Simplicity MULTI-LANGUAGE OPERATOR'S MANUAL, MURRAY RIDING MOWER 15.5HP 42" Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

7102886
Revision A
Riding Mower
Model No. Description
7800411 ELT155420H Murray CE Riding Mower, 15.5HP, 42"
en
Operator’s Manual – Riding mower
cs
Návod k použití – Malotraktor se sekačkou
da
Betjeningsvejledning – Plæneklipper
nl
Gebruikershandleiding – Zitmaaier
et
Kasutajajuhend Muruniidutraktor
fi
Käyttöohje – Ajettava ruohonleikkuri
fr
Manuel d’utilisation – Tondeuse autoportée
de
Bedienungsanleitung Rasenmähertraktor
el
Εγχειρίδιο χειριστή - οδηγώντας θεριστής
hu
Használati útmutató – Fűnyíró traktor
it
Manuale per l’operatore – Motofalciatrice
lv
Operātora rokasgrāmatā – Zāles pļāvējs – raiders
lt
Operatoriaus vadovas – Vejos pjovimo traktorius
no
Bruksanvisning – Plentraktor
pl
Instrukcja obsługi – Kosiarka traktorowa
sk
Návod na obsluhu – Pojazdná kosačka
sl
Uporabniški priročnik – Traktorska kosilnica
es
Manual del operador - Montar a caballo
Operator’s Manual
Not for
Reproduction
Thank you
for purchasing this quality-built MURRAY mower. We are pleased that you’ve placed your confidence in the
MURRAY brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your MURRAY mower will
provide many years of dependable service.
This manual contains
safety information to make you aware of the hazards and risks associated with mowers and how to
avoid them. Because Briggs & Stratton Power Products Group, LLC does not necessarily know all the applications this mower
could be used for, it is important that you read and understand these instructions. Save these original instructions for future
reference.
This mower requires final assembly before use.
Refer to the
Assembly
section of this manual for instructions on
final assembly procedures. Follow the instructions completely.
Where to Find Us
You never have to look far to find Briggs & Stratton support and service for your mower. There are over 30,000 Briggs &
Stratton authorized service dealers worldwide who provide quality service. You can also contact Briggs & Stratton Customer
Service by phone at (800) 528-5087, or on the Internet at www.murray.com.
Mower
Model Number _____________________________________
Serial Number _____________________________________
Engine
Model Number _____________________________________
Serial Number _____________________________________
Date Purchased
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
P.O. Box 702
Milwaukee, WI 53201-0702
Copyright © 2010 All rights reserved. No part of this material may be reproduced
or transmitted in any form without the express written permission of
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
MURRAY is a trademark of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Not for
Reproduction
1
1
2
3
A
B
C
D
E
F
G
H
I J
K
M
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
(#1)
(#2)
(#3)
(#5)
(#6)
(#7)
(#8)
(#9)
(#10)
(#4)
max 10°
max ±150N max ±90N
stop
Not for
Reproduction
2 murray.com
11
A
B
D
B
C D
10
A
B
C
7101935
4
7
5
8
6
9
D
A
A
C
F
E
(#4)
(#9)
(#8)
G
B
D
C
(#7)
B
E
(#5)
C
B
D
A
E
F
(#3)
(#6)
F
(#1)
C
A
F
B
E
D
G
(#2)
H
E
B
G
C
A
D
F
B
A
Not for
Reproduction
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
3
Table of Contents
Operator Safety .................................. 4
International Pictorials ...................................... 4
Responsibility of the Owner .................................. 4
Safe Operation Practices .................................... 5
Assembly ....................................... 7
Front Wheels .............................................. 7
Seat ..................................................... 7
Steering Wheel ............................................ 7
Maintenance Free Battery ................................... 7
Important! Before You Start Mowing ........................... 8
Features and Controls ............................ 9
Location of Controls ........................................ 9
Attachments .............................................. 9
Operation ....................................... 10
Safety Interlock System Tests ................................ 10
Using Controls ............................................ 10
Driving and Stopping the Unit ................................ 10
Mowing .................................................. 12
Before Starting the Engine ................................... 12
Mowing and Bagging Tips ................................... 13
Maintenance .................................... 14
Maintenance Chart ......................................... 14
Check Tire Pressure ........................................ 15
Maintenance Free Battery ................................... 15
Storage .................................................. 15
Order Replacement Parts ................................... 15
Troubleshooting ................................. 16
Warranty ........................................ 18
WARNING
Battery posts, terminals and related accessories contain
lead and lead compounds, chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain
vehicle components contain or emit chemicals known to the
State of California to cause cancer or other reproductive
harm.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Operator Safety
International Pictorials
IMPORTANT:
The following pictorials are lo cated on your
unit or on literature supplied with the product. Before you
operate the unit, learn and understand the purpose for each
pictorial.
NOTE:
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Safety Warning Pictorials (Figure 1)
A - WARNING.
B - IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before
Operating This Machine.
C - WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders
Away. Read User Instructions Before Operating
This Machine.
D - WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes
Greater Than 10 Degrees.
E - DANGER: Keep People, Especially Children, Away
From Unit.
F - DANGER: No Step.
G - DANGER: Keep Feet And Hands Away From
Rotating Blade.
H - DANGER: Disconnect Spark Plug Wire Before
Servicing Unit.
I - WARNING: Hot Surface.
J - WARNING: Use Caution When Connecting Or
Disconnecting Accessories.
K - WARNING: Crushed Fingers.
L - IMPORTANT: Follow Instructions In Owner’s
Manual To Level The Deck.
M - WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As Long
As Engine Is Running.
Control and Operating Pictorials (Figure 2)
A - Engine Start
B - Lights
C - Engine Stop
D - Engine Run
E - Engine Run
F - Brake
G - Parking Brake
H - Clutch
I - Slow
J - Fast
K - Choke
L - Oil
M - Blade Rotation Control
N - Raise
O - Fuel
Responsibility of the Owner
Know your product:
If you understand the unit and how
the unit operates, you will get the best performance. As you
read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn
the location and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions and the safety
rules. Save these original instructions for future reference.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
WARNING: This cutting machine is capable
of amputating hands and feet and throwing
objects. Failure to observe the following
safety instructions could result in serious
injury or death to the operator or
bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the instructions
below.
Not for
Reproduction
5
Safe Operation Practices
For Ride-On (Riding) Rotary Mower Machines
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the 1.
controls and the proper use of the equipment.
Never allow children or people unfamiliar with these 2.
instructions to use the mower. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets 3.
are nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for 4.
accidents or hazards occur ring to other people or their
property.
Do not carry passengers. 5.
All drivers should seek and obtain pro fessional 6.
and practical instruction. Such instruction should
emphasize:
the need for care and concentration when working a.
with ride-on machines;
control of a ride-on machine sliding on a slope will b.
not be regained by the application of the brake. The
main reasons for loss of control are:
insufficient wheel grip;
being driven too fast;
inadequate braking;
the type of machine is unsuitable for its task;
lack of awareness of the effect of ground
conditions, especially slopes;
incorrect hitching and load dis tribution.
Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and 1.
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to 2.
be used and remove all ob jects which may be thrown
by the machine.
WARNING – Petrol is highly flammable.
3.
Store fuel in containers specifically de signed for this a.
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while b.
refuelling.
Add fuel before starting the engine. Never remove c.
the cap of the fuel tank or add petrol while the
engine is run ning or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine d.
but move the machine away from the area of
spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely. e.
Replace faulty silencers. 4.
Before using, always visually inspect to see that the 5.
blades, blade bolts and cutter as sembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
On multi-blade machines, take care as ro tating one 6.
blade can cause other blades to rotate.
Operation
Do not operate the engine in a confined space where 1.
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial light. 2.
Before attempting to start the engine, dis engage all 3.
blade attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10 de grees. 4.
Remember there is no such thing as a “safe” slope. 5.
Travel on grass slopes re quires particular care. To
guard against overturning:
do not stop or start suddenly when going up or a.
downhill;
engage clutch slowly, always keep machine in gear, b.
especially when tra velling downhill;
machine speeds should be kept low on slopes and c.
during tight turns;
stay alert for humps and hollows and other hidden d.
hazards;
never mow across the face of the slope, unless the e.
mower is designed for this purpose.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Operation (Continued)
Use care when pulling loads or using heavy equipment. 6.
Use only approved drawbar hitch points. a.
Limit loads to those you can safely control. b.
Do not turn sharply. Use care when reversing. c.
Use counterweight(s) or wheel weights when d.
suggested in the In struction Book.
Watch out for traffic when crossing or near roadways. 7.
Stop the blades rotating before crossing surfaces other 8.
than grass.
When using any attachments, never direct discharge of 9.
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
Never operate the mower with defective guards or 10.
shields, or without safety protec tive devices in place.
Do not change the engine governor set tings or 11.
overspeed the engine. Operating an engine at
excessive speed may in crease the hazard of personal
injury.
Before leaving the operator’s position:12.
disengage the power take-off and lower the a.
attachments;
change into neutral and set the park ing brake; b.
stop the engine and remove the key. c.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and 13.
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key:
before cleaning blockages or unclog ging chute; a.
before checking, cleaning or working on the mower; b.
after striking a foreign object. Inspect the mower c.
for damage and make re pairs before restarting and
operating the equipment;
if the machine starts to vibrate abnor mally (check d.
immediately).
Disengage drive to attachments when transporting or 14.
not in use.
Stop the engine and disengage drive to at tachment:15.
before refuelling; a.
before removing the grass catcher; b.
before making height adjustment un less adjustment c.
can be made from the operator’s position.
Reduce the throttle setting during engine run-out and, if 16.
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the con clusion of mowing.
Before and when backing, look 17.
behind and down
for
small children.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs, 18.
trees or other objects that may obscure vision.
Maintenance and Storage
On multi-blade machines, take care as ro tating one 1.
blade can cause other blades to rotate.
When machine is to be parked, stored or left 2.
unattended, lower the cutting means unless a positive
mechanical lock is used.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the 3.
equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside 4.
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure. 5.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, 6.
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or ex cessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or 7.
deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety. 8.
If the fuel tank has to be drained, this should be done 9.
outdoors.
Not for
Reproduction
7
Assembly
All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any as sembly or
maintenance to the mower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE:
In this instruction book, left and right describe the
location of a part with the oper ator on the seat.
NOTE:
Illustrations and pictorials begin on page 1.
NOTE:
To assemble the following loose parts, use the
fasteners shown at full size in Figure 3.
Front Wheels
How To Install The Front Wheels (Figure 4)
Use a knife and cut the four sides of the con tainer. Install the
front wheels (A)
in the con tainer.
NOTE:
Use a piece of wood about 4 feet (1.25 meters) long
to raise the front of the tractor. If a piece of wood cannot be
found, get another person to help lift the tractor. Be careful,
do not let the tractor fall.
Raise the front of the tractor. Set a support (block of 1.
wood) under the tractor.
Make sure the 2.
valve stem (B)
is to the out side of the
tractor. Slide the
front wheel (A)
on the
spindle
(C)
.
Fasten each 3.
front wheel (A)
with
washer (D)
and
cotter pin (E)
. Bend the ends of the
cotter pin (E)
apart to keep the
front wheel (A)
on the
spindle
(C)
.
Fasten each4.
front wheel (A)
with
washer (D)
and
e-ring (G)
.
After the 5.
front wheels (A)
are installed, lift the tractor
from the support. Roll the tractor off of the container.
If your tractor has 6.
hub caps (F)
, install the
hub
caps (F)
. Make sure the
washers (D)
hold the
hub
caps (F)
in place.
Seat
How To Install The Seat (Figure 5)
Carefully remove the plastic bag from the 1.
seat (A)
.
Align the holes in the 2.
seat hinge (B)
to the holes in
the
seat (A)
. Fasten the
seat (A)
to the
seat hinge
(B)
with the
fasteners (D)
and
(E)
.
Check the operating position of the 3.
seat (A)
. If the
seat (A)
needs to be adjusted, loosen the two
wing
bolts (E)
. Slide the
seat (A)
for ward or backward
along the
seat adjusting holes (C)
. Tighten the
wing bolts (E)
.
Steering Wheel
How To Assemble The Steering Wheel (Figure 6)
Make sure the front wheels point forward. 1.
Slide the2.
cover (C)
over the
steering post (B)
.
Make sure the collar of the
cover (C)
is on top.
Slide the 3.
steering wheel (A)
onto the
steer ing
post (B)
.
Attach the4.
steering wheel (A)
to the
steer ing post
(B)
with
screw (D)
and
washer (E)
.
Some models have an 5.
optional
insert (F)
in the
parts bag. Attach the
insert (F)
to the center of the
steering wheel (A)
.
Maintenance Free Battery
IMPORTANT:
Before you attach the battery cables to the
battery, check the battery date. The battery date tells if the
battery must be charged.
(Figure 7) Check the top and the side of the 1.
battery
(A)
for the location of the battery date.
If the 2.
battery (A)
is put into service before the battery
date, the battery cables can be attached with out
charging the
battery (A)
. See “How To Install The
Battery Cables”.
If the 3.
battery (A)
is put into service after the battery
date, the
battery (A)
must be charged. See “How To
Charge The Battery”.
How To Charge The Battery (Figure 7)
WARNING: When you charge the battery, do
not smoke. Keep the bat tery away from any
sparks. The fumes from the battery acid can
cause an explosion.
Remove the 1.
battery (A)
and
battery tray (C)
.
Remove the protective cap from the battery terminal. 2.
Use a 12 volt battery charger to charge the 3.
battery
(A)
. Charge at a rate of 6 amperes for one hour. If
you do not have a battery charger, have an authorized
service center charge the battery.
Install the 4.
battery (A)
and
battery tray (C)
. Make
sure the
positive (+) terminal (D)
is on the left side.
Not for
Reproduction
8 murray.com
How To Install The Battery Cables (Figure 7)
WARNING: To prevent sparks, fasten the
red cable to the positive (+) ter minal before
you connect the black cable.
Remove the protective cap from the battery terminal. 1.
Slide the 2.
terminal cover (B)
onto the
red cable
(E)
. Fasten the
red cable (E)
to the
positive (+)
terminal (D)
with the
fasteners (F)
and
(G)
.
Fasten the 3.
black cable (H)
to the negative (-)
terminal with the
fasteners (F)
and
(G)
.
Important! Before You Start Mowing
Check the engine oil.
Fill the fuel tank with petrol.
Check the air pressure of the tires.
Check the level of the mower hous ing.
Attach the battery cables.
Check Tire Pressure
Check the air pressure in the tires. Tires with too much air
pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong
air pressure will keep the mower housing from cutting level.
The correct air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). The tires were over-inflated
for shipment.
How To Prepare The Engine
NOTE:
The engine was shipped from the fac tory filled with
oil. Check the level of the oil. Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for the type
of petrol and oil to use. Before you use the unit, read the
information on safety, oper ation, maintenance, and storage.
WARNING: Follow the engine manu-
facturer’s instructions for the type of petrol
and oil to use. Always use a safety petrol
container. Do not smoke when adding
petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
Not for
Reproduction
9
Features and Controls
NOTE:
Illustrations and pictorials begin on page 1.
Location of Controls (Figure 8, Figure 10)
Blade Rotation Control (A)
— Use the blade rota tion
control to start and stop the rotation of the blade.
Brake Pedal (B)
— Use the brake pedal to quickly stop.
Headlight Switch (C)
— The headlight switch is the first
part of the ignition switch. To use the lights with the engine
running, turn the key to the position for the lights.
Ignition Switch (C)
— Use the ignition switch to start and
stop the engine.
Speed Control Pedal (D)
— Use the speed con trol pedal
to change the speed and the direction of the unit.
Lift Lever (E)
— Use the lift lever to change the height of
cut.
Parking Brake Lever (F)
— Use the parking brake lever
to engage the brake when you leave the unit.
Throttle Control Lever (G)
— Use the throttle control
lever to increase or decrease the speed of the engine.
(Figure 10)
Automatic Drive Disconnect (A)
— Use the
automatic drive disconnect to disengage the transmission.
Attachments
This unit can use many different attachments. This unit
can pull attachments like a lawn sweeper, a lawn aerator,
or a hopper spreader. This unit can not use attachments
that engage the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
For trailer and pull-behind attachments, the maximum weight
is 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Operation
Safety Interlock System Tests
WARNING: This unit is equipped with safety
interlock switches and other safety devices.
These safety systems are present for your
safety. Do not attempt to bypass safety
switches, and never tamper with safety
devices.
Test 1 — Engine should NOT start if:
Blade rotation control is in the ENGAGE position, OR
Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake
OFF).
Test 2 — Engine SHOULD start if:
Operator is sitting in seat, AND
Blade rotation control is in the DISENGAGE position,
AND
Brake pedal is fully depressed (parking brake ON).
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
Operator rises off seat.
Test 4 — Check Blade Brake Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after blade rotation control
is moved to DISENGAGE position. If the mower drive belt
does not stop within five seconds, see your dealer.
WARNING: If the unit does not pass a safety
test, do not operate it. See your authorized
dealer.
Using Controls
How To Use The Throttle Control (Figure 8)
Use the
throttle control (G)
to increase or de crease the
speed of the engine.
The FAST position is marked with a detent. For normal 1.
operation and when using a grass bagger, move the
throttle control to the FAST position. For maximum
charging of the battery and for a cooler running engine,
oper ate the engine in the FAST position.
The engine governor is set at the factory for maximum 2.
performance. Do not adjust the governor to increase the
speed of the en gine.
How To Use The Blade Rotation Control (Figure 8)
Use the
blade rotation control (A)
to engage the
blade(s).
Before you start the engine, make sure the 1.
blade
rotation control (A)
is in the DISEN GAGE position.
Move the 2.
blade rotation control (A)
to the
ENGAGE position to rotate the blade(s).
NOTE:
If the engine stops when you en gage the
blade(s), the seat switch is not activated. Make sure
you sit in the middle of the seat.
Move the 3.
blade rotation control (A)
to the
DISENGAGE position to stop the blade(s). Before you
leave the operator’s position, make sure the blade(s)
has stopped rotating.
Before you ride the unit across a sidewalk or a road, 4.
move the
blade rotation control (A)
to the
DISENGAGE position.
WARNING: Always keep your hands and
feet away from the blade, deflector opening,
and the mower housing when the engine
runs.
How To Use The Speed Control Pedal (Figure 8)
The drive system uses a Hydrostatic Automatic Drive
transmission. The Hydrostatic trans mission is very easy to
operate. This type of drive system does not require a shift
lever or a clutch pedal.
The speed and direction of travel is controlled by a single
speed control pedal (D)
operated with your right foot.
Do not use the left brake pedal in normal operation. Only use
the left brake pedal to quickly stop in an emergency.
Driving and Stopping the Unit
How To Drive Forward
(Figure 10) The 1.
automatic drive discon nect (A)
must be in the
DRIVE position (B)
.
Slowly release your left foot from the brake pedal. 2.
Move the throttle control to the FAST posi tion. 3.
(Figure 11) Slowly push the 4.
speed control pedal
(A)
forward (D)
to the desired speed.
To increase forward speed, slowly move the 5.
speed
control pedal (A)
forward. To reduce forward speed,
slowly release the
speed control pedal (A)
until the
unit slows to the desired speed.
Not for
Reproduction
11
How To Drive In Reverse
(Figure 11) Look to the rear. 1.
Slowly push the 2.
speed control pedal (A)
to the
REVERSE position (B)
.
How To Change Directions
CAUTION: To change directions, do not use the
left brake pedal. Use only the speed con trol pedal.
(Figure 11) Slowly remove your foot from the 1.
speed
control pedal (A)
. The
speed control pedal (A)
will automatically return to the
NEUTRAL position
(C)
.
When the unit stops, slowly move the 2.
speed control
pedal (A)
to the desired direction.
How To Disconnect The Transmission (Figure 10)
To push the unit, use the
automatic drive dis connect
(A)
to release the transmission. The engine must be off.
Move and latch the 3.
automatic drive dis connect
(A)
in the
PUSH position (C)
. The transmission is
now released and the unit can be pushed.
NOTE:
In cold weather, the heavy viscos ity oil in the
transmission will make the unit difficult to push.
To engage the transmission, unlatch the 4.
automatic
drive dis connect (A)
. The trans mission is now
connected and ready to operate.
How To Use The Parking Brake (Figure 8)
Completely push the1.
brake pedal (B)
for ward.
Lift the 2.
parking brake lever (F)
.
Remove your foot from the 3.
brake pedal (B)
and then
release the
parking brake lever (F)
. Make sure the
parking brake will hold the unit.
To release the 4.
parking brake lever (F)
, completely
push the
brake pedal (B)
forward. The park ing brake
will automatically release.
WARNING: Before you leave the operator’s
position, set the parking brake. Move the
blade rotation con trol to the DISENGAGE
position. Stop the engine and remove the
ignition key.
How To Change The Cutting Height (Figure 8)
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever
(E)
as follows.
Move the 1.
lift lever (E)
forward to lower the mower
housing and back to raise the mower housing.
When you ride on a sidewalk or road, move the 2.
lift
lever (E)
to the highest position and move the
blade
rotation control (A)
to the DIS ENGAGE position.
How To Stop The Unit (Figure 8)
Slowly remove your foot from the 1.
speed control
pedal (D)
. The
speed control pedal (D)
will
automatically return to the NEUTRAL position and the
unit will stop.
Move the 2.
blade rotation control (A)
to the
DISENGAGE position.
Set the 3.
parking brake (F)
.
WARNING: Make sure the parking brake will
hold the unit.
Move the 4.
throttle control (G)
to the SLOW position.
To stop the engine, turn the5.
ignition key (C)
to the
OFF position. Remove the key.
How To Transport The Unit
To transport the unit, follow the steps below.
Move the blade rotation control to the DIS ENGAGE 1.
position.
Raise the lift lever to the highest position. 2.
Move the throttle control to a position be tween SLOW 3.
and FAST.
Slowly push the speed control pedal forward to the 4.
desired speed.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Mowing
How To Operate With The Mower Housing
IMPORTANT:
When you operate with the mower housing,
always operate with the throttle control in the FAST position.
Start the engine. 1.
Move the lift lever to a height of cut position. In high or 2.
thick grass, cut the grass in the highest position first
and then lower the mower housing to a lower position.
Move the throttle control to the SLOW posi tion. 3.
Slowly move the blade rotation control to the ENGAGE 4.
position.
Move the throttle control to the FAST posi tion. 5.
Slowly push the speed control pedal to the desired 6.
speed.
NOTE:
When you mow in heavy grass or mow with a
bagger, use a slow forward speed.
Make sure the level of cut is still correct. After you 7.
mow a short distance, look at the area that was cut. If
the mower housing does not cut level, see authorized
dealer.
WARNING: For better control of the unit,
select a safe speed.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down slopes
that are too steep to back straight up. Never
ride the unit across a slope.
Control the speed only with the speed control pedal. Do 1.
not use the brake pedal on a hill.
To help prevent an accident, slowly move the speed 2.
control pedal. Avoid sudden turns or changes in speed.
To reduce forward speed when going down a hill, 3.
slowly release the speed control pedal until the unit
slows to the desired speed.
How To Stop On A Hill
Avoid stopping on a hill. If you must quickly stop in 1.
an emergency, remove your right foot from the speed
control pedal and quickly de press the left brake pedal.
Set the parking brake. 2.
Before you dismount from the seat, move the throttle 3.
control to the SLOW position, move the blade rotation
control attachment clutch to the DISENGAGED
position, turn off the en gine and set the parking brake.
How To Start Operation On A Hill
Start the engine.1.
Move the blade rotation control attachment clutch to the 2.
ENGAGED position.
Move the throttle control to the FAST posi tion. 3.
Depress the brake pedal and release the parking brake. 4.
As you release the parking brake, push the speed
control pedal to the desired speed.
Slowly push the speed control pedal as you
release the parking brake. The parking
brake must be disengaged before the speed
control pedal is able to engage the
transmission.
Before Starting the Engine
Check The Oil
NOTE:
The engine was shipped from the fac tory filled with
oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the
engine manufac turer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
Make sure the unit is level. 1.
NOTE:
Do not check the level of the oil while the engine
runs.
Check the oil. Follow the procedure in the engine 2.
manufacturer’s instructions.
If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark 3.
on the dipstick. The quantity of oil needed from ADD to
FULL is shown on the dipstick. Do not add too much oil.
Not for
Reproduction
13
Add Petrol
WARNING: Always use a safety petrol
container. Do not smoke when adding
petrol to the fuel tank. Do not add petrol
when you are inside an enclosure. Before
you add petrol, stop the engine and let the
engine cool for several minutes.
(Figure 9) Fill the
fuel tank (A)
to the
FULL (B)
position
with regular unleaded petrol. Do not use premium unleaded
petrol. Make sure the petrol is fresh and clean. Leaded petrol
will increase deposits and shorten the life of the valves.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system has an
operator presence system that includes a
sensor switch for the seat. These
components tell the electrical system if the
operator is sitting on the seat. This system
will stop the engine when the operator
leaves the seat. For your protection, always
make sure this system operates correctly.
NOTE:
The engine will not start unless you depress the
clutch/brake pedal and move the blade rotation control to the
DISENGAGE position.
Push the clutch/brake brake pedal complete ly forward. 1.
Keep your foot on the pedal.
Make sure the blade rotation control is in the 2.
DISENGAGE position.
Move the throttle control completely forward to the 3.
CHOKE or FAST position. Some mo dels have a
separate choke knob. Pull the choke knob to the full
CHOKE position.
Turn the ignition key to the START position. 4.
NOTE:
If the engine does not start after four or five
tries, move the throttle control to the FAST position.
Again try to start the engine. If the engine will not start,
see the
Troubleshooting
section.
Slowly move the throttle control to the SLOW position. 5.
To start a hot engine, move the throttle con trol to a 6.
position between FAST and SLOW.
Mowing and Bagging Tips
For a lawn to look better, check the cutting level of the 1.
mower housing See authorized dealer.
For the mower housing to cut level, make sure the tires 2.
have the correct amount of air pressure.
Every time you use the unit, check the blade. If the 3.
blade is bent or damaged, immediately replace the
blade. Also, make sure the nut for the blade is tight.
Keep the blade(s) sharpened. Worn blades will cause 4.
the ends of the grass to turn brown.
Do not cut or bag grass that is wet. Wet grass will not 5.
discharge correctly. Let the grass dry before cutting.
Use the left side of the mower housing to trim near an 6.
object.
Discharge the cut grass onto the mowed area. The 7.
result is a more even discharge of cut grass.
When you mow large areas, start by turning to the right 8.
so that the cut grass will dis charge away from shrubs,
fences, driveways, etc. After one or two rounds, mow in
the op posite direction making left turns until fin ished.
If the grass is very high, cut two times to de crease the 9.
load on the engine. First cut with the mower housing in
the highest position and then lower the mower housing
for the second cut.
For better engine performance and an even discharge 10.
of the cut grass, always operate the engine with the
throttle in FAST position.
When you use a bagger, operate the engine with the 11.
throttle in FAST position and the speed control pedal
pushed 1/3 to 1/2 for ward.
After each use, clean the bottom and top of the mower 12.
housing for better performance. Also, a clean mower
housing will help pre vent a fire.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Maintenance
Maintenance Chart
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades **
* Whichever comes first
** Check blades more often in regions with sandy soils
or high dust conditions.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil - see engine manual
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil - see engine manual
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when
airborne debris is present.
Not for
Reproduction
15
Check Tire Pressure
Check the air pressure in the tires. Tires with too much air
pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong air
pressure will keep the mower housing from cutting level. The
correct air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tires 0,69 BAR (10 PSI).
Maintenance Free Battery
How To Remove The Battery (Figure 7)
To charge or clean the
battery (A)
, remove the
battery
(A)
from the unit as follows.
WARNING: To prevent sparks, dis connect
the black battery cable (H) from the
negative (-) terminal be fore you disconnect
the red cable (E).
WARNING: The battery contains sulphuric
acid which is harmful to the skin, eyes and
clothing. If the acid gets on the body or
clothing, wash with water.
Disconnect the 1.
black cable (H)
from the negative (-)
terminal.
Disconnect the 2.
red cable (E)
from the
posi tive (+)
terminal (D)
.
Lift the 3.
battery tray (C)
and the
battery (A)
out of
the unit.
How To Charge The Battery (Figure 7)
WARNING: When you charge the battery, do
not smoke. Keep the battery away from any
sparks. The fumes from the battery acid can
cause an explosion.
Before you charge the 1.
battery (A)
, remove the
battery (A)
.
To charge the 2.
battery (A)
, use a 12 volt bat tery
charger. Charge at a rate of 6 amperes for 1 hour.
Install the 3.
battery (A)
.
WARNING: To prevent sparks, fasten the
red cable to the positive (+) terminal before
you connect the black cable.
Fasten the 4.
red cable (E)
to the
positive (+)
terminal (D)
with the fasteners as shown.
Fasten the 5.
black cable (H)
to the negative (-)
terminal with the fasteners as shown.
Storage
WARNING: Never store the unit (with fuel)
in an enclosed, ventilated structure. Fuel
vapors can travel to an ignition source
(such as a furnace, water heater, etc.) and
cause an explosion. Fuel vapor is also toxic
to humans and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters
or appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry
place and fully charged about once a month. If the battery is
left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton FUEL FIT
®
fuel stabilizer, available as a liquid
additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system. The engine and fuel can then be stored up to
24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to
maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Engine Manual.
Before starting the unit after it has been stored:
Check all fluid levels. Check all maintenance items.
Perform all recommended checks and procedures
found in this manual.
Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
Order Replacement Parts
Warranty service is available only through Autho rized Service
Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at
www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Troubleshooting
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not turnover
or start.
Brake pedal not depressed. Fully depress brake pedal.
PTO (electric clutch) switch is in
ON position.
Place in OFF position.
Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position.
Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Engine flooded. Disengage the choke.
Fuse is blown. See authorized dealer.
Battery terminals require
cleaning.
See Maintenance Free Battery section.
Battery discharged or dead. Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer.
Solenoid or starter motor faulty. See authorized dealer.
Safety interlock switch faulty. See authorized dealer.
Water in fuel. See authorized dealer.
Gas is old or stale. See authorized dealer.
Engine starts hard or runs
poorly.
Fuel mixture too rich. Clean air filter.
Engine has other problem. See authorized dealer.
Engine knocks.
Low oil level. Check/add oil as required.
Using wrong grade oil. See the Engine Manual.
Excessive oil consumption.
Engine running too hot. See authorized dealer.
Using wrong grade oil. See the Engine Manual.
Too much oil in crankcase. Drain excess oil.
Engine exhaust is black.
Dirty air filter. See the Engine Manual.
Choke closed. Open choke.
Engine runs, but tractor will
not drive.
Ground speed control pedals
not depressed.
Depress pedals.
Transmission release lever in
PUSH position.
Move into DRIVE position.
Mower drive belt is broken. See authorized dealer.
Parking brake is engaged. Disengage parking brake.
Traction drive belt is broken or
slipping.
See authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor
Not for
Reproduction
17
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower will not raise.
Lift linkage not properly attached
or damaged.
See authorized dealer.
Mower cut is uneven.
Mower not leveled properly. See authorized dealer.
Tractor tires not properly
inflated.
See Check Tire Pressure section.
Mower cut is rough
looking.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed too fast. Slow down.
Mower has other problem. See authorized dealer.
Engine stalls easily with
mower engaged.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed to fast. Slow down.
Dirty or clogged air filter. See the Engine Manual.
Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Discharge chute jamming. Cut grass with discharge pointing toward previously cut area.
Engine not up to operating
temperature.
Run engine for several minutes to warm-up.
Starting mower in tall grass. Start the mower in a cleared area.
Excessive mower vibration.
Mower has other problem. See authorized dealer.
Engine runs and tractor
drives, but mower will not
drive.
Blade rotation control not
engaged.
Engage blade rotation control.
Mower has other problem. See authorized dealer.
Troubleshooting the Mower
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake will not hold.
Internal brake worn. See authorized dealer.
Tractor steers hard or
handles poorly.
Steering linkage is loose. See authorized dealer.
Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section.
Front wheel spindle bearings
dry.
See authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor (Continued)
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any
part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation
charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized
Service Dealer using our dealer locator at www.Murray.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential
damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state
or country to country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the
period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial
use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you
do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will
be used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty
only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper
maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in
a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is
not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the
product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use
of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not
cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts,
cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone,
unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use:
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 90 Days
Battery 1 Year 1 Year
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
3
Obsah
Bezpečnost obluhy ............................... 4
Mezinárodní diagramy ...................................... 4
Odpovědnost majitele ...................................... 4
Postupy pro bezpečné použití ................................ 5
Montáž ......................................... 7
Přední kola ............................................... 7
Sedačka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Volant .................................................... 7
Baterie nevyžadující si údržbu ................................ 7
Důležité! Před začátkem sekání .............................. 8
Vlastnosti a ovládání ............................. 9
Poloha ovladačů ........................................... 9
Připojení .................................................. 9
Ovládání ........................................ 10
Testy soupravy bezpečnostní blokování ........................ 10
Použití ovládačů ........................................... 10
Řízení a zastavení jednotky .................................. 10
Sekání ................................................... 12
Před nastartováním motoru .................................. 12
Tipy pro sekání a sběr trávy .................................. 13
Údržba ......................................... 14
Plán údržby ............................................... 14
Překontrolujte tlak pneumatik ................................ 15
Baterie nevyžadující si údržbu ................................ 15
Skladování ................................................ 15
Objednejte náhradní součástky ............................... 15
Řešení problémů ................................. 16
Záruka .......................................... 18
VAROVÁNÍ
Uložení baterie, póly a přidružené doplňky obsahují olovo
a složky olova, chemické látky, o kterých je Kalifornii
známo, že způsobují rakovinu a defekty plodů a jiné
reproduktivní škody. Po zacházení si myjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfuk motoru, některé jeho části a určité části vozidla
obsahují nebo mohou emitovat chemické látky, o kterých
je Kalifornii známo, že způsobují rakovinu nebo jiné
škody reproduktivních orgánů.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Bezpečnost obluhy
Mezinárodní diagramy
DŮLEŽITÉ:
Následujících diagramy se nachází na vaší
jednotce nebo v literatuře dodané s výrobkem. Před použitím
jednotky zjistěte a porozumějte významu každého diagramu.
POZNÁMKA:
Ilustrace a diagramy začínají na stránce 1.
Diagramy bezpečnostních varování (Obrázek 1)
A - VAROVÁNÍ.
B - DŮLEŽITÉ: Před použitím tohoto stroje si přečtěte
Manuál majitele.
C - VAROVÁNÍ: Odhazované předměty. Osoby
udržujte mimo stroj. Před použitím stroje si přečtěte
Pokyny Uživatele.
H - VAROVÁNÍ: Tento stroj nepoužívejte na svazích
větších než 10 stupňů.
E - NEBEZPEČÍ: Osoby, zvláště děti, udržujte mimo
jednotku.
F - NEBEZPEČÍ: Bez schodů.
G - NEBEZPEČÍ: Ruce a nohy udržujte mimo dosah
rotujících nožů.
H - NEBEZPEČÍ: Před servisem jednotky odpojte drát
svíčky.
I - VAROVÁNÍ: Horký povrch.
J - VAROVÁNÍ: Při zapojení či odpojování doplňků
dávejte pozor.
K - VAROVÁNÍ: Zmáčknuté prsty.
L - DŮLEŽITÉ: K vyrovnání plošiny dodržujte pokynz v
Manuálu Majitele.
M - VAROVÁNÍ: Když běží motor, zůstávejte mimo
dosah nožů sekačky.
Diagramy řízení a funkcí (Obrázek 2)
A - Startování motoru
B - Světla
C - Zastavení motoru
D - Provoz motoru
E - Provoz motoru
F - Brzda
G - Parkovací brzda
H - Spojka
I - Pomalu
J - Rychle
K - Sytič
L - Olej
M - Ovladač rotace nože
N - Zvednutí
O - Palivo
Odpovědnost majitele
Seznámení s vaším výrobkem:
Jestliže znáte celý
výrobek a rozumíte tomu, jak pracuje, získáte tak nejlepší
výkon. Při čtení tohoto návodu porovnejte ilustrace
s výrobkem. Zapamatujte si uložení a funkci ovládání
K prevenci nehod dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu
a bezpečnostní pravidla. Tyto původní pokyny si uložte pro
pozdější použití.
VAROVÁNÍ: Tento symbol ukazuje na
důležitá bezpečnostní varování. Tento
symbol ukazuje: „Pozor! Dávejte pozor!
Riziko vaší bezpečnosti.“
VAROVÁNÍ: Toto sekací zařízení je schopné
amputovat ruce a nohy a odhazovat
předměty. Nedodržení následujících
bezpečnostních pokynů může vést
k vážným poraněním nebo smrti obsluhy či
jiných osob.
Majitel je zodpovědný za dodržování níže uvedených
pokynů.
Not for
Reproduction
5
Postupy pro bezpečné použití
Pro rotační sekačky, na kterých se sedí
Školení
Pozorně si přečtěte tyt pokyny. Seznamte se 1.
s ovládáním a řádným použitím zařízení.
Nikdy nedovolte dětem, nebo osobám, které neznají 2.
tyto pokyny, aby používaly sekačku. Místní zákony
mohou omezit věk obsluhy.
Nikdy nesekejte, když jsou kolem osoby, zvláště děti, 3.
nebo zvířata.
Pamatujte si, že obsluha je zodpovědná za nehody 4.
nebo škody, které nastanou jiným osobám či jejich
majetku.
Nevozte pasažéry. 5.
Všichni řidiči by měli vyhledat a obdržet profesionální a 6.
praktické školení. Pokyny by měly zahrnovat:
nutnost koncentrace a pozornosti při práci na a.
strojích, na kterých se sedí;
kontrola nad strojem, na kterém se sedí, nebude b.
na svahu získaná zpět s pomocí brzdy. Hlavními
důvody ztráty kontroly jsou:
nedostatečné uchycení kol;
příliš rychlé řízení;
nedostatečné brždění;
typ stroje není vhodný pro tento úkol;
nedostatečná znalost účinků pozemních
podmínek, zvláště svahů;
nesprávné rozložení nákladu.
Příprava
Při sekání vždy noste vhodnou obuv a dlouhé kalhoty. 1.
Se zařízením nezacházejte bez bot či s otevřenými
sandály.
Důkladně prohlédněte oblast, kde se zařízení bude 2.
používat, a seberte všechny předměty, které mohou být
odhozeny strojem.
VAROVÁNÍ – Benzín je velice hořlavý.
3.
Palivo skladujte ve speciálních nádobách, které jsou a.
k tomu určeny.
Tankujte pouze venku a při tankování nekuřte. b.
Před nastartováním motoru přidejte palivo. Zátku c.
nikdy nesundávejte nebo nepřidávejte benzín, když
běží motor nebo je teplý motor.
Jestliže dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se d.
nastartovat motor, ale namísto toho stroj posuňte
mimo oblast rozlití, a vyvarujte se tvorbě jakýchkoli
zdrojů zapalování, dokud nedojde k odchodu par
paliva.
Všechny zátky nádrží a nádob na palivo opatrně e.
namontujte zpět.
Vyměňte rozbité tlumiče.4.
Před použitím vždy zrakem zkontrolujte nože, 5.
šrouby nožů a sekací lištu, zda nejsou poškozené či
opotřebované. Poškozené a opotřebované nože a
šrouby vyměňte, aby se udržela rovnováha.
U strojů s více noži dávejte pozor, protože otočení 6.
jednoho nože může způsobit rotaci jiných nožů.
Ovládání
Motor nespouštějte v uzavřeném prostoru, kde může 1.
dojít ke hromadění oxidu uhelnatého.
Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo za 2.
dobrého umělého světla.
Než se pokusíte nastartovat motor, deaktivujte všechny 3.
spojky nožů a hlavní spojku dejte do neutrálu.
Nepoužívejte na svazích ostřejších než 10 stupňů.4.
Pamatujte si, že neexistují „bezpečné“ svahy. Provoz 5.
na svazích s trávou si vyžaduje zvýšenou pozornost.
K zabránění otočení:
při cestě nahoru či dolů po svahu náhle a.
nezastavujte ani nestartujte;
spojku používejte pomalu, přístroj vždy nechávejte b.
v rychlosti, zvláště když jedete dolů;
rychlosti stroje je nutno na svazích a v ostrých c.
zatáčkách udržovat nízké;
dávejte pozor na překážky a jámy a jiná skrytá d.
rizika;
nikdy nesekejte napříč svahu, kromě případů, kdy je e.
na to sekačka postavena.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Ovládání (Pokračování)
Při tažení nákladu či používání těžkého zařízení dávejte 6.
pozor.
Používejte pouze schválené zavěšovací tahací a.
zařízení.
Omezte náklad, abyste si mohli udržet kontrolu.b.
Nezahýbejte ostře. Při couvání dávejte pozor.c.
Používejte závaží či závaží na kolem, když to d.
doporučuje Instrukční manuál.
Při přejiždění silnice či poblíž silnice kontrolujte provoz.7.
Před přejížděním přes povrchy jiné než tráva zastavte 8.
otáčení nožů.
Když používáte jakákoli připojení, materiál nikdy přímo 9.
nevypouštějte na chodce, jiným osobám nedovolte být
poblíž stroje v provozu.
Sekačku nikdy nepoužívejte s rozbitými chrániči a bez 10.
toho, aby bylo všechno bezpečnostní zařízení na svém
místě.
Neměňte nastavení řízení motoru či nadměrné rychlosti 11.
motoru. Provoz motoru při nadměrné rychlosti může
zvýšit riziko poranění osob.
Před odchodem z pozice obsluhy:12.
deaktivujte uvolnění plynu a snižte upevnění;a.
přeřaďte do neutrálu a nastavte parkovací brzdu;b.
zastavte motor a vyndejte klíček ze zapalování.c.
Deaktivujte pohon připojení, zastavte motor a odpojte 13.
drát(y) svíčky nebo vyndejte klíč zapalování:
před čistěním překážek nebo uvolňováním žlabu;a.
před kontrolou, čištěním nebo prací na sekačce;b.
po nárazu na cizí předmět. Překontrolujte sekačku c.
pro poškození a proveďte opravy před opětovným
spouštěním a provozem zařízení;
jestliže stroj začne nenormálně vibrovat (okamžitě d.
překontrolujte),
Deaktivujte pohon k připojení při přepravě, nebo když 14.
se zařízení nepoužívá.
Zastavte motor a odpojte pohon k připojení:15.
před tankováním;a.
před sundáváním zachyvače trávy;b.
před provedením výškových úprav, kromě případů, c.
kdy je úpravu vhodné provést z polohy obsluhy.
Při vypínání motoru snižte nastavení plynu, jestliže 16.
má motor vypínací ventil, při ukončení sekání vypněte
přívod paliva.
Před couváním a během něho hlídejte 17.
vepředu a
vzadu pro
malé děti.
Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, 18.
stromům nebo jiným předmětům, které omezují vaši
viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor.
Údržba a skladování
U strojů s více noži dávejte pozor, protože otočení 1.
jednoho nože může způsobit rotaci jiných nožů.
Když je stroj zaparkovaný či ponechaný bez dozoru, 2.
snižte sekací část kromě případů, kdy se používá
mechanický zámek.
Všechny matice, čepy a šrouby udržujte utažené, 3.
abyste zajistili, že zařízení je v bezpečných provozních
podmínkách.
Zařízení nikdy neskladujte s benzínem v nádrži uvnitř 4.
budovy, kde výpary mohou dosáhnout k otevřenému
ohni či jiskrám.
Před skladováním v uzavřeném prostoru vyčkejte, až 5.
motor vychladne.
Aby se snížilo riziko ohně, motor, tlumič, baterii a 6.
benzín udržujte bez trávy, listí nebo nadměrného oleje.
Zachycovač trávy pravidelně kontrolujte pro poškození 7.
nebo opotřebování.
Poškozené či opotřebované části vyměňte pro vaši 8.
bezpečnost.
Jestliže je nádrž vyprazdňovaná, toto je nutné provést 9.
venku.
Not for
Reproduction
7
Montáž
Všechna upevnění jsou v obalu se součástkami. Dokud není
jednotka sestavená, nezbavujte se žádných součástek.
VAROVÁNÍ: Před jakoukoli montáží nebo
údržbou sekačky vyndejte drát ze svíčky.
POZNÁMKA:
V tomto návodu znamená popis levý a pravý
polohu součástky vůči sedačce obsluhy.
POZNÁMKA:
Ilustrace a diagramy začínají na stránce 1.
POZNÁMKA:
K sestavení následujících volných součástek
použijte upevnění zobrazená v plné velikosti na Obrázku 3.
Přední kola
Jak namontovat přední kola (Obrázek 4)
S pomocí nože vyřízněte čtyři strany obalu. Namontujte
přední kola (A)
v kontejneru.
POZNÁMKA:
Použijte asi 1,25 m dlouhé dřevo k zvednutí
přední části traktoru. Jestliže nemůžete najít kus dřeva,
požádejte o zvednutí traktoru jinou osobu. Dejte pozor, aby
traktor nespadl.
Zvedněte přední stranu traktoru. Pod traktor dejte 1.
podporu, kus dřeva.
Ujistěte se, že 2.
ventil (B)
je mimo traktor. Přeneste
přední kolo (A)
na
hřídel (C)
.
Upevněte každé 3.
přední kolo (A)
s pomocí
podložky (D)
a
závlačky (E)
. Ohněte konce
závlačky (E)
ven, aby
přední kolo (A)
bylo na
hřídeli (C)
.
Upevněte každé 4.
přední kolo (A)
s pomocí
podložky (D)
a
kroužku (G)
.
Po namontování 5.
předních kol (A)
zvedněte traktor z
podpory. Traktor vytlačte z kontejneru.
Jestliže váš traktor má 6.
poklice (F)
, namontujte
poklice (F)
. Ujistěte se, že
podložky (D)
drží
poklice (F)
.
Sedačka
Jak namontovat sedačku (Obrázek 5)
Ze sedačky opatrně sundejte plastový 1.
obal (A)
.
Vyrovnejte otvory 2.
závěsu sedačky (B)
s otvory v
sedačce (A)
. Utáhněte
sedačku (A)
k
závěsu
sedačky (B)
s pomocí
upevnění (D)
a
(E)
.
Překontrolujte provozní polohu 3.
sedačky (A)
. Jestliže
si
sedačka (A)
vyžaduje úpravu, uvolněte dva
čepy
(E)
. Posunem přeneste
sedačku (A)
dopředu či
dozadu podél
otvorů pro úpravu sedačky (C)
.
Utáhněte
čepy (E)
.
Volant
Jak namontovat volant (Obrázek 6)
Ujistěte se, že přední kola ukazují dopředu.1.
Přeneste2.
kryt (C)
přes
sloupek řízení (B)
. Ujistěte
se, že límec
krytu (C)
je nahoře.
Přeneste3.
volant (A)
přes
sloupek řízení (B)
.
Připojte4.
volant (A)
ke
sloupku řízení (B)
s pomocí
šroubu (D)
a
podložky (E)
.
Některé modely mají 5.
dodatečnou
vložku (F)
v balení
se součástkami.
Vložku (F)
připevněte do středu
volantu (A)
.
Baterie nevyžadující si údržbu
DŮLEŽITÉ:
Před připojením kabelů baterie k baterii
překontrolujte datum baterie. Datum baterie ukazuje, zda je
baterii nutno nabít.
(Obrázek 7) Překontrolujte vrchol a stranu 1.
baterie (A)
pro polohu datumu baterie.
Jestliže je 2.
baterie (A)
uvedena do provozu před
datumem baterie, kabely baterie mohou být připojeny
bez nabíjení k
baterii (A)
. Viz část „Jak namontovat
kabely baterie“.
Jestliže je 3.
baterie (A)
uvedena do provozu po datumu
baterie,
baterii (A)
je nutné nabít. Viz část „Jak nabíjet
baterii“.
Jak nabíjet baterii (Obrázek 7)
VAROVÁNÍ: Při nabíjení baterie nekuřte.
Baterii udržujte mimo dosah jisker. Páry
kyseliny baterie mohou způsobit explozi.
Vyberte 1.
baterii (A)
a
držák baterie (C)
.
Z pólu baterie sundejte ochranný kryt.2.
K nabíjení 3.
baterie (A)
použijte 12 V nabíječku.
Nabíjejte o hodnotě 6 ampérů za hodinu. Jestliže
nemáte nabíječku na baterii, požádejte o nabití
autorizované servisní středisko.
Namontujte 4.
baterii (A)
a
držák baterie (C)
. Ujistěte
se,
že pozitivní (+) pól (D)
je na levé straně.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Jak namontovat kabely baterie (Obrázek 7)
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo jiskrám,
upevněte rudý kabel k pozitivnímu (+) pólu
před připojením černého kabelu.
Z pólu baterie sundejte ochranný kryt.1.
Nandejte 2.
kryt pólu (B)
na
červený kabel (E)
.
Utáhněte
červený kabel (E)
k
pozitivnímu (+)
pólu (D)
s pomocí
upevnění (F)
a
(G)
.
Upevněte 3.
černý kabel (H)
k negativnímu (-) pólu s
pomocí
upevnění (F)
a
(G)
.
Důležité! Před začátkem sekání
Překontrolujte motorový olej.
Palivovou nádrž natankujte benzínem.
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách.
Zkontrolujte výšku sekačky.
Připojte kabely baterie.
Zkontrolujte pneumatiky
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky
s nadměrným tlakem mohou způsobit tvrdou jízdu jednotky.
Nesprávný tlak také zabrání sekačce od dosažení sekací
výšky. Správný tlak vzduchu je: Přední pneumatiky 0,97 BAR
(14 PSI), Zadní pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI). Pro přepravu
jsou pneumatiky přefouknuté.
Jak připravit motor
POZNÁMKA:
Motor byl z továrny vyexpedován naplněný
olejem. Zkontrolujte množství oleje. Přidejte olej podle
potřeby.
Viz. pokyny výrobce týkající se druhu benzínu a oleje.
Před použitím jednotky si přečtěte informace týkající se
bezpečnosti, údržby a skladování.
VAROVÁNÍ: Dodržujte pokyny výrobce
týkající se druhu benzínu a oleje. Vždy
používejte bezpečnostní nádobu na benzín.
Při přidávání benzínu do nádrže nekuřte.
Jestliže jste v uzavřeném prostoru, nádrž
neplňte benzínem. Před přidáváním benzínu
zastavte motor. Vyčkejte několik minut, než
dojde k vychladnutí motoru.
Not for
Reproduction
9
Vlastnosti a ovládání
POZNÁMKA:
Ilustrace a diagramy začínají na stránce 1.
Poloha ovladačů (Obrázek 8, Obrázek 10)
Ovladač rotace nože (A) —
Ovladač rotace nože
používejte ke spuštění a zastavení rotace nože.
Pedál brzdy (B) —
Pedál brzdy použíjte k rychlému
zastavení.
Spínač světlometu (C) —
Spínač světlometu je první
část spínače zapalování. K použití světel s běžícím motorem
otočte klíč do polohy světel.
Spínač zapalování (C) —
Spínač zapalování použijte k
zapnutí a vypnutí motoru.
Pedál řízení rychlosti (D) —
Pedál řízení rychlosti
používejte ke změně rychlosti a směru jednotky.
Páčka zvedaní (E) —
Páčku zvedání použijte ke změně
výšky sekání.
Páka parkovací brzdy (F) —
Páku parkovací brzdy
použijte k aktivaci brzdy, když opustíte jednotku.
Páka řízení plynu (G) —
Páku plynu používejte ke
snížení či zvýšení rychlosti motoru.
(Obrázek 10)
Odpojení automatiky (A) —
Ke tlačení
jednotky použijte automatické odpojení pohonu k uvolnění
převodovky.
Připojení
Tato jednotka může používat mnoho různých připojení.
Jednotka může táhnout jako například zametač, kypřič
trávníku nebo rozhrnovač. Tato jednotka nemůže používat
části, které pracují v zemi, jako jsou například pluh, diskové
brány nebo kultivátor.
Pro valníky či tažená zařízení je maximální hmotnost 113 kg
(250 liber).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Ovládání
Testy soupravy bezpečnostní blokování
VAROVÁNÍ:
Tato jednotka je vybavena spínači
bezpečnostního blokování a jinými
bezpečnostními zařízeními. Tyto bezpečnostní
systémy existují pro vaši bezpečnost.
Bezpečnostní spínače se nepokoušejte obcházet
a s bezpečnostními zařízeními nemanipulujte.
Test 1 — Motor by se NEMĚL startovat, jestliže:
Ovládání rotace nože je v AKTIVNÍ poloze NEBO
Pedál brzdy NENÍ plně stisknut (parkovací brzda je
VYPNUTA).
Test 2 — Motor by MĚL nastartovat, jestliže:
Obsluha sedí na sedačce A
Řízení otáčení nože je v NEAKTIVNÍ poloze A
Pedál brzdy je plně stisknut (parkovací brzda je
ZAPNUTA).
Test 3 — Motor by se MĚL VYPNOUT, jestliže:
Obsluha se zvedne ze sedačky.
Test 4 — Překontrolujte dobu zastavení nože
Nože sekačky a hnací řemen sekačky se musí zcela
zastavit do pěti sekund po přesunu ovladače rotace nože
do NEAKTIVNÍ polohy. Jestliže se hnací řemen sekačky
nezastaví do pěti sekund, kontaktujte autorizovaného
prodejce.
VAROVÁNÍ:
Jestliže jednotka neprojde
bezpečnostním testem, nepoužívejte ji.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Použití ovládačů
Jak používat ovladač plynu (Obrázek 8)
Ovladač plynu (G)
se používá ke zvýšení a snížení
rychlosti motoru.
Poloha RYCHLE je označna drážkou. Pro normální 1.
provoz a při hromadění trvávy přeneste kontrolu plynu
do polohy RYCHLE. K maximálnímu nabíjení baterie a
pro studenější běh motoru používejte motor v poloze
RYCHLE.
Motor je v továrně nastaven na maximální výkon. Řídící 2.
jednostku neupravujte ke zvýšení rychlosti motoru.
Jak používat ovladač rotace nože (Obrázek 8)
Ovladač rotace nože (A)
používejte k aktivaci nože či
nožů.
Než nastartujete motor, ujistěte se, že 1.
ovladač
rotace nože (A)
je v poloze NEAKTIVNÍ.
Přeneste 2.
ovladač rotace nože (A)
do polohy
AKTIVNÍ k rotaci nože či nožů.
POZNÁMKA:
Jestliže se motor zastaví, když jsou
nože aktivní, spínač sedačky není aktivován. Ujistěte
se, že sedíte uprostřed sedačky.
Přeneste 3.
ovladač rotace nože (A)
do polohy
NEAKTIVNÍ k zastavení nože. Před opuštěním polohy
obsluhy se ujistěte, že nože se přestaly otáčet.
Než s jednotkou pojedete přes chodník nebo silnici, 4.
přeneste
ovladač rotace nože (A)
do polohy
NEAKTIVNÍ.
VAROVÁNÍ: Vaše ruce a nohy za chodu
motoru vždy udržujte mimo dosah nože,
otvoru odvaděče a upevnění sekačky.
Jak používat pedál rychlosti (Obrázek 8)
Systém pohonu používá hydrostatickou automatickou
převodovku. Hydrostatická převodovka má snadné použití.
Tento typ pohonu nevyžaduje řadící páku či pedál spojky.
Rychlost a směr jízdy jsou kontrolovány jedním
pedálem
rychlosti (D)
pro pravou nohu. Za normálního provozu
nepoužívejte levý pedál brzdy. Levý pedál brzdy používejte
pouze pro rychlé nouzové zastavení.
Řízení a zastavení jednotky
Jak řídit vpřed
(Obrázek 10) 1.
Odpojení automatického pohonu
(A)
musí být v
poloze JÍZDY (B)
.
Pomalu uvolněte levou nohu z pedálu brzdy.2.
Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE.3.
(Obrázek 11) 4.
Pedál rychlosti (A)
tlačte vpřed (D)
do požadované polohy.
Aby se zvýšila rychlost vpřed, 5.
pedál rychlosti (A)
posuňte pomalu dopředu. Aby se rychlost vpřed snížila,
uvolněte
pedál rychlosti (A)
do té doby, až jednotka
zpomalí na požadovanou rychlost.
Not for
Reproduction
11
Jak couvat
(Obrázek 11) Dívejte se zpět.1.
Pomalu tlačte 2.
pedál rychlosti (A)
do
polohy
ZPĚT (B)
.
Jak změnit směr
POZOR: Ke změně směru nepoužívejte levý pedál
brzdy. Používejte pouze pedál rychlosti.
(Obrázek 11) Vaši nohu pomalu uvolněte z 1.
pedálu
rychlosti (A)
.
Pedál rychlosti (A)
se automaticky
vrátí do polohy
NEUTRÁL (C)
.
Když se jednotka zastaví, 2.
pedál rychlosti (A)
pomalu přeneste do požadované polohy.
Jak odpojit převodovku (Obrázek 10)
Ke tlačení jednotky použijte
automatické odpojení
pohonu (A)
k uvolnění převodovky. Motor musí
být vypnutý.
Posuňte a zahákněte 3.
odpojení automatického
pohonu (A)
v
poloze TLAČIT (C)
. Převodovka je
nyní uvolněna a jednotku je možno tlačit.
POZNÁMKA:
Za chladného počasí bude hustota oleje
znamenat, že jednotku je těžké tlačit.
K aktivaci převodovky uvolněte 4.
odpojení
automatického pohonu (A)
. Převodovka je nyní
připojená a připravená k provozu.
Jak používat parkovací brzdu (Obrázek 8)
Pedál brzdy (B)
1. zatlačte zcela vpřed.
Zvedněte 2.
páku parkovací brzdy (F)
.
Sundejte nohu z 3.
pedálu brzdy (B)
a pak uvolněte
páku parkovací brzdy (F)
. Ujistěte se, že
parkovací brzda udrží jednotku.
K uvolnění 4.
parkovací brzdy (F)
zatlačte
pedál
brzdy (B)
zcela vpřed. Parkovací brzda bude
automaticky uvolněná.
VAROVÁNÍ: Před odchodem z pozice obluhy
zapněte parkovací brzdu. Řízení rotace lišty
přeneste do NEAKTIVNÍ polohy. Zastavte
motor a vyndejte klíček ze zapalování.
Jak změnit výšku sekání (Obrázek 8)
Ke změně výšky sekání zvedněte či snižte
páku zvedání
(E)
následujícím způsobem.
Páku zvedání (E)
1. přeneste vpřek ke snížení sekačky
a zpět k jejímu zvednutí.
Při jízdě na chodníku nebo silnici přenest 2.
páku
zvedání (E)
do nejvyšší polohy a
ovladač rotace
nože (A)
do polohy NEAKTIVNÍ.
Jak jednotku zastavit (Obrázek 8)
Pomalu uvolněte nohu z 1.
pedálu rychlosti (D)
.
Pedál rychlosti (D)
se automaticky vrátí do
NEUTRÁLU a jednotka se zastaví.
Řízení rotace lišty (A)
2. přeneste do NEAKTIVNÍ
polohy.
Nastavte 3.
páku parkovací brzdy (F)
.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že parkovací brzda
udrží jednotku.
Páčku plynu (G)
4. posuňte do polohy POMALU.
K zastavení motoru otočte 5.
klíček zapalování (C)
do
polohy VYPNUTO. Klíček vyndejte.
Jak jednotku přepravovat
K přepravě jednotky postupujte podle následujících kroků.
Řízení rotace lišty přeneste do NEAKTIVNÍ polohy.1.
Zvedněte páku zvedání do nejvyšší polohy.2.
Páčku plynu přeneste do polohy mezi POMALU a 3.
RYCHLE.
Pedál řízení rychlosti pomalu stiskněte vpřed do 4.
požadované polohy.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Sekání
Jak obsluhovat krabici sekačku
DŮLEŽITÉ:
Při obsluze krabice sekačky vždy mějte páčku
plynu v poloze RYCHLE.
Nastartujte motor.1.
Páku zvedání posuňte do výšky sekání. Při vysoké či 2.
husté trávě trávu sekejte nejdříve ve vysoké poloze a
pak sekačku snižte na nižší polohu.
Páčku plynu posuňte do polohy POMALU.3.
Řízení rotace lišty přeneste do AKTIVNÍ polohy.4.
Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE.5.
Pedál řízení rychlosti pomalu stiskněte do 6.
požadované polohy.
POZNÁMKA:
Jestliže sekáte v husté trávě nebo se
sběračem trávy, používejte pomalou rychlost vpřed.
Ujistěte se, že výška sekání je stále správná. Po 7.
krátkém sekání se podívejte na posekanou část.
Jestliže sekačka neseká v rovině, kontaktujte
autorizovaného prodejce.
VAROVÁNÍ: Pro lepší kontrolu sekačky vždy
používejte bezpečnou rychlost.
Jak pracovat na svazích
VAROVÁNÍ: Nejezděte nahoru a dolů po
svazích, které jsou příliš strmé pro přímou
zpětnou jízdu nahoru. S jednotkou nikdy
nejezděte napříč svahu.
Rychlost kontrolujte pouze s pedálem rychlosti. Na 1.
svazích nepoužívejte pedál brzdy.
Aby se předešlo nehodám, pedál rychlosti pohybujte 2.
pomalu. Vyvarujte se náhlým otočením či změnám
rychlosti.
Aby se rychlost vpřed snížila při posunu dolů po svahu, 3.
uvolněte pedál rychlosti do té doby, až se jednotka
zpomalí na požadovanou rychlost.
Jak zastavit na svahu
Vyvarujte se zastavování na svahu. Jestliže musíte 1.
nouzově zastavit, pravou nohu sundejte z pedálu
rychlosti a rychle stiskněte levý pedál brzdy.
Nastavte parkovací brzdu.2.
Před sestupem ze sedačky přesuňte páčku plynu do 3.
polohu POMALU, řízení rotace nožů přesuňte do polohy
NEAKTIVNÍ, vypněte motor a nastavte parkovací brzdu.
Jak přístroj spustit na svahu
Nastartujte motor.1.
Řízení rotace lišty přeneste do AKTIVNÍ polohy.2.
Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE.3.
Stiskněte pedál brzdy a uvolněte parkovací brzdu. Při 4.
uvolnění parkovací brzdy stiskujte pedál rychlosti do
požadované polohy.
Pedál rychlosti pomalu stiskněte při tom,
jak uvolňujete parkovací brzdu. Parkovací
brzda musí být neaktivní před tím, než je
pro pedál rychlosti možno zapadnout
do převodovky.
Před nastartováním motoru
Zkontrolujte olej
POZNÁMKA:
Motor byl z továrny vyexpedován naplněný
olejem. Zkontrolujte množství oleje. Přidejte olej podle
potřeby. Viz pokyny výrobce týkající se druhu benzínu
a oleje.
Ujistěte se, že jednotka je v rovině.1.
POZNÁMKA:
Množství oleje nekontrolujte, zatímco
běží motor.
Zkontrolujte olej. Postupujte podle postupu v pokynech 2.
výrobce motoru.
Jestliže je to nutné, přidejte olej, až dosáhne na polohu 3.
měrky PLNÁ. Množství oleje, které je nutno přidat do
množství PLNÁ je zobrazeno na měrce. Nepřidávejte
příliš mnoho oleje.
Not for
Reproduction
13
Přidejte benzín
VAROVÁNÍ: Vždy používejte bezpečnostní
nádobu na benzín. Při přidávání benzínu do
nádrže nekuřte. Benzín nepřidávejte, když
jste uvnitř uzavřeného prostoru. Před
přidáním benzínu zastavte motor a
umožněte motoru, aby během několika
minut vychladl.
(Obrázek 9)
Nádrž (A)
natankujte do polohy
PLNÁ (B)
s
normálním neolovnatým benzínem. Nepoužívejte prémiový
bezolovnatý benzín. Ujistěte se, že benzín je čistý a nový.
Olovnatý benzín zvyšuje odpad a zkracuje životnost ventilů.
Jak nastartovat motor
VAROVÁNÍ: Elektrický systém má systém
přítomnosti obsluhy, který zahrnuje spínač
čidla sedačky. Tyto části elektrickému
systému sdělují, zda obsluha sedí na
sedačce. Tento systém zastaví motor, když
obsluha opustí sedačku. K vaší ochraně se
vždy ujistěte, že systém řádně funguje.
POZNÁMKA:
Motor nenastartuje, jestliže není stisknut
pedál brzdy a řízení rotace nožů v poloze NEAKTIVNÍ.
Stiskněte spojku nebo pedál brzdy zcela vpřed. Vaši 1.
nohu udržujte na pedálu.
Ujistěte se, že řízení rotace nožů je v poloze 2.
NEAKTIVNÍ.
Páčku plynu posuňte celou cestu dopředu do polohy 3.
SYTIČ nebo RYCHLE. Některé modely mohou mít
samostatnou páčku sytiče. Páčku sytiče umístěte do
polohy SYTIČ.
Klíč zapalování přeneste do polohy START.4.
POZNÁMKA:
Jestliže motor nenastartuje po třech
či čtyřech pokusech, páčku plynu přeneste do polohy
RYCHLE. Znovu se pokuste nastartovat motor. Jestliže
motor nebude startovat, prohlédněte si část
Řešení
problémů
.
Páčku plynu pomalu posuňte do polohy POMALU.5.
K nastartování teplého motoru posuňte páčku plynu 6.
mezi polohami RYCHLE a POMALU.
Tipy pro sekání a sběr trávy
Aby trávník vypadal lépe, překontrolujte výšku sekání. 1.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Aby sekačka sekala v rovině, ujistěte se, že pneumatiky 2.
jsou nastavené na správný tlak.
Při každém použití jednotky překontrolujte nože. 3.
Jestliže je lišta ohnutá nebo poškozená, okamžitě nůž
vyměňte. Ujistěte se také, že matice nože je utažená.
Nože udržujte ostré. Opotřebované nože způsobí 4.
hnědnutí trávníku.
Trávy nesekejte či nesbírejte, když je vlhká. Mokrá tráva 5.
nebude řádně vycházet. Před sekáním vyčkejte, až
bude tráva suchá.
K sekání poblíž objektů používejte levou stranu 6.
sekačky.
Posekanou trávu vyndejte na posekanou oblast. 7.
Výsledek je pravidelnější rozložení posekané trávy.
Když sekáte velké plochy, začněte otočením doprava, 8.
takže posekaná tráva vychází směrem pryč od
křoví, plotů, vjezdů, atd. Po jednom či dvou kolech
sekejte opačným směrem s levou otočkou, až je vše
dokončeno.
Jestliže je tráva velice vysoká, sekejte ji dvakrát, aby 9.
se snížil nápor na motor. Poprvé sekejte se sekačkou
v nejvyšší poloze a pak ji snižte pro druhé sekání.
Pro lepší výkon sekačky a rovnoměrné vydávání 10.
sekané trávy vždy používejte motor s páčkou v poloze
RYCHLE.
Když používáte balíkovač, motor používejte s páčkou 11.
plynu v poloze RYCHLE a s pedálem rychlosti 1/3 až
1/2 vpřed.
Po každém použití očistěte spodní stránku a vrch 12.
sekačky pro lepší výkon. Čistá krabice sekačky také
pomůže předejít požárům.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Plán údržby
Údržba
TRAKTOR A SEKAČKA
Každých 8 hodin či denně
Překontrolujte bezpečnostní zamykací systém
Očistěte odpad z traktoru a plošiny sekačky
Očistěte odpad z motoru
Každých 25 hodin či ročně *
Překontrolujte tlak pneumatik
Překontrolujte dobu zastavení nože sekačky
Traktor a sekačku překontrolujte pro volné součástky
Každých 50 hodin či ročně *
Vyčistěte baterii a kabely
Překontrolujte brzdy traktoru
Každý rok navštivte prodejce pro následující
Traktor a sekačku namažte
Překontrolujte nože sekačky **
MOTOR
Prvních 5 hodin
Vyměňte motorový olej
Každých 8 hodin či denně
Zkontrolujte množství oleje
Každých 25 hodin či ročně *
Překontrolujte filtr motoru a předběžný čistič **
Každých 50 hodin či ročně *
Vyměňte motorový olej
Vyměňte olejový filtr
Ročně
Vyměňte vzduchový filtr
Vyměňte předčistící část
Každý rok navštivte prodejce pro následující
Překontrolujte tlumič a zachycovač jisker
Vyměňte svíčku
Vyměňte palivový filtr
Vyčistěte vzduchový chladící systém motoru
* Kterékoli nastane první
** Nože překontrolujte častěji v místech s písčitou půdou či
za prašných podmínek.
* Kterékoli nastane první
** Za prašných podmínek či v přítomnosti nečistot ve
vzduchu čistěte častěji.
Not for
Reproduction
15
Zkontrolujte pneumatiky
Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky
s nadměrným tlakem mohou způsobit tvrdou jízdu jednotky.
Nesprávný tlak také zabrání sekačce od dosažení sekací
výšky. Správný tlak vzduchu je: Přední pneumatiky 0,97 BAR
(14 PSI), Zadní pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI).
Baterie nevyžadující si údržbu
Jak vyndat baterii (Obrázek 7)
K nabíjení nebo čištění
baterie (A)
vyndejte
baterii (A)
z
jednotky následujícím způsobem.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo jiskření,
odpojte černý kabel baterie (H)
z negativního (-) pólu před odpojením
červeného kabelu (E).
VAROVÁNÍ: Baterie obsahuje kyselinu
sírovou, která může poškodit pokožku, oči a
oblečení. Jestliže se kyselina dostane na
tělo či oblečení, omyjte ji vodou.
Z negativního pólu (-) odpojte 1.
černý kabel (H)
.
Odpojte 2.
červený kabel (E)
z
pozitivního (+)
pólu (D)
.
Z jednotky vyndejte 3.
podložku baterie (C)
a
baterii (A)
.
Jak nabít baterii (Obrázek 7)
VAROVÁNÍ: Při nabíjení baterie nekuřte.
Baterii udržujte mimo dosah jisker. Páry
kyseliny baterie mohou způsobit explozi.
Než budete nabíjet 1.
baterii (A)
,
baterii (A)
vyndejte.
K nabíjení 2.
baterie (A)
používejte 12 V nabíječku.
Nabíjejte o hodnotě 6 ampérů za hodinu.
Namonujte 3.
baterii (A)
.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo jiskrám,
upevněte rudý kabel k pozitivnímu (+) pólu
před připojením černého kabelu.
Upevněte 4.
červený kabel (E)
k
pozitivního (+)
pólu (D)
.
Utáhněte 5.
černý kabel (H)
k negativnímu (-) pólu s
pomocí upevnění, jak je to zobrazeno na obrázku.
Ukládání
VAROVÁNÍ:
Jednotku (s palivem) nikdy
neskladujte v uzavřených špatně větraných
prostorech. Výpary paliva mohou cestovat ke
zdrojům vzplanutí (jako jsou pece, ohřívače
vody, atd.) a způsobit explozi. Výpary paliva jsou
také toxické pro lidi a zvířata.
Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži
Skladujte odděleně od kamen, trub, ohřívačů vody
či jiných zařízení, která mají pilotní světlo nebo jiný
zdroj vznětu, protože by mohlo dojít ke vznícení
palivových plynů.
Zařízení
Vyndáním baterie se prodlouží její životnost. Uložte na
chladném suchém místě a plně nabijte asi jednou za
měsíc. Jestliže je baterie ponechána v jednotce, odpojte
negativní kabel.
Palivový systém
Jestliže je palivo skladováno po dobu delší 30 dnů, může se
zkazit. Zkažené palivo vede ke sraženinám kyselin a gumy
v palivovém systému či v nezbytných částech karburátoru.
Aby bylo palivo i nadále v čerstvém stavu, používejte
stabilizátor paliva Briggs & Stratton FUEL START®, který je
v obchodech jako tekutá přísada či nádoba s koncentrátem.
Jestliže je do paliva přidán stabilizátor v souladu s pokyny,
není potřeba benzín vypouštět. Motor po dobu 2 minut
zapněte, aby stabilizátor mohl cirkulovat skrze palivový
systém. Motor a palivo je možno ukládat po dobu 24 měsíců.
Jestliže nebyl do paliva v motoru přidán stabilizátor, palivo je
nutno vypustit do schválené nádoby. Motor nechte běžet do
té doby, než se zastaví kvůli nedostatku paliva. K udržování
dobrého stavu paliva se doporučuje použití stabilizátoru
paliva ve skladovací nádobě.
Motorový olej
Motorový olej vyměňte, zatímco je motor stále teplý. Viz
Návod k použití motoru.
Před startováním jednotky po skladování:
Překontrolujte množství všech kapalin. Překontrolujte
všechny položky, které si vyžadují údržbu.
Vykonejte doporučené kontroly a postupy uvedené
v návodu.
Před použitím ponechte motoru několik minut, aby
se ohřál.
Objednejte náhradní součástky
Záruční služby jsou dostupné pouze skrze autorizované
servisní agenty. Vašeho nejbližšího zástupce naleznete na
mapě na www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Řešení problémů
PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ
Motor se neotáčí či
nestartuje.
Není stisknut pedál brzdy. Plně stiskněte pedál brzdy.
Spínač PTO (elektrická
spojka) je v ZAPNUTÉ
poloze.
Dejte ho do VYPNUTÉ polohy.
Je aktivována regulace
rychlosti jízdy.
Knoflík přeneste do polohy NEUTRÁL/VYPNUT.
Došlo palivo. Jestliže je motor horký, nechte ho vychladnout a pak natankujte
nádrž.
Motor je zalitý. Deaktivujte sytič.
Spálená pojistka. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Póly baterie si vyžadují
čištění.
Viz část Baterie nevyžadující si údržbu.
Baterie je vybitá či mrtvá. Baterii znovu nabijte či vyměňte.
Elektrická instalace je volná
či rozbitá.
Zrakem překontrolujte elektrickou instalaci. Jestliže jsou některé
dráty poškozené, kontaktujte autorizovaného prodejce.
Porucha elektromagnetu či
startéru.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Porucha spínače
bezpečnostního zámku.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Voda v palivu. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Palivo je staré či zvětralé. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Obtížné startování motoru
či problémy s funkcí
motoru.
Směs paliva je příliš bohatá. Vyčistěte vzduchový filtr.
Motor má jiný problém. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Motor rachotí.
Nedostatečné množství
oleje.
Podle potřeby překontrolujte/přidejte olej.
Použití nesprávného druhu
oleje.
Viz Návod k použití motoru.
Nadměrná spotřeba oleje.
Motor je při běhu příliš horký. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Použití nesprávného druhu
oleje.
Viz Návod k použití motoru.
Příliš mnoho oleje ve skříni
zalomené hřídele.
Vypusťte nadbytečný olej.
Výfuk motoru je černý.
Špinavý vzduchový filtr. Viz Návod k použití motoru.
Sytič je zavřený. Otevřete sytič.
Motor běží, ale traktor
nejede.
Nejsou stisknuty pedály
ovládání pozemní rychlosti.
Stiskněte pedály.
Páka uvolnění převodovky je
v poloze TLAČIT.
Přeneste ji do polohy ŘÍDIT.
Kabel pohonu sekačky je
rozbitý.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Je zapnutá parkovací brzda. Vypněte parkovací brzdu.
Řemen pohonu trakce je
rozbitý či padá.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Řešení problémů pro traktor
Not for
Reproduction
17
PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ
Brzda nedrží.
Vnitřní část brzdy je
opotřebovaná.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Traktor se obtížně řídí či
ovládá.
Je rozbité spojení řízení. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Nesprávné nahuštění
pneumatik.
Prostudujte si část Kontrola tlaku pneumatik.
Ložiska předního kola jsou
suchá.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Řešení problémů pro traktor (pokračování)
PROBLÉM ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ
Sekačka se nezvedne.
Spojení zvedání není řádně
připojeno či je poškozeno.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Sekání je nerovnoměrné.
Sekačka není řádně
vyrovnána.
Kontaktujte oprávněného prodejce.
Pneumatiky traktoru nejsou
řádně nahuštěny.
Prostudujte si část Kontrola tlaku pneumatik.
Výsledky sekání nejsou
uspořádané.
Rychlost motoru je příliš
nízká.
Nastavte plný plyn.
Pozemní rychlost je příliš
vysoká.
Zpomalte.
Sekačka má jiný problém. Kontaktujte oprávněného prodejce.
S připevněnou sekačkou
dojde k častějšímu
zhasínání motoru.
Rychlost motoru je příliš
nízká.
Nastavte plný plyn.
Pozemní rychlost je příliš
vysoká.
Zpomalte.
Špinavý či ucpaný
vzduchový filtr.
Viz Návod k použití motoru.
Výška sekání je nastavena
příliš nízko.
V prvním kole sekejte vysokou trávu na nejvyšším nastavení
sekání.
Odpadový nosník je ucpaný. Trávu sekejte s výstupem otočeným na dříve posekanou plochu.
Motor není zahřátý na
provozní teplotu.
Motor nechte několik minut běžet k zahřátí.
Startování sekačky ve
vysoké trávě.
Sekačku startujte na čisté ploše.
Nadměrné vibrace
sekačky.
Sekačka má jiný problém. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Motor běží a traktor jede,
ale sekačka nefunguje.
Ovladač rotace nože není
aktivován.
Aktivujte ovladač rotace nože.
Sekačka má jiný problém. Kontaktujte oprávněného prodejce.
Řešení problémů pro sekačku
Not for
Reproduction
18 murray.com
SPOLEČNOST BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PRAVIDLA ZÁRUKY MAJITELE
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zdarma opraví či nahradí jakékoli součástky tohoto výrobku, které
jsou defektivní v provedení či materiálu či obou. Společnost Briggs & Stratton Corporation zdarma opraví či nahradí jakékoli
součástky motoru* Briggs and Straton (jestliže byl dodán), které jsou defektivní v provedení či materiálu či obou. Za přepravní
náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je
platná pro dobu a předmět stanovené v níže uvedených podmínkách. Pro uplatnění záruky prosím vyhledejte nejbližšího
oprávněného prodejce na naší mapě k vyhledávání prodejců na stránkách www.Murray.com.
Neexistují jiné výslovné záruky. Implikované záruky, včetně těch týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou
omezeny na jeden rok od zakoupení či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je
vyloučena v rozsahu povoleném zákony.
Některé státy nepovolují omezení na délce trvání implikovaných záruk a některé státy nepovolují vyjmutí či omezení
náhodných škod, takže výše uvedená opatření se na vás nemusí vztahovat. Tato záruka vám dává specifická práva a můžete
mít i jiná práva navíc, která se budou lišit mezi jednotlivými zeměmi.
DÉLKA ZÁRUKY
Záruční lhůta začína v den zakoupení prvním soukromým či komerčním uživatelem a pokračuje po dobu uvedenou výše.
„Soukromé použití“ znamená osobní použití v domácnosti soukromým uživatelem. „Komerční použití“ zahrnuje všechna ostatní
použití, včetně pro komerční, výnosné a pronájmové účely. Jestliže u výrobku došlo ke komerčnímu použití, bude do budoucna
pro účely záruky vždy považován za komerční.
Pro obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uschovejte si váš pokladní doklad. Jestliže při
reklamaci nepředložíte doklad s datumem zakoupení výrobku, pro určení oprávnění k reklamaci bude použit den výroby.
O VAŠÍ ZÁRUCE
Vítáme vaše reklamace a litujeme, že jste měli potíže. Záruční služby jsou dostupné pouze skrze servisní agenty autorizované
společností Briggs & Stratton nebo BSPPG, LLC.
Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, ale někdy nemusí být žádost o reklamační opravu vhodná. Tato záruka
se týká pouze defektů v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující
údržbou či opravou, normálním opotřebováním či starým či neschváleným palivem.
Nevhodné použití a zneužití - Řádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku
způsobem, který není popsán v Návodu k použití, či použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná,
jestliže bylo odstraněno či jakkoli pozměněno sériové číslo výrobku, jestliže výrobek nese známky nesprávného použití, jako
například známky nárazu či vodní či chemické koroze.
Nevhodná údržba či oprava - Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány v Návodu k použití, k opravě či
servisu se smí používat pouze originální součástky od firmy Briggs & Stratton. Na poškození způsobená nedostatkem údržby či
použitím jiných součástek se nevztahuje záruka.
Normální opotřebování - Jako všechna jiná mechanická zařízení, i vaše jednotka podléhá opotřebování, i když bude řádně
udržována. Záruka se nevztahuje na případy, kdy normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho části. Údržba
a opotřebování položek jako filtry, kabely, nože či brzdící destičky (motorové brzdící destičky jsou kryty) nejsou součástí záruky,
jestliže jsou výsledkem samotného opotřebování, kromě případů, kdy je tomu tak výsledkem defektu v materiálu či provedení.
Staré palivo - Aby tento výrobek řádně fungovatl, vyžaduje si čerstvé palivo, které je v souladu s podmínkami uvedenými v
Návodu k použití. Na poškození způsobené starým palivem (úniky z karburátoru, ucpané palivové hadičky, nepohyblivé ventily,
atd.) se nevztahuje záruka.
* Platí pouze pro motory Briggs and Stratton. Záruka na motory jiných výrobců než společnosti Briggs and Stratton je poskytována výrobcem
motoru.
Položka Soukromé použití Komerční použití:
Zařízení 2 roky 90 dní
Motor* 2 roky 90 dní
Baterie 1 rok 1 rok
CS
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
3
Indhold
Førersikkerhed .................................. 4
Internationale illustrationer ................................... 4
Ejerens ansvar ............................................ 4
Sikker brug ............................................... 5
Samling af plænetraktoren ........................ 7
Forhjul ................................................... 7
Sæde .................................................... 7
Rat ...................................................... 7
Vedligeholdelsesfrit batteri ................................... 7
Vigtigt! Før De starter ....................................... 8
Funktioner og betjeningsorganer ................... 9
Placeringen af instrumenter .................................. 9
Tilbehør .................................................. 9
Brug af plænetraktoren ........................... 10
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem ........................... 10
Brug af betjeningsanordninger ............................... 10
Sådan kører og stoppe du enheden ........................... 10
Græsslåning .............................................. 12
Før motoren startes ........................................ 12
Råd om klipning og brug af opsamlingspose .................... 13
Vedligeholdelse .................................. 14
Vedligeholdelses diagrammet ................................ 14
Kontrollér dæktrykket ....................................... 15
Vedligeholdelsesfrit batteri ................................... 15
Opbevaring ............................................... 15
Bestilling af reservedele ..................................... 15
Fejlfinding ...................................... 16
Garanti ......................................... 18
ADVARSEL
Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør
indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge
staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller
forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering.
ADVARSEL
Udstødningen fra motoren, nogle af dets
indholdsstoffer og nogle dele af køretøjet indeholder
eller afgiver kemikalier, som ifølge staten Californien kan
forårsage kræft eller forplantningsskader.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Førersikkerhed
Internationale illustrationer
VIGTIGT:
De følgende illustrationer er placeret på Deres
plænetraktor eller i litteraturen som fulgte med. Før De bruger
plænetraktoren, lær og forstå formålet med hver illustration.
BEMÆRK:
Illustrationer begynder på side 1.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer (Figur 1)
A - ADVARSEL.
B - VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af denne
maskine.
C - ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktionerne
før brug af denne maskine.
D - ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på
skråninger der hælder mere end 10 grader.
E - FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
F - FARE: Træd ikke her.
G - FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
H - FARE: Afkobl tændrørsledningen før De arbejder
på plænetraktoren.
I - ADVARSEL: Meget varm overflade.
J - ADVARSEL: Vær agtpågivende når de tilkobler eller
frakobler tilbehør.
K - ADVARSEL: Knuste Fingre.
L - VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen for at
nivellere huset.
M - ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
Instrument- og brugerillustrationer (Figur 2)
A - Startet motor
B - Lygter
C - Stoppet motor
D - Motoren kører
E - Motoren kører
F - Bremse
G - Parkeringsbremse
H - Kobling
I - Langsomt
J - Hurtigt
K - Choker
L - Olie
M - Klingekontrol
N - Løft
O - Benzin
Ejerens ansvar
Kend Deres produkt:
Hvis De forstår plænetraktorens
indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens
De læser denne håndbog, sammenlign illustrationerne
med plænetraktoren. Lær placeringen og funktionen
af instrumenterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler. Gem denne
vejledning til fremtidigt brug.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige
sikkerhedsforholdsregler. Symbolet
betyder: ”Pas på! Vær på vagt!
Sikkerhedsrisiko.”
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i stand til
at amputere hænder og fødder og slynge
genstande. Undladelse af at følge
nedenstående sikkerhedsinstruktioner kan
forårsage alvorlig skade eller død af
brugeren eller omkringstående personer og
dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende instruktioner.
Not for
Reproduction
5
Sikker brug
For at køre plænetraktorer med roterende klinger
Træning
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt med 1.
instrumenterne og korrekt brug af udstyr.
Lad aldrig børn eller andre som ikke er bekendt med 2.
disse instruktioner bruge plænetraktoren. Der kan være
lokale regler for brugerens alder.
Slå aldrig græs når andre personer, især børn, eller 3.
kæledyr er i nærheden.
Husk at brugeren er ansvarlig for situationer og 4.
ulykker som opstår til fare for andre personer og deres
ejendom.
Kør ikke med passagerer. 5.
Alle brugere bør modtage professionelle og praktiske 6.
instruktioner. Sådanne instruktioner bør understrege:
Behov for forsigtighed og koncentration når der a.
arbejdes med kørende maskiner;
Kontrol af en kørende maskine på en skråning vil b.
ikke blive genvundet ved at træde på bremsen.
Hovedårsager til at kontrol mistes er:
Utilstrækkeligt ratgreb;
Kører for hurtigt;
Bremser utilstrækkeligt;
Denne type maskine er ikke beregnet til
opgaven;
Mangel af kendskab til tilstanden af
bundforholdene, især på skråninger;
Ukorrekt tilkobling og fordeling af læs.
Forberedelse
Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og lange 1.
bukser. Brug ikke maskinen og redskaber når De har
bare fødder eller går med åbne sandaler.
Kontroller grundigt området hvor plænetraktoren skal 2.
bruges og fjern alle genstande som maskinen kan
slynge omkring.
ADVARSEL – Benzin er uhyre brandbart.
3.
Opbevar benzin i en beholder beregnet til dette a.
formål.
Fyld kun benzin på udendørs og ryg ikke mens b.
benzinen påfyldes.
Fyld benzin på før De starter motoren. Tag aldrig c.
dækslet af benzintanken eller fyld benzin på mens
motoren kører eller er ophedet.
Hvis De spilder benzin, start ikke motoren. Sæt d.
istedet plæneklipperen væk fra området med
spildet og undgå at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
Sæt alle benzintanks- og beholderdæksler sikkert e.
på.
Udskift beskadiget lydpotte. 4.
Før brug, kontroller altid visuelt at klingerne, 5.
klingeskruerne og klippeenheden ikke er slidte eller
beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede klinger og
skruer i sæt for at bevare balancen i systemet.
På plænetraktorer med flere klinger, vær opmærksom 6.
på at een roterende klinge kan få andre klinger til at
rotere.
Brug
Brug ikke motoren i et aflukket område hvor farlige 1.
kuloxyddampe ikke kan undslippe.
Slå kun i dagslys eller god belysning.2.
Før motoren startes frakobl alle forbindelser til 3.
klippeenheden og sæt gearskiftet i neutral.
Brug ikke plænetraktoren på skråninger der hælder 4.
mere end 10 grader.
Husk at der er ingen ”sikre skråninger”. Kørsel på 5.
græsskråninger kræver ekstra agtpågivenhed. For at
undgå at plænetraktoren vælter:
Undgå pludselige stop og start op eller ned ad a.
bakke;
Giv langsomt slip på koblingen, hold altid b.
plænetraktoren i gear, især ned ad bakke;
Plænetraktorens hastighed bør holdes lav på c.
skråninger og ved skarpe hjørner;
Vær på vagt for buler, fordybninger og andre skjulte d.
farer;
Klip aldrig på tværs af en skråning, medmindre e.
plænetraktoren er specielt beregnet til dette formål.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Forberedelse (fortsat)
Vær forsigtig når De trækker læs eller bruger tungt 6.
udstyr.
Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.a.
Begræns læs til sådanne som De kan kontrollere b.
med sikkerhed.
Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved brug af c.
bakgear.
Brug modvægte eller hjulvægte nå det er anbefalet i d.
instruktionsbogen.
Vær opmærksom på anden trafik når de er nær ved 7.
eller krydser en vej.
Stop klingernes rotation før De krydser overflader andre 8.
end græs.
Når De bruger tilbehør, ret aldrig det udslyngede 9.
materiale mod omkringstående personer og tillad ikke
andre nær maskinen mens den er i brug.
Brug aldrig plænetraktoren med beskadigede 10.
beskyttelsesskærme eller når beskyttelsesudstyr ikke er
på plads.
Ændre ikke på motorens hastighedsregulator eller 11.
forårsag overdreven hastighed af motoren. Brug af
motoren ved overdreven hastighed øger risikoen for
personskade.
Før brugerpositionen forlades 12.
Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret; a.
Skift til neutral og træk parkeringsbremsen; b.
Stop motoren og fjern nøglen. c.
Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl 13.
tændrørsledningen eller fjern tændningsnøglenkey
Før rengøring af blokeret eller forstoppet rør;a.
Før kontrollering, rengøring eller arbejde på b.
plænetraktoren;
Efter at have ramt en genstand, kontroller c.
plænetraktoren for beskadigelse og reparer før
plænetraktoren startes og bruges igen;
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt d.
(kontroller omgående).
Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren transporteres 14.
eller ikke er i brug.
Stop motoren og afkobl drev til tilbehør15.
Før De fylder benzin på;a.
Før opsamlingsposen fjernes;b.
Før De justerer højden medmindre justeringen kan c.
foretages fra brugerens position.
Sænk gashåndtaget mens motorhastigheden falder 16.
og, hvis motoren er udstyret med benzinhane, drej
benzintilførselen fra når de er færdig med at slå.
Før og under bakning, se 17.
bagud og nedad
for at
opdage om der er små børn i nærheden.
Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem hjørner 18.
med dårligt overblik, beplantning, træer eller andre
genstande som hæmmer udsynet.
Vedligeholdelse og opbevaring
På maskiner med flere klinger, vær opmærksom på at 1.
een roterende klinge kan forårsage andre klinger til at
rotere.
Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret eller efterladt 2.
uden opsyn sænk klippeenheden medmindre De bruger
en mekanisk lås.
Hold alle møtrikker og skruer spændt for at sikre at 3.
udstyret er i forsvarlig brugbar stand.
Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i en bygning 4.
hvor dampene kan komme i kontakt med en åben
flamme eller gnist.
Lad motoren afkøle før opbevaring i et indelukke. 5.
For at nedsætte brandfare, hold motoren, lydpotten, 6.
batteriet og området hvor benzin opbevares frit for
græs, blade og megen fedt.
Kontroller opsamlingsposen med jævne mellemrum for 7.
slid og forfald.
Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller beskadigede 8.
dele.
Hvis benzintanken skal drænes bør dette foregå i åben 9.
luft.
Not for
Reproduction
7
Samling af plænetraktoren
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke nogle dele eller
materialer væk før plænetraktoren er samlet.
ADVARSEL: Fjern ledningen fra tændrøret
før samling eller vedligeholdelse af
plænetraktoren påbegyndes.
BEMÆRK:
I denne instruktionsbog beskriver venstre og højre
placeringen af en del som set for en person siddende i sædet.
BEMÆRK:
Illustrationer begynder på side 1.
BEMÆRK:
Brug skruerne og møtrikkerne vist i fuld
størrelse i Figur 3, til at samle følgende løse dele.
Forhjul
Montering af forhjulene (Figur 4)
Brug en kniv til at skære de fire sider af kartonen. Monter
forhjulene (A)
i kartonen.
BEMÆRK:
Brug et stykke træ ca. 1,25 meter langt til at
løfte forenden af plænetraktoren. Hvis et stykke træ ikke er til
rådighed, få da hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig at
plænetraktoren ikke vælter.
Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en støtte (af træ) 1.
under plænetraktoren.
Vær sikker på at 2.
ventilen (B)
sidder på ydersiden af
plænetraktoren. Skub
forhjulene (A)
akslen (C)
.
Fastgør hvert 3.
forhjul (A)
med
skive (D)
og
split
(E)
. Bøj enderne af
splitten (E)
til siden for at holde
forhjulene (A)
akslen (C)
.
Fastgør 4.
forhjulet (A)
med
spændeskive (D)
og
e-ringen (G)
.
Efter at 5.
forhjulene (A)
er monterede, løft
plænetraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren af
indpakningen.
Hvis plænetraktoren har 6.
hjulkapsler (F)
, monteres
disse (F)
. Vær sikker på at
skiverne (D)
holder
hjulkapslerne (F)
på plads.
Sæde
Montering af sædett (Figur 5)
Fjern forsigtigt plasticposen fra 1.
sædet (A)
.
Sæt hullerne i 2.
sædehængslet (B)
ud for hullerne i
sædet (A).
Fastgør
sædet (A)
til
sædehængslet
(B)
med
skruer
og
møtrikker (D)
og
(E)
.
Kontroller positionen af 3.
sædet (A)
. Hvis
sædet (A)
behøver justering, løs da de to
fløjmøtrikker (E)
.
Skub
sædet (A)
fremad eller bagud langs
med justeringshullerne for
sædet (C)
. Spænd
fløjmøtrikkerne (E)
.
Rat
Samling af rattet (Figur 6)
Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad. Skub 1.
dækslet (C)
over
ratstammen (B)
. Vær sikker på
at kraven af
dækslet (C)
er øverst.
Skub 2.
rattet (A)
ratstammen (B)
.
Monter 3.
rattet (A)
ratstammen (B)
med
skrue
(D)
og
spændskive (E)
.
Nogle modeller har et 4.
indsats (F)
i posen. Fastgør
indsats (F)
til centret af
rattet (A)
.
Vedligeholdelsesfrit batteri
VIGTIGT:
Kontroller batteridatoen før De fastgør
batterikablerne til batteriet. Batteridatoen viser om batteriet
skal oplades.
(Figur 7) Undersøg 1.
batteriets (A)
top og side for at se
batteridatoens placering.
Hvis 2.
batteriet (A)
bliver taget i brug før datoen, kan
batterikablerne tilsluttes uden at oplade
batteriet (A)
.
Se ”Montering af batterikablerne“.
Hvis 3.
batteriet (A)
bliver taget i brug efter datoen,
skal
batteriet (A)
oplades. Se ”Opladning af det
vedligeholdelsesfri batteri“.
Opladning af batteriet (Figur 7)
ADVARSEL: Ryg ikke når De oplader
batteriet. Hold batteriet væk fra gnister.
Dampene fra batterisyren kan forårsage en
eksplosion.
Fjern 1.
batteriet (A)
og
batteribakken (C)
.
Fjern beskyttelseshætten fra batteriterminalen.2.
Brug en 12 volt batterioplader til at oplade 3.
batteriet
(A)
. Oplad batteriet med 6 Ampere i een time. Hvis
De ikke har en batterioplader, lad da et autoriseret
værksted oplade batteriet.
Monter 4.
batteriet (A)
og
batteribakken (C)
. Vær
sikker på at den
positive (+) terminal (D)
er på
venstre side.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Montering af batterikablerne (Figur 7)
ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør
det røde kabel til den positive (+) terminal
før De forbinder det sorte kabel.
Fjern beskyttelseshætten fra batteriterminalen.1.
Lad 2.
terminaldækslet (B)
glide over det
røde
kabel
(E)
. Fastgør det
røde
kabel (E)
til den
positive (+)
terminal (D)
med
skruer
og
møtrikker (F)
og
(G)
.
Fastgør det 3.
sorte
kabel (H)
til den negative (-)
terminal med
skruer
og
møtrikker (F)
og
(G)
.
Vigtigt! Før De starter
Kontroller motorolien.
Fyld benzintanken med benzin.
Kontroller lufttrykket i dækkene.
Kontroller niveauet af plænetraktorens klippeenhed.
Fastgør batterikablerne.
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for højt lufttryk
vil få plænetraktoren til at køre uroligt. Desuden vil forkert
lufttryk få plænetraktorens klippeenhed til ikke at klippe i
niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var overpumpet for
forsendelse.
Klargøring af motoren
BEMÆRK:
Motoren blev sendt fra fabrikken fyldt med olie.
Kontroller olieniveauet. Om nødvendigt fyld mere olie på.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken type af
benzin og olie der skal bruges. Før De bruger motoren,
læs informationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin og olie
der skal bruges. Brug altid en forsvarlig
benzinbeholder. Ryg ikke når De hælder
benzin på motoren. Fyld ikke benzin på når
De er i et indelukke. Stop motoren før De
hælder benzin på. Lad motoren køle først i
adskillige minutter.
Not for
Reproduction
9
Funktioner og betjeningsorganer
BEMÆRK:
Illustrationer begynder på side 1.
Placeringen af instrumenter (Figur 8,
Figur 10)
Klingerotationskontrollen (A)
— Brug
klingerotationskontrollen til at starte og stoppe den
roterende klinge.
Bremse pedal (B)
Brug bremsepedalen til hurtigt
at stoppe.
Forlyskontakten (C)
Forlyskontakten er første position
af tændingskontakten. For at bruge lygterne mens motoren
kører, drej nøglen til forlyspositionen.
Tændningskontakten (C)
Brug tændningskon takten
til at starte og stoppe motoren.
Hastighedspedalen (D)
Brug hastighedspedalen til at
ændre hastighed og retning på plænetraktoren.
Løftehåndtaget (E)
Brug løftehåndtaget til at ændre
højden på klipningen.
Parkeringsbremsen (F)
Brug parkeringsbremsen til at
sætte bremsen når De forlader plænetraktoren.
Gashåndtaget (G)
Brug gashåndtaget til at øge eller
sænke hastigheden på motoren.
(Figur 10)
Automatisk frakobling af køredrevet (A)
For at skubbe plæneklipperen, brug den automatiske
frakobling til køredrevet til at frakoble transmissionen.
Tilbehør
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør. Plænetraktoren
kan trække tilbehør såsom en opsamlingsenhed, en
plæneaerator, eller en frø/ kunstgødningsspreder. Denne
plænetraktor kan ikke trække tilbehør som forarbejder selve
jorden, såsom en plov, en skiveharve eller kultivator.
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvægten 113 kg
(250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Brug af plænetraktoren
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
ADVARSEL:
Denne maskine er forsynet med
sikkerhedsafbrydere og andre
sikkerhedsanordninger. Disse
sikkerhedssystemer findes for din sikkerheds
skyld. Forsøg ikke på at omgå
sikkerhedskontakter og lav aldrig om på
sikkerhedsanordninger.
Prøve 1 — Motoren bør IKKE starte hvis:
Kontakten til de roterende skær befinder sig i
TILKOBLING position ELLER
Bremsepedalen er IKKE helt i bund
(parkeringsbremsen er slået FRA).
Prøve 2 — Motoren skulle starte hvis:
Føreren sidder i sædet OG
Kontakten til de roterende skær befinder sig i
FRAKOBLING position OG
Bremsepedalen er IKKE helt i bund
(parkeringsbremsen er slået FRA).
Prøve 3 — Motoren skulle standse hvis:
Føreren rejser sig fra sædet.
Prøve 4 — Kontroller skærenes standsningstid
Plæneklipperens skær og drivrem skal standse fuldstændigt
indenfor fem sekunder efter kontakten til de roterende
skær bliver skiftet til FRAKOBLING positionen. Hvis
plæneklipperen ikke standser indenfor fem sekunder, bedes
du henvende dig til din forhandler.
ADVARSEL:
Hvis maskinen ikke består en
sikkerhedsprøve må du ikke bruge den. Henvend
dig til din autoriserede forhandler.
Brug af gashåndtaget (Figur 8)
Brug
gashåndtaget (G)
til at øge eller sænke hastigheden
af motoren.
FAST positionen er markeret med en lille forsænkning. 1.
Til normal brug og når De bruger en opsamlingspose,
sæt gashåndtaget til FAST positionen. For maksimal
opladning af batteriet og til at køle motoren mens den
kører, brug motoren i FAST position.
Motorens hastighedsregulator er sat af fabrikken 2.
for maksimal ydeevne. Juster ikke motorens
hastighedsregulator for at øge hastigheden af motoren.
Brug af kontrollen for den roterende klinge (Figur 8)
Brug
kontrollen for den roterende klinge (A)
til at
starte og stoppe klingerne.
Før De starter motoren, vær sikker på at 1.
klingekontrollen (A)
er i DISENGAGE position.
Sæt 2.
klingekontrollen (A)
til ENGAGE positionen for
at starte klingernes rotation.
BEMÆRK:
Hvis motoren stopper når De starter
klingerne, skyldes det at sædekontakten ikke er
aktiveret. Vær sikker på, at De sidder i midten af sædet.
Sæt 3.
klingekontrollen (A)
til DISENGAGE positionen
for at stoppe klingerne. Vær sikker på at klingerne ikke
længere roterer før De forlader brugerens position.
Før De kører plænetraktoren over et fortov eller vej, sæt 4.
klingekontrollen (A)
til DISENGAGE positionen.
ADVARSEL: Hold altid hænder og fødder
væk fra klingerne, udslyngningsåbningen
og plænetraktorens klippeenhed når
motoren kører.
Brug af hastighedspedalen (Figur 8)
Køredrevssystemet bruger en automatisk hydrostatisk
transmission. Den hydrostatiske transmission er meget
nem at bruge. Denne type træksystem kræver ikke et
gearskiftehåndtag eller en koblingspedal.
Hastigheden og køreretningen kontrolleres med en enkelt
hastighedspedal (D)
som kontrolleres med Deres højre
fod. Brug ikke den venstre bremsepedal ved normal brug.
Brug kun den venstre bremsepedal til at stoppe hurtigt i et
nødstilfælde.
Sådan kører og stoppe du enheden
Kørsel fremad
(Figur 10) Den 1.
automatiske frakobling af
køredrevet (A)
skal være i
DRIVE positionen
(B)
.
Giv langsomt slip på bremsepedalen med Deres 2.
venstre fod.
Sæt gashåndtaget i FAST position.3.
(Figur 11) Skub langsomt 4.
hastighedspedalen (A)
fremad (D)
til den ønskede hastighed.
For at øge den fremadgående hastighed, bevæg 5.
langsomt
hastighedspedalen (A)
fremad. For at
nedsætte den fremadgående hastighed, løft langsomt
hastighedspedalen (A)
indtil plænetraktorens
hastighed falder til den ønskede hastighed.
Not for
Reproduction
11
Baglæns kørsel
(Figur 11) Se bagud.1.
Skub langsomt 2.
hastighedspedalen (A)
til
REVERSE position (B)
.
Retningsændring
FORSIGTIG: Brug ikke bremsepedalen til at ændre
retning. Brug kun hastighedspedalen.
(Figur 11) Flyt langsomt Deres fod fra 1.
hastighedspedalen (A)
.
Hastighedspedalen
(A)
vil automatisk gå tilbage til
NEUTRAL
position (C)
.
Når plæneklipperen er stoppet, bevæg langsomt 2.
hastighedspedalen (A)
til den ønskede retning.
Frakobling af transmissionen (Figur 10)
For at skubbe plæneklipperen, brug den
automatiske
frakobling (A)
til køredrevet til at frakoble transmissionen.
Motoren skal være slået fra.
Sæt og fastgør den 3.
automatiske frakobling (A)
i
PUSH positionen (C)
. Transmissionen er nu
frakoblet og plæneklipperen kan skubbes.
BEMÆRK:
I koldt vejr kan den høje viskositet i
transmissionsolien gøre det vanskeligt at skubbe
plæneklipperen.
For at tilkoble transmissionen, frigør den 4.
automatiske
frakobling (A)
. Transmissionen er nu tilkoblet og klar
til brug.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 8)
Træd 1.
bremse pedalen (B)
helt fremad.
Løft 2.
parkeringsbremsehåndtaget (F)
.
Flyt foden fra 3.
bremse pedalen (B)
og giv slip på
parkeringsbremsehåndtaget (F)
. Vær sikker på
at parkeringsbremsen vil holde plænetraktoren.
For at løsne 4.
parkeringsbremsen (F)
,
Træd
bremse pedalen (B)
helt fremad.
Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst.
ADVARSEL: Før De forlader sædet, træk
parkeringsbremsen. Sæt klingekontrollen til
DISENGAGE position. Stop motoren og
fjern tændingsnøglen.
Ændring af klippehøjden (Figur 8)
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk
løftehåndtaget
(E)
som følger.
Bevæg 1.
løftehåndtaget (E)
fremad for at sænke
plænetraktorens klippeenhed og bagud for at løfte
klippeenheden.
Når De kører på fortov eller vej, sæt 2.
løftehåndtaget
(E)
til den højeste position og sæt
klingekontrollen
(A)
til DISENGAGE position.
Stop af plænetraktoren (Figur 8)
Flyt langsomt Deres fod fra 1.
hastighedspedalen (D)
.
Hastighedspedalen (A)
vil automatisk gå tilbage til
NEUTRAL position, og plæneklipperen vil stoppe.
Sæt 2.
klingekontrollen (A
) til DISENGAGE position.
Træk 3.
parkeringsbremsen (F)
.
ADVARSEL: Vær sikker på at
parkeringsbremsen vil holde
plænetraktoren.
Sæt 4.
gashåndtaget (G)
til SLOW position.
For at stoppe motoren, drej 5.
tændingsnøglen (C)
til
OFF position. Fjern nøglen.
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør som følger.
Sæt klingekontrollen til DISENGAGE position.1.
Sæt løftehåndtaget til den højeste position.2.
Sæt gashåndtaget til en position mellem SLOW 3.
og FAST.
Skub langsomt hastighedspedalen fremad til den 4.
ønskede hastighed.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Græsslåning
Brug af plænetraktoren med klippeenheden
VIGTIGT:
Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i FAST position.
Start motoren.1.
Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klippehøjde. I 2.
højt eller tykt græs, klip først græsset i højeste position
og sæt da klippeenheden til en lavere position.
Sæt gashåndtaget til SLOW position.3.
Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE position.4.
Sæt gashåndtaget til FAST position.5.
Skub langsomt hastighedspedalen til den ønskede 6.
hastighed.
BEMÆRK:
Når De klipper i tungt græs, eller klipper
med en opsamlingspose, brug da en langsom
fremadgående hastighed.
Sřrg for at klippehřjden stadig er korrekt. Kig pĺ 7.
slĺede omrĺde, efter du har slĺet et kort stykke. Hvis
klippeaggregatet ikke klipper jævnt, henvend dig til din
autoriserede forhandler.
ADVARSEL: For bedre at kontrollere
plænetraktoren, vælg en sikker hastighed.
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned af
skråninger der er for stejle til bakke lige op
ad. Kør aldrig plænetraktoren på tværs af
en skråning.
Brug kun hastighedspedalen til at kontrollere 1.
hastigheden. Brug ikke bremsepedalen på bakker.
For at forhindre ulykker, bevæg hastighedspedalen 2.
langsomt. Undgå pludselige drejninger og ændringer i
hastigheden.
For at sænke den fremadgående hastighed ved kørsel 3.
ned af bakker, giv langsomt slip på hastighedspedalen
indtil plænetraktoren har den ønskede hastighed.
Bremsning på bakker
Undgå at bremse på bakker. Hvis De i et nødstilfælde 1.
er nødt til at stoppe hurtigt, tag højre fod væk fra
hastighedspedalen og træd hurtigt ned på den venstre
bremsepedal.
Træk parkeringsbremsen.2.
Før De forlader sædet, sæt gashådtaget til SLOW 3.
position, sæt klingerotationskontrollen til DISENGAGED
position, sæt udstyrskoblingen til DISENGAGED
position, sluk for motoren og træk parkeringsbremsen.
Brug ved start på bakker
Start motoren.1.
Sæt klingerotationskontrollen til ENGAGED position.2.
Sæt gashåndtaget til FAST position.3.
Træd på bremsepedalen og løs parkeringsbremsen. 4.
Mens De løsner parkeringsbremsen, skub
hastighedspedalen til den ønskede hastighed.
Træd på bremsepedalen og løs
parkeringsbremsen. Mens De løsner
parkeringsbremsen, skub
hastighedspedalen til den ønskede
hastighed.
Før motoren startes
Kontroller olien
BEMÆRK:
Motoren blev sendt fra fabrikken fyldt med
olie. Kontroller olieniveauet. Fyld olie på efter behov. Se
motorfabrikantens instruktioner for hvilken type af benzin
og olie der bør bruges.
Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.1.
BEMÆRK:
Kontroller ikke olieniveauet mens motoren kører.
Kontroller olien. Følg proceduren i motorfabrikantens 2.
instruktioner.
Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når FULL 3.
mærket på målepinden. Mængden af olie der behøves
for at hæve niveauet fra ADD til FULL er vist på
målepinden. Fyld ikke for meget olie på.
Not for
Reproduction
13
Fyld benzin på
ADVARSEL: Brug altid en forsvarlig
benzinbeholder. Ryg ikke mens de hælder
benzin på benzintanken. Fyld ikke benzin
på når De er i et indelukke. Stop motoren
og lad den afkøle i adskillige minutter før
benzinen fyldes på.
(Figur 9) Fyld
benzintanken (A)
til
FULL (B)
position
med almindelig blyfri benzin. Brug ikke premium blyfri benzin.
Vær sikker på at benzinen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil
øge aflejringer og afkorte ventilernes levetid.
Start af motoren
ADVARSEL: Det elektriske system har en
kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i sædet.
Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i
sædet. Dette system vil stoppe motoren,
når brugeren forlader sædet. For Deres
egen sikkerhed, vær altid sikker på at dette
system fungerer korrekt.
BEMÆRK:
Motoren vil ikke starte medmindre De træder
på kobling/bremse pedalen og sætter klingekontrollen til
DISENGAGE position.
Træd bremse pedalen helt fremad. Hold foden på 1.
pedalen.
Vær sikker på at klingekontrollen er i DISENGAGE 2.
position.
Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE eller FAST 3.
position. Nogle modeller har et separat chokerhåndtag.
Træk chokeren til fuld CHOKE position.
Drej tændningsnøglen til START position.4.
BEMÆRK:
Hvis motoren ikke starter efter fire eller
fem forsøg, sæt da gashåndtaget til FAST position.
Prøv igen at starte motoren. Hvis motoren ikke starter,
se sektionen
Fejlfinding
.
Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW position.5.
For at starte en varm motor, sæt gashåndtaget til en 6.
position mellem FAST og SLOW.
Råd om klipning og brug af
opsamlingspose
For et bedre resultat, kontroller klippeniveauet på 1.
plænetraktorens klippeenhed. Henvend dig til din
autoriserede forhandler.
For at sikre at plænetraktorens klippeenhed 2.
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene har det
korrekte lufttryk.
Kontroller klingerne hver gang De bruger 3.
plænetraktoren. Udskift klingerne med det samme
hvis de er bøjede eller beskadigede. Kontroller også at
bolten der holder klingerne fast er spændt.
Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forårsage at 4.
græsspidserne bliver brune.
Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis græsset 5.
er vådt. Vådt græs vil ikke blive udslynget korrekt. Lad
græsset tørre før slåning.
Brug venstre side af plænetraktorens klippeenhed til at 6.
skære tæt ved genstande.
Klippet græs bør udslynges på det allerede klippede 7.
område. Dette sikrer en mere jævn udslyngning af det
klippede græs.
Når De slår et stort område, start med at dreje til høje 8.
således at det klippede græs bliver udslynget væk fra
planter, hegn, indkørsler, etc. Efter en eller to omgange,
slå til den modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
Hvis græsset er meget højt, slå i flere omgange for 9.
at mindske belastningen på motoren. Slå først med
plænetraktorens klippeenhed i højeste position og sænk
derefter plænetraktorens klippeenhed for den næste
slåning.
For en bedre brug af motoren og en mere jævn 10.
udslyngning af det slåede græs, brug altid motoren med
gashåndtaget i FAST position.
Når De bruger en opsamlingspose, brug da 11.
motoren med gashåndtaget i FAST position
og hastighedskontrolpedalen skubbet mellem
1/3 og 1/2 fremad.
For et bedre resultat, rens bunden og toppen af 12.
plænetraktorens klippeenhed efter hver brug. Desuden
vil rengøring af plænetraktorens klippeenhed mindske
risikoen for en brand.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Vedligeholdelses diagrammet
Vedligeholdelse
TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER
Hver 8 timer eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet
Rengør traktor og plæneklipper
Rengør motorafdelingen
Hver 25 timer eller årligt *
Kontroller dæktrykket
Afprøv klipperknivenes bremsetid
Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware
Hver 50 timer eller årligt *
Rens batteri og kabler
Kontroller traktorens bremser
Besøg en forhandler en gang om året for at
Smør traktor og plæneklipper
Kontrollér plæneklipperens knive **
MOTOR
Første 5 timer
Skiftmotorolie
Hver 8 timer eller dagligt
Kontroller motorens olieniveau
Hver 25 timer eller årligt *
Rengør motorens luftfilter og forfilter **
Hver 50 timer eller årligt *
Skift motorolie
Udskift oliefilteret
Årligt
Udskift luftfilter
Udskift forfilter
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontroller lydpotte og gnistfanger
Udskift tændrør
Udskift brændstoffilter
Rengør motorens luftkølingssystem
* Hvad der end kommer først
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord
eller høje forekomster af støv.
* Hvad der end kommer først
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser
eller hvis der findes urenheder i luften.
Not for
Reproduction
15
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for højt lufttryk
vil forårsage plænetraktoren til at køre ujævnt. Desuden vil
forkert lufttryk forhindre klippeenheden i at klippe i niveau.
Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul
0,69 BAR (10 PSI).
Vedligeholdelsesfrit batteri
Afmontering af batteriet (Figur 7)
For at oplade eller rense
batteriet (A)
, afmonter
batteriet
(A)
fra plænetraktoren som følger.
ADVARSEL: For at forhindre gnister, afkobl
det sorte batteri kabel (H) fra den negative
(-) terminal før De afkobler det røde
kabel (E).
ADVARSEL: Batteriet indeholder svovlsyre
som kan forårsage skade på hud, øjne og
tøj. Hvis der kommer syre på hud, øjne eller
tøj, skyl omgående med vand.
Afkobl det 1.
sorte
kabel (H)
fra den negative
(-) terminal.
Afkobl det 2.
røde
kabel (E)
fra den
positive
(+) terminal (D)
.
Løft 3.
batteribakken (C)
og
batteriet (A)
ud af
plænetraktoren.
Opladning af batteriet (Figur 7)
ADVARSEL: Ryg ikke, når De oplader
batteriet. Hold batteriet væk fra gnister.
Dampene fra batterisyren kan forårsage en
eksplosion.
Afmonter 1.
batteriet (A)
før opladning.
Brug en 12 volt batterioplader til at oplade 2.
batteriet
(A)
. Oplad med 6 Ampere i 1 time.
Monter 3.
batteriet (A)
.
ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør
det røde kabel til den positive (+) terminal
før De forbinder det sorte kabel.
Fastgør det 4.
røde
kabel (E)
til den
positive (+)
terminal (D)
med skruer og møtrikker som vist.
Fastgør det 5.
sorte
kabel (H)
til den negative (-)
terminal med skruer og møtrikker som vist.
Opbevaring
ADVARSEL: Opbevar aldrig maskinen (med
brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret
bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig
til en antændelseskilde (såsom et fyr,
vandvarmer osv.) og forårsage en
eksplosion. Brændstofdampe er endvidere
giftige for mennesker og dyr.
Når brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
opbevares
Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet
udstyr, som kan have en tændflamme eller anden
antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe.
Udstyr
Batteriets levetid vil blive forlænget hvis det udtages.
Opbevar på et køligt og tørt sted og oplad fuldstændigt ca. en
gang om måneden. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal
det negative kabel tages af.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over
30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af
syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på
væsentlige karburatordele. For at bevare brændstoffet frisk,
brug Briggs & Stratton FUEL FIT® brændstof stabilisator
der er tilgængelig som et flydende additiv eller en dryp
koncentratpatron.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof hvis
en brændstof stabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad
motoren køre i 2 minutter for at stabilisatoren kan cirkulere
gennem brændstofsystemet. Motoren og brændsoffet kan
derefter opbevares i op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en
brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt
beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere
brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i
opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk.
Motorolie
Skift motorolien mens motoren stadig er varm. Se
motormanualen.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
Udfør samtlige anbefalede kontroller og
procedurer der er beskrevet i denne manual.
Lad motoren varme op i et par minutter, inden du
bruger maskinen.
Reservedele
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i
forhandlerkataloget på www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Fejlfinding
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Motor vil ikke dreje eller
starte.
Der er ikke trykket på
bremsepedalen.
Tryk bremsepedalen helt i bund.
PTO (elektrisk kobling)
kontakten er i TÆND
position.
Sæt den i SLUK position.
Cruisekontrol er aktiveret. Skift knappen til NEUTRAL/SLUK position.
Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så brændstoftanken
op.
Motoren er druknet. Deaktiver chokeren.
Sikringen er sprunget. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Batteriterminaler skal renses. Se afsnittet om Vedligeholdelse af Batteri.
Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift.
Løse eller afbrudte
forbindelser.
Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er flosset eller
ødelagte så besøg en autoriseret forhandler.
Magnetspole eller selvstarter
defekt.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Sikkerhedsaflåsningskontakt
defekt.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Der er vand i brændstoffet. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Brændstoffet er gammelt
eller forurenet.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motor svær at starte eller
kører ujævnt.
Brændstofblandingen er for
fed.
Rens luftfilteret.
Motoren har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motor banker.
Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov.
Brug af forkert oliekvalitet. Se motormanualen.
For højt olieforbrug.
Motoren bliver overophedet. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Brug af forkert oliekvalitet. Se motormanualen.
For meget olie i
krumtaphuset.
Aftap overskydende olie.
Sort udstødningsrøg.
Snavset luftfilter. Se motormanualen.
Choker lukket. Åbn chokeren.
Motoren kører men
traktoren vil ikke bevæge
sig.
Der er ikke trykket på
speederen.
Tryk på pedalerne.
Håndtagene til
gearudløsning i SKUB
position.
Gå til KØR position.
Plæneklipperens drivrem er
knækket.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Håndbremsen er ikke
trukket.
Slå håndbremsen fra.
Drivremmen er knækket eller
den glider.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding af traktoren
Not for
Reproduction
17
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Bremsen kan ikke holde.
Indvendig bremse er slidt. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Traktoren styrer hårdt
eller er svær at håndtere.
Styretilkoblingen er løs. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Forkert dæktryk. Se Kontroller dæktryk afsnittet.
Forhjuls spindellejer er tørre. Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding af traktoren (fortsat)
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Plæneklipperen løfter sig
ikke.
Løftetilkoblingen er ikke
fastgjort korrekt eller er
defekt.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Plæneklipperen klipper
uensartet.
Klippeaggregatet er ikke
parallelt med jordoverfladen.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Dækkene er ikke korrekt
pumpet.
Se Kontroller dæktryk afsnittet.
Græsklippet ser groft ud.
Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas.
For høj kørselshastighed. Sæt farten ned.
Plæneklipperen har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motoren går nemt i stå
med klipperen tilkoblet.
Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas.
For høj kørselshastighed. Sæt farten ned.
Snavset eller tilstoppet
luftfilter.
Se motormanualen.
Klippehøjden er indstillet for
lavt.
Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang.
Affaldsudkastet er blokeret. Klip græs med udkastet vendt mod et område der allerede er
blevet klippet.
Motoren har ikke nået
driftstemperatur.
Lad motoren køre i adskillige minutter for at varme op.
Start af plæneklipperen i højt
græs.
Start græsslåning i et ryddet område.
For kraftig
klippervibration.
Plæneklipperen har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Motoren er i gang og
traktoren kører men
plæneklipperen vil
ikke køre.
Kontakten til de roterende
skær er ikke aktiveret.
Aktiver kontakten til de roterende skær.
Plæneklipperen har et andet
problem.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
Fejlfinding af plæneklipperen
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EJER-GARANTIPOLICE
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del/alle dele af udstyret, som
har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Briggs & Stratton Corporation vil uden betaling reparere og/eller
udskifte enhver del/alle dele af Briggs and Stratton-motoren* (hvis monteret), som har materialedefekter, fremstillingsdefekter
eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under
denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser.
Med hensyn til garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores forhandleroversigt på
www.Murray.com.
Der er ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et
bestemt formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. I den udstrækning gældende lov
tillader det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet.
Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande
tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse
er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du har muligvis andre
rettigheder, som kan være forskellige fra stat til stat og fra land til land.
GARANTIPERIODE
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode,
som er angivet i tabellen ovenfor. ”Privat brug” betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde.
”Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål.
Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad
angår denne garanti.
Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem
dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om
garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantiens gyldighed.
OM DIN GARANTI
Vi udfører gerne garantireparation og undskylder for den ulejlighed, du har været udsat for. Garantiservice bliver kun ydet af
serviceforhandlere, der er autoriserede af Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC.
De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne
garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller
mishandling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof.
Ukorrekt brug og mishandling - Den korrekte brug, som dette produkt er beregnet til, er beskrevet i betjeningsvejledningen.
Ved anvendelse af produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget
produkt, bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er
ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. sammenstød samt korrosionsskader pga. vand eller kemikalier.
Forkert vedligeholdelse eller reparation - Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og
skemaerne, som de er angivet i betjeningsvejledningen. Ved servicering og reparationer skal der bruges originale dele fra Briggs
& Stratton. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af
garantien.
Normalt slid - Som med alt mekanisk udstyr bliver din maskine slidt, selv med korrekt vedligeholdelse. Denne garanti dækker
ikke reparationer, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og
sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved
tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl.
Gammelt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er
angivet i betjeningsvejledningen. Skader opstået pga. gammelt brændstof (utæt karburator, tilstoppede brændstofrør, hængende
ventiler osv.) dækkes ikke af garantien.
* Gælder kun for Briggs and Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs and Stratton-motorer gives af motorproducenterne.
Element Privat brug Erhvervsmæssig brug:
Udstyr 2 år 90 dage
Motor* 2 år 90 dage
Batteriet 1 år 1 år
DA
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Inhoud
Veiligheid van de gebruiker ........................ 4
Internationale pictogrammen ................................. 4
Verantwoordelijkheid van de eigenaar ......................... 4
Veilige bediening .......................................... 5
Montage ........................................ 7
Voorwielen ................................................ 7
Bestuurdersstoel ........................................... 7
Stuurwiel ................................................. 7
Onderhoudsvrije accu ...................................... 7
BELANGRIJK! Voor het maaien moet u: ....................... 8
Functies en bedieningselementen .................. 9
Plaats van de bedieningselementen ........................... 9
Assessoires ............................................... 9
Bediening ....................................... 10
Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem ................. 10
Gebruik van de bedieningselementen ......................... 10
De machine besturen en stoppen ............................. 10
Maaien ................................................... 12
Alvorens de motor te starten ................................. 12
Tips voor het maaien en het gebruik van de graszak ............. 13
Onderhoud ...................................... 14
Onderhoudschema ......................................... 14
Controleer de bandenspanning ............................... 15
Onderhoudsvrije accu ...................................... 15
Berging .................................................. 15
Bestellen van onderdelen ................................... 15
Problemen oplossen .............................. 16
Garantie ........................................ 18
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante
accessoires bevatten lood en loodverbindingen, wat
chemische stoffen zijn waarvan in de staat Californië
bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen
veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden.
Was uw handen na gebruik.
WAARSCHUWING
Motoruitlaatgassen, sommige bestanddelen er van
en bepaalde componenten van het toestel bevatten
chemische stoffen of geven deze vrij, waarvan in de staat
Californië bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken of
een ander voortplantingsrisico inhouden.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Veiligheid van de gebruiker
Internationale pictogrammen
BELANGRIJK:
De volgende pictogrammen bevinden zich
op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat
u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
OPMERKING:
Illustraties en pictogrammen beginnen op
pagina 1.
Veiligheids- en waarschuwings-pictogrammen (Figuur 1)
A - WAARSCHUWING.
B - BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u deze machine gaat bedienen.
C - WAARSCHUWING: Uitgeworpen voorwerpen.
Houdt omstanders op afstand. Lees de
gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat
bedienen.
D - WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op
hellingen van meer dan 10 graden.
E - OPEGEPAST: Houdt omstanders en vooral
kinderen uit de buurt van de machine.
F - OPEGEPAST: Dit is geen trede.
G - OPEGEPAST: Houd voeten en handen uit de buurt
van draaiende messen.
H - OPEGEPAST: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de machine
uitvoert.
I - WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
J - WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij het
aansluiten en loskoppelen van accessoires.
K - WAARSCHUWING: Vingers kunnen bekneld raken.
L - BELANGRIJK: Volg de instructies in de Handleiding
om het maaibehuizing horizontaal te zetten.
M - WAARSCHUWING: Zolang de motor draait, dient
u uit de buurt van het mes blijven.
Bedieningspictogrammen (Figuur 2)
A - Starten van de motor
B - Lichten
C - Stoppen van de motor
D - Laten draaien van de motor
E - Laten draaien van de motor
F - Rem
G - Handrem
H - Koppeling
I - Langzaam
J - Snel
K - Choke
L - Olie
M - Bediening mesrotatie
N - Omhoog brengen
O - Brandstof
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
Ken uw machine:
Als u de machine en de werking
ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de
illustraties van de machine met de werkelijkheid, terwijl
u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de
bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze originele instructies
voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool
duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen.
Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw
veiligheid kan in gevaar zijn.”
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slingeren.
Veronachtzaming van de volgende
veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in
ernstig letsel of de dood voor de bestuurder
en omstanders.
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
Not for
Reproduction
5
Veilige bediening
Voor rijdende zitmaaiersmet roterende messen
Opleiding
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met 1.
de bediening en het juiste gebruik van de machine.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend 2.
zijn met deze instructies de machine gebruiken.
Lo-kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinderen, 3.
of huisdieren in de buurt zijn.
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker 4.
verantwoordelijk is voor ongevallen of blootstelling aan
gevaar aan derden of hun bezittingen.
Neem nooit passagiers mee.5.
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze 6.
professionele en practische instructie krijgen. Zulke
instructie moet de nadruk leggen op:
de noodzaak voor behoedzaamheid en concentratie a.
bij het werken met zitmaaiers;
de controle over de machine die gaat glijden op b.
een helling kan niet worden herkregen door de rem
te gebruiken. De belangrijkste redenen voor het
verliezen van controle zijn:
onvoldoende grip op de wielen;
te snel rijden;
verkeerd remmen;
het soort maaier is ongeschikt voor de taak;
onbekendheid met de grondcondities, in het
bijzonder hellingen;
verkeerd optrekken en verkeerde
ladingsverdeling.
Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en 1.
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige 2.
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
3.
Bewaar brandstof incontainers die speciaal voor dit a.
doel ontworpen zijn.
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook niet.b.
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet. c.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg benzine
toe terwijl de motor loopt of nog heet is.
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet d.
starten, maar moet u de machine van de plek met
de gemorste benzine verwijderen en voorkomen
dat er een vonk kan optreden, totdat de benzine
verdampt is.
Schroef alle doppen van benzine containers en e.
tanks zorgvuldig vast.
Vervang defecte geluidsdempers.4.
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, 5.
mesbouten en snijconstructie niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde
bladen en bouten in paren zodat het evenwicht niet
verstoord wordt.
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien 6.
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen ook
gaan bewegen.
Bediening
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, 1.
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen
kunnen ophopen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.2.
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires 3.
loskoppelen en de koppeling in de neutrale
stand zetten.
Gebruik de machine niet op hellingen van meer 4.
dan 10°.
Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het 5.
rijden over grashellingen vraagt om speciale aandacht.
Om omkantelen te voorkomen, moet u:
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u a.
omhoog of omlaag rijdt;
de koppeling langzaam op laten komen en de motor b.
altijd in de versnelling laten, vooral wanneer u de
helling af rijdt;
langzaam rijden op hellingen en in scherpe bochten;c.
oppassen voor hobbels, kuilen en andere d.
verborgen gevaren;
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij de e.
maaier voor dit doel ontworpen is.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Bediening (vervolg)
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken 6.
van zwaar materieel.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekhaken.a.
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.b.
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het c.
achteruit schakelen.
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de wielen d.
als dat in het Instructieboek wordt aangeraden.
Let op het andere verkeer bij het oversteken van 7.
wegen.
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets 8.
anders dan gras rijdt.
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit 9.
materiaal in de richting van omstanders geslingered
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
Bedien de maaier nooit als de beschermkappen kapot 10.
zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun plaats
zitten.
Verander de instellingen van de regulateur van de 11.
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u12.
de motor ontkoppelen en de assessoires laten a.
zakken;
de motor in de neutrale stand zetten en de handrem b.
aantrekken;
de motor afzetten en het contactsleuteltje c.
verwijderen.
Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de 13.
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;a.
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt werken;b.
de maaier inspecteert nadat u een obstakel geraakt c.
hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit voordat u de
machine opnieuw start en gebruikt;
de motor controleert bij abnormaal trillen. d.
(Onmiddellijk stoppen.)
Koppel de assessoires los als u de maaier niet gebruikt 14.
of deze wilt transporteren.
Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat u15.
bezine bijvult;a.
de grasopvanger verwijdert;b.
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de c.
bestuurdersplaats kan gebeuren.
Neem gas terug aan het einde van de maaiactiviteiten. 16.
Draai de benzinekraan dicht, indien de motor hiermee
is uitgerust.
Voordat u achteruit rijdt, moet u 17.
naar achteren en
beneden
kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken, 18.
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
Onderhoud en opslag
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen 1.
van één mes de andere messen ook inbeweging zetten.
Wees voorzichtig!
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het 2.
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u het
stut of vast zet.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven 3.
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de
machine in veilige staat verkeert.
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in 4.
een afgesloten ruimte waar de dampen met een vlam of
vonk in aanraking kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een 5.
afgesloten ruimte weg zet.
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van 6.
de geluidsdemper, het accucompartiment en van
de benzine opslagplaats om gevaar voor brand te
verminderen.
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.7.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om 8.
veiligheidsredenen.
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet 9.
dit in de frisse lucht gebeuren.
Not for
Reproduction
7
Montage
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met onderdelen.
Gooi geen onderdelen of materiaal weg voordat de maaier
inelkaar gezet is.
WAARSCHUWING: Voordat u aan de maaier
werkt, moet u de bougiekabel lostrekken.
OPMERKING:
In deze handleiding zijn de termen links en
rechts gebruikt vanuit het gezichtspunt van de berijder.
OPMERKING:
Illustraties en pictogrammen beginnen op
pagina 1.
OPMERKING:
De bevestigingsmaterialen die u moet
gebruiken om de volgende losse onderdelen te monteren,
zijn op ware grootte weergegeven in figuur 3.
Voorwielen
Installeren van de voorwielen
(Figuur 4) Geruik een mes om de vier kanten van de
container open te snijden. Plaats de
voorwielen (A)
in
de container.
OPMERKING:
Gebruik een blok hout van ongeveer 1,25
m. lang om de voorkant van de tractor omhoog te brengen.
Als er geen hout aanwezig is kan iemand anders helpen om
de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor niet valt.
Til de voorkant van de tractor op en leg het blok hout 1.
onder de tractor.
Zorg ervoor dat het 2.
ventiel (B)
aan de buitenkant
komt te zitten. Schuif het
voorwiel (A)
op de
as (C)
.
Maak beide 3.
voorwielen (A)
vast met een
ring (D)
en
splitpen (E)
. Buig de einden van de
splitpen
(E)
om, zodat het
voorwiel (A)
niet van de
as (C)
afglijden kan.
Maak het 4.
voorwiel (A)
vast net
sluitring (D)
en
e-ring (G)
.
Als de 5.
voorwielen (A)
geïnstalleerd zijn mag
u de tractor van het blok hout tillen en uit de
container duwen.
Plaats de 6.
wieldoppen (F)
, indien uw tractor
daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de
ringen (D)
de
wieldoppen (F)
op hun plaats houden.
Bestuurdersstoel
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 5) Verwijder voorzichtig de plastic zak van de 1.
bestuurdersstoel (A)
.
Plaats de gaten in de 2.
stoelscharnier (B)
en de
gaten in de
stoel (A)
over elkaar. Bevestig de
stoel (A)
aan de
stoelscharnier (B)
met de
bevestigingsmaterialen (D)
en
(E)
.
Controleer de stand van de 3.
stoel (A)
. Maak de
twee
vleugelmoeren (E)
los indien de
stoel (A)
ingesteid moet worden. Schuif de
stoel (A)
naar voren
of achteren via de
stoelinstelgaten (C)
. Maak de
vleugelmoeren (E)
weer vast.
Stuurwiel
Montage van het stuurwiel
(Figuur 6) Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.1.
Schuif de 2.
kap (C)
over de
stuurstang (B)
. Zorg
ervoor dat de uitstekende rand van de
kap (C)
aan de
bovenkant zit.
Schuif het 3.
stuurwiel (A)
op de
stuurstang (B)
.
Maak het 4.
stuurwiel (A)
vast aan de
stuurstang (B)
met
schroef (D)
en
ringetje (E)
.
Sommige modellen hebben een 5.
optioneel
plaatje (F)
voor het stuurwiel in de zak met onderdelen. Bevestig
het
plaatje (F)
in het midden van het
stuurwiel (A)
.
Onderhoudsvrije accu
BELANGRIJK:
Controleer de datum op de accu voordat u
de accukabels bevestigt. Deze datum geeft aan of de accu
opgeladen moet worden.
(Figuur 7) De datum van de accu staat boven en op de 1.
zijkant van de
accu (A)
.
Als de datum later is dan vandaag, hoeft de 2.
accu (A)
niet opgeladen te worden en kunnen de accukabels
bevestigd worden. Zie “Installeren van de accukabels”.
Als de datum vroeger is dan vandaag, moet de 3.
accu
(A)
opgeladen worden. Zie “Opladen van de accu”.
Opladen van de accu (Figuur 7)
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens het
opladen van de accu. Houd de accu uit de
buurt van vonken. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
Verwijder de 1.
accu (A)
en
accubak (C)
.
Verwijder de kap van de pol.2.
Gebruik een acculader van 12 Volt om de 3.
accu (A)
op te laden. Laadt de accu op gedurende 1 uur onder
6 Ampère. Als u geen acculader heeft, moet u de accu
door een erkend service center laten opladen.
Installeer de 4.
accu (A)
en
accubak (C)
. Zorg ervoor
dat de
positieve (+) pool (D)
aan de linker kant
komt te zitten.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Installeren van de accukabels (Figuur 7)
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel me de
positieve (+) pool verbinden voordat u de
zwarte kabel aansluit.
Verwijder de kap van de accupol.1.
Schuif het 2.
poolkapje (B)
op de
rode kabel (E)
.
Bevestig de
rode kabel (E)
aan de
positieve (+)
pool (D)
met de
bevestiginsmaterialen (F)
en
(G)
.
Bevestig de 3.
zwarte kabel (H)
aan de negatieve (-)
pool met de
bevestiginsmaterialen (F)
en
(G)
.
BELANGRIJK! Voor het maaien moet u:
de motorolie peilen,
de tank met benzine vullen,
de bandenspanning controleren,
de stand van de maaibehuizing controleren,
de accukabels bevestigen.
Controleer de bandenspanning
Controleer de bandenspanning. Banden met te veel lucht
hebben tot gevolg dat de machine ruw rijdt. De verkeerde
bandenspanning zal verder tot gevolg hebben dat de
maaier onregelmatig maait. De juiste bandenspanning is:
voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor
verscheping waren de banden extra opgepompt.
In gereedheid brengen van de motor
OPMERKING:
De motor was in de fabriek met olie gevuld.
Controleer het oliepeil en vul eventueel olie bij.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk soort
benzine en olie u moet gebruiken. Lees eerst de informatie
over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag.
WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding
van de motorfabrikant op welk soort
benzine en olie u moet gebruiken. Gebruik
altijd een goedgekeurde jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine. Zet de
motor af en laat deze eerst enige minuten
afkoelen. Bijvullen van benzine mag nooit in
afgesloten ruimtes gebeuren.
Not for
Reproduction
9
Functies en bedieningselementen
OPMERKING:
Illustraties en pictogrammen beginnen op
pagina 1.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 8, Figuur 10)
Bediening van de mesrotatie (A)
— Gebruik om de
mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Rempedaal (B)
— Gebruik het rempedaal om snel te
stoppen.
Lichtschakelaar (C)
— De lichtschakelaar is het eerste
gedeelte van de ontstekingsschakelaar. Draai, terwijl de
motor loopt, de sleutel in de stand voor het licht.
Ontstekingsschakelaar (C)
— Gebruik de
ontstekingsschakelaar om de motor te starten en te stoppen.
Snelheidspedaal (D)
— Gebruik het snelheidspedaal om
de snelheid of de rijrichting van de machine te veranderen.
Hoogte-instellingshendel (E)
— Gebruik de hoogte-
instellingshendel om de maaihoogte in te stellen.
Handrem (F)
— Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
Gashendel (G)
— Gebruik de gashendel om de snelheid
van de motor te verhogen of te verlagen.
(Figuur 10)
Automatische aandrijvingsontkoppeling
(A)
— Ten einde de machine te duwen, moet u de
automatische aandrijvingsontkoppeling gebruiken om de
transmissie te ontkoppelen.
Assessoires
Deze machine kan gebruikt worden met meerdere
assessoires. Deze machine kan een gazonveger, beluchter
of zaaigoedverdeler trekken. Hij is echter niet geschikt
om assessoires te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires is 113 kg.
(250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Bediening
Con trole van het
veiligheidsvergrendelsysteem
WAARSCHUWING: Deze maaier is uitgerust
met veiligheidsvergrendelingen en andere
veiligheidsvoorzieningen. Deze
veiligheidssystemen zijn er voor uw
veiligheid: Probeer de
veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en
knoei nooit met de
veiligheidsvoorzieningen.
Test 1 — De motor mag NIET starten als:
de hendel voor de snijmesrotatie in de stand
INSCHAKELEN staat, OF
het rempedaal NIET geheel is ingedrukt
(handrem UIT).
Test 2 — De motor MOET starten als:
de bestuurder op de stoel zit, EN
de hendel voor de snijmesrotatie in de stand
ONTKOPPELEN staat, EN
het rempedaal geheel is ingedrukt (handrem AAN).
Test 3 — De motor MOET worden UITGESCHAKELD als:
de bestuurder van de stoel opstaat.
Test 4 — Controleren van de remtijd van de maaibladen
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de
hendel voor de snijmesrotatie in de stand ONTKOPPELEN
is gezet. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen vijf
seconden stopt, moet u contact opnemen met uw dealer.
WAARSCHUWING: Als een veiligheidstest
niet met succes wordt uitgevoerd, mag u de
maaier niet gebruiken. Neem contact op
met uw erkende verdeler.
Gebruik van de bedieningselementen
Gebruik van de gashendel (Figuur 8)
Gebruik de
gashendel (G)
om de snelheid van de motor te
verhogen of te verlagen.
De FAST stand is met een streepje gemarkeerd. Zet de 1.
gashendel in de FAST stand voor normaal gebruik en
wanneer u een grasopvangzak gebruikt. Met de motor
in de FAST stand wordt deze het best gekoeld en de
accu maximaal opgeladen.
De regelateur is in de fabriek optimaal afgesteld. 2.
Verander de instelling niet om de motor sneller te
laten draaien.
Bediening van de mesrotatie (Figuur 8)
Gebruik deze hendel om de
mesrotatie (A)
in werking te
zetten en te stoppen.
Voordat u de motor aan zet, moet u zich ervan 1.
vergewissen dat de
mesrotatiehendel (A)
in de
DISENGAGE stand staat.
Zet de 2.
mesrotatiehendel (A)
in de ENGAGE stand
om de messen te laten draaien.
OPMERKING:
Als de motor afslaat terwijl u de
mesrotatie probeert aan te zetten, is het stoelcontact
niet gesloten. Zorg ervoor dat u midden op de stoel zit.
Zet de 3.
mesrotatiehendel (A)
in de DISENGAGE
stand om de messen te laten stoppen met draaien.
Zorg ervoor dat de messen volledig stil staan voordat u
de bestuurdersplaats verlaat.
Zet de 4.
mesrotatiehendel (A)
in de DISENGAGE
stand voordat u een trottoir of een weg over steekt.
WAARSCHUWING: houd altijd uw handen
en voeten uit de buurt van de messen, de
uitworpopening en de motorbehuizing als
de motor draait.
Bedienen van de snelheidspedaal (Figuur 8)
Het aandrijfsysteem gebruikt een hydrostatische
automatische transmissie. De hydrostatische transmissie
is gemakkelijk te bedienen. Dit soort aandrijving heeft geen
pook of een koppelingspedaal nodig.
De snelheid en rijrichting kunt u beide met het
snelheidspedaal (D)
bedienen met uw rechter voet.
Gebruik het linkse rempedaal niet tijdens normaal gebruik.
Dit pedaal is alleen voor snel stoppen tijdens noodgevallen.
De machine besturen en stoppen
Voorwaarts rijden
(Figuur 10) De 1.
automatische
aandrijvingsontkoppeling (A)
moet in de
DRIVE
stand (B)
staan.
Haal langzaam uw linker voet van het rempedaal af.2.
Zet de gashendel in de FAST stand.3.
(Figuur 11) Trap het 4.
snelheidspedaal (A)
langzaam
in (D)
, totdat u de gewenste snelheid heeft bereikt.
Trap het 5.
snelheidspedaal (A)
langzaam
verder in om de snelheid te verhogen. Laat het
snelheidspedaal (A)
langzaam opkomen om de
snelheid te verlagen.
Not for
Reproduction
11
Achteruit rijden
(Figure 11) Kijk eerst achter u.1.
Duw het 2.
snelheidspedaal (A)
langzaam in
REVERSE (achteruit) stand (B)
.
Veranderen van rijrichtings
VOORZICHTIG: Gebruik alleen het
snelheidspedaal om van rijrichting te veranderen
en niet het linker rempedaal.
(Figure 11) Haal langzaam uw voet van het 1.
snelheidspedaal (A)
af. Het
snelheidspedaal
(A)
zal automatisch in de
NEUTRALE stand (C)
gaan staan.
Nadat de machine gestopt is kunt u langzaam het 2.
snelheidspedaal (A)
in de gewenste stand zetten.
Ontkoppelen van de transmissie (Figure 10)
Ten einde de machine te duwen, moet u de
automatische
aandrijvingsontkoppeling (A)
gebruiken om de
transmissie te ontkoppelen. De motor moet uit staan.
Zet de 3.
automatische aandrijvingsontkoppeling
(A)
in de
PUSH-stand (C)
. De transmissie is nu
ontkoppeld en de machine kan geduwd worden.
OPMERKING:
In koud weer is de olie in de
transmissie erg visceus, hetgeen duwen moeilijk maakt.
Zet de 4.
automatische
aandrijvingsontkoppeling
(A)
vrij om de koppeling in te schakelen. De
transmissie is nu ingeschakeld en klaar om te werken.
Gebruik van de handrem (Figuur 8)
Trap het 1.
rempedaal (B)
volledig in.
Trek de 2.
handrem (F)
omhoog.
Haal uw voet van het 3.
rempedaal (B)
af en laat de
handrem (F)
weer los. Vergewis u ervan dat de
handrem de machine op zijn plaats houdt.
Omde 4.
handrem (F)
los te zetten, moet u het
rempedaal (B)
volledig intrappen. De hand-rem zal
automatisch los komen.
WAARSCHUWING: Voordat u van de
bestuurdersplaats afstapt, moet u de
handrem aantrekken, de
mesbedieningshendel in de DISENGAGE
stand zetten, de motor afzetten en het
contactsleuteltje verwijderen.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 8)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
hoogte-
instellingshendel (E)
als volgt omhoog of omlaag
bewegen:
Duw de 1.
hoogte-instellingshendel (E)
naar voren
om de maaibehuizing te laten zakken en naar achteren
om de maaierbehuizing omhoog te brengen.
Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de 2.
hoogte-
instellingshendel (E)
in de hoogste stand zetten en
de
mesbedieningshendel (A)
in de DISENGAGE
stand zetten.
De machine tot stilstand brengen (Figuur 8)
Haal langzaam uw voet van het 1.
snelheidspedaal
(D)
af. Het
snelheidspedaal (D)
zal automatisch in
de NEUTRALE stand gaan staan en de machine zal tot
stilstand komen.
Zet de 2.
mesbedieningshendel (A)
in de
DISENGAGE stand.
Trek de 3.
handrem (F)
aan.
WAARSCHUWING: Vergewis u ervan dat de
handrem de machine op zijn plaats houdt.
Zet de 4.
gashendel (G)
in de SLOW stand.
Zet de motor af door het 5.
contactsleuteltje (C)
naar
de OFF stand te draaien en verwijder het.
Transporteren van de machine
Volg de stappen hieronder om de machine te transporteren.
Zet de mesbedieningshendel in de DISENGAGE stand.1.
Zet de hoogte-instellingshendel in de hoogste stand.2.
Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in.3.
Trap het snelheidspedaal langzaam in om de gewenste 4.
snelheid te bereiken.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Maaien
Bedienen van de maaierbehuizing
BELANGRIJK:
Als u de maaierbehuizing bedient moet de
gashendel altijd in de FAST stand staan.
Start de motor. 1.
Zet de hoogte-instellingshendel in de stand die u wilt. 2.
Hoog of dik gras moet u eerst in de hoogste stand
maaien. Daarna kunt u het in een lagere stand maaien.
Zet de gashendel in de SLOW stand.3.
Duw de mesbedieningshendel langzaam naar de 4.
ENGAGE stand.
Zet de gashendel in de FAST stand.5.
Trap het snelheidspedaal langzaam in totdat de 6.
gewenste snelheid bereikt is.
OPMERKING:
Rij met lage snelheid als u dik gras
maait of een grasopvangzak gebruikt.
Zorg dat het snijniveau nog altijd correct is. Nadat u 7.
over een korte afstand hebt gemaaid, kijkt u naar het
gemaaid gebied. Als het maaidek niet vlak snijdt, moet
u contact opnemen met een erkende dealer.
WAARSCHUWING: Rij met lage snelheid om
betere controle over de machine te hebben.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellingen op of
af die te steil zijn om in z’n achteruit te
beklimmen. Rij nooit loodrecht op
hellingsrichting.
Regel de snelheid alleen met het snelheidspedaal. 1.
Gebruik de rem nooit op een helling.
Om een ongeluk te voorkomen, moet u het 2.
snelheidspedaal behoedzaam intrappen of op laten
komen. Voorkom scherpe bochten of plotselinge
snelheidsveranderingen.
Om snelheid teug te nemen bij het afrijden van een 3.
helling, moet u het snelheidspedaal langzaam op
laten komen, totdat de machine de gewenste snelheid
heeft bereikt.
Stoppen op een helling
Voorkom stoppen op een helling. Indien u bij een 1.
noodgeval toch moet stoppen, haal dan uw voet van het
snelheidspedaal en trap het linker rempedaal geheel in.
Trek de handrem aan.2.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat, moet u de 3.
gashendel in de SLOW stand zetten, de hendel van de
koppeling van de mesrotatie in de DISENGAGED stand
zetten, de motor af zetten en de handrem aantrekken.
Starten op een helling
Start de motor. 1.
Zet de hendel van de koppeling van de mesrotatie in de 2.
ENGAGED stand.
Zet de gashendel in de FAST stand.3.
Trap het rempedaal in en zet de handrem los. Terwijl u 4.
de handrem los zet, moet u het snelheidspedaal al naar
gewenst intrappen.
Trap het snelheidspedaal langzaam in
terwijl u de handrem los zet. De handrem
moet vrij zijn voordat het snelheidspedaal
de transmissie kan activeren.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING:
De motor werd in de fabriek met olie gevuld.
Controleer het oliepeil en voeg zonodig olie bij. Zie de
aanwijzingen van de motorfabrikant voor de juiste oliesoort.
Zorg dat de machine horizontaal staat.1.
OPMERKING:
Controleer de olie nooit terwijl de
motor draait.
Controleer het oliepeil en volg de aanwijzingen van 2.
de motorfabrikant.
Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL streepje bereikt 3.
wordt. De hoeveelheid benodigde olie is op de peilstok
aangegeven. Voeg niet te veel bij.
Not for
Reproduction
13
Bijvullen van benzine
WAARSCHUWING: Gebruik altijd een veilige
jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van
benzine. Voeg alleen benzine bij in de frisse
lucht. Zet de motor af en laat deze eerst
enige minuten afkoelen.
(Figuur 9) Vul de
benzinetank (A)
tot de
FULL (B)
lijn
met gewone, ongelode benzine. Gebruik geen super. Zorg
dat de benzine vers en schoon is. Gebruik van gelode
benzine zal aanslag tot gevolg hebben en de levensduur van
de kleppen verminderen.
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Het electrisch systeem
heeft een voelschakelaar in de
bestuurdersstoelzitting die controleert of de
bestuurder in de stoel zit. Dit systeem zal
de motor laten afslaan indien de bestuurder
zijn stoel verlaat. In het belang van uw
eigen veiligheid moet u ervoor zorgen dat
dit systeem goed functioneert.
OPMERKING:
De motor zal niet starten tenzij u het
koppelings/rempedaal intrapt en de mesbedieningshendel in
DISENGAGE zet.
Trap het rempedaal geheel in en houd uw voet op 1.
het pedaal.
Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in de 2.
DISENGAGE stand staat.
Zet de gashendel geheel naar voren in de CHOKE of 3.
FAST stand. Sommige modellen hebben een aparte
choke knop. Trek deze choke knop geheel uit.
Zet het contactsleuteltje in de START stand.4.
OPMERKING:
Als de motor niet aanslaat na vier
of vijf keer proberen, moet u de gashendel in FAST
zetten. Probeer opnieuw te starten. Als de motor niet wil
starten, raadpleeg dan het hoofdstuk
Troubleshooting
.
Duw de gashendel langzaam naar de SLOW stand.5.
Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in om een 6.
hete motor te starten.
Tip s voor het maaien en het gebruik van
de graszak
Controleer of de maaibehuizing vlak is voor een 1.
optimaal gazon. Zie erkende dealer.
De maaibehuizing kan alleen egaal maaien als de 2.
banden de juiste hoeveelheid lucht hebben. Controleer
de bandenspanning.
Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als het krom of 3.
beschadigd is moet het onmiddellijk vervangen worden.
Zorg er eveneens voor dat de moer die het mes op zijn
plaats houdt goed vast zit.
Zorg dat het mes scherp is. Botte messen hebben als 4.
gevolg dat de punten van het gras bruin worden.
Maai geen nat gras en gebruik evenmin de graszak. De 5.
maaier kan gemaaid nat gras niet goed uitwerpen. Laat
het gras drogen alvorens te maaien.
Gebruik de linker kant van de maaier om een kantje bij 6.
een obstakel bij te werken.
Kies de maairichting zodanig dat het afgesneden gras 7.
over het gemaaide oppervlak wordt uitgeworpen.
Hierdoor wordt het afgesneden gras beter verspreid.
Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin dan met 8.
een paar bochten naar rechts te maken. Hierdoor wordt
het afgesneden gras naar binnen toe uitgeworpen en
komt het niet buiten het gazon terecht. Na één of twee
rondjes kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste twee 9.
keer maaien teneinde de belasting op de motor te
verminderen. Maai eerst met de maaibehuizing in de
hoogste stand en daarna nog eens in een lagere stand.
Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in de FAST 10.
stand. Dit zorgt voor een betere motorprestatie en een
gelijkmatigere grasuitworp.
Als u een graszak gebruikt, moet u de gashendel in de 11.
FAST stand zetten en het snelheidspedaal voor een
derde of de helft intrappen.
Maak na het maaien de boven- en de onderkant van 12.
de maaibehuizing schoon. Een schone maaibehuizing
helpt ook in het voorkomen van brand.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Onderhoudschema
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek
Verwijder het vuil uit de motorruimte
Om de 25 uur of jaarlijks *
Controleer de bandenspanning
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse
bevestigingsmiddelen
Om de 50 uur of jaarlijks *
Reinig de accu en kabels
Controleer de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Smeer de zitmaaier en het maaidek
Controleer de maaibladen **
MOTOR
De eerste 5 uren
De motorolie verversen
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Om de 25 uur of jaarlijks *
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter **
Om de 50 uur of jaarlijks *
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Vervang het voorfilter
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger
Vervang de bougie
Vervang het brandstoffilter
Reinig het luchtkoelsysteem van de motor
* Welke als eerste komt
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige
bodem of in zeer stoffige omgevingen.
* Welke als eerste komt
** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is,
moet u vaker reinigen.
Onderhoud
Not for
Reproduction
15
Controleer de bandenspanning
Controleer de bandenspanning. De machine zal schokkerig
rijden als de druk in de banden te hoog is. Als de
bandenspanning onjuist is zal de maaibehuizing niet egaal
maaien. De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14
PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI).
Onderhoudsvrije accu
Verwijderen van de accu (Figuur 7)
Om de
accu (A)
op te laden of te reinigen, moet u hem als
volgt uit de machine halen.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (H) van de negative (-) pool
afhalen, voordat u de rode kabel (E) los
maakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor huid, ogen
en kleding. Als het zuur op de huid of
kleding terecht komt, moet u het meteen
met water spoelen.
Verwijder de 1.
zwarte accukabel (H)
van de negative
(-) pool.
Verwijder de 2.
rode accukabel (E)
van de
positieve
(+) pool (D)
.
Til de 3.
accuslede (C)
en
accu (A)
uit de machine.
Opladen van de accu (Figuur 7)
WAARSCHUWING: Zorg dat er geen vonken
kunnen optreden in de buurt van een accu
die wordt opgeladen en rook niet. De
dampen van het accuzuur kunnen een
explosie veroorzaken.
Haal de 1.
accu (A)
uit de machine om hem op te laden.
Gebruik een 12 volt acculader. Laad de 2.
accu (A)
op
gedurende één uur met 6 Ampère.
Plaats de 3.
accu (A)
terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode kabel (E)
vast maken aan de positieve pool (+),
voordat u de zwarte accukabel vast maakt.
Maak de 4.
rode kabel (E)
vast aan de
positieve
(+) pool (D)
met de bevestigingsmaterialen,
zoals aangegeven.
Maak de 5.
zwarte kabel (H)
vast aan de negatieve (-)
pool met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven.
Berging
WAARSCHUWING: Berg de machine (met
brandstof) nooit op in een afgesloten,
slecht geventileerde ruimte. De kans
bestaat dat benzinedampen in contact
komen met een ontstekingsbron (zoals een
geiser, boiler enz.) en een explosie
veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook
giftig voor mens en dier.
Als u brandstof bewaart of apparatuur met brandstof in
de tank
Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels,
waterverwarmers of andere toestellen met
waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze
benzinedampen kunnen ontsteken.
Apparatuur
De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Zet
deze op een koele, droge plaats en laad deze één keer per
maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten,
moet u minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt
bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot zuur- en
gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële
carbureteuronderdelen. Om de brandstof vers te houden,
kunt u Briggs & Stratton FUEL FIT® brandstofstabilisator
gebruiken, dat als een vloeibare additief or een
druppelconcentraatpatroon verkrijgbaar is.
Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator
is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden
afgetapt. Laat de motor lopen totdat het door gebrek aan
brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in
de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers
te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie
handleiding van motorleverancier.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u
het toestel gebruikt.
Bestellen van onderdelen
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde
Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in
onze “locator map” bij www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Problemen oplossen
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
De motor wil niet
aanslaan of starten.
Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in.
PTO-schakelaar (elektrische koppeling)
staat in de stand AAN.
Zet de schakelaar in de stand UIT.
Snelheidsregelaar ingeschakeld. Zet de knop in de stand VRIJ/UIT.
Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u
vervolgens brandstof bij.
Motor verzopen. Schakel de choke uit.
Zekering is doorgeslagen. Zie erkende dealer.
De polen van de batterij moeten worden
schoongemaakt.
Zie onder Onderhoudsvrije accu.
De batterij is leeg of stuk. Accu opladen of vervangen.
Bedrading los of defect.
Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een
erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken zijn.
Solenoïde of startmotor defect. Zie erkende dealer.
Schakelaar veiligheidsvergrendelsysteem
defect.
Zie erkende dealer.
Water in brandstof. Zie erkende dealer.
Benzine is oud of verschaald. Zie erkende dealer.
Motor is moeilijk te
starten of loopt niet
goed.
Te rijke brandstofmengeling. Maak luchtfilter schoon.
Motor heeft een ander probleem. Zie erkende dealer.
Kloppende motor.
Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier.
Overdreven
olieverbruik.
De motor raakt oververhit. Zie erkende dealer.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier.
Te veel olie in oliecarter. Tap overtollige motorolie af.
Motoruitlaat is zwart.
Vuile luchtfilter. Zie handleiding van motorleverancier.
Choke dicht. Open de choke.
De motor loopt maar
de zit maaier wil niet
rijden.
Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt. Druk de pedalen in.
Ontgrendelingshendel van de transmissie
staat in de stand DUWEN.
Zet de hendel in de stand RIJDEN.
Aandrijfriem van maaidek is gebroken. Zie erkende dealer.
Parkeerrem is ingeschakeld. Zet de parkeerrem uit.
Tractieaandrijfriem is gebroken of slipt. Zie erkende dealer.
Problemen met de zitmaaier oplossen
Not for
Reproduction
17
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Rem houdt niet.
Rem binnenin versleten. Zie erkende dealer.
Zitmaaier is moeilijk of
slecht te besturen.
Stuurstangenmechanisme zit los. Zie erkende dealer.
Onjuiste bandenspanning. Zie Bandenspanning controleren.
Lagers van voorwielas zijn droog. Zie erkende dealer.
Problemen met de zitmaaier oplossen (vervolg)
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Het maaidek komt
niet omhoog.
Stangenmechanisme van hefsysteem niet
correct bevestigd of beschadigd.
Zie erkende dealer.
Maaier maait niet gelijk.
Maaidek niet waterpas. Zie erkende dealer.
De banden van de zitmaaier zijn niet goed
opgeblazen.
Zie Bandenspanning controleren.
Maairesultaat ziet
er onafgewerkt uit.
Motorsnelheid te laag. Geef volgas.
Rijsnelheid te hoog. Rij trager.
Zitmaaier heeft een ander probleem. Zie erkende dealer.
De motor valt
gemakkelijk stil
tijdens het maaien.
Motorsnelheid te laag. Geef volgas.
Rijsnelheid te hoog. Rij trager.
Vuil of verstopt luchtfilter. Zie handleiding van motorleverancier.
Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang
gras in op de hoogste stand.
Afvoeropening is geblokkeerd. Maai met de grasafvoer naar het reeds gemaaide
gedeelte gericht.
Motor niet op bedrijfstemperatuur. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.
De maaier wordt gestart in lang gras. Start de motor op een plaats zonder lang gras.
Zitmaaier trilt sterk.
Zitmaaier heeft een ander probleem. Zie erkende dealer.
De motor loopt en de
zitmaaier rijdt, maar de
maaier wil niet rijden.
Hendel voor de snijmesrotatie niet
ingeschakeld.
Hendel voor de snijmesrotatie inschakelen.
Zitmaaier heeft een ander probleem. Zie erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met
materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd
ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de
onderstaande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde
erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.Murray.com.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele
of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en
sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande
beperking en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt
eveneens andere rechten hebben per staat of per land verschillen.
GARANTIEPERIODE
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker
en is geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik
door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële
huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van
deze garantie worden beschouwd als commercieel gebruik.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als
aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice
verzoekt, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
OVER UW GARANTIE
U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het
eventuele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn
erkend.
De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan
soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is
veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde
of niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding.
Als u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat
het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het
product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan
inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de
gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden
gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de
garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt
onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal
gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en
remblokken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar
wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de
gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte
brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Item Consumentengebruik Commercieel gebruik:
Apparatuur 2 jaar 90 dagen
Motor* 2 jaar 90 dagen
Batterij 1 jaar 1 jaar
NL
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Sisukord
Operaatori ohutus ................................ 4
Rahvusvahelised piltsümbolid ................................ 4
Omaniku vastutus .......................................... 4
Ohutud kasutusviisid ....................................... 5
Kokkumonteerimine .............................. 7
Esirattad ................................................. 7
Iste ...................................................... 7
Rooliratas ................................................ 7
Hooldusvaba aku .......................................... 7
Nb! Enne niitmise alustamist ................................. 8
Funktsioonid ja juhtseadmed ...................... 9
Juhtseadiste asukoht ....................................... 9
Lisaseadmed .............................................. 9
Kasutamine ..................................... 10
Blokeeruva ohutussüsteemi testimine ......................... 10
Juhtseadmete kasutamine ................................... 10
Masinaga sõitmine ja masina peatamine ....................... 10
Niitmine .................................................. 12
Enne mootori käivitamist .................................... 12
Soovituseks niitmiseks ja murukasti kasutamiseks ............... 13
Hooldus ........................................ 14
Hooldustabel .............................................. 14
Rehvirõhu kontroll .......................................... 15
Hooldusvaba aku .......................................... 15
Hoiustamine .............................................. 15
Varuosade tellimine ........................................ 15
Tõrkeotsing ..................................... 16
Garantii ......................................... 18
3
HOIATUS
Aku kinnituskohad, klemmid ja asjakohased tarvikud
sisaldavad pliid ning pliiühendeid - kemikaale, mis on
California osariigis tuntud kasvajate ja loote väärarengute
ning teiste reproduktiivsuskahjustute põhjustajatena.
Pärast akudega töötamist peske käsi.
HOIATUS
Ka mootori heitgaas, mõned selle koostisosad ja masina
teatud osad sisaldavad või väljutavad kemikaale,
mis on California osariigis tuntud kasvajate või teiste
reproduktiivsuskahjustute põhjustajatena
Not for
Reproduction
4 murray.com
Operaatori ohutus
Rahvusvahelised piltsümbolid
OLULINE!
Alltoodud sildid leiate oma seadmelt või tootega
kaaskäivast materjalist. Enne seadmega töötama hakkamist
tutvuge iga piltsümboliga ja tehke selgeks selle eesmärk.
MÄRKUS:
Joonised ja sildid algavad lk. 1.
Ohutussildid (Joonis 1)
A - HOIATUS.
B - OLULINE! Lugege kasutusjuhendit enne käesoleva
masina kasutama hakkamist.
C - HOIATUS: Esemete paiskumine. Hoidke kõrvalised
inimesed eemal. Lugege kasutusjuhendit enne
käesoleva masina kasutama hakkamist.
D - HOIATUS: Ärge kasutage seda masinat kallakutel,
mille kalle on suurem kui 10 kraadi.
E - OHT! Hoidke inimesed, eriti lapsed, seadmest
eemal.
F - OHT! Mitte peale astuda.
G - OHT! Hoidke jalad ja käed pöörlevast lõiketerast
eemal.
H - OHT! Ühendage süüteküünla juhe lahti enne
seadme hooldamist.
I - HOIATUS: Kuum pind.
J - HOIATUS: Olge lisaseadmeid külge ja lahti
ühendades ettevaatlik.
K - HOIATUS: Sõrmede vahelejäämisoht.
L - OLULINE! Niiduki tasakaalustamisel järgige
omaniku käsiraamatus toodud juhiseid.
M - HOIATUS: Mootori töötamise ajal seiske lõiketerast
kaugemal.
Juhtimise ja kasutusega seotud sildid (Joonis 2)
A - Mootor sisse
B - Tuled
C - Mootor välja
D - Mootor sees
E - Mootor sees
F - Pidur
G - Seisupidur
H - Sidur
I - Aeglane
J - Kiire
K - Õhuklapp
L - Õli
M - Lõiketera juhtseadis
N - Tõsta
O - Kütus
Omaniku vastutus
Tundke oma toodet:
Kui õpite oma seadet tundma ning
mõistma selle töötamist, siis saavutate parima tulemuse.
Lugedes käesolevat juhendit, võrrelge illustratsioone ning
oma seadet. Jätke meelde juhtseadiste asukohad ning
nende funktsioonid. Õnnetuse vältimiseks järgige tööjuhiseid
ning ohutusreegleid. Hoidke see algupärane kasutusjuhend
edaspidiseks kasutamiseks alles.
HOIATUS: Sümboliga märgitakse olulisi
ettevaatusabinõusid. Sümbol tähendab:
„Tähelepanu! Olge tähelepanelik! Teie
turvalisus on ohus.“
HOIATUS: Käesolev lõikemasin võib käsi ja
jalgu otsast lõigata ning paisata esemeid.
Järgnevate ohutusjuhendite mittejärgmine
võib põhjustada tõsise vigastuse või surma
kasutajale või kõrvalolijatele.
Omanikul lasub vastutus alltoodud juhendite järgimise eest.
Not for
Reproduction
5
Ohutud kasutusviisid
Rootoriga muruniidutraktorid
Harjutamine
Lugege hoolikalt läbi juhendid. Tutvuge põhjalikult kõigi 1.
juhtseadistega ning õppige masinat õigesti kasutama.
Ärge laske kunagi lastel või käesolevaid juhendeid 2.
mittetundvatel inimestel niidukit kasutada. Kasutaja
vanus võib olla piiratud kohalike eeskirjadega.
Ärge niitke kunagi inimeste, eriti laste või 3.
lemmikloomade läheduses.
Pidage meeles, et teistele inimestele või nende 4.
valdusele tekitatud õnnetuste ja ohtude eest vastutab
kasutaja või omanik.
Kaassõitjate sõidutamine ole lubatud. 5.
Kõik juhid peavad läbima erialase ja praktilise 6.
ettevalmistuse. Koolituse käigus tuleb rõhutada:
vajadust olla traktoriga töötamisel ettevaatlik ja a.
tähelepanelik;
nõlval libisevat traktorit ei saa piduri rakendamisega b.
kontrollida. Peamised juhitavuse kaotamise
põhjused on järgmised:
ebapiisav haarduvus;
liiga suur sõidukiirus;
ebapiisav pidurdamine;
tööks ebasobiva masina kasutamine;
pinnasetingmustega, eriti kallakutega,
mittearvestamine;
ebaõige kinnitusviis ja koormuse jaotumine.
Ettevalmistamine
Kasutage niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja 1.
pikki pükse. Ärge juhtige seadet paljajalu või lahtiste
sandaalidega.
Kontrollige põhjalikult seadme kasutamise ala ja 2.
eemaldage sealt kõik esemed, mida masin eemale
paisata võiks.
HOIATUS - Bensiin on kergestisüttiv.
3.
Kasutage kütuse hoiustamiseks konkreetselt selleks a.
otstarbeks ettenähtud kanistreid.
Lisage kütust ainult välitingimustes ja ärge b.
suitsetage sel ajal.
Lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge c.
eemaldage bensiinipaagi korki kunagi mootori
töötamise ajal või kui mootor on kuum.
Kütuse mahaloksumisel ärge käivitage mootorit, d.
vaid viige masin lekkekohast eemale ning püüdke
ära hoida süttimisallika teket, kuni kütuseaurud on
hajunud.
Vahetage turvaliselt kõik bensiinipaagid ja e.
kanistrikorgid.
Vahetage välja vigased summutid. 4.
Enne kasutust veeduge alati oma silmaga, et lõiketerad, 5.
nende kinnitused ja lõikemehhanism ei ole kulunud
või vigastatud. Tasakaalu säilitamiseks vahetage välja
kulunud või vigastatud lõiketerad ja poldid.
Olge ettevaatlik mitme lõiketeraga masinate puhul, sest 6.
ühe tera pöörlemine kutsub esile ka teiste pöörlemise.
Kasutamine
Ärge lülitage mootorit sisse kinnises ruumis, kuhu võib 1.
ohtlikke vingugaase koguneda.
Niitke ainult päevavalgel või hea kunstvalgustusega.2.
Enne mootori käivitamist vabastage kõik lõikuri 3.
lisaseadme sidurid ja lülitage sisse vabakäik.
Ärge kasutage masinat nõlvadel, kus kalle on suurem 4.
kui 10 kraadi.
Pidage meeles, et „ohutuid“ nõlvasid ei eksisteeri. 5.
Rohtkattega nõlval liikumisel on tarvis erilist hoolikust.
Ümbermineku vältimiseks:
mäest üles või alla sõites ärge peatuge või alustage a.
liikumist liiga järsult;
ühendage sidur aeglaselt, jättes käigu alati sisse, b.
eriti allamäge sõites;
kallakutel ja kitsaste pöörete ajal sõitke madala c.
kiirusega;
olge tähelepanelik mügarike, lohkude ja muude d.
varjatud ohtude suhtes;
ärge liikuge kunagi põiki mööda kallakut, kui niiduk e.
just selleks otstarbeks kavandatud pole.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Kasutamine (Jätkub)
Olge koormate vedamisel või raskete seadmete 6.
kasutamisel ettevaatlik.
Kasutage ainult ettenähtud haakeraua kinnituskohti. a.
Vedage ainult koormaid, mida ohutult kontrollida b.
suudate.
Vältige teravaid järske pöördeid. Olge tagurdamisel c.
ettevaatlik.
Kasutage vastukaalu või rattaraskust, kui seda d.
käsiraamatus soovitatakse.
Olge tee ületamisel või läheduses liikluse suhtes 7.
ettevaatlik.
Enne rohtkattest erineva pinna ületamist peatage 8.
lõiketerade pöörlemine.
Lisaseadmete kasutamisel ärge suunake väljastatavat 9.
materjali kunagi kõrvalseisjate suunas või lubage
kedagi töötava masina lähedusse.
Ärge kasututage seadet kunagi vigaste ohutuskaitsete 10.
või -katetega või paigaldamata kaitsevahendideta.
Ärge muutke kunagi mootori regulaatori seadeid või 11.
koormake mootorit üle. Mootori liiga kiirel tööl võib
suureneda isikliku vigastuse oht.
Enne kasutaja asukohast lahkumist:12.
vabastage jõuvõtu lüliti ja langetage lisavarustus;a.
lükake sisse vabakäik ja pange sisse seisupidur;b.
peatage mootor ja võtke võti välja. c.
Lahutage lisavarustuse ajam, seisake mootor ja 13.
ühendage lahti süüteküünla juhe (juhtmed) või võtke
välja süütevõti:
enne takistuste eemaldamist või väljaviskeava a.
puhastamist;
enne niiduki kontrollimist, puhastamist või sellega b.
töötamist;
pärast võõrkeha vastu põrkumist. Kontrollige niidukit c.
vigastuste suhtes ja tehke vajalikud parandused
enne seadme taaskäivitust ja -kasutust;
kui masin hakkab ebanormaalselt vibreerima d.
(kontrolli kohe).
Liikumise ajal või mittekasutamisel vabastage 14.
lisavarustuse ajam.
Seisake mootor ja vabastage lisavarustuse ajam:15.
enne kütuse lisamist;a.
enne rohukoguri eemaldamist;b.
enne lõikekõrguse seadistamist, kui seda ei saa c.
teha kasutaja asukohast.
Vähendage seguklapi seadet mootori seiskamisel ja kui 16.
mootor on varustatud seiskumisventiiliga, keerake kütus
pärast niitmist kinni.
Enne tagurdamist vaadake 17.
ette ja taha
, et läheduses
ei oleks väikelapsi.
Olge eriti tähelepanelik, kui lähenete nähtavust 18.
takistavatele pimedatele nurkadele, põõsastele,
puudele või teistele objektidele.
Hooldus ja hoiustamine
Olge ettevaatlik mitme lõiketeraga masinate puhul, sest 1.
ühe tera pöörlemine kutsub esile ka teiste pöörlemise.
Masina parkimisel, hoiustamisel või selle juurest 2.
lahkumisel langetage lõikamisvahendid, kui te
positiivset mehaanilist lukustust ei kasuta.
Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid pinguldatuna, et 3.
tagada seadme ohutu töökord.
Ärge hoiustage seadet kunagi bensiini sisaldava 4.
kütusepaagiga ruumis, kus aurud võivad kokku puutuda
lahtise tule või sädemetega.
Kinnises ruumis hoiustamisel laske mootoril enne maha 5.
jahtuda.
Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor, summuti, 6.
akuplokk ja bensiini hoiukoht puhas rohust, lehtedest
või üleliigsest määrdeainest.
Kontrollige rohukogurit sageli kulumise ja vigastuste 7.
suhtes.
Ohutuse tagamiseks asendage kulunud või vigastatud 8.
osad.
Kütusepaaki tuleb tühjendada väljas. 9.
Not for
Reproduction
7
Kokkumonteerimine
Kõik kinnitusvahendid asuvad osade kotis. Ärge
visake ühtegi osa ega materjali ära enne, kui masin on
kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokkumonteerimist
või hooldamist eemaldage juhe
süüteküünlalt.
MÄRKUS:
Käesolevas juhendis vastab osa kirjeldus „vasak
pool“ ja „parem pool“ juhiistmelt vaadatule.
MÄRKUS:
Joonised ja sildid algavad lk. 1.
MÄRKUS:
Järgnevate osade kokkupanekul kasutage
kinnitusvahendeid, mis on näidatud elusuuruses lk. 3.
Esirattad
Kuidas esirattaid paigaldada (Joonis 4)
Lõigake noaga pakendi neli külge lahti. Paigaldage pakendis
olevad
esirattad (A)
.
MÄRKUS:
Kasutage traktori esiosa tõstmiseks umbes
1,25 m (4 jala) pikkust puutükki. Puutüki puudumisel paluge
kellelgi teisel traktor üles tõsta. Olge ettevaatlik, et traktor
maha ei kukuks.
Tõstke traktori esiosa üles. Pange tugi (puutükk) traktori 1.
alla.
Veenduge, et 2.
ventiil (B)
jääks traktorist väljapoole.
Lükake
esiratas (A)
spindlile (C)
.
Kinnitage 3.
mõlemad esirattad (A)
seibi (D)
ja
splindi (E)
abil. Painutage
splindi (E)
otsad lahku,
et
esiratas (A)
spindlil (C)
püsiks.
Kinnitage 4.
mõlemad esirattad (A)
seibi (D)
ja
e-rõnga (G)
abil.
Pärast 5.
esirataste (A)
paigaldust tõstke traktor toelt
üles. Veeretage traktor pakendist välja.
Kui teie traktoril on 6.
laagri kaitsekapslid (F)
,
paigaldage
laagri kaitsekapslid (F)
. Veenduge, et
seibid (D)
hoiaks
laagri kaitsekapslit (F)
paigas.
Iste
Kuidas istet paigaldada (Joonis 5)
Eemaldage kilekott ettevaatlikult 1.
istmelt (A)
.
Asetage augud 2.
istme hoovas (B)
vastakuti
aukudega
istmes (A)
. Kinnitage
iste (A)
istmehoovale (B)
kinnitajate (D)
ja
(E)
abil.
Kontrollige 3.
istme (A)
kasutusasendit. Kui
istet (A)
tuleb reguleerida, keerake lahti
tiibpoldid (E)
. Lükake
istet (A)
selle reguleerimiseks augus (C)
ette-
või tahapoole. Pinguldage
tiibpolte (E)
.
Rooliratas
Kuidas rooliratast paigaldada (Joonis 6)
Veenduge, et esirattad oleks suunatud ettepoole.1.
Lükake 2.
kate (C)
üle
roolisamba (B)
. Veenduge, et
katte (C)
võru oleks ülevalpool.
Lükake 3.
rooliratas (A)
roolisambale (B)
.
Kinnitage 4.
rooliratas (A)
roolisamba (B)
külge
kruvi (D)
ja
seibiga (E)
.
Mõnedel mudelitel on osade kotis kaasas 5.
valikuline
lisadetail (F)
. Kinnitage
lisadetail (F)
rooliratta
(A)
keskosale.
Hooldusvaba aku
OLULINE!
Enne akukaablite akuga ühendamist kontrollige
aku kuupäeva. Akul olev kuupäev näitab, kas akut
tuleb laadida.
(Joonis 7) Aku kuupäeva leiab 1.
aku (A)
ülaosalt või
külgedelt.
Kui 2.
aku (A)
on kasutusse võetud enne sellel näidatud
kuupäeva, võib akujuhtmed
akule (A)
ühendada
ilma eelneva laadimiseta. Vaata „Kuidas akujuhtmeid
paigaldada“.
Kui 3.
aku (A)
võetakse kasutusse pärast sellel olevat
kuupäeva, tuleb
akut (A)
laadida. Vaata „Kuidas
akut laadida“.
Kuidas akut laadida (Joonis 7)
HOIATUS: Ärge suitsetage aku laadimise
ajal. Hoidke aku sädemetest eemal.
Akuhappest tulevad aurud võivad
põhjustada plahvatuse.
Eemaldage 1.
aku (A)
ja
akualus (C)
.
Keerake lahti akuelemendi kork.2.
Kasutage 3.
aku (A)
laadimiseks 12-voldist
akulaadijat. Laadige näitajaga 6 amprit tunnis. Kui
teil ei ole akulaadijat, laske aku laadida volitatud
teeninduskeskuses.
Paigaldage 4.
aku (A)
ja
akualus (C)
. Veenduge, et
positiivne (+) klemm (D)
on vasakul pool.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Kuidas akujuhtmeid paigaldada (Joonis 7)
HOIATUS: Sädemete vältimiseks kinnitage
punane kaabel positiivse (+) klemmiga enne
musta kaabli ühendamist.
Keerake lahti akuelemendi kork.1.
Lükake 2.
elemendi kaas (B)
punasele juhtmele
(E)
. Kinnitage
punane juhe (E)
positiivsele (+)
elemendile (D)
kinnitajate (F)
ja
(G)
abil.
Kinnitage 3.
must juhe (H)
negatiivsele (-) elemendile
kinnitajatega (F)
ja
(G)
.
Nb! Enne niitmise alustamist
Kontrollige mootoriõli.
Täitke kütusepaak bensiiniga.
Kontrollige rehvide õhurõhku.
Kontrollige niiduki korpuse taset (loodis olemist).
Ühendage akujuhtmed.
Rehvide kontrollimine
Kontrollige rehvide õhurõhku. Liiga suure õhurõhuga rehvid
põhjustavad masina jäika sõitmist. Ka ei lase vale õhurõhk
niiduki korpusel ühtlaselt lõigata. Õige rõhutase on: esirehvil
0,97 BAARI (14 PSI), tagarehvil 0,69 BAARI (10 PSI).
Tarnimise ajaks on rehvid ülepumbatud.
Kuidas mootorit ette valmistada
MÄRKUS:
Mootor tarnitakse tehasest õliga täidetult.
Kontrollige õlitaset. Vajadusel lisage õli.
Lugege mootoritootja juhiseid kasutatava kütusetüübi ja
õli osas. Enne masina kasutama hakkamist lugege teavet
ohutuse, kasutamise, hoolduse ja hoiustamise kohta.
HOIATUS: Järgige mootoritootja juhiseid
kasutatava kütusetüübi ja õli osas.
Kasutage alati turvalist kütuseanumat. Ärge
suitsetage kütusepaagi täitmise ajal. Ärge
täitke tarandikus asuva masina
kütusepaaki. Peatage mootor enne kütuse
lisamist. Laske mootoril mõned
minutid jahtuda.
Not for
Reproduction
9
Funktsioonid ja juhtseadmed
MÄRKUS:
Joonised ja sildid algavad lk. 1.
Juhtseadiste asukoht (Joonis 8, Joonis 10)
Lõiketera juhtseadis (A)
— Kasutage lõiketera
juhtseadist terade pöörlemise alustamiseks ja lõpetamiseks.
Piduripedaal (B)
— Kasutage pidurit masina kiireks
peatamiseks.
Esitulede lüliti (C)
— Esitulede lüliti on osa süütelülitist.
Tulede kasutamiseks mootori töötamise ajal keerage võti
tulede asendisse.
Süütelüliti (C)
— Kasutate süütelülitit mootori sisse- ja
väljakeeramiseks.
Gaasipedaal (D)
— Kasutage gaasipedaali seadme
kiiruse ja suuna muutmiseks.
Tõstekang (E)
— Kasutage kangi lõikekõrguse
muutmiseks.
Parkimispiduri kang (F)
— Kasutage parkimispiduri
kangi, kui lahkute seadme juurest.
Seguklapi hoob (G)
— Kasutage seguklapi hooba
mootorikiiruse suurendamiseks või vähendamiseks.
(Joonis 10)
Automaatne ajami lahutus (A)
— Masina
lükkamiseks kasutage automaatset ülekande lahutust
ülekandemehhanismi lahtiühendamiseks.
Lisaseadmed
Selle masinaga saab kasutada erinevaid lisaseadmeid.
Seadmele võib ühendada murupühkuri, muruaeraatori või
laoturi. Seadmele ei saa ühendada selliseid lisaseadmeid
nagu atra, ketasäket või kultivaatorit.
Treilerite ja järelveetavate lisaseadmete kaal ei tohi ületada
113 kg (250 naela).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Kasutamine
Blokeeruva ohutussüsteemi testimine
HOIATUS:
See seade on varustatud
blokeeruvate turvalülitite ja muude
ohutusseadmetega. Need turvasüsteemid on
paigaldatud teie ohutuse tagamiseks. Ärge
üritage ohutuslüliteid deaktiveerida ega muul
viisil kuritarvitada.
Test 1 — Mootor EI TOHIKS käivituda, kui:
lõiketera pöörlemise juhtseade on asendis
RAKENDA, VÕI
piduripedaali EI ole täielikult alla vajutatud (seisupidur
on asendis VÄLJAS).
Test 2 — Mootor PEAKS käivituma, kui:
kasutaja istub istmel JA
lõiketera pöörlemise juhtseade on asendis
VABASTA, JA
piduripedaal on täielikult alla vajutatud (seisupidur on
asendis SEES).
Test 3 — Mootor peaks SEISKUMA, kui:
kasutaja tõuseb juhikohalt.
Test 4 — Kontrollige lõiketera pidurdamiseks
kuluvat aega
Niiduki terad ja niiduki ülekanderihm peaksid terade lüliti
VÄLJALÜLITAMISE järel täielikult peatuma viie sekundi
jooksul. Kui niiduki ülekanderihm ei peatu viie sekundi
jooksul, võtke ühendust edasimüüjaga.
HOIATUS:
Kui seade ei läbi ohutustesti, siis
ärge seda kasutage. Pöörduge volitatud
edasimüüja poole.
Juhtseadmete kasutamine
Kuidas seguklapi hooba kasutada (Joonis 8)
Kasutage
seguklapi hooba (G)
mootorikiiruse
suurendamiseks või vähendamiseks.
Asend KIIRE on märgitud fiksaatoriga. Tavakasutusel 1.
ja murukasti kasutades seadke drosselregulaator
asendisse KIIRE. Aku maksimaalseks laadimiseks
ja mootori jahedana hoidmiseks kasutage mootorit
asendis KIIRE.
Mootori regulaator on seadistatud tehases 2.
maksimaalsetele talitlusnäitajatele. Ärge
reguleerige pöörlemissageduse regulaatorit mootori
pöörlemissageduse suurendamiseks.
Kuidas lõiketera juhtseadist kasutada (Joonis 8)
Kasutage
lõiketera juhtseadist (A)
terade
pöörlemise alustamiseks.
Enne mootori käivitamist veenduge, et 1.
lõiketera
juhtseadis (A)
oleks asendis VABASTA.
Lükake 2.
lõiketera juhtseadis (A)
terade pöörlemise
alustamiseks asendisse KÄIVITA.
MÄRKUS:
Kui mootor seiskub lõiketera(de)
rakendamisel, ei ole istmelüliti aktiveeritud. Veenduge,
et istute istme keskel.
Lükake 3.
lõiketera juhtseadis (A)
terade pöörlemise
peatamiseks asendisse VABASTA. Enne juhiistmelt
lahkumist veenduge, et lõiketera(d) on pöörlemise
peatanud.
Enne masinaga kõnni- või sõidutee ületamist asetage 4.
lõiketera juhtseadis (A)
asendisse VABASTA.
HOIATUS: Mootori töötamise ajal hoidke
alati oma käed ja jalad eemal lõiketerast,
deflektoriavausest ning niiduki korpusest.
Kuidas kasutada gaasipedaali (Joonis 8)
Ajamisüsteem kasutab hüdrostaatilist automaatset
veoülekannet. Hüdrostaatilist ülekannet on väha lihtne
kasutada. Seda tüüpi ajamisüsteem ei nõua käigukangi ega
siduripedaali liigutamist.
Liikumiskiirust ja -suunda kontrollib vaid
gaasipedaal
(D)
, mida kontrollite oma parema jalaga. Ärge kasutage
tavakasutusel vasakut piduripedaali. Kasutage vasakut
piduripedaali kiireks peatamiseks avariiolukorras.
Masinaga sõitmine ja masina peatamine
Kuidas ettepoole sõita
(Joonis 10) 1.
Automaatne ülekande lahutus (A)
peab olema
asendis SÕIDA (B)
.
Vabastage vasak jalg aeglaselt piduripedaalilt. 2.
Lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE.3.
(Joonis 11) Vajutage 4.
gaasipedaali (A)
aeglaselt
ette
(D)
, kuni saavutate soovitud kiiruse.
Edasiliikumise kiiruse suurendamiseks lükake 5.
gaasipedaal (A)
ette. Edasiliikumise kiiruse
vähendamiseks vabastage aeglaselt
gaasipedaal
(A)
, kuni masin saavutab soovitud kiiruse.
Not for
Reproduction
11
Kuidas tagurdada
(Joonis 11) Vaadake taha.1.
Lükake 2.
gaasipedaal (A)
asendisse
TAGURPIDI (B)
.
Kuidas suunda muuta
ETTEVAATUST! Suuna muutmiseks ärge
kasutage vasakut piduripedaali. Kasutage
ainult gaasipedaali.
(Joonis 11) Vabastage jalg aeglaselt 1.
gaasipedaalilt
(A)
.
Gaasipedaal (A)
naaseb automaatselt
asendisse
NEUTRAALNE (C)
.
Kui masin peatub, lükake 2.
gaasipedaalI (A)
aeglaselt
soovitud suunas.
Kuidas ülekandemehhanismi lahti ühendada (Joonis 10)
Masina lükkamiseks kasutage
automaatset ülekande
lahutust (A)
ülekandemehhanismi lahtiühendamiseks.
Mootor peab olema välja lülitatud.
Lükake ja lukustage 3.
automaatne ülekande
lahutus (A)
positsiooni LÜKKA (C)
.
Ülekandemehhanism on nüüd vabastatud ja masinat
saab lükata.
MÄRKUS:
Külma ilma korral muudab
ülekandemehhanismis olev suure viskoossusega õli
seadme lükkamise raskeks.
Jõuülekande ühendamiseks vabastage 4.
automaatne
ülekande lahutus (A)
. Ülekandemehhanism on
nüüd ühendatud ja valmis kasutamiseks.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 8)
Lükake 1.
seisupiduri pedaal (B)
ettepoole.
Tõstke 2.
seisupiduri kang (F)
üles.
Vabastage jalg 3.
piduripedaalilt (B)
ja vabastage
seejärel
seisupiduri kang (F)
. Veenduge, et
seisupidur hoiab seadet paigal.
Seisupiduri kangi (F)
4. vabastamiseks lükake
piduripedaal (B)
täielikult ette. Seisupidur
vabastub automaatselt.
HOIATUS: Enne kasutaja asukohast
lahkumist rakendage seisupidur. Seadke
lõiketera pöörlemise juhtseade
LAHTIÜHENDATUD asendisse. Seisake
mootor ning eemaldage süütevõti.
Kuidas vahetada lõikekõrgust (Joonis 8)
Lõikekõrguse vahetamiseks tõstke või langetage
tõstekangi (E)
järgmiselt.
Lükake 1.
tõstekang (E)
niidukikorpuse madaldamiseks
ettepoole ja selle tõstmiseks tahapoole.
Kõnni- või maanteel sõites tõstke 2.
tõstekang (E)
kõige kõrgemasse asendisse ja lükake
lõiketera
juhtseadis (A)
asendisse VABASTA.
Kuidas masinat peatada (Joonis 8)
Vabastage jalg aeglaselt 1.
gaasipedaalilt (D)
.
Gaasipedaal (D)
läheb automaatselt asendisse
NEUTRAALNE tagasi ja masin peatub.
Lükake 2.
lõiketera juhtseadis (A)
asendisse VABASTA.
Rakendage 3.
seisupidur (F)
.
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur hoiab
seadet paigal.
Lükake 4.
seguklapi hoob (G)
asendisse AEGLANE.
Mootori peatamiseks keerake 5.
süütevõti (C)
asendisse VÄLJA. Eemaldage võti.
Kuidas masinat transportida
Masina transportimisel toimige järgmiselt.
Lükake lõiketera juhtseadis asendisse VABASTA.1.
Tõstke tõstekang kõige kõrgemasse asendisse.2.
Lükake seguklapi hoob asendite AEGLANE ja 3.
KIIRE vahele.
Lükake gaasipedaal aeglaselt ettepoole, kuni saavutate 4.
soovitud kiiruse.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Niitmine
Kuidas niidukikorpust kasutada
OLULINE!
Niidukikorpuse kasutamisel hoidke seguklapi
hoob alati asendis KIIRE.
Käivitage mootor. 1.
Tõstke tõstekang vajalikule lõikekõrgusele. Kõrge või 2.
tiheda muru korral niitke muru esmalt kõrgelt, siis laske
niiduki korpus madalamasse asendisse.
Lükake seguklapi hoob asendisse AEGLANE.3.
Lükake lõiketera juhtseadis aeglaselt 4.
asendisse VABASTA.
Lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE.5.
Lükake gaasipedaali aeglaselt, kuni saavutate 6.
soovitud kiiruse.
MÄRKUS:
Kui niidate tugevat rohtu või kasutate
kogurit, liikuge edasi aeglasel kiirusel.
Veenduge, et lõiketasand on jätkuvalt õige. Pärast 7.
lühikese vahemaa niitmist vaadake niidetud ala.
Kui niidukikorpus ei lõika ühetasaselt, siis pöörduge
volitatud edasimüüja poole.
HOIATUS: Masina paremaks juhtimiseks
valige turvaline kiirus.
Kuidas niidukit küngastel kasutada
HOIATUS: Ärge sõidke üles ega alla
kallakutel, mis on liiga järsud otse üles
tagurdamiseks. Ärge kunagi sõitke
masinaga kallakuga ristisuunas.
Kontrollige kiirust ainult gaasipedaaliga. Ärge kasutage 1.
piduripedaali nõlval ollles.
Avariide vältimiseks liigutage gaasipedaali aeglaselt. 2.
Vältige järske pöördeid ja kiiruse muutmist.
Mäest alla sõites kiiruse vähendamiseks vabastage 3.
gaasipedaal aeglaselt, kuni masin saavutab
soovitud kiiruse.
Kuidas küngastel peatuda
Vältige küngastel peatumist. Kui te peate avariiolukorras 1.
kiiresti peatuma, eemaldage parem jalg gaasipedaalilt
ja vajutage kiiresti vasakut piduripedaali.
Rakendage seisupidur.2.
Enne istmelt lahkumist lükake seguklapi hoob 3.
asendisse AEGLANE, lõiketera juhtseadis
asendisse VABASTA, keerake mootor välja ja
rakendage seisupidur.
Kuidas küngastel masina kasutamist alustada
Käivitage mootor.1.
Lükake lõiketera juhtseadise lisavarustuse sidur 2.
asendisse KÄIVITA.
Lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE.3.
Vajutage piduripedaali ja vabastage seisupidur. 4.
Piduripedaali vabastamisel suruge gaasipedaali
aeglaselt soovitud kiiruse saavutamiseni.
Seisupiduri vabastamise ajal vajutage
aeglaselt gaasipedaali. Seisupidur peab
olema lahti ühendatud enne, kui
gaasipedaal saab ülekandemehhanismi
rakendada.
Enne mootori käivitamist
Kontrollige mootori õlitaset
MÄRKUS:
Mootor tarnitakse tehasest õliga täidetult.
Kontrollige õlitaset. Vajadusel lisage õli. Lugege
mootoritootja juhiseid kasutatava kütusetüübi ja õli osas.
Veenduge, et masin on balansseeritud.1.
MÄRKUS:
Ärge kontrollige õlitaset, kui mootor töötab.
Kontrollige mootori õlitaset. Järgige mootori tootja 2.
juhendis antud juhiseid.
Vajadusel lisage õli, kuni selle tase ulatub mõõtevarda 3.
„FULL“ (täis) märgini. Õli kogus vahemikus „ADD“ (lisa)
kuni „FULL“ (täis) on näidatud õlimõõtevardal. Ärge
lisage liiga palju õli.
Not for
Reproduction
13
Lisage bensiini
HOIATUS: Kasutage alati turvalist
kütuseanumat. Ärge suitsetage kütusepaagi
täitmise ajal. Ärge lisage bensiini ruumis või
tarandikus. Enne kütuse lisamist peatage
mootor ja laske sel mitu minutit jahtuda.
(Joonis 9) Täitke
kütusepaak (A)
märgini
TÄIS (B)
,
kasutades pliivaba bensiini. Ärge kasutage esimese klassi
pliivaba bensiini. Veenduge bensiini värskuses ja puhtuses.
Pliisisaldusega bensiin suurendab ladestust ja lühendab
klappide eluiga.
Kuidas mootorit käivitada
HOIATUS: Elektrisüsteemil on juhi
kohalolekut tuvastav süsteem, mis sisaldab
istme andurlülitit. Need osad teavitavad
elektrisüsteemi sellest, et juht istub istmel.
See süsteem seiskab mootor, kui juht
istmelt lahkub. Teie kaitse tagamiseks
veenduge alati, et see süsteem
töötab õigesti.
MÄRKUS:
Mootor ei käivitu enne siduri- või
piduripedaalile vajutamist ja lõiketera juhtseadise lükkamist
asendisse VABASTA.
Lükake siduri- või piduripedaal täielikult ette välja. 1.
Hoidke jalga pedaalil.
Veenduge, et lõiketera juhtseadis oleks 2.
asendis VABASTA.
Lükake seguklapi hoob täielikult ette välja asendisse 3.
ÕHUKLAPP või KIIRE. Mõnedel mudelitel on eraldi
õhuklapinupp. Tõmmake õhuklapinupp täies ulatuses
asendisse ÕHUKLAPP.
Keerake süütevõti asendisse SISSE.4.
MÄRKUS:
Kui mootor ei käivitu pärast nelja või viit
katset, lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE. Üritage
uuesti mootorit käivitada. Kui mootor ei käivitu, uurige
peatükki
Tõrkeotsing
.
Lükake seguklapi hoob aeglaselt asendisse AEGLANE.5.
Kuuma mootori käivitamiseks lükake seguklapi hoob 6.
asendisse, mis jääb KIIRE ja AEGLANE vahele.
Soovituseks niitmiseks ja
murukasti kasutamiseks
Kaunima välimusega muru saavutamiseks kontrollige 1.
niidukikorpuse lõikekõrgust. Pöörduge volitatud
edasimüüja poole.
Ühetasase lõike tagamiseks veenduge, et rehvide rõhk 2.
oleks õigel tasemel.
Masina kasutamisel kontrollige iga kord lõiketera. Kui 3.
lõiketera on paindunud või kahjustatud, asendage
viivitamatult uue lõiketeraga. Veenduge ka, et lõiketera
mutter on korralikult pingutatud.
Hoidke lõiketera(d) teritatuna. Kulunud lõiketerad 4.
põhjustavad muru ülemise osa pruuniks muutumist.
Ärge niitke ega koguge märga rohtu. Märg muru ei välju 5.
korralikult. Laske murul enne niitmist kuivada.
Objektide läheduses niitmisel kasutage niidukikorpuse 6.
vasakut poolt.
Väljavise peab toimuma niidetud alale. Tulemuseks on 7.
ühtlasemalt väljaheidetud lõigatud muru.
Suurte alade niitmisel alustage paremale pöörates, et 8.
heita lõigatud muru põõsastest, aedadest, sõiduteedest
jne eemale. Ühe või kahe ringi järel niitke vastassuunas,
tehes kuni lõpuni vasakpöördeid.
Ülikõrget rohtu niitke mootori ülekoormuse vältimiseks 9.
kaks korda. Esmalt niitke nii, et niiduki korpus on
kõrgeimas asendis, seejärel laske niiduki korpus
madalamale teiseks niitmiseks.
Mootori tõhusama töö ja lõigatud muru ühtlase 10.
väljaviske tagamiseks kasutage mootorit, hoides
seguklapi asendis KIIRE.
Koguriga niitmisel kasutage mootorit, hoides seguklappi 11.
asendis KIIRE ja gaasipedaaali 1/3 kuni 1/2 võrra
ettepoole surutuna.
Tõhusama töö tagamiseks puhastage niidukikorpus 12.
igakordse kasutuse järel nii ülevalt kui alt. Puhas
niidukikorpus vähendab ka tuleohtu.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Hooldustabel
Hooldus
TRAKTOR JA NIIDUK
Iga 8 tunni järel või igapäevaselt
Sõitja turvasüsteemi kontroll
Puhastage prügi traktorilt ja lõikekorpuselt
Puhastage prügi mootoriruumist
Iga 25 tunni järel või iga-aastaselt *
Kontrollige rehvirõhku
Kontrollige niiduki terade peatumisaega
Veenduge, et traktori ja niiduki riistvara on korralikult
kinnitatud
Iga 50 tunni järel või iga-aastaselt *
Puhastage aku ja juhtmestik
Kontrollige traktori pidureid
Pöörduge volitatud edasimüüja poole, et:
Määrida traktorit ja niidukit
Kontrollida niiduki terasid **
MOOTOR
Esimese 5 tunni jooksul
Vahetage mootoriõli
Iga 8 tunni järel või igapäevaselt
Kontrollige mootori õlitaset
Iga 25 tunni järel või iga-aastaselt *
Puhastage mootori õhufilter ja eelpuhasti **
Iga 50 tunni järel või iga-aastaselt *
Vahetage mootoriõli
Asendage kütusefilter
Iga-aastaselt
Asendage õhufilter
Asendage eelpuhasti
Pöörduge volitatud edasimüüja poole, et:
Kontrollida summutit ja sädemekustutit
Asendada süüteküünal
Asendada kütusefilter
Kontrollida mootori õhkjahutussüsteemi
* Olenevalt sellest, kumb toiming tuleb teha varem
** Kontrollige terasid sagedamini, kui masin töötab
liivapinnasel või tolmuses keskkonnas.
* Olenevalt sellest, kumb toiming tuleb teha varem
** Puhastage sagedamini tolmuste tingimuste korral või kui
õhu saasteosakeste hulk on kõrge.
Not for
Reproduction
15
Rehvirõhu kontroll
Kontrollige rehvide õhurõhku. Liiga suure õhurõhuga rehvid
põhjustavad masina jäika sõitmist. Ka ei lase vale õhurõhk
niiduki korpusel ühtlaselt lõigata. Õige rõhutase on: esirehvil
0,97 BAARI (14 PSI), tagarehvil 0,69 BAARI (10 PSI).
Hooldusvaba aku
Kuidas akupatareid välja võtta (Joonis 7)
Akupatarei (A)
laadimiseks või puhastamiseks võtke
akupatarei (A)
masinast järgmisel viisil välja.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks eraldage
must akujuhe (H) negatiivsest (-)
akuelemendist enne punase akujuhtme (E)
eraldamist.
HOIATUS: Akupatarei sisaldab väävelhapet,
mis on ohtlik nahale, silmadele ja riietele.
Kui hape satub kehale või riietele, peske
need veega.
Ühendage 1.
must juhe (H)
negatiivselt elemendilt
(-) lahti.
Ühendage 2.
punane juhe (E)
positiivselt (+)
elemendilt (D)
lahti.
Tõstke 3.
akualus (C)
ja
akupatarei (A)
masinast välja.
Kuidas akut laadida (Joonis 7)
HOIATUS: Ärge suitsetage aku laadimise
ajal. Hoidke aku sädemetest eemal.
Akuhappest tulevad aurud võivad
põhjustada plahvatuse.
Enne 1.
akupatarei (A)
laadimist,
eemaldage
akupatarei (A)
.
Kasutage 2.
akupatarei (A)
laadimiseks 12-voldist
akulaadijat. Laadige näitajaga 6 amprit ühe tunni vältel.
Paigaldage 3.
akupatarei (A)
.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks kinnitage
punane kaabel positiivse (+) klemmiga enne
musta kaabli ühendamist.
Ühendage 4.
punane juhe (E)
positiivsele (+)
elemendile (D)
kinnitajatega nagu näidatud.
Ühendage 5.
must juhe (H)
negatiivsele (-) elemendile
kinnitajatega nagu näidatud.
Hoiustamine
HOIATUS:
Ärge kunagi hoidke masinat (koos
kütusega) kinnises kehva ventilatsiooniga
varjualuses. Kütuseaurud võivad jõuda
süüteallikani (nt ahi, boiler vms) ja põhjustada
plahvatuse. Lisaks on kütuseaurud inimestele ja
loomadele mürgised.
Bensiini või täis paagiga masina hoiustamine
Paigutage need eemale ahjudest, pliitidest,
veesoojenditest või teistest seadmetest, millel
on pilootleek või muud süüteallikad, et vältida
bensiiniaurude süttimist.
Seadmed
Aku tööiga pikeneb, kui see eemaldada. Paigutage aku
jahedasse kuiva kohta ning laadige seda umbes kord kuus.
Kui aku jäetakse masinasse, ühendage negatiivne kaabel lahti.
Kütusesüsteem
Kütus võib aeguda, kui seda säilitatakse üle 30 päeva.
Aegunud kütus põhjustab happe- ja vaigujääkide ladestumist
küttesüsteemis või olulistel karburaatori osadel. Kütuse
värskena hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton FUEL
FIT® kütuse stabilisaatorit, mis on saadaval vedela lisandina
või kontsentraadina.
Kasutades kütuse stabilisaatorit vastavalt juhistele,
puudub vajadus bensiini väljutamiseks mootorist. Laske
mootoril 2 minutit töötada, et stabilisaator kütusesüsteemis
ringlema pääseks. Seejärel võib kütuse ja mootori kuni 24
kuuks hoiustada.
Kui mootoris olevale bensiinile pole kütuse stabilisaatorit
lisatud, siis tuleb kütus sobivasse mahutisse valada. Laske
mootoril töötada, kuni see kütuse lõppemisel seiskub.
Värskuse tagamiseks on soovitatav kasutada säilitusmahutis
kütuse stabilisaatorit.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli, kui mootor on veel soe. Vt mootori
kasutusjuhendit.
Enne masina käivitamist hoiustamise järel:
Kontrollige kõiki vedelike tasemeid. Kontrollige kõiki
hooldatavaid detaile.
Viige läbi kõik käesolevas juhendis soovitatud
kontrollimised ja protseduurid.
Enne kasutamist laske mootoril mitu minutit soojeneda.
Varuosade tellimine
Garantiihooldus on saadav ainult volitatud hooldusfirmade
kaudu. Leidke lähim edasimüüja meie kaardilt aadressil
www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Tõrkeotsing
VEA KIRJELDUS MIDA OTSIDA LAHENDUS
Mootor ei pöörle või ei
käivitu.
Piduripedaali ei vajutatud. Vajutage täielikult piduripedaali.
PTO (elektrilise siduri) lüliti on asendis
Sees.
Viige see asendisse Väljas.
Püsikiiruse regulaator on rakendunud. Seadke nupp asendisse Vaba käik/Väljas.
Kütus on otsas. Kui mootor on kuum, siis laske sel jahtuda,
seejärel täitke kütusepaak.
Mootor on üleujutatud. Vabastage õhuklapp.
Kaitse on läbi põlenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Akuklemme tuleks puhastada. Vt jaotist Hooldusvaba aku.
Aku tühjenenud või kõlbmatu. Laadige aku või vahetage see välja.
Juhtmed lahti või katki. Kontrollige juhtmestikku visuaalselt. Kui juhtmed
on katkised või väändunud, siis pöörduge
volitatud edasimüüja poole.
Solenoid või käivitusmootor vigane. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Blokeeruv ohutuslüliti on vigane. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Kütuses on vett. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Bensiin on vana või riknenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Mootor käivitub raskelt
või töötab kehvalt.
Küttesegu on liiga rikas. Puhastage õhufilter.
Esineb mõni muu mootoriga seotud
probleem.
Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Mootor kolksub.
Õlitase on madal. Kontrollige/lisage õli vastavalt vajadusele.
Kasutatakse vale tüüpi õli. Vt mootori kasutusjuhendit.
Ülemäärane õlikulu.
Mootor töötab liiga kuumalt. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Kasutatakse vale tüüpi õli. Vt mootori kasutusjuhendit.
Liiga palju õli karteris. Laske üleliigne õli välja.
Eralduv heitgaas on must.
Puhastage õhufilter. Vt mootori kasutusjuhendit.
Õhuklapp suletud. Avage õhuklapp.
Mootor töötab, kuid
traktor ei sõida.
Ei vajutata gaasipedaale. Vajutage pedaale.
Ülekande vabastuskang on asendis Vajuta. Viige see asendisse Vedu.
Niiduki ülekanderihm on purunenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Seisupidur on rakendunud. Vabastage seisupidur.
Ülekanderihm on purunenud või libiseb. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Traktori tõrkeotsing
Not for
Reproduction
17
VEA KIRJELDUS MIDA OTSIDA LAHENDUS
Seisupidur ei pea.
Seisupidur on kulunud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Traktori juhitavus on kehv.
Roolihoovastik on lahti. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Vale rehvirõhk. Vt jaotist Kontrollige rehvirõhku.
Esiratta spindli laagrid on kuivad. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Traktori tõrkeotsing (jätk)
VEA KIRJELDUS MIDA OTSIDA LAHENDUS
Niidukit ei saa kergitada.
Tõstemehhanismi liigend ei ole korralikult
kinnitatud või on kahjustatud.
Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Niiduki lõige on
ebatasane.
Niiduk ei ole korralikult tasakaalus. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Traktori rehvid ei ole korralikult täidetud. Vt jaotist Kontrollige rehvirõhku.
Niiduki lõige näib
korrapäratu.
Mootori kiirus liialt madal. Seadke seguklapp täiskiirusele.
Sõidukiirus liiga suur. Vähendage sõidukiirust.
Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Mootor aeglustub kergelt,
kui niiduk töötab.
Mootori kiirus liialt madal. Seadke seguklapp täiskiirusele.
Sõidukiirus liiga suur. Vähendage sõidukiirust.
Määrdunud või ummistunud õhufilter. Vt mootori kasutusjuhendit.
Lõikekõrgus on seatud liialt madalaks. Niitke kõrget muru esimesel ülesõidul alati
kõrgeimas lõikeseades.
Tühjenduskanal on ummistunud. Niitke nii, et väljalaskeava on suunatud eelnevalt
niidetud ala poole.
Mootor ei ole töötemperatuuril. Laske mootoril mitu minutit töötada, et see
soojeneks.
Niiduki käivitamine pikas rohus. Käivitage niiduk lühikeseks lõigatud alal.
Ülemäärane vibratsioon.
Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Mootor töötab ja traktor
sõidab, kuid niiduk ei
liigu.
Lõiketera pöörlemise juhtseade pole
rakendunud.
Rakendage lõiketera pöörlemise juhtseade.
Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole.
Niiduki tõrkeotsing
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OMANIKU GARANTIIPOLIIS
OSALINE GARANTII
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC parandab ja/või asendab tasuta mis tahes osa seadmest, mille tootmise
kvaliteet ja/või materjali kvaliteet on puudulikud. Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mis tahes
osa Briggs and Strattoni mootorist* (kui on olemas), mille tootmise kvaliteet ja/või materjali kvaliteet on puudulikud. Selle
garantii kohaselt peab parandatava või asendatava toote transpordikulud kandma ostja. Käesolev garantii kehtib järgmistel
perioodidel ning järgmiste tingimuste kohaselt. Garantiiteenindust teostava lähima volitatud hooldusfirma kohta leiate
täpsemat teavet aadressil www.Murray.com kasutades otsingusüsteemi.
Käesolev garantii on ainus selgesõnaline garantii. Kaudsed garantiid, kaasa arvatud need, mis puudutavad vastavust
kaubanduslikele nõuetele ja konkreetsele otstarbele, kehtivad ostukuupäevast alates ühe aasta jooksul või seadusega
lubatud perioodi kestel. Vastutus ettenägematute või kaudsete kahjude eest on välistatud seadusega lubatud ulatuses.
Teatud riigid ei luba piirata kaudse garantii kestust ja teatud riigid ei luba ettenägematute või kaudsete kahjude välistamist
või piiramist, mistõttu on võimalik, et ülaltoodud piirang või välistamine teie puhul ei kehti. Käesolev garantii annab teile
kindlad seaduslikud õigused ning teil võib olla ka teisi õigusi, mis erinevad riigiti.
GARANTIIPERIOOD
Garantiiperiood algab esimese jaetarbija või ärikasutaja poolt sooritatud ostu kuupäevast ning kestab ülalmärgitud aja jooksul.
„Tarbijakasutus“ tähendab isiklikku kasutamist kodumajapidamises jaetarbija poolt. „Ärieesmärgil kasutamine“ tähendab kõiki teisi
kasutusviise, kaasa arvatud ärilisel, tulu tekitaval või rentimise eesmärgil kasutamist. Kui toodet on korra juba ärilisel eesmärgil
kasutatud, siis peetakse seda käesoleva garantii seisukohalt ärieesmärgil kasutatuks.
Briggs & Strattoni kaubamärgiga toodetele garantiiteeninduse tagamiseks ei ole garantii registreerimine vajalik. Hoidke alles vaid
ostmist tõendav tšekk. Kui teil ei ole garantiiteeninduse ajal võimalik esitada algse ostukuupäeva tõendit, siis kasutatakse garantii
kehtivuse kindlakstegemiseks toote valmistamise kuupäeva.
TEAVE GARANTII KOHTA
Teostame garantiiremonti meeleldi ning vabandame ebamugavuste pärast. Garantiihooldus on saadaval ainult ettevõtete Briggs &
Stratton või BSPPG, LLC poolt volitatud hooldusfirmade kaudu.
Enamik garantiihooldusi teostatakse plaaniliselt, kuid mõnikord on võimalik, et garantiihoolduse taotlus ei ole kohane. Käesolev
garantii kehtib ainult materjali ja tootmise defektide korral. Käesolev garantii ei kata kahjusid, mis on põhjustatud toote ebaõige
kasutamise või väärtarvituse, normaalse kulumise ja riknenud või sobimatu kütuse kasutamise tõttu.
Ebaõige kasutamine ja väärkasutus - Toote ettenähtud viisil kasutamist on selgitatud kasutusjuhendis. Garantii mutub kehtetuks,
kui toodet kasutatakse kasutusjuhendis mittekirjeldatud viisil või pärast selle kahjustumist. Samuti on garantii kehtetu siis, kui
toote seerianumber on eemaldatud või kui toodet on mistahes viisil muudetud või modifitseeritud või kui sellel esineb ilmseid
väärkasutamise tunnuseid nagu löögikahjustused või korrosioon veest/keemiline korrosioon.
Ebaõige hooldus ja remont - Seda toodet tuleb hooldada vastavalt kasutusjuhendis toodud protseduuridele ja ajakavadele,
kasutades ehtsaid Briggs & Strattoni varuosasid. Käesolev garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud hoolduse puudumise või mitte-
originaalvaruosade kasutamise tõttu.
Normaalne kulumine - Kasutamisel toode kulub nagu kõik mehhaanilised seadmed, isegi siis, kui seda korralikult hooldatakse.
Garantii ei kata remonti, kui toote või toote osa tavakasutuse tulemusel on selle kasutusiga on ammendunud. Hooldatavad ja
kuluvad osad nagu filtrid, lõiketerad ja piduriklotsid (välja arvatud pidurilabad, mis on kaetud garantiiga) ei ole garantiiga kaetud
normaalse kulumise tõttu, kui põhjus ei ole tingitud materjalide ja tootmise defektidest.
Riknenud kütus - Laitmatuks tööks vajab see toode värsket kütust, mis vastab kasutusjuhendis määratletud nõuetele. Riknenud
kütuse kasutamisest põhjustatud kahjustusi (karburaatori lekked, klappide kinnijäämine jms) garantii ei kata.
* Kehtib ainult Briggs and Strattoni mootoritele. Mitte-Briggs and Strattoni mootoritele annab garantii mootori tootja.
Osa Tarbijakasutus Ärieesmärgil kasutamine:
Seadmed 2 aastat 90 päeva
Mootor* 2 aastat 90 päeva
Aku 1 aasta 1 aasta
ET
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Sisällys
Käyttäjän turvallisuus ............................. 4
Kansainväliset kuvamerkit ................................... 4
Omistajan vastuu .......................................... 4
Turvallinen käyttö .......................................... 5
Kokoonpano .................................... 7
Etupyörät ................................................. 7
Istuin .................................................... 7
Ohjauspyörä .............................................. 7
Huoltoa tarvitsematon akku .................................. 7
TÄRKEÄÄ! Ennen nurmenleikkuun aloittamista ................. 8
Toiminnot ja hallintalaitteet ........................ 9
Hallintalaitteiden sijainti ..................................... 9
Lisälaitteet ................................................ 9
Käyttö .......................................... 10
Turvakytkinjärjestelmän testit ................................ 10
Hallintalaitteiden käyttö ..................................... 10
Laitteella ajo ja pysäyttäminen ............................... 10
Ruohonleikkuu ............................................ 12
Ennen moottorin käynnistämistä .............................. 12
Ruohonleikkuu- ja -keruuohjeita .............................. 13
Kunnossapito ................................... 14
Huoltokaavio .............................................. 14
Rengaspaineiden tarkastus .................................. 15
Huoltoa tarvitsematon akku .................................. 15
Varastointi ................................................ 15
Varaosien tilaaminen ....................................... 15
Vianmääritys .................................... 16
Takuu .......................................... 18
VAROITUS
Akut, navat ja niihin liittyvät varusteet sisältävät lyijyä
ja lyijy-yhdisteitä sekä kemikaaleja, jotka Kalifornian
osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää,
synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä
ongelmia Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Moottorin pakokaasut, osa moottorin osista ja tietyt laitteen
komponentit sisältävät tai päästävät ilmakehään kemikaaleja,
jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat
syöpää tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Käyttäjän turvallisuus
Kansainväliset kuvamerkit
TÄRKEÄÄ:
Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat laitteessasi tai
sen mukana tulleessa kirjalli suudessa. Opettele ja ymmärrä
näiden kuva merkkien merkitykset ennen kuin käytät konetta.
HUOMIO:
Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 1.
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat kuvamerkit (kuva 1)
A - VAROITUS.
B - TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen
käyttöä.
C - VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet ennen
tämän koneen käyttöä.
D - VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä, jotka
ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.
E - VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset, poissa
koneelta.
F - VAARA: Älä astu.
G - VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä teristä.
H - VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen koneen
huoltamista.
I - VAROITUS: Kuuma pinta.
J - VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai
irrottaessasi lisälaitteita.
K - VAROITUS: Sormet voivat murskautua.
L - TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa annettuja
leikkausyksikön tasausohjeita.
M - VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän läheltä niin
kauan kuin moottori on käynnissä.
Hallintaan ja käyttöön liittyvät kuvamerkit (kuva 2)
A - Moottorin käynnistys
B - Valot
C - Moottorin pysäytys
D - Moottorin käynti
E - Moottorin käynti
F - Jarru
G - Pysäköintijarru
H - Kytkin
I - Hidas
J - Nopea
K - Rikastin
L - Öljy
M - Terän toimintasäädin
N - Nosta
O - Polttoaine
Omistajan vastuu
KTunne koneesi:
Koneen ja sen toiminnan ym märtäminen
auttavat Sinua saamaan koneestasi parhaan mahdollisen
hyödyn. Lukiessasi näitä käyttöohjeita vertaa siinä olevia
kuvia laitteesee si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja
toiminta. Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh jeita
ja turvamääräyksiä. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa
tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta
vaarasta. Sen sanomana on: ”Huomio! Ole
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä
sinkoamaan maassa olevia esi neitä.
Seuraavien turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi olla
seuraukse na vakavia vammoja tai jopa
käyttäjän tai sivustakatsojien kuoleminen.
Omistajan velvollisuutena on seurata alla olevia ohjeita.
Not for
Reproduction
5
Turvallinen Käyttö
Ajettavat vaakatasoleikkurit
Harjoittelu
Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal lintalaitteisiin 1.
ja koneen oikeaan käyttöön.
Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita 2.
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo honleikkuria.
Paikallisissa säännöksissä voi olla käyttäjän ikää
koskevia rajoituksia.
Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä, varsinkin 3.
lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko neen lähistöllä.
Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa muille 4.
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan
onnettomuuksista ja vahin goista.
Älä kuljeta matkustajia.5.
Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantun tevaa 6.
käyttöopastusta ja -harjoittelua. Täl laisen opastuksen
tulisi painottaa:
huolellisuuden ja keskittymisen merki tystä ajettavilla a.
koneilla työskenneltä essä;
ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hal lintaan b.
käyttämällä jarrua sen liukues sa rinteellä. Hallinnan
menettämisen tärkeimpiä syitä ovat:
renkaiden puutteellinen pito;
liian suuri nopeus;
riittämätön jarrutus;
käytetty laite ei sovi kyseiseen tarkoitukseen;
maan pinnan, varsinkin rinteiden, vaikutuksen
huomioimatta jättä minen;
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja kuormituksen
vääränlainen ja kautuminen.
Valmistautuminen
Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia kenkiä ja 1.
pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai tetta paljain jaloin tai
avoimissa sandaaleis sa.
Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria aiotaan 2.
käyttää, ja poista maassa olevat esineet, jotka kone voi
singota niihin osues saan.
VAROITUS – Bensiini on erittäin tulenar kaa.
3.
Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta varten a.
tehdyissä tiloissa.
Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupa koi b.
tankatessasi.
Lisää polttoainetta ennen moottorin käynnistämistä. c.
Älä koskaan avaa polttoainetankin korkkia tai lisää
polt toainetta moottorin ollessa käynnissä tai kuuma.
Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli, niin älä d.
käynnistä moottoria, vaan siir rä laite pois alueelta
ja pidä kaikki mahdolliset sytytyslähteet poissa
alueelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haih tuneet.
Sulje polttoainetankin ja -säiliöiden korkit e.
huolellisesti.
Uusi vialliset äänenvaimentimet.4.
Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri en pultit ja 5.
teräkokonaisuus eivät ole kulu neet tai vahingoittuneet.
Uusi kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina
tasapainon säilyttämiseksi.
Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik kureiden 6.
kanssa, sillä yhden terän pyörittä minen voi saada myös
muut terät pyörimään.
Käyttö
Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo hon 1.
voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa olevaa
hiilimonoksidia.
Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä 2.
keinovalossa.
Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaik ki 3.
terälaitteiden kytkimet pois päältä ja ase ta ajoneuvon
vaihteisto vapaalle.
Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.4.
Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin ”turvallinen” 5.
rinne! Ruohikkoisilla rinteillä ajaminen vaatii erityistä
huolellisuutta. Kaa tumisen välttämiseksi:
älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti kulkiessasi ylä- a.
tai alamäkeen;
käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaih de päällä b.
varsinkin alamäkeen ajaes sasi;
aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä kään nöksissä;c.
varaudu maanpinnan kohoumiin ja kuoppiin sekä d.
muihin piileviin vaaroi hin;
älä koskaan aja rinteen poikki, ellei ruohonleikkuria e.
ole suunniteltu tähän tarkoitukseen.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Käyttö (jatkoa)
Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai kä yttäessäsi 6.
raskaita laitteita.
Käytä vain sallittuja vetotangon kiinni tyspisteitä.a.
Älä ota suurempia kuormia kuin mitä voit b.
turvallisesti käsitellä.
Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varo vainen c.
peruuttaessasi.
Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpai noja ohjekirjan d.
suositusten mukaisesti.
Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lä hellä ajoteitä.7.
Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipin tojen 8.
ylittämistä.
Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suun-9.
taa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden äläkä
anna kenenkään olla koneen lähei syydessä sen
käytön aikana.
Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli sia suojia tai 10.
kilpiä tai jonka turvavarusteet eivät ole paikoillaan.
Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moottoria 11.
ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi lisätä
onnettomuusvaaraa.
Ennen käyttäjän paikalta poistumista12.
pane tehonotto pois päältä ja laske alas lisälaitteet;a.
vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijar ru;b.
pysäytä moottori ja irrota avain.c.
Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, py säytä moottori 13.
ja irrota sytytystulpan johto/ johdot ja irrota virta-avain
ennen tukosten poistamista ja poisto aukon a.
puhdistamista;
ennen leikkurin tarkistamista, puhdis tamista b.
tai huoltamista;
maassa olevaan esineeseen osumi sen jälkeen. c.
Tarkista mahdolliset vau riot ja korjaa ne ennen
laitteen uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;
jos laite alkaa täristä epänormaalisti d.
(tarkista välittömästi).
Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kulje tettaessa tai 14.
laitteen ollessa pois käytöstä.
Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden voimansiirto15.
ennen polttoaineen lisäämistä;a.
ennen ruohonkerääjän irrottamista;b.
ennen korkeuden säätöä, ellei säätä mistä voida c.
tehdä kuljettajan paikalta.
Pienennä kaasua moottorin loppukäytön aikana, ja 16.
mikäli moottori on varustettu sul kuventtiilillä, niin sulje
polttoaineen kulku leikkauksen päätteeksi.
Ennen peruutusta ja sen aikana katso 17.
taak sesi ja
alas
, ettei siellä ole pieniä lapsia.
Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kuolleita kulmia, 18.
pensaita, puita tai muita näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.
Kunnossapito ja säilytys
Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik kureiden 1.
kanssa, sillä yhden terän pyörittä minen voi saada myös
muut terät pyörimään.
Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta 2.
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäes sä se
ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole muuten lukittu
tukevasti paikalleen.
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä, jotta laite 3.
pysyy turvallisessa työkunnossa.
Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis sa on 4.
polttoainetta, tilassa, missä polttoai nekaasut voivat
joutua kosketukseen tulen tai kipinöiden kanssa.
Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va rastointia 5.
suljetussa tilassa.
Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori, 6.
äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto aineen
varastointipaikka puhtaana ruohos ta, lehdistä ja
ylimääräisestä rasvasta.
Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri ot 7.
säännöllisesti.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli-8.
suuden vuoksi.
Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on se tehtävä 9.
ulkotiloissa.
Not for
Reproduction
7
Kokoonpano
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä pois yhtään
osaa tai tarviketta ennen kuin laite on koottu.
VAROITUS: Ennen leikkurin min käänlaista
kokoonpanoa tai huol toa irrota
sytytystulpan johto syty tystulpasta.
HUOMIO:
Näissä käyttöohjeissa vasen ja oikea tarkoittavat
osien sijaintia kuljettajan istuessa istuimellaan.
HUOMIO:
Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 1.
HUOMIO:
Kokoa seuraavat irtoo-sat käyttämällä kuvassa 3
luonnollisessa koossa kuvattuja kiinnikkeitä.
Etupyörät
Etupyörien asentaminen (kuva 4)
Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asen na
etupyörät (A)
laatikossa.
HUOMIO:
Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista puunkappaletta
traktorin etupään nostami seksi. Jos sopivaa puunkappaletta
ei löydy, niin pyydä toinen henkilö auttamaan trakto rin
nostamisessa. Ole varovainen, älä anna traktorin pudota.
Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkap pale) 1.
traktorin alle.
Varmista, että 2.
venttiilin varsi (B)
on traktorin
ulkopuolella. Työnnä
etupyörä (A) akseliin (C)
.
Kiinnitä kumpikin 3.
etupyörä (A)
käyttäen
aluslevyä
(D)
ja
sokkanaulaa (E)
. Käännä
sokan (E)
päät
erilleen, jotta
etupyörä (A)
pysyy
akselilla (C)
.
Kiinnitä 4.
etupyörä (A)
käyttämällä
aluslaattaa (D)
ja
e-rengasta (G)
.
Etupyörien (A)
5. asennuksen jälkeen nosta traktori
pois tuelta. Rullaa traktori pois pak kaukselta.
Jos traktorin varusteisiin kuuluu 6.
pölykapselit (F)
,
niin asenna ne. Varmista, että
aluslevyt (D)
pitävät
pölykapselit (F)
paikoillaan.
Istuin
Istuimen asentaminen (kuva 5)
Poista varovasti 1.
istuinta (A)
ympäröivä muo vipussi.
Kohdista tuolin 2.
saranoissa (B)
olevat reiät
istuimessa (A)
olevien reikien kanssa. Kiin nitä
istuin (A)
saranoihin (B)
kiinnittimillä (D)
ja
(E)
.
Tarkista 3.
istuimen (A)
työskentelyasento. Jos
istuinta (A)
tarvitsee säätää, niin löysää kah ta
siipimutteria (E)
. Työnnä
istuinta (A)
eteen- tai
taaksepäin pitkin istuimen
sää töuria (C)
. Kiristä
siipimutterit (E)
.
Ohjauspyörä
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 6)
Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.1.
Pujota 2.
suojus (C)
ohjauspylvään (B)
yli. Varmista,
että
suojuksen (C)
kaulus on ylös päin.
Työnnä 3.
ohjauspyörä (A)
ohjauspylvääseen (B)
.
Kiinnitä 4.
ohjauspyörä (A)
ohjauspylvääseen (B)
ruuvilla (D)
ja
aluslevyllä (E)
.
Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös 5.
upote (F)
.
Kiinnitä
upote (F)
ohjauspyörän (A)
keskelle.
Huoltoa tarvitsematon akku
TÄRKEÄÄ:
Ennen akun kaapeleiden kytke mistä tarkista
akun päiväys. Päiväys kertoo, onko akku ladattava.
(Kuva 7) Katso 1.
akun (A)
päältä ja sivulta päiväyksen
sijainti.
Jos 2.
akku (A)
otetaan käyttöön ennen siihen merkittyä
päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä ilman
akun (A)
lataamista. Katso ”Akun kaa peleiden kytkeminen”.
Jos 3.
akku (A)
otetaan käyttöön siihen merki tyn
päiväyksen jälkeen, on
akku (A)
ladatta va. Katso
”Akun lataaminen”.
Akun lataaminen (kuva 7)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty akkua
ladattaessa. Pidä akku pois kipinöiden
ulottuvilta. Akkuhaposta tulevat kaasut
voivat räjähtää.
Irrota 1.
akku (A)
ja
akkuteline (C)
.
Poista akun navan suojus.2.
Käytä 3.
akun (A)
lataamiseen 12 voltin akunla-
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria tunnissa.
Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslai tetta, anna valtuutetun
huoltopisteen ladata akku.
Asenna 4.
akku (A)
ja
akkuteline (C)
. Varmista,
että
positiivinen (+) napa (D)
on vasemmal la puolella.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 7)
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi kiinnitä
ensin punainen kaapeli posi tiiviseen (+)
napaan ja vasta sen jäl keen musta kaapeli.
Poista akun navan suojus.1.
Työnnä 2.
navan
suojus (B)
punaiseen
kaa peliin
(E)
Kiinnitä
punainen
kaapeli (E)
po sitiiviseen
(+) napaan (D)
käyttämällä
kiinnikkeitä (F)
ja
(G)
.
Kiinnitä 3.
musta
kaapeli (H)
negatiiviseen (-) napaan
käyttämällä
kiinnikkeitä (F)
ja
(G)
.
TÄRKEÄÄ! Ennen nurmenleikkuun
aloittamista
Tarkista moottoriöljyt.
Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.
Tarkista rengaspaineet.
Tarkista leikkuuyksikön asento.
Kiinnitä akkukaapelit.
Rengaspaineiden tarkastus
Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine tekee
ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä ren gaspaine vaikuttaa
myös leikkuukorkeuteen. Oikea rengaspaine on eturenkaissa
0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).
Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajak si.
Moottorin esivalmistelu
HUOMIO:
Moottori on toimitettu tehtaalta täytettynä öljyllä.
Tarkista öljyn määrä. Lisää tarvittaessa.
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista käytettävän
polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen laitteen käyttöä
lue turvallisuutta, käyttöä, kun nossapitoa ja säilytystä
koskevat ohjeet.
VAROITUS: Seuraa moottorin valmistajan
antamia ohjeita käytettävis tä polttoaineen ja
öljyn tyypeistä. Käytä aina turvallista
polttoainesäiliötä. Tupakointi on aina
kielletty laitetta tankattaes sa. Älä lisää
polttoainetta suljetussa tilassa. Ennen
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori
ja anna sen jäähtyä useita minuutteja.
Not for
Reproduction
9
Toiminnot ja hallintalaitteet
HUOMIO:
Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 1.
Hallintalaitteiden sijainti (kuva 8, kuva 10)
Terän toimintasäädin (A)
— Käytä terän toiminta-
säädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopet tamiseksi.
Jarrupoljin (B)
— Käytä jarrupoljinta nopeisiin
py sähdyksiin.
Ajovalojen kytkin (C)
— Ajovalojen kytkin on vir-
talukossa. Sytytä valot moottorin ollessa käyn nissä
kääntämällä virta- avain valoasentoon.
Virtakytkin (C)
— Käynnistä ja sammuta moottori
virtakytkimestä.
Nopeudensäätöpoljin (D)
— Käytä nopeudensää-
töpoljinta laitteen nopeuden ja kulkusuunnan muuttamiseen.
Korkeuden säädin (E)
— Korkeuden säätimellä voit
muuttaa leikkuukorkeutta.
Seisontajarrun kytkin (F)
— Lukitse jarrut seison tajarrun
kytkimellä poistuessasi traktorista.
Kaasuvipu (G)
— Kaasuvivulla voit suurentaa tai
pienentää moottorin käyntinopeutta.
(Kuva 10)
Automaattikytkin (A)
— Laitteen työntämiseksi
kytke voimansiirto irti kä yttämällä automaattikytkintä.
Lisälaitteet
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia lisälaitteita.
Tämä traktori voi vetää esim. nurmi kon lakaisinta, nurmikon
ilmastinta tai kylvöko netta. Traktorissa ei kuitenkaan voida
käyttää sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden suurin
sallittu paino on 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Käyttö
Turvakytkinjärjestelmän testit
VAROITUS:
Laitteessa on toiminnan estäviä
turvakytkimiä ja muita turvalaitteita.
Turvajärjestelmien tarkoituksena on varmistaa
oma turvallisuutesi. Älä yritä ohittaa
turvakytkimiä äläkä sormeile turvalaitteita.
Testi 1 — Moottori EI SAA käynnistyä, jos:
Terän pyörimisen säädin on KYTKETTY-
asennossa TAI
Jarrupoljin EI ole pohjaan painettuna (seisontajarru
POIS PÄÄLTÄ).
Testi 2 — Moottorin PITÄÄ käynnistyä, jos
Käyttäjä istuu istuimellaan JA
Terän pyörimisen säädin on IRTI-asennossa JA
Jarrupoljin on pohjaan painettuna
(seisontajarru PÄÄLLÄ).
Testi 3 — Moottorin pitää SAMMUA, jos
Kuljettaja nousee istuimeltaan.
Testi 4 — Tarkista leikkuuterän jarrun pysäytysaika
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa leikkuuterän pyörimisen
säätimen siirtämisestä IRTI-asentoon. Jollei leikkurin
vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny
jälleenmyyjän puoleen.
VAROITUS:
Ellei laite läpäise turvallisuustestiä,
älä käytä sitä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen.
Hallintalaitteiden käyttö
Kaasuvivun käyttö (kuva 8)
Käytä
kaasuvipua (G)
moottorin käyntinopeuden
lisäämiseen ja pienentämiseen.
”NOPEA”-asento on merkitty pykälällä. 1.
Normaalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerää jää pidä
vipu ”NOPEA”-asennossa. Kaasuvivun ollessa tässä
asennossa myös akku latautuu paremmin ja moottorin
jäähdy tys toimii tehokkaammin.
Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla pa rasta 2.
suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muu ta säätöjä
moottorin nopeuden lisäämiseksi.
Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 8)
Käytä
terän
toimintasäädintä (A)
terien
käyn istämiseksi.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että 1.
terän
toimintasäädin (A)
on ”POIS KÄ YNNISTÄ”-
asennossa.
Siirrä 2.
terän
toimintasäädin (A)
”KÄYNNIS SÄ”
-asentoon terien käynnistämiseksi.
HUOMIO:
Jos moottori sammuu, kun kä ynnistät terät,
niin istuimen turvakytkin ei ole kytkeytynyt. Varmista,
että istut kes kellä istuinta.
Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä 3.
terän
toimintasäädin (A)
”POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon.
Ennen kuin poistut kuljettajan istuimelta varmista, että
terät ovat lopetta neet pyörimisen.
Siirrä 4.
terän
toimintasäädin (A)
”POIS KÄ YNNISTÄ”
-asentoon ennen jalkakäytävän tai tien ylittämistä.
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat pois
teristä, suojuksen aukoista ja
leikkuukoneistosta, kun moottori
on käynnissä.
Nopeudensäätöpolkimen käyttö (kuva 8)
Laitteen voimansiirtojärjestelmä käyttää hydros taattista
automaattivaihteistoa. Hydrostaattivaih teistoa on erittäin
helppo käyttää. Tällaisessa voimansiirtojärjestelmässä ei
tarvita vaihdetan koa eikä kytkinpoljinta.
Nopeutta ja kulkusuuntaa hallitaan yhdellä
no peudensäätöpolkimella (D)
, jota käytetään oi kealla
jalalla. Älä käytä vasenta jarrupoljinta normaalissa käytössä.
Käytä vasenta jarrupoljin ta vain nopeisiin pysähdyksiin
hätätilanteissa.
Laitteella ajo ja pysäyttäminen
Ajaminen eteenpäin
(Kuva 10) 1.
Automaattikytkimen (A)
on olta va
”AJO”-asennossa (B)
.
Nosta jalkasi hitaasti jarrupolkimelta. 2.
Siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-asentoon.3.
(Kuva 11) Paina 4.
nopeudensäätöpoljinta (A)
hitaasti
eteenpäin (D)
halutulle nopeudelle.
Nopeuden lisäämiseksi paina 5.
nopeudensää-
töpoljinta (A)
hitaasti eteenpäin. Pienennä nopeutta
vapauttamalla
nopeudensäätöpol jinta (A)
hitaasti,
kunnes haluttu nopeus on saavutettu.
Not for
Reproduction
11
Ajaminen taaksepäin
(Kuva 11) Katso taakse.1.
Paina 2.
nopeudensäätöpoljin (A)
hitaasti
”PERUUTUS”-asentoon (B)
.
Ajosuunnan vaihtaminen
HUOMAUTUS: Vaihda ajosuuntaa käyttämällä
vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä va senta
jarrupoljinta ajosuuntaa vaihtaessasi.
(Kuva 11) Siirrä jalkasi hitaasti pois 1.
nopeudensäätöpolkimelta (A)
.
Nopeudensäätöpoljin (A)
palautuu automaattisesti
”VAPAA”
-
asen toon (C)
.
Laitteen pysähdyttyä paina 2.
nopeudensäätö poljinta
(D)
hitaasti haluttuun suuntaan.
Voimansiirron irtikytkeminen (kuva 10)
Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti kä yttämällä
automaattikytkintä (A)
.
Moottorin on oltava sammutettuna.1.
Siirrä ja lukitse 2.
automaattikytkin (A)
”TYÖNTÖ”-
asentoon (C)
. Voimansiirto on nyt kytketty irti ja
ajoneuvoa voi työntää.
HUOMIO:
Kylmässä ilmassa jäykkä vaih teistossa
oleva öljy voi tehdä ajoneuvon työntämisestä vaikeaa.
Voimansiirron kytkemiseksi vapauta 3.
auto-
maattikytkin (A)
. Voimansiirto on nyt kytketty ja
valmiina käyttöön.
Seisontajarrun käyttö (kuva 8)
Paina 1.
jarrupoljin (B)
eteenpäin pohjaan asti.
Nosta 2.
seisontajarrun
kytkin (F)
.
Siirrä jalkasi pois 3.
jarrupolkimelta (B)
ja va pauta
sitten
seisontajarrun
kytkin (F)
. Var mistu, että
seisontajarru pitää ajoneuvon paikallaan.
Seisontajarrun (F)
4. vapauttamiseksi paina
jarrupoljin (B)
eteenpäin pohjaan asti. Sei sontajarru
vapautuu automaattisesti.
VAROITUS: Ennen kuljettajan pai kalta
poistumista kytke seisontajar ru. Siirrä terän
toimintasäädin ”POIS KÄYNNISTÄ”-
asentoon. Sammuta moottori ja irrota
virta- vain.
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 8)
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske
korkeuden säädintä (E)
seuraavasti.
Siirrä 1.
korkeuden säädintä (E)
eteenpäin
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti taaksepäin
leikkuuyksikön nostamiseksi.
Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä 2.
korkeuden
säädin (E)
korkeimpaan asentoon ja
terän
toimintasäädin (A)
”POIS KÄYNNIS TÄ” -asentoon.
Laitteen pysäyttäminen (kuva 8)
Siirrä jalkasi hitaasti pois 1.
nopeudensäätö-
polkimelta (D). Nopeudensäätöpoljin (D)
palautuu automaattisesti ”VAPAA”-asen toon, ja
ajoneuvo pysähtyy.
Siirrä 2.
terän toimintasäädin (A)
”POIS KÄ YNNISTÄ”
-asentoon.
Kytke 3.
seisontajarru (F)
.
VAROITUS: Varmista, että seisontajarru
pitää ajoneuvon paikallaan.
Siirrä 4.
kaasuvipu (G)
”HIDAS”-asentoon.
Sammuta moottori kääntämällä 5.
virta-avain (C)
”VIRTA POIS” -asentoon.
Ajoneuvon kuljettaminen
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia oh jeita.
Siirrä terän toimintasäädin ”POIS KÄYNNIS TÄ” 1.
-asentoon.
Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asen toon.2.
Siirrä kaasuvipu ”HIDAS”- ja ”NO PEA”-asentojen välille.3.
Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen päin 4.
halutulle nopeudelle.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Ruohonleikkuu
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön kanssa
TÄRKEÄÄ:
Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa pidä
kaasuvipu aina ”NOPEA”-asennossa.
Käynnistä moottori.1.
Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukor keuden 2.
kohdalle. Ruohikon ollessa paksua tai pitkää leikkaa
se ensin käyttämällä kor keinta asentoa ja vasta sen
jälkeen halutulla, alemmalla asennolla.
Siirrä kaasuvipu ”HIDAS”-asentoon.3.
Siirrä terän toimintasäädin hitaasti ”KÄYN NISSÄ”-4.
asentoon.
Siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-asentoon.5.
Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen päin 6.
halutulle nopeudelle.
HUOMIO:
Leikatessasi paksua nurmea tai
käyttäessäsi ruohonkerääjää käytä hi dasta nopeutta.
Varmista, että leikkauskorkeus on edelleen oikea. Katso 7.
leikattua aluetta, kun olet leikannut lyhyen matkaa. Jos
leikkurikotelo ei leikkaa tasaisesti, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
VAROITUS: Aja turvallisella nopeu della,
jotta voit hallita ajoneuvon.
Käyttö mäillä
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas mä kiä, jotka
ovat liian jyrkkiä peruutet taviksi suoraan
ylöspäin. Äläkä aja koskaan
rinteiden poikki.
Säädä nopeutta käyttämällä vain nopeuden-1.
säätöpoljinta. Älä käytä jarrupoljinta mäkiä ajaessasi.
Onnettomuuksien välttämiseksi käytä 2.
nopeudensäätöpoljinta hitaasti. Älä tee äkillisiä
käännöksiä tai muuta kulkunopeutta äkisti.
Rinnettä alaspäin ajaessasi pienennä kulku nopeutta 3.
vapauttamalla nopeudensäätöpol jinta hitaasti, kunnes
ajoneuvo on hidastunut halutulle nopeudelle.
Pysähtyminen mäessä
Vältä mäkiin pysähtymistä. Jos joudut pysäh tymään 1.
nopeasti hätätapauksessa, niin siirrä oikea jalkasi pois
nopeudensäätöpolkimelta ja paina nopeasti vasenta
jarrupoljinta.
Kytke seisontajarru.2.
Ennen istuimelta poistumistasi siirrä kaasuvi pu 3.
”HIDAS”-asentoon ja terän toimintasäädin ”POIS
KÄYNNISTÄ”-asentoon, sammuta moottori ja
kytke seisontajarru.
Käytön aloittaminen mäessä
Käynnistä mootttori.1.
Siirrä terän toimintasäädin ”KÄYNNISSÄ”-asentoon.2.
Siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-asentoon.3.
Paina jarrupoljin pohjaan ja vapauta seisontajarru. 4.
Seisontajarrua vapauttaessasi paina
nopeudensäätöpoljin halutulle nopeudelle.
Seisontajarrua vapauttaessasi pai na
hitaasti nopeudensäätöpoljinta.
Seisontajarrun on oltava kytkettynä irti,
ennen kuin nopeudensäätöpoljin pys tyy
kytkemään voimansiirron.
Ennen moottorin käynnistämistä
Tarkista öljyt
HUOMIO:
Moottori on toimitettu tehtaalta täytettynä
öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää tarvittaessa. Katso
moottorin valmistajan an tamia polttoaine- ja öljytyyppiä
koskevia oh jeita.
Varmista, että laite on tasaisella alustalla.1.
HUOMIO:
Älä tarkista öljyn määrää moot torin
ollessa käynnissä.
Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan 2.
antamia ohjeita.
Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun ”FULL"-merkkiin asti. 3.
”ADD”-merkistä ”FULL”-merkkiin tarvittava öljymäärä on
il maistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.
Not for
Reproduction
13
Lisää polttoainetta
VAROITUS: Käytä aina turvallista
polttoainekanisteria. Älä tupakoi
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä lisää
polttoainetta sisätiloissa. Ennen
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.
(Kuva 9) Täytä
polttoainesäiliö (A)
”FULL”-merkkiin
(B)
asti tavallisella lyijyttömäl lä bensiinillä. Älä käytä
korkeaoktaanista lyijy töntä bensiiniä. Varmista, että
bensiini on tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.
Moottorin käynnistäminen
VAROITUS: Sähköjärjestelmän osana on
käyttäjän läsnäolon valvontalaite, johon
kuuluu istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto
kertoo sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää
moottorin, kun kuljettaja nousee
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi
tarkista aina, että tämä järjestelmä
toimii oikein.
HUOMIO:
Moottori ei käynnisty, ellet paina kytkin-
ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimin tasäädintä ”POIS
KÄYNNISTÄ”-asentoon.
Paina eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi polkimella.1.
Varmista, että terän toimintasäädin on ”POIS 2.
KÄYNNISTÄ”- asennossa.
Siirrä kaasuvipu eteen ”RIKASTIN”- tai ”NO PEA”-3.
asentoon. Eräissä malleissa on erilli nen rikastinvipu.
Vedä tämä vipu äärimmäiseen ”RIKASTIN”-asentoon.
Käännä virta-avain ”KÄYNNISTYS”-asen toon.4.
HUOMIO:
Jos moottori ei käynnisty nel jän tai viiden
yrityksen jälkeen, niin siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-
asentoon. Yritä kä ynnistää moottori uudelleen. Jollei
moottori käynnisty, katso ohjeet vianmääritysosios ta.
Siirrä kaasuvipu hitaasti ”HIDAS”-asentoon.5.
Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta kaasuvipu 6.
”HIDAS”- ja ”NOPEA”-asentojen väliin.
Ruohonleikkuu- ja -keruuohjeita
Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmil ta, kun 1.
leikkuuyksikkö on oikeassa asennos sa. Käänny
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta 2.
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.
Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhtey dessä. Jos 3.
terä on vääntynyt tai vioittunut, uusi se välittömästi.
Tarkista myös, että terän kiinnitysmutteri on kireällä.
Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät ruohon 4.
kärjistä ruskeita.
Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä ruoho ei 5.
poistu koneesta kunnolla. Anna ruo hon kuivua ennen
leikkaamista.
Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden ympärillä 6.
kasvavan ruohon leikkaamiseen.
Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin poistettu 7.
ruohomassa leviää paremmin.
Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oi kealle niin, 8.
että leikattu ruoho ei poistu kohti pensaita, aitoja,
jalkakäytäviä jne. Kierroksen tai kahden jälkeen vaihda
ajosuunta päinvas taiseksi: käänny aina vasempaan,
kunnes alue on leikattu.
Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kah desti 9.
moottorin rasituksen pienentämiseksi. Leikkaa ensin
käyttämällä korkeinta asentoa ja vasta sen jälkeen
halutulla, alemmalla asennolla.
Moottorin paremman toimimisen ja leikatun ruohon 10.
tasaisemman poiston vuoksi käytä moottoria pitämällä
kaasuvipu aina ”NO PEA”-asennossa.
Ruohonkerääjää käyttäessäsi pidä moottorin kaasuvipu 11.
”NOPEA”-asennossa ja nopeu densäätöpoljin
painettuna 1/3-1/2 eteenpäin.
Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen jokaisen 12.
käyttökerran jälkeen. Tämä lisää laitteen suorituskykyä.
Puhdas leikkuuyksik kö pienentää myös palovaaraa.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Huoltokaavio
Kunnossapito
TRAKTORI JA RUOHONLEIKKURI
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista turvakytkinjärjestelmä
Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta
Puhdista roskat moottoritilasta
25 tunnin välein tai vuosittain *
Tarkista rengaspaineet
Tarkista leikuuterän pysähtymisaika
Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat
ole löysällä
50 tunnin välein tai vuosittain *
Puhdista akku ja kaapelit
Tarkista traktorin jarrut
Ota kerran vuodessa yhteys myyjään ja pyydä
Voitelemaan traktori ja leikkuriosat
Tarkistamaan leikkuuterät **
MOOTTORI
Ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen
Vaihda moottoriöljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista moottorin öljytaso
25 tunnin välein tai vuosittain *
Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin **
50 tunnin välein tai vuosittain *
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin
Vuosittain
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin
Ota kerran vuodessa yhteys myyjään ja pyydä
Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja
Vaihtamaan sytytystulppa
Vaihtamaan polttoainesuodatin
Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä
* Kumpi ylittyy ensin
** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on
hiekkaista ja pölyää paljon.
* Kumpi ylittyy ensin
** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun
esiintyy ilmassa liikkuvia roskia.
Not for
Reproduction
15
Rengaspaineiden tarkastus
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspai neet tekevät
ajosta epätasaisen. Väärät rengas paineet vaikuttavat myös
leikkuujäljen tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkais-
sa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).
Huoltoa tarvitsematon akku
Akun irrottaminen (kuva 7)
Akun (A)
lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota
akku (A)
ajoneuvosta seuraavasti.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek si irrota
musta akun kaapeli (H) ne gatiivisesta (-)
navasta ennen pu naisen kaapelin (E)
irrottamista.
VAROITUS: Akku sisältää rikkihap poa, joka
on haitallista iholle, sil mille ja vaatteille. Jos
happoa jou tuu päällesi tai vaatteille, pese
se vedellä.
Irrota 1.
musta kaapeli (H)
negatiivisesta (-) navasta.
Irrota 2.
punainen kaapeli (E)
positiivisesta (+)
navasta (D)
.
Nosta 3.
akkuteline (C)
ja
akku (A)
pois ajo neuvosta.
Akun lataaminen (kuva 7)
VAROITUS: Tupakointi on kielletty akkua
ladattaessa. Pidä akku pois kipinöiden
ulottuvilta. Akkuhapon kaasut voivat
aiheuttaa räjähdyksen.
Ennen 1.
akun (A)
lataamista irrota se ajoneu vosta.
Käytä 2.
akun (A)
lataamiseen 12 voltin akunla-
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria tunnissa.
Asenna 3.
akku (A)
paikoilleen.
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek si
kiinnitä punainen kaapeli positii viseen (+)
napaan ennen mustan kaapelin
kiinnittämistä.
Kiinnitä 4.
punainen
kaapeli (E)
positiiviseen (+)
napaan (D)
kuvan mukaisesti kiinnikkei den avulla.
Kiinnitä 5.
musta
kaapeli (H)
negatiiviseen (-) napaan
kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avul la.
Varastointi
VAROITUS:
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa
on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa on
ilmanvaihto. Polttoainehöyryt voivat päätyä
sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.)
ja aiheuttaa räjähdyksen. Polttoainehöyryt ovat
lisäksi myrkyllisiä ihmisille ja eläimille.
Kun säilytät polttoainetta tai laitetta, jonka säiliössä on
polttoainetta
Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista
tai muista laitteista, joissa on sytytysliekkejä tai
muita sytytyslähteitä, koska ne voivat sytyttää
polttoainehöyryt.
Laite
Akun käyttöikä pitenee, jos se irrotetaan. Aseta se viileään,
kuivaan paikkaan, ja lataa se täyteen noin kerran kuussa. Jos
akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää.
Vanha polttoaine aiheuttaa happo- ja sakkakertymiä
polttoainejärjestelmään ja tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä
polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton FUEL
FIT® -stabilointiainetta, jota on saatavana nestemäisenä
lisäaineena tai tiivisteenä läpivirtauspatruunassa.
Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos polttoaineen
stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä
moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu
kaikkialle polttoainejärjestelmään. Moottoria ja polttoainetta
voidaan säilyttää tämän jälkeen jopa 24 kuukautta.
Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella,
se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Käytä
moottoria, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumiseen.
Suosittelemme käyttämään polttoaineen stabilointiainetta
varastointisäiliössä, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin. Katso
moottorin ohjekirjasta.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta
kaikki huoltokohteet.
Tee tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset
ja työvaiheet.
Anna moottorin lämmetä useita minuutteja
ennen käyttöä.
Varaosien tilaaminen
Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoe dustajat.
Lähimmän huoltoedustajan löydät verk kosivulta
www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Vianmääritys
ONGELMA TARKISTA RATKAISU
Moottori ei pyöri
käynnistettäessä.
Jarrupoljinta ei paineta. Paina jarrupoljin täysin pohjaan.
Voimanoton kytkin (sähköinen kytkin)
on PÄÄLLÄ-asennossa.
Aseta POIS-asentoon.
Vakionopeussäädin kytkettynä. Siirrä säätönuppi VAPAA/POIS-asentoon.
Polttoaine loppu. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä
polttoainesäiliö sen jälkeen.
Sylinterissä on liikaa polttoainetta. Vapauta rikastimen vipu.
Sulake on palanut. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Katso kohdasta Huoltoa tarvitsematon akku.
Akku tyhjä tai liian vanha. Lataa tai vaihda akku.
Johdotus löysällä tai poikki. Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot
ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun
jälleenmyyjän puoleen.
Solenoidi tai käynnistysmoottori
viallinen
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Toiminnan estävä turvakytkin viallinen. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Vettä polttoaineessa. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Polttoaine on vanhaa tai kuivunutta. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Moottori käynnistyy
huonosti ja käy
epätasaisesti.
Liian rikas polttoaineseos. Puhdista ilmanpuhdistin.
Moottorissa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Moottori nakuttaa.
Öljyä liian vähän. Tarkasta öljy/lisää öljyä tarpeen mukaan.
Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta.
Öljyä kuluu liikaa.
Moottori käy liian kuumana. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta.
Liikaa öljyä kampikammiossa. Tyhjennä liika öljy.
Moottori savuttaa.
Likainen ilmanpuhdistin. Katso moottorin ohjekirjasta.
Rikastin kiinni. Avaa rikastin.
Moottori käy mutta
traktori ei kulje.
Ajonopeuden säätöpolkimia ei
paineta.
Paina polkimia.
Voimansiirron vapautusvipu
TYÖNTÖASENNOSSA.
Siirrä AJOASENTOON.
Leikkuriosan vetohihna on poikki. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Seisontajarru on kytkettynä. Irrota seisontajarru.
Vetohihna on poikki tai luistaa. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Traktorin vianmääritys
Not for
Reproduction
17
ONGELMA TARKISTA RATKAISU
Jarru ei pidä.
Sisäinen jarru kulunut. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Traktoria on hankala
ohjata tai käsitellä.
Ohjausvivusto on löysällä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Väärät rengaspaineet. Katso kohta Rengaspaineiden tarkastus.
Etupyörien karan laakerit kuivat. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Traktorin vianmääritys (jatkoa)
ONGELMA TARKISTA RATKAISU
Leikkuuterät eivät nouse.
Nostovivusto huonosti kiinnitetty tai
vahingoittunut.
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Leikkuutulos epätasainen.
Leikkuriosa vinossa. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Traktorin renkaat huonosti täytetty. Katso kohta Rengaspaineiden tarkastus.
Leikkuutulos karkea.
Moottorin käyntinopeus liian pieni. Säädä kaasu maksimiasentoon.
Ajonopeus liian suuri. Hidasta.
Leikkuriosassa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Moottori sammuu helposti
leikkurin pyöriessä.
Moottorin käyntinopeus liian pieni. Säädä kaasu maksimiasentoon.
Ajonopeus liian suuri. Hidasta.
Likainen tai tukkeutunut
ilmanpuhdistin.
Katso moottorin ohjekirjasta.
Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella
ensimmäisellä ajolla.
Heittotorvi tukkeutunut. Suuntaa heittotorvi jo leikatulle nurmikon alueelle.
Moottori ei ole lämmennyt
käyttölämpötilaan.
Lämmitä moottoria useita minuutteja.
Leikkurin käynnistäminen pitkässä
ruohossa.
Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella.
Leikkuriosa tärisee
voimakkaasti.
Leikkuriosassa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Moottori käy ja traktori
vetää mutta leikkuri ei
kulje.
Terän pyörimisen säädin ei ole
kytkettynä.
Kytke terän pyörimisen säädin.
Leikkuriosassa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Leikkuriosan vianmääritys
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OMISTAJAN TAKUUN EHDOT
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa ja/tai vaihtaa uuteen maksutta laitteiston minkä tahansa osan
tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Briggs & Stratton Corporation korjaa ja/tai vaihtaa uuteen maksutta
Briggs and Stratton -moottorin* (jos varusteena) minkä tahansa osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika.
Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Takuu on voimassa alla
määritellyn ajan ja alla määritellyin ehdoin. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi oman alueesi lähin valtuutettu huoltomyyjä
myymälähaustamme osoitteessa www.Murray.com.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös jälleenmyyntiarvoa ja tiettyyn käyttötarkoitukseen
sopivuutta koskevat takuut, on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu tahattomista tai
välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen.
Kaikki osavaltiot ja maat eivät salli rajoituksia oletetun takuun pituuteen, eivätkä kaikki osavaltiot ja maat salli tahattomien
tai välillisten vahinkojen rajaamista takuun ulkopuolelle. Edellä oleva rajoitus ja poikkeus eivät siis välttämättä koske sinua.
Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, mutta sinulla voi lisäksi olla muita oikeuksia, jotka vaihtelevat valtiosta
toiseen.
TAKUUAIKA
Takuuaika alkaa sinä päivänä, kun ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen loppukäyttäjä ostaa laitteen vähittäismyymälästä.
Takuu on voimassa yllä mainitun takuuajan. ”Kuluttajakäyttö” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä.
”Kaupallinen käyttö” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen.
Jos tuote on kerrankin ollut kaupallisessa käytössä, sen katsotaan olevan kaupallisessa käytössä koko takuuajan.
Briggs & Stratton -merkkisten tuotteiden takuuta ei tarvitse rekisteröidä erikseen. Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena.
Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, takuun voimassaolo määritellään tuotteen
valmistuspäivän perusteella.
TIETOJA TAKUUSTASI
Teemme mielellämme kaikki takuukorjaukset. Olemme pahoillamme sinulle aiheutuvasta vaivasta. Takuuhuoltoa on saatavissa
ainoastaan Briggs & Strattonin tai BSPPG, LLC:n valtuuttamilta huoltomyyjiltä.
Useimmat takuukorjaukset hoituvat rutiininomaisesti, mutta aina takuuhuoltopyynnöt eivät ole perusteltuja. Tämä takuu kattaa
ainoastaan materiaali- ja valmistusviat. Se ei kata virheellisestä käytöstä tai väärinkäytöstä, virheellisestä kunnossapidosta tai
korjauksesta, tavanomaisesta kulumisesta taikka vanhentuneesta tai hyväksymättömästä polttoaineesta aiheutuneita vahinkoja.
Virheellinen käyttö ja väärinkäyttö - Tämän tuotteen oikea käyttö, johon se on tarkoitettu, on kuvattu käyttöohjekirjassa.
Tuotteen käyttäminen muulla kuin käyttöohjeessa kuvatulla tavalla tai tuotteen käyttäminen sen vahingoittumisen jälkeen aiheuttaa
takuun raukeamisen. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen sarjanumero on poistettu tai tuotetta on sormeiltu tai muutettu jollain
tapaa tai jos tuotteessa on merkkejä väärinkäytöstä, kuten osumisjälkiä tai veden/kemikaalien aiheuttamia syöpymisvaurioita.
Virheellinen kunnossapito tai korjaus - Tätä tuotetta on huollettava käyttöohjeessa kuvattujen menettelyjen ja huoltovälien
mukaisesti, ja sen huollossa ja korjauksissa on käytettävä aitoja Briggs & Stratton -osia. Takuu ei kata huollon laiminlyönnistä tai
muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä aiheutuneita vahinkoja.
Normaali kuluminen - Kaikkien mekaanisten laitteiden tavoin hankkimasi kone kuluu, vaikka sitä huolletaankin asianmukaisesti.
Tämä takuu ei kata korjauksia, jotka johtuvat siitä, osa tai laite on kulunut loppuun tavanomaisessa käytössä. Esimerkiksi
suodattimien, hihnojen, leikkuuterien ja jarrupalojen (moottorin jarrupaloja lukuun ottamatta, jotka kuuluvat takuun piiriin)
kaltaiset huollettavat ja kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin pelkästään kulumisen vuoksi, vaan niissä on oltava materiaali- tai
valmistusvika.
Vanha polttoaine - Toimiakseen oikein tämä tuote tarvitsee tuoretta polttoainetta, joka täyttää käyttöohjeessa määritellyt
vaatimukset. Vanhan polttoaineen aiheuttamat vahingot (kaasuttimen vuoto, tukkeutuneet polttoaineputket, kiinni tarttuvat venttiilit
tms.) eivät kuulu takuun piiriin.
* Koskee ainoastaan Briggs and Stratton -moottoreita. Muiden kuin Briggs and Stratton -moottorien takuun myöntää aina moottorin valmistaja.
Kohde Kuluttajakäyttö Kaupallinen käyttö:
Laite 2 vuotta 90 päivää
Moottori* 2 vuotta 90 päivää
Akku 1 vuosi 1 vuosi
FI
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Table des matieres
Sécurité de l’opérateur ............................ 4
Pictogrammes internationaux ................................ 4
Responsabilité de l’utilisateur ................................ 4
Pour une utilisation en toute securite .......................... 5
Montage ........................................ 7
Roues avant .............................................. 7
Siège .................................................... 7
Volant .................................................... 7
Batterie sans entretien ...................................... 7
Remarque importante! Avant de tondre ........................ 8
Fonctions et commandes ......................... 9
Emplacement des commandes ............................... 9
Bloc accessoire ............................................ 9
Fonctionnement ................................. 10
Tests du système de verrouillage de sécurité ................... 10
Utilisation des commandes .................................. 10
Conduire et arrêter l’unité .................................... 10
Tonte .................................................... 12
Avant de démarrer le moteur ................................. 12
Quelques conseils ......................................... 13
Entretien ........................................ 14
Tableau de maintenance .................................... 14
Contrôler la pression des pneus .............................. 15
Batterie sans entretien ...................................... 15
Remisage ................................................ 15
Commander des pièces de rechange .......................... 15
Depannage ...................................... 16
Garantie ........................................ 18
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L’État de Californie est conscient
qu’ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes,
des anomalies congénitales ou autre dangers
de reproduction. Veuillez laver vos mains après la
manipulation de la batterie.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur, certains de leurs
constituants, et les composants de certains véhicules
émettent ou contiennent des produits chimiques,
qui selon l’État de Californie, peuvent provoquer
des maladies cancérigènes ou autres dangers de
reproduction.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Sécurité de l’opérateur
Pictogrammes internationaux
REMARQUE IMPORTANTE :
les pictogrammes suivants
sont situés sur votre appareil ou dans la documentation
ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à
reconnaître chaque pictogramme.
REMARQUE :
les illustrations et pictogrammes
commencent en page 1.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 1)
A - AVERTISSEMENT.
B - REMARQUE IMPORTANTE : Lire le manuel de
l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche.
C - AVERTISSEMENT : Projection d’objets. Gardez
vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant
de mettre la tondeuse en marche.
D - AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la tondeuse sur
des pentes de plus de 10 degrés.
E - DANGER : Rester à l’écart, surtout les enfants, de
l’appareil.
F - DANGER : Ne pas poser le pied.
G - DANGER : Gardez vos pieds et mains à distance
de la lame rotative.
H - DANGER : Débrancher le câble de la bougie avant
toute inspection de l’appareil.
I - AVERTISSEMENT : Surface brûlante.
J - AVERTISSEMENT : Prêter attention lors du
branchement et débranchement des accessoires.
K - AVERTISSEMENT : Prendre garde à ne pas
s’écraser les doigts.
L - IMPORTANT : Pour régler le niveau du carter du
bloc de coupe, suivre attentivement les instructions
indiquées dans le Guide de l’utilisateur.
M - AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la
lame tant que le moteur tourne.
Pictogrammes de commande et de fonctionnement
(Figure 2)
A - Démarrage du moteur
B - Phares
C - Arrêt du moteur
D - Moteur en marche
E - Moteur en marche
F - Frein
G - Frein de stationnement
H - Embrayage
I - Ralenti
J - Rapide
K - Starter
L - Huile
M - Commande de rotation de la lame
N - Soulever
O - Essence
Responsabilité de l’utilisateur
Maîtrisez le produit :
si vous connaissez le produit
et comprenez comment celui-ci fonctionne, vous en
obtiendrez les meilleurs résultats. Au fur et à mesure que
vous lisez le manuel, consultez les illustrations ci-jointes.
Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque
commande. Afin de prévenir tout accident, suivez les
instructions d’utilisation ainsi que les règles de sécurité.
Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter
dans le futur.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous
indiquera les mesures de sécurité à
prendre. Le message de ce symbole est le
suivant : « Attention! Soyez prudent ! Votre
sécurité est en jeu. »
AVERTISSEMENT : il se peut que cette
tondeuse éjecte des objets sur son
passage. Sachez aussi que cette machine
pourrait vous amputer les mains et les
pieds. Si vous n’observez pas les mesures
de sécurité suivantes, vous encourez le
risque de vous blesser (ainsi que les gens à
proximité) sérieusement, voire
mortellement.
Un utilisateur responsable doit suivre les instructions
ci-dessous.
Not for
Reproduction
5
Pour une utilisation en toute securite
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
Lisez les instructions très attentivement. Familiarisez-1.
vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de
l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non 2.
familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des
régulations gouvernementales peuvent établir un
âge minimum.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, surtout des 3.
enfants, ou des animaux sont à proximité.
Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est 4.
tenu responsable des risques ou accidents arrivés aux
autres personnes ou à leurs biens.
Ne pas prendre de passagers.5.
Tous les conducteurs devraient recevoir des conseils 6.
théoriques et pratiques. Ces conseils sont :
la nécessité d’être soigneux et attentif lors de la a.
tonte sur tondeuse autoportée ;
la reprise de contrôle de la tondeuse en pente b.
est impossible par les freins. La perte de contrôle
s’explique de la manière suivante :
prise de la roue insuffisante ;
conduite trop rapide ;
freinage inadéquat ;
le type de machine ne convenant pas à la tâche ;
manque d’attention sur les conséquences de
tontes en pente, en particulier ;
mauvais accrochage ou répartition inégale de
l’herbe dans le sac.
Préparation
Lors de la tonte, portez toujours des chaussures 1.
qui vous apportent une protection complète et des
pantalons. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des
sandales ouvertes.
Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets 2.
que la machine pourrait éjecter sur son passage.
AVERTISSEMENT – L’essence est hautement
3.
inflammable.
Réserver du carburant dans des jerricanes prévues a.
à cet effet.
Remplir de carburant uniquement à l’air libre et ne b.
pas fumer.
Ajouter du carburant avant de démarrer votre c.
tondeuse autoportée. Ne jamais enlever la
protection du réservoir ni même ajouter de
carburant lorsque le moteur est en marche
ou chaud.
Si une fuite d’essence se produit, ne pas tenter de d.
démarrer la machine et l’éloigner de la zone de fuite
en question : attendez que les vapeurs d’essence
se soient dissipées avant d’utiliser la tondeuse.
Replacer correctement les bouchons du réservoir et e.
de la jerricane.
Changer les amortisseurs de bruit défectueux.4.
Avant toute utilisation, s’assurer que les lames, boulons 5.
de lames et positionnement des lames ne soient
pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et
boulons usés ou endommagés en même temps afin de
respecter l’équilibre.
En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre 6.
garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut
entraîner la rotation des autres.
Utilisation
Ne pas utiliser mettre le moteur en route dans un 1.
espace confiné où de dangereuses vapeurs de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
Tondre seulement durant la journée ou bien sous un 2.
éclairage artificiel puissant.
Avant de démarrer la tondeuse autoportée, désengager 3.
toutes les manettes de commande de lames et se
mettre au point mort.
Ne pas tondre sur une pente de plus de 10 degrés.4.
Garder à l’esprit que toute pente peut être dangereuse. 5.
Le déplacement demande une attention redoublée. Afin
de prévenir toute chute :
ne pas s’arrêter ou démarrer soudainement a.
lorsqu’on se trouve en pente ascendante
ou descendante ;
enclencher l’embrayage lentement, en veillant b.
à ce que les vitesses de la tondeuse soient
toujours engagées, surtout lors des déplacements
en descente ;
la vitesse devrait être réduite dans les pentes et c.
dans les virages serrés ;
prêter attention aux bosses, aux creux et autres d.
dangers occultés ;
ne jamais tondre en diagonal de la pente, sauf si la e.
tondeuse est conçue à cet effet.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Utilisation (Suite)
Soyez attentif lorsque vous tirez du matériel ou tout 6.
autre équipement lourd.
Utiliser seulement des barres de traction approuvées.a.
Limitez les chargements à ceux que vous pouvez b.
contrôler sans aucun risque.
Ne pas faire de virages secs. Tourner c.
avec précaution.
Utiliser des contrepoids ou des lests de roues d.
comme suggéré dans le manuel de l’utilisateur.
Prenez garde au trafic lorsque vous devez traverser la 7.
chaussée ou lorsque vous en êtes prêt.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une 8.
zone non recouverte de pelouse.
Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais diriger la 9.
décharge de matériel vers les personnes à proximité
et n’autoriser personne à s’approcher de la tondeuse
en marche.
Ne jamais faire marcher la tondeuse avec des éléments 10.
de protection défectueux, ou sans aucun dispositif
de sécurité.
Ne pas changer les réglages du régulateur du moteur 11.
ni échauffer le moteur. L’utilisation de la tondeuse à
vitesse excessive peut accroître le risque de blessure.
Avant de quitter l’appareil :12.
désengager l’alimentation et rabaisser le a.
bloc accessoire ;
se positionner au point mort et en frein b.
de stationnement ;
couper le moteur et enlever la clé.c.
Désengager la courroie du bloc accessoire, arrêter le 13.
moteur, et débrancher le(s) câble(s) de la bougie ou
enlever la clé de contact :
avant de débloquer et nettoyer la machine de a.
toute obstruction ;
avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur b.
la tondeuse ;
après avoir touché un objet. Inspecter la tondeuse c.
et effectuer les réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine ;
si la machine commence à vibrer de façon d.
anormale (vérifier dans l’instant).
Désengager la courroie du bloc accessoire lors de son 14.
transport ou lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Couper le moteur et désengager la courroie du 15.
bloc accessoire :
avant de remettre du carburant ;a.
avant d’enlever le receveur à herbe ;b.
avant de régler la hauteur, à moins que ce réglage c.
ne puisse se faire assis.
Réduire le réglage de l’accélérateur au point mort et, 16.
si la tondeuse est fournie avec une valve de coupure
d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après
la tonte.
Avant et lors du recul, regarder 17.
derrière
et
dessous
afin de s’assurer qu’il n’y a pas de jeunes
enfants autour.
Redoubler d’attention à l’approche de coins aveugles, 18.
de buissons, arbres ou autres objets qui peuvent
obstruer la visibilité.
Maintenance et entreposage
En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre 1.
garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut
entraîner la rotation des autres.
Quand la tondeuse doit être mise en stationnement, 2.
rangée ou laissée pour un moment plus ou moins
long, rabaisser les dispositifs de tonte à moins qu’un
verrouillage mécanique ne soit mis en place.
S’assurer que les écrous, les boulons et les vis soient 3.
bien serrés pour que la tondeuse soit dans de bonnes
conditions d’utilisation.
Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le 4.
réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des émanations
peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger dans 5.
une enceinte.
Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer que le 6.
moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment
de batterie et la zone de réserve de carburant
soient débarrassés d’herbe, de feuilles ou de
graisse excessive.
Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit 7.
pas usé ou détérioré.
Remplacer les pièces usées ou défectueuses.8.
Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être fait 9.
au dehors.
Not for
Reproduction
7
Montage
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces détachées.
Ne vous débarrassez d’aucune pièce ni d’aucun matériel
jusqu’à ce que l’unité soit assemblée.
AVERTISSEMENT : avant de procéder au
montage ou à l’entretien de la tondeuse,
enlever le câble de la bougie.
REMARQUE :
dans ce manuel de l’utilisateur, la gauche
et la droite décrivent l’emplacement d’une pièce avec
l’opérateur assis sur la tondeuse.
REMARQUE :
les illustrations et pictogrammes
commencent en page 1.
REMARQUE :
veuillez vous servir des attaches montrées à
la Figure 3 pour assembler les différentes pièces détachées.
Roues avant
Installation des roues avant (Figure 4)
A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés de la boîte.
Installez les
roues avant (A)
dans ce bac.
REMARQUE :
soulever l’avant de la tondeuse à l’aide d’un
bâton d’environ 1,25 m (4 pieds). Sinon demander à une
autre personne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas
laisser tomber la tondeuse !
Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un support 1.
(bûche de bois) en dessous.
Assurez-vous que la 2.
valve (B)
soit à l’extérieur de
la tondeuse. Faites glisser la
roue avant (A)
sur
l’
axe (C)
.
Fixer chaque 3.
roue avant (A)
avec une
rondelle (D)
et une
goupille fendue (E)
. Renversez les bords
de la
goupille fendue (E)
afin de maintenir la
roue
avant (A)
sur l’
axe (C)
.
Serrer la 4.
roue avant (A)
avec la
rondelle (D)
et la
goupille fendue (G)
.
Une fois les 5.
roues avant (A)
installées, soulevez
la tondeuse de son support. Retirez la tondeuse de
la boîte.
Si la tondeuse dispose d’6.
enjoliveurs de moyeu
(F)
, installez-les. Assurez-vous que les
rondelles
(D)
maintiennent les
enjoliveurs de moyeu (F)
en place.
Siège
Installation du siège (Figure 5)
Enlevez délicatement le sac plastique du 1.
siège (A)
.
Alignez les orifices dans la 2.
charnière du siège (B)
aux orifices du
siège (A)
. Attachez le
siège (A)
àla
charnière du siège (B)
à l’aide des
attaches (D)
et
(E)
.
Vérifiez la position de fonctionnement du 3.
siège (A)
.
Si le
siège (A)
a besoin d’être ajusté, desserrez les
boulons à oreilles (E)
. Faites glisser le
siège (A)
en avant et en arrière le long de la
fente de réglage
du siège (C)
. Resserrez les
boulons à oreilles
(E)
.
Volant
Montage du volant (Figure 6)
Assurez-vous que les roues avant pointent bien vers 1.
l’avant.
Faites glisser le 2.
couvercle (C)
sur la
colonne de
direction (B)
. Assurez-vous que le collier du du
couvercle
(C)
soit au dessus.
Faites glisser le 3.
volant (A)
sur la
colonne de
direction (B)
.
Fixez le 4.
volant (A)
àla
colonne de direction (B)
à
l’aide de la
vis (D)
et de la
rondelle (E)
.
Certains modèles disposent d’une 5.
étiquette (F)
en
option
, se trouvant dans le sac des pièces détachées.
Attachez-le
(F)
au centre du
volant (A)
.
Batterie sans entretien
IMPORTANTE : avant de relier les câbles de la
batterie à celle-ci, vérifiez sa date. Cette date
indique si la batterie doit être chargée.
(Figure 7) Vérifiez le haut et le côté de la 1.
batterie (A)
et repérez la date.
Si la 2.
batterie (A)
est mise en service
avant
la date
de la batterie, ses câbles peuvent être attachés sans la
charger. Cf. « Installation des câbles de batterie ».
Sila 3.
batterie (A)
est mise en service
après
la date
de la batterie, la
batterie (A)
doit être chargée. Cf.
« Chargement de la batterie d’entretien libre ».
Chargement de la batterie (Figure 7)
AVERTISSEMENT : Lors du chargement de
la batterie, ne pas fumer. Eviter d’exposer la
batterie à toute étincelle. Les émanations
provenant de l’électrolyte de batterie
peuvent provoquer une explosion.
Enlevez la 1.
batterie (A)
et son
bac (C)
.
Enlevez le capuchon de la bornes de la batterie.2.
Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts pour 3.
charger la
batterie (A)
. Chargez-la à un taux de
6 ampères par heure. Si vous ne disposez pas de
chargeur de batterie, des professionnels peuvent le
faire pour vous.
Installer la 4.
batterie (A)
et son
bac (C)
. S’assurer que
la
borne positive (+) (D)
est à gauche.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Installation des câbles de batterie (Figure 7)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute
étincelle, attacher le câble rouge à la borne
positive (+) avant de connecter au câble
noir.
Enlevez le capuchon de la bornes de la batterie. 1.
Faites glisser le 2.
capuchon de borne (B)
sur le
câble rouge (E)
. Attachez le
câble rouge (E)
à la
borne positive (+) (D)
à l’aide des
attaches (F)
et
(G)
.
Attachez le 3.
câble noir (H)
à la borne négative (-) à
l’aide des
attaches (F)
et
(G)
.
Remarque importante! Avant de tondre :
Vérifiez l’huile du moteur.
Remplissez le réservoir d’essence.
Vérifiez la pression des pneus.
Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
Attachez les câbles de la batterie.
Inspection des pneus
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop gonflés
rendront la tonte cahoteuse. De même, une mauvaise
pression des pneus empêchera une coupe égale. La
pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les
roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Préparation du moteur
REMARQUE :
le moteur quitte l’usine rempli d’huile.
Vérifier le niveau de l’huile. En ajouter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabricant du
moteur pour déterminer l’essence et l’huile à utiliser. Avant
toute utilisation, lisez les instructions de sécurité, d’utilisation,
d’entretien, et de rangement.
AVERTISSEMENT : suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de
l’utilisation de l’essence et de l’huile. Se
munir toujours d’une jerricane prévue à cet
effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du
carburant dans le moteur. Verser le
carburant à l’air libre, après avoir coupé le
moteur. Laisser le moteur refroidir pendant
un moment.
Not for
Reproduction
9
Fonctions et commandes
REMARQUE :
les illustrations et pictogrammes
commencent en page 1.
Emplacement des commandes
(Figure 8, Figure 10)
Manette de commande de rotation de la lame (A)
— elle sert à démarrer et à arrêter la rotation de la lame.
Pédale de frein (B)
— utiliser cette pédale pour arrêter
rapidement la tondeuse.
Contact de phare (C)
— c’est la première partie du
contact de démarrage. Pour tondre avec le phare, tourner la
clé vers la position du phare.
Contact de démarrage (C)
— il sert à démarrer et à
arrêter le moteur.
Pédale de vitesse (D)
— utiliser cette pédale pour
changer la vitesse et le sens de la marche (avant/arrière) de
la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (E)
— il sert à ajuster la
hauteur de la tonte.
Manette de frein de stationnement (F)
— elle permet
d’engager la tondeuse lorsque l’on ne s’en sert plus.
Manette de contrôle des gaz (G)
— elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
(Figure 10)
Commande de coupure de transmission
(A)
— pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir d’abord
de la commande de coupure de transmission.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs. Cette
tondeuse peut tirer des accessoires tels un nettoyeur de
pelouse, un aérateur de pelouse, ou un épandeur à trémie.
Mais cette tondeuse ne peut tirer des engins comme des
charrues, des pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de remorques tant
que le poids ne dépasse pas 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Fonctionnement
Utilisation des commandes
Tests du système de verrouillage de sécurité
AVERTISSEMENT : cette machine est
équipée d’interrupteurs de sécurité et
d’autres dispositifs de sécurité. Ces
systèmes de sécurité sont là pour votre
sécurité. N’essayez pas de contourner les
interrupteurs de sécurité et ne détériorez
jamais les dispositifs de sécurité.
Test 1 — Le moteur NE devrait PAS démarrer quand :
La commande de rotation des lames est sur la position
EMBRAYEE, OU BIEN quand
La pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée
(frein à main DESSERRE).
Test 2 — Le moteur NE devrait PAS démarrer quand :
l’utilisateur est assis dans le siège ET quand
la commande de rotation des lames est sur la position
DEBRAYÉE, ET quand
la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ).
Test 3 — Le moteur NE devrait PAS démarrer quand :
l’utilisateur se lève de son siège.
Test 4 — Vérifiez le temps d’arrêt des lames après freinage
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement
devraient s’arrêter complètement dans les cinq secondes
suivant le passage de la commande de rotation des lames
sur la position DEBRAYEE. Si la courroie d’entraînement
de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes,
consultez votre revendeur.
AVERTISSEMENT : si l’un des tests de
sécurité de la machine échoue, ne l’utilisez
pas. Consultez votre revendeur agréé.
Utilisation de la manette de contrôle des gaz (Figure 8)
Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du moteur
(G
).
La position FAST (rapide) est marquée d’un cran de 1.
positionnement. En utilisation normale ou avec un
bac à herbe, positionner la manette sur FAST. Cette
position permet une charge maximale de la batterie et
un meilleur refroidissement du moteur.
Le régulateur du moteur est réglé à l’usine afin de 2.
garantir les meilleures performances. Ne pas régler
le régulateur dans le but d’augmenter la vitesse
du moteur.
Utilisation de la manette de commande de rotation
de la lame (Figure 8)
Avant de mettre le moteur, s’assurer que la 1.
manette
de commande de rotation de la lame (A)
est
dans la position DESENGAGE.
Placer la 2.
manette de commande de rotation
de la lame (A)
dans la position ENGAGE afin de
permettre la rotation de la (des) lame(s).
REMARQUE :
si le moteur s’arrête lorsque vous
engagez la (les) lame(s), le contacteur du siège n’est
pas activé. Bien s’asseoir au milieu du siège.
Placer la 3.
manette de commande de rotation de
lame (A)
en position DESENGAGE afin d’arrêter la
(les) lame(s). Avant de quitter l’appareil, veiller à ce que
la (les) lame(s) soit (soient) arrêtée(s).
Avant de traverser un trottoir ou une route avec 4.
la tondeuse, veiller à ce que la
manette de
commande de rotation de la lame (A)
soit en
position DESENGAGE.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que vos
mains ou pieds se tiennent à l’écart de la
lame, de l’ouverture du déflecteur, et du
bloc de coupe lorsque le moteur est
en marche.
Utilisation de la pédale de vitesse (Figure 8)
La tondeuse est équipée d’une transmission hydrostatique
automatique. Cette transmission est très facile à utiliser. Elle
ne nécessite ni levier de vitesses, ni pédale d’embrayage.
La vitesse et le sens de déplacement de la tondeuse sont
contrôlés à l’aide d’une unique
pédale de vitesse (D)
commandée au pied droit. Ne pas se servir de la pédale
gauche de frein en utilisation courante. Réserver l’emploi de
cette pédale de frein aux cas d’urgence pour un arrêt rapide.
Conduire et arrêter l’unité
Marche avant
(Figure 11) La 1.
commande de coupure de
transmission (A)
doit être en
position marche
(DRIVE) (B)
.
Relever lentement le pied gauche de la pédale de frein.2.
Mettre la manette des gaz sur régime rapide (FAST).3.
(Figure 11) Enfoncer lentement la 4.
pédale de vitesse
(A) vers l’avant (D)
pour atteindre la vitesse voulue.
Pour augmenter la vitesse de la tondeuse, enfoncer 5.
lentement la
pédale de vitesse (A)
plus en avant.
Pour réduire la vitesse en marche avant, laisser
remonter lentement la
pédale de vitesse (A)
jusqu’à
atteindre la vitesse désirée.
Not for
Reproduction
11
Marche arrière
(Figure 11) Regarder derrière soi.1.
Enfoncer lentement la 2.
pédale de vitesse (A)
en
marche arrière (B) (REVERSE)
.
Changement du sens de la marche
ATTENTION : lors d’un changement de sens de
marche, ne pas se servir de la pédale gauche de
frein, mais seulement de la pédale de vitesse.
(Figure 11) Dégager lentement le pied de la 1.
pédale
de vitesse (A)
. La
pédale (A)
revient au
point
mort (C) (NEUTRAL)
automatiquement.
Une fois la tondeuse arrêtée, faire passer lentement la 2.
pédale de vitesse (A)
dans le sens correspondant
à la marche voulue (avant/arrière).
Coupure de la transmission (Figure 10)
Pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir d’abord de la
commande de coupure de transmission (A)
.
Le moteur doit être coupé.1.
Verrouiller la 2.
manette de commande de coupure
de transmission (A)
sur la position
ROUE
LIBRE (PUSH) (C)
. La transmission est maintenant
désengagée et la tondeuse peut être poussée.
REMARQUE :
par temps froid, l’huile figée de la
transmission rendra plus difficile le déplacement de
la machine.
Pour engager la transmission, déverrouiller la manette 3.
de
commande de coupure de transmission
(A)
. La transmission est maintenant engagée et prête
à fonctionner.
Utilisation du frein de stationnement (Figure 8)
Appuyer complètement sur la 1.
pédale de
freinage (B)
.
Soulever la 2.
manette de frein de
stationnement (F)
.
Retirer le pied de la 3.
pédale de freinage (B)
puis
relâcher la
manette de frein de stationnement
(F)
. S’assurer que le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
Pour relâcher le 4.
frein de stationnement (F)
,
appuyer complètement sur la
pédale de freinage
(B)
en avant. Le frein de stationnement sera
relâché automatiquement.
AVERTISSEMENT : avant de descendre de
la tondeuse, actionner le frein de
stationnement. Mettre la commande de
rotation de la lame en position
DESENGAGE. Couper le moteur et enlever
la clé de contact.
Ajustement de la hauteur de coupe (Figure 8)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le
levier de hauteur
de coupe (E)
comme indiqué :
Déplacer le 1.
levier de hauteur de coupe (E)
vers
l’avant pour abaisser le bloc de coupe et le remonter
pour élever le bloc de coupe.
Lors d’un déplacement sur un trottoir ou route, déplacer 2.
le
levier de hauteur de coupe (E)
vers la position
la plus haute ainsi que la
commande de rotation
de la lame (A)
en position DESENGAGE.
Arrêt de la tondeuse (Figure 8)
Dégager lentement le pied de la 1.
pédale de vitesse
(D)
. La pédale revient au
point mort (NEUTRAL)
automatiquement et la tondeuse s’arrête.
Déplacer la 2.
commande de rotation de la lame
(A)
en position DESENGAGE.
Mettre le 3.
frein de stationnement (F)
.
AVERTISSEMENT : veiller à ce que le frein
de stationnement retienne la tondeuse.
Déplacer la 4.
manette de contrôle des gaz (G)
vers la position SLOW.
Pour couper le moteur, arrêter la 5.
clé de contact (C)
(position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes suivantes :
Mettre la commande de rotation de la lame en 1.
position DESENGAGE.
Monter le levier de hauteur de coupe à la position la 2.
plus haute.
Régler la manette de contrôle des gaz entre les 3.
positions SLOW et FAST.
Enfoncer lentement la pédale de vitesse vers l’avant 4.
pour atteindre l’allure désirée.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Tonte
Utilisation du bloc de coupe
IMPORTANTE :
lors de l’utilisation du bloc de coupe, avoir
toujours la manette de contrôle des gaz en position FAST.
Mettre les moteurs.1.
Régler le levier de hauteur de coupe à la hauteur 2.
désirée. Lorsque l’herbe est haute ou épaisse, opter
pour la position la plus haute dans un premier temps,
puis abaisser le bloc pour une deuxième tonte.
Placer le contrôle des gaz en position SLOW.3.
Mettre lentement la commande de rotation de lame en 4.
position ENGAGE.
Placer le contrôle des gaz en position FAST.5.
Appuyer progressivement sur la pédale de commande 6.
des vitesses pour atteindre l’allure désirée.
REMARQUE :
lorsque l’herbe est épaisse ou lorsque
l’on tond avec un bac à herbe, avancer à vitesse
réduite.
Vérifier que le niveau de coupe est celui voulu. Aprčs 7.
avoir tondu sur une brčve distance, veuillez observer
la zone qui vient d’ętre coupée. Si le carter de coupe
ne coupe pas au bon niveau, consultez un revendeur
agréé.
AVERTISSEMENT : afin de réduire les
risques d’accident, veiller à ne pas aller
trop vite.
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se déplacer (vers
le haut ou le bas) dans des pentes trop
raides pour permettre de reculer. Ne jamais
se déplacer en diagonal.
Contrôler la vitesse à l’aide de la pédale de commande. 1.
Placer la manette de commande de coupure de
transmission des vitesses sur la position ROUE
LIBRE (PUSH). Ne jamais utiliser la pédale des freins
en pente.
Afin de prévenir tout accident, ajuster la pédale de 2.
commande des vitesses. Eviter les virages serrés et les
changements brusques de vitesses.
Pour réduire la vitesse lors d’un déplacement en avant 3.
en pente, relâcher lentement la pédale de commande
des vitesses jusqu’à ce que la tondeuse atteigne
l’allure désirée.
Arrêt en pentes
Eviter les arrêts en pente. S’il devient urgent de 1.
s’arrêter, retirer le pied droit de la pédale de commande
des vitesses et enfoncer la pédale de frein gauche.
Mettre le frein de stationnement.2.
Avant de quitter le siège, placer la commande des gaz 3.
en position SLOW, la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE, couper le moteur et mettre le
frein de stationnement.
Démarrage en pente
Mettre le moteur en marche.1.
Placer la commande de rotation de la lame sur la 2.
position ENGAGE.
Placer la commande des gaz en position FAST.3.
Enfoncer la pédale de frein et relâcher le frein 4.
de stationnement. Tout en relâchant le frein de
stationnement, appuyer sur la pédale de commande
des vitesses pour atteindre l’allure désirée.
Appuyer lentement sur la pédale de
commande des vitesses tout en relâchant le
frein de stationnement. Le frein de
stationnement doit être désengagé afin de
pouvoir enclencher la pédale de commande
des vitesses.
Avant de démarrer le moteur
Vérification de l’huile
REMARQUE :
le moteur a quitté l’usine rempli d’huile.
Vérifier le niveau d’huile. En ajouter autant que nécessaire.
Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de
l’utilisation de l’essence et de l’huile.
Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.1.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau d’huile
lorsque la tondeuse est en marche.
Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée dans le 2.
manuel du fabricant du moteur.
Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre la 3.
marque FULL (plein) sur la jauge. La quantité à ajouter
depuis ADD (verser) jusqu’à FULL est montrée sur la
jauge. Veiller à ne pas dépasser la marque indiquée.
Not for
Reproduction
13
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir toujours d’une
jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer
lorsque l’on verse du carburant dans le
moteur. Verser le carburant à l’air libre,
après avoir coupé le moteur. Laisser le
moteur refroidir pendant un moment.
(Figure 9) Remplir le
réservoir d’essence (A)
à
FULL
(B)
avec de l’essence ordinaire sans plomb. Ne pas utiliser
de super sans plomb. Ne pas utiliser d’essence « d’âge » ou
sale. L’essence avec plomb accroît la formation de dépôt et
réduit la durée d’utilisation des valves.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT : le système électrique
dispose d’un mécanisme de détection de
présence (de l’utilisateur) grâce à un
contact de capteur sur le siège. Ce
mécanisme vous signale si l’utilisateur est
assis sur le siège. Le système arrêtera la
tondeuse si l’utilisateur quitte le siège de
celle-ci. Dans votre intérêt, veiller à ce que
le système fonctionne bien.
REMARQUE :
le moteur ne démarrera pas à moins que
l’on ne relâche la pédale d’embrayage/freinage et ne place la
commande de rotation de la lame en position DESENGAGE.
Appuyer complètement sur la pédale de freinage afin 1.
d’arrêter la tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
Veiller à ce que la commande de rotation de la lame 2.
soit en position DESENGAGE.
Avancer la commande de contrôle des gaz vers les 3.
positions CHOKE (starter) ou FAST (rapide). Certains
modèles disposent d’un bouton de starter. Le tirer à
fond en position CHOKE.
Tourner la clé de contact en position START.4.
REMARQUE :
si le moteur ne démarre pas après
quatre ou cinq essais, placer la commande de
contrôle des gaz en position FAST. Réessayer de
démarrer. Si le moteur ne démarre pas, consultez la
section
Depannage
.
Placer lentement la commande des gaz sur la 5.
position SLOW.
Pour démarrer un moteur chaud, placer la commande 6.
des gaz sur une position entre FAST et SLOW.
Quelques conseils
Pour de meilleurs résultats, il est important de vérifier le 1.
niveau de coupe du bloc de coupe. Voir un revendeur
agréé.
Pour s’assurer que la coupe est bien égale de partout, 2.
veiller à ce que les pneus soient gonflés comme requis.
A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle-3.
ci est recourbée ou défectueuse, la remplacer
immédiatement. De même, s’assurer que l’écrou est
bien serré.
Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s). Des lames 4.
usées jauniront les bouts des brins d’herbe.
Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe mouillée. 5.
L’herbe mouillée se tond mal et il est conseillé
d’attendre qu’elle sèche.
Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour couper 6.
près d’un objet.
Répandre l’herbe coupée sur la surface tondue. Ainsi, 7.
l’herbe coupée est répandue de manière plus égale.
Lorsque l’on tond sur une grande surface, commencer 8.
toujours par la droite pour que l’herbe rejetée soit
éloignée des buissons, des barrières, des allées, etc.
Après deux tours, tondre dans la direction opposée en
tournant à gauche pour finir.
Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la tonte en 9.
deux fois pour réduire la charge sur le moteur. D’abord
tondre en plaçant le bloc de coupe dans la position la
plus haute, puis l’abaisser pour le deuxième passage.
Pour assurer de meilleures performances du moteur 10.
ainsi qu’une coupe égale de l’herbe, garder toujours la
commande des gaz en position FAST.
Avec un sac à herbe, garder la commande des gaz en 11.
position FAST et la pédale de commande de vitesse
enfoncée de 33% à 50% (100% étant enfoncée
complètement).
Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le dessus 12.
du bloc de coupe. De même, le garder propre peut
vous aider à prévenir un feu.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Tableau de maintenance
Entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le système de verrouillage de sécurité
Retirez les débris du tracteur et du plateau de coupe de la
tondeuse
Retirez les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Vérifiez la pression des pneus
Vérifiez le temps d’arrêt complet des lames
Vérifiez le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Nettoyez la batterie et les câbles
Vérifiez les freins du tracteur
Voir le revendeur tous les ans pour
Lubrifiez le tracteur et la tondeuse
Vérifiez les lames de la tondeuse **
MOTEUR
Les 5 premières heures
Changez l’huile du moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyez le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changez l’huile du moteur
Remplacez le filtre à huile
Tous les ans
Remplacez le filtre à air
Remplacez le dépoussiéreur
Voir le revendeur tous le ans pour
Inspectez le pot d’échappement et le pare-étincelles
Remplacez la bougie d’allumage
Remplacez le filtre à carburant
Nettoyer l’installation de refroidissement de l’air
* Selon la première éventualité
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions
ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a
beaucoup de poussière.
* Selon la première éventualité
** Nettoyez plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup
de poussière dans l’air ou lorsque des débris sont en
suspension dans l’air.
Not for
Reproduction
15
Vérification des pneus
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop gonflés
rendront la tonte cahoteuse. De même, une mauvaise
pression des pneus empêchera une coupe égale. La
pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les
roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
Batterie sans entretien
Retrait de la batterie (Figure 7)
Pour charger ou nettoyer la
batterie (A)
, la retirer
(A)
de la
tondeuse comme suit.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute
étincelle, débrancher le câble noir de la
batterie (H) de la borne négative (-) avant
de débrancher le câble rouge (E).
AVERTISSEMENT : la batterie contient de
l’acide sulfurique qui peut être dangereux
pour la peau, les yeux et les habits. Si
l’acide entre en contact avec le corps ou les
habits, laver la zone avec de l’eau.
Débrancher le 1.
câble noir (H)
de la borne négative (-).
Débrancher le 2.
câble rouge (E)
de la borne
positive
(+) (D)
.
Soulever le 3.
bac de batterie (C)
et la
batterie (A)
de la tondeuse.
Charge de la batterie (Figure 7)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer lors de la
charge de la batterie et tenir la batterie
éloignée de la moindre étincelle. Les
émanations d’électrolyte de batterie
peuvent provoquer une explosion.
Avant de charger la 1.
batterie (A)
, la déplacer.
Pour sa charge, utiliser un chargeur de batterie de 2.
12 volts, à un taux de 6 ampères par heure.
Installer la 3.
batterie (A)
.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute
étincelle, attacher le câble rouge de la
batterie la borne positive (+) avant de se
brancher au câble noir.
Attacher le 4.
câble rouge de la batterie (E)
à la
borne
positive (+) (D)
à l’aide des attaches.
Attacher le 5.
câble noir (H)
à la borne négative (-) à
l’aide des attaches.
Remisage
AVERTISSEMENT :
ne jamais remiser l’unité
(avec le carburant) dans une structure médiocrement
ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se
déplacer vers une source d’inflammation (telle qu’une
chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une
explosion. Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les humains et les animaux.
Quand vous entreposez du carburant ou de
l’équipement ayant du carburant dans le réservoir
Entreposez-les en les tenant à l’écart de chaudières,
poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers
ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Équipement
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire.
Placez-la dans un endroit frais et sec en la rechargeant
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans
l’unité, déconnecter le câble négatif.
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30
jours. Le carburant éventé entraîne la formation de dépôts
d’acide et de gomme dans le circuit d’alimentation ou sur les
pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur de
carburant FUEL FIT® de Briggs & Stratton qui est disponible
sous forme d’additif liquide ou en cartouche compte-gouttes
de concentré.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence dans le
moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon
les instructions. Faites fonctionner le moteur pendant 2
minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit
d’alimentation. Le moteur et le carburant peuvent être
stockés pendant une période allant jusqu’à 24 mois.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec
un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un
récipient approuvé. Faites fonctionner le moteur jusqu’à
ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un
stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est
recommandée pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, vidangez l’huile du
moteur. Voir le manuel du moteur.
Avant de faire démarrer l’unité après remisage :
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous
les points d’entretien.
Faites toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques
minutes avant toute utilisation.
Remplacement des pièces
La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs
Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Depannage
PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION
Moteur ne tourne
pas ou ne démarre
pas.
Pédale de frein pas enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein.
Le commutateur de prise de force (embrayage
électrique) est sur la position MARCHE.
Placer en position ARRÊT.
Régulateur de vitesse engagé. Amenez le bouton de commande sur la position
POINT MORT/ARRÊT.
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, laisser refroidir et refaire le
plein de carburant.
Moteur noyé. Débrayez le starter.
Un fusible a sauté. Voir un revendeur agréé.
Bornes de la batterie sales. Voir section Batterie sans entretien.
Batterie déchargée ou morte. Rechargez ou changez la batterie.
Câble désserré ou sectionné. Vérifiez visuellement le câblage. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consultez un revendeur agréé.
Bobine ou démarreur défectueux. Voir un revendeur agréé.
Contacteur de verrouillage de sécurité
défectueux.
Voir un revendeur agréé.
Eau dans le carburant. Voir un revendeur agréé.
Essence vieille ou éventée. Voir un revendeur agréé.
Moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Nettoyer le filtre à air.
Le moteur a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
Détonations au
niveau du moteur.
Niveau d’huile insuffisant. Contrôler/compléter le niveau d’huile.
Huile de type incorrect. Voir le manuel du moteur.
Consommation
excessive d’huile.
Moteur trop chaud. Voir un revendeur agréé.
Huile de type incorrect. Voir le manuel du moteur.
Excès d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’excédent d’huile.
Échappement du
moteur est noir.
Filtre à air encrassé. Voir le manuel du moteur.
Starter fermé. Ouvrir le starter.
Le moteur tourne
mais le tracteur
n’avance pas.
Pédales de déplacement pas enfoncées. Enfoncer les pédales.
Débrayez la transmission en amenant le levier
sur la position POUSSER.
Amenez le levier sur la position CONDUITE.
La courroie d’entraînement est cassée. Voir un revendeur agréé.
Frein de stationnement serré. Desserrer le frein de stationnement.
La courroie de traction est cassée ou bien
patine.
Voir un revendeur agréé.
Dépannage du tracteur
Not for
Reproduction
17
PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION
Le frein de
stationnement ne
tient pas.
Frein interne usé. Voir un revendeur agréé.
Direction du tracteur
dure ou difficile à
manœuvrer.
Tringlerie de direction desserrée. Voir un revendeur agréé.
Pneus mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus.
Paliers de fusées du roue avant secs. Voir un revendeur agréé.
Dépannage du tracteur (suite)
PROBLÈME VÉRIFIEZ SOLUTION
La tondeuse ne
s’élève pas.
Tringlerie de levage mal fixée ou
endommagée.
Voir un revendeur agréé.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Carter de coupe pas de niveau. Voir un revendeur agréé.
Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Régime moteur trop bas. Mettre à plein régime.
Vitesse de déplacement excessive. Ralentir.
La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
Moteur cale
facilement lorsque
tondeuse embrayée.
Régime moteur trop bas. Mettre à plein régime.
Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir.
Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir le manuel du moteur.
Hauteur de coupe réglée trop bas. Tondre les herbes hautes à la hauteur de coupe
maximale lors d’un premier passage.
Goulotte d’éjection obstruée. Tondre en dirigeant l’éjecteur vers une zone déjà
tondue.
Moteur pas à sa température de
fonctionnement.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser
chauffer.
Démarrage de la tonte dans des herbes
hautes.
Engager les lames de coupe dans une zone dégagée.
Vibrations
excessives de la
tondeuse.
La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
Le moteur tourne
et le tracteur se
déplace, mais la
tondeuse n’est pas
entraînée.
La commande de rotation de la lame n’est
pas embrayée.
Embrayer la commande de rotation de la lame.
La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé.
Dépannage de la tondeuse
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC la réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de
matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du
produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur
pour les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez
vous adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.Murray.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation
à un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par
la loi. La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est
autorisée par la loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas
à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui
varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays.
PÉRIODE DE GARANTIE
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue
tout au long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un
consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris
commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera
considéré comme d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez
garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant
à la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter
no excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des
distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre
uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation
ou des abus, un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non
approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur.
L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été
endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été
supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups,
corrosion par l’eau ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués
dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les
dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente
garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale.
Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont
couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit
due à des vices du matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au
critère précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites
bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant
du moteur.
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale :
Équipement 2 années 90 jours
Moteur* 2 années 90 jours
Batterie 1 an 1 an
FR
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
3
Inhalt
Betriebssicherheit ................................ 4
Internationale Symbole ...................................... 4
Verantwortung des Eigentümers .............................. 4
Sicherheitshinweise ........................................ 5
Montage ........................................ 7
Vorderrad ................................................ 7
Sitz ...................................................... 7
Steuerrad ................................................. 7
Wartungsfreie Batterie ...................................... 7
WICHTIG! Vor dem Mähen .................................. 8
Funktionen und Steuerungen ...................... 9
Position der Steuerelemente ................................. 9
Zubehörteile .............................................. 9
Betrieb ......................................... 10
Sicherheitsverriegelungs-Systemtests ......................... 10
Verwendung der Steuerungen ................................ 10
Fahren und Anhalten der Einheit .............................. 10
Mähen ................................................... 12
Vor dem Anlassen des Motors ............................... 12
Hinweise zum Mäh- und Grasfangbetrieb ...................... 13
Wartung ........................................ 14
Wartungstabelle ........................................... 14
Reifendruck prüfen ......................................... 15
Wartungsfreie Batterie ...................................... 15
Lagerung ................................................. 15
Bestellen von Ersatzteilen ................................... 15
Fehlersuche und -behebung ....................... 16
Garantie ........................................ 18
WARNUNG
Die Batterieanschlüsse, Klemmen und damit
verbundenen Zubehörteile enthalten Blei und
Bleikomponenten - Chemikalien, von denen im Staat
Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs und Geburtsfehler
hervorraufen und andere negative Auswirkungen auf die
Fortpflanzung haben können. Nach der Handhabung
dieser Teile Hände waschen.
WARNUNG
Motorabgas, einige seiner Bestandteile und bestimmte
Komponenten des Fahrzeugs enthalten oder emittieren
Chemikalien, von denen im Staat Kalifornien bekannt ist,
dass sie Krebs hervorrufen und Auswirkungen auf die
Fortpflanzung haben können.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Betriebssicherheit
Internationale Symbole
WICHTIG:
Die folgenden Symbole befinden sich auf
Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten
Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts mit allen Symbolen vertraut.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 1.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 1)
A - ACHTUNG.
B - WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschine das
Benutzerhandbuch lesen.
C - WARNUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem Betrieb
dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
D - WARNUNG: Maschine nicht auf Hängen mit einer
Neigung von mehr als 10 Grad einsetzen.
E - GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder, vom
Gerät fernhalten.
F - GEFAHR: Hier nicht auftreten.
G - GEFAHR: Füße und Hände von rotierendem
Messer fernhalten.
H - GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts Zündkabel
abziehen.
I - WARNUNG: Heiße Oberfläche.
J - WARNUNG: Bei Anschluß und Abnahme von
Zubehör Vorsicht wahren.
K - WARNUNG: Finger schützen - Quetschungsgefahr.
L - WICHTIG: Zum Justieren des Mäher gehäuses die
Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgen.
M - WARNUNG: vom Rasenmähermesser Abstand
halten, solange der Motor läuft.
Steuerung und Betrieb (Abb. 2)
A - Anlassen des Motors
B - Scheinwerfer
C - Abschalten des Motors
D - Motor in Betrieb
E - Motor in Betrieb
F - Bremse
G - Parkbremse
H - Kupplung
I - Langsam
J - Schnell
K - Starterklappe
L - Öl
M - Messerrotationssteuerung
N - Anheben
O - Treibstoff
Verantwortung des Eigentümers
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut:
Durch
eine gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können
Sie die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim
Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät.
Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen
der Stellteile vertraut. Bewahren Sie diese Original-
Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
WARNUNG: Beachten Sie dieses Symbol -
es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln
hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie
aufmerksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“
WARNUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die
Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsanweisungen kann zu
schwerwiegenden Verletzungen oder zum
Tode des Benutzers bzw. umstehender
Personen führen.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die
nachfolgenden Anweisungen zu befolgen.
Not for
Reproduction
5
Sicherheitshinweise
Für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen 1.
Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch
der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die 2.
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den
Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders 3.
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und 4.
Gefährdung anderer auf seinem Grundstück
befindlicher Personen verantwortlich ist.
Lassen Sie keine Personen mitfahren.5.
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige 6.
und praktische Unterweisungen zu bekommen.
Schwerpunkte dieser Unterweisung sollten sein:
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentration a.
während der Arbeit mit Maschinen mit Fahrersitz;
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf b.
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
ungenügende Haftung der Räder;
zu schnelles Fahren;
unangepaßtes Bremsen;
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes
Arbeitsgerät;
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhälnisse,
insbesondere an Hängen;
nicht korrekte Anhängung und Lastverteilung.
Vorbereitende Maßnahmen
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk 1.
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine 2.
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
WARNUNG – Benzin ist hochgradig
3.
entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür a.
vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während b.
des Einfüllvorganges nicht.
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. c.
Bei laufendem Motor oder heißer Maschine darf
weder der Tankverschluß geöffnet noch Benzin
nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein d.
Versuch unternommen werden, den Motor zu
starten. Statt dessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die
Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Alle Treibstofftanks und -behälter sind sicher zu e.
verschließen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.4.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu 5.
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder
beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge
und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht
werden.
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit 6.
mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines
Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen
Schneidwerkzeuge führen kann.
Betrieb
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen 1.
Räumen; es besteht die Gefahr der Konzentration
gefährlicher Kohlenmonoxiddämpfe.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher 2.
Beleuchtung.
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle 3.
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.4.
Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. 5.
Besondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf
grasbewachsenen Böschungen geboten. Um ein
Umstürzen zu vermeiden, sollten Sie:
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie a.
hangauf- oder hangabwärts fahren;
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt lassen b.
insbesondere beim Hangabwärts-Fahren;
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei engen c.
Wendungen niedrig halten;
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere d.
nicht sichtbare Gefahren achten;
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die e.
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Betrieb (Fortsetzung)
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder 6.
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
Benutzen Sie nur zugelassene a.
Anhängevorrichtungen.
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher b.
beherrschen.
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vorsicht c.
beim Rückwärtsfahren.
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben, d.
benutzen Sie Gegen-oder Radgewichte.
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der 7.
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie andere 8.
Fläche als Gras überqueren.
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf, 9.
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen wird
und daß sich während des Mähens keine fremden
Personen in Ihrer Nähe befinden.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit 10.
beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne
angebaute Schutzeinrichtungen.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und 11.
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr
erhöhen.
Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:12.
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie die a.
Anbaugeräte ab;
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die b.
Parkbremse;
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den c.
Zündschlüssel ab.
Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus, 13.
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündkabel
bzw. den Zündschlüssel ab,
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine a.
Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen b.
oder warten;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie c.
nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen
Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie
erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten;
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren beginnt d.
(sofort überprüfen).
Während des Transports oder bei Nichtgebrauch 14.
des Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte
auszukuppeln.
Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb 15.
zu den Anbaugeräten aus,
bevor Sie nachtanken;a.
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;b.
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstellung c.
vornehmen, sofern dies nicht von der
Benutzerposition aus möglich ist.
Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe 16.
zu schließen und, falls die Maschine einen
Benzinsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu
schließen.
Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens 17.
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich
hinter
und unter
dem Rasentraktor befinden.
Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich 18.
unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder
anderen Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
Wartung und Lagerung
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit 1.
mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines
Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen
Schneidwerkzeuge führen kann.
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder 2.
unbeachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge
ab, falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets 3.
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin 4.
im Tank in einem Gebäude auf, in dem die
Treibstoffdämpfe offenen Flammen oder Funken
ausgesetzt sein könnten.
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem 5.
umschlossenen Raum abkühlen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, 6.
Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den
Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem
Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf 7.
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder 8.
beschädigte Teile zu ersetzen.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im 9.
Freien erfolgen.
Not for
Reproduction
7
Montage
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel.
Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Gerät
montiert ist.
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Montage- und Wartungsarbeiten stets das
Zündkabel abziehen.
HINWEIS:
In dieser Betriebsanleitung beziehen sich
die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die Sitzposition des
Benutzers auf dem Mäher.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 1.
HINWEIS:
Zur Montage der nachfolgend beschriebenen
Einzelteile sind die in Abb. 3 in voller Größe dargestellten
Befestigungsteile zu verwenden.
Vorderrad
Installation der Vorderräder (Abb. 4)
Mit einem Messer die vier Seiten des Transportbehälters
aufschneiden. Die
Vorderräder (A
) innerhalb des
Behälters installieren.
HINWEIS:
Heben Sie das vordere Ende des Traktors mit
einem Stück Holz von etwa 1,25 m Länge an. Bitten Sie eine
andere Person, Ihnen beim Anheben des Traktors behilflich
zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist. Vorsicht! Lassen Sie
den Traktor nicht fallen.
Vorderes Ende des Traktors anheben. Den Traktor mit 1.
einem Holzblock abstützen.
Sicherstellen, daß der 2.
Ventilschaft (B)
zur
Außenseite des Traktors weist. Das
Vorderrad (A)
auf die
Spindel (C)
schieben.
Jedes 3.
Vorderrad (A)
mit
Unterlegscheibe (D)
und
Splint (E)
befestigen. Die Enden des
Splints
(E)
auseinanderbiegen, um das
Vorderrad (A)
auf
der
Spindel (C)
zu halten.
Befestigen Sie das 4.
Vorderrad (A)
mit
Unterlegscheibe (D)
und
E-ring (G)
.
Nach der Installation der 5.
Vorderräder (A)
den
Traktor vom Stützblock heben. Den Traktor aus dem
Transportbehälter schieben.
Falls der Traktor mit 6.
Radkappen (F)
ausgerüstet ist,
diese installieren. Sicherstellen, daß die
Radkappen
(F)
durch die
Unterlegscheiben (D)
gesichert
werden.
Sitz
Installation des Sitzes (Abb. 5)
Vorsichtig den Plastikbeutel vom 1.
Sitz (A)
entfernen.
Die Löcher im 2.
Sitzscharnier (B)
auf die Löcher
im
Sitz (A)
ausrichten. Den
Sitz (A)
mit Hilfe der
Befestigungsteile (D)
und
(E)
am
Sitzscharnier
(B)
befestigen.
Betriebsposition des 3.
Sitzes (A)
überprüfen. Falls eine
Einstellung des
Sitzes (A)
erforderlich ist, die beiden
Flügelschrauben (E)
lösen. Den
Sitz (A)
entlang
der
Sitzeinstellöcher (C)
nach vorn bzw. hinten
schieben. Die
Flügelschrauben (E)
anziehen.
Steuerrad
Montage des Steuerrads (Abb. 6)
Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn 1.
ausgerichtet sind.
Die 2.
Hülse (C)
über die
Lenksäule (B)
schieben.
Sicherstellen, daß sich die Manschette der
Hülse (C)
oben befindet.
Das 3.
Steuerrad (A)
auf die
Lenksäule (B)
schieben.
Das 4.
Steuerrad (A)
mit
Schraube (D)
,
Sicherungsscheibe (E)
und
Lenksäule (B)
befestigen.
Bei einigen Modellen findet sich eine wahlfreie 5.
Einlage
(F)
im Teilebeutel. Din
Einlage (F)
in der Mitte des
Steuerrads (A)
anbringen.
Wartungsfreie Batterie
WICHTIG:
Vor dem Anschluß der Batteriekabel an
die Batterie ist das Batteriedatum zu überprüfen. Das
Batteriedatum zeigt an, ob die Batterie aufgeladen werden
muß.
(Abb. 7) Das Batteriedatum auf der Oberseite und 1.
seitlich an der
Batterie (A)
suchen.
Falls die 2.
Batterie (A)
vor dem Datum in Betrieb
genommen wird, können die Batteriekabel ohne
vorheriges Aufladen der
Batterie (A)
angeschlossen
werden. Siehe „Installation der Batteriekabel“.
Falls die 3.
Batterie (A)
nach dem Datum in Betrieb
genommen wird, muß die
Batterie (A)
aufgeladen
werden. Siehe „Aufladen der wartungsfreien Batterie“.
Aufladen der Batterie (Abb. 7)
WARNUNG: Beim Aufladen der Batterie
nicht rauchen. Die Batterie von Funken
fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure
können eine Explosion verursachen.
Batterie (A)
1. und
Batterietrog (C)
entfernen.
Schutzkappe vo den Batterieklemme abnehmen.2.
Die 3.
Batterie (A)
mit Hilfe eines 12-Volt-
Batterieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen. Falls Ihnen
kein Batterieladegerät zur Verfügung steht, ist die
Batterie durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum
aufzuladen.
Batterie (A)
4. und
Batterietrog (C)
installieren.
Sicherstellen, daß sich die
positive (+) Klemme (D)
auf der linken Seite befindet.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Installation der Batteriekabel (Abb. 7)
WARNUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung vor dem Anschluß des
schwarzen Kabels das rote Kabel an die
positive (+) Klemme anschließen.
Die Schutzkappe von de Batterieklemmen abnehmen.1.
Die 2.
Klemmenabdeckung (B)
auf das
rote
Kabel
(E)
schieben. Das
rote
Kabel (E)
mit Hilfe der
Befestigungsteile (F)
und
(G)
an die
positive (+)
Klemme (D)
anschließen.
Das 3.
schwarze Kabel (H)
mit Hilfe der
Befestigungsteile (F)
und
(G)
an die negative (-)
Klemme anschließen.
WICHTIG! Vor dem Mähen
den Ölstand überprüfen;
den Tank mit Treibstoff füllen;
den Luftdruck der Reifen kontrollieren;
die Einstellung des Mähergehäuses überprüfen;
die Batteriekabel anschließen.
Reifendruck prüfen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Überdruck in
den Reifen verursacht ein rauhes Fahrverhalten. Außerdem
verhindert falscher Luftdruck einen gleichmäßigen
Grasschnitt. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI)
für die Hinterräder. Für den Versand wurden die Reifen mit
überhöhtem Druck ausgestattet.
Vorbereitung des Motors
HINWEIS:
Der Motor wird ab Werk mit Öl gefüllt geliefert.
Überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers sind die Arten
des zu verwendenden Triebstoffs und Öls aufgeführt. Lesen
Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Informationen zu
Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung.
WARNUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art des zu
verwenden Triebstoffs und Öls sind zu
befolgen. Stets Sicherheits-
Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Auftanken des Geräts nicht rauchen. Nicht
in umschlossen Bereichen auftanken. Vor
dem Tanken den Motor abschalten. Den
Motor mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
Not for
Reproduction
9
Funktionen und Steuerungen
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 1.
Position der Steuerelemente (Abb. 8, Abb. 10)
Messerrotationssteuerung (A)
— Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des Messers
eingeleitet bzw. beendet.
Bremspedal (B)
— Mit dem Bremspedal kann das Gerät
schnell angehalten werden.
Scheinwerferschalter (C)
— Der Scheinwerferschalter
ist der erste Teil des Zündschalters. Zum Einsatz der
Scheinwerfer bei laufendem Motor den Schlüssel in die
Scheinwerferposition bringen.
Zündschalter (C)
— Mit Hilfe des Zündschalters wird der
Motor ein- und ausgeschaltet.
Geschwindigkeitsregelpedal (D)
— Mit Hilfe des
Geschwindigkeitsregelpedals können Geschwindigkeit und
Fahrtrichtung des Geräts geändert werden.
Mähergehäusehebel (E)
— Mit Hilfe des
Mähergehäusehebels wird die Schnitthöhe reguliert.
Parkbremshebel (F)
— Mit Hilfe des Parkbremshebels
wird die Bremse beim Verlassen des Geräts festgesetzt.
Gashebel (G)
— Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
(Abb. 10)
Automatische Antriebsunterbrechung
(A)
— Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe der
automatischen Antriebsunterbrechung auskuppeln.
Zubehörteile
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen eingesetzt
werden. Das Gerät kann Rasenkehrmaschinen, Rasenlüfter,
Düngerstreuer mit Trichter u.ä. ziehen. Es kann dagegen
keine Zubehörteile ziehen, die in den Boden eingreifen, wie
z.B. Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt ein
Höchstgewicht von 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Betrieb
Sicherheitsverriegelungs-Systemtests
WARNUNG:
Diese Einheit ist mit
Sicherheitsverriegelungsschaltern und anderen
Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Diese
Sicherheitssysteme dienen Ihrer Sicherheit.
Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsschalter zu
umgehen und machen Sie sich niemals an den
Sicherheitseinrichtungen zu schaffen.
Test 1 — Der Motor sollte NICHT angelassen werden, wenn:
Sich die Klingenrotationssteuerung in der Position
EINKUPPELN befindet ODER
Das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist
(Parkbremse AUS).
Test 2 — Der Motor SOLL angelassen werden, wenn:
Der Bediener auf dem Sitz sitzt UND
Sich die Klingenrotationssteuerung in der Position
AUSKUPPELN befindet UND
Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist
(Parkbremse EIN).
Test 3 — Der Motor SOLL abgeschaltet werden, wenn:
Der Bediener sich vom Sitz erhebt.
Test 4 — Überprüfen der Klingenstoppzeit
Die Mäherklingen und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden nach dem AUSKUPPELN
der Klingenrotationssteuerung zum vollständigen Stillstand
kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht
innerhalb von 5 Sekunden stoppt, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
WARNUNG:
Wenn das Gerät einen
Sicherheitstest nicht besteht, nehmen Sie es
nicht in Betrieb. Suchen Sie Ihren autorisierten
Händler auf.
Verwendung der Steuerungen
Bedienung des Gashebels (Abb. 8)
Mit Hilfe des
Gashebels (G)
wird die Motordrehzahl
reguliert.
Die Position SCHNELL ist durch eine Arretierung 1.
markiert. Für normalen Betrieb und beim Einsatz eines
Grasfängers den Gashebel auf SCHNELL stellen.
In dieser Position wird eine maximale Aufladung der
Batterie erzielt, und der Motor läuft kühler.
Der Motorregler ist ab Werk auf maximale 2.
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie nicht,
die Drehzahl des Motors durch Einstellung des
Motorreglers zu erhöhen.
Bedienung der Messerrotationssteuerung (Abb. 8)
Die
Messerrotationssteuerung (A)
dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, dass die 1.
Messerrotationssteuerung (A)
sich in der Position
AUSGEKUPPELT befindet.
Um die Rotation des (der) Messer(s) zu ermöglichen, 2.
die
Messerrotationssteuerung (A)
in die Position
EINGEKUPPELT bringen.
HINWEIS:
Falls sich der Motor abschaltet, wenn Sie
das (die) Messer einkuppeln, ist der Sitzschalter nicht
aktiviert. Stellen Sie sicher, dass Sie in der Mitte der
Sitzfläche sitzen.
Um die Rotation des (der) Messer(s) zu beenden, die 3.
Messerrotationssteuerung (A)
in die Position
AUSGEKUPPELT bringen. Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition sicherstellen, dass das (die)
Messer sich nicht mehr drehen.
Vor dem Befahren eines Gehweges oder einer Straße 4.
die
Messerrotationssteuerung (A)
in die Position
AUSGEKUPPELT bringen.
WARNUNG: Hände und Füße bei laufendem
Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mähergehäuse
fernhalten.
Einsatz des Geschwindigkeitsregelpedals (Abb. 8)
Das Antriebssystem verwendet ein hydrostatisches
automatisches Getriebe. Das Hydrogetriebe ist äußerst
leicht zu bedienen. Für diesen Antriebstyp ist weder ein
Schalthebel noch ein Kupplungspedal erforderlich.
Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden durch ein
einziges
Geschwindigkeitsregelpedal (D)
gesteuert,
welches mit dem rechten Fuß bedient wird. Unter normalen
Betriebsbedingungen das Bremspedal (links) nicht einsetzen.
Das Bremspedal ist lediglich für schnelle Bremsmanöver in
Notfallsituationen zu verwenden.
Fahren und Anhalten der Einheit
Vorwärtsfahrt
(Abb. 10) Die 1.
automatische
Antriebsunterbrechung (A)
muss sich in der
Position DRIVE (Antriebsposition, B)
befinden.
Das Bremspedal langsam mit dem linken Fuß freigeben.2.
Den Gashebel in die Position SCHNELL bringen.3.
(Abb. 11) Langsam das 4.
Geschwindigkeitsregelpedal (A)
bis zur
gewünschten Geschwindigkeitseinstellung
nach vorn
(D)
drücken.
Zur Erhöhung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit 5.
das
Geschwindigkeitsregelpedal (A)
langsam nach vorn schieben. Zur Verminderung
der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das
Geschwindigkeitsrelgepedal (A)
langsam
freigeben, bis das Gerät die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht.
Not for
Reproduction
11
Rückwärtsfahrt
(Abb. 11) Nach hinten schauen.1.
Langsam das 2.
Geschwindigkeitsregelpedal (A)
in
die
Position
RÜCKWÄRTS (B)
bringen.
Ändern der Fahrtrichtung
ACHTUNG: Zum Ändern der Fahrtrichtung niemals
das Bremspedal (links) einsetzen. Stets nur das
Geschwindigkeitsregelpedal verwenden.
(Abb. 11) Langsam den Fuß vom 1.
Geschwindigkeitsregelpedal (A)
nehmen.
Das
Geschwindigkeitsregelpedal (A)
kehrt
automatisch in die
Leerlaufposition (NEUTRAL,
C)
zurück.
Nach dem Anhalten des Geräts langsam das 2.
Geschwindigkeitsregelpedal (D)
auf die
gewünschte Fahrtrichtung einstellen.
Auskuppeln des Getriebes (Abb. 10)
Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe der
automatischen
Antriebsunterbrechung (A)
auskuppeln. Der Motor muss abgeschaltet sein.
Die 3.
automatische Antriebsunterbrechung (A)
auf die
Position PUSH (Schieben, C)
setzen und
einrasten. Das Getriebe ist nun ausgekuppelt, und das
Gerät kann geschoben werden.
HINWEIS:
Bei kaltem Wetter wird das Schieben
des Geräts durch die hohe Viskosität des Getriebeöls
erschwert.
Zum Einkuppeln des Getriebes die 4.
automatische
Antriebsunterbrechung (A)
ausrasten. Das
Getriebe ist nun eingerückt und betriebsbereit.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 8)
Das 1.
Bremspedal (B)
vollständig nach vorn drücken.
Den 2.
Parkbremshebel (F)
anheben.
Den Fuß vom 3.
Bremspedal (B)
nehmen und
anschließend den
Parkbremshebel (F)
freigeben.
Sicherstellen, dass die Parkbremse das Gerät in
Position hält.
Zum Lösen der 4.
Parkbremse (F)
das
Bremspedal
(B)
vollständig nach vorn drücken. Die Parkbremse
wird automatisch gelöst.
WARNUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition die Parkbremse
anziehen. Die Messerrotationssteuerung in
die Position AUSGEKUPPELT bringen.
Motor abschalten und Zündschlüssel
abziehen.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 8)
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der Schnitthöhe den
Mähergehäusehebel (E)
folgendermaßen:
Mähergehäusehebel (E)
1. zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben des
Mähergehäuses nach hinten schieben.
Beim Befahren eines Gehweges oder einer Straße den 2.
Mähergehäusehebel (E)
in die höchste Position
und die
Messerrotationssteuerung (A)
in die
Position EINGEKUPPELT bringen.
Anhalten des Geräts (Abb. 8)
Langsam den Fuß vom 1.
Geschwindigkeitsregelpedal (D)
nehmen.
Das
Geschwindigkeitsregelpedal (D)
kehrt
automatisch in die Leerlaufposition (NEUTRAL) zurück,
und das Gerät hält an.
Die 2.
Messerrotationssteuerung (A)
in die Position
EINGEKUPPELT bringen.
Die 3.
Parkbremse (F)
anziehen.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position hält.
Den 4.
Gashebel (G)
in die Position LANGSAM bringen.
Zum Abschalten des Motors den 5.
Zündschlüssel
(C)
in die Position OFF (Aus) drehen. Den Schlüssel
abziehen.
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie das Gerät
ohne Einsatz des Schneidwerks fahren müssen.
Die Messerrotationssteuerung in die Position 1.
AUSGEKUPPELT bringen.
Den Mähergehäusehebel auf die höchste Position 2.
setzen.
Den Gashebel auf eine Position zwischen LANGSAM 3.
und SCHNELL bringen.
Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal bis zur 4.
gewünschten Geschwindigkeitseinstellung nach vorn
schieben.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Mähen
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WICHTIG:
Setzen Sie beim Betrieb mit dem Mähergehäuse
den Gashebel stets in die Position SCHNELL.
Den Motor anlassen.1.
Den Mähergehäusehebel auf die gewünschte 2.
Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw. dichtem Gras
zuerst in der höchsten Position mähen und dann das
Mähergehäuse auf eine niedrigere Position absenken.
Den Gashebel in die Position LANGSAM bringen.3.
Die Messerrotationssteuerung langsam in die Position 4.
EINGEKUPPELT bringen.
Den Gashebel in die Position SCHNELL bringen.5.
Das Geschwindigkeitsregelpedal langsam auf die 6.
gewünschte Geschwindigkeitseinstellung bringen.
HINWEIS:
Beim Mähen in schwerem Gras oder mit einem
Grasfänger langsam vorwärts fahren.
Vergewissern Sie sich, dass die Schnitthöhe noch 7.
korrekt ist. Wenn Sie einen kleinen Abschnitt gemäht
haben, schauen Sie sich den geschnittenen Bereich an.
Wenn der Mäher nicht gleichmäßig schneidet, wenden
Sie sich an einen autorisierten Händler.
WARNUNG: Um sicherzustellen, dass das
Gerät kontrollierbar bleibt, stets eine
sichere Geschwindigkeit wählen.
Einsatz auf Böschungen
WARNUNG: Niemals Hänge hinauf-oder
hinabfahren, deren Steigung ein gerades
Zurücksetzen nicht erlaubt. Das Gerät
niemals quer zum Hang fahren.
Die Geschwindigkeit ausschließlich mit dem 1.
Geschwindigkeitsregelpedal kontrollieren. Auf Hängen
das Bremspedal nicht einsetzen.
Zur Vermeidung von Unfällen die Einstellung des 2.
Geschwindigkeitsregelpedals langsam ändern.
Abrupte Richtungs-und Geschwindigkeitsänderungen
vermeiden.
Zur Verringerung der Geschwindigkeit 3.
bei der Vorwärtsfahrt hangabwärts das
Geschwindigkeitsregelpedal langsam freigeben, bis das
Gerät die gewünschte Fahrtgeschwindigkeit erreicht.
Anhalten auf Hängen
Auf Hängen ist das Anhalten zu vermeiden. Falls 1.
ein Nothalt erforderlich wird, den rechten Fuß vom
Geschwindigkeitsregelpedal nehmen und schnell das
linke Bremspedal herunterdrücken.
Die Parkbremse setzen.2.
Vor dem Absteigen vom Sitz den Gashebel 3.
auf die Position LANGSAM setzen, die
Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen, den Motor abschalten und
die Parkbremse setzen.
Aufnahme des Betriebs am Hang
Den Motor anlassen.1.
Die Messerrotationssteuerung in die Position 2.
EINGEKUPPELT bringen.
Den Gashebel auf die Position SCHNELL setzen.3.
Das Bremspedal herunterdrücken und die Parkbremse 4.
freigeben. Beim Freigeben der Parkbremse das
Geschwindigkeitsregelpedal auf die gewünschte
Geschwindigkeitseinstellung bringen.
Während der Freigabe der Parkbremse das
Geschwindigkeitsregelpedal langsam
herunterdrücken. Um das Getriebe durch
das Geschwindigkeitsregelpedal einkuppeln
zu können, muss die Parkbremse gelöst
sein.
Vor dem Anlassen des Motors
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS:
Der Motor wurde ab Werk mit Öl gefüllt versandt.
Überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie nach Bedarf Öl
nach. Die einzusetzenden Triebstoff- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers aufgeführt.
Sicherstellen, dass das Gerät waagerecht steht.1.
HINWEIS:
Messen Sie den Ölstand nicht bei laufendem
Motor.
Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanleitung des 2.
Motorherstellers beschriebene Verfahren befolgen.
Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung FULL (Voll) auf 3.
dem Ölmeßstab nachfüllen. Die für das Auffüllen von
der Position ADD (Nachfüllen) bis zur Position FULL
benötigte Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben.
Nicht zu viel Öl einfüllen.
Not for
Reproduction
13
Nachfüllen von Treibstoff
WARNUNG: Stets Sicherheits-
Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treibstofftank
nicht rauchen. Benzin nicht in
geschlossenen Räumen nachfüllen. Vor
dem Nachfüllen von Benzin den Motor
abschalten und mehrere Minuten lang
abkühlen lassen.
(Abb. 9) Den
Treibstofftank (A)
bis zur Position
FULL
(Voll) (B)
mit unverbleitem Normalbenzin füllen. Kein
unverbleites Superbenzin verwenden. Sicherstellen, dass
das Benzin frisch und sauber ist. Verbleites Benzin führt zu
vermehrten Ablagerungen und verringert die Lebensdauer
der Ventile.
Anlassen des Motors
WARNUNG: Das elektrische System besitzt
eine Benutzererfassung, die einen
Sensorschalter für den Sitz umfaßt. Diese
Komponenten melden dem elektrischen
System, ob sich der Benutzer auf dem Sitz
befindet. Das System schaltet den Motor
ab, wenn der Benutzer den Sitz verläßt.
Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz stets
sicher, daß dieses System ordnungsgemäß
funktioniert.
HINWEIS:
Sie können den Motor nur anlassen, wenn
Sie das Kupplungs-/Bremspedal durchdrücken und die
Messerrotationssteuerung in die Position DISENGAGE
(Ausgekuppelt) bringen.
Das Bremspedal vollständig nach vorn drükken. Den 1.
Fuß auf dem Pedal halten.
Sicherstellen, dass sich die Messerrotationssteuerung 2.
in der Position AUSGEKUPELT befindet.
Den Gashebel vollständig nach vorn in die Position 3.
CHOKE (Starterklappe) bzw. SCHNELL schieben.
Einige Modelle sind mit einem gesonderten Starterzug
ausgerüstet. Den Starterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
Den Zündschlüssel in die START-Position drehen. 4.
HINWEIS:
Bringen Sie den Gashebel in die Position
SCHNELL, falls der Motor nach vier bis fünf Versuchen
nicht anspringt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
Fehlersuche
und -behebung
ein, falls der Motor weiterhin nicht
anspringt.
Den Gashebel langsam in die Position LANGSAM 5.
bringen.
Zum Anlassen eines heißen Motors den Gashebel 6.
auf eine Position zwischen SCHNELL und LANGSAM
setzen.
Hinweise zum Mäh- und Grasfangbetrieb
Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn Sie 1.
die Schnitthöhe des Mähergehäuses regelmäßig
überprüfen. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen, müssen 2.
die Reifen den richtigen Luftdruck aufweisen.
Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts das 3.
Messer. Ist das Messer verbogen oder beschädigt,
muss es sofort ersetzt werden. Stellen Sie außerdem
sicher, dass die Mutter für das Messer festsitzt.
Halten Sie das (die) Messer scharf. Abgenutzte Messer 4.
bewirken braune Grasspitzen.
Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder dem 5.
Grasfänger bearbeitet werden. Es lässt sich nicht
ordnungsgemäß auswerfen. Lassen Sie das Gras vor
dem Mähen trocknen.
Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich von 6.
Gegenständen die linke Seite des Mähers.
Werfen Sie das geschnittene Gras auf den gemähten 7.
Bereich aus. Dadurch ergibt sich ein gleichmäßigerer
Auswurf des geschnittenen Grases.
Wenden Sie beim Mähen großer Flächen zunächst 8.
nach rechts, damit das geschnittene Gras von Büschen,
Zäunen, Auffahrten usw. hinweg ausgeworfen wird.
Mähen Sie nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die gesamte
Fläche gemäht ist.
Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal, um die 9.
Belastung des Motors zu verringern. Setzen Sie für
den ersten Schnitt das Mähergehäuse in die höchste
Position und senken Sie es für den zweiten Schnitt ab.
Um eine bessere Motorleistung und einen 10.
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, sollten Sie den
Gashebel bei laufendem Motor stets in der Position
SCHNELL halten.
Betreiben Sie den Motor beim Einsatz 11.
eines Grasfängers mit dem Gashebel in
der Position SCHNELL und halten Sie das
Geschwindigkeitsregelpedal zu 1/3 bis 1/2 nach vorn
gedrückt.
Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober- und Unterseite 12.
des Mähergehäuses, um ein gutes Leistungsniveau
aufrechtzuerhalten. Ein sauberes Mähergehäuse
verringert außerdem die Brandgefahr.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Wartungstabelle
Wartung
ZUGMASCHINE UND MÄHER
Alle 8 Stunden oder täglich
Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen
Beseitigen Sie Ablagerungen von der Zugmaschine und
dem Motorgehäuse
Beseitigen Sie Ablagerungen vom Motorfach
Alle 25 Stunden oder jährlich *
Überprüfen Sie den Reifendruck
Überprüfen Sie die Zeit, die Mäherklinge zum Anhalten
braucht
Überprüfen Sie die Zugmaschine auf lose Teile
Alle 50 Stunden oder jährlich *
Säubern Sie Batterie und Kabel
Überprüfen Sie die Bremsen der Zugmaschine
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Schmieren Sie Zugmaschine und Mäher
Überprüfen Sie die Mäherklingen **
MOTOR
Erste 5 Stunden
Wechseln Sie das Motoröl
Alle 8 Stunden oder täglich
Prüfen Sie den Ölstand des Motors
Alle 25 Stunden oder jährlich *
Reinigen Sie den Motorluftfilter und Vorreiniger **
Alle 50 Stunden oder jährlich *
Wechseln Sie das Motoröl
Wechseln Sie den Ölfilter
Jährlich
Wechseln Sie den Luftfilter aus
Wechseln Sie den Vorreiniger aus
Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um
Untersuchen Sie Schalldämpfer und Funkenfänger
Wechseln Sie die Zündkerze aus
Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus
Reinigen Sie das Luftkühlsystem
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Überprüfen Sie die Klingen in Gegenden mit sandigen
Böden oder starkem Staub öfter.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Bei staubigen Umwelbedigungen oder wenn in der Luft
schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger
reinigen.
Not for
Reproduction
15
Reifendruck prüfen
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein zu hoher
Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rauhes Fahrverhalten.
Außerdem verhindert ein falscher Luftdruck ein
gleichmäßigen Schnitt. Der ordnungsgemäße Reifendruck
beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR
(10 PSI) für die Hinterräder.
Wartungsfreie Batterie
Ausbau der Batterie (Abb. 7)
Bauen Sie die
Batterie (A)
zum Aufladen bzw. Reinigen
folgendermaßen aus dem Gerät aus:
WARNUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das schwarze
Batteriekabel (H) von der negativen (-)
klemme abnehmen und dann das rote Kabel
(E) abnehmen.
WARNUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist gefährlich
für Haut, Augen und Kleidung. Auf den
Körper oder die Kleidung gelangte Säure
mit Wasser abwaschen.
Das 1.
schwarze Kabel (H)
von der negativen (-)
Klemme abnehmen.
Das 2.
rote Kabel (E)
von der
positiven (+)
Klemme (D)
abnehmen.
Den 3.
Batterietrog (C)
und die
Batterie (A)
aus dem
Gerät heben.
Aufladen der Batterie (Abb. 7)
WARNUNG: Beim Aufladen der Batterie
nicht rauchen. Batterie von Funken
fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure
können eine Explosion verursachen.
Die 1.
Batterie (A)
vor dem Aufladen ausbauen.
Zum Aufladen der 2.
Batterie (A)
ein 2-Volt-
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde lang mit 6
Ampere aufladen.
Die 3.
Batterie (A)
einbauen.
WARNUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen und
dann das schwarze Kabel anschließen.
Das 4.
rote Kabel (E)
wie dargestellt mit Hilfe der
Befestigungsteile an die
positive (+) Klemme (D)
anschließen.
Das 5.
schwarze Kabel (H)
wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die negative (-) Klemme
anschließen.
Lagerung
WARNUNG:
Lagern Sie die Einheit nie (mit
Kraftstoff betankt) in einem schlecht gelüfteten
Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer
Zündquelle (wie einem Ofen, Wasserboiler etc.)
schweben und eine Explosion verursachen.
Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen
und Tiere giftig.
Beim Lagern von Kraftstoff oder der Maschine mit
Kraftstoff im Tank
Die Lagerung findet immer außerhalb der Reichweite
von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder
anderen Geräten, die über eine Zündflamme oder
andere Glühquellen verfügen die die Kraftstoffdämpfe
anzünden könnten.
Equipment
Die Lebenszeit der Batterie, wenn diese herausgenommen
wird. Lagern Sie sie vollstädig geladen ca. einen Monat lang
an einem kühlen, trockenen Ort. Wird die Batterie im Gerät
gelassen, ziehen Sie das negative Kabel ab.
Kraftstoffsystem
Kraftstoff kann abgestanden werden, wenn er über 30 Tage
lag gelagert wird. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass
sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem
oder auf wichtige Teile des Vergasers bilden. Um den
Kraftstoff frisch zu halten, verwenden Sie Briggs & Stratton
FUEL FIT®-Kraftstoffstabilisierer, der als flüssiger Zusatz
oder Tropfkonzentrat-Patrone erhältlich ist.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit eiem Kraftstoffstabilisierer
behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter
abgelassen werden. Lassen Sie de Motor so lange laufen,
bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung
eines Kraftstoffstabilisierers im Lagerungsbehälter wird
empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten.
Motoröl
Wechseln Sie das Motoröl, so lange der Motor noch warm
ist. Siehe Motorhandbuch.
Bevor Sie die Einheit nach der Lagerung starten:
Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungsbereiche.
Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige
Minuten warmlaufen.
Bestellen von Ersatzteilen
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem
Händlerverzeichnis unter www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Fehlersuche und -behebung
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Der Motor überträgt oder
startet nicht.
Bremspedal nicht durchgedrückt. Bremspedal vollständig durchdrücken.
Antriebswellen kupplungsschalter
(elektrische Kupplung) steht in der Position
EIN.
Stellen Sie ihn auf die Position AUS.
Fahrkontrolle ist eingekuppelt. Bewegen Sie den Knopf in die Stellung
NEUTRAL/AUS.
Kraftstoff ist alle. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist,
und dann füllen Sie den Kraftstofftank wieder auf.
Motor abgesoffen. Kuppeln Sie die Klingen aus.
Sicherung durchgebrannt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Batterieanschlüsse müssen gereinigt
werden.
Siehe den Abschnitt Wartungsfreie Batterie.
Batterien sind leer oder tot. Laden Sie die Batterie neu auf oder ersetzten Sie
sie.
Kabel lose oder gebrochen. Sichtinspektion der Kabel durchführen. Falls die
Kabel gebrochen oder ausgefranst sind, wenden
Sie sich an einen autorisierten Händler.
Zylinderspule oder Startermotorschaden. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Sicherheitsverriegel ungsschalter defekt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Wasser im Kraftstoff. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Der Motor startet schwer
oder läuft schlecht.
Kraftstoffgemisch zu stark. Den Luftfilter reinigen.
Der Motor hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Motor klopft.
Niedriger Ölstand. Überprüfen Sie das Öl/füllen Sie gegebenenfalls
etwas nach.
Es wurde Öl mit dem falschen Grad
verwendet.
Siehe Motorhandbuch.
Zu hoher Ölverbrauch.
Motor läuft zu heiß. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Es wurde Öl mit dem falschen Grad
verwendet.
Siehe Motorhandbuch.
Zuviel Öl im Motorgehäuse. Lassen Sie überschüssiges Öl ab.
Motorauspuff ist schwarz.
Den schmutzigen Luftfilter reinigen. Siehe Motorhandbuch.
Choke geschlossen. Den Choke öffnen.
Motor läuft aber die
Zugmaschine fährt nicht.
Die Grundgeschwin digkeitspedale sind
nicht durchgedrückt.
Pedale durchdrücken.
Die Übertragungs-Lösehebel stehen in der
Position SCHIEBEN.
Hebel in die Position FAHRE bringen.
Mäher-Antriebsriemen ist gerissen. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Parkbremse ist eingerastet. Lösen Sie die Parkbremse.
Der Fahrantriebsriemen ist gerissen oder
rutscht.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine
Not for
Reproduction
17
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Parkbremse lässt sich
nicht feststellen.
Bremse abgenutzt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Zugmaschine lenkt
schlecht oder lässt sich
nicht gut handhaben.
Lenkstange ist locker. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des
Reifendrucks.
Achslager der Vorderräder sind trocken. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine (Fortsetzung)
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Mäher lässt sich nicht
anheben.
Hebegestänge ist nicht richtig befestigt
oder beschädigt.
Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Der Schnitt ist uneben.
Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Die Reifen der Zugmaschine sind nicht
richtig aufgepumpt.
Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des
Reifendrucks.
Der Schnitt sieht grob
aus.
Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas.
Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Motor stirbt leicht ab
wenn der Mäher angestellt
ist.
Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas.
Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen.
Schmutziger oder verstopfter Luftfilter. Siehe Motorhandbuch.
Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Schnitts bei maximaler Schnitthöhe.
Auswurfkanal verstopft. Geschnittenes Gras mit Ausstoß zeigt in Richtung
des vorher geschnittenen Bereiches.
Motor hat keine Betriebstemperatur. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm
laufen.
Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten
Bereich.
Übermäßige Vibration des
Mähers.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Notor läuft und
Zugmaschine fährt, der
Mäher fährt jedoch nicht.
Klingenrotations steuerung nicht
eingekuppelt.
Kuppeln Sie die Klingenrotationssteuerung ein.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf.
Fehlersuche beim Mäher
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler
an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n)
Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen.
Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom
Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für
Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.Murray.com den nächsten autorisierten
Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-
tauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich
zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich
zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese
Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land
variierende Rechte haben.
GRANTIEZEITRAUM
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert
für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für
kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es
hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach
Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie
hat.
ÜBER IHRE GARANTIE
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen
Unannehmlichkeiten. Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen
der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine
durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung
und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist
in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist
ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert
wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch
Wasser/chemische Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch
fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht
abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie
ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den
normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege
(einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei
denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte
Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den
jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung:
Equipment 2 Jahre 90 Tage
Motor* 2 Jahre 90 Tage
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
DE
Not for
Reproduction
3
English ċÅİ Dansk Nederlands ċĘ½ Suomi Français Deutsch Õ¯ÝÇ "ĘdǽdÕÝ -dĘĭ½čģĕ -½Ęģĭ½ī Norsk BÝÇċŽ HÇÝĭÕċÅİ HÇÝĭÕč½ÕdΕλληνικά Español
Πίνακας περιεχομένων
Ασφάλεια χειριστή ......................................... 4
Διεθνή εικονοσύμβολα ............................................... 4
Ευθύνες του κατόχου ................................................ 4
Πρακτικές ασφαλούς λειτουργίας ....................................... 5
Συναρμολόγηση ........................................... 7
Πρόσθιοι τροχοί .................................................... 7
Κάθισμα .......................................................... 7
Τιμόνι ............................................................ 7
Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση ................................ 7
Σημαντικό! Πριν αρχίσετε την κοπή χλόης ................................ 8
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια .............................. 9
Θέση των χειριστηρίων .............................................. 9
Προσαρτήματα ..................................................... 9
Λειτουργία ................................................ 10
Συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας .................................. 10
Λειτουργίες χειριστηρίων ............................................. 10
Πώς οδηγείτε και σταματάτε το χλοοκοπτικό .............................. 10
Κούρεμα γκαζόν .................................................... 12
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα ........................................ 12
Πρακτικές συμβουλές για την κοπή και το σάκιασμα ....................... 13
Συντήρηση ................................................ 14
Διάγραμμα συντήρησης .............................................. 14
Έλεγχος πίεσης ελαστικών ........................................... 15
Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση ................................ 15
Αποθήκευση ....................................................... 15
Παραγγελίες ανταλλακτικών ........................................... 15
Επίλυση προβλημάτων ..................................... 16
Εγγύηση ................................................. 18
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι απολήξεις της μπαταρίας, τα τερματικά και σχετικά ανταλλακτικά
περιέχουν μόλυβδο και συστατικά μόλυβδου, χημικά γνωστά για
τη Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο και συγγενείς
ανωμαλίες. Να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό.
!
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι εξατμίσεις καύσιμου, ορισμένα από τα συστατικά τους μέρη και
ορισμένα μέρη του μηχανήματος περιέχουν ή εκπέμπουν χημικά
που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν
καρκίνο ή άλλες αναπαραγωγικές ζημιές.
!
!
Not for
Reproduction
4 murray.com
Ασφάλεια χειριστή
Διεθνή εικονοσύμβολα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Τα εικονοσύμβολα που ακολουθούν βρίσκονται
πάνω στη μονάδα σας ή στην τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί
με το προϊόν. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, μάθετε και
κατανοήστε το σκοπό που εξυπηρετεί το κάθε εικονοσύμβολο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εικόνες και τα εικονοσύμβολα ξεκινούν στη σελίδα 1.
Εικονοσύμβολα προειδοποιήσεων για λόγους ασφάλειας
(Εικόνα 1)
Α - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ.
B - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε το Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη πριν θέσετε σε
λειτουργία αυτό το μηχάνημα.
C - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εκτόξευση αντικειμένων. Μην αφήνετε τους
παριστάμενους να πλησιάσουν. Προτού θέσετε το μηχάνημα σε
λειτουργία, διαβάστε τις οδηγίες για το χρήστη.
D - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο
μηχάνημα σε σημεία με κλίση πάνω από 10 μοίρες.
Ε - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τους ανθρώπους, ειδικά τα παιδιά, μακριά
από τη μονάδα.
F - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην πατάτε εδώ.
G - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Τα πόδια και τα χέρια σας πρέπει να είναι μακριά
από την περιστρεφόμενη λεπίδα.
Η - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αποσυνδέστε το καλώδιο του(των) μπουζί πριν
διενεργήσετε εργασίες συντήρησης στη μονάδα.
I - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιφάνεια σε υψηλή θερμοκρασία.
J - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσοχή κατά τη σύνδεση ή την αποσύνδεση
παρελκομένων.
K - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων.
L - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ακολουθήστε τις οδηγίες στο Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη
για την οριζοντίωση της πλατφόρμας.
Μ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από τη
λεπίδα του χλοοκοπτικού όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
Εικονοσύμβολα Ελέγχου και Λειτουργίας (Εικόνα 2)
Α - Εκκίνηση κινητήρα
Β - Φώτα
C - Διακοπή λειτουργίας κινητήρα
D - Λειτουργία κινητήρα
Ε - Λειτουργία κινητήρα
F - Φρένο
G - Φρένο στάθμευσης
Η - Συμπλέκτης
I - Αργά
J - Γρήγορα
Κ - Τσοκ
L - Λάδι
Μ - Χειριστήριο περιστροφής λεπίδας
N - Ανύψωση
O - Καύσιμο
Ευθύνες του κατόχου
Μάθετε το προϊόν σας: Αν καταλάβετε τη μονάδα και τον τρόπο
λειτουργίας της, θα επιτύχετε τις καλύτερες δυνατές επιδόσεις της.
Την ώρα που διαβάζετε το εγχειρίδιο, συγκρίνετε τις απεικονίσεις
με τη μονάδα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία των χειριστηρίων.
Προς αποφυγή ατυχημάτων, φροντίστε να τηρείτε τις οδηγίες για τη
λειτουργία και τους κανόνες όσον αφορά την ασφάλεια. Κρατήστε
αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αναζητήστε αυτό το σύμβολο που
δηλώνει σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας. Το
σύμβολο αυτό δείχνει: «Προσοχή! Να είστε σε
εγρήγορση! Κινδυνεύει η ασφάλειά σας».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το μηχάνημα κοπής μπορεί να
ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει
αντικείμενα. Η παράλειψη να τηρήσετε τις οδηγίες
ασφαλείας που ακολουθούν θα μπορούσε να μπορεί να
επιφέρει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο στο χειριστή ή
σε παριστάμενους.
Ο κάτοχος έχει την ευθύνη να τηρεί τις οδηγίες που ακολουθούν.
Not for
Reproduction
5
Πρακτικές ασφαλούς λειτουργίας
Για χλοοκοπτικά μηχανήματα με επιβαίνοντα χειριστή
Εκπαίδευση
Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα 1.
χειριστήρια και την ορθή χρήση του μηχανήματος.
Ποτέ μην επιτρέψετε να χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό 2.
παιδιά ή άτομα μη εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες. Οι
τοπικοί κανονισμοί ίσως θέτουν περιορισμούς για την ηλικία
του χειριστή.
Ποτέ μην κόβετε τη χλόη όταν είναι κοντά άνθρωποι, ιδίως 3.
παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Να έχετε υπόψη σας ότι για ατυχήματα ή κινδύνους που 4.
προκαλούνται σε άλλα άτομα ή την περιουσία τους ευθύνη έχει
ο χειριστής ή ο χρήστης.
Μη μεταφέρετε επιβάτες με το μηχάνημα.5.
Όλοι οι οδηγοί θα πρέπει να αναζητούν και να αποκτούν 6.
επαγγελματική και πρακτική εκπαίδευση. Η εκπαίδευση αυτή
θα πρέπει να τονίζει:
την ανάγκη για προσοχή και συγκέντρωση κατά την a.
εργασία με μηχανήματα με επιβαίνοντα χειριστή,
το γεγονός ότι, όταν ένα μηχάνημα με επιβαίνοντα χειριστή b.
γλιστρά σε έδαφος με κλίση, δεν μπορεί να ανακτηθεί ο
έλεγχος με χρήση του φρένου. Τα κύρια αίτια που χάνει
τον έλεγχο ο χειριστής είναι τα εξής:
ανεπαρκής πρόσφυση των τροχών,
μεγάλη ταχύτητα οδήγησης,
ανεπαρκής πέδηση,
ο τύπος του μηχανήματος είναι ακατάλληλος για την
εκτελούμενη εργασία,
έλλειψη ενημέρωσης σχετικά με την επίδραση των
συνθηκών του εδάφους, ιδίως της κλίσης,
λανθασμένη προσάρτηση και κατανομή του φορτίου.
Προετοιμασία
Κατά την κοπή της χλόης, φοράτε πάντα ανθεκτικά υποδήματα 1.
και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα με γυμνά
πόδια ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.
Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή, όπου πρόκειται 2.
να χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και απομακρύνετε κάθε
αντικείμενο που μπορεί να εκτιναχθεί από το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.3.
Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα για a.
τη χρήση αυτή.
Ανεφοδιάζετε με καύσιμο μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην b.
καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό.
Προσθέστε το καύσιμο πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. Ποτέ c.
μην αφαιρέσετε την τάπα της δεξαμενής καυσίμου και μην
προσθέσετε βενζίνη όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία ή
όταν ο κινητήρας είναι σε υψηλή θερμοκρασία.
Αν χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τον d.
κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα μακριά από
την περιοχή διαρροής και αποφύγετε τη δημιουργία
οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης έως ότου έχουν
διασκορπιστεί οι ατμοί της βενζίνης.
Κλείνετε πάλι σφιχτά όλες τις τάπες δεξαμενών και e.
δοχείων καυσίμου.
Αντικαθιστάτε σιλανσιέ που έχουν βλάβη.4.
Πριν τη χρήση, διενεργείτε πάντα οπτικό έλεγχο για να 5.
διαπιστώσετε ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και
το συγκρότημα κοπής δεν παρουσιάζουν φθορά ή βλάβη.
Αντικαθιστάτε λεπίδες και μπουλόνια που παρουσιάζουν ζημιά
ή φθορά σε σετ για να διατηρείται η καλή ζυγοστάθμιση.
Σε μηχανήματα με πολλές λεπίδες, προσέχετε γιατί η 6.
περιστροφή μιας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή και άλλων λεπίδων.
Λειτουργία
Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε περιορισμένο χώρο 1.
όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις
διοξειδίου του άνθρακα.
Να κόβετε τη χλόη μόνο με το φως της ημέρα ή με καλό τεχνητό 2.
φωτισμό.
Πριν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυμπλέξτε 3.
όλους τους συμπλέκτες προσαρτημάτων λεπίδων και επιλέξτε
νεκρά ταχύτητα.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εδάφη με κλίση μεγαλύτερη 4.
των 10 μοιρών.
Θυμηθείτε ότι δεν υπάρχει η έννοια του εδάφους με «ασφαλή» 5.
κλίση. Η κίνηση σε πλαγιές με γρασίδι απαιτεί ιδιαίτερη
προσοχή. Για προστασία από ανατροπή:
μη σταματάτε ή ξεκινάτε απότομα όταν κινείστε σε a.
ανηφόρα ή κατηφόρα,
συμπλέκετε το συμπλέκτη αργά, διατηρώντας πάντα το b.
μηχάνημα με συμπλεγμένη ταχύτητα, ειδικά όταν κινείστε
σε κατηφόρα,
Not for
Reproduction
6 murray.com
Λειτουργία (Συνέχεια)
η ταχύτητα του μηχανήματος θα πρέπει να διατηρείται c.
σε χαμηλά επίπεδα σε εδάφη με κλίση και όταν παίρνετε
κλειστές στροφές,
να είστε σε εγρήγορση για σαμαράκια και λακκούβες και d.
άλλους κρυμμένους κινδύνους,
ποτέ μην κόβετε τη χλόη εγκάρσια σε μία κλίση, εκτός αν e.
το χλοοκοπτικό είναι σχεδιασμένο για τη χρήση αυτή.
Δείχνετε προσοχή όταν τραβάτε φορτία ή χρησιμοποιείτε βαρύ 6.
εξοπλισμό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα σημεία προσάρτησης a.
της ράβδου έλξης.
Περιορίζετε το μέγεθος των φορτίων σε αυτό που μπορείτε b.
να ελέγξετε με ασφάλεια.
Μην παίρνετε απότομες στροφές. Δείχνετε προσοχή όταν c.
κινείστε με την όπισθεν.
Χρησιμοποιείτε αντίβαρο(α) ή βάρη τροχών όταν d.
συνιστάται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
Προσέχετε για κυκλοφορία όταν διασχίζετε δρόμους ή κοντά 7.
σε αυτούς.
Σταματάτε την περιστροφή των λεπίδων πριν διασχίσετε 8.
επιφάνειες άλλες εκτός χλόης.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε προσαρτήματα, ποτέ μην 9.
κατευθύνετε την εξαγωγή του υλικού προς παρευρισκόμενα
άτομα ούτε να επιτρέπετε σε κανέναν να πλησιάζει στο
μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό με ελαττωματικούς 10.
προφυλακτήρες ή προστατευτικά ή χωρίς να έχουν τοποθετηθεί
στη θέση τους οι προστατευτικές διατάξεις.
Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών του 11.
κινητήρα και μην επιτρέπετε την υπερβολική αύξηση των
στροφών του κινητήρα. Η λειτουργία ενός κινητήρα σε πολύ
υψηλές στροφές μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού.
Πριν φύγετε από τη θέση του χειριστή:12.
αποσυμπλέξτε το δυναμοδότη και χαμηλώστε τα a.
προσαρτήματα,
αλλάξτε ταχύτητα σε νεκρά και εφαρμόστε το φρένο b.
στάθμευσης,
σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.c.
Αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης προς τα προσαρτήματα, 13.
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το(α) μπουζί ή
αφαιρέστε το κλειδί του διακόπτη του κινητήρα:
πριν καθαρίσετε εμφράξεις ή αποφράξετε τον αγωγό a.
εκκένωσης,
πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε στο χλοοκοπτικό, b.
μετά από κτύπημα ξένου αντικειμένου. Επιθεωρήστε c.
το χλοοκοπτικό για ζημιά και κάνετε επισκευές πριν
ξεκινήσετε πάλι και θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα,
αν το μηχάνημα αρχίζει να παράγει μη φυσιολογικούς d.
κραδασμούς (ελέγξτε αμέσως).
Αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης στα προσαρτήματα κατά 14.
τη μεταφορά ή όταν το μηχάνημα δεν είναι σε χρήση.
Σβήστε τον κινητήρα και αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης 15.
στα προσαρτήματα:
πριν από ανεφοδιασμό καυσίμου,a.
πριν αφαιρέσετε το συλλέκτη χλόης,b.
πριν διενεργήσετε ρυθμίσεις ύψους εκτός αν η ρύθμιση c.
μπορεί να γίνει από τη θέση του χειριστή.
Μειώνετε τη ρύθμιση του γκαζιού όταν αυξάνονται 16.
υπερβολικά οι στροφές του κινητήρα και, αν ο κινητήρας είναι
εφοδιασμένος με βαλβίδα διακοπής τροφοδοσίας, διακόπτετε
την τροφοδοσία καυσίμου στο τέλος της εργασίας κοπής
χλόης.
Πριν και κατά τη διάρκεια της κίνησης με την όπισθεν, 17.
κοιτάζετε πίσω και κάτω μήπως υπάρχουν μικρά παιδιά.
Επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών 18.
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που μπορεί
να περιορίζουν την ορατότητα.
Συντήρηση και Αποθήκευση
Σε μηχανήματα με πολλές λεπίδες, προσέχετε γιατί η 1.
περιστροφή μιας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την
περιστροφή και άλλων λεπίδων.
Όταν πρόκειται να σταθμεύσετε, να αποθηκεύσετε ή να 2.
αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη, χαμηλώστε το μέσο
κοπής εκτός αν χρησιμοποιείται θετική μηχανική ασφάλιση.
Διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σε 3.
κατάσταση σωστής σύσφιξης για να είστε βέβαιοι ότι το
μηχάνημα βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.
Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα με βενζίνη στη δεξαμενή σε 4.
εσωτερικό κτιρίου όπου οι αναθυμιάσεις μπορούν να φθάσουν
σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας, πριν από την αποθήκευση 5.
σε οποιονδήποτε κλειστό χώρο.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, 6.
το σιλανσιέ, το διαμέρισμα μπαταρίας και την περιοχή
αποθήκευσης βενζίνης απαλλαγμένα από χλόη, φύλλα ή
υπερβολικές ποσότητες γράσου.
Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη κομμένης χλόης για φθορά ή 7.
υποβάθμιση της εν γένει κατάστασής του.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα με φθορά ή ζημιά για λόγους 8.
ασφαλείας.
Αν πρέπει να αποστραγγιστεί η δεξαμενή καυσίμου, αυτό θα 9.
πρέπει να γίνει σε εξωτερικό χώρο.
Not for
Reproduction
7
Συναρμολόγηση
Όλα τα εξαρτήματα στερέωσης βρίσκονται στο σάκο εξαρτημάτων.
Μην πετάξετε κανένα εξάρτημα ή υλικό μέχρι να ολοκληρωθεί η
συναρμολόγηση της μονάδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν οποιαδήποτε εργασία
συναρμολόγησης ή συντήρησης του χλοοκοπτικού,
αφαιρέστε το καλώδιο από το μπουζί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, οι υποδείξεις «αριστερά»
και «δεξιά» περιγράφουν τη θέση ενός εξαρτήματος σε σχέση με τον
χειριστή όταν αυτός κάθεται στο κάθισμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εικόνες και τα εικονοσύμβολα ξεκινούν στη σελίδα 1.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να συναρμολογήσετε τα ακόλουθα μη συνδεδεμένα
εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα στερέωσης που
απεικονίζονται σε πλήρες μέγεθος στην Εικόνα 3.
Πρόσθιοι τροχοί
Πώς να εγκαταστήσετε τους μπροστινούς τροχούς (Εικόνα 4)
Χρησιμοποιήστε ένα μαχαίρι και κόψτε τις τέσσερις πλευρές του
περιέκτη. Εγκαταστήστε τους πρόσθιους τροχούς (Α) στον περιέκτη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλου μήκους 1,25 μέτρου
(4 ποδιών) για να ανυψώσετε το μπροστινό τμήμα του τρακτέρ. Αν
δεν μπορεί να βρεθεί ένα κομμάτι ξύλου, καλέστε ένα άλλο άτομο να
σας βοηθήσει να ανυψώσετε το τρακτέρ. Προσέχετε, μην αφήσετε το
τρακτέρ να πέσει.
Ανυψώστε το μπροστινό τμήμα του τρακτέρ. Τοποθετήστε ένα 1.
υποστήριγμα (ξύλινο τάκο) κάτω από το τρακτέρ.
Βεβαιωθείτε ότι το 2. στέλεχος της βαλβίδας (B) είναι προς την
εξωτερική πλευρά του τρακτέρ. Περάστε το μπροστινό τροχό
(Α) πάνω στο στροφέα (C).
Στερεώστε κάθε 3. μπροστινό τροχό (Α) με ροδέλα (D), και
ασφαλιστική περόνη (Ε). Λυγίστε τα άκρα της ασφαλιστικής
περόνης (Ε) απομακρύνοντάς τα μεταξύ τους για να
διατηρήσετε το μπροστινό τροχό (Α) πάνω στο στροφέα (C).
Στερεώστε κάθε 4. μπροστινό τροχό (Α) με ροδέλα (D), και
ασφαλιστική περόνη (G).
Αφού εγκατασταθούν οι 5. μπροστινοί τροχοί (Α), ανυψώστε
το τρακτέρ από το υποστήριγμα. Κυλήστε το τρακτέρ
απομακρύνοντάς το από το κιβώτιο.
Αν το τρακτέρ σας διαθέτει 6. καλύμματα μουαγιέ (F),
εγκαταστήστε τα καλύμματα μουαγιέ (F). Βεβαιωθείτε ότι οι
ροδέλες (D) συγκρατούν τα καλύμματα μουαγιέ (F) στη θέση
τους.
Κάθισμα
Πώς να εγκαταστήσετε το κάθισμα (Εικόνα 5)
Αφαιρέστε προσεκτικά την πλαστική σακούλα από το 1.
κάθισμα (Α).
Ευθυγραμμίστε τις οπές της 2. αναδιπλούμενης βάσης του
καθίσματος (Β) με τις οπές στο κάθισμα (Α). Στερεώστε το
κάθισμα (Α) στην αναδιπλούμενη βάση του καθίσματος (Β)
με τα εξαρτήματα στερέωσης (D) και (Ε).
Ελέγξτε τη θέση χρήσης του 3. καθίσματος (Α). Αν χρειάζεται να
ρυθμιστεί το κάθισμα (Α), χαλαρώστε τα δύο μπουλόνια τύπου
πεταλούδας (Ε). Σύρετε το κάθισμα (Α) προς τα εμπρός ή πίσω
κατά μήκος των οπών ρύθμισης του καθίσματος (C). Σφίξτε τα
μπουλόνια τύπου πεταλούδας (Ε).
Τιμόνι
Πώς να συναρμολογήσετε το τιμόνι (Εικόνα 6)
Βεβαιωθείτε ότι οι μπροστινοί τροχοί έχουν κατεύθυνση προς 1.
τα εμπρός.
Τοποθετήστε το2. καλύμμα (C) πάνω στην κολώνα του
τιμονιού (Β). Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο του καλύμματος (C)
είναι στο πάνω μέρος.
Τοποθετήστε το3. τιμόνι (Α) πάνω στην κολώνα του
τιμονιού (Β).
Στερεώστε 4. το τιμόνι (Α) στην κολώνα τιμονιού (Β) με τη βίδα
(D) και τη ροδέλα (Ε).
Ορισμένα μοντέλα έχουν ένα 5.
προαιρετικό ένθεμα (F) στο
σάκο εξαρτημάτων. Τοποθετήστε το ένθεμα (F) στο κέντρο του
τιμονιού (Α).
Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας στη
μπαταρία, ελέγξτε την ημερομηνία της μπαταρίας. Η ημερομηνία της
μπαταρίας φανερώνει αν θα πρέπει να φορτιστεί η μπαταρία.
(Εικόνα 7) Ελέγξτε το πάνω μέρος και τις πλευρές της 1.
μπαταρίας (Α) για να εντοπίσετε την ημερομηνία της
μπαταρίας.
Αν η 2. μπαταρία (Α) τεθεί σε χρήση πριν την ημερομηνία της
μπαταρίας, τα καλώδια της μπαταρίας μπορούν να συνδεθούν
χωρίς φόρτιση της μπαταρίας (Α). Ανατρέξτε στην ενότητα
«Πώς να εγκαταστήσετε τα καλώδια της μπαταρίας».
Αν η 3. μπαταρία (Α) τεθεί σε χρήση μετά την ημερομηνία της
μπαταρίας, η μπαταρία (Α) πρέπει να φορτιστεί. Ανατρέξτε
στην ενότητα «Πώς να φορτίσετε τη μπαταρία».
Not for
Reproduction
8 murray.com
Πώς να φορτίσετε τη μπαταρία (Εικόνα 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καπνίζετε όταν φορτίζετε τη
μπαταρία. Κρατάτε τη μπαταρία μακριά από
οποιουσδήποτε σπινθήρες. Οι αναθυμιάσεις από το οξύ
της μπαταρίας μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη.
Αφαιρέστε τη1. μπαταρία (Α) και την υποδοχή της
μπαταρίας (C).
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τον πόλο της 2.
μπαταρίας.
Χρησιμοποιήστε ένα φορτιστή μπαταρίας 12 Volt για να 3.
φορτίσετε τη μπαταρία (Α). Φορτίστε με ένταση ρεύματος
6 Α για μία ώρα. Αν δεν έχετε φορτιστή μπαταρίας, αναθέστε
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης να φορτίσει τη
μπαταρία.
Εγκαταστήστε τη 4. μπαταρία (Α) και την υποδοχή της
μπαταρίας (C). Βεβαιωθείτε ότι ο θετικός (+) πόλος (D) είναι
στην αριστερή πλευρά.
Πώς να εγκαταστήσετε τα καλώδια της μπαταρίας (Εικόνα 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την πρόληψη σπινθήρων,
στερεώστε το κόκκινο καλώδιο στο θετικό (+) πόλο πριν
συνδέσετε το μαύρο καλώδιο.
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τον πόλο της 1.
μπαταρίας.
Τοποθετήστε το 2. καπάκι του πόλου (Β) πάνω στο κόκκινο
καλώδιο (Ε). Στερεώστε το κόκκινο καλώδιο (Ε) στο θετικό
(+) πόλο (D) με τα εξαρτήματα στερέωσης (F) και (G).
Στερεώστε το 3. μαύρο καλώδιο (Η) στον αρνητικό (-) πόλο με τα
εξαρτήματα στερέωσης (F) και (G).
Σημαντικό! Πριν αρχίσετε την κοπή χλόης
Ελέγξτε το λάδι στον κινητήρα.
Γεμίστε τη δεξαμενή καύσιμου με βενζίνη.
Ελέγξτε την πίεση του αέρα των ελαστικών.
Ελέγξτε το επίπεδο του περιβλήματος του χλοοκοπτικού.
Συνδέστε τα καλώδια της μπαταρίας.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Ελέγξτε την πίεση του αέρα στα ελαστικά. Ελαστικά με υπερβολικά
υψηλή πίεση αέρα θα προκαλέσουν σκληρή αίσθηση κατά την
οδήγηση. Επίσης η λανθασμένη πίεση αέρα θα εμποδίσει το
περίβλημα του χλοοκοπτικού να κόβει οριζόντια. Η σωστή πίεση
αέρα είναι: Μπροστινά Ελαστικά 0,97 BAR (14 PSI), Πίσω Ελαστικά
0,69 BAR (10 PSI). Τα ελαστικά φουσκώθηκαν σε υψηλότερη της
κανονικής πίεσης για την αποστολή του μηχανήματος.
Πώς να ετοιμάσετε τον κινητήρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κινητήρας αποστάληκε από το εργοστάσιο
γεμισμένος με λάδι. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Προσθέστε λάδι
όπως χρειάζεται.
Ανατρέξτε στις οδηγίες κατασκευαστή του κινητήρα για τον τύπο
βενζίνης και λαδιού που πρέπει να χρησιμοποιηθούν. Πριν τη χρήση
της μονάδας, διαβάστε τις πληροφορίες ασφαλείας, λειτουργίας,
συντήρησης και αποθήκευσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε στις οδηγίες του
κατασκευαστή του κινητήρα για τον τύπο βενζίνης και
λαδιού που πρέπει να χρησιμοποιηθούν. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε δοχείο ασφαλείας για τη βενζίνη. Μην
καπνίζετε όταν προσθέτετε βενζίνη στον κινητήρα. Μη
γεμίζετε το δοχείο με βενζίνη όταν βρίσκεστε σε κλειστό
χώρο. Προτού προσθέσετε βενζίνη, διακόψτε τη
λειτουργία του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει για αρκετά λεπτά.
Not for
Reproduction
9
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εικόνες και τα εικονοσύμβολα ξεκινούν στη σελίδα 1.
Θέση των χειριστηρίων (Εικόνα 8, Εικόνα 10)
Χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) — Χρησιμοποιήστε
το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας για να ξεκινήσετε και να
σταματήσετε την περιστροφή της λεπίδας.
Πεντάλ συμπλέκτη / φρένου (Β) — Χρησιμοποιήστε το πεντάλ
φρένου για να σταματήσετε γρήγορα.
Διακόπτης προβολέων (C) — Ο διακόπτης προβολέων είναι το
πρώτο τμήμα του διακόπτη κινητήρα. Για να χρησιμοποιήσετε τα
φώτα με τον κινητήρα σε λειτουργία, γυρίστε το κλειδί στη θέση για
τα φώτα.
Διακόπτης εκκίνησης (C) — Χρησιμοποιήστε το διακόπτη κινητήρα
για να ξεκινήσετε και να σταματήσετε τη λειτουργία του κινητήρα.
Πεντάλ ελέγχου ταχυτήτων (D) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό
αλλαγής ταχυτήτων για να αλλάξετε την ταχύτητα και την κατεύθυνση
της μονάδας.
Μοχλός ανύψωσης (E) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό ανύψωσης για
να αλλάξετε το ύψος κοπής.
Μοχλός φρένου στάθμευσης (F) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό του
φρένου στάθμευσης για να συμπλέξετε το φρένο όταν φεύγετε από
τη μονάδα.
Μοχλός ελέγχου γκαζιού (G) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό ελέγχου
γκαζιού για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις στροφές του κινητήρα.
(Εικόνα 10) Αποσύνδεση αυτόματης πλοήγησης (A)
Χρησιμοποιήστε την αποσύνδεση αυτόματης πλοήγησης για
ν'αποδεσμευτεί η μίζα.
Προσαρτήματα
Με τη συγκεκριμένη μονάδα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλά
και διαφορετικά προσαρτήματα. Η μονάδα μπορεί να τραβήξει
προσαρτήματα όπως σκούπα και αεριστήρα για τον χλοοτάπητα
ή διαστολέα χοάνης. Η μονάδα δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει
προσαρτήματα που μαγκώνουν στο έδαφος όπως άροτρο,
δισκοσβάρνα ή μηχανικό καλλιεργητή.
Το ανώτατο βάρος για τρέιλερ ή συρόμενα προσαρτήματα στο πίσω
μέρος είναι 113 κιλά (250 λίβρες).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Λειτουργία
Συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό είναι εξοπλισμένο
με διακόπτες ασφαλείας καθώς και άλλους μηχανισμούς
ασφαλείας. Αυτά τα συστήματα ασφάλειας υπάρχουν για
τη δική σας ασφάλεια. Μην επιχειρήσετε να
παρακάμψετε τους διακόπτες ασφαλείας και μην
πειράζετε ποτέ τους μηχανισμούς ασφαλείας.
Δοκιμή 1 — Η μηχανή ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά αν:
Ο μηχανισμός ελέγχου περιστροφής βρίσκεται στην θέση
ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ, Ή
Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ είναι πατημένο μέχρι κάτω (με το
χειρόφρενο στη θέση απενεργοποίησης «KΛΕΙΣΜΟ»).
Δοκιμή 2 — Η μηχανή ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ να ξεκινήσει αν:
Ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα, ΚΑΙ
Ο μηχανισμός ελέγχου περιστροφής βρίσκεται στην θέση
ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ ΚΑΙ
Το πεντάλ του φρένου είναι πατημένο μέχρι κάτω (με το
χειρόφρενο στη θέση απενεργοποίησης «ΆΝΟΙΓΜΑ»).
Δοκιμή 3 — Η μηχανή θα πρέπει να ΣΒΗΣΕΙ αν:
Ο χειριστής σηκωθεί από τη θέση του.
Δοκιμή 4 — Ελέγξτε τον χρόνο πέδησης των λεπίδων
Οι λεπίδες κοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης κοπτικού
θα πρέπει να έχουν σταματήσει εξ ολοκλήρου μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα αφού έχετε μετακινήσει τον μηχανισμό ελέγχου
περιστροφής στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. Αν ο ιμάντας μετάδοσης
κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον
έλεγχο ασφαλείας, μην το χρησιμοποιήσετε.
Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Λειτουργίες χειριστηρίων
Πώς να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο γκαζιού (Εικόνα 8)
Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο γκαζιού (G) για να αυξήσετε ή να
μειώσετε τις στροφές του κινητήρα.
Η θέση ΓΡΗΓΟΡΑ είναι επισημασμένη με έναν αναστολέα. 1.
Για την κανονική λειτουργία και όταν χρησιμοποιείτε
χορτοσυλλέκτη, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη
θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Για μέγιστη φόρτιση της μπαταρίας και για
χαμηλότερη θερμοκρασία λειτουργίας του κινητήρα, ρυθμίστε
τη λειτουργία του κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
Ο ρυθμιστής του κινητήρα έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά για 2.
μέγιστη απόδοση. Μην προσαρμόσετε το ρυθμιστή για να
αυξήσετε τις στροφές του κινητήρα.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας
(Εικόνα 8)
Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) για να
συμπλέξετε τη(τις) λεπίδα(-ες).
Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το 1. χειριστήριο
περιστροφής λεπίδας (Α) είναι στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Για να περιστρέψετε τη(τις) λεπίδα(-ες) μετακινήστε 2.
το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη θέση
ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο κινητήρας σβήσει όταν συμπλέξετε τη(τις)
λεπίδα(-ες), δεν ενεργοποιείται ο διακόπτης καθίσματος.
Βεβαιωθείτε ότι κάθεστε στη μέση του καθίσματος.
Για να σταματήσετε την περιοστροφή της (των)λεπίδας(-ων) 3.
μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη
θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. Πριν αφήσετε τη θέση του χειριστή,
βεβαιωθείτε ότι η(οι) λεπίδα(-ες) έχουν σταματήσει να
περιστρέφονται.
Πριν κινηθείτε με τη μονάδα εγκάρσια σε ένα πεζοδρόμιο ή ένα 4.
δρόμο, μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α)
στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε πάντα χέρια σας και τα
πόδια σας μακριά από τη λεπίδα, το άνοιγμα του
εκτροπέα και το περίβλημα του χλοοκοπτικού όταν
λειτουργεί ο κινητήρας.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (Εικόνα 8)
Το σύστημα κίνησης χρησιμοποιεί μια μίζα υδροστατικής αυτόματης
πλοήγησης. Το υδροστατικό σύστημα μίζας είναι εύχρηστο. Αυτός
ο τύπος συστήματος κίνησης δεν απαιτεί μοχλό ταχυτήτων ή
αμπραγιάζ.
Η ταχύτητα και η κατεύθυνση κίνησης ελέγχονται από ένα μόνο
πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (D) που λειτουργείται με το δεξί σας
πόδι. Μην χρησιμοποιείται το πεντάλ πέδησης στα αριστερά
κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το
αριστερό πεντάλ πέδησης μόνο για ταχύ τερματισμό της κίνησης σε
περίπτωση ανάγκης.
Πώς οδηγείτε και σταματάτε το χλοοκοπτικό
Για κίνηση προς τα εμπρός
(Εικόνα 10) Η 1. διάταξη αυτόματης αποσύνδεσης μετάδοσης
κίνησης (A) πρέπει να είναι στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ (B).
Απομακρύνετε απαλά το αριστερό σας πόδι από το πεντάλ 2.
φρένου.
Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.3.
(Εικόνα 11) Πιέστε αργά το 4. μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α)
προς τα εμπρός (D) για να τον φέρετε στην επιθυμητή
ταχύτητα.
Πιέστε αργά το 5. μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) προς τα εμπρός
για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. Για να μειώσετε
την ταχύτητα της κίνησης προς τα εμπρός, τραβήξτε αργά
το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) για να τον φέρετε στην
επιθυμητή ταχύτητα.
Not for
Reproduction
1111
Πώς να κινηθείτε με την όπισθεν
(Εικόνα 11) Κοιτάξτε πίσω.1.
Πιέστε αργά το 2. μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) στη θέση
ΟΠΙΣΘΕΝ (Β).
Πώς να αλλάξετε κατεύθυνση
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για ν'α αλλάξετε κατεύθυνση, μην χρησιμοποιείτε
το αριστερό πεντάλ φρένου. Χρησιμοποιήστε μόνο το πεντάλ
ελέγχου ταχύτητας.
(Εικόνα 11) Αφαιρέστε το πόδι σας από το 1. μοχλό ελέγχου
ταχύτητας (Α). Το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (Α) θα
επιστρέψει αυτόματα στη θέση ΟΥΔΕΤΕΡΟ (C).
Όταν το μηχάνημα σταματά, μετακινήστε αργά το 2. μοχλό
ελέγχου ταχύτητας (Α) προς την επιθυμητή ταχύτητα.
Πώς να σταματήσετε την εκπομπή (Εικόνα 10)
Για να σπρώξετε το μηχάνημα, χρησιμοποιήστε την αποδέσμευση
της αυτόματης πλοήγησης (Α) για την αποδέσμευση της μετάδοσης
κίνησης. Ο κινητήρας πρέπει να είναι απενεργοποιημένος.
Μετκινήστε και ασφαλίστε την 1. αυτόματης αποσύνδεσης
μετάδοσης κίνησης (Α) στη θέση ΩΘΗΣΗ (B). Το σύστημα
μετάδοσης είναι πλέον αποδεσμευμένο και μπορείτε να
σπρώξετε τη μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κάνει κρύο, το λάδι υψηλού ιξώδους θα
δυσκολέψει την ώθηση της μονάδας.
Για να συνδέσετε το σύστημα μετάδοσης, αποδεσμεύστε την 2.
ασφάλεια στη διάταξη αυτόματης αποσύνδεσης μετάδοσης
κίνησης (Α). Το σύστημα μετάδοσης είναι πλέον συνδεδεμένο
και έτοιμο να τεθεί σε λειτουργία.
Πώς να χρησιμοποιήσετε το φρένο στάθμευσης (Εικόνα 8)
Πιέστε το1. πεντάλ φρένου (Β) τελείως προς τα εμπρός.
Σηκώστε το 2. μοχλό φρένου στάθμευσης (F).
Απομακρύνετε το πόδι σας από το 3. πεντάλ φρένου (Β) και
κατόπιν αφήστε ελεύθερο το μοχλό φρένου στάθμευσης
(F). Βεβαιωθείτε ότι το φρένο στάθμευσης θα συγκρατήσει τη
μονάδα.
Για να ελευθερώσετε το 4. φρένο στάθμευσης (F), πατήστε
τελείως προς τα εμπρός το πεντάλ φρένου (Β). Το φρένο
στάθμευσης θα ελευθερωθεί αυτόματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αφήσετε τη θέση του χειριστή,
βεβαιωθείτε ότι η(οι) λεπίδα(-ες) έχουν σταματήσει να
περιστρέφονται. Μετακινήστε το χειριστήριο
περιστροφής λεπίδας στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί του
διακόπτη του κινητήρα.
Πώς να αλλάξετε το ύψος κοπής (Εικόνα 8)
Για να αλλάξετε το ύψος κοπής, ανυψώστε ή χαμηλώστε το μοχλό
ανύψωσης (Ε) ως εξής:
Μετακινήστε το 1. μοχλό ανύψωσης (Ε) προς τα εμπρός για να
χαμηλώσετε το περίβλημα του χλοοκοπτικού και προς τα πίσω
για να ανυψώσετε το περίβλημα του χλοοκοπτικού.
Όταν κινείστε με τη μονάδα σε πεζοδρόμιο ή δρόμο, 2.
μετακινήστε το μοχλό ανύψωσης (Ε) στην υψηλότερη θέση
και μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη
θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Πώς να σταματήσετε τη μονάδα (Εικόνα 8)
Αφαιρέστε το πόδι σας από το 1. μοχλό ελέγχου ταχύτητας (D).
Το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (D) θα επιστρέψει αυτόματα
στη θέση ΟΥΔΕΤΕΡΟ και το μηχάνημα θα σταματήσει.
Μετακινήστε το 2. χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη
θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Βάλτε το 3. μοχλό φρένου στάθμευσης (F).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φρένο στάθμευσης
θα συγκρατήσει τη μονάδα.
Μετακινήστε το 4. χειριστήριο του γκαζιού (G) στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ.
Για να σβήσετε τον κινητήρα, γυρίστε το 5. κλειδί ανάφλεξης (C)
στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ. Αφαιρέστε το κλειδί.
Πώς να μεταφέρετε τη μονάδα
Για να μεταφέρετε τη μονάδα, ακολουθήστε τα πιο κάτω βήματα:
Μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας στη θέση 1.
ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Ανυψώστε το μοχλό ανύψωσης στην πιο ψηλή θέση.2.
Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού σε μια θέση μεταξύ 3.
ΑΡΓΑ και ΓΡΗΓΟΡΑ.
Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας προς τα εμπρός για 4.
να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Κούρεμα γκαζόν
Πώς να χειρίζεστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν χειρίζεστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού,
πάντα να έχετε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
Ξεκινήστε τον κινητήρα1.
Μετακινήστε το μοχλό ανύψωσης σε θέση ύψους κοπής. Αν η 2.
χλόη είναι ψηλή ή πυκνή, κόψτε πρώτα τη χλόη στην πιο ψηλή
θέση και κατόπιν χαμηλώστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού
σε χαμηλότερη θέση.
Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ.3.
Μετακινήστε αργά το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας στη 4.
θέση ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.5.
Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας για να τον φέρετε 6.
στην επιθυμητή ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κόβετε ψηλή χλόη ή κόβετε χλόη με χρήση
χορτοσυλλέκτη, χρησιμοποιήστε χαμηλότερη ταχύτητα.
Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο κοπής παραμένει σωστό. Αφού 7.
κόψετε τη χλόη σε μια μικρή απόσταση, κοιτάξτε την περιοχή
που κόπηκε. Αν το περίβλημα του χλοοκοπτικού δεν κόβει
οριζόντια, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για καλύτερο έλεγχο της μονάδας,
επιλέξτε μια ασφαλή ταχύτητα.
Πως να χειρίζεστε τη μονάδα σε έδαφος με κλίση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε σε
εδάφη με κλίσεις που είναι πολύ απότομες για να
κινηθείτε ίσια προς τα πίσω. Ποτέ μην οδηγείτε τη
μονάδα εγκάρσια σε έδαφος με κλίση.
Χρησιμοποιήστε αυτή την ταχύτητα μόνο με το πεντάλ ελέγχου 1.
ταχύτητας. Μην χρησιμοποιείται το πεντάλ πέδησης στα
αριστερά κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας.
Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας για να αποφύγετε 2.
ατυχήματα. Αποφύγετε τις απότομες στροφές ή τις αλλαγές
στην ταχύτητα.
Για να μειώσετε την ταχύτητα της κίνησης προς τα εμπρός όταν 3.
κατεβαίνετε έδαφος με κλίση, τραβήξτε αργά το μοχλό ελέγχου
ταχύτητας για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα.
Πως σταματάτε σε έδαφος με κλίση
Αποφύγετε να σταματάτε σε έδαφος με κλίση. Εάν πρέπει να 1.
σταματήσετε απότομα λόγο επείγουσας ανάγκης, βγάλτε το
δεξί σας πόδι από το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας και πατήστε
γρήγορα το αριστερό πεντάλ φρένου.
Εφαρμόστε το φρένο στάθμευσης.2.
Πριν σηκωθείτε από το κάθισμα, μετακινήστε τον μοχλό 3.
ελέγχου κίνησης στη θεση ΑΡΓΑ, μετακινήστε το λεβιέ
προσαρτήματος περιστροφής λεπίδων στο ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗ,
σβήστε τον κινητήρα και βάλτε το χειρόφρενο.
Πως ξεκινάτε σε έδαφος με κλίση
Ξεκινήστε τον κινητήρα.1.
Μετακινήστε το συμπλέκτη προσαρτήματος του χειριστηρίου 2.
περιστροφής λεπίδας στη θέση ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.3.
Λύστε το φρένο στάθμευσης και αφήστε το πεντάλ του φρένου. 4.
Καθώς αποσυμπλέξετε το χειρόφρενο, πιέστε αργά το μοχλό
ελέγχου ταχύτητας για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα.
Ενώ αποσυμπλέκετε το χειρόφρενο, πιέστε αργά το
μοχλό ελέγχου ταχύτητας προς τα εμπρός για να τον
φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. Το χειρόφρενο πρέπει
να αποσυμπλεχτεί πριν να μπορέσετε να συμπλέξετε το
πεντάλ ελέγχου ταχύτητας και να συμπλέξετε τον
μηχανισμό μετάδοσης κίνησης.
Πριν την εκκίνηση του κινητήρα
Ελέγξτε το λάδι
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κινητήρας αποστάληκε από το εργοστάσιο
γεμισμένος με λάδι. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Προσθέστε λάδι
όπως χρειάζεται. Ανατρέξτε στις οδηγίες κατασκευαστή του κινητήρα
για τον τύπο βενζίνης και λαδιού που πρέπει να χρησιμοποιηθούν.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι οριζόντια.1.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
Ελέγξτε το λάδι. Ακολουθήστε τη διαδικασία στις οδηγίες του 2.
κατασκευαστή του κινητήρα.
Αν είναι αναγκαίο, προσθέστε λάδι έως ότου το λάδι φθάσει 3.
στην ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ στη ράβδο ένδειξης στάθμης λαδιού
Η ποσότητα του λαδιού που χρειάζεται από την ένδειξη
ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ έως την ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ φαίνεται στη ράβδο
ένδειξης στάθμης. Μην προσθέστε περισσότερο λάδι απ΄όσο
χρειάζεται.
Not for
Reproduction
1313
Προσθέστε βενζίνη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε
δοχείο ασφαλείας για τη βενζίνη. Μην καπνίζετε όταν
προσθέτετε βενζίνη στη δεξαμενή καυσίμου. Μην
προσθέτετε βενζίνη όταν βρίσκεστε σε κλειστό χώρο.
Πριν προσθέσετε βενζίνη, σβήστε τον κινητήρα και
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για μερικά λεπτά.
(Εικόνα 9) Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (Α) έως το σημείο
ΠΛΗΡΗΣ (Β) με κανονική αμόλυβδη βενζίνη. Μη χρησιμοποιείτε
σούπερ αμόλυβδη βενζίνη. Βεβαιωθείτε ότι η βενζίνη είναι φρέσκια
και καθαρή. Η βενζίνη με μόλυβδο θα αυξήσει τις αποθέσεις και θα
μειώσει το χρόνο ζωής των βαλβίδων.
Πώς να ξεκινήσετε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ηλεκτρικό σύστημα διαθέτει
σύστημα ανίχνευσης παρουσίας χειριστή το οποίο
περιλαμβάνει αισθητήρα-διακόπτη στο κάθισμα. Τα
εξαρτήματα αυτά πληροφορούν το ηλεκτρικό σύστημα
αν ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα. Το σύστημα αυτό θα
σβήσει τον κινητήρα αν ο χειριστής φύγει από το
κάθισμα. Για τη δική σας προστασία, να βεβαιώνεστε
πάντα ότι το σύστημα αυτό λειτουργεί σωστά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κινητήρας δεν θα ξεκινήσει αν δεν πατήσετε το
πεντάλ συμπλέκτη/φρένου και δεν μετακινήσετε το χειριστήριο
περιστροφής λεπίδας στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Πιέστε τελείως προς τα εμπρός το πεντάλ συμπλέκτη/φρένου. 1.
Αφήστε το πόδι σας στο πεντάλ.
Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας είναι στη 2.
θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ.
Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού τελείως μπροστά στη 3.
θέση ΤΣΟΚ ή ΓΡΗΓΟΡΑ. Ορισμένα μοντέλα έχουν ξεχωριστό
κουμπί τσοκ. Τραβήξτε το κουμπί τσοκ πλήρως στη θέση
ΤΣΟΚ.
Γυρίστε το κλειδί διακόπτη κινητήρα στη θέση ΕΚΚΙΝΗΣΗ.4.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από τέσσερις
ή πέντε προσπάθειες, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού
στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Προσπαθήστε πάλι να ξεκινήσετε τον
κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, ανατρέξτε στην ενότητα
Επίλυση προβλημάτων.
Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ.5.
Αν ο κινητήρας είναι σε υψηλή θερμοκρασία, για να τον 6.
ξεκινήσετε μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού σε μια θέση
μεταξύ ΓΡΗΓΟΡΑ και ΑΡΓΑ.
Πρακτικές συμβουλές για την κοπή και το
σάκιασμα
Για καλύτερη εμφάνιση του χλοοτάπητα, ελέγξτε το επίπεδο 1.
κοπής του περιβλήματος του κοπτικού. Αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Για να κόβει οριζόντια το περίβλημα του κοπτικού, βεβαιωθείτε 2.
ότι τα ελαστικά έχουν τη σωστή πίεση αέρα.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη μονάδα, ελέγχετε τη λεπίδα. 3.
Αν η λεπίδα λυγίσει ή υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε την
αμέσως. Επίσης, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά σφιγμένο το
παξιμάδι της λεπίδας.
Διατηρείτε τη(τις) λεπίδα(-ες) καλά τροχισμένη(-ες). Οι 4.
φθαρμένες λεπίδες θα κάνουν τις άκρες της χλόης να γίνουν
καφέ.
Δεν πρέπει να κόβετε ή να συλλέγετε στο ειδικό δοχείο το 5.
γρασίδι όταν είναι υγρό. Το κομμένο γρασίδι δεν αποβάλλεται
σωστά όταν είναι υγρό. Προτού κόψετε το γρασίδι, αφήστε το
να στεγνώσει.
Αν θέλετε να ξακρίσετε το γρασίδι κοντά σε κάποιο αντικείμενο, 6.
χρησιμοποιήστε την αριστερή πλευρά του περιβλήματος του
χλοοκοπτικού.
Αδειάστε το κομμένο γρασίδι πάνω στην επιφάνεια που 7.
κουρέψατε. Έτσι, θα γίνει ομαλότερα η αποβολή τού κομμένου
γρασιδιού.
Όταν κουρεύετε μεγάλες επιφάνειες, αρχίστε κάνοντας κύκλους 8.
προς τα δεξιά ώστε το κομμένο γρασίδι να πέφτει μακριά από
θάμνους, φράχτες, δρομάκια κ.λπ. Ύστερα από ένα ή δύο
γύρους, κουρέψτε προς την αντίθετη κατεύθυνση κάνοντας
κύκλους προς τα αριστερά ώσπου να τελειώσετε.
Αν η χλόη είναι πολύ ψηλή, κόψτε τη σε δύο φάσεις για 9.
να μειώσετε το φορτίο στον κινητήρα. Πρώτα κόψτε με το
περίβλημα του χλοοκοπτικού στην πιο ψηλή θέση και κατόπιν
χαμηλώστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού για τη δεύτερη
κοπή.
Για καλύτερες επιδόσεις του κινητήρα και ομαλό άδειασμα του 10.
κομμένου γρασιδιού, ο κινητήρας πρέπει πάντα να λειτουργεί
με το γκάζι στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
Όταν χρησιμοποιείτε χορτοσυλλέκτη, χρησιμοποιείτε τον 11.
κινητήρα με το γκάζι στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και το μοχλό αλλαγής
ταχυτήτων σε κίνηση 1/3 με 1/2 μπροστά.
Μετά από κάθε χρήση, καθαρίζετε το κάτω και το πάνω μέρος 12.
του περιβλήματος του χλοοκοπτικού για καλύτερη απόδοση.
Επίσης, ένα καθαρό περίβλημα χλοοκοπτικού θα βοηθήσει
στην πρόληψη πυρκαγιάς.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Συντήρηση
Διάγραμμα συντήρησης
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος συστήματος ασφαλείας
Καθαρισμός υπολείμματα από το τρακτέρ και το
χλοοκοπτικό
Αφαιρέστε τα υπολείμματα από το διαμέρισμα του
κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή κάθε χρόνο *
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για μη
ασφαλισμένο υλικό
Κάθε 50 ώρες ή κάθε χρόνο *
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
Έλεγχος φρένων του τρακτέρ
Δείτε κάθε χρόνο τον αντιπρόσωπο για
Λίπανση τρακτέρ και χλοοκοπτικού
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού **
* Όποιο συμβεί πρώτα
** Ελέγξτε τις λεπίδες συχνότερα εάν
χρησιμοποιούνται σε περιοχές με αμμώδες
έδαφος ή σε συνθήκες με υψηλό ποσοστό σκόνης.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού μηχανής
Κάθε 25 ώρες ή κάθε χρόνο *
Καθαρισμός φίλτρου κινητήρα για καθαρισμό και
προκαθαριστήρας αέρα **
Κάθε 50 ώρες ή κάθε χρόνο *
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού
Κάθε χρόνο
Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα
Αντικατάσταση προκαθαριστήρα
Δείτε κάθε χρόνο τον αντιπρόσωπο για
Έλεγχος σιγαστήρα και πλέγματος προφύλαξης
από σπινθήρες
Αντικαταστήστε τον αναφλεκτήρα
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης αέρα κινητήρα
* Όποιο συμβεί πρώτα
** Επιβάλλεται ο συχνότερος καθαρισμός, όταν
υπάρχει σκόνη ή αερόφερτα σωματίδια.
Not for
Reproduction
1515
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Ελέγξτε την πίεση του αέρα στα ελαστικά. Ελαστικά με υπερβολικά
υψηλή πίεση αέρα θα προκαλέσουν σκληρή αίσθηση κατά την
οδήγηση. Επίσης η λανθασμένη πίεση αέρα θα εμποδίσει το
περίβλημα του χλοοκοπτικού να κόβει οριζόντια. Η σωστή πίεση
αέρα είναι: Μπροστινά Ελαστικά 0,97 BAR (14 PSI), Πίσω Ελαστικά
0,69 BAR (10 PSI).
Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση
Πώς να αφαιρέσετε τη μπαταρία (Εικόνα 7)
Για να φορτίσετε ή να καθαρίσετε τη μπαταρία (Α), αφαιρέστε τη
μπαταρία (Α) από τη μονάδα ως εξής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την πρόληψη σπινθήρων,
αποσυνδέστε το μαύρο καλώδιο (H) της μπαταρίας από
τον αρνητικό (-) πόλο πριν αποσυνδέσετε το κόκκινο
καλώδιο (Ε).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μπαταρία περιέχει θειικό οξύ που
είναι επιβλαβές για το δέρμα, τα μάτια και το ρουχισμό.
Αν το οξύ πέσει στο σώμα ή το ρουχισμό, πλύνετε το
σημείο καλά με νερό.
Αποσυνδέστε το 1. μαύρο καλώδιο (Η) από τον αρνητικό (-) πόλο.
Αποσυνδέστε το 2. κόκκινο καλώδιο (Ε) από τον θετικό (+)
πόλο (D).
Σηκώστε τη3. μπαταρία (C) και την υποδοχή της μπαταρίας
(Α) έξω από τη μονάδα.
Πώς να φορτίσετε τη μπαταρία (Εικόνα 7)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καπνίζετε όταν φορτίζετε τη
μπαταρία. Κρατάτε τη μπαταρία μακριά από
οποιουσδήποτε σπινθήρες. Οι αναθυμιάσεις από το οξύ
της μπαταρίας μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη.
Πριν φορτίσετε τη 1. μπαταρία (A), αφαιρέστε τη μπαταρία (A).
Για να φορτίσετε τη 2. μπαταρία (Α), χρησιμοποιήστε φορτιστή
μπαταρίας 12 Volt. Φορτίστε με ένταση ρεύματος 6 Α για 1 ώρα.
Εγκαταστήστε τη 3. μπαταρία (Α).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την πρόληψη σπινθήρων,
στερεώστε το κόκκινο καλώδιο στο θετικό (+) πόλο πριν
συνδέσετε το μαύρο καλώδιο.
Δέστε το 4. κόκκινο καλώδιο (Ε) από τον θετικό (+) πόλο (D) με
δέστες, όπως απεικονίζεται.
Στερεώστε το 5. μαύρο καλώδιο (Η) στον αρνητικό (-) πόλο με τα
εξαρτήματα στερέωσης όπως φαίνεται στην εικόνα.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα
(με το καύσιμο) σε κλειστό χώρο με κακό αερισμό. Οι
αναθυμιάσεις του καυσίμου μπορεί να φτάσουν σε
κάποια πηγή ανάφλεξης (όπως λέβητα, θερμαντήρα
νερού κ.λπ.) και να προκαλέσουν έκρηξη. Επίσης, οι
αναθυμιάσεις του καυσίμου είναι τοξικές για τους
ανθρώπους και τα ζώα.
Κατά την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στη
δεξαμενή του
Η αποθήκευση πρέπει να γίνεται μακριά από λέβητες,
θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές με φλόγες
εναύσματος ή άλλες πηγές ανάφλεξης γιατί μπορεί να
προκληθεί ανάφλεξη των ατμών του καυσίμου.
Εξοπλισμός
Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, θα αυξηθεί η διάρκεια ζωής της.
Τοποθετήστε τη σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και φροντίστε
να τη φορτίζετε πλήρως σχεδόν μια φορά το μήνα. Αν αφήσετε τη
μπαταρία στη μονάδα, αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο.
Σύστημα καυσίμων
Τα καύσιμα μπορεί να ξεθυμάνουν αν μείνουν αποθηκευμένα πάνω
από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνουν τα καύσιμα, εναποτίθενται οξέα
και ρητίνες στο σύστημα καυσίμων ή σε νευραλγικά εξαρτήματα
του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν φρέσκα τα καύσιμα,
χρησιμοποιήστε σταθεροποιητή καυσίμων FUEL FIT
®
της Briggs &
Stratton, που διατίθεται ως υγρό πρόσθετο ή ως φυσίγγιο ρευστού
συμπυκνώματος.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων σύμφωνα με τις οδηγίες,
δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα.
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2 λεπτά για να κυκλοφορήσει
ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Στη συνέχεια, θα
μπορέσετε να αποθηκεύσετε τον κινητήρα και το καύσιμο για έως
24 μήνες.
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων στη βενζίνη που περιέχει
ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο.
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργεί ωσότου σταματήσει λόγω έλλειψης
καυσίμου. Για να διατηρηθεί φρέσκο το καύσιμο, συνιστάται η χρήση
σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο δοχείο αποθήκευσης.
Λάδι κινητήρα
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα ενόσω ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός.
Δείτε το Εγχειρίδιο χρήσης μηχανής.
Προτού θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που ήταν
αποθηκευμένο:
Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Εκτελέστε όλες τις συνιστώμενες επιθεωρήσεις και
διαδικασίες που αναφέρει το εγχειρίδιο.
Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί αρκετά λεπτά προτού τον
χρησιμοποιήσετε.
Παραγγελίες ανταλλακτικών
Η παροχή υπηρεσιών εγγύησης είναι διαθέσιμη μόνο μέσω των
εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων υποστήριξης. Εντοπίστε τον
πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο στο χάρτη εντοπισμού στην
ιστοσελίδα www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Επίλυση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο τρακτέρ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ
Δεν είναι δυνατή η
περιστροφή ή η εκκίνηση
του κινητήρα.
Δεν πατήσατε το πεντάλ φρένου. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ φρένου.
Ο διακόπτης για το δυναμοδότη (ηλεκτρικό
συμπλέκτη) είναι στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Γυρίστε τον στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία διατήρησης
σταθερής ταχύτητας.
Μετακινήστε το κουμπί στη θέση ΝΕΚΡΟ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
Τελείωσαν τα καύσιμα. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, αφήστε τον να κρυώσει και,
στη συνέχεια, ξαναγεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου.
Ο κινητήρας μπούκωσε. Βγάλτε το τσοκ.
Κάηκε η ασφάλεια. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Avaτρέξτε στην ενότητα μπαταρία που δεν χρειάζεται
συντήρηση.
Η μπαταρία αποφορτίστηκε ή εξαντλήθηκε. Επαναφορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία.
Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν. Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα ή
σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Σφάλμα κινητήρα σωληνοειδούς ή αναφλεκτήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Ο διακόπτης ασφαλείας είναι ελαττωματικός. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Υπάρχει νερό στο καύσιμο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Το καύσιμο είναι παλιό ή ξεθυμασμένο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η εκκίνηση του κινητήρα
γίνεται με δυσκολία ή ο
κινητήρας δεν λειτουργεί
καλά.
Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Ο κινητήρας έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η μηχανή κλοτσάει.
Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Αν χρειάζεται, ελέγξτε/προσθέστε λάδι.
Γίνεται χρήση λαδιού που δεν έχει το σωστό
βαθμό.
Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα.
Υπερβολική κατανάλωση
λαδιού.
Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Γίνεται χρήση λαδιού που δεν έχει το σωστό
βαθμό.
Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα.
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού στη θήκη
λαδιού.
Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι.
Τα αέρια από την
εξάτμιση του κινητήρα
είναι μαύρα.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο. Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα.
Το τσοκ είναι κλειστό. Ανοίξτε το τσοκ.
Ο κινητήρας λειτουργεί,
αλλά το τρακτέρ δεν
κινείται.
Δεν πατήσατε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. Πατήστε τα πεντάλ.
Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων
είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ.
Μετακινήστε τον στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ.
Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό
είναι σπασμένος.
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Έχετε βάλει το χειρόφρενο. Λύστε το χειρόφρενο.
Ο ιμάντας έλξης έσπασε ή γλιστράει. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Το φρένο δεν πιάνει.
Το εσωτερικό φρένο είναι φθαρμένο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η εκκίνηση του κινητήρα
γίνεται με δυσκολία ή ο
κινητήρας δεν λειτουργεί
καλά.
Ο σύνδεσμος του τιμονιού δεν κάνει καλή επαφή. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών.
Τα ρουλεμάν στους στροφείς των μπροστινών
τροχών έχουν ξεραθεί.
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Not for
Reproduction
1717
Επίλυση προβλημάτων κοπτικού
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ
Το χλοοκοπτικό δεν
ανυψώνεται.
Ο σύνδεσμος ανύψωσης δεν είναι σωστά
συνδεδεμένος ή είναι φθαρμένος.
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Το χλοοκοπτικό δεν κόβει
ομοιόμορφα.
Το χλοοκοπτικό δεν είναι σωστά
ευθυγραμμισμένο.
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Τα ελαστικά του τρακτέρ δεν είναι σωστά
φουσκωμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών.
Το χλοοκοπτικό δεν κόβει
σωστά.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά
χαμηλή.
Θέστε τον σε πλήρη ισχύ.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά
υψηλή.
Μειώστε την ταχύτητα.
Το χλοοκοπτικό έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Ο κινητήρας κολλάει
εύκολα όταν λειτουργεί το
χλοοκοπτικό.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά
χαμηλή.
Θέστε τον σε πλήρη ισχύ.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά
υψηλή.
Μειώστε την ταχύτητα.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο ή μπουκωμένο. Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα.
Η ρύθμιση προβλέπει υπερβολικά χαμηλό ύψος
κοπής.
Κόψτε το ψηλό γρασίδι με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος
κοπής στο πρώτο πέρασμα.
Υπάρχει εμπλοκή στον αγωγό εκκένωσης. Κόψτε το γρασίδι με τον αγωγό εκκένωσης προς την
περιοχή που ήδη κουρέψατε.
Ο κινητήρας δεν έχει τη σωστή θερμοκρασία
λειτουργίας.
Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει αρκετά λεπτά για να
ζεσταθεί.
Εκκίνηση χλοοκοπτικού σε ψηλό γρασίδι. Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη
περιοχή.
Υπερβολικοί κραδασμοί
στο χλοοκοπτικό.
Το χλοοκοπτικό έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Ο κινητήρας λειτουργεί
και το τρακτέρ κινείται,
αλλά δεν κινείται το
χλοοκοπτικό.
Δεν έχετε συμπλέξει το δυναμοδότη. Συμπλέξτε το δυναμοδότη.
Το χλοοκοπτικό έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. - ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Briggs & Stratton Power Products Group, LLC επισκευάζει ή/και αντικαθιστά, δωρεάν, οποιοδήποτε εξάρτημα του εξοπλισμού
παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή ή και τα δύο. Η Briggs & Stratton Corporation επισκευάζει ή/και αντικαθιστά,
δωρεάν, οποιοδήποτε εξάρτημα του κινητήρα της Briggs and Stratton παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή ή και
τα δύο. Τα έξοδα για τη μεταφορά προϊόντος που υποβάλλεται για επισκευή ή αντικατάσταση και καλύπτεται από την παρούσα
εγγύηση βαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τις χρονικές περιόδους και υπόκειται στις συνθήκες που
αναφέρονται παρακάτω. Για εργασίες συντήρησης που καλύπτει η εγγύηση, βρείτε το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο
συντήρησης χρησιμοποιώντας το χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στον ιστότοπο www.Murray.com.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και
την καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στο ένα έτος από την αγορά ή στο βαθμό που επιτρέπεται από την
ισχύουσα νομοθεσία. Οι ευθύνες για ακούσιας ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στο βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα
νομοθεσία.
Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες
πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός
και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Η παρούσα εγγύηση σάς παρέχει συγκεκριμένα νομικά
δικαιώματα και μπορεί επίσης να έχετε άλλα δικαιώματα που διαφέρουν ανάλογα με την πολιτεία ή τη χώρα.
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η περίοδος της εγγύησης αρχίζει την ημέρα αγοράς από τον πρώτο καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου ή τον τελικό εμπορικό
χρήστη και συνεχίζει να ισχύει κατά την προαναφερόμενη χρονική περίοδο. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον
χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «Εμπορική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβάνοντας τη
χρήση για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον το προϊόν χρησιμοποιηθεί για σκοπούς εμπορίας,
βάσει των προαναφερθέντων η χρήση του θα θεωρηθεί εμπορική για τους σκοπούς της παρούσας εγγύησης.
Δεν απαιτείται ειδική εγγραφή για να ισχύσει η εγγύηση στα προϊόντα Briggs & Stratton. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Αν δεν
προσκομίσετε την απόδειξη με την ημερομηνία της αρχικής αγοράς όταν ζητήσετε εργασίες συντήρησης που καλύπτονται από την
εγγύηση, για να κριθεί αν τις δικαιούστε θα χρησιμοποιηθεί η ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Είμαστε ανά πάσα στιγμή έτοιμοι να αναλάβουμε τις επισκευές που καλύπτει η εγγύηση και σας ζητούμε συγγνώμη για την
ταλαιπωρία. Για εργασίες συντήρησης που καλύπτονται από την εγγύηση μπορείτε να αποταθείτε μόνο σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία
της Briggs & Stratton ή της BSPPG, LLC.
Οι περισσότερες επισκευές που καλύπτονται από την εγγύηση εκτελούνται με τις συνήθεις διατυπώσεις, όμως μερικές φορές οι
αιτήσεις για εργασίες συντήρησης βάσει της εγγύησης μπορεί να μην είναι οι ενδεδειγμένες. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο
ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή. Δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη ή κακή χρήση, μη ενδεδειγμένες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής, φυσιολογική φθορά ή χρήση παλαιών ή μη εγκεκριμένων καυσίμων.
Ακατάλληλη και κακή χρήση - Η ενδεδειγμένη, προβλεπόμενη χρήση του συγκεκριμένου προϊόντος περιγράφεται στο Εγχειρίδιο
χειριστή. Η χρησιμοποίηση του προϊόντος με τρόπο που δεν περιγράφεται στο Εγχειρίδιο χειριστή ή αφού παρουσιάσει βλάβη
καθιστά την εγγύησή σας άκυρη. Η εγγύηση είναι άκυρη αν έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς από το προϊόν ή αν το προϊόν έχει
υποστεί αλλαγές ή τροποποιήσεις με οποιονδήποτε τρόπο ή αν παρουσιάζει εμφανή σημεία κακής χρήσης, όπως ζημιά που οφείλεται
σε χτυπήματα ή διάβρωση από νερό/χημικά.
Μη ενδεδειγμένες εργασίες συντήρησης ή επισκευής - Το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε εργασίες συντήρησης με βάση όσα
ορίζουν οι διαδικασίες και τα χρονοδιαγράμματα που παρέχει το Εγχειρίδιο χειριστή και κατά τις εργασίες συντήρησης ή επισκευής
πρέπει να χρησιμοποιούνται γνήσια εξαρτήματα της Briggs & Stratton. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που οφείλονται σε ελλιπή
συντήρηση ή χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων.
Φυσιολογική φθορά - Η μονάδα σας, όπως όλες οι μηχανικές συσκευές, είναι ευάλωτη στη φθορά ακόμη και όταν η συντήρησή
της γίνεται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει επισκευές όταν η διάρκεια ζωής ενός εξαρτήματος ή του
εξοπλισμού έχει εξαντληθεί μετά από φυσιολογική χρήση. Τα εξαρτήματα που επιδέχονται συντήρηση και υφίστανται φυσιολογική
φθορά, όπως φίλτρα, ιμάντες, λεπίδες κοπής και τακάκια φρένων (εξαιρούνται τα τακάκια φρένων του κινητήρα) δεν καλύπτονται από
την εγγύηση γιατί από τη φύση τους φθείρονται εύκολα, εκτός αν η φθορά τους οφείλεται σε ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή.
Παλαιά καύσιμα - Για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος απαιτούνται φρέσκα καύσιμα τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται προς
τα κριτήρια που καθορίζονται στο Εγχειρίδιο χρήστη. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που έχουν προκληθεί λόγω παλαιών καυσίμων
(διαρροές στο καρμπιρατέρ, φραγμένους σωλήνες καυσίμων, κολλημένες βαλβίδες κ.λπ.).
* Ισχύει μόνο για κινητήρες της Briggs and Stratton. Εγγύηση που καλύπτει όσους κινητήρες δεν είναι της Briggs and Stratton παρέχεται από τον
κατασκευαστή του κάθε κινητήρα.
Εξάρτημα Καταναλωτική χρήση Εμπορική χρήση:
Εξοπλισμός 2 χρόνια 90 ημέρες
Κινητήρας* 2 χρόνια 90 ημέρες
Μπαταρία 1 έτος 1 έτος
ΕL
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Tartalomjegyzék
A felhasználó biztonsága .......................... 4
Nemzetközi képjelek ....................................... 4
A tulajdonos felelőssége .................................... 4
Biztonságos üzemeltetési gyakorlat ........................... 5
Összeszerelés ................................... 7
Elülső kerekek ............................................. 7
Ülés ..................................................... 7
Kormánykerék ............................................. 7
Gondozásmentes akkumulátor ............................... 7
Fontos! Mielőtt elkezdi a készülék üzemeltetését ................ 8
A készülék kezelőszervei .......................... 9
A kezelőszervek elhelyezkedése ............................. 9
Szerelékek ................................................ 9
Üzemeltetés ..................................... 10
A biztonsági zárrendszer ellenőrzése .......................... 10
A kezelőszervek használata ................................. 10
A jármű vezetése és megállítása .............................. 10
Fűnyírás .................................................. 12
A motor elindítása előtt ...................................... 12
Tanácsok a fű nyírásához és gyűjtéséhez ...................... 13
Karbantartás .................................... 14
Karbantartási táblázat ...................................... 14
A gumiabroncsok ellenőrzése ................................ 15
Gondozásmentes akkumulátor ............................... 15
Tárolás ................................................... 15
Alkatrészek rendelése ...................................... 15
Hibák és elhárításuk .............................. 16
Garancia ........................................ 18
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor pólusszegei, csatlakozói és vonatkozó
szerelvények ólmot és ólomvegyületeket tartalmaznak,
amelyek Kalifornia állam szabályozása szerint rákot,
születési rendellenességeket vagy egyéb reproduktív
károsodásokat okozó hatásúak. Miután ezekkel
dolgozott, mosson kezet.
FIGYELMEZTETÉS
A kipufogógáz, annak némely összetevője, és a jármű
bizonyos alkatrészei vegyi anyagokat tartalmaznak vagy
bocsátanak ki, amelyek Kalifornia állam szabályozása
szerint rákot vagy egyéb reproduktív károsodásokat
okozó hatásúak.
Not for
Reproduction
4 murray.com
A felhasználó biztonsága
Nemzetközi képjelek
FONTOS:
Az alábbi jelek a készüléken vagy a termékhez
kapcsolódó útmutatóban találhatók. A készülék üzemeltetése
előtt tekintse át és ismerje meg az egyes képjelek jelentését.
MEGJEGYZÉS:
Az illusztrációk és a képjelek az 1.
oldalon kezdődnek.
Biztonsági figyelmeztető képjelek (1. ábra)
A - FIGYELMEZTETÉS.
B - FONTOS: A készülék üzemeltetése előtt olvassa el
a felhasználói kézikönyvet.
C - FIGYELEM: Kirepülő tárgyak. Tartsa távol a
nézelődőket. A készülék üzemeltetése előtt olvassa
el az utasításokat.
D - FIGYELEM: Ne üzemeltesse a készüléket 10
foknál nagyobb dőlésszögű lejtőkön.
E - VESZÉLY: Tartson távol a készüléktől más
személyeket, elsősorban a gyermekeket.
F - VESZÉLY: Ne lépjen le.
G - VESZÉLY: Tartsa a lábát és kezét a forgó
pengétől távol.
H - VESZÉLY: A készülék szervizelése előtt
csatlakoztassa el a gyújtógyertyát.
I - FIGYELEM: Forró felszín.
J - FIGYELEM: Legyen elővigyázatos a kellékek
csatlakoztatásakor vagy levételekor.
K - FIGYELEM: Összezúzott ujjak.
L - FONTOS: A készülék kiegyensúlyozásához
kövesse a felhasználói útmutatóban
lévő utasításokat.
M - FIGYELEM: Maradjon távol a fűnyíró pengéjétől,
amíg a motor működik.
Vezérlési és üzemeltetési képjelek (2. ábra)
A - Motorindítás
B - Fényszórók
C - Motorleállítás
D - Járó motor
E - Járó motor
F - Fék
G - Rögzítőfék
H - Tengelykapcsoló
I - Lassú
J - Gyors
K - Szivató
L - Olaj
M - Pengeszabályozó
N - Emelés
O - Üzemanyag
A tulajdonos felelőssége
Ismerje meg a terméket:
Ha ismeri a gépet és annak
működési módját, akkor a legjobb eredményt fogja elérni
vele. A kézikönyv olvasása közben az ábrákat vesse össze a
készülékkel. Ismerje meg a vezérlőszervek elhelyezkedését
és funkcióit. A balesetek megelőzése érdekében tartsa be a
kezelési útmutatásokat és a biztonsági szabályokat. Őrizze
meg ezeket az utasításokat későbbi tájékozódás céljából.
FIGYELEM: Ez a jel fontos biztonsági
óvintézkedésekre hívja fel a figyelmet. Ez a
jel a következőt tudatja: „Figyelem! Legyen
elővigyázatos! Az Ön biztonsága
veszélyben van.“
FIGYELEM: Ez a vágókészülék képes a kar
és a láb amputációjára, és különböző
tárgyak kihajítására is. Az alábbi biztonsági
utasítások be nem tartása a felhasználó
vagy a nézelődők komoly sérülését vagy
halálát eredményezhetik.
A tulajdonos felelőssége az alábbi útmutatások betartása.
Not for
Reproduction
5
Biztonságos üzemeltetési gyakorlat
Rotációs fűnyíró traktorok
Gyakorlás
Figyelmesen olvassa el az útmutatásokat. 1.
Ismerkedjen meg a vezérlőkkel és a készülék
megfelelő használatával.
Sose engedje, hogy gyermekek vagy az útmutatásokat 2.
nem ismerő személyek üzemeltessék a fűnyírót. A helyi
szabályozások korlátozhatják az üzemeltető életkorát.
Sose nyírjon, ha emberek, elsősorban gyerekek vagy 3.
háziállatok vannak a közelben.
Ne feledje, hogy a készülék működtetője vagy 4.
felhasználója felelős a más személyeket vagy azok
vagyontárgyait érintő balesetekért vagy veszélyekért.
Ne szállítson utasokat a készüléken. 5.
Az összes üzemeltetőnek szakmai és gyakorlati 6.
oktatásban kell résztvenniük. Az oktatásnak
figyelemmel kell lennie az alábbiakra:
a fűnyíró traktorok üzemeltetése közbeni a.
elővigyázatosság és koncentráció szükségessége;
a lejtőn lefelé csúszó fűnyíró traktor feletti irányítás b.
nem szerezhető vissza a fék használatával. A jármű
irányítása feletti uralom elvesztésének fő okai:
a kerekek elégtelen tapadása;
a túlságosan gyors vezetés;
megbízhatatlan fékezés;
a jármű típusa nem felel meg a
felhasználási céljának;
a talajkörülmények, elsősorban a lejtők,
hatásának elégtelen ismerete;
helytelen szerelék rögzítés és teherelosztás.
Előkészületek
Fűnyírás közben mindig viseljen szilárd lábbelit és 1.
hosszú nadrágot. Ne üzemeltesse a készüléket
mezítláb vagy nyitott szandálban.
Tüzetesen vizsgálja át a területet, amelyet nyírni 2.
szándékozik, és távolítsa el az összes tárgyat, amelyet
kidobhat a készülék.
FIGYELEM – a benzin erősen gyúlékony.
3.
Az üzemanyagot kifejezetten erre a célra tervezett a.
tartályokban tárolja.
Az üzemanyagtartályt a szabadban töltse fel, és b.
közben ne dohányozzon.
Az üzemanyagot a motor elindítása előtt töltse be. c.
Sose vegye le az üzemanyagsapkát vagy adagoljon
üzemanyagot a járó vagy forró motorba.
Ha az üzemanyag kilöttyent ne kísérelje meg a d.
készülék újraindítását, hanem távolítsa el a gépet a
kiömlés helyéről és kerülje el, hogy az üzemanyag
meggyulladjon, amíg az üzemanyag el nem párolog.
Szorosan rögzítse az üzemanyagtartály és a tartály e.
sapkákat.
Cserélje ki a meghibásodott kipufogódobokat.4.
Használat előtt mindig vizsgálja át vizuálisan 5.
a pengéket, a pengéket tartó csavarokat és a
vágóberendezést elhasználódás vagy meghibásodás
szempontjából. Az elhasználódott vagy meghibásodott
pengéket és csavarokat egyszerre (készletben) cserélje
ki az egyensúly fenntartása érdekében.
Többpengés készülékeknél legyen elővigyázatos, 6.
mert az egyik penge forgatása a többi penge forgását
idézheti elő.
Üzemeltetés
Ne üzemeltesse a fűnyírót szűk helyeken, ahol 1.
összegyűlhetnek a veszélyes szénmonoxid
kipárolgások.
Csak nappali világosságnál vagy megfelelő 2.
mesterséges megvilágítás mellett nyírjon.
Mielőtt megpróbálná beindítani a motort, kapcsolja a 3.
pengeszabályozót szétkapcsolt állásba és váltson üres
helyzetbe.
Ne üzemeltesse a készüléket 10 foknál nagyobb 4.
dőlésszögű lejtőn.
Ne feledje, hogy nincs olyan, hogy „biztonságos“ 5.
lejtő. A füves lejtőkön történő haladás különleges
odafigyelést igényel. A felfordulás megelőzése
érdekében:
ne álljon meg vagy induljon hirtelen, miközben a a.
lejtőn felfelé vagy lefelé halad;
lassan kapcsolja be a tengelykapcsolót, a jármű b.
mindig legyen sebességfokozatban, különösképpen
lefelémenet közben;
lejtőkön és éles kanyarban tartsa alacsonyan a c.
jármű sebességét;
figyeljen oda a dudorokra és bemélyedésekre, d.
valamint más rejtett veszélyekre;
sose nyírjon a lejtő oldalán keresztbe, kivéve ha a e.
fűnyíró speciálisan erre lett tervezve.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Üzemeltetés (folytatás)
Legyen elővigyázatos rakományok vontatása vagy 6.
nehéz berendezések használatakor.
Csak engedélyezett a.
vontatószerkezeteket használjon.
Korlátozza a terhelést, hogy biztonságosan tudja b.
irányítani azt.
Ne végezzen éles fordulókat. Hátramenet közben c.
legyen elővigyázatos.
Alkalmazzon ellensúlyt vagy kerék kiellensúlyozó d.
nehezékeket azokban az esetekben, amikor a
felhasználói kézikönyv előírja azt.
Figyeljen a forgalomra, amikor közutakon hajt át vagy 7.
azok közelében halad.
Állítsa le a pengék forgását, mielőtt a fűtől eltérő egyéb 8.
felületeken haladna át.
Bármilyen szerelék alkalmazása esetén sose irányítsa a 9.
lenyírt füvet nézelődők felé, valamint ne engedjen senkit
a működő gép közelébe.
Sose üzemeltesse a fűnyírót hibás védőelemekkel 10.
vagy védőburokkal, vagy a helyükön lévő biztonsági
védőeszközök nélkül.
Ne változtassa meg a motor szabályozó 11.
berendezésének beállításait, illetve ne lépje túl a motor
normális sebességét. A motor túl nagy sebességen
történő üzemeltetése megnövelheti a személyi
sérülés veszélyét.
Mielőtt elhagyná a vezetői helyet:12.
állítsa szétkapcsolt helyzetbe az erőleadó tengelyt a.
és eressze le a szerelékeket;
kapcsoljon üres fokozatba és húzza be b.
a rögzítőféket;
állítsa le a motort, és vegye ki a kulcsot.c.
Kapcsolja szét a szerelékek hajtóművét, állítsa le a 13.
motort, és vegye le a gyújtógyertya vezetékét vagy
vegye ki az indítókulcsot:
az eltömődések vagy a garat tisztítása előtt;a.
a fűnyíró vizsgálata, tisztítása vagy bármely b.
szervizelés elvégzése előtt;
miután nekiment egy idegen tárgynak. Vizsgálja c.
meg a fűnyírót sérülés szempontjából és javítsa
meg a sérülést, mielőtt újraindítaná a készüléket és
folytatná az üzemeltetését;
ha a jármű rendellenesen kezd rezegni (azonnal d.
vizsgálja meg).
Szállítás közben vagy amikor nem használja a járművet, 14.
kapcsolja szét a szerelékek hajtóművét.
Állítsa le a motort és kapcsolja szét a 15.
szerelék hajtóművét:
üzemanyag betöltése előtt;a.
a fűgyűjtő levétele előtt;b.
a magasság szabályozás elvégzése előtt, hacsak c.
az nem végezhető el a vezetői helyzetből.
Csökkentse a gázadagolást a jármű szabad 16.
gurulásakor és, ha a jármű rendelkezik zárószeleppel,
zárja el az üzemanyagot a fűnyírás befejezésekor.
Tolatás előtt és közben nézzen 17.
hátra és lefelé
, hogy
nincsenek-e a közelben kisgyerekek.
Legyen különlegesen figyelmes, amikor beláthatatlan 18.
kanyarokhoz, bokrokhoz, fákhoz, vagy bármely a látást
gátló tárgyakhoz ér.
Karbantartás és tárolás
Többpengés készülékeknél legyen elővigyázatos, 1.
mert az egyik penge forgatása a többi penge forgását
idézheti elő.
Amikor leteszi, tárolásra helyezi vagy felügyelet nélkül 2.
hagyja a fűnyírót, eressze le a vágóberendezést, kivéve
ha megfelelő mechanikus zárat alkalmaz.
A csavaranyákat, csavarokat és fejes csavarokat 3.
tartsa szorosan, hogy a készülék biztonságos üzemi
állapotban legyen.
Sose tárolja a járművet üzemanyaggal a tartályban 4.
olyan zárt helyiségben, ahol a kipárolgások nyílt lángot
vagy szikrát érhetnek el.
Mielőtt bármely zárt helyen tárolná, hagyja a 5.
motort lehűlni.
A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa a 6.
motort, a kipufogódobot, az akkumulátor részleget
és az üzemanyagtartályt fűtől, levelektől vagy túlzott
zsírozástól mentesen.
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt elhasználódás 7.
vagy elkopás szempontjából.
Saját biztonsága érdekében cserélje ki az 8.
elhasználódott vagy meghibásodott alkatrészeket.
Ha az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, akkor a 9.
műveletet szabadtéren végezze el.
Not for
Reproduction
7
Összeszerelés
A rögzítőelemek az alkatrészeket tartalmazó tasakban
vannak. Ne dobjon el egyetlen alkatrészt vagy anyagot sem,
amíg össze nem szereli a készüléket.
FIGYELEM: mielőtt bármely összeszerelést
vagy karbantartást végezne el, távolítsa el a
vezetéket a gyújtógyertyáról.
MEGJEGYZÉS:
A jelen használati útmutatóban a bal és
jobb oldalak egy alkatrész elhelyezését írják le a az ülésben
lévő felhasználóhoz viszonyítva.
MEGJEGYZÉS:
Az illusztrációk és a képjelek az 1.
oldalon kezdődnek.
MEGJEGYZÉS:
Az alábbi levehető alkatrészek
összeszereléséhez használja a 1. ábrán teljes méretben
létható rögzítőelemeket.
Elülső kerekek
Az elülső kerekek beszerelése (4. ábra)
Egy kés segítségével bontsa fel a szállítótartály négy oldalát.
Állítsa fel az
elülső kerekeket (A)
a szállítótartályban.
MEGJEGYZÉS:
A traktor elülső részének megemeléséhez
használjon egy kb. 1,25 méter hosszúságú falécet. Ha nem
talál megfelelő lécet, kérje egy másik személy segítéségét
a traktor felemeléséhez. Legyen óvatos, ne engedje lesni
a traktort.
Emelje meg a traktor elülső részét. Tegyen egy támaszt 1.
(egy fadarabot) a traktor alá.
Ellenőrizze, hogy a 2. szelepszár (B) a traktoron kívül
van. Csúsztassa az elülső kereket (A) a orsón (C).
Rögzítse mindegyik 3. elülső kereket (A) az alátéttel (D)
és a sasszeggel (E). Hajtsa szét a sasszeg (E) végeit,
hogy az elülső kereket (A) az orsón (C) tartsa.
Rögzítse mindegyik4.
elülső kereket (A)
az
alátéttel
(D)
és az
e-gyűrűvel (G)
.
Miután az 5.
elülső kerekeket (A)
felszerelte, emelje le
a traktort a támaszról. Tolja le a traktort a konténerről.
Ha a traktor rendelkezik 6.
kerékagy-
porvédősapkákkal (F)
, szerelje fel a
kerékagy-porvédősapkákat (F)
. Ellenőrizze,
hogy az
alátétek (D)
tartják a
kerékagy-
porvédősapkákat (F)
.
Ülés
Az ülés beszerelése (5. ábra)
Távolítsa el óvatosan a műanyag zsákot az 1. ülésről (A).
Igazítsa az 2.
ülés csuklópántján (B)
lévő
lyukakat az
üléshez (A)
. Rögzítse az
ülést
(A)
a
csuklópánthoz (B)
a
(D)
és
(E)
rögzítőelemek segítségével
.
Ellenőrizze az 3.
ülés (A)
üzemi pozícióját. Ha az
ülés
(A)
további állítást igényel, lazítsa meg a két
szárnyas
csavart (E)
. Csúsztassa az
ülést (A)
előre-hátra
az
ülésállító furatok mentén (C)
. Szorítsa meg a
szárnyas csavarokat (E)
.
Kormánykerék
A kormánykerék összeszerelése (6. ábra)
Győződjön meg róla, hogy az első kerekek teljesen 1.
egyenesen állnak.
Csúsztassa a2.
burkolatot (C)
a
kormányoszlopra
(B)
. Győződjön meg, hogy a
burkolat (C)
állítógyűrűje fent legyen.
Csúsztassa a 3.
kormánykereket (A)
a
kormányoszlopra (B)
.
Rögzítse a4.
kormánykereket (A)
a
kormányoszlophoz (B)
a
csavarral (D)
és
alátéttel (E)
.
Bizonyos modelleknél 5.
opcióként
betét (F)
is található
az alkatrészeket tartalmazó zsákban. Rögzítse a
betétet (F)
a
kormánykerék (A)
közepére.
Gondozásmentes akkumulátor
FONTOS:
Mielőtt csatlakoztatná az akkumulátor kábeleit
az akkumulátorhoz, ellenőrizze az akkumulátor töltési
dátumát. A töltési dátumból látható, hogy az akkumulátort fel
kell-e tölteni.
(7. ábra) A dátumot az 1.
akkumulátor (A)
tetején és
oldalán találja.
Ha az 2.
akkumulátort (A)
a rajta látható dátum előtt
helyezik üzembe, az akkumulátorkábeleket töltés nélkül
az
akkumulátorhoz (A)
lehet csatlakoztatni. Lásd
„Az akkumulátorkábelek beszerelése“ részt.
Ha az 3.
akkumulátort (A)
a rajta látható dátum után
helyezik üzembe,
az akkumulátort (A)
fel kell
tölteni. Lásd „Az akkumulátor töltése“ részt.
Az akkumulátor töltése (7. ábra)
FIGYELEM: Az akkumulátor töltése közben
ne dohányozzon. Az akkumulátort tartsa
távol szikráktól. Az akkumulátorsav
kipárolgásai robbanást okozhatnak.
Vegye ki az 1.
akkumulátort (A)
és az
akkumulátor
fedelét (C)
.
Vegye le a védőkupakot az akkumulátor pólusáról.2.
12 voltos akkumulátortöltőt használjon 3.
az
akkumulátor (A)
töltéséhez. Az akkumulátort
óránként 6 amper áramerőséggel töltse fel. Ha nincs
akkumulátortöltője, töltesse fel az akkumulátort
valamelyik hivatalos márkaszervizben.
Szerelje be az 4.
akkumulátort (A)
és az
akkumulátor fedelét (C)
. Ügyeljen arra, hogy a
pozitív (+) pólus (D)
a bal oldalon legyen.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Az akkumulátorkábelek beszerelése (7. ábra)
FIGYELEM: A szikraképződés megelőzése
érdekében a fekete kábel bekötése előtt
csatlakoztassa a piros kábelt a pozitív (+)
pólushoz.
Vegye le a védőkupakot az akkumulátor pólusáról.1.
Csúsztassa a 2.
pólusvédő fedelet (B)
a
piros
kábelre (E)
. Csatlakoztassa a
piros kábelt
(E)
a
pozitív (+) pólushoz (D)
az
(F)
és
(G)
rögzítőelemek segítségével
.
Csatlakoztassa a 3.
fekete kábelt (H)
a negatív (-) pólushoz az
(F)
és
(G)
rögzítőelemek segítségével
.
Fon tos! Mielőtt elkezdi a készülék
üzemeltetését
Ellenőrizze a motor olajszintjét.
Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt.
Ellenőrizze az abroncsok légnyomását.
Ellenőrizze a fűnyíróház szintjét.
Csatlakoztassa az akkumulátorkábeleket.
A gumiabroncsok ellenőrzése
Ellenőrizze az abroncsok légnyomását. A túl magas
légnyomású abroncsok a készülék egyenetlen haladását
okozhatják. Továbbá, ha a légnyomás nem megfelelő,
a fűnyíró nem vág egyenesen. A megfelelő légnyomás:
elülső kerekek 0,97 BAR (14 PSI), hátsó kerekek 0,69 BAR
(10 PSI). Az abroncsok erősebben vannak felfújva a
szállítás céljából.
A motor előkészítése
MEGJEGYZÉS:
A motor gyárilag fel van töltve olajjal.
Ellenőrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön utána.
Lásd a motor gyártója által ajánlott benzinre és olajra
vonatkozó tudnivalókat. A jármű használata előtt olvassa el
a biztonsággal, üzemeltetéssel, karbantartással és tárolással
kapcsolatos információkat.
FIGYELEM: Tartsa be a motor gyártója által
ajánlott benzinre és olajra vonatkozó
utasításokat. Az üzemanyagot mindig
biztonságos üzemanyag tárolóban tárolja.
Az üzemanyag betöltése közben
dohányozni tilos. Zárt helyiségben ne
töltsön be üzemanyagot. Az üzemanyag
betöltése előtt állítsa le a motort. A motor
leállítása után várjon néhány percet a
motor lehűlésére.
Not for
Reproduction
9
A készülék kezelőszervei
MEGJEGYZÉS:
Az illusztrációk és a képjelek az 1.
oldalon kezdődnek.
A kezelőszervek elhelyezkedése
(8. ábra, 10. ábra)
Pengeszabályozó (A)
— A pengeszabályozóval
indíthatja el és állíthatja meg a pengék forgását.
Fékpedál (B)
— A fékpedált használja, ha gyorsan
szeretné megállítani a járműt.
Fényszóró kapcsoló (C)
— A fényszóró kapcsoló
a gyújtáskapcsoló első részét képezi. Járó motornál
a fényszórók bekapcsolásához fordítsa el a kulcsot a
fényszóró állásba.
Gyújtáskapcsoló (C)
— A gyújtáskapcsolóval indíthatja
be és állíthatja le a motort.
Sebességszabályozó pedál (D)
— A készülék
sebességének és irányának módosításához használja a
sebességszabályozó pedált.
Emelőkar (E)
— A vágási magasság módosításához
alkalmazza az emelőkart.
Rögzítőfék kar (F)
— A rögzítőfék kar segítségével
használhatja a féket, amikor elhagyja a vezetőülést.
Gázszabályozó kar (G)
— A gázkarral növelheti vagy
csökkentheti a motor sebességét.
(10. ábra)
Automatikus hajtómű kapcsoló (A)
— A
jármű tolásához szét kell kapcsolni az erőátviteli egységet,
amit az automatikus hajtómű kapcsolóval tud elvégezni.
Szerelékek
A készülék sokféle szerelékkel üzemeltethető. A járművel
különféle szerelékeket vontathat, mint pl. gyepszellőztetőt
vagy adagolótölcséres szórógépet. A készülékkel nem
használható talajmegmunkáló szerelékek, mint pl. eke,
tárcsás borona vagy kultivátor.
A jármű utánfutó vagy kapcsolt szerelékek megengedett
össztömege 113 kg lehet (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Üzemeltetés
A biztonsági zárrendszer ellenőrzése
FIGYELEM: Ez a készülék biztonsági
kapcsolózárakkal és más biztonsági
szerkezetekkel van ellátva. Ezek a
biztonsági rendszerek az Ön biztonságát
szolgálják. Ne próbálja meg megkerülni a
biztonsági kapcsolókat és soha ne állítsa át
a biztonsági szerkezeteket.
1. próba — A motor NEM fog beindulni, ha:
A pengeszabályozó az ÖSSZEKAPCSOLT állásban
van, VAGY
A fékpedál NINCS teljesen lenyomva (a rögzítőfék KI
van kapcsolva).
2. próba — A motornak el KELL indulnia, ha:
A gépkezelő az ülésen ül, ÉS
A pengeszabályozó a SZÉTKAPCSOLT állásban
van, ÉS
A fékpedál teljesen le van nyomva (a rögzítőfék BE
van kapcsolva)
3. próba — A motornak le kell ÁLLNIA, ha:
A gépkezelő feláll az ülésből
4. próba — Ellenőrizze a penge fék leállási idejét
A fűnyíró pengéknek és a fűnyíró meghajtószíjnak teljesen
le kell állniuk öt másodpercen belül azután, hogy a
pengeszabályozót a SZÉTKAPCSOLT állásba helyezi. Ha
a fűnyíró meghajtószíj nem áll le öt másodpercen belül,
keressen fel egy szakkereskedést.
FIGYELEM: Ha a készülék nem megy át a
biztonsági ellenőrzésen, ne üzemeltesse
azt. Keressen fel egy
hivatalos szakkereskedést.
A kezelőszervek használata
A gázkar használata (8. ábra)
A
gázkart (G)
a motor fordulatszámának
szabályozására használhatja.
A GYORS állást egy ütköző jelzi. Normál üzemeltetés 1.
során, illetve fűgyűjtő zsák használata mellett tolja a
gázkart GYORS állásba. Az akkumulátor maximális
töltéséhez és a motor megfelelő hűtéséhez a motort
GYORS állásban üzemeltesse.
A motor szabályozó berendezése gyárilag a maximális 2.
teljesítményre van állítva. A motor fordulatszámát a
motorszabályozó átállításával növelni tilos.
A pengeszabályozó működése (8. ábra)
A
pengeszabályozót (A)
a pengék forgásának
bekapcsolásához használhatja.
A motor indítása előtt győződjön meg róla, hogy 1.
a
pengeszabályozó (A)
SZÉTKAPCSOLT
állásban legyen.
A pengék leállításához tolja a 2.
pengeszabályozót
(A)
a SZÉTKAPCSOLT állásba.
MEGJEGYZÉS:
Ha a motor a pengék bekapcsolása
után leáll, az üléskapcsoló nincs aktiválva. Üljön
pontosan az ülés közepére.
A pengék leállításához tolja a 3.
pengeszabályozót
(A)
a SZÉTKAPCSOLT állásba. A vezetőülés
elhagyása előtt győződjön meg róla, hogy a pengék
forgása leállt.
Ha járdán vagy úton szeretne átkelni a járművel, az 4.
áthaladás előtt tolja a
pengeszabályozót (A)
a
SZÉTKAPCSOLT állásba.
FIGYELEM: Járó motor mellett tartsa a kezét
és a lábát távol a pengéktől, a terelőnyílástól
és a fűnyíróháztól.
A sebességszabályozó pedál használata (8. ábra)
A hajtómű egy hidrosztatikus automata erőátviteli
egységgel van ellátva. A hidrosztatikus erőátviteli egység
kezelése nagyon egyszerű. Ennél az átviteli rendszernél
nem szükséges sebességváltó-kar vagy tengelykapcsoló
pedál használata.
A sebességet és a menetirányt egy egyszerű
sebességszabályozó pedállal (D)
lehet beállítani,
amely a vezető jobb lábánál található. Normál
üzemeltetés során a bal oldali fékpedál használatát
kerülni kell. Ez a pedál a jármű hirtelen leállítására szolgál
(pl. vészhelyzetben).
A jármű vezetése és megállítása
Előre haladás
(10. ábra) Az 1.
automatikus hajtómű kapcsolónak
(A)
az
ELŐREMENET állásban (B)
kell lennie.
Engedje fel lassan a bal lábát a fékpedálról.2.
A gázkart állítsa GYORS helyzetbe.3.
(11. ábra) Lassan nyomja a 4.
sebességszabályozó
pedált (A)
előre (D)
a kívánt sebesség eléréséhez.
Az előrehaladás sebességének növeléséhez lassan 5.
nyomja előre a
sebességszabályozó pedált (A)
.
A sebesség csökkentéséhez lassan engedje vissza a
sebességszabályozó pedált (A)
, amíg a jármű a
kívánt sebességre lassul.
Not for
Reproduction
11
Hátramenet
(11. ábra) Nézzen hátra.1.
Lassan tolja a 2.
sebességszabályozó pedált (A)
a
HÁTRAMENET állásba (B)
.
Irányváltás
VIGYÁZAT: Az irányváltáshoz kerülje a bal oldali
fékpedál használatát. Csak a sebességszabályozó
pedált használja.
(11. ábra) Lassan vegye le a lábát a 1.
sebességszabályozó pedálról (A)
. A
sebességszabályozó pedál (A)
automatikusan
visszatér az
ÜRES fokozatba (C)
.
Amikor a jármű megáll, lassan tolja a 2.
sebességszabályozó pedált (A)
a kívánt állásba.
Az erőátvitel szétkapcsolása (10. ábra)
A jármű tolásához szét kell kapcsolni az erőátviteli egységet,
amit az
automatikus hajtómű kapcsolóval (A)
tud
elvégezni. A motor legyen álló helyzetben.
Állítsa és rögzítse az 3.
automatikus hajtómű
kapcsolót (A)
a
TOLNI helyzetbe (C)
. Az
erőátviteli egység szétkapcsolása megtörtént, a jármű
ezután tolható.
MEGJEGYZÉS:
Hideg időben a hajtóműben
lévő olaj nagyfokú viszkozitása miatt a jármű csak
nehezen tolható.
Az erőátviteli egység összekapcsolásához oldja ki az 4.
automatikus hajtómű kapcsolót (A)
. A kioldás
után a hajtómű ismét összekapcsol és készen áll
a működésre.
A rögzítőfék használata (8. ábra)
Nyomja a1.
fékpedált (B)
teljesen előre.
Emelje meg a 2.
rögzítőféket (F)
.
Vegye le a lábát a 3.
fékpedálról (B)
, majd engedje el
a
rögzítőfék karját (F)
. Győződjön meg róla, hogy a
rögzítőfék stabilan rögzítette a járművet.
A 4.
rögzítőfék kar (F)
kiengedéséhez nyomja
előre teljesen a
fékpedált (B)
. A rögzítőfék
automatikusan kiold.
FIGYELEM: A vezetőülés elhagyása előtt
húzza be a rögzítőféket. Kapcsolja a
pengeszabályozót SZÉTKAPCSOLT állásba.
Állítsa le a motort, és vegye ki
a gyújtáskulcsot.
A vágási magasság módosítása (8. ábra)
A vágási magasság módosításához emelje fel vagy engedje
le az
emelőkart (E)
az alábbiak szerint.
Tolja az 1.
emelőkart (E)
előre a fűnyíróház
leengedéséhez és húzza vissza a ház felemeléséhez.
Ha járdán vagy úton szeretne átkelni a járművel, 2.
az áthaladás előtt állítsa az
emelőkart (E)
a
legmagasabb állásba, és tolja a
pengeszabályozót
(A)
a SZÉTKAPCSOLT állásba.
A jármű megállítása (8. ábra)
Vegye le lassan a lábát a 1.
sebességszabályozó
pedálról (D)
. A
sebességszabályozó pedál
(D)
automatikusan visszatér az ÜRES fokozatba, és a
jármű megáll.
Kapcsolja a2.
pengeszabályozót (A)
a
SZÉTKAPCSOLT állásba.
Húzza be a 3.
rögzítőféket (F)
.
FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a
rögzítőfék stabilan rögzítette a járművet.
Tolja a 4.
gázkart (G)
a LASSÚ állásba.
A motor leállításához fordítsa a5.
gyújtáskulcsot (C)
a
KI állásba. Vegye ki a kulcsot.
Közlekedés a járművel
A járművel való közlekedés során kövesse az
alábbi lépéseket.
Kapcsolja a pengeszabályozót 1.
SZÉTKAPCSOLT állásba.
Állítsa az emelőkart a legfelső állásba.2.
Tolja a gázkart a GYORS és LASSÚ állás közé.3.
Lassan nyomja előre a sebességszabályozó pedált a 4.
kívánt sebesség eléréséhez.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Fűnyírás
A fűnyíróház kezelése
FONTOS:
A fűnyíróházat mindig a gázkar GYORS
pozíciójában üzemeltesse.
Indítsa el a motort.1.
Tolja az emelőkart a kívánt vágási magasságba 2.
helyzetbe. Magas vagy sűrű fű esetén a vágást a
lehető legmagasabb állásban kezdje, majd fokozatosan
engedje lejjebb a fűnyíróházat.
A gázkart állítsa LASSÚ helyzetbe.3.
Lassan állítsa a pengeszabályozót 4.
ÖSSZEKAPCSOLT állásba.
A gázkart állítsa GYORS helyzetbe.5.
Lassan nyomja a sebességszabályozó pedált a kívánt 6.
sebesség eléréséhez.
MEGJEGYZÉS:
Sűrű fűben illetve fűgyűjtő zsák
használata esetén lassú sebességgel haladjon előre.
Ellenőrizze, hogy a vágási szint megfelelő-e. Egy rövid 7.
terület lenyírása után nézze meg a lenyírt területet.
Ha a fűnyíróház nem egyenlegesen vágta le a füvet,
keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
FIGYELEM: A jármű pontos irányítása
érdekében törekedjen a biztonságos
sebesség megválasztására.
A jármű üzemeltetése dombokon
FIGYELEM: Ne haladjon felfelé vagy lefelé
olyan dombokon, amelyek túl meredekek
ahhoz, hogy egyenesen hátra tudjon tolatni.
Sose haladjon a készülékkel lejtőkön át.
A sebességet csak a sebességszabályozó pedállal 1.
irányítsa. Dombokon ne használja a fékpedált.
A balesetek megelőzése érdekében lassan mozgassa 2.
a sebességszabályozó pedált. Kerülje a hirtelen
kanyarokat vagy sebességváltoztatásokat.
Domboldalon lefelé haladva az előrehaladás 3.
sebességének csökkentéséhez lassan engedje vissza
a sebességszabályozó pedált, amíg a jármű a kívánt
sebességre lassul.
A jármű megállítása domboldalon
Lehetőség szerint ne álljon meg dombokon. Ha veszély 1.
esetén hirtelen meg kell állnia, vegye le a jobb lábát a
sebességszabályozó pedálról, és gyorsan nyomja ki a
bal oldali fékpedált.
Húzza be a rögzítőféket.2.
Mielőtt leszállna az ülésről, tolja a gázkart a LASSÚ 3.
állásba, a pengeszabályozót tolja SZÉTKAPCSOLT
állásba, kapcsolja ki a motort és húzza be
a rögzítőféket.
A jármű elindítása domboldalon
Indítsa el a motort.1.
Tolja a pengeszabályozót ÖSSZEKAPCSOLT állásba.2.
A gázkart állítsa GYORS helyzetbe.3.
Nyomja meg a fékpedált és engedje ki a 4.
rögzítőféket. Amint kiengedi a rögzítőféket tolja a
sebességszabályozó pedált a kívánt sebességre.
Lassan tolja a sebességszabályozó pedált,
miközben kiengedi a rögzítőféket. A
rögzítőféket azelőtt kell kiengedni, hogy a
sebességszabályozó pedál képes lenne
bekapcsolni az erőátvitelt.
A motor elindítása előtt
Ellenőrizze az olajszintet
MEGJEGYZÉS:
A motor gyárilag fel van töltve olajjal.
Ellenőrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön utána.
Lásd a motor gyártója által ajánlott benzinre és olajra
vonatkozó tudnivalókat.
Győződjön meg, hogy a jármű vízszintes 1.
helyzetben legyen.
MEGJEGYZÉS:
Ne ellenőrizze az olajszintet járó motorral.
Ellenőrizze az olajszintet. Tartsa be a motor 2.
gyártója utasításait.
Szükség esetén, addig töltsön hozzá olajat, amíg az 3.
olaj el nem éri a FULL (tele) jelzést a szintjelző pálcán.
Az ADD (alacsony) és FULL (tele) jelzések között
szükséges olajmennyiség a szintjelző pálcán van
feltüntetve. Ne öntsön be túlságosan sok olajat.
Not for
Reproduction
13
Az üzemanyag betöltése
FIGYELEM: Az üzemanyagot mindig
biztonságos üzemanyag tárolóban tárolja. A
benzin betöltése közben dohányozni tilos.
Ne töltsön üzemanyagot zárt helyiségben.
Üzemanyag töltése előtt állítsa le a motort
és hagyja lehűlni néhány percig.
(9. ábra) Az
üzemanyagtartályt (A)
a
TELE (B)
jelzésig
töltse szabványos ólommentes benzinnel. Ne használjon
prémium ólommentes benzint. Győződjön meg, hogy az
üzemanyag friss és tiszta. Az ólmot tartalmazó benzin növeli
a lerakódásokat és csökkenti a szelepek élettartamát.
A motor elindítása
FIGYELEM: az elektromos rendszer egy
járművezető-érzékelő rendszerrel van
ellátva, beleértve egy érzékelő kapcsolót az
ülésben. Ezek az eszközök tudatják az
elektromos rendszerrel, hogy a járművezető
az ülésen ül. A rendszer leállítja a motort,
amikor a járművezető elhagyja az ülést.
Saját védelme érdekében mindig győződjön
meg arról, hogy ez a rendszer
megfelelően működik.
MEGJEGYZÉS:
A motor nem indul el addig, amíg
nem nyomja meg a tengelykapcsoló/fékpedált és a
pengeszabályozót nem tolja a SZÉTKAPCSOLT állásba.
Nyomja teljesen előre a tengelykapcsoló/fékpedált. A 1.
lábát tartsa a pedálon.
Győződjön meg, hogy a pengeszabályozó a 2.
SZÉTKAPCSOLT állásban legyen.
A gázkart tolja teljesen előre a SZIVATÓ vagy GYORS 3.
állásba. Némely modell külön szivatóvezérlővel
rendelkezik. A szivatóvezérlőt húzza a teljes
SZIVATÓ állásba.
Fordítsa a gyújtáskulcsot az INDÍTÁS pozícióba.4.
MEGJEGYZÉS:
Ha a motor nem indul el negyedik
vagy ötödik próbálkozásra, tolja a gázkart a GYORS
helyzetbe. Próbálja meg ismét elindítani a motort.
Ha a motor nem indul el, lapozza fel a
Hibák és
elhárításuk
részt.
A gázkart lassan állítsa a LASSÚ helyzetbe.5.
Az üzemmeleg motor elindításához tolja a gázkart a 6.
GYORS és LASSÚ állás közé.
Tanácsok a fű nyírásához és gyűjtéséhez
Ellenőrizze a fűnyíróház vágási szintjét, hogy 1.
szebb gyepet kapjon. Keressen fel egy hivatalos
szakkereskedést.
A fűnyíróház vágási szintjéhez tartozik még 2.
a gumiabroncsok megfelelő légnyomásának
biztosítása is.
A jármű minden egyes használatakor ellenőrizze a 3.
pengét. Ha a penge elgörbült vagy megsérült, azonnal
cserélje ki. Győződjön meg továbbá, hogy a penge
anya szoros legyen.
Tartsa élesen a pengéket. Az életlen pengék a fűvégek 4.
barnulását eredményezik.
Ne vágjon vagy gyűjtsön nedves füvet. A nedves fű 5.
kidobása nem történik meg a megfelelő módon. Nyírás
előtt várja meg, amíg a fű megszárad.
A tárgyak körüli nyíráshoz a fűnyíróház bal 6.
oldalát használja.
A levágott füvet a lenyírt területre dobassa ki a 7.
készülékkel. Eredményképpen a fű egyenletesebben
helyezkedik el.
Nagyobb területek nyírásakor jobb oldal felé kezdjen 8.
el fordulni, így a levágott fű cserjéktől, kerítésektől,
utaktól, stb. távol fog kidobódni. Egy vagy két kör után
kezdjen el az ellenkező irányban nyírni, bal oldal felé
történő fordulatokat végezve, amíg le nem nyírja az
egész területet.
Ha a fű nagyon magas, kétszer vágja le, hogy 9.
csökkentse a motor terhelését. Először állítsa a
fűnyíróházat a legmagasabb helyzetbe, majd a második
vágáshoz engedje lejjebb a fűnyíróházat.
A motor jobb teljesítménye és az egyenletesebb 10.
fűkidobás érdekében a készülék üzemeltetésekor a
gázkart mindig a GYORS állásban tartsa.
Fűgyűjtő használatakor a motort a gázkar GYORS 11.
állásában üzemeltesse és a sebességszabályozó
pedált 1/3 és 1/2 közötti előretolt helyzetben nyomja le.
Mindegyik használat után, a jobb teljesítmény 12.
érdekében, tisztítsa meg a fűnyíróház tetejét és alját. A
tiszta fűnyíróház segít megelőzni a tűzveszélyt.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Karbantartási táblázat
Karbantartás
TRAKTOR ÉS FŰNYÍRÓ
Minden 8 óra után vagy naponta
Ellenőrizze a biztonsági zárrendszert
Tisztítsa meg a traktort és a készüléktestet a hulladékoktól
Tisztítsa meg a motorteret a hulladékoktól
Minden 25 óra után vagy évente *
Ellenőrizze az abroncsok légnyomását
Ellenőrizze a fűnyíró penge leállási idejét
Ellenőrizze a traktort és a fűnyírót meglazult alkatrészek
szempontjából
Minden 50 óra után vagy évente *
Tisztítsa meg az akkumulátort és a kábeleket
Ellenőrizze a traktor fékeit
Évente keresse fel a szakkereskedést az alábbiak
elvégzése miatt
Olajozza meg a traktort és a fűnyírót
Ellenőrizze a fűnyíró pengéit **
MOTOR
Az első 5 óra
Cserélje ki a motorolajat
Minden 8 óra után vagy naponta
Ellenőrizze a motor olajszintjét
Minden 25 óra után vagy évente *
Tisztítsa meg a motor légszűrőjét és az előtisztítót **
Minden 50 óra után vagy évente *
Cserélje ki a motorolajat
Cserélje ki az olajszűrőt
Évente
Cserélje ki a légszűrőt
Cserélje ki az előtisztítót
Évente keresse fel a szakkereskedést az alábbiak
elvégzése miatt
Vizsgálja meg a kipufogódobot és a szikrafogót
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Cserélje ki az üzemanyagszűrőt
Tisztítsa meg a léghűtő rendszert
* Melyik következik be hamarabb
** Gyakrabban ellenőrizze a pengéket a homokos talajú
régiókban, vagy erősen poros körülmények között.
* Melyik következik be hamarabb
** Gyakrabban tisztítsa poros körülmények között vagy ha
szennyeződések szállnak a levegőben.
Not for
Reproduction
15
A gumiabroncsok ellenőrzése
Ellenőrizze az abroncsok légnyomását. A túl magas
légnyomású abroncsok a készülék egyenetlen haladását
okozhatják. Továbbá, ha a légnyomás nem megfelelő,
a fűnyíró nem vág egyenesen. A megfelelő légnyomás:
elülső kerekek 0,97 BAR (14 PSI), hátsó kerekek 0,69 BAR
(10 PSI). Az abroncsok erősebben vannak felfújva a
szállítás céljából.
Gondozásmentes akkumulátor
Az akkumulátor eltávolítása (7. ábra)
Az
akkumulátor (A)
töltéséhez vagy tisztításához vegye ki
az
akkumulátort (A)
a járműből az alábbiak szerint.
FIGYELEM: A szikraképződés megelőzése
érdekében csatlakoztassa le a fekete
akkumulátor kábelt (H) a negatív (-)
pólusról azelőtt, hogy levenné a piros
kábelt (E).
FIGYELEM: Az akkumulátorban kénsav van,
amely káros hatású a bőrre, szemre és
ruházatra. Ha a sav a testére vagy
ruházatára kerül, mossa le vízzel.
Csatlakoztassa le a 1.
fekete kábelt (H)
a negatív
(-) pólusról.
Csatlakoztassa le a 2.
piros kábelt (E)
a
pozitív (+)
pólusról (D)
.
Emelje ki a járműből az 3.
akkumulátor tetejét (C)
és
az
akkumulátort (A)
.
Az akkumulátor töltése (7. ábra)
FIGYELEM: Az akkumulátor töltése közben
ne dohányozzon. Az akkumulátort tartsa
távol szikráktól. Az akkumulátorsav
kipárolgásai robbanást okozhatnak.
Az 1.
akkumulátor (A)
töltése előtt vegye ki az
akkumulátort (A)
.
12 voltos akkumulátortöltőt használjon az 2.
akkumulátor (A)
töltéséhez. Az akkumulátort
óránként 6 amper áramerőséggel töltse fel.
Szerelje be az 3.
akkumulátort (A)
.
FIGYELEM: A szikraképződés megelőzése
érdekében a fekete kábel bekötése előtt
csatlakoztassa a piros kábelt a pozitív
(+) pólushoz.
A rögzítőelemek segítségével csatlakoztassa a 4.
piros
kábelt (E)
a
pozitív (+) pólushoz (D)
az ábrán
látható módon.
A rögzítőelemek segítségével csatlakoztassa a 5.
fekete kábelt (H)
a negatív (-) pólushoz az ábrán
látható módon.
Tárolás
FIGYELEM: Soha se tárolja a készüléket
(üzemanyaggal a tartályban) zárt,
szellőztetett helyiségben. Az üzemanyag
kipárolgásai eljuthatnak egy tűzforrásig
(mint pl. kályha, vízmelegítő, stb.), és
robbanást okozhatnak. Az üzemanyag
kipárolgása mérgező az emberek és
állatok számára.
Üzemanyag vagy olyan készülék tárolása, amelynek
üzemanyag van a tartályában
Kályháktól, tűzhelyektől, vízmelegítőktől vagy egyéb,
gyújtólángokat, illetve egyéb szikraforrásokat használó
készülékektől távol tartandó, mert ezek begyújthatják
az üzemanyag kipárolgásokat.
Készülék
Az akkumulátor élettartama megnövelhető, ha kiveszi azt
a készülékből. Száraz, hűvös helyen tárolja és havonta
egyszer teljesen töltse fel. Ha az akkumulátort a készülékben
hagyja, csatlakoztassa le a negatív vezetéket.
Üzemanyagrendszer
Az üzemanyag megposhadhat, ha 30 napnál tovább tárolja.
A régi üzemanyag sav- és gumilerakódások kialakulását
okozza az üzemanyagrendszerben vagy a karburátor fontos
részein. Az üzemanyag frissen tartásához használjon Briggs
& Stratton FUEL FIT® üzemanyag-adalékot, amely folyékony
adalék vagy sűrítményes patron formájában kapható.
Ha motorban lévő benzint nem kezeli megfelelő
adalékkal, akkor azt le kell önteni egy engedélyezett
tárolóedénybe. Addig járassa a motort, amíg az le nem áll
üzemanyag hiányában. Javasoljuk az üzemanyag-dalék
használatát a tárolóedényben az üzemanyag frissessége
megőrzése érdekében.
Motorolaj
A motorolaj cseréjét a még meleg motoron végezze el. Lásd
a Motor útmutatót.
Mielőtt beindítaná a motort a tárolás után:
Ellenőrizze az összes folyadékszintet. Ellenőrizze a
karbantartást igénylő részeket.
Végezze el a jelen kézikönyvben található összes
ellenőrzést és eljárást.
Használat előtt melegítse be a motort néhány
percen keresztül.
Alkatrészek rendelése
Garanciális javítás csak a meghatalmazott szakszervizekben
áll rendelkezésre. Találja meg az Önhöz legközelebbi
hivatalos szakszervizt a www.murray.com honlapon
található szerviz lokátor térképen.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Hibák és elhárításuk
PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS
A motor nem fordul
el vagy nem indul
be.
A fékpedál nincs lenyomva. Teljesen nyomja le a fékpedált.
A PTO (elektromos tengelykapcsoló) kapcsoló BE
pozícióban van.
Állítsa KI pozícióba.
A sebességtartó rendszer be van kapcsolva. A tekerőgombot állítsa az ÜRES/KI pozícióba.
Kifogyott az üzemanyag. Ha a motor forró, várjon, amíg lehűl, majd
töltsön üzemanyagot a tartályba.
A motor befulladt. Kapcsolja ki a szivatót.
Kiégett a biztosíték. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
Az akkumulátor pólusait meg kell tisztítani. Lásd fejezetet.
Az akkumulátor lemerült vagy meghibásodott. Lásd a Gondozásmentes akkumulátor
fejezetet.
A huzalozás meglazult vagy megszakadt. Vizuálisan vizsgálja át a huzalozást. Ha a
vezetékek eldörzsölődtek vagy megszakadtak,
keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A mágnestekercs vagy a motorindító meghibásodott. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A biztonsági zárrendszer kapcsolója meghibásodott. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
Víz van az üzemanyagban. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
Az üzemanyag régi vagy megposhadt. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A motor nehezen
indul és rosszul jár.
Az üzemanyag keverék túl dús. Tisztítsa meg a légszűrőt.
A motornak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
Kopog a motor.
Alacsony az olajszint. Ellenőrizze/szükség esetén töltsön hozzá
olajat.
Nem megfelelő típusú olajat használ. Lásd a Motor útmutatót.
Túlzott
olajfogyasztás.
A járó motor túl forró. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
Nem megfelelő típusú olajat használ. Lásd a Motor útmutatót.
Túl sok olaj van a forgattyúházban. Öntse le a felesleges olajat.
A kipufogógáz
fekete.
Piszkos a légszűrő. Lásd a Motor útmutatót.
A szivató zárva van. Nyissa ki a szivatót.
A motor jár, de a
traktor nem halad.
Nincsenek lenyomva a haladási sebességet
szabályozó pedálok.
Nyomja meg a pedálokat.
A sebességváltó-kar a TOLNI pozícióban van. Állítsa a MENET pozícióba.
A fűnyíró meghajtószíj elszakadt. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A rögzítőfék be van kapcsolva. Kapcsolja ki a rögzítőféket.
A vonóerő meghajtószíj elszakadt vagy csúszik. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A traktor hibái és azok elhárítása
Not for
Reproduction
17
PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS
A fűnyíró nem
emelkedik.
Az emelőszerkezet csatlakozási nem megfelelően
vannak csatlakoztatva vagy meghibásodtak.
Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A fűnyíró
egyenetlenül vágja
a füvet.
A fűnyíróház nincs megfelelő szintre állítva. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A traktor gumiabroncsai nem megfelelően vannak
felfújva.
Lásd A gumiabroncsok légnyomásának
ellenőrzése fejezetet.
A fűnyíró durván
vágja a füvet.
A motor sebessége túl lassú. Állítsa a motort teljes gázra.
A haladási sebesség túl gyors. Lassítson le.
A fűnyírónak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A motor könnyen
leáll, amikor a
fűnyíró be van
kapcsolva.
A motor sebessége túl lassú. Állítsa a motort teljes gázra.
A haladási sebesség túl gyors. Lassítson le.
Piszkos vagy eldugult a légszűrő. Lásd a Motor útmutatót.
A vágási magasság túl alacsonyra van állítva. Az első nyírást a legnagyobb vágási
magasságon végezze.
A kiöntő garat elakad. Fűnyírás közben a kiöntő garatot az előzőleg
levágott területre irányítsa.
A motor nem éri el az üzemi hőmérsékletet. A bemelegítéshez járassa a motor pár percen
keresztül.
Fűnyíró beindítása magas fűben. A fűnyírót tiszta területen indítsa be.
Túl erős a fűnyíró
vibrációja.
A fűnyírónak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A motor jár és
a traktor halad,
de a fűnyíró nem
működik.
A pengeszabályozó nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a pengeszabályozót.
A fűnyírónak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A fűnyíró hibái és azok elhárítása
PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS
A fék nem tart.
Elkopott a belső fék. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A traktor nehezen
kormányozható vagy
rosszul irányítható.
A kormányszerkezet csatlakozásai meglazultak. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
Nem megfelelő a légnyomás a gumiabroncsokban. Lásd A gumiabroncsok légnyomásának
ellenőrzése fejezetet.
Az elülső keréktengely csapágyai szárazak. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést.
A traktor hibái és azok elhárítása (folytatás)
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a készülék bármely olyan alkatrészét vagy
alkatrészeit, amelyeken anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja és/
vagy kicseréli a Briggs and Stratton motor* (ha fel van szerelve vele) bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken
anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit
a vevõnek kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek.
Garanciaszolgáltatás végett találja meg a legközelebbi hivatalos szakszervizt a www.Murray.com honlapon található szerviz lokátor
térképen.
Egyes államokban vagy országokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia
és bizonyos államokban vagy országokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását,
így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás önre nem vonatkozik. A jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosit Önnek,
és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek államonként és országonként változnak.
A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és
a fent megadott idõszakra szól. A „fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási
felhasználást jelenti. A „kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ
és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni.
GARANCIÁLIS IDÕTARTAM
A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és
a fent megadott idõszakra szól. A „fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási
felhasználást jelenti. A „kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ
és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni.
Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Briggs & Stratton márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást
igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális
idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
A GARANCIÁRÓL
Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. A garanciális szolgáltatás
csak a Briggs & Stratton vagy a BSPPG, LLC hivatalos márkaszervizeiben érhetõ el.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem
helyénvaló. Jelen garancia kizárólag anyag- vagy gyártási hiba esetén érvényes. A garancia nem vonatkozik a nem megfelelõ
vagy szabálytalan használat, a nem megfelelõ karbantartás vagy javítás, az elhasználódás, vagy a régi, illetve nem engedélyezett
üzemanyag által okozott károkra.
Nem megfelelõ vagy szabálytalan használat - A termék megfelelõ, rendeltetésszerû használata a használati útmutatóban
van leírva. A terméknek a használati útmutatóban leirt módtól eltérõ használata, vagy a termék használata annak sérülése után,
érvényteleníti a garanciát. A garancia nem érvényes, ha a terméken lévõ sorozatszámot eltávolították vagy ha a terméket bármilyen
módon megváltoztatták vagy módosították, illetve ha a terméken rongálás nyomai láthatóak, például ütõdéses sérülés, vagy víz/
vegyszer általi korrózió.
Nem megfelelõ karbantartás vagy javítás - A termék karbantartását a használati útmutatóban megadott módon és idõben szerint
kell elvégezni, a szervizelést vagy javítást eredeti Briggs & Stratton alkatrészek használatával kell elvégezni. A karbantartás hiányából
vagy a nem eredeti alkatrészek használata által okozott sérülésekre nem érvényes a garancia.
Elhasználódás - Az összes mechanikus eszközhöz hasonlóan, ez a készülék is ki van téve az elhasználódásnak, még megfelelõ
karbantartás mellett is. A jelen garancia nem nyújt fedezetet a javításokra akkor, ha egy alkatrész vagy a készülék élettartamát a
normál használat merítette ki. Az olyan karbantartási vagy kopó elemekre, mint pl. a szûrõk, szíjak, vágópengék és fékpadok (a
garancia kiterjed a motor fékpadokra) nem terjed ki a garancia az elhasználódási jellemzõk miatt, kivéve ha ennek az oka anyag-
vagy gyártási hiba.
Régi üzemanyag - A termék megfelelõ mûködéséhez friss üzemanyagra van szükség, amely megfelel a használati útmutatóban
elõírt követelményeknek. A régi üzemanyag által okozott károsodásra (karburátor szivárgás, eltömõdött üzemanyagcsövek, besült
szelepek, stb.) nem terjed ki a jelen garancia.
* Csak a Briggs and Stratton márkájú motorokra vonatkozik. A nem Briggs and Stratton márkájú motorokra a motor gyártója által nyújtott garancia
vonatkozik.
Termék Fogyasztói felhasználás Kereskedelmi felhasználás:
Készülék 2 év 90 nap
Motor* 2 év 90 nap
Akkumulátor 1 év 1 év
HU
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
3
Indice
Sicurezza dell’operatore .......................... 4
Simboli internazionali ....................................... 4
Responsabilità del proprietario ............................... 4
Procedure per un uso sicuro ................................. 5
Montaggio ...................................... 7
Ruote anteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sedile .................................................... 7
Volante ................................................... 7
Batteria che non richiede manutenzione ....................... 7
Importante! Prima di iniziare a tagliare l’erba .................... 8
Caratteristiche e comandi ......................... 9
Ubicazione dei comandi ..................................... 9
Accessori ................................................. 9
Uso ............................................ 10
Test del sistema di interblocchi di sicurezza
........................ 10
Uso dei comandi ........................................... 10
Guida e arresto dell’unità .................................... 10
Falciatura ................................................. 12
Prima di avviare il motore .................................... 12
Suggerimenti per il taglio e la raccolta dell’erba ................. 13
Manutenzione ................................... 14
Tabella della manutenzione .................................. 14
Controllare la pressione delle gomme ......................... 15
Batteria senza manutenzione ................................ 15
Rimessaggio .............................................. 15
Ordinare i pezzi di ricambio .................................. 15
Soluzione di problemi ............................ 16
Garanzia ........................................ 18
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie
contengono piombo e composti di piombo, sostanze
chimiche che nello Stato della California sono noti
come causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri
problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli
maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Lo scarico emesso dal motore, alcuni dei suoi costituenti
e certi componenti del veicolo contengono o emettono
sostanze chimiche che nello Stato della California sono
noti come causa di cancro, malformazioni alla nascita e
altri problemi relativi all’apparato riproduttivo.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Sicurezza dell’operatore
Simboli internazionali
IMPORTANTE:
i seguenti simboli si trovano sull’unità o
sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare
l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA:
le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 1.
Simboli di sicurezza (Figura 1)
A - AVVERTENZA.
B - IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso prima di
usare questa macchina.
C - AVVERTENZA: oggetti lanciati. Tenere alla larga i
presenti. Leggere le istruzioni d’uso prima di usare
questa macchina.
D - AVVERTENZA: non usare questa macchina su
pendenze superiori a 10 gradi.
E - PERICOLO: tenere lontano i presenti, specialmente
bambini dall’unità.
F - PERICOLO: senza gradino.
G - PERICOLO: tenere lontano mani e piedi dalle lame
in movimento.
H - PERICOLO: scollegare il filo della candela di
accensione prima di eseguire la manutenzione
dell’unità.
I - AVVERTENZA: superficie calda.
J - AVVERTENZA: fare attenzione quando si collegano
o scollegano accessori.
K - AVVERTENZA: Fare attenzione a non schiacciarsi
le dita.
L - IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel manuale
d’uso per mettere in piano l’alloggiamento del
tagliaerba.
M - AVVERTENZA: tenersi lontano dalla lama del
tagliaerba quando il motore e acceso.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 2)
A - Avvio del motore
B - Fari
C - Arresto del motore
D - Motore in funzione
E - Motore in funzione
F - Freno
G - Freno a mano
H - Frizione
I - Lento
J - Veloce
K - Valvola dell’aria
L - Olio
M - Comando della rotazione delle lame
N - Sollevare
O - Combustibile
Responsabilità del proprietario
Conoscere il prodotto:
se si capisce l’unità e si sa
come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento.
Leggendo questo manuale confrontare le illustrazioni con
l’unità. Imparare l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per
prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le norme di
sicurezza. Conservare queste istruzioni originali per futuro
riferimento.
AVVERTENZA: questo simbolo indica
importanti precauzioni di sicurezza. Questo
simbolo indica: “Attenzione! All’erta!
Pericolo.”
AVVERTENZA: questo tagliaerba è in grado
di amputare mani e piedi e catapultare
oggetti. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, può causare gravi
lesioni o decesso dell’operatore o di chi si
trova in prossimità della macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni
indicate qui sotto.
Not for
Reproduction
5
Procedure per un uso sicuro
Trattori tagliaerba a rotazione da trasporto
Addestramento
Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i 1.
comandi e l’uso corretto della macchina.
Non permettere mai che bambini o persone che 2.
non conoscono queste istruzioni usino il tagliaerba.
Norme legali possono imporre un limite d’età per l’uso
della macchina.
Non tagliare mai l’erba quando vi sono in prossimità 3.
persone, specialmente bambini, o animali.
Ricordarsi che l’operatore o utente è responsabile per 4.
incidenti o situazioni che mettano a pericolo altra gente
o proprietà altrui.
Non trasportare passeggeri.5.
Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istruzione pratica 6.
da professionisti. Tale istruzione dovrebbe enfatizzare:
attenzione e concentrazione quando si lavora con a.
macchine da trasporto;
se si perde il controllo di una macchina da trasporto b.
su una pendenza, non lo si può riguadagnare
premendo il freno. Le principali ragioni per la perdita
di controllo sono:
presa insufficiente delle ruote;
velocità eccessiva;
frenatura non adeguata;
il tipo di macchina non è adatto alla mansione;
inconsapevolezza dell’effetto delle condizioni
del terreno, specialmente di pendenze;
aggancio e distribuzione carico non corretti.
Preparazione
Durante l’uso, indossare sempre scarpe robuste e 1.
calzoni lunghi. Non usare la macchina a piedi nudi o
con sandali aperti.
Controllare bene la zona dove si intende usare la 2.
macchina e togliere tutti gli oggetti che possono essere
catapultati dalla macchina.
AVVERTENZA – la benzina è altamente
3.
infiammabile.
Conservare la benzina in contenitori appositi.a.
Aggiungere benzina all’aperto solamente e b.
non fumare.
Aggiungere benzina prima di avviare il motore. Non c.
togliere mai il coperchio del serbatoio o aggiungere
benzina con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
Se si versa della benzina, non tentare di avviare d.
il motore, ma spostare la macchina lontano dalla
zona dove è stata versata la benzina per evitare
di provocare un incendio fino a quando i vapori di
benzina non si siano dissipati.
Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del e.
contenitore saldamente.
Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.4.
Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni 5.
delle lame e i gruppi di trancia non siano consumati o
danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni consumati o
danneggiati in gruppo per preservare l’equilibrio.
Fare particolare attenzione su macchine a più lame in 6.
quanto una lama in rotazione può causare la rotazione
delle altre lame.
Uso
Non usare il motore al chiuso dove potrebbero 1.
raccogliersi pericolosi vapori di ossido di carbonio.
Tagliare l’erba solamente di giorno o con una buona 2.
illuminazione artificiale.
Prima di tentare di avviare il motore, disinnestare tutti gli 3.
innesti delle lame e mettere in folle.
Non usare su pendenze di più di 10 gradi.4.
Ricordarsi che non esiste una pendenza “sicura”. L’uso 5.
su pendenze erbose richiede particolare attenzione. Per
evitare di capottare:
non partire o fermarsi bruscamente in salita a.
o discesa.
inserire la marcia lentamente, lasciare sempre la b.
marcia inserita, specialmente in discesa;
limitare la velocità su pendenze e durante c.
svolte brusche;
fare sempre attenzione a buche e dossi e altri d.
pericoli nascosti.
non tagliare mai l’erba trasversalmente rispetto alla e.
pendenza, a meno che non si usi una macchina
creata appositamente.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Uso (continua)
Fare attenzione quando si trainano carichi o si usano 6.
macchine per servizi pesanti.
Usare solamente punti di aggancio della barra di a.
traino approvati.
Trainare solamente carichi che si possono b.
facilmente controllare.
Non fare svolte brusche. Fare attenzione durante c.
la retromarcia.
Usare contrappesi o pesi per le ruote se suggerito d.
nel libretto di istruzioni.
Fare attenzione al traffico quando si attraversa o vicino 7.
a strade.
Arrestare la rotazione delle ruote prima di attraversare 8.
superfici non erbose.
Quando si usano accessori, non dirigere mai lo scarico 9.
del materiale verso chi si trova nelle vicinanze e non
lasciare che ci si avvicini alla macchina in funzione.
Non usare mai il tagliaerba con protezioni o 10.
schermature difettosi, o senza i dispositivi di sicurezza.
Non cambiare le impostazioni del regolatore del motore 11.
o accelerare a velocità eccessive. L’uso di un motore a
velocità eccessiva può aumentare il pericolo di lesioni.
Prima di lasciare la posizione di guida:12.
disinnestare l’avvio dell’alimentazione e abbassare a.
gli accessori;
passare in folle e mettere il freno a mano;b.
fermare il motore e togliere la chiave.c.
Disinnestare l’azionamento degli accessori, spegnere 13.
il motore e scollegare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di accensione:
prima di pulire ostruzioni o liberare il piano inclinato;a.
prima di controllare, pulire o lavorare sul tagliaerba; b.
dopo aver colpito un oggetto, controllare che il c.
tagliaerba non sia danneggiato ed effettuare le
riparazioni necessarie prima di usare nuovamente
la macchina;
se la macchina inizia a vibrare in modo anormale d.
(controllare immediatamente).
Disinnestare l’azionamento degli accessori durante il 14.
trasporto o quando la macchina non è in uso.
Fermare il motore e disinnestare l’azionamento 15.
degli accessori:
prima di aggiungere benzina;a.
prima di togliere il raccoglierba;b.
prima di regolare l’altezza a meno che non si c.
esegua la regolazione dalla posizione di guida.
Ridurre l’apertura della valvola a farfalla durante 16.
la corsa massima e, se il motore ha una valvola di
arresto, arrestare il combustibile quando si finisce di
tagliare l’erba.
Prima e durante la retromarcia, guardare 17.
dietro e in
basso
controllando che non ci siano bambini piccoli.
Fare particolare attenzione quando ci si avvicina ad 18.
angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che possono
limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
Fare attenzione su macchine a più lame, in quanto la 1.
rotazione di una lama può causare la rotazione delle
altre lame.
Quando si intende parcheggiare, conservare o lasciare 2.
senza sorveglianza la macchina, abbassare i mezzi di
taglio se non si usa un bloccaggio meccanico positivo.
Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti 3.
per assicurarsi che la macchina sia in condizione di
funzionare in tutta sicurezza.
Non conservare mai la macchina con benzina nel 4.
serbatoio dentro un edificio dove i vapori possano
raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla.
Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la 5.
macchina al chiuso.
Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il motore, il 6.
silenziatore di scarico, lo scomparto della batteria e il
serbatoio di benzina da erba, foglie o grasso eccessivo.
Controllare il raccoglierba frequentemente per verificare 7.
che non sia consumato o deteriorato.
Sostituire parti consumate o danneggiate per motivi 8.
di sicurezza.
Se si deve svuotare il serbatoio, farlo all’aperto.9.
Not for
Reproduction
7
Montaggio
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto delle parti.
Non gettare parti o materiale fino a quando l’unità non sia
completamente montata.
AVVERTENZA: prima di iniziare il montaggio
o la manutenzione del tagliaerba, togliere il
filo della candela di accensione.
NOTA:
in questo libretto di istruzioni, sinistra e destra
descrivono l’ubicazione di una parte con l’operatore
nel sedile.
NOTA:
le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 1.
NOTA:
per montare i seguenti pezzi sciolti usare i dispositivi
di fissaggio mostrati a grandezza naturale nella Figura 3.
Ruote anteriori
Come installare le ruote anteriori (Figura 4)
Tagliare con un coltello i quattro lati del contenitore. Installare
le
ruote anteriori (A)
nel contenitore.
NOTA:
usare un pezzo di legno di circa 1,25 metri di
lunghezza per sollevare la parte anteriore del trattore. Se
non si trova un pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza
di un’altra persona per sollevare il trattore. Fare attenzione a
non far cadere il trattore.
Sollevare la parte anteriore del trattore. Collocare un 1.
supporto (un blocco di legno) sotto il trattore.
Verificare che l’2.
asta della valvola (B)
sia verso
l’esterno del trattore. Inserire la
ruota anteriore (A)
sull’
albero (C)
.
Fissare le 3.
ruote anteriori (A)
con
rondella (D)
e
copiglia (E)
. Piegare le estremità della
copiglia
(E)
separandole per fissare la
ruota anteriore (A)
sull’
albero (C)
.
Fissare la 4.
ruota
anteriore (A)
con
rondella (D)
e
e-ring (G)
.
Dopo aver installato le 5.
ruote anteriori (A)
,
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il trattore fuori
dal contenitore.
Se il trattore acquistato ne è dotato, installare i 6.
coprimozzo (F)
. Verificare che le
rondelle (D)
fissino bene i
coprimozzo (F)
.
Sedile
Come installare il sedile (Figura 5)
Togliere con cura l’involucro di plastica dal 1.
sedile (A)
.
Allineare i fori del 2.
cardine del sedile (B)
con i fori
del
sedile (A)
. Fissare il
sedile (A)
al
cardine
del sedile (B)
con i
dispositivi di fissaggio (D)
e
(E)
.
Controllare la posizione di guida del 3.
sedile (A)
. Se
il
sedile (A)
deve essere regolato, allentare i due
bulloni ad alette (E)
. Far scivolare il
sedile (A)
in avanti o indietro lungo i
fori di regolazione del
sedile (C)
. Fissare i
bulloni ad alette (E)
.
Volante
Come montare il volante (Figura 6)
Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in avanti.1.
Far scivolare la 2.
copertura (C)
sul
piantone di
guida (B)
. Verificare che il collare della
copertura
(C)
sia in alto.
Far scivolare il 3.
volante (A)
sul
piantone di
guida (B)
.
Applicare il 4.
volante (A)
sul
piantone (B)
con la
vite
(D)
e la
rondella (E)
.
Alcuni modelli sono dotati di una 5.
guarnizione (F)
addizionale
nel sacchetto delle parti. Applicare
la
guarnizione (F)
al centro del
piantone di
guida (A)
.
Batteria senza manutenzione
IMPORTANTE:
prima di attaccare i cavi della batteria
alla batteria, controllare la data della batteria, da cui si può
determinare se la batteria deve essere caricata.
(Figura 7) Controllare la data della batteria sulla parte 1.
superiore e sul lato della
batteria (A)
.
Sela 2.
batteria (A)
viene usata
prima della
data
indicata, i cavi della batteria possono essere collegati
senza prima caricare la
batteria (A)
. Vedere “Come
installare i cavi della batteria”.
Sela 3.
batteria (A)
viene usata
dopo la
data indicata,
la
batteria (A)
deve essere caricata. Vedere “Come
caricare la batteria”.
Come caricare la batteria (Figura 7)
AVVERTENZA: non fumare quando si carica
la batteria. Tenere la batteria al riparo da
scintille. Le esalazioni acide della batterie
possono causare un’esplosione.
Rimuovere la 1.
batteria (A)
eil
portabatteria (C)
.
Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale 2.
della batteria.
Usare un Caricabatterie da 12 volt per caricare la 3.
batteria (A)
. Caricare a 6 ampere per un’ora. Se non
si ha un Caricabatterie, far caricare la batteria presso
un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Installare la 4.
batteria (A)
e il
portabatteria (C)
.
Verificare che il
terminale positivo (+) (D)
sia
a sinistra.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Come installare i cavi della batteria (Figura 7)
AVVERTENZA: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale positivo
(+) prima di collegare il cavo nero.
Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale della 1.
batteria.
Far passare il 2.
copriterminale (B)
sopra il
cavo
rosso (E)
. Fissare il
cavo rosso (E)
al
terminale
positivo (+) (D)
con i
dispositivi di fissaggio (F)
e
(G)
.
Fissare il 3.
cavo nero (H)
al terminale negativo (-) con i
dispositivi di fissaggio (F)
e
(G)
.
Importante! Prima di iniziare a
tagliare l’erba
Controllare l’olio del motore.
Riempire il serbatoio di benzina.
Controllare la pressione dell’aria dei pneumatici.
Controllare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba.
Collegare i cavi della batteria.
Controllare la pressione delle gomme
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Pneumatici
troppo gonfi sono duri, compromettendo il comfort del
trattore durante la guida. Inoltre una pressione d’aria
sbagliata impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneumatici
posteriori. I pneumatici sono stati gonfiati in eccesso per la
spedizione.
Come preparare il motore
NOTA:
il motore è stato inviato dalla fabbrica pieno di olio.
Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di benzina e
olio da usare. Prima di usare l’unità, leggere le informazioni
sulla sicurezza, l’uso, la manutenzione e la conservazione.
AVVERTENZA: seguire le istruzioni del
fabbricante del motore per il tipo di benzina
e olio di usare. Usare sempre un
contenitore di sicurezza per la benzina. Non
fumare quando si aggiunge benzina al
motore. Non aggiungere benzina al chiuso.
Prima di aggiungere benzina spegnere il
motore. Attendere per alcuni minuti che il
motore si raffreddi.
Not for
Reproduction
9
Caratteristiche e comandi
NOTA:
le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 1.
Ubicazione dei comandi (Figura 8, Figura 10)
Comando della rotazione della lama (A)
— Usare il
comando della rotazione della lama per avviare e fermare la
rotazione della lama.
Pedale del freno (B)
— Usare il pedale del freno per
fermarsi prontamente.
Interruttore dei fari (C)
— l’interruttore dei fari è la prima
parte dell’interruttore di accensione. Per usare i fari con il
motore in moto, girare la chiave sulla posizione per i fari.
Interruttore di accensione (C)
— Usare l’interruttore di
accensione per accendere e spegnere il motore.
Pedale del controllo della velocità (D)
— Usare il
pedale del controllo della velocità per cambiare la velocità e
la direzione dell’unità.
Leva di sollevamento (E)
— Usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (F)
— Usare la leva del freno a
mano per innestare il freno quando ci si allontana dall’unità.
Leva del comando della valvola a farfalla (G)
— Usare la leva del comando della valvola a farfalla per
aumentare o diminuire la velocità del motore.
(Figura 10)
Disinnesto automatico della
trasmissione (A)
— Per spingere l’unità usare il
disinnesto automatico della trasmissione per disinnestare
la trasmissione.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori. Questa unità
può trainare accessori come una spazzatrice, un aeratore, o
una concimatrice a tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come un aratro,
un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso massimo è di
113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Uso
Test del sistema di interblocchi
di sicurezza
AVVERTENZA:
l’unità è dotata di interruttori
di interblocco di sicurezza e di altri
dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi
sono stati installati per ragioni di sicurezza
personale. Non cercare di neutralizzare gli
interblocchi di sicurezza e non
manomettere mai nessuno di
questi dispositivi.
Prova 1 — Il motore NON si avvia se:
Il comando di rotazione della lama è in posizione
INNESTO, OPPUR
Il pedale del freno NON è completamente premuto
(freno di stazionamento in posizione OFF)
Prova 2 — Il motore DOVREBBE avviarsi se:
L’operatore è seduto sul sedile, E
Il comando di rotazione della lama è in posizione
DISINNESTO, E
Il pedale del freno è completamente premuto (freno di
stazionamento in posizione ON)
Prova 3 — Il motore dovrebbe SPEGNERSI se:
L’operatore si alza dal sedile.
Pro va 4 — Controllo de tempo di arresto del freno
delle lame
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono
arrestarsi completamente entro cinque secondi dal
passaggio del comando di rotazione della lama alla
posizione DISINNESTO. Se la cinghia di trazione della
falciatrice non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi
al concessionario.
AVVERTENZA:
non usare l’unità se non
supera tutti i test di sicurezza. Rivolgersi al
rivenditore autorizzato locale.
Uso dei comandi
Come usare il comando della valvola a farfalla
(Figura 8) Usare il
comando della valvola a farfalla
(G)
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
La posizione VELOCE è indicata da un dente d’arresto. 1.
Spostare il comando della valvola a farfalla su
questa posizione per l’uso normale e quando si usa
un’insaccatrice. Per caricare al massimo la batteria
e per un motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
Il regolatore del motore è impostato in fabbrica per un 2.
rendimento ottimale. Non cambiarne l’impostazione per
aumentare la velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione della lama
(Figura 8) Usare il
comando della rotazione della
lama (A)
per innestare la lama (o lame).
Prima di avviare il motore, verificare che il 1.
comando
della rotazione della lama (A)
sia nella posizione
DISINNESTATO.
Spostare il 2.
comando della rotazione della lama
(A)
nella posizione INNESTATO per ruotare la lama
(o lame).
NOTA:
se il motore si ferma quando si innestano le
lame, l’interruttore del sedile non è attivato. Sedersi al
centro del sedile.
Spostare il 3.
comando di rotazione della lama (A)
sulla posizione DISINNESTATO per fermare la lama
(o lame). Prima di lasciare la posizione di operatore,
verificare che la lama o lame abbiano interrotto
la rotazione.
Prima di attraversare un marciapiede o una strada, 4.
spostare il
comando di rotazione della lama (A)
sulla posizione (DISINNESTATO).
AVVERTENZA: mantenere sempre mani e
piedi lontano dalla lama, dall’apertura del
deflettore e dall’alloggiamento del
tagliaerba quando il motore è in funzione.
Come usare il pedale di controllo della velocità
Il sistema di trasmissione utilizza una trasmissione idrostatica
automatica. La trasmissione idrostatica è molto facile da
usare. Questo tipo di trasmissione non richiede una leva del
cambio o un pedale della frizione.
(Figura 8) La velocità e direzione sono controllate da un
unico
pedale di controllo della velocità (D)
per il
piede destro. Non usare il pedale sinistro del freno nell’uso
normale. Usarlo solamente per fermarsi prontamente in
un’emergenza.
Guida e arresto dell’unità
Per andare in avanti
(Figura 10) Il 1.
disinnesto automatico della
trasmissione (A)
deve essere in
posizione di
MARCIA (B)
.
Sollevare lentamente il piede sinistro dal pedale 2.
del freno.
Mettere il comando della valvola a farfalla in 3.
posizione VELOCE.
(Figura 11) Spingere lentamente il 4.
pedale di
controllo della velocità (A)
in
avanti (D)
sulla
velocità desiderata.
Per aumentare la velocità in avanti, spostare 5.
lentamente in avanti il
pedale di controllo della
velocità (A)
. Per ridurre la velocità in avanti, lasciare
lentamente andare il
pedale di controllo della
velocità (A)
fino a quando l’unità non rallenta alla
velocità desiderata.
Not for
Reproduction
11
Come guidare in retromarcia
(Figura 11) Guardare indietro.1.
Spingere lentamente il 2.
pedale di controllo
della velocità (A)
in
posizione di
RETROMARCIA (B)
.
Come cambiare direzione
ATTENZIONE: per cambiare direzione, non usare
il pedale sinistro del freno. Usare solamente il
pedale di controllo della velocità.
(Figura 11) Sollevare lentamente il piede dal 1.
pedale
di controllo della velocità (A)
, che ritornerà
automaticamente in
FOLLE (C)
.
Quando l’unità si ferma, mettere lentamente il 2.
pedale di controllo della velocità (A)
nella
direzione desiderata.
Come disinnestare la trasmissione
(Figura 10) Per spingere l’unità usare il
disinnesto
automatico della trasmissione (A)
per disinnestare
la trasmissione.
Il motore deve essere spento.1.
Spostare e fissare il 2.
disinnesto automatico
della trasmissione (A)
in
posizione SPINTA
(C)
. La trasmissione è così disinnestata e l’unità può
essere spinta.
NOTA:
in climi freddi, la densa viscosità dell’olio nella
trasmissione renderà l’unità difficile da spingere.
Per innestare la trasmissione, liberare il 3.
disinnesto
automatico della trasmissione (A)
. La
trasmissione è così connessa e pronta per l’uso.
Come usare il freno a mano
(Figura 8) Premere a fondo il 1.
pedale del freno (B)
.
Alzare la 2.
leva del freno a mano (F)
.
Lasciare andare il 3.
pedale del freno (B)
e quindi
lasciare andare la
leva del freno a mano
(F)
. Verificare che il freno a mano blocchi con
sicurezza l’unità.
Per togliere il 4.
freno a mano (F)
, premere a fondo il
pedale del freno (B)
. Il freno a mano verrà rilasciato
automaticamente.
AVVERTENZA: prima di abbandonare la
posizione di guida, mettere il freno a mano.
Spostare il comando di rotazione della lama
in posizione DISINNESTO. Spegnere il
motore e togliere la chiave dell’accensione.
Come cambiare l’altezza di tagli
(Figura 8) Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o abbassare
la
leva di sollevamento (E)
nel modo seguente.
Spostare la 1.
leva di sollevamento (E)
in avanti per
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba e all’indietro
per alzare l’alloggiamento del tagliaerba.
Quando si attraversa un marciapiede o una 2.
strada, spostare la
leva di sollevamento
(E)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama (A)
sulla
posizione DISINNESTO.
Come spegnere l’unità
(Figura 8) Sollevare lentamente il piede dal 1.
pedale
di controllo della velocità (D)
, che tornerà
automaticamente in posizione FOLLE mentre l’unità
si fermerà.
Spostare il 2.
comando di rotazione della lama (A)
sulla posizione DISINNESTO.
Mettere il 3.
freno a mano (F)
.
AVVERTENZA: verificare che il freno a
mano blocchi sicuramente l’unità.
Spostare il 4.
comando della valvola a farfalla (G)
sulla posizione LENTO.
Per spegnere il motore, girare la 5.
chiave di
accensione (C)
in posizione OFF. Togliere la chiave.
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui sotto.
Spostare il comando di rotazione della lama sulla 1.
posizione DISINNESTO.
Alzare la leva di sollevamento alla posizione più alta.2.
Spostare il comando della valvola a farfalla in una 3.
posizione fra LENTO e VELOCE.
Spingere lentamente in avanti il pedale di controllo della 4.
velocità sulla velocità desiderata.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Falciatura
Come usare l’unità con l’alloggiamento del tagliaerba
IMPORTANTE:
quando si usa l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba, mettere sempre il comando della valvola a
farfalla sulla posizione VELOCE.
Avviare il motore.1.
Spostare la leva di sollevamento su una posizione di 2.
taglio. Per erba alta o spessa, tagliare nella posizione
più alta prima e poi abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba ad una posizione inferiore.
Spostare il comando della valvola a farfalla sulla 3.
posizione LENTO.
Spostare lentamente il comando di rotazione della lama 4.
sulla posizione INNESTO.
Spostare il comando della valvola a farfalla sulla 5.
posizione VELOCE.
Premere lentamente il pedale di controllo della velocità 6.
fino alla velocità desiderata.
NOTA:
quando si taglia l’erba in prati spessi o si usa
un’insaccatrice, usare una velocità in avanti lenta.
Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora corretto. 7.
Dopo aver falciato su un breve tratto, guardare l’area
su cui č stato eseguito il taglio. Se la controcassa della
falciatrice non taglia in modo uniforme, rivolgersi a un
rivenditore autorizzato.
AVVERTENZA: per un miglior controllo
sull’unità, selezionare una marcia sicura.
Come usare l’unità su pendenze
AVVERTENZA: non andare in salita o
discesa che sono troppo ripide per andare
in senso longitudinale. Non attraversare
mai una pendenza.
Controllare la velocità solamente mediante il pedale di 1.
controllo della velocità. Non usare il pedale del freno
in collina.
Per prevenire un incidente, spostare lentamente il 2.
pedale di controllo della velocità. Evitare svolte o
cambiamenti di velocità bruschi.
Per ridurre la velocità in avanti andando in discesa, 3.
rilasciare lentamente il pedale del controllo dellla
velocità fino a quando l’unità non rallenta fino alla
velocità appropriata.
Come fermarsi in pendenza
Evitare di fermarsi in pendenza. Se è necessario 1.
fermarsi rapidamente in un’emergenza, sollevare il
piede destro dal pedale di controllo della velocità e
premere rapidamente il pedale sinistro del freno.
Innestare il freno a mano.2.
Prima di alzarsi dal sedile, spostare il comando della 3.
valvola a farfalla sulla posizione LENTA, spostare
la leva del comando della rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTATO, spegnere il motore e
mettere il freno a mano.
Come avviare l’unità in pendenza
Mettere in moto l’unità.1.
Spostare la leva del comando della rotazione della lama 2.
sulla posizione INNESTATO.
Mettere il comando della valvola a farfalla sulla 3.
posizione VELOCE.
Premere il pedale del freno e rilasciare il freno a mano. 4.
Mentre si disinnesta il freno a mano, premere il pedale
di controllo della velocità fino alla velocità appropriata.
Premere lentamente il pedale di controllo
della velocità mentre si rilascia il freno a
mano. Il freno a mano deve essere
disinnestato perche il pedale di controllo
della velocità possa ingranare
la trasmissione.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA:
il motore è stato inviato dalla fabbrica pieno di olio.
Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario.
Consultare le istruzioni del fabbricante per il tipo di benzina e
olio da usare.
Controllare che l’unità sia su una superficie piana.1.
NOTA:
n
on controllare il livello dell’olio con il motore in moto.
Controllare l’olio. Seguire la procedura consigliata nelle 2.
istruzioni del fabbricante.
Se necessario, aggiungere olio fino a quando non 3.
raggiunga il segno di PIENO sull’asta di livello. La
quantità d’olio necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere troppo olio.
Not for
Reproduction
13
Aggiungere benzina
AVVERTENZA: usare sempre un contenitore
di benzina di sicurezza. Non fumare quando
si aggiunge benzina nel serbatoio di
combustibile. Non aggiungere benzina al
chiuso. Prima di aggiungere benzina,
spegnere il motore e lasciarlo raffreddare
per diversi minuti.
(Figura 9) Riempire il
serbatoio di combustibile (A)
fino alla posizione
PIENO (B)
con benzina senza piombo
regolare. Non usare benzina senza piombo super. Verificare
che la benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle valvole.
Come avviare il motore
AVVERTENZA: il sistema elettrico è dotato
di un sistema che rileva la presenza
dell’operatore mediante un interruttore a
sensore sotto il sedile. Questi componenti
comunicano al sistema elettrico la presenza
dell’operatore sul sedile. Questo sistema
spegnerà il motore quando l’operatore
abbandona il sedile. Assicurarsi sempre
che questo sistema sia funzionante per
motivi di sicurezza.
NOTA:
il motore non si avvierà a meno che non si prema il
pedale della frizione/freno e sposti il comando di rotazione
della lama sulla posizione DISINNESTO.
Premere a fondo il pedale del freno. Tenere il piede 1.
sul pedale.
Verificare che il comando di rotazione della lama sia in 2.
posizione DISINNESTO.
Spostare completamente in avanti il comando della 3.
valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA o VELOCE.
Alcuni modelli hanno una manopola separata per
la valvola dell’aria. Tirare la manopola della valvola
dell’aria in posizione completamente CHIUSA.
Girare la chiave di accensione in 4.
posizione AVVIAMENTO.
NOTA:
se il motore non parte dopo quattro o cinque
tentativi, mettere il comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire il motore.
Se il motore non parte, consultare la sezione sulla
Soluzione di problemi
.
Mettere lentamente il comando della valvola a farfalla in 5.
posizione LENTO.
Per avviare un motore caldo, mettere il comando 6.
della valvola a farfalla in una posizione intermedia fra
VELOCE e LENTO.
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
Per ottenere i migliori risultati da un punto di vista 1.
estetico controllare il livello di taglio dell’alloggiamento
del tagliaerba. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli 2.
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici abbiano la
giusta pressione d’aria.
Controllare la lama ogni volta che si usa l’unità. 3.
Se la lama è piegata o danneggiata, sostituirla
immediatamente. Verificare inoltre che il dado della
lama sia ben stretto.
Mantenere affilata la lama (o lame). Lame consumate 4.
faranno ingiallire l’erba.
Non tagliare o raccogliere erba bagnata. L’erba bagnata 5.
non viene scaricata adeguatamente. Lasciar asciugare
l’erba prima di tagliarla.
Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del tagliaerba 6.
per tagliare attorno ad un oggetto.
Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per ottenere 7.
uno scarico più uniforme dell’erba.
Quando si taglia l’erba su ampie zone, iniziare girando 8.
a destra in modo che l’erba tagliata si scarichi lontano
da cespugli, muri di recinzione, viali di accesso, etc.
Dopo uno o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a sinistra.
Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per diminuire 9.
il carico del motore. Prima tagliare con l’alloggiamento
del tagliaerba sulla posizione più alta, quindi abbassare
l’alloggiamento per il secondo taglio.
Per ottenere un miglior rendimento del motore e uno 10.
scarico uniforme dell’erba tagliata, usare sempre il
motore con la valvola a farfalla in posizione VELOCE.
Quando si usa un’insaccatrice, la valvola a farfalla 11.
dovrebbe essere in posizione VELOCE e il pedale di
controllo della velocità dovrebbe essere premuto per
un terzo/metà.
Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e superiore 12.
dell’alloggiamento del tagliaerba per ottenere un
rendimento ottimale. Inoltre un alloggiamento del
tagliaerba pulito aiuterà a prevenire incendi.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Tabella della manutenzione
Manutenzione
TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema di interblocchi di sicurezza
Eliminare i detriti dal trattore e dalla base della falciatrice
Eliminare i detriti dal comparto motore
Ogni 25 ore o annualmente *
Controllare la pressione delle gomme
Verificare il tempo di arresto della lama della falciatrice
Controllare il trattore/tagliaerba per rilevare bulloneria
allentata
Ogni 50 ore o annualmente *
Pulire la batteria e i cavi
Controllare i freni del trattore
Rivolgersi al concessionario per
Lubrificare il trattore e l’elemento di falciatura
Controllare/sostituire le lame di falciatura **
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l’olio del motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore
Ogni 25 ore o annualmente *
Pulire filtro dell’aria del motore e pre-filtro **
Ogni 50 ore o annualmente *
Cambiare l’olio del motore
Sostituire il filtro dell’olio
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-filtro
Rivolgersi al concessionario per
Controllare marmitta e parascintille
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante
Pulire il sistema di raffreddamento aria del motore
* Quello dei due che viene prima
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere
abbondante, controllare le lame più spesso. * Quello dei due che viene prima
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire
più spesso.
Not for
Reproduction
15
Controllare la pressione delle gomme
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Pneumatici
troppo gonfi sono duri, compromettendo il comfort del trattore
durante la guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente. La giusta
pressione d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i pneumatici
anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneumatici posteriori.
Batteria senza manutenzione
Come rimuovere la batteria (Figura 7)
Per caricare o pulire la
batteria (A)
, togliere la
batteria
(A)
dall’unità nel modo seguente.
AVVERTENZA: per prevenire scintille,
scollegare il cavo nero della batteria (H) dal
terminale negativo (-) prima di scollegare il
cavo rosso (E).
AVVERTENZA: la batteria contiene acido
solforico che è dannoso per la pelle, gli
occhi e gli indumenti. Se l’acido entra in
contatto con il corpo o gli indumenti, lavare
con acqua.
Scollegare il 1.
cavo nero (H)
dal terminale negativo (-).
Scollegare il 2.
cavo rosso (E)
dal
terminale
positivo (+) (D)
.
Sollevare il 3.
portabatteria (C)
ela
batteria (A)
dall’unità.
Come caricare la batteria (Figura 7)
AVVERTENZA: non fumare quando si carica
la batteria. Tenere la batteria al riparo da
scintille. Le esalazioni acide della batteria
possono causare un’esplosione.
Prima di caricare la 1.
batteria (A)
, rimuoverla dall’unità.
Per caricare la 2.
batteria (A)
, usare un Caricabatterie
da 12 volt. Caricare a 6 ampere per un’ora.
Installare la 3.
batteria (A)
.
AVVERTENZA: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale positivo
(+) prima di collegare il cavo nero.
Fissare il 4.
cavo rosso (E)
al
terminale positivo
(+) (D)
con i dispositivi di fissaggio come illustrato.
Fissare il 5.
cavo nero (H)
al terminale negativo (-) con i
dispositivi di fissaggio come illustrato.
Rimessaggio
AVVERTENZA:
non rimessare mai l’unità (con
carburante all’interno) in una struttura mal
ventilata. I vapori del carburante possono
raggiungere una fonte di accensione (ad
esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e
provocare un’esplosione. Inoltre i vapori del
carburante sono tossici per gli esseri umani e
per gli animali.
Quando si conserva carburante o l’unità va in
rimessaggio con carburante nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni
o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti
di ignizione perché potrebbero accendere i vapori
del carburante.
Apparecchiatura
La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Circa
una volta al mese, metterla in un luogo fresco e asciutto
completamente caricata Scollegare il cavo del negativo se si
lascia la batteria nell’unità.
Impianto carburante
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e
gommosi nell’impianto carburante o su parti essenziali del
carburatore. Per mantenere fresco il carburante, usare
lo stabilizzante Briggs & Stratton FUEL FIT® disponibile
come additivo liquido o come cartuccia concentrata
a gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene
aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare
il motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in
tutto l’impianto carburante. Il motore e il carburante possono
quindi essere conservati fino a 24 mesi.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Consultare il
manuale del motore.
Prima di avviare l’unità dopo un periodo di rimessaggio:
Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti
della manutenzione.
Eseguire i controlli e le procedure consigliati in
questo manuale.
Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti
prima di usare la macchina.
Ordinare i pezzi di ricambio
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso
i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il
nostro Dealer Locator all’indirizzo www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Soluzione di problemi
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il motore non gira o
non si avvia.
Pedale del freno non premuto. Premere fino in fondo il pedale del freno.
L’interruttore della PTO (frizione elettrica)
è nella posizione di acceso, ON.
Portarlo in posizione di spento, OFF.
Controllo crociera attivato. Spostare la manopola sulla posizione di folle/spento,
FOLLE/OFF.
Carburante esaurito. Se il motore è molto caldo, attendere che si raffreddi e
rabboccare il serbatoio.
Motore ingolfato. Chiudere la valvola dell’aria.
Il fusibile è rotto. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Pulire i terminali della batteria. Vedere la sezione Batteria senza manutenzione.
Batteria scarica o inutilizzabile. Ricaricare o sostituire la batteria.
Cablaggio allentato o rotto. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti,
rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Solenoide o motorino dello starter
difettoso.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Interruttore di interblocco di sicurezza
difettoso.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Acqua nel carburante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Benzina vecchia o stagnante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore fa fatica a
partire e funziona
male.
Miscela di carburante troppo ricca. Pulire il filtro dell’aria.
Il motore ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore batte in
testa.
Livello dell’olio basso. Controllare/rabboccare secondo necessità.
Utilizzato il grado di olio sbagliato. Consultare il manuale del motore.
Consumo d’olio
eccessivo.
Il motore è troppo caldo. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Utilizzato il grado di olio sbagliato. Consultare il manuale del motore.
Troppo olio nel basamento. Spurgare l’olio in eccesso.
Lo scarico del
motore è nero.
Filtro dell’aria sporco. Consultare il manuale del motore.
Bobina d’arresto chiusa. Aprire la bobina d’arresto.
Il motore è avviato
ma il trattore non si
muove.
Pedali di controllo della velocità di
avanzamento sul terreno non premuti.
Premere i pedali.
Leva di rilascio della trasmissione in
posizione SPINTA.
Spostare in posizione di GUIDA.
La cinghia della falciatrice è rotta. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il freno di stazionamento è inserito. Disinserire il freno di stazionamento.
La cinghia di trasmissione della
trazione è rotta o slitta.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi del trattore
Not for
Reproduction
17
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il freno di
parcheggio non
tiene.
Freno interno usurato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il trattore sterza
a fatica o viene
guidato a fatica.
La tiranteria dello sterzo è allentata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Gonfiaggio pneumatici inadeguato. Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme.
Cuscinetti del mandrino delle ruote
anteriori asciutti.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi del trattore (segue)
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
L’elemento di
falciatura non si
alza.
La tiranteria di sollevamento non è
attaccata o è danneggiata.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La falciatura non è
uniforme.
Il tagliaerba non è livellato
correttamente.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Le gomme del trattore non sono
adeguatamente gonfie.
Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme.
La falciatura ha un
aspetto grossolano.
Regime motore troppo lento. Impostare a tutto gas.
Velocità di avanzamento sul terreno
troppo rapida.
Ridurre la velocità.
Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore si
arresta facilmente
quando l’elemento
di falciatura è
impegnato.
Regime motore troppo lento. Impostare a tutto gas.
Velocità di avanzamento sul terreno
troppo rapida.
Ridurre la velocità.
Filtro dell’aria sporco o ostruito. Consultare il manuale del motore.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Durante la prima passata tagliare l’erba all’altezza di taglio
massima.
Scivolo di scarico intasato. Tagliare l’erba con lo scarico puntato verso l’area tagliata in
precedenza.
Il motore non è alla temperatura
d’esercizio.
Far girare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo.
Il tagliaerba comincia nell’erba alta. Avviare il tagliaerba in una zona pulita.
Eccessive vibrazioni
del tagliaerba.
Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore gira e il
trattore si sposta,
ma la tagliaerba non
si muove.
Comando della rotazione della lama
non innestato.
Innesto comando della rotazione della lama.
Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi dell’elemento di falciatura
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che
si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà,
gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel
materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione
ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle
condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più
vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.Murray.com.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno
scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura
in cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono
l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe
non applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti
che variano da stato a stato o da Paese a Paese.
PERIODO DI GARANZIA
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e
continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un
consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o
di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini
di questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta
di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in
garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i
rivenditori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia
potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni
provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non
approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in
modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia
non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o
se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e
i programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti
Briggs & Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da
garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta.
Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli
articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i
freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a
difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri
specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante
intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del
motore.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale:
Apparecchiatura 2 anni 90 giorni
Motore* 2 anni 90 giorni
Batteria 1 anno 1 anno
IT
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Saturs
Tehnikas operatora drošībai ....................... 4
Ilustratīvais materiāls vairākās valodās ........................ 4
Lietotāja atbildība .......................................... 4
Drošās ekspluatācijas paņēmieni ............................. 5
Montāža ........................................ 7
Priekšējie riteņi ............................................ 7
Vadītāja vieta ............................................. 7
Stūre .................................................... 7
Bezapkopes akumulators .................................... 7
SVARĪGI! Pirms Jūs sāksiet pļaušanu ......................... 8
Funkcijas un to vadība ............................ 9
Vadības elementu izkārtojums ............................... 9
Piekabināmā tehnika ....................................... 9
Ekspluatācija .................................... 10
Bloķējošo drošības slēdžu sistēmas pārbaude .................. 10
Vadības elementi .......................................... 10
Braukšana un mašīnas apstādināšana ......................... 10
Pļaušana ................................................. 12
Pirms Jūs iedarbināsiet dzinēju ............................... 12
Padomi pļaušanai un zāles vākšanai .......................... 13
Tehniskā apkope ................................. 14
Tabula Tehniskā apkope .................................... 14
Pārbaudiet spiedienu riepās ................................. 15
Bezapkopes akumulators .................................... 15
Uzglabāšana .............................................. 15
Kā pasūtīt rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bojājumu izlabošana ............................. 16
Garantijas ....................................... 18
BRĪDINĀJUMS!
Akumulatoru mieti, kontakti un attiecīgie piederumi satur
svinu un svina savienojumus, kuri Kalifornijas štatā ir
zināmi kā vēzi un embriju defektus izraisošās vai citādi
cilvēka reproduktīvajai sfērai kaitējošās vielas. Obligāti
mazgājiet rokas pēc darba ar minētām daļām!
BRĪDINĀJUMS!
Motora izplūde, daži no tās elementiem un noteiktās
tehnikas sastāvdaļas satur vai emitē ķīmiskās vielas, kas
Kalifornijas štatā ir zināmas kā vēzi izraisošās vai citādi
cilvēka reproduktīvajai sfērai kaitējošās vielas.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Tehnikas operatora drošībai
Ilustratīvais materiāls vairākās valodās
SVARĪGI!
Sekojošās ilustrācijas atrodas uz pašas mašīnas
un informatīvajos izdevumos, kas tiek piegādāti komplekta ar
mašīnu. Pirms sāksiet strādāt ar mašīnu, pārliecinieties, ka
Jūs saprotiet visus apzīmējumus.
PIEZĪME:
Ilustrācijas sākās 1.lpp.
Drošības brīdinājumu ilustrācijas (1. zīmējums)
A - BRĪDINĀJUMS!
B - SVARĪGI! Pirms sāksiet strādāt ar šo mašīnu,
uzmanīgi izlasiet lietotāja instrukcijas.
C - BRĪDINĀJUMS! Izmestie priekšmeti. Apkārt esošie
nedrīkst stāvēt tuvumā. Pirms sākt strādāt ar šo
mašīnu, izlasiet Lietotāja instrukcijas.
D - BRĪDINĀJUMS! Nestrādājiet ar šo tehniku uz
slīpām virsmām, ja slīpums ir lielāks par 10
grādiem.
E - BĪSTAMI! Nepieļaujiet bērnu un pieaugušo klātbūtni
mašīnas tuvumā.
F - BĪSTAMI! Nedrīkst iet tālāk.
G - BĪSTAMI! Turiet kājas un rokas projām no
rotējošiem nažiem!
H - BĪSTAMI! Pirms tehniskās apkopes, atvienojiet
aizdedzes dakšas vadu.
I - BĪDINĀJUMS! Karsta virsma.
J - BRĪDINĀJUMS! Esiet ļoti piesardzīgi, pievienojot
vai atvienojot piederumus un papildaprīkojumu.
K - BRĪDINĀJUMS! Pastāv iespēja salauzt pirkstus.
L - SVARĪGI! Pareizai mašīnas grīdas nolīdzināšanai
skatieties Lietotāja instrukcijas.
M - BRĪDINĀJUMS! Netuvojieties pļāvēja nažiem,
kamēr ir ieslēgts dzinējs.
Ar vadību un ekspluatāciju saistītas ilustrācijas (2.
zīmējums)
A - Dzinējs sāk darboties.
B - Uguņi
C - Dzinējs apstājās
D - Dzinējs darbojas
E - Dzinējs darbojas
F - Bremze
G - Rokas bremze
H - Sajūgs
I - Lēni
J - Ātri
K - Slāpētājs
L - Eļļa
M - Nažu griešanās vadība
N - Pacelšana
O - Degviela
Lietotāja atbildība
Sava mašīna ir jāzina:
Ja Jūs saprotiet kā ir uzbūvēta
un darbojas šī iekārta, Jūs varēsiet sasniegt labākus
rezultātus, strādājot ar to. Lasot instrukcijas, salīdziniet
dažādus mašīnas attēlus. Jums noteikti ir jāzina, kur atrodas
un kā darbojas tās vadības elementi. Precīzi sekojiet
darba instrukcijām un drošības noteikumiem, lai nepieļautu
nekādus negadījumus. Saglabājiet šīs instrukcijas - tās
noderēs Jums vēlāk.
BRĪDINĀJUMS! Tur, kur redzēsiet šo
simbolu, būs atrodami svarīgi ar drošību
saistīti brīdinājumi. Šis simbols nozīmē:
«Uzmanību! Esiet modrs! Jūsu drošība ir
apdraudēta.»
BRĪDINĀJUMS! Mašīna var izmest ārā
svešus priekšmetus un amputēt kājas vai
rokas. Zemāk izklāstīto drošības instrukciju
neievērošanas gadījumā pastāv nopietno
ievainojumu un pat nāves risks gan pašam
operatoram, gan apkārtējiem cilvēkiem.
Zemāk izklāstīto instrukciju ievērošana ir paša tehnikas
lietotāja atbildība.
Not for
Reproduction
5
Drošās ekspluatācijas paņēmieni
Pļaušanas traktori (raideri)
Apmācība
Uzmanīgi izlasiet visas instrukcijas. Pārliecinieties, ka 1.
Jūs labi pārziniet tās vadības elementus un ziniet kā
pareizi lietot visu aprīkojumu.
Nekad neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nav 2.
iepazinušies ar instrukcijas, braukt ar raideru. Ir
iespējams, ka Jūsu vietējie normatīvi ierobežo tehnikas
operatoru vecumu.
Nekad nepļaujiet cilvēku, īpaši bērnu, un 3.
dzīvnieku tuvumā.
Vienmēr atcerieties, ka mašīnas operators ir atbildīgs 4.
par visiem nelaimes gadījumiem un īpašuma
bojājumiem darbā laikā.
Nepārvadājiet pasažierus. 5.
Visiem raidera vadītājiem ir jāmeklē apmācība 6.
no profesionāļiem. Apmācības laikā ir jāuzsver
sekojoši momenti:
nepieciešamība strādāt rūpīgi un koncentrēt a.
uzmanību tikai uz darba, strādājot uz raideriem;
ja braucot pa slīpu virsmu tika zaudēte kontrole b.
par tehniku, bremzes ieslēgšana nepalīdzēs atgūt
šo kontroli. Galvenie iemesli, kāpēc zaudē kontroli
par tehniku:
nepietiekoša riteņu sakabe ar zemi;
pārāk ātrā braukšana;
neadekvāta bremzēšana;
izmantojamais tehnikas modelis nav paredzēts
veicamajiem darbiem;
nepietiekoša informētība par to, kā dažādas
virsmas ietekmē braukšanu un darbu, īpaši
slīpas virsmas;
nepareiza sakabināšana vai slodžu sadalījums.
Sagatavošana darbam
Strādājot ar pļāvēju, vienmēr lietojiet izturīgus apavus 1.
un garas bikses. Nekad nemēģiniet strādāt ar mašīnu
basām kājām vai sandalēs.
Uzmanīgi apskatiet Jūsu nākamā darba zonu un 2.
aizvāciet projām visus svešus priekšmetus, kurus
mašīna varētu atmest nost.
BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli
3.
uzliesmojoša viela.
Degvielu uzglabājiet tikai speciāli šim nolūkam a.
paredzētajos konteineros.
Degvielu pildiet tikai ārpus telpas un tajā b.
laikā nesmēķējiet.
Degvielu lejiet ar izslēgto dzinēju. Nekad nepildiet c.
degvielu un neņemiet nost degvielas tvertnes
vāciņu, ja dzinējs darbojas vai vēl ir karsts.
Ja izlējāt degvielu, nemēģiniet startēt dzinēju, bet d.
pastumiet mašīnu tālāk no vietas, kur tā izlijusi,
lai nepieļautu aizdegšanos un ļautu degvielas
iztvaikojumiem pilnīgi izgarot gaisā.
Pēc uzpildīšanas, droši aiztaisiet gan degvielas e.
tvertnes, gan konteinera vāciņus.
Nomainiet bojātus trokšņa slāpētājus.4.
Pirms darba uzsākšanas vienmēr vizuāli pārbaudiet 5.
tehnikas stāvokli uz nodilumiem un bojājumiem: nažus,
nažu stiprinājumus un griešanas ierīci. Ja ir nodiluši vai
bojāti naži vai to stiprinājumi, mainiet tos komplektos, lai
saglabātu daļu līdzsvaru.
Raideros, kuri ir aprīkoti ar vairākiem nažiem, ir jābūt 6.
īpaši uzmanīgiem, jo viena naža griešanās vai izraisīt
arī pārējo nažu rotāciju.
Ekspluatācija
Nedarbiniet motoru noslēgtajās telpās, kur var sakrāties 1.
oglekļa monoksīda gāze.
Pļaujiet tikai dienas gaismā vai, ja ir pietekošs 2.
mākslīgs apgaismojums.
Pirms dzinēja ieslēgšanas, atslēdziet visu nažu sajūgus 3.
un ātrumu pārslēdziet neitrālajā pozīcijā.
Nekad nepļaujiet uz slīpām virsmām, kur slīpums ir 4.
lielāks pār 10 grādiem.
Atcerieties, tāda lieta, ka «droša» nokalne, neeksistē. 5.
Ar īpašu piesardzību brauciet pa ar zāli pārklātām
nokalnēm. Lai nepieļautu apgāšanos:
nekad nesāciet braukt un neapstājieties strauji, a.
braucot gan lejup, gan augšup;
sajūgs ir jāslēdz lēnam, turot ātrumu ieslēgtu; it b.
īpaši tas attiecas uz momentiem, kad brauciet lejup;
gan braucot pa slīpām virsmām, gan pagriezienos, c.
ir jāsaglabā zemais ātrums;
jāuzmanās no pauguriem un bedrēm, kā arī citām d.
apslēptām briesmām;
ja tikai Jūsu tehnika ir speciāli tam paredzēta, nekad e.
nemēģiniet pļaut, braucot šķērsām pa slīpu virsmu.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Ekspluatācija (turpinājums)
Izmantojot smagu aprīkojumu vai velkot kravas, 6.
brauciet piesardzīgi.
Papildaprīkojuma sakabei izmantojiet tikai standarta a.
veida sakabes ierīces.
Kravu ņemiet tikai tik daudz, cik Jūs droši varēsiet b.
kontrolēt braukšanas laikā.
Neveiciet straujus pagriezienus. Braucot c.
atpakaļgaitā, esiet īpaši piesardzīgi.
Visos gadījumos, kur tas ir atrunāts Instrukcijās, d.
lietojiet pretsvarus vai riteņu atsvarus.
Tuvojoties vai braucot pāri ceļiem, esiet uzmanīgi un 7.
ievērojiet ceļa satiksmi.
Pirms sāksiet braukšanu par virsmām, kas nav 8.
pārklātas ar zāli, apstādiniet nažus.
Lietojot papildaprīkojumu, uzmanieties, lai materiāla 9.
izmešana nebūtu vērsta uz blakus esošajiem cilvēkiem;
neļaujiet nevienam tuvoties tehnikai darbā laikā.
Nekad nestrādājiet ar mašīnu, ja tai ir bojātas vai 10.
noņemtas aizsargierīces.
Nekad nemainiet dzinēja apgriezienu regulatora 11.
uzstādījumus un nejoņojiet dzinēju. Braukšana ar
pārmērīgo ātrumu palielina arī traumu iespējamību.
Pirms atstāsiet vadītāja vietu:12.
izslēdziet jaudas noņemšanas mehānismu un a.
nolaidiet visu papildaprīkojumu;
pārslēdziet ātrumu neitrālajā pozīcijā un ieslēdziet b.
rokas bremzi;
apstādiniet dzinēju un izņemiet aizdedzes atslēgu.c.
Atvienojiet visa papildaprīkojuma piedziņas, apstādiniet 13.
dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveci vai izņemiet
aizdedzes atslēgu vienmēr:
pirms tīrīsiet aizsprostojumus mašīnā vai teknē;a.
pirms sāksiet pļaut vai veiksiet pļāvēja pārbaudi b.
vai tīrīšanu;
pēc tam, kad esat uzbraukuši svešķermenim. c.
Pirms nākamās dzinēja palaišanas reizes un darba
atsākšanas, pārbaudiet pļāvēju uz bojājumiem un
izlabojiet, ja tādi tika konstatēti;
ja mašīnā ir parādījusies nenormālā vibrācija d.
(jāpārbauda nekavējoties),
Kad tehnika netiek izmantota vai tās pārvadāšanai 14.
atvienojiet visas papildaprīkojuma piedziņas.
Apstādiniet dzinēju un atvienojiet 15.
papildaprīkojuma piedziņu:
pirms degvielas uzpildīšanas;a.
pirms zāles tvērēja noņemšanas;b.
pirms augstuma noregulēšanas operācijām, c.
izņemot gadījumus, kad tāda noregulēšanas ir
veicama no vadītāja vietas.
Dzinēja ieskriešanas laikā droseles ir jānoregulē uz 16.
zemākajiem iestatījumiem un, kad pabeiguši pļaušanu,
ja Jūsu tehnikas dzinējs ir aprīkots ar slēgvārstu,
atslēdziet degvielas padevi.
Pirms sāksiet braukt atpakaļgaitā un visā braukšanas 17.
atpakaļgaitā laikā
skatieties, lai aizmugurē un
riteņu tuvumā
nebūtu mazo bērnu.
Esiet ārkārtīgi piesardzīgi, tuvojoties aizaugušiem 18.
kaktiem, krūmājiem, kokiem un citiem objektiem, kas
ierobežo redzamību.
Tehniskā apkope un uzglabāšana
Raideros, kuri ir aprīkoti ar vairākiem nažiem, ir jābūt 1.
īpaši uzmanīgiem, jo viena naža griešanās vai izraisīt
arī pārējo nažu rotāciju.
Apstājoties, gatavojot tehniku uzglabāšanai vai atstājot 2.
to bez uzmanības, vienmēr nolaidiet griešanas ierīci
zemē, izņemot gadījumus, kad tiek izmantota droša
mehāniska slēdzierīce.
Vienmēr pārliecinieties, ak visi stiprinājumi - uzgriežņi, 3.
skrūves un bultskrūves - ir cieši pievilkti un nodrošina
drošu tehnikas darbību.
Nekad uzglabājiet tehniku ār degvielu degvielas tvertnē 4.
telpās, kur degvielas garaiņi var sasniegt aizdedzes vai
liesmas avotus.
Pirms novietosiet mašīnu kādā noslēgtā telpā, ļaujiet 5.
dzinējam pilnīgi atdzist.
Lai samazinātu aizdegšanas risku, nodrošiniet, ka 6.
dzinējs, trokšņa slāpētājs, akumulatora kartridža un
degvielas uzglabāšanas vieta ir notīrīti no jebkuriem
zāles vai smērvielas pārpalikumiem un koku lapām.
Zāles tvērējs ir bieži jāpārbauda uz nodilumiem.7.
Drošai ekspluatācijai nomainiet visas nodilušas vai 8.
bojātas daļas.
Ja ir jāiztukšo degvielas tvertne, tas ir jādara 9.
ārpus telpas.
Not for
Reproduction
7
Montāža
Visi nepieciešamie stiprinātāji atrodas maisiņā ar detaļām.
Nemetiet ārā nevienu no detaļām, kamēr neesat pilnīgi
pabeiguši montēt mašīnu.
BRĪDINĀJUMS! Pirms sākat veikt tehnikas
montāžu vai apkopi, atvienojiet aizdedzes
sveci.
PIEZĪME:
Šajā Instrukciju grāmatā virzieni «pa labi» un «pa
kreisi» ir jāsaprot, skatoties no mašīnas operatora puses,
kad viņš sēž vadītāja vietā.
PIEZĪME:
Ilustrācijas sākās 1.lpp.
PIEZĪME:
Lai samontētu sekojošās atsevišķas daļas,
ir jāizmanto 3. zīmējumā reālajā izmērā parādītos
stiprinājumus.
Priekšējie riteņi
Kā uzstādīt priekšējos riteņus
(4. zīmējums) Ar nazi nogrieziet iepakojuma konteineru no
četrām pusēm. Uzmontējiet konteinera esošos
priekšējos
riteņus (A)
.
PIEZĪME:
Lai paceltu traktoru priekšu, izmantojiet 1,25 m
(4 pēdas) garu koka gabalu. Ja ir grūtības atrast koka
gabalu, palūdziet kādu cilvēku palīdzēt Jums pacelt traktoru.
Uzmanieties, lai traktors nenokristu.
Paceliet traktora priekšu. Palieciet zem tās atbalstu 1.
(koka gabalu).
Pārliecinieties, ka2.
vārsta kāts (B)
ir vērsts uz traktora
ārpusi. Uzmauciet
priekšējo riteni (A)
uz
ass (C)
.
Katru 3.
priekšējo riteni (A)
piestipriniet ar
paplāksni
(D)
un
šķelttapu (E)
. Atlociet
šķelttapas (E)
galus
tā, lai
priekšējais ritenis (A)
turētos uz
ass (C)
.
Katru 4.
priekšējo riteni (A)
piestipriniet ar
paplāksni
(D)
un
e-gredzenu (G)
.
Kad 5.
priekšējie riteņi (A)
ir uzstādīti, noņemiet
traktora no atbalsta. Noritiniet traktoru nost
no konteinera.
Ja Jūsu traktora modelis ir aprīkots ar 6.
rumbas
vākiem (F)
, uzstādiet
rumbas vākus (F)
.
Pārliecinieties, ka
paplāksnes (D)
cieši
notur
rumbas vākus (F)
vietā.
Vadītāja vieta
Kā uzstādīt vadītāja sēdekli
(5. zīmējums) Rūpīgi noņemiet aizsargplēvi no 1.
sēdekļa (A)
.
Savietojiet caurumus2.
sēdekļa eņģēs (B)
ar
caurumiem
pašā sēdeklī (A)
+. Piestipriniet
sēdekli
(A)
sēdekļa eņģēm (B)
ar
stiprinājumiem (D)
un
(E)
.
Pārbaudiet 3.
sēdekļa (A)
darba novietojuma pareizību.
Ja nepieciešamas,
sēdekli (A)
var noregulēt
attiecīgi: atslābiniet
spārnbultskrūves (E)
. Paslīdiet
sēdekli (A)
uz priekšu un atpakaļ , ievērojot
sēdekļa
regulēšanas caurumu (C)
sakritību ar eņģēm.
Pievelciet
spārnbultskrūves (E)
.
Stūre
Kā uzstādīt stūri
(6. zīmējums) Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi 1.
«skatās» uz priekšu.
Uzmauciet2.
membrānu (C)
virsū
stūrēšanas
mietam (B)
.
Membrānas (C)
apkaklei
ir
jābūt augšā.
Uzmauciet 3.
stūri (A)
virsū
stūrēšanas mietam (B)
.
Piestipriniet 4.
stūri (A)
stūrēšanas mietam (B)
ar
skrūvi (D)
un
paplāksni (E)
.
Dažiem modeļiem 5.
rezerves daļu
somās ir papildus
ieliktnis (F)
. Šis
ieliktnis (F)
ir jāpiestiprina
stūres
(A)
centram.
Bezapkopes akumulators
SVARĪGI!
Pirms pievienosiet vadus akumulatoram,
pārbaudiet datumu uz akumulatora. Pēc datuma var spriest
vai akumulators ir jālādē.
(7. zīmējums) Pārbaudiet 1.
akumulatora (A)
augšu un
sānus: datumam ir jābūt tur.
2.
akumulators (A)
tiek pieslēgts pirms
norādīta datuma, vadus variet pievienot nelādējot
akumulatoru (A)
. Skatieties sadaļu «Kā pievienot
vadus akumulatoram».
Ja 3.
akumulators (A)
tiek pievienots pēc
norādītā datuma
,
tas ir ir jālādē. Skatieties sadaļu
«Akumulatora lādēšana».
Akumulatora lādēšana (7. zīmējums)
BRĪDINĀJUMS! Nesmēķējiet, lādējot
akumulatoru! Turiet akumulatoru tālu
projām no jebkuriem aizdedzes avotiem.
Akumulatora skābes garaiņi var
izraisīt sprādzienu.
Izņemiet1.
akumulatoru (A)
un
akumulatora
kartridžu (C)
.
Noņemiet aizsargvāciņus no akumulatora kontakta.2.
Akumulatora (A)
3. lādēšanai izmantojiet 12 V lādētāju.
Lādējiet vienu stundu 6 A ātrumā. Ja Jums nav lādētājs,
akumulators jāielādē servisa centrā.
Uzstādiet4.
akumulatoru (A)
un
akumulatora
kartridžu (C)
atpakaļ. Pārliecinieties, ka
pozitīvais
(+) kontakts (D)
ir kreisajā pusē.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Kā pievienot vadus akumulatoram (7. zīmējums)
BRĪDINĀJUMS! Lai nepieļautu
dzirkstelēšanu, pirms melnā vada
pievienošanas, pozitīvajam (+) kontaktam
piestipriniet sarkano vadu.
Noņemiet aizsargvāciņus no akumulatora kontakta.1.
Uz 2.
sarkano vadu (E)
uzmauciet kontakta
vāciņu
(B)
. Piestipriniet
sarkano vadu (E)
pozitīvajam
(+) kontaktam (D)
ar
stiprinājumiem (F)
un
(G)
.
Piestipriniet 3.
melno vadu (H)
negatīvajam (-)
kontaktiem ar
stiprinājumiem (F)
un
(G)
.
SVARĪGI! Pirms Jūs sāksiet pļaušanu
Pārbaudiet dzinēja eļļu.
Uzpildiet degvielas tvertni ar benzīnu.
Pārbaudiet spiedienu riepās.
Pārbaudiet pļāvēja korpusa līmeni.
Pievienojiet vadus akumulatoram.
Pārbaudiet spiedienu riepās
Pārbaudiet spiedienu riepās. Pie pārmērīgā spiediena
riteņi «jutīs» kur katru nelīdzenumu un braukšana būs ļoti
nepatīkama. Nepareizs spiediens riepās, atkal neļaus uzturēt
pareizo griešanas līmeni. Pareizais spiediens: Priekšējās
riepas - 0,97 BAR (14 PSI), pakaļējās riepas 0,69 BAR (10
PSI). Drošas transportēšanas nolūkā riepas tika uzpumpētas
pa daudz.
Kā sagatavot dzinēju darbam
PIEZĪME:
No rūpnīcas motors tiek piegādāts uzpildīts ar
eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Pielejiet eļļu, ja nepieciešams.
Izlasiet dzinēja ražotāja instrukcijas un noskaidrojiet viņa
ieteiktos degvielas un eļļas veidus. Pirms sāksiet lietot
mašīnu, izlasiet visu informāciju attiecībā uz tās lietošanas
drošību, ekspluatāciju, tehnisko apkopi un uzglabāšanu.
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet dzinēja ražotāja
instrukcijas un noskaidrojiet viņa ieteiktos
degvielas un eļļas veidus. Degvielu turiet
tikai drošos benzīna glabāšanai
paredzētajos konteineros. Degvielas
uzpildes laikā nesmēķējiet. Nepildiet
degvielu noslēgtās telpās. Pirms
uzpildīšanas apstādiniet dzinēju. Un ļaujiet
tam pāris minūtes atdzist.
Not for
Reproduction
9
Funkcijas un to vadība
PIEZĪME:
Ilustrācijas sākās 1.lpp.
Vadības elementu izkārtojums
(8. zīm., 10. zīm.)
Nažu griešanās vadība (A)
— Ar šo vadības elementu
palaiž un apstādina nažus.
Bremzes pedālis (B)
— Šo pedāli izmanto momentānai
tehnikas apstādināšanai.
Priekšējo uguņu pārslēgs (C)
— Priekšējo uguņu
slēdzis ir pirmais aizdedzes slēdža pagrieziens. Lai
uguņi degtu kamēr strādā dzinējs, pagrieziet atslēgu
uguņu pazīcijā.
Aizdedzes atslēgas pārslēgs (C)
— Ar aizdedzes
atslēgas pārslēgu palaiž un apstādina dzinēju.
Ātruma pedālis (D)
— Ar šo pedāli maina mašīnas
ātrumu un kustības virzienu.
Celšanas svira (E)
— Ar šo sviru regulē
pļaušanas augstumu.
Rokas bremzes kloķis (F)
— Atstājot mašīnu, ar šo kloķi
ieslēdziet rokas bremzes.
Droseles vadības kloķis (G)
— Ar droseles vadību Jūs
palieliniet vai samaziniet dzinēja ātrumu.
(10. zīmējums)
Automātiskās piedziņas pārslēgs
(A)
— Ja vajag pastumt mašīnu, izslēdziet automātiskās
piedziņas pārslēgu, lai izslēgtu transmisiju.
Piekabināmā tehnika
Mašīnai var pievienot dažādu papildaprīkojumu. Ar raideru
var vilkt tādu papildaprīkojumu kā maura tīrītājs, maura
aerators vai beramo materiālu izkaisītājs. Raideram nedrīkst
pievienot tādu papildaprīkojumu, kuram ir nepieciešama
sakabe ar zemi, piemērām, arklu, šķīvju ecēšas
vai rušinātāju.
Treileru vai cita līdzīga velkamā aprīkojuma svars nedrīkst
pārsniegt 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Ekspluatācija
Blo ķējošo drošības slēdžu sistēmas
pārbaude
BRĪDINĀJUMS! Tehnika ir aprīkota ar
drošības slēdžiem un citām drošības
ierīcēm. Šīs drošības sistēmas ir uzstādītas
operatora drošībai. Nemēģiniet izslēgt
drošības ierīces no ķēdes vai citādi
modificēt tās.
1. tests. Dzinējam NAV jāpaližas, ja:
Naža rotācijas vadība ir IESLĒGTS pozīcijā, VAI
Bremzes pedālis NAV pilnīgi izspiests (rokas bremze
ir atlaista).
2. tests. Dzinējam IR JĀPALIŽAS, ja:
Operators atrodas sēdeklī, UN
Naža rotācijas vadība ir IZSLĒGTA pozīcijā UN
Bremzes pedālis IR pilnīgi izspiests (rokas bremze
ir ieslēgta).
3. tests. Dzinējam IR AUTOMĀTISKI JĀIZSLĒDZĀS, ja:
Operators ir piecēlies no sēdekļa.
4. tests. Naža bremzes nostrādāšanas laika pārbaude
Pļāvēja nažiem un piedziņas siksnai ir pilnībā jāapstājas
piecu sekunžu laikā pēc tam, kas naža rotācijas vadības
elements ir ieslēgts IZSLĒGTS pozīcijā. Ja pļāvēja piedziņas
siksna neapstājās piecu sekunžu laikā, konsultējieties
ar īleru.
BRĪDINĀJUMS! Ja kaut viena testa rezultāti
ir negatīvi, nelietojiet šo tehniku. Jautājiet
autorizētājam dīleram.
Vadības elementi
Kā lietot droseles vadības elementu (8. zīmējums)
Ar
droseles vadību (G)
Jūs palieliniet vai samaziniet
dzinēja ātrumu.
Pozīcija ĀTRI ir atzīmēta ar speciālo fiksācijas ierīci. 1.
Strādājot normālajos apstākļos un izmantojot zāles
tvērēju, droselei ir jābūt ĀTRI pozīcijā. Akumulatora
maksimālai ielādei un vēsākai dzinēja un transmisija
darbībai, dzinējam ir jābūt ieslēgtam ĀTRI pozīcijā.
Dzinēju apgriezienu regulators rūpnīcā tika noregulēts 2.
uz maksimumu. Nemēģiniet pieregulēt dzinēja
regulatoru, lai palielinātu ātrumu.
Kā lietot droseles vadības elementu (8. zīmējums)
Nažu ieslēgšanai ir ja’izmanto nažu griešanās
vadību (A)
.
Pirms Jūs slēgsiet iekšā dzinēju, pārliecinieties, 1.
ka nažu vadības elements (A)
atrodas
ATVIENOTS pozīcijā.
Nažu ieslēgšanai 2.
pabīdiet nažu vadības
elementu (A)
. IESLĒGTS pozīcijā.
PIEZĪME:
Ja tad, kad Jūs esiet ieslēdzis nažus,
dzinējs apstājas, tas nozīmē, ka sēdekļa slēdzis nav
aktivizēts. Sēžot vadītāja vietā, pārliecinieties, ka Jūs
sēžiet sēdekļa centrā.
Nažu izslēgšanai 3.
pārbīdiet nažu vadības
elementu (A)
. ATVIENOTS pozīcijā. Pirms atstāsiet
vadītāj vietu, pārliecinieties, ka naži ir apstājušies.
Pirms sāksiet braukšanu pa ceļu vai trotuāru, 4.
noteikti pārslēdziet
nažu vadības elementu (A)
ATVIENOTS pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS! Ja dzinējs ir ieslēgts,
neturiet kājas un rokas tuvu nažiem,
virzītājplātnes atverei un pļāvēja korpusam.
Kā lietot ātruma pedāli (8. zīmējums)
Jūsu tehnikas piedziņas sistēma ir aprīkota ar hidrostatisku
automātisko transmisiju. Hidrostatiska transmisija daudz
atvieglo tehnikas vadību. Tādai piedziņai nav vajadzīgs
ātrumu pārslēgšanas kloķis vai sajūga pedālis.
Gan braukšanas ātrums, gan kustības virziens tiek vadīti
ar vienu,
ātruma vadības pedāli (D)
, kas jāspiež ar
labo kāju. Normālajos darba apstākļos kreisais bremzes
pedālis nav jāizmanto. Šis bremzes pedālis ir paredzēts
tikai momentānai tehnikas apstādināšanai avārijas vai
neparedzēto apstākļu gadījumos.
Braukšana un mašīnas apstādināšana
Kā braukt uz priekšu
(10. zīmējums) 1.
Automātiskās piedziņas
pārslēgam (A)
ir jābūt
SASLĒGTS pozīcijā (B)
.
Ar kreiso kāju lēni atlaidiet bremzes pedāli.2.
Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā ĀTRI.3.
(11. zīmējums) Lēni spiediet 4.
uz ātruma pedāli (A)
uz priekšu (D)
kamēr sasniegsiet vēlamo ātrumu.
Lai palielinātu braukšanas ātrumu, lēnam pabīdiet5.
ātruma pedāli (A)
uz priekšu. Lai samazinātu, lēnam
atlaidiet
ātruma pedāli (A)
kamēr mašīna sāks
braukt ar Jums vēlamo ātrumu.
Not for
Reproduction
11
Kā braukt atpakaļgaitā
(11. zīmējums) Paskatieties aizmugurē.1.
Lēnam spiediet uz 2.
ātruma pedāli (A)
ATPAKAĻ
pozīcijā (B)
.
Kā mainīt braukšanas virzienu
UZMANĪGI! Nekad nelietojiet bremzes pedāli
kustības virziena maiņai. Virziens ir jāmaina, tikai
izmantojot ātruma pedāli.
(11. zīmējums) Lēni noņemiet kāju no 1.
ātruma pedāļa
(A)
. Ātruma
pedālis (A)
automātiski atgriezīsies
NEITRĀLĀ pozīcijā (C)
.
Kad mašīna apstāsies, lēnam pabīdiet 2.
ātruma pedāli
(A)
vēlamajā kustības virzienā.
Kā atvienot transmisiju (10. zīmējums)
Ja vajag pastumt mašīnu
,
izslēdziet
automātiskās
piedziņas pārslēgu (A)
, lai izslēgtu transmisiju. Dzinējam
ir jābūt izslēgtam.
Pabīdiet 3.
automātiskās piedziņas pārslēgu (A)
STUMT pozīcijā (C)
. Transmisija tagad ir atvienota
un zāles pļāvēju var stumt.
PIEZĪME:
Augstā laika apstākļos zemas stigrības
transmisijas eļļa ļoti apgrūtinās mašīnas stumšanu.
Lai ieslēgtu transmisiju atpakaļ, atslēdziet fiksatoru,4.
kas notur
automātiskās piedziņas pārslēgu (A)
.
Transmisija tagad ir ieslēgta un gatava ekspluatācijai.
Kā lietot rokas bremzi (8. zīmējums)
Līdz galam izspiediet1.
bremzes pedāli (B)
.
Paceliet 2.
rokas bremzes kloķi (F)
uz augšu.
Atlaidiet 3.
bremzes pedāli (B)
un tikai tad atlaidiet
rokas bremzes kloķi (F)
. Pārliecinieties, ka rokas
bremzes notur mašīnu uz vietas.
Lai atlaistu 4.
rokas bremzes kloķi (F)
, līdz galam
izspiediet
bremzes pedāli (B)
. Rokas bremze
atlaidīsies automātiski.
BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ieslēdziet rokas
bremzi pirms atstāt vadītāja vietu. Nažu
rotācijas vadības elementu pārslēdziet
ATVIENOTS pozīcijā. Apstādiniet dzinēju un
izņemiet aizdedzes atslēgu.
Kā mainīt pļaušanas augstumu (8. zīmējums)
Lai izmainītu augstumu, kādā tiks pļauts Jūsu maurs, paceliet
vai nolaidiet
celšanas sviru (E)
sekojošā secībā.
Pabīdiet 1.
celšanas sviru (E)
uz priekšu, lai nolaistu
pļāvēja korpusu zemāk un atpakaļ - lai paceltu pļāvēja
korpusu augstāk no zemes.
Kad brauciet pa trotuāru vai ceļu, 2.
celšanas svira (E)
ir jānobīda visaugstākajā pozīcijā un
nažu vadības
elements (A)
jāieslēdz ATVIENOTS pozīcijā.
Kā apstādināt raideru (8. zīmējums)
Lēni noņemiet kāju no 1.
ātruma pedāļa (D)
. Ātruma
pedālis (D)
automātiski atgriezīsies NEITRĀLĀ
pozīcijā un mašīna apstāsies.
Nažu 2.
vadības elementu (A)
pārslēdziet
ATVIENOTS pozīcijā.
Ieslēdziet 3.
rokas bremzes (F)
.
BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka rokas
bremzes notur mašīnu uz vietas.
Pārbīdiet 4.
droseles vadības elementu (G)
pozīcijā LĒNI.
Lai apstādinātu dzinēju, pagrieziet 5.
aizdedzes
atslēgu (C)
IZSLĒGTS pozīcijā. Izņemiet atslēgu.
Kā braukt ar raideru
Lai sagatavotu mašīnu parastai braukšanai, sekojiet
sekojošiem soļiem:
Nažu vadības elementu pārslēdziet 1.
ATVIENOTS pozīcijā.
Paceliet celšanas sviru visaugstākajā pozīcijā.2.
Droseles vadības elementu pārbīdiet pozīcijā starp 3.
LĒNI un ĀTRI.
Lēni spiediet uz ātruma pedāli, lai brauktu uz priekšu ar 4.
vēlamo ātrumu.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Pļaušana
Ka strādāt ar pļāvēja korpusu
SVARĪGI!
Kad strādājiet ar pļāvēja korpusu, droseles
vadības elementam ir vienmēr jābūt ĀTRI pozīcijā.
Darbiniet motoru.1.
Paceliet celšanas sviru līdz vēlamajam pļaušanas 2.
augstumam. Ja pļaujamā platība ir aizaugusi, no
sākuma izbrauciet to ar nažiem visaugstākajā pozīcijā
un tad, braucot atkārtoti, variet nolaist pļāvēja korpusu.
Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā LĒNI.3.
Nažu vadības elementu pārslēdziet IESLĒGTS pozīcijā.4.
Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā ĀTRI.5.
Lēni spiediet uz ātruma pedāli, lai brauktu uz priekšu ar 6.
vēlamo ātrumu.
PIEZĪME:
Kad pļaujiet augsto zāli vai ar zāles pļāvēju,
uz priekšu virzieties lēnam.
Pārliecinieties, ka griešanas līmenis ir noregulēts 7.
pareizi. Nopļaujiet nelielu maura gabalu un paskatieties
uz rezultātu. Ja pļāvēja korpuss nenotur vajadzīgo
griešanas līmeni, maklējiet palīdzību pie autorizētāja
dīlera.
BRĪDINĀJUMS! Vienmēr brauciet drošā
ātrumā, lai nepazaudētu vadības kontroli.
Kā strādāt uz kalniem
BRĪDINĀJUMS! Nekad nebrauciet augšup
lejup pa kalnu, ja slīpums ir pārāk liels. Arī,
nekad nebrauciet pa slīpu virsmu šķērsām.
Ātrumu mainiet tikai ar ātruma pedāli. Strādājot uz 1.
kalna/slīpām virsmām nedrīkst lietot bremzes pedāli.
Lai izvairītos no negadījumiem, nespiediet strauji uz 2.
ātruma pedāli. Izvairieties no straujiem pagriezieniem
un straujas ātruma maiņas.
Lai samazinātu priekšgaitas ātrumu, braucot lejup no 3.
kalna, lēnam atlaidiet ātruma pedāli, kamēr mašīna
sāks braukt ar Jums vēlamo ātrumu.
Kā apstāties uz kalna
Mēģiniet nekad neapstāties uz kalna. Ja, tomēr, 1.
neparedzēto apstākļu/avārijas dēļ, Jums ir ātri
jāapstājas, atlaidiet ātruma pedāli un ātri izspiediet
bremzes pedāli.
Ieslēdziet rokas bremzi.2.
Pirms Jums atstāsiet vadītāja vietu, droseles vadību 3.
pārslēdziet LĒNI pozīcijā, nažu sajūga vadību
pārslēdziet ATVIENOTS pozīcijā, izslēdziet dzinēju un
ieslēdziet rokas bremzi.
Kā sākt darbu uz kalna
Darbiniet motoru.1.
Nažu griešanas vadības elementu pārslēdziet 2.
IESLĒGTS pozīcijā.
Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā ĀTRI.3.
Piespiediet bremzes pedāli un atlaidiet rokas bremzi. 4.
Atlaižot rokas bremzi, vienlaikus spiediet uz ātruma
pedāli līdz mašīna sāks braukt Jums vēlamajā ātrumā.
Atlaižot rokas bremzi, sāciet lēnam spiest
uz ātruma pedāli. Pirms ātruma pedālis
ieslēgs transmisiju, rokas bremzēm ir jābūt
pilnīgi atlaistam.
Pirms Jūs iedarbināsiet dzinēju
Pārbaudiet eļļas līmeni
PIEZĪME:
No rūpnīcas motors tiek piegādāts uzpildīts ar
eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Pielejiet eļļu, ja nepieciešams.
Izlasiet dzinēja ražotāja instrukcijas un noskaidrojiet viņa
ieteiktos degvielas un eļļas veidus.
Pārliecinieties, ka Jūsu tehnikas korpuss ir nolīdzināts.1.
PIEZĪME:
Nemēģiniet pārbaudīt eļļas līmeni pie
ieslēgta motora.
Pārbaudiet eļļas līmeni Sekojiet dzinēja 2.
ražotāj instrukcijām.
Ja nepieciešams, pielejiet eļļu līdz mērstieņa FULL 3.
(pilns) atzīmei. Papildus nepieciešamais eļļas
daudzums būs redzams uz eļļas mērstieņa (no ADD
[pieliet] līdz FULL [pilns]). Uzmanieties, lai neielietu
pārāk daudz eļļas.
Not for
Reproduction
13
Pielejiet benzīnu.
BRĪDINĀJUMS! Degvielu turiet tikai drošos
benzīna glabāšanai paredzētajos
konteineros. Degvielas uzpildes laikā
nesmēķējiet. Nepildiet degvielu noslēgtās
telpās. Pirms uzpildīšanas apstādiniet
dzinēju un ļaujiet tam pāris minūtes atdzist.
(9. zīmējums) Uzpildiet
degvielas tvertni (A)
līdz
PILNS (B)
līmenim ar parasto bezsvina benzīnu. Nelietojiet
augstākā labuma bezsvina benzīnu. Pārliecinieties, ka
benzīns ir svaigs un nav piesārņots. Svinu saturošs benzīns
palielinās nogulšņu daudzumu un, tādējādi, saīsinās vārstuļu
darba mūžu.
Kā palaist dzinēju
BRĪDINĀJUMS! Elektriskā sistēmā ir
iebūvēta «vadītājs ir/nav» drošības sistēma,
kas reaģē uz sensoru zem vadītāja sēdekļa.
Šī sistēma «pasaka» visai elektriskai
sistēmai vai vadītājs atrodas savā vietā.
Tādā veidā sistēma apstādinās dzinēju, kad
vadītājs atstāj savu vietu. Jūsu pašu
aizsardzībai, vienmēr pārbaudiet, ka šī
sistēma darbojas pareizi.
PIEZĪME:
Dzinējs nesāks strādāt, ja Jūs nepiespiedīsiet
sajūga/bremzes pedāli un pārslēgsiet nažu vadības elementu
ATVIENOTS pozīcijā.
Līdz galam izspiediet sajūga/bremzes pedāli. Turiet 1.
pedāli piespiestu.
Pārliecinieties, ka nažu vadības elements ir 2.
ATVIENOTS pozīcijā.
Pārbīdiet droseles vadības elementu līdz galam uz 3.
priekšu, līdz SLĀPĒTĀJS vai ĀTRI pozīcijai. Dažiem
modeļiem ir atsevišķā slāpētāja poga. Tādā gadījumā,
SLĀPĒTĀJS pogu ieslēdziet uz PILNS režīmu.
Aizdedzes pārslēgu slēdziet STARTS pozīcijā.4.
PIEZĪME:
Ja pēc četriem- pieciem gājieniem
dzinējs nepalaižas, pārslēdziet droseles vadības
elementu ĀTRI pozīcijā. Vēlreiz pamēģiniet palaist
dzinēju. Ja dzinējs nestartē, skatieties
Bojājumu
izlabošana
sadaļu.
Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā LĒNI.5.
Lai palaistu karstu dzinēju, droseli pārslēdziet pozīcijā 6.
starp ĀTRI un LĒNI.
Padomi pļaušanai un zāles vākšanai
Lai Jūsu mauram būtu pievilcīgāks izskats, ir svarīgi 1.
pārbaudīt pļāvēja korpusa griešanas līmeni. Jautājiet
autorizētājam dīleram.
Lai nodrošinātu vēlamo pļāvēja korpusa griešanas 2.
līmeni/griešanas vienmērīgumu, ir ļoti svarīgi, lai riepās
ir pareizs spiediens.
Katru reizi strādājot ar pļāvēju, pārbaudiet naža stāvokli. 3.
Ja pamanīsiet, ka naži ir bojāti vai izliekti, nekavējoties
nomainiet tos. Arī, jāpārbauda, ka nažu uzgrieznis ir
cieši pievilkts.
Jāskatās, lai naži ir noasināti. Ja naži nav asi, zāle kļūs 4.
brūngana griešanas vietā.
Nekad nepļaujiet un nevāciet mitru zāli. Mitra zāle tiks 5.
nepareizi nomesta. Zāles ir jānožūst pirms Jūs varēsiet
to pļaut.
Kad nepieciešams nopļaut ļoti tuvu kādam objektam, 6.
dariet to ar pļāvēja korpusa kreiso pusi.
Nopļauto zāli ir jānomet jau nopļautajā zonā. Tādā 7.
veidā nopļauta zāle arī būs sakārtota.
Kad ir jāpļauj lielas platības, sāciet, pagriežoties pa labi 8.
tā, lai nopļauto zāļu nomest tālāk no krūmiem, žogiem
un braukšanas ceļiem, utt.. Izbraucot vienu - divus
riņķus, sāciet braukt pretējā virzienā, griežoties pa
kreisi, kamēr nepabeigsiet darbu.
Ja zāle ir pārāk augsta, izbrauciet divas reizes, lai 9.
neuzliktu pārmērīgu slodzi uz dzinēju. Pirmo reizi
izbrauciet ar pļāvēju korpusu visaugstākajā pozīcijā un,
braucot otro reizi, nolaidiet to zemāk.
Efektīvākai dzinēja darbībai un sakārtotai nopļautās 10.
zāles nomešanai, strādājiet ar droseli ieslēgto
ĀTRI pozīcijā.
Kad strādājiet ar zāles tvērēju, brauciet ar droseli 11.
ĀTRI pozīcijā un ātruma pedāli piespiestu uz 1/3 -
1/2 uz priekšu.
Pēc katras ekspluatācijas reizes, notīriet pļāvēja 12.
korpusu no augšas un apakšas. Tīrs pļāvēja korpuss arī
palīdzēs Jums izvairīties no ugunsgrēka.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Tabula Tehniskā apkope
Tehniskā apkope
TRAKTORS UN ZĀLES PĻĀVĒJS
Ik pēc 8 stundām vai ik dienu
Pārbaudiet drošības bloķēšanas sistēmu
Notīriet netīrumus no traktora un pļāvēja griešanas plātnes
Notīriet netīrumus no dzinēja nodalījuma
Ik pēc 25 stundām vai ik pēc gada *
Pārbaudiet spiedienu riepās
Pārbaudiet zāles pļāvēja asmeņu apstāšanās laiku
Pārbaudiet, vai traktoram un zāles pļāvējam var
vaļīgu detaļu
Ik pēc 50 stundām vai ik pēc gada *
Notīriet akumulatoru un vadus
Pārbaudiet traktora bremzes
Ik gadu apmeklējiet izplatītāju, lai
Ieeļļotu traktoru un zāles pļāvēju
Pārbaudītu zāles pļāvēja asmeņus **
DZINĒJS
Pirmās 5 stundas
Nomainiet motoreļļu
Ik pēc 8 stundām vai ik dienu
Pārbaudiet motoreļļas līmeni
Ik pēc 25 stundām vai ik pēc gada *
Iztīriet dzinēja gaisa filtru un rupjo filtru **
Ik pēc 50 stundām vai ik pēc gada *
Nomainiet motoreļļu
Nomainiet eļļas filtru
Ik pēc gada
Nomainiet gaisa filtru
Nomainiet rupjo filtru
Ik gadu apmeklējiet izplatītāju, lai
Pārbaudītu trokšņa slāpētāju un dzirksteļu uztvērēju
Nomainiet aizdedzes sveci
Nomainiet degvielas filtru
Iztīriet dzinēja gaisdzeses sistēmu
* Atkarībā no tā, kurš termiņš ir pirmais
** Pārbaudiet asmeņus biežāk, ja strādājat smilšainās vai
putekļainās vidēs.
* Atkarībā no tā, kurš termiņš ir pirmais
** Biežāk tīriet putekļainos apstākļos vai, ja gaisā ir
daudz netīrumu.
Not for
Reproduction
15
Pārbaudiet spiedienu riepās
Pārbaudiet spiedienu riepās. Pie pārmērīgā spiediena
riteņi «jutīs» kur katru nelīdzenumu un braukšana būs ļoti
nepatīkama. Nepareizs spiediens riepās, atkal neļaus uzturēt
pareizo griešanas līmeni. Pareizais spiediens: priekšējās riepās
- 0,97 BAR (14 PSI), pakaļējās riepās 0,69 BAR (10 PSI).
Bezapkopes akumulators
Kā noņemt akumulatoru (7. zīmējums)
Akumulatora (A)
tīrīšanai vai lādēšanai tas ir jāizņem ārā
no mašīnas sekojoši:
BRĪDINĀJUMS! Lai nepieļautu
dzirkstelēšanu, pirmo atvienojiet melno
vadu (H) no negatīvā (-) kontakta, un tikai
tad - sarkano (E).
BRĪDINĀJUMS! Akumulators satur sērskābi,
kas ir kaitīga cilvēka ādai, acīm un drēbēm.
Ja skābe ir nokļuvusi uz Jūsu ķermeņa vai
drēbēm, noskalojiet vietu ar ūdeni.
Atvienojiet 1.
melno vadu (H)
no negatīva (-) kontakta.
Pēc tam 2.
no pozitīvā kontakta (+) (D)
atvienojiet
sarkano
vadu (E)
.
Izņemiet 3.
ārā akumulatora kartridžu (C)
kopā
ar akumulatoru (A)
.
Akumulatora lādēšana (7. zīmējums)
BRĪDINĀJUMS! Nesmēķējiet, lādējot
akumulatoru! Turiet akumulatoru tālu
projām no jebkuriem aizdedzes avotiem.
Akumulatora skābes garaiņi var
izraisīt sprādzienu.
Lādēšanas 1.
akumulators (A)
ir jāizņem ārā.
Akumulatora (A)
2. lādēšanai izmantojiet 12 V lādētāju.
Lādējiet vienu stundu 6 A ātrumā.
Ielieciet3.
akumulatoru (A)
atpakaļ.
BRĪDINĀJUMS! Lai nepieļautu
dzirstelēšanu, pirms melnā vada
pievienošanas, pozitīvajam (+) kontaktam
piestipriniet sarkano vadu.
Piestipriniet 4.
sarkano vadu (E) pozitīvajam
(+)
kontaktam (D)
, izmantojot stiprinājumus kā tas ir
parādīts zīmējumā.
Piestipriniet 5.
melno vadu (H)
negatīvajam
(-) kontaktam, izmantojot stiprinājumus kā
parādīts zīmējumā.
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS! Nekad neuzglabājiet tehniku
(ja tā ir uzpildīta ar degvielu) telpās, pat ja
tās ir aprīkotas ar ventilāciju. Degvielas
izgarojumi var aizceļot tālu un sasniegt
aizdedzes avotu (krāsns, ūdens sildītājs,
etc.) un izraisīt sprādzienu. Degvielas
izgarojumi ir indīgi cilvēkiem un
dzīvniekiem.
Uzglabājot benzīnu vai mašīnu ar piepildītu
degvielas tvertni,
Turiet tos tālu projām no krāsnīm, plītīm, ūdens
sildītājiem un citām līdzīgām iekārtām ar aizdedzes
avotiem/iedegļiem, jo tie var aizdedzināt izgarojumus.
Tehnika
Akumulators kalpos ilgāk, ja to noņemt no tehnikas
uzglabāšanas laikā. Uzlādējiet to un ielieciet vēsā un sausā
vietu uz apmēram mēnesi. Ja atstājiet akumulatoru tehnikā,
atvienojiet negatīvā kontakta vadu.
Degvielas sistēma
Ja degviela iek uzglabāta ilgāk par 30 dienām, tā var
sastāvēties. Sastāvējusies degviela atstās gumijas un
skābes nogulsnes tehnikas degvielas sistēmā vai uz
svarīgākajām karburatora daļām. Lai nodrosīnātu, ka
degviela paliek svaiga, izmantojiet Briggs & Stratton FUEL
FIT® degvielas stabilizatiru. Tas ir pieejams kā šķidrums, ko
var pieliet degveilai vai pilinātājā- kartridžā koncentrāta veidā.
Ja degvielai netiek pievienots stabilizator, degviela ir
jāizlej no tvertnes un jāuzglabā speciālajā konteinerā. Pēc
tvertnes iztukšošanas dzinējam ir jāļauj pastrādāt, kamēr
tas apstāsies no degvielas trūkuma. Mēs iesakām izmantot
degvielas stabilizatoru arī tad, kad degviela tiek uzglabāta
konteinerā, lai uzturētu to svaigu.
Dzinēja eļļa
Eļļu dzinējam ir jāmaina, kamēr dzinējs ir vēl silts. Skatīties
dzinēja LIetotāja instrukcijas.
Pirms Jūs sāksiet strādāt ar tehniku pēc ilgstošas
uzglabāšanas:
pārbaudiet visu šķidrumu līmeņus. Pārbaudiet visas
tehnikas daļas, kurām parasti ir vajadzīga tehniskā
apkope.
paveiciet visu rekomendētos testus un
kontrolprocedūras, kas aprakstītas šajās instrukcijās.
ļaujiet dzinējam sasildīties, darbinot to tukšgaitā pāris
minūtes.
Kā pasūtīt rezerves daļas
Garantijas servisa apkalpošana ir pieejama tikai caur
autorizētajiem tādu pakalpojumu sniedzējiem. Sameklējiet
sev tuvāko servisu mūsu meklēšanas kartē pēc adreses:
www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Bojājumu izlabošana
PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMĒSLI
Dzinējs neapgriezās vai
nepailažās.
Nav izspeists bremžu pedālis. Līdz galam nospiediet bremzes.
Jauda noņēmējs (elektriskā
izsledzējierīce) ir ieslēgta (pozīcija
ieslēgts.
Pārslēdziet to Izslēgts pozīcijā.
Ir ieslēgta navigācijas kontrole. Pārbīdiet pārslēgu Neitrālā/Izslēgta pozīcijā.
Nav degvielas. Ja dzinējs ir karsts, ļaujiet tam atdzist un pēc tam
pielējiet benzīnu.
Dzinējs ir pārplūdis. Izslēdziet slāpētāju.
Drošinātājs ir beigts. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Notīriet akumulatora kontaktus. Skatīties sadaļu Bezapkopes akumulators.
Akumulators ir izlādējies vai bojāts. Uzlādējiet vai nomainiet akumulatoru.
Nav savilkti vai ir bojāti vadi. Vizuāli pārbaudiet visus vadus. Ja vadi ir nobružāti vai
bojāti, maklējiet palīdzību pie autorizētāja dīlera.
Solenoīds vai startera motors or bojāts. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Ir bojāts bloíējošāis drošibas slēdzis. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Degvielā ir ūdens piemaisījums. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Veca vai nostāvējusies degviela. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Dzinējs palaižās ar
grūtībām vai strādā
nenormāli.
Pārāk biezs degvielas maisījums. Iztīriet gaisa filtru.
Citas problēmas ar dzinēju. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Dzinējs klaudzē.
Zems eļļas līmenis. Pārbaudiet eļļas līmeni un pielējiet, ja nepieciešams.
Nepareizs eļļas tips. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas
Pārmērīgs eļļas patēriņš.
Dzinējs pārkarst. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Nepareizs eļļas tips. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas
Pārāk daudz eļļas karterī. Novadiet lieku eļļu.
Dzinēja izpūtējs ir melns.
Iztīriet gaisa filtru. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas
Ir aizvērts slāpētājs. Atvēriet slāpētāju.
Dzinējs strādā, bet
traktors neiet uz priekšu.
Nav nospiests ātruma sakābes ātruma
pedālis.
Nospiediet ātruma pedali.
Transmisijas atlaišanas kloíis ir STUMT
pozīcijā.
Pārslēdziet BRAUKT pozīcijā.
Pļāvēja piedziņas siksna ir bojāta. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Ir ieslēgta rokas bremze. Atvienojiet rokas bremzi.
Traktora piedziņas siksna ir bojāta vai ir
nogājusi nost.
Jautājiet autorizētājam dīleram.
Kā noteikt un izlabot bojājumus traktorā
Not for
Reproduction
17
PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMĒSLI
Netur bremzes.
Ir nodilušas iekšējās bremzes. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Ir grūtvadīt traktoru vai
tas slikti strādā.
Nav pievilktas vadības saites. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Nepareizs spiediens riepās. Skatieties sadaļu Speidiena pārbaude.
Priekšējā riteņa ass gultņos nav
smēres.
Jautājiet autorizētājam dīleram.
Kā noteikt un izlabot bojājumus traktorā (turpinājums)
PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMĒSLI
Pļāvējs neceļas.
Pacelšanas sakābe nav pienācīgi
savilkta vai ir bojāta.
Jautājiet autorizētājam dīleram.
Pļāvējs pļauj
nevienmērīgi.
Pļāvējs ir nepareizi sabalansēts. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Nepareizs spiediens riepās. Skatieties sadaļu Speidiena pārbaude.
Nopļauta vieta izskatās
nelīdzena.
Pārāk zemi dzinēja apgriezieni. Ieslēdziet droseli uz pilnu slodzi.
Pārāk augsts braukšanas ātrums. Brausiet lēnāk.
Citas problēmas ar pļāvēju. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Dzinējs bieži apstājas pie
saslēgtās transmisijas.
Pārāk zemi dzinēja apgriezieni. Ieslēdziet droseli uz pilnu slodzi.
Pārāk augsts braukšanas ātrums. Brauciet lēnāk.
Iztīriet gaisa filtru. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas
Ir noregulēts pārāk zems pgriešanas
augstums.
Pirmajā izbraucienā garu zāli ir jāgriež maksimālajā
griešanas augstumā.
Aizsprostojums izmetējteknē. Pļaušanas laikā izmetējteknei ir jābūt vērstai uz jau
nopļautās daļas pusi.
Dzinējs nesasniedz darba temperatūru. Ļaujiet dzinējam dažas minūtes pastrādāt tukšgaitā,
lai sasildītos.
Kā sākt braukt at pļāvēju augstā zālē. Ieslēdziet pļāvēju atklātajā vietā.
Pārmērīga vibrācija.
Citas problēmas ar pļāvēju. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Dzinējs strādā un traktors
brauc uz priekšu, bet
pļāvējs nepļauj.
Naža rotācijas vadība nav ieslēgta. Ieslēdziet naža rotācijas vadību.
Citas problēmas ar pļāvēju. Jautājiet autorizētājam dīleram.
Kā noteikt un izlabot bojājumus pļāvējā
Not for
Reproduction
18 murray.com
UZŅĒMUMS BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. ĪPAŠNIEKA GARANTIJU POLITIKA
IEROBEŽOTĀ GARANTIJA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bez maksas saremontēs un/vai nomainīs jebkuras produkta sastāvdaļas,
kuras ir nepilnīgas materiāla un/vai meistarības ziņā. Briggs & Stratton Corporation bez maksas saremontēs un/vai
nomainīs jebkuras uzņēmuma Briggs and Stratton dzinēju* (ja ir uzstādīts), kas ir nepilnīgs materiāla un/vai meistarības
ziņā. Transporta izmaksas par produktu, kurš šīs garantijas ietvaros iesniegts remontam vai apmaiņai, jāsedz pircējam.
Šī garantija ir spēkā esoša uz noteiktu laika periodu un pakļaujas zemāk minētajiem noteikumiem. Lai saņemtu garantijas
servisu, atrodiet tuvāko autorizēto servisa pakalpojumu sniedzēju mūsu pārstāvju meklēšanas kartē
www.Murray.com.
Citu izteiktu garantiju nav. Netiešas garantijas, produkta kvalitātes un noderīguma noteiktai lietošanai ieskaitot, ir
ierobežotas ar viena gada periodu no pirkuma datuma vai uz likumā atrunāto periodu. Jebkura atbildība par nejaušiem vai
izrietošiem bojājumiem tiek izslēgta tādā mērā, kādā šī atbildības izslēgšana ir atrunāta likumā.
Dažās valstīs un zemēs neatzīst ierobežojumus attiecībā uz to, cik ilgi turpināsies netiešā garantija, bet citās valstīs vai
to daļās nepieļauj nejaušo vai izrietošo bojājumu izslēgšanu vai ierobežošanu, tādēļ iepriekš minētais ierobežojums un
garantijas izslēgšana var uz jums arī neatteikties. Šī garantija sniedz jums noteiktas juridiskās tiesības un jums var arī būt
citas tiesības, kuras atšķiras dažādās valstīs un dažādās vienas valsts daļās.
GARANTIJAS PERIODS
Garantijas laiks sākas no datuma, kad prece tika pārdota pirmajam patērētājam caur mazumtirdzniecības tīklu vai
vairumtirdzniecības tīklu galapatērētājam komercvidē un turpinās tādu laika posmu, kāds norādīts augstāk. «Izmantošana
sadzīvē» nozīmē, ka mazumtirdzniecības patērētājs izmanto preci savā mājsaimniecībā. «Izmantošana komercnolūkos» nozīmē
visus pārējos preces izmantošanas veidus, ietverot tirdzniecību, ienākumu nesošās nozarēs vai īrējot. Tiklīdz produkts tika
izmantots komercnolūkos, šīs garantijas ietvaros, tas kopš šīs reizes tiks uzskatīts kā iegādāts komercizmantošanai.
Lai iegūtu garantiju uz Briggs & Stratton produktiem, nav vajadzīga nekāda garantijas reģistrācija. Saglabājiet savu pirkumu
apliecinošo čeku. Ja jūs neuzrādāt pierādījumu par pirkuma sākuma datumu laikā, pieprasot garantijas pakalpojumu, garantijas
termiņa noteikšanai tiks izmantots produkta izgatavošanas datums.
PAR JŪSU GARANTIJU
Mēs labprāt pieņemsim preci uz garantijas remontu un atvainosimies par jums sagādātajām neērtībām. Garantijas apkalpošana ir
piejama tikai caur Briggs & Stratton vai BSPPG, LLC autorizētajiem servisa pakalpojumu sniedzējiem.
Lielākā daļa garantijas remontdarbu tiek veikta pēc ierastās kārtības, bet dažreiz prasības pēc garantijas apkalpošanas netiek
pieņemtas. Dotā garantija pārklāj tikai materiāla vai meistarības/izgatavošanas defektus. Tā nepārklās bojājumus, kas radīti
nepareizas vai ļaunprātīgas izmantošanas, nepareizas tehniskās apkopes vai remonta dēļ, dabīgā nodiluma, pārraušanas,
sastāvējusies vai neattiecīgās degvielas lietošanas rezultātā.
Nepienācīga un ļaunprātīga izmantošana - Pareizā lietošana, kādai ir paredzēts produkts ir aprakstīta Lietotāja instrukcijās.
Jebkura cita produkta lietošana Lietotāja instrukcijās neparedzētajiem nolūkiem vai produkta lietošana pēc tā, ka tas tika
bojāts, anulēs jūsu tiesības uz garantiju. Garantija zaudē spēku, ja tika izdzēsts vai nomainīts produkta sērijas numurs, ja
produkts tika izmainīts tā konstrukcijas, komplektācijas vai tehnoloģijas ziņā, kā arī gadījumos, kad tiek pierādīta tā ļaunprātīga
izmantošana,piemēram, tiks atrasti bojājumi no sitieniem vai ūdens/ķīmikiskās korozijas.
Nepareiza tehniskā apkope vai remonts - Produkts ir jākopj atbilstoši Lietototāja instrukcijās aprakstītajām procedūrām un
grafikam; jebkura veida remonts vai apkope ir veicama, izmantojot oriģinālās Briggs & Stratton rezerves daļas. Šī garantija
nepārklāj bojājumus, kas tika radīti nepietiekošās tehniskās apkopes vai neoriģinālo rezerves daļu lietošanas rezultātā.
Dabiskais nodilums - Tāpat kā visi mehānismi, jūsu tehnika ir arī pakļauta dabiskajam nodiluma ar laiku, pat, ja tā tika attiecīgi
kopta. Garantija nesedz remonta izmaksas, ja parastajā aprīkojuma zmantošanas kārtā ir samazinājies, daļēji vai pilnīgi, tā
darbmūžs. Garantija nepārklāj tādu daļu, kā filtri, siksnas, naži, bremzes kluči (dzinēja bremzes kluči tiek pārklāti) tehnisko apkopi
un nodilumu, ja vien bojājuma vai nodiluma iemesls nav materiāla vai izgatavošanas defekts.
Sastāvējusies degviela - Šī produkta normālajai darbībai ir nepieciešama svaiga degviela, kas atbilst Lietotāja instrukcijās
noteiktajiem kritērijiem. Garantija nepārklās bojājumus, kas radīti sastāvējusies degvielas lietošanas rezultātā (karburatora sūces,
degvielas vadu aisprostojumi, vārstu iesprūšana, utt.).
* Attiecas tikai uz Briggs and Stratton dzinējiem. Citu ražotāju dzinēji ir pārklāti ar attiecīgā ražotāja garantijām.
Produkts Izmantošana sadzīvē Izmantošana komercnolūkos:
Aprīkojums 2 gadi 90 dienas
Dzinējs* 2 gadi 90 dienas
Akumulators 1 gads 1 gads
LV
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Turinys
Operatoriaus sauga .............................. 4
Tarptautiniai ženklai ........................................ 4
Savininko atsakomybė ...................................... 4
Saugaus darbo patirtis ...................................... 5
Surinkimas ...................................... 7
Priekiniai ratai ............................................. 7
Sėdynė .................................................. 7
Vairas .................................................... 7
Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros ............. 7
Svarbu! Prieš pradedant pjauti žolę ........................... 8
Funkcijos ir valdikliai ............................. 9
Valdiklių išdėstymas ........................................ 9
Priedai ................................................... 9
Naudojimas ..................................... 10
Apsauginės blokavimo sistemos patikrinimai .................... 10
Valdiklių naudojimas ........................................ 10
Įrenginio vairavimas ir sustabdymas ........................... 10
Žolės pjovimas ............................................ 12
Prieš užvedant variklį ....................................... 12
Patarimai dėl žolės pjovimo ir krovimo į maišus .................. 13
Techninė priežiūra ............................... 14
Techninės priežiūros lentelė ................................. 14
Oro slėgio padangose tikrinimas .............................. 15
Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros ............. 15
Laikymas ................................................. 15
Keičiamųjų dalių užsakymas ................................. 15
Trikčių šalinimas ................................. 16
Garantija ........................................ 18
ĮSPĖJIMAS
Akumuliatoriaus poliuose, gnybtuose ir atitinkamuose
prieduose gali būti švino ir švino junginių bei cheminių
medžiagų, kurios, Kalifornijos valstijos duomenimis,
sukelia vėžį, apsigimimus arba daro kitokią žalą
reprodukcijai. Po darbo nusiplaukite rankas.
ĮSPĖJIMAS
Variklio išmetamosiose dujose, kai kuriose jų
sudedamosiose dalyse ir tam tikrose variklio
sudadamosiose dalyse gali būti cheminių medžiagų,
kurios, Kalifornijos valstijos duomenimis, sukelia vėžį,
apsigimimus arba daro kitokią žalą reprodukcijai.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Operatoriaus sauga
Tarptautiniai ženklai
SVARBU:
Šie ženklai pažymėti ant įrenginio arba nurodyti
su gaminiu pateiktoje instrukcijoje. Prieš pradėdami naudoti
šį įrenginį, perskaitykite ir supraskite kiekvieno ženklo
paskirtį.
PASTABA:
Paveikslėliai ir ženklai pateikti nuo 1 psl.
Įspėjamieji saugos ženklai (1 pav.)
A - ĮSPĖJIMAS.
B - SVARBU: Prieš pradėdami eksploatuoti šią mašiną,
perskaitykite vartotojo instrukciją.
C - ĮSPĖJIMAS: Sviedžiami objektai. Neleiskite artyn
pašalinių asmenų. Prieš pradėdami eksploatuoti šį
įrenginį, perskaitykite vartotojo instrukciją.
D - ĮSPĖJIMAS: Nedirbkite su šia mašina nuokalnėse
su didesniu nei 10 laipsnių nuolydžiu.
E - PAVOJUS: Neleiskite artyn prie įrenginio žmonių,
ypač vaikų.
F - PAVOJUS: Eiti draudžiama.
G - PAVOJUS: Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo
besisukančio peilio.
H - PAVOJUS: Prieš atlikdami įrenginio techninio
aptarnavimo darbus, atjunkite uždegimo žvakės
laidą.
I - ĮSPĖJIMAS: Įkaitęs paviršius.
J - ĮSPĖJIMAS: Būkite atsargūs, prijungdami ar
nuimdami priedus.
K - ĮSPĖJIMAS: Sutraiškyti pirštai.
L - SVARBU: Vadovaukitės vartotojo vadove pateikta
instrukcija, kaip išlyginti dugną.
M - ĮSPĖJIMAS: Nesuartinkite prie žoliapjovės peilio,
jei variklis veikia.
Valdikliai ir eksploatavimo ženklai (2 pav.)
A - Variklio užvedimas
B - Šviesos
C - Variklio išjungimas
D - Variklio darbas
E - Variklio darbas
F - Stabdys
G - Stovėjimo stabdys
H - Sankaba
I - Lėtas
J - Greitas
K - Droselinė sklendė
L - Alyva
M - Peilio sukimosi valdymas
N - Pakėlimas
O - Degalai
Savininko atsakomybė
Susipažinkite su savo gaminiu:
Jeigu esate
susipažinęs su šiuo įrenginiu ir žinote, kaip jis veikia, galėsite
našiausiai atlikti darbą. Skaitydami šį vadovą, palyginkite
aprašomas dalis ir jų paveikslėlius. Susipažinkite, kaip
išdėstyti valdikliai ir kokia yra jų funkcija. Norėdami išvengti
nelaimingo atsitikimo, vadovaukitės gaminio eksploatacijos
instrukcija ir saugos taisyklėmis. Išsaugokite šią originalią
instrukciją ateičiai.
ĮSPĖJIMAS: Ieškokite šio simbolio, kuris
nurodo svarbias atsargumo priemones. Šis
ženklas reiškia: „Dėmesio! Būkite budrūs!
Jūsų sauga yra pavojuje“.
ĮSPĖJIMAS: Ši pjovimo mašina gali nupjauti
rankas ir kojas bei svaidyti objektus.
Nesilaikant toliau pateiktų saugos
nurodymų, galima sunkiai susižeisti arba
mirti, arba sukelti kitų žmonių mirtį.
Savininkas yra atsakingas už toliau pateiktų nurodymų
laikymąsi.
Not for
Reproduction
5
Saugaus darbo patirtis
Dėl važiavimo (buvimo) ant rotacinių žoliapjovių
Mokymas
Atidžiai perskaitykite instrukciją. Nuodugniai 1.
susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį
įrenginį.
Niekuomet neleiskite šio įrenginio naudoti vaikams 2.
arba su šia instrukcija nesusipažinusiems žmonėms.
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas vietinių
įstatymų.
Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių, 3.
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.
Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už 4.
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias kitiems
žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.
Nesodinkite šalia pakeleivių. 5.
Visi vairuotojai turi kreiptis dėl profesinio bei praktinio 6.
instruktavimo ir juo pasinaudoti. Toks instruktavimas
turėtų pabrėžti:
poreikį būti rūpestingiems ir susitelkusiems dirbant a.
su vairuojamomis mažinomis;
vairuojamos mašinos slydimo nuokalnėse negalima b.
sukontroliuoti spaudžiant stabdžių pedalą.
Pagrindinės kontrolės praradimo priežastys:
nepakankamas vairo laikymas rankomis;
per greitas važiavimas;
netinkamas stabdymas;
mašina netinkama parinktam darbui atlikti;
dirvos sąlygų, ypač nuokalnėse, poveikio
neįsisąmoninimas;
netinkamas priedų prikabinimas ir apkrovos
paskirtymas.
Paruošimas
Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę 1.
ir mūvėkite ilgas kelnes. Niekuomet nedirbkite su
įrengimu, jei esate basi ar avėdami atvirus sandalus.
Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite įrengimą, 2.
ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina galėtų
nusviesti.
ĮSPĖJIMAS – Benzinas yra nepaprastai degus.
3.
Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam a.
tiklsui.
Degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus, b.
nerūkykite.
Degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet c.
neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų,
kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.
Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik d.
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos
ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol
degalų garai neišsisiklaidys.
Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų e.
dangtelius.
Pakeiskite sugedusius slopintuvus.4.
Prieš pradėdami naudoti žoliapjovę, visuomet 5.
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar
neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius
ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.
Būkite atsargūs su mašinomis, kuriuose įrengti keli 6.
peiliai, nes pasukus vieną peilį, gali pasisukti ir kiti.
Naudojimas
Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali 1.
susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų.
Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram 2.
dirbtiniam apšvietimui.
Prieš užvesdami variklį, atjunkite visas peilių 3.
mechanizmo movas ir įjunkite neutralią pavarą.
Nedirbkite su šia mašina nuokalnėse su didesniu nei 10 4.
laipsnių nuolydžiu.
Prisiminkite, kad nėra tokio dalyko kaip „saugi“ 5.
nuokalnė. Važiuojant žole apsaugusiomis nuokalnėmis,
reikia būti ypač atsargiems. Norėdami, kad žoliapjovė
neapsiverstų:
važiuodami nuokalne aukštyn ar žemyn, staigiai a.
nesustokite ir staigiai nepradėkite važiuoti;
lėtai įjunkite sankabą; mašinoje visuomet turi būti b.
įjungta pavara, ypač važiuojant nuo kalno;
nuokalnėse ir staigiuose posūkiuose mašina turi c.
važiuoti mažu greičiu;
saugokitės kupstų, duobių ir kitų nematomų pavojų;d.
niekuomet nepjaukite žolės ant kalno šlaito, nebent e.
žoliapjovė būtų specialiai skrita šiam tikslui.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Naudojimas (tęsinys)
Būkite atsargūs traukdami krovinius ar naudodami 6.
sunkius įrenginius.
Naudokite tik aprobuotus, vilkimui skirtas kilpas.a.
Apsiribokite kroviniais, kuriuos galite saugiai b.
kontroliuoti.
Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs c.
važiuodami atbuline eiga.
Naudokite atsvarą (-us) arba ratų svarmenis, jei tai d.
rekomenduojama instrukcijoje.
Važiuodami netoli sankryžų ar kelių, saugokitės pro šalį 7.
važiuojančių transporto priemonių.
Išjunkite peilius prieš važiuodami ten, kur neauga žolė.8.
Naudodami bet kokius priedus, niekuomet nemeskite 9.
žolės tiesiai link šalia esančių žmonių; be to, dirbdami
neleiskite nieko artyn.
Niekada neeksploatuokite žoliapjovės be tinkamų 10.
apsauginių įtaisų arba kitų sumontuotų ir veikiančių
apsaugos prietaisų.
Nekeiskite variklio kontrolės reguliatoriaus nustatymų 11.
ir neviršykite variklio apsukų. Dirbant su mašina,
kai variklis viršija maksimalias apsukas, padidėja
susižeidimo pavojus.
Prieš atsikeldami nuo sėdynės:12.
išjunkite elektrinį keltuvą ir nuleiskite priedus;a.
perjukite neutralią pavarą ir įjunkite stovėjimo stabdį;b.
Išjunkite variklį ir ištraukite raktelį.c.
Atjunkite priedų pavarą, išjunkite variklį ir atjunkite 13.
uždegimo žvakės laidą (-us) arba ištraukite užvedimo
raktelį:
prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar pravalymo a.
vamzdį;
prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymą ir prieš b.
pradėdami darbą;
atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir c.
naudodami žoliapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų,
ir, jei reikia, pataisykite;
jeigu mašina pradeda neįprastai vibruoti (patikrinkite d.
nedelsdami).
Atjunkite priedų pavarą, kai įrenginį gabenate arba jo 14.
nenaudojate.
Išjunkite variklį ir atjunkite priedo pavarą:15.
prieš pripildami degalų;a.
prieš nuimdami žolės gaudyklę;b.
prieš atlikdami aukščio reguliavimo darbus, nebent c.
šiuos nustatymus galima būtų padaryti nesikeliant iš
operatoriaus sėdynės.
Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą 16.
variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo
vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų
padavimą.
Prieš važiuodami atbuline eiga ir važiuodami 17.
pažiūrėkite,
ar už jūsų ir priekyje
nėra mažų vaikų.
Būkite ypač atsargūs, kai priartėjate prie nematomų 18.
posūkių, krūmokšnių, medžių arba kitų objektų, kurie
gali trukdyti matomumui.
Techninė priežiūra ir įrenginio saugojimas
Būkite atsargūs su mašinomis, kuriuose įrengti keli 1.
peiliai, nes pasukus vieną peilį, gali pasisukti ir kiti.
Kai mašiną ketinate pastatyti, sandėliuoti arba palikti 2.
be priežiūros, jei nenaudojate tinkamo mechaninio
stabdiklio, nuleiskite pjovimo priemones.
Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti, 3.
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.
Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra benzino, 4.
patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti atvirą liepsną
ar kibirkštį.
Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje 5.
patalpoje, leiskite varikliui ataušti.
Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje, 6.
duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo
vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo.
Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir 7.
ar tinkamai veikia.
Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar 8.
apgadintas dalis.
Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti lauke.9.
Not for
Reproduction
7
Surinkimas
Visi fiksatoriai yra dalių maišelyje. Neišmeskite jokių dalių ar
medžiagų, kol nesurinksite viso įrenginio.
ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius
žoliapjovės surinkimo ar techninės
priežiūros darbus, nuimkite laidą nuo
uždegimo žvakės.
PASTABA: Šioje instrukcijoje kairioji ir dešinioji pusė - tai dalies
vieta žiūrint iš tokios padėties, kai operatorius sėdi sėdynėje.
PASTABA:
Paveikslėliai ir ženklai pateikti nuo 1 psl.
PASTABA:
Norėdami sumontuoti šias atskiras dalis,
naudokite fiksatorius, visu dydžiu pavaizduotus 3 pav.
Priekiniai ratai
Kaip sumontuoti priekinius ratus (4 pav.)
Peiliu nupjaukite keturis talpyklos šonus. Įdėkite
priekinius
ratus (A)
į talpyklą.
PASTABA:
Panaudokite maždaug 1,25 metrų (4 pėdų) ilgio
medinį pagalį traktoriaus priekiui pakelti. Jeigu tokio medinio
pagalio nerastumėte, pasitelkite į pagalbą kitą žmogų, kad
jis padėtų pakelti traktorių. Būkite atsargūs, kad traktorius
nenukristų žemyn.
Pakelkite traktoriaus priekį. Pakiškite atramą (medienos 1.
blokelį) po traktoriumi.
Įsitikinkite, ar 2. ventilio kojelė (B) yra nukreipta link
traktoriaus išorės. Užmaukite priekinį ratą (A) ant
ašies (C).
Priveržkite kiekvieną 3. priekinį ratą (A) naudodami
poveržlę (D) ir fiksuojamąjį vielokaištį (E). Užlenkite
fiksuojamojo vielokaiščio (E) galus į skirtingas
puses, kad priekinis ratas (A) laikytųsi ant ašies (C).
Priveržkite kiekvieną 4.
priekinį ratą (A)
naudodami
poveržlę (D)
ir
e formos žiedą (G)
.
Sumontavę 5.
priekinius ratus (A)
nukelkite traktorių
nuo atramos. Nuridenkite traktorių nuo talpyklos.
Jeigu traktoriuje yra 6.
ratų stebulių gaubtai (F)
,
uždėkite
ratų stebulių gaubtus (F)
. Patikrinkite,
kad
poveržlės (D)
tinkamai užfiksuotų
ratų
stebulių gaubtus (F)
.
Sėdynė
Kaip sumontuoti sėdynę (5 pav.)
Atsargiai nuimkite plastikinį maišelį nuo 1.
sėdynės (A)
.
Sulygiuokite 2. sėdynės vyriuose (B) esančias skyles su
sėdynėje (A) esančiomis skylėmis. Fiksatoriais (D) ir
(E) pritvirtinkite sėdynę (A) prie sėdynės vyrio (B).
Patikrinkite darbinę 3.
sėdynės (A)
padėtį. Jei
sėdynę
(A)
reikia pareguliuoti, atlaisvinkite dvi
sparnuotąsias
veržles (E)
. Paslinkite
sėdynę (A)
į priekį arba atgal,
išilgai
sėdynės reguliavimo skylių (C)
. Priveržkite
sparnuotąsias veržles (E)
.
Vairas
Kaip sumontuoti vairą (6 pav.)
Priekiniai ratukai turi būti nukreipti į priekį.1.
Užmaukite2.
gaubtą (C)
ant
vairo veleno (B)
.
Įsitikinkite, kad
gaubto (C)
žiedas yra nukreiptas
į viršų.
Užmaukite 3.
vairą (A)
ant
vairo veleno (B)
.
Pritvirtinkite 4.
vairą (A)
ant
vairo veleno (B)
varžtu
(D)
ir
poveržle (E)
.
Kai kuriems modelias dalių maišelyje rasite 5.
pasirenkamą
įdėklą (F)
. Dėkite
įdėklą (F)
vairo
(A)
centre.
Akumuliatorius, kuriam nereikia
techninės priežiūros
SVARBU:
Prieš prijungdami akumuliatoriaus laidus
prie akumuliatoriaus, patikrinkite akumuliatoriaus datą.
Akumuliatoriaus data parodo, ar akumuliatorių reikia įkrauti.
(7 pav.) Apžiūrėkite 1.
akumuliatoriaus (A)
akumuliatoriaus viršų ir šoną, kur turėtumėte rasti
akumuliatoriaus datą.
Jeigu 2.
akumuliatorius (A)
yra pradėtas naudoti
nepasibaigus akumuliatoriaus datai, akumuliatoriaus
laidus galima prijungti prieš tai neįkraunant
akumuliatoriaus (A)
. Žr. „Kaip prijungti
akumuliatoriaus laidus“.
Jeigu3.
akumuliatorius (A)
yra pradėtas naudoti
apasibaigus akumuliatoriaus datai,
akumuliatorių
(A)
būtina įkrauti. Žr. „Kaip krauti akumuliatorių“.
Kaip krauti akumuliatorių (7 pav.)
ĮSPĖJIMAS: Nerūkykite, kai kraunate
akumuliatorių. Saugokite akumuliatorių nuo
bet kokių kibirkščių. Akumuliatoriaus
rūgšties garai gali sukelti sprogimą.
Išimkite 1.
akumuliatorių (A)
ir
akumuliatoriaus
dėklą (C)
.
Nuimkite apsauginį dangtelį nuo akumuliatoriaus 2.
gnybtų.
Akumuliatorių (A)
3. kraukite 12 voltų akumuliatorių
krovikliu. Kraukite vieną valandą 6 amperų stiprumu.
Jeigu neturite akumuliatorių kroviklio, atiduokite
akumuliatorių į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą,
kad jį įkrautų.
Įdėkite 4.
akumuliatorių (A)
ir
akumuliatoriaus
dėklą (C)
. Patikrinkite,
kadteigiamas (+) gnybtas
(D)
būtų kairėje pusėje.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Kaip prijungti akumuliatoriaus laidus (7 pav.)
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti
kibirkščiavimo, prieš prijungdami juodą
laidą, prijunkite raudoną laidą prie teigiamo
(+) gnybto.
Nuimkite apsauginį dangtelį nuo akumuliatoriaus 1.
gnybtų.
Užmaukite2.
gnybtų gaubtą (B)
ant
raudono laido
(E)
. Prijunkite
raudoną laidą (E)
prie
teigiamo (+)
gnybto (D)
, naudodami
fiksatorius (F)
ir
(G)
.
Pritvirtinkite 3.
juodą laidą (H)
prie neigiamo (-) gnybto
fiksatoriais (F)
ir
(G)
.
Svarbu! Prieš pradedant pjauti žolę
Patikrinkite variklio alyvą.
Į degalų baką pripilkite benzino.
Patikrinkite oro slėgį padangose.
Patikrinkite žoliapjovės korpuso lygį.
Prijunkite akumuliatoriaus laidus.
Oro slėgio padangose tikrinimas
Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu padangos bus
per daug pripūstos, įrenginys važiuos nelygiai. Be to,
esant netinkamam oro slėgiui, žoliapjovės korpusas
bus netinkamame pjovimo lygyje. Tinkamas oro slėgis
padangose: 0,97 BAR (14 PSI) priekinėse padangose,
0,69 BAR (10 PSI) galinėse padangose. Transportuojant,
padangos būna per daug pripūstos.
Kaip paruošti variklį
PASTABA:
Variklis iš gamyklos pristatomas pripildytas
alyvos. Patikrinkite alyvos lygį. Jei reikia, pripilkite
daugiau alyvos.
Žr. į variklio gamintojo nurodymus, kokios rūšies benziną ir
alyvą reikia naudoti. Prieš pradėdami eksploatuoti šį įrenginį,
perskaitykite informaciją apie saugą, eksploatavimą, techninę
priežiūrą ir saugojimą.
ĮSPĖJIMAS: Vadovaukitės variklio gamintojo
nurodymais, kokios rūšies benziną ir alyvą
reikia naudoti. Visuomet naudokite tinkamą,
saugų degalų baką. Pildami degalus į
variklį, nerūkykite. Nepilkite degalų
uždaroje patalpoje. Prieš papildydami
degalų, išjunkite variklį. Palaukite keletą
minučių, kol atšaus variklis.
Not for
Reproduction
9
Funkcijos ir valdikliai
PASTABA:
Paveikslėliai ir ženklai pateikti nuo 1 psl.
Valdiklių išdėstymas (8 pav., 10 pav.)
Peilio sukimosi valdiklis (A)
— Peilio sukimosi valdiklis
skirtas paleisti ir sustabdyti peilio sukimąsi.
Stabdžių pedalas (B)
— Spauskite stabdžių
pedalą, norėdami greitai sustabdyti į priekį ar atgal
važiuojantį įrenginį.
Priekinių šviesų jungiklis (C)
— Priekinių šviesų
jungiklis įrengtas pirmoje uždegimo jungiklio dalyje.
Norėdami naudoti šviesas varikliui veikiant, pasukite raktelį į
šviesų įjungimo padėtį.
Užvedimo raktelis (C)
— Užvedimo raktelis skirtas
užvesti ir sustabdyti variklį.
Greičio valdymo pedalas (D)
— Keičia greitį ir įrenginio
važiavimo kryptį.
Pakėlimo svirtis (E)
— Pakėlimo svirtimi keiskite
pjovimo aukštį.
Stovėjimo stabdžio svirtis (F)
— Įjungia stabdį
pastatant įrenginį.
Droselinės sklendės valdymo svirtis (G)
Naudokite droselio valdiklį variklio apsukoms padidinti
arba sumažinti.
(10 pav.)
Automatinis pavarų išjungiklis (A)
Norėdami stumti įrenginį, naudokite automatinį pavarų
išjungiklį, kad būtų atlaisvinta transmisija.
Priedai
Su šiuo įrenginiu galima naudoti daug įvairių priedų. Šiuo
prietaisu galima vilkti priedus, pavyzdžiui, žolės grėbimo
įtaisą, žolės mėtyklę arba žolės barstytuvą. Šiuo prietaisu
negalima vilkti priedų, kurie sulenda į žemę, pavyzdžiui,
plūgo, diskinių akėčių ar kultivatoriaus.
Maksimalus bendrasis iš paskos velkamų priedų svoris yra
113 kg (250 svarų).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Naudojimas
Aps auginės blokavimo sistemos
patikrinimai
ĮSPĖJIMAS: Šiame įrenginyje įrengti
apsauginiai blokavimo jungikliai ir kiti
saugos prietaisai. Šios saugos sistemos yra
skirtos Jūsų saugumui užtikrinti. Niekada
nebandykite atjungti saugos jungiklių ir
negadinkite saugos įtaisų.
1 patikrinimas — Variklis NETURI užsivesti, jeigu:
peilio sukimosi valdiklis yra ĮJUNGIMO padėtyje, ARBA
NE iki galo nuspaustas stabdžio pedalas (stovėjimo
stabdys yra IŠJUNGTAS).
2 patikrinimas — Variklis TURI užsivesti, jeigu:
operatorius sėdi ant sėdynės, IR
peilio sukimosi valdiklis yra IŠJUNGIMO padėtyje, IR
stabdžio pedalas yra nuspaustas iki galo (stovėjimo
stabdys yra ĮJUNGTAS).
3 patikrinimas — Variklis turi UŽGESTI, jeigu:
Operatorius pakyla nuo sėdynės.
4 pati krinimas — Patikrinkite peilio stabdiklio
stabdymo laiką
Peilio sukimosi valdiklį nustačius į IŠJUNGIMO padėtį,
žoliapjovės peiliai ir pavaros diržas turi visiškai sustoti
per penkias sekundes. Jeigu žoliapjovės pavaros diržas
nesustoja per penkias sekundes, susisiekite su savo atstovu.
ĮSPĖJIMAS: Jeigu įrenginio saugos testo
rezultatai yra nepatenkinami, nenaudokite
jo. Kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Valdiklių naudojimas
Kaip naudoti droselinės sklendės valdiklį (8 pav.)
Naudokite
droselinės sklendės valdiklį (G)
variklio
apsukoms padidinti arba sumažinti.
Padėtis GREITAI pažymėta stabdikliu. Įprastam darbui 1.
ir tuomet, kai naudojate žolės pylimo į maišus prietaisą,
nustatykite droselio valdiklį į padėtį GREITAI. Norint,
kad akumuliatorius būtų maksimaliai kraunamas, o
variklis ir transmisija mažiau kaistų, naudokite variklį
parinkę padėtį GREITAI.
Variklio reguliatorius yra nustatytas gamykloje taip, kad 2.
variklis veiktų maksimaliu pajėgumu. Nereguliuokite
reguliatoriaus, norėdami padidinti variklio apsukas.
Kaip naudoti peilio sukimosi valdiklį (8 pav.)
Pastumkite
peilio sukimosi valdiklį (A)
į peilio (-ių)
įjungimo padėtį.
Prieš užvesdami variklį, įsitikinkite, kad 1.
peilio
sukimosi valdiklis (A)
yra IŠJUNGIMO padėtyje.
Pastumkite 2.
peilio sukimosi valdiklį (A)
į
ĮJUNGIMO padėtį, kad peilis (-iai) pradėtų suktis
PASTABA:
Jei įjungus peilį (-ius) variklis užgęsta,
reiškia neįjungtas sėdynės jungiklis. Būtinai sėdėkite
tiesiai sėdynės viduryje.
Pastumkite 3.
peilio sukimosi valdiklį (A)
į
IŠJUNGIMO padėtį, kad peilis (-iai) nebesisuktų. Prieš
palikdami operatoriaus vietą, įsitikinkite, kad peilis (-iai)
nesisuka.
Prieš važiuodami įrenginiu šaligatviu arba keliu, 4.
pastumkite
peilio sukimosi valdiklį (A)
į
IŠJUNGIMO padėtį.
ĮSPĖJIMAS: Rankas ir kojas visuomet
laikykite atokiai nuo peilių, išmetimo angos
ir žoliapjovės korpuso, kai variklis veikia.
Kaip naudoti greičio pedalą (8 pav.)
Vairavimo sistema veikia naudojant hidrostatinę pavarų
transmisiją. Hidrostatinę transmisiją labai paprasta valdyti.
Tokiai vairavimo sistemai nereikia pavarų perjungimo svirties
ar sankabos pedalo.
Važiavimo greitis ir kryptis kontroliuojami vienu
greičio
valdymo pedalu (D)
, kuris valdomas dešine koja. Įprasto
darbo metu nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo. Kairįjį
stabdžių pedalą naudokite tik norėdami greitai sustabdyti
mašiną avarinėje situacijoje.
Įrenginio vairavimas ir sustabdymas
Kaip važiuoti į priekį
(10 pav.) 1.
Automatinis pavaros išjungiklis (A)
turi
būti
VAŽIUOTI padėtyje (B)
.
Lėtai pakelkite kairiąją pėdą nuo stabdžių pedalo.2.
Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.3.
(11 pav.) Lėtai spauskite 4.
greičio pedalą (A)
į priekį
(D)
, kol pasieksite norimą greitį.
Norėdami padidinti važiavimo į priekį greitį, lėtai 5.
spauskite
greičio valdymo pedalą (A)
į priekį.
Norėdami sumažinti važiavimo į priekį greitį, lėtai
atleiskite
greičio valdymo pedalą (A)
, kol įrenginio
greitis sumažės iki pageidaujamo greičio.
Not for
Reproduction
11
Kaip važiuoti atbuline eiga
(11 pav.) Pažiūrėkite atgal.1.
Lėtai spauskite 2.
greičio valdymo pedalą (A)
į
ATBULINĖS eigos padėtį (B)
.
Kaip pasukti
PERSPÉJIMAS: Norėdami pakeisti vairavimo
kryptį, nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo.
Naudokite tik greičio valdymo pedalą.
(11 pav.) Lėtai pakelkite koją nuo 1.
greičio pedalo
(A)
.
Greičio valdymo pedalas (A)
automatiškai
sugrįš į
NEUTRALIĄ padėtį (C)
.
Įrenginiui sustojus, lėtai pasukite 2.
greičio valdymo
pedalą (A)
norima kryptimi.
Kaip atjungti transmisiją (10 pav.)
Norėdami stumti įrenginį, naudokite
automatinį pavarų
išjungiklį (A)
, kad būtų atlaisvinta transmisija. Variklis turi
būti išjungtas.
Ištraukite ir užfiksuokite 3.
automatinį pavaros
išjungiklį (A)STŪMIMO padėtyje (C)
. Dabar
transmisija yra atleista ir įrenginį galima stumti.
PASTABA:
Šaltu oru transmisijos alyva taps klampi ir
įrenginį bus sunku stumti.
Norėdami įjungti transmisiją, atblokuokite 4.
automatinį
pavarų išjungiklį (A)
. Dabar transmisija yra
prijungta ir paruošta naudoti.
Kaip naudoti stovėjimo stabdį (8 pav.)
Iki galo nuspauskite 1.
stabdžių pedalą (B)
į priekį.
Pakelkite 2.
stovėjimo stabdžio svirtį (F)
.
Patraukite koją nuo 3.
stabdžių stabdžio (B)
tuomet
atleiskite
stovėjimo stabdžio svirtį (F)
. Įsitikinkite,
kad stovėjimo stabdys sulaiko įrenginį vietoje.
Norėdami atleisti 4.
stovėjimo stabdžio (F)
,
pastumkite
stabdžio pedalą (B)
iki galo į priekį.
Stovėjimo stabdys automatiškai atsileis.
ĮSPĖJIMAS: Prieš palikdami operatoriaus
vietą, įsitikinkite, kad peiliai nesisuka.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į
IŠJUNGIMO padėtį. Išjunkite variklį ir
ištraukite užvedimo raktelį.
Kaip pakeisti pjovimo aukštį (8 pav.)
Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, pakelkite arba nuleiskite
pakėlimo svirtį (E)
, kaip nurodyta.
Stumkite 1.
pakėlimo svirtį (E)
į priekį, kad žoliapjovės
korpusas nusileistų, ir atgal, kad žoliapjovės
korpusas pakiltų.
Kai važiuojate šaligatviu ar keliu, stumkite korpuso 2.
pakėlimo svirtį (E)
į aukščiausią padėtį ir nustatykite
peilio sukimosi valdiklį (A)
į IŠJUNGIMO padėtį.
Kaip sustabdyti įrenginį (8 pav.)
Lėtai pakelkite koją nuo 1.
greičio pedalo (D)
.
Greičio valdymo pedalas (D)
automatiškai sugrįš į
NEUTRALIĄ padėtį ir įrenginys sustos.
Pastumkite 2.
peilio sukimosi valdiklį (A)
į
IŠJUNGIMO padėtį.
Įjunkite 3.
stovėjimo stabdį (F)
.
ĮSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad stovėjimo
stabdys sulaiko įrenginį vietoje.
Patraukite 4.
droselio valdiklį (G)
į padėtį LĖTAI.
Norėdami išjungti variklį, pasukite 5.
užvedimo raktelį
(C)
į IŠJUNGIMO padėtį. Ištraukite raktelį.
Kaip gabenti įrenginį
Norėdami gabenti įrenginį, atlikite toliau nurodytus veiksmus.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį.1.
Pakelkite pakėlimo svirtį į aukščiausią padėtį.2.
Patraukti droselio valdiklį į tarpinę padėtį tarp LĖTAI ir 3.
GREITAI.
Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą į priekį, kol 4.
pasieksite norimą greitį.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Žolės pjovimas
Kaip valdyti žoliapjovės korpusą
SVARBU:
Kai pjaunate žolę, įsitikinkite, kad droselio
valdiklis būtų padėtyje GREITAI.
Užveskite variklį.1.
Pastumkite pakėlimo svirtį į pjovimo padėties aukštį. 2.
Pjaudami aukštą arba tankią žolę, pirma nupjaukite
pasirinkę aukščiausią padėtį, tuomet nuleiskite
žoliapjovės dugną į žemesnę padėtį.
Patraukite droselio valdiklį į padėtį LĖTAI.3.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį.4.
Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.5.
Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą, kol pasieksite 6.
norimą greitį.
PASTABA:
Važiuokite lėtai, kai pjaunate tankią
žolę arba pjaunate naudodami žolės pylimo į
maišus prietaisą.
Patikrinkite, ar išliko tinkamas pjovimo lygis. Pavažiavę 7.
nedidelį atstumą, patikrinkite nupjautą plotą. Jeigu
žoliapjovė pjauna žolę nelygiai, kreipkitės į įgaliotąjį
atstovą.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami geriau valdyti
įrenginį, visuomet pasirinkite saugų greitį.
Kaip valdyti įrenginį važinėjant ant kalvų
ĮSPĖJIMAS: Nevažinėkite aukštyn ar žemyn
nuokalnių, kurios yra pernelyg stačios, kad
jomis galima būtų užvažiuoti tiesiai aukštyn
atbuline eiga. Niekuomet nevažiuokite
skersai nuokalnės.
Greitį reguliuokite tik greičio valdymo pedalu. 1.
Važiuodami kalva, nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo.
Norėdami išvengti nelaimingo atsitikimo, greičio 2.
valdymo pedalą spauskite lėtai. Venkite staigių posūkių
ar greičio nustatymų.
Norėdami sumažinti važiavimo į priekį greitį kai 3.
važiuojate kalnu žemyn, lėtai atleiskite greičio
valdymo pedalą, kol įrenginio greitis sumažės iki
pageidaujamo greičio.
Kaip sustabdyti įrenginį ant kalvos
Venkite stabdyti ant kalvos. Jeigu privalote staigiai 1.
sustabdyti susidarius avarinei situacijai, patraukite
dešiniąją koją nuo greičio valdymo pedalo ir greitai
nuspauskite kairįjį stabdžių pedalą.
Įjunkite stovėjimo stabdį.2.
Prieš nulipdami nuo sėdynės, pastumkite droselinės 3.
sklendės valdiklį į padėtį LĖTAI, peilių sukimosi
valdiklį - į IŠJUNGIMO padėtį, išjunkite variklį ir įjunkite
stovėjimo stabdį.
Kaip pradėti darbą ant kalvos
Užveskite variklį.1.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį.2.
Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI.3.
Nuspauskite stabdžių pedalą ir atleiskite stovėjimo 4.
stabdį. Atleisdami stovėjimo stabdį, spauskite greičio
valdymo pedalą, kol pasieksite norimą greitį.
Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą
atleisdami stovėjimo stabdį. Stovėjimo
stabdys turi būti įjungtas, kol greičio
valdymo pedalu bus įjungta transmisija.
Prieš užvedant variklį
Patikrinkite alyvą
PASTABA:
Variklis iš gamyklos pristatomas pripildytas
alyvos. Patikrinkite alyvos lygį. Jei reikia, pripilkite daugiau
alyvos. Žr. į variklio gamintojo nurodymus, kokios rūšies
benziną ir alyvą reikia naudoti.
Patikrinkite, ar įrenginys stovi tiesiai.1.
PASTABA:
Netikrinkite alyvos lygio varikliui veikiant.
Patikrinkite alyvą. Vadovaukitės variklio gamintojo 2.
instrukcijoje pateikta tvarka.
Jei reikia, pripilkite dar alyvos, kol jos lygis pasieks ant 3.
lygio matuoklio esančią žymę FULL (pilnas). Ant lygio
matuoklio pažymėtas alyvos kiekis - nuo ADD (papildyti)
iki FULL (pilnas). Nepripilkite per daug alyvos.
Not for
Reproduction
13
Pripilkite dar benzino
ĮSPĖJIMAS: Visuomet naudokite tinkamą,
saugų degalų baką. Pildami benziną į
degalų baką, nerūkykite. Nepilkite benzino
uždaroje patalpoje. Prieš papildydami
benzino, išjunkite variklį ir palaukite keletą
minučių, kol jis atvės.
(9 pav.) Į
degalų baką (A)
pilkite įprasto, neetiliuoto
benzino iki
užpildymo linijos (B)
. Nenaudokite
aukščiausios kokybės neetiliuoto benzino. Patikrinkite, ar
benzinas yra nesenas ir švarus. Etiliuotas benzinas palieka
daugiau nuosėdų ir sutrumpina vožtuvų tarnavimo laiką.
Kaip užvesti variklį
ĮSPĖJIMAS: Elektrios sistemoje yra
operatoriaus aptikimo sistema, kuri apima
sėdynėje esantį jutiklinį jungiklį. Šios
sudedamosios dalys praneša sistemai, jei
operatorius sėdi ant sėdynės. Ši sistema
išjungia variklį, kai operatorius pasišalina
nuo sėdynės. Savo pačių saugumui,
visuomet patikrinkite, ar ši sistema
tinkamai veikia.
PASTABA:
Variklis neužsiveda, kol nenuspaudžiate
stabdžių pedalo arba beįjungiate stovėjimo stabdžio bei
neperstumiate peilio sukimosi valdiklio į IŠJUNGIMO padėtį.
Paspauskite stabdžių pedalą iki galo į priekį. Laikykite 1.
koją ant pedalo.
Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį.2.
Patraukite droselio valdiklį iki galo į priekį, į padėtį 3.
DROSELIS arba padėtį GREITAI. Kai kuriuose
modeliuose įrengta atskira droselio valdymo rankenėlė.
Patraukite droselio rankenėlę į padėtį DROSELIS.
Pasukite užvedimo raktelį į UŽVEDIMO padėtį.4.
PASTABA:
Jei po keturių ar penkių bandymų variklis
neužsiveda, patumkite droselinės sklendės valdiklį į
padėtį GREITAI. Dar kartą pabandykite užvesti variklį.
Jeigu variklis neužsiveda, žr. skyrių
Trikčių šalinimas
.
Patraukite droselio valdiklį į padėtį LĖTAI.5.
Norėdami užvesti karštą variklį, nustatykite droselio 6.
valdiklį į padėtį tarp GREITAI ir LĖTAI.
Pat arimai dėl žolės pjovimo ir krovimo
į maišus
Kad veja atrodytų gražiau, patikrinkite žoliapjovės 1.
dugno pjovimo lygį. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Kad žoliapjovės korpusas pjautų lygiai, padangose turi 2.
būti tinkamas oro slėgis.
Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, patikrinkite peilį. 3.
Jei peilis yra sulenktas arba apgadintas, nedelsdami
pakeiskite jį nauju. Be to, patikrinkite, ar tvirtai prisukta
peilį laikanti veržlė.
Peilis (-iai) turi būti pagaląsti. Pjaunant žolę 4.
nepakankamai aštriu peiliu, žolės galiukai paruduos.
Nepjaukite ar nedėkite į maišus šlapios žolės. Šlapia 5.
žolė nebus tinkamai išmetama. Reikia palaukti, kol žolė
išdžius, tik tuomet ją pjauti.
Šalia kokių nors objektų esančią žolę pjaukite kairiuoju 6.
žoliapjovės dugno kraštu.
Išmeskite nupjautą žolę nupjautos vejos vietoje. Taip 7.
nupjauta žolė bus ltolygiau paskirstyta.
Pjaudami didelį žolės plotą, pradėkite sukdami į dešinę, 8.
kad nupjauta žolė būtų išmetama atokiau nuo krūmų,
tvorų, įvažiavimų ir pan. Nupjovę vieną ar dvi eiles,
pjaukite priešinga kryptimi, sukdamiesi į kairę, kol
pabaigsite pjauti.
Jei žolė yra labai aukšta, pjaukite du kartus, kad 9.
sumažėtų variklio apkrova. Primiausia pjaukite nustatę
žoliapjovės korpusą aukščiausioje padėtyje, tuomet,
pjaudami antrą kartą, nuleiskite žoliapjovės korpusą.
Norėdami, kad variklis geriau veiktų ir nupjauta žolė 10.
būtų lygiai paskirstoma, visuomet nustatykite droselį į
padėtį GREITAS.
Naudodami krovimo į maišus prietaisą, nustatykite 11.
droselį padėtyje GREITAI, o greičio valdymo pedalą
nuspauskite 1/3 -1/2 į priekį.
Jei norite, kad žoliapjovė geriau veiktų, po kiekvieno 12.
panaudojimo nuvalykite jos korpuso apačią ir dugną.
Be to, nuvalius žoliapjovės korpusą, sumažės
gaisro pavojus.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Techninės priežiūros lentelė
Techninė priežiūra
TRAKTORIUS IR ŽOLIAPJOVĖ
Kas 8 darbo valandas arba kasmet
Patikrinkite apsauginę blokavimo sistemą
Nuvalykite traktorių ir žoliapjovės dugną
Nuvalykite variklio skyrių
Kas 25 darbo valandas arba kasmet *
Patikrinkite oro slėgį padangose
Patikrinkite žoliapjovės peilio sustabdymo laiką
Patikrinkite traktorių ir žoliapjovę, ar nėra atsilaisvinusių
tvirtinimo dalių
Kas 50 darbo valandų arba kasmet *
Nuvalykite akumuliatorių ir laidus
Patikrinkite traktoriaus stabdžius
Kasmet kreipkitės į atstovą
Patepti traktorių ir žoliapjovę
Patikrinti žoliapjovės peilius **
VARIKLIS
Po pirmų 5 darbo valandų
Pakeiskite variklio alyvą
Kas 8 darbo valandas arba kasmet
Patikrinkite variklio alyvos lygį
Kas 25 darbo valandas arba kasmet *
Išvalykite variklio oro filtrą ir priešfiltrį **
Kas 50 darbo valandų arba kasmet *
Pakeiskite variklio alyvą
Pakeiskite alyvos filtrą
Kasmet
Pakeiskite oro filtrą
Pakeisti priešfitrį
Kasmet kreipkitės į atstovą
Apžiūrėti duslintuvą ir kibirkščių stabdymo mechanizmą
Pakeiskite uždegimo žvakę
Pakeiskite degalų filtrą
Išvalykite variklio oro aušinimo sistemą
* Žiūrint, kuris būtų pirmesnis
** Smėlėtose arba labai dulkėtose vietovėse peilius tikrinkite
dažniau.
* Žiūrint, kuris būtų pirmesnis
** Kylant dulkių arba ore esant purvo dalelių, valykite
dažniau.
Not for
Reproduction
15
Oro slėgio padangose tikrinimas
Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu padangos bus
per daug pripūstos, įrenginys važiuos nelygiai. Be to,
esant netinkamam oro slėgiui, žoliapjovės korpusas
bus netinkamame pjovimo lygyje. Tinkamas oro slėgis
padangose: yra 0,97 BAR (14 PSI) priekinėse padangose,
0,69 BAR (10 PSI) galinėse padangose.
Akumuliatorius, kuriam nereikia
techninės priežiūros
Kaip sumontuoti sėdynę (7 pav.)
Norėdami įkrauti arba išvalyti
akumuliatorių (A)
, išimkite
akumuliatorių (A)
iš įrenginio, kaip parodyta.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti
kibirkščiavimo, prieš atjungdami raudoną
laidą (E), atjunkite juodą laidą (H) nuo
neigiamo (-) gnybto.
ĮSPĖJIMAS: Akumuliatoriuje yra sieros
rūgšties, kuri gali pažeisti odą, akis ir
drabužius. Jei rūgšties patektų ant kūno ar
drabužių, nuplaukite vandeniu.
Atjunkite1.
juodą laidą (H)
nuo neigiamo (-) gnybto.
Atjunkite 2.
raudoną laidą (E)
nuo
teigiamo (+)
gnybto (D)
.
Išimkite 3.
akumuliatoriaus dėklą (C)
ir
akumuliatorių (A)
.
Kaip įkrauti akumuliatorių (7 pav.)
ĮSPĖJIMAS: Nerūkykite, kai kraunate
akumuliatorių. Saugokite akumuliatorių nuo
bet kokių kibirkščių. Akumuliatoriaus
rūgšties garai gali sukelti sprogimą.
Prieš pradėdami krauti 1.
akumuliatorių (A)
, išimkite
akumuliatorių (A)
.
Akumuliatorių (A)
2. kraukite 12 voltų akumuliatorių
krovikliu. Kraukite 1 valandą 6 amperų stiprumuo srove.
Įdėkite 3.
akumuliatorių (A)
.
ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti
kibirkščiavimo, prieš prijungdami juodą
laidą, prijunkite raudoną laidą prie teigiamo
(+) gnybto.
Prijunkite 4.
raudoną laidą (E)
prie
teigiamo (+)
gnybto (D)
.
Fiksatoriais pritvirtinkite5.
juodą laidą (H)
prie
neigiamo (-) gnybto, kaip parodyta.
Laikymas
ĮSPĖJIMAS: Niekuomet nelaikykite įrenginio
(su degalais) uždaroje, prastai vėdinamoje
patalpoje. Degalų garai gali pasiekti
uždegimo šaltinį (pavyzdžiui, krosnį,
vandens šildytuvą ir pan.) ir sukelti
sprogimą. Be to degalų garai yra nuodingi
žmonėms ir gyvūnams.
Įrenginio su pilnu degalų baku laikymas
Saugokite atokiai nuo krosnių, viryklių, vandens
šildytuvų ar kitų buitinių prietaisų su atvirais dujų
degikliai arba kitų uždegimo šaltinių, nes jie gali uždegti
degalų garus.
Įrenginys
Akumuliatoriaus tarnaus ilgiau, jei jį išimsite. Laikykite jį
vėsioje sausoje vietoje ir maždaug kas mėnesį visiškai jį
įkraukite. Jei akumuliatorių paliekate įrenginyje, atjunkite
neigiamą laidą.
Degalų sistema
Laikomi ilgiau nei 30 dienų, degalai gali pasenti. Dėl senų
degalų degalų sistemoje arba pagrindinėse karbiuratoriaus
dalyse susidaro rūgšties ir klijingų nuosėdų. Norėdami, kad
degalai nepasentų, naudokite „Briggs & Stratton FUEL FIT®“
degalų stabilizatorių, kurį galima įsigyti skysto priedo arba
lašinamo koncentrato kasetės forma.
Jeigu į degalus pagal instrukciją pridedama degalų
stabilizatoriaus, jų iš variklio išleisti nereikia. Paleiskite variklį
maždaug 2 minutėms, kad stabilizatorius būtų paskirstytas
degalų sistemoje. Tuomet variklį ir degalus galima laikyti iki
24 mėnesių.
Jeigu į degalus nebuvo pridėta stabilizatoriaus, juos
privaloma išleisti į tinkamą indą. Leiskite varikliui veikti tol,
kol pasibaigs degalai ir jis sustos. Norint išlaikyti degalų
šviežumą, į indą su degalais reikia pripilti stabilizatoriaus.
Variklio alyva
Pakeiskite variklio alyvą, kol variklis dar šiltas. Žr. Variklio
naudojimo instrukciją.
Prieš užvesdami įrenginį po ilgalaikio saugojimo:
Patikrinkite visų skysčių lygį. Patikrinkite, ar atlikote
visus techninės priežiūros darbus.
Atlikite visus šioje naudojimo instrukcijoje
rekomenduojamus patikrinimus ir techninės
priežiūros darbus.
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, leiskite varikliui
paveikti kelias minutes, kad jis įšiltų.
Keičiamųjų dalių užsakymas
Gaarntinį aptarnavimą atlieka tik įgaliotieji techninio
aptarnavimo atstovai. Artimiausią savo vietos atstovą rasite
žemėlapyje, esančiame adresu www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Trikčių šalinimas
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMO BŪDAS
Variklis nereaguoja arba
neužsiveda.
Nepaspaustas stabdžio pedalas. Iki galo nuspauskite stabdžio pedalą.
PTO (elektrinės sankabos) jungiklis yra
įjungimo padėtyje.
Nustatykite jungiklį į išjungimo padėtį.
Įjungtas autopiloto valdiklis. Nustatykite rankenėlę į neutralios pavaros/išjungimo
padėtį.
Baigėsi degalai. Jeigu variklis yra karštas, prieš papildydami degalų,
palaukite, kol jis atvės.
Variklis užlietas. Atjunkite droselį.
Perdegė saugiklis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Reikia nuvalyti akumuliatoriaus
gnybtus.
Žr. skyrių „Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės
priežiūros“.
Išsikrovęs arba neveikiantis
akumuliatorius.
Įkraukite akumuliatorių arba pakeiskite jį nauju.
Atsilaisvinę arba nutrūkę laidai. Apžiūrėkite laidus. Jeigu laidai atspurę arba nutrūkę,
kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Sugedo solenoidas arba starterio
variklis.
Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Sugedo apsauginis blokavimo jungiklis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Degaluose yra vandens. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Pasenę arba užteršti degalai. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Variklis sunkiai užsiveda
arba prastai veikia.
Per riebus degalų mišinys. Išvalykite oro filtrą.
Kitas variklio gedimas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Variklis detonuoja.
Žemas alyvos lygis. Patikrinkite alyvą/pripilkite alyvos, kiek reikia.
Naudojama netinkamos klasės alyva. Žr. Variklio naudojimo instrukciją.
Pernelyg didelės alyvos
sąnaudos.
Per aukšta variklio darbo temperatūra. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Naudojama netinkamos klasės alyva. Žr. Variklio naudojimo instrukciją.
Karteryje per daug alyvos. Išleiskite alyvos perteklių.
Variklio išmetamosios
dujos yra juodos spalvos.
Užterštas oro filtras. Žr. Variklio naudojimo instrukciją.
Droselinė sklendė uždaryta. Atidarykite droselinę sklendę.
Variklis veikia, bet
traktorius nevažiuoja.
Nenuspausti važiavimo greičio valdymo
pedalai.
Nuspauskite pedalus.
Transmisijos atjungimo svirtis yra
nustatyta į stūmimo padėtį.
Nustatykite svirtį į važiavimo padėtį.
Nutrūko žoliapjovės pavaros diržas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Įjungtas stovėjimo stabdys. Išjunkite stovėjimo stabdį.
Nutrūko arba prasisuka traukos
pavaros diržas.
Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Traktoriaus gedimų nustatymas
Not for
Reproduction
17
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMO BŪDAS
Stovėjimo stabdys
neveikia.
Nusidėvėjo stabdys. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Traktorių sunku vairuoti
arba valdyti.
Atsilaisvino vairo jungtis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Netinkamas padangų slėgis. Žr. skyrių Oro slėgio padangose patikrinimas.
Sausi priekinių ratų ašies guoliai. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Traktoriaus gedimų nustatymas (tęsinys)
PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMO BŪDAS
Žoliapjovės pjovimo
mechanizmas nepakyla.
Netinkamai prijungta arba pažeista
pakėlimo jungtis.
Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Žoliapjovė pjauna
nelygiai.
Netinkamai išlyginta žoliapjovė. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Netinkamai pripūstos traktoriaus
padangos.
Žr. skyrių Oro slėgio padangose patikrinimas.
Žoliapjovė pjauna prastai,
netvarkingai.
Per mažas variklio greitis. Maksimaliai padidinkite greitį.
Traktorius per greitai važiuoja. Važiuokite lėčiau.
Kitas žoliapjovės gedimas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Įjungus žoliapjovės
mechanizmą, variklis
užgęsta.
Per mažas variklio greitis. Maksimaliai padidinkite greitį.
Traktorius per greitai važiuoja. Važiuokite lėčiau.
Užterštas arba užkimštas oro filtras. Žr. Variklio naudojimo instrukciją.
Nustatytas per mažas pjovimo aukštis. Aukštą žolę pirmą kartą nupjaukite nustatę maksimalų
pjovimo aukštį.
Užkimštas išmetimo latakas. Pjaukite žolę, nukreipę išmetimo lataką pirmiau
nupjautos vietos link.
Variklis nepasiekia darbinės
temperatūros.
Leiskite varikliui kelias minutes paveikti, kad jis įšiltų.
Žoliapjovė užvedama ten, kur auga
aukšta žolė.
Užveskite žoliapjovę ten, kur žolė yra nupjauta.
Pernelyg stipri žoliapjovės
vibracija.
Kitas žoliapjovės gedimas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Variklis veikia ir traktorius
važiuoja, bet žoliapjovės
mechanizmas neveikia.
Neįjungtas peilio sukimosi valdiklis. Įjunkite peilio sukimosi valdiklį.
Kitas žoliapjovės gedimas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą.
Žoliapjovės gedimų nustatymas
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. SAVININKO GARANTIJOS POLISAS
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bendrovė nemokamai taiso arba keičia bet kokią šio gaminio dalį (dalis),
kurioje yra medžiagų ir (arba) gamybos defektų. Briggs & Stratton bendrovė nemokamai taiso ir (arba) keičia bet kokią
Briggs and Stratton variklio* dalį (dalis), kurioje yra medžiagų ir (arba) gamybos defektų. Pagal šią garantiją, gabenimo
išlaidas, patirtas vežant gaminį taisyti ar pakeisti, privalo padengti pirkėjas. Ši garantija galioja toliau nurodytą laikotarpį,
esant toliau nurodytoms sąlygoms. Norėdami pasinaudoti garantinio aptarnavimo paslaugomis, susisiekite su artimiausiu
įgaliotuoju techninio aptarnavimo atstovu, kurio adresą rasite tinklapyje www.Murray.com esančiame žemėlapyje.
Tai nėra jokia speciali garantija. Numanomos garantijos, įskaitant tinakmumo konkrečiam tiklsui garantijas, galioja
vienerius metus nuo pirkimo datos arba tiek, kiek leidžiama pagal įstatymus. Atsakomybės dėl atsitiktinių ar logiškai
išplaukiančių nuostolių yra atsisakoma tokiu mastu, kiek tai leidžiama pagal įstatymus.
Tam tikrose valstybėse apribojimai dėl numanomos garantijos draudžiami arba draudžiamas pašalinimas arba apribojimas
dėl atsitiktinės arba logiškai išplaukiančios žalos, taigi, pirmiau minėtas apribojimas arba pašalinimas jūsų atžvilgiu
gali būti netaikytinas. Ši garantija suteikia jums ypatingų teisių, tačiau jūs galite turėti ir kitokių teisių, kurios įvairiose
valstybėse gali būti skirtingos.
GARANTINIS LAIKOTARPIS
Garantinis laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos, kai gaminį nusiperka pirmas mažmenininkas arba galutinis komercinis
vartotojas, ir galioja pirmiau lentelėje nurodytą laikotarpį. „Asmeninis naudojimas“ reiškia vartojimą asmeniniame gyvenamajame
ūkyje, kai gaminį vartoja mažmenininkas. „Komercinis naudojimas“ reiškia vartojimą, įskaitant komercinius ar nuomos tikslus,
siekiant gauti iš to pajamų. Pagal šią garantiją, kai tik gaminys panaudojamas komerciniu tikslu, nuo tos akimirkos, jis laikomas
skirtu naudoti komerciniam tikslui.
Norint pasinaudoti „Briggs & Stratton“ ženklo gaminiams taikoma garantija, nereikia jokios garantijos registracijos. Išsaugokite
pirkimą patvirtinantį čekį. Jeigu garantinio laikotarpio metu, kai jums prireikia garantinių paslaugų, nepateiksite čekio, įrodančio
pirmo pirkimo datą, tinkamas garantinis laikotarpis bus skaičiuojamas nuo gaminio pagaminimo datos.
APIE ŠIĄ GARANTIJĄ
Mes sutinkame atlikti garantinius remonto darbus ir atsiprašome dėl bet kokių Jūsų patirtų nepatogumų. Garantinį aptarnavimą
atlieka tik Briggs & Stratton arba BSPPG, LLC įgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai.
Didžioji garantinių remonto darbų sutvarkoma kaip nustatyta, bet kartais garantinio aptarnavimo paslaugas suteikti atsisakoma.
Ši garantija galioja tik esant medžiagos arba gamybos defektų. Ji negalioja žalai, kurią sukelia netinkamas naudojimas
arba piktnaudžiavimas, netinkama techninė priežiūra arba remontas, įprastas fizinis ir moralinis nusidėvėjimas ar senų arba
neaprobuotų degalų naudojimas.
Netinkamas naudojimas ir piktnaudžiavimas - Tinkamas, numatytasis šio gaminio naudojimas yra nurodytas operatoriaus
vadove. Naudojant gaminį ne taip, kaip aprašyta operatoriaus vadove, arba naudojant galimį po to, kai jis buvo sugadintas,
garantija nebegalios. Garantija negalioja ir tuo atveju, jei pašalinamas ant gaminio esantis serijos numeris arba jei gaminys yra
kokiu nors būdu pakeistas ar modifikuotas, arba jei gaminyje yra piktnaudžiavimo juo įrodymų, pavyzdžiui, pažeidimų nuo smūgių
ar vandens (cheminės korozijos) padaryta žalos.
Netinkama techninė priežiūra arba remontas - Šis gaminys privalo būti techniškai prižiūrimas pagal operatoriaus vadove
pateiktas procedūras ir laiko planus, ir techniškai prižiūrimas arba taisomas naudojant originalias Briggs & Stratton dalis. Ši
garantija netaikoma esant žalai dėl techninės priežiūros nebuvimo arba neoriginalių dalių naudojimo.
Įprastas nusidėvėjimas - Kaip ir visi mechaniniai prietaisai, šis įrenginys gali nusidėvėti net ir tinkamai techniškai jį prižiūrint.
Ši garantija netaikoma remonto darbams, kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi dėl jo arba kokios nors jo dalies natūralaus
susidėvėjimo. Garantija netaikoma techninės priežiūros ir nusidėvėjimo elementams, pavyzdžiui, filtrams, diržams, pjovimo
peiliams ir stabdžių kaladėlėms (variklio stabdžių kaladėlėms garantija galioja) vien nusidėvėjimo charakteristikų atžvilgiu, nebent
žala būtų padaryta dėl medžiagų ar gamybos defektų.
Seni degalai - Kad tinkamai veiktų, šiame gaminyje reikia naudoti švarius degalus, kurie atitinka operatoriaus vadone nurodytus
kriterijus. Ši garantija netaikoma esant žalai dėl senų degalų naudojimo (karbiuratoriaus nuotėkių, užkimštų degalų vamzdelių,
užstrigusių vožtuvų ir pan.).
* Taikoma tik Briggs and Stratton varikliams. Ne Briggs and Stratton varikliams garantiją suteikia atitinkami variklių gamintojai.
Elementas Asmeninis naudojimas Komercinis naudojimas:
Įrenginys 2 metai 90 dienų
Variklis* 2 metai 90 dienų
Akumuliatorius 1 metai 1 metai
LT
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Innholdsfortegnelse
Operatørens sikkerhet ............................ 4
Internasjonale symboler ..................................... 4
Eiers ansvar .............................................. 4
Gode driftsvaner ........................................... 5
Montering ....................................... 7
Fronthjul .................................................. 7
Setet ..................................................... 7
Ratt ..................................................... 7
Vedlikeholdsfritt batteri ...................................... 7
VIKTIG! Før du begynner klippingen ........................... 8
Funksjoner og styringsmekanismer ................. 9
Plassering av kontrollene .................................... 9
Tilleggsutstyr .............................................. 9
Bruk ............................................ 10
Tester av sikkerhetslåssystemet .............................. 10
Slik bruker du styremekansimene ............................. 10
Slik kjører og stopper du maskinen ............................ 10
Klipping .................................................. 12
Før oppstart av motor ....................................... 12
Tips om klipping og oppsamling .............................. 13
Vedlikehold ..................................... 14
Vedlikeholdstabellen ....................................... 14
Sjekk dekktrykk ............................................ 15
Vedlikeholdsfritt batteri ...................................... 15
Lagring ................................................... 15
Bestilling av reservedeler .................................... 15
Feilsøking ....................................... 16
Garantier ....................................... 18
ADVARSEL
Batteripoler, terminaler og relatert tilbehør inneholder
bly og blyforbindelser, kjemikalier som er kjent i staten
California for å forårsake kreft og fødselsskader, eller
andre forplantningsrelaterte skader. Vask hendene
etter håndtering.
ADVARSEL
Motoreksos, noen av dens bestanddeler og visse
bilkomponenter inneholder eller utstråler kjemikalier som
er kjent i staten California for å forårsake kreft eller andre
forplantningsrelaterte skader.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Operatørens sikkerhet
Internasjonale symboler
VIKTIG:
Følgende symboler finner du på din enhet eller i de
anvisningene som medfølger produktet. Før du tar enheten
i bruk, bør du gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
BEMERK:
Illustrasjonene og symbolene begynner på side 1.
Sikkerhetssymboler (figur 1)
A - ADVARSEL.
B - VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
C - ADVARSEL: Fare for at gjenstander slynges
ut. Hold tilskuere på god avstand. Les
bruksanvisningen før denne maskinen tas i bruk.
D - ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
E - FARE: Hold personer, og da spesielt barn, borte
fra maskinen.
F - FARE: Ingen trappetrinn.
G - FARE: Hold hender og føtter i god avstand fra
roterende kniver.
H - FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
I - ADVARSEL: Varm flate.
J - ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til- og frakobling
av tilleggsutstyr.
K - ADVARSEL: Farefor at fingre kan klemmes.
L - VIKTIG: Følg instruksjonene i brukerveiledningen
for å planere klipperhuset.
M - ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
Kontroll- og betjeningssymboler (figur 2)
A - Start motor
B - Lys
C - Stopp motor
D - Kjør Motor
E - Kjør Motor
F - Brems
G - Parkeringsbrems
H - Clutch
I - Sakte
J - Hurtig
K - Choke
L - Olje
M - Kontroll for roterende kniver
N - Løft
O - Drivstoff
Eiers ansvar
Gjør deg kjent med produktet:
Hvis du forstår hvordan
enheten fungerer, oppnår du også det beste resultatet.
Etter hvert som du leser denne håndboken, bør du derfor
sammenligne figurene med enheten. Lær deg hvor
kontrollmekanismene sitter og hvordan de fungerer. Unngå
ulykker ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreglene.
Ta vare på disse originalinstruksjonene for fremtidig
referanse.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler.
Symbolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din
sikkerhet er i fare!”
ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å
amputere hender og føtter og kaste
objekter. Dersom du ikke tar følgende
sikkerhetsanvisninger til etterretning, kan
fører eller tilskuere påføres alvorlige skader
med eventuelt døden til følge.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
Not for
Reproduction
5
Gode driftsvaner
Gjelder for gressklippere med sete og roterende blad
Opplæring
Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med kontrollene 1.
og riktig bruk av utstyret.
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse 2.
anvisningene, bruke gressklipperen. Det er mulig at
lokale forskrifter fastsetter krav til førerens alder.
Gressklipperen skal ikke brukes dersom personer, 3.
og da spesielt barn, eller kjæledyr oppholder seg
i nærheten.
Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for 4.
uhell og skader som påføres andre personer eller
andres eiendom.
Kjør aldri med passasjerer.5.
Alle førere bør sørge for å få profesjonell og praktisk 6.
opplæring. Denne opplæringen bør legge vekt
på følgende:
Behovet for forsiktighet og konsentrasjon ved bruk a.
av gressklippere med sete
Gjenvinning av kontroll over sete-gressklippere som b.
sklir i en skråning, oppnås ikke ved bruk av brems.
Hovedårsakene til at du mister kontrollen er:
dårlig rattgrep
for stor fart
utilstrekkelig bremsing
maskintypen egner seg ikke til oppgaven
mangel på kunnskap om hvordan underlaget,
spesielt skråninger, har innvirkning på maskinen
feil fordeling av trekk eller vekt
Klargjøring
Under gressklipping bør man alltid bruke kraftig 1.
fottøy og lange bukser. Bruk ikke utstyret barfot eller
i sandaler.
Gå over området før du begynner å klippe, og fjern alle 2.
gjenstander som kan slynges ut av maskinen.
ADVARSEL – Bensin er meget brannfarlig.
3.
Oppbevar drivstoff i spesiallagde beholdere som er a.
beregnet på dette formålet.
Fyll opp tanken utendørs. Røyking må ikke b.
forekomme mens du fyller på bensin.
Fyll på bensin før du starter motoren. Ta aldri av c.
lokket på bensintanken eller fyll på bensin mens
motoren er i gang eller varm.
Hvis du søler bensin, må du ikke prøve å starte d.
gressklipperen. Flytt i stedet maskinen bort fra
området med bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har fordampet helt.
Pass på at alle lokkene på tanken og alle beholdere e.
er skrudd godt fast.
Skift ut defekte lydpotter.4.
Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kniver, 5.
knivbolter og klippeaggregatet for å være sikker på
at disse delene ikke er slitt eller ødelagt før du bruker
gressklipperen. Skift ut skadete eller slitte blader og
bolter i hele sett for å bevare balansen.
På maskiner med flere knivblad må du alltid utvise 6.
ekstra forsiktighet, fordi rotering av et blad kan medføre
rotering av andre.
Bruk
Bruk aldri maskinen i et avlukket område der det er fare 1.
for oppsamling av farlige karbonmonoksydgasser.
Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.2.
Før du prøver å starte maskinen, koples clutchene for 3.
knivblad ut og maskinen settes i fri.
Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som heller 4.
mer enn 10 grader.
Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferdsel i 5.
gresskråninger krever spesiell forsiktighet. Unngå at
maskinen velter ved å ta følgende forholdsregler:
Stopp eller start ikke plutselig når du er på vei a.
oppover eller nedover.
Kople clutchen sakte inn, og sørg for at maskinen b.
alltid er i gir, spesielt i nedoverbakke.
Hold lav hastighet i skråninger og i skarpe svinger.c.
Vær oppmerksom på plutselige forhøyninger og d.
fordypninger og andre usynlige farer.
Klipp aldri på tvers i en skråning, med mindre e.
gressklipperen er spesielt beregnet på dette.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Bruk (forts.)
Vær forsiktig når du trekker last eller bruker tungt utstyr.6.
Bruk kun godkjente tilkoblingskontakter.a.
Begrens last til det du trygt kan kontrollere.b.
Foreta aldri skarpe svinger. Vær forsiktig når du c.
kjører i revers.
Bruk motvekt eller hjulvekt når dette foreslås i d.
instruksjonsboken.
Hold øye med trafikken når du krysser eller klipper i 7.
nærheten av trafikkerte veier.
Stopp all rotering av knivblad før du krysser annet 8.
underlag enn gress.
Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av materiale aldri 9.
rettes mot tilskuere. La ingen komme i nærheten av
gressklipperen mens den er i bruk.
Gressklipperen skal aldri brukes med ødelagte deksler 10.
eller uten at vernedeksler sitter på plass.
Innstillingene for motorregulator skal ikke justeres. 11.
Motoren skal heller ikke overruses. Overrusing
av en motor ved høy hastighet kan øke faren
for personskader.
Husk følgende før du forlater førersetet:12.
Kople fra strømmen og senk tilleggsutstyr ned a.
på bakken.
Sett gressklipperen i fri og sett på parkeringsbrems.b.
Slå av motoren og ta ut nøkkelen.c.
Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr, slå av 13.
motoren og kople fra tennpluggledningene eller ta
ut tenningsnøkkelen
før du fjerner blokkeringer i utkastrennen.a.
før du undersøker, rengjør eller utfører arbeid b.
på gressklipperen.
etter at du har kjørt på en ukjent gjenstand. c.
Kontroller at gressklipperen ikke er påført skade,
og foreta eventuelle reparasjoner før du starter og
betjener maskinen igjen.
hvis maskinen begynner å vibrere unormalt mye (se d.
straks etter mulig årsak).
Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr under 14.
transport eller når maskinen ikke er i bruk.
Slå av motoren og kople ut kraftoverføringen 15.
til tilleggsutstyr
før du fyller på bensin.a.
før du fjerner gressoppsamleren.b.
før du justerer høyden, med mindre denne c.
justeringen kan foretas fra førersetet.
Senk gassinnstillingen når motoren skal stoppes. Hvis 16.
maskinen er utstyrt med en avstengingsventil, skal
bensintilførselen stenges når du er ferdig med å klippe.
Før og mens du kjører i revers, må du se 17.
bakover
i lav høyde
for å kontrollere at ingen småbarn er
i nærheten.
Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker, trær og annet 18.
som kan blokkere sikten.
Vedlikehold og oppbevaring
På maskiner med flere knivblad må du alltid utvise 1.
ekstra forsiktighet, fordi rotering av et blad kan medføre
rotering av andre.
Senk alltid knivbladene når maskinen parkeres, settes 2.
bort eller blir stående uten tilsyn en stund, med mindre
du bruker en mekanisk lås.
Pass på at alle bolter, muttere og skruer sitter stramt for 3.
å være sikker på at utstyret er i forsvarlig stand.
Oppbevar aldri maskinen med bensin i tanken i 4.
en bygning hvor dunster kan nå en åpen flamme
eller gnist.
La motoren avkjøles før oppbevaring i et avlukke.5.
Reduser faren for brann ved å holde 6.
oppbevaringsområdet fritt for gress, blad og mye fett.
Undersøk gressoppsamleren ofte for å kontrollere at det 7.
ikke har oppstått slitasje eller skade.
Skift slitte eller skadde deler av hensyn til sikkerhet.8.
Dersom bensintanken må tømmes, bør dette 9.
gjøres utendørs.
Not for
Reproduction
7
Montering
Alle festeanordninger finnes i komponentposen. Ingen av
komponentene eller materialet bør kastes før enheten er
ferdig montert.
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne ledningen
fra tennpluggen før du monterer eller
utfører vedlikehold på hagetraktoren.
BEMERK:
I denne brukerhåndboken viser “venstre” og
“høyre” til hvilken side et objekt befinner seg på i forhold til
føreren når han eller hun sitter i førersetet.
BEMERK:
Figurer og symboler finnes på side 1.
BEMERK:
For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur 3.
Fronthjul
Montering av forhjul
(Figur 4) Skjær åpen alle fire sider av innpakningen. Monter
forhjulene (A)
som ligger i innpakningen.
BEMERK:
Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp av
et trestykke som er ca. 1,25 m, eller få hjelp av en annen
person til å løfte traktoren. Pass på at traktoren ikke
faller ned.
Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre under 1.
traktoren for holde den oppe.
Ventilspindelen (B)
2. skal være på
utsiden av traktoren. Sett
forhjulet (A)
forhjulsspindelen (C)
.
Fest begge 3.
forhjulene (A)
med
underlagsskive
(D)
og
splinter (E)
. Bøy endene på
splintene
(E)
fra hverandre for å feste
forhjulet (A)
forhjulsspindelen (C)
.
Fest 4.
forhjulet (A)
med
underlagsskiver (D)
og
e-ring (G)
.
Etter at 5.
forhjulene (A)
er montert, senk traktoren og
dytt den ut av innpakningen.
Dersom traktoren har 6.
hjulkapsler (F)
, kan disse
settes på nå. Se etter at
underlagsskivene (D)
holder
kapslene (F)
på plass.
Setet
Montering av sete
Fjern plasten forsiktig fra 1.
setet (A)
.
Juster hullene i 2.
setehengselet (B)
på linje med
hullene i
setet (A)
. Fest
setet (A)
til
setehengselet
(B)
med
festeanordningene (D)
og
(E)
.
Undersøk om 3.
setet (A)
må justeres. Løsne i så fall
de to
vingeboltene (E)
. Skyv
setet (A)
forover
eller bakover langs
justeringshullene (C)
. Stram
vingeboltene (E)
.
Ratt
Montering av ratt
(Figur 6) Sørg for at forhjulene er rettet opp.1.
Skyv 2.
dekselet (C)
over
rattstammen (B)
. Sørg for
at kragen på
dekselet (C)
vender opp.
Skyv 3.
rattet (A)
inn på
rattstammen (B)
.
Fest 4.
rattet (A)
til
rattstammen (B)
med
skrue (D)
og
underlagsskive (E)
.
Noen modeller leveres med et 5.
navnemerke (F)
(valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke
(F)
i midten av
rattet (A)
.
Vedlikeholdsfritt batteri
VIKTIG:
Før du kopler batterikablene til batteriet, må du
sjekke datoen på batteriet. Denne vil fortelle deg om batteriet
trenger å lades opp.
(Figur 7) Se på oversiden og siden av 1.
batteriet (A)
for å finne batteridatoen.
Hvis 2.
batteriet (A)
tas i bruk før datoen, kan du kople
batterikablene til batteriet uten å lade opp
batteriet
(A)
. Se under “Tilkopling av batterikabler”.
Hvis 3.
batteriet (A)
tas i bruk etter datoen, må du først
lade opp
batteriet (A)
. Se “Opplading av batteri”.
Opplading av batteri (Figur 7)
ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme
under opplading av batteriet. Hold batteriet
borte fra gnister. Dunsten fra batterisyren
er eksplosjonsfarlig.
Fjern 1.
batteriet (A)
og
batteribrettet (C)
.
Fjern den beskyttende hetten fra batteripolen.2.
Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp 3.
batteriet
(A)
. Lad opp med en hastighet på 6 ampere per time.
Dersom du ikke har en batteriopplader, bør du få et
godkjent servicesenter til å lade opp batteriet for deg.
Monter 4.
batteriet (A)
og
batteribrettet (C)
. Sørg for
at den
positive (+) polen (D)
sitter på venstre side.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Montering av batterikabler (Figur 7)
ADVARSEL: For at du skal unngå gnister,
bør du feste den røde kabelen til den
positive (+) polen før du kopler til den
svarte kabelen.
Fjern den beskyttende hetten fra batteripolen.1.
Skyv 2.
terminaldekselet (B)
over den
røde kabelen
(E)
. Fest den
røde kabelen (E)
til den
positive (+)
polen (D)
med
festeanordning (F)
og
(G)
.
Fest den 3.
svarte kabelen (H)
til den negative (-)
polen med
festeanordning (F)
og
(G)
.
VIKTIG! Før du begynner klippingen:
Sjekk motoroljen
Fyll bensin på tanken
Sjekk lufttrykket i dekkene
Sjekk at gressklipperen er planert
Kople til batterikablene
Sjekk dekktrykk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir ujevn og
humpete dersom det er for mye luft i dekkene. Feil lufttrykk
fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig
lufttrykk er: forhjul - 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR
(10 PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fabrikken
med tanke på transport.
Klargjøring av motor
BEMERK:
Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt med olje.
Sjekk oljenivået og etterfyll om nødvendig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut hvilke typer
bensin og olje du bør bruke. Før enheten tas i bruk, bør du
dessuten lese anvisningene vedrørende sikkerhet, drift,
vedlikehold og oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer bensin
og olje som skal brukes. Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det må ikke røykes
under bensinpåfylling. Bensin skal påfylles
utendørs. Slå av motoren før du fyller på
bensin. La motoren få avkjøles i flere
minutter.
Not for
Reproduction
9
Funksjoner og styringsmekanismer
BEMERK:
Figurer og symboler begynner på side 1.
Plassering av kontrollene (figur 8, figur 10)
Knivroteringskontroll (A)
— Bruk knivroteringskontrollen
til å starte og stoppe roteringen av kniven.
Bremsepedal (B) — Bruk bremsepedalen til å stanse raskt.
Frontlysbryter (C)
— Frontlysbryteren er første del av
tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha på lys mens motoren er i
gang, snur du nøkkelen til lysinnstillingen.
Tenningsbryter (C)
— Bruk tenningsbryteren til å starte
og stoppe motoren.
Gasspedal (D)
— Bruk gasspedalen til å forandre
enhetens hastighet og kjøreretning.
Løftespak (E)
— Bruk løftespaken til å endre klippehøyden
til gressklipperen.
Parkeringsbremsespak (F)
— Bruk
parkeringsbremsespaken til å sette på bremsen når du
forlater enheten.
Gasshåndtak (G)
— Bruk gasshåndtaket til å øke eller
redusere motorturtallet.
(Figur 10)
Automatisk utkopler for
kraftoverføringen (A)
— For å skyve enheten, bruk
den automatiske utkopleren for kraftoverføringen til å kople
ut kraftoverføringen.
Tilleggsutstyr
Denne enheten kan brukes sammen med en rekke typer
tilleggsutstyr. Enheten kan trekke deler som en plenrake,
piggtrommel eller traktspreder. Enheten kan derimot ikke
trekke utstyr som bearbeider jorden, som f.eks. plog,
skålharv eller jordfreser.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhengerutstyr som
veier mer enn 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Bruk
Tester av sikkerhetslåssystemet
ADVARSEL: Denne enheten er utstyrt med
sikkerhetslåsbrytere og annet
sikkerhetsutstyr. Disse
sikkerhetssystemene er montert for din
sikkerhet. Ikke forsøk å forbikoble
sikkerhetsbrytere, og aldri saboter
sikkerhetsanordninger.
Test 1 — Motoren skal IKKE starte hvis:
Styringen for den roterende kniven er i stillingen for
INNKOBLET ELLER
Bremsepedalen IKKE er helt nedtrykt
(parkeringsbremsen AV).
Test 2 — Motoren skal starte hvis:
Operatøren sitter på setet OG
Styringen for den roterende kniven står i FRI-
stillingen OG
Bremsepedalen er helt nedtrykt
(parkeringsbremsen PÅ).
Test 3 — Motoren skal SLÅS AV hvis:
Operatøren reiser seg fra setet.
Test 4 — Kontroller stoppetid på knivbremsen
Knivbladene og drivreimen til klipperen skal stoppe helt
opp innen fem sekunder etter at styringen for den roterende
kniven settes i FRI-stillingen. Hvis drivreimen til klipperen
ikke stopper etter fem sekunder, kontakt forhandler.
ADVARSEL: Hvis enheten ikke består en
sikkerhetstest, må du ikke bruke den.
Kontakt autorisert forhandler.
Slik bruker du styremekansimene
Bruk av gasshåndtak (Figur 8)
Bruk
gasshåndtaket (G)
til å redusere eller øke motorens
turtall.
Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en fordypning. 1.
Ved normalt bruk og ved bruk av gressoppsamler settes
håndtaket i stillingen FAST (hurtig). Hvis du dessuten
vil at batteriet skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstillingen.
Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik at motoren 2.
yter maksimalt. Du bør ikke justere motorregulatoren i
den hensikt å øke motorturtallet.
Bruk av knivroteringskontroll (Figur 8)
Bruk
knivroteringskontrollen (A)
til å kople inn kniven.
Før du starter motoren, må du kontrollere at 1.
knivroteringskontrollen (A)
står i stillingen
DISENGAGE (utkoplet).
Flytt 2.
knivroteringskontrollen (A)
til stillingen
ENGAGE (i inngrep) for å få knivbladet til å rotere.
BEMERK:
Hvis motoren stopper når du kopler inn
kniven, betyr dette at setebryteren ikke er aktivert. Pass
på at du sitter midt på setet.
Flytt 3.
knivroteringskontrollen (A)
til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven. Undersøk
at kniven har sluttet å rotere før du forlater setet.
Flytt 4.
knivroteringskontrollen (A)
til stillingen
DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et fortau eller
en vei.
ADVARSEL: Husk alltid å holde hender og
føtter borte fra kniven, avledningsåpningen
og gressklipperhuset så lenge motoren er
i gang.
Bruk av gasspedal (Figur 8)
Drivsystemet bruker en automatisk hydrostatisk
kraftoverføring. Hydrostatisk kraftoverføring er svært enkel
å bruke. Denne typen drivsystem krever verken girspak
eller clutchpedal.
Hastigheten og kjøreretningen styres av en enkelt
gasspedal (D)
som betjenes med høyre fot. Ikke bruk
venstre bremsepedal under normale forhold. Bruk kun
venstre bremsepedal når du ønsker å stanse raskt i et
evt. nødstilfelle.
Slik kjører og stopper du maskinen
Kjøring forover
(Figur 10) Kontroller at den 1.
automatiske
utkopleren for kraftoverføringen (A)
er i
driftsstilling (B)
.
Løft venstre fot sakte av bremsepedalen.2.
Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig).3.
(Figur 11) Trå 4.
gasspedalen (A)
langsomt
forover
(D)
til ønsket stilling.
For å øke hastigheten forover, trå 5.
gasspedalen (A)
forsiktig inn. For å redusere hastigheten forover, slipp
gasspedalen (A)
sakte opp til ønsket hastighet.
Not for
Reproduction
11
Kjøring bakover
(Figur 11) Se bakover.1.
Flytt 2.
gasspedalen (A)
sakte til
stillingen
REVERSE (revers) (B)
.
Endring av kjøreretning
FORSIKTIG: Ikke bruk venstre bremsepedal når
du forandrer kjøreretning. Bruk kun gasspedalen.
(Figur 11) Løft foten sakte av 1.
gasspedalen
(A)
.
Gasspedalen (A)
går automatisk tilbake i
NEUTRAL (fri) (C)
.
Når enheten stopper, flytt 2.
gasspedalen (A)
sakte til
ønsket kjøreretning.
Utkopling av kraftoverføring (Figur 10)
For å skyve enheten, bruk den
automatiske utkopleren
for kraftoverføringen (A)
til å kople ut kraftoverføringen.
Motoren må være av.
Flytt den 3.
automatiske utkopleren (A)
til
posisjon
PUSH (C)
og lås den fast der. Kraftoverføringen er nå
koplet ut og du kan skyve enheten.
BEMERK:
Når det er kaldt vil transmisjonsoljen, som
har høy viskositet, gjøre det vanskelig å skyve enheten.
For å kople til girkassen, tar du løs den 4.
automatiske
utkopleren (A)
. Kraftoverføringen er nå koplet inn, og
enheten er klar til bruk.
Bruk av parkeringsbrems (Figur 8)
Trå 1.
bremsepedalen (B)
helt inn.
Løft 2.
parkeringsbremsespaken (F)
.
Løft foten av 3.
bremse pedalen (B)
og slipp
parkeringsbremsespaken (F)
. Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde enheten.
Kople ut 4.
parkeringsbremsen (F)
ved å trå
bremsepedalen (B)
helt inn. Parkeringsbremsen
koples nå automatisk ut.
ADVARSEL: Før du forlater førersetet, sett
på parkeringsbremsen. Flytt
knivroteringskontrollen til stillingen
DISENGAGE (utkoplet). Stopp motoren og
ta ut tenningsnøkkelen.
Justering av klippehøyde (Figur 8)
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller senkes
løftespaken (E)
på følgende måte:
Flytt 1.
løftespaken (E)
fremover når du skal senke
gressklipperhuset, og bakover når du skal løfte
gressklipperhuset.
Når du kjører over fortau eller vei, flytter du 2.
løftespaken (E)
til høyeste innstilling og setter
knivroteringskontrollen (A)
i stillingen
DISENGAGE (utkoplet).
Stopping av enheten (Figur 8)
Løft foten sakte av 1.
gasspedalen (D)
.
Gas-
spedalen (A)
går automatisk tilbake i stillingen
NEUTRAL (fri) og enheten stopper.
Flytt 2.
knivroteringskontrollen (A)
til
DISENGAGE (utkoplet).
Sett på 3.
parkeringsbremsen (F)
.
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde enheten.
Flytt 4.
gasshåndtaket (G)
til stillingen SLOW (sakte).
Stopp motoren ved å vri 5.
tenningsnøkkelen (C)
til
OFF (av). Ta ut nøkkelen.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal transporteres:
Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE (utkoplet).1.
Løft løftestangen til høyeste innstilling.2.
Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom FAST 3.
(hurtig) og SLOW (sakte).
Trå gasspedalen sakte inn til ønsket hastighet.4.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Klipping
Betjening med gressklipperhus
VIKTIG:
Når du bruker gressklipperhuset, husk alltid å la
gasshåndtaket stå i stillingen FAST (hurtig).
Start motoren.1.
Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller tykt gress 2.
klippes gresset først i høyeste stilling. Deretter senkes
klippehuset til en lavere stilling.
Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sakte).3.
Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen ENGAGE 4.
(i inngrep).
Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig).5.
Skyv gasspedalen sakte til ønsket hastighet.6.
BEMERK:
Når du klipper i tykt gress eller med en
gressoppsamler, kjør sakte forover.
Kontroller at klippenivĺet fortsatt er riktig. Etter du 7.
har klippet et kort stykke, undersřk omrĺdet som ble
klippet. Hvis klippepannen ikke klipper jevnt, oppsøk en
autorisert forhandler.
ADVARSEL: Kjør med en hastighet som gir
deg forsvarlig kontroll over enheten.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned i
skråninger som er så bratte at du ikke kan
kjøre rett opp i revers. Kjør aldri på langs av
en skråning.
Hastigheten skal bare styres med gasspedalen. Ikke 1.
bruk bremsepedalen mens du kjører i skråninger.
Unngå å svinge eller endre hastigheten plutselig. Slik 2.
kan du hindre uhell.
For å redusere hastigheten mens du kjører nedover 3.
en skråning, slipper du gasspedalen sakte til enheten
oppnår ønsket hastighet.
Stoppe i skråninger
Unngå å stoppe i skråninger. Hvis du må stoppe raskt 1.
(i nødstilfelle), tar du høyre fot av gasspedalen og trår
raskt på den venstre bremsepedalen.
Kople inn parkeringsbremsen.2.
Før du går av gressklipperen: flytt gasshåndtaket til 3.
stillingen SLOW (sakte), flytt knivroteringskontrollen til
stillingen DISENGAGED (utkoplet), slå av motoren og
kople til parkeringsbremsen.
Starte i skråninger
Start motoren.1.
Flytt knivroteringskontrollen til stillingen ENGAGED 2.
(i inngrep).
Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig).3.
Trå på bremsepedalen og slipp opp 4.
parkeringsbremsen. Mens du slipper opp
parkeringsbremsen, trår du på gasspedalen til enheten
oppnår ønsket hastighet.
Trå gasspedalen langsomt ned mens du
slipper opp parkeringsbremsen.
Parkeringsbremsen må koples ut før
gasspedalen kan kople
inn kraftoverføringen.
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
BEMERK:
Motoren ble sendt fra fabrikanten med olje
allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået, og etterfyll om
nødvendig. Les fabrikantens anvisninger om hvilke typer olje
og bensin enheten bruker.
Pass på at enheten står plant.1.
BEMERK:
Du må aldri undersøke oljenivået mens motoren
er i gang.
Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i 2.
motorfabrikantens anvisninger.
Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til FULL-merket 3.
på målepinnen. Målepinnen viser hvor mye olje du må
fylle på fra ADD (fyll på) til FULL. Pass på at du ikke
fyller på for mye.
Not for
Reproduction
13
Fyll på bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en forsvarlig
bensinkanne. Det må ikke røykes under
bensinpåfylling. Bensin skal påfylles
utendørs. Slå av motoren før du fyller på
bensin. La motoren få avkjøles i
flere minutter.
(Figur 9) Fyll
bensintanken (A)
opp til
FULL (B)
med
vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin med høyt oktantall.
Sørg for at bensin er ny og ren. Blyholdig bensin øker
mengden av avsetninger og forkorter ventilenes levetid.
Oppstart av motor
ADVARSEL: Det elektriske systemet
registrerer hvorvidt føreren sitter i
førersetet ved hjelp av en sensorbryter i
setet. Systemet stanser motoren når føreren
forlater setet. Av hensyn til din egen
sikkerhet bør du alltid kontrollere at dette
systemet fungerer som det skal.
BEMERK:
Motoren vil ikke starte før du trår inn clutch-/
bremsepedalen, og samtidig flytter knivroteringskontrollen til
DISENGAGE (utkoplet).
Trå bremsepedalen helt inn. La foten forbli på pedalen.1.
Kontroller at knivroteringskontrollen står i stillingen 2.
DISENGAGE (utkoplet).
Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen CHOKE eller 3.
FAST (hurtig). Noen modeller har en egen chokebryter.
Denne trekkes ut til full CHOKE-innstilling.
Vri tenningsnøkkelen til START.4.
BEMERK:
Dersom motoren ikke starter etter fire-fem
forsøk, flyttes gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig).
Prøv så på nytt. Hvis motoren ikke starter, se kapitlet
om
Feilsøking
.
Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen 5.
SLOW (sakte).
Når du skal starte en motor som allerede er varm, 6.
flytter du gasshåndtaket mellom SLOW (sakte) og
FAST (hurtig).
Tips om klipping og oppsamling
For å få plenen til å se bedre ut, undersøk klippenivået 1.
i gressklipperen. Kontakt autorisert forhandler.
Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da det også 2.
har innvirkning på hvor jevn klippingen blir.
Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke enheten. 3.
Hvis kniven er bøyd eller skadd, skal den straks skiftes
ut. Se også etter at mutteren som fester kniven til
enheten, sitter stramt.
Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver får 4.
gresstuppene til å bli brune.
Gress som er vått, bør verken klippes eller samles opp. 5.
Vått gress blir ikke kastet ut på riktig måte. La derfor
gresset tørke før du klipper det.
Bruk venstre side av gressklipperen til å klippe 6.
nær gjenstander.
La det klipte gresset kastes ut over det nyklipte 7.
området. Dette bidrar til en jevnere utkasting av det
avklipte gresset.
Når du klipper større områder, bør du begynne med å 8.
svinge til høyre, slik at klipt gress kastes bort fra busker,
gjerder, innkjørsler osv. Etter et par runder kan du
klippe i den motsatt retningen og foreta venstresvinger,
til gresset er ferdigklipt.
Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe det 9.
to ganger for å redusere belastningen på motoren.
Klipp først med gressklipperhuset løftet til høyeste
stilling. Senk deretter huset til en lavere stilling for
andre omgang.
Motoren bør alltid benyttes med gasshåndtaket i 10.
innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar til at motoren
yter mer, og utkastingen av klipt gress blir jevnere.
Når du bruker en gressoppsamler, kjør med 11.
gasshåndtaket i posisjonen FAST (hurtig) og
hastighetskontrollpedalen trykket fra 1/3 til
1/2 gang forover.
Etter bruk bør bunnen og toppen av gressklipperen 12.
rengjøres for å holde yteevnen ved like. En ren
gressklipper reduserer dessuten faren for brann.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Vedlikeholdstabellen
Vedlikehold
TRAKTOR OG KLIPPER
Hver 8. time eller daglig
Kontroller sikkerhetslåssystemet
Fjern skitt på traktoren og klippeenheten
Fjern skitt fra motorrommet
Hver 25. time eller årlig *
Kontroller dekktrykket
Kontroller stoppetiden på knivbladet
Kontroller traktor og klipper for løs maskinvare
Hver 50. time eller årlig *
Rengjør batteriet og kablene
Kontroller traktorbremsene
Oppsøk forhandler årlig for å
Smøre traktor og klipper
Kontrollere klipperknivene **
MOTOR
Første 5 timer
Skift motorolje
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motoroljenivå
Hver 25. time eller årlig *
Rengjør luftfilter og for-filter **
Hver 50. time eller årlig *
Skift motorolje
Skift oljefilter
Årlig
Skift luftfilter
Skifte for-filter
Oppsøk forhandler årlig for å
Kontrollere lydpotte og gnistfanger
Skifte ut tennplugg
Skift drivstoffilter
Rengjør motorens luftkjølesystem
* Det som kommer først
** Kontroller knivene oftere i områder med sandgrunn eller
høye støvkonsentrasjoner.
* Det som kommer først
** Rengjør oftere under støvete forhold eller når det finnes
støv i luften.
Not for
Reproduction
15
Sjekk dekktrykk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir ujevn og
humpete dersom det er for mye luft i dekkene. Feil lufttrykk
fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig
lufttrykk er: forhjul - 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR
(10 PSI).
Vedlikeholdsfritt batteri
Fjerning av batteri (Figur 7)
Når
batteriet (A)
skal lades opp eller rengjøres, tar du
batteriet (A)
ut av maskinen slik som angitt nedenfor.
ADVARSEL: Unngå gnister ved å kople den
svarte batterikabelen (H) fra den negative
(-) polen før den røde kabelen (E) koples fra
den positive (+) polen.
ADVARSEL: Batteriet inneholder svovelsyre,
som er skadelig for hud, øyne og klær. Skyll
med vann hvis du får syre på kroppen
eller klærne.
Kople den 1.
svarte kabelen (H)
fra den negative
(-) polen.
Kople den 2.
røde kabelen (E)
fra den
positive (+)
polen (D)
.
Løft3.
batteribrettet (C)
og
batteriet (A)
ut
av enheten.
Opplading av batteri (Figur 7)
ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme
under opplading av batteriet. Hold batteriet
borte fra gnister. Dunsten fra batterisyren
er eksplosjonsfarlig.
Ta 1.
batteriet (A)
ut av enheten før du lader det opp.
Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp 2.
batteriet
(A)
. Lad opp med en hastighet på 6 ampere per time.
Monter 3.
batteriet (A)
.
ADVARSEL: Unngå gnister ved å feste den
røde kabelen til den positive (+) polen før
du fester den svarte kabelen.
Fest den 4.
røde kabelen (E)
til den
positive (+)
polen (D)
med festeanordninger, slik som vist.
Fest den 5.
svarte kabelen (H)
til den negative (-)
polen med festeanordninger, slik som vist.
Lagring
ADVARSEL: Lagre aldri enheten (med
drivstoff) i et lukket, dårlig ventilert område.
Damp fra drivstoffet kan bevege seg til en
antenningskilde (som ovner,
varmtvannsberedere etc.) og forårsake en
eksplosjon. Damp fra drivstoff er også giftig
for mennesker og dyr.
Når du oppbevarer drivstoff eller utstyr med drivstoff
på tanken
Oppbevar på avstand fra ovn, komfyr,
varmtvannsberedere eller andre enheter som
pilotflamme eller andre antenningskilder fordi disse kan
antenne drivstoffdamp.
Utstyr
Batterilevetiden vil økes hvis det tas ut. Sett i et kjølig, tørt
rom og lad helt opp ca. hver måned. Hvis batteriet forblir i
enheten, koble fra den negative kabelen.
Drivstoffsystemet
Drivstoffet kan bli gammelt ved lagring i mer enn 30
dager. Gammelt drivstoff forårsaker dannelse av syre-
og gummiavleiringer i drivstoffsystemet og på viktige
forgasserdeler. Bruk Briggs & Stratton FUEL FIT®
drivstoffstabilisator for å holde drivstoffet friskt, tilgjengelig
som væsketilsetning eller dryppekonsentratpatron.
Det er ikke nødvendig å tappe av bensinen fra motoren
hvis du tilsetter stabilisator iht. anvisningene. Kjør
motoren i 2 minutter for å la stabilisatoren sirkulere i hele
drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan deretter lagres i
opp til ett år.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med
drivstoffstabilisator, må det tappes på en godkjent beholder.
Kjør motoren til den stopper pga. manglende drivstoff.
Bruken av drivstoffstabilisator på bensinkannen anbefales for
å holde bensinen frisk.
Motorolje
Når motoren fortsatt er varm, skifter du motorolje. Se
motormanual.
Før start av enheten etter at den har vært lagret:
Kontroller alle drivstoffnivåer Kontroller alle
vedlikeholdspunkter.
Gjennomfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som
er nevnt i denne veiledningen.
La motoren varmes opp noen minutter før bruk.
Bestilling av reservedeler
Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom
autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste
forhandlerverksted på vår internettside www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Feilsøking
PROBLEM? SE ETTER BOTEMIDDEL
Motoren vil ikke gå rundt
eller starte.
Bremsepedalen er ikke trykt
ned.
Trykk bremsepedalen helt ned.
PTO-bryteren (elektrisk
clutch) står i PÅ-posisjonen.
Sett den i AV-posisjonen.
Fartsregulator aktivert. Flytt knappen til NØYTRAL/AV-posisjonen.
Tom for drivstoff. Hvis motoren er varm, la motoren avkjøles og fyll deretter på
drivstofftanken.
Motoren overflommet. Koble choken ut.
Sikringen er gått. Kontakt autorisert forhandler.
Batteriterminalene krever
rengjøring.
Se kapitlet om vedlikeholdsfritt batteri.
Batteriet utladet eller dødt. Lad opp eller bytt batteriet.
Ledning løs eller ødelagt. Kontroller kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist eller
ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler.
Elektromagnet eller
startmotor defekt.
Kontakt autorisert forhandler.
Sikkerhetslåsbryter defekt. Kontakt autorisert forhandler.
Vann i drivstoff. Kontakt autorisert forhandler.
Bensin er gammel eller
dårlig.
Kontakt autorisert forhandler.
Motor vanskelig å starte,
eller går dårlig.
For rik drivstoffblanding. Rengjør luftfilteret.
Det er oppstått et annet
problem med motoren.
Kontakt autorisert forhandler.
Motorbank.
Lavt oljenivå. Sjekk/fyll på olje etter behov.
Bruk av olje med feil
viskositet.
Se motormanual.
For høyt oljeforbruk.
Motoren blir kjørt for varm. Kontakt autorisert forhandler.
Bruk av olje med feil
viskositet.
Se motormanual.
For mye olje i veivhuset. Tapp av overflødig olje.
Eksosen er svart.
Skittent luftfilter. Se motormanual.
Choke lukket. Åpne choken.
Motoren er i gang, men
traktoren står stille.
Bakkehastighetskontroll-
pedalene er ikke trykket ned.
Trykk ned pedalene.
Girutkoblingsspakene står i
SKYV-posisjonen.
Flytt den til KJØRE-posisjonen.
Klippedrivreimen er ødelagt. Kontakt autorisert forhandler.
Parkeringsbremsen er
aktivert.
Deaktiver parkeringsbremsen.
Traksjonsreimen er ødelagt
eller glipper.
Kontakt autorisert forhandler.
Problemløsning for traktoren
Not for
Reproduction
17
PROBLEM? SE ETTER BOTEMIDDEL
Bremsen holder ikke
igjen.
Intern bremse slitt. Kontakt autorisert forhandler.
Traktoren styres eller lar
seg vanskelig håndtere.
Styrekoblingen er løs. Kontakt autorisert forhandler.
Feil trykk i dekkene. Se avsnittet for Sjekk dekktrykk.
Aksellagrene på framhjulene
tørre.
Kontakt autorisert forhandler.
Problemløsning for traktoren (fortsettelse)
PROBLEM? SE ETTER BOTEMIDDEL
Klipperen løfter seg ikke.
Løftekobling er ikke riktig
påsatt eller ødelagt.
Kontakt autorisert forhandler.
Klippingen er ujevn.
Klipper ikke riktig nivåjustert. Kontakt autorisert forhandler.
Traktordekk ikke riktig fylt. Se avsnittet for Sjekk dekktrykk.
Klippingen ser rotet ut.
Motorhastigheten for lav. Sett hastighet til full gass.
Terrenghastigheten for høy. Reduser farten.
Det er oppstått et annet
problem med klipperen.
Kontakt autorisert forhandler.
Motoren stopper lett med
klipperen innkoblet.
Motorhastigheten for lav. Sett hastighet til full gass.
Terrenghastigheten for høy. Reduser farten.
Skittent eller blokkert luftfilter. Se motormanual.
Klippehøyde satt for lavt. Kutt høyt gress ved maksimal klippehøyde i første runde.
Utkastsjakten blokkert. Klipp gresset med utkasteren pekende mot området som
allerede er klippet.
Motoren varmes ikke opp til
driftstemperatur.
La motoren gå seg varm i flere minutter.
Starte klipperen i høyt gress. Start klipperen på et klippet område.
For stor klippervibrasjon.
Det er oppstått et annet
problem med klipperen.
Kontakt autorisert forhandler.
Motoren kjører, traksjonen
fungerer, men klipperen
vil ikke kjøre.
Styringen for den roterende
kniven er ikke koblet inn.
Koble til styring for den roterende kniven.
Det er oppstått et annet
problem med klipperen.
Kontakt autorisert forhandler.
Feilsøke klipper
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EIERGARANTIPOLICY
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerer og/eller bytter ut gratis del(er) på utstyret som er defekte på
grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil eller begge deler. Briggs & Stratton Corporation reparerer og/eller bytter ut
del(er) på Briggs and Stratton-motoren* (hvis montert) som er defekte på grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil
eller begge deler. Transportutgifter til produktet som er sendt for reparasjon eller utskifting under denne garantien må
bæres av kjøper. Denne garantien gjelder for tidsperioden og er underlagt betingelsen som er oppført nedenfor. Finn
nærmeste autorisert servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet hos www.Murray.com for garantiservice.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Impliserte garantier, inkludert garantier av salgbarhet og egnethet for et gitt
formål, er begrenset til ett år fra anskaffelsesdato eller til tiden som hjemles i loven. Ansvar for tilfeldig eller følgeskader er
ekskludert i den grad denne utelukkelsen tillates av loven.
Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land
tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller
utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre
rettigheter som varierer fra stat til stat eller land til land.
GARANTIPERIODE
Garantiperioden begynner på kjøpedatoen for den første brukeren eller den profesjonelle sluttbrukeren, og fortsetter ut perioden
som er oppgitt ovenfor. “Hjemmebruk” betyr personlig, hjemmebruk av en bruker. “Forretningsmessig bruk” betyr all annen bruk,
inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart produktet er brukt kommersielt, skal det deretter
betraktes som forretningsmessig bruk når det gjelder denne garantien.
Ingen garantiregistrering er nødvendig for å få garanti på produkter av merket Briggs & Stratton. Ta vare på kvitteringen som
bevis på kjøpet. Hvis du ikke kan skaffe bevis på opprinnelig kjøpedato når du ber om garantiservice, brukes produksjonsdatoen
til produktet for å bestemme om du har rett til garantien.
OM DIN GARANTI
Vi tar gjerne imot garantireparasjoner og beklager bryderiet du måtte ha med dette. Garantiservice er bare tilgjengelig gjennom
serviceforhandlere som er autorisert av Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC.
Flesteparten av garantireparasjonene håndteres rutinemessig, men noen gang kan forespørsler om garantiservice ligge utenfor
garantien. Denne garantien dekker bare material- eller fabrikasjonsfeil. Den dekker ikke skader forårsaket av feil bruk eller
misbruk, feil vedlikehold eller reparasjoner, normal slitasje eller gammel eller ikke-godkjent drivstoff.
Feil bruk og misbruk - Riktig bruk for bruksområdene til produktet beskrives i bruksanvisningen. Hvis du bruker produktet på
en måte som ikke er beskrevet i bruksanvisningen eller bruker produktet etter det er blitt skadet vil dette annullere garantien.
Garantien godtas ikke hvis serienummeret på produktet er fjernet, produktet er endret eller modifisert på noen måte eller hvis
produktet bærer preg av misbruk slik som støtskader eller korrosjonsskader forårsaket av vann/kjemikalier.
Feil vedlikehold eller reparasjoner - Dette produktet må vedlikeholdes i henhold til prosedyrene og skjemaene oppført i
bruksanvisningen, i tillegg til å pleies og repareres bare med bruk av originaldeler fra Briggs & Stratton. Skader forårsaket av
manglende vedlikehold eller bruk av ikke-originale reservedeler dekkes ikke av garantien.
Normal slitasje - Som alle mekaniske apparater er enheten din utsatt for slitasje selv om den vedlikeholdes riktig. Garantien
dekker ikke reparasjoner når dette skyldes at normal bruk har slitt ut produktet eller utstyret. Vedlikeholds- og slitasjeelementer
slik som filtre, belter, kniver og bremseklosser (motorbremseklosser er dekket) er ikke dekket av garantien alene på grunn av
slitasjepreget på disse, med mindre årsaken skyldes defekter i materialet eller i fabrikasjonen.
Gammelt drivstoff - Produktet trenger frisk drivstoff i henhold til kriteriene angitt i bruksanvisningen for fungere riktig. Skader
forårsaket av gammelt drivstoff (forgasserlekasjer, blokkerte drivstoffslanger, tilsmussede ventiler, etc.) dekkes ikke av garantien.
* Gjelder bare for motorer fra Briggs and Stratton. Garantidekning av motorer fra andre produsenter enn Briggs and Stratton gis av
motorfabrikanten.
Element Hjemmebruk Forretningsmessig bruk:
Utstyr 2 år 90 dager
Motor* 2 år 90 dager
Batteri 1 år 1 år
NO
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Spis treści
Bezpieczeństwo użytkownika ...................... 4
Symbole międzynarodowe ................................... 4
Obowiązki właściciela ...................................... 4
Bezpieczna obsługa ........................................ 5
Montaż ......................................... 7
Przednie koła ............................................. 7
Fotel ..................................................... 7
Kierownica ................................................ 7
Akumulator niewymagający konserwacji ....................... 7
Uwaga! Przed rozpoczęciem koszenia ......................... 8
Funkcje i regulatory .............................. 9
Lokalizacja kontrolek ....................................... 9
Przystawki ................................................ 9
Obsługa ........................................ 10
Testy systemu blokady bezpieczeństwa ....................... 10
Używanie kontrolek ........................................ 10
Jazda i zatrzymywanie maszyny .............................. 10
Koszenie ................................................. 12
Przed uruchomieniem silnika ................................. 12
Rady dotyczące koszenia i workowania ........................ 13
Konserwacja .................................... 14
Tabela Konserwacji ........................................ 14
Sprawdzić ciśnienie opon ................................... 15
Akumulator niewymagający konserwacji ....................... 15
Przechowywanie ........................................... 15
Zamawianie części zamiennych .............................. 15
Wykrywanie i usuwanie usterek .................... 16
Gwarancja ...................................... 18
OSTRZEŻENIE
Końcówki akumulatora, zaciski i odpowiednie akcesoria
zawierają ołów oraz związki ołowiu, o których wiadomo
w stanie Kalifornia, że powodują raka, wady wrodzone
i upośledzenie płodności. Po ich dotknięciu, należy
umyć ręce.
OSTRZEŻENIE
Spaliny silnika, niektóre ich składniki oraz niektóre
podzespoły pojazdu zawierają bądź emitują substancje
chemiczne, o których wiadomo w stanie Kalifornia, że
powodują raka, wady wrodzone i upośledzenie płodności.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Bezpieczeństwo użytkownika
Symbole międzynarodowe
WAŻNE:
Następujące oznaczenia są umieszczone na
zakupionym urządzeniu lub w instrukcjach dołączonych do
produktu. Przed uruchomieniem urządzenia należy poznać i
zrozumieć znaczenie każdego symbolu.
UWAGA:
Ilustracje i oznaczenia od strony 1.
Symbole ostrzegające przed niebezpieczeństwem
(Ilustracja 1)
A - OSTRZEŻENIE.
B - WAŻNE: Przed uruchomieniem tej maszyny należy
zapoznać się z instrukcja użytkownika.
C - OSTRZEŻENIE: Wyrzucane przedmioty.
Zakaz zbliżania się osób postronnych. Przed
uruchomieniem tej maszyny należy zapoznać się z
instrukcja użytkownika.
D - OSTRZEŻENIE: Nie używać maszyny na zboczach
o nachyleniu większym niż 10 stopni.
E - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zakaz zbliżania się do
maszyny ludzi, a szczególnie dzieci.
F - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wchodzić.
G - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać stóp ani rąk
do ostrza obrotowego.
H - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed przystąpieniem
do serwisowania maszyny odłączyć przewód
świecy zapłonowej.
I - OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia.
J - OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas
podłączania lub odłączania sprzętu.
K - OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
palców.
L - WAŻNE: Aby wypoziomować kosiarkę, należy
stosować się do Instrukcji użytkownika.
M - OSTRZEŻENIE: Podczas pracy silnika nie wolno
się zbliżać do ostrza kosiarki.
Symbole sterowania i obsługi (Ilustracja 2)
A - Uruchamianie silnika
B - Lampy
C - Zatrzymanie silnika
D - Praca silnika
E - Praca silnika
F - Hamulec
G - Hamulec postojowy
H - Sprzęgło
I - Powoli
J - Szybko
K - Zasysanie
L - Olej
M - Sterowanie obrotami ostrza
N - Podnoszenie
O - Paliwo
Obowiązki właściciela
Poznaj swoją maszynę:
Jeśli użytkownik rozumie
swoją maszynę i zasadę jej działania, uzyska największą
jej wydajność. W miarę czytania niniejszej instrukcji, należy
porównywać treść z odpowiednimi ilustracjami. Należy
poznać lokalizację i funkcje kontrolek. Aby zapobiegać
wypadkom, należy wykonywać instrukcje obsługi i
postępować zgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Proszę
zachować oryginalną instrukcję do wykorzystania w
przyszłości.
OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje
waśnie środki bezpieczeństwa. Symbol ten
wskazuje: „Uwaga! Zachowaj czujność!
Zagrożenie bezpieczeństwa.”
OSTRZEŻENIE: Kosiarka może spowodować
ucięcie rąk i nóg oraz może rzucać
przedmiotami. Nieprzestrzeganie
następujących instrukcji bezpieczeństwa
może być przyczyną poważnych obrażeń
lub śmierci użytkownika oraz innych osób.
Właściciel ma obowiązek przestrzegania
poniższych instrukcji.
Not for
Reproduction
5
Bezpieczna obsługa
Samojezdne kosiarki obrotowe
Szkolenie
Należy uważnie przeczytać instrukcje. Należy 1.
dokładnie zapoznać się z kontrolkami i prawidłowym
zastosowaniem urządzenia.
Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom 2.
nieznającym niniejszych instrukcji na użytkowanie
kosiarki. Lokalne przepisy mogą ograniczać zakres
wieku, w jakim można obsługiwać maszynę.
Nigdy nie wolno użytkować maszyny, gdy w pobliżu 3.
znajdują się ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
Należy pamiętać, że operator jest odpowiedzialny za 4.
wypadki lub zagrożenia, które mogą przytrafić się innym
osobom lub mieniu.
Nie wolno przewozić pasażerów. 5.
Wszystkie osoby kierujące kosiarką powinny przejść 6.
szkolenie zawodowe i praktyczne. Takie szkolenie
powinno kłaść nacisk na:
konieczność zachowania ostrożności i koncentracji a.
podczas pacy z maszyną samojezdną;
podczas jazdy po zboczu nie można uzyskać b.
panowania nad maszyną samojezdną naciskając
hamulec. Główne przyczyny utraty panowania:
niewystarczająca przyczepność kół;
jazda z nadmierną prędkością;
hamowanie w niewłaściwy sposób;
używanie maszyny nieodpowiedniej do zadania;
nieznajomość oddziaływania warunków
glebowych, szczególnie na zboczach;
niewłaściwe zaczepienie przystawek i
rozkład obciążenia.
Przygotowanie
Podczas koszenia należy zawsze mieć założone 1.
solidne buty i długie spodnie. Nie obsługiwać maszyny
boso ani w otwartych sandałach.
Dokładnie sprawdzić obszar, na którym urządzenie 2.
ma pracować i usunąć wszystkie przedmioty, które
maszyna może wyrzucić.
OSTRZEŻENIE – Benzyna jest wysoce łatwopalna.3.
Paliwo musi być przechowywane w przeznaczonych a.
do tego specjalnych pojemnikach.
Paliwo musi być uzupełnianie wyłącznie b.
na zewnątrz. Nie palić tytoniu podczas
uzupełniania paliwa.
Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem c.
silnika. Nigdy nie odkręcać korka wlewu paliwa,
ani nie uzupełniać poziomu paliwa podczas pracy
silnika ani, gdy jest on gorący.
Jeśli zostało rozlane paliwo, nie wolno próbować d.
uruchamiać silnika, ale należy odsunąć urządzenie
od miejsca, w którym jest rozlane paliwo i unikać
wytworzenia źródła zapłonu do chwili aż rozproszą
się opary paliwa.
Dokładnie zamknąć zbiorniki paliwa i pojemniki e.
na paliwo.
Wymieniać uszkodzone tłumiki.4.
Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, należy 5.
zawsze sprawdzić wzrokowo, czy ostrza, śruby ostrzy
i kosiarki nie sa zużyte ani uszkodzone. Aby zachować
równomierność zużycia lub uszkodzenia ostrzy i śrub,
należy wymieniać całe komplety.
W przypadku maszyn z wieloma ostrzami, należy 6.
zachować ostrożność, ponieważ obracanie jednego
ostrza może spowodować obracanie się innych ostrzy.
Obsługa
Nie wolno włączać silnika w zamkniętych 1.
pomieszczeniach, w których może dojść do
nagromadzenia się niebezpiecznego tlenku węgla.
Kosić wolno wyłącznie za dnia lub przy dobrym 2.
sztucznym oświetleniu.
Przed uruchomieniem silnika, należy odłączyć 3.
wszystkie sprzęgła przystawki ostrza i ustawić na
bieg jałowy.
Nie używać urządzenia, jeśli stopień nachylenia zbocza 4.
przekracza 10 stopni.
Należy pamiętać, że nie ma czegoś takiego, jak 5.
„bezpieczne” zbocze. Szczególnej uwagi wymaga
jazda po zboczach trawiastych. Zabezpieczenie
przed wywrotką:
podczas jazdy w górę i w dół pochyłości nie wolno a.
nagle zatrzymywać ani uruchamiać maszyny;
sprzęgło należy załączać powoli, zawsze b.
utrzymując maszynę na biegu, szczególnie podczas
jazdy w dół;
na zboczach i podczas ciasnych skrętów należy c.
jechać z małą prędkością;
należy uważać na garby i dziury oraz inne d.
ukryte zagrożenia;
nigdy nie wolno kosić w poprzek powierzchni e.
zbocza, jeśli kosiarka nie została skonstruowana do
tego celu.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Obsługa (dalszy ciąg)
Zachować ostrożność podczas holowania ładunków lub 6.
używania ciężkiego sprzętu.
Stosować wyłącznie homologowane zaczepy.a.
Ograniczyć masę ładunków do takiej, nad którą b.
operator ma kontrolę.
Nie wolno wykonywać nagłych skrętów. Zachować c.
ostrożność w czasie cofania.
Używać odciążników lub obciążników kół zawsze, d.
gdy jest zalecane w instrukcji.
Zważać na ruch drogowy w pobliżu dróg lub podczas 7.
ich przekraczania.
Zatrzymać obracające się ostrza przed wjazdem na 8.
powierzchnie inne niż pokryte trawą.
Nigdy nie wolno kierować wylotu materiału w kierunku 9.
osób postronnych ani nie pozwalać nikomu zbliżać
się do pracującej maszyny podczas używania
jakichkolwiek przystawek.
Nigdy nie wolno obsługiwać kosiarki z uszkodzonymi 10.
osłonami lub pokrywami ani bez prawidłowo
zamocowanych i działających urządzeń ochronnych.
Nie wolno zmieniać ustawień regulatora prędkości 11.
silnika ani ogranicznika nadmiernej prędkości obrotowej
silnika. Praca silnika z nadmierną prędkością może
zwiększyć niebezpieczeństwo spowodowania obrażeń.
Przed opuszczeniem stanowiska operatora:12.
rozłączyć zasilanie układu strącania i a.
obniżyć przystawki;
zmienić bieg na jałowy i ustawić b.
hamulec postojowy;
wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu.c.
Odłączyć napęd przystawek, wyłączyć silnik 13.
rozłączyć przewód od świecy zapłonowej lub wyjąć
kluczyk zapłonu:
przed czyszczeniem miejsc zablokowania lub a.
odblokowywania zsypni;
przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub b.
konserwacją urządzenia;
po uderzeniu w obcy obiekt. Sprawdzić, czy c.
kosiarka nie została uszkodzona i usunąć
uszkodzenie przed jej uruchomieniem
i eksploatacją.
jeśli maszyna zaczyna wpadać w nieprawidłowe d.
drgania (natychmiast sprawdzić).
Rozłączyć napęd przystawek, gdy są transportowane 14.
lub nie są używane.
Wyłączyć silnik i rozłączyć napęd przystawek:15.
przed uzupełnieniem paliwa;a.
przed odłączeniem chwytacza trawy;b.
przed regulowaniem wysokości, jeśli nie można c.
tego wykonać ze stanowiska operatora.
Zmniejszyć ustawienie przepustnicy podczas 16.
kończenia pracy silnika i jeśli silnik jest wyposażony
w zawór odcinający, wyłączyć dopływ paliwa podczas
kończenia koszenia.
Przed i podczas cofania, należy spojrzeć 17.
do tyłu
i w dół,
aby sprawdzić, czy w pobliżu nie ma
małych dzieci.
Szczególną ostrożność należy zachować zbliżając 18.
się do zakrętów z ograniczoną widocznością,
krzewów, drzew i innych przedmiotów, które mogą
ograniczać widoczność.
Konserwacja i przechowywanie
W przypadku maszyn z wieloma ostrzami, należy 1.
zachować ostrożność, ponieważ obracanie jednego
ostrza może spowodować obracanie się innych ostrzy.
Na czas parkowania, przechowywania lub 2.
pozostawienia maszyny bez opieki, jeśli nie ma blokady
mechanicznej, obniżyć urządzenia tnące.
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty muszą być 3.
dokręcone, aby urządzenie było sprawne i bezpieczne
podczas eksploatacji.
Nigdy nie wolno przechowywać urządzenia w budynku, 4.
gdy zbiornik paliwa zawiera benzynę, gdyż jej opary
mogą dojść do otwartego ognia lub iskry.
Przed umieszczeniem urządzenia w zamkniętym 5.
pomieszczeniu, silnik musi się schłodzić.
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarem, silnik, tłumik 6.
komorę akumulatora i benzynę należy przechowywać
w miejscu wolnym od trawy, liści lub nadmiernej
ilości smaru.
Sprawdzić, czy chwytacz trawy nie jest zużyty 7.
ani uszkodzony.
Ze względów bezpieczeństwa wymienić zużyte lub 8.
uszkodzone części.
Zbiornik paliwa należy opróżniać na świeżym powietrzu.9.
Not for
Reproduction
7
Montaż
Wszystkie elementy mocujące znajdują się w torbie z
częściami. Przed zakończeniem montażu urządzenia nie
wolno wyrzucać żadnych części ani materiałów.
OSTRZEŻENIE: Przed zamontowaniem
czegokolwiek lub przed konserwacją,
należy odłączyć przewód od
świecy zapłonowej.
UWAGA:
Użyte w niniejszej instrukcji słowa „lewa strona”
i „prawa strona” wskazują lokalizację danej części, gdy
operator znajduje się na fotelu.
UWAGA:
Ilustracje i oznaczenia od strony 1.
UWAGA:
Aby zamontować następujące luźne części,
należy użyć elementów mocujących pokazanych w pełnym
rozmiarze na Ilustracji 3.
Przednie koła
Jak zainstalować przednie koła (Ilustracja 4)
Nożem obciąć cztery strony pojemnika. Zainstalować
przednie koła (A)
w pojemniku.
UWAGA:
Używając kawałka drewna o długości około 1,25
metra (4 stopy) podnieść przód ciągnika. Jeśli nie można
znaleźć kawałka drewna, ciągnik można podnieść z pomocą
drugiej osoby. Zachować ostrożność, aby ciągnik nie upadł.
Podnieść przód ciągnika. Ustawić podporę (kloc 1.
drewniany) pod ciągnikiem.
Sprawdzić, czy 2.
trzon zaworu (B)
jest skierowany
na zewnątrz ciągnika. Wsunąć
przednie koła (A)
na
zwrotnicę osi (C)
.
Zamocować każde 3.
przednie koło (A)
za pomocą
podkładki (D)
oraz
przetyczki (E)
. Odgiąć
końcówki
przetyczki (E)
, aby utrzymać
przednie
koła (A)
na
zwrotnicy osi (C)
.
Zamocować każde 4.
przednie koło (A)
za pomocą
podkładki (D)
oraz
spinką e-ring (G)
.
Po zainstalowaniu 5.
przednich kół (A)
, unieść ciągnik
z podpory. Odkołować ciągnik od pojemnika.
Jeśli dany ciągnik jest wyposażony w 6.
kołpaki (F)
,
założyć
kołpaki (F)
. Sprawdzić, czy
podkładki (D)
utrzymają
kołpaki (F)
w miejscu.
Fotel
Jak zainstalować fotel (Ilustracja 5)
Ostrożnie zdjąć pokrowiec ze sztucznego tworzywa 1.
założony na
fotel (A)
.
Spasować otwory w 2.
przegubie fotela (B)
z
otworami w
fotelu (A).
Zamocować
fotel (A)
do
przegubu fotela (B)
za pomocą
elementów
mocujących (D)
i
(E)
.
Sprawdzić położenie robocze 3.
fotela (A)
. Jeśli
konieczna jest regulacja
fotela (A)
, należy poluzować
dwie
nakrętki motylkowe (E)
. Przesunąć
fotel (A)
w przód i w tył wzdłuż
otworów regulujących fotel
(C)
. Dokręcić
śruby motylkowe (E)
.
Kierownica
Jak zainstalować kierownicę (Ilustracja 6)
Sprawdzić, czy przednie koła są ustawione do przodu.1.
Przesunąć2.
osłonę mieszkową (C)
przez
drążek
kierowniczy (B)
. Sprawdzić, czy obręcz
osłonę (C)
znajduje się u góry.
Przesunąć 3.
kierownicę (A)
na
drążek
kierowniczy (B)
.
Zamocować 4.
kierownicę (A)
na
drążku
kierowniczym (B)
za pomocą
wkrętu (D)
i
podkładki (E)
.
Niektóre modele mają 5.
opcjonalną
wkładkę (F)
umieszczoną w torbie z częściami. Założyć
wkładkę
(F)
na środek
kierownicy (A)
.
Akumulator niewymagający konserwacji
WAŻNE:
Przed przyłączeniem akumulatora do akumulatora
należy sprawdzić, sprawdzić datę ładowania akumulatora.
Data wskaże, czy istnieje konieczność jego doładowania.
(Ilustracja 7) Sprawdzić, czy u góry lub z boku 1.
akumulatora (A)
znajduje się dała ładowania
akumulatora.
Jeśli 2.
akumulator (A)
zostanie przekazany do użytku
przed datą ładowania, kable akumulatora można
połączyć bez ładowania
akumulatora (A)
. Patrz „Jak
założyć kable akumulatora”.
Jeśli 3.
akumulator (A)
zostanie przekazany do
użytku po dacie ładowania
akumulator
musi zostać
naładowany. Patrz „Jak ładować akumulator”.
Jak ładować akumulator (Ilustracja 7)
OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania
akumulatora nie wolno palić tytoniu. Nie
wolno umieszczać akumulatora w pobliżu
źródeł iskier. Opary z kwasu
akumulatorowego mogą spowodować
wybuch.
Wyjąć 1.
akumulator (A)
i
podstawę
akumulatora (C)
.
Ściągnąć końcówkę zabezpieczającą z 2.
zacisku akumulatora.
Do ładowania 3.
akumulator (A)
stosować ładowarkę
12 volt. Ładować z prędkością 6 amperów na godzinę.
Jeśli użytkownik nie ma ładowarki, ładowanie należy
wykonać w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Założyć 4.
akumulator (A)
i
podstawę
akumulatora (C)
. Sprawdzić, czy
zacisk dodatni
(+) (D)
znajduje się po lewej stronie.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Jak założyć kable akumulatora (Ilustracja 7)
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu,
przed podłączeniem czarnego kabla, należy
zamocować czerwony kabel do zacisku
dodatniego (+).
Ściągnąć końcówkę zabezpieczającą z 1.
zacisku akumulatora.
Przesunąć 2.
pokrywę zacisków (B)
na
czerwony
kabel (E)
. Zamocować
czerwony kabel (E)
do
końcówki dodatniej (+) (D)
za pomocą
elementów mocujących (F)
i
(G)
.
Zamocować 3.
czarny kabel (H)
z końcówką ujemną
(-) za pomocą
elementów mocujących (F)
i
(G)
.
Uwaga! Przed rozpoczęciem koszenia
Sprawdzić poziom oleju w silniku.
Zbiornik paliwa napełnić benzyną.
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzić poziom obudowy kosiarki.
Podłączyć kable akumulatora.
Sprawdzić ciśnienie opon
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Nadmierne
ciśnienie powietrza w oponach może być przyczyną twardej
jazdy maszyny. Niewłaściwe ciśnienie powietrza uniemożliwi
ustawienie korpusu kosiarki na poziomie cięcia. Prawidłowe
ciśnienie powietrza: Przednie opony 0,97 BAR (14 PSI),
tylne opony 0,69 BAR (10 PSI). Opony mogą być nadmiernie
napompowane na czas transportu.
Jak przygotować silnik
UWAGA:
Silnik jest dostarczany z olejem fabrycznym.
Sprawdź poziom oleju. W razie potrzeby, uzupełnić
ilość oleju.
Informacje na temat rodzaju stosowanej benzyny i oleju
znajdują się w instrukcji producenta silnika. Przed użyciem
maszyny, należy zapoznać się z informacjami na temat
bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji i przechowywania.
OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie
z informacjami na temat rodzaju stosowanej
benzyny i oleju znajdującymi się w
instrukcji producenta silnika. Należy zawsze
używać bezpiecznego pojemnika na
benzynę. Podczas uzupełniania benzyny do
silnika, nie wolno palić tytoniu. Nie wolno
wlewać benzyny w pomieszczeniu
zamkniętym. Przed dodaniem benzyny,
należy wyłączyć silnik. Silnik musi
schładzać się przez kilka minut.
Not for
Reproduction
9
Funkcje i regulatory
UWAGA:
Ilustracje i oznaczenia od strony 1.
Lokalizacja kontrolek
(Ilustracja 8, Ilustracja 10)
Regulator obrotów ostrza (A)
— Uruchamia i
zatrzymuje obroty ostrza.
Pedał hamulca (B)
— Szybko zatrzymuje maszynę.
Wyłącznik reflektorów (C)
— Wyłącznik reflektorów
jest pierwszą częścią wyłącznika zapłonu. Aby włączyć
światła przy pracującym silniku, przekręcić klucz w pozycję
włączania świateł.
Wyłącznik zapłonu (C)
— Uruchamia i wyłącza silnik.
Pedał regulacji prędkości (D)
— Zmienia prędkość i
kierunek jazdy maszyny.
Dźwignia podnoszenia (E)
— Zmienia wysokość
koszenia.
Dźwignia hamulca postojowego (F)
— Włącza
hamulec, gdy operator opuszcza maszynę.
Manetka przepustnicy (G)
— Zwiększa lub zmniejsza
prędkości obrotów silnika.
(Ilustracja 10)
Odłącznik automatycznego napędu
(A)
— Aby popchnąć maszynę należy użyć odłącznika
automatycznego napędu, aby zwolnić skrzynię biegów.
Przystawki
Do tego urządzenia można dołączać różne przystawki.
Urządzenie to może holować przystawki takie, jak zgarniarka
trawy, aerator lub roztrząsarka lejowa. Do urządzenia tego
nie można przyczepiać przystawek, które pracują w ziemi,
jak pługi, brony talerzowe lub kultywatory.
W wypadku wszystkich przystawek ciągniętych za maszyną,
maksymalna masa brutto wynosi 113 kg (250 funtów).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Obsługa
Testy systemu blokady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Urządzenie to wyposażone
jest w przełączniki blokady bezpieczeństwa
i inne urządzenia zabezpieczające. Systemy
bezpieczeństwa mają zapewnić
bezpieczeństwo użytkownika. Nie należy
próbować omijać przełączników
bezpieczeństwa i nie wolno manipulować
przy urządzeniach zabezpieczających.
Test 1 — Silnik NIE powinien włączyć się jeśli:
Regulator obrotów ostrza znajduje się w położeniu
ZAŁĄCZONY, LUB
Pedał hamulca NIE jest do końca wciśnięty (hamulec
postojowy WYŁĄCZONY).
Test 2 — Silnik POWINIEN włączyć się jeśli:
Operator jest na fotelu, I
Regulator obrotów ostrza znajduje się w położeniu
ROZŁĄCZONY, I
Pedał hamulca jest do końca wciśnięty (hamulec
postojowy WŁĄCZONY).
Test 3 — Silnik powinien WYŁĄCZYĆ SIĘ jeśli:
Operator podniesie się z fotela.
Test 4 — Sprawdzić czas zatrzymywania hamulca ostrza
Ostrza kosiarki i jej pas napędowy powinny się całkowicie
zatrzymać w ciągu pięciu sekund po przełączeniu regulatora
obrotów ostrza do pozycji ROZŁĄCZONY. Jeśli pas
napędowy kosiarki nie zatrzyma się w ciągu pięciu sekund,
należy skontaktować się ze swoim dilerem.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie
przejdzie testu bezpieczeństwa, nie należy
go używać. Skontaktuj się z autoryzowanym
dilerem.
Używanie kontrolek
Jak używać manetki przepustnicy (Ilustracja 8)
Manetki przepustnicy (G)
należy używać do
zwiększania lub zmniejszania prędkości obrotów silnika.
Położenie SZYBKO jest zaznaczone zaczepem. W 1.
normalnych warunkach pracy i używania workownicy
trawy, przesunąć manetkę przepustnicy w położenie
SZYBKO. W celu maksymalnego naładowania
akumulatora i uniknięcia nagrzewania się silnika, należy
eksploatować silnik w położeniu manetki na pozycji
SZYBKO.
Regulator silnika jest fabrycznie ustawiony na 2.
największą wydajność. Nie przeprowadzać żadnych
regulacji tego regulatora w celu zwiększenia prędkości
pracy silnika.
Jak używać regulatora obrotów ostrza (Ilustracja 8)
Regulator obrotów ostrza (A)
załącza ostrze(a).
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy 1.
regulator
obrotów ostrza (A)
jest w pozycji ROZŁĄCZENIA.
Przesunąć 2.
regulator obrotów ostrza (A)
w
położenie ZAŁĄCZENIA, aby ostrza obracały się.
UWAGA:
Jeśli podczas załączania ostrzy silnik
zatrzyma się, oznacza to, że nie został włączony
przełącznik fotela. Operator musi siedzieć na
środku fotela.
Przesunąć 3.
regulator obrotów ostrza (A)
w
położenie ROZŁĄCZENIA, aby zatrzymać ostrza. Przed
opuszczeniem fotela operatora, należy sprawdzić, czy
ostrza przestały się obracać.
Przed przejechaniem maszyną przez chodnik lub drogę 4.
należy przesunąć
regulator obrotów ostrza (A)
w
położenie ROZŁĄCZENIA.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy silnika, ręce
i stopy zawsze należy trzymać z dala od
ostrza, otworu deflektora i korpusu kosiarki.
Jak używać pedału regulacji prędkości (Ilustracja 8)
System napędu używa hydrostatycznej automatycznej
skrzyni biegów. Hydrostatyczna skrzynia biegów
charakteryzuje się łatwością obsługi. Ten typ układu
napędowego nie wymaga dźwigni zmiany biegów ani
pedału sprzęgła.
Prędkość i kierunek jazdy jest regulowana jednym
pedałem
regulacji prędkości (D)
obsługiwanym prawą stopą
operatora. W trakcie normalnej eksploatacji nie używać
lewego pedału hamulca. Lewego pedału hamulca należy
używać wyłącznie do szybkiego zatrzymania maszyny w
sytuacjach awaryjnych.
Jazda i zatrzymywanie maszyny
Jak jechać w przód
(Ilustracja 10) 1.
Odłącznik automatycznego
napędu (A)
musi być w położeniu
JAZDA (B)
.
Powoli zdjąć lewą stopę z pedału hamulca.2.
Przesunąć manetkę przepustnicy w 3.
położenie SZYBKO.
(Ilustracja 11) Powoli pchnąć 4.
pedał regulacji
prędkości (A)
w przód (D)
do uzyskania
pożądanej prędkości.
Aby zwiększyć prędkość jazdy w przód, powoli 5.
przesunąć w przód
pedał regulacji prędkości (A)
.
Aby zmniejszyć prędkość jazdy w przód, powoli zwolnić
pedał regulacji prędkości (A)
, aż urządzenie
zwolni do wymaganej prędkości.
Not for
Reproduction
11
Jak jechać wstecz
(Ilustracja 11) Spojrzeć do tyłu.1.
Powoli pchnąć 2.
pedał regulacji prędkości (A)
w
położenie
WSTECZ (B)
.
Jak zmienić kierunek jazdy
PRZESTROGA: Aby zmienić kierunek jazdy, nie
należy używać lewego pedału hamulca. Używać
wyłącznie pedału regulacji prędkości.
(Ilustracja 11) Powoli zdjąć lewą stopę z 1.
pedału
regulacji prędkości (A)
.
Pedał regulacji
prędkości (A)
automatycznie powróci w położenie
biegu
JAŁOWEGO (C)
.
Gdy maszyna zatrzyma się, powoli przesunąć 2.
w przód
pedał regulacji prędkości (A)
w
wymaganym kierunku.
Jak rozłączyć skrzynię biegów (Ilustracja 10)
Aby popchnąć maszynę należy użyć
odłącznika
automatycznego napędu (A)
, aby zwolnić skrzynię
biegów. Silnik musi być wyłączony.
Przesunąć zaczep 3.
odłącznik automatycznego
napędu (A)
w położenie
PCHANIE (C).
Teraz skrzynia biegów jest zwolniona i maszynę
można popychać.
UWAGA:
W niskich temperaturach, z powodu
wysokiej lepkości oleju w skrzyni biegów pchanie
maszyny będzie trudne.
Aby załączyć skrzynię biegów, odczepić 4.
odłącznika
automatycznego napędu (A)
. Teraz skrzynia
biegów jest połączona i gotowa do pracy.
Jak używać hamulca postojowego (Ilustracja 8)
Pchnąć całkowicie w przód 1.
pedał hamulca (B)
.
Podnieść 2.
dźwignię hamulca postojowego (F)
.
Zdjąć stopę z 3.
pedału hamulca (B)
i zwolnić
dźwignię hamulca postojowego (F)
. Sprawdzić,
czy hamulec postojowy utrzymuje maszynę.
Aby zwolnić 4.
dźwignię hamulca postojowego
(F)
, należy pchnąć
pedał hamulca (B)
całkowicie w przód. Hamulec postojowy zostanie
automatycznie zwolniony.
OSTRZEŻENIE: Przed opuszczeniem fotela
operatora, załączyć ha,ulec postojowy.
Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w
położenie ROZŁĄCZENIA. Wyłączyć silnik i
wyjąć kluczyk zapłonu.
Jak zmienić wysokość koszenia (Ilustracja 8)
Aby zmienić wysokość koszenia należy unieść lub obniżyć
dźwignię podnoszenia (E)
w następujący sposób:
Przesunąć 1.
dźwignię podnoszenia (E)
w przód,
aby obniżyć korpus kosiarki i przesunąć w tył, aby
podnieść korpus kosiarki.
Podczas jazdy po chodnikach lub drogach, należy 2.
przesunąć
dźwignię podnoszenia (E)
w najwyższe
położenie i przesunąć
regulator obrotów ostrza
(A)
w położenie ROZŁĄCZENIA.
Jak zatrzymać urządzenie (Ilustracja 8)
Powoli zdjąć stopę z 1.
pedału regulacji prędkości
(D)
.
Pedał regulacji prędkości (D)
automatycznie
powróci w położenie biegu JAŁOWEGO i maszyna
zatrzyma się.
Przesunąć 2.
przełącznik regulatora ostrzy (A)
w
położenie ROZŁĄCZENIA.
Patrz 3.
hamulec postojowy (F)
.
OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy hamulec
postojowy utrzymuje maszynę.
Przesunąć 4.
manetkę przepustnicy (G)
w
położenie POWOLI.
Aby wyłączyć silnik, przekręcić 5.
kluczyk zapłonu (C)
w położenie OFF. Wyjąć kluczyk.
Jak transportować maszynę
Aby przetransportować maszynę, należy postępować
zgodnie z następującymi punktami.
Przesunąć regulator obrotów ostrzy w 1.
położenie ROZŁĄCZENIA.
Podnieść dźwignię podnoszenia kosiarki w 2.
najwyższe położenie.
Przesuwać manetkę przepustnicy w położenie POWOLI 3.
i SZYBKO.
Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości w przód do 4.
uzyskania pożądanej prędkości.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Koszenie
Jak obsługiwać kosiarkę z obudową
WAŻNE:
Podczas pracy z założoną obudową kosiarki,
należy zawsze eksploatować z manetką przepustnicy
ustawioną w położenie SZYBKO.
Uruchomić silnik.1.
Podnieść dźwignię podnoszenia kosiarki na wysokość 2.
koszenia. W wypadku wysokiej lub gęstej trawy,
należy najpierw kosić ją, gdy zespół kosiarki jest w
najwyższym położeniu, a następnie obniżyć go.
Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI.3.
Przesunąć przełącznik regulatora obrotów ostrzy w 4.
położenie ZAŁĄCZENIA.
Przesunąć manetkę przepustnicy w 5.
położenie SZYBKO.
Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości do uzyskania 6.
pożądanej prędkości.
UWAGA:
Podczas koszenia gęstej trawy lub z
workownicą trawy, należy jechać z małą prędkością
w przód.
Sprawdzić, czy poziom cięcia jest w dalszym 7.
ciągu prawidłowy. Po skoszeniu krótkiego kawałka
terenu, należy przyjrzeć się jakości koszenia. Jeśli
kosiarka w obudowie nie tnie równo, skontaktuj się z
autoryzowanym dilerem.
OSTRZEŻENIE: Aby dobrze panować nad
maszyną, należy wybierać
bezpieczną prędkość.
Jak obsługiwać maszynę na zboczach
OSTRZEŻENIE: Nie wolno jeździć w górę i w
dół zboczy, które są zbyt strome do cofania
w linii prostej. Nigdy nie wolno jeździć w
poprzek pochyłości.
Regulować prędkość wyłącznie pedałem regulacji 1.
prędkości. Na pochyłościach nie wolno używać
pedału hamulca.
Aby zapobiegać wypadkom, powoli przesuwać pedał 2.
regulacji prędkości. Unikać nagłych skrętów lub
zmian prędkości.
Aby zmniejszyć prędkość jazdy w przód podczas jazdy 3.
w dół zbocza, powoli zwolnić pedał regulacji prędkości,
aż maszyna zwolni do wymaganej prędkości.
Jak zatrzymać maszynę na zboczach
Unikać zatrzymywania maszyny na zboczach. Jeśli 1.
w sytuacji awaryjnej konieczne jest gwałtowne
zatrzymanie maszyny, należy zdjąć prawą stopę z
pedału regulacji prędkości i szybko nacisnąć lewy
pedał hamulca.
Ustawić hamulec postojowy.2.
Przed zejściem z fotela należy przesunąć manetkę 3.
przepustnicy ustawić w położeniu POWOLI, przesunąć
sprzęgło regulatora obrotów ostrzy przystawki w
położenie ROZŁĄCZENIA, wyłączyć silnik i włączyć
hamulec postojowy.
Jak uruchomić maszynę na zboczu
Uruchomić silnik.1.
Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w 2.
położenie ZAŁĄCZENIA.
Przesunąć manetkę przepustnicy w 3.
położenie SZYBKO.
Wcisnąć pedał hamulca i zwolnić hamulec postojowy. 4.
Podczas zwalniania hamulca postojowego,
pchnąć pedał regulowania prędkości do uzyskania
pożądanej prędkości.
Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości
podczas zwalniania hamulca postojowego.
Zanim pedał regulacji prędkości będzie w
stanie załączyć skrzynię biegów, należy
wyłączyć hamulec postojowy.
Przed uruchomieniem silnika
Sprawdzić poziom oleju
UWAGA:
Silnik jest dostarczany z olejem fabrycznym.
Sprawdź poziom oleju. W razie potrzeby, uzupełnić ilość
oleju. Informacje na temat rodzaju stosowanej benzyny i
oleju znajdują się w instrukcji producenta silnika.
Sprawdzić, czy maszyna jest wypoziomowana.1.
UWAGA:
Podczas pracy silnika nie należy sprawdzać
poziomu oleju.
Sprawdzić poziom oleju. Należy stosować się do 2.
zaleceń producenta silnika.
Jeśli jest to konieczne, należy uzupełnić olej do 3.
osiągnięcia poziomu znacznika FULL (pełny) na
prętowym wskaźniku poziomu. Ilość oleju, jaką należy
uzupełnić, a wskazaną na prętowym wskaźniku
poziomu pomiędzy ADD (dodać) do FULL (pełny). Nie
wolno uzupełniać zbyt dużą ilością oleju.
Not for
Reproduction
13
Uzupełnić ilość benzyny
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze używać
bezpiecznego pojemnika na benzynę.
Podczas uzupełniania benzyny do zbiornika
paliwa, nie wolno palić tytoniu. Nie wolno
wlewać benzyny w pomieszczeniu
zamkniętym. Przed uzupełnieniem benzyny,
należy wyłączyć silnik i chłodzić go przez
kilka minut.
(Ilustracja 9) Napełnić
zbiornik paliwa (A)
do poziomu
PEŁNY (B)
normalną benzyną bezołowiową. Nie używać
benzyny bezołowiowej klasy Premium. Sprawdzić czystość i
świeżość benzyny. Benzyna z zawartością ołowiu zwiększy
ilość osadu i skróci okres eksploatacji zaworów.
Jak uruchomić silnik
OSTRZEŻENIE: W układzie elektrycznym
mieści się system wykrywania obecności
operatora, który zawiera przełącznik
czujnikowy obsługujący fotel. Podzespoły te
informują układ elektryczny, czy operator
siedzi na fotelu. Układ ten wyłącza silnik,
gdy operator opuszcza fotel. Dla własnej
ochrony operator musi zawsze sprawdzać,
czy ten system działa prawidłowo.
UWAGA:
Silnik nie zostanie uruchomiony, dopóki operator
nie wciśnie sprzęgła/pedału hamulca i nie przesunie
regulatora obrotów ostrza w położenie ROZŁĄCZENIE.
Pchnąć sprzęgło/pedał hamulca całkowicie w przód. 1.
Trzymać stopę na pedale.
Przesunąć regulator obrotów ostrzy w 2.
położenie ROZŁĄCZENIA.
Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie skrajne 3.
w przód, na pozycję ZASYSANIE lub SZYBKO.
W niektórych modelach istnieje osobne pokrętło
zasysania. Pociągnąć pokrętło zasysania w pełne
położenie ZASYSANIE.
Przekręcić kluczyk zapłonu w położenie START.4.
UWAGA:
Jeśli w wyniku czterech lub pięciu prób
silnik nie zostanie uruchomiony, przesunąć manetkę
przepustnicy w położenie SZYBKO. Spróbować
uruchomić silnik. Jeśli nie można uruchomić silnika,
sprawdzić w części
Wykrywanie i usuwanie usterek
.
Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI.5.
Aby uruchomić gorący silnik, przesunąć manetkę 6.
przepustnicy w położenie pomiędzy SZYBKO
a POWOLI.
Rady dotyczące koszenia i workowania
Aby trawnik wyglądał lepiej, należy sprawdzić poziom 1.
koszenia w zespole kosiarki. Należy skontaktować się z
autoryzowanym dilerem.
Aby kosiarka równo kosiła, należy sprawdzić, czy w 2.
oponach jest właściwe ciśnienie powietrza.
Podczas każdego użytkowania maszyny, należy 3.
sprawdzać ostrza. Jeśli ostrze jest powyginane
lub uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.
Sprawdzić również, czy nakrętki ostrza są
dobrze dokręcone.
Ostrza muszą być ostre. Tępe ostrza powodują 4.
brązowienie końcówek źdźbeł trawy.
Nie wolno kosić ani workować mokrej trawy. Mokra 5.
trawa nie jest prawidłowo wyrzucana. Trawa musi
wyschnąć przed koszeniem.
Używać lewej strony kosiarki do podkaszania w pobliżu 6.
jakichś przeszkód.
Skoszoną trawę wyrzucać na obszar już skoszony. W 7.
wyniku tego odrzut skoszonej trawy będzie bardziej
równomierny.
Podczas koszenia dużych obszarów, należy 8.
rozpocząć od skrętu w prawo tak, aby skoszona
trawa była odrzucana z dala od krzaków, płotów, dróg
dojazdowych itp. Po jednym lub dwóch przejazdach,
należy kosić w odwrotnym kierunku, skręcając w lewo
aż do skończenia pracy.
Jeśli trawa jest bardzo wysoka, należy wykonać dwa 9.
koszenia, aby zmniejszyć obciążenie silnika. Najpierw
kosić, gdy korpus kosiarki jest w najwyższym położeniu,
a następnie obniżyć korpus do drugiego koszenia.
W celu osiągnięcia najlepszej sprawności silnika i 10.
równego odrzutu trawy, należy zawsze eksploatować
silnik w położeniu manetki na pozycji SZYBKO.
Jeśli jest używana workownica, silnik należy 11.
eksploatować w manetką przepustnicy ustawioną w
położenie SZYBKO i pedałem regulacji prędkości
pchniętym o 1/3 do 1/2 w przód.
Po każdym użyciu należy usunąć zanieczyszczenia 12.
i osady z dolnej i górnej części obudowy kosiarki,
co zapewni lepszą wydajność. Czyszczenie kosiarki
pomoże też zapobiegać pożarom.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Tabela Konserwacji
Konserwacja
CIĄGNIK I KOSIARKA
Co 8 godzin lub codziennie
Sprawdzić system blokady bezpieczeństwa
Oczyścić kosiarkę i ciągnik z zanieczyszczeń
Oczyścić komorę silnika z zanieczyszczeń
Co 25 godzin lub co roku *
Sprawdzić ciśnienie w oponach
Sprawdzić czas zatrzymywania ostrza
Sprawdzić czy nie ma luźnych elementów
ciągnika/kosiarki
Co 50 godzin lub co roku *
Oczyścić akumulator i kable
Sprawdzić hamulce ciagnika
Co roku skontaktować się z dealerem, aby
Nasmarować ciągnik i kosiarkę
Sprawdzić/wymienić ostrza kosiarki **
SILNIK
Pierwsze 5 godzin
Wymienić olej silnika
Co 8 godzin lub codziennie
Sprawdzić poziom oleju silnika
Co 25 godzin lub co roku *
Wyczyścić filtr powietrza i filtr wstępny silnika **
Co 50 godzin lub co roku *
Wymienić olej silnika
Wymienić filtr oleju
Co roku
Wymienić filtr powietrza
Wymienić filtr wstępny
Co roku skontaktować się z dealerem, aby
Sprawdzić tłumik i iskrochron
Wymienić świece zapłonowe
Wymienić filtr paliwa
Oczyścić system chłodzenia silnika powietrzem
* W zależności od tego co nastąpi szybciej
** Jeśli urządzenie pracuje na obszarach piaszczystych
lub w warunkach dużego zapylenia ostrza należy
sprawdzać częściej. * W zależności od tego co nastąpi szybciej
** W warunkach zapylenia lub jeśli obecne są
zanieczyszczenia w powietrzu, czyścić częściej.
Not for
Reproduction
15
Sprawdzić ciśnienie opon
Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Nadmierne
ciśnienie powietrza w oponach może być przyczyną twardej
jazdy maszyny. Niewłaściwe ciśnienie powietrza uniemożliwi
ustawienie korpusu kosiarki na poziomie cięcia. Prawidłowe
ciśnienie powietrza: Przednie opony 0,97 BAR (14 PSI), tylne
opony 0,69 BAR (10 PSI).
Akumulator niewymagający konserwacji
Jak wyjąć akumulator (Ilustracja 7)
Aby naładować lub wyczyścić
akumulator (A)
, należy
wyjąć
akumulator (A)
z urządzenia w następujący sposób.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu,
przed odłączeniem czerwonego kabla,
należy rozłączyć kabel akumulatora (H) od
zacisku ujemnego (-) (E).
OSTRZEŻENIE: Akumulator zawiera kwas
siarkowy, szkodliwy dla skóry, oczu i
odzieży. Jeśli kwas dostanie się na ciało lub
odzież, należy zmyć go wodą.
Odłączyć 1.
czarny kabel (H)
od zacisku ujemnego (-).
Odłączyć 2.
czerwony kabel (E)
od
zacisku
dodatniego (+) (D)
.
Wyciągnąć 3.
podstawę akumulatora (C)
i
akumulator (A)
z urządzenia.
Jak ładować akumulator (Ilustracja 7)
OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania
akumulatora nie wolno palić tytoniu. Nie
wolno umieszczać akumulatora w pobliżu
źródeł iskier. Opary z kwasu
akumulatorowego mogą spowodować
wybuch.
Przed ładowaniem 1.
akumulatora (A)
, wyjąć
akumulator (A)
.
Do ładowania 2.
akumulatora (A)
stosować ładowarkę
12 volt. Ładować z prędkością 6 amperów na godzinę.
Włożyć 3.
akumulator (A)
.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu,
przed podłączeniem czarnego kabla, należy
zamocować czerwony kabel do zacisku
dodatniego (+).
Zamocować 4.
czerwony kabel (E)
do
zacisku
dodatniego (+) (D)
używając elementów
mocujących, jak to pokazano na ilustracji.
Zamocować 5.
czarny kabel (H)
do zacisku ujemnego
(-) używając elementów mocujących, jak to pokazano
na ilustracji.
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE: Nie należy przechowywać
urządzenia (a paliwem) w zamkniętych,
nieprawidłowo wentylowanych
pomieszczeniach. Opary paliwa mogą
przedostać się do źródła zapłonu (takiego
jak piec, podgrzewacz wody, etc.) i
spowodować wybuch. Opary paliwa są
również toksyczne dla ludzi i zwierząt.
Przechowywanie paliwa lub urządzenia z paliwem
w zbiorniku
Przechowywać z dala od pieców, kuchenek,
podgrzewaczy wody lub innych urządzeń
posiadających płomienie pilota lub inne źródła zapłonu
ponieważ mogą one zapalić opary paliwa.
Urządzenie
Wyjęcie kluczyka zwiększy żywotność akumulatora.
Umieścić w chłodnym, suchym miejscu i ładować do pełna
raz w miesiącu. Jeśli akumulator zostaje w urządzeniu,
należy odłączyć kabel ujemny.
Układ paliwa
Jeśli paliwo jest przechowywane przez okres dłuższy niż 30
dni może stać się zwietrzałe. Zwietrzałe paliwo powoduje
tworzenie się osadów gumy i kwasów w układzie paliwa
lub w najważniejszych częściach gaźnika. Aby zachować
świeżość paliwa, należy zastosować stabilizator paliwa
FUEL FIT® firmy Briggs & Stratton, który dostępny jest w
postaci płynnego dodatku lub koncentratu umieszczonego
w pojemniku.
Jeśli do paliwa znajdującego się w silniku nie dodano
stabilizatora paliwa, paliwo należy spuścić do odpowiedniego
pojemnika. Pozostawić silnik włączony do czasu aż wyłączy
się z powodu braku paliwa. Aby zachować świeżość
paliwa, zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa
przechowywanego w kanistrze.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest wciąż ciepły, wymienić olej. Patrz Instrukcja
obsługi silnika.
Przed uruchomieniem urządzenia po jego
przechowywaniu należy:
Sprawdzić poziomy wszystkich płynów. Sprawdzić
wszystkie pozycje wymagane podczas konserwacji.
Wykonać wszystkie zalecane kontrole i procedury
opisane w tym podręczniku.
Przed użyciem urządzenia pozwolić na nagrzanie się
silnika przez kilka minut.
Zamawianie części zamiennych
Obsługa gwarancyjna jest dostępna wyłącznie w
autoryzowanych punktach obsługi. W witrynie internetowej
www.murray.com można znaleźć na mapie najbliższy
taki punkt.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Wykrywanie i usuwanie usterek
PROBLEM SZUKAJ ROZWIĄZANIE
Silnik nie obraca się lub
nie można go uruchomić.
Pedał hamulca nie wciśnięty. Nacisnąć do końca pedał hamulca.
Przełącznik PTO (sprzęgło elektryczne) w
położeniu WŁ.
Przesunąć w położenie WYŁ.
Włączona regulacja stałej prędkości. Przesunąć gałkę w położenie JAŁOWY/WYŁ.
Brak paliwa. Jeśli silnik jest gorący, należy zaczekać aż schłodzi
się, a następnie ponownie napełnić zbiornik paliwa.
Zalany silnik. Rozłączyć ssanie.
Bezpiecznik jest przepalony. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Końcówki akumulatora należy oczyścić. Patrz rozdział Akumulator niewymagający
konserwacji.
Wyładowany akumulator. Naładować lub wymienić akumulator.
Luźne lub uszkodzone okablowanie. Sprawdzić wzrokowo okablowanie. Jeśli przewody
są postrzępione lub zerwane, skontaktuj się z
autoryzowanym dilerem.
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
lub silnik.
Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Uszkodzony przełącznik blokady
bezpieczeństwa.
Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Woda w paliwie. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Stara lub zwietrzała benzyna. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Trudno uruchomić
silnik lub pracuje
nieprawidłowo.
Za bogata mieszanka paliwowa. Wyczyścić filtr powietrza.
Inny problem silnika. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Silnik stuka.
Niski poziom oleju. Sprawdzić/dodać olej, zgodnie z potrzebą.
Stosowanie oleju niewłaściwej klasy. Patrz Instrukcja obsługi silnika.
Nadmierne zużycie oleju.
Silnik nagrzewa się zbyt mocno. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Stosowanie oleju niewłaściwej klasy. Patrz Instrukcja obsługi silnika.
Zbyt dużo oleju w skrzyni korbowej. Spuścić nadmiar oleju.
Układ wydechowy jest
czarny.
Brudny filtr powietrza. Patrz Instrukcja obsługi silnika.
Ssanie zamknięte. Otworzyć ssanie.
Silnik działa, ale
ciągnik nie jedzie.
Pedał regulacji prędkości jezdnej nie
wciśnięty.
Nacisnąć pedały.
Dzwignia skrzyni biegów w położeniu
PCHAĆ.
Przesunąć w położenie JAZDA.
Pasek napędowy uszkodzony. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Hamulec postojowy jest włączony. Wyłączyć hamulec postojowy.
Pas napędowy trakcji uszkodzony lub
ślizga się.
Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Wykrywanie i usuwanie usterek ciągnika
Not for
Reproduction
17
PROBLEM SZUKAJ ROZWIĄZANIE
Hamulec nie trzyma.
Zużyty hamulec wewnętrzny. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Ciągnik trudny do
kierowania lub obsługi.
Luźny mechanizm zwrotniczy. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Nieprawidłowe napompowanie opon. Patrz rozdział Sprawdzanie ciśnienia opon.
Suchy trzpień łożyska przedniego koła. Należy skontaktować się z autoryzowanym
dealerem.
Wykrywanie i usuwanie usterek ciągnika (ciąg dalszy)
PROBLEM SZUKAJ ROZWIĄZANIE
Kosiarka nie podnosi się.
Łączniki podnoszenia są nieprawidłowo
zamocowane lub uszkodzone.
Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Kosiarka kosi nierówno.
Kosiarka nie jest odpowiednio
wypoziomowana.
Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Opony ciągnika nieodpowiednio
napompowane.
Patrz rozdział Sprawdzanie ciśnienia opon.
Skoszona trawa wygląda
nierówno.
Za niskie obroty silnika. Ustaw na najwyższe obroty.
Prędkość jazdy zbyt szybka. Zwolnić.
Inny problem kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Silnik zatrzymuje się przy
uruchomieniu kosiarki.
Za niskie obroty silnika. Ustaw na najwyższe obroty.
Prędkość jazdy zbyt szybka. Zwolnić.
Brudny lub zatkany filtr powietrza. Patrz Instrukcja obsługi silnika.
Wysokość cięcia ustawiona zbyt nisko. Wysoką trawę podczas pierwszego cięcia należy
ciąć na maksymalnej wysokości.
Zatkane koryto wyrzutu. Trawę należy kosić z wyrzutem skierowanym na
obszar już skoszony.
Silnik nie osiąga temperatury działania. Uruchom silnik na kilka minut, aby się rozgrzał.
Uruchamianie kosiarki w wysokiej trawie. Uruchomić kosiarkę na oczyszczonym obszarze.
Nadmierne wibracje
kosiarki.
Inny problem kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Silnik działa, traktor
jedzie, ale kosiarka nie
pracuje.
Regulator obrotów ostrza nie włączony. Włącz regulator obrotów ostrza.
Inny problem kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem.
Wykrywanie i usuwanie usterek kosiarki
Not for
Reproduction
18 murray.com
PL
Dziękujemy za zwrócenie się do nas w sprawie naprawy gwarancyjnej i przepraszamy za niedogodność. Obsługa gwarancyjna
jest dostępna wyłącznie w autoryzowanych punktach obsługi firm Briggs & Stratton lub BSPPG, LLC.
Większość napraw gwarancyjnych jest wykonywana rutynowo, ale czasami prośby o serwisowanie gwarancyjne mogą nie być
właściwe. Gwarancja obejmuje wyłącznie wadliwy materiał lub wykonanie produktu. Nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwą konserwacją lub naprawą,
normalnym zużyciem ani starym bądź nieodpowiednim paliwem.
Niewłaściwe Użytkowanie lub użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem - W instrukcji obsługi podano właściwy sposób
eksploatacji urządzenia. Użytkowanie produktu w sposób inny niż to opisano w Instrukcji obsługi lub użytkowanie uszkodzonego
produktu powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli numer seryjny produktu został usunięty lub
produkt został zmieniony bądź zmodyfikowany bądź produkt wykazuje ślady uszkodzenia powstałego w wyniku uderzenia lub
działania wody bądź korozji.
Niewłaściwa konserwacja lub naprawa - Produkt musi być konserwowany zgodnie z procedurami i harmonogramami podanymi
w Instrukcji obsługi oraz serwisowany i naprawiany z wykorzystaniem oryginalnych części firmy Briggs & Stratton. Gwarancja nie
obejmuje szkód powstałych w wyniku braku konserwacji lub używanie nieoryginalnych części parts.
Normalne zużycie - Podobnie, jak wszystkie urządzenia mechaniczne, ten sprzęt podlega zużyciu nawet przy właściwej
konserwacji. Gwarancja nie obejmuje napraw, gdy normalna eksploatacja skróciła okres żywotności produktu lub części.
Gwarancja nie obejmuje części podlegających konserwacji i zużyciu, takich jak filtry, pasy, ostrza tnące i okładziny hamulcowe
(gwarancją są objęte okładziny hamulcowe silnika), jeśli ulegają one naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu, jeśli przyczyną
zużycia nie są wady materiałowe lub spowodowane niewłaściwym wykonaniem.
Stare paliwo - Prawidłowe działanie tego produktu wymaga świeżego paliwa, spełniającego kryteria wyszczególnione w Instrukcji
obsługi. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku stosowania starego paliwa (wycieki z gaźnika, zatkane przewody
paliwowe, sklejanie się zaworów itp.).
* Dotyczy wyłącznie silników firmy Briggs and Stratton. Producent silników udziela gwarancji na silniki nie będące wyrobami firmy Briggs and
Stratton.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GWARANCJA DLA WŁAŚCICIELA
GWARANCJA OGRANICZONA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC gwarantuje bezpłatną wymianę i/lub naprawę każdej części niniejszego
sprzętu, w wypadku wystąpienia wad materiałowych lub w wykonawstwie bądź obydwóch. Briggs & Stratton Corporation
gwarantuje bezpłatną wymianę i/lub naprawę każdej części silnika* produkcji firmy Briggs and Stratton (jeśli jest
zamontowany), w wypadku wystąpienia wad materiałowych lub w wykonawstwie bądź obydwóch. Opłaty za transport
produktu przekazanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji musi ponosić nabywca. Gwarancja
obowiązuje przez okresy oraz na warunkach podanych poniżej. Obsługę serwisową należy wykonywać w najbliższym
autoryzowanym punkcie serwisowym, który można znaleźć w witrynie internetowej www.Murray.com.
Nie udziela się innej wyraźnej gwarancji. Gwarancje domniemane, w tym między innymi gwarancję wartości handlowej
lub przydatności do konkretnego celu są ważne przez jeden rok od daty zakupu lub przez okres, na jaki pozwala prawo.
Odpowiedzialność z tytułu szkód ubocznych lub wynikowych są wykluczone w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Niektóre stany lub kraje mogą nie zezwalać na ograniczenie okresu odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, a
niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wykluczenia lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze,
w związku z tym powyższe ograniczenie i wykluczenie mogą nie dotyczyć niektórych użytkowników. Niniejsza gwarancja
udziela użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownik może mieć również inne prawa, które są odmienne w każdym stanie lub
kraju.
OKRES WAŻNOŚCI GWARANCJI
Okres ważności gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego
użytkownika końcowego i trwa przez okres podany powyżej. „Zastosowanie konsumenckie” oznacza użytkowanie we własnym
gospodarstwie domowym konsumenta. „Zastosowanie komercyjne” oznacza wszystkich innych użytkowników wykorzystujących
urządzenie do celów komercyjnych, zarobkowych i pod wynajem. Po jednorazowym wykorzystaniu produktu do celów
komercyjnych, w rozumieniu niniejszej gwarancji jest on uważany za urządzenie komercyjne.
Do uzyskania gwarancji na produkty marki Briggs & Stratton nie jest wymagana żadna rejestracja. Zachować dowód zakupu. Jeśli
w czasie wystąpienia o obsługę gwarancyjną użytkownik nie przedstawi dowodu zakupu, do ustalenia ważności gwarancji okres
jej obowiązywania zostanie ustalony na podstawie daty wyprodukowania urządzenia.
INFORMACJE O GWARANCJI
Pozycja Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne:
Urządzenie 2 lata 90 dni
Silnik* 2 lata 90 dni
Akumulator 1 rok 1 rok
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
3
Obsah
Bezpečnosť obsluhy .............................. 4
Dôležité obrázkové označenia ................................ 4
Zodpovednosť majiteľa ..................................... 4
Bezpečné prevádzkové postupy .............................. 5
Montáž ......................................... 7
Predné kolesá ............................................. 7
Sedadlo .................................................. 7
Volant .................................................... 7
Bezúdržbová batéria ....................................... 7
Dôležité! Skôr ako začnete kosiť .............................. 8
Funkcie a ovládače ............................... 9
Umiestnenie ovládacov ..................................... 9
Príslušenstvo .............................................. 9
Prevádzka ....................................... 10
Tes ty bezpečnostného blokovacieho systému .................. 10
Používanie ovládacích prvkov ................................ 10
Jazda a zastavenie jednotky ................................. 10
Kosenie .................................................. 12
Pred spustením motora ..................................... 12
Typy pre kosenie a balíčkovanie .............................. 13
Údržba ......................................... 14
Graf údržby ............................................... 14
Skontrolujte tlak v pneumatikách .............................. 15
Bezúdržbová batéria ....................................... 15
Uskladnenie .............................................. 15
Objednávanie náhradných dielov ............................. 15
Riešenie problémov .............................. 16
Záruka .......................................... 18
VAROVANIE
Články batérie, koncovky a podobné príslušenstvo
obsahujú olova a zložky olova, t.j. chemikálie, ktoré sú v
štáte Kalifornia známe ako látky spôsobujúce rakovinu,
vrodené chyby a ďalšie reprodukčné poškodenia. Po
manipulácii si umyte ruky.
VAROVANIE
Výfukové spaliny z motora, niektoré z ich zložiek a určité
prvky vozidla obsahujú alebo uvoľňujú chemikálie,
ktoré sú v štáte Kalifornia známe ako látky spôsobujúce
rakovinu alebo ďalšie reprodukčné poškodenia.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Bezpečnosť obsluhy
Dôležité obrázkové označenia
DÔLEŽITÉ:
Nasledujúce obrázkové označenia sa
nachádzajú na vašej jednotke, alebo v rámci dokumentácie
dodávanej s výrobkom. Pred tým, ako začnete prevádzkovať
jednotku sa naučte a pochopte význam každého z
obrázkových označení.
POZNÁMKA:
Ilustrácie a obrázkové značenia začínajú na
strane 1.
Obrázkové značenia bezpečnostných varovaní (Obrázok 1)
A - VAROVANIE.
B - DÔLEŽITÉ: Pred používaním tohto stroja si
prečítajte návod na obsluhu.
C - VAROVANIE: Lietajúce predmety. Okolostojacim
osobám nedovoľte vstúpiť do pracovnej plochy.
Pred prevádzkovaním tohto stroja si prečítajte
návod na obsluhu.
D - VAROVANIE: Stroj nepoužívajte na svahu strmšom
ako 10 stupňov.
E - NEBEZPEČENSTVO: Osoby, hlavne deti, držte vo
vzdialenosti od jednotky.
F - NEBEZPEČENSTVO: Nechoďte po stupňoch.
G - NEBEZPEČENSTVO: Zabráňte styku rúk
a chodidiel s rotujúcou čepeľou.
H - NEBEZPEČENSTVO: Pred vykonávaním servisu
jednotky odpojte drôt zapaľovacej sviečky.
I - VAROVANIE: Horúci povrch.
J - VAROVANIE: Pri pripájaní alebo odpájaní
príslušenstva buďte opatrný.
K - VAROVANIE: Pomliaždenie prstov.
L - DÔLEŽITÉ: Na vyrovnanie krytu dodržiavajte
pokyny uvedené v návode na obsluhu.
M - VAROVANIE: Nepribližujte sa k čepeli kosačky,
keď je motor v chode.
Ovládacie a prevádzkové obrázkové označenia (Obrázok 2)
A - Štart motora
B - Svetlá
C - Zastavenie motora
D - Chod motora
E - Chod motora
F - Brzda
G - Ručná brzda
H - Spojka
I - Pomalý
J - Rýchly
K - Sýtič
L - Olej
M - Ovládanie rotácií čepelí
N - Zdvih
O - Palivo
Zodpovednosť majiteľa
Spoznajte svoj výrobok:
Ak porozumiete jednotke
a pochopíte jej činnosť, dosiahnete tak jej maximálny
výkon. Počas čítania tohto návodu porovnávajte nákresy
s jednotkou. Naučte sa umiestnenie a funkciu ovládačov.
Aby ste predišli nehode, postupujte podľa návodu na
obsluhu a bezpečnostných zásad. Tieto pôvodné pokyny
uschovajte pre prípadné použitie v budúcnosti.
VAROVANIE: Hľadajte tento symbol
naznačujúci dôležité bezpečnostné
opatrenia. Tento symbol naznačuje: „Pozor!
Zbystrite pozornosť! Vaša bezpečnosť
je ohrozená.“
VAROVANIE: Tento stroj na kosenie je
schopný amputovať ruky a chodidlá
a odhadzovať predmety. Nedodržanieť
nasleduovných bezpečnostných pokynov
môže mať za následok vznik vážnych
poranení alebo smrť obsluhy alebo iných
vedľa stojacich osôb.
Povinnosťou majiteľa je dodržiavať pokyny uvedené nižšie.
Not for
Reproduction
5
Bezpečné prevádzkové postupy
Pre jazdu rotačných kosačiek
Zaškolenie
Prečítajte si starostlivo pokyny. Oboznámte sa 1.
s ovládačmi a správnym používaním zariadenia.
Kosačku nedovoľte používať deťom ani ľuďom, ktorí 2.
neboli oboznámení s týmito pokynmi. Vek obsluhy
môžu obmedzovať aj miestne nariadenia.
Nikdy nekoste v blízkosti ľudí, hlavne detí alebo 3.
domácich zvierat.
Uvedomte si, že obsluha alebo užívateľ sú zodpovední 4.
za nehody alebo nebezpečenstvá spôsobené ostatným
ľuďom alebo za škody na ich majetku.
Neprevážajte pasažierov. 5.
Všetci vodiči by mali vyhľadať a získať profesionálne a 6.
praktické pokyny. Takéto pokyny majú zdôrazniť:
potrebu starostlivosti a koncentrácie počas práce s a.
pojazdnými strojmi,
ovládanie pojazdného stroja šmýkajúce sa na svahu b.
sa nezíska použitím brzdy. Medzi hlavné dôvody
straty kontroly patria:
nedostatočná priľnavosť pneumatiky,
príliš rýchla jazda,
neprimerané brzdenie,
typ stroja sa nehodí na danú úlohu,
nedostatok uvedomelosti o účinkoch terénnych
podmienok, hlavne svahov,
nesprávne zavesenie a rozdelenie záťaže.
Príprava
Počas kosenia majte vždy obutú postačujúcu obuv a 1.
dlhé nohavice. Zariadenie nepoužívajte naboso alebo
keď máte obuté sandály s otvorenou špičkou.
Dôkladne vyšetrite oblasť, kde budete používať 2.
zariadenie, a odoberte všetky predmety, ktoré by stroj
mohol odhodiť.
VAROVANIE – Benzín je vysoko zápalný.
3.
Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne a.
navrhnutých na tento účel.
Palivo dopĺňajte len v exteriéri a počas b.
dolievania nefajčite.
Pred naštartovaním motora dolejte palivo. c.
Veko palivovej nádrže neodoberajte a benzín
nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď
je motor horúci.
Ak došlo k rozliatiu benzínu, nesnažte sa d.
naštartovať motor ale stroj premiestnite z miesta
rozliatia paliva a zabráňte vzniku akéhokoľvek
zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové
výpary nerozptýlia.
Všetky veká palivových nádrží a kontajnerov e.
odoberte bezpečne.
Vymeňte chybné tlmiče.4.
Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, že čepele, 5.
skrutky čepelí a rezačka nie sú opotrebované alebo
poškodené. U poškodených čepelí a skrutiek vymeňte
celú súpravu, aby ste zachovali rovnováhu.
U strojov s viacerými čepeľami si dávajte pozor, 6.
pretože rotácia jednej čepele môže spôsobiť roztočenie
ďalších čepelí.
Prevádzka
Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde 1.
môže dôjsť k nahromadeniu nebezpečných výparov
oxidu uhoľnatého.
Kosenie vykonávajte pri dennom alebo dobrom 2.
umelom svetle.
Skôr než sa pokúsite naštartovať motor vypojte spojky 3.
všetkých čepelí a preraďte to neutrálu.
Nepoužívajte na svahoch strmších ako 10 stupňov.4.
Nezabúdajte, že neexistuje termín „bezpečný“ svah. 5.
Jazda po tráve si vyžaduje mimoriadnu starostlivosť.
Ochrana proti prevráteniu:
počas jazdy do alebo z kopca náhle nezastavujte a.
ani neštartujte,
spojku zapájajte pomaly a majte vždy zaradenú b.
rýchlosť, hlavne počas jazdy dole svahom,
počas jazdy na svahu alebo v ostrých zákrutách c.
treba mať stroj v nízkej rýchlosti,
majte sa na pozore pred nerovnosťami, výmoľmi a d.
inými skrytými nebezpečenstvami,
ak na to nie je kosačka navrhnutá, nikdy nekoste e.
naprieč svahom.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Prevádzka (pokračovanie)
Pri ťahaní záťaží alebo používaní ťažkého zariadenia 6.
buďte opatrný.
Používajte len schválené body tiahla.a.
Záťaž obmedzte na také množstvo, ktoré dokážete b.
bezpečne ovládať.
Neotáčajte sa prudko. Cúvajte opatrne.c.
Ak je to napísané v knihe s pokynmi, používajte d.
protizáťaž alebo zaťaženie kolies.
Ak prechádzate cez cestu, alebo ak ste v blízkosti 7.
cesty, sledujte premávku.
Skôr než budete prechádzať cez iné plochy ako 8.
trávnaté zastavte otáčanie čepelí.
Keď budete používať príslušenstvo, nikdy 9.
nenasmerujte vypúšťanie materiálu na okolostojace
osoby ani nedovoľte nikomu stáť blízko stroja počas
jeho prevádzky.
Kosačku nikdy nepoužívajte s chybnými chráničmi 10.
alebo krytmi alebo keď bezpečnostné ochranné prvky
nie sú na svojom mieste.
Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne 11.
otáčky motora. Používanie motora pri príliš veľkej
rýchlosti môže zvýšiť nebezpečenstvo zranenia osôb.
Skôr než sa vzdialite z pozície obsluhy:12.
vypnite odber výkonu a príslušenstvo položte nižšie,a.
zaraďte neutrál a zatiahnite ručnú brzdu,b.
zastavte motor a vyberte kľúč.c.
Vypnite pohon príslušenstva, zastavte motor a 13.
odpojte kábel zapaľovacej sviečky alebo vyberte
kľúč zapaľovania:
pred čistením upchávok alebo uvoľňovaním žľabu,a.
pred kontrolou, čistením alebo prácou s kosačkou,b.
po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným c.
naštartovaním a prevádzkou zariadenia skontroluje
poškodenie kosačky a vykonajte opravy.
ak stroj začne abnormálne vibrovať d.
(okamžite skontrolujte).
Odpojte pohon príslušenstva počas jeho prevozu alebo 14.
keď ho nepoužívate.
Zastavte motor a odpojte pohon príslušenstva:15.
pred doplnením paliva,a.
pred odobratím lapača trávy,b.
pred vykonaním výškových nastavení, ak sa c.
nastavenie nedá spraviť z polohy obsluhy,
Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor 16.
vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia
vypnite palivo.
Pred cúvaním a počas neho sa pozerajte 17.
za seba a
dole
, či sa niekde nenachádzajú malé deti.
Maximálnu pozornosť venujte približovaniu sa k slepým 18.
rohom, kríkom, stromom alebo ostatným objektom ktoré
môžu prekážať rozhľadu.
Údržba a skladovanie
U strojov s viacerými čepeľami si dávajte pozor, 1.
pretože rotácia jednej čepele môže spôsobiť roztočenie
ďalších čepelí.
Keď sa chystáte so strojom zaparkovať, uskladniť 2.
ho alebo nechať bez dozoru, znížte rezanie, ak
nepoužívate mechanický zámok.
Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali 3.
istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave.
Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo 4.
vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostať k otvorenému
ohňu alebo iskre.
Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom mieste 5.
nechajte motor vychladnúť.
Pre zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor 6.
na batériu a oblasť na skladovanie benzínu majte čisté
od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva.
Pravidelne kontrolujte opotrebenie alebo zhoršenie 7.
stavu lapača trávy.
Opotrebené alebo poškodené časti z bezpečnostného 8.
dôvodu vymeňte.
Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž, vykonajte 9.
to vonku.
Not for
Reproduction
7
Montáž
Všetky upínadlá nájdete vo vrecku so súčiastkami. Žiadnu
zo súčastí ani žiadny z materiálov neznehodnocujte, a to až
dokiaľ úplne nezmontujete jednotku.
VAROVANIE: Pred vykonávaním akejkoľvek
činnosti montáže alebo údržby týkajúcej sa
kosačky vždy odpojte od zapaľovacej
sviečky drôt.
POZNÁMKA:
V rámci tohto návodu výraz naľavo a napravo
znamená polohu súčiastky vo vzťahu k obsluhe na sedadle.
POZNÁMKA:
Ilustrácie a obrázkové značenia začínajú na
strane 1.
POZNÁMKA:
Na zmontovanie nasledovných uvoľnených
dielov použite upínadla, ktoré sú zobrazené v skutočnej
veľkosti na Obrázku 3.
Predné kolesá
Ako nainštalovať predné kolesá (Obrázok 4)
S nožom a rozrežte všetky štyri strany kontajnera.
Nainštalujte
predné kolesá (A)
, ktoré sú v kontajneri.
POZNÁMKA:
Na nadvihnutie prednej časti traktora použite
cca. 1,25 m dlhý kus dreva. Ak neviete nájsť žiadne drevo,
nech vám traktor pomôžte zdvihnúť iná osoba. Dajte si
pozor, aby vám traktor nespadol.
Nadvihnite prednú stranu traktora. Pod traktor položte 1.
podporu (drevený blok).
Presvedčte sa, že 2.
vreteno ventilu (B)
je von
z traktora.
Predné koleso (A)
nasuňte na
vreteno (C)
.
Upevnite obe 3.
predné kolesá (A)
s
podložkou (D)
a
klinovým kolíkom (E)
. Ohnite konce
klinového
kolíka (E)
od seba, aby sa
predné koleso (A)
udržalo na
hriadeli (C)
.
Upevnite obe 4.
predné kolesá (A)
s
podložkou (D)
a
krúžkom e (G)
.
Po nainštalovaní 5.
predných kolies (A)
nadvihnite
traktor z podpery. Traktor odoberte z kontajnera.
Ak váš traktor má 6.
náboje koles (F)
, nainštalujte ich.
Presvedčte sa že,
podložky (D)
držia
kryty hlavy
kolesa (F)
na mieste.
Sedadlo
Ako nainštalovať sedadlo (Obrázok 5)
Zo 1.
sedadla (A)
opatrne odoberte plastový vak.
Zarovnajte otvory v 2.
závese sedadla (B)
na otvory
v
sedadle (A)
. Upevnite
sedadlo (A)
k
závesu
sedadla (B)
s
upínadlami (D)
a
(E)
.
Skontrolujte pracovnú polohu 3.
sedadla (A)
. Ak
sedadlo (A)
treba nastaviť, uvoľnite dve
krídlové
skrutky (E)
.
Sedadlo (A)
posuňte dopredu alebo
dozadu pozdĺž
nastavovacích otvorov sedadla
(C)
. Utiahnite
krídlové skrutky (E)
.
Volant
Ako zmontovať volant (Obrázok 6)
Uistite sa, že predné kolesá sú nasmerované dopredu.1.
Nasuňte2.
kryt (C)
cez
stĺpec riadenia (B)
.
Presvedčte sa, že manžeta
krytu (C)
je na vrchu.
Nasuňte3.
volant (A)
na
stĺpec riadenia (B)
.
Pripevnite4.
volant (A)
k
stĺpcu riadenia (B)
so
skrutkou (D)
a
podložkou (E)
.
Niektoré modely majú vo vrecku s dielmi 5.
voliteľnú
vložku (F)
.
Vložku (F)
pripevnite k stredu
volantu (A)
.
Bezúdržbová batéria
DÔLEŽITÉ:
Predtým než k batérii pripevníte káble,
skontrolujte dátum batérie. Dátum batérie povie, či ju
treba dobiť.
(Onrázok 7) Skontrolujte vrchnú a bočnú časť 1.
batérie
(A)
a nájdite dátum batérie.
Ak 2.
batériu (A)
uvediete do rpevádzky pre
dátumom batérie, káble batérie môžete pripojiť aj bez
nabíjania
batérie (A)
. Pozrite časť „Ako inštalovať
káble batérie“.
Ak 3.
batériu (A)
uvediete to prevádzky po dátume
batérie
batériu (A)
musíte nabiť. Pozrite časť „Ako
nabiť batériu“.
Ako nabiť batériu (Obrázok 7)
VAROVANIE: Počas nabíjania batérie
nefajčite. Batériu držte vo vzdialenosti od
iskier. Výpary z kyseliny akumulátorovej
môžu spôsobiť výbuch.
Vyberte 1.
batériu (A)
a
podložku batérie (C)
.
Odoberte ochranné veko z pólu batérie.2.
Použite 12-voltovú nabíjačku na nabitie 3.
batérie
(A)
. Nabíjajte rýchlosťou 6 ampérov za hodinu. Ak
nemáte nabíjačku na batérie, nechajte si ju nabiť v
autorizovanom servisnom centre.
Nainštalujte 4.
batériu (A)
a
podložku batérie (C)
.
Uistite sa, že
kladný (+) pól (D)
je na ľavej strane.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Ako nainštalovať káble batérie (Obrázok 7)
VAROVANIE: Skôr než pripojíte čierny
kábel, pripevnite červený kábel ku
kladnému (+) pólu, aby ste predišli iskreniu.
Odoberte ochranné veko z pólu batérie.1.
Kryty pólov (B)
2. nasuňte na
červený kábel (E)
.
Červený kábel (E)
upevnite ku
kladnému (+)
pólu (D)
s
upínadlami (F)
a
(G)
.
Čierny kábel (H)
3. upevnite k zápornému (-) pólu s
upínadlami (F)
a
(G)
.
Dôležité! Skôr ako začnete kosiť
Skontrolujte motorový olej.
Palivovú nádrž naplňte benzínom.
Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách.
Skontrolujte hladinu skrine kosačky.
Pripevnite káble batérie.
Skontrolujte tlak v pneumatikách
Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky s
príliš veľkým tlakom vzduchu spôsobia tvrdú jazdu jednotky.
Nesprávny tlak vzduchu okrem toho nepustí skriňa kosačky
na úroveň kosenia. Správny tlak vzduchu je: Predné
penumatiky 0,97 BAR (14 PSI), zadné pneumatiky 0,69 BAR
(10 PSI). Pneumatiky boli z dôvodu transportu prehustené.
Ako pripraviť motor
POZNÁMKA:
Motor bol z výrobného závodu vyexpedovaný
s naplneným olejom. Skontrolujte hladinu oleja. V prípade
potreby olej doplňte.
Informácie o type používaného paliva a oleja si pozrite
v pokynoch výrobcu motora. Pred používaním jednotky
si prečítajte informácie o bezpečnosti, prevádzke, údržbe
a skladovaní.
VAROVANIE: Dodržiavajte pokyny výrobcu
motora ohľadne typu používaného paliva
a oleja. Vždy používajte bezpečnostnú
palivovú nádrž. Počas plnenia paliva do
motora nefajčite. Ak sa nachádzate
v uzavretom priestore, palivovú nádrž
palivom nenapĺňajte. Pred plnením paliva
zastavte motor. Motor nechajte počas doby
niekoľkých minút vychladnúť.
Not for
Reproduction
9
Funkcie a ovládače
POZNÁMKA:
Ilustrácie a obrázkové značenia začínajú na
strane 1.
Umiestnenie ovládačov
(Obrázky 8 a 10)
Ovládanie rotácie čepelí (A)
— Ovládanie rotácie
čepelí používajte na spustenie a zastavenie otáčania čepele.
Brzdový pedál (B)
— Brzdový pedál používajte na
rýchle zastavenie.
Spínač svetlometov (C)
— Spínač svetlometov je prvou
časťou spínača zapaľovania. Ak chcete používať svetlá
počas chodu motora, otočte kľúč do polohy pre svetlá.
Spínač zapaľovania (C)
— Spínač zapaľovania
používajte na naštartovanie a zastavenie motora.
Pedál ovládania rýchlosti (D)
— Pedál ovládania
rýchlosti používajte na zmenu rýchlosti a smeru jednotky.
Páka zdvihu (E)
— Páku zdvihu používajte na zmenu
výšky kosenia.
Páka ručnej brzdy (F)
— Páku ručnej brzdy používajte
na aktiváciu brzdy, keď opúšťate jednotku.
Riadiaca páka sýtiča (G)
— Riadiacu páku sýtiča
používajte na zvýšenie alebo zníženie rýchlosti motora.
(Obráyok 10)
Automatické odpojenie pohonu (A)
— na potlačenie jednotky použite odpojenie automatického
pohonu, aby ste uvoľnili prevod.
Príslušenstvo
Táto jednotka môže používať mnoho rôznych príslušenstiev.
Táto jednotka dokáže ťahať príslušenstvo ako je strihač
trávnika, kyprič trávnika alebo rozhrňovač násypky. Táto
jednotka nemôže používať príslušenstvo, ktoré zapája zem,
ako je pluh, tanierové brány alebo kultivátor.
Maximálna hmotnosť prívesu a ťahaných zariadení je 113 kg
(250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Prevádzka
Tes ty bezpečnostného blokovacieho
systému
VAROVANIE: Táto jednotka je vybavená
bezpečnostnými blokovacími spínačmi a
ďalšími bezpečnostnými zariadeniami. Tieto
bezpečnostné systémy slúžia pre vašu
bezpečnosť. Nepokúšajte sa obchádzať
bezpečnostné spínače a nikdy
bezpečnostné zariadenia neupravujte.
Test 1 — Motor by NEMAL naštartovať ak:
Ovládanie otáčania čepele je v ZARADENEJ
polohe, alebo
Brzdový pedál NIE JE úplne stlačený (parkovacia
brzda je VYRADENÁ).
Test 2 — Motor by MAL naštartovať ak:
Obsluha sedí na sedadle a
Ovládanie otáčania čepele je vo VYRADENEJ
polohe a
Brzdový pedál JE úplne stlačený (parkovacia brzda
je ZARADENÁ).
Test 3 — Motor by sa MAL VYPNÚŤ ak:
Obsluha zdvihne sedadlo.
Test 4 — Skontrolujte dobu zastavenia pre brzdu čepele
Čepele kosačky a hnací remeň kosačky by sa mali úplne
zastaviť do piatich sekúnd po tom, čo ovládanie otáčania
čepele posuniete do VYRADENEJ polohy. Pokiaľ sa
hnací remeň kosačky nezastaví do piatich sekúnd,
navštívte predajcu.
VAROVANIE: Pokiaľ jednotka neprejde
testom bezpečnosti, nepoužívajte ju.
Navštívte svojho autorizovaného predajcu.
Používanie ovládacích prvkov
Ako používať riadenie sýtiča (Obrázok 8)
Ovládanie zrýchlenia (G)
používajte na zvýšenie alebo
zníženie rýchlosti motora.
Poloha RÝCHLO je označená západkou. Pri bežnom 1.
používaní alebo ak používate balíčkovač trávy,
presuňte ovládanie zrýchlenia do polohy RÝCHLO. Pre
maximálne dobitie batérie a pre chladší beh motora
prevádzkujte motor v polohe RÝCHLO.
Regulátor motora je v továrni nastavený na 2.
maximálny výkon. Nemeňte ho za účelom zvýšenia
rýchlosti motora.
Ako používať ovládanie rotácie čepele (Obrázok 8)
Ovládanie rotácie čepelí (A)
používajte na
zapojenie čepelí.
Skôr než naštartujete motor sa uistite, že 1.
ovládanie
rotácie čepelí (A)
je v polohe ROZOPNUTÉ.
Ovládanie rotácie čepelí (A)
2. presuňte do polohy
ZAPOJENÉ, aby sa roztočili čepele.
POZNÁMKA:
Ak pri zapínaní čepelí zastane motor,
nie je aktivovaný spínač sedadla. Uistite sa, že sedíte v
strede sedadla.
Ovládanie rotácie čepelí (A)
3. presuňte do polohy
ROZOPNUTÉ, aby sa zastavili čepele. Skôr než
opustíte polohu obsluhy sa presvedčte, že čepele sa
prestali otáčať.
Predtým než pôjdete s kosačkou po chodníku alebo 4.
ceste, presuňte
ovládač rotácie čepelí (A)
do
polohy ROZOPNUTÉ.
VAROVANIE: Počas chodu motora majte
ruky a nohy vo vzdialenosti od čepelí,
otvoru žľabu a skrine kosačky.
Ako používať pedál riadenia rýchlosti (Obrázok 8)
Systém pohonu používa automatický hydrostatický prevod
pohonu. Hydrostatický prevod sa používa veľmi ľahko.
Tento typ systému pohonu si nevyžaduje radiacu páku ani
pedál spojky.
Rýchlosť a smer jazdy ovládate pravou nohou s jedným
pedálom ovládania rýchlosti (D)
. Počas bežnej
prevádzky nepoužívajte ľavý brzdový pedál. Ľavý brzdový
pedál používajte len na rýchle zastavenie v prípade núdze.
Jazda a zastavenie jednotky
Ako jazdiť dopredu
(Obrázok 10) 1.
Automatické odpojenie pohonu
(A)
musí byť v
polohe POHON (B)
.
Pomaly uvoľnite ľavú nohu z brzdového pedála.2.
Posuňte ovládač sýtiča do polohy Rýchlo.3.
(Obrázok 11) Pomaly zašliapnite 4.
pedál ovládania
rýchlosti (A) smerom dopredu (D)
na
požadovanú rýchlosť.
Pre zvýšenie rýchlosti pomaly posuňte 5.
pedál
ovládania rýchlosti (A)
dopredu. Pre zníženie
rýchlosti dopredu pomaly uvoľňujte
pedál
ovládania rýchlosti (A)
, až kým nespomalíte na
požadovanú rýchlosť.
Not for
Reproduction
11
Ako cúvať
(Obrázok 11) Pozerajte sa dozadu.1.
Pomaly stláčajte 2.
pedál ovládania rýchlosti (A)
do
polohy SPIATOČKA (B)
.
Ako zmeniť smer
UPOZORNENIE: Na zmenu smeru nepoužívajte
ľavý brzdový pedál. Používajte len pedál
ovládania rýchlosti.
(Obrázok 11) Pomaly odoberajte nohu z 1.
pedála
ovládania rýchlosti (A)
.
Pedál ovládania
rýchlosti (A)
sa automaticky vráti do
polohy
NEUTRÁL (C)
.
Po zastavení jednotky pomaly posuňte 2.
pedál
ovládania rýchlosti (A)
do požadovaného smeru.
Ako odpojiť prevod (Obrázok 10)
Na potlačenie jednotky použite
odpojenie
automatického pohonu (A)
, aby ste uvoľnili prevod.
Motor musí byť vypnutý.
Ovládač 3.
odpojenia automatického pohonu
(A)
presuňte a zablokujte v
polohe STLAČIŤ (C)
.
Prevod je teraz uvoľnený a jednotku môžete tlačiť.
POZNÁMKA:
V chladnom počasí sa bude jednotka
ťažko tlačiť kvôli oleju s vysokou viskozitou, ktorý sa
nachádza v prevode.
Na zapnutie prevodu odblokujte ovládač 4.
odpojenia
automatického prevodu (A)
. Prevod je teraz
zapojený a pripravený na prevádzku.
Ako používať ručnú brzdu (Obrázok 8)
Brzdový pedál (B)
1. zatlačte úplne dopredu.
Nadvihnite 2.
páku ručnej brzdy (F)
.
Odoberte nohu z 3.
brzdového pedála (B)
a uvoľnite
páku ručnej brzdy (F)
. Uistite sa, že ručná brzda
udrží jednotku.
Na uvoľnenie 4.
páky ručnej brzdy (F) brzdový
pedál (B)
zatlačte úplne dopredu. Ručná brzda sa
automaticky uvoľní.
VAROVANIE: Skôr než opustíte polohu
obsluhy zatiahnite ručnú brzdu. Spínač
ovládania rotácie čepelí presuňte do polohy
ROZOPNUTÉ. Zastavte motor a vyberte
kľúč zapaľovania.
Ako zmeniť výšu kosenia (Obrázok 8)
Pre zmenu výšky kosenia nasledovným spôsobom zdvihnite
alebo znížte
páku zdvihu (E)
.
Páku zdvihu (E)
1. posuňte dopredu pre zníženie
skrine kosačky a späť pre zvýšenie skrine kosačky.
Počas jazdy po chodníku alebo ceste presuňte 2.
páku
zdvihu (E)
do najvyššej polohy a
ovládanie rotácie
čepelí (A)
umiestnite do polohy ROZOPNUTÉ.
Ako zastaviť jednotku (Obrázok 8)
Pomaly odoberajte nohu z 1.
pedála ovládania
rýchlosti (D)
.
Pedál ovládania rýchlosti (D)
sa automaticky vráti do polohy NEUTRÁL a jednotka
sa zastaví.
Spínač ovládania rotácie čepelí (A)
2. presuňte do
polohy ROZOPNUTÉ.
Zatiahnite 3.
ručnú brzdu (F)
.
VAROVANIE: Uistite sa, že ručná brzda
udrží jednotku.
Posuňte 4.
ovládač sýtiča (G)
do polohy POMALY.
Pre zastavenie motora otočte 5.
kľúč zapaľovania (C)
do polohy VYPNUTÉ. Vytiahnite kľúč.
Ako prepravovať jednotku
Na prepravu jednotky sa riaďte nasledovnými krokmi.
Spínač ovládania rotácie čepelí presuňte do 1.
polohy ROZOPNUTÉ.
Páku zdvihu zdvihnite do najvyššej polohy.2.
Ovládanie sýtiča presuňte do polohy medzi POMALÝ 3.
a RÝCHLY.
Pomaly zašliapnite pedál ovládania rýchlosti dopredu 4.
na požadovanú rýchlosť.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Kosenie
Ako používať skriňu kosačky
DÔLEŽITÉ:
Keď používate kryt kosačky, ovládanie sýtiča
majte vždy v polohe RÝCHLY.
Naštartujte motor.1.
Páku zdvihu preuňte do polohy výšky kosenia. Pri 2.
vysokej alebo hustej tráve ju najprv pokoste na
najvyššiu polohu a potom posuňte skriňu kosačky do
nižšej polohy.
Posuňte ovládač sýtiča do polohy POMALY.3.
Spínač ovládania rotácie čepelí pomaly presuňte do 4.
polohy ZAPNUTÉ.
Posuňte ovládač sýtiča do polohy RÝCHLO.5.
Pomaly zašliapnite pedál ovládania rýchlosti na 6.
požadovanú rýchlosť.
POZNÁMKA:
Pri kosení v hlbokej tráve alebo
pri kosení s balíčkovačom používajte pomalú
rýchlosť dopredu.
Uistite sa, že úroveň kosenia je aj naďalej správna. 7.
Po skosení malej vzdialenosti sa pozrite na pokosenú
oblasť. Ak skriňa kosačky nekosí rovnomerne, navštívte
autorizovaného predajcu.
VAROVANIE: Pre lepšie ovládanie jednotky
zvoľte bezpečnú rýchlosť.
Ako prevádzkovať na kopcoch
VAROVANIE: Nejazdite hore alebo dole
svahmi, ktoré sú pristrmé na priamu jazdu.
S jednotkou nikdy nejazdite
naprieč svahom.
Rýchlosť ovládajte len s pedálom ovládania rýchlosti. 1.
Na kopci nepoužívajte brzdový pedál.
S pedálom ovládania rýchlosti pracujte pomaly, aby ste 2.
predišli nehode. Vyhýbajte sa náhlym zákrutám alebo
zmenám rýchlosti.
Pre zníženie rýchlosti dopredu počas jazdy z kopca 3.
pomaly uvoľňujte pedál ovládania rýchlosti, až kým
nespomalíte na požadovanú rýchlosť.
Ako zastaviť na kopci
Vyhýbajte sa zastaveniam na kopci. Ak musíte rýchlo 1.
zastaviť v prípade núdze, odoberte pravú nohu z
pedála ovládania rýchlosti a rýchlo zašliapnite ľavý
brzdový pedál.
Zatiahnite ručnú brzdu.2.
Pred odchodom zo sedadla presuňte ovládanie sýtiča 3.
do polohy POMALÝ, ovládanie rotácie čepelí do polohy
ROZPOJENÉ, vypnite motor a zatiahnite ručnú brzdu.
Ako začať prevádzku na kopci
Naštartujte motor.1.
Spojku spínača ovládania rotácie čepelí presuňte do 2.
polohy ZAPNUTÉ.
Posuňte ovládač sýtiča do polohy RÝCHLO.3.
Zašliapnite brzdový pedál a uvoľnite ručnú brzdu. 4.
Pri uvoľňovaní ručnej brzdy zatlačte pedál ovládania
rýchlosti do požadovanej rýchlosti.
Pedál ovládania rýchlosti zatláčajte pomaly
počas uvoľňovania ručnej brzdy. Ručnú
brzdu musíte uvoľniť skôr než pedál
ovládania rýchlosti zapojí prevod.
Pred spustením motora
Skontrolujte olej
POZNÁMKA:
Motor bol z výrobného závodu vyexpedovaný
s naplneným olejom. Skontrolujte hladinu oleja. V prípade
potreby olej doplňte. Informácie o type používaného paliva
a oleja si pozrite v pokynoch výrobcu motora.
Presvedčte sa, že jednotka je vo vodorovnej polohe.1.
POZNÁMKA:
Hladinu oleja nekontrolujte, keď motor beží.
Skontrolujte olej. Dodržiavajte postupy uvedené v 2.
pokynoch výrobcu motora.
V prípade potreby dolejte olej, až kým na meracej tyčke 3.
nedosiahne po značku FULL (plný). Na meracej tyčke
je uvedené množstvo oleja, ktoré treba ADD (doliať) do
stavu FULL (plný). Nedolievajte príliš veľa oleja.
Not for
Reproduction
13
Dolejte benzín
VAROVANIE: Vždy používajte bezpečnostnú
palivovú nádrž. Počas pridávania benzínu
do palivovej nádrže nefajčite. Benzín
nedolievajte, ak ste v uzavretom priestore.
Pred pridávaním paliva zastavte motor a
počas niekoľkých minút ho nechajte
vychladnúť.
(Obrázok 9)
Palivovú nádrž (A)
naplňte s bežným
bezolovnatým benzínom až po rysku
PLNÁ (B)
.
Nepoužívajte bezolovnatý benzín super. Presvedčte sa, že
benzín je čerstvý a čistý. Olovnatý benzín zvyšuje výskyt
usadenín, čím dochádza k skráteniu životnosti ventilov.
Ako naštartovať motor
VAROVANIE: Elektrický systém má systém
prítomnosti obsluhy, ktorý obsahuje
senzorový spínač pre sedadlo. Tieto časti
povedia elektrickému systému, či obsluha
sedí na sedadle. Systém zastaví motor, ak
obluha opustí sedadlo. Pre vašu ochranu sa
vždy uistite, že tento systém
funguje správne.
POZNÁMKA:
Motor nenaštartuje, ak nezašliapnete spojku/
brzdový pedál alebo nezatiahnete ručnú brzdu a neposuniete
ovládanie rotácie čepelí do polohy ROZOPNUTÉ.
Spojku/brzdový pedál posuňte úplne dopredu. Držte 1.
nohu na pedále.
Uistite sa, že spínač ovládania rotácie čepelí je v 2.
polohe ROZOPNUTÉ.
Ovládač sýtiča posuňte úplne dopredu do polohy 3.
SÝTIČ alebo RÝCHLO. Niektoré modely majú
samostatný regulátor sýtiča. Regulátor sýtiča zatlačte
úplne do polohy SÝTIČ.
Kľúču zapaľovania otočte do polohy ŠTART.4.
POZNÁMKA:
Ak motor nenaštartuje ani na štvrtý
alebo piaty pokus, ovládanie sýtiča posuňte do polohy
RÝCHLE. Pokúste sa znova naštartovať motor. Ak
motor nenaštartuje, pozrite časť
Riešenie problémov
.
Pomaly posuňte ovládač sýtiča do polohy POMALY.5.
Pre naštartovanie teplého motora posuňte ovládanie 6.
sýtiča do polohy medzi RÝCHLY a POMALÝ.
Typy pre kosenie a balíčkovanie
Ak chcete, aby trávnik vyzeral lepšie, skontrolujte 1.
úroveň skrine kosačky. Navštívte autorizovaného
predajcu.
Ak chcete, aby kosačka kosila rovnomerne, presvedčte 2.
sa, že pneumatiky sú nahustené na správnu hodnotu
tlaku vzduchu.
Pri každom použití jednotky skontrolujte čepeľ. Ak 3.
je ohnutá alebo poškodená, okamžite ju vymeňte.
Presvedčte sa aj, či je matica držiaca čepeľ dotiahnutá.
Čepele udržujte ostré. Opotrebované čepele spôsobia 4.
zhnednutie končekov trávy.
Nekoste a nebaľte mokrú trávu. Nedochádza k 5.
správnemu vyprázdňovaniu mokrej trávy. Trávu
nechajte pred kosením vyschnúť.
Ľavú stranu skrine kosačky používajte na orezanie 6.
blízko objektu.
Pokosenú trávu vyprázdnite na pokosenú oblasť. 7.
Výsledkom bude rovnomernejšie vyprázdňovanie
pokosenej trávy.
Ak kosíte veľké oblasti, začnite otočením doprava, 8.
aby sa pokosená tráva nevyprázdňovala na kry, ploty,
príjazdové cesty, atď. Po jednom alebo dvoch kolách
začnite kosiť do opačnej strany a až do skončenia sa
otáčajte do ľavej strany.
Ak je tráva privysoká, pokoste ju na dvakrát, aby ste 9.
znížili zaťaženie motora. Najprv ju pokoste so skriňou
kosačky v najvyššej polohe a potom ju na druhé
pokosenie znížte.
Ak chcete lepší výkon motora a rovnomerné 10.
vyprázdňovanie pokosenej trávy, motor prevádzkujte so
sýtičom v polohe RÝCHLO.
Ak používate balíčkovač, motor prevádzkujte so sýtičom 11.
v polohe RÝCHLO a pedál ovládania rýchlosti majte
zatlačený dopredu do jednej tretiny až jednej polovice.
Po každom použití vyčistite spodok a vrch skrine 12.
kosačky, aby ste dosiahli lepší výkon. Čistá skriňa
kosačky takisto zabráni vzniku požiaru.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Graf údržby
Údržba
TRAKTOR A KOSAČKA
Raz za 8 hodín alebo každý deň
Skontrolujte bezpečnostný blokovací systém
Očistite traktor a plošinu kosačky od úlomkov
Priestor motora očistite od úlomkov
Raz za 25 hodín alebo raz za rok *
Skontrolujte tlak v pneumatikách
Skontrolujte dobu zastavenia čepele kosačky
Skontrolujte traktor a kosačku z pohľadu uvoľnenia
technického vybavenia
Raz za 50 hodín alebo raz za rok *
Vyčistite batériu a káble
Skontrolujte brzdy traktora
Raz za rok navštívte predajcu za účelom
Namazať traktor a kosačku
Skontrolovať čepele kosačky **
MOTOR
Prvých 5 hodín
Vymeňte motorový olej
Raz za 8 hodín alebo každý deň
Skontrolujte hladinu motorového oleja
Raz za 25 hodín alebo raz za rok *
Vyčistite vzduchový filter motora a predbežný čistič **
Raz za 50 hodín alebo raz za rok *
Vymeňte motorový olej
Vymeňte filter oleja
Raz za rok
Vymeňte vzduchový filter
Vymeniť predbežný čistič
Raz za rok navštívte predajcu za účelom
Skontrolovať tlmič výfuku a lapač iskier
Vymeniť zapaľovaciu sviečku
Vymeniť palivový filter
Vyčistiť systém chladenia vzduchu motora
* Čo nastane skôr
** Čepele kontrolujte častejšie v oblastiach s piesčitými
zeminami alebo v prípade veľmi prašných podmienok.
* Čo nastane skôr
** Čistite častejšie v prípade prašných podmienok alebo v
prípade výskytu prachových úlomkov.
Not for
Reproduction
15
Skontrolujte tlak v pneumatikách
Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky s
príliš veľkým tlakom vzduchu spôsobia tvrdú jazdu jednotky.
Nesprávny tlak vzduchu okrem toho nepustí skriňa kosačky
na úroveň kosenia. Správny tlak vzduchu je: Predné
penumatiky 0,97 BAR (14 PSI), zadné pneumatiky 0,69 BAR
(10 PSI).
Bezúdržbová batéria
Ako odobrať batériu (Obrázok 7)
Pre dobitie alebo vyčistenie
batérie (A)
, vyberte
batériu
(A)
z jednotky nasledovným spôsobom.
VAROVANIE: Aby ste predišli iskreniu,
čierny kábel batérie odpojte od záporného
(-) pólu ešte pred odpojením červeného
kábla (E).
VAROVANIE: Batéria obsahuje kyselinu
sírovú, ktorá škodí pokožke, očiam a
odevom. Ak sa kyselina dostane na telo
alebo oblečenie, omyte ho vodou.
Čierny kábel (H)
1. odpojte od záporného (-) pólu.
Červený kábel (E)
2. odpojte od
kladného (+)
pólu (D)
.
Nadvihnite 3.
podložku batérie (C)
a vytiahnite
batériu (A)
z jednotky.
Ako nabiť batériu (Obrázok 7)
VAROVANIE: Počas nabíjania batérie
nefajčite. Batériu držte vo vzdialenosti od
iskier. Výpary z kyseliny akumulátorovej
môžu spôsobiť výbuch.
Skôr než nabijete 1.
batériu (A)
, vyberte ju von.
Použite 12-voltovú nabíjačku na nabitie 2.
batérie (A)
.
Nabíjajte rýchlosťou 6 ampérov za hodinu.
Nainštalujte 3.
batériu (A)
.
VAROVANIE: Skôr než pripojíte čierny
kábel, pripevnite červený kábel ku
kladnému (+) pólu, aby ste predišli iskreniu.
Červený kábel (E)
4. pripevnite s upínadlami ku
kladnému (+) pólu (D)
ako je zobrazené.
S upínadlami prichyťte 5.
čierny kábel (H)
k zápornému
(-) pólu podľa obrázku.
Uskladnenie
VAROVANIE: Nikdy neskladujte jednotku (s
palivom) v uzatvorených vetraných
priestoroch. Palivové výpary sa môžu
dostať k zdroju zapálenia (ako je pec,
ohrievač voda a pod.) a spôsobiť výbuch.
Palivové výpary sú taktiež toxické
pre zvieratá.
Pokiaľ skladujete palivo alebo zariadenie s palivom v
palivovej nádrži
Uskladňujte v dostatočnej vzdialenosti o pecí,
sporákov, ohrievačov vody alebo iných zariadení
vybavených zapaľovacím horákom alebo iným zdrojom
zapaľovania, pretože tie môžu zapríčiniť vznietenie
palivových výparov.
Zariadenie
Pokiaľ batériu vyberiete, dôjde k predĺženiu životnosti. Uložte
na chladnom, suchom mieste a raz za mesiac úplne nabite.
Pokiaľ batériu ponecháte v jednotke, odpojte záporný kábel.
Palivový systém
Palivo môže pri skladovaní dlhšie ako 30 dní zatuchnúť.
Zatuchnuté palivo spôsobuje vytváranie kyslých alebo
gumených usadením v palivovom systéme alebo na
základných častiach karburátora. Pokiaľ chcete, aby palivo
zostalo čerstvé, použite stabilizátor paliva FUEL FIT® od
spoločnosti Briggs & Stratton, ktoré je dostupné vo forme
tekutej prísady alebo vo forme odkvapkávacej vložky s
koncentrátom.
Pokiaľ ste benzín v motore neošetrili pomocou stabilizátora
paliva, je nutné ho vypustiť do schválenej nádoby. Motor
nechajte bežať, dokiaľ sa nezastaví kvôli nedostatku paliva.
Kvôli zachovaniu čerstvého stavu paliva v nádobe sa
odporúča používať stabilizátor paliva.
Motorový olej
Motorový olej vymeňte pokiaľ je motor ešte teplý. Pozrite si
návod na obsluhu motora.
Pred naštartovaním jednotky po jej uskladnení:
Skontrolujte hladiny všetkých kvapalín. Skontrolujte
všetky položky údržby.
Vykonajte všetky odporúčané kontroly a postupy
uvedené v tomto návode.
Pre použitím nechajte motor nechajte počas
niekoľkých minút nahrievať.
Objednávanie náhradných dielov
Záručný servis je k dispozícii iba prostredníctvom
autorizovaných servisných zástupcov. Svojho najbližšieho
predajcu nájdete na vyhľadávacej mape na internetovej
stránke www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Riešenie problémov
PROBLÉM POZRITE SI NÁPRAVA
Motor sa nepohybuje
alebo neštartuje.
Brzdový pedál nie je zatlačený. Brzdový pedál stlačte úplne.
Prepínač pohonu pomocných agregátov
(PTO) (elektrická spojka) je v polohe
ZAPNUTÉ.
Prepnite do polohy VYPNUTÉ.
Je zaradené ovládanie jazdy. Otočte gombík do polohy NEUTRÁL/VYPNUTÉ.
Žiadne palivo. Pokiaľ je motor horúci, nechajte ho vychladnúť a
následne naplňte palivovú nádrž.
Motor je zaplavený. Vyraďte sýtič.
Poistka je vyhorená. Navštívte autorizovaného predajcu.
Je potrebné vyčistiť póly batérie. Pozrite si časť Bezúdržbová batéria.
Batéria je vybitá alebo bez napätia. Batériu nabite alebo vymeňte.
Vodiče sú uvoľnené alebo zlomené. Vizuálne skontrolujte vodiče. Pokiaľ sú vodiče
rozstrapkané alebo zlomené, navštívte
autorizovaného predajcu.
Solenoid alebo motor štartéra sú chybné. Navštívte autorizovaného predajcu.
Spínač bezpečnostného blokovania je
chybný.
Navštívte autorizovaného predajcu.
V palive je voda. Navštívte autorizovaného predajcu.
Benzín je starý alebo zatuchnutý. Navštívte autorizovaného predajcu.
Motor naštartuje ťažko
alebo beží zle.
Zmes paliva je veľmi obohatená. Vyčistite vzduchový filter.
Motor má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu.
Motor klope.
Nízka hladina oleja. Skontrolujte/pridajte olej podľa potreby.
Používa sa olej nesprávnej kvality. Pozrite si návod na obsluhu motora
Nadmerná spotreba oleja.
Bežiaci motor je veľmi horúci. Navštívte autorizovaného predajcu.
Používa sa olej nesprávnej kvality. Pozrite si návod na obsluhu motora
V kľukovej skrini je veľmi veľa oleja. Vypustite prebytočný olej.
Výfukové plyny z motora
sú čierne.
Špinavý vzduchový filter. Pozrite si návod na obsluhu motora
Zatvorený sýtič. Sýtič otvorte.
Motor beží, ale traktor sa
nepohybuje.
Pedále riadenia rýchlosti jazdy po zemi
nie sú zatlačené.
Pedále stlačte.
Páka uvoľnenia prevodovky je v polohe
TLAČIŤ.
Posuňte do polohy JAZDA.
Hnací remeň kosačky je roztrhnutý. Navštívte autorizovaného predajcu.
Je zaradená parkovacia brzda. Parkovaciu brzdu vyraďte.
Remeň pohonu pre pohyb je roztrhnutý
alebo prešmykuje.
Navštívte autorizovaného predajcu.
Riešenie problémov s traktorom
Not for
Reproduction
17
PROBLÉM POZRITE SI NÁPRAVA
Brzda nezastaví pohyb.
Interná brzda je opotrebovaná. Navštívte autorizovaného predajcu.
Volant traktora sa ovláda
ťažko alebo sa s ním zle
manipuluje.
Spojenie riadenia je uvoľnené. Navštívte autorizovaného predajcu.
Nesprávne nahustenie pneumatík. Pozrite si časť Kontrola tlaku v pneumatikách.
Ložiská konca hriadeľa predných kolies
sú suché.
Navštívte autorizovaného predajcu.
Riešenie problémov s traktorom (pokračovanie)
PROBLÉM POZRITE SI NÁPRAVA
Kosačka sa nezdvihne.
Vedenie zdvíhania nie je správne
pripojené alebo je poškodené.
Navštívte autorizovaného predajcu.
Rez kosačkou nie je
rovnomerný.
Kosačka nie je správne vyrovnaná. Navštívte autorizovaného predajcu.
Pneumatiky traktora nie sú správne
nafúknuté.
Pozrite si časť Kontrola tlaku v pneumatikách.
Rez kosačkou vyzerá
nerovno.
Otáčky motora sú veľmi nízke. Nastavte plný sýtič.
Rýchlosť pohybu po zemi je veľmi veľká. Spomaľte.
Kosačka má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu.
Motor sa pri zaradení
kosačky ľahko zastaví.
Otáčky motora sú veľmi nízke. Nastavte plný sýtič.
Rýchlosť pohybu po zemi je veľmi veľká. Spomaľte.
Špinavý alebo zanesený vzduchový filter. Pozrite si návod na obsluhu motora
Výška rezu je nastavená veľmi nízko. Počas prvého prejazdu vykonajte kosenie vysokej
trávy s maximálnou výškou kosenia (rezu).
Žľab pre vyprázdňovanie sa znáša. Koste trávu s vyprázdňovaním smerujúcim na
predtým pokosenú časť.
Motor nedosahuje prevádzkovú teplotu. Motor nechajte bežať niekoľko minút s cieľom jeho
zahriatia.
Štartovanie kosačky vo vysokej tráve. Kosačku naštartujte na vyčistenej ploche.
Nadmerné vibrácie
kosačky.
Kosačka má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu.
Motor beží, traktor sa
pohybuje, ale kosačka sa
nepohybuje.
Nie je zaradené ovládanie otáčania
čepele.
Zaraďte ovládanie otáčania čepele.
Kosačka má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu.
Riešenie problémov s kosačkou
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLITIKA UŽÍVATEĽSKEJ ZÁRUKY
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bezplatne opraví a/alebo vymení akúkoľvek súčiastku (y) na
zariadení, ktorá je chybná z dôvodu chyby materiálu, výroby alebo oboch dôvodov. Spoločnosť Briggs & Stratton Corporation
bezplatne opraví a/alebo vymení akúkoľvek súčiastku (y) na motore značky Briggs and Stratton* (ak je ním výrobok
vybavený), ktorá je chybná z dôvodu chyby materiálu, výroby alebo oboch dôvodov. Poplatky za prepravu výrobku určeného
na opravu alebo výmenu v súlade s touto zárukou musí znášať kupujúci. Táto záruka je účinná počas časových období
a podlieha podmienkam uvedeným dolu. Za účelom vykonania záručného servisu vyhľadajte najbližšieho autorizovaného
servisného predajcu, a to pomocou pomôcky pre vyhľadanie predajcov na internetovej stránke www.Murray.com.
Neexistuje žiadna iná výslovná záruka Implikované záruky vrátane záruk obchodovateľnosti a vhodnosti na patričný účel sú
obmedzené na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia alebo v rámci rozsahu stanoveného legislatívne. Zodpovednosť za
náhodné alebo následné škody je vylúčená v rozsahu vylúčenia dovoleného legislatívne.
Niektoré štáty alebo krajiny neumožňujú obmedzenia alebo to, ako má dlho implikovaná záruka platiť, pričom niektoré
štáty alebo krajiny neumožňujú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných alebo následných škôd, a tak sa hore uvedené
obmedzenie nemusí na vás vzťahovať. Táto záruka vám poskytuje špecifické legislatívne ustanovené práva a taktiež môžete
mať iné práva, ktoré môžu byť v každom štáte alebo krajine rozdielne.
ZÁRUČNÁ DOBA
Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia prvým maloobchodným spotrebiteľom alebo komerčným koncovým užívateľom
a trvá počas doby uvedenej hore. „Spotrebiteľské použitie“ znamená používanie maloobchodným spotrebiteľom v rámci
osobného, domáceho použitia. „Komerčné použitie“ znamená všetky ostatné použitia, a to vrátanie používania pre komerčné
účely, zárobkovú činnosť alebo pre účely prenajímania. Akonáhle sa zistí, že výrobok sa používa na komerčné používanie, bude
v prípade tejto záruky považovaný ako výrobok pre komerčné využívanie.
Na získanie záruky na výrobky značky Briggs & Stratton nie je potrebná žiadna registrácia záruky. Uschovajte si doklad o nákupe.
Ak počas vykonávania záručného servisu neposkytnete doklad o prvotnom nákupe s uvedeným dátumom, pre účel stanovenia
oprávnenosti na využitie záruky sa použije dátum výroby výrobku.
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Sme radi, že vám môžeme poskytnúť záručnú opravu a ospravedlňujeme sa vám za vzniknuté problémy. Služby záručného
servisu sú dostupné jedine v rámci siete servisných zástupcov autorizovaných spoločnosťou Briggs & Stratton alebo BSPPG,
LLC.
Väčšina záručných opráv sa vykonáva rutinne, avšak v niektorých prípadoch záručného servisu nemusia byť požiadavky na
vykonanie záručnej opravy oprávnené. Táto záruka sa vzťahuje jedine na materiálové a výrobné chyby. Nevzťahuje sa na
poškodenia spôsobené nesprávnym používaním alebo zlým zaobchádzaním s výrobkom, nesprávnou údržbou alebo neprávnym
vykonaním opravy, bežným opotrebovaním, alebo používaním starého alebo neschváleného paliva.
Nesprávne používanie a zle zaobchádzanie - Správne, určené použitie tohto výrobku je popísané v návode na obsluhu.
Používanie výrobku spôsobom, ktorý nie je popísaný v návode na obsluhu alebo používanie výrobku po tom, ako došlo k jeho
poškodeniu spôsobí okamžité ukončenie platnosti záruky. Uplatnenie záruky nie je dovolené pokiaľ došlo k odstráneniu sériového
čísla z výrobku alebo pokiaľ bol výrobok upravovaný alebo pozmeňovaný akýmkoľvek spôsobom, pokiaľ je v prípade výrobku
zrejmé zlé zaobchádzanie, ako je napríklad poškodenie v dôsledku nárazu, alebo pokiaľ je zrejmé poškodenie v dôsledku korózie
spôsobenej vodou/chemikáliami.
Nesprávne vykonávanie údržby alebo opravy - Údržba tohto výrobku sa musí vykonávať podľa postupov a harmonogramov
uvedených v návode na obsluhu, pričom servis a opravy sa musia vykonávať pri použití originálnych dielov značky Briggs &
Stratton. Na poškodenia spôsobené nedostatočnou údržbou alebo používaním nie originálnych dielov sa záruka nevzťahuje.
Bežné opotrebovanie - Podobne ako u všetkých mechanických zariadení aj vaša jednotka podlieha bežnému opotrebovaniu,
a to aj v prípade správnej údržby. Táto záruka sa nevzťahuje na opravy v prípade, ak bežné používanie skrátilo životnosť
výrobku alebo súčiastky zariadenia. Na vykonávanie údržby položiek podliehajúcich opotrebovaniu, ako sú filtre, remene, sečné
čepele a brzdové obloženie (aj brzdové obloženie motora) sa nevzťahuje záruka,a to vzhľadom k samotným charakteristikám
opotrebovania, pokiaľ ich príčinou nie je materiálová alebo výrobná chyba.
Staré palivo - Kvôli správnemu fungovaniu tento výrobok vyžaduje používanie čerstvého paliva, ktoré vyhovuje kritériám
uvedeným v návode na obsluhu. Na poškodenie spôsobené starým palivom (unikanie z karburátora, zanesené palivové vedenie,
zadrhávanie ventilov atď.) sa záruka nevzťahuje.
* Vzťahuje sa jedine na motory značky Briggs and Stratton. Záručné krytie na motory značky inej ako je Briggs and Stratton poskytuje výrobca
motora.
Položka Spotrebiteľské použitie Komerčné použitie:
Zariadenie 2 roky 90 dní
Motor* 2 roky 90 dní
Batérie 1 rok 1 rok
SK
Not for
Reproduction
3
English Cesky Dansk
Nederlands
Eesti Suomi Français Deutsch Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski
Slovensky
Slovenščina
Ελληνικά
Español
Kazalo vsebine
Varnost upravljavca .............................. 4
Mednarodne ilustracije ...................................... 4
Odgovornost lastnika ....................................... 4
Postopki za varno delo ...................................... 5
Sestavljanje ..................................... 7
Sprednja kolesa ........................................... 7
Sedež .................................................... 7
Volan .................................................... 7
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja ....................... 7
Pomembno! Preden pričnete kositi ............................ 8
Funkcije in kontrole .............................. 9
Lokacija kontrol ............................................ 9
Priklopne naprave .......................................... 9
Upravljanje ...................................... 10
Preizkušanje sistema varnostne zapore ........................ 10
Uporaba kontrol ........................................... 10
Vožnja in zaustavitev naprave ................................ 10
Košenje .................................................. 12
Pred zagonom motorja ...................................... 12
Nasveti za košenje in lovljenje trave ........................... 13
Vzdrževanje ..................................... 14
Tabela Vzdrževanja ........................................ 14
Preverite napolnjenost pnevmatik ............................. 15
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja ....................... 15
Shranjevanje .............................................. 15
Naročanje nadomestnih delov ................................ 15
Odpravljanje težav ............................... 16
Garancija ....................................... 18
OPOZORILO
Akumulatorji, terminali in s tem povezana oprema
vsebuje svinec in svinčene sestavine; to so kemikalije, za
katere je v zvezni državi Kalifornija znano, da v določenih
količinah povzročajo raka, porodne in reproduktivne
poškodbe. Po prijemanju si umijte roke.
OPOZORILO
Izpuhi motorja, nekateri njegovih delov in določene
vozne komponente vsebujejo ali oddajajo kemikalije, za
katere je v zvezni državi Kalifornija znano, da v določenih
količinah povzročajo raka in reproduktivne poškodbe.
Not for
Reproduction
4 murray.com
Varnost upravljavca
Mednarodne ilustracije
POMEMBNO:
Na vaši napravi ali v literaturi, ki je bila
priložena vaši napravi, se nahajajo naslednje ilustracije.
Preden pričnete z delom z napravo, spoznajte in si
zapomnite pomen vsake ilustracije.
OPOMBA:
Ilustracije se začnejo na strani 1.
Ilustracije z varnostnimi opozorili (Slika 1)
A - OPOZORILO.
B - POMEMBNO: Pred delom s to napravo preberite
uporabniški priročnik.
C - OPOZORILO: Izmet predmetov. Naj se gledalci
ne približujejo. Pred delom s to napravo preberite
uporabniški priročnik.
D - OPOZORILO: Te naprave ne uporabljajte na
strminah z naklonom več kot 10 stopinj.
E - NEVARNOST: Ljudje in še posebej otroci naj se ne
približujejo napravi.
F - NEVARNOST: Ne stopati.
G - NEVARNOST: Roke in noge držite na varni razdalji
od rotirajočega rezila.
H - NEVARNOST: Pred servisiranjem naprave izvlecite
kabel vžigalne svečke.
I - OPOZORILO: Vroča površina.
J - OPOZORILO: Med priklapljanjem in odklapljanjem
pripomočkov bodite previdni.
K - OPOZORILO: Zdrobljeni prsti.
L - POMEMBNO: Da bi poravnali ohišje kosilnice,
sledite navodilom iz uporabniškega priročnika.
M - OPOZORILO: Dokler je motor v teku, ostanite na
razdalji od rezil kosilnice.
Ilustracije nadzora in upravljanja (Slika 2)
A - Zagon motorja
B - Luči
C - Zaustavitev motorja
D - Tek motorja
E - Tek motorja
F - Zavora
G - Parkirna zavora
H - Sklopka
I - Počasi
J - Hitro
K - Kontrola za hladni zagon motorja
L - Olje
M - Kontrola za vklop rotacije rezil
N - Dvig
O - Gorivo
Odgovornost lastnika
Spoznajte svojo napravo:
Najbolje vam bo naprava
služila, če boste razumeli kako deluje. Med branjem tega
priročnika, primerjajte ilustracije z enoto. Poučite se o mestu
in funkciji kontrol. Da bi se izognili nesrečam, upoštevajte
navodila za upravljanje in za varnost. Ta priročnik obdržite za
primer, če ga boste potrebovali kdaj v prihodnosti.
OPOZORILO: Ta simbol vas bo opozoril na
pomembne varnostne ukrepe. Ta simbol
označuje: „Pozor! Bodite oprezni! Gre za
vašo varnost.“
OPOZORILO: Ta rezalna naprava lahko
odtrga roko ali nogo in meče predmete.
Neupoštevanje naslednjih varnostnih
navodil lahko vodi k resnim poškodbam ali
do smrti upravljavca ali drugih oseb.
Lastnikova dolžnost je upoštevati spodnja navodila.
Not for
Reproduction
5
Postopki za varno delo
Za rotacijske kosilne stroje s sedežem
Usposabljanje
Pazljivo preberite ta navodila. Dobro se seznanite s 1.
kontrolami in ustrezno uporabo opreme.
Nikoli ne dovolite, da kosilnico uporabljajo otroci 2.
ali ljudje, ki niso seznanjeni s temi navodili. Starost
upravitelja morda omejujejo lokalni predpisi.
Nikoli ne kosite, ko se v bližini nahajajo ljudje, še 3.
posebej otroci, ali živali.
Pomnite, da je za nesreče ali nevarnosti, ki zadevajo 4.
druge ljudi ali njihovo lastnino, odgovoren upravljavec
ali uporabnik naprave.
Ne vozite potnikov. 5.
Vsi vozniki morajo spoznati strokovna in praktična 6.
navodila. Ta navodila morajo poudariti:
potrebo po skrbnosti in zbranosti med delom s stroji a.
s sedežem;
da z uporabo zavore ni mogoče ponovno vzpostaviti b.
nadzora nad napravo, ki drsi po strmini. Glavni
razlogi za izgubo nadzora so:
nezadosten oprijem koles;
prehitra vožnja;
neustrezno zaviranje;
vrsta naprave ni primerna za izvajano nalogo;
neustrezno poznavanje vpliva pogojev tal, še
posebej strmin;
nepravilna vleka in porazdelitev teže.
Priprava
Med košenjem zmeraj nosite ustrezno obutev in dolge 1.
hlače. Opreme nikoli ne upravljajte bosih nog ali z
odprtimi sandali.
Področje, kjer nameravate uporabljati opremo dobro 2.
preglejte in odstranite vse predmete, ki bi jih lahko
naprava izvrgla.
OPOZORILO – bencin je zelo vnetljiv.
3.
Gorivo hranite v posodah, ki so namenjene posebej a.
temu namenu.
Gorivo dolivajte le zunaj in med dolivanjem b.
ne kadite.
Preden zaženete motor, dolijte gorivo. Medtem, c.
ko je motor v teku ali ko je še vroč, nikoli ne
snemajte pokrova rezervoarja za gorivo in ne
dolivajte bencina.
Če se je gorivo polilo, motorja ne zaganjajte, ampak d.
napravo premaknite proč od politega mesta in se
ognite vsakršnemu viru vžiga, dokler niso hlapi
goriva izhlapeli.
Vse pokrove rezervoarjev in posod dobro privijte.e.
Poškodovane dušilce zamenjajte.4.
Pred uporabo napravo zmeraj preglejte, da bi videli, 5.
ali niso rezila, vijaki rezil in ohišje rezila obrabljeni ali
poškodovani. Obrabljena ali poškodovana rezila in
vijake zamenjajte v kompletih, da bi ohranili ravnotežje.
Pri napravah z več rezili pazite na to, da lahko rotacija 6.
enega rezila povzroči tudi rotacijo drugih rezil.
Upravljanje
Motorja ne zaganjajte v zaprtih prostorih, kjer bi se 1.
lahko zbirali nevarni hlapi ogljikovega monoksida.
Kosite le pri dnevni svetlobi ali pri dobri 2.
umetni osvetlitvi.
Preden poskušate zagnati motor, izključite vse 3.
priključne sklopke rezil in prestavite v prosti tek.
Ne delajte na strminah z naklonom več kot 10 stopinj.4.
Vedite, da „varna“ strmina ne obstaja. Vožnja po 5.
travnatih strminah zahteva posebno previdnost. Da bi
se zaščitili pred prevrnitvijo:
med vožnjo navzgor ali navzdol po hribu se ne a.
ustavljajte in ne speljujte nenadoma.
sklopko spuščajte počasi, naprava pa naj bo zmeraj b.
v prestavi, še posebej, ko vozite navzdol po hribu;
hitrost naprave mora biti na strminah in med hitrim c.
zavijanjem nizka;
pazite na izbokline in vdolbine ter druge d.
skrite nevarnosti;
nikoli ne kosite povprek strmine, razen, če je e.
kosilnica oblikovana za ta namen.
Not for
Reproduction
6 murray.com
Priprava (nadaljevanje)
Pri vleki bremen in uporabi težke opreme bodite 6.
previdni.
Uporabljajte le vlečne točke na vlečnem drogu.a.
Obremenitev omejite na težo, ki jo lahko b.
varno obvladujete.
Ne delajte ostrih zavojev. Med vzvratno vožnjo c.
bodite previdni.
Uporabite protiutež(i) ali uteži na kolesih, kot je d.
opisano v priročniku z navodili.
Ko se približujete ali prečkate cestišča, pazite 7.
na promet.
Preden prečkate netravnate površine, zaustavite 8.
rotacijo rezil.
Ko uporabljate kakršne koli priključke, izmeta materiala 9.
nikoli ne usmerjajte proti bližnjim ljudem in slednjim ne
pustite, da se približujejo delujoči napravi.
Kosilnice nikoli ne uporabljajte, če so okvarjena 10.
varovala ali ščitniki, ali brez nameščenih varnostnih
zaščitnih naprav.
Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja in ga 11.
ne preobremenjujte. Poganjanje motorja pri previsokih
obratih lahko poveča nevarnost osebne poškodbe.
Preden zapustite mesto upravljavca:12.
izključite priključno gred in spustite priključke;a.
menjajte v prosti tek in namestite parkirno zavoro;b.
zaustavite motor in odstranite ključ.c.
Izključite pogon priključkov, zaustavite motor in izključite 13.
kabel vžigalne(-ih) svečke(-) ali odstranite ključ za vžig:
preden pričnete s čiščenjem blokad ali a.
odmašitvijo drče;
pred pregledovanjem, čiščenjem ali delom b.
na kosilnici;
po tem, ko prevozili tujek. Kosilnico preglejte za c.
poškodbami in pred ponovnim zagonom in delom
za napravo izvedite potrebna popravila;
če naprava začne nenormalno vibrirati d.
(preverite takoj).
Med prevažanjem in neuporabo izključite 14.
pogon priključkov.
Ustavite motor in izključite pogon priključkov:15.
pred dolivanjem goriva;a.
pred odstranjevanjem lovilca trave; b.
pred nastavljanjem višine, razen, če je to mogoče c.
nastaviti s položaja upravljavca.
Med iztekanjem motorja znižajte nastavitev uplinjača 16.
in, če motor vključuje ventil za izključitev, ob koncu
košenja izključite dotok goriva.
Pred in med vzvratno vožnjo, poglejte 17.
nazaj in
navzdol, ali so v bližini
majhni otroci.
Bodite še posebej pozorni, ko se približujete slepim 18.
kotom, grmovju, drevesom in drugim objektom, ki bi
lahko zakrivali pogled.
Vzdrževanje in skladiščenje
Pri napravah z več rezili pazite na to, da lahko rotacija 1.
enega rezila povzroči tudi rotacijo drugih rezil.
Ko parkirate, shranite ali pustite kosilnico samo, 2.
spustite rezalne naprave, razen, če uporabite
mehansko ključavnico.
Vse matice in vijaki naj bodo dobro pritrjeni, da bi 3.
zagotovili, da je oprema v dobrem delovnem stanju.
Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte 4.
v zgradbi, kjer bi lahko hlape dosegla odprti plamen
ali iskra.
Pred hranjenjem v zaprtem prostoru pustite motor, da 5.
se ohladi.
Da bi zmanjšali nevarnost požara, naj bodo motor, 6.
dušilec, predel baterije in prostor za hranjenje bencina
čisti trave, listja in odvečne maščobe.
Redno preverjajte lovilec trave za obrabo 7.
in poškodbami.
Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih 8.
razlogov zamenjajte.
Če je potrebno rezervoar za gorivo izprazniti, je to treba 9.
narediti zunaj.
Not for
Reproduction
7
Sestavljanje
Vsi pritrdilni elementi se nahajajo v vreči z deli. Delov ali
materiala ne mečite proč, dokler ni enota sestavljena.
OPOZORILO: Preden pričnete s
sestavljanjem ali vzdrževalnimi deli na
kosilnici, odstranite kabel z vžigalne
svečke.
OPOMBA:
V tem priročniku z navodili, levo in desno
pomenita mesto dela, ko upravljavec sedi na sedežu.
OPOMBA:
Ilustracije se začnejo na strani 1.
OPOMBA:
Da bi sestavili naslednje posamezne dele,
uporabite sponke, kot je v polni velikosti prikazano na Sliki 3.
Sprednja kolesa
Kako namestiti sprednja kolesa (Slika 4)
Z nožem obrežite štiri strani zabojnika.
Sprednja kolesa
(A)
namestite na zabojnik.
OPOMBA:
S kosom lesa dolžine 1,25 metrov dvignite
sprednji del traktorja. Če kosa lesa nimate pri roki, naj vam
pomaga dvigniti traktor druga oseba. Bodite previdni, da ne
spustite traktorja pasti.
Dvignite sprednji del traktorja. Pod traktor namestite 1.
podporo (kos lesa).
Preverite, ali se 2.
steblo ventila (B)
nahaja na zunanji
strani traktorja.
Sprednje kolo (A)
potisnite na
vreteno (C)
.
Vsa 3.
sprednja kolesa (A)
privijte s
tesnilom (D)
in
razcepko (E)
. Konca
razcepke (E)
zvijte narazen,
da bo držala
sprednje kolo (A)
na
vretenu (C)
.
Vsa 4.
sprednja kolesa (A)
privijte s
tesnilom (D)
in
e-obročem (G)
.
Po tem, ko ste namestili 5.
sprednja kolesa (A)
,
dvignite traktor s podpore. Potisnite traktor z zabojnika.
Če ima vaš traktor 6.
pokrove pesta (F)
, namestite
pokrove pesta (F)
. Preverite, ali
tesnila (D)
držijo
pokrove pesta (F)
na svojem mestu.
Sedež
Kako namestiti sedež (Slika 5)
S 1.
sedeža (A)
previdno snemite plastično vrečo.
Luknje v 2.
tečaju sedeža (B)
poravnajte z luknjami v
sedežu (A)
. Pritrdite
sedež (A)
na
tečaj sedeža
(B)
s
sponkami (D)
in
(E)
.
Preverite delovni položaj 3.
sedeža (A)
. Če je treba
sedež (A)
prilagoditi, zrahljajte dve
krilati matici
(E)
.
Sedež (A)
potisnite naprej ali nazaj po
luknjah
za prilagoditev sedeža (C)
. Privijte
krilati
matici (E)
.
Volan
Kako sestaviti volan (Slika 6)
Preverite, ali so sprednja kolesa usmerjena naprej.1.
Pokrov (C)
2. namestite na
držalo volana (B)
.
Preverite, ali je prirobnica
pokrova (C)
zgoraj.
Volan (A)
3. namestite na
držalo volana (B)
.
Volan (A)
4. namestite na
držalo volana (B)
z
vijakom (D)
in
tesnilom (E)
.
Nekateri modeli imajo v vreči z deli tudi 5.
opcijski
vstavek (F)
. Pritrdite
vstavek (F)
v sredo
volana (A)
.
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja
POMEMBNO:
Preden kable namestite na akumulator,
preverite datum na njem. Datum na akumulatorju vam pove,
ali je treba baterijo napolniti.
(Slika 7) Da bi našli datum akumulatorja, preglejte 1.
akumulator (A)
na vrhu in ob strani.
Če boste 2.
akumulator (A)
uporabljali pred potekom
datuma akumulatorja, lahko kable namestite, ne da
bi vam bilo treba
akumulator (A)
napolniti. Glejte
poglavje „Kako namestiti kable akumulatorja“.
Če boste 3.
akumulator (A)
uporabljali po poteku
datuma akumulatorja, morate
akumulator
napolniti.
Glejte poglavje „Kako napolniti akumulator“.
Kako napolniti akumulator (Slika 7)
OPOZORILO: Med polnjenjem akumulatorja
ne kadite. Akumulatorja ne približujte
iskrenju. Hlapi akumulatorske kisline lahko
povzročijo eksplozijo.
Iz naprave vzemite 1.
akumulator (A)
in
pladenj
akumulatorja (C)
.
Odstranite zaščitni pokrov s terminala akumulatorja.2.
Za polnjenje 3.
akumulatorja (A)
uporabljajte 12-voltni
polnilec. Polnite ga eno uro pri 6 amperih. Če polnilca
za akumulator nimate, naj vam akumulator napolnijo na
pooblaščenem servisnem centru.
Ponovno namestite 4.
akumulator (A)
in
pladenj
akumulatorja (C)
. Preverite, ali se
pozitivni (+)
terminal (D)
nahaja na levi strani.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Kako namestiti kable akumulatorja (Slika 7)
OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, rdeč
kabel pritrdite na pozitivni (+) terminal,
preden priključite črni kabel.
Odstranite zaščitni pokrov s terminala akumulatorja.1.
Pokrov terminala (B)
2. pritrdite na
rdeči kabel (E)
.
Rdeči kabel (E)
pripnite na
pozitivni (+) terminal
(D)
s
sponkami (F)
in
(G)
.
Črni kabel (H)
3. pripnite na negativni (-) terminal s
sponkami (F)
in
(G)
.
Pomembno! Preden pričnete kositi
Preverite motorno olje.
Rezervoar za gorivo napolnite z bencinom.
Preverite zračni tlak v gumah.
Preverite višino ohišja kosilnice.
Pritrdite kable akumulatorja.
Preverite napolnjenost pnevmatik
Preverite zračni tlak v gumah. Gume, ki so prenapolnjene,
lahko povzročijo, da je vožnja z napravo trda. Nepravilni tlak
v gumah pa bo ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje.
Pravilen tlak v gumah je: v sprednjih gumah 0,97 BAR
(14 PSI), v zadnjih gumah 0,69 BAR (10 PSI). Gume zaradi
prevažanja niso bile povsem napolnjene.
Kako pripraviti motor
OPOMBA:
Motor je bil v tovarni napolnjen z oljem. Preverite
nivo količine olja. Po potrebi dodajte olje.
Glede vrste uporabljenega bencina in olja sledite navodilom
proizvajalca motorja. Preden enoto pričnete uporabljati,
preberite informacije o varnosti, delovanju, vzdrževanju
in skladiščenju.
OPOZORILO: Glede vrste uporabljenega
bencina in olja sledite navodilom
proizvajalca motorja. Vedno uporabljajte
varno posodo za bencin. Med dodajanjem
bencina motorju ne kadite. Ne dodajajte
bencina, ko ste v zaprtem prostoru. Preden
dodate bencin, izključite motor. Pustite, da
se motor ohlaja nekaj minut.
Not for
Reproduction
9
Funkcije in kontrole
OPOMBA:
Ilustracije se začnejo na strani 1.
Lokacija kontrol (Slika 8, Slika 10)
Kontrola za rotacijo rezil (A)
— Kontrolo za rotacijo
rezil uporabljajte za zagon in zaustavitev rotacije rezil.
Pedal zavore (B)
— Pedal zavore uporabite za
hitro zaustavitev.
Stikalo luči (C)
— Stikalo luči je prvi del stikala za vžig.
Če želite luči uporabljati medtem, ko je motor zagnan, ključ
obrnite v položaj za luči.
Stikalo za vžig (C)
— Stikalo za vžig uporabite, da bi
zagnali ali zaustavili motor.
Pedal za nadzor hitrosti (D)
— Pedal za nadzor hitrosti
uporabite, da bi spremenili hitrost in smer naprave.
Ročica dvigala ohišja (E)
— Ročico dvigala ohišja
uporabite, da bi spremenili višino reza.
Ročica parkirne zavore (F)
— Ročico parkirne zavore
uporabite, ko želite zapustiti napravo.
Ročica uplinjača (G)
— Ročico uplinjača uporabite, ko
želite povečati ali zmanjšati hitrost motorja.
(Slika 20)
Samodejna izključitev pogona (A)
— Da
bi napravo lahko potisnili, uporabite samodejno izključitev
pogona, da bi lahko izključili menjalnik.
Priklopne naprave
S to napravo lahko uporabljate veliko različnih priklopnih
naprav. Naprava lahko vleče priklopne naprave, kot so
grablje, prezračevalniki ali sejalci z vsipnikom. Ta naprava
ne more uporabljati priklopnih naprav za obdelavo tal, kot so
plug, brana ali kultivator.
Največja teža priklopnih in vlečnih naprav je 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Upravljanje
Preizkušanje sistema varnostne zapore
OPOZORILO: Ta naprava je opremljena s
stikali varnostne zapore in drugimi
varnostnimi napravami. Ti varnostni sistemi
so namenjeni vaši varnosti. Uporabi
varnostnih stikal se ne poskušajte izogniti
in nikoli ne posegajte v varnostne naprave.
Preizkus 1 – Motor se NE bi smel zagnati, če:
je kontrola za nadzor rotacije rezila VKLJUČENA, in če
pedal zavore NI povsem sproščen (parkirna zavora
je izključena).
Preizkus 2 – Motor SE MORA zagnati, če:
upravljavec sedi v svojem sedežu, in če
je kontrola za nadzor rotacije rezila IZKLJUČENA, in če
je pedal zavore povsem sproščen (s vključeno
parkirno zavoro).
Preizkus 3 – Motor se mora izključiti, če:
upravljavec vstane s sedeža.
Pre izkus 4 – Preverjanje časa zaustavitve rezila
z zavoro
Rezilo kosilnice in pogonski jermen kosilnice se morajo
zaustaviti v petih sekundah po tem, ko kontrolo za nadzor
rotacije rezila premaknete v položaj IZKLJUČENO. Če se
pogonski jermen kosilnice ne zaustavi v petih sekundah,
obiščite svojega prodajalca.
OPOZORILO: Če naprava katerega od
varnostnih preizkusov ne opravi, je ne
uporabljajte. Obiščite svojega
pooblaščenega prodajalca.
Uporaba kontrol
Kako uporabljati kontrolo uplinjača (Slika 8)
Kontrolo uplinjača (G)
uporabljajte za zviševanje in
zmanjševanje hitrosti motorja.
Položaj HITRO je označen z izboklino. Za običajno 1.
delovanje in z uporabo lovilca trave, ročico uplinjača
premaknite v položaj HITRO. Da bi najhitreje napolnili
akumulator in da bi motor ostal hladnejši, motor
poganjajte v položaju HITRO.
Regulator motorja je v tovarni nastavljen za kar 2.
najboljše delovanje. Nastavitve regulatorja ne
nastavljajte, da bi povečali hitrost motorja.
Kako uporabljati kontrolo za rotacijo rezil (Slika 8)
Kontrolo za rotacijo rezil (A)
uporabljajte, da bi vključili
rezilo (-a).
Preden zaženete motor, se prepričajte, da je 1.
kontrola
za rotacijo rezil (A)
v položaju IZKLJUČENO.
Kontrolo za rotacijo rezil (A)
2. premaknite v položaj
VKLJUČENO, da bi vključili rezilo(-a).
OPOMBA:
Če se ob vključitvi rezil ustavi motor, to
pomeni, da sedežno stikalo ni aktivirano. Pazite, da
sedete na sredo sedeža.
Kontrolo za rotacijo rezil (A)
3. premaknite v položaj
IZKLJUČENO, da bi zaustavili rezilo(-a). Preden
zapustite upravljavski sedež preverite, ali so rezila
prenehala rotirati.
Preden z napravo zapeljete na pločnik ali cesto, 4.
kontrolo za rotacijo rezil (A)
premaknite v
položaj IZKLJUČENO.
OPOZORILO: Roke in noge zmeraj držite
stran od rezil, odprtine deflektorja in ohišja
kosilnice, medtem ko je motor v teku.
Kako uporabljati pedal za nadzor hitrosti (Slika 8)
Pogonski sistem uporablja menjalnik s hidrostatičnim
samodejnim pogonom. Hidrostatični menjalnik je zelo
enostavno uporabljati. Takšen pogonski sistem ne potrebuje
menjalne ročice ali pedala sklopke.
Hitrost in smer vožnje nadzirate z enim samim
pedalom
za nadzor hitrosti (D)
, ki ga upravljate z desno nogo.
Pri običajnem delu ne uporabljajte levega pedala zavore.
Levi pedal zavore uporabite le za hitro zaustavitev v
nujnih primerih.
Vožnja in zaustavitev naprave
Kako voziti naprej
(Slika 10) 1.
Samodejna izključitev pogona (A)
mora biti v
položaju VOZI (B)
.
Levo nogo počasi dvigajte s pedala zavore.2.
Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.3.
(Slika 11) 4.
Pedal za nadzor hitrosti (A)
počasi potiskajte
naprej (D)
dokler ne dosežete
želene hitrosti.
Da bi povišali hitrost vožnje naprej, počasi premikajte 5.
pedal za nadzor hitrosti (A)
naprej. Da bi
zmanjšali hitrost vožnje naprej, počasi spuščajte
pedal za nadzor hitrosti (A)
, dokler se naprava ne
upočasni do želene hitrosti.
Not for
Reproduction
11
Kako voziti vzvratno
(Slika 19) Glejte nazaj.1.
Pedal za nadzor hitrosti (A)
2. počasi potiskajte v
položaj VZVRATNO (B)
.
Kako spremeniti smer vožnje
POZOR: Za spremembo smeri ne uporabljajte
levega pedala zavore. Uporabljajte le pedal za
nadzor hitrosti.
(Slika 19) Nogo počasi dvigajte s 1.
pedala za nadzor
hitrosti (A)
.
Pedal za nadzor hitrosti (A)
se bo
samodejno vrnil v
položaj PROSTEGA TEKA (C)
.
Ko se naprava ustavi, počasi premikajte 2.
pedal za
nadzor hitrosti (A)
v želeno smer.
Kako izključiti menjalnik (Slika 10)
Da bi napravo lahko potisnili, uporabite
samodejno
izključitev pogona (A)
, da bi lahko izključili menjalnik.
Motor mora biti izključen.
Premaknite in zaklenite 3.
samodejno izključitev
pogona (A)
v
položaj POTISNI (C)
. Menjalnik je
zdaj izključen, napravo pa lahko potisnete.
OPOMBA:
V hladnem vremenu bo napravo morda
težko potiskati zaradi visoke viskoznosti olja.
Da bi menjalnik vključili, odklenite 4.
samodejno
izključitev pogona (A)
. Menjalnik je zdaj priključen
in pripravljen na delovanje.
Kako uporabljati parkirno zavoro (Slika 8)
Do konca pritisnite na 1.
pedal zavore (B)
.
Dvignite 2.
ročico parkirne zavore (F)
.
Nogo odstranite s 3.
pedala zavore (B)
in sprostite
ročico parkirne zavore (F)
. Preverite, ali lahko
parkirna zavora zadrži napravo.
Da bi sprostili 4.
parkirno zavoro (F)
, do konca
pritisnite
pedal zavore (B)
. Parkirna zavora se bo
samodejno sprostila.
OPOZORILO: Preden zapustite položaj
upravljavca, namestite parkirno zavoro.
Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na
položaj IZKLJUČENO. Ustavite motor in
odstranite ključ za vžig.
Kako spreminjati višino košenja (Slika 8)
Da bi spremenili višino košenja, dvignite ali spustite
ročico
dvigala ohišja (E)
, kot sledi.
Ročico dvigala ohišja (E)
1. premaknite naprej,
da bi spustili ohišje kosilnice in nazaj, da bi ohišje
kosilnice dvignili.
Med vožnjo po pločniku ali cesti, premaknite 2.
ročico dvigala ohišja (E)
v najvišji položaj in
premaknite
kontrolo za rotacijo rezila (A)
v
položaj IZKLJUČENO.
Kako ustaviti napravo (Slika 8)
Nogo počasi dvigajte s 1.
pedala za nadzor hitrosti
(D)
.
Pedal za nadzor hitrosti (D)
se bo samodejno
vrnil v položaj PRAZNEGA TEKA in naprava se
bo zaustavila.
Kontrolo za rotacijo rezila (A)
2. premaknite na
položaj IZKLJUČENO.
Namestite 3.
parkirno zavoro (F)
.
OPOZORILO: Preverite, ali lahko parkirna
zavora zadrži napravo.
Premaknite 4.
ročico uplinjača (G)
na
položaj POČASI.
Da bi ustavili motor, obrnite 5.
ključ za vžig (C)
na
položaj IZKLOP. Odstranite ključ.
Kako napravo prevažati
Za prevažanje naprave sledite korakom spodaj.
Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na 1.
položaj IZKLJUČENO.
Dvignite ročico dvigala ohišja na najvišji položaj.2.
Premaknite kontrolo uplinjača v položaj med POČASI 3.
in HITRO.
Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do 4.
želene hitrosti.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Košenje
Kako delati z ohišjem kosilnice
POMEMBNO:
Pri delu z ohišjem kosilnice, naj bo kontrola
uplinjača vedno v položaju HITRO.
Zaženite motor.1.
Premaknite ročico dvigala ohišja v višino za košenje. V 2.
visoki ali gosti travi najprej kosite v najvišjem položaju in
ohišje kosilnice nato spustite v nižji položaj.
Premaknite ročico uplinjača na položaj POČASI.3.
Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na 4.
položaj VKLJUČENO.
Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.5.
Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do 6.
želene hitrosti.
OPOMBA:
Ko kosite v gosti travi ali z lovilcem trave,
uporabite hitrost za počasno vožnjo naprej.
Preverite, ali je višina rezanja še zmeraj pravilna. Po 7.
tem, ko ste pokosili kratko razdaljo, si oglejte pokošeno
površino. Če ohišje kosilnice ne kosi enakomerno,
obiščite pooblaščenega prodajalca.
OPOZORILO: Za boljši nadzor nad napravo,
izberite varno hitrost.
Kako delati na strminah
OPOZORILO: Ne vozite se gor ali dol po
strminah, ki so prestrme, da bi po njih lahko
vozili vzvratno. Nikoli ne vozite naprave
počez strmine.
Za nadzor hitrosti uporabljajte le pedal za nadzor 1.
hitrosti. Pri delu v hribih ne uporabljajte pedala zavore.
Da bi preprečili nesrečo, pedal za nadzor hitrosti 2.
premikajte počasi. Izogibajte se ostrim ovinkom ali
spremembam v hitrosti.
Da bi zmanjšali hitrost vožnje naprej med vožnjo 3.
po strmini navzdol, počasi spuščajte pedal za
nadzor hitrosti, dokler se naprava ne upočasni do
želene hitrosti.
Kako se zaustaviti na hribu
Izogibajte se zaustavljanju v hribih. Če se morate 1.
zaradi nujnosti hitro zaustaviti, odmaknite desno
nogo s pedala za nadzor hitrosti in hitro sprostite levi
pedal zavore.
Namestite parkirno zavoro.2.
Preden vstanete s sedeža, premaknite ročico za 3.
uplinjač na položaj POČASI, kontrolo rotacije rezila
premaknite v položaj IZKLJUČENO, izklopite motor in
namestite parkirno zavoro.
Kako pričeti z delom na hribu
Zaženite motor.1.
Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na 2.
položaj VKLJUČENO.
Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO.3.
Sprostite pedal zavore in parkirno zavoro. Med 4.
sproščanjem parkirne zavore pedal za nadzor hitrosti
počasi potiskajte do želene hitrosti.
Med sproščanjem parkirne zavore počasi
pritiskajte na pedal za nadzor hitrosti.
Preden lahko pedal za nadzor hitrosti
vključi menjalnik, mora biti parkirna
zavora sproščena.
Pred zagonom motorja
Preverite olje
OPOMBA:
Motor je bil v tovarni napolnjen z oljem.
Preverite nivo količine olja. Po potrebi dodajte olje. Glede
vrste uporabljenega bencina in olja sledite navodilom
proizvajalca motorja.
Prepričajte se, ali je naprava poravnana.1.
OPOMBA:
Nivoja količine olja ne preverjajte, ko je motor
v teku.
Preverite olje. Sledite postopku v navodilih 2.
proizvajalca motorja.
Če je to potrebno, dodajajte olje, dokler to ne doseže 3.
oznake FULL (polno) na merilni palici. Količina olja, ki je
potrebna od ADD (dodaj) do FULL (polno) je prikazana
na merilni palici. Ne doliti preveč olja.
Not for
Reproduction
13
Vzdrževanje
Dodajte bencin
OPOZORILO: Vedno uporabljajte varno
posodo za bencin. Med dolivanjem bencina
rezervoar za gorivo ne kadite. Ne dodajajte
bencina, ko ste v zaprtem prostoru. Preden
dotočite bencin, ustavite motor in pustite,
da se nekaj minut ohlaja.
(Slika 9) Napolnite
rezervoar za gorivo (A)
do položaja
POLNO (B)
z navadnim neosvinčenim bencinom. Ne
uporabljajte neosvinčenega bencina vrste premium.
Prepričajte se, ali je bencin svež in čist. Zaradi osvinčenega
bencina se bodo hitreje nabirale usedline, kar bo skrajšalo
življenjsko dobo ventilov.
Kako zagnati motor
OPOZORILO: Električni sistem vsebuje
sistem zaznavanja prisotnosti upravljavca,
ki vključuje senzorsko stikalo v sedežu. Te
komponente električnemu sistemu
sporočijo, ali upravljavec sedi na sedežu.
Sistem bo motor zaustavil, ko upravljavec
zapusti sedež. Zaradi vaše lastne varnosti
zmeraj preverite, ali sistem deluje pravilno.
OPOMBA:
Motor se ne zažene, če ne spustite pedala za
sklopko/zavoro in premaknete kontrolo za rotacijo rezila v
položaj IZKLJUČENO.
Pedal sklopke/zavore potisnite povsem naprej. Nogo 1.
imejte na pedalu.
Preverite, ali je kontrola za rotacijo rezila v 2.
položaju IZKLJUČENO.
Premaknite ročico uplinjača povsem naprej v položaj v 3.
položaj za HLADNI ZAGON ali HITRO. Nekateri modeli
imajo ločen vzvod za hladen zagon. Potegnite vzvod za
hladen vžig povsem v položaj za HLADEN ZAGON.
Ključ za vžig obrnite v položaj ZAGON.4.
OPOMBA:
Če se motor po štirih ali petih poskusih ne
zažene, premaknite kontrolo uplinjača v položaj HITRO.
Ponovno poskušajte zagnati motor. Če se motor ne
zažene, glejte oddelek
Odpravljanje težav
.
Premaknite ročico uplinjača na položaj POČASI.5.
Da bi zagnali vroč motor, premaknite ročico uplinjača v 6.
položaj med HITRO in POČASI.
Nasveti za košenje in lovljenje trave
Da bi trata bila videti bolje, preverite višino 1.
ohišja kosilnice. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Preverite, ali so gume napolnjene z ustreznim zračnim 2.
tlakom, da bi omogočili ravno košenje.
Pred vsako uporabo preverite rezilo. Če je rezilo zvito 3.
ali poškodovano, ga takoj zamenjajte. Prepričajte se
tudi, ali je matica na rezilu dobro privita.
Rezila naj bodo nabrušena. Obrabljena rezila 4.
povzročijo, da konci travnih bilk porjavijo.
Ne kosite ali spravljajte mokre trave. Mokre trave 5.
kosilnica ne more pravilno izmetavati. Naj se trava pred
košenjem posuši.
Za košenje ob predmetih uporabite levo stran 6.
ohišja kosilnice.
Izmet pokošene trave usmerite na pokošeno področje. 7.
Tako boste enakomerneje razporedili izmetano
pokošeno travo.
Med košenjem velikih površin s košenjem pričnite na 8.
desni, tako da kosilnica trave ne bo izmetavala proti
grmovju, ograjam, voziščem itd. Po enem ali dveh
krogih pričnite kositi v nasprotno smer z levimi zavoji,
dokler ne končate.
Če je trava zelo visoka, jo kosite dvakrat, da 9.
bi razbremenili motor. Najprej kosite z ohišjem
kosilnice v najvišjem položaju in ga nato pred drugim
košenjem znižajte.
Za boljše delovanje motorja in enakomerno izmetavanje 10.
pokošene trave, motor zmeraj poganjajte z ročico
uplinjača v položaju HITRO.
Če uporabljate lovilec trave, motor poganjajte z ročico 11.
uplinjača v položaju HITRO in pedalom za nadzor
hitrost med 1/3 in 1/2 naprej.
Po vsaki uporabi očistite dno in površje ohišja kosilnice, 12.
da bi ta delovala bolje. Čiščenje ohišja kosilnice
pripomore tudi k preprečevanju požara.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Tabela Vzdrževanja
Vzdrževanje
TRAKTOR IN KOSILNICA
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite sistem varnostne zapore
Očistite smeti z ohišij traktorja in kosilnice
Očistite smeti s predela motorja
Vsakih 25 ur ali letno *
Preverite tlak v pnevmatikah
Preverite zaustavitveni čas rezila kosilnice
Preverite, ali je kateri del na traktorju ali kosilnici zrahljan
Vsakih 50 ur ali letno *
Očistite baterijo in kable
Preverite zavore traktorja
Vsako leto obiščite prodajalca, da bi
Naoljite traktor in kosilnico
Pregledal rezila kosilnice **
MOTOR
V prvih 5 urah
Menjajte motorno olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
Preverite količino motornega olja
Vsakih 25 ur ali letno *
Očistite zračni filter motorja in čistilca zraka **
Vsakih 50 ur ali letno *
Menjajte motorno olje
Zamenjajte oljni filter
Letno
Zamenjajte zračni filter
Zamenjal čistilec zraka
Vsako leto obiščite prodajalca, da bi
Preglejte dušilec in varovalo pred iskrami
Zamenjajte vžigalno svečko
Zamenjajte filter za gorivo
Očistite zračni hladilni sistem motorja
* Karkoli nastopi prej
** V krajih s peščeno prstjo in veliko prahu v zraku rezila
preverjajte pogosteje.
* Karkoli nastopi prej
** V prašnih delovnih pogojih ali če so v zraku prisotne
smeti, čistite pogosteje.
Not for
Reproduction
15
Preverite napolnjenost pnevmatik
Preverite zračni tlak v gumah. Gume, ki so prenapolnjene,
lahko povzročijo, da je vožnja z napravo trda. Nepravilni tlak
v gumah pa bo ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje.
Pravilen tlak v gumah je: v sprednjih gumah 0,97 BAR
(14 PSI), v zadnjih gumah 0,69 BAR (10 PSI).
Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja
Kako odstraniti akumulator (Slika 7)
Da bi lahko napolnili ali očistili
akumulator (A)
, morate
akumulator (A)
odstraniti z naprave, kot sledi.
OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, črni
kabel (H) snemite z negativnega (-)
terminala, preden izključite rdeči kabel (E).
OPOZORILO: Akumulator vsebuje žvepleno
kislino, ki lahko poškoduje kožo, oči in
oblačila. Če kislina pride v stik s telesom ali
oblačili, jo sperite z vodo.
Črni kabel (H)
1. snemite z negativnega (-) terminala.
Rdeči kabel (E)
2. snemite s
pozitivnega (+)
terminala (D)
.
Dvignite 3.
pladenj akumulatorja (C)
in
akumulator
(A)
iz naprave.
Kako napolniti akumulator (Slika 7)
OPOZORILO: Med polnjenjem akumulatorja
ne kadite. Akumulatorja ne približujte
iskrenju. Hlapi akumulatorske kisline lahko
povzročijo eksplozijo.
Pred polnjenjem 1.
akumulatorja (A)
,
akumulator
(A)
odstranite iz naprave.
Za polnjenje 2.
akumulatorja (A)
uporabljajte 12-voltni
polnilec. Polnite ga 1 uro pri 6 amperih.
Ponovno namestite 3.
akumulator (A)
.
OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, rdeč
kabel pritrdite na pozitivni (+) terminal,
preden priključite črni kabel.
Rdeči kabel (E)
4. namestite na
pozitivni (+)
terminal (D)
s sponkami, kot je prikazano.
Črni kabel (H)
5. namestite na negativni (-) terminal s
pritrdilnimi elementi , kot je prikazano.
Shranjevanje
OPOZORILO: Naprave (napolnjene z
gorivom) nikoli ne shranjujte v zaprtem,
neprezračevanem prostoru. Hlapi goriva se
lahko premikajo k viru gorenja (na primer h
kaminu, vodnemu grelcu ipd.) in povzročijo
eksplozijo. Hlapi goriva so tudi strupeni
tako za ljudi kot tudi za živali.
Shranjevanje goriva in ali naprave z gorivom
v rezervoarju
Hranite stran od ognjišč, peči, vodnih grelcev in drugih
naprav, ki imajo signalne luči ali druge vire gorenja, saj
se lahko na teh hlapi goriva prižgejo.
Oprema
Življenjska doba akumulatorja bo daljša, če ga boste
odstranili. Hranite ga v hladnem suhem prostoru in ga do
konca napolnite enkrat mesečno. Če akumulator pustite v
napravi, izključite kabel z negativnega terminala.
Sistem za gorivo
Gorivo lahko postane postano, če ga hranite več kot 30
dni. Zaradi postanega goriva se tvorijo kislinske in lepljive
usedline v sistemu za gorivo oziroma v pomembnih delih
uplinjača. Da bi gorivo ohranili sveže, uporabljajte stabilizator
goriva Briggs & Stratton FUEL FIT®, ki je na voljo v obliki
tekočega aditiva in kapalne kartuše s koncentratom.
Če stabilizator goriva dodate v skladu z navodili, goriva ni
treba iztočiti iz motorja. Motor poganjajte 2 minuti, da bi se
stabilizator vmešal po celotnem sistemu za gorivo. Motor in
gorivo je nato mogoče shraniti za do 24 mesecev.
Če bencinu v motorju ne dodate stabilizatorja, morate gorivo
iztočiti v ustrezno posodo. Pustite motor teči, dokler se
ta ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Tudi za gorivo,
hranjeno v posodi, priporočamo uporabo stabilizatorja za
ohranitev svežine.
Motorno olje
Ko je motor še topel, menjajte motorno olje. Glejte
priročnik motorja.
Preden napravo poženete po daljšem obdobju hranjenja
storite naslednje:
Preverite količine vseh tekočin. Preverite vse dele, ki
jih je treba vzdrževati.
Izvedite vsa priporočena preverjanja in postopke iz
tega priročnika.
Pustite, da se motor pred uporabo nekaj
minut segreva.
Naročanje nadomestnih delov
Garancijske storitve so na voljo le pri pooblaščenih prodajnih
servisih. Svojega najbližjega prodajalca najdete na našem
lokacijskem zemljevidu na www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Odpravljanje težav
TEŽAVA PREVERITE KAKO ODPRAVITI TEŽAVO
Motor se ne obrača
oziroma ne zažene.
Niste sprostili pedala zavore. Povsem sprostite pedal zavore.
Stikalo PTO (električna sklopka) je v
položaju vklop.
Postavite ga v položaj izklop.
Vključen je samodejni pilot. Ročico v položaj prosti tek/izklop.
Zmanjkalo je goriva. Če je motor še vroč, pustite, da se ohladi, in nato
napolnite rezervoar za gorivo.
Motor je zalit. Izključite vzvod za hladen vžig.
Pregorela je varovalka. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Terminale akumulatorja je treba očistiti. Glejte poglavje Akumulator, ki ne potrebuje
vzdrževanja.
Akumulator je prazen ali pokvarjen. Napolnite ali zamenjajte akumulator.
Kabli so zrahljani ali prekinjeni. Preglejte kable. Če so kabli obrabljeni ali pretrgani,
obiščite pooblaščenega prodajalca.
Okvarjen je elektromagnet ali starter
motorja.
Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Okvarjeno je varnostno zaporno stikalo. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
V gorivu je voda. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Bencin je star ali postan. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Motor se težko zažene ali
deluje nepravilno.
V gorivu je vmešanih preveč drugih
sredstev.
Očistite zračni filter.
Z motorjem so druge težave. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Motor ropota.
Količina olja je nizka. Preverite/dodajte potrebno količino olja.
Nalili ste olje neustrezne vrste. Glejte priročnik motorja.
Poraba olja je prevelika.
Motor se pretirano segreva. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Nalili ste olje neustrezne vrste. Glejte priročnik motorja.
V okrovu ročične gredi je preveč olja. Odlijte odvečno olje.
Izpuhi motorja so črni.
Zračni filter je umazan. Glejte priročnik motorja.
Vzvod hladnega vžiga je zaprt. Odprite vzvod hladnega vžiga.
Motor teče, vendar se
traktor ne požene.
Niste sprostili pedalov nadzora hitrosti
premikanja.
Sprostite pedale.
Ročica za sprostitev menjalnika je v
položaju potiskanje.
Premaknite jo v položaj vožnja.
Pogonski jermen kosilnice je okvarjen. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Vključena je parkirna zavora. Izključite parkirno zavoro.
Pogonski jermen kosilnice je okvarjen ali
drsi.
Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Odpravljanje težav na traktorju
Not for
Reproduction
17
TEŽAVA PREVERITE KAKO ODPRAVITI TEŽAVO
Zavora ne prime.
Notranja zavora je obrabljena. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Traktor je težko usmerjati
ali upravljati.
Mehanizem krmilja je zrahljan. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Pnevmatike niso pravilno napolnjene. Glejte poglavje Preverite napolnjenost pnevmatik.
Vretenski ležaji sprednjega kolesa so
suhi.
Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Odpravljanje težav na traktorju (nadaljevanje)
TEŽAVA PREVERITE KAKO ODPRAVITI TEŽAVO
Kosilnica se ne dvigne.
Mehanizem dvigala ni pravilno nameščen
ali pa je poškodovan.
Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Kosilnica ne kosi ravno.
Kosilnica ni pravilno poravnana. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Pnevmatike traktorja niso pravilno
napolnjene.
Glejte poglavje Preverite napolnjenost pnevmatik.
Kosilnica kosi grobo.
Hitrost motorja je prenizka. Uplinjač nastavite na polno zmogljivost.
Hitrost vožnje je prehitra. Upočasnite vožnjo.
S kosilnico so druge težave. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Motor se prehitro
zaustavi, ko je kosilnica
vključena.
Hitrost motorja je prenizka. Uplinjač nastavite na polno zmogljivost.
Hitrost vožnje je prehitra. Upočasnite vožnjo.
Zračni filter je umazan ali zamašen. Glejte priročnik motorja.
Višina košenja je nastavljena prenizko. Pri prvem košenju visoko travo pokosite z najvišjo
višino košenja.
Izmetna drča se maši. Travo kosite, tako da je izmetna drča usmerjena k
že pokošenemu območju.
Motor se ne segreje na delovno
temperaturo.
Pustite motor, da se nekaj minut ogreva.
Kosilnico zaganjate v visoki travi. Kosilnico zaženite na mestu brez visoke trave.
Kosilnica premočno
vibrira.
S kosilnico so druge težave. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Motor teče, traktor se
premika, kosilnica pa ne
deluje.
Kontrola za nadzor rotacije rezila ni
vključena.
Vključite kontrolo za nadzor rotacije rezila.
S kosilnico so druge težave. Obiščite pooblaščenega prodajalca.
Odpravljanje težav na kosilnici
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANCIJSKA POLITIKA
OMEJENA GARANCIJA
Podjetje Briggs & Stratton Power Products Group LLC bo brezplačno popravilo in/ali zamenjalo kateri koli del ali dele,
ki vsebuje(jo) napake v sestavi in izdelavi ali oboje. Podjetje Briggs & Stratton bo brezplačno popravilo in/ali zamenjalo
kateri koli del ali dele motorja znamke Briggs and Stratton* (če je vgrajen), ki vsebuje napake v sestavi in izdelavi ali
oboje. Stroške prevoza izdelka, ki je poslan v popravilo ali v zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija
velja v določenem časovnem obdobju in zanjo veljajo spodaj navedeni pogoji. Za garancijske storitve poiščite najbližjega
pooblaščenega prodajalca v vašem območju s pomočjo programa za iskanje prodajalcev na www.Murray.com.
Drugih izrecnih garancij ni. Implicitne garancije, vključno s prodajno garancijo in garancijo o primernosti za določeno rabo,
so omejene na eno leto od datuma nakupa ali na časovno obdobje, kot je določeno po zakonu. Odgovornost za nesreče
ali posledice je izključena do obsega, kot to dovoljuje zakon.
Nekatere države ne dopuščajo omejitve trajanja implicirane garancije, nekatere države pa ne omogočajo izključevanja ali
omejitve pri škodi zaradi nesreč ali posledic, tako da zgoraj navedena omejitev ali izključitev morda za vas ni veljavna. Ta
garancija vam podeljuje posebne zakonite pravice, poleg tega je mogoče, da imate tudi druge pravice, ki se razlikujejo v
posameznih državah.
GARANCIJSKO OBDOBJE
Garancijsko obdobje prične teči ob datumu nakupa prvega maloprodajnega potrošnika ali gospodarskega končnega uporabnika
in traja v časovnem obdobju, navedenem zgoraj. „Potrošniška uporaba“ pomeni osebno domačo rabo maloprodajnega potrošnika.
„Gospodarska uporaba“ pomeni vse druge uporabe, vključno z uporabo v komercialne, pridobitne ali posojilne namene. Ko je bil
izdelek prvič uporabljen v gospodarske namene, za namene te garancije šteje v gospodarsko uporabo.
Za uveljavljanje garancije za izdelke znamke Briggs & Stratton registracija garancije ni potrebna. Shranite račun kot dokaz
nakupa. Če takrat, ko potrebujete garancijske storitve, ne predložite dokaza o prvem nakupu, bo za ugotavljanje garancije
uporabljen datum izdelave izdelka.
O VAŠI GARANCIJI
Garancijska popravila so dobrodošla in opravičujemo se vam za neprijetnosti. Garancijske storitve so na voljo le pri prodajalcih,
pooblaščenih s strani podjetja Briggs & Stratton ali BSPPG LLC.
Večina garancijskih popravil je opravljenih rutinsko, včasih pa zahtevki po garancijskih storitvah niso ustrezni. Ta garancija pokriva
le okvare v sestavi in/ali izdelavi. Ne pokriva pa škode, ki je nastala zaradi nepravilne rabe ali zlorabe, neustreznega vzdrževanja
ali popravil, običajne obrabe ali zaradi postanega ali neodobrenega goriva.
Nepravilna raba in zloraba - Pravilna, namenska raba tega izdelka je opisana v Uporabniškem priročniku. Uporaba izdelka
na način, ki ni opisan v Uporabniškem priročniku ali uporaba po tem, ko je bil izdelek že poškodovan, bo izničila veljavnost
vaše garancije. Uveljavljanje garancije ni mogoče, če je bila serijska številka izdelka odstranjena ali če je bil izdelek kakorkoli
spremenjen ali modificiran, ali če so na izdelku vidni dokazi zlorabe, kot so poškodbe zaradi udarcev ali korozija zaradi uporabe
vode/kemikalij.
Neustrezno vzdrževanje in popravljanje - Ta izdelek je treba vzdrževati v skladu s postopki in časovnim razporedom, kot je
določeno v Uporabniškem priročniku in popravljati z originalnimi nadomestnimi deli Briggs & Stratton. Garancija ne pokriva škode,
nastale zaradi nepravilnega vzdrževanja ali uporabe neoriginalnih delov.
Običajna obraba - Kot vse druge mehanske naprave se tudi vaša naprava kljub pravilnemu vzdrževanju obrablja. Garancija
ne pokriva popravil okvar, pri katerih je življenjska doba izdelka ali dela potekla zaradi običajne uporabe. Garancija ne pokriva
vzdrževanja in obrabe delov, kot so filtri, jermeni, rezila in zavore (razen zavor motorja), če gre le za znake obrabe, razen, če gre
za napake v materialu ali izdelavi.
Postano gorivo - Ta izdelek za pravilno delovanje potrebuje sveže gorivo, ki ustreza merilom, navedenim v Uporabniškem
priročniku. Garancija ne pokriva škode, nastale zaradi postanega goriva (puščanja uplinjača, zamašenih cevi za gorivo, zlepljenih
ventilov itd.).
* Velja le za motorje znamke Briggs and Stratton. Garancijsko kritje motorjev, ki niso znamke Briggs and Stratton, zagotavlja izdelovalec motorja.
Postavka Potrošniška uporaba Gospodarska uporaba:
Oprema 2 leti 90 dni
Motor* 2 leti 90 dni
Akumulator 1 leto 1 leto
SL
Not for
Reproduction
3
English ċÅİ Dansk Nederlands ċĘ½ Suomi Français Deutsch Õ¯ÝÇ "ĘdǽdÕÝ -dĘĭ½čģĕ -½Ęģĭ½ī Norsk BÝÇċŽ HÇÝĭÕċÅİ HÇÝĭÕč½ÕdΕλληνικά Español
Índice
Seguridad del operador ............................ 4
Gráficos internacionales ........................................ 4
Responsabilidad del propietario .................................. 4
Prácticas de operación segura ................................... 5
Montaje ....................................... 7
Ruedas delanteras ............................................. 7
Asiento ..................................................... 7
Volante ..................................................... 7
Batería sin mantenimiento ...................................... 7
Importante: Antes de comenzar a cortar el césped .................... 8
Características y controles .......................... 9
Ubicación de los controles ...................................... 9
Accesorios .................................................. 9
Operación ..................................... 10
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilización de los controles ...................................... 10
Conducir y detener la unidad .................................... 10
Cortar el césped .............................................. 12
Antes de arrancar el motor ...................................... 12
Consejos de siega y bagaje ...................................... 13
Mantenimiento .................................. 14
Tabla de mantenimiento ........................................ 14
Compruebe la presión de los neumáticos ........................... 15
Batería sin mantenimiento ...................................... 15
Almacenaje .................................................. 15
Pedir repuestos ............................................... 15
Solución de problemas ............................ 16
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ADVERTENCIA
Los bornes, las terminales de la batería y los accesorios
de la misma contienen plomo y compuestos de plomo,
productos químicos que el Estado de California reconoce
causar cáncer, defectos de nacimiento y otras lesiones
genéticas. Lávese las manos después de manejar la batería
o sus accesorios.
!
!
ADVERTENCIA
El tubo de escape del motor, algunos de sus componentes
y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten
productos químicos que el Estado de California reconoce
causar cáncer u otras lesiones genéticas.
!
!
Not for
Reproduction
4 murray.com
Seguridad del operador
Gráficos internacionales
IMPORTANTE: Los siguientes gráficos se encuentran en la
unidad o en los documentos que se proporcionan con el
producto. Antes de manejar la unidad, conozca y comprenda
el propósito de cada gráfico ilustrativo.
NOTA: Las ilustraciones y los gráficos comienzan en la
página 1.
Gráficos de advertencias de seguridad (Figura 1)
A - ADVERTENCIA.
B - IMPORTANTE: Lea el Manual del Propietario antes de
manejar esta máquina.
C - ADVERTENCIA: Objetos tirados. Mantenga apartadas a
las personas que le observan. Lea las Instrucciones del
Usuario antes de manejar esta máquina.
D - ADVERTENCIA: No utilice esta máquina sobre pendientes
superiores a 10 grados.
E - PELIGRO: Mantenga a las personas, especialmente a los
niños, lejos de la unidad.
F - PELIGRO: No pisar.
G - PELIGRO: Mantenga los pies y las manos lejos de las
cuchillas rotatorias.
H - PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía antes de
realizar alguna reparación a la unidad.
I - ADVERTENCIA: Superficie caliente.
J - ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando conecte o
desconecte accesorios.
K - ADVERTENCIA: Dedos aplastados.
L - IMPORTANTE: Siga las instrucciones del manual del
propietario para nivelar la plataforma.
M - ADVERTENCIA: Manténgase lejos de la cuchilla del
cortacésped mientras esté en funcionamiento el motor.
Gráficos de indicadores de control y funcionamiento
(Figura 2)
A - Arranque del motor
B - Luces
C - Detención del motor
D - Encender el motor
E - Encender el motor
F - Freno
G - Freno de estacionamiento
H - Embrague
I - Lento
J - Rápido
K - Estrangulador
L - Aceite
M - Control de rotación de la cuchilla
N - Levantar
O - Carburante
Responsabilidad del propietario
Conozca su producto: Si comprende la unidad y sabe cómo
opera la unidad, obtendrá el mejor desempeño de la misma.
A medida que lea este manual, compare las ilustraciones
de la unidad. Apréndase la ubicación y la función de
los controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga
las instrucciones de operación y respete las normas de
seguridad. Conserve estas instrucciones originales para
consultarlas en el futuro.
ADVERTENCIA: Busque este símbolo que indica
precauciones de seguridad importantes. Este
símbolo indica: “¡Atención! ¡Manténgase alerta!
Peligra su seguridad”.
ADVERTENCIA: Esta máquina de corte tiene la
capacidad de amputar manos y pies, y de lanzar
objetos. Si no sigue las siguientes instrucciones de
seguridad, el operador o los transeúntes podrían
sufrir lesiones graves o la muerte.
Es responsabilidad del propietario seguir las instrucciones
que se incluyen abajo.
Not for
Reproduction
5
Prácticas de operación segura
Para tractores cortacésped giratorios
Capacitación
Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con 1.
los controles y el uso correcto del equipo.
No permita nunca que niños o personas que no 2.
estén familiarizadas con estas instrucciones usen
el cortacésped. Es posible que reglamentos locales
restrinjan la edad del operador.
Nunca corte el césped mientras estén cerca personas, 3.
especialmente niños o mascotas.
Tenga en cuenta que el operador es responsable de los 4.
accidentes que puedan suceder a otras personas o a la
propiedad y de los peligros que ello implica.
No transporte pasajeros.5.
Todos los conductores deben obtener instrucción 6.
práctica profesional. Dicha instrucción debe poner
énfasis en:
la necesidad de cuidado y concentración al trabajar a.
con tractores cortacésped;
el control de un tractor cortacésped que transite b.
por una pendiente no se recuperará mediante la
aplicación del freno. Las principales causas de
pérdida del control son:
insuficiente agarre de las ruedas;t
conducir demasiado rápido;t
frenado inadecuado;t
el tipo de máquina es inadecuado para su tarea;t
inconciencia del efecto de las condiciones del t
terreno, especialmente en pendientes;
enganche y distribución de la carga incorrectos.t
Preparación
Mientras corte el césped, use siempre calzado grueso 1.
y pantalones largos. No opere el equipo cuando esté
descalzo ni use sandalias abiertas.
Inspeccione completamente el área en donde se 2.
utilizará el equipo y retire todos los objetos que pueda
lanzar la máquina.
ADVERTENCIA: El combustible es altamente 3.
inflamable.
Almacene el combustible en recipientes diseñados a.
especialmente para este propósito.
Reabastezca combustible al aire libre solamente y b.
no fume mientras lo haga.
Abastezca combustible antes de arrancar el motor. c.
No quite nunca la tapa del depósito de combustible
ni abastezca combustible mientras el motor esté en
funcionamiento o cuando esté caliente.
Si se derrama combustible, no intente poner el d.
motor en marcha; aleje la máquina del área del
derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta
que se hayan disipado los vapores del combustible.
Vuelva a tapar de manera segura todos los e.
depósitos y recipientes de combustible.
Reemplace los silenciadores defectuosos.4.
Antes de su uso, siempre inspeccione visualmente las 5.
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de
cortador para saber si están desgastados o dañados.
Reemplace las cuchillas y los pernos desgastados o
dañados para mantener el equilibrio.
En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado, ya que 6.
al hacer girar una cuchilla pueden girar otras cuchillas.
Operación
No opere el motor en un espacio cerrado en el que se 1.
puedan acumular los peligrosos gases de monóxido de
carbono.
Corte el césped sólo con luz de día o buena iluminación 2.
artificial.
Antes de intentar arrancar el motor, desenganche 3.
todos los embragues del sistema de cuchillas y pase el
cambio a neutro.
No lo use en pendientes de más de 10 grados.4.
Recuerde que no existen las pendientes seguras. El 5.
tránsito por pendientes de césped requiere un cuidado
especial. Para prevenir vuelcos:
no se detenga o arranque repentinamente mientras a.
sube o baja una pendiente;
Not for
Reproduction
6 murray.com
Operación (continuación)
enganche lentamente el embrague, siempre b.
mantenga la máquina en un cambio, especialmente
al transitar por una bajada;
la velocidad de la máquina se debe mantener lenta c.
en pendientes y durante curvas cerradas;
manténgase alerta en caso de que existan d.
montículos y depresiones, y otros peligros ocultos;
nunca corte el césped en la superficie de una e.
pendiente, a menos que el cortacésped esté
diseñado para este propósito.
Tenga cuidado al tirar de carga o al usar equipo pesado.6.
Use sólo los puntos aprobados de la barra de a.
enganche.
Restrinja la carga a la cantidad que pueda controlar b.
de manera segura.
No vire bruscamente. Tenga cuidado al dar marcha c.
atrás.
Use contrapesos o lastres en las ruedas cuando se d.
sugiera en el libro de instrucciones.
Tenga cuidado con el tránsito al cruzar o pasar cerca de 7.
vías.
Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no 8.
sean césped.
Al usar accesorios, no dirija nunca la descarga de 9.
material hacia transeúntes ni hacia ninguna persona
que esté cerca de la máquina mientras esté en
funcionamiento.
Nunca opere el cortacésped con protecciones 10.
defectuosas o sin los dispositivos de protección de
seguridad instalados.
No cambie la configuración del regulador del motor ni 11.
acelere en exceso el motor. La operación de un motor a
una velocidad excesiva puede aumentar el peligro que
se produzcan lesiones personales.
Antes de dejar la posición del operador:12.
desenganche los accesorios de toma de fuerza e a.
inferiores;
pase el cambio a neutro y enganche el freno de b.
estacionamiento;
pare el motor y quite la llave.c.
Desenganche la transmisión de los accesorios, detenga 13.
el motor y desconecte los cables de la bujía o retire la
llave de encendido:
antes de despejar bloqueos o desatascar un a.
conducto;
antes de revisar, limpiar o trabajar en el b.
cortacésped;
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione c.
el cortacésped para saber si existen daños y realice
reparaciones antes de volver a arrancar y operar el
equipo;
si la máquina comienza a vibrar de manera anormal d.
(revise inmediatamente).
Desenganche la transmisión a los accesorios al 14.
transportarlos o cuando no estén en uso.
Detenga el motor y desenganche la transmisión al 15.
accesorio:
antes de reabastecer combustible;a.
antes de retirar el receptor de césped;b.
antes de realizar el ajuste de altura, a menos que c.
dicho ajuste se pueda realizar desde la posición del
operador.
Reduzca la velocidad durante el enfriamiento del motor 16.
y, si éste cuenta con una válvula de corte, corte la
alimentación de combustible al terminar de cortar el
césped.
Antes y durante marcha atrás, mire hacia 17. atrás y hacia
abajo para saber si hay niños pequeños alrededor.
Tenga un especial cuidado al acercarse a esquinas 18.
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
dificultar la visión.
Mantenimiento y almacenamiento
En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado, ya que 1.
al hacer girar una cuchilla pueden girar otras cuchillas.
Al estacionar, almacenar o dejar sin supervisión la 2.
máquina, baje el medio de corte, a menos que se use
un bloqueo mecánico efectivo.
Mantenga apretadas todas las tuer
cas, pernos y 3.
tornillos para garantizar que el equipo se encuentre en
condiciones de funcionamiento seguras.
Nunca almacene el equipo con combustible en el 4.
depósito dentro de un inmueble donde los gases
puedan alcanzar una llama o chispa expuesta.
Permita que el motor se enfríe antes de almacenar en 5.
cualquier lugar cerrado.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, 6.
silenciador, compartimiento de la batería y el área de
almacenamiento de combustible libre de césped, hojas
o una cantidad excesiva de grasa.
Revise frecuentemente el receptor de césped para saber 7.
si presenta desgaste o deterioro.
Por motivos de seguridad, reemplace las piezas 8.
gastadas o dañadas.
Si se debe drenar el depósito de combustible, se debe 9.
realizar en exteriores.
Not for
Reproduction
7
Montaje
Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa de las
piezas. No deseche ninguna pieza o material hasta haber
montado la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier montaje
o mantenimiento al cortacésped, quite el cable del
enchufe de la bujía.
NOTA: En este libro de instrucciones, izquierda y derecha
describe la ubicación de una pieza, partiendo de la idea de
que el usuario esté en el asiento.
NOTA: Las ilustraciones y los gráficos comienzan en la
página 1.
NOTA: Para montar las siguientes piezas sueltas, utilice
los sujetadores que se muestran a tamaño completo en la
Figura 3.
Ruedas delanteras
Cómo instalar las ruedas delanteras (Figura 4)
Utilice una cuchilla y corte los cuatro lados del recipiente.
Instale las ruedas delanteras (A) en el recipiente.
NOTA: Utilice un trozo de manera de unos 1,25 metros
(4 pies) de largo para elevar la parte delantera del tractor.
Si no puede encontrar un trozo de madera, solicite a otra
persona que le ayude a elevar el tractor. Tenga cuidado y
deje que se caiga el tractor.
Eleve la parte delantera del tractor. Coloque un apoyo 1.
(trozo de madera) debajo del tractor.
Cerciórese de que el 2. vástago de la válvula (B) este en
la parte exterior del tractor. Deslice la rueda delantera
(A) sobre el eje (C).
Ajuste cada 3. rueda delantera (A) con la arandela (D)
y el pasador de horquilla (E). Doble los extremos del
pasador de horquilla (E) alejándolos uno del otro para
mantener la rueda delantera (A) en el huso (C).
Ajuste cada 4. rueda delantera (A) con la arandela (D) y
el anillo en E (G).
Después de instalar las 5. ruedas delanteras (A), levante
el tractor del apoyo. Saque el tractor del contenedor.
Si su tractor tiene 6. tapacubos (F), instale los tapacubos
(F). Cerciórese de que las arandelas (D) mantengan a
los tapa cubos (F) en su ubicación.
Asiento
Cómo instalar el asiento (Figura 5)
Retire cuidadosamente la bolsa de plástico del 1.
asiento (A).
Alinee los agujeros en la 2. bisagra del asiento (B) con
los agujeros en el asiento (A). Asegure el asiento (A)
a la bisagra del asiento (B) con los sujetadores (D)
y (E).
Revise la posición de operación del 3. asiento (A). Si
el asiento (A) necesita ser ajustado, suelte las dos
tuercas de mariposa (E). Mueva el asiento (A) hacia
adelante o atrás juntamente con los huecos de ajuste
del asiento (C). Apriete los pernos de mariposa (E).
Volante
Cómo montar el volante (Figura 6)
Asegúrese que las llantas delanteras apuntan adelante.1.
Deslice la 2. cubierta (C) sobre el tubo de la dirección .
Asegúrese de que el collar de fijación de la cubierta (C)
esté en la parte superior.
Deslice el 3. volante (A) hasta el interior del tubo del
volante (B).
Conecte el4. volante (A) en el tubo del volante (B) con el
tornillo (D) y la arandela (E).
Algunos modelos tienen una 5. pegatina opcional (F) en
la bolsa de piezas. Pegue la pegatina (F) en el centro
del volante (A).
Batería sin mantenimiento
IMPORTANTE: Antes de adjuntar los cables de batería a la
batería, revise la fecha en la batería La fecha de la batería
indica si ésta se debe cargar.
(Figura 7) Compruebe la parte superior y el lateral de 1.
la batería (A) para ver la ubicación de la fecha de la
batería.
Si la 2. batería (A) se pone en servicio antes de la fecha
de la batería, los cables de la misma deben conectarse
sin cargar la batería (A). Ver “Cómo instalar los cables
de la batería”.
Si la 3. batería (A) se pone en funcionamiento después de
la fecha de la misma, la batería (A) debe cargarse. Ver
“Cómo cargar la batería”.
Not for
Reproduction
8 murray.com
Cómo cargar la batería (Figura 7)
ADVERTENCIA: Cuando cargue la batería, no fume.
Mantenga la batería alejada de cualquier chispa.
Los vapores del ácido de la batería pueden causar
una explosión.
Quite la 1. batería (A) y su bandeja (C).
Quite la tapa protectora de la terminal de la batería.2.
Use un cargador de batería de 12 voltios para cargar la 3.
batería (A). Cargue a un índice de 6 amperes por hora.
Si no tiene cargador de batería, haga que un centro de
servicios autorizado la cargue.
Instale la 4. batería (A) y su bandeja (C). Asegúrese
de que la terminal positiva (+) (D) se encuentre a la
izquierda.
Cómo instalar los cables de la batería (Figura 7)
ADVERTENCIA: Para prevenir chispas, ajuste el
cable rojo de la batería de la terminal positiva (+)
antes de conectar el cable negro.
Quite la tapa protectora de la terminal de la batería.1.
Deslice la 2. cubierta de la terminal (B) hasta introducirla
en el cable rojo (E). Asegure el cable rojo (E) en el
terminal positivo (+) (D) con los sujetadores (F) y (G).
Asegure el 3. cable negro (H) en el terminal negativo (-)
con los sujetadores (F) y (G).
Importante: Antes de comenzar a cortar el
césped
Compruebe el aceite.t
Llene el tanque de combustible con carburante.t
Controle la presión de aire de los neumáticos.t
Compruebe el fondo de la caja de la cuchilla.t
Conecte los cables de la batería.t
Compruebe la presión de los neumáticos
Compruebe la presión de aire en los neumáticos. Los
neumáticos con mucha presión de aire causarán que la
unidad se conduzca bruscamente. Además, la presión de aire
indebida mantendrá el recinto de la cortadora del nivel de
corte. La presión de aire correcta es: Neumáticos delanteros
14 PSI (0,97 BAR), neumáticos traseros 10 PSI (0,69 BAR).
Los neumáticos se sobreinflaron para su envío.
Cómo preparar el motor
NOTA: El motor fue enviado desde la fábrica lleno de aceite.
Compruebe el nivel de aceite. Agregue aceite, según sea
necesario.
Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto
del tipo de combustible y aceite que se deben usar. Antes
de utilizar la unidad, lea la información sobre seguridad,
funcionamiento, mantenimiento y almacenaje.
ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del
fabricante del motor sobre el tipo de combustible y
aceite que debe usarse. Utilice siempre un
contenedor de carburante de seguridad. No fume
mientras añade carburante al motor. Mientras se
halle en un lugar cerrado, no eche carburante al
motor. Antes de añadir carburante, pare el motor.
Deje que el motor se enfríe durante varios minutos.
Not for
Reproduction
9
Características y controles
NOTA: Las ilustraciones y los gráficos comienzan en la
página 1.
Ubicación de los controles (Figura 8, Figura 10)
Control de rotación de la cuchilla (A) — Utilice el control
de rotación de la cuchilla para activar y desactivar la rotación
de la cuchilla.
Embrague/Freno de mano (B) — Utilice el freno de mano
para detenerse rápidamente.
Interruptor del foco delantero (C) — El interruptor del foco
delantero es la primera pieza de la llave de encendido. Para
usar las luces con el motor en marcha, gire la llave hacia la
posición de las luces.
Llave de encendido (C) — Use el interruptor de encendido
para arrancar y detener el motor.
Pedal de control de la velocidad (D) — Utilice el pedal de
control para cambiar la velocidad y dirección de la unidad.
Palanca elevadora (E) — Utilice la palanca elevadora para
cambiar la altura de cortado.
Palanca del freno de estacionamiento (F) — Utilice la
palanca del freno de estacionamiento para pisar el freno
cuando abandone la unidad.
Palanca de control de aceleración (G) — Utilice el control
de aceleración para aumentar o disminuir la velocidad del
motor.
(Figura 10) Desconector de motor automático (A) — Utilice
el desconector automático para desacoplar la transmisión.
Accesorios
Esta unidad puede utilizar muchos accesorios diferentes.
Esta unidad puede remolcar accesorios tales como un
recolector de césped o un dispersor. Esta unidad no puede
utilizar accesorios que se introduzcan en la tierra como un
arado, una rastra de discos o un cultivador.
Para aquellos accesorios de arrastre o remolques, el peso
máximo es de 113 kg (250 lbs).
Not for
Reproduction
10 murray.com
Operación
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad
ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con los
conmutadores de interbloqueo de seguridad y otros
dispositivos de seguridad. Estos sistemas de
seguridad tienen su razón de ser en su seguridad.
No intente puentear conmutadores de seguridad y
no fuerce nunca dispositivos de seguridad.
Test 1 — El motor NO debería ponerse en marcha si:
El control de rotación de la cuchilla está en la posición t
de ENGANCHE, O
El pedal del freno NO está totalmente sin oprimir (con t
el freno de estacionamiento QUITADO).
Test 2 — El motor DEBERÍA ponerse en marcha si:
El operador está sentado en el asiento, Yt
El control de rotación de la cuchilla está en la posición t
DESACOPLADA, Y
El pedal del freno está totalmente sin oprimir (con el t
freno de estacionamiento PUESTO).
Test 3 — El motor debería APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento.t
Test 4 — Revisar el tiempo de detención del freno de la cuchilla
Las cuchillas y la banda de transmisión del cortacésped deben
detenerse completamente en cinco segundos después de que
el control de rotación de la cuchilla se desplace a la posición
DESACOPLADA. Si la correa de transmisión no se detiene
antes de transcurridos 5 segundos, consulte a su agente.
ADVERTENCIA: Si la unidad no pasa con éxito
algún test de seguridad, no la ponga en
funcionamiento. Consulte a su distribuidor
autorizado.
Utilización de los controles
Cómo usar el control de aceleración (Figura 8)
Utilice el control de aceleración (G) para aumentar o
disminuir la velocidad del motor.
La posición RÁPIDO está marcada con un seguro. 1.
Para una operación normal y al usar un ensacador de
césped, mueva el control de la mariposa a la posición
RÁPIDO. Para una carga máxima de la batería y para
un motor que funcione más frío, opere el motor en la
posición RÁPIDO.
El regulador del motor se ajusta en la fábrica para dar 2.
el máximo rendimiento. No ajuste el regulador para
aumentar la velocidad de la cortadora.
Cómo usar el control de rotación de las cuchillas (Figura 8)
Use el control de rotación de la cuchilla (A) para enganchar
las cuchillas.
Antes de encender el motor, asegúrese de que el 1.
control de rotación de la cuchilla (A) esté en la
posición DESACOPLADA.
Cambie el 2. control de rotación de la cuchilla (A) a la
posición ACOPLADO para que gire la cuchilla/s.
NOTA: Si el motor se detiene cuando acopla las
cuchillas, no se activará el interruptor del asiento.
Asegúrese de sentarse en el centro del asiento.
Cambie el 3. control de rotación de la cuchilla (A) a la
posición DESACOPLADA para detener la cuchilla/s.
Antes de abandonar el puesto del operario, asegúrese
de que la cuchilla/s han dejado de rotar.
Antes de conducir la unidad por una acera o un camino, 4.
mueva el control de rotación de la cuchilla (A) a la
posición de DESENGANCHE.
ADVERTENCIA: Siempre mantenga las manos y los
pies alejados de la cuchilla, la abertura del
deflector y la caja de la cuchilla cuando el motor
esté en funcionamiento.
Cómo usar el pedal de control de velocidad (Figura 8)
El sistema de conducción utiliza una transmisión Automática
Hidrostática. La transmisión hidrostática es muy fácil de
operar. Este sistema de dirección no necesita una palanca de
cambios ni embrague.
La velocidad y dirección del viaje son controladas por un
único pedal de control de velocidad (D) que funciona cuando
presiona su pie derecho. No utilice el pedal de freno izquierdo
durante el funcionamiento normal. Sólo utilice el pedal de
freno izquierdo para frenar rápidamente en una emergencia.
Conducir y detener la unidad
Cómo avanzar
(Figura 10) La 1. desconexión de accionamiento
automático (A) debe encontrarse en la posición
ACCIONAMIENTO (B).
Lentamente, libere el pie izquierdo del embrague.2.
Mueva el control de aceleración a la posición de RÁPIDO.3.
(Figura 11) Lentamente presione el 4. pedal de control
de velocidad (A) hacia delante (D) hasta la velocidad
deseada.
Not for
Reproduction
1111
Para aumentar la velocidad de marcha, mueva 5.
lentamente el pedal de control de velocidad (A) hacia
adelante. Para reducir la velocidad de marcha, libere
lentamente el pedal de control de velocidad (A) hasta
que la unidad disminuya la marcha hasta la velocidad
deseada.
Cómo conducir en reversa
(Figura 11) Mire hacia atrás.1.
Empuje lentamente el 2. pedal de control de velocidad
(A) a la posición REVERSA (B).
Cómo cambiar de dirección
PRECAUCIÓN: Para cambiar de dirección, no use el
pedal de freno izquierdo. Use sólo el pedal de control de
velocidad.
(Figura 11) Quite lentamente el pie del 1. pedal de control
de velocidad (A). El pedal de control de velocidad (A)
regresará automáticamente a la posición NEUTRAL (C).
Cuando se detenga la unidad, mueva lentamente el 2.
pedal de control de velocidad (A) hacia la dirección
deseada.
Cómo desconectar la transmisión (Figura 10)
Para empujar la unidad, use el interruptor automático de
desconexión (A) para liberar la transmisión. El motor debe
estar apagado.
Tire y trabe el 1. interruptor automático de desconexión
(A) en la posición EMPUJE (C). La transmisión se
encuentra libera ahora y la unidad se puede empujar.
NOTA: En climas fríos, la alta viscosidad del aceite en la
transmisión dificultará el empuje de la unidad.
Para acoplar la transmisión, destrabe y empuje 2.
la interruptor automático de desconexión (A).
Para acoplar la transmisión, destrabe y empuje la
desconexión de la transmisión automática.
Cómo usar el freno de estacionamiento (Figura 8)
Oprima completamente el 1. pedal del freno (B).
Levante la 2. palanca del freno de estacionamiento (F).
Quite el pie del 3. pedal de freno (B) y luego suelte la
palanca del freno de estacionamiento (F). Asegúrese
de que el freno de estacionamiento sostenga a la
unidad.
Para soltar la 4. palanca del freno de estacionamiento
(F), oprima completamente el pedal del freno (B)
hacia delante. El freno de estacionamiento se liberará
automáticamente.
ADVERTENCIA: Antes de dejar la posición del
operador, ponga el freno de estacionamiento.
Mueva el control de rotación de las cuchillas a la
posición DESACOPLAR. Pare el motor y quite la
llave de encendido.
Cómo cambiar la altura de corte (Figura 8)
Para cambiar la altura de corte, suba o baje la palanca de
elevación (E) de la siguiente manera:
Mueva la 1. palanca de elevación (E) hacia adelante para
bajar la carcasa del cortacésped y hacia atrás para subir
la carcasa del mismo.
Cuando circule por una acera o carretera, mueva la 2.
palanca de elevación (E) a la posición más alta y
mueva el control de rotación de la cuchilla (A) a la
posición DESACOPLADO.
Cómo detener la unidad (Figura 8)
Quite lentamente el pie del 1. pedal de control de
velocidad (D). El pedal de control de velocidad (D)
regresará automáticamente a la posición NEUTRAL y se
parará la unidad.
Mueva el 2. control de rotación de la cuchilla (A) a la
posición de DESACTIVAR.
Ponga el 3. freno de estacionamiento (F).
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el freno de
estacionamiento sostenga a la unidad.
Mueva el4. control de aceleración (G) a la posición
LENTO.
Para parar el motor, gire la 5. llave de encendido (C) a la
posición APAGADO. Retire la llave.
Cómo transportar la unidad
Para transportar la unidad, siga los siguientes pasos.
Mueva el control de rotación de las cuchillas a la 1.
posición DESACOPLAR.
Suba la palanca de elevación a la posición más alta.2.
Mueva el control de la mariposa a una posición entre 3.
LENTO y RÁPIDO.
Empuje lentamente el pedal de control de velocidad a la 4.
posición deseada.
Not for
Reproduction
12 murray.com
Cortar el césped
Cómo conducir con la plataforma del cortacésped
IMPORTANTE: Cuando conduzca con la plataforma del
cortacésped, conduzca siempre con el control de aceleración
en la posición RÁPIDO.
Arranque el motor.1.
Mueva la palanca de elevación a la altura de la posición 2.
de corte. En casos de hierbas altas o gruesas, corte el
césped primero en la posición más alta y luego baje la
plataforma cortacésped a la posición más baja.
Mueva el control de aceleración a la posición 3.
DESPACIO.
Mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición 4.
de ACOPLADO.
Mueva el control de aceleración a la posición de 5.
RÁPIDO.
Empuje lentamente el pedal de control de velocidad a la 6.
posición deseada.
NOTA: Cuando corta el césped habiendo césped muy
tupido o con una bolsa, use una velocidad lenta.
Asegúrese de que el nivel de corte siga siendo el 7.
correcto Luego de cortar el césped en una distancia
corta, observe el área cortada. Si la plataforma del
cortacésped no corta a nivel, consulte a un distribuidor
autorizado.
ADVERTENCIA: Para controlar mejor la unidad,
seleccione una velocidad segura.
Cómo manejar la unidad en colinas
ADVERTENCIA: No suba o baje pendientes que sean
muy empinadas para subir. Nunca conduzca la
unidad a través de una pendiente.
Controle la velocidad únicamente con el pedal de 1.
control de velocidad. No utilice el pedal de freno en una
colina.
Para ayudar a prevenir un accidente, mueva lentamente 2.
el pedal de control de velocidad. Evite giros o cambios
de velocidad repentinos.
Para reducir la velocidad directa cuando esté bajando 3.
una colina, lentamente libere el pedal de control de
velocidad hasta que la unidad baje a la velocidad
deseada.
Como detenerse en una colina
Evite detenerse en una colina. Si en una emergencia 1.
debe detenerse rápidamente, quite el pie derecho del
pedal de control de velocidad y rápidamente rebaje el
pedal de freno izquierdo.
Coloque el freno de estacionamiento.2.
Antes de desmontarse del asiento, mueva el control de 3.
aceleración a la posición BAJA, mueva el embrague de
conexión del control de rotación de la pala a la posición
de DESEMBRAGADO, apague el motor y coloque el
freno de parqueo.
Como iniciar la operación en una colina
Arranque el motor.1.
Mueva el embrague de conexión del control de rotación 2.
de la cuchilla a la posición de ACTIVADO.
Mueva el control de aceleración a la posición de 3.
RÁPIDO.
Quite el pie del pedal del freno y libere el freno de 4.
parqueo. A medida que libere el freno de parqueo,
presione el pedal de control de velocidad a la velocidad
deseada.
Presione lentamente el pedal de control de la
velocidad a medida que libere el freno de parqueo.
El freno de parqueo debe estar desactivado antes
de que el pedal de control de la velocidad pueda
activar la transmisión.
Antes de arrancar el motor
Compruebe el aceite
NOTA: El motor fue enviado desde la fábrica lleno de aceite.
Compruebe el nivel de aceite. Agregue aceite si se necesita.
Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del
tipo de combustible y aceite que se deben usar.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.1.
NOTA: No revise el nivel de aceite mientras esté en
funcionamiento el motor.
Revise el aceite. Siga el procedimiento de las 2.
instrucciones del fabricante del motor.
Si fuese necesario, agregue aceite hasta que éste llegue 3.
a la marca FULL de la varilla para medición del nivel.
La cantidad de aceite necesaria para AGREGARSE y
LLENAR se muestra en la varilla de nivel de aceite. No
agregue demasiado aceite.
Not for
Reproduction
1313
Añadir combustible
ADVERTENCIA: Utilice siempre un contenedor de
carburante de seguridad. No fume mientras añade
gasolina al tanque de combustible. No agregue
combustible cuando esté dentro de un sitio
cercado. Antes de añadir combustible, detenga el
motor y deje que éste se enfríe durante varios
minutos.
(Figura 9) Llene del depósito de combustible (A) hasta la
posición LLENO (B) con combustible normal sin plomo.
No utilice carburante sin plomo súper. Cerciórese de que el
carburante está limpio y fresco. El carburante con plomo
incrementará los posos y acortará la vida de las válvulas.
Como arrancar el motor
ADVERTENCIA: El sistema eléctrico tiene un
sistema de presencia del operador que incluye un
interruptor de sensor para el asiento. Estos
componentes dicen al sistema eléctrico si el
operador está sentado en el asiento. Este sistema
detendrá el motor cuando el operador abandone el
asiento. Para su protección, siempre asegúrese de
que este sistema opere correctamente.
NOTA: El motor no se encenderá a no ser que usted suelte el
pedal de freno/embrague y mueva el control de rotación de
la cuchilla a la posición DESACOPLADO.
Presione el pedal de embrague/freno completamente 1.
hacia delante. Mantenga su pie en el pedal.
Asegúrese de que el control de rotación de la cuchilla 2.
está en posición DESACOPLADO.
Mueva el control de la mariposa completamente hacia 3.
delante a la posición de ESTRANGULACIÓN o RÁPIDO.
Algunos modelos tienen un botón independiente para el
estrangulador. Gire el botón del estrangulador hasta la
posición de ESTRANGULADOR.
Gire la llave de encendido a la posición de INICIO.4.
NOTA: Si no arranca el motor después de cuatro
o cinco intentos, mueva el control de la mariposa
a la posición RÁPIDO. Intente arrancar el motor
nuevamente. Si no arranca el motor, consulte la sección
Solución de problemas.
Mueva el control de aceleración a la posición 5.
DESPACIO.
Para encender un motor caliente, mueva el control de 6.
aceleración la posición entre RÁPIDA y BAJA.
Consejos de siega y bagaje
Para que el césped tenga un mejor aspecto, verifique 1.
el nivel de corte de la plataforma del cortacésped.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Para que el puente del cortacésped corte de modo 2.
uniforme, asegúrese de que los neumáticos tengan la
presión de aire adecuada.
Revise la cuchilla cada vez que use la unidad. Si 3.
la cuchilla está doblada o dañada, reemplácela
inmediatamente. También asegúrese de que la cuchilla
esté ajustada.
Mantenga afiladas las cuchillas. Las cuchillas 4.
desgastadas harán que las puntas del césped se
vuelvan de color café.
No corte ni ensaque césped que esté mojado. El césped 5.
no se descargará correctamente. El césped deberá estar
seco antes de cortarse.
Utilice el lado izquierdo de la plataforma del 6.
cortacésped para cortar alrededor de un objeto.
Descargue el césped cortado en el área cortada. El 7.
resultado es una descarga más pareja de césped
cortado.
Al cortar el césped en áreas grandes, comience virando 8.
hacia la derecha, de modo que el césped cortado se
descargue lejos de arbustos, cercas, entradas, etc.
Después de una o dos pasadas, corte el césped en
dirección opuesta realizando virajes a la izquierda hasta
que termine.
Si el césped es demasiado alto, córtelo dos veces para 9.
disminuir la carga sobre el motor. Primero corte con la
cubierta de la segadora en la posición más alta y luego
baje la cubierta de la segadora para el segundo corte.
Para un mejor rendimiento del motor y una descarga 10.
uniforme del césped cortado, siempre opere el motor
con la aceleración en posición de RÁPIDO.
Cuando utilice una tolva, opere el motor con la 11.
aceleración en posición de RÁPIDO y el pedal del
control de velocidad presionado de un 1/3 a 1/2 hacia
delante.
Luego de cada uso, limpie el fondo y la parte 12.
superior de la cubierta de la segadora para un mejor
rendimiento. También, una cubierta de segadora limpia
ayudará a prevenir un incendio.
Not for
Reproduction
14 murray.com
Mantenimiento
Tabla de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas o diariamente
Revisar el sistema de bloqueo de seguridad
Limpiar el tractor y el cortacésped
Limpiar los desechos del compartimento del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Verificar la presión de los neumáticos
Comprobar el tiempo de detención de las cuchillas
de la segadora
Revisar tractor/cortacésped por si tuviesen piezas
sueltas
Cada 50 horas o anualmente *
Limpiar la batería y el cableado
Revisar el funcionamiento de los frenos
Consulte al distribuidor cada año para
Lubricar el tractor y el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped **
* Lo que ocurra en primer lugar
** Revise las cuchillas más a menudo en regiones que
tengan suelos arenosos y en condiciones en las
que exista mucho polvo.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Comprobar el nivel de aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Limpiar el filtro y el depurador de aire del motor **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambiar el aceite del motor
Sustituir el filtro de aceite
Anualmente
Sustituir el filtro de aire
Sustituir el depurador
Consulte al distribuidor cada año para
Inspeccionar el silenciador y la pantalla antichispas
Sustituir la bujía
Sustituir el filtro de combustible
Limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor
* Lo que ocurra en primer lugar
** En condiciones en las que exista polvo o suciedad
en forma de partículas en suspensión, limpiar más a
menudo.
Not for
Reproduction
1515
Compruebe la presión de los neumáticos
Compruebe la presión de aire en los neumáticos Los
neumáticos con mucha presión de aire causarán que la
unidad se conduzca bruscamente. Además, la presión de aire
indebida mantendrá el recinto de la cortadora del nivel de
corte. La presión de aire correcta es: Neumáticos delanteros
0,97 BAR (14 PSI), neumáticos traseros 0,69 BAR (10 PSI).
Batería sin mantenimiento
Cómo quitar los cables de la batería (Figura 7)
Para cargar o limpiar la batería (A), quite la batería (A) de la
unidad como se indica a continuación.
ADVERTENCIA: Para prevenir chispas, desconecte
el cable negro (H) de la batería de la terminal
negativa (-) antes de desconectar el cable rojo (E).
ADVERTENCIA: La batería contiene ácido sulfúrico
el cual es dañino para la piel, ojos y vestimenta. Si
cae ácido en su cuerpo o ropa, lave con agua.
Desconecte el 1. cable negro (H) del terminal negativo (-).
Desconecte el 2. cable rojo (E) del terminal positivo (+) (D).
Levante y saque la 3. bandeja de la batería (C) y la
batería (A) de la unidad.
Cómo cambiar los cables de la batería (Figura 7)
ADVERTENCIA: Cuando cargue la batería, no fume
Mantenga la batería alejada de cualquier chispa.
Los vapores del ácido de la batería pueden causar
una explosión.
Antes de cargar la 1. batería (A), quite la batería (A).
Use un cargador de batería de 12 voltios para cargar la 2.
batería (A). Cargar a una tasa de 6 amperios por 1 hora.
Instalar la 3. batería (A).
ADVERTENCIA: Para prevenir chispas, ajuste el
cable rojo de la batería de la terminal positiva (+)
antes de conectar el cable negro.
Sujete el 4. cable rojo (E) en la terminal positiva (+) (D)
con los sujetadores tal y como se muestra.
Asegure el 5. cable negro (H) en la terminal negativa (-)
con los sujetadores tal y como se muestra.
Almacenaje
ADVERTENCIA: No almacene la unidad (con
combustible) en lugares cerrados de pobre
ventilación. Los vapores del combustible pueden
llegar hasta una fuente de ignición (hornos,
calentadores de agua, etc.) y producir una
explosión. El vapor del combustible también es
tóxico para los humanos y los animales.
Al almacenar combustible o equipo con combustible en el
tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua t
u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya
que pueden prender fuego a vapores del combustible.
Equipo
La vida útil de la batería aumentará si se quita. Guárdela en
un lugar fresco y seco totalmente cargada aproximadamente
una vez al mes. Si se deja la batería en la unidad, desconecte
el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede deteriorarse si se almacena durante
más de 30 días. El combustible deteriorado hace que
se creen depósitos de ácidos y resina en el sistema de
combustible o en componentes esenciales del carburador.
Para mantener en combustible en buenas condiciones, use el
estabilizador de combustible FUEL FIT
®
de Briggs & Stratton,
disponible como aditivo líquido o en forma de cartucho
concentrado por goteo.
No es necesario drenar la gasolina del motor si se
añade un estabilizador de combustible de acuerdo con
las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2
minutos para que el estabilizador circule por el sistema
de combustible. De este modo, el motor y el combustible
pueden almacenarse hasta 24 meses.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador
de combustible, debe drenarse en un contenedor aprobado
para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga
debido a la falta de combustible. Es recomendable usar
un estabilizador de combustible en el contenedor de
almacenamiento para mantener el combustible en buen estado.
Aceite de motor
Mientras el motor sigue estando caliente, cambie el aceite
del motor. Consulte el Manual del Motor.
Antes de poner en marcha la unidad después de que ésta
haya estado almacenada:
Compruebe los niveles de todos los fluidos. t
Compruebe todos los elementos de mantenimiento.
Lleve a cabo todas las comprobaciones recomendadas t
en este manual.
Deje que el motor se caliente unos minutos antes de t
utilizarlo.
Pedir repuestos
El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a
través de concesionarios de servicio autorizados. Ubique el
concesionario más cercano en nuestro mapa localizador en
www.murray.com.
Not for
Reproduction
16 murray.com
Solución de problemas
Resolución de problemas en el tractor
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El motor no gira o
arranca.
El pedal del freno está oprimido. Levante el pie completamente del pedal de freno.
El interruptor del PTO (embrague eléctrico)
está en la posición ENCENDIDO.
Sitúelo en la posición APAGADO.
Controlador de velocidad en acción. Mueva el cebador a posición NEUTRAL/APAGADO.
No hay combustible. Si el motor está caliente, espere a que se enfríe y luego reponga el
combustible del tanque.
Motor ahogado. Desacople el estrangulador.
El fusible está quemado. Consulte a un distribuidor autorizado.
Los terminales de la batería requieren
limpieza.
Véase la sección Batería sin mantenimiento.
La batería está descargada o agotada. Recargue o sustituya la batería.
El cableado está desaflojado o roto. Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están
deshilachados o rotos, consulte a un distribuidor autorizado.
Solenoide o starter defectuosos. Consulte a un distribuidor autorizado.
Interruptor de interbloqueo de seguridad
defectuoso.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Presencia de agua en el combustible. Consulte a un distribuidor autorizado.
El combustible es viejo o se ha echado a
perder.
Consulte a un distribuidor autorizado.
El motor no arranca
bien o no funciona bien.
La mezcla de combustible es demasiado
rica.
Limpie el filtro del aire.
El motor tiene otro problema. Consulte a un distribuidor autorizado.
El motor da golpes.
Bajo nivel de lubricante. Compruebe y en su caso reponga el lubricante.
Utilización de lubricante de grado
incorrecto.
Consulte el Manual del Motor.
Excesivo consumo de
lubricante.
El motor se calienta demasiado al
funcionar.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Utilización de lubricante de grado
incorrecto.
Consulte el Manual del Motor.
Exceso de lubricante en el cárter. Drene el exceso de lubricante.
El tubo de escape está
ennegrecido.
El filtro del aire está sucio. Consulte el Manual del Motor.
Estrangulador cerrado. Abra el estrangulador.
El motor arranca, pero
el tractor no avanza.
Los pedales de control de velocidad no se
han pisado.
Pise los pedales.
Palanca de liberación de la transmisión en
la posición EMPUJAR.
Cámbiela a la posición IMPULSAR.
Correa de transmisión del cortacésped
rota.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Freno de estacionamiento puesto. Quite el freno de estacionamiento.
La correa de transmisión de tracción está
rota o resbala.
Consulte a un distribuidor autorizado.
El freno no se sostiene.
El freno interno está desgastado. Consulte a un distribuidor autorizado.
El tractor gira o
maniobra de manera
insuficiente.
La conexión de la dirección está
desaflojada.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Inflado incorrecto de los neumáticos. Consulte la sección Compruebe la presión de los neumáticos. .
Los cojinetes de las ruedas delanteras
están secos.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Not for
Reproduction
1717
Resolución de problemas en el cortacésped.
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El cortacésped no se
eleva.
El acople de elevación no está conectado
correctamente o está dañado.
Consulte a un distribuidor autorizado.
El corte que hace
el cortacésped es
desigual.
El cortacésped no adecuadamente
equilibrado.
Consulte a un distribuidor autorizado.
Los neumáticos del tractor no están
inflados correctamente.
Consulte la sección Compruebe la presión de los neumáticos. .
El corte que hace el
cortacésped tiene un
aspecto basto.
La velocidad del motor es demasiado
lenta.
Configure la velocidad al máximo del estrangulador.
La velocidad de tierra es demasiado
rápida.
Disminuya la velocidad.
El cortacésped tiene otro problema. Consulte a un distribuidor autorizado.
El motor se atasca
fácilmente con el
cortacésped en marcha.
La velocidad del motor es demasiado
lenta.
Configure la velocidad al máximo del estrangulador.
La velocidad de tierra es demasiado rápida. Disminuya la velocidad.
El filtro del aire está sucio u obstruido. Consulte el Manual del Motor.
Altura de corte demasiado baja. Corte la hierba alta con la máxima altura en la primera pasada.
Conducto de descarga atascado. Hierba cortada con la descarga apuntando hacia una una zona
cortada previamente.
Motor no preparado para la temperatura
operativa.
Permita que el motor funcione varios minutos para que se caliente.
Arranque del cortacésped en hierba alta. Arranque el motor en una zona despejada.
Demasiada vibración
en el cortacésped.
El cortacésped tiene otro problema. Consulte a un distribuidor autorizado.
El motor arranca
y el tractor se desplaza,
pero el tractor no
avanza.
El control de rotación de la cuchilla no
está acoplado.
Acople el control de rotación de la cuchilla.
El cortacésped tiene otro problema. Consulte a un distribuidor autorizado.
Not for
Reproduction
18 murray.com
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté
defectuosa en material o fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier
pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos.
El comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta
garantía. Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el
servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores
en www.Murray.com.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un
propósito en particular se limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La
responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley.
Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no
se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían
según el estado o el país.
PERÍODO DE LA GARANTÍA
El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa
durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar
ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para
uso comercial a efectos de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del
comprobante de la compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el
servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra
disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que
las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación.
No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el
desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario.
Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya
resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o
el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión química/agua.
Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario
que se proporcionan en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La
garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un
mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del
equipo. Las piezas que sufren desgaste y que deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas,
las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas
por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del desgaste sean defectos en el material o
en la fabricación.
Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que
cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado),
como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía.
* Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la
ofrece el fabricante del motor.
Elemento Uso de consumo Uso comercial:
Equipo 2 años 90 días
Motor* 2 años 90 días
Batería 1 año 1 año
ES
Not for
Reproduction
1919
Not for
Reproduction
20 murray.com
Not for
Reproduction
2121
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

N ep o ro t fo du r ct io n Operator’s Manual Riding Mower Model No. 7800411 cs da nl et fi fr de el hu it lv lt no pl sk sl es Operator’s Manual – Riding mower Návod k použití – Malotraktor se sekačkou Betjeningsvejledning – Plæneklipper Gebruikershandleiding – Zitmaaier Kasutajajuhend – Muruniidutraktor Käyttöohje – Ajettava ruohonleikkuri Manuel d’utilisation – Tondeuse autoportée Bedienungsanleitung – Rasenmähertraktor Εγχειρίδιο χειριστή - οδηγώντας θεριστής Használati útmutató – Fűnyíró traktor Manuale per l’operatore – Motofalciatrice Operātora rokasgrāmatā – Zāles pļāvējs – raiders Operatoriaus vadovas – Vejos pjovimo traktorius Bruksanvisning – Plentraktor Instrukcja obsługi – Kosiarka traktorowa Návod na obsluhu – Pojazdná kosačka Uporabniški priročnik – Traktorska kosilnica Manual del operador - Montar a caballo R en Description ELT155420H Murray CE Riding Mower, 15.5HP, 42" 7102886 Revision A Thank you for purchasing this quality-built MURRAY mower. We are pleased that you’ve placed your confidence in the MURRAY brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your MURRAY mower will provide many years of dependable service. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with mowers and how to avoid them. Because Briggs & Stratton Power Products Group, LLC does not necessarily know all the applications this mower could be used for, it is important that you read and understand these instructions. Save these original instructions for future reference. This mower requires final assembly before use. Refer to the Assembly section of this manual for instructions on final assembly procedures. Follow the instructions completely. Where to Find Us Serial Number Engine Model Number Serial Number Date Purchased _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ R Mower Model Number N ep o ro t fo du r ct io n You never have to look far to find Briggs & Stratton support and service for your mower. There are over 30,000 Briggs & Stratton authorized service dealers worldwide who provide quality service. You can also contact Briggs & Stratton Customer Service by phone at (800) 528-5087, or on the Internet at www.murray.com. Briggs & Stratton Power Products Group, LLC P.O. Box 702 Milwaukee, WI 53201-0702 Copyright © 2010 All rights reserved. No part of this material may be reproduced or transmitted in any form without the express written permission of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. MURRAY is a trademark of Briggs & Stratton Power Products Group, LLC 1 max 10° C B A D max ±150N H G F E I max ±90N J K M J B K C L H I 3 (#4) (#2) (#1) 2 O N M stop G F E D R A N ep o ro t fo du r ct io n L (#3) (#10) (#6) (#9) (#8) (#5) (#7) 1 E D (#4) 4 (#8) F 5 A 6 F G D (#3) B (#9) E E (#5) C A (#6) C C B B A D 7 D B (#2) (#7) G G F E 8 C 9 A B H N ep o ro t fo du r ct io n D A E A F C (#1) F 10 A B 11 A D R B C B B C D 7101935 2 murray.com Table of Contents Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 International Pictorials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsibility of the Owner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safe Operation Practices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Front Wheels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Steering Wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance Free Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Important! Before You Start Mowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Location of Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Safety Interlock System Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Driving and Stopping the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mowing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mowing and Bagging Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check Tire Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance Free Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Order Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 WARNING WARNING Battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer or other reproductive harm. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Operator Safety International Pictorials Control and Operating Pictorials (Figure 2) IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied with the product. Before you operate the unit, learn and understand the purpose for each pictorial. A - Engine Start NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 1. D - Engine Run B - Lights C - Engine Stop E - Engine Run Safety Warning Pictorials (Figure 1) F - Brake A - WARNING. G - Parking Brake B - IMPORTANT: Read Owner’s Manual Before Operating This Machine. H - Clutch C - WARNING: Thrown Objects. Keep Bystanders Away. Read User Instructions Before Operating This Machine. J - Fast K - Choke L - Oil M - Blade Rotation Control N ep o ro t fo du r ct io n D - WARNING: Do Not Use This Machine On Slopes Greater Than 10 Degrees. I - Slow E - DANGER: Keep People, Especially Children, Away From Unit. N - Raise O - Fuel F - DANGER: No Step. G - DANGER: Keep Feet And Hands Away From Rotating Blade. H - DANGER: Disconnect Spark Plug Wire Before Servicing Unit. I - WARNING: Hot Surface. J - WARNING: Use Caution When Connecting Or Disconnecting Accessories. K - WARNING: Crushed Fingers. R L - IMPORTANT: Follow Instructions In Owner’s Manual To Level The Deck. M - WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As Long As Engine Is Running. Responsibility of the Owner Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Save these original instructions for future reference. WARNING: Look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “Attention! Become Alert! Your Safety Is At Risk.” WARNING: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death to the operator or bystanders. The responsibility of the owner is to follow the instructions below. 4 murray.com Safe Operation Practices For Ride-On (Riding) Rotary Mower Machines 3. WARNING – Petrol is highly flammable. a. Store fuel in containers specifically designed for this purpose. b. Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling. c. Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. d. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated. e. Replace all fuel tanks and container caps securely. Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance. On multi-blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. R N ep o ro t fo du r ct io n Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator. 3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby. 4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 5. Do not carry passengers. 6. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such instruction should emphasize: a. the need for care and concentration when working with ride-on machines; b. control of a ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: • insufficient wheel grip; • being driven too fast; • inadequate braking; • the type of machine is unsuitable for its task; • lack of awareness of the effect of ground conditions, especially slopes; • incorrect hitching and load distribution. Preparation 1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine. 4. 5. 6. Operation 1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 2. Mow only in daylight or in good artificial light. 3. Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. 4. Do not use on slopes of more than 10 degrees. 5. Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care. To guard against overturning: a. do not stop or start suddenly when going up or downhill; b. engage clutch slowly, always keep machine in gear, especially when travelling downhill; c. machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns; d. stay alert for humps and hollows and other hidden hazards; e. never mow across the face of the slope, unless the mower is designed for this purpose. 5 Maintenance and Storage 1. On multi-blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 2. When machine is to be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used. 3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. 4. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. 5. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. 6. To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease. 7. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. 8. Replace worn or damaged parts for safety. 9. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. N ep o ro t fo du r ct io n Operation (Continued) 6. Use care when pulling loads or using heavy equipment. a. Use only approved drawbar hitch points. b. Limit loads to those you can safely control. c. Do not turn sharply. Use care when reversing. d. Use counterweight(s) or wheel weights when suggested in the Instruction Book. 7. Watch out for traffic when crossing or near roadways. 8. Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass. 9. When using any attachments, never direct discharge of material toward bystanders nor allow anyone near the machine while in operation. 10. Never operate the mower with defective guards or shields, or without safety protective devices in place. 11. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating an engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury. 12. Before leaving the operator’s position: a. disengage the power take-off and lower the attachments; b. change into neutral and set the parking brake; c. stop the engine and remove the key. R 13. Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition key: a. before cleaning blockages or unclogging chute; b. before checking, cleaning or working on the mower; c. after striking a foreign object. Inspect the mower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment; d. if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately). 14. Disengage drive to attachments when transporting or not in use. 15. Stop the engine and disengage drive to attachment: a. before refuelling; b. before removing the grass catcher; c. before making height adjustment unless adjustment can be made from the operator’s position. 16. Reduce the throttle setting during engine run-out and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing. 17. Before and when backing, look behind and down for small children. 18. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may obscure vision. 6 murray.com Assembly All fasteners are in the parts bag. Do not discard any parts or material until the unit is assembled. WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the mower, remove the wire from the spark plug. NOTE: In this instruction book, left and right describe the location of a part with the operator on the seat. NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 1. NOTE: To assemble the following loose parts, use the fasteners shown at full size in Figure 3. Front Wheels How To Install The Front Wheels (Figure 4) Use a knife and cut the four sides of the container. Install the front wheels (A) in the container. Steering Wheel How To Assemble The Steering Wheel (Figure 6) 1. Make sure the front wheels point forward. 2. Slide the cover (C) over the steering post (B). Make sure the collar of the cover (C) is on top. 3. Slide the steering wheel (A) onto the steering post (B). 4. Attach the steering wheel (A) to the steering post (B) with screw (D) and washer (E). 5. Some models have an optional insert (F) in the parts bag. Attach the insert (F) to the center of the steering wheel (A). Maintenance Free Battery R N ep o ro t fo du r ct io n NOTE: Use a piece of wood about 4 feet (1.25 meters) long to raise the front of the tractor. If a piece of wood cannot be found, get another person to help lift the tractor. Be careful, do not let the tractor fall. 1. Raise the front of the tractor. Set a support (block of wood) under the tractor. 2. Make sure the valve stem (B) is to the outside of the tractor. Slide the front wheel (A) on the spindle (C). 3. Fasten each front wheel (A) with washer (D) and cotter pin (E). Bend the ends of the cotter pin (E) apart to keep the front wheel (A) on the spindle (C). 4. Fasten each front wheel (A) with washer (D) and e-ring (G). 5. After the front wheels (A) are installed, lift the tractor from the support. Roll the tractor off of the container. 6. If your tractor has hub caps (F), install the hub caps (F). Make sure the washers (D) hold the hub caps (F) in place. along the seat adjusting holes (C). Tighten the wing bolts (E). Seat How To Install The Seat (Figure 5) 1. Carefully remove the plastic bag from the seat (A). 2. Align the holes in the seat hinge (B) to the holes in the seat (A). Fasten the seat (A) to the seat hinge (B) with the fasteners (D) and (E). 3. Check the operating position of the seat (A). If the seat (A) needs to be adjusted, loosen the two wing bolts (E). Slide the seat (A) forward or backward IMPORTANT: Before you attach the battery cables to the battery, check the battery date. The battery date tells if the battery must be charged. 1. (Figure 7) Check the top and the side of the battery (A) for the location of the battery date. 2. If the battery (A) is put into service before the battery date, the battery cables can be attached without charging the battery (A). See “How To Install The Battery Cables”. 3. If the battery (A) is put into service after the battery date, the battery (A) must be charged. See “How To Charge The Battery”. How To Charge The Battery (Figure 7) WARNING: When you charge the battery, do not smoke. Keep the battery away from any sparks. The fumes from the battery acid can cause an explosion. 1. 2. 3. 4. Remove the battery (A) and battery tray (C). Remove the protective cap from the battery terminal. Use a 12 volt battery charger to charge the battery (A). Charge at a rate of 6 amperes for one hour. If you do not have a battery charger, have an authorized service center charge the battery. Install the battery (A) and battery tray (C). Make sure the positive (+) terminal (D) is on the left side. 7 How To Install The Battery Cables (Figure 7) WARNING: To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) terminal before you connect the black cable. 1. 2. Remove the protective cap from the battery terminal. Slide the terminal cover (B) onto the red cable (E). Fasten the red cable (E) to the positive (+) terminal (D) with the fasteners (F) and (G). Fasten the black cable (H) to the negative (-) terminal with the fasteners (F) and (G). 3. Important! Before You Start Mowing How To Prepare The Engine NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. Before you use the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage. WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. Always use a safety petrol container. Do not smoke when adding petrol to the engine. When inside an enclosure, do not fill with petrol. Before you add petrol, stop the engine. Let the engine cool for several minutes. N ep o ro t fo du r ct io n Check the engine oil. Fill the fuel tank with petrol. Check the air pressure of the tires. Check the level of the mower housing. Attach the battery cables. Check the air pressure in the tires. Tires with too much air pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong air pressure will keep the mower housing from cutting level. The correct air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). The tires were over-inflated for shipment. R • • • • • Check Tire Pressure 8 murray.com Features and Controls NOTE: Illustrations and pictorials begin on page 1. Location of Controls (Figure 8, Figure 10) Blade Rotation Control (A) — Use the blade rotation control to start and stop the rotation of the blade. Brake Pedal (B) — Use the brake pedal to quickly stop. Headlight Switch (C) — The headlight switch is the first part of the ignition switch. To use the lights with the engine running, turn the key to the position for the lights. Attachments This unit can use many different attachments. This unit can pull attachments like a lawn sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader. This unit can not use attachments that engage the ground like a plough, a disk harrow, or a cultivator. For trailer and pull-behind attachments, the maximum weight is 113 kg (250 lbs). Ignition Switch (C) — Use the ignition switch to start and stop the engine. Speed Control Pedal (D) — Use the speed control pedal to change the speed and the direction of the unit. Lift Lever (E) — Use the lift lever to change the height of cut. N ep o ro t fo du r ct io n Parking Brake Lever (F) — Use the parking brake lever to engage the brake when you leave the unit. Throttle Control Lever (G) — Use the throttle control lever to increase or decrease the speed of the engine. R (Figure 10) Automatic Drive Disconnect (A) — Use the automatic drive disconnect to disengage the transmission. 9 Operation Safety Interlock System Tests WARNING: This unit is equipped with safety interlock switches and other safety devices. These safety systems are present for your safety. Do not attempt to bypass safety switches, and never tamper with safety devices. Test 1 — Engine should NOT start if: • Blade rotation control is in the ENGAGE position, OR • Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF). Test 2 — Engine SHOULD start if: • Operator is sitting in seat, AND • Blade rotation control is in the DISENGAGE position, AND • Brake pedal is fully depressed (parking brake ON). Test 4 — Check Blade Brake Stopping Time Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after blade rotation control is moved to DISENGAGE position. If the mower drive belt does not stop within five seconds, see your dealer. WARNING: If the unit does not pass a safety test, do not operate it. See your authorized dealer. Using Controls R How To Use The Throttle Control (Figure 8) Use the throttle control (G) to increase or decrease the speed of the engine. 1. The FAST position is marked with a detent. For normal operation and when using a grass bagger, move the throttle control to the FAST position. For maximum charging of the battery and for a cooler running engine, operate the engine in the FAST position. 2. The engine governor is set at the factory for maximum performance. Do not adjust the governor to increase the speed of the engine. 10 Use the blade rotation control (A) to engage the blade(s). 1. Before you start the engine, make sure the blade rotation control (A) is in the DISENGAGE position. 2. Move the blade rotation control (A) to the ENGAGE position to rotate the blade(s). 3. 4. NOTE: If the engine stops when you engage the blade(s), the seat switch is not activated. Make sure you sit in the middle of the seat. Move the blade rotation control (A) to the DISENGAGE position to stop the blade(s). Before you leave the operator’s position, make sure the blade(s) has stopped rotating. Before you ride the unit across a sidewalk or a road, move the blade rotation control (A) to the DISENGAGE position. N ep o ro t fo du r ct io n Test 3 — Engine should SHUT OFF if: • Operator rises off seat. How To Use The Blade Rotation Control (Figure 8) WARNING: Always keep your hands and feet away from the blade, deflector opening, and the mower housing when the engine runs. How To Use The Speed Control Pedal (Figure 8) The drive system uses a Hydrostatic Automatic Drive transmission. The Hydrostatic transmission is very easy to operate. This type of drive system does not require a shift lever or a clutch pedal. The speed and direction of travel is controlled by a single speed control pedal (D) operated with your right foot. Do not use the left brake pedal in normal operation. Only use the left brake pedal to quickly stop in an emergency. Driving and Stopping the Unit How To Drive Forward 1. (Figure 10) The automatic drive disconnect (A) must be in the DRIVE position (B). 2. Slowly release your left foot from the brake pedal. 3. Move the throttle control to the FAST position. 4. (Figure 11) Slowly push the speed control pedal (A) forward (D) to the desired speed. 5. To increase forward speed, slowly move the speed control pedal (A) forward. To reduce forward speed, slowly release the speed control pedal (A) until the unit slows to the desired speed. murray.com How To Drive In Reverse 1. (Figure 11) Look to the rear. 2. Slowly push the speed control pedal (A) to the REVERSE position (B). How To Change Directions CAUTION: To change directions, do not use the left brake pedal. Use only the speed control pedal. 1. 2. (Figure 11) Slowly remove your foot from the speed control pedal (A). The speed control pedal (A) will automatically return to the NEUTRAL position (C). When the unit stops, slowly move the speed control pedal (A) to the desired direction. How To Disconnect The Transmission (Figure 10) 4. NOTE: In cold weather, the heavy viscosity oil in the transmission will make the unit difficult to push. To engage the transmission, unlatch the automatic drive disconnect (A). The transmission is now connected and ready to operate. How To Use The Parking Brake (Figure 8) 1. Completely push the brake pedal (B) forward. 4. Lift the parking brake lever (F). Remove your foot from the brake pedal (B) and then release the parking brake lever (F). Make sure the parking brake will hold the unit. To release the parking brake lever (F), completely push the brake pedal (B) forward. The parking brake will automatically release. R 2. 3. To change the cutting height, raise or lower the lift lever (E) as follows. 1. Move the lift lever (E) forward to lower the mower housing and back to raise the mower housing. 2. When you ride on a sidewalk or road, move the lift lever (E) to the highest position and move the blade rotation control (A) to the DISENGAGE position. How To Stop The Unit (Figure 8) 1. Slowly remove your foot from the speed control pedal (D). The speed control pedal (D) will automatically return to the NEUTRAL position and the unit will stop. 2. Move the blade rotation control (A) to the DISENGAGE position. 3. Set the parking brake (F). N ep o ro t fo du r ct io n To push the unit, use the automatic drive disconnect (A) to release the transmission. The engine must be off. 3. Move and latch the automatic drive disconnect (A) in the PUSH position (C). The transmission is now released and the unit can be pushed. How To Change The Cutting Height (Figure 8) WARNING: Make sure the parking brake will hold the unit. 4. 5. Move the throttle control (G) to the SLOW position. To stop the engine, turn the ignition key (C) to the OFF position. Remove the key. How To Transport The Unit To transport the unit, follow the steps below. 1. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position. 2. Raise the lift lever to the highest position. 3. Move the throttle control to a position between SLOW and FAST. 4. Slowly push the speed control pedal forward to the desired speed. WARNING: Before you leave the operator’s position, set the parking brake. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position. Stop the engine and remove the ignition key. 11 Mowing How To Operate With The Mower Housing IMPORTANT: When you operate with the mower housing, always operate with the throttle control in the FAST position. 1. Start the engine. 2. Move the lift lever to a height of cut position. In high or thick grass, cut the grass in the highest position first and then lower the mower housing to a lower position. 3. Move the throttle control to the SLOW position. 4. Slowly move the blade rotation control to the ENGAGE position. 5. Move the throttle control to the FAST position. 6. Slowly push the speed control pedal to the desired speed. How To Start Operation On A Hill 1. Start the engine. 2. Move the blade rotation control attachment clutch to the ENGAGED position. 3. Move the throttle control to the FAST position. 4. Depress the brake pedal and release the parking brake. As you release the parking brake, push the speed control pedal to the desired speed. N ep o ro t fo du r ct io n 7. NOTE: When you mow in heavy grass or mow with a bagger, use a slow forward speed. Make sure the level of cut is still correct. After you mow a short distance, look at the area that was cut. If the mower housing does not cut level, see authorized dealer. How To Stop On A Hill 1. Avoid stopping on a hill. If you must quickly stop in an emergency, remove your right foot from the speed control pedal and quickly depress the left brake pedal. 2. Set the parking brake. 3. Before you dismount from the seat, move the throttle control to the SLOW position, move the blade rotation control attachment clutch to the DISENGAGED position, turn off the engine and set the parking brake. WARNING: For better control of the unit, select a safe speed. Slowly push the speed control pedal as you release the parking brake. The parking brake must be disengaged before the speed control pedal is able to engage the transmission. Before Starting the Engine How To Operate On Hills Check The Oil WARNING: Do not ride up or down slopes that are too steep to back straight up. Never ride the unit across a slope. 2. 3. 12 Control the speed only with the speed control pedal. Do not use the brake pedal on a hill. To help prevent an accident, slowly move the speed control pedal. Avoid sudden turns or changes in speed. To reduce forward speed when going down a hill, slowly release the speed control pedal until the unit slows to the desired speed. R 1. NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil. Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and oil to use. 1. Make sure the unit is level. NOTE: Do not check the level of the oil while the engine runs. 2. Check the oil. Follow the procedure in the engine manufacturer’s instructions. 3. If necessary, add oil until the oil reaches the FULL mark on the dipstick. The quantity of oil needed from ADD to FULL is shown on the dipstick. Do not add too much oil. murray.com Add Petrol Mowing and Bagging Tips WARNING: Always use a safety petrol container. Do not smoke when adding petrol to the fuel tank. Do not add petrol when you are inside an enclosure. Before you add petrol, stop the engine and let the engine cool for several minutes. (Figure 9) Fill the fuel tank (A) to the FULL (B) position with regular unleaded petrol. Do not use premium unleaded petrol. Make sure the petrol is fresh and clean. Leaded petrol will increase deposits and shorten the life of the valves. How To Start The Engine For a lawn to look better, check the cutting level of the mower housing See authorized dealer. 2. For the mower housing to cut level, make sure the tires have the correct amount of air pressure. 3. Every time you use the unit, check the blade. If the blade is bent or damaged, immediately replace the blade. Also, make sure the nut for the blade is tight. 4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades will cause the ends of the grass to turn brown. 5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet grass will not discharge correctly. Let the grass dry before cutting. 6. Use the left side of the mower housing to trim near an object. 7. Discharge the cut grass onto the mowed area. The result is a more even discharge of cut grass. 8. When you mow large areas, start by turning to the right so that the cut grass will discharge away from shrubs, fences, driveways, etc. After one or two rounds, mow in the opposite direction making left turns until finished. 9. If the grass is very high, cut two times to decrease the load on the engine. First cut with the mower housing in the highest position and then lower the mower housing for the second cut. 10. For better engine performance and an even discharge of the cut grass, always operate the engine with the throttle in FAST position. 11. When you use a bagger, operate the engine with the throttle in FAST position and the speed control pedal pushed 1/3 to 1/2 forward. 12. After each use, clean the bottom and top of the mower housing for better performance. Also, a clean mower housing will help prevent a fire. N ep o ro t fo du r ct io n WARNING: The electrical system has an operator presence system that includes a sensor switch for the seat. These components tell the electrical system if the operator is sitting on the seat. This system will stop the engine when the operator leaves the seat. For your protection, always make sure this system operates correctly. 1. NOTE: The engine will not start unless you depress the clutch/brake pedal and move the blade rotation control to the DISENGAGE position. 1. Push the clutch/brake brake pedal completely forward. Keep your foot on the pedal. 2. Make sure the blade rotation control is in the DISENGAGE position. 3. Move the throttle control completely forward to the CHOKE or FAST position. Some models have a separate choke knob. Pull the choke knob to the full CHOKE position. 4. Turn the ignition key to the START position. R NOTE: If the engine does not start after four or five tries, move the throttle control to the FAST position. Again try to start the engine. If the engine will not start, see the Troubleshooting section. Slowly move the throttle control to the SLOW position. To start a hot engine, move the throttle control to a position between FAST and SLOW. 5. 6. 13 Maintenance Maintenance Chart TRACTOR AND MOWER ENGINE Every 8 Hours or Daily First 5 Hours Check safety interlock system Change engine oil - see engine manual Clean debris off tractor and mower deck Every 8 Hours or Daily Clean debris from engine compartment Check engine oil level Every 25 Hours or Annually * Check tire pressure Clean engine air filter and pre-cleaner ** Check mower blade stopping time Check tractor and mower for loose hardware Every 50 Hours or Annually * Clean battery and cables Change engine oil - see engine manual Replace oil filter Replace air filter N ep o ro t fo du r ct io n Replace pre-cleaner Lubricate tractor and mower Check mower blades ** Every 50 Hours or Annually * Annually Check tractor brakes See Dealer Annually to Every 25 Hours or Annually * See Dealer Annually to Inspect muffler and spark arrester * Whichever comes first ** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust conditions. Replace spark plug Replace fuel filter Clean engine air cooling system R * Whichever comes first ** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present. 14 murray.com Check Tire Pressure Storage Check the air pressure in the tires. Tires with too much air pressure will cause the unit to ride rough. Also, the wrong air pressure will keep the mower housing from cutting level. The correct air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI), Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). Maintenance Free Battery How To Remove The Battery (Figure 7) To charge or clean the battery (A), remove the battery (A) from the unit as follows. WARNING: To prevent sparks, disconnect the black battery cable (H) from the negative (-) terminal before you disconnect the red cable (E). 1. 2. 3. Disconnect the black cable (H) from the negative (-) terminal. Disconnect the red cable (E) from the positive (+) terminal (D). Lift the battery tray (C) and the battery (A) out of the unit. How To Charge The Battery (Figure 7) 2. 3. 4. 5. R WARNING: When you charge the battery, do not smoke. Keep the battery away from any sparks. The fumes from the battery acid can cause an explosion. 1. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Equipment Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry place and fully charged about once a month. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. Fuel System N ep o ro t fo du r ct io n WARNING: The battery contains sulphuric acid which is harmful to the skin, eyes and clothing. If the acid gets on the body or clothing, wash with water. WARNING: Never store the unit (with fuel) in an enclosed, ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. Before you charge the battery (A), remove the battery (A). To charge the battery (A), use a 12 volt battery charger. Charge at a rate of 6 amperes for 1 hour. Install the battery (A). WARNING: To prevent sparks, fasten the red cable to the positive (+) terminal before you connect the black cable. Fasten the red cable (E) to the positive (+) terminal (D) with the fasteners as shown. Fasten the black cable (H) to the negative (-) terminal with the fasteners as shown. Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FUEL FIT® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See the Engine Manual. Before starting the unit after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Perform all recommended checks and procedures found in this manual. • Allow the engine to warm up for several minutes before use. Order Replacement Parts Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com. 15 Troubleshooting Troubleshooting the Tractor PROBLEM LOOK FOR Brake pedal not depressed. REMEDY Fully depress brake pedal. PTO (electric clutch) switch is in Place in OFF position. ON position. Engine will not turnover or start. Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position. Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank. Engine flooded. Disengage the choke. Fuse is blown. See authorized dealer. Battery terminals require cleaning. See Maintenance Free Battery section. Battery discharged or dead. Recharge or replace battery. Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer. Solenoid or starter motor faulty. See authorized dealer. Engine knocks. See authorized dealer. Water in fuel. See authorized dealer. N ep o ro t fo du r ct io n Engine starts hard or runs poorly. Safety interlock switch faulty. Gas is old or stale. See authorized dealer. Fuel mixture too rich. Clean air filter. Engine has other problem. See authorized dealer. Low oil level. Check/add oil as required. Using wrong grade oil. See the Engine Manual. Engine running too hot. See authorized dealer. Excessive oil consumption. Using wrong grade oil. Too much oil in crankcase. See the Engine Manual. Choke closed. Open choke. Ground speed control pedals not depressed. Depress pedals. Transmission release lever in PUSH position. Move into DRIVE position. Engine runs, but tractor will Mower drive belt is broken. not drive. Parking brake is engaged. Traction drive belt is broken or slipping. 16 Drain excess oil. Dirty air filter. R Engine exhaust is black. See the Engine Manual. See authorized dealer. Disengage parking brake. See authorized dealer. murray.com Troubleshooting the Tractor (Continued) PROBLEM Brake will not hold. Tractor steers hard or handles poorly. LOOK FOR Internal brake worn. REMEDY See authorized dealer. Steering linkage is loose. See authorized dealer. Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section. Front wheel spindle bearings dry. See authorized dealer. Troubleshooting the Mower Mower will not raise. Mower cut is uneven. Mower cut is rough looking. Engine stalls easily with mower engaged. LOOK FOR Lift linkage not properly attached See authorized dealer. or damaged. REMEDY Mower not leveled properly. See authorized dealer. Tractor tires not properly inflated. See Check Tire Pressure section. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Mower has other problem. See authorized dealer. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed to fast. Slow down. Dirty or clogged air filter. See the Engine Manual. Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass. Discharge chute jamming. Cut grass with discharge pointing toward previously cut area. Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm-up. Starting mower in tall grass. Start the mower in a cleared area. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEM R Excessive mower vibration. Mower has other problem. Blade rotation control not Engine runs and tractor engaged. drives, but mower will not Mower has other problem. drive. See authorized dealer. Engage blade rotation control. See authorized dealer. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the Briggs and Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer using our dealer locator at www.Murray.com. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. WARRANTY PERIOD Consumer Use 2 Years 2 Years 1 Year Commercial Use: 90 Days 90 Days 1 Year N ep o ro t fo du r ct io n Item Equipment Engine* Battery The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty. No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine warranty eligibility. ABOUT YOUR WARRANTY We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC. R Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel. Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage. Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty. Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship. Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty. * Applies to Briggs and Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs and Stratton engines is provided by the engine manufacturer. 18 murray.com Obsah Bezpečnost obluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mezinárodní diagramy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odpovědnost majitele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postupy pro bezpečné použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Přední kola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sedačka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baterie nevyžadující si údržbu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Důležité! Před začátkem sekání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Vlastnosti a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Poloha ovladačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Připojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Testy soupravy bezpečnostní blokování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití ovládačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Řízení a zastavení jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sekání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Před nastartováním motoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipy pro sekání a sběr trávy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plán údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Překontrolujte tlak pneumatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baterie nevyžadující si údržbu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objednejte náhradní součástky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Řešení problémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Uložení baterie, póly a přidružené doplňky obsahují olovo a složky olova, chemické látky, o kterých je Kalifornii známo, že způsobují rakovinu a defekty plodů a jiné reproduktivní škody. Po zacházení si myjte ruce. Výfuk motoru, některé jeho části a určité části vozidla obsahují nebo mohou emitovat chemické látky, o kterých je Kalifornii známo, že způsobují rakovinu nebo jiné škody reproduktivních orgánů. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Bezpečnost obluhy Mezinárodní diagramy DŮLEŽITÉ: Následujících diagramy se nachází na vaší jednotce nebo v literatuře dodané s výrobkem. Před použitím jednotky zjistěte a porozumějte významu každého diagramu. POZNÁMKA: Ilustrace a diagramy začínají na stránce 1. Diagramy řízení a funkcí (Obrázek 2) A - Startování motoru B - Světla C - Zastavení motoru D - Provoz motoru Diagramy bezpečnostních varování (Obrázek 1) A - VAROVÁNÍ. E - Provoz motoru B - DŮLEŽITÉ: Před použitím tohoto stroje si přečtěte Manuál majitele. G - Parkovací brzda C - VAROVÁNÍ: Odhazované předměty. Osoby udržujte mimo stroj. Před použitím stroje si přečtěte Pokyny Uživatele. H - VAROVÁNÍ: Tento stroj nepoužívejte na svazích větších než 10 stupňů. F - Brzda H - Spojka I - Pomalu J - Rychle K - Sytič E - NEBEZPEČÍ: Osoby, zvláště děti, udržujte mimo jednotku. L - Olej F - NEBEZPEČÍ: Bez schodů. N - Zvednutí G - NEBEZPEČÍ: Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících nožů. O - Palivo H - NEBEZPEČÍ: Před servisem jednotky odpojte drát svíčky. Odpovědnost majitele N ep o ro t fo du r ct io n I - VAROVÁNÍ: Horký povrch. M - Ovladač rotace nože J - VAROVÁNÍ: Při zapojení či odpojování doplňků dávejte pozor. K - VAROVÁNÍ: Zmáčknuté prsty. L - DŮLEŽITÉ: K vyrovnání plošiny dodržujte pokynz v Manuálu Majitele. R M - VAROVÁNÍ: Když běží motor, zůstávejte mimo dosah nožů sekačky. Seznámení s vaším výrobkem: Jestliže znáte celý výrobek a rozumíte tomu, jak pracuje, získáte tak nejlepší výkon. Při čtení tohoto návodu porovnejte ilustrace s výrobkem. Zapamatujte si uložení a funkci ovládání K prevenci nehod dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu a bezpečnostní pravidla. Tyto původní pokyny si uložte pro pozdější použití. VAROVÁNÍ: Tento symbol ukazuje na důležitá bezpečnostní varování. Tento symbol ukazuje: „Pozor! Dávejte pozor! Riziko vaší bezpečnosti.“ VAROVÁNÍ: Toto sekací zařízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat předměty. Nedodržení následujících bezpečnostních pokynů může vést k vážným poraněním nebo smrti obsluhy či jiných osob. Majitel je zodpovědný za dodržování níže uvedených pokynů. 4 murray.com Postupy pro bezpečné použití Pro rotační sekačky, na kterých se sedí R N ep o ro t fo du r ct io n Školení 1. Pozorně si přečtěte tyt pokyny. Seznamte se s ovládáním a řádným použitím zařízení. 2. Nikdy nedovolte dětem, nebo osobám, které neznají tyto pokyny, aby používaly sekačku. Místní zákony mohou omezit věk obsluhy. 3. Nikdy nesekejte, když jsou kolem osoby, zvláště děti, nebo zvířata. 4. Pamatujte si, že obsluha je zodpovědná za nehody nebo škody, které nastanou jiným osobám či jejich majetku. 5. Nevozte pasažéry. 6. Všichni řidiči by měli vyhledat a obdržet profesionální a praktické školení. Pokyny by měly zahrnovat: a. nutnost koncentrace a pozornosti při práci na strojích, na kterých se sedí; b. kontrola nad strojem, na kterém se sedí, nebude na svahu získaná zpět s pomocí brzdy. Hlavními důvody ztráty kontroly jsou: • nedostatečné uchycení kol; • příliš rychlé řízení; • nedostatečné brždění; • typ stroje není vhodný pro tento úkol; • nedostatečná znalost účinků pozemních podmínek, zvláště svahů; • nesprávné rozložení nákladu. Příprava 1. Při sekání vždy noste vhodnou obuv a dlouhé kalhoty. Se zařízením nezacházejte bez bot či s otevřenými sandály. 2. Důkladně prohlédněte oblast, kde se zařízení bude používat, a seberte všechny předměty, které mohou být odhozeny strojem. 3. VAROVÁNÍ – Benzín je velice hořlavý. a. Palivo skladujte ve speciálních nádobách, které jsou k tomu určeny. b. Tankujte pouze venku a při tankování nekuřte. c. Před nastartováním motoru přidejte palivo. Zátku nikdy nesundávejte nebo nepřidávejte benzín, když běží motor nebo je teplý motor. d. Jestliže dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se nastartovat motor, ale namísto toho stroj posuňte mimo oblast rozlití, a vyvarujte se tvorbě jakýchkoli zdrojů zapalování, dokud nedojde k odchodu par paliva. e. Všechny zátky nádrží a nádob na palivo opatrně namontujte zpět. 4. Vyměňte rozbité tlumiče. 5. Před použitím vždy zrakem zkontrolujte nože, šrouby nožů a sekací lištu, zda nejsou poškozené či opotřebované. Poškozené a opotřebované nože a šrouby vyměňte, aby se udržela rovnováha. 6. U strojů s více noži dávejte pozor, protože otočení jednoho nože může způsobit rotaci jiných nožů. Ovládání 1. Motor nespouštějte v uzavřeném prostoru, kde může dojít ke hromadění oxidu uhelnatého. 2. Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo za dobrého umělého světla. 3. Než se pokusíte nastartovat motor, deaktivujte všechny spojky nožů a hlavní spojku dejte do neutrálu. 4. Nepoužívejte na svazích ostřejších než 10 stupňů. 5. Pamatujte si, že neexistují „bezpečné“ svahy. Provoz na svazích s trávou si vyžaduje zvýšenou pozornost. K zabránění otočení: a. při cestě nahoru či dolů po svahu náhle nezastavujte ani nestartujte; b. spojku používejte pomalu, přístroj vždy nechávejte v rychlosti, zvláště když jedete dolů; c. rychlosti stroje je nutno na svazích a v ostrých zatáčkách udržovat nízké; d. dávejte pozor na překážky a jámy a jiná skrytá rizika; e. nikdy nesekejte napříč svahu, kromě případů, kdy je na to sekačka postavena. 5 Údržba a skladování 1. U strojů s více noži dávejte pozor, protože otočení jednoho nože může způsobit rotaci jiných nožů. 2. Když je stroj zaparkovaný či ponechaný bez dozoru, snižte sekací část kromě případů, kdy se používá mechanický zámek. 3. Všechny matice, čepy a šrouby udržujte utažené, abyste zajistili, že zařízení je v bezpečných provozních podmínkách. 4. Zařízení nikdy neskladujte s benzínem v nádrži uvnitř budovy, kde výpary mohou dosáhnout k otevřenému ohni či jiskrám. 5. Před skladováním v uzavřeném prostoru vyčkejte, až motor vychladne. 6. Aby se snížilo riziko ohně, motor, tlumič, baterii a benzín udržujte bez trávy, listí nebo nadměrného oleje. 7. Zachycovač trávy pravidelně kontrolujte pro poškození nebo opotřebování. 8. Poškozené či opotřebované části vyměňte pro vaši bezpečnost. 9. Jestliže je nádrž vyprazdňovaná, toto je nutné provést venku. R N ep o ro t fo du r ct io n Ovládání (Pokračování) 6. Při tažení nákladu či používání těžkého zařízení dávejte pozor. a. Používejte pouze schválené zavěšovací tahací zařízení. b. Omezte náklad, abyste si mohli udržet kontrolu. c. Nezahýbejte ostře. Při couvání dávejte pozor. d. Používejte závaží či závaží na kolem, když to doporučuje Instrukční manuál. 7. Při přejiždění silnice či poblíž silnice kontrolujte provoz. 8. Před přejížděním přes povrchy jiné než tráva zastavte otáčení nožů. 9. Když používáte jakákoli připojení, materiál nikdy přímo nevypouštějte na chodce, jiným osobám nedovolte být poblíž stroje v provozu. 10. Sekačku nikdy nepoužívejte s rozbitými chrániči a bez toho, aby bylo všechno bezpečnostní zařízení na svém místě. 11. Neměňte nastavení řízení motoru či nadměrné rychlosti motoru. Provoz motoru při nadměrné rychlosti může zvýšit riziko poranění osob. 12. Před odchodem z pozice obsluhy: a. deaktivujte uvolnění plynu a snižte upevnění; b. přeřaďte do neutrálu a nastavte parkovací brzdu; c. zastavte motor a vyndejte klíček ze zapalování. 13. Deaktivujte pohon připojení, zastavte motor a odpojte drát(y) svíčky nebo vyndejte klíč zapalování: a. před čistěním překážek nebo uvolňováním žlabu; b. před kontrolou, čištěním nebo prací na sekačce; c. po nárazu na cizí předmět. Překontrolujte sekačku pro poškození a proveďte opravy před opětovným spouštěním a provozem zařízení; d. jestliže stroj začne nenormálně vibrovat (okamžitě překontrolujte), 14. Deaktivujte pohon k připojení při přepravě, nebo když se zařízení nepoužívá. 15. Zastavte motor a odpojte pohon k připojení: a. před tankováním; b. před sundáváním zachyvače trávy; c. před provedením výškových úprav, kromě případů, kdy je úpravu vhodné provést z polohy obsluhy. 16. Při vypínání motoru snižte nastavení plynu, jestliže má motor vypínací ventil, při ukončení sekání vypněte přívod paliva. 17. Před couváním a během něho hlídejte vepředu a vzadu pro malé děti. 18. Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, stromům nebo jiným předmětům, které omezují vaši viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor. 6 murray.com Montáž Všechna upevnění jsou v obalu se součástkami. Dokud není jednotka sestavená, nezbavujte se žádných součástek. VAROVÁNÍ: Před jakoukoli montáží nebo údržbou sekačky vyndejte drát ze svíčky. POZNÁMKA: V tomto návodu znamená popis levý a pravý polohu součástky vůči sedačce obsluhy. POZNÁMKA: Ilustrace a diagramy začínají na stránce 1. POZNÁMKA: K sestavení následujících volných součástek použijte upevnění zobrazená v plné velikosti na Obrázku 3. Přední kola Volant Jak namontovat volant (Obrázek 6) 1. Ujistěte se, že přední kola ukazují dopředu. 2. Přeneste kryt (C) přes sloupek řízení (B). Ujistěte se, že límec krytu (C) je nahoře. 3. Přeneste volant (A) přes sloupek řízení (B). 4. Připojte volant (A) ke sloupku řízení (B) s pomocí šroubu (D) a podložky (E). 5. Některé modely mají dodatečnou vložku (F) v balení se součástkami. Vložku (F) připevněte do středu volantu (A). Jak namontovat přední kola (Obrázek 4) Baterie nevyžadující si údržbu S pomocí nože vyřízněte čtyři strany obalu. Namontujte přední kola (A) v kontejneru. DŮLEŽITÉ: Před připojením kabelů baterie k baterii překontrolujte datum baterie. Datum baterie ukazuje, zda je baterii nutno nabít. 1. (Obrázek 7) Překontrolujte vrchol a stranu baterie (A) pro polohu datumu baterie. 2. Jestliže je baterie (A) uvedena do provozu před datumem baterie, kabely baterie mohou být připojeny bez nabíjení k baterii (A). Viz část „Jak namontovat kabely baterie“. 3. Jestliže je baterie (A) uvedena do provozu po datumu baterie, baterii (A) je nutné nabít. Viz část „Jak nabíjet baterii“. Sedačka R N ep o ro t fo du r ct io n POZNÁMKA: Použijte asi 1,25 m dlouhé dřevo k zvednutí přední části traktoru. Jestliže nemůžete najít kus dřeva, požádejte o zvednutí traktoru jinou osobu. Dejte pozor, aby traktor nespadl. 1. Zvedněte přední stranu traktoru. Pod traktor dejte podporu, kus dřeva. 2. Ujistěte se, že ventil (B) je mimo traktor. Přeneste přední kolo (A) na hřídel (C). 3. Upevněte každé přední kolo (A) s pomocí podložky (D) a závlačky (E). Ohněte konce závlačky (E) ven, aby přední kolo (A) bylo na hřídeli (C). 4. Upevněte každé přední kolo (A) s pomocí podložky (D) a kroužku (G). 5. Po namontování předních kol (A) zvedněte traktor z podpory. Traktor vytlačte z kontejneru. 6. Jestliže váš traktor má poklice (F), namontujte poklice (F). Ujistěte se, že podložky (D) drží poklice (F). Jak namontovat sedačku (Obrázek 5) 1. Ze sedačky opatrně sundejte plastový obal (A). 2. Vyrovnejte otvory závěsu sedačky (B) s otvory v sedačce (A). Utáhněte sedačku (A) k závěsu sedačky (B) s pomocí upevnění (D) a (E). 3. Překontrolujte provozní polohu sedačky (A). Jestliže si sedačka (A) vyžaduje úpravu, uvolněte dva čepy (E). Posunem přeneste sedačku (A) dopředu či dozadu podél otvorů pro úpravu sedačky (C). Utáhněte čepy (E). Jak nabíjet baterii (Obrázek 7) 1. 2. 3. 4. VAROVÁNÍ: Při nabíjení baterie nekuřte. Baterii udržujte mimo dosah jisker. Páry kyseliny baterie mohou způsobit explozi. Vyberte baterii (A) a držák baterie (C). Z pólu baterie sundejte ochranný kryt. K nabíjení baterie (A) použijte 12 V nabíječku. Nabíjejte o hodnotě 6 ampérů za hodinu. Jestliže nemáte nabíječku na baterii, požádejte o nabití autorizované servisní středisko. Namontujte baterii (A) a držák baterie (C). Ujistěte se, že pozitivní (+) pól (D) je na levé straně. 7 Jak namontovat kabely baterie (Obrázek 7) VAROVÁNÍ: Aby se předešlo jiskrám, upevněte rudý kabel k pozitivnímu (+) pólu před připojením černého kabelu. Z pólu baterie sundejte ochranný kryt. Nandejte kryt pólu (B) na červený kabel (E). Utáhněte červený kabel (E) k pozitivnímu (+) pólu (D) s pomocí upevnění (F) a (G). Upevněte černý kabel (H) k negativnímu (-) pólu s pomocí upevnění (F) a (G). 1. 2. 3. Důležité! Před začátkem sekání Překontrolujte motorový olej. Palivovou nádrž natankujte benzínem. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Zkontrolujte výšku sekačky. Připojte kabely baterie. Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky s nadměrným tlakem mohou způsobit tvrdou jízdu jednotky. Nesprávný tlak také zabrání sekačce od dosažení sekací výšky. Správný tlak vzduchu je: Přední pneumatiky 0,97 BAR (14 PSI), Zadní pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI). Pro přepravu jsou pneumatiky přefouknuté. Jak připravit motor POZNÁMKA: Motor byl z továrny vyexpedován naplněný olejem. Zkontrolujte množství oleje. Přidejte olej podle potřeby. Viz. pokyny výrobce týkající se druhu benzínu a oleje. Před použitím jednotky si přečtěte informace týkající se bezpečnosti, údržby a skladování. VAROVÁNÍ: Dodržujte pokyny výrobce týkající se druhu benzínu a oleje. Vždy používejte bezpečnostní nádobu na benzín. Při přidávání benzínu do nádrže nekuřte. Jestliže jste v uzavřeném prostoru, nádrž neplňte benzínem. Před přidáváním benzínu zastavte motor. Vyčkejte několik minut, než dojde k vychladnutí motoru. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Zkontrolujte pneumatiky 8 murray.com Vlastnosti a ovládání POZNÁMKA: Ilustrace a diagramy začínají na stránce 1. Připojení Ovladač rotace nože (A) — Ovladač rotace nože používejte ke spuštění a zastavení rotace nože. Tato jednotka může používat mnoho různých připojení. Jednotka může táhnout jako například zametač, kypřič trávníku nebo rozhrnovač. Tato jednotka nemůže používat části, které pracují v zemi, jako jsou například pluh, diskové brány nebo kultivátor. Pedál brzdy (B) — Pedál brzdy použíjte k rychlému zastavení. Pro valníky či tažená zařízení je maximální hmotnost 113 kg (250 liber). Poloha ovladačů (Obrázek 8, Obrázek 10) Spínač světlometu (C) — Spínač světlometu je první část spínače zapalování. K použití světel s běžícím motorem otočte klíč do polohy světel. Spínač zapalování (C) — Spínač zapalování použijte k zapnutí a vypnutí motoru. Pedál řízení rychlosti (D) — Pedál řízení rychlosti používejte ke změně rychlosti a směru jednotky. Páčka zvedaní (E) — Páčku zvedání použijte ke změně výšky sekání. N ep o ro t fo du r ct io n Páka parkovací brzdy (F) — Páku parkovací brzdy použijte k aktivaci brzdy, když opustíte jednotku. Páka řízení plynu (G) — Páku plynu používejte ke snížení či zvýšení rychlosti motoru. R (Obrázek 10) Odpojení automatiky (A) — Ke tlačení jednotky použijte automatické odpojení pohonu k uvolnění převodovky. 9 Ovládání Testy soupravy bezpečnostní blokování VAROVÁNÍ: Tato jednotka je vybavena spínači bezpečnostního blokování a jinými bezpečnostními zařízeními. Tyto bezpečnostní systémy existují pro vaši bezpečnost. Bezpečnostní spínače se nepokoušejte obcházet a s bezpečnostními zařízeními nemanipulujte. Test 1 — Motor by se NEMĚL startovat, jestliže: • Ovládání rotace nože je v AKTIVNÍ poloze NEBO • Pedál brzdy NENÍ plně stisknut (parkovací brzda je VYPNUTA). Test 2 — Motor by MĚL nastartovat, jestliže: • Obsluha sedí na sedačce A • Řízení otáčení nože je v NEAKTIVNÍ poloze A • Pedál brzdy je plně stisknut (parkovací brzda je ZAPNUTA). Ovladač rotace nože (A) používejte k aktivaci nože či nožů. 1. Než nastartujete motor, ujistěte se, že ovladač rotace nože (A) je v poloze NEAKTIVNÍ. 2. Přeneste ovladač rotace nože (A) do polohy AKTIVNÍ k rotaci nože či nožů. 3. 4. POZNÁMKA: Jestliže se motor zastaví, když jsou nože aktivní, spínač sedačky není aktivován. Ujistěte se, že sedíte uprostřed sedačky. Přeneste ovladač rotace nože (A) do polohy NEAKTIVNÍ k zastavení nože. Před opuštěním polohy obsluhy se ujistěte, že nože se přestaly otáčet. Než s jednotkou pojedete přes chodník nebo silnici, přeneste ovladač rotace nože (A) do polohy NEAKTIVNÍ. VAROVÁNÍ: Vaše ruce a nohy za chodu motoru vždy udržujte mimo dosah nože, otvoru odvaděče a upevnění sekačky. N ep o ro t fo du r ct io n Test 3 — Motor by se MĚL VYPNOUT, jestliže: • Obsluha se zvedne ze sedačky. Jak používat ovladač rotace nože (Obrázek 8) Test 4 — Překontrolujte dobu zastavení nože Jak používat pedál rychlosti (Obrázek 8) Nože sekačky a hnací řemen sekačky se musí zcela zastavit do pěti sekund po přesunu ovladače rotace nože do NEAKTIVNÍ polohy. Jestliže se hnací řemen sekačky nezastaví do pěti sekund, kontaktujte autorizovaného prodejce. Systém pohonu používá hydrostatickou automatickou převodovku. Hydrostatická převodovka má snadné použití. Tento typ pohonu nevyžaduje řadící páku či pedál spojky. VAROVÁNÍ: Jestliže jednotka neprojde bezpečnostním testem, nepoužívejte ji. Kontaktujte autorizovaného prodejce. Použití ovládačů Řízení a zastavení jednotky Jak používat ovladač plynu (Obrázek 8) R Ovladač plynu (G) se používá ke zvýšení a snížení rychlosti motoru. 1. Poloha RYCHLE je označna drážkou. Pro normální provoz a při hromadění trvávy přeneste kontrolu plynu do polohy RYCHLE. K maximálnímu nabíjení baterie a pro studenější běh motoru používejte motor v poloze RYCHLE. 2. Motor je v továrně nastaven na maximální výkon. Řídící jednostku neupravujte ke zvýšení rychlosti motoru. 10 Rychlost a směr jízdy jsou kontrolovány jedním pedálem rychlosti (D) pro pravou nohu. Za normálního provozu nepoužívejte levý pedál brzdy. Levý pedál brzdy používejte pouze pro rychlé nouzové zastavení. Jak řídit vpřed 1. (Obrázek 10) Odpojení automatického pohonu (A) musí být v poloze JÍZDY (B). 2. Pomalu uvolněte levou nohu z pedálu brzdy. 3. Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE. 4. (Obrázek 11) Pedál rychlosti (A) tlačte vpřed (D) do požadované polohy. 5. Aby se zvýšila rychlost vpřed, pedál rychlosti (A) posuňte pomalu dopředu. Aby se rychlost vpřed snížila, uvolněte pedál rychlosti (A) do té doby, až jednotka zpomalí na požadovanou rychlost. murray.com Jak couvat 1. (Obrázek 11) Dívejte se zpět. 2. Pomalu tlačte pedál rychlosti (A) do polohy ZPĚT (B). Jak změnit směr POZOR: Ke změně směru nepoužívejte levý pedál brzdy. Používejte pouze pedál rychlosti. 1. (Obrázek 11) Vaši nohu pomalu uvolněte z pedálu rychlosti (A). Pedál rychlosti (A) se automaticky vrátí do polohy NEUTRÁL (C). 2. Když se jednotka zastaví, pedál rychlosti (A) pomalu přeneste do požadované polohy. Jak odpojit převodovku (Obrázek 10) 4. Ke změně výšky sekání zvedněte či snižte páku zvedání (E) následujícím způsobem. 1. Páku zvedání (E) přeneste vpřek ke snížení sekačky a zpět k jejímu zvednutí. 2. Při jízdě na chodníku nebo silnici přenest páku zvedání (E) do nejvyšší polohy a ovladač rotace nože (A) do polohy NEAKTIVNÍ. Jak jednotku zastavit (Obrázek 8) 1. Pomalu uvolněte nohu z pedálu rychlosti (D). Pedál rychlosti (D) se automaticky vrátí do NEUTRÁLU a jednotka se zastaví. 2. Řízení rotace lišty (A) přeneste do NEAKTIVNÍ polohy. 3. Nastavte páku parkovací brzdy (F). VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že parkovací brzda udrží jednotku. 4. 5. Páčku plynu (G) posuňte do polohy POMALU. K zastavení motoru otočte klíček zapalování (C) do polohy VYPNUTO. Klíček vyndejte. N ep o ro t fo du r ct io n Ke tlačení jednotky použijte automatické odpojení pohonu (A) k uvolnění převodovky. Motor musí být vypnutý. 3. Posuňte a zahákněte odpojení automatického pohonu (A) v poloze TLAČIT (C). Převodovka je nyní uvolněna a jednotku je možno tlačit. Jak změnit výšku sekání (Obrázek 8) POZNÁMKA: Za chladného počasí bude hustota oleje znamenat, že jednotku je těžké tlačit. K aktivaci převodovky uvolněte odpojení automatického pohonu (A). Převodovka je nyní připojená a připravená k provozu. K přepravě jednotky postupujte podle následujících kroků. 1. Řízení rotace lišty přeneste do NEAKTIVNÍ polohy. 2. Zvedněte páku zvedání do nejvyšší polohy. 3. Páčku plynu přeneste do polohy mezi POMALU a RYCHLE. 4. Pedál řízení rychlosti pomalu stiskněte vpřed do požadované polohy. R Jak používat parkovací brzdu (Obrázek 8) 1. Pedál brzdy (B) zatlačte zcela vpřed. 2. Zvedněte páku parkovací brzdy (F). 3. Sundejte nohu z pedálu brzdy (B) a pak uvolněte páku parkovací brzdy (F). Ujistěte se, že parkovací brzda udrží jednotku. 4. K uvolnění parkovací brzdy (F) zatlačte pedál brzdy (B) zcela vpřed. Parkovací brzda bude automaticky uvolněná. Jak jednotku přepravovat VAROVÁNÍ: Před odchodem z pozice obluhy zapněte parkovací brzdu. Řízení rotace lišty přeneste do NEAKTIVNÍ polohy. Zastavte motor a vyndejte klíček ze zapalování. 11 Sekání Jak obsluhovat krabici sekačku DŮLEŽITÉ: Při obsluze krabice sekačky vždy mějte páčku plynu v poloze RYCHLE. 1. Nastartujte motor. 2. Páku zvedání posuňte do výšky sekání. Při vysoké či husté trávě trávu sekejte nejdříve ve vysoké poloze a pak sekačku snižte na nižší polohu. 3. Páčku plynu posuňte do polohy POMALU. 4. Řízení rotace lišty přeneste do AKTIVNÍ polohy. 5. Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE. 6. Pedál řízení rychlosti pomalu stiskněte do požadované polohy. VAROVÁNÍ: Pro lepší kontrolu sekačky vždy používejte bezpečnou rychlost. Jak pracovat na svazích 1. 2. 12 Před nastartováním motoru Zkontrolujte olej VAROVÁNÍ: Nejezděte nahoru a dolů po svazích, které jsou příliš strmé pro přímou zpětnou jízdu nahoru. S jednotkou nikdy nejezděte napříč svahu. Rychlost kontrolujte pouze s pedálem rychlosti. Na svazích nepoužívejte pedál brzdy. Aby se předešlo nehodám, pedál rychlosti pohybujte pomalu. Vyvarujte se náhlým otočením či změnám rychlosti. Aby se rychlost vpřed snížila při posunu dolů po svahu, uvolněte pedál rychlosti do té doby, až se jednotka zpomalí na požadovanou rychlost. R 3. Jak přístroj spustit na svahu 1. Nastartujte motor. 2. Řízení rotace lišty přeneste do AKTIVNÍ polohy. 3. Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE. 4. Stiskněte pedál brzdy a uvolněte parkovací brzdu. Při uvolnění parkovací brzdy stiskujte pedál rychlosti do požadované polohy. Pedál rychlosti pomalu stiskněte při tom, jak uvolňujete parkovací brzdu. Parkovací brzda musí být neaktivní před tím, než je pro pedál rychlosti možno zapadnout do převodovky. N ep o ro t fo du r ct io n 7. POZNÁMKA: Jestliže sekáte v husté trávě nebo se sběračem trávy, používejte pomalou rychlost vpřed. Ujistěte se, že výška sekání je stále správná. Po krátkém sekání se podívejte na posekanou část. Jestliže sekačka neseká v rovině, kontaktujte autorizovaného prodejce. Jak zastavit na svahu 1. Vyvarujte se zastavování na svahu. Jestliže musíte nouzově zastavit, pravou nohu sundejte z pedálu rychlosti a rychle stiskněte levý pedál brzdy. 2. Nastavte parkovací brzdu. 3. Před sestupem ze sedačky přesuňte páčku plynu do polohu POMALU, řízení rotace nožů přesuňte do polohy NEAKTIVNÍ, vypněte motor a nastavte parkovací brzdu. POZNÁMKA: Motor byl z továrny vyexpedován naplněný olejem. Zkontrolujte množství oleje. Přidejte olej podle potřeby. Viz pokyny výrobce týkající se druhu benzínu a oleje. 1. Ujistěte se, že jednotka je v rovině. POZNÁMKA: Množství oleje nekontrolujte, zatímco běží motor. 2. Zkontrolujte olej. Postupujte podle postupu v pokynech výrobce motoru. 3. Jestliže je to nutné, přidejte olej, až dosáhne na polohu měrky PLNÁ. Množství oleje, které je nutno přidat do množství PLNÁ je zobrazeno na měrce. Nepřidávejte příliš mnoho oleje. murray.com Přidejte benzín Tipy pro sekání a sběr trávy VAROVÁNÍ: Vždy používejte bezpečnostní nádobu na benzín. Při přidávání benzínu do nádrže nekuřte. Benzín nepřidávejte, když jste uvnitř uzavřeného prostoru. Před přidáním benzínu zastavte motor a umožněte motoru, aby během několika minut vychladl. (Obrázek 9) Nádrž (A) natankujte do polohy PLNÁ (B) s normálním neolovnatým benzínem. Nepoužívejte prémiový bezolovnatý benzín. Ujistěte se, že benzín je čistý a nový. Olovnatý benzín zvyšuje odpad a zkracuje životnost ventilů. 1. Jak nastartovat motor N ep o ro t fo du r ct io n VAROVÁNÍ: Elektrický systém má systém přítomnosti obsluhy, který zahrnuje spínač čidla sedačky. Tyto části elektrickému systému sdělují, zda obsluha sedí na sedačce. Tento systém zastaví motor, když obsluha opustí sedačku. K vaší ochraně se vždy ujistěte, že systém řádně funguje. Aby trávník vypadal lépe, překontrolujte výšku sekání. Kontaktujte oprávněného prodejce. 2. Aby sekačka sekala v rovině, ujistěte se, že pneumatiky jsou nastavené na správný tlak. 3. Při každém použití jednotky překontrolujte nože. Jestliže je lišta ohnutá nebo poškozená, okamžitě nůž vyměňte. Ujistěte se také, že matice nože je utažená. 4. Nože udržujte ostré. Opotřebované nože způsobí hnědnutí trávníku. 5. Trávy nesekejte či nesbírejte, když je vlhká. Mokrá tráva nebude řádně vycházet. Před sekáním vyčkejte, až bude tráva suchá. 6. K sekání poblíž objektů používejte levou stranu sekačky. 7. Posekanou trávu vyndejte na posekanou oblast. Výsledek je pravidelnější rozložení posekané trávy. 8. Když sekáte velké plochy, začněte otočením doprava, takže posekaná tráva vychází směrem pryč od křoví, plotů, vjezdů, atd. Po jednom či dvou kolech sekejte opačným směrem s levou otočkou, až je vše dokončeno. 9. Jestliže je tráva velice vysoká, sekejte ji dvakrát, aby se snížil nápor na motor. Poprvé sekejte se sekačkou v nejvyšší poloze a pak ji snižte pro druhé sekání. 10. Pro lepší výkon sekačky a rovnoměrné vydávání sekané trávy vždy používejte motor s páčkou v poloze RYCHLE. 11. Když používáte balíkovač, motor používejte s páčkou plynu v poloze RYCHLE a s pedálem rychlosti 1/3 až 1/2 vpřed. 12. Po každém použití očistěte spodní stránku a vrch sekačky pro lepší výkon. Čistá krabice sekačky také pomůže předejít požárům. R POZNÁMKA: Motor nenastartuje, jestliže není stisknut pedál brzdy a řízení rotace nožů v poloze NEAKTIVNÍ. 1. Stiskněte spojku nebo pedál brzdy zcela vpřed. Vaši nohu udržujte na pedálu. 2. Ujistěte se, že řízení rotace nožů je v poloze NEAKTIVNÍ. 3. Páčku plynu posuňte celou cestu dopředu do polohy SYTIČ nebo RYCHLE. Některé modely mohou mít samostatnou páčku sytiče. Páčku sytiče umístěte do polohy SYTIČ. 4. Klíč zapalování přeneste do polohy START. POZNÁMKA: Jestliže motor nenastartuje po třech či čtyřech pokusech, páčku plynu přeneste do polohy RYCHLE. Znovu se pokuste nastartovat motor. Jestliže motor nebude startovat, prohlédněte si část Řešení problémů. 5. Páčku plynu pomalu posuňte do polohy POMALU. 6. K nastartování teplého motoru posuňte páčku plynu mezi polohami RYCHLE a POMALU. 13 Údržba Plán údržby TRAKTOR A SEKAČKA MOTOR Každých 8 hodin či denně Prvních 5 hodin Překontrolujte bezpečnostní zamykací systém Očistěte odpad z traktoru a plošiny sekačky Očistěte odpad z motoru Vyměňte motorový olej Každých 8 hodin či denně Zkontrolujte množství oleje Každých 25 hodin či ročně * Překontrolujte tlak pneumatik Každých 25 hodin či ročně * Překontrolujte filtr motoru a předběžný čistič ** Překontrolujte dobu zastavení nože sekačky Traktor a sekačku překontrolujte pro volné součástky Každých 50 hodin či ročně * Vyčistěte baterii a kabely Každých 50 hodin či ročně * Vyměňte motorový olej Vyměňte olejový filtr Ročně Překontrolujte brzdy traktoru Vyměňte vzduchový filtr Traktor a sekačku namažte Vyměňte předčistící část N ep o ro t fo du r ct io n Každý rok navštivte prodejce pro následující Každý rok navštivte prodejce pro následující Překontrolujte nože sekačky ** * Kterékoli nastane první ** Nože překontrolujte častěji v místech s písčitou půdou či za prašných podmínek. Překontrolujte tlumič a zachycovač jisker Vyměňte svíčku Vyměňte palivový filtr Vyčistěte vzduchový chladící systém motoru R * Kterékoli nastane první ** Za prašných podmínek či v přítomnosti nečistot ve vzduchu čistěte častěji. 14 murray.com Zkontrolujte pneumatiky Zkontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky s nadměrným tlakem mohou způsobit tvrdou jízdu jednotky. Nesprávný tlak také zabrání sekačce od dosažení sekací výšky. Správný tlak vzduchu je: Přední pneumatiky 0,97 BAR (14 PSI), Zadní pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI). Baterie nevyžadující si údržbu Jak vyndat baterii (Obrázek 7) K nabíjení nebo čištění baterie (A) vyndejte baterii (A) z jednotky následujícím způsobem. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo jiskření, odpojte černý kabel baterie (H) z negativního (-) pólu před odpojením červeného kabelu (E). 3. Jak nabít baterii (Obrázek 7) 1. 2. VAROVÁNÍ: Při nabíjení baterie nekuřte. Baterii udržujte mimo dosah jisker. Páry kyseliny baterie mohou způsobit explozi. Než budete nabíjet baterii (A), baterii (A) vyndejte. K nabíjení baterie (A) používejte 12 V nabíječku. Nabíjejte o hodnotě 6 ampérů za hodinu. Namonujte baterii (A). VAROVÁNÍ: Aby se předešlo jiskrám, upevněte rudý kabel k pozitivnímu (+) pólu před připojením černého kabelu. Upevněte červený kabel (E) k pozitivního (+) pólu (D). Utáhněte černý kabel (H) k negativnímu (-) pólu s pomocí upevnění, jak je to zobrazeno na obrázku. R 3. 4. 5. VAROVÁNÍ: Jednotku (s palivem) nikdy neskladujte v uzavřených špatně větraných prostorech. Výpary paliva mohou cestovat ke zdrojům vzplanutí (jako jsou pece, ohřívače vody, atd.) a způsobit explozi. Výpary paliva jsou také toxické pro lidi a zvířata. Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži • Skladujte odděleně od kamen, trub, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají pilotní světlo nebo jiný zdroj vznětu, protože by mohlo dojít ke vznícení palivových plynů. Zařízení Vyndáním baterie se prodlouží její životnost. Uložte na chladném suchém místě a plně nabijte asi jednou za měsíc. Jestliže je baterie ponechána v jednotce, odpojte negativní kabel. Palivový systém N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. VAROVÁNÍ: Baterie obsahuje kyselinu sírovou, která může poškodit pokožku, oči a oblečení. Jestliže se kyselina dostane na tělo či oblečení, omyjte ji vodou. Z negativního pólu (-) odpojte černý kabel (H). Odpojte červený kabel (E) z pozitivního (+) pólu (D). Z jednotky vyndejte podložku baterie (C) a baterii (A). Ukládání Jestliže je palivo skladováno po dobu delší 30 dnů, může se zkazit. Zkažené palivo vede ke sraženinám kyselin a gumy v palivovém systému či v nezbytných částech karburátoru. Aby bylo palivo i nadále v čerstvém stavu, používejte stabilizátor paliva Briggs & Stratton FUEL START®, který je v obchodech jako tekutá přísada či nádoba s koncentrátem. Jestliže je do paliva přidán stabilizátor v souladu s pokyny, není potřeba benzín vypouštět. Motor po dobu 2 minut zapněte, aby stabilizátor mohl cirkulovat skrze palivový systém. Motor a palivo je možno ukládat po dobu 24 měsíců. Jestliže nebyl do paliva v motoru přidán stabilizátor, palivo je nutno vypustit do schválené nádoby. Motor nechte běžet do té doby, než se zastaví kvůli nedostatku paliva. K udržování dobrého stavu paliva se doporučuje použití stabilizátoru paliva ve skladovací nádobě. Motorový olej Motorový olej vyměňte, zatímco je motor stále teplý. Viz Návod k použití motoru. Před startováním jednotky po skladování: • Překontrolujte množství všech kapalin. Překontrolujte všechny položky, které si vyžadují údržbu. • Vykonejte doporučené kontroly a postupy uvedené v návodu. • Před použitím ponechte motoru několik minut, aby se ohřál. Objednejte náhradní součástky Záruční služby jsou dostupné pouze skrze autorizované servisní agenty. Vašeho nejbližšího zástupce naleznete na mapě na www.murray.com. 15 Řešení problémů Řešení problémů pro traktor PROBLÉM ŘEŠENÍ Plně stiskněte pedál brzdy. Spínač PTO (elektrická spojka) je v ZAPNUTÉ poloze. Je aktivována regulace rychlosti jízdy. Dejte ho do VYPNUTÉ polohy. Došlo palivo. Motor je zalitý. Jestliže je motor horký, nechte ho vychladnout a pak natankujte nádrž. Deaktivujte sytič. Spálená pojistka. Kontaktujte oprávněného prodejce. Póly baterie si vyžadují čištění. Baterie je vybitá či mrtvá. Viz část Baterie nevyžadující si údržbu. Baterii znovu nabijte či vyměňte. Elektrická instalace je volná či rozbitá. Zrakem překontrolujte elektrickou instalaci. Jestliže jsou některé dráty poškozené, kontaktujte autorizovaného prodejce. Porucha elektromagnetu či startéru. Kontaktujte oprávněného prodejce. Porucha spínače bezpečnostního zámku. Kontaktujte oprávněného prodejce. Voda v palivu. Kontaktujte oprávněného prodejce. Palivo je staré či zvětralé. Kontaktujte oprávněného prodejce. Knoflík přeneste do polohy NEUTRÁL/VYPNUT. N ep o ro t fo du r ct io n Motor se neotáčí či nestartuje. ZKONTROLUJTE Není stisknut pedál brzdy. Obtížné startování motoru Směs paliva je příliš bohatá. Motor má jiný problém. či problémy s funkcí motoru. Nedostatečné množství oleje. Motor rachotí. Použití nesprávného druhu oleje. Vyčistěte vzduchový filtr. Kontaktujte oprávněného prodejce. Podle potřeby překontrolujte/přidejte olej. Viz Návod k použití motoru. R Motor je při běhu příliš horký. Kontaktujte oprávněného prodejce. Použití nesprávného druhu Nadměrná spotřeba oleje. oleje. Příliš mnoho oleje ve skříni zalomené hřídele. Výfuk motoru je černý. Viz Návod k použití motoru. Vypusťte nadbytečný olej. Špinavý vzduchový filtr. Viz Návod k použití motoru. Sytič je zavřený. Otevřete sytič. Nejsou stisknuty pedály ovládání pozemní rychlosti. Stiskněte pedály. Páka uvolnění převodovky je Přeneste ji do polohy ŘÍDIT. v poloze TLAČIT. Motor běží, ale traktor nejede. Kabel pohonu sekačky je rozbitý. Kontaktujte oprávněného prodejce. Je zapnutá parkovací brzda. Vypněte parkovací brzdu. Řemen pohonu trakce je rozbitý či padá. 16 Kontaktujte oprávněného prodejce. murray.com Řešení problémů pro traktor (pokračování) PROBLÉM Brzda nedrží. Traktor se obtížně řídí či ovládá. ZKONTROLUJTE Vnitřní část brzdy je opotřebovaná. ŘEŠENÍ Kontaktujte oprávněného prodejce. Je rozbité spojení řízení. Kontaktujte oprávněného prodejce. Nesprávné nahuštění pneumatik. Prostudujte si část Kontrola tlaku pneumatik. Ložiska předního kola jsou suchá. Kontaktujte oprávněného prodejce. Řešení problémů pro sekačku Sekání je nerovnoměrné. Výsledky sekání nejsou uspořádané. S připevněnou sekačkou dojde k častějšímu zhasínání motoru. ŘEŠENÍ Kontaktujte oprávněného prodejce. Sekačka není řádně vyrovnána. Kontaktujte oprávněného prodejce. Pneumatiky traktoru nejsou řádně nahuštěny. Prostudujte si část Kontrola tlaku pneumatik. Rychlost motoru je příliš nízká. Pozemní rychlost je příliš vysoká. Nastavte plný plyn. Sekačka má jiný problém. Kontaktujte oprávněného prodejce. Rychlost motoru je příliš nízká. Nastavte plný plyn. Pozemní rychlost je příliš vysoká. Zpomalte. Špinavý či ucpaný vzduchový filtr. Viz Návod k použití motoru. Výška sekání je nastavena příliš nízko. V prvním kole sekejte vysokou trávu na nejvyšším nastavení sekání. N ep o ro t fo du r ct io n Sekačka se nezvedne. ZKONTROLUJTE Spojení zvedání není řádně připojeno či je poškozeno. R PROBLÉM Zpomalte. Odpadový nosník je ucpaný. Trávu sekejte s výstupem otočeným na dříve posekanou plochu. Nadměrné vibrace sekačky. Motor běží a traktor jede, ale sekačka nefunguje. Motor není zahřátý na provozní teplotu. Motor nechte několik minut běžet k zahřátí. Startování sekačky ve vysoké trávě. Sekačku startujte na čisté ploše. Sekačka má jiný problém. Kontaktujte oprávněného prodejce. Ovladač rotace nože není aktivován. Sekačka má jiný problém. Aktivujte ovladač rotace nože. Kontaktujte oprávněného prodejce. 17 SPOLEČNOST BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PRAVIDLA ZÁRUKY MAJITELE OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zdarma opraví či nahradí jakékoli součástky tohoto výrobku, které jsou defektivní v provedení či materiálu či obou. Společnost Briggs & Stratton Corporation zdarma opraví či nahradí jakékoli součástky motoru* Briggs and Straton (jestliže byl dodán), které jsou defektivní v provedení či materiálu či obou. Za přepravní náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro dobu a předmět stanovené v níže uvedených podmínkách. Pro uplatnění záruky prosím vyhledejte nejbližšího oprávněného prodejce na naší mapě k vyhledávání prodejců na stránkách www.Murray.com. Neexistují jiné výslovné záruky. Implikované záruky, včetně těch týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou omezeny na jeden rok od zakoupení či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je vyloučena v rozsahu povoleném zákony. Některé státy nepovolují omezení na délce trvání implikovaných záruk a některé státy nepovolují vyjmutí či omezení náhodných škod, takže výše uvedená opatření se na vás nemusí vztahovat. Tato záruka vám dává specifická práva a můžete mít i jiná práva navíc, která se budou lišit mezi jednotlivými zeměmi. DÉLKA ZÁRUKY Soukromé použití 2 roky 2 roky 1 rok Komerční použití: 90 dní 90 dní 1 rok N ep o ro t fo du r ct io n Položka Zařízení Motor* Baterie Záruční lhůta začína v den zakoupení prvním soukromým či komerčním uživatelem a pokračuje po dobu uvedenou výše. „Soukromé použití“ znamená osobní použití v domácnosti soukromým uživatelem. „Komerční použití“ zahrnuje všechna ostatní použití, včetně pro komerční, výnosné a pronájmové účely. Jestliže u výrobku došlo ke komerčnímu použití, bude do budoucna pro účely záruky vždy považován za komerční. Pro obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uschovejte si váš pokladní doklad. Jestliže při reklamaci nepředložíte doklad s datumem zakoupení výrobku, pro určení oprávnění k reklamaci bude použit den výroby. O VAŠÍ ZÁRUCE R Vítáme vaše reklamace a litujeme, že jste měli potíže. Záruční služby jsou dostupné pouze skrze servisní agenty autorizované společností Briggs & Stratton nebo BSPPG, LLC. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, ale někdy nemusí být žádost o reklamační opravu vhodná. Tato záruka se týká pouze defektů v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující údržbou či opravou, normálním opotřebováním či starým či neschváleným palivem. Nevhodné použití a zneužití - Řádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku způsobem, který není popsán v Návodu k použití, či použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná, jestliže bylo odstraněno či jakkoli pozměněno sériové číslo výrobku, jestliže výrobek nese známky nesprávného použití, jako například známky nárazu či vodní či chemické koroze. Nevhodná údržba či oprava - Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány v Návodu k použití, k opravě či servisu se smí používat pouze originální součástky od firmy Briggs & Stratton. Na poškození způsobená nedostatkem údržby či použitím jiných součástek se nevztahuje záruka. Normální opotřebování - Jako všechna jiná mechanická zařízení, i vaše jednotka podléhá opotřebování, i když bude řádně udržována. Záruka se nevztahuje na případy, kdy normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho části. Údržba a opotřebování položek jako filtry, kabely, nože či brzdící destičky (motorové brzdící destičky jsou kryty) nejsou součástí záruky, jestliže jsou výsledkem samotného opotřebování, kromě případů, kdy je tomu tak výsledkem defektu v materiálu či provedení. Staré palivo - Aby tento výrobek řádně fungovatl, vyžaduje si čerstvé palivo, které je v souladu s podmínkami uvedenými v Návodu k použití. Na poškození způsobené starým palivem (úniky z karburátoru, ucpané palivové hadičky, nepohyblivé ventily, atd.) se nevztahuje záruka. * Platí pouze pro motory Briggs and Stratton. Záruka na motory jiných výrobců než společnosti Briggs and Stratton je poskytována výrobcem motoru. CS 18 murray.com Indhold Førersikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Internationale illustrationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikker brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Samling af plænetraktoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Forhjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sæde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelsesfrit batteri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vigtigt! Før De starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funktioner og betjeningsorganer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Placeringen af instrumenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Brug af plænetraktoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Afprøvning af sikkerhedslåsesystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brug af betjeningsanordninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sådan kører og stoppe du enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Græsslåning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før motoren startes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Råd om klipning og brug af opsamlingspose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vedligeholdelses diagrammet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrollér dæktrykket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelsesfrit batteri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestilling af reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ADVARSEL ADVARSEL Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. Udstødningen fra motoren, nogle af dets indholdsstoffer og nogle dele af køretøjet indeholder eller afgiver kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft eller forplantningsskader. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Førersikkerhed Internationale illustrationer VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret på Deres plænetraktor eller i litteraturen som fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær og forstå formålet med hver illustration. BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 1. Instrument- og brugerillustrationer (Figur 2) A - Startet motor B - Lygter C - Stoppet motor D - Motoren kører Advarsel- og sikkerhedsillustrationer (Figur 1) A - ADVARSEL. E - Motoren kører B - VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af denne maskine. G - Parkeringsbremse C - ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold omkringstående væk. Læs brugerinstruktionerne før brug af denne maskine. D - ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på skråninger der hælder mere end 10 grader. F - Bremse H - Kobling I - Langsomt J - Hurtigt K - Choker E - FARE: Hold personer, især børn, væk fra plænetraktoren. L - Olie F - FARE: Træd ikke her. N - Løft N ep o ro t fo du r ct io n M - Klingekontrol G - FARE: Hold fødder og hænder væk fra de roterende klinger. O - Benzin H - FARE: Afkobl tændrørsledningen før De arbejder på plænetraktoren. Ejerens ansvar I - ADVARSEL: Meget varm overflade. J - ADVARSEL: Vær agtpågivende når de tilkobler eller frakobler tilbehør. K - ADVARSEL: Knuste Fingre. L - VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen for at nivellere huset. R M - ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge imedens motoren korer. Kend Deres produkt: Hvis De forstår plænetraktorens indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens De læser denne håndbog, sammenlign illustrationerne med plænetraktoren. Lær placeringen og funktionen af instrumenterne. For at forhindre en ulykke, følg brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler. Gem denne vejledning til fremtidigt brug. ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sikkerhedsforholdsregler. Symbolet betyder: ”Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.” ADVARSEL: Denne slåmaskine er i stand til at amputere hænder og fødder og slynge genstande. Undladelse af at følge nedenstående sikkerhedsinstruktioner kan forårsage alvorlig skade eller død af brugeren eller omkringstående personer og dyr. Det er ejerens ansvar at følge følgende instruktioner. 4 murray.com Sikker brug For at køre plænetraktorer med roterende klinger R N ep o ro t fo du r ct io n Træning 1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt med instrumenterne og korrekt brug af udstyr. 2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er bekendt med disse instruktioner bruge plænetraktoren. Der kan være lokale regler for brugerens alder. 3. Slå aldrig græs når andre personer, især børn, eller kæledyr er i nærheden. 4. Husk at brugeren er ansvarlig for situationer og ulykker som opstår til fare for andre personer og deres ejendom. 5. Kør ikke med passagerer. 6. Alle brugere bør modtage professionelle og praktiske instruktioner. Sådanne instruktioner bør understrege: a. Behov for forsigtighed og koncentration når der arbejdes med kørende maskiner; b. Kontrol af en kørende maskine på en skråning vil ikke blive genvundet ved at træde på bremsen. Hovedårsager til at kontrol mistes er: • Utilstrækkeligt ratgreb; • Kører for hurtigt; • Bremser utilstrækkeligt; • Denne type maskine er ikke beregnet til opgaven; • Mangel af kendskab til tilstanden af bundforholdene, især på skråninger; • Ukorrekt tilkobling og fordeling af læs. Forberedelse 1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og lange bukser. Brug ikke maskinen og redskaber når De har bare fødder eller går med åbne sandaler. 2. Kontroller grundigt området hvor plænetraktoren skal bruges og fjern alle genstande som maskinen kan slynge omkring. 3. ADVARSEL – Benzin er uhyre brandbart. a. Opbevar benzin i en beholder beregnet til dette formål. b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg ikke mens benzinen påfyldes. c. Fyld benzin på før De starter motoren. Tag aldrig dækslet af benzintanken eller fyld benzin på mens motoren kører eller er ophedet. d. Hvis De spilder benzin, start ikke motoren. Sæt istedet plæneklipperen væk fra området med spildet og undgå at skabe gnister indtil benzinen er fordampet. e. Sæt alle benzintanks- og beholderdæksler sikkert på. 4. Udskift beskadiget lydpotte. 5. Før brug, kontroller altid visuelt at klingerne, klingeskruerne og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede klinger og skruer i sæt for at bevare balancen i systemet. 6. På plænetraktorer med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan få andre klinger til at rotere. Brug 1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe. 2. Slå kun i dagslys eller god belysning. 3. Før motoren startes frakobl alle forbindelser til klippeenheden og sæt gearskiftet i neutral. 4. Brug ikke plænetraktoren på skråninger der hælder mere end 10 grader. 5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”. Kørsel på græsskråninger kræver ekstra agtpågivenhed. For at undgå at plænetraktoren vælter: a. Undgå pludselige stop og start op eller ned ad bakke; b. Giv langsomt slip på koblingen, hold altid plænetraktoren i gear, især ned ad bakke; c. Plænetraktorens hastighed bør holdes lav på skråninger og ved skarpe hjørner; d. Vær på vagt for buler, fordybninger og andre skjulte farer; e. Klip aldrig på tværs af en skråning, medmindre plænetraktoren er specielt beregnet til dette formål. 5 Vedligeholdelse og opbevaring 1. På maskiner med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan forårsage andre klinger til at rotere. 2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret eller efterladt uden opsyn sænk klippeenheden medmindre De bruger en mekanisk lås. 3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar stand. 4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i en bygning hvor dampene kan komme i kontakt med en åben flamme eller gnist. 5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et indelukke. 6. For at nedsætte brandfare, hold motoren, lydpotten, batteriet og området hvor benzin opbevares frit for græs, blade og megen fedt. 7. Kontroller opsamlingsposen med jævne mellemrum for slid og forfald. 8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller beskadigede dele. 9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette foregå i åben luft. R N ep o ro t fo du r ct io n Forberedelse (fortsat) 6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bruger tungt udstyr. a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr. b. Begræns læs til sådanne som De kan kontrollere med sikkerhed. c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved brug af bakgear. d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det er anbefalet i instruktionsbogen. 7. Vær opmærksom på anden trafik når de er nær ved eller krydser en vej. 8. Stop klingernes rotation før De krydser overflader andre end græs. 9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det udslyngede materiale mod omkringstående personer og tillad ikke andre nær maskinen mens den er i brug. 10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadigede beskyttelsesskærme eller når beskyttelsesudstyr ikke er på plads. 11. Ændre ikke på motorens hastighedsregulator eller forårsag overdreven hastighed af motoren. Brug af motoren ved overdreven hastighed øger risikoen for personskade. 12. Før brugerpositionen forlades a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret; b. Skift til neutral og træk parkeringsbremsen; c. Stop motoren og fjern nøglen. 13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl tændrørsledningen eller fjern tændningsnøglenkey a. Før rengøring af blokeret eller forstoppet rør; b. Før kontrollering, rengøring eller arbejde på plænetraktoren; c. Efter at have ramt en genstand, kontroller plænetraktoren for beskadigelse og reparer før plænetraktoren startes og bruges igen; d. Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt (kontroller omgående). 14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren transporteres eller ikke er i brug. 15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør a. Før De fylder benzin på; b. Før opsamlingsposen fjernes; c. Før De justerer højden medmindre justeringen kan foretages fra brugerens position. 16. Sænk gashåndtaget mens motorhastigheden falder og, hvis motoren er udstyret med benzinhane, drej benzintilførselen fra når de er færdig med at slå. 17. Før og under bakning, se bagud og nedad for at opdage om der er små børn i nærheden. 18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem hjørner med dårligt overblik, beplantning, træer eller andre genstande som hæmmer udsynet. 6 murray.com Samling af plænetraktoren Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke nogle dele eller materialer væk før plænetraktoren er samlet. Rat BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne vist i fuld størrelse i Figur 3, til at samle følgende løse dele. Samling af rattet (Figur 6) 1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad. Skub dækslet (C) over ratstammen (B). Vær sikker på at kraven af dækslet (C) er øverst. 2. Skub rattet (A) på ratstammen (B). 3. Monter rattet (A) på ratstammen (B) med skrue (D) og spændskive (E). 4. Nogle modeller har et indsats (F) i posen. Fastgør indsats (F) til centret af rattet (A). Forhjul Vedligeholdelsesfrit batteri Montering af forhjulene (Figur 4) VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fastgør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen viser om batteriet skal oplades. 1. (Figur 7) Undersøg batteriets (A) top og side for at se batteridatoens placering. 2. Hvis batteriet (A) bliver taget i brug før datoen, kan batterikablerne tilsluttes uden at oplade batteriet (A). Se ”Montering af batterikablerne“. 3. Hvis batteriet (A) bliver taget i brug efter datoen, skal batteriet (A) oplades. Se ”Opladning af det vedligeholdelsesfri batteri“. ADVARSEL: Fjern ledningen fra tændrøret før samling eller vedligeholdelse af plænetraktoren påbegyndes. BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver venstre og højre placeringen af en del som set for en person siddende i sædet. BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 1. Brug en kniv til at skære de fire sider af kartonen. Monter forhjulene (A) i kartonen. Sæde R N ep o ro t fo du r ct io n BEMÆRK: Brug et stykke træ ca. 1,25 meter langt til at løfte forenden af plænetraktoren. Hvis et stykke træ ikke er til rådighed, få da hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig at plænetraktoren ikke vælter. 1. Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en støtte (af træ) under plænetraktoren. 2. Vær sikker på at ventilen (B) sidder på ydersiden af plænetraktoren. Skub forhjulene (A) på akslen (C). 3. Fastgør hvert forhjul (A) med skive (D) og split (E). Bøj enderne af splitten (E) til siden for at holde forhjulene (A) på akslen (C). 4. Fastgør forhjulet (A) med spændeskive (D) og e-ringen (G). 5. Efter at forhjulene (A) er monterede, løft plænetraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren af indpakningen. 6. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (F), monteres disse (F). Vær sikker på at skiverne (D) holder hjulkapslerne (F) på plads. Opladning af batteriet (Figur 7) 1. 2. 3. 4. ADVARSEL: Ryg ikke når De oplader batteriet. Hold batteriet væk fra gnister. Dampene fra batterisyren kan forårsage en eksplosion. Fjern batteriet (A) og batteribakken (C). Fjern beskyttelseshætten fra batteriterminalen. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet (A). Oplad batteriet med 6 Ampere i een time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da et autoriseret værksted oplade batteriet. Monter batteriet (A) og batteribakken (C). Vær sikker på at den positive (+) terminal (D) er på venstre side. Montering af sædett (Figur 5) 1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (A). 2. Sæt hullerne i sædehængslet (B) ud for hullerne i sædet (A). Fastgør sædet (A) til sædehængslet (B) med skruer og møtrikker (D) og (E). 3. Kontroller positionen af sædet (A). Hvis sædet (A) behøver justering, løs da de to fløjmøtrikker (E). Skub sædet (A) fremad eller bagud langs med justeringshullerne for sædet (C). Spænd fløjmøtrikkerne (E). 7 Montering af batterikablerne (Figur 7) ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør det røde kabel til den positive (+) terminal før De forbinder det sorte kabel. Fjern beskyttelseshætten fra batteriterminalen. Lad terminaldækslet (B) glide over det røde kabel (E). Fastgør det røde kabel (E) til den positive (+) terminal (D) med skruer og møtrikker (F) og (G). Fastgør det sorte kabel (H) til den negative (-) terminal med skruer og møtrikker (F) og (G). 1. 2. 3. Vigtigt! Før De starter Kontroller motorolien. Fyld benzintanken med benzin. Kontroller lufttrykket i dækkene. Kontroller niveauet af plænetraktorens klippeenhed. Fastgør batterikablerne. Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uroligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetraktorens klippeenhed til ikke at klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var overpumpet for forsendelse. Klargøring af motoren BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om nødvendigt fyld mere olie på. Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken type af benzin og olie der skal bruges. Før De bruger motoren, læs informationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og opbevaring. ADVARSEL: Følg motorfabrikantens instruktioner om hvilken type benzin og olie der skal bruges. Brug altid en forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke. Stop motoren før De hælder benzin på. Lad motoren køle først i adskillige minutter. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Kontroller dækkene 8 murray.com Funktioner og betjeningsorganer BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 1. Tilbehør Placeringen af instrumenter (Figur 8, Figur 10) Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør. Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/ kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan ikke trække tilbehør som forarbejder selve jorden, såsom en plov, en skiveharve eller kultivator. Klingerotationskontrollen (A) — Brug klingerotationskontrollen til at starte og stoppe den roterende klinge. For tilbehør der skal trækkes er maksimumvægten 113 kg (250 lbs). Bremse pedal (B) — Brug bremsepedalen til hurtigt at stoppe. Forlyskontakten (C) — Forlyskontakten er første position af tændingskontakten. For at bruge lygterne mens motoren kører, drej nøglen til forlyspositionen. Tændningskontakten (C) — Brug tændningskon takten til at starte og stoppe motoren. Hastighedspedalen (D) — Brug hastighedspedalen til at ændre hastighed og retning på plænetraktoren. N ep o ro t fo du r ct io n Løftehåndtaget (E) — Brug løftehåndtaget til at ændre højden på klipningen. Parkeringsbremsen (F) — Brug parkeringsbremsen til at sætte bremsen når De forlader plænetraktoren. Gashåndtaget (G) — Brug gashåndtaget til at øge eller sænke hastigheden på motoren. R (Figur 10) Automatisk frakobling af køredrevet (A) — For at skubbe plæneklipperen, brug den automatiske frakobling til køredrevet til at frakoble transmissionen. 9 Brug af plænetraktoren Afprøvning af sikkerhedslåsesystem ADVARSEL: Denne maskine er forsynet med sikkerhedsafbrydere og andre sikkerhedsanordninger. Disse sikkerhedssystemer findes for din sikkerheds skyld. Forsøg ikke på at omgå sikkerhedskontakter og lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Prøve 1 — Motoren bør IKKE starte hvis: • Kontakten til de roterende skær befinder sig i TILKOBLING position ELLER • Bremsepedalen er IKKE helt i bund (parkeringsbremsen er slået FRA). ADVARSEL: Hold altid hænder og fødder væk fra klingerne, udslyngningsåbningen og plænetraktorens klippeenhed når motoren kører. Brug af hastighedspedalen (Figur 8) Køredrevssystemet bruger en automatisk hydrostatisk transmission. Den hydrostatiske transmission er meget nem at bruge. Denne type træksystem kræver ikke et gearskiftehåndtag eller en koblingspedal. Hastigheden og køreretningen kontrolleres med en enkelt hastighedspedal (D) som kontrolleres med Deres højre fod. Brug ikke den venstre bremsepedal ved normal brug. Brug kun den venstre bremsepedal til at stoppe hurtigt i et nødstilfælde. N ep o ro t fo du r ct io n Prøve 2 — Motoren skulle starte hvis: • Føreren sidder i sædet OG • Kontakten til de roterende skær befinder sig i FRAKOBLING position OG • Bremsepedalen er IKKE helt i bund (parkeringsbremsen er slået FRA). Brug af kontrollen for den roterende klinge (Figur 8) Brug kontrollen for den roterende klinge (A) til at starte og stoppe klingerne. 1. Før De starter motoren, vær sikker på at klingekontrollen (A) er i DISENGAGE position. 2. Sæt klingekontrollen (A) til ENGAGE positionen for at starte klingernes rotation. BEMÆRK: Hvis motoren stopper når De starter klingerne, skyldes det at sædekontakten ikke er aktiveret. Vær sikker på, at De sidder i midten af sædet. 3. Sæt klingekontrollen (A) til DISENGAGE positionen for at stoppe klingerne. Vær sikker på at klingerne ikke længere roterer før De forlader brugerens position. 4. Før De kører plænetraktoren over et fortov eller vej, sæt klingekontrollen (A) til DISENGAGE positionen. Prøve 3 — Motoren skulle standse hvis: • Føreren rejser sig fra sædet. Prøve 4 — Kontroller skærenes standsningstid Plæneklipperens skær og drivrem skal standse fuldstændigt indenfor fem sekunder efter kontakten til de roterende skær bliver skiftet til FRAKOBLING positionen. Hvis plæneklipperen ikke standser indenfor fem sekunder, bedes du henvende dig til din forhandler. ADVARSEL: Hvis maskinen ikke består en sikkerhedsprøve må du ikke bruge den. Henvend dig til din autoriserede forhandler. R Brug af gashåndtaget (Figur 8) Brug gashåndtaget (G) til at øge eller sænke hastigheden af motoren. 1. FAST positionen er markeret med en lille forsænkning. Til normal brug og når De bruger en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til FAST positionen. For maksimal opladning af batteriet og til at køle motoren mens den kører, brug motoren i FAST position. 2. Motorens hastighedsregulator er sat af fabrikken for maksimal ydeevne. Juster ikke motorens hastighedsregulator for at øge hastigheden af motoren. 10 Sådan kører og stoppe du enheden Kørsel fremad 1. (Figur 10) Den automatiske frakobling af køredrevet (A) skal være i DRIVE positionen (B). 2. Giv langsomt slip på bremsepedalen med Deres venstre fod. 3. Sæt gashåndtaget i FAST position. 4. (Figur 11) Skub langsomt hastighedspedalen (A) fremad (D) til den ønskede hastighed. 5. For at øge den fremadgående hastighed, bevæg langsomt hastighedspedalen (A) fremad. For at nedsætte den fremadgående hastighed, løft langsomt hastighedspedalen (A) indtil plænetraktorens hastighed falder til den ønskede hastighed. murray.com Baglæns kørsel 1. (Figur 11) Se bagud. 2. Skub langsomt hastighedspedalen (A) til REVERSE position (B). Retningsændring FORSIGTIG: Brug ikke bremsepedalen til at ændre retning. Brug kun hastighedspedalen. 1. (Figur 11) Flyt langsomt Deres fod fra hastighedspedalen (A). Hastighedspedalen (A) vil automatisk gå tilbage til NEUTRAL position (C). 2. Når plæneklipperen er stoppet, bevæg langsomt hastighedspedalen (A) til den ønskede retning. For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løftehåndtaget (E) som følger. 1. Bevæg løftehåndtaget (E) fremad for at sænke plænetraktorens klippeenhed og bagud for at løfte klippeenheden. 2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løftehåndtaget (E) til den højeste position og sæt klingekontrollen (A) til DISENGAGE position. Stop af plænetraktoren (Figur 8) 1. Flyt langsomt Deres fod fra hastighedspedalen (D). Hastighedspedalen (A) vil automatisk gå tilbage til NEUTRAL position, og plæneklipperen vil stoppe. 2. Sæt klingekontrollen (A) til DISENGAGE position. 3. Træk parkeringsbremsen (F). 4. 5. ADVARSEL: Vær sikker på at parkeringsbremsen vil holde plænetraktoren. Sæt gashåndtaget (G) til SLOW position. For at stoppe motoren, drej tændingsnøglen (C) til OFF position. Fjern nøglen. N ep o ro t fo du r ct io n Frakobling af transmissionen (Figur 10) For at skubbe plæneklipperen, brug den automatiske frakobling (A) til køredrevet til at frakoble transmissionen. Motoren skal være slået fra. 3. Sæt og fastgør den automatiske frakobling (A) i PUSH positionen (C). Transmissionen er nu frakoblet og plæneklipperen kan skubbes. BEMÆRK: I koldt vejr kan den høje viskositet i transmissionsolien gøre det vanskeligt at skubbe plæneklipperen. 4. For at tilkoble transmissionen, frigør den automatiske frakobling (A). Transmissionen er nu tilkoblet og klar til brug. Ændring af klippehøjden (Figur 8) For at transportere plænetraktoren, gør som følger. 1. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE position. 2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position. 3. Sæt gashåndtaget til en position mellem SLOW og FAST. 4. Skub langsomt hastighedspedalen fremad til den ønskede hastighed. R Brug af parkeringsbremsen (Figur 8) 1. Træd bremse pedalen (B) helt fremad. 2. Løft parkeringsbremsehåndtaget (F). 3. Flyt foden fra bremse pedalen (B) og giv slip på parkeringsbremsehåndtaget (F). Vær sikker på at parkeringsbremsen vil holde plænetraktoren. 4. For at løsne parkeringsbremsen (F), Træd bremse pedalen (B) helt fremad. Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst. ADVARSEL: Før De forlader sædet, træk parkeringsbremsen. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE position. Stop motoren og fjern tændingsnøglen. Transport af plænetraktoren 11 Græsslåning Brug af plænetraktoren med klippeenheden VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i FAST position. 1. Start motoren. 2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klippehøjde. I højt eller tykt græs, klip først græsset i højeste position og sæt da klippeenheden til en lavere position. 3. Sæt gashåndtaget til SLOW position. 4. Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE position. 5. Sæt gashåndtaget til FAST position. 6. Skub langsomt hastighedspedalen til den ønskede hastighed. ADVARSEL: For bedre at kontrollere plænetraktoren, vælg en sikker hastighed. Brug af plænetraktoren på bakker 1. 2. ADVARSEL: Kør ikke op eller ned af skråninger der er for stejle til bakke lige op ad. Kør aldrig plænetraktoren på tværs af en skråning. Brug kun hastighedspedalen til at kontrollere hastigheden. Brug ikke bremsepedalen på bakker. For at forhindre ulykker, bevæg hastighedspedalen langsomt. Undgå pludselige drejninger og ændringer i hastigheden. For at sænke den fremadgående hastighed ved kørsel ned af bakker, giv langsomt slip på hastighedspedalen indtil plænetraktoren har den ønskede hastighed. R 3. 12 Brug ved start på bakker 1. Start motoren. 2. Sæt klingerotationskontrollen til ENGAGED position. 3. Sæt gashåndtaget til FAST position. 4. Træd på bremsepedalen og løs parkeringsbremsen. Mens De løsner parkeringsbremsen, skub hastighedspedalen til den ønskede hastighed. Træd på bremsepedalen og løs parkeringsbremsen. Mens De løsner parkeringsbremsen, skub hastighedspedalen til den ønskede hastighed. N ep o ro t fo du r ct io n 7. BEMÆRK: Når De klipper i tungt græs, eller klipper med en opsamlingspose, brug da en langsom fremadgående hastighed. Sřrg for at klippehřjden stadig er korrekt. Kig pĺ slĺede omrĺde, efter du har slĺet et kort stykke. Hvis klippeaggregatet ikke klipper jævnt, henvend dig til din autoriserede forhandler. Bremsning på bakker 1. Undgå at bremse på bakker. Hvis De i et nødstilfælde er nødt til at stoppe hurtigt, tag højre fod væk fra hastighedspedalen og træd hurtigt ned på den venstre bremsepedal. 2. Træk parkeringsbremsen. 3. Før De forlader sædet, sæt gashådtaget til SLOW position, sæt klingerotationskontrollen til DISENGAGED position, sæt udstyrskoblingen til DISENGAGED position, sluk for motoren og træk parkeringsbremsen. Før motoren startes Kontroller olien BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld olie på efter behov. Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken type af benzin og olie der bør bruges. 1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau. BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet mens motoren kører. 2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfabrikantens instruktioner. 3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når FULL mærket på målepinden. Mængden af olie der behøves for at hæve niveauet fra ADD til FULL er vist på målepinden. Fyld ikke for meget olie på. murray.com Fyld benzin på ADVARSEL: Brug altid en forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke mens de hælder benzin på benzintanken. Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke. Stop motoren og lad den afkøle i adskillige minutter før benzinen fyldes på. (Figur 9) Fyld benzintanken (A) til FULL (B) position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzinen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflejringer og afkorte ventilernes levetid. 1. For et bedre resultat, kontroller klippeniveauet på plænetraktorens klippeenhed. Henvend dig til din autoriserede forhandler. 2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed klipper i niveau, vær sikker på at dækkene har det korrekte lufttryk. 3. Kontroller klingerne hver gang De bruger plænetraktoren. Udskift klingerne med det samme hvis de er bøjede eller beskadigede. Kontroller også at bolten der holder klingerne fast er spændt. 4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forårsage at græsspidserne bliver brune. 5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive udslynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning. 6. Brug venstre side af plænetraktorens klippeenhed til at skære tæt ved genstande. 7. Klippet græs bør udslynges på det allerede klippede område. Dette sikrer en mere jævn udslyngning af det klippede græs. 8. Når De slår et stort område, start med at dreje til høje således at det klippede græs bliver udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler, etc. Efter en eller to omgange, slå til den modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil De er færdig. 9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere omgange for at mindske belastningen på motoren. Slå først med plænetraktorens klippeenhed i højeste position og sænk derefter plænetraktorens klippeenhed for den næste slåning. 10. For en bedre brug af motoren og en mere jævn udslyngning af det slåede græs, brug altid motoren med gashåndtaget i FAST position. 11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da motoren med gashåndtaget i FAST position og hastighedskontrolpedalen skubbet mellem 1/3 og 1/2 fremad. 12. For et bedre resultat, rens bunden og toppen af plænetraktorens klippeenhed efter hver brug. Desuden vil rengøring af plænetraktorens klippeenhed mindske risikoen for en brand. R N ep o ro t fo du r ct io n Start af motoren ADVARSEL: Det elektriske system har en kontrol til at sikre brugerens tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i sædet. Disse komponenter meddeler til det elektriske system om brugeren sidder i sædet. Dette system vil stoppe motoren, når brugeren forlader sædet. For Deres egen sikkerhed, vær altid sikker på at dette system fungerer korrekt. BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre De træder på kobling/bremse pedalen og sætter klingekontrollen til DISENGAGE position. 1. Træd bremse pedalen helt fremad. Hold foden på pedalen. 2. Vær sikker på at klingekontrollen er i DISENGAGE position. 3. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE eller FAST position. Nogle modeller har et separat chokerhåndtag. Træk chokeren til fuld CHOKE position. 4. Drej tændningsnøglen til START position. BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget til FAST position. Prøv igen at starte motoren. Hvis motoren ikke starter, se sektionen Fejlfinding. 5. Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW position. 6. For at starte en varm motor, sæt gashåndtaget til en position mellem FAST og SLOW. Råd om klipning og brug af opsamlingspose 13 Vedligeholdelse Vedligeholdelses diagrammet TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER MOTOR Hver 8 timer eller dagligt Første 5 timer Kontroller sikkerhedslåsesystemet Rengør traktor og plæneklipper Rengør motorafdelingen Skiftmotorolie Hver 8 timer eller dagligt Kontroller motorens olieniveau Hver 25 timer eller årligt * Hver 25 timer eller årligt * Kontroller dæktrykket Rengør motorens luftfilter og forfilter ** Afprøv klipperknivenes bremsetid Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware Hver 50 timer eller årligt * Hver 50 timer eller årligt * Skift motorolie Udskift oliefilteret Rens batteri og kabler Årligt Kontroller traktorens bremser Udskift luftfilter Smør traktor og plæneklipper Udskift forfilter N ep o ro t fo du r ct io n Besøg en forhandler en gang om året for at Kontrollér plæneklipperens knive ** * Hvad der end kommer først ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje forekomster af støv. Besøg en forhandler en gang om året for at Kontroller lydpotte og gnistfanger Udskift tændrør Udskift brændstoffilter Rengør motorens luftkølingssystem R * Hvad der end kommer først ** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der findes urenheder i luften. 14 murray.com Kontroller dækkene Opbevaring Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhindre klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Vedligeholdelsesfrit batteri Afmontering af batteriet (Figur 7) For at oplade eller rense batteriet (A), afmonter batteriet (A) fra plænetraktoren som følger. ADVARSEL: For at forhindre gnister, afkobl det sorte batteri kabel (H) fra den negative (-) terminal før De afkobler det røde kabel (E). 2. 3. Når brændstof eller udstyr med brændstof i tanken opbevares • Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. Udstyr Batteriets levetid vil blive forlænget hvis det udtages. Opbevar på et køligt og tørt sted og oplad fuldstændigt ca. en gang om måneden. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af. Brændstofsystem N ep o ro t fo du r ct io n 1. ADVARSEL: Batteriet indeholder svovlsyre som kan forårsage skade på hud, øjne og tøj. Hvis der kommer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgående med vand. Afkobl det sorte kabel (H) fra den negative (-) terminal. Afkobl det røde kabel (E) fra den positive (+) terminal (D). Løft batteribakken (C) og batteriet (A) ud af plænetraktoren. ADVARSEL: Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker og dyr. R Opladning af batteriet (Figur 7) ADVARSEL: Ryg ikke, når De oplader batteriet. Hold batteriet væk fra gnister. Dampene fra batterisyren kan forårsage en eksplosion. 1. Afmonter batteriet (A) før opladning. 2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet (A). Oplad med 6 Ampere i 1 time. 3. Monter batteriet (A). ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør det røde kabel til den positive (+) terminal før De forbinder det sorte kabel. 4. Fastgør det røde kabel (E) til den positive (+) terminal (D) med skruer og møtrikker som vist. 5. Fastgør det sorte kabel (H) til den negative (-) terminal med skruer og møtrikker som vist. Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at bevare brændstoffet frisk, brug Briggs & Stratton FUEL FIT® brændstof stabilisator der er tilgængelig som et flydende additiv eller en dryp koncentratpatron. Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof hvis en brændstof stabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i 2 minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet. Motoren og brændsoffet kan derefter opbevares i op til 24 måneder. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. Motorolie Skift motorolien mens motoren stadig er varm. Se motormanualen. Før du starter maskinen efter opbevaring: • Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle vedligeholdelsesdetaljer. • Udfør samtlige anbefalede kontroller og procedurer der er beskrevet i denne manual. • Lad motoren varme op i et par minutter, inden du bruger maskinen. Reservedele Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com. 15 Fejlfinding Fejlfinding af traktoren Motor vil ikke dreje eller starte. SE EFTER Der er ikke trykket på bremsepedalen. AFHJÆLPNING Tryk bremsepedalen helt i bund. PTO (elektrisk kobling) kontakten er i TÆND position. Cruisekontrol er aktiveret. Sæt den i SLUK position. Løbet tør for brændstof. Motoren er druknet. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så brændstoftanken op. Deaktiver chokeren. Sikringen er sprunget. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Skift knappen til NEUTRAL/SLUK position. Batteriterminaler skal renses. Se afsnittet om Vedligeholdelse af Batteri. Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift. Løse eller afbrudte forbindelser. Undersøg manuelt ledningerne. Hvis ledninger er flosset eller ødelagte så besøg en autoriseret forhandler. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEM Magnetspole eller selvstarter Henvend dig til din autoriserede forhandler. defekt. Sikkerhedsaflåsningskontakt Henvend dig til din autoriserede forhandler. defekt. Motor svær at starte eller kører ujævnt. Motor banker. Der er vand i brændstoffet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brændstoffet er gammelt eller forurenet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brændstofblandingen er for fed. Motoren har et andet problem. Lavt olieniveau. Rens luftfilteret. Brug af forkert oliekvalitet. Se motormanualen. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Kontrollér/påfyld olie efter behov. For højt olieforbrug. Sort udstødningsrøg. Motoren kører men traktoren vil ikke bevæge sig. R Motoren bliver overophedet. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Brug af forkert oliekvalitet. Se motormanualen. For meget olie i krumtaphuset. Snavset luftfilter. Aftap overskydende olie. Choker lukket. Åbn chokeren. Der er ikke trykket på speederen. Tryk på pedalerne. Håndtagene til gearudløsning i SKUB position. Plæneklipperens drivrem er knækket. Gå til KØR position. Se motormanualen. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Håndbremsen er ikke Slå håndbremsen fra. trukket. Drivremmen er knækket eller Henvend dig til din autoriserede forhandler. den glider. 16 murray.com Fejlfinding af traktoren (fortsat) PROBLEM Bremsen kan ikke holde. Traktoren styrer hårdt eller er svær at håndtere. SE EFTER Indvendig bremse er slidt. AFHJÆLPNING Henvend dig til din autoriserede forhandler. Styretilkoblingen er løs. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Forkert dæktryk. Se Kontroller dæktryk afsnittet. Forhjuls spindellejer er tørre. Henvend dig til din autoriserede forhandler. Fejlfinding af plæneklipperen Plæneklipperen løfter sig ikke. Plæneklipperen klipper uensartet. Græsklippet ser groft ud. Dækkene er ikke korrekt pumpet. Se Kontroller dæktryk afsnittet. Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Plæneklipperen har et andet Henvend dig til din autoriserede forhandler. problem. Motorhastighed for lav. Sæt den på fuld gas. For høj kørselshastighed. Sæt farten ned. Snavset eller tilstoppet luftfilter. Se motormanualen. Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang. Affaldsudkastet er blokeret. Klip græs med udkastet vendt mod et område der allerede er blevet klippet. Lad motoren køre i adskillige minutter for at varme op. R Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet. SE EFTER AFHJÆLPNING Løftetilkoblingen er ikke Henvend dig til din autoriserede forhandler. fastgjort korrekt eller er defekt. Klippeaggregatet er ikke Henvend dig til din autoriserede forhandler. parallelt med jordoverfladen. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEM Motoren har ikke nået driftstemperatur. Start af plæneklipperen i højt Start græsslåning i et ryddet område. græs. For kraftig klippervibration. Plæneklipperen har et andet Henvend dig til din autoriserede forhandler. problem. Motoren er i gang og traktoren kører men plæneklipperen vil ikke køre. Kontakten til de roterende skær er ikke aktiveret. Aktiver kontakten til de roterende skær. Plæneklipperen har et andet Henvend dig til din autoriserede forhandler. problem. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EJER-GARANTIPOLICE BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC vil uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del/alle dele af udstyret, som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Briggs & Stratton Corporation vil uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del/alle dele af Briggs and Stratton-motoren* (hvis monteret), som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Med hensyn til garantiservice finder du den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores forhandleroversigt på www.Murray.com. Der er ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til et år fra købsdato eller i den udstrækning loven tillader. I den udstrækning gældende lov tillader det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du har muligvis andre rettigheder, som kan være forskellige fra stat til stat og fra land til land. N ep o ro t fo du r ct io n GARANTIPERIODE Element Udstyr Motor* Batteriet Privat brug 2 år 2 år 1 år Erhvervsmæssig brug: 90 dage 90 dage 1 år Garantiperioden starter på købsdatoen for den første detailkøber eller erhvervsmæssige slutbruger og fortsætter i den tidsperiode, som er angivet i tabellen ovenfor. ”Privat brug” betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde. ”Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusiv erhvervsmæssige, indkomstdannende eller lejebaserede formål. Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug hvad angår denne garanti. Det er ikke nødvendigt at registrere garanti for at opnå garanti på produkter, der bærer Briggs & Stratton-varemærket. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantiens gyldighed. OM DIN GARANTI R Vi udfører gerne garantireparation og undskylder for den ulejlighed, du har været udsat for. Garantiservice bliver kun ydet af serviceforhandlere, der er autoriserede af Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller mishandling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof. Ukorrekt brug og mishandling - Den korrekte brug, som dette produkt er beregnet til, er beskrevet i betjeningsvejledningen. Ved anvendelse af produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt, bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. sammenstød samt korrosionsskader pga. vand eller kemikalier. Forkert vedligeholdelse eller reparation - Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og skemaerne, som de er angivet i betjeningsvejledningen. Ved servicering og reparationer skal der bruges originale dele fra Briggs & Stratton. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien. Normalt slid - Som med alt mekanisk udstyr bliver din maskine slidt, selv med korrekt vedligeholdelse. Denne garanti dækker ikke reparationer, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl. Gammelt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er angivet i betjeningsvejledningen. Skader opstået pga. gammelt brændstof (utæt karburator, tilstoppede brændstofrør, hængende ventiler osv.) dækkes ikke af garantien. * Gælder kun for Briggs and Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs and Stratton-motorer gives af motorproducenterne. DA 18 murray.com Inhoud Veiligheid van de gebruiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Internationale pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verantwoordelijkheid van de eigenaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veilige bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Voorwielen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestuurdersstoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stuurwiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoudsvrije accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BELANGRIJK! Voor het maaien moet u: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Functies en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Plaats van de bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruik van de bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De machine besturen en stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alvorens de motor te starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips voor het maaien en het gebruik van de graszak . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Onderhoudschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleer de bandenspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoudsvrije accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Berging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestellen van onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante accessoires bevatten lood en loodverbindingen, wat chemische stoffen zijn waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen na gebruik. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Motoruitlaatgassen, sommige bestanddelen er van en bepaalde componenten van het toestel bevatten chemische stoffen of geven deze vrij, waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Veiligheid van de gebruiker Internationale pictogrammen BELANGRIJK: De volgende pictogrammen bevinden zich op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het doel van elk pictogram leren begrijpen. Bedieningspictogrammen (Figuur 2) A - Starten van de motor B - Lichten C - Stoppen van de motor OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 1. D - Laten draaien van de motor Veiligheids- en waarschuwings-pictogrammen (Figuur 1) A - WAARSCHUWING. F - Rem B - BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat bedienen. H - Koppeling C - WAARSCHUWING: Uitgeworpen voorwerpen. Houdt omstanders op afstand. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze machine gaat bedienen. D - WAARSCHUWING: Gebruik deze machine niet op hellingen van meer dan 10 graden. G - Handrem I - Langzaam J - Snel K - Choke L - Olie M - Bediening mesrotatie N - Omhoog brengen N ep o ro t fo du r ct io n E - OPEGEPAST: Houdt omstanders en vooral kinderen uit de buurt van de machine. E - Laten draaien van de motor O - Brandstof F - OPEGEPAST: Dit is geen trede. G - OPEGEPAST: Houd voeten en handen uit de buurt van draaiende messen. H - OPEGEPAST: Verwijder de bougiekabel van de bougie voordat u onderhoud aan de machine uitvoert. I - WAARSCHUWING: Heet oppervlak. J - WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij het aansluiten en loskoppelen van accessoires. K - WAARSCHUWING: Vingers kunnen bekneld raken. L - BELANGRIJK: Volg de instructies in de Handleiding om het maaibehuizing horizontaal te zetten. R M - WAARSCHUWING: Zolang de motor draait, dient u uit de buurt van het mes blijven. Verantwoordelijkheid van de eigenaar Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een ongeluk te voorkomen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar zijn.” WAARSCHUWING: Dit is een snijdende machine die in staat is handen en voeten te amputeren en voorwerpen weg te slingeren. Veronachtzaming van de volgende veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de dood voor de bestuurder en omstanders. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de onderstaande aanwijzingen op te volgen. 4 murray.com Veilige bediening Voor rijdende zitmaaiersmet roterende messen R N ep o ro t fo du r ct io n Opleiding 1. Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik van de machine. 2. Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo-kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de bestuurder voorschrijven. 3. Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. 4. Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar aan derden of hun bezittingen. 5. Neem nooit passagiers mee. 6. Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze professionele en practische instructie krijgen. Zulke instructie moet de nadruk leggen op: a. de noodzaak voor behoedzaamheid en concentratie bij het werken met zitmaaiers; b. de controle over de machine die gaat glijden op een helling kan niet worden herkregen door de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen voor het verliezen van controle zijn: • onvoldoende grip op de wielen; • te snel rijden; • verkeerd remmen; • het soort maaier is ongeschikt voor de taak; • onbekendheid met de grondcondities, in het bijzonder hellingen; • verkeerd optrekken en verkeerde ladingsverdeling. Voorbereiding 1. Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of met sandalen aan. 2. Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de machine uitgeworpen zouden kunnen worden. 3. WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar. a. Bewaar brandstof incontainers die speciaal voor dit doel ontworpen zijn. b. Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook niet. c. Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet. Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet is. d. Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet starten, maar moet u de machine van de plek met de gemorste benzine verwijderen en voorkomen dat er een vonk kan optreden, totdat de benzine verdampt is. e. Schroef alle doppen van benzine containers en tanks zorgvuldig vast. 4. Vervang defecte geluidsdempers. 5. Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbouten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt. 6. Bij machines met meerdere bladen kan het draaien van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen ook gaan bewegen. Bediening 1. Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte, waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen ophopen. 2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. 3. Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand zetten. 4. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 10°. 5. Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het rijden over grashellingen vraagt om speciale aandacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u: a. niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u omhoog of omlaag rijdt; b. de koppeling langzaam op laten komen en de motor altijd in de versnelling laten, vooral wanneer u de helling af rijdt; c. langzaam rijden op hellingen en in scherpe bochten; d. oppassen voor hobbels, kuilen en andere verborgen gevaren; e. nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij de maaier voor dit doel ontworpen is. 5 14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet gebruikt of deze wilt transporteren. 15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat u a. bezine bijvult; b. de grasopvanger verwijdert; c. de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bestuurdersplaats kan gebeuren. 16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor hiermee is uitgerust. 17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er geen kleine kinderen in de buurt zijn. 18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken, bomen of andere obstakels die het zicht kunnen wegnemen. Onderhoud en opslag 1. Bij machines met meerdere messen kan het bewegen van één mes de andere messen ook inbeweging zetten. Wees voorzichtig! 2. Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u het stut of vast zet. 3. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine in veilige staat verkeert. 4. Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in een afgesloten ruimte waar de dampen met een vlam of vonk in aanraking kunnen komen. 5. Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een afgesloten ruimte weg zet. 6. Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de geluidsdemper, het accucompartiment en van de benzine opslagplaats om gevaar voor brand te verminderen. 7. Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage. 8. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen. 9. Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet dit in de frisse lucht gebeuren. R N ep o ro t fo du r ct io n Bediening (vervolg) 6. Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken van zwaar materieel. a. Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekhaken. b. Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen. c. Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het achteruit schakelen. d. Gebruik tegengewichten of gewichten aan de wielen als dat in het Instructieboek wordt aangeraden. 7. Let op het andere verkeer bij het oversteken van wegen. 8. Zet het roteren van de messen af voordat u over iets anders dan gras rijdt. 9. Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit materiaal in de richting van omstanders geslingered wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine als deze aan het werken is. 10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen kapot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun plaats zitten. 11. Verander de instellingen van de regulateur van de machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van een machine bij te hoge snelheid kan de kans op gevaar of persoonlijk letsel vergroten. 12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u a. de motor ontkoppelen en de assessoires laten zakken; b. de motor in de neutrale stand zetten en de handrem aantrekken; c. de motor afzetten en het contactsleuteltje verwijderen. 13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, voordat u a. verstoppingen in de trechter of elders verhelpt; b. de maaier controleert, reinigt of er aan wilt werken; c. de maaier inspecteert nadat u een obstakel geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit voordat u de machine opnieuw start en gebruikt; d. de motor controleert bij abnormaal trillen. (Onmiddellijk stoppen.) 6 murray.com Montage Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal weg voordat de maaier inelkaar gezet is. Stuurwiel OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die u moet gebruiken om de volgende losse onderdelen te monteren, zijn op ware grootte weergegeven in figuur 3. Montage van het stuurwiel 1. (Figuur 6) Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan. 2. Schuif de kap (C) over de stuurstang (B). Zorg ervoor dat de uitstekende rand van de kap (C) aan de bovenkant zit. 3. Schuif het stuurwiel (A) op de stuurstang (B). 4. Maak het stuurwiel (A) vast aan de stuurstang (B) met schroef (D) en ringetje (E). 5. Sommige modellen hebben een optioneel plaatje (F) voor het stuurwiel in de zak met onderdelen. Bevestig het plaatje (F) in het midden van het stuurwiel (A). Voorwielen Onderhoudsvrije accu Installeren van de voorwielen BELANGRIJK: Controleer de datum op de accu voordat u de accukabels bevestigt. Deze datum geeft aan of de accu opgeladen moet worden. 1. (Figuur 7) De datum van de accu staat boven en op de zijkant van de accu (A). 2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de accu (A) niet opgeladen te worden en kunnen de accukabels bevestigd worden. Zie “Installeren van de accukabels”. 3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet de accu (A) opgeladen worden. Zie “Opladen van de accu”. WAARSCHUWING: Voordat u aan de maaier werkt, moet u de bougiekabel lostrekken. OPMERKING: In deze handleiding zijn de termen links en rechts gebruikt vanuit het gezichtspunt van de berijder. OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 1. N ep o ro t fo du r ct io n (Figuur 4) Geruik een mes om de vier kanten van de container open te snijden. Plaats de voorwielen (A) in de container. R OPMERKING: Gebruik een blok hout van ongeveer 1,25 m. lang om de voorkant van de tractor omhoog te brengen. Als er geen hout aanwezig is kan iemand anders helpen om de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor niet valt. 1. Til de voorkant van de tractor op en leg het blok hout onder de tractor. 2. Zorg ervoor dat het ventiel (B) aan de buitenkant komt te zitten. Schuif het voorwiel (A) op de as (C). 3. Maak beide voorwielen (A) vast met een ring (D) en splitpen (E). Buig de einden van de splitpen (E) om, zodat het voorwiel (A) niet van de as (C) afglijden kan. 4. Maak het voorwiel (A) vast net sluitring (D) en e-ring (G). 5. Als de voorwielen (A) geïnstalleerd zijn mag u de tractor van het blok hout tillen en uit de container duwen. 6. Plaats de wieldoppen (F), indien uw tractor daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de ringen (D) de wieldoppen (F) op hun plaats houden. Opladen van de accu (Figuur 7) 1. 2. 3. 4. WAARSCHUWING: Rook niet tijdens het opladen van de accu. Houd de accu uit de buurt van vonken. De dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorzaken. Verwijder de accu (A) en accubak (C). Verwijder de kap van de pol. Gebruik een acculader van 12 Volt om de accu (A) op te laden. Laadt de accu op gedurende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen acculader heeft, moet u de accu door een erkend service center laten opladen. Installeer de accu (A) en accubak (C). Zorg ervoor dat de positieve (+) pool (D) aan de linker kant komt te zitten. Bestuurdersstoel Installeren van de bestuurdersstoel 1. (Figuur 5) Verwijder voorzichtig de plastic zak van de bestuurdersstoel (A). 2. Plaats de gaten in de stoelscharnier (B) en de gaten in de stoel (A) over elkaar. Bevestig de stoel (A) aan de stoelscharnier (B) met de bevestigingsmaterialen (D) en (E). 3. Controleer de stand van de stoel (A). Maak de twee vleugelmoeren (E) los indien de stoel (A) ingesteid moet worden. Schuif de stoel (A) naar voren of achteren via de stoelinstelgaten (C). Maak de vleugelmoeren (E) weer vast. 7 Installeren van de accukabels (Figuur 7) WAARSCHUWING: Om vonken te voorkomen, moet u de rode kabel me de positieve (+) pool verbinden voordat u de zwarte kabel aansluit. Verwijder de kap van de accupol. Schuif het poolkapje (B) op de rode kabel (E). Bevestig de rode kabel (E) aan de positieve (+) pool (D) met de bevestiginsmaterialen (F) en (G). Bevestig de zwarte kabel (H) aan de negatieve (-) pool met de bevestiginsmaterialen (F) en (G). 1. 2. 3. BELANGRIJK! Voor het maaien moet u: In gereedheid brengen van de motor OPMERKING: De motor was in de fabriek met olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul eventueel olie bij. Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Lees eerst de informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag. WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk soort benzine en olie u moet gebruiken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van benzine. Zet de motor af en laat deze eerst enige minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag nooit in afgesloten ruimtes gebeuren. N ep o ro t fo du r ct io n de motorolie peilen, de tank met benzine vullen, de bandenspanning controleren, de stand van de maaibehuizing controleren, de accukabels bevestigen. Controleer de bandenspanning. Banden met te veel lucht hebben tot gevolg dat de machine ruw rijdt. De verkeerde bandenspanning zal verder tot gevolg hebben dat de maaier onregelmatig maait. De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor verscheping waren de banden extra opgepompt. R • • • • • Controleer de bandenspanning 8 murray.com Functies en bedieningselementen OPMERKING: Illustraties en pictogrammen beginnen op pagina 1. Assessoires (Figuur 8, Figuur 10) Deze machine kan gebruikt worden met meerdere assessoires. Deze machine kan een gazonveger, beluchter of zaaigoedverdeler trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoires te trekken die met de bodem in aanraking komen, zoals een ploeg, eg of cultivator. Bediening van de mesrotatie (A) — Gebruik om de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen. Het maximale gewicht voor aanhangassessoires is 113 kg. (250 lbs). Plaats van de bedieningselementen Rempedaal (B) — Gebruik het rempedaal om snel te stoppen. Lichtschakelaar (C) — De lichtschakelaar is het eerste gedeelte van de ontstekingsschakelaar. Draai, terwijl de motor loopt, de sleutel in de stand voor het licht. Ontstekingsschakelaar (C) — Gebruik de ontstekingsschakelaar om de motor te starten en te stoppen. Snelheidspedaal (D) — Gebruik het snelheidspedaal om de snelheid of de rijrichting van de machine te veranderen. N ep o ro t fo du r ct io n Hoogte-instellingshendel (E) — Gebruik de hoogteinstellingshendel om de maaihoogte in te stellen. Handrem (F) — Trek de handrem aan als u de bestuurdersplaats verlaat. Gashendel (G) — Gebruik de gashendel om de snelheid van de motor te verhogen of te verlagen. R (Figuur 10) Automatische aandrijvingsontkoppeling (A) — Ten einde de machine te duwen, moet u de automatische aandrijvingsontkoppeling gebruiken om de transmissie te ontkoppelen. 9 Bediening Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem WAARSCHUWING: Deze maaier is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen en andere veiligheidsvoorzieningen. Deze veiligheidssystemen zijn er voor uw veiligheid: Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Test 1 — De motor mag NIET starten als: • de hendel voor de snijmesrotatie in de stand INSCHAKELEN staat, OF • het rempedaal NIET geheel is ingedrukt (handrem UIT). Gebruik deze hendel om de mesrotatie (A) in werking te zetten en te stoppen. 1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich ervan vergewissen dat de mesrotatiehendel (A) in de DISENGAGE stand staat. 2. Zet de mesrotatiehendel (A) in de ENGAGE stand om de messen te laten draaien. 3. 4. OPMERKING: Als de motor afslaat terwijl u de mesrotatie probeert aan te zetten, is het stoelcontact niet gesloten. Zorg ervoor dat u midden op de stoel zit. Zet de mesrotatiehendel (A) in de DISENGAGE stand om de messen te laten stoppen met draaien. Zorg ervoor dat de messen volledig stil staan voordat u de bestuurdersplaats verlaat. Zet de mesrotatiehendel (A) in de DISENGAGE stand voordat u een trottoir of een weg over steekt. WAARSCHUWING: houd altijd uw handen en voeten uit de buurt van de messen, de uitworpopening en de motorbehuizing als de motor draait. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — De motor MOET starten als: • de bestuurder op de stoel zit, EN • de hendel voor de snijmesrotatie in de stand ONTKOPPELEN staat, EN • het rempedaal geheel is ingedrukt (handrem AAN). Bediening van de mesrotatie (Figuur 8) Test 3 — De motor MOET worden UITGESCHAKELD als: • de bestuurder van de stoel opstaat. Test 4 — Controleren van de remtijd van de maaibladen De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de hendel voor de snijmesrotatie in de stand ONTKOPPELEN is gezet. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met uw dealer. R WAARSCHUWING: Als een veiligheidstest niet met succes wordt uitgevoerd, mag u de maaier niet gebruiken. Neem contact op met uw erkende verdeler. Gebruik van de bedieningselementen Gebruik van de gashendel (Figuur 8) Gebruik de gashendel (G) om de snelheid van de motor te verhogen of te verlagen. 1. De FAST stand is met een streepje gemarkeerd. Zet de gashendel in de FAST stand voor normaal gebruik en wanneer u een grasopvangzak gebruikt. Met de motor in de FAST stand wordt deze het best gekoeld en de accu maximaal opgeladen. 2. De regelateur is in de fabriek optimaal afgesteld. Verander de instelling niet om de motor sneller te laten draaien. 10 Bedienen van de snelheidspedaal (Figuur 8) Het aandrijfsysteem gebruikt een hydrostatische automatische transmissie. De hydrostatische transmissie is gemakkelijk te bedienen. Dit soort aandrijving heeft geen pook of een koppelingspedaal nodig. De snelheid en rijrichting kunt u beide met het snelheidspedaal (D) bedienen met uw rechter voet. Gebruik het linkse rempedaal niet tijdens normaal gebruik. Dit pedaal is alleen voor snel stoppen tijdens noodgevallen. De machine besturen en stoppen Voorwaarts rijden 1. (Figuur 10) De automatische aandrijvingsontkoppeling (A) moet in de DRIVE stand (B) staan. 2. Haal langzaam uw linker voet van het rempedaal af. 3. Zet de gashendel in de FAST stand. 4. (Figuur 11) Trap het snelheidspedaal (A) langzaam in (D), totdat u de gewenste snelheid heeft bereikt. 5. Trap het snelheidspedaal (A) langzaam verder in om de snelheid te verhogen. Laat het snelheidspedaal (A) langzaam opkomen om de snelheid te verlagen. murray.com Achteruit rijden 1. (Figure 11) Kijk eerst achter u. 2. Duw het snelheidspedaal (A) langzaam in REVERSE (achteruit) stand (B). Veranderen van rijrichtings VOORZICHTIG: Gebruik alleen het snelheidspedaal om van rijrichting te veranderen en niet het linker rempedaal. 1. (Figure 11) Haal langzaam uw voet van het snelheidspedaal (A) af. Het snelheidspedaal (A) zal automatisch in de NEUTRALE stand (C) gaan staan. 2. Nadat de machine gestopt is kunt u langzaam het snelheidspedaal (A) in de gewenste stand zetten. Ontkoppelen van de transmissie (Figure 10) 4. Om de maaihoogte te veranderen, moet u de hoogteinstellingshendel (E) als volgt omhoog of omlaag bewegen: 1. Duw de hoogte-instellingshendel (E) naar voren om de maaibehuizing te laten zakken en naar achteren om de maaierbehuizing omhoog te brengen. 2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de hoogteinstellingshendel (E) in de hoogste stand zetten en de mesbedieningshendel (A) in de DISENGAGE stand zetten. De machine tot stilstand brengen (Figuur 8) 1. Haal langzaam uw voet van het snelheidspedaal (D) af. Het snelheidspedaal (D) zal automatisch in de NEUTRALE stand gaan staan en de machine zal tot stilstand komen. 2. Zet de mesbedieningshendel (A) in de DISENGAGE stand. 3. Trek de handrem (F) aan. N ep o ro t fo du r ct io n Ten einde de machine te duwen, moet u de automatische aandrijvingsontkoppeling (A) gebruiken om de transmissie te ontkoppelen. De motor moet uit staan. 3. Zet de automatische aandrijvingsontkoppeling (A) in de PUSH-stand (C). De transmissie is nu ontkoppeld en de machine kan geduwd worden. Instellen van de maaihoogte (Figuur 8) OPMERKING: In koud weer is de olie in de transmissie erg visceus, hetgeen duwen moeilijk maakt. Zet de automatische aandrijvingsontkoppeling (A) vrij om de koppeling in te schakelen. De transmissie is nu ingeschakeld en klaar om te werken. 4. 5. Zet de gashendel (G) in de SLOW stand. Zet de motor af door het contactsleuteltje (C) naar de OFF stand te draaien en verwijder het. Transporteren van de machine Volg de stappen hieronder om de machine te transporteren. 1. Zet de mesbedieningshendel in de DISENGAGE stand. 2. Zet de hoogte-instellingshendel in de hoogste stand. 3. Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in. 4. Trap het snelheidspedaal langzaam in om de gewenste snelheid te bereiken. R Gebruik van de handrem (Figuur 8) 1. Trap het rempedaal (B) volledig in. 2. Trek de handrem (F) omhoog. 3. Haal uw voet van het rempedaal (B) af en laat de handrem (F) weer los. Vergewis u ervan dat de handrem de machine op zijn plaats houdt. 4. Omde handrem (F) los te zetten, moet u het rempedaal (B) volledig intrappen. De hand-rem zal automatisch los komen. WAARSCHUWING: Vergewis u ervan dat de handrem de machine op zijn plaats houdt. WAARSCHUWING: Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u de handrem aantrekken, de mesbedieningshendel in de DISENGAGE stand zetten, de motor afzetten en het contactsleuteltje verwijderen. 11 Maaien Bedienen van de maaierbehuizing BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing bedient moet de gashendel altijd in de FAST stand staan. 1. Start de motor. 2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in een lagere stand maaien. 3. Zet de gashendel in de SLOW stand. 4. Duw de mesbedieningshendel langzaam naar de ENGAGE stand. 5. Zet de gashendel in de FAST stand. 6. Trap het snelheidspedaal langzaam in totdat de gewenste snelheid bereikt is. WAARSCHUWING: Rij met lage snelheid om betere controle over de machine te hebben. Werken op hellingen 2. 3. 12 Alvorens de motor te starten Controleren van het oliepeil WAARSCHUWING: Rij nooit hellingen op of af die te steil zijn om in z’n achteruit te beklimmen. Rij nooit loodrecht op hellingsrichting. Regel de snelheid alleen met het snelheidspedaal. Gebruik de rem nooit op een helling. Om een ongeluk te voorkomen, moet u het snelheidspedaal behoedzaam intrappen of op laten komen. Voorkom scherpe bochten of plotselinge snelheidsveranderingen. Om snelheid teug te nemen bij het afrijden van een helling, moet u het snelheidspedaal langzaam op laten komen, totdat de machine de gewenste snelheid heeft bereikt. R 1. Starten op een helling 1. Start de motor. 2. Zet de hendel van de koppeling van de mesrotatie in de ENGAGED stand. 3. Zet de gashendel in de FAST stand. 4. Trap het rempedaal in en zet de handrem los. Terwijl u de handrem los zet, moet u het snelheidspedaal al naar gewenst intrappen. Trap het snelheidspedaal langzaam in terwijl u de handrem los zet. De handrem moet vrij zijn voordat het snelheidspedaal de transmissie kan activeren. N ep o ro t fo du r ct io n 7. OPMERKING: Rij met lage snelheid als u dik gras maait of een grasopvangzak gebruikt. Zorg dat het snijniveau nog altijd correct is. Nadat u over een korte afstand hebt gemaaid, kijkt u naar het gemaaid gebied. Als het maaidek niet vlak snijdt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. Stoppen op een helling 1. Voorkom stoppen op een helling. Indien u bij een noodgeval toch moet stoppen, haal dan uw voet van het snelheidspedaal en trap het linker rempedaal geheel in. 2. Trek de handrem aan. 3. Voordat u de bestuurdersstoel verlaat, moet u de gashendel in de SLOW stand zetten, de hendel van de koppeling van de mesrotatie in de DISENGAGED stand zetten, de motor af zetten en de handrem aantrekken. OPMERKING: De motor werd in de fabriek met olie gevuld. Controleer het oliepeil en voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen van de motorfabrikant voor de juiste oliesoort. 1. Zorg dat de machine horizontaal staat. OPMERKING: Controleer de olie nooit terwijl de motor draait. 2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzingen van de motorfabrikant. 3. Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL streepje bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde olie is op de peilstok aangegeven. Voeg niet te veel bij. murray.com Bijvullen van benzine WAARSCHUWING: Gebruik altijd een veilige jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van benzine. Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht. Zet de motor af en laat deze eerst enige minuten afkoelen. (Figuur 9) Vul de benzinetank (A) tot de FULL (B) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot gevolg hebben en de levensduur van de kleppen verminderen. Starten van de motor OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij u het koppelings/rempedaal intrapt en de mesbedieningshendel in DISENGAGE zet. 1. Trap het rempedaal geheel in en houd uw voet op het pedaal. 2. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in de DISENGAGE stand staat. 3. Zet de gashendel geheel naar voren in de CHOKE of FAST stand. Sommige modellen hebben een aparte choke knop. Trek deze choke knop geheel uit. 4. Zet het contactsleuteltje in de START stand. OPMERKING: Als de motor niet aanslaat na vier of vijf keer proberen, moet u de gashendel in FAST zetten. Probeer opnieuw te starten. Als de motor niet wil starten, raadpleeg dan het hoofdstuk Troubleshooting. Duw de gashendel langzaam naar de SLOW stand. Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in om een hete motor te starten. R 5. 6. 1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor een optimaal gazon. Zie erkende dealer. 2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien als de banden de juiste hoeveelheid lucht hebben. Controleer de bandenspanning. 3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als het krom of beschadigd is moet het onmiddellijk vervangen worden. Zorg er eveneens voor dat de moer die het mes op zijn plaats houdt goed vast zit. 4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen hebben als gevolg dat de punten van het gras bruin worden. 5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de graszak. De maaier kan gemaaid nat gras niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen alvorens te maaien. 6. Gebruik de linker kant van de maaier om een kantje bij een obstakel bij te werken. 7. Kies de maairichting zodanig dat het afgesneden gras over het gemaaide oppervlak wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afgesneden gras beter verspreid. 8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin dan met een paar bochten naar rechts te maken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar binnen toe uitgeworpen en komt het niet buiten het gazon terecht. Na één of twee rondjes kunt u van richting wisselen en linkse bochten gaan maken voor de rest van het gazon. 9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste twee keer maaien teneinde de belasting op de motor te verminderen. Maai eerst met de maaibehuizing in de hoogste stand en daarna nog eens in een lagere stand. 10. Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in de FAST stand. Dit zorgt voor een betere motorprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp. 11. Als u een graszak gebruikt, moet u de gashendel in de FAST stand zetten en het snelheidspedaal voor een derde of de helft intrappen. 12. Maak na het maaien de boven- en de onderkant van de maaibehuizing schoon. Een schone maaibehuizing helpt ook in het voorkomen van brand. N ep o ro t fo du r ct io n WAARSCHUWING: Het electrisch systeem heeft een voelschakelaar in de bestuurdersstoelzitting die controleert of de bestuurder in de stoel zit. Dit systeem zal de motor laten afslaan indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In het belang van uw eigen veiligheid moet u ervoor zorgen dat dit systeem goed functioneert. Tips voor het maaien en het gebruik van de graszak 13 Onderhoud Onderhoudschema ZITMAAIER EN MAAIDEK MOTOR Om de 8 uur of dagelijks De eerste 5 uren Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek Verwijder het vuil uit de motorruimte Om de 25 uur of jaarlijks * De motorolie verversen Om de 8 uur of dagelijks Controleer het oliepeil van de motor Om de 25 uur of jaarlijks * Controleer de bandenspanning Controleer de stoptijd van de maaibladen Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse bevestigingsmiddelen Om de 50 uur of jaarlijks * Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter ** Om de 50 uur of jaarlijks * Ververs de motorolie Vervang het oliefilter Jaarlijks Vervang het luchtfilter Controleer de remwerking van de zitmaaier Vervang het voorfilter N ep o ro t fo du r ct io n Reinig de accu en kabels Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Smeer de zitmaaier en het maaidek Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger Controleer de maaibladen ** Vervang de bougie * Welke als eerste komt ** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer stoffige omgevingen. Vervang het brandstoffilter Reinig het luchtkoelsysteem van de motor R * Welke als eerste komt ** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker reinigen. 14 murray.com Controleer de bandenspanning Controleer de bandenspanning. De machine zal schokkerig rijden als de druk in de banden te hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Onderhoudsvrije accu Verwijderen van de accu (Figuur 7) Om de accu (A) op te laden of te reinigen, moet u hem als volgt uit de machine halen. WAARSCHUWING: Om vonken te voorkomen, moet u eerst de zwarte accukabel (H) van de negative (-) pool afhalen, voordat u de rode kabel (E) los maakt. 2. 3. Opladen van de accu (Figuur 7) 3. 4. 5. WAARSCHUWING: Zorg dat er geen vonken kunnen optreden in de buurt van een accu die wordt opgeladen en rook niet. De dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorzaken. Haal de accu (A) uit de machine om hem op te laden. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu (A) op gedurende één uur met 6 Ampère. Plaats de accu (A) terug in de machine. R 1. 2. WAARSCHUWING: Berg de machine (met brandstof) nooit op in een afgesloten, slecht geventileerde ruimte. De kans bestaat dat benzinedampen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler enz.) en een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en dier. Als u brandstof bewaart of apparatuur met brandstof in de tank • Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze benzinedampen kunnen ontsteken. Apparatuur De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Zet deze op een koele, droge plaats en laad deze één keer per maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten, moet u minkabel loskoppelen. N ep o ro t fo du r ct io n 1. WAARSCHUWING: De accu bevat zwavelzuur dat gevaarlijk is voor huid, ogen en kleding. Als het zuur op de huid of kleding terecht komt, moet u het meteen met water spoelen. Verwijder de zwarte accukabel (H) van de negative (-) pool. Verwijder de rode accukabel (E) van de positieve (+) pool (D). Til de accuslede (C) en accu (A) uit de machine. Berging WAARSCHUWING: Om vonken te voorkomen, moet u eerst de rode kabel (E) vast maken aan de positieve pool (+), voordat u de zwarte accukabel vast maakt. Maak de rode kabel (E) vast aan de positieve (+) pool (D) met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven. Maak de zwarte kabel (H) vast aan de negatieve (-) pool met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven. Brandstofsysteem Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carbureteuronderdelen. Om de brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton FUEL FIT® brandstofstabilisator gebruiken, dat als een vloeibare additief or een druppelconcentraatpatroon verkrijgbaar is. Als de benzine in de motor niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet het in een goedgekeurde bak worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie handleiding van motorleverancier. Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen: • Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle onderhoudspunten. • Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze handleiding uit. • Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het toestel gebruikt. Bestellen van onderdelen Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator map” bij www.murray.com. 15 Problemen oplossen Problemen met de zitmaaier oplossen De motor wil niet aanslaan of starten. ZOEK NAAR Rempedaal is niet ingedrukt. OPLOSSING Druk het rempedaal volledig in. PTO-schakelaar (elektrische koppeling) staat in de stand AAN. Zet de schakelaar in de stand UIT. Snelheidsregelaar ingeschakeld. Zet de knop in de stand VRIJ/UIT. Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens brandstof bij. Motor verzopen. Zekering is doorgeslagen. Schakel de choke uit. Zie erkende dealer. De polen van de batterij moeten worden schoongemaakt. Zie onder Onderhoudsvrije accu. De batterij is leeg of stuk. Accu opladen of vervangen. Bedrading los of defect. Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een erkende dealer als de draden gerafeld of gebroken zijn. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEEM Solenoïde of startmotor defect. Zie erkende dealer. Schakelaar veiligheidsvergrendelsysteem Zie erkende dealer. defect. Kloppende motor. Overdreven olieverbruik. Motoruitlaat is zwart. De motor loopt maar de zit maaier wil niet rijden. 16 Zie erkende dealer. Benzine is oud of verschaald. Zie erkende dealer. Te rijke brandstofmengeling. Maak luchtfilter schoon. Motor heeft een ander probleem. Zie erkende dealer. Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier. De motor raakt oververhit. Zie erkende dealer. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier. Te veel olie in oliecarter. Tap overtollige motorolie af. R Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed. Water in brandstof. Vuile luchtfilter. Zie handleiding van motorleverancier. Choke dicht. Open de choke. Rijsnelheidspedalen niet ingedrukt. Druk de pedalen in. Ontgrendelingshendel van de transmissie Zet de hendel in de stand RIJDEN. staat in de stand DUWEN. Aandrijfriem van maaidek is gebroken. Zie erkende dealer. Parkeerrem is ingeschakeld. Zet de parkeerrem uit. Tractieaandrijfriem is gebroken of slipt. Zie erkende dealer. murray.com Problemen met de zitmaaier oplossen (vervolg) PROBLEEM Rem houdt niet. Zitmaaier is moeilijk of slecht te besturen. ZOEK NAAR Rem binnenin versleten. Zie erkende dealer. OPLOSSING Stuurstangenmechanisme zit los. Zie erkende dealer. Onjuiste bandenspanning. Zie Bandenspanning controleren. Lagers van voorwielas zijn droog. Zie erkende dealer. Problemen met het maaidek oplossen PROBLEEM Het maaidek komt niet omhoog. ZOEK NAAR Stangenmechanisme van hefsysteem niet correct bevestigd of beschadigd. Zie erkende dealer. Maaidek niet waterpas. Zie erkende dealer. Zitmaaier trilt sterk. Geef volgas. Rij trager. Zie erkende dealer. Motorsnelheid te laag. Geef volgas. Rijsnelheid te hoog. Rij trager. Vuil of verstopt luchtfilter. Zie handleiding van motorleverancier. Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de hoogste stand. Afvoeropening is geblokkeerd. Motor niet op bedrijfstemperatuur. Maai met de grasafvoer naar het reeds gemaaide gedeelte gericht. Laat de motor een aantal minuten warmdraaien. De maaier wordt gestart in lang gras. Start de motor op een plaats zonder lang gras. Zitmaaier heeft een ander probleem. Zie erkende dealer. R De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien. Zie Bandenspanning controleren. N ep o ro t fo du r ct io n Maaier maait niet gelijk. De banden van de zitmaaier zijn niet goed opgeblazen. Motorsnelheid te laag. Maairesultaat ziet Rijsnelheid te hoog. er onafgewerkt uit. Zitmaaier heeft een ander probleem. OPLOSSING Hendel voor de snijmesrotatie niet De motor loopt en de ingeschakeld. zitmaaier rijdt, maar de Zitmaaier heeft een ander probleem. maaier wil niet rijden. Hendel voor de snijmesrotatie inschakelen. Zie erkende dealer. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEBELEID VOOR EIGENAREN BEPERKTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs and Stratton motor* met materiaal- en/of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de onderstaande perioden en onderworpen aan de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.Murray.com. Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is. Sommmige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperking en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt eveneens andere rechten hebben per staat of per land verschillen. GARANTIEPERIODE Commercieel gebruik: 90 dagen 90 dagen 1 jaar N ep o ro t fo du r ct io n Item Consumentengebruik Apparatuur 2 jaar Motor* 2 jaar Batterij 1 jaar De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker en is geldig gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product commercieel is gebruikt, zal het daarna in het kader van deze garantie worden beschouwd als commercieel gebruik. Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice verzoekt, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt. OVER UW GARANTIE R U zijn altijd bereid reparaties uit te voeren die onder de garantie vallen en verontschuldigen ons bij voorbaat bij u voor het eventuele ongemak. Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn erkend. De meeste reparaties die onder de garantie vallen, worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan soms niet worden voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof. Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie. Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema’s in de gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie. Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik is verstreken. Onderhouds- en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn bijvoorbeeld filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken). Deze vallen niet onder de garantie als het om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten. Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig dat voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte brandstofslangen, klevende kleppen etc) vallen niet onder de garantie. * Geldt alleen voor Briggs and Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs and Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant. NL 18 murray.com Sisukord Operaatori ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rahvusvahelised piltsümbolid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omaniku vastutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohutud kasutusviisid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Kokkumonteerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Esirattad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rooliratas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldusvaba aku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nb! Enne niitmise alustamist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funktsioonid ja juhtseadmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Juhtseadiste asukoht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisaseadmed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Blokeeruva ohutussüsteemi testimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Juhtseadmete kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Masinaga sõitmine ja masina peatamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niitmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne mootori käivitamist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soovituseks niitmiseks ja murukasti kasutamiseks . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Hooldustabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rehvirõhu kontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldusvaba aku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varuosade tellimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Tõrkeotsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 HOIATUS HOIATUS Aku kinnituskohad, klemmid ja asjakohased tarvikud sisaldavad pliid ning pliiühendeid - kemikaale, mis on California osariigis tuntud kasvajate ja loote väärarengute ning teiste reproduktiivsuskahjustute põhjustajatena. Pärast akudega töötamist peske käsi. Ka mootori heitgaas, mõned selle koostisosad ja masina teatud osad sisaldavad või väljutavad kemikaale, mis on California osariigis tuntud kasvajate või teiste reproduktiivsuskahjustute põhjustajatena English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Operaatori ohutus Rahvusvahelised piltsümbolid OLULINE! Alltoodud sildid leiate oma seadmelt või tootega kaaskäivast materjalist. Enne seadmega töötama hakkamist tutvuge iga piltsümboliga ja tehke selgeks selle eesmärk. MÄRKUS: Joonised ja sildid algavad lk. 1. Juhtimise ja kasutusega seotud sildid (Joonis 2) A - Mootor sisse B - Tuled C - Mootor välja D - Mootor sees Ohutussildid (Joonis 1) A - HOIATUS. E - Mootor sees B - OLULINE! Lugege kasutusjuhendit enne käesoleva masina kasutama hakkamist. G - Seisupidur F - Pidur C - HOIATUS: Esemete paiskumine. Hoidke kõrvalised inimesed eemal. Lugege kasutusjuhendit enne käesoleva masina kasutama hakkamist. D - HOIATUS: Ärge kasutage seda masinat kallakutel, mille kalle on suurem kui 10 kraadi. H - Sidur I - Aeglane J - Kiire K - Õhuklapp E - OHT! Hoidke inimesed, eriti lapsed, seadmest eemal. L - Õli F - OHT! Mitte peale astuda. N - Tõsta N ep o ro t fo du r ct io n M - Lõiketera juhtseadis G - OHT! Hoidke jalad ja käed pöörlevast lõiketerast eemal. O - Kütus H - OHT! Ühendage süüteküünla juhe lahti enne seadme hooldamist. Omaniku vastutus I - HOIATUS: Kuum pind. J - HOIATUS: Olge lisaseadmeid külge ja lahti ühendades ettevaatlik. K - HOIATUS: Sõrmede vahelejäämisoht. L - OLULINE! Niiduki tasakaalustamisel järgige omaniku käsiraamatus toodud juhiseid. R M - HOIATUS: Mootori töötamise ajal seiske lõiketerast kaugemal. Tundke oma toodet: Kui õpite oma seadet tundma ning mõistma selle töötamist, siis saavutate parima tulemuse. Lugedes käesolevat juhendit, võrrelge illustratsioone ning oma seadet. Jätke meelde juhtseadiste asukohad ning nende funktsioonid. Õnnetuse vältimiseks järgige tööjuhiseid ning ohutusreegleid. Hoidke see algupärane kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. HOIATUS: Sümboliga märgitakse olulisi ettevaatusabinõusid. Sümbol tähendab: „Tähelepanu! Olge tähelepanelik! Teie turvalisus on ohus.“ HOIATUS: Käesolev lõikemasin võib käsi ja jalgu otsast lõigata ning paisata esemeid. Järgnevate ohutusjuhendite mittejärgmine võib põhjustada tõsise vigastuse või surma kasutajale või kõrvalolijatele. Omanikul lasub vastutus alltoodud juhendite järgimise eest. 4 murray.com Ohutud kasutusviisid Rootoriga muruniidutraktorid R N ep o ro t fo du r ct io n Harjutamine 1. Lugege hoolikalt läbi juhendid. Tutvuge põhjalikult kõigi juhtseadistega ning õppige masinat õigesti kasutama. 2. Ärge laske kunagi lastel või käesolevaid juhendeid mittetundvatel inimestel niidukit kasutada. Kasutaja vanus võib olla piiratud kohalike eeskirjadega. 3. Ärge niitke kunagi inimeste, eriti laste või lemmikloomade läheduses. 4. Pidage meeles, et teistele inimestele või nende valdusele tekitatud õnnetuste ja ohtude eest vastutab kasutaja või omanik. 5. Kaassõitjate sõidutamine ole lubatud. 6. Kõik juhid peavad läbima erialase ja praktilise ettevalmistuse. Koolituse käigus tuleb rõhutada: a. vajadust olla traktoriga töötamisel ettevaatlik ja tähelepanelik; b. nõlval libisevat traktorit ei saa piduri rakendamisega kontrollida. Peamised juhitavuse kaotamise põhjused on järgmised: • ebapiisav haarduvus; • liiga suur sõidukiirus; • ebapiisav pidurdamine; • tööks ebasobiva masina kasutamine; • pinnasetingmustega, eriti kallakutega, mittearvestamine; • ebaõige kinnitusviis ja koormuse jaotumine. Ettevalmistamine 1. Kasutage niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge juhtige seadet paljajalu või lahtiste sandaalidega. 2. Kontrollige põhjalikult seadme kasutamise ala ja eemaldage sealt kõik esemed, mida masin eemale paisata võiks. 3. HOIATUS - Bensiin on kergestisüttiv. a. Kasutage kütuse hoiustamiseks konkreetselt selleks otstarbeks ettenähtud kanistreid. b. Lisage kütust ainult välitingimustes ja ärge suitsetage sel ajal. c. Lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge eemaldage bensiinipaagi korki kunagi mootori töötamise ajal või kui mootor on kuum. d. Kütuse mahaloksumisel ärge käivitage mootorit, vaid viige masin lekkekohast eemale ning püüdke ära hoida süttimisallika teket, kuni kütuseaurud on hajunud. e. Vahetage turvaliselt kõik bensiinipaagid ja kanistrikorgid. 4. Vahetage välja vigased summutid. 5. Enne kasutust veeduge alati oma silmaga, et lõiketerad, nende kinnitused ja lõikemehhanism ei ole kulunud või vigastatud. Tasakaalu säilitamiseks vahetage välja kulunud või vigastatud lõiketerad ja poldid. 6. Olge ettevaatlik mitme lõiketeraga masinate puhul, sest ühe tera pöörlemine kutsub esile ka teiste pöörlemise. Kasutamine 1. Ärge lülitage mootorit sisse kinnises ruumis, kuhu võib ohtlikke vingugaase koguneda. 2. Niitke ainult päevavalgel või hea kunstvalgustusega. 3. Enne mootori käivitamist vabastage kõik lõikuri lisaseadme sidurid ja lülitage sisse vabakäik. 4. Ärge kasutage masinat nõlvadel, kus kalle on suurem kui 10 kraadi. 5. Pidage meeles, et „ohutuid“ nõlvasid ei eksisteeri. Rohtkattega nõlval liikumisel on tarvis erilist hoolikust. Ümbermineku vältimiseks: a. mäest üles või alla sõites ärge peatuge või alustage liikumist liiga järsult; b. ühendage sidur aeglaselt, jättes käigu alati sisse, eriti allamäge sõites; c. kallakutel ja kitsaste pöörete ajal sõitke madala kiirusega; d. olge tähelepanelik mügarike, lohkude ja muude varjatud ohtude suhtes; e. ärge liikuge kunagi põiki mööda kallakut, kui niiduk just selleks otstarbeks kavandatud pole. 5 14. Liikumise ajal või mittekasutamisel vabastage lisavarustuse ajam. 15. Seisake mootor ja vabastage lisavarustuse ajam: a. enne kütuse lisamist; b. enne rohukoguri eemaldamist; c. enne lõikekõrguse seadistamist, kui seda ei saa teha kasutaja asukohast. 16. Vähendage seguklapi seadet mootori seiskamisel ja kui mootor on varustatud seiskumisventiiliga, keerake kütus pärast niitmist kinni. 17. Enne tagurdamist vaadake ette ja taha, et läheduses ei oleks väikelapsi. 18. Olge eriti tähelepanelik, kui lähenete nähtavust takistavatele pimedatele nurkadele, põõsastele, puudele või teistele objektidele. Hooldus ja hoiustamine 1. Olge ettevaatlik mitme lõiketeraga masinate puhul, sest ühe tera pöörlemine kutsub esile ka teiste pöörlemise. 2. Masina parkimisel, hoiustamisel või selle juurest lahkumisel langetage lõikamisvahendid, kui te positiivset mehaanilist lukustust ei kasuta. 3. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid pinguldatuna, et tagada seadme ohutu töökord. 4. Ärge hoiustage seadet kunagi bensiini sisaldava kütusepaagiga ruumis, kus aurud võivad kokku puutuda lahtise tule või sädemetega. 5. Kinnises ruumis hoiustamisel laske mootoril enne maha jahtuda. 6. Tuleohu vähendamiseks hoidke mootor, summuti, akuplokk ja bensiini hoiukoht puhas rohust, lehtedest või üleliigsest määrdeainest. 7. Kontrollige rohukogurit sageli kulumise ja vigastuste suhtes. 8. Ohutuse tagamiseks asendage kulunud või vigastatud osad. 9. Kütusepaaki tuleb tühjendada väljas. R N ep o ro t fo du r ct io n Kasutamine (Jätkub) 6. Olge koormate vedamisel või raskete seadmete kasutamisel ettevaatlik. a. Kasutage ainult ettenähtud haakeraua kinnituskohti. b. Vedage ainult koormaid, mida ohutult kontrollida suudate. c. Vältige teravaid järske pöördeid. Olge tagurdamisel ettevaatlik. d. Kasutage vastukaalu või rattaraskust, kui seda käsiraamatus soovitatakse. 7. Olge tee ületamisel või läheduses liikluse suhtes ettevaatlik. 8. Enne rohtkattest erineva pinna ületamist peatage lõiketerade pöörlemine. 9. Lisaseadmete kasutamisel ärge suunake väljastatavat materjali kunagi kõrvalseisjate suunas või lubage kedagi töötava masina lähedusse. 10. Ärge kasututage seadet kunagi vigaste ohutuskaitsete või -katetega või paigaldamata kaitsevahendideta. 11. Ärge muutke kunagi mootori regulaatori seadeid või koormake mootorit üle. Mootori liiga kiirel tööl võib suureneda isikliku vigastuse oht. 12. Enne kasutaja asukohast lahkumist: a. vabastage jõuvõtu lüliti ja langetage lisavarustus; b. lükake sisse vabakäik ja pange sisse seisupidur; c. peatage mootor ja võtke võti välja. 13. Lahutage lisavarustuse ajam, seisake mootor ja ühendage lahti süüteküünla juhe (juhtmed) või võtke välja süütevõti: a. enne takistuste eemaldamist või väljaviskeava puhastamist; b. enne niiduki kontrollimist, puhastamist või sellega töötamist; c. pärast võõrkeha vastu põrkumist. Kontrollige niidukit vigastuste suhtes ja tehke vajalikud parandused enne seadme taaskäivitust ja -kasutust; d. kui masin hakkab ebanormaalselt vibreerima (kontrolli kohe). 6 murray.com Kokkumonteerimine Kõik kinnitusvahendid asuvad osade kotis. Ärge visake ühtegi osa ega materjali ära enne, kui masin on kokku pandud. Rooliratas MÄRKUS: Järgnevate osade kokkupanekul kasutage kinnitusvahendeid, mis on näidatud elusuuruses lk. 3. Kuidas rooliratast paigaldada (Joonis 6) 1. Veenduge, et esirattad oleks suunatud ettepoole. 2. Lükake kate (C) üle roolisamba (B). Veenduge, et katte (C) võru oleks ülevalpool. 3. Lükake rooliratas (A) roolisambale (B). 4. Kinnitage rooliratas (A) roolisamba (B) külge kruvi (D) ja seibiga (E). 5. Mõnedel mudelitel on osade kotis kaasas valikuline lisadetail (F). Kinnitage lisadetail (F) rooliratta (A) keskosale. Esirattad Hooldusvaba aku Kuidas esirattaid paigaldada (Joonis 4) OLULINE! Enne akukaablite akuga ühendamist kontrollige aku kuupäeva. Akul olev kuupäev näitab, kas akut tuleb laadida. 1. (Joonis 7) Aku kuupäeva leiab aku (A) ülaosalt või külgedelt. 2. Kui aku (A) on kasutusse võetud enne sellel näidatud kuupäeva, võib akujuhtmed akule (A) ühendada ilma eelneva laadimiseta. Vaata „Kuidas akujuhtmeid paigaldada“. 3. Kui aku (A) võetakse kasutusse pärast sellel olevat kuupäeva, tuleb akut (A) laadida. Vaata „Kuidas akut laadida“. HOIATUS: Enne niiduki kokkumonteerimist või hooldamist eemaldage juhe süüteküünlalt. MÄRKUS: Käesolevas juhendis vastab osa kirjeldus „vasak pool“ ja „parem pool“ juhiistmelt vaadatule. MÄRKUS: Joonised ja sildid algavad lk. 1. Lõigake noaga pakendi neli külge lahti. Paigaldage pakendis olevad esirattad (A). N ep o ro t fo du r ct io n MÄRKUS: Kasutage traktori esiosa tõstmiseks umbes 1,25 m (4 jala) pikkust puutükki. Puutüki puudumisel paluge kellelgi teisel traktor üles tõsta. Olge ettevaatlik, et traktor maha ei kukuks. 1. Tõstke traktori esiosa üles. Pange tugi (puutükk) traktori alla. 2. Veenduge, et ventiil (B) jääks traktorist väljapoole. Lükake esiratas (A) spindlile (C). 3. Kinnitage mõlemad esirattad (A) seibi (D) ja splindi (E) abil. Painutage splindi (E) otsad lahku, et esiratas (A) spindlil (C) püsiks. 4. Kinnitage mõlemad esirattad (A) seibi (D) ja e-rõnga (G) abil. 5. Pärast esirataste (A) paigaldust tõstke traktor toelt üles. Veeretage traktor pakendist välja. 6. Kui teie traktoril on laagri kaitsekapslid (F), paigaldage laagri kaitsekapslid (F). Veenduge, et seibid (D) hoiaks laagri kaitsekapslit (F) paigas. 1. 2. 3. R Iste Kuidas akut laadida (Joonis 7) Kuidas istet paigaldada (Joonis 5) 1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (A). 2. Asetage augud istme hoovas (B) vastakuti aukudega istmes (A). Kinnitage iste (A) istmehoovale (B) kinnitajate (D) ja (E) abil. 3. Kontrollige istme (A) kasutusasendit. Kui istet (A) tuleb reguleerida, keerake lahti tiibpoldid (E). Lükake istet (A) selle reguleerimiseks augus (C) ettevõi tahapoole. Pinguldage tiibpolte (E). 4. HOIATUS: Ärge suitsetage aku laadimise ajal. Hoidke aku sädemetest eemal. Akuhappest tulevad aurud võivad põhjustada plahvatuse. Eemaldage aku (A) ja akualus (C). Keerake lahti akuelemendi kork. Kasutage aku (A) laadimiseks 12-voldist akulaadijat. Laadige näitajaga 6 amprit tunnis. Kui teil ei ole akulaadijat, laske aku laadida volitatud teeninduskeskuses. Paigaldage aku (A) ja akualus (C). Veenduge, et positiivne (+) klemm (D) on vasakul pool. 7 Kuidas akujuhtmeid paigaldada (Joonis 7) HOIATUS: Sädemete vältimiseks kinnitage punane kaabel positiivse (+) klemmiga enne musta kaabli ühendamist. Keerake lahti akuelemendi kork. Lükake elemendi kaas (B) punasele juhtmele (E). Kinnitage punane juhe (E) positiivsele (+) elemendile (D) kinnitajate (F) ja (G) abil. Kinnitage must juhe (H) negatiivsele (-) elemendile kinnitajatega (F) ja (G). 1. 2. 3. Nb! Enne niitmise alustamist Kontrollige mootoriõli. Täitke kütusepaak bensiiniga. Kontrollige rehvide õhurõhku. Kontrollige niiduki korpuse taset (loodis olemist). Ühendage akujuhtmed. Kontrollige rehvide õhurõhku. Liiga suure õhurõhuga rehvid põhjustavad masina jäika sõitmist. Ka ei lase vale õhurõhk niiduki korpusel ühtlaselt lõigata. Õige rõhutase on: esirehvil 0,97 BAARI (14 PSI), tagarehvil 0,69 BAARI (10 PSI). Tarnimise ajaks on rehvid ülepumbatud. Kuidas mootorit ette valmistada MÄRKUS: Mootor tarnitakse tehasest õliga täidetult. Kontrollige õlitaset. Vajadusel lisage õli. Lugege mootoritootja juhiseid kasutatava kütusetüübi ja õli osas. Enne masina kasutama hakkamist lugege teavet ohutuse, kasutamise, hoolduse ja hoiustamise kohta. HOIATUS: Järgige mootoritootja juhiseid kasutatava kütusetüübi ja õli osas. Kasutage alati turvalist kütuseanumat. Ärge suitsetage kütusepaagi täitmise ajal. Ärge täitke tarandikus asuva masina kütusepaaki. Peatage mootor enne kütuse lisamist. Laske mootoril mõned minutid jahtuda. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Rehvide kontrollimine 8 murray.com Funktsioonid ja juhtseadmed MÄRKUS: Joonised ja sildid algavad lk. 1. Lisaseadmed Juhtseadiste asukoht (Joonis 8, Joonis 10) Selle masinaga saab kasutada erinevaid lisaseadmeid. Seadmele võib ühendada murupühkuri, muruaeraatori või laoturi. Seadmele ei saa ühendada selliseid lisaseadmeid nagu atra, ketasäket või kultivaatorit. Lõiketera juhtseadis (A) — Kasutage lõiketera juhtseadist terade pöörlemise alustamiseks ja lõpetamiseks. Piduripedaal (B) — Kasutage pidurit masina kiireks peatamiseks. Treilerite ja järelveetavate lisaseadmete kaal ei tohi ületada 113 kg (250 naela). Esitulede lüliti (C) — Esitulede lüliti on osa süütelülitist. Tulede kasutamiseks mootori töötamise ajal keerage võti tulede asendisse. Süütelüliti (C) — Kasutate süütelülitit mootori sisse- ja väljakeeramiseks. Gaasipedaal (D) — Kasutage gaasipedaali seadme kiiruse ja suuna muutmiseks. Tõstekang (E) — Kasutage kangi lõikekõrguse muutmiseks. N ep o ro t fo du r ct io n Parkimispiduri kang (F) — Kasutage parkimispiduri kangi, kui lahkute seadme juurest. Seguklapi hoob (G) — Kasutage seguklapi hooba mootorikiiruse suurendamiseks või vähendamiseks. R (Joonis 10) Automaatne ajami lahutus (A) — Masina lükkamiseks kasutage automaatset ülekande lahutust ülekandemehhanismi lahtiühendamiseks. 9 Kasutamine Blokeeruva ohutussüsteemi testimine HOIATUS: See seade on varustatud blokeeruvate turvalülitite ja muude ohutusseadmetega. Need turvasüsteemid on paigaldatud teie ohutuse tagamiseks. Ärge üritage ohutuslüliteid deaktiveerida ega muul viisil kuritarvitada. Test 1 — Mootor EI TOHIKS käivituda, kui: • lõiketera pöörlemise juhtseade on asendis RAKENDA, VÕI • piduripedaali EI ole täielikult alla vajutatud (seisupidur on asendis VÄLJAS). Kasutage lõiketera juhtseadist (A) terade pöörlemise alustamiseks. 1. Enne mootori käivitamist veenduge, et lõiketera juhtseadis (A) oleks asendis VABASTA. 2. Lükake lõiketera juhtseadis (A) terade pöörlemise alustamiseks asendisse KÄIVITA. 3. 4. MÄRKUS: Kui mootor seiskub lõiketera(de) rakendamisel, ei ole istmelüliti aktiveeritud. Veenduge, et istute istme keskel. Lükake lõiketera juhtseadis (A) terade pöörlemise peatamiseks asendisse VABASTA. Enne juhiistmelt lahkumist veenduge, et lõiketera(d) on pöörlemise peatanud. Enne masinaga kõnni- või sõidutee ületamist asetage lõiketera juhtseadis (A) asendisse VABASTA. HOIATUS: Mootori töötamise ajal hoidke alati oma käed ja jalad eemal lõiketerast, deflektoriavausest ning niiduki korpusest. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — Mootor PEAKS käivituma, kui: • kasutaja istub istmel JA • lõiketera pöörlemise juhtseade on asendis VABASTA, JA • piduripedaal on täielikult alla vajutatud (seisupidur on asendis SEES). Kuidas lõiketera juhtseadist kasutada (Joonis 8) Test 3 — Mootor peaks SEISKUMA, kui: • kasutaja tõuseb juhikohalt. Kuidas kasutada gaasipedaali (Joonis 8) Test 4 — Kontrollige lõiketera pidurdamiseks kuluvat aega Ajamisüsteem kasutab hüdrostaatilist automaatset veoülekannet. Hüdrostaatilist ülekannet on väha lihtne kasutada. Seda tüüpi ajamisüsteem ei nõua käigukangi ega siduripedaali liigutamist. Niiduki terad ja niiduki ülekanderihm peaksid terade lüliti VÄLJALÜLITAMISE järel täielikult peatuma viie sekundi jooksul. Kui niiduki ülekanderihm ei peatu viie sekundi jooksul, võtke ühendust edasimüüjaga. Liikumiskiirust ja -suunda kontrollib vaid gaasipedaal (D), mida kontrollite oma parema jalaga. Ärge kasutage tavakasutusel vasakut piduripedaali. Kasutage vasakut piduripedaali kiireks peatamiseks avariiolukorras. HOIATUS: Kui seade ei läbi ohutustesti, siis ärge seda kasutage. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. R Juhtseadmete kasutamine Kuidas seguklapi hooba kasutada (Joonis 8) Kasutage seguklapi hooba (G) mootorikiiruse suurendamiseks või vähendamiseks. 1. Asend KIIRE on märgitud fiksaatoriga. Tavakasutusel ja murukasti kasutades seadke drosselregulaator asendisse KIIRE. Aku maksimaalseks laadimiseks ja mootori jahedana hoidmiseks kasutage mootorit asendis KIIRE. 2. Mootori regulaator on seadistatud tehases maksimaalsetele talitlusnäitajatele. Ärge reguleerige pöörlemissageduse regulaatorit mootori pöörlemissageduse suurendamiseks. 10 Masinaga sõitmine ja masina peatamine Kuidas ettepoole sõita 1. (Joonis 10) Automaatne ülekande lahutus (A) peab olema asendis SÕIDA (B). 2. Vabastage vasak jalg aeglaselt piduripedaalilt. 3. Lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE. 4. (Joonis 11) Vajutage gaasipedaali (A) aeglaselt ette (D), kuni saavutate soovitud kiiruse. 5. Edasiliikumise kiiruse suurendamiseks lükake gaasipedaal (A) ette. Edasiliikumise kiiruse vähendamiseks vabastage aeglaselt gaasipedaal (A), kuni masin saavutab soovitud kiiruse. murray.com Kuidas tagurdada 1. (Joonis 11) Vaadake taha. 2. Lükake gaasipedaal (A) asendisse TAGURPIDI (B). Kuidas suunda muuta ETTEVAATUST! Suuna muutmiseks ärge kasutage vasakut piduripedaali. Kasutage ainult gaasipedaali. 1. (Joonis 11) Vabastage jalg aeglaselt gaasipedaalilt (A). Gaasipedaal (A) naaseb automaatselt asendisse NEUTRAALNE (C). 2. Kui masin peatub, lükake gaasipedaalI (A) aeglaselt soovitud suunas. Kuidas ülekandemehhanismi lahti ühendada (Joonis 10) 4. Lõikekõrguse vahetamiseks tõstke või langetage tõstekangi (E) järgmiselt. 1. Lükake tõstekang (E) niidukikorpuse madaldamiseks ettepoole ja selle tõstmiseks tahapoole. 2. Kõnni- või maanteel sõites tõstke tõstekang (E) kõige kõrgemasse asendisse ja lükake lõiketera juhtseadis (A) asendisse VABASTA. Kuidas masinat peatada (Joonis 8) 1. Vabastage jalg aeglaselt gaasipedaalilt (D). Gaasipedaal (D) läheb automaatselt asendisse NEUTRAALNE tagasi ja masin peatub. 2. Lükake lõiketera juhtseadis (A) asendisse VABASTA. 3. Rakendage seisupidur (F). HOIATUS: Veenduge, et seisupidur hoiab seadet paigal. 4. 5. Lükake seguklapi hoob (G) asendisse AEGLANE. Mootori peatamiseks keerake süütevõti (C) asendisse VÄLJA. Eemaldage võti. N ep o ro t fo du r ct io n Masina lükkamiseks kasutage automaatset ülekande lahutust (A) ülekandemehhanismi lahtiühendamiseks. Mootor peab olema välja lülitatud. 3. Lükake ja lukustage automaatne ülekande lahutus (A) positsiooni LÜKKA (C). Ülekandemehhanism on nüüd vabastatud ja masinat saab lükata. Kuidas vahetada lõikekõrgust (Joonis 8) MÄRKUS: Külma ilma korral muudab ülekandemehhanismis olev suure viskoossusega õli seadme lükkamise raskeks. Jõuülekande ühendamiseks vabastage automaatne ülekande lahutus (A). Ülekandemehhanism on nüüd ühendatud ja valmis kasutamiseks. Masina transportimisel toimige järgmiselt. 1. Lükake lõiketera juhtseadis asendisse VABASTA. 2. Tõstke tõstekang kõige kõrgemasse asendisse. 3. Lükake seguklapi hoob asendite AEGLANE ja KIIRE vahele. 4. Lükake gaasipedaal aeglaselt ettepoole, kuni saavutate soovitud kiiruse. R Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 8) 1. Lükake seisupiduri pedaal (B) ettepoole. 2. Tõstke seisupiduri kang (F) üles. 3. Vabastage jalg piduripedaalilt (B) ja vabastage seejärel seisupiduri kang (F). Veenduge, et seisupidur hoiab seadet paigal. 4. Seisupiduri kangi (F) vabastamiseks lükake piduripedaal (B) täielikult ette. Seisupidur vabastub automaatselt. Kuidas masinat transportida HOIATUS: Enne kasutaja asukohast lahkumist rakendage seisupidur. Seadke lõiketera pöörlemise juhtseade LAHTIÜHENDATUD asendisse. Seisake mootor ning eemaldage süütevõti. 11 Niitmine Kuidas niidukikorpust kasutada OLULINE! Niidukikorpuse kasutamisel hoidke seguklapi hoob alati asendis KIIRE. 1. Käivitage mootor. 2. Tõstke tõstekang vajalikule lõikekõrgusele. Kõrge või tiheda muru korral niitke muru esmalt kõrgelt, siis laske niiduki korpus madalamasse asendisse. 3. Lükake seguklapi hoob asendisse AEGLANE. 4. Lükake lõiketera juhtseadis aeglaselt asendisse VABASTA. 5. Lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE. 6. Lükake gaasipedaali aeglaselt, kuni saavutate soovitud kiiruse. HOIATUS: Masina paremaks juhtimiseks valige turvaline kiirus. Kuidas niidukit küngastel kasutada 1. 2. HOIATUS: Ärge sõidke üles ega alla kallakutel, mis on liiga järsud otse üles tagurdamiseks. Ärge kunagi sõitke masinaga kallakuga ristisuunas. Kontrollige kiirust ainult gaasipedaaliga. Ärge kasutage piduripedaali nõlval ollles. Avariide vältimiseks liigutage gaasipedaali aeglaselt. Vältige järske pöördeid ja kiiruse muutmist. Mäest alla sõites kiiruse vähendamiseks vabastage gaasipedaal aeglaselt, kuni masin saavutab soovitud kiiruse. R 3. 12 Kuidas küngastel masina kasutamist alustada 1. Käivitage mootor. 2. Lükake lõiketera juhtseadise lisavarustuse sidur asendisse KÄIVITA. 3. Lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE. 4. Vajutage piduripedaali ja vabastage seisupidur. Piduripedaali vabastamisel suruge gaasipedaali aeglaselt soovitud kiiruse saavutamiseni. Seisupiduri vabastamise ajal vajutage aeglaselt gaasipedaali. Seisupidur peab olema lahti ühendatud enne, kui gaasipedaal saab ülekandemehhanismi rakendada. N ep o ro t fo du r ct io n 7. MÄRKUS: Kui niidate tugevat rohtu või kasutate kogurit, liikuge edasi aeglasel kiirusel. Veenduge, et lõiketasand on jätkuvalt õige. Pärast lühikese vahemaa niitmist vaadake niidetud ala. Kui niidukikorpus ei lõika ühetasaselt, siis pöörduge volitatud edasimüüja poole. Kuidas küngastel peatuda 1. Vältige küngastel peatumist. Kui te peate avariiolukorras kiiresti peatuma, eemaldage parem jalg gaasipedaalilt ja vajutage kiiresti vasakut piduripedaali. 2. Rakendage seisupidur. 3. Enne istmelt lahkumist lükake seguklapi hoob asendisse AEGLANE, lõiketera juhtseadis asendisse VABASTA, keerake mootor välja ja rakendage seisupidur. Enne mootori käivitamist Kontrollige mootori õlitaset MÄRKUS: Mootor tarnitakse tehasest õliga täidetult. Kontrollige õlitaset. Vajadusel lisage õli. Lugege mootoritootja juhiseid kasutatava kütusetüübi ja õli osas. 1. Veenduge, et masin on balansseeritud. MÄRKUS: Ärge kontrollige õlitaset, kui mootor töötab. 2. Kontrollige mootori õlitaset. Järgige mootori tootja juhendis antud juhiseid. 3. Vajadusel lisage õli, kuni selle tase ulatub mõõtevarda „FULL“ (täis) märgini. Õli kogus vahemikus „ADD“ (lisa) kuni „FULL“ (täis) on näidatud õlimõõtevardal. Ärge lisage liiga palju õli. murray.com Lisage bensiini HOIATUS: Kasutage alati turvalist kütuseanumat. Ärge suitsetage kütusepaagi täitmise ajal. Ärge lisage bensiini ruumis või tarandikus. Enne kütuse lisamist peatage mootor ja laske sel mitu minutit jahtuda. (Joonis 9) Täitke kütusepaak (A) märgini TÄIS (B), kasutades pliivaba bensiini. Ärge kasutage esimese klassi pliivaba bensiini. Veenduge bensiini värskuses ja puhtuses. Pliisisaldusega bensiin suurendab ladestust ja lühendab klappide eluiga. Kuidas mootorit käivitada 1. Kaunima välimusega muru saavutamiseks kontrollige niidukikorpuse lõikekõrgust. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. 2. Ühetasase lõike tagamiseks veenduge, et rehvide rõhk oleks õigel tasemel. 3. Masina kasutamisel kontrollige iga kord lõiketera. Kui lõiketera on paindunud või kahjustatud, asendage viivitamatult uue lõiketeraga. Veenduge ka, et lõiketera mutter on korralikult pingutatud. 4. Hoidke lõiketera(d) teritatuna. Kulunud lõiketerad põhjustavad muru ülemise osa pruuniks muutumist. 5. Ärge niitke ega koguge märga rohtu. Märg muru ei välju korralikult. Laske murul enne niitmist kuivada. 6. Objektide läheduses niitmisel kasutage niidukikorpuse vasakut poolt. 7. Väljavise peab toimuma niidetud alale. Tulemuseks on ühtlasemalt väljaheidetud lõigatud muru. 8. Suurte alade niitmisel alustage paremale pöörates, et heita lõigatud muru põõsastest, aedadest, sõiduteedest jne eemale. Ühe või kahe ringi järel niitke vastassuunas, tehes kuni lõpuni vasakpöördeid. 9. Ülikõrget rohtu niitke mootori ülekoormuse vältimiseks kaks korda. Esmalt niitke nii, et niiduki korpus on kõrgeimas asendis, seejärel laske niiduki korpus madalamale teiseks niitmiseks. 10. Mootori tõhusama töö ja lõigatud muru ühtlase väljaviske tagamiseks kasutage mootorit, hoides seguklapi asendis KIIRE. 11. Koguriga niitmisel kasutage mootorit, hoides seguklappi asendis KIIRE ja gaasipedaaali 1/3 kuni 1/2 võrra ettepoole surutuna. 12. Tõhusama töö tagamiseks puhastage niidukikorpus igakordse kasutuse järel nii ülevalt kui alt. Puhas niidukikorpus vähendab ka tuleohtu. N ep o ro t fo du r ct io n HOIATUS: Elektrisüsteemil on juhi kohalolekut tuvastav süsteem, mis sisaldab istme andurlülitit. Need osad teavitavad elektrisüsteemi sellest, et juht istub istmel. See süsteem seiskab mootor, kui juht istmelt lahkub. Teie kaitse tagamiseks veenduge alati, et see süsteem töötab õigesti. Soovituseks niitmiseks ja murukasti kasutamiseks MÄRKUS: Mootor ei käivitu enne siduri- või piduripedaalile vajutamist ja lõiketera juhtseadise lükkamist asendisse VABASTA. 1. Lükake siduri- või piduripedaal täielikult ette välja. Hoidke jalga pedaalil. 2. Veenduge, et lõiketera juhtseadis oleks asendis VABASTA. 3. Lükake seguklapi hoob täielikult ette välja asendisse ÕHUKLAPP või KIIRE. Mõnedel mudelitel on eraldi õhuklapinupp. Tõmmake õhuklapinupp täies ulatuses asendisse ÕHUKLAPP. 4. Keerake süütevõti asendisse SISSE. R 5. 6. MÄRKUS: Kui mootor ei käivitu pärast nelja või viit katset, lükake seguklapi hoob asendisse KIIRE. Üritage uuesti mootorit käivitada. Kui mootor ei käivitu, uurige peatükki Tõrkeotsing. Lükake seguklapi hoob aeglaselt asendisse AEGLANE. Kuuma mootori käivitamiseks lükake seguklapi hoob asendisse, mis jääb KIIRE ja AEGLANE vahele. 13 Hooldus Hooldustabel TRAKTOR JA NIIDUK MOOTOR Iga 8 tunni järel või igapäevaselt Esimese 5 tunni jooksul Sõitja turvasüsteemi kontroll Vahetage mootoriõli Puhastage prügi traktorilt ja lõikekorpuselt Puhastage prügi mootoriruumist Iga 25 tunni järel või iga-aastaselt * Kontrollige rehvirõhku Iga 8 tunni järel või igapäevaselt Kontrollige mootori õlitaset Iga 25 tunni järel või iga-aastaselt * Puhastage mootori õhufilter ja eelpuhasti ** Kontrollige niiduki terade peatumisaega Veenduge, et traktori ja niiduki riistvara on korralikult kinnitatud Iga 50 tunni järel või iga-aastaselt * Iga 50 tunni järel või iga-aastaselt * Vahetage mootoriõli Asendage kütusefilter Iga-aastaselt Asendage õhufilter Kontrollige traktori pidureid Asendage eelpuhasti N ep o ro t fo du r ct io n Puhastage aku ja juhtmestik Pöörduge volitatud edasimüüja poole, et: Määrida traktorit ja niidukit Kontrollida niiduki terasid ** Pöörduge volitatud edasimüüja poole, et: Kontrollida summutit ja sädemekustutit Asendada süüteküünal * Olenevalt sellest, kumb toiming tuleb teha varem ** Kontrollige terasid sagedamini, kui masin töötab liivapinnasel või tolmuses keskkonnas. Asendada kütusefilter Kontrollida mootori õhkjahutussüsteemi R * Olenevalt sellest, kumb toiming tuleb teha varem ** Puhastage sagedamini tolmuste tingimuste korral või kui õhu saasteosakeste hulk on kõrge. 14 murray.com Rehvirõhu kontroll Hoiustamine Kontrollige rehvide õhurõhku. Liiga suure õhurõhuga rehvid põhjustavad masina jäika sõitmist. Ka ei lase vale õhurõhk niiduki korpusel ühtlaselt lõigata. Õige rõhutase on: esirehvil 0,97 BAARI (14 PSI), tagarehvil 0,69 BAARI (10 PSI). Hooldusvaba aku Kuidas akupatareid välja võtta (Joonis 7) Akupatarei (A) laadimiseks või puhastamiseks võtke akupatarei (A) masinast järgmisel viisil välja. HOIATUS: Sädemete vältimiseks eraldage must akujuhe (H) negatiivsest (-) akuelemendist enne punase akujuhtme (E) eraldamist. 2. 3. Kuidas akut laadida (Joonis 7) 2. 3. 4. 5. HOIATUS: Ärge suitsetage aku laadimise ajal. Hoidke aku sädemetest eemal. Akuhappest tulevad aurud võivad põhjustada plahvatuse. Enne akupatarei (A) laadimist, eemaldage akupatarei (A). Kasutage akupatarei (A) laadimiseks 12-voldist akulaadijat. Laadige näitajaga 6 amprit ühe tunni vältel. Paigaldage akupatarei (A). R 1. Bensiini või täis paagiga masina hoiustamine • Paigutage need eemale ahjudest, pliitidest, veesoojenditest või teistest seadmetest, millel on pilootleek või muud süüteallikad, et vältida bensiiniaurude süttimist. Seadmed Aku tööiga pikeneb, kui see eemaldada. Paigutage aku jahedasse kuiva kohta ning laadige seda umbes kord kuus. Kui aku jäetakse masinasse, ühendage negatiivne kaabel lahti. Kütusesüsteem Kütus võib aeguda, kui seda säilitatakse üle 30 päeva. Aegunud kütus põhjustab happe- ja vaigujääkide ladestumist küttesüsteemis või olulistel karburaatori osadel. Kütuse värskena hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton FUEL FIT® kütuse stabilisaatorit, mis on saadaval vedela lisandina või kontsentraadina. N ep o ro t fo du r ct io n 1. HOIATUS: Akupatarei sisaldab väävelhapet, mis on ohtlik nahale, silmadele ja riietele. Kui hape satub kehale või riietele, peske need veega. Ühendage must juhe (H) negatiivselt elemendilt (-) lahti. Ühendage punane juhe (E) positiivselt (+) elemendilt (D) lahti. Tõstke akualus (C) ja akupatarei (A) masinast välja. HOIATUS: Ärge kunagi hoidke masinat (koos kütusega) kinnises kehva ventilatsiooniga varjualuses. Kütuseaurud võivad jõuda süüteallikani (nt ahi, boiler vms) ja põhjustada plahvatuse. Lisaks on kütuseaurud inimestele ja loomadele mürgised. HOIATUS: Sädemete vältimiseks kinnitage punane kaabel positiivse (+) klemmiga enne musta kaabli ühendamist. Ühendage punane juhe (E) positiivsele (+) elemendile (D) kinnitajatega nagu näidatud. Ühendage must juhe (H) negatiivsele (-) elemendile kinnitajatega nagu näidatud. Kasutades kütuse stabilisaatorit vastavalt juhistele, puudub vajadus bensiini väljutamiseks mootorist. Laske mootoril 2 minutit töötada, et stabilisaator kütusesüsteemis ringlema pääseks. Seejärel võib kütuse ja mootori kuni 24 kuuks hoiustada. Kui mootoris olevale bensiinile pole kütuse stabilisaatorit lisatud, siis tuleb kütus sobivasse mahutisse valada. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse lõppemisel seiskub. Värskuse tagamiseks on soovitatav kasutada säilitusmahutis kütuse stabilisaatorit. Mootoriõli Vahetage mootoriõli, kui mootor on veel soe. Vt mootori kasutusjuhendit. • Enne masina käivitamist hoiustamise järel: • Kontrollige kõiki vedelike tasemeid. Kontrollige kõiki hooldatavaid detaile. • Viige läbi kõik käesolevas juhendis soovitatud kontrollimised ja protseduurid. • Enne kasutamist laske mootoril mitu minutit soojeneda. Varuosade tellimine Garantiihooldus on saadav ainult volitatud hooldusfirmade kaudu. Leidke lähim edasimüüja meie kaardilt aadressil www.murray.com. 15 Tõrkeotsing Traktori tõrkeotsing Mootor ei pöörle või ei käivitu. MIDA OTSIDA Piduripedaali ei vajutatud. LAHENDUS Vajutage täielikult piduripedaali. PTO (elektrilise siduri) lüliti on asendis Sees. Viige see asendisse Väljas. Püsikiiruse regulaator on rakendunud. Kütus on otsas. Mootor on üleujutatud. Seadke nupp asendisse Vaba käik/Väljas. Kui mootor on kuum, siis laske sel jahtuda, seejärel täitke kütusepaak. Vabastage õhuklapp. Kaitse on läbi põlenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Akuklemme tuleks puhastada. Vt jaotist Hooldusvaba aku. Aku tühjenenud või kõlbmatu. Laadige aku või vahetage see välja. Juhtmed lahti või katki. Kontrollige juhtmestikku visuaalselt. Kui juhtmed on katkised või väändunud, siis pöörduge volitatud edasimüüja poole. N ep o ro t fo du r ct io n VEA KIRJELDUS Solenoid või käivitusmootor vigane. Blokeeruv ohutuslüliti on vigane. Mootor kolksub. Ülemäärane õlikulu. Eralduv heitgaas on must. Kütuses on vett. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Bensiin on vana või riknenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Küttesegu on liiga rikas. Puhastage õhufilter. Esineb mõni muu mootoriga seotud probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Õlitase on madal. Kontrollige/lisage õli vastavalt vajadusele. Kasutatakse vale tüüpi õli. Vt mootori kasutusjuhendit. Mootor töötab liiga kuumalt. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Kasutatakse vale tüüpi õli. Vt mootori kasutusjuhendit. Liiga palju õli karteris. Laske üleliigne õli välja. Puhastage õhufilter. Vt mootori kasutusjuhendit. R Mootor käivitub raskelt või töötab kehvalt. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Õhuklapp suletud. Avage õhuklapp. Ei vajutata gaasipedaale. Vajutage pedaale. Ülekande vabastuskang on asendis Vajuta. Viige see asendisse Vedu. Mootor töötab, kuid traktor ei sõida. 16 Niiduki ülekanderihm on purunenud. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Seisupidur on rakendunud. Vabastage seisupidur. Ülekanderihm on purunenud või libiseb. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. murray.com Traktori tõrkeotsing (jätk) VEA KIRJELDUS Seisupidur ei pea. MIDA OTSIDA Seisupidur on kulunud. LAHENDUS Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Roolihoovastik on lahti. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Traktori juhitavus on kehv. Vale rehvirõhk. Esiratta spindli laagrid on kuivad. Vt jaotist Kontrollige rehvirõhku. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Niiduki tõrkeotsing Niidukit ei saa kergitada. Niiduki lõige on ebatasane. Niiduki lõige näib korrapäratu. MIDA OTSIDA Tõstemehhanismi liigend ei ole korralikult kinnitatud või on kahjustatud. LAHENDUS Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Niiduk ei ole korralikult tasakaalus. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Traktori rehvid ei ole korralikult täidetud. Vt jaotist Kontrollige rehvirõhku. N ep o ro t fo du r ct io n VEA KIRJELDUS Mootori kiirus liialt madal. Seadke seguklapp täiskiirusele. Sõidukiirus liiga suur. Vähendage sõidukiirust. Niidukil esineb mõni muu probleem. Mootori kiirus liialt madal. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Seadke seguklapp täiskiirusele. Sõidukiirus liiga suur. Vähendage sõidukiirust. Määrdunud või ummistunud õhufilter. Vt mootori kasutusjuhendit. Lõikekõrgus on seatud liialt madalaks. Mootor aeglustub kergelt, kui niiduk töötab. Tühjenduskanal on ummistunud. Mootor töötab ja traktor sõidab, kuid niiduk ei liigu. Mootor ei ole töötemperatuuril. Laske mootoril mitu minutit töötada, et see soojeneks. Niiduki käivitamine pikas rohus. Käivitage niiduk lühikeseks lõigatud alal. Niidukil esineb mõni muu probleem. Lõiketera pöörlemise juhtseade pole rakendunud. Niidukil esineb mõni muu probleem. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. Rakendage lõiketera pöörlemise juhtseade. R Ülemäärane vibratsioon. Niitke kõrget muru esimesel ülesõidul alati kõrgeimas lõikeseades. Niitke nii, et väljalaskeava on suunatud eelnevalt niidetud ala poole. Pöörduge volitatud edasimüüja poole. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OMANIKU GARANTIIPOLIIS OSALINE GARANTII Briggs & Stratton Power Products Group, LLC parandab ja/või asendab tasuta mis tahes osa seadmest, mille tootmise kvaliteet ja/või materjali kvaliteet on puudulikud. Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuta mis tahes osa Briggs and Strattoni mootorist* (kui on olemas), mille tootmise kvaliteet ja/või materjali kvaliteet on puudulikud. Selle garantii kohaselt peab parandatava või asendatava toote transpordikulud kandma ostja. Käesolev garantii kehtib järgmistel perioodidel ning järgmiste tingimuste kohaselt. Garantiiteenindust teostava lähima volitatud hooldusfirma kohta leiate täpsemat teavet aadressil www.Murray.com kasutades otsingusüsteemi. Käesolev garantii on ainus selgesõnaline garantii. Kaudsed garantiid, kaasa arvatud need, mis puudutavad vastavust kaubanduslikele nõuetele ja konkreetsele otstarbele, kehtivad ostukuupäevast alates ühe aasta jooksul või seadusega lubatud perioodi kestel. Vastutus ettenägematute või kaudsete kahjude eest on välistatud seadusega lubatud ulatuses. Teatud riigid ei luba piirata kaudse garantii kestust ja teatud riigid ei luba ettenägematute või kaudsete kahjude välistamist või piiramist, mistõttu on võimalik, et ülaltoodud piirang või välistamine teie puhul ei kehti. Käesolev garantii annab teile kindlad seaduslikud õigused ning teil võib olla ka teisi õigusi, mis erinevad riigiti. GARANTIIPERIOOD Tarbijakasutus Ärieesmärgil kasutamine: 2 aastat 90 päeva 2 aastat 90 päeva 1 aasta 1 aasta N ep o ro t fo du r ct io n Osa Seadmed Mootor* Aku Garantiiperiood algab esimese jaetarbija või ärikasutaja poolt sooritatud ostu kuupäevast ning kestab ülalmärgitud aja jooksul. „Tarbijakasutus“ tähendab isiklikku kasutamist kodumajapidamises jaetarbija poolt. „Ärieesmärgil kasutamine“ tähendab kõiki teisi kasutusviise, kaasa arvatud ärilisel, tulu tekitaval või rentimise eesmärgil kasutamist. Kui toodet on korra juba ärilisel eesmärgil kasutatud, siis peetakse seda käesoleva garantii seisukohalt ärieesmärgil kasutatuks. Briggs & Strattoni kaubamärgiga toodetele garantiiteeninduse tagamiseks ei ole garantii registreerimine vajalik. Hoidke alles vaid ostmist tõendav tšekk. Kui teil ei ole garantiiteeninduse ajal võimalik esitada algse ostukuupäeva tõendit, siis kasutatakse garantii kehtivuse kindlakstegemiseks toote valmistamise kuupäeva. TEAVE GARANTII KOHTA Teostame garantiiremonti meeleldi ning vabandame ebamugavuste pärast. Garantiihooldus on saadaval ainult ettevõtete Briggs & Stratton või BSPPG, LLC poolt volitatud hooldusfirmade kaudu. R Enamik garantiihooldusi teostatakse plaaniliselt, kuid mõnikord on võimalik, et garantiihoolduse taotlus ei ole kohane. Käesolev garantii kehtib ainult materjali ja tootmise defektide korral. Käesolev garantii ei kata kahjusid, mis on põhjustatud toote ebaõige kasutamise või väärtarvituse, normaalse kulumise ja riknenud või sobimatu kütuse kasutamise tõttu. Ebaõige kasutamine ja väärkasutus - Toote ettenähtud viisil kasutamist on selgitatud kasutusjuhendis. Garantii mutub kehtetuks, kui toodet kasutatakse kasutusjuhendis mittekirjeldatud viisil või pärast selle kahjustumist. Samuti on garantii kehtetu siis, kui toote seerianumber on eemaldatud või kui toodet on mistahes viisil muudetud või modifitseeritud või kui sellel esineb ilmseid väärkasutamise tunnuseid nagu löögikahjustused või korrosioon veest/keemiline korrosioon. Ebaõige hooldus ja remont - Seda toodet tuleb hooldada vastavalt kasutusjuhendis toodud protseduuridele ja ajakavadele, kasutades ehtsaid Briggs & Strattoni varuosasid. Käesolev garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud hoolduse puudumise või mitteoriginaalvaruosade kasutamise tõttu. Normaalne kulumine - Kasutamisel toode kulub nagu kõik mehhaanilised seadmed, isegi siis, kui seda korralikult hooldatakse. Garantii ei kata remonti, kui toote või toote osa tavakasutuse tulemusel on selle kasutusiga on ammendunud. Hooldatavad ja kuluvad osad nagu filtrid, lõiketerad ja piduriklotsid (välja arvatud pidurilabad, mis on kaetud garantiiga) ei ole garantiiga kaetud normaalse kulumise tõttu, kui põhjus ei ole tingitud materjalide ja tootmise defektidest. Riknenud kütus - Laitmatuks tööks vajab see toode värsket kütust, mis vastab kasutusjuhendis määratletud nõuetele. Riknenud kütuse kasutamisest põhjustatud kahjustusi (karburaatori lekked, klappide kinnijäämine jms) garantii ei kata. * Kehtib ainult Briggs and Strattoni mootoritele. Mitte-Briggs and Strattoni mootoritele annab garantii mootori tootja. ET 18 murray.com Sisällys Käyttäjän turvallisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Kansainväliset kuvamerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omistajan vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turvallinen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Kokoonpano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Etupyörät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istuin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ohjauspyörä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huoltoa tarvitsematon akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TÄRKEÄÄ! Ennen nurmenleikkuun aloittamista . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Toiminnot ja hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Hallintalaitteiden sijainti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lisälaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Turvakytkinjärjestelmän testit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hallintalaitteiden käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laitteella ajo ja pysäyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruohonleikkuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ennen moottorin käynnistämistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruohonleikkuu- ja -keruuohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Kunnossapito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Huoltokaavio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengaspaineiden tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huoltoa tarvitsematon akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varaosien tilaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 VAROITUS VAROITUS Akut, navat ja niihin liittyvät varusteet sisältävät lyijyä ja lyijy-yhdisteitä sekä kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Moottorin pakokaasut, osa moottorin osista ja tietyt laitteen komponentit sisältävät tai päästävät ilmakehään kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Käyttäjän turvallisuus Kansainväliset kuvamerkit TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjallisuudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuvamerkkien merkitykset ennen kuin käytät konetta. HUOMIO: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 1. Hallintaan ja käyttöön liittyvät kuvamerkit (kuva 2) A - Moottorin käynnistys B - Valot C - Moottorin pysäytys D - Moottorin käynti Turvallisuuteen liittyvät varoittavat kuvamerkit (kuva 1) A - VAROITUS. E - Moottorin käynti B - TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen käyttöä. G - Pysäköintijarru C - VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet ennen tämän koneen käyttöä. D - VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta. F - Jarru H - Kytkin I - Hidas J - Nopea K - Rikastin E - VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset, poissa koneelta. L - Öljy F - VAARA: Älä astu. N - Nosta N ep o ro t fo du r ct io n G - VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä teristä. H - VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen koneen huoltamista. I - VAROITUS: Kuuma pinta. M - Terän toimintasäädin J - VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai irrottaessasi lisälaitteita. K - VAROITUS: Sormet voivat murskautua. L - TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa annettuja leikkausyksikön tasausohjeita. R M - VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän läheltä niin kauan kuin moottori on käynnissä. O - Polttoaine Omistajan vastuu KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ymmärtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteeseesi. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöohjeita ja turvamääräyksiä. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta vaarasta. Sen sanomana on: ”Huomio! Ole varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.” VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä sinkoamaan maassa olevia esineitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai sivustakatsojien kuoleminen. Omistajan velvollisuutena on seurata alla olevia ohjeita. 4 murray.com Turvallinen Käyttö Ajettavat vaakatasoleikkurit R N ep o ro t fo du r ct io n Harjoittelu 1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. 2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia. 3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä, varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on koneen lähistöllä. 4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahingoista. 5. Älä kuljeta matkustajia. 6. Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantuntevaa käyttöopastusta ja -harjoittelua. Tällaisen opastuksen tulisi painottaa: a. huolellisuuden ja keskittymisen merkitystä ajettavilla koneilla työskenneltäessä; b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hallintaan käyttämällä jarrua sen liukuessa rinteellä. Hallinnan menettämisen tärkeimpiä syitä ovat: • renkaiden puutteellinen pito; • liian suuri nopeus; • riittämätön jarrutus; • käytetty laite ei sovi kyseiseen tarkoitukseen; • maan pinnan, varsinkin rinteiden, vaikutuksen huomioimatta jättäminen; • lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja kuormituksen vääränlainen jakautuminen. Valmistautuminen 1. Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä laitetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa. 2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat esineet, jotka kone voi singota niihin osuessaan. 3. VAROITUS – Bensiini on erittäin tulenarkaa. a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta varten tehdyissä tiloissa. b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupakoi tankatessasi. c. Lisää polttoainetta ennen moottorin käynnistämistä. Älä koskaan avaa polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta moottorin ollessa käynnissä tai kuuma. d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli, niin älä käynnistä moottoria, vaan siirrä laite pois alueelta ja pidä kaikki mahdolliset sytytyslähteet poissa alueelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet. e. Sulje polttoainetankin ja -säiliöiden korkit huolellisesti. 4. Uusi vialliset äänenvaimentimet. 5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, terien pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon säilyttämiseksi. 6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leikkureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada myös muut terät pyörimään. Käyttö 1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, johon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa olevaa hiilimonoksidia. 2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa. 3. Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaikki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja aseta ajoneuvon vaihteisto vapaalle. 4. Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta. 5. Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin ”turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaatumisen välttämiseksi: a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti kulkiessasi ylätai alamäkeen; b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaihde päällä varsinkin alamäkeen ajaessasi; c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä käännöksissä; d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroihin; e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän tarkoitukseen. 5 15. Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden voimansiirto a. ennen polttoaineen lisäämistä; b. ennen ruohonkerääjän irrottamista; c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätämistä voida tehdä kuljettajan paikalta. 16. Pienennä kaasua moottorin loppukäytön aikana, ja mikäli moottori on varustettu sulkuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku leikkauksen päätteeksi. 17. Ennen peruutusta ja sen aikana katso taaksesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia. 18. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä. Kunnossapito ja säilytys 1. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leikkureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada myös muut terät pyörimään. 2. Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäessä se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole muuten lukittu tukevasti paikalleen. 3. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä, jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa. 4. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, tilassa, missä polttoainekaasut voivat joutua kosketukseen tulen tai kipinöiden kanssa. 5. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen varastointia suljetussa tilassa. 6. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori, äänenvaimennin, akun ympäristö ja polttoaineen varastointipaikka puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta. 7. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauriot säännöllisesti. 8. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden vuoksi. 9. Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on se tehtävä ulkotiloissa. R N ep o ro t fo du r ct io n Käyttö (jatkoa) 6. Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai käyttäessäsi raskaita laitteita. a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinnityspisteitä. b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä voit turvallisesti käsitellä. c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruuttaessasi. d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpainoja ohjekirjan suositusten mukaisesti. 7. Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lähellä ajoteitä. 8. Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipintojen ylittämistä. 9. Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suuntaa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden äläkä anna kenenkään olla koneen läheisyydessä sen käytön aikana. 10. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on viallisia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet eivät ole paikoillaan. 11. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moottoria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi lisätä onnettomuusvaaraa. 12. Ennen käyttäjän paikalta poistumista a. pane tehonotto pois päältä ja laske alas lisälaitteet; b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijarru; c. pysäytä moottori ja irrota avain. 13. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/ johdot ja irrota virta-avain a. ennen tukosten poistamista ja poistoaukon puhdistamista; b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdistamista tai huoltamista; c. maassa olevaan esineeseen osumisen jälkeen. Tarkista mahdolliset vauriot ja korjaa ne ennen laitteen uudelleen käynnistämistä ja käyttöä; d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti (tarkista välittömästi). 14. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kuljetettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä. 6 murray.com Kokoonpano Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite on koottu. Ohjauspyörä HUOMIO: Kokoa seuraavat irtoo-sat käyttämällä kuvassa 3 luonnollisessa koossa kuvattuja kiinnikkeitä. Ohjauspyörän asentaminen (kuva 6) 1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin. 2. Pujota suojus (C) ohjauspylvään (B) yli. Varmista, että suojuksen (C) kaulus on ylöspäin. 3. Työnnä ohjauspyörä (A) ohjauspylvääseen (B). 4. Kiinnitä ohjauspyörä (A) ohjauspylvääseen (B) ruuvilla (D) ja aluslevyllä (E). 5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös upote (F). Kiinnitä upote (F) ohjauspyörän (A) keskelle. Etupyörät Huoltoa tarvitsematon akku Etupyörien asentaminen (kuva 4) TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytkemistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo, onko akku ladattava. 1. (Kuva 7) Katso akun (A) päältä ja sivulta päiväyksen sijainti. 2. Jos akku (A) otetaan käyttöön ennen siihen merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä ilman akun (A) lataamista. Katso ”Akun kaapeleiden kytkeminen”. 3. Jos akku (A) otetaan käyttöön siihen merkityn päiväyksen jälkeen, on akku (A) ladattava. Katso ”Akun lataaminen”. VAROITUS: Ennen leikkurin minkäänlaista kokoonpanoa tai huoltoa irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta. HUOMIO: Näissä käyttöohjeissa vasen ja oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan istuessa istuimellaan. HUOMIO: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 1. Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asenna etupyörät (A) laatikossa. Istuin R N ep o ro t fo du r ct io n HUOMIO: Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista puunkappaletta traktorin etupään nostamiseksi. Jos sopivaa puunkappaletta ei löydy, niin pyydä toinen henkilö auttamaan traktorin nostamisessa. Ole varovainen, älä anna traktorin pudota. 1. Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkappale) traktorin alle. 2. Varmista, että venttiilin varsi (B) on traktorin ulkopuolella. Työnnä etupyörä (A) akseliin (C). 3. Kiinnitä kumpikin etupyörä (A) käyttäen aluslevyä (D) ja sokkanaulaa (E). Käännä sokan (E) päät erilleen, jotta etupyörä (A) pysyy akselilla (C). 4. Kiinnitä etupyörä (A) käyttämällä aluslaattaa (D) ja e-rengasta (G). 5. Etupyörien (A) asennuksen jälkeen nosta traktori pois tuelta. Rullaa traktori pois pakkaukselta. 6. Jos traktorin varusteisiin kuuluu pölykapselit (F), niin asenna ne. Varmista, että aluslevyt (D) pitävät pölykapselit (F) paikoillaan. Akun lataaminen (kuva 7) 1. 2. 3. 4. VAROITUS: Tupakointi on kielletty akkua ladattaessa. Pidä akku pois kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta tulevat kaasut voivat räjähtää. Irrota akku (A) ja akkuteline (C). Poista akun navan suojus. Käytä akun (A) lataamiseen 12 voltin akunlatauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslaitetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata akku. Asenna akku (A) ja akkuteline (C). Varmista, että positiivinen (+) napa (D) on vasemmalla puolella. Istuimen asentaminen (kuva 5) 1. Poista varovasti istuinta (A) ympäröivä muovipussi. 2. Kohdista tuolin saranoissa (B) olevat reiät istuimessa (A) olevien reikien kanssa. Kiinnitä istuin (A) saranoihin (B) kiinnittimillä (D) ja (E). 3. Tarkista istuimen (A) työskentelyasento. Jos istuinta (A) tarvitsee säätää, niin löysää kahta siipimutteria (E). Työnnä istuinta (A) eteen- tai taaksepäin pitkin istuimen säätöuria (C). Kiristä siipimutterit (E). 7 Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 7) VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi kiinnitä ensin punainen kaapeli positiiviseen (+) napaan ja vasta sen jälkeen musta kaapeli. Poista akun navan suojus. Työnnä navan suojus (B) punaiseen kaapeliin (E) Kiinnitä punainen kaapeli (E) positiiviseen (+) napaan (D) käyttämällä kiinnikkeitä (F) ja (G). Kiinnitä musta kaapeli (H) negatiiviseen (-) napaan käyttämällä kiinnikkeitä (F) ja (G). 1. 2. 3. TÄRKEÄÄ! Ennen nurmenleikkuun aloittamista Tarkista moottoriöljyt. Täytä polttoainesäiliö bensiinillä. Tarkista rengaspaineet. Tarkista leikkuuyksikön asento. Kiinnitä akkukaapelit. Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine tekee ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä rengaspaine vaikuttaa myös leikkuukorkeuteen. Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI). Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajaksi. Moottorin esivalmistelu HUOMIO: Moottori on toimitettu tehtaalta täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kunnossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet. VAROITUS: Seuraa moottorin valmistajan antamia ohjeita käytettävistä polttoaineen ja öljyn tyypeistä. Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tupakointi on aina kielletty laitetta tankattaessa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa. Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta moottori ja anna sen jäähtyä useita minuutteja. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Rengaspaineiden tarkastus 8 murray.com Toiminnot ja hallintalaitteet HUOMIO: Kuvat ja kuvamerkit alkavat sivulta 1. Lisälaitteet Terän toimintasäädin (A) — Käytä terän toimintasäädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopettamiseksi. Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmikon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvökonetta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori. Jarrupoljin (B) — Käytä jarrupoljinta nopeisiin pysähdyksiin. Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden suurin sallittu paino on 113 kg (250 lbs). Hallintalaitteiden sijainti (kuva 8, kuva 10) Ajovalojen kytkin (C) — Ajovalojen kytkin on virtalukossa. Sytytä valot moottorin ollessa käynnissä kääntämällä virta- avain valoasentoon. Virtakytkin (C) — Käynnistä ja sammuta moottori virtakytkimestä. Nopeudensäätöpoljin (D) — Käytä nopeudensäätöpoljinta laitteen nopeuden ja kulkusuunnan muuttamiseen. Korkeuden säädin (E) — Korkeuden säätimellä voit muuttaa leikkuukorkeutta. N ep o ro t fo du r ct io n Seisontajarrun kytkin (F) — Lukitse jarrut seisontajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista. Kaasuvipu (G) — Kaasuvivulla voit suurentaa tai pienentää moottorin käyntinopeutta. R (Kuva 10) Automaattikytkin (A) — Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti käyttämällä automaattikytkintä. 9 Käyttö Turvakytkinjärjestelmän testit VAROITUS: Laitteessa on toiminnan estäviä turvakytkimiä ja muita turvalaitteita. Turvajärjestelmien tarkoituksena on varmistaa oma turvallisuutesi. Älä yritä ohittaa turvakytkimiä äläkä sormeile turvalaitteita. Testi 1 — Moottori EI SAA käynnistyä, jos: • Terän pyörimisen säädin on KYTKETTYasennossa TAI • Jarrupoljin EI ole pohjaan painettuna (seisontajarru POIS PÄÄLTÄ). Testi 2 — Moottorin PITÄÄ käynnistyä, jos • Käyttäjä istuu istuimellaan JA • Terän pyörimisen säädin on IRTI-asennossa JA • Jarrupoljin on pohjaan painettuna (seisontajarru PÄÄLLÄ). Käytä terän toimintasäädintä (A) terien käyn istämiseksi. 1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terän toimintasäädin (A) on ”POIS KÄYNNISTÄ”asennossa. 2. Siirrä terän toimintasäädin (A) ”KÄYNNISSÄ” -asentoon terien käynnistämiseksi. HUOMIO: Jos moottori sammuu, kun käynnistät terät, niin istuimen turvakytkin ei ole kytkeytynyt. Varmista, että istut keskellä istuinta. 3. Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä terän toimintasäädin (A) ”POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon. Ennen kuin poistut kuljettajan istuimelta varmista, että terät ovat lopettaneet pyörimisen. 4. Siirrä terän toimintasäädin (A) ”POIS KÄYNNISTÄ” -asentoon ennen jalkakäytävän tai tien ylittämistä. VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat pois teristä, suojuksen aukoista ja leikkuukoneistosta, kun moottori on käynnissä. N ep o ro t fo du r ct io n Testi 3 — Moottorin pitää SAMMUA, jos • Kuljettaja nousee istuimeltaan. Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 8) Testi 4 — Tarkista leikkuuterän jarrun pysäytysaika Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä kokonaan viiden sekunnin kuluessa leikkuuterän pyörimisen säätimen siirtämisestä IRTI-asentoon. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny jälleenmyyjän puoleen. VAROITUS: Ellei laite läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Nopeudensäätöpolkimen käyttö (kuva 8) Laitteen voimansiirtojärjestelmä käyttää hydrostaattista automaattivaihteistoa. Hydrostaattivaihteistoa on erittäin helppo käyttää. Tällaisessa voimansiirtojärjestelmässä ei tarvita vaihdetankoa eikä kytkinpoljinta. Nopeutta ja kulkusuuntaa hallitaan yhdellä nopeudensäätöpolkimella (D), jota käytetään oikealla jalalla. Älä käytä vasenta jarrupoljinta normaalissa käytössä. Käytä vasenta jarrupoljinta vain nopeisiin pysähdyksiin hätätilanteissa. Hallintalaitteiden käyttö Laitteella ajo ja pysäyttäminen Kaasuvivun käyttö (kuva 8) Ajaminen eteenpäin 1. (Kuva 10) Automaattikytkimen (A) on oltava ”AJO”-asennossa (B). 2. Nosta jalkasi hitaasti jarrupolkimelta. 3. Siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-asentoon. 4. (Kuva 11) Paina nopeudensäätöpoljinta (A) hitaasti eteenpäin (D) halutulle nopeudelle. 5. Nopeuden lisäämiseksi paina nopeudensäätöpoljinta (A) hitaasti eteenpäin. Pienennä nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpoljinta (A) hitaasti, kunnes haluttu nopeus on saavutettu. R Käytä kaasuvipua (G) moottorin käyntinopeuden lisäämiseen ja pienentämiseen. 1. ”NOPEA”-asento on merkitty pykälällä. Normaalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerääjää pidä vipu ”NOPEA”-asennossa. Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdytys toimii tehokkaammin. 2. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla parasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muuta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi. 10 murray.com Ajaminen taaksepäin 1. (Kuva 11) Katso taakse. 2. Paina nopeudensäätöpoljin (A) hitaasti ”PERUUTUS”-asentoon (B). Ajosuunnan vaihtaminen HUOMAUTUS: Vaihda ajosuuntaa käyttämällä vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä va senta jarrupoljinta ajosuuntaa vaihtaessasi. 1. (Kuva 11) Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätöpolkimelta (A). Nopeudensäätöpoljin (A) palautuu automaattisesti ”VAPAA”-asentoon (C). 2. Laitteen pysähdyttyä paina nopeudensäätöpoljinta (D) hitaasti haluttuun suuntaan. Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske korkeuden säädintä (E) seuraavasti. 1. Siirrä korkeuden säädintä (E) eteenpäin leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi. 2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä korkeuden säädin (E) korkeimpaan asentoon ja terän toimintasäädin (A) ”POIS KÄYNNISTÄ” -asentoon. Laitteen pysäyttäminen (kuva 8) 1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätöpolkimelta (D). Nopeudensäätöpoljin (D) palautuu automaattisesti ”VAPAA”-asentoon, ja ajoneuvo pysähtyy. 2. Siirrä terän toimintasäädin (A) ”POIS KÄYNNISTÄ” -asentoon. 3. Kytke seisontajarru (F). VAROITUS: Varmista, että seisontajarru pitää ajoneuvon paikallaan. N ep o ro t fo du r ct io n Voimansiirron irtikytkeminen (kuva 10) Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti käyttämällä automaattikytkintä (A). 1. Moottorin on oltava sammutettuna. 2. Siirrä ja lukitse automaattikytkin (A) ”TYÖNTÖ”asentoon (C). Voimansiirto on nyt kytketty irti ja ajoneuvoa voi työntää. HUOMIO: Kylmässä ilmassa jäykkä vaihteistossa oleva öljy voi tehdä ajoneuvon työntämisestä vaikeaa. 3. Voimansiirron kytkemiseksi vapauta automaattikytkin (A). Voimansiirto on nyt kytketty ja valmiina käyttöön. Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 8) Siirrä kaasuvipu (G) ”HIDAS”-asentoon. Sammuta moottori kääntämällä virta-avain (C) ”VIRTA POIS” -asentoon. Ajoneuvon kuljettaminen Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia ohjeita. 1. Siirrä terän toimintasäädin ”POIS KÄYNNISTÄ” -asentoon. 2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asentoon. 3. Siirrä kaasuvipu ”HIDAS”- ja ”NOPEA”-asentojen välille. 4. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteenpäin halutulle nopeudelle. R Seisontajarrun käyttö (kuva 8) 1. Paina jarrupoljin (B) eteenpäin pohjaan asti. 2. Nosta seisontajarrun kytkin (F). 3. Siirrä jalkasi pois jarrupolkimelta (B) ja vapauta sitten seisontajarrun kytkin (F). Varmistu, että seisontajarru pitää ajoneuvon paikallaan. 4. Seisontajarrun (F) vapauttamiseksi paina jarrupoljin (B) eteenpäin pohjaan asti. Seisontajarru vapautuu automaattisesti. VAROITUS: Ennen kuljettajan paikalta poistumista kytke seisontajarru. Siirrä terän toimintasäädin ”POIS KÄYNNISTÄ”asentoon. Sammuta moottori ja irrota virta- vain. 4. 5. 11 Ruohonleikkuu Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön kanssa TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa pidä kaasuvipu aina ”NOPEA”-asennossa. 1. Käynnistä moottori. 2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukorkeuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä korkeinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla asennolla. 3. Siirrä kaasuvipu ”HIDAS”-asentoon. 4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti ”KÄYNNISSÄ”asentoon. 5. Siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-asentoon. 6. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteenpäin halutulle nopeudelle. VAROITUS: Aja turvallisella nopeudella, jotta voit hallita ajoneuvon. Käyttö mäillä 1. 2. 12 Ennen moottorin käynnistämistä Tarkista öljyt VAROITUS: Älä aja ylös tai alas mäkiä, jotka ovat liian jyrkkiä peruutettaviksi suoraan ylöspäin. Äläkä aja koskaan rinteiden poikki. Säädä nopeutta käyttämällä vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä jarrupoljinta mäkiä ajaessasi. Onnettomuuksien välttämiseksi käytä nopeudensäätöpoljinta hitaasti. Älä tee äkillisiä käännöksiä tai muuta kulkunopeutta äkisti. Rinnettä alaspäin ajaessasi pienennä kulkunopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpoljinta hitaasti, kunnes ajoneuvo on hidastunut halutulle nopeudelle. R 3. Käytön aloittaminen mäessä 1. Käynnistä mootttori. 2. Siirrä terän toimintasäädin ”KÄYNNISSÄ”-asentoon. 3. Siirrä kaasuvipu ”NOPEA”-asentoon. 4. Paina jarrupoljin pohjaan ja vapauta seisontajarru. Seisontajarrua vapauttaessasi paina nopeudensäätöpoljin halutulle nopeudelle. Seisontajarrua vapauttaessasi paina hitaasti nopeudensäätöpoljinta. Seisontajarrun on oltava kytkettynä irti, ennen kuin nopeudensäätöpoljin pystyy kytkemään voimansiirron. N ep o ro t fo du r ct io n 7. HUOMIO: Leikatessasi paksua nurmea tai käyttäessäsi ruohonkerääjää käytä hidasta nopeutta. Varmista, että leikkauskorkeus on edelleen oikea. Katso leikattua aluetta, kun olet leikannut lyhyen matkaa. Jos leikkurikotelo ei leikkaa tasaisesti, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Pysähtyminen mäessä 1. Vältä mäkiin pysähtymistä. Jos joudut pysähtymään nopeasti hätätapauksessa, niin siirrä oikea jalkasi pois nopeudensäätöpolkimelta ja paina nopeasti vasenta jarrupoljinta. 2. Kytke seisontajarru. 3. Ennen istuimelta poistumistasi siirrä kaasuvipu ”HIDAS”-asentoon ja terän toimintasäädin ”POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon, sammuta moottori ja kytke seisontajarru. HUOMIO: Moottori on toimitettu tehtaalta täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan antamia polttoaine- ja öljytyyppiä koskevia ohjeita. 1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla. HUOMIO: Älä tarkista öljyn määrää moottorin ollessa käynnissä. 2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan antamia ohjeita. 3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun ”FULL"-merkkiin asti. ”ADD”-merkistä ”FULL”-merkkiin tarvittava öljymäärä on ilmaistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa. murray.com Lisää polttoainetta VAROITUS: Käytä aina turvallista polttoainekanisteria. Älä tupakoi polttoaineen lisäämisen aikana. Älä lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta moottori ja anna sen jäähtyä muutama minuutti. (Kuva 9) Täytä polttoainesäiliö (A) ”FULL”-merkkiin (B) asti tavallisella lyijyttömällä bensiinillä. Älä käytä korkeaoktaanista lyijytöntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää. 1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmilta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennossa. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti. 3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhteydessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut, uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän kiinnitysmutteri on kireällä. 4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät ruohon kärjistä ruskeita. 5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruohon kuivua ennen leikkaamista. 6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen. 7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin poistettu ruohomassa leviää paremmin. 8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oikealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvastaiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes alue on leikattu. 9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kahdesti moottorin rasituksen pienentämiseksi. Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla asennolla. 10. Moottorin paremman toimimisen ja leikatun ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä moottoria pitämällä kaasuvipu aina ”NOPEA”-asennossa. 11. Ruohonkerääjää käyttäessäsi pidä moottorin kaasuvipu ”NOPEA”-asennossa ja nopeudensäätöpoljin painettuna 1/3-1/2 eteenpäin. 12. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksikkö pienentää myös palovaaraa. N ep o ro t fo du r ct io n Moottorin käynnistäminen VAROITUS: Sähköjärjestelmän osana on käyttäjän läsnäolon valvontalaite, johon kuuluu istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää moottorin, kun kuljettaja nousee istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii oikein. Ruohonleikkuu- ja -keruuohjeita R HUOMIO: Moottori ei käynnisty, ellet paina kytkinja jarrupoljinta ja siirrä terän toimintasäädintä ”POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon. 1. Paina eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi polkimella. 2. Varmista, että terän toimintasäädin on ”POIS KÄYNNISTÄ”- asennossa. 3. Siirrä kaasuvipu eteen ”RIKASTIN”- tai ”NOPEA”asentoon. Eräissä malleissa on erillinen rikastinvipu. Vedä tämä vipu äärimmäiseen ”RIKASTIN”-asentoon. 4. Käännä virta-avain ”KÄYNNISTYS”-asentoon. HUOMIO: Jos moottori ei käynnisty neljän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä kaasuvipu ”NOPEA”asentoon. Yritä käynnistää moottori uudelleen. Jollei moottori käynnisty, katso ohjeet vianmääritysosios ta. 5. Siirrä kaasuvipu hitaasti ”HIDAS”-asentoon. 6. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta kaasuvipu ”HIDAS”- ja ”NOPEA”-asentojen väliin. 13 Kunnossapito Huoltokaavio TRAKTORI JA RUOHONLEIKKURI MOOTTORI 8 tunnin välein tai päivittäin Ensimmäisten 5 käyttötunnin jälkeen Tarkista turvakytkinjärjestelmä Vaihda moottoriöljy Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta Puhdista roskat moottoritilasta 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkista moottorin öljytaso 25 tunnin välein tai vuosittain * Tarkista rengaspaineet 25 tunnin välein tai vuosittain * Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin ** Tarkista leikuuterän pysähtymisaika Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä 50 tunnin välein tai vuosittain * 50 tunnin välein tai vuosittain * Vaihda moottoriöljy Vaihda öljynsuodatin Vuosittain Vaihda ilmanpuhdistin Tarkista traktorin jarrut Vaihda esipuhdistin N ep o ro t fo du r ct io n Puhdista akku ja kaapelit Ota kerran vuodessa yhteys myyjään ja pyydä Ota kerran vuodessa yhteys myyjään ja pyydä Voitelemaan traktori ja leikkuriosat Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja Tarkistamaan leikkuuterät ** Vaihtamaan sytytystulppa * Kumpi ylittyy ensin ** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyää paljon. Vaihtamaan polttoainesuodatin Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä R * Kumpi ylittyy ensin ** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun esiintyy ilmassa liikkuvia roskia. 14 murray.com Rengaspaineiden tarkastus Varastointi Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspaineet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengaspaineet vaikuttavat myös leikkuujäljen tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI). Huoltoa tarvitsematon akku Akun irrottaminen (kuva 7) Akun (A) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota akku (A) ajoneuvosta seuraavasti. VAROITUS: Kipinöiden välttämiseksi irrota musta akun kaapeli (H) negatiivisesta (-) navasta ennen punaisen kaapelin (E) irrottamista. 3. Kun säilytät polttoainetta tai laitetta, jonka säiliössä on polttoainetta • Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista tai muista laitteista, joissa on sytytysliekkejä tai muita sytytyslähteitä, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt. Laite Akun käyttöikä pitenee, jos se irrotetaan. Aseta se viileään, kuivaan paikkaan, ja lataa se täyteen noin kerran kuussa. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli. Polttoainejärjestelmä N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. VAROITUS: Akku sisältää rikkihappoa, joka on haitallista iholle, silmille ja vaatteille. Jos happoa joutuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä. Irrota musta kaapeli (H) negatiivisesta (-) navasta. Irrota punainen kaapeli (E) positiivisesta (+) navasta (D). Nosta akkuteline (C) ja akku (A) pois ajoneuvosta. VAROITUS: Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa on ilmanvaihto. Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. Polttoainehöyryt ovat lisäksi myrkyllisiä ihmisille ja eläimille. R Akun lataaminen (kuva 7) VAROITUS: Tupakointi on kielletty akkua ladattaessa. Pidä akku pois kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen. 1. Ennen akun (A) lataamista irrota se ajoneuvosta. 2. Käytä akun (A) lataamiseen 12 voltin akunlatauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria tunnissa. 3. Asenna akku (A) paikoilleen. VAROITUS: Kipinöiden välttämiseksi kiinnitä punainen kaapeli positiiviseen (+) napaan ennen mustan kaapelin kiinnittämistä. 4. Kiinnitä punainen kaapeli (E) positiiviseen (+) napaan (D) kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avulla. 5. Kiinnitä musta kaapeli (H) negatiiviseen (-) napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avulla. Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanha polttoaine aiheuttaa happo- ja sakkakertymiä polttoainejärjestelmään ja tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton FUEL FIT® -stabilointiainetta, jota on saatavana nestemäisenä lisäaineena tai tiivisteenä läpivirtauspatruunassa. Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään. Moottoria ja polttoainetta voidaan säilyttää tämän jälkeen jopa 24 kuukautta. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Käytä moottoria, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumiseen. Suosittelemme käyttämään polttoaineen stabilointiainetta varastointisäiliössä, jotta polttoaine säilyy tuoreena. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy, kun moottori on vielä lämmin. Katso moottorin ohjekirjasta. Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen: • Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki huoltokohteet. • Tee tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja työvaiheet. • Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen käyttöä. Varaosien tilaaminen Takuuhuoltoja antavat vain valtuutetut huoltoedustajat. Lähimmän huoltoedustajan löydät verkkosivulta www.murray.com. 15 Vianmääritys Traktorin vianmääritys Moottori ei pyöri käynnistettäessä. TARKISTA Jarrupoljinta ei paineta. RATKAISU Paina jarrupoljin täysin pohjaan. Voimanoton kytkin (sähköinen kytkin) on PÄÄLLÄ-asennossa. Aseta POIS-asentoon. Vakionopeussäädin kytkettynä. Siirrä säätönuppi VAPAA/POIS-asentoon. Polttoaine loppu. Sylinterissä on liikaa polttoainetta. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä polttoainesäiliö sen jälkeen. Vapauta rikastimen vipu. Sulake on palanut. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Katso kohdasta Huoltoa tarvitsematon akku. Akku tyhjä tai liian vanha. Lataa tai vaihda akku. Johdotus löysällä tai poikki. Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. N ep o ro t fo du r ct io n ONGELMA Solenoidi tai käynnistysmoottori viallinen Toiminnan estävä turvakytkin viallinen. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Moottori nakuttaa. Öljyä kuluu liikaa. Moottori savuttaa. Moottori käy mutta traktori ei kulje. 16 Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Polttoaine on vanhaa tai kuivunutta. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Liian rikas polttoaineseos. Puhdista ilmanpuhdistin. Moottorissa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Öljyä liian vähän. Tarkasta öljy/lisää öljyä tarpeen mukaan. Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta. Moottori käy liian kuumana. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta. Liikaa öljyä kampikammiossa. Tyhjennä liika öljy. Likainen ilmanpuhdistin. Katso moottorin ohjekirjasta. Rikastin kiinni. Avaa rikastin. Ajonopeuden säätöpolkimia ei paineta. Paina polkimia. Voimansiirron vapautusvipu TYÖNTÖASENNOSSA. Siirrä AJOASENTOON. Leikkuriosan vetohihna on poikki. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Seisontajarru on kytkettynä. Irrota seisontajarru. Vetohihna on poikki tai luistaa. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. R Moottori käynnistyy huonosti ja käy epätasaisesti. Vettä polttoaineessa. murray.com Traktorin vianmääritys (jatkoa) ONGELMA Jarru ei pidä. Traktoria on hankala ohjata tai käsitellä. TARKISTA Sisäinen jarru kulunut. RATKAISU Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Ohjausvivusto on löysällä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Väärät rengaspaineet. Katso kohta Rengaspaineiden tarkastus. Etupyörien karan laakerit kuivat. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Leikkuriosan vianmääritys ONGELMA Leikkuuterät eivät nouse. TARKISTA Nostovivusto huonosti kiinnitetty tai vahingoittunut. Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä. Leikkuriosa tärisee voimakkaasti. Moottori käy ja traktori vetää mutta leikkuri ei kulje. Katso kohta Rengaspaineiden tarkastus. Moottorin käyntinopeus liian pieni. Säädä kaasu maksimiasentoon. Ajonopeus liian suuri. Hidasta. Leikkuriosassa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Moottorin käyntinopeus liian pieni. Säädä kaasu maksimiasentoon. Ajonopeus liian suuri. Hidasta. Likainen tai tukkeutunut ilmanpuhdistin. Katso moottorin ohjekirjasta. Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella ensimmäisellä ajolla. Heittotorvi tukkeutunut. Suuntaa heittotorvi jo leikatulle nurmikon alueelle. Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan. Lämmitä moottoria useita minuutteja. Leikkurin käynnistäminen pitkässä ruohossa. Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella. Leikkuriosassa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Terän pyörimisen säädin ei ole kytkettynä. Kytke terän pyörimisen säädin. Leikkuriosassa on muu ongelma. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. R Leikkuutulos karkea. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. N ep o ro t fo du r ct io n Leikkuriosa vinossa. Leikkuutulos epätasainen. Traktorin renkaat huonosti täytetty. RATKAISU Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OMISTAJAN TAKUUN EHDOT RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa ja/tai vaihtaa uuteen maksutta laitteiston minkä tahansa osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Briggs & Stratton Corporation korjaa ja/tai vaihtaa uuteen maksutta Briggs and Stratton -moottorin* (jos varusteena) minkä tahansa osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Takuu on voimassa alla määritellyn ajan ja alla määritellyin ehdoin. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi oman alueesi lähin valtuutettu huoltomyyjä myymälähaustamme osoitteessa www.Murray.com. Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös jälleenmyyntiarvoa ja tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut, on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimissa rajoissa. Vastuu tahattomista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Kaikki osavaltiot ja maat eivät salli rajoituksia oletetun takuun pituuteen, eivätkä kaikki osavaltiot ja maat salli tahattomien tai välillisten vahinkojen rajaamista takuun ulkopuolelle. Edellä oleva rajoitus ja poikkeus eivät siis välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, mutta sinulla voi lisäksi olla muita oikeuksia, jotka vaihtelevat valtiosta toiseen. TAKUUAIKA Kuluttajakäyttö 2 vuotta 2 vuotta 1 vuosi Kaupallinen käyttö: 90 päivää 90 päivää 1 vuosi N ep o ro t fo du r ct io n Kohde Laite Moottori* Akku Takuuaika alkaa sinä päivänä, kun ensimmäinen kuluttaja tai kaupallinen loppukäyttäjä ostaa laitteen vähittäismyymälästä. Takuu on voimassa yllä mainitun takuuajan. ”Kuluttajakäyttö” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallinen käyttö” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos tuote on kerrankin ollut kaupallisessa käytössä, sen katsotaan olevan kaupallisessa käytössä koko takuuajan. Briggs & Stratton -merkkisten tuotteiden takuuta ei tarvitse rekisteröidä erikseen. Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, takuun voimassaolo määritellään tuotteen valmistuspäivän perusteella. TIETOJA TAKUUSTASI R Teemme mielellämme kaikki takuukorjaukset. Olemme pahoillamme sinulle aiheutuvasta vaivasta. Takuuhuoltoa on saatavissa ainoastaan Briggs & Strattonin tai BSPPG, LLC:n valtuuttamilta huoltomyyjiltä. Useimmat takuukorjaukset hoituvat rutiininomaisesti, mutta aina takuuhuoltopyynnöt eivät ole perusteltuja. Tämä takuu kattaa ainoastaan materiaali- ja valmistusviat. Se ei kata virheellisestä käytöstä tai väärinkäytöstä, virheellisestä kunnossapidosta tai korjauksesta, tavanomaisesta kulumisesta taikka vanhentuneesta tai hyväksymättömästä polttoaineesta aiheutuneita vahinkoja. Virheellinen käyttö ja väärinkäyttö - Tämän tuotteen oikea käyttö, johon se on tarkoitettu, on kuvattu käyttöohjekirjassa. Tuotteen käyttäminen muulla kuin käyttöohjeessa kuvatulla tavalla tai tuotteen käyttäminen sen vahingoittumisen jälkeen aiheuttaa takuun raukeamisen. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen sarjanumero on poistettu tai tuotetta on sormeiltu tai muutettu jollain tapaa tai jos tuotteessa on merkkejä väärinkäytöstä, kuten osumisjälkiä tai veden/kemikaalien aiheuttamia syöpymisvaurioita. Virheellinen kunnossapito tai korjaus - Tätä tuotetta on huollettava käyttöohjeessa kuvattujen menettelyjen ja huoltovälien mukaisesti, ja sen huollossa ja korjauksissa on käytettävä aitoja Briggs & Stratton -osia. Takuu ei kata huollon laiminlyönnistä tai muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Normaali kuluminen - Kaikkien mekaanisten laitteiden tavoin hankkimasi kone kuluu, vaikka sitä huolletaankin asianmukaisesti. Tämä takuu ei kata korjauksia, jotka johtuvat siitä, osa tai laite on kulunut loppuun tavanomaisessa käytössä. Esimerkiksi suodattimien, hihnojen, leikkuuterien ja jarrupalojen (moottorin jarrupaloja lukuun ottamatta, jotka kuuluvat takuun piiriin) kaltaiset huollettavat ja kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin pelkästään kulumisen vuoksi, vaan niissä on oltava materiaali- tai valmistusvika. Vanha polttoaine - Toimiakseen oikein tämä tuote tarvitsee tuoretta polttoainetta, joka täyttää käyttöohjeessa määritellyt vaatimukset. Vanhan polttoaineen aiheuttamat vahingot (kaasuttimen vuoto, tukkeutuneet polttoaineputket, kiinni tarttuvat venttiilit tms.) eivät kuulu takuun piiriin. * Koskee ainoastaan Briggs and Stratton -moottoreita. Muiden kuin Briggs and Stratton -moottorien takuun myöntää aina moottorin valmistaja. FI 18 murray.com Table des matieres Sécurité de l’opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pictogrammes internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilité de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour une utilisation en toute securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Roues avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarque importante! Avant de tondre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Fonctions et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Emplacement des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Tests du système de verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduire et arrêter l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quelques conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tableau de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôler la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commander des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L’État de Californie est conscient qu’ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Veuillez laver vos mains après la manipulation de la batterie. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Les gaz d’échappement du moteur, certains de leurs constituants, et les composants de certains véhicules émettent ou contiennent des produits chimiques, qui selon l’État de Californie, peuvent provoquer des maladies cancérigènes ou autres dangers de reproduction. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Sécurité de l’opérateur Pictogrammes internationaux REMARQUE IMPORTANTE : les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil ou dans la documentation ci-jointe. Avant de vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme. REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 1. Pictogrammes d’avertissement (Figure 1) A - AVERTISSEMENT. B - REMARQUE IMPORTANTE : Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche. Pictogrammes de commande et de fonctionnement (Figure 2) A - Démarrage du moteur B - Phares C - Arrêt du moteur D - Moteur en marche E - Moteur en marche F - Frein G - Frein de stationnement H - Embrayage C - AVERTISSEMENT : Projection d’objets. Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche. I - Ralenti D - AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes de plus de 10 degrés. K - Starter E - DANGER : Rester à l’écart, surtout les enfants, de l’appareil. M - Commande de rotation de la lame J - Rapide N ep o ro t fo du r ct io n L - Huile F - DANGER : Ne pas poser le pied. G - DANGER : Gardez vos pieds et mains à distance de la lame rotative. H - DANGER : Débrancher le câble de la bougie avant toute inspection de l’appareil. I - AVERTISSEMENT : Surface brûlante. J - AVERTISSEMENT : Prêter attention lors du branchement et débranchement des accessoires. K - AVERTISSEMENT : Prendre garde à ne pas s’écraser les doigts. L - IMPORTANT : Pour régler le niveau du carter du bloc de coupe, suivre attentivement les instructions indiquées dans le Guide de l’utilisateur. R M - AVERTISSEMENT : Ne pas s’approcher de la lame tant que le moteur tourne. N - Soulever O - Essence Responsabilité de l’utilisateur Maîtrisez le produit : si vous connaissez le produit et comprenez comment celui-ci fonctionne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats. Au fur et à mesure que vous lisez le manuel, consultez les illustrations ci-jointes. Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque commande. Afin de prévenir tout accident, suivez les instructions d’utilisation ainsi que les règles de sécurité. Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter dans le futur. AVERTISSEMENT : ce symbole vous indiquera les mesures de sécurité à prendre. Le message de ce symbole est le suivant : « Attention! Soyez prudent ! Votre sécurité est en jeu. » AVERTISSEMENT : il se peut que cette tondeuse éjecte des objets sur son passage. Sachez aussi que cette machine pourrait vous amputer les mains et les pieds. Si vous n’observez pas les mesures de sécurité suivantes, vous encourez le risque de vous blesser (ainsi que les gens à proximité) sérieusement, voire mortellement. Un utilisateur responsable doit suivre les instructions ci-dessous. 4 murray.com Pour une utilisation en toute securite Modèles de tondeusesà lames rotatives 4. 5. 6. N ep o ro t fo du r ct io n Conseils préliminaires 1. Lisez les instructions très attentivement. Familiarisezvous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. 2. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des régulations gouvernementales peuvent établir un âge minimum. 3. Ne jamais tondre lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux sont à proximité. 4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est tenu responsable des risques ou accidents arrivés aux autres personnes ou à leurs biens. 5. Ne pas prendre de passagers. 6. Tous les conducteurs devraient recevoir des conseils théoriques et pratiques. Ces conseils sont : a. la nécessité d’être soigneux et attentif lors de la tonte sur tondeuse autoportée ; b. la reprise de contrôle de la tondeuse en pente est impossible par les freins. La perte de contrôle s’explique de la manière suivante : • prise de la roue insuffisante ; • conduite trop rapide ; • freinage inadéquat ; • le type de machine ne convenant pas à la tâche ; • manque d’attention sur les conséquences de tontes en pente, en particulier ; • mauvais accrochage ou répartition inégale de l’herbe dans le sac. c. Ajouter du carburant avant de démarrer votre tondeuse autoportée. Ne jamais enlever la protection du réservoir ni même ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud. d. Si une fuite d’essence se produit, ne pas tenter de démarrer la machine et l’éloigner de la zone de fuite en question : attendez que les vapeurs d’essence se soient dissipées avant d’utiliser la tondeuse. e. Replacer correctement les bouchons du réservoir et de la jerricane. Changer les amortisseurs de bruit défectueux. Avant toute utilisation, s’assurer que les lames, boulons de lames et positionnement des lames ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et boulons usés ou endommagés en même temps afin de respecter l’équilibre. En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres. R Préparation 1. Lors de la tonte, portez toujours des chaussures qui vous apportent une protection complète et des pantalons. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des sandales ouvertes. 2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous les objets que la machine pourrait éjecter sur son passage. 3. AVERTISSEMENT – L’essence est hautement inflammable. a. Réserver du carburant dans des jerricanes prévues à cet effet. b. Remplir de carburant uniquement à l’air libre et ne pas fumer. Utilisation 1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route dans un espace confiné où de dangereuses vapeurs de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2. Tondre seulement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant. 3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée, désengager toutes les manettes de commande de lames et se mettre au point mort. 4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10 degrés. 5. Garder à l’esprit que toute pente peut être dangereuse. Le déplacement demande une attention redoublée. Afin de prévenir toute chute : a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudainement lorsqu’on se trouve en pente ascendante ou descendante ; b. enclencher l’embrayage lentement, en veillant à ce que les vitesses de la tondeuse soient toujours engagées, surtout lors des déplacements en descente ; c. la vitesse devrait être réduite dans les pentes et dans les virages serrés ; d. prêter attention aux bosses, aux creux et autres dangers occultés ; e. ne jamais tondre en diagonal de la pente, sauf si la tondeuse est conçue à cet effet. 5 15. Couper le moteur et désengager la courroie du bloc accessoire : a. avant de remettre du carburant ; b. avant d’enlever le receveur à herbe ; c. avant de régler la hauteur, à moins que ce réglage ne puisse se faire assis. 16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point mort et, si la tondeuse est fournie avec une valve de coupure d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après la tonte. 17. Avant et lors du recul, regarder derrière et dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas de jeunes enfants autour. 18. Redoubler d’attention à l’approche de coins aveugles, de buissons, arbres ou autres objets qui peuvent obstruer la visibilité. Maintenance et entreposage 1. En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres. 2. Quand la tondeuse doit être mise en stationnement, rangée ou laissée pour un moment plus ou moins long, rabaisser les dispositifs de tonte à moins qu’un verrouillage mécanique ne soit mis en place. 3. S’assurer que les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés pour que la tondeuse soit dans de bonnes conditions d’utilisation. 4. Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où des émanations peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. 5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la ranger dans une enceinte. 6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer que le moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment de batterie et la zone de réserve de carburant soient débarrassés d’herbe, de feuilles ou de graisse excessive. 7. Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit pas usé ou détérioré. 8. Remplacer les pièces usées ou défectueuses. 9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être fait au dehors. R N ep o ro t fo du r ct io n Utilisation (Suite) 6. Soyez attentif lorsque vous tirez du matériel ou tout autre équipement lourd. a. Utiliser seulement des barres de traction approuvées. b. Limitez les chargements à ceux que vous pouvez contrôler sans aucun risque. c. Ne pas faire de virages secs. Tourner avec précaution. d. Utiliser des contrepoids ou des lests de roues comme suggéré dans le manuel de l’utilisateur. 7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez traverser la chaussée ou lorsque vous en êtes prêt. 8. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une zone non recouverte de pelouse. 9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais diriger la décharge de matériel vers les personnes à proximité et n’autoriser personne à s’approcher de la tondeuse en marche. 10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec des éléments de protection défectueux, ou sans aucun dispositif de sécurité. 11. Ne pas changer les réglages du régulateur du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisation de la tondeuse à vitesse excessive peut accroître le risque de blessure. 12. Avant de quitter l’appareil : a. désengager l’alimentation et rabaisser le bloc accessoire ; b. se positionner au point mort et en frein de stationnement ; c. couper le moteur et enlever la clé. 13. Désengager la courroie du bloc accessoire, arrêter le moteur, et débrancher le(s) câble(s) de la bougie ou enlever la clé de contact : a. avant de débloquer et nettoyer la machine de toute obstruction ; b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la tondeuse ; c. après avoir touché un objet. Inspecter la tondeuse et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer la machine ; d. si la machine commence à vibrer de façon anormale (vérifier dans l’instant). 14. Désengager la courroie du bloc accessoire lors de son transport ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. 6 murray.com Montage Toutes les attaches sont dans le sac des pièces détachées. Ne vous débarrassez d’aucune pièce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit assemblée. 3. AVERTISSEMENT : avant de procéder au montage ou à l’entretien de la tondeuse, enlever le câble de la bougie. REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur, la gauche et la droite décrivent l’emplacement d’une pièce avec l’opérateur assis sur la tondeuse. REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 1. REMARQUE : veuillez vous servir des attaches montrées à la Figure 3 pour assembler les différentes pièces détachées. Roues avant Installation des roues avant (Figure 4) Volant Montage du volant (Figure 6) 1. Assurez-vous que les roues avant pointent bien vers l’avant. 2. Faites glisser le couvercle (C) sur la colonne de direction (B). Assurez-vous que le collier du du couvercle (C) soit au dessus. 3. Faites glisser le volant (A) sur la colonne de direction (B). 4. Fixez le volant (A) àla colonne de direction (B) à l’aide de la vis (D) et de la rondelle (E). 5. Certains modèles disposent d’une étiquette (F) en option, se trouvant dans le sac des pièces détachées. Attachez-le (F) au centre du volant (A). N ep o ro t fo du r ct io n A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés de la boîte. Installez les roues avant (A) dans ce bac. Vérifiez la position de fonctionnement du siège (A). Si le siège (A) a besoin d’être ajusté, desserrez les boulons à oreilles (E). Faites glisser le siège (A) en avant et en arrière le long de la fente de réglage du siège (C). Resserrez les boulons à oreilles (E). R REMARQUE : soulever l’avant de la tondeuse à l’aide d’un bâton d’environ 1,25 m (4 pieds). Sinon demander à une autre personne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas laisser tomber la tondeuse ! 1. Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un support (bûche de bois) en dessous. 2. Assurez-vous que la valve (B) soit à l’extérieur de la tondeuse. Faites glisser la roue avant (A) sur l’axe (C). 3. Fixer chaque roue avant (A) avec une rondelle (D) et une goupille fendue (E). Renversez les bords de la goupille fendue (E) afin de maintenir la roue avant (A) sur l’axe (C). 4. Serrer la roue avant (A) avec la rondelle (D) et la goupille fendue (G). 5. Une fois les roues avant (A) installées, soulevez la tondeuse de son support. Retirez la tondeuse de la boîte. 6. Si la tondeuse dispose d’enjoliveurs de moyeu (F), installez-les. Assurez-vous que les rondelles (D) maintiennent les enjoliveurs de moyeu (F) en place. Siège Installation du siège (Figure 5) 1. Enlevez délicatement le sac plastique du siège (A). 2. Alignez les orifices dans la charnière du siège (B) aux orifices du siège (A). Attachez le siège (A) àla charnière du siège (B) à l’aide des attaches (D) et (E). Batterie sans entretien IMPORTANTE : avant de relier les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa date. Cette date indique si la batterie doit être chargée. 1. (Figure 7) Vérifiez le haut et le côté de la batterie (A) et repérez la date. 2. Si la batterie (A) est mise en service avant la date de la batterie, ses câbles peuvent être attachés sans la charger. Cf. « Installation des câbles de batterie ». 3. Sila batterie (A) est mise en service après la date de la batterie, la batterie (A) doit être chargée. Cf. « Chargement de la batterie d’entretien libre ». Chargement de la batterie (Figure 7) 1. 2. 3. 4. AVERTISSEMENT : Lors du chargement de la batterie, ne pas fumer. Eviter d’exposer la batterie à toute étincelle. Les émanations provenant de l’électrolyte de batterie peuvent provoquer une explosion. Enlevez la batterie (A) et son bac (C). Enlevez le capuchon de la bornes de la batterie. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts pour charger la batterie (A). Chargez-la à un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne disposez pas de chargeur de batterie, des professionnels peuvent le faire pour vous. Installer la batterie (A) et son bac (C). S’assurer que la borne positive (+) (D) est à gauche. 7 Installation des câbles de batterie (Figure 7) AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, attacher le câble rouge à la borne positive (+) avant de connecter au câble noir. Enlevez le capuchon de la bornes de la batterie. Faites glisser le capuchon de borne (B) sur le câble rouge (E). Attachez le câble rouge (E) à la borne positive (+) (D) à l’aide des attaches (F) et (G). Attachez le câble noir (H) à la borne négative (-) à l’aide des attaches (F) et (G). 1. 2. 3. Remarque importante! Avant de tondre : Préparation du moteur REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajouter autant que nécessaire. Consultez les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien, et de rangement. AVERTISSEMENT : suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment. N ep o ro t fo du r ct io n Vérifiez l’huile du moteur. Remplissez le réservoir d’essence. Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez le niveau du bloc de coupe. Attachez les câbles de la batterie. Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même, une mauvaise pression des pneus empêchera une coupe égale. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière. R • • • • • Inspection des pneus 8 murray.com Fonctions et commandes REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 1. Bloc accessoire (Figure 8, Figure 10) Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs. Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne peut tirer des engins comme des charrues, des pulvérisateurs à disque ou des bineuses. Manette de commande de rotation de la lame (A) — elle sert à démarrer et à arrêter la rotation de la lame. On peut se servir d’accessoires tractés ou de remorques tant que le poids ne dépasse pas 113 kg (250 lbs). Emplacement des commandes Pédale de frein (B) — utiliser cette pédale pour arrêter rapidement la tondeuse. Contact de phare (C) — c’est la première partie du contact de démarrage. Pour tondre avec le phare, tourner la clé vers la position du phare. Contact de démarrage (C) — il sert à démarrer et à arrêter le moteur. Pédale de vitesse (D) — utiliser cette pédale pour changer la vitesse et le sens de la marche (avant/arrière) de la tondeuse. N ep o ro t fo du r ct io n Levier de hauteur de coupe (E) — il sert à ajuster la hauteur de la tonte. Manette de frein de stationnement (F) — elle permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne s’en sert plus. Manette de contrôle des gaz (G) — elle sert à augmenter ou réduire la vitesse du moteur. R (Figure 10) Commande de coupure de transmission (A) — pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir d’abord de la commande de coupure de transmission. 9 Fonctionnement Utilisation des commandes Tests du système de verrouillage de sécurité AVERTISSEMENT : cette machine est équipée d’interrupteurs de sécurité et d’autres dispositifs de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont là pour votre sécurité. N’essayez pas de contourner les interrupteurs de sécurité et ne détériorez jamais les dispositifs de sécurité. Test 1 — Le moteur NE devrait PAS démarrer quand : • La commande de rotation des lames est sur la position EMBRAYEE, OU BIEN quand • La pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main DESSERRE). 3. 4. REMARQUE : si le moteur s’arrête lorsque vous engagez la (les) lame(s), le contacteur du siège n’est pas activé. Bien s’asseoir au milieu du siège. Placer la manette de commande de rotation de lame (A) en position DESENGAGE afin d’arrêter la (les) lame(s). Avant de quitter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame(s) soit (soient) arrêtée(s). Avant de traverser un trottoir ou une route avec la tondeuse, veiller à ce que la manette de commande de rotation de la lame (A) soit en position DESENGAGE. AVERTISSEMENT : veiller à ce que vos mains ou pieds se tiennent à l’écart de la lame, de l’ouverture du déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le moteur est en marche. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — Le moteur NE devrait PAS démarrer quand : • l’utilisateur est assis dans le siège ET quand • la commande de rotation des lames est sur la position DEBRAYÉE, ET quand • la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ). Utilisation de la manette de commande de rotation de la lame (Figure 8) 1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la manette de commande de rotation de la lame (A) est dans la position DESENGAGE. 2. Placer la manette de commande de rotation de la lame (A) dans la position ENGAGE afin de permettre la rotation de la (des) lame(s). Test 3 — Le moteur NE devrait PAS démarrer quand : • l’utilisateur se lève de son siège. Test 4 — Vérifiez le temps d’arrêt des lames après freinage Utilisation de la pédale de vitesse (Figure 8) Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement devraient s’arrêter complètement dans les cinq secondes suivant le passage de la commande de rotation des lames sur la position DEBRAYEE. Si la courroie d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consultez votre revendeur. La tondeuse est équipée d’une transmission hydrostatique automatique. Cette transmission est très facile à utiliser. Elle ne nécessite ni levier de vitesses, ni pédale d’embrayage. AVERTISSEMENT : si l’un des tests de sécurité de la machine échoue, ne l’utilisez pas. Consultez votre revendeur agréé. R Utilisation de la manette de contrôle des gaz (Figure 8) Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du moteur (G). 1. La position FAST (rapide) est marquée d’un cran de positionnement. En utilisation normale ou avec un bac à herbe, positionner la manette sur FAST. Cette position permet une charge maximale de la batterie et un meilleur refroidissement du moteur. 2. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine afin de garantir les meilleures performances. Ne pas régler le régulateur dans le but d’augmenter la vitesse du moteur. 10 La vitesse et le sens de déplacement de la tondeuse sont contrôlés à l’aide d’une unique pédale de vitesse (D) commandée au pied droit. Ne pas se servir de la pédale gauche de frein en utilisation courante. Réserver l’emploi de cette pédale de frein aux cas d’urgence pour un arrêt rapide. Conduire et arrêter l’unité Marche avant 1. (Figure 11) La commande de coupure de transmission (A) doit être en position marche (DRIVE) (B). 2. Relever lentement le pied gauche de la pédale de frein. 3. Mettre la manette des gaz sur régime rapide (FAST). 4. (Figure 11) Enfoncer lentement la pédale de vitesse (A) vers l’avant (D) pour atteindre la vitesse voulue. 5. Pour augmenter la vitesse de la tondeuse, enfoncer lentement la pédale de vitesse (A) plus en avant. Pour réduire la vitesse en marche avant, laisser remonter lentement la pédale de vitesse (A) jusqu’à atteindre la vitesse désirée. murray.com Marche arrière 1. (Figure 11) Regarder derrière soi. 2. Enfoncer lentement la pédale de vitesse (A) en marche arrière (B) (REVERSE). Changement du sens de la marche ATTENTION : lors d’un changement de sens de marche, ne pas se servir de la pédale gauche de frein, mais seulement de la pédale de vitesse. 1. (Figure 11) Dégager lentement le pied de la pédale de vitesse (A). La pédale (A) revient au point mort (C) (NEUTRAL) automatiquement. 2. Une fois la tondeuse arrêtée, faire passer lentement la pédale de vitesse (A) dans le sens correspondant à la marche voulue (avant/arrière). Coupure de la transmission (Figure 10) 3. Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de hauteur de coupe (E) comme indiqué : 1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (E) vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et le remonter pour élever le bloc de coupe. 2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou route, déplacer le levier de hauteur de coupe (E) vers la position la plus haute ainsi que la commande de rotation de la lame (A) en position DESENGAGE. Arrêt de la tondeuse (Figure 8) 1. Dégager lentement le pied de la pédale de vitesse (D). La pédale revient au point mort (NEUTRAL) automatiquement et la tondeuse s’arrête. 2. Déplacer la commande de rotation de la lame (A) en position DESENGAGE. 3. Mettre le frein de stationnement (F). AVERTISSEMENT : veiller à ce que le frein de stationnement retienne la tondeuse. N ep o ro t fo du r ct io n Pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir d’abord de la commande de coupure de transmission (A). 1. Le moteur doit être coupé. 2. Verrouiller la manette de commande de coupure de transmission (A) sur la position ROUE LIBRE (PUSH) (C). La transmission est maintenant désengagée et la tondeuse peut être poussée. Ajustement de la hauteur de coupe (Figure 8) REMARQUE : par temps froid, l’huile figée de la transmission rendra plus difficile le déplacement de la machine. Pour engager la transmission, déverrouiller la manette de commande de coupure de transmission (A). La transmission est maintenant engagée et prête à fonctionner. 5. Déplacer la manette de contrôle des gaz (G) vers la position SLOW. Pour couper le moteur, arrêter la clé de contact (C) (position OFF) et la retirer. Transport de la tondeuse Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. 2. Monter le levier de hauteur de coupe à la position la plus haute. 3. Régler la manette de contrôle des gaz entre les positions SLOW et FAST. 4. Enfoncer lentement la pédale de vitesse vers l’avant pour atteindre l’allure désirée. R Utilisation du frein de stationnement (Figure 8) 1. Appuyer complètement sur la pédale de freinage (B). 2. Soulever la manette de frein de stationnement (F). 3. Retirer le pied de la pédale de freinage (B) puis relâcher la manette de frein de stationnement (F). S’assurer que le frein de stationnement retienne la tondeuse. 4. Pour relâcher le frein de stationnement (F), appuyer complètement sur la pédale de freinage (B) en avant. Le frein de stationnement sera relâché automatiquement. 4. AVERTISSEMENT : avant de descendre de la tondeuse, actionner le frein de stationnement. Mettre la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. Couper le moteur et enlever la clé de contact. 11 Tonte Utilisation du bloc de coupe IMPORTANTE : lors de l’utilisation du bloc de coupe, avoir toujours la manette de contrôle des gaz en position FAST. 1. Mettre les moteurs. 2. Régler le levier de hauteur de coupe à la hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute ou épaisse, opter pour la position la plus haute dans un premier temps, puis abaisser le bloc pour une deuxième tonte. 3. Placer le contrôle des gaz en position SLOW. 4. Mettre lentement la commande de rotation de lame en position ENGAGE. 5. Placer le contrôle des gaz en position FAST. 6. Appuyer progressivement sur la pédale de commande des vitesses pour atteindre l’allure désirée. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’accident, veiller à ne pas aller trop vite. Utilisation en pentes 2. 3. 12 Appuyer lentement sur la pédale de commande des vitesses tout en relâchant le frein de stationnement. Le frein de stationnement doit être désengagé afin de pouvoir enclencher la pédale de commande des vitesses. Avant de démarrer le moteur Vérification de l’huile AVERTISSEMENT : ne pas se déplacer (vers le haut ou le bas) dans des pentes trop raides pour permettre de reculer. Ne jamais se déplacer en diagonal. Contrôler la vitesse à l’aide de la pédale de commande. Placer la manette de commande de coupure de transmission des vitesses sur la position ROUE LIBRE (PUSH). Ne jamais utiliser la pédale des freins en pente. Afin de prévenir tout accident, ajuster la pédale de commande des vitesses. Eviter les virages serrés et les changements brusques de vitesses. Pour réduire la vitesse lors d’un déplacement en avant en pente, relâcher lentement la pédale de commande des vitesses jusqu’à ce que la tondeuse atteigne l’allure désirée. R 1. Démarrage en pente 1. Mettre le moteur en marche. 2. Placer la commande de rotation de la lame sur la position ENGAGE. 3. Placer la commande des gaz en position FAST. 4. Enfoncer la pédale de frein et relâcher le frein de stationnement. Tout en relâchant le frein de stationnement, appuyer sur la pédale de commande des vitesses pour atteindre l’allure désirée. N ep o ro t fo du r ct io n 7. REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse ou lorsque l’on tond avec un bac à herbe, avancer à vitesse réduite. Vérifier que le niveau de coupe est celui voulu. Aprčs avoir tondu sur une brčve distance, veuillez observer la zone qui vient d’ętre coupée. Si le carter de coupe ne coupe pas au bon niveau, consultez un revendeur agréé. Arrêt en pentes 1. Eviter les arrêts en pente. S’il devient urgent de s’arrêter, retirer le pied droit de la pédale de commande des vitesses et enfoncer la pédale de frein gauche. 2. Mettre le frein de stationnement. 3. Avant de quitter le siège, placer la commande des gaz en position SLOW, la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE, couper le moteur et mettre le frein de stationnement. REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter autant que nécessaire. Suivre les instructions du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile. 1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau. REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau d’huile lorsque la tondeuse est en marche. 2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée dans le manuel du fabricant du moteur. 3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre la marque FULL (plein) sur la jauge. La quantité à ajouter depuis ADD (verser) jusqu’à FULL est montrée sur la jauge. Veiller à ne pas dépasser la marque indiquée. murray.com Ajouter de l’essence Quelques conseils AVERTISSEMENT : Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment. (Figure 9) Remplir le réservoir d’essence (A) à FULL (B) avec de l’essence ordinaire sans plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne pas utiliser d’essence « d’âge » ou sale. L’essence avec plomb accroît la formation de dépôt et réduit la durée d’utilisation des valves. Démarrage du moteur Pour de meilleurs résultats, il est important de vérifier le niveau de coupe du bloc de coupe. Voir un revendeur agréé. 2. Pour s’assurer que la coupe est bien égale de partout, veiller à ce que les pneus soient gonflés comme requis. 3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celleci est recourbée ou défectueuse, la remplacer immédiatement. De même, s’assurer que l’écrou est bien serré. 4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s). Des lames usées jauniront les bouts des brins d’herbe. 5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il est conseillé d’attendre qu’elle sèche. 6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour couper près d’un objet. 7. Répandre l’herbe coupée sur la surface tondue. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de manière plus égale. 8. Lorsque l’on tond sur une grande surface, commencer toujours par la droite pour que l’herbe rejetée soit éloignée des buissons, des barrières, des allées, etc. Après deux tours, tondre dans la direction opposée en tournant à gauche pour finir. 9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la tonte en deux fois pour réduire la charge sur le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc de coupe dans la position la plus haute, puis l’abaisser pour le deuxième passage. 10. Pour assurer de meilleures performances du moteur ainsi qu’une coupe égale de l’herbe, garder toujours la commande des gaz en position FAST. 11. Avec un sac à herbe, garder la commande des gaz en position FAST et la pédale de commande de vitesse enfoncée de 33% à 50% (100% étant enfoncée complètement). 12. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le dessus du bloc de coupe. De même, le garder propre peut vous aider à prévenir un feu. N ep o ro t fo du r ct io n AVERTISSEMENT : le système électrique dispose d’un mécanisme de détection de présence (de l’utilisateur) grâce à un contact de capteur sur le siège. Ce mécanisme vous signale si l’utilisateur est assis sur le siège. Le système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur quitte le siège de celle-ci. Dans votre intérêt, veiller à ce que le système fonctionne bien. 1. REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à moins que l’on ne relâche la pédale d’embrayage/freinage et ne place la commande de rotation de la lame en position DESENGAGE. 1. Appuyer complètement sur la pédale de freinage afin d’arrêter la tondeuse. Garder le pied sur la pédale. 2. Veiller à ce que la commande de rotation de la lame soit en position DESENGAGE. 3. Avancer la commande de contrôle des gaz vers les positions CHOKE (starter) ou FAST (rapide). Certains modèles disposent d’un bouton de starter. Le tirer à fond en position CHOKE. 4. Tourner la clé de contact en position START. R REMARQUE : si le moteur ne démarre pas après quatre ou cinq essais, placer la commande de contrôle des gaz en position FAST. Réessayer de démarrer. Si le moteur ne démarre pas, consultez la section Depannage. Placer lentement la commande des gaz sur la position SLOW. Pour démarrer un moteur chaud, placer la commande des gaz sur une position entre FAST et SLOW. 5. 6. 13 Entretien Tableau de maintenance TRACTEUR ET TONDEUSE MOTEUR Toutes les 8 heures ou chaque jour Les 5 premières heures Vérifiez le système de verrouillage de sécurité Changez l’huile du moteur Retirez les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse Toutes les 8 heures ou chaque jour Retirez les débris du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Toutes les 25 heures ou tous les ans * Vérifiez la pression des pneus Vérifiez le niveau d’huile du moteur Nettoyez le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur ** Toutes les 50 heures ou tous les ans * Vérifiez le temps d’arrêt complet des lames Changez l’huile du moteur Vérifiez le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés Remplacez le filtre à huile Toutes les 50 heures ou tous les ans * Vérifiez les freins du tracteur Remplacez le filtre à air Remplacez le dépoussiéreur N ep o ro t fo du r ct io n Nettoyez la batterie et les câbles Tous les ans Voir le revendeur tous les ans pour Lubrifiez le tracteur et la tondeuse Vérifiez les lames de la tondeuse ** Inspectez le pot d’échappement et le pare-étincelles Remplacez la bougie d’allumage Remplacez le filtre à carburant Nettoyer l’installation de refroidissement de l’air * Selon la première éventualité ** Nettoyez plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air. R * Selon la première éventualité ** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. Voir le revendeur tous le ans pour 14 murray.com Vérification des pneus Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même, une mauvaise pression des pneus empêchera une coupe égale. La pression convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière. Quand vous entreposez du carburant ou de l’équipement ayant du carburant dans le réservoir • Entreposez-les en les tenant à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Équipement Batterie sans entretien Retrait de la batterie (Figure 7) Pour charger ou nettoyer la batterie (A), la retirer (A) de la tondeuse comme suit. AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, débrancher le câble noir de la batterie (H) de la borne négative (-) avant de débrancher le câble rouge (E). 3. Charge de la batterie (Figure 7) 3. 4. 5. AVERTISSEMENT : ne pas fumer lors de la charge de la batterie et tenir la batterie éloignée de la moindre étincelle. Les émanations d’électrolyte de batterie peuvent provoquer une explosion. Avant de charger la batterie (A), la déplacer. Pour sa charge, utiliser un chargeur de batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères par heure. Installer la batterie (A). R 1. 2. Circuit d’alimentation Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30 jours. Le carburant éventé entraîne la formation de dépôts d’acide et de gomme dans le circuit d’alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utilisez le stabilisateur de carburant FUEL FIT® de Briggs & Stratton qui est disponible sous forme d’additif liquide ou en cartouche compte-gouttes de concentré. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. AVERTISSEMENT : la batterie contient de l’acide sulfurique qui peut être dangereux pour la peau, les yeux et les habits. Si l’acide entre en contact avec le corps ou les habits, laver la zone avec de l’eau. Débrancher le câble noir (H) de la borne négative (-). Débrancher le câble rouge (E) de la borne positive (+) (D). Soulever le bac de batterie (C) et la batterie (A) de la tondeuse. La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. Placez-la dans un endroit frais et sec en la rechargeant environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans l’unité, déconnecter le câble négatif. AVERTISSEMENT : afin de prévenir toute étincelle, attacher le câble rouge de la batterie la borne positive (+) avant de se brancher au câble noir. Attacher le câble rouge de la batterie (E) à la borne positive (+) (D) à l’aide des attaches. Attacher le câble noir (H) à la borne négative (-) à l’aide des attaches. Remisage AVERTISSEMENT : ne jamais remiser l’unité (avec le carburant) dans une structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (telle qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. Il n’est pas nécessaire de purger l’essence dans le moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faites fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d’alimentation. Le moteur et le carburant peuvent être stockés pendant une période allant jusqu’à 24 mois. Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient approuvé. Faites fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, vidangez l’huile du moteur. Voir le manuel du moteur. Avant de faire démarrer l’unité après remisage : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d’entretien. • Faites toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. Remplacement des pièces La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com. 15 Depannage Dépannage du tracteur Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. VÉRIFIEZ Pédale de frein pas enfoncée. SOLUTION Enfoncer complètement la pédale de frein. Le commutateur de prise de force (embrayage électrique) est sur la position MARCHE. Placer en position ARRÊT. Régulateur de vitesse engagé. Amenez le bouton de commande sur la position POINT MORT/ARRÊT. Panne de carburant. Si le moteur est chaud, laisser refroidir et refaire le plein de carburant. Moteur noyé. Débrayez le starter. Un fusible a sauté. Voir un revendeur agréé. Bornes de la batterie sales. Voir section Batterie sans entretien. Batterie déchargée ou morte. Rechargez ou changez la batterie. Câble désserré ou sectionné. Vérifiez visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consultez un revendeur agréé. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLÈME Bobine ou démarreur défectueux. Voir un revendeur agréé. Contacteur de verrouillage de sécurité défectueux. Voir un revendeur agréé. Eau dans le carburant. Voir un revendeur agréé. Essence vieille ou éventée. Voir un revendeur agréé. Mélange trop riche. Moteur démarre difficilement ou ne Le moteur a un autre problème. fonctionne pas bien. Nettoyer le filtre à air. Voir un revendeur agréé. Contrôler/compléter le niveau d’huile. Huile de type incorrect. Voir le manuel du moteur. Moteur trop chaud. Voir un revendeur agréé. Consommation excessive d’huile. Huile de type incorrect. Voir le manuel du moteur. Excès d’huile dans le carter moteur. Vidanger l’excédent d’huile. Échappement du moteur est noir. Filtre à air encrassé. Voir le manuel du moteur. Starter fermé. Ouvrir le starter. Pédales de déplacement pas enfoncées. Enfoncer les pédales. Débrayez la transmission en amenant le levier sur la position POUSSER. Amenez le levier sur la position CONDUITE. La courroie d’entraînement est cassée. Voir un revendeur agréé. Frein de stationnement serré. Desserrer le frein de stationnement. La courroie de traction est cassée ou bien patine. Voir un revendeur agréé. Le moteur tourne mais le tracteur n’avance pas. 16 R Niveau d’huile insuffisant. Détonations au niveau du moteur. murray.com Dépannage du tracteur (suite) PROBLÈME Le frein de stationnement ne tient pas. VÉRIFIEZ Frein interne usé. Tringlerie de direction desserrée. Direction du tracteur Pneus mal gonflés. dure ou difficile à manœuvrer. Paliers de fusées du roue avant secs. SOLUTION Voir un revendeur agréé. Voir un revendeur agréé. Voir la section Vérifier la pression des pneus. Voir un revendeur agréé. Dépannage de la tondeuse La tondeuse ne s’élève pas. Coupe de tondeuse irrégulière. Coupe de tondeuse irrégulière. VÉRIFIEZ Tringlerie de levage mal fixée ou endommagée. SOLUTION Voir un revendeur agréé. Carter de coupe pas de niveau. Voir un revendeur agréé. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLÈME Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérifier la pression des pneus. Régime moteur trop bas. Mettre à plein régime. Vitesse de déplacement excessive. Ralentir. La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé. Régime moteur trop bas. Mettre à plein régime. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir le manuel du moteur. Hauteur de coupe réglée trop bas. Tondre les herbes hautes à la hauteur de coupe maximale lors d’un premier passage. Moteur cale facilement lorsque Goulotte d’éjection obstruée. tondeuse embrayée. Tondre en dirigeant l’éjecteur vers une zone déjà tondue. Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer. Démarrage de la tonte dans des herbes hautes. Engager les lames de coupe dans une zone dégagée. Vibrations excessives de la tondeuse. La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé. Le moteur tourne et le tracteur se déplace, mais la tondeuse n’est pas entraînée. La commande de rotation de la lame n’est pas embrayée. Embrayer la commande de rotation de la lame. La tondeuse a un autre problème. Voir un revendeur agréé. R Moteur pas à sa température de fonctionnement. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE GARANTIE LIMITÉE Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group, LLC la réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs and Stratton (si équipé) présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour les périodes de temps et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous adresser au distributeur autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.Murray.com. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre, ou de pays à pays. PÉRIODE DE GARANTIE N ep o ro t fo du r ct io n Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale : Équipement 2 années 90 jours Moteur* 2 années 90 jours Batterie 1 an 1 an La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial final, et continue tout au long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie. Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie. À PROPOS DE VOTRE GARANTIE R Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter no excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des distributeurs autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC. Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus, un mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé. Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur. L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé ou si la machine a été modifiée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups, corrosion par l’eau ou des produits chimiques. Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie. Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles d’entretien et d’usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit due à des vices du matériel ou de fabrication. Carburant vicié - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie. * Concerne les moteurs Briggs and Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs and Stratton est offerte par le fabricant du moteur. FR 18 murray.com Inhalt Betriebssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Internationale Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verantwortung des Eigentümers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vorderrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Steuerrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wartungsfreie Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WICHTIG! Vor dem Mähen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funktionen und Steuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Position der Steuerelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Sicherheitsverriegelungs-Systemtests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwendung der Steuerungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fahren und Anhalten der Einheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mähen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vor dem Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweise zum Mäh- und Grasfangbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Wartungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reifendruck prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wartungsfreie Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestellen von Ersatzteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Fehlersuche und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 WARNUNG WARNUNG Die Batterieanschlüsse, Klemmen und damit verbundenen Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten - Chemikalien, von denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs und Geburtsfehler hervorraufen und andere negative Auswirkungen auf die Fortpflanzung haben können. Nach der Handhabung dieser Teile Hände waschen. Motorabgas, einige seiner Bestandteile und bestimmte Komponenten des Fahrzeugs enthalten oder emittieren Chemikalien, von denen im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie Krebs hervorrufen und Auswirkungen auf die Fortpflanzung haben können. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Betriebssicherheit Internationale Symbole WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit allen Symbolen vertraut. HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 1. Sicherheitswarnzeichen (Abb. 1) A - ACHTUNG. B - WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen. Steuerung und Betrieb (Abb. 2) A - Anlassen des Motors B - Scheinwerfer C - Abschalten des Motors D - Motor in Betrieb E - Motor in Betrieb F - Bremse G - Parkbremse H - Kupplung C - WARNUNG: Ausgeworfene Gegenstände. Umstehende Personen fernhalten. Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen. I - Langsam D - WARNUNG: Maschine nicht auf Hängen mit einer Neigung von mehr als 10 Grad einsetzen. K - Starterklappe E - GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder, vom Gerät fernhalten. M - Messerrotationssteuerung J - Schnell L - Öl N - Anheben N ep o ro t fo du r ct io n F - GEFAHR: Hier nicht auftreten. G - GEFAHR: Füße und Hände von rotierendem Messer fernhalten. H - GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts Zündkabel abziehen. I - WARNUNG: Heiße Oberfläche. J - WARNUNG: Bei Anschluß und Abnahme von Zubehör Vorsicht wahren. K - WARNUNG: Finger schützen - Quetschungsgefahr. L - WICHTIG: Zum Justieren des Mäher gehäuses die Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgen. R M - WARNUNG: vom Rasenmähermesser Abstand halten, solange der Motor läuft. O - Treibstoff Verantwortung des Eigentümers Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile vertraut. Bewahren Sie diese OriginalBedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf. WARNUNG: Beachten Sie dieses Symbol es weist auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet: „Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist gefährdet.“ WARNUNG: Diese Schneidemaschine ist in der Lage, Hände und Füße zu amputieren und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode des Benutzers bzw. umstehender Personen führen. Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen. 4 murray.com Sicherheitshinweise Für Sichelmäher mit Fahrersitz 4. 5. 6. N ep o ro t fo du r ct io n Schulung 1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. 2. Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. 3. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. 4. Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Gefährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher Personen verantwortlich ist. 5. Lassen Sie keine Personen mitfahren. 6. Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwerpunkte dieser Unterweisung sollten sein: a. Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentration während der Arbeit mit Maschinen mit Fahrersitz; b. daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch Betätigung der Bremse erreicht werden kann. Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes Fahrverhalten sind: • ungenügende Haftung der Räder; • zu schnelles Fahren; • unangepaßtes Bremsen; • der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Arbeitsgerät; • mangelnde Kenntnisse über Bodenverhälnisse, insbesondere an Hängen; • nicht korrekte Anhängung und Lastverteilung. c. Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine darf weder der Tankverschluß geöffnet noch Benzin nachgefüllt werden. d. Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. e. Alle Treibstofftanks und -behälter sind sicher zu verschließen. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann. R Vorbereitende Maßnahmen 1. Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. 2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfaßt und weggeschleudert werden können. 3. WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar. a. Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf. b. Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Einfüllvorganges nicht. Betrieb 1. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährlicher Kohlenmonoxiddämpfe. 2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. 3. Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie in Leerlauf. 4. Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad. 5. Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Besondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbewachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen zu vermeiden, sollten Sie: a. nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie hangauf- oder hangabwärts fahren; b. langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt lassen insbesondere beim Hangabwärts-Fahren; c. die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei engen Wendungen niedrig halten; d. aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere nicht sichtbare Gefahren achten; e. niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt. 5 15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus, a. bevor Sie nachtanken; b. bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen; c. bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstellung vornehmen, sofern dies nicht von der Benutzerposition aus möglich ist. 16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen. 17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hinter und unter dem Rasentraktor befinden. 18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die die Sicht einschränken können, nähern. Wartung und Lagerung 1. Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann. 2. Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder unbeachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab, falls keine feste mechanische Sicherung verwendet wird. 3. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand des Geräts zu gewährleisten. 4. Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoffdämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt sein könnten. 5. Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem umschlossenen Raum abkühlen. 6. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). 7. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. 8. Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschädigte Teile zu ersetzen. 9. Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. R N ep o ro t fo du r ct io n Betrieb (Fortsetzung) 6. Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden. a. Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrichtungen. b. Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher beherrschen. c. Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vorsicht beim Rückwärtsfahren. d. Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben, benutzen Sie Gegen-oder Radgewichte. 7. Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der Nähe von Straßen auf den Autoverkehr. 8. Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie andere Fläche als Gras überqueren. 9. Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf, daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen wird und daß sich während des Mähens keine fremden Personen in Ihrer Nähe befinden. 10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen. 11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen. 12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen: a. kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie die Anbaugeräte ab; b. legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die Parkbremse; c. stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündkabel bzw. den Zündschlüssel ab, a. bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen; b. bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder warten; c. wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten; d. falls die Maschine übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen). 14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukuppeln. 6 murray.com Montage Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf, bis das Gerät montiert ist. 3. WARNUNG: Vor der Durchführung von Montage- und Wartungsarbeiten stets das Zündkabel abziehen. HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher. HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich ab Seite 1. HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend beschriebenen Einzelteile sind die in Abb. 3 in voller Größe dargestellten Befestigungsteile zu verwenden. Vorderrad Installation der Vorderräder (Abb. 4) Steuerrad Montage des Steuerrads (Abb. 6) 1. Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn ausgerichtet sind. 2. Die Hülse (C) über die Lenksäule (B) schieben. Sicherstellen, daß sich die Manschette der Hülse (C) oben befindet. 3. Das Steuerrad (A) auf die Lenksäule (B) schieben. 4. Das Steuerrad (A) mit Schraube (D), Sicherungsscheibe (E) und Lenksäule (B) befestigen. 5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahlfreie Einlage (F) im Teilebeutel. Din Einlage (F) in der Mitte des Steuerrads (A) anbringen. N ep o ro t fo du r ct io n Mit einem Messer die vier Seiten des Transportbehälters aufschneiden. Die Vorderräder (A) innerhalb des Behälters installieren. Betriebsposition des Sitzes (A) überprüfen. Falls eine Einstellung des Sitzes (A) erforderlich ist, die beiden Flügelschrauben (E) lösen. Den Sitz (A) entlang der Sitzeinstellöcher (C) nach vorn bzw. hinten schieben. Die Flügelschrauben (E) anziehen. R HINWEIS: Heben Sie das vordere Ende des Traktors mit einem Stück Holz von etwa 1,25 m Länge an. Bitten Sie eine andere Person, Ihnen beim Anheben des Traktors behilflich zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist. Vorsicht! Lassen Sie den Traktor nicht fallen. 1. Vorderes Ende des Traktors anheben. Den Traktor mit einem Holzblock abstützen. 2. Sicherstellen, daß der Ventilschaft (B) zur Außenseite des Traktors weist. Das Vorderrad (A) auf die Spindel (C) schieben. 3. Jedes Vorderrad (A) mit Unterlegscheibe (D) und Splint (E) befestigen. Die Enden des Splints (E) auseinanderbiegen, um das Vorderrad (A) auf der Spindel (C) zu halten. 4. Befestigen Sie das Vorderrad (A) mit Unterlegscheibe (D) und E-ring (G). 5. Nach der Installation der Vorderräder (A) den Traktor vom Stützblock heben. Den Traktor aus dem Transportbehälter schieben. 6. Falls der Traktor mit Radkappen (F) ausgerüstet ist, diese installieren. Sicherstellen, daß die Radkappen (F) durch die Unterlegscheiben (D) gesichert werden. Sitz Installation des Sitzes (Abb. 5) 1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (A) entfernen. 2. Die Löcher im Sitzscharnier (B) auf die Löcher im Sitz (A) ausrichten. Den Sitz (A) mit Hilfe der Befestigungsteile (D) und (E) am Sitzscharnier (B) befestigen. Wartungsfreie Batterie WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batteriekabel an die Batterie ist das Batteriedatum zu überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob die Batterie aufgeladen werden muß. 1. (Abb. 7) Das Batteriedatum auf der Oberseite und seitlich an der Batterie (A) suchen. 2. Falls die Batterie (A) vor dem Datum in Betrieb genommen wird, können die Batteriekabel ohne vorheriges Aufladen der Batterie (A) angeschlossen werden. Siehe „Installation der Batteriekabel“. 3. Falls die Batterie (A) nach dem Datum in Betrieb genommen wird, muß die Batterie (A) aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der wartungsfreien Batterie“. Aufladen der Batterie (Abb. 7) 1. 2. 3. 4. WARNUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Die Batterie von Funken fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure können eine Explosion verursachen. Batterie (A) und Batterietrog (C) entfernen. Schutzkappe vo den Batterieklemme abnehmen. Die Batterie (A) mit Hilfe eines 12-VoltBatterieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen. Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfügung steht, ist die Batterie durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufzuladen. Batterie (A) und Batterietrog (C) installieren. Sicherstellen, daß sich die positive (+) Klemme (D) auf der linken Seite befindet. 7 Installation der Batteriekabel (Abb. 7) WARNUNG: Zur Vermeidung von Funkenbildung vor dem Anschluß des schwarzen Kabels das rote Kabel an die positive (+) Klemme anschließen. Die Schutzkappe von de Batterieklemmen abnehmen. Die Klemmenabdeckung (B) auf das rote Kabel (E) schieben. Das rote Kabel (E) mit Hilfe der Befestigungsteile (F) und (G) an die positive (+) Klemme (D) anschließen. Das schwarze Kabel (H) mit Hilfe der Befestigungsteile (F) und (G) an die negative (-) Klemme anschließen. 1. 2. 3. WICHTIG! Vor dem Mähen Vorbereitung des Motors HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl gefüllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. In der Betriebsanleitung des Motorherstellers sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Informationen zu Sicherheit, Betrieb, Wartung und Lagerung. WARNUNG: Die Anweisungen des Motorherstellers bezüglich der Art des zu verwenden Triebstoffs und Öls sind zu befolgen. Stets SicherheitsTreibstoffbehälter verwenden. Beim Auftanken des Geräts nicht rauchen. Nicht in umschlossen Bereichen auftanken. Vor dem Tanken den Motor abschalten. Den Motor mehrere Minuten lang abkühlen lassen. N ep o ro t fo du r ct io n den Ölstand überprüfen; den Tank mit Treibstoff füllen; den Luftdruck der Reifen kontrollieren; die Einstellung des Mähergehäuses überprüfen; die Batteriekabel anschließen. Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand wurden die Reifen mit überhöhtem Druck ausgestattet. R • • • • • Reifendruck prüfen 8 murray.com Funktionen und Steuerungen HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden sich auf Seite 1. Position der Steuerelemente (Abb. 8, Abb. 10) Messerrotationssteuerung (A) — Mit Hilfe der Messerrotationssteuerung wird die Rotation des Messers eingeleitet bzw. beendet. Bremspedal (B) — Mit dem Bremspedal kann das Gerät schnell angehalten werden. Zubehörteile Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen eingesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrmaschinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörteile ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B. Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren. Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt ein Höchstgewicht von 113 kg (250 lbs). Scheinwerferschalter (C) — Der Scheinwerferschalter ist der erste Teil des Zündschalters. Zum Einsatz der Scheinwerfer bei laufendem Motor den Schlüssel in die Scheinwerferposition bringen. Zündschalter (C) — Mit Hilfe des Zündschalters wird der Motor ein- und ausgeschaltet. Geschwindigkeitsregelpedal (D) — Mit Hilfe des Geschwindigkeitsregelpedals können Geschwindigkeit und Fahrtrichtung des Geräts geändert werden. N ep o ro t fo du r ct io n Mähergehäusehebel (E) — Mit Hilfe des Mähergehäusehebels wird die Schnitthöhe reguliert. Parkbremshebel (F) — Mit Hilfe des Parkbremshebels wird die Bremse beim Verlassen des Geräts festgesetzt. Gashebel (G) — Mit Hilfe des Gashebels wird die Motordrehzahl reguliert. R (Abb. 10) Automatische Antriebsunterbrechung (A) — Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe der automatischen Antriebsunterbrechung auskuppeln. 9 Betrieb Sicherheitsverriegelungs-Systemtests WARNUNG: Diese Einheit ist mit Sicherheitsverriegelungsschaltern und anderen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Diese Sicherheitssysteme dienen Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie nicht, die Sicherheitsschalter zu umgehen und machen Sie sich niemals an den Sicherheitseinrichtungen zu schaffen. Test 1 — Der Motor sollte NICHT angelassen werden, wenn: • Sich die Klingenrotationssteuerung in der Position EINKUPPELN befindet ODER • Das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist (Parkbremse AUS). Die Messerrotationssteuerung (A) dient der Einkupplung des (der) Messer(s). 1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, dass die Messerrotationssteuerung (A) sich in der Position AUSGEKUPPELT befindet. 2. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu ermöglichen, die Messerrotationssteuerung (A) in die Position EINGEKUPPELT bringen. 3. 4. HINWEIS: Falls sich der Motor abschaltet, wenn Sie das (die) Messer einkuppeln, ist der Sitzschalter nicht aktiviert. Stellen Sie sicher, dass Sie in der Mitte der Sitzfläche sitzen. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu beenden, die Messerrotationssteuerung (A) in die Position AUSGEKUPPELT bringen. Vor dem Verlassen der Bedienungsposition sicherstellen, dass das (die) Messer sich nicht mehr drehen. Vor dem Befahren eines Gehweges oder einer Straße die Messerrotationssteuerung (A) in die Position AUSGEKUPPELT bringen. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — Der Motor SOLL angelassen werden, wenn: • Der Bediener auf dem Sitz sitzt UND • Sich die Klingenrotationssteuerung in der Position AUSKUPPELN befindet UND • Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist (Parkbremse EIN). Bedienung der Messerrotationssteuerung (Abb. 8) Test 3 — Der Motor SOLL abgeschaltet werden, wenn: • Der Bediener sich vom Sitz erhebt. Test 4 — Überprüfen der Klingenstoppzeit Die Mäherklingen und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach dem AUSKUPPELN der Klingenrotationssteuerung zum vollständigen Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5 Sekunden stoppt, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. WARNUNG: Wenn das Gerät einen Sicherheitstest nicht besteht, nehmen Sie es nicht in Betrieb. Suchen Sie Ihren autorisierten Händler auf. R Verwendung der Steuerungen WARNUNG: Hände und Füße bei laufendem Motor stets von Messer, Ablenkblechöffnung und Mähergehäuse fernhalten. Einsatz des Geschwindigkeitsregelpedals (Abb. 8) Das Antriebssystem verwendet ein hydrostatisches automatisches Getriebe. Das Hydrogetriebe ist äußerst leicht zu bedienen. Für diesen Antriebstyp ist weder ein Schalthebel noch ein Kupplungspedal erforderlich. Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden durch ein einziges Geschwindigkeitsregelpedal (D) gesteuert, welches mit dem rechten Fuß bedient wird. Unter normalen Betriebsbedingungen das Bremspedal (links) nicht einsetzen. Das Bremspedal ist lediglich für schnelle Bremsmanöver in Notfallsituationen zu verwenden. Bedienung des Gashebels (Abb. 8) Mit Hilfe des Gashebels (G) wird die Motordrehzahl reguliert. 1. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretierung markiert. Für normalen Betrieb und beim Einsatz eines Grasfängers den Gashebel auf SCHNELL stellen. In dieser Position wird eine maximale Aufladung der Batterie erzielt, und der Motor läuft kühler. 2. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstellung des Motorreglers zu erhöhen. 10 Fahren und Anhalten der Einheit Vorwärtsfahrt 1. (Abb. 10) Die automatische Antriebsunterbrechung (A) muss sich in der Position DRIVE (Antriebsposition, B) befinden. 2. Das Bremspedal langsam mit dem linken Fuß freigeben. 3. Den Gashebel in die Position SCHNELL bringen. 4. (Abb. 11) Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal (A) bis zur gewünschten Geschwindigkeitseinstellung nach vorn (D) drücken. 5. Zur Erhöhung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das Geschwindigkeitsregelpedal (A) langsam nach vorn schieben. Zur Verminderung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das Geschwindigkeitsrelgepedal (A) langsam freigeben, bis das Gerät die gewünschte Geschwindigkeit erreicht. murray.com Rückwärtsfahrt 1. (Abb. 11) Nach hinten schauen. 2. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal (A) in die Position RÜCKWÄRTS (B) bringen. Ändern der Fahrtrichtung ACHTUNG: Zum Ändern der Fahrtrichtung niemals das Bremspedal (links) einsetzen. Stets nur das Geschwindigkeitsregelpedal verwenden. 1. (Abb. 11) Langsam den Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal (A) nehmen. Das Geschwindigkeitsregelpedal (A) kehrt automatisch in die Leerlaufposition (NEUTRAL, C) zurück. 2. Nach dem Anhalten des Geräts langsam das Geschwindigkeitsregelpedal (D) auf die gewünschte Fahrtrichtung einstellen. Auskuppeln des Getriebes (Abb. 10) 4. Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (E) folgendermaßen: 1. Mähergehäusehebel (E) zum Absenken des Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben des Mähergehäuses nach hinten schieben. 2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer Straße den Mähergehäusehebel (E) in die höchste Position und die Messerrotationssteuerung (A) in die Position EINGEKUPPELT bringen. Anhalten des Geräts (Abb. 8) 1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal (D) nehmen. Das Geschwindigkeitsregelpedal (D) kehrt automatisch in die Leerlaufposition (NEUTRAL) zurück, und das Gerät hält an. 2. Die Messerrotationssteuerung (A) in die Position EINGEKUPPELT bringen. 3. Die Parkbremse (F) anziehen. N ep o ro t fo du r ct io n Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe der automatischen Antriebsunterbrechung (A) auskuppeln. Der Motor muss abgeschaltet sein. 3. Die automatische Antriebsunterbrechung (A) auf die Position PUSH (Schieben, C) setzen und einrasten. Das Getriebe ist nun ausgekuppelt, und das Gerät kann geschoben werden. Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 8) HINWEIS: Bei kaltem Wetter wird das Schieben des Geräts durch die hohe Viskosität des Getriebeöls erschwert. Zum Einkuppeln des Getriebes die automatische Antriebsunterbrechung (A) ausrasten. Das Getriebe ist nun eingerückt und betriebsbereit. R Bedienung der Parkbremse (Abb. 8) 1. Das Bremspedal (B) vollständig nach vorn drücken. 2. Den Parkbremshebel (F) anheben. 3. Den Fuß vom Bremspedal (B) nehmen und anschließend den Parkbremshebel (F) freigeben. Sicherstellen, dass die Parkbremse das Gerät in Position hält. 4. Zum Lösen der Parkbremse (F) das Bremspedal (B) vollständig nach vorn drücken. Die Parkbremse wird automatisch gelöst. WARNUNG: Sicherstellen, dass die Parkbremse das Gerät in Position hält. 4. 5. Den Gashebel (G) in die Position LANGSAM bringen. Zum Abschalten des Motors den Zündschlüssel (C) in die Position OFF (Aus) drehen. Den Schlüssel abziehen. Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fahren müssen. 1. Die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen. 2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste Position setzen. 3. Den Gashebel auf eine Position zwischen LANGSAM und SCHNELL bringen. 4. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal bis zur gewünschten Geschwindigkeitseinstellung nach vorn schieben. WARNUNG: Vor dem Verlassen der Bedienungsposition die Parkbremse anziehen. Die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen. Motor abschalten und Zündschlüssel abziehen. 11 Mähen Einsatz mit dem Mähergehäuse WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem Mähergehäuse den Gashebel stets in die Position SCHNELL. 1. Den Motor anlassen. 2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw. dichtem Gras zuerst in der höchsten Position mähen und dann das Mähergehäuse auf eine niedrigere Position absenken. 3. Den Gashebel in die Position LANGSAM bringen. 4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die Position EINGEKUPPELT bringen. 5. Den Gashebel in die Position SCHNELL bringen. 6. Das Geschwindigkeitsregelpedal langsam auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstellung bringen. WARNUNG: Um sicherzustellen, dass das Gerät kontrollierbar bleibt, stets eine sichere Geschwindigkeit wählen. Einsatz auf Böschungen 1. WARNUNG: Niemals Hänge hinauf-oder hinabfahren, deren Steigung ein gerades Zurücksetzen nicht erlaubt. Das Gerät niemals quer zum Hang fahren. Die Geschwindigkeit ausschließlich mit dem Geschwindigkeitsregelpedal kontrollieren. Auf Hängen das Bremspedal nicht einsetzen. Zur Vermeidung von Unfällen die Einstellung des Geschwindigkeitsregelpedals langsam ändern. Abrupte Richtungs-und Geschwindigkeitsänderungen vermeiden. Zur Verringerung der Geschwindigkeit bei der Vorwärtsfahrt hangabwärts das Geschwindigkeitsregelpedal langsam freigeben, bis das Gerät die gewünschte Fahrtgeschwindigkeit erreicht. R 2. 3. 12 Aufnahme des Betriebs am Hang 1. Den Motor anlassen. 2. Die Messerrotationssteuerung in die Position EINGEKUPPELT bringen. 3. Den Gashebel auf die Position SCHNELL setzen. 4. Das Bremspedal herunterdrücken und die Parkbremse freigeben. Beim Freigeben der Parkbremse das Geschwindigkeitsregelpedal auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstellung bringen. N ep o ro t fo du r ct io n HINWEIS: Beim Mähen in schwerem Gras oder mit einem Grasfänger langsam vorwärts fahren. 7. Vergewissern Sie sich, dass die Schnitthöhe noch korrekt ist. Wenn Sie einen kleinen Abschnitt gemäht haben, schauen Sie sich den geschnittenen Bereich an. Wenn der Mäher nicht gleichmäßig schneidet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Anhalten auf Hängen 1. Auf Hängen ist das Anhalten zu vermeiden. Falls ein Nothalt erforderlich wird, den rechten Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal nehmen und schnell das linke Bremspedal herunterdrücken. 2. Die Parkbremse setzen. 3. Vor dem Absteigen vom Sitz den Gashebel auf die Position LANGSAM setzen, die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen, den Motor abschalten und die Parkbremse setzen. Während der Freigabe der Parkbremse das Geschwindigkeitsregelpedal langsam herunterdrücken. Um das Getriebe durch das Geschwindigkeitsregelpedal einkuppeln zu können, muss die Parkbremse gelöst sein. Vor dem Anlassen des Motors Überprüfen des Ölstandes HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand. Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzusetzenden Triebstoff- und Ölarten sind in der Betriebsanleitung des Motorherstellers aufgeführt. 1. Sicherstellen, dass das Gerät waagerecht steht. HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht bei laufendem Motor. 2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanleitung des Motorherstellers beschriebene Verfahren befolgen. 3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung FULL (Voll) auf dem Ölmeßstab nachfüllen. Die für das Auffüllen von der Position ADD (Nachfüllen) bis zur Position FULL benötigte Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben. Nicht zu viel Öl einfüllen. murray.com Nachfüllen von Treibstoff Hinweise zum Mäh- und Grasfangbetrieb WARNUNG: Stets SicherheitsTreibstoffbehälter verwenden. Beim Einfüllen von Benzin in den Treibstofftank nicht rauchen. Benzin nicht in geschlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem Nachfüllen von Benzin den Motor abschalten und mehrere Minuten lang abkühlen lassen. (Abb. 9) Den Treibstofftank (A) bis zur Position FULL (Voll) (B) mit unverbleitem Normalbenzin füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwenden. Sicherstellen, dass das Benzin frisch und sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten Ablagerungen und verringert die Lebensdauer der Ventile. Anlassen des Motors Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses regelmäßig überprüfen. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. 2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen, müssen die Reifen den richtigen Luftdruck aufweisen. 3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts das Messer. Ist das Messer verbogen oder beschädigt, muss es sofort ersetzt werden. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Mutter für das Messer festsitzt. 4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abgenutzte Messer bewirken braune Grasspitzen. 5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder dem Grasfänger bearbeitet werden. Es lässt sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Lassen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen. 6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich von Gegenständen die linke Seite des Mähers. 7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnittenen Grases. 8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen zunächst nach rechts, damit das geschnittene Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie nach zwei Runden in entgegengesetzter Richtung mit Wenden nach links, bis die gesamte Fläche gemäht ist. 9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal, um die Belastung des Motors zu verringern. Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mähergehäuse in die höchste Position und senken Sie es für den zweiten Schnitt ab. 10. Um eine bessere Motorleistung und einen gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, sollten Sie den Gashebel bei laufendem Motor stets in der Position SCHNELL halten. 11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines Grasfängers mit dem Gashebel in der Position SCHNELL und halten Sie das Geschwindigkeitsregelpedal zu 1/3 bis 1/2 nach vorn gedrückt. 12. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober- und Unterseite des Mähergehäuses, um ein gutes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein sauberes Mähergehäuse verringert außerdem die Brandgefahr. N ep o ro t fo du r ct io n WARNUNG: Das elektrische System besitzt eine Benutzererfassung, die einen Sensorschalter für den Sitz umfaßt. Diese Komponenten melden dem elektrischen System, ob sich der Benutzer auf dem Sitz befindet. Das System schaltet den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz stets sicher, daß dieses System ordnungsgemäß funktioniert. 1. R HINWEIS: Sie können den Motor nur anlassen, wenn Sie das Kupplungs-/Bremspedal durchdrücken und die Messerrotationssteuerung in die Position DISENGAGE (Ausgekuppelt) bringen. 1. Das Bremspedal vollständig nach vorn drükken. Den Fuß auf dem Pedal halten. 2. Sicherstellen, dass sich die Messerrotationssteuerung in der Position AUSGEKUPELT befindet. 3. Den Gashebel vollständig nach vorn in die Position CHOKE (Starterklappe) bzw. SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit einem gesonderten Starterzug ausgerüstet. Den Starterzug vollständig in die Position CHOKE bringen. 4. Den Zündschlüssel in die START-Position drehen. 5. 6. HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in die Position SCHNELL, falls der Motor nach vier bis fünf Versuchen nicht anspringt. Versuchen Sie erneut, den Motor anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt Fehlersuche und -behebung ein, falls der Motor weiterhin nicht anspringt. Den Gashebel langsam in die Position LANGSAM bringen. Zum Anlassen eines heißen Motors den Gashebel auf eine Position zwischen SCHNELL und LANGSAM setzen. 13 Wartung Wartungstabelle ZUGMASCHINE UND MÄHER MOTOR Alle 8 Stunden oder täglich Erste 5 Stunden Sicherheitsverriegelungssystem überprüfen Wechseln Sie das Motoröl Beseitigen Sie Ablagerungen von der Zugmaschine und dem Motorgehäuse Alle 8 Stunden oder täglich Beseitigen Sie Ablagerungen vom Motorfach Alle 25 Stunden oder jährlich * Alle 25 Stunden oder jährlich * Überprüfen Sie den Reifendruck Überprüfen Sie die Zeit, die Mäherklinge zum Anhalten braucht Überprüfen Sie die Zugmaschine auf lose Teile Alle 50 Stunden oder jährlich * Säubern Sie Batterie und Kabel Reinigen Sie den Motorluftfilter und Vorreiniger ** Alle 50 Stunden oder jährlich * Wechseln Sie das Motoröl Wechseln Sie den Ölfilter Jährlich Wechseln Sie den Luftfilter aus Wechseln Sie den Vorreiniger aus N ep o ro t fo du r ct io n Überprüfen Sie die Bremsen der Zugmaschine Prüfen Sie den Ölstand des Motors Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um Schmieren Sie Zugmaschine und Mäher Überprüfen Sie die Mäherklingen ** Untersuchen Sie Schalldämpfer und Funkenfänger Wechseln Sie die Zündkerze aus Wechseln Sie den Kraftstofffilter aus Reinigen Sie das Luftkühlsystem * Je nachdem, was zuerst eintritt ** Bei staubigen Umwelbedigungen oder wenn in der Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger reinigen. R * Je nachdem, was zuerst eintritt ** Überprüfen Sie die Klingen in Gegenden mit sandigen Böden oder starkem Staub öfter. Suchen Sie Ihren Händler einmal jährlich auf, um 14 murray.com Reifendruck prüfen Lagerung Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rauhes Fahrverhalten. Außerdem verhindert ein falscher Luftdruck ein gleichmäßigen Schnitt. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hinterräder. Wartungsfreie Batterie Ausbau der Batterie (Abb. 7) Bauen Sie die Batterie (A) zum Aufladen bzw. Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus: WARNUNG: Zur Vermeidung von Funkenbildung zunächst das schwarze Batteriekabel (H) von der negativen (-) klemme abnehmen und dann das rote Kabel (E) abnehmen. 2. 3. Aufladen der Batterie (Abb. 7) 3. 4. 5. WARNUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Batterie von Funken fernhalten. Die Dämpfe der Batteriesäure können eine Explosion verursachen. Die Batterie (A) vor dem Aufladen ausbauen. Zum Aufladen der Batterie (A) ein 2-VoltBatterieladegerät verwenden. Eine Stunde lang mit 6 Ampere aufladen. Die Batterie (A) einbauen. R 1. 2. Beim Lagern von Kraftstoff oder der Maschine mit Kraftstoff im Tank • Die Lagerung findet immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten, die über eine Zündflamme oder andere Glühquellen verfügen die die Kraftstoffdämpfe anzünden könnten. Equipment Die Lebenszeit der Batterie, wenn diese herausgenommen wird. Lagern Sie sie vollstädig geladen ca. einen Monat lang an einem kühlen, trockenen Ort. Wird die Batterie im Gerät gelassen, ziehen Sie das negative Kabel ab. N ep o ro t fo du r ct io n 1. WARNUNG: Die Batterie enthält Schwefelsäure; Schwefelsäure ist gefährlich für Haut, Augen und Kleidung. Auf den Körper oder die Kleidung gelangte Säure mit Wasser abwaschen. Das schwarze Kabel (H) von der negativen (-) Klemme abnehmen. Das rote Kabel (E) von der positiven (+) Klemme (D) abnehmen. Den Batterietrog (C) und die Batterie (A) aus dem Gerät heben. WARNUNG: Lagern Sie die Einheit nie (mit Kraftstoff betankt) in einem schlecht gelüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (wie einem Ofen, Wasserboiler etc.) schweben und eine Explosion verursachen. Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere giftig. WARNUNG: Zur Vermeidung von Funkenbildung zunächst das rote Kabel an die positive (+) Klemme anschließen und dann das schwarze Kabel anschließen. Das rote Kabel (E) wie dargestellt mit Hilfe der Befestigungsteile an die positive (+) Klemme (D) anschließen. Das schwarze Kabel (H) wie dargestellt mit Hilfe der Befestigungsteile an die negative (-) Klemme anschließen. Kraftstoffsystem Kraftstoff kann abgestanden werden, wenn er über 30 Tage lag gelagert wird. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtige Teile des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu halten, verwenden Sie Briggs & Stratton FUEL FIT®-Kraftstoffstabilisierer, der als flüssiger Zusatz oder Tropfkonzentrat-Patrone erhältlich ist. Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit eiem Kraftstoffstabilisierer behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie de Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisierers im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten. Motoröl Wechseln Sie das Motoröl, so lange der Motor noch warm ist. Siehe Motorhandbuch. Bevor Sie die Einheit nach der Lagerung starten: • Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle Wartungsbereiche. • Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen Überprüfungen und Verfahren durch. • Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten warmlaufen. Bestellen von Ersatzteilen Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter www.murray.com. 15 Fehlersuche und -behebung Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine PROBLEM ÜBERPRÜFEN Bremspedal nicht durchgedrückt. PROBLEMLÖSUNG Bremspedal vollständig durchdrücken. Antriebswellen kupplungsschalter Stellen Sie ihn auf die Position AUS. (elektrische Kupplung) steht in der Position EIN. Fahrkontrolle ist eingekuppelt. Bewegen Sie den Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS. Kraftstoff ist alle. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und dann füllen Sie den Kraftstofftank wieder auf. Kuppeln Sie die Klingen aus. Sicherung durchgebrannt. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. Siehe den Abschnitt Wartungsfreie Batterie. Batterien sind leer oder tot. Zylinderspule oder Startermotorschaden. Laden Sie die Batterie neu auf oder ersetzten Sie sie. Sichtinspektion der Kabel durchführen. Falls die Kabel gebrochen oder ausgefranst sind, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Sicherheitsverriegel ungsschalter defekt. Wasser im Kraftstoff. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kraftstoffgemisch zu stark. Den Luftfilter reinigen. Der Motor hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Niedriger Ölstand. Überprüfen Sie das Öl/füllen Sie gegebenenfalls etwas nach. Siehe Motorhandbuch. N ep o ro t fo du r ct io n Der Motor überträgt oder startet nicht. Motor abgesoffen. Kabel lose oder gebrochen. Motor klopft. Zu hoher Ölverbrauch. Motorauspuff ist schwarz. Motor läuft aber die Zugmaschine fährt nicht. 16 Es wurde Öl mit dem falschen Grad verwendet. R Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Motor läuft zu heiß. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Es wurde Öl mit dem falschen Grad verwendet. Siehe Motorhandbuch. Zuviel Öl im Motorgehäuse. Lassen Sie überschüssiges Öl ab. Den schmutzigen Luftfilter reinigen. Siehe Motorhandbuch. Choke geschlossen. Den Choke öffnen. Die Grundgeschwin digkeitspedale sind nicht durchgedrückt. Pedale durchdrücken. Die Übertragungs-Lösehebel stehen in der Hebel in die Position FAHRE bringen. Position SCHIEBEN. Mäher-Antriebsriemen ist gerissen. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Parkbremse ist eingerastet. Lösen Sie die Parkbremse. Der Fahrantriebsriemen ist gerissen oder rutscht. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. murray.com Fehlersuche und-behebung bei der Zugmaschine (Fortsetzung) PROBLEM Parkbremse lässt sich nicht feststellen. Zugmaschine lenkt schlecht oder lässt sich nicht gut handhaben. ÜBERPRÜFEN Bremse abgenutzt. PROBLEMLÖSUNG Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Lenkstange ist locker. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des Reifendrucks. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Achslager der Vorderräder sind trocken. Fehlersuche beim Mäher Mäher lässt sich nicht anheben. Der Schnitt ist uneben. Der Schnitt sieht grob aus. ÜBERPRÜFEN Hebegestänge ist nicht richtig befestigt oder beschädigt. PROBLEMLÖSUNG Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEM Die Reifen der Zugmaschine sind nicht richtig aufgepumpt. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des Reifendrucks. Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas. Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Der Mäher hat ein anderes Problem. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Motorgeschwindigkeit zu niedrig. Setzen Sie die Geschwindigkeit auf Vollgas. Grundgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen. Schmutziger oder verstopfter Luftfilter. Siehe Motorhandbuch. R Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Motor stirbt leicht ab wenn der Mäher angestellt Auswurfkanal verstopft. ist. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Schnitts bei maximaler Schnitthöhe. Geschnittenes Gras mit Ausstoß zeigt in Richtung des vorher geschnittenen Bereiches. Motor hat keine Betriebstemperatur. Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen. Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich. Übermäßige Vibration des Der Mäher hat ein anderes Problem. Mähers. Klingenrotations steuerung nicht Notor läuft und eingekuppelt. Zugmaschine fährt, der Der Mäher hat ein anderes Problem. Mäher fährt jedoch nicht. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. Kuppeln Sie die Klingenrotationssteuerung ein. Suchen Sie einen autorisierten Händler auf. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler an Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Briigs and Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händler-Suchfunktion unter www.Murray.com den nächsten autorisierten Servicehandler. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben. GRANTIEZEITRAUM N ep o ro t fo du r ct io n Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung: Equipment 2 Jahre 90 Tage Motor* 2 Jahre 90 Tage Batterie 1 Jahr 1 Jahr Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet. Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat. ÜBER IHRE GARANTIE R Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten. Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab. Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch Wasser/chemische Korrosion aufweist. Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege (einschließlich Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen. Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt. * Trifft nur auf Motoren von Briggs and Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs and Stratton stammen, wird durch den jeweiligen Motorhersteller festgelegt. DE 18 murray.com Πίνακας περιεχομένων 4 Διεθνή εικονοσύμβολα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ευθύνες του κατόχου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πρακτικές ασφαλούς λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Συναρμολόγηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Πρόσθιοι τροχοί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κάθισμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Τιμόνι . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σημαντικό! Πριν αρχίσετε την κοπή χλόης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Χαρακτηριστικά και χειριστήρια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Θέση των χειριστηρίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Προσαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργίες χειριστηρίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πώς οδηγείτε και σταματάτε το χλοοκοπτικό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Κούρεμα γκαζόν . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πριν την εκκίνηση του κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πρακτικές συμβουλές για την κοπή και το σάκιασμα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Διάγραμμα συντήρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Έλεγχος πίεσης ελαστικών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Παραγγελίες ανταλλακτικών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 R N ep o ro t fo du r ct io n Ασφάλεια χειριστή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ! Οι απολήξεις της μπαταρίας, τα τερματικά και σχετικά ανταλλακτικά περιέχουν μόλυβδο και συστατικά μόλυβδου, χημικά γνωστά για τη Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο και συγγενείς ανωμαλίες. Να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό. English —ċÅİ Dansk Nederlands —ċĘ½ Suomi Français Deutsch Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Οι εξατμίσεις καύσιμου, ορισμένα από τα συστατικά τους μέρη και ορισμένα μέρη του μηχανήματος περιέχουν ή εκπέμπουν χημικά που είναι γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο ή άλλες αναπαραγωγικές ζημιές. Õ¯ÝÇ "ĘdǽdÕÝ -dĘĭ½—čģĕ -½—Ęģĭ½ī Norsk BÝÇċŽ HÇÝĭ—ÕċÅİ HÇÝĭ—Õč‚½Õd Español 3 Ασφάλεια χειριστή Διεθνή εικονοσύμβολα Εικονοσύμβολα Ελέγχου και Λειτουργίας (Εικόνα 2) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Τα εικονοσύμβολα που ακολουθούν βρίσκονται πάνω στη μονάδα σας ή στην τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με το προϊόν. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, μάθετε και κατανοήστε το σκοπό που εξυπηρετεί το κάθε εικονοσύμβολο. Α - Εκκίνηση κινητήρα Β - Φώτα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εικόνες και τα εικονοσύμβολα ξεκινούν στη σελίδα 1. D - Λειτουργία κινητήρα Εικονοσύμβολα προειδοποιήσεων για λόγους ασφάλειας (Εικόνα 1) C - Διακοπή λειτουργίας κινητήρα Ε - Λειτουργία κινητήρα F - Φρένο Α - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. G - Φρένο στάθμευσης B - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε το Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Η - Συμπλέκτης C - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εκτόξευση αντικειμένων. Μην αφήνετε τους παριστάμενους να πλησιάσουν. Προτού θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, διαβάστε τις οδηγίες για το χρήστη. J - Γρήγορα Ε - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τους ανθρώπους, ειδικά τα παιδιά, μακριά από τη μονάδα. F - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην πατάτε εδώ. Κ - Τσοκ L - Λάδι Μ - Χειριστήριο περιστροφής λεπίδας N ep o ro t fo du r ct io n D - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο μηχάνημα σε σημεία με κλίση πάνω από 10 μοίρες. I - Αργά N - Ανύψωση O - Καύσιμο G - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Τα πόδια και τα χέρια σας πρέπει να είναι μακριά από την περιστρεφόμενη λεπίδα. Η - ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αποσυνδέστε το καλώδιο του(των) μπουζί πριν διενεργήσετε εργασίες συντήρησης στη μονάδα. I - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιφάνεια σε υψηλή θερμοκρασία. J - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσοχή κατά τη σύνδεση ή την αποσύνδεση παρελκομένων. K - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων. R L - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ακολουθήστε τις οδηγίες στο Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη για την οριζοντίωση της πλατφόρμας. Μ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από τη λεπίδα του χλοοκοπτικού όταν λειτουργεί ο κινητήρας. Ευθύνες του κατόχου Μάθετε το προϊόν σας: Αν καταλάβετε τη μονάδα και τον τρόπο λειτουργίας της, θα επιτύχετε τις καλύτερες δυνατές επιδόσεις της. Την ώρα που διαβάζετε το εγχειρίδιο, συγκρίνετε τις απεικονίσεις με τη μονάδα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία των χειριστηρίων. Προς αποφυγή ατυχημάτων, φροντίστε να τηρείτε τις οδηγίες για τη λειτουργία και τους κανόνες όσον αφορά την ασφάλεια. Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αναζητήστε αυτό το σύμβολο που δηλώνει σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας. Το σύμβολο αυτό δείχνει: «Προσοχή! Να είστε σε εγρήγορση! Κινδυνεύει η ασφάλειά σας». ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το μηχάνημα κοπής μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Η παράλειψη να τηρήσετε τις οδηγίες ασφαλείας που ακολουθούν θα μπορούσε να μπορεί να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο στο χειριστή ή σε παριστάμενους. Ο κάτοχος έχει την ευθύνη να τηρεί τις οδηγίες που ακολουθούν. 4 murray.com Πρακτικές ασφαλούς λειτουργίας Για χλοοκοπτικά μηχανήματα με επιβαίνοντα χειριστή R N ep o ro t fo du r ct io n Εκπαίδευση 1. Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και την ορθή χρήση του μηχανήματος. 2. Ποτέ μην επιτρέψετε να χρησιμοποιήσουν το χλοοκοπτικό παιδιά ή άτομα μη εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες. Οι τοπικοί κανονισμοί ίσως θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του χειριστή. 3. Ποτέ μην κόβετε τη χλόη όταν είναι κοντά άνθρωποι, ιδίως παιδιά, ή κατοικίδια ζώα. 4. Να έχετε υπόψη σας ότι για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε άλλα άτομα ή την περιουσία τους ευθύνη έχει ο χειριστής ή ο χρήστης. 5. Μη μεταφέρετε επιβάτες με το μηχάνημα. 6. Όλοι οι οδηγοί θα πρέπει να αναζητούν και να αποκτούν επαγγελματική και πρακτική εκπαίδευση. Η εκπαίδευση αυτή θα πρέπει να τονίζει: a. την ανάγκη για προσοχή και συγκέντρωση κατά την εργασία με μηχανήματα με επιβαίνοντα χειριστή, b. το γεγονός ότι, όταν ένα μηχάνημα με επιβαίνοντα χειριστή γλιστρά σε έδαφος με κλίση, δεν μπορεί να ανακτηθεί ο έλεγχος με χρήση του φρένου. Τα κύρια αίτια που χάνει τον έλεγχο ο χειριστής είναι τα εξής: • ανεπαρκής πρόσφυση των τροχών, • μεγάλη ταχύτητα οδήγησης, • ανεπαρκής πέδηση, • ο τύπος του μηχανήματος είναι ακατάλληλος για την εκτελούμενη εργασία, • έλλειψη ενημέρωσης σχετικά με την επίδραση των συνθηκών του εδάφους, ιδίως της κλίσης, • λανθασμένη προσάρτηση και κατανομή του φορτίου. Προετοιμασία 1. Κατά την κοπή της χλόης, φοράτε πάντα ανθεκτικά υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια. 2. Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή, όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και απομακρύνετε κάθε αντικείμενο που μπορεί να εκτιναχθεί από το μηχάνημα. 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη. a. Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δοχεία ειδικά σχεδιασμένα για τη χρήση αυτή. b. Ανεφοδιάζετε με καύσιμο μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό. c. Προσθέστε το καύσιμο πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα. Ποτέ μην αφαιρέσετε την τάπα της δεξαμενής καυσίμου και μην προσθέσετε βενζίνη όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία ή όταν ο κινητήρας είναι σε υψηλή θερμοκρασία. d. Αν χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα μακριά από την περιοχή διαρροής και αποφύγετε τη δημιουργία οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης έως ότου έχουν διασκορπιστεί οι ατμοί της βενζίνης. e. Κλείνετε πάλι σφιχτά όλες τις τάπες δεξαμενών και δοχείων καυσίμου. 4. Αντικαθιστάτε σιλανσιέ που έχουν βλάβη. 5. Πριν τη χρήση, διενεργείτε πάντα οπτικό έλεγχο για να διαπιστώσετε ότι οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και το συγκρότημα κοπής δεν παρουσιάζουν φθορά ή βλάβη. Αντικαθιστάτε λεπίδες και μπουλόνια που παρουσιάζουν ζημιά ή φθορά σε σετ για να διατηρείται η καλή ζυγοστάθμιση. 6. Σε μηχανήματα με πολλές λεπίδες, προσέχετε γιατί η περιστροφή μιας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή και άλλων λεπίδων. Λειτουργία 1. Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε περιορισμένο χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες αναθυμιάσεις διοξειδίου του άνθρακα. 2. Να κόβετε τη χλόη μόνο με το φως της ημέρα ή με καλό τεχνητό φωτισμό. 3. Πριν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα, αποσυμπλέξτε όλους τους συμπλέκτες προσαρτημάτων λεπίδων και επιλέξτε νεκρά ταχύτητα. 4. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε εδάφη με κλίση μεγαλύτερη των 10 μοιρών. 5. Θυμηθείτε ότι δεν υπάρχει η έννοια του εδάφους με «ασφαλή» κλίση. Η κίνηση σε πλαγιές με γρασίδι απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή. Για προστασία από ανατροπή: a. μη σταματάτε ή ξεκινάτε απότομα όταν κινείστε σε ανηφόρα ή κατηφόρα, b. συμπλέκετε το συμπλέκτη αργά, διατηρώντας πάντα το μηχάνημα με συμπλεγμένη ταχύτητα, ειδικά όταν κινείστε σε κατηφόρα, 5 15. 16. 17. 18. Σβήστε τον κινητήρα και αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης στα προσαρτήματα: a. πριν από ανεφοδιασμό καυσίμου, b. πριν αφαιρέσετε το συλλέκτη χλόης, c. πριν διενεργήσετε ρυθμίσεις ύψους εκτός αν η ρύθμιση μπορεί να γίνει από τη θέση του χειριστή. Μειώνετε τη ρύθμιση του γκαζιού όταν αυξάνονται υπερβολικά οι στροφές του κινητήρα και, αν ο κινητήρας είναι εφοδιασμένος με βαλβίδα διακοπής τροφοδοσίας, διακόπτετε την τροφοδοσία καυσίμου στο τέλος της εργασίας κοπής χλόης. Πριν και κατά τη διάρκεια της κίνησης με την όπισθεν, κοιτάζετε πίσω και κάτω μήπως υπάρχουν μικρά παιδιά. Επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που μπορεί να περιορίζουν την ορατότητα. Συντήρηση και Αποθήκευση 1. Σε μηχανήματα με πολλές λεπίδες, προσέχετε γιατί η περιστροφή μιας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή και άλλων λεπίδων. 2. Όταν πρόκειται να σταθμεύσετε, να αποθηκεύσετε ή να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη, χαμηλώστε το μέσο κοπής εκτός αν χρησιμοποιείται θετική μηχανική ασφάλιση. 3. Διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σε κατάσταση σωστής σύσφιξης για να είστε βέβαιοι ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας. 4. Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα με βενζίνη στη δεξαμενή σε εσωτερικό κτιρίου όπου οι αναθυμιάσεις μπορούν να φθάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα. 5. Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας, πριν από την αποθήκευση σε οποιονδήποτε κλειστό χώρο. 6. Για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς, διατηρείτε τον κινητήρα, το σιλανσιέ, το διαμέρισμα μπαταρίας και την περιοχή αποθήκευσης βενζίνης απαλλαγμένα από χλόη, φύλλα ή υπερβολικές ποσότητες γράσου. 7. Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη κομμένης χλόης για φθορά ή υποβάθμιση της εν γένει κατάστασής του. 8. Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα με φθορά ή ζημιά για λόγους ασφαλείας. 9. Αν πρέπει να αποστραγγιστεί η δεξαμενή καυσίμου, αυτό θα πρέπει να γίνει σε εξωτερικό χώρο. R N ep o ro t fo du r ct io n Λειτουργία (Συνέχεια) c. η ταχύτητα του μηχανήματος θα πρέπει να διατηρείται σε χαμηλά επίπεδα σε εδάφη με κλίση και όταν παίρνετε κλειστές στροφές, d. να είστε σε εγρήγορση για σαμαράκια και λακκούβες και άλλους κρυμμένους κινδύνους, e. ποτέ μην κόβετε τη χλόη εγκάρσια σε μία κλίση, εκτός αν το χλοοκοπτικό είναι σχεδιασμένο για τη χρήση αυτή. 6. Δείχνετε προσοχή όταν τραβάτε φορτία ή χρησιμοποιείτε βαρύ εξοπλισμό. a. Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα σημεία προσάρτησης της ράβδου έλξης. b. Περιορίζετε το μέγεθος των φορτίων σε αυτό που μπορείτε να ελέγξετε με ασφάλεια. c. Μην παίρνετε απότομες στροφές. Δείχνετε προσοχή όταν κινείστε με την όπισθεν. d. Χρησιμοποιείτε αντίβαρο(α) ή βάρη τροχών όταν συνιστάται στο εγχειρίδιο οδηγιών. 7. Προσέχετε για κυκλοφορία όταν διασχίζετε δρόμους ή κοντά σε αυτούς. 8. Σταματάτε την περιστροφή των λεπίδων πριν διασχίσετε επιφάνειες άλλες εκτός χλόης. 9. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε προσαρτήματα, ποτέ μην κατευθύνετε την εξαγωγή του υλικού προς παρευρισκόμενα άτομα ούτε να επιτρέπετε σε κανέναν να πλησιάζει στο μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί. 10. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά ή χωρίς να έχουν τοποθετηθεί στη θέση τους οι προστατευτικές διατάξεις. 11. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών του κινητήρα και μην επιτρέπετε την υπερβολική αύξηση των στροφών του κινητήρα. Η λειτουργία ενός κινητήρα σε πολύ υψηλές στροφές μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού. 12. Πριν φύγετε από τη θέση του χειριστή: a. αποσυμπλέξτε το δυναμοδότη και χαμηλώστε τα προσαρτήματα, b. αλλάξτε ταχύτητα σε νεκρά και εφαρμόστε το φρένο στάθμευσης, c. σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί. 13. Αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης προς τα προσαρτήματα, σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το(α) μπουζί ή αφαιρέστε το κλειδί του διακόπτη του κινητήρα: a. πριν καθαρίσετε εμφράξεις ή αποφράξετε τον αγωγό εκκένωσης, b. πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε στο χλοοκοπτικό, c. μετά από κτύπημα ξένου αντικειμένου. Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για ζημιά και κάνετε επισκευές πριν ξεκινήσετε πάλι και θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, d. αν το μηχάνημα αρχίζει να παράγει μη φυσιολογικούς κραδασμούς (ελέγξτε αμέσως). 14. Αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης στα προσαρτήματα κατά τη μεταφορά ή όταν το μηχάνημα δεν είναι σε χρήση. 6 murray.com Συναρμολόγηση Όλα τα εξαρτήματα στερέωσης βρίσκονται στο σάκο εξαρτημάτων. Μην πετάξετε κανένα εξάρτημα ή υλικό μέχρι να ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση της μονάδας. Κάθισμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να συναρμολογήσετε τα ακόλουθα μη συνδεδεμένα εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα στερέωσης που απεικονίζονται σε πλήρες μέγεθος στην Εικόνα 3. Πώς να εγκαταστήσετε το κάθισμα (Εικόνα 5) 1. Αφαιρέστε προσεκτικά την πλαστική σακούλα από το κάθισμα (Α). 2. Ευθυγραμμίστε τις οπές της αναδιπλούμενης βάσης του καθίσματος (Β) με τις οπές στο κάθισμα (Α). Στερεώστε το κάθισμα (Α) στην αναδιπλούμενη βάση του καθίσματος (Β) με τα εξαρτήματα στερέωσης (D) και (Ε). 3. Ελέγξτε τη θέση χρήσης του καθίσματος (Α). Αν χρειάζεται να ρυθμιστεί το κάθισμα (Α), χαλαρώστε τα δύο μπουλόνια τύπου πεταλούδας (Ε). Σύρετε το κάθισμα (Α) προς τα εμπρός ή πίσω κατά μήκος των οπών ρύθμισης του καθίσματος (C). Σφίξτε τα μπουλόνια τύπου πεταλούδας (Ε). Πρόσθιοι τροχοί Τιμόνι Πώς να εγκαταστήσετε τους μπροστινούς τροχούς (Εικόνα 4) Πώς να συναρμολογήσετε το τιμόνι (Εικόνα 6) 1. Βεβαιωθείτε ότι οι μπροστινοί τροχοί έχουν κατεύθυνση προς τα εμπρός. 2. Τοποθετήστε το καλύμμα (C) πάνω στην κολώνα του τιμονιού (Β). Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο του καλύμματος (C) είναι στο πάνω μέρος. 3. Τοποθετήστε το τιμόνι (Α) πάνω στην κολώνα του τιμονιού (Β). 4. Στερεώστε το τιμόνι (Α) στην κολώνα τιμονιού (Β) με τη βίδα (D) και τη ροδέλα (Ε). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν οποιαδήποτε εργασία συναρμολόγησης ή συντήρησης του χλοοκοπτικού, αφαιρέστε το καλώδιο από το μπουζί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, οι υποδείξεις «αριστερά» και «δεξιά» περιγράφουν τη θέση ενός εξαρτήματος σε σχέση με τον χειριστή όταν αυτός κάθεται στο κάθισμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εικόνες και τα εικονοσύμβολα ξεκινούν στη σελίδα 1. N ep o ro t fo du r ct io n Χρησιμοποιήστε ένα μαχαίρι και κόψτε τις τέσσερις πλευρές του περιέκτη. Εγκαταστήστε τους πρόσθιους τροχούς (Α) στον περιέκτη. R ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλου μήκους 1,25 μέτρου (4 ποδιών) για να ανυψώσετε το μπροστινό τμήμα του τρακτέρ. Αν δεν μπορεί να βρεθεί ένα κομμάτι ξύλου, καλέστε ένα άλλο άτομο να σας βοηθήσει να ανυψώσετε το τρακτέρ. Προσέχετε, μην αφήσετε το τρακτέρ να πέσει. 1. Ανυψώστε το μπροστινό τμήμα του τρακτέρ. Τοποθετήστε ένα υποστήριγμα (ξύλινο τάκο) κάτω από το τρακτέρ. 2. Βεβαιωθείτε ότι το στέλεχος της βαλβίδας (B) είναι προς την εξωτερική πλευρά του τρακτέρ. Περάστε το μπροστινό τροχό (Α) πάνω στο στροφέα (C). 3. Στερεώστε κάθε μπροστινό τροχό (Α) με ροδέλα (D), και ασφαλιστική περόνη (Ε). Λυγίστε τα άκρα της ασφαλιστικής περόνης (Ε) απομακρύνοντάς τα μεταξύ τους για να διατηρήσετε το μπροστινό τροχό (Α) πάνω στο στροφέα (C). 4. Στερεώστε κάθε μπροστινό τροχό (Α) με ροδέλα (D), και ασφαλιστική περόνη (G). 5. Αφού εγκατασταθούν οι μπροστινοί τροχοί (Α), ανυψώστε το τρακτέρ από το υποστήριγμα. Κυλήστε το τρακτέρ απομακρύνοντάς το από το κιβώτιο. 6. Αν το τρακτέρ σας διαθέτει καλύμματα μουαγιέ (F), εγκαταστήστε τα καλύμματα μουαγιέ (F). Βεβαιωθείτε ότι οι ροδέλες (D) συγκρατούν τα καλύμματα μουαγιέ (F) στη θέση τους. 5. Ορισμένα μοντέλα έχουν ένα προαιρετικό ένθεμα (F) στο σάκο εξαρτημάτων. Τοποθετήστε το ένθεμα (F) στο κέντρο του τιμονιού (Α). Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν συνδέσετε τα καλώδια της μπαταρίας στη μπαταρία, ελέγξτε την ημερομηνία της μπαταρίας. Η ημερομηνία της μπαταρίας φανερώνει αν θα πρέπει να φορτιστεί η μπαταρία. 1. (Εικόνα 7) Ελέγξτε το πάνω μέρος και τις πλευρές της μπαταρίας (Α) για να εντοπίσετε την ημερομηνία της μπαταρίας. 2. Αν η μπαταρία (Α) τεθεί σε χρήση πριν την ημερομηνία της μπαταρίας, τα καλώδια της μπαταρίας μπορούν να συνδεθούν χωρίς φόρτιση της μπαταρίας (Α). Ανατρέξτε στην ενότητα «Πώς να εγκαταστήσετε τα καλώδια της μπαταρίας». 3. Αν η μπαταρία (Α) τεθεί σε χρήση μετά την ημερομηνία της μπαταρίας, η μπαταρία (Α) πρέπει να φορτιστεί. Ανατρέξτε στην ενότητα «Πώς να φορτίσετε τη μπαταρία». 7 Πώς να φορτίσετε τη μπαταρία (Εικόνα 7) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καπνίζετε όταν φορτίζετε τη μπαταρία. Κρατάτε τη μπαταρία μακριά από οποιουσδήποτε σπινθήρες. Οι αναθυμιάσεις από το οξύ της μπαταρίας μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη. Αφαιρέστε τη μπαταρία (Α) και την υποδοχή της μπαταρίας (C). Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τον πόλο της μπαταρίας. Χρησιμοποιήστε ένα φορτιστή μπαταρίας 12 Volt για να φορτίσετε τη μπαταρία (Α). Φορτίστε με ένταση ρεύματος 6 Α για μία ώρα. Αν δεν έχετε φορτιστή μπαταρίας, αναθέστε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης να φορτίσει τη μπαταρία. Εγκαταστήστε τη μπαταρία (Α) και την υποδοχή της μπαταρίας (C). Βεβαιωθείτε ότι ο θετικός (+) πόλος (D) είναι στην αριστερή πλευρά. 1. 2. 3. 4. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την πρόληψη σπινθήρων, στερεώστε το κόκκινο καλώδιο στο θετικό (+) πόλο πριν συνδέσετε το μαύρο καλώδιο. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τον πόλο της μπαταρίας. Τοποθετήστε το καπάκι του πόλου (Β) πάνω στο κόκκινο καλώδιο (Ε). Στερεώστε το κόκκινο καλώδιο (Ε) στο θετικό (+) πόλο (D) με τα εξαρτήματα στερέωσης (F) και (G). Στερεώστε το μαύρο καλώδιο (Η) στον αρνητικό (-) πόλο με τα εξαρτήματα στερέωσης (F) και (G). 1. 2. 3. Ελέγξτε την πίεση του αέρα στα ελαστικά. Ελαστικά με υπερβολικά υψηλή πίεση αέρα θα προκαλέσουν σκληρή αίσθηση κατά την οδήγηση. Επίσης η λανθασμένη πίεση αέρα θα εμποδίσει το περίβλημα του χλοοκοπτικού να κόβει οριζόντια. Η σωστή πίεση αέρα είναι: Μπροστινά Ελαστικά 0,97 BAR (14 PSI), Πίσω Ελαστικά 0,69 BAR (10 PSI). Τα ελαστικά φουσκώθηκαν σε υψηλότερη της κανονικής πίεσης για την αποστολή του μηχανήματος. Πώς να ετοιμάσετε τον κινητήρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κινητήρας αποστάληκε από το εργοστάσιο γεμισμένος με λάδι. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Προσθέστε λάδι όπως χρειάζεται. Ανατρέξτε στις οδηγίες κατασκευαστή του κινητήρα για τον τύπο βενζίνης και λαδιού που πρέπει να χρησιμοποιηθούν. Πριν τη χρήση της μονάδας, διαβάστε τις πληροφορίες ασφαλείας, λειτουργίας, συντήρησης και αποθήκευσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε στις οδηγίες του κατασκευαστή του κινητήρα για τον τύπο βενζίνης και λαδιού που πρέπει να χρησιμοποιηθούν. Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε δοχείο ασφαλείας για τη βενζίνη. Μην καπνίζετε όταν προσθέτετε βενζίνη στον κινητήρα. Μη γεμίζετε το δοχείο με βενζίνη όταν βρίσκεστε σε κλειστό χώρο. Προτού προσθέσετε βενζίνη, διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για αρκετά λεπτά. N ep o ro t fo du r ct io n Πώς να εγκαταστήσετε τα καλώδια της μπαταρίας (Εικόνα 7) Έλεγχος πίεσης ελαστικών Σημαντικό! Πριν αρχίσετε την κοπή χλόης 8 Ελέγξτε το λάδι στον κινητήρα. Γεμίστε τη δεξαμενή καύσιμου με βενζίνη. Ελέγξτε την πίεση του αέρα των ελαστικών. Ελέγξτε το επίπεδο του περιβλήματος του χλοοκοπτικού. Συνδέστε τα καλώδια της μπαταρίας. R • • • • • murray.com Χαρακτηριστικά και χειριστήρια ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι εικόνες και τα εικονοσύμβολα ξεκινούν στη σελίδα 1. Προσαρτήματα Χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) — Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας για να ξεκινήσετε και να σταματήσετε την περιστροφή της λεπίδας. Με τη συγκεκριμένη μονάδα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλά και διαφορετικά προσαρτήματα. Η μονάδα μπορεί να τραβήξει προσαρτήματα όπως σκούπα και αεριστήρα για τον χλοοτάπητα ή διαστολέα χοάνης. Η μονάδα δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει προσαρτήματα που μαγκώνουν στο έδαφος όπως άροτρο, δισκοσβάρνα ή μηχανικό καλλιεργητή. Πεντάλ συμπλέκτη / φρένου (Β) — Χρησιμοποιήστε το πεντάλ φρένου για να σταματήσετε γρήγορα. Το ανώτατο βάρος για τρέιλερ ή συρόμενα προσαρτήματα στο πίσω μέρος είναι 113 κιλά (250 λίβρες). Θέση των χειριστηρίων (Εικόνα 8, Εικόνα 10) Διακόπτης προβολέων (C) — Ο διακόπτης προβολέων είναι το πρώτο τμήμα του διακόπτη κινητήρα. Για να χρησιμοποιήσετε τα φώτα με τον κινητήρα σε λειτουργία, γυρίστε το κλειδί στη θέση για τα φώτα. Διακόπτης εκκίνησης (C) — Χρησιμοποιήστε το διακόπτη κινητήρα για να ξεκινήσετε και να σταματήσετε τη λειτουργία του κινητήρα. Πεντάλ ελέγχου ταχυτήτων (D) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό αλλαγής ταχυτήτων για να αλλάξετε την ταχύτητα και την κατεύθυνση της μονάδας. N ep o ro t fo du r ct io n Μοχλός ανύψωσης (E) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό ανύψωσης για να αλλάξετε το ύψος κοπής. Μοχλός φρένου στάθμευσης (F) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό του φρένου στάθμευσης για να συμπλέξετε το φρένο όταν φεύγετε από τη μονάδα. Μοχλός ελέγχου γκαζιού (G) — Χρησιμοποιήστε το μοχλό ελέγχου γκαζιού για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις στροφές του κινητήρα. R (Εικόνα 10) Αποσύνδεση αυτόματης πλοήγησης (A) — Χρησιμοποιήστε την αποσύνδεση αυτόματης πλοήγησης για ν'αποδεσμευτεί η μίζα. 9 Λειτουργία Συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό είναι εξοπλισμένο με διακόπτες ασφαλείας καθώς και άλλους μηχανισμούς ασφαλείας. Αυτά τα συστήματα ασφάλειας υπάρχουν για τη δική σας ασφάλεια. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε τους διακόπτες ασφαλείας και μην πειράζετε ποτέ τους μηχανισμούς ασφαλείας. Δοκιμή 1 — Η μηχανή ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά αν: • Ο μηχανισμός ελέγχου περιστροφής βρίσκεται στην θέση ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ, Ή • Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ είναι πατημένο μέχρι κάτω (με το χειρόφρενο στη θέση απενεργοποίησης «KΛΕΙΣΜΟ»). Δοκιμή 3 — Η μηχανή θα πρέπει να ΣΒΗΣΕΙ αν: • Ο χειριστής σηκωθεί από τη θέση του. Δοκιμή 4 — Ελέγξτε τον χρόνο πέδησης των λεπίδων Οι λεπίδες κοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης κοπτικού θα πρέπει να έχουν σταματήσει εξ ολοκλήρου μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφού έχετε μετακινήσει τον μηχανισμό ελέγχου περιστροφής στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην το χρησιμοποιήσετε. Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. R Λειτουργίες χειριστηρίων Πώς να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο γκαζιού (Εικόνα 8) Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο γκαζιού (G) για να αυξήσετε ή να μειώσετε τις στροφές του κινητήρα. 1. Η θέση ΓΡΗΓΟΡΑ είναι επισημασμένη με έναν αναστολέα. Για την κανονική λειτουργία και όταν χρησιμοποιείτε χορτοσυλλέκτη, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Για μέγιστη φόρτιση της μπαταρίας και για χαμηλότερη θερμοκρασία λειτουργίας του κινητήρα, ρυθμίστε τη λειτουργία του κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 2. Ο ρυθμιστής του κινητήρα έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά για μέγιστη απόδοση. Μην προσαρμόσετε το ρυθμιστή για να αυξήσετε τις στροφές του κινητήρα. 10 Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) για να συμπλέξετε τη(τις) λεπίδα(-ες). 1. Πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) είναι στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 2. Για να περιστρέψετε τη(τις) λεπίδα(-ες) μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη θέση ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 3. 4. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο κινητήρας σβήσει όταν συμπλέξετε τη(τις) λεπίδα(-ες), δεν ενεργοποιείται ο διακόπτης καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι κάθεστε στη μέση του καθίσματος. Για να σταματήσετε την περιοστροφή της (των)λεπίδας(-ων) μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. Πριν αφήσετε τη θέση του χειριστή, βεβαιωθείτε ότι η(οι) λεπίδα(-ες) έχουν σταματήσει να περιστρέφονται. Πριν κινηθείτε με τη μονάδα εγκάρσια σε ένα πεζοδρόμιο ή ένα δρόμο, μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. N ep o ro t fo du r ct io n Δοκιμή 2 — Η μηχανή ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ να ξεκινήσει αν: • Ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα, ΚΑΙ • Ο μηχανισμός ελέγχου περιστροφής βρίσκεται στην θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ ΚΑΙ • Το πεντάλ του φρένου είναι πατημένο μέχρι κάτω (με το χειρόφρενο στη θέση απενεργοποίησης «ΆΝΟΙΓΜΑ»). Πώς να χρησιμοποιήσετε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Εικόνα 8) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε πάντα χέρια σας και τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα, το άνοιγμα του εκτροπέα και το περίβλημα του χλοοκοπτικού όταν λειτουργεί ο κινητήρας. Πώς να χρησιμοποιήσετε το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (Εικόνα 8) Το σύστημα κίνησης χρησιμοποιεί μια μίζα υδροστατικής αυτόματης πλοήγησης. Το υδροστατικό σύστημα μίζας είναι εύχρηστο. Αυτός ο τύπος συστήματος κίνησης δεν απαιτεί μοχλό ταχυτήτων ή αμπραγιάζ. Η ταχύτητα και η κατεύθυνση κίνησης ελέγχονται από ένα μόνο πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (D) που λειτουργείται με το δεξί σας πόδι. Μην χρησιμοποιείται το πεντάλ πέδησης στα αριστερά κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το αριστερό πεντάλ πέδησης μόνο για ταχύ τερματισμό της κίνησης σε περίπτωση ανάγκης. Πώς οδηγείτε και σταματάτε το χλοοκοπτικό Για κίνηση προς τα εμπρός 1. (Εικόνα 10) Η διάταξη αυτόματης αποσύνδεσης μετάδοσης κίνησης (A) πρέπει να είναι στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ (B). 2. Απομακρύνετε απαλά το αριστερό σας πόδι από το πεντάλ φρένου. 3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 4. (Εικόνα 11) Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) προς τα εμπρός (D) για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. 5. Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) προς τα εμπρός για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. Για να μειώσετε την ταχύτητα της κίνησης προς τα εμπρός, τραβήξτε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. murray.com Πώς να κινηθείτε με την όπισθεν 1. (Εικόνα 11) Κοιτάξτε πίσω. 2. Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) στη θέση ΟΠΙΣΘΕΝ (Β). Πώς να αλλάξετε κατεύθυνση ΠΡΟΣΟΧΗ: Για ν'α αλλάξετε κατεύθυνση, μην χρησιμοποιείτε το αριστερό πεντάλ φρένου. Χρησιμοποιήστε μόνο το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. 1. (Εικόνα 11) Αφαιρέστε το πόδι σας από το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α). Το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (Α) θα επιστρέψει αυτόματα στη θέση ΟΥΔΕΤΕΡΟ (C). 2. Όταν το μηχάνημα σταματά, μετακινήστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (Α) προς την επιθυμητή ταχύτητα. Πώς να σταματήσετε την εκπομπή (Εικόνα 10) 2. Για να αλλάξετε το ύψος κοπής, ανυψώστε ή χαμηλώστε το μοχλό ανύψωσης (Ε) ως εξής: 1. Μετακινήστε το μοχλό ανύψωσης (Ε) προς τα εμπρός για να χαμηλώσετε το περίβλημα του χλοοκοπτικού και προς τα πίσω για να ανυψώσετε το περίβλημα του χλοοκοπτικού. 2. Όταν κινείστε με τη μονάδα σε πεζοδρόμιο ή δρόμο, μετακινήστε το μοχλό ανύψωσης (Ε) στην υψηλότερη θέση και μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. Πώς να σταματήσετε τη μονάδα (Εικόνα 8) 1. Αφαιρέστε το πόδι σας από το μοχλό ελέγχου ταχύτητας (D). Το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας (D) θα επιστρέψει αυτόματα στη θέση ΟΥΔΕΤΕΡΟ και το μηχάνημα θα σταματήσει. 2. Μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας (Α) στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 3. Βάλτε το μοχλό φρένου στάθμευσης (F). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φρένο στάθμευσης θα συγκρατήσει τη μονάδα. N ep o ro t fo du r ct io n Για να σπρώξετε το μηχάνημα, χρησιμοποιήστε την αποδέσμευση της αυτόματης πλοήγησης (Α) για την αποδέσμευση της μετάδοσης κίνησης. Ο κινητήρας πρέπει να είναι απενεργοποιημένος. 1. Μετκινήστε και ασφαλίστε την αυτόματης αποσύνδεσης μετάδοσης κίνησης (Α) στη θέση ΩΘΗΣΗ (B). Το σύστημα μετάδοσης είναι πλέον αποδεσμευμένο και μπορείτε να σπρώξετε τη μονάδα. Πώς να αλλάξετε το ύψος κοπής (Εικόνα 8) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κάνει κρύο, το λάδι υψηλού ιξώδους θα δυσκολέψει την ώθηση της μονάδας. Για να συνδέσετε το σύστημα μετάδοσης, αποδεσμεύστε την ασφάλεια στη διάταξη αυτόματης αποσύνδεσης μετάδοσης κίνησης (Α). Το σύστημα μετάδοσης είναι πλέον συνδεδεμένο και έτοιμο να τεθεί σε λειτουργία. R Πώς να χρησιμοποιήσετε το φρένο στάθμευσης (Εικόνα 8) 1. Πιέστε το πεντάλ φρένου (Β) τελείως προς τα εμπρός. 2. Σηκώστε το μοχλό φρένου στάθμευσης (F). 3. Απομακρύνετε το πόδι σας από το πεντάλ φρένου (Β) και κατόπιν αφήστε ελεύθερο το μοχλό φρένου στάθμευσης (F). Βεβαιωθείτε ότι το φρένο στάθμευσης θα συγκρατήσει τη μονάδα. 4. Για να ελευθερώσετε το φρένο στάθμευσης (F), πατήστε τελείως προς τα εμπρός το πεντάλ φρένου (Β). Το φρένο στάθμευσης θα ελευθερωθεί αυτόματα. 4. 5. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (G) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Για να σβήσετε τον κινητήρα, γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης (C) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ. Αφαιρέστε το κλειδί. Πώς να μεταφέρετε τη μονάδα Για να μεταφέρετε τη μονάδα, ακολουθήστε τα πιο κάτω βήματα: 1. Μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 2. Ανυψώστε το μοχλό ανύψωσης στην πιο ψηλή θέση. 3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού σε μια θέση μεταξύ ΑΡΓΑ και ΓΡΗΓΟΡΑ. 4. Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας προς τα εμπρός για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν αφήσετε τη θέση του χειριστή, βεβαιωθείτε ότι η(οι) λεπίδα(-ες) έχουν σταματήσει να περιστρέφονται. Μετακινήστε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί του διακόπτη του κινητήρα. 11 Κούρεμα γκαζόν Πώς να χειρίζεστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν χειρίζεστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού, πάντα να έχετε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 1. Ξεκινήστε τον κινητήρα 2. Μετακινήστε το μοχλό ανύψωσης σε θέση ύψους κοπής. Αν η χλόη είναι ψηλή ή πυκνή, κόψτε πρώτα τη χλόη στην πιο ψηλή θέση και κατόπιν χαμηλώστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού σε χαμηλότερη θέση. 3. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ. 4. Μετακινήστε αργά το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας στη θέση ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 5. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 6. Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για καλύτερο έλεγχο της μονάδας, επιλέξτε μια ασφαλή ταχύτητα. Πως να χειρίζεστε τη μονάδα σε έδαφος με κλίση 2. 3. 12 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε σε εδάφη με κλίσεις που είναι πολύ απότομες για να κινηθείτε ίσια προς τα πίσω. Ποτέ μην οδηγείτε τη μονάδα εγκάρσια σε έδαφος με κλίση. Χρησιμοποιήστε αυτή την ταχύτητα μόνο με το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. Μην χρησιμοποιείται το πεντάλ πέδησης στα αριστερά κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας για να αποφύγετε ατυχήματα. Αποφύγετε τις απότομες στροφές ή τις αλλαγές στην ταχύτητα. Για να μειώσετε την ταχύτητα της κίνησης προς τα εμπρός όταν κατεβαίνετε έδαφος με κλίση, τραβήξτε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. R 1. Πως ξεκινάτε σε έδαφος με κλίση 1. Ξεκινήστε τον κινητήρα. 2. Μετακινήστε το συμπλέκτη προσαρτήματος του χειριστηρίου περιστροφής λεπίδας στη θέση ΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 4. Λύστε το φρένο στάθμευσης και αφήστε το πεντάλ του φρένου. Καθώς αποσυμπλέξετε το χειρόφρενο, πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. Ενώ αποσυμπλέκετε το χειρόφρενο, πιέστε αργά το μοχλό ελέγχου ταχύτητας προς τα εμπρός για να τον φέρετε στην επιθυμητή ταχύτητα. Το χειρόφρενο πρέπει να αποσυμπλεχτεί πριν να μπορέσετε να συμπλέξετε το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας και να συμπλέξετε τον μηχανισμό μετάδοσης κίνησης. N ep o ro t fo du r ct io n 7. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κόβετε ψηλή χλόη ή κόβετε χλόη με χρήση χορτοσυλλέκτη, χρησιμοποιήστε χαμηλότερη ταχύτητα. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο κοπής παραμένει σωστό. Αφού κόψετε τη χλόη σε μια μικρή απόσταση, κοιτάξτε την περιοχή που κόπηκε. Αν το περίβλημα του χλοοκοπτικού δεν κόβει οριζόντια, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Πως σταματάτε σε έδαφος με κλίση 1. Αποφύγετε να σταματάτε σε έδαφος με κλίση. Εάν πρέπει να σταματήσετε απότομα λόγο επείγουσας ανάγκης, βγάλτε το δεξί σας πόδι από το πεντάλ ελέγχου ταχύτητας και πατήστε γρήγορα το αριστερό πεντάλ φρένου. 2. Εφαρμόστε το φρένο στάθμευσης. 3. Πριν σηκωθείτε από το κάθισμα, μετακινήστε τον μοχλό ελέγχου κίνησης στη θεση ΑΡΓΑ, μετακινήστε το λεβιέ προσαρτήματος περιστροφής λεπίδων στο ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗ, σβήστε τον κινητήρα και βάλτε το χειρόφρενο. Πριν την εκκίνηση του κινητήρα Ελέγξτε το λάδι ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κινητήρας αποστάληκε από το εργοστάσιο γεμισμένος με λάδι. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Προσθέστε λάδι όπως χρειάζεται. Ανατρέξτε στις οδηγίες κατασκευαστή του κινητήρα για τον τύπο βενζίνης και λαδιού που πρέπει να χρησιμοποιηθούν. 1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι οριζόντια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην ελέγξετε τη στάθμη του λαδιού με τον κινητήρα σε λειτουργία. 2. Ελέγξτε το λάδι. Ακολουθήστε τη διαδικασία στις οδηγίες του κατασκευαστή του κινητήρα. 3. Αν είναι αναγκαίο, προσθέστε λάδι έως ότου το λάδι φθάσει στην ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ στη ράβδο ένδειξης στάθμης λαδιού Η ποσότητα του λαδιού που χρειάζεται από την ένδειξη ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ έως την ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ φαίνεται στη ράβδο ένδειξης στάθμης. Μην προσθέστε περισσότερο λάδι απ΄όσο χρειάζεται. murray.com Προσθέστε βενζίνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε δοχείο ασφαλείας για τη βενζίνη. Μην καπνίζετε όταν προσθέτετε βενζίνη στη δεξαμενή καυσίμου. Μην προσθέτετε βενζίνη όταν βρίσκεστε σε κλειστό χώρο. Πριν προσθέσετε βενζίνη, σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για μερικά λεπτά. (Εικόνα 9) Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (Α) έως το σημείο ΠΛΗΡΗΣ (Β) με κανονική αμόλυβδη βενζίνη. Μη χρησιμοποιείτε σούπερ αμόλυβδη βενζίνη. Βεβαιωθείτε ότι η βενζίνη είναι φρέσκια και καθαρή. Η βενζίνη με μόλυβδο θα αυξήσει τις αποθέσεις και θα μειώσει το χρόνο ζωής των βαλβίδων. Πώς να ξεκινήσετε τον κινητήρα 1. 2. 3. 4. 5. 6. Για καλύτερη εμφάνιση του χλοοτάπητα, ελέγξτε το επίπεδο κοπής του περιβλήματος του κοπτικού. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Για να κόβει οριζόντια το περίβλημα του κοπτικού, βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά έχουν τη σωστή πίεση αέρα. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη μονάδα, ελέγχετε τη λεπίδα. Αν η λεπίδα λυγίσει ή υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε την αμέσως. Επίσης, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά σφιγμένο το παξιμάδι της λεπίδας. Διατηρείτε τη(τις) λεπίδα(-ες) καλά τροχισμένη(-ες). Οι φθαρμένες λεπίδες θα κάνουν τις άκρες της χλόης να γίνουν καφέ. Δεν πρέπει να κόβετε ή να συλλέγετε στο ειδικό δοχείο το γρασίδι όταν είναι υγρό. Το κομμένο γρασίδι δεν αποβάλλεται σωστά όταν είναι υγρό. Προτού κόψετε το γρασίδι, αφήστε το να στεγνώσει. Αν θέλετε να ξακρίσετε το γρασίδι κοντά σε κάποιο αντικείμενο, χρησιμοποιήστε την αριστερή πλευρά του περιβλήματος του χλοοκοπτικού. Αδειάστε το κομμένο γρασίδι πάνω στην επιφάνεια που κουρέψατε. Έτσι, θα γίνει ομαλότερα η αποβολή τού κομμένου γρασιδιού. Όταν κουρεύετε μεγάλες επιφάνειες, αρχίστε κάνοντας κύκλους προς τα δεξιά ώστε το κομμένο γρασίδι να πέφτει μακριά από θάμνους, φράχτες, δρομάκια κ.λπ. Ύστερα από ένα ή δύο γύρους, κουρέψτε προς την αντίθετη κατεύθυνση κάνοντας κύκλους προς τα αριστερά ώσπου να τελειώσετε. Αν η χλόη είναι πολύ ψηλή, κόψτε τη σε δύο φάσεις για να μειώσετε το φορτίο στον κινητήρα. Πρώτα κόψτε με το περίβλημα του χλοοκοπτικού στην πιο ψηλή θέση και κατόπιν χαμηλώστε το περίβλημα του χλοοκοπτικού για τη δεύτερη κοπή. Για καλύτερες επιδόσεις του κινητήρα και ομαλό άδειασμα του κομμένου γρασιδιού, ο κινητήρας πρέπει πάντα να λειτουργεί με το γκάζι στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Όταν χρησιμοποιείτε χορτοσυλλέκτη, χρησιμοποιείτε τον κινητήρα με το γκάζι στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και το μοχλό αλλαγής ταχυτήτων σε κίνηση 1/3 με 1/2 μπροστά. Μετά από κάθε χρήση, καθαρίζετε το κάτω και το πάνω μέρος του περιβλήματος του χλοοκοπτικού για καλύτερη απόδοση. Επίσης, ένα καθαρό περίβλημα χλοοκοπτικού θα βοηθήσει στην πρόληψη πυρκαγιάς. N ep o ro t fo du r ct io n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ηλεκτρικό σύστημα διαθέτει σύστημα ανίχνευσης παρουσίας χειριστή το οποίο περιλαμβάνει αισθητήρα-διακόπτη στο κάθισμα. Τα εξαρτήματα αυτά πληροφορούν το ηλεκτρικό σύστημα αν ο χειριστής κάθεται στο κάθισμα. Το σύστημα αυτό θα σβήσει τον κινητήρα αν ο χειριστής φύγει από το κάθισμα. Για τη δική σας προστασία, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το σύστημα αυτό λειτουργεί σωστά. Πρακτικές συμβουλές για την κοπή και το σάκιασμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κινητήρας δεν θα ξεκινήσει αν δεν πατήσετε το πεντάλ συμπλέκτη/φρένου και δεν μετακινήσετε το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 1. Πιέστε τελείως προς τα εμπρός το πεντάλ συμπλέκτη/φρένου. Αφήστε το πόδι σας στο πεντάλ. 2. Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο περιστροφής λεπίδας είναι στη θέση ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΞΗΣ. 3. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού τελείως μπροστά στη θέση ΤΣΟΚ ή ΓΡΗΓΟΡΑ. Ορισμένα μοντέλα έχουν ξεχωριστό κουμπί τσοκ. Τραβήξτε το κουμπί τσοκ πλήρως στη θέση ΤΣΟΚ. 4. Γυρίστε το κλειδί διακόπτη κινητήρα στη θέση ΕΚΚΙΝΗΣΗ. R ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από τέσσερις ή πέντε προσπάθειες, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Προσπαθήστε πάλι να ξεκινήσετε τον κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει, ανατρέξτε στην ενότητα Επίλυση προβλημάτων. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού στη θέση ΑΡΓΑ. Αν ο κινητήρας είναι σε υψηλή θερμοκρασία, για να τον ξεκινήσετε μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού σε μια θέση μεταξύ ΓΡΗΓΟΡΑ και ΑΡΓΑ. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13 Συντήρηση Διάγραμμα συντήρησης ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Πρώτες 5 ώρες Έλεγχος συστήματος ασφαλείας Αλλαγή λαδιού κινητήρα Καθαρισμός υπολείμματα από το τρακτέρ και το χλοοκοπτικό Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Αφαιρέστε τα υπολείμματα από το διαμέρισμα του κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή κάθε χρόνο * Κάθε 25 ώρες ή κάθε χρόνο * Έλεγχος πίεσης ελαστικών Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για μη ασφαλισμένο υλικό Καθαρισμός φίλτρου κινητήρα για καθαρισμό και προκαθαριστήρας αέρα ** Κάθε 50 ώρες ή κάθε χρόνο * Αλλαγή λαδιού κινητήρα Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού Κάθε χρόνο Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα N ep o ro t fo du r ct io n Κάθε 50 ώρες ή κάθε χρόνο * Έλεγχος στάθμης λαδιού μηχανής Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Έλεγχος φρένων του τρακτέρ Δείτε κάθε χρόνο τον αντιπρόσωπο για Λίπανση τρακτέρ και χλοοκοπτικού Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού ** Δείτε κάθε χρόνο τον αντιπρόσωπο για Έλεγχος σιγαστήρα και πλέγματος προφύλαξης από σπινθήρες Αντικαταστήστε τον αναφλεκτήρα Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου Καθαρίστε το σύστημα ψύξης αέρα κινητήρα * Όποιο συμβεί πρώτα ** Επιβάλλεται ο συχνότερος καθαρισμός, όταν υπάρχει σκόνη ή αερόφερτα σωματίδια. R * Όποιο συμβεί πρώτα ** Ελέγξτε τις λεπίδες συχνότερα εάν χρησιμοποιούνται σε περιοχές με αμμώδες έδαφος ή σε συνθήκες με υψηλό ποσοστό σκόνης. Αντικατάσταση προκαθαριστήρα 14 murray.com Έλεγχος πίεσης ελαστικών Ελέγξτε την πίεση του αέρα στα ελαστικά. Ελαστικά με υπερβολικά υψηλή πίεση αέρα θα προκαλέσουν σκληρή αίσθηση κατά την οδήγηση. Επίσης η λανθασμένη πίεση αέρα θα εμποδίσει το περίβλημα του χλοοκοπτικού να κόβει οριζόντια. Η σωστή πίεση αέρα είναι: Μπροστινά Ελαστικά 0,97 BAR (14 PSI), Πίσω Ελαστικά 0,69 BAR (10 PSI). Μπαταρία που δεν χρειάζεται συντήρηση Πώς να αφαιρέσετε τη μπαταρία (Εικόνα 7) Για να φορτίσετε ή να καθαρίσετε τη μπαταρία (Α), αφαιρέστε τη μπαταρία (Α) από τη μονάδα ως εξής: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την πρόληψη σπινθήρων, αποσυνδέστε το μαύρο καλώδιο (H) της μπαταρίας από τον αρνητικό (-) πόλο πριν αποσυνδέσετε το κόκκινο καλώδιο (Ε). 3. Πώς να φορτίσετε τη μπαταρία (Εικόνα 7) 3. 4. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καπνίζετε όταν φορτίζετε τη μπαταρία. Κρατάτε τη μπαταρία μακριά από οποιουσδήποτε σπινθήρες. Οι αναθυμιάσεις από το οξύ της μπαταρίας μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη. Πριν φορτίσετε τη μπαταρία (A), αφαιρέστε τη μπαταρία (A). Για να φορτίσετε τη μπαταρία (Α), χρησιμοποιήστε φορτιστή μπαταρίας 12 Volt. Φορτίστε με ένταση ρεύματος 6 Α για 1 ώρα. Εγκαταστήστε τη μπαταρία (Α). R 1. 2. Εξοπλισμός Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, θα αυξηθεί η διάρκεια ζωής της. Τοποθετήστε τη σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και φροντίστε να τη φορτίζετε πλήρως σχεδόν μια φορά το μήνα. Αν αφήσετε τη μπαταρία στη μονάδα, αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο. Σύστημα καυσίμων Τα καύσιμα μπορεί να ξεθυμάνουν αν μείνουν αποθηκευμένα πάνω από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνουν τα καύσιμα, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμων ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν φρέσκα τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε σταθεροποιητή καυσίμων FUEL FIT® της Briggs & Stratton, που διατίθεται ως υγρό πρόσθετο ή ως φυσίγγιο ρευστού συμπυκνώματος. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μπαταρία περιέχει θειικό οξύ που είναι επιβλαβές για το δέρμα, τα μάτια και το ρουχισμό. Αν το οξύ πέσει στο σώμα ή το ρουχισμό, πλύνετε το σημείο καλά με νερό. Αποσυνδέστε το μαύρο καλώδιο (Η) από τον αρνητικό (-) πόλο. Αποσυνδέστε το κόκκινο καλώδιο (Ε) από τον θετικό (+) πόλο (D). Σηκώστε τη μπαταρία (C) και την υποδοχή της μπαταρίας (Α) έξω από τη μονάδα. Κατά την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στη δεξαμενή του • Η αποθήκευση πρέπει να γίνεται μακριά από λέβητες, θερμάστρες, θερμοσίφωνες ή άλλες συσκευές με φλόγες εναύσματος ή άλλες πηγές ανάφλεξης γιατί μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη των ατμών του καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την πρόληψη σπινθήρων, στερεώστε το κόκκινο καλώδιο στο θετικό (+) πόλο πριν συνδέσετε το μαύρο καλώδιο. Δέστε το κόκκινο καλώδιο (Ε) από τον θετικό (+) πόλο (D) με δέστες, όπως απεικονίζεται. Στερεώστε το μαύρο καλώδιο (Η) στον αρνητικό (-) πόλο με τα εξαρτήματα στερέωσης όπως φαίνεται στην εικόνα. Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα (με το καύσιμο) σε κλειστό χώρο με κακό αερισμό. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου μπορεί να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (όπως λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκαλέσουν έκρηξη. Επίσης, οι αναθυμιάσεις του καυσίμου είναι τοξικές για τους ανθρώπους και τα ζώα. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2 λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Στη συνέχεια, θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τον κινητήρα και το καύσιμο για έως 24 μήνες. Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων στη βενζίνη που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε εγκεκριμένο δοχείο. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργεί ωσότου σταματήσει λόγω έλλειψης καυσίμου. Για να διατηρηθεί φρέσκο το καύσιμο, συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο δοχείο αποθήκευσης. Λάδι κινητήρα Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα ενόσω ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Δείτε το Εγχειρίδιο χρήσης μηχανής. Προτού θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που ήταν αποθηκευμένο: • Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Εκτελέστε όλες τις συνιστώμενες επιθεωρήσεις και διαδικασίες που αναφέρει το εγχειρίδιο. • Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί αρκετά λεπτά προτού τον χρησιμοποιήσετε. Παραγγελίες ανταλλακτικών Η παροχή υπηρεσιών εγγύησης είναι διαθέσιμη μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων υποστήριξης. Εντοπίστε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο στο χάρτη εντοπισμού στην ιστοσελίδα www.murray.com. 15 Επίλυση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων στο τρακτέρ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Δεν πατήσατε το πεντάλ φρένου. Ο διακόπτης για το δυναμοδότη (ηλεκτρικό συμπλέκτη) είναι στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Πατήστε μέχρι τέρμα το πεντάλ φρένου. Γυρίστε τον στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία διατήρησης σταθερής ταχύτητας. Μετακινήστε το κουμπί στη θέση ΝΕΚΡΟ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. Τελείωσαν τα καύσιμα. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, αφήστε τον να κρυώσει και, στη συνέχεια, ξαναγεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου. Ο κινητήρας μπούκωσε. Βγάλτε το τσοκ. Δεν είναι δυνατή η Κάηκε η ασφάλεια. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. περιστροφή ή η εκκίνηση Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Avaτρέξτε στην ενότητα μπαταρία που δεν χρειάζεται του κινητήρα. συντήρηση. Η μπαταρία αποφορτίστηκε ή εξαντλήθηκε. Επαναφορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία. Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν. Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Υπερβολική κατανάλωση λαδιού. Τα αέρια από την εξάτμιση του κινητήρα είναι μαύρα. Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το τρακτέρ δεν κινείται. Ο κινητήρας έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Αν χρειάζεται, ελέγξτε/προσθέστε λάδι. Γίνεται χρήση λαδιού που δεν έχει το σωστό βαθμό. Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα. Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται. Γίνεται χρήση λαδιού που δεν έχει το σωστό βαθμό. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα. Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού στη θήκη λαδιού. Αδειάστε το παραπανίσιο λάδι. Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο. Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα. Το τσοκ είναι κλειστό. Ανοίξτε το τσοκ. Δεν πατήσατε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας. Πατήστε τα πεντάλ. N ep o ro t fo du r ct io n Η μηχανή κλοτσάει. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. R Η εκκίνηση του κινητήρα γίνεται με δυσκολία ή ο κινητήρας δεν λειτουργεί καλά. Σφάλμα κινητήρα σωληνοειδούς ή αναφλεκτήρα. Ο διακόπτης ασφαλείας είναι ελαττωματικός. Υπάρχει νερό στο καύσιμο. Το καύσιμο είναι παλιό ή ξεθυμασμένο. Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων Μετακινήστε τον στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ. είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ. Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό είναι σπασμένος. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Το φρένο δεν πιάνει. Έχετε βάλει το χειρόφρενο. Ο ιμάντας έλξης έσπασε ή γλιστράει. Το εσωτερικό φρένο είναι φθαρμένο. Λύστε το χειρόφρενο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Η εκκίνηση του κινητήρα γίνεται με δυσκολία ή ο κινητήρας δεν λειτουργεί καλά. Ο σύνδεσμος του τιμονιού δεν κάνει καλή επαφή. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών. Τα ρουλεμάν στους στροφείς των μπροστινών Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. τροχών έχουν ξεραθεί. 16 murray.com Επίλυση προβλημάτων κοπτικού ΠΡΟΒΛΗΜΑ Το χλοοκοπτικό δεν ανυψώνεται. ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Ο σύνδεσμος ανύψωσης δεν είναι σωστά συνδεδεμένος ή είναι φθαρμένος. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Το χλοοκοπτικό δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένο. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Το χλοοκοπτικό δεν κόβει Τα ελαστικά του τρακτέρ δεν είναι σωστά ομοιόμορφα. φουσκωμένα. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Το χλοοκοπτικό δεν κόβει Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά υψηλή. σωστά. Το χλοοκοπτικό έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης ελαστικών. Θέστε τον σε πλήρη ισχύ. Μειώστε την ταχύτητα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Θέστε τον σε πλήρη ισχύ. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά υψηλή. Μειώστε την ταχύτητα. Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο ή μπουκωμένο. Δείτε το εγχειρίδιο κινητήρα. N ep o ro t fo du r ct io n Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Ο κινητήρας κολλάει Η ρύθμιση προβλέπει υπερβολικά χαμηλό ύψος εύκολα όταν λειτουργεί το κοπής. χλοοκοπτικό. Υπάρχει εμπλοκή στον αγωγό εκκένωσης. Κόψτε το ψηλό γρασίδι με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος κοπής στο πρώτο πέρασμα. Κόψτε το γρασίδι με τον αγωγό εκκένωσης προς την περιοχή που ήδη κουρέψατε. Ο κινητήρας δεν έχει τη σωστή θερμοκρασία λειτουργίας. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει αρκετά λεπτά για να ζεσταθεί. Εκκίνηση χλοοκοπτικού σε ψηλό γρασίδι. Το χλοοκοπτικό έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Ο κινητήρας λειτουργεί και το τρακτέρ κινείται, αλλά δεν κινείται το χλοοκοπτικό. Δεν έχετε συμπλέξει το δυναμοδότη. Συμπλέξτε το δυναμοδότη. Το χλοοκοπτικό έχει κάποιο άλλο πρόβλημα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. R Υπερβολικοί κραδασμοί στο χλοοκοπτικό. Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε καθαρισμένη περιοχή. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. - ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η Briggs & Stratton Power Products Group, LLC επισκευάζει ή/και αντικαθιστά, δωρεάν, οποιοδήποτε εξάρτημα του εξοπλισμού παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή ή και τα δύο. Η Briggs & Stratton Corporation επισκευάζει ή/και αντικαθιστά, δωρεάν, οποιοδήποτε εξάρτημα του κινητήρα της Briggs and Stratton παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή ή και τα δύο. Τα έξοδα για τη μεταφορά προϊόντος που υποβάλλεται για επισκευή ή αντικατάσταση και καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση βαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τις χρονικές περιόδους και υπόκειται στις συνθήκες που αναφέρονται παρακάτω. Για εργασίες συντήρησης που καλύπτει η εγγύηση, βρείτε το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης χρησιμοποιώντας το χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στον ιστότοπο www.Murray.com. Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι σιωπηρές εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων όσων αφορούν την εμπορευσιμότητα και την καταλληλότητα για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζονται στο ένα έτος από την αγορά ή στο βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Οι ευθύνες για ακούσιας ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στο βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Η παρούσα εγγύηση σάς παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και μπορεί επίσης να έχετε άλλα δικαιώματα που διαφέρουν ανάλογα με την πολιτεία ή τη χώρα. ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Εμπορική χρήση: 90 ημέρες 90 ημέρες 1 έτος N ep o ro t fo du r ct io n Εξάρτημα Καταναλωτική χρήση Εξοπλισμός 2 χρόνια Κινητήρας* 2 χρόνια Μπαταρία 1 έτος Η περίοδος της εγγύησης αρχίζει την ημέρα αγοράς από τον πρώτο καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου ή τον τελικό εμπορικό χρήστη και συνεχίζει να ισχύει κατά την προαναφερόμενη χρονική περίοδο. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «Εμπορική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβάνοντας τη χρήση για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον το προϊόν χρησιμοποιηθεί για σκοπούς εμπορίας, βάσει των προαναφερθέντων η χρήση του θα θεωρηθεί εμπορική για τους σκοπούς της παρούσας εγγύησης. Δεν απαιτείται ειδική εγγραφή για να ισχύσει η εγγύηση στα προϊόντα Briggs & Stratton. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Αν δεν προσκομίσετε την απόδειξη με την ημερομηνία της αρχικής αγοράς όταν ζητήσετε εργασίες συντήρησης που καλύπτονται από την εγγύηση, για να κριθεί αν τις δικαιούστε θα χρησιμοποιηθεί η ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ Είμαστε ανά πάσα στιγμή έτοιμοι να αναλάβουμε τις επισκευές που καλύπτει η εγγύηση και σας ζητούμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία. Για εργασίες συντήρησης που καλύπτονται από την εγγύηση μπορείτε να αποταθείτε μόνο σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία της Briggs & Stratton ή της BSPPG, LLC. R Οι περισσότερες επισκευές που καλύπτονται από την εγγύηση εκτελούνται με τις συνήθεις διατυπώσεις, όμως μερικές φορές οι αιτήσεις για εργασίες συντήρησης βάσει της εγγύησης μπορεί να μην είναι οι ενδεδειγμένες. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή. Δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη ή κακή χρήση, μη ενδεδειγμένες εργασίες συντήρησης ή επισκευής, φυσιολογική φθορά ή χρήση παλαιών ή μη εγκεκριμένων καυσίμων. Ακατάλληλη και κακή χρήση - Η ενδεδειγμένη, προβλεπόμενη χρήση του συγκεκριμένου προϊόντος περιγράφεται στο Εγχειρίδιο χειριστή. Η χρησιμοποίηση του προϊόντος με τρόπο που δεν περιγράφεται στο Εγχειρίδιο χειριστή ή αφού παρουσιάσει βλάβη καθιστά την εγγύησή σας άκυρη. Η εγγύηση είναι άκυρη αν έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς από το προϊόν ή αν το προϊόν έχει υποστεί αλλαγές ή τροποποιήσεις με οποιονδήποτε τρόπο ή αν παρουσιάζει εμφανή σημεία κακής χρήσης, όπως ζημιά που οφείλεται σε χτυπήματα ή διάβρωση από νερό/χημικά. Μη ενδεδειγμένες εργασίες συντήρησης ή επισκευής - Το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε εργασίες συντήρησης με βάση όσα ορίζουν οι διαδικασίες και τα χρονοδιαγράμματα που παρέχει το Εγχειρίδιο χειριστή και κατά τις εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει να χρησιμοποιούνται γνήσια εξαρτήματα της Briggs & Stratton. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που οφείλονται σε ελλιπή συντήρηση ή χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων. Φυσιολογική φθορά - Η μονάδα σας, όπως όλες οι μηχανικές συσκευές, είναι ευάλωτη στη φθορά ακόμη και όταν η συντήρησή της γίνεται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει επισκευές όταν η διάρκεια ζωής ενός εξαρτήματος ή του εξοπλισμού έχει εξαντληθεί μετά από φυσιολογική χρήση. Τα εξαρτήματα που επιδέχονται συντήρηση και υφίστανται φυσιολογική φθορά, όπως φίλτρα, ιμάντες, λεπίδες κοπής και τακάκια φρένων (εξαιρούνται τα τακάκια φρένων του κινητήρα) δεν καλύπτονται από την εγγύηση γιατί από τη φύση τους φθείρονται εύκολα, εκτός αν η φθορά τους οφείλεται σε ελαττώματα στο υλικό ή την κατασκευή. Παλαιά καύσιμα - Για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος απαιτούνται φρέσκα καύσιμα τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται προς τα κριτήρια που καθορίζονται στο Εγχειρίδιο χρήστη. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που έχουν προκληθεί λόγω παλαιών καυσίμων (διαρροές στο καρμπιρατέρ, φραγμένους σωλήνες καυσίμων, κολλημένες βαλβίδες κ.λπ.). * Ισχύει μόνο για κινητήρες της Briggs and Stratton. Εγγύηση που καλύπτει όσους κινητήρες δεν είναι της Briggs and Stratton παρέχεται από τον κατασκευαστή του κάθε κινητήρα. ΕL 18 murray.com Tartalomjegyzék A felhasználó biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Nemzetközi képjelek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A tulajdonos felelőssége . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biztonságos üzemeltetési gyakorlat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Elülső kerekek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ülés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kormánykerék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gondozásmentes akkumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fontos! Mielőtt elkezdi a készülék üzemeltetését . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 A készülék kezelőszervei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 A kezelőszervek elhelyezkedése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szerelékek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n A biztonsági zárrendszer ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A kezelőszervek használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A jármű vezetése és megállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fűnyírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A motor elindítása előtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tanácsok a fű nyírásához és gyűjtéséhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Karbantartási táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A gumiabroncsok ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gondozásmentes akkumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alkatrészek rendelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Hibák és elhárításuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátor pólusszegei, csatlakozói és vonatkozó szerelvények ólmot és ólomvegyületeket tartalmaznak, amelyek Kalifornia állam szabályozása szerint rákot, születési rendellenességeket vagy egyéb reproduktív károsodásokat okozó hatásúak. Miután ezekkel dolgozott, mosson kezet. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά A kipufogógáz, annak némely összetevője, és a jármű bizonyos alkatrészei vegyi anyagokat tartalmaznak vagy bocsátanak ki, amelyek Kalifornia állam szabályozása szerint rákot vagy egyéb reproduktív károsodásokat okozó hatásúak. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 A felhasználó biztonsága Nemzetközi képjelek FONTOS: Az alábbi jelek a készüléken vagy a termékhez kapcsolódó útmutatóban találhatók. A készülék üzemeltetése előtt tekintse át és ismerje meg az egyes képjelek jelentését. MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk és a képjelek az 1. oldalon kezdődnek. Biztonsági figyelmeztető képjelek (1. ábra) A - FIGYELMEZTETÉS. B - FONTOS: A készülék üzemeltetése előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet. Vezérlési és üzemeltetési képjelek (2. ábra) A - Motorindítás B - Fényszórók C - Motorleállítás D - Járó motor E - Járó motor F - Fék G - Rögzítőfék H - Tengelykapcsoló C - FIGYELEM: Kirepülő tárgyak. Tartsa távol a nézelődőket. A készülék üzemeltetése előtt olvassa el az utasításokat. I - Lassú D - FIGYELEM: Ne üzemeltesse a készüléket 10 foknál nagyobb dőlésszögű lejtőkön. K - Szivató E - VESZÉLY: Tartson távol a készüléktől más személyeket, elsősorban a gyermekeket. M - Pengeszabályozó G - VESZÉLY: Tartsa a lábát és kezét a forgó pengétől távol. H - VESZÉLY: A készülék szervizelése előtt csatlakoztassa el a gyújtógyertyát. I - FIGYELEM: Forró felszín. L - Olaj N - Emelés N ep o ro t fo du r ct io n F - VESZÉLY: Ne lépjen le. J - Gyors J - FIGYELEM: Legyen elővigyázatos a kellékek csatlakoztatásakor vagy levételekor. K - FIGYELEM: Összezúzott ujjak. L - FONTOS: A készülék kiegyensúlyozásához kövesse a felhasználói útmutatóban lévő utasításokat. R M - FIGYELEM: Maradjon távol a fűnyíró pengéjétől, amíg a motor működik. O - Üzemanyag A tulajdonos felelőssége Ismerje meg a terméket: Ha ismeri a gépet és annak működési módját, akkor a legjobb eredményt fogja elérni vele. A kézikönyv olvasása közben az ábrákat vesse össze a készülékkel. Ismerje meg a vezérlőszervek elhelyezkedését és funkcióit. A balesetek megelőzése érdekében tartsa be a kezelési útmutatásokat és a biztonsági szabályokat. Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi tájékozódás céljából. FIGYELEM: Ez a jel fontos biztonsági óvintézkedésekre hívja fel a figyelmet. Ez a jel a következőt tudatja: „Figyelem! Legyen elővigyázatos! Az Ön biztonsága veszélyben van.“ FIGYELEM: Ez a vágókészülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző tárgyak kihajítására is. Az alábbi biztonsági utasítások be nem tartása a felhasználó vagy a nézelődők komoly sérülését vagy halálát eredményezhetik. A tulajdonos felelőssége az alábbi útmutatások betartása. 4 murray.com Biztonságos üzemeltetési gyakorlat 3. Rotációs fűnyíró traktorok 4. 5. N ep o ro t fo du r ct io n Gyakorlás 1. Figyelmesen olvassa el az útmutatásokat. Ismerkedjen meg a vezérlőkkel és a készülék megfelelő használatával. 2. Sose engedje, hogy gyermekek vagy az útmutatásokat nem ismerő személyek üzemeltessék a fűnyírót. A helyi szabályozások korlátozhatják az üzemeltető életkorát. 3. Sose nyírjon, ha emberek, elsősorban gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben. 4. Ne feledje, hogy a készülék működtetője vagy felhasználója felelős a más személyeket vagy azok vagyontárgyait érintő balesetekért vagy veszélyekért. 5. Ne szállítson utasokat a készüléken. 6. Az összes üzemeltetőnek szakmai és gyakorlati oktatásban kell résztvenniük. Az oktatásnak figyelemmel kell lennie az alábbiakra: a. a fűnyíró traktorok üzemeltetése közbeni elővigyázatosság és koncentráció szükségessége; b. a lejtőn lefelé csúszó fűnyíró traktor feletti irányítás nem szerezhető vissza a fék használatával. A jármű irányítása feletti uralom elvesztésének fő okai: • a kerekek elégtelen tapadása; • a túlságosan gyors vezetés; • megbízhatatlan fékezés; • a jármű típusa nem felel meg a felhasználási céljának; • a talajkörülmények, elsősorban a lejtők, hatásának elégtelen ismerete; • helytelen szerelék rögzítés és teherelosztás. FIGYELEM – a benzin erősen gyúlékony. a. Az üzemanyagot kifejezetten erre a célra tervezett tartályokban tárolja. b. Az üzemanyagtartályt a szabadban töltse fel, és közben ne dohányozzon. c. Az üzemanyagot a motor elindítása előtt töltse be. Sose vegye le az üzemanyagsapkát vagy adagoljon üzemanyagot a járó vagy forró motorba. d. Ha az üzemanyag kilöttyent ne kísérelje meg a készülék újraindítását, hanem távolítsa el a gépet a kiömlés helyéről és kerülje el, hogy az üzemanyag meggyulladjon, amíg az üzemanyag el nem párolog. e. Szorosan rögzítse az üzemanyagtartály és a tartály sapkákat. Cserélje ki a meghibásodott kipufogódobokat. Használat előtt mindig vizsgálja át vizuálisan a pengéket, a pengéket tartó csavarokat és a vágóberendezést elhasználódás vagy meghibásodás szempontjából. Az elhasználódott vagy meghibásodott pengéket és csavarokat egyszerre (készletben) cserélje ki az egyensúly fenntartása érdekében. Többpengés készülékeknél legyen elővigyázatos, mert az egyik penge forgatása a többi penge forgását idézheti elő. R Előkészületek 1. Fűnyírás közben mindig viseljen szilárd lábbelit és hosszú nadrágot. Ne üzemeltesse a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban. 2. Tüzetesen vizsgálja át a területet, amelyet nyírni szándékozik, és távolítsa el az összes tárgyat, amelyet kidobhat a készülék. 6. Üzemeltetés 1. Ne üzemeltesse a fűnyírót szűk helyeken, ahol összegyűlhetnek a veszélyes szénmonoxid kipárolgások. 2. Csak nappali világosságnál vagy megfelelő mesterséges megvilágítás mellett nyírjon. 3. Mielőtt megpróbálná beindítani a motort, kapcsolja a pengeszabályozót szétkapcsolt állásba és váltson üres helyzetbe. 4. Ne üzemeltesse a készüléket 10 foknál nagyobb dőlésszögű lejtőn. 5. Ne feledje, hogy nincs olyan, hogy „biztonságos“ lejtő. A füves lejtőkön történő haladás különleges odafigyelést igényel. A felfordulás megelőzése érdekében: a. ne álljon meg vagy induljon hirtelen, miközben a lejtőn felfelé vagy lefelé halad; b. lassan kapcsolja be a tengelykapcsolót, a jármű mindig legyen sebességfokozatban, különösképpen lefelémenet közben; c. lejtőkön és éles kanyarban tartsa alacsonyan a jármű sebességét; d. figyeljen oda a dudorokra és bemélyedésekre, valamint más rejtett veszélyekre; e. sose nyírjon a lejtő oldalán keresztbe, kivéve ha a fűnyíró speciálisan erre lett tervezve. 5 14. Szállítás közben vagy amikor nem használja a járművet, kapcsolja szét a szerelékek hajtóművét. 15. Állítsa le a motort és kapcsolja szét a szerelék hajtóművét: a. üzemanyag betöltése előtt; b. a fűgyűjtő levétele előtt; c. a magasság szabályozás elvégzése előtt, hacsak az nem végezhető el a vezetői helyzetből. 16. Csökkentse a gázadagolást a jármű szabad gurulásakor és, ha a jármű rendelkezik zárószeleppel, zárja el az üzemanyagot a fűnyírás befejezésekor. 17. Tolatás előtt és közben nézzen hátra és lefelé, hogy nincsenek-e a közelben kisgyerekek. 18. Legyen különlegesen figyelmes, amikor beláthatatlan kanyarokhoz, bokrokhoz, fákhoz, vagy bármely a látást gátló tárgyakhoz ér. Karbantartás és tárolás 1. Többpengés készülékeknél legyen elővigyázatos, mert az egyik penge forgatása a többi penge forgását idézheti elő. 2. Amikor leteszi, tárolásra helyezi vagy felügyelet nélkül hagyja a fűnyírót, eressze le a vágóberendezést, kivéve ha megfelelő mechanikus zárat alkalmaz. 3. A csavaranyákat, csavarokat és fejes csavarokat tartsa szorosan, hogy a készülék biztonságos üzemi állapotban legyen. 4. Sose tárolja a járművet üzemanyaggal a tartályban olyan zárt helyiségben, ahol a kipárolgások nyílt lángot vagy szikrát érhetnek el. 5. Mielőtt bármely zárt helyen tárolná, hagyja a motort lehűlni. 6. A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa a motort, a kipufogódobot, az akkumulátor részleget és az üzemanyagtartályt fűtől, levelektől vagy túlzott zsírozástól mentesen. 7. Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt elhasználódás vagy elkopás szempontjából. 8. Saját biztonsága érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy meghibásodott alkatrészeket. 9. Ha az üzemanyagtartályt ki kell üríteni, akkor a műveletet szabadtéren végezze el. R N ep o ro t fo du r ct io n Üzemeltetés (folytatás) 6. Legyen elővigyázatos rakományok vontatása vagy nehéz berendezések használatakor. a. Csak engedélyezett vontatószerkezeteket használjon. b. Korlátozza a terhelést, hogy biztonságosan tudja irányítani azt. c. Ne végezzen éles fordulókat. Hátramenet közben legyen elővigyázatos. d. Alkalmazzon ellensúlyt vagy kerék kiellensúlyozó nehezékeket azokban az esetekben, amikor a felhasználói kézikönyv előírja azt. 7. Figyeljen a forgalomra, amikor közutakon hajt át vagy azok közelében halad. 8. Állítsa le a pengék forgását, mielőtt a fűtől eltérő egyéb felületeken haladna át. 9. Bármilyen szerelék alkalmazása esetén sose irányítsa a lenyírt füvet nézelődők felé, valamint ne engedjen senkit a működő gép közelébe. 10. Sose üzemeltesse a fűnyírót hibás védőelemekkel vagy védőburokkal, vagy a helyükön lévő biztonsági védőeszközök nélkül. 11. Ne változtassa meg a motor szabályozó berendezésének beállításait, illetve ne lépje túl a motor normális sebességét. A motor túl nagy sebességen történő üzemeltetése megnövelheti a személyi sérülés veszélyét. 12. Mielőtt elhagyná a vezetői helyet: a. állítsa szétkapcsolt helyzetbe az erőleadó tengelyt és eressze le a szerelékeket; b. kapcsoljon üres fokozatba és húzza be a rögzítőféket; c. állítsa le a motort, és vegye ki a kulcsot. 13. Kapcsolja szét a szerelékek hajtóművét, állítsa le a motort, és vegye le a gyújtógyertya vezetékét vagy vegye ki az indítókulcsot: a. az eltömődések vagy a garat tisztítása előtt; b. a fűnyíró vizsgálata, tisztítása vagy bármely szervizelés elvégzése előtt; c. miután nekiment egy idegen tárgynak. Vizsgálja meg a fűnyírót sérülés szempontjából és javítsa meg a sérülést, mielőtt újraindítaná a készüléket és folytatná az üzemeltetését; d. ha a jármű rendellenesen kezd rezegni (azonnal vizsgálja meg). 6 murray.com Összeszerelés A rögzítőelemek az alkatrészeket tartalmazó tasakban vannak. Ne dobjon el egyetlen alkatrészt vagy anyagot sem, amíg össze nem szereli a készüléket. FIGYELEM: mielőtt bármely összeszerelést vagy karbantartást végezne el, távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról. MEGJEGYZÉS: A jelen használati útmutatóban a bal és jobb oldalak egy alkatrész elhelyezését írják le a az ülésben lévő felhasználóhoz viszonyítva. MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk és a képjelek az 1. oldalon kezdődnek. MEGJEGYZÉS: Az alábbi levehető alkatrészek összeszereléséhez használja a 1. ábrán teljes méretben létható rögzítőelemeket. Kormánykerék A kormánykerék összeszerelése (6. ábra) 1. Győződjön meg róla, hogy az első kerekek teljesen egyenesen állnak. 2. Csúsztassa a burkolatot (C) a kormányoszlopra (B). Győződjön meg, hogy a burkolat (C) állítógyűrűje fent legyen. 3. Csúsztassa a kormánykereket (A) a kormányoszlopra (B). 4. Rögzítse a kormánykereket (A) a kormányoszlophoz (B) a csavarral (D) és alátéttel (E). 5. Bizonyos modelleknél opcióként betét (F) is található az alkatrészeket tartalmazó zsákban. Rögzítse a betétet (F) a kormánykerék (A) közepére. Elülső kerekek Gondozásmentes akkumulátor Egy kés segítségével bontsa fel a szállítótartály négy oldalát. Állítsa fel az elülső kerekeket (A) a szállítótartályban. FONTOS: Mielőtt csatlakoztatná az akkumulátor kábeleit az akkumulátorhoz, ellenőrizze az akkumulátor töltési dátumát. A töltési dátumból látható, hogy az akkumulátort fel kell-e tölteni. 1. (7. ábra) A dátumot az akkumulátor (A) tetején és oldalán találja. 2. Ha az akkumulátort (A) a rajta látható dátum előtt helyezik üzembe, az akkumulátorkábeleket töltés nélkül az akkumulátorhoz (A) lehet csatlakoztatni. Lásd „Az akkumulátorkábelek beszerelése“ részt. 3. Ha az akkumulátort (A) a rajta látható dátum után helyezik üzembe, az akkumulátort (A) fel kell tölteni. Lásd „Az akkumulátor töltése“ részt. N ep o ro t fo du r ct io n Az elülső kerekek beszerelése (4. ábra) R MEGJEGYZÉS: A traktor elülső részének megemeléséhez használjon egy kb. 1,25 méter hosszúságú falécet. Ha nem talál megfelelő lécet, kérje egy másik személy segítéségét a traktor felemeléséhez. Legyen óvatos, ne engedje lesni a traktort. 1. Emelje meg a traktor elülső részét. Tegyen egy támaszt (egy fadarabot) a traktor alá. 2. Ellenőrizze, hogy a szelepszár (B) a traktoron kívül van. Csúsztassa az elülső kereket (A) a orsón (C). 3. Rögzítse mindegyik elülső kereket (A) az alátéttel (D) és a sasszeggel (E). Hajtsa szét a sasszeg (E) végeit, hogy az elülső kereket (A) az orsón (C) tartsa. 4. Rögzítse mindegyik elülső kereket (A) az alátéttel (D) és az e-gyűrűvel (G). 5. Miután az elülső kerekeket (A) felszerelte, emelje le a traktort a támaszról. Tolja le a traktort a konténerről. 6. Ha a traktor rendelkezik kerékagyporvédősapkákkal (F), szerelje fel a kerékagy-porvédősapkákat (F). Ellenőrizze, hogy az alátétek (D) tartják a kerékagyporvédősapkákat (F). Az akkumulátor töltése (7. ábra) 1. 2. 3. Ülés Az ülés beszerelése (5. ábra) 1. Távolítsa el óvatosan a műanyag zsákot az ülésről (A). 2. Igazítsa az ülés csuklópántján (B) lévő lyukakat az üléshez (A). Rögzítse az ülést (A) a csuklópánthoz (B) a (D) és (E) rögzítőelemek segítségével. 3. Ellenőrizze az ülés (A) üzemi pozícióját. Ha az ülés (A) további állítást igényel, lazítsa meg a két szárnyas csavart (E). Csúsztassa az ülést (A) előre-hátra az ülésállító furatok mentén (C). Szorítsa meg a szárnyas csavarokat (E). 4. FIGYELEM: Az akkumulátor töltése közben ne dohányozzon. Az akkumulátort tartsa távol szikráktól. Az akkumulátorsav kipárolgásai robbanást okozhatnak. Vegye ki az akkumulátort (A) és az akkumulátor fedelét (C). Vegye le a védőkupakot az akkumulátor pólusáról. 12 voltos akkumulátortöltőt használjon az akkumulátor (A) töltéséhez. Az akkumulátort óránként 6 amper áramerőséggel töltse fel. Ha nincs akkumulátortöltője, töltesse fel az akkumulátort valamelyik hivatalos márkaszervizben. Szerelje be az akkumulátort (A) és az akkumulátor fedelét (C). Ügyeljen arra, hogy a pozitív (+) pólus (D) a bal oldalon legyen. 7 Az akkumulátorkábelek beszerelése (7. ábra) FIGYELEM: A szikraképződés megelőzése érdekében a fekete kábel bekötése előtt csatlakoztassa a piros kábelt a pozitív (+) pólushoz. Vegye le a védőkupakot az akkumulátor pólusáról. Csúsztassa a pólusvédő fedelet (B) a piros kábelre (E). Csatlakoztassa a piros kábelt (E) a pozitív (+) pólushoz (D) az (F) és (G) rögzítőelemek segítségével. Csatlakoztassa a fekete kábelt (H) a negatív (-) pólushoz az (F) és (G) rögzítőelemek segítségével. 1. 2. 3. Fontos! Mielőtt elkezdi a készülék üzemeltetését A motor előkészítése MEGJEGYZÉS: A motor gyárilag fel van töltve olajjal. Ellenőrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön utána. Lásd a motor gyártója által ajánlott benzinre és olajra vonatkozó tudnivalókat. A jármű használata előtt olvassa el a biztonsággal, üzemeltetéssel, karbantartással és tárolással kapcsolatos információkat. FIGYELEM: Tartsa be a motor gyártója által ajánlott benzinre és olajra vonatkozó utasításokat. Az üzemanyagot mindig biztonságos üzemanyag tárolóban tárolja. Az üzemanyag betöltése közben dohányozni tilos. Zárt helyiségben ne töltsön be üzemanyagot. Az üzemanyag betöltése előtt állítsa le a motort. A motor leállítása után várjon néhány percet a motor lehűlésére. N ep o ro t fo du r ct io n Ellenőrizze a motor olajszintjét. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt. Ellenőrizze az abroncsok légnyomását. Ellenőrizze a fűnyíróház szintjét. Csatlakoztassa az akkumulátorkábeleket. Ellenőrizze az abroncsok légnyomását. A túl magas légnyomású abroncsok a készülék egyenetlen haladását okozhatják. Továbbá, ha a légnyomás nem megfelelő, a fűnyíró nem vág egyenesen. A megfelelő légnyomás: elülső kerekek 0,97 BAR (14 PSI), hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). Az abroncsok erősebben vannak felfújva a szállítás céljából. R • • • • • A gumiabroncsok ellenőrzése 8 murray.com A készülék kezelőszervei MEGJEGYZÉS: Az illusztrációk és a képjelek az 1. oldalon kezdődnek. Szerelékek (8. ábra, 10. ábra) A készülék sokféle szerelékkel üzemeltethető. A járművel különféle szerelékeket vontathat, mint pl. gyepszellőztetőt vagy adagolótölcséres szórógépet. A készülékkel nem használható talajmegmunkáló szerelékek, mint pl. eke, tárcsás borona vagy kultivátor. Pengeszabályozó (A) — A pengeszabályozóval indíthatja el és állíthatja meg a pengék forgását. A jármű utánfutó vagy kapcsolt szerelékek megengedett össztömege 113 kg lehet (250 lbs). A kezelőszervek elhelyezkedése Fékpedál (B) — A fékpedált használja, ha gyorsan szeretné megállítani a járműt. Fényszóró kapcsoló (C) — A fényszóró kapcsoló a gyújtáskapcsoló első részét képezi. Járó motornál a fényszórók bekapcsolásához fordítsa el a kulcsot a fényszóró állásba. Gyújtáskapcsoló (C) — A gyújtáskapcsolóval indíthatja be és állíthatja le a motort. N ep o ro t fo du r ct io n Sebességszabályozó pedál (D) — A készülék sebességének és irányának módosításához használja a sebességszabályozó pedált. Emelőkar (E) — A vágási magasság módosításához alkalmazza az emelőkart. Rögzítőfék kar (F) — A rögzítőfék kar segítségével használhatja a féket, amikor elhagyja a vezetőülést. Gázszabályozó kar (G) — A gázkarral növelheti vagy csökkentheti a motor sebességét. R (10. ábra) Automatikus hajtómű kapcsoló (A) — A jármű tolásához szét kell kapcsolni az erőátviteli egységet, amit az automatikus hajtómű kapcsolóval tud elvégezni. 9 Üzemeltetés A biztonsági zárrendszer ellenőrzése FIGYELEM: Ez a készülék biztonsági kapcsolózárakkal és más biztonsági szerkezetekkel van ellátva. Ezek a biztonsági rendszerek az Ön biztonságát szolgálják. Ne próbálja meg megkerülni a biztonsági kapcsolókat és soha ne állítsa át a biztonsági szerkezeteket. 1. próba — A motor NEM fog beindulni, ha: • A pengeszabályozó az ÖSSZEKAPCSOLT állásban van, VAGY • A fékpedál NINCS teljesen lenyomva (a rögzítőfék KI van kapcsolva). A pengeszabályozót (A) a pengék forgásának bekapcsolásához használhatja. 1. A motor indítása előtt győződjön meg róla, hogy a pengeszabályozó (A) SZÉTKAPCSOLT állásban legyen. 2. A pengék leállításához tolja a pengeszabályozót (A) a SZÉTKAPCSOLT állásba. 3. 4. MEGJEGYZÉS: Ha a motor a pengék bekapcsolása után leáll, az üléskapcsoló nincs aktiválva. Üljön pontosan az ülés közepére. A pengék leállításához tolja a pengeszabályozót (A) a SZÉTKAPCSOLT állásba. A vezetőülés elhagyása előtt győződjön meg róla, hogy a pengék forgása leállt. Ha járdán vagy úton szeretne átkelni a járművel, az áthaladás előtt tolja a pengeszabályozót (A) a SZÉTKAPCSOLT állásba. FIGYELEM: Járó motor mellett tartsa a kezét és a lábát távol a pengéktől, a terelőnyílástól és a fűnyíróháztól. N ep o ro t fo du r ct io n 2. próba — A motornak el KELL indulnia, ha: • A gépkezelő az ülésen ül, ÉS • A pengeszabályozó a SZÉTKAPCSOLT állásban van, ÉS • A fékpedál teljesen le van nyomva (a rögzítőfék BE van kapcsolva) A pengeszabályozó működése (8. ábra) 3. próba — A motornak le kell ÁLLNIA, ha: • A gépkezelő feláll az ülésből 4. próba — Ellenőrizze a penge fék leállási idejét A fűnyíró pengéknek és a fűnyíró meghajtószíjnak teljesen le kell állniuk öt másodpercen belül azután, hogy a pengeszabályozót a SZÉTKAPCSOLT állásba helyezi. Ha a fűnyíró meghajtószíj nem áll le öt másodpercen belül, keressen fel egy szakkereskedést. FIGYELEM: Ha a készülék nem megy át a biztonsági ellenőrzésen, ne üzemeltesse azt. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A sebességszabályozó pedál használata (8. ábra) A hajtómű egy hidrosztatikus automata erőátviteli egységgel van ellátva. A hidrosztatikus erőátviteli egység kezelése nagyon egyszerű. Ennél az átviteli rendszernél nem szükséges sebességváltó-kar vagy tengelykapcsoló pedál használata. A sebességet és a menetirányt egy egyszerű sebességszabályozó pedállal (D) lehet beállítani, amely a vezető jobb lábánál található. Normál üzemeltetés során a bal oldali fékpedál használatát kerülni kell. Ez a pedál a jármű hirtelen leállítására szolgál (pl. vészhelyzetben). A jármű vezetése és megállítása A gázkar használata (8. ábra) Előre haladás 1. (10. ábra) Az automatikus hajtómű kapcsolónak (A) az ELŐREMENET állásban (B) kell lennie. 2. Engedje fel lassan a bal lábát a fékpedálról. 3. A gázkart állítsa GYORS helyzetbe. 4. (11. ábra) Lassan nyomja a sebességszabályozó pedált (A) előre (D) a kívánt sebesség eléréséhez. 5. Az előrehaladás sebességének növeléséhez lassan nyomja előre a sebességszabályozó pedált (A). A sebesség csökkentéséhez lassan engedje vissza a sebességszabályozó pedált (A), amíg a jármű a kívánt sebességre lassul. R A kezelőszervek használata A gázkart (G) a motor fordulatszámának szabályozására használhatja. 1. A GYORS állást egy ütköző jelzi. Normál üzemeltetés során, illetve fűgyűjtő zsák használata mellett tolja a gázkart GYORS állásba. Az akkumulátor maximális töltéséhez és a motor megfelelő hűtéséhez a motort GYORS állásban üzemeltesse. 2. A motor szabályozó berendezése gyárilag a maximális teljesítményre van állítva. A motor fordulatszámát a motorszabályozó átállításával növelni tilos. 10 murray.com Hátramenet 1. (11. ábra) Nézzen hátra. 2. Lassan tolja a sebességszabályozó pedált (A) a HÁTRAMENET állásba (B). Irányváltás VIGYÁZAT: Az irányváltáshoz kerülje a bal oldali fékpedál használatát. Csak a sebességszabályozó pedált használja. 1. (11. ábra) Lassan vegye le a lábát a sebességszabályozó pedálról (A). A sebességszabályozó pedál (A) automatikusan visszatér az ÜRES fokozatba (C). 2. Amikor a jármű megáll, lassan tolja a sebességszabályozó pedált (A) a kívánt állásba. Az erőátvitel szétkapcsolása (10. ábra) 4. A vágási magasság módosításához emelje fel vagy engedje le az emelőkart (E) az alábbiak szerint. 1. Tolja az emelőkart (E) előre a fűnyíróház leengedéséhez és húzza vissza a ház felemeléséhez. 2. Ha járdán vagy úton szeretne átkelni a járművel, az áthaladás előtt állítsa az emelőkart (E) a legmagasabb állásba, és tolja a pengeszabályozót (A) a SZÉTKAPCSOLT állásba. A jármű megállítása (8. ábra) 1. Vegye le lassan a lábát a sebességszabályozó pedálról (D). A sebességszabályozó pedál (D) automatikusan visszatér az ÜRES fokozatba, és a jármű megáll. 2. Kapcsolja a pengeszabályozót (A) a SZÉTKAPCSOLT állásba. 3. Húzza be a rögzítőféket (F). FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a rögzítőfék stabilan rögzítette a járművet. N ep o ro t fo du r ct io n A jármű tolásához szét kell kapcsolni az erőátviteli egységet, amit az automatikus hajtómű kapcsolóval (A) tud elvégezni. A motor legyen álló helyzetben. 3. Állítsa és rögzítse az automatikus hajtómű kapcsolót (A) a TOLNI helyzetbe (C). Az erőátviteli egység szétkapcsolása megtörtént, a jármű ezután tolható. A vágási magasság módosítása (8. ábra) MEGJEGYZÉS: Hideg időben a hajtóműben lévő olaj nagyfokú viszkozitása miatt a jármű csak nehezen tolható. Az erőátviteli egység összekapcsolásához oldja ki az automatikus hajtómű kapcsolót (A). A kioldás után a hajtómű ismét összekapcsol és készen áll a működésre. Tolja a gázkart (G) a LASSÚ állásba. A motor leállításához fordítsa a gyújtáskulcsot (C) a KI állásba. Vegye ki a kulcsot. Közlekedés a járművel A járművel való közlekedés során kövesse az alábbi lépéseket. 1. Kapcsolja a pengeszabályozót SZÉTKAPCSOLT állásba. 2. Állítsa az emelőkart a legfelső állásba. 3. Tolja a gázkart a GYORS és LASSÚ állás közé. 4. Lassan nyomja előre a sebességszabályozó pedált a kívánt sebesség eléréséhez. R A rögzítőfék használata (8. ábra) 1. Nyomja a fékpedált (B) teljesen előre. 2. Emelje meg a rögzítőféket (F). 3. Vegye le a lábát a fékpedálról (B), majd engedje el a rögzítőfék karját (F). Győződjön meg róla, hogy a rögzítőfék stabilan rögzítette a járművet. 4. A rögzítőfék kar (F) kiengedéséhez nyomja előre teljesen a fékpedált (B). A rögzítőfék automatikusan kiold. 4. 5. FIGYELEM: A vezetőülés elhagyása előtt húzza be a rögzítőféket. Kapcsolja a pengeszabályozót SZÉTKAPCSOLT állásba. Állítsa le a motort, és vegye ki a gyújtáskulcsot. 11 Fűnyírás A fűnyíróház kezelése FONTOS: A fűnyíróházat mindig a gázkar GYORS pozíciójában üzemeltesse. 1. Indítsa el a motort. 2. Tolja az emelőkart a kívánt vágási magasságba helyzetbe. Magas vagy sűrű fű esetén a vágást a lehető legmagasabb állásban kezdje, majd fokozatosan engedje lejjebb a fűnyíróházat. 3. A gázkart állítsa LASSÚ helyzetbe. 4. Lassan állítsa a pengeszabályozót ÖSSZEKAPCSOLT állásba. 5. A gázkart állítsa GYORS helyzetbe. 6. Lassan nyomja a sebességszabályozó pedált a kívánt sebesség eléréséhez. A jármű elindítása domboldalon 1. Indítsa el a motort. 2. Tolja a pengeszabályozót ÖSSZEKAPCSOLT állásba. 3. A gázkart állítsa GYORS helyzetbe. 4. Nyomja meg a fékpedált és engedje ki a rögzítőféket. Amint kiengedi a rögzítőféket tolja a sebességszabályozó pedált a kívánt sebességre. Lassan tolja a sebességszabályozó pedált, miközben kiengedi a rögzítőféket. A rögzítőféket azelőtt kell kiengedni, hogy a sebességszabályozó pedál képes lenne bekapcsolni az erőátvitelt. N ep o ro t fo du r ct io n 7. MEGJEGYZÉS: Sűrű fűben illetve fűgyűjtő zsák használata esetén lassú sebességgel haladjon előre. Ellenőrizze, hogy a vágási szint megfelelő-e. Egy rövid terület lenyírása után nézze meg a lenyírt területet. Ha a fűnyíróház nem egyenlegesen vágta le a füvet, keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A jármű megállítása domboldalon 1. Lehetőség szerint ne álljon meg dombokon. Ha veszély esetén hirtelen meg kell állnia, vegye le a jobb lábát a sebességszabályozó pedálról, és gyorsan nyomja ki a bal oldali fékpedált. 2. Húzza be a rögzítőféket. 3. Mielőtt leszállna az ülésről, tolja a gázkart a LASSÚ állásba, a pengeszabályozót tolja SZÉTKAPCSOLT állásba, kapcsolja ki a motort és húzza be a rögzítőféket. FIGYELEM: A jármű pontos irányítása érdekében törekedjen a biztonságos sebesség megválasztására. A motor elindítása előtt Ellenőrizze az olajszintet A jármű üzemeltetése dombokon 2. 3. 12 R 1. FIGYELEM: Ne haladjon felfelé vagy lefelé olyan dombokon, amelyek túl meredekek ahhoz, hogy egyenesen hátra tudjon tolatni. Sose haladjon a készülékkel lejtőkön át. A sebességet csak a sebességszabályozó pedállal irányítsa. Dombokon ne használja a fékpedált. A balesetek megelőzése érdekében lassan mozgassa a sebességszabályozó pedált. Kerülje a hirtelen kanyarokat vagy sebességváltoztatásokat. Domboldalon lefelé haladva az előrehaladás sebességének csökkentéséhez lassan engedje vissza a sebességszabályozó pedált, amíg a jármű a kívánt sebességre lassul. MEGJEGYZÉS: A motor gyárilag fel van töltve olajjal. Ellenőrizze az olajszintet. Szükség esetén töltsön utána. Lásd a motor gyártója által ajánlott benzinre és olajra vonatkozó tudnivalókat. 1. Győződjön meg, hogy a jármű vízszintes helyzetben legyen. MEGJEGYZÉS: Ne ellenőrizze az olajszintet járó motorral. 2. Ellenőrizze az olajszintet. Tartsa be a motor gyártója utasításait. 3. Szükség esetén, addig töltsön hozzá olajat, amíg az olaj el nem éri a FULL (tele) jelzést a szintjelző pálcán. Az ADD (alacsony) és FULL (tele) jelzések között szükséges olajmennyiség a szintjelző pálcán van feltüntetve. Ne öntsön be túlságosan sok olajat. murray.com Az üzemanyag betöltése Tanácsok a fű nyírásához és gyűjtéséhez FIGYELEM: Az üzemanyagot mindig biztonságos üzemanyag tárolóban tárolja. A benzin betöltése közben dohányozni tilos. Ne töltsön üzemanyagot zárt helyiségben. Üzemanyag töltése előtt állítsa le a motort és hagyja lehűlni néhány percig. (9. ábra) Az üzemanyagtartályt (A) a TELE (B) jelzésig töltse szabványos ólommentes benzinnel. Ne használjon prémium ólommentes benzint. Győződjön meg, hogy az üzemanyag friss és tiszta. Az ólmot tartalmazó benzin növeli a lerakódásokat és csökkenti a szelepek élettartamát. A motor elindítása Ellenőrizze a fűnyíróház vágási szintjét, hogy szebb gyepet kapjon. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. 2. A fűnyíróház vágási szintjéhez tartozik még a gumiabroncsok megfelelő légnyomásának biztosítása is. 3. A jármű minden egyes használatakor ellenőrizze a pengét. Ha a penge elgörbült vagy megsérült, azonnal cserélje ki. Győződjön meg továbbá, hogy a penge anya szoros legyen. 4. Tartsa élesen a pengéket. Az életlen pengék a fűvégek barnulását eredményezik. 5. Ne vágjon vagy gyűjtsön nedves füvet. A nedves fű kidobása nem történik meg a megfelelő módon. Nyírás előtt várja meg, amíg a fű megszárad. 6. A tárgyak körüli nyíráshoz a fűnyíróház bal oldalát használja. 7. A levágott füvet a lenyírt területre dobassa ki a készülékkel. Eredményképpen a fű egyenletesebben helyezkedik el. 8. Nagyobb területek nyírásakor jobb oldal felé kezdjen el fordulni, így a levágott fű cserjéktől, kerítésektől, utaktól, stb. távol fog kidobódni. Egy vagy két kör után kezdjen el az ellenkező irányban nyírni, bal oldal felé történő fordulatokat végezve, amíg le nem nyírja az egész területet. 9. Ha a fű nagyon magas, kétszer vágja le, hogy csökkentse a motor terhelését. Először állítsa a fűnyíróházat a legmagasabb helyzetbe, majd a második vágáshoz engedje lejjebb a fűnyíróházat. 10. A motor jobb teljesítménye és az egyenletesebb fűkidobás érdekében a készülék üzemeltetésekor a gázkart mindig a GYORS állásban tartsa. 11. Fűgyűjtő használatakor a motort a gázkar GYORS állásában üzemeltesse és a sebességszabályozó pedált 1/3 és 1/2 közötti előretolt helyzetben nyomja le. 12. Mindegyik használat után, a jobb teljesítmény érdekében, tisztítsa meg a fűnyíróház tetejét és alját. A tiszta fűnyíróház segít megelőzni a tűzveszélyt. N ep o ro t fo du r ct io n FIGYELEM: az elektromos rendszer egy járművezető-érzékelő rendszerrel van ellátva, beleértve egy érzékelő kapcsolót az ülésben. Ezek az eszközök tudatják az elektromos rendszerrel, hogy a járművezető az ülésen ül. A rendszer leállítja a motort, amikor a járművezető elhagyja az ülést. Saját védelme érdekében mindig győződjön meg arról, hogy ez a rendszer megfelelően működik. 1. R MEGJEGYZÉS: A motor nem indul el addig, amíg nem nyomja meg a tengelykapcsoló/fékpedált és a pengeszabályozót nem tolja a SZÉTKAPCSOLT állásba. 1. Nyomja teljesen előre a tengelykapcsoló/fékpedált. A lábát tartsa a pedálon. 2. Győződjön meg, hogy a pengeszabályozó a SZÉTKAPCSOLT állásban legyen. 3. A gázkart tolja teljesen előre a SZIVATÓ vagy GYORS állásba. Némely modell külön szivatóvezérlővel rendelkezik. A szivatóvezérlőt húzza a teljes SZIVATÓ állásba. 4. Fordítsa a gyújtáskulcsot az INDÍTÁS pozícióba. 5. 6. MEGJEGYZÉS: Ha a motor nem indul el negyedik vagy ötödik próbálkozásra, tolja a gázkart a GYORS helyzetbe. Próbálja meg ismét elindítani a motort. Ha a motor nem indul el, lapozza fel a Hibák és elhárításuk részt. A gázkart lassan állítsa a LASSÚ helyzetbe. Az üzemmeleg motor elindításához tolja a gázkart a GYORS és LASSÚ állás közé. 13 Karbantartás Karbantartási táblázat TRAKTOR ÉS FŰNYÍRÓ MOTOR Minden 8 óra után vagy naponta Az első 5 óra Ellenőrizze a biztonsági zárrendszert Tisztítsa meg a traktort és a készüléktestet a hulladékoktól Tisztítsa meg a motorteret a hulladékoktól Minden 25 óra után vagy évente * Ellenőrizze az abroncsok légnyomását Ellenőrizze a fűnyíró penge leállási idejét Ellenőrizze a traktort és a fűnyírót meglazult alkatrészek szempontjából Minden 50 óra után vagy évente * Cserélje ki a motorolajat Minden 8 óra után vagy naponta Ellenőrizze a motor olajszintjét Minden 25 óra után vagy évente * Tisztítsa meg a motor légszűrőjét és az előtisztítót ** Minden 50 óra után vagy évente * Cserélje ki a motorolajat Cserélje ki az olajszűrőt Évente Cserélje ki a légszűrőt Ellenőrizze a traktor fékeit Cserélje ki az előtisztítót N ep o ro t fo du r ct io n Tisztítsa meg az akkumulátort és a kábeleket Évente keresse fel a szakkereskedést az alábbiak elvégzése miatt Évente keresse fel a szakkereskedést az alábbiak elvégzése miatt Olajozza meg a traktort és a fűnyírót Vizsgálja meg a kipufogódobot és a szikrafogót Ellenőrizze a fűnyíró pengéit ** Cserélje ki a gyújtógyertyát * Melyik következik be hamarabb ** Gyakrabban ellenőrizze a pengéket a homokos talajú régiókban, vagy erősen poros körülmények között. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt Tisztítsa meg a léghűtő rendszert R * Melyik következik be hamarabb ** Gyakrabban tisztítsa poros körülmények között vagy ha szennyeződések szállnak a levegőben. 14 murray.com A gumiabroncsok ellenőrzése Ellenőrizze az abroncsok légnyomását. A túl magas légnyomású abroncsok a készülék egyenetlen haladását okozhatják. Továbbá, ha a légnyomás nem megfelelő, a fűnyíró nem vág egyenesen. A megfelelő légnyomás: elülső kerekek 0,97 BAR (14 PSI), hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). Az abroncsok erősebben vannak felfújva a szállítás céljából. Gondozásmentes akkumulátor Az akkumulátor eltávolítása (7. ábra) Az akkumulátor (A) töltéséhez vagy tisztításához vegye ki az akkumulátort (A) a járműből az alábbiak szerint. 1. 2. 3. FIGYELEM: Az akkumulátorban kénsav van, amely káros hatású a bőrre, szemre és ruházatra. Ha a sav a testére vagy ruházatára kerül, mossa le vízzel. Csatlakoztassa le a fekete kábelt (H) a negatív (-) pólusról. Csatlakoztassa le a piros kábelt (E) a pozitív (+) pólusról (D). Emelje ki a járműből az akkumulátor tetejét (C) és az akkumulátort (A). Az akkumulátor töltése (7. ábra) 2. 3. 4. 5. FIGYELEM: Az akkumulátor töltése közben ne dohányozzon. Az akkumulátort tartsa távol szikráktól. Az akkumulátorsav kipárolgásai robbanást okozhatnak. Az akkumulátor (A) töltése előtt vegye ki az akkumulátort (A). 12 voltos akkumulátortöltőt használjon az akkumulátor (A) töltéséhez. Az akkumulátort óránként 6 amper áramerőséggel töltse fel. Szerelje be az akkumulátort (A). R 1. FIGYELEM: Soha se tárolja a készüléket (üzemanyaggal a tartályban) zárt, szellőztetett helyiségben. Az üzemanyag kipárolgásai eljuthatnak egy tűzforrásig (mint pl. kályha, vízmelegítő, stb.), és robbanást okozhatnak. Az üzemanyag kipárolgása mérgező az emberek és állatok számára. Üzemanyag vagy olyan készülék tárolása, amelynek üzemanyag van a tartályában • Kályháktól, tűzhelyektől, vízmelegítőktől vagy egyéb, gyújtólángokat, illetve egyéb szikraforrásokat használó készülékektől távol tartandó, mert ezek begyújthatják az üzemanyag kipárolgásokat. Készülék Az akkumulátor élettartama megnövelhető, ha kiveszi azt a készülékből. Száraz, hűvös helyen tárolja és havonta egyszer teljesen töltse fel. Ha az akkumulátort a készülékben hagyja, csatlakoztassa le a negatív vezetéket. N ep o ro t fo du r ct io n FIGYELEM: A szikraképződés megelőzése érdekében csatlakoztassa le a fekete akkumulátor kábelt (H) a negatív (-) pólusról azelőtt, hogy levenné a piros kábelt (E). Tárolás FIGYELEM: A szikraképződés megelőzése érdekében a fekete kábel bekötése előtt csatlakoztassa a piros kábelt a pozitív (+) pólushoz. A rögzítőelemek segítségével csatlakoztassa a piros kábelt (E) a pozitív (+) pólushoz (D) az ábrán látható módon. A rögzítőelemek segítségével csatlakoztassa a fekete kábelt (H) a negatív (-) pólushoz az ábrán látható módon. Üzemanyagrendszer Az üzemanyag megposhadhat, ha 30 napnál tovább tárolja. A régi üzemanyag sav- és gumilerakódások kialakulását okozza az üzemanyagrendszerben vagy a karburátor fontos részein. Az üzemanyag frissen tartásához használjon Briggs & Stratton FUEL FIT® üzemanyag-adalékot, amely folyékony adalék vagy sűrítményes patron formájában kapható. Ha motorban lévő benzint nem kezeli megfelelő adalékkal, akkor azt le kell önteni egy engedélyezett tárolóedénybe. Addig járassa a motort, amíg az le nem áll üzemanyag hiányában. Javasoljuk az üzemanyag-dalék használatát a tárolóedényben az üzemanyag frissessége megőrzése érdekében. Motorolaj A motorolaj cseréjét a még meleg motoron végezze el. Lásd a Motor útmutatót. Mielőtt beindítaná a motort a tárolás után: • Ellenőrizze az összes folyadékszintet. Ellenőrizze a karbantartást igénylő részeket. • Végezze el a jelen kézikönyvben található összes ellenőrzést és eljárást. • Használat előtt melegítse be a motort néhány percen keresztül. Alkatrészek rendelése Garanciális javítás csak a meghatalmazott szakszervizekben áll rendelkezésre. Találja meg az Önhöz legközelebbi hivatalos szakszervizt a www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen. 15 Hibák és elhárításuk A traktor hibái és azok elhárítása A motor nem fordul el vagy nem indul be. A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA A fékpedál nincs lenyomva. MEGOLDÁS Teljesen nyomja le a fékpedált. A PTO (elektromos tengelykapcsoló) kapcsoló BE pozícióban van. Állítsa KI pozícióba. A sebességtartó rendszer be van kapcsolva. A tekerőgombot állítsa az ÜRES/KI pozícióba. Kifogyott az üzemanyag. Ha a motor forró, várjon, amíg lehűl, majd töltsön üzemanyagot a tartályba. A motor befulladt. Kapcsolja ki a szivatót. Kiégett a biztosíték. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Az akkumulátor pólusait meg kell tisztítani. Lásd fejezetet. Az akkumulátor lemerült vagy meghibásodott. Lásd a Gondozásmentes akkumulátor fejezetet. A huzalozás meglazult vagy megszakadt. Vizuálisan vizsgálja át a huzalozást. Ha a vezetékek eldörzsölődtek vagy megszakadtak, keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLÉMA A mágnestekercs vagy a motorindító meghibásodott. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A biztonsági zárrendszer kapcsolója meghibásodott. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Víz van az üzemanyagban. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A motor nehezen indul és rosszul jár. Kopog a motor. Az üzemanyag régi vagy megposhadt. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Az üzemanyag keverék túl dús. Tisztítsa meg a légszűrőt. A motornak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Alacsony az olajszint. Ellenőrizze/szükség esetén töltsön hozzá olajat. Lásd a Motor útmutatót. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Túlzott olajfogyasztás. Nem megfelelő típusú olajat használ. Lásd a Motor útmutatót. Túl sok olaj van a forgattyúházban. Öntse le a felesleges olajat. A kipufogógáz fekete. Piszkos a légszűrő. Lásd a Motor útmutatót. A szivató zárva van. Nyissa ki a szivatót. Nincsenek lenyomva a haladási sebességet szabályozó pedálok. Nyomja meg a pedálokat. A sebességváltó-kar a TOLNI pozícióban van. Állítsa a MENET pozícióba. A fűnyíró meghajtószíj elszakadt. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A rögzítőfék be van kapcsolva. Kapcsolja ki a rögzítőféket. A vonóerő meghajtószíj elszakadt vagy csúszik. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A motor jár, de a traktor nem halad. 16 R Nem megfelelő típusú olajat használ. A járó motor túl forró. murray.com A traktor hibái és azok elhárítása (folytatás) PROBLÉMA A fék nem tart. A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA Elkopott a belső fék. A kormányszerkezet csatlakozásai meglazultak. A traktor nehezen Nem megfelelő a légnyomás a gumiabroncsokban. kormányozható vagy rosszul irányítható. Az elülső keréktengely csapágyai szárazak. MEGOLDÁS Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. Lásd A gumiabroncsok légnyomásának ellenőrzése fejezetet. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A fűnyíró hibái és azok elhárítása A fűnyíró nem emelkedik. A fűnyíró egyenetlenül vágja a füvet. A fűnyíró durván vágja a füvet. A motor könnyen leáll, amikor a fűnyíró be van kapcsolva. A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA Az emelőszerkezet csatlakozási nem megfelelően vannak csatlakoztatva vagy meghibásodtak. MEGOLDÁS Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A fűnyíróház nincs megfelelő szintre állítva. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A traktor gumiabroncsai nem megfelelően vannak felfújva. Lásd A gumiabroncsok légnyomásának ellenőrzése fejezetet. A motor sebessége túl lassú. Állítsa a motort teljes gázra. A haladási sebesség túl gyors. Lassítson le. A fűnyírónak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLÉMA A motor sebessége túl lassú. Állítsa a motort teljes gázra. A haladási sebesség túl gyors. Lassítson le. Piszkos vagy eldugult a légszűrő. Lásd a Motor útmutatót. A vágási magasság túl alacsonyra van állítva. Az első nyírást a legnagyobb vágási magasságon végezze. A kiöntő garat elakad. Fűnyírás közben a kiöntő garatot az előzőleg levágott területre irányítsa. A bemelegítéshez járassa a motor pár percen keresztül. Túl erős a fűnyíró vibrációja. A motor jár és a traktor halad, de a fűnyíró nem működik. R A motor nem éri el az üzemi hőmérsékletet. Fűnyíró beindítása magas fűben. A fűnyírót tiszta területen indítsa be. A fűnyírónak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. A pengeszabályozó nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a pengeszabályozót. A fűnyírónak egyéb problémája van. Keressen fel egy hivatalos szakkereskedést. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. FELHASZNÁLÓI GARANCIA FELTÉTELEK KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a készülék bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja és/ vagy kicseréli a Briggs and Stratton motor* (ha fel van szerelve vele) bármely olyan alkatrészét vagy alkatrészeit, amelyeken anyaghiba és/vagy gyártási hiba mutatkozik. A jelen garancia alatt álló, javításra vagy cserére beküldött termék szállítási költségeit a vevõnek kell viselnie. Jelen garancia az itt megjelölt idõtartamra érvényes és alá van vetve az alábbiakban felsorolt feltételeknek. Garanciaszolgáltatás végett találja meg a legközelebbi hivatalos szakszervizt a www.Murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen. Egyes államokban vagy országokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia és bizonyos államokban vagy országokban nem engedélyezik a járulékos vagy következményes károk kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás önre nem vonatkozik. A jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosit Önnek, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek államonként és országonként változnak. A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fent megadott idõszakra szól. A „fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A „kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni. GARANCIÁLIS IDÕTARTAM Kereskedelmi felhasználás: 90 nap 90 nap 1 év N ep o ro t fo du r ct io n Termék Fogyasztói felhasználás Készülék 2 év Motor* 2 év Akkumulátor 1 év A garanciális idõszak az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfelhasználó általi vásárlás napjától lép érvénybe, és a fent megadott idõszakra szól. A „fogyasztói felhasználás” a kiskereskedelmi fogyasztó által való személyes lakóhelyi háztartási felhasználást jelenti. A „kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy termék egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia szempontjából kereskedelmi felhasználásúnak kell tekinteni. Nincs szükség garancia bejegyzésre ahhoz, hogy a Briggs & Stratton márkájú termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe. A GARANCIÁRÓL R Cégünk szívesen elvégez minden garanciális javítást és elnézést kér Öntõl az okozott kellemetlenségekért. A garanciális szolgáltatás csak a Briggs & Stratton vagy a BSPPG, LLC hivatalos márkaszervizeiben érhetõ el. A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen kezelik, azonban néha elõfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. Jelen garancia kizárólag anyag- vagy gyártási hiba esetén érvényes. A garancia nem vonatkozik a nem megfelelõ vagy szabálytalan használat, a nem megfelelõ karbantartás vagy javítás, az elhasználódás, vagy a régi, illetve nem engedélyezett üzemanyag által okozott károkra. Nem megfelelõ vagy szabálytalan használat - A termék megfelelõ, rendeltetésszerû használata a használati útmutatóban van leírva. A terméknek a használati útmutatóban leirt módtól eltérõ használata, vagy a termék használata annak sérülése után, érvényteleníti a garanciát. A garancia nem érvényes, ha a terméken lévõ sorozatszámot eltávolították vagy ha a terméket bármilyen módon megváltoztatták vagy módosították, illetve ha a terméken rongálás nyomai láthatóak, például ütõdéses sérülés, vagy víz/ vegyszer általi korrózió. Nem megfelelõ karbantartás vagy javítás - A termék karbantartását a használati útmutatóban megadott módon és idõben szerint kell elvégezni, a szervizelést vagy javítást eredeti Briggs & Stratton alkatrészek használatával kell elvégezni. A karbantartás hiányából vagy a nem eredeti alkatrészek használata által okozott sérülésekre nem érvényes a garancia. Elhasználódás - Az összes mechanikus eszközhöz hasonlóan, ez a készülék is ki van téve az elhasználódásnak, még megfelelõ karbantartás mellett is. A jelen garancia nem nyújt fedezetet a javításokra akkor, ha egy alkatrész vagy a készülék élettartamát a normál használat merítette ki. Az olyan karbantartási vagy kopó elemekre, mint pl. a szûrõk, szíjak, vágópengék és fékpadok (a garancia kiterjed a motor fékpadokra) nem terjed ki a garancia az elhasználódási jellemzõk miatt, kivéve ha ennek az oka anyagvagy gyártási hiba. Régi üzemanyag - A termék megfelelõ mûködéséhez friss üzemanyagra van szükség, amely megfelel a használati útmutatóban elõírt követelményeknek. A régi üzemanyag által okozott károsodásra (karburátor szivárgás, eltömõdött üzemanyagcsövek, besült szelepek, stb.) nem terjed ki a jelen garancia. * Csak a Briggs and Stratton márkájú motorokra vonatkozik. A nem Briggs and Stratton márkájú motorokra a motor gyártója által nyújtott garancia vonatkozik. HU 18 murray.com Indice Sicurezza dell’operatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Simboli internazionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilità del proprietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedure per un uso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ruote anteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteria che non richiede manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importante! Prima di iniziare a tagliare l’erba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ubicazione dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Test del sistema di interblocchi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida e arresto dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Falciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prima di avviare il motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suggerimenti per il taglio e la raccolta dell’erba . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabella della manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controllare la pressione delle gomme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteria senza manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordinare i pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Soluzione di problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 AVVERTENZA AVVERTENZA Poli, terminali e relativi accessori delle batterie contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che nello Stato della California sono noti come causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Lo scarico emesso dal motore, alcuni dei suoi costituenti e certi componenti del veicolo contengono o emettono sostanze chimiche che nello Stato della California sono noti come causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Sicurezza dell’operatore Simboli internazionali IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano sull’unità o sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo. NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 1. Simboli dei comandi e d’uso (Figura 2) A - Avvio del motore B - Fari C - Arresto del motore D - Motore in funzione Simboli di sicurezza (Figura 1) A - AVVERTENZA. E - Motore in funzione B - IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso prima di usare questa macchina. G - Freno a mano F - Freno C - AVVERTENZA: oggetti lanciati. Tenere alla larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso prima di usare questa macchina. D - AVVERTENZA: non usare questa macchina su pendenze superiori a 10 gradi. H - Frizione I - Lento J - Veloce K - Valvola dell’aria E - PERICOLO: tenere lontano i presenti, specialmente bambini dall’unità. L - Olio F - PERICOLO: senza gradino. N - Sollevare G - PERICOLO: tenere lontano mani e piedi dalle lame in movimento. O - Combustibile H - PERICOLO: scollegare il filo della candela di accensione prima di eseguire la manutenzione dell’unità. Responsabilità del proprietario N ep o ro t fo du r ct io n M - Comando della rotazione delle lame I - AVVERTENZA: superficie calda. J - AVVERTENZA: fare attenzione quando si collegano o scollegano accessori. K - AVVERTENZA: Fare attenzione a non schiacciarsi le dita. L - IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel manuale d’uso per mettere in piano l’alloggiamento del tagliaerba. R M - AVVERTENZA: tenersi lontano dalla lama del tagliaerba quando il motore e acceso. Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si sa come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento. Leggendo questo manuale confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza. Conservare queste istruzioni originali per futuro riferimento. AVVERTENZA: questo simbolo indica importanti precauzioni di sicurezza. Questo simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.” AVVERTENZA: questo tagliaerba è in grado di amputare mani e piedi e catapultare oggetti. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, può causare gravi lesioni o decesso dell’operatore o di chi si trova in prossimità della macchina. Il proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni indicate qui sotto. 4 murray.com Procedure per un uso sicuro Trattori tagliaerba a rotazione da trasporto R N ep o ro t fo du r ct io n Addestramento 1. Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i comandi e l’uso corretto della macchina. 2. Non permettere mai che bambini o persone che non conoscono queste istruzioni usino il tagliaerba. Norme legali possono imporre un limite d’età per l’uso della macchina. 3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in prossimità persone, specialmente bambini, o animali. 4. Ricordarsi che l’operatore o utente è responsabile per incidenti o situazioni che mettano a pericolo altra gente o proprietà altrui. 5. Non trasportare passeggeri. 6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istruzione pratica da professionisti. Tale istruzione dovrebbe enfatizzare: a. attenzione e concentrazione quando si lavora con macchine da trasporto; b. se si perde il controllo di una macchina da trasporto su una pendenza, non lo si può riguadagnare premendo il freno. Le principali ragioni per la perdita di controllo sono: • presa insufficiente delle ruote; • velocità eccessiva; • frenatura non adeguata; • il tipo di macchina non è adatto alla mansione; • inconsapevolezza dell’effetto delle condizioni del terreno, specialmente di pendenze; • aggancio e distribuzione carico non corretti. Preparazione 1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe robuste e calzoni lunghi. Non usare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti. 2. Controllare bene la zona dove si intende usare la macchina e togliere tutti gli oggetti che possono essere catapultati dalla macchina. 3. AVVERTENZA – la benzina è altamente infiammabile. a. Conservare la benzina in contenitori appositi. b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e non fumare. c. Aggiungere benzina prima di avviare il motore. Non togliere mai il coperchio del serbatoio o aggiungere benzina con il motore in funzione o quando è ancora caldo. d. Se si versa della benzina, non tentare di avviare il motore, ma spostare la macchina lontano dalla zona dove è stata versata la benzina per evitare di provocare un incendio fino a quando i vapori di benzina non si siano dissipati. e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del contenitore saldamente. 4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi. 5. Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia non siano consumati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni consumati o danneggiati in gruppo per preservare l’equilibrio. 6. Fare particolare attenzione su macchine a più lame in quanto una lama in rotazione può causare la rotazione delle altre lame. Uso 1. Non usare il motore al chiuso dove potrebbero raccogliersi pericolosi vapori di ossido di carbonio. 2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale. 3. Prima di tentare di avviare il motore, disinnestare tutti gli innesti delle lame e mettere in folle. 4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi. 5. Ricordarsi che non esiste una pendenza “sicura”. L’uso su pendenze erbose richiede particolare attenzione. Per evitare di capottare: a. non partire o fermarsi bruscamente in salita o discesa. b. inserire la marcia lentamente, lasciare sempre la marcia inserita, specialmente in discesa; c. limitare la velocità su pendenze e durante svolte brusche; d. fare sempre attenzione a buche e dossi e altri pericoli nascosti. e. non tagliare mai l’erba trasversalmente rispetto alla pendenza, a meno che non si usi una macchina creata appositamente. 5 15. Fermare il motore e disinnestare l’azionamento degli accessori: a. prima di aggiungere benzina; b. prima di togliere il raccoglierba; c. prima di regolare l’altezza a meno che non si esegua la regolazione dalla posizione di guida. 16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla durante la corsa massima e, se il motore ha una valvola di arresto, arrestare il combustibile quando si finisce di tagliare l’erba. 17. Prima e durante la retromarcia, guardare dietro e in basso controllando che non ci siano bambini piccoli. 18. Fare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che possono limitare la visuale. Manutenzione e conservazione 1. Fare attenzione su macchine a più lame, in quanto la rotazione di una lama può causare la rotazione delle altre lame. 2. Quando si intende parcheggiare, conservare o lasciare senza sorveglianza la macchina, abbassare i mezzi di taglio se non si usa un bloccaggio meccanico positivo. 3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti per assicurarsi che la macchina sia in condizione di funzionare in tutta sicurezza. 4. Non conservare mai la macchina con benzina nel serbatoio dentro un edificio dove i vapori possano raggiungere una fiamma non protetta o una scintilla. 5. Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina al chiuso. 6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il motore, il silenziatore di scarico, lo scomparto della batteria e il serbatoio di benzina da erba, foglie o grasso eccessivo. 7. Controllare il raccoglierba frequentemente per verificare che non sia consumato o deteriorato. 8. Sostituire parti consumate o danneggiate per motivi di sicurezza. 9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo all’aperto. R N ep o ro t fo du r ct io n Uso (continua) 6. Fare attenzione quando si trainano carichi o si usano macchine per servizi pesanti. a. Usare solamente punti di aggancio della barra di traino approvati. b. Trainare solamente carichi che si possono facilmente controllare. c. Non fare svolte brusche. Fare attenzione durante la retromarcia. d. Usare contrappesi o pesi per le ruote se suggerito nel libretto di istruzioni. 7. Fare attenzione al traffico quando si attraversa o vicino a strade. 8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di attraversare superfici non erbose. 9. Quando si usano accessori, non dirigere mai lo scarico del materiale verso chi si trova nelle vicinanze e non lasciare che ci si avvicini alla macchina in funzione. 10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o schermature difettosi, o senza i dispositivi di sicurezza. 11. Non cambiare le impostazioni del regolatore del motore o accelerare a velocità eccessive. L’uso di un motore a velocità eccessiva può aumentare il pericolo di lesioni. 12. Prima di lasciare la posizione di guida: a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione e abbassare gli accessori; b. passare in folle e mettere il freno a mano; c. fermare il motore e togliere la chiave. 13. Disinnestare l’azionamento degli accessori, spegnere il motore e scollegare il filo (o fili) della candela di accensione o togliere la chiave di accensione: a. prima di pulire ostruzioni o liberare il piano inclinato; b. prima di controllare, pulire o lavorare sul tagliaerba; c. dopo aver colpito un oggetto, controllare che il tagliaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni necessarie prima di usare nuovamente la macchina; d. se la macchina inizia a vibrare in modo anormale (controllare immediatamente). 14. Disinnestare l’azionamento degli accessori durante il trasporto o quando la macchina non è in uso. 6 murray.com Montaggio Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto delle parti. Non gettare parti o materiale fino a quando l’unità non sia completamente montata. AVVERTENZA: prima di iniziare il montaggio o la manutenzione del tagliaerba, togliere il filo della candela di accensione. NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra e destra descrivono l’ubicazione di una parte con l’operatore nel sedile. NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 1. NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti usare i dispositivi di fissaggio mostrati a grandezza naturale nella Figura 3. Ruote anteriori Volante Come montare il volante (Figura 6) 1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in avanti. 2. Far scivolare la copertura (C) sul piantone di guida (B). Verificare che il collare della copertura (C) sia in alto. 3. Far scivolare il volante (A) sul piantone di guida (B). 4. Applicare il volante (A) sul piantone (B) con la vite (D) e la rondella (E). 5. Alcuni modelli sono dotati di una guarnizione (F) addizionale nel sacchetto delle parti. Applicare la guarnizione (F) al centro del piantone di guida (A). Batteria senza manutenzione Tagliare con un coltello i quattro lati del contenitore. Installare le ruote anteriori (A) nel contenitore. IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della batteria alla batteria, controllare la data della batteria, da cui si può determinare se la batteria deve essere caricata. 1. (Figura 7) Controllare la data della batteria sulla parte superiore e sul lato della batteria (A). 2. Sela batteria (A) viene usata prima della data indicata, i cavi della batteria possono essere collegati senza prima caricare la batteria (A). Vedere “Come installare i cavi della batteria”. 3. Sela batteria (A) viene usata dopo la data indicata, la batteria (A) deve essere caricata. Vedere “Come caricare la batteria”. N ep o ro t fo du r ct io n Come installare le ruote anteriori (Figura 4) R NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25 metri di lunghezza per sollevare la parte anteriore del trattore. Se non si trova un pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza di un’altra persona per sollevare il trattore. Fare attenzione a non far cadere il trattore. 1. Sollevare la parte anteriore del trattore. Collocare un supporto (un blocco di legno) sotto il trattore. 2. Verificare che l’asta della valvola (B) sia verso l’esterno del trattore. Inserire la ruota anteriore (A) sull’albero (C). 3. Fissare le ruote anteriori (A) con rondella (D) e copiglia (E). Piegare le estremità della copiglia (E) separandole per fissare la ruota anteriore (A) sull’albero (C). 4. Fissare la ruota anteriore (A) con rondella (D) e e-ring (G). 5. Dopo aver installato le ruote anteriori (A), sollevare il trattore dal supporto. Tirare il trattore fuori dal contenitore. 6. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare i coprimozzo (F). Verificare che le rondelle (D) fissino bene i coprimozzo (F). Sedile Come installare il sedile (Figura 5) 1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal sedile (A). 2. Allineare i fori del cardine del sedile (B) con i fori del sedile (A). Fissare il sedile (A) al cardine del sedile (B) con i dispositivi di fissaggio (D) e (E). 3. Controllare la posizione di guida del sedile (A). Se il sedile (A) deve essere regolato, allentare i due bulloni ad alette (E). Far scivolare il sedile (A) in avanti o indietro lungo i fori di regolazione del sedile (C). Fissare i bulloni ad alette (E). Come caricare la batteria (Figura 7) 1. 2. 3. 4. AVVERTENZA: non fumare quando si carica la batteria. Tenere la batteria al riparo da scintille. Le esalazioni acide della batterie possono causare un’esplosione. Rimuovere la batteria (A) eil portabatteria (C). Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale della batteria. Usare un Caricabatterie da 12 volt per caricare la batteria (A). Caricare a 6 ampere per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie, far caricare la batteria presso un centro di assistenza tecnica autorizzato. Installare la batteria (A) e il portabatteria (C). Verificare che il terminale positivo (+) (D) sia a sinistra. 7 Come installare i cavi della batteria (Figura 7) AVVERTENZA: per prevenire scintille, fissare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero. Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale della batteria. Far passare il copriterminale (B) sopra il cavo rosso (E). Fissare il cavo rosso (E) al terminale positivo (+) (D) con i dispositivi di fissaggio (F) e (G). Fissare il cavo nero (H) al terminale negativo (-) con i dispositivi di fissaggio (F) e (G). 1. 2. 3. Importante! Prima di iniziare a tagliare l’erba Come preparare il motore NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica pieno di olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la manutenzione e la conservazione. AVVERTENZA: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il tipo di benzina e olio di usare. Usare sempre un contenitore di sicurezza per la benzina. Non fumare quando si aggiunge benzina al motore. Non aggiungere benzina al chiuso. Prima di aggiungere benzina spegnere il motore. Attendere per alcuni minuti che il motore si raffreddi. N ep o ro t fo du r ct io n Controllare l’olio del motore. Riempire il serbatoio di benzina. Controllare la pressione dell’aria dei pneumatici. Controllare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba. Collegare i cavi della batteria. Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Pneumatici troppo gonfi sono duri, compromettendo il comfort del trattore durante la guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione. R • • • • • Controllare la pressione delle gomme 8 murray.com Caratteristiche e comandi NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a pagina 1. Ubicazione dei comandi (Figura 8, Figura 10) Comando della rotazione della lama (A) — Usare il comando della rotazione della lama per avviare e fermare la rotazione della lama. Pedale del freno (B) — Usare il pedale del freno per fermarsi prontamente. Accessori L’unità può usare numerosi diversi accessori. Questa unità può trainare accessori come una spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a tramoggia. Questa unità non può usare accessori che si inseriscono nel terreno come un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore. Per rimorchi o accessori da traino, il peso massimo è di 113 kg (250 lbs). Interruttore dei fari (C) — l’interruttore dei fari è la prima parte dell’interruttore di accensione. Per usare i fari con il motore in moto, girare la chiave sulla posizione per i fari. Interruttore di accensione (C) — Usare l’interruttore di accensione per accendere e spegnere il motore. Pedale del controllo della velocità (D) — Usare il pedale del controllo della velocità per cambiare la velocità e la direzione dell’unità. N ep o ro t fo du r ct io n Leva di sollevamento (E) — Usare la leva di sollevamento per cambiare l’altezza del taglio. Leva del freno a mano (F) — Usare la leva del freno a mano per innestare il freno quando ci si allontana dall’unità. Leva del comando della valvola a farfalla (G) — Usare la leva del comando della valvola a farfalla per aumentare o diminuire la velocità del motore. R (Figura 10) Disinnesto automatico della trasmissione (A) — Per spingere l’unità usare il disinnesto automatico della trasmissione per disinnestare la trasmissione. 9 Uso Test del sistema di interblocchi di sicurezza AVVERTENZA: l’unità è dotata di interruttori di interblocco di sicurezza e di altri dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi sono stati installati per ragioni di sicurezza personale. Non cercare di neutralizzare gli interblocchi di sicurezza e non manomettere mai nessuno di questi dispositivi. Prova 1 — Il motore NON si avvia se: • Il comando di rotazione della lama è in posizione INNESTO, OPPUR • Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione OFF) (Figura 8) Usare il comando della rotazione della lama (A) per innestare la lama (o lame). 1. Prima di avviare il motore, verificare che il comando della rotazione della lama (A) sia nella posizione DISINNESTATO. 2. Spostare il comando della rotazione della lama (A) nella posizione INNESTATO per ruotare la lama (o lame). 3. 4. NOTA: se il motore si ferma quando si innestano le lame, l’interruttore del sedile non è attivato. Sedersi al centro del sedile. Spostare il comando di rotazione della lama (A) sulla posizione DISINNESTATO per fermare la lama (o lame). Prima di lasciare la posizione di operatore, verificare che la lama o lame abbiano interrotto la rotazione. Prima di attraversare un marciapiede o una strada, spostare il comando di rotazione della lama (A) sulla posizione (DISINNESTATO). N ep o ro t fo du r ct io n Prova 2 — Il motore DOVREBBE avviarsi se: • L’operatore è seduto sul sedile, E • Il comando di rotazione della lama è in posizione DISINNESTO, E • Il pedale del freno è completamente premuto (freno di stazionamento in posizione ON) Come usare il comando della rotazione della lama Prova 3 — Il motore dovrebbe SPEGNERSI se: • L’operatore si alza dal sedile. Prova 4 — Controllo de tempo di arresto del freno delle lame Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arrestarsi completamente entro cinque secondi dal passaggio del comando di rotazione della lama alla posizione DISINNESTO. Se la cinghia di trazione della falciatrice non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi al concessionario. Uso dei comandi R AVVERTENZA: non usare l’unità se non supera tutti i test di sicurezza. Rivolgersi al rivenditore autorizzato locale. Come usare il comando della valvola a farfalla (Figura 8) Usare il comando della valvola a farfalla (G) per aumentare o diminuire la velocità del motore. 1. La posizione VELOCE è indicata da un dente d’arresto. Spostare il comando della valvola a farfalla su questa posizione per l’uso normale e quando si usa un’insaccatrice. Per caricare al massimo la batteria e per un motore che funzioni ad una temperatura più bassa, usare la posizione VELOCE. 2. Il regolatore del motore è impostato in fabbrica per un rendimento ottimale. Non cambiarne l’impostazione per aumentare la velocità del motore. 10 AVVERTENZA: mantenere sempre mani e piedi lontano dalla lama, dall’apertura del deflettore e dall’alloggiamento del tagliaerba quando il motore è in funzione. Come usare il pedale di controllo della velocità Il sistema di trasmissione utilizza una trasmissione idrostatica automatica. La trasmissione idrostatica è molto facile da usare. Questo tipo di trasmissione non richiede una leva del cambio o un pedale della frizione. (Figura 8) La velocità e direzione sono controllate da un unico pedale di controllo della velocità (D) per il piede destro. Non usare il pedale sinistro del freno nell’uso normale. Usarlo solamente per fermarsi prontamente in un’emergenza. Guida e arresto dell’unità Per andare in avanti 1. (Figura 10) Il disinnesto automatico della trasmissione (A) deve essere in posizione di MARCIA (B). 2. Sollevare lentamente il piede sinistro dal pedale del freno. 3. Mettere il comando della valvola a farfalla in posizione VELOCE. 4. (Figura 11) Spingere lentamente il pedale di controllo della velocità (A) in avanti (D) sulla velocità desiderata. 5. Per aumentare la velocità in avanti, spostare lentamente in avanti il pedale di controllo della velocità (A). Per ridurre la velocità in avanti, lasciare lentamente andare il pedale di controllo della velocità (A) fino a quando l’unità non rallenta alla velocità desiderata. murray.com Come guidare in retromarcia 1. (Figura 11) Guardare indietro. 2. Spingere lentamente il pedale di controllo della velocità (A) in posizione di RETROMARCIA (B). Come cambiare direzione ATTENZIONE: per cambiare direzione, non usare il pedale sinistro del freno. Usare solamente il pedale di controllo della velocità. 1. (Figura 11) Sollevare lentamente il piede dal pedale di controllo della velocità (A), che ritornerà automaticamente in FOLLE (C). 2. Quando l’unità si ferma, mettere lentamente il pedale di controllo della velocità (A) nella direzione desiderata. Come disinnestare la trasmissione 3. (Figura 8) Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o abbassare la leva di sollevamento (E) nel modo seguente. 1. Spostare la leva di sollevamento (E) in avanti per abbassare l’alloggiamento del tagliaerba e all’indietro per alzare l’alloggiamento del tagliaerba. 2. Quando si attraversa un marciapiede o una strada, spostare la leva di sollevamento (E) sulla posizione più alta e spostare il comando di rotazione della lama (A) sulla posizione DISINNESTO. Come spegnere l’unità 1. (Figura 8) Sollevare lentamente il piede dal pedale di controllo della velocità (D), che tornerà automaticamente in posizione FOLLE mentre l’unità si fermerà. 2. Spostare il comando di rotazione della lama (A) sulla posizione DISINNESTO. 3. Mettere il freno a mano (F). N ep o ro t fo du r ct io n (Figura 10) Per spingere l’unità usare il disinnesto automatico della trasmissione (A) per disinnestare la trasmissione. 1. Il motore deve essere spento. 2. Spostare e fissare il disinnesto automatico della trasmissione (A) in posizione SPINTA (C). La trasmissione è così disinnestata e l’unità può essere spinta. Come cambiare l’altezza di tagli NOTA: in climi freddi, la densa viscosità dell’olio nella trasmissione renderà l’unità difficile da spingere. Per innestare la trasmissione, liberare il disinnesto automatico della trasmissione (A). La trasmissione è così connessa e pronta per l’uso. R Come usare il freno a mano 1. (Figura 8) Premere a fondo il pedale del freno (B). 2. Alzare la leva del freno a mano (F). 3. Lasciare andare il pedale del freno (B) e quindi lasciare andare la leva del freno a mano (F). Verificare che il freno a mano blocchi con sicurezza l’unità. 4. Per togliere il freno a mano (F), premere a fondo il pedale del freno (B). Il freno a mano verrà rilasciato automaticamente. AVVERTENZA: verificare che il freno a mano blocchi sicuramente l’unità. 4. 5. Spostare il comando della valvola a farfalla (G) sulla posizione LENTO. Per spegnere il motore, girare la chiave di accensione (C) in posizione OFF. Togliere la chiave. Come trasportare l’unità Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui sotto. 1. Spostare il comando di rotazione della lama sulla posizione DISINNESTO. 2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione più alta. 3. Spostare il comando della valvola a farfalla in una posizione fra LENTO e VELOCE. 4. Spingere lentamente in avanti il pedale di controllo della velocità sulla velocità desiderata. AVVERTENZA: prima di abbandonare la posizione di guida, mettere il freno a mano. Spostare il comando di rotazione della lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il motore e togliere la chiave dell’accensione. 11 Falciatura Come usare l’unità con l’alloggiamento del tagliaerba IMPORTANTE: quando si usa l’unità con l’alloggiamento del tagliaerba, mettere sempre il comando della valvola a farfalla sulla posizione VELOCE. 1. Avviare il motore. 2. Spostare la leva di sollevamento su una posizione di taglio. Per erba alta o spessa, tagliare nella posizione più alta prima e poi abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad una posizione inferiore. 3. Spostare il comando della valvola a farfalla sulla posizione LENTO. 4. Spostare lentamente il comando di rotazione della lama sulla posizione INNESTO. 5. Spostare il comando della valvola a farfalla sulla posizione VELOCE. 6. Premere lentamente il pedale di controllo della velocità fino alla velocità desiderata. Come avviare l’unità in pendenza 1. Mettere in moto l’unità. 2. Spostare la leva del comando della rotazione della lama sulla posizione INNESTATO. 3. Mettere il comando della valvola a farfalla sulla posizione VELOCE. 4. Premere il pedale del freno e rilasciare il freno a mano. Mentre si disinnesta il freno a mano, premere il pedale di controllo della velocità fino alla velocità appropriata. N ep o ro t fo du r ct io n 7. NOTA: quando si taglia l’erba in prati spessi o si usa un’insaccatrice, usare una velocità in avanti lenta. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora corretto. Dopo aver falciato su un breve tratto, guardare l’area su cui č stato eseguito il taglio. Se la controcassa della falciatrice non taglia in modo uniforme, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Come fermarsi in pendenza 1. Evitare di fermarsi in pendenza. Se è necessario fermarsi rapidamente in un’emergenza, sollevare il piede destro dal pedale di controllo della velocità e premere rapidamente il pedale sinistro del freno. 2. Innestare il freno a mano. 3. Prima di alzarsi dal sedile, spostare il comando della valvola a farfalla sulla posizione LENTA, spostare la leva del comando della rotazione della lama sulla posizione DISINNESTATO, spegnere il motore e mettere il freno a mano. Premere lentamente il pedale di controllo della velocità mentre si rilascia il freno a mano. Il freno a mano deve essere disinnestato perche il pedale di controllo della velocità possa ingranare la trasmissione. AVVERTENZA: per un miglior controllo sull’unità, selezionare una marcia sicura. Prima di avviare il motore Come usare l’unità su pendenze 2. 3. 12 R 1. AVVERTENZA: non andare in salita o discesa che sono troppo ripide per andare in senso longitudinale. Non attraversare mai una pendenza. Controllare la velocità solamente mediante il pedale di controllo della velocità. Non usare il pedale del freno in collina. Per prevenire un incidente, spostare lentamente il pedale di controllo della velocità. Evitare svolte o cambiamenti di velocità bruschi. Per ridurre la velocità in avanti andando in discesa, rilasciare lentamente il pedale del controllo dellla velocità fino a quando l’unità non rallenta fino alla velocità appropriata. Controllare l’olio NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica pieno di olio. Controllare il livello dell’olio. Aggiungere olio se necessario. Consultare le istruzioni del fabbricante per il tipo di benzina e olio da usare. 1. Controllare che l’unità sia su una superficie piana. NOTA: non controllare il livello dell’olio con il motore in moto. 2. Controllare l’olio. Seguire la procedura consigliata nelle istruzioni del fabbricante. 3. Se necessario, aggiungere olio fino a quando non raggiunga il segno di PIENO sull’asta di livello. La quantità d’olio necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è indicata sull’asta di livello. Non aggiungere troppo olio. murray.com Aggiungere benzina AVVERTENZA: usare sempre un contenitore di benzina di sicurezza. Non fumare quando si aggiunge benzina nel serbatoio di combustibile. Non aggiungere benzina al chiuso. Prima di aggiungere benzina, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per diversi minuti. (Figura 9) Riempire il serbatoio di combustibile (A) fino alla posizione PIENO (B) con benzina senza piombo regolare. Non usare benzina senza piombo super. Verificare che la benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle valvole. Come avviare il motore 1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di vista estetico controllare il livello di taglio dell’alloggiamento del tagliaerba. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. 2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli uniformemente, assicurarsi che i pneumatici abbiano la giusta pressione d’aria. 3. Controllare la lama ogni volta che si usa l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata, sostituirla immediatamente. Verificare inoltre che il dado della lama sia ben stretto. 4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame consumate faranno ingiallire l’erba. 5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata. L’erba bagnata non viene scaricata adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba prima di tagliarla. 6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto. 7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per ottenere uno scarico più uniforme dell’erba. 8. Quando si taglia l’erba su ampie zone, iniziare girando a destra in modo che l’erba tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno o due giri, tagliare l’erba nella direzione opposta girando a sinistra. 9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per diminuire il carico del motore. Prima tagliare con l’alloggiamento del tagliaerba sulla posizione più alta, quindi abbassare l’alloggiamento per il secondo taglio. 10. Per ottenere un miglior rendimento del motore e uno scarico uniforme dell’erba tagliata, usare sempre il motore con la valvola a farfalla in posizione VELOCE. 11. Quando si usa un’insaccatrice, la valvola a farfalla dovrebbe essere in posizione VELOCE e il pedale di controllo della velocità dovrebbe essere premuto per un terzo/metà. 12. Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e superiore dell’alloggiamento del tagliaerba per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà a prevenire incendi. N ep o ro t fo du r ct io n AVVERTENZA: il sistema elettrico è dotato di un sistema che rileva la presenza dell’operatore mediante un interruttore a sensore sotto il sedile. Questi componenti comunicano al sistema elettrico la presenza dell’operatore sul sedile. Questo sistema spegnerà il motore quando l’operatore abbandona il sedile. Assicurarsi sempre che questo sistema sia funzionante per motivi di sicurezza. Suggerimenti per il taglio e la raccolta dell’erba R NOTA: il motore non si avvierà a meno che non si prema il pedale della frizione/freno e sposti il comando di rotazione della lama sulla posizione DISINNESTO. 1. Premere a fondo il pedale del freno. Tenere il piede sul pedale. 2. Verificare che il comando di rotazione della lama sia in posizione DISINNESTO. 3. Spostare completamente in avanti il comando della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA o VELOCE. Alcuni modelli hanno una manopola separata per la valvola dell’aria. Tirare la manopola della valvola dell’aria in posizione completamente CHIUSA. 4. Girare la chiave di accensione in posizione AVVIAMENTO. 5. 6. NOTA: se il motore non parte dopo quattro o cinque tentativi, mettere il comando della valvola a farfalla in posizione VELOCE. Riprovare a far partire il motore. Se il motore non parte, consultare la sezione sulla Soluzione di problemi. Mettere lentamente il comando della valvola a farfalla in posizione LENTO. Per avviare un motore caldo, mettere il comando della valvola a farfalla in una posizione intermedia fra VELOCE e LENTO. 13 Manutenzione Tabella della manutenzione TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA MOTORE Ogni 8 ore o giornalmente Prime 5 ore Controllare il sistema di interblocchi di sicurezza Eliminare i detriti dal trattore e dalla base della falciatrice Cambiare l’olio del motore Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il livello dell’olio motore Eliminare i detriti dal comparto motore Ogni 25 ore o annualmente * Controllare la pressione delle gomme Ogni 25 ore o annualmente * Pulire filtro dell’aria del motore e pre-filtro ** Ogni 50 ore o annualmente * Verificare il tempo di arresto della lama della falciatrice Cambiare l’olio del motore Controllare il trattore/tagliaerba per rilevare bulloneria allentata Sostituire il filtro dell’olio Ogni 50 ore o annualmente * Pulire la batteria e i cavi Sostituire il filtro dell’aria Sostituire il pre-filtro N ep o ro t fo du r ct io n Controllare i freni del trattore Annualmente Rivolgersi al concessionario per Lubrificare il trattore e l’elemento di falciatura Controllare/sostituire le lame di falciatura ** Controllare marmitta e parascintille Sostituire la candela Sostituire il filtro del carburante Pulire il sistema di raffreddamento aria del motore * Quello dei due che viene prima ** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso. R * Quello dei due che viene prima ** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante, controllare le lame più spesso. Rivolgersi al concessionario per 14 murray.com Controllare la pressione delle gomme Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici. Pneumatici troppo gonfi sono duri, compromettendo il comfort del trattore durante la guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i pneumatici posteriori. Batteria senza manutenzione Come rimuovere la batteria (Figura 7) Per caricare o pulire la batteria (A), togliere la batteria (A) dall’unità nel modo seguente. AVVERTENZA: per prevenire scintille, scollegare il cavo nero della batteria (H) dal terminale negativo (-) prima di scollegare il cavo rosso (E). 3. Come caricare la batteria (Figura 7) 3. 4. 5. AVVERTENZA: non fumare quando si carica la batteria. Tenere la batteria al riparo da scintille. Le esalazioni acide della batteria possono causare un’esplosione. Prima di caricare la batteria (A), rimuoverla dall’unità. Per caricare la batteria (A), usare un Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6 ampere per un’ora. Installare la batteria (A). R 1. 2. AVVERTENZA: non rimessare mai l’unità (con carburante all’interno) in una struttura mal ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un’esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per gli animali. Quando si conserva carburante o l’unità va in rimessaggio con carburante nel serbatoio • Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. Apparecchiatura La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Circa una volta al mese, metterla in un luogo fresco e asciutto completamente caricata Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria nell’unità. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. AVVERTENZA: la batteria contiene acido solforico che è dannoso per la pelle, gli occhi e gli indumenti. Se l’acido entra in contatto con il corpo o gli indumenti, lavare con acqua. Scollegare il cavo nero (H) dal terminale negativo (-). Scollegare il cavo rosso (E) dal terminale positivo (+) (D). Sollevare il portabatteria (C) ela batteria (A) dall’unità. Rimessaggio AVVERTENZA: per prevenire scintille, fissare il cavo rosso al terminale positivo (+) prima di collegare il cavo nero. Fissare il cavo rosso (E) al terminale positivo (+) (D) con i dispositivi di fissaggio come illustrato. Fissare il cavo nero (H) al terminale negativo (-) con i dispositivi di fissaggio come illustrato. Impianto carburante Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e gommosi nell’impianto carburante o su parti essenziali del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, usare lo stabilizzante Briggs & Stratton FUEL FIT® disponibile come additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto l’impianto carburante. Il motore e il carburante possono quindi essere conservati fino a 24 mesi. Olio motore Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Consultare il manuale del motore. Prima di avviare l’unità dopo un periodo di rimessaggio: • Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della manutenzione. • Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo manuale. • Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di usare la macchina. Ordinare i pezzi di ricambio L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.murray.com. 15 Soluzione di problemi Individuazione e correzione dei problemi del trattore PROBLEMA ESAMINARE Pedale del freno non premuto. RIMEDIO Premere fino in fondo il pedale del freno. L’interruttore della PTO (frizione elettrica) Portarlo in posizione di spento, OFF. è nella posizione di acceso, ON. Controllo crociera attivato. Spostare la manopola sulla posizione di folle/spento, FOLLE/OFF. Carburante esaurito. Se il motore è molto caldo, attendere che si raffreddi e rabboccare il serbatoio. Chiudere la valvola dell’aria. Il fusibile è rotto. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Pulire i terminali della batteria. Vedere la sezione Batteria senza manutenzione. Batteria scarica o inutilizzabile. Ricaricare o sostituire la batteria. Cablaggio allentato o rotto. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Solenoide o motorino dello starter difettoso. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Interruttore di interblocco di sicurezza difettoso. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Acqua nel carburante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Benzina vecchia o stagnante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il motore fa fatica a partire e funziona male. Miscela di carburante troppo ricca. Pulire il filtro dell’aria. Il motore ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il motore batte in testa. Livello dell’olio basso. Controllare/rabboccare secondo necessità. Utilizzato il grado di olio sbagliato. Consultare il manuale del motore. Il motore non gira o non si avvia. N ep o ro t fo du r ct io n Motore ingolfato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Utilizzato il grado di olio sbagliato. Consultare il manuale del motore. Troppo olio nel basamento. Spurgare l’olio in eccesso. Lo scarico del motore è nero. Filtro dell’aria sporco. Consultare il manuale del motore. Bobina d’arresto chiusa. Aprire la bobina d’arresto. Pedali di controllo della velocità di avanzamento sul terreno non premuti. Premere i pedali. Leva di rilascio della trasmissione in posizione SPINTA. Spostare in posizione di GUIDA. La cinghia della falciatrice è rotta. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il freno di stazionamento è inserito. Disinserire il freno di stazionamento. La cinghia di trasmissione della trazione è rotta o slitta. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Il motore è avviato ma il trattore non si muove. 16 R Il motore è troppo caldo. Consumo d’olio eccessivo. murray.com Individuazione e correzione dei problemi del trattore (segue) PROBLEMA Il freno di parcheggio non tiene. Il trattore sterza a fatica o viene guidato a fatica. ESAMINARE Freno interno usurato. RIMEDIO Rivolgersi al rivenditore autorizzato. La tiranteria dello sterzo è allentata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Gonfiaggio pneumatici inadeguato. Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme. Cuscinetti del mandrino delle ruote anteriori asciutti. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Individuazione e correzione dei problemi dell’elemento di falciatura La falciatura non è uniforme. La falciatura ha un aspetto grossolano. Il motore si arresta facilmente quando l’elemento di falciatura è impegnato. Eccessive vibrazioni del tagliaerba. RIMEDIO Rivolgersi al rivenditore autorizzato. N ep o ro t fo du r ct io n L’elemento di falciatura non si alza. ESAMINARE La tiranteria di sollevamento non è attaccata o è danneggiata. Il tagliaerba non è livellato correttamente. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Le gomme del trattore non sono adeguatamente gonfie. Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme. Regime motore troppo lento. Impostare a tutto gas. Velocità di avanzamento sul terreno troppo rapida. Ridurre la velocità. Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Regime motore troppo lento. Impostare a tutto gas. Velocità di avanzamento sul terreno troppo rapida. Ridurre la velocità. Filtro dell’aria sporco o ostruito. Consultare il manuale del motore. L’altezza di taglio è troppo bassa. Durante la prima passata tagliare l’erba all’altezza di taglio massima. Tagliare l’erba con lo scarico puntato verso l’area tagliata in precedenza. R PROBLEMA Scivolo di scarico intasato. Il motore non è alla temperatura d’esercizio. Far girare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo. Il tagliaerba comincia nell’erba alta. Avviare il tagliaerba in una zona pulita. Il tagliaerba ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. Comando della rotazione della lama Il motore gira e il non innestato. trattore si sposta, ma la tagliaerba non Il tagliaerba ha altri problemi. si muove. Innesto comando della rotazione della lama. Rivolgersi al rivenditore autorizzato. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE GARANZIA LIMITATA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio del motore Briggs and Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sui siti web www.Murray.com. Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in cui l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al singolo utente. Questa garanzia dà all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese. PERIODO DI GARANZIA N ep o ro t fo du r ct io n Articolo Uso del consumatore Uso commerciale: Apparecchiatura 2 anni 90 giorni Motore* 2 anni 90 giorni Batteria 1 anno 1 anno Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente finale commerciale e continua per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” significa uso domestico residenziale personale da parte di un consumatore al dettaglio. “Uso commerciale” significa ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia. Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in garanzia, sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA R Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i rivenditori autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC. La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato. Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche. Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia. Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione. Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri specificati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati, valvole bloccate) non sono coperti da garanzia. * Si applica solo a motori Briggs and Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs and Stratton viene fornita dal produttore del motore. IT 18 murray.com Saturs Tehnikas operatora drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ilustratīvais materiāls vairākās valodās . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietotāja atbildība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drošās ekspluatācijas paņēmieni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Priekšējie riteņi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vadītāja vieta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stūre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezapkopes akumulators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SVARĪGI! Pirms Jūs sāksiet pļaušanu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funkcijas un to vadība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vadības elementu izkārtojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piekabināmā tehnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Bloķējošo drošības slēdžu sistēmas pārbaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vadības elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Braukšana un mašīnas apstādināšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pļaušana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirms Jūs iedarbināsiet dzinēju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Padomi pļaušanai un zāles vākšanai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabula Tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pārbaudiet spiedienu riepās . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezapkopes akumulators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kā pasūtīt rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Bojājumu izlabošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! Akumulatoru mieti, kontakti un attiecīgie piederumi satur svinu un svina savienojumus, kuri Kalifornijas štatā ir zināmi kā vēzi un embriju defektus izraisošās vai citādi cilvēka reproduktīvajai sfērai kaitējošās vielas. Obligāti mazgājiet rokas pēc darba ar minētām daļām! English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Motora izplūde, daži no tās elementiem un noteiktās tehnikas sastāvdaļas satur vai emitē ķīmiskās vielas, kas Kalifornijas štatā ir zināmas kā vēzi izraisošās vai citādi cilvēka reproduktīvajai sfērai kaitējošās vielas. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Tehnikas operatora drošībai Ilustratīvais materiāls vairākās valodās SVARĪGI! Sekojošās ilustrācijas atrodas uz pašas mašīnas un informatīvajos izdevumos, kas tiek piegādāti komplekta ar mašīnu. Pirms sāksiet strādāt ar mašīnu, pārliecinieties, ka Jūs saprotiet visus apzīmējumus. PIEZĪME: Ilustrācijas sākās 1.lpp. Ar vadību un ekspluatāciju saistītas ilustrācijas (2. zīmējums) A - Dzinējs sāk darboties. B - Uguņi C - Dzinējs apstājās D - Dzinējs darbojas Drošības brīdinājumu ilustrācijas (1. zīmējums) A - BRĪDINĀJUMS! E - Dzinējs darbojas B - SVARĪGI! Pirms sāksiet strādāt ar šo mašīnu, uzmanīgi izlasiet lietotāja instrukcijas. G - Rokas bremze C - BRĪDINĀJUMS! Izmestie priekšmeti. Apkārt esošie nedrīkst stāvēt tuvumā. Pirms sākt strādāt ar šo mašīnu, izlasiet Lietotāja instrukcijas. F - Bremze H - Sajūgs I - Lēni J - Ātri D - BRĪDINĀJUMS! Nestrādājiet ar šo tehniku uz slīpām virsmām, ja slīpums ir lielāks par 10 grādiem. K - Slāpētājs E - BĪSTAMI! Nepieļaujiet bērnu un pieaugušo klātbūtni mašīnas tuvumā. M - Nažu griešanās vadība N ep o ro t fo du r ct io n L - Eļļa F - BĪSTAMI! Nedrīkst iet tālāk. G - BĪSTAMI! Turiet kājas un rokas projām no rotējošiem nažiem! H - BĪSTAMI! Pirms tehniskās apkopes, atvienojiet aizdedzes dakšas vadu. I - BĪDINĀJUMS! Karsta virsma. J - BRĪDINĀJUMS! Esiet ļoti piesardzīgi, pievienojot vai atvienojot piederumus un papildaprīkojumu. K - BRĪDINĀJUMS! Pastāv iespēja salauzt pirkstus. L - SVARĪGI! Pareizai mašīnas grīdas nolīdzināšanai skatieties Lietotāja instrukcijas. R M - BRĪDINĀJUMS! Netuvojieties pļāvēja nažiem, kamēr ir ieslēgts dzinējs. N - Pacelšana O - Degviela Lietotāja atbildība Sava mašīna ir jāzina: Ja Jūs saprotiet kā ir uzbūvēta un darbojas šī iekārta, Jūs varēsiet sasniegt labākus rezultātus, strādājot ar to. Lasot instrukcijas, salīdziniet dažādus mašīnas attēlus. Jums noteikti ir jāzina, kur atrodas un kā darbojas tās vadības elementi. Precīzi sekojiet darba instrukcijām un drošības noteikumiem, lai nepieļautu nekādus negadījumus. Saglabājiet šīs instrukcijas - tās noderēs Jums vēlāk. BRĪDINĀJUMS! Tur, kur redzēsiet šo simbolu, būs atrodami svarīgi ar drošību saistīti brīdinājumi. Šis simbols nozīmē: «Uzmanību! Esiet modrs! Jūsu drošība ir apdraudēta.» BRĪDINĀJUMS! Mašīna var izmest ārā svešus priekšmetus un amputēt kājas vai rokas. Zemāk izklāstīto drošības instrukciju neievērošanas gadījumā pastāv nopietno ievainojumu un pat nāves risks gan pašam operatoram, gan apkārtējiem cilvēkiem. Zemāk izklāstīto instrukciju ievērošana ir paša tehnikas lietotāja atbildība. 4 murray.com Drošās ekspluatācijas paņēmieni Pļaušanas traktori (raideri) R N ep o ro t fo du r ct io n Apmācība 1. Uzmanīgi izlasiet visas instrukcijas. Pārliecinieties, ka Jūs labi pārziniet tās vadības elementus un ziniet kā pareizi lietot visu aprīkojumu. 2. Nekad neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nav iepazinušies ar instrukcijas, braukt ar raideru. Ir iespējams, ka Jūsu vietējie normatīvi ierobežo tehnikas operatoru vecumu. 3. Nekad nepļaujiet cilvēku, īpaši bērnu, un dzīvnieku tuvumā. 4. Vienmēr atcerieties, ka mašīnas operators ir atbildīgs par visiem nelaimes gadījumiem un īpašuma bojājumiem darbā laikā. 5. Nepārvadājiet pasažierus. 6. Visiem raidera vadītājiem ir jāmeklē apmācība no profesionāļiem. Apmācības laikā ir jāuzsver sekojoši momenti: a. nepieciešamība strādāt rūpīgi un koncentrēt uzmanību tikai uz darba, strādājot uz raideriem; b. ja braucot pa slīpu virsmu tika zaudēte kontrole par tehniku, bremzes ieslēgšana nepalīdzēs atgūt šo kontroli. Galvenie iemesli, kāpēc zaudē kontroli par tehniku: • nepietiekoša riteņu sakabe ar zemi; • pārāk ātrā braukšana; • neadekvāta bremzēšana; • izmantojamais tehnikas modelis nav paredzēts veicamajiem darbiem; • nepietiekoša informētība par to, kā dažādas virsmas ietekmē braukšanu un darbu, īpaši slīpas virsmas; • nepareiza sakabināšana vai slodžu sadalījums. Sagatavošana darbam 1. Strādājot ar pļāvēju, vienmēr lietojiet izturīgus apavus un garas bikses. Nekad nemēģiniet strādāt ar mašīnu basām kājām vai sandalēs. 2. Uzmanīgi apskatiet Jūsu nākamā darba zonu un aizvāciet projām visus svešus priekšmetus, kurus mašīna varētu atmest nost. 3. BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli uzliesmojoša viela. a. Degvielu uzglabājiet tikai speciāli šim nolūkam paredzētajos konteineros. b. Degvielu pildiet tikai ārpus telpas un tajā laikā nesmēķējiet. c. Degvielu lejiet ar izslēgto dzinēju. Nekad nepildiet degvielu un neņemiet nost degvielas tvertnes vāciņu, ja dzinējs darbojas vai vēl ir karsts. d. Ja izlējāt degvielu, nemēģiniet startēt dzinēju, bet pastumiet mašīnu tālāk no vietas, kur tā izlijusi, lai nepieļautu aizdegšanos un ļautu degvielas iztvaikojumiem pilnīgi izgarot gaisā. e. Pēc uzpildīšanas, droši aiztaisiet gan degvielas tvertnes, gan konteinera vāciņus. 4. Nomainiet bojātus trokšņa slāpētājus. 5. Pirms darba uzsākšanas vienmēr vizuāli pārbaudiet tehnikas stāvokli uz nodilumiem un bojājumiem: nažus, nažu stiprinājumus un griešanas ierīci. Ja ir nodiluši vai bojāti naži vai to stiprinājumi, mainiet tos komplektos, lai saglabātu daļu līdzsvaru. 6. Raideros, kuri ir aprīkoti ar vairākiem nažiem, ir jābūt īpaši uzmanīgiem, jo viena naža griešanās vai izraisīt arī pārējo nažu rotāciju. Ekspluatācija 1. Nedarbiniet motoru noslēgtajās telpās, kur var sakrāties oglekļa monoksīda gāze. 2. Pļaujiet tikai dienas gaismā vai, ja ir pietekošs mākslīgs apgaismojums. 3. Pirms dzinēja ieslēgšanas, atslēdziet visu nažu sajūgus un ātrumu pārslēdziet neitrālajā pozīcijā. 4. Nekad nepļaujiet uz slīpām virsmām, kur slīpums ir lielāks pār 10 grādiem. 5. Atcerieties, tāda lieta, ka «droša» nokalne, neeksistē. Ar īpašu piesardzību brauciet pa ar zāli pārklātām nokalnēm. Lai nepieļautu apgāšanos: a. nekad nesāciet braukt un neapstājieties strauji, braucot gan lejup, gan augšup; b. sajūgs ir jāslēdz lēnam, turot ātrumu ieslēgtu; it īpaši tas attiecas uz momentiem, kad brauciet lejup; c. gan braucot pa slīpām virsmām, gan pagriezienos, ir jāsaglabā zemais ātrums; d. jāuzmanās no pauguriem un bedrēm, kā arī citām apslēptām briesmām; e. ja tikai Jūsu tehnika ir speciāli tam paredzēta, nekad nemēģiniet pļaut, braucot šķērsām pa slīpu virsmu. 5 15. Apstādiniet dzinēju un atvienojiet papildaprīkojuma piedziņu: a. pirms degvielas uzpildīšanas; b. pirms zāles tvērēja noņemšanas; c. pirms augstuma noregulēšanas operācijām, izņemot gadījumus, kad tāda noregulēšanas ir veicama no vadītāja vietas. 16. Dzinēja ieskriešanas laikā droseles ir jānoregulē uz zemākajiem iestatījumiem un, kad pabeiguši pļaušanu, ja Jūsu tehnikas dzinējs ir aprīkots ar slēgvārstu, atslēdziet degvielas padevi. 17. Pirms sāksiet braukt atpakaļgaitā un visā braukšanas atpakaļgaitā laikā skatieties, lai aizmugurē un riteņu tuvumā nebūtu mazo bērnu. 18. Esiet ārkārtīgi piesardzīgi, tuvojoties aizaugušiem kaktiem, krūmājiem, kokiem un citiem objektiem, kas ierobežo redzamību. Tehniskā apkope un uzglabāšana 1. Raideros, kuri ir aprīkoti ar vairākiem nažiem, ir jābūt īpaši uzmanīgiem, jo viena naža griešanās vai izraisīt arī pārējo nažu rotāciju. 2. Apstājoties, gatavojot tehniku uzglabāšanai vai atstājot to bez uzmanības, vienmēr nolaidiet griešanas ierīci zemē, izņemot gadījumus, kad tiek izmantota droša mehāniska slēdzierīce. 3. Vienmēr pārliecinieties, ak visi stiprinājumi - uzgriežņi, skrūves un bultskrūves - ir cieši pievilkti un nodrošina drošu tehnikas darbību. 4. Nekad uzglabājiet tehniku ār degvielu degvielas tvertnē telpās, kur degvielas garaiņi var sasniegt aizdedzes vai liesmas avotus. 5. Pirms novietosiet mašīnu kādā noslēgtā telpā, ļaujiet dzinējam pilnīgi atdzist. 6. Lai samazinātu aizdegšanas risku, nodrošiniet, ka dzinējs, trokšņa slāpētājs, akumulatora kartridža un degvielas uzglabāšanas vieta ir notīrīti no jebkuriem zāles vai smērvielas pārpalikumiem un koku lapām. 7. Zāles tvērējs ir bieži jāpārbauda uz nodilumiem. 8. Drošai ekspluatācijai nomainiet visas nodilušas vai bojātas daļas. 9. Ja ir jāiztukšo degvielas tvertne, tas ir jādara ārpus telpas. R N ep o ro t fo du r ct io n Ekspluatācija (turpinājums) 6. Izmantojot smagu aprīkojumu vai velkot kravas, brauciet piesardzīgi. a. Papildaprīkojuma sakabei izmantojiet tikai standarta veida sakabes ierīces. b. Kravu ņemiet tikai tik daudz, cik Jūs droši varēsiet kontrolēt braukšanas laikā. c. Neveiciet straujus pagriezienus. Braucot atpakaļgaitā, esiet īpaši piesardzīgi. d. Visos gadījumos, kur tas ir atrunāts Instrukcijās, lietojiet pretsvarus vai riteņu atsvarus. 7. Tuvojoties vai braucot pāri ceļiem, esiet uzmanīgi un ievērojiet ceļa satiksmi. 8. Pirms sāksiet braukšanu par virsmām, kas nav pārklātas ar zāli, apstādiniet nažus. 9. Lietojot papildaprīkojumu, uzmanieties, lai materiāla izmešana nebūtu vērsta uz blakus esošajiem cilvēkiem; neļaujiet nevienam tuvoties tehnikai darbā laikā. 10. Nekad nestrādājiet ar mašīnu, ja tai ir bojātas vai noņemtas aizsargierīces. 11. Nekad nemainiet dzinēja apgriezienu regulatora uzstādījumus un nejoņojiet dzinēju. Braukšana ar pārmērīgo ātrumu palielina arī traumu iespējamību. 12. Pirms atstāsiet vadītāja vietu: a. izslēdziet jaudas noņemšanas mehānismu un nolaidiet visu papildaprīkojumu; b. pārslēdziet ātrumu neitrālajā pozīcijā un ieslēdziet rokas bremzi; c. apstādiniet dzinēju un izņemiet aizdedzes atslēgu. 13. Atvienojiet visa papildaprīkojuma piedziņas, apstādiniet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveci vai izņemiet aizdedzes atslēgu vienmēr: a. pirms tīrīsiet aizsprostojumus mašīnā vai teknē; b. pirms sāksiet pļaut vai veiksiet pļāvēja pārbaudi vai tīrīšanu; c. pēc tam, kad esat uzbraukuši svešķermenim. Pirms nākamās dzinēja palaišanas reizes un darba atsākšanas, pārbaudiet pļāvēju uz bojājumiem un izlabojiet, ja tādi tika konstatēti; d. ja mašīnā ir parādījusies nenormālā vibrācija (jāpārbauda nekavējoties), 14. Kad tehnika netiek izmantota vai tās pārvadāšanai atvienojiet visas papildaprīkojuma piedziņas. 6 murray.com Montāža Visi nepieciešamie stiprinātāji atrodas maisiņā ar detaļām. Nemetiet ārā nevienu no detaļām, kamēr neesat pilnīgi pabeiguši montēt mašīnu. Stūre PIEZĪME: Lai samontētu sekojošās atsevišķas daļas, ir jāizmanto 3. zīmējumā reālajā izmērā parādītos stiprinājumus. Kā uzstādīt stūri 1. (6. zīmējums) Pārliecinieties, ka priekšējie riteņi «skatās» uz priekšu. 2. Uzmauciet membrānu (C) virsū stūrēšanas mietam (B). Membrānas (C) apkaklei ir jābūt augšā. 3. Uzmauciet stūri (A) virsū stūrēšanas mietam (B). 4. Piestipriniet stūri (A) stūrēšanas mietam (B) ar skrūvi (D) un paplāksni (E). 5. Dažiem modeļiem rezerves daļu somās ir papildus ieliktnis (F). Šis ieliktnis (F) ir jāpiestiprina stūres (A) centram. Priekšējie riteņi Bezapkopes akumulators Kā uzstādīt priekšējos riteņus SVARĪGI! Pirms pievienosiet vadus akumulatoram, pārbaudiet datumu uz akumulatora. Pēc datuma var spriest vai akumulators ir jālādē. 1. (7. zīmējums) Pārbaudiet akumulatora (A) augšu un sānus: datumam ir jābūt tur. 2. Jā akumulators (A) tiek pieslēgts pirms norādīta datuma, vadus variet pievienot nelādējot akumulatoru (A). Skatieties sadaļu «Kā pievienot vadus akumulatoram». 3. Ja akumulators (A) tiek pievienots pēc norādītā datuma, tas ir ir jālādē. Skatieties sadaļu «Akumulatora lādēšana». BRĪDINĀJUMS! Pirms sākat veikt tehnikas montāžu vai apkopi, atvienojiet aizdedzes sveci. PIEZĪME: Šajā Instrukciju grāmatā virzieni «pa labi» un «pa kreisi» ir jāsaprot, skatoties no mašīnas operatora puses, kad viņš sēž vadītāja vietā. PIEZĪME: Ilustrācijas sākās 1.lpp. N ep o ro t fo du r ct io n (4. zīmējums) Ar nazi nogrieziet iepakojuma konteineru no četrām pusēm. Uzmontējiet konteinera esošos priekšējos riteņus (A). R PIEZĪME: Lai paceltu traktoru priekšu, izmantojiet 1,25 m (4 pēdas) garu koka gabalu. Ja ir grūtības atrast koka gabalu, palūdziet kādu cilvēku palīdzēt Jums pacelt traktoru. Uzmanieties, lai traktors nenokristu. 1. Paceliet traktora priekšu. Palieciet zem tās atbalstu (koka gabalu). 2. Pārliecinieties, ka vārsta kāts (B) ir vērsts uz traktora ārpusi. Uzmauciet priekšējo riteni (A) uz ass (C). 3. Katru priekšējo riteni (A) piestipriniet ar paplāksni (D) un šķelttapu (E). Atlociet šķelttapas (E) galus tā, lai priekšējais ritenis (A) turētos uz ass (C). 4. Katru priekšējo riteni (A) piestipriniet ar paplāksni (D) un e-gredzenu (G). 5. Kad priekšējie riteņi (A) ir uzstādīti, noņemiet traktora no atbalsta. Noritiniet traktoru nost no konteinera. 6. Ja Jūsu traktora modelis ir aprīkots ar rumbas vākiem (F), uzstādiet rumbas vākus (F). Pārliecinieties, ka paplāksnes (D) cieši notur rumbas vākus (F) vietā. Vadītāja vieta Kā uzstādīt vadītāja sēdekli 1. (5. zīmējums) Rūpīgi noņemiet aizsargplēvi no sēdekļa (A). 2. Savietojiet caurumus sēdekļa eņģēs (B) ar caurumiem pašā sēdeklī (A) +. Piestipriniet sēdekli (A) sēdekļa eņģēm (B) ar stiprinājumiem (D) un (E). 3. Pārbaudiet sēdekļa (A) darba novietojuma pareizību. Ja nepieciešamas, sēdekli (A) var noregulēt attiecīgi: atslābiniet spārnbultskrūves (E). Paslīdiet sēdekli (A) uz priekšu un atpakaļ , ievērojot sēdekļa regulēšanas caurumu (C) sakritību ar eņģēm. Pievelciet spārnbultskrūves (E). Akumulatora lādēšana (7. zīmējums) 1. 2. 3. 4. BRĪDINĀJUMS! Nesmēķējiet, lādējot akumulatoru! Turiet akumulatoru tālu projām no jebkuriem aizdedzes avotiem. Akumulatora skābes garaiņi var izraisīt sprādzienu. Izņemiet akumulatoru (A) un akumulatora kartridžu (C). Noņemiet aizsargvāciņus no akumulatora kontakta. Akumulatora (A) lādēšanai izmantojiet 12 V lādētāju. Lādējiet vienu stundu 6 A ātrumā. Ja Jums nav lādētājs, akumulators jāielādē servisa centrā. Uzstādiet akumulatoru (A) un akumulatora kartridžu (C) atpakaļ. Pārliecinieties, ka pozitīvais (+) kontakts (D) ir kreisajā pusē. 7 Kā pievienot vadus akumulatoram (7. zīmējums) BRĪDINĀJUMS! Lai nepieļautu dzirkstelēšanu, pirms melnā vada pievienošanas, pozitīvajam (+) kontaktam piestipriniet sarkano vadu. Noņemiet aizsargvāciņus no akumulatora kontakta. Uz sarkano vadu (E) uzmauciet kontakta vāciņu (B). Piestipriniet sarkano vadu (E) pozitīvajam (+) kontaktam (D) ar stiprinājumiem (F) un (G). Piestipriniet melno vadu (H) negatīvajam (-) kontaktiem ar stiprinājumiem (F) un (G). 1. 2. 3. SVARĪGI! Pirms Jūs sāksiet pļaušanu Pārbaudiet dzinēja eļļu. Uzpildiet degvielas tvertni ar benzīnu. Pārbaudiet spiedienu riepās. Pārbaudiet pļāvēja korpusa līmeni. Pievienojiet vadus akumulatoram. Pārbaudiet spiedienu riepās. Pie pārmērīgā spiediena riteņi «jutīs» kur katru nelīdzenumu un braukšana būs ļoti nepatīkama. Nepareizs spiediens riepās, atkal neļaus uzturēt pareizo griešanas līmeni. Pareizais spiediens: Priekšējās riepas - 0,97 BAR (14 PSI), pakaļējās riepas 0,69 BAR (10 PSI). Drošas transportēšanas nolūkā riepas tika uzpumpētas pa daudz. Kā sagatavot dzinēju darbam PIEZĪME: No rūpnīcas motors tiek piegādāts uzpildīts ar eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Pielejiet eļļu, ja nepieciešams. Izlasiet dzinēja ražotāja instrukcijas un noskaidrojiet viņa ieteiktos degvielas un eļļas veidus. Pirms sāksiet lietot mašīnu, izlasiet visu informāciju attiecībā uz tās lietošanas drošību, ekspluatāciju, tehnisko apkopi un uzglabāšanu. BRĪDINĀJUMS! Izlasiet dzinēja ražotāja instrukcijas un noskaidrojiet viņa ieteiktos degvielas un eļļas veidus. Degvielu turiet tikai drošos benzīna glabāšanai paredzētajos konteineros. Degvielas uzpildes laikā nesmēķējiet. Nepildiet degvielu noslēgtās telpās. Pirms uzpildīšanas apstādiniet dzinēju. Un ļaujiet tam pāris minūtes atdzist. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Pārbaudiet spiedienu riepās 8 murray.com Funkcijas un to vadība PIEZĪME: Ilustrācijas sākās 1.lpp. Piekabināmā tehnika Nažu griešanās vadība (A) — Ar šo vadības elementu palaiž un apstādina nažus. Mašīnai var pievienot dažādu papildaprīkojumu. Ar raideru var vilkt tādu papildaprīkojumu kā maura tīrītājs, maura aerators vai beramo materiālu izkaisītājs. Raideram nedrīkst pievienot tādu papildaprīkojumu, kuram ir nepieciešama sakabe ar zemi, piemērām, arklu, šķīvju ecēšas vai rušinātāju. Bremzes pedālis (B) — Šo pedāli izmanto momentānai tehnikas apstādināšanai. Treileru vai cita līdzīga velkamā aprīkojuma svars nedrīkst pārsniegt 113 kg (250 lbs). Vadības elementu izkārtojums (8. zīm., 10. zīm.) Priekšējo uguņu pārslēgs (C) — Priekšējo uguņu slēdzis ir pirmais aizdedzes slēdža pagrieziens. Lai uguņi degtu kamēr strādā dzinējs, pagrieziet atslēgu uguņu pazīcijā. Aizdedzes atslēgas pārslēgs (C) — Ar aizdedzes atslēgas pārslēgu palaiž un apstādina dzinēju. Ātruma pedālis (D) — Ar šo pedāli maina mašīnas ātrumu un kustības virzienu. N ep o ro t fo du r ct io n Celšanas svira (E) — Ar šo sviru regulē pļaušanas augstumu. Rokas bremzes kloķis (F) — Atstājot mašīnu, ar šo kloķi ieslēdziet rokas bremzes. Droseles vadības kloķis (G) — Ar droseles vadību Jūs palieliniet vai samaziniet dzinēja ātrumu. R (10. zīmējums) Automātiskās piedziņas pārslēgs (A) — Ja vajag pastumt mašīnu, izslēdziet automātiskās piedziņas pārslēgu, lai izslēgtu transmisiju. 9 Ekspluatācija Bloķējošo drošības slēdžu sistēmas pārbaude BRĪDINĀJUMS! Tehnika ir aprīkota ar drošības slēdžiem un citām drošības ierīcēm. Šīs drošības sistēmas ir uzstādītas operatora drošībai. Nemēģiniet izslēgt drošības ierīces no ķēdes vai citādi modificēt tās. 1. tests. Dzinējam NAV jāpaližas, ja: • Naža rotācijas vadība ir IESLĒGTS pozīcijā, VAI • Bremzes pedālis NAV pilnīgi izspiests (rokas bremze ir atlaista). 2. tests. Dzinējam IR JĀPALIŽAS, ja: • Operators atrodas sēdeklī, UN • Naža rotācijas vadība ir IZSLĒGTA pozīcijā UN • Bremzes pedālis IR pilnīgi izspiests (rokas bremze ir ieslēgta). 4. tests. Naža bremzes nostrādāšanas laika pārbaude Pļāvēja nažiem un piedziņas siksnai ir pilnībā jāapstājas piecu sekunžu laikā pēc tam, kas naža rotācijas vadības elements ir ieslēgts IZSLĒGTS pozīcijā. Ja pļāvēja piedziņas siksna neapstājās piecu sekunžu laikā, konsultējieties ar īleru. BRĪDINĀJUMS! Ja kaut viena testa rezultāti ir negatīvi, nelietojiet šo tehniku. Jautājiet autorizētājam dīleram. Vadības elementi 3. 4. PIEZĪME: Ja tad, kad Jūs esiet ieslēdzis nažus, dzinējs apstājas, tas nozīmē, ka sēdekļa slēdzis nav aktivizēts. Sēžot vadītāja vietā, pārliecinieties, ka Jūs sēžiet sēdekļa centrā. Nažu izslēgšanai pārbīdiet nažu vadības elementu (A). ATVIENOTS pozīcijā. Pirms atstāsiet vadītāj vietu, pārliecinieties, ka naži ir apstājušies. Pirms sāksiet braukšanu pa ceļu vai trotuāru, noteikti pārslēdziet nažu vadības elementu (A) ATVIENOTS pozīcijā. BRĪDINĀJUMS! Ja dzinējs ir ieslēgts, neturiet kājas un rokas tuvu nažiem, virzītājplātnes atverei un pļāvēja korpusam. Kā lietot ātruma pedāli (8. zīmējums) Jūsu tehnikas piedziņas sistēma ir aprīkota ar hidrostatisku automātisko transmisiju. Hidrostatiska transmisija daudz atvieglo tehnikas vadību. Tādai piedziņai nav vajadzīgs ātrumu pārslēgšanas kloķis vai sajūga pedālis. Gan braukšanas ātrums, gan kustības virziens tiek vadīti ar vienu, ātruma vadības pedāli (D), kas jāspiež ar labo kāju. Normālajos darba apstākļos kreisais bremzes pedālis nav jāizmanto. Šis bremzes pedālis ir paredzēts tikai momentānai tehnikas apstādināšanai avārijas vai neparedzēto apstākļu gadījumos. Braukšana un mašīnas apstādināšana Kā lietot droseles vadības elementu (8. zīmējums) R Ar droseles vadību (G) Jūs palieliniet vai samaziniet dzinēja ātrumu. 1. Pozīcija ĀTRI ir atzīmēta ar speciālo fiksācijas ierīci. Strādājot normālajos apstākļos un izmantojot zāles tvērēju, droselei ir jābūt ĀTRI pozīcijā. Akumulatora maksimālai ielādei un vēsākai dzinēja un transmisija darbībai, dzinējam ir jābūt ieslēgtam ĀTRI pozīcijā. 2. Dzinēju apgriezienu regulators rūpnīcā tika noregulēts uz maksimumu. Nemēģiniet pieregulēt dzinēja regulatoru, lai palielinātu ātrumu. 10 Nažu ieslēgšanai ir ja’izmanto nažu griešanās vadību (A). 1. Pirms Jūs slēgsiet iekšā dzinēju, pārliecinieties, ka nažu vadības elements (A) atrodas ATVIENOTS pozīcijā. 2. Nažu ieslēgšanai pabīdiet nažu vadības elementu (A). IESLĒGTS pozīcijā. N ep o ro t fo du r ct io n 3. tests. Dzinējam IR AUTOMĀTISKI JĀIZSLĒDZĀS, ja: • Operators ir piecēlies no sēdekļa. Kā lietot droseles vadības elementu (8. zīmējums) Kā braukt uz priekšu 1. (10. zīmējums) Automātiskās piedziņas pārslēgam (A) ir jābūt SASLĒGTS pozīcijā (B). 2. Ar kreiso kāju lēni atlaidiet bremzes pedāli. 3. Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā ĀTRI. 4. (11. zīmējums) Lēni spiediet uz ātruma pedāli (A) uz priekšu (D) kamēr sasniegsiet vēlamo ātrumu. 5. Lai palielinātu braukšanas ātrumu, lēnam pabīdiet ātruma pedāli (A) uz priekšu. Lai samazinātu, lēnam atlaidiet ātruma pedāli (A) kamēr mašīna sāks braukt ar Jums vēlamo ātrumu. murray.com Kā braukt atpakaļgaitā 1. (11. zīmējums) Paskatieties aizmugurē. 2. Lēnam spiediet uz ātruma pedāli (A) tā ATPAKAĻ pozīcijā (B). Kā mainīt braukšanas virzienu UZMANĪGI! Nekad nelietojiet bremzes pedāli kustības virziena maiņai. Virziens ir jāmaina, tikai izmantojot ātruma pedāli. 1. (11. zīmējums) Lēni noņemiet kāju no ātruma pedāļa (A). Ātruma pedālis (A) automātiski atgriezīsies NEITRĀLĀ pozīcijā (C). 2. Kad mašīna apstāsies, lēnam pabīdiet ātruma pedāli (A) vēlamajā kustības virzienā. Kā atvienot transmisiju (10. zīmējums) 4. Lai izmainītu augstumu, kādā tiks pļauts Jūsu maurs, paceliet vai nolaidiet celšanas sviru (E) sekojošā secībā. 1. Pabīdiet celšanas sviru (E) uz priekšu, lai nolaistu pļāvēja korpusu zemāk un atpakaļ - lai paceltu pļāvēja korpusu augstāk no zemes. 2. Kad brauciet pa trotuāru vai ceļu, celšanas svira (E) ir jānobīda visaugstākajā pozīcijā un nažu vadības elements (A) jāieslēdz ATVIENOTS pozīcijā. Kā apstādināt raideru (8. zīmējums) 1. Lēni noņemiet kāju no ātruma pedāļa (D). Ātruma pedālis (D) automātiski atgriezīsies NEITRĀLĀ pozīcijā un mašīna apstāsies. 2. Nažu vadības elementu (A) pārslēdziet ATVIENOTS pozīcijā. 3. Ieslēdziet rokas bremzes (F). BRĪDINĀJUMS! Pārliecinieties, ka rokas bremzes notur mašīnu uz vietas. N ep o ro t fo du r ct io n Ja vajag pastumt mašīnu, izslēdziet automātiskās piedziņas pārslēgu (A), lai izslēgtu transmisiju. Dzinējam ir jābūt izslēgtam. 3. Pabīdiet automātiskās piedziņas pārslēgu (A) STUMT pozīcijā (C). Transmisija tagad ir atvienota un zāles pļāvēju var stumt. Kā mainīt pļaušanas augstumu (8. zīmējums) PIEZĪME: Augstā laika apstākļos zemas stigrības transmisijas eļļa ļoti apgrūtinās mašīnas stumšanu. Lai ieslēgtu transmisiju atpakaļ, atslēdziet fiksatoru, kas notur automātiskās piedziņas pārslēgu (A). Transmisija tagad ir ieslēgta un gatava ekspluatācijai. 5. Pārbīdiet droseles vadības elementu (G) pozīcijā LĒNI. Lai apstādinātu dzinēju, pagrieziet aizdedzes atslēgu (C) IZSLĒGTS pozīcijā. Izņemiet atslēgu. Kā braukt ar raideru Lai sagatavotu mašīnu parastai braukšanai, sekojiet sekojošiem soļiem: 1. Nažu vadības elementu pārslēdziet ATVIENOTS pozīcijā. 2. Paceliet celšanas sviru visaugstākajā pozīcijā. 3. Droseles vadības elementu pārbīdiet pozīcijā starp LĒNI un ĀTRI. 4. Lēni spiediet uz ātruma pedāli, lai brauktu uz priekšu ar vēlamo ātrumu. R Kā lietot rokas bremzi (8. zīmējums) 1. Līdz galam izspiediet bremzes pedāli (B). 2. Paceliet rokas bremzes kloķi (F) uz augšu. 3. Atlaidiet bremzes pedāli (B) un tikai tad atlaidiet rokas bremzes kloķi (F). Pārliecinieties, ka rokas bremzes notur mašīnu uz vietas. 4. Lai atlaistu rokas bremzes kloķi (F), līdz galam izspiediet bremzes pedāli (B). Rokas bremze atlaidīsies automātiski. 4. BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ieslēdziet rokas bremzi pirms atstāt vadītāja vietu. Nažu rotācijas vadības elementu pārslēdziet ATVIENOTS pozīcijā. Apstādiniet dzinēju un izņemiet aizdedzes atslēgu. 11 Pļaušana Ka strādāt ar pļāvēja korpusu SVARĪGI! Kad strādājiet ar pļāvēja korpusu, droseles vadības elementam ir vienmēr jābūt ĀTRI pozīcijā. 1. Darbiniet motoru. 2. Paceliet celšanas sviru līdz vēlamajam pļaušanas augstumam. Ja pļaujamā platība ir aizaugusi, no sākuma izbrauciet to ar nažiem visaugstākajā pozīcijā un tad, braucot atkārtoti, variet nolaist pļāvēja korpusu. 3. Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā LĒNI. 4. Nažu vadības elementu pārslēdziet IESLĒGTS pozīcijā. 5. Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā ĀTRI. 6. Lēni spiediet uz ātruma pedāli, lai brauktu uz priekšu ar vēlamo ātrumu. BRĪDINĀJUMS! Vienmēr brauciet drošā ātrumā, lai nepazaudētu vadības kontroli. Kā strādāt uz kalniem 1. 2. 12 Pirms Jūs iedarbināsiet dzinēju Pārbaudiet eļļas līmeni BRĪDINĀJUMS! Nekad nebrauciet augšup lejup pa kalnu, ja slīpums ir pārāk liels. Arī, nekad nebrauciet pa slīpu virsmu šķērsām. Ātrumu mainiet tikai ar ātruma pedāli. Strādājot uz kalna/slīpām virsmām nedrīkst lietot bremzes pedāli. Lai izvairītos no negadījumiem, nespiediet strauji uz ātruma pedāli. Izvairieties no straujiem pagriezieniem un straujas ātruma maiņas. Lai samazinātu priekšgaitas ātrumu, braucot lejup no kalna, lēnam atlaidiet ātruma pedāli, kamēr mašīna sāks braukt ar Jums vēlamo ātrumu. R 3. Kā sākt darbu uz kalna 1. Darbiniet motoru. 2. Nažu griešanas vadības elementu pārslēdziet IESLĒGTS pozīcijā. 3. Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā ĀTRI. 4. Piespiediet bremzes pedāli un atlaidiet rokas bremzi. Atlaižot rokas bremzi, vienlaikus spiediet uz ātruma pedāli līdz mašīna sāks braukt Jums vēlamajā ātrumā. Atlaižot rokas bremzi, sāciet lēnam spiest uz ātruma pedāli. Pirms ātruma pedālis ieslēgs transmisiju, rokas bremzēm ir jābūt pilnīgi atlaistam. N ep o ro t fo du r ct io n 7. PIEZĪME: Kad pļaujiet augsto zāli vai ar zāles pļāvēju, uz priekšu virzieties lēnam. Pārliecinieties, ka griešanas līmenis ir noregulēts pareizi. Nopļaujiet nelielu maura gabalu un paskatieties uz rezultātu. Ja pļāvēja korpuss nenotur vajadzīgo griešanas līmeni, maklējiet palīdzību pie autorizētāja dīlera. Kā apstāties uz kalna 1. Mēģiniet nekad neapstāties uz kalna. Ja, tomēr, neparedzēto apstākļu/avārijas dēļ, Jums ir ātri jāapstājas, atlaidiet ātruma pedāli un ātri izspiediet bremzes pedāli. 2. Ieslēdziet rokas bremzi. 3. Pirms Jums atstāsiet vadītāja vietu, droseles vadību pārslēdziet LĒNI pozīcijā, nažu sajūga vadību pārslēdziet ATVIENOTS pozīcijā, izslēdziet dzinēju un ieslēdziet rokas bremzi. PIEZĪME: No rūpnīcas motors tiek piegādāts uzpildīts ar eļļu. Pārbaudiet eļļas līmeni. Pielejiet eļļu, ja nepieciešams. Izlasiet dzinēja ražotāja instrukcijas un noskaidrojiet viņa ieteiktos degvielas un eļļas veidus. 1. Pārliecinieties, ka Jūsu tehnikas korpuss ir nolīdzināts. PIEZĪME: Nemēģiniet pārbaudīt eļļas līmeni pie ieslēgta motora. 2. Pārbaudiet eļļas līmeni Sekojiet dzinēja ražotāj instrukcijām. 3. Ja nepieciešams, pielejiet eļļu līdz mērstieņa FULL (pilns) atzīmei. Papildus nepieciešamais eļļas daudzums būs redzams uz eļļas mērstieņa (no ADD [pieliet] līdz FULL [pilns]). Uzmanieties, lai neielietu pārāk daudz eļļas. murray.com Pielejiet benzīnu. Padomi pļaušanai un zāles vākšanai BRĪDINĀJUMS! Degvielu turiet tikai drošos benzīna glabāšanai paredzētajos konteineros. Degvielas uzpildes laikā nesmēķējiet. Nepildiet degvielu noslēgtās telpās. Pirms uzpildīšanas apstādiniet dzinēju un ļaujiet tam pāris minūtes atdzist. (9. zīmējums) Uzpildiet degvielas tvertni (A) līdz PILNS (B) līmenim ar parasto bezsvina benzīnu. Nelietojiet augstākā labuma bezsvina benzīnu. Pārliecinieties, ka benzīns ir svaigs un nav piesārņots. Svinu saturošs benzīns palielinās nogulšņu daudzumu un, tādējādi, saīsinās vārstuļu darba mūžu. 1. Kā palaist dzinēju N ep o ro t fo du r ct io n BRĪDINĀJUMS! Elektriskā sistēmā ir iebūvēta «vadītājs ir/nav» drošības sistēma, kas reaģē uz sensoru zem vadītāja sēdekļa. Šī sistēma «pasaka» visai elektriskai sistēmai vai vadītājs atrodas savā vietā. Tādā veidā sistēma apstādinās dzinēju, kad vadītājs atstāj savu vietu. Jūsu pašu aizsardzībai, vienmēr pārbaudiet, ka šī sistēma darbojas pareizi. Lai Jūsu mauram būtu pievilcīgāks izskats, ir svarīgi pārbaudīt pļāvēja korpusa griešanas līmeni. Jautājiet autorizētājam dīleram. 2. Lai nodrošinātu vēlamo pļāvēja korpusa griešanas līmeni/griešanas vienmērīgumu, ir ļoti svarīgi, lai riepās ir pareizs spiediens. 3. Katru reizi strādājot ar pļāvēju, pārbaudiet naža stāvokli. Ja pamanīsiet, ka naži ir bojāti vai izliekti, nekavējoties nomainiet tos. Arī, jāpārbauda, ka nažu uzgrieznis ir cieši pievilkts. 4. Jāskatās, lai naži ir noasināti. Ja naži nav asi, zāle kļūs brūngana griešanas vietā. 5. Nekad nepļaujiet un nevāciet mitru zāli. Mitra zāle tiks nepareizi nomesta. Zāles ir jānožūst pirms Jūs varēsiet to pļaut. 6. Kad nepieciešams nopļaut ļoti tuvu kādam objektam, dariet to ar pļāvēja korpusa kreiso pusi. 7. Nopļauto zāli ir jānomet jau nopļautajā zonā. Tādā veidā nopļauta zāle arī būs sakārtota. 8. Kad ir jāpļauj lielas platības, sāciet, pagriežoties pa labi tā, lai nopļauto zāļu nomest tālāk no krūmiem, žogiem un braukšanas ceļiem, utt.. Izbraucot vienu - divus riņķus, sāciet braukt pretējā virzienā, griežoties pa kreisi, kamēr nepabeigsiet darbu. 9. Ja zāle ir pārāk augsta, izbrauciet divas reizes, lai neuzliktu pārmērīgu slodzi uz dzinēju. Pirmo reizi izbrauciet ar pļāvēju korpusu visaugstākajā pozīcijā un, braucot otro reizi, nolaidiet to zemāk. 10. Efektīvākai dzinēja darbībai un sakārtotai nopļautās zāles nomešanai, strādājiet ar droseli ieslēgto ĀTRI pozīcijā. 11. Kad strādājiet ar zāles tvērēju, brauciet ar droseli ĀTRI pozīcijā un ātruma pedāli piespiestu uz 1/3 1/2 uz priekšu. 12. Pēc katras ekspluatācijas reizes, notīriet pļāvēja korpusu no augšas un apakšas. Tīrs pļāvēja korpuss arī palīdzēs Jums izvairīties no ugunsgrēka. R PIEZĪME: Dzinējs nesāks strādāt, ja Jūs nepiespiedīsiet sajūga/bremzes pedāli un pārslēgsiet nažu vadības elementu ATVIENOTS pozīcijā. 1. Līdz galam izspiediet sajūga/bremzes pedāli. Turiet pedāli piespiestu. 2. Pārliecinieties, ka nažu vadības elements ir ATVIENOTS pozīcijā. 3. Pārbīdiet droseles vadības elementu līdz galam uz priekšu, līdz SLĀPĒTĀJS vai ĀTRI pozīcijai. Dažiem modeļiem ir atsevišķā slāpētāja poga. Tādā gadījumā, SLĀPĒTĀJS pogu ieslēdziet uz PILNS režīmu. 4. Aizdedzes pārslēgu slēdziet STARTS pozīcijā. PIEZĪME: Ja pēc četriem- pieciem gājieniem dzinējs nepalaižas, pārslēdziet droseles vadības elementu ĀTRI pozīcijā. Vēlreiz pamēģiniet palaist dzinēju. Ja dzinējs nestartē, skatieties Bojājumu izlabošana sadaļu. 5. Pārbīdiet droseles vadības elementu pozīcijā LĒNI. 6. Lai palaistu karstu dzinēju, droseli pārslēdziet pozīcijā starp ĀTRI un LĒNI. 13 Tehniskā apkope Tabula Tehniskā apkope TRAKTORS UN ZĀLES PĻĀVĒJS DZINĒJS Ik pēc 8 stundām vai ik dienu Pirmās 5 stundas Pārbaudiet drošības bloķēšanas sistēmu Notīriet netīrumus no traktora un pļāvēja griešanas plātnes Notīriet netīrumus no dzinēja nodalījuma Ik pēc 25 stundām vai ik pēc gada * Nomainiet motoreļļu Ik pēc 8 stundām vai ik dienu Pārbaudiet motoreļļas līmeni Ik pēc 25 stundām vai ik pēc gada * Iztīriet dzinēja gaisa filtru un rupjo filtru ** Pārbaudiet spiedienu riepās Pārbaudiet zāles pļāvēja asmeņu apstāšanās laiku Pārbaudiet, vai traktoram un zāles pļāvējam var vaļīgu detaļu Ik pēc 50 stundām vai ik pēc gada * Ik pēc 50 stundām vai ik pēc gada * Nomainiet motoreļļu Nomainiet eļļas filtru Ik pēc gada Nomainiet gaisa filtru Pārbaudiet traktora bremzes Nomainiet rupjo filtru N ep o ro t fo du r ct io n Notīriet akumulatoru un vadus Ik gadu apmeklējiet izplatītāju, lai Ik gadu apmeklējiet izplatītāju, lai Ieeļļotu traktoru un zāles pļāvēju Pārbaudītu trokšņa slāpētāju un dzirksteļu uztvērēju Pārbaudītu zāles pļāvēja asmeņus ** Nomainiet aizdedzes sveci * Atkarībā no tā, kurš termiņš ir pirmais ** Pārbaudiet asmeņus biežāk, ja strādājat smilšainās vai putekļainās vidēs. Nomainiet degvielas filtru Iztīriet dzinēja gaisdzeses sistēmu R * Atkarībā no tā, kurš termiņš ir pirmais ** Biežāk tīriet putekļainos apstākļos vai, ja gaisā ir daudz netīrumu. 14 murray.com Pārbaudiet spiedienu riepās Pārbaudiet spiedienu riepās. Pie pārmērīgā spiediena riteņi «jutīs» kur katru nelīdzenumu un braukšana būs ļoti nepatīkama. Nepareizs spiediens riepās, atkal neļaus uzturēt pareizo griešanas līmeni. Pareizais spiediens: priekšējās riepās - 0,97 BAR (14 PSI), pakaļējās riepās 0,69 BAR (10 PSI). Bezapkopes akumulators Kā noņemt akumulatoru (7. zīmējums) Akumulatora (A) tīrīšanai vai lādēšanai tas ir jāizņem ārā no mašīnas sekojoši: BRĪDINĀJUMS! Lai nepieļautu dzirkstelēšanu, pirmo atvienojiet melno vadu (H) no negatīvā (-) kontakta, un tikai tad - sarkano (E). 3. Akumulatora lādēšana (7. zīmējums) 3. 4. 5. BRĪDINĀJUMS! Nesmēķējiet, lādējot akumulatoru! Turiet akumulatoru tālu projām no jebkuriem aizdedzes avotiem. Akumulatora skābes garaiņi var izraisīt sprādzienu. Lādēšanas akumulators (A) ir jāizņem ārā. Akumulatora (A) lādēšanai izmantojiet 12 V lādētāju. Lādējiet vienu stundu 6 A ātrumā. Ielieciet akumulatoru (A) atpakaļ. R 1. 2. BRĪDINĀJUMS! Nekad neuzglabājiet tehniku (ja tā ir uzpildīta ar degvielu) telpās, pat ja tās ir aprīkotas ar ventilāciju. Degvielas izgarojumi var aizceļot tālu un sasniegt aizdedzes avotu (krāsns, ūdens sildītājs, etc.) un izraisīt sprādzienu. Degvielas izgarojumi ir indīgi cilvēkiem un dzīvniekiem. Uzglabājot benzīnu vai mašīnu ar piepildītu degvielas tvertni, • Turiet tos tālu projām no krāsnīm, plītīm, ūdens sildītājiem un citām līdzīgām iekārtām ar aizdedzes avotiem/iedegļiem, jo tie var aizdedzināt izgarojumus. Tehnika Akumulators kalpos ilgāk, ja to noņemt no tehnikas uzglabāšanas laikā. Uzlādējiet to un ielieciet vēsā un sausā vietu uz apmēram mēnesi. Ja atstājiet akumulatoru tehnikā, atvienojiet negatīvā kontakta vadu. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. BRĪDINĀJUMS! Akumulators satur sērskābi, kas ir kaitīga cilvēka ādai, acīm un drēbēm. Ja skābe ir nokļuvusi uz Jūsu ķermeņa vai drēbēm, noskalojiet vietu ar ūdeni. Atvienojiet melno vadu (H) no negatīva (-) kontakta. Pēc tam no pozitīvā kontakta (+) (D) atvienojiet sarkano vadu (E). Izņemiet ārā akumulatora kartridžu (C) kopā ar akumulatoru (A). Uzglabāšana BRĪDINĀJUMS! Lai nepieļautu dzirstelēšanu, pirms melnā vada pievienošanas, pozitīvajam (+) kontaktam piestipriniet sarkano vadu. Piestipriniet sarkano vadu (E) pozitīvajam (+) kontaktam (D), izmantojot stiprinājumus kā tas ir parādīts zīmējumā. Piestipriniet melno vadu (H) negatīvajam (-) kontaktam, izmantojot stiprinājumus kā parādīts zīmējumā. Degvielas sistēma Ja degviela iek uzglabāta ilgāk par 30 dienām, tā var sastāvēties. Sastāvējusies degviela atstās gumijas un skābes nogulsnes tehnikas degvielas sistēmā vai uz svarīgākajām karburatora daļām. Lai nodrosīnātu, ka degviela paliek svaiga, izmantojiet Briggs & Stratton FUEL FIT® degvielas stabilizatiru. Tas ir pieejams kā šķidrums, ko var pieliet degveilai vai pilinātājā- kartridžā koncentrāta veidā. Ja degvielai netiek pievienots stabilizator, degviela ir jāizlej no tvertnes un jāuzglabā speciālajā konteinerā. Pēc tvertnes iztukšošanas dzinējam ir jāļauj pastrādāt, kamēr tas apstāsies no degvielas trūkuma. Mēs iesakām izmantot degvielas stabilizatoru arī tad, kad degviela tiek uzglabāta konteinerā, lai uzturētu to svaigu. Dzinēja eļļa Eļļu dzinējam ir jāmaina, kamēr dzinējs ir vēl silts. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas. Pirms Jūs sāksiet strādāt ar tehniku pēc ilgstošas uzglabāšanas: • pārbaudiet visu šķidrumu līmeņus. Pārbaudiet visas tehnikas daļas, kurām parasti ir vajadzīga tehniskā apkope. • paveiciet visu rekomendētos testus un kontrolprocedūras, kas aprakstītas šajās instrukcijās. • ļaujiet dzinējam sasildīties, darbinot to tukšgaitā pāris minūtes. Kā pasūtīt rezerves daļas Garantijas servisa apkalpošana ir pieejama tikai caur autorizētajiem tādu pakalpojumu sniedzējiem. Sameklējiet sev tuvāko servisu mūsu meklēšanas kartē pēc adreses: www.murray.com. 15 Bojājumu izlabošana Kā noteikt un izlabot bojājumus traktorā Dzinējs neapgriezās vai nepailažās. IESPĒJAMI Nav izspeists bremžu pedālis. IEMĒSLI Līdz galam nospiediet bremzes. Jauda noņēmējs (elektriskā izsledzējierīce) ir ieslēgta (pozīcija ieslēgts. Pārslēdziet to Izslēgts pozīcijā. Ir ieslēgta navigācijas kontrole. Pārbīdiet pārslēgu Neitrālā/Izslēgta pozīcijā. Nav degvielas. Dzinējs ir pārplūdis. Ja dzinējs ir karsts, ļaujiet tam atdzist un pēc tam pielējiet benzīnu. Izslēdziet slāpētāju. Drošinātājs ir beigts. Jautājiet autorizētājam dīleram. Notīriet akumulatora kontaktus. Skatīties sadaļu Bezapkopes akumulators. Akumulators ir izlādējies vai bojāts. Uzlādējiet vai nomainiet akumulatoru. Nav savilkti vai ir bojāti vadi. Vizuāli pārbaudiet visus vadus. Ja vadi ir nobružāti vai bojāti, maklējiet palīdzību pie autorizētāja dīlera. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLĒMA Solenoīds vai startera motors or bojāts. Jautājiet autorizētājam dīleram. Dzinējs klaudzē. Pārmērīgs eļļas patēriņš. Dzinēja izpūtējs ir melns. Dzinējs strādā, bet traktors neiet uz priekšu. Jautājiet autorizētājam dīleram. Degvielā ir ūdens piemaisījums. Jautājiet autorizētājam dīleram. Veca vai nostāvējusies degviela. Jautājiet autorizētājam dīleram. Pārāk biezs degvielas maisījums. Iztīriet gaisa filtru. Citas problēmas ar dzinēju. Jautājiet autorizētājam dīleram. Zems eļļas līmenis. Pārbaudiet eļļas līmeni un pielējiet, ja nepieciešams. Nepareizs eļļas tips. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas Dzinējs pārkarst. Jautājiet autorizētājam dīleram. Nepareizs eļļas tips. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas Pārāk daudz eļļas karterī. Novadiet lieku eļļu. R Dzinējs palaižās ar grūtībām vai strādā nenormāli. Ir bojāts bloíējošāis drošibas slēdzis. Iztīriet gaisa filtru. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas Ir aizvērts slāpētājs. Atvēriet slāpētāju. Nav nospiests ātruma sakābes ātruma pedālis. Nospiediet ātruma pedali. Transmisijas atlaišanas kloíis ir STUMT Pārslēdziet BRAUKT pozīcijā. pozīcijā. Pļāvēja piedziņas siksna ir bojāta. Jautājiet autorizētājam dīleram. Ir ieslēgta rokas bremze. Atvienojiet rokas bremzi. Traktora piedziņas siksna ir bojāta vai ir Jautājiet autorizētājam dīleram. nogājusi nost. 16 murray.com Kā noteikt un izlabot bojājumus traktorā (turpinājums) PROBLĒMA Netur bremzes. Ir grūtvadīt traktoru vai tas slikti strādā. IESPĒJAMI Ir nodilušas iekšējās bremzes. IEMĒSLI Jautājiet autorizētājam dīleram. Nav pievilktas vadības saites. Jautājiet autorizētājam dīleram. Nepareizs spiediens riepās. Skatieties sadaļu Speidiena pārbaude. Priekšējā riteņa ass gultņos nav smēres. Jautājiet autorizētājam dīleram. Kā noteikt un izlabot bojājumus pļāvējā Pļāvējs neceļas. Pļāvējs pļauj nevienmērīgi. Nopļauta vieta izskatās nelīdzena. Dzinējs bieži apstājas pie saslēgtās transmisijas. IESPĒJAMI Pacelšanas sakābe nav pienācīgi savilkta vai ir bojāta. IEMĒSLI Jautājiet autorizētājam dīleram. Pļāvējs ir nepareizi sabalansēts. Jautājiet autorizētājam dīleram. Nepareizs spiediens riepās. Skatieties sadaļu Speidiena pārbaude. Pārāk zemi dzinēja apgriezieni. Ieslēdziet droseli uz pilnu slodzi. Pārāk augsts braukšanas ātrums. Brausiet lēnāk. Citas problēmas ar pļāvēju. Jautājiet autorizētājam dīleram. Pārāk zemi dzinēja apgriezieni. Ieslēdziet droseli uz pilnu slodzi. Pārāk augsts braukšanas ātrums. Brauciet lēnāk. Iztīriet gaisa filtru. Skatīties dzinēja LIetotāja instrukcijas Ir noregulēts pārāk zems pgriešanas augstums. Pirmajā izbraucienā garu zāli ir jāgriež maksimālajā griešanas augstumā. Aizsprostojums izmetējteknē. Pļaušanas laikā izmetējteknei ir jābūt vērstai uz jau nopļautās daļas pusi. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLĒMA Dzinējs nesasniedz darba temperatūru. Ļaujiet dzinējam dažas minūtes pastrādāt tukšgaitā, lai sasildītos. Ieslēdziet pļāvēju atklātajā vietā. Citas problēmas ar pļāvēju. Jautājiet autorizētājam dīleram. R Pārmērīga vibrācija. Kā sākt braukt at pļāvēju augstā zālē. Naža rotācijas vadība nav ieslēgta. Dzinējs strādā un traktors brauc uz priekšu, bet Citas problēmas ar pļāvēju. pļāvējs nepļauj. Ieslēdziet naža rotācijas vadību. Jautājiet autorizētājam dīleram. 17 UZŅĒMUMS BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. ĪPAŠNIEKA GARANTIJU POLITIKA IEROBEŽOTĀ GARANTIJA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bez maksas saremontēs un/vai nomainīs jebkuras produkta sastāvdaļas, kuras ir nepilnīgas materiāla un/vai meistarības ziņā. Briggs & Stratton Corporation bez maksas saremontēs un/vai nomainīs jebkuras uzņēmuma Briggs and Stratton dzinēju* (ja ir uzstādīts), kas ir nepilnīgs materiāla un/vai meistarības ziņā. Transporta izmaksas par produktu, kurš šīs garantijas ietvaros iesniegts remontam vai apmaiņai, jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā esoša uz noteiktu laika periodu un pakļaujas zemāk minētajiem noteikumiem. Lai saņemtu garantijas servisu, atrodiet tuvāko autorizēto servisa pakalpojumu sniedzēju mūsu pārstāvju meklēšanas kartē www.Murray.com. Citu izteiktu garantiju nav. Netiešas garantijas, produkta kvalitātes un noderīguma noteiktai lietošanai ieskaitot, ir ierobežotas ar viena gada periodu no pirkuma datuma vai uz likumā atrunāto periodu. Jebkura atbildība par nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem tiek izslēgta tādā mērā, kādā šī atbildības izslēgšana ir atrunāta likumā. Dažās valstīs un zemēs neatzīst ierobežojumus attiecībā uz to, cik ilgi turpināsies netiešā garantija, bet citās valstīs vai to daļās nepieļauj nejaušo vai izrietošo bojājumu izslēgšanu vai ierobežošanu, tādēļ iepriekš minētais ierobežojums un garantijas izslēgšana var uz jums arī neatteikties. Šī garantija sniedz jums noteiktas juridiskās tiesības un jums var arī būt citas tiesības, kuras atšķiras dažādās valstīs un dažādās vienas valsts daļās. GARANTIJAS PERIODS Izmantošana komercnolūkos: 90 dienas 90 dienas 1 gads N ep o ro t fo du r ct io n Produkts Izmantošana sadzīvē Aprīkojums 2 gadi Dzinējs* 2 gadi Akumulators 1 gads Garantijas laiks sākas no datuma, kad prece tika pārdota pirmajam patērētājam caur mazumtirdzniecības tīklu vai vairumtirdzniecības tīklu galapatērētājam komercvidē un turpinās tādu laika posmu, kāds norādīts augstāk. «Izmantošana sadzīvē» nozīmē, ka mazumtirdzniecības patērētājs izmanto preci savā mājsaimniecībā. «Izmantošana komercnolūkos» nozīmē visus pārējos preces izmantošanas veidus, ietverot tirdzniecību, ienākumu nesošās nozarēs vai īrējot. Tiklīdz produkts tika izmantots komercnolūkos, šīs garantijas ietvaros, tas kopš šīs reizes tiks uzskatīts kā iegādāts komercizmantošanai. Lai iegūtu garantiju uz Briggs & Stratton produktiem, nav vajadzīga nekāda garantijas reģistrācija. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neuzrādāt pierādījumu par pirkuma sākuma datumu laikā, pieprasot garantijas pakalpojumu, garantijas termiņa noteikšanai tiks izmantots produkta izgatavošanas datums. PAR JŪSU GARANTIJU R Mēs labprāt pieņemsim preci uz garantijas remontu un atvainosimies par jums sagādātajām neērtībām. Garantijas apkalpošana ir piejama tikai caur Briggs & Stratton vai BSPPG, LLC autorizētajiem servisa pakalpojumu sniedzējiem. Lielākā daļa garantijas remontdarbu tiek veikta pēc ierastās kārtības, bet dažreiz prasības pēc garantijas apkalpošanas netiek pieņemtas. Dotā garantija pārklāj tikai materiāla vai meistarības/izgatavošanas defektus. Tā nepārklās bojājumus, kas radīti nepareizas vai ļaunprātīgas izmantošanas, nepareizas tehniskās apkopes vai remonta dēļ, dabīgā nodiluma, pārraušanas, sastāvējusies vai neattiecīgās degvielas lietošanas rezultātā. Nepienācīga un ļaunprātīga izmantošana - Pareizā lietošana, kādai ir paredzēts produkts ir aprakstīta Lietotāja instrukcijās. Jebkura cita produkta lietošana Lietotāja instrukcijās neparedzētajiem nolūkiem vai produkta lietošana pēc tā, ka tas tika bojāts, anulēs jūsu tiesības uz garantiju. Garantija zaudē spēku, ja tika izdzēsts vai nomainīts produkta sērijas numurs, ja produkts tika izmainīts tā konstrukcijas, komplektācijas vai tehnoloģijas ziņā, kā arī gadījumos, kad tiek pierādīta tā ļaunprātīga izmantošana,piemēram, tiks atrasti bojājumi no sitieniem vai ūdens/ķīmikiskās korozijas. Nepareiza tehniskā apkope vai remonts - Produkts ir jākopj atbilstoši Lietototāja instrukcijās aprakstītajām procedūrām un grafikam; jebkura veida remonts vai apkope ir veicama, izmantojot oriģinālās Briggs & Stratton rezerves daļas. Šī garantija nepārklāj bojājumus, kas tika radīti nepietiekošās tehniskās apkopes vai neoriģinālo rezerves daļu lietošanas rezultātā. Dabiskais nodilums - Tāpat kā visi mehānismi, jūsu tehnika ir arī pakļauta dabiskajam nodiluma ar laiku, pat, ja tā tika attiecīgi kopta. Garantija nesedz remonta izmaksas, ja parastajā aprīkojuma zmantošanas kārtā ir samazinājies, daļēji vai pilnīgi, tā darbmūžs. Garantija nepārklāj tādu daļu, kā filtri, siksnas, naži, bremzes kluči (dzinēja bremzes kluči tiek pārklāti) tehnisko apkopi un nodilumu, ja vien bojājuma vai nodiluma iemesls nav materiāla vai izgatavošanas defekts. Sastāvējusies degviela - Šī produkta normālajai darbībai ir nepieciešama svaiga degviela, kas atbilst Lietotāja instrukcijās noteiktajiem kritērijiem. Garantija nepārklās bojājumus, kas radīti sastāvējusies degvielas lietošanas rezultātā (karburatora sūces, degvielas vadu aisprostojumi, vārstu iesprūšana, utt.). * Attiecas tikai uz Briggs and Stratton dzinējiem. Citu ražotāju dzinēji ir pārklāti ar attiecīgā ražotāja garantijām. LV 18 murray.com Turinys Operatoriaus sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tarptautiniai ženklai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Savininko atsakomybė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saugaus darbo patirtis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Surinkimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Priekiniai ratai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sėdynė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vairas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros . . . . . . . . . . . . . Svarbu! Prieš pradedant pjauti žolę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funkcijos ir valdikliai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Valdiklių išdėstymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priedai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Apsauginės blokavimo sistemos patikrinimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valdiklių naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Įrenginio vairavimas ir sustabdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Žolės pjovimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prieš užvedant variklį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patarimai dėl žolės pjovimo ir krovimo į maišus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Techninės priežiūros lentelė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oro slėgio padangose tikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros . . . . . . . . . . . . . Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Keičiamųjų dalių užsakymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Trikčių šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Akumuliatoriaus poliuose, gnybtuose ir atitinkamuose prieduose gali būti švino ir švino junginių bei cheminių medžiagų, kurios, Kalifornijos valstijos duomenimis, sukelia vėžį, apsigimimus arba daro kitokią žalą reprodukcijai. Po darbo nusiplaukite rankas. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Variklio išmetamosiose dujose, kai kuriose jų sudedamosiose dalyse ir tam tikrose variklio sudadamosiose dalyse gali būti cheminių medžiagų, kurios, Kalifornijos valstijos duomenimis, sukelia vėžį, apsigimimus arba daro kitokią žalą reprodukcijai. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Operatoriaus sauga Tarptautiniai ženklai SVARBU: Šie ženklai pažymėti ant įrenginio arba nurodyti su gaminiu pateiktoje instrukcijoje. Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, perskaitykite ir supraskite kiekvieno ženklo paskirtį. PASTABA: Paveikslėliai ir ženklai pateikti nuo 1 psl. Įspėjamieji saugos ženklai (1 pav.) A - ĮSPĖJIMAS. B - SVARBU: Prieš pradėdami eksploatuoti šią mašiną, perskaitykite vartotojo instrukciją. Valdikliai ir eksploatavimo ženklai (2 pav.) A - Variklio užvedimas B - Šviesos C - Variklio išjungimas D - Variklio darbas E - Variklio darbas F - Stabdys G - Stovėjimo stabdys H - Sankaba C - ĮSPĖJIMAS: Sviedžiami objektai. Neleiskite artyn pašalinių asmenų. Prieš pradėdami eksploatuoti šį įrenginį, perskaitykite vartotojo instrukciją. I - Lėtas D - ĮSPĖJIMAS: Nedirbkite su šia mašina nuokalnėse su didesniu nei 10 laipsnių nuolydžiu. K - Droselinė sklendė E - PAVOJUS: Neleiskite artyn prie įrenginio žmonių, ypač vaikų. M - Peilio sukimosi valdymas J - Greitas L - Alyva N - Pakėlimas N ep o ro t fo du r ct io n F - PAVOJUS: Eiti draudžiama. G - PAVOJUS: Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo besisukančio peilio. H - PAVOJUS: Prieš atlikdami įrenginio techninio aptarnavimo darbus, atjunkite uždegimo žvakės laidą. I - ĮSPĖJIMAS: Įkaitęs paviršius. J - ĮSPĖJIMAS: Būkite atsargūs, prijungdami ar nuimdami priedus. K - ĮSPĖJIMAS: Sutraiškyti pirštai. L - SVARBU: Vadovaukitės vartotojo vadove pateikta instrukcija, kaip išlyginti dugną. R M - ĮSPĖJIMAS: Nesuartinkite prie žoliapjovės peilio, jei variklis veikia. O - Degalai Savininko atsakomybė Susipažinkite su savo gaminiu: Jeigu esate susipažinęs su šiuo įrenginiu ir žinote, kaip jis veikia, galėsite našiausiai atlikti darbą. Skaitydami šį vadovą, palyginkite aprašomas dalis ir jų paveikslėlius. Susipažinkite, kaip išdėstyti valdikliai ir kokia yra jų funkcija. Norėdami išvengti nelaimingo atsitikimo, vadovaukitės gaminio eksploatacijos instrukcija ir saugos taisyklėmis. Išsaugokite šią originalią instrukciją ateičiai. ĮSPĖJIMAS: Ieškokite šio simbolio, kuris nurodo svarbias atsargumo priemones. Šis ženklas reiškia: „Dėmesio! Būkite budrūs! Jūsų sauga yra pavojuje“. ĮSPĖJIMAS: Ši pjovimo mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Nesilaikant toliau pateiktų saugos nurodymų, galima sunkiai susižeisti arba mirti, arba sukelti kitų žmonių mirtį. Savininkas yra atsakingas už toliau pateiktų nurodymų laikymąsi. 4 murray.com Saugaus darbo patirtis Dėl važiavimo (buvimo) ant rotacinių žoliapjovių R N ep o ro t fo du r ct io n Mokymas 1. Atidžiai perskaitykite instrukciją. Nuodugniai susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį įrenginį. 2. Niekuomet neleiskite šio įrenginio naudoti vaikams arba su šia instrukcija nesusipažinusiems žmonėms. Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas vietinių įstatymų. 3. Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių, ypač vaikų ar naminių gyvūnų. 4. Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą. 5. Nesodinkite šalia pakeleivių. 6. Visi vairuotojai turi kreiptis dėl profesinio bei praktinio instruktavimo ir juo pasinaudoti. Toks instruktavimas turėtų pabrėžti: a. poreikį būti rūpestingiems ir susitelkusiems dirbant su vairuojamomis mažinomis; b. vairuojamos mašinos slydimo nuokalnėse negalima sukontroliuoti spaudžiant stabdžių pedalą. Pagrindinės kontrolės praradimo priežastys: • nepakankamas vairo laikymas rankomis; • per greitas važiavimas; • netinkamas stabdymas; • mašina netinkama parinktam darbui atlikti; • dirvos sąlygų, ypač nuokalnėse, poveikio neįsisąmoninimas; • netinkamas priedų prikabinimas ir apkrovos paskirtymas. Paruošimas 1. Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir mūvėkite ilgas kelnes. Niekuomet nedirbkite su įrengimu, jei esate basi ar avėdami atvirus sandalus. 2. Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina galėtų nusviesti. 3. ĮSPĖJIMAS – Benzinas yra nepaprastai degus. a. Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam tiklsui. b. Degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus, nerūkykite. c. Degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs. d. Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai neišsisiklaidys. e. Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius. 4. Pakeiskite sugedusius slopintuvus. 5. Prieš pradėdami naudoti žoliapjovę, visuomet apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra. 6. Būkite atsargūs su mašinomis, kuriuose įrengti keli peiliai, nes pasukus vieną peilį, gali pasisukti ir kiti. Naudojimas 1. Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų. 2. Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. 3. Prieš užvesdami variklį, atjunkite visas peilių mechanizmo movas ir įjunkite neutralią pavarą. 4. Nedirbkite su šia mašina nuokalnėse su didesniu nei 10 laipsnių nuolydžiu. 5. Prisiminkite, kad nėra tokio dalyko kaip „saugi“ nuokalnė. Važiuojant žole apsaugusiomis nuokalnėmis, reikia būti ypač atsargiems. Norėdami, kad žoliapjovė neapsiverstų: a. važiuodami nuokalne aukštyn ar žemyn, staigiai nesustokite ir staigiai nepradėkite važiuoti; b. lėtai įjunkite sankabą; mašinoje visuomet turi būti įjungta pavara, ypač važiuojant nuo kalno; c. nuokalnėse ir staigiuose posūkiuose mašina turi važiuoti mažu greičiu; d. saugokitės kupstų, duobių ir kitų nematomų pavojų; e. niekuomet nepjaukite žolės ant kalno šlaito, nebent žoliapjovė būtų specialiai skrita šiam tikslui. 5 14. Atjunkite priedų pavarą, kai įrenginį gabenate arba jo nenaudojate. 15. Išjunkite variklį ir atjunkite priedo pavarą: a. prieš pripildami degalų; b. prieš nuimdami žolės gaudyklę; c. prieš atlikdami aukščio reguliavimo darbus, nebent šiuos nustatymus galima būtų padaryti nesikeliant iš operatoriaus sėdynės. 16. Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų padavimą. 17. Prieš važiuodami atbuline eiga ir važiuodami pažiūrėkite, ar už jūsų ir priekyje nėra mažų vaikų. 18. Būkite ypač atsargūs, kai priartėjate prie nematomų posūkių, krūmokšnių, medžių arba kitų objektų, kurie gali trukdyti matomumui. Techninė priežiūra ir įrenginio saugojimas 1. Būkite atsargūs su mašinomis, kuriuose įrengti keli peiliai, nes pasukus vieną peilį, gali pasisukti ir kiti. 2. Kai mašiną ketinate pastatyti, sandėliuoti arba palikti be priežiūros, jei nenaudojate tinkamo mechaninio stabdiklio, nuleiskite pjovimo priemones. 3. Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti, kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos. 4. Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra benzino, patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti atvirą liepsną ar kibirkštį. 5. Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje patalpoje, leiskite varikliui ataušti. 6. Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje, duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo. 7. Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir ar tinkamai veikia. 8. Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar apgadintas dalis. 9. Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti lauke. R N ep o ro t fo du r ct io n Naudojimas (tęsinys) 6. Būkite atsargūs traukdami krovinius ar naudodami sunkius įrenginius. a. Naudokite tik aprobuotus, vilkimui skirtas kilpas. b. Apsiribokite kroviniais, kuriuos galite saugiai kontroliuoti. c. Nedarykite staigių posūkių. Būkite atsargūs važiuodami atbuline eiga. d. Naudokite atsvarą (-us) arba ratų svarmenis, jei tai rekomenduojama instrukcijoje. 7. Važiuodami netoli sankryžų ar kelių, saugokitės pro šalį važiuojančių transporto priemonių. 8. Išjunkite peilius prieš važiuodami ten, kur neauga žolė. 9. Naudodami bet kokius priedus, niekuomet nemeskite žolės tiesiai link šalia esančių žmonių; be to, dirbdami neleiskite nieko artyn. 10. Niekada neeksploatuokite žoliapjovės be tinkamų apsauginių įtaisų arba kitų sumontuotų ir veikiančių apsaugos prietaisų. 11. Nekeiskite variklio kontrolės reguliatoriaus nustatymų ir neviršykite variklio apsukų. Dirbant su mašina, kai variklis viršija maksimalias apsukas, padidėja susižeidimo pavojus. 12. Prieš atsikeldami nuo sėdynės: a. išjunkite elektrinį keltuvą ir nuleiskite priedus; b. perjukite neutralią pavarą ir įjunkite stovėjimo stabdį; c. Išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. 13. Atjunkite priedų pavarą, išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą (-us) arba ištraukite užvedimo raktelį: a. prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar pravalymo vamzdį; b. prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymą ir prieš pradėdami darbą; c. atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir naudodami žoliapjovę, patikrinkite, ar nėra gedimų, ir, jei reikia, pataisykite; d. jeigu mašina pradeda neįprastai vibruoti (patikrinkite nedelsdami). 6 murray.com Surinkimas Visi fiksatoriai yra dalių maišelyje. Neišmeskite jokių dalių ar medžiagų, kol nesurinksite viso įrenginio. ĮSPĖJIMAS: Prieš atlikdami bet kokius žoliapjovės surinkimo ar techninės priežiūros darbus, nuimkite laidą nuo uždegimo žvakės. PASTABA: Šioje instrukcijoje kairioji ir dešinioji pusė - tai dalies vieta žiūrint iš tokios padėties, kai operatorius sėdi sėdynėje. PASTABA: Paveikslėliai ir ženklai pateikti nuo 1 psl. PASTABA: Norėdami sumontuoti šias atskiras dalis, naudokite fiksatorius, visu dydžiu pavaizduotus 3 pav. Vairas Kaip sumontuoti vairą (6 pav.) 1. Priekiniai ratukai turi būti nukreipti į priekį. 2. Užmaukite gaubtą (C) ant vairo veleno (B). Įsitikinkite, kad gaubto (C) žiedas yra nukreiptas į viršų. 3. Užmaukite vairą (A) ant vairo veleno (B). 4. Pritvirtinkite vairą (A) ant vairo veleno (B) varžtu (D) ir poveržle (E). 5. Kai kuriems modelias dalių maišelyje rasite pasirenkamą įdėklą (F). Dėkite įdėklą (F) vairo (A) centre. Priekiniai ratai Kaip sumontuoti priekinius ratus (4 pav.) Peiliu nupjaukite keturis talpyklos šonus. Įdėkite priekinius ratus (A) į talpyklą. SVARBU: Prieš prijungdami akumuliatoriaus laidus prie akumuliatoriaus, patikrinkite akumuliatoriaus datą. Akumuliatoriaus data parodo, ar akumuliatorių reikia įkrauti. 1. (7 pav.) Apžiūrėkite akumuliatoriaus (A) akumuliatoriaus viršų ir šoną, kur turėtumėte rasti akumuliatoriaus datą. 2. Jeigu akumuliatorius (A) yra pradėtas naudoti nepasibaigus akumuliatoriaus datai, akumuliatoriaus laidus galima prijungti prieš tai neįkraunant akumuliatoriaus (A). Žr. „Kaip prijungti akumuliatoriaus laidus“. 3. Jeigu akumuliatorius (A) yra pradėtas naudoti apasibaigus akumuliatoriaus datai, akumuliatorių (A) būtina įkrauti. Žr. „Kaip krauti akumuliatorių“. R N ep o ro t fo du r ct io n PASTABA: Panaudokite maždaug 1,25 metrų (4 pėdų) ilgio medinį pagalį traktoriaus priekiui pakelti. Jeigu tokio medinio pagalio nerastumėte, pasitelkite į pagalbą kitą žmogų, kad jis padėtų pakelti traktorių. Būkite atsargūs, kad traktorius nenukristų žemyn. 1. Pakelkite traktoriaus priekį. Pakiškite atramą (medienos blokelį) po traktoriumi. 2. Įsitikinkite, ar ventilio kojelė (B) yra nukreipta link traktoriaus išorės. Užmaukite priekinį ratą (A) ant ašies (C). 3. Priveržkite kiekvieną priekinį ratą (A) naudodami poveržlę (D) ir fiksuojamąjį vielokaištį (E). Užlenkite fiksuojamojo vielokaiščio (E) galus į skirtingas puses, kad priekinis ratas (A) laikytųsi ant ašies (C). 4. Priveržkite kiekvieną priekinį ratą (A) naudodami poveržlę (D) ir e formos žiedą (G). 5. Sumontavę priekinius ratus (A) nukelkite traktorių nuo atramos. Nuridenkite traktorių nuo talpyklos. 6. Jeigu traktoriuje yra ratų stebulių gaubtai (F), uždėkite ratų stebulių gaubtus (F). Patikrinkite, kad poveržlės (D) tinkamai užfiksuotų ratų stebulių gaubtus (F). Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros Kaip krauti akumuliatorių (7 pav.) 1. 2. 3. Sėdynė Kaip sumontuoti sėdynę (5 pav.) 1. Atsargiai nuimkite plastikinį maišelį nuo sėdynės (A). 2. Sulygiuokite sėdynės vyriuose (B) esančias skyles su sėdynėje (A) esančiomis skylėmis. Fiksatoriais (D) ir (E) pritvirtinkite sėdynę (A) prie sėdynės vyrio (B). 3. Patikrinkite darbinę sėdynės (A) padėtį. Jei sėdynę (A) reikia pareguliuoti, atlaisvinkite dvi sparnuotąsias veržles (E). Paslinkite sėdynę (A) į priekį arba atgal, išilgai sėdynės reguliavimo skylių (C). Priveržkite sparnuotąsias veržles (E). 4. ĮSPĖJIMAS: Nerūkykite, kai kraunate akumuliatorių. Saugokite akumuliatorių nuo bet kokių kibirkščių. Akumuliatoriaus rūgšties garai gali sukelti sprogimą. Išimkite akumuliatorių (A) ir akumuliatoriaus dėklą (C). Nuimkite apsauginį dangtelį nuo akumuliatoriaus gnybtų. Akumuliatorių (A) kraukite 12 voltų akumuliatorių krovikliu. Kraukite vieną valandą 6 amperų stiprumu. Jeigu neturite akumuliatorių kroviklio, atiduokite akumuliatorių į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą, kad jį įkrautų. Įdėkite akumuliatorių (A) ir akumuliatoriaus dėklą (C). Patikrinkite, kadteigiamas (+) gnybtas (D) būtų kairėje pusėje. 7 Kaip prijungti akumuliatoriaus laidus (7 pav.) ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti kibirkščiavimo, prieš prijungdami juodą laidą, prijunkite raudoną laidą prie teigiamo (+) gnybto. Nuimkite apsauginį dangtelį nuo akumuliatoriaus gnybtų. Užmaukite gnybtų gaubtą (B) ant raudono laido (E). Prijunkite raudoną laidą (E) prie teigiamo (+) gnybto (D), naudodami fiksatorius (F) ir (G). Pritvirtinkite juodą laidą (H) prie neigiamo (-) gnybto fiksatoriais (F) ir (G). 1. 2. 3. Svarbu! Prieš pradedant pjauti žolę Kaip paruošti variklį PASTABA: Variklis iš gamyklos pristatomas pripildytas alyvos. Patikrinkite alyvos lygį. Jei reikia, pripilkite daugiau alyvos. Žr. į variklio gamintojo nurodymus, kokios rūšies benziną ir alyvą reikia naudoti. Prieš pradėdami eksploatuoti šį įrenginį, perskaitykite informaciją apie saugą, eksploatavimą, techninę priežiūrą ir saugojimą. ĮSPĖJIMAS: Vadovaukitės variklio gamintojo nurodymais, kokios rūšies benziną ir alyvą reikia naudoti. Visuomet naudokite tinkamą, saugų degalų baką. Pildami degalus į variklį, nerūkykite. Nepilkite degalų uždaroje patalpoje. Prieš papildydami degalų, išjunkite variklį. Palaukite keletą minučių, kol atšaus variklis. N ep o ro t fo du r ct io n Patikrinkite variklio alyvą. Į degalų baką pripilkite benzino. Patikrinkite oro slėgį padangose. Patikrinkite žoliapjovės korpuso lygį. Prijunkite akumuliatoriaus laidus. Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu padangos bus per daug pripūstos, įrenginys važiuos nelygiai. Be to, esant netinkamam oro slėgiui, žoliapjovės korpusas bus netinkamame pjovimo lygyje. Tinkamas oro slėgis padangose: 0,97 BAR (14 PSI) priekinėse padangose, 0,69 BAR (10 PSI) galinėse padangose. Transportuojant, padangos būna per daug pripūstos. R • • • • • Oro slėgio padangose tikrinimas 8 murray.com Funkcijos ir valdikliai PASTABA: Paveikslėliai ir ženklai pateikti nuo 1 psl. Valdiklių išdėstymas (8 pav., 10 pav.) Peilio sukimosi valdiklis (A) — Peilio sukimosi valdiklis skirtas paleisti ir sustabdyti peilio sukimąsi. Stabdžių pedalas (B) — Spauskite stabdžių pedalą, norėdami greitai sustabdyti į priekį ar atgal važiuojantį įrenginį. Priedai Su šiuo įrenginiu galima naudoti daug įvairių priedų. Šiuo prietaisu galima vilkti priedus, pavyzdžiui, žolės grėbimo įtaisą, žolės mėtyklę arba žolės barstytuvą. Šiuo prietaisu negalima vilkti priedų, kurie sulenda į žemę, pavyzdžiui, plūgo, diskinių akėčių ar kultivatoriaus. Maksimalus bendrasis iš paskos velkamų priedų svoris yra 113 kg (250 svarų). Priekinių šviesų jungiklis (C) — Priekinių šviesų jungiklis įrengtas pirmoje uždegimo jungiklio dalyje. Norėdami naudoti šviesas varikliui veikiant, pasukite raktelį į šviesų įjungimo padėtį. Užvedimo raktelis (C) — Užvedimo raktelis skirtas užvesti ir sustabdyti variklį. Greičio valdymo pedalas (D) — Keičia greitį ir įrenginio važiavimo kryptį. N ep o ro t fo du r ct io n Pakėlimo svirtis (E) — Pakėlimo svirtimi keiskite pjovimo aukštį. Stovėjimo stabdžio svirtis (F) — Įjungia stabdį pastatant įrenginį. Droselinės sklendės valdymo svirtis (G) — Naudokite droselio valdiklį variklio apsukoms padidinti arba sumažinti. R (10 pav.) Automatinis pavarų išjungiklis (A) — Norėdami stumti įrenginį, naudokite automatinį pavarų išjungiklį, kad būtų atlaisvinta transmisija. 9 Naudojimas Apsauginės blokavimo sistemos patikrinimai ĮSPĖJIMAS: Šiame įrenginyje įrengti apsauginiai blokavimo jungikliai ir kiti saugos prietaisai. Šios saugos sistemos yra skirtos Jūsų saugumui užtikrinti. Niekada nebandykite atjungti saugos jungiklių ir negadinkite saugos įtaisų. 1 patikrinimas — Variklis NETURI užsivesti, jeigu: • peilio sukimosi valdiklis yra ĮJUNGIMO padėtyje, ARBA • NE iki galo nuspaustas stabdžio pedalas (stovėjimo stabdys yra IŠJUNGTAS). 2 patikrinimas — Variklis TURI užsivesti, jeigu: • operatorius sėdi ant sėdynės, IR • peilio sukimosi valdiklis yra IŠJUNGIMO padėtyje, IR • stabdžio pedalas yra nuspaustas iki galo (stovėjimo stabdys yra ĮJUNGTAS). 4 patikrinimas — Patikrinkite peilio stabdiklio stabdymo laiką Peilio sukimosi valdiklį nustačius į IŠJUNGIMO padėtį, žoliapjovės peiliai ir pavaros diržas turi visiškai sustoti per penkias sekundes. Jeigu žoliapjovės pavaros diržas nesustoja per penkias sekundes, susisiekite su savo atstovu. ĮSPĖJIMAS: Jeigu įrenginio saugos testo rezultatai yra nepatenkinami, nenaudokite jo. Kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą. Valdiklių naudojimas 3. 4. PASTABA: Jei įjungus peilį (-ius) variklis užgęsta, reiškia neįjungtas sėdynės jungiklis. Būtinai sėdėkite tiesiai sėdynės viduryje. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį (A) į IŠJUNGIMO padėtį, kad peilis (-iai) nebesisuktų. Prieš palikdami operatoriaus vietą, įsitikinkite, kad peilis (-iai) nesisuka. Prieš važiuodami įrenginiu šaligatviu arba keliu, pastumkite peilio sukimosi valdiklį (A) į IŠJUNGIMO padėtį. ĮSPĖJIMAS: Rankas ir kojas visuomet laikykite atokiai nuo peilių, išmetimo angos ir žoliapjovės korpuso, kai variklis veikia. Kaip naudoti greičio pedalą (8 pav.) Vairavimo sistema veikia naudojant hidrostatinę pavarų transmisiją. Hidrostatinę transmisiją labai paprasta valdyti. Tokiai vairavimo sistemai nereikia pavarų perjungimo svirties ar sankabos pedalo. Važiavimo greitis ir kryptis kontroliuojami vienu greičio valdymo pedalu (D), kuris valdomas dešine koja. Įprasto darbo metu nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo. Kairįjį stabdžių pedalą naudokite tik norėdami greitai sustabdyti mašiną avarinėje situacijoje. Įrenginio vairavimas ir sustabdymas Kaip naudoti droselinės sklendės valdiklį (8 pav.) R Naudokite droselinės sklendės valdiklį (G) variklio apsukoms padidinti arba sumažinti. 1. Padėtis GREITAI pažymėta stabdikliu. Įprastam darbui ir tuomet, kai naudojate žolės pylimo į maišus prietaisą, nustatykite droselio valdiklį į padėtį GREITAI. Norint, kad akumuliatorius būtų maksimaliai kraunamas, o variklis ir transmisija mažiau kaistų, naudokite variklį parinkę padėtį GREITAI. 2. Variklio reguliatorius yra nustatytas gamykloje taip, kad variklis veiktų maksimaliu pajėgumu. Nereguliuokite reguliatoriaus, norėdami padidinti variklio apsukas. 10 Pastumkite peilio sukimosi valdiklį (A) į peilio (-ių) įjungimo padėtį. 1. Prieš užvesdami variklį, įsitikinkite, kad peilio sukimosi valdiklis (A) yra IŠJUNGIMO padėtyje. 2. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį (A) į ĮJUNGIMO padėtį, kad peilis (-iai) pradėtų suktis N ep o ro t fo du r ct io n 3 patikrinimas — Variklis turi UŽGESTI, jeigu: • Operatorius pakyla nuo sėdynės. Kaip naudoti peilio sukimosi valdiklį (8 pav.) Kaip važiuoti į priekį 1. (10 pav.) Automatinis pavaros išjungiklis (A) turi būti VAŽIUOTI padėtyje (B). 2. Lėtai pakelkite kairiąją pėdą nuo stabdžių pedalo. 3. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI. 4. (11 pav.) Lėtai spauskite greičio pedalą (A) į priekį (D), kol pasieksite norimą greitį. 5. Norėdami padidinti važiavimo į priekį greitį, lėtai spauskite greičio valdymo pedalą (A) į priekį. Norėdami sumažinti važiavimo į priekį greitį, lėtai atleiskite greičio valdymo pedalą (A), kol įrenginio greitis sumažės iki pageidaujamo greičio. murray.com Kaip važiuoti atbuline eiga 1. (11 pav.) Pažiūrėkite atgal. 2. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą (A) į ATBULINĖS eigos padėtį (B). Kaip pasukti PERSPÉJIMAS: Norėdami pakeisti vairavimo kryptį, nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo. Naudokite tik greičio valdymo pedalą. 1. (11 pav.) Lėtai pakelkite koją nuo greičio pedalo (A). Greičio valdymo pedalas (A) automatiškai sugrįš į NEUTRALIĄ padėtį (C). 2. Įrenginiui sustojus, lėtai pasukite greičio valdymo pedalą (A) norima kryptimi. Kaip atjungti transmisiją (10 pav.) 4. Norėdami pakeisti pjovimo aukštį, pakelkite arba nuleiskite pakėlimo svirtį (E), kaip nurodyta. 1. Stumkite pakėlimo svirtį (E) į priekį, kad žoliapjovės korpusas nusileistų, ir atgal, kad žoliapjovės korpusas pakiltų. 2. Kai važiuojate šaligatviu ar keliu, stumkite korpuso pakėlimo svirtį (E) į aukščiausią padėtį ir nustatykite peilio sukimosi valdiklį (A) į IŠJUNGIMO padėtį. Kaip sustabdyti įrenginį (8 pav.) 1. Lėtai pakelkite koją nuo greičio pedalo (D). Greičio valdymo pedalas (D) automatiškai sugrįš į NEUTRALIĄ padėtį ir įrenginys sustos. 2. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį (A) į IŠJUNGIMO padėtį. 3. Įjunkite stovėjimo stabdį (F). ĮSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad stovėjimo stabdys sulaiko įrenginį vietoje. N ep o ro t fo du r ct io n Norėdami stumti įrenginį, naudokite automatinį pavarų išjungiklį (A), kad būtų atlaisvinta transmisija. Variklis turi būti išjungtas. 3. Ištraukite ir užfiksuokite automatinį pavaros išjungiklį (A)STŪMIMO padėtyje (C). Dabar transmisija yra atleista ir įrenginį galima stumti. Kaip pakeisti pjovimo aukštį (8 pav.) PASTABA: Šaltu oru transmisijos alyva taps klampi ir įrenginį bus sunku stumti. Norėdami įjungti transmisiją, atblokuokite automatinį pavarų išjungiklį (A). Dabar transmisija yra prijungta ir paruošta naudoti. Patraukite droselio valdiklį (G) į padėtį LĖTAI. Norėdami išjungti variklį, pasukite užvedimo raktelį (C) į IŠJUNGIMO padėtį. Ištraukite raktelį. Kaip gabenti įrenginį Norėdami gabenti įrenginį, atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį. 2. Pakelkite pakėlimo svirtį į aukščiausią padėtį. 3. Patraukti droselio valdiklį į tarpinę padėtį tarp LĖTAI ir GREITAI. 4. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą į priekį, kol pasieksite norimą greitį. R Kaip naudoti stovėjimo stabdį (8 pav.) 1. Iki galo nuspauskite stabdžių pedalą (B) į priekį. 2. Pakelkite stovėjimo stabdžio svirtį (F). 3. Patraukite koją nuo stabdžių stabdžio (B) tuomet atleiskite stovėjimo stabdžio svirtį (F). Įsitikinkite, kad stovėjimo stabdys sulaiko įrenginį vietoje. 4. Norėdami atleisti stovėjimo stabdžio (F), pastumkite stabdžio pedalą (B) iki galo į priekį. Stovėjimo stabdys automatiškai atsileis. 4. 5. ĮSPĖJIMAS: Prieš palikdami operatoriaus vietą, įsitikinkite, kad peiliai nesisuka. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį. Išjunkite variklį ir ištraukite užvedimo raktelį. 11 Žolės pjovimas Kaip valdyti žoliapjovės korpusą SVARBU: Kai pjaunate žolę, įsitikinkite, kad droselio valdiklis būtų padėtyje GREITAI. 1. Užveskite variklį. 2. Pastumkite pakėlimo svirtį į pjovimo padėties aukštį. Pjaudami aukštą arba tankią žolę, pirma nupjaukite pasirinkę aukščiausią padėtį, tuomet nuleiskite žoliapjovės dugną į žemesnę padėtį. 3. Patraukite droselio valdiklį į padėtį LĖTAI. 4. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį. 5. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI. 6. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą, kol pasieksite norimą greitį. Kaip pradėti darbą ant kalvos 1. Užveskite variklį. 2. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į ĮJUNGIMO padėtį. 3. Patraukti droselio valdiklį į padėtį GREITAI. 4. Nuspauskite stabdžių pedalą ir atleiskite stovėjimo stabdį. Atleisdami stovėjimo stabdį, spauskite greičio valdymo pedalą, kol pasieksite norimą greitį. Lėtai spauskite greičio valdymo pedalą atleisdami stovėjimo stabdį. Stovėjimo stabdys turi būti įjungtas, kol greičio valdymo pedalu bus įjungta transmisija. N ep o ro t fo du r ct io n 7. PASTABA: Važiuokite lėtai, kai pjaunate tankią žolę arba pjaunate naudodami žolės pylimo į maišus prietaisą. Patikrinkite, ar išliko tinkamas pjovimo lygis. Pavažiavę nedidelį atstumą, patikrinkite nupjautą plotą. Jeigu žoliapjovė pjauna žolę nelygiai, kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Kaip sustabdyti įrenginį ant kalvos 1. Venkite stabdyti ant kalvos. Jeigu privalote staigiai sustabdyti susidarius avarinei situacijai, patraukite dešiniąją koją nuo greičio valdymo pedalo ir greitai nuspauskite kairįjį stabdžių pedalą. 2. Įjunkite stovėjimo stabdį. 3. Prieš nulipdami nuo sėdynės, pastumkite droselinės sklendės valdiklį į padėtį LĖTAI, peilių sukimosi valdiklį - į IŠJUNGIMO padėtį, išjunkite variklį ir įjunkite stovėjimo stabdį. ĮSPĖJIMAS: Norėdami geriau valdyti įrenginį, visuomet pasirinkite saugų greitį. Prieš užvedant variklį Patikrinkite alyvą Kaip valdyti įrenginį važinėjant ant kalvų 2. 3. 12 R 1. ĮSPĖJIMAS: Nevažinėkite aukštyn ar žemyn nuokalnių, kurios yra pernelyg stačios, kad jomis galima būtų užvažiuoti tiesiai aukštyn atbuline eiga. Niekuomet nevažiuokite skersai nuokalnės. Greitį reguliuokite tik greičio valdymo pedalu. Važiuodami kalva, nenaudokite kairiojo stabdžių pedalo. Norėdami išvengti nelaimingo atsitikimo, greičio valdymo pedalą spauskite lėtai. Venkite staigių posūkių ar greičio nustatymų. Norėdami sumažinti važiavimo į priekį greitį kai važiuojate kalnu žemyn, lėtai atleiskite greičio valdymo pedalą, kol įrenginio greitis sumažės iki pageidaujamo greičio. PASTABA: Variklis iš gamyklos pristatomas pripildytas alyvos. Patikrinkite alyvos lygį. Jei reikia, pripilkite daugiau alyvos. Žr. į variklio gamintojo nurodymus, kokios rūšies benziną ir alyvą reikia naudoti. 1. Patikrinkite, ar įrenginys stovi tiesiai. PASTABA: Netikrinkite alyvos lygio varikliui veikiant. 2. Patikrinkite alyvą. Vadovaukitės variklio gamintojo instrukcijoje pateikta tvarka. 3. Jei reikia, pripilkite dar alyvos, kol jos lygis pasieks ant lygio matuoklio esančią žymę FULL (pilnas). Ant lygio matuoklio pažymėtas alyvos kiekis - nuo ADD (papildyti) iki FULL (pilnas). Nepripilkite per daug alyvos. murray.com Pripilkite dar benzino ĮSPĖJIMAS: Visuomet naudokite tinkamą, saugų degalų baką. Pildami benziną į degalų baką, nerūkykite. Nepilkite benzino uždaroje patalpoje. Prieš papildydami benzino, išjunkite variklį ir palaukite keletą minučių, kol jis atvės. (9 pav.) Į degalų baką (A) pilkite įprasto, neetiliuoto benzino iki užpildymo linijos (B). Nenaudokite aukščiausios kokybės neetiliuoto benzino. Patikrinkite, ar benzinas yra nesenas ir švarus. Etiliuotas benzinas palieka daugiau nuosėdų ir sutrumpina vožtuvų tarnavimo laiką. Kaip užvesti variklį 1. Kad veja atrodytų gražiau, patikrinkite žoliapjovės dugno pjovimo lygį. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. 2. Kad žoliapjovės korpusas pjautų lygiai, padangose turi būti tinkamas oro slėgis. 3. Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, patikrinkite peilį. Jei peilis yra sulenktas arba apgadintas, nedelsdami pakeiskite jį nauju. Be to, patikrinkite, ar tvirtai prisukta peilį laikanti veržlė. 4. Peilis (-iai) turi būti pagaląsti. Pjaunant žolę nepakankamai aštriu peiliu, žolės galiukai paruduos. 5. Nepjaukite ar nedėkite į maišus šlapios žolės. Šlapia žolė nebus tinkamai išmetama. Reikia palaukti, kol žolė išdžius, tik tuomet ją pjauti. 6. Šalia kokių nors objektų esančią žolę pjaukite kairiuoju žoliapjovės dugno kraštu. 7. Išmeskite nupjautą žolę nupjautos vejos vietoje. Taip nupjauta žolė bus ltolygiau paskirstyta. 8. Pjaudami didelį žolės plotą, pradėkite sukdami į dešinę, kad nupjauta žolė būtų išmetama atokiau nuo krūmų, tvorų, įvažiavimų ir pan. Nupjovę vieną ar dvi eiles, pjaukite priešinga kryptimi, sukdamiesi į kairę, kol pabaigsite pjauti. 9. Jei žolė yra labai aukšta, pjaukite du kartus, kad sumažėtų variklio apkrova. Primiausia pjaukite nustatę žoliapjovės korpusą aukščiausioje padėtyje, tuomet, pjaudami antrą kartą, nuleiskite žoliapjovės korpusą. 10. Norėdami, kad variklis geriau veiktų ir nupjauta žolė būtų lygiai paskirstoma, visuomet nustatykite droselį į padėtį GREITAS. 11. Naudodami krovimo į maišus prietaisą, nustatykite droselį padėtyje GREITAI, o greičio valdymo pedalą nuspauskite 1/3 -1/2 į priekį. 12. Jei norite, kad žoliapjovė geriau veiktų, po kiekvieno panaudojimo nuvalykite jos korpuso apačią ir dugną. Be to, nuvalius žoliapjovės korpusą, sumažės gaisro pavojus. N ep o ro t fo du r ct io n ĮSPĖJIMAS: Elektrios sistemoje yra operatoriaus aptikimo sistema, kuri apima sėdynėje esantį jutiklinį jungiklį. Šios sudedamosios dalys praneša sistemai, jei operatorius sėdi ant sėdynės. Ši sistema išjungia variklį, kai operatorius pasišalina nuo sėdynės. Savo pačių saugumui, visuomet patikrinkite, ar ši sistema tinkamai veikia. Patarimai dėl žolės pjovimo ir krovimo į maišus R PASTABA: Variklis neužsiveda, kol nenuspaudžiate stabdžių pedalo arba beįjungiate stovėjimo stabdžio bei neperstumiate peilio sukimosi valdiklio į IŠJUNGIMO padėtį. 1. Paspauskite stabdžių pedalą iki galo į priekį. Laikykite koją ant pedalo. 2. Pastumkite peilio sukimosi valdiklį į IŠJUNGIMO padėtį. 3. Patraukite droselio valdiklį iki galo į priekį, į padėtį DROSELIS arba padėtį GREITAI. Kai kuriuose modeliuose įrengta atskira droselio valdymo rankenėlė. Patraukite droselio rankenėlę į padėtį DROSELIS. 4. Pasukite užvedimo raktelį į UŽVEDIMO padėtį. PASTABA: Jei po keturių ar penkių bandymų variklis neužsiveda, patumkite droselinės sklendės valdiklį į padėtį GREITAI. Dar kartą pabandykite užvesti variklį. Jeigu variklis neužsiveda, žr. skyrių Trikčių šalinimas. 5. Patraukite droselio valdiklį į padėtį LĖTAI. 6. Norėdami užvesti karštą variklį, nustatykite droselio valdiklį į padėtį tarp GREITAI ir LĖTAI. 13 Techninė priežiūra Techninės priežiūros lentelė TRAKTORIUS IR ŽOLIAPJOVĖ VARIKLIS Kas 8 darbo valandas arba kasmet Po pirmų 5 darbo valandų Patikrinkite apsauginę blokavimo sistemą Nuvalykite traktorių ir žoliapjovės dugną Nuvalykite variklio skyrių Pakeiskite variklio alyvą Kas 8 darbo valandas arba kasmet Patikrinkite variklio alyvos lygį Kas 25 darbo valandas arba kasmet * Patikrinkite oro slėgį padangose Patikrinkite žoliapjovės peilio sustabdymo laiką Patikrinkite traktorių ir žoliapjovę, ar nėra atsilaisvinusių tvirtinimo dalių Kas 50 darbo valandų arba kasmet * Kas 25 darbo valandas arba kasmet * Išvalykite variklio oro filtrą ir priešfiltrį ** Kas 50 darbo valandų arba kasmet * Pakeiskite variklio alyvą Pakeiskite alyvos filtrą Kasmet Pakeiskite oro filtrą Patikrinkite traktoriaus stabdžius Pakeisti priešfitrį N ep o ro t fo du r ct io n Nuvalykite akumuliatorių ir laidus Kasmet kreipkitės į atstovą Patepti traktorių ir žoliapjovę Kasmet kreipkitės į atstovą Apžiūrėti duslintuvą ir kibirkščių stabdymo mechanizmą Patikrinti žoliapjovės peilius ** * Žiūrint, kuris būtų pirmesnis ** Smėlėtose arba labai dulkėtose vietovėse peilius tikrinkite dažniau. Pakeiskite uždegimo žvakę Pakeiskite degalų filtrą Išvalykite variklio oro aušinimo sistemą R * Žiūrint, kuris būtų pirmesnis ** Kylant dulkių arba ore esant purvo dalelių, valykite dažniau. 14 murray.com Oro slėgio padangose tikrinimas Patikrinkite oro slėgį padangose. Jeigu padangos bus per daug pripūstos, įrenginys važiuos nelygiai. Be to, esant netinkamam oro slėgiui, žoliapjovės korpusas bus netinkamame pjovimo lygyje. Tinkamas oro slėgis padangose: yra 0,97 BAR (14 PSI) priekinėse padangose, 0,69 BAR (10 PSI) galinėse padangose. Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros Kaip sumontuoti sėdynę (7 pav.) Norėdami įkrauti arba išvalyti akumuliatorių (A), išimkite akumuliatorių (A) iš įrenginio, kaip parodyta. ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti kibirkščiavimo, prieš atjungdami raudoną laidą (E), atjunkite juodą laidą (H) nuo neigiamo (-) gnybto. 3. Kaip įkrauti akumuliatorių (7 pav.) 2. 3. 4. 5. ĮSPĖJIMAS: Nerūkykite, kai kraunate akumuliatorių. Saugokite akumuliatorių nuo bet kokių kibirkščių. Akumuliatoriaus rūgšties garai gali sukelti sprogimą. Prieš pradėdami krauti akumuliatorių (A), išimkite akumuliatorių (A). Akumuliatorių (A) kraukite 12 voltų akumuliatorių krovikliu. Kraukite 1 valandą 6 amperų stiprumuo srove. Įdėkite akumuliatorių (A). R 1. ĮSPĖJIMAS: Niekuomet nelaikykite įrenginio (su degalais) uždaroje, prastai vėdinamoje patalpoje. Degalų garai gali pasiekti uždegimo šaltinį (pavyzdžiui, krosnį, vandens šildytuvą ir pan.) ir sukelti sprogimą. Be to degalų garai yra nuodingi žmonėms ir gyvūnams. Įrenginio su pilnu degalų baku laikymas • Saugokite atokiai nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų ar kitų buitinių prietaisų su atvirais dujų degikliai arba kitų uždegimo šaltinių, nes jie gali uždegti degalų garus. Įrenginys Akumuliatoriaus tarnaus ilgiau, jei jį išimsite. Laikykite jį vėsioje sausoje vietoje ir maždaug kas mėnesį visiškai jį įkraukite. Jei akumuliatorių paliekate įrenginyje, atjunkite neigiamą laidą. Degalų sistema N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. ĮSPĖJIMAS: Akumuliatoriuje yra sieros rūgšties, kuri gali pažeisti odą, akis ir drabužius. Jei rūgšties patektų ant kūno ar drabužių, nuplaukite vandeniu. Atjunkite juodą laidą (H) nuo neigiamo (-) gnybto. Atjunkite raudoną laidą (E) nuo teigiamo (+) gnybto (D). Išimkite akumuliatoriaus dėklą (C) ir akumuliatorių (A). Laikymas ĮSPĖJIMAS: Norėdami išvengti kibirkščiavimo, prieš prijungdami juodą laidą, prijunkite raudoną laidą prie teigiamo (+) gnybto. Prijunkite raudoną laidą (E) prie teigiamo (+) gnybto (D). Fiksatoriais pritvirtinkite juodą laidą (H) prie neigiamo (-) gnybto, kaip parodyta. Laikomi ilgiau nei 30 dienų, degalai gali pasenti. Dėl senų degalų degalų sistemoje arba pagrindinėse karbiuratoriaus dalyse susidaro rūgšties ir klijingų nuosėdų. Norėdami, kad degalai nepasentų, naudokite „Briggs & Stratton FUEL FIT®“ degalų stabilizatorių, kurį galima įsigyti skysto priedo arba lašinamo koncentrato kasetės forma. Jeigu į degalus pagal instrukciją pridedama degalų stabilizatoriaus, jų iš variklio išleisti nereikia. Paleiskite variklį maždaug 2 minutėms, kad stabilizatorius būtų paskirstytas degalų sistemoje. Tuomet variklį ir degalus galima laikyti iki 24 mėnesių. Jeigu į degalus nebuvo pridėta stabilizatoriaus, juos privaloma išleisti į tinkamą indą. Leiskite varikliui veikti tol, kol pasibaigs degalai ir jis sustos. Norint išlaikyti degalų šviežumą, į indą su degalais reikia pripilti stabilizatoriaus. Variklio alyva Pakeiskite variklio alyvą, kol variklis dar šiltas. Žr. Variklio naudojimo instrukciją. Prieš užvesdami įrenginį po ilgalaikio saugojimo: • Patikrinkite visų skysčių lygį. Patikrinkite, ar atlikote visus techninės priežiūros darbus. • Atlikite visus šioje naudojimo instrukcijoje rekomenduojamus patikrinimus ir techninės priežiūros darbus. • Prieš pradėdami naudoti įrenginį, leiskite varikliui paveikti kelias minutes, kad jis įšiltų. Keičiamųjų dalių užsakymas Gaarntinį aptarnavimą atlieka tik įgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai. Artimiausią savo vietos atstovą rasite žemėlapyje, esančiame adresu www.murray.com. 15 Trikčių šalinimas Traktoriaus gedimų nustatymas PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS Nepaspaustas stabdžio pedalas. ATITAISYMO BŪDAS Iki galo nuspauskite stabdžio pedalą. PTO (elektrinės sankabos) jungiklis yra Nustatykite jungiklį į išjungimo padėtį. įjungimo padėtyje. Įjungtas autopiloto valdiklis. Variklis užlietas. Nustatykite rankenėlę į neutralios pavaros/išjungimo padėtį. Jeigu variklis yra karštas, prieš papildydami degalų, palaukite, kol jis atvės. Atjunkite droselį. Perdegė saugiklis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Reikia nuvalyti akumuliatoriaus gnybtus. Žr. skyrių „Akumuliatorius, kuriam nereikia techninės priežiūros“. Išsikrovęs arba neveikiantis akumuliatorius. Įkraukite akumuliatorių arba pakeiskite jį nauju. Atsilaisvinę arba nutrūkę laidai. Apžiūrėkite laidus. Jeigu laidai atspurę arba nutrūkę, kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Sugedo solenoidas arba starterio variklis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Variklis nereaguoja arba neužsiveda. N ep o ro t fo du r ct io n Baigėsi degalai. Sugedo apsauginis blokavimo jungiklis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Variklis detonuoja. Pernelyg didelės alyvos sąnaudos. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Pasenę arba užteršti degalai. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Per riebus degalų mišinys. Išvalykite oro filtrą. Kitas variklio gedimas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Žemas alyvos lygis. Patikrinkite alyvą/pripilkite alyvos, kiek reikia. Naudojama netinkamos klasės alyva. Žr. Variklio naudojimo instrukciją. Per aukšta variklio darbo temperatūra. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Naudojama netinkamos klasės alyva. Žr. Variklio naudojimo instrukciją. Karteryje per daug alyvos. Išleiskite alyvos perteklių. R Variklis sunkiai užsiveda arba prastai veikia. Degaluose yra vandens. Užterštas oro filtras. Žr. Variklio naudojimo instrukciją. Variklio išmetamosios Atidarykite droselinę sklendę. dujos yra juodos spalvos. Droselinė sklendė uždaryta. Nenuspausti važiavimo greičio valdymo Nuspauskite pedalus. pedalai. Variklis veikia, bet traktorius nevažiuoja. 16 Transmisijos atjungimo svirtis yra nustatyta į stūmimo padėtį. Nutrūko žoliapjovės pavaros diržas. Nustatykite svirtį į važiavimo padėtį. Įjungtas stovėjimo stabdys. Išjunkite stovėjimo stabdį. Nutrūko arba prasisuka traukos pavaros diržas. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. murray.com Traktoriaus gedimų nustatymas (tęsinys) PROBLEMA Stovėjimo stabdys neveikia. Traktorių sunku vairuoti arba valdyti. GALIMA PRIEŽASTIS Nusidėvėjo stabdys. ATITAISYMO BŪDAS Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Atsilaisvino vairo jungtis. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Netinkamas padangų slėgis. Žr. skyrių Oro slėgio padangose patikrinimas. Sausi priekinių ratų ašies guoliai. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Žoliapjovės gedimų nustatymas Žoliapjovės pjovimo mechanizmas nepakyla. Žoliapjovė pjauna nelygiai. GALIMA PRIEŽASTIS Netinkamai prijungta arba pažeista pakėlimo jungtis. ATITAISYMO BŪDAS Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Netinkamai išlyginta žoliapjovė. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEMA Netinkamai pripūstos traktoriaus padangos. Per mažas variklio greitis. Žoliapjovė pjauna prastai, Traktorius per greitai važiuoja. netvarkingai. Kitas žoliapjovės gedimas. Važiuokite lėčiau. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Maksimaliai padidinkite greitį. Traktorius per greitai važiuoja. Važiuokite lėčiau. Užterštas arba užkimštas oro filtras. Žr. Variklio naudojimo instrukciją. Nustatytas per mažas pjovimo aukštis. Aukštą žolę pirmą kartą nupjaukite nustatę maksimalų pjovimo aukštį. Užkimštas išmetimo latakas. Pjaukite žolę, nukreipę išmetimo lataką pirmiau nupjautos vietos link. Variklis nepasiekia darbinės temperatūros. Leiskite varikliui kelias minutes paveikti, kad jis įšiltų. Žoliapjovė užvedama ten, kur auga aukšta žolė. Pernelyg stipri žoliapjovės Kitas žoliapjovės gedimas. vibracija. Variklis veikia ir traktorius Neįjungtas peilio sukimosi valdiklis. važiuoja, bet žoliapjovės mechanizmas neveikia. Maksimaliai padidinkite greitį. Per mažas variklio greitis. R Įjungus žoliapjovės mechanizmą, variklis užgęsta. Žr. skyrių Oro slėgio padangose patikrinimas. Kitas žoliapjovės gedimas. Užveskite žoliapjovę ten, kur žolė yra nupjauta. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. Įjunkite peilio sukimosi valdiklį. Kreipkitės į įgaliotąjį atstovą. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. SAVININKO GARANTIJOS POLISAS RIBOTA GARANTIJA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bendrovė nemokamai taiso arba keičia bet kokią šio gaminio dalį (dalis), kurioje yra medžiagų ir (arba) gamybos defektų. Briggs & Stratton bendrovė nemokamai taiso ir (arba) keičia bet kokią Briggs and Stratton variklio* dalį (dalis), kurioje yra medžiagų ir (arba) gamybos defektų. Pagal šią garantiją, gabenimo išlaidas, patirtas vežant gaminį taisyti ar pakeisti, privalo padengti pirkėjas. Ši garantija galioja toliau nurodytą laikotarpį, esant toliau nurodytoms sąlygoms. Norėdami pasinaudoti garantinio aptarnavimo paslaugomis, susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo atstovu, kurio adresą rasite tinklapyje www.Murray.com esančiame žemėlapyje. Tai nėra jokia speciali garantija. Numanomos garantijos, įskaitant tinakmumo konkrečiam tiklsui garantijas, galioja vienerius metus nuo pirkimo datos arba tiek, kiek leidžiama pagal įstatymus. Atsakomybės dėl atsitiktinių ar logiškai išplaukiančių nuostolių yra atsisakoma tokiu mastu, kiek tai leidžiama pagal įstatymus. Tam tikrose valstybėse apribojimai dėl numanomos garantijos draudžiami arba draudžiamas pašalinimas arba apribojimas dėl atsitiktinės arba logiškai išplaukiančios žalos, taigi, pirmiau minėtas apribojimas arba pašalinimas jūsų atžvilgiu gali būti netaikytinas. Ši garantija suteikia jums ypatingų teisių, tačiau jūs galite turėti ir kitokių teisių, kurios įvairiose valstybėse gali būti skirtingos. GARANTINIS LAIKOTARPIS Komercinis naudojimas: 90 dienų 90 dienų 1 metai N ep o ro t fo du r ct io n Elementas Asmeninis naudojimas Įrenginys 2 metai Variklis* 2 metai Akumuliatorius 1 metai Garantinis laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos, kai gaminį nusiperka pirmas mažmenininkas arba galutinis komercinis vartotojas, ir galioja pirmiau lentelėje nurodytą laikotarpį. „Asmeninis naudojimas“ reiškia vartojimą asmeniniame gyvenamajame ūkyje, kai gaminį vartoja mažmenininkas. „Komercinis naudojimas“ reiškia vartojimą, įskaitant komercinius ar nuomos tikslus, siekiant gauti iš to pajamų. Pagal šią garantiją, kai tik gaminys panaudojamas komerciniu tikslu, nuo tos akimirkos, jis laikomas skirtu naudoti komerciniam tikslui. Norint pasinaudoti „Briggs & Stratton“ ženklo gaminiams taikoma garantija, nereikia jokios garantijos registracijos. Išsaugokite pirkimą patvirtinantį čekį. Jeigu garantinio laikotarpio metu, kai jums prireikia garantinių paslaugų, nepateiksite čekio, įrodančio pirmo pirkimo datą, tinkamas garantinis laikotarpis bus skaičiuojamas nuo gaminio pagaminimo datos. APIE ŠIĄ GARANTIJĄ R Mes sutinkame atlikti garantinius remonto darbus ir atsiprašome dėl bet kokių Jūsų patirtų nepatogumų. Garantinį aptarnavimą atlieka tik Briggs & Stratton arba BSPPG, LLC įgaliotieji techninio aptarnavimo atstovai. Didžioji garantinių remonto darbų sutvarkoma kaip nustatyta, bet kartais garantinio aptarnavimo paslaugas suteikti atsisakoma. Ši garantija galioja tik esant medžiagos arba gamybos defektų. Ji negalioja žalai, kurią sukelia netinkamas naudojimas arba piktnaudžiavimas, netinkama techninė priežiūra arba remontas, įprastas fizinis ir moralinis nusidėvėjimas ar senų arba neaprobuotų degalų naudojimas. Netinkamas naudojimas ir piktnaudžiavimas - Tinkamas, numatytasis šio gaminio naudojimas yra nurodytas operatoriaus vadove. Naudojant gaminį ne taip, kaip aprašyta operatoriaus vadove, arba naudojant galimį po to, kai jis buvo sugadintas, garantija nebegalios. Garantija negalioja ir tuo atveju, jei pašalinamas ant gaminio esantis serijos numeris arba jei gaminys yra kokiu nors būdu pakeistas ar modifikuotas, arba jei gaminyje yra piktnaudžiavimo juo įrodymų, pavyzdžiui, pažeidimų nuo smūgių ar vandens (cheminės korozijos) padaryta žalos. Netinkama techninė priežiūra arba remontas - Šis gaminys privalo būti techniškai prižiūrimas pagal operatoriaus vadove pateiktas procedūras ir laiko planus, ir techniškai prižiūrimas arba taisomas naudojant originalias Briggs & Stratton dalis. Ši garantija netaikoma esant žalai dėl techninės priežiūros nebuvimo arba neoriginalių dalių naudojimo. Įprastas nusidėvėjimas - Kaip ir visi mechaniniai prietaisai, šis įrenginys gali nusidėvėti net ir tinkamai techniškai jį prižiūrint. Ši garantija netaikoma remonto darbams, kai gaminio tarnavimo laikas baigiasi dėl jo arba kokios nors jo dalies natūralaus susidėvėjimo. Garantija netaikoma techninės priežiūros ir nusidėvėjimo elementams, pavyzdžiui, filtrams, diržams, pjovimo peiliams ir stabdžių kaladėlėms (variklio stabdžių kaladėlėms garantija galioja) vien nusidėvėjimo charakteristikų atžvilgiu, nebent žala būtų padaryta dėl medžiagų ar gamybos defektų. Seni degalai - Kad tinkamai veiktų, šiame gaminyje reikia naudoti švarius degalus, kurie atitinka operatoriaus vadone nurodytus kriterijus. Ši garantija netaikoma esant žalai dėl senų degalų naudojimo (karbiuratoriaus nuotėkių, užkimštų degalų vamzdelių, užstrigusių vožtuvų ir pan.). * Taikoma tik Briggs and Stratton varikliams. Ne Briggs and Stratton varikliams garantiją suteikia atitinkami variklių gamintojai. LT 18 murray.com Innholdsfortegnelse Operatørens sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Internasjonale symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eiers ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gode driftsvaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fronthjul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ratt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikeholdsfritt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIKTIG! Før du begynner klippingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funksjoner og styringsmekanismer. . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Plassering av kontrollene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilleggsutstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Tester av sikkerhetslåssystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slik bruker du styremekansimene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slik kjører og stopper du maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Klipping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Før oppstart av motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips om klipping og oppsamling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vedlikeholdstabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sjekk dekktrykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikeholdsfritt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestilling av reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garantier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ADVARSEL ADVARSEL Batteripoler, terminaler og relatert tilbehør inneholder bly og blyforbindelser, kjemikalier som er kjent i staten California for å forårsake kreft og fødselsskader, eller andre forplantningsrelaterte skader. Vask hendene etter håndtering. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Motoreksos, noen av dens bestanddeler og visse bilkomponenter inneholder eller utstråler kjemikalier som er kjent i staten California for å forårsake kreft eller andre forplantningsrelaterte skader. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Operatørens sikkerhet Internasjonale symboler VIKTIG: Følgende symboler finner du på din enhet eller i de anvisningene som medfølger produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du gjøre deg kjent med og forstå hensikten med hvert symbol. BEMERK: Illustrasjonene og symbolene begynner på side 1. Kontroll- og betjeningssymboler (figur 2) A - Start motor B - Lys C - Stopp motor D - Kjør Motor E - Kjør Motor Sikkerhetssymboler (figur 1) A - ADVARSEL. F - Brems B - VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne maskinen tas i bruk. G - Parkeringsbrems H - Clutch C - ADVARSEL: Fare for at gjenstander slynges ut. Hold tilskuere på god avstand. Les bruksanvisningen før denne maskinen tas i bruk. I - Sakte D - ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i skråninger som heller mer enn 10 grader. K - Choke E - FARE: Hold personer, og da spesielt barn, borte fra maskinen. M - Kontroll for roterende kniver L - Olje N - Løft N ep o ro t fo du r ct io n F - FARE: Ingen trappetrinn. J - Hurtig G - FARE: Hold hender og føtter i god avstand fra roterende kniver. O - Drivstoff H - FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold. Eiers ansvar I - ADVARSEL: Varm flate. Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår hvordan enheten fungerer, oppnår du også det beste resultatet. Etter hvert som du leser denne håndboken, bør du derfor sammenligne figurene med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanismene sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreglene. Ta vare på disse originalinstruksjonene for fremtidig referanse. J - ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til- og frakobling av tilleggsutstyr. K - ADVARSEL: Farefor at fingre kan klemmes. L - VIKTIG: Følg instruksjonene i brukerveiledningen for å planere klipperhuset. R M - ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens motoren kjorer. ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som betyr fare og viktige forholdsregler. Symbolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sikkerhet er i fare!” ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter og kaste objekter. Dersom du ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til etterretning, kan fører eller tilskuere påføres alvorlige skader med eventuelt døden til følge. Det er eierens ansvar å følge følgende sikkerhetsanvisningene nedenfor. 4 murray.com Gode driftsvaner Gjelder for gressklippere med sete og roterende blad R N ep o ro t fo du r ct io n Opplæring 1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med kontrollene og riktig bruk av utstyret. 2. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse anvisningene, bruke gressklipperen. Det er mulig at lokale forskrifter fastsetter krav til førerens alder. 3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom personer, og da spesielt barn, eller kjæledyr oppholder seg i nærheten. 4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for uhell og skader som påføres andre personer eller andres eiendom. 5. Kjør aldri med passasjerer. 6. Alle førere bør sørge for å få profesjonell og praktisk opplæring. Denne opplæringen bør legge vekt på følgende: a. Behovet for forsiktighet og konsentrasjon ved bruk av gressklippere med sete b. Gjenvinning av kontroll over sete-gressklippere som sklir i en skråning, oppnås ikke ved bruk av brems. Hovedårsakene til at du mister kontrollen er: • dårlig rattgrep • for stor fart • utilstrekkelig bremsing • maskintypen egner seg ikke til oppgaven • mangel på kunnskap om hvordan underlaget, spesielt skråninger, har innvirkning på maskinen • feil fordeling av trekk eller vekt Klargjøring 1. Under gressklipping bør man alltid bruke kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke utstyret barfot eller i sandaler. 2. Gå over området før du begynner å klippe, og fjern alle gjenstander som kan slynges ut av maskinen. 3. ADVARSEL – Bensin er meget brannfarlig. a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde beholdere som er beregnet på dette formålet. b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må ikke forekomme mens du fyller på bensin. c. Fyll på bensin før du starter motoren. Ta aldri av lokket på bensintanken eller fyll på bensin mens motoren er i gang eller varm. d. Hvis du søler bensin, må du ikke prøve å starte gressklipperen. Flytt i stedet maskinen bort fra området med bensinsøl, og hold antenningskilder borte fra stedet til bensinen har fordampet helt. e. Pass på at alle lokkene på tanken og alle beholdere er skrudd godt fast. 4. Skift ut defekte lydpotter. 5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kniver, knivbolter og klippeaggregatet for å være sikker på at disse delene ikke er slitt eller ødelagt før du bruker gressklipperen. Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i hele sett for å bevare balansen. 6. På maskiner med flere knivblad må du alltid utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av et blad kan medføre rotering av andre. Bruk 1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område der det er fare for oppsamling av farlige karbonmonoksydgasser. 2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys. 3. Før du prøver å starte maskinen, koples clutchene for knivblad ut og maskinen settes i fri. 4. Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som heller mer enn 10 grader. 5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferdsel i gresskråninger krever spesiell forsiktighet. Unngå at maskinen velter ved å ta følgende forholdsregler: a. Stopp eller start ikke plutselig når du er på vei oppover eller nedover. b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for at maskinen alltid er i gir, spesielt i nedoverbakke. c. Hold lav hastighet i skråninger og i skarpe svinger. d. Vær oppmerksom på plutselige forhøyninger og fordypninger og andre usynlige farer. e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med mindre gressklipperen er spesielt beregnet på dette. 5 14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr under transport eller når maskinen ikke er i bruk. 15. Slå av motoren og kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr a. før du fyller på bensin. b. før du fjerner gressoppsamleren. c. før du justerer høyden, med mindre denne justeringen kan foretas fra førersetet. 16. Senk gassinnstillingen når motoren skal stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en avstengingsventil, skal bensintilførselen stenges når du er ferdig med å klippe. 17. Før og mens du kjører i revers, må du se bakover i lav høyde for å kontrollere at ingen småbarn er i nærheten. 18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker, trær og annet som kan blokkere sikten. Vedlikehold og oppbevaring 1. På maskiner med flere knivblad må du alltid utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av et blad kan medføre rotering av andre. 2. Senk alltid knivbladene når maskinen parkeres, settes bort eller blir stående uten tilsyn en stund, med mindre du bruker en mekanisk lås. 3. Pass på at alle bolter, muttere og skruer sitter stramt for å være sikker på at utstyret er i forsvarlig stand. 4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tanken i en bygning hvor dunster kan nå en åpen flamme eller gnist. 5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et avlukke. 6. Reduser faren for brann ved å holde oppbevaringsområdet fritt for gress, blad og mye fett. 7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kontrollere at det ikke har oppstått slitasje eller skade. 8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til sikkerhet. 9. Dersom bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs. R N ep o ro t fo du r ct io n Bruk (forts.) 6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker tungt utstyr. a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontakter. b. Begrens last til det du trygt kan kontrollere. c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær forsiktig når du kjører i revers. d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette foreslås i instruksjonsboken. 7. Hold øye med trafikken når du krysser eller klipper i nærheten av trafikkerte veier. 8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser annet underlag enn gress. 9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av materiale aldri rettes mot tilskuere. La ingen komme i nærheten av gressklipperen mens den er i bruk. 10. Gressklipperen skal aldri brukes med ødelagte deksler eller uten at vernedeksler sitter på plass. 11. Innstillingene for motorregulator skal ikke justeres. Motoren skal heller ikke overruses. Overrusing av en motor ved høy hastighet kan øke faren for personskader. 12. Husk følgende før du forlater førersetet: a. Kople fra strømmen og senk tilleggsutstyr ned på bakken. b. Sett gressklipperen i fri og sett på parkeringsbrems. c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen. 13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr, slå av motoren og kople fra tennpluggledningene eller ta ut tenningsnøkkelen a. før du fjerner blokkeringer i utkastrennen. b. før du undersøker, rengjør eller utfører arbeid på gressklipperen. c. etter at du har kjørt på en ukjent gjenstand. Kontroller at gressklipperen ikke er påført skade, og foreta eventuelle reparasjoner før du starter og betjener maskinen igjen. d. hvis maskinen begynner å vibrere unormalt mye (se straks etter mulig årsak). 6 murray.com Montering Alle festeanordninger finnes i komponentposen. Ingen av komponentene eller materialet bør kastes før enheten er ferdig montert. ADVARSEL: Husk alltid å fjerne ledningen fra tennpluggen før du monterer eller utfører vedlikehold på hagetraktoren. BEMERK: I denne brukerhåndboken viser “venstre” og “høyre” til hvilken side et objekt befinner seg på i forhold til føreren når han eller hun sitter i førersetet. BEMERK: Figurer og symboler finnes på side 1. BEMERK: For å montere følgende løse deler, bruk festeustyret som er vist i full størrelse i figur 3. Ratt Montering av ratt 1. (Figur 6) Sørg for at forhjulene er rettet opp. 2. Skyv dekselet (C) over rattstammen (B). Sørg for at kragen på dekselet (C) vender opp. 3. Skyv rattet (A) inn på rattstammen (B). 4. Fest rattet (A) til rattstammen (B) med skrue (D) og underlagsskive (E). 5. Noen modeller leveres med et navnemerke (F) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette navnemerke (F) i midten av rattet (A). Vedlikeholdsfritt batteri Fronthjul Montering av forhjul N ep o ro t fo du r ct io n (Figur 4) Skjær åpen alle fire sider av innpakningen. Monter forhjulene (A) som ligger i innpakningen. VIKTIG: Før du kopler batterikablene til batteriet, må du sjekke datoen på batteriet. Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å lades opp. 1. (Figur 7) Se på oversiden og siden av batteriet (A) for å finne batteridatoen. 2. Hvis batteriet (A) tas i bruk før datoen, kan du kople batterikablene til batteriet uten å lade opp batteriet (A). Se under “Tilkopling av batterikabler”. 3. Hvis batteriet (A) tas i bruk etter datoen, må du først lade opp batteriet (A). Se “Opplading av batteri”. R BEMERK: Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp av et trestykke som er ca. 1,25 m, eller få hjelp av en annen person til å løfte traktoren. Pass på at traktoren ikke faller ned. 1. Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre under traktoren for holde den oppe. 2. Ventilspindelen (B) skal være på utsiden av traktoren. Sett forhjulet (A) på forhjulsspindelen (C). 3. Fest begge forhjulene (A) med underlagsskive (D) og splinter (E). Bøy endene på splintene (E) fra hverandre for å feste forhjulet (A) på forhjulsspindelen (C). 4. Fest forhjulet (A) med underlagsskiver (D) og e-ring (G). 5. Etter at forhjulene (A) er montert, senk traktoren og dytt den ut av innpakningen. 6. Dersom traktoren har hjulkapsler (F), kan disse settes på nå. Se etter at underlagsskivene (D) holder kapslene (F) på plass. Opplading av batteri (Figur 7) 1. 2. 3. 4. ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme under opplading av batteriet. Hold batteriet borte fra gnister. Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfarlig. Fjern batteriet (A) og batteribrettet (C). Fjern den beskyttende hetten fra batteripolen. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp batteriet (A). Lad opp med en hastighet på 6 ampere per time. Dersom du ikke har en batteriopplader, bør du få et godkjent servicesenter til å lade opp batteriet for deg. Monter batteriet (A) og batteribrettet (C). Sørg for at den positive (+) polen (D) sitter på venstre side. Setet Montering av sete 1. Fjern plasten forsiktig fra setet (A). 2. Juster hullene i setehengselet (B) på linje med hullene i setet (A). Fest setet (A) til setehengselet (B) med festeanordningene (D) og (E). 3. Undersøk om setet (A) må justeres. Løsne i så fall de to vingeboltene (E). Skyv setet (A) forover eller bakover langs justeringshullene (C). Stram vingeboltene (E). 7 Montering av batterikabler (Figur 7) ADVARSEL: For at du skal unngå gnister, bør du feste den røde kabelen til den positive (+) polen før du kopler til den svarte kabelen. Fjern den beskyttende hetten fra batteripolen. Skyv terminaldekselet (B) over den røde kabelen (E). Fest den røde kabelen (E) til den positive (+) polen (D) med festeanordning (F) og (G). Fest den svarte kabelen (H) til den negative (-) polen med festeanordning (F) og (G). 1. 2. 3. VIKTIG! Før du begynner klippingen: Sjekk motoroljen Fyll bensin på tanken Sjekk lufttrykket i dekkene Sjekk at gressklipperen er planert Kople til batterikablene Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir ujevn og humpete dersom det er for mye luft i dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul - 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR (10 PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fabrikken med tanke på transport. Klargjøring av motor BEMERK: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om nødvendig. Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før enheten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisningene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og oppbevaring. ADVARSEL: Følg motorfabrikantens anvisninger vedrørende hvilke typer bensin og olje som skal brukes. Bruk alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke røykes under bensinpåfylling. Bensin skal påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyller på bensin. La motoren få avkjøles i flere minutter. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Sjekk dekktrykk 8 murray.com Funksjoner og styringsmekanismer BEMERK: Figurer og symboler begynner på side 1. Plassering av kontrollene (figur 8, figur 10) Knivroteringskontroll (A) — Bruk knivroteringskontrollen til å starte og stoppe roteringen av kniven. Bremsepedal (B) — Bruk bremsepedalen til å stanse raskt. Frontlysbryter (C) — Frontlysbryteren er første del av tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha på lys mens motoren er i gang, snur du nøkkelen til lysinnstillingen. Tilleggsutstyr Denne enheten kan brukes sammen med en rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke deler som en plenrake, piggtrommel eller traktspreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv eller jordfreser. Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhengerutstyr som veier mer enn 113 kg (250 lbs). Tenningsbryter (C) — Bruk tenningsbryteren til å starte og stoppe motoren. Gasspedal (D) — Bruk gasspedalen til å forandre enhetens hastighet og kjøreretning. Løftespak (E) — Bruk løftespaken til å endre klippehøyden til gressklipperen. N ep o ro t fo du r ct io n Parkeringsbremsespak (F) — Bruk parkeringsbremsespaken til å sette på bremsen når du forlater enheten. Gasshåndtak (G) — Bruk gasshåndtaket til å øke eller redusere motorturtallet. R (Figur 10) Automatisk utkopler for kraftoverføringen (A) — For å skyve enheten, bruk den automatiske utkopleren for kraftoverføringen til å kople ut kraftoverføringen. 9 Bruk Tester av sikkerhetslåssystemet ADVARSEL: Denne enheten er utstyrt med sikkerhetslåsbrytere og annet sikkerhetsutstyr. Disse sikkerhetssystemene er montert for din sikkerhet. Ikke forsøk å forbikoble sikkerhetsbrytere, og aldri saboter sikkerhetsanordninger. Test 1 — Motoren skal IKKE starte hvis: • Styringen for den roterende kniven er i stillingen for INNKOBLET ELLER • Bremsepedalen IKKE er helt nedtrykt (parkeringsbremsen AV). 3. 4. BEMERK: Hvis motoren stopper når du kopler inn kniven, betyr dette at setebryteren ikke er aktivert. Pass på at du sitter midt på setet. Flytt knivroteringskontrollen (A) til stillingen DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven. Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du forlater setet. Flytt knivroteringskontrollen (A) til stillingen DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et fortau eller en vei. ADVARSEL: Husk alltid å holde hender og føtter borte fra kniven, avledningsåpningen og gressklipperhuset så lenge motoren er i gang. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — Motoren skal starte hvis: • Operatøren sitter på setet OG • Styringen for den roterende kniven står i FRIstillingen OG • Bremsepedalen er helt nedtrykt (parkeringsbremsen PÅ). Bruk av knivroteringskontroll (Figur 8) Bruk knivroteringskontrollen (A) til å kople inn kniven. 1. Før du starter motoren, må du kontrollere at knivroteringskontrollen (A) står i stillingen DISENGAGE (utkoplet). 2. Flytt knivroteringskontrollen (A) til stillingen ENGAGE (i inngrep) for å få knivbladet til å rotere. Test 3 — Motoren skal SLÅS AV hvis: • Operatøren reiser seg fra setet. Test 4 — Kontroller stoppetid på knivbremsen Knivbladene og drivreimen til klipperen skal stoppe helt opp innen fem sekunder etter at styringen for den roterende kniven settes i FRI-stillingen. Hvis drivreimen til klipperen ikke stopper etter fem sekunder, kontakt forhandler. ADVARSEL: Hvis enheten ikke består en sikkerhetstest, må du ikke bruke den. Kontakt autorisert forhandler. Slik bruker du styremekansimene R Bruk av gasshåndtak (Figur 8) Bruk gasshåndtaket (G) til å redusere eller øke motorens turtall. 1. Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en fordypning. Ved normalt bruk og ved bruk av gressoppsamler settes håndtaket i stillingen FAST (hurtig). Hvis du dessuten vil at batteriet skal lades opp maksimalt og ønsker en kjøligere motor, bruker du også denne innstillingen. 2. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik at motoren yter maksimalt. Du bør ikke justere motorregulatoren i den hensikt å øke motorturtallet. 10 Bruk av gasspedal (Figur 8) Drivsystemet bruker en automatisk hydrostatisk kraftoverføring. Hydrostatisk kraftoverføring er svært enkel å bruke. Denne typen drivsystem krever verken girspak eller clutchpedal. Hastigheten og kjøreretningen styres av en enkelt gasspedal (D) som betjenes med høyre fot. Ikke bruk venstre bremsepedal under normale forhold. Bruk kun venstre bremsepedal når du ønsker å stanse raskt i et evt. nødstilfelle. Slik kjører og stopper du maskinen Kjøring forover 1. (Figur 10) Kontroller at den automatiske utkopleren for kraftoverføringen (A) er i driftsstilling (B). 2. Løft venstre fot sakte av bremsepedalen. 3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig). 4. (Figur 11) Trå gasspedalen (A) langsomt forover (D) til ønsket stilling. 5. For å øke hastigheten forover, trå gasspedalen (A) forsiktig inn. For å redusere hastigheten forover, slipp gasspedalen (A) sakte opp til ønsket hastighet. murray.com Kjøring bakover 1. (Figur 11) Se bakover. 2. Flytt gasspedalen (A) sakte til stillingen REVERSE (revers) (B). Endring av kjøreretning FORSIKTIG: Ikke bruk venstre bremsepedal når du forandrer kjøreretning. Bruk kun gasspedalen. 1. (Figur 11) Løft foten sakte av gasspedalen (A). Gasspedalen (A) går automatisk tilbake i NEUTRAL (fri) (C). 2. Når enheten stopper, flytt gasspedalen (A) sakte til ønsket kjøreretning. Når du skal justere klippehøyden, løftes eller senkes løftespaken (E) på følgende måte: 1. Flytt løftespaken (E) fremover når du skal senke gressklipperhuset, og bakover når du skal løfte gressklipperhuset. 2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du løftespaken (E) til høyeste innstilling og setter knivroteringskontrollen (A) i stillingen DISENGAGE (utkoplet). Stopping av enheten (Figur 8) 1. Løft foten sakte av gasspedalen (D). Gasspedalen (A) går automatisk tilbake i stillingen NEUTRAL (fri) og enheten stopper. 2. Flytt knivroteringskontrollen (A) til DISENGAGE (utkoplet). 3. Sett på parkeringsbremsen (F). ADVARSEL: Forsikre deg om at parkeringsbremsen kan holde enheten. N ep o ro t fo du r ct io n Utkopling av kraftoverføring (Figur 10) For å skyve enheten, bruk den automatiske utkopleren for kraftoverføringen (A) til å kople ut kraftoverføringen. Motoren må være av. 3. Flytt den automatiske utkopleren (A) til posisjon PUSH (C) og lås den fast der. Kraftoverføringen er nå koplet ut og du kan skyve enheten. BEMERK: Når det er kaldt vil transmisjonsoljen, som har høy viskositet, gjøre det vanskelig å skyve enheten. 4. For å kople til girkassen, tar du løs den automatiske utkopleren (A). Kraftoverføringen er nå koplet inn, og enheten er klar til bruk. Justering av klippehøyde (Figur 8) Flytt gasshåndtaket (G) til stillingen SLOW (sakte). Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen (C) til OFF (av). Ta ut nøkkelen. Transport av enheten Følg punktene nedenfor når enheten skal transporteres: 1. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE (utkoplet). 2. Løft løftestangen til høyeste innstilling. 3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom FAST (hurtig) og SLOW (sakte). 4. Trå gasspedalen sakte inn til ønsket hastighet. R Bruk av parkeringsbrems (Figur 8) 1. Trå bremsepedalen (B) helt inn. 2. Løft parkeringsbremsespaken (F). 3. Løft foten av bremse pedalen (B) og slipp parkeringsbremsespaken (F). Forsikre deg om at parkeringsbremsen kan holde enheten. 4. Kople ut parkeringsbremsen (F) ved å trå bremsepedalen (B) helt inn. Parkeringsbremsen koples nå automatisk ut. ADVARSEL: Før du forlater førersetet, sett på parkeringsbremsen. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen DISENGAGE (utkoplet). Stopp motoren og ta ut tenningsnøkkelen. 4. 5. 11 Klipping Betjening med gressklipperhus VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset, husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen FAST (hurtig). 1. Start motoren. 2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller tykt gress klippes gresset først i høyeste stilling. Deretter senkes klippehuset til en lavere stilling. 3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sakte). 4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen ENGAGE (i inngrep). 5. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig). 6. Skyv gasspedalen sakte til ønsket hastighet. ADVARSEL: Kjør med en hastighet som gir deg forsvarlig kontroll over enheten. Bruk i skråninger 1. 2. ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned i skråninger som er så bratte at du ikke kan kjøre rett opp i revers. Kjør aldri på langs av en skråning. Hastigheten skal bare styres med gasspedalen. Ikke bruk bremsepedalen mens du kjører i skråninger. Unngå å svinge eller endre hastigheten plutselig. Slik kan du hindre uhell. For å redusere hastigheten mens du kjører nedover en skråning, slipper du gasspedalen sakte til enheten oppnår ønsket hastighet. R 3. 12 Starte i skråninger 1. Start motoren. 2. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen ENGAGED (i inngrep). 3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig). 4. Trå på bremsepedalen og slipp opp parkeringsbremsen. Mens du slipper opp parkeringsbremsen, trår du på gasspedalen til enheten oppnår ønsket hastighet. Trå gasspedalen langsomt ned mens du slipper opp parkeringsbremsen. Parkeringsbremsen må koples ut før gasspedalen kan kople inn kraftoverføringen. N ep o ro t fo du r ct io n 7. BEMERK: Når du klipper i tykt gress eller med en gressoppsamler, kjør sakte forover. Kontroller at klippenivĺet fortsatt er riktig. Etter du har klippet et kort stykke, undersřk omrĺdet som ble klippet. Hvis klippepannen ikke klipper jevnt, oppsøk en autorisert forhandler. Stoppe i skråninger 1. Unngå å stoppe i skråninger. Hvis du må stoppe raskt (i nødstilfelle), tar du høyre fot av gasspedalen og trår raskt på den venstre bremsepedalen. 2. Kople inn parkeringsbremsen. 3. Før du går av gressklipperen: flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sakte), flytt knivroteringskontrollen til stillingen DISENGAGED (utkoplet), slå av motoren og kople til parkeringsbremsen. Før oppstart av motor Sjekk oljen BEMERK: Motoren ble sendt fra fabrikanten med olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået, og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens anvisninger om hvilke typer olje og bensin enheten bruker. 1. Pass på at enheten står plant. BEMERK: Du må aldri undersøke oljenivået mens motoren er i gang. 2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i motorfabrikantens anvisninger. 3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til FULL-merket på målepinnen. Målepinnen viser hvor mye olje du må fylle på fra ADD (fyll på) til FULL. Pass på at du ikke fyller på for mye. murray.com Fyll på bensin ADVARSEL: Bruk alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke røykes under bensinpåfylling. Bensin skal påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyller på bensin. La motoren få avkjøles i flere minutter. (Figur 9) Fyll bensintanken (A) opp til FULL (B) med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og ren. Blyholdig bensin øker mengden av avsetninger og forkorter ventilenes levetid. 6. BEMERK: Dersom motoren ikke starter etter fire-fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til stillingen FAST (hurtig). Prøv så på nytt. Hvis motoren ikke starter, se kapitlet om Feilsøking. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen SLOW (sakte). Når du skal starte en motor som allerede er varm, flytter du gasshåndtaket mellom SLOW (sakte) og FAST (hurtig). R 5. 1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk klippenivået i gressklipperen. Kontakt autorisert forhandler. 2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da det også har innvirkning på hvor jevn klippingen blir. 3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd, skal den straks skiftes ut. Se også etter at mutteren som fester kniven til enheten, sitter stramt. 4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver får gresstuppene til å bli brune. 5. Gress som er vått, bør verken klippes eller samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på riktig måte. La derfor gresset tørke før du klipper det. 6. Bruk venstre side av gressklipperen til å klippe nær gjenstander. 7. La det klipte gresset kastes ut over det nyklipte området. Dette bidrar til en jevnere utkasting av det avklipte gresset. 8. Når du klipper større områder, bør du begynne med å svinge til høyre, slik at klipt gress kastes bort fra busker, gjerder, innkjørsler osv. Etter et par runder kan du klippe i den motsatt retningen og foreta venstresvinger, til gresset er ferdigklipt. 9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe det to ganger for å redusere belastningen på motoren. Klipp først med gressklipperhuset løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset til en lavere stilling for andre omgang. 10. Motoren bør alltid benyttes med gasshåndtaket i innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar til at motoren yter mer, og utkastingen av klipt gress blir jevnere. 11. Når du bruker en gressoppsamler, kjør med gasshåndtaket i posisjonen FAST (hurtig) og hastighetskontrollpedalen trykket fra 1/3 til 1/2 gang forover. 12. Etter bruk bør bunnen og toppen av gressklipperen rengjøres for å holde yteevnen ved like. En ren gressklipper reduserer dessuten faren for brann. N ep o ro t fo du r ct io n Oppstart av motor ADVARSEL: Det elektriske systemet registrerer hvorvidt føreren sitter i førersetet ved hjelp av en sensorbryter i setet. Systemet stanser motoren når føreren forlater setet. Av hensyn til din egen sikkerhet bør du alltid kontrollere at dette systemet fungerer som det skal. BEMERK: Motoren vil ikke starte før du trår inn clutch-/ bremsepedalen, og samtidig flytter knivroteringskontrollen til DISENGAGE (utkoplet). 1. Trå bremsepedalen helt inn. La foten forbli på pedalen. 2. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stillingen DISENGAGE (utkoplet). 3. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen CHOKE eller FAST (hurtig). Noen modeller har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til full CHOKE-innstilling. 4. Vri tenningsnøkkelen til START. Tips om klipping og oppsamling 13 Vedlikehold Vedlikeholdstabellen TRAKTOR OG KLIPPER MOTOR Hver 8. time eller daglig Første 5 timer Kontroller sikkerhetslåssystemet Fjern skitt på traktoren og klippeenheten Fjern skitt fra motorrommet Skift motorolje Hver 8. time eller daglig Sjekk motoroljenivå Hver 25. time eller årlig * Hver 25. time eller årlig * Kontroller dekktrykket Rengjør luftfilter og for-filter ** Kontroller stoppetiden på knivbladet Kontroller traktor og klipper for løs maskinvare Hver 50. time eller årlig * Hver 50. time eller årlig * Skift motorolje Skift oljefilter Rengjør batteriet og kablene Årlig Kontroller traktorbremsene Skift luftfilter Smøre traktor og klipper Skifte for-filter N ep o ro t fo du r ct io n Oppsøk forhandler årlig for å Oppsøk forhandler årlig for å Kontrollere klipperknivene ** * Det som kommer først ** Kontroller knivene oftere i områder med sandgrunn eller høye støvkonsentrasjoner. Kontrollere lydpotte og gnistfanger Skifte ut tennplugg Skift drivstoffilter Rengjør motorens luftkjølesystem R * Det som kommer først ** Rengjør oftere under støvete forhold eller når det finnes støv i luften. 14 murray.com Sjekk dekktrykk Lagring Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir ujevn og humpete dersom det er for mye luft i dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul - 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR (10 PSI). Vedlikeholdsfritt batteri Fjerning av batteri (Figur 7) Når batteriet (A) skal lades opp eller rengjøres, tar du batteriet (A) ut av maskinen slik som angitt nedenfor. ADVARSEL: Unngå gnister ved å kople den svarte batterikabelen (H) fra den negative (-) polen før den røde kabelen (E) koples fra den positive (+) polen. 2. 3. Når du oppbevarer drivstoff eller utstyr med drivstoff på tanken • Oppbevar på avstand fra ovn, komfyr, varmtvannsberedere eller andre enheter som pilotflamme eller andre antenningskilder fordi disse kan antenne drivstoffdamp. Utstyr Batterilevetiden vil økes hvis det tas ut. Sett i et kjølig, tørt rom og lad helt opp ca. hver måned. Hvis batteriet forblir i enheten, koble fra den negative kabelen. Drivstoffsystemet N ep o ro t fo du r ct io n 1. ADVARSEL: Batteriet inneholder svovelsyre, som er skadelig for hud, øyne og klær. Skyll med vann hvis du får syre på kroppen eller klærne. Kople den svarte kabelen (H) fra den negative (-) polen. Kople den røde kabelen (E) fra den positive (+) polen (D). Løft batteribrettet (C) og batteriet (A) ut av enheten. ADVARSEL: Lagre aldri enheten (med drivstoff) i et lukket, dårlig ventilert område. Damp fra drivstoffet kan bevege seg til en antenningskilde (som ovner, varmtvannsberedere etc.) og forårsake en eksplosjon. Damp fra drivstoff er også giftig for mennesker og dyr. R Opplading av batteri (Figur 7) ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme under opplading av batteriet. Hold batteriet borte fra gnister. Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfarlig. 1. Ta batteriet (A) ut av enheten før du lader det opp. 2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp batteriet (A). Lad opp med en hastighet på 6 ampere per time. 3. Monter batteriet (A). ADVARSEL: Unngå gnister ved å feste den røde kabelen til den positive (+) polen før du fester den svarte kabelen. 4. Fest den røde kabelen (E) til den positive (+) polen (D) med festeanordninger, slik som vist. 5. Fest den svarte kabelen (H) til den negative (-) polen med festeanordninger, slik som vist. Drivstoffet kan bli gammelt ved lagring i mer enn 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker dannelse av syreog gummiavleiringer i drivstoffsystemet og på viktige forgasserdeler. Bruk Briggs & Stratton FUEL FIT® drivstoffstabilisator for å holde drivstoffet friskt, tilgjengelig som væsketilsetning eller dryppekonsentratpatron. Det er ikke nødvendig å tappe av bensinen fra motoren hvis du tilsetter stabilisator iht. anvisningene. Kjør motoren i 2 minutter for å la stabilisatoren sirkulere i hele drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan deretter lagres i opp til ett år. Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med drivstoffstabilisator, må det tappes på en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. manglende drivstoff. Bruken av drivstoffstabilisator på bensinkannen anbefales for å holde bensinen frisk. Motorolje Når motoren fortsatt er varm, skifter du motorolje. Se motormanual. Før start av enheten etter at den har vært lagret: • Kontroller alle drivstoffnivåer Kontroller alle vedlikeholdspunkter. • Gjennomfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som er nevnt i denne veiledningen. • La motoren varmes opp noen minutter før bruk. Bestilling av reservedeler Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår internettside www.murray.com. 15 Feilsøking Problemløsning for traktoren Motoren vil ikke gå rundt eller starte. SE ETTER Bremsepedalen er ikke trykt ned. PTO-bryteren (elektrisk clutch) står i PÅ-posisjonen. BOTEMIDDEL Trykk bremsepedalen helt ned. Fartsregulator aktivert. Flytt knappen til NØYTRAL/AV-posisjonen. Tom for drivstoff. Motoren overflommet. Hvis motoren er varm, la motoren avkjøles og fyll deretter på drivstofftanken. Koble choken ut. Sikringen er gått. Kontakt autorisert forhandler. Batteriterminalene krever rengjøring. Se kapitlet om vedlikeholdsfritt batteri. Batteriet utladet eller dødt. Lad opp eller bytt batteriet. Ledning løs eller ødelagt. Kontroller kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler. Elektromagnet eller startmotor defekt. Motorbank. For høyt oljeforbruk. Eksosen er svart. Kontakt autorisert forhandler. Sikkerhetslåsbryter defekt. Kontakt autorisert forhandler. Vann i drivstoff. Kontakt autorisert forhandler. Bensin er gammel eller dårlig. For rik drivstoffblanding. Kontakt autorisert forhandler. Det er oppstått et annet problem med motoren. Kontakt autorisert forhandler. Lavt oljenivå. Sjekk/fyll på olje etter behov. Bruk av olje med feil viskositet. Motoren blir kjørt for varm. Se motormanual. Bruk av olje med feil viskositet. For mye olje i veivhuset. R Motor vanskelig å starte, eller går dårlig. Sett den i AV-posisjonen. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEM? Rengjør luftfilteret. Kontakt autorisert forhandler. Se motormanual. Tapp av overflødig olje. Skittent luftfilter. Se motormanual. Choke lukket. Åpne choken. BakkehastighetskontrollTrykk ned pedalene. pedalene er ikke trykket ned. Girutkoblingsspakene står i SKYV-posisjonen. Motoren er i gang, men traktoren står stille. 16 Flytt den til KJØRE-posisjonen. Klippedrivreimen er ødelagt. Kontakt autorisert forhandler. Parkeringsbremsen er aktivert. Deaktiver parkeringsbremsen. Traksjonsreimen er ødelagt eller glipper. Kontakt autorisert forhandler. murray.com Problemløsning for traktoren (fortsettelse) PROBLEM? Bremsen holder ikke igjen. Traktoren styres eller lar seg vanskelig håndtere. SE ETTER Intern bremse slitt. BOTEMIDDEL Kontakt autorisert forhandler. Styrekoblingen er løs. Kontakt autorisert forhandler. Feil trykk i dekkene. Se avsnittet for Sjekk dekktrykk. Aksellagrene på framhjulene Kontakt autorisert forhandler. tørre. Feilsøke klipper PROBLEM? Klipperen løfter seg ikke. SE ETTER Løftekobling er ikke riktig påsatt eller ødelagt. BOTEMIDDEL Kontakt autorisert forhandler. Klippingen ser rotet ut. N ep o ro t fo du r ct io n Klipper ikke riktig nivåjustert. Kontakt autorisert forhandler. Klippingen er ujevn. Traktordekk ikke riktig fylt. Se avsnittet for Sjekk dekktrykk. Motorhastigheten for lav. Sett hastighet til full gass. Terrenghastigheten for høy. Reduser farten. Det er oppstått et annet problem med klipperen. Kontakt autorisert forhandler. Motorhastigheten for lav. Sett hastighet til full gass. Terrenghastigheten for høy. Reduser farten. Skittent eller blokkert luftfilter. Se motormanual. Motoren stopper lett med klipperen innkoblet. Klippehøyde satt for lavt. Kutt høyt gress ved maksimal klippehøyde i første runde. Utkastsjakten blokkert. Klipp gresset med utkasteren pekende mot området som allerede er klippet. La motoren gå seg varm i flere minutter. Motoren varmes ikke opp til driftstemperatur. For stor klippervibrasjon. R Starte klipperen i høyt gress. Start klipperen på et klippet område. Det er oppstått et annet problem med klipperen. Styringen for den roterende Motoren kjører, traksjonen kniven er ikke koblet inn. fungerer, men klipperen Det er oppstått et annet vil ikke kjøre. problem med klipperen. Kontakt autorisert forhandler. Koble til styring for den roterende kniven. Kontakt autorisert forhandler. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. EIERGARANTIPOLICY BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerer og/eller bytter ut gratis del(er) på utstyret som er defekte på grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil eller begge deler. Briggs & Stratton Corporation reparerer og/eller bytter ut del(er) på Briggs and Stratton-motoren* (hvis montert) som er defekte på grunn av materialmangler eller fabrikasjonsfeil eller begge deler. Transportutgifter til produktet som er sendt for reparasjon eller utskifting under denne garantien må bæres av kjøper. Denne garantien gjelder for tidsperioden og er underlagt betingelsen som er oppført nedenfor. Finn nærmeste autorisert servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet hos www.Murray.com for garantiservice. Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Impliserte garantier, inkludert garantier av salgbarhet og egnethet for et gitt formål, er begrenset til ett år fra anskaffelsesdato eller til tiden som hjemles i loven. Ansvar for tilfeldig eller følgeskader er ekskludert i den grad denne utelukkelsen tillates av loven. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat eller land til land. GARANTIPERIODE Hjemmebruk 2 år 2 år 1 år Forretningsmessig bruk: 90 dager 90 dager 1 år N ep o ro t fo du r ct io n Element Utstyr Motor* Batteri Garantiperioden begynner på kjøpedatoen for den første brukeren eller den profesjonelle sluttbrukeren, og fortsetter ut perioden som er oppgitt ovenfor. “Hjemmebruk” betyr personlig, hjemmebruk av en bruker. “Forretningsmessig bruk” betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart produktet er brukt kommersielt, skal det deretter betraktes som forretningsmessig bruk når det gjelder denne garantien. Ingen garantiregistrering er nødvendig for å få garanti på produkter av merket Briggs & Stratton. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpet. Hvis du ikke kan skaffe bevis på opprinnelig kjøpedato når du ber om garantiservice, brukes produksjonsdatoen til produktet for å bestemme om du har rett til garantien. OM DIN GARANTI R Vi tar gjerne imot garantireparasjoner og beklager bryderiet du måtte ha med dette. Garantiservice er bare tilgjengelig gjennom serviceforhandlere som er autorisert av Briggs & Stratton eller BSPPG, LLC. Flesteparten av garantireparasjonene håndteres rutinemessig, men noen gang kan forespørsler om garantiservice ligge utenfor garantien. Denne garantien dekker bare material- eller fabrikasjonsfeil. Den dekker ikke skader forårsaket av feil bruk eller misbruk, feil vedlikehold eller reparasjoner, normal slitasje eller gammel eller ikke-godkjent drivstoff. Feil bruk og misbruk - Riktig bruk for bruksområdene til produktet beskrives i bruksanvisningen. Hvis du bruker produktet på en måte som ikke er beskrevet i bruksanvisningen eller bruker produktet etter det er blitt skadet vil dette annullere garantien. Garantien godtas ikke hvis serienummeret på produktet er fjernet, produktet er endret eller modifisert på noen måte eller hvis produktet bærer preg av misbruk slik som støtskader eller korrosjonsskader forårsaket av vann/kjemikalier. Feil vedlikehold eller reparasjoner - Dette produktet må vedlikeholdes i henhold til prosedyrene og skjemaene oppført i bruksanvisningen, i tillegg til å pleies og repareres bare med bruk av originaldeler fra Briggs & Stratton. Skader forårsaket av manglende vedlikehold eller bruk av ikke-originale reservedeler dekkes ikke av garantien. Normal slitasje - Som alle mekaniske apparater er enheten din utsatt for slitasje selv om den vedlikeholdes riktig. Garantien dekker ikke reparasjoner når dette skyldes at normal bruk har slitt ut produktet eller utstyret. Vedlikeholds- og slitasjeelementer slik som filtre, belter, kniver og bremseklosser (motorbremseklosser er dekket) er ikke dekket av garantien alene på grunn av slitasjepreget på disse, med mindre årsaken skyldes defekter i materialet eller i fabrikasjonen. Gammelt drivstoff - Produktet trenger frisk drivstoff i henhold til kriteriene angitt i bruksanvisningen for fungere riktig. Skader forårsaket av gammelt drivstoff (forgasserlekasjer, blokkerte drivstoffslanger, tilsmussede ventiler, etc.) dekkes ikke av garantien. * Gjelder bare for motorer fra Briggs and Stratton. Garantidekning av motorer fra andre produsenter enn Briggs and Stratton gis av motorfabrikanten. NO 18 murray.com Spis treści Bezpieczeństwo użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symbole międzynarodowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obowiązki właściciela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpieczna obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Przednie koła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kierownica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumulator niewymagający konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uwaga! Przed rozpoczęciem koszenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funkcje i regulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lokalizacja kontrolek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przystawki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Testy systemu blokady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Używanie kontrolek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jazda i zatrzymywanie maszyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przed uruchomieniem silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rady dotyczące koszenia i workowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabela Konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzić ciśnienie opon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumulator niewymagający konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Końcówki akumulatora, zaciski i odpowiednie akcesoria zawierają ołów oraz związki ołowiu, o których wiadomo w stanie Kalifornia, że powodują raka, wady wrodzone i upośledzenie płodności. Po ich dotknięciu, należy umyć ręce. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Spaliny silnika, niektóre ich składniki oraz niektóre podzespoły pojazdu zawierają bądź emitują substancje chemiczne, o których wiadomo w stanie Kalifornia, że powodują raka, wady wrodzone i upośledzenie płodności. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Bezpieczeństwo użytkownika Symbole międzynarodowe WAŻNE: Następujące oznaczenia są umieszczone na zakupionym urządzeniu lub w instrukcjach dołączonych do produktu. Przed uruchomieniem urządzenia należy poznać i zrozumieć znaczenie każdego symbolu. UWAGA: Ilustracje i oznaczenia od strony 1. Symbole ostrzegające przed niebezpieczeństwem (Ilustracja 1) A - OSTRZEŻENIE. B - WAŻNE: Przed uruchomieniem tej maszyny należy zapoznać się z instrukcja użytkownika. C - OSTRZEŻENIE: Wyrzucane przedmioty. Zakaz zbliżania się osób postronnych. Przed uruchomieniem tej maszyny należy zapoznać się z instrukcja użytkownika. D - OSTRZEŻENIE: Nie używać maszyny na zboczach o nachyleniu większym niż 10 stopni. B - Lampy C - Zatrzymanie silnika D - Praca silnika E - Praca silnika F - Hamulec G - Hamulec postojowy H - Sprzęgło I - Powoli J - Szybko K - Zasysanie L - Olej M - Sterowanie obrotami ostrza N - Podnoszenie N ep o ro t fo du r ct io n E - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zakaz zbliżania się do maszyny ludzi, a szczególnie dzieci. Symbole sterowania i obsługi (Ilustracja 2) A - Uruchamianie silnika O - Paliwo F - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wchodzić. G - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać stóp ani rąk do ostrza obrotowego. H - NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przed przystąpieniem do serwisowania maszyny odłączyć przewód świecy zapłonowej. I - OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia. J - OSTRZEŻENIE: Zachować ostrożność podczas podłączania lub odłączania sprzętu. K - OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców. R L - WAŻNE: Aby wypoziomować kosiarkę, należy stosować się do Instrukcji użytkownika. M - OSTRZEŻENIE: Podczas pracy silnika nie wolno się zbliżać do ostrza kosiarki. Obowiązki właściciela Poznaj swoją maszynę: Jeśli użytkownik rozumie swoją maszynę i zasadę jej działania, uzyska największą jej wydajność. W miarę czytania niniejszej instrukcji, należy porównywać treść z odpowiednimi ilustracjami. Należy poznać lokalizację i funkcje kontrolek. Aby zapobiegać wypadkom, należy wykonywać instrukcje obsługi i postępować zgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Proszę zachować oryginalną instrukcję do wykorzystania w przyszłości. OSTRZEŻENIE: Symbol ten wskazuje waśnie środki bezpieczeństwa. Symbol ten wskazuje: „Uwaga! Zachowaj czujność! Zagrożenie bezpieczeństwa.” OSTRZEŻENIE: Kosiarka może spowodować ucięcie rąk i nóg oraz może rzucać przedmiotami. Nieprzestrzeganie następujących instrukcji bezpieczeństwa może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika oraz innych osób. Właściciel ma obowiązek przestrzegania poniższych instrukcji. 4 murray.com Bezpieczna obsługa Samojezdne kosiarki obrotowe 4. 5. 6. N ep o ro t fo du r ct io n Szkolenie 1. Należy uważnie przeczytać instrukcje. Należy dokładnie zapoznać się z kontrolkami i prawidłowym zastosowaniem urządzenia. 2. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom nieznającym niniejszych instrukcji na użytkowanie kosiarki. Lokalne przepisy mogą ograniczać zakres wieku, w jakim można obsługiwać maszynę. 3. Nigdy nie wolno użytkować maszyny, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta. 4. Należy pamiętać, że operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia, które mogą przytrafić się innym osobom lub mieniu. 5. Nie wolno przewozić pasażerów. 6. Wszystkie osoby kierujące kosiarką powinny przejść szkolenie zawodowe i praktyczne. Takie szkolenie powinno kłaść nacisk na: a. konieczność zachowania ostrożności i koncentracji podczas pacy z maszyną samojezdną; b. podczas jazdy po zboczu nie można uzyskać panowania nad maszyną samojezdną naciskając hamulec. Główne przyczyny utraty panowania: • niewystarczająca przyczepność kół; • jazda z nadmierną prędkością; • hamowanie w niewłaściwy sposób; • używanie maszyny nieodpowiedniej do zadania; • nieznajomość oddziaływania warunków glebowych, szczególnie na zboczach; • niewłaściwe zaczepienie przystawek i rozkład obciążenia. c. Paliwo należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie odkręcać korka wlewu paliwa, ani nie uzupełniać poziomu paliwa podczas pracy silnika ani, gdy jest on gorący. d. Jeśli zostało rozlane paliwo, nie wolno próbować uruchamiać silnika, ale należy odsunąć urządzenie od miejsca, w którym jest rozlane paliwo i unikać wytworzenia źródła zapłonu do chwili aż rozproszą się opary paliwa. e. Dokładnie zamknąć zbiorniki paliwa i pojemniki na paliwo. Wymieniać uszkodzone tłumiki. Przed przystąpieniem do użytkowania maszyny, należy zawsze sprawdzić wzrokowo, czy ostrza, śruby ostrzy i kosiarki nie sa zużyte ani uszkodzone. Aby zachować równomierność zużycia lub uszkodzenia ostrzy i śrub, należy wymieniać całe komplety. W przypadku maszyn z wieloma ostrzami, należy zachować ostrożność, ponieważ obracanie jednego ostrza może spowodować obracanie się innych ostrzy. R Przygotowanie 1. Podczas koszenia należy zawsze mieć założone solidne buty i długie spodnie. Nie obsługiwać maszyny boso ani w otwartych sandałach. 2. Dokładnie sprawdzić obszar, na którym urządzenie ma pracować i usunąć wszystkie przedmioty, które maszyna może wyrzucić. 3. OSTRZEŻENIE – Benzyna jest wysoce łatwopalna. a. Paliwo musi być przechowywane w przeznaczonych do tego specjalnych pojemnikach. b. Paliwo musi być uzupełnianie wyłącznie na zewnątrz. Nie palić tytoniu podczas uzupełniania paliwa. Obsługa 1. Nie wolno włączać silnika w zamkniętych pomieszczeniach, w których może dojść do nagromadzenia się niebezpiecznego tlenku węgla. 2. Kosić wolno wyłącznie za dnia lub przy dobrym sztucznym oświetleniu. 3. Przed uruchomieniem silnika, należy odłączyć wszystkie sprzęgła przystawki ostrza i ustawić na bieg jałowy. 4. Nie używać urządzenia, jeśli stopień nachylenia zbocza przekracza 10 stopni. 5. Należy pamiętać, że nie ma czegoś takiego, jak „bezpieczne” zbocze. Szczególnej uwagi wymaga jazda po zboczach trawiastych. Zabezpieczenie przed wywrotką: a. podczas jazdy w górę i w dół pochyłości nie wolno nagle zatrzymywać ani uruchamiać maszyny; b. sprzęgło należy załączać powoli, zawsze utrzymując maszynę na biegu, szczególnie podczas jazdy w dół; c. na zboczach i podczas ciasnych skrętów należy jechać z małą prędkością; d. należy uważać na garby i dziury oraz inne ukryte zagrożenia; e. nigdy nie wolno kosić w poprzek powierzchni zbocza, jeśli kosiarka nie została skonstruowana do tego celu. 5 14. Rozłączyć napęd przystawek, gdy są transportowane lub nie są używane. 15. Wyłączyć silnik i rozłączyć napęd przystawek: a. przed uzupełnieniem paliwa; b. przed odłączeniem chwytacza trawy; c. przed regulowaniem wysokości, jeśli nie można tego wykonać ze stanowiska operatora. 16. Zmniejszyć ustawienie przepustnicy podczas kończenia pracy silnika i jeśli silnik jest wyposażony w zawór odcinający, wyłączyć dopływ paliwa podczas kończenia koszenia. 17. Przed i podczas cofania, należy spojrzeć do tyłu i w dół, aby sprawdzić, czy w pobliżu nie ma małych dzieci. 18. Szczególną ostrożność należy zachować zbliżając się do zakrętów z ograniczoną widocznością, krzewów, drzew i innych przedmiotów, które mogą ograniczać widoczność. Konserwacja i przechowywanie 1. W przypadku maszyn z wieloma ostrzami, należy zachować ostrożność, ponieważ obracanie jednego ostrza może spowodować obracanie się innych ostrzy. 2. Na czas parkowania, przechowywania lub pozostawienia maszyny bez opieki, jeśli nie ma blokady mechanicznej, obniżyć urządzenia tnące. 3. Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty muszą być dokręcone, aby urządzenie było sprawne i bezpieczne podczas eksploatacji. 4. Nigdy nie wolno przechowywać urządzenia w budynku, gdy zbiornik paliwa zawiera benzynę, gdyż jej opary mogą dojść do otwartego ognia lub iskry. 5. Przed umieszczeniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu, silnik musi się schłodzić. 6. Aby zmniejszyć zagrożenie pożarem, silnik, tłumik komorę akumulatora i benzynę należy przechowywać w miejscu wolnym od trawy, liści lub nadmiernej ilości smaru. 7. Sprawdzić, czy chwytacz trawy nie jest zużyty ani uszkodzony. 8. Ze względów bezpieczeństwa wymienić zużyte lub uszkodzone części. 9. Zbiornik paliwa należy opróżniać na świeżym powietrzu. R N ep o ro t fo du r ct io n Obsługa (dalszy ciąg) 6. Zachować ostrożność podczas holowania ładunków lub używania ciężkiego sprzętu. a. Stosować wyłącznie homologowane zaczepy. b. Ograniczyć masę ładunków do takiej, nad którą operator ma kontrolę. c. Nie wolno wykonywać nagłych skrętów. Zachować ostrożność w czasie cofania. d. Używać odciążników lub obciążników kół zawsze, gdy jest zalecane w instrukcji. 7. Zważać na ruch drogowy w pobliżu dróg lub podczas ich przekraczania. 8. Zatrzymać obracające się ostrza przed wjazdem na powierzchnie inne niż pokryte trawą. 9. Nigdy nie wolno kierować wylotu materiału w kierunku osób postronnych ani nie pozwalać nikomu zbliżać się do pracującej maszyny podczas używania jakichkolwiek przystawek. 10. Nigdy nie wolno obsługiwać kosiarki z uszkodzonymi osłonami lub pokrywami ani bez prawidłowo zamocowanych i działających urządzeń ochronnych. 11. Nie wolno zmieniać ustawień regulatora prędkości silnika ani ogranicznika nadmiernej prędkości obrotowej silnika. Praca silnika z nadmierną prędkością może zwiększyć niebezpieczeństwo spowodowania obrażeń. 12. Przed opuszczeniem stanowiska operatora: a. rozłączyć zasilanie układu strącania i obniżyć przystawki; b. zmienić bieg na jałowy i ustawić hamulec postojowy; c. wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu. 13. Odłączyć napęd przystawek, wyłączyć silnik rozłączyć przewód od świecy zapłonowej lub wyjąć kluczyk zapłonu: a. przed czyszczeniem miejsc zablokowania lub odblokowywania zsypni; b. przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub konserwacją urządzenia; c. po uderzeniu w obcy obiekt. Sprawdzić, czy kosiarka nie została uszkodzona i usunąć uszkodzenie przed jej uruchomieniem i eksploatacją. d. jeśli maszyna zaczyna wpadać w nieprawidłowe drgania (natychmiast sprawdzić). 6 murray.com Montaż Wszystkie elementy mocujące znajdują się w torbie z częściami. Przed zakończeniem montażu urządzenia nie wolno wyrzucać żadnych części ani materiałów. Kierownica UWAGA: Aby zamontować następujące luźne części, należy użyć elementów mocujących pokazanych w pełnym rozmiarze na Ilustracji 3. Jak zainstalować kierownicę (Ilustracja 6) 1. Sprawdzić, czy przednie koła są ustawione do przodu. 2. Przesunąć osłonę mieszkową (C) przez drążek kierowniczy (B). Sprawdzić, czy obręcz osłonę (C) znajduje się u góry. 3. Przesunąć kierownicę (A) na drążek kierowniczy (B). 4. Zamocować kierownicę (A) na drążku kierowniczym (B) za pomocą wkrętu (D) i podkładki (E). 5. Niektóre modele mają opcjonalną wkładkę (F) umieszczoną w torbie z częściami. Założyć wkładkę (F) na środek kierownicy (A) . Przednie koła Akumulator niewymagający konserwacji Jak zainstalować przednie koła (Ilustracja 4) WAŻNE: Przed przyłączeniem akumulatora do akumulatora należy sprawdzić, sprawdzić datę ładowania akumulatora. Data wskaże, czy istnieje konieczność jego doładowania. 1. (Ilustracja 7) Sprawdzić, czy u góry lub z boku akumulatora (A) znajduje się dała ładowania akumulatora. 2. Jeśli akumulator (A) zostanie przekazany do użytku przed datą ładowania, kable akumulatora można połączyć bez ładowania akumulatora (A). Patrz „Jak założyć kable akumulatora”. 3. Jeśli akumulator (A) zostanie przekazany do użytku po dacie ładowania akumulator musi zostać naładowany. Patrz „Jak ładować akumulator”. OSTRZEŻENIE: Przed zamontowaniem czegokolwiek lub przed konserwacją, należy odłączyć przewód od świecy zapłonowej. UWAGA: Użyte w niniejszej instrukcji słowa „lewa strona” i „prawa strona” wskazują lokalizację danej części, gdy operator znajduje się na fotelu. UWAGA: Ilustracje i oznaczenia od strony 1. N ep o ro t fo du r ct io n Nożem obciąć cztery strony pojemnika. Zainstalować przednie koła (A) w pojemniku. R UWAGA: Używając kawałka drewna o długości około 1,25 metra (4 stopy) podnieść przód ciągnika. Jeśli nie można znaleźć kawałka drewna, ciągnik można podnieść z pomocą drugiej osoby. Zachować ostrożność, aby ciągnik nie upadł. 1. Podnieść przód ciągnika. Ustawić podporę (kloc drewniany) pod ciągnikiem. 2. Sprawdzić, czy trzon zaworu (B) jest skierowany na zewnątrz ciągnika. Wsunąć przednie koła (A) na zwrotnicę osi (C). 3. Zamocować każde przednie koło (A) za pomocą podkładki (D) oraz przetyczki (E). Odgiąć końcówki przetyczki (E), aby utrzymać przednie koła (A) na zwrotnicy osi (C). 4. Zamocować każde przednie koło (A) za pomocą podkładki (D) oraz spinką e-ring (G). 5. Po zainstalowaniu przednich kół (A), unieść ciągnik z podpory. Odkołować ciągnik od pojemnika. 6. Jeśli dany ciągnik jest wyposażony w kołpaki (F), założyć kołpaki (F). Sprawdzić, czy podkładki (D) utrzymają kołpaki (F) w miejscu. Fotel Jak zainstalować fotel (Ilustracja 5) 1. Ostrożnie zdjąć pokrowiec ze sztucznego tworzywa założony na fotel (A). 2. Spasować otwory w przegubie fotela (B) z otworami w fotelu (A). Zamocować fotel (A) do przegubu fotela (B) za pomocą elementów mocujących (D) i (E). 3. Sprawdzić położenie robocze fotela (A). Jeśli konieczna jest regulacja fotela (A), należy poluzować dwie nakrętki motylkowe (E). Przesunąć fotel (A) w przód i w tył wzdłuż otworów regulujących fotel (C). Dokręcić śruby motylkowe (E). Jak ładować akumulator (Ilustracja 7) 1. 2. 3. 4. OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania akumulatora nie wolno palić tytoniu. Nie wolno umieszczać akumulatora w pobliżu źródeł iskier. Opary z kwasu akumulatorowego mogą spowodować wybuch. Wyjąć akumulator (A) i podstawę akumulatora (C). Ściągnąć końcówkę zabezpieczającą z zacisku akumulatora. Do ładowania akumulator (A) stosować ładowarkę 12 volt. Ładować z prędkością 6 amperów na godzinę. Jeśli użytkownik nie ma ładowarki, ładowanie należy wykonać w autoryzowanym punkcie serwisowym. Założyć akumulator (A) i podstawę akumulatora (C). Sprawdzić, czy zacisk dodatni (+) (D) znajduje się po lewej stronie. 7 Jak założyć kable akumulatora (Ilustracja 7) OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem czarnego kabla, należy zamocować czerwony kabel do zacisku dodatniego (+). Ściągnąć końcówkę zabezpieczającą z zacisku akumulatora. Przesunąć pokrywę zacisków (B) na czerwony kabel (E). Zamocować czerwony kabel (E) do końcówki dodatniej (+) (D) za pomocą elementów mocujących (F) i (G). Zamocować czarny kabel (H) z końcówką ujemną (-) za pomocą elementów mocujących (F) i (G). 1. 2. 3. Uwaga! Przed rozpoczęciem koszenia Jak przygotować silnik UWAGA: Silnik jest dostarczany z olejem fabrycznym. Sprawdź poziom oleju. W razie potrzeby, uzupełnić ilość oleju. Informacje na temat rodzaju stosowanej benzyny i oleju znajdują się w instrukcji producenta silnika. Przed użyciem maszyny, należy zapoznać się z informacjami na temat bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji i przechowywania. OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie z informacjami na temat rodzaju stosowanej benzyny i oleju znajdującymi się w instrukcji producenta silnika. Należy zawsze używać bezpiecznego pojemnika na benzynę. Podczas uzupełniania benzyny do silnika, nie wolno palić tytoniu. Nie wolno wlewać benzyny w pomieszczeniu zamkniętym. Przed dodaniem benzyny, należy wyłączyć silnik. Silnik musi schładzać się przez kilka minut. N ep o ro t fo du r ct io n Sprawdzić poziom oleju w silniku. Zbiornik paliwa napełnić benzyną. Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Sprawdzić poziom obudowy kosiarki. Podłączyć kable akumulatora. Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Nadmierne ciśnienie powietrza w oponach może być przyczyną twardej jazdy maszyny. Niewłaściwe ciśnienie powietrza uniemożliwi ustawienie korpusu kosiarki na poziomie cięcia. Prawidłowe ciśnienie powietrza: Przednie opony 0,97 BAR (14 PSI), tylne opony 0,69 BAR (10 PSI). Opony mogą być nadmiernie napompowane na czas transportu. R • • • • • Sprawdzić ciśnienie opon 8 murray.com Funkcje i regulatory UWAGA: Ilustracje i oznaczenia od strony 1. Lokalizacja kontrolek (Ilustracja 8, Ilustracja 10) Regulator obrotów ostrza (A) — Uruchamia i zatrzymuje obroty ostrza. Pedał hamulca (B) — Szybko zatrzymuje maszynę. Przystawki Do tego urządzenia można dołączać różne przystawki. Urządzenie to może holować przystawki takie, jak zgarniarka trawy, aerator lub roztrząsarka lejowa. Do urządzenia tego nie można przyczepiać przystawek, które pracują w ziemi, jak pługi, brony talerzowe lub kultywatory. W wypadku wszystkich przystawek ciągniętych za maszyną, maksymalna masa brutto wynosi 113 kg (250 funtów). Wyłącznik reflektorów (C) — Wyłącznik reflektorów jest pierwszą częścią wyłącznika zapłonu. Aby włączyć światła przy pracującym silniku, przekręcić klucz w pozycję włączania świateł. Wyłącznik zapłonu (C) — Uruchamia i wyłącza silnik. Pedał regulacji prędkości (D) — Zmienia prędkość i kierunek jazdy maszyny. Dźwignia podnoszenia (E) — Zmienia wysokość koszenia. N ep o ro t fo du r ct io n Dźwignia hamulca postojowego (F) — Włącza hamulec, gdy operator opuszcza maszynę. Manetka przepustnicy (G) — Zwiększa lub zmniejsza prędkości obrotów silnika. R (Ilustracja 10) Odłącznik automatycznego napędu (A) — Aby popchnąć maszynę należy użyć odłącznika automatycznego napędu, aby zwolnić skrzynię biegów. 9 Obsługa Testy systemu blokady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Urządzenie to wyposażone jest w przełączniki blokady bezpieczeństwa i inne urządzenia zabezpieczające. Systemy bezpieczeństwa mają zapewnić bezpieczeństwo użytkownika. Nie należy próbować omijać przełączników bezpieczeństwa i nie wolno manipulować przy urządzeniach zabezpieczających. Test 1 — Silnik NIE powinien włączyć się jeśli: • Regulator obrotów ostrza znajduje się w położeniu ZAŁĄCZONY, LUB • Pedał hamulca NIE jest do końca wciśnięty (hamulec postojowy WYŁĄCZONY). Regulator obrotów ostrza (A) załącza ostrze(a). 1. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy regulator obrotów ostrza (A) jest w pozycji ROZŁĄCZENIA. 2. Przesunąć regulator obrotów ostrza (A) w położenie ZAŁĄCZENIA, aby ostrza obracały się. 3. 4. UWAGA: Jeśli podczas załączania ostrzy silnik zatrzyma się, oznacza to, że nie został włączony przełącznik fotela. Operator musi siedzieć na środku fotela. Przesunąć regulator obrotów ostrza (A) w położenie ROZŁĄCZENIA, aby zatrzymać ostrza. Przed opuszczeniem fotela operatora, należy sprawdzić, czy ostrza przestały się obracać. Przed przejechaniem maszyną przez chodnik lub drogę należy przesunąć regulator obrotów ostrza (A) w położenie ROZŁĄCZENIA. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy silnika, ręce i stopy zawsze należy trzymać z dala od ostrza, otworu deflektora i korpusu kosiarki. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — Silnik POWINIEN włączyć się jeśli: • Operator jest na fotelu, I • Regulator obrotów ostrza znajduje się w położeniu ROZŁĄCZONY, I • Pedał hamulca jest do końca wciśnięty (hamulec postojowy WŁĄCZONY). Jak używać regulatora obrotów ostrza (Ilustracja 8) Test 3 — Silnik powinien WYŁĄCZYĆ SIĘ jeśli: • Operator podniesie się z fotela. Test 4 — Sprawdzić czas zatrzymywania hamulca ostrza Ostrza kosiarki i jej pas napędowy powinny się całkowicie zatrzymać w ciągu pięciu sekund po przełączeniu regulatora obrotów ostrza do pozycji ROZŁĄCZONY. Jeśli pas napędowy kosiarki nie zatrzyma się w ciągu pięciu sekund, należy skontaktować się ze swoim dilerem. OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie przejdzie testu bezpieczeństwa, nie należy go używać. Skontaktuj się z autoryzowanym dilerem. Jak używać pedału regulacji prędkości (Ilustracja 8) System napędu używa hydrostatycznej automatycznej skrzyni biegów. Hydrostatyczna skrzynia biegów charakteryzuje się łatwością obsługi. Ten typ układu napędowego nie wymaga dźwigni zmiany biegów ani pedału sprzęgła. Prędkość i kierunek jazdy jest regulowana jednym pedałem regulacji prędkości (D) obsługiwanym prawą stopą operatora. W trakcie normalnej eksploatacji nie używać lewego pedału hamulca. Lewego pedału hamulca należy używać wyłącznie do szybkiego zatrzymania maszyny w sytuacjach awaryjnych. Używanie kontrolek R Jazda i zatrzymywanie maszyny Jak używać manetki przepustnicy (Ilustracja 8) Manetki przepustnicy (G) należy używać do zwiększania lub zmniejszania prędkości obrotów silnika. 1. Położenie SZYBKO jest zaznaczone zaczepem. W normalnych warunkach pracy i używania workownicy trawy, przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO. W celu maksymalnego naładowania akumulatora i uniknięcia nagrzewania się silnika, należy eksploatować silnik w położeniu manetki na pozycji SZYBKO. 2. Regulator silnika jest fabrycznie ustawiony na największą wydajność. Nie przeprowadzać żadnych regulacji tego regulatora w celu zwiększenia prędkości pracy silnika. 10 Jak jechać w przód 1. (Ilustracja 10) Odłącznik automatycznego napędu (A) musi być w położeniu JAZDA (B). 2. Powoli zdjąć lewą stopę z pedału hamulca. 3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO. 4. (Ilustracja 11) Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości (A) w przód (D) do uzyskania pożądanej prędkości. 5. Aby zwiększyć prędkość jazdy w przód, powoli przesunąć w przód pedał regulacji prędkości (A). Aby zmniejszyć prędkość jazdy w przód, powoli zwolnić pedał regulacji prędkości (A), aż urządzenie zwolni do wymaganej prędkości. murray.com Jak jechać wstecz 1. (Ilustracja 11) Spojrzeć do tyłu. 2. Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości (A) w położenie WSTECZ (B). Jak zmienić kierunek jazdy PRZESTROGA: Aby zmienić kierunek jazdy, nie należy używać lewego pedału hamulca. Używać wyłącznie pedału regulacji prędkości. 1. (Ilustracja 11) Powoli zdjąć lewą stopę z pedału regulacji prędkości (A). Pedał regulacji prędkości (A) automatycznie powróci w położenie biegu JAŁOWEGO (C). 2. Gdy maszyna zatrzyma się, powoli przesunąć w przód pedał regulacji prędkości (A) w wymaganym kierunku. Jak rozłączyć skrzynię biegów (Ilustracja 10) 4. Aby zmienić wysokość koszenia należy unieść lub obniżyć dźwignię podnoszenia (E) w następujący sposób: 1. Przesunąć dźwignię podnoszenia (E) w przód, aby obniżyć korpus kosiarki i przesunąć w tył, aby podnieść korpus kosiarki. 2. Podczas jazdy po chodnikach lub drogach, należy przesunąć dźwignię podnoszenia (E) w najwyższe położenie i przesunąć regulator obrotów ostrza (A) w położenie ROZŁĄCZENIA. Jak zatrzymać urządzenie (Ilustracja 8) 1. Powoli zdjąć stopę z pedału regulacji prędkości (D). Pedał regulacji prędkości (D) automatycznie powróci w położenie biegu JAŁOWEGO i maszyna zatrzyma się. 2. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy (A) w położenie ROZŁĄCZENIA. 3. Patrz hamulec postojowy (F). OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy hamulec postojowy utrzymuje maszynę. N ep o ro t fo du r ct io n Aby popchnąć maszynę należy użyć odłącznika automatycznego napędu (A), aby zwolnić skrzynię biegów. Silnik musi być wyłączony. 3. Przesunąć zaczep odłącznik automatycznego napędu (A) w położenie PCHANIE (C). Teraz skrzynia biegów jest zwolniona i maszynę można popychać. Jak zmienić wysokość koszenia (Ilustracja 8) UWAGA: W niskich temperaturach, z powodu wysokiej lepkości oleju w skrzyni biegów pchanie maszyny będzie trudne. Aby załączyć skrzynię biegów, odczepić odłącznika automatycznego napędu (A). Teraz skrzynia biegów jest połączona i gotowa do pracy. R Jak używać hamulca postojowego (Ilustracja 8) 1. Pchnąć całkowicie w przód pedał hamulca (B). 2. Podnieść dźwignię hamulca postojowego (F). 3. Zdjąć stopę z pedału hamulca (B) i zwolnić dźwignię hamulca postojowego (F). Sprawdzić, czy hamulec postojowy utrzymuje maszynę. 4. Aby zwolnić dźwignię hamulca postojowego (F), należy pchnąć pedał hamulca (B) całkowicie w przód. Hamulec postojowy zostanie automatycznie zwolniony. 4. 5. Przesunąć manetkę przepustnicy (G) w położenie POWOLI. Aby wyłączyć silnik, przekręcić kluczyk zapłonu (C) w położenie OFF. Wyjąć kluczyk. Jak transportować maszynę Aby przetransportować maszynę, należy postępować zgodnie z następującymi punktami. 1. Przesunąć regulator obrotów ostrzy w położenie ROZŁĄCZENIA. 2. Podnieść dźwignię podnoszenia kosiarki w najwyższe położenie. 3. Przesuwać manetkę przepustnicy w położenie POWOLI i SZYBKO. 4. Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości w przód do uzyskania pożądanej prędkości. OSTRZEŻENIE: Przed opuszczeniem fotela operatora, załączyć ha,ulec postojowy. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w położenie ROZŁĄCZENIA. Wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu. 11 Koszenie Jak obsługiwać kosiarkę z obudową WAŻNE: Podczas pracy z założoną obudową kosiarki, należy zawsze eksploatować z manetką przepustnicy ustawioną w położenie SZYBKO. 1. Uruchomić silnik. 2. Podnieść dźwignię podnoszenia kosiarki na wysokość koszenia. W wypadku wysokiej lub gęstej trawy, należy najpierw kosić ją, gdy zespół kosiarki jest w najwyższym położeniu, a następnie obniżyć go. 3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI. 4. Przesunąć przełącznik regulatora obrotów ostrzy w położenie ZAŁĄCZENIA. 5. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO. 6. Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości do uzyskania pożądanej prędkości. OSTRZEŻENIE: Aby dobrze panować nad maszyną, należy wybierać bezpieczną prędkość. Jak obsługiwać maszynę na zboczach 2. 3. 12 OSTRZEŻENIE: Nie wolno jeździć w górę i w dół zboczy, które są zbyt strome do cofania w linii prostej. Nigdy nie wolno jeździć w poprzek pochyłości. Regulować prędkość wyłącznie pedałem regulacji prędkości. Na pochyłościach nie wolno używać pedału hamulca. Aby zapobiegać wypadkom, powoli przesuwać pedał regulacji prędkości. Unikać nagłych skrętów lub zmian prędkości. Aby zmniejszyć prędkość jazdy w przód podczas jazdy w dół zbocza, powoli zwolnić pedał regulacji prędkości, aż maszyna zwolni do wymaganej prędkości. R 1. Jak uruchomić maszynę na zboczu 1. Uruchomić silnik. 2. Przesunąć przełącznik regulatora ostrzy w położenie ZAŁĄCZENIA. 3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO. 4. Wcisnąć pedał hamulca i zwolnić hamulec postojowy. Podczas zwalniania hamulca postojowego, pchnąć pedał regulowania prędkości do uzyskania pożądanej prędkości. N ep o ro t fo du r ct io n 7. UWAGA: Podczas koszenia gęstej trawy lub z workownicą trawy, należy jechać z małą prędkością w przód. Sprawdzić, czy poziom cięcia jest w dalszym ciągu prawidłowy. Po skoszeniu krótkiego kawałka terenu, należy przyjrzeć się jakości koszenia. Jeśli kosiarka w obudowie nie tnie równo, skontaktuj się z autoryzowanym dilerem. Jak zatrzymać maszynę na zboczach 1. Unikać zatrzymywania maszyny na zboczach. Jeśli w sytuacji awaryjnej konieczne jest gwałtowne zatrzymanie maszyny, należy zdjąć prawą stopę z pedału regulacji prędkości i szybko nacisnąć lewy pedał hamulca. 2. Ustawić hamulec postojowy. 3. Przed zejściem z fotela należy przesunąć manetkę przepustnicy ustawić w położeniu POWOLI, przesunąć sprzęgło regulatora obrotów ostrzy przystawki w położenie ROZŁĄCZENIA, wyłączyć silnik i włączyć hamulec postojowy. Powoli pchnąć pedał regulacji prędkości podczas zwalniania hamulca postojowego. Zanim pedał regulacji prędkości będzie w stanie załączyć skrzynię biegów, należy wyłączyć hamulec postojowy. Przed uruchomieniem silnika Sprawdzić poziom oleju UWAGA: Silnik jest dostarczany z olejem fabrycznym. Sprawdź poziom oleju. W razie potrzeby, uzupełnić ilość oleju. Informacje na temat rodzaju stosowanej benzyny i oleju znajdują się w instrukcji producenta silnika. 1. Sprawdzić, czy maszyna jest wypoziomowana. UWAGA: Podczas pracy silnika nie należy sprawdzać poziomu oleju. 2. Sprawdzić poziom oleju. Należy stosować się do zaleceń producenta silnika. 3. Jeśli jest to konieczne, należy uzupełnić olej do osiągnięcia poziomu znacznika FULL (pełny) na prętowym wskaźniku poziomu. Ilość oleju, jaką należy uzupełnić, a wskazaną na prętowym wskaźniku poziomu pomiędzy ADD (dodać) do FULL (pełny). Nie wolno uzupełniać zbyt dużą ilością oleju. murray.com Uzupełnić ilość benzyny Rady dotyczące koszenia i workowania OSTRZEŻENIE: Należy zawsze używać bezpiecznego pojemnika na benzynę. Podczas uzupełniania benzyny do zbiornika paliwa, nie wolno palić tytoniu. Nie wolno wlewać benzyny w pomieszczeniu zamkniętym. Przed uzupełnieniem benzyny, należy wyłączyć silnik i chłodzić go przez kilka minut. (Ilustracja 9) Napełnić zbiornik paliwa (A) do poziomu PEŁNY (B) normalną benzyną bezołowiową. Nie używać benzyny bezołowiowej klasy Premium. Sprawdzić czystość i świeżość benzyny. Benzyna z zawartością ołowiu zwiększy ilość osadu i skróci okres eksploatacji zaworów. Jak uruchomić silnik Aby trawnik wyglądał lepiej, należy sprawdzić poziom koszenia w zespole kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. 2. Aby kosiarka równo kosiła, należy sprawdzić, czy w oponach jest właściwe ciśnienie powietrza. 3. Podczas każdego użytkowania maszyny, należy sprawdzać ostrza. Jeśli ostrze jest powyginane lub uszkodzone, należy je natychmiast wymienić. Sprawdzić również, czy nakrętki ostrza są dobrze dokręcone. 4. Ostrza muszą być ostre. Tępe ostrza powodują brązowienie końcówek źdźbeł trawy. 5. Nie wolno kosić ani workować mokrej trawy. Mokra trawa nie jest prawidłowo wyrzucana. Trawa musi wyschnąć przed koszeniem. 6. Używać lewej strony kosiarki do podkaszania w pobliżu jakichś przeszkód. 7. Skoszoną trawę wyrzucać na obszar już skoszony. W wyniku tego odrzut skoszonej trawy będzie bardziej równomierny. 8. Podczas koszenia dużych obszarów, należy rozpocząć od skrętu w prawo tak, aby skoszona trawa była odrzucana z dala od krzaków, płotów, dróg dojazdowych itp. Po jednym lub dwóch przejazdach, należy kosić w odwrotnym kierunku, skręcając w lewo aż do skończenia pracy. 9. Jeśli trawa jest bardzo wysoka, należy wykonać dwa koszenia, aby zmniejszyć obciążenie silnika. Najpierw kosić, gdy korpus kosiarki jest w najwyższym położeniu, a następnie obniżyć korpus do drugiego koszenia. 10. W celu osiągnięcia najlepszej sprawności silnika i równego odrzutu trawy, należy zawsze eksploatować silnik w położeniu manetki na pozycji SZYBKO. 11. Jeśli jest używana workownica, silnik należy eksploatować w manetką przepustnicy ustawioną w położenie SZYBKO i pedałem regulacji prędkości pchniętym o 1/3 do 1/2 w przód. 12. Po każdym użyciu należy usunąć zanieczyszczenia i osady z dolnej i górnej części obudowy kosiarki, co zapewni lepszą wydajność. Czyszczenie kosiarki pomoże też zapobiegać pożarom. N ep o ro t fo du r ct io n OSTRZEŻENIE: W układzie elektrycznym mieści się system wykrywania obecności operatora, który zawiera przełącznik czujnikowy obsługujący fotel. Podzespoły te informują układ elektryczny, czy operator siedzi na fotelu. Układ ten wyłącza silnik, gdy operator opuszcza fotel. Dla własnej ochrony operator musi zawsze sprawdzać, czy ten system działa prawidłowo. 1. R UWAGA: Silnik nie zostanie uruchomiony, dopóki operator nie wciśnie sprzęgła/pedału hamulca i nie przesunie regulatora obrotów ostrza w położenie ROZŁĄCZENIE. 1. Pchnąć sprzęgło/pedał hamulca całkowicie w przód. Trzymać stopę na pedale. 2. Przesunąć regulator obrotów ostrzy w położenie ROZŁĄCZENIA. 3. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie skrajne w przód, na pozycję ZASYSANIE lub SZYBKO. W niektórych modelach istnieje osobne pokrętło zasysania. Pociągnąć pokrętło zasysania w pełne położenie ZASYSANIE. 4. Przekręcić kluczyk zapłonu w położenie START. 5. 6. UWAGA: Jeśli w wyniku czterech lub pięciu prób silnik nie zostanie uruchomiony, przesunąć manetkę przepustnicy w położenie SZYBKO. Spróbować uruchomić silnik. Jeśli nie można uruchomić silnika, sprawdzić w części Wykrywanie i usuwanie usterek. Przesunąć manetkę przepustnicy w położenie POWOLI. Aby uruchomić gorący silnik, przesunąć manetkę przepustnicy w położenie pomiędzy SZYBKO a POWOLI. 13 Konserwacja Tabela Konserwacji CIĄGNIK I KOSIARKA SILNIK Co 8 godzin lub codziennie Pierwsze 5 godzin Sprawdzić system blokady bezpieczeństwa Oczyścić kosiarkę i ciągnik z zanieczyszczeń Oczyścić komorę silnika z zanieczyszczeń Co 25 godzin lub co roku * Wymienić olej silnika Co 8 godzin lub codziennie Sprawdzić poziom oleju silnika Co 25 godzin lub co roku * Sprawdzić ciśnienie w oponach Sprawdzić czas zatrzymywania ostrza Sprawdzić czy nie ma luźnych elementów ciągnika/kosiarki Co 50 godzin lub co roku * Wyczyścić filtr powietrza i filtr wstępny silnika ** Co 50 godzin lub co roku * Wymienić olej silnika Wymienić filtr oleju Co roku Wymienić filtr powietrza Sprawdzić hamulce ciagnika Wymienić filtr wstępny N ep o ro t fo du r ct io n Oczyścić akumulator i kable Co roku skontaktować się z dealerem, aby Co roku skontaktować się z dealerem, aby Nasmarować ciągnik i kosiarkę Sprawdzić tłumik i iskrochron Sprawdzić/wymienić ostrza kosiarki ** Wymienić świece zapłonowe Wymienić filtr paliwa Oczyścić system chłodzenia silnika powietrzem * W zależności od tego co nastąpi szybciej ** W warunkach zapylenia lub jeśli obecne są zanieczyszczenia w powietrzu, czyścić częściej. R * W zależności od tego co nastąpi szybciej ** Jeśli urządzenie pracuje na obszarach piaszczystych lub w warunkach dużego zapylenia ostrza należy sprawdzać częściej. 14 murray.com Sprawdzić ciśnienie opon Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Nadmierne ciśnienie powietrza w oponach może być przyczyną twardej jazdy maszyny. Niewłaściwe ciśnienie powietrza uniemożliwi ustawienie korpusu kosiarki na poziomie cięcia. Prawidłowe ciśnienie powietrza: Przednie opony 0,97 BAR (14 PSI), tylne opony 0,69 BAR (10 PSI). Akumulator niewymagający konserwacji Jak wyjąć akumulator (Ilustracja 7) Aby naładować lub wyczyścić akumulator (A), należy wyjąć akumulator (A) z urządzenia w następujący sposób. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu, przed odłączeniem czerwonego kabla, należy rozłączyć kabel akumulatora (H) od zacisku ujemnego (-) (E). 3. Jak ładować akumulator (Ilustracja 7) 2. 3. 4. 5. OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania akumulatora nie wolno palić tytoniu. Nie wolno umieszczać akumulatora w pobliżu źródeł iskier. Opary z kwasu akumulatorowego mogą spowodować wybuch. Przed ładowaniem akumulatora (A), wyjąć akumulator (A). Do ładowania akumulatora (A) stosować ładowarkę 12 volt. Ładować z prędkością 6 amperów na godzinę. Włożyć akumulator (A). R 1. OSTRZEŻENIE: Nie należy przechowywać urządzenia (a paliwem) w zamkniętych, nieprawidłowo wentylowanych pomieszczeniach. Opary paliwa mogą przedostać się do źródła zapłonu (takiego jak piec, podgrzewacz wody, etc.) i spowodować wybuch. Opary paliwa są również toksyczne dla ludzi i zwierząt. Przechowywanie paliwa lub urządzenia z paliwem w zbiorniku • Przechowywać z dala od pieców, kuchenek, podgrzewaczy wody lub innych urządzeń posiadających płomienie pilota lub inne źródła zapłonu ponieważ mogą one zapalić opary paliwa. Urządzenie Wyjęcie kluczyka zwiększy żywotność akumulatora. Umieścić w chłodnym, suchym miejscu i ładować do pełna raz w miesiącu. Jeśli akumulator zostaje w urządzeniu, należy odłączyć kabel ujemny. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. OSTRZEŻENIE: Akumulator zawiera kwas siarkowy, szkodliwy dla skóry, oczu i odzieży. Jeśli kwas dostanie się na ciało lub odzież, należy zmyć go wodą. Odłączyć czarny kabel (H) od zacisku ujemnego (-). Odłączyć czerwony kabel (E) od zacisku dodatniego (+) (D). Wyciągnąć podstawę akumulatora (C) i akumulator (A) z urządzenia. Przechowywanie OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec iskrzeniu, przed podłączeniem czarnego kabla, należy zamocować czerwony kabel do zacisku dodatniego (+). Zamocować czerwony kabel (E) do zacisku dodatniego (+) (D) używając elementów mocujących, jak to pokazano na ilustracji. Zamocować czarny kabel (H) do zacisku ujemnego (-) używając elementów mocujących, jak to pokazano na ilustracji. Układ paliwa Jeśli paliwo jest przechowywane przez okres dłuższy niż 30 dni może stać się zwietrzałe. Zwietrzałe paliwo powoduje tworzenie się osadów gumy i kwasów w układzie paliwa lub w najważniejszych częściach gaźnika. Aby zachować świeżość paliwa, należy zastosować stabilizator paliwa FUEL FIT® firmy Briggs & Stratton, który dostępny jest w postaci płynnego dodatku lub koncentratu umieszczonego w pojemniku. Jeśli do paliwa znajdującego się w silniku nie dodano stabilizatora paliwa, paliwo należy spuścić do odpowiedniego pojemnika. Pozostawić silnik włączony do czasu aż wyłączy się z powodu braku paliwa. Aby zachować świeżość paliwa, zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa przechowywanego w kanistrze. Olej silnikowy Kiedy silnik jest wciąż ciepły, wymienić olej. Patrz Instrukcja obsługi silnika. Przed uruchomieniem urządzenia po jego przechowywaniu należy: • Sprawdzić poziomy wszystkich płynów. Sprawdzić wszystkie pozycje wymagane podczas konserwacji. • Wykonać wszystkie zalecane kontrole i procedury opisane w tym podręczniku. • Przed użyciem urządzenia pozwolić na nagrzanie się silnika przez kilka minut. Zamawianie części zamiennych Obsługa gwarancyjna jest dostępna wyłącznie w autoryzowanych punktach obsługi. W witrynie internetowej www.murray.com można znaleźć na mapie najbliższy taki punkt. 15 Wykrywanie i usuwanie usterek Wykrywanie i usuwanie usterek ciągnika PROBLEM SZUKAJ Pedał hamulca nie wciśnięty. ROZWIĄZANIE Nacisnąć do końca pedał hamulca. Przełącznik PTO (sprzęgło elektryczne) w Przesunąć w położenie WYŁ. położeniu WŁ. Przesunąć gałkę w położenie JAŁOWY/WYŁ. Brak paliwa. Jeśli silnik jest gorący, należy zaczekać aż schłodzi się, a następnie ponownie napełnić zbiornik paliwa. Zalany silnik. Rozłączyć ssanie. Bezpiecznik jest przepalony. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Końcówki akumulatora należy oczyścić. Patrz rozdział Akumulator niewymagający konserwacji. Wyładowany akumulator. Naładować lub wymienić akumulator. Luźne lub uszkodzone okablowanie. Sprawdzić wzrokowo okablowanie. Jeśli przewody są postrzępione lub zerwane, skontaktuj się z autoryzowanym dilerem. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. N ep o ro t fo du r ct io n Silnik nie obraca się lub nie można go uruchomić. Włączona regulacja stałej prędkości. Uszkodzony zawór elektromagnetyczny lub silnik. Silnik stuka. Nadmierne zużycie oleju. Układ wydechowy jest czarny. Silnik działa, ale ciągnik nie jedzie. 16 Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Woda w paliwie. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Stara lub zwietrzała benzyna. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Za bogata mieszanka paliwowa. Wyczyścić filtr powietrza. Inny problem silnika. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Niski poziom oleju. Sprawdzić/dodać olej, zgodnie z potrzebą. Stosowanie oleju niewłaściwej klasy. Patrz Instrukcja obsługi silnika. Silnik nagrzewa się zbyt mocno. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Stosowanie oleju niewłaściwej klasy. Patrz Instrukcja obsługi silnika. Zbyt dużo oleju w skrzyni korbowej. Spuścić nadmiar oleju. Brudny filtr powietrza. Patrz Instrukcja obsługi silnika. Ssanie zamknięte. Otworzyć ssanie. Pedał regulacji prędkości jezdnej nie wciśnięty. Nacisnąć pedały. Dzwignia skrzyni biegów w położeniu PCHAĆ. Przesunąć w położenie JAZDA. Pasek napędowy uszkodzony. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Hamulec postojowy jest włączony. Wyłączyć hamulec postojowy. Pas napędowy trakcji uszkodzony lub ślizga się. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. R Trudno uruchomić silnik lub pracuje nieprawidłowo. Uszkodzony przełącznik blokady bezpieczeństwa. murray.com Wykrywanie i usuwanie usterek ciągnika (ciąg dalszy) PROBLEM Hamulec nie trzyma. Ciągnik trudny do kierowania lub obsługi. SZUKAJ Zużyty hamulec wewnętrzny. ROZWIĄZANIE Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Luźny mechanizm zwrotniczy. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Nieprawidłowe napompowanie opon. Patrz rozdział Sprawdzanie ciśnienia opon. Suchy trzpień łożyska przedniego koła. Należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Wykrywanie i usuwanie usterek kosiarki Kosiarka kosi nierówno. Skoszona trawa wygląda nierówno. Silnik zatrzymuje się przy uruchomieniu kosiarki. Nadmierne wibracje kosiarki. Silnik działa, traktor jedzie, ale kosiarka nie pracuje. ROZWIĄZANIE Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Kosiarka nie jest odpowiednio wypoziomowana. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. N ep o ro t fo du r ct io n Kosiarka nie podnosi się. SZUKAJ Łączniki podnoszenia są nieprawidłowo zamocowane lub uszkodzone. Opony ciągnika nieodpowiednio napompowane. Patrz rozdział Sprawdzanie ciśnienia opon. Za niskie obroty silnika. Ustaw na najwyższe obroty. Prędkość jazdy zbyt szybka. Zwolnić. Inny problem kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Za niskie obroty silnika. Ustaw na najwyższe obroty. Prędkość jazdy zbyt szybka. Zwolnić. Brudny lub zatkany filtr powietrza. Patrz Instrukcja obsługi silnika. Wysokość cięcia ustawiona zbyt nisko. Wysoką trawę podczas pierwszego cięcia należy ciąć na maksymalnej wysokości. Zatkane koryto wyrzutu. Trawę należy kosić z wyrzutem skierowanym na obszar już skoszony. Silnik nie osiąga temperatury działania. Uruchom silnik na kilka minut, aby się rozgrzał. Uruchamianie kosiarki w wysokiej trawie. Uruchomić kosiarkę na oczyszczonym obszarze. Inny problem kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Regulator obrotów ostrza nie włączony. Włącz regulator obrotów ostrza. Inny problem kosiarki. Należy skontaktować się z autoryzowanym dilerem. R PROBLEM 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GWARANCJA DLA WŁAŚCICIELA GWARANCJA OGRANICZONA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC gwarantuje bezpłatną wymianę i/lub naprawę każdej części niniejszego sprzętu, w wypadku wystąpienia wad materiałowych lub w wykonawstwie bądź obydwóch. Briggs & Stratton Corporation gwarantuje bezpłatną wymianę i/lub naprawę każdej części silnika* produkcji firmy Briggs and Stratton (jeśli jest zamontowany), w wypadku wystąpienia wad materiałowych lub w wykonawstwie bądź obydwóch. Opłaty za transport produktu przekazanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji musi ponosić nabywca. Gwarancja obowiązuje przez okresy oraz na warunkach podanych poniżej. Obsługę serwisową należy wykonywać w najbliższym autoryzowanym punkcie serwisowym, który można znaleźć w witrynie internetowej www.Murray.com. Nie udziela się innej wyraźnej gwarancji. Gwarancje domniemane, w tym między innymi gwarancję wartości handlowej lub przydatności do konkretnego celu są ważne przez jeden rok od daty zakupu lub przez okres, na jaki pozwala prawo. Odpowiedzialność z tytułu szkód ubocznych lub wynikowych są wykluczone w zakresie dopuszczalnym przez prawo. Niektóre stany lub kraje mogą nie zezwalać na ograniczenie okresu odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, a niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wykluczenia lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, w związku z tym powyższe ograniczenie i wykluczenie mogą nie dotyczyć niektórych użytkowników. Niniejsza gwarancja udziela użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownik może mieć również inne prawa, które są odmienne w każdym stanie lub kraju. OKRES WAŻNOŚCI GWARANCJI Zastosowanie komercyjne: 90 dni 90 dni 1 rok N ep o ro t fo du r ct io n Pozycja Zastosowanie konsumenckie Urządzenie 2 lata Silnik* 2 lata Akumulator 1 rok Okres ważności gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego użytkownika końcowego i trwa przez okres podany powyżej. „Zastosowanie konsumenckie” oznacza użytkowanie we własnym gospodarstwie domowym konsumenta. „Zastosowanie komercyjne” oznacza wszystkich innych użytkowników wykorzystujących urządzenie do celów komercyjnych, zarobkowych i pod wynajem. Po jednorazowym wykorzystaniu produktu do celów komercyjnych, w rozumieniu niniejszej gwarancji jest on uważany za urządzenie komercyjne. Do uzyskania gwarancji na produkty marki Briggs & Stratton nie jest wymagana żadna rejestracja. Zachować dowód zakupu. Jeśli w czasie wystąpienia o obsługę gwarancyjną użytkownik nie przedstawi dowodu zakupu, do ustalenia ważności gwarancji okres jej obowiązywania zostanie ustalony na podstawie daty wyprodukowania urządzenia. INFORMACJE O GWARANCJI R Dziękujemy za zwrócenie się do nas w sprawie naprawy gwarancyjnej i przepraszamy za niedogodność. Obsługa gwarancyjna jest dostępna wyłącznie w autoryzowanych punktach obsługi firm Briggs & Stratton lub BSPPG, LLC. Większość napraw gwarancyjnych jest wykonywana rutynowo, ale czasami prośby o serwisowanie gwarancyjne mogą nie być właściwe. Gwarancja obejmuje wyłącznie wadliwy materiał lub wykonanie produktu. Nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwą konserwacją lub naprawą, normalnym zużyciem ani starym bądź nieodpowiednim paliwem. Niewłaściwe Użytkowanie lub użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem - W instrukcji obsługi podano właściwy sposób eksploatacji urządzenia. Użytkowanie produktu w sposób inny niż to opisano w Instrukcji obsługi lub użytkowanie uszkodzonego produktu powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli numer seryjny produktu został usunięty lub produkt został zmieniony bądź zmodyfikowany bądź produkt wykazuje ślady uszkodzenia powstałego w wyniku uderzenia lub działania wody bądź korozji. Niewłaściwa konserwacja lub naprawa - Produkt musi być konserwowany zgodnie z procedurami i harmonogramami podanymi w Instrukcji obsługi oraz serwisowany i naprawiany z wykorzystaniem oryginalnych części firmy Briggs & Stratton. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku braku konserwacji lub używanie nieoryginalnych części parts. Normalne zużycie - Podobnie, jak wszystkie urządzenia mechaniczne, ten sprzęt podlega zużyciu nawet przy właściwej konserwacji. Gwarancja nie obejmuje napraw, gdy normalna eksploatacja skróciła okres żywotności produktu lub części. Gwarancja nie obejmuje części podlegających konserwacji i zużyciu, takich jak filtry, pasy, ostrza tnące i okładziny hamulcowe (gwarancją są objęte okładziny hamulcowe silnika), jeśli ulegają one naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu, jeśli przyczyną zużycia nie są wady materiałowe lub spowodowane niewłaściwym wykonaniem. Stare paliwo - Prawidłowe działanie tego produktu wymaga świeżego paliwa, spełniającego kryteria wyszczególnione w Instrukcji obsługi. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku stosowania starego paliwa (wycieki z gaźnika, zatkane przewody paliwowe, sklejanie się zaworów itp.). * Dotyczy wyłącznie silników firmy Briggs and Stratton. Producent silników udziela gwarancji na silniki nie będące wyrobami firmy Briggs and Stratton. PL 18 murray.com Obsah Bezpečnosť obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dôležité obrázkové označenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zodpovednosť majiteľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné prevádzkové postupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Predné kolesá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sedadlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezúdržbová batéria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dôležité! Skôr ako začnete kosiť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funkcie a ovládače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Umiestnenie ovládacov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Prevádzka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Testy bezpečnostného blokovacieho systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie ovládacích prvkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jazda a zastavenie jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kosenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred spustením motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typy pre kosenie a balíčkovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Graf údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skontrolujte tlak v pneumatikách. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezúdržbová batéria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Objednávanie náhradných dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Riešenie problémov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 VAROVANIE VAROVANIE Články batérie, koncovky a podobné príslušenstvo obsahujú olova a zložky olova, t.j. chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe ako látky spôsobujúce rakovinu, vrodené chyby a ďalšie reprodukčné poškodenia. Po manipulácii si umyte ruky. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Výfukové spaliny z motora, niektoré z ich zložiek a určité prvky vozidla obsahujú alebo uvoľňujú chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe ako látky spôsobujúce rakovinu alebo ďalšie reprodukčné poškodenia. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Bezpečnosť obsluhy Dôležité obrázkové označenia DÔLEŽITÉ: Nasledujúce obrázkové označenia sa nachádzajú na vašej jednotke, alebo v rámci dokumentácie dodávanej s výrobkom. Pred tým, ako začnete prevádzkovať jednotku sa naučte a pochopte význam každého z obrázkových označení. Ovládacie a prevádzkové obrázkové označenia (Obrázok 2) A - Štart motora B - Svetlá C - Zastavenie motora D - Chod motora POZNÁMKA: Ilustrácie a obrázkové značenia začínajú na strane 1. E - Chod motora Obrázkové značenia bezpečnostných varovaní (Obrázok 1) A - VAROVANIE. G - Ručná brzda B - DÔLEŽITÉ: Pred používaním tohto stroja si prečítajte návod na obsluhu. I - Pomalý F - Brzda H - Spojka C - VAROVANIE: Lietajúce predmety. Okolostojacim osobám nedovoľte vstúpiť do pracovnej plochy. Pred prevádzkovaním tohto stroja si prečítajte návod na obsluhu. J - Rýchly D - VAROVANIE: Stroj nepoužívajte na svahu strmšom ako 10 stupňov. M - Ovládanie rotácií čepelí E - NEBEZPEČENSTVO: Osoby, hlavne deti, držte vo vzdialenosti od jednotky. O - Palivo K - Sýtič L - Olej N ep o ro t fo du r ct io n N - Zdvih F - NEBEZPEČENSTVO: Nechoďte po stupňoch. G - NEBEZPEČENSTVO: Zabráňte styku rúk a chodidiel s rotujúcou čepeľou. H - NEBEZPEČENSTVO: Pred vykonávaním servisu jednotky odpojte drôt zapaľovacej sviečky. I - VAROVANIE: Horúci povrch. J - VAROVANIE: Pri pripájaní alebo odpájaní príslušenstva buďte opatrný. K - VAROVANIE: Pomliaždenie prstov. L - DÔLEŽITÉ: Na vyrovnanie krytu dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. R M - VAROVANIE: Nepribližujte sa k čepeli kosačky, keď je motor v chode. Zodpovednosť majiteľa Spoznajte svoj výrobok: Ak porozumiete jednotke a pochopíte jej činnosť, dosiahnete tak jej maximálny výkon. Počas čítania tohto návodu porovnávajte nákresy s jednotkou. Naučte sa umiestnenie a funkciu ovládačov. Aby ste predišli nehode, postupujte podľa návodu na obsluhu a bezpečnostných zásad. Tieto pôvodné pokyny uschovajte pre prípadné použitie v budúcnosti. VAROVANIE: Hľadajte tento symbol naznačujúci dôležité bezpečnostné opatrenia. Tento symbol naznačuje: „Pozor! Zbystrite pozornosť! Vaša bezpečnosť je ohrozená.“ VAROVANIE: Tento stroj na kosenie je schopný amputovať ruky a chodidlá a odhadzovať predmety. Nedodržanieť nasleduovných bezpečnostných pokynov môže mať za následok vznik vážnych poranení alebo smrť obsluhy alebo iných vedľa stojacich osôb. Povinnosťou majiteľa je dodržiavať pokyny uvedené nižšie. 4 murray.com Bezpečné prevádzkové postupy Pre jazdu rotačných kosačiek R N ep o ro t fo du r ct io n Zaškolenie 1. Prečítajte si starostlivo pokyny. Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním zariadenia. 2. Kosačku nedovoľte používať deťom ani ľuďom, ktorí neboli oboznámení s týmito pokynmi. Vek obsluhy môžu obmedzovať aj miestne nariadenia. 3. Nikdy nekoste v blízkosti ľudí, hlavne detí alebo domácich zvierat. 4. Uvedomte si, že obsluha alebo užívateľ sú zodpovední za nehody alebo nebezpečenstvá spôsobené ostatným ľuďom alebo za škody na ich majetku. 5. Neprevážajte pasažierov. 6. Všetci vodiči by mali vyhľadať a získať profesionálne a praktické pokyny. Takéto pokyny majú zdôrazniť: a. potrebu starostlivosti a koncentrácie počas práce s pojazdnými strojmi, b. ovládanie pojazdného stroja šmýkajúce sa na svahu sa nezíska použitím brzdy. Medzi hlavné dôvody straty kontroly patria: • nedostatočná priľnavosť pneumatiky, • príliš rýchla jazda, • neprimerané brzdenie, • typ stroja sa nehodí na danú úlohu, • nedostatok uvedomelosti o účinkoch terénnych podmienok, hlavne svahov, • nesprávne zavesenie a rozdelenie záťaže. Príprava 1. Počas kosenia majte vždy obutú postačujúcu obuv a dlhé nohavice. Zariadenie nepoužívajte naboso alebo keď máte obuté sandály s otvorenou špičkou. 2. Dôkladne vyšetrite oblasť, kde budete používať zariadenie, a odoberte všetky predmety, ktoré by stroj mohol odhodiť. 3. VAROVANIE – Benzín je vysoko zápalný. a. Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne navrhnutých na tento účel. b. Palivo dopĺňajte len v exteriéri a počas dolievania nefajčite. c. Pred naštartovaním motora dolejte palivo. Veko palivovej nádrže neodoberajte a benzín nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď je motor horúci. d. Ak došlo k rozliatiu benzínu, nesnažte sa naštartovať motor ale stroj premiestnite z miesta rozliatia paliva a zabráňte vzniku akéhokoľvek zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia. e. Všetky veká palivových nádrží a kontajnerov odoberte bezpečne. 4. Vymeňte chybné tlmiče. 5. Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, že čepele, skrutky čepelí a rezačka nie sú opotrebované alebo poškodené. U poškodených čepelí a skrutiek vymeňte celú súpravu, aby ste zachovali rovnováhu. 6. U strojov s viacerými čepeľami si dávajte pozor, pretože rotácia jednej čepele môže spôsobiť roztočenie ďalších čepelí. Prevádzka 1. Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže dôjsť k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu uhoľnatého. 2. Kosenie vykonávajte pri dennom alebo dobrom umelom svetle. 3. Skôr než sa pokúsite naštartovať motor vypojte spojky všetkých čepelí a preraďte to neutrálu. 4. Nepoužívajte na svahoch strmších ako 10 stupňov. 5. Nezabúdajte, že neexistuje termín „bezpečný“ svah. Jazda po tráve si vyžaduje mimoriadnu starostlivosť. Ochrana proti prevráteniu: a. počas jazdy do alebo z kopca náhle nezastavujte ani neštartujte, b. spojku zapájajte pomaly a majte vždy zaradenú rýchlosť, hlavne počas jazdy dole svahom, c. počas jazdy na svahu alebo v ostrých zákrutách treba mať stroj v nízkej rýchlosti, d. majte sa na pozore pred nerovnosťami, výmoľmi a inými skrytými nebezpečenstvami, e. ak na to nie je kosačka navrhnutá, nikdy nekoste naprieč svahom. 5 14. Odpojte pohon príslušenstva počas jeho prevozu alebo keď ho nepoužívate. 15. Zastavte motor a odpojte pohon príslušenstva: a. pred doplnením paliva, b. pred odobratím lapača trávy, c. pred vykonaním výškových nastavení, ak sa nastavenie nedá spraviť z polohy obsluhy, 16. Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia vypnite palivo. 17. Pred cúvaním a počas neho sa pozerajte za seba a dole, či sa niekde nenachádzajú malé deti. 18. Maximálnu pozornosť venujte približovaniu sa k slepým rohom, kríkom, stromom alebo ostatným objektom ktoré môžu prekážať rozhľadu. Údržba a skladovanie 1. U strojov s viacerými čepeľami si dávajte pozor, pretože rotácia jednej čepele môže spôsobiť roztočenie ďalších čepelí. 2. Keď sa chystáte so strojom zaparkovať, uskladniť ho alebo nechať bez dozoru, znížte rezanie, ak nepoužívate mechanický zámok. 3. Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave. 4. Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostať k otvorenému ohňu alebo iskre. 5. Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom mieste nechajte motor vychladnúť. 6. Pre zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor na batériu a oblasť na skladovanie benzínu majte čisté od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva. 7. Pravidelne kontrolujte opotrebenie alebo zhoršenie stavu lapača trávy. 8. Opotrebené alebo poškodené časti z bezpečnostného dôvodu vymeňte. 9. Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž, vykonajte to vonku. R N ep o ro t fo du r ct io n Prevádzka (pokračovanie) 6. Pri ťahaní záťaží alebo používaní ťažkého zariadenia buďte opatrný. a. Používajte len schválené body tiahla. b. Záťaž obmedzte na také množstvo, ktoré dokážete bezpečne ovládať. c. Neotáčajte sa prudko. Cúvajte opatrne. d. Ak je to napísané v knihe s pokynmi, používajte protizáťaž alebo zaťaženie kolies. 7. Ak prechádzate cez cestu, alebo ak ste v blízkosti cesty, sledujte premávku. 8. Skôr než budete prechádzať cez iné plochy ako trávnaté zastavte otáčanie čepelí. 9. Keď budete používať príslušenstvo, nikdy nenasmerujte vypúšťanie materiálu na okolostojace osoby ani nedovoľte nikomu stáť blízko stroja počas jeho prevádzky. 10. Kosačku nikdy nepoužívajte s chybnými chráničmi alebo krytmi alebo keď bezpečnostné ochranné prvky nie sú na svojom mieste. 11. Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne otáčky motora. Používanie motora pri príliš veľkej rýchlosti môže zvýšiť nebezpečenstvo zranenia osôb. 12. Skôr než sa vzdialite z pozície obsluhy: a. vypnite odber výkonu a príslušenstvo položte nižšie, b. zaraďte neutrál a zatiahnite ručnú brzdu, c. zastavte motor a vyberte kľúč. 13. Vypnite pohon príslušenstva, zastavte motor a odpojte kábel zapaľovacej sviečky alebo vyberte kľúč zapaľovania: a. pred čistením upchávok alebo uvoľňovaním žľabu, b. pred kontrolou, čistením alebo prácou s kosačkou, c. po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným naštartovaním a prevádzkou zariadenia skontroluje poškodenie kosačky a vykonajte opravy. d. ak stroj začne abnormálne vibrovať (okamžite skontrolujte). 6 murray.com Montáž Všetky upínadlá nájdete vo vrecku so súčiastkami. Žiadnu zo súčastí ani žiadny z materiálov neznehodnocujte, a to až dokiaľ úplne nezmontujete jednotku. VAROVANIE: Pred vykonávaním akejkoľvek činnosti montáže alebo údržby týkajúcej sa kosačky vždy odpojte od zapaľovacej sviečky drôt. POZNÁMKA: V rámci tohto návodu výraz naľavo a napravo znamená polohu súčiastky vo vzťahu k obsluhe na sedadle. POZNÁMKA: Ilustrácie a obrázkové značenia začínajú na strane 1. POZNÁMKA: Na zmontovanie nasledovných uvoľnených dielov použite upínadla, ktoré sú zobrazené v skutočnej veľkosti na Obrázku 3. Predné kolesá Ako nainštalovať predné kolesá (Obrázok 4) Ako zmontovať volant (Obrázok 6) 1. Uistite sa, že predné kolesá sú nasmerované dopredu. 2. Nasuňte kryt (C) cez stĺpec riadenia (B). Presvedčte sa, že manžeta krytu (C) je na vrchu. 3. Nasuňte volant (A) na stĺpec riadenia (B). 4. Pripevnite volant (A) k stĺpcu riadenia (B) so skrutkou (D) a podložkou (E). 5. Niektoré modely majú vo vrecku s dielmi voliteľnú vložku (F). Vložku (F) pripevnite k stredu volantu (A). Bezúdržbová batéria DÔLEŽITÉ: Predtým než k batérii pripevníte káble, skontrolujte dátum batérie. Dátum batérie povie, či ju treba dobiť. 1. (Onrázok 7) Skontrolujte vrchnú a bočnú časť batérie (A) a nájdite dátum batérie. 2. Ak batériu (A) uvediete do rpevádzky pre dátumom batérie, káble batérie môžete pripojiť aj bez nabíjania batérie (A). Pozrite časť „Ako inštalovať káble batérie“. 3. Ak batériu (A) uvediete to prevádzky po dátume batérie batériu (A) musíte nabiť. Pozrite časť „Ako nabiť batériu“. N ep o ro t fo du r ct io n S nožom a rozrežte všetky štyri strany kontajnera. Nainštalujte predné kolesá (A), ktoré sú v kontajneri. Volant Ako nabiť batériu (Obrázok 7) 1. 2. 3. R POZNÁMKA: Na nadvihnutie prednej časti traktora použite cca. 1,25 m dlhý kus dreva. Ak neviete nájsť žiadne drevo, nech vám traktor pomôžte zdvihnúť iná osoba. Dajte si pozor, aby vám traktor nespadol. 1. Nadvihnite prednú stranu traktora. Pod traktor položte podporu (drevený blok). 2. Presvedčte sa, že vreteno ventilu (B) je von z traktora. Predné koleso (A) nasuňte na vreteno (C). 3. Upevnite obe predné kolesá (A) s podložkou (D) a klinovým kolíkom (E). Ohnite konce klinového kolíka (E) od seba, aby sa predné koleso (A) udržalo na hriadeli (C). 4. Upevnite obe predné kolesá (A) s podložkou (D) a krúžkom e (G). 5. Po nainštalovaní predných kolies (A) nadvihnite traktor z podpery. Traktor odoberte z kontajnera. 6. Ak váš traktor má náboje koles (F), nainštalujte ich. Presvedčte sa že, podložky (D) držia kryty hlavy kolesa (F) na mieste. 4. VAROVANIE: Počas nabíjania batérie nefajčite. Batériu držte vo vzdialenosti od iskier. Výpary z kyseliny akumulátorovej môžu spôsobiť výbuch. Vyberte batériu (A) a podložku batérie (C). Odoberte ochranné veko z pólu batérie. Použite 12-voltovú nabíjačku na nabitie batérie (A). Nabíjajte rýchlosťou 6 ampérov za hodinu. Ak nemáte nabíjačku na batérie, nechajte si ju nabiť v autorizovanom servisnom centre. Nainštalujte batériu (A) a podložku batérie (C). Uistite sa, že kladný (+) pól (D) je na ľavej strane. Sedadlo Ako nainštalovať sedadlo (Obrázok 5) 1. Zo sedadla (A) opatrne odoberte plastový vak. 2. Zarovnajte otvory v závese sedadla (B) na otvory v sedadle (A). Upevnite sedadlo (A) k závesu sedadla (B) s upínadlami (D) a (E). 3. Skontrolujte pracovnú polohu sedadla (A). Ak sedadlo (A) treba nastaviť, uvoľnite dve krídlové skrutky (E). Sedadlo (A) posuňte dopredu alebo dozadu pozdĺž nastavovacích otvorov sedadla (C). Utiahnite krídlové skrutky (E). 7 Ako nainštalovať káble batérie (Obrázok 7) VAROVANIE: Skôr než pripojíte čierny kábel, pripevnite červený kábel ku kladnému (+) pólu, aby ste predišli iskreniu. Odoberte ochranné veko z pólu batérie. Kryty pólov (B) nasuňte na červený kábel (E). Červený kábel (E) upevnite ku kladnému (+) pólu (D) s upínadlami (F) a (G). Čierny kábel (H) upevnite k zápornému (-) pólu s upínadlami (F) a (G). 1. 2. 3. Dôležité! Skôr ako začnete kosiť Skontrolujte motorový olej. Palivovú nádrž naplňte benzínom. Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Skontrolujte hladinu skrine kosačky. Pripevnite káble batérie. Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky s príliš veľkým tlakom vzduchu spôsobia tvrdú jazdu jednotky. Nesprávny tlak vzduchu okrem toho nepustí skriňa kosačky na úroveň kosenia. Správny tlak vzduchu je: Predné penumatiky 0,97 BAR (14 PSI), zadné pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI). Pneumatiky boli z dôvodu transportu prehustené. Ako pripraviť motor POZNÁMKA: Motor bol z výrobného závodu vyexpedovaný s naplneným olejom. Skontrolujte hladinu oleja. V prípade potreby olej doplňte. Informácie o type používaného paliva a oleja si pozrite v pokynoch výrobcu motora. Pred používaním jednotky si prečítajte informácie o bezpečnosti, prevádzke, údržbe a skladovaní. VAROVANIE: Dodržiavajte pokyny výrobcu motora ohľadne typu používaného paliva a oleja. Vždy používajte bezpečnostnú palivovú nádrž. Počas plnenia paliva do motora nefajčite. Ak sa nachádzate v uzavretom priestore, palivovú nádrž palivom nenapĺňajte. Pred plnením paliva zastavte motor. Motor nechajte počas doby niekoľkých minút vychladnúť. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Skontrolujte tlak v pneumatikách 8 murray.com Funkcie a ovládače POZNÁMKA: Ilustrácie a obrázkové značenia začínajú na strane 1. Príslušenstvo (Obrázky 8 a 10) Táto jednotka môže používať mnoho rôznych príslušenstiev. Táto jednotka dokáže ťahať príslušenstvo ako je strihač trávnika, kyprič trávnika alebo rozhrňovač násypky. Táto jednotka nemôže používať príslušenstvo, ktoré zapája zem, ako je pluh, tanierové brány alebo kultivátor. Ovládanie rotácie čepelí (A) — Ovládanie rotácie čepelí používajte na spustenie a zastavenie otáčania čepele. Maximálna hmotnosť prívesu a ťahaných zariadení je 113 kg (250 lbs). Umiestnenie ovládačov Brzdový pedál (B) — Brzdový pedál používajte na rýchle zastavenie. Spínač svetlometov (C) — Spínač svetlometov je prvou časťou spínača zapaľovania. Ak chcete používať svetlá počas chodu motora, otočte kľúč do polohy pre svetlá. Spínač zapaľovania (C) — Spínač zapaľovania používajte na naštartovanie a zastavenie motora. Pedál ovládania rýchlosti (D) — Pedál ovládania rýchlosti používajte na zmenu rýchlosti a smeru jednotky. N ep o ro t fo du r ct io n Páka zdvihu (E) — Páku zdvihu používajte na zmenu výšky kosenia. Páka ručnej brzdy (F) — Páku ručnej brzdy používajte na aktiváciu brzdy, keď opúšťate jednotku. Riadiaca páka sýtiča (G) — Riadiacu páku sýtiča používajte na zvýšenie alebo zníženie rýchlosti motora. R (Obráyok 10) Automatické odpojenie pohonu (A) — na potlačenie jednotky použite odpojenie automatického pohonu, aby ste uvoľnili prevod. 9 Prevádzka Testy bezpečnostného blokovacieho systému VAROVANIE: Táto jednotka je vybavená bezpečnostnými blokovacími spínačmi a ďalšími bezpečnostnými zariadeniami. Tieto bezpečnostné systémy slúžia pre vašu bezpečnosť. Nepokúšajte sa obchádzať bezpečnostné spínače a nikdy bezpečnostné zariadenia neupravujte. Test 1 — Motor by NEMAL naštartovať ak: • Ovládanie otáčania čepele je v ZARADENEJ polohe, alebo • Brzdový pedál NIE JE úplne stlačený (parkovacia brzda je VYRADENÁ). Ovládanie rotácie čepelí (A) používajte na zapojenie čepelí. 1. Skôr než naštartujete motor sa uistite, že ovládanie rotácie čepelí (A) je v polohe ROZOPNUTÉ. 2. Ovládanie rotácie čepelí (A) presuňte do polohy ZAPOJENÉ, aby sa roztočili čepele. 3. 4. POZNÁMKA: Ak pri zapínaní čepelí zastane motor, nie je aktivovaný spínač sedadla. Uistite sa, že sedíte v strede sedadla. Ovládanie rotácie čepelí (A) presuňte do polohy ROZOPNUTÉ, aby sa zastavili čepele. Skôr než opustíte polohu obsluhy sa presvedčte, že čepele sa prestali otáčať. Predtým než pôjdete s kosačkou po chodníku alebo ceste, presuňte ovládač rotácie čepelí (A) do polohy ROZOPNUTÉ. VAROVANIE: Počas chodu motora majte ruky a nohy vo vzdialenosti od čepelí, otvoru žľabu a skrine kosačky. N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — Motor by MAL naštartovať ak: • Obsluha sedí na sedadle a • Ovládanie otáčania čepele je vo VYRADENEJ polohe a • Brzdový pedál JE úplne stlačený (parkovacia brzda je ZARADENÁ). Ako používať ovládanie rotácie čepele (Obrázok 8) Test 3 — Motor by sa MAL VYPNÚŤ ak: • Obsluha zdvihne sedadlo. Test 4 — Skontrolujte dobu zastavenia pre brzdu čepele Čepele kosačky a hnací remeň kosačky by sa mali úplne zastaviť do piatich sekúnd po tom, čo ovládanie otáčania čepele posuniete do VYRADENEJ polohy. Pokiaľ sa hnací remeň kosačky nezastaví do piatich sekúnd, navštívte predajcu. VAROVANIE: Pokiaľ jednotka neprejde testom bezpečnosti, nepoužívajte ju. Navštívte svojho autorizovaného predajcu. R Používanie ovládacích prvkov Ako používať riadenie sýtiča (Obrázok 8) Ovládanie zrýchlenia (G) používajte na zvýšenie alebo zníženie rýchlosti motora. 1. Poloha RÝCHLO je označená západkou. Pri bežnom používaní alebo ak používate balíčkovač trávy, presuňte ovládanie zrýchlenia do polohy RÝCHLO. Pre maximálne dobitie batérie a pre chladší beh motora prevádzkujte motor v polohe RÝCHLO. 2. Regulátor motora je v továrni nastavený na maximálny výkon. Nemeňte ho za účelom zvýšenia rýchlosti motora. 10 Ako používať pedál riadenia rýchlosti (Obrázok 8) Systém pohonu používa automatický hydrostatický prevod pohonu. Hydrostatický prevod sa používa veľmi ľahko. Tento typ systému pohonu si nevyžaduje radiacu páku ani pedál spojky. Rýchlosť a smer jazdy ovládate pravou nohou s jedným pedálom ovládania rýchlosti (D). Počas bežnej prevádzky nepoužívajte ľavý brzdový pedál. Ľavý brzdový pedál používajte len na rýchle zastavenie v prípade núdze. Jazda a zastavenie jednotky Ako jazdiť dopredu 1. (Obrázok 10) Automatické odpojenie pohonu (A) musí byť v polohe POHON (B). 2. Pomaly uvoľnite ľavú nohu z brzdového pedála. 3. Posuňte ovládač sýtiča do polohy Rýchlo. 4. (Obrázok 11) Pomaly zašliapnite pedál ovládania rýchlosti (A) smerom dopredu (D) na požadovanú rýchlosť. 5. Pre zvýšenie rýchlosti pomaly posuňte pedál ovládania rýchlosti (A) dopredu. Pre zníženie rýchlosti dopredu pomaly uvoľňujte pedál ovládania rýchlosti (A), až kým nespomalíte na požadovanú rýchlosť. murray.com Ako cúvať 1. (Obrázok 11) Pozerajte sa dozadu. 2. Pomaly stláčajte pedál ovládania rýchlosti (A) do polohy SPIATOČKA (B). Ako zmeniť smer UPOZORNENIE: Na zmenu smeru nepoužívajte ľavý brzdový pedál. Používajte len pedál ovládania rýchlosti. 1. (Obrázok 11) Pomaly odoberajte nohu z pedála ovládania rýchlosti (A). Pedál ovládania rýchlosti (A) sa automaticky vráti do polohy NEUTRÁL (C). 2. Po zastavení jednotky pomaly posuňte pedál ovládania rýchlosti (A) do požadovaného smeru. Ako odpojiť prevod (Obrázok 10) 4. Pre zmenu výšky kosenia nasledovným spôsobom zdvihnite alebo znížte páku zdvihu (E). 1. Páku zdvihu (E) posuňte dopredu pre zníženie skrine kosačky a späť pre zvýšenie skrine kosačky. 2. Počas jazdy po chodníku alebo ceste presuňte páku zdvihu (E) do najvyššej polohy a ovládanie rotácie čepelí (A) umiestnite do polohy ROZOPNUTÉ. Ako zastaviť jednotku (Obrázok 8) 1. Pomaly odoberajte nohu z pedála ovládania rýchlosti (D). Pedál ovládania rýchlosti (D) sa automaticky vráti do polohy NEUTRÁL a jednotka sa zastaví. 2. Spínač ovládania rotácie čepelí (A) presuňte do polohy ROZOPNUTÉ. 3. Zatiahnite ručnú brzdu (F). VAROVANIE: Uistite sa, že ručná brzda udrží jednotku. N ep o ro t fo du r ct io n Na potlačenie jednotky použite odpojenie automatického pohonu (A), aby ste uvoľnili prevod. Motor musí byť vypnutý. 3. Ovládač odpojenia automatického pohonu (A) presuňte a zablokujte v polohe STLAČIŤ (C). Prevod je teraz uvoľnený a jednotku môžete tlačiť. Ako zmeniť výšu kosenia (Obrázok 8) POZNÁMKA: V chladnom počasí sa bude jednotka ťažko tlačiť kvôli oleju s vysokou viskozitou, ktorý sa nachádza v prevode. Na zapnutie prevodu odblokujte ovládač odpojenia automatického prevodu (A). Prevod je teraz zapojený a pripravený na prevádzku. Posuňte ovládač sýtiča (G) do polohy POMALY. Pre zastavenie motora otočte kľúč zapaľovania (C) do polohy VYPNUTÉ. Vytiahnite kľúč. Ako prepravovať jednotku Na prepravu jednotky sa riaďte nasledovnými krokmi. 1. Spínač ovládania rotácie čepelí presuňte do polohy ROZOPNUTÉ. 2. Páku zdvihu zdvihnite do najvyššej polohy. 3. Ovládanie sýtiča presuňte do polohy medzi POMALÝ a RÝCHLY. 4. Pomaly zašliapnite pedál ovládania rýchlosti dopredu na požadovanú rýchlosť. R Ako používať ručnú brzdu (Obrázok 8) 1. Brzdový pedál (B) zatlačte úplne dopredu. 2. Nadvihnite páku ručnej brzdy (F). 3. Odoberte nohu z brzdového pedála (B) a uvoľnite páku ručnej brzdy (F). Uistite sa, že ručná brzda udrží jednotku. 4. Na uvoľnenie páky ručnej brzdy (F) brzdový pedál (B) zatlačte úplne dopredu. Ručná brzda sa automaticky uvoľní. 4. 5. VAROVANIE: Skôr než opustíte polohu obsluhy zatiahnite ručnú brzdu. Spínač ovládania rotácie čepelí presuňte do polohy ROZOPNUTÉ. Zastavte motor a vyberte kľúč zapaľovania. 11 Kosenie Ako používať skriňu kosačky DÔLEŽITÉ: Keď používate kryt kosačky, ovládanie sýtiča majte vždy v polohe RÝCHLY. 1. Naštartujte motor. 2. Páku zdvihu preuňte do polohy výšky kosenia. Pri vysokej alebo hustej tráve ju najprv pokoste na najvyššiu polohu a potom posuňte skriňu kosačky do nižšej polohy. 3. Posuňte ovládač sýtiča do polohy POMALY. 4. Spínač ovládania rotácie čepelí pomaly presuňte do polohy ZAPNUTÉ. 5. Posuňte ovládač sýtiča do polohy RÝCHLO. 6. Pomaly zašliapnite pedál ovládania rýchlosti na požadovanú rýchlosť. VAROVANIE: Pre lepšie ovládanie jednotky zvoľte bezpečnú rýchlosť. Ako prevádzkovať na kopcoch 2. 3. 12 VAROVANIE: Nejazdite hore alebo dole svahmi, ktoré sú pristrmé na priamu jazdu. S jednotkou nikdy nejazdite naprieč svahom. Rýchlosť ovládajte len s pedálom ovládania rýchlosti. Na kopci nepoužívajte brzdový pedál. S pedálom ovládania rýchlosti pracujte pomaly, aby ste predišli nehode. Vyhýbajte sa náhlym zákrutám alebo zmenám rýchlosti. Pre zníženie rýchlosti dopredu počas jazdy z kopca pomaly uvoľňujte pedál ovládania rýchlosti, až kým nespomalíte na požadovanú rýchlosť. R 1. Ako začať prevádzku na kopci 1. Naštartujte motor. 2. Spojku spínača ovládania rotácie čepelí presuňte do polohy ZAPNUTÉ. 3. Posuňte ovládač sýtiča do polohy RÝCHLO. 4. Zašliapnite brzdový pedál a uvoľnite ručnú brzdu. Pri uvoľňovaní ručnej brzdy zatlačte pedál ovládania rýchlosti do požadovanej rýchlosti. Pedál ovládania rýchlosti zatláčajte pomaly počas uvoľňovania ručnej brzdy. Ručnú brzdu musíte uvoľniť skôr než pedál ovládania rýchlosti zapojí prevod. N ep o ro t fo du r ct io n 7. POZNÁMKA: Pri kosení v hlbokej tráve alebo pri kosení s balíčkovačom používajte pomalú rýchlosť dopredu. Uistite sa, že úroveň kosenia je aj naďalej správna. Po skosení malej vzdialenosti sa pozrite na pokosenú oblasť. Ak skriňa kosačky nekosí rovnomerne, navštívte autorizovaného predajcu. Ako zastaviť na kopci 1. Vyhýbajte sa zastaveniam na kopci. Ak musíte rýchlo zastaviť v prípade núdze, odoberte pravú nohu z pedála ovládania rýchlosti a rýchlo zašliapnite ľavý brzdový pedál. 2. Zatiahnite ručnú brzdu. 3. Pred odchodom zo sedadla presuňte ovládanie sýtiča do polohy POMALÝ, ovládanie rotácie čepelí do polohy ROZPOJENÉ, vypnite motor a zatiahnite ručnú brzdu. Pred spustením motora Skontrolujte olej POZNÁMKA: Motor bol z výrobného závodu vyexpedovaný s naplneným olejom. Skontrolujte hladinu oleja. V prípade potreby olej doplňte. Informácie o type používaného paliva a oleja si pozrite v pokynoch výrobcu motora. 1. Presvedčte sa, že jednotka je vo vodorovnej polohe. POZNÁMKA: Hladinu oleja nekontrolujte, keď motor beží. 2. Skontrolujte olej. Dodržiavajte postupy uvedené v pokynoch výrobcu motora. 3. V prípade potreby dolejte olej, až kým na meracej tyčke nedosiahne po značku FULL (plný). Na meracej tyčke je uvedené množstvo oleja, ktoré treba ADD (doliať) do stavu FULL (plný). Nedolievajte príliš veľa oleja. murray.com Dolejte benzín Typy pre kosenie a balíčkovanie VAROVANIE: Vždy používajte bezpečnostnú palivovú nádrž. Počas pridávania benzínu do palivovej nádrže nefajčite. Benzín nedolievajte, ak ste v uzavretom priestore. Pred pridávaním paliva zastavte motor a počas niekoľkých minút ho nechajte vychladnúť. (Obrázok 9) Palivovú nádrž (A) naplňte s bežným bezolovnatým benzínom až po rysku PLNÁ (B). Nepoužívajte bezolovnatý benzín super. Presvedčte sa, že benzín je čerstvý a čistý. Olovnatý benzín zvyšuje výskyt usadenín, čím dochádza k skráteniu životnosti ventilov. 1. Ako naštartovať motor N ep o ro t fo du r ct io n VAROVANIE: Elektrický systém má systém prítomnosti obsluhy, ktorý obsahuje senzorový spínač pre sedadlo. Tieto časti povedia elektrickému systému, či obsluha sedí na sedadle. Systém zastaví motor, ak obluha opustí sedadlo. Pre vašu ochranu sa vždy uistite, že tento systém funguje správne. Ak chcete, aby trávnik vyzeral lepšie, skontrolujte úroveň skrine kosačky. Navštívte autorizovaného predajcu. 2. Ak chcete, aby kosačka kosila rovnomerne, presvedčte sa, že pneumatiky sú nahustené na správnu hodnotu tlaku vzduchu. 3. Pri každom použití jednotky skontrolujte čepeľ. Ak je ohnutá alebo poškodená, okamžite ju vymeňte. Presvedčte sa aj, či je matica držiaca čepeľ dotiahnutá. 4. Čepele udržujte ostré. Opotrebované čepele spôsobia zhnednutie končekov trávy. 5. Nekoste a nebaľte mokrú trávu. Nedochádza k správnemu vyprázdňovaniu mokrej trávy. Trávu nechajte pred kosením vyschnúť. 6. Ľavú stranu skrine kosačky používajte na orezanie blízko objektu. 7. Pokosenú trávu vyprázdnite na pokosenú oblasť. Výsledkom bude rovnomernejšie vyprázdňovanie pokosenej trávy. 8. Ak kosíte veľké oblasti, začnite otočením doprava, aby sa pokosená tráva nevyprázdňovala na kry, ploty, príjazdové cesty, atď. Po jednom alebo dvoch kolách začnite kosiť do opačnej strany a až do skončenia sa otáčajte do ľavej strany. 9. Ak je tráva privysoká, pokoste ju na dvakrát, aby ste znížili zaťaženie motora. Najprv ju pokoste so skriňou kosačky v najvyššej polohe a potom ju na druhé pokosenie znížte. 10. Ak chcete lepší výkon motora a rovnomerné vyprázdňovanie pokosenej trávy, motor prevádzkujte so sýtičom v polohe RÝCHLO. 11. Ak používate balíčkovač, motor prevádzkujte so sýtičom v polohe RÝCHLO a pedál ovládania rýchlosti majte zatlačený dopredu do jednej tretiny až jednej polovice. 12. Po každom použití vyčistite spodok a vrch skrine kosačky, aby ste dosiahli lepší výkon. Čistá skriňa kosačky takisto zabráni vzniku požiaru. R POZNÁMKA: Motor nenaštartuje, ak nezašliapnete spojku/ brzdový pedál alebo nezatiahnete ručnú brzdu a neposuniete ovládanie rotácie čepelí do polohy ROZOPNUTÉ. 1. Spojku/brzdový pedál posuňte úplne dopredu. Držte nohu na pedále. 2. Uistite sa, že spínač ovládania rotácie čepelí je v polohe ROZOPNUTÉ. 3. Ovládač sýtiča posuňte úplne dopredu do polohy SÝTIČ alebo RÝCHLO. Niektoré modely majú samostatný regulátor sýtiča. Regulátor sýtiča zatlačte úplne do polohy SÝTIČ. 4. Kľúču zapaľovania otočte do polohy ŠTART. POZNÁMKA: Ak motor nenaštartuje ani na štvrtý alebo piaty pokus, ovládanie sýtiča posuňte do polohy RÝCHLE. Pokúste sa znova naštartovať motor. Ak motor nenaštartuje, pozrite časť Riešenie problémov. 5. Pomaly posuňte ovládač sýtiča do polohy POMALY. 6. Pre naštartovanie teplého motora posuňte ovládanie sýtiča do polohy medzi RÝCHLY a POMALÝ. 13 Údržba Graf údržby TRAKTOR A KOSAČKA MOTOR Raz za 8 hodín alebo každý deň Prvých 5 hodín Skontrolujte bezpečnostný blokovací systém Očistite traktor a plošinu kosačky od úlomkov Priestor motora očistite od úlomkov Raz za 25 hodín alebo raz za rok * Skontrolujte tlak v pneumatikách Skontrolujte dobu zastavenia čepele kosačky Skontrolujte traktor a kosačku z pohľadu uvoľnenia technického vybavenia Raz za 50 hodín alebo raz za rok * Vymeňte motorový olej Raz za 8 hodín alebo každý deň Skontrolujte hladinu motorového oleja Raz za 25 hodín alebo raz za rok * Vyčistite vzduchový filter motora a predbežný čistič ** Raz za 50 hodín alebo raz za rok * Vymeňte motorový olej Vymeňte filter oleja Raz za rok Vymeňte vzduchový filter Skontrolujte brzdy traktora Vymeniť predbežný čistič N ep o ro t fo du r ct io n Vyčistite batériu a káble Raz za rok navštívte predajcu za účelom Namazať traktor a kosačku Raz za rok navštívte predajcu za účelom Skontrolovať tlmič výfuku a lapač iskier Skontrolovať čepele kosačky ** * Čo nastane skôr ** Čepele kontrolujte častejšie v oblastiach s piesčitými zeminami alebo v prípade veľmi prašných podmienok. Vymeniť zapaľovaciu sviečku Vymeniť palivový filter Vyčistiť systém chladenia vzduchu motora R * Čo nastane skôr ** Čistite častejšie v prípade prašných podmienok alebo v prípade výskytu prachových úlomkov. 14 murray.com Skontrolujte tlak v pneumatikách Skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pneumatiky s príliš veľkým tlakom vzduchu spôsobia tvrdú jazdu jednotky. Nesprávny tlak vzduchu okrem toho nepustí skriňa kosačky na úroveň kosenia. Správny tlak vzduchu je: Predné penumatiky 0,97 BAR (14 PSI), zadné pneumatiky 0,69 BAR (10 PSI). Bezúdržbová batéria Ako odobrať batériu (Obrázok 7) Pre dobitie alebo vyčistenie batérie (A), vyberte batériu (A) z jednotky nasledovným spôsobom. VAROVANIE: Aby ste predišli iskreniu, čierny kábel batérie odpojte od záporného (-) pólu ešte pred odpojením červeného kábla (E). 3. Ako nabiť batériu (Obrázok 7) 3. 4. 5. VAROVANIE: Počas nabíjania batérie nefajčite. Batériu držte vo vzdialenosti od iskier. Výpary z kyseliny akumulátorovej môžu spôsobiť výbuch. Skôr než nabijete batériu (A), vyberte ju von. Použite 12-voltovú nabíjačku na nabitie batérie (A). Nabíjajte rýchlosťou 6 ampérov za hodinu. Nainštalujte batériu (A). R 1. 2. VAROVANIE: Nikdy neskladujte jednotku (s palivom) v uzatvorených vetraných priestoroch. Palivové výpary sa môžu dostať k zdroju zapálenia (ako je pec, ohrievač voda a pod.) a spôsobiť výbuch. Palivové výpary sú taktiež toxické pre zvieratá. Pokiaľ skladujete palivo alebo zariadenie s palivom v palivovej nádrži • Uskladňujte v dostatočnej vzdialenosti o pecí, sporákov, ohrievačov vody alebo iných zariadení vybavených zapaľovacím horákom alebo iným zdrojom zapaľovania, pretože tie môžu zapríčiniť vznietenie palivových výparov. Zariadenie Pokiaľ batériu vyberiete, dôjde k predĺženiu životnosti. Uložte na chladnom, suchom mieste a raz za mesiac úplne nabite. Pokiaľ batériu ponecháte v jednotke, odpojte záporný kábel. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. VAROVANIE: Batéria obsahuje kyselinu sírovú, ktorá škodí pokožke, očiam a odevom. Ak sa kyselina dostane na telo alebo oblečenie, omyte ho vodou. Čierny kábel (H) odpojte od záporného (-) pólu. Červený kábel (E) odpojte od kladného (+) pólu (D). Nadvihnite podložku batérie (C) a vytiahnite batériu (A) z jednotky. Uskladnenie VAROVANIE: Skôr než pripojíte čierny kábel, pripevnite červený kábel ku kladnému (+) pólu, aby ste predišli iskreniu. Červený kábel (E) pripevnite s upínadlami ku kladnému (+) pólu (D) ako je zobrazené. S upínadlami prichyťte čierny kábel (H) k zápornému (-) pólu podľa obrázku. Palivový systém Palivo môže pri skladovaní dlhšie ako 30 dní zatuchnúť. Zatuchnuté palivo spôsobuje vytváranie kyslých alebo gumených usadením v palivovom systéme alebo na základných častiach karburátora. Pokiaľ chcete, aby palivo zostalo čerstvé, použite stabilizátor paliva FUEL FIT® od spoločnosti Briggs & Stratton, ktoré je dostupné vo forme tekutej prísady alebo vo forme odkvapkávacej vložky s koncentrátom. Pokiaľ ste benzín v motore neošetrili pomocou stabilizátora paliva, je nutné ho vypustiť do schválenej nádoby. Motor nechajte bežať, dokiaľ sa nezastaví kvôli nedostatku paliva. Kvôli zachovaniu čerstvého stavu paliva v nádobe sa odporúča používať stabilizátor paliva. Motorový olej Motorový olej vymeňte pokiaľ je motor ešte teplý. Pozrite si návod na obsluhu motora. Pred naštartovaním jednotky po jej uskladnení: • Skontrolujte hladiny všetkých kvapalín. Skontrolujte všetky položky údržby. • Vykonajte všetky odporúčané kontroly a postupy uvedené v tomto návode. • Pre použitím nechajte motor nechajte počas niekoľkých minút nahrievať. Objednávanie náhradných dielov Záručný servis je k dispozícii iba prostredníctvom autorizovaných servisných zástupcov. Svojho najbližšieho predajcu nájdete na vyhľadávacej mape na internetovej stránke www.murray.com. 15 Riešenie problémov Riešenie problémov s traktorom Motor sa nepohybuje alebo neštartuje. Motor naštartuje ťažko alebo beží zle. Motor klope. POZRITE SI Brzdový pedál nie je zatlačený. NÁPRAVA Brzdový pedál stlačte úplne. Prepínač pohonu pomocných agregátov (PTO) (elektrická spojka) je v polohe ZAPNUTÉ. Prepnite do polohy VYPNUTÉ. Je zaradené ovládanie jazdy. Otočte gombík do polohy NEUTRÁL/VYPNUTÉ. Žiadne palivo. Pokiaľ je motor horúci, nechajte ho vychladnúť a následne naplňte palivovú nádrž. Motor je zaplavený. Vyraďte sýtič. Poistka je vyhorená. Navštívte autorizovaného predajcu. Je potrebné vyčistiť póly batérie. Batéria je vybitá alebo bez napätia. Vodiče sú uvoľnené alebo zlomené. Pozrite si časť Bezúdržbová batéria. Batériu nabite alebo vymeňte. Vizuálne skontrolujte vodiče. Pokiaľ sú vodiče rozstrapkané alebo zlomené, navštívte autorizovaného predajcu. Solenoid alebo motor štartéra sú chybné. Navštívte autorizovaného predajcu. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLÉM Spínač bezpečnostného blokovania je chybný. Navštívte autorizovaného predajcu. V palive je voda. Navštívte autorizovaného predajcu. Benzín je starý alebo zatuchnutý. Zmes paliva je veľmi obohatená. Navštívte autorizovaného predajcu. Vyčistite vzduchový filter. Motor má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu. Nízka hladina oleja. Skontrolujte/pridajte olej podľa potreby. Používa sa olej nesprávnej kvality. Pozrite si návod na obsluhu motora Bežiaci motor je veľmi horúci. Navštívte autorizovaného predajcu. Nadmerná spotreba oleja. Používa sa olej nesprávnej kvality. V kľukovej skrini je veľmi veľa oleja. Motor beží, ale traktor sa nepohybuje. 16 Vypustite prebytočný olej. Špinavý vzduchový filter. Pozrite si návod na obsluhu motora Zatvorený sýtič. Sýtič otvorte. Pedále riadenia rýchlosti jazdy po zemi nie sú zatlačené. Pedále stlačte. Páka uvoľnenia prevodovky je v polohe TLAČIŤ. Posuňte do polohy JAZDA. Hnací remeň kosačky je roztrhnutý. Navštívte autorizovaného predajcu. Je zaradená parkovacia brzda. Parkovaciu brzdu vyraďte. Remeň pohonu pre pohyb je roztrhnutý alebo prešmykuje. Navštívte autorizovaného predajcu. R Výfukové plyny z motora sú čierne. Pozrite si návod na obsluhu motora murray.com Riešenie problémov s traktorom (pokračovanie) PROBLÉM Brzda nezastaví pohyb. Volant traktora sa ovláda ťažko alebo sa s ním zle manipuluje. POZRITE SI Interná brzda je opotrebovaná. NÁPRAVA Navštívte autorizovaného predajcu. Spojenie riadenia je uvoľnené. Navštívte autorizovaného predajcu. Nesprávne nahustenie pneumatík. Pozrite si časť Kontrola tlaku v pneumatikách. Ložiská konca hriadeľa predných kolies sú suché. Navštívte autorizovaného predajcu. Riešenie problémov s kosačkou Kosačka sa nezdvihne. Rez kosačkou nie je rovnomerný. Rez kosačkou vyzerá nerovno. POZRITE SI Vedenie zdvíhania nie je správne pripojené alebo je poškodené. NÁPRAVA Navštívte autorizovaného predajcu. Kosačka nie je správne vyrovnaná. Navštívte autorizovaného predajcu. Pneumatiky traktora nie sú správne nafúknuté. Pozrite si časť Kontrola tlaku v pneumatikách. Otáčky motora sú veľmi nízke. Nastavte plný sýtič. Rýchlosť pohybu po zemi je veľmi veľká. Spomaľte. Kosačka má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu. Otáčky motora sú veľmi nízke. Nastavte plný sýtič. Rýchlosť pohybu po zemi je veľmi veľká. Spomaľte. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLÉM Špinavý alebo zanesený vzduchový filter. Pozrite si návod na obsluhu motora Výška rezu je nastavená veľmi nízko. Počas prvého prejazdu vykonajte kosenie vysokej trávy s maximálnou výškou kosenia (rezu). Žľab pre vyprázdňovanie sa znáša. Koste trávu s vyprázdňovaním smerujúcim na predtým pokosenú časť. R Motor sa pri zaradení kosačky ľahko zastaví. Motor nedosahuje prevádzkovú teplotu. Motor nechajte bežať niekoľko minút s cieľom jeho zahriatia. Štartovanie kosačky vo vysokej tráve. Kosačku naštartujte na vyčistenej ploche. Nadmerné vibrácie kosačky. Kosačka má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu. Motor beží, traktor sa pohybuje, ale kosačka sa nepohybuje. Nie je zaradené ovládanie otáčania čepele. Zaraďte ovládanie otáčania čepele. Kosačka má iný problém. Navštívte autorizovaného predajcu. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. POLITIKA UŽÍVATEĽSKEJ ZÁRUKY OBMEDZENÁ ZÁRUKA Spoločnosť Briggs & Stratton Power Products Group, LLC bezplatne opraví a/alebo vymení akúkoľvek súčiastku (y) na zariadení, ktorá je chybná z dôvodu chyby materiálu, výroby alebo oboch dôvodov. Spoločnosť Briggs & Stratton Corporation bezplatne opraví a/alebo vymení akúkoľvek súčiastku (y) na motore značky Briggs and Stratton* (ak je ním výrobok vybavený), ktorá je chybná z dôvodu chyby materiálu, výroby alebo oboch dôvodov. Poplatky za prepravu výrobku určeného na opravu alebo výmenu v súlade s touto zárukou musí znášať kupujúci. Táto záruka je účinná počas časových období a podlieha podmienkam uvedeným dolu. Za účelom vykonania záručného servisu vyhľadajte najbližšieho autorizovaného servisného predajcu, a to pomocou pomôcky pre vyhľadanie predajcov na internetovej stránke www.Murray.com. Neexistuje žiadna iná výslovná záruka Implikované záruky vrátane záruk obchodovateľnosti a vhodnosti na patričný účel sú obmedzené na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia alebo v rámci rozsahu stanoveného legislatívne. Zodpovednosť za náhodné alebo následné škody je vylúčená v rozsahu vylúčenia dovoleného legislatívne. Niektoré štáty alebo krajiny neumožňujú obmedzenia alebo to, ako má dlho implikovaná záruka platiť, pričom niektoré štáty alebo krajiny neumožňujú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných alebo následných škôd, a tak sa hore uvedené obmedzenie nemusí na vás vzťahovať. Táto záruka vám poskytuje špecifické legislatívne ustanovené práva a taktiež môžete mať iné práva, ktoré môžu byť v každom štáte alebo krajine rozdielne. ZÁRUČNÁ DOBA Komerčné použitie: 90 dní 90 dní 1 rok N ep o ro t fo du r ct io n Položka Spotrebiteľské použitie Zariadenie 2 roky Motor* 2 roky Batérie 1 rok Záručná doba začína plynúť dňom zakúpenia prvým maloobchodným spotrebiteľom alebo komerčným koncovým užívateľom a trvá počas doby uvedenej hore. „Spotrebiteľské použitie“ znamená používanie maloobchodným spotrebiteľom v rámci osobného, domáceho použitia. „Komerčné použitie“ znamená všetky ostatné použitia, a to vrátanie používania pre komerčné účely, zárobkovú činnosť alebo pre účely prenajímania. Akonáhle sa zistí, že výrobok sa používa na komerčné používanie, bude v prípade tejto záruky považovaný ako výrobok pre komerčné využívanie. Na získanie záruky na výrobky značky Briggs & Stratton nie je potrebná žiadna registrácia záruky. Uschovajte si doklad o nákupe. Ak počas vykonávania záručného servisu neposkytnete doklad o prvotnom nákupe s uvedeným dátumom, pre účel stanovenia oprávnenosti na využitie záruky sa použije dátum výroby výrobku. INFORMÁCIE O ZÁRUKE R Sme radi, že vám môžeme poskytnúť záručnú opravu a ospravedlňujeme sa vám za vzniknuté problémy. Služby záručného servisu sú dostupné jedine v rámci siete servisných zástupcov autorizovaných spoločnosťou Briggs & Stratton alebo BSPPG, LLC. Väčšina záručných opráv sa vykonáva rutinne, avšak v niektorých prípadoch záručného servisu nemusia byť požiadavky na vykonanie záručnej opravy oprávnené. Táto záruka sa vzťahuje jedine na materiálové a výrobné chyby. Nevzťahuje sa na poškodenia spôsobené nesprávnym používaním alebo zlým zaobchádzaním s výrobkom, nesprávnou údržbou alebo neprávnym vykonaním opravy, bežným opotrebovaním, alebo používaním starého alebo neschváleného paliva. Nesprávne používanie a zle zaobchádzanie - Správne, určené použitie tohto výrobku je popísané v návode na obsluhu. Používanie výrobku spôsobom, ktorý nie je popísaný v návode na obsluhu alebo používanie výrobku po tom, ako došlo k jeho poškodeniu spôsobí okamžité ukončenie platnosti záruky. Uplatnenie záruky nie je dovolené pokiaľ došlo k odstráneniu sériového čísla z výrobku alebo pokiaľ bol výrobok upravovaný alebo pozmeňovaný akýmkoľvek spôsobom, pokiaľ je v prípade výrobku zrejmé zlé zaobchádzanie, ako je napríklad poškodenie v dôsledku nárazu, alebo pokiaľ je zrejmé poškodenie v dôsledku korózie spôsobenej vodou/chemikáliami. Nesprávne vykonávanie údržby alebo opravy - Údržba tohto výrobku sa musí vykonávať podľa postupov a harmonogramov uvedených v návode na obsluhu, pričom servis a opravy sa musia vykonávať pri použití originálnych dielov značky Briggs & Stratton. Na poškodenia spôsobené nedostatočnou údržbou alebo používaním nie originálnych dielov sa záruka nevzťahuje. Bežné opotrebovanie - Podobne ako u všetkých mechanických zariadení aj vaša jednotka podlieha bežnému opotrebovaniu, a to aj v prípade správnej údržby. Táto záruka sa nevzťahuje na opravy v prípade, ak bežné používanie skrátilo životnosť výrobku alebo súčiastky zariadenia. Na vykonávanie údržby položiek podliehajúcich opotrebovaniu, ako sú filtre, remene, sečné čepele a brzdové obloženie (aj brzdové obloženie motora) sa nevzťahuje záruka,a to vzhľadom k samotným charakteristikám opotrebovania, pokiaľ ich príčinou nie je materiálová alebo výrobná chyba. Staré palivo - Kvôli správnemu fungovaniu tento výrobok vyžaduje používanie čerstvého paliva, ktoré vyhovuje kritériám uvedeným v návode na obsluhu. Na poškodenie spôsobené starým palivom (unikanie z karburátora, zanesené palivové vedenie, zadrhávanie ventilov atď.) sa záruka nevzťahuje. * Vzťahuje sa jedine na motory značky Briggs and Stratton. Záručné krytie na motory značky inej ako je Briggs and Stratton poskytuje výrobca motora. SK 18 murray.com Kazalo vsebine Varnost upravljavca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mednarodne ilustracije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odgovornost lastnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postopki za varno delo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Sestavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sprednja kolesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sedež. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pomembno! Preden pričnete kositi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Funkcije in kontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Lokacija kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Priklopne naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N ep o ro t fo du r ct io n Preizkušanje sistema varnostne zapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vožnja in zaustavitev naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Košenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pred zagonom motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nasveti za košenje in lovljenje trave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabela Vzdrževanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preverite napolnjenost pnevmatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naročanje nadomestnih delov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Odpravljanje težav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 R Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 OPOZORILO OPOZORILO Akumulatorji, terminali in s tem povezana oprema vsebuje svinec in svinčene sestavine; to so kemikalije, za katere je v zvezni državi Kalifornija znano, da v določenih količinah povzročajo raka, porodne in reproduktivne poškodbe. Po prijemanju si umijte roke. English Cesky Dansk Nederlands Eesti Suomi Français Deutsch Ελληνικά Izpuhi motorja, nekateri njegovih delov in določene vozne komponente vsebujejo ali oddajajo kemikalije, za katere je v zvezni državi Kalifornija znano, da v določenih količinah povzročajo raka in reproduktivne poškodbe. Angol Italiano Latviešu Lietuvių Norsk Polski Slovensky Slovenščina Español 3 Varnost upravljavca Mednarodne ilustracije POMEMBNO: Na vaši napravi ali v literaturi, ki je bila priložena vaši napravi, se nahajajo naslednje ilustracije. Preden pričnete z delom z napravo, spoznajte in si zapomnite pomen vsake ilustracije. OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 1. Ilustracije z varnostnimi opozorili (Slika 1) A - OPOZORILO. B - POMEMBNO: Pred delom s to napravo preberite uporabniški priročnik. Ilustracije nadzora in upravljanja (Slika 2) A - Zagon motorja B - Luči C - Zaustavitev motorja D - Tek motorja E - Tek motorja F - Zavora G - Parkirna zavora H - Sklopka C - OPOZORILO: Izmet predmetov. Naj se gledalci ne približujejo. Pred delom s to napravo preberite uporabniški priročnik. I - Počasi D - OPOZORILO: Te naprave ne uporabljajte na strminah z naklonom več kot 10 stopinj. K - Kontrola za hladni zagon motorja E - NEVARNOST: Ljudje in še posebej otroci naj se ne približujejo napravi. M - Kontrola za vklop rotacije rezil L - Olje N - Dvig N ep o ro t fo du r ct io n F - NEVARNOST: Ne stopati. J - Hitro G - NEVARNOST: Roke in noge držite na varni razdalji od rotirajočega rezila. H - NEVARNOST: Pred servisiranjem naprave izvlecite kabel vžigalne svečke. I - OPOZORILO: Vroča površina. J - OPOZORILO: Med priklapljanjem in odklapljanjem pripomočkov bodite previdni. K - OPOZORILO: Zdrobljeni prsti. L - POMEMBNO: Da bi poravnali ohišje kosilnice, sledite navodilom iz uporabniškega priročnika. R M - OPOZORILO: Dokler je motor v teku, ostanite na razdalji od rezil kosilnice. O - Gorivo Odgovornost lastnika Spoznajte svojo napravo: Najbolje vam bo naprava služila, če boste razumeli kako deluje. Med branjem tega priročnika, primerjajte ilustracije z enoto. Poučite se o mestu in funkciji kontrol. Da bi se izognili nesrečam, upoštevajte navodila za upravljanje in za varnost. Ta priročnik obdržite za primer, če ga boste potrebovali kdaj v prihodnosti. OPOZORILO: Ta simbol vas bo opozoril na pomembne varnostne ukrepe. Ta simbol označuje: „Pozor! Bodite oprezni! Gre za vašo varnost.“ OPOZORILO: Ta rezalna naprava lahko odtrga roko ali nogo in meče predmete. Neupoštevanje naslednjih varnostnih navodil lahko vodi k resnim poškodbam ali do smrti upravljavca ali drugih oseb. Lastnikova dolžnost je upoštevati spodnja navodila. 4 murray.com Postopki za varno delo Za rotacijske kosilne stroje s sedežem R N ep o ro t fo du r ct io n Usposabljanje 1. Pazljivo preberite ta navodila. Dobro se seznanite s kontrolami in ustrezno uporabo opreme. 2. Nikoli ne dovolite, da kosilnico uporabljajo otroci ali ljudje, ki niso seznanjeni s temi navodili. Starost upravitelja morda omejujejo lokalni predpisi. 3. Nikoli ne kosite, ko se v bližini nahajajo ljudje, še posebej otroci, ali živali. 4. Pomnite, da je za nesreče ali nevarnosti, ki zadevajo druge ljudi ali njihovo lastnino, odgovoren upravljavec ali uporabnik naprave. 5. Ne vozite potnikov. 6. Vsi vozniki morajo spoznati strokovna in praktična navodila. Ta navodila morajo poudariti: a. potrebo po skrbnosti in zbranosti med delom s stroji s sedežem; b. da z uporabo zavore ni mogoče ponovno vzpostaviti nadzora nad napravo, ki drsi po strmini. Glavni razlogi za izgubo nadzora so: • nezadosten oprijem koles; • prehitra vožnja; • neustrezno zaviranje; • vrsta naprave ni primerna za izvajano nalogo; • neustrezno poznavanje vpliva pogojev tal, še posebej strmin; • nepravilna vleka in porazdelitev teže. Priprava 1. Med košenjem zmeraj nosite ustrezno obutev in dolge hlače. Opreme nikoli ne upravljajte bosih nog ali z odprtimi sandali. 2. Področje, kjer nameravate uporabljati opremo dobro preglejte in odstranite vse predmete, ki bi jih lahko naprava izvrgla. 3. OPOZORILO – bencin je zelo vnetljiv. a. Gorivo hranite v posodah, ki so namenjene posebej temu namenu. b. Gorivo dolivajte le zunaj in med dolivanjem ne kadite. c. Preden zaženete motor, dolijte gorivo. Medtem, ko je motor v teku ali ko je še vroč, nikoli ne snemajte pokrova rezervoarja za gorivo in ne dolivajte bencina. d. Če se je gorivo polilo, motorja ne zaganjajte, ampak napravo premaknite proč od politega mesta in se ognite vsakršnemu viru vžiga, dokler niso hlapi goriva izhlapeli. e. Vse pokrove rezervoarjev in posod dobro privijte. 4. Poškodovane dušilce zamenjajte. 5. Pred uporabo napravo zmeraj preglejte, da bi videli, ali niso rezila, vijaki rezil in ohišje rezila obrabljeni ali poškodovani. Obrabljena ali poškodovana rezila in vijake zamenjajte v kompletih, da bi ohranili ravnotežje. 6. Pri napravah z več rezili pazite na to, da lahko rotacija enega rezila povzroči tudi rotacijo drugih rezil. Upravljanje 1. Motorja ne zaganjajte v zaprtih prostorih, kjer bi se lahko zbirali nevarni hlapi ogljikovega monoksida. 2. Kosite le pri dnevni svetlobi ali pri dobri umetni osvetlitvi. 3. Preden poskušate zagnati motor, izključite vse priključne sklopke rezil in prestavite v prosti tek. 4. Ne delajte na strminah z naklonom več kot 10 stopinj. 5. Vedite, da „varna“ strmina ne obstaja. Vožnja po travnatih strminah zahteva posebno previdnost. Da bi se zaščitili pred prevrnitvijo: a. med vožnjo navzgor ali navzdol po hribu se ne ustavljajte in ne speljujte nenadoma. b. sklopko spuščajte počasi, naprava pa naj bo zmeraj v prestavi, še posebej, ko vozite navzdol po hribu; c. hitrost naprave mora biti na strminah in med hitrim zavijanjem nizka; d. pazite na izbokline in vdolbine ter druge skrite nevarnosti; e. nikoli ne kosite povprek strmine, razen, če je kosilnica oblikovana za ta namen. 5 14. Med prevažanjem in neuporabo izključite pogon priključkov. 15. Ustavite motor in izključite pogon priključkov: a. pred dolivanjem goriva; b. pred odstranjevanjem lovilca trave; c. pred nastavljanjem višine, razen, če je to mogoče nastaviti s položaja upravljavca. 16. Med iztekanjem motorja znižajte nastavitev uplinjača in, če motor vključuje ventil za izključitev, ob koncu košenja izključite dotok goriva. 17. Pred in med vzvratno vožnjo, poglejte nazaj in navzdol, ali so v bližini majhni otroci. 18. Bodite še posebej pozorni, ko se približujete slepim kotom, grmovju, drevesom in drugim objektom, ki bi lahko zakrivali pogled. Vzdrževanje in skladiščenje 1. Pri napravah z več rezili pazite na to, da lahko rotacija enega rezila povzroči tudi rotacijo drugih rezil. 2. Ko parkirate, shranite ali pustite kosilnico samo, spustite rezalne naprave, razen, če uporabite mehansko ključavnico. 3. Vse matice in vijaki naj bodo dobro pritrjeni, da bi zagotovili, da je oprema v dobrem delovnem stanju. 4. Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli ne shranjujte v zgradbi, kjer bi lahko hlape dosegla odprti plamen ali iskra. 5. Pred hranjenjem v zaprtem prostoru pustite motor, da se ohladi. 6. Da bi zmanjšali nevarnost požara, naj bodo motor, dušilec, predel baterije in prostor za hranjenje bencina čisti trave, listja in odvečne maščobe. 7. Redno preverjajte lovilec trave za obrabo in poškodbami. 8. Obrabljene ali poškodovane dele iz varnostnih razlogov zamenjajte. 9. Če je potrebno rezervoar za gorivo izprazniti, je to treba narediti zunaj. R N ep o ro t fo du r ct io n Priprava (nadaljevanje) 6. Pri vleki bremen in uporabi težke opreme bodite previdni. a. Uporabljajte le vlečne točke na vlečnem drogu. b. Obremenitev omejite na težo, ki jo lahko varno obvladujete. c. Ne delajte ostrih zavojev. Med vzvratno vožnjo bodite previdni. d. Uporabite protiutež(i) ali uteži na kolesih, kot je opisano v priročniku z navodili. 7. Ko se približujete ali prečkate cestišča, pazite na promet. 8. Preden prečkate netravnate površine, zaustavite rotacijo rezil. 9. Ko uporabljate kakršne koli priključke, izmeta materiala nikoli ne usmerjajte proti bližnjim ljudem in slednjim ne pustite, da se približujejo delujoči napravi. 10. Kosilnice nikoli ne uporabljajte, če so okvarjena varovala ali ščitniki, ali brez nameščenih varnostnih zaščitnih naprav. 11. Ne spreminjajte nastavitev regulatorja motorja in ga ne preobremenjujte. Poganjanje motorja pri previsokih obratih lahko poveča nevarnost osebne poškodbe. 12. Preden zapustite mesto upravljavca: a. izključite priključno gred in spustite priključke; b. menjajte v prosti tek in namestite parkirno zavoro; c. zaustavite motor in odstranite ključ. 13. Izključite pogon priključkov, zaustavite motor in izključite kabel vžigalne(-ih) svečke(-) ali odstranite ključ za vžig: a. preden pričnete s čiščenjem blokad ali odmašitvijo drče; b. pred pregledovanjem, čiščenjem ali delom na kosilnici; c. po tem, ko prevozili tujek. Kosilnico preglejte za poškodbami in pred ponovnim zagonom in delom za napravo izvedite potrebna popravila; d. če naprava začne nenormalno vibrirati (preverite takoj). 6 murray.com Sestavljanje Vsi pritrdilni elementi se nahajajo v vreči z deli. Delov ali materiala ne mečite proč, dokler ni enota sestavljena. Volan OPOMBA: Da bi sestavili naslednje posamezne dele, uporabite sponke, kot je v polni velikosti prikazano na Sliki 3. Kako sestaviti volan (Slika 6) 1. Preverite, ali so sprednja kolesa usmerjena naprej. 2. Pokrov (C) namestite na držalo volana (B). Preverite, ali je prirobnica pokrova (C) zgoraj. 3. Volan (A) namestite na držalo volana (B). 4. Volan (A) namestite na držalo volana (B) z vijakom (D) in tesnilom (E). 5. Nekateri modeli imajo v vreči z deli tudi opcijski vstavek (F). Pritrdite vstavek (F) v sredo volana (A). Sprednja kolesa Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja Kako namestiti sprednja kolesa (Slika 4) POMEMBNO: Preden kable namestite na akumulator, preverite datum na njem. Datum na akumulatorju vam pove, ali je treba baterijo napolniti. 1. (Slika 7) Da bi našli datum akumulatorja, preglejte akumulator (A) na vrhu in ob strani. 2. Če boste akumulator (A) uporabljali pred potekom datuma akumulatorja, lahko kable namestite, ne da bi vam bilo treba akumulator (A) napolniti. Glejte poglavje „Kako namestiti kable akumulatorja“. 3. Če boste akumulator (A) uporabljali po poteku datuma akumulatorja, morate akumulator napolniti. Glejte poglavje „Kako napolniti akumulator“. OPOZORILO: Preden pričnete s sestavljanjem ali vzdrževalnimi deli na kosilnici, odstranite kabel z vžigalne svečke. OPOMBA: V tem priročniku z navodili, levo in desno pomenita mesto dela, ko upravljavec sedi na sedežu. OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 1. Z nožem obrežite štiri strani zabojnika. Sprednja kolesa (A) namestite na zabojnik. R N ep o ro t fo du r ct io n OPOMBA: S kosom lesa dolžine 1,25 metrov dvignite sprednji del traktorja. Če kosa lesa nimate pri roki, naj vam pomaga dvigniti traktor druga oseba. Bodite previdni, da ne spustite traktorja pasti. 1. Dvignite sprednji del traktorja. Pod traktor namestite podporo (kos lesa). 2. Preverite, ali se steblo ventila (B) nahaja na zunanji strani traktorja. Sprednje kolo (A) potisnite na vreteno (C). 3. Vsa sprednja kolesa (A) privijte s tesnilom (D) in razcepko (E). Konca razcepke (E) zvijte narazen, da bo držala sprednje kolo (A) na vretenu (C). 4. Vsa sprednja kolesa (A) privijte s tesnilom (D) in e-obročem (G). 5. Po tem, ko ste namestili sprednja kolesa (A), dvignite traktor s podpore. Potisnite traktor z zabojnika. 6. Če ima vaš traktor pokrove pesta (F), namestite pokrove pesta (F). Preverite, ali tesnila (D) držijo pokrove pesta (F) na svojem mestu. Sedež Kako namestiti sedež (Slika 5) 1. S sedeža (A) previdno snemite plastično vrečo. 2. Luknje v tečaju sedeža (B) poravnajte z luknjami v sedežu (A). Pritrdite sedež (A) na tečaj sedeža (B) s sponkami (D) in (E). 3. Preverite delovni položaj sedeža (A). Če je treba sedež (A) prilagoditi, zrahljajte dve krilati matici (E). Sedež (A) potisnite naprej ali nazaj po luknjah za prilagoditev sedeža (C). Privijte krilati matici (E). Kako napolniti akumulator (Slika 7) 1. 2. 3. 4. OPOZORILO: Med polnjenjem akumulatorja ne kadite. Akumulatorja ne približujte iskrenju. Hlapi akumulatorske kisline lahko povzročijo eksplozijo. Iz naprave vzemite akumulator (A) in pladenj akumulatorja (C). Odstranite zaščitni pokrov s terminala akumulatorja. Za polnjenje akumulatorja (A) uporabljajte 12-voltni polnilec. Polnite ga eno uro pri 6 amperih. Če polnilca za akumulator nimate, naj vam akumulator napolnijo na pooblaščenem servisnem centru. Ponovno namestite akumulator (A) in pladenj akumulatorja (C). Preverite, ali se pozitivni (+) terminal (D) nahaja na levi strani. 7 Kako namestiti kable akumulatorja (Slika 7) OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, rdeč kabel pritrdite na pozitivni (+) terminal, preden priključite črni kabel. Odstranite zaščitni pokrov s terminala akumulatorja. Pokrov terminala (B) pritrdite na rdeči kabel (E). Rdeči kabel (E) pripnite na pozitivni (+) terminal (D) s sponkami (F) in (G). Črni kabel (H) pripnite na negativni (-) terminal s sponkami (F) in (G). 1. 2. 3. Pomembno! Preden pričnete kositi Preverite motorno olje. Rezervoar za gorivo napolnite z bencinom. Preverite zračni tlak v gumah. Preverite višino ohišja kosilnice. Pritrdite kable akumulatorja. Preverite zračni tlak v gumah. Gume, ki so prenapolnjene, lahko povzročijo, da je vožnja z napravo trda. Nepravilni tlak v gumah pa bo ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje. Pravilen tlak v gumah je: v sprednjih gumah 0,97 BAR (14 PSI), v zadnjih gumah 0,69 BAR (10 PSI). Gume zaradi prevažanja niso bile povsem napolnjene. Kako pripraviti motor OPOMBA: Motor je bil v tovarni napolnjen z oljem. Preverite nivo količine olja. Po potrebi dodajte olje. Glede vrste uporabljenega bencina in olja sledite navodilom proizvajalca motorja. Preden enoto pričnete uporabljati, preberite informacije o varnosti, delovanju, vzdrževanju in skladiščenju. OPOZORILO: Glede vrste uporabljenega bencina in olja sledite navodilom proizvajalca motorja. Vedno uporabljajte varno posodo za bencin. Med dodajanjem bencina motorju ne kadite. Ne dodajajte bencina, ko ste v zaprtem prostoru. Preden dodate bencin, izključite motor. Pustite, da se motor ohlaja nekaj minut. R N ep o ro t fo du r ct io n • • • • • Preverite napolnjenost pnevmatik 8 murray.com Funkcije in kontrole OPOMBA: Ilustracije se začnejo na strani 1. Lokacija kontrol (Slika 8, Slika 10) Kontrola za rotacijo rezil (A) — Kontrolo za rotacijo rezil uporabljajte za zagon in zaustavitev rotacije rezil. Pedal zavore (B) — Pedal zavore uporabite za hitro zaustavitev. Priklopne naprave S to napravo lahko uporabljate veliko različnih priklopnih naprav. Naprava lahko vleče priklopne naprave, kot so grablje, prezračevalniki ali sejalci z vsipnikom. Ta naprava ne more uporabljati priklopnih naprav za obdelavo tal, kot so plug, brana ali kultivator. Največja teža priklopnih in vlečnih naprav je 113 kg (250 lbs). Stikalo luči (C) — Stikalo luči je prvi del stikala za vžig. Če želite luči uporabljati medtem, ko je motor zagnan, ključ obrnite v položaj za luči. Stikalo za vžig (C) — Stikalo za vžig uporabite, da bi zagnali ali zaustavili motor. Pedal za nadzor hitrosti (D) — Pedal za nadzor hitrosti uporabite, da bi spremenili hitrost in smer naprave. Ročica dvigala ohišja (E) — Ročico dvigala ohišja uporabite, da bi spremenili višino reza. N ep o ro t fo du r ct io n Ročica parkirne zavore (F) — Ročico parkirne zavore uporabite, ko želite zapustiti napravo. Ročica uplinjača (G) — Ročico uplinjača uporabite, ko želite povečati ali zmanjšati hitrost motorja. R (Slika 20) Samodejna izključitev pogona (A) — Da bi napravo lahko potisnili, uporabite samodejno izključitev pogona, da bi lahko izključili menjalnik. 9 Upravljanje Preizkušanje sistema varnostne zapore Kako uporabljati kontrolo za rotacijo rezil (Slika 8) OPOZORILO: Ta naprava je opremljena s stikali varnostne zapore in drugimi varnostnimi napravami. Ti varnostni sistemi so namenjeni vaši varnosti. Uporabi varnostnih stikal se ne poskušajte izogniti in nikoli ne posegajte v varnostne naprave. Kontrolo za rotacijo rezil (A) uporabljajte, da bi vključili rezilo (-a). 1. Preden zaženete motor, se prepričajte, da je kontrola za rotacijo rezil (A) v položaju IZKLJUČENO. 2. Kontrolo za rotacijo rezil (A) premaknite v položaj VKLJUČENO, da bi vključili rezilo(-a). Preizkus 1 – Motor se NE bi smel zagnati, če: • je kontrola za nadzor rotacije rezila VKLJUČENA, in če • pedal zavore NI povsem sproščen (parkirna zavora je izključena). OPOMBA: Če se ob vključitvi rezil ustavi motor, to pomeni, da sedežno stikalo ni aktivirano. Pazite, da sedete na sredo sedeža. Kontrolo za rotacijo rezil (A) premaknite v položaj IZKLJUČENO, da bi zaustavili rezilo(-a). Preden zapustite upravljavski sedež preverite, ali so rezila prenehala rotirati. Preden z napravo zapeljete na pločnik ali cesto, kontrolo za rotacijo rezil (A) premaknite v položaj IZKLJUČENO. Preizkus 2 – Motor SE MORA zagnati, če: • upravljavec sedi v svojem sedežu, in če • je kontrola za nadzor rotacije rezila IZKLJUČENA, in če • je pedal zavore povsem sproščen (s vključeno parkirno zavoro). Preizkus 4 – Preverjanje časa zaustavitve rezila z zavoro Rezilo kosilnice in pogonski jermen kosilnice se morajo zaustaviti v petih sekundah po tem, ko kontrolo za nadzor rotacije rezila premaknete v položaj IZKLJUČENO. Če se pogonski jermen kosilnice ne zaustavi v petih sekundah, obiščite svojega prodajalca. OPOZORILO: Če naprava katerega od varnostnih preizkusov ne opravi, je ne uporabljajte. Obiščite svojega pooblaščenega prodajalca. Uporaba kontrol OPOZORILO: Roke in noge zmeraj držite stran od rezil, odprtine deflektorja in ohišja kosilnice, medtem ko je motor v teku. Kako uporabljati pedal za nadzor hitrosti (Slika 8) Pogonski sistem uporablja menjalnik s hidrostatičnim samodejnim pogonom. Hidrostatični menjalnik je zelo enostavno uporabljati. Takšen pogonski sistem ne potrebuje menjalne ročice ali pedala sklopke. Hitrost in smer vožnje nadzirate z enim samim pedalom za nadzor hitrosti (D), ki ga upravljate z desno nogo. Pri običajnem delu ne uporabljajte levega pedala zavore. Levi pedal zavore uporabite le za hitro zaustavitev v nujnih primerih. Vožnja in zaustavitev naprave R Kako uporabljati kontrolo uplinjača (Slika 8) Kontrolo uplinjača (G) uporabljajte za zviševanje in zmanjševanje hitrosti motorja. 1. Položaj HITRO je označen z izboklino. Za običajno delovanje in z uporabo lovilca trave, ročico uplinjača premaknite v položaj HITRO. Da bi najhitreje napolnili akumulator in da bi motor ostal hladnejši, motor poganjajte v položaju HITRO. 2. Regulator motorja je v tovarni nastavljen za kar najboljše delovanje. Nastavitve regulatorja ne nastavljajte, da bi povečali hitrost motorja. 10 4. N ep o ro t fo du r ct io n Preizkus 3 – Motor se mora izključiti, če: • upravljavec vstane s sedeža. 3. Kako voziti naprej 1. (Slika 10) Samodejna izključitev pogona (A) mora biti v položaju VOZI (B). 2. Levo nogo počasi dvigajte s pedala zavore. 3. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO. 4. (Slika 11) Pedal za nadzor hitrosti (A) počasi potiskajte naprej (D) dokler ne dosežete želene hitrosti. 5. Da bi povišali hitrost vožnje naprej, počasi premikajte pedal za nadzor hitrosti (A) naprej. Da bi zmanjšali hitrost vožnje naprej, počasi spuščajte pedal za nadzor hitrosti (A), dokler se naprava ne upočasni do želene hitrosti. murray.com Kako voziti vzvratno 1. (Slika 19) Glejte nazaj. 2. Pedal za nadzor hitrosti (A) počasi potiskajte v položaj VZVRATNO (B). Kako spremeniti smer vožnje POZOR: Za spremembo smeri ne uporabljajte levega pedala zavore. Uporabljajte le pedal za nadzor hitrosti. 1. (Slika 19) Nogo počasi dvigajte s pedala za nadzor hitrosti (A). Pedal za nadzor hitrosti (A) se bo samodejno vrnil v položaj PROSTEGA TEKA (C). 2. Ko se naprava ustavi, počasi premikajte pedal za nadzor hitrosti (A) v želeno smer. Kako izključiti menjalnik (Slika 10) 4. Da bi spremenili višino košenja, dvignite ali spustite ročico dvigala ohišja (E), kot sledi. 1. Ročico dvigala ohišja (E) premaknite naprej, da bi spustili ohišje kosilnice in nazaj, da bi ohišje kosilnice dvignili. 2. Med vožnjo po pločniku ali cesti, premaknite ročico dvigala ohišja (E) v najvišji položaj in premaknite kontrolo za rotacijo rezila (A) v položaj IZKLJUČENO. Kako ustaviti napravo (Slika 8) 1. Nogo počasi dvigajte s pedala za nadzor hitrosti (D). Pedal za nadzor hitrosti (D) se bo samodejno vrnil v položaj PRAZNEGA TEKA in naprava se bo zaustavila. 2. Kontrolo za rotacijo rezila (A) premaknite na položaj IZKLJUČENO. 3. Namestite parkirno zavoro (F). OPOZORILO: Preverite, ali lahko parkirna zavora zadrži napravo. N ep o ro t fo du r ct io n Da bi napravo lahko potisnili, uporabite samodejno izključitev pogona (A), da bi lahko izključili menjalnik. Motor mora biti izključen. 3. Premaknite in zaklenite samodejno izključitev pogona (A)v položaj POTISNI (C). Menjalnik je zdaj izključen, napravo pa lahko potisnete. Kako spreminjati višino košenja (Slika 8) OPOMBA: V hladnem vremenu bo napravo morda težko potiskati zaradi visoke viskoznosti olja. Da bi menjalnik vključili, odklenite samodejno izključitev pogona (A). Menjalnik je zdaj priključen in pripravljen na delovanje. 5. Premaknite ročico uplinjača (G) na položaj POČASI. Da bi ustavili motor, obrnite ključ za vžig (C) na položaj IZKLOP. Odstranite ključ. Kako napravo prevažati Za prevažanje naprave sledite korakom spodaj. 1. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj IZKLJUČENO. 2. Dvignite ročico dvigala ohišja na najvišji položaj. 3. Premaknite kontrolo uplinjača v položaj med POČASI in HITRO. 4. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti. R Kako uporabljati parkirno zavoro (Slika 8) 1. Do konca pritisnite na pedal zavore (B). 2. Dvignite ročico parkirne zavore (F). 3. Nogo odstranite s pedala zavore (B) in sprostite ročico parkirne zavore (F). Preverite, ali lahko parkirna zavora zadrži napravo. 4. Da bi sprostili parkirno zavoro (F), do konca pritisnite pedal zavore (B). Parkirna zavora se bo samodejno sprostila. 4. OPOZORILO: Preden zapustite položaj upravljavca, namestite parkirno zavoro. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj IZKLJUČENO. Ustavite motor in odstranite ključ za vžig. 11 Košenje Kako delati z ohišjem kosilnice POMEMBNO: Pri delu z ohišjem kosilnice, naj bo kontrola uplinjača vedno v položaju HITRO. 1. Zaženite motor. 2. Premaknite ročico dvigala ohišja v višino za košenje. V visoki ali gosti travi najprej kosite v najvišjem položaju in ohišje kosilnice nato spustite v nižji položaj. 3. Premaknite ročico uplinjača na položaj POČASI. 4. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj VKLJUČENO. 5. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO. 6. Pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti. OPOZORILO: Za boljši nadzor nad napravo, izberite varno hitrost. Kako delati na strminah 1. 2. Pred zagonom motorja OPOZORILO: Ne vozite se gor ali dol po strminah, ki so prestrme, da bi po njih lahko vozili vzvratno. Nikoli ne vozite naprave počez strmine. Za nadzor hitrosti uporabljajte le pedal za nadzor hitrosti. Pri delu v hribih ne uporabljajte pedala zavore. Da bi preprečili nesrečo, pedal za nadzor hitrosti premikajte počasi. Izogibajte se ostrim ovinkom ali spremembam v hitrosti. Da bi zmanjšali hitrost vožnje naprej med vožnjo po strmini navzdol, počasi spuščajte pedal za nadzor hitrosti, dokler se naprava ne upočasni do želene hitrosti. R 3. 12 Kako pričeti z delom na hribu 1. Zaženite motor. 2. Premaknite kontrolo za rotacijo rezila na položaj VKLJUČENO. 3. Premaknite ročico uplinjača v položaj HITRO. 4. Sprostite pedal zavore in parkirno zavoro. Med sproščanjem parkirne zavore pedal za nadzor hitrosti počasi potiskajte do želene hitrosti. Med sproščanjem parkirne zavore počasi pritiskajte na pedal za nadzor hitrosti. Preden lahko pedal za nadzor hitrosti vključi menjalnik, mora biti parkirna zavora sproščena. N ep o ro t fo du r ct io n 7. OPOMBA: Ko kosite v gosti travi ali z lovilcem trave, uporabite hitrost za počasno vožnjo naprej. Preverite, ali je višina rezanja še zmeraj pravilna. Po tem, ko ste pokosili kratko razdaljo, si oglejte pokošeno površino. Če ohišje kosilnice ne kosi enakomerno, obiščite pooblaščenega prodajalca. Kako se zaustaviti na hribu 1. Izogibajte se zaustavljanju v hribih. Če se morate zaradi nujnosti hitro zaustaviti, odmaknite desno nogo s pedala za nadzor hitrosti in hitro sprostite levi pedal zavore. 2. Namestite parkirno zavoro. 3. Preden vstanete s sedeža, premaknite ročico za uplinjač na položaj POČASI, kontrolo rotacije rezila premaknite v položaj IZKLJUČENO, izklopite motor in namestite parkirno zavoro. Preverite olje OPOMBA: Motor je bil v tovarni napolnjen z oljem. Preverite nivo količine olja. Po potrebi dodajte olje. Glede vrste uporabljenega bencina in olja sledite navodilom proizvajalca motorja. 1. Prepričajte se, ali je naprava poravnana. OPOMBA: Nivoja količine olja ne preverjajte, ko je motor v teku. 2. Preverite olje. Sledite postopku v navodilih proizvajalca motorja. 3. Če je to potrebno, dodajajte olje, dokler to ne doseže oznake FULL (polno) na merilni palici. Količina olja, ki je potrebna od ADD (dodaj) do FULL (polno) je prikazana na merilni palici. Ne doliti preveč olja. murray.com Vzdrževanje Dodajte bencin Nasveti za košenje in lovljenje trave OPOZORILO: Vedno uporabljajte varno posodo za bencin. Med dolivanjem bencina rezervoar za gorivo ne kadite. Ne dodajajte bencina, ko ste v zaprtem prostoru. Preden dotočite bencin, ustavite motor in pustite, da se nekaj minut ohlaja. (Slika 9) Napolnite rezervoar za gorivo (A) do položaja POLNO (B) z navadnim neosvinčenim bencinom. Ne uporabljajte neosvinčenega bencina vrste premium. Prepričajte se, ali je bencin svež in čist. Zaradi osvinčenega bencina se bodo hitreje nabirale usedline, kar bo skrajšalo življenjsko dobo ventilov. 1. Kako zagnati motor N ep o ro t fo du r ct io n OPOZORILO: Električni sistem vsebuje sistem zaznavanja prisotnosti upravljavca, ki vključuje senzorsko stikalo v sedežu. Te komponente električnemu sistemu sporočijo, ali upravljavec sedi na sedežu. Sistem bo motor zaustavil, ko upravljavec zapusti sedež. Zaradi vaše lastne varnosti zmeraj preverite, ali sistem deluje pravilno. Da bi trata bila videti bolje, preverite višino ohišja kosilnice. Obiščite pooblaščenega prodajalca. 2. Preverite, ali so gume napolnjene z ustreznim zračnim tlakom, da bi omogočili ravno košenje. 3. Pred vsako uporabo preverite rezilo. Če je rezilo zvito ali poškodovano, ga takoj zamenjajte. Prepričajte se tudi, ali je matica na rezilu dobro privita. 4. Rezila naj bodo nabrušena. Obrabljena rezila povzročijo, da konci travnih bilk porjavijo. 5. Ne kosite ali spravljajte mokre trave. Mokre trave kosilnica ne more pravilno izmetavati. Naj se trava pred košenjem posuši. 6. Za košenje ob predmetih uporabite levo stran ohišja kosilnice. 7. Izmet pokošene trave usmerite na pokošeno področje. Tako boste enakomerneje razporedili izmetano pokošeno travo. 8. Med košenjem velikih površin s košenjem pričnite na desni, tako da kosilnica trave ne bo izmetavala proti grmovju, ograjam, voziščem itd. Po enem ali dveh krogih pričnite kositi v nasprotno smer z levimi zavoji, dokler ne končate. 9. Če je trava zelo visoka, jo kosite dvakrat, da bi razbremenili motor. Najprej kosite z ohišjem kosilnice v najvišjem položaju in ga nato pred drugim košenjem znižajte. 10. Za boljše delovanje motorja in enakomerno izmetavanje pokošene trave, motor zmeraj poganjajte z ročico uplinjača v položaju HITRO. 11. Če uporabljate lovilec trave, motor poganjajte z ročico uplinjača v položaju HITRO in pedalom za nadzor hitrost med 1/3 in 1/2 naprej. 12. Po vsaki uporabi očistite dno in površje ohišja kosilnice, da bi ta delovala bolje. Čiščenje ohišja kosilnice pripomore tudi k preprečevanju požara. R OPOMBA: Motor se ne zažene, če ne spustite pedala za sklopko/zavoro in premaknete kontrolo za rotacijo rezila v položaj IZKLJUČENO. 1. Pedal sklopke/zavore potisnite povsem naprej. Nogo imejte na pedalu. 2. Preverite, ali je kontrola za rotacijo rezila v položaju IZKLJUČENO. 3. Premaknite ročico uplinjača povsem naprej v položaj v položaj za HLADNI ZAGON ali HITRO. Nekateri modeli imajo ločen vzvod za hladen zagon. Potegnite vzvod za hladen vžig povsem v položaj za HLADEN ZAGON. 4. Ključ za vžig obrnite v položaj ZAGON. OPOMBA: Če se motor po štirih ali petih poskusih ne zažene, premaknite kontrolo uplinjača v položaj HITRO. Ponovno poskušajte zagnati motor. Če se motor ne zažene, glejte oddelek Odpravljanje težav. 5. Premaknite ročico uplinjača na položaj POČASI. 6. Da bi zagnali vroč motor, premaknite ročico uplinjača v položaj med HITRO in POČASI. 13 Vzdrževanje Tabela Vzdrževanja TRAKTOR IN KOSILNICA MOTOR Vsakih 8 ur ali dnevno V prvih 5 urah Preverite sistem varnostne zapore Očistite smeti z ohišij traktorja in kosilnice Očistite smeti s predela motorja Vsakih 25 ur ali letno * Preverite količino motornega olja Očistite zračni filter motorja in čistilca zraka ** Preverite zaustavitveni čas rezila kosilnice Preverite, ali je kateri del na traktorju ali kosilnici zrahljan Vsakih 50 ur ali letno * Menjajte motorno olje Zamenjajte oljni filter Vsakih 50 ur ali letno * Letno Očistite baterijo in kable Zamenjajte zračni filter Preverite zavore traktorja Zamenjal čistilec zraka N ep o ro t fo du r ct io n Vsako leto obiščite prodajalca, da bi Pregledal rezila kosilnice ** Vsakih 8 ur ali dnevno Vsakih 25 ur ali letno * Preverite tlak v pnevmatikah Naoljite traktor in kosilnico Menjajte motorno olje Vsako leto obiščite prodajalca, da bi Preglejte dušilec in varovalo pred iskrami * Karkoli nastopi prej ** V krajih s peščeno prstjo in veliko prahu v zraku rezila preverjajte pogosteje. Zamenjajte vžigalno svečko Zamenjajte filter za gorivo Očistite zračni hladilni sistem motorja R * Karkoli nastopi prej ** V prašnih delovnih pogojih ali če so v zraku prisotne smeti, čistite pogosteje. 14 murray.com Preverite napolnjenost pnevmatik Preverite zračni tlak v gumah. Gume, ki so prenapolnjene, lahko povzročijo, da je vožnja z napravo trda. Nepravilni tlak v gumah pa bo ohišju kosilnice onemogočal ravno rezanje. Pravilen tlak v gumah je: v sprednjih gumah 0,97 BAR (14 PSI), v zadnjih gumah 0,69 BAR (10 PSI). Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja Kako odstraniti akumulator (Slika 7) Da bi lahko napolnili ali očistili akumulator (A), morate akumulator (A) odstraniti z naprave, kot sledi. OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, črni kabel (H) snemite z negativnega (-) terminala, preden izključite rdeči kabel (E). 3. Kako napolniti akumulator (Slika 7) 1. 2. OPOZORILO: Med polnjenjem akumulatorja ne kadite. Akumulatorja ne približujte iskrenju. Hlapi akumulatorske kisline lahko povzročijo eksplozijo. Pred polnjenjem akumulatorja (A), akumulator (A) odstranite iz naprave. Za polnjenje akumulatorja (A) uporabljajte 12-voltni polnilec. Polnite ga 1 uro pri 6 amperih. Ponovno namestite akumulator (A). R 3. 4. 5. OPOZORILO: Naprave (napolnjene z gorivom) nikoli ne shranjujte v zaprtem, neprezračevanem prostoru. Hlapi goriva se lahko premikajo k viru gorenja (na primer h kaminu, vodnemu grelcu ipd.) in povzročijo eksplozijo. Hlapi goriva so tudi strupeni tako za ljudi kot tudi za živali. Shranjevanje goriva in ali naprave z gorivom v rezervoarju • Hranite stran od ognjišč, peči, vodnih grelcev in drugih naprav, ki imajo signalne luči ali druge vire gorenja, saj se lahko na teh hlapi goriva prižgejo. Oprema Življenjska doba akumulatorja bo daljša, če ga boste odstranili. Hranite ga v hladnem suhem prostoru in ga do konca napolnite enkrat mesečno. Če akumulator pustite v napravi, izključite kabel z negativnega terminala. Sistem za gorivo N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. OPOZORILO: Akumulator vsebuje žvepleno kislino, ki lahko poškoduje kožo, oči in oblačila. Če kislina pride v stik s telesom ali oblačili, jo sperite z vodo. Črni kabel (H) snemite z negativnega (-) terminala. Rdeči kabel (E) snemite s pozitivnega (+) terminala (D). Dvignite pladenj akumulatorja (C) in akumulator (A) iz naprave. Shranjevanje OPOZORILO: Da bi preprečili iskrenje, rdeč kabel pritrdite na pozitivni (+) terminal, preden priključite črni kabel. Rdeči kabel (E) namestite na pozitivni (+) terminal (D) s sponkami, kot je prikazano. Črni kabel (H) namestite na negativni (-) terminal s pritrdilnimi elementi , kot je prikazano. Gorivo lahko postane postano, če ga hranite več kot 30 dni. Zaradi postanega goriva se tvorijo kislinske in lepljive usedline v sistemu za gorivo oziroma v pomembnih delih uplinjača. Da bi gorivo ohranili sveže, uporabljajte stabilizator goriva Briggs & Stratton FUEL FIT®, ki je na voljo v obliki tekočega aditiva in kapalne kartuše s koncentratom. Če stabilizator goriva dodate v skladu z navodili, goriva ni treba iztočiti iz motorja. Motor poganjajte 2 minuti, da bi se stabilizator vmešal po celotnem sistemu za gorivo. Motor in gorivo je nato mogoče shraniti za do 24 mesecev. Če bencinu v motorju ne dodate stabilizatorja, morate gorivo iztočiti v ustrezno posodo. Pustite motor teči, dokler se ta ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Tudi za gorivo, hranjeno v posodi, priporočamo uporabo stabilizatorja za ohranitev svežine. Motorno olje Ko je motor še topel, menjajte motorno olje. Glejte priročnik motorja. Preden napravo poženete po daljšem obdobju hranjenja storite naslednje: • Preverite količine vseh tekočin. Preverite vse dele, ki jih je treba vzdrževati. • Izvedite vsa priporočena preverjanja in postopke iz tega priročnika. • Pustite, da se motor pred uporabo nekaj minut segreva. Naročanje nadomestnih delov Garancijske storitve so na voljo le pri pooblaščenih prodajnih servisih. Svojega najbližjega prodajalca najdete na našem lokacijskem zemljevidu na www.murray.com. 15 Odpravljanje težav Odpravljanje težav na traktorju Motor se ne obrača oziroma ne zažene. Motor se težko zažene ali deluje nepravilno. Motor ropota. Poraba olja je prevelika. PREVERITE Niste sprostili pedala zavore. KAKO ODPRAVITI TEŽAVO Povsem sprostite pedal zavore. Stikalo PTO (električna sklopka) je v položaju vklop. Postavite ga v položaj izklop. Vključen je samodejni pilot. Ročico v položaj prosti tek/izklop. Zmanjkalo je goriva. Motor je zalit. Če je motor še vroč, pustite, da se ohladi, in nato napolnite rezervoar za gorivo. Izključite vzvod za hladen vžig. Pregorela je varovalka. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Terminale akumulatorja je treba očistiti. Glejte poglavje Akumulator, ki ne potrebuje vzdrževanja. Akumulator je prazen ali pokvarjen. Napolnite ali zamenjajte akumulator. Kabli so zrahljani ali prekinjeni. Preglejte kable. Če so kabli obrabljeni ali pretrgani, obiščite pooblaščenega prodajalca. Okvarjen je elektromagnet ali starter motorja. Okvarjeno je varnostno zaporno stikalo. V gorivu je voda. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Bencin je star ali postan. Obiščite pooblaščenega prodajalca. V gorivu je vmešanih preveč drugih sredstev. Z motorjem so druge težave. Očistite zračni filter. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Količina olja je nizka. Preverite/dodajte potrebno količino olja. Nalili ste olje neustrezne vrste. Glejte priročnik motorja. Motor se pretirano segreva. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Nalili ste olje neustrezne vrste. Glejte priročnik motorja. V okrovu ročične gredi je preveč olja. Odlijte odvečno olje. N ep o ro t fo du r ct io n TEŽAVA Motor teče, vendar se traktor ne požene. R Zračni filter je umazan. Izpuhi motorja so črni. Odprite vzvod hladnega vžiga. Niste sprostili pedalov nadzora hitrosti premikanja. Sprostite pedale. Ročica za sprostitev menjalnika je v položaju potiskanje. Pogonski jermen kosilnice je okvarjen. Vključena je parkirna zavora. Premaknite jo v položaj vožnja. Pogonski jermen kosilnice je okvarjen ali drsi. 16 Glejte priročnik motorja. Vzvod hladnega vžiga je zaprt. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Izključite parkirno zavoro. Obiščite pooblaščenega prodajalca. murray.com Odpravljanje težav na traktorju (nadaljevanje) TEŽAVA Zavora ne prime. Traktor je težko usmerjati ali upravljati. PREVERITE Notranja zavora je obrabljena. KAKO ODPRAVITI TEŽAVO Obiščite pooblaščenega prodajalca. Mehanizem krmilja je zrahljan. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Pnevmatike niso pravilno napolnjene. Glejte poglavje Preverite napolnjenost pnevmatik. Vretenski ležaji sprednjega kolesa so suhi. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Odpravljanje težav na kosilnici Kosilnica se ne dvigne. Kosilnica ne kosi ravno. Kosilnica kosi grobo. Motor se prehitro zaustavi, ko je kosilnica vključena. PREVERITE KAKO ODPRAVITI TEŽAVO Mehanizem dvigala ni pravilno nameščen Obiščite pooblaščenega prodajalca. ali pa je poškodovan. Kosilnica ni pravilno poravnana. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Pnevmatike traktorja niso pravilno napolnjene. Glejte poglavje Preverite napolnjenost pnevmatik. Hitrost motorja je prenizka. Uplinjač nastavite na polno zmogljivost. Hitrost vožnje je prehitra. Upočasnite vožnjo. S kosilnico so druge težave. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Hitrost motorja je prenizka. Uplinjač nastavite na polno zmogljivost. Hitrost vožnje je prehitra. Upočasnite vožnjo. Zračni filter je umazan ali zamašen. Višina košenja je nastavljena prenizko. Glejte priročnik motorja. Pri prvem košenju visoko travo pokosite z najvišjo višino košenja. Izmetna drča se maši. Travo kosite, tako da je izmetna drča usmerjena k že pokošenemu območju. Pustite motor, da se nekaj minut ogreva. N ep o ro t fo du r ct io n TEŽAVA Motor se ne segreje na delovno temperaturo. Motor teče, traktor se premika, kosilnica pa ne deluje. Kosilnico zaženite na mestu brez visoke trave. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Kontrola za nadzor rotacije rezila ni vključena. S kosilnico so druge težave. Vključite kontrolo za nadzor rotacije rezila. R Kosilnica premočno vibrira. Kosilnico zaganjate v visoki travi. S kosilnico so druge težave. Obiščite pooblaščenega prodajalca. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANCIJSKA POLITIKA OMEJENA GARANCIJA Podjetje Briggs & Stratton Power Products Group LLC bo brezplačno popravilo in/ali zamenjalo kateri koli del ali dele, ki vsebuje(jo) napake v sestavi in izdelavi ali oboje. Podjetje Briggs & Stratton bo brezplačno popravilo in/ali zamenjalo kateri koli del ali dele motorja znamke Briggs and Stratton* (če je vgrajen), ki vsebuje napake v sestavi in izdelavi ali oboje. Stroške prevoza izdelka, ki je poslan v popravilo ali v zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja v določenem časovnem obdobju in zanjo veljajo spodaj navedeni pogoji. Za garancijske storitve poiščite najbližjega pooblaščenega prodajalca v vašem območju s pomočjo programa za iskanje prodajalcev na www.Murray.com. Drugih izrecnih garancij ni. Implicitne garancije, vključno s prodajno garancijo in garancijo o primernosti za določeno rabo, so omejene na eno leto od datuma nakupa ali na časovno obdobje, kot je določeno po zakonu. Odgovornost za nesreče ali posledice je izključena do obsega, kot to dovoljuje zakon. Nekatere države ne dopuščajo omejitve trajanja implicirane garancije, nekatere države pa ne omogočajo izključevanja ali omejitve pri škodi zaradi nesreč ali posledic, tako da zgoraj navedena omejitev ali izključitev morda za vas ni veljavna. Ta garancija vam podeljuje posebne zakonite pravice, poleg tega je mogoče, da imate tudi druge pravice, ki se razlikujejo v posameznih državah. GARANCIJSKO OBDOBJE Potrošniška uporaba 2 leti 2 leti 1 leto Gospodarska uporaba: 90 dni 90 dni 1 leto N ep o ro t fo du r ct io n Postavka Oprema Motor* Akumulator Garancijsko obdobje prične teči ob datumu nakupa prvega maloprodajnega potrošnika ali gospodarskega končnega uporabnika in traja v časovnem obdobju, navedenem zgoraj. „Potrošniška uporaba“ pomeni osebno domačo rabo maloprodajnega potrošnika. „Gospodarska uporaba“ pomeni vse druge uporabe, vključno z uporabo v komercialne, pridobitne ali posojilne namene. Ko je bil izdelek prvič uporabljen v gospodarske namene, za namene te garancije šteje v gospodarsko uporabo. Za uveljavljanje garancije za izdelke znamke Briggs & Stratton registracija garancije ni potrebna. Shranite račun kot dokaz nakupa. Če takrat, ko potrebujete garancijske storitve, ne predložite dokaza o prvem nakupu, bo za ugotavljanje garancije uporabljen datum izdelave izdelka. O VAŠI GARANCIJI R Garancijska popravila so dobrodošla in opravičujemo se vam za neprijetnosti. Garancijske storitve so na voljo le pri prodajalcih, pooblaščenih s strani podjetja Briggs & Stratton ali BSPPG LLC. Večina garancijskih popravil je opravljenih rutinsko, včasih pa zahtevki po garancijskih storitvah niso ustrezni. Ta garancija pokriva le okvare v sestavi in/ali izdelavi. Ne pokriva pa škode, ki je nastala zaradi nepravilne rabe ali zlorabe, neustreznega vzdrževanja ali popravil, običajne obrabe ali zaradi postanega ali neodobrenega goriva. Nepravilna raba in zloraba - Pravilna, namenska raba tega izdelka je opisana v Uporabniškem priročniku. Uporaba izdelka na način, ki ni opisan v Uporabniškem priročniku ali uporaba po tem, ko je bil izdelek že poškodovan, bo izničila veljavnost vaše garancije. Uveljavljanje garancije ni mogoče, če je bila serijska številka izdelka odstranjena ali če je bil izdelek kakorkoli spremenjen ali modificiran, ali če so na izdelku vidni dokazi zlorabe, kot so poškodbe zaradi udarcev ali korozija zaradi uporabe vode/kemikalij. Neustrezno vzdrževanje in popravljanje - Ta izdelek je treba vzdrževati v skladu s postopki in časovnim razporedom, kot je določeno v Uporabniškem priročniku in popravljati z originalnimi nadomestnimi deli Briggs & Stratton. Garancija ne pokriva škode, nastale zaradi nepravilnega vzdrževanja ali uporabe neoriginalnih delov. Običajna obraba - Kot vse druge mehanske naprave se tudi vaša naprava kljub pravilnemu vzdrževanju obrablja. Garancija ne pokriva popravil okvar, pri katerih je življenjska doba izdelka ali dela potekla zaradi običajne uporabe. Garancija ne pokriva vzdrževanja in obrabe delov, kot so filtri, jermeni, rezila in zavore (razen zavor motorja), če gre le za znake obrabe, razen, če gre za napake v materialu ali izdelavi. Postano gorivo - Ta izdelek za pravilno delovanje potrebuje sveže gorivo, ki ustreza merilom, navedenim v Uporabniškem priročniku. Garancija ne pokriva škode, nastale zaradi postanega goriva (puščanja uplinjača, zamašenih cevi za gorivo, zlepljenih ventilov itd.). * Velja le za motorje znamke Briggs and Stratton. Garancijsko kritje motorjev, ki niso znamke Briggs and Stratton, zagotavlja izdelovalec motorja. SL 18 murray.com Índice 4 Gráficos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilidad del propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prácticas de operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importante: Antes de comenzar a cortar el césped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 8 Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducir y detener la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cortar el césped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consejos de siega y bagaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 12 12 13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Tabla de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedir repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 15 15 15 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 R N ep o ro t fo du r ct io n Seguridad del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ! ADVERTENCIA ! ! Los bornes, las terminales de la batería y los accesorios de la misma contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos que el Estado de California reconoce causar cáncer, defectos de nacimiento y otras lesiones genéticas. Lávese las manos después de manejar la batería o sus accesorios. English —ċÅİ Dansk Nederlands —ċĘ½ Suomi Français Deutsch Ελληνικά ADVERTENCIA ! El tubo de escape del motor, algunos de sus componentes y ciertos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el Estado de California reconoce causar cáncer u otras lesiones genéticas. Õ¯ÝÇ "ĘdǽdÕÝ -dĘĭ½—čģĕ -½—Ęģĭ½ī Norsk BÝÇċŽ HÇÝĭ—ÕċÅİ HÇÝĭ—Õč‚½Õd Español 3 Seguridad del operador Gráficos internacionales IMPORTANTE: Los siguientes gráficos se encuentran en la unidad o en los documentos que se proporcionan con el producto. Antes de manejar la unidad, conozca y comprenda el propósito de cada gráfico ilustrativo. NOTA: Las ilustraciones y los gráficos comienzan en la página 1. Gráficos de indicadores de control y funcionamiento (Figura 2) A - Arranque del motor B - Luces C - Detención del motor D - Encender el motor E - Encender el motor Gráficos de advertencias de seguridad (Figura 1) A - ADVERTENCIA. F - Freno B - IMPORTANTE: Lea el Manual del Propietario antes de manejar esta máquina. H - Embrague C - ADVERTENCIA: Objetos tirados. Mantenga apartadas a las personas que le observan. Lea las Instrucciones del Usuario antes de manejar esta máquina. E - PELIGRO: Mantenga a las personas, especialmente a los niños, lejos de la unidad. F - PELIGRO: No pisar. I - Lento J - Rápido K - Estrangulador L - Aceite N ep o ro t fo du r ct io n D - ADVERTENCIA: No utilice esta máquina sobre pendientes superiores a 10 grados. G - Freno de estacionamiento M - Control de rotación de la cuchilla N - Levantar O - Carburante G - PELIGRO: Mantenga los pies y las manos lejos de las cuchillas rotatorias. H - PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía antes de realizar alguna reparación a la unidad. I - ADVERTENCIA: Superficie caliente. J - ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando conecte o desconecte accesorios. K - ADVERTENCIA: Dedos aplastados. R L - IMPORTANTE: Siga las instrucciones del manual del propietario para nivelar la plataforma. M - ADVERTENCIA: Manténgase lejos de la cuchilla del cortacésped mientras esté en funcionamiento el motor. Responsabilidad del propietario Conozca su producto: Si comprende la unidad y sabe cómo opera la unidad, obtendrá el mejor desempeño de la misma. A medida que lea este manual, compare las ilustraciones de la unidad. Apréndase la ubicación y la función de los controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga las instrucciones de operación y respete las normas de seguridad. Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en el futuro. ADVERTENCIA: Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes. Este símbolo indica: “¡Atención! ¡Manténgase alerta! Peligra su seguridad”. ADVERTENCIA: Esta máquina de corte tiene la capacidad de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. Si no sigue las siguientes instrucciones de seguridad, el operador o los transeúntes podrían sufrir lesiones graves o la muerte. Es responsabilidad del propietario seguir las instrucciones que se incluyen abajo. 4 murray.com Prácticas de operación segura Para tractores cortacésped giratorios R N ep o ro t fo du r ct io n Capacitación 1. Lea detenidamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 2. No permita nunca que niños o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones usen el cortacésped. Es posible que reglamentos locales restrinjan la edad del operador. 3. Nunca corte el césped mientras estén cerca personas, especialmente niños o mascotas. 4. Tenga en cuenta que el operador es responsable de los accidentes que puedan suceder a otras personas o a la propiedad y de los peligros que ello implica. 5. No transporte pasajeros. 6. Todos los conductores deben obtener instrucción práctica profesional. Dicha instrucción debe poner énfasis en: a. la necesidad de cuidado y concentración al trabajar con tractores cortacésped; b. el control de un tractor cortacésped que transite por una pendiente no se recuperará mediante la aplicación del freno. Las principales causas de pérdida del control son: t insuficiente agarre de las ruedas; t conducir demasiado rápido; t frenado inadecuado; t el tipo de máquina es inadecuado para su tarea; t inconciencia del efecto de las condiciones del terreno, especialmente en pendientes; t enganche y distribución de la carga incorrectos. Preparación 1. Mientras corte el césped, use siempre calzado grueso y pantalones largos. No opere el equipo cuando esté descalzo ni use sandalias abiertas. 2. Inspeccione completamente el área en donde se utilizará el equipo y retire todos los objetos que pueda lanzar la máquina. 3. ADVERTENCIA: El combustible es altamente inflamable. a. Almacene el combustible en recipientes diseñados especialmente para este propósito. b. Reabastezca combustible al aire libre solamente y no fume mientras lo haga. c. Abastezca combustible antes de arrancar el motor. No quite nunca la tapa del depósito de combustible ni abastezca combustible mientras el motor esté en funcionamiento o cuando esté caliente. d. Si se derrama combustible, no intente poner el motor en marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. e. Vuelva a tapar de manera segura todos los depósitos y recipientes de combustible. 4. Reemplace los silenciadores defectuosos. 5. Antes de su uso, siempre inspeccione visualmente las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto de cortador para saber si están desgastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos desgastados o dañados para mantener el equilibrio. 6. En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado, ya que al hacer girar una cuchilla pueden girar otras cuchillas. Operación 1. No opere el motor en un espacio cerrado en el que se puedan acumular los peligrosos gases de monóxido de carbono. 2. Corte el césped sólo con luz de día o buena iluminación artificial. 3. Antes de intentar arrancar el motor, desenganche todos los embragues del sistema de cuchillas y pase el cambio a neutro. 4. No lo use en pendientes de más de 10 grados. 5. Recuerde que no existen las pendientes seguras. El tránsito por pendientes de césped requiere un cuidado especial. Para prevenir vuelcos: a. no se detenga o arranque repentinamente mientras sube o baja una pendiente; 5 Operación (continuación) b. enganche lentamente el embrague, siempre mantenga la máquina en un cambio, especialmente al transitar por una bajada; c. la velocidad de la máquina se debe mantener lenta en pendientes y durante curvas cerradas; d. manténgase alerta en caso de que existan montículos y depresiones, y otros peligros ocultos; e. nunca corte el césped en la superficie de una pendiente, a menos que el cortacésped esté diseñado para este propósito. 6. Tenga cuidado al tirar de carga o al usar equipo pesado. a. Use sólo los puntos aprobados de la barra de enganche. 8. 9. 10. R 11. 12. 13. 6 16. Reduzca la velocidad durante el enfriamiento del motor y, si éste cuenta con una válvula de corte, corte la alimentación de combustible al terminar de cortar el césped. 17. Antes y durante marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo para saber si hay niños pequeños alrededor. 18. Tenga un especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. N ep o ro t fo du r ct io n 7. b. Restrinja la carga a la cantidad que pueda controlar de manera segura. c. No vire bruscamente. Tenga cuidado al dar marcha atrás. d. Use contrapesos o lastres en las ruedas cuando se sugiera en el libro de instrucciones. Tenga cuidado con el tránsito al cruzar o pasar cerca de vías. Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no sean césped. Al usar accesorios, no dirija nunca la descarga de material hacia transeúntes ni hacia ninguna persona que esté cerca de la máquina mientras esté en funcionamiento. Nunca opere el cortacésped con protecciones defectuosas o sin los dispositivos de protección de seguridad instalados. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere en exceso el motor. La operación de un motor a una velocidad excesiva puede aumentar el peligro que se produzcan lesiones personales. Antes de dejar la posición del operador: a. desenganche los accesorios de toma de fuerza e inferiores; b. pase el cambio a neutro y enganche el freno de estacionamiento; c. pare el motor y quite la llave. Desenganche la transmisión de los accesorios, detenga el motor y desconecte los cables de la bujía o retire la llave de encendido: a. antes de despejar bloqueos o desatascar un conducto; b. antes de revisar, limpiar o trabajar en el cortacésped; c. después de golpear un objeto extraño. Inspeccione el cortacésped para saber si existen daños y realice reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo; d. si la máquina comienza a vibrar de manera anormal (revise inmediatamente). 14. Desenganche la transmisión a los accesorios al transportarlos o cuando no estén en uso. 15. Detenga el motor y desenganche la transmisión al accesorio: a. antes de reabastecer combustible; b. antes de retirar el receptor de césped; c. antes de realizar el ajuste de altura, a menos que dicho ajuste se pueda realizar desde la posición del operador. Mantenimiento y almacenamiento 1. En máquinas de varias cuchillas, tenga cuidado, ya que al hacer girar una cuchilla pueden girar otras cuchillas. 2. Al estacionar, almacenar o dejar sin supervisión la máquina, baje el medio de corte, a menos que se use un bloqueo mecánico efectivo. 3. Mantenga apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos para garantizar que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. 4. Nunca almacene el equipo con combustible en el depósito dentro de un inmueble donde los gases puedan alcanzar una llama o chispa expuesta. 5. Permita que el motor se enfríe antes de almacenar en cualquier lugar cerrado. 6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, silenciador, compartimiento de la batería y el área de almacenamiento de combustible libre de césped, hojas o una cantidad excesiva de grasa. 7. Revise frecuentemente el receptor de césped para saber si presenta desgaste o deterioro. 8. Por motivos de seguridad, reemplace las piezas gastadas o dañadas. 9. Si se debe drenar el depósito de combustible, se debe realizar en exteriores. murray.com Montaje Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa de las piezas. No deseche ninguna pieza o material hasta haber montado la unidad. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier montaje o mantenimiento al cortacésped, quite el cable del enchufe de la bujía. NOTA: En este libro de instrucciones, izquierda y derecha describe la ubicación de una pieza, partiendo de la idea de que el usuario esté en el asiento. NOTA: Las ilustraciones y los gráficos comienzan en la página 1. NOTA: Para montar las siguientes piezas sueltas, utilice los sujetadores que se muestran a tamaño completo en la Figura 3. Asiento Cómo instalar el asiento (Figura 5) 1. Retire cuidadosamente la bolsa de plástico del asiento (A). 2. Alinee los agujeros en la bisagra del asiento (B) con los agujeros en el asiento (A). Asegure el asiento (A) a la bisagra del asiento (B) con los sujetadores (D) y (E). 3. Revise la posición de operación del asiento (A). Si el asiento (A) necesita ser ajustado, suelte las dos tuercas de mariposa (E). Mueva el asiento (A) hacia adelante o atrás juntamente con los huecos de ajuste del asiento (C). Apriete los pernos de mariposa (E). Volante Ruedas delanteras N ep o ro t fo du r ct io n Cómo instalar las ruedas delanteras (Figura 4) Cómo montar el volante (Figura 6) 1. Asegúrese que las llantas delanteras apuntan adelante. 2. Deslice la cubierta (C) sobre el tubo de la dirección . Asegúrese de que el collar de fijación de la cubierta (C) esté en la parte superior. 3. Deslice el volante (A) hasta el interior del tubo del volante (B). 4. Conecte el volante (A) en el tubo del volante (B) con el tornillo (D) y la arandela (E). 5. Algunos modelos tienen una pegatina opcional (F) en la bolsa de piezas. Pegue la pegatina (F) en el centro del volante (A). Utilice una cuchilla y corte los cuatro lados del recipiente. Instale las ruedas delanteras (A) en el recipiente. R NOTA: Utilice un trozo de manera de unos 1,25 metros (4 pies) de largo para elevar la parte delantera del tractor. Si no puede encontrar un trozo de madera, solicite a otra persona que le ayude a elevar el tractor. Tenga cuidado y deje que se caiga el tractor. 1. Eleve la parte delantera del tractor. Coloque un apoyo (trozo de madera) debajo del tractor. 2. Cerciórese de que el vástago de la válvula (B) este en la parte exterior del tractor. Deslice la rueda delantera (A) sobre el eje (C). 3. Ajuste cada rueda delantera (A) con la arandela (D) y el pasador de horquilla (E). Doble los extremos del pasador de horquilla (E) alejándolos uno del otro para mantener la rueda delantera (A) en el huso (C). 4. Ajuste cada rueda delantera (A) con la arandela (D) y el anillo en E (G). 5. Después de instalar las ruedas delanteras (A), levante el tractor del apoyo. Saque el tractor del contenedor. 6. Si su tractor tiene tapacubos (F), instale los tapacubos (F). Cerciórese de que las arandelas (D) mantengan a los tapa cubos (F) en su ubicación. Batería sin mantenimiento IMPORTANTE: Antes de adjuntar los cables de batería a la batería, revise la fecha en la batería La fecha de la batería indica si ésta se debe cargar. 1. (Figura 7) Compruebe la parte superior y el lateral de la batería (A) para ver la ubicación de la fecha de la batería. 2. Si la batería (A) se pone en servicio antes de la fecha de la batería, los cables de la misma deben conectarse sin cargar la batería (A). Ver “Cómo instalar los cables de la batería”. 3. Si la batería (A) se pone en funcionamiento después de la fecha de la misma, la batería (A) debe cargarse. Ver “Cómo cargar la batería”. 7 Cómo cargar la batería (Figura 7) ADVERTENCIA: Cuando cargue la batería, no fume. Mantenga la batería alejada de cualquier chispa. Los vapores del ácido de la batería pueden causar una explosión. Quite la batería (A) y su bandeja (C). Quite la tapa protectora de la terminal de la batería. Use un cargador de batería de 12 voltios para cargar la batería (A). Cargue a un índice de 6 amperes por hora. Si no tiene cargador de batería, haga que un centro de servicios autorizado la cargue. Instale la batería (A) y su bandeja (C). Asegúrese de que la terminal positiva (+) (D) se encuentre a la izquierda. 1. 2. 3. 4. Cómo instalar los cables de la batería (Figura 7) 1. 2. 3. Compruebe la presión de aire en los neumáticos. Los neumáticos con mucha presión de aire causarán que la unidad se conduzca bruscamente. Además, la presión de aire indebida mantendrá el recinto de la cortadora del nivel de corte. La presión de aire correcta es: Neumáticos delanteros 14 PSI (0,97 BAR), neumáticos traseros 10 PSI (0,69 BAR). Los neumáticos se sobreinflaron para su envío. Cómo preparar el motor NOTA: El motor fue enviado desde la fábrica lleno de aceite. Compruebe el nivel de aceite. Agregue aceite, según sea necesario. Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del tipo de combustible y aceite que se deben usar. Antes de utilizar la unidad, lea la información sobre seguridad, funcionamiento, mantenimiento y almacenaje. N ep o ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA: Para prevenir chispas, ajuste el cable rojo de la batería de la terminal positiva (+) antes de conectar el cable negro. Quite la tapa protectora de la terminal de la batería. Deslice la cubierta de la terminal (B) hasta introducirla en el cable rojo (E). Asegure el cable rojo (E) en el terminal positivo (+) (D) con los sujetadores (F) y (G). Asegure el cable negro (H) en el terminal negativo (-) con los sujetadores (F) y (G). Compruebe la presión de los neumáticos ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante del motor sobre el tipo de combustible y aceite que debe usarse. Utilice siempre un contenedor de carburante de seguridad. No fume mientras añade carburante al motor. Mientras se halle en un lugar cerrado, no eche carburante al motor. Antes de añadir carburante, pare el motor. Deje que el motor se enfríe durante varios minutos. Importante: Antes de comenzar a cortar el césped 8 Compruebe el aceite. Llene el tanque de combustible con carburante. Controle la presión de aire de los neumáticos. Compruebe el fondo de la caja de la cuchilla. Conecte los cables de la batería. R t t t t t murray.com Características y controles NOTA: Las ilustraciones y los gráficos comienzan en la página 1. Ubicación de los controles (Figura 8, Figura 10) Control de rotación de la cuchilla (A) — Utilice el control de rotación de la cuchilla para activar y desactivar la rotación de la cuchilla. Embrague/Freno de mano (B) — Utilice el freno de mano para detenerse rápidamente. Accesorios Esta unidad puede utilizar muchos accesorios diferentes. Esta unidad puede remolcar accesorios tales como un recolector de césped o un dispersor. Esta unidad no puede utilizar accesorios que se introduzcan en la tierra como un arado, una rastra de discos o un cultivador. Para aquellos accesorios de arrastre o remolques, el peso máximo es de 113 kg (250 lbs). Interruptor del foco delantero (C) — El interruptor del foco delantero es la primera pieza de la llave de encendido. Para usar las luces con el motor en marcha, gire la llave hacia la posición de las luces. Llave de encendido (C) — Use el interruptor de encendido para arrancar y detener el motor. N ep o ro t fo du r ct io n Pedal de control de la velocidad (D) — Utilice el pedal de control para cambiar la velocidad y dirección de la unidad. Palanca elevadora (E) — Utilice la palanca elevadora para cambiar la altura de cortado. Palanca del freno de estacionamiento (F) — Utilice la palanca del freno de estacionamiento para pisar el freno cuando abandone la unidad. Palanca de control de aceleración (G) — Utilice el control de aceleración para aumentar o disminuir la velocidad del motor. R (Figura 10) Desconector de motor automático (A) — Utilice el desconector automático para desacoplar la transmisión. 9 Operación Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Cómo usar el control de rotación de las cuchillas (Figura 8) ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con los conmutadores de interbloqueo de seguridad y otros dispositivos de seguridad. Estos sistemas de seguridad tienen su razón de ser en su seguridad. No intente puentear conmutadores de seguridad y no fuerce nunca dispositivos de seguridad. Use el control de rotación de la cuchilla (A) para enganchar las cuchillas. 1. Antes de encender el motor, asegúrese de que el control de rotación de la cuchilla (A) esté en la posición DESACOPLADA. 2. Cambie el control de rotación de la cuchilla (A) a la posición ACOPLADO para que gire la cuchilla/s. NOTA: Si el motor se detiene cuando acopla las cuchillas, no se activará el interruptor del asiento. Asegúrese de sentarse en el centro del asiento. 3. Cambie el control de rotación de la cuchilla (A) a la posición DESACOPLADA para detener la cuchilla/s. Antes de abandonar el puesto del operario, asegúrese de que la cuchilla/s han dejado de rotar. 4. Antes de conducir la unidad por una acera o un camino, mueva el control de rotación de la cuchilla (A) a la posición de DESENGANCHE. Test 1 — El motor NO debería ponerse en marcha si: t El control de rotación de la cuchilla está en la posición de ENGANCHE, O t El pedal del freno NO está totalmente sin oprimir (con el freno de estacionamiento QUITADO). N ep o ro t fo du r ct io n Test 2 — El motor DEBERÍA ponerse en marcha si: t El operador está sentado en el asiento, Y t El control de rotación de la cuchilla está en la posición DESACOPLADA, Y t El pedal del freno está totalmente sin oprimir (con el freno de estacionamiento PUESTO). Test 3 — El motor debería APAGARSE si: t El operador se levanta del asiento. ADVERTENCIA: Siempre mantenga las manos y los pies alejados de la cuchilla, la abertura del deflector y la caja de la cuchilla cuando el motor esté en funcionamiento. Test 4 — Revisar el tiempo de detención del freno de la cuchilla Las cuchillas y la banda de transmisión del cortacésped deben detenerse completamente en cinco segundos después de que el control de rotación de la cuchilla se desplace a la posición DESACOPLADA. Si la correa de transmisión no se detiene antes de transcurridos 5 segundos, consulte a su agente. R ADVERTENCIA: Si la unidad no pasa con éxito algún test de seguridad, no la ponga en funcionamiento. Consulte a su distribuidor autorizado. Utilización de los controles Cómo usar el pedal de control de velocidad (Figura 8) El sistema de conducción utiliza una transmisión Automática Hidrostática. La transmisión hidrostática es muy fácil de operar. Este sistema de dirección no necesita una palanca de cambios ni embrague. La velocidad y dirección del viaje son controladas por un único pedal de control de velocidad (D) que funciona cuando presiona su pie derecho. No utilice el pedal de freno izquierdo durante el funcionamiento normal. Sólo utilice el pedal de freno izquierdo para frenar rápidamente en una emergencia. Cómo usar el control de aceleración (Figura 8) Conducir y detener la unidad Utilice el control de aceleración (G) para aumentar o disminuir la velocidad del motor. 1. La posición RÁPIDO está marcada con un seguro. Para una operación normal y al usar un ensacador de césped, mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO. Para una carga máxima de la batería y para un motor que funcione más frío, opere el motor en la posición RÁPIDO. 2. El regulador del motor se ajusta en la fábrica para dar el máximo rendimiento. No ajuste el regulador para aumentar la velocidad de la cortadora. Cómo avanzar 1. (Figura 10) La desconexión de accionamiento automático (A) debe encontrarse en la posición ACCIONAMIENTO (B). 2. Lentamente, libere el pie izquierdo del embrague. 3. Mueva el control de aceleración a la posición de RÁPIDO. 4. (Figura 11) Lentamente presione el pedal de control de velocidad (A) hacia delante (D) hasta la velocidad deseada. 10 murray.com 5. Para aumentar la velocidad de marcha, mueva lentamente el pedal de control de velocidad (A) hacia adelante. Para reducir la velocidad de marcha, libere lentamente el pedal de control de velocidad (A) hasta que la unidad disminuya la marcha hasta la velocidad deseada. Cómo conducir en reversa 1. (Figura 11) Mire hacia atrás. 2. Empuje lentamente el pedal de control de velocidad (A) a la posición REVERSA (B). Cómo cambiar de dirección Para soltar la palanca del freno de estacionamiento (F), oprima completamente el pedal del freno (B) hacia delante. El freno de estacionamiento se liberará automáticamente. ADVERTENCIA: Antes de dejar la posición del operador, ponga el freno de estacionamiento. Mueva el control de rotación de las cuchillas a la posición DESACOPLAR. Pare el motor y quite la llave de encendido. Cómo cambiar la altura de corte (Figura 8) Para cambiar la altura de corte, suba o baje la palanca de elevación (E) de la siguiente manera: 1. Mueva la palanca de elevación (E) hacia adelante para bajar la carcasa del cortacésped y hacia atrás para subir la carcasa del mismo. 2. Cuando circule por una acera o carretera, mueva la palanca de elevación (E) a la posición más alta y mueva el control de rotación de la cuchilla (A) a la posición DESACOPLADO. N ep o ro t fo du r ct io n PRECAUCIÓN: Para cambiar de dirección, no use el pedal de freno izquierdo. Use sólo el pedal de control de velocidad. 1. (Figura 11) Quite lentamente el pie del pedal de control de velocidad (A). El pedal de control de velocidad (A) regresará automáticamente a la posición NEUTRAL (C). 2. Cuando se detenga la unidad, mueva lentamente el pedal de control de velocidad (A) hacia la dirección deseada. 4. Cómo desconectar la transmisión (Figura 10) Para empujar la unidad, use el interruptor automático de desconexión (A) para liberar la transmisión. El motor debe estar apagado. 1. Tire y trabe el interruptor automático de desconexión (A) en la posición EMPUJE (C). La transmisión se encuentra libera ahora y la unidad se puede empujar. R 2. NOTA: En climas fríos, la alta viscosidad del aceite en la transmisión dificultará el empuje de la unidad. Para acoplar la transmisión, destrabe y empuje la interruptor automático de desconexión (A). Para acoplar la transmisión, destrabe y empuje la desconexión de la transmisión automática. Cómo usar el freno de estacionamiento (Figura 8) 1. Oprima completamente el pedal del freno (B). 2. Levante la palanca del freno de estacionamiento (F). 3. Quite el pie del pedal de freno (B) y luego suelte la palanca del freno de estacionamiento (F). Asegúrese de que el freno de estacionamiento sostenga a la unidad. Cómo detener la unidad (Figura 8) 1. Quite lentamente el pie del pedal de control de velocidad (D). El pedal de control de velocidad (D) regresará automáticamente a la posición NEUTRAL y se parará la unidad. 2. Mueva el control de rotación de la cuchilla (A) a la posición de DESACTIVAR. 3. Ponga el freno de estacionamiento (F). ADVERTENCIA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento sostenga a la unidad. 4. 5. Mueva el control de aceleración (G) a la posición LENTO. Para parar el motor, gire la llave de encendido (C) a la posición APAGADO. Retire la llave. Cómo transportar la unidad Para transportar la unidad, siga los siguientes pasos. 1. Mueva el control de rotación de las cuchillas a la posición DESACOPLAR. 2. Suba la palanca de elevación a la posición más alta. 3. Mueva el control de la mariposa a una posición entre LENTO y RÁPIDO. 4. Empuje lentamente el pedal de control de velocidad a la posición deseada. 11 Cortar el césped Cómo conducir con la plataforma del cortacésped 7. NOTA: Cuando corta el césped habiendo césped muy tupido o con una bolsa, use una velocidad lenta. Asegúrese de que el nivel de corte siga siendo el correcto Luego de cortar el césped en una distancia corta, observe el área cortada. Si la plataforma del cortacésped no corta a nivel, consulte a un distribuidor autorizado. ADVERTENCIA: Para controlar mejor la unidad, seleccione una velocidad segura. Cómo manejar la unidad en colinas 2. 3. 12 ADVERTENCIA: No suba o baje pendientes que sean muy empinadas para subir. Nunca conduzca la unidad a través de una pendiente. Controle la velocidad únicamente con el pedal de control de velocidad. No utilice el pedal de freno en una colina. Para ayudar a prevenir un accidente, mueva lentamente el pedal de control de velocidad. Evite giros o cambios de velocidad repentinos. Para reducir la velocidad directa cuando esté bajando una colina, lentamente libere el pedal de control de velocidad hasta que la unidad baje a la velocidad deseada. R 1. Como iniciar la operación en una colina 1. Arranque el motor. 2. Mueva el embrague de conexión del control de rotación de la cuchilla a la posición de ACTIVADO. 3. Mueva el control de aceleración a la posición de RÁPIDO. 4. Quite el pie del pedal del freno y libere el freno de parqueo. A medida que libere el freno de parqueo, presione el pedal de control de velocidad a la velocidad deseada. N ep o ro t fo du r ct io n IMPORTANTE: Cuando conduzca con la plataforma del cortacésped, conduzca siempre con el control de aceleración en la posición RÁPIDO. 1. Arranque el motor. 2. Mueva la palanca de elevación a la altura de la posición de corte. En casos de hierbas altas o gruesas, corte el césped primero en la posición más alta y luego baje la plataforma cortacésped a la posición más baja. 3. Mueva el control de aceleración a la posición DESPACIO. 4. Mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición de ACOPLADO. 5. Mueva el control de aceleración a la posición de RÁPIDO. 6. Empuje lentamente el pedal de control de velocidad a la posición deseada. Como detenerse en una colina 1. Evite detenerse en una colina. Si en una emergencia debe detenerse rápidamente, quite el pie derecho del pedal de control de velocidad y rápidamente rebaje el pedal de freno izquierdo. 2. Coloque el freno de estacionamiento. 3. Antes de desmontarse del asiento, mueva el control de aceleración a la posición BAJA, mueva el embrague de conexión del control de rotación de la pala a la posición de DESEMBRAGADO, apague el motor y coloque el freno de parqueo. Presione lentamente el pedal de control de la velocidad a medida que libere el freno de parqueo. El freno de parqueo debe estar desactivado antes de que el pedal de control de la velocidad pueda activar la transmisión. Antes de arrancar el motor Compruebe el aceite NOTA: El motor fue enviado desde la fábrica lleno de aceite. Compruebe el nivel de aceite. Agregue aceite si se necesita. Siga las instrucciones del fabricante del motor respecto del tipo de combustible y aceite que se deben usar. 1. Cerciórese de que la unidad esté nivelada. NOTA: No revise el nivel de aceite mientras esté en funcionamiento el motor. 2. Revise el aceite. Siga el procedimiento de las instrucciones del fabricante del motor. 3. Si fuese necesario, agregue aceite hasta que éste llegue a la marca FULL de la varilla para medición del nivel. La cantidad de aceite necesaria para AGREGARSE y LLENAR se muestra en la varilla de nivel de aceite. No agregue demasiado aceite. murray.com Añadir combustible Consejos de siega y bagaje ADVERTENCIA: Utilice siempre un contenedor de carburante de seguridad. No fume mientras añade gasolina al tanque de combustible. No agregue combustible cuando esté dentro de un sitio cercado. Antes de añadir combustible, detenga el motor y deje que éste se enfríe durante varios minutos. (Figura 9) Llene del depósito de combustible (A) hasta la posición LLENO (B) con combustible normal sin plomo. No utilice carburante sin plomo súper. Cerciórese de que el carburante está limpio y fresco. El carburante con plomo incrementará los posos y acortará la vida de las válvulas. Como arrancar el motor Para que el césped tenga un mejor aspecto, verifique el nivel de corte de la plataforma del cortacésped. Consulte a un distribuidor autorizado. 2. Para que el puente del cortacésped corte de modo uniforme, asegúrese de que los neumáticos tengan la presión de aire adecuada. 3. Revise la cuchilla cada vez que use la unidad. Si la cuchilla está doblada o dañada, reemplácela inmediatamente. También asegúrese de que la cuchilla esté ajustada. 4. Mantenga afiladas las cuchillas. Las cuchillas desgastadas harán que las puntas del césped se vuelvan de color café. 5. No corte ni ensaque césped que esté mojado. El césped no se descargará correctamente. El césped deberá estar seco antes de cortarse. 6. Utilice el lado izquierdo de la plataforma del cortacésped para cortar alrededor de un objeto. 7. Descargue el césped cortado en el área cortada. El resultado es una descarga más pareja de césped cortado. 8. Al cortar el césped en áreas grandes, comience virando hacia la derecha, de modo que el césped cortado se descargue lejos de arbustos, cercas, entradas, etc. Después de una o dos pasadas, corte el césped en dirección opuesta realizando virajes a la izquierda hasta que termine. 9. Si el césped es demasiado alto, córtelo dos veces para disminuir la carga sobre el motor. Primero corte con la cubierta de la segadora en la posición más alta y luego baje la cubierta de la segadora para el segundo corte. 10. Para un mejor rendimiento del motor y una descarga uniforme del césped cortado, siempre opere el motor con la aceleración en posición de RÁPIDO. 11. Cuando utilice una tolva, opere el motor con la aceleración en posición de RÁPIDO y el pedal del control de velocidad presionado de un 1/3 a 1/2 hacia delante. 12. Luego de cada uso, limpie el fondo y la parte superior de la cubierta de la segadora para un mejor rendimiento. También, una cubierta de segadora limpia ayudará a prevenir un incendio. N ep o ro t fo du r ct io n ADVERTENCIA: El sistema eléctrico tiene un sistema de presencia del operador que incluye un interruptor de sensor para el asiento. Estos componentes dicen al sistema eléctrico si el operador está sentado en el asiento. Este sistema detendrá el motor cuando el operador abandone el asiento. Para su protección, siempre asegúrese de que este sistema opere correctamente. 1. R NOTA: El motor no se encenderá a no ser que usted suelte el pedal de freno/embrague y mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición DESACOPLADO. 1. Presione el pedal de embrague/freno completamente hacia delante. Mantenga su pie en el pedal. 2. Asegúrese de que el control de rotación de la cuchilla está en posición DESACOPLADO. 3. Mueva el control de la mariposa completamente hacia delante a la posición de ESTRANGULACIÓN o RÁPIDO. Algunos modelos tienen un botón independiente para el estrangulador. Gire el botón del estrangulador hasta la posición de ESTRANGULADOR. 4. Gire la llave de encendido a la posición de INICIO. 5. 6. NOTA: Si no arranca el motor después de cuatro o cinco intentos, mueva el control de la mariposa a la posición RÁPIDO. Intente arrancar el motor nuevamente. Si no arranca el motor, consulte la sección Solución de problemas. Mueva el control de aceleración a la posición DESPACIO. Para encender un motor caliente, mueva el control de aceleración la posición entre RÁPIDA y BAJA. 13 Mantenimiento Tabla de mantenimiento TRACTOR Y CORTACÉSPED MOTOR Cada 8 horas o diariamente Primeras 5 horas Revisar el sistema de bloqueo de seguridad Limpiar el tractor y el cortacésped Limpiar los desechos del compartimento del motor Cada 25 horas o anualmente * Verificar la presión de los neumáticos Comprobar el tiempo de detención de las cuchillas de la segadora Revisar tractor/cortacésped por si tuviesen piezas sueltas Cada 50 horas o anualmente * Cada 8 horas o diariamente Comprobar el nivel de aceite del motor Cada 25 horas o anualmente * Limpiar el filtro y el depurador de aire del motor ** Cada 50 horas o anualmente * Cambiar el aceite del motor Sustituir el filtro de aceite Anualmente Sustituir el filtro de aire Sustituir el depurador N ep o ro t fo du r ct io n Limpiar la batería y el cableado Cambiar el aceite del motor Revisar el funcionamiento de los frenos Consulte al distribuidor cada año para Lubricar el tractor y el cortacésped Revisar las cuchillas del cortacésped ** Inspeccionar el silenciador y la pantalla antichispas Sustituir la bujía Sustituir el filtro de combustible Limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor * Lo que ocurra en primer lugar ** En condiciones en las que exista polvo o suciedad en forma de partículas en suspensión, limpiar más a menudo. R * Lo que ocurra en primer lugar ** Revise las cuchillas más a menudo en regiones que tengan suelos arenosos y en condiciones en las que exista mucho polvo. Consulte al distribuidor cada año para 14 murray.com Compruebe la presión de los neumáticos Compruebe la presión de aire en los neumáticos Los neumáticos con mucha presión de aire causarán que la unidad se conduzca bruscamente. Además, la presión de aire indebida mantendrá el recinto de la cortadora del nivel de corte. La presión de aire correcta es: Neumáticos delanteros 0,97 BAR (14 PSI), neumáticos traseros 0,69 BAR (10 PSI). Batería sin mantenimiento Cómo quitar los cables de la batería (Figura 7) Para cargar o limpiar la batería (A), quite la batería (A) de la unidad como se indica a continuación. ADVERTENCIA: Para prevenir chispas, desconecte el cable negro (H) de la batería de la terminal negativa (-) antes de desconectar el cable rojo (E). Cómo cambiar los cables de la batería (Figura 7) 3. 4. 5. ADVERTENCIA: Cuando cargue la batería, no fume Mantenga la batería alejada de cualquier chispa. Los vapores del ácido de la batería pueden causar una explosión. Antes de cargar la batería (A), quite la batería (A). Use un cargador de batería de 12 voltios para cargar la batería (A). Cargar a una tasa de 6 amperios por 1 hora. Instalar la batería (A). R 1. 2. Equipo La vida útil de la batería aumentará si se quita. Guárdela en un lugar fresco y seco totalmente cargada aproximadamente una vez al mes. Si se deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo. Sistema de combustible El combustible puede deteriorarse si se almacena durante más de 30 días. El combustible deteriorado hace que se creen depósitos de ácidos y resina en el sistema de combustible o en componentes esenciales del carburador. Para mantener en combustible en buenas condiciones, use el estabilizador de combustible FUEL FIT® de Briggs & Stratton, disponible como aditivo líquido o en forma de cartucho concentrado por goteo. N ep o ro t fo du r ct io n 1. 2. 3. ADVERTENCIA: La batería contiene ácido sulfúrico el cual es dañino para la piel, ojos y vestimenta. Si cae ácido en su cuerpo o ropa, lave con agua. Desconecte el cable negro (H) del terminal negativo (-). Desconecte el cable rojo (E) del terminal positivo (+) (D). Levante y saque la bandeja de la batería (C) y la batería (A) de la unidad. Al almacenar combustible o equipo con combustible en el tanque t Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. ADVERTENCIA: Para prevenir chispas, ajuste el cable rojo de la batería de la terminal positiva (+) antes de conectar el cable negro. Sujete el cable rojo (E) en la terminal positiva (+) (D) con los sujetadores tal y como se muestra. Asegure el cable negro (H) en la terminal negativa (-) con los sujetadores tal y como se muestra. Almacenaje ADVERTENCIA: No almacene la unidad (con combustible) en lugares cerrados de pobre ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una explosión. El vapor del combustible también es tóxico para los humanos y los animales. No es necesario drenar la gasolina del motor si se añade un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por el sistema de combustible. De este modo, el motor y el combustible pueden almacenarse hasta 24 meses. Si la gasolina del motor no se ha tratado con un estabilizador de combustible, debe drenarse en un contenedor aprobado para tal fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga debido a la falta de combustible. Es recomendable usar un estabilizador de combustible en el contenedor de almacenamiento para mantener el combustible en buen estado. Aceite de motor Mientras el motor sigue estando caliente, cambie el aceite del motor. Consulte el Manual del Motor. Antes de poner en marcha la unidad después de que ésta haya estado almacenada: t Compruebe los niveles de todos los fluidos. Compruebe todos los elementos de mantenimiento. t Lleve a cabo todas las comprobaciones recomendadas en este manual. t Deje que el motor se caliente unos minutos antes de utilizarlo. Pedir repuestos El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados. Ubique el concesionario más cercano en nuestro mapa localizador en www.murray.com. 15 Solución de problemas Resolución de problemas en el tractor PROBLEMA El motor no gira o arranca. BUSQUE El pedal del freno está oprimido. El interruptor del PTO (embrague eléctrico) está en la posición ENCENDIDO. Controlador de velocidad en acción. No hay combustible. Motor ahogado. El fusible está quemado. Los terminales de la batería requieren limpieza. La batería está descargada o agotada. El cableado está desaflojado o roto. Mueva el cebador a posición NEUTRAL/APAGADO. Si el motor está caliente, espere a que se enfríe y luego reponga el combustible del tanque. Desacople el estrangulador. Consulte a un distribuidor autorizado. Véase la sección Batería sin mantenimiento. Recargue o sustituya la batería. Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están deshilachados o rotos, consulte a un distribuidor autorizado. Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte a un distribuidor autorizado. R N ep o ro t fo du r ct io n Solenoide o starter defectuosos. Interruptor de interbloqueo de seguridad defectuoso. Presencia de agua en el combustible. El combustible es viejo o se ha echado a perder. La mezcla de combustible es demasiado El motor no arranca rica. bien o no funciona bien. El motor tiene otro problema. Bajo nivel de lubricante. Utilización de lubricante de grado El motor da golpes. incorrecto. El motor se calienta demasiado al funcionar. Excesivo consumo de Utilización de lubricante de grado lubricante. incorrecto. Exceso de lubricante en el cárter. El tubo de escape está El filtro del aire está sucio. ennegrecido. Estrangulador cerrado. Los pedales de control de velocidad no se han pisado. Palanca de liberación de la transmisión en la posición EMPUJAR. El motor arranca, pero Correa de transmisión del cortacésped el tractor no avanza. rota. Freno de estacionamiento puesto. La correa de transmisión de tracción está rota o resbala. El freno no se sostiene. El freno interno está desgastado. La conexión de la dirección está desaflojada. El tractor gira o Inflado incorrecto de los neumáticos. maniobra de manera insuficiente. Los cojinetes de las ruedas delanteras están secos. SOLUCIÓN Levante el pie completamente del pedal de freno. Sitúelo en la posición APAGADO. 16 Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte a un distribuidor autorizado. Limpie el filtro del aire. Consulte a un distribuidor autorizado. Compruebe y en su caso reponga el lubricante. Consulte el Manual del Motor. Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte el Manual del Motor. Drene el exceso de lubricante. Consulte el Manual del Motor. Abra el estrangulador. Pise los pedales. Cámbiela a la posición IMPULSAR. Consulte a un distribuidor autorizado. Quite el freno de estacionamiento. Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte la sección Compruebe la presión de los neumáticos. . Consulte a un distribuidor autorizado. murray.com Resolución de problemas en el cortacésped. El corte que hace el cortacésped es desigual. El corte que hace el cortacésped tiene un aspecto basto. El motor se atasca fácilmente con el cortacésped en marcha. Demasiada vibración en el cortacésped. BUSQUE El acople de elevación no está conectado correctamente o está dañado. El cortacésped no adecuadamente equilibrado. Los neumáticos del tractor no están inflados correctamente. La velocidad del motor es demasiado lenta. La velocidad de tierra es demasiado rápida. El cortacésped tiene otro problema. La velocidad del motor es demasiado lenta. La velocidad de tierra es demasiado rápida. El filtro del aire está sucio u obstruido. Altura de corte demasiado baja. Conducto de descarga atascado. SOLUCIÓN Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte a un distribuidor autorizado. Consulte la sección Compruebe la presión de los neumáticos. . Configure la velocidad al máximo del estrangulador. Disminuya la velocidad. Consulte a un distribuidor autorizado. Configure la velocidad al máximo del estrangulador. Disminuya la velocidad. Consulte el Manual del Motor. Corte la hierba alta con la máxima altura en la primera pasada. Hierba cortada con la descarga apuntando hacia una una zona cortada previamente. Permita que el motor funcione varios minutos para que se caliente. N ep o ro t fo du r ct io n PROBLEMA El cortacésped no se eleva. Motor no preparado para la temperatura operativa. Arranque del cortacésped en hierba alta. El cortacésped tiene otro problema. Acople el control de rotación de la cuchilla. Consulte a un distribuidor autorizado. R El control de rotación de la cuchilla no El motor arranca y el tractor se desplaza, está acoplado. El cortacésped tiene otro problema. pero el tractor no avanza. Arranque el motor en una zona despejada. Consulte a un distribuidor autorizado. 17 BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del equipo que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. Briggs & Stratton Corporation reparará y/o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza del motor* de Briggs and Stratton (si está equipado con éste) que esté defectuosa en material o fabricación o ambos. El comprador debe cubrir los gastos de transporte del producto que se envíe para reparación o reemplazo según esta garantía. Esta garantía está en vigencia por los períodos y sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano usando el mapa localizador de distribuidores en www.Murray.com. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular se limitan a un año a partir de la fecha de compra o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país. PERÍODO DE LA GARANTÍA Uso de consumo 2 años 2 años 1 año Uso comercial: 90 días 90 días 1 año N ep o ro t fo du r ct io n Elemento Equipo Motor* Batería El período de garantía comienza en la fecha de compra por el primer usuario final de consumo minorista o comercial, y continúa durante el período de tiempo que se indica anteriormente. “Uso de consumo” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los otros usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará como para uso comercial a efectos de esta garantía. No es necesario registrar la garantía para obtener el servicio de garantía para productos Briggs & Stratton. Guarde el recibo del comprobante de la compra. Si no proporciona un comprobante de la fecha de compra inicial en el momento en que se solicite el servicio de garantía, se usará la fecha de fabricación del producto se usará para determinar si tiene derecho a la garantía. ACERCA DE LA GARANTÍA Aceptamos las reparaciones por el servicio de garantía y nos disculpamos por las molestias. El servicio de garantía se encuentra disponible solamente a través de concesionarios de servicio autorizados por Briggs & Stratton o BSPPG, LLC. La mayoría de las reparaciones por el servicio de garantía se gestionan de manera rutinaria, aunque en ocasiones puede que las solicitudes de servicio de garantía no sean adecuadas. Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o el uso de un combustible en mal estado o no aprobado. R Uso no adecuado y mal uso - El uso correcto y para el que se ha concebido este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por ejemplo, daños producidos por un impacto, o daños producidos por corrosión química/agua. Reparación o mantenimiento incorrectos - Este producto debe mantenerse de acuerdo con los procedimientos y el calendario que se proporcionan en el manual del usuario, y debe ser reparado usando para ello piezas originales de Briggs & Stratton. La garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales. Desgaste normal - Como otros dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a un desgaste incluso si se realiza en ella un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Las piezas que sufren desgaste y que deben someterse a programas de mantenimiento tales como los filtros, la correas, las cuchillas de corte y las zapatas del freno (las zapatas del freno del motor están cubiertas por la garantía) no están cubiertas por la garantía debido a que únicamente pueden desgastarse, a menos que el origen del desgaste sean defectos en el material o en la fabricación. Combustible en mal estado - Para que este producto funciona correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas, etc. no están cubiertos por la garantía. * Esto sólo se aplica a los motores de Briggs and Stratton. La cobertura de la garantía de los motores no fabricados por Briggs and Stratton la ofrece el fabricante del motor. ES 18 murray.com 19 N ep o ro t fo du r ct io n R 20 murray.com N ep o ro t fo du r ct io n R 21 N ep o ro t fo du r ct io n R N ep o ro t fo du r ct io n R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Simplicity MULTI-LANGUAGE OPERATOR'S MANUAL, MURRAY RIDING MOWER 15.5HP 42" Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor