Alecto MPA-85 BT de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE’ D EMPLOI
MPA-85BT
MOBIELE VERSTERKER met NFC
Système de SONORISATION avec NFC
2
Inhoudsopgave
FUNCTIES ............................................................................................. 3
VOOR GEBRUIK ................................................................................... 4
Accu........................................................................................................ 4
INSTELLINGEN VERSTERKER
Power schakelaar ................................................................................... 4
Mastervolume ......................................................................................... 4
Microfoon volumeregeling ...................................................................... 5
MICROFOON ......................................................................................... 5
Werking MP3 speler ............................................................................... 6
In/uitschakelen van de speler ................................................................. 6
Bediening via display .............................................................................. 6
Koppelen met Bluetooth® muziekbron (optioneel) ................................. 7
Koppelen via NFC-tag met Bluetooth® muziekbron ............................... 7
ONDERHOUDVRIJE ACCU ................................................................. 8
OPTIONEEL VERKRIJGBAAR
Extra luidspreker..................................................................................... 9
Aansluit gegevens extra luidspreker....................................................... 9
WAARSCHUWING EN ONDERHOUD
Algemeen ............................................................................................... 10
Batterijen/accus ...................................................................................... 10
Milieu ...................................................................................................... 10
GARANTIEBEWIJS ............................................................................... 11
POWER
SOUND SYSTEM BATTERY LEVEL
LOW
12
3
CHARGE
LINE OUTPUT
AC INPUT
FUSE
220V~230V/50Hz
AC 230V
T1AL/250V
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
!
MPA-85BT
CAUTION: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture. Do not remove the cover, there are
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personel. To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
PUSH
0
10
10
0
10
0
10
0
10
0
10
0
A
U
N
X
I
BALANCED GAIN UNBALANCED GAIN
AUX INPUT
GAIN TREBLE BASS
VOLUME
MASTER
POWER
MIC1 MIC1/INSTRUMENT
AUX/IPOD
1 2
3
4
5
6 7
3
1. Interne accu indicatie lage capaciteit (laadt de accu bij).
2. Interne accu indicatie capaciteit accu.
3. Laden indicatie (licht op tijdens het laden van de interne accu).
4. Line output. Geluidsuitgang voor naar een ander extra versterker.
5. Power schakelaar om de MPA-85BT aan of uit te zetten.
6. Voedingsaansluiting voor netspanning.
7. Netspanning zekering (vervangen voor zekering met dezelfde waarde).
8. MP3 speler.
9. Display van de MP3 speler.
10. Bedieningspaneel voor de MP3 speler.
11. USB ingang.
LET OP, de USB poort is enkel en alleen voor het afspelen van muziekbestan-
den vanaf een USB stick.
Deze poort kan bijvoorbeeld NIET gebruikt worden voor het aansluiten danwel
opladen van een smartphone, tablet, computer of externe harde schijf. De
poort kan hierdoor stuk gaan en dat valt dan niet onder de garantie.
12. SD-kaart slot voor SD-kaart.
13. Microfoon ingang voor jack plug (6.3mm).
14. Microfoon volumeregelaar.
15. 3.5mm jack- en Cinch ingang voor externe geluidsbron.
16. Hoge tonen regelaar.
17. Lage tonen regelaar.
18. Hoofd volumeregelaar (master volume).
19. Power indicatie LED.
FUNCTIES
POWER
SOUND SYSTEM BATTERY LEVEL
LOW
12
3
CHARGE
LINE OUTPUT
AC INPUT
FUSE
AC 230V
T0,5AL/250V
AC 230V
220V~230V/50Hz
AC 115V
100V~120V/60Hz
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NO T OPEN
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMO VE COVER (OR BA CK)
NO USER-SER VICEABLE PAR TS INSIDE, REFER
SER VICING TO QUALIFIED SER VICE PERSONNEL
!
MPA-85BT
CAUTION: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture. Do not remove the cover, there are
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personel. To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
10
0
10
0
10
0
A
U
X
I
N
AUX INPUT
IPOD
TREBLE BASS
VOLUME
MASTER
POWER
0
10
MIC
VOLUME
MIC
MP3 PLAYER
ON/
OFF
MODE
INSTRUMENT
8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19
16
4
VOOR GEBRUIK
De MPA-85BT functioneert op de ingebouwde accu mits deze vooraf goed is opgeladen.
Mocht de accu onvoldoende zijn geladen, dan kan de versterker functioneren op het lichtnet
waarbij tevens de accu wordt opgeladen.
ACCU:
De accu in deze set is vergelijkbaar met een auto accu en moet dus regelmatig bijgeladen
worden. Gebeurt dit niet dan zal de accu onherstelbaar beschadigd raken en dient deze
vervangen te worden. Deze vervanging valt buiten de garantie.
Advies:
Laat de MPA-85BT middels het netsnoer aan het lichtnet gekoppeld staan. De accu worden
dan middels druppelladen altijd netjes op spanning gehouden en de versterker is altijd klaar
voor gebruik. De levensduur van accu zal hierdoor worden verlengd.
De oplaadtijd van de accu is 8 uur. Bij een lege accu duurt het ruim een uur voordat u de
MPA-85BT op alleen op de accu kunt laten functioneren.
LET OP: de versterker zal dan maar voor korte duur functioneren.
Als de accu helemaal opgeladen is, dan kan de MPA-85BT ongeveer 16 uur op
de accu functioneren. De gebruiksduur is ook afhankelijk van het gekozen
geluidsvolume. Als tijdens gebruik de ‘LOW LED’ rood oplicht, moet de accu
opgeladen worden.
INSTELLINGEN VERSTERKER
POWER SCHAKELAAR:
Met de power schakelaar kunt u de versterker aan of uit zetten.
MASTERVOLUME:
Met de master volumeregelaar kunt u het totale geluidsvolume van de set
regelen. Als deze volumeregelaar uit staat (linksom) dan zal de set geen geluid
produceren. LET OP: Draai deze regelaar voordat u de set aanzet geheel linksom
om te voorkomen dat het geluidsvolume te hoog is.
Op de MPA-85BT kan losse apparatuur worden aangesloten. Denk hierbij aan een
DVD-speler (karaoke), minidisk-speler of een losse mp3 speler. Deze apparaten
hebben een line uitgang. Deze kunnen met de juiste kabels (niet meegeleverd)
aangesloten worden op de AUX ingangen van de set.
- Jack 3,5 mm stereo-ingang. - Cinch of tulp ingang.
Het is aan te raden om of de jack input of de Cinch input separaat te gebruiken.
Bij gebruik van beide ingangen tegelijkertijd, kunnen vervormingen in het geluid
ontstaan.
5
MICROFOON VOLUMEREGELING:
Op de ingang “MIC” (ongebalanceerd) kan een externe microfoon of elektrische
instrumenten met kabels worden aangesloten. Met volumeregelaar “VOLUME MIC.”
kan het volume worden geregeld.
Let erop dat de mastervolumeregelaar iets open staat, anders hoort u niets.
Treble: Met deze regelaar kunt u de hoge tonen sterkte regelen.
Bass: Met deze regelaar kunt u de lage tonen sterkte regelen.
MICROFOON
De meegeleverde draad gebonden microfoon kan worden aangesloten op de
6.3mm jack-aansluiting van de microfooningang. De microfoon is ongebalanseerd
uitgevoerd.
Let erop dat wanneer u wilt gaan spreken het schakelaartje op de microfoon op
aan staat. Draai nu al sprekend de volumeregelaar voorzichtig omhoog. Als het
volume van de microfoon te hard staat kan het geluid gaan piepen (rondzingen).
Regel het geluid dan snel terug. Als het rondzingen te lang duurt kan dit de
speaker beschadigen. Houdt de microfoon ongeveer 2 cm van de mond. Spreek
luid, duidelijk en niet te snel in de microfoon.
6
WERKING MP3-SPELER
De MP3-speler is geschikt om MP3 en WMA
les vanaf een SD/MMC card of USB stick af te
spelen of audio via Bluetooth
®
verbinding.
IN/UITSCHAKELEN VAN DE SPELER:
Zodra de MPA-85BT wordt ingeschakeld, dan wordt de speler automatisch
ingeschakeld.
Door knop MODE op de speler ongeveer 2 seconden ingedrukt te houden,
kunt u de speler handmatig uit of weer inschakelen.
Door knop MODE op de speler kort in te drukken wordt de functie Bluetooth
®
ingeschakeld (optioneel).
Ook als u een SD/MMC card of een USB stick aansluit, schakelt de speler
zich in.
BEDIENEN VIA PANEEL:
kort indrukken om te wisselen tussen de SD/MMC card, USB stick of
Bluetooth
®
in het geval deze beide zijn geplaatst
indrukken om het afspelen te starten; nogmaals indrukken om te
pauzeren
om het afspelen te stoppen
herhaaltoets, herhaaldelijk indrukken voor de volgende opties:
- RANDOM: in willekeurige volgorden worden de liedjes herhaaldelijk
afgespeeld
- SINGLE: het actuele liedje wordt continu afgespeeld
- ALL: alle liedjes worden op volgorde en herhaaldelijk afgespeeld
terug:
- kort indrukken voor het vorige liedje
vooruit:
- kort indrukken voor het volgende liedje
POWER
PAS-215A
AC-230V 50Hz / T4AL
MP3 PLAYER
MIN
MAX
ON/
OFF
MODE
LEVEL
MIC
MIN
MAX
LEVEL
LINE IN
MIN
MAX
IPOD LEVEL
MIN
MAX
MASTER
MIN
MAX
HIGH
MIN
MAX
LOW
L
R
CLIP
POWER
PROTECT
minimum 8
Line out
serial.
Amp out
7
KOPPELEN MET
BLUETOOTH
®
MUZIEKBRON (optioneel):
Om gebruik te maken van de draadloze Bluetooth
®
functie, dient de MP3 speler te
worden aangemeld aan het andere Bluetooth
®
apparaat waar de muziek op staat
(GSM, tablet of ander). Het aanmelden gaat op de volgende manier:
1. Zet de zoekfunctie van het Bluetooth
®
apparaat waar de muziek op staat aan.
zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van dat apparaat.
2. Zet de MP3 speler aan en druk daarna kort enkele malen op de toet “MODE
totdat “Bluetooth initializing” verschijnt in het display. Eventueel herhalen.
3. Selecteer nu “BLUETOOTH” uit de lijst die verschijnt op het display van het
Bluetooth
®
apparaat waar de muziek op staat.
4. Als hierom wordt gevraagd, eventueel het wachtwoord of PIN-code “0000”
invoeren.
5. Afhankelijk van het apparaat waar de muziek op staat, moet u bij dit apparaat
nu nog instellen dat de muziek niet naar de hoofdtelefoon-aansluiting of naar
de eigen luidspreker gaat maar naar de MP-3 speler gestuurd moet worden;
raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van dat apparaat.
6. Attentie: de MP-3 speler speelt alleen muziek af, u kunt er geen
telefoongesprek mee voeren.
7. Volumeregeling van de smartphone of tablet kunnen invloed hebben op het
geluidsvolume.
KOPPELEN VIA NFC-TAG MET
BLUETOOTH
®
MUZIEKBRON (optioneel):
NFC staat voor Near Field Communication
1. Zet op de smartphone of tablet de functie bluetooth aan.
2. Zet de MP3 speler aan en druk daarna kort enkele malen op de toet “MODE
totdat “Bluetooth initializing” verschijnt in het display. Eventueel herhalen.
3. Scan via smartphone of tablet met de functie bluetooth naar het MP3 bluetooth
apparaat zodat deze in de lijst verschijnt.
4. Houdt nu de telefoon bij de NFC-TAG en koppel het bluetooth apparaat.
5. De smartphone of tablet is nu gekoppeld.
8
ONDERHOUDSVRIJE LOOD-ACCU
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR ONDERHOUDSVRIJ LOOD-ACCU’S:
De werkingstemperatuur van de accu ligt tussen 15°C ~ 50°C. Om een lange
levensduur te verzekeren, bewaar de accu tussen 5°C ~ 35°C. De optimale
temperatuur ligt tussen de 20°C ~ 25°C. Wanneer de accu beneden de -15°C
komt, vindt er een onomkeerbaar chemisch proces plaats waardoor de accu
niet meer kan worden geladen. Bij belasting van de accu bij hogere
temperaturen zal de capaciteit van de accu toenemen maar zal de levensduur
nadelig worden beïnvloeden. Belasting van de accu bij lagere temperaturen zal
de capaciteit van de accu afnemen, maar zal de levensduur vergroten.
Als de accu niet binnen 72 uur wordt geladen nadat deze helemaal leeg is, zal
de accu permanent beschadigen en dient daardoor te worden vervangen.
De accu levensduur cyclus (aantal keren dat de accu wordt geladen en
ontladen) is afhankelijk van de mate van belasting van de accu, met name de
mate van ontladen en de mate van laden. Tijdens normaal gebruik kan de accu
worden ontladen voor een aantal uren. Bij 25°C kunnen lood accu’s 150 ~ 200
keer worden geladen en ontladen.
Afnemen in capaciteit, interne kortsluiting, vervorming van de behuizing,
corrosie van de accu polen en het afnemen van de open klem spanning zijn
tekenen dat de accu is versleten.
EIGENSCHAPPEN VAN DE LOOD ACCU:
Heeft geen geheugen effect. Kan dus elk moment worden geladen, ook als de
accu nog niet helemaal leeg is.
Prestatie en capaciteit zullen wijzigen afhankelijk van atmosferische
omstandigheden met betrekking tot omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid
(Beste gebruikstemperatuur is tussen 20°C ~ 25°C).
De accu ontlaad zichzelf, dus ook als het apparaat niet wordt gebruikt. Dit is
normaal. Om de accu in conditie te houden dient de accu elke maand te worden
opgeladen, ook als deze niet in gebruik is.
Onder normale omstandigheden, is de levensduur van de accu ongeveer een jaar.
Wanneer de levensduur van de accu is bereikt, zijn de mogelijke indicatie:
afnemen in capaciteit, interne kortsluiting, vervorming van de behuizing,
corrosie van de accu polen en het afnemen van de open klem spanning
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIKERS:
Laad de accu voor de éérste keer gebruik minimaal 10 uur.
Om de prestaties en capaciteit van de accu te waarborgen, dient de accu 3
maanden na opslag volledig te worden geladen.
Voor gebruik dient te accu goed te worden opgeladen zodat de volle capaciteit
van de accu kan worden benut.
De normale levensduur van de accu is 1 jaar. Geadviseerd wordt om ieder jaar
de accu te vervangen. Te bestellen via service +31(0)736411355
De belasting van de accu is in verhouding met de ontlaadtijd van de accu. Dus
hoe groter de belasting des te korter de ontlaadtijd van de accu.
9
OPTIONEEL VERKRIJGBAAR
EXTRA LUIDSPREKER:
Het is mogelijk om een extra luidspreker aan te sluiten op de MPA-85BT
Dit moet wel een luidspreker zijn met ingebouwde versterker.
Deze extra luidspreker hoeft geen bedieningsapparatuur te beschikken zoals
cassette en cd speler. Ook microfoons zijn niet nodig, deze zijn al voorhanden bij
de MPA-85BT. Hiervoor kunt u een MPA-BOX als extra speaker bestellen.
Met behulp van een signaalkabel kunnen de MPA-85BT en de MPA-BOX worden
gekoppeld. De MPA-BOX werkt op 230V netspanning. Er dient dus netspanning
aanwezig te zijn. De ingang van de MPA-BOX heeft XLR en cinch ingangsplug.
U kunt dus een XLR plug gebruiken.
AANSLUITGEGEVENS EXTRA LUIDSPREKER:
AANSLUITKABEL VOOR EXTERNE MP3-SPELER OF TELEFOON:
Via de servicelijn kunt ook een verbindingskabel bestellen (3,5mm - 2 x RCA) voor
aansluiting van een externe MP3-speler of een telefoon. Bestelnummer van de kabel
is Alecto AKZ-15S. Deze kabel is 1,5 meter lang.
MPA-85BT
POWER
SOUND SYSTEM BATTERY LEVEL
LOW
12
3
CHARGE
LINE OUTPUT
AC INPUT
FUSE
220V~230V/50Hz
AC 230V
T1AL/250V
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
!
MPA-85BT
CAUTION: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture. Do not remove the cover, there are
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personel. To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
PUSH
0
10
10
0
10
0
10
0
10
0
10
0
A
U
N
X
I
BALANCED GAIN UNBALANCED GAIN
AUX INPUT
GAIN TREBLE BASS
VOLUME
MASTER
POWER
MIC1 MIC1/INSTRUMENT
AUX/IPOD
Besteldienst extra uitbreiding:
Service +31 (0) 73 6411 355
10
WAARSCHUWING/ONDERHOUD
ALGEMEEN:
Lees de gebruikershandleiding goed door, en volg alle aanwijzingen op.
Bij het reinigen van de versterker dient u het netsnoer uit het stopcontact te
nemen en de versterker uit te schakelen.
Reinig de behuizing alleen met een licht vochtige doek.
Plaats of gebruik de set nooit in een natte of vochtige ruimte of omgeving.
Zorg voor een goede afvloeiing van warmte; bedek de set nooit en plaats deze
niet direct naast een warmtebron.
Zorg dat het netsnoer niet beschadigd raakt en voorkom dat deze draad tot
struikelen of vallen kunnen leiden.
De set nooit demonteren. Dit dient alleen door gekwalificeerd personeel te
gebeuren.
Schakel de versterker alleen in nadat alle volumeregelaars op MINIMUM (0)
gedraaid zijn, dit voorkomt een schrikeffect bij inschakelen.
Het langdurig bloot staan aan een hoog geluidsvolume kan het gehoor
beschadigen.
BATTERIJEN / ACCU’S:
De versterker alleen met een gelijkwaardige oplaadbare accu gebruiken.
Batterijen en accu’s mogen niet blootgesteld worden aan vuur of extreme
warmte.
Batterijen of accu’s nooit opensnijden of zagen. De inhoud is chemisch en
giftig.
Batterij- of accu-aansluitingen nooit kortsluiten en batterijen of accu’s nooit op
een metalen oppervlak leggen. Een kortsluiting zal een hoge stroom tot gevolg
hebben en brand kunnen veroorzaken.
De accu’s alleen opladen door deze in de MPA-85BT te plaatsen en middels
het meegeleverd netsnoer op te laden
MILIEU:
De verpakking van deze set kunt u als oud papier inleveren (behalve
piepschuim en plastic). Wij adviseren echter om deze te bewaren
zodat bij transport, de set adequaat verpakt kan worden.
Wordt de set vervangen, lever deze dan in bij uw leverancier. Zij
zorgen voor een milieu vriendelijke verwerking.
Defecte of uitgewerkte batterijen dient u in te leveren bij uw plaatselijk depot
voor klein chemisch afval of bij de speciaal daarvoor bestemde batterij
inzamelpunten. Gooi lege batterijen nooit bij uw huishoudelijk afval.
11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Output power: 40Watt (20Watt Rms)
Battery: 12V SLA 4,5Ah
Battery capacity indication: yes
USB 2.0 Port: USB-stick upto 32GB.
SD Port: SD-card upto 32GB / Class10.
Voltage: 230V~50Hz
Fuse: 1A 230V
GARANTIEBEWIJS
Naam: Bewaar hier uw
Adres: kassa- of aankoop
Postcode / plaats: bon
model / serienummer:
Op de Alecto MPA-85BT heeft u een garantie van 24 maanden na
aankoopdatum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling
van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter
uiteindelijke beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN:
Bemerkt u een defect, raadpleeg dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze
hieromtrent geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van deze set of de
serviceafdeling van Alecto:
http://www.alecto.info
telefoonnummer +31 (0)73 6411 355.
DE GARANTIE VERVALT:
Bij ondeskundig gebruik, foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd geplaatste
batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of toebehoren, verwaarlozing
en bij defecten ontstaan door vocht, vuur, overstroming, blikseminslag en
natuurrampen. Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden. Bij
onjuist transport van het apparaat zonder geschikte verpakking en indien het
apparaat niet vergezeld is van dit garantiebewijs en de aankoopbon.
Aansluitsnoeren, stekkers, en batterijen vallen niet onder de garantie.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele
gevolgschade, is uitgesloten.
12
Table des matières
FONCTIONS .......................................................................................... 13
AVANT L’USAGE ................................................................................... 14
Accu........................................................................................................ 14
INSTITUTIONS AMPLIFICATEUR
Interrupteur power .................................................................................. 14
Volume master........................................................................................ 14
Réglage volume microphone .................................................................. 15
MICROPHONE ....................................................................................... 15
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MP3 ............................................. 16
ALLUMER/ETEINDRE LE LECTEUR .................................................... 16
COMMANDER VIA LA PANNEAU .......................................................... 16
RACCORDER AVEC UNE SOURCE DE MUSIQUE
BLUETOOTH
®
... 17
TAG CONNECT VIA NFC AVEC MUSIQUE SOURCE Bluetooth .......... 17
ACCU PLOMB SANS ENTRETIEN ...................................................... 18
DISPONIBLE EN OPTION
Haut-parleur supplementaire .................................................................. 19
Donnees de branchement haut-parleur supplementaire ........................ 19
AVERTISSEMENT/ENTRETIEN
En general .............................................................................................. 20
Les piles ................................................................................................. 20
Environnement ....................................................................................... 20
BON DE GARANTIE.............................................................................. 21
POWER
SOUND SYSTEM BATTERY LEVEL
LOW
12
3
CHARGE
LINE OUTPUT
AC INPUT
FUSE
220V~230V/50Hz
AC 230V
T1AL/250V
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
!
MPA-85BT
CAUTION: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture. Do not remove the cover, there are
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personel. To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
PUSH
0
10
10
0
10
0
10
0
10
0
10
0
A
U
N
X
I
BALANCED GAIN UNBALANCED GAIN
AUX INPUT
GAIN TREBLE BASS
VOLUME
MASTER
POWER
MIC1 MIC1/INSTRUMENT
AUX/IPOD
1 2
3
4
5
6 7
13
1. Indication capacité d’accu interne bas (l’accu se recharge).
2. Indication capacité de l’accu interne.
3. Indication chargement (s’éteint pendant la recharge de l’accu).
4. line output. pour connecter un autre amplicateur supplémentaire.
5. Interrupteur Power pour brancher ou débrancher le MPA-85BT.
6. Raccordement d’alimentation pour le secteur.
7. Fusible de secteur (Changer avec un fusible de même valeur).
8. Lecteur MP3.
ATTENTION: le port USB et est seulement pour la lecture de chiers de
musique à partir d’une clé USB.
Ce port peut être utilisé pour connecter par exemple ne pas être la pour
charger un smartphone, une tablette, un ordinateur ou un disque dur externe.
La porte peut donc décomposer et qui n’est pas couvert par la garantie.
9. Display du lecteur MP3.
10. Panneau de commande pour lecteur MP3.
11. Entrée USB. (USB 2.0).
12. Serrure carte-SD pour carte-SD.
13. Entrée microphone ou instrument pour che jack (6.3mm).
14. Régulateur de volume microphone.
15. Entrée jack 3.5mm pour source de son externe et Entrée Cinch pour source
de son externe.
16. Régulateur tones hautes.
17. Régulateur tones bases.
18. Régulateur de volume principal (master volume).
19. Indication Power LED.
FONCTIONS
POWER
SOUND SYSTEM BATTERY LEVEL
LOW
12
3
CHARGE
LINE OUTPUT
AC INPUT
FUSE
AC 230V
T0,5AL/250V
AC 230V
220V~230V/50Hz
AC 115V
100V~120V/60Hz
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NO T OPEN
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMO VE COVER (OR BA CK)
NO USER-SER VICEABLE PAR TS INSIDE, REFER
SER VICING TO QUALIFIED SER VICE PERSONNEL
!
MPA-85BT
CAUTION: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture. Do not remove the cover, there are
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personel. To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
10
0
10
0
10
0
A
U
X
I
N
AUX INPUT
IPOD
TREBLE BASS
VOLUME
MASTER
POWER
0
10
MIC
VOLUME
MIC
MP3 PLAYER
ON/
OFF
MODE
INSTRUMENT
8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 19
16
14
AVANT L’USAGE
Le MPA-85BT fonctionne sur l’accu incorporée s’il est bien chargé. Si
l’accu n’est pas bien chargé l’amplificateur peut fonctionner sur le secteur
et avec lequel aussi l’accu sera chargé.
ACCU:
Avant d’utiliser le PA mobile il faut charger l’accu interne. Vous pouvez le charger
avec le l fourni. Pendant l’utilisation sur secteur l’accu sera chargé.
Avis:
Laissez le MPA-85BT branché sur le secteur. L’accu est protégé contre une
surcharge et l’amplicateur est toujours prêt à l’usage. La longévité de l’accu sera
prolongée.
Le temps pour charger l’accu est 8 heures. Si l’accu est complètement vide il faut
le charger minimum 1 heure avant vous pouvez l’utiliser de nouveau.
Attention : l’amplicateur fonctionnera alors pour la courte durée
Avec un accu complètement chargé vous pouvez utiliser le MPA-85BT pendant 16
heures sur l’accu. La durée d’utilisation est aussi dépendamment du volume de
bruit choisi. Il faut charger l’accu si pendant l’utilisation ‘LOW LED’ s’allume
INSTITUTIONS AMPLIFICATEUR
INTERRUPTEUR POWER:
Vous pouvez brancher et débrancher l’amplicateur avec l’interrupteur power..
VOLUME MASTER:
Avec le régulateur master volume vous pouvez régler le volume total du
MPA-85BT.
Si le régulateur est mis complètement vers le gauche le volume est coupé et il n’y
a pas de son produit.
ATTENTION : Avant d’utiliser le MPA-85BT tournez le régulateur complètement
vers le gauche an de prévenir que le volume est trop fort.
Vous pouvez brancher des appareils supplémentaires comme lecteur DVD, (kara-
oké), minidisk ou lecteur mp3. Ces appareils ont une sortie line. Vous pouvez les
brancher avec des câbles corrects (exclusives) sur les entrées AUX
- Entrée stereo Jack 3,5 mm. – entrée Cinch ou tulp.
Il est avisé d’utiliser l’entrée jack ou Cinch séparé. Pour l’usage des deux entrées,
en même temps, les déformations dans le bruit peuvent surgir.
15
RÉGLAGE VOLUME MICROPHONE:
Vous pouvez brancher deux microphones ou instruments externes sur les entrées
“MIC”. Avec les régulateurs de volume “VOLUME MIC.” Faites attention que le
régulateur de volumemaster est un peut ouvert, si non vous n’entendez rien.
Treble: pour régler les tones hautes.
Bass: pour régler les tones bases.
MICROPHONE
Le microphone avec l, livré avec peut être raccordé sur le raccord-XLR de la
sortie microphone. Faites attention que lorsque vous voulez parler que
l’interrupteur du microphone est mis sur allumé. En parlant tournez ensuite le
régulateur de volume doucement vers le haut. Si le volume du microphone est
trop fort il se peut qu’il y aura un bip sonore (sifements).
Réglez alors vite le son. Si le sifement dure trop longtemps cela pourrait
endommager l’haut-parleur. Tenez le microphone à environ 2 cm de la bouche.
Parlez fort, clairement et pas trop vite dans le microphone.
16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MP3
Le lecteur MP3 est conçu pour écouter des
dossiers MP3 et WMA depuis une carte SD/
MMC ou un stick USB ou une liaison audio via
Bluetooth
®
.
ALLUMER/ETEINDRE LE LECTEUR:
Le lecteur est automatiquement activé, dès
que le MPA-85BT est activé.
En tenant le bouton MODE, sur le lecteur, enfoncé pendant environ
2 secondes vous pouvez désactiver ou à nouveau activer le lecteur
manuellement.
En appuyant brièvement sur le bouton MODE du lecteur la fonction
Bluetooth
®
est activée.
Le lecteur s’allume également lorsque vous raccordez une carte SD/MMC
ou un stick USB.
COMMANDER VIA LA PANNEAU:
appuyer brièvement pour alterner entre une carte SD/MMC ou un
stick USB stick Bluetooth
®
au cas où les deux sont placés
enfoncer pour démarrer la lecture; appuyer à nouveau
pour faire une pause
pour arrêter la lecture
touche répétition, enfoncer à répétition pour les options suivantes:
- RANDOM: les chansons sont lues à répétition dans un ordre
aléatoire
- SINGLE: la chanson actuelle est lue en continu
- ALL: toutes les chansons sont lues dans l’ordre et à répétition
retour:
- appuyez brièvement pour la chanson précédente
en avant:
- appuyer brièvement pour la chanson suivante
POWER
PAS-215A
AC-230V 50Hz / T4AL
MP3 PLAYER
MIN
MAX
ON/
OFF
MODE
LEVEL
MIC
MIN
MAX
LEVEL
LINE IN
MIN
MAX
IPOD LEVEL
MIN
MAX
MASTER
MIN
MAX
HIGH
MIN
MAX
LOW
L
R
CLIP
POWER
PROTECT
minimum 8
Line out
serial.
Amp out
17
RACCORDER AVEC UNE SOURCE DE MUSIQUE
BLUETOOTH
®
:
An de pouvoir utiliser la fonction sans ls Bluetooth
®
, le lecteur MP3 doit être
annoncé à l’autre appareil Bluetooth
®
sur lequel la musique se trouve (GSM,
tablette ou autre). L’annonce se s’effectue de la façon suivante:
1. Allumez la fonction recherche de l’appareil Bluetooth
®
sur lequel la musique se
trouve, pour ceci voyez le mode d’emploi de cet appareil.
2. Allumez le lecteur MP3 ensuite appuyez brièvement quelques fois sur la
touche “MODE” jusqu’à ce que “Bluetooth initializing” apparaisse sur le
display
3. Sélectionnez ensuite “BLUETOOTH” de la liste qui apparaît sur le display de
l’appareil Bluetooth
®
sur lequel se trouve la musique.
4. Introduisez éventuellement le mot de passe ou le code-PIN ‘’0000’’ si ceci est
demandé.
5. Dépendant de l’appareil sur lequel la musique ce trouve, vous devez encore
régler
6. l’appareil an que la musique n’est pas envoyé vers le raccordement du
casque audio ou vers son propre haut-parleur mais vers le lecteur MP-3; pour
ceci, veuillez consulter le mode d’emploi de cet appareil.
7. Attention: le lecteur MP-3 joue uniquement de la musique, vous ne pouvez
pas effectuer des conversations téléphoniques.
TAG CONNECT VIA NFC AVEC MUSIQUE SOURCE Bluetooth ® (en option):
1. NFC signie Near Field Communication
2. Allumez le smartphone ou tablette avec fonction Bluetooth.
3. Allumez le lecteur MP3, puis court plusieurs fois sur la touche “MODE”
jusqu’à ce que “Bluetooth initialisation” apparaît sur l’afchage. Répétez si
nécessaire.
4. Numérisation via smartphone ou tablette avec la fonction Bluetooth pour le
périphérique Bluetooth MP3 de sorte qu’il apparaisse dans la liste.
5. Maintenant, maintenez le téléphone avec le TAG NFC et débranchez le
périphérique Bluetooth.
6. Le smartphone ou votre tablette est connectée.
18
ACCU PLOMB SANS ENTRETIEN
MODE D’EMPLOI POUR LES ACCUS EN PLOMB SANS ENTRETIEN:
La température de travail de l’accu se trouve entre 15°C ~ 50°C. An
d’assurer une longévité de l’accu, il est avise de garder l’accu entre
5°C ~ 35°C. La température optimale se trouve entre 20°C ~ 25°C. Quand
la température de l’accu diminue sous les 15°C, un procès chimique
irréversible commencera qui évitera que l’accu pourra chargé. La capacité
de l’accu augmentera en cas de charge pendant températures hautes, mais
la longévité sera inuencée de manière négative. Charge de l’accu pendant
des températures basses diminuera la capacité mais augmentera la longévité.
Si l’accu n’est pas chargé dans les 72 heures après qu’il était complètement
vide, il sera endommagé de manière irréversible et il faudra être remplacé.
La longévité de l’accu ( le nombre de fois que l’accu est chargé et déchargé)
dépend de la charge de l’accu, c.a.d la façon de chargement et de
déchargement. Pendant un usage normal, l’accu peut être déchargé
pour quelques
heures. A 25°C, les accus peuvent être chargés et déchargés de
150 ~ 200 fois.
La réduction de capacité, coupure de courant interne, distorsion du logement,
corrosion des pôles de l’accu, et la réduction de la tension de l’étau ouverte
indiquent que l’accu est usé.
CARACTERISTIQUES DE L’ACCU PLOMB:
N’a pas d’effet de mémoire. Peut être chargement à chaque moment, même
si l’accu n’est pas encore complètement vide.
Prestation et capacité changeront dépendant des circonstances
atmosphériques à l’égard de la température et l’humidité (température
d’usage idéal est
de 20°C ~ 25°C)
L’accu se décharge lui-même, donc même si l’appareil n’est pas utilisé.
Ceci est normal. An de garder l’accu en bonne condition, il doit être chargé
chaque mois, même s’il n’est pas utilisé. La longévité normale d’un accu sous
des circonstances normales s’élève à 1 an. Les indications que cette période
a été dépassée : La réduction de capacité, coupure de courant interne,
distorsion du logement, corrosion des pôles de l’accu, et la réduction de la
tension de l’étau ouverte.
PRECAUTIONS POUR LES UTILISATEURS:
Avant le premier usage, chargez l’accu pendant 10 heures au minimum
An de garantir les prestations de l’accu, il doit être chargé complètement
après 3 mois de stockage
An de pouvoir utiliser la capacité totale, il est nécessaire de bien charger
l’accu.
La longévité normale de l’accu est d’un an. Il est avisé de remplacer l’accu
chaque année. Extra --> Hesdo service +31(0)736411355
La charge de l’accu est en relation avec le temps de déchargement de l’accu.
Donc, le plus haute la charge, le plus bref le temps de déchargement de
l’accu.
19
DISPONIBLE EN OPTION
HAUT-PARLEUR SUPPLEMENTAIRE:
Il est possible de brancher un haut-parleur supplémentaire sur l’MPA-85BT.
Pourtant, il doit s’agir d’un haut-parleur avec un amplicateur incorporé. Cette
haut-parleur supplémentaire ne doit pas être équipé avec de l’appareillage de ser-
vice supplémentaire comme un joueur de cd ou de cassette. Il ne faut même pas
des microphones, ceux-ci sont disponibles sur l’MPA-85BT. Il vous est possible de
commander un MPA-BOX comme speaker supplémentaire.
L’MPA-85BT et le MPA-BOX peuvent être branchés à l’aide d’un cordon de signal.
Le MPA-BOX fonctionne sur tension de réseau de 230V. Il vous faut alors de la
tension de réseau. L’entrée du MPA-BOX à une che d’entrée XLR. Vous pouvez
donc utiliser une che XLR .
DONNEES DE BRANCHEMENT HAUT-PARLEUR SUPPLEMENTAIRE:
CABLE pour lecteur MP3 ou téléphone EXTERNE:
Grâce au service en ligne peut également commander un la connexion (3,5 mm
- 2 x RCA) pour connexion externe lecteur MP3 ou téléphone. Ordre du câble est
Alecto AKZ-15S. Ce câble est de 1,5 mètres de long.
MPA-85BT
POWER
SOUND SYSTEM BATTERY LEVEL
LOW
12
3
CHARGE
LINE OUTPUT
AC INPUT
FUSE
220V~230V/50Hz
AC 230V
T1AL/250V
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE, REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
!
MPA-85BT
CAUTION: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
appliance to rain or moisture. Do not remove the cover, there are
no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personel. To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
PUSH
0
10
10
0
10
0
10
0
10
0
10
0
A
U
N
X
I
BALANCED GAIN UNBALANCED GAIN
AUX INPUT
GAIN TREBLE BASS
VOLUME
MASTER
POWER
MIC1 MIC1/INSTRUMENT
AUX/IPOD
Service de commande élargis-
sement supplémentaire :
+32 (0) 3 238 5666
20
AVERTISSEMENT/ENTRETIEN
EN GENERAL:
Lisez bien ce manuel d’utilisation et suivez toutes les instructions
Pendant le nettoyage de votre amplicateur, il est nécessaire de le
débrancher de la prise électrique et de désactiver-le.
Nettoyez l’enveloppe seulement avec un torchon humide
Ni places ni utilisez le jeu jamais dans un endroit ou un environnement
mouillé ou humide.
Prenez soin d’un écoulement naturel de chaleur; ne couvrez jamais le jeu et
ne le placez pas à côté d’une source de chaleur.
Assurez vous que le câble de réseau ne soit pas endommagé et évitez que
l’on trébuche sur ce l.
Ne démontez jamais le jeu. Cela se fait seulement par du personnel qualié.
N’activez l’amplicateur que si tous les régulateurs de volume ont été mis sur
MINIMUM (0), pour éviter un effet de frayeur.
L’exposition à un volume très haut pendant longtemps peut endommager
l’écoute.
LES PILES:
Utilisez seulement un accu rechargeable équivalent pour l’amplicateur.
Ces piles et les accus ne peuvent pas être exposés au feu ou à une source
de chaleur extrême.
N’ouvrez ou ne sciez jamais les piles ou les accus. Leur contenu est
chimique et toxique.
Ne court-circuitez jamais les jonctions des piles ou les accus et ne posez
jamais les piles ou les accus sur une surface métallique. Un court-circuit
mènera à une tension très haute et pourra causer un incendie.
Rechargez l’accu seulement en le mettant dans le MPA-85BT et par le
cordon de réseau livré
ENVIRONNEMENT:
L’emballage de ce jeu peut être remis avec le vieux papier (ex-
cepté le plastique). Nous vous conseillons pourtant de le garder
alors qu’en cas de transport, le jeu peut être emballer de manière
adéquate.
Quand vous vous débarrassez du jeu, donnez-lui à votre fournisseur. Il
assurera un traitement gentil pour l’environnement.
Les piles sèches ou vides sont à déposer chez votre dépôt local des déchets
chimiques. Ne jetez jamais les piles vides aux ordures ménagères.
21
BON DE GARANTIE
Nom: Attachez ici
Adresse: votre ticket de caisse
Code postal: ou bon d’achat
Ville:
Sur l’ALECTO MPA-85BT, vous avez une garantie de 24 mois à partir de la date
d’achat. Nous vous garantissons tout au long de cette période une réparation
sans frais des pannes causées par des défauts de fabrication ou de matériel. Au
nal, cela reste au jugement de l’importateur.
COMMENT AGIR
Si vous constatez un défaut, consultez d’abord ce mode d’emploi. S’il ne sert à
rien, consultez alors le fournisseur de ce jeu ou le service après-vente d’Alecto:
http://www.alecto.info
telefoonnummer +32 (0) 3 238 5666.
LA GARANTIE PREND FIN:
En cas d’utilisation incompétente, d’un mauvais raccordement, de piles coulantes
ou mal-placées, de l’utilisation de pièces ou accessoires non-livrés avec ce
téléphone, d’une négligence ou de pannes causées par l’humidité, incendie,
inondation, foudre et autres catastrophes naturelles. En cas de modications et/ou
réparations illégales par un tiers. En cas de transport incorrect de l’appareil sans
emballage approprié. Si l’appareil n’est pas accompagné de ce bon de garantie et
preuve d’achat
Les cordons de liaison, ches et piles ne tombent pas sous la garantie.
Toute autre responsabilité, notamment pour d’éventuels dommages consécutifs,
est exclue.
22
23
ver. 1.2
Service
Help
Hesdo
Azielaan 12
5232BA
s’-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.HESDO-SERVICE.NL
SERVICE@HESDO.DE
NL +31 (0) 73 6411 355
FR +32 (0) 3 238 5666
DE +49 (0) 180 503 0085
Service Help
Hesdo
Azielaan 12
5232BA
s’-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.HESDO-SERVICE.NL
SERVICE@HESDO.DE
NL +31 (0) 73 6411 355
FR +32 (0) 3 238 5666
DE +49 (0) 180 503 0085
Festnetz 0,14 €/Minute
Handy bis zu 0,42/Minute
Festnetz 0,14 €/Minute
Handy bis zu 0,42/Minute
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Alecto MPA-85 BT de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen