Philips HR1832/00R1 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
Problème Solution
Si vous remarquez des  ssures dans le  ltre ou si le  ltre est
endommagé de quelque manière que ce soit, cessez d’utiliser
l’appareil. Contactez un Centre Service Agréé Philips ou le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Le  ltre est
bloqué.
Éteignez l’appareil, nettoyez la cheminée et le  ltre, et pressez
une quantité de fruits ou légumes moins importante.
Avant de faire fonctionner l’appareil
- L’appareil
fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement
assemblés et que le bras de verrouillage est verrouillé.
- Lavez les fruits et/ou les légumes et coupez-les en morceaux si nécessaire a n de
pouvoir les introduire dans la cheminée.
- Assurez-vous que le pichet est placé directement au-dessous du bec verseur.
- Tournez le bouton de commande pour allumer l’appareil.
- N’exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez
d’altérer la qualité du résultat, voire de bloquer le  ltre.
- Alignez la rainure du poussoir avec les petites saillies situées à l’intérieur de la
cheminée et glissez le poussoir dans la cheminée.
- Lorsque vous avez pressé tous les ingrédients ou lorsque le réservoir à pulpe
intégré est plein, éteignez l’appareil et débranchez-le. Patientez jusqu’à l’arrêt
complet du  ltre.
- Pour vider le réservoir à pulpe intégré, retirez le couvercle, le  ltre et le
récepteur de jus.
- Pour un goût délicieux et une fraîcheur optimale, servez le jus immédiatement
après sa préparation.
- Avertissement : ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la
cheminée.
Préparation
- P o u r e
xtraire un maximum de jus, appuyez lentement sur le poussoir.
- Utilisez des fruits et légumes frais car ils sont plus juteux. La centrifugeuse
est particulièrement adaptée à l’extraction de jus d’ananas, de betteraves, de
céleris, de pommes, de carottes, d’épinards, de melons, de tomates, de grenades,
d’oranges et de raisins.
- N’utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits et/ou légumes trop
durs, breux ou amylacés tels que la canne à sucre.
- Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse.
- Enlevez les noyaux des cerises, des prunes, des pêches, etc. Il n’est pas nécessaire
d’enlever les trognons ni les pépins des fruits tels que les melons, les pommes et
les raisins.
- Il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux  nes. N’épluchez que les fruits et
légumes dont vous ne souhaitez pas consommer la peau épaisse, comme les
oranges, les ananas, les kiwis, les melons ou les betteraves crues.
- Lorsque vous préparez un jus de pommes, n’oubliez pas que la consistance du
jus dépend du type de pomme utilisé. Plus la pomme est juteuse, plus le jus sera
liquide. Choisissez donc le type de pomme en conséquence.
- Si vous voulez presser des agrumes avec la centrifugeuse, pelez-les et retirez leur
peau blanche. Cette dernière donne un goût amer aux préparations.
- Les fruits qui contiennent de l’amidon, tels que les bananes, les papayes, les
avocats, les  gues et les mangues, ne conviennent pas pour une utilisation avec la
centrifugeuse. Utilisez plutôt un robot ménager ou un blender.
Présentation
- Buvez le jus i
mmédiatement après sa préparation. Il perd de son goût et de sa
valeur nutritive lorsqu’il est exposé à l’air un certain temps.
- Le jus de pommes prend une couleur marron très rapidement. Pour ralentir ce
processus, ajoutez quelques gouttes de jus de citron.
- Lorsque vous servez des boissons fraîches, ajoutez-y quelques glaçons.
-
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome .
Questa centrifuga è stata progettata per ottimizzare la produzione di succo
riducendo al minimo gli sforzi richiesti per la pulizia. È stata sviluppata appositamente
per permettervi di lavorare un’ampia varietà di ingredienti e preparare facilmente una
vasta gamma di ricette.
Descrizione generale (fig. 1)
1 Pestello
2 Imbuto per frutti di bosco (solo HR1837/HR1833)
3 Apertura inserimento cibo
4 Coperchio
5 Filtro
6 Raccogli-succo con beccuccio
7 Contenitore polpa integrato
8 Ganci di sicurezza
9 Manopola di controllo
10 Vano di avvolgimento cavi
11 Albero motore
12 Gruppo motore
13 Bicchiere per il succo
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente
queste informazioni importanti e conservatele per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete il gruppo motore nell’acqua o in altri
liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua del rubinetto.
- Non pulite il gruppo motore in lavastoviglie.
Avviso
- Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente,
controllate che la tensione indicata sulla base
dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
- Non usate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di
alimentazione, la spina o altri componenti risultassero
danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale
debitamente quali cato, per evitare situazioni pericolose.
- Questo apparecchio può essere usato da persone
con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione che
tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione
per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e
capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
- L’apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Tenete l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini.
- Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio.
- Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza
sorveglianza.
- Nel caso in cui il  ltro presenti incrinature o altri
danni, non usate l’apparecchio e rivolgetevi a un
centro assistenza Philips per la sostituzione.
- Non inserite le dita, né altri oggetti, nell’apertura di
inserimento cibo mentre l’apparecchio è in funzione.
Servitevi soltanto del pestello.
- Non toccate le piccole lame poste alla base del  ltro,
poiché sono molto af late.
- Livello di rumorosità: Lc = 78 dB (A)
Attenzione
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso
domestico.
- Non tenete l’apparecchio per i ganci di sicurezza
quando lo trasportate.
- Non usate mai accessori o parti di altri produttori o
non speci catamente consigliati da Philips. Nel caso in
cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
- Per assicurarvi che l’apparecchio sia posizionato in
modo stabile sul piano di lavoro, tenete sempre la parte
inferiore dell’apparecchio e il piano di lavoro puliti.
- Prima di accendere l’apparecchio, controllate che
tutte le parti siano state montate correttamente.
- Utilizzate l’apparecchio solo quando i ganci di
sicurezza risultano serrati.
- Solo dopo aver spento l’apparecchio e quando il  ltro
ha smesso di ruotare, sbloccate i ganci di sicurezza
abbassandoli.
- Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
- Scollegate sempre l’apparecchio se lo lasciate
incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
- Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un
uso domestico e applicazioni simili, ad esempio aree
ristoro per il personale di negozi, uf ci e altri ambienti
di lavoro, aziende agricole, servizi offerti ai clienti
di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali, bed and
breakfast e ambienti analoghi.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi
all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Informazioni su frutta e verdura
A seconda degli ingredienti utilizzati, è possibile preparare  no a 1,5 litri di succo
senza dover svuotare il contenitore della polpa integrato. Quando si centrifugano
ingredienti duri come carote o barbabietole, la quantità massima di succo che può
essere estratta dipende dalla qualità degli ingredienti utilizzati.
Nota: Quando il contenitore polpa integrato ha raggiunto la capacità massima, la polpa
nisce nel raccogli-succo e all’interno del coperchio.
Se riempite troppo il contenitore per polpa integrato, l’apparecchio si
blocca. Quando questo accade, spegnete l’apparecchio e rimuovete la polpa
dal contenitore per polpa integrato.
Ricette
Succo di carota, zenzero e arancia
Ingredienti:
- 1 kg di carote
- 20 gr di zenzero
- 4 arance
- 1 cucchiaio di olio d’oliva
- 1 rametto grande di menta fresca (per la guarnizione facoltativa)
1 Sbucciate le arance e lo zenzero.
2 Centrifugate le carote, lo zenzero e le arance.
Nota:  Questo apparecchio può centrifugare lo zenzero (in pezzi da 3 x 3 cm) per 1 minuto.
3 Aggiungete un cucchiaio di olio d’oliva e qualche cubetto di ghiaccio al succo.
4 Mescolare bene.
5 Versate il succo in un bicchiere.
Consiglio:Aggiungete un rametto di menta fresca al bicchiere come guarnizione facoltativa.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/
service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche
il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate
l’opuscolo della garanzia internazionale).
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai
ri uti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta uf ciale ( g. 2) .
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/
support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con
l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate
sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande
frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
Problema Soluzione
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio è dotato di sistema di sicurezza. Se le parti non
sono state correttamente inserite, l’apparecchio non funziona.
Spegnete l’apparecchio e controllate che le parti sono state
inserite nel modo giusto. Se il problema persiste, contattate il
Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese.
L’apparecchio si
arresta durante il
funzionamento.
Recatevi presso il rivenditore Philips di zona o contattate il
Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese.
L’apparecchio
rallenta durante il
funzionamento.
Il contenitore per polpa integrato ha raggiunto la capacità
massima. Spegnete l’apparecchio e rimuovete la polpa dal
recipiente.
L’apparecchio
produce eccessivo
rumore, emette
odori sgradevoli o
fumo, è bollente al
tatto, ecc.
È normale che un apparecchio nuovo emetta un odore
sgradevole o un po’ di fumo le prime volte che viene usato. Il
fenomeno è destinato a scomparire con l’uso. L’apparecchio
potrebbe emettere un odore sgradevole o fumo anche se
centrifugate quantità elevate di ingredienti, se centrifugate
ingredienti molto duri (ad esempio i porri) o se lasciate
l’apparecchio in funzione per troppo tempo. In tal caso,
spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per 60 minuti.
Se il problema persiste, contattate il Centro Assistenza Clienti
Philips nel vostro paese.
L’apparecchio è
danneggiato.
Rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti Philips del vostro
paese.
Il  ltro tocca
l’apertura di
riempimento
cibo oppure vibra
violentemente
durante il
funzionamento.
Spegnete l’apparecchio e togliete la spina dalla presa di
corrente. Controllate che il  ltro sia inserito correttamente
sul raccogli-succo. Le nervature nella parte inferiore del
ltro devono incastrarsi perfettamente sull’albero motore.
Controllate che il  ltro non sia danneggiato. Eventuali
incrinature e crepe così come dischi allentati o altre irregolarità
possono causare il cattivo funzionamento dell’apparecchio.
Se riscontrate crepe nel  ltro o se il  ltro è danneggiato in
qualsiasi modo, non utilizzate l’apparecchio. Contattate un
Centro Assistenza Philips o il Centro Assistenza Clienti Philips
nel vostro paese.
Il  ltro è bloccato. Spegnete l’apparecchio, pulite l’apertura di inserimento cibo e
centrifugate quantità più piccole di frutta e verdura.
Prima di iniziare
- L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e ganci
di sicurezza sono stati bloccati correttamente.
- Lavate la frutta e/o la verdura e tagliatela eventualmente a pezzi delle dimensioni
dell’apertura di inserimento.
- Controllate di aver messo il bicchiere per il succo direttamente sotto il beccuccio.
- Ruotate la manopola di comando per accendere l’apparecchio.
- Non esercitate una pressione eccessiva con il pestello per evitare di
compromettere il risultato  nale e per non bloccare il  ltro.
- Allineate la scanalatura del pestello con le piccole sporgenze all’interno
dell’apertura di inserimento cibo e fate scorrere il pestello al suo interno.
- Quando tutti gli ingredienti sono stati lavorati o quando il contenitore per polpa
integrato è pieno, spegnete l’apparecchio e scollegatelo. Attendete che il  ltro
smetta di ruotare.
- Per svuotare il contenitore per polpa integrato, rimuovete il coperchio, il  ltro e
il raccoglisucco.
- Per un gusto e una freschezza ottimali, servite il succo subito dopo la
preparazione.
- Avviso: non inserite mai le dita o altri oggetti nell’apertura di inserimento cibo.
Preparazione
- Per estrarre la massima quantità di succo, premete il pestello lentamente.
- Utilizzate frutta e verdura fresca, che contengono una quantità maggiore di succo.
Sono particolarmente indicati ananas, barbabietole, sedano, mele, carote, spinaci,
meloni, pomodori, melograne, arance e uva.
- Questo apparecchio non è adatto per centrifugare frutta o verdura
particolarmente dura e/o  brosa/ricca d’amido, come la canna da zucchero.
- Con questa centrifuga è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad esempio
di lattuga).
- Rimuovete il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non è necessario rimuovere
le parti interne o i semi da meloni, mele e uva.
- Non è necessario rimuovere le bucce sottili. Rimuovete solo le parti spesse che
non si possono ingerire, ad esempio quelle delle arance, degli ananas, dei kiwi, dei
meloni e delle barbabietole crude.
- Quando preparate il succo di mela, ricordate che la densità del succo dipende
dalla qualità di mele utilizzate. Più succosa sarà la mela e meno denso risulterà il
succo. Scegliete il tipo di mela più adatto al succo che volete ottenere.
- Se volete estrarre il succo dagli agrumi con la centrifuga, rimuovete la buccia e le
parti bianche che conferiscono alla bevanda un sapore amaro.
- Questo apparecchio non è indicato per la frutta che contiene amido, come
banane, papaya, avocado, chi e mango. Per frullare questo tipo di frutta,
consigliamo di usare un robot da cucina o un frullatore, anche a immersione.
Come servire
- B e v e t e
il succo immediatamente dopo averlo spremuto. Se esposto all’aria per
un po’, il succo perde gran parte del suo sapore e del valore nutritivo.
- Il succo di mela annerisce rapidamente. Per rallentare questo processo,
aggiungete alcune gocce di limone.
- Se servite delle bevande fredde, aggiungete dei cubetti di ghiaccio.
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt pro teren van
de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op
www.philips.com/welcome .
Deze sapcentrifuge is ontworpen om de sapopbrengst te maximaliseren en de
schoonmaakinspanning te minimaliseren. De sapcentrifuge is speciaal ontwikkeld
zodat u met vertrouwen een grote verscheidenheid aan ingrediënten en een groot
aantal recepten kunt verwerken.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1 Stamper
2 Bessentrechter (alleen HR1837/HR1833)
3 Vultrechter
4 Deksel
5 Filter
6 Sapopvangbak met tuit
7 Ingebouwde vruchtvleescontainer
8 Veiligheidsklemmen
9 Bedieningsknop
10 Snoeropbergruimte
11 Aandrijfas
12 Motorunit
13 Sapkan
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat
u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar het boekje om
het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel de motorunit niet in water of een andere
vloeistof en spoel deze ook niet af onder de kraan.
- Maak de motorunit niet schoon in de vaatwasmachine.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op de
onderkant van het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer
of andere onderdelen beschadigd zijn.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwali caties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij
toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Als u barstjes in het  lter ontdekt of het  lter
anderszins beschadigd is, gebruik het apparaat dan
niet meer en neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre voor vervanging.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de
vultrechter wanneer het apparaat in werking is.
Gebruik hiervoor uitsluitend de stamper.
- Raak de kleine messen onder in het  lter niet aan.
Deze zijn zeer scherp.
- Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A)
Let op
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
- Houd het apparaat niet vast aan de
veiligheidsklemmen wanneer u het verplaatst.
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speci ek door Philips worden
aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
- Houd het oppervlak waarop het apparaat staat en de
bodem van het apparaat schoon om er zeker van te
zijn dat het apparaat stabiel staat.
- Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn
bevestigd voordat u het apparaat inschakelt.
- Gebruik het apparaat alleen als de veiligheidsklemmen
in de vergrendelde stand staan.
- Duw de veiligheidsklemmen pas omlaag naar de
ontgrendelde stand nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld en het  lter tot stilstand is gekomen.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
- Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact voor u het onbeheerd achterlaat en
voordat u het monteert, demonteert of reinigt.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk
gebruik zoals: in boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige
omgevingen; in keukens (voor personeel) in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in
hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Feiten over groenten en fruit
Afhankelijk van de gebruikte ingrediënten kunt u tot 1,5 liter sap maken zonder de
ingebouwde pulpopvangbak te legen. Wanneer u sap van harde ingrediënten zoals
wortels of rode bieten wilt maken, hangt de hoeveelheid sap die u kunt maken af van
de kwaliteit van de gebruikte ingrediënten.
Opmerking: Wanneer de ingebouwde pulpopvangbak zijn maximale capaciteit heeft
bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak en de binnenzijde van het deksel terecht.
Als de ingebouwde pulpopvangbak te vol wordt, wordt het apparaat trager.
Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat uitschakelen en de pulp uit de
ingebouwde pulpopvangbak verwijderen.
Recepten
Sap van sinaasappels, wortels en gember
Ingrediënten:
- 1 kg wortels
- 20 g gember
- 4 sinaasappels
- 1 eetlepel olijfolie
- 1 groot vers munttakje (optionele garnering)
1 Schil de sinaasappels en de gember.
2 Verwerk de wortels, gember en sinaasappels in de sapcentrifuge.
Opmerking:  Dit apparaat kan gember in 1 minuut verwerken (in stukken van 3 bij 3 cm).
3 Voeg een eetlepel olijfolie en een paar ijsblokjes toe aan het sap.
4 Meng goed.
5 Giet het sap in een glas.
Tip:Voeg eventueel als optionele garnering een vers munttakje toe aan uw glas.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen
te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips
Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor
contactgegevens).
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt
om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere
leefomgeving ( g. 2) .
Garantie en service
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/
support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie
hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem. Het
apparaat werkt niet indien de onderdelen niet op de juiste
manier zijn bevestigd. Schakel het apparaat uit en controleer
of de onderdelen op de juiste manier zijn geplaatst. Als het
probleem aanhoudt, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
Het apparaat
stopt tijdens
gebruik.
Ga met het apparaat naar uw plaatselijke Philips-dealer of
neem contact met het Philips Consumer Care Centre in uw
land.
Het apparaat gaat
langzamer lopen
tijdens gebruik.
De ingebouwde pulpopvangbak heeft zijn maximale capaciteit
bereikt. Schakel het apparaat uit en verwijder de pulp uit de
ingebouwde pulpopvangbak.
Het apparaat
maakt veel
lawaai, geeft een
onaangename
geur af, is te heet
om aan te raken,
produceert rook
enz.
Het is heel normaal dat een nieuw apparaat een
onaangename geur of wat rook produceert de eerste paar
keren dat het wordt gebruikt. Dit verdwijnt nadat u het
apparaat enkele keren hebt gebruikt. Het apparaat kan ook
een onaangename geur of wat rook produceren wanneer
er te veel ingrediënten worden verwerkt, als er te harde
ingrediënten worden verwerkt (bijvoorbeeld prei) of als
het apparaat te lang ingeschakeld blijft. In dat geval moet u
het apparaat uitschakelen en het apparaat 60 minuten laten
afkoelen. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
Het apparaat is
beschadigd.
Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in
uw land.
Het  lter raakt de
vultrechter of trilt
sterk tijdens het
verwerken van
groente of fruit.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Controleer of het  lter op de juiste manier in de
sapopvangbak is geplaatst. De ribben aan de onderkant van
het  lter moeten precies op de aandrijfas vallen. Controleer
of het  lter is beschadigd. Barstjes, haarscheurtjes, een
losse raspschijf of andere afwijkingen kunnen een storing
veroorzaken.
Als u barstjes in het  lter ontdekt of het  lter anderszins
beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en neem
contact op met een Philips-servicecentrum of het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
Het  lter is
geblokkeerd.
Schakel het apparaat uit, maak de vultrechter en het  lter
schoon en verwerk een kleinere hoeveelheid.
Voor het verwerken
- Het app
araat werkt alleen indien alle onderdelen goed zijn bevestigd en de
veiligheidsklemmen in de vergrendelde stand staan.
- Was het fruit en/of de groenten en snijd deze, indien nodig, in stukken die in de
vultrechter passen.
- Zorg ervoor dat de sapkan direct onder de tuit is geplaatst.
- Draai aan de bedieningsknop om het apparaat in te schakelen.
- Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief effect kan
hebben op de kwaliteit van het sap. Het  lter kan er zelfs door tot stilstand
komen.
- Breng de gleuf van de stamper op één lijn met de uitsteeksels aan de binnenzijde
van de vultrechter en schuif de stamper in de vultrechter.
- Wanneer u alle ingrediënten hebt verwerkt of wanneer de ingebouwde
pulpopvangbak vol is, schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Wacht totdat het  lter stopt met draaien.
- Als u de ingebouwde pulpopvangbak wilt legen, moet u het deksel, het  lter en
de sapopvangbak verwijderen.
- Voor een optimale smaak en versheid moet u het sap onmiddellijk na bereiding
serveren.
- Waarschuwing: steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter.
Voorbereiding
- Om zoveel
mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd langzaam naar
beneden duwen.
- Gebruik verse vruchten en groenten omdat deze meer sap bevatten. Bij
uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode
bieten, bleekselderij, appels, wortels, spinazie, meloen, tomaten, granaatappels,
sinaasappels en druiven.
- De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer harde en/of
vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals suikerriet.
- Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge
worden verwerkt.
- Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van fruit
zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen.
- U hoeft dunne schilletjes en vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de
dikke schillen die u niet zou eten, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananas, kiwi’s,
meloenen en ongekookte rode bieten.
- Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap afhangt van het
soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap wordt.
Kies een appelsoort dat het soort sap oplevert waarvan u houdt.
- Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken, verwijder dan de schil
en de witte binnenschil. De witte binnenschil geeft het sap een bittere smaak.
- Vruchten die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en
mango’s, zijn niet geschikt om in de sapcentrifuge te verwerken. Gebruik een
keukenmachine, een blender of een staafmixer om deze vruchten te verwerken.
Serveren
- Drink h
et sap meteen nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan de lucht
wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en zijn voedingswaarde.
- Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar
druppels citroensap toe te voegen.
- Wanneer u koud
e drankjes serveert, voeg dan een paar ijsblokjes toe.
1
1
4
7
2
5
8
3
6
9
1
4
2
5
3
1
4
2
5 6
3
1
4
7
2
5
3
6
2
1
HR1837
HR1836
HR1833
HR1832
User manual
4203.064.6025.1
4203_064_6025_1_DFU-Leaflet_A6_v1.indd 1 02/12/15 11:57

Documenttranscriptie

Problème Solution Si vous remarquez des fissures dans le filtre ou si le filtre est endommagé de quelque manière que ce soit, cessez d’utiliser l’appareil. Contactez un Centre Service Agréé Philips ou le Service Consommateurs Philips de votre pays. Le filtre est bloqué. - - - - Éteignez l’appareil, nettoyez la cheminée et le filtre, et pressez une quantité de fruits ou légumes moins importante. Avant de faire fonctionner l’appareil L’appareil fonctionne uniquement lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et que le bras de verrouillage est verrouillé. Lavez les fruits et/ou les légumes et coupez-les en morceaux si nécessaire afin de pouvoir les introduire dans la cheminée. Assurez-vous que le pichet est placé directement au-dessous du bec verseur. Tournez le bouton de commande pour allumer l’appareil. N’exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car vous risqueriez d’altérer la qualité du résultat, voire de bloquer le filtre. Alignez la rainure du poussoir avec les petites saillies situées à l’intérieur de la cheminée et glissez le poussoir dans la cheminée. Lorsque vous avez pressé tous les ingrédients ou lorsque le réservoir à pulpe intégré est plein, éteignez l’appareil et débranchez-le. Patientez jusqu’à l’arrêt complet du filtre. Pour vider le réservoir à pulpe intégré, retirez le couvercle, le filtre et le récepteur de jus. Pour un goût délicieux et une fraîcheur optimale, servez le jus immédiatement après sa préparation. Avertissement : ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la cheminée. Préparation Pour extraire un maximum de jus, appuyez lentement sur le poussoir. Utilisez des fruits et légumes frais car ils sont plus juteux. La centrifugeuse est particulièrement adaptée à l’extraction de jus d’ananas, de betteraves, de céleris, de pommes, de carottes, d’épinards, de melons, de tomates, de grenades, d’oranges et de raisins. N’utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits et/ou légumes trop durs, fibreux ou amylacés tels que la canne à sucre. Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la centrifugeuse. Enlevez les noyaux des cerises, des prunes, des pêches, etc. Il n’est pas nécessaire d’enlever les trognons ni les pépins des fruits tels que les melons, les pommes et les raisins. Il n’est pas nécessaire d’enlever les peaux fines. N’épluchez que les fruits et légumes dont vous ne souhaitez pas consommer la peau épaisse, comme les oranges, les ananas, les kiwis, les melons ou les betteraves crues. Lorsque vous préparez un jus de pommes, n’oubliez pas que la consistance du jus dépend du type de pomme utilisé. Plus la pomme est juteuse, plus le jus sera liquide. Choisissez donc le type de pomme en conséquence. Si vous voulez presser des agrumes avec la centrifugeuse, pelez-les et retirez leur peau blanche. Cette dernière donne un goût amer aux préparations. Les fruits qui contiennent de l’amidon, tels que les bananes, les papayes, les avocats, les figues et les mangues, ne conviennent pas pour une utilisation avec la centrifugeuse. Utilisez plutôt un robot ménager ou un blender. Présentation Buvez le jus immédiatement après sa préparation. Il perd de son goût et de sa valeur nutritive lorsqu’il est exposé à l’air un certain temps. Le jus de pommes prend une couleur marron très rapidement. Pour ralentir ce processus, ajoutez quelques gouttes de jus de citron. Lorsque vous servez des boissons fraîches, ajoutez-y quelques glaçons. ITALIANO - Solo dopo aver spento l’apparecchio e quando il filtro ha smesso di ruotare, sbloccate i ganci di sicurezza abbassandoli. - Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso. - Scollegate sempre l’apparecchio se lo lasciate incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. - Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico e applicazioni simili, ad esempio aree ristoro per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi offerti ai clienti di alberghi, hotel e altri luoghi residenziali, bed and breakfast e ambienti analoghi. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Informazioni su frutta e verdura A seconda degli ingredienti utilizzati, è possibile preparare fino a 1,5 litri di succo senza dover svuotare il contenitore della polpa integrato. Quando si centrifugano ingredienti duri come carote o barbabietole, la quantità massima di succo che può essere estratta dipende dalla qualità degli ingredienti utilizzati. Nota: Quando il contenitore polpa integrato ha raggiunto la capacità massima, la polpa finisce nel raccogli-succo e all’interno del coperchio. Se riempite troppo il contenitore per polpa integrato, l’apparecchio si blocca. Quando questo accade, spegnete l’apparecchio e rimuovete la polpa dal contenitore per polpa integrato. Ricette Succo di carota, zenzero e arancia Ingredienti: - 1 kg di carote - 20 gr di zenzero - 4 arance - 1 cucchiaio di olio d’oliva - 1 rametto grande di menta fresca (per la guarnizione facoltativa) 1 Sbucciate le arance e lo zenzero. 2 Centrifugate le carote, lo zenzero e le arance. Nota: Questo apparecchio può centrifugare lo zenzero (in pezzi da 3 x 3 cm) per 1 minuto. 3 Aggiungete un cucchiaio di olio d’oliva e qualche cubetto di ghiaccio al succo. 4 Mescolare bene. 5 Versate il succo in un bicchiere. Consiglio: Aggiungete un rametto di menta fresca al bicchiere come guarnizione facoltativa. Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/ service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare anche il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). - Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/ support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese. Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Questa centrifuga è stata progettata per ottimizzare la produzione di succo riducendo al minimo gli sforzi richiesti per la pulizia. È stata sviluppata appositamente per permettervi di lavorare un’ampia varietà di ingredienti e preparare facilmente una vasta gamma di ricette. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Descrizione generale (fig. 1) Pestello Imbuto per frutti di bosco (solo HR1837/HR1833) Apertura inserimento cibo Coperchio Filtro Raccogli-succo con beccuccio Contenitore polpa integrato Ganci di sicurezza Manopola di controllo Vano di avvolgimento cavi Albero motore Gruppo motore Bicchiere per il succo Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste informazioni importanti e conservatele per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - Non immergete il gruppo motore nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua del rubinetto. - Non pulite il gruppo motore in lavastoviglie. Avviso - Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, controllate che la tensione indicata sulla base dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale. - Non usate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o altri componenti risultassero danneggiati. - Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. - Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. - L’apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenete l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. - Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio. - Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza. - Nel caso in cui il filtro presenti incrinature o altri danni, non usate l’apparecchio e rivolgetevi a un centro assistenza Philips per la sostituzione. - Non inserite le dita, né altri oggetti, nell’apertura di inserimento cibo mentre l’apparecchio è in funzione. Servitevi soltanto del pestello. - Non toccate le piccole lame poste alla base del filtro, poiché sono molto affilate. - Livello di rumorosità: Lc = 78 dB (A) Attenzione - Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. - Non tenete l’apparecchio per i ganci di sicurezza quando lo trasportate. - Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. - Per assicurarvi che l’apparecchio sia posizionato in modo stabile sul piano di lavoro, tenete sempre la parte inferiore dell’apparecchio e il piano di lavoro puliti. - Prima di accendere l’apparecchio, controllate che tutte le parti siano state montate correttamente. - Utilizzate l’apparecchio solo quando i ganci di sicurezza risultano serrati. 4203_064_6025_1_DFU-Leaflet_A6_v1.indd 1 Tutela dell’ambiente Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 2). Problema Soluzione L’apparecchio non funziona. L’apparecchio è dotato di sistema di sicurezza. Se le parti non sono state correttamente inserite, l’apparecchio non funziona. Spegnete l’apparecchio e controllate che le parti sono state inserite nel modo giusto. Se il problema persiste, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. L’apparecchio si arresta durante il funzionamento. Recatevi presso il rivenditore Philips di zona o contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. L’apparecchio rallenta durante il funzionamento. Il contenitore per polpa integrato ha raggiunto la capacità massima. Spegnete l’apparecchio e rimuovete la polpa dal recipiente. L’apparecchio produce eccessivo rumore, emette odori sgradevoli o fumo, è bollente al tatto, ecc. È normale che un apparecchio nuovo emetta un odore sgradevole o un po’ di fumo le prime volte che viene usato. Il fenomeno è destinato a scomparire con l’uso. L’apparecchio potrebbe emettere un odore sgradevole o fumo anche se centrifugate quantità elevate di ingredienti, se centrifugate ingredienti molto duri (ad esempio i porri) o se lasciate l’apparecchio in funzione per troppo tempo. In tal caso, spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per 60 minuti. Se il problema persiste, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. L’apparecchio è danneggiato. Rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Il filtro tocca l’apertura di riempimento cibo oppure vibra violentemente durante il funzionamento. Spegnete l’apparecchio e togliete la spina dalla presa di corrente. Controllate che il filtro sia inserito correttamente sul raccogli-succo. Le nervature nella parte inferiore del filtro devono incastrarsi perfettamente sull’albero motore. Controllate che il filtro non sia danneggiato. Eventuali incrinature e crepe così come dischi allentati o altre irregolarità possono causare il cattivo funzionamento dell’apparecchio. Se riscontrate crepe nel filtro o se il filtro è danneggiato in qualsiasi modo, non utilizzate l’apparecchio. Contattate un Centro Assistenza Philips o il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese. Il filtro è bloccato. Spegnete l’apparecchio, pulite l’apertura di inserimento cibo e centrifugate quantità più piccole di frutta e verdura. Prima di iniziare - L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e ganci di sicurezza sono stati bloccati correttamente. Lavate la frutta e/o la verdura e tagliatela eventualmente a pezzi delle dimensioni dell’apertura di inserimento. Controllate di aver messo il bicchiere per il succo direttamente sotto il beccuccio. Ruotate la manopola di comando per accendere l’apparecchio. Non esercitate una pressione eccessiva con il pestello per evitare di compromettere il risultato finale e per non bloccare il filtro. Allineate la scanalatura del pestello con le piccole sporgenze all’interno dell’apertura di inserimento cibo e fate scorrere il pestello al suo interno. Quando tutti gli ingredienti sono stati lavorati o quando il contenitore per polpa integrato è pieno, spegnete l’apparecchio e scollegatelo. Attendete che il filtro smetta di ruotare. Per svuotare il contenitore per polpa integrato, rimuovete il coperchio, il filtro e il raccoglisucco. Per un gusto e una freschezza ottimali, servite il succo subito dopo la preparazione. Avviso: non inserite mai le dita o altri oggetti nell’apertura di inserimento cibo. Preparazione - - NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Deze sapcentrifuge is ontworpen om de sapopbrengst te maximaliseren en de schoonmaakinspanning te minimaliseren. De sapcentrifuge is speciaal ontwikkeld zodat u met vertrouwen een grote verscheidenheid aan ingrediënten en een groot aantal recepten kunt verwerken. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Algemene beschrijving (fig. 1) Stamper Bessentrechter (alleen HR1837/HR1833) Vultrechter Deksel Filter Sapopvangbak met tuit Ingebouwde vruchtvleescontainer Veiligheidsklemmen Bedieningsknop Snoeropbergruimte Aandrijfas Motorunit Sapkan Belangrijk Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar - Dompel de motorunit niet in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet af onder de kraan. - Maak de motorunit niet schoon in de vaatwasmachine. Waarschuwing - Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt. - Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn. - Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. - Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. - Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. - Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. - Als u barstjes in het filter ontdekt of het filter anderszins beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en neem contact op met het Philips Consumer Care Centre voor vervanging. - Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter wanneer het apparaat in werking is. Gebruik hiervoor uitsluitend de stamper. - Raak de kleine messen onder in het filter niet aan. Deze zijn zeer scherp. - Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A) Let op - Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. - Houd het apparaat niet vast aan de veiligheidsklemmen wanneer u het verplaatst. - Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Houd het oppervlak waarop het apparaat staat en de bodem van het apparaat schoon om er zeker van te zijn dat het apparaat stabiel staat. - Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn bevestigd voordat u het apparaat inschakelt. - Gebruik het apparaat alleen als de veiligheidsklemmen in de vergrendelde stand staan. - Duw de veiligheidsklemmen pas omlaag naar de ontgrendelde stand nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en het filter tot stilstand is gekomen. - Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. - Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voor u het onbeheerd achterlaat en voordat u het monteert, demonteert of reinigt. - Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties. Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem. Het apparaat werkt niet indien de onderdelen niet op de juiste manier zijn bevestigd. Schakel het apparaat uit en controleer of de onderdelen op de juiste manier zijn geplaatst. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het apparaat stopt tijdens gebruik. Ga met het apparaat naar uw plaatselijke Philips-dealer of neem contact met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het apparaat gaat langzamer lopen tijdens gebruik. De ingebouwde pulpopvangbak heeft zijn maximale capaciteit bereikt. Schakel het apparaat uit en verwijder de pulp uit de ingebouwde pulpopvangbak. Het apparaat maakt veel lawaai, geeft een onaangename geur af, is te heet om aan te raken, produceert rook enz. Het is heel normaal dat een nieuw apparaat een onaangename geur of wat rook produceert de eerste paar keren dat het wordt gebruikt. Dit verdwijnt nadat u het apparaat enkele keren hebt gebruikt. Het apparaat kan ook een onaangename geur of wat rook produceren wanneer er te veel ingrediënten worden verwerkt, als er te harde ingrediënten worden verwerkt (bijvoorbeeld prei) of als het apparaat te lang ingeschakeld blijft. In dat geval moet u het apparaat uitschakelen en het apparaat 60 minuten laten afkoelen. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het apparaat is beschadigd. Neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het filter raakt de vultrechter of trilt sterk tijdens het verwerken van groente of fruit. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer of het filter op de juiste manier in de sapopvangbak is geplaatst. De ribben aan de onderkant van het filter moeten precies op de aandrijfas vallen. Controleer of het filter is beschadigd. Barstjes, haarscheurtjes, een losse raspschijf of andere afwijkingen kunnen een storing veroorzaken. - - Voorbereiding Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd langzaam naar - - - - 4 5 6 User manual 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 Voor het verwerken Het apparaat werkt alleen indien alle onderdelen goed zijn bevestigd en de - - 3 Schakel het apparaat uit, maak de vultrechter en het filter schoon en verwerk een kleinere hoeveelheid. veiligheidsklemmen in de vergrendelde stand staan. Was het fruit en/of de groenten en snijd deze, indien nodig, in stukken die in de vultrechter passen. Zorg ervoor dat de sapkan direct onder de tuit is geplaatst. Draai aan de bedieningsknop om het apparaat in te schakelen. Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief effect kan hebben op de kwaliteit van het sap. Het filter kan er zelfs door tot stilstand komen. Breng de gleuf van de stamper op één lijn met de uitsteeksels aan de binnenzijde van de vultrechter en schuif de stamper in de vultrechter. Wanneer u alle ingrediënten hebt verwerkt of wanneer de ingebouwde pulpopvangbak vol is, schakel dan het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht totdat het filter stopt met draaien. Als u de ingebouwde pulpopvangbak wilt legen, moet u het deksel, het filter en de sapopvangbak verwijderen. Voor een optimale smaak en versheid moet u het sap onmiddellijk na bereiding serveren. Waarschuwing: steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter. - 2 7 Als u barstjes in het filter ontdekt of het filter anderszins beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en neem contact op met een Philips-servicecentrum of het Philips Consumer Care Centre in uw land. Het filter is geblokkeerd. 1 HR1837 HR1836 HR1833 HR1832 beneden duwen. Gebruik verse vruchten en groenten omdat deze meer sap bevatten. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, wortels, spinazie, meloen, tomaten, granaatappels, sinaasappels en druiven. De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals suikerriet. Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge worden verwerkt. Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen. U hoeft dunne schilletjes en vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de dikke schillen die u niet zou eten, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananas, kiwi’s, meloenen en ongekookte rode bieten. Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap wordt. Kies een appelsoort dat het soort sap oplevert waarvan u houdt. Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken, verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte binnenschil geeft het sap een bittere smaak. Vruchten die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s, zijn niet geschikt om in de sapcentrifuge te verwerken. Gebruik een keukenmachine, een blender of een staafmixer om deze vruchten te verwerken. Serveren Drink het sap meteen nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan de lucht - wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en zijn voedingswaarde. Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar druppels citroensap toe te voegen. - Wanneer u koude drankjes serveert, voeg dan een paar ijsblokjes toe. 1 4203.064.6025.1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Feiten over groenten en fruit Afhankelijk van de gebruikte ingrediënten kunt u tot 1,5 liter sap maken zonder de ingebouwde pulpopvangbak te legen. Wanneer u sap van harde ingrediënten zoals wortels of rode bieten wilt maken, hangt de hoeveelheid sap die u kunt maken af van de kwaliteit van de gebruikte ingrediënten. 1 Opmerking:Wanneer de ingebouwde pulpopvangbak zijn maximale capaciteit heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak en de binnenzijde van het deksel terecht. Als de ingebouwde pulpopvangbak te vol wordt, wordt het apparaat trager. Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat uitschakelen en de pulp uit de ingebouwde pulpopvangbak verwijderen. Recepten Sap van sinaasappels, wortels en gember Ingrediënten: - 1 kg wortels - 20 g gember - 4 sinaasappels - 1 eetlepel olijfolie - 1 groot vers munttakje (optionele garnering) Per estrarre la massima quantità di succo, premete il pestello lentamente. Utilizzate frutta e verdura fresca, che contengono una quantità maggiore di succo. Sono particolarmente indicati ananas, barbabietole, sedano, mele, carote, spinaci, meloni, pomodori, melograne, arance e uva. Questo apparecchio non è adatto per centrifugare frutta o verdura particolarmente dura e/o fibrosa/ricca d’amido, come la canna da zucchero. Con questa centrifuga è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad esempio di lattuga). Rimuovete il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non è necessario rimuovere le parti interne o i semi da meloni, mele e uva. Non è necessario rimuovere le bucce sottili. Rimuovete solo le parti spesse che non si possono ingerire, ad esempio quelle delle arance, degli ananas, dei kiwi, dei meloni e delle barbabietole crude. Quando preparate il succo di mela, ricordate che la densità del succo dipende dalla qualità di mele utilizzate. Più succosa sarà la mela e meno denso risulterà il succo. Scegliete il tipo di mela più adatto al succo che volete ottenere. Se volete estrarre il succo dagli agrumi con la centrifuga, rimuovete la buccia e le parti bianche che conferiscono alla bevanda un sapore amaro. Questo apparecchio non è indicato per la frutta che contiene amido, come banane, papaya, avocado, fichi e mango. Per frullare questo tipo di frutta, consigliamo di usare un robot da cucina o un frullatore, anche a immersione. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service om accessoires en reserveonderdelen te kopen of ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). Come servire Bevete il succo immediatamente dopo averlo spremuto. Se esposto all’aria per - un po’, il succo perde gran parte del suo sapore e del valore nutritivo. Il succo di mela annerisce rapidamente. Per rallentare questo processo, aggiungete alcune gocce di limone. Se servite delle bevande fredde, aggiungete dei cubetti di ghiaccio. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land. 1 Schil de sinaasappels en de gember. 2 Verwerk de wortels, gember en sinaasappels in de sapcentrifuge. Opmerking: Dit apparaat kan gember in 1 minuut verwerken (in stukken van 3 bij 3 cm). 3 Voeg een eetlepel olijfolie en een paar ijsblokjes toe aan het sap. 4 Meng goed. 5 Giet het sap in een glas. Tip:Voeg eventueel als optionele garnering een vers munttakje toe aan uw glas. 2 Milieu Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 2). Garantie en service Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/ support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. 02/12/15 11:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR1832/00R1 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding