Protector AS-5030_6030.3_Thermo_Sensor Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

AS-5030.3
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
AS-5030 | DEUTSCH
2
S
5
4
3
2
1
EMPFÄNGER
6 8
FENSTER-SENDER
U
8c
8b
8a
CODE
CODE
7
6a
Magnet
Unterlegscheiben
Fensterflügel
Fensterrahmen
Sender
U
6
8
DEUTSCH | AS-5030
3
10
15
17
H
16
SENDER FÜR OFENROHR
12
10
14
11
13
9
Ofen-Sensor
Ofen
> 50cm
WICHTIG
Um eine Beschädigung
des Ofen-Sensors (10) zu
vermeiden muss bei der
Montage ein Mindestab-
stand von 50 cm zum Ofen
zwingend eingehalten
werden.
AS-5030 | DEUTSCH
4
LEGENDE
1 AS 5030.3 Empfänger
2 Test-Taste Test/Codierung
3 LED Netz
4 LED Fenster (ROT = geschlossen / GRÜN = offen)
5 LED Ofen (ROT = Ofen heiß / GRÜN = Ofen kalt)
S Umstecksicherung
6 Fenster-Sender
7 LED Status
8 Magnet für Fenster-Sender
U Unterlegteile
9 Ofen-Sender
10 Thermo-Sensor
11 Status-Taste Ofen-Sender
12 LED Ofen heiß
13 LED Ofen kalt
14 Batteriefachdeckel
15 Abgasrohr
16 Durchführungsloch (4mm)
17 Befestigungslöcher (2mm)
H Haltebügel
EINSATZ ZUSÄTZLICHER SENDER
Das Gerät ist mit jeweils einem Fenster- und Ofensender
erweiterbar, wodurch die Abzugshaube nicht mehr nur an
ein einzelnes Fenster oder Ofen gebunden ist. Jeder einzelne
Fenster-Sender kann das Abluftgerät freigeben und jeder
einzelne Ofen-Sender sperren.
Montage- und Betriebsanleitung für die
Abluftsteuerung Modell AS-5030.3 (Funkversion)
Wir danken Ihnen für den Kauf der
PROTECTOR Funk-Abluftsteuerung AS-5030.3.
EINLEITUNG
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte aus.
ALLGEMEINES
Sie können dieses Gerät als Abluftsteuergerät einsetzen,
welches als Hilfsmittel zur Überwachung der Frischluftzufuhr
bei Inbetriebnahme eines Abluftgerätes (Dunstabzugshau-
be, Ventilator, etc. ...) dient. Die Selbstüberwachung zur
Sicherstellung der Frischluftzufuhr kann hiermit nicht ersetzt,
sondern nur unterstützt werden. Dieses Gerät schaltet das
Abluftsystem nur dann ein, wenn ein Druckausgleich durch
Öffnen eines Fensters oder einer Tür erfolgt. Damit kann die
zusätzlich nachströmende Frischluft aus dem Außenbereich
angesaugt werden.
ACHTUNG: Der Rollladen muss bei Benutzung dieses
Gerätes als Abluftsteuerung geöffnet sein, da sonst nicht
genug Frischluft nachströmen kann!
DEUTSCH | AS-5030
5
CODIERUNG ABLUFTSTEUERUNG
Der Fenster-Sender (6) sowie der Ofen-Sender (9) sind
werkseitig nicht codiert und müssen bei der ersten
Inbetriebnahme an den Empfänger angelernt werden.
Bitte die aufgeführte Reihenfolge genau einhalten!
1. Legen Sie im Fenster-SENDER (6) die Batterie (CR 2477)
ein. Die LED am Sender leuchtet kurz auf.
2. Stecken Sie den Stecker des zu schaltenden Gerätes (z.B.
Dunstabzugshaube) in den EMPFÄNGER, und montieren
die Umstecksicherung (S).
HINWEIS: Ohne die Umstecksicherung (S) ist keine
Funktion gegeben.
3. Danach stecken Sie den EMPFÄNGER in eine Netz-
Steckdose. Die LED „NETZ“ (3) leuchtet, bei ordnungsge-
mäßer Funktion des EMPFÄNGERS, gelb auf.
4. Am EMPFÄNGER den Taster (2) für 2 Sekunden gedrückt
halten, bis die gelbe LED „NETZ“ (3) anfängt zu blinken.
5. Aktivieren Sie den Fenster-SENDER, indem Sie den
Magnet einmal an das Gehäuse (6a) halten und wieder
entfernen. Die im Sender eingebaute LED leuchtet auf.
Am EMPFÄNGER leuchtet die LED „Fenster“ (4) auf und
der Anlernvorgang wird abgeschlossen.
6. Drücken Sie erneut am EMPFÄNGER den Taster (2) für
2 Sekunden, die gelbe LED „NETZ“ (3) fängt an zu
blinken.
7. Legen Sie im Ofen-SENDER (9) die Batterien (3x AAA)
ein. Die LED´s am Sender (12 und 13) leuchten
kurz auf.
8. Aktivieren Sie den OFEN-SENDER (9), indem Sie die
Status-Taste (11) einmal betätigen. Die im Sender einge-
bauten LED´s leuchten auf. Am EMPFÄNGER leuchtet
die LED „Ofen“ (5) auf und der Anlernvorgang wird
abgeschlossen. Durch Drücken der Status-Taste (11) am
Ofen-Sender (9), können Sie den aktuellen Ofen-Staus
(heiß oder kalt) einstellen. Dieser wird allerdings auch
beim nächsten Status-Wechsel automatisch übertragen.
9. Jetzt sind die SENDER am EMPFÄNGER angelernt und die
AS-5030.3 ist einsatzbereit.
MEHRERE SENDER ANLERNEN
1. Legen Sie die Batterie/n in den einzulernenden
SENDER ein.
2. Drücken Sie am Empfänger den Taster (2) für 2 Sekun-
den. Die LED „NETZ“ (3) fängt an zu blinken.
3. Aktivieren Sie den SENDER, indem Sie den Magnet ein-
mal an das Gehäuse (6a) halten und wieder entfernen
oder die Status-Taste drücken. Am EMPFÄNGER endet das
blinken der LED „NETZ“ (3) und der Anlernvorgang
wird abgeschlossen.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1), 2) und 3) für jeden
einzelnen Sender.
5. Sind max. 2 Fenster- und 2 Ofensender angelernt,
können keine weiteren hinzugefügt werden.
Einzelne oder alle SENDER LÖSCHEN
Einzelnen SENDER löschen
1. Drücken Sie am Empfänger den Taster (2) für 2 Sekun-
den. Die LED „NETZ“ (3) fängt an zu blinken.
2. Aktivieren Sie den zu löschenden SENDER, indem Sie
den Magnet einmal an das Gehäuse (6a) halten und
wieder entfernen oder die Status-Taste drücken. Am
EMPFÄNGER endet das blinken der LED „NETZ“ (3) und
der Löschvorgang wird abgeschlossen.
AS-5030 | DEUTSCH
6
Batterie des Senders auf die Metalllasche zu legen und
nicht darunter zu schieben.
2. Vorgesehene Stelle für den Fenster-Sender und dem
Magneten festlegen und Klebeflächen reinigen. Das
Gehäuseunterteil des Fenster-Senders (6) an der
vorgesehenen Stelle mit dem beigelegten doppelseitigen
Klebepad montieren.
Alternativ befindet sich ein vorbereitetes Loch im
Gehäuseunterteil, durch welches der Fenster-Sender am
Fensterrahmen festgeschraubt werden kann. Entfernen
Sie dazu vorsichtig die Platine vom Gehäuseunterteil
und schrauben das Gehäuse mit der beigefügten Schrau-
be fest. Setzen Sie danach die Platine wieder zurück.
3. Gehäuseoberteil des Fenster-Senders auf das
Gehäuseunterteil aufdrücken.
4. Magnet-Gehäuseunterteil (8) an der vorgesehenen Stelle
mit dem beigelegten Klebepad montieren.
ACHTUNG: Der Abstand zwischen Sender und dem
Magneten darf 7 mm nicht überschreiten und achten
Sie bitte auf festen und korrekten Sitz der einzelnen
Komponenten.
5. Magnet einlegen und mit dem Magnet-Gehäuseoberteil
(8) verschließen
MINDESTÖFFNUNG DES FENSTERS
Vor der Montage sollten Sie die Mindestöffnung des zu
überwachenden Fensters ermitteln.
Diese richtet sich nach:
a. Der Leistung des Abluftgerätes in m³/h
b. Der Größe des zu öffnenden Fensters in m²
c. Der Größe des Öffnungsspalts am Fenster in cm
(siehe Tabelle 1)
Alle SENDER löschen
1. Drücken Sie am Empfänger den Taster (2) für 2 Sekun-
den. Die LED „NETZ“ (3) fängt an zu blinken.
2. Drücken Sie erneut den Taster (2) für 2 Sekunden. Am
EMPFÄNGER endet das blinken der LED „NETZ“ (3) und
der Löschvorgang für alle SENDER wird abgeschlossen.
MONTAGE DES EMPFÄNGERS
Stecken Sie den Empfänger der AS-5030.3 in eine Steckdose.
Stecken Sie das zu schaltende Gerät in die Steckdose des
Empfängers und schrauben Sie die Umstecksicherung (S)
auf. Sobald LED „NETZ“ (3) am Empfänger leuchtet ist
dieser betriebsbereit.
Hinweis: Der Empfänger sollte nicht hinter einer Metall-
Verkleidung montiert werden, hierdurch kann die Reichweite
eingeschränkt werden.
ACHTUNG: Prüfen Sie immer, ob die Leistungsaufnahme
des angeschlossenen Gerätes kleiner oder gleich der
Schaltleistung ist.
MONTAGE DES FENSTER-SENDERS
Vorbereitung
Fenster-Sender (6) und Magnet (8) an dem oberen
Fensterrahmen und dem Fensterflügel so montieren, dass der
allseitige Abstand der beiden Gehäuseteile kleiner 7 mm ist.
Zum Anpassen hierzu die beigefügten
Unterlegteile verwenden (U).
1. Legen Sie die Batterie polrichtig in das Fenster-Sender
(6) Unterteil ein. Hinweis: Achten Sie darauf, die
DEUTSCH | AS-5030
7
4. Messen Sie in der Kippstellung die obere innere Fenster-
Spaltgröße in cm. Die Spaltgröße Ihres Fensters darf das
ermittelte Spalt-Öffnungsmaß nicht unterschreiten! Eine
größere Spalt- oder Fensteröffnung ist von Vorteil.
5. Unterschreitet die Spaltgröße des Fensters den zuläs-
sigen Wert für das Spalt-Öffnungsmaß entsprechend
der Tabelle, so kann das Fenster eventuell nur in
der Schwenkposition das erforderliche Öffnungsmaß
erreichen. Auch in der Schwenkposition muss eine
Mindestspaltgröße erreicht werden. Der Fenster-Sender
muss so angebracht sein, dass die Mindestspaltgröße
gesichert ist. Wir empfehlen, die Mindestspaltgröße mit
Hilfe eines Abstandhalters zu fixieren.
In den meisten Küchen sind rechteckige Kipp-Schwenkfenster
eingebaut. Sollte es sich bei dem Fenster um ein z.B. rundes
Format handeln, fragen Sie bitte den Installateur und Hei-
zungsbauer oder Elektroinstallateur nach einer Berechnung
der Mindestöffnung. Die erforderliche Mindestöffnung des
rechteckigen Fensters ist als Beispiel in der angeführten
Tabelle für Kipp-Schwenkstellung ersichtlich.
1. Ermitteln Sie die Abluftluftleistung Ihres Abluftgerätes in
m³/h. Sie finden die Abluftluftleistung auf dem Typen-
schild oder in der Betriebsanleitung Ihres Abluftgerätes
(z. B. Dunstabzugshaube).
2. Messen Sie die innere Breite und Höhe des Fensters und
errechnen Sie die Fenstergröße in m2. (Breite x Höhe =
m²; z. B. 0,8 m x 1,0 m = 0,8m²) = Fenstergröße
3. Bestimmen Sie anhand der Tabelle aus der Abluftluft-
leistung und der Fenstergröße das Spalt-Öffnungsmaß
(Mindestspaltöffnung Ihres Fensters).
Berechnungstabelle zur Bestimmung
der Mindestspaltöffnung Ihres Fensters
Tabelle1
0,2
2000
199
246
294
342
389
437
485
532
0,3
3000
252
311
369
427
486
544
603
661
0,4
4000
297
365
432
500
567
635
702
770
0,5
5000
337
413
488
563
639
714
790
865
0,6
6000
373
456
538
621
704
786
869
951
0,7
7000
406
495
585
674
763
852
942
1031
0,8
8000
437
532
628
723
819
914
1009
1105
0,9
9000
466
567
668
770
871
972
1073
1174
1
10000
493
600
707
813
920
1027
1133
1240
1,1
11000
519
631
743
855
967
1079
1191
1302
1,2
12000
544
661
778
895
1012
1128
1245
1362
1,3
13000
568
690
811
933
1055
1176
1298
1419
1,4
14000
591
717
843
970
1096
1222
1348
1475
1,5
15000
613
744
874
1005
1136
1266
1397
1528
Fensterfläche in m
2
m
2
cm
2
5 cm
6 cm
7 cm
8 cm
9 cm
10 cm
11 cm
12 cm
Spalt-Öffnungsmaß
Maximal zulässige Abluft-Luftleistung in m
3
/h
AS-5030 | DEUTSCH
8
7) Führen Sie jetzt den Thermo-Sensor (10) durch den
Haltebügel bis zum Anschlag und fixieren Sie in am
Haltebügel mit der seitlichen Schraube. Ziehen Sie sie
nicht zu fest an, um den Thermo-Sensor (10) nicht zu
beschädigen.
8) Entfernen Sie durch leichten Druck und gleichzeitigen
Schieben in Pfeilrichtung den Batteriefachdeckel (14).
9) Suchen Sie sich eine geeignete Stelle zur Montage
des Ofen-Senders (9). Der Ofen-Sender sollte einen
Mindestabstand von 50cm zum Abgasrohr haben, damit
das Sendemodul nicht durch Hitze zerstört werden
kann. Des Weiteren sollte das Sendemodul nicht hinter
einer Verkleidung montiert werden, hierdurch kann die
Reichweite beeinträchtigt werden.
10) Im Batteriefach befinden sich 2 Schraublöcher.
Schrauben Sie den Ofen-Sender (9) mittels mitgeliefer-
ter Schrauben am Montageort fest. Alternativ können
Sie den Ofen-Sender auch an der vorgesehenen Stelle
mit dem beigelegten doppelseitigen Klebepad mon-
tieren. Vorgesehene Stelle festlegen und Klebeflächen
reinigen! Achten Sie bitte auf festen und korrekten Sitz
der einzelnen Komponenten.
11) Verlegen Sie abschließend die Leitung des Thermo-
Sensors (10) bis zum Ofen-Sender (9).
FUNKTIONSPRÜFUNG
Entscheidend für die Funktionsprüfung der Abluftsteuerung
ist die Temperatur am Thermo-Sensor (10)
des Ofen-Senders (9).
Thermo-Sensor (10) vom Ofen-Sender ist < 38°C
1. Abluftgerät EINschalten und das Fenster ist geschlossen
> Abluftgerät muss anlaufen.
2. Fenster öffnen > Abluftgerät muss an bleiben.
3. Fenster schließen > Abluftgerät muss an bleiben
MONTAGE DES OFEN-SENDERS
Montageanleitung Ofen-Sender (9) einschließlich
Thermo-Sensor (10)
Hinweis: Um Verbrennungen an Ihrer Haut zu vermeiden,
sollte der Ofen aus und abgekühlt sein!
Der Thermo-Sensor (10) wird durch ein Loch in das Abgasrohr
Ihres Ofens geführt und mittels beigelegtem Haltebügel mit
dem Ofenrohr verschraubt. Der Sender sollte nicht durch eine
Verkleidung verdeckt werden, da hierdurch die Funksignale
beeinträchtigt und die Reichweite verkürzt werden könnte.
1) Bohren Sie an geeigneter Stelle in das Abgasrohr Ihres
Ofens ein 4mm Loch für den Thermo-Sensor (10).
Achten Sie darauf, dass das Loch so positioniert ist, dass
der Thermo-Sensor (10) nach der Montage möglichst
nicht zu sehen ist.
2) Schieben Sie den Haltebügel über den Thermo-Sensor
(10), ziehen Sie Schraube zur Fixierung des Thermo-
Sensors (10) noch nicht an.
3) Stecken Sie den Thermo-Sensor (10) in das dafür
gebohrte Loch im Abgasrohr und schieben Sie ihn bis
zum Anschlag hinein.
4) Verschieben Sie den Befestigungsbügel auf dem Thermo-
Sensor (10) bis er auf dem Abgasrohr aufliegt und
markieren Sie dann die beiden Befestigungslöcher des
Haltebügels mit einem geeigneten Stift, ziehen sie dann
den Thermo-Sensor (10) und den Haltebügel wieder aus
dem Abgasrohr heraus.
5) Bohren Sie an den zwei zuvor markierten Befestigungs-
löchern am Abgasrohr Löcher mit 2mm Durchmesser.
Hinweis: Bei doppelwandigem Abgasrohr bohren Sie
vorsichtig nur durch das äußere Rohr!
6) Befestigen Sie den Haltebügel am Abgasrohr indem Sie
ihn mit den zwei mitgelieferten Blechschrauben und den
beiden soeben gebohrten Löchern verschrauben.
DEUTSCH | AS-5030
9
FENSTER-SENDER
Aus > Ruhezustand/ Sleep-Modus
Grün aufblinken > Fenster wird geöffnet
Rot aufblinken > Fenster wird geschlossen
ROT und GRÜN 0,5S blinken > Fenster-Sender Batterie leer
OFEN-SENDER
Aus > Ruhezustand/ Sleep-Modus
Grün aufblinken > OFEN wird kalt
Rot aufblinken > OFEN wird heiß
ROT und GRÜN 0,5S blinken > OFEN-Sender Batterie leer
FEHLFUNKTIONEN
In Einzelfällen kann es durch Überschneidung mit anderen,
ähnlichen Funkgeräten zu Fehlfunktionen kommen. Im Nor-
malfall reicht es, wenn Sie die Platzierung der Komponenten
überprüfen und ggf. verändern.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 230 V AC, 50/60 Hz, ca. 1 W
Schaltleistung: 1800 W / 8A bei cos Phi =1
Funk-Reichweite: bis 50 m
Frequenz: 433,92 MHz
Sendeleistung: < 5mW
Schutzklasse: IP 20 nur für trockene Räume
Batterie (Fenster-Sender): 1 x 3V Lithium Typ CR 2477
(Lebensdauer ca. 2 Jahre)
Batterie (Ofen-Sender): 3 x 1,5V Alkaline Typ AAA
(Lebensdauer ca. 2 Jahre)
maximale Temperatur Sensor: 400°C
maximale Heizleistung Ofen: 4,5 KW
Silikonleitung des Fühlers bis 150°C hitzebeständig
Thermo-Sensor (10) vom Ofen-Sender ist > 38°C
1. Abluftgerät EINschalten und das Fenster ist geschlossen
> Abluftgerät darf nicht anlaufen.
2. Fenster öffnen > Abluftgerät muss anlaufen.
3. Fenster schließen > Abluftgerät muss ausschalten
BEDEUTUNG DER LED-ANZEIGEN
EMPFÄNGER/ZENTRALE
LED-Netz (3)
Gelb dauerhaftes leuchten > Grundstellung
Gelb blinkt beim Start > Kein Sender angelernt
Gelb blinkt im Lernmodus > Sender können
angelernt werden
LED-Fenster (4)
Aus > Kein Sender ist angelernt
Grün dauerhaftes leuchten > Fenster ist geöffnet
Rot dauerhaftes leuchten > Fenster ist geschlossen
ROT und GRÜN
dauerhaftes leuchten > Fenster-Sender hat keinen
Funkempfang mehr
(Batterie leer, defekt oder
kein Funkempfang)
LED-Ofen (5)
Aus > Kein Sender angelernt
Grün dauerhaftes leuchten > Ofen ist kalt
Rot dauerhaftes leuchten > Ofen ist heiß
ROT und GRÜN
dauerhaft leuchten > Ofen-Sender hat keinen
Funkempfang mehr
(Batterie leer, defekt oder
kein Funkempfang)
AS-5030 | DEUTSCH
10
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsan-
leitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch!
Der Aufbau der Zentrale entspricht der Schutzklasse 1. Als
Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteck-
dose (230V AC/ 50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes
verwendet werden. Geräte, die an Netzspannung betrieben
werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in
Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern
oder sonstigen medizinischen Einrichtungen. Obwohl dieses
System nur relativ schwache Funksignale aussendet, könnten
diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden
Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen
Bereichen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
Zerlegen Sie das Produkt nicht!
Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen,
Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc., könnten für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Keine eigenen Reparaturversuche durchführen!
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Es wird für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährlei-
stet, dass dieses Produkt frei von Defekten in den Materialien
und in der Ausführung ist. Dies trifft nur zu, wenn das Gerät
in üblicher Weise benutzt wird und regelmäßig instandge-
halten wird. Die Verpflichtungen dieser Garantie werden auf
die Reparatur oder den Wiedereinbau irgendeines Teils des
Gerätes begrenzt und gelten nur unter der Bedingung, dass
keine unbefugten Veränderungen oder versuchte Reparaturen
vorgenommen wurden. Ihre gesetzlichen Rechte als Kunde
werden in keiner Weise durch diese Garantie beeinträchtigt.
Bitte beachten Sie!
Es besteht kein Anspruch auf Garantie
in u. a. folgenden Fällen:
•Bedienungsfehler
•leere Batterien oder defekte Akkus
•falsche Codierung/Kanalwahl
•Störungen durch andere Funkanlagen (z.B. Handybetrieb)
•Fremdeingriffe/-wirkungen
•Mechanische Beschädigungen
•Feuchtigkeitsschäden
•Kein Garantie-Nachweis (Kaufbeleg)
Haftungsbeschränkung
Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die Beschädigung
irgendwelcher Art einschließlich der beiläufigen oder Folge-
schäden haftbar, die direkt oder indirekt aus der Störung
dieses Produktes resultieren.
Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Im Rahmen
unserer Produktpflege und Geräteoptimierung kann der
Inhalt von den Verpackungsangaben abweichen.
DEUTSCH | AS-5030
11
Das Gerät ist nur für trockene Innenräume geeignet (keine
Badezimmer o.ä. Feuchträume). Vermeiden Sie das Feucht
oder Nasswerden des Geräts.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über
die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des
Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um - durch Stöße,
Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es
beschädigt.
DE
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Protector
GmbH, An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen
Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
AS-5030 | ENGLISH
12
S
5
4
3
2
1
RECEIVER
6 8
WINDOW TRANSMITTER
U
8c
8b
8a
CODE
CODE
7
U
6
8
6a
ENGLISH | AS-5030
13
10
15
17
H
16
FURNACE TRANSMITTER
12
10
14
11
13
9
Furnace Sensor
Furnace
> 50cm
IMPORTANT
To prevent damage to the
thermo sensor (10),
a minimum distance of
50 cm from the furnace
must be maintained during
installation.
AS-5030 | ENGLISH
14
KEY
1 AS 5030.3 Receiver
2 Test button Test/Coding
3 LED Network
4 LED Window (RED = closed / GREEN = open)
5 LED Furnace
(RED = Furnace hot / GREEN = Furnace cold)
S Replugging safety device
6 Window transmitter
7 LED Status
8 Magnet for window transmitter
U Washers
9 Furnace transmitter
10 Thermo-sensor
11 Status button Furnace transmitter
12 LED Furnace hot
13 LED Furnace cold
14 Battery compartment lid
15. Exhaust pipe
16. Feedthrough hole (4 mm)
17. Fastening holes (2 mm)
H Holder
USE OF ADDITIONAL TRANSMITTERS
The device can be expanded with one window and one
furnace transmitter each, whereby the extractor hood is
no longer bound to an individual window or furnace. Each
individual window transmitter can enable the exhaust unit
and each individual furnace transmitter can disable the
exhaust unit.
Assembly and operating instructions for an
exhaust air controller Model AS-5030.3
(radio version)
Thank you for purchasing the PROTECTOR
AS-5030.3 Exhaust Air Controller.
INTRODUCTION
The operating instructions are a constituent part of this
device. They contain important notes on safety, use and
disposal. Familiarise yourself with all operating and safety
notes before using the equipment. Only use the article as
described and for the listed areas of use. Pass all documents
to the third party if you transfer the equipment to a new
owner.
GENERAL
This device can be used as an exhaust air control device, as
an aid to monitor fresh air supply when commissioning an
exhaust air device (fume extractor hood, fan etc…).
This cannot replace self-monitoring to ensure fresh air
supply, but it can be supportive. This device only activates
the exhaust air system in the event of pressure equalisation
when a window or door is opened. The additional fresh air
streaming in can thus be drawn in from the outside.
ATTENTION: When using this device for exhaust air control,
the shutter must be open to ensure adequate inflow of
fresh air!
ENGLISH | AS-5030
15
ASSEMBLY OF THE WINDOW TRANSMITTER
Preparation
Mount the window transmitter (6) and magnet (8) on the
upper window frame and the window casement so that the
distance on all sides of the two housing parts is less than 7
mm. To adjust, use the enclosed washer parts for this (U).
2. Insert the battery with correct polarity into the window
transmitter (6) lower section. Note: Make sure that the
battery of the transmitter is placed on the metal tie bar
and do not slide it below this.
1. Determine the intended location for the window trans-
mitter and magnet and clean adhesive areas. Mount the
housing lower section of the window transmitter (6) at
the intended location with the enclosed double-sided
adhesive pad. Alternatively, a prepared hole is located
in the housing lower section, through which the window
transmitter can be screwed to the window frame. For
this, remove the board from the housing lower section
ASSEMBLY OF THE RECEIVER
Plug the receiver of the AS-5030.3 into a socket. Insert the
device to be connected into the socket of the receiver and
screw the replugging safety device (S) on. As soon as the
LED „NETWORK“ (3) on the receiver lights up this is ready
for operation.
Note: The receiver should not be mounted behind a metal
panel, as the range can be restricted by this.
ATTENTION: Always check whether the power consumption
of the connected device is less than or equal to the switching
capacity.
0,2
2000
199
246
294
342
389
437
485
532
0,3
3000
252
311
369
427
486
544
603
661
0,4
4000
297
365
432
500
567
635
702
770
0,5
5000
337
413
488
563
639
714
790
865
0,6
6000
373
456
538
621
704
786
869
951
0,7
7000
406
495
585
674
763
852
942
1031
0,8
8000
437
532
628
723
819
914
1009
1105
0,9
9000
466
567
668
770
871
972
1073
1174
1
10000
493
600
707
813
920
1027
1133
1240
1,1
11000
519
631
743
855
967
1079
1191
1302
1,2
12000
544
661
778
895
1012
1128
1245
1362
1,3
13000
568
690
811
933
1055
1176
1298
1419
1,4
14000
591
717
843
970
1096
1222
1348
1475
1,5
15000
613
744
874
1005
1136
1266
1397
1528
m
2
cm
2
5 cm
6 cm
7 cm
8 cm
9 cm
10 cm
11 cm
12 cm
Extent of window opening
Calculation table to determine the minimum
opening of your window (Table 1)
AS-5030 | ENGLISH
16
2. Measure the inner width and height of the window and
calculate the window size in m².
(width x height = m²; e.g. 0.8 m x 1.0 m = 0.8 m²) =
window size
3. Using the table, work out the opening size (minimum
opening for your window) from the extraction power and
window size.
4. While the window is in the titled position, measure the
upper inner gap size of the window in cm. The gap size
of your window must not be below the opening size
calculated! The bigger the gap or window opening,
the better.
5. If the gap size of the window is less than the permissible
value for the opening size according to the table, the
window may only be able to achieve the required
opening size in the pivot position. There must also be a
minimum gap when the window is in the pivoted posi-
tion. The window contact shall be positioned in such a
way as to ensure the minimum gap size. We recommend
you ensure the minimum gap size using a spacer.
ASSEMBLY OF THE FURNACE SENSOR
Assembly instructions for furnace transmitter (9) including
thermo-sensor (10)
Note: In order to prevent burns to your skin, the furnace
must have fully cooled down!
The thermo-sensor (10) is routed through a hole into the
exhaust pipe of the furnace and screwed to the exhaust
pipe with the enclosed mounting bracket. The transmitter
and screw the housing tight with the enclosed washer.
Replace the board after this.
3. Press the housing upper section of the window transmit-
ter onto the housing lower section.
4. Mount the housing lower section with the magnet (8) at
the intended location with the enclosed adhesive pad.
ATTENTION: The distance between the transmitter and
magnet must not exceed 7 mm and please ensure a firm
and correct fit of the individual components.
5. Insert magnet and close with the magnet housing upper
section (8).
MINIMUM WINDOW OPENING
Before installation you should determine the minimum
opening of the monitored window which is based on:
a) The power of the exhaust air device in m³/h
b) The size of the window to be opened in m²
c) The size of the window opening in cm (see table 1)
Most kitchens have rectangular tilt and pivot windows.
If your window is round for example, please ask the
installation and heating engineers or electrician to calculate
the minimum opening.
The minimum opening of rectangular windows is shown as
an example in the table for the tilt and pivot position.
1. Determine the extraction power of your exhaust air
extraction device unit in m³/h. You can find the exhaust
air extraction power on the identification plate or in the
operating instructions of your exhaust air device (e.g.
extractor hood).
ENGLISH | AS-5030
17
Furthermore, the transmission module should not be
mounted behind a panel, as the range can be impaired
by this.
10) The battery compartment contains 2 screw holes. Screw
the furnace transmitter (9) tight at the assembly
location with the screws provided. Alternatively, you
can also mount the furnace transmitter at the intended
location with the double-sided adhesive tape provided.
Determine the intended location and clean the adhesive
areas! Ensure a firm and correct fit of the individual
components.
11) Finally route the line of the thermo-sensor (10) as far as
the furnace transmitter (9).
CODING THE EXHAUST AIR CONTROL
The window transmitter (6) and the furnace transmitter (9)
are not coded at the factory and must be taught in to the
receiver during the initial commissioning.
Please follow the order indicated precisely!
1. Insert the battery (CR 2477) in the window TRANSMIT-
TER (6). The LED on the transmitter lights up briefly.
2. Plug the connector of the device to be connected (e.g.
extractor hood) into the RECEIVER, and mount the
replugging safety device (S).
NOTE: The system cannot function without the replugging
safety device (S).
3. Then plug the RECEIVER into the network connector. The
LED „NETWORK“ (3) lights up yellow if the function of
the RECEIVER is in order after the self-test.
should not be covered by a panel, as the radio signals can be
impaired by this, thus making the range shorter.
1) Drill a 4 mm hole for the thermo-sensor (10) at a
suitable location in the exhaust pipe of your furnace.
Make sure that the hole is positioned so that the
thermo-sensor (10) cannot be seen after assembly,
if possible.
2) Slide the mounting bracket over the thermo-sensor
(10), but do not yet tighten the screw for fastening the
thermo-sensor (10).
3) Insert the thermo-sensor (10) into the hole drilled for
this in the exhaust pipe and slide it in as far as
the limit stop.
4) Move the mounting bracket on the thermo-sensor (10)
until it is located on the exhaust pipe and mark the two
fastening holes of the mounting bracket using a suitable
pen. Then pull the thermo-sensor (10) and mounting
bracket out of the exhaust pipe again.
5) Drill holes with 2 mm diameter at the fastening holes
previously marked on the exhaust pipe.
Note: Only drill through the external pipe if the exhaust
pipe is double walled, and do so carefully!
6) Fasten the mounting bracket on the exhaust pipe by
screwing it with the two tapping screws provided and the
two holes just drilled.
7) Now guide the thermo-sensor (10) through the moun-
ting bracket as far as the limit stop and fasten it on the
mounting bracket with the side screw. Do not screw too
tight so as not to damage the thermo-sensor (10).
8) Remove the battery compartment lid (14) by pressing
lightly and pushing in the direction of the arrow at the
same time.
9) Find a suitable location for assembly of the furnace
transmitter (9). The furnace transmitter should have a
minimum distance of 50 cm to the exhaust pipe so that
the transmission module cannot be destroyed by heat.
AS-5030 | ENGLISH
18
5. If 2 window transmitters and 2 furnace transmitters are
taught in, no further transmitters can be added.
DELETING individual or all TRANSMITTERS
Deleting individual TRANSMITTERS
1. Press the button (2) on the receiver for 2 seconds. The
LED „NETWORK“ (3) begins to flash.
2. Activate the TRANSMITTER to be deleted by holding the
magnet once on the housing (6a) and removing it again
or pressing the Status button. The LED „NETWORK“
(3) stops flashing on the RECEIVER and the deletion is
completed.
Deleting all TRANSMITTERS
1. Press the button (2) on the receiver for 2 seconds. The
LED „NETWORK“ (3) begins to flash.
2. Press the button (2) for 2 seconds again. The LED
„NETWORK“ (3) stops flashing on the RECEIVER and the
deletion is completed for all TRANSMITTERS.
FUNCTIONAL TEST
The temperature at the thermo-sensor (10) of the furnace
transmitter (9) is crucial for the function testing of the
exhaust air control.
Thermo-sensor (10) of the furnace transmitter
is < 38°C
1. Switch ON exhaust unit and window is closed
> Exhaust unit must start up.
2. Open window > Exhaust unit must remain on.
3. Close window > Exhaust unit must remain on.
4. At the RECEIVER keep the button (2) pressed down for 2
seconds until the yellow LED „NETWORK“ (3)
begins to flash.
5. Activate the window TRANSMITTER by holding the
magnet once on the housing (6a) and removing it
again. The LED integrated in the transmitter lights up. At
the RECEIVER the LED „Window“ (4) lights up and the
teach-in process is completed.
6. Press the RECEIVER button (2) again for 2 seconds, the
yellow LED „NETWORK“ (3) begins to flash.
7. Place the batteries (3x AAA) in the furnace TRANSMITTER
(9). The LEDs on the transmitter (12 and 13) light up
briefly.
8. Activate the FURANCE TRANSMITTER (9) by pressing
the Status button (11) once. The LEDs integrated in the
transmitter light up. The LED „Furnace“ (5) lights up on
the RECEIVER and the teach-in process is completed.
You can set the current furnace status (hot or cold) by
pressing the Status button (11) on the furnace transmit-
ter (9). However, this is also automatically transmitted
during the next status change.
9. The TRANSMITTERS on the RECEIVER are now taught in
and the AS-5030.3 is ready for use.
TEACHING IN MULTIPLE TRANSMITTERS
1. Place a battery/the batteries in the TRANSMITTER
to be taught in.
2. Press the button (2) on the receiver for 2 seconds. The
LED „NETWORK“ (3) begins to flash.
3. Activate the TRANSMITTER to be deleted by holding the
magnet once on the housing (6a) and removing it again
or pressing the Status button. The LED „NETWORK“ (3)
stops flashing on the RECEIVER and the teach-in process
is completed.
4. Repeat steps 1), 2) and 3) for each
individual transmitter.
ENGLISH | AS-5030
19
WINDOW TRANSMITTER
Dark > Rest state / Sleep mode
Green flashing > Window is being opened
Red flashing > Window is being closed
RED and GREEN flashing 0.5 s > Window transmitter
battery is discharged
FURNACE TRANSMITTER
Dark > Rest state / Sleep mode
Green flashing > FURNACE becoming cold
Red flashing > FURNACE becoming hot
RED and GREEN flashing 0.5 s > FURNACE transmitter
battery discharged
MALFUNCTIONS
Malfunctions can occur in individual cases due to overlaps
with other, similar radio devices. It is normally sufficient if
you check and, if necessary, adjust the positioning of the
components. If one of the transmitters is no longer reachable
(battery discharged, mechanically defective or no radio
reception), the control centre no longer interconnects as long
as the fault is present.
Thermo-sensor (10) of the furnace transmitter
is > 38°C
1. Switch ON exhaust and window is closed
> Exhaust unit must not start up.
2. Open window > Exhaust unit must start up.
3. Close window > Exhaust unit must switch off.
MEANING OF THE LED DISPLAYS
RECEIVER/CONTROL CENTRE
LED Network (3)
Yellow continuously lit > Basic position
Yellow flashing at the start > No transmitter taught in
Yellow flashing Teach-in mode > Transmitters can
be taught in
LED Window (4)
Dark > No transmitter taught in
Green continuously lit > Window is open
Red continuously lit > Window is closed
RED and GREEN continuously lit > Window transmitter no
longer has radio reception
(Battery discharged,
defective or no radio
reception)
LED Furnace (5)
Dark > No transmitter taught in
Green continuously lit > Furnace is cold
Red continuously lit > Furnace is hot
RED and GREEN continuously lit > Furnace transmitter no
longer has radio reception
(Battery discharged,
defective or no radio
reception)
AS-5030 | ENGLISH
20
Empty batteries or faulty accumulator
Erroneous coding/channel selection
Fault through other radio installation
(i.e. mobile operation)
Unauthorised modifications / actions
Mechanical damage
Moisture damage
No proof of guarantee (purchase receipt)
Claims under warranty will be invalidated in the event of
damage caused by non-compliance with the operating
instructions. We do not accept any responsibility for conse-
quential damage! No liability will be accepted for material
damage or personal injury caused by inappropriate operation
or failure to observe the safety instructions. In such cases,
the guarantee will be rendered void.
Liability limitation
The manufacturer is not liable for loss or damage of any kind
including incidental or consequential damage which is the
direct or indirect result of a fault to this product.
SAFETY NOTES
The warranty will be null and void in case of damages arising
from violations of these operating instructions. We are not
liable for consequential damages!
We accept no liability for material damages or injuries arising
from inappropriate use or violation of the safety instructions.
In such cases all warranty claims are null and void!
Do not use this product in hospitals or other medical
facilities. Although this device transmits only relatively weak
radio signals, the signals may in such locations result in
TECHNICAL DATA
Mains voltage: 230 V
~
, 50/60 Hz,
approx. 1 W
Mains switching capacity: 1800 W / 8A, at cos phi = 1
Radio range up to: 50 m
Frequency: 433.92 Mhz
Transmitting power: < 5mW
Protection class: IP 20, only for dry rooms
Battery (window transmitter): 1 x 3V lithium type CR 2477
(lifetime approx. 2 years)
Battery (furnace transmitter): 3 x 1.5V alkaline AAA
(lifetime approx. 2 years)
•Maximum temperature at sensor 400°C
•Maximum heating capacity of the furnace 4,5 KW
•Silicone cable of the sensor heat resistant up to 150°C
Never carry out repairs yourself!
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
For two years after the date of purchase, the defect-
free condition of the product model and its materials is
guaranteed. This guarantee is only valid when the device
is used as intended and is subject to regular maintenance
checks. The scope of this guarantee is limited to the repair
or reinstallation of any part of the device, and is only valid
if no unauthorised modifications or attempted repairs have
been undertaken. Customer statutory rights are not affected
by this guarantee.
Please note!
No claim can be made under guarantee in the following
circumstances:
Operational malfunction
malfunctioning of systems critical to life. The same may
apply to other areas.
For reasons of safety and licensing (CE), unauthorised
conversion and /or modification of the product is prohibited.
The design of the product complies with protection class 1.
Only a standard mains socket (230V~/50Hz) of the public
mains supply may be used to power the device. Devices
powered by mains voltage must be kept away from children.
Please therefore be particularly careful in the presence
of children.
Do not take the product apart! There is a danger of
lethal electric shock!
Do not leave packaging material lying about since plastic
foils and pockets and polystyrene parts etc. could be lethal
toys for children.
The device is suitable only for dry interior rooms
(not bathrooms and other moist places). Do not allow the
device to get moist or wet. There is a danger of lethal electric
shock!
In industrial institutions, the accident prevention regulations
of the Association of Commercial Professional Associations
for electrical installations and equipment must be observed.
Please consult a specialist should you have doubts regarding
the method of operation, the safety, or the connections of
the device.
Handle the product with care – it is sensitive to bumps,
knocks or falls even from low heights.
GB
These operating instruction are published by Protector GmbH,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Germany
The operating instructions reflect the current technical
specifications at time of print. We reserve the right to change
the technical or physical specifications.
AS-5030 | FRANÇAIS
22
S
5
4
3
2
1
RÉCEPTEUR
6 8
EMETTEUR DE
FENÊTRE
U
8c
8b
8a
CODE
CODE
7
U
6
8
6a
FRANÇAIS | AS-5030
23
10
15
17
H
16
EMETTEUR DE POÊLE
12
10
14
11
13
9
Capteur du four
Four
> 50cm
IMPORTANT
Pour éviter d‘endommager
le capteur du four (10),
une distance minimale
de 50 cm du four doit
être respectée pendant
l‘installation.
AS-5030 | FRANÇAIS
24
LÉGENDE
1 Récepteur AS 5030.3
2 Touche de test Test/Cryptage
3 DEL réseau
4 DEL fenêtre (ROUGE = fermée / VERTE = ouverte)
5 DEL poêle (ROUGE = poêle chaud / VERT = poêle froid)
S Détrompeur
6 Emetteur de fenêtre
7 DEL d‘état
8 Aimant pour émetteur de fenêtre
U Cales
9 Emetteur de poêle
10 Capteur thermique
11 Touche d‘état émetteur de poêle
12 DEL poêle chaud
13 DEL poêle froid
14 Couvercle du compartiment de piles
15 Conduit d‘échappement
16 Trou de passage
17 Trous de fixation (2 mm)
H Etrier de fixation
UTILISATION D‘EMETTEURS SUPPLEMENTAIRES
L‘appareil peut être étendu avec un émetteur de fenêtre et
un émetteur de poêles. Par conséquent, la hotte n‘est plus
pilotée par une seule fenêtre ou un seul poêle. Chaque émet-
teur de fenêtre individuel peut activer l‘appareil d‘aspiration
et chaque poêle individuel peut le désactiver.
Manuel de montage et d‘utilisation du contrôleur
pour extracteur d‘air Modèle AS 5030.3
(version sans fil)
Nous vous remercions pour l‘achat de ce régulateur de
ventilation AS-5030.3 PROTECTOR.
Le manuel d‘utilisation fait partie intégrante de l‘appareil.
Il contient des consignes importantes concernant la sécurité,
l‘utilisation et la mise au rebut de l‘appareil. Familiarisez-
vous avec toutes les consignes d‘utilisation et de sécurité
avant de manipuler l‘appareil. Utilisez-le uniquement comme
expliqué et pour les domaines d‘application spécifiés. Si vous
confiez l‘appareil à des tiers, remettez-leur également toute
la documentation.
GENERALITE
Vous pouvez utiliser cet appareil en tant que régulateur de
ventilation, afin de surveiller l’apport en air frais lors de
la mise en service d’un appareil d’évacuation de l‘air vicié
(hotte, ventilateur, etc...). Cet appareil ne remplace pas une
surveillance personnelle permettant de garantir l‘apport
en air frais, mais la supporte. L’appareil met le système de
ventilation en marche uniquement lorsqu’une compensation
de pression est produite par l’ouverture d‘une fenêtre ou
d‘une porte. L‘air frais provenant de l’extérieur peut ainsi
être aspiré.
ATTENTION : Lorsque cet appareil est utilisé en tant que
régulateur de ventilation, les volets roulants doivent être
ouverts. Dans le cas contraire, l’air frais entrant pourrait être
présent en quantité insuffisante !
FRANÇAIS | AS-5030
25
MONTAGE DE L‘EMETTEUR DE FENETRE
Préparation
Montez l‘émetteur de fenêtre (6) et l‘aimant (8) de telle
sorte sur le châssis supérieur et le vantail de la fenêtre, que
la distance entre les deux éléments du boîtier est partout
inférieure à 7 mm. Utilisez les cales fournies pour régler cet
interstice.
1. Placez la pile dans l‘élément inférieur de l‘émetteur de
fenêtre (6) en viellant à la bonne polarité. Remarque :
Veillez à placer la pile de l‘émetteur sur la languette en
métal et de ne pas la glisser en-dessous.
2. Déterminez l‘emplacement pour le montage de
l‘émetteur de fenêtre et de l‘aimant et nettoyez les
points de collage. Montez la partie inférieure du boîtier
de l‘émetteur de fenêtre (6) au point prévu à l‘aide
du ruban adhésif double face fourni. Alternativement,
l‘élément inférieur du boîtier est doté d‘un trou préper-
cé, qui permet de visser l‘émetteur de fenêtre sur le
MONTAGE DU RECEPTEUR
Branchez le récepteur de l‘AS-5030.3 à une prise électrique.
Branchez l‘appareil à piloter dans le port du récepteur et
vissez le détrompeur (S). Dès que la DEL « RESEAU » (3) du
récepteur s‘allume, celui-ci est opérationnel.
Remarque : N‘installez pas le récepteur derrière un
habillage métallique, puisque cela réduit la portée.
ATTENTION : Vérifiez toujours si la puissance absorbée de
l‘appareil connecté est inférieure ou égale à la puissance de
commutation.
Tableau de calcul pour définir l’ouverture minima-
le de votre fenêtre (tableau 1)
AS-5030 | FRANÇAIS
26
Tableau de calcul pour définir l’ouverture minimale
de votre fenêtre
1) Déterminer la puissance d’évacuation de votre système
d’évacuation d’air en m³/h. La puissance d‘évacuation
est indiquée sur la plaque signalétique ou dans le mode
d‘emploi de votre système d‘évacuation d‘air (p. ex.
hotte aspirante).
2) Mesurer la largeur et la hauteur intérieure de votre
fenêtre pour calculer la dimension de la fenêtre en m².
(largeur x hauteur = m² ; p. ex. 0,8 m x 1,0 m =
0,8 m²) = dimension de la fenêtre
3) Le tableau permet de déterminer la cote d‘ouverture
minimale (ouverture minimale de votre fenêtre) à l’aide
de la puissance d’évacuation et de la dimension de la
fenêtre.
4) Mesurer l’ouverture intérieure en cm de votre fenêtre en
position basculée. L’ouverture de votre fenêtre ne doit
pas être inférieure à la cote d’ouverture calculée ! Une
plus grande ouverture est encore mieux.
5) Si l’ouverture de la fenêtre est inférieure à la valeur
de l’ouverture déterminée à l’aide du tableau, il est
éventuellement possible que la cote d’ouverture requise
ne soit atteinte qu’en position pivotée. En position
pivotée, il y a également une cote d’ouverture minimale
à respecter. Le contact de fenêtre doit être installé de
façon à garantir la cote d’ouverture minimale. Nous
recommandons de fixer la cote d’ouverture minimale à
l’aide d’une entretoise.
châssis. A cet effet, retirez avec précaution la platine de
la partie inférieure du boîtier et vissez le boîtier à l‘aide
de la vis fournie. Remettez ensuite la platine en place.
3. Appuyez l‘élément supérieur du boîtier de l‘émetteur de
fenêtre sur l‘élément inférieur du boîtier.
4. Montez la partie inférieure du boîtier avec l‘aimant (8)
au point prévu à l‘aide du ruban adhésif fourni.
ATTENTION : La distance entre l‘émetteur et l‘aimant ne
doit pas être supérieure à 7 mm. Veillez également à un
positionnement sûr et correct des différents éléments.
5. Mettez en place l‘aimant et fermez la partie supérieure
du boîtier avec l‘aimant (8).
OUVERTURE MINIMALE DE LA FENETRE
Avant l‘installation, vous devez déterminer l‘ouverture
minimale de la fenêtre surveillée. Celle-ci dépend des
facteurs suivants :
a) La puissance du système d’évacuation en m³/h
b) La dimension de la fenêtre à ouvrir en m².
c) La dimension de l’ouverture de la fenêtre en cm
(voir tableau 1)
La plupart des cuisines est équipée de fenêtres oscillo-
battantes rectangulaires.
S’il s’agit d’une fenêtre ronde par exemple, veuillez-vous
adresser à l’installateur chauffagiste ou à l‘installateur
électricien pour calculer l‘ouverture minimale.
L’ouverture minimale requise de la fenêtre rectangulaire
est indiquée comme exemple dans le tableau de la position
basculante et pivotante.
FRANÇAIS | AS-5030
27
6) Fixez l‘étrier de fixation sur le conduit d‘échappement
en le vissant à l‘aide des deux vis fournies dans les trous
que vous venez de percer.
7) Passez ensuite le capteur thermique (10) jusqu‘à la
butée à travers l‘étrier de fixation, et fixez-le à l‘étrier de
fixation à l‘aide de la vis latérale. Ne serrez pas de trop,
afin de ne pas endommager le capteur thermique (10).
8) Retirez le couvercle du compartiment à piles (14) en
appuyant dessus et en le poussant simultanément dans
le sens de la flèche.
9) Déterminez un endroit approprié pour le montage de
l‘émetteur de poêle (9). L‘émetteur de poêle doit se
trouver à une distance minimale de 50 cm du conduit
d‘échappement, afin que le module d‘émetteur ne
puisse pas être détruit par la chaleur. De plus, le module
émetteur ne doit pas être installé derrière un habillage
métallique, puisque cela réduit la portée.
10) Le compartiment à piles est doté de 2 trous de vis.
Vissez l‘émetteur de poêle (9) à l‘aide des vis fournies
sur l‘emplacement de montage. Alternativement,
l‘émetteur de poêle peut aussi être monté au point
prévu à l‘aide du ruban adhésif double face fourni.
Déterminez le point prévu et nettoyez les surfaces de
collage ! Veillez au positionnement sûr et correct des
différents éléments.
11) Pour terminer, posez le câble du capteur thermique (10)
jusqu‘à l‘émetteur de poêle (9).
CODAGE DE LA COMMANDE DE VENTILATION
L‘émetteur de fenêtre (6) ainsi que l‘émetteur de poêle (9)
ne sont pas codés à la livraison et doivent faire l‘objet d‘un
apprentissage par rapport au récepteur lors de la première
mise en service.
MONTAGE DE L‘EMETTEUR DE POELE
Notice de montage de l‘émetteur de poêle (9) avec son
capteur thermique (10)
Remarque : Pour éviter de vous brûler, le poêle doit être
éteint et froid !
Le capteur thermique (10) est passé par un trou dans le
conduit d‘échappement de votre poêle et vissé sur le conduit
à l‘aide de l‘étrier de fixation fourni. L‘émetteur ne doit pas
être masqué par un habillage, puisque cela nuit aux signaux
radio et que la portée est alors réduite.
1) A un endroit adapté du conduit d‘échappement de
votre poêle, percez un trou de 4 mm pour le capteur
thermique (10). Veillez à positionner le trou de sorte
que le capteur thermique (10) reste si possible invisible
après le montage.
2) Glissez l‘étrier de fixation sur le capteur thermique (10),
mais ne serrez pas encore la vis pour le blocage du
capteur thermique (10).
3) Insérez le capteur thermique (10) dans le trou percé à
cet effet dans le conduit d‘échappement et glissez-le
jusqu‘à la butée.
4) Déplacez l‘étrier de fixation sur le capteur thermique
(10) jusqu‘à ce qu‘il soit posé contre le conduit
d‘échappement et marquez alors les deux trous de
fixation de l‘étrier de fixation à l‘aide d‘un stylo adapté.
Retirez le capteur thermique (10) et l‘étrier de fixation
du conduit d‘échappement.
5) Percez les deux trous de fixation d‘un diamètre de 2
mm aux endroits marqués préalablement sur le conduit
d‘échappement.
Remarque : Sur les conduits d‘échappement double parois,
il convient de ne percer que le tube extérieur !
AS-5030 | FRANÇAIS
28
10. A présent, les EMETTEURS sont enregistrés dans le
RECEPTEUR et l‘AS-5030.3 est opérationnelle.
APPRENTISSAGE DE PLUSIEURS EMETTEURS
1. Insérez la pile / les piles dans l‘EMETTEUR à enregistrer.
2. Appuyez pendant 2 secondes sur la touche (2) du
récepteur. La DEL « Réseau » (3) commence à clignoter.
3. Activez l‘EMETTEUR à supprimer en approchant l‘aimant
du boîtier (6a) avant de l‘en écarter de nouveau, ou
en appuyant sur la touche d‘état. Sur l‘EMETTEUR, la
DEL « Réseau » (3) ne clignote plus et le processus
d‘apprentissage est terminé.
4. Répéter les points 1), 2) et 3) pour chacun
des émetteurs.
5. Lorsque 2 émetteurs de fenêtre et 2 émetteurs de poêle
sont enregistrés, il n‘est plus possible d‘en rajouter.
SUPPRIMER des EMETTEURS individuels
ou tous les EMETTEURS
Supprimer des EMETTEURS individuels
1. Appuyez pendant 2 secondes sur la touche (2) de
l‘émetteur. La DEL « Réseau » (3) commence à
clignoter.
2. Activez l‘EMETTEUR à supprimer en approchant l‘aimant
du boîtier (6a) avant de l‘en écarter de nouveau, ou
en appuyant sur la touche d‘état. Sur l‘EMETTEUR, la
DEL « Réseau » (3) ne clignote plus et le processus de
suppression est terminé.
Supprimer tous les EMETTEURS
1. Appuyez pendant 2 secondes sur la touche (2) de
l‘émetteur. La DEL « Réseau » (3) commence à
clignoter.
Veuillez respecter scrupuleusement l‘ordre indiqué !
1. Branchez le connecteur de l‘appareil à commuter (par
ex. la hotte) aux RECEPTEUR et montez le détrompeur (S).
REMARQUE : Sans le détrompeur (S), le système ne
fonctionne pas.
2. Branchez ensuite le RECEPTEUR à une prise secteur. La
DEL « Réseau » (3) s‘allume en jaune après l‘autotest
du RECEPTEUR pour indiquer son bon fonctionnement.
3. Appuyez pendant 2 secondes sur la touche (2) du
RECEPTEUR jusqu‘à ce que la DEL jaune « Réseau » (3)
commence à clignoter.
4. Insérez la pile (CR 2477) dans l‘EMETTEUR de fenêtre
(6). La DEL de l‘émetteur s‘allume brièvement.
5. Activez l‘EMETTEUR de fenêtre en approchant l‘aimant
du boîtier (6a) avant de l‘en écarter de nouveau. La DEL
intégrée à l‘émetteur s‘allume. La DEL « Fenêtre » (4)
du RECEPTEUR s‘allume et le processus d‘apprentissage
est terminé.
6. Appuyez une nouvelle fois pendant 2 secondes sur la
touche (2) du RECEPTEUR, la DEL jaune « Réseau » (3)
commence à clignoter.
7. Insérez les piles (3x AAA) dans l‘EMETTEUR de poêle
(9). Les DEL de l‘émetteur (12 et 13) s‘allument
brièvement.
8. Activez l‘EMETTEUR DE POELE (9) en appuyant une fois
sur la touche d‘état (11). Les DEL intégrées à l‘émetteur
s‘allument. La DEL « Poêle » (5) du RECEPTEUR s‘allume
et le processus d‘apprentissage est terminé.
9. Appuyez sur la touche d‘état (11) de l‘émetteur de
poêle (9) vous permet de régler l‘état actuel du poêle
(chaud ou froid). Cet état est également transmis
automatiquement lors du prochain changement d‘état.
FRANÇAIS | AS-5030
29
Jaune allumée en continu > position initiale
Jaune clignote au démarrage > aucun émetteur n‘est
enregistré
Jaune clignote en
mode apprentissage > des émetteurs peuvent
être enregistrés
DEL de fenêtre (4)
Eteinte > aucun émetteur n‘est
enregistré
Verte allumée en continu > la fenêtre est ouverte
Rouge allumée en continu > la fenêtre est fermée
ROUGE et VERTE allumées
en continu > perte de la réception radio
de l‘émetteur de fenêtre
(pile épuisée, défaillance ou
absence de réception radio)
DEL de poêle (5)
Eteinte > aucun émetteur
n‘est enregistré
Verte allumée en continu > le poêle est froid
Rouge allumée en continu > le poêle est chaud
ROUGE et VERTE allumées
en continu > perte de la réception radio
de l‘émetteur de poêle
(pile épuisée, défaillance ou
absence de réception radio)
EMETTEUR DE FENETRE
Eteinte > état de repos / mode veille
Verte clignotante > la fenêtre s‘ouvre
Rouge clignotante > la fenêtre se ferme
ROUGE et VERTE clignotante
à un rythme de 0,5 sec > pile d‘émetteur
de fenêtre épuisée
2. Appuyez une nouvelle fois pendant 2 secondes sur la
touche (2). Sur l‘EMETTEUR, la DEL « Réseau » (3) ne
clignote plus et le processus de suppression est terminé
pour tous les EMETTEURS.
CONTROLE FONCTIONNEL
La température du capteur thermique (10) de l‘émetteur
de poêle (9) est décisive pour le contrôle fonctionnel de la
commande de ventilation.
Le capteur thermique (10) de l‘émetteur
de poêle est < 38 °C.
1. ALLUMER l‘appareil de ventilation alors que la fenêtre
est fermée > L‘appareil de ventilation doit démarrer.
2. Ouvrir la fenêtre > L‘appareil de ventilation doit
rester en marche.
3. Fermer la fenêtre > L‘appareil de ventilation doit
rester en marche.
Le capteur thermique (10) de l‘émetteur
de poêle est > 38 °C.
1. ALLUMER l‘appareil de ventilation alors que la fenêtre
est fermée > L‘appareil de ventilation ne
doit pas démarrer.
2. Ouvrir la fenêtre > L‘appareil de ventilation
doit démarrer.
3. Fermer la fenêtre > L‘appareil de ventilation
doit se couper.
SIGNIFICATION DES DIFFERENTES DEL
RECEPTEUR/CENTRALE
DEL réseau (3)
AS-5030 | FRANÇAIS
30
Ne pas tenter de réparer vous-même
les détériorations !
GARANTIE LIMITEE A 2 ANS
Il est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat que
ce produit ne présente aucun défaut au niveau du matériau
et du modèle. Cette garantie est uniquement valide lorsque
l’appareil est utilisé de manière conforme, et entretenu
régulièrement. La présente garantie se limite à la réparation
ou au réassemblage d’une pièce quelconque de l’appareil
dans la mesure où aucune modification ou réparations non
autorisées n’ont été effectuées. Vos droits légaux en tant que
client ne sont en aucun cas influencés par cette garantie.
Veuillez noter que toute réclamation dans le cadre de la
garantie est exclue dans les cas suivants, entre autres :
Erreur de commande
Piles vides ou accus défectueux
Codage erroné ou sélection incorrecte des canaux
Perturbations dues à d’autres appareils radio
(par ex. utilisation d’un téléphone portable)
Interventions/influences extérieures
Dégâts mécaniques
Dégâts provoqués par l’humidité
Aucune preuve de garantie (bon d’achat)
La garantie s’annule en cas de non-observation du présent
mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour
tout dommage indirect ! Nous déclinons également toute
responsabilité en cas de dommages survenus sur l’appareil
ou des personnes suite à une manipulation non-conforme
ou la non-observation des consignes de sécurité. La garantie
s’annule automatiquement dans ces cas-là !
EMETTEUR DE POELE
Eteinte > état de repos / mode veille
Verte clignotante > le POELE se refroidit
ROUGE clignotante > le POELE se chauffe
ROUGE et VERTE clignotante
à un rythme de 0,5 sec > pile d‘émetteur
de POELE épuisée
DYSFONCTIONNEMENTS
Dans certains cas, des interférences sont possibles avec
d‘autres appareils radio similaires. Normalement, il suffit de
contrôler le positionnement des éléments et de les déplacer
éventuellement. Si un émetteur n‘est plus joignable (pile
épuisée, défaillance mécanique ou absence de réception
radio), la centrale ne commute plus jusqu‘à ce que la
défaillance soit éliminée.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension secteur: 230 V
~
, 50/60 Hz, env. 1 W
Puissance de
commutation secteur: 1800 W / 8A, à cos Phi=1
Portée radio jusqu‘à: 50 m
Fréquence: 433.92 Mhz
Énergie d‘émission : < 5mW
Classe de protection: IP 20 * pour pièces
sèches uniquement
Pile (émetteur de fenêtre): 1 x 3V Lithium Typ CR 2477
(durée de vie env. 2 ans)
Piles (émetteur de poêle): 3 x 1.5V alcaline AAA
(durée de vie env. 2 ans)
Température maximale au capteur 400°C
Puissance calorifique maximale du four 4,5 KW
Câble silicone du capteur résistant à
la chaleur jusqu‘à 150°C
FRANÇAIS | AS-5030
31
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les feuilles
ou poches plastiques, les éléments polystyrène, etc. peuvent
se transformer en jouets dangereux pour les enfants.
L’usage doit s‘effectuer dans des milieux secs uniquement
(évitez tout usage dans espaces humides comme la salle
de bain par exemple). Évitez tout contact du dispositif avec
l’humidité ou avec l’eau Ceci pourrait provoquer un choc
électrique mortel !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer
les consignes de prévention d’accidents relatives aux instal-
lations et moyens d’exploitation, édictées par les syndicats
professionnels. En cas de doute concernant le raccordement,
le fonctionnement ou la sécurité de l’appareil, veuillez
contacter un spécialiste.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les
chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent
l’endommager.
F
Cette notice est une publication de la société
Protector GmbH, An den Kolonaten 37, 26160 Bad
Zwischenahn/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors
de l´impression. Sous réserve de modifications techniques
et dèquipement.
Responsabilité limitée :
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte
ou de dommages quelconques, y compris les dommages
consécutifs ou accessoires qui résultent directement ou
indirectement de la défaillance de ce produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes
instructions a pour effet d’annuler la garantie ! Nous décli-
nons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité
en cas de dommage matériels ou corporels résultants d’une
utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou
d’un non-respect des présentes instructions. De tels cas ont
pour effet d’annuler la garantie !
Ne pas utiliser ce produit dans des hôpitaux ou autres
installations sanitaires. Les signaux radio émis par ce
dispositif sont relativement faibles. Toutefois, l’utilisation
pourrait perturber le fonctionnement des appareils de
maintien des fonctions vitales. Ceci est aussi valable pour
d’autres domaines
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute trans-
formation ou modification arbitraire du produit est interdite.
Le montage du produit correspond à la classe de sécurité 1.
L’alimentation en courant ne doit s‘effectuer que par une
prise (230V
~
/50Hz) raccordée au réseau d‘alimentation
public. Les appareils alimentés par le secteur ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants. Une prudence toute
particulière s’impose donc lors de l’utilisation.
Ne démontez jamais le produit! Ceci pourrait
provoquer un choc électrique mortel !
AS-5030 | NEDERLANDS
32
S
5
4
3
2
1
6 8
U
8c
8b
8a
6a
CODE
CODE
7
ONTVANGER
RAAM-ZENDER
U
6
8
NEDERLANDS | AS-5030
33
10
15
17
H
16
12
10
14
11
13
9
VERBRANDINGSTOESTEL-ZENDER
Ovensensor
Oven
> 50cm
BELANGRIJK
Om beschadiging van
de ovensensor (10)
te voorkomen, moet
tijdens de installatie een
minimale afstand van 50
cm tot de oven worden
aangehouden.
AS-5030 | NEDERLANDS
34
LEGENDE
1 AS 5030.3 ontvanger
2 Test-knop test/codering
3 LED ‚Netz‘ (NET)
4 LED raam (ROOD = gesloten / GROEN = open)
5 LED verbrandingstoestel (ROOD = toestel warm /
GROEN = toestel koud)
S Stekkerbeveiliging
6 Raam-zender
7 LED status
8 Magneet voor raam-zender
U Onderlegplaatjes
9 Verbrandingstoestel-zender
10 Temperatuurgevoelige sensor
11 Status-knop verbrandingstoestel-zender
12 LED verbrandingstoestel warm
13 LED verbrandingstoestel koud
14 Deksel batterijcompartiment
15 Afvoerpijp
16 Doorvoergat (4 mm)
17 Bevestigingsgaten (2 mm)
H Montagebeugel
GEBRUIK VAN EXTRA ZENDERS
Het apparaat kan worden uitgebreid met een raam- en een
verbrandingstoestel-zender, waardoor de afzuigkap niet
langer gebonden is aan een enkel raam of verbrandingsto-
estel. Elke raam-zender kan het afzuigtoestel inschakelen
en elke verbrandingstoestel-zender kan het afzuigtoestel
uitschakelen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing voor
afzuigbesturing Model AS 5030.3 (draadloze versie)
Wij danken u voor de aankoop van de sturing afvoerlucht
AS-5030.3 van PROTECTOR.
De gebruikershandleiding maakt deel uit van dit apparaat.
Deze bevat belangrijke instructies voor de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Lees vóór gebruik aandachtig
alle gebruikers- en veiligheidsinstructies van het apparaat.
Gebruik het apparaat enkel zoals beschreven en enkel voor
het bestemde gebruik. Geef bij overdracht van het apparaat
aan derden steeds alle documenten door.
ALGEMEEN
U kunt dit toestel als controller afvoerlucht inzetten, als hul-
pmiddel voor de controle op de aanvoer van verse lucht bij
het in gebruik nemen van een toestel voor afvoerlucht (afzu-
igkap, ventilator, enz.). De zelfcontrole voor het garanderen
van de toevoer van frisse lucht kan hiermee niet vervangen
worden maar enkel ondersteund. Dit toestel schakelt het
afzuigsysteem enkel dan aan wanneer een opheffing van
drukverschil door het openen van een venster of een deur
ontstaat. Daarmee kan dan de bijkomende binnenstromende
verse lucht van buiten aangezogen worden.
OPGELET: De rolluiken moeten bij gebruik van dit toestel
als sturing afvoerlucht geopend zijn omdat anders niet
genoeg verse lucht kan nastromen!
NEDERLANDS | AS-5030
35
INSTALLATIE VAN DE RAAM-ZENDER
Voorbereiding
Monteer de raam-zender (6) en magneet (8) zodanig op het
bovenste deel van het raamkozijn en de raamvleugel, dat de
afstand tussen beide behuizingen overal kleiner is dan
7 mm. Gebruik de meegeleverde onderlegplaatjes (U) om de
afstand aan te passen.
1. Breng de batterij aan in het onderste deel van de
raam-zender (6) en let daarbij op de juiste polariteit.
Opmerking: Let erop, dat u de batterij van de zender op
de metalen lip plaatst en niet eronder schuift.
2. Bepaal een geschikte plaats voor de raam-zender
en de magneet en maak de hechtvlakken schoon.
Installeer het onderste deel van de behuizing van de
raam-zender (6) op de uitgekozen plaats met behulp
van de meegeleverde dubbelzijdige plakstrip. In het
onderste deel van de behuizing zit een gat, zodat de
raam-zender eventueel ook op het raamkozijn kan
INSTALLATIE VAN DE ONTVANGER
Steek de ontvanger van de AS-5030.3 in een stopcontact.
Steek het te schakelen apparaat in het stopcontact van de
ontvanger en schroef de stekkerbeveiliging (S) vast. Zodra
de LED ‚NETZ‘ (NET) (3) op de ontvanger brandt, is deze
klaar voor gebruik.
Opmerking: Monteer de ontvanger niet achter een metalen
plaat/paneel, hierdoor kan de reikwijdte beperkt worden.
LET OP: Controleer altijd, of het opgenomen vermogen
van het aangesloten apparaat kleiner of gelijk is aan het
schakelvermogen.
Berekeningstabel voor het bepalen van de mini-
male kieropening van uw raam (tabel 1)
AS-5030 | NEDERLANDS
36
1) Bepaal het afzuigvermogen van uw afzuigsysteem in
m³/uur. U vindt het afzuigvermogen op het typeplaatje
of in de gebruiksaanwijzing van uw afzuigsysteem (bijv.
afzuigkap).
2) Meet de binnenste breedte en hoogte van het raam
en bereken de grootte van het raam in m² (breedte x
hoogte = m²; bijv. 0,8 m x 1,0 m = 0,8 m²) = grootte
van het raam.
3) Bepaal met behulp van de tabel, uit het afzuigvermogen
en de grootte van het raam, de minimale kieropening
van uw raam.
4) Meet in de kiepstand de grootte van de bovenste, bin-
nenste kier van het raam in cm. De grootte van de kier
mag niet kleiner zijn dan de berekende kieropening! Een
grotere kier- of raamopening is nog beter.
5) Als de kieropening van het raam kleiner is dan de
minimale grootte zoals aangegeven in de tabel, dan
kan de noodzakelijke opening eventueel alleen in
de draaistand van het raam bereikt worden. Ook in
de draaistand moet er sprake zijn van een minimale
opening. Het raamcontact moet zodanig gemonteerd
worden, dat de minimale kieropening gewaarborgd is.
Wij raden u aan, de minimale kieropening met behulp
van een afstandhouder te fixeren.
INSTALLATIE VAN DE VERBRANDINGSTO-
ESTEL-ZENDER
Montagehandleiding verbrandingstoestel-zender (9) inclusief
temperatuurgevoelige sensor (10)
Opmerking: Om verbranding van de huid te voorkomen,
moet het verbrandingstoestel uitgeschakeld en
afgekoeld zijn!
worden vastgeschroefd. Verwijder daartoe de printplaat
voorzichtig uit het onderste deel van de behuizing en
schroef de behuizing vast met de meegeleverde schroef.
Plaats daarna de printplaat weer terug.
3. Druk het bovenste deel van de behuizing van de raam-
zender vast op het onderste deel van de behuizing.
4. Plak het onderste deel van de magneetbehuizing (8)
met behulp van de meegeleverde plakstrip vast op de
uitgekozen plaats.
LET OP: De afstand tussen zender en magneet mag niet
groter zijn dan 7 mm. Let er ook op, dat de verschillende
onderdelen goed en stevig vastzitten.
5. Plaats de magneet en breng het bovenste deel van de
magneetbehuizing (8) aan.
MINIMALE OPENING VAN HET RAAM
Voorafgaand aan de installatie moet u de minimale opening
van de bewaakte raam bepalen. Deze is afhankelijk van:
a) het vermogen van het afzuigsysteem in m³/uur
b) de grootte van het te openen raam in m²
c) de grootte van de kieropening van het raam in cm
(zie tabel 1)
De meeste keukens hebben rechthoekige draai-kiepramen.
Als het raam een andere vorm heeft (bijv. rond), vraag dan
de (verwarmings)installateur of elektricien om de minimale
opening te berekenen.
In de tabel kunt u de minimaal noodzakelijke opening van
een rechthoekig raam vinden (als voorbeeld raam met
draai-kiepstand).
Berekeningstabel voor het bepalen van de minimale
kieropening van uw raam
NEDERLANDS | AS-5030
37
8) Verwijder het dekseltje van het batterijcompartiment
(14) door er zachtjes op te drukken en het gelijktijdig in
de richting van de pijl te schuiven.
9) Bepaal een geschikte plaats voor het installeren van
de verbrandingstoestel-zender (9). De afstand tussen
verbrandingstoestel-zender en afvoerpijp dient ten
minste 50 cm te zijn, opdat de zendermodule niet door
de hitte beschadigd kan raken. Monteer de zendermo-
dule bovendien niet achter een metalen plaat/paneel,
hierdoor kan de reikwijdte beperkt worden.
10) In het batterijcompartiment bevinden zich 2 schroef-
gaten. Schroef de verbrandingstoestel-zender (9) met
behulp van de meegeleverde schroeven vast op de
gewenste plek. U kunt de verbrandingstoestel-zender
eventueel ook met behulp van de meegeleverde dub-
belzijdige plakstrip op de uitgekozen plaats installeren.
Geschikte plaats bepalen en hechtvlakken schoonma-
ken! Let erop, dat de verschillende onderdelen goed en
stevig vastzitten.
11) Installeer ten slotte het kabeltje van de temperatuurge-
voelige sensor (10) naar de verbrandingstoestel-zender
(9).
CODERING AFZUIGSYSTEEM-BESTURING
De raam-zender (6) en de verbrandingstoestel-zender (9)
zijn af fabriek niet gecodeerd en moeten voor de eerste
ingebruikname op de ontvanger worden aangemeld.
Houd de aangegeven volgorde exact aan!
1. Plaats de batterij (CR 2477) in de raam-ZENDER (6).
De LED van de zender gaat even branden.
2. Steek de stekker van het te schakelen apparaat (bijv.
afzuigkap) in de ONTVANGER, en monteer de
stekkerbeveiliging (S).
De temperatuurgevoelige sensor (10) wordt door een gat
in de afvoerpijp van uw verbrandingstoestel gestoken en
met behulp van de meegeleverde montagebeugel op de
afvoerpijp vastgeschroefd. De zender mag niet door een
metalen plaat/paneel afgeschermd worden, omdat hierdoor
het radiosignaal gehinderd en de reikwijdte beperkt zouden
kunnen worden.
1) Boor op een geschikte plaats een gat van 4 mm in de
afvoerpijp van uw verbrandingstoestel voor (de doorvoer
van) de temperatuurgevoelige sensor (10). Let erop, dat
het gat zo geplaatst is, dat de temperatuurgevoelige
sensor (10) na het monteren indien mogelijk niet te
zien is.
2) Schuif de montagebeugel over de temperatuurgevoelige
sensor (10), draai de schroef voor het vastzetten van de
temperatuurgevoelige sensor (10) nog niet vast.
3) Steek de temperatuurgevoelige sensor (10) in het eerder
geboorde gat in de afvoerpijp en schuif de sensor tot de
aanslag naar binnen.
4) Verschuif de montagebeugel over de temperatuurgevoe-
lige sensor (10) tot deze op de afvoerpijp rust, markeer
vervolgens de twee bevestigingsgaten van de monta-
gebeugel met een geschikte stift en trek daarna de
temperatuurgevoelige sensor (10) en de montagebeugel
weer uit de afvoerpijp.
5) Boor op de twee gemarkeerde punten twee gaten in de
afvoerpijp met een diameter van 2 mm.
Opmerking: Bij een dubbelwandige afvoerpijp boort u
voorzichtig alleen door de buitenste pijp!
6) Schroef de montagebeugel met de twee meegeleverde
plaatschroeven en de beide zoëven geboorde gaten vast
aan de afvoerpijp.
7) Voer nu de temperatuurgevoelige sensor (10) tot de
aanslag door de montagebeugel en zet de sensor vast
aan de montagebeugel met de schroef aan de zijkant.
Draai de schroef niet te vast, om de temperatuurgevoe-
lige sensor (10) niet te beschadigen.
AS-5030 | NEDERLANDS
38
MEERDERE ZENDERS AANMELDEN
1. Plaats een batterij / de batterijen in de aan
te melden ZENDER.
2. Druk op de knop (2) van de ontvanger (gedurende
2 seconden). De LED ‚NETZ‘ (NET) (3) begint te
knipperen.
3. Activeer de ZENDER, door de magneet één keer tegen
de behuizing (6a) te houden en weer te verwijderen of
door op de status-knop te drukken. Op de ONTVANGER
stopt de LED ‚NETZ‘ (NET) (3) met knipperen. Het
aanmeldingsproces wordt afgesloten.
4. Herhaal de stappen 1), 2) en 3) voor elke zender.
5. Als er 2 raam- en 2 verbrandingstoestel-zenders aange-
meld zijn, dan kunnen er niet meer zenders toegevoegd
worden.
Eén of meer zenders of alle ZENDERS AFMELDEN
Eén of meer ZENDERS afmelden
1. Druk op de knop (2) van de ontvanger (gedurende 2 se-
conden). De LED ‚NETZ‘ (NET) (3) begint te knipperen.
2. Activeer de af te melden ZENDER, door de magneet
één keer tegen de behuizing (6a) te houden en weer
te verwijderen of door op de status-knop te drukken.
Op de ONTVANGER stopt de LED ‚NETZ‘ (NET) (3) met
knipperen. Het afmeldingsproces wordt afgesloten.
Alle ZENDERS afmelden
1. Druk op de knop (2) van de ontvanger (gedurende 2
seconden). De LED ‚NETZ‘ (NET) (3) begint te knipperen.
2. Druk opnieuw op de knop (2) van de ontvanger (ge-
durende 2 seconden). Op de ONTVANGER stopt de LED
‚NETZ‘ (NET) (3) met knipperen. Het afmeldingsproces
voor alle ZENDERS wordt afgesloten.
OPMERKING: Zonder de stekkerbeveiliging (S) werkt
het apparaat niet.
3. Steek de ONTVANGER daarna in een stopcontact. De
LED ‚NETZ‘ (NET) (3) gaat bij een juiste werking van de
ONTVANGER na zelftest geel branden.
4. Houd op de ONTVANGER de drukknop (2) twee seconden
ingedrukt, tot de gele LED ‚NETZ‘ (NET) (3) begint te
knipperen.
5. Activeer de raam-ZENDER, door de magneet één keer
tegen de behuizing (6a) te houden en weer te verwij-
deren. De in de zender geïntegreerde LED gaat branden.
Op de ONTVANGER gaat de LED ‚Fenster‘ (raam) (4)
branden. Het aanmeldingsproces wordt nu afgesloten.
6. Druk op de ONTVANGER opnieuw gedurende twee
seconden op de drukknop (2), de gele LED ‚NETZ‘ (NET)
(3) begint te knipperen.
7. Plaats de batterijen (3x AAA) in de verbrandingstoestel-
ZENDER (9). De LED´s op de zender (12 en 13) gaan
even branden.
8. Activeer de VERBRANDINGSTOESTEL-ZENDER (9), door
één keer op de status-knop (11) te drukken. De in de
zender geïntegreerde LED´s gaan branden. Op de ONT-
VANGER gaat de LED ‚Ofen‘ (verbrandingstoestel) (5)
branden. Het aanmeldingsproces wordt nu afgesloten.
9. Door op de status-knop (11) van de verbrandingstoestel-
zender (9) te drukken, kunt u de actuele verbrandingsto-
estel-status (warm of koud) instellen. Deze wordt echter
ook bij de volgende status-omschakeling automatisch
overgedragen.
10. Nu is de ZENDER bij de ONTVANGER aangemeld en is de
AS-5030.3 klaar voor gebruik.
NEDERLANDS | AS-5030
39
ROOD en GROEN
branden permanent > raam-zender heeft geen
draadloze ontvangst meer
(batterij leeg, defect of
geen draadloze ontvangst)
LED-verbrandingstoestel (5)
Brandt niet > geen zender aangemeld
Groen brandt permanent > verbrandingstoestel is koud
Rood brandt permanent > verbrandingstoestel is warm
ROOD en GROEN
branden permanent > verbrandingstoestel-zender
heeft geen draadloze
ontvangst meer (batterij
leeg, defect of geen
draadloze ontvangst)
RAAM-ZENDER
Brandt niet > rust-toestand/ sleep-modus
Groen knippert > raam wordt geopend
Rood knippert > raam wordt gesloten
ROOD en GROEN
knipperen 0,5 S > raam-zender batterij leeg
VERBRANDINGSTOESTEL-ZENDER
Brandt niet > rust-toestand/ sleep-modus
Groen knippert > VERBRANDINGSTOESTEL
wordt koud
Rood knippert > VERBRANDINGSTOESTEL
wordt warm
ROOD en GROEN
knipperen 0,5 S > VERBRANDINGSTOESTEL-
zender batterij leeg
FUNCTIONELE WERKING TESTEN
Bepalend voor de functionele werking van de afzuigsysteem-
besturing is de temperatuur van de temperatuurgevoelige
sensor (10) van de verbrandingstoestel-zender (9).
Temperatuurgevoelige sensor (10) van de
verbrandingstoestel-zender is < 38°C
1. Afzuigtoestel INschakelen, het raam is gesloten
> afzuigtoestel moet starten.
2. Raam openen > afzuigtoestel moet blijven lopen.
3. Raam sluiten > afzuigtoestel moet blijven lopen.
Temperatuurgevoelige sensor (10) van de
verbrandingstoestel-zender is > 38°C
1. Afzuigtoestel INschakelen, het raam is gesloten
> afzuigtoestel mag niet starten.
2. Raam openen > afzuigtoestel moet starten.
3. Raam sluiten > afzuigtoestel moet uitschakelen.
BETEKENIS VAN DE LED-INDICATIES
ONTVANGER/CENTRALE
LED ‚NETZ‘ (NET) (3)
Geel brandt permanent > basis-toestand
Geel knippert tijdens de start > geen zender aangemeld
Geel knippert - aanmeldmodus > zenders kunnen
aangemeld worden
LED-raam (4)
Brandt niet > geen zender aangemeld
Groen brandt permanent > raam is geopend
Rood brandt permanent > raam is gesloten
AS-5030 | NEDERLANDS
40
verplichtingen van deze garantie zijn beperkt tot de reparatie
of de nieuwe montage van een of ander onderdeel van
het toestel en gelden uitsluitend onder de voorwaarde dat
er geen onbevoegde wijzigingen of pogingen tot reparatie
werden uitgevoerd. Uw wettelijke rechten als klant worden
op geen enkele wijze door deze garantie beïnvloed.
Opgelet!
Er is geen recht op garantie in ondermeer
de volgende gevallen:
• bedieningsfouten
lege batterijen of defecte accu‘s
verkeerde codering/kanaalkeuze
storingen door andere toestellen op radiostralen
(bv. gsm-gebruik)
ingrepen/inwerkingen van buitenaf
mechanische beschadigingen
vochtschade
geen garantiebewijs (aankoopbewijs)
Bij schade die veroorzaakt wordt doordat deze gebruik-
saanwijzing niet werd opgevolgd, vervalt alle aanspraak
op garantie. Voor vervolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Bij materiële of lichamelijke schade die veroorzaakt werd
door oncorrect gebruik of doordat de veiligheidsrichtlijnen
niet werden opgevolgd, zijn wij niet aansprakelijk. In deze
gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
Aansprakelijkheidsbeperking:
De fabrikant is niet aansprakelijk voor het verlies of de
beschadiging van om het even welke soort, met inbegrip
van bijkomende of vervolgschade, die direct of indirect het
resultaat zijn van een fout in het product.
STORINGEN
In enkele gevallen kunnen er door interferentie met andere,
soortgelijke draadloze apparaten storingen optreden. Dit kan
normaal gesproken worden verholpen door de positione-
ring van de componenten te controleren en eventueel te
veranderen. Als een zender niet meer bereikbaar is (batterij
leeg, mechanisch defect of geen draadloze ontvangst),
dan schakelt de centrale niet meer door zolang de storing
aanwezig is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning: 230 V
~
, 50/60 Hz, ca. 1 W
Maximale schakelcapaciteit: 1800 W / 8A, bij cos phi=1
Reikwijdte zender tot: 50 meter
Frequentie: 433,92 MHz
Zendvermogen: < 5mW
Veiligheidsklasse: IP 20 * alleen voor
droge ruimtes
Batterijen (zender): 1 x 3V Lithium Typ CR 2477
(levensduur ca. 2 jaar)
Maximale temperatuur bij sensor 400°C
Maximale verwarmingscapaciteit van de oven 4,5 KW
Siliconenkabel van de sensor hittebestendig tot 150°C
U mag zelf niet trachten de reparatie uit te voeren!
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Voor de duur van 2 jaar wordt de garantie gegeven, dat dit
product vrij is van defecten in het materiaal en in de uitvoe-
ring. Dat is alleen van toepassing als het toestel op normale
wijze gebruikt wordt en regelmatig wordt onderhouden. De
NEDERLANDS | AS-5030
41
In bedrijfsgebouwen moeten de veiligheidsvoorschriften van
het verbond van bedrijfsvakverenigingen voor elektrische
installaties en bedrijfsmiddelen worden gerespecteerd.
Wend u tot een vakman als u twijfelt over de werkwijze, de
veiligheid of de aansluiting van het toestel.
Ga voorzichtig om met het product - door stoten, slagen of
een val van al geringe hoogte wordt het beschadigd.
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van
Protector GmbH, An den Kolonaten 37, 26160 Bad
Zwischenahn/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen
bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting
voorbehouden.
Veiligheidsrichtlijnen
Bij schade die door het niet navolgen van deze gebruikers-
handleiding wordt veroorzaakt, vervalt het recht op garantie.
Voor indirecte schade zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade aan zaken of personen die door ongeschikte
bediening of niet-opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen ver-
oorzaakt wordt, zijn wij niet aansprakelijk. In deze gevallen
vervalt elke aanspraak op garantie!
Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of soortgelijke me-
dische instellingen. Hoewel dit toestel slechts relatief zwakke
radiosignalen uitzendt, zouden die daar tot werkingsstoornis-
sen van levensbelangrijke systemen kunnen leiden. Hetzelfde
geldt mogelijk in andere omgevingen.
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het niet
toegestaan om op eigen houtje het product om te bouwen
en/of te veranderen.
De montage van het product komt overeen met bescher-
mingsklasse 1. Als spanningsbron mag uitsluitend een
reglementaire netcontactdoos (230V
~
/50Hz) van het
openbare voedingsnet gebruikt worden. Toestellen die via
de netspanning worden gevoed, horen niet in kinderhanden
thuis. Wees daarom in aanwezigheid van kinderen
extra voorzichtig.
Haal het product niet uit elkaar! Er bestaat gevaar op een
levensgevaarlijke elektrische schok!
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren,
plastic folie/ zakken, polystyreendelen enz. kunnen in
kinderhanden gevaarlijk speelgoed worden.
Het toestel is uitsluitend geschikt voor droge binnenruimtes
(geen badkamers of andere vochtige ruimtes). Vermijd
dat het toestel vochtig of nat wordt. Er is gevaar op een
levensgevaarlijke elektrische schok!
Hiermit erklärt die Protector GmbH, dass dieses Gerät
den folgenden Richtlinien entspricht:
RoHS 2011/65/EU
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RED 2014/53/EU
Die KONFORMITÄTSERKLÄRUNG kann unter folgender Adresse
abgerufen werden:
http://www.protector24.de/download/ce/as50303ce.pdf
24-07 | 2019
WWW.PROTECT OR24.DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Protector AS-5030_6030.3_Thermo_Sensor Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor