bürstensegment
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
8 | Deutsch
(13) Einstellhebel Ansaugkraft
(14) Schleifblatta)
(15) Zwischenpolster
(16) Schraube für Schleifteller
(17) Schleifteller
(18) Bürstensegment
(19) Verbindungsschlauch
(20) Schleiftellerträger
(21) Exzenterschraube
(22) Schlauch-/Kabelclipa)
(23) Schlauchklemme
(24) Innengehäuse
(25) Schlauchbefestigung
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Trockenbauschleifer GTR 550
GTR 55-225
Sachnummer 3601GD40..
Drehzahlvorwahl ●
Konstantelektronik ●
Sanftanlauf ●
Nennaufnahmeleistung W 550
Leerlaufdrehzahl n₀ min−1 340−910
Schleiftellerdurchmesser mm 215
Schleifblattdurchmesser mm 225
Durchmesser Staubabsau-
gung mm 45/35
Länge Kurzversion (ohne
Verlängerungsrohr) m 1,1
Länge Standardversion (mit
1 Verlängerungsrohr)A) m 1,7
Länge Langversion (mit
2Verlängerungsrohren) m 2,3
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure01:2014
– Kurzversion kg 4,1
– Standardversion kg 4,8
Schutzklasse /I
A) Standard-Lieferumfang
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84dB(A); Schallleis-
tungspegel 95dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-4:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln (sieheBildA)
Zum Abnehmen des Schleifblattes(14) heben Sie es seitlich
an und ziehen es vom Zwischenpolster(15) ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub vom Zwischenpolster(15), z.B. mit ei-
nem Pinsel.
Die Oberfläche des Zwischenpolsters(15) besteht aus ei-
nem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung
schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt(14) fest auf die Unterseite des
Zwischenpolsters(15) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt(14)
mit den Ausstanzungen am Zwischenpolster(15) und den
Bohrungen im Schleifteller(17) übereinstimmen.
Hinweis: Bei Verwendung des mittelharten Schleiftellers
(Zubehör) wird kein Zwischenpolster(15) benötigt, das
Schleifblatt(14) wird direkt auf dem Schleifteller(17) be-
festigt. Abgesehen davon erfolgt der Wechsel wie hier be-
schrieben.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Wahl des Schleiftellers
Set Schleifteller
weichA)
(2608000766)
für den universellen Einsatz auf ebe-
nen und gewölbten Oberflächen
Das Set besteht aus weichem
Schleifteller und Zwischenpolster
(2608000765). Der Schleifteller
darf nur mit Zwischenpolster ver-
wendet werden.
Schleifteller mit-
telhart
(2608000764)
hohe Abtragsleistung, ideal für Hart-
putz und die Entfernung alter Wand-
farben
für den Einsatz auf ebenen Flächen
Optimale Absaugunterstützung er-
leichtert die Arbeit beim Einsatz ei-
nes Staubsaugers.
A) Standard-Lieferumfang
Zwischenpolster wechseln (sieheBildA)
Bei Einsatz des weichen Schleiftellers (Standard-Lieferum-
fang) muss immer ein Zwischenpolster(15) verwendet wer-
den.
Zum Abnehmen des Zwischenpolsters(15) heben Sie es
seitlich an und ziehen es vom Schleifteller(17) ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Zwischenpols-
ters Schmutz und Staub vom Schleifteller(17), z.B. mit ei-
nem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers(17) besteht aus einem
Klettgewebe, damit Sie das Zwischenpolster schnell und ein-
fach befestigen können.
Drücken Sie das Zwischenpolster(15) fest auf die Untersei-
te des Schleiftellers(17) auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen des
Zwischenpolsters(15) mit den Bohrungen im
Schleifteller(17) übereinstimmen.
Schleifteller wechseln (sieheBildB)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller
(17) sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt(14) und das
Zwischenpolster(15) ab. Drehen Sie die Schraube (16)
vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller (17) ab.
Setzen Sie den neuen Schleifteller (17) auf und ziehen Sie
die Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers dar-
auf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Ausspa-
rungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge gewechselt werden.
Verlängerungsrohr einsetzen/herausnehmen
(sieheBilderC−D)
Setzen Sie Verlängerungsrohre(10) nur bei Bedarf ein:
Beim Arbeiten ohne Verlängerungsrohr verringert sich der
für das Schleifen erforderliche Kraftaufwand deutlich.
Hinweis: Es dürfen maximal 2Verlängerungsrohre einge-
setzt werden.
Verbindung zwischen Schleifkopf/Griffteil/Verlänge-
rungsrohr lösen (siehe BildC):
Öffnen Sie den Spannhebel (9).
Öffnen Sie den Sicherungshaken (8).
Ziehen Sie die bisher verbundenen Teile auseinander.
Verbindung zwischen Schleifkopf/Griffteil/Verlänge-
rungsrohr schließen (siehe BildD):
Schieben Sie je nach gewünschter Verbindung
Schleifkopf(11), Griffteil(7) bzw.
Verlängerungsrohre(10) ineinander.
Schließen Sie den Sicherungshaken(8).
Drücken Sie den Spannhebel(9) so weit, dass er im
rechten Winkel zum Schleifkopf(11), Griffteil(7) bzw.
Verlängerungsrohr(10) steht.
Ziehen Sie die Exzenterschraube (21) fest an.
Schließen Sie den Spannhebel(9).
Überprüfen Sie immer, ob alle Verbindungsteile mit den Si-
cherungshaken (8) und den Spannhebeln (9) gesichert und
fest verbunden sind.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Re-
aktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Tragen Sie immer eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2.
Fremdabsaugung
Stecken Sie den Absaugschlauch(5) in den
Ausblasstutzen(6) am Griffteil(7).
Verbinden Sie den Absaugschlauch (5) mit einem Staubsau-
ger (Zubehör).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Verwenden Sie für große Oberflächen den Sauger GAS35L/
MAFC oder GAS55L/MAFC, da diese die notwendige kon-
tinuierliche Saugleistung garantieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrech-
ten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
10 | Deutsch
Schlauch-/Kabelclip montieren/demontieren
(sieheBildE)
Stülpen Sie den Schlauch-/Kabelclip (22) über den Absaug-
schlauch (5). Stecken Sie das Netzkabel in die Kabelnut des
Schlauch-/Kabelclips.
Für die Demontage ziehen Sie den Schlauch-/Kabelclip (22)
vom Absaugschlauch (5) ab und ziehen Sie das Netzkabel
aus dem Schlauch-/Kabelclip.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl(2) können Sie die benö-
tigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Hö-
here Zahlen bedeuten eine hohe Drehzahl, niedrige Zahlen
eine kleine Drehzahl.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Ein-/Ausschalten
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(3) nach vorn, sodass am Schalter „I“ er-
scheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(3) nach hinten, sodass am Schalter „0“ er-
scheint.
Anwendungsübersicht
Spachtel/
Gipshärte Wand/
Decke innerer/äußerer
Luftstrom Ansaugleistung Drehzahlstufe Körnung Schleif-
blatt
äußerst weich/
weich Wand/Decke 6 2–4 ab P180
mittlere Härte Wand 6 4–6 ab P120
Decke 1–5 (optimal: 3)
äußerst hart Wand/Decke bei unebener
Oberfläche 6 4–6 ab P100
bei ebener Ober-
fläche 1–3
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug nicht auf der Seite ab.
Der Schleifteller könnte dadurch dauerhaft verformt wer-
den.
uDas Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbe-
trieb geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock
eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der
ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund
und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werk-
stück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Randnah schleifen (sieheBilderF–G)
Durch das abnehmbare Bürstensegment können Sie den
seitlichen Abstand zwischen Wand/Decke und Schleifteller
reduzieren.
Halten Sie die Arretierung(12) des
Bürstensegments(18) gedrückt.
Schwenken Sie das Bürstensegment(18) nach vorn und
nehmen Sie es ab.
Zum Einsetzen haken Sie das Bürstensegment(18) an
der entgegengesetzten Seite der Arretierung(12) ein,
und schwenken Sie es zum Schleifkopf(11) hin, bis es
einrastet.
Einstellen des inneren/äußeren Luftstroms
Je nach Höhe des Unterdrucks kann das wahrgenommene
Werkzeuggewicht reduziert werden.
Sie können je nach Verwendungszweck zwischen verschie-
denen Luftstrombetriebsarten umschalten. Drehen Sie den
Einstellhebel Ansaugkraft(13) in eine der 3 Positionen.
Schalterstellung Art des Luft-
stroms Verwendung
externer Luft-
strom ideal zum Schlei-
fen von Wänden
mit hoher Schleif-
geschwindigkeit
und ohne Unter-
druck
gemischter ex-
terner und interner
Luftstrom
mittlere Schleif-
leistung mit Unter-
druckwirkung
gemischter ex-
terner und interner
Luftstrom
ideal für den De-
ckenschliff, mit
niedriger Schleif-
geschwindigkeit,
aber hohem Unter-
druck (Saugkraft)
für ein geringes
wahrgenommenes
Gewicht
Ansaugleistung einstellen
Sie können die Ansaugleistung so einstellen, dass Sie Ihr be-
vorzugtes Gleichgewicht zwischen Schleifgeschwindigkeit
und Saugleistung erhalten. Die Regulierung kann nur erfol-
gen, wenn der innere Luftstrom aktiviert ist (Position in
der Tabelle oben).
Passen Sie die Ansaugleistung mit dem Stellrad(1) an:
1−5: niedrige bis hohe Saugkraft, zum Schleifen von De-
cken geeignet
6: höchste Saugkraft, zum Schleifen von Wänden geeig-
net
Beginnen Sie mit einer niedrigen Ansaugleistung (Stellung 1)
und erhöhen Sie diese langsam, bis sich ein spürbarer An-
pressdruck einstellt.
Eine hohe Ansaugleistung ermöglicht ermüdungsarmes
Schleifen an Decken und Wänden. Eine zu stark eingestellte
Ansaugleistung kann zum Rütteln des Elektrowerkzeuges
führen und das Führverhalten verschlechtern.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Der Trockenbauschleifer läuft nicht rund oder holpert
auf der Oberfläche.
Die Ansaugwirkung ist zu
stark. Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung oder schalten Sie bei
Bedarf auf Außenabsaugung
um.
Das Spachtelmaterial bzw.
die Untergründe sind hart. Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung oder schalten Sie bei
Bedarf auf Außenabsaugung
um.
Reduzieren Sie die Drehzahl.
Der Abtrag des zu bearbeitenden Materials ist zu groß.
Die Drehzahl des Trocken-
bauschleifers ist zu hoch. Reduzieren Sie die Drehzahl.
Die Ansaugwirkung am Tro-
ckenbauschleifer ist zu stark. Reduzieren Sie die Ansaug-
wirkung oder schalten Sie
auf Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial hat
einen hohen Füllstoffanteil
oder ist sehr weich.
Schalten Sie die Außenab-
saugung ein, stellen Sie das
Stellrad Ansaugleistung auf
Stufe6, reduzieren Sie in ex-
tremen Fällen die Drehzahl.
Die Körnung des Schleifmit-
tels ist zu grob. Verwenden Sie ein Schleif-
blatt mit feinerer Körnung.
Die Oberflächenqualität ist nicht optimal.
Die Körnung des Schleifmit-
tels ist zu grob. Verwenden Sie ein Schleif-
blatt mit feinerer Körnung.
Die Trocknungszeiten des
Spachtelmaterials wurden
nicht eingehalten.
Beachten Sie die techni-
schen Merkblätter und Emp-
fehlungen des Herstellers.
Die Ansaugwirkung ist zu
stark. Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung.
Das Spachtelmaterial hat
einen hohen Füllstoffanteil
oder ist sehr weich.
Verwenden Sie ein Schleif-
blatt mit feinerer Körnung.
Das laufende Elektrowerk-
zeug wurde auf die Oberflä-
che aufgesetzt (Riefenbil-
dung).
Setzen Sie das Elektrowerk-
zeug auf und schalten Sie
dann erst ein.
Arbeiten Sie auf der Fläche,
arbeiten Sie immer mit dem
abnehmbaren Bürstenseg-
ment.
Es befinden sich Schleifriefen auf der Oberfläche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
12 | Deutsch
Ursache Abhilfe
Der harte Schleifteller wurde
schräg auf die Oberfläche
aufgesetzt.
Weichen Schleifteller mit
Zwischenpolster verwenden.
Bei sehr weichem Spachtel-
material ist der Schleifteller
zu hart bzw. die Schleifmit-
telkörnung zu grob.
Weichen Schleifteller mit
Zwischenpolster verwenden.
Wählen Sie eine feinere
Schleifmittelkörnung.
Die Absaugwirkung ist unzureichend.
Die Absaugleistung am Sau-
ger ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Saugkraft
am Sauger.
Die Drehzahl des Trocken-
bauschleifers ist zu hoch. Reduzieren Sie die Drehzahl.
Die Innenabsaugung am Tro-
ckenbauschleifer ist zu nied-
rig.
Reduzieren Sie die Ansaug-
leistung oder schalten Sie auf
Außenabsaugung um.
Das Spachtelmaterial hat
einen hohen Füllstoffanteil
oder ist sehr weich.
Schalten Sie die Außenab-
saugung ein, stellen Sie das
Stellrad Ansaugleistung auf
Stufe6, reduzieren Sie in ex-
tremen Fällen die Drehzahl.
Der Hauptfilter des Staub-
saugers ist blockiert/ver-
stopft.
Reinigen Sie regelmäßig das
Filterelement:
Möglichkeit1: Stellen Sie
die Saugkraftregulierung
auf maximale Saug-
leistung. Verschließen Sie
10Sekunden mit der
Handfläche Düsen-, Ab-
saugschlauch- oder An-
saugöffnung am Sauger so
lange, bis die automati-
sche Reinigung einsetzt.
Möglichkeit2: Reinigen
Sie das Filterelement me-
chanisch (absaugen).
Möglichkeit 3: Prüfen Sie
das Filterelement auf Be-
schädigung und Verstop-
fung. Setzen Sie regelmä-
ßig ein neues Filterele-
ment ein.
Ein Vlies-Staubbeutel wird
verwendet. Verwenden Sie einen Entsor-
gungsstaubbeutel.
Der Absaugschlauch ist ver-
stopft oder abgeknickt. Entfernen Sie die Verstop-
fung oder beseitigen Sie den
Knick.
Der Staubbehälter des Sau-
gers ist voll. Entleeren Sie den Staubbe-
hälter des Saugers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Verbindungsschlauch wechseln (sieheBildH)
Zum Entfernen des Verbindungsschlauchs (19) lösen Sie
die Schraube der Schlauchklemme (23) mit einem Schrau-
bendreher und heben Sie die Schlauchklemme (23) mit dem
Verbindungsschlauch (19) ab. Nehmen Sie die Schlauch-
klemme (23) ab. Ziehen Sie am anderen Ende des Verbin-
dungsschlauchs (19) das Innengehäuse (24) der Schlauch-
befestigung (25) heraus. Halten Sie das Innengehäuse (24)
fest und drehen Sie den Verbindungsschlauch (19) heraus.
Zum Einsetzen eines neuen Verbindungsschlauchs (19) hal-
ten Sie das Innengehäuse (24) fest und drehen Sie den neu-
en Verbindungsschlauch (19) bis zum Anschlag hinein. Mon-
tieren Sie die Schlauchklemme (23) auf der anderen Seite
des Verbindungsschlauchs (19). Positionieren Sie den
Schraubenkopf so, dass Sie mit einem Schraubendreher die
Schlauchklemme (23) ohne Mühe am Schleifkopf (11) mit
einem Drehmoment von etwa 2Nm anziehen können.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
14 | English
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
uOnly use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust con-
tainer before taking a break from work. Sanding dust in
the dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or
vacuum cleaner filter) can spontaneously ignite under un-
favourable conditions. This risk is increased if the sanding
dust is mixed with paint or polyurethane residue or with
other chemical substances and if the workpiece is hot as
a result of prolonged work.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uConnect the power tool to a mains supply that is prop-
erly connected to earth. The socket and extension cable
must have a fully functioning protective conductor.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for dry sanding dry wall that has
had filler applied, ceilings and walls in indoor and outdoor
areas, and for removing coats of paint, adhesive residues
and loose plaster.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Suction power thumbwheel
(2) Speed preselection thumbwheel
(3) On/off switch
(4) Handle (insulated gripping surface)
(5) Extraction hosea)
(6) Extraction outlet
(7) Handle section
(8) Safety hook
(9) Clamping lever
(10) Extension tube
(11) Sanding head
(12) Brush segment locking mechanism
(13) Suction power adjusting lever
(14) Sanding sheeta)
(15) Intermediate pad
(16) Screw for sanding pad
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
English | 15
(17) Sanding pad
(18) Brush segment
(19) Connection hose
(20) Sanding pad holder
(21) Eccentric screw
(22) Hose/cable clipa)
(23) Hose clamp
(24) Inner housing
(25) Hose mount
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Dry wall sander GTR 550
GTR 55-225
Article number 3601GD40..
Speed preselection
Constant electronic control
Soft start
Rated power input W 550
No-load speed n₀ min−1 340–910
Sanding pad diameter mm 215
Sanding sheet diameter mm 225
Dust extraction diameter mm 45/35
Short version length (without
extension tube) m 1.1
Standard version length
(with one extension tube)A) m 1.7
Long version length (with
two extension tubes) m 2.3
Weight according to EPTA-Procedure01:2014
Short version kg 4.1
Standard version kg 4.8
Protection class /I
A) Standard scope of delivery
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN62841-2-4.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level84dB(A); sound power
level95dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-4:
ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2,
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Changing the Sanding Sheet (seefigureA)
To remove the sanding sheet(14), lift it from the side and
pull it off the intermediate pad(15).
Remove dirt and dust from the intermediate pad(15), e.g.
with a paintbrush, before attaching a new sanding sheet.
The surface of the intermediate pad(15) is fitted with a
hook-and-loop fastening, allowing sanding sheets with a
hook-and-loop backing to be secured quickly and easily.
Press the sanding sheet(14) firmly onto the underside of
the intermediate pad(15).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet(14) are aligned with the
punched holes in the intermediate pad(15) and the drilled
holes in the sanding pad(17).
Note: An intermediate pad(15) is not required when work-
ing with the medium-hard sanding pad; the sanding
sheet(14) is attached directly to the sanding pad(17). In all
other cases, the change is performed as described here.
Selection of the Sanding Plate
Soft sanding pad
setA)
(2608000766)
For universal use on flat and curved
surfaces
The set consists of a soft sanding pad
and an intermediate pad
(2608000765). The sanding pad
may only be used with an intermedi-
ate pad.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
16 | English
Medium-hard
sanding pad
(2608000764)
High material removal rate, ideal for
hard plaster and removing old wall
paints
For use on flat surfaces
Optimal suction support makes work
easier when using a dust extractor.
A) Standard scope of delivery
Changing the Intermediate Pad (seefigureA)
An intermediate pad(15) must always be used when work-
ing with the soft sanding pad (part of standard items in-
cluded).
To remove the intermediate pad(15), lift it from the side
and pull it off the sanding pad(17).
Remove dirt and dust from the sanding pad(17), e.g. with a
paintbrush, before attaching a new intermediate pad.
The surface of the sanding pad(17) is fitted with a hook-
and-loop fastening, allowing intermediate pads to be se-
cured quickly and easily.
Press the intermediate pad(15) firmly against the underside
of the sanding pad(17).
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the intermediate pad(15) are aligned with
the drilled holes in the sanding pad(17).
Changing the Sanding Pad (see figure B)
Note: Replace damaged sanding pads (17) immediately.
Pull off the sanding sheet(14) and the intermediate
pad(15). Unscrew the screw(16) completely and remove
the sanding pad(17). Attach the new sanding pad(17) and
retighten the screw.
Note: When attaching the sanding pad, make sure that the
teeth of the catch mate with the recesses in the sanding pad.
Note: Damaged sanding pads must only be replaced by an
after-sales service centre authorised to work with Bosch
power tools.
Inserting/Removing the Extension Tube
(seefiguresC–D)
Only use the extension tubes(10) if necessary. The effort re-
quired for the sanding is significantly lower when working
without extension tubes.
Note: A maximum of two extension tubes may be inserted.
Undoing the Connection between Sanding Head/Handle
Section/Extension Tube (see figureC):
Open the clamping lever(9).
Open the safety hook(8).
Pull the previously connected parts apart.
Fastening the Connection between Sanding Head/
Handle Section/Extension Tube (see figureD):
Slide the sanding head(11), handle section(7) and/or
extension tubes(10) into each other depending on the
required connection.
Close the safety hook(8).
Push the clamping lever(9) until it is at a right angle to
the sanding head(11), handle section(7) or extension
tube(10).
Firmly tighten the eccentric screw(21).
Close the clamping lever(9).
Always check that all the connection elements are secured
with the safety hooks(8) and clamping levers(9) and are
firmly attached.
Dust/chip extraction
Dust from materials can be harmful to health. Touching or
breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or
cause respiratory illnesses in the user or in people in the
near vicinity.
Certain dusts are classified as carcinogenic.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
Always wear a P2 filter class breathing mask.
External dust extraction
Attach the dust extraction hose(5) to the extraction
outlet(6) on the handle section(7).
Connect the dust extraction hose(5) to an extractor (ac-
cessory).
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
For large surfaces, use the GAS35L/MAFC or GAS55L/
MAFC dust extractor since these models guarantee the con-
tinuous suction power required.
When working on vertical surfaces, hold the power tool with
the dust extraction hose facing downwards.
Installing/Removing the Hose/Cable Clip (seefigureE)
Place the hose/cable clip(22) over the extraction hose(5).
Insert the power cable into the cable groove of the hose/
cable clip.
To remove the hose/cable clip(22), pull it off the extraction
hose(5) and remove the power cable from the hose/cable
clip.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Preselecting the Speed
You can preselect the required speed using the speed
preselection thumbwheel(2), even during operation. The
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
English | 17
higher numbers indicate a high speed, while the smaller
ones represent a low speed.
The Constant Electronic keeps the speed at no load and un-
der load virtually consistent, guaranteeing uniform perform-
ance.
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and increases the service life of the mo-
tor.
Switching On/Off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, slide the on/off switch(3) for-
ward so that "I" appears on the switch.
To switch off the power tool, slide the on/off switch(3)
backwards so that "0" appears on the switch.
Application Overview
Bodyfiller/
plaster hardness Wall/
ceiling internal/external
air flow Suction power Speed setting Sanding sheet grit
Very soft/soft Wall/ceiling 6 2–4 From P180
Medium hardness Wall 6 4–6 From P120
Ceiling 1–5 (optimum: 3)
Extremely hard Wall/ceiling on uneven sur-
faces 6 4–6 From P100
on even surfaces 1–3
Working Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
uDo not put the power tool down on its side. This could
permanently warp the sanding pad.
uThis power tool is not suitable for bench-mounted use.
It must not be clamped into a vice or fastened to a work-
bench, for example.
Sanding Surfaces
Switch the power tool on, place the entire sanding surface
against the surface of the workpiece and apply moderate
pressure as you move the sander over the workpiece.
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
speed setting and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
formance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch-sanding accessories.
Sanding Close to Edges (seefiguresF–G)
Thanks to the removable brush segment, you can reduce the
lateral distance between the wall/ceiling and the sanding
pad.
Press and hold the locking mechanism(12) for the brush
segment(18).
Swivel the brush segment(18) forwards and remove it.
To insert, hook the brush segment(18) onto the oppos-
ite side of the locking mechanism(12), and swivel it to-
wards the sanding head(11) until it clicks into place.
Adjusting the Internal/External Airflow
Depending on the vacuum pressure, the perceived tool
weight can be reduced.
You can switch between different air flow operating modes
depending on the intended use. Turn the suction power ad-
justing lever(13) to one of the 3positions.
Switch position Type of airflow Use
External airflow Ideal for sanding
walls at high sand-
ing speeds and
without vacuum
pressure
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
18 | English
Switch position Type of airflow Use
Mixed external
and internal air-
flow
Medium sanding
performance with
vacuum pressure
effect
Mixed external
and internal air-
flow
Ideal for sanding
ceilings at low
sanding speeds
but with high va-
cuum pressure
(suction power)
for a low perceived
weight
Adjusting suction power
You can adjust the suction power to achieve your preferred
balance between sanding speed and suction power. This
regulation is only possible when the internal airflow is activ-
ated (position in the table above).
Adjust the suction power with the thumbwheel(1):
1−5: Low to high suction power, suitable for sanding ceil-
ings
6: Highest suction power, suitable for sanding walls
Start with a low suction power (position1) and increase
slowly, until there is a noticeable contact pressure.
High suction power allows low-fatigue sanding of ceilings
and walls. An excessively high suction power can cause the
power tool to vibrate, which can make handling more diffi-
cult.
Errors – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective measure
The drywall sander does not run smoothly or jolts across
the surface.
The suction effect is too
strong. Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction, if necessary.
The bodyfiller material and/
or substrates are hard. Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction, if necessary.
Reduce the speed.
The removal rate of the material to be machined is too
high.
The drywall sander's speed is
too high. Reduce the speed.
The suction effect on the dry-
wall sander is too strong. Reduce the suction effect or
switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Switch on the external dust
extraction, set the suction
power thumbwheel to setting
Cause Corrective measure
6 and, in extreme cases, re-
duce the speed.
The grit of the abrasive is too
coarse. Use a sanding sheet with a
finer grit.
The surface quality is not optimal.
The grit of the abrasive is too
coarse. Use a sanding sheet with a
finer grit.
The drying times for the
bodyfiller material have not
been observed.
Refer to the technical inform-
ation sheets and manufac-
turer's recommendations.
The suction effect is too
strong. Reduce the suction power.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Use a sanding sheet with a
finer grit.
The running power tool has
been positioned on the sur-
face (scoring).
Position the power tool be-
fore switching it on.
Work on the surface and al-
ways work with the remov-
able brush segment.
There are sanding marks on the surface.
The hard sanding pad has
been positioned at an angle
on the surface.
Use a soft sanding pad with
an intermediate pad.
In the case of very soft body-
filler material, the sanding
pad is too hard or the grit of
the abrasive is too coarse.
Use a soft sanding pad with
an intermediate pad.
Choose a finer abrasive grit.
The suction effect is insufficient.
The suction power on the
dust extractor is too low. Increase the suction power
on the dust extractor.
The drywall sander's speed is
too high. Reduce the speed.
The internal dust extraction
on the drywall sander is too
low.
Reduce the suction power or
switch to external dust ex-
traction.
The bodyfiller material has a
high proportion of filler or is
very soft.
Switch on the external dust
extraction, set the suction
power thumbwheel to setting
6 and, in extreme cases, re-
duce the speed.
The main filter on the dust
extractor is blocked/
jammed.
Clean the filter element regu-
larly:
Option 1: Set the suction
power regulation to the
maximum suction power.
Seal the nozzle, extraction
hose or intake port on the
dust extractor with the
palm of your hand for
10seconds until the auto-
matic cleaning starts.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Cause Corrective measure
Option 2: Clean the filter
element mechanically (ex-
traction).
Option 3: Check the filter
element for damage and
blockages. Insert a new
filter element regularly.
A fleece dust bag is being
used. Use a waste disposal dust
bag.
The extraction hose is
blocked or twisted. Remove the blockage or un-
twist the hose.
The dust extractor's dust
container is full. Empty the dust extractor's
dust container.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Changing the Connection Hose (see figureH)
To remove the connection hose (19), loosen the screw on
the hose clamp (23) with a screwdriver and lift the hose
clamp (23) off with the connection hose (19). Remove the
hose clamp(23). Pull out the inner housing (24) of the hose
mount (25) at the other end of the connection hose (19).
Hold the inner housing (24) in place and unscrew the con-
nection hose (19).
To insert a new connection hose (19), hold the inner hous-
ing (24) in place and screw in the new connection hose (19)
all the way. Fit the hose clamp (23) on the other side of the
connection hose (19). Position the screw head so that you
can tighten the hose clamp (23) effortlessly on the sanding
head (11) with a screwdriver with a torque of around 2Nm.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
20 | Français
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 21
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Instructions de sécurité pour meuleuses
uN’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
uAttentionrisque d’incendie! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause. Les parti-
cules de poussières se trouvant dans le sac à poussière, le
microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussière en
tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer
dans des conditions défavorables. Ceci notamment
lorsque des particules de poussière sont mélangées à des
résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres sub-
stances chimiques et que les matériaux sont très chauds
après une longue durée de ponçage.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez qu’il
soit complètement à l’arrêt.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uConnectez l’outil électroportatif à un réseau élec-
trique avec prise de terre conforme à la réglementa-
tion. La prise électrique et la rallonge doivent posséder
un conducteur de mise à la terre.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec de
cloisons sèches enduites, de plafonds et murs intérieurs et
extérieurs ainsi que pour l’enlèvement de peintures, de
restes de colle et de crépi qui se détache.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Molette de réglage de puissance d’aspiration
(2) Molette de présélection de vitesse
(3) Interrupteur Marche/Arrêt
(4) Poignée (surface de préhension isolée)
(5) Flexible d’aspirationa)
(6) Tubulure de sortie d’air
(7) Poignée
(8) Crochet de sécurité
(9) Levier de serrage
(10) Tube rallonge
(11) Tête de ponçage
(12) Blocage du segment de brosse
(13) Levier de réglage de force d’aspiration
(14) Disque abrasifa)
(15) Plateau interface
(16) Vis du plateau de ponçage
(17) Plateau de ponçage
(18) Segment de brosse
(19) Flexible de liaison
(20) Porte-plateau
(21) Vis excentrique
(22) Clip de flexible/câblea)
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
22 | Français
(23) Collier de flexible
(24) Boîtier intérieur
(25) Fixation de flexible
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse plaquiste GTR 550
GTR 55-225
Référence 3601GD40..
Présélection de vitesse de
rotation
Constante électronique
Démarrage progressif
Puissance absorbée nomi-
nale W 550
Régime à vide n₀ tr/min 340–910
Diamètre du plateau de pon-
çage mm 215
Diamètre du disque abrasif mm 225
Diamètre aspiration de pous-
sières mm 45/35
Longueur de la version
courte (sans tube rallonge) m 1,1
Longueur de la version stan-
dard (avec 1 tube rallonge)A) m 1,7
Longueur de la version
longue (avec 2tubes ral-
longes)
m 2,3
Poids suivant EPTA‑Procedure01:2014
Version courte kg 4,1
Version standard kg 4,8
Indice de protection /I
A) Fourniture standard
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
àEN62841-2-4.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique84dB(A); niveau de
puissance acoustique95dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Changement de disque abrasif (voirfigureA)
Pour enlever le disque abrasif(14), soulevez-le par le côté et
retirez-le du plateau interface(15).
Avant de monter un nouveau disque abrasif, enlevez les
poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau
interface(15) avec par ex. un pinceau.
Le plateau interface(15) est doté d’un revêtement auto-
agrippant permettant de fixer rapidement et facilement les
disques abrasifs auto-agrippants.
Appliquez fermement le disque abrasif(14) sur le plateau
interface(15).
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu-
rez-vous que les perforations du disque abrasif(14), du pla-
teau interface(15) et du plateau de ponçage(17) coïn-
cident.
Remarque : En cas d’utilisation du plateau de ponçage mi-
dur (accessoire), aucun plateau interface(15) n’est requis,
le disque abrasif(14) peut être fixé directement sur le pla-
teau de ponçage(17). Dans un cas comme dans l’autre, le
changement de disque s’effectue comme décrit ici.
Choix du plateau de ponçage
Set plateau de
ponçage soupleA)
(2608000766)
Pour un usage universel sur des sur-
faces planes et galbées
Le set comprend un plateau de pon-
çage souple et un plateau interface
(2608000765). Le plateau de pon-
çage ne doit être utilisé qu’en combi-
naison avec le plateau interface.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 23
Plateau de pon-
çage mi-dur
(2608000764)
Capacité d’enlèvement élevée, idéal
pour les crépis durs et pour l’enlève-
ment de peintures murales
Pour un usage sur des surfaces
planes
Un effet ventouse optimal facilite le
travail en cas d’utilisation d’un aspi-
rateur.
A) Fourniture standard
Remplacement du plateau interface
(voirfigureA)
Le plateau de ponçage souple (qui est fourni) doit toujours
être utilisé en combinaison avec un plateau interface(15).
Pour enlever le plateau interface(15), soulevez-le par le cô-
té et retirez-le du plateau de ponçage(17).
Avant de monter un nouveau plateau interface, enlevez les
poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau de
ponçage(17) avec par ex. un pinceau.
Le plateau de ponçage(17) est doté d’un revêtement auto-
agrippant permettant de fixer rapidement et facilement le
plateau interface.
Appliquez fermement le plateau interface(15) sur la face in-
férieure du plateau de ponçage(17).
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu-
rez-vous que les perforations du plateau interface(15) et du
plateau de ponçage(17) coïncident.
Changement de plateau de ponçage
(voirfigureB)
Remarque : Remplacez immédiatement un plateau de pon-
çage (17) endommagé.
Retirez le disque abrasif(14) et le plateau interface(15).
Dévissez complètement la vis (16) et retirez le plateau de
ponçage (17). Montez le nouveau plateau de ponçage (17)
et resserrez la vis.
Remarque : Lors de la mise en place du plateau de ponçage,
veillez à ce que la denture du dispositif d’entraînement s’en-
gage dans les évidements du plateau de ponçage.
Remarque : Confiez impérativement le remplacement d’un
porte-plateau de ponçage endommagé à un centre SAV pour
outillage électroportatif Bosch agréé.
Mise en place/retrait d’un tube rallonge
(voirfiguresC−D)
N’utilisez des tubes rallonges(10) qu’en cas de besoin : sans
tube rallonge, l’effort à exercer pour le ponçage est nette-
ment moins élevé.
Remarque: Il est possible d’utiliser au maximum 2 tubes ral-
longes.
Séparation des parties tête de ponçage/poignée/tube
rallonge (voirfigureC):
Ouvrez le levier de serrage (9).
Ouvrez le crochet de sécurité (8).
Séparez les différentes parties.
Assemblage des parties tête de ponçage/poignée/tube
rallonge (voirfigureD):
Emboîtez selon vos besoins les parties tête de
ponçage(11), poignée(7) et tubes rallonges(10).
Fermez le crochet de sécurité(8).
Appuyez sur le levier de serrage(9) jusqu’à ce qu’il soit
perpendiculaire à la tête de ponçage(11), à la
poignée(7) et au tube rallonge(10).
Serrez la vis excentrique (21).
Refermez le levier de serrage(9).
Vérifiez toujours que les différentes parties sont correcte-
ment reliées les unes aux autres et solidement maintenues
en position par les crochets de sécurité (8) et les leviers de
serrage (9).
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux peuvent être nuisibles à la san-
té. Tout contact avec les poussières ou toute inhalation de
poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières sont cancérogènes.
Utilisez dans la mesure du possible un dispositif d’aspira-
tion adapté à la nature du matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Portez toujours un masque respiratoire conforme à la
classe de filtration P2.
Aspiration à l’aide d’un aspirateur
Emboîtez le flexible d’aspiration(5) dans la tubulure
d’aspiration(6) de la poignée(7).
Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration (5) à un
aspirateur (accessoire).
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon-
cer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
cial.
Pour les grandes surfaces, utilisez l’aspirateur GAS35L/
MAFC ou GAS55L/MAFC. Tous deux offrent la puissance
d’aspiration continue requise.
Lors d’une utilisation sur des surfaces verticales, tenez l’outil
électroportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé
vers le bas.
Montage/démontage du clip de flexible/câble
(voirfig.E)
Clipsez le clip de flexible/câble (22) sur le flexible d’aspira-
tion (5). Insérez le câble d’alimentation dans la gorge du clip
de flexible/câble.
Pour le démontage, déclipsez le clip de flexible/câble (22)
du flexible d’aspiration (5) et dégagez le câble d’alimenta-
tion du clip de flexible/câble.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
24 | Français
Utilisation
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse(2) permet de pré-
sélectionner la vitesse de rotation requise (même durant
l’utilisation de l’outil). Les grands nombres correspondent à
une vitesse de rotation élevée, les petits nombres à une
faible vitesse de rotation.
La constante électronique maintient la vitesse de rotation
quasi constante à vide et quelle que soit la charge, pour offrir
des performances toujours identiques.
La fonction démarrage progressif limite le couple lors de la
mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt(3) vers l’avant dans la position
«I».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt(3) vers l’arrière dans la position « 0 ».
Vue d’ensemble des applications
Dureté de l’en-
duit/
du plâtre
Mur/
plafond Débit d’air in-
terne/externe Puissance d’aspi-
ration Position vitesse Grain du disque
abrasif
Extrêmement
tendre/tendre Mur/plafond 6 2–4 à partir de P180
Dureté moyenne Mur 6 4–6 À partir de P120
Plafond 1–5 (optimal : 3)
Extrêmement dur Mur/plafond pour surface non
plane 6 4–6 À partir de P100
pour surface
plane 1–3
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt.
uNe posez pas l'outil électroportatif sur son flanc. Le
plateau de ponçage pourrait être déformé de façon per-
manente.
uCet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili-
sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne
le fixez pas à un établi.
Ponçage de surfaces
Mettez l’outil électroportatif en marche, posez-le de sorte
que toute la surface de ponçage de l’abrasif soit en contact
avec la pièce et déplacez-le sur la pièce en exerçant une
pression modérée.
La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de sur-
face obtenu dépendent essentiellement de l’abrasif choisi,
de la vitesse présélectionnée et de la pression exercée.
Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons
résultats et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des disques abrasifs.
Une pression trop élevée n’améliore pas les performances
de ponçage mais augmente considérablement l’usure de
l’outil électroportatif et du disque abrasif.
Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en-
suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d’origine.
Ponçage au ras des bords (voir_figuresF–G)
Il est possible de réduire la distance latérale entre le mur/
plafond et le plateau de ponçage en retirant le segment de
brosse amovible.
Pour le retirer, maintenez le blocage(12) du segment de
brosse(18) enfoncé.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Français | 25
Basculez le segment de brosse(18) vers l’extérieur et re-
tirez-le.
Pour le remettre en place, emboîtez le segment de
brosse(18) du côté opposé au blocage(12) et basculez-
le en direction du plateau de ponçage(11) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Réglage du débit d’air intérieur/extérieur
Une dépression bien dosée permet de réduire le poids perçu
de l’outil électroportatif.
Différents types de débit d’air sont sélectionnables selon le
type d’application. Placez pour cela le levier de réglage de
force d’aspiration(13) dans l’une des 3 positions.
Position du levier Type de débit
d’air Application
= débit d’air ex-
terne Idéal pour poncer
des murs avec une
vitesse de ponçage
élevée et sans effet
ventouse
= débit d’air in-
terne et externe Performances de
ponçage
moyennes avec ef-
fet ventouse
= débit d’air in-
terne et externe Idéal pour le pon-
çage de plafonds
avec une faible vi-
tesse de ponçage
mais un effet ven-
touse (puissance
d’aspiration) éle-
vé. A pour effet de
réduire le poids à
supporter
Réglage de la puissance d’aspiration
Vous pouvez régler la puissance d’aspiration de façon à obte-
nir l’équilibre souhaité entre vitesse de ponçage et puissance
d’aspiration. La puissance d’aspiration ne peut être réglée
que quand le débit d’air interne est activé (position dans
le tableau précédent).
Adaptez la puissance d’aspiration avec la molette(1) :
1–5 : puissance d’aspiration faible à élevée, pour le pon-
çage de plafonds
6 : puissance d’aspiration maximale, pour le ponçage de
murs
Commencez avec une faible puissance d’aspiration (position
1) et augmentez-la progressivement jusqu’à obtenir une
pression d’appui bien perceptible.
Une puissance d’aspiration élevée permet un ponçage sans
fatigue sur les murs et plafonds. Une puissance d’aspiration
trop élevée peut entraîner des vibrations de l’outil électro-
portatif et dégrader le comportement de guidage.
Défauts – Causes et remèdes
Cause Remède
La ponceuse plaquiste ne fonctionne pas de manière
fluide ou tressaute sur la surface.
L’effet ventouse est trop im-
portant. Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit ou le support est
dur. Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
Réduisez la vitesse.
L’enlèvement de matière sur la surface est trop impor-
tant.
La vitesse de rotation de la
ponceuse plaquiste est trop
élevée.
Réduisez la vitesse.
L’effet ventouse de la pon-
ceuse plaquiste est trop im-
portant.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit contient une grande
quantité de matières de
charge ou est très mou.
Commutez sur débit d’aspi-
ration extérieure, réglez la
molette de puissance d’aspi-
ration sur6, réduisez la vi-
tesse dans les cas extrêmes.
Le grain de l’abrasif est trop
grossier. Utilisez un disque abrasif
avec un grain plus fin.
La qualité de surface n’est pas optimale.
Le grain de l’abrasif est trop
grossier. Utilisez un disque abrasif
avec un grain plus fin.
Le temps de séchage de l’en-
duit n’a pas été respecté. Observez les fiches tech-
niques et les préconisations
du fabricant.
L’effet ventouse est trop im-
portant. Réduisez la puissance d’aspi-
ration.
L’enduit contient une grande
quantité de matières de
charge ou est très mou.
Utilisez un disque abrasif
avec un grain plus fin.
L’outil électroportatif a été
appliqué contre la surface
alors qu’il était en marche
(formation de rayures).
Ne mettez en marche l’outil
électroportatif qu’après
l’avoir appliqué contre la sur-
face.
Pour poncer une surface, tra-
vaillez toujours avec le seg-
ment de brosse amovible.
Il y a des rayures de ponçage sur la surface.
Le plateau de ponçage dur a
été appliqué en biais contre
la surface.
Utilisez un plateau de pon-
çage tendre avec un plateau
interface.
Pour les enduits très mous:
le plateau de ponçage est
trop dur ou le grain de l’abra-
sif est trop grossier.
Utilisez un plateau de pon-
çage tendre avec un plateau
interface.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
26 | Français
Cause Remède
Sélectionnez un grain plus
fin.
L’effet ventouse est insuffisant.
La puissance d’aspiration ré-
glée sur l’aspirateur est trop
faible.
Augmentez la puissance d’as-
piration sur l’aspirateur.
La vitesse de rotation de la
ponceuse plaquiste est trop
élevée.
Réduisez la vitesse.
Le débit d’aspiration inté-
rieur de la ponceuse pla-
quiste est trop faible.
Réduisez la puissance d’aspi-
ration ou commutez sur aspi-
ration extérieure.
L’enduit contient une grande
quantité de matières de
charge ou est très mou.
Commutez sur débit d’aspi-
ration extérieure, réglez la
molette de puissance d’aspi-
ration sur6, réduisez la vi-
tesse dans les cas extrêmes.
Le filtre principal de l’aspira-
teur est colmaté/bouché. Nettoyez à intervalles régu-
liers l’élément filtrant:
Possibilité 1: Réglez la
puissance d’aspiration
maximale. Obturez avec la
paume de la main pendant
10s l’ouverture de la buse
ou du flexible d’aspiration
sur l’aspirateur jusqu’à ce
que le nettoyage automa-
tique soit activé.
Possibilité 2: Nettoyez
l’élément filtrant mécani-
quement (en l’aspirant).
Possibilité 3: Contrôlez si
l’élément filtrant n’est pas
endommagé ou bouché.
Remplacez régulièrement
l’élément filtrant.
Un sac poussière en non-tis-
sé est utilisé. Utilisez un sac à poussière je-
table.
Le flexible d’aspiration est
bouché ou fait un coude. Débouchez-le ou supprimez
le coude.
Le bac à poussière de l’aspi-
rateur est plein. Videz le bac à poussière de
l’aspirateur.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Remplacement du flexible de liaison (voirfigureH)
Pour retirer le flexible de liaison (19), desserrez la vis du
collier de flexible (23) avec un tournevis et soulevez le col-
lier de flexible (23) avec le flexible de liaison (19). Retirez le
collier de flexible (23). Dégagez à l’autre extrémité du
flexible de liaison (19) le boîtier intérieur (24) de la fixation
de flexible (25). Saisissez fermement le boîtier intérieur
(24) avec une main et retirez le flexible de liaison (19) en le
tournant.
Pour mettre en place un nouveau flexible de liaison (19),
saisissez fermement le boîtier intérieur (24) avec une main
et insérez le flexible de liaison (19) jusqu’en butée en le tour-
nant. Fixez le collier de flexible (23) de l’autre côté du
flexible de liaison (19). Positionnez la tête de vis de façon à
pouvoir serrer sans effort avec un couple d’env. 2Nm le col-
lier de flexible (23) sur la tête de ponçage (11) à l’aide d’un
tournevis.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 27
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
28 | Español
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para lijadoras
uUtilice la herramienta eléctrica solamente para el lija-
do en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctri-
ca.
u¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalenta-
miento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siem-
pre el contenedor de polvo antes de las pausas de tra-
bajo. El polvo de lijado en el saco de polvo, el microfiltro,
el saco de papel (o en el saco de filtro o en el filtro de la
aspiradora) puede encenderse espontáneamente en con-
diciones desfavorables. Existe un riesgo particular si el
polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliure-
tano u otras sustancias químicas y el material lijado está
caliente después de un largo tiempo de trabajo.
uAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uDurante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
uConecte la herramienta eléctrica a una red de corrien-
te debidamente conectada a tierra. La caja de enchufe
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 29
y el cable de prolongación deben tener un conductor pro-
tector apto funcionalmente.
uEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracte-
rísticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está diseñada para el lijado en seco
de paredes de construcción en seco emplastecidas, techos y
muros en el interior y en el exterior, así como para la elimina-
ción de capas de pintura, residuos de adhesivo y revoque
suelto.
Componentes representados
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Rueda de ajuste para la potencia de aspiración
(2) Rueda preselectora de revoluciones
(3) Interruptor de conexión/desconexión
(4) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(5) Manguera de aspiracióna)
(6) Boquilla de expulsión
(7) Sección de la empuñadura
(8) Gancho de seguridad
(9) Palanca de fijación
(10) Tubo de prolongación
(11) Cabezal de lijado
(12) Retención de segmento de cepillo
(13) Palanca de ajuste de la fuerza de aspiración
(14) Hoja lijadoraa)
(15) Acolchado intermedio
(16) Tornillo del plato lijador
(17) Plato lijador
(18) Segmento de cepillo
(19) Manguera de empalme
(20) Portaplato lijador
(21) Tornillo excéntrico
(22) Abrazadera de manguera/cablea)
(23) Abrazadera de manguera
(24) Carcasa interior
(25) Fijación de manguera
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Lijadora para construcciones en seco GTR 550
GTR 55-225
Número de artículo 3601GD40..
Preselección de revoluciones
Electrónica constante
Arranque suave
Potencia absorbida nominal W 550
Número de revoluciones en
vacío n₀ min−1 340–910
Diámetro del plato lijador mm 215
Diámetro de la hoja de lija mm 225
Diámetro de la aspiración de
polvo mm 45/35
Longitud de la versión corta
(sin tubo de prolongación) m 1,1
Longitud de la versión están-
dar (con 1 tubo de prolonga-
ción)A)
m 1,7
Longitud de la versión larga
(con 2tubos de prolonga-
ción)
m 2,3
Peso según EPTA-Procedure01:2014
Versión corta kg 4,1
Versión estándar kg 4,8
Clase de protección /I
A) Volumen de suministro estándar
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
cuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841-2-4.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica84dB(A);
nivel de potencia acústica95dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Usar protección auditiva!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
30 | Español
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Cambio de hoja lijadora (verfiguraA)
Para quitar la hoja lijadora(14), levántela lateralmente y re-
tírela del acolchado intermedio(15).
Elimine la suciedad y el polvo del acolchado intermedio(15)
antes de colocar una nueva hoja lijadora, p. ej. con un pincel.
La superficie del acolchado intermedio(15) consiste en una
tela de cierre por contacto, para que pueda fijar hojas lijado-
ras con cierre por contacto de forma rápida y fácil.
Presione la hoja lijadora(14) firmemente en la parte inferior
del acolchado intermedio(15).
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese
de que los recortes en la hoja lijadora(14) coincidan con los
recortes en el acolchado intermedio(15) y los orificios del
plato lijador(17).
Indicación: En el caso de la utilización del plato lijador de
dureza media (accesorio) no se necesita un acolchado
intermedio(15), la hoja lijadora(14) se fija directamente en
el plato lijador(17). Fuera de eso, el cambio se hace como
aquí se describe.
Selección del plato lijador
Juego de pla-
toslijadores
blandosA)
(2608000766)
Para el uso universal en superficies
planas y curvas
El juego está compuesto por un plato
lijador blando y un acolchado inter-
medio (2608000765). El plato lija-
dor sólo debe usarse con un acolcha-
do intermedio.
Plato lijador de
dureza media
(2608000764)
alta capacidad de desbaste, ideal pa-
ra el enlucido duro y la remoción de
viejas pinturas de pared
para la aplicación en superficies pla-
nas
El apoyo óptimo de la aspiración faci-
lita el trabajo cuando se utiliza una
aspiradora.
A) Volumen de suministro estándar
Cambio del acolchado intemedio (verfiguraA)
En el caso de la utilización del plato lijador blando (volumen
de suministro estándar), se debe utilizar siempre un acol-
chado intermedio(15).
Para quitar el acolchado intermedio(15), levántelo lateral-
mente y retírelo del plato lijador(17).
Elimine la suciedad y el polvo del plato lijador(17) antes de
colocar un nuevo acolchado intermedio, p. ej. con un pincel.
La superficie del plato lijador(17) consiste en una tela de
cierre por contacto, para que pueda fijar el acolchado inter-
medio de forma rápida y fácil.
Presione el acolchado intermedio(15) firmemente en la par-
te inferior del plato lijador(17).
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese
de que los recortes del acolchado intermedio(15) coincidan
con los orificios en el plato lijador(17).
Cambiar el plato lijador (verfiguraB)
Indicación: Cambie inmediatamente un plato lijador (17)
dañado.
Retire la hoja lijadora(14) y el acolchado intermedio(15).
Desenrosque totalmente el tornillo (16) y quite el plato lija-
dor (17). Coloque un nuevo plato lijador (17) y apriete de
nuevo el tornillo.
Indicación: Al asentar el plato lijador, prestar atención a que
los dentados del arrastrador encajen en las aberturas del
plato lijador.
Indicación: Un portaplatos para lijar dañado solamente de-
be ser cambiado por un servicio técnico autorizado de herra-
mientas eléctricas Bosch.
Colocar/extraer el tubo de prolongación
(verfigurasC−D)
Utilice los tubos de prolongación(10) sólo cuando sea nece-
sario: Al trabajar sin tubo de prolongación, el esfuerzo nece-
sario para el lijado se reduce considerablemente.
Indicación: Se puede utilizar un máximo de 2tubos de pro-
longación.
Soltar la conexión entre el cabezal de lijado/sección de la
empuñadura/tubo de prolongación (ver figuraC):
Abra la palanca de fijación (9).
Abra el gancho de retención (8).
Separe las partes unidas hasta el momento.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 31
Cerrar la conexión entre el cabezal de lijado/sección de
la empuñadura/tubo de prolongación (ver figuraD):
Según la conexión deseada, deslice el cabezal de
lijado(11), la sección de la empuñadura(7) o los tubos
de prolongación(10) entre sí.
Cierre el gancho de retención(8).
Presione la palanca de fijación(9), hasta que quede en
ángulo recto con el cabezal de lijado(11), la sección de la
empuñadura(7) o el tubo de prolongación(10).
Apriete firmemente el tornillo excéntrico (21).
Cierre la palanca de fijación(9).
Compruebe siempre, si todas las piezas de unión están ase-
guradas y firmemente unidas con los ganchos de seguridad
(8) y las palancas de sujeción (9).
Aspiración de polvo y virutas
Los polvos de los materiales pueden ser perjudiciales para la
salud. El contacto y la inhalación de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Algunos polvos se consideran cancerígenos.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventila-
do.
Utilice siempre una máscara respiratoria con filtro de cla-
se P2.
Aspiración externa
Inserte la manguera de aspiración(5) en el racor de
soplado(6) en la sección de la empuñadura(7).
Empalme la manguera de aspiración (5) con una aspiradora
(accesorio).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Para grandes superficies, utilice la aspiradora GAS35L/
MAFC o GAS55L/MAFC, ya que éstas garantizan la poten-
cia de aspiración continua necesaria.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléc-
trica de forma que la boquilla de conexión y la manguera de
aspiración queden en la parte de abajo.
Montaje/desmontaje de la abrazadera de manguera/
cable (verfiguraE)
Coloque la abrazadera de la manguera/cable (22) sobre la
manguera de aspiración (5). Introduzca el cable de red en la
ranura de cable de la abrazadera de manguera/cable.
Para el desmontaje, tire de la abrazadera de la manguera/ca-
ble (22) de la manguera de aspiración (5) y saque el cable
de alimentación de la abrazadera de la manguera/cable.
Operación
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Preselección de las revoluciones
Con la rueda preselectora de revoluciones(2) puede prese-
leccionar el número de revoluciones necesario también du-
rante el servicio. Los números más altos significan altas re-
voluciones, los números bajos significan bajas revoluciones.
La electrónica constante mantiene prácticamente constan-
tes las revoluciones, independientemente de la carga, y ase-
gura un rendimiento de trabajo uniforme.
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
arranque e incrementa la vida útil del motor.
Interruptor de conexión/desconexión
uAsegúrese de que puede operar el interruptor de co-
nexión/desconexión sin soltar el mango.
Para conectar la herramienta eléctrica, desplace el interrup-
tor de conexión/desconexión(3) hacia delante, para que
aparezca "I" en el interruptor.
Para desconectar la herramienta eléctrica, desplace el inte-
rruptor de conexión/desconexión(3) hacia atrás, para que
aparezca "0" en el interruptor.
Resumen de aplicaciones
Masilla/
Dureza del yeso Pared/
techo Corriente de aire
interior/exterior Potencia de aspi-
ración Escalón de núme-
ro de revoluciones Granulación Hoja
de lijar
Extremadamente
blando/blando Pared/techo 6 2–4 Desde P180
Dureza mediana Pared 6 4–6 Desde P120
Techo 1–5 (óptimo: 3)
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
32 | Español
Masilla/
Dureza del yeso Pared/
techo Corriente de aire
interior/exterior Potencia de aspi-
ración Escalón de núme-
ro de revoluciones Granulación Hoja
de lijar
Extremadamente
duro Pared/techo para superficies
irregulares 6 4–6 Desde P100
para superficies
planas 1–3
Instrucciones para la operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla.
uNo deposite la herramienta eléctrica de costado. El
plato lijador podría deformarse permanentemente.
uLa herramienta eléctrica no es apropiada para el uso
estacionario. No se debe sujetar p. ej, en un tornillo de
banco o afirmar sobre un banco de trabajo.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la su-
perficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herra-
mienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de
aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la
superficie obtenidos vienen determinados esencialmente
por la hoja lijadora empleada, el nivel de revoluciones prese-
leccionado y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de ma-
terial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Utilice solamente accesorios originales Bosch para lijar.
Lijado cerca del borde (verfigurasF–G)
El segmento de cepillo desmontable permite reducir la dis-
tancia lateral entre la pared/techo y el plato lijador.
Mantenga presionada la retención(12) del segmento de
cepillo(18).
Gire el segmento del cepillo(18) hacia delante y desmón-
telo.
Para colocarlo, enganche el segmento del cepillo(18) en
el lado opuesto de la retención(12) y gírelo hacia el cabe-
zal de lijado(11), hasta que encastre.
Ajuste del flujo de aire interior/exterior
Según la depresión, se puede reducir el peso percibido de la
herramienta.
Puede cambiar entre diferentes modos de flujo de aire según
el uso previsto. Gire la palanca de ajuste de la fuerza de
aspiración(13) a una de las 3 posiciones.
Posición del inte-
rruptor Tipo de flujo de
aire Utilización
flujo de aire ex-
terno Ideal para el lijado
de paredes con al-
ta velocidad de lija-
do y sin depresión
flujo de aire
mixto externo e in-
terno
Potencia de lijado
media con efecto
de depresión
flujo de aire
mixto externo e in-
terno
Ideal para el lijado
de techos, con ba-
ja velocidad de lija-
do pero alta depre-
sión (fuerza de as-
piración) para un
bajo peso percibi-
do
Ajuste de la potencia de aspiración
Puede ajustar la potencia de aspiración para conseguir su
equilibrio preferido entre la velocidad de lijado y la potencia
de succión. La regulación sólo puede tener lugar cuando el
flujo de aire interno está activado (posición en la tabla an-
terior).
Adapte la potencia de aspiración con la rueda de ajuste(1):
1–5: baja hasta alta potencia de aspiración, adecuada pa-
ra lijar techos
6: máxima potencia de aspiración, adecuada para el lija-
do de paredes
Comience con una potencia de aspiración baja (posición 1) y
auméntela lentamente hasta conseguir una presión de apoyo
notable.
Una alta potencia de aspiración permite un lijado sin fatiga
en techos y paredes. Con una potencia de aspiración dema-
siado elevada, la herramienta eléctrica puede vibrar y el
comportamiento de guiado puede empeorar.
Fallos – Causas y remedio
Causa Remedio
La lijadora para construcciones en seco no se desplaza
con suavidad o se desplaza con sacudidas sobre la su-
perficie.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Español | 33
Causa Remedio
El efecto de aspiración es de-
masiado fuerte. Reduzca la potencia de aspi-
ración o cambie a aspiración
externa si es necesario.
El material de empaste o los
sustratos son duros. Reduzca la potencia de aspi-
ración o cambie a aspiración
externa si es necesario.
Reduzca las revoluciones.
La eliminación del material a mecanizar es demasiado
grande.
Las revoluciones de la lijado-
ra para construcciones en se-
co son demasiado altas.
Reduzca las revoluciones.
El efecto de aspiración en la
lijadora para construcciones
en seco es demasiado fuerte.
Reduzca el efecto de aspira-
ción o cambie a aspiración
externa.
El material de empaste tiene
un alto contenido de relleno
o es muy blando.
Conecte la aspiración exter-
na, coloque la rueda de ajus-
te de la potencia de aspira-
ción en el nivel6, reduzca las
revoluciones en casos extre-
mos.
La granulación del medio
abrasivo es demasiado grue-
so.
Utilice una hoja lijadora de
grano más fino.
La calidad de la superficie no es óptima.
La granulación del medio
abrasivo es demasiado grue-
so.
Utilice una hoja lijadora de
grano más fino.
No se observaron los tiem-
pos de secado del material
de empaste.
Observe las hojas de instruc-
ciones técnicas y las reco-
mendaciones del fabricante.
El efecto de aspiración es de-
masiado fuerte. Reduzca la potencia de aspi-
ración.
El material de empaste tiene
un alto contenido de relleno
o es muy blando.
Utilice una hoja lijadora de
grano más fino.
La herramienta eléctrica en
funcionamiento se asentó en
la superficie (generación de
estrías).
Coloque la herramienta eléc-
trica y sólo entonces conéc-
tela.
Cuando trabaje en la superfi-
cie, hágalo siempre con el
segmento de cepillo extraí-
ble.
Existen estrías de lijado en la superficie.
El plato lijador duro se asen-
tó en ángulo sobre la superfi-
cie.
Utilizar un plato lijador blan-
do con acolchado interme-
dio.
En caso de un material de
empaste muy blando, el pla-
to lijador es demasiado duro
o la granulación del medio
Utilizar un plato lijador blan-
do con acolchado interme-
dio.
Seleccione una granulación
del medio abrasivo más fina.
Causa Remedio
abrasivo es demasiado grue-
sa.
El efecto de aspiración es insuficiente.
La potencia de aspiración de
la aspiradora es demasiado
baja.
Aumente la fuerza de aspira-
ción de la aspiradora.
Las revoluciones de la lijado-
ra para construcciones en se-
co son demasiado altas.
Reduzca las revoluciones.
La aspiración interna de la li-
jadora para construcciones
en seco es demasiado baja.
Reduzca la potencia de aspi-
ración o cambie a aspiración
externa.
El material de empaste tiene
un alto contenido de relleno
o es muy blando.
Conecte la aspiración exter-
na, coloque la rueda de ajus-
te de la potencia de aspira-
ción en el nivel6, reduzca las
revoluciones en casos extre-
mos.
El filtro principal de la aspira-
dora está bloqueado/obstrui-
do.
Limpie el elemento filtrante
con regularidad:
Posibilidad1: Ajuste la re-
gulación de la fuerza de
aspiración a la máxima po-
tencia de aspiración. Cie-
rre la boquilla, la mangue-
ra de aspiración o la aber-
tura de aspiración de la
aspiradora con la palma
de la mano durante 10se-
gundos hasta que se inicie
la limpieza automática.
Posibilidad2: Limpie el
elemento filtrante mecáni-
camente (mediante aspi-
ración).
Posibilidad 3: Verifique
que el elemento filtrante
no esté dañado ni obstrui-
do. Coloque con regulari-
dad un nuevo elemento fil-
trante.
Se está utilizando una bolsa
de polvo de vellón. Utilice una bolsa de polvo de-
sechable.
La manguera de aspiración
está obstruida o doblada. Elimine la obstrucción o el
doblez.
El contenedor de polvo de la
aspiradora está lleno. Vacíe el contenedor de polvo
de la aspiradora.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
34 | Português
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
Cambio de la manguera de empalme (verfiguraH)
Para retirar la manguera de empalme (19) suelte el tornillo
de la abrazadera de la manguera (23) con un destornillador
y saque la abrazadera de la manguera (23) con la manguera
de empalme (19). Desmonte la abrazadera de la manguera
(23). En el otro extremo de la manguera de empalme (19),
extraiga la carcasa interior (24) de la fijación de la manguera
(25). Sujete la carcasa interior (24) y gire hacia fuera la
manguera de empalme (19).
Para colocar una nueva manguera de empalme (19), sujete
la carcasa interior (24) y gire la nueva manguera de empal-
me (19) hasta el tope. Monte la abrazadera de la manguera
(23) en el otro lado de la manguera de empalme (19). Colo-
que la cabeza del tornillo de manera que pueda apretar fácil-
mente la abrazadera de la manguera (23) en el cabezal de li-
jado (11) con un destornillador a un par de aproximadamen-
te 2Nm.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 35
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
36 | Português
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para lixadeira
uUse a ferramenta elétrica apenas para lixamento a
seco. A infiltração de água numa ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
uAtenção, perigo de incêndio! Evite um
sobreaquecimento do material de lixar e da lixadeira.
Esvazie sempre o reservatório de pó antes de pausas
no trabalho. O pó de lixa no saco coletor do pó, no
microfiltro, no saco de papel (ou no saco do filtro ou no
filtro do aspirador) pode incendiar-se sob circunstâncias
desfavoráveis. Existe perigo especialmente quando o pó
de lixa está misturado com restos de verniz, poliuretano
ou outras substâncias químicas e o material de lixar está
quente após longo período de trabalho.
uEspere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá‑la.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
uLigue a ferramenta elétrica a uma rede elétrica
devidamente ligada à terra. A tomada e o cabo de
extensão têm de ter um condutor de proteção funcional.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se ao lixamento seco de
paredes de materiais pré-fabricados betumadas, de tetos e
paredes em interiores e exteriores, assim como para a
remoção de demãos de tinta, restos de cola e reboco solto.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Roda da potência de aspiração
(2) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
(3) Interruptor de ligar/desligar
(4) Punho (superfície do punho isolada)
(5) Mangueira de aspiraçãoa)
(6) Bocal de sopro
(7) Peça de agarrar
(8) Gancho de retenção
(9) Alavanca tensora
(10) Tubo de extensão
(11) Cabeça de lixar
(12) Fixação segmento de escova
(13) Alavanca de ajuste da força de aspiração
(14) Disco de lixara)
(15) Estofo intermédio
(16) Parafuso do prato de lixar
(17) Prato de lixar
(18) Segmento de escova
(19) Mangueira de ligação
(20) Suporte do prato de lixar
(21) Parafuso excêntrico
(22) Clipe da mangueira/caboa)
(23) Braçadeira da mangueira
(24) Caixa interior
(25) Fixação da mangueira
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira para pré-
fabricados GTR 550
GTR 55-225
Número de produto 3601GD40..
Pré-seleção do número de
rotação
Constant Electronic
Arranque suave
Potência nominal absorvida W 550
N.º de rotações em vazio n₀ r.p.m. 340−910
Diâmetro do prato de lixar mm 215
Diâmetro do disco de lixar mm 225
Diâmetro aspiração de pó mm 45/35
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 37
Lixadeira para pré-
fabricados GTR 550
GTR 55-225
Comprimento versão curta
(sem tubo de extensão) m 1,1
Comprimento versão padrão
(com 1tubo de extensão)A) m 1,7
Comprimento versão longa
(com 2tubos de extensão) m 2,3
Peso conforme EPTA-Procedure01:2014
Versão curta kg 4,1
Versão padrão kg 4,8
Classe de proteção /I
A) Volume de fornecimento padrão
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo comEN62841-2-4.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora84dB(A); nível de
potência sonora95dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Substituir disco de lixar (verfiguraA)
Para remover o disco de lixar(14) levante-o lateralmente e
retire-o para fora do estofo intermédio(15).
Antes de colocar um disco de lixar novo, remova a sujidade e
o pó do estofo intermédio(15), p. ex. com um pincel.
A superfície do estofo intermédio(15) é feita de um tecido
de velcro, para que possa fixar de forma rápida e fácil as
folhas de lixa com velcro.
Pressione bem o disco de lixar(14) no lado de baixo do
estofo intermédio(15).
Para garantir uma aspiração de pó ideal, certifique-se de que
os furos do disco de lixar(14) coincidem com os furos do
estofo intermédio(15) e os furos no prato de lixar(17).
Nota: na utilização do prato de lixar de dureza média
(acessório) não é necessário qualquer estofo
intermédio(15), o disco de lixar(14) é fixado diretamente
no prato de lixar(17). Além disso, a mudança é feita como
descrito aqui.
Seleção do prato abrasivo
Conjunto de
pratos de lixar
maciosA)
(2608000766)
Para a aplicação universal em
superfícies planas e abauladas
O conjunto é composto por uma
prato de lixar macio e um estofo
intermédio (2608000765). O
prato de lixar só pode ser utilizado
com o estofo intermédio.
Prato de lixar de
dureza média
(2608000764)
Elevada capacidade de desbaste,
ideal para reboco duro e remoção de
tintas de parede antigas
Para a utilização em superfícies
planas
O apoio de aspiração ideal facilita o
trabalho na utilização de um
aspirador.
A) Volume de fornecimento padrão
Trocar o estofo intermédio (verfiguraA)
Na utilização do prato de lixar macio (volume de
fornecimento padrão) tem de ser sempre utilizado um estofo
intermédio(15).
Para remover o estofo intermédio(15) levante-o
lateralmente e retire-o para fora do prato de lixar(17).
Antes de colocar um estofo intermédio novo, remova a
sujidade e o pó do prato de lixar(17), p. ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar(17) é feita de um tecido de
velcro, para que possa fixar de forma rápida e fácil o estofo
intermédio.
Pressione bem o estofo intermédio(15) no lado de baixo do
prato de lixar(17).
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
38 | Português
Para garantir uma aspiração de pó ideal, certifique-se de que
os furos do estofo intermédio(15) coincidem com os furos
no prato de lixar(17).
Substituir prato de lixar (verfiguraB)
Nota: substitua de imediato um prato de lixar (17)
danificado.
Retire o disco de lixar(14) e o estofo intermédio(15).
Desenrosque totalmente o parafuso (16) e retire o prato de
lixar (17). Coloque o novo prato de lixar (17) e aperte
novamente o parafuso.
Nota: ao colocar o prato de lixar, certifique-se de que os
dentes do arrastador encaixam nos entalhes do prato de
lixar.
Nota: um suporte do prato de lixar danificado só pode ser
substituído por um posto de assistência técnica autorizado
para ferramentas elétricas Bosch.
Colocar/retirar o tubo de extensão (verfigurasC
−D)
Utilize os tubos de extensão(10) apenas se necessário: ao
trabalhar sem tubo de extensão, o esforço necessário para o
lixamento é claramente reduzido.
Nota: só podem ser usados no máximo 2tubos de extensão.
Soltar a ligação entre a cabeça de lixar/peça de agarrar/
tubo de extensão (verfiguraC):
Abra a alavanca tensora(9).
Abra o gancho de retenção(8).
Separe as peças ligadas até ao momento.
Fechar a ligação entre a cabeça de lixar/peça de agarrar/
tubo de extensão (verfiguraD):
Consoante a ligação desejada, encaixe a cabeça de
lixar(11), peça de agarrar(7) ou tubos de
extensão(10).
Fecha o gancho de retenção(8).
Pressione a alavanca tensora(9), de modo a que fique
em ângulo reto em relação à cabeça de lixar(11), peça de
agarrar(7) ou tubo de extensão(10).
Aperte bem o parafuso excêntrico(21).
Feche a alavanca tensora(9).
Verifique sempre se todas as peças de união estão seguras e
bem unidas com o gancho de retenção(8) e as alavancas
tensoras(9).
Aspiração de pó/de aparas
Os pós dos materiais podem ser prejudiciais para a saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode provocar reações
alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou
das pessoas que se encontrem por perto.
Determinados pós são considerados cancerígenos.
Se possível deverá usar uma aspiração de pó apropriada
para o material.
Assegure uma boa ventilação do local de trabalho.
Use sempre uma máscara de proteção respiratória com
classe de filtro P2.
Aspiração externa
Encaixe a mangueira de aspiração(5) no bocal de sopro(6)
na peça de agarrar(7).
Ligue a mangueira de aspiração (5) a um aspirador
(acessório).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Para grandes superfícies use o aspirador GAS35L/MAFC
ou GAS55L/MAFC, uma vez que estes garantem a potência
de aspiração contínua necessária.
Ao trabalhar em superfícies verticais, segure a ferramenta
elétrica de modo a que a mangueira de aspiração aponte
para baixo.
Montar/desmontar o clipe da mangueira/cabo
(verfiguraE)
Vire o clipe da mangueira/cabo(22) sobre a mangueira de
aspiração(5). Insira o cabo de rede na ranhura para cabos
do clipe da mangueira/cabo.
Para a desmontagem, retire o clipe da mangueira/cabo(22)
da mangueira de aspiração(5) e retire o cabo de rede do
clipe da mangueira/cabo.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Pré-selecionar o número de rotações
Com a roda para pré-seleção da velocidade de rotação(2)
pode pré-selecionar o número de rotações necessário
mesmo durante a operação. Números mais altos significam
um número de rotações maior, números mais baixos um
número de rotações menor.
A Constant-Electronic mantém o número de rotações
durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante
e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
O arranque suave eletrónico limita o binário ao ligar e
aumenta a durabilidade do motor.
Ligar/desligar
uCertifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para ligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor de
ligar/desligar(3) para a frente, para que apareça no
interruptor "I".
Para desligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor
de ligar/desligar(3) para cima, para que apareça no
interruptor "0".
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Português | 39
Vista geral de aplicação
Betume/
dureza do gesso Parede/
teto Fluxo de ar
interior/exterior Potência de
aspiração Nível de rotações Grão Disco de lixar
Muito macio/macio Parede/teto 6 2–4 A partir de P180
Dureza média Parede 6 4–6 A partir de P120
Teto 1–5 (ideal: 3)
Muito duro Parede/teto numa superfície
irregular 6 4–6 A partir de P100
numa superfície
plana 1–3
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uEspere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá‑la.
uNão deposite a ferramenta elétrica de lado. Dessa
forma, o prato abrasivo pode ficar permanentemente
deformado.
uA ferramenta elétrica não é adequada para o
funcionamento estacionário. Não pode p. ex. ser presa
num torno de bancada ou fixada a uma bancada de
trabalho.
Lixar superfícies
Ligue a ferramenta elétrica, coloque-a com toda a superfície
de lixar sobre a base a trabalhar e movimente-a sobre a peça
a ser trabalha com pressão moderada.
A capacidade de desbaste e o padrão de lixamento são
determinados essencialmente através do disco de lixar
selecionado, do nível do número de rotações pré-
selecionado e da pressão exercida.
Apenas folhas de lixar impecáveis garantem um excelente
rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para
aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Demasiada pressão não resulta num melhor rendimento de
desbaste, mas sim num maior desgaste da ferramenta
elétrica e da folha de lixa.
Jamais utilizar uma folha de lixa com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Use apenas acessórios de lixar Bosch originais.
Lixar rente à borda (verfigurasF–G)
Através do segmento de escova amovível, pode reduzir a
distância lateral entre parede/teto e prato de lixar.
Mantenha o sistema de retenção(12) do segmento de
escova(18) premido.
Vire o segmento de escova(18) para a frente e retire-o.
Para inserir engate o segmento de escova(18) no lado
oposto do sistema de retenção(12), e vire-o para a
cabeça de lixar(11), até o mesmo engatar.
Ajuste do fluxo de ar interno/externo
Consoante o nível do vácuo, o peso percetível da ferramenta
pode ser reduzido.
Em função do fim de utilização pode comutar entre
diferentes modos de funcionamento do fluxo de ar. Rode a
alavanca de ajuste da força de aspiração(13) para uma das
3posições.
Posição de
interruptor Tipo do fluxo de
ar Utilização
fluxo de ar
externo Ideal para lixar
paredes com
elevada velocidade
de desbaste e sem
vácuo
fluxo de ar
externo e interno
misturados
Rendimento de
desbaste de médio
com efeito de
vácuo
fluxo de ar
externo e interno
misturados
Ideal para lixar
tetos, com baixa
velocidade de
desbaste, mas
elevado vácuo
(força de
aspiração) para
um peso baixo
percetível
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
40 | Português
Ajustar a potência de aspiração
Pode ajustar a potência de aspiração para obter o equilíbrio
preferido entre a velocidade de lixamento e a potência de
aspiração. A regulação só pode ser feita se estiver ativado o
fluxo de ar interno (posição na tabela em cima).
Adapte a potência de aspiração com a roda de ajuste(1):
1−5: força de aspiração baixa a elevada, indicada para
lixar tetos
6: força de aspiração máxima, indicada para lixar paredes
Comece com uma potência de aspiração baixa (posição1) e
aumente a mesma lentamente até se formar uma força de
pressão percetível.
Uma potência de aspiração alta permite lixar sem esforço em
tetos e paredes. Uma potência de aspiração ajustada
demasiado alta pode causar vibrações na ferramenta
elétrica e dificultar o comportamento de condução.
Erros – Causas e soluções
Causa Solução
A lixadeira para pré-fabricados não funciona
suavemente ou saltita na superfície.
O efeito de aspiração é muito
forte. Reduza a potência de
aspiração ou, se necessário,
comute para uma aspiração
externa.
O material de enchimento ou
os substratos são duros. Reduza a potência de
aspiração ou, se necessário,
comute para uma aspiração
externa.
Reduza o número de
rotações.
O desbaste do material a processar é demasiado
grande.
O número de rotações da
lixadeira para pré-fabricados
é demasiado alto.
Reduza o número de
rotações.
O efeito de aspiração na
lixadeira para pré-fabricados
é muito forte.
Reduza efeito de aspiração
ou comute para a aspiração
externa.
O material de enchimento
tem uma alta percentagem
de enchimento ou é muito
macio.
Ligue a aspiração externa,
ajuste a roda da potência de
aspiração para o nível6,
reduza em casos extremos o
número de rotações.
O grão do abrasivo é muito
grosso. Use um disco de lixar com
grão mais fino.
A qualidade da superfície não ficou ótima.
O grão do abrasivo é muito
grosso. Use um disco de lixar com
grão mais fino.
Não foram cumpridos os
tempos de secagem do
material de enchimento.
Observe as folhas de dados
técnicos e recomendações
do fabricante.
O efeito de aspiração é muito
forte. Reduza a potência de
aspiração.
Causa Solução
O material de enchimento
tem uma alta percentagem
de enchimento ou é muito
macio.
Use um disco de lixar com
grão mais fino.
A ferramenta elétrica foi
colocada sobre a superfície a
funcionar (formação de
estrias).
Coloque a ferramenta
elétrica a funcionar somente
depois de a assentar na
superfície.
Se trabalhar numa
superfície, trabalhe sempre
com o segmento de escova
amovível.
Existem estrias de lixamento na superfície.
O prato de lixar duro foi
encostado inclinado na
superfície.
Utilizar um prato de lixar
macio com estofo
intermédio.
No caso de um material de
enchimento muito macio, o
prato de lixar é muito duro ou
a grão do abrasivo muito
grosso.
Utilizar um prato de lixar
macio com estofo
intermédio.
Selecione um grão do
abrasivo mais fino.
O efeito de aspiração é insuficiente.
A potência de aspiração no
aspirador é muito reduzida. Aumente a força de
aspiração no aspirador.
O número de rotações da
lixadeira para pré-fabricados
é demasiado alto.
Reduza o número de
rotações.
A aspiração interna na
lixadeira para pré-fabricados
é muito reduzida.
Reduza a potência de
aspiração ou comute para a
aspiração externa.
O material de enchimento
tem uma alta percentagem
de enchimento ou é muito
macio.
Ligue a aspiração externa,
ajuste a roda da potência de
aspiração para o nível6,
reduza em casos extremos o
número de rotações.
O filtro principal do
aspirador está bloqueado/
entupido.
Limpe regularmente o
elemento filtrante:
Possibilidade1: ajuste a
regulação da força de
aspiração para a potência
de aspiração máxima.
Feche 10segundos com a
palma da mão a abertura
do bocal, da mangueira ou
da aspiração no aspirador
até que comece a limpeza
automática.
Possibilidade2: limpe o
elemento filtrante
mecanicamente
(aspiração).
Possibilidade 3: verifique
se o elemento filtrante
está danificado ou
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 41
Causa Solução
entupido. Use
regularmente um
elemento filtrante novo.
É usado um saco do pó de
material não tecido. Use um saco do pó
descartável.
A mangueira de aspiração
está entupida ou dobrada. Elimine o entupimento ou a
dobra.
O reservatório de pó do
aspirador está cheio. Esvazie o reservatório de pó
do aspirador.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Trocar mangueira de ligação (verfiguraH)
Para remover a mangueira de ligação (19) solte o parafuso
da braçadeira da mangueira (23) com uma chave de
parafusos e levante a braçadeira (23) com a mangueira de
ligação (19). Retire a braçadeira da mangueira (23). Na
outra extremidade da mangueira de ligação (19) puxe para
fora a caixa interior (24) da fixação da mangueira (25).
Segure na caixa interior (24) e desatarraxe a mangueira de
ligação (19).
Para inserir uma nova mangueira de ligação (19), segure a
caixa interior (24) e atarraxe a nova mangueira de ligação
(19) até ao batente. Monte a braçadeira da mangueira (23)
no outro lado da mangueira de ligação (19). Posicione a
cabeça de parafuso de forma a que possa apertar, sem
esforço, a braçadeira da mangueira (23) com uma chave de
parafusos na cabeça de lixar (11) com um binário de aprox.
2Nm.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
42 | Italiano
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 43
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per levigatrici
uUtilizzare l’elettroutensile solo per operazioni di levi-
gatura a secco. L’infiltrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uAttenzione: pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale levigato e della levigatrice.
Svuotare sempre il contenitore per la polvere prima
delle pause di lavoro. In condizioni sfavorevoli, la polve-
re di levigatura raccolta nel sacco raccoglipolvere, nel
contenitore Microfilter o nel sacchetto in carta (come an-
che nel sacchetto filtro o nel filtro dell’aspiratore), po-
trebbe incendiarsi. Sussiste particolare pericolo qualora
la polvere di levigatura venga miscelata con residui di ver-
nice, poliuretano o altre sostanze chimiche e nel caso in
cui il materiale levigato si surriscaldi in seguito ad una la-
vorazione prolungata.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uDurante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
dotto in modo più sicuro.
uCollegare l'utensile elettrico a una rete elettrica cor-
rettamente collegata a terra. La presa e il cavo di pro-
lunga dovranno essere dotati di un conduttore di terra
funzionante.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è concepito per la levigatura a secco di pa-
reti in cartongesso stuccate, soffitti e pareti interne ed ester-
ne, nonché per la rimozione di vernici, resti di colla e intona-
co distaccato.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Rotellina di regolazione della portata di aspirazione
(2) Rotellina di preselezione del numero di giri
(3) Interruttore di avvio/arresto
(4) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(5) Tubo flessibile di aspirazionea)
(6) Bocchetta di scarico
(7) Manico
(8) Gancio di sicurezza
(9) Leva di bloccaggio
(10) Tubo di prolunga
(11) Testa di levigatura
(12) Bloccaggio segmento spazzola
(13) Leva di regolazione della potenza di aspirazione
(14) Foglio abrasivoa)
(15) Strato intermedio
(16) Vite per platorello
(17) Platorello
(18) Segmento spazzola
(19) Tubo di collegamento
(20) Supporto del platorello
(21) Vite eccentrica
(22) Clip per tubo flessibile/cavoa)
(23) Fascetta fermatubo
(24) Alloggiamento interno
(25) Attacco per tubo flessibile
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
44 | Italiano
Dati tecnici
Levigatrice a secco GTR 550
GTR 55-225
Codice prodotto 3601GD40..
Preselezione del numero di
giri
Sistema Constant Electronic
Avviamento graduale
Potenza assorbita nominale W 550
Numero di giri a vuoto n₀ min−1 340−910
Diametro del platorello mm 215
Diametro del foglio abrasivo mm 225
Diametro aspirazione polve-
re mm 45/35
Lunghezza versione ridotta
(senza tubo di prolunga) m 1,1
Lunghezza versione standard
(con 1 tubo di prolunga)A) m 1,7
Lunghezza versione estesa
(con 2tubi di prolunga) m 2,3
Peso secondo EPTA-Procedure01:2014
Versione ridotta kg 4,1
Versione standard kg 4,8
Classe di protezione /I
A) Dotazione standard
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente
aEN62841-2-4.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: livello di pressione acustica 84dB(A); livello di
potenza sonora 95dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Sostituzione del foglio abrasivo (vederefig.A)
Per rimuovere il foglio abrasivo(14), sollevarlo lateralmente
e staccarlo dallo strato intermedio(15).
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere impu-
rità e polvere dallo strato intermedio(15), ad es. con un
pennello.
La superficie dello strato intermedio(15) consiste in un tes-
suto a strappo, che consente di fissare gli appositi fogli abra-
sivi in modo semplice e rapido.
Premere saldamente il foglio abrasivo(14) sul lato inferiore
dello strato intermedio(15).
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, accertar-
si che le aperture nel foglio abrasivo(14) coincidano con le
aperture sullo strato intermedio(15) e con i fori nel
platorello(17).
Avvertenza: quando si utilizza il platorello di durezza me-
dia (accessorio) non è necessario lo strato intermedio(15);
il foglio abrasivo(14) si fissa direttamente sul
platorello(17). In tutti gli altri casi, la sostituzione avviene
come descritto di seguito.
Scelta del platorello
Kit platorello
morbidoA)
(2608000766)
Per impiego universale su superfici
piane e convesse
Il kit è composto da platorello morbi-
do e strato intermedio
(2608000765). Il platorello deve
essere utilizzato solo con lo strato in-
termedio.
Platorello di me-
dia durezza
(2608000764)
Elevata capacità di asportazione,
ideale per l’intonaco duro e per la ri-
mozione di vecchie pitture murali
Per impiego su superfici piane
Il supporto di aspirazione ottimale fa-
cilita il lavoro quando si impiega un
aspiratore.
A) Dotazione standard
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 45
Sostituzione dello strato intermedio
(vederefig.A)
Quando si utilizza il platorello morbido (compreso nella dota-
zione standard) si deve sempre utilizzare uno strato
intermedio(15).
Per rimuovere lo strato intermedio(15), sollevarlo lateral-
mente e staccarlo dal platorello(17).
Prima di applicare un nuovo strato intermedio, rimuovere
impurità e polvere dal platorello(17), ad es. con un pennel-
lo.
La superficie del platorello(17) consiste in un tessuto a
strappo, che consente di fissare lo strato intermedio in mo-
do semplice e rapido.
Premere saldamente lo strato intermedio(15) sul lato infe-
riore del platorello(17).
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, accertar-
si che le aperture dello strato intermedio(15) coincidano
con i fori nel platorello(17).
Sostituzione del platorello (vederefig.B)
Avvertenza: Sostituire immediatamente il platorello (17),
qualora sia danneggiato.
Rimuovere il foglio abrasivo(14) e lo strato intermedio(15).
Svitare completamente la vite (16) e rimuovere il platorello
(17). Posizionare il nuovo platorello (17) e serrare nuova-
mente la vite.
Avvertenza: Nell’applicare il platorello, accertarsi che le
dentature del trascinatore si inseriscano negli incavi del pla-
torello stesso.
Avvertenza: Un platorello di supporto danneggiato andrà
sostituito esclusivamente da un Centro Assistenza autorizza-
to per elettroutensili Bosch.
Inserimento/rimozione del tubo di prolunga
(vederefigg.C−D)
Utilizzare i tubi di prolunga(10) solo se necessario: lavoran-
do senza tubo di prolunga si riduce notevolmente la quantità
di energia necessaria per la levigatura.
Avvertenza: è possibile inserire un massimo di 2tubi di pro-
lunga.
Separazione del collegamento tra testa di levigatura/ma-
nico/tubo di prolunga (vedere fig.C):
Aprire la leva di bloccaggio (9).
Aprire il gancio di sicurezza (8).
Tirare per separare i componenti collegati.
Chiusura del collegamento tra testa di levigatura/mani-
co/tubo di prolunga (vedere fig.D):
A seconda dell’elemento che si desidera collegare, in-
serire la testa di levigatura(11), il manico(7) o i tubi di
prolunga(10).
Chiudere il gancio di sicurezza(8).
Premere la leva di bloccaggio(9) finché non si trova ad
angolo retto rispetto alla testa di levigatura(11), al
manico(7) o al tubo di prolunga(10).
Serrare la vite eccentrica (21).
Chiudere la leva di bloccaggio(9).
Verificare sempre che tutte le parti collegate siano bloccate
e saldamente fissate tramite il gancio di sicurezza (8) e la le-
va di bloccaggio (9).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Le polveri dei materiali possono essere dannose per la salu-
te. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono cau-
sare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
cinanze.
Determinate polveri sono considerate cancerogene.
Laddove possibile, utilizzare un’aspirazione polvere adat-
ta per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
Indossare sempre un respiratore o una mascherina con
classe di filtraggio P2.
Sistema di aspirazione esterno
Innestare il tubo flessibile di aspirazione(5) nella bocchetta
di scarico(6) sul manico(7).
Collegare il tubo flessibile di aspirazione (5) ad un aspiratore
(accessorio).
L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Per le grandi superfici utilizzare l’aspiratore GAS35L/MAFC
oppure l’aspiratore GAS55L/MAFC, poiché garantiscono la
necessaria portata di aspirazione continua.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile
in modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Montaggio/smontaggio della clip per tubo flessibile/cavo
(vederefig.E)
Agganciare la clip per tubo flessibile/cavo (22) sul tubo fles-
sibile di aspirazione (5). Inserire il cavo elettrico nella scana-
latura della clip per tubo flessibile/cavo.
Per lo smontaggio, staccare la clip per tubo flessibile/cavo
(22) dal tubo flessibile di aspirazione (5) ed estrarre il cavo
di alimentazione dalla clip per tubo flessibile/cavo.
Utilizzo
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Preselezione del numero di giri
La rotellina di preselezione del numero di giri(2) consente di
preselezionare il numero di giri desiderato anche durante il
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
46 | Italiano
funzionamento. I numeri più elevati indicano un elevato nu-
mero di giri, i numeri più bassi indicano un basso numero di
giri.
Il sistema Constant Electronic mantiene il numero di giri a
vuoto ed il carico pressoché costanti, garantendo prestazio-
ni di lavoro uniformi.
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
durante la fase della messa in esercizio aumentando la dura-
ta del motore.
Accensione/spegnimento
uAccertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura.
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di ac-
censione/spegnimento(3) in avanti, sino a rendere visibile il
carattere «I» sull’interruttore.
Per spegnere l’elettroutensile, spingere indietro l’interrutto-
re di accensione/ spegnimento(3) finché il carattere «0»
non risulta visibile sull’interruttore stesso.
Panoramica delle applicazioni
Durezza dello
stucco/
del gesso
Parete/
soffitto Flusso d’aria inter-
no/esterno Portata di aspira-
zione Livello del numero
di giri Grana foglio abra-
sivo
Estremamente mor-
bido/morbido Parete/soffitto 6 2–4 Da P180
Media durezza Parete 6 4–6 Da P120
Soffitto 1–5 (ottimale: 3)
Estremamente duro Parete/soffitto in caso di super-
fici irregolari 6 4–6 Da P100
in caso di super-
fici piane 1–3
Indicazioni operative
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente.
uNon deporre l'elettroutensile su di un lato. Il platorello
ne potrebbe risultare deformato in modo permanente.
uL’elettroutensile non è adatto per l’impiego staziona-
rio. Non deve per esempio essere stretto in una morsa o
fissato su un banco da lavoro.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie
di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero
pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e il risultato di levigatura dipen-
dono in gran parte dalla selezione del foglio abrasivo, dalla
preselezione del numero di giri e dalla pressione esercitata.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato garantiscono una
buona capacità di levigatura e non sono gravosi per l’elet-
troutensile.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
porta una maggiore capacità di levigatura, ma provoca una
maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Levigatura vicino ai bordi (vederefigg.F–G)
Il segmento di spazzola rimovibile consente di ridurre la di-
stanza laterale tra parete/soffitto e platorello.
Tenere premuto il bloccaggio(12) del segmento di
spazzola(18).
Ruotare in avanti il segmento di spazzola(18) ed estrarlo.
Per inserire il segmento di spazzola(18), agganciarlo alla
parte opposta del bloccaggio(12) e ruotarlo verso la te-
sta di levigatura(11) finché non scatta in posizione.
Regolazione del flusso d’aria interno/esterno
A seconda del livello di depressione è possibile ridurre il pe-
so percepito dell’elettroutensile.
In base alla finalità di utilizzo, è possibile commutare su di-
verse modalità di funzionamento del flusso d’aria. Puntare la
leva di regolazione della potenza di aspirazione(13) su una
delle 3 posizioni.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 47
Posizione inter-
ruttore Modalità del flus-
so d’aria Utilizzo
flusso d’aria
esterno Ideale per la leviga-
tura di pareti con
elevata velocità di
levigatura e senza
depressione
flusso d’aria mi-
sto, esterno e in-
terno
Potenza di leviga-
tura media con ef-
fetto sottovuoto
flusso d’aria mi-
sto, esterno e in-
terno
Ideale per la leviga-
tura di soffitti, con
bassa velocità di
levigatura ed ele-
vata depressione
(forza aspirante)
per un peso perce-
pito ridotto
Regolazione della portata di aspirazione
È possibile regolare la portata di aspirazione in modo da
mantenere un miglior equilibrio tra la velocità di levigatura e
la potenza di aspirazione. La regolazione può avvenire solo
una volta attivato il flusso d’aria interno (posizione nella
tabella soprastante).
Regolare la portata di aspirazione con l’apposita
rotellina(1):
1−5: forza aspirante da bassa a elevata, adatta per la levi-
gatura di soffitti
6: massima forza aspirante, adatta per la levigatura di pa-
reti
Iniziare con una bassa portata di aspirazione (posizione 1) e
aumentarla lentamente fino a notare una maggiore pressione
di appoggio.
Una portata di aspirazione elevata consente di levigare senza
sforzi su soffitti e pareti. Impostare una portata di aspirazio-
ne troppo potente può portare l’elettroutensile a vibrare e
peggiorare la conduzione dell’operazione.
Errori – Cause e rimedi
Causa Rimedio
La levigatrice a secco non funziona bene o sobbalza sul-
la superficie.
L’effetto ventosa è troppo
forte. Ridurre la portata di aspira-
zione o, in caso di necessità,
commutare su aspirazione
esterna.
Lo stucco o gli strati sotto-
stanti sono duri. Ridurre la portata di aspira-
zione o, in caso di necessità,
commutare su aspirazione
esterna.
Causa Rimedio
Ridurre il numero di giri.
Il materiale asportato è eccessivo.
Il numero di giri della leviga-
trice a secco è troppo eleva-
to.
Ridurre il numero di giri.
L’effetto ventosa sulla leviga-
trice a secco è troppo forte. Ridurre l’effetto ventosa o
commutare su aspirazione
esterna.
Lo stucco ha un elevato con-
tenuto di materiale di riempi-
mento o è molto morbido.
Attivare l’aspirazione ester-
na, posizionare la rotellina di
regolazione della portata di
aspirazione sul livello6 e, in
casi estremi, ridurre il nume-
ro di giri.
La grana dell’abrasivo è trop-
po grossa. Utilizzare un foglio abrasivo a
grana più fine.
La qualità delle superfici non è ottimale.
La grana dell’abrasivo è trop-
po grossa. Utilizzare un foglio abrasivo a
grana più fine.
Le tempistiche di asciugatura
dello stucco non sono state
osservate.
Prestare attenzione alle
schede tecniche e alle racco-
mandazioni del produttore.
L’effetto ventosa è troppo
forte. Ridurre la portata di aspira-
zione.
Lo stucco ha un elevato con-
tenuto di materiale di riempi-
mento o è molto morbido.
Utilizzare un foglio abrasivo a
grana più fine.
L’elettroutensile in funzione
è stato appoggiato sulla su-
perficie (formazione di sol-
chi).
Appoggiare l’elettroutensile e
successivamente accender-
lo.
Se si lavora sulla superficie,
lavorare sempre con il seg-
mento spazzola rimovibile.
Ci sono dei solchi di levigatura sulla superficie.
Il platorello duro è stato ap-
poggiato in obliquo sulla su-
perficie.
Utilizzare un platorello mor-
bido con strato intermedio.
In caso di stucco molto mor-
bido, il platorello è troppo
duro oppure la grana
dell’abrasivo è troppo gros-
sa.
Utilizzare un platorello mor-
bido con strato intermedio.
Selezionare una grana
dell’abrasivo più fine.
L’effetto ventosa è insufficiente.
La portata di aspirazione
sull’aspiratore è troppo bas-
sa.
Aumentare la forza aspirante
sull’aspiratore.
Il numero di giri della leviga-
trice a secco è troppo eleva-
to.
Ridurre il numero di giri.
L’aspirazione interna alla le-
vigatrice a secco è troppo
bassa.
Ridurre la portata di aspira-
zione o commutare su aspira-
zione esterna.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
48 | Italiano
Causa Rimedio
Lo stucco ha un elevato con-
tenuto di materiale di riempi-
mento o è molto morbido.
Attivare l’aspirazione ester-
na, posizionare la rotellina di
regolazione della portata di
aspirazione sul livello6 e, in
casi estremi, ridurre il nume-
ro di giri.
Il filtro principale dell’aspira-
tore è bloccato/ostruito. Pulire regolarmente il filtro:
Possibilità1: posizionare
la regolazione della forza
aspirante sulla potenza di
aspirazione massima. Con
il palmo della mano bloc-
care per 10secondi
l’apertura della bocchetta,
del tubo flessibile di aspi-
razione o dell’aspirazione
sull’aspiratore finché non
si avvia la pulizia automa-
tica.
Possibilità2: pulire mec-
canicamente il filtro (aspi-
razione).
Possibilità 3: controllare
che il filtro non presenti
danni o occlusione. Sosti-
tuire periodicamente il fil-
tro con uno nuovo.
È stato utilizzato un sacchet-
to raccoglipolvere in tessuto
non tessuto.
Utilizzare un sacchetto rac-
coglipolvere non riciclabile.
Il tubo flessibile di aspirazio-
ne è ostruito o piegato. Rimuovere l’occlusione op-
pure eliminare la piega.
Il contenitore per la polvere
dell’aspiratore è pieno. Svuotare il contenitore per la
polvere dell’aspiratore.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Sostituzione del tubo di collegamento (vederefig.H)
Per rimuovere il tubo di collegamento (19) svitare la vite
della fascetta fermatubo (23) con un cacciavite e sollevare la
fascetta fermatubo (23) insieme al tubo di collegamento
(19). Rimuovere la fascetta fermatubo (23). All’altro capo
del tubo di collegamento (19) estrarre l’alloggiamento inter-
no (24) dell’attacco per tubo flessibile (25). Trattenere l’al-
loggiamento interno (24) e svitare il tubo di collegamento
(19).
Per inserire un nuovo tubo di collegamento (19) trattenere
l’alloggiamento interno (24) e avvitare il nuovo tubo di colle-
gamento (19) fino a battuta. Montare la fascetta fermatubo
(23) sull’altro lato del tubo di collegamento (19). Posiziona-
re la testa della vite in modo da poter stringere la fascetta
fermatubo (23) con un cacciavite, senza fatica, sulla testa di
levigatura (11) con una coppia di circa 2Nm.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 49
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
50 | Nederlands
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor schuurmachines
uGebruik het elektrische gereedschap uitsluitend voor
droog schuren. Het binnendringen van water in het elek-
trische gereedschap vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
uLet op brandgevaar! Vermijd oververhitting van het te
schuren materiaal en van de schuurmachine. Maak
vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir
leeg. Schuurstof in de stofzak, microfilter, papieren zak
(of in de filterzak of filter van de stofzuiger) kan onder on-
gunstige omstandigheden vanzelf ontsteken. Er bestaat
vooral gevaar, wanneer het schuurstof met lak-, polyure-
thaanresten of andere chemische stoffen vermengd is, en
het te schuren materiaal na lang werken heet is.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uHoud het elektrische gereedschap bij het werken ste-
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger vastgehouden.
uSluit het elektrische gereedschap op een correct ge-
aard elektriciteitsnet aan. Stopcontact en verlengkabel
moeten een goed functionerende randaardedraad heb-
ben.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog
schuren van geplamuurde gipswanden, van plafonds en mu-
ren binnen en buiten evenals voor het verwijderen van verf-
lagen, lijmresten en los pleisterwerk.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Instelwiel aanzuigvermogen
(2) Instelwiel toerentalinstelling
(3) Aan/uit-schakelaar
(4) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(5) Afzuigslanga)
(6) Uitblaasopening
(7) Greepdeel
(8) Borghaak
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 51
(9) Spanhendel
(10) Verlengbuis
(11) Schuurkop
(12) Vergrendeling borstelsegment
(13) Instelhendel aanzuigkracht
(14) Schuurblada)
(15) Tussenschijf
(16) Schroef voor schuurplateau
(17) Schuurplateau
(18) Borstelsegment
(19) Verbindingsslang
(20) Schuurplateauhouder
(21) Excenterschroef
(22) Slang-/kabelklema)
(23) Slangklem
(24) Binnenbehuizing
(25) Slangbevestiging
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Wand- en plafondschuur-
machine GTR 550
GTR 55-225
Productnummer 3601GD40..
Toerentalinstelling ●
Constant Electronic
Zachte aanloop
Nominaal opgenomen ver-
mogen W 550
Onbelast toerental n₀ min-1 340−910
Diameter schuurplateau mm 215
Schuurbladdiameter mm 225
Diameter stofafzuiging mm 45/35
Lengte korte versie (zonder
verlengbuis) m 1,1
Lengte standaardversie (met
1 verlengbuis)A) m 1,7
Lengte lange versie (met
2verlengbuizen) m 2,3
Gewicht volgens EPTA-Procedure01:2014
Korte versie kg 4,1
– Standaardversie kg 4,8
Isolatieklasse /I
A) Standaard leveromvang
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conformEN62841-2-4.
Het a-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau84dB(A);
geluidsdrukniveau95dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgensEN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Schuurblad verwisselen (zieafbeeldingA)
Voor het verwijderen van het schuurblad(14) tilt u dit opzij
op en trekt u het van de tussenschijf(15).
Verwijder vóór het aanbrengen van een nieuw schuurblad
vuil en stof van de tussenschijf(15), bijv. met een kwastje.
Het oppervlak van de tussenschijf(15) bestaat uit klitweef-
sel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig
kunt bevestigen.
Duw het schuurblad(14) stevig op de onderkant van de
tussenschijf(15).
Let er voor het waarborgen van een optimale stofafzuiging
op dat de perforaties in het schuurblad(14) overeenstem-
men met de perforaties in de tussenschijf(15) en met de
openingen in het schuurplateau(17).
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
52 | Nederlands
Aanwijzing: Bij het gebruik van het middelharde schuur-
plateau (accessoire) is er geen tussenschijf(15) nodig, het
schuurblad(14) wordt direct op het schuurplateau(17) be-
vestigd. Afgezien daarvan vindt het wisselen plaats zoals hier
beschreven.
Keuze van het schuurplateau
Set schuurpla-
teau zachtA)
(2608000766)
voor universeel gebruik op platte en
gebogen oppervlakken
De set bestaat uit een zacht schuur-
plateau en tussenschijf
(2608000765). Het schuurplateau
mag alleen met tussenschijf worden
gebruikt.
Schuurplateau
middelhard
(2608000764)
hoge afnamecapaciteit, ideaal voor
hard pleisterwerk en het verwijderen
van oude muurverf
voor gebruik op platte vlakken
Een optimale afzuigondersteuning
maakt het werk bij het gebruik van
een stofzuiger gemakkelijker.
A) Standaard leveromvang
Tussenschijf wisselen (zieafbeeldingA)
Bij gebruik van het zachte schuurplateau (standaard lever-
omvang) moet altijd een tussenschijf(15) worden gebruikt.
Voor het verwijderen van de tussenschijf(15) tilt u deze op-
zij op en trekt u deze van het schuurplateau(17) af.
Verwijder vóór het aanbrengen van een nieuwe tussenschijf
vuil en stof van het schuurplateau(17), bijv. met een kwast-
je.
Het oppervlak van het schuurplateau(17) bestaat uit klit-
weefsel, zodat u de tussenschijf snel en eenvoudig kunt be-
vestigen.
Duw de tussenschijf(15) stevig op de onderkant van het
schuurplateau(17).
Let er voor het waarborgen van een optimale stofafzuiging
op dat de perforaties in de tussenschijf overeenstemmen
met de openingen bij het schuurplateau(15) (17).
Schuurplateau verwisselen (zieafbeeldingB)
Aanwijzing: Vervang een beschadigd (17) schuurplateau
onmiddellijk.
Trek het schuurblad(14) en de tussenschijf(15) eraf. Draai
de schroef (16) er helemaal uit en neem het schuurplateau
(17) weg. Plaats het nieuwe schuurplateau (17) en draai de
schroef weer vast.
Aanwijzing: Let er bij het plaatsen van het schuurplateau op
dat de vertandingen van de meenemer in de uitsparingen
van het schuurplateau vastgrijpen.
Aanwijzing: Een beschadigde schuurplateaudrager mag al-
leen worden vervangen door een erkend servicecentrum
voor elektrisch gereedschap van Bosch.
Verlengbuis aanbrengen/verwijderen
(zieafbeeldingenC−D)
Breng verlengbuizen(10) alleen indien nodig aan: bij het
werken zonder verlengbuis is de benodigde krachtsinspan-
ning voor het schuren aanzienlijk minder.
Aanwijzing: Er mogen maximaal 2verlengbuizen worden
aangebracht.
Verbinding tussen schuurkop/greepdeel/verlengbuis
losmaken (zie afbeeldingC):
Open de spanhendel (9).
Open de borghaak (8).
Trek de tot dan toe verbonden delen uit elkaar.
Verbinding tussen schuurkop/greepdeel/verlengbuis
sluiten (zie afbeeldingD):
Schuif afhankelijk van gewenste verbinding
schuurkop(11), greepdeel(7) of verlengbuis(10) in el-
kaar.
Sluit de borghaak(8).
Duw de spanhendel(9) zover dat deze in een rechte
hoek t.o.v. schuurkop(11), greepdeel(7) of
verlengbuis(10) staat.
Draai de excenterschroef (21) stevig vast.
Sluit de spanhendel(9).
Controleer altijd of alle verbindingsdelen met de borghaken
(8) en de spanhendels (9) geborgd en stevig met elkaar ver-
bonden zijn.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen kan schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische re-
acties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of per-
sonen die zich in de omgeving bevinden.
Sommig stof wordt gezien als kankerverwekkend.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Draag altijd een stofmasker met filterklasse P2.
Externe afzuiging
Steek de afzuigslang(5) in de uitblaasopening(6) op het
greepdeel(7).
Verbind de afzuigslang (5) met een stofzuiger (accessoire).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
ger.
Gebruik voor grote oppervlakken de stofzuiger GAS35L/
MAFC of GAS55L/MAFC, aangezien deze de noodzakelijke
continue zuigcapaciteit garanderen.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het
elektrische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag
wijst.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 53
Slang-/kabelklem monteren/demonteren
(zieafbeeldingE)
Schuif de slang-/kabelklem (22) over de afzuigslang (5).
Steek het netsnoer in de kabelsleuf van de slang-/kabelklem.
Voor de demontage trekt u de slang-/kabelklem (22) van de
afzuigslang (5) af en trekt u het netsnoer uit de slang-/kabel-
klem.
Gebruik
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het instelwiel toerentalinstelling (2) kunt u het noodza-
kelijke toerental ook tijdens werking instellen. Hogere waar-
den betekenen een hoog toerental, lage waarden een laag
toerental.
De Constant Electronic houdt het toerental bij onbelast en
belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatig
arbeidsvermogen.
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
In-/uitschakelen
uZorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen
zonder de handgreep los te laten.
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
schuift u de aan/uit-schakelaar(3) naar voren, zodat op de
schakelaar „I“ verschijnt.
Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap
schuift u de aan/uit-schakelaar(3) naar achter, zodat op de
schakelaar „0“ verschijnt.
Toepassingenoverzicht
Plamuur/
gipshardheid Muur/
plafond Interne/externe
luchtstroom Aanzuigvermogen Toerentalstand Korrel schuurblad
zeer zacht/zacht Muur/plafond 6 2–4 vanaf P180
gemiddelde hard-
heid Muur 6 4–6 vanaf P120
Plafond 1–5 (optimaal: 3)
zeer hard Muur/plafond bij ongelijkmatig
oppervlak 6 4–6 vanaf P100
bij gelijkmatig
oppervlak 1–3
Aanwijzingen voor de werkzaamheden
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
uLeg het elektrische gereedschap niet op een zijkant
neer. Het schuurplateau zou daardoor permanent kunnen
worden vervormd.
uHet elektrische gereedschap is niet geschikt voor sta-
tionair gebruik. Het mag bijvoorbeeld niet in een bank-
schroef ingespannen of op een werkbank bevestigd wor-
den.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het
hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en be-
weeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd-
zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het inge-
stelde toerental en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet
tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere
slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet
meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend originele Bosch-schuuraccessoires.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
54 | Nederlands
Dichtbij de rand schuren (zie afbeeldingenF–G)
Door het afneembare borstelsegment kunt u de afstand aan
de zijkant tussen muur/plafond en schuurplateau verminde-
ren.
Houd de vergrendeling(12) van het borstelsegment(18)
ingedrukt.
Draai het borstelsegment(18) naar voren en verwijder
dit.
Voor het aanbrengen haakt u het borstelsegment(18)
aan de tegenovergestelde kant van de vergrendeling(12)
erin en draait u het naar de schuurkop(11) toe tot het
vastklikt.
Instellen van de interne/externe luchtstroom
Afhankelijk van de hoogte van de onderdruk kan het waarge-
nomen machinegewicht worden verminderd.
U kunt afhankelijk van gebruiksdoel omschakelen tussen ver-
schillende luchtstroommodi. Draai de instelhendel
aanzuigkracht(13) in een van de 3 posities.
Schakelaarstand Soort lucht-
stroom Gebruik
externe lucht-
stroom ideaal voor het
schuren van muren
met een hoge
schuursnelheid en
zonder onderdruk
gemengde ex-
terne en interne
luchtstroom
gemiddelde
schuurcapaciteit
met onderdruk-
werking
gemengde ex-
terne en interne
luchtstroom
ideaal voor het
schuren van pla-
fonds, met een la-
ge schuursnelheid,
maar met een hoge
onderdruk (zuig-
kracht) voor een
gering waargeno-
men gewicht
Aanzuigvermogen instellen
U kunt het aanzuigvermogen zodanig instellen dat u de door
u geprefereerde balans tussen schuursnelheid en zuigcapa-
citeit krijgt. De regeling kan alleen plaatsvinden wanneer de
interne luchtstroom geactiveerd is (positie in de tabel
hierboven).
Pas het aanzuigvermogen met het instelwiel(1) aan:
1−5: lage tot hoge zuigkracht, geschikt voor het schuren
van plafonds
6: hoogste zuigkracht, geschikt voor het schuren van mu-
ren
Begin met een laag aanzuigvermogen (stand 1) en verhoog
dit langzaam tot een merkbare aandrukkracht wordt inge-
steld.
Een hoog aanzuigvermogen maakt het mogelijk om plafonds
en muren te schuren zonder snel vermoeid te raken. Een te
sterk ingesteld aanzuigvermogen kan ertoe leiden dat het
elektrische gereedschap gaat schudden en dat het slechter
geleid kan worden.
Fouten – oorzaken en verhelpen
Oorzaak Verhelpen
De wand- en plafondschuurmachine draait niet rond of
stuitert op het oppervlak.
De aanzuigwerking is te
sterk. Verlaag het aanzuigvermogen
of schakel indien nodig naar
externe afzuiging om.
Het plamuurmateriaal of de
ondergrond is hard. Verlaag het aanzuigvermogen
of schakel indien nodig naar
externe afzuiging om.
Verlaag het toerental.
De afname van het te bewerken materiaal is te groot.
Het toerental van de wand-
en plafondschuurmachine is
te hoog.
Verlaag het toerental.
De aanzuigwerking bij de
wand- en plafondschuurma-
chine is te sterk.
Verlaag de aanzuigwerking of
schakel naar externe afzui-
ging om.
Het plamuurmateriaal heeft
een hoog aandeel vulstoffen
of is zeer zacht.
Schakel de externe afzuiging
in, zet het instelwiel aanzuig-
vermogen op stand6, ver-
laag in extreme gevallen het
toerental.
De korrel van het schuurmid-
del is te grof. Gebruik een schuurblad met
een fijnere korrel.
De oppervlaktekwaliteit is niet optimaal.
De korrel van het schuurmid-
del is te grof. Gebruik een schuurblad met
een fijnere korrel.
De droogtijden van het pla-
muurmateriaal werden niet
aangehouden.
Neem goed nota van de tech-
nische bijlagen en adviezen
van de fabrikant.
De aanzuigwerking is te
sterk. Verlaag het aanzuigvermo-
gen.
Het plamuurmateriaal heeft
een hoog aandeel vulstoffen
of is zeer zacht.
Gebruik een schuurblad met
een fijnere korrel.
Het draaiende elektrische ge-
reedschap werd op het op-
pervlak gezet (groefvor-
ming).
Zet het elektrische gereed-
schap op de ondergrond en
schakel het dan pas in.
Als u op een vlak werkt, werk
dan altijd met het afneemba-
re borstelsegment.
Er bevinden zich schuurgroeven op het oppervlak.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Oorzaak Verhelpen
Het harde schuurplateau
werd schuin op het opper-
vlak gezet.
Gebruik een zacht schuurpla-
teau met tussenschijf.
Bij zeer zacht plamuurmateri-
aal is het schuurplateau te
hard of de schuurmiddelkor-
rel te grof.
Gebruik een zacht schuurpla-
teau met tussenschijf.
Kies een fijnere schuurmid-
delkorrel.
De afzuigwerking is onvoldoende.
De afzuigcapaciteit bij de zui-
ger is te laag. Verhoog de zuigkracht bij de
zuiger.
Het toerental van de wand-
en plafondschuurmachine is
te hoog.
Verlaag het toerental.
De interne afzuiging bij de
wand- en plafondschuurma-
chine is te laag.
Verlaag het aanzuigvermogen
of schakel naar externe afzui-
ging om.
Het plamuurmateriaal heeft
een hoog aandeel vulstoffen
of is zeer zacht.
Schakel de externe afzuiging
in, zet het instelwiel aanzuig-
vermogen op stand6, ver-
laag in extreme gevallen het
toerental.
De hoofdfilter van de stofzui-
ger is geblokkeerd/verstopt. Reinig regelmatig het filter-
element:
Mogelijkheid1: zet de
zuigkrachtregeling op
maximale zuigcapaciteit.
Sluit 10seconden met de
handpalm de mondstuk-,
afzuigslang- of aan-
zuigopening bij de stofzui-
ger zolang af tot de auto-
matische reiniging begint.
Mogelijkheid2: reinig het
filterelement mechanisch
(afzuigen).
Mogelijkheid3: controleer
het filterelement op be-
schadiging en verstop-
ping. Breng regelmatig
een nieuw filterelement
aan.
Er wordt een vlies-stofzak ge-
bruikt. Gebruik een afvoerstofzak.
De afzuigslang is verstopt of
geknikt. Verwijder de verstopping of
verhelp de knik.
Het stofreservoir van de stof-
zuiger is vol. Maak het stofreservoir van
de stofzuiger leeg.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Verbindingsslang verwisselen (zie afbeeldingH)
Voor het verwijderen van de verbindingsslang (19) draait u
de schroef van de slangklem (23) met een schroevendraaier
los en tilt u de slangklem (23) met de verbindingsslang (19)
eraf. Verwijder de slangklem (23). Trek aan het andere uit-
einde van de verbindingsslang (19) de binnenbehuizing
(24) van de slangbevestiging (25) eruit. Houd de binnenbe-
huizing (24) vast en draai de verbindingsslang (19) eruit.
Voor het aanbrengen van een nieuwe verbindingsslang (19)
houdt u de binnenbehuizing (24) vast en draait u de nieuwe
verbindingsslang (19) er tot aan de aanslag in. Monteer de
slangklem (23) aan de andere kant van de verbindingsslang
(19). Plaats de schroefkop zodanig dat u met een schroe-
vendraaier de slangklem (23) zonder moeite op de schuur-
kop (11) kunt vastdraaien met een draaimoment van onge-
veer 2Nm.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
56 | Dansk
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 57
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger for slibere
uBrug kun el-værktøjet til tørslibning. Indtrængning af
vand i et el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
uPas på, brandfare! Undgå overophedning af slibema-
terialet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen før ar-
bejdspauser. Slibestøvet i støvposen, mikrofilter, papir-
pose (eller i filterpose eller støvsugerfilteret) kan selvan-
tænde under ugunstige betingelser. Særlig fare opstår,
hvis slibestøv blandes med lakrester, polyurethanrester
eller andre kemiske stoffer og det som er ved at blive sle-
bet er varm efter lang tids arbejde.
uEl‑værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uHold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.
uSlut el-værktøjet til et korrekt jordet strømnet. Stik og
forlængerkabel skal være udstyret med beskyttelsesle-
der.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af spartlede element-
vægge, af lofter og vægge på indendørs og udendørs samt til
fjernelse af malingsrester, limrester og løs puds.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Indstillingshjul til sugeydelse
(2) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
(3) Tænd/sluk-knap
(4) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(5) Udsugningsslangea)
(6) Udblæsningsstuds
(7) Grebsdel
(8) Sikringskrog
(9) Spændhåndtag
(10) Forlængerrør
(11) Slibehoved
(12) Lås til børstesegment
(13) Insstillingsgreb til sugekraft
(14) Slibeblada)
(15) Mellempolstring
(16) Skrue til slibeskive
(17) Slibeskive
(18) Børstesegment
(19) Forbindelsesslange
(20) Slibeskiveholder
(21) Excenterskrue
(22) Slange-/kabelklemmea)
(23) Slangeklemme
(24) Inderhus
(25) Slangefastgørelse
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Elementslibemaskine GTR 550
GTR 55-225
Varenummer 3601GD40..
Forvalg af omdrejningstal
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
58 | Dansk
Elementslibemaskine GTR 550
GTR 55-225
Konstantelektronik ●
Softstart ●
Nominel optagen effekt W 550
Omdrejningstal, ubelastet n₀ o/min 340-910
Slibeskivediameter mm 215
Slibebladsdiameter mm 225
Diameter, støvudsugning mm 45/35
Længde, kort version (uden
forlængerrør) m 1,1
Længde, standardversion
(med 1forlængerrør)A) m 1,7
Længde, lang version (med
2forlængerrør) m 2,3
Vægt iht. EPTA-Procedure01:2014
Kort version kg 4,1
– Standardversion kg 4,8
Kapslingsklasse /I
A) Standardlevering
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
ser variere.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht.EN62841-2-4.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau84dB(A); Lydeffektniveau95dB(A). Usik-
kerhed K=3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Skift af slibeblad (sebilledeA)
For at afmontere af slibebladet(14) skal du løfte det i siden
og trække det af mellempolstringen (15).
Fjern snavs og støv fra mellempolstringen (15), f.eks. med
en pensel, før påsætning af et nyt slibeblad.
Overfladen på mellempolstringen(15) er fremstillet af et
burrebåndsmateriale, så slibeblade med burrebåndslukning
hurtigt og nemt kan fastgøres.
Tryk slibebladet(14) fast på undersiden af mellempolstrin-
gen (15).
For at sikre en optimal støvudsugning er det vigtigt, at ud-
stansningerne i slibebladet(14) stemmer overens med ud-
stansningerne i mellempolstringen (15) og hullerne i slibe-
skiven (17).
Bemærk! Hvis du bruger mellemhårde slibeskiver (tilbe-
hør), skal du ikke bruge nogen mellempolstring(15), da sli-
bebladet (14) fastgøres direkte på slibeskiven (17). Bortset
fra dette foretages udskiftningen som beskrevet her.
Valg af slibetallerken
Slibeskivesæt,
blødtA)
(2608000766)
Til universel brug på jævne og buede
overflader
Sættet består af bløde slibeskiver og
mellempolstring (2608000765).
Slibeskiven må kun anvendes sam-
men med mellempolstring.
Slibeskive, mid-
delhård
(2608000764)
høj afvirkningsgrad, ideel til hårdt
puds og til fjernelse af vægmaling
til brug på jævne overflader
Optimal udsugningsfunktion letter ar-
bejdet ved brug af støvsuger.
A) Standardlevering
Udskiftning af mellempolstring (se billedeA)
Når du bruger den bløde slibeskive (medfølger som stan-
dard), skal du altid bruge mellempolstring (15).
Når du afmonterer mellempolstringen (15), skal du løfte det
i siden og trække det af slibeskiven (17).
Fjern snavs og støv fra slibeskiven (17), f.eks. med en pen-
sel, før påsætning af en ny mellempolstring.
Overfladen på slibeskiven (17) er fremstillet af et bur-
rebåndsmateriale, så mellempolstringen hurtigt og nemt kan
fastgøres.
Tryk mellempolstringen (15) fast på undersiden af
slibetallerkenen(17).
For at sikre en optimal støvudsugning er det vigtigt, at ud-
stansningerne i mellempolstringen (15) stemmer overens
med hullerne i slibeskiven (17).
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 59
Skift af slibeskive (sebilledeB)
Bemærk: Udskift straks en beskadiget slibetallerken (17).
Træk slibebladet (14) og mellempolstringen(15) af. Skru
skruen(16) helt ud, og tag slibeskiven (17) af. Sæt den nye
slibeskive (17) på, og spænd skruen igen.
Bemærk: Sørg ved påsætning af slibetallerkenen for, at
medbringerens fortandinger når ind i slibetallerkenens uds-
paringer.
Bemærk: En beskadiget slibetallerkenholder må kun udskif-
tes af en autoriseret kundeservice for Bosch-elværktøj.
Udtagning/indsættelse af forlængerrør (se
billedeC−D)
Isæt kun forlængerrørene (10) ved behov: Når du arbejder
uden forlængerrør, reduceres den kraftanvendelse, der er
nødvendig for slibningen.
Bemærk: Der må maks. anvendes 2forlængerrør.
Løsn forbindelsen mellem slibehoved/grebsdel/forlæn-
gerrør (se billedeC):
Åbn spændearmen (9).
Åbn sikringskrogen (8).
Træk de forbundne dele fra hinanden.
Lås forbindelsen mellem slibehoved/grebsdel/forlæn-
gerrør (se billedeD):
Skub slibehoved(11), grebsdel(7) og
forlængerrør(10) ind i hinanden afhængigt af den ønske-
de forbindelse.
Luk sikringskrogen(8).
Tryk spændearmen(9) sammen, så den står vinkelret i
forhold til slibehoved(11), grebsdel (7) og forlængerrør
(10).
Spænd excenterskruen (21).
Luk spændearmen(9).
Kontrollér altid, om alle forbindelsesdelene er låst i sik-
ringskrogen (8) og spændehåndtagene (9) og forbundet.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer kan være sundhedsskadeligt. Berøring el-
ler indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller
åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-
holder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Visse støvtyper er kræftfremkaldende.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Brug altid åndedrætsværn med filterklasse P2.
Udsugning med støvsuger fra anden producent
Sæt udsugningsslangen(5) ind i udblæsningsstudsen(6)
grebsdelen(7).
Forbind udsugningsslangen(5) med en støvsuger (tilbehør).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug støvsugeren GAS35L/MAFC eller GAS55L/MAFC til
store overflader, da de garanterer den nødvendige kontinu-
erlige sugeydelse.
Ved arbejde på lodrette flader skal elværktøjet holdes, så
udsugningsslangen peger nedad.
Montering/afmontering af slange-/kabelklemme (se
billedeE)
Kræng slange-/kabelklemmen (22) over udsugningsslangen
(5). Sæt netkablet i kabelnoten på kabel-/kabelklemmen.
Når du skal afmontere, skal du trække slange-/kabelklem-
men (22) af udsugningsslangen (5) og trække netkablet ud
af slange-/kabelklemmen.
Brug
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Forvælg omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal(2) kan du
forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift. Højere
tal betyder et højt omdrejningstal, mens lavere tal betyder et
lavt omdrejningstal.
Konstantelektronikken holder omdrejningstallet stort set
konstant ved tomgang og belastning og sikrer en ensartet ar-
bejdsydelse.
Den elektroniske softstart begrænser drejningsmomentet
ved tilkobling og forlænger motorens levetid.
Tænd/sluk
uKontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen
uden at slippe håndtaget.
El-værktøjet tændes, ved at tænd/sluk-kontakten(3) skub-
bes fremad, så tegnet "I" bliver synligt på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe tænd/sluk-kontakten(3)
bagud, så tegnet "0" vises på kontakten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
60 | Dansk
Oversigt over anvendelse
Spartel/
gipshårdhed Væg/
loft indvendig/udven-
dig luftstrøm Sugeydelse Omdrejningstal-
strin Kornstørrelse sli-
beblad
Meget blød/blød Væg/loft 6 2-4 Fra P180
Middel hårdhed Væg 6 4-6 Fra P120
Loft 1-5 (optimal: 3)
Meget hård Væg/loft ved ujævn over-
flade 6 4-6 Fra P100
ved jævn over-
flade 1-3
Arbejdsvejledning
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig.
uLæg ikke el-værktøjet på siden. Derved kan slibetaller-
kenen deformeres vedvarende.
uEl-værktøjet er ikke egnet til stationær drift. Det må
f.eks. ikke fastspændes i et skruestik eller fastgøres på en
arbejdsbænk.
Slibning af flader
Tænd elværktøjet, sæt det med hele slibefladen på under-
laget, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet
med et moderat tryk.
Mængden af fjernet materiale og slibebilledet afgøres pri-
mært af det valgte slibeblad, det forvalgte omdrejningstal og
pressetrykket.
Kun fejlfri slibeblade giver en god slibeeffekt og skåner el-
værktøjet.
Sørg for et ensartet pressetryk for at forlænge slibebladets
levetid.
Et for højt pressetryk giver ikke et bedre sliberesultat, men
øger blot slitagen på elværktøjet og slibebladet.
Brug aldrig et slibeblad, som har været brugt til bearbejdning
af metal, på andre materialer.
Brug kun originalt Bosch-slibetilbehør.
Slibning langs kanter (se billede F–G)
Via det aftagelige børstesegment kan du reducere afstanden
i siden mellem væg/loft og slibeskiven.
Hold låsen (12) til børstesegmentet (18) indtrykket.
Sving børstesegmentet (18) fremad, og træk den af.
Ved isætning skal du fastgøre børstesegmentet (18) i
den modsatte side af låsen (12) og svinge slibehovedet
(11), indtil det går i indgreb.
Indstilling af indvendig/udvendig luftstrøm
Afhængigt af størrelsen af undertrykket kan værktøjets fakti-
ske vægt reduceres.
Afhængigt af anvendelsesformålet kan du indstille luftstrøm-
men til forskellige driftstilstande. Drej indstillingsgrebet til
indstilling af sugekraft (13) til en af de 3positioner.
Kontaktstilling Typen af luft-
strøm Brug
ekstern luft-
strøm Ideel til slibning af
vægge med høj sli-
behastighed og
uden undertryk
blandet ekstern
og intern luftstrøm Middel slibeydelse
med undertryks-
virkning
blandet ekstern
og intern luftstrøm Ideel til slibning af
lofter, med lav sli-
behastighed, men
højt undertryk
(sugekraft) til en
lav faktisk værk-
tøjsvægt
Indstilling af sugeydelse
Du kan indstille sugeydelsen, så du opnår den foretrukne ba-
lance mellem slibehastighed og sugeydelse. Reguleringen
kan kun foretages, hvis den indvendige luftstrøm er aktiveret
(positionen i tabellen ovenfor).
Tilpas sugeydelsen med indstillingshjulet(1):
1-5: laveste til højeste sugekraft, egnet til slibning af lof-
ter
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 61
6: højeste sugekraft, egnet til slibning af vægge
Start med en lav sugeydelse (stillingen1), og forøg langsomt
ydelsen, indtil der er indstillet et mærkbart pressetryk.
En høj sugeydelse sikrer en mindre trættende slibning af lof-
ter og vægge. Hvis sugeydelsen er indstillet for højt, kan el-
værktøjet begynde at ryste, så det bliver vanskelige at styre.
Fejl – årsager og afhjælpning
Årsag Afhjælpning
Elementslibemaskinen kører ikke eller hopper hen over
overfladen.
Sugeeffekten er indstillet for
højt. Reducer sugeydelsen, eller
sluk den eksterne udsugning
efter behov.
Spartelmassen eller under-
laget er hårdt. Reducer sugeydelsen, eller
sluk den eksterne udsugning
efter behov.
Reducer omdrejningstallet.
Der fjernes for meget materiale.
Omdrejningstallet er indstil-
let for højt på elementsli-
bemaskinen.
Reducer omdrejningstallet.
Elementslibemaskinens
sugeeffekt er indstillet for
højt.
Reducer sugeeffekten, eller
skift indstilling af den ekster-
ne udsugning.
Spartelmaterialet har for høj
andel af fyldstof eller er me-
get blødt.
Tænd den eksterne udsug-
ning, indstil indstillingshjulet
til sugeydelse på trin6, redu-
cer omdrejningstallet i ek-
streme tilfælde.
Slibemidlets kornstørrelse er
for grov. Brug et slibeblad med fin
kornstørrelse.
Overfladekvaliteten er ikke optimal.
Slibemidlets kornstørrelse er
for grov. Brug et slibeblad med fin
kornstørrelse.
Spartelmaterialets tørretid er
ikke blevet overholdt. Følg angivelserne i de tekni-
ske datablade og producen-
tens anbefalinger.
Sugeeffekten er indstillet for
højt. Reducer sugeydelsen.
Spartelmaterialet har for høj
andel af fyldstof eller er me-
get blødt.
Brug et slibeblad med fin
kornstørrelse.
Det kørende el-værktøjet
blev sat an mod overfladen
(stribedannelse).
Sæt el-værktøjet på, før du
tænder det.
Når du arbejder på fladen,
skal du altid arbejde med det
aftagelige børstesegment.
Der er slibestriber på overfladen.
Den hårde slibeskive blev sat
skråt an mod overfladen. Brug en blød slibeskive med
mellempolstringen.
Ved meget blødt spartelma-
teriale er slibeskiven for Brug en blød slibeskive med
mellempolstringen.
Årsag Afhjælpning
hård, eller kornstørrelsen af
slibemidlet er for grov. Vælg et slibemiddel med fi-
nere kornstørrelse.
Udsugningsvirkningen er utilstrækkelig.
Støvsugerens udsugningsef-
fekt er for lav. Forøg støvsugerens suge-
kraft.
Omdrejningstallet er indstil-
let for højt på elementsli-
bemaskinen.
Reducer omdrejningstallet.
Den indvendige udsugning
på elementslibemaskinen er
for lav.
Reducer sugeydelse, eller
skift indstilling af den ekster-
ne udsugning.
Spartelmaterialet har for høj
andel af fyldstof eller er me-
get blødt.
Tænd den eksterne udsug-
ning, indstil indstillingshjulet
til sugeydelse på trin6, redu-
cer omdrejningstallet i ek-
streme tilfælde.
Støvsugerens hovedfilter er
blokeret/tilstoppet. Rengør ofte filterelementet:
Mulighed1: Indstil suge-
kraftreguleringen på mak-
simal sugeydelse. Anbring
håndfladen på dyse-,
udsugningsslange- eller
indsugningsåbningen på
støvsugeren i 10sekun-
der, indtil den automati-
ske rengøring starter.
Mulighed2: Rengør filter-
elementet mekanisk
(udsugning).
Mulighed3: Kontrollér fil-
terelementet for skader
og tilstopning. Anvend of-
te et nyt filterelement.
Der anvendes en fleece-støv-
pose. Brug en pose til støvfri bort-
skaffelse.
Udsugningsslangen er til-
stoppet eller bukket. Fjern tilstopningen, eller af-
hjælpe bukket.
Støvbeholderen på støvsuge-
ren er fuld. Tøm støvsugerens støvbehol-
der.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
62 | Svensk
Udskiftning af forbindelsesslange (sebilledeH)
Hvis du vil fjerne forbindelsesslangen (19), skal du løsne
skruen på slangeklemmen (23) med en skruetrækker og løf-
te slangeklemmen (23) af sammen med forbindelsesslangen
(19). Tag slangeklemmen (23) af. Træk i den anden ende af
forbindelsesslangen (19) inderhuset (24) til slangefastgø-
relsen (25) ud. Hold fast i inderhuset (24), og skru forbin-
delsesslangen (19) ud.
Hvis du vil isætte en ny forbindelsesslange (19), skal du hol-
de fast om inderhuset (24) og skrue den nye forbindelses-
slange (19) i til anslag. Monter slangeklemmen (23) på den
anden side af forbindelsesslangen (19). Anbring skruehove-
det, så du med en skruetrækker nemt kan efterspænde slan-
geklemmen (23) på slibehovedet (11) med et tilspændings-
moment på cirka 2Nm.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 63
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipar
uAnvänd endast elverktyget för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uVarning för brand! Undvik överhettning av slipgodset
och slipen. Töm alltid stoftbehållaren innan du tar en
arbetspaus. Slipdamm i dammpåsen, mikrofiltret,
papperssäcken (eller i filtersäcken resp.
dammsugarfiltret) kan självantända under ogynnsamma
förhållanden. Risken är speciellt stor när slipstoftet är
uppblandat med lack-, polyuretanrester eller andra
kemiska ämnen och slipgodset är hett efter en lång tids
arbete.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uHåll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
uAnslut elverktyget till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Uttag och förlängningskabel måste ha en
funktionsduglig skyddsledare.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av spacklade
gipsväggar, tak och väggar inomhus och utomhus samt för
borttagning av färg, limrester och puts.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
64 | Svensk
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Reglage sugeffekt
(2) Varvtalsreglage
(3) På-/av-strömbrytare
(4) Handtag (isolerad greppyta)
(5) Utsugsslanga)
(6) Utblåsningsstuts
(7) Grepp
(8) Säkringskrok
(9) Spännspak
(10) Förlängningsrör
(11) Sliphuvud
(12) Spärr borstsegment
(13) Inställningsspak sugkraft
(14) Slippappera)
(15) Dyna
(16) Skruv för sliprondell
(17) Sliprondell
(18) Borstsegment
(19) Anslutningsslang
(20) Sliprondellsfäste
(21) Excenterskruv
(22) Slang-/kabelklämmaa)
(23) Slangklämma
(24) Inre hölje
(25) Slangfäste
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Tak- och väggslip GTR 550
GTR 55-225
Artikelnummer 3601GD40..
Inställning av varvtal
Konstantelektronik ●
Mjukstart ●
Nominell ingångseffekt W 550
Obelastat varvtal n₀ varv/min 340−910
Sliprondell-Ø mm 215
Slippapper-Ø mm 225
Diameter dammutsug mm 45/35
Längd kortversion (utan
förlängningsrör) m 1,1
Längd standardversion (med
1förlängningsrör)A) m 1,7
Tak- och väggslip GTR 550
GTR 55-225
Längd lång version (med
2förlängningsrör) m 2,3
Vikt enligt EPTA-Procedure01:2014
– Kortversion kg 4,1
– Standardversion kg 4,8
Skyddsklass /I
A) Standardleverans
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden beräknade enligtEN62841-2-4.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå84dB(A); bullernivå95dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligt EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Byta slippapper (sebildA)
För att ta av slippappret (14) lyfter du det i sidan och drar av
det från dynan(15).
Ta bort smuts och damm från dynan (15), t. ex. med en
pensel, innan du sätter på ett nytt slippapper.
Dynans(15) yta består av ett kardborrfäste så att
slippappren kan fästas enkelt och snabbt.
Tryck slippappret(14) mot dynans(15) undersida.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 65
För optimalt dammutsug, se till att utstansningarna i
slippappret(14) stämmer överens med hålen i dynan(15)
och i sliprondellen(17).
Observera: vid användning av medelhård sliprondell
(tillbehör) behövs ingen dyna(15). Slippappret(14) sätts
fast direkt på sliprondellen(17). I övrigt utförs byte enligt
nedan.
Val av sliprondell
Sats sliprondell
mjukA)
(2608000766)
För universell användning på jämna
och välvda ytor
Satsen består av en mjuk sliprondell
och en dyna (2608000765).
Sliprondellen får endast användas
tillsammans med dynan.
Sliprondell
medelhård
(2608000764)
Hög avverkning, perfekt för hård puts
och borttagning av gammal väggfärg
För användning på jämna ytor
Optimalt dammutsug underlättar
arbetet vid användning av en
dammsugare.
A) Standardleverans
Byta ut dynan (sebildA)
Vid användning av den mjuka sliprondellen (standard) måste
alltid en dyna(15) användas.
För att ta av dynan(15) lyfter du den i sidan och drar av den
från sliprondellen(17).
Ta bort smuts och damm från sliprondellen (17), t. ex. med
en pensel, innan du sätter på en ny dyna.
Sliprondellens (17) yta består av ett kardborrfäste så att
dynan kan fästas enkelt och snabbt.
Tryck dynan (15) fast på undersidan av sliprondellen (17).
För optimalt dammutsug, se till att utstansningarna i
dynan(15) stämmer överens med hålen i
sliprondellen(17).
Byta sliprondell (sebildB)
Anmärkning: Byt omedelbart ut skadade sliptallrikar (17).
Dra av slippappret(14) och dynan(15). Skruva ut skruven
(16) helt och hållet och ta av sliprondellen (17). Sätt på den
nya sliprondellen (17) och dra åt skruven igen.
Anmärkning: Kontrollera vid påsättning av sliptallriken att
medbringarens kuggning griper tag i sliptallrikens
urtagningar.
Anmärkning: En skadad sliptallrik får bara bytas av en
auktoriserad kundtjänst för Bosch elverktyg.
Sätta i/ta ut förlängningsrör (sebildC−D)
Använd endast förlängningsrör(10) vid behov: vid arbete
utan förlängningsrör minskar den kraften som behövs för
slipning.
Observera: max 2förlängningsrör får användas.
Lossa anslutningen mellan sliphuvud/grepp/
förlängningsrör (se bildC):
Öppna spännspaken (9).
Öppna låshaken (8).
Dra isär delarna.
Sätta ihop sliphuvud/grepp/förlängningsrör (se bildD):
Skjut in sliphuvud,(11), grepp(7) och
förlängningsrör(10) i varandra enligt önskemål.
Stäng låshaken(8).
Tryck på spännspaken(9) så att den står i rät vinkel
mot sliphuvudet(11), greppet(7) och
förlängningsröret(10).
Dra åt excenterskruven (21).
Stäng spännspaken(9).
Kontrollera alltid om alla anslutningsdelar är säkrade och
sitter stadigt med låshaken (8) och spännspaken (9).
Damm-/spånutsugning
Damm från olika material kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa typer av damm är cancerframkallande.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Bär alltid ett andningsskydd i filterklass P2.
Extern utsugning
Sätt in utsugsslangen (5) i utblåsningsstutsen(6)
greppet(7).
Anslut sugslangen (5) till en sug (tillbehör).
Sugen måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm.
Använd utsuget GAS35L/MAFC eller GAS55L/MAFC för
större ytor eftersom de garanterar den kontinuerliga
sugeffekt som krävs.
Vid arbeten på lodräta ytor håller du elverktyget så att
utsugsslangen pekar nedåt.
Montera/demontera slang-/kabelklämma (sebildE)
Fäll slang-/kabelklämman (22) över utsugsslangen (5). Sätt
in elkabeln i slang-/kabelklämmans spår.
Vid demontering, dra av slang-/kabelklämman (22) från
utsugsslangen (5) och dra ut elkabeln ur slang-/
kabelklämman.
Drift
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
66 | Svensk
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
Förval av varvtal
Med reglaget för varvtalsförval(2) kan du välja det varvtal du
behöver, även under drift. Högre siffra innebär högre
varvtal, lägre siffra ett lägre varvtal.
Konstantelektroniken håller varvtalet på tomgång och
belastningen nästan konstant och säkerställer en jämn
arbetsprestanda.
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
påslagning och ökar motorns livslängd.
In- och urkoppling
uSe till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
utan att släppa handtaget.
För att starta elverktyget, skjut på-/avknappen (3) framåt så
att ”I” visas på knappen.
För att stänga av elverktyget, skjut på-/avknappen (3) bakåt
så att ”0” visas på knappen.
Användningsöversikt
Spackel-/
gipshårdhet Vägg/
tak Inre/yttre
luftström Sugeffekt Varvtalssteg Kornstorlek
slippapper
Mycket mjuk/mjuk Vägg/tak 6 2–4 Från P180
Medelhård Vägg 6 4–6 Från P120
Tak 1–5 (optimal: 3)
Mycket hård Vägg/tak vid ojämn yta 6 4–6 Från P100
vid jämn yta 1–3
Arbetsanvisningar
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
uLägg inte elverktyget på sidan. Sliprondellen kan bli
permanent missformad.
uElverktyget är inte avsett för stationär drift. Det får
t.ex. inte skruvas fast i ett skruvstycke eller fästas i en
arbetsbänk.
Slipa ytor
Sätt på elverktyget, placera det med hela slipytan på det
underlag som skall bearbetas och förflytta det med måttligt
tryck över arbetsstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är i hög grad beroende
av valt slippapper, hastighet och anliggningstryck.
Endast felfria slipblad ger en god slipeffekt och skonar
samtidigt elverktyget.
Ett jämnt anliggningstryck förlänger slipbladens livslängd.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt
utan ett ökat slitage på elverktyget och slipbladet.
Ett slipblad, som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast originaltillbehör från Bosch.
Kantnära slipning (sebildF–G)
Tack vare det avtagbara borstsegmentet kan du reducera
avståndet i sidled mellan vägg/tak och sliprondell.
Håll spärren(12) på borstsegmentet(18) intryckt.
Vrid borstsegmentet(18) framåt och ta av det.
För att sätta in hakar du borstsegmentet(18)
motstående sida av spärren(12) och vrider den mot
sliphuvudet(11) tills det hakar fast.
Inställning av den inre/yttre luftströmmen
Beroende på undertryckets höjd kan den upplevda vikten av
verktyget reduceras.
Du kan växla mellan olika typer av luftström beroende på
användning. Vrid inställningsspaken sugkraft(13) till en av
dess tre positioner.
Brytarposition Typ av luftström Användning
Extern
luftström Perfekt för slipning
av väggar med hög
sliphastighet och
utan undertryck
Blandning av
extern och intern
luftström
Medelhög
slipeffekt med
undertryck
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 67
Brytarposition Typ av luftström Användning
Blandning av
extern och intern
luftström
Perfekt för slipning
av innertak, med
låg sliphastighet,
men högt
undertryck
(sugkraft) för lägre
upplevd vikt
Ställa in sugeffekten
Du kan ställa in sugeffekten så att du kan behålla jämvikten
mellan sliphastighet och sugeffekt. Regleringen kan endast
ske när den inre luftströmmen är aktiverad (position i
tabellen ovan).
Anpassa utsugseffekten med reglaget(1):
1–5: låg till hög sugkraft, lämplig för slipning av tak
6: högsta sugkraft, lämplig för slipning av väggar
Börja med en låg sugeffekt (läge 1) och öka den långsamt
tills du känner ett anliggningstryck.
En hög sugeffekt möjliggör mindre uttröttande arbete på tak
och väggar. Om sugeffekten är för hög kan elverktyget börja
skaka och bli svårt att styra.
Fel – orsaker och åtgärder
Orsak Åtgärd
Tak- och väggslipmaskinen går inte jämnt eller hoppar
på ytan.
Sugeffekten är för hög. Reducera sugeffekten eller
växla vid behov till yttre
utsug.
Spackelmaterialet/
underlaget är hårt. Reducera sugeffekten eller
växla vid behov till yttre
utsug.
Reducera hastigheten.
Avverkningen av materialet är för kraftig.
Tak- och väggslipmaskinens
hastighet är för hög. Reducera hastigheten.
Sugeffekten hos tak- och
väggslipmaskinen är för hög. Reducera sugeffekten eller
växla till yttre utsug.
Spackelmaterialet har en hög
andel fyllnadsmedel eller är
mycket mjukt.
Aktivera externt utsug, ställ
in reglaget för sugeffekt på
nivå6, reducera hastigheten
i extrema fall.
Kornstorleken är för grov. Använd ett slippapper med
finare kornstorlek.
Ytkvaliteten är inte optimal.
Kornstorleken är för grov. Använd ett slippapper med
finare kornstorlek.
Spackelmaterialets torktid
har inte observerats. Beakta tillverkarens tekniska
produktblad och
rekommendationer.
Sugeffekten är för hög. Reducera sugeffekten.
Orsak Åtgärd
Spackelmaterialet har en hög
andel fyllnadsmedel eller är
mycket mjukt.
Använd ett slippapper med
finare kornstorlek.
Elverktyget har satts mot
ytan medan det var igång
(repor).
Sätt an elverktyget och slå
först därefter på det.
Arbeta alltid med det
avtagbara borstsegmentet
om du ska arbeta på stället.
Ytan blir repig.
Den hårda sliprondellen har
satts snett mot ytan. Använd mjuk sliprondell med
dyna.
Vid mycket mjukt
spackelmaterial är
sliprondellen för hård eller
kornstorleken för grov.
Använd mjuk sliprondell med
dyna.
Välj en finare kornstorlek.
Sugeffekten är otillräcklig.
Sugeffekten hos utsuget är
för lågt. Öka utsugets sugkraft.
Tak- och väggslipmaskinens
hastighet är för hög. Reducera hastigheten.
Det inre utsuget hos tak- och
väggslipmaskinen är för lågt. Reducera sugeffekten eller
växla till yttre utsug.
Spackelmaterialet har en hög
andel fyllnadsmedel eller är
mycket mjukt.
Aktivera externt utsug, ställ
in reglaget för sugeffekt på
nivå6, reducera hastigheten
i extrema fall.
Dammsugarens huvudfilter
är blockerat/igensatt. Rengör filtret regelbundet:
Alternativ1: ställ in
sugkraften till maximal
effekt. Täck över
munstycket,
utsugslangens öppning
eller utsugsöppningen
med handflatan i
10sekunder tills den
automatiska rengöringen
startar.
Alternativ2: rengör
filterelementet mekaniskt
(utsug).
Alternativ 3: kontrollera
filterelementet med
avseende på skador och
blockering. Byt ut
filterelementet
regelbundet.
En filtpåse används. Använd en
engångsdammpåse.
Utsugsslangen är igensatt
eller böjd. Ta bort blockeringen eller
åtgärda böjningen.
Dammsugarens
dammbehållare är full. Töm dammsugarens
dammbehållare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
68 | Norsk
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Byta ut anslutningsslangen (sebildH)
För att ta bort anslutningsslangen (19) lossar du skruvarna
från slangklämman (23) med en skruvmejsel och lyfter av
slangklämman (23) med anslutningsslangen (19). Ta av
slangklämman (23). I andra änden av anslutningsslangen
(19) drar du ut det inre höljet (24) för slangfästet (25). Håll
fast det inre höljet (24) och skruva ur anslutningsslangen
(19).
För att sätta in en ny anslutningsslang (19) håller du fast det
inre höljet (24) och skruvar in den nya anslutningsslangen
(19) tills det tar stopp. Montera slangklämman (23) på den
andra änden av anslutningsslangen (19). Positionera
skruvhuvudet så att du utan problem kan dra åt
slangklämman (23) på sliphuvudet (11) med ett
vridmoment på ca 2Nm.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 69
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for slipemaskiner
uBruk elektroverktøyet bare til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
uBrannfare! Unngå overoppheting av slipemaskinen og
emnet som slipes. Tøm alltid støvbeholderen før
pauser fra arbeidet. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret,
papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til
støvsugeren) kan selvantenne ved svært ugunstige
betingelser. Faren er ekstra stor hvis slipestøvet blandes
med lakk eller polyuretanrester eller andre kjemiske
stoffer og emnet er varmt etter langvarig sliping.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
70 | Norsk
uHold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
uElektroverktøyet må kobles til et korrekt jordet
strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må være jordet.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet brukt til tørrsliping av
sparklede gipsvegger, tak og vegger inne og ute og til
fjerning av maling, limrester og løs puss.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Hjul for innstilling av sugeeffekt
(2) Hjul for turtallsinnstilling
(3) Av/på-bryter
(4) Håndtak (isolert grepsflate)
(5) Støvsugerslangea)
(6) Blåsestuss
(7) Håndtak
(8) Sikringskrok
(9) Spennhåndtak
(10) Forlengerrør
(11) Slipehode
(12) Lås for børstedel
(13) Innstillingsspak for sugekraft
(14) Slipeblada)
(15) Mellompolstring
(16) Skrue for slipeskive
(17) Slipeskive
(18) Børstedel
(19) Forbindelsesslange
(20) Slipeskiveholder
(21) Eksenterskrue
(22) Slange-/kabelklemmea)
(23) Slangeklemme
(24) Innvendig hus
(25) Slangefeste
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Gipsplatesliper GTR 550
GTR 55-225
Artikkelnummer 3601GD40..
Turtallsinnstilling ●
Konstantelektronikk ●
Mykstart ●
Opptatt effekt W 550
Tomgangsturtall n₀ o/min 340–910
Diameter på slipeskive mm 215
Slipebladdiameter mm 225
Diameter på støvavsug mm 45/35
Lengde på kort versjon (uten
forlengerrør) m 1,1
Lengde på standardversjon
(med 1 forlengerrør)A) m 1,7
Lengde på lang versjon (med
2forlengerrør) m 2,3
Vekt i samsvar med EPTA‑Procedure01:2014
Kort versjon kg 4,1
– Standardversjon kg 4,8
Kapslingsgrad /I
A) Standardleveransens innhold
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene
variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold tilEN62841-2-4.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet:
lydtrykknivå84dB(A); lydeffektnivå95dB(A). Usikkerhet
K=3dB.
Bruk hørselsvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K fastsatt i henhold til EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 71
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Skifte slipeblad (sebildeA)
For å ta av slipebladet(14) løfter du det opp på siden og
trekker det fra mellompolstringen(15).
Fjern skitt og støv på mellompolstringen(15), for eksempel
med en pensel, før du setter på et nytt slipeblad.
Overflaten på mellompolstringen(15) består av
borrelåsmateriale, slik at det er enkelt å feste slipeblad med
borrelås.
Trykk slipebladet(14) fast mot undersiden av
mellompolstringen(15).
For å være sikker på at støvavsuget fungerer optimalt må du
sørge for at utsparingene i slipebladet(14) stemmer
overens med utsparingene på mellompolstringen(15) og
hullene i slipeskiven(17).
Merknad: Når den middels harde slipeskiven (brukes), er
det ikke behov for mellompolstring(15). Slipebladet(14)
festes direkte på slipeskiven(17). Bortsett fra dette skjer
utskiftingen som beskrevet her.
Valg av slipeskive
Sett myk
slipeskiveA)
(2608000766)
Til universalbruk på plane og buede
overflater
Settet består av en myk slipeskive og
en mellompolstring
(2608000765). Slipeskiven må
kun brukes med mellompolstring.
Middels hard
slipeskive
(2608000764)
Høy materialfjerningskapasitet, ideell
til hard puss og til fjerning av gammel
veggmaling
Til bruk på plane flater
Optimal avsugsstøtte letter arbeidet
ved bruk av en støvsuger.
A) Standardleveransens innhold
Skifte mellompolstring (sebildeA)
Når den myke slipeskiven (følger med som standard) brukes,
må det alltid brukes en mellompolstring(15).
For å ta av mellompolstringen(15) løfter du den opp på
siden og trekker den fra slipeskiven(17).
Fjern skitt og støv på slipeskiven(17), for eksempel med en
pensel, før du setter på en ny mellompolstring.
Overflaten til slipeskiven(17) består av borrelåsmateriale,
slik at det er enkelt å feste mellompolstringen.
Trykk mellompolstringen(15) fast mot undersiden av
slipeskiven(17).
For å være sikker på at støvavsuget fungerer optimalt må du
sørge for at utsparingene i mellompolstringen(15) stemmer
overens med hullene i slipeskiven(17).
Skifte slipeskive (sebildeB)
Merknad: Hvis slipeskiven (17) er skadet, må du skifte den
ut umiddelbart.
Trekk av slipebladet(14) og mellompolstringen(15). Skru
skruen (16) helt ut, og ta av slipeskiven (17). Sett på den
nye slipeskiven (17), og stram skruen igjen.
Merknad: Når du setter på slipeskiven, er det viktig at
fortanningen til medbringeren griper inn i utsparingene på
slipeskiven.
Merknad: En skadet slipeskiveholder må kun skiftes ut hos
et godkjent verksted for Bosch elektroverktøy.
Sette inn / ta ut forlengerrør (sebildeC−D)
Bruk forlengerrørene(10) bare ved behov: Under arbeid
uten forlengerrør reduseres kraften som kreves for slipingen
betydelig.
Merknad: Maksimalt 2forlengerrør kan settes inn.
Løsne forbindelsen mellom slipehode/håndtaksdel/
forlengerrør (se bildeC):
Åpne spennspaken (9).
Åpne sikringskroken (8).
Trekk delene som er satt sammen, fra hverandre.
Sette sammen slipehode/håndtaksdel/forlengerrør (se
bildeD):
Skyv slipehodet(11), håndtaksdelen(7) eller
forlengerrørene(10) inn i hverandre.
Lukk sikringskroken(8).
Trykk på spennspaken(9) til den står i rett vinkel i
forhold til slipehodet(11), håndtaksdelen(7) eller
forlengerrøret(10).
Stram eksenterskruen (21) godt.
Lukk spennspaken(9).
Kontroller alltid om forbindelsesdelene er sikret med
sikringskrokene (8) og spennspakene (9) og er satt
ordentlig sammen.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer kan være helseskadelig. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Enkelte typer støv regnes som kreftfremkallende.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
72 | Norsk
Bruk alltid støvmaske med filterklasse P2.
Utvendig avsug
Sett sugeslangen(5) i blåsestussen(6)
håndtaksdelen(7).
Koble sugeslangen (5) til en støvsuger (tilbehør).
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Til store overflater bruker du støvsugeren GAS35L/MAFC
eller GAS55L/MAFC, ettersom disse garanterer den
nødvendige kontinuerlige sugeeffekten.
Ved arbeid på loddrette flater må du alltid holde
elektroverktøyet slik at sugeslangen vender ned.
Montere/demonter slange-/kabelklemme (sebildeE)
Legg slange-/kabelklemmen (22) over sugeslangen (5). Sett
nettkabelen i kabelsporet til slange-/kabelklemmen.
For å demontere trekker du slange-/kabelklemmen (22) fra
sugeslangen (5) og trekker nettkabelen ut av slange-/
kabelklemmen.
Bruk
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Stille inn turtallet
Med hjulet for innstilling av turtallet(2) kan du stille inn
nødvendig turtall også under drift. Høyere tall betyr høyt
turtall, og lave tall betyr lavt turtall.
Konstantelektronikken holder turtallet så å si konstant under
tomgang og last og sikrer jevn effekt.
Den elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet når
verktøyet slås på og forlenger motorens levetid.
Inn-/utkobling
uKontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å
slippe håndtaket.
For å slå på elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren(3)
forover, slik at "I" blir synlig på bryteren.
For å slå av elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren(3)
bakover, slik at "0" blir synlig på bryteren.
Oversikt over bruksområder
Sparkel/
gipshardhet Vegg/
tak Indre/ytre
luftstrøm Sugeeffekt Turtallstrinn Grovhet slipepapir
Svært myk / myk Vegg/tak 6 2–4 Fra P180
Middels hardhet Vegg 6 4–6 Fra P120
Tak 1–5 (optimal: 3)
Svært hard Vegg/tak Hvis overflaten
er ujevn 6 4–6 Fra P100
Hvis overflaten
er jevn 1–3
Arbeidshenvisninger
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg.
uIkke legg elektroverktøyet ned på siden når du legger
det fra deg. Slipeskaden kan deformeres permanent.
uElektroverktøyet er ikke egnet for stasjonær bruk. Det
må for eksempel ikke spennes fast i en skrustikke eller
festes på en arbeidsbenk.
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett hele verktøyet på underlaget
som skal bearbeides og beveg det med moderat trykk over
emnet.
Materialfjerningskapasiteten og sliperesultatet avhenger
hovedsakelig av slipebladet, det innstilte turtallstrinnet og
presstrykket.
Bare feilfrie slipeblad gir gode sliperesultater og skåner
elektroverktøyet.
Slipebladene varer lenger hvis du passer på at presstrykket
er jevnt.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 73
Hvis det brukes svært høyt presstrykk, fører det til større
slitasje på elektroverktøyet og slipebladet, og ikke til at
slipekapasiteten blir større.
Bruk ikke et slipeblad som har blitt brukt til bearbeiding av
metall, på andre materialer.
Bruk bare originalt Bosch-slipetilbehør.
Slipe nær kanter (sebildeF–G)
Med den avtagbare børstedelen kan du redusere avstanden
på siden mellom vegg/tak og slipeskive.
Hold låsen(12) til børstedelen(18) inntrykt.
Sving børstedelen(18) forover, og ta den av.
For å sette den inn hekter du børstedelen(18) fast på
den motsatte siden av låsen(12) og svinger den mot
slipehodet(11) til den festes.
Stille inn indre/ytre luftstrøm
Den opplevde vekten på verktøyet kan reduseres avhengig
av vakuumnivået.
Alt etter jobben som skal gjøres kan du stille inn forskjellige
luftstrømsmoduser. Drei innstillingsspaken for
sugekraft(13) til en av de 3 posisjonene.
Bryterstilling Luftstrømstype Bruk
Utvendig
luftstrøm Perfekt til sliping
av vegger med høy
slipehastighet og
uten vakuum
Kombinasjon av
utvendig og
innvendig
luftstrøm
Middels
slipekapasitet med
vakuumvirkning
Kombinasjon av
utvendig og
innvendig
luftstrøm
Perfekt til
taksliping med lav
slipehastighet,
men mye vakuum
(sugekraft) for lav
opplevd vekt
Stille inn sugeeffekten
Du kan stille inn sugeeffekten slik at du oppnår ønsket
balanse mellom slipehastighet og sugekapasitet. Denne
reguleringen er bare mulig når den indre luftstrømmen er
aktivert (posisjon i tabellen over).
Tilpass sugeeffekten med reguleringshjulet(1):
1–5: lav til høy sugekraft, egnet for sliping av tak
6: maksimal sugekraft, egnet for sliping av vegger
Begynn med en lav sugeeffekt (stilling 1), og øk den
langsomt til et merkbart presstrykk stilles inn.
Høy sugeeffekt gir mulighet til komfortabel sliping av tak og
vegger. For sterk sugeeffekt kan føre til vibrasjoner på
elektroverktøyet og gjøre verktøyet vanskeligere å styre.
Feil – Årsak og løsning
Årsak Løsning
Gipsplatesliperen går ikke jevnt og humper på
overflaten.
Sugevirkningen er for sterk. Reduser sugeeffekten, eller
bytt til utvendig avsug ved
behov.
Sparkelmassen eller
underlaget er hard(t). Reduser sugeeffekten, eller
bytt til utvendig avsug ved
behov.
Reduser turtallet.
For mye materiale fjernes.
Turtallet til gipsplatesliperen
er for høyt. Reduser turtallet.
Sugevirkningen til
gipsplatesliperen er for
sterk.
Reduser sugevirkningen,
eller bytt til utvendig avsug.
Sparkelmassen har for stor
fyllstoffandel eller er svært
myk.
Slå på det utvendige avsuget,
still reguleringshjulet for
sugeeffekt på trinn6, og
reduser turtallet i ekstreme
tilfeller.
Slipemiddelet er for grovt. Bruk finere slipepapir.
Overflatekvaliteten er ikke optimal.
Slipemiddelet er for grovt. Bruk finere slipepapir.
Tørketiden til
sparkelmaterialet er ikke
overholdt.
Se de tekniske
spesifikasjonene og
anbefalingene fra
produsenten.
Sugevirkningen er for sterk. Reduser sugeeffekten.
Sparkelmassen har for stor
fyllstoffandel eller er svært
myk.
Bruk finere slipepapir.
Elektroverktøyet ble satt på
overflaten mens det var slått
på (det oppstår merker).
Sett elektroverktøyet på
underlaget før du slår det på.
Når du arbeider på en flate,
må du alltid arbeide med den
avtagbare børstedelen.
Det er slipemerker på overflaten.
Den harde slipeskiven ble
satt skrått på overflaten. Bruk myk slipeskive med
mellompolstring.
Hvis sparkelmassen er svært
myk, er slipeskiven for hard
eller slipemiddelet har for
høy grovhet.
Bruk myk slipeskive med
mellompolstring.
Velg et finere slipemiddel.
Sugevirkningen er utilstrekkelig.
Sugeeffekten er for lav på
støvsugeren. Øk sugeeffekten på
støvsugeren.
Turtallet til gipsplatesliperen
er for høyt. Reduser turtallet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
74 | Suomi
Årsak Løsning
Det innvendige avsuget på
gipsplatesliperen er for lavt. Reduser avsugseffekten,
eller skift til utvendig avsug.
Sparkelmassen har for stor
fyllstoffandel eller er svært
myk.
Slå på det utvendige avsuget,
still reguleringshjulet for
sugeeffekt på trinn6, og
reduser turtallet i ekstreme
tilfeller.
Hovedfilteret til støvsugeren
er blokkert/tilstoppet. Rengjør filterelementet
jevnlig:
Alternativ1: Still inn
sugekraftreguleringen på
maksimal sugeeffekt.
Steng dyse-, sugeslange-
eller innsugingsåpningen
på støvsugeren i
10sekunder med
håndflaten, helt til den
automatiske rengjøringen
starter.
Alternativ2: Rengjør
filterelementet mekanisk
(støvsug).
Alternativ3: Kontroller
filterelementet for skader
og tilstopping. Bytt jevnlig
til et nytt filterelement.
En støvpose i fleece brukes. Bruk en støvpose i papir.
Sugeslangen er blokkert eller
bøyd. Fjern blokkeringen, eller rett
ut slangen.
Støvsugerens støvbeholder
er full. Tøm støvbeholderen til
støvsugeren.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Bytte forbindelsesslange (sebildeH)
For å ta av forbindelsesslangen (19) løsner du skruen til
slangeklemmen (23) med en skrutrekker og løfter av
slangeklemmen (23) med forbindelsesslangen (19). Ta av
slangeklemmen (23). Trekk ut det indre huset (24) til
slangefestet (25) i den andre enden av forbindelsesslangen
(19). Hold fast det indre huset (24), og skru ut
forbindelsesslangen (19).
For å sette inn en ny forbindelsesslangen (19) holder du
fast det indre huset (24) og skrur den nye
forbindelsesslangen (19) inn til den stopper. Monter
slangeklemmen (23) på den andre siden av
forbindelsesslangen (19). Plasser skruehodet slik at du
kuten kraftanstrengelse kan stramme skruklemmen (23)
slipehodet (11) med et tiltrekkingsmoment på ca. 2Nm med
en skrutrekker.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 75
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
76 | Suomi
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
uKäytä sähkötyökalua vain kuivahiontaan. Veden pääsy
sähkötyökalun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran.
uHuomio - palovaara! Vältä hiottavan materiaalin ja hio-
makoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö aina
ennen työtaukoja. Pölypussissa, mikrosuodattimessa,
paperipussissa (tai pölynimurin pölypussissa tai suodatti-
messa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuh-
teissa syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on hiomapöly,
joka on maalijäämien, polyuretaanijäännösten tai muiden
kemiallisten aineiden seassa, ja kun materiaali on kuumu-
nut pitkän työskentelyajan kuluessa.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
uKytke sähkötyökalu asianmukaisesti maadoitettuun
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa täytyy
olla kunnolla toimiva maadoitus.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu paklattujen kipsilevyseinien, si-
säkattojen ja seinien kuivahiontaan sisällä ja ulkona sekä
maalipintojen, liimajäämien ja haurastuneiden rappauspinto-
jen poistamiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Imutehon säätörengas
(2) Kierrosluvun säätörengas
(3) Käynnistyskytkin
(4) Kahva (eristetty kahvapinta)
(5) Imuletkua)
(6) Pölynpoistoputki
(7) Kahvaosa
(8) Lukitushaka
(9) Kiristysvipu
(10) Jatkoputki
(11) Hiomapää
(12) Harjaosan lukitsin
(13) Imuvoiman säätövipu
(14) Hiomapyöröa)
(15) Välityyny
(16) Hiomalautasen ruuvi
(17) Hiomalautanen
(18) Harjaosa
(19) Liitosletku
(20) Hiomalautasen pidin
(21) Epäkeskoruuvi
(22) Letku-/johtopidikea)
(23) Letkunkiristin
(24) Sisäpesä
(25) Letkukiinnitin
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Väliseinien hiomakone GTR 550
GTR 55-225
Tuotenumero 3601GD40..
Kierrosluvun valinta
Vakioelektroniikka ●
Pehmeä käynnistys
Nimellinen ottoteho W 550
Tyhjäkäyntikierrosluku n₀ min-1 340–910
Hiomalautasen halkaisija mm 215
Hiomapyörön halkaisija mm 225
Pölynpoistoliitännän halkai-
sija mm 45/35
Lyhyen version pituus (ilman
jatkoputkea) m 1,1
Normaaliversion pituus (1
jatkoputki)A) m 1,7
Pitkän version pituus (2jat-
koputkea) m 2,3
Paino EPTA-Procedure01:2014 -ohjeiden mukaan
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 77
Väliseinien hiomakone GTR 550
GTR 55-225
Lyhyt versio kg 4,1
– Normaaliversio kg 4,8
Suojausluokka /I
A) Vakiovarustus
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardinEN62841-2-4
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 84dB(A); äänentehotaso 95dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-4 mu-
kaan:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapyörön vaihtaminen (katsokuvaA)
Kun haluat irrottaa hiomapyörön(14), nosta sitä reunasta ja
vedä se irti välityynystä(15).
Poista lika ja pöly välityynystä(15) esimerkiksi siveltimellä,
ennen kuin asennat uuden hiomapyörön.
Välityyny(15) on varustettu tarrakiinnityspinnalla, joka mah-
dollistaa tarrakiinnitteisen hiomapyörön nopean ja helpon
asennuksen.
Paina hiomapyörö(14)kunnolla kiinni välityynyn(15) pin-
taan.
Tarkasta optimaalisen pölynpoiston varmistamiseksi, että
hiomapyörön(14) reiät ovat kohdakkain välityynyn(15) rei-
kien ja hiomalautasen(17) reikien kanssa.
Huomautus: käytettäessä keskikovaa hiomalautasta (lisä-
tarvike) ei tarvita välityynyä(15), koska hiomapyörö(14)
kiinnitetään suoraan paikalleen hiomalautaseen(17). Muilta
osin vaihto tehdään tässä kuvatulla tavalla.
Hiomalautasen valinta
Pehmeän hioma-
lautasen sarjaA)
(2608000766)
Yleiskäyttöinen lautanen tasaisille ja
kaareville pinnoille
Sarja koostuu pehmeästä hiomalau-
tasesta ja välityynystä
(2608000765). Hiomalautasta saa
käyttää vainvälityynyn kanssa.
Keskikova hio-
malautanen
(2608000764)
Tehokkaasti työstävä, ihanteellinen
kovan rappauspinnan hiontaan ja
vanhan seinämaalipinnan poistami-
seen
Tasaisten pintojen työstöön
Lautasen optimaalinen imuvoima hel-
pottaa työskentelyä käytettäessä pö-
lynimuria.
A) Vakiovarustus
Välityynyn vaihtaminen (katsokuvaA)
Pehmeällä hiomalautasella (vakiovarustus) tehtävissä töissä
on aina käytettävä välityynyä(15).
Kun haluat irrottaa välityynyn(15), nosta sitä reunasta ja
vedä se irti hiomalautaselta(17).
Poista lika ja pöly hiomalautaselta(17) esimerkiksi sivelti-
mellä, ennen kuin asennat uuden välityynyn.
Hiomalautanen(17) on varustettu tarrakiinnityspinnalla,
joka mahdollistaa välityynyn nopean ja helpon asennuksen.
Paina välityyny(15) kunnolla kiinni hiomalautasen(17) pin-
taan.
Tarkasta optimaalisen pölynpoiston varmistamiseksi, että
välityynyn(15) reiät ovat kohdakkain hiomalautasen(17)
reikien kanssa.
Hiomalautasen vaihtaminen (katsokuvaB)
Huomautus: vaihda viallinen hiomalautanen (17) välittö-
mästi.
Vedä hiomapyörö(14) ja välityyny(15) irti. Irrota ruuvi (16)
kokonaan ja ota hiomalautanen (17) pois. Asenna uusi hio-
malautanen (17) paikalleen ja kiristä ruuvi.
Huomautus: varmista hiomalautasen asennuksessa, että
vääntiön hammastus tarttuu hiomalautasen uriin.
Huomautus: hiomalautasen viallisen kannattimen saa vaih-
taa vain valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltokorjaamo.
Jatkoputken asentaminen/irrottaminen
(katsokuvatC−D)
Käytä jatkoputkea(10) vain tarvittaessa: ilman jatkoputkea
hionta on huomattavasti vaivattomampaa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
78 | Suomi
Huomautus: laitteessa saa käyttää korkeintaan 2 jatkoput-
kea.
Hiomapään/kahvaosan/jatkoputken välisen liitoksen
avaaminen (katso kuvaC):
Avaa kiristysvipu (9).
Avaa lukitushaka (8).
Vedä osat irti toisistaan.
Hiomapään/kahvaosan/jatkoputken välisen liitoksen sul-
keminen (katso kuvaD):
Kytke haluamasi liitoksen mukaan hiomapää(11),
kahvaosa(7) tai jatkoputket(10) toisiinsa kiinni.
Sulje lukitushaka(8).
Paina kiristysvipua(9), kunnes se on suorassa kul-
massa hiomapäähän(11), kahvaosaan(7) tai
jatkoputkeen(10) nähden.
Kiristä epäkeskoruuvia (21).
Sulje kiristysvipu(9).
Tarkasta aina, että kaikki liitososat on kiinnitetty ja lukittu lu-
kitushakojen (8) ja lukitusvipujen (9) kanssa.
Pölyn-/purunpoisto
Materiaalien hionnassa syntyvä pöly voi olla haitallista ter-
veydelle. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille allergisia reak-
tioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Joidenkin pölylaatujen katsotaan aiheuttavan syöpää.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työpisteen tehokkaasta tuuletuksesta.
Käytä aina P2-suodatinluokan hengityssuojainta.
Pölynpoisto imurilla
Kytke imuletku(5) kahvaosassa(7) olevaan
pölynpoistoputkeen(6).
Liitä imuletku (5) pölynimuriin (lisätarvike).
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää
aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
Käytä suurten pintojen hionnassa imuria GAS35L/MAFC tai
GAS55L/MAFC, koska nämä mallit takaavat jatkuvasti riit-
tävän suuren imutehon.
Pidä pystysuoria pintoja työstäessäsi sähkötyökalua niin,
että imuletku osoittaa alaspäin.
Letku-/johtopidikkeen asentaminen/irrottaminen
(katsokuvaE)
Kiinnitä letku-/johtopidike (22) imuletkuun (5). Asenna
verkkovirtajohto letku-/johtopidikkeen johtouraan.
Kun haluat tehdä irrotuksen, vedä letku-/johtopidike (22) irti
imuletkusta (5) ja vedä verkkovirtajohto pois letku-/johtopi-
dikkeestä.
Käyttö
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Kierrosluvun valinta
Kierrosluvun säätörenkaalla(2) voit valita kierrosluvun myös
käytön aikana. Suuret numerot tarkoittavat suurta kierroslu-
kua, pienet numerot pientä kierroslukua.
Vakioelektroniikka pitää kierrosnopeuden lähes samana
sekä tyhjäkäynnillä että kuormituksessa ja mahdollistaa siten
tasaisen työskentelyn.
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa käynnistyksen
vääntömomenttia ja pidentää moottorin käyttöikää.
Käynnistys ja pysäytys
uVarmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta-
matta otetta kädensijasta.
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä(3)
eteenpäin "I"-asentoon.
Sammuta sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä(3)
taaksepäin "0"-asentoon.
Käyttökohdekatsaus
Pakkeli-/
kipsipinnan ko-
vuus
Seinä/
sisäkatto Sisäinen/ulkoinen
ilmavirta Imuteho Kierroslukuporras Hiomapyörön kar-
keus
Erittäin pehmeä /
pehmeä Seinä/sisäkatto 6 2–4 Alkaen P180
Keskikova Seinä 6 4–6 Alkaen P120
Sisäkatto 1–5 (optimaalinen:
3)
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 79
Pakkeli-/
kipsipinnan ko-
vuus
Seinä/
sisäkatto Sisäinen/ulkoinen
ilmavirta Imuteho Kierroslukuporras Hiomapyörön kar-
keus
Erittäin kova Seinä/sisäkatto Epätasaisella
pinnalla 6 4–6 Alkaen P100
Tasaisella pin-
nalla 1–3
Työskentelyohjeita
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle.
uÄlä aseta sähkötyökalua kyljelleen. Muuten hiomalauta-
nen voi vääntyä.
uSähkötyökalu ei sovi kiinteäasenteiseen käyttöön.
Sitä ei saa kiinnittää esimerkiksi ruuvipuristimeen tai työ-
penkkiin.
Tasojen hionta
Käynnistä sähkötyökalu ja aseta se koko hiomapinnallaan
työstettävää pintaa vasten. Paina konetta kevyesti pintaa
vasten ja liikuta sitä työkappaleen päällä.
Tärkeimpiä tekijöitä hiontatehon ja hiontajäljen suhteen ovat
työhön valittu hiomapaperi, asetettu kierroslukuporras ja lai-
kan puristusvoima pintaa vasten.
Vain kunnolliset hiomapyöröt varmistavat tehokkaan hion-
nan ja vähentävät sähkötyökalun kuormitusta.
Paina konetta pintaa vastaan tasaisesti, jotta hiomapyöröt
eivät kulu liian nopeasti.
Liian voimakas painaminen ei paranna hiontatehoa, vaan li-
sää sähkötyökalun ja hiomapyörön kulumista.
Älä käytä metallihiontaan käyttämääsi hiomapyöröä muiden
materiaalien hiontaan.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Reunan lähellä hionta (katsokuvatF–G)
Irrotettavan harjaosan ansiosta voit vähentää seinän/sisäka-
ton ja hiomalautasen kyljen keskinäistä väliä.
Pidä harjaosan(18) lukitsinta(12) painettuna.
Käännä harjaosaa(18) etenpäin ja ota se pois.
Kun haluat tehdä asennuksen, kytke harjaosa(18)
lukitsimen(12) vastakkaiseen puoleen, ja käännä sitä
hiomapäätä(11) kohti, kunnes se lukittuu paikalleen.
Sisäisen/ulkoisen ilmavirran säätäminen
Työkalua voi keventää säätämällä alipainetta.
Voit vaihdella ilmavirtavaihtoehtojen välillä työkalun käyttö-
kohteen mukaan. Käännä 3-asentoinen imuvoiman
säätövipu(13) haluamaasi asentoon.
Kytkimen asento Ilmavirran tyyppi Käyttö
Ulkoinen ilma-
virta Erinomainen va-
linta seinien nope-
aan hiontaan ilman
alipainetta
Ulkoisen ja si-
säisen ilmavirran
yhdistelmä
Keskisuuri hioma-
teho ja alipaine
Ulkoisen ja si-
säisen ilmavirran
yhdistelmä
Erinomainen va-
linta sisäkattojen
hiontaan, hidas
hiontanopeus,
mutta suuri ali-
paine (imuvoima)
keveään työsken-
telyyn
Imuvoiman säätäminen
Voit säätää imuvoimaa niin, että saat asetettua työhön sopi-
van hiontanopeuden ja imutehon yhdistelmän. Säätö edellyt-
tää, että sisäinen ilmavirta on aktivoitu (kohta ylhäällä
olevassa taulukossa).
Säädä imutehoa säätörenkaalla(1):
1–5: pieni-/suuritehoinen imuvoima, soveltuu sisäkatto-
jen hiontatöihin
6: suurin imuvoima, soveltuu seinien hiontatöihin
Aloita matalalla imuteholla (asento1) ja lisää tehoa hitaasti,
kunnes imuvoima on sopivan suuruinen.
Suuri imuteho mahdollistaa seinien ja sisäkattojen vaivatto-
man hionnan. Liian suureksi säädetty imuteho saattaa johtaa
sähkötyökalun tärinään ja ohjaamisen vaikeutumiseen.
Viat – syyt ja korjausohjeet
Syy Korjausohje
Väliseinien hiomakone ei toimi tasaisesti tai huojuu pin-
nalla.
Imuvoima on liian suuri. Vähennä imutehoa tai vaihda
tarvittaessa ulkoiseen pölyn-
poistoon.
Pakkelimateriaali tai alustat
ovat liian kovia. Vähennä imutehoa tai vaihda
tarvittaessa ulkoiseen pölyn-
poistoon.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
80 | Suomi
Syy Korjausohje
Vähennä kierroslukua.
Työstettävää materiaalia irtoaa liikaa.
Väliseinien hiomakoneen
kierrosluku on liian suuri. Vähennä kierroslukua.
Väliseinien hiomakoneen
imuvoima on liian suuri. Vähennä imuvoimaa tai
vaihda ulkoiseen pölynpois-
toon.
Pakkelimateriaalin täyteai-
neosuus on liian suuri tai ma-
teriaali on erittäin pehmeää.
Vaihda ulkoiseen pölynpois-
toon, säädä imuvoiman sää-
törengas asentoon6, vä-
hennä ääritapauksissa kier-
roslukua.
Hiomatarvike on liian karkea. Käytä karkeudeltaan hienom-
paa hiomapyöröä.
Pintamateriaali ei ole optimaalinen.
Hiomatarvike on liian karkea. Käytä karkeudeltaan hienom-
paa hiomapyöröä.
Pakkelimateriaalin kuivumi-
saikaa ei ole noudatettu. Huomioi valmistajan tekniset
tiedotteet ja suositukset.
Imuvoima on liian suuri. Vähennä imutehoa.
Pakkelimateriaalin täyteai-
neosuus on liian suuri tai ma-
teriaali on erittäin pehmeää.
Käytä karkeudeltaan hienom-
paa hiomapyöröä.
Käynnissä oleva sähkötyö-
kalu on asetettu pintaa vas-
ten (aiheuttanut uria).
Aseta sähkötyökalu pintaa
vasten ja käynnistä moottori
vasta sen jälkeen.
Jos hiot tasaista pintaa,
käytä aina irrotettavaa har-
jaosaa.
Pintaan on syntynyt hiomauria.
Kova hiomalautanen on ase-
tettu vinossa pintaa vasten. Käytä pehmeää hiomalau-
tasta välityynyn kanssa.
Erittäin pehmeän pakkelima-
teriaalin hionnassa hiomalau-
tanen on liian kova tai hioma-
tarvike on liian karkea.
Käytä pehmeää hiomalau-
tasta välityynyn kanssa.
Valitse hienorakeinen hioma-
tarvike.
Imuvoima on liian heikko.
Imurin imuteho on liian ma-
tala. Lisää imurin imuvoimaa.
Väliseinien hiomakoneen
kierrosluku on liian suuri. Vähennä kierroslukua.
Väliseinien hiomakoneen si-
säinen pölynpoisto on liian
heikkoa.
Vähennä imutehoa tai vaihda
ulkoiseen pölynpoistoon.
Pakkelimateriaalin täyteai-
neosuus on liian suuri tai ma-
teriaali on erittäin pehmeää.
Vaihda ulkoiseen pölynpois-
toon, säädä imuvoiman sää-
törengas asentoon6, vä-
hennä ääritapauksissa kier-
roslukua.
Syy Korjausohje
Pölynimurin pääsuodatin on
tukossa. Puhdista suodatin säännölli-
sin väliajoin:
Vaihtoehto1: säädä imu-
teho maksimiin. Sulje
kämmenellä imurin suu-
lake-, imuletku- tai
imuaukko 10sekunnin
ajaksi, kunnes automaatti-
nen puhdistus alkaa.
Vaihtoehto2: puhdista
suodatin mekaanisesti
(imuroimalla).
Vaihtoehto3: tarkista suo-
datin vaurioiden ja tukok-
sen varalta. Asenna uusi
suodatin säännöllisin vä-
liajoin.
Laitteeseen on asennettu
kuitukankainen pölypussi. Käytä jätesäkkiä.
Imuletku on tukossa tai tait-
tunut. Poista tukos tai suorista tait-
tuma.
Imurin pölysäiliö on täynnä. Tyhjennä imurin pölysäiliö.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Liitosletkun vaihtaminen (katsokuvaH)
Kun haluat irrottaa liitosletkun (19), avaa ruuvitaltalla let-
kunkiristimen (23) ruuvi ja nosta letkunkiristin (23) liitoslet-
kun (19) kanssa pois. Ota letkunkiristin (23) pois. Vedä lii-
tosletkun (19) toisessa päässä olevan letkukiinnittimen (25)
sisäpesä (24) irti. Pidä sisäpesää (24) paikallaan ja kierrä lii-
tosletku (19) irti.
Kun haluat asentaa uuden liitosletkun (19), pidä sisäpesää
(24) paikallaan ja kierrä uusi liitosletku (19) sisään rajoitti-
meen asti. Asenna letkunkiristin (23) liitosletkun (19) toi-
selle puolelle. Kohdista ruuvinkanta niin, että voit kiristää
helposti ruuvitaltan kanssa letkunkiristimen (23) hiomapään
(11) kohdalta n. 2Nm:n tiukkuuteen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 81
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ατυχήματα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
82 | Ελληνικά
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΠροσοχή κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε μια
υπερθέρμανση του ιμάντα λείανσης και του λειαντήρα.
Πριν από τα διαλείμματα της εργασίας αδειάζετε
πάντοτε το δοχείο της σκόνης. Η σκόνη λείανσης στον
σάκο σκόνης, στο μικροφίλτρο, στον χάρτινο σάκο (ή στον
σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης)
κάτω από δυσμενείς συνθήκες μπορεί να αυτοαναφλεγεί.
Ιδιαίτερος κίνδυνος υπάρχει, όταν η σκόνη λείανσης
αναμιγνύεται με υπολείμματα βερνικιού, πολυουρεθάνης ή
με άλλες χημικές ουσίες και ο ιμάντας λείανσης μετά από
παρατεταμένη εργασία είναι πολύ ζεστός.
uΠριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, περιμένετε
πρώτα να ακινητοποιηθεί.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 83
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
uΣυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα γειωμένο
σύμφωνα με τους κανονισμούς δίκτυο ρεύματος. Η
πρίζα και το καλώδιο επέκτασης πρέπει να διαθέτουν έναν
λειτουργικό αγωγό γείωση.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για ξηρή λείανση
σπατουλαρισμένων τοίχων ξηρής κατασκευής, οροφών και
τοίχων στον εσωτερικό και εξωτερικό χώρο καθώς και για την
αφαίρεση μπογιάς, υπολειμμάτων κόλλας και χαλαρού σοβά.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
(1) Τροχίσκος ρύθμισης της ισχύος αναρρόφησης
(2) Τροχίσκος προεπιλογής του αριθμού στροφών
(3) Διακόπτης On/Off
(4) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(5) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησηςa)
(6) Στόμιο ξεφυσήματος
(7) Λαβή
(8) Άγκιστρο ασφαλείας
(9) Μοχλός σύσφιγξης
(10) Σωλήνας επέκτασης
(11) Κεφαλή λείανσης
(12) Ασφάλιση του τομέα βούρτσας
(13) Μοχλός ρύθμισης της δύναμης αναρρόφησης
(14) Φύλλο λείανσηςa)
(15) Ενδιάμεσος μαλακός δίσκος
(16) Βίδα για τη βάση του δίσκου λείανσης
(17) Βάση δίσκου λείανσης
(18) Τομέας βούρτσας
(19) Εύκαμπτος σωλήνας σύνδεσης
(20) Φορέας βάσης δίσκου λείανσης
(21) Έκκεντρη βίδα
(22) Κλιπ εύκαμπτου σωλήνα/κλιπ καλωδίουa)
(23) Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα
(24) Εσωτερικό περίβλημα
(25) Στερέωση εύκαμπτου σωλήνα
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Λειαντήρας ξηρής δόμησης GTR 550
GTR 55-225
Κωδικός αριθμός 3601GD40..
Προεπιλογή αριθμού
στροφών
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Ομαλή εκκίνηση
Ονομαστική ισχύς W 550
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο n₀ min-1 340−910
Διάμετρος βάσης δίσκου
λείανσης mm 215
Διάμετρος φύλλου λείανσης mm 225
Διάμετρος αναρρόφησης
σκόνης mm 45/35
Μήκος, κοντός τύπος (χωρίς
σωλήνα επέκτασης) m 1,1
Μήκος, στάνταρ τύπος (με
1σωλήνα επέκτασης)A) m 1,7
Μήκος, μακρύς τύπος (με
2σωλήνες επέκτασης) m 2,3
Βάρος κατά EPTA-Procedure01:2014
Κοντός τύπος kg 4,1
Στάνταρ τύπος kg 4,8
Κατηγορία προστασίας /I
A) Στάνταρ υλικά παράδοσης
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα
εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατάEN62841-2-4.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
πίεσης84dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος95dB(A).
Ανασφάλεια K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841-2-4:
ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
84 | Ελληνικά
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αλλαγή φύλλου λείανσης (βλέπεεικόναA)
Για την αφαίρεση του φύλλου λείανσης(14) σηκώστε το
πλάγια και τραβήξτε το από τον ενδιάμεσο μαλακό δίσκο(15).
Πριν την τοποθέτηση ενός νέου φύλλου λείανσης, αφαιρέστε
τη ρύπανση και τη σκόνη από τον ενδιάμεσο μαλακό
δίσκο(15), π.χ. με ένα πινέλο.
Η επιφάνεια του ενδιάμεσου μαλακού δίσκου(15)
αποτελείται από ένα ύφασμα αυτοπρόσφυσης, για να μπορείτε
έτσι να στερεώσετε γρήγορα και απλά φύλλα λείανσης με
αυτοπρόσφυση.
Πιέστε το φύλλο λείανσης(14) δυνατά στην κάτω πλευρά του
ενδιάμεσου μαλακού δίσκου(15).
Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης της σκόνης
προσέξτε, ώστε οι διατρήσεις στο φύλλο λείανσης(14) να
συμπίπτουν με τις διατρήσεις στον ενδιάμεσο μαλακό
δίσκο(15) και με τις τρύπες στη βάση του δίσκου
λείανσης(17).
Υπόδειξη: Σε περίπτωση χρήση της βάσης δίσκου λείανσης
μεσαίας σκληρότητας (εξάρτημα) δεν απαιτείται κανένας
ενδιάμεσος μαλακός δίσκος(15), το φύλλο λείανσης(14)
στερεώνεται απευθείας πάνω στη βάση του δίσκου
λείανσης(17). Εκτός από αυτό, η αλλαγή γίνεται, όπως
περιγράφεται εδώ.
Επιλογή δίσκου λείανσης
Σετ μαλακής
βάσης δίσκου
λείανσηςA)
(2608000766)
Για γενική χρήση σε επίπεδες και
κυρτές επιφάνειες
Το σετ αποτελείται από μαλακή βάση
δίσκου λείανσης και ενδιάμεσο
μαλακό δίσκο (2608000765). Η
βάση δίσκου λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο με ενδιάμεσο
μαλακό δίσκο.
Ημίσκληρη βάση
δίσκου λείανσης
(2608000764)
Μεγάλη απόδοση αφαίρεσης υλικού,
ιδανική για σκληρό σοβά και για την
αφαίρεση παλαιών χρωμάτων τοίχου
Για τη χρήση σε επίπεδες επιφάνειες
Η ιδανική υποστήριξη αναρρόφησης
διευκολύνει την εργασία σε περίπτωση
χρήσης ενός απορροφητήρα σκόνης.
A) Στάνταρ υλικά παράδοσης
Αλλαγή ενδιάμεσου μαλακού δίσκου
(βλέπεεικόναA)
Σε περίπτωση χρήσης της μαλακής βάσης δίσκου λείανσης
(στάνταρ υλικά παράδοσης) πρέπει να χρησιμοποιείται
πάντοτε ένας ενδιάμεσος μαλακός δίσκος(15).
Για την αφαίρεση του ενδιάμεσου μαλακού δίσκου(15)
σηκώστε τον πλάγια και τραβήξτε τον από τη βάση του δίσκου
λείανσης(17).
Πριν την τοποθέτηση ενός νέου ενδιάμεσου μαλακού δίσκου
απομακρύνετε τη ρύπανση και τη σκόνη από τη βάση του
δίσκου λείανσης(17), π.χ. με ένα πινέλο.
Η επιφάνεια της βάσης του δίσκου λείανσης(17) αποτελείται
από ένα ύφασμα αυτοπρόσφυσης, για να μπορείτε έτσι να
στερεώσετε γρήγορα και απλά τον ενδιάμεσο μαλακό δίσκο.
Πίεστε τον ενδιάμεσο μαλακό δίσκο(15) δυνατά στην κάτω
πλευρά της βάσης του δίσκου λείανσης(17).
Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης της σκόνης
προσέξτε, ώστε οι διατρήσεις στον ενδιάμεσο μαλακό
δίσκο(15) να συμπίπτουν με τις τρύπες στη βάση του δίσκου
λείανσης(17).
Αλλαγή βάσης δίσκου λείανσης (βλέπεεικόναB)
Υπόδειξη: Αλλάξτε αμέσως έναν χαλασμένο ελαστικό δίσκο
λείανσης (17).
Αφαιρέστε το φύλλο λείανσης(14) και τον ενδιάμεσο μαλακό
δίσκο(15). Ξεβιδώστε εντελώς τη βίδα(16) και αφαιρέστε τη
βάση του δίσκου λείανσης(17). Τοποθετήστε τη νέα βάση
δίσκου λείανσης(17) και σφίξτε τη βίδα ξανά σταθερά.
Υπόδειξη: Προσέξτε κατά την τοποθέτηση του ελαστικού
δίσκου λείανσης, ώστε τα δόντια του εξαρτήματος μετάδοσης
της κίνησης να πιάσουν στις εγκοπές του ελαστικού δίσκου
λείανσης.
Υπόδειξη: Ένας χαλασμένος φορέας του ελαστικού δίσκου
λείανσης επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για τα ηλεκτρικά εργαλεία
Bosch.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 85
Τοποθέτηση/αφαίρεση του σωλήνα επέκτασης
(βλέπεεικόνεςC−D)
Τοποθετήστε σωλήνες επέκτασης(10) μόνο εάν απαιτείται:
Κατά την εργασία χωρίς σωλήνα επέκτασης μειώνεται
σημαντικά η απαιτούμενη για τη λείανση απαίτηση δύναμης.
Υπόδειξη: Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν το πολύ
2σωλήνες επέκτασης.
Λύστε τη σύνδεση μεταξύ κεφαλής λείανσης/λαβής/
σωλήνα επέκτασης (βλέπεεικόναC):
Ανοίξτε τον μοχλό σύσφιγξης(9).
Ανοίξτε το άγκιστρο ασφαλείας(8).
Απομακρύνετε μεταξύ τους τα μέχρι τώρα συνδεδεμένα
μέρη.
Κλείστε τη σύνδεση μεταξύ κεφαλής λείανσης/λαβής/
σωλήνα επέκτασης (βλέπεεικόναD):
Ανάλογα με την επιθυμητή σύνδεση σπρώξτε την κεφαλή
λείανσης(11), τη λαβή(7) ή τους σωλήνες
επέκτασης(10) μεταξύ τους.
Κλείστε το άγκιστρο ασφαλείας(8).
Πιέστε τον μοχλό σύσφιγξης(9) τόσο, ώστε να βρίσκεται
σε ορθή γωνία με την κεφαλή λείανσης(11), τη λαβή(7) ή
τον σωλήνα επέκτασης(10).
Σφίξτε την έκκεντρη βίδα(21) σταθερά.
Κλείστε τον μοχλό σύσφιγξης(9).
Ελέγχετε πάντοτε, εάν όλα τα ενδιάμεσα εξαρτήματα με τα
άγκιστρα ασφαλείας(8) και τους μοχλούς σύσφιγξης(9) είναι
ασφαλισμένα και σταθερά συνδεδεμένα.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Οι σκόνες των υλικών μπορεί να είναι ανθυγιεινές. Η επαφή με
τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει
αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένες σκόνες θεωρούνται καρκινογόνες.
Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό την
κατάλληλη αναρρόφηση.
Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Φοράτε πάντοτε μια μάσκα προστασίας με κατηγορία
φίλτρου P2.
Εξωτερική αναρρόφηση
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(5) στο
στόμιο ξεφυσήματος(6) στη λαβή(7).
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (5) με έναν
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς
απορροφητήρες σκόνης.
Για μεγάλες επιφάνειες χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα
GAS35L/MAFC ή GAS55L/MAFC, επειδή αυτοί
εξασφαλίζουν την απαραίτητη συνεχή ισχύ αναρρόφησης.
Όταν εργάζεστε σε κάθετες επιφάνειες να κρατάτε το
ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε ο σωλήνας
αναρρόφησης να δείχνει προς τα κάτω.
Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση κλιπ εύκαμπτου
σωλήνα/κλιπ καλωδίου (βλέπεεικόναE)
Περάστε το κλιπ εύκαμπτου σωλήνα/κλιπ καλωδίου(22) πάνω
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(5). Τοποθετήστε το
ηλεκτρικό καλώδιο στο αυλάκι καλωδίου του κλιπ εύκαμπτου
σωλήνα/κλιπ καλωδίου.
Για την αποσυναρμολόγηση αφαιρέστε το κλιπ εύκαμπτου
σωλήνα/κλιπ καλωδίου(22) από τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης(5) και τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο έξω από
το κλιπ εύκαμπτου σωλήνα/κλιπ καλωδίου.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230V λειτουργούν και με τάση
220V.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού
στροφών(2) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμό στροφών επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Οι υψηλότεροι αριθμοί σημαίνουν έναν υψηλό αριθμό
στροφών, οι χαμηλοί αριθμοί έναν μικρό αριθμό στροφών.
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης
κατά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής
του κινητήρα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
uΒεβαιωθείτε, ότι μπορείτε να χειριστείτε τον διακόπτη
On/Off, χωρίς να απελευθερώσετε τη λαβή.
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε τον
διακόπτη On/Off(3) προς τα εμπρός, έτσι ώστε στον διακόπτη
να εμφανίζεται «I».
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον διακόπτη On/Off(3) προς τα πίσω, έτσι ώστε στον
διακόπτη να εμφανίζεται «0».
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
86 | Ελληνικά
Επισκόπηση εφαρμογών
Σκληρότητα
στόκου/
γύψου
Τοίχος/
οροφή Εσωτερικό/
εξωτερικό ρεύμα
αέρα
Ισχύς
αναρρόφησης Βαθμίδα αριθμού
στροφών Κόκκωση φύλλου
λείανσης
Εξαιρετικά
μαλακός/μαλακός Τοίχος/οροφή 6 2–4 από P180
Μεσαία σκληρότητα Τοίχος 6 4–6 από P120
Οροφή 1–5 (ιδανικά: 3)
Εξαιρετικά σκληρός Τοίχος/οροφή σε ανώμαλη
επιφάνεια 6 4–6 από P100
σε επίπεδη
επιφάνεια 1–3
Υποδείξεις εργασίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε.
uΜην εναποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στα πλάγια. Ο
δίσκος λείανσης θα μπορούσε έτσι να παραμορφωθεί
μόνιμα.
uΤο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
λειτουργία ως σταθερό εργαλείο. Δεν επιτρέπεται π.χ. να
σφιχτεί σε μια μέγγενη ή να στερεωθεί πάνω σε έναν πάγκο
εργασίας.
Λείανση επιφανειών
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, ακουμπήστε το με
όλη την επιφάνεια λείανσης επάνω στην υπό κατεργασία
επιφάνεια και μετακινείτε το επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο ασκώντας μέτρια πίεση.
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας
εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την
προεπιλεγμένη βαθμίδα αριθμού στροφών και τη δύναμη
προσπίεσης.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν
εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα φύλλο λείανσης, με το οποίο
έγινε επεξεργασία μετάλλου, για άλλα υλικά.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης Bosch.
Λείανση κοντά στο περιθώριο (βλέπεεικόνεςF–G)
Χάρη στον αποσπώμενο τομέα βούρτσας μπορείτε να
μειώσετε την πλευρική απόσταση μεταξύ τοίχου/οροφής και
δίσκου λείανσης.
Κρατήστε την ασφάλιση(12) του τομέα βούρτσας(18)
πατημένη.
Στρέψτε τον τομέα βούρτσας(18) προς τα εμπρός και
αφαιρέστε τον.
Για την τοποθέτηση αγκιστρώστε τον τομέα βούρτσας(18)
στην αντίθετη πλευρά της ασφάλισης(12) και στρέψτε τον
προς την κεφαλή λείανσης(11), μέχρι να ασφαλίσει.
Ρύθμιση της εσωτερικής/εξωτερικής ροής του αέρα
Ανάλογα με το ύψος της υποπίεσης μπορεί να μειωθεί το
αισθητό βάρος του εργαλείου.
Ανάλογα με τον σκοπό χρήσης μπορείτε να αλλάξετε ανάμεσα
σε διάφορους τρόπους λειτουργίας ροής αέρα. Γυρίστε τον
μοχλό ρύθμισης της δύναμης αναρρόφησης(13) σε μια από
τις 3 θέσεις.
Θέση του
διακόπτη Τύπος ροής αέρα Χρήση
εξωτερική ροή
αέρα Ιδανική για λείανση
τοίχων με μεγάλη
ταχύτητα λείανσης
και χωρίς υποπίεση
μικτή εξωτερική
και εσωτερική ροή
αέρα
Μεσαία απόδοση
λείανσης με δράση
υποπίεσης
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 87
Θέση του
διακόπτη Τύπος ροής αέρα Χρήση
μικτή εξωτερική
και εσωτερική ροή
αέρα
Ιδανική για λείανση
οροφής, με χαμηλή
ταχύτητα λείανσης,
αλλά με υψηλή
υποπίεση (δύναμη
αναρρόφησης) για
ένα μικρό αισθητό
βάρος
Ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης έτσι, ώστε να
έχετε την προτιμώμενη εξισορρόπηση ανάμεσα στην ταχύτητα
λείανσης και στην ισχύ αναρρόφησης. Η ρύθμιση μπορεί να
πραγματοποιηθεί μόνο, όταν η εσωτερική ροή του αέρα είναι
ενεργοποιημένη (θέση στον πιο πάνω πίνακα).
Προσαρμόστε την ισχύ αναρρόφησης με τον τροχίσκο
ρύθμισης(1):
1−5: Χαμηλή έως υψηλή δύναμη αναρρόφησης,
κατάλληλη για λείανση οροφών
6: Μέγιστη δύναμη αναρρόφησης, κατάλληλη για λείανση
τοίχων
Αρχίστε με μια χαμηλή ισχύ αναρρόφησης (θέση1) και
αυξήστε την αργά, μέχρι να επιτευχθεί μια αισθητή δύναμη
προσπίεσης.
Μια υψηλή ισχύς αναρρόφησης καθιστά δυνατή την
ξεκούραστη λείανση σε οροφές και τοίχους. Μια πολύ δυνατά
ρυθμισμένη ισχύς αναρρόφησης μπορεί να οδηγήσει σε
κραδασμό του ηλεκτρικού εργαλείου και να επιδεινωθεί η
συμπεριφορά οδήγησης.
Σφάλματα – Αιτίες και αντιμετώπιση
Αιτία Αντιμετώπιση
Ο λειαντήρας ξηρής δόμησης (γυψοσανίδες) δε
λειτουργεί ομαλά και/ή «αναπηδά» πάνω στην
επιφάνεια.
Η δράση της αναρρόφησης
είναι πολύ ισχυρή. Μειώστε την ισχύ της
αναρρόφησης ή αλλάξτε,
όταν χρειάζεται, σε εξωτερική
αναρρόφηση.
Ο στόκος ή το υπόστρωμα
είναι σκληρός. Μειώστε την ισχύ της
αναρρόφησης ή αλλάξτε,
όταν χρειάζεται, σε εξωτερική
αναρρόφηση.
Μειώστε τον αριθμό των
στροφών.
Η αφαίρεση του προς επεξεργασία υλικού είναι πολύ
μεγάλη.
Ο αριθμός στροφών του
λειαντήρα ξηρής δόμησης
είναι πολύ υψηλός.
Μειώστε τον αριθμό των
στροφών.
Η δράση αναρρόφησης στον
λειαντήρα ξηρής δόμησης
είναι πολύ ισχυρή.
Μειώστε τη δράση
αναρρόφησης ή αλλάξτε σε
εξωτερική αναρρόφηση.
Αιτία Αντιμετώπιση
Ο στόκος έχει μια μεγάλη
αναλογία υλικού πλήρωσης ή
είναι πάρα πολύ μαλακός.
Ενεργοποιήστε την εξωτερική
αναρρόφηση, ρυθμίστε τον
τροχίσκο ρύθμισης της ισχύος
αναρρόφησης στη βαθμίδα6,
μειώστε σε εξαιρετικές
περιπτώσεις τον αριθμό των
στροφών.
Η κόκκωση του υλικού
λείανσης είναι πολύ χοντρή. Χρησιμοποιήστε ένα φύλλο
λείανσης με λεπτότερη
κόκκωση.
Η ποιότητα της επιφανείας δεν είναι ιδανική.
Η κόκκωση του υλικού
λείανσης είναι πολύ χοντρή. Χρησιμοποιήστε ένα φύλλο
λείανσης με λεπτότερη
κόκκωση.
Οι χρόνοι στεγνώματος του
στόκου δεν τηρήθηκαν. Προσέξτε τα φύλλα τεχνικών
υποδείξεων και τις συστάσεις
του κατασκευαστή.
Η δράση της αναρρόφησης
είναι πολύ ισχυρή. Μειώστε την ισχύ
αναρρόφησης.
Ο στόκος έχει μια μεγάλη
αναλογία υλικού πλήρωσης ή
είναι πάρα πολύ μαλακός.
Χρησιμοποιήστε ένα φύλλο
λείανσης με λεπτότερη
κόκκωση.
Το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εργαλείο εναποτέθηκε πάνω
στην επιφάνεια (δημιουργία
ραβδώσεων).
Τοποθετήστε πρώτα το
ηλεκτρικό εργαλείο πάνω
στην επιφάνεια και
ενεργοποιήστε το μετά.
Να εργάζεστε πάνω στην
επιφάνεια, να εργάζεστε
πάντοτε με τον αποσπώμενο
τομέα βούρτσας.
Στην επιφάνεια υπάρχουν ραβδώσεις λείανσης.
Η σκληρή βάση δίσκου
λείανσης ακούμπησε λοξά
πάνω στην επιφάνεια.
Χρησιμοποιήστε μαλακή βάση
δίσκου λείανσης με
ενδιάμεσο μαλακό δίσκο.
Σε περίπτωση πάρα πολύ
μαλακού στόκου η βάση του
δίσκου λείανσης είναι πολύ
σκληρή ή η κόκκωση του
υλικού λείανσης είναι πολύ
χοντρή.
Χρησιμοποιήστε μαλακή βάση
δίσκου λείανσης με
ενδιάμεσο μαλακό δίσκο.
Επιλέξτε μια λεπτότερη
κόκκωση του υλικού
λείανσης.
Η δράση της αναρρόφησης είναι ανεπαρκής.
Η ισχύς αναρρόφησης στον
απορροφητήρα είναι πολύ
χαμηλή.
Αυξήστε τη δύναμη
αναρρόφησης στον
απορροφητήρα.
Ο αριθμός στροφών του
λειαντήρα ξηρής δόμησης
είναι πολύ υψηλός.
Μειώστε τον αριθμό των
στροφών.
Η εσωτερική αναρρόφηση
στον λειαντήρα ξηρής
δόμησης είναι πολύ χαμηλή.
Μειώστε την ισχύ
αναρρόφησης ή αλλάξτε στην
εξωτερική αναρρόφηση.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
88 | Ελληνικά
Αιτία Αντιμετώπιση
Ο στόκος έχει μια μεγάλη
αναλογία υλικού πλήρωσης ή
είναι πάρα πολύ μαλακός.
Ενεργοποιήστε την εξωτερική
αναρρόφηση, ρυθμίστε τον
τροχίσκο ρύθμισης της ισχύος
αναρρόφησης στη βαθμίδα6,
μειώστε σε εξαιρετικές
περιπτώσεις τον αριθμό των
στροφών.
Το κύριο φίλτρο του
απορροφητήρα σκόνης είναι
μπλοκαρισμένο/φραγμένο.
Καθαρίζετε τακτικά το
στοιχείο του φίλτρου:
Δυνατότητα1: Θέστε τη
ρύθμιση της δύναμης
αναρρόφησης στη μέγιστη
ισχύ αναρρόφησης.
Κλείστε για
10δευτερόλεπτα με την
παλάμη του χεριού το
άνοιγμα του ακροφυσίου,
του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης ή το
άνοιγμα αναρρόφησης
στον
απορροφητήρα,ώσπου να
αρχίσει ο αυτόματος
καθαρισμός.
Δυνατότητα2: Καθαρίστε
το στοιχείο του φίλτρου
μηχανικά (αναρρόφηση).
Δυνατότητα3: Ελέγξτε το
στοιχείο του φίλτρου για
τυχόν ζημιά και φράξιμο.
Τοποθετείτε τακτικά ένα
νέο στοιχείο φίλτρου.
Χρησιμοποιείται ένας σάκος
σκόνης από κετσέ. Χρησιμοποιείτε έναν σάκο
σκόνης απόρριψης.
Ο εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης είναι
φραγμένος ή τσακισμένος.
Απομακρύνετε το φράξιμο ή
εξαλείψετε το τσάκισμα.
Το δοχείο της σκόνης του
απορροφητήρα είναι γεμάτο. Αδειάστε το δοχείο της
σκόνης του απορροφητήρα.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να
αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Αλλαγή του εύκαμπτου σωλήνα σύνδεσης
(βλέπεεικόναH)
Για την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα σύνδεσης(19)
λύστε τη βίδα του σφιγκτήρα του εύκαμπτου σωλήνα(23) με
ένα κατσαβίδι και σηκώστε τον σφιγκτήρα του εύκαμπτου
σωλήνα(23) μαζί με τον εύκαμπτο σωλήνας σύνδεσης(19).
Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα του εύκαμπτου σωλήνα(23).
Τραβήξτε έξω στο άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
σύνδεσης(19) το εσωτερικό περίβλημα(24) της στερέωσης
του εύκαμπτου σωλήνα(25). Κρατήστε το εσωτερικό
περίβλημα(24) σταθερά και αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
σύνδεσης(19).
Για την τοποθέτηση ενός νέου εύκαμπτου σωλήνα
σύνδεσης(19) κρατήστε το εσωτερικό περίβλημα(24)
σταθερά και περάστε μέσα τον νέο εύκαμπτο σωλήνα
σύνδεσης(19) μέχρι τέρμα. Συναρμολογήστε τον σφιγκτήρα
εύκαμπτου σωλήνα(23) στην άλλη πλευρά του εύκαμπτου
σωλήνα σύνδεσης(19). Τοποθετήστε την κεφαλή της βίδας
έτσι, ώστε να μπορείτε να σφίξετε με ένα κατσαβίδι τον
σφιγκτήρα του εύκαμπτου σωλήνα(23) χωρίς κόπο στην
κεφαλή λείανσης(11) με μια ροπή στρέψης περίπου 2Nm.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 89
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να
επαναχρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις
στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
90 | Türkçe
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Zımpara makineleri için güvenlik talimatı
uBu elektrikli el aletini sadece kuru zımparalama işleri
için kullanın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
uDikkat yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmasından
kaçının. İşe ara vermeden önce daima toz haznesini
boşaltın. Toz torbasında, mikro filtrede, kağıt torbada
(veya toz emme makinesinin filtre torbasında veya
filtresinde) bulunan toz, elverişsiz koşullar altında
tutuşabilir. Zımpara tozu boya, poliüretan kalıntıları veya
diğer kimyasal maddelerle karıştığında ve zımparalanan
malzeme uzun süreli çalışma nedeniyle aşırı ölçüde
ısındığında tehlike daha da artar.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uÇalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
uElektrikli el aletini usulüne uygun olarak topraklanmış
bir akım şebekesine bağlayın. Priz ve uzatma kablosu
işlev gören bir koruyucu iletkene sahip olmalıdır.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Elektrikli el aleti macun çekilmiş alçıpanların, tavanların ve iç
ve dış mekan cephe duvarlarının kuru zımparalanması ve
boya izlerinin, yapışkan kalıntılarını ve gevşek sıvanın
temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Emme performansı ayarlama düğmesi
(2) Hız ön seçimi ayarlama düğmesi
(3) Açma/kapama şalteri
(4) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(5) Emme hortumua)
(6) Üfleme rakoru
(7) Tetik
(8) Emniyet kancası
(9) Sıkma kolu
(10) Uzatma borusu
(11) Zımparalama kafası
(12) Fırça segmenti kilidi
(13) Emme kuvveti ayar kolu
(14) Zımpara kağıdıa)
(15) Ara ped
(16) Zımpara tablası vidası
(17) Zımpara tablası
(18) Fırça segmenti
(19) Bağlantı hortumu
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 91
(20) Zımpara tablası tutucusu
(21) Eksantrik cıvatası
(22) Hortum/kablo klipsia)
(23) Hortum kelepçesi
(24) İç gövde
(25) Hortum sabitlemesi
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Alçıpan zımparası GTR 550
GTR 55-225
Malzeme numarası 3601GD40..
Hız ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Düşük devirli başlangıç
Giriş gücü W 550
Boştaki devir sayısı n₀ dev/dak 340−910
Zımpara tablası çapı mm 215
Zımpara kağıdı çapı mm 225
Toz emme sistemi çapı mm 45/35
Kısa versiyon uzunluğu
(uzatma borusu olmadan) m 1,1
Standart versiyon uzunluğu
(1 uzatma borulu)A) m 1,7
Uzun versiyon uzunluğu
(2uzatma borulu) m 2,3
Ağırlığı EPTA-Procedure01:2014 uyarınca
Kısa versiyon kg 4,1
Standart versiyon kg 4,8
Koruma sınıfı /I
A) Standart teslimat kapsamı
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-4 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 84dB(A); ses gücü seviyesi 95dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841-2-4 uyarınca belirlenmektedir:
ah<2,5 m/sn2, K=1,5 m/sn2,
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Zımpara kağıdının değiştirilmesi (bkz.ResimA)
Zımpara kağıdını(14) çıkarmak için yan taraftan kaldırın ve
ara pedden(15) çekerek çıkarın.
Yeni zımpara kağıdını takmadan önce ara peddeki(15) toz
ve kirleri örneğin bir fırça ile temizleyin.
Ara pedin(15) yüzeyi bir cırt cırtlı tutturma dokusu ile
donatılmış olup, bu sayede cırt cırtlı tutturmalı zımpara
kağıtları hızla ve kolayca takılabilir.
Zımpara kağıdını(14) ara pedin(15) alt tarafına sıkıca
bastırın.
Toz emme sisteminin optimum düzeyde olması için zımpara
kağıdındaki(14) deliklerin ara peddeki(15) deliklerle ve
zımpara tablasındaki(17) deliklerle üst üste gelmesine
dikkat edin.
Not: Orta sertlikteki zımpara tablası (aksesuar)
kullanıldığında ara ped(15) gerekmez, zımpara kağıdı(14)
doğrudan zımpara tablasının(17) üzerine sabitlenir. Bunun
dışında ise değiştirme işlemi burada açıklandığı şekilde
gerçekleşir.
Zımpara tablasının seçilmesi
Yumuşak
zımpara tablası
setiA)
(2608000766)
Düz ve bombeli yüzeylerde üniversal
kullanım için
Bu set yumuşak zımpara tablasından
ve ara pedden oluşur
(2608000765). Zımpara tablası
sadece ara pedle kullanılabilir.
Orta sertlikteki
zımpara tablası
(2608000764)
Yüksek kazıma gücü, sert sıva için ve
eski duvar boyalarının temizlenmesi
için idealdir
Düz yüzeylerde kullanım için
Optimum emme desteği toz emme
makinesi kullanılırken çalışmayı
kolaylaştırır.
A) Standart teslimat kapsamı
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
92 | Türkçe
Ara pedin değiştirilmesi (bkz.ResimA)
Yumuşak zımpara tablası (standart teslimat kapsamı)
kullanılırken her zaman bir ara ped(15) kullanılmalıdır.
Ara pedi(15) çıkarmak için yan taraftan kaldırın ve zımpara
tablasından(17) çekerek çıkarın.
Yeni ara pedi takmadan önce zımpara tablasındaki(17) toz
ve kirleri örneğin bir fırça ile temizleyin.
Zımpara tablasının(17) yüzeyi bir cırt cırtlı tutturma dokusu
ile donatılmış olup, bu sayede ara ped hızla ve kolayca
takılabilir.
Ara pedi(15) zımpara tablasının(17) alt tarafına sıkıca
bastırın.
Toz emme sisteminin optimum düzeyde olması için ara
peddeki(15) deliklerin zımpara tablasındaki(17) deliklerle
üst üste gelmesine dikkat edin.
Zımpara tablasının değiştirilmesi (bkz.ResimB)
Not: Hasar gören zımpara tablasını (17) hemen değiştirin.
Zımpara kağıdını(14) ve ara pedi(15) çıkarın. Vidaya (16)
tam olarak sökün ve zımpara tablasını (17) çıkarın. Yeni
zımpara tablasını (17) yerine yerleştirin ve vidayı tekrar
sıkın.
Not: Zımpara tablasını yerleştirirken sürücünün dişlerinin
zımpara tablası oluklarını kavramasına dikkat edin.
Not: Hasar gören bir zımpara tablası sadece Bosch elektrikli
el aletleri için yetkili bir serviste değiştirilebilir.
Uzatma borusunun takılması/çıkarılması
(bkz.ResimlerC−D)
Uzatma borularını(10) sadece gerektiğinde takın: Uzatma
borusu olmadan çalışırken zımparalama işlemi için gereken
kuvvet önemli ölçüde azalır.
Not: Maksimum 2uzatma borusu kullanılabilir.
Zımpara kafası/tutamak/uzatma borusu arasındaki
bağlantının ayrılması (bkz. ResimC):
Sıkma kolunu (9) açın.
Emniyet kancasını (8) açın.
Bağlı durumdaki parçaları çekerek ayırın.
Zımpara kafası/tutamak/uzatma borusu arasındaki
bağlantının takılması (bkz. ResimD):
İstenen bağlantıya göre zımpara kafasını(11),
tutamağı(7) veya uzatma borularını(10) birleştirin.
Emniyet kancasını(8) kapatın.
Sıkma kolunu(9), zımpara kafasına(11), tutamağa(7)
veya uzatma borusuna(10) dik açılı duracak şekilde
bastırın.
Eksantrik cıvatasını (21) sıkın.
Sıkma kolunu(9) kapatın.
Tüm bağlantı parçalarının emniyet kancası (8) ve sıkma
koluyla (9) emniyete alınıp alınmadığını ve sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin.
Toz ve talaş emme
Malzemelerin tozları sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas
etmek veya bu tozları solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya
kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma
yollarında hastalıklara neden olabilir.
Bazı tozlar kansere sebep olabilir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme sistemi kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
Her zaman P2 filtre sınıfı filtre takılı koruyucu soluma
maskesi kullanın.
Harici toz emme
Emme hortumunu(5) tutamaktaki(7) üfleme rakoruna(6)
takın.
Emme hortumunu (5) bir toz emme makinesine (aksesuar)
takın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
Gerekli sürekli emme performansını sağlamak için büyük
yüzeylerde GAS35L/MAFC ya da GAS55L/MAFC elektrikli
süpürgeleri kullanın.
Dik yüzeylerde çalışırken elektrikli el aletini emme hortumu
aşağıyı gösterecek biçimde tutun.
Hortum/kablo klipsinin monte edilmesi/sökülmesi
(bkz.ResimE)
Hortum/kablo klipsini (22) emme hortumunun (5) üzerinden
geçirin. Şebeke kablosunu hortum/kablo klipsindeki kablo
yivine takın.
Sökmek için hortum/kablo klipsini (22) emme hortumundan
(5) çekin ve şebeke kablosunu hortum/kablo klipsinden
çıkarın.
İşletim
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Devir sayısı ön seçimi
Hız ön seçimi ayarlama düğmesi(2) ile gerekli devir sayısını
alet çalışırken de seçebilirsiniz. Yüksek rakamlar yüksek
devir sayısı, düşük rakamlar küçük devir sayısı anlamına
gelir.
Elektronik geri bildirim devresi, devir sayısını boşta ve yükte
çalışırken sabit tutar ve çalışma performansının her zaman
aynı kalmasına olanak sağlar.
Elektronik yumuşak start açma esnasındaki torku sınırlar ve
motorun kullanım ömrünü uzatır.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 93
Açma/kapama
uTutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini
kullanabildiğinizden emin olun.
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini(3)
şalterde "I" görünecek biçimde öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini(3)
şalterde "0" görünecek biçimde arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Uygulamaya genel bakış
Spatula/
Alçıpan sertliği Duvar/
tavan iç/dış hava akımı Emme
performansı Devir sayısı
kademesi Kum zımpara
kağıdı
Son derece
yumuşak/yumuşak Duvar/tavan 6 2–4 P180'den itibaren
Orta sertlik Duvar 6 4–6 P120'den itibaren
Tavan 1–5 (optimum: 3)
Son derece sert Duvar/tavan pürüzlü yüzeyde 6 4–6 P100'de itibaren
düz yüzeyde 1–3
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
uElektrikli el aletini yan olarak bırakmayın. Zımpara
tablası deforme olabilir.
uBu elektrikli el aleti sabit kullanıma uygun değildir.
Örneğin bu alet bir mengeneye veya bir tezgaha
sabitlenemez.
Yüzey zımparalama
Elektrikli el aletini çalıştırın, zımparalama yüzeyini tam olarak
işlenecek yüzeye yerleştirin ve makul bir bastırma kuvveti ile
iş parçası üzerinde hareket ettirin.
Kazıma gücü ve zımpara profili esas olarak zımpara kağıdının
seçimi, seçilen devir sayısı kademesi bastırma kuvveti
tarafından belirlenir.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir zımpara
performansı sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için düzgün
bir bastırma kuvveti uygulamaya dikkat edin.
Aşırı bastırma kuvveti daha yüksek bir kazıma performansına
değil, zımpara kağıdının elektrikli el aletinin daha hızlı
aşınmasına ve yıpranmasına neden olur.
Metal malzeme için kullanılmış olan bir zımpara kağıdını
başka malzeme için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımparalama aksesuarlarını kullanın.
Kenara yakın zımparalama (Bakınız:ResimlerF–G)
Çıkarılabilir fırça segmentleriyle duvar/tavan ve zımpara
tablası arasındaki yan mesafeyi azaltabilirsiniz.
Fırça segmentinin(18) kilidini(12) basılı tutun.
Fırça segmentini(18) öne doğru döndürün ve bunu alın.
Yerleştirmek için fırça segmentini(18) kilidin(12) zıt
tarafına kancalayın ve zımpara kafasını(11) yerine
oturana kadar döndürün.
İç/dış hava akımının ayarlanması
Alçak basıncın yüksekliğine bağlı olarak algılanan takım
ağırlığı azaltılabilir.
Kullanım amacına bağlı olarak çeşitli hava akımı işletim türleri
arasında geçiş yapabilirsiniz. Emme kuvveti ayar kolunu(13)
3 pozisyondan birine döndürün.
Şalter konumu Hava akımının
türü Kullanım
harici hava
akımı Yüksek
zımparalama hızı
ve alçak basınç
olmadan
duvarların
zımparalanması
için ideal
karışık harici ve
dahili hava akımı Alçak basınç etkili
orta zımparalama
performansı
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
94 | Türkçe
Şalter konumu Hava akımının
türü Kullanım
karışık harici ve
dahili hava akımı Alçak zımparalama
hızıyla tavan
zımparalaması için
ideal, fakat
algılanan düşük
ağırlık için yüksek
alçak basınçla
(emme gücü) ideal
değil
Emme performansının ayarlanması
Emme performansını, zımparalama hızı ile emme
performansı arasında denge korunacak şekilde
ayarlayabilirsiniz. Ayar sadece iç hava akımı etkinleştirilirse
gerçekleştirilebilir (üstteki tabloda pozisyon ).
Emme performansını ayarlama düğmesiyle(1) uyarlayın:
1−5: Düşük ila yüksek arası emme gücü, tavan
zımparalama için uygundur
6: En yüksek emme gücü, duvar zımparalama için
uygundur
Düşük emme performansıyla (konum 1) başlayın ve bunu
hissedilir baskı basıncı ayarlanana kadar yavaşça artırın.
Yüksek emme performansı tavan ve duvarların yorulmadan
zımparalanmasını sağlar. Çok güçlü ayarlanan emme
performansı elektrikli el aletinin sarsılmasına neden olabilir
ve yönlendirme koşullarını kötüleştirebilir.
Hata – Nedenleri ve Çözümleri
Neden Çözüm
Alçıpan zımparası dairesel hareket etmiyor ya da
yüzeyde sarsılıyor.
Emme etkisi çok güçlü. Emme performansını azaltın
ya da gerekirse dıştan emişi
kapatın.
Spatula malzemesi veya
zeminler sert. Emme performansını azaltın
ya da gerekirse dıştan emişi
kapatın.
Devir sayısını azaltın.
İşlenecek malzemenin aşındırma hızı çok fazla.
Alçıpan zımparasının devir
sayısı çok yüksek. Devir sayısını azaltın.
Alçıpan zımparasındaki
emme etkisi çok güçlü. Emme etkisini azaltın ya da
dıştan emişe geçin.
Spatula malzemesinin dolum
oranı yüksek ya da çok
yumuşak.
Dıştan emişi açın, emme
performansını ayarlama
düğmesiyle 6.kademeye
ayarlayın, aşırı durumlarda
devir sayısını azaltın.
Zımparalama kağıtlarının
kumları çok kaba. İnce kumlu zımpara kağıdı
kullanın.
Yüzey kalitesi optimum değil.
Neden Çözüm
Zımparalama kağıtlarının
kumları çok kaba. İnce kumlu zımpara kağıdı
kullanın.
Spatula malzemesinin
kuruma sürelerine uyulmadı. Üreticinin teknik veri föylerini
ve önerilerini dikkate alın.
Emme etkisi çok güçlü. Emme performansını azaltın.
Spatula malzemesinin dolum
oranı yüksek ya da çok
yumuşak.
İnce kumlu zımpara kağıdı
kullanın.
Çalışan elektrikli el aleti
yüzeye yerleştirildi (ince çizgi
oluşumu).
Elektrikli el aletini yerleştirin
ve sonra çalıştırın.
Yüzeyde çalışın, daima
çıkarılabilir fırça segmenti ile
çalışın.
Yüzeyde zımpara çizgileri var.
Sert zımpara tablası yüzeye
eğri yerleştirilmiş. Ara pede sahip yumuşak
zımpara tablası kullanın.
Çok yumuşak spatula
malzemesinde zımpara
tablası çok serttir veya
zımpara malzemesinin
tanecikleri çok kabadır.
Ara pede sahip yumuşak
zımpara tablası kullanın.
İnce tanecikli zımpara
malzemesi seçin.
Emme etkisi yetersiz.
Elektrikli süpürgedeki emme
performansı çok düşük. Elektrikli süpürgenin emiş
gücünü artırın.
Alçıpan zımparasının devir
sayısı çok yüksek. Devir sayısını azaltın.
Alçıpan zımparasındaki iç
emiş çok düşük. Emme performansını azaltın
ya da dıştan emişe geçin.
Spatula malzemesinin dolum
oranı yüksek ya da çok
yumuşak.
Dıştan emişi açın, emme
performansını ayarlama
düğmesiyle 6.kademeye
ayarlayın, aşırı durumlarda
devir sayısını azaltın.
Elektrikli süpürgenin ana
filtresi bloke edilmiş/
tıkanmış.
Filtre elemanını düzenli
olarak temizleyin:
Seçenek1: emiş gücünü
maksimum emme
performansına ayarlayın.
Elektrikli süpürgedeki
meme, emme hortumu ya
da emme deliğini avuç
içiyle 10saniye kapatın,
otomatik temizlik başlar.
Seçenek2: filtre
elemanını mekanik olarak
temizleyin (vakum).
Seçenek 3: filtre
elemanını hasar ve
tıkanıklık bakımından
kontrol edin. Düzenli
olarak yeni filtre elemanı
takın.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 95
Neden Çözüm
Keçe toz torbası kullanılır. Toz torbası imha torbası
kullanın.
Emme hortumu tıkalı veya
bükülmüş. Tıkanıklığı ya da katlanmış
yeri ortadan kaldırın.
Elektrikli süpürgenin toz
haznesi dolu. Elektrikli süpürgenin toz
haznesini boşaltın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Bağlantı hortumunu değiştirme (Bakınız:ResimH)
Bağlantı hortumunu (19) çıkarmak için hortum kelepçesinin
(23) vidasını bir tornavida ile sökün ve hortum kelepçesini
(23) bağlantı hortumuyla (19) kaldırın. Hortum kelepçesini
(23) çıkarın. Bağlantı hortumunun (19) hortum
sabitlemesinin (25) iç gövdesini (24) çekerek çıkarın. İç
gövdeyi (24) sabit tutun ve bağlantı hortumunu (19)
çevirerek çıkarın.
Yeni bir bağlantı hortumu (19) takmak için iç gövdeyi (24)
sabit tutun ve yeni bağlantı hortumunu (19) tahdide kadar
çevirerek takın. Hortum kelepçesini (23) bağlantı
hortumunun (19) diğer tarafına takın. Vidanın kafasını,
tornavidayla hortum kelepçesi (23) kolayca zımpara
kafasına (11) 2Nm torkla sıkılabilecek şekilde
konumlandırın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel.: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
96 | 
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel.:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고 본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
다.
작업장 안전
u작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
를 초래할 수 있습니다.
u가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
u전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
전기에 관한 안전
u전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
줄일 수 있습니다.
u파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
될 위험이 높습니다.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 97
u전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
유발할 수 있습니다.
u실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
u전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
u작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
u실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
사고 위험이 높습니다.
u전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 .
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
니다.
u알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.
u분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
니다.
u툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한
부상을 입을 수 있습니다.
전동공구의 올바른 사용과 취급
u기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오.
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
니다.
u전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
u전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은
공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그
를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오.
러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는
것을 예방합니다.
u사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
구를 사용하면 위험합니다.
u전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시
오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는
지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능
에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시
오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용
하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관
리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발
합니다.
u절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
u전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
u손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및
그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한
상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.
서비스
u전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
그라인더 관련 안전 수칙
u본 전동공구는 건식 작업에만 사용하십시오.
동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니
다.
u주의 화재 위험! 가공물과 그라인더가 과열되지
않도록 하십시오. 작업을 중단하기 전에 항상 먼
지 용기를 비우십시오. 분진 박스, 마이크로 필터,
종이백 (또는 필터 주머니 또는 집진기의 필터)에
있는 샌딩 분진은 자체적으로 점화될 수 있습니
다. 특히 니스, 폴리우레탄 혹은 다른 화학 물질과
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
98 | 
혼합될 경우 혹은 장시간 작업 후 작업물이 뜨거
워진 경우 위험하므로 주의하십시오.
u전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었
는지 확인하십시오.
u작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
안전합니다.
u전동 공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작
업하십시오. 전동공구를 양손으로 잡고 움직이면
더 안전합니다.
u전동공구를 올바르게 접지된 전원 회로에 연결하
십시오. 소켓과 연장 케이블에는 올바른 기능을
하는 접지선이 있어야 합니다.
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 전동공구는 퍼티 작업한 건식 벽체, 실내 및 실외
영역의 천장 및 벽면의 건식 샌딩 작업과 페인트칠,
접착제 잔여물, 떨어진 석고 등을 제거하는 용도로
사용됩니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 흡입 출력 조절 다이얼
(2) 속도 조절 다이얼
(3) 전원 스위치
(4) 손잡이 (절연된 손잡이 부위)
(5) 흡입 호스a)
(6) 연결 부위
(7) 손잡이
(8) 고정 후크
(9) 클램핑 레버
(10) 연장관
(11) 연삭 헤드
(12) 브러시 부분 잠금장치
(13) 흡입력 조절 레버
(14) 샌딩 페이퍼a)
(15) 중간 패드
(16) 샌딩판용 나사
(17) 샌딩판
(18) 브러시 부분
(19) 연결 호스
(20) 샌딩판 베이스
(21) 편심 볼트
(22) 호스 클립/케이블 클립a)
(23) 호스 클립
(24) 내부 하우징
(25) 호스 고정 장치
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
석고보드 샌더 GTR 550
GTR 55-225
제품 번호 3601GD40..
속도 설정
일정 속도 전자 제어 장
소프트 스타트 기능
소비 전력 W 550
무부하 속도 n₀ min-1 340−910
샌딩판 직경 mm 215
샌딩 페이퍼 직경 mm 225
분진 추출 장치 직경 mm 45/35
짧은 버전 길이(연장관
미포함) m 1.1
표준 버전 길이(연장관 1
개 포함)A) m 1.7
긴 버전 길이(연장관
2개 포함) m 2.3
EPTA‑Procedure01:2014에 따른 중량
짧은 버전 kg 4.1
표준 버전 kg 4.8
보호 등급 /I
A) 표준 공급 범위
   [U] 230V  . 
       .
조립
u전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
샌딩 페이퍼 교체하기(그림A참조)
샌딩 페이퍼(14) 교환 시 샌딩 페이퍼의 측면을 잡
고 중간 패드(15) 에서 당겨 빼십시오.
새로운 샌딩 페이퍼를 끼우기 전에 브러시 등을 이
용해 중간 패드(15) 의 이물질 및 분진을 제거하십
시오.
중간 패드(15) 의 표면은 접착형 소재로 되어있어
접착력을 이용해 샌딩 페이퍼를 쉽고 간단히 고정할
수 있습니다.
샌딩 페이퍼(14) 를 중간 패드(15) 아랫면에 대고
단단히 누르십시오.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 99
효과적으로 분진을 제거하기 위해서는 샌딩 페이
퍼(14) 의 구멍이 중간 패드(15) 의 구멍과 샌딩
판(17) 의 구멍에 일치해야 합니다.
지침: 중간 경도의 샌딩판(액세서리)을 사용할 경우
중간 패드(15) 가 필요하지 않으며, 샌딩 페이
퍼(14) 는 샌딩판(17) 바로 위에 고정됩니다. 그
외 교체 과정은 여기에 기술된 대로 진행합니다.
샌딩판의 선택
소프트 샌딩판 세
A)
(2608000766)
평평한 표면 및 굴곡이 있는
표면에 범용으로 사용 가능
이 세트는 부드러운 샌딩판과
중간 패드(2608000765)로
구성됩니다. 이 샌딩판은 항
상 중간 패드와 함께 사용해
야 합니다.
중간 경도 샌딩판
(2608000764)
자재 제거율 높음, 경질 석고
작업 및 낡은 벽 페인트 제거
에 이상적
평평한 표면에 사용 가능
집진기 사용 시 흡입 지원 기
능이 최적화되어 작업 부담이
경감됩니다.
A) 표준 공급 범위
중간 패드 교체하기(그림A참조)
소프트 샌딩판(표준 공급 품목) 사용 시 항상 중간
패드(15) 를 사용해야 합니다.
중간 패드(15) 분리 시 중간 패드의 옆면을 잡고 샌
딩판(17) 에서 당겨 빼십시오.
새로운 중간 패드를 끼우기 전에 브러시 등을 이용
해 샌딩판(17) 의 이물질 및 분진을 제거하십시오.
샌딩판(17) 의 표면은 접착형 소재로 되어있어 중
간 패드를 쉽고 간단히 고정할 수 있습니다.
중간 패드(15) 를 샌딩판(17) 아랫면에 대고 단단
히 누르십시오.
효과적으로 분진을 제거하기 위해서는 중간 패
드(15) 의 구멍과 샌딩판(17) 의 구멍이 일치해야
합니다.
샌딩판 교체하기(그림B참조)
지침: 샌딩판 (17) 이 손상된 경우 즉시 교체하십시
오.
샌딩 페이퍼(14) 및 중간 패드(15) 를 빼내십시오.
나사 (16) 를 돌려 완전히 빼낸 후 샌딩판 (17)
분리하십시오. 새로운 샌딩판 (17) 을 끼우고 나사
를 다시 체결하십시오.
지침: 샌딩판을 끼울 때 샌딩판 뒤쪽에 구동 부분과
맞물리는 톱니형 홀더가 있는데 이를 맞추어 끼워
주어야 합니다.
지침: 손상된 샌딩판 베이스는 반드시 보쉬 지정 전
동공구 전문 서비스 센터에 맡겨 교환하십시오.
연장관 끼우기/분리하기(그림C−D참조)
연장관(10) 은 필요한 경우에만 설치하십시오: 연
장관 없이 작업할 때 샌딩 작업에 요구되는 힘이 확
연히 줄어듭니다.
지침: 연장관은 최대 2개까지 끼울 수 있습니다.
연삭 헤드/손잡이/연장관 풀기(그림C 참조):
클램핑 레버 (9) 를 푸십시오.
고정 후크 (8) 를 푸십시오.
기존에 연결되어 있던 부품을 당겨 분리하십시
오.
연삭 헤드/손잡이/연장관 연결부 잠금(그림D
조):
원하는 연삭 헤드(11), 손잡이(7) 또는 연장
관(10) 연결부가 맞물리도록 미십시오.
고정 후크(8) 를 잠그십시오.
클램핑 레버(9) 가 연삭 헤드(11), 손잡
이(7) 또는 연장관(10) 에 직각 위치에 오도록
누르십시오.
편심 볼트 (21) 를 단단히 조이십시오.
클램핑 레버(9) 를 잠그십시오.
항상 모든 연결 부품이 고정 후크 (8) 및 클램핑 레
(9) 를 통해 고정되고 단단히 연결되었는지 확인
하십시오.
분진 및 톱밥 추출장치
자재에서 나오는 분진은 건강을 해칠 수 있습니다.
이 분진을 만지거나 호흡할 경우, 사용자나 주변 사
람들이 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수
있습니다.
특정한 분진은 발암 위험 물질에 해당됩니다.
가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를
사용하십시오.
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.
항상 필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 착
용하십시오.
외부 분진 처리
흡입 호스(5) 를 손잡이(7) 의 송풍구(6) 에 끼우
십시오.
흡입 호스 (5) 를 집진기(액세서리)에 연결하십시
오.
진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합
니다.
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처
리해야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니
다.
넓은 표면 작업 시 필요한 흡입 출력이 지속적으로
유지되어야 하므로, 집진기 GAS35L/MAFC 또는
GAS55L/MAFC를 사용하십시오.
수직면에 작업할 때 흡입 호스가 아래로 향하도록
전동공구를 잡으십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
100 | 
호스 클립/케이블 클립 조립하기/분리하기(그
림E참조)
호스 클립/케이블 클립 (22) 을 흡입 호스 (5) 위쪽
으로 젖히십시오. 전원 케이블을 호스 클립/케이블
클립의 케이블 홈에 끼우십시오.
분리하려면, 호스 클립/케이블 클립 (22) 을 흡입
호스 (5) 에서 빼내고, 전원 케이블을 호스 클립/케
이블 클립에서 당겨 빼내십시오.
작동
기계 시동
u전원의 전압에 유의하십시오! 공급되는 전원의
전압은 전동공구의 명판에 표기된 전압과 동일해
야 합니다. 230 V 로 표시된 전동공구는 220 V
에서도 작동이 가능합니다.
속도 설정하기
작동 중에도 속도 조절 다이얼(2) 을 돌려 요구되
는 회전속도/타격률을 사전 조절할 수 있습니다. 숫
자가 클수록 회전속도가 높음을 나타내고, 숫자가
작을수록 회전속도가 낮은 것을 의미합니다.
일정 속도 전자 제어 장치는 부하 시나 무부하 시의
회전 속도를 거의 일정하게 유지하며 동일한 작업
성능을 보장합니다.
전자식 소프트 스타트 기능이 있어 스위치를 켤 때
토크를 제한하여 모터의 수명을 연장합니다.
전원 켜기/끄기
u손잡이에서 손을 떼지 않고 전원 스위치를 작동
할 수 있는지 확인하십시오.
전동공구를 켜려면 전원 스위치(3) 를 앞쪽으로 밀
"I" 위치에 오게 하십시오.
전동공구를 끄려면 전원 스위치(3) 를 뒤쪽으로 밀
"0" 위치에 오게 하십시오.
작업 개요
퍼티/
석고 경도
벽면/
천장
내부/외부 공기
흐름
흡입 출력 회전속도 단계 입도 샌딩 페이
가장 부드러움/
부드러움
벽면/천장 6 2–4 P180 이상
중간 수준 경도 보드 6 4–6 P120 이상
천장 1–5 (최적: 3)
가장 딱딱함 벽면/천장 표면이 평평하
지 않을 경우
6 4–6 P100 이상
표면이 평평할
경우
1–3
사용 방법
u전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
u전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었
는지 확인하십시오.
u전동공구를 한쪽 측면에 기울여 놓지 마십시오.
이로 인해 샌딩판이 영구 변형될 수 있습니다.
u본 전동공구는 고정시켜 작업하는 용도로는 적합
하지 않습니다. 예를 들어 바이스에 고정시키거
나 작업 거치대에 고정시켜 사용할 수 없습니다.
표면 샌딩 작업
전동공구의 스위치를 켜고 기기의 전체 샌딩 면을
작업하려는 바닥에 놓고 일정한 압력을 가하여 작업
하도록 하십시오.
연마 작업의 성공 여부와 결과는 대체로 샌딩 페이
퍼의 선택, 설정한 회전속도 단계 그리고 누르는 힘
에 따라 좌우됩니다.
아무런 하자가 없는 샌딩 페이퍼를 사용해야 훌륭한
샌딩 작업 결과를 얻을 수 있고 전동공구를 보호할
수 있습니다.
일정한 압력으로 작업을 하면 샌딩 페이퍼의 수명을
연장할 수 있습니다.
지나치게 눌러 작업을 하면, 샌딩 효과가 좋아지는
것이 아니라 전동공구와 샌딩 페이퍼가 더 빨리 소
모됩니다.
금속 소재에 사용했던 샌딩 페이퍼를 다른 소재에
사용해서는 안 됩니다.
Bosch 순정 샌딩 액세서리만 사용하십시오.
가장 자리 근처에서 샌딩 작업하기(그림F–G참조)
브러시 부분은 탈착 방식이라 벽면/천장과 샌딩판
사이의 측면 간격을 줄일 수 있습니다.
브러시 부분(18) 의 잠금장치(12) 를 누른 상태
로 유지하십시오.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 101
브러시 부분(18) 을 앞쪽으로 방향을 전환한 후
분리하십시오.
끼우려면 브러시 부분(18) 을 잠금장치(12)
맞은편에 건 후, 맞물려 고정될 때까지 연삭 헤
드(11) 쪽으로 방향을 바꾸십시오.
내부/외부 공기 유입 설정하기
진공 수준에 따라 감지되는 공구 무게가 줄어들 수
있습니다.
사용 용도에 따라 다양항 공기 유입 모드 사이에서
전환할 수 있습니다. 흡입력 조절 레버(13) 를 3개
위치 중 하나로 돌리십시오.
스위치 위치 공기 유입 종류 사용
① 외부 공기 유
높은 샌딩 속도
로 진공 없이 벽
면을 샌딩 작업
할 경우에 이상
② 외부 및 내부
공기 유입 혼합
진공 효과를 이
용해 일반 샌딩
출력으로 작업
할 경우
③ 외부 및 내부
공기 유입 혼합
낮은 샌딩 속도
로 천장 샌딩할
경우에 이상적,
하지만 높은 진
공(흡입력)으로
감지되는 무게
가 줄어듦
흡입 출력 설정하기
흡입 출력은 샌딩 속도와 흡입 출력 사이에서 이상
적인 균형을 유지할 수 있도록 설정할 수 있습니다.
조정은 내부 공기 유입이 활성화되어 있을 경우(상
기 표에서 항목 ③)에만 가능합니다.
조절 다이얼(1) 을 이용해 흡입 출력을 변경하십시
오:
1−5: 낮은 단계에서 높은 단계의 흡입력, 천장 샌
딩 작업에 적합
6: 가장 높은 단계의 흡입력, 벽면 샌딩 작업에 적
낮은 흡입 출력(위치 1)에서 시작하여 감지되는 압
착력에 적응이 될 때까지 천천히 출력을 높이십시
오.
흡입 출력을 높이면 천장 및 벽면에서 피로하지 않
게 샌딩 작업을 진행할 수 있습니다. 흡입 출력이 너
무 강하게 설정되면, 전동공구가 흔들리거나 가이드
상태가 나빠질 수 있습니다.
고장 – 원인 및 대책
원인 해결 방법
석고보드 샌더가 원할하게 작동하지 않거나 표면
에서 덜컹거립니다.
원인 해결 방법
흡입력이 너무 강하게 설
정되었습니다.
흡입 출력을 줄이거나 필
요에 따라 외부 흡입으로
전환하십시오.
퍼티 자재 또는 모재가
딱딱합니다.
흡입 출력을 줄이거나 필
요에 따라 외부 흡입으로
전환하십시오.
회전속도를 줄이십시오.
가공해야 할 자재의 제거율이 너무 높습니다.
석고보드 샌더의 회전속
도가 너무 높습니다.
회전속도를 줄이십시오.
석고보드 샌더의 흡입력
이 너무 강하게 설정되었
습니다.
흡입력을 줄이거나 외부
흡입으로 전환하십시오.
퍼티 자재에 주입물의 비
율이 높거나 너무 부드럽
습니다.
외부 흡입을 켜고, 흡입
출력 조절 다이얼을 6단
으로 설정한 후, 극단적
인 경우 회전속도를 줄이
십시오.
연마제의 입자가 너무 큽
니다.
더 미세한 입방수의 샌딩
페이퍼를 사용하십시오.
표면 품질이 최적의 상태가 아닙니다.
연마제의 입자가 너무 큽
니다.
더 미세한 입방수의 샌딩
페이퍼를 사용하십시오.
퍼티 자재의 건조 시간을
준수하지 않았습니다.
기술 자료 및 제조사 권
장사항에 유의하십시오.
흡입력이 너무 강하게 설
정되었습니다.
흡입 출력을 줄이십시오.
퍼티 자재에 주입물의 비
율이 높거나 너무 부드럽
습니다.
더 미세한 입방수의 샌딩
페이퍼를 사용하십시오.
표면에 작동 중인 전동공
구가 놓여 있습니다(홈
형성).
전동공구를 표면으로 가
져온 후에 전원을 켜십시
오.
표면에서 작업할 경우,
항상 탈착식 브러시 부분
함께 작동하십시오.
표면에 샌딩 홈이 존재합니다.
표면에 딱딱한 샌딩판이
비스듬하게 놓여 있습니
다.
부드러운 샌딩판을 중간
패드와 함께 사용하십시
오.
퍼티 자재가 매우 부드러
운 경우, 샌딩판이 너무
딱딱하거나 또는 연마제
입자가 너무 큽니다.
부드러운 샌딩판을 중간
패드와 함께 사용하십시
오.
더 미세한 입도를 가진
연마제를 사용하십시오.
흡입력이 충분하지 않습니다.
집진기의 흡입 출력이 너
무 낮습니다.
집진기의 흡입력을 높이
십시오.
석고보드 샌더의 회전속
도가 너무 높습니다.
회전속도를 줄이십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
102 | 
원인 해결 방법
석고보드 샌더의 내부 흡
입력이 너무 낮습니다.
흡입 출력을 줄이거나 외
부 흡입으로 전환하십시
오.
퍼티 자재에 주입물의 비
율이 높거나 너무 부드럽
습니다.
외부 흡입을 켜고, 흡입
출력 조절 다이얼을 6단
으로 설정한 후, 극단적
인 경우 회전속도를 줄이
십시오.
집진기의 메인 필터가 차
단되었습니다/막혔습니
다.
필터를 정기적으로 청소
해 주십시오.
방법1: 흡입력을 최대
흡입 출력으로 조정하
십시오. 자동 청소가
진행될 때까지 손바닥
으로 10초 동안 노즐
입구, 흡입 호스 입구
또는 집진기의 흡기구
를 막으십시오.
방법2: 필터를 기계적
으로 청소해 주십시오
(흡인 배출).
방법3: 필터의 손상
및 막힘 여부를 점검해
주십시오. 정기적으로
새 필터를 사용하십시
오.
플리스 먼지백을 사용합
니다.
폐기용 먼지백을 사용하
십시오.
흡입 호스가 막히거나 또
는 꺾였습니다.
막힌 부분을 제거하거나
또는 꺾임 현상을 해결하
십시오.
집진기의 먼지백이 가득
찼습니다.
집진기의 먼지백을 비우
십시오.
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에
서 전원 플러그를 빼십시오.
u안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
연결 코드를 교환해야 할 경우 안전을 기하기 위해
Bosch 또는 Bosch 지정 전동공구 서비스 센터에
맡겨야 합니다.
연결 호스 교체하기(그림H참조)
연결 호스 (19)제거하려면, 스크류 드라이버를
사용해서 호스 클립 (23) 의 볼트를 풀고, 호스 클립
(23) 을 연결 호스 (19) 와 함께 분리하십시오. 호스
클립 (23) 을 빼내십시오. 연결 호스 (19) 의 다른
끝쪽에서 호스 고정 장치 (25) 의 내부 하우징 (24)
을 당겨 빼내십시오. 내부 하우징 (24) 을 꽉 잡고,
연결 호스 (19) 를 돌려 빼내십시오.
새 연결 호스 (19)끼우려면 내부 하우징 (24)
꽉 잡고, 새 연결 호스 (19) 를 끝까지 돌려 끼우십
시오. 연결 호스 (19) 의 다른 측면에 호스 클립
(23) 을 조립하십시오. 스크류 드라이버를 사용해
서 호스 클립 (23) 을 큰 힘을 들이지 않고 연삭 헤
(11) 에서 약 2Nm의 토크로 조일 수 있도록 볼
트 헤드를 위치시키십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
처리
기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법
으로 재생할 수 있도록 분류하십시오.
전동공구를 가정용 쓰레기로 처리하지
마십시오!
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 103



















t


t




t




t
 



t



t


t





t




t





t





t 




t






t



t 


t 



t



t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
104 | 


t




t






t








t



t




t





t

 

t


t










t

t



t



t



















)1(

)2(

)3(

)4(

)5(

)6(

)7(

)8(

)9(

)10(

)11(

)12(

)13(

)14(

)15(

)16(

)17(

)18(

)19(

1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 105
)20(

)21(

)22(

)23(

)24(

)25(






GTR 550
GTR 55-225

3601GD40..




550


1
340−910

215

225

45/35


1,1



1,7


2,3


4,1

4,8

/I

    ] U [ 230  .          .

t


 

 



 

    







 









 
 






 

 



 

 


   
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
106 | 



 







 

       










  



 






 





 

 



t















t





1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 107





















t

t

t

t























 
 


































Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
108 | 



 


























































































































 

 














1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 109







t

t


  
          

























Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
110 | 
















t


t




t




t
 



t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 111

t




t



t




t





t







t



t





t




t




t


t











t

t



t



t



















)1(

)2(

)3(

)4(

)5(

)6(

)7(

)8(

)9(

)10(

)11(

)12(

Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
112 | 
)13(

)14(

)15(

)16(

)17(

)18(

)19(

)20(

)21(

)22(

)23(

)24(

)25(







GTR 550
GTR 55-225

3601GD40..




W550

1
min340−910

mm215

mm225

mm45/35


m1,1


m1,7


m2,3


kg4,1

kg4,8

/I

    230 [U]   .           .

t




 

 



 

  
 








 










 
 







 

 



1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 113
 




 
  




 







   


    
   

 








 
 


 






 






 

 



t



 












t

Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
114 | 
  
  



















t


t

t


t


























      





 
















1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
 | 115




















 

 
































































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
116 | 







 

 





















t


t


 



         

 















 








1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
| 117
Ø 35 mm:
2 607 002 163 (3 m)
2 607 002 164 (5 m)
GAS 25 L SFC
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
GAS 55 M AFC
Ø 35 mm:
2 608 000 565 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 570 (3 m)
2 608 000 566 (5 m)
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
118 |
2 608 000 767 1 619 PB6 088
2 608 000 766
(soft pad set) 2 608 000 765
1 619 PB6 052
2 608 000 764
(medium-hard pad)
M480 Net (225 mm)
2 608 900 707 P80
2 608 900 708 P100
2 608 900 709 P120
2 608 900 710 P150
2 608 900 711 P180
2 608 900 712 P220
2 608 900 713 P240
2 608 900 714 P320
2 608 900 715 P400
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Trockenbau-
schleifer
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Dry wall sander Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Ponceuse
plaquiste
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Lijadora para
construcciones
en seco
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Lixadeira para
préfabricados
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Levigatrice a
secco
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Wand- en
plafond-
schuurmachine
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Element-
slibemaskine
Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Tak- och väggslip Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Gipsplatesliper Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Väliseinien
hiomakone
Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Λειαντήρας ξηρής
δόμησης
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Alçıpan zımparası Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Szlifierka do
gipsu „Żyrafa”
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Sádrokarto-
nářská bruska
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Sadrokarto-
nárska brúska
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Szárazépítészeti
csiszoló
Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Шлифовальная
машина по
гипсокартону
Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Шліфувальна
машина по
гіпсокартону
Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Қабырғалар мен
төбелерге
арналған ажар-
лағыш машина
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Şlefuitor gips-
carton
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Шлайф машина
за гипсокартон
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Брусилка за
гипсени плочи
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Brusilica za suvu
primenu
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Brusilnik za suho
gradnjo
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Brusilica za suhu
gradnju
Kataloški br.
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Kipsplaadilihvija Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Reģipša
slīpmašīna
Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Sienų ir lubų
šlifuoklis
Gaminio numeris
GTR 550
GTR 55-225
3 601 GD4 020
3 601 GD4 000
3 601 GD4 030
3 601 GD4 060
3 601 GD4 070
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
*  Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 24.11.2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
IV
1 609 92A 76T | (21.02.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Dry wall sander Article number
GTR 55-225 3 601 GD4 060
3 601 GD4 070
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 22/10/2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 76T | (21.02.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Bosch 550 Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding