Documenttranscriptie
Cave à vin de vieillissement
NOTICE D’UTILISATION – GAMME CVV
FR – MANUEL D’UTILISATION
p. 2
GB – USE INSTRUCTIONS
p. 27
D – GEBRAUCHSANWEISUNG
p. 50
NL – HANDLEIDING
p. 75
SP – MANUAL DE UTILIZACION
p. 100
1
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent
manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque CLIMADIFF en acquérant cet appareil
et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire
attentivement ce manuel d’utilisation. Conservez-le
précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin.
Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure lors de l’utilisation de votre cave, merci de suivre les
précautions données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par
un professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en garde et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que
les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de
ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour
plus tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin
qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou
de déménagement. Cela permettra de garantir un
fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet être tenu responsable en cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique
et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une
température de stockage plus élevée que celle d'un
compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est
destiné à maintenir des produits frais.
2
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage)
corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique :
l'appareil doit être connecté à une prise terre règlementaire.
Des réparations ou des connexions incorrectes peuvent
entraîner des risques pour la sécurité. Faites vérifier votre
installation électrique par un professionnel si vous avez le
moindre doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement
connecté à une prise terre. Ne pas couper ou retirer le fil de
terre du câble d’alimentation fourni.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge
électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par
exemple) ou s’il subit un dommage (surtension due à la foudre,
inondation, incendie), il peut être dangereux à utiliser.
Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un
réparateur professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble
secteur endommagé. Contactez votre revendeur, un centre de
service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise
secteur soit accessible. Ne pas déplacer l'appareil une fois qu'il
est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus
d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne
doivent pas être directement accessibles.
Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé
(bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques
(moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise
secteur.
3
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de
blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou
l'appareil lui-même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne pas
manipuler l'appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne
l’exposez pas directement au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou
être en contact avec des coins tranchants ou des surfaces
chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour
débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est
capable de supporter son poids lorsqu'il est chargé (une
bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être
placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un
tapis ou sur une moquette, placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous
que la porte est entièrement ouverte lorsque vous souhaitez
tirer une clayette.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans
et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
4
sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants
car il existe un risque de suffocation.
Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se
retrouve bloqué dans l’appareil ou y suffoque ne sont pas des
faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou abandonnés
demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le
garage quelques jours".
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchezle de la prise murale, coupez le câble d’alimentation (aussi
proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc
électrique ou de s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être
remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou
sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de
fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil.
Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les
enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de
l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas
grimper à l’intérieur.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et décharger
l’appareil
Sécurité générale
5
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans
un foyer domestique ou pour une utilisation similaire comme :
Les zones de cuisine réservées au personnel des
magasins, des ateliers et autres milieux professionnels,
Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de
l'hôtel, motels et autres environnements résidentiels,
Les environnements comme les chambres d'hôtel,
Les restaurants
détaillants.
et
établissements
similaires,
sauf
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de
l’appareil, il est important de le fixer et le monter selon les
instructions d’installation.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables
comme des aérosols à l’intérieur de cet appareil car elles
pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé,
vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre
fabricant ou d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou
autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par
le fabricant.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont
inflammables. Lors de l'élimination de l'appareil, faites appel à
un centre de retraitement ou d’élimination des déchets agréé.
N’exposer pas l’appareil à une flamme.
6
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600A,
tout produit inflammable et explosif ne doit pas être mis dans la
cave ou près de celle-ci afin d’éviter le déclenchement d’un feu
ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit
réfrigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant
les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon
peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de
tout incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé.
N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée.
Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une
surchauffe de l’appareil et son explosion.
Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale
de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le câble principal.
7
Ne supprimez jamais la mise à la terre.
Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas en place.
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez
pas à son remplacement mais contactez votre service aprèsvente.
La prise de courant doit être facilement accessible mais
hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous
à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Cet appareil est uniquement
température des bouteilles de vin.
destiné
à
mettre
à
Ne stockez jamais de substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un
risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à
l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique,
etc.).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise
dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’objets chauds près des composants en
plastique de cet appareil.
Les recommandations du fabricant quant au stockage de
l'appareil doivent être strictement respectées. Référez-vous aux
instructions correspondantes.
8
L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et
autres flammes nues afin d’éviter les risques d’incendie.
L'appareil est destiné à garder des boissons pour une
utilisation normale domestique comme expliqué dans ce
manuel d’utilisation.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le
déplacez. Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelezvous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits
mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous
appuyer.
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le
courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un
système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques
ou des composants abrasifs.
Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits
inflammables. Les vapeurs peuvent provoquer un risque
d'incendie ou d'explosion.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la
glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation
Cet appareil est destiné à une installation en pose libre
uniquement. Il ne doit en aucun cas être encastré ou
intégré. Pour un bon fonctionnement de l’appareil, il est
impératif de permettre une bonne circulation de l’air tout autour
de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
9
non-respect des consignes d’installation.
Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et
des sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une
exposition directe à la lumière solaire peut affecter le
revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent
augmenter la consommation électrique. Des températures
ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi
entrainer une mauvaise performance de l’appareil.
Branchez votre cave à vin à une prise terre murale
exclusivement et uniquement réglementaire. En aucun cas
vous ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de
mise à la terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions
concernant la puissance et /ou mise à la terre doivent être
adressées à un électricien certifié ou un centre de service
autorisé.
Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon
d’alimentation lors de la mise en place de l’appareil.
Pour que les branchements électriques soient corrects,
suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé
visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où
vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de
brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit
bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter
les risques de surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante,
suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les
10
parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments
chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques
d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.
L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de
feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois
l’appareil installé.
Économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «
Instructions d’installation »).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurezvous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce
n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
Toute opération électrique doit être effectuée par un
technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de
Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être
utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre
utilisation.
11
R600a
Instructions de sécurité
Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme
les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans
cet appareil.
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de
l’appareil.
Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone
avec des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts
électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler
en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la
plaque signalétique de l'armoire.
Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf s’ils sont du type
recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs
modifications éventuelles.
12
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
La gamme CVV :
Afficheur de température
(suivant modèle)
Filtre à charbon
Orifice pour circulation
de l’air
Pieds réglables
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre armoire à vin.
13
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer
si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance…)
En effet, une fois l’armoire installée et chargée, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur. Retirez la palette de transport sur laquelle la cave repose en
dévissant les 2 vis du châssis à l’arrière de l’appareil.
Avant de connecter la cave à la prise électrique, laissez-la en position debout pendant 24 heures. Ceci
réduit la possibilité de dysfonctionnement du circuit frigorifique dû au transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Utilisation de votre cave à vin
Votre cave à vin doit être placée dans une pièce dont la température ambiante se situe dans une
plage comprise entre +10°C et +32°C. En revanche, si la cave est équipée du système hiver, la plage
est étendue de 0°Cà 32°C.
Installation de votre cave à vin
Cette cave est conçue pour être installée en “pose libre”.
Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine.
Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne placez pas
votre appareil près d’une source de chaleur (chauffage, cuisinière…), ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil et ne le mettez pas non plus dans un local trop froid.
Branchez la cave à une prise unique.
Fixez les butoirs fournis pour maintenir une distance minimale de 10 cm entre le mur et l’arrière de
l’appareil. Veillez à le caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin tout en surélevant très
légèrement les deux pieds à l’avant (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout
mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibrations et assurera la parfaite herméticité de la
porte.
14
Réglage du thermostat
Conseil : plongez un thermomètre immergeable dans une bouteille en verre transparent remplie
d’eau et placez-la au centre de la cave. Attendez au moins 24 heures afin de vérifier la température.
°C indique l’unité de
valeur de la température
s’allume lorsque le
compresseur est en
marche, lors de cycle
froid
La température peut être ajustée au plus bas à 5°C et au plus haut à 18°C en fonction de vos besoins
spécifiques. La température programmée souvent conforme est de 12°C.
Régler la température :
La température réglée en usine pour ce modèle est 12°C. Les touches SET et les flèches servent à modifier
les paramètres. Pour changer la température :
Appuyez sur la touche SET, les lettres « SP » apparaitront, puis appuyez de nouveau sur la touche SET
pour voir apparaître la température réglée
Appuyez simultanément sur SET et la flèche du haut
Appuyez sur les flèches pour ajuster la température entre 5 et 18°C
Appuyez sur SET pour enregistrer votre choix
Appuyez simultanément sur SET et la flèche du bas pour revenir à l’affichage, ou attendez 1 minute et
cela quittera automatiquement le menu de réglage
Le thermostat situé dans votre cave n’agit que sur la production de l’air froid. Si votre cave est équipée du
système hiver et est destinée à un local non chauffé, le circuit chaud étant préréglé en usine, vous n’avez
donc pas à vous en occuper.
Pour ce qui est de la température, l’afficheur digital (selon modèle) n’est qu’un indicateur de température de
l’air ambiant dans la cuve et non pas un thermomètre permettant de connaitre la température du vin dans la
bouteille. Il lui est donc accordé une tolérance de +/-2°C. Du fait de la masse inertielle du liquide, la
température du liquide varie 10 fois moins que la température de l’air ambiant. De plus la cave fonctionnant
par cycles, si vous regardez l’afficheur, indiquant la température instantanée, durant un cycle froid il est
normal que celle-ci soit inférieure à 12°C. A l’inverse durant un cycle chaud, la température lue sera
supérieure à 12°C durant un certain laps de temps.
5. ÉQUIPEMENTS
Le système d’aération : filtre à charbon
Air pur renouvelé et filtré en permanence !
Votre cave à vin Climadiff est équipée d’un système de renouvellement d’air permanent dont la filtration est
assurée par un filtre à charbon. Il s’agit d’une rondelle en plastique noir de 5 cm de diamètre située en haut
à gauche à l’arrière de la cave. Il est à remplacer annuellement et est en vente sur notre site
www.climadiff.com rubrique accessoires.
Poussez le filtre depuis l’extérieur de la cave afin de le retirer par l’intérieur de l’appareil-même. Le trou
apparent à l’arrière en partie basse est normal, il permet une dépression assurant la circulation interne de
l’air.
15
Le système anti-vibration
Le vin n’aime pas être dérangé, il craint particulièrement les vibrations. C’est pourquoi le compresseur à
cycle lent de votre cave à vin est monté sur des amortisseurs spéciaux appelés silent-blocks.
De même, la cuve intérieure est isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse polyuréthane
qui a la particularité d’absorber aussi les vibrations.
Suivant les modèles, les clayettes sont en bois massif et absorbent mieux les vibrations que le métal. Sur
certains modèles les supports de clayettes sont équipés en plus de coussinets en caoutchouc. Vos
bouteilles connaissent une paix royale !
L’hygrométrie
Votre cave est équipée du système hydrodynamique et de ce fait, régule de manière automatique le taux
d’humidité dans l’armoire sans aucun ajout d’eau.
Il faut attendre quelques jours après la mise en service pour que le taux moyen soit atteint (entre 55 et 70%).
Une formation de givre se produira dans le fond de l’appareil : il s’agit d’un phénomène normal qui
disparaitra quand le niveau d’inertie naturel de la cave sera atteint.
Le système hiver
Le kit hiver est un système hors gel qui permet à la cave de fonctionner dans un environnement ou la
température est comprise entre 0°C et 32°C. Une sonde située à l’extérieur de l’appareil déclenche une
résistance électrique de faible puissance lorsque la température ambiante de la pièce avoisine les 8°C.
Cette résistance est de faible puissance pour éviter une remontée brutale de la température du vin et ainsi
éviter les chocs thermiques préjudiciables pour la préservation du vin. Le kit est destiné à réchauffer la
température interne de la cave avant même qu’un échange thermique ne se soit fait avec les bouteilles.
IMPORTANT : si la température ambiante du local où est placée votre cave à vin est de l’ordre de
12°C (± 2°C), aucune production d’air froid ni d’air chaud ne sera constatée. L’appareil est alors
totalement silencieux et ceci est tout à fait normal. Cela ne doit pas être considéré comme une
panne !
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à portes pleines, vos vins sont
naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures qui ne sont pas trop fréquentes. Les modèles
à porte vitrée font l’objet d’un traitement anti-UV permettant ainsi la filtration des rayons ultra-violets
néfastes ; vos vins sont donc protégés.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement,
les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est
16
évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du
compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le
bac.
Serrure (selon modèle)
Pour les caves équipées de serrures, les clés se situent dans le sachet où se trouve la notice. Pour ouvrir,
vous devez tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Lumière de lecture tamisée
L’interrupteur placé sous le bandeau vous permet de bénéficier d’un éclairage LED à basse émissivité qui
facilitera la lecture de vos étiquettes. N’oubliez pas d’éteindre l’éclairage en appuyant sur l’interrupteur en
question.
Clayettes
À chaque cave son type de clayette !
Sachez qu’il n’existe pas de schéma de rangement idéal. Une collection de bouteilles de vin est riche
lorsqu’elle est variée. À vous de composer le rangement de votre cave en fonction de votre collection.
Des clayettes supplémentaires sont disponibles sur commande et en option payante auprès de votre
revendeur ou de son service après-vente ou visitez notre site Internet www.climadiff.com.
Un conseil : pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant
de tirer les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
Respect des charges maximales :
Veillez à respecter les charges maximales, vous les trouverez dans la cave sur une étiquette (similaire à
celle ci-dessous.)
La sécurité renforcée
17
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de
sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une
sécurité optimale de fonctionnement.
6. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas
contractuelles et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille
de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl ».
Comment garnir et tenir votre cave à vin :
Votre cave à vin est livrée avec une ou plusieurs clayettes, en métal ou en bois.
Commencez par charger la partie basse de votre cave. Procédez ensuite par simple empilage avec le cul
des bouteilles orienté vers l’arrière pour la rangée du fond, et à l’inverse pour la rangée frontale. Les
clayettes sont à moduler selon la taille de votre cave et les formes de vos bouteilles. Respectez
impérativement la charge limite par clayette (vous référer à la charge inscrite à l’intérieur de votre cave). Ne
dépassez pas la contenance maximale prévue (attention à ne pas boucher le filtre à charbons).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayette,
mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins
que le maximal annoncé.
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en existe
de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de rangement
selon la hauteur des bouteilles, leur diamètre et leur méthode de croisement.
À titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être à
environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
18
Types de croisement :
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
7. ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise
de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons avant la première utilisation, et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez à l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon
sec et doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites
fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en demandant la température la plus froide. Le froid
annihilera ces odeurs possibles.
8. STOCKAGE DE VOTRE CAVE A VINS
Si vous êtes amené à ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes périodes, laissez le panneau
de commande à ses réglages habituels.
Pendant un arrêt prolongé :
-
Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
Débranchez l’appareil de la prise de courant
Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs et moisissures
9. QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT ?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2
heures n’affectera pas les températures de votre armoire à vins. Afin de protéger vos vins pendant les
coupures de courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de
très longue durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant, vous devez attendre 3 à 5 minutes
avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en
fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
Au premier démarrage, et suite à un arrêt prolongé de la cave, au moment du redémarrage il est possible
19
que les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal ! Il sera alors
nécessaire d’attendre quelques heures avant que celles-ci retrouvent leur stabilité.
10. SI VOUS DEVEZ DÉPLACER VOTRE CAVE À VIN
Débranchez votre cave avant toute opération
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil.
11. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant
de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
La prise de courant est toujours en place
Il n’y a pas de coupure de courant
Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par
un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTRÔLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRÈS VENTE DE VOTRE REVENDEUR.
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
12. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre
service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous :
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
La cave ne démarre pas
La prise n’est pas branchée.
Si votre cave à vin est dans un local non chauffé, voir
paragraphe kit hiver.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation
électrique.
La cave ne refroidit pas assez
La position du thermostat est sur une demande de froid
peu importante : réajustez sa position.
La température externe est au delà de la température
d’application de la cave.
La cave refroidit trop
20
La position du thermostat est sur une demande de froid
trop importante : réajustez sa position.
L’hygrométrie est régulée par le principe de la
thermodynamique. En période de refroidissement, il y a
une formation de givre (l’air froid assèche l’air), le taux
d’humidité va chuter à 40%. En période de
réchauffement, le givre fond et le taux peut grimper à
70%.
Le taux d’humidité est trop élevé
Les étiquettes se décollent
En faisant la moyenne des deux valeurs, nous obtenons
les 55% de taux d’humidité. Il est impératif de raisonner
en valeur moyenne sur plusieurs cycles et non à partir
d’un relevé ponctuel.
Pour diminuer l’humidité dans la cave, deux
alternatives :
- Remplacer les filtres à charbon
- Baisser légèrement la température à l’intérieur
de la cave
L’hygrométrie est régulée par le principe de la
thermodynamique. En période de refroidissement, il y a
une formation de givre (l’air froid assèche l’air), le taux
d’humidité va chuter à 40%. En période de
réchauffement, le givre fond et le taux peut grimper à
70%.
Le taux d’humidité est trop bas
En faisant la moyenne des deux valeurs, nous obtenons
les 55% de taux d’humidité. Il est impératif de raisonner
en valeur moyenne sur plusieurs cycles et non à partir
d’un relevé ponctuel.
Pour augmenter le taux d’humidité dans la cave, deux
alternatives :
- Disposer un bocal d’eau en partie haute de la
cave
- Augmenter légèrement la température à
l’intérieur de la cave
La véritable température à prendre en compte est celle
dans la bouteille. Les variations instantanées que vous
pouvez relever correspondent aux cycles de
fonctionnement du compresseur.
La température de la cave oscille
C’est par ce principe de faibles variations répétées dans
l’air de votre cave à vin qu’une température moyenne
propice à assurer à vos vins les meilleures conditions
d’épanouissement est obtenue.
Si la température constatée dans votre cave est
21
différente de celle constatée habituellement et ne varie
pas durablement (sur plusieurs heures et hors
positionnement dans un local non chauffé compris entre
10°C et 12°C), veuillez contacter le service après vente
de votre revendeur.
Le compresseur de la cave tourne sans
arrêt
Si aucune production de froid n’est constatée, appelez
votre SAV.
Vibrations
Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien au
niveau et que tous les pieds reposent au sol.
La cave semble faire beaucoup de bruit
Le compresseur est bruyant : vérifiez sa fixation sur les
caoutchoucs (silent-blocks) et s’il n’est pas en contact
avec un autre élément.
De petits claquements se font entendre : ceux-ci
proviennent de la circulation du gaz dans les tubulures
et résultent d’un fonctionnement normal de votre cave à
vins.
Il y a de mauvaises odeurs dans la cave
Les clayettes s’affaissent lors du
chargement
1. Nettoyez votre cave et aérez-la quelques jours.
2. Procédez au remplacement des filtres à charbon.
Vérifiez que la capacité maximale de charge ne soit pas
dépassée et que les clayettes soient correctement
positionnées.
Ce n’est pas préjudiciable à votre vin et c’est un
phénomène normal dans les premiers jours d’utilisation.
Il y a de l’eau au fond de la cave
La porte ne se ferme pas bien
Assurez-vous que les 2 pieds avant soient légèrement
surélevés.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation des eaux de
condensat ne soit pas bouché
La cave n’est pas à niveau
Le joint de la porte est sale ou abîmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer.
22
13. QUELQUES INFORMATIONS UTILES
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos
vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges
Grands vins de Bourgogne – Rouges
Grands crûs de vins blancs secs
Rouges légers, fruités, jeunes
Rosés de Provence, vins de primeur
Blancs secs et vins de pays rouges
Vins de pays blancs
Champagnes
Vins liquoreux
16 – 17°C
15 – 16°C
14 – 16°C
11 – 12°C
10 – 12°C
10 – 12°C
8 – 10°C
7 – 8°C
6°C
Tableau d’épanouissement en années
APPELATION
Alsace
Alsace Grands Crûs
Beaujolais (crus)
Beaujolais primeur
Bergerac
Bordeaux
Bourgogne
Cahors
Côtes de Provence
Côte Rôtie, Hermitage
Grands crus de Bourgogne
Grands crus de Bordeaux
Jurançon moelleux, liquoreux
Jurançon sec
Languedoc
Loire
Loire moelleux liquoreux
Mâcon
Montbazillac
Savoie
Vallée du Rhône
Vin jaune
BLANC ROSE
1-4
8 - 12
2-3
2-3
5
1-2
8
8 - 10
8 -10
6 -10
2-4
1-2
5 - 10
10 - 15
2-3
6-8
1-2
2
20
ROUGE
1-4
1-2
3-4
3-4
7
5 - 10
2-5
8 - 15
10 -15
10 - 15
2-4
5 - 12
1-2
2-4
4-8
14. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la
santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce
produit.
23
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de
vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de
collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil
équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
15. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que
nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie
supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et
de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
24
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVV168B
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1450 mm
POIDS NET
65 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
B
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 215 kWh par an,
calculée sur la base du résultat obtenu pour 24
heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
317 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 18°C
NO FROST
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10°C
(température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
25
FICHE PRODUIT EUROPÉENNE
selon la réglementation (UE) N°1060/2010
CAVE DE VIEILLISSEMENT
MARQUE
CLIMADIFF
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
CVV265B
DONNÉES ÉLECTRIQUES
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONS DU PRODUIT (L x P x H)
620 x 710 x 1860 mm
POIDS NET
81 kg
CATÉGORIE DE L’APPAREIL
2
CLASSE ÉNERGÉTIQUE
B
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Consommation d’énergie de 230 kWh par an,
calculée sur la base du résultat obtenu pour 24
heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil.
VOLUME NET
432 L
TEMPÉRATURE AJUSTABLE
5 – 18°C
NO FROST
Dégivrage automatique
CLASSE CLIMATIQUE
Classe climatique : SN
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10°C
(température la plus basse) et 32°C
(température la plus haute).
NIVEAU SONORE dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
TYPE DE POSE
Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
26
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a CLIMADIFF product and hope that this appliance fully
lives up to your expectations.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your appliance for the first time, please read this
user manual carefully. Store it carefully so that you can refer to
it in the future, if necessary. To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury when using your appliance, follow these basic
precautions.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a
qualified professional.
For your safety and correct usage, before installing and first
using the appliance, read this user manual carefully, including
its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and
accidents or to avoid damage to the appliance, it is important to
make sure that all people using the appliance are thoroughly
familiar with its operation and safety features. Save these
instructions and be sure that they remain with the appliance if it
is moved or sold, so that anyone using it throughout its life will
be properly informed on its usage and safety notices. This will
ensure optimum operation of the appliance.
For the safety of life and property and to avoid any risk of injury,
keep the precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages caused by
omission.
This appliance is intended exclusively for domestic use and
is intended for the storage of special drink products at a storage
temperature higher than that of a storage compartment for fresh
products. Under no circumstances is it intended to keep
products fresh.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be
connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or
27
connections can cause safety hazards. Have your electrical
installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for
your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the
appliance checked by an approved professional repairer.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable
yourself. Contact your retailer, an approved service center or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is
accessible. Do not move the appliance once it is full: you might
distort its body beyond repair. The electrical parts must not be
directly accessible.
Keep children away from the appliance.
Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,
etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or
any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of
direct sunlight.
28
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can
support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat
surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a
support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is
fully open when pulling shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above, and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
User cleaning and servicing operations should not be carried
out by children, unless they are more than 8 years old and
are supervised.
Keep all packaging away from children as there is risk of
suffocation.
Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation
are not problems of the past. Junked or abandoned
appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the
garage a few days”.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
you can) and remove the door to prevent children playing
29
from suffering an electric shock or from closing themselves
inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace
an older appliance having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make the spring lock unusable before you
discard the old appliance. This will prevent it from becoming a
death trap for a child.
Keep the appliance and its power cable out of reach of
children less than 8 years old.
Before you throw away your old wine cooler: take off the
door. Leave the shelves in place so that children may not
easily climb inside.
Children should be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and
unload the appliance
General safety
WARNING — This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments,
Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments,
Bed and breakfast type environments,
Catering and similar non-retail applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the
appliance, it must be fixed in accordance with the instructions.
WARNING — Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as
they could leak or release fluids.
30
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are
flammable. When disposing of the appliance, do so only at an
authorized waste disposal center. Do not expose to flame.
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600A,
flammable and explosive articles should not be put in or near
the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating
isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas
and is therefore dangerous for the environment. When
transporting or installing the appliance, ensure that no element
of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid
(R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
31
situated.
It is dangerous to alter the specifications or modify this product
in any way. Any damage to the cord may cause a short circuit,
fire, and/or electric shock.
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor
electrical installation.
The power cord must not be lengthened. Do not use an
extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A
crushed or damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Make sure that you can access the main plug of the
appliance.
Do not pull the main cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
There is a risk of electric shock or fire.
You must not operate the appliance without the interior
lighting lamp cover.
The cellar is only applied with power supply of single phase
alternating current of 220~240V/50Hz.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact
your after-sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach
of children. In case of doubt, contact your installation
technician.
Daily use
32
This appliance is intended to be used exclusively for the
storage of wine.
Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There
is a risk of an explosion.
Do not operate any electrical appliances in the appliance
(electric ice cream makers, mixers etc.).
When unplugging always pull the plug from the mains socket
and do not pull on the cable.
Do not place hot items near the plastic components of this
appliance.
The appliance manufactures storage recommendations
should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions for
storage.
Keep burning candles lamps and other items with naked
flames away from the appliance so that do not set the
appliance on fire.
The appliance is intended for keeping beverages in normal
household as explained in this instruction booklet.
The appliance is heavy. Care should be taken when moving
it. If your appliance is equipped with castors, remember that
these are only designed to facilitate minor movements. Do not
move the appliance over long distances.
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as
supports.
To avoid items falling and causing injury or damage to the
appliance, do not overload the door racks.
Caution: cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and
disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects,
33
steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive
substances.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes
can create a fire hazard or explosion.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a
plastic scraper.
Important information concerning installation
This unit is intended for free-standing installation only. It must
never be built-under or built-in. For proper operation of the
appliance, it is imperative to allow good air circulation around
the unit. We do not accept any liability instance of noncompliance with the installation instructions.
Avoid locating the unit in moist areas.
Keep the appliance away from direct sunlight and sources of
heat (stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect
the acrylic coating and heat sources may increase electrical
consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may
also cause the appliances not to perform properly.
Plug the wine cooler into an exclusive, properly installedgrounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or
remove the third (ground) prong from the power cord. Any
questions concerning power and/or grounding should be
directed toward a certified electrician or an authorized
products service center.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
To ensure proper electrical connection,
recommendations given in the present manual.
follow
the
Unpack the appliance and visually check that it is not
damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your
34
retailer or point of sale of any damage. In such a case, keep
the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for
at least 24 hours before connecting the electrical power
supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To
ensure sufficient ventilation, observe the installation
recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the
appliance is not in contact with walls or with any hot element
(compressor,
condenser).
Observe
the
installation
recommendations.
The appliance should not be placed close to radiators or
cooking hot plates or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the
appliance is installed.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
Install it in an
instructions”).
appropriate
place
(see
“Installation
Leave the doors open as little time as possible.
To ensure that the appliance operates properly, clean the
condenser regularly (see “Maintenance”).
Regularly inspect the door seals and ensure that they are
still closing properly. If this is not the case, contact your
after-sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and
35
skilled technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair
centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other use.
R600a
Safety instructions
Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in clear of obstruction.
Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the
appliance.
Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example,
electrical contacts that are exposed or open contacts that could
be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.
Caution — Do not use electrical equipment in the compartments
of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and
their amendments.
36
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CVV Range:
Temperature digital display
(depending on models)
Carbon filter
Air circulation hole
Adjustable foot
3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
37
The name plate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes all the
information specific to your wine cellar.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can
refer to it later (technical work, request for assistance, etc.)
Once it is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: No assistance can be provided without this information.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using your wine cellar
Remove the inner and outer packaging. Remove your wine cellar from the transport pallet by unscrewing
the two screws on the frame at the back of the device.
Before connecting the cellar to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the
possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
Clean the inside using a soft cloth and lukewarm water.
Using your wine cellar
Your wine cellar must be positioned in a room with an ambient temperature between +10°C and
+32°C. Alternatively, if the cellar is fitted with the winter system, the range is extended to 0°C to 32°C.
Installing your wine cellar
This wine cellar is designed for free-standing installation.
Position it in a place with sufficient strength to support its weight when loaded.
To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the appliance close
to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight, and do not place it in a room
which is too cold.
Screw the stopper supplied inside the wine cellar to maintain a 10 cm minimum distance between the
back of the cellar and the wall in front of it is placed. Ensure that your wine cellar is perfectly horizontal,
then slightly raise the two front feet. (Use of a spirit level is recommended). This will prevent any
movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
Adjusting the thermostat
Tip: immerse a suitable thermometer in a clear glass bottle filled with water and place it in the
middle of the cellar. Wait at least 24 hours before checking the temperature.
38
°C shows the
temperature
value unit
ligths when the
compressor is
working, during
cold cycles
The temperature range can be set as low as 5°C or as high as 18°C to suit your specific storage
requirements. The acquiescence temperature setting is 12°C.
How to set the temperature:
The temperature preset in factory for this model is 12 ° C. SET and the arrows are used to change settings.
To change the temperature:
Press SET, “SP” will be shown on the display and press SET again and the current value will be shown
Press simultaneously SET and the upper arrow
Press UP or DOWN arrows to change the set point value between 5 and 18°C
Press SET to accept the new value
Press SET and down arrow at the same time to exit the programming mode or wait 1 minute to
automatically exit
The thermostat in your wine cellar only controls the production of cold air. If your wine cellar is equipped with
the winter system and is intended for use in an unheated area, the heating circuit is factory preset and you
do not need to adjust it.
Don’t worry if your thermometer doesn’t indicate exactly 12°C! Inertia of liquid with respect to air is a factor of
1 to 10 and your cellar will make the necessary corrections automatically.
5. EQUIPMENT
The ventilation system: charcoal filter
Pure air continually changed and filtered.
Your Climadiff wine cellar is equipped with a continuous fresh air system, filtered by a charcoal filter. This is
a 5 cm diameter black plastic washer in the top left of the cellar at the back. It should be replaced annually
and can be bought from the accessories section of our web site at www.climadiff.com.
Push the charcoal filter from the outside of your wine cellar in order to remove it from inside the appliance.
The hole visible in the rear lower section is normal and provides negative pressure, to ensure internal air
circulation.
39
The anti-vibration system
Wine does not like to be disturbed. It especially dislikes vibration. This is why your wine cellar’s slow-cycle
compressor is mounted on special shock absorbers called "silent blocks".
Likewise, the inner container is insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam which also has
the particular feature of absorbing vibration.
Depending on the model, the wine bottle shelves are made of solid wood and absorb vibration better than
metal. On some models, the shelf supports are also equipped with rubber pads. Your bottles are enjoying
perfect peace!
Hygrometry
Your Climadiff cellar is equipped with a dynamic humidity system, which regulates the humidity level in the
cabinet entirely automatically. No addition of water is required.
It is necessary to wait a few days after start-up for the average (between 55 and 70%) to stabilise in the
cabinet. Frost will form at the bottom of the cabinet: no cause for worry, this is a normal phenomenon, which
may appear when the appliance is used for the first time during the hotter periods of the year and which will
disappear when the natural inertia level is reached.
The winter system
The winter kit is a frost protection system which enables the cellar to operate in an environment where the
temperature is between 0 and 32°C. A sensor located outside the appliance triggers a low power electrical
element when the ambient temperature in the room falls to around 8°C in case. This is a low power element
to avoid sudden rises in the temperature of the wine and so avoid thermal shocks that are damaging to the
preservation of the wine. The kit is intended to raise the cellar’s internal temperature even before there is a
thermal exchange with the bottles.
IMPORTANT: if the temperature in the room where your wine cellar is located is about 12ºC (± 2°C),
no production of warm or cold air will be observed. The appliance is then completely silent and this
is quite normal. It should not be considered as a malfunction.
The anti-UV system
Light accelerates the aging of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition,
of course, that the door is not opened too often. Models with a glass door are UV treated, thus filtering out
damaging ultraviolet rays: your wines are therefore protected.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s
refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channelled into a condensates
evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by
the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Lock (depending on model)
For cellars fitted with a lock, the keys can be found in the bag along with the manual. To open the cellar, turn
the key anti clockwise.
Subdued reading light
When the door is opened, the switch located under the top panel provides you a low emissive LED light to
make it easier to read labels in a dark room. Don’t forget to switch it off after closing your wine cabinet by
pressing the in question.
40
Shelves
Each cellar has its own type of bottle shelf.
Note that there is no ideal storage arrangement. A collection of bottles of wine is rich when it is varied. It is
up to you to arrange the storage capacity of your wine cellar according to your collection.
Additional shelves may be ordered as a chargeable option from your retailer or after-sales service, or from
our web site www.climadiff.com.
Tip: to prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to
add or remove bottles.
Maximum loading:
Do not exceed maximum loads, which you will find in the cellar on a label (similar to the one shown below).
Maximum load per
shelf: xx kg
Maximum of xx
layers of bottles
Enhanced safety
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality
components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
6. LOADING
The maximum recommended bottle loading quantities are guidelines and are not contractually binding; they
provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the litre capacities of refrigerators).
They relate to tests conducted with a standard bottle: the “75 cl traditional Bordeaux” bottle.
How to fill and maintain your wine cellar:
Your wine cellar is delivered with one or more wine bottle trays made of metal or wood.
41
Start by loading the lower part of your wine cellar. Then simply stack the bottles with their bases facing
backward in the back row and conversely for the front row. The bottle shelves should be arranged according
to the size of your wine cellar and the shapes of your wine bottles. It is very important not to exceed the load
limit for each shelf (refer to the load written inside your cellar). Do not exceed the designated maximum
capacity (warning: do not obstruct the charcoal filter).
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without
using shelves, but a “varied cellar” comprises a wide variety of bottles and the “practical” aspect of everyday
cellar management limits its capacity. You will therefore probably load to a little less capacity than the
nominal maximum capacity.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions.
There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage differences depending on bottle
heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30%
fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Types of staggered storage:
Top-to-bottom neck-to-neck:
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle bodies:
7. MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug
or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly thereafter, we recommend that you clean the
inside and outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product. Rinse with
clean water and allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
Wash the plastic coating on the steel shelves with a mild detergent solution and then dry with a soft cloth.
Wooden shelves require no particular maintenance.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odour. In that case, run the
appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odours.
42
8. STORING YOUR WINE CELLAR
If you will not be using your appliance for short periods, leave the control panel with its usual
settings.
During an extended shutdown:
-
Remove all bottles from the appliance
Unplug the appliance
Thoroughly clean the inside and outside of the appliance
Leave the door open to prevent condensation, unpleasant odours and mould
9. WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature
in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible.
During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before restarting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the
temperature requires).
When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-starting,
the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours
before they stabilise.
10. IF YOU NEED TO MOVE YOUR WINE CELLAR
First, disconnect your cellar
Remove all the bottles from the cellar and secure moving parts
To avoid damaging the levelling screws on the feet, screw them tightly into the base
Move the appliance in an upright position (preferably) or take note of the direction in which the
appliance may be laid down by looking at its packaging.
11. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting
your retailer’s after-sales department, please check that:
The appliance is properly plugged in
There is not a power cut in progress
The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT.
43
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
12. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cellar yourself, thus avoiding having to contact your
after-sales department. Try the following suggestions.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
The cellar will not start
The cellar is not plugged in.
If your wine cellar is in an unheated room, refer to the
section "Winter Kit".
The fuse in your electrical installation has blown.
The cellar does not cool sufficiently
The thermostat position is set to provide insufficient
cooling: adjust it.
The external temperature is beyond the cellar’s
operating temperature.
The cellar is too cold
The thermostat is set to provide excessive cooling:
adjust it.
Humidity is regulated
by the principle
of
thermodynamics. During a cooling period, a frost forms
(cold air dries the air), humidity will fall to 40%. During a
heating period, the frost melts and humidity may reach
70%.
The humidity level is too high
Bottle labels are coming unstuck
Taking an average of these two values, we obtain an
average humidity of 55%. It is essential to calculate an
average value over several cycles and not from a single
reading.
There are two alternatives for reducing the cellar’s
humidity:
- Replace the charcoal filters
- Decrease the temperature slightly inside the cellar
The humidity level is too low
Humidity is regulated
by the principle
of
thermodynamics. During a cooling period, a frost forms
(cold air dries the air), humidity will fall to 40%. During a
heating period, the frost melts and humidity may reach
70%.
Taking an average of these two values, we obtain an
44
average humidity of 55%. It is essential to calculate an
average value over several cycles and not from a single
reading.
To increase the humidity in the cellar, there are two
alternatives:
- Place a jar of water in the upper part of the cellar
- Raise the temperature slightly inside the cellar
1
The actual temperature to take into account is the
temperature in the bottle. The temporary variations
which you observe correspond to the compressor's
operating cycles.
2
It is through this principle of a series of small variations
in the air inside your wine cellar that a suitable average
temperature is obtained, ensuring the best conditions
for maturing your wine.
The temperature in the cellar is not
consistent
3
If the temperature noted in your wine cellar is different
from that usually seen and it does not change
continuously (over several hours and except when
located in a non-heated room with a temperature of
between 10 and 12°C), please contact your retailer’s
after-sales service.
The cellar’s compressor runs continuously
If no cold is being produced, call your retailer’s aftersales service.
Vibration
Check to ensure that the cellar is indeed level and that
all the feet are resting on the ground.
1
The cellar makes a lot of noise
There are unpleasant smells in the cellar
2
1
2
The compressor is noisy: check that it is fixed to the
rubber shock absorbers (silent blocks) and whether it is
in contact with another element.
Small rattling sounds are heard: they result from the
circulation of gas in the pipes and are part of the normal
operation of your wine cellar.
Clean the cellar and ventilate it for several days.
Replace the charcoal filters.
Check that you are not exceeding the load capacity and
that the shelves are correctly positioned.
The bottle shelves sag when loaded
This is not detrimental to your wine and is a normal
phenomenon during the first few days of use.
There is water in the bottom of the cellar
1
Ensure that the two front feet are slightly raised.
45
2
The door does not close correctly
Ensure that the condensation water evacuation pipe is
not blocked.
The cellar is not level.
The door seal is dirty or damaged.
The shelves are not positioned correctly.
A part of the contents is preventing the door from
closing.
13. SOME USEFUL INFORMATION
Examples of serving temperatures
To be followed when tasting, to avoid missing out on the rich aromas of your wines!
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds
Prestigious Burgundy wines – Reds
Prestigious dry white vintages
Light, young, fruity reds
Provence rosés, primeur wines
Dry whites and vin de pays reds
Vin de pays whites
Champagnes
Sweet wines
16 – 17°C
15 – 16°C
14 – 16°C
11 – 12°C
10 – 12°C
10 – 12°C
8 – 10°C
7 – 8°C
6°C
Maturity table in years
APPELLATION
Alsace
Alsace Grands Crus
Beaujolais (crus)
Beaujolais primeur
Bergerac
Bordeaux
Burgundy
Cahors
Cotes de Provence
Cote Rotie, Hermitage
Burgundy grand crus
Bordeaux grand crus
Jurancon mellow, liquoreux
Jurancon dry
Languedoc
Loire
Loire mellow, liquoreux
Mâcon
Montbazillac
Savoie
Rhone Valley
Yellow wine
WHITE - ROSÉ
1-4
8 - 12
2-3
2-3
5
1-2
8
8 - 10
8 -10
6 -10
2-4
1-2
5 - 10
10 - 15
2-3
6-8
1-2
2
20
RED
1-4
1-2
3-4
3-4
7
5 - 10
2-5
8 - 15
10 -15
10 - 15
2-4
5 - 12
1-2
2-4
4-8
46
14. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an
equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful
life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and
destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the
environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
15. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify
technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these
instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
47
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
AGING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVV168B
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1450 mm
NET WEIGHT
65 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
B
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 215 kWh per year
calculated on the basis of results obtained over
24 hours in standardized test conditions. Actual
energy consumption depends on conditions of
use and the location of the appliance.
NET VOLUME
317 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 18°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C (lowest)
and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
48
EUROPEAN DATA SHEET
according to the regulations (UE) N°1060/2010
AGING WINE CABINET
BRAND
CLIMADIFF
COMMERCIAL REFERENCE
CVV265B
POWER SUPPLY
220-240 V / 50 Hz
PRODUCT DIMENSIONS (W x D x H)
620 x 710 x 1860 mm
NET WEIGHT
81 kg
APPLIANCE CATEGORY
2
ENERGY EFFICIENCY CLASS
B
ENERGY CONSUMPTION
Energy consumption 230 kWh per year
calculated on the basis of results obtained over
24 hours in standardized test conditions. Actual
energy consumption depends on conditions of
use and the location of the appliance.
NET VOLUME
432 L
ADJUSTABLE TEMPERATURES
5 – 18°C
NO FROST
Automatic defrost
CLIMATE CLASS
Climate class: SN
This appliance is designed to be used at an
ambient temperature of between 10°C (lowest)
and 32°C (highest).
ACOUSTIC EMISSIONS IN AIR IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATION TYPE
Free-standing installation
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
49
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF marke mit dem Erwerb dieses
Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Sie sorgsam
aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu
können. Um die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und
von Verletzungen zu verringern, sollten Sie bei der Benutzung
Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise
beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft
gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin
enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige
Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen,
die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und
verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf
bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So
kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der
Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für
Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die
Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur
bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für
50
Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum
Frischhalten von bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen
Installation derjenigen auf dem Typenschild des Geräts
entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen
oder Anschlüsse können zu Sicherheitsrisiken führen. Im
Zweifel ist die elektrische Installation durch eine
Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
Schukosteckdose angeschlossen werden. Auf keinen Fall den
Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel abschneiden oder
entfernen.
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder
hat es Schaden erlitten (Stromstoß infolge Blitzschlag,
Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als
gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät durch eine zugelassene
Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel
nicht selbst austauschen. Den Händler, eine zugelassene
Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose
erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist –
das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar
werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
Kinder von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
51
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf
elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen
Kanten oder heissen Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt
wird, sein Gewicht tragen kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl
Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank muss auf
einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des
Gerätes auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage
darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor
dem Herausnehmen der Roste aus den Fächern sicherstellen,
dass die Tür ganz offen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr
sowie
Personen
mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden,
wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
52
Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt
und werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht.
Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen
werden. Leider kommt es immer wieder vor, dass Kinder in
solchen Geräten eingeschlossen werden und ersticken.
Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer
noch gefährlich, auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in
der Garage abstellt.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst
dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht
damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im
Geräteinneren einschließen können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete
Gerät durch ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an
der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung
des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss
funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät
zu einer Falle für Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks
sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die
Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach
hineinklettern können.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät
be- und entladen.
53
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und
ähnliche Anwendungen bestimmt, wie z.B
Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumgebungen,
Gästehäuser,
Hotels,
Wohnumgebungen,
Motels
und
sonstige
Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des
Geräts zu vermeiden, muss es gemäß den Anweisungen
befestigt werden.
ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie
z.B. Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort
auslaufen können.
ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur
Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den
Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder
sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs
verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte
verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung
sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen
Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer
aussetzen.
54
ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600A
(Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und
explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine
Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt.
Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das
umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des
Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs
beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare
Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der
Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen. Schäden am
Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen
Schlag verursachen.
Elektrische Sicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert
Verlängerungskabel,
keinen
Adapter
Mehrfachsteckdose verwenden.
werden. Kein
und
keine
Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt
ist. Ein zerdrückter oder beschädigter Netzstecker kann
überhitzen und einen Brand verursachen.
Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht
erreichbar ist.
55
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht
anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der
Innenbeleuchtung betrieben werden.
Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit
220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen,
sondern den Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb
der Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein
bestimmt.
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im
Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am
Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
Keine
heißen
Gegenstände
in
der
Nähe
Kunststoffkomponenten des Gerätes platzieren.
der
Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind
genau zu befolgen. Für die Lagerung die entsprechenden
Anweisungen befolgen.
56
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und
offenen Flammen ferngehalten werden, um der Brandgefahr
vorzubeugen.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Getränken in
normalen
Haushalten
bestimmt,
wie
in
der
Bedienungsanleitung erläutert.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät verstellen. Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet
sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze
Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere
Strecken verschieben.
Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen,
usw. steigen oder sich darauf abstützen.
Um
das
Herabstürzen
von
Gegenständen
und
Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des
Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und den Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen,
Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln
oder Scheuermitteln reinigen.
Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren
Flüssigkeiten reinigen. Durch die Dämpfe könnten Brand- und
Explosionsgefahren entstehen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen
Gegenstände
verwenden.
Stattdessen
einen
Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Dieses Gerät ist nur für die freistehende Installation
57
vorgesehen. Es darf niemals eingebaut oder eingebaut
sein. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts ist es
wichtig, eine gute Luftzirkulation um das Gerät herum zu
ermöglichen. Wir übernehmen keine Haftung für die
Nichteinhaltung der Installationsanweisungen.
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort
aufzustellen.
Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
Das
Gerät
von
direkter
Sonnenbestrahlung
und
Wärmequellen (Ofen, Heizgerät, Heizkörper, usw.) fernhalten.
Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung
beschädigen und Wärmequellen können den Stromverbrauch
erhöhen. Extrem kalte oder warme Raumtemperaturen
können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert.
Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer
vorschriftsmäßig installierten und geerdeten Wandsteckdose
an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder
unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken)
des
mitgelieferten
Netzkabels.
Bei
Fragen
zu
Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt an
einen
Elektroinstallateur
oder
ein
autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen
Anschlüsse die Vorschriften in der Bedienungsanleitung
beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht
beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es
beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden,
wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
58
Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu
warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt
ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der
Überhitzung zu vermeiden. Zur Gewährleistung einer
ausreichenden
Belüftung
die
angegebenen
Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt
und/oder mit heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in
Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten
aufgestellt werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das
Gerät installiert wurde.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe
Abschnitt " Installationsanweisungen").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den
optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe
Abschnitt "Pflege").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass
die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
59
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle
repariert werden. Für die Reparatur dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung
haftbar gemacht werden.
R600a
Hinweise Sicherheit
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht
beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a)
und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen
aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder
auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem
Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren
Änderungen.
60
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
Reifungsschränke der Reihe CVV:
Temperature (je nach Modell)
Kohlefilter
Offnung fur die Luftzirculation
Hinteres Laufrad
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es
enthält alle gerätespezifischen Angaben über Ihren Weinschrank.
61
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie
später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage…)
Denn ist der Schrank erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: Ohne Angabe dieser Informationen können wir Ihnen leider nicht helfen.
4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Verwendung Ihres Weinschrankes
Die Außen- und Innenverpackung entfernen. Die beiden schrauben des Rahmes auf der Rückseite des
Gerätes lösen und die Transportpalette, auf der sich der Weinschrank befindet entfernen.
Vor dem Anschließen an das Stromnetz sollte das Gerät 24 Stunden lang aufrecht stehen. Dies verringert
die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Funktionsstörungen im Kühlkreis durch den Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Verwendung Ihres Weinschrankes
Ihr Weinschrank muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur innerhalb eines
Bereichs zwischen +10°C und 32° C liegt. Wenn der Weinschrank hingegen mit dem Wintersystem
ausgestattet ist, liegt dieser Bereich zwischen 0°C und 32°C.
Installation Ihres Weinschrankes
Dieser Weinschrank ist für eine „freie Aufstellung“ ausgelegt.
Stellen Sie den Weinschrank auf einer Fläche auf, die stabil genug ist, um das Gewicht des gefüllten
Schranks tragen zu können.
Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu kühlen Raum aufstellen und
keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
Schrauben Sie die im Gerät gelieferten Prellböcke bitte an, um eine 10 cm minimale Distanz zwischen
der Rückseite des Gerätes und der Wand aufrechtzuerhalten, vor der er gestellt ist. Sie Ihren
Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die waagrechte Stellung, indem Sie die beiden Stellfüße vorne
leicht herausdrehen (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund
mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe
absolut dicht verschlossen wird.
62
Thermostateinstellung
Empfehlung: tauchen Sie ein entsprechendes Thermometer in eine durchsichtige Glasflasche voller
Wasser und stellen Sie diese in die Mitte des Weinschrankes. Warten Sie zumindest 24 Stunden lang
zu und überprüfen Sie die Temperatur.
°C gibt den
Temperaturwert
Einheit
leuchtet, wenn der
Kompressor bei
kalten Zyklus
ausgeführt wird
Für Ihre jeweiligen Lagerbedingungen können Sie den Temperaturbereich zwischen 5°C und 18°C
einstellen. Werksseitig ist eine Temperatur von 12°C voreingestellt.
Stellen Sie die Temperatur:
Die Temperatur Fabrik für dieses Modell eingestellt ist 12 ° C. Der SET und die Pfeile werden verwendet, um
Einstellungen zu ändern. Um die Temperatur zu ändern:
Drücken Sie die SET-Taste, die Buchstaben "SP" angezeigt wird, drücken Sie dann die SET erneut,
um die eingestellte Temperatur angezeigt
Drücken Sie gleichzeitig SET und den Pfeil nach oben
Drücken Sie auf die Pfeile, um die Temperatur einzustellen zwischen 5 und 18 ° C
SET drücken, um die Auswahl zu speichern
Gleichzeitig gesetzt und den Pfeil nach unten drücken, um zur Anzeige zurückzukehren
Der Thermostat in Ihrem Keller ist nur auf die Produktion von Kaltluft. Wenn Ihr Keller ist mit dem System
ausgestattet, und im Winter ist zu einem unbeheizten Raum wird die heiße Kreis im Werk voreingestellt, so
dass Sie sich nicht kümmern davon.
In Bezug auf die Temperatur ist die Digitalanzeige (Modell) einen Temperaturindikator von Umgebungsluft in
den Behälter und nicht ein Thermometer, um die Temperatur des Weins in der Flasche zu kennen. Es wird
daher eine Toleranz von +/- 2 ° C erteilt Aufgrund der trägen Masse der Flüssigkeit ist, variiert die
Temperatur der Flüssigkeit 10-mal weniger als die Temperatur der Umgebungsluft.
5. AUSSTATTUNG
Lüftungssystem: Aktivkohlefilter
Ständig erneuerte und gefilterte reine luft!
Ihr Climadiff Weinschrank ist mit einem Lufterneuerungssystem ausgestattet, dessen Filterung durch einen
Aktivkohlefilter gewährleistet wird. Es handelt sich dabei um eine schwarze Kunststoffdose mit 5cm im
Durchmesser, die links oben an der Rückseite des Schrankes eingesetzt ist. Der Filter ist einmal pro Jahr zu
tauschen und kann über unsere Website www.climadiff.com in der Rubrik Zubehör bezogen werden.
Drücken Sie den Aktivkohlefilter von der Außenseite Ihres Weinkellers, um ihn aus dem Inneren des Gerätes
zu entfernen. Das Loch, das unten an der Rückseite sichtbar ist, ist normal, es sorgt für einen Unterdruck für
die interne Luftzirkulation.
63
Schwingungsdämpfung
Wein möchte nicht gestört werden. Ganz besonders fürchtet er Vibrationen. Deshalb ist der Kompressor
Ihres Weinschranks auf speziellen Schwingungsdämpfern („Silent-blocks“) montiert.
Außerdem ist das Innengehäuse durch eine dicke vibrationsabsorbierende Schicht Polyurethanschaum vom
Außengehäuse isoliert.
Je nach Modell sind die Roste aus Vollholz, das Vibrationen besser absorbiert als Metall. In bestimmten
Modellen sind die Rosthalter zusätzlich mit Gummilagern ausgestattet. Ihre Flaschen ruhen in himmlischem
Frieden!
Befeuchtungssystem
Ihr Climadiff-Weinschrank verfügt über ein hydrodynamisches System, das den Feuchtigkeitsgehalt in Ihrem
Weinschrank automatisch regelt. Es muss kein Wasser mehr hinzugefügt werden.
Nach der ersten Inbetriebnahme wird nach einigen Tagen der ideale Mittelwert (zwis-chen 55 und 70 %) im
Weinschrank erreicht. Am Schrankboden setzt sich eine Reifschicht ab: Keine Aufregung – dies ist eine
völlig normale Erscheinung das bei der ersten Inbetriebnahme sowie in den warmen Jahreszeiten auftreten
kann, und die verschwindet, wenn das natürliche Trägheitsniveau des Schranks erreicht wird.
Wintersystem
Der Winterkit ist ein Frostschutzsystem mithilfe dessen der Weinschrank in einer Umgebung mit einer
Temperatur zwischen 0° und 32°C betrieben werden kann. Eine außen am gerät angebrachte Sonde stößt
einen elektrischen Widerstand mit geringer Leistung an, wenn die Umgebungstemperatur einen Wert um
8°C. Dieser Widerstand weist eine geringe Leistung auf, um ein plötzliches Ansteigen der Weintemperatur
und damit verbundene Temperaturschocks zu verhindern, die der Konservierung des Weines abträglich
sind. Der Kit ist dafür ausgelegt, die Innentemperatur im Weinschrank zu erhöhen, noch bevor es zu einem
Wärmeaustausch mit den Flaschen kommt.
WICHTIGER HINWEIS: wenn die Umgebungstemperatur im Raum, in dem der Weinschrank steht, bei
etwa 12° C (± 2°C) liegt, wird keine Kalt- oder Warmluftproduktion festgestellt. Das Gerät arbeitet
daher vollkommen lautlos, was durchaus normal ist. Das sollte keinesfalls als Panne aufgefasst
werden!
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre Weine
natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Modelle mit Glastüren
weisen eine besondere Anti-UV-Beschichtung auf, die die schädlichen UV-Strahlen filtert; dadurch sind die
Weine geschützt.
64
Abtauung
Das Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die
gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter
gesammelte Kondenswasser.
Schloss (je nach Modell)
Die Schlüssel der mit einem Schloss versehenen Schrankmodelle befinden sich in der Tüte, in der auch die
Gebrauchsanweisung aufbewahrt wird. Zum Öffnen des Schrankes drehen Sie den Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn.
Gedämpfte LED Schrankinnenbeleuchtung
Bei Öffnen der Tür können Sie mit dem unter der Leiste befindliche Schalter die gedämpfte
Innenbeleuchtung einschalten, die Ihnen in einem dunklen Raum das Lesen der Etiketten ermöglicht.
Vergessen Sie nicht, nach dem Schließen des Weinschrankes das Licht durch Drücken des Schalters.
Roste
Jeder Weinschrank hat seine eigenen Roste.
Es gibt kein Idealschema für die Einsortierung. Eine Weinsammlung ist reichhaltig, wenn sie vielfältig ist.
Lassen Sie sich beim Einsortieren in den Weinschrank von Ihrer Sammlung inspirieren.
Zusätzliche Roste können gegen Aufpreis bei Ihrem Vertragshändler oder seinem Kundendienst bestellt
werden, oder Sie wenden sich direkt an unsere Website www.climadiff.com.
Ein Tipp: Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe
weit geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
Einhaltung der Höchstlast:
Bitte halten Sie sich an die maximal zulässige Höchstlast, die auf einem Schild im Schrank (ähnlich dem
unten angeführten) angegeben ist.
Maximale
Belastung pro
Regal: xx kg
Maximum von
xx Schichten von
Flaschen.
65
Verstärkte Sicherheit
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet,
nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale
Betriebssicherheit gewährleisten.
6. FÜLLEN
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von
Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Musterflasche durchgeführt wurden: die Standardflasche vom Typ
„Bordeaux leicht 75 cl“.
Füllen und Einsortieren Ihres Weinschranks:
Ihr Weinschrank mit einem oder mehreren Rosten aus Metall oder Holz geliefert.
Füllen Sie zuerst den unteren Bereich des Weinschranks. Stapeln Sie die Flaschen dann einfach
aufeinander, mit dem Flaschenboden nach hinten für die rückseitige Flaschenreihe, und umgekehrt für die
Frontreihe. Die Roste lassen sich je nach der Größe des Weinschranks und den Flaschenformen anpassen.
Beachten Sie unbedingt die Höchstlast je Rost (siehe maximale Höchstlast, die im Inneren des Schrankes
angeführt ist). Das vorgesehene maximale Fassungsvermögen darf nicht überschritten werden (darauf
achten, den Aktivkohlefilter nicht zu blockieren).
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln,
aber ein „variabler Weinschrank“ umfasst eine große Anzahl an verschiedenen Weinen und durch den
„praktischen“ Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie
werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen füllen als mit der angegebenen
Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Daneben gibt es aber noch viele andere unterschiedlichen Inhalts und unterschiedlicher Form.
Je nach Flaschenhöhe und -durchmesser sowie Lagerungsart sind deutliche Unterschiede bei der
Einsortierung erkennbar.
66
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinanderlagerung:
Kopf bei Fuß Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche
Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den
Bäuchen:
7. INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose
oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite,
Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit
klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw.
Scheuermittel verwenden.
Die Kunststoffversiegelung der Stahlroste mit einer milden Reinigungslösung waschen und dann mit einem
trockenen weichen Tuch abtrocknen. Die Holzroste erfordern keine besondere Pflege. Bei der
Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
mehrere Stunden lang leer mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche
beseitigt.
8. LAGERUNG DES WEINSCHRANKS
Sollten Sie das Gerät eine kurze Zeit lang nicht benutzen, lassen Sie die gewohnten Einstellungen
auf dem Bedienpanel.
Bei einem längeren Stillstand:
-
Die im Gerät enthaltenen Flaschen entnehmen
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Das Gerät sorgfältig innen und außen reinigen
Die Tür offen lassen, um die Kondenswasser-, Geruchs- und Schimmelbildung zu verhindern.
9. WAS TUN BEI STROMAUSFÄLLEN?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen
Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu
öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen
Maßnahmen zum Schutz des Weines.
67
Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie
3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser
Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut
Temperatureinstellung nötig).
Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder
einpendeln.
10. SOLLTEN SIE DEN WEINSCHRANK VERSTELLEN MÜSSEN
Ziehen Sie vor jedem Vorgang den Stecker.
Entnehmen Sie alle Flaschen, die sich im Weinschrank befinden, und befestigen Sie bewegliche Teile.
Die Stellschrauben an den Füßen komplett in die Halterung einschrauben, um sie nicht zu beschädigen.
Verstellen Sie das Gerät vorzugsweise in der vertikalen Position oder beachten Sie anhand der
Angaben auf der Verpackung, auf welche Seite das Gerät umgelegt werden kann.
11. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen
Sie bitte folgende Punkte:
Der Netzstecker ist in der Steckdose
Es liegt kein Stromausfall vor
Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der
Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der
Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
SOLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell
den Netzstecker aus der Steckdose!
68
12. FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen!
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
Der Weinschrank läuft nicht an
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Steht der Weinschrank in einem ungeheizten Raum,
siehe Abschnitt Winterkit.
Die
Sicherung
in
Ihrer
Elektroanlage
ist
herausgesprungen.
Der Weinschrank ist nicht kühl genug
Der Thermostat ist zu gering eingestellt: passen Sie die
Einstellung an
Die
Außentemperatur
liegt
über
der
Anwendungstemperatur des Schrankes.
Der Schrank kühlt zu stark ab
Der Thermostat ist zu kalt eingestellt: passen Sie die
Einstellung an
Die Luftfeuchtigkeit wird nach dem Prinzip der
Thermodynamik geregelt. In der Kühlphase bildet sich
Reif (kalte Luft trocknet die Luft aus), und die
Luftfeuchtigkeit sinkt auf 40% ab. Beim Erhitzen schmilzt
der Reif und die Luftfeuchtigkeit kann bis auf 70%
ansteigen.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu hoch
Die Etiketten lösen sich von den Flaschen
Errechnet man den Mittelwert daraus, erhalten wir einen
Luftfeuchtigkeitswert von 55%. Es ist wichtig, über
mehrere Zyklen hinweg mit dem Mittelwert zu arbeiten,
und nicht auf Basis eines punktuellen Spitzenwerts.
Zum Verringern der Luftfeuchtigkeit stehen zwei
Alternativen zur Auswahl:
- Tausch der Aktivkohlefilter
- Leichtes Absenken der Temperatur im Inneren des
Schrankes
Die Luftfeuchtigkeit ist zu niedrig
Die Luftfeuchtigkeit wird nach dem Prinzip der
Thermodynamik geregelt. In der Kühlphase bildet sich
Reif (kalte Luft trocknet die Luft aus), und die
Luftfeuchtigkeit sinkt auf 40% ab. Beim Erhitzen schmilzt
der Reif und die Luftfeuchtigkeit kann bis auf 70%
ansteigen.
Errechnet man den Mittelwert daraus, erhalten wir einen
Luftfeuchtigkeitswert von 55%. Es ist wichtig, über
mehrere Zyklen hinweg mit dem Mittelwert zu arbeiten,
und nicht auf Basis eines punktuellen Spitzenwerts.
69
Zum Anheben der Luftfeuchtigkeit stehen zwei
Alternativen zur Auswahl:
- Stellen Sie einen Wasserbehälter oben in den
Schrank
- Leichtes Anheben der Temperatur im Inneren des
Schrankes
1
Die tatsächlich zu berücksichtigende Temperatur ist
diejenige in der Flasche. Die momentan feststellbaren
Schwankungen entsprechen den Betriebszyklen des
Kompressors.
2
Durch dieses Prinzip der wiederholten geringen
Schwankungen der Lufttemperatur im Weinschrank wird
eine Mitteltemperatur erzielt, welche die optimalen
Reifebedingungen für Ihren Wein sicherstellt.
Die Temperatur im Schrank schwankt
3
Weicht die im Weinschrank festgestellte Temperatur von
der üblicherweise festgestellten Temperatur ab, und
ändert sie sich nicht auf lange Sicht (über mehrere
Stunden und abgesehen von einem Standplatz in einem
ungeheizten Raum zwischen 10 und 12°C), setzen Sie
sich bitte mit dem Kundendienst Ihres Händlers in
Verbindung.
Der Kompressor des Weinschrankes läuft
ununterbrochen
Ist keine Kälteerzeugung festzustellen, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
Schwingungen
Prüfen Sie, und überzeugen Sie sich davon, dass der
Schrank ausgerichtet ist und alle Füße am Boden
aufliegen.
1
Der Schrank scheint sehr laut zu arbeiten. 2
Im Schrank herrscht ein übler Geruch
1
2
Die Roste hängen beim Beladen durch
Der Kompressor ist laut: prüfen Sie seine Befestigung
auf den Schwingungsdämpfern. Prüfen Sie auch, ob er
nicht ein anderes Bauteil berührt.
Es ist ein leichtes Klappern zu hören: das
Klappergeräusch stammt vom Kühlmittelstrom in den
Stutzen, es resultiert aus dem normalen Betrieb des
Weinschranks.
Reinigen Sie Ihren Schrank und lüften Sie ihn einige
Tage lang.
Tauschen Sie die Aktivkohlefilter aus.
Prüfen Sie, ob die maximal zulässige Tragfähigkeit nicht
überschritten wurde und die Roste korrekt angebracht
sind
70
Dies schadet Ihrem Wein nicht, und ist an den ersten
Betriebstagen des Schrankes ein durchaus normales
Phänomen.
Am Boden des Weinschrankes steht
Wasser
1
2
Die Türe schließt schlecht
Sorgen Sie dafür, dass die beiden vorderen Stellfüße
leicht herausgeschraubt sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Ablassrohr des
Kondenswassers nicht verstopft ist.
Der Schrank ist nicht ausgerichtet
Die Türdichtung ist verschmutzt oder beschädigt.
Die Roste sind nicht richtig eingelegt.
Ein Teil des Inhalts verhindert das korrekte Schließen
der Türe.
13. EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN
Beispiele für Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt Ihrer Weine genießen zu können!
Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes
einig:
Große Bordeaux-Weine – Rotwein
Große Burgunder-Weine – Rotwein
Grands Crus trockener Weißweine
Leichte, fruchtige, junge Rotweine
Rosé de Provence, Jungweine
Trockene Weißweine und rote Tafelweine
Weißer Tafelwein
Champagner
Zuckerreiche Weine
16 – 17°C
15 – 16°C
14 – 16°C
11 – 12°C
10 – 12°C
10 – 12°C
8 – 10°C
7 – 8°C
6°C
Reifezeiten in Jahren
HERKUNFT
Elsass
Elsass Grands Crus
Beaujolais (Crus)
Beaujolais Primeur
Bergerac
Bordeaux
Burgunder
Cahors
Côtes de Provence
Côte Rôtie, Hermitage
Grands Crus Burgunder
Grands Crus Bordeaux
Jurançon – körperreicher Wein
Jurançon trocken
WEISS ROSÉ
1-4
8 - 12
2-3
2-3
5
1-2
8
8 - 10
8 -10
6 -10
2-4
ROT
1-4
1-2
3-4
3-4
7
5 - 10
2-5
8 - 15
10 -15
10 - 15
71
Languedoc
Loire
Loire körperreicher Wein
Mâcon
Montbazillac
Savoyen
Rhône-Tal
Gelbwein
1-2
5 - 10
10 - 15
2-3
6-8
1-2
2
20
2-4
5 - 12
1-2
2-4
4-8
14. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der ordnungsgemäßen Entsorgung
des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße
Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es muss
daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes
zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten
Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe,
aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das
örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
15. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler
gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt
werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in
dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
72
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK DE ALTERNDER
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVV168B
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1450 mm
NETTOGEWICHT
65 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
B
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 215 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung
über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch
hängt von der Nutzung und vom Standort des
Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
317 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 18°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur
zwischen
10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
73
PRODUKTDATENBLATT
gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010
WEINSCHRANK DE ALTERNDER
HERSTELLER
CLIMADIFF
HANDELSBEZEICHNUNG
CVV265B
STROMVERSORGUNG
220-240 V / 50 Hz
ABMESSUNGEN (B x T x H)
620 x 710 x 1860 mm
NETTOGEWICHT
81 kg
GERÄTEKATEGORIE
2
ENERGIEEFFIZIENZKLASSE
B
ENERGIEVERBRAUCH
Energieverbrauch 230 kWh/Jahr, auf der
Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung
über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch
hängt von der Nutzung und vom Standort des
Geräts ab.
NETTOVOLUMEN
432 L
TEMPERATUR-EINSTELLBEREICH
5 – 18°C
FROSTFREI
Automatischer Abtauvorgang
KLIMAKLASSE
Klimaklasse: SN
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur
zwischen
10 °C
(niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste
Temperatur) bestimmt.
LUFTSCHALLEMISSIONEN IN dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
GERÄTETYP
Freistehendes Gerät
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
74
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te
passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in het merk CLIMADIFF met de aankoop van dit
apparaat. Wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de in deze handleiding beschreven voorschriften
aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik,
indien nodig. Neem de volgende basisvoorzorgsmaatregelen
in acht om het gevaar voor brand, elektrische schokken of
verwondingen tijdens het gebruik van uw apparaat te beperken.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een
bevoegde vakman te worden uitgevoerd.
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het
apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde
waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het
apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om
beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig
te verwonden, is het van belang dat de personen die dit
apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan
volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik
en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het
apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een
optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te
voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden
bij een onjuist gebruik van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
bedoeld voor het opslaan van bijzondere drinkwaren op een
bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte
voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor
het bewaren van koel te bewaren producten.
75
Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie
overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat
moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard
systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen
gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel
door een professionele vakman controleren
Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden
aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het
meegeleverde voedingssnoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer
gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft
opgelopen (te grote spanning naar aanleiding van bliksem,
overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn.
Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een
erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om
elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend
herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de
netcontactdoos bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra
het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van het
apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische
onderdelen mogen niet rechtstreeks bereikbaar zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de
elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de
voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
76
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te
voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf
niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het
apparaat nooit aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het
niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg
ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of
warme oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de
contactdoos te trekken, maar neem de stekker vast en trek
eraan.
Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het
gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld
(1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op
een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats een steun
onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers
uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding
van de deur te voorkomen.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan van een persoon die de werking van het apparaat en
de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn
77
en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om
risico op verstikking te voorkomen.
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en
verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden.
Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ...
zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden
geplaatst".
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat
spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan
een elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste
apparaat vervangen moet worden door een apparaat
voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het
deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude
apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het
apparaat kunnen opsluiten.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
van onder de 8 jaar.
Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit.
Laat de oplegplanken zitten zodat kinderen niet gemakkelijk
in het apparaat kunnen klimmen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en
ontladen
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik
voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals
78
Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen,
Bed-and-breakfastomgevingen,
Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het
apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de
voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten
zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen
lekken.
WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit
direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten
vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING — Gebruik alleen de door de fabrikant
aanbevolen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te
beschadigen.
WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in
het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de
fabrikant.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas
zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen
naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het apparaat
niet bloot aan vuur.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel van deze apparaten is
R600A; brandbare en ontplofbare artikelen mogen niet in of in
79
de buurt van de kast worden geplaatst, om brand of
ontploffingen te vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor
het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van
het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit
beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare
vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het
apparaat geïnstalleerd is.
Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit
te voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of
gevaar op elektrocutie.
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor
ongevallen veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of
defecte elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen
verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.
Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of
beschadigd. Een verpletterde of beschadigde netstekker kan
oververhit raken en brand veroorzaken.
Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat
bereikbaar is.
80
Trek niet aan het voedingssnoer.
Koppel nooit de aarding af.
Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker
er dan niet in. U kunt een elektrische schok krijgen of er kan
brand ontstaan.
U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming
voor de lamp van de binnenverlichting.
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens
het lampje te vervangen.
De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige
wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem
contact op met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het
bereik van kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw
installateur.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat
op; dit kan leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat
werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de
stekker vast en trek niet aan het snoer.
Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van
dit apparaat.
81
De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat
moeten strikt in acht worden genomen. Raadpleeg de
toepasselijke opslagvoorschriften.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en
overige open vlammen om risico op brand te voorkomen.
Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren
in normale huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt
uitgelegd in deze handleiding.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet
verplaatsen. Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen
deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te
verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of
gebruik die niet als steun.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen
aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het
apparaat niet.
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een
stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of
schuurmiddelen.
Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare
vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen
veroorzaken.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te
verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
82
Belangrijke informatie voor de installatie
Dit apparaat is alleen bedoeld voor vrijstaande installatie. Het
mag nooit worden ingebouwd of ingebouwd. Voor een
goede werking van het apparaat is het absoluut noodzakelijk
om een goede luchtcirculatie rond het apparaat toe te staan.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheidsinstantie van nietnaleving van de installatie-instructies.
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het
netsnoer niet bekneld of beschadigd is.
Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en
rechtstreekse warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel,
radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht kan de acryllaag
aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik
doen
toenemen.
Buitengewoon
koude
of
warme
omgevingstemperaturen kunnen er ook toe leiden dat de
apparaten niet goed functioneren.
Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist
geïnstalleerde en geaarde wandcontactdoos. Het is absoluut
verboden om de derde (aardings) pen van het stroomsnoer te
snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of
de aarding dient er rechtstreeks contact te worden
opgenomen met een erkende elektricien of een erkend
productherstelcentrum.
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze
handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het
op zichtbare schade. Sluit het apparaat niet aan, als het
beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de eventuele
schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten
83
alvorens het apparaat op de stroom aan te sluiten opdat de
compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede
luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de
verstrekte installatie-instructies na.
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het
apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met
warme elementen (compressor, condensator) om risico op
brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd
zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst
worden.
Controleer of de
toegankelijk zijn.
stopcontacten,
na
het
installeren,
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk
"Installatievoorschriften").
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van het apparaat door
regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk
"Onderhoud").
Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn
dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is,
contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd
worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een
84
erkend Servicecentrum
reserveonderdelen.
met
gebruik
van
originele
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk
ander gebruik.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet
af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten
zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan
ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat
vermeld op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van alle toepasselijke Europese richtlijnen en hun
amendementen.
85
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
CVV:
Temperatuurdisplay
(naargelang het model)
Koolfiter
Opening voor luchtcirculatie
Achterste wieltje
3. TECHNISCHE KENMERKEN
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
86
Het typeplaatje dat aan de binnenkant of achterkant van het apparaat (op basis van het model) gekleefd is,
bevat alle specifieke informatie over uw wijnkast.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig
over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Zodra de wijnkast geïnstalleerd en geladen is, kunt u niet meer zo gemakkelijk toegang tot het typeplaatje
krijgen.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
4. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voor het gebruiken van uw wijnkast
Verwijder de verpakking rondom en binnenin. Verwijder de transportpallet waarop uw wijnkast staat door
de twee schroeven aan de achterkant van het apparaat los te draaien.
Zet het apparaat recht en laat het 24 uur staan voordat u het aansluit. Dit vermindert de kans op het
slecht functioneren van het koelcircuit door het transport.
Maak de binnenkant schoon met behulp van een doek en lauw water.
Uw wijnkast gebruiken
Uw wijnkast dient in een ruimte geplaatst te worden waar de omgevingstemperatuur binnen het
bereik van +10°C en 32° Celsius ligt. Als de kast daarentegen is uitgerust met het wintersysteem, ligt
het bereik tussen 0°C en 32°C.
Uw wijnkast installeren
De wijnkast is ontworpen om vrijstaand geïnstalleerd te worden
Zet de wijnkast op een voldoende stevige ondergrond die bestand is tegen het gewicht in geladen
toestand.
Voor de beste prestaties en het laagste energieverbruik van uw apparaat, plaatst u het apparaat liever
niet in de buurt van een warmtebron (verwarming, fornuis), stelt u het best niet bloot aan direct zonlicht
en plaatst u het liever niet in een ruimte die te koud is.
Gelieve de buffers te schroeven die in het apparaat worden geleverd om een 10 cm minimale afstand
tussen de achterkant van het apparaat en de muur te handhaven waar voor hij wordt geplaast. Zorg dat
uw wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat door de voeten aan de voorkant iets
hoger te zetten (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat
bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect
luchtdicht is.
87
Instelling van de thermostaat
Advies: Dompel een dompelthermometer in een doorzichtige glazen fles gevuld met water en plaats
deze in het midden van de kast. Wacht minstens 24 uur om de temperatuur te controleren.
°C geeft de
temperatuur
waarde per
eenheid
licht op wanneer de
compressor draait
bij koude cyclus
De temperatuur kan worden ingesteld van 5°C tot 18°C, zodat aan uw specifieke bewaareisen kan worden
voldaan. De standaard ingestelde temperatuur is 12°C.
Stel de temperatuur:
De temperatuur in de fabriek ingesteld voor dit model is 12 °C. De SET en de pijlen worden gebruikt om de
instellingen te wijzigen. Om de temperatuur te wijzigen:
Druk op de knop SET, de letters "SP" verschijnen, druk nogmaals op SET om de ingestelde temperatuur
verschijnen
Druk tegelijkertijd op SET en de pijl omhoog
Druk op de pijlen om de temperatuur tussen de 5 en 18 ° C
Druk op SET om uw selectie op te slaan
Druk tegelijkertijd op SET en de pijl omlaag om terug te keren naar het display
De thermostaat in de kelder alleen op de productie van koude lucht. Als uw kelder is uitgerust met het
systeem, en in de winter is voor een onverwarmde ruimte, wordt de hete circuit in de fabriek ingesteld, zodat
je niet zorgen voor het.
In termen van de temperatuur, de digitale display (model) is een temperatuurindicator van omgevingslucht in
de tank en niet een thermometer de temperatuur van de wijn in de fles kennen. Daarom wordt een tolerantie
van +/- 2 ° C toegekend Door de trage massa van de vloeistof, de vloeistof varieert 10 maal lager dan de
temperatuur van de omgevingslucht.
5. UITRUSTINGEN
Het ventilatiesysteem: Koolstoffilter
Zuivere lucht die voortdurend ververst en gefilterd wordt!
Uw wijnkast van Climadiff is uitgerust met een permanent luchtverversingssysteem, waarbij de lucht gefilterd
wordt door middel van een koolstoffilter. Het betreft een ringetje van zwart plastic met een diameter van 5
cm dat zich linksboven achterin de kast bevindt. Deze filter, die één keer per jaar vervangen moet worden, is
verkrijgbaar op onze site www.climadiff.com rubriek accessoires.
Duw het koolstoffilter vanaf de buitenkant van uw wijnkelder om het uit de binnenkant van het apparaat te
verwijderen. Het zichtbare gat onder aan de achterzijde is normaal, deze zorgt voor drukvermindering,
waardoor een inwendige luchtcirculatie mogelijk is.
88
Het anti-trillingssysteem
Wijn wordt niet graag gestoord. En is vooral beducht voor trillingen. Daarom is de compressor met langzame
cyclus van uw wijnkast op speciale schokdempers, zogenaamde silent blocs, gemonteerd.
Op dezelfde wijze wordt de binnenkuip van de ombouw afgezonderd door middel van een dikke laag
polyurethaanschuim, die als bijzonder kenmerk heeft dat ze ook trillingen absorbeert. Naargelang van het
model zijn de oplegplanken in massief hout en absorberen ze trillingen beter dan metaal.
Op sommige modellen zijn de houders van de oplegplanken bovendien voorzien van rubberkussentjes.
Uw flessen profiteren van een vorstelijke rust!
Het bevochtigingssysteem
Uw Climadiff wijnkast is uitgevoerd met een hydrodynamisch systeem en regelt derhal-ve vollegig
automatisch de vochtigheidsgraad in de kast. Er hoeft geen water te worden toegevoegd.
Na het inschakelen van de kast moet u enige dagen wachten voordat de ideale gemiddelde
vochtigheidsgraad (tussen 55 en 70%) zich in de kast stabiliseert. Tegen de achterkant van het apparaat zal
ijs ontstaan: maakt u zich niet ongerust, dit is een normaal verschijnsel dat zich kan voordoen bij het eerste
gebruik en tijdens warmere periodes van het jaar en dat zal verdwijnen zodra de natuurlijke inertie van de
kast is bereikt.
Het wintersysteem
De winterset is een vorstvrij systeem dat er voor zorgt dat de kast kan werken in een omgeving met een
temperatuur tussen 0 en 32°C. Een voeler aan de buitenzijde van het apparaat schakelt een elektrische
weerstand met een laag vermogen in wanneer de omgevingstemperatuur in het vertrek in de buurt van 8°C.
Deze weerstand heeft een laag vermogen, om een plotselinge stijging van de temperatuur van de wijn te
voorkomen en zo een voor de kwaliteit van de wijn schadelijke thermische schok te vermijden. De set is
bedoeld voor het verhogen van de T° in de kast voordat er zich een warmte-uitwisseling met de flessen heeft
kunnen voordoen.
BELANGRIJK: als de omgevingstemperatuur in het vertrek waar zich uw wijnkast bevindt, 12°C (±
2°C) is, zal er geen productie van koude of warme lucht geconstateerd worden. Het apparaat is dan
volledig geluidloos en dit is normaal. Het betreft geen defect!
Het anti-UV systeem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op
natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. De modellen met een glazen deur
hebben een anti-UV behandeling ondergaan en bezitten een filter tegen schadelijke ultraviolette straling; uw
wijnen zijn beschermd.
89
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden
de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater
wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de
achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt
vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Slot (afhankelijk van het model)
Voor de kasten met slot bevinden de sleutels zich in het zakje waar zich de handleiding bevindt. Voor het
openen moet u de sleutel tegen de klok in draaien.
Gedempt leeslicht
Bij het openen van de deur zorgt de schakelaar onder de strip ervoor dat er een gedempt LED licht graat
branden voor het lezen van de etiketten in een donkere ruimte. Vergeet niet hel licht uit te doen nadat u uw
wijnkast heeft dichtegendaan, door op de schakelaar.
Oplegplanken
Elke wijnkast heeft een eigen type oplegplank.
Bedenk dat er geen ideaal rangschikkingsplan bestaat. Een collectie wijnflessen is kostbaar als ze
gevarieerd is. Het is aan u om uw wijnkast in te richten naargelang van uw collectie.
Er zijn extra oplegplanken beschikbaar op bestelling en als betalende optie bij uw handelaar of diens
klantenservice en tevens op onze website www.climadiff.com.
Een advies: Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is
voordat u aan de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
Inachtneming van de maximale belasting:
Zorg dat u de maximale belasting in acht neemt, u vindt deze informatie in de kast op een etiket (dat op
onderstaand etiket lijkt.)
Maximale belasting
per oplegplank: xx
kg
Maximum van xx
lagen flessen
90
Een verhoogde veiligheid
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles in
het werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te
ontwikkelen om een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
6. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet
contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het
apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: de fles van het type
« traditionele bordelaise van 75 cl ».
Hoe vult en beheert u uw wijnkast?
Uw wijnkast wordt geleverd met één of meerdere oplegplanken, in metaal of in hout.
Begin met uw wijnkast onderaan te vullen. Stapel de flessen vervolgens gewoon opeen en richt de
onderkant van de flessen daarbij naar achter voor de achterste rij, en omgekeerd voor de voorste rij. De
oplegplanken moeten aan de grootte van uw wijnkast en de vormen van uw flessen aangepast worden.
Neem altijd de maximale belasting per oplegplank in acht (zie de aan de binnenkant van uw kast vermelde
belasting). Overschrijd de maximale inhoud niet (zorg ervoor dat de koolstoffilter niet verstopt raakt).
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van
hetzelfde type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote
verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt
de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er
bestaan talrijke andere inhouden en vormen.
U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de
methode om ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 %
onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
91
Methodes om flessen kruiselings neer te
leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in
diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
7. ONDERHOUD
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de
stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Was het plastic deel van de stalen oplegplanken met een zachte detergensoplossing en droog het af met
een droge en zachte doek. Voor de houten oplegplanken is geen specifiek onderhoud vereist. Wanneer u
het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat enkele
uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen
verdwijnen.
8. OPSLAG VAN UW WIJNKAST
Als u uw apparaat gedurende korte periodes niet kunt gebruiken, laat u het bedieningspaneel op de
gebruikelijke instellingen staan.
Tijdens een langdurige stilstand:
-
Haal de flessen uit het apparaat
Trek de stekker uit het stopcontact
Reinig zorgvuldig de binnen- en buitenkant van het apparaat
Laat de deur openstaan om condensaatvorming, geurontwikkeling en schimmelvorming te voorkomen
9. WAT MOET U DOEN BIJ EEN STROOMONDERBREKING?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen,
denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang
duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten,
zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur).
92
Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet
dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
10. ALS U UW WIJNKAST MOET VERPLAATSEN
Koppel uw wijnkast los voor elke interventie.
Haal alle flessen uit de kuip en zet de beweegbare delen vast.
Om schade te voorkomen aan de schroeven voor het waterpas zetten van de voeten, moet u ze helemaal
vastschroeven in hun basis.
Verplaats het apparaat bij voorkeur verticaal, of lees de aanwijzingen op de verpakking om te
achterhalen op welke kant het apparaat neergelegd mag worden.
11. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden.
Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende
controleren:
Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
Of er geen stroomonderbreking is
Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde van
deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het
snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.
LEVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of
herstellingsinterventie!
12. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen met uw wijnkast zelf oplossen zodat u geen contact met de
klantenservice hoeft op te nemen. Probeer de onderstaande suggesties!
PROBLEMEN
De wijnkast start niet
De wijnkast koelt niet voldoende
MOGELIJKE OORZAKEN
De stekker is niet aangesloten.
Raadpleeg de paragraaf over de winterkit, als uw
wijnkast in een onverwarmde ruimte staat.
De zekering van uw elektrische installatie is
doorgebrand.
De thermostaat staat op een weinig koude stand: pas
deze stand aan
93
De buitentemperatuur is hoger dan de
toepassingstemperatuur van de wijnkast.
De thermostaat staat op een te koude stand: pas deze
stand aan.
De kast koelt te veel af
De vochtigheid wordt geregeld door het principe van
thermodynamica. Tijdens een koude periode vormt zich
rijp (de koude lucht droogt de lucht), het vochtgehalte
daalt tot 40%. Tijdens een warme periode smelt de rijp
en kan het vochtgehalte stijgen tot 70%.
Het vochtgehalte is te hoog
Door het gemiddelde te nemen van deze twee waarden,
verkrijgen wij een vochtgehalte van 55%. Men moet
altijd de gemiddelde waarde nemen over meerdere cycli
en niet van één meting.
De etiketten laten los
Om de vochtigheid in de kast te verminderen, zijn er
twee mogelijkheden:
- De koolstoffilters vervangen
- De temperatuur in de kast enigszins verlagen
De vochtigheid wordt geregeld door het principe van
thermodynamica. Tijdens een koude periode vormt zich
rijp (de koude lucht droogt de lucht), het vochtgehalte
daalt tot 40%. Tijdens een warme periode smelt de rijp
en kan het vochtgehalte stijgen tot 70%.
Door het gemiddelde te nemen van deze twee waarden,
verkrijgen wij een vochtgehalte van 55%. Men moet
altijd de gemiddelde waarde nemen over meerdere cycli
en niet van één meting.
Het vochtgehalte is te laag
Om het vochtgehalte in de kast te verhogen, zijn er twee
mogelijkheden:
- Een groot glas water bovenin de kast plaatsen
- De temperatuur in de kast enigszins verhogen
1
De echte temperatuur die in aanmerking genomen moet
worden, is die in de fles. De momentschommelingen die
u kunt meten, stemmen overeen met de werkingscycli
van de compressor.
2
De temperatuur van de kast schommelt
Aan de hand van dit principe van herhaalde lichte
schommelingen in de lucht van uw wijnkast wordt een
gemiddelde temperatuur verkregen die gunstig is om uw
wijnen de beste oplegomstandigheden te bieden.
3
Als de vastgestelde temperatuur in uw wijnkast verschilt
van de temperatuur die gewoonlijk vastgesteld wordt, en
94
niet langdurig (gedurende meerdere uren en zonder
plaatsing in een onverwarmd vertrek met een
temperatuur tussen 10 en 12°C) schommelt, moet u
contact opnemen met de klantenservice van uw
handelaar.
De compressor van de kast draait continu
Als u merkt dat er geen koude geproduceerd wordt,
moet u uw klantenservice bellen
Trillingen
Controleer of de kast goed waterpas staat en dat alle
voeten de grond raken.
1
De wijnkast maakt veel lawaai
Het ruikt niet lekker in de kast
2
1
2
De compressor maakt lawaai: ga na of de compressor
stevig op de rubbers (silent blocs) bevestigd is, en of hij
geen andere elementen raakt.
Er zijn zachte klakkende geluiden te horen: die worden
voortgebracht door de circulatie van het gas in de
buizen en zijn het gevolg van een normale werking van
uw wijnkast.
Maak uw kast schoon en lucht deze gedurende enkele
dagen.
Vervang de koolstoffilters.
Controleer of u de maximum belasting niet overschrijdt
en of de oplegplanken goed geplaatst zijn.
De oplegplanken zakken door bij het laden
Dit is niet schadelijk voor uw wijn, het is een normaal
verschijnsel tijdens de eerste dagen van gebruik.
Er bevindt zich water onderin de kast
1
2
De deur sluit niet goed
Controleer of de 2 voorste voeten enigszins hoger staan
Controleer of de afvoerleiding voor het condenswater
niet verstopt is
De wijnkast staat niet waterpas
De pakking van de deur is verontreinigd of beschadigd.
De oplegplanken zijn niet goed geplaatst.
Een deel van de inhoud verhindert dat de deur sluit.
13. ENIGE NUTTIGE INFORMATIE
Voorbeelden van serveertemperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen
voorbijgaat!
Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende:
95
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood
Grand cru's van droge witte wijnen
Lichte, fruitige, jonge wijnen
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen
Droge witte wijnen en rode landwijnen
Witte landwijnen
Champagnewijnen
Likeurwijnen
16 – 17°C
15 – 16°C
14 – 16°C
11 – 12°C
10 – 12°C
10 – 12°C
8 – 10°C
7 – 8°C
6°C
Oplegtabel in jaren
BENAMING
Elzaswijn
Grand cru's van de elzaswijnen
Beaujolais (cru's)
Beaujolais primeur
Bergerac
Bordeaux
Bourgogne
Cahors
Côtes de Provence
Côte Rôtie, Hermitage
Grand cru's van de bourgognewijnen
Grand cru's van de bordeauxwijnen
Jurançon vol en zacht, likeurwijn
Jurançon droog
Languedoc
Loire
Loire vol en zacht, likeurwijn
Mâcon
Montbazillac
Savoie
Vallée du Rhône
Vin jaune
WIT ROSÉ
1-4
8 - 12
2-3
2-3
5
1-2
8
8 - 10
8 -10
6 -10
2-4
1-2
5 - 10
10 - 15
2-3
6-8
1-2
2
20
ROOD
1-4
1-2
3-4
3-4
7
5 - 10
2-5
8 - 15
10 -15
10 - 15
2-4
5 - 12
1-2
2-4
4-8
14. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een
ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur
apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor
selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar de
doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de
materialen waarvan het product samengesteld is.
96
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact
opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
15. VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de
technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven.
Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
97
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVV168B
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
620 x 710 x 1450 mm
NETTOGEWICHT
65 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
B
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 215 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24 uur
in genormeerde testomstandigheden. Het
werkelijke energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat wordt
gebruikt en de plaats waar het opgesteld is.
NETTO-INHOUD
317 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 – 18°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen
10 °C (minimum) en 32 °C (maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
98
EUROPESE GEGEVENSKAART
volgens Verordening 1060/2010 (EU)
VEROUDERING WIJNKAST
MERK
CLIMADIFF
HANDELSREFERENTIE
CVV265B
STROOMVOEDING
220-240 V / 50 Hz
AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B x D x H)
620 x 710 x 1860 mm
NETTOGEWICHT
81 kg
CATEGORIE VAN HET APPARAAT
2
ENERGIE-EFFICIËNTIEKLASSE
B
ENERGIEVERBRUIK
Energieverbruik 230 kWh per jaar, berekend
op basis van resultaten verkregen over 24 uur
in genormeerde testomstandigheden. Het
werkelijke energieverbruik hangt af van de
omstandigheden waarin het apparaat wordt
gebruikt en de plaats waar het opgesteld is.
NETTO-INHOUD
432 L
INSTELBARE TEMPERATUREN
5 – 18°C
NO FROST
Automatisch ontdooien
KLIMAATKLASSE
Klimaatklasse: SN
Dit apparaat is ontworpen om te worden
gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen
10 °C (minimum) en 32 °C (maximum).
GELUIDSEMISSIE IN LUCHT UITGEDRUKT IN
dB(A) RE 1 pW
43 dB(A)
INSTALLATIETYPE
Alleenstaande installatie
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
99
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en la marca CLIMADIFF al adquirir este
aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este
manual de usuario atentamente. Guardarlo con cuidado para
futuras consultas en caso necesario. Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su
aparato, siga estas precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe realizar el
mantenimiento del electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes
de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este
manual, así como las advertencias y los consejos útiles que
contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido
innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante
que las personas que vayan a utilizarlo conozcan
completamente su funcionamiento, así como sus funciones de
seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas
y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este
último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se
garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
manipulación incorrecta del aparato.
Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar
para guardar bebidas especiales a una temperatura de
almacenamiento superior a la del compartimento de
almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo
ningún concepto para guardar productos frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica
corresponda con la placa de identificación del
electrodoméstico; este último debe estar conectado a un
100
sistema a tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones
incorrectas pueden causar riesgos para la seguridad. En caso
de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación
eléctrica.
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de
corriente a tierra para su protección. No cortar ni retirar el hilo
de puesta a tierra del cable de la red eléctrica suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador
eléctrico.
Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un
golpe fuerte) o ha sufrido algún daño (subida de tensión debida
a relámpagos, inundaciones o incendios), puede resultar
peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y
solicitar a un reparador profesional autorizado que compruebe
el electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable
estropeado de la red eléctrica. Ponerse en contacto con el
distribuidor, un centro de reparación autorizado o un reparador
profesional.
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el
enchufe de la red eléctrica esté accesible. No mover el
electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su
estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas
no deben estar directamente accesibles.
Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.
No utilizar este electrodoméstico al aire libre.
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de
una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.),
desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones,
no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio
101
electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido. No
tocar el electrodoméstico con las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de
calor o fuera de la luz directa del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de
una mesa o entre en contacto con bordes afilados o superficies
calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para
desconectar el electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el
electrodoméstico pueda soportar su peso cargado (una botella
de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe estar
colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una
alfombra o tapete, colocar un soporte debajo.
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la
puerta está completamente abierta cuando usted saca las
parrillas de su compartimento.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más,
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o
personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato,
siempre que estén bajo la supervisión de una persona
informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos
a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están
vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y
asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los
102
aparatos desechados o abandonados siguen siendo
peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma
mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como
le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños
jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el
interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética,
debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en
la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no
funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se
evitará que el aparato se convierta en una trampa para los
niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje
específicos, quite la puerta, pero dejar los estantes de una
manera tal como para hacer difícil que los niños se suban en
el interior.
Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con
el dispositivo.
Los niños de 3 a 8 años de edad pueden cargar y descargar
el aparato.
Seguridad general
ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para
utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas
en
Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros
lugares de trabajo,
Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro
lugar de tipo residencial,
103
Lugares de tipo alojamiento y desayuno,
Servicio de
minoristas.
comidas
y
aplicaciones
parecidas
no
ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad
del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia
sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya
que podrían derramarse.
ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado,
deberá reemplazarlo inmediatamente solicitándolo al fabricante
o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de
electrocución.
ATENCIÓN — No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro
medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de
los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del
compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el
fabricante.
ATENCIÓN — El refrigerante y el gas de soplado de
aislamiento son inflamables. Cuando se deseche el
electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de
residuos autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN — El refrigerante de estos aparatos es el R600A,
los artículos inflamables y explosivos no deberían ponerse
cerca del armario para evitar que se produzca fuego o una
explosión.
Líquido refrigerante
104
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano
refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente
inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del
circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación
del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido inflamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de
inflamación.
Ventile bien la habitación en la que se encuentre el
aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a
la composición del aparato. Cualquier daño provocado al cable
puede causar un cortocircuito o una electrocución.
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente
causado por una mala instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún
alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.
Asegurarse de que el cable de alimentación no esté
aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o
estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
Asegurarse de tener acceso al enchufe de la red eléctrica del
electrodoméstico.
No tirar del cable principal.
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si el enchufe de alimentación está suelto, no insertar el cable
de alimentación. Existe riesgo de descarga eléctrica o
105
incendio.
No se debe poner en funcionamiento el electrodoméstico sin
la tapa de la lámpara de iluminación interior.
La vinoteca se aplica solamente con suministro de
alimentación de corriente alterna monofásica de 220~240
V/50 Hz.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero
fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al
instalador
Utilización diaria
Este aparato está diseñado para ser utilizado exclusivamente
para el almacenamiento de vino.
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos
inflamables dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de
explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro
del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos
y no tire del cable.
No colocar objetos calientes cerca de los componentes de
plástico de este electrodoméstico.
Deben cumplirse estrictamente las recomendaciones de
almacenamiento de los electrodomésticos prescritas por el
fabricante. Consultar las instrucciones correspondientes de
almacenamiento.
No exponga el aparato directamente al sol. El aparato debe
mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas
abiertas para evitar riesgos de incendio.
106
Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas
comunes de una vivienda, tal y como se explica en este
manual de instrucciones.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que
desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde
que estas sirven únicamente para facilitar pequeños
movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
No utilizar nunca la base, los cajones, las puertas, etc. como
sostén o soporte.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del
aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato.
Atención: limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y
corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor,
aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes
abrasivos.
Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos
inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio
o explosión.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el
hielo. Utilice un rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Esta unidad es para instalación independiente solamente.
Nunca debe estar incorporada o integrada. Para un
correcto funcionamiento del aparato, es imprescindible
permitir una buena circulación de aire alrededor del mismo.
No aceptamos ninguna responsabilidad por el incumplimiento
de las instrucciones de instalación.
Evite colocar la unidad en zonas húmedas.
107
Mantener el electrodoméstico alejado de la luz directa del sol
y de las fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.).
La luz directa del sol puede afectar a la capa acrílica y las
fuentes de calor pueden aumentar el consumo eléctrico. El
frío extremo o las temperaturas ambiente de calor también
pueden provocar funcionamientos inadecuados de los
electrodomésticos.
Enchufe la vinoteca en una toma de corriente exclusiva
apropiadamente instalada con toma de tierra. Bajo ninguna
circunstancia corte o quite la tercera clavija (tierra) del cable
de alimentación. Cualquier pregunta que tenga sobre la
potencia y/o puesta a tierra debe dirigirse a un electricista
cualificado o un centro de servicio de productos autorizado.
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las
instrucciones que se proporcionan en este manual.
Tenga cuidado de no atrapar o dañar el cable de
alimentación al colocar la unidad.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté
dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los
daños constatados en el punto de venta donde lo haya
adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos veinticuatro horas para
conectar el aparato a la corriente para que el compresor
cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos
de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea
suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación
proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes
murales o entre en contacto con elementos calientes
(compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio.
Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
108
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de
fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se
puede acceder bien a las tomas.
Ahorro de energía
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo
eléctrico del aparato:
Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo
“Instrucciones de instalación”).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Para que el aparato funcione correctamente, limpie
periódicamente el condensador (véase el capítulo
“Mantenimiento”).
Revise periódicamente las juntas de las puertas y
asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es
así, póngase en contacto con el servicio posventa.
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico
cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación
autorizado y solo deben utilizarse piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico
exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el
aparato se destina a otros usos.
109
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como esprays de
aerosol inflamables con propulsor en este aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con
isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con fuentes
de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no sellados o
lugares en los que se acumule fluido frigorígeno en caso de
fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en la placa
descriptiva del armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los compartimentos
del aparato, excepto si son del tipo recomendado por el
fabricante.
Este dispositivo cumple con los requisitos de todas las directivas europeas aplicables y sus
modificaciones.
110
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Gamma CVV:
Visualizador de temperatura
(según modelos)
Filtro de carbòn
Orifìcio par circulacion del
aire
Para regulable
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ejemplo de placa de características:
111
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo)
contiene toda la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo
cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar la vinoteca
Retire el embalaje exterior e interior. Retire el pallet de transporte en el que viene su bodega para vino
desatornillando los dos tornillos del armazón en la parte trasera del aparato.
Antes de conectar la vinoteca a la toma eléctrica, déjela en posición vertical durante 24 horas. Esta
medida reduce la posibilidad de que el circuito frigorífico funcione incorrectamente debido al transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Utilización de la vinoteca
La vinoteca se debe colocar en un lugar cuya temperatura ambiente esté comprendida entre + 10 y +
32° Celsius. Si la vinoteca está equipada con el sistema de invierno, el intervalo de temperaturas
será de 0° a 32°C.
Instalación de la vinoteca
Esta vinoteca ha sido diseñada para ser instalada de forma independiente y espaciada.
Coloque la vinoteca en un lugar suficientemente resistente para soportar el peso con carga plena.
Para sacar el mayor partido de la vinoteca, con el mínimo consumo de energía, no la coloque cerca de
una fuente de calor (calefacción, cocina, etc.), no la exponga directamente a la luz del sol ni la coloque
en un lugar demasiado frío.
Atornille los topes abastecidos en el aparato para mantener una distancia mínima de 10 cm entre la
trasera del aparato y la pared delante de la cual está colocado.. Cálcela correctamente y ajuste la
horizontalidad de la vinoteca elevando ligeramente las dos patas delanteras (se aconseja utilizar un nivel
de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y
vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.
112
Regulado del termostato
Consejo: introduzca un termómetro sumergible en una botella de cristal transparente llena de agua y
coloque la botella en el centro de la vinoteca. Espere al menos 24 horas para comprobar la
temperatura.
°C indica la
unidad de valor
de la
temperatura
se ilumina cuando
el compresor está
en funcionamiento
en ciclo frío
El rango de temperaturas puede establecerse a un mínimo de 5°C o un máximo de 18°C para adaptarse a
sus requisitos específicos de almacenamiento. La temperatura de aquiescencia está ajustada a 12°C.
Ajuste la temperatura:
La fábrica de la temperatura fijada para este modelo es de 12 ° C. La SET y las flechas se utilizan para
cambiar la configuración. Para cambiar la temperatura:
Pulse el botón SET, las letras "SP" aparece, a continuación, pulse de nuevo SET a aparecer la
temperatura establecida
Presione simultáneamente SET y la flecha hacia arriba
Pulse las flechas para ajustar la temperatura entre 5 y 18 ° C
Pulse SET para guardar su selección
Presione simultáneamente SET y la flecha hacia abajo para volver a la pantalla o espere 1 minuto
El termostato en su bodega es sólo en la producción de aire frío. Si su sótano está equipado con el sistema,
y el invierno es para una habitación sin calefacción, el circuito caliente está preestablecido en la fábrica, por
lo que no toman el cuidado de él.
En cuanto a la temperatura, la pantalla digital (modelo) es un indicador de la temperatura del aire ambiente
en el tanque y no un termómetro para conocer la temperatura del vino en la botella. Por lo tanto, se concede
una tolerancia de +/- 2 ° C. Debido a la masa inercial del líquido, la temperatura del líquido varía 10 veces
menos que la temperatura del aire ambiente.
5. EQUIPOS
Sistema de ventilación: filtro de carbón
¡Aire puro renovado y filtrado de constantemente!
La vinoteca Climadiff está equipada con un sistema de renovación constante del aire en el que la filtración
se realiza mediante un filtro de carbón. Se trata de una pieza redonda de plástico negro de 5 cm de
diámetro situada en la parte superior izquierda de la parte posterior de la vinoteca. Se debe cambiar cada
año y se puede comprar en nuestro sitio web www.climadiff.com, en la sección de accesorios.
Empuje el filtro desde el exterior de la bodega para extraerlo del interior del dispositivo. El orificio visible en
la parte posterior inferior es normal y crea una depresión que garantiza la circulación interna del aire.
113
Sistema antivibraciones
Al vino no le gusta que le molesten. Las vibraciones le perjudican especialmente. Por esta razón el
compresor de la vinoteca está montado en dos amortiguadores especiales denominados silent-blocks.
Del mismo modo, la cuba interior está aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano,
que tiene la peculiaridad de absorber también las vibraciones.
Según el modelo, las bandejas son de madera maciza y absorben mejor las vibraciones que el metal.
En algunos modelos los soportes de las bandejas están equipados además con unos cojinetes de goma.
Así las botellas gozan de una auténtica paz.
Sistema de humidificación
Su bodega Climadiff está equipada con el sistema hidrodinámico, por lo que regula de forma totalmente
automática el nivel de humedad dentro del armario. No es necesario añadir agua.
Hay que esperar durante días tras la puesta en funcionamiento para que el porcentaje medio ideal (50-75%)
se estabilice dentro del armario. Se producirá una formación de escarcha en el fondo del aparato. No se
preocupa, es un fenómeno normal que puede aparecer en el transcurso de la primera utilización y durante
los periodos más caliente del ano y desaparecerá cuando el nivel de inercia natural de la bodega sea
alcanzado.
Sistema de invierno
El kit de invierno es un sistema antiheladas que permite que la vinoteca funcione en un entorno con una
temperatura comprendida entre 0 y 32°C. Una sonda situada en el exterior del aparato activa una
resistencia eléctrica de baja potencia cuando la temperatura ambiente de la ubicación se acerca a los 8°C.
La resistencia es de baja potencia para evitar un aumento brusco de la temperatura del vino y evitar así los
choques térmicos, perjudiciales para la conservación del vino. El kit está diseñado para aumentar la
temperatura interna de la vinoteca antes de que se produzca un intercambio térmico con las botellas.
IMPORTANTE: si la temperatura ambiente del la ubicación de la vinoteca es del orden de 12° C (±
2°C), no se constatará ninguna producción de aire frío ni caliente. El aparato permanecerá en ese
caso totalmente en silencio, siendo esto completamente normal. ¡No debe considerarse una avería!
Sistema antiultravioleta
La luz acelera el envejecimiento del vino. En nuestras vinotecas de puerta compacta, los vinos están
protegidos de forma natural, siempre que no se abra la puerta con demasiada frecuencia. Los modelos de
puerta de cristal son objeto de un tratamiento antiultravioleta que filtra los dañinos rayos ultravioleta; por
tanto sus vinos están protegidos.
Desescarche
Su aparato está equipado con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de
refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan automáticamente. El agua de
114
desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito de evaporación que se encuentra en la parte
posterior del aparato, cerca del compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del
agua condensada que queda en el depósito.
Cerradura (según el modelo)
Si la vinoteca está equipada con una cerradura, encontrará las llaves en la bolsita que contiene el manual.
Para abrir la vinoteca, debe girar la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Luz de lectura
Al abrir la puerta, el interruptor colocado bajo el panel le permite beneficiarse de una iluminación con LED
que facilitara la lectura de las etiquetas en un local oscuro. Atención, no se olvide de apagarla tras haber
cerrado su armario para vino pulsando el interruptor.
Bandejas
A cada vinoteca su tipo de bandeja.
No existe un esquema de colocación ideal. Una colección de botellas de vino es rica cuando es variada. Le
corresponde a usted organizar las botellas en la vinoteca, en función de su colección.
Podrá obtener bandejas adicionales de pago y por encargo a través de su distribuidor o el servicio posventa
o visitando nuestro sitio web, www.climadiff.com.
Un consejo: Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta
antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas.
Respeto de las cargas máximas:
Respete las cargas máximas, que aparecen en una etiqueta colocada en la vinoteca (similar a la siguiente).
Carga maxima por
bandeja: xx kg
Maximo de xx
capas de botellas
115
Mayor seguridad
Puesto que esta gama de aparatos está diseñada para el almacenamiento de productos de valor, nos
hemos preocupado por seleccionar componentes de calidad y diseñar unas técnicas de fabricación
adecuadas para garantizar la seguridad de funcionamiento.
6. CARGA
Las cantidades máximas de carga se proporcionan a título indicativo, no son obligatorias, y permiten (al
igual que la capacidad de los frigoríficos indicada en litros) tener una estimación rápida del tamaño del
aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo
«bordelesa tradición de 75 cl».
Cómo llenar y mantener la vinoteca
LA vinoteca se entrega con una o varias bandejas, de metal o madera.
Comience cargando la parte inferior de la vinoteca. Después comience a apilar las botellas: con el fondo
orientado hacia la parte posterior en la fila del fondo y al revés en la primera fila. Las bandejas se deben
modular según el tamaño del armario y la forma de las botellas. Respete la carga máxima por bandeja
(consulte las indicaciones relativas a la carga en el interior de la vinoteca). No sobrepase la capacidad
máxima prevista (no tape el filtro de carbón).
En realidad, se podrían guardar, en un caso extremo, más botellas en apilado monotipo y sin bandejas, pero
una “vinoteca variada” se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto “práctico” de la gestión
diaria de la vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente usted ponga algo menos que la cantidad
máxima indicada.
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes. Existen
otros tipos de varios tamaños y formas. Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las
botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.
A título de ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos
que el número de botellas será un 30% inferior al calculado con botellas de tipo Burdeos.
116
Tipos de cruzamiento:
Cuello con cuello:
¡Fíjese en la diferencia de
profundidad!
Cuello entre cuerpos:
7. MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable
de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior del aparato
(cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con
agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni
agentes abrasivos.
Lave el plástico que protege las bandejas de acero con una solución de detergente suave y séquelas a
continuación con un paño seco y suave. Las bandejas de madera no requieren un mantenimiento especial.
Al encender el aparato por primera vez, pueden producirse olores residuales. En ese caso, ponga a
funcionar el aparato en vacío durante unas horas a la temperatura más fría. El frío eliminará estos posibles
olores.
8. ALMACENAMIENTO DE LA VINOTECA
Si no va a utilizar la vinoteca durante un período corto, deje el panel de control con los ajustes
habituales.
En caso de parada prologada:
-
Retire las botellas del aparato
Desconecte el aparato de la toma de corriente
Limpie concienzudamente el interior y el exterior del aparato
Deje la puerta abierta para evitar la formación de condensaciones, olores y moho
9. ¿QUÉ HACER SI SE PRODUCE UN CORTE DE ELECTRICIDAD?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a
la temperatura de la vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de corriente, abra la puerta lo
menos posible. En caso de cortes más prologados, adopte las medidas necesarias para proteger los vinos.
117
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar de 3
a 5 minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo, el compresor
únicamente se pondrá a funcionar al cabo de 3/5 minutos (si la temperatura lo requiere).
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es
posible que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es
normal. Se debe esperar unas horas para que éstas recuperen la estabilidad.
10. SI TIENE QUE DESPLAZAR LA VINOTECA
Desconecte la vinoteca antes de realizar cualquier operación.
Retire todas las botellas de la vinoteca y fije los elementos móviles.
Para evitar el deterioro de los tornillos de ajuste de las patas, enrósquelos hasta el fondo.
Desplace el aparato preferentemente en posición vertical o consulte en las inscripciones que figuran
en el embalaje de qué lado se puede tumbar el aparato.
11. EN CASO DE AVERÍA
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden
descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor,
compruebe que:
La toma de corriente está conectada
No se ha producido un corte de electricidad
La avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final de
este manual
IMPORTANTE: si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el
fabricante o por un servicio autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para
evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo debe sustituir personal cualificado.
SI ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU
DISTRIBUIDOR.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier
operación de limpieza o reparación!
118
12. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio posventa.
Consulte las siguientes sugerencias:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
La vinoteca no se pone en marcha
La toma de corriente no está conectada.
Si la vinoteca está en un lugar sin calefacción, consulte
el párrafo relativo al kit de invierno.
Ha saltado el fusible de la instalación eléctrica.
La vinoteca no enfría lo suficiente
La posición del termostato está en un grado de frío
insuficiente: vuelva a ajustar su posición
La temperatura externa está fuera del margen de
temperatura de uso de la vinoteca.
La vinoteca enfría demasiado
El termostato está puesto en un grado de frío
demasiado alto: vuelva a ajustar su posición
La humedad se regula por el principio de la
termodinámica. En períodos de refrigeración, se forma
escarcha (el aire frío reseca el aire) y la tasa de
humedad se reduce al 40%. En períodos de
calentamiento, la escarcha se funde y la tasa puede
alcanzar el 70%.
La tasa de humedad es demasiado alta
Las etiquetas se despegan
Realizando la media de los dos valores, obtenemos un
55% de tasa de humedad. Se debe tener en cuenta el
valor medio en base a varios ciclos y no sólo un registro
puntual.
Para disminuir la humedad en la vinoteca, existen dos
posibilidades :
- Sustituya los filtros de carbón.
- Baje ligeramente la temperatura del interior de la
vinoteca
La tasa de humedad es demasiado baja
La humedad se regula por el principio de la
termodinámica. En períodos de refrigeración, se forma
escarcha (el aire frío reseca el aire) y la tasa de
humedad se reduce al 40%. En períodos de
calentamiento, la escarcha se funde y la tasa puede
alcanzar el 70%.
Realizando la media de los dos valores, obtenemos un
55% de tasa de humedad. Se debe tener en cuenta el
valor medio en base a varios ciclos y no sólo un registro
puntual.
119
Para aumentar la tasa de humedad en la vinoteca,
existen dos posibilidades:
- Coloque un recipiente con agua en la parte
superior de la vinoteca.
- Aumente ligeramente la temperatura del interior de
la vinoteca
1
La temperatura que realmente se debe tener en cuenta
es la temperatura del interior de la botella. Las
variaciones instantáneas que puede constatar
corresponden a los ciclos de funcionamiento del
compresor.
2
La temperatura media adecuada que garantiza a los
vinos las mejores condiciones de desarrollo se obtiene
gracias a este principio de variaciones ligeras y
repetidas en el aire de la vinoteca.
La temperatura de la vinoteca oscila
3
Si la temperatura constatada en la vinoteca es diferente
a la constatada habitualmente, y no varía en un período
prolongado (durante varias horas y sin encontrarse en
un lugar sin calefacción cuya temperatura esté entre 10
y 12 °C), póngase en contacto con el servicio posventa
de su distribuidor.
El compresor de la vinoteca funciona sin
parar
Si no se constata ninguna producción de frío, póngase
en contacto con el servicio posventa.
Vibraciones
Controle y compruebe que la vinoteca está
correctamente nivelada y que todas las patas se apoyan
en el suelo.
1
La vinoteca hace mucho ruido
Hay malos olores dentro de la vinoteca
Las bandejas se comban bajo la carga
2
1
2
El compresor es ruidoso: compruebe que está bien
fijado sobre las gomas (“silent-blocks”) y que no está en
contacto con otros elementos.
Se oyen pequeños chasquidos: proceden de la
circulación del gas en los tubos y corresponden a un
funcionamiento normal de la vinoteca.
Limpie la vinoteca y ventílela durante unos días.
Proceda a la sustitución de los filtros de carbón.
Compruebe que no ha superado la capacidad máxima
de carga y que las bandejas están colocadas
correctamente.
120
No es perjudicial para el vino, se trata de un fenómeno
normal durante los primeros días de utilización.
Hay agua en el fondo de la vinoteca
1
2
La puerta no cierra correctamente
Asegúrese de que las dos patas delanteras están
ligeramente elevadas.
Asegúrese de que el tubo de evacuación del agua de
condensación no está obstruido.
La vinoteca no está correctamente nivelada.
La junta de la puerta está sucia o estropeada.
Las bandejas no están colocadas correctamente.
Parte del contenido impide que la puerta se cierre
correctamente.
13. INFORMACIÓN ÚTIL
Ejemplos de temperaturas de servicio
A tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la riqueza de los aromas de los vinos.
Las opiniones varían, al igual que la temperatura ambiente, pero muchos coinciden en lo siguiente:
Grandes vinos de Burdeos – Tintos
Grandes vinos de Borgoña – Tintos
“Grands crûs” de vinos blancos secos
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes
Rosados de Provenza, vinos jóvenes
Blancos secos y vinos tintos de la tierra
Vinos blancos de la tierra
Champanes
Vinos licorosos
16 – 17°C
15 – 16°C
14 – 16°C
11 – 12°C
10 – 12°C
10 – 12°C
8 – 10°C
7 – 8°C
6°C
Tabla de desarrollo en años
DENOMINACIÓN
Alsacia
Grandes vinos de Alsacia
Beaujolais (crus)
Beaujolais joven
Bergerac
Burdeos
Borgoña
Cahors
Côtes de Provence
Côte Rôtie, Hermitage
Grandes vinos de Borgoña
Grandes vinos de Burdeos
Jurançon suaves, licorosos
Jurançon seco
Languedoc
Loira
Loira suaves licorosos
BLANCO ROSADO
1-4
8 - 12
2-3
2-3
5
1-2
8
8 - 10
8 -10
6 -10
2-4
1-2
5 - 10
10 - 15
TINTO
1-4
1-2
3-4
3-4
7
5 - 10
2-5
8 - 15
10 -15
10 - 15
2-4
5 - 12
121
Mâcon
Montbazillac
Saboya
Valle del Ródano
Vino amarillo
2-3
6-8
1-2
2
20
1-2
2-4
4-8
14. ENTORNO
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se
deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias
negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un
manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este
producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá
trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un
aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado.
Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma
respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio
ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local
de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
15. ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las
características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca CLIMADIFF son proporcionadas de forma exclusiva por una
serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá
interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción
en el presente manual.
Documento no contractual.
122
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
BODEGA DE CRIANZA
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVV168B
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
620 x 710 x 1450 mm
PESO NETO
65 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
B
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 215 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
317 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 18°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE 1
pW
43 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
123
HOJA DE DATOS EUROPEA
de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010
BODEGA DE CRIANZA
MARCA
CLIMADIFF
REFERENCIA
CVV265B
SUMINISTRO ELÉCTRICO
220-240 V / 50 Hz
DIMENSIONES DEL PRODUCTO (A x P x A)
620 x 710 x 1860 mm
PESO NETO
81 kg
CATEGORÍA DEL APARATO
2
CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA
B
CONSUMO DE ENERGÍA
Consumo de energía 230 kWh por año
calculado en base a resultados obtenidos
en 24 horas en condiciones de prueba
normales. El consumo energético real
depende de las condiciones de uso y de
la ubicación del aparato.
VOLUMEN NETO
432 L
AJUSTE DE TEMPERATURA
5 – 18°C
SIN ESCARCHE
Desescarche automático
CLASE CLIMÁTICA
Clase climática: SN
Este aparato está diseñado para usarse a
una temperatura ambiente entre 10ºC
(inferior) y 32ºC (superior).
EMISIONES ACÚSTICA EN EL AIRE EN dB(A) RE 1
pW
43 dB(A)
TIPO DE INSTALACIÓN
Instalación sin soporte
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino.
CLIMADIFF/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE
www.climadiff.com –
[email protected]
124