LAGRANGE 8p Transparence Cristaux céramique 9815 de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INSTRUCTIONS
types 00920X/00940X
ou 00941X/00960X/00980X ou 00981X/00990X
NOTICE Raclettes Transparence
®
FR
NED
DEU
ENG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et
le conserver an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
*
Dérouler complètement le cordon puis
l'examiner attentivement avant son
utilisation.
*
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par
, son service
après-vente ou une personne qualiée
et agréée par an
d'éviter un danger.
*
Raccordez la prise du cordon à une prise
10/16 A équipée d’un contact de terre.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
impérativement un modèle équipé d’une
prise de terre et de ls de section égale
ou supérieure à 0.75mm².
*
Prenez toutes les précautions
nécessaires pour éviter qu’une
personne ne se prenne les pieds dans
le câble ou sa rallonge.
*
Il est recommandé de raccorder l’appareil
à une installation comportant un
dispositif à courant différentiel résiduel
ayant un courant de déclenchement
n’excédant pas 30mA.
*
Avant toute opération de nettoyage,
débranchez et laissez refroidir l’appareil
complètement.
*
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
*
Pour votre sécurité, nous vous
recommandons de ne jamais laisser
votre appareil dans un endroit exposé
aux intempéries et à l’humidité.
02
*
Ne jamais utiliser l’appareil comme
chauffage d’appoint.
*
Ne laissez pas votre appareil branché
sans l’utiliser.
Ne touchez pas les parties métalliques
ou les plateaux en verre en cours de
fonctionnement car ils sont chauds.
*
Ces appareils ne sont pas destinés à être
mis en fonctionnement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé.
*
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
*
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience
et de connaissance à condition qu'elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et qu'elles
comprennent les dangers encourus.
*
Maintenir l'appareil et son cordon hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
*
Le nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et
qu'ils sont surveillés.
*
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel
des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
- les fermes et l’utilisation par les clients
des hôtels,
03
FR
motels et autres environnements à
caractère résidentiel;
- les environnements de type chambres
d’hôtes;
*
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé dans des applications telles que
la restauration et autres applications
similaires.
04
05
FR
* Applicable sur toutes les références commençant par 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990.
1
2
3
6
4
5
Raclette 2 Transparence
®
Type 00920X
*
Raclette 4 Transparence
®
Type 00940X
*
Raclette 6 Transparence
®
Type 00960X
*
Raclette 10 Transparence
®
Type 00990X
*
Raclette 8 Transparence
®
Type 00980X
*
06
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Colonnes en thermodurcissable
2 . 3 plateaux xes en verre
3 . Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux
4 . Cordon xe
5 . Poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif ou
en céramique (références 009803, 009815 et 009819)
6 . Socle en acier peint
Cet appareil est conforme aux Directives 2014/35/UE, 2014/30/UE,
DEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE et 2015/863/CE et au règlement
CE contact alimentaire 1935/2004/CE.
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques communes :
*
Colonnes en thermodurcissable.
*
3 plateaux xes en verre.
*
Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux.
*
Cordon xe.
Caractéristiques spéciques :
Modèle Raclette
2 Transparence
®
- REF 00920X* :
*
2 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif.
*
Socle en acier peint.
*
Puissance : 350 Watts 230V 50Hz.
Modèle Raclette
4 Transparence
®
- REF 00940X*/00941X* :
*
4 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif.
*
Socle en acier peint.
*
Puissance : 600 Watts 230V 50Hz.
Modèle Raclette 6 Transparence
®
- REF 00960X* :
*
6 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif.
*
Puissance : 850 Watts 230V 50Hz.
Modèle Raclette
10 Transparence
®
- REF 00990X* :
*
10 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif.
*
Socle en acier peint.
*
Puissance : 1400 Watts 230V 50Hz.
Modèle Raclette
8 Transparence
®
REF 009801/009802/009804/009805/009808/ 009811 :
*
8 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif.
*
Socle en acier peint.
*
Puissance : 1000 Watts 230V 50Hz.
Modèle Raclette
8 Transparence
®
REF 009803/009815/009819 :
*
8 poêlons à raclette avec revêtement en céramique.
*
Socle en acier peint.
*
Puissance : 1000 Watts 230V 50Hz.
* Remarque : Le revêtement en céramique blanc sur les poêlons
entraine moins de rejets de dioxyde de carbone (CO2) à la fabrication
et ne contient aucun agent toxique. La céramique résiste également
mieux aux rayures.
07
FR
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement - DIRECTIVE 2012/19/UE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour
cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
PREMIÈRE UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage et l’étiquette collée sur le plateau en verre.
*
Nous vous conseillons un nettoyage des poêlons avant
la première utilisation.
*
Un appareil neuf peut fumer légèrement lors de la première utilisation.
MISE EN ROUTE
*
Placez votre appareil sur une surface plane.
*
Déroulez complétement le cordon puis l’examiner attentivement
*
avant son utilisation.
*
Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant s’allume.
*
Faîtes préchauffer 15 minutes sans mettre les poêlons dans l’appareil.
*
Vous pouvez placer sur le plateau supérieur un plat résistant à
la chaleur avec un peu d’eau, les pommes de terre ou d’autres
aliments an de les maintenir au chaud.
*
Placez le fromage dans les poêlons à Raclette.
*
Placez les poêlons dans l’appareil et assurez-vous que le fromage
ne soit pas trop épais an qu’il ne vienne pas en contact avec
la résistance.
*
Retirez* et dégustez lorsque le fromage est à votre convenance.
Remarque : Il est tout à fait normal que le niveau de chauffe ne
soit pas homogène sur toute la surface de l’appareil.
*
Lorsque vous avez terminé ou que vous souhaitez faire une pause
au cours du repas, vous pouvez poser vos poêlons sur l’étage
inférieur en verre trempé. Si vous utilisez la fonction « maintien au
chaud », il est normal que le fromage se ge légèrement. Si vous
souhaitez un fromage plus coulant, il est conseillé de remettre le
poêlon sur l’étage supérieur quelques minutes.
* ATTENTION : la poignée des poêlons à raclette peut être
très chaude à cause du rayonnement des résistances.
Pour votre confort, la zone de préhension doit se situer
uniquement sur la partie extérieure du manche.
08
ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil et
laissez-le refroidir complètement avant de
le nettoyer.
Votre appareil comporte des plateaux en verre
et nécessite donc une attention particulière lors
de l’entretien.
Plateaux en verre et résistance : nettoyez avec
une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.
Attention : n’utilisez pas d’éponge abrasive
ni de grattoir métallique au risque de rayer
le verre.
Attention : les plateaux en verre sont xes, ne
tentez pas de les retirer.
Commencez par nettoyer le dessus des plateaux
en verre puis retournez délicatement l’appareil
pour nettoyer le dessous des plateaux en verre.
Attention : la résistance est xe. Contournez-la
pour nettoyer les plateaux en verre.
Laissez agir 2-3 minutes. Avant évaporation complète
de l’eau, séchez avec du papier essuie-tout.
Séchez bien la résistance
Conseil : pour les taches récalcitrantes et un
dégraissage plus efcace, vous pouvez utiliser
du nettoyant pour vitre.
Poêlons : nettoyez-les avec une éponge non abrasive,
de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Rincez. Ne
frottez pas les poêlons avec des objets métalliques
ou des produits abrasifs (risque de détérioration
du revêtement antiadhésif ou céramique).
Remarque : vous pouvez faire tremper les poêlons
ou les mettre au lave-vaisselle.
Colonnes et socles en métal (selon modèles) :
nettoyez uniquement avec une éponge douce
humide
non abrasive.
Séchez avec un chiffon sec.
Attention de ne pas faire couler de l’eau sur
les parties électriques. Ne trempez jamais
votre appareil dans l’eau.
09
FR
RECETTES
Conseils : choisissez un bon fromage à raclette.
Comptez environ 200 g de fromage par personne.
LA RACLETTE (Pour 6 personnes)
1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes tranches ; 12 pommes
de terre ; charcuterie au choix (jambon cuit, jambon cru, jambon
fumé, viande séchée, viande des grisons coupée en nes lamelles,
saucisson…) ; accompagnements divers (petits oignons blancs au
vinaigre, cornichons).
Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage à
raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée se
forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, pomme de terre
en robe des champs, salade verte, petits oignons blancs, cornichons,
champignons, une touche de poivre blanc moulu sur le fromage,
des lamelles de tomates, d’aubergines etc.
LE BERTHOUD (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage d’Abondance coupé en tranches
d’environ ½ centimètre ; 12 pommes de terre ; charcuterie au choix
(jambon cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée, viande des
grisons coupée en nes lamelles, saucisson…) ; accompagnements
divers (petits oignons blancs au vinaigre, cornichons).
Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage
d’Abondance. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée
se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, pomme de terre
en robe des champs, salade verte…
LA TRUFFADE (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,5 kg de pommes de terre ; 1 oignon ; 1 kg de Tome
fraîche de Cantal coupée en nes tranches.
Dans une poêle à part, faites revenir les pommes de terre coupées
en cubes ou en nes tranches avec l’oignon émincé dans un peu de
margarine ; faites cuire pendant 20 minutes environ. Salez et poivrez.
Garnissez les poêlons à raclette de la préparation, recouvrez avec une
ou plusieurs tranches de Cantal. Faites dorer jusqu’à ce qu’une légère
croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez de salade verte.
L’astuce du chef : la Truffade au Roquefort permet d’obtenir
d’excellents résultats alors pourquoi ne pas proposer du Roquefort
et du Cantal à vos convives. Ils n’auront plus qu’à choisir !
LA CHEVROTTINE (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes tranches ;
12 pommes de terre ; 250 g de fromage de chèvre coupé en nes
lamelles (2 petits fromages) ; olives noires ; thym.
Faites cuire les pommes de terre en robe des champs. Garnissez les
poêlons d’une tranche de fromage de chèvre et d’une tranche de
fromage à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte
dorée se forme à la surface. Faites glisser dans votre assiette et
saupoudrez légèrement de thym. Dégustez avec quelques olives
noires et les pommes de terre.
L’astuce du chef : variez les accompagnements. Quelques suggestions :
charcuterie, salade verte, petits oignons blancs, cornichons,
champignons, une touche de poivre blanc moulu sur le fromage,
des lamelles de tomates, d’aubergines...
10
LA RACLETTE DE LA MER (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 800 g de Comté ; 30 grosses moules ; 30 huîtres ;
30 grosses crevettes roses cuites ; 8 noix de St Jacques cuites ;
1 barquette de tomates cerises ; 8 ciboules ; 3 brins de thym ;
sel ; poivre.
Coupez le fromage en lamelles et disposez-les sur un plat. Lavez les
tomates cerises et les ciboules et coupez-les en deux. Décortiquez les
crevettes. Décoquillez les huitres et les moules. Coupez les noix de
St Jacques en deux. Mettez les fruits de mer sur un plat et ajoutez
les tomates et les ciboules. Parsemez de thym et poivrez. Amenez sur
la table avec le fromage et du sel. Mettez les fruits de mer et les
tomates/ciboules dans les poêlons. Recouvrir d’une tranche de
Comté. Faites fondre et gratiner selon votre goût.
LA RACLETTE 4 SAISONS (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette ; charcuterie variée (viande
des grisons, jambon cru ou cuit, saucisson...) ; salade verte ; œufs
de caille ; petits lardons fumés.
Faites cuire les pommes de terre à la vapeur ou à l’eau sans enlever
la peau. Faites fondre le fromage dans les poêlons accompagné
des pommes de terre en y incorporant éventuellement les petits
lardons fumés.
Variez vos accompagnements en fonction des saisons :
Printemps : pointes d’asperge, tomates cerises, carottes, navets,
pomme de terre...
Eté : céleri branche, poivrons grillés, feuilles de basilic,
morceaux d’ananas, courgettes, chou-eur...
Automne : mini épis de maïs, noix, noisettes, grains de raisins,
morceaux de châtaigne, cœur d’artichaut, lard fumé et petits oignons...
Hiver : boulettes de viandes hachées, morceaux de veau rôtis
ou d’andouille...
LA RACLETTE AUX TROIS FROMAGES (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 6 crottins de chèvre ; 300 g de Comté ; 300 g de
Gouda ; 1 magret de canard séché ; 4 tranches de poitrine fumée ;
1 grappe de raisin ; 8 morilles ; 4 cuillères à soupe de pignons ;
4 cuillères à soupe de raisins secs ; 4 cuillères à soupe de cerneaux
de noix ; 2 cuillères à soupe d’huile d’olive ; sel ; poivre.
Tranchez la poitrine fumée et le magret. Disposez-les sur un plat puis
arrosez d’une cuillère d’huile. Disposez les fruits secs, les grains de
raisin (préalablement lavés) et les morilles sur un plat. Coupez les
crottins en deux, huilez-les. Coupez le Gouda et le Comté en lamelles.
Disposez-les sur un plat de service. Proposez tous les ingrédients
sur la table et chaque convive fera fondre les fromages dans les
poêlons en incorporant les garnitures de son choix.
LA RACLETTE D’OIGNONS AU JAMBON (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1 kg d’Appenzell ou de fromage à raclette ; 8 oignons ;
nes tranches de jambon cru ; 3 brins de thym effeuillés ; sel ; poivre.
Egouttez, poivrez et réservez. Coupez le fromage en lamelles et le
jambon en lanières. Servez sur un plat avec les oignons et le thym.
Etalez un peu d’oignon et de jambon dans les poêlons.
Parsemez de thym et recouvrez de fromage avant de mettre le
tout à fondre et gratiner. Accompagnez éventuellement d’une
salade aux noix.
11
FR
LA RACLETTE NORDIQUE (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes tranches ;
12 pommes de terre ; 500 grammes de grosses crevettes roses ;
6 grandes tranches de saumon fumé ; 1 citron.
Faites cuire les pommes de terre à la vapeur ou à l’eau sans enlever la
peau. Faites fondre le fromage dans les poêlons. Versez le fromage
fondu sur les pommes de terre et accompagnez avec les crevettes
roses et le saumon fumé éventuellement arrosé de citron.
RACLETTE AUX POMMES (Pour 6 personnes)
Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en nes tranches ;
10 pommes « Reinettes » ou « Canada ».
Découpez en rondelles les pommes auxquelles vous ôterez la partie
centrale contenant les pépins. Faites-les ensuite dorer dans une poêle
avec un peu de matière grasse. Disposez
2
à
3
rondelles de pommes
dans les poêlons puis ajouter une tranche de fromage. Laissez fondre.
Vous pouvez saupoudrer d’un peu de cannelle. Dégustez…
12
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers .
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de une année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les
défauts de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
13
FR
VEILIGHEIDSVOORSCHRITEN
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig en bewaar deze voor latere
consultatie. Ontrol het snoer altijd
volledig.
*
Indien het netsnoer beschadigd is,
moet het vervangen worden door
, diens servicedienst
of een persoon met een gelijkwaardige
kwalificatie en goedgekeurd door
om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
*
Steek de snoerstekker in een stopcontact
10/16 A voorzien van een aarding.
*
Indien u een verlengkabel moet
gebruiken, gebruik dan uitsluitend een
model met aarding en met geleiders van
ten minste 0,75 mm².
*
Neem alle nodige voorzorgen om te
vermijden dat iemand met de voeten
in de kabel of het verlengstuk verstrikt
zou geraken.
*
Er wordt aangeraden het apparaat aan
te sluiten op een installatie voorzien van
een verliesstroomschakelaar met een
lekstroom die de 30mA niet overschrijd.
*
Ontkoppel het apparaat en laat het
volledig afkoelen alvorens het schoon
te maken.
*
Het toestel nooit in water onderdompelen.
*
Voor uw veiligheid raden wij u aan het
apparaat nooit achter te laten op een
plaats waar het is blootgesteld aan
vochtigheid of weer en wind.
*
Gebruik nooit het apparaat als
aanvullende verwarming.
14
*
Laat uw apparaat niet ingeschakeld
staan terwijl het niet wordt gebruikt.
Raak de metalen onderdelen of de
glazen platen niet terwijl het toestel
in werking is want deze zijn zeer heet.
*
Dit apparaat mag niet in bedrijf worden
gesteld met een timersysteem of door
middel van een afstandsbediening.
*
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
*
Dit toestel mag gebruikt worden door
kinderen vanaf acht jaar en ouder en
door personen die beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis hebben
op voorwaarde dat er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of dat ze instructies
hebben gekregen om het toestel in alle
veiligheid te gebruiken en dat ze de
gevaren ervan begrijpen.
*
Hou het toestel en het voedingssnoer
buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
*
Het reinigen en het onderhoud mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
kinderen van 8 jaar en ouder, onder
toezicht.
*
Houd het apparaat en de stroomkabel
buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
*
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
voor huishoudelijke en daarmee te
vergelijken doeleinden zoals:
- de personeelskeuken van winkels,
kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen;
15
NED
- gebruik door gasten van hotels, motels
en andere overnachtingsgelegenheden;
- accommodatie van het type bed &
breakfast.
*
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
voor toepassingen in restauratieve
voorzieningen en andere vergelijkbare
toepassingen.
16
17
NED
* Toepasbaar op alle verwijzingen beginnend met 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990.
1
2
3
6
4
5
Raclette 2 Transparence
®
Type 00920X
*
Raclette 4 Transparence
®
Type 00940X
*
Raclette 6 Transparence
®
Type 00960X
*
Raclette 10 Transparence
®
Type 00990X
*
Raclette 8 Transparence
®
Type 00980X*
18
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Kolom in thermohard plastic
2 . 3 vaste schotels in glas
3 . AAN/UIT-knop met controlelampje
4 . Vast snoer
5 . Racletpannetjes met antiaanbaklaag of met keramiek
(ref 009803, 009815 en 009819)
6 . Basis in geverfd staal
Dit apparaat is conform met de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU,
AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU, 2015/863/EC en aan de EU
richtlijn inzake aanraking met levensmiddelen 1935/2004/EC.
KENMERKEN
Gemeenschappelijke kenmerken:
*
Kolom in thermohard plastic.
*
3 vaste schotels in glas.
*
AAN/UIT-knop met controlelampje.
*
Vast snoer.
Specieke kenmerken:
Model Raclette
2 Transparence
®
- REF 00920X*:
*
2 racletpannetjes met antiaanbaklaag.
*
Basis in geverfd staal.
*
Vermogen: 350 Watt 230V 50Hz.
Model Raclette
4 Transparence
®
- REF 00940X*/00941X*:
*
4 racletpannetjes met antiaanbaklaag.
*
Basis in geverfd staal.
*
Vermogen: 600 Watt 230V 50Hz.
Model Raclette 6 Transparence
®
- REF 00960X*:
*
6 racletpannetjes met antiaanbaklaag.
*
Vermogen: 850 Watt 230V 50Hz.
Model Raclette
10 Transparence
®
- REF 00990X*:
*
10 racletpannetjes met antiaanbaklaag.
*
Basis in geverfd staal.
*
Vermogen: 1400 Watt 230V 50Hz.
Model Raclette
8 Transparence
®
- REF 009801/009802/
009804/009805/009808/009811:
*
8 racletpannetjes met antiaanbaklaag.
*
Basis in geverfd staal.
*
Vermogen: 1000 Watt 230V 50Hz.
Model Raclette
8
Transparence
®
- REF
009803
/
009815
/
009819
:
*
8 racletpannetjes met keramiek.
*
Basis in geverfd staal.
*
Vermogen: 1000 Watt 230V 50Hz.
Opmerking: De bekleding van wit keramiek op de pannetjes
zorgt voor minder CO2 uitstoot bij productie en bevat geen giftige
stoffen. Het keramiek is daarbij krasbestendiger.
19
NED
MILIEUT
Bescherming van het milieu - Richtlijn 2012/19/EU
Om het milieu en de volksgezondheid te beschermen, moeten versleten
elektrische toestellen volgens wel bepaalde regels worden
verwijderd. Dit vraagt de medewerking van zowel de
verkoper als de gebruiker.
Om deze reden mag uw toestel in geen geval mag worden weggegooid
in een openbare of privévuilnisbak bestemd voor huishoudelijk afval.
Dit wordt aangegeven met het symbool Bij de buitendienststelling
moet uw toestel, ofwel worden teruggebracht naar uw verkoper,
ofwel worden gedeponeerd in een recyclagecentrum voor verdere
verwerking of hergebruik.
INDIENSTSTELLING EN GEBRUIK
EERSTE GEBRUIK
*
Bij het uitpakken van het apparaat moet u het inpakmateriaal en
het etiket op de glazen plaat voorzichtig verwijderen.
*
Wij raden u aan de pannetjes schoon te maken alvorens deze voor
de eerste maal te gebruiken.
*
Een nieuw toestel kan in lichte mate rook produceren bij een
eerste gebruik.
GEBRUIK
*
Plaats uw toestel op een plat oppervlak.
*
Rol het snoer volledig uit en inspecteer dit zorgvuldig alvorens
het te gebruiken.
*
Verbind uw apparaat met het elektriciteitsnet, schakel de schakelaar
in. Het controlelampje gaat aan.
*
Laat
15
minuten voorverwarmen zonder de pannetjes in het
toestel te plaatsen.
*
U kunt op het plateau aan de bovenkant een hittebestendige schaal
met wat water zetten om gerechten warm te houden.
*
Doe de kaas in de racletpannetjes.
*
Plaats de pannetjes in het apparaat. Let erop dat de kaas niet te
dik is, zodat deze niet in contact komt met de weerstand.
*
Verwijder het pannetje* en geniet van de kaas wanneer deze
volgens uw smaak voldoende is gesmolten.
Opmerking: Het is volledig normaal dat het verwarmen niet
homogeen is over het volledige oppervlak van het apparaat.
*
Wanneer u klaar bent of even wenst te pauzeren tijdens het
eten kunt u uw pannetje in de onderste etage op de plaat in
getemperd glas plaatsen. Wanneer u de functie « warm houden »
gebruikt, is het normaal dat de kaas stijf wordt. Als u wilt dat de
kaas vloeiender wordt, raden wij aan het pannetje terug enkele
minuten op de bovenste etage te zetten.
*OPGELET, de steel van het pannetje kan zeer heet worden
vanwege de stralingswarmte van de weerstanden. Voor uw
comfort adviseren wij de handgreep alleen aan de buitenkant
aan te pakken.
20
ONDERHOUD
Ontkoppel steeds uw apparaat en laat het
volledig afkoelen vooraleer het schoon te
maken.
U apparaat bevat glazen platen die een bijzondere
aandacht benodigen bij het onderhoud.
Glazen plaat en weerstand: maak deze schoon
met een spons met warm water en afwasmiddel.
Opgelet: vaste schotels in glas.
Opgelet:
Gebruik geen schuursponsje of metalen
spons. Deze kunnen het glas krassen:
Begin met het schoonmaken van de bovenzijde van
de glazen platen, en draai vervolgens het apparaat
om, om de onderzijde van de glazen plaat schoon
te maken.
Opgelet: de weerstand is vast. Maak de glazenplaat
schoon doorheen de weerstand.
Laat 2-3 minuten weken. Droog deze af met
keukenpapier alvorens het water volledig verdampt.
Droog de weerstand goed af.
Advies: u kunt voor hardnekkige vlekken en een
efciëntere ontvetting een reinigingsmiddel voor
vensters gebruiken.
Pannetjes: maak ze schoon met een zacht, niet
schurend sponsje, met warm water en afwasmiddel.
Vervolgens spoelen. Niet op de pannetjes krassen
met metalen voorwerpen of geen schuurmiddelen
gebruiken producten (u kunt hiermee de
antiaanbaklaag of keramiek beschadigen).
N.B.: u kunt de pannetjes laten weken of ze in de
vaatwasmachine afwassen.
Kolommen en basis in metaal (volgens
model): enkel reinigen met een zacht, niet
schurend sponsje. Afdrogen met een droge doek.
Let erop dat u geen water laat stromen
op de elektrische onderdelen. Nooit uw
toestel onder water houden.
21
NED
RECEPTEN
Advies: kies een goede raclettekaas uit. Reken op ongeveer
200 g kaas per persoon.
DE RACLETTE (Voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas in jne sneetjes; 12 aardappelen;
charcuterie naar keuze (gekookte ham, rauwe ham, gerookte ham,
gedroogd vlees, vlees uit Graubünden gesneden in jne plakjes,
worst...); diverse garnituren (witte uitjes in azijn, augurkjes).
Laat de aardappelen koken met de schil; leg ze in een schotel (in
een bodempje water) en zet deze op de bovenste plaat. Leg in de
pannetjes één of meer sneetjes raclettekaas. Laat deze smelten tot
wanneer er zich een lichte goudgele korst vormt aan het oppervlak.
Garneer met charcuterie, sla, witte uitjes, augurkje, champignons,
een snuifje gemalen witte peper op de kaas, plakjes tomaat,
plakjes aubergines enz...
DE RACLETTE “4 JAARGETIJDEN” (Voor 6 personen)
Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas; gevarieerde charcuterie (vlees uit
Graubünden, rauwe of gekookte ham, worst...); sla; kwarteleieren;
kleine stukjes gerookt spek.
Laat de aardappelen koken onder stoom of in water zonder ze te
schillen. Snijd ze in twee en houd ze warm op de bovenste plaat in
een hittebestendige schotel (in een bodempje water). Laat de kaas
smelten in de pannetjes en voeg er eventueel kubusjes gerookt
spek aan toe.
Kies een garnituur in functie van het jaargetijde:
Lente: aspergepunten, tomaten, kersen, wortels, rapen, aardappelen...
Zomer: selderie, gegrilde paprika’s, blaadjes basilicum, stukjes ananas,
courgettes, bloemkool...
Herfst: minimaïskolven, noten, hazelnootjes, druivenpitten,
stukjes kastanje, harten van artisjok, stukjes gerookt spek en uitjes...
Winter: gehaktballetjes, stukjes kalfsgebraad of stukjes worst...
22
GARANTIEVOORWAARDEN
Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten .
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt
voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de
garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik
of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFES-
SIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649
van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of
slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op
voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de
productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend
gegarandeerd in het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankrijk
23
NED
SICHERHEITSREGELN
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und danach zum späteren
Nachlesen aufbewahren.
*
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab
und überprüfen Sie es sorgfältig, bevor
Sie es verwenden.
*
Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es von , seinem
Kundendienst oder von Personen mit
ähnlicher Qualitkation ausgetauscht
und von genehmigt
werden, um jeliche Gefahr zu
vermeiden.
*
Stecker der Geräteschnur an eine
Schukosteckdose 10/16 A anschließen.
*
Ist eine Verlängerungsschnur nötig,
unbedingt eine Schnur mit Erdung
und mit einem Drahtquerschnitt von
mindestens 0.75mm² benutzen.
*
Alle nötigen Vorkehrungen treffen,
damit niemand über die Geräte- oder
Verlängerungsschnur stolpern kann.
*
Wir empfehlen, das Gerät an eine Anlage
mit Reststromdifferentialvorrichtung
anzuschließen, deren Auslösestrom
30 mA nicht überschreitet.
*
Vor jeder Reinigung den Stecker ziehen
und das Gerät vollkommen abkühlen
lassen.
*
Das Gerät nie in Wasser eintauchen.
*
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir,
das Gerät nicht an einer der Witterung
oder Feuchtigkeit ausgesetzten Stelle
aufzubewahren.
*
Das Gerät nie als Heizung benutzen.
24
*
Das Gerät nicht unbenutzt angeschlossen
lassen.
Während des Betriebs die Metallteile
und Glasplatten nicht berühren, da sie
heiß werden.
*
Diese Geräte sind nicht für einen Betrieb
mit einem separaten Zeitschalter oder
Fernsteuerungssystem vorgesehen.
*
Kinder sind zu beaufsichtigen, um dafür
zu sorgen, dass sie nicht dem Gerät
spielen.
*
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie haben
eine Aufsicht oder Anleitung für den
sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten
und verstehen die damit verbundenen
Gefahren.
*
Das Gerät und das Netzkabel müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufbewahrt werden.
*
Die Reinigung und Pege durch den
Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt.
*
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch
und vergleichbare Anwendungen
bestimmt, wie:
- die Kochecken für das Personal
von Geschäften, Büros und ähnliche
Arbeitsplatzumgebungen;
- Bauerhöfe;
25
DEU
- die Benutzung durch Kunden in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähnlichen
Umgebungen;
- Gästezimmerähnliche Umgebungen.
*
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz
im Gaststättengewerbe und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen.
26
27
DEU
* Gilt für alle Referenzen, die mit 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990 beginnen.
1
2
3
6
4
5
Raclette 2 Transparence
®
Typ 00920X
*
Raclette 4 Transparence
®
Typ 00940X*
Raclette 6 Transparence
®
Typ 00960X
*
Raclette 10 Transparence
®
Typ 00990X
*
Raclette 8 Transparence
®
Typ 00980X*
28
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 . Ständer aus Thermoplast
2 . 3 feste Glasplatten
3 . Ein/Aus-Schalter mit Lampe
4 . Fest angeschlossene Geräteschnur
5 . Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung oder mit
keramisch (ref 009803, 009815 und 009819)
6. Ständer aus lackiertem Stahl
Das Gerät erfüllt die Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, WEEE 2012/19/EU,
RoHs 2011/65/EU, 2015/863/EC und die EG-Verordnung über
Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004/EC.
KENNDATEN
Allen Modellen gemeinsame Daten:
*
Ständer aus Thermoplast.
*
3 feste Glasplatten.
*
Ein/Aus-Schalter mit Lampe.
*
Fest angeschlossene Geräteschnur.
Modellspezische Daten:
Modell Raclette
2 Transparence
®
- REF 00920X*:
*
2 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung.
*
Ständer aus lackiertem Stahl.
*
Leistung: 350 Watt 230V 50Hz.
Modell Raclette
4 Transparence
®
- REF 00940X*/00941X*:
*
4 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung.
*
Ständer aus lackiertem Stahl.
*
Leistung: 600 Watt 230V 50Hz.
Modell Raclette 6 Transparence
®
- REF 00960X*:
*
6 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung.
*
Leistung: 850 Watt 230V 50Hz.
Modell Raclette
10 Transparence
®
- REF 00990X*:
*
10 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung.
*
Ständer aus lackiertem Stahl.
*
Leistung: 1400 Watt 230V 50Hz.
Modell Raclette
8
Transparence
®
- REF
009801
/
009802
/
009804/009805/009808/009811:
*
8 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung.
*
Ständer aus lackiertem Stahl.
*
Leistung: 1000 Watt 230V 50Hz.
Modell Raclette 8 Transparence
®
- REF 009803/009815/009819:
*
8 Raclette-Pfännchen mit keramisch.
*
Ständer aus lackiertem Stahl.
*
Leistung: 1000 Watt 230V 50Hz.
Durch die weiße Keramikbeschichtung auf den Pfännchen entsteht
bei der Anfertigung weniger Kohlendioxid (CO
2
). Die Keramik
enthält keinerlei Giftstoffe und ist auch kratzfester.
29
DEU
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zur Erhaltung unserer Umwelt und unserer Gesundheit
müssen bei der Entsorgung von Elektrogeräten sehr
genaue Regeln beachtet werden, wobei die Mitwirkung
eines jeden von uns nötig ist ob Lieferant oder Kunde.
Deshalb darf ihr Gerät wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt – auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Mülltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Zum Entsorgen muss Ihr Gerät entweder zu Ihrem Händler zurück
gebracht oder an einem Sammelort für Müllsortierung abgegeben
werden, um recycelt und für andere Anwendungen wieder verwendet
zu werden.
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
ERSTMALIGER BETRIEB
*
Beim Auspacken Ihres Gerätes darauf achten,
dass Sie alle Transportschutzteile und das Schild auf der Glasplatte
sorgfältig entfernen.
*
Wir empfehlen Ihnen, die Pfännchen vor der ersten Benutzung
zu spülen.
*
Das neue Gerät kann bei der ersten Benutzung leicht rauchen.
INBETRIEBNAHME
*
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
*
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und überprüfen Sie es
sorgfältig, bevor Sie es verwenden.
*
Stecker anschließen, Gerät mit dem Kippschalter einschalten,
die Kontrolllampe leuchtet.
*
Ohne die Pfännchen 15 Minuten vorheizen.
*
Sie können einen hitzebeständigen Behälter mit etwas Wasser,
den Kartoffeln oder anderen Lebensmitteln auf die obere Platte
stellen, um sie warmzuhalten.
*
Käse in die Raclette-Pfännchen geben.
*
Pfännchen in das Gerät stellen und darauf achten, dass der Käse
nicht zu dick geschnitten ist, damit er die Widerstände nicht berührt.
*
Wenn der Käse nach Ihrem Geschmack geschmolzen ist,
Pfännchen herausnehmen*.
Hinweis: Es ist normal, dass sich die Heizkraft nicht gleichmäßig
über die gesamte Fläche des Gerätes verteilt.
*
Wenn Sie fertig sind oder während der Mahlzeit eine Pause einlegen
möchten, können Sie Ihre Pfännchen auf der unteren Etage aus
Hartglas abstellen. Wenn Sie die „Warmhaltefunktion“ benutzen,
ist es normal, dass der Käse wieder etwas fester wird. Mögen Sie
den Käse lieber weicher, sollten Sie das Pfännchen noch einige
Minuten auf die obere Etage zurückstellen.
*Achtung, durch die Strahlung der Heizwiderstände kann
der Griff der Pfännchen sehr heiss werden. Am besten den
Griff nur am äusseren Bereich anfassen.
30
PFLEGE
Vor Reinigung des Gerätes immer den Stecker
ziehen und warten, bis es vollkommen
abgekühlt ist.
Ihr Gerät ist mit Glasplatten ausgestattet und bedarf
daher bei der Reinigung besonderer Vorsicht.
Glasplatten und Heizwiderstand:
mit einem
Schwamm, warmem Wasser und Spülmittel
abwaschen.
Achtung: feste Glasplatten.
Achtung: Um das Glas nicht zu verkratzen, keinen
Scheuerschwamm und keinen Metallschaber
benutzen.
Zuerst die Oberseite der Glasplatten
reinigen, dann das Gerät vorsichtig
umdrehen, um die Unterseite abzuwischen.
Achtung: der Heizwiderstand lässt sich zum
Reinigen der Glasplatten nicht herausnehmen.
Spülmittel 2-3 Minuten wirken lassen. Bevor das
Wasser verdunstet ist, mit Küchenpapier abtrocknen.
Den Heizwiderstand gut trocknen.
Tipp: Bei hartnäckiger Verschmutzung und
zum wirksameren Entfetten können Sie
Fensterputzmittel benutzen.
Pfännchen: mit einem nicht kratzenden
Schwamm, warmem Wasser und Spülmittel
auswaschen. Nachspülen. Die Pfännchen
nicht mit Metallschabern oder Scheuermittel
behandeln (um die Antihaftbeschichtung oder
keramisch pfännchen nicht zu beschädigen).
NB.:
die Pfännchen können eingeweicht oder
in der Spülmaschine gespült werden.
Ständer und Sockel aus Metall (je nach
Modell): nur mit einem weichen feuchten
nicht scheuernden Schwamm reinigen
und mit einem trockenen Tuch abwischen.
Achtung: Kein Wasser auf die Elektroteile
kommen lassen. Tauchen Sie Ihr Gerät nie
in Wasser ein.
31
DEU
REZEPTE
Ratschläge: Kaufen Sie einen guten Raclette-Käse. Man rechnet
etwa 200 g Käse pro Person.
RACLETTE (Für 6 Personen)
Zutaten: 1,2 kg in feine Scheiben geschnittener Raclette; Käse;
12 Kartoffeln; Wurstwaren nach Wunsch (gekochter Schinken, roher
Schinken, geräucherter Schinken, Trockeneisch, in feine Lamellen
geschnittenes Grisoner Fleisch, Trockenwurst...); verschiedene
Beilagen (kleine weiße eingelegt Zwiebeln, Cornichons).
Kartoffeln als Pellkartoffeln garen und (in einem hitzefesten Gefäß
mit wenig Wasser) auf den oberen Teller stellen. Eine oder mehrere
Scheiben Raclette-Käse in die Pfännchen geben und schmelzen
lassen, bis sich an der Oberäche eine leichte goldgelbe Kruste bildet.
Mit Schinken, grünem Salat, kleinen weißen Zwiebeln, Cornichons,
Champignons, einem Hauch frisch gemahlenem weißem Pfeffer
auf dem Käse, Tomaten- oder Auberginenscheiben usw. reichen.
RACLETTE 4 JAHRESZEITEN (Für 6 Personen)
Zutaten: 1,2 kg Raclette-Käse; verschiedene Wurstsorten
( Grisoner Fleisch, roher oder gekochter Schinken, Trockenwurst...)
grüner Salat; Wachteleier; kleine Räucherspeckwürfel.
Ungeschälte Kartoffeln in Dampf oder Salzwasser garen.
Einmal durchschneiden und auf dem oberen Teller in einem hitzefesten
Gefäß (mit wenig Wasser) warm halten. Käse in den Pfännchen
schmelzen lassen, eventuell kleine Räucherspeckwürfel dazu geben.
Variieren Sie Ihre Beilagen je nach der Jahreszeit:
Frühjahr: Spargelspitzen, Kirschtomaten, Möhren, Kohlrabi,
Kartoffeln...
Sommer: Strauchsellerie, gegrillte Paprikaschoten, Basilikumblätter,
Ananasstücke, Zucchini, Blumenkohl...
Herbst: kleine Maiskolben, Walnüsse, Haselnüsse, Weintrauben,
Esskastanien, Artischockenherzen, Räucherspeck und kleine Zwiebeln...
Winter: Hackfleischklößchen, geröstete Kalbfleischstücke
oder Gekrösewurst...
32
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von .
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt
alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN
KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONEL-
LEM GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt
in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche
Gewährleistungspicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis
1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom
-Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der
Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankreich
33
DEU
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the following instructions
and keep them on hand for later
reference.
*
Fully extend the cable and examine it
carefully before using it.
*
If the power cable is damaged, in
order to avoid any danger it must
be replaced by
,
its
after-sales service or persons with
similar qualications approved by
.
*
Insert the cord plug into a 10/16 A outlet
with earthing contact.
*
If you need to use an extension cord,
always use a model equipped with
an earthing contact and wires with
crosssection no less than 0.75 mm².
*
Take all necessary precautions to prevent
risk of tripping on the main or extension
cord.
*
It is recommended to connect the
appliance to a system with a residual
differential current appliance with
current limit not exceeding 30 mA.
*
Before cleaning, unplug the appliance
and let cool completely.
*
Never submerse the appliance in water.
*
For your safety, it is recommended to
never leave the appliance in a location
exposed to weather or damp conditions.
*
Never use the appliance as a heating
device.
*
Do not leave the appliance plugged in
when not in use.
34
Do not touch the metal parts or glass
trays during operation as they may be
hot.
*
This appliance is not designed for
activation through use of an external
timer or any type of remote control
system.
*
Children must not play with this
appliance.
*
This device can be used by children from
the age of 8 and up, and persons with
limited physical, sensory or cognitive
capacities or who lack adequate
experience or knowledge, provided they
are supervised or receive instructions for
the safe use of the device and insofar
as they fully understand the potential
dangers.
*
Keep the device and its cable out of
the reach of children younger than 8
years old.
*
The unit should not be maintained and
cleaned by children unless they are
over the age of 8 and are supervised.
*
This unit is intended for use in household
and similar applications such as:
- kitchen areas reserved for the personnel
of stores, ofces and other professional
environments;
- farms;
- use by customers of hotels, motels and
other residential environments;
- bed and breakfast type environments.
*
This unit is not intended for use in
restaurant cooking or similar applications.
35
ENG
* Applicable on all references starting with 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990.
1
2
3
6
4
5
Raclette 2 Transparence
®
Type 00920X
*
Raclette 4 Transparence
®
Type 00940X
*
Raclette 6 Transparence
®
Type 00960X
*
Raclette 10 Transparence
®
Type 00990X
*
Raclette 8 Transparence
®
Type 00980X
*
36
DESCRIPTION OF THE UNIT
1 . Thermosetting-plastic columns
2 . 3 xed glass trays
3 . On/off button with lighted indicator
4 . Fixed cord
5 . 8 raclette pans with ceramic coating
(references 009803, 009815 and 009819) or anti-stick coating
6 . Painted steel base
This appliance complies with Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU,
WEEE 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU, 2015/863/EC and the CE food
contact regulation 1935/2004/EC.
CHARACTERISTICS
Common specications:
*
Thermosetting-plastic columns.
*
3 xed glass trays.
*
On/off button with lighted indicator.
*
Fixed cord.
Individual specications:
Raclette
2 Transparence
®
Model - REF 00920X*:
*
2 raclette pans with anti-stick coating.
*
Painted steel base.
*
Power: 350 watts 230V 50 Hz.
Raclette
4 Transparence
®
Model - REF 00940X*/00941X*:
*
4 raclette pans with anti-stick coating.
*
Painted steel base.
*
Power: 600 watts 230V 50 Hz.
Raclette 6 Transparence
®
Model - REF 00960X*:
*
6 raclette pans with anti-stick coating.
*
Power: 850 watts 230V 50 Hz.
Raclette
10 Transparence
®
Model - REF 00990X*:
*
10 raclette pans with anti-stick coating.
*
Painted steel base.
*
Power: 1400 watts 230V 50 Hz.
Raclette
8
Transparence
®
Model - REF
009801
/
009802
/
009804/009805/009808/009811:
*
8 raclette pans with anti-stick coating.
*
Painted steel base.
*
Power: 1000 watts 230V 50 Hz.
Raclette
8
Transparence
®
Model - REF
009803
/
009815
/
009819
:
*
8 raclette pans with ceramic coating.
*
Painted steel base.
*
Power: 1000 watts 230V 50 Hz.
Remark: The white ceramic coating of the pans generates less
carbon dioxide (CO2) during manufacturing and it contains no toxic
ingredients. The ceramic also has better resistance to scratching.
37
ENG
ENVIRONMENT
Environmental Protection - DIRECTIVE 2012/19/EU
To protect the environment and people’s health, it is
important for everyone, including all suppliers and
users, to follow specic guidelines for the disposal of
any electrical appliance at the end of its useful life.
For this reason, the appliance at hand bears the marking on its data
plate to remind you never to dispose of it in any public or private
bin meant for household rubbish.
Instead, you should return it to your retail shop or drop it off at
a collection site that uses selective sorting to redirect items for
recycling and eventual reuse in other applications.
OPERATION AND USE
FIRST USE
*
When unpacking the appliance, take care to remove and check all
packing for parts and to remove the label afxed to the glass tray.
*
It is recommended to clean the pans before using them for the
rst time.
*
A new appliance may smoke slightly when used for the rst time.
OPERATION
*
Place the appliance on a at surface.
*
Fully extend the cable and examine it carefully before using it.
*
Plug in the appliance and turn the switch on; the indicator will
light up.
*
Preheat the appliance for
15 minutes before inserting pans.
*
On the upper tray you can place a heat-resistant plate with a
little water, potatoes or other foods in order to keep them warm.
*
Place the cheese in the raclette pans.
*
Place the pans into the appliance, making sure that the cheese is
not so thick that it comes into contact with the heating element.
*
Remove* and enjoy when the cheese has reached the desired
colour and consistency.
Note: It is normal for the cooking temperature to vary slightly
over the entire cooking surface.
*
If you have nished or would like to pause cooking during a meal,
the pans may be placed on the bottom tempered-glass level.
If you use the ‘hot-holding’ feature, it is normal for the cheese
to congeal somewhat.
*
To give cheese a thinner consistency, place the pan on the upper
level again for a few minutes.
* IMPORTANT: the handles of the raclette pans may become
very hot due to the radiant heat from the element. For your
comfort, grasp pans only by the external portion of the
handle.
38
MAINTENANCE
Always unplug the appliance and let cool
completely before cleaning.
Your appliance has glass trays and consequently
requires special care during cleaning and
maintenance.
Glass trays and element: clean with a
sponge, a little hot water and liquid detergent.
Note: the glass trays are xed, do not try
to remove them.
Note: To avoid scratching the glass, never use
an abrasive sponge or metal pad.
First, clean the top of each tray, and then turn
the appliance over carefully and clean the
underside of each tray.
Note:
The element does not come out. Instead,
carefully wipe the glass trays around it.
Let sit for 2 to 3 minutes. Then, before the
water evaporates completely, dry the trays with
paper towels.
Dry the element thoroughly.
Tip: to remove stubborn stains and grease more
easily, use glass cleaner.
Pans: clean with a non-abrasive sponge
using hot water and liquid detergent.
Rinse. To avoid scratching the nonstick or
ceramic coating, do not scrub the pans with
metal pads or brushes or abrasive products.
Note: The pans may be left to soak or placed
in a dishwasher.
Metal columns and base (depending
on model): clean using only a soft, damp,
non-abrasive sponge. Wipe with a dry cloth.
Take care not to allow electrical parts
to come into contact with water. Never
submerse the appliance in water.
39
ENG
RECIPES
Suggestions: Select a nice Raclette cheese.
Plan for approximately 200 g of cheese per person.
LA RACLETTE (Serves 6)
Ingredients: 1.2 kg Raclette cheese cut into thin slices; 12 potatoes;
variety of cold meats (e.g., cooked ham, cured raw ham, smoked
ham, dried meats, Grisons meat cut into thin strips, sausage); side
dishes as desired (cocktail onions or other pickles/chutneys).
Cook the potatoes in their skins and then place them on the upper
glass tray in a heat-resistant dish containing enough water to cover
the bottom. Add one or more slices of Raclette cheese to each
pan. Heat the cheese until its surface forms a thin, golden crust.
Serve with the cold meats, salad, cocktail onions, pickles and
chutneys, mushrooms, a dash of ground white pepper on the
cheese, sliced tomatoes or aubergines, etc.
LA RACLETTE 4 SAISONS (Serves 6)
Ingredients: 1.2 kg Raclette cheese; variety of cold meats (e.g.,
Grisons meat, cooked or cured raw ham, sausage); salad; quail
eggs; smoked lardoons, cubed.
Steam or boil the potatoes in their skins. Halve the potatoes and
place them on the upper glass tray to keep warm in a heat-resistant
dish containing enough water to cover the bottom. Heat the cheese
in the pans until it begins to melt and add the smoked lardoons.
Serve with side dishes depending on the season:
Spring: asparagus tips, cherry tomatoes, carrots, turnips, potatoes...
Summer: celery stalks, grilled sweet peppers, basil leaves,
pineapple pieces, courgettes, cauliower...
Autumn: sweet corn, nuts, hazelnuts, raisins, sliced chestnuts,
artichoke hearts, smoked lard, cocktail onions...
Winter: meatballs, sliced roasted veal or chitterlings...
40
STATEMENT OF WARRANTY
Guarantees for household appliances.
Your appliance is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr)
The guarantee includes parts and labor and covers manufacturing
defects. The guarantee does not cover damage due to misuse,
failure to follow the user instructions, or dropping the appliance.
THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY
TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 et seq. of the French
Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged.
Beyond this period, they will be repaired by the
after-sale service.
To benet from this guarantee, the user must present a copy of the
invoice specifying the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product was purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year which benets from the dealer’s guarantee, you will
only have to pay the costs for returning the product to the factory.
We will ship it back to you at our expense as quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
41
ENG
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr
C130002-V4

Documenttranscriptie

FR NED DEU ENG NOTICE Raclettes Transparence® INSTRUCTIONS types 00920X/00940X ou 00941X/00960X/00980X ou 00981X/00990X prise de terre et de fils de section égale ou supérieure à 0.75mm². * Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter qu’une personne ne se prenne les pieds dans le câble ou sa rallonge. * Il est recommandé de raccorder l’appareil à une installation comportant un dispositif à courant différentiel résiduel ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30mA. * Avant toute opération de nettoyage, débranchez et laissez refroidir l’appareil complètement. * Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. * Pour votre sécurité, nous vous recommandons de ne jamais laisser votre appareil dans un endroit exposé aux intempéries et à l’humidité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver afin de pouvoir le consulter ultérieurement. * Dérouler complètement le cordon puis l'examiner attentivement avant son utilisation. * Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par , son service après-vente ou une personne qualifiée et agréée par afin d'éviter un danger. * Raccordez la prise du cordon à une prise 10/16 A équipée d’un contact de terre. * Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez impérativement un modèle équipé d’une 02 * Ne jamais utiliser l’appareil comme chauffage d’appoint. * Ne laissez pas votre appareil branché sans l’utiliser. et de connaissance à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. * Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. * Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont surveillés. * Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: - les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; - les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, Ne touchez pas les parties métalliques ou les plateaux en verre en cours de fonctionnement car ils sont chauds. * Ces appareils ne sont pas destinés à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. * Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. * Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience 03 FR motels et autres environnements à caractère résidentiel; - les environnements de type chambres d’hôtes; * Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des applications telles que la restauration et autres applications similaires. 04 05 FR Raclette 4 Transparence® Type 00940X* Raclette 6 Transparence® Type 00960X* 2 1 4 5 3 Raclette 8 Transparence® Type 00980X* 6 06 Raclette 10 Transparence® Type 00990X* * Applicable sur toutes les références commençant par 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990. Raclette 2 Transparence® Type 00920X* DESCRIPTION DE L’APPAREIL Modèle Raclette 4 Transparence® - REF 00940X*/00941X* : * 4 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif. * Socle en acier peint. * Puissance : 600 Watts 230V 50Hz. 1. Colonnes en thermodurcissable 2. 3 plateaux fixes en verre 3. Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux 4. Cordon fixe 5. Poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif ou en céramique (références 009803, 009815 et 009819) 6. Socle en acier peint Modèle Raclette 6 Transparence® - REF 00960X* : * 6 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif. * Puissance : 850 Watts 230V 50Hz. Modèle Raclette 10 Transparence® - REF 00990X* : * 10 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif. * Socle en acier peint. * Puissance : 1400 Watts 230V 50Hz. Cet appareil est conforme aux Directives 2014/35/UE, 2014/30/UE, DEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE et 2015/863/CE et au règlement CE contact alimentaire 1935/2004/CE. Modèle Raclette 8 Transparence® REF 009801/009802/009804/009805/009808/ 009811 : * 8 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif. * Socle en acier peint. * Puissance : 1000 Watts 230V 50Hz. CARACTÉRISTIQUES Modèle Raclette 8 Transparence® REF 009803/009815/009819 : * 8 poêlons à raclette avec revêtement en céramique. * Socle en acier peint. * Puissance : 1000 Watts 230V 50Hz. Caractéristiques communes : * Colonnes en thermodurcissable. * 3 plateaux fixes en verre. * Bouton marche/arrêt avec voyant lumineux. * Cordon fixe. *Remarque : Le revêtement en céramique blanc sur les poêlons entraine moins de rejets de dioxyde de carbone (CO2) à la fabrication et ne contient aucun agent toxique. La céramique résiste également mieux aux rayures. Caractéristiques spécifiques : Modèle Raclette 2 Transparence® - REF 00920X* : * 2 poêlons à raclette avec revêtement antiadhésif. * Socle en acier peint. * Puissance : 350 Watts 230V 50Hz. 07 FR ENVIRONNEMENT MISE EN ROUTE Protection de l’environnement - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir des informations sur les centres de collecte et de recyclage des appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil. * Placez votre appareil sur une surface plane. * Déroulez complétement le cordon puis l’examiner attentivement * avant son utilisation. * Branchez votre appareil, basculez l’interrupteur, le voyant s’allume. * Faîtes préchauffer 15 minutes sans mettre les poêlons dans l’appareil. * Vous pouvez placer sur le plateau supérieur un plat résistant à la chaleur avec un peu d’eau, les pommes de terre ou d’autres aliments afin de les maintenir au chaud. * Placez le fromage dans les poêlons à Raclette. * Placez les poêlons dans l’appareil et assurez-vous que le fromage ne soit pas trop épais afin qu’il ne vienne pas en contact avec la résistance. * Retirez* et dégustez lorsque le fromage est à votre convenance. Remarque : Il est tout à fait normal que le niveau de chauffe ne soit pas homogène sur toute la surface de l’appareil. * Lorsque vous avez terminé ou que vous souhaitez faire une pause au cours du repas, vous pouvez poser vos poêlons sur l’étage inférieur en verre trempé. Si vous utilisez la fonction « maintien au chaud », il est normal que le fromage se fige légèrement. Si vous souhaitez un fromage plus coulant, il est conseillé de remettre le poêlon sur l’étage supérieur quelques minutes. MISE EN SERVICE ET UTILISATION PREMIÈRE UTILISATION * En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous les éléments de calage et l’étiquette collée sur le plateau en verre. * Nous vous conseillons un nettoyage des poêlons avant la première utilisation. * Un appareil neuf peut fumer légèrement lors de la première utilisation. *ATTENTION : la poignée des poêlons à raclette peut être très chaude à cause du rayonnement des résistances. Pour votre confort, la zone de préhension doit se situer uniquement sur la partie extérieure du manche. 08 Laissez agir 2-3 minutes. Avant évaporation complète ENTRETIEN de l’eau, séchez avec du papier essuie-tout. Séchez bien la résistance Conseil : pour les taches récalcitrantes et un dégraissage plus efficace, vous pouvez utiliser du nettoyant pour vitre. Poêlons : nettoyez-les avec une éponge non abrasive, de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Rincez. Ne frottez pas les poêlons avec des objets métalliques ou des produits abrasifs (risque de détérioration du revêtement antiadhésif ou céramique). Remarque : vous pouvez faire tremper les poêlons ou les mettre au lave-vaisselle. Débranchez toujours votre appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.  otre appareil comporte des plateaux en verre V et nécessite donc une attention particulière lors de l’entretien.  lateaux en verre et résistance : nettoyez avec P une éponge, de l’eau chaude et du liquide vaisselle.  ttention : n’utilisez pas d’éponge abrasive A ni de grattoir métallique au risque de rayer le verre. Colonnes et socles en métal (selon modèles) : Attention : les plateaux en verre sont fixes, ne nettoyez uniquement avec une éponge douce humide non abrasive. Séchez avec un chiffon sec.  ommencez par nettoyer le dessus des plateaux C en verre puis retournez délicatement l’appareil pour nettoyer le dessous des plateaux en verre.  ttention : la résistance est fixe. Contournez-la A pour nettoyer les plateaux en verre. Attention de ne pas faire couler de l’eau sur tentez pas de les retirer. les parties électriques. Ne trempez jamais votre appareil dans l’eau. 09 FR RECETTES LA TRUFFADE (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1,5 kg de pommes de terre ; 1 oignon ; 1 kg de Tome fraîche de Cantal coupée en fines tranches. Conseils : choisissez un bon fromage à raclette. Comptez environ 200 g de fromage par personne. Dans une poêle à part, faites revenir les pommes de terre coupées en cubes ou en fines tranches avec l’oignon émincé dans un peu de margarine ; faites cuire pendant 20 minutes environ. Salez et poivrez. Garnissez les poêlons à raclette de la préparation, recouvrez avec une ou plusieurs tranches de Cantal. Faites dorer jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez de salade verte. L’astuce du chef : la Truffade au Roquefort permet d’obtenir d’excellents résultats alors pourquoi ne pas proposer du Roquefort et du Cantal à vos convives. Ils n’auront plus qu’à choisir ! LA RACLETTE (Pour 6 personnes) 1,2 kg de fromage à raclette coupé en fines tranches ; 12 pommes de terre ; charcuterie au choix (jambon cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée, viande des grisons coupée en fines lamelles, saucisson…) ; accompagnements divers (petits oignons blancs au vinaigre, cornichons). Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, pomme de terre en robe des champs, salade verte, petits oignons blancs, cornichons, champignons, une touche de poivre blanc moulu sur le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines etc. LA CHEVROTTINE (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en fines tranches ; 12 pommes de terre ; 250 g de fromage de chèvre coupé en fines lamelles (2 petits fromages) ; olives noires ; thym. Faites cuire les pommes de terre en robe des champs. Garnissez les poêlons d’une tranche de fromage de chèvre et d’une tranche de fromage à raclette. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Faites glisser dans votre assiette et saupoudrez légèrement de thym. Dégustez avec quelques olives noires et les pommes de terre. L’astuce du chef : variez les accompagnements. Quelques suggestions : charcuterie, salade verte, petits oignons blancs, cornichons, champignons, une touche de poivre blanc moulu sur le fromage, des lamelles de tomates, d’aubergines... LE BERTHOUD (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1,2 kg de fromage d’Abondance coupé en tranches d’environ ½ centimètre ; 12 pommes de terre ; charcuterie au choix (jambon cuit, jambon cru, jambon fumé, viande séchée, viande des grisons coupée en fines lamelles, saucisson…) ; accompagnements divers (petits oignons blancs au vinaigre, cornichons). Garnissez les poêlons d’une ou plusieurs tranches de fromage d’Abondance. Laissez fondre jusqu’à ce qu’une légère croûte dorée se forme à la surface. Accompagnez de charcuterie, pomme de terre en robe des champs, salade verte… 10 LA RACLETTE DE LA MER (Pour 6 personnes) Ingrédients : 800 g de Comté ; 30 grosses moules ; 30 huîtres ; 30 grosses crevettes roses cuites ; 8 noix de St Jacques cuites ; 1 barquette de tomates cerises ; 8 ciboules ; 3 brins de thym ; sel ; poivre. Hiver : boulettes de viandes hachées, morceaux de veau rôtis ou d’andouille... LA RACLETTE AUX TROIS FROMAGES (Pour 6 personnes) Ingrédients : 6 crottins de chèvre ; 300 g de Comté ; 300 g de Gouda ; 1 magret de canard séché ; 4 tranches de poitrine fumée ; 1 grappe de raisin ; 8 morilles ; 4 cuillères à soupe de pignons ; 4 cuillères à soupe de raisins secs ; 4 cuillères à soupe de cerneaux de noix ; 2 cuillères à soupe d’huile d’olive ; sel ; poivre. Coupez le fromage en lamelles et disposez-les sur un plat. Lavez les tomates cerises et les ciboules et coupez-les en deux. Décortiquez les crevettes. Décoquillez les huitres et les moules. Coupez les noix de St Jacques en deux. Mettez les fruits de mer sur un plat et ajoutez les tomates et les ciboules. Parsemez de thym et poivrez. Amenez sur la table avec le fromage et du sel. Mettez les fruits de mer et les tomates/ciboules dans les poêlons. Recouvrir d’une tranche de Comté. Faites fondre et gratiner selon votre goût. Tranchez la poitrine fumée et le magret. Disposez-les sur un plat puis arrosez d’une cuillère d’huile. Disposez les fruits secs, les grains de raisin (préalablement lavés) et les morilles sur un plat. Coupez les crottins en deux, huilez-les. Coupez le Gouda et le Comté en lamelles. Disposez-les sur un plat de service. Proposez tous les ingrédients sur la table et chaque convive fera fondre les fromages dans les poêlons en incorporant les garnitures de son choix. LA RACLETTE 4 SAISONS (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette ; charcuterie variée (viande des grisons, jambon cru ou cuit, saucisson...) ; salade verte ; œufs de caille ; petits lardons fumés. LA RACLETTE D’OIGNONS AU JAMBON (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1 kg d’Appenzell ou de fromage à raclette ; 8 oignons ; fines tranches de jambon cru ; 3 brins de thym effeuillés ; sel ; poivre. Faites cuire les pommes de terre à la vapeur ou à l’eau sans enlever la peau. Faites fondre le fromage dans les poêlons accompagné des pommes de terre en y incorporant éventuellement les petits lardons fumés. Egouttez, poivrez et réservez. Coupez le fromage en lamelles et le jambon en lanières. Servez sur un plat avec les oignons et le thym. Etalez un peu d’oignon et de jambon dans les poêlons. Parsemez de thym et recouvrez de fromage avant de mettre le tout à fondre et gratiner. Accompagnez éventuellement d’une salade aux noix. Variez vos accompagnements en fonction des saisons : Printemps : pointes d’asperge, tomates cerises, carottes, navets, pomme de terre... Eté : céleri branche, poivrons grillés, feuilles de basilic, morceaux d’ananas, courgettes, chou-fleur... Automne : mini épis de maïs, noix, noisettes, grains de raisins, morceaux de châtaigne, cœur d’artichaut, lard fumé et petits oignons... 11 FR LA RACLETTE NORDIQUE (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en fines tranches ; 12 pommes de terre ; 500 grammes de grosses crevettes roses ; 6 grandes tranches de saumon fumé ; 1 citron. Faites cuire les pommes de terre à la vapeur ou à l’eau sans enlever la peau. Faites fondre le fromage dans les poêlons. Versez le fromage fondu sur les pommes de terre et accompagnez avec les crevettes roses et le saumon fumé éventuellement arrosé de citron. RACLETTE AUX POMMES (Pour 6 personnes) Ingrédients : 1,2 kg de fromage à raclette coupé en fines tranches ; 10 pommes « Reinettes » ou « Canada ». Découpez en rondelles les pommes auxquelles vous ôterez la partie centrale contenant les pépins. Faites-les ensuite dorer dans une poêle avec un peu de matière grasse. Disposez 2 à 3 rondelles de pommes dans les poêlons puis ajouter une tranche de fromage. Laissez fondre. Vous pouvez saupoudrer d’un peu de cannelle. Dégustez… 12 CONDITIONS DE GARANTIE Durée de disponibilité des pièces détachées Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation, la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication. Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le produit a été acheté. Garantie des appareils électroménagers . Votre appareil est garanti 2 ans. Pour bénéficier gratuitement de une année supplémentaire de garantie, inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr). La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les défauts de fabrication. Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les bris par chute. Frais de port des retours Après la première année qui bénéficie de la garantie distributeur, vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine, la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais. Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous contacter à l’adresse suivante : CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES OU SEMI-PROFESSIONNELLES. La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon les articles 1641 à 1649 du code Civil. En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à votre revendeur. En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat, les appareils sont échangés. Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente . Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra impérativement présenter une copie de facture précisant la date d’achat de l’appareil. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES France E-mail : [email protected] 13 FR * Neem alle nodige voorzorgen om te vermijden dat iemand met de voeten in de kabel of het verlengstuk verstrikt zou geraken. * Er wordt aangeraden het apparaat aan te sluiten op een installatie voorzien van een verliesstroomschakelaar met een lekstroom die de 30mA niet overschrijd. * Ontkoppel het apparaat en laat het volledig afkoelen alvorens het schoon te maken. * Het toestel nooit in water onderdompelen. * Voor uw veiligheid raden wij u aan het apparaat nooit achter te laten op een plaats waar het is blootgesteld aan vochtigheid of weer en wind. * Gebruik nooit het apparaat als aanvullende verwarming. VEILIGHEIDSVOORSCHRITEN Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar deze voor latere consultatie. Ontrol het snoer altijd volledig. * Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door , diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie en goedgekeurd door om gevaarlijke situaties te voorkomen. * Steek de snoerstekker in een stopcontact 10/16 A voorzien van een aarding. * Indien u een verlengkabel moet gebruiken, gebruik dan uitsluitend een model met aarding en met geleiders van ten minste 0,75 mm². 14 hebben gekregen om het toestel in alle veiligheid te gebruiken en dat ze de gevaren ervan begrijpen. * Hou het toestel en het voedingssnoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar. * Het reinigen en het onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door kinderen van 8 jaar en ouder, onder toezicht. * Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. * Dit apparaat is bedoeld voor gebruik voor huishoudelijke en daarmee te vergelijken doeleinden zoals: - de personeelskeuken van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; * Laat uw apparaat niet ingeschakeld staan terwijl het niet wordt gebruikt. Raak de metalen onderdelen of de glazen platen niet terwijl het toestel in werking is want deze zijn zeer heet. * Dit apparaat mag niet in bedrijf worden gesteld met een timersysteem of door middel van een afstandsbediening. * Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. * Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf acht jaar en ouder en door personen die beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis hebben op voorwaarde dat er toezicht op hen wordt uitgeoefend of dat ze instructies 15 NED - gebruik door gasten van hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden; - accommodatie van het type bed & breakfast. * Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik voor toepassingen in restauratieve voorzieningen en andere vergelijkbare toepassingen. 16 17 NED Raclette 4 Transparence® Type 00940X* Raclette 6 Transparence® Type 00960X* 2 1 4 5 3 Raclette 8 Transparence® Type 00980X* 6 18 Raclette 10 Transparence® Type 00990X* * Toepasbaar op alle verwijzingen beginnend met 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990. Raclette 2 Transparence® Type 00920X* BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1. Kolom in thermohard plastic 2. 3 vaste schotels in glas 3. AAN/UIT-knop met controlelampje 4. Vast snoer 5. Racletpannetjes met antiaanbaklaag of met keramiek (ref 009803, 009815 en 009819) 6. Basis in geverfd staal Model Raclette 4 Transparence® - REF 00940X*/00941X*: * 4 racletpannetjes met antiaanbaklaag. * Basis in geverfd staal. * Vermogen: 600 Watt 230V 50Hz. Model Raclette 6 Transparence® - REF 00960X*: * 6 racletpannetjes met antiaanbaklaag. * Vermogen: 850 Watt 230V 50Hz. Model Raclette 10 Transparence® - REF 00990X*: * 10 racletpannetjes met antiaanbaklaag. * Basis in geverfd staal. * Vermogen: 1400 Watt 230V 50Hz. Model Raclette 8 Transparence® - REF 009801/009802/ 009804/009805/009808/009811: * 8 racletpannetjes met antiaanbaklaag. Dit apparaat is conform met de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU, AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU, 2015/863/EC en aan de EU richtlijn inzake aanraking met levensmiddelen 1935/2004/EC. * Basis in geverfd staal. * Vermogen: 1000 Watt 230V 50Hz. Model Raclette 8 Transparence® - REF 009803/009815/009819: * 8 racletpannetjes met keramiek. * Basis in geverfd staal. * Vermogen: 1000 Watt 230V 50Hz. KENMERKEN Gemeenschappelijke kenmerken: * Kolom in thermohard plastic. * 3 vaste schotels in glas. * AAN/UIT-knop met controlelampje. * Vast snoer. Opmerking: De bekleding van wit keramiek op de pannetjes zorgt voor minder CO2 uitstoot bij productie en bevat geen giftige stoffen. Het keramiek is daarbij krasbestendiger. Specifieke kenmerken: Model Raclette 2 Transparence® - REF 00920X*: * 2 racletpannetjes met antiaanbaklaag. * Basis in geverfd staal. * Vermogen: 350 Watt 230V 50Hz. 19 NED MILIEUT * Verbind uw apparaat met het elektriciteitsnet, schakel de schakelaar in. Het controlelampje gaat aan. * Laat 15 minuten voorverwarmen zonder de pannetjes in het toestel te plaatsen. * U kunt op het plateau aan de bovenkant een hittebestendige schaal met wat water zetten om gerechten warm te houden. * Doe de kaas in de racletpannetjes. * Plaats de pannetjes in het apparaat. Let erop dat de kaas niet te dik is, zodat deze niet in contact komt met de weerstand. * Verwijder het pannetje* en geniet van de kaas wanneer deze volgens uw smaak voldoende is gesmolten. Opmerking: Het is volledig normaal dat het verwarmen niet homogeen is over het volledige oppervlak van het apparaat. * Wanneer u klaar bent of even wenst te pauzeren tijdens het eten kunt u uw pannetje in de onderste etage op de plaat in getemperd glas plaatsen. Wanneer u de functie « warm houden » gebruikt, is het normaal dat de kaas stijf wordt. Als u wilt dat de kaas vloeiender wordt, raden wij aan het pannetje terug enkele minuten op de bovenste etage te zetten. Bescherming van het milieu - Richtlijn 2012/19/EU Om het milieu en de volksgezondheid te beschermen, moeten versleten elektrische toestellen volgens wel bepaalde regels worden verwijderd. Dit vraagt de medewerking van zowel de verkoper als de gebruiker. Om deze reden mag uw toestel in geen geval mag worden weggegooid in een openbare of privévuilnisbak bestemd voor huishoudelijk afval. Dit wordt aangegeven met het symbool Bij de buitendienststelling moet uw toestel, ofwel worden teruggebracht naar uw verkoper, ofwel worden gedeponeerd in een recyclagecentrum voor verdere verwerking of hergebruik. INDIENSTSTELLING EN GEBRUIK EERSTE GEBRUIK * Bij het uitpakken van het apparaat moet u het inpakmateriaal en het etiket op de glazen plaat voorzichtig verwijderen. Wij raden u aan de pannetjes schoon te maken alvorens deze voor * de eerste maal te gebruiken. * Een nieuw toestel kan in lichte mate rook produceren bij een eerste gebruik. *OPGELET, de steel van het pannetje kan zeer heet worden vanwege de stralingswarmte van de weerstanden. Voor uw comfort adviseren wij de handgreep alleen aan de buitenkant aan te pakken. GEBRUIK * Plaats uw toestel op een plat oppervlak. * Rol het snoer volledig uit en inspecteer dit zorgvuldig alvorens het te gebruiken. 20 ONDERHOUD  roog de weerstand goed af. D Ontkoppel steeds uw apparaat en laat het volledig afkoelen vooraleer het schoon te maken. Advies: u kunt voor hardnekkige vlekken en een efficiëntere ontvetting een reinigingsmiddel voor vensters gebruiken.  annetjes: maak ze schoon met een zacht, niet P schurend sponsje, met warm water en afwasmiddel. Vervolgens spoelen. Niet op de pannetjes krassen met metalen voorwerpen of geen schuurmiddelen gebruiken producten (u kunt hiermee de antiaanbaklaag of keramiek beschadigen). N.B.: u kunt de pannetjes laten weken of ze in de vaatwasmachine afwassen. U apparaat bevat glazen platen die een bijzondere aandacht benodigen bij het onderhoud. Glazen plaat en weerstand: maak deze schoon met een spons met warm water en afwasmiddel. Opgelet: vaste schotels in glas.  pgelet: Gebruik geen schuursponsje of metalen O spons. Deze kunnen het glas krassen:  olommen en basis in metaal (volgens K model): enkel reinigen met een zacht, niet schurend sponsje. Afdrogen met een droge doek. Begin met het schoonmaken van de bovenzijde van de glazen platen, en draai vervolgens het apparaat om, om de onderzijde van de glazen plaat schoon te maken.  et erop dat u geen water laat stromen L op de elektrische onderdelen. Nooit uw toestel onder water houden. Opgelet: de weerstand is vast. Maak de glazenplaat schoon doorheen de weerstand. L aat 2-3 minuten weken. Droog deze af met keukenpapier alvorens het water volledig verdampt. 21 NED RECEPTEN Kies een garnituur in functie van het jaargetijde: Lente: aspergepunten, tomaten, kersen, wortels, rapen, aardappelen... Zomer: selderie, gegrilde paprika’s, blaadjes basilicum, stukjes ananas, courgettes, bloemkool... Herfst: minimaïskolven, noten, hazelnootjes, druivenpitten, stukjes kastanje, harten van artisjok, stukjes gerookt spek en uitjes... Winter: gehaktballetjes, stukjes kalfsgebraad of stukjes worst... Advies: kies een goede raclettekaas uit. Reken op ongeveer 200 g kaas per persoon. DE RACLETTE (Voor 6 personen) Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas in fijne sneetjes; 12 aardappelen; charcuterie naar keuze (gekookte ham, rauwe ham, gerookte ham, gedroogd vlees, vlees uit Graubünden gesneden in fijne plakjes, worst...); diverse garnituren (witte uitjes in azijn, augurkjes). Laat de aardappelen koken met de schil; leg ze in een schotel (in een bodempje water) en zet deze op de bovenste plaat. Leg in de pannetjes één of meer sneetjes raclettekaas. Laat deze smelten tot wanneer er zich een lichte goudgele korst vormt aan het oppervlak. Garneer met charcuterie, sla, witte uitjes, augurkje, champignons, een snuifje gemalen witte peper op de kaas, plakjes tomaat, plakjes aubergines enz... DE RACLETTE “4 JAARGETIJDEN” (Voor 6 personen) Ingrediënten: 1,2 kg raclettekaas; gevarieerde charcuterie (vlees uit Graubünden, rauwe of gekookte ham, worst...); sla; kwarteleieren; kleine stukjes gerookt spek. Laat de aardappelen koken onder stoom of in water zonder ze te schillen. Snijd ze in twee en houd ze warm op de bovenste plaat in een hittebestendige schotel (in een bodempje water). Laat de kaas smelten in de pannetjes en voeg er eventueel kubusjes gerookt spek aan toe. 22 GARANTIEVOORWAARDEN Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend gegarandeerd in het land van aankoop van het product. Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten . De garantie van dit apparaat is 2 jaar. Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen. Portokosten van retourzendingen Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de snelste leveringstermijn. DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFESSIONEEL GEBRUIK. Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons op via het volgende adres: De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot 1649 van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of slecht functioneren contact op met uw verkoper. In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de aankoopdatum wordt het apparaat vervangen. Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd door de klantenservice van . Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de aankoopdatum vermeld staat. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Frankrijk E-mail : [email protected] 23 NED und mit einem Drahtquerschnitt von mindestens 0.75mm² benutzen. * Alle nötigen Vorkehrungen treffen, damit niemand über die Geräte- oder Verlängerungsschnur stolpern kann. * Wir empfehlen, das Gerät an eine Anlage mit Reststromdifferentialvorrichtung anzuschließen, deren Auslösestrom 30 mA nicht überschreitet. * Vor jeder Reinigung den Stecker ziehen und das Gerät vollkommen abkühlen lassen. * Das Gerät nie in Wasser eintauchen. * Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, das Gerät nicht an einer der Witterung oder Feuchtigkeit ausgesetzten Stelle aufzubewahren. * Das Gerät nie als Heizung benutzen. SICHERHEITSREGELN Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und danach zum späteren Nachlesen aufbewahren. * Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und überprüfen Sie es sorgfältig, bevor Sie es verwenden. * Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von    , seinem Kundendienst oder von Personen mit ähnlicher Qualitfikation ausgetauscht und von genehmigt werden, um jeliche Gefahr zu vermeiden. * Stecker der Geräteschnur an eine Schukosteckdose 10/16 A anschließen. * Ist eine Verlängerungsschnur nötig, unbedingt eine Schnur mit Erdung 24 * Das Gerät nicht unbenutzt angeschlossen lassen. eine Aufsicht oder Anleitung für den sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und verstehen die damit verbundenen Gefahren. * Das Gerät und das Netzkabel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahrt werden. * Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. * Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und vergleichbare Anwendungen bestimmt, wie: - die Kochecken für das Personal von Geschäften, Büros und ähnliche Arbeitsplatzumgebungen; - Bauerhöfe; Während des Betriebs die Metallteile und Glasplatten nicht berühren, da sie heiß werden. * Diese Geräte sind nicht für einen Betrieb mit einem separaten Zeitschalter oder Fernsteuerungssystem vorgesehen. * Kinder sind zu beaufsichtigen, um dafür zu sorgen, dass sie nicht dem Gerät spielen. * Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt, sie haben 25 DEU - die Benutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen; - Gästezimmerähnliche Umgebungen. * Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz im Gaststättengewerbe und ähnlichen Anwendungen vorgesehen. 26 27 DEU Raclette 4 Transparence® Typ 00940X* Raclette 6 Transparence® Typ 00960X* 2 1 4 5 3 Raclette 8 Transparence® Typ 00980X* 6 28 Raclette 10 Transparence® Typ 00990X* * Gilt für alle Referenzen, die mit 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990 beginnen. Raclette 2 Transparence® Typ 00920X* GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Ständer aus Thermoplast 2. 3 feste Glasplatten 3. Ein/Aus-Schalter mit Lampe 4. Fest angeschlossene Geräteschnur 5. Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung oder mit keramisch (ref 009803, 009815 und 009819) Modell Raclette 4 Transparence® - REF 00940X*/00941X*: * 4 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung. * Ständer aus lackiertem Stahl. * Leistung: 600 Watt 230V 50Hz. Modell Raclette 6 Transparence® - REF 00960X*: 6 * Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung. * Leistung: 850 Watt 230V 50Hz. Modell Raclette 10 Transparence® - REF 00990X*: 10 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung. * 6. Ständer aus lackiertem Stahl * Ständer aus lackiertem Stahl. * Leistung: 1400 Watt 230V 50Hz. Modell Raclette 8 Transparence® - REF 009801/009802/ 009804/009805/009808/009811: * 8 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung. * Ständer aus lackiertem Stahl. * Leistung: 1000 Watt 230V 50Hz. Das Gerät erfüllt die Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, WEEE 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU, 2015/863/EC und die EG-Verordnung über Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004/EC. KENNDATEN Modell Raclette 8 Transparence® - REF 009803/009815/009819: * 8 Raclette-Pfännchen mit keramisch. * Ständer aus lackiertem Stahl. * Leistung: 1000 Watt 230V 50Hz. Allen Modellen gemeinsame Daten: * Ständer aus Thermoplast. * 3 feste Glasplatten. * Ein/Aus-Schalter mit Lampe. * Fest angeschlossene Geräteschnur. Durch die weiße Keramikbeschichtung auf den Pfännchen entsteht bei der Anfertigung weniger Kohlendioxid (CO2). Die Keramik enthält keinerlei Giftstoffe und ist auch kratzfester. Modellspezifische Daten: Modell Raclette 2 Transparence® - REF 00920X*: 2 * Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung. * Ständer aus lackiertem Stahl. * Leistung: 350 Watt 230V 50Hz. 29 DEU UMWELT * Stecker anschließen, Gerät mit dem Kippschalter einschalten, die Kontrolllampe leuchtet. * Ohne die Pfännchen 15 Minuten vorheizen. * Sie können einen hitzebeständigen Behälter mit etwas Wasser, den Kartoffeln oder anderen Lebensmitteln auf die obere Platte stellen, um sie warmzuhalten. * Käse in die Raclette-Pfännchen geben. * Pfännchen in das Gerät stellen und darauf achten, dass der Käse nicht zu dick geschnitten ist, damit er die Widerstände nicht berührt. * Wenn der Käse nach Ihrem Geschmack geschmolzen ist, Pfännchen herausnehmen*. Hinweis: Es ist normal, dass sich die Heizkraft nicht gleichmäßig über die gesamte Fläche des Gerätes verteilt. * Wenn Sie fertig sind oder während der Mahlzeit eine Pause einlegen möchten, können Sie Ihre Pfännchen auf der unteren Etage aus Hartglas abstellen. Wenn Sie die „Warmhaltefunktion“ benutzen, ist es normal, dass der Käse wieder etwas fester wird. Mögen Sie den Käse lieber weicher, sollten Sie das Pfännchen noch einige Minuten auf die obere Etage zurückstellen. *Achtung, durch die Strahlung der Heizwiderstände kann der Griff der Pfännchen sehr heiss werden. Am besten den Griff nur am äusseren Bereich anfassen. Umweltschutz – RICHTLINIE 2012/19/EU Zur Erhaltung unserer Umwelt und unserer Gesundheit müssen bei der Entsorgung von Elektrogeräten sehr genaue Regeln beachtet werden, wobei die Mitwirkung eines jeden von uns nötig ist – ob Lieferant oder Kunde. Deshalb darf ihr Gerät – wie das Symbol auf dem Geräteschild anzeigt – auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Zum Entsorgen muss Ihr Gerät entweder zu Ihrem Händler zurück gebracht oder an einem Sammelort für Müllsortierung abgegeben werden, um recycelt und für andere Anwendungen wieder verwendet zu werden. INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG ERSTMALIGER BETRIEB * Beim Auspacken Ihres Gerätes darauf achten, dass Sie alle Transportschutzteile und das Schild auf der Glasplatte sorgfältig entfernen. * Wir empfehlen Ihnen, die Pfännchen vor der ersten Benutzung zu spülen. * Das neue Gerät kann bei der ersten Benutzung leicht rauchen. INBETRIEBNAHME * Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. * Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und überprüfen Sie es sorgfältig, bevor Sie es verwenden. 30 PFLEGE Den Heizwiderstand gut trocknen. Vor Reinigung des Gerätes immer den Stecker ziehen und warten, bis es vollkommen abgekühlt ist. T ipp: Bei hartnäckiger Verschmutzung und zum wirksameren Entfetten können Sie Fensterputzmittel benutzen.  fännchen: mit einem nicht kratzenden P Schwamm, warmem Wasser und Spülmittel auswaschen. Nachspülen. Die Pfännchen nicht mit Metallschabern oder Scheuermittel behandeln (um die Antihaftbeschichtung oder keramisch pfännchen nicht zu beschädigen). NB.: die Pfännchen können eingeweicht oder in der Spülmaschine gespült werden. Ihr Gerät ist mit Glasplatten ausgestattet und bedarf daher bei der Reinigung besonderer Vorsicht. Glasplatten und Heizwiderstand: mit einem Schwamm, warmem Wasser und Spülmittel abwaschen. Achtung: feste Glasplatten.  chtung: Um das Glas nicht zu verkratzen, keinen A Scheuerschwamm und keinen Metallschaber benutzen. Ständer und Sockel aus Metall (je nach Modell): nur mit einem weichen feuchten nicht scheuernden Schwamm reinigen und mit einem trockenen Tuch abwischen. Achtung: Kein Wasser auf die Elektroteile kommen lassen. Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser ein. Z uerst die Oberseite der Glasplatten reinigen, dann das Gerät vorsichtig umdrehen, um die Unterseite abzuwischen. Achtung: der Heizwiderstand lässt sich zum Reinigen der Glasplatten nicht herausnehmen. S pülmittel 2-3 Minuten wirken lassen. Bevor das Wasser verdunstet ist, mit Küchenpapier abtrocknen. 31 DEU REZEPTE Variieren Sie Ihre Beilagen je nach der Jahreszeit: Frühjahr: Spargelspitzen, Kirschtomaten, Möhren, Kohlrabi, Kartoffeln... Sommer: Strauchsellerie, gegrillte Paprikaschoten, Basilikumblätter, Ananasstücke, Zucchini, Blumenkohl... Herbst: kleine Maiskolben, Walnüsse, Haselnüsse, Weintrauben, Esskastanien, Artischockenherzen, Räucherspeck und kleine Zwiebeln... Winter: Hackfleischklößchen, geröstete Kalbfleischstücke oder Gekrösewurst... Ratschläge: Kaufen Sie einen guten Raclette-Käse. Man rechnet etwa 200 g Käse pro Person. RACLETTE (Für 6 Personen) Zutaten: 1,2 kg in feine Scheiben geschnittener Raclette; Käse; 12 Kartoffeln; Wurstwaren nach Wunsch (gekochter Schinken, roher Schinken, geräucherter Schinken, Trockenfleisch, in feine Lamellen geschnittenes Grisoner Fleisch, Trockenwurst...); verschiedene Beilagen (kleine weiße eingelegt Zwiebeln, Cornichons). Kartoffeln als Pellkartoffeln garen und (in einem hitzefesten Gefäß mit wenig Wasser) auf den oberen Teller stellen. Eine oder mehrere Scheiben Raclette-Käse in die Pfännchen geben und schmelzen lassen, bis sich an der Oberfläche eine leichte goldgelbe Kruste bildet. Mit Schinken, grünem Salat, kleinen weißen Zwiebeln, Cornichons, Champignons, einem Hauch frisch gemahlenem weißem Pfeffer auf dem Käse, Tomaten- oder Auberginenscheiben usw. reichen. RACLETTE 4 JAHRESZEITEN (Für 6 Personen) Zutaten: 1,2 kg Raclette-Käse; verschiedene Wurstsorten ( Grisoner Fleisch, roher oder gekochter Schinken, Trockenwurst...) grüner Salat; Wachteleier; kleine Räucherspeckwürfel. Ungeschälte Kartoffeln in Dampf oder Salzwasser garen. Einmal durchschneiden und auf dem oberen Teller in einem hitzefesten Gefäß (mit wenig Wasser) warm halten. Käse in den Pfännchen schmelzen lassen, eventuell kleine Räucherspeckwürfel dazu geben. 32 ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN Verfügbarkeit der Ersatzteile Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes (Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile, die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert. Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von . Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren. Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren. Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen. Rücksendekosten Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten. DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONELLEM GEBRAUCH. Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender Adresse an uns wenden: Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Verkäufers schließt in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Gewährleistungspflicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus. Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler. Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt auf, wird das Gerät ersetzt. Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom -Kundendienst repariert. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES Frankreich E-mail : [email protected] 33 DEU * Take all necessary precautions to prevent risk of tripping on the main or extension cord. * It is recommended to connect the appliance to a system with a residual differential current appliance with current limit not exceeding 30 mA. * Before cleaning, unplug the appliance and let cool completely. * Never submerse the appliance in water. * For your safety, it is recommended to never leave the appliance in a location exposed to weather or damp conditions. * Never use the appliance as a heating device. * Do not leave the appliance plugged in when not in use. SAFETY INSTRUCTIONS Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. * Fully extend the cable and examine it carefully before using it. * If the power cable is damaged, in order to avoid any danger it must be replaced by , its after-sales service or persons with similar qualifications approved by . * Insert the cord plug into a 10/16 A outlet with earthing contact. * If you need to use an extension cord, always use a model equipped with an earthing contact and wires with crosssection no less than 0.75 mm². 34 Do not touch the metal parts or glass trays during operation as they may be hot. * This appliance is not designed for activation through use of an external timer or any type of remote control system. * Children must not play with this appliance. * This device can be used by children from the age of 8 and up, and persons with limited physical, sensory or cognitive capacities or who lack adequate experience or knowledge, provided they are supervised or receive instructions for the safe use of the device and insofar as they fully understand the potential dangers. * Keep the device and its cable out of the reach of children younger than 8 years old. * The unit should not be maintained and cleaned by children unless they are over the age of 8 and are supervised. * This unit is intended for use in household and similar applications such as: - kitchen areas reserved for the personnel of stores, offices and other professional environments; - farms; - use by customers of hotels, motels and other residential environments; - bed and breakfast type environments. * This unit is not intended for use in restaurant cooking or similar applications. 35 ENG Raclette 4 Transparence® Type 00940X* Raclette 6 Transparence® Type 00960X* 2 1 4 5 3 Raclette 8 Transparence® Type 00980X* 6 36 Raclette 10 Transparence® Type 00990X* * Applicable on all references starting with 00920, 00940, 00941, 00960, 00980, 00981, 00990. Raclette 2 Transparence® Type 00920X* DESCRIPTION OF THE UNIT 1. Thermosetting-plastic columns 2. 3 fixed glass trays 3. On/off button with lighted indicator 4. Fixed cord 5. 8 raclette pans with ceramic coating (references 009803, 009815 and 009819) or anti-stick coating 6. Painted steel base Raclette 4 Transparence® Model - REF 00940X*/00941X*: * 4 raclette pans with anti-stick coating. * Painted steel base. * Power: 600 watts 230V 50 Hz. Raclette 6 Transparence® Model - REF 00960X*: * 6 raclette pans with anti-stick coating. * Power: 850 watts 230V 50 Hz. Raclette 10 Transparence® Model - REF 00990X*: * 10 raclette pans with anti-stick coating. * Painted steel base. * Power: 1400 watts 230V 50 Hz. Raclette 8 Transparence® Model - REF 009801/009802/ 009804/009805/009808/009811: * 8 raclette pans with anti-stick coating. * Painted steel base. * Power: 1000 watts 230V 50 Hz. This appliance complies with Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU, WEEE 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU, 2015/863/EC and the CE food contact regulation 1935/2004/EC. Raclette 8 Transparence® Model - REF 009803/009815/009819: * 8 raclette pans with ceramic coating. * Painted steel base. * Power: 1000 watts 230V 50 Hz. CHARACTERISTICS Common specifications: * Thermosetting-plastic columns. * 3 fixed glass trays. * On/off button with lighted indicator. * Fixed cord. Remark: The white ceramic coating of the pans generates less carbon dioxide (CO2) during manufacturing and it contains no toxic ingredients. The ceramic also has better resistance to scratching. Individual specifications: Raclette 2 Transparence® Model - REF 00920X*: * 2 raclette pans with anti-stick coating. * Painted steel base. * Power: 350 watts 230V 50 Hz. 37 ENG ENVIRONMENT * Preheat the appliance for 15 minutes before inserting pans. * On the upper tray you can place a heat-resistant plate with a little water, potatoes or other foods in order to keep them warm. * Place the cheese in the raclette pans. * Place the pans into the appliance, making sure that the cheese is not so thick that it comes into contact with the heating element. * Remove* and enjoy when the cheese has reached the desired colour and consistency. Note: It is normal for the cooking temperature to vary slightly over the entire cooking surface. * If you have finished or would like to pause cooking during a meal, the pans may be placed on the bottom tempered-glass level. If you use the ‘hot-holding’ feature, it is normal for the cheese to congeal somewhat. * To give cheese a thinner consistency, place the pan on the upper level again for a few minutes. Environmental Protection - DIRECTIVE 2012/19/EU To protect the environment and people’s health, it is important for everyone, including all suppliers and users, to follow specific guidelines for the disposal of any electrical appliance at the end of its useful life. For this reason, the appliance at hand bears the marking on its data plate to remind you never to dispose of it in any public or private bin meant for household rubbish. Instead, you should return it to your retail shop or drop it off at a collection site that uses selective sorting to redirect items for recycling and eventual reuse in other applications. OPERATION AND USE *IMPORTANT: the handles of the raclette pans may become very hot due to the radiant heat from the element. For your comfort, grasp pans only by the external portion of the handle. FIRST USE * When unpacking the appliance, take care to remove and check all packing for parts and to remove the label affixed to the glass tray. * It is recommended to clean the pans before using them for the first time. * A new appliance may smoke slightly when used for the first time. OPERATION * Place the appliance on a flat surface. * Fully extend the cable and examine it carefully before using it. * Plug in the appliance and turn the switch on; the indicator will light up. 38 MAINTENANCE Dry the element thoroughly. Always unplug the appliance and let cool completely before cleaning. Tip: to remove stubborn stains and grease more  our appliance has glass trays and consequently Y requires special care during cleaning and maintenance.  ans: clean with a non-abrasive sponge P using hot water and liquid detergent. Rinse. To avoid scratching the nonstick or ceramic coating, do not scrub the pans with metal pads or brushes or abrasive products. Note: The pans may be left to soak or placed in a dishwasher. easily, use glass cleaner.  lass trays and element: clean with a G sponge, a little hot water and liquid detergent. Note: the glass trays are fixed, do not try to remove them.  etal columns and base (depending M on model): clean using only a soft, damp, non-abrasive sponge. Wipe with a dry cloth. Take care not to allow electrical parts to come into contact with water. Never submerse the appliance in water.  ote: To avoid scratching the glass, never use N an abrasive sponge or metal pad. F irst, clean the top of each tray, and then turn the appliance over carefully and clean the underside of each tray.  ote: The element does not come out. Instead, N carefully wipe the glass trays around it. L et sit for 2 to 3 minutes. Then, before the water evaporates completely, dry the trays with paper towels. 39 ENG RECIPES Spring: asparagus tips, cherry tomatoes, carrots, turnips, potatoes... Summer: celery stalks, grilled sweet peppers, basil leaves, pineapple pieces, courgettes, cauliflower... Autumn: sweet corn, nuts, hazelnuts, raisins, sliced chestnuts, artichoke hearts, smoked lard, cocktail onions... Winter: meatballs, sliced roasted veal or chitterlings... Suggestions: Select a nice Raclette cheese. Plan for approximately 200 g of cheese per person. LA RACLETTE (Serves 6) Ingredients: 1.2 kg Raclette cheese cut into thin slices; 12 potatoes; variety of cold meats (e.g., cooked ham, cured raw ham, smoked ham, dried meats, Grisons meat cut into thin strips, sausage); side dishes as desired (cocktail onions or other pickles/chutneys). Cook the potatoes in their skins and then place them on the upper glass tray in a heat-resistant dish containing enough water to cover the bottom. Add one or more slices of Raclette cheese to each pan. Heat the cheese until its surface forms a thin, golden crust. Serve with the cold meats, salad, cocktail onions, pickles and chutneys, mushrooms, a dash of ground white pepper on the cheese, sliced tomatoes or aubergines, etc. LA RACLETTE 4 SAISONS (Serves 6) Ingredients: 1.2 kg Raclette cheese; variety of cold meats (e.g., Grisons meat, cooked or cured raw ham, sausage); salad; quail eggs; smoked lardoons, cubed. Steam or boil the potatoes in their skins. Halve the potatoes and place them on the upper glass tray to keep warm in a heat-resistant dish containing enough water to cover the bottom. Heat the cheese in the pans until it begins to melt and add the smoked lardoons. Serve with side dishes depending on the season: 40 STATEMENT OF WARRANTY Duration of availability of spare parts In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as of its date of manufacturing. However, this availability is only guaranteed in the country where the product was purchased. Guarantees for household appliances. Your appliance is guaranteed for 2 years. In order to receive an additional year of guarantee free of charge, register on the web site (www.lagrange.fr) The guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects. The guarantee does not cover damage due to misuse, failure to follow the user instructions, or dropping the appliance. Shipping costs for returns After the first year which benefits from the dealer’s guarantee, you will only have to pay the costs for returning the product to the factory. We will ship it back to you at our expense as quickly as possible. THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES. If you have any other questions about our products, you can contact us at the following address: The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing flaws or defects according to articles 1641 et seq. of the French Civil Code. In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer. In the event of technical defects observed within one week of purchase, the units will be exchanged. Beyond this period, they will be repaired by the after-sale service. To benefit from this guarantee, the user must present a copy of the invoice specifying the date of purchase of the unit. Service consommateurs 17, chemin de la Plaine ZA Les Plattes CS30228 69390 VOURLES France E-mail : [email protected] 41 ENG 17 Chemin de la Plaine ZA les Plattes - CS 30228 69390 VOURLES - France [email protected] www.lagrange.fr C130002-V4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LAGRANGE 8p Transparence Cristaux céramique 9815 de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor