Nikon SB-300 Handleiding

Categorie
Camera knippert
Type
Handleiding
©
2013 Nikon Corporation
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-300 Speedlight. Når det anvendes på et kamera, der understøtter
Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyder SB-300 i-TTL og manuel fl ashstyring (SB-300 kan også
anvendes på Nikon COOLPIX-kameraer, der understøtter i-TTL-fl ashstyring, men nogle funktioner kan
være utilgængelige; se kameraets brugervejledning for detaljer). Før anvendelse af dette produkt be-
des du omhyggeligt læse både disse instruktioner og brugervejledningen samt dokumentationen, der
fulgte med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags
aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af
forkert bortskaff else.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele
Speedlights dele
(Figur 1)
(Figur 1)
1 Flashhoved
2 Flashrude
3 Låsestift
4 Signalkontakter
5 Monteringsfod
6 Batterikammerdæksel
7 Flashhovedets vippevinkel
8 Afbryder
9 Låsehåndtag til monteringsfod
10 Flashlys
Isætning af batterier
Isætning af batterier
(Figur 2)
(Figur 2)
SB-300 anvender to genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.
1
Åbn batterikammerdækslet (
q
).
2
Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (
w
).
Udskiftning af batterier
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye
batterier eller batterier af andre typer og mærker.
Montering af Speedlight
Montering af Speedlight
(Figur 3)
(Figur 3)
1
Sluk kameraet og SB-300.
2
Bekræft, at låsehåndtaget til monteringsfoden er vippet mod venstre (
q
).
3
Skub monteringsfoden helt ind i kameraets tilbehørssko (
w
).
4
Drej låsehåndtaget til monteringsfoden mod højre, indtil det falder i hak og peger i retning af “LOCK
(LÅS) (
e
).
D
Kameraer med automatiske pop op- ashenheder
Tænd for SB-300, når det er monteret på et kamera med en indbygget, automatisk pop op-fl ashenhed.
Når SB-300 er slukket, popper kameraets indbyggede fl ash muligvis automatisk op og rammer SB-300.
Du kan  erne SB-300 for at undgå, at det går af, når det ikke er nødvendigt.
D
Kontinuerlig anvendelse
Hvis fl ashen går af fl ere gange hurtigt efter hinanden, kan tiden til genvinding forlænges for at undgå
overophedning af fl ashen. De normale tider for genvinding gendannes, når fl ashen køler af.
Fjernelse af Speedlight
Fjernelse af Speedlight
(Figur 4)
(Figur 4)
1
Sluk kameraet og SB-300.
2
Vip låsehåndtaget til monteringsfoden mod venstre (
q
), og skub SB-300 af kameraet (
w
). Brug ikke
vold; hvis enheden ikke kan  ernes fra kameraet, skal du dreje låsehåndtaget til monteringsfoden helt
til venstre og derefter skubbe enheden af kameraet.
Flashstyringsindstilling
Flashstyringsindstilling
i-TTL-fl ashstyring
i-TTL-fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, justeres fl ashudladningen automatisk ved hjælp af i-TTL-fl ashsty-
ring. Det eff ektive område er 0,6 – 20 m, men bemærk, at området varierer med følsomheden (ækviva-
lent til ISO) og blænden.
Blænde ved ISO-ækvivalens på
Blænde ved ISO-ækvivalens på
E ektivt område
E ektivt område
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Manuel fl ashstyring
Manuel fl ashstyring
Når SB-300 er monteret på et kamera, kan du aktivere manuel fl ashstyring ved at vælge Manuel som
ashstyringsindstilling for den ekstra fl ashenhed i kameramenuerne. Manuel fl ashstyring er ikke tilgæn-
gelig i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte fl ash
Fotografering med indirekte fl ash
(Figur 5)
(Figur 5)
Flashhovedet kan drejes for at opfange” (refl ektere) lys fra et loft eller en væg og sprede lyset fra fl ashen
for at gøre skygger knapt så markante, reducere genskin fra hår, hud og beklædning, så genstande i for-
grunden ikke bliver “udvaskede eller overeksponerede. Vælg en refl eksionsvinkel i henhold til afstanden
til motivet samt afstanden mellem kameraet og den refl ekterende overfl ade.
Produktvedligeholdelse
Produktvedligeholdelse
Rengøring
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud. Når du
har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let
fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
SB-300 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
Opbevaring
Opbevaring
SB-300 skal opbevares et tørt sted med god ventilation for at undgå mugdannelse. Hvis det skal lægges
til opbevaring i to uger eller længere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge
af batterilækage. Tag enheden frem fra opbevaring omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to
til tre gange for at undgå, at kondensatoren inde i enheden forringes. Enheden må ikke opbevares, hvor
der anvendes insektmidler eller på steder, der:
er i nærheden af udstyr, der genererer kraftige elektromagnetiske felter eller
• udsættes for meget høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom ved siden af
en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
Anvendelse
Anvendelse
Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på en kold dag,
kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en
plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer.
Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter, såsom
sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre
funktionsfejl i produktet.
Batterier
Batterier
De store mængder strøm, som fl ashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubrugelige, før den
producentanslåede grænse for genopladning/afl adning er nået.
Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter batterierne i.
Når fl ashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med at gå af, så
batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding, hvis de
får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere batteriniveauet før
anvendelse, og skift batterierne ud, før de afl ades helt.
Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medfølgende do-
kumentation fra producenterne af de genopladelige batterier og batteriopladeren.
Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af denne anvis-
ning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopla-
Genbrug af genopla-
delige batterier
delige batterier
Brugte genopladelige batterier er en værdifuld ressource; for at
beskytte miljøet skal du genbruge brugte genopladelige batterier i
henhold til lokal lovgivning.
Appendiks
Appendiks
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet
Hvis der ingen handlinger udføres i 40 sek. eller længere, slukker SB-300 automatisk for at spare på bat-
terierne (standby-indstilling). Når SB-300 er monteret på et kamera, slukkes det ligeledes, når kameraets
standbytimer udløber. Du kan gendanne normal betjening ved hjælp af afbryderen på SB-300 eller ved
at trykke kameraets udløserknap halvt ned.
Flashlyset
Flashlyset
Status
Status
Klar-lys
Klar-lys
Problem/løsning
Problem/løsning
Flashen er
gået af
Blinker i omtrent 3sek.
*
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mind-
sket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blænde-
værdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Flashen er
ikke gået af
Blinker én gang i sekundet
Produktet er gået af fl ere gange hurtigt efter hinanden, og er
midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro-
duktet, og vent på, det køler af.
Blinker to gange i sekundet Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Blinker otte gange i
sekundet.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight,  ern
derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-
autoriseret servicerepræsentant.
Blinker fi re gange på 0,5 sek.
ved intervaller på 0,5 sek.
Kameraet understøtter ikke CLS. Flashen kan ikke anvendes.
* kun i-TTL-fl ashstyringsindstilling.
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
TTL- ernbetjeningskabel SC-29/28/17: Disse 1,5 m lange kabler kan anvendes til at tilslutte SB-300 til
kameraet for brug uden montering på kameraet og er udstyret med stativgevind. Funktionen for AF-
hjælpelys på SC-29 er ikke understøttet.
Prøvebilleder
Prøvebilleder
Der er et PDF-dokument med information om belysning og billeder, der illustrerer funktionerne i SB-300
tilgængeligt på følgende hjemmeside. For at downloade skal du gå på
http://nikonimglib.com/manual/
og navigere hen til ”Digitale spejlrefl ekskameraer” > ”Speedlights” > ”SB-300”
Specifi kationer
Specifi kationer
Elektronisk konstruktion
Elektronisk konstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb
Ledetal (20°C)
Ledetal (20°C) 18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på et 27 mm-objektiv (FX-format) eller et 18 mm-objektiv
(DX-format)
E ektivt  ashområde (i-TTL)
E ektivt  ashområde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, refl eksionsvinkel og blænde
Tilgængelige indstillinger ved
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap-
anvendelse af kameraknap-
perne
perne
Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
Flashindstilling: Udfyldningsfl ash (synkronisering med forreste lukkergardin), lang-
tidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste luk-
kergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
Re eksionsvinkel
Re eksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor fl ashen peger lige frem samt ved
60°, 75°, 90° og 120°
Enhed til/fra
Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-300
Strømkilde
Strømkilde To genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
Flashlys
Flashlys Opladning fuldført: Lyser
Advarsel: Blinker (se ”Flashlyset”)
Varighed af  ash
Varighed af  ash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke
Batteriets varighed og tid for
Batteriets varighed og tid for
genanvendelse af  ash
genanvendelse af  ash
1
1
Batteritype
Batteritype
Korteste tid for
Korteste tid for
genanvendelse
genanvendelse
2
2
Varighed
Varighed
3
3
/tid for genanvendelse
/tid for genanvendelse
2
2
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller fl ere anvendelser/4,0 – 30sek.
Ni-MH Ca. 3,5sek. 110 eller fl ere anvendelser/3,5 30sek.
Låsehåndtag til monteringsfod
Låsehåndtag til monteringsfod Låsestiften forebygger utilsigtet afmontering
Andre indstillinger
Andre indstillinger Varmeafbrydelse, opdatering af fi rmware
4
Mål (B × H × D)
Mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vægt
Vægt Ca. 120 g, inklusive to AAA alkaliske batterier
Ca. 97 g, kun kamerahus
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør Blød bæretaske SS-DC1
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt
batterier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra aff yring af fl ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor fl ashlyset begynder at lyse ved af-
fyring af fl ashen for hvert 30 sek.
3.
Det antal gange, som fl ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor fl ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
4. Du kan opdatere fi rmwaren fra kameraet.
Specifi kationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne bru-
gervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der
er angivet af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Bedankt voor de aanschaf van een Nikon SB-300 Speedlight. Bij gebruik met een camera die het Nikon
Creative Lighting System (CLS) ondersteunt, biedt de SB-300 i-DDL en handmatige fl itserregeling (de
SB-300 kan eveneens worden gebruikt met Nikon COOLPIX-camera’s die i-DDL-fl itssturing ondersteu-
nen, maar is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn; zie de camerahandleiding voor
meer informatie). Voor het gebruik van dit product moeten zowel deze instructies als de handleiding en
andere documentatie meegeleverd met de camera zorgvuldig worden gelezen.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight
Onderdelen van de Speedlight
(Figuur 1)
(Figuur 1)
1 Flitserkop
2 Flitserscherm
3 Vergrendelingspin
4 Signaalcontacten
5 Bevestigingsvoet
6 Batterijvakdeksel
7 Flitserkop kantelhoek
8 Hoofdschakelaar
9 Vergrendelingshendel beves-
tigingsvoet
10 Aanduiding fl itser gereed
Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen
Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen
(Figuur 2)
(Figuur 2)
De SB-300 gebruikt twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen.
1
Open het deksel van het batterijvak (
q
).
2
Plaats de oplaadbare batterijen/batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het bat-
terijvak (
w
).
Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen
Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen
Vervang beide oplaadbare batterijen/batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe oplaadbare batte-
rijen/batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe oplaadbare batterijen/bat-
terijen of oplaadbare batterijen/batterijen van verschillende types of merken door elkaar.
De Speedlight bevestigen
De Speedlight bevestigen
(Figuur 3)
(Figuur 3)
1
Schakel de camera en SB-300 uit.
2
Controleer of de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links is gedraaid (
q
).
3
Schuif de bevestigingsvoet volledig in de accessoireschoen van de camera (
w
).
4
Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar rechts totdat deze op zijn plaats klikt en
naar “LOCK is gericht (
e
).
D
Cameras met automatische pop-up itsers
Schakel de SB-300 in zodra deze op een camera met een ingebouwde, automatische pop-upfl itser is beves-
tigd. Wanneer de SB-300 is uitgeschakeld, is het mogelijk dat de ingebouwde fl itser van de camera automa-
tisch opklapt en de SB-300 raakt. De SB-300 kan worden verwijderd om ongewenst fl itsen te voorkomen.
D
Continu gebruik
Als de fl itser meerdere keren snel achter elkaar fl itst, wordt de oplaadtijd mogelijk verlengd om overver-
hitting van de fl itser te voorkomen. Normale oplaadtijden worden hersteld zodra de fl itser is afgekoeld.
De Speedlight verwijderen
De Speedlight verwijderen
(Figuur 4)
(Figuur 4)
1
Schakel de camera en SB-300 uit.
2
Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links (
q
) en schuif de SB-300 uit de
camera (
w
). Gebruik geen overmatige kracht; als de eenheid niet van de camera kan worden verwij-
derd, draai dan de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet volledig naar links en schuif vervol-
gens de eenheid van de camera.
Flitserregelingsstand
Flitserregelingsstand
i-DDL-fl itssturing
i-DDL-fl itssturing
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, wordt de fl itssterkte automatisch aangepast met be-
hulp van i-DDL-fl itssturing. Het eff ectieve bereik is 0,6 – 20 m, maar merk op dat het bereik varieert
afhankelijk van gevoeligheid (ISO-equivalentie) en diafragma.
Diafragma bij ISO-equivalent van
Diafragma bij ISO-equivalent van
E ectief bereik
E ectief bereik
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Handmatige fl itserregeling
Handmatige fl itserregeling
Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, kan handmatige fl itserregeling worden ingeschakeld
door Handmatig als de fl itserregelingsstand voor de optionele fl itser in de cameramenu’s te selecte-
ren. Handmatige fl itserregeling is niet beschikbaar voor cameras uit de D3-serie, D2-serie, D200-, D80-,
D70-serie, D50- en voor F6-camera’s.
Indirecte fl itserfotografi e
Indirecte fl itserfotografi e
(Figuur 5)
(Figuur 5)
De fl itserkop kan worden gedraaid om licht via een plafond of muur te “weerkaatsen” (refl ecteren), waar-
door het licht van de fl itser wordt verspreid om schaduwen minder hard te maken, schittering van haar,
huid en kleding te verminderen en om te voorkomen dat voorwerpen op de voorgrond worden “verbleekt
of overbelicht. Kies een refl ectiehoek overeenkomstig de afstand tot het onderwerp en tussen de camera
en het refl ecterende oppervlak.
Productverzorging
Productverzorging
Reiniging
Reiniging
Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte,
droge doek. Na gebruik van de SB-300 op het strand of aan zee dient u eventueel zand of zout te
verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en
voorzichtig af met een droge doek.
De SB-300 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
Opslag
Opslag
Bewaar de SB-300 in een droge en goed geventileerde ruimte om schimmel en meeldauw te voor-
komen. Als de fl itser langer dan twee weken wordt opgeborgen, moeten de oplaadbare batterijen/
batterijen worden verwijderd om schade veroorzaakt door lekkende oplaadbare batterijen/batterijen te
voorkomen. Haal het apparaat ongeveer eens per maand uit de opslag en laat de fl itser twee of drie keer
itsen om verslechtering van de condensor in de eenheid tegen te gaan. Berg het apparaat niet op met
insecticiden of op plaatsen die:
zich in de nabijheid van apparatuur bevinden die sterke elektromagnetische velden produceren, of
worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect aan het product kunnen veroor-
zaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
Gebruik
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of verlaten van een
verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt
condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten verpakking te stoppen voordat u
het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden pro-
duceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan leiden tot een defect product.
Oplaadbare batterijen/batterijen
Oplaadbare batterijen/batterijen
De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare bat-
terijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen
wordt bereikt.
Bij het vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen, schakel het product uit en plaats de vervan-
gende oplaadbare batterijen/batterijen in de juiste richting.
Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contact-
punten voordat u de oplaadbare batterijen/batterijen plaatst.
• Nadat de fl itser meerdere malen achter elkaar fl itst, kan het voorkomen dat de fl itser niet langer fl itst
om de oplaadbare batterijen/batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de
oplaadbare batterijen/batterijen voldoende zijn afgekoeld.
Oplaadbare batterijen/batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen,
verloren voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden ge-
bruikt. Controleer altijd het oplaadbare batterij-/batterijniveau vóór gebruik en vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen voordat ze volledig ontladen zijn.
Bewaar oplaadbare batterijen/batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge tem-
peraturen of een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die
wordt geleverd door de fabrikanten van de oplaadbare batterijen en de batterijlader.
Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing
kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van
Hergebruik van
oplaadbare
oplaadbare
batterijen
batterijen
Gebruikte oplaadbare batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever,
om het milieu te beschermen, gebruikte oplaadbare batterijen in bij een
verzamelpunt voor klein chemisch afval.
Bijlage
Bijlage
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen
Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen
Als er gedurende 40 sec. of langer geen handelingen worden uitgevoerd, schakelt de SB-300 automa-
tisch uit om de oplaadbare batterijen/batterijen te sparen (stand-by-stand). Bij bevestiging op een ca-
mera schakelt de SB-300 eveneens uit zodra de stand-by-timer van de camera afl oopt. Normale werking
kan worden hersteld met behulp van de hoofdschakelaar van de SB-300 of door de ontspanknop van
de camera half in te drukken.
Aanduiding fl itser gereed
Aanduiding fl itser gereed
Status
Status
Aanduiding gereed
Aanduiding gereed
Probleem/oplossing
Probleem/oplossing
Flitser heeft
gefl itst
Knippert gedurende
ongeveer 3sec.
*
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat
u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het diafragma
hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de
ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Flitser heeft
niet gefl itst
Knippert eenmaal per
seconde
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en is tijdelijk
uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het pro-
duct uit en wacht tot het is afgekoeld.
Knippert tweemaal per
seconde
Oplaadbare batterijen/batterijen zijn leeg. Vervang de oplaadbare
batterijen/batterijen.
Knippert acht keer per
seconde
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder
de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde
servicevertegenwoordiger.
Knippert vier keer
gedurende 0,5 sec. bij
intervallen van 0,5 sec
Camera ondersteunt geen CLS. Flitser kan niet worden gebruikt.
* Enkel stand i-DDL-fl itssturing.
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
DDL-afstandsbediening SC-29/28/17: Deze 1,5 m kabels kunnen worden gebruikt om de SB-300 op de
camera aan te sluiten voor off -cameragebruik en zijn uitgerust met statiefaansluitingen. De AF-hulpver-
lichtingsfunctie van de SC-29 wordt niet ondersteund.
Voorbeelden
Voorbeelden
Een pdf-document met belichtingsinformatie en voorbeeldfotos die de functies van de SB-300 illustre-
ren, is beschikbaar op de volgende website. Om te downloaden, bezoek
http://nikonimglib.com/manual/
en navigeer naar “Digitale SLR-camera’s”>“Speedlights”>“SB-300”
Specifi caties
Specifi caties
Elektronische opbouw
Elektronische opbouw Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling
Richtgetal (20 °C)
Richtgetal (20 °C) 18 (ISO 100, m)
Belichtingshoek
Belichtingshoek Dekt beeldhoek van 27 mm-objectief (FX-formaat) of 18 mm-objectief
(DX-formaat)
E ectief  itserbereik (i-DDL)
E ectief  itserbereik (i-DDL) 0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, refl ectiehoek en diafragma
Opties beschikbaar met de
Opties beschikbaar met de
camerabediening
camerabediening
Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
Flitserstand: Invulfl its (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en syn-
chronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Re ectiehoek
Re ectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de fl itser direct
naar voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Apparaat aan/uit
Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-300 aan en uit te zetten
Voeding
Voeding
Twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen
Aanduiding  itser gereed
Aanduiding  itser gereed Opladen voltooid: Licht op
Waarschuwing: Knippert (zie Aanduiding fl itser gereed”)
Flitsduur
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt gefl itst
Duurzaamheid van
Duurzaamheid van
oplaadbare batterij/batterij
oplaadbare batterij/batterij
en Flitseroplaadtijd
en Flitseroplaadtijd
1
1
Type oplaadbare
Type oplaadbare
batterij/batterij
batterij/batterij
Minimale oplaadtijd
Minimale oplaadtijd
2
2
Duurzaamheid
Duurzaamheid
3
3
/oplaadtijd
/oplaadtijd
2
2
Alkaline Ca. 4,0sec.
70 maal of vaker gebruikt/4,0 30sec.
Ni-MH Ca. 3,5sec.
110 maal of vaker gebruikt/3,5 30sec.
Vergrendelingshendel
Vergrendelingshendel
bevestigingsvoet
bevestigingsvoet
Vergrendelingspin voorkomt per ongeluk losraken
Overige opties
Overige opties Thermische onderbreker, fi rmware-update
4
Afmetingen (B × H × D)
Afmetingen (B × H × D) Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Gewicht
Gewicht Ca. 120 g, inclusief twee AAA-alkalinebatterijen
Ca. 97 g, alleen camerabody
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires Zachte tas SS-DC1
1.
Getallen gelden voor nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken
afhankelijk van prestaties en andere factoren, zelfs bij oplaadbare batterijen/batterijen van dezelfde makelij
met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen fl itsen op volle sterkte en het oplichten van de fl itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec.
wordt gefl itst.
3. Aantal keer dat de fl itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij fl itser-gereedaanduiding oplicht
binnen 30 sec.
4. Firmware kan worden bijgewerkt vanaf de camera.
Specifi caties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk
voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, heb-
ben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen bij een temperatuur die door
de Camera and Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-300. Při použití fotoaparátu s podporou systému kreativního
osvětlení Nikon (CLS) nabízí blesk SB-300 i-TTL a manuální řízení záblesku (blesk SB-300 lze používat rovněž
v kombinaci s fotoaparáty Nikon COOLPIX s podporou řízení záblesku i-TTL, některé funkce však nemusí být
dostupné; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu). Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu a další dokumentaci dodávanou s fotoaparátem.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném
místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná
likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Části blesku
Části blesku
(Obrázek 1)
(Obrázek 1)
1 Hlava blesku
2 Refl ektor blesku
3 Pojistný kolíček
4 Signálové kontakty
5 Patka blesku
6 Krytka prostoru pro baterie
7 Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku
8 Hlavní vypínač
9 Aretační páčka patky blesku
10 Indikace připravenosti k záblesku
Vložení baterií
Vložení baterií
(Obrázek 2)
(Obrázek 2)
K napájení blesku SB-300 slouží dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA nebo dvě
alkalické baterie (LR03) velikosti AAA.
1
Otevřete krytku prostoru pro baterie (
q
).
2
Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (
w
).
Výměna baterií
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Nekombinujte staré
anové baterie nebo baterie různých typů a značek.
Nasazení blesku
Nasazení blesku
(Obrázek 3)
(Obrázek 3)
1
Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2
Zkontrolujte, jestli je aretační páčka patky blesku otočena směrem doleva (
q
).
3
Zasuňte patku blesku až na doraz do sáněk pro upevnění příslušenství na fotoaparátu (
w
).
4
Otočte aretační páčku patky blesku tak daleko směrem doprava, až zaklapne do aretované polohy
označené „LOCK (ZAARETOVÁNO)“ (
e
).
D
Fotoaparáty vybavené automaticky vyklápěným bleskem
V případě nasazení blesku SB-300 na fotoaparát vybavený vestavěným bleskem, který se automaticky
vyklápí do pracovní polohy, zapněte blesk SB-300. Ponecháte-li blesk SB-300 vypnutý, může se auto-
maticky vyklopit vestavěný blesk fotoaparátu, který narazí do nasazeného blesku SB-300. Není-li třeba
používat blesk SB-300, je možné jej sejmout, aby se zabránilo jeho činnosti.
D
Nepřetržité používání
Dojde-li k opakovanému odpálení záblesku v rychlém sledu, může se prodloužit doba nabíjení, aby se
zamezilo přehřátí blesku. Po ochlazení blesku se obnoví normální doba nabíjení.
Sejmutí blesku
Sejmutí blesku
(Obrázek 4)
(Obrázek 4)
1
Vypněte fotoaparát a blesk SB-300.
2
Otočte aretační páčku patky blesku směrem doleva (
q
) a vysuňte blesk SB-300 ze sáněk na
fotoaparátu (
w
). Nepoužívejte sílu; není-li možné sejmout blesk z fotoaparátu, otočte aretační
páčku patky blesku až na doraz směrem doleva a potom vysuňte blesk ze sáněk na fotoapa-
rátu.
Zábleskové režimy
Zábleskové režimy
Řízení záblesku i-TTL
Řízení záblesku i-TTL
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát je záblesková expozice nastavována automaticky pomocí i-TTL
řízení záblesku. Efektivní pracovní rozsah blesku je 0,6 – 20 m, mění se však v závislosti na nastavení
citlivosti (ekvivalent ISO) a clony.
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO
Efektivní pracovní rozsah
Efektivní pracovní rozsah
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2
811162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Manuální řízení záblesku
Manuální řízení záblesku
Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát lze aktivovat manuální řízení záblesku výběrem možnosti
Manuální v položce pro nastavení zábleskového režimu volitelného blesku v menu fotoaparátu.
Manuál-
ní řízení záblesku není k dispozici v kombinaci s fotoaparáty série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6.
Osvětlení nepřímým zábleskem
Osvětlení nepřímým zábleskem
(Obrázek 5)
(Obrázek 5)
Hlavu blesku lze vyklápět směrem nahoru pro možnost odražení světla záblesku o strop nebo stěnu
místnosti a získání rozptýleného světla záblesku, které produkuje měkčí stíny a snižuje výskyt refl exů a
závoje na vlasech, pleti a oblečení a zamezuje přeexponování a ztrátě detailů u objektů v popředí. Úhel
vyklopení hlavy blesku zvolte v závislosti na vzdálenosti objektu a odrazné plochy od fotoaparátu.
Péče o výrobek
Péče o výrobek
Čištění
Čištění
Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým
hadříkem. Po použití blesku SB-300 na pláži nebo mořském pobřeží otřete z blesku hadříkem lehce
navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opa-
trným otřením suchým hadříkem.
Blesk SB-300 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací.
Skladování
Skladování
Abyste zabránili tvorbě mikroorganismů a plísní, ukládejte blesk SB-300 na suchém, dobře větraném
místě. Bude-li blesk skladován po dobu dvou týdnů nebo delší, vyjměte baterie, abyste zamezili riziku
poškození blesku v případě vytečení baterií. Jednou za měsíc vyjměte blesk z místa jeho uložení a od-
palte dva nebo tři záblesky, abyste zamezili snižování kapacity kondenzátoru v blesku. Blesk neukládejte
společně s insekticidy a na místech:
v blízkosti zařízení produkujících silná elektromagnetická pole nebo
vystavených působení extrémně vysokých teplot, které mohou způsobit poruchu výrobku, jako jsou
místa v blízkosti topných těles nebo uzavřený automobil za horkého dne
Použití
Použití
Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chladného dne
(nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyste
zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho vystavením náhlé změně teploty do
plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vy-
sílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
kporuše výrobku.
Baterie
Baterie
Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před
dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem baterií.
Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové baterie.
Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto před vložením
baterií očistěte.
Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřeb-
nou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou.
Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standardní
teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat
stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vybitím.
Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech svysokou vlhkostí
vzduchu.
• Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná
výrobcem baterií a nabíječky baterií.
Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k prask-
nutí baterií.
Recyklace
Recyklace
dobíjecích baterií
dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili
ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu
s místně platnými předpisy.
Dodatek
Dodatek
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Pohotovostní režim: úspora energie baterií
Není-li provedena žádná operace po dobu cca 40 s nebo delší, dojde k automatickému vypnutí blesku
SB-300 pro úsporu energie baterií (pohotovostní režim). Při upevnění na fotoaparát se blesk SB-300 au-
tomaticky vypne rovněž po doběhnutí časovače pohotovostního režimu fotoaparátu. Normální činnost
lze obnovit manipulací s hlavním vypínačem blesku SB-300 nebo namáčknutím tlačítka spouště fotoa-
parátu do poloviny.
Indikace připravenosti k záblesku
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Stav
Indikace
Indikace
Problém/řešení
Problém/řešení
Byl
odpálen
záblesk
Bliká po dobu 3s
*
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu za sou-
časného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejnižšího dostupné-
ho clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO.
Nebyl
odpálen
záblesk
Bliká 1× za sekundu
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočas-
nému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte výrobek a vy-
čkejte na jeho ochlazení.
Bliká 2× za sekundu Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
Bliká 8× za sekundu
Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejměte a
odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.
Čtyřikrát se rozsvítí na
dobu delší než 0,5s v
intervalech 0,5 s
Fotoaparát nepodporuje systém CLS. Blesk nelze použít.
* Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku.
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
TTL kabely SC-29/28/17: Tyto 1,5m kabely lze použít k propojení blesku SB-300 s fotoaparátem pro mož-
nost použití blesku mimo fotoaparát; sáňky kabelů jsou vybavené stativovým závitem. Pomocné světlo
AF kabelu SC-29 není podporováno.
Vzorové snímky
Vzorové snímky
Na následující webové stránce je k dispozici dokument ve formátu PDF s informacemi o osvětlení a
vzorovými snímky ilustrujícími funkce blesku SB-300. Pro stažení souboru navštivte stránku
http://nikonimglib.com/manual/
a vyhledejte část „Digitální jednooké zrcadlovky“ > „Blesky“ > „SB-300“
Specifi kace
Specifi kace
Elektronická konstrukce
Elektronická konstrukce Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody
Směrné číslo (20°C)
Směrné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Vyzařovací úhel
Vyzařovací úhel Pokrývá obrazový úhel objektivů s ohniskovou vzdáleností 27 mm (formát FX) nebo
18 mm (formát DX)
Účinný pracovní rozsah (i-TTL)
Účinný pracovní rozsah (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábles-
kem a cloně
Možnosti dostupné prostřed-
Možnosti dostupné prostřed-
nictvím ovládacích prvků
nictvím ovládacích prvků
fotoaparátu
fotoaparátu
Režimy řízení záblesku: i-TTL, manuální
Zábleskové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchroniza-
ce na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou
lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace sdlouhými časy
Úhly osvětlení nepřímým
Úhly osvětlení nepřímým
zábleskem
zábleskem
Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vyba-
vena záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 °
Zapnutí a vypnutí zařízení
Zapnutí a vypnutí zařízení K zapnutí a vypnutí blesku SB-300 slouží hlavní vypínač
Zdroj energie
Zdroj energie Dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA, resp. dvě alkalické
baterie (LR03) velikosti AAA
Indikace připravenosti k
Indikace připravenosti k
záblesku
záblesku
Dokončené nabíjení: Svítí
Varování: Bliká (viz „Indikace připravenosti k záblesku“)
Doba trvání záblesku
Doba trvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
Výdrž baterií a doby nabíjení
Výdrž baterií a doby nabíjení
blesku
blesku
1
1
Typ baterií
Typ baterií
Nejkratší doba nabíjení
Nejkratší doba nabíjení
2
2
Výdrž baterií
Výdrž baterií
3
3
/doba nabíjení
/doba nabíjení
2
2
Alkalické Cca 4,0s 70 nebo více/4,0 30s
Ni-MH Cca 3,5s 110 nebo více/3,5 30s
Aretační páčka patky blesku
Aretační páčka patky blesku Pojistný kolíček zabraňuje náhodnému vysunutí blesku ze sáněk
Další vybavení
Další vybavení Tepelná pojistka, aktualizace fi rmwaru
4
Rozměry (Š × V × H)
Rozměry (Š × V × H) Cca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnost
Hmotnost Cca 120 g, včetně dvou alkalických baterií AAA
Cca 97 g, pouze tělo blesku
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství Měkké pouzdro SS-DC1
1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti adalších
faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení.
2. Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování
záblesků v intervalech 30s.
3. Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uply-
nutí 30 s.
4. Firmware lze aktualizovat prostřednictvím fotoaparátu.
Specifi kace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke
kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje
pro zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě specifi kované sdružením Camera and Imaging
Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Odpojenie blesku
Odpojenie blesku
(Obrázok 4)
(Obrázok 4)
1
Vypnite fotoaparát a SB-300.
2
Preklopte poistný prvok upevňovacej pätky doľava (
q
) a vysuňte SB-300 z fotoaparátu (
w
). Nepouží-
vajte silu; ak sa jednotka nedá odstrániť z fotoaparátu, otočte poistný prvok upevňovacej pätky úplne
doľava a potom vysuňte jednotku z fotoaparátu.
Režim riadenia záblesku
Režim riadenia záblesku
Riadenie záblesku i-TTL
Riadenie záblesku i-TTL
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, intenzita záblesku sa bude automaticky upravovať po-
mocou riadenia záblesku i-TTL. Účinný dosah je 0,6 – 20 m, ale vezmite do úvahy, že tento dosah sa mení
podľa citlivosti (ekvivalentu citlivosti ISO) a clony.
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Clona pri ekvivalente citlivosti ISO
Účinný dosah
Účinný dosah
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Manuálne riadenie záblesku
Manuálne riadenie záblesku
Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, manuálne riadenie záblesku je možné aktivovať voľbou
možnosti Manual (Manuálny režim) ako režimu riadenia záblesku voliteľnej zábleskovej jednotky v po-
nukách fotoaparátu. Manuálne riadenie záblesku nie je dostupné pri fotoaparátoch série D3, série D2,
D200, D80, série D70, D50 a F6.
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom
Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom
(Obrázok 5)
(Obrázok 5)
Hlavu blesku je možné otočiť tak, aby sa svetlo odrážalo od stropu alebo od steny, pričom sa záblesk
rozptýli s cieľom zjemniť ostré tiene, stlmiť lesk vlasov, pokožky a odevu, ako aj zabrániť „vyblednutiu“
či preexponovaniu objektov v popredí. Vyberte uhol odrazu podľa vzdialenosti od snímaného objektu a
vzdialenosti medzi fotoaparátom a odrážajúcim povrchom.
Starostlivosť o výrobok
Starostlivosť o výrobok
Čistenie
Čistenie
Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite
mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-300 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ po-
mocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným
poutieraním suchou handričkou.
SB-300 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov ani vibrácií.
Skladovanie
Skladovanie
Aby ste zabránili vzniku plesní alebo snetí, blesk SB-300 skladujte na suchom a dobre vetranom mieste.
Ak sa bude skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému
vytečením batérií. Zariadenie vyberte z miesta uskladnenia asi raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho
odpáľte, aby nedošlo k znehodnoteniu kondenzátora vo vnútri jednotky. Zariadenie neskladujte s insek-
ticídmi na miestach, ktoré:
sú v blízkosti zariadenia vytvárajúceho silné elektromagnetické polia, alebo
sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako
napríklad pri vykurovacom zariadení alebo v uzatvorenom vozidle počas horúceho dňa
Používanie
Používanie
Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chlad-
ného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii,
umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia
pôsobeniu náhlych zmien teploty.
Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako
napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže
spôsobiť poruchu výrobku.
Batérie
Batérie
Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepouži-
teľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca.
Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou.
Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte nečistotu
zkontaktov.
Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umož-
nil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií.
Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa pone-
chajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím batérií nezabudnite skontrolo-
vať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú.
Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti.
Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii dodanej výrobcami
batérií a nabíjačky.
Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných batérií
Recyklácia nabíjateľných batérií
Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo život-
né prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s miestny-
mi predpismi.
Príloha
Príloha
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie
Ak sa nevykoná žiadny úkon v priebehu 40 s alebo dlhšie, blesk SB-300 sa automaticky vypne, aby sa šetrili
batérie (pohotovostný režim). Pri pripevnení na fotoaparát sa SB-300 vypne aj po uplynutí intervalu časo-
vého spínača pohotovostného režimu. Normálnu činnosť je možné obnoviť pomocou hlavného vypínača
blesku SB-300 alebo stlačením tlačidla spúšte fotoaparátu do polovice.
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku
Stav
Stav
Indikátor pripravenosti
Indikátor pripravenosti
Problém/riešenie
Problém/riešenie
Blesk sa
odpálil
Bliká približne 3s
*
Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po zmenšení vzdiale-
nosti k objektu, nastavení clony na najnižšie clonové číslo (maximálnu
clonu) alebo zvýšení citlivosti ISO.
Blesk sa
neodpálil
Bliká raz za sekundu
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne
sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu. Vypnite výrobok a počkajte, kým
nevychladne.
Bliká dvakrát za sekundu
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Bliká osemkrát za
sekundu
Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte
blesk a vezmite ho do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Bliká štyrikrát počas
0,5s v intervaloch 0,5s
Fotoaparát nepodporuje systém kreatívneho osvetlenia CLS. Blesk sa
nedá použiť.
* Len režim riadenia záblesku i-TTL.
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
Diaľková spúšť TTL SC-29/28/17: Tieto 1,5 m diaľkové spúšte je možné použiť na pripojenie SB-300 k fo-
toaparátu na použitie mimo fotoaparátu, pričom sú vybavené otvormi na pripevnenie statívu. Funkcia
pomocného svetla AF modelu SC-29 nie je podporovaná.
Vzorové obrázky
Vzorové obrázky
Na nasledovnej webovej stránke nájdete dokument vo formáte pdf, kde sa nachádzajú informácie o osvet-
lení a vzorové obrázky, ktoré objasňujú funkcie SB-300. Pre stiahnutie navštívte
http://nikonimglib.com/manual/
a prejdite na „Digitálne jednooké zrkadlovky“ > „Blesky“ > „SB-300“
Technické údaje
Technické údaje
Elektronická konštrukcia
Elektronická konštrukcia
Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody
Smerné číslo (20°C)
Smerné číslo (20°C) 18 (ISO 100, m)
Uhol osvetlenia
Uhol osvetlenia Pokrýva obrazový uhol 27 mm objektívu (formátu FX) alebo 18 mm objektívu
(formátu DX)
Účinný dosah blesku (i-TTL)
Účinný dosah blesku (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony
Možnosti, ktoré sú dostupné
Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov
pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim
Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou uzá-
vierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávier-
ky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia blesku s
druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
Uhol odrazu
Uhol odrazu Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
Zapnute/vypnutie zariadenia
Zapnute/vypnutie zariadenia Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-300
Zdroj napájania
Zdroj napájania Dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA
Indikátor pripravenosti blesku
Indikátor pripravenosti blesku Nabíjanie dokončené: Svieti
Výstraha: Bliká (pozrite si „Indikátor pripravenosti blesku”)
Trvanie záblesku
Trvanie záblesku Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone
Výdrž batérií a čas potrebný na
Výdrž batérií a čas potrebný na
opätovné odpálenie blesku
opätovné odpálenie blesku
1
1
Typ batérií
Typ batérií
Minimálny čas potrebný na
Minimálny čas potrebný na
opätovné odpálenie
opätovné odpálenie
2
2
Výdrž
Výdrž
3
3
as potrebný na opätovné
/čas potrebný na opätovné
odpálenie
odpálenie
2
2
Alkalické Približne 4,0s
70 alebo viacnásobné použitie/
4,0 – 30s
Ni-MH Približne 3,5s
110 alebo viacnásobné použitie/
3,5 – 30s
Poistný prvok upevňovacej pätky
Poistný prvok upevňovacej pätky
Poistný kolík zabraňuje náhodnému odpojeniu
Ďalšie možnosti
Ďalšie možnosti Tepelná poistka, aktualizácia fi rmvéru
4
Rozmery (Š × V × H)
Rozmery (Š × V × H) Približne 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 120 g, vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA
Približne 97 g, len telo
Dodávané príslušenstvo
Dodávané príslušenstvo Mäkké puzdro SS-DC1
1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a
to aj v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu.
2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk
odpáli každých 30 s.
3.
Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30s.
4. Firmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu.
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu
vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre
zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špecifi kovanej štandardom Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ±3 °C.
D
Automaatselt avanevate välguseadmetega kaamerad
Lülitage SB-300 sisse, kui see on paigaldatud sisseehitatud automaatselt avaneva välguseadmega
kaamerale. Väljalülitatud SB-300 korral võib kaamera sisseehitatud välk automaatselt avaneda ja vastu
SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel.
D
Pidev kasutus
Välklambi kiiresti mitu korda järjest kasutamisel võib taaskasutusaeg välklambi ülekuumenemise välti-
miseks pikeneda. Välklambi jahtumisel normaalne taaskasutusaeg taastub.
Kiirvälgu eemaldamine
Kiirvälgu eemaldamine
(joonis 4)
(joonis 4)
1
Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2
Lükake paigaldusjala lukustuskang vasakule (
q
) ja libistage SB-300 kaamerast välja (
w
). Ärge kasu-
tage jõudu; kui seadet ei õnnestu kaamerast eemaldada, pöörake paigaldusjala lukustuskang lõpuni
vasakule ning eemaldage seade seejärel kaamerast.
Välklambi juhtimise režiim
Välklambi juhtimise režiim
i-TTL-välklambi juhtimine
i-TTL-välklambi juhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral reguleeritakse välklambi väljundit automaatselt i-TTL-välklambi
juhtimist kasutades. Efektiivne ulatus on 0,6 – 20 m, kuid arvestage, et see vahemik sõltub tundlikkusest
(ISO ekvivalent) ja avast.
Ava ISO-väärtusel
Ava ISO-väärtusel
Efektiivne ulatus
Efektiivne ulatus
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Välklambi käsitsijuhtimine
Välklambi käsitsijuhtimine
Kaamerale paigaldatud SB-300 korral saab välklambi käsitsijuhtimist aktiveerida, valides kaamera me-
nüüdes valikulise välguseadme juhtimise režiimiks Manual (Käsitsi). Välklambi käsitsijuhtimine ei ole
kasutatav D3-seeria, D2-seeria, D200, D80, D70-seeria, D50 ja F6 kaameratega.
Põrkevälguga pildistamine
Põrkevälguga pildistamine
(joonis 5)
(joonis 5)
Välklambi pead on võimalik pöörata valguse „põrgatamiseks” (peegeldamiseks) laest või seinalt, hajuta-
maks välklambi valgust varjude teravuse ja kuma vähendamiseks juustelt, nahalt või riietelt ning esiplaa-
ni objektide „pleekimise või ülesärituse vältimiseks. Valige põrkenurk vastavalt kaugusele objektini ning
kaamera ja peegeldava pinna vahekaugusele.
Toote eest hoolitsemine
Toote eest hoolitsemine
Puhastamine
Puhastamine
Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga.
Pärast SB-300 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisu-
tatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides.
SB-300 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
Hoiustamine
Hoiustamine
Hallituse või hallitusseene tekkimise vältimiseks hoidke SB-300 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks nä-
dalaks või kauemaks hoiustamisel eemaldage patareid/akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste
vältimiseks. Võtke seade umbes kord kuus hoiukohast välja ja kasutage seda kaks või kolm korda, välti-
maks seadmes asuva kondensaatori mandumist. Ärge hoidke seadet koos putukatõrjevahenditega või
paikades, mis:
asuvad tugevaid elektromagnetvälju tekitavate seadmete läheduses või
• on väga kõrge temperatuuriga, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks küttekeha kõr-
val või suletud sõidukis kuumal päeval
Kasutus
Kasutus
Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt
väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks ase-
tage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
• Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid
või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid.
Patareid/akud
Patareid/akud
Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud
laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
Patareide/akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne patareide/akude
sisestamist.
Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni patareide/akude jahtumiseni mitte töö-
tada. Kui patareid/akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist.
Madalatel temperatuuridel kipuvad patareid/akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge
kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist kindlasti
patareide/akude taset ja vahetage patareid/akud enne nende täielikku tühjenemist.
Ärge hoidke patareisid/akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades.
Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumen-
tatsioonist.
Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada pa-
tareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Akude taaskasutus
Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna
kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Lisa
Lisa
Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine
Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine
Tegevuse puudumisel 40 s jooksul või kauem, vähendab SB-300 automaatselt võimsust patareide/akude
säilitamiseks (ooterežiim). Kaamerale paigaldatult vähendab SB-300 samuti automaatselt võimsust kaa-
mera ooterežiimi taimeri aegumisel. Tavalisse töörežiimi naasmiseks võib kasutada SB-300 toitelülitit või
vajutada kaamera päästik pooleldi alla.
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Olek
Valmisoleku tuli
Valmisoleku tuli
Probleem/lahendus
Probleem/lahendus
Välk töötas Vilgub u 3s
*
Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades kaugust ob-
jektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurenda-
des ISO-tundlikkust.
Välk ei ole
töötanud
Vilgub kord sekundis
Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise väl-
timiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage toode välja ja laske sel jahtuda.
Vilgub kaks korda
sekundis
Patareid/akud on tühjad. Vahetage patareid/akud.
Vilgub kaheksa
korda sekundis
Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemaldage kiirvälk ja
viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Vilgub neli korda
üle 0,5 s jooksul
intervalliga 0,5 s
Kaamera ei toeta CLSi. Välklampi ei saa kasutada.
* Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim.
Ühilduvad tarvikud
Ühilduvad tarvikud
TTL-i kaugjuhtimisjuhe SC-29/28/17: neid 1,5 m juhtmeid saab kasutada SB-300 kaameraga ühendamiseks
kaameraväliseks kasutuseks ning need on varustatud statiivipesadega. SC-29 automaatse teravustamise
abi valgusti funktsiooni ei toetata.
Näidispildid
Näidispildid
Pdf-dokument valgustusteabe ja SB-300 võimalusi illustreerivate näidispiltidega on saadaval järgmisel
veebisaidil. Allalaadimiseks külastage
http://nikonimglib.com/manual/
ja navigeerige punkti „Digital SLR Cameras (Digitaalsed SLR-kaamerad)” > „Speedlights (Kiirvälgud)” >
„SB-300”
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Elektrooniline ehitus
Elektrooniline ehitus Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus
Juhtnumber (20°C)
Juhtnumber (20°C) 18 (ISO 100, m)
Valgustusnurk
Valgustusnurk Katab 27 mm objektiivi (FX-formaat) või 18 mm objektiivi (DX-formaat) fookusnurga
Efektiivne välguulatus (i-TTL)
Efektiivne välguulatus (i-TTL) 0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast
Võimalikud valikud kaamera
Võimalikud valikud kaamera
juhtnuppude abil
juhtnuppude abil
Välklambi juhtimise režiim: i-TTL, käsitsi
Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega
Põrkenurk
Põrkenurk Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°,
90° ja 120° all
Seadme sisse/väljalülitamine
Seadme sisse/väljalülitamine SB-300 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
Toiteallikas
Toiteallikas Kaks Ni-MH (HR03) AAA akut või kaks (LR03) AAA leelispatareid
Välklambi valmisoleku tuli
Välklambi valmisoleku tuli Laadimine lõppenud: Süttib
Hoiatus: Vilgub (vt Välklambi valmisoleku tuli“)
Välgu kestus
Välgu kestus Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks
Patarei/aku kestus ja välgu
Patarei/aku kestus ja välgu
taaskasutusaeg
taaskasutusaeg
1
1
Patarei/
Patarei/
aku tüüp
aku tüüp
Minimaalne taaskasutusaeg
Minimaalne taaskasutusaeg
2
2
Kestus
Kestus
3
3
/taaskasutusaeg
/taaskasutusaeg
2
2
Leelis u 4,0s 70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30s
Ni-MH u 3,5s 110 või rohkem kasutusi/3,5 30s
Paigaldusjala lukustuskang
Paigaldusjala lukustuskang Lukustustihvt väldib juhuslikku lahtitulemist
Muud võimalused
Muud võimalused Termiline kaitse, püsivara uuendus
4
Mõõtmed (L × K × S)
Mõõtmed (L × K × S) U 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Kaal
Kaal U 120 g, koos kahe AAA leelispatareiga
U 97 g, ainult korpus
Kaasasolevad tarvikud
Kaasasolevad tarvikud Pehme vutlar SS-DC1
1. Arvud on toodud värskete patareide/akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja
muudele teguritele isegi sama vanade ja sama marki patareide/akude vahel.
2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord
iga 30 sekundi jooksul.
3. Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30sekundi vältel.
4. Püsivara saab uuendada kaamerast.
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mis-
tahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete patareide/
akudega seadme jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni Camera and Imaging Products As-
sociation (CIPA) poolt määratud temperatuuril 23 ±3 °C.
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-300. Pri použití s fotoaparátom, ktorý podporuje Nikon Cre-
ative Lighting System (CLS), blesk SB-300 ponúka riadenie záblesku i-TTL a manuálne riadenie záblesku
(SB-300 je možné použiť aj s fotoaparátmi Nikon COOLPIX, ktoré podporujú riadenie záblesku i-TTL,
ale niektoré funkcie nemusia byť dostupné; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu). Pred použi-
tím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny aj príručku a ostatnú dokumentáciu dodanú spolu
stýmto fotoaparátom.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do
separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho
do bežného domového odpadu.
Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať znesprávnej
likvidácie odpadu.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu
odpadov.
Časti blesku
Časti blesku
(Obrázok 1)
(Obrázok 1)
1 Hlava blesku
2 Priezor blesku
3 Poistný kolík
4 Kontakty na prenos signálov
5 Upevňovacia pätka
6 Kryt priestoru pre batériu
7 Uhol sklonu hlavy blesku
8 Hlavný vypínač
9 Poistný prvok upevňovacej pätky
10 Indikátor pripravenosti blesku
Vkladanie batérií
Vkladanie batérií
(Obrázok 2)
(Obrázok 2)
V SB-300 sa používajú dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03)
typu AAA.
1
Otvorte kryt priestoru pre batérie (
q
).
2
Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kryt priestoru pre batérie (
w
).
Výmena batérií
Výmena batérií
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešaj-
te staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek.
Pripevnenie blesku
Pripevnenie blesku
(Obrázok 3)
(Obrázok 3)
1
Vypnite fotoaparát a SB-300.
2
Uistite sa, že je poistný prvok upevňovacej pätky preklopený doľava (
q
).
3
Upevňovaciu pätku zasuňte úplne do drážky na príslušenstvo (
w
).
4
Poistný prvok upevňovacej pätky otočte doprava tak, aby zapadol na miesto a ukazoval na LOCK“ (
e
).
D
Fotoaparáty s automatickými vysúvacími zábleskovými jednotkami
Zapnite blesk SB-300, keď je pripevnený na fotoaparáte so vstavanou automatickou vysúvacou zábles-
kovou jednotkou. Keď je blesk SB-300 vypnutý, vstavaný blesk fotoaparátu sa môže automaticky vysunúť
a naraziť do SB-300. SB-300 je možné odstrániť, aby nedošlo k jeho odpáleniu, keď to nie je potrebné.
D
Nepretržité používanie
Ak sa blesk odpáli viackrát v rýchlom slede za sebou, čas jednotlivých cyklov sa môže predĺžiť, aby
nedošlo k prehriatiu blesku. Normálne časy cyklov sa obnovia po vychladnutí blesku.
Dansk
Figur 5/Figuur 5/Obrázek 5/Obrázok 5/oonis 5/5. attēls/5 pav.
10
8
7
9
1
6
3
2
54
Figur 4/Figuur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/oonis 4/4. attēls/4 pav.
Figur 3/Figuur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/oonis 3/3. attēls/3 pav.
Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/oonis 1/1. attēls/1 pav.
Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/oonis 2/2. attēls/2 pav.
60° 75° 90° 120°
1-2m
Hvidt loft/Wit plafond/Bílý strop/
Biely strop/Valge lagi/Balti griesti/
Baltos lubos
Česká verze
Nederlands
Slovenčina
Täname teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-300 Speedlight. Kasutamisel koos Nikoni Loovvalgustussüs-
teemi (Nikon Creative Lighting System, CLS) toetava kaameraga, võimaldab SB-300 välklambi i-TTL ja
käsitsi juhtimist (SB-300 saab samuti kasutada koos i-TTL-välklambi juhtimist toetavate Nikon COOLPIX
kaameratega, kuid mõningad funktsioonid võivad olla mittekasutatavad; täpsemalt vt kaamera juhen-
dist). Enne antud toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja juhendit ning teisi kaameraga
kaasas olevaid dokumente.
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi.
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge visake
majapidamisjäätmete hulka.
Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoida ebaõigest
kõrvaldamisest põhjustatud võimalikke negatiivseid tagajärgi inimtervisele ja keskkonnale.
Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutusega, kes
vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad
Kiirvälgu osad
(joonis 1)
(joonis 1)
1 Välgupea
2 Välguaken
3 Lukustustihvt
4 Signaalkontaktid
5 Kinnitusjalg
6 Akupesa kaas
7 Välklambi pea kaldenurk
8 Toitelüliti
9 Paigaldusjala lukustuskang
10 Välklambi valmisoleku tuli
Patareide/akude paigaldamine
Patareide/akude paigaldamine
(joonis 2)
(joonis 2)
SB-300 kasutab kahte Ni-MH (HR03) AAA akut või kahte (LR03) AAA leelispatareid.
1
Avage akupesa kaas (
q
).
2
Sisestage patareid/akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (
w
).
Patareide/akude vahetamine
Patareide/akude vahetamine
Vahetage mõlemad patareid/akud korraga sama marki ja tüüpi uute patareide/akudega. Ärge kasutage
korraga vanu ja uusi patareidsid/akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske patareisid/akusid.
Kiirvälgu kinnitamine
Kiirvälgu kinnitamine
(joonis 3)
(joonis 3)
1
Lülitage kaamera ja SB-300 välja.
2
Veenduge, et paigaldusjala lukustuskang on lükatud vasakule (
q
).
3
Libistage paigaldusjalg lõpuni kaamera tarvikupessa (
w
).
4
Pöörake paigaldusjala lukustuskang paremale, kuni see klõpsatab kohale asendis LOCK (LUKUS)” (
e
).
Eesti
Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon Speedlight zibspuldzi SB-300. Lietojot kameru, kas atbalsta Nikon
radošā apgaismojuma sistēmu (Creative Lighting System — CLS), zibspuldze SB-300 piedāvā i-TTL un
manuālo zibspuldzes vadību (SB-300 var lietot arī ar Nikon COOLPIX kamerām, kuras atbalsta i-TTL zib-
spuldzes vadību, bet dažas funkcijas var nebūt pieejamas; sīkāku informāciju skatiet kameras rokasgrā-
matā). Iekams lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt abas minētās instrukcijas, rokasgrāmatu un
pārējo kopā ar kameru piegādāto dokumentāciju.
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To
nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus.
Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties
no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to
iznīcināšana.
Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm,
kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas
Speedlight zibspuldzes daļas
(1. attēls)
(1. attēls)
1 Zibspuldzes galva
2 Zibspuldzes logs
3 Fiksācijas tapa
4 Signāla kontakti
5 Stiprinājuma pamatne
6 Bateriju nodalījuma vāks
7 Zibspuldzes galvas slīpuma
leņķa skala
8 Barošanas slēdzis
9 Stiprinājuma pamatnes
ksēšanas svira
10 Zibspuldzes gatavības
indikators
Bateriju vai akumulatoru ievietošana
Bateriju vai akumulatoru ievietošana
(2. attēls)
(2. attēls)
Zibspuldzē SB-300 var ievietot divus AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatorus vai divas AAA tipa sārma
(LR03) baterijas.
1
Atveriet bateriju nodalījuma vāku (
q
).
2
Ievietojiet baterijas vai akumulatorus, orientējot tos, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma
vāku (
w
).
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Bateriju vai akumulatoru nomaiņa
Mainot baterijas vai akumulatorus, tie abi jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām vai
akumulatoriem. Nelieciet kopā vecas un jaunas baterijas vai akumulatorus, kā arī dažādu tipu un marku
baterijas vai akumulatorus.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana
(3. attēls)
(3. attēls)
1
Izslēdziet kameru un SB-300.
2
Pārliecinieties, ka stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas svira ir pagriezta pa kreisi (
q
).
3
Iebīdiet stiprinājuma pamatni līdz galam kameras piederumu pieslēgvietā (
w
).
4
Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa labi, līdz tā ar klikšķi fi ksējas vietā, norādot uz
uzrakstu „LOCK (FIKSĒT)” (
e
).
D
Kameras ar automātiski paceļamām zibspuldzēm
Ieslēdziet zibspuldzi SB-300, kad tā ir uzstādīta uz kameras ar iebūvētu, automātiski paceļamu zibspul-
dzi. Ja zibspuldze SB-300 ir izslēgta, kameras iebūvētā zibspuldze var automātiski pacelties un atsisties
pret SB-300. Lai neļautu SB-300 uzplaiksnīt, kad tas nav vajadzīgs, zibspuldzi var noņemt.
D
Nepārtraukta lietošana
Ja zibspuldze ātrā secībā uzplaiksna vairākas reizes, zibspuldzes sagatavošanas laiks var tikt pagarināts,
lai aizsargātu zibspuldzi no pārkaršanas. Normāls zibspuldzes sagatavošanas laiks tiks atjaunots, kad
zibspuldze būs atdzisusi.
Speedlight zibspuldzes noņemšana
Speedlight zibspuldzes noņemšana
(4. attēls)
(4. attēls)
1
Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-300.
2
Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fi ksēšanas sviru pa kreisi (
q
) un nostumiet zibspuldzi SB-300 no ka-
meras (
w
). Nepielietojiet spēku; ja ierīci nevar noņemt no kameras, pagrieziet stiprinājuma pamatnes
ksēšanas sviru līdz galam pa kreisi un pēc tam nobīdiet ierīci no kameras.
Zibspuldzes vadības režīms
Zibspuldzes vadības režīms
i-TTL zibspuldzes vadība
i-TTL zibspuldzes vadība
Ja zibspuldze SB-300 ir izstādīta uz kameras, zibspuldzes jauda tiek noregulēta automātiski, izmantojot
i-TTL zibspuldzes vadību. Faktiskais diapazons ir 0,6 – 20 m, tomēr ņemiet vērā, ka diapazons mainās
atkarībā no jutības (ISO ekvivalenta) un apertūras atvēruma.
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir
Faktiskais attālums
Faktiskais attālums
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Manuālā zibspuldzes vadība
Manuālā zibspuldzes vadība
Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, manuālo zibspuldzes vadību var iespējot, atlasot kameras izvēlnē pa-
pildu zibspuldzes vadības režīmu Manual (Manuālais). Manuālā zibspuldzes vadība nav pieejama D3 un
D2 sērijas kamerām, D200 un D80 kamerām, D70 sērijas kamerām, kamerai D50 un kamerai F6.
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi
(5. attēls)
(5. attēls)
Zibspuldzes galvu var pagriezt, lai gaisma atstarotos no griestiem vai sienām, izkliedējot zibspuldzes
gaismu un mīkstinot ēnas, samazinot atspīdumus no matiem, ādas un apģērba un novēršot priekšplānā
esošo priekšmetu „izbalēšanu” vai pāreksponēšanu. Izvēlieties atstarošanās leņķi atbilstoši attālumam līdz
objektam un no kameras līdz atstarojošai virsmai.
Izstrādājuma kopšana
Izstrādājuma kopšana
Tīrīšana
Tīrīšana
• Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu
lupatu. Ja SB-300 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī
viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu.
SB-300 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
Uzglabāšana
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasošanu vai pelējuma veidošanos, glabājiet SB-300 sausā, labi vēdināmā vietā. Ja tā
tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas vai akumulatorus, lai izvairītos no bateriju vai
akumulatoru sūces radītiem bojājumiem. Lai pasargātu ierīces iekšpusē esošo kondensatoru no bojāša-
nās, apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no uzglabāšanas un veiciet ar to divas vai trīs gaismas izlādes.
Neuzglabājiet ierīci kopā ar insekticīdiem vai vietās, kuras:
atrodas blakus iekārtām, kas rada stiprus elektromagnētiskos laukus, vai
• ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt ierīces nepareizu darbību, piemēram, sildītāju tu-
vumā vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
Lietošana
Lietošana
Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot no tās, ierīces
iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos, iekams ierīce tiek pakļauta
pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā.
• Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidī-
tāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības
traucējumu iemesls.
Baterijas un akumulatori
Baterijas un akumulatori
Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā akumulatori var kļūt nelietojami vēl pirms ir sasniegts
ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ciklu ierobežojums.
Lai nomainītu baterijas vai akumulatorus, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas vai
akumulatorus, pārliecinoties, ka tie tiek ievietotas pareizā stāvoklī.
Netīrumi uz bateriju vai akumulatoru kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievie-
tot baterijas vai akumulatorus, notīriet no kontaktiem netīrumus.
Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām
vai akumulatoriem atdzist. Tiklīdz baterijas vai akumulatori ir pietiekami atdzisuši, var atjaunot normālu
ierīces darbību.
Zemā temperatūrā baterijas un akumulatori zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot
tiem „atpūsties”; ja baterijas vai akumulatori netiek lietoti, tie lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti
pārbaudiet bateriju vai akumulatoru uzlādes līmeni un nomainiet baterijas vai akumulatorus, iekams
tie ir pilnībā izlādējušies.
• Neuzglabājiet baterijas un akumulatorus vietās, kur tie var tikt pakļauti augstas temperatūras un liela
mitruma iedarbībai.
Informāciju par to, kā rīkoties ar akumulatoriem un to uzlādēšanu, skatiet akumulatoru un lādētāja
izgatavotāja instrukcijās.
Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls.
Akumulatoru otrreizē-
Akumulatoru otrreizē-
ja pārstrāde
ja pārstrāde
Nolietoti akumulatori ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādā-
jiet nolietotos akumulatorus, ievērojot vietējos noteikumus.
Pielikums
Pielikums
Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana
Ja 40 s vai ilgāk netiks veiktas nekādas darbības, zibspuldze SB-300 automātiski izslēgsies, lai taupītu
bateriju vai akumulatoru enerģiju (gaidstāves režīms). Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, tā izslēgsies
arī, kad būs beidzies kameras gaidstāves aktivizēšanas taimerim iestatītais laiks. Normālu darbību var
atjaunot, izmantojot SB-300 barošanas slēdzi vai nospiežot līdz pusei kameras aizvara atbrīvošanas pogu.
Zibspuldzes gatavības indikators
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Statuss
Gatavības indikators
Gatavības indikators
Problēma/risinājums
Problēma/risinājums
Zibspuldze ir
uzplaiksnījusi
Mirgo apmēram 3s
*
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, ie-
priekš samazinot attālumu līdz objektam, iestatot apertūras
atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo apertūras atvēru-
mu) vai palielinot ISO jutību.
Zibspuldze nav
uzplaiksnījusi
Mirgo vienu reizi sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir
īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrā-
dājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Mirgo divreiz sekundē
Ir iztukšotas baterijas vai akumulatori. Nomainiet baterijas
vai akumulatorus.
Mirgo astoņas reizes
sekundē
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zib-
spuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogā-
dājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja.
Iemirgojas četras reizes uz
0,5 s ar 0,5 s intervālu
Kamera neatbalsta CLS. Zibspuldzi nevar lietot.
* tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā.
Saderīgie piederumi
Saderīgie piederumi
TTL tālvadības vads SC-29/28/17: šos 1,5 m garos vadus var izmantot, lai savienotu zibspuldzi SB-300 ar
kameru, lai to lietotu neuzstādītu uz kameras, un tie ir aprīkoti ar trijkāja ligzdām. Modelim SC-29 AF
palīggaismotāja funkcija netiek atbalstīta.
Paraugu attēli
Paraugu attēli
PDF dokuments ar apgaismojuma informāciju un paraugu attēliem, kas ilustrē SB-300 funkcijas un īpat-
nības, ir pieejami tālāk norādītajā tīmekļa vietnē. Lai lejupielādētu, apmeklējiet tīmekļa vietni
http://nikonimglib.com/manual/
un pārejiet uz sadaļu „Digitālās vienobjektīva spoguļkameras” > „Speedlight zibspuldzes” > „SB-300”
Specifi kācijas
Specifi kācijas
Elektronikas konstrukcija
Elektronikas konstrukcija Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko
shēmu
Jaudas skaitlis (20°C)
Jaudas skaitlis (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apgaismojuma leņķis
Apgaismojuma leņķis Tver 27 mm objektīva (FX formāts) vai 18 mm objektīva (DX formāts) skata leņķi
Efektīvais zibspuldzes
Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i-TTL)
diapazons (i-TTL)
0,6 m līdz 20 m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras
atvēruma
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
Opcijas, kas pieejamas, lieto-
jot kameras vadības ierīces
jot kameras vadības ierīces
Zibspuldzes vadības režīms: i-TTL, manuālais
Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju
Gaismas izkliedes leņķis
Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī
60°, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana Zibspuldzes SB-300 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
Strāvas avots
Strāvas avots Divi AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatori vai divas AAA tipa sārma (LR03) baterijas
Zibspuldzes gatavības
Zibspuldzes gatavības
indikators
indikators
Uzlāde pabeigta: deg
Brīdinājums: mirgo (skatīt „Zibspuldzes gatavības indikators”)
Uzplaiksnīšanas ilgums
Uzplaiksnīšanas ilgums Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu
Bateriju un akumulatoru
Bateriju un akumulatoru
izturība un zibspuldzes
izturība un zibspuldzes
darbspējas atjaunošanās
darbspējas atjaunošanās
laiks
laiks
1
1
Baterijas vai
Baterijas vai
akumulatora tips
akumulatora tips
Minimālais darbspējas
Minimālais darbspējas
atjaunošanas laiks
atjaunošanas laiks
2
2
Izturība
Izturība
3
3
/darbspējas atjaunošanas laiks
/darbspējas atjaunošanas laiks
2
2
Sārma Apm. 4,0s 70 vai vairāk lietojumu/4,0 – 30s
Ni-MH Apm. 3,5s 110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30s
Stiprinājuma pamatnes
Stiprinājuma pamatnes
ksēšanas svira
ksēšanas svira
Fiksācijas tapa nepieļauj nejaušu atvienošanos
Citas opcijas
Citas opcijas Termiskā izslēgšanās sistēma, programmaparatūras atjauninājumi
4
Izmēri (P × A × D)
Izmēri (P × A × D) Apm. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svars
Svars Apm. 120 g, ar divām AAA tipa sārma baterijām
Apm. 97 g , tikai korpuss
Komplektā iekļautie
Komplektā iekļautie
piederumi
piederumi
Mīksts futrālis SS-DC1
1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām un akumulatoriem; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un
citiem faktoriem pat identiska vecuma un markas baterijām un akumulatoriem.
2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibs-
puldze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3.
Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30s laikā.
4. Programmaparatūru var atjaunināt no kameras.
Specifi kācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura
cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar
svaigām baterijām vai akumulatoriem, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu aso-
ciācija (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-300 Speedlight. Naudojant su fotoaparatu, kuris dera su Nikon kūry-
bingo apšvietimo sistema (CLS), SB-300 leidžia valdyti blykstę i-TTL ir rankiniu blykstės valdymo režimais
(SB-300 galima naudoti ir su Nikon COOLPIX fotoaparatais, derančiais su i-TTL blykstės valdymo režimu,
tačiau gali būti nepasiekiamos kai kurios funkcijos. Išsamios informacijos rasite fotoaparato vadove). Prieš
naudojantis šiuo gaminiu, reikia atidžiai perskaityti abi šias instrukcijas ir vadovą bei kitą dokumentaciją,
pateiktą su fotoaparatu.
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemeskite su
buitinėmis atliekomis.
• Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama išvengti neigiamų
pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą.
Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų specialistų,
atsakingų už atliekų tvarkymą.
Latviešu
Lietuvių
Speedlight dalys
Speedlight dalys
(1 pav.)
(1 pav.)
1 Blykstės galvutė
2 Blykstės langelis
3 Fiksavimo kaištis
4 Signalo kontaktai
5 Tvirtinimo kojelė
6 Baterijų skyriaus dangtelis
7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas
8 Maitinimo jungiklis
9 Tvirtinimo kojelės fi ksavimo
svirtis
10 Blykstės parengties lemputė
Akumuliatorių įdėjimas
Akumuliatorių įdėjimas
(2pav.)
(2pav.)
SB-300 naudoja du įkraunamus Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatorius arba dvi šarmines (LR03) AAA
tipo baterijas.
1
Atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (
q
).
2
Nurodyta kryptimi įdėkite akumuliatorius ir uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (
w
).
Akumuliatorių keitimas
Akumuliatorių keitimas
Abu akumuliatorius keiskite vienu metu. Naudokite naujus tos pačios markės ir tipo akumuliatorius. Ne-
maišykite senų ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) akumuliatorių.
Speedlight tvirtinimas
Speedlight tvirtinimas
(3 pav.)
(3 pav.)
1
Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2
Įsitikinkite, kad tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtis pervesta į kairę pusę (
q
).
3
Perstumkite tvirtinimo kojelę iki galo į fotoaparato kontaktinę jungtį (
w
).
4
Pasukite tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtį dešinėn, kad ji spragtelėtų vietoje, nurodydama užrašą
LOCK“ (fi ksuoti) (
e
).
D
Fotoaparatai su automatiškai atsidarančiomis blykstėmis
Įjunkite SB-300, kai ji sumontuota ant fotoaparato su integruota automatiškai atsidarančia blykste. Jei
SB-300 bus išjungta, fotoaparato integruota blykstė gali automatiškai atsidaryti ir atsitrenkti į SB-300.
Norint, kad SB-300 nesuveiktų, kai to nereikia, ją galima nuimti.
D
Nepertraukiamas naudojimas
Jei blykstė iš eilės per trumpą laiko tarpą suveikia daug kartų, siekiant išvengti blykstės perkaitimo gali
būti padidinta įsikrovimo trukmė. Normali įsikrovimo trukmė atkuriama blykstei atvėsus.
Speedlight nuėmimas
Speedlight nuėmimas
(4 pav.)
(4 pav.)
1
Išjunkite fotoaparatą ir SB-300.
2
Perveskite tvirtinimo kojelės fi ksavimo svirtį kairėn (
q
) ir nustumkite SB-300 nuo fotoaparato (
w
).
Nenaudokite pernelyg didelės jėgos. Jei įrenginio nepavyksta nuimti nuo fotoaparato, pasukite tvirti-
nimo kojelės fi ksavimo svirtį iki galo kairėn ir tada nustumkite įrenginį nuo fotoaparato.
Blykstės valdymo režimas
Blykstės valdymo režimas
i-TTL blykstės valdymas
i-TTL blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, blykstės galingumas nustatomas automatiškai, naudojantis i-TTL
blykstės valdymo elementu. Efektyvus veikimo nuotolis siekia 0,6 – 20 m, tačiau atminkite, kad veikimo
nuotolis priklauso nuo jautrumo (ISO ekvivalento) ir diafragmos.
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra
Efektyvusis veikimo nuotolis
Efektyvusis veikimo nuotolis
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,68 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Rankinis blykstės valdymas
Rankinis blykstės valdymas
Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, galima įjungti rankinio blykstės valdymo funkciją, fotoaparato
meniu pasirenkant papildomos blykstės valdymo režimą Manual (rankinis). Rankinio blykstės valdymo
funkcija nepasiekiama su D3 serijos, D2 serijos, D200, D80, D70 serijos, D50 ir F6 modelių fotoaparatais.
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu
(5pav.)
(5pav.)
Blykstės galvutę galima pasukti, kad šviesa „atšoktų“ (atsispindėtų) nuo lubų ar sienos. Taip blykstės šviesa
išsklaidoma ir šešėliai nebūna tokie ryškūs, mažėja plaukų, odos ir drabužių blizgesys, priekinio plano
objektai neišblukinami ir nėra eksponuojami per ilgai. Pasirinkite netiesioginio naudojimo kampą pagal
atstumą iki objekto ir nuotolį nuo fotoaparato iki atspindinčiojo paviršiaus.
Gaminio priežiūra
Gaminio priežiūra
Valymas
Valymas
Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. Pa-
naudoję SB-300 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste
nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste.
SB-300 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpėjimo.
Sandėliavimas
Sandėliavimas
Kad neatsirastų pelėsių, SB-300 reikia laikyti sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Jei ją ketinate sandėliuoti
dvi savaites arba ilgiau, išimkite akumuliatorius, kad iš jų galimai ištekėjęs skystis nepadarytų žalos. Maž-
daug kas mėnesį paimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir padarykite du–tris blyksnius, kad negestų
viduje sumontuotas kondensatorius. Nelaikykite prietaiso kartu su insekticidais arba tokiose vietose:
šalia įrenginių, skleidžiančių stiprius elektromagnetinius laukus arba
ten, kur būna itin aukšta temperatūra, galinti sukelti gaminio gedimų, pvz., šalia šildytuvo arba uždary-
tame automobilyje karštą dieną.
Naudojimas
Naudojimas
Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną,
gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš per-
nešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį.
Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., retranslia-
cijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės,
rizikuojate sugadinti prietaisą.
Akumuliatoriai
Akumuliatoriai
Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti,
nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus.
• Prieš keičiant akumuliatorius, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitinius akumuliatorius tinkama kryp-
timi.
Ant akumuliatorių kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami akumuliatorius,
nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų.
Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų akumuliatoriai.
Akumuliatoriams pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai.
Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriai netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna
prarastą įtampą, o nenaudojami lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite akumuliatorių įkro-
vos lygį ir pakeiskite akumuliatorius, kol jie visiškai neišsikrovė.
Nelaikykite akumuliatorių vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas.
Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliato-
riaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali
trūkti.
Įkraunamų akumulia-
Įkraunamų akumulia-
torių utilizavimas
torių utilizavimas
Panaudoti akumuliatoriai – vertingas išteklius. Siekdami saugoti
aplinką, utilizuokite panaudotus akumuliatorius pagal vietines
taisykles.
Priedas
Priedas
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas
Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas
Jei 40 sek. arba ilgiau neatliekama jokių operacijų, SB-300 automatiškai išsijungia. Taip siekiama taupyti
akumuliatorių energiją (budėjimo režimas). Sumontuota ant fotoaparato, SB-300 išsijungia ir tada, kai
baigiasi fotoaparato budėjimo laikmačio nustatytas laikas. Įprastą veikimą galima atkurti SB-300 maitini-
mo jungikliu arba iki pusės paspaudžiant fotoaparato užrakto atleidimo mygtuką.
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Būsena
Parengties lemputė
Parengties lemputė
Problema/sprendimas
Problema/sprendimas
Blykstė
suveikė
Mirksi apie 3sek.
*
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėginkite
dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto, nustatę mažiausią
diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO
jautrumą.
Blykstė
nesuveikė
Sumirksi kartą per sekundę
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir laikinai
išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palaukite, kol
atvės.
Sumirksi du kartus per
sekundę
Išseko akumuliatoriai. Pakeiskite akumuliatorius.
Sumirksi aštuonis kartus per
sekundę
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Spee-
dlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Mirksi po keturis kartus
per 0,5 sek., intervalais kas
0,5 sek.
Fotoaparatas nedera su CLS. Blykstės naudoti negalima.
* Tik blykstės valdymo režimu i-TTL.
Derantys priedai
Derantys priedai
TTL nuotolinio valdymo laidas SC-29/28/17: šie 1,5 m ilgio laidai gali būti naudojami sujungti SB-300 su
fotoaparatu arba naudoti blykstę nesumontavus jos ant fotoaparato. Jie turi trikojo lizdus. SC-29 AF pa-
galbinio apšvietimo lemputės funkcija nedera.
Vaizdų pavyzdžiai
Vaizdų pavyzdžiai
Toliau nurodytoje interneto svetainėje galite atsisiųsti PDF dokumentą, kuriame pateikiama apšvietimo
informacija ir nuotraukų, iliustruojančių SB-300 ypatybes, pavyzdžiai. Norėdami atsisiųsti, apsilankykite
http://nikonimglib.com/manual/
ir pereikite į „Skaitmeniniai SLR fotoaparatai“ > „Blykstės Speedlight“ > „SB-300“
Specifi kacijos
Specifi kacijos
Elektroninė struktūra
Elektroninė struktūra Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios
mikroschemos
Vadovo numeris (20°C)
Vadovo numeris (20°C) 18 (ISO 100, m)
Apšvietimo kampas
Apšvietimo kampas Atitinka 27 mm objektyvo (FX formatu) arba 18 mm objektyvo (DX formatu) apž-
valgos kampą
Efektyvusis blykstės veikimo
Efektyvusis blykstės veikimo
nuotolis (i-TTL)
nuotolis (i-TTL)
Nuo 0,6 m iki 20 m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo
kampo ir diafragmos
Parinktys, pasiekiamos naudo-
Parinktys, pasiekiamos naudo-
jant fotoaparato valdymo
jant fotoaparato valdymo
elementus
elementus
Blykstės valdymo režimas: i-TTL, rankinis
Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija),
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir
galinė diafragma su lėta sinchronizacija
Netiesioginio naudojimo
Netiesioginio naudojimo
kampas
kampas
Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipia-
ma tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu.
Prietaiso įjungimas/išjun-
Prietaiso įjungimas/išjun-
gimas
gimas
SB-300 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
Maitinimo šaltinis
Maitinimo šaltinis Du įkraunami Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatoriai arba dvi šarminės (LR03) AAA
tipo baterijos
Blykstės parengties lemputė
Blykstės parengties lemputė Įkrauta: šviečia
Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį „Blykstės parengties lemputė“)
Blykstės veikimo trukmė
Blykstės veikimo trukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄ sek.
Akumuliatorių veikimo ir
Akumuliatorių veikimo ir
blykstės įkrovimo trukmės
blykstės įkrovimo trukmės
rodikliai
rodikliai
1
1
Akumuliatorių
Akumuliatorių
tipas
tipas
Minimali įkrovimo trukmė
Minimali įkrovimo trukmė
2
2
Veikimo trukmė
Veikimo trukmė
3
3
/įkrovimo trukmė
/įkrovimo trukmė
2
2
Šarminės
baterijos
Apie 4,0sek.
70 ar daugiau naudojimo ciklų/
4,0–30sek.
Ni-MH Apie 3,5sek.
110 ar daugiau naudojimo ciklų/
3,5–30sek.
Tvirtinimo kojelės  ksavimo
Tvirtinimo kojelės  ksavimo
svirtis
svirtis
Fiksavimo kaištis neleidžia netyčia atsijungti
Kitos parinktys
Kitos parinktys Šiluminė apsauga, integruotos programinės įrangos atnaujinimas
4
Matmenys
Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis)
(plotis × aukštis × ilgis)
Apie 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Svoris
Svoris Apie 120 g, su dviem AAA šarminėmis baterijomis
Apie 97 g, tik korpusas
Pateikti priedai
Pateikti priedai Minkštas dėklas SS-DC1
1. Čia pateikti naujų akumuliatorių rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali
skirtis net ir tarp vienodo amžiaus ir gamintojo akumuliatorių.
2. Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suvei-
kia po vieną kartą kas 30 sek.
3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per
30sek.
4. Integruotą programinę įrangą galima atnaujinti per fotoaparatą.
Specifi kacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios
klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą
Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C.

Documenttranscriptie

7 1 2 Indirecte flitserfotografie (Figuur 5) ■ Rengøring De flitserkop kan worden gedraaid om licht via een plafond of muur te “weerkaatsen” (reflecteren), waardoor het licht van de flitser wordt verspreid om schaduwen minder hard te maken, schittering van haar, huid en kleding te verminderen en om te voorkomen dat voorwerpen op de voorgrond worden “verbleekt” of overbelicht. Kies een reflectiehoek overeenkomstig de afstand tot het onderwerp en tussen de camera en het reflecterende oppervlak. • Anvend en pustebørste til at fjerne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud. Når du har anvendt SB-300 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud. • SB-300 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse. ■ Opbevaring SB-300 skal opbevares et tørt sted med god ventilation for at undgå mugdannelse. Hvis det skal lægges til opbevaring i to uger eller længere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge af batterilækage. Tag enheden frem fra opbevaring omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to til tre gange for at undgå, at kondensatoren inde i enheden forringes. Enheden må ikke opbevares, hvor der anvendes insektmidler eller på steder, der: • er i nærheden af udstyr, der genererer kraftige elektromagnetiske felter eller • udsættes for meget høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom ved siden af en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag 6 8 Produktvedligeholdelse 10 3 9 5 4 Figur 1/Figuur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/oonis 1/1. attēls/1 pav. ■ Anvendelse • Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på en kold dag, kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer. • Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter, såsom sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre funktionsfejl i produktet. ■ Batterier Figur 2/Figuur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/oonis 2/2. attēls/2 pav. • De store mængder strøm, som flashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubrugelige, før den producentanslåede grænse for genopladning/afladning er nået. • Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt. • Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-flowet. Gør batteripolerne rene, før du sætter batterierne i. • Når flashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder flashen muligvis op med at gå af, så batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned. • Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding, hvis de får en pause, og aflades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere batteriniveauet før anvendelse, og skift batterierne ud, før de aflades helt. • Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed. • For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medfølgende dokumentation fra producenterne af de genopladelige batterier og batteriopladeren. • Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af denne anvisning kan få batteriet til at briste. Brugte genopladelige batterier er en værdifuld ressource; for at Genbrug af genoplabeskytte miljøet skal du genbruge brugte genopladelige batterier i delige batterier henhold til lokal lovgivning. Appendiks ■ Standby-indstilling: Bibeholdelse af ladning i batteriet Hvis der ingen handlinger udføres i 40 sek. eller længere, slukker SB-300 automatisk for at spare på batterierne (standby-indstilling). Når SB-300 er monteret på et kamera, slukkes det ligeledes, når kameraets standbytimer udløber. Du kan gendanne normal betjening ved hjælp af afbryderen på SB-300 eller ved at trykke kameraets udløserknap halvt ned. ■ Flashlyset Status Klar-lys Problem/løsning Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mindsket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blændeBlinker i omtrent 3 sek. værdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden. Produktet er gået af flere gange hurtigt efter hinanden, og er Blinker én gang i sekundet midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk produktet, og vent på, det køler af. Blinker to gange i sekundet Batterierne er afladede. Udskift batterierne. Flashen er Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight, fjern ikke gået af Blinker otte gange i derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikonsekundet. autoriseret servicerepræsentant. Blinker fire gange på 0,5 sek. Kameraet understøtter ikke CLS. Flashen kan ikke anvendes. ved intervaller på 0,5 sek. * kun i-TTL-flashstyringsindstilling. Flashen er gået af * ■ Kompatibelt tilbehør TTL-fjernbetjeningskabel SC-29/28/17: Disse 1,5 m lange kabler kan anvendes til at tilslutte SB-300 til kameraet for brug uden montering på kameraet og er udstyret med stativgevind. Funktionen for AFhjælpelys på SC-29 er ikke understøttet. Figur 3/Figuur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/oonis 3/3. attēls/3 pav. ■ Prøvebilleder Der er et PDF-dokument med information om belysning og billeder, der illustrerer funktionerne i SB-300 tilgængeligt på følgende hjemmeside. For at downloade skal du gå på http://nikonimglib.com/manual/ og navigere hen til ”Digitale spejlreflekskameraer” > ”Speedlights” > ”SB-300” Specifikationer Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb 18 (ISO 100, m) Dækker billedvinklen på et 27 mm-objektiv (FX-format) eller et 18 mm-objektiv (DX-format) Effektivt flashområde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, refleksionsvinkel og blænde Tilgængelige indstillinger ved • Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel anvendelse af kameraknap• Flashindstilling: Udfyldningsflash (synkronisering med forreste lukkergardin), langperne tidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste lukkergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin Refleksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor flashen peger lige frem samt ved 60°, 75°, 90° og 120° Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-300 Strømkilde To genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier Flashlys • Opladning fuldført: Lyser • Advarsel: Blinker (se ”Flashlyset”) Varighed af flash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke Batteriets varighed og tid for Korteste tid for genanvendelse af flash 1 Batteritype genanvendelse 2 Varighed 3/tid for genanvendelse 2 Alkalisk Ca. 4,0 sek. 70 eller flere anvendelser/4,0 – 30 sek. Ni-MH Ca. 3,5 sek. 110 eller flere anvendelser/3,5 – 30 sek. Elektronisk konstruktion Ledetal (20 °C) Belysningsvinkel Figur 4/Figuur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/oonis 4/4. attēls/4 pav. Hvidt loft/Wit plafond/Bílý strop/ Biely strop/Valge lagi/Balti griesti/ Baltos lubos 60° 75° 90° 120° 1-2m Figur 5/Figuur 5/Obrázek 5/Obrázok 5/oonis 5/5. attēls/5 pav. Låsestiften forebygger utilsigtet afmontering Varmeafbrydelse, opdatering af firmware 4 Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • Ca. 120 g, inklusive to AAA alkaliske batterier • Ca. 97 g, kun kamerahus Medfølgende tilbehør Blød bæretaske SS-DC1 1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt batterier med samme aldre og af samme mærker. 2. Tidsrummet fra affyring af flashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor flashlyset begynder at lyse ved affyring af flashen for hvert 30 sek. 3. Det antal gange, som flashen kan gå af ved fuld styrke, hvor flashlyset begynder at lyse inden for 30 sek. 4. Du kan opdatere firmwaren fra kameraet. Specifikationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne brugervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der er angivet af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C. Låsehåndtag til monteringsfod Andre indstillinger Mål (B × H × D) Vægt Dansk Nederlands Tak, fordi du har købt et Nikon SB-300 Speedlight. Når det anvendes på et kamera, der understøtter Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyder SB-300 i-TTL og manuel flashstyring (SB-300 kan også anvendes på Nikon COOLPIX-kameraer, der understøtter i-TTL-flashstyring, men nogle funktioner kan være utilgængelige; se kameraets brugervejledning for detaljer). Før anvendelse af dette produkt bedes du omhyggeligt læse både disse instruktioner og brugervejledningen samt dokumentationen, der fulgte med kameraet. Bemærkning til kunder i Europa Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat. Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande: • Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne slags affald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald. • Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af forkert bortskaffelse. • Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale myndigheder, som er ansvarlige for affaldshåndtering. Speedlights dele (Figur 1) 1 Flashhoved 2 Flashrude 3 Låsestift 4 Signalkontakter 5 Monteringsfod 6 Batterikammerdæksel 7 Flashhovedets vippevinkel 8 Afbryder 9 Låsehåndtag til monteringsfod 10 Flashlys Bedankt voor de aanschaf van een Nikon SB-300 Speedlight. Bij gebruik met een camera die het Nikon Creative Lighting System (CLS) ondersteunt, biedt de SB-300 i-DDL en handmatige flitserregeling (de SB-300 kan eveneens worden gebruikt met Nikon COOLPIX-camera’s die i-DDL-flitssturing ondersteunen, maar is het mogelijk dat bepaalde functies niet beschikbaar zijn; zie de camerahandleiding voor meer informatie). Voor het gebruik van dit product moeten zowel deze instructies als de handleiding en andere documentatie meegeleverd met de camera zorgvuldig worden gelezen. Mededeling voor Europese klanten Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. Isætning af batterier (Figur 2) SB-300 anvender to genopladelige Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier. 1 Åbn batterikammerdækslet (q). 2 Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w). ■ Udskiftning af batterier Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af andre typer og mærker. Montering af Speedlight (Figur 3) 1 2 3 4 Sluk kameraet og SB-300. Bekræft, at låsehåndtaget til monteringsfoden er vippet mod venstre (q). Skub monteringsfoden helt ind i kameraets tilbehørssko (w). Drej låsehåndtaget til monteringsfoden mod højre, indtil det falder i hak og peger i retning af “LOCK (LÅS)” (e). D Kameraer med automatiske pop op-flashenheder Tænd for SB-300, når det er monteret på et kamera med en indbygget, automatisk pop op-flashenhed. Når SB-300 er slukket, popper kameraets indbyggede flash muligvis automatisk op og rammer SB-300. Du kan fjerne SB-300 for at undgå, at det går af, når det ikke er nødvendigt. D Kontinuerlig anvendelse Hvis flashen går af flere gange hurtigt efter hinanden, kan tiden til genvinding forlænges for at undgå overophedning af flashen. De normale tider for genvinding gendannes, når flashen køler af. Fjernelse af Speedlight (Figur 4) 1 Sluk kameraet og SB-300. 2 Vip låsehåndtaget til monteringsfoden mod venstre (q), og skub SB-300 af kameraet (w). Brug ikke vold; hvis enheden ikke kan fjernes fra kameraet, skal du dreje låsehåndtaget til monteringsfoden helt til venstre og derefter skubbe enheden af kameraet. Flashstyringsindstilling ■ i-TTL-flashstyring Når SB-300 er monteret på et kamera, justeres flashudladningen automatisk ved hjælp af i-TTL-flashstyring. Det effektive område er 0,6 – 20 m, men bemærk, at området varierer med følsomheden (ækvivalent til ISO) og blænden. Blænde ved ISO-ækvivalens på Effektivt område 50 100 200 400 800 1600 3200 6400 m — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5 — 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 3,1 — — 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 2,2 — — — 8 11 16 22 32 0,6– 1,5 — — — — 11 16 22 32 0,6– 1,1 — — — — 16 22 32 — 0,6– 0,7 ■ Manuel flashstyring Når SB-300 er monteret på et kamera, kan du aktivere manuel flashstyring ved at vælge Manuel som flashstyringsindstilling for den ekstra flashenhed i kameramenuerne. Manuel flashstyring er ikke tilgængelig i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer. Fotografering med indirekte flash (Figur 5) Flashhovedet kan drejes for at “opfange” (reflektere) lys fra et loft eller en væg og sprede lyset fra flashen for at gøre skygger knapt så markante, reducere genskin fra hår, hud og beklædning, så genstande i forgrunden ikke bliver “udvaskede” eller overeksponerede. Vælg en refleksionsvinkel i henhold til afstanden til motivet samt afstanden mellem kameraet og den reflekterende overflade. Productverzorging ■ Reiniging • Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte, droge doek. Na gebruik van de SB-300 op het strand of aan zee dient u eventueel zand of zout te verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en voorzichtig af met een droge doek. • De SB-300 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen. ■ Opslag Bewaar de SB-300 in een droge en goed geventileerde ruimte om schimmel en meeldauw te voorkomen. Als de flitser langer dan twee weken wordt opgeborgen, moeten de oplaadbare batterijen/ batterijen worden verwijderd om schade veroorzaakt door lekkende oplaadbare batterijen/batterijen te voorkomen. Haal het apparaat ongeveer eens per maand uit de opslag en laat de flitser twee of drie keer flitsen om verslechtering van de condensor in de eenheid tegen te gaan. Berg het apparaat niet op met insecticiden of op plaatsen die: • zich in de nabijheid van apparatuur bevinden die sterke elektromagnetische velden produceren, of • worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect aan het product kunnen veroorzaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag ■ Gebruik • Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of verlaten van een verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten verpakking te stoppen voordat u het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt. • Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot een defect product. ■ Oplaadbare batterijen/batterijen • De grote hoeveelheden stroom die door de flitser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare batterijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen wordt bereikt. • Bij het vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen, schakel het product uit en plaats de vervangende oplaadbare batterijen/batterijen in de juiste richting. • Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contactpunten voordat u de oplaadbare batterijen/batterijen plaatst. • Nadat de flitser meerdere malen achter elkaar flitst, kan het voorkomen dat de flitser niet langer flitst om de oplaadbare batterijen/batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de oplaadbare batterijen/batterijen voldoende zijn afgekoeld. • Oplaadbare batterijen/batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen, verloren voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden gebruikt. Controleer altijd het oplaadbare batterij-/batterijniveau vóór gebruik en vervang de oplaadbare batterijen/batterijen voordat ze volledig ontladen zijn. • Bewaar oplaadbare batterijen/batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid. • Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die wordt geleverd door de fabrikanten van de oplaadbare batterijen en de batterijlader. • Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren. Gebruikte oplaadbare batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever, om het milieu te beschermen, gebruikte oplaadbare batterijen in bij een verzamelpunt voor klein chemisch afval. Hergebruik van oplaadbare batterijen Bijlage ■ Stand-by-stand: oplaadbare batterij-/batterijvermogen besparen Als er gedurende 40 sec. of langer geen handelingen worden uitgevoerd, schakelt de SB-300 automatisch uit om de oplaadbare batterijen/batterijen te sparen (stand-by-stand). Bij bevestiging op een camera schakelt de SB-300 eveneens uit zodra de stand-by-timer van de camera afloopt. Normale werking kan worden hersteld met behulp van de hoofdschakelaar van de SB-300 of door de ontspanknop van de camera half in te drukken. ■ Aanduiding flitser gereed Status Aanduiding gereed Probleem/oplossing Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat Flitser heeft Knippert gedurende u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het diafragma hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de geflitst ongeveer 3 sec. * ISO-gevoeligheid hebt verhoogd. Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar geflitst en is tijdelijk Knippert eenmaal per uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het proseconde duct uit en wacht tot het is afgekoeld. Knippert tweemaal per Oplaadbare batterijen/batterijen zijn leeg. Vervang de oplaadbare seconde batterijen/batterijen. Flitser heeft niet geflitst Knippert acht keer per Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde seconde servicevertegenwoordiger. Knippert vier keer gedurende 0,5 sec. bij Camera ondersteunt geen CLS. Flitser kan niet worden gebruikt. intervallen van 0,5 sec * Enkel stand i-DDL-flitssturing. ■ Compatibele accessoires DDL-afstandsbediening SC-29/28/17: Deze 1,5 m kabels kunnen worden gebruikt om de SB-300 op de camera aan te sluiten voor off-cameragebruik en zijn uitgerust met statiefaansluitingen. De AF-hulpverlichtingsfunctie van de SC-29 wordt niet ondersteund. ■ Voorbeelden Een pdf-document met belichtingsinformatie en voorbeeldfoto’s die de functies van de SB-300 illustreren, is beschikbaar op de volgende website. Om te downloaden, bezoek http://nikonimglib.com/manual/ en navigeer naar “Digitale SLR-camera’s”>“Speedlights”>“SB-300” Specificaties Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling 18 (ISO 100, m) Dekt beeldhoek van 27 mm-objectief (FX-formaat) of 18 mm-objectief (DX-formaat) Effectief flitserbereik (i-DDL) 0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, reflectiehoek en diafragma • Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig Opties beschikbaar met de camerabediening • Flitserstand: Invulflits (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en synchronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd Reflectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de flitser direct naar voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 ° Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-300 aan en uit te zetten Voeding Twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen Aanduiding flitser gereed • Opladen voltooid: Licht op • Waarschuwing: Knippert (zie “Aanduiding flitser gereed”) Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt geflitst Duurzaamheid van Type oplaadbare oplaadbare batterij/batterij batterij/batterij Minimale oplaadtijd 2 Duurzaamheid 3/oplaadtijd 2 en Flitseroplaadtijd 1 Alkaline Ca. 4,0 sec. 70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30 sec. Ni-MH Ca. 3,5 sec. 110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30 sec. Elektronische opbouw Richtgetal (20 °C) Belichtingshoek Vergrendelingspin voorkomt per ongeluk losraken Vergrendelingshendel bevestigingsvoet Overige opties Afmetingen (B × H × D) Gewicht Thermische onderbreker, firmware-update 4 Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • Ca. 120 g, inclusief twee AAA-alkalinebatterijen • Ca. 97 g, alleen camerabody Meegeleverde accessoires Zachte tas SS-DC1 1. Getallen gelden voor nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken afhankelijk van prestaties en andere factoren, zelfs bij oplaadbare batterijen/batterijen van dezelfde makelij met een identieke ouderdom. 2. Tijd tussen flitsen op volle sterkte en het oplichten van de flitser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec. wordt geflitst. 3. Aantal keer dat de flitser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij flitser-gereedaanduiding oplicht binnen 30 sec. 4. Firmware kan worden bijgewerkt vanaf de camera. Specificaties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, hebben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen bij een temperatuur die door de Camera and Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C. Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1) 1 Flitserkop 2 Flitserscherm 3 Vergrendelingspin 4 Signaalcontacten 5 Bevestigingsvoet 6 Batterijvakdeksel 7 Flitserkop kantelhoek 8 Hoofdschakelaar 9 Vergrendelingshendel bevestigingsvoet 10 Aanduiding flitser gereed Het installeren van oplaadbare batterijen/batterijen (Figuur 2) De SB-300 gebruikt twee oplaadbare Ni-MH (HR03) AAA-batterijen of twee alkaline (LR03) AAA-batterijen. 1 Open het deksel van het batterijvak (q). 2 Plaats de oplaadbare batterijen/batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het batterijvak (w). ■ Vervangen van de oplaadbare batterijen/batterijen Vervang beide oplaadbare batterijen/batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe oplaadbare batterijen/batterijen of oplaadbare batterijen/batterijen van verschillende types of merken door elkaar. De Speedlight bevestigen (Figuur 3) 1 2 3 4 Schakel de camera en SB-300 uit. Controleer of de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links is gedraaid (q). Schuif de bevestigingsvoet volledig in de accessoireschoen van de camera (w). Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar rechts totdat deze op zijn plaats klikt en naar “LOCK” is gericht (e). Česká verze Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-300. Při použití fotoaparátu s podporou systému kreativního osvětlení Nikon (CLS) nabízí blesk SB-300 i-TTL a manuální řízení záblesku (blesk SB-300 lze používat rovněž v kombinaci s fotoaparáty Nikon COOLPIX s podporou řízení záblesku i-TTL, některé funkce však nemusí být dostupné; podrobnosti viz návod k obsluze fotoaparátu). Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu a další dokumentaci dodávanou s fotoaparátem. D Continu gebruik Als de flitser meerdere keren snel achter elkaar flitst, wordt de oplaadtijd mogelijk verlengd om oververhitting van de flitser te voorkomen. Normale oplaadtijden worden hersteld zodra de flitser is afgekoeld. Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu. Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích: • Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu. • Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu. • Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo místní úřad. Části blesku (Obrázek 1) 1 Hlava blesku 2 Reflektor blesku 3 Pojistný kolíček 4 Signálové kontakty 5 Patka blesku 9 Aretační páčka patky blesku 6 Krytka prostoru pro baterie 10 Indikace připravenosti k záblesku 7 Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku 8 Hlavní vypínač Vložení baterií (Obrázek 2) K napájení blesku SB-300 slouží dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA nebo dvě alkalické baterie (LR03) velikosti AAA. 1 Otevřete krytku prostoru pro baterie (q). 2 Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (w). De Speedlight verwijderen (Figuur 4) ■ Výměna baterií 1 Schakel de camera en SB-300 uit. 2 Draai de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet naar links (q) en schuif de SB-300 uit de Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Nekombinujte staré a nové baterie nebo baterie různých typů a značek. camera (w). Gebruik geen overmatige kracht; als de eenheid niet van de camera kan worden verwijderd, draai dan de vergrendelingshendel van de bevestigingsvoet volledig naar links en schuif vervolgens de eenheid van de camera. Flitserregelingsstand ■ i-DDL-flitssturing Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, wordt de flitssterkte automatisch aangepast met behulp van i-DDL-flitssturing. Het effectieve bereik is 0,6 – 20 m, maar merk op dat het bereik varieert afhankelijk van gevoeligheid (ISO-equivalentie) en diafragma. 50 — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 100 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 Diafragma bij ISO-equivalent van 200 400 800 1600 — 1,4 2 2,8 1,4 2 2,8 4 2 2,8 4 5,6 2,8 4 5,6 8 4 5,6 8 11 5,6 8 11 16 8 11 16 22 11 16 22 32 — 16 22 32 — — 22 32 — — 32 — 3200 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — — 6400 5,6 8 11 16 22 32 — — — — — Effectief bereik m 1,4–20,0 1,0–18,0 0,7–12,7 0,6– 9,0 0,6– 6,3 0,6– 4,5 0,6– 3,1 0,6– 2,2 0,6– 1,5 0,6– 1,1 0,6– 0,7 ■ Handmatige flitserregeling Wanneer de SB-300 op een camera is bevestigd, kan handmatige flitserregeling worden ingeschakeld door Handmatig als de flitserregelingsstand voor de optionele flitser in de cameramenu’s te selecteren. Handmatige flitserregeling is niet beschikbaar voor camera’s uit de D3-serie, D2-serie, D200-, D80-, D70-serie, D50- en voor F6-camera’s. 100 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 Hodnoty clony v závislosti na citlivosti ISO 200 400 800 1600 3200 — 1,4 2 2,8 4 1,4 2 2,8 4 5,6 2 2,8 4 5,6 8 2,8 4 5,6 8 11 4 5,6 8 11 16 5,6 8 11 16 22 8 11 16 22 32 — 11 16 22 32 — — 16 22 32 — — — 22 32 — — — 32 — 6400 5,6 8 11 16 22 32 — — — — — Efektivní pracovní rozsah m 1,4–20,0 1,0–18,0 0,7–12,7 0,6– 9,0 0,6– 6,3 0,6– 4,5 0,6– 3,1 0,6– 2,2 0,6– 1,5 0,6– 1,1 0,6– 0,7 ■ Manuální řízení záblesku Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát lze aktivovat manuální řízení záblesku výběrem možnosti Manuální v položce pro nastavení zábleskového režimu volitelného blesku v menu fotoaparátu. Manuální řízení záblesku není k dispozici v kombinaci s fotoaparáty série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6. Osvětlení nepřímým zábleskem (Obrázek 5) Hlavu blesku lze vyklápět směrem nahoru pro možnost odražení světla záblesku o strop nebo stěnu místnosti a získání rozptýleného světla záblesku, které produkuje měkčí stíny a snižuje výskyt reflexů a závoje na vlasech, pleti a oblečení a zamezuje přeexponování a ztrátě detailů u objektů v popředí. Úhel vyklopení hlavy blesku zvolte v závislosti na vzdálenosti objektu a odrazné plochy od fotoaparátu. Vypněte fotoaparát a blesk SB-300. Zkontrolujte, jestli je aretační páčka patky blesku otočena směrem doleva (q). Zasuňte patku blesku až na doraz do sáněk pro upevnění příslušenství na fotoaparátu (w). Otočte aretační páčku patky blesku tak daleko směrem doprava, až zaklapne do aretované polohy označené „LOCK (ZAARETOVÁNO)“ (e). D Fotoaparáty vybavené automaticky vyklápěným bleskem V případě nasazení blesku SB-300 na fotoaparát vybavený vestavěným bleskem, který se automaticky vyklápí do pracovní polohy, zapněte blesk SB-300. Ponecháte-li blesk SB-300 vypnutý, může se automaticky vyklopit vestavěný blesk fotoaparátu, který narazí do nasazeného blesku SB-300. Není-li třeba používat blesk SB-300, je možné jej sejmout, aby se zabránilo jeho činnosti. D Nepřetržité používání Dojde-li k opakovanému odpálení záblesku v rychlém sledu, může se prodloužit doba nabíjení, aby se zamezilo přehřátí blesku. Po ochlazení blesku se obnoví normální doba nabíjení. Sejmutí blesku (Obrázek 4) 1 Vypněte fotoaparát a blesk SB-300. 2 Otočte aretační páčku patky blesku směrem doleva (q) a vysuňte blesk SB-300 ze sáněk na fotoaparátu (w). Nepoužívejte sílu; není-li možné sejmout blesk z fotoaparátu, otočte aretační páčku patky blesku až na doraz směrem doleva a potom vysuňte blesk ze sáněk na fotoaparátu. Zábleskové režimy ■ Řízení záblesku i-TTL Při nasazení blesku SB-300 na fotoaparát je záblesková expozice nastavována automaticky pomocí i-TTL řízení záblesku. Efektivní pracovní rozsah blesku je 0,6 – 20 m, mění se však v závislosti na nastavení citlivosti (ekvivalent ISO) a clony. 1 Vypnite fotoaparát a SB-300. 2 Preklopte poistný prvok upevňovacej pätky doľava (q) a vysuňte SB-300 z fotoaparátu (w). Nepoužívajte silu; ak sa jednotka nedá odstrániť z fotoaparátu, otočte poistný prvok upevňovacej pätky úplne doľava a potom vysuňte jednotku z fotoaparátu. Režim riadenia záblesku ■ Riadenie záblesku i-TTL Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, intenzita záblesku sa bude automaticky upravovať pomocou riadenia záblesku i-TTL. Účinný dosah je 0,6 – 20 m, ale vezmite do úvahy, že tento dosah sa mení podľa citlivosti (ekvivalentu citlivosti ISO) a clony. Clona pri ekvivalente citlivosti ISO Účinný dosah 50 100 200 400 800 1600 3200 6400 m — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5 — 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 3,1 — — 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 2,2 — — — 8 11 16 22 32 0,6– 1,5 — — — — 11 16 22 32 0,6– 1,1 — — — — 16 22 32 — 0,6– 0,7 ■ Manuálne riadenie záblesku ■ Čištění Keď je blesk SB-300 pripevnený na fotoaparáte, manuálne riadenie záblesku je možné aktivovať voľbou možnosti Manual (Manuálny režim) ako režimu riadenia záblesku voliteľnej zábleskovej jednotky v ponukách fotoaparátu. Manuálne riadenie záblesku nie je dostupné pri fotoaparátoch série D3, série D2, D200, D80, série D70, D50 a F6. • Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým hadříkem. Po použití blesku SB-300 na pláži nebo mořském pobřeží otřete z blesku hadříkem lehce navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opatrným otřením suchým hadříkem. • Blesk SB-300 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací. ■ Skladování Abyste zabránili tvorbě mikroorganismů a plísní, ukládejte blesk SB-300 na suchém, dobře větraném místě. Bude-li blesk skladován po dobu dvou týdnů nebo delší, vyjměte baterie, abyste zamezili riziku poškození blesku v případě vytečení baterií. Jednou za měsíc vyjměte blesk z místa jeho uložení a odpalte dva nebo tři záblesky, abyste zamezili snižování kapacity kondenzátoru v blesku. Blesk neukládejte společně s insekticidy a na místech: • v blízkosti zařízení produkujících silná elektromagnetická pole nebo • vystavených působení extrémně vysokých teplot, které mohou způsobit poruchu výrobku, jako jsou místa v blízkosti topných těles nebo uzavřený automobil za horkého dne ■ Použití • Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chladného dne (nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyste zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho vystavením náhlé změně teploty do plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu. • Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vysílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poruše výrobku. ■ Baterie • Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem baterií. • Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové baterie. • Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto před vložením baterií očistěte. • Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřebnou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou. • Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standardní teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vybitím. • Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech s vysokou vlhkostí vzduchu. • Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná výrobcem baterií a nabíječky baterií. • Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k prasknutí baterií. Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili Recyklace ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu dobíjecích baterií s místně platnými předpisy. Dodatek ■ Pohotovostní režim: úspora energie baterií Není-li provedena žádná operace po dobu cca 40 s nebo delší, dojde k automatickému vypnutí blesku SB-300 pro úsporu energie baterií (pohotovostní režim). Při upevnění na fotoaparát se blesk SB-300 automaticky vypne rovněž po doběhnutí časovače pohotovostního režimu fotoaparátu. Normální činnost lze obnovit manipulací s hlavním vypínačem blesku SB-300 nebo namáčknutím tlačítka spouště fotoaparátu do poloviny. Fotografovanie s osvetlením nepriamym zábleskom (Obrázok 5) Hlavu blesku je možné otočiť tak, aby sa svetlo odrážalo od stropu alebo od steny, pričom sa záblesk rozptýli s cieľom zjemniť ostré tiene, stlmiť lesk vlasov, pokožky a odevu, ako aj zabrániť „vyblednutiu“ či preexponovaniu objektov v popredí. Vyberte uhol odrazu podľa vzdialenosti od snímaného objektu a vzdialenosti medzi fotoaparátom a odrážajúcim povrchom. Starostlivosť o výrobok ■ Čistenie • Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-300 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ pomocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným poutieraním suchou handričkou. • SB-300 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov ani vibrácií. ■ Skladovanie Aby ste zabránili vzniku plesní alebo snetí, blesk SB-300 skladujte na suchom a dobre vetranom mieste. Ak sa bude skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému vytečením batérií. Zariadenie vyberte z miesta uskladnenia asi raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho odpáľte, aby nedošlo k znehodnoteniu kondenzátora vo vnútri jednotky. Zariadenie neskladujte s insekticídmi na miestach, ktoré: • sú v blízkosti zariadenia vytvárajúceho silné elektromagnetické polia, alebo • sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako napríklad pri vykurovacom zariadení alebo v uzatvorenom vozidle počas horúceho dňa ■ Používanie • Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chladného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii, umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia pôsobeniu náhlych zmien teploty. • Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť poruchu výrobku. ■ Batérie • Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepoužiteľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca. • Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou. • Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte nečistotu z kontaktov. • Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umožnil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií. • Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa ponechajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím batérií nezabudnite skontrolovať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú. • Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti. • Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii dodanej výrobcami batérií a nabíjačky. • Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií. Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo životRecyklácia nabíjateľných batérií né prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s miestnymi predpismi. ■ Indikace připravenosti k záblesku Stav Byl odpálen záblesk Problém/řešení Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu za souBliká po dobu 3 s * časného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejnižšího dostupného clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO. Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočasBliká 1× za sekundu nému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte výrobek a vyčkejte na jeho ochlazení. Nebyl Bliká 2× za sekundu Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie. odpálen Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejměte a záblesk Bliká 8× za sekundu odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon. Čtyřikrát se rozsvítí na dobu delší než 0,5 s v Fotoaparát nepodporuje systém CLS. Blesk nelze použít. intervalech 0,5 s * Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku. Indikace ■ Kompatibilní příslušenství TTL kabely SC-29/28/17: Tyto 1,5m kabely lze použít k propojení blesku SB-300 s fotoaparátem pro možnost použití blesku mimo fotoaparát; sáňky kabelů jsou vybavené stativovým závitem. Pomocné světlo AF kabelu SC-29 není podporováno. ■ Vzorové snímky Na následující webové stránce je k dispozici dokument ve formátu PDF s informacemi o osvětlení a vzorovými snímky ilustrujícími funkce blesku SB-300. Pro stažení souboru navštivte stránku http://nikonimglib.com/manual/ a vyhledejte část „Digitální jednooké zrcadlovky“ > „Blesky“ > „SB-300“ Specifikace Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody 18 (ISO 100, m) Pokrývá obrazový úhel objektivů s ohniskovou vzdáleností 27 mm (formát FX) nebo 18 mm (formát DX) Účinný pracovní rozsah (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábleskem a cloně Možnosti dostupné prostřed- • Režimy řízení záblesku: i-TTL, manuální nictvím ovládacích prvků • Zábleskové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchronizafotoaparátu ce na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy Úhly osvětlení nepřímým Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vybazábleskem vena záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 ° Zapnutí a vypnutí zařízení K zapnutí a vypnutí blesku SB-300 slouží hlavní vypínač Zdroj energie Dvě dobíjecí nikl-metal hydridové baterie (HR03) velikosti AAA, resp. dvě alkalické baterie (LR03) velikosti AAA Indikace připravenosti k • Dokončené nabíjení: Svítí záblesku • Varování: Bliká (viz„Indikace připravenosti k záblesku“) Doba trvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon Výdrž baterií a doby nabíjení Typ baterií Nejkratší doba nabíjení 2 Výdrž baterií 3/doba nabíjení 2 blesku 1 Alkalické Cca 4,0 s 70 nebo více/4,0 – 30 s Elektronická konstrukce Směrné číslo (20 °C) Vyzařovací úhel Ni-MH Cca 3,5 s 110 nebo více/3,5 – 30 s Pojistný kolíček zabraňuje náhodnému vysunutí blesku ze sáněk Tepelná pojistka, aktualizace firmwaru 4 Cca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • Cca 120 g, včetně dvou alkalických baterií AAA • Cca 97 g, pouze tělo blesku Dodávané příslušenství Měkké pouzdro SS-DC1 1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti a dalších faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení. 2. Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování záblesků v intervalech 30 s. 3. Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uplynutí 30 s. 4. Firmware lze aktualizovat prostřednictvím fotoaparátu. Specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje pro zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě specifikované sdružením Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C. Aretační páčka patky blesku Další vybavení Rozměry (Š × V × H) Hmotnost Slovenčina Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-300. Pri použití s fotoaparátom, ktorý podporuje Nikon Creative Lighting System (CLS), blesk SB-300 ponúka riadenie záblesku i-TTL a manuálne riadenie záblesku (SB-300 je možné použiť aj s fotoaparátmi Nikon COOLPIX, ktoré podporujú riadenie záblesku i-TTL, ale niektoré funkcie nemusia byť dostupné; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu). Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny aj príručku a ostatnú dokumentáciu dodanú spolu s týmto fotoaparátom. Príloha ■ Pohotovostný režim: Šetrenie energie batérie Ak sa nevykoná žiadny úkon v priebehu 40 s alebo dlhšie, blesk SB-300 sa automaticky vypne, aby sa šetrili batérie (pohotovostný režim). Pri pripevnení na fotoaparát sa SB-300 vypne aj po uplynutí intervalu časového spínača pohotovostného režimu. Normálnu činnosť je možné obnoviť pomocou hlavného vypínača blesku SB-300 alebo stlačením tlačidla spúšte fotoaparátu do polovice. ■ Indikátor pripravenosti blesku Stav Problém/riešenie Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po zmenšení vzdialeBlesk sa nosti k objektu, nastavení clony na najnižšie clonové číslo (maximálnu Bliká približne 3 s * odpálil clonu) alebo zvýšení citlivosti ISO. Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne Bliká raz za sekundu sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu. Vypnite výrobok a počkajte, kým nevychladne. Blesk sa Bliká dvakrát za sekundu Batérie sú vybité. Vymeňte batérie. neodpálil Bliká osemkrát za Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte sekundu blesk a vezmite ho do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon. Bliká štyrikrát počas Fotoaparát nepodporuje systém kreatívneho osvetlenia CLS. Blesk sa 0,5 s v intervaloch 0,5 s nedá použiť. * Len režim riadenia záblesku i-TTL. ■ Kompatibilné príslušenstvo Diaľková spúšť TTL SC-29/28/17: Tieto 1,5 m diaľkové spúšte je možné použiť na pripojenie SB-300 k fotoaparátu na použitie mimo fotoaparátu, pričom sú vybavené otvormi na pripevnenie statívu. Funkcia pomocného svetla AF modelu SC-29 nie je podporovaná. ■ Vzorové obrázky Na nasledovnej webovej stránke nájdete dokument vo formáte pdf, kde sa nachádzajú informácie o osvetlení a vzorové obrázky, ktoré objasňujú funkcie SB-300. Pre stiahnutie navštívte http://nikonimglib.com/manual/ a prejdite na „Digitálne jednooké zrkadlovky“ > „Blesky“ > „SB-300“ Technické údaje Účinný dosah blesku (i-TTL) Možnosti, ktoré sú dostupné pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu Uhol odrazu Zapnute/vypnutie zariadenia Zdroj napájania Indikátor pripravenosti blesku Trvanie záblesku Výdrž batérií a čas potrebný na opätovné odpálenie blesku 1 D Pidev kasutus Välklambi kiiresti mitu korda järjest kasutamisel võib taaskasutusaeg välklambi ülekuumenemise vältimiseks pikeneda. Välklambi jahtumisel normaalne taaskasutusaeg taastub. Kiirvälgu eemaldamine (joonis 4) 1 Lülitage kaamera ja SB-300 välja. 2 Lükake paigaldusjala lukustuskang vasakule (q) ja libistage SB-300 kaamerast välja (w). Ärge kasutage jõudu; kui seadet ei õnnestu kaamerast eemaldada, pöörake paigaldusjala lukustuskang lõpuni vasakule ning eemaldage seade seejärel kaamerast. Välklambi juhtimise režiim ■ i-TTL-välklambi juhtimine Kaamerale paigaldatud SB-300 korral reguleeritakse välklambi väljundit automaatselt i-TTL-välklambi juhtimist kasutades. Efektiivne ulatus on 0,6 – 20 m, kuid arvestage, et see vahemik sõltub tundlikkusest (ISO ekvivalent) ja avast. 50 — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 100 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 200 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 1600 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — 3200 4 5,6 8 11 16 22 32 — — — — 6400 5,6 8 11 16 22 32 — — — — — Efektiivne ulatus m 1,4–20,0 1,0–18,0 0,7–12,7 0,6– 9,0 0,6– 6,3 0,6– 4,5 0,6– 3,1 0,6– 2,2 0,6– 1,5 0,6– 1,1 0,6– 0,7 ■ Välklambi käsitsijuhtimine Kaamerale paigaldatud SB-300 korral saab välklambi käsitsijuhtimist aktiveerida, valides kaamera menüüdes valikulise välguseadme juhtimise režiimiks Manual (Käsitsi). Välklambi käsitsijuhtimine ei ole kasutatav D3-seeria, D2-seeria, D200, D80, D70-seeria, D50 ja F6 kaameratega. Põrkevälguga pildistamine (joonis 5) Välklambi pead on võimalik pöörata valguse „põrgatamiseks” (peegeldamiseks) laest või seinalt, hajutamaks välklambi valgust varjude teravuse ja kuma vähendamiseks juustelt, nahalt või riietelt ning esiplaani objektide „pleekimise” või ülesärituse vältimiseks. Valige põrkenurk vastavalt kaugusele objektini ning kaamera ja peegeldava pinna vahekaugusele. Toote eest hoolitsemine ■ Puhastamine • Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga. Pärast SB-300 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisutatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides. • SB-300 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest. ■ Hoiustamine Hallituse või hallitusseene tekkimise vältimiseks hoidke SB-300 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks nädalaks või kauemaks hoiustamisel eemaldage patareid/akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste vältimiseks. Võtke seade umbes kord kuus hoiukohast välja ja kasutage seda kaks või kolm korda, vältimaks seadmes asuva kondensaatori mandumist. Ärge hoidke seadet koos putukatõrjevahenditega või paikades, mis: • asuvad tugevaid elektromagnetvälju tekitavate seadmete läheduses või • on väga kõrge temperatuuriga, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks küttekeha kõrval või suletud sõidukis kuumal päeval ■ Kasutus • Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks asetage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse. • Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid. ■ Patareid/akud • Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist. • Patareide/akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses. • Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne patareide/akude sisestamist. • Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni patareide/akude jahtumiseni mitte töötada. Kui patareid/akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist. • Madalatel temperatuuridel kipuvad patareid/akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist kindlasti patareide/akude taset ja vahetage patareid/akud enne nende täielikku tühjenemist. • Ärge hoidke patareisid/akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades. • Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumentatsioonist. • Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada patareide lõhkemist. Akude taaskasutus Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele eeskirjadele. Lisa ■ Ooterežiim: patareide/akude laengu säilitamine Indikátor pripravenosti Elektronická konštrukcia Smerné číslo (20 °C) Uhol osvetlenia Lülitage SB-300 sisse, kui see on paigaldatud sisseehitatud automaatselt avaneva välguseadmega kaamerale. Väljalülitatud SB-300 korral võib kaamera sisseehitatud välk automaatselt avaneda ja vastu SB-300 põrgata. SB-300 saab eemaldada, vältimaks selle töötamist vajaduse puudumisel. Ava ISO-väärtusel 400 800 1,4 2 2 2,8 2,8 4 4 5,6 5,6 8 8 11 11 16 16 22 22 32 — 32 — — Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody 18 (ISO 100, m) Pokrýva obrazový uhol 27 mm objektívu (formátu FX) alebo 18 mm objektívu (formátu DX) 0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony • Režim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim • Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120° Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-300 Dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03) typu AAA • Nabíjanie dokončené: Svieti • Výstraha: Bliká (pozrite si „Indikátor pripravenosti blesku”) Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone Minimálny čas potrebný na Výdrž 3/čas potrebný na opätovné Typ batérií opätovné odpálenie 2 odpálenie 2 70 alebo viacnásobné použitie/ Alkalické Približne 4,0 s 4,0 – 30 s 110 alebo viacnásobné použitie/ Ni-MH Približne 3,5 s 3,5 – 30 s Poistný kolík zabraňuje náhodnému odpojeniu Tepelná poistka, aktualizácia firmvéru 4 Približne 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • Približne 120 g, vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA • Približne 97 g, len telo Dodávané príslušenstvo Mäkké puzdro SS-DC1 1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a to aj v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu. 2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk odpáli každých 30 s. 3. Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30 s. 4. Firmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu. Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špecifikovanej štandardom Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C. Poistný prvok upevňovacej pätky Ďalšie možnosti Rozmery (Š × V × H) Hmotnosť Tegevuse puudumisel 40 s jooksul või kauem, vähendab SB-300 automaatselt võimsust patareide/akude säilitamiseks (ooterežiim). Kaamerale paigaldatult vähendab SB-300 samuti automaatselt võimsust kaamera ooterežiimi taimeri aegumisel. Tavalisse töörežiimi naasmiseks võib kasutada SB-300 toitelülitit või vajutada kaamera päästik pooleldi alla. ■ Välklambi valmisoleku tuli Olek Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do separovaného odpadu. Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách: • Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu. • Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu. • Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu odpadov. Probleem/lahendus Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades kaugust obVälk töötas Vilgub u 3 s * jektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurendades ISO-tundlikkust. Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise välVilgub kord sekundis timiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage toode välja ja laske sel jahtuda. Vilgub kaks korda Patareid/akud on tühjad. Vahetage patareid/akud. sekundis Välk ei ole Vilgub kaheksa Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemaldage kiirvälk ja töötanud korda sekundis viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde. Vilgub neli korda üle 0,5 s jooksul Kaamera ei toeta CLSi. Välklampi ei saa kasutada. intervalliga 0,5 s * Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim. Časti blesku (Obrázok 1) 1 Hlava blesku 2 Priezor blesku 3 Poistný kolík 4 Kontakty na prenos signálov 5 Upevňovacia pätka 6 Kryt priestoru pre batériu 7 Uhol sklonu hlavy blesku 8 Hlavný vypínač 9 Poistný prvok upevňovacej pätky 10 Indikátor pripravenosti blesku Vkladanie batérií (Obrázok 2) V SB-300 sa používajú dve nabíjateľné Ni-MH batérie (HR03) typu AAA alebo dve alkalické batérie (LR03) typu AAA. 1 Otvorte kryt priestoru pre batérie (q). 2 Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kryt priestoru pre batérie (w). Teated Euroopa klientidele See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi. Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele: • Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge visake majapidamisjäätmete hulka. • Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoida ebaõigest kõrvaldamisest põhjustatud võimalikke negatiivseid tagajärgi inimtervisele ja keskkonnale. • Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutusega, kes vastutab prügimajanduse eest. Kiirvälgu osad (joonis 1) 1 Välgupea 2 Välguaken 3 Lukustustihvt 4 Signaalkontaktid ■ Výmena batérií Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešajte staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek. Pripevnenie blesku (Obrázok 3) 1 2 3 4 Vypnite fotoaparát a SB-300. Uistite sa, že je poistný prvok upevňovacej pätky preklopený doľava (q). Upevňovaciu pätku zasuňte úplne do drážky na príslušenstvo (w). Poistný prvok upevňovacej pätky otočte doprava tak, aby zapadol na miesto a ukazoval na „LOCK“ (e). D Fotoaparáty s automatickými vysúvacími zábleskovými jednotkami Zapnite blesk SB-300, keď je pripevnený na fotoaparáte so vstavanou automatickou vysúvacou zábleskovou jednotkou. Keď je blesk SB-300 vypnutý, vstavaný blesk fotoaparátu sa môže automaticky vysunúť a naraziť do SB-300. SB-300 je možné odstrániť, aby nedošlo k jeho odpáleniu, keď to nie je potrebné. D Nepretržité používanie Ak sa blesk odpáli viackrát v rýchlom slede za sebou, čas jednotlivých cyklov sa môže predĺžiť, aby nedošlo k prehriatiu blesku. Normálne časy cyklov sa obnovia po vychladnutí blesku. 5 Kinnitusjalg 6 Akupesa kaas 7 Välklambi pea kaldenurk 8 Toitelüliti 9 Paigaldusjala lukustuskang 10 Välklambi valmisoleku tuli Patareide/akude paigaldamine (joonis 2) SB-300 kasutab kahte Ni-MH (HR03) AAA akut või kahte (LR03) AAA leelispatareid. 1 Avage akupesa kaas (q). 2 Sisestage patareid/akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (w). ■ Patareide/akude vahetamine Vahetage mõlemad patareid/akud korraga sama marki ja tüüpi uute patareide/akudega. Ärge kasutage korraga vanu ja uusi patareidsid/akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske patareisid/akusid. Kiirvälgu kinnitamine (joonis 3) 1 2 3 4 Lülitage kaamera ja SB-300 välja. Veenduge, et paigaldusjala lukustuskang on lükatud vasakule (q). Libistage paigaldusjalg lõpuni kaamera tarvikupessa (w). Pöörake paigaldusjala lukustuskang paremale, kuni see klõpsatab kohale asendis „LOCK (LUKUS)” (e). 1 2 3 4 Izslēdziet kameru un SB-300. Pārliecinieties, ka stiprinājuma pamatnes fiksēšanas svira ir pagriezta pa kreisi (q). Iebīdiet stiprinājuma pamatni līdz galam kameras piederumu pieslēgvietā (w). Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fiksēšanas sviru pa labi, līdz tā ar klikšķi fiksējas vietā, norādot uz uzrakstu „LOCK (FIKSĒT)” (e). ■ Ühilduvad tarvikud TTL-i kaugjuhtimisjuhe SC-29/28/17: neid 1,5 m juhtmeid saab kasutada SB-300 kaameraga ühendamiseks kaameraväliseks kasutuseks ning need on varustatud statiivipesadega. SC-29 automaatse teravustamise abi valgusti funktsiooni ei toetata. ■ Näidispildid Pdf-dokument valgustusteabe ja SB-300 võimalusi illustreerivate näidispiltidega on saadaval järgmisel veebisaidil. Allalaadimiseks külastage http://nikonimglib.com/manual/ ja navigeerige punkti „Digital SLR Cameras (Digitaalsed SLR-kaamerad)” > „Speedlights (Kiirvälgud)” > „SB-300” Tehnilised andmed Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus 18 (ISO 100, m) Katab 27 mm objektiivi (FX-formaat) või 18 mm objektiivi (DX-formaat) fookusnurga 0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast • Välklambi juhtimise režiim: i-TTL, käsitsi • Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünkroniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünkroniseerimisega Põrkenurk Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°, 90° ja 120° all Seadme sisse/väljalülitamine SB-300 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit Toiteallikas Kaks Ni-MH (HR03) AAA akut või kaks (LR03) AAA leelispatareid Välklambi valmisoleku tuli • Laadimine lõppenud: Süttib • Hoiatus: Vilgub (vt„Välklambi valmisoleku tuli“) Välgu kestus Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks Patarei/aku kestus ja välgu Patarei/ taaskasutusaeg 1 aku tüüp Minimaalne taaskasutusaeg 2 Kestus 3/taaskasutusaeg 2 Leelis u 4,0 s 70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30 s Ni-MH u 3,5 s 110 või rohkem kasutusi/3,5 – 30 s Elektrooniline ehitus Juhtnumber (20 °C) Valgustusnurk Efektiivne välguulatus (i-TTL) Võimalikud valikud kaamera juhtnuppude abil Lukustustihvt väldib juhuslikku lahtitulemist Termiline kaitse, püsivara uuendus 4 U 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • U 120 g, koos kahe AAA leelispatareiga • U 97 g, ainult korpus Kaasasolevad tarvikud Pehme vutlar SS-DC1 1. Arvud on toodud värskete patareide/akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja muudele teguritele isegi sama vanade ja sama marki patareide/akude vahel. 2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord iga 30 sekundi jooksul. 3. Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30 sekundi vältel. 4. Püsivara saab uuendada kaamerast. Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mistahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete patareide/ akudega seadme jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni Camera and Imaging Products Association (CIPA) poolt määratud temperatuuril 23 ±3 °C. Paigaldusjala lukustuskang Muud võimalused Mõõtmed (L × K × S) Kaal Paziņojumi pircējiem Eiropā Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi. Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs: • Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus. • Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to iznīcināšana. • Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm, kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu. Speedlight zibspuldzes daļas (1. attēls) 1 Zibspuldzes galva 2 Zibspuldzes logs 3 Fiksācijas tapa 4 Signāla kontakti 5 Stiprinājuma pamatne 6 Bateriju nodalījuma vāks 7 Zibspuldzes galvas slīpuma leņķa skala 8 Barošanas slēdzis 9 Stiprinājuma pamatnes fiksēšanas svira 10 Zibspuldzes gatavības indikators Bateriju vai akumulatoru ievietošana (2. attēls) Zibspuldzē SB-300 var ievietot divus AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatorus vai divas AAA tipa sārma (LR03) baterijas. 1 Atveriet bateriju nodalījuma vāku (q). 2 Ievietojiet baterijas vai akumulatorus, orientējot tos, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma vāku (w). ■ Bateriju vai akumulatoru nomaiņa Mainot baterijas vai akumulatorus, tie abi jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām vai akumulatoriem. Nelieciet kopā vecas un jaunas baterijas vai akumulatorus, kā arī dažādu tipu un marku baterijas vai akumulatorus. 5 Tvirtinimo kojelė 6 Baterijų skyriaus dangtelis 7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas 8 Maitinimo jungiklis 9 Tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtis 10 Blykstės parengties lemputė Akumuliatorių įdėjimas (2 pav.) SB-300 naudoja du įkraunamus Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatorius arba dvi šarmines (LR03) AAA tipo baterijas. 1 Atidarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (q). 2 Nurodyta kryptimi įdėkite akumuliatorius ir uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (w). D Nepārtraukta lietošana ■ Akumuliatorių keitimas Ieslēdziet zibspuldzi SB-300, kad tā ir uzstādīta uz kameras ar iebūvētu, automātiski paceļamu zibspuldzi. Ja zibspuldze SB-300 ir izslēgta, kameras iebūvētā zibspuldze var automātiski pacelties un atsisties pret SB-300. Lai neļautu SB-300 uzplaiksnīt, kad tas nav vajadzīgs, zibspuldzi var noņemt. Ja zibspuldze ātrā secībā uzplaiksna vairākas reizes, zibspuldzes sagatavošanas laiks var tikt pagarināts, lai aizsargātu zibspuldzi no pārkaršanas. Normāls zibspuldzes sagatavošanas laiks tiks atjaunots, kad zibspuldze būs atdzisusi. Abu akumuliatorius keiskite vienu metu. Naudokite naujus tos pačios markės ir tipo akumuliatorius. Nemaišykite senų ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) akumuliatorių. Speedlight zibspuldzes noņemšana (4. attēls) 1 2 3 4 1 Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-300. 2 Pagrieziet stiprinājuma pamatnes fiksēšanas sviru pa kreisi (q) un nostumiet zibspuldzi SB-300 no kameras (w). Nepielietojiet spēku; ja ierīci nevar noņemt no kameras, pagrieziet stiprinājuma pamatnes fiksēšanas sviru līdz galam pa kreisi un pēc tam nobīdiet ierīci no kameras. ■ i-TTL zibspuldzes vadība Ja zibspuldze SB-300 ir izstādīta uz kameras, zibspuldzes jauda tiek noregulēta automātiski, izmantojot i-TTL zibspuldzes vadību. Faktiskais diapazons ir 0,6 – 20 m, tomēr ņemiet vērā, ka diapazons mainās atkarībā no jutības (ISO ekvivalenta) un apertūras atvēruma. Apertūras atvērums, ja ISO jutības ekvivalents ir 100 200 400 800 1600 3200 — — 1,4 2 2,8 4 — 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4 2 2,8 4 5,6 8 2 2,8 4 5,6 8 11 2,8 4 5,6 8 11 16 4 5,6 8 11 16 22 5,6 8 11 16 22 32 — 8 11 16 22 32 — — 11 16 22 32 — — — 16 22 32 — — — 22 32 — 50 — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 6400 5,6 8 11 16 22 32 — — — — — Faktiskais attālums m 1,4–20,0 1,0–18,0 0,7–12,7 0,6– 9,0 0,6– 6,3 0,6– 4,5 0,6– 3,1 0,6– 2,2 0,6– 1,5 0,6– 1,1 0,6– 0,7 ■ Manuālā zibspuldzes vadība Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, manuālo zibspuldzes vadību var iespējot, atlasot kameras izvēlnē papildu zibspuldzes vadības režīmu Manual (Manuālais). Manuālā zibspuldzes vadība nav pieejama D3 un D2 sērijas kamerām, D200 un D80 kamerām, D70 sērijas kamerām, kamerai D50 un kamerai F6. Fotografēšana ar gaismas izkliedes zibspuldzi (5. attēls) Zibspuldzes galvu var pagriezt, lai gaisma atstarotos no griestiem vai sienām, izkliedējot zibspuldzes gaismu un mīkstinot ēnas, samazinot atspīdumus no matiem, ādas un apģērba un novēršot priekšplānā esošo priekšmetu „izbalēšanu” vai pāreksponēšanu. Izvēlieties atstarošanās leņķi atbilstoši attālumam līdz objektam un no kameras līdz atstarojošai virsmai. Izstrādājuma kopšana ■ Tīrīšana • Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu lupatu. Ja SB-300 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu. • SB-300 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai. ■ Uzglabāšana Lai nepieļautu aprasošanu vai pelējuma veidošanos, glabājiet SB-300 sausā, labi vēdināmā vietā. Ja tā tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas vai akumulatorus, lai izvairītos no bateriju vai akumulatoru sūces radītiem bojājumiem. Lai pasargātu ierīces iekšpusē esošo kondensatoru no bojāšanās, apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no uzglabāšanas un veiciet ar to divas vai trīs gaismas izlādes. Neuzglabājiet ierīci kopā ar insekticīdiem vai vietās, kuras: • atrodas blakus iekārtām, kas rada stiprus elektromagnētiskos laukus, vai • ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt ierīces nepareizu darbību, piemēram, sildītāju tuvumā vai karstā dienā slēgtā automašīnā. ■ Lietošana • Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot no tās, ierīces iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos, iekams ierīce tiek pakļauta pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā. • Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidītāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības traucējumu iemesls. ■ Baterijas un akumulatori • Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā akumulatori var kļūt nelietojami vēl pirms ir sasniegts ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ciklu ierobežojums. • Lai nomainītu baterijas vai akumulatorus, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas vai akumulatorus, pārliecinoties, ka tie tiek ievietotas pareizā stāvoklī. • Netīrumi uz bateriju vai akumulatoru kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievietot baterijas vai akumulatorus, notīriet no kontaktiem netīrumus. • Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām vai akumulatoriem atdzist. Tiklīdz baterijas vai akumulatori ir pietiekami atdzisuši, var atjaunot normālu ierīces darbību. • Zemā temperatūrā baterijas un akumulatori zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot tiem „atpūsties”; ja baterijas vai akumulatori netiek lietoti, tie lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti pārbaudiet bateriju vai akumulatoru uzlādes līmeni un nomainiet baterijas vai akumulatorus, iekams tie ir pilnībā izlādējušies. • Neuzglabājiet baterijas un akumulatorus vietās, kur tie var tikt pakļauti augstas temperatūras un liela mitruma iedarbībai. • Informāciju par to, kā rīkoties ar akumulatoriem un to uzlādēšanu, skatiet akumulatoru un lādētāja izgatavotāja instrukcijās. • Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls. Akumulatoru otrreizē- Nolietoti akumulatori ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādāja pārstrāde jiet nolietotos akumulatorus, ievērojot vietējos noteikumus. Pielikums ■ Gaidstāves režīms: bateriju un akumulatoru enerģijas taupīšana Ja 40 s vai ilgāk netiks veiktas nekādas darbības, zibspuldze SB-300 automātiski izslēgsies, lai taupītu bateriju vai akumulatoru enerģiju (gaidstāves režīms). Ja SB-300 ir uzstādīta uz kameras, tā izslēgsies arī, kad būs beidzies kameras gaidstāves aktivizēšanas taimerim iestatītais laiks. Normālu darbību var atjaunot, izmantojot SB-300 barošanas slēdzi vai nospiežot līdz pusei kameras aizvara atbrīvošanas pogu. ■ Zibspuldzes gatavības indikators Statuss Problēma/risinājums Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, ieZibspuldze ir priekš samazinot attālumu līdz objektam, iestatot apertūras Mirgo apmēram 3 s * uzplaiksnījusi atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo apertūras atvērumu) vai palielinot ISO jutību. Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir Mirgo vienu reizi sekundē īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrādājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest. Ir iztukšotas baterijas vai akumulatori. Nomainiet baterijas Mirgo divreiz sekundē vai akumulatorus. Zibspuldze nav uzplaiksnījusi Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zibMirgo astoņas reizes spuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogāsekundē dājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja. Iemirgojas četras reizes uz Kamera neatbalsta CLS. Zibspuldzi nevar lietot. 0,5 s ar 0,5 s intervālu * tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā. Išjunkite fotoaparatą ir SB-300. Įsitikinkite, kad tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtis pervesta į kairę pusę (q). Perstumkite tvirtinimo kojelę iki galo į fotoaparato kontaktinę jungtį (w). Pasukite tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtį dešinėn, kad ji spragtelėtų vietoje, nurodydama užrašą „LOCK“ (fiksuoti) (e). Įjunkite SB-300, kai ji sumontuota ant fotoaparato su integruota automatiškai atsidarančia blykste. Jei SB-300 bus išjungta, fotoaparato integruota blykstė gali automatiškai atsidaryti ir atsitrenkti į SB-300. Norint, kad SB-300 nesuveiktų, kai to nereikia, ją galima nuimti. D Nepertraukiamas naudojimas Jei blykstė iš eilės per trumpą laiko tarpą suveikia daug kartų, siekiant išvengti blykstės perkaitimo gali būti padidinta įsikrovimo trukmė. Normali įsikrovimo trukmė atkuriama blykstei atvėsus. Speedlight nuėmimas (4 pav.) 1 Išjunkite fotoaparatą ir SB-300. 2 Perveskite tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtį kairėn (q) ir nustumkite SB-300 nuo fotoaparato (w). Nenaudokite pernelyg didelės jėgos. Jei įrenginio nepavyksta nuimti nuo fotoaparato, pasukite tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtį iki galo kairėn ir tada nustumkite įrenginį nuo fotoaparato. Blykstės valdymo režimas ■ i-TTL blykstės valdymas Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, blykstės galingumas nustatomas automatiškai, naudojantis i-TTL blykstės valdymo elementu. Efektyvus veikimo nuotolis siekia 0,6 – 20 m, tačiau atminkite, kad veikimo nuotolis priklauso nuo jautrumo (ISO ekvivalento) ir diafragmos. Diafragma, kai ISO ekvivalentas yra Efektyvusis veikimo nuotolis 50 100 200 400 800 1600 3200 6400 m — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0 — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0 — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0 2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3 2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5 — 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 3,1 — — 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 2,2 — — — 8 11 16 22 32 0,6– 1,5 — — — — 11 16 22 32 0,6– 1,1 — — — — 16 22 32 — 0,6– 0,7 ■ Rankinis blykstės valdymas Sumontavus SB-300 ant fotoaparato, galima įjungti rankinio blykstės valdymo funkciją, fotoaparato meniu pasirenkant papildomos blykstės valdymo režimą Manual (rankinis). Rankinio blykstės valdymo funkcija nepasiekiama su D3 serijos, D2 serijos, D200, D80, D70 serijos, D50 ir F6 modelių fotoaparatais. Fotografavimas netiesioginio blykstės naudojimo būdu (5 pav.) Blykstės galvutę galima pasukti, kad šviesa „atšoktų“ (atsispindėtų) nuo lubų ar sienos. Taip blykstės šviesa išsklaidoma ir šešėliai nebūna tokie ryškūs, mažėja plaukų, odos ir drabužių blizgesys, priekinio plano objektai neišblukinami ir nėra eksponuojami per ilgai. Pasirinkite netiesioginio naudojimo kampą pagal atstumą iki objekto ir nuotolį nuo fotoaparato iki atspindinčiojo paviršiaus. Gaminio priežiūra ■ Valymas • Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. Panaudoję SB-300 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste. • SB-300 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpėjimo. ■ Sandėliavimas Kad neatsirastų pelėsių, SB-300 reikia laikyti sausoje ir gerai vėdinamoje vietoje. Jei ją ketinate sandėliuoti dvi savaites arba ilgiau, išimkite akumuliatorius, kad iš jų galimai ištekėjęs skystis nepadarytų žalos. Maždaug kas mėnesį paimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir padarykite du–tris blyksnius, kad negestų viduje sumontuotas kondensatorius. Nelaikykite prietaiso kartu su insekticidais arba tokiose vietose: • šalia įrenginių, skleidžiančių stiprius elektromagnetinius laukus arba • ten, kur būna itin aukšta temperatūra, galinti sukelti gaminio gedimų, pvz., šalia šildytuvo arba uždarytame automobilyje karštą dieną. ■ Naudojimas • Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną, gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš pernešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį. • Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., retransliacijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, rizikuojate sugadinti prietaisą. ■ Akumuliatoriai • Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti, nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus. • Prieš keičiant akumuliatorius, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitinius akumuliatorius tinkama kryptimi. • Ant akumuliatorių kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami akumuliatorius, nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų. • Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų akumuliatoriai. Akumuliatoriams pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai. • Esant žemai temperatūrai, akumuliatoriai netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna prarastą įtampą, o nenaudojami lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite akumuliatorių įkrovos lygį ir pakeiskite akumuliatorius, kol jie visiškai neišsikrovė. • Nelaikykite akumuliatorių vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas. • Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje. • Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali trūkti. Panaudoti akumuliatoriai – vertingas išteklius. Siekdami saugoti Įkraunamų akumuliaaplinką, utilizuokite panaudotus akumuliatorius pagal vietines torių utilizavimas taisykles. Gatavības indikators ■ Saderīgie piederumi TTL tālvadības vads SC-29/28/17: šos 1,5 m garos vadus var izmantot, lai savienotu zibspuldzi SB-300 ar kameru, lai to lietotu neuzstādītu uz kameras, un tie ir aprīkoti ar trijkāja ligzdām. Modelim SC-29 AF palīggaismotāja funkcija netiek atbalstīta. ■ Paraugu attēli PDF dokuments ar apgaismojuma informāciju un paraugu attēliem, kas ilustrē SB-300 funkcijas un īpatnības, ir pieejami tālāk norādītajā tīmekļa vietnē. Lai lejupielādētu, apmeklējiet tīmekļa vietni http://nikonimglib.com/manual/ un pārejiet uz sadaļu „Digitālās vienobjektīva spoguļkameras” > „Speedlight zibspuldzes” > „SB-300” Specifikācijas Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko shēmu Jaudas skaitlis (20 °C) 18 (ISO 100, m) Apgaismojuma leņķis Tver 27 mm objektīva (FX formāts) vai 18 mm objektīva (DX formāts) skata leņķi Efektīvais zibspuldzes 0,6 m līdz 20 m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras diapazons (i-TTL) atvēruma Opcijas, kas pieejamas, lieto- • Zibspuldzes vadības režīms: i-TTL, manuālais jot kameras vadības ierīces • Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšējais aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais aizkars ar lēnu sinhronizāciju Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī 60 °, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī Ierīces ieslēgšana/izslēgšana Zibspuldzes SB-300 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi Strāvas avots Divi AAA tipa Ni-MH (HR03) akumulatori vai divas AAA tipa sārma (LR03) baterijas Zibspuldzes gatavības • Uzlāde pabeigta: deg indikators • Brīdinājums: mirgo (skatīt„Zibspuldzes gatavības indikators”) Uzplaiksnīšanas ilgums Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu Bateriju un akumulatoru Baterijas vai Minimālais darbspējas izturība un zibspuldzes akumulatora tips atjaunošanas laiks 2 Izturība 3/darbspējas atjaunošanas laiks 2 darbspējas atjaunošanās Sārma Apm. 4,0 s 70 vai vairāk lietojumu/4,0 – 30 s 1 laiks Ni-MH Apm. 3,5 s 110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30 s Elektronikas konstrukcija Stiprinājuma pamatnes fiksēšanas svira Citas opcijas Izmēri (P × A × D) Svars Speedlight tvirtinimas (3 pav.) D Fotoaparatai su automatiškai atsidarančiomis blykstėmis Zibspuldzes vadības režīms Latviešu Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon Speedlight zibspuldzi SB-300. Lietojot kameru, kas atbalsta Nikon radošā apgaismojuma sistēmu (Creative Lighting System — CLS), zibspuldze SB-300 piedāvā i-TTL un manuālo zibspuldzes vadību (SB-300 var lietot arī ar Nikon COOLPIX kamerām, kuras atbalsta i-TTL zibspuldzes vadību, bet dažas funkcijas var nebūt pieejamas; sīkāku informāciju skatiet kameras rokasgrāmatā). Iekams lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt abas minētās instrukcijas, rokasgrāmatu un pārējo kopā ar kameru piegādāto dokumentāciju. 1 Blykstės galvutė 2 Blykstės langelis 3 Fiksavimo kaištis 4 Signalo kontaktai D Kameras ar automātiski paceļamām zibspuldzēm Valmisoleku tuli Eesti Täname teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-300 Speedlight. Kasutamisel koos Nikoni Loovvalgustussüsteemi (Nikon Creative Lighting System, CLS) toetava kaameraga, võimaldab SB-300 välklambi i-TTL ja käsitsi juhtimist (SB-300 saab samuti kasutada koos i-TTL-välklambi juhtimist toetavate Nikon COOLPIX kaameratega, kuid mõningad funktsioonid võivad olla mittekasutatavad; täpsemalt vt kaamera juhendist). Enne antud toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja juhendit ning teisi kaameraga kaasas olevaid dokumente. Speedlight dalys (1 pav.) Speedlight zibspuldzes piestiprināšana (3. attēls) D Automaatselt avanevate välguseadmetega kaamerad Poznámky pre užívateľov v Európe Nasazení blesku (Obrázek 3) 1 2 3 4 Odpojenie blesku (Obrázok 4) Péče o výrobek Upozornění pro zákazníky v Evropě D Camera’s met automatische pop-upflitsers Schakel de SB-300 in zodra deze op een camera met een ingebouwde, automatische pop-upflitser is bevestigd. Wanneer de SB-300 is uitgeschakeld, is het mogelijk dat de ingebouwde flitser van de camera automatisch opklapt en de SB-300 raakt. De SB-300 kan worden verwijderd om ongewenst flitsen te voorkomen. 50 — — — 1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 Fiksācijas tapa nepieļauj nejaušu atvienošanos Termiskā izslēgšanās sistēma, programmaparatūras atjauninājumi 4 Apm. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • Apm. 120 g, ar divām AAA tipa sārma baterijām • Apm. 97 g , tikai korpuss Mīksts futrālis SS-DC1 Komplektā iekļautie piederumi 1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām un akumulatoriem; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un citiem faktoriem pat identiska vecuma un markas baterijām un akumulatoriem. 2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibspuldze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s. 3. Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30 s laikā. 4. Programmaparatūru var atjaunināt no kameras. Specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar svaigām baterijām vai akumulatoriem, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu asociācija (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C. Lietuvių Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-300 Speedlight. Naudojant su fotoaparatu, kuris dera su Nikon kūrybingo apšvietimo sistema (CLS), SB-300 leidžia valdyti blykstę i-TTL ir rankiniu blykstės valdymo režimais (SB-300 galima naudoti ir su Nikon COOLPIX fotoaparatais, derančiais su i-TTL blykstės valdymo režimu, tačiau gali būti nepasiekiamos kai kurios funkcijos. Išsamios informacijos rasite fotoaparato vadove). Prieš naudojantis šiuo gaminiu, reikia atidžiai perskaityti abi šias instrukcijas ir vadovą bei kitą dokumentaciją, pateiktą su fotoaparatu. Pranešimas klientams Europoje Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai. Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse: • Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemeskite su buitinėmis atliekomis. • Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama išvengti neigiamų pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą. • Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų specialistų, atsakingų už atliekų tvarkymą. Priedas ■ Budėjimo režimas: akumuliatorių energijos taupymas Jei 40 sek. arba ilgiau neatliekama jokių operacijų, SB-300 automatiškai išsijungia. Taip siekiama taupyti akumuliatorių energiją (budėjimo režimas). Sumontuota ant fotoaparato, SB-300 išsijungia ir tada, kai baigiasi fotoaparato budėjimo laikmačio nustatytas laikas. Įprastą veikimą galima atkurti SB-300 maitinimo jungikliu arba iki pusės paspaudžiant fotoaparato užrakto atleidimo mygtuką. ■ Blykstės parengties lemputė Būsena Parengties lemputė Problema/sprendimas Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėginkite dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto, nustatę mažiausią Blykstė Mirksi apie 3 sek. * diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO suveikė jautrumą. Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir laikinai Sumirksi kartą per sekundę išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palaukite, kol atvės. Sumirksi du kartus per Išseko akumuliatoriai. Pakeiskite akumuliatorius. sekundę Blykstė nesuveikė Sumirksi aštuonis kartus per Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Speedlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam sekundę techninės priežiūros atstovui. Mirksi po keturis kartus per 0,5 sek., intervalais kas Fotoaparatas nedera su CLS. Blykstės naudoti negalima. 0,5 sek. * Tik blykstės valdymo režimu i-TTL. ■ Derantys priedai TTL nuotolinio valdymo laidas SC-29/28/17: šie 1,5 m ilgio laidai gali būti naudojami sujungti SB-300 su fotoaparatu arba naudoti blykstę nesumontavus jos ant fotoaparato. Jie turi trikojo lizdus. SC-29 AF pagalbinio apšvietimo lemputės funkcija nedera. ■ Vaizdų pavyzdžiai Toliau nurodytoje interneto svetainėje galite atsisiųsti PDF dokumentą, kuriame pateikiama apšvietimo informacija ir nuotraukų, iliustruojančių SB-300 ypatybes, pavyzdžiai. Norėdami atsisiųsti, apsilankykite http://nikonimglib.com/manual/ ir pereikite į „Skaitmeniniai SLR fotoaparatai“ > „Blykstės Speedlight“ > „SB-300“ Specifikacijos Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios mikroschemos Vadovo numeris (20 °C) 18 (ISO 100, m) Apšvietimo kampas Atitinka 27 mm objektyvo (FX formatu) arba 18 mm objektyvo (DX formatu) apžvalgos kampą Efektyvusis blykstės veikimo Nuo 0,6 m iki 20 m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo nuotolis (i-TTL) kampo ir diafragmos Parinktys, pasiekiamos naudo- • Blykstės valdymo režimas: i-TTL, rankinis jant fotoaparato valdymo • Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija), elementus priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir galinė diafragma su lėta sinchronizacija Netiesioginio naudojimo Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipiakampas ma tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu. SB-300 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu Prietaiso įjungimas/išjungimas Maitinimo šaltinis Du įkraunami Ni-MH (HR03) AAA tipo akumuliatoriai arba dvi šarminės (LR03) AAA tipo baterijos Blykstės parengties lemputė • Įkrauta: šviečia • Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį„Blykstės parengties lemputė“) Blykstės veikimo trukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄  sek. Akumuliatorių veikimo ir Akumuliatorių blykstės įkrovimo trukmės tipas Minimali įkrovimo trukmė 2 Veikimo trukmė 3/įkrovimo trukmė 2 1 rodikliai Šarminės 70 ar daugiau naudojimo ciklų/ Apie 4,0 sek. baterijos 4,0–30 sek. 110 ar daugiau naudojimo ciklų/ Ni-MH Apie 3,5 sek. 3,5–30 sek. Elektroninė struktūra Tvirtinimo kojelės fiksavimo svirtis Kitos parinktys Matmenys (plotis × aukštis × ilgis) Svoris Fiksavimo kaištis neleidžia netyčia atsijungti Šiluminė apsauga, integruotos programinės įrangos atnaujinimas 4 Apie 57,4 × 65,4 × 62,3 mm • Apie 120 g, su dviem AAA šarminėmis baterijomis • Apie 97 g, tik korpusas Pateikti priedai Minkštas dėklas SS-DC1 1. Čia pateikti naujų akumuliatorių rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali skirtis net ir tarp vienodo amžiaus ir gamintojo akumuliatorių. 2. Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suveikia po vieną kartą kas 30 sek. 3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per 30 sek. 4. Integruotą programinę įrangą galima atnaujinti per fotoaparatą. Specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C. © 2013 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon SB-300 Handleiding

Categorie
Camera knippert
Type
Handleiding