Campingaz Shashlik Rotario Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
- 1 -
FR
MODE D’EMPLOI
(9)
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
(13)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
(17)
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
(21)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
(25)
SE
BRUKSANVISNING
(29)
NO
BRUKSANVISNING
(33)
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
(37)
FI
YTTÖOHJE
(41)
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
(45)
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
(49)
TR
KULLANIM KILAVUZU
(53)
40100
13569
10/2011
Shashlik Rotario
- 2 -
- 3 -
- 4 -
- 5 -
- 6 -
- 7 -
- 8 -
- 9 -
Débit 182 g/h (2,5 kW) - Injecteur : 48
Catégorie : Pression directe butane
Nous vous remercions d'avoir choisi ce réchaud
Campingaz
®
Shashlik Rotario.
Figures : voir pages 2 à 8.
A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ,
SOYEZ PRUDENT !
Ce mode d'emploi a pour objet de vous permettre
d'utiliser correctement et en toute curité votre
appareil Campingaz
®
.
Respectez les instructions de ce mode d'emploi
ainsi que les consignes de curité figurant sur les
cartouches Campingaz
®
CV 470 PLUS. Le non
respect de ces instructions peut être dangereux
pour l'utilisateur et son entourage.
Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec
l'appareil avant de l'assembler à soncipient de gaz.
Conservez ce mode d'emploi en permanence en lieu
sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les
cartouches Campingaz
®
CV 470 PLUS. Il peut être
dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz.
La Société Application Des Gaz décline toute
responsabilité en cas d'utilisation d'une cartouche
de toute autre marque.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur des
locaux et éloigné de matériaux inflammables.
N'utilisez pas un appareil qui fuit, ayant des joints
endommagés ou usés, qui fonctionne mal ou qui est
endommagé. Rapportez-le à votre revendeur qui
vous indiquera le service après-vente le plus
proche.
Attention : des parties accessibles peuvent être très
chaudes. Eloigner les jeunes enfants de l’appareil.
Ne modifiez jamais votre appareil, ne l'utilisez pas
pour des applications auxquelles il n'est pas desti.
Ne pas utiliser cet appareil dans une caravane, un
véhicule, une tente, un abri, une cabane ou autre
petit espace clos. Ne pas utiliser l'appareil pendant
votre sommeil ou sans surveillance.
Cet appareil à gaz fonctionnant sur le principe de la
combustion consomme de l'oxygène et rejette des
substances et gaz qui peuvent être dangereux, tel
que le monoxyde de carbone (CO).
Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut
provoquer des malaises et des symptômes qui
rappellent la grippe, voire éventuellement la mort si
l'appareil est utilisé à l'intérieur d'un petit espace
clos sans ventilation adéquate
B – PREPARATION DE L’APPAREIL
- Débloquez et dépliez les 2 pieds (1) (fig. 1) ainsi que
le crochet (16) situé sur le dessus.
- Poser l’appareil à plat et lever totalement les 2
crochets (2) situés à l’arrière de l’appareil, en position
verticale (fig. 2).
- Ouvrir délicatement l’appareil jusqu’à entendre un clic
(fig. 3), puis rabattre les 2 crochets (2) de verrouillage
vers le bas.
- Sortir le bac à graisse (3) ainsi que les 5 brochettes
(4) de l’appareil (fig. 4).
- Enlever le ressort (5) qui maintient le cadre porte
brochettes (6) en dégageant les crochets situés à
chaque extrémité du ressort (fig. 5). Ranger le ressort
dans un endroit vous pourrez le retrouver
facilement.
- Sortir le cadre de support brochettes (6) de la cage du
brûleur (7) en le tirant vers l’extérieur (fig. 6).
- Placer le cadre de support brochettes (6) dans la cage
du brûleur (7) en faisant coïncider ses crochets « C »
et les butées inférieures « B » avec les ergots situés
de chaque coté de la cage du brûleur (fig. 7). Vérifier
que le cadre est fermement accroché dans la cage du
brûleur.
- Enlever le moteur tourne-broche (8) placé derrière
l’appareil en dégraphant l’attache adhésive (fig. 8).
- Mise en place d’une pile dans le moteur tourne-
broche : Le moteur fonctionne avec une pile de type
D (LR20) 1,5V. Déverrouiller le boitier du moteur dans
le sens indiqué sur la figure 9 après avoir enle
délicatement le menchon de protection plastique.
- Placer la pile dans le boitier dans le sens indiqué sur
la figure 9, puis remettre en place le boitier de pile en
faisant coincider les fentes du boitier avec les ergots
du moteur, et selon l’axe « A » - voir la figure 9.
- Remettre en place le manchon de protection plastique
sur le moteur afin d’assurer l’étanchéité du moteur à
l’eau en cas de pluie ou autre.
- Vérifier le fonctionnement du moteur en actionnant le
bouton rouge du moteur (2 sens de rotation).
- Mettre en place le moteur tourne-broche (8) comme
indiqué sur la figure 9. Veiller à bien faire coïncider le
trou du moteur avec le trou du cadre porte brochettes
(4).
- Insertion des brochettes (4) sur le cadre porte
brochettes (6) (fig. 10) : Les brochettes doivent être
insérées en commençant par le bas (moteur tourne
broche). Tenir une brochette en plaçant le majeur et
l’index dans la zone « a », puis exercer une pression
sur la poignée « b » avec votre pouce (fig. 10). Tout
en maintenant cette pression, enfiler la brochette dans
le trou placé sur le coté du moteur, puis la ramener
dans l’encoche située de l’autre co du cadre.
Relacher la pression sur la poignée « b ». La roue
dentée doit se trouver à l’extérieur du cadre.
Insertion de la brochette du bas : Pour insérer la
brochette dans le trou du moteur (8) (fig. 10), lever le
moteur légèrement vers le haut puis insérer la
brochette dans le trou.
- Lorsque toutes les brochettes sont placées, mettre en
marche le moteur (8) afin de vous assurez que la
rotation des brochettes s’effectue normalement (fig.
11). Les 5 brochettes doivent tourner simultanément.
- Mettre en place le bac à graisse (3) (fig. 11).
- Dégager le détendeur (9) de son logement en le tirant
fermement (fig. 12) et mettre en place une cartouche
de gaz Campingaz
®
CV 470 Plus (voir paragraphe
MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS ci-dessous).
- Lorsque la cartouche de gaz est connectée au
détendeur, accrocher l’ensemble tendeur-cartouche
sur l’appareil en suivant la figure 14.
FR
- 10 -
MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
(Si une cartouche vide est déjà en place, lire le
paragraphe D : "Changement de la cartouche").
Pour la mise en place ou le démontage d'une cartouche,
opérer toujours dans un endroit très aéré, de préférence
à l'extérieur et jamais en présence d'une flamme, source
de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
cuisinière, etc.), loin d'autres personnes et de matériaux
inflammables.
LES CARTOUCHES CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS ETANT
A VALVE, ELLES PEUVENT ETRE DEMONTEES DE
CET APPAREIL AFIN DE FACILITER SON TRANSPORT
MEME SI ELLES NE SONT PAS VIDES ET REMONTEES
SUR D'AUTRES APPAREILS CAMPINGAZ
®
DE LA
GAMME 470 PLUS CONÇUS POUR FONCTIONNER
EXCLUSIVEMENT SUR CES CARTOUCHES.
a) Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en
tournant jusqu'à la butée le volant de réglage (10)
dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre
(sens « - » de la flèche) (fig. 13).
b) Maintenir le détendeur (9) et visser doucement la
cartouche (11) sur le détendeur en la tournant dans
le sens indiqué sur la figure 13 jusqu'à entendre un
"clic" (environ un sixième de tour). Ne plus visser la
cartouche au-delà : vous risquez de détériorer sa
valve.
En cas de fuite (odeur de gaz avant l'ouverture du
robinet), mettez immédiatement l'appareil à l'extérieur,
dans un endroit très ventilé, sans source d'inflammation,
la fuite pourra être recherchée et arrêtée. Si vous
voulez vérifier l'étanchéité de votre appareil, faites-le à
l'extérieur. Ne pas rechercher les fuites avec une
flamme, utiliser du liquide détecteur de fuite gazeuse.
C - UTILISATION
Quelques conseils supplémentaires :
Ne pas utiliser votre appareil à moins de 20 cm
d'une paroi ou d'un objet combustible.
Poser l’appareil sur une surface horizontale.
Pendant l’utilisation, ne pas le déplacer, afin d'éviter
l'apparition de grandes flammes jaunes dues à la
combustion du butane liquide au lieu de butane
vaporisé. Si cela se produit, éteindre votre appareil
en fermant le robinet situé sur le détendeur.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent être
très chaudes. Eloigner les jeunes enfants.
Utiliser des gants appropriés pour manipuler le
cadre porte brochettes et le bac à graisse.
Ne jamais toucher le brûleur (12 fig. 7) pendant ou
juste après l'utilisation de l'appareil.
En cas de fuite (odeur de gaz), fermer le robinet
situé sur le détendeur.
Attendre le refroidissement complet de l'appareil
avant toute manipulation pour le rangement.
Eviter les efforts de torsion sur le tuyau souple.
Allumage du brûleur (fig. 15)
- Tourner le volant de réglage (10) situé sur le
détendeur, à fond dans le sens « + ».
- Attendre environ 5 secondes afin que le gaz
envahisse la cage du brûleur.
- Appuyer plusieurs fois sur le bouton rouge d’allumage
piézo (
) (14) situé derrière l’appareil et en plaçant
vos doigts dans l’encoche placée en dessous de ce
bouton.
- Vérifier la présence de la flamme sur le brûleur. Si
l'allumage ne se produit pas, tourner le volant de
réglage (10) en position OFF (sens « - » de la flèche)
et recommencer l'opération.
- Si 3 essais s'avèrent infructueux, placer le volant de
réglage (10) sur la position OFF (sens « - » de la
flèche) et vérifier si la cartouche (11) contient du gaz
(bruit de liquide en la secouant) avant de
recommencer les opérations précédentes. (Si une
cartouche vide est en place, lire le paragraphe "D -
Changement de la cartouche").
Cuisson
Voici quelques conseils simples pour obtenir le meilleur
résultat avec le dispositif innovant de votre appareil :
Toutes sortes de viande peuvent étre grillées ou cuites
en brochette (bœuf, mouton, agneau, poulet, porc, …)
ainsi que certains légumes (poivrons, tomates,
champignons…).
- Couper des morceaux de viande si possible en cubes
de 1,5 à 2 cm de coté.
- Embrocher par brochette les cubes de viande
parés, si possible, de tomates cerise, de
champignons ou de poivrons. Veiller à ne pas placer
d’aliments aux extrémités de la brochette (environ 4
cm).
- Poivrer, saler et épicer à votre goût chaque brochette
constituée.
- Respecter les positions de longueur de viande sur
chaque brochette.
La brochette sera ainsi soumise de manière optimale
au spectre des infra-rouges du brûleur. Les infra-
rouges de votre appareil pénètrent dans la viande en
profondeur pour une cuisson saine, sans graisse
brulée et avec l’assurance d’une viande moelleuse.
Ces types d’infra-rouges sont particulièrement adaptés
à la cuisson de la viande.
- Lorsque vos brochettes sont prêtes, allumer le brûleur
- voir le paragraphe C «Allumage du brûleur (fig. 15)».
- Lorsque le brûleur est allumé, attendre environ 5
minutes pour obtenir le rougeoiement maximum (infra-
rouge maximun).
- Passé ce délai, insérer les brochettes sur le cadre
porte brochettes voir paragraphe C «Comment
insérer les brochettes (4) sur le cadre porte
brochettes (6) (fig. 10) » .
- Débuter la cuisson en actionnant le bouton du moteur
(2 sens de rotation – fig. 11). Quel que soit le sens de
rotation du moteur, la cuisson s’effectuera dans les
meilleures conditions.
FR
- 11 -
Les 3 brochettes centrales auront une cuisson plus
rapide, alors que les 2 brochettes extrêmes (la plus
haute et la plus basse) auront une cuisson plus lente.
Les convives aimant les brochettes biens cuites se
porteront vers les brochettes du centre,
Les convives aimant les brochettes plutôt saignantes se
porteront vers les brochettes des extrémes.
Si vous souhaitez une compléte homogenéité de
cuisson il vous faut, durant la cuisson, placer les
brochettes centrales au profit des extrémes (les
brochettes extrêmes passent au centre et les brochettes
centrales passent aux extrémes). Veiller à toujours
maintenir la rotation de toutes les brochettes par le
moteur.
Temps de cuisson moyen : 10 à 15 minutes suivant la
viande et le gout recherché.
Ajustement de la flamme du brûleur
Pour ajuster la taille de la flamme, tourner le volant de
réglage (10) doucement entre la position « + » et la
position « - ».
Extinction
Quand la cuisson est terminée : tourner à fond le volant
de réglage (10) jusqu'à la butée dans le sens de rotation
des aiguilles d'une montre (sens « - » de la flèche) (fig.
13).
D – CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE
RAPPEL
Pour la mise en place ou le démontage d'une
cartouche, opérez toujours dans un endroit très aéré
et jamais en présence d'une flamme, source de
chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique,
cuisinière, etc.), loin d'autres personnes et de
matériaux inflammables, de préférence à l'extérieur.
La cartouche peut être démontée même si elle n'est
pas vide
Changer la cartouche à l'extérieur et loin d'autres
personnes.
- Attendre que l'appareil ait refroidi.
- Vérifiez que l'arrivée du gaz est bien fermée en
tournant le volant de réglage (10) jusqu'à la butée
dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre
(sens « - » de la flèche) (fig. 17), et que le brûleur (12)
est éteint avant de débrancher le récipient de gaz.
- Décrocher l’ensemble détendeur-cartouche de son
support en le levant vers le haut (fig. 16). Ne pas le
tirer vers vous : vous risqueriez de détériorer le
support.
- Maintenir le détendeur (9), puis desserrer la cartouche
(11) en la tournant dans le sens indiqué sur la figure
17 et la retirer.
- Mettre en place une nouvelle cartouche en suivant les
instructions du paragraphe “MISE EN PLACE D'UNE
CARTOUCHE CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS”.
- Remettre en place l’ensemble détendeur-cartouche
sur son support (fig. 14).
Attention :
En cas de changement de cartouche au cours de
l'utilisation, ne pas toucher les surfaces chaudes de
l'appareil (brûleur, cadre porte brochettes...).
Ne jamais jeter une cartouche qui n'est pas vide (vérifier
avant l'absence de bruit de liquide en la secouant).
E – DEMONTAGE, ENTRETIEN ET
STOCKAGE
Entretenez votre appareil régulièrement ; vous en serez
satisfait pendant de nombreuses années.
Ne pas nettoyer votre appareil durant son
fonctionnement. Attendre qu’il ait refroidi pour éviter des
brûlures dues aux parties chaudes (bac à graisse, cadre
support brochettes).
Après refroidissement complet de votre appareil :
1 - Rangement
- Vérifiez que l'arrivée du gaz est bien fermée en
tournant le volant de réglage (10) jusqu'à la butée
dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre
(sens « - » de la flèche) (fig. 17), et que le brûleur (12)
est éteint.
- Déconnecter la cartouche de gaz (11) du détendeur
(9) (voir paragraphe CHANGEMENT DE LA
CARTOUCHE), puis ranger le détendeur dans son
logement placé derrière l’appareil (fig. 18).
- Enlever le moteur tourne broche (8) et le placer dans
son logement de rangement placé derrière l’appareil
(fig. 21). Le verrouiller en attachant la bande adhésive
par-dessus.
- Retirer le cadre porte brochettes (6) de la cage du
brûleur (7) en le relevant légèrement pour le dégager
des ergots, puis le ranger dans la cage brûleur en
plaçant ses crochets « C » et butées « B » dans les
fentes verticales au fond de la cage (fig. 19).
- Remettre en place le ressort (5) en fixant les crochets
en haut et en bas de la cage du brûleur et par-dessus
le cadre support brochettes (fig. 20).
- Ranger les brochettes (4) dans la partie inférieure (fig.
22), puis placer le bac à graisse (3) par-dessus en le
retournant.
- Déconnecter les 2 crochets (2) situés en bas et à
l’arrière de l’appareil. Les pincer pour les deverrouiller
(fig. 23).
- Pousser vers la droite le bouton rouge de verrouillage
(16) placé à l’arrière de l’appareil, puis refermer
l’appareil délicatement (fig. 24).
- Verrouiller l’appareil :
o Remettre en place les 2 crochets (2) situés derrière
l’appareil,
o Relever le crochet (15) situé sur le dessus de
l’appareil (fig. 25),
o Replier les pieds dans leur logement.
Votre appareil est prêt pour le stockage ou le transport.
Stocker l'appareil et sa cartouche dans un endroit frais,
sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un
sous-sol ou une cave.
FR
- 12 -
En cas d'inutilisation prolongée, déconnecter la
cartouche de l'appareil en procédant comme indiqué au
paragraphe D.
En cas de bouchage de l'injecteur, (la cartouche contient
encore du gaz mais l'appareil ne s'allume pas), ne pas
essayer de le déboucher, reporter l’appareil à votre
revendeur.
2 – Nettoyage
Corps de l'appareil
Nettoyer l'appareil après avoir enlela cartouche de
gaz (voir paragraphe D).
Nettoyer le bac à graisse (3), les brochettes (4), le
support brochettes (6) et les parties internes de
l’appareil avec un produit détergeant non agressif de
type liquide vaisselle et de l'eau chaude, puis cher
avec un chiffon. Note : Ces éléments peuvent être mis
dans un lave vaisselle.
Céramiques du brûleur (12)
Les céramiques sont les composants actifs du brûleur.
Elles rougeoient en cours d'utilisation. Ne pas
nettoyer, mouiller ou frotter les céramiques. Cela
pourrait les endommager.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que
la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une
description du problème rencontré.
- Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être
retourné à un centre de service après-vente agréé.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect
du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la
réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne
seraient pas d'origine.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions
des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après
Vente le plus proche de votre domicile, ou à faut téléphonez au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ :
APPLICATION DES GAZ SA
219, Route de Brignais
BP 55 - 69563 Saint Genis Laval – France
Tél. : +33 (0)4 78 86 88 94
Fax : +33 (0)4 78 86 88 38
CAMPINGAZ SUISSE SA
Route du Tir-Fédéral 10
1762 Givisiez - Suisse
Tél. : +41 26 460 40 40 Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS
Tél. : +31 76 572 85 00 Fax : +31 76 571 10 14
www.campingaz.com
FR
- 13 -
Consumption: 182 g/h (2.5 kW) - injector n° 48
Category: butane direct pressure
Thank you for choosing this Campingaz
®
Shashlik
Rotario camping stove.
Figures: see pages 2 to 8.
A - IMPORTANT: YOU ARE USING GAS, BE
VERY CAREFUL!
The purpose of these instructions is to enable you
to use your Campingaz
®
appliance correctly and in
complete safety.
Please read them carefully to familiarise yourself
with the equipment prior to assembling the gas
container. Keep these instructions in a safe place so
that you can refer to them if needed.
Please observe these instructions and the safety
measures printed on the Campingaz
®
CV 470 PLUS
cartridges. Failure to observe these instructions
may result in the user and people in the immediate
vicinity being put at risk.
This equipment must be used exclusively with
Campingaz
®
CV 470 PLUS cartridges. Using other
gas containers may be dangerous.
The Société Application Des Gaz accepts no
responsibility where cartridges of any other make
are used.
This equipment should only be used outside
premises and kept away from inflammable materials.
Do not use equipment which leaks, functions
incorrectly or is damaged. Return it to your retailer
who will inform you of your nearest after-sales
service.
WARNING: accessible parts may be very hot. Keep
young children away from the device.
Never modify this equipment or use it for purposes
for which it is not intended.
Do not use this product in caravans, cars, tents,
huts, sheds or any small enclosed areas.
The product should not be used while sleeping or
left unattended.
This product consumes fuel through combustion or
consumption of oxygen and gives off certain
substances and gas, which could be dangerous
such as carbon monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, clear gas that can
cause flu-like symptoms, sickness, illness, and
possibly death if produced inside aforesaid
enclosed areas through use of the product without
proper ventilation.
B – PREPARING THE DEVICE
- Open and unfold the two feet (1) (fig. 1) and the hook
(16) located on top of the device.
- Lie the device in a horizontal position and fully raise
the two hooks (2) located at the rear of the device to a
vertical position (fig. 2).
- Carefully open the device until you hear a click (fig. 3),
then push the two locking hooks (2) down.
- Take the drippings tray (3) and the five spits (4) out of
the device (fig. 4).
- Remove the spring (5) that keeps the spit holder in
place (6) by unfastening the hooks located on each
end of the spring (fig. 5). Put the spring in a place
where it will be easy to find.
- Remove the spit holder frame (6) from the burner cage
(7) by pulling it out (fig. 6).
- Place the spit holder frame (6) inside the burner cage
(7) by aligning the “C” hooks and the lower “B” stops
with the tabs located on each side of the burner cage
(fig. 7). Ensure that the frame is snugly attached to the
burner cage.
- Remove the spit motor (8) positioned behind the
device by detaching the adhesive band (fig. 8).
- Inserting a battery in the spit motor: The motor
operates on a Type D (LR20) 1.5 V battery. Unscrew
the battery housing in the direction indicated in figure 9
after carefully removing the protective plastic sleeve.
- Place the battery inside the housing in the direction
indicated in figure 9, then reposition the housing by
aligning the slots in the housing with the tabs on the
motor following the “A” axis – see figure 9.
- Put the protective plastic sleeve back in place on the
motor to ensure that the motor is watertight in case of
rain or the presence of moisture.
- Check that the motor is working by activating the red
motor button (two rotational directions).
- Put the spit motor (8) in place as indicated in figure 9.
Be sure that the motor hole coincides with the
corresponding hole in the spit holder frame.
- Inserting spits (4) on the spit holder frame (6) (fig.
10): The spits must be inserted starting at the bottom
(spit motor). Hold a spit by placing your middle and
index fingers in the “a” area, then push on the “b”
handle with your thumb (fig. 10). Keep pushing as you
thread the spit in the hole located on the motor side,
then place it in the slot located on the other side. Stop
pushing on the “b” handle. The toothed wheel should
be on the outside of the frame.
Inserting the lower spit: To insert the spit in the motor
hole (8) (fig. 10), raise the motor slightly and insert the
spit in the hole.
- When all the spits are in place, turn on the motor (8) to
check that the spits turn properly (fig. 11). The five
spits should turn together.
- Insert the drippings tray (3) (fig. 11).
- Remove the regulator (9) from its housing by pulling
firmly (fig. 12) and insert a Campingaz
®
CV 470 Plus
gas cylinder (see the paragraph below on INSERTING
A CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS CYLINDER).
- When the gas cylinder has been connected to the
regulator, hang the regulator-cylinder unit on the
device as shown in figure 14.
INSTALLING THE CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
CARTRIDGE
Where the existing cartridge is empty, read paragraph D:
"Changing the cartridge").
When installing or changing a cartridge, always operate
in a very well-ventilated location, preferably outside,
never near a flame, heat source or spark (cigarette,
electric apparatus, etc.) and far away from other people
and inflammable materials.
GB
- 14 -
AS CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS CARTRIDGES ARE
VALVE-OPERATED, THEY CAN BE DETACHED
FROM THE EQUIPMENT, EASILY TRANSPORTED
(EVEN WHEN NOT EMPTY) AND FITTED TO OTHER
CAMPINGAZ
®
EQUIPMENT IN THE 470 PLUS RANGE
DESIGNED TO OPERATE EXCLUSIVELY WITH
THESE CARTRIDGES.
a) Check that the gas feed is properly closed by turning
the adjustment wheel (10) in a clockwise direction
(toward the - end of the arrow) all the way until it
stops (fig. 13).
b) Holding the regulator (9), carefully screw the cylinder
(11) onto the regulator by turning in the direction
indicated in figure 13 until you hear a “click” (about
one-sixth of a turn). Do not screw the cylinder any
tighter; you may damage the cylinder valve.
In the event of leakage (smell of gas prior to turning the
tap on), take the equipment outside immediately, in a
well-ventilated area with no combustion source, where
the leak can be located and halted. If you wish to check
that your equipment is correctly sealed, do so outside.
Never attempt to locate leaks using a flame. Use gas
leak solution.
C - USE
Additional instructions:
Do not use your device at a distance of less than 20
cms from a wall or a combustible object.
Position the equipment on a stable, horizontal
surface and do not move when in use so as to avoid
the appearance of large flames resulting from the
combustion of liquid butane rather than vaporised
butane. Should this occur, position the equipment
and turn the tap off - found on the regulator.
In case of leakage (gas smell), close the valve
(located on the regulator).
Wait until the device has completely cooled before
preparing it for storage.
Careful: some parts may be very hot. Keep young
children away from the device.
Use heat-proof gloves for manipulating the spit
holder frame and the drippings tray.
Never touch the burner (12 fig. 7) during or
immediately after using the device.
Avoid twisting the flexible hose.
Lighting the stove (fig. 15)
- Turn the adjustment wheel (10) located on the
regulator all the way toward the “ + ” mark.
- Wait about five seconds for the gas to fill the burner
cage.
- Push repeatedly on the red piezo lighter button ( )
(14) located behind the device by putting your fingers
in the notch found under this button.
- Check to see whether the burner has lighted. If lighting
does not occur, turn the adjustment wheel (10) to the
OFF position (toward the – ” end of the arrow) and
restart the lighting procedure.
- If the equipment still does not light after three
attempts, turn the control knob (10) to position '' - '' and
check that the cartridge contains gas (sound of liquid
sloshing when shaken) before starting the previous
steps again. (If the cartridge is empty, refer to
paragraph D - Changing the cartridge).
Cooking
Here are a few simple tips for obtaining the best results
using the innovative features of your stove:
All types of meat can be grilled or roasted in kebabs
(beef, mutton, lamb, chicken, pork, etc.), as well as
certain vegetables (peppers, tomatoes, mushrooms,
etc.).
- If possible, cut the meat into cubes measuring 1.5 to 2
cm square.
- Thread the meat cubes onto a spit, separating them
with cherry tomatoes, mushrooms or slices of pepper.
Be careful not to place meat cubes or vegetables at
the ends of the spit (approximately the last 4 cm on
each end).
- When the brochettes are ready, salt and pepper them
and add your favorite spices.
- Be sure the pieces of meat cover the same length on
each spit.
In this way, heat from the infrared spectrum of the
burner will penetrate the brochettes in an optimal way.
Infrared rays from your device penetrate the meat for a
healthy result, with no burned fat and a tender
consistency. This type of infrared heat is particularly
appropriate for cooking meat.
- When your brochettes are ready, turn on the stove
see paragraph C “Lighting the stove (fig. 15)”.
- When the stove has been lighted, wait about five
minutes to obtain maximum glow (maximum infrared).
- Next, insert the spits on the spit holder frame see
paragraph C “Inserting spits (4) on the spit holder
frame (6) (fig. 10)”.
- Start cooking by turning on the motor button (two
rotational directions fig. 11). Whichever direction the
motor turns, food will always be cooked in the best
way.
The three central spits provide faster cooking, while the
two outside spits (the highest and lowest ones) cook
more slowly.
Guests who prefer thoroughly cooked kebabs will
choose the spits from the center.
Guests who like rarer meat will choose the outer spits.
For uniform cooking of all kebabs, change the position of
the central spits during cooking with those on the outer
ends (outside spits go to the inside and inside spits go to
the outside). Check to see that all spits are being turned
by the motor.
Average cooking time is 10 to 15 minutes, depending on
the type of meat and the desired results.
Burner flame adjustment
To adjust flame size, turn the adjustment wheel (10)
carefully between the “ + ” and “ – ” positions.
GB
- 15 -
Turning off the device
When cooking is finished, turn the adjustment wheel (10)
all the way in a clockwise direction (toward the end
of the arrow) (fig. 13).
D – CHANGING THE CARTRIDGE
REMINDER
Always insert or remove cartridges in a very well
ventilated area, where there are no flames, heat
sources or sparks (cigarettes, electrical appliances,
cookers, etc.), and well away from other people and
inflammable material. Whenever possible change
the cartridge outside.
The cartridge may be removed even if it is not
empty. Replace the cartridge outside and away from
other people.
- Wait until the device has cooled.
- Check that the gas feed is properly closed by turning
the adjustment wheel (10) all the way in a clockwise
direction (toward the end of the arrow) (fig. 17);
check that the stove (12) has been turned off before
removing the gas container.
- Unhook the regulator-cylinder unit from its point of
attachment by lifting it up (fig. 16). Do not pull it toward
you; you may damage the unit holder.
- Holding the regulator (9), unscrew the cylinder (11) by
turning it in the direction indicated in figure 17 and
remove it.
- Insert a new cylinder according to the instructions
given in the “INSERTING A CAMPINGAZ
®
CV470
PLUS CYLINDER paragraph.
- Put the regulator-cylinder unit back in place (fig. 14).
Caution:
When changing a cylinder during use, do not touch
the hot surfaces on the device (stove, spit holder
frame, etc.).
Never throw away a cartridge which is not completely
empty, (check there is no liquid in the cartridge by
shaking it).
E – DISASSEMBLY, UPKEEP AND
STORAGE
If you take regular care of your device, it will give you
satisfaction for many years.
Do not clean your device while it is in use. Wait until it
has cooled to avoid being burned by hot parts (drippings
tray, spit holder frame).
Once your equipment has fully cooled:
1 - Storage
- Check that the gas feed is properly closed by turning
the adjustment wheel (10) all the way in a clockwise
direction (toward the end of the arrow) (fig. 17);
check that the stove (12) is turned off.
- Disconnect the gas cylinder (11) from the regulator (9)
(see the paragraph on CHANGING THE CYLINDER),
then place the regulator in its storage housing behind
the device (fig. 18).
- Remove the spit motor (8) and place it in its storage
housing behind the device (fig. 21). Fasten it in place
by putting the adhesive band around it.
- Remove the spit holder frame (6) from the burner cage
(7) by pulling it up slightly to free the tabs, then store it
inside the burner cage by positioning the “C” hooks
and B” stops in the vertical slots at the bottom of the
cage (fig. 19).
- Put the spring (5) back in place by attaching the hooks
at the top and bottom of the burner cage and on top of
the spit holder frame (fig. 20).
- Store the spits (4) in the lower part (fig. 22), then place
the drippings tray (3) upside down on top of them.
- Disconnect the two hooks (2) located at the bottom of
and behind the device. Squeeze them to unlock them
(fig. 23).
- Push the red locking button (15) located behind the
device to the right, then carefully close the device (fig.
24).
- Lock the device:
o Reposition the two hooks (2) at the rear of the
device,
o Raise the hook (16) located on top of the device (fig.
25),
o Fold the feet inside their housing.
Your device is now ready for storing or transporting.
Store the equipment and the cartridge in a cool, dry and
well-ventilated area, out of reach of children. Never store
in a basement or cellar.
If you will not be using the device for a long period of
time, disconnect the cylinder from the device by
proceeding as indicated in paragraph D.
In the case of the injector becoming clogged (the
cylinder still contains gas but the equipment will not
light), do not try to unclog it yourself. Return the
equipment to your retailer.
2 – Cleaning
Body of the device
Clean the device after having removed the gas
cylinder (see paragraph D).
Clean the drippings tray (3), the spits (4), the spit
holder (6) and the internal parts of the device with a
gentle, non-abrasive cleanser, such as dishwashing
detergent, and hot water. Dry with a cloth. Note:
These elements may be washed in a dishwasher.
Ceramic burner parts (12)
The ceramic parts are the active burner components;
they glow when in use. Do not clean or rub them or get
them wet, since this could cause damage.
GB
- 16 -
TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE
- The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date.
- The warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective.
- Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to
Buyer under a claim shall in no event exceed the price of the product.
- The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to
operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or
modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used.
- The warranty is excluded in case of professional use.
- Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain a free warranty service.
- Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is dismantled before sending
back.
- Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty.
- All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally
mandatory.
- This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights.
- In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service in your country. List of contacts is available in this
leaflet.
CONSUMER SERVICE
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After
Sales Service point, or call the CAMPINGAZ® Customer Service at:
COLEMAN UK LTD
Gordano Gate - Wyndham Way
Portishead - BRISTOL BS20 7GG
ENGLAND
Tel: +44 (0)1275 845 024
Fax: +44 (0)1275 849 255
Warning: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this
Product without prior notice.
www.campingaz.com
GB
- 17 -
Durchsatz: 182 g/h (2,5 kW) - Düse N° 48
Kategorie: Direktdruck Butan
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diesen Campingaz
®
Shashlik Rotario entschieden haben.
Abbildungen: siehe Seiten 2 - 8
A - WICHTIG: BEIM UMGANG MIT GAS IST
BESONDERE VORSICHT GEBOTEN!
Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen
und sicheren Benutzung Ihres Campingaz
®
-Geräts
unterstützen.
Lesen Sie sie aufmerksam durch und machen Sie
sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie die
Gaskartusche anschließen.
Beachten Sie alle Anweisungen in der
Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise
auf den Campingaz
®
-Kartuschen CV 470 PLUS. Das
Nichteinhalten der Anweisungen kann für den
Anwender und seine Umgebung gefährlich sein.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer auf
sie zurückgreifen können.
Dieses Gerät darf nur mit Kartuschen des Typs
Campingaz
®
CV 470 PLUS betrieben werden. Die
Verwendung anderer Gasbehälter kann gefährlich
sein.
Die Firma Application Des Gaz/Camping Gaz lehnt
jegliche Haftung bei der Verwendung von
Kartuschen einer anderen Marke ab.
Das Gerät darf nur im Freien und weit entfernt von
brennbaren Materialien betrieben werden.
Betreiben Sie kein Gerät, das undicht ist, schlecht
funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie es zu
Ihrem Händler zurück. Er kann Ihnen die nächste
Kundendienstvertretung nennen.
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile am Kocher
können sehr heiß werden. Halten Sie Kinder davon
fern.
Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen vor
und setzen Sie es nicht für Anwendungen ein, für
die es nicht vorgesehen ist.
Das Gerät nicht in Wohnwagen, Fahrzeugen, Zelten,
Schutzdächern, Hütten und kleinen geschlossenen
Bereichen verwenden. Nicht beim Schlafen
benützen, nicht unbewacht lassen. Alle Produkte,
die mit Gasverbrennung betrieben werden,
verbrauchen Sauerstoff und geben
Verbrennungsrückstände ab. Ein Teil dieser
Verbrennungsrückstände kann Kohlenmonoxyd
(CO) enthalten. Kohlenmonoxyd ist geruch- und
farblos, es kann Übelkeit und grippeähnliche
Symptome verursachen, eventuell sogar zum Tod
führen, wenn das Gerät im geschlossenen Raum
ohne geeignete Belüftung verwendet wird.
B - GERÄT VORBEREITEN
- Die 2 Füße (1) lösen und aufklappen (Abb. 1), ebenso
den oberen Haken (16).
- Gerät flach aufstellen und die beiden Haken (2) an der
Rückseite des Gerätes senkrecht stellen (Abb. 2).
- Gerät bis zum Klick (Abb. 3) vorsichtig öffnen, dann
beide Verriegelungshaken (2) nach unten klappen und
in den vorgesehenen Schlitz einführen.
- Fettwanne (3) und die 5 Spieße (4) aus dem Gerät
entnehmen (Abb. 4).
- Feder (5), die den Rahmen des Spießhalters (6) hält,
abnehmen; dazu die Haken an jedem Ende der Feder
lösen (Abb. 5). Feder an einem Ort aufbewahren, wo
sie wieder leicht zu finden ist.
- Rahmen des Spießhalters (6) aus dem Brennerkasten
(7) herausziehen (Abb. 6).
- Rahmen des Spießhalters (6) so in den Brennerkasten
(7) setzen, dass die Haken "C" und die unteren
Aussparungen "B" mit den Nasen auf jeder Seite des
Brennerkastens übereinstimmen (Abb. 7). Überprüfen,
dass der Rahmen fest im Brennerkasten sitzt.
- Spieß-Drehmotor (8) hinten am Gerät abnehmen;
dazu den Klettverschluss lösen (Abb. 8).
- Einsetzen der Batterie in den Spieß-Drehmotor:
Der Motor arbeitet mit einer Batterie Typ D (LR20) 1,5
V (nicht im Lieferumfang enthalten). Batteriefach wie
in Abb. 9 gezeigt vom Motor lösen, nachdem der
Kunststoffschutz vorsichtig entfernt wurde.
- Batterie wie in Abb. 9 gezeigt einlegen, dann
Batteriefach wieder anbringen; dabei müssen die
Schlitze des Batteriefachs mit den Nasen am Motor
übereinstimmen, Achse "A" - siehe Abb. 9.
- Kunststoffschutz wieder am Motor anbringen, damit
der Motor bei Regen usw. wasserdicht ist.
- Funktion des Motors prüfen; dazu den roten Knopf am
Motor (2 Drehrichtungen) betätigen.
- Spieß-Drehmotor (8) wie auf Abb. 9 gezeigt am Gerät
einhängen. Darauf achten, dass die Öffnung für den
Spieß im Motor mit der Öffnung des
Spießhalterrahmens (4) übereinstimmt.
- Einsetzen der Spieße (4) in den Rahmen (6) (Abb.
10): Die Spieße müssen von unten her (Drehmotor)
eingesetzt werden. Spieß mit Mittel- und Zeigefinger
bei "a" halten und mit dem Daumen auf Griff "b"
drücken (Abb. 10). Mit diesem Druck den Spieß in das
Loch auf der Motorseite einführen und in die Nut auf
der anderen Seite des Rahmens einsetzen. Druck am
Griff "b" lösen. Das Zahnrad muss außerhalb des
Rahmens sein.
Spieß von unten einführen: Um den Spieß in das Loch
am Motor (Abb. 10) einzuführen, Motor leicht anheben
und Spieß einsetzen.
- Wenn alle Spieße eingesetzt sind, Motor (8)
einschalten, um zu sehen, dass die Spieße sich richtig
drehen (Abb. 11). Die 5 Spieße müssen sich
gleichzeitig drehen.
- Fettwanne (3) einsetzen (Abb. 11).
- Druckminderer (9) leicht nach oben schieben und aus
der Halterung ziehen (Abb. 12) und eine Gaskartusche
Campingaz
®
CV 470 Plus anbringen (siehe Abschnitt
weiter unten EINSETZEN EINER KARTUSCHE
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS).
- Wenn die Gaskartusche an den Druckminderer
angeschlossen ist, in das Gerät wie in Abb. 14 gezeigt
einsetzen.
DE
- 18 -
EINSETZEN EINER CAMPINGAZ
®
-KARTUSCHEN CV
470 PLUS
(Befindet sich eine leere Kartusche im Gerät, lesen Sie
bitte den Abschnitt D : " Auswechseln der Kartusche ").
Beim Einsetzen oder Abnehmen einer Kartusche ist
darauf zu achten, dass der Raum sehr gut beftet ist.
Vorzugsweise im Freien durchführen, jedoch nie in der
Nähe von offenem Feuer, einer Heizquelle oder
Funkenflug (Zigaretten, Elektrogerät usw.) sowie
Personen und brennbaren Stoffen.
DA DIE CAMPINGAZ
®
KARTUSCHEN CV 470 PLUS
ÜBER EIN VENTIL VERFÜGEN, KÖNNEN SIE FÜR
EINFACHEN TRANSPORT VOM GERÄT
ABGENOMMEN WERDEN, AUCH WENN SIE NOCH
NICHT LEER SIND. SIE LASSEN SICH DANN IN
ANDEREN CAMPINGAZ
®
-GERÄTEN DER LINIE 470
PLUS, DIE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN BETRIEB
MIT DIESEN KARTUSCHEN ENTWICKELT WURDEN,
WEITERVERWENDEN.
a) Überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist;
dazu den Einstellknopf (10) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag (Pfeilrichtung " - ") (Abb. 13) drehen.
b) Druckminderer (9) festhalten und die Kartusche (11)
vorsichtig durch Drehen bis zum "Klicken" wie auf
Abb. 13 angegeben einschrauben (etwa 1/6
Umdrehung). Kartusche nicht weiter einschrauben,
da sonst das Ventil beschädigt wird.
Bei einem Leck (Gasgeruch vor dem Öffnen des Ventils)
das Gerät sofort an einen gut belüfteten Ort ohne
Entzündungsquelle ins Freie bringen, an dem das Leck
gesucht und abgedichtet werden kann. Die Dichtigkeit
des Gerätes immer im Freien überprüfen. Undichte
Stellen nicht mit Hilfe einer Flamme suchen (eine
Flüssigkeit für die Gasleckerkennung verwenden).
C - BETRIEB
Einige zusätzliche Hinweise:
Ihr Gerät nicht weniger als 20 cm von einer Wand
oder einen brennbaren Gegenstand entfernt
verwenden.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene
Fläche, verschieben Sie es nicht während des
Betriebs, um das Auftreten von Stichflammen zu
vermeiden, die entstehen können, wenn flüssiges
Butan anstelle von gasförmigem Butan verbrennt.
Sollte dies einmal vorkommen, stellen Sie das Gerät
ab und schließen Sie die Gaszufuhr auf dem
Druckregler.
Bei einer Leckage (Gasgeruch) den Hahn (am
Druckregler) zudrehen.
Vor dem Wegräumen abwarten, bis das Gerät ganz
abgekühlt ist.
Achtung: einige Geräteteile können sehr heiß sein.
Kleinkinder vom Gerät fern halten.
Für den Spießhalterrahmen und die Fettpfanne
geeignete Handschuhe verwenden.
Keinesfalls den Brenner (12 - Abb. 7) während oder
kurz nach Benutzung des Geräts berühren.
Den Schlauch nicht verdrehen.
Anzünden des Brenners (Abb. 15)
- Einstellknopf (10) am Druckminderer vollständig in
Richtung "+" drehen.
- 5 Sekunden warten, bis das Gas den Brennerkasten
füllt.
- Mehrmals auf den roten Piezo-Zündknopf ( ) (14) an
der Geräterückseite drücken; dazu mit den Fingern in
die Nut unter diesem Knopf greifen.
- Am Brenner muss die Flamme zu sehen sein. Wenn
keine Zündung erfolgt, Einstellrad (10) auf OFF
drehen (Pfeilrichtung "-") und den Vorgang von vorne
beginnen.
- Nach drei erfolglosen Versuchen den Regelknopf (1)
auf '' - '' stellen und überprüfen, ob die Kartusche Gas
enthält (Flüssigkeitsgeräusch beim Schütteln), bevor
ein erneuter Versuch unternommen wird. (Wenn die
eingesetzte Kartusche leer ist, den Abschnitt "D -
Auswechseln der Kartusche" durchlesen).
Gerät betreiben
Einige einfache Tipps für beste Ergebnisse mit diesem
neuartigen Gerät:
Sie können alle Fleischarten am Spieß grillen oder
braten (Rind, Hammel, Lamm, Huhn, Schwein usw.),
ebenso einige Gemüse (Paprika, Tomaten,
Champignons usw.).
- Fleischstücke ... möglichst in 1,5 bis 2 cm große
Würfel schneiden.
- Fleischstücke abwechselnd möglichst mit
Cocktailtomaten, Champignons oder Paprika auf dem
Spieß befestigen. Spießenden (ca. 4 cm) freihalten.
- Jeden fertig bestückten Spieß pfeffern, salzen und
nach Ihrem Geschmack würzen.
- Fleischstücke sollten auf jedem Spieß etwa die gleiche
Größe haben.
So wird der Spieß von den Infrarotstrahlen des
Brenners optimal erfasst. Die Infrarotstrahlen Ihres
Geräts dringen tief ins Fleisch ein; so erhalten Sie auf
gesunde Art und Weise ohne verbranntes Fett ein
zartes Fleisch. Diese Art Infrarotstrahlen sind
besonders zum Garen von Fleisch geeignet.
- Wenn Ihre Spieße fertig sind, Brenner anzünden -
siehe Abschnitt C " Anzünden des Brenners (Abb.
15)".
- Wenn der Brenner angezündet ist, ca. 5 Minuten
warten bis zum stärksten Rotglühen (Infrarot
Maximum).
- Dann Spieße in den Rahmen einsetzen - siehe
Abschnitt C "Einsetzen der Spieße (4) in den Rahmen
(6) (Abb. 10)".
- Motorknopf (2 Drehrichtungen - Abb. 11) betätigen,
um den Bratvorgang zu starten. Unabhängig von der
Drehrichtung des Motors erfolgt das Braten
bestmöglich.
Die 3 mittleren Spieße garen schneller, die beiden
äußeren (der obere und der untere) garen langsamer.
Gäste, die durchgegartes Fleisch wünschen, hlen die
Spieße in der Mitte, Gäste, die eher blutiges Fleisch
wünschen, wählen die äußeren Spieße.
DE
- 19 -
Wenn Sie vollständig gleich gegarte Spieße möchten,
müssen Sie während des Bratens die mittleren Spieße
an die Stelle der äußeren setzen (die äußeren kommen
in die Mitte, und umgekehrt). Achten Sie darauf, dass
alle Spieße vom Motor gedreht werden.
Durchschnittliche Garzeit: 10 - 15 Minuten je nach
Fleischart und Geschmack.
Einstellen der Brennerflamme
Um die Größe der Flamme einzustellen, Einstellknopf
(10) langsam zwischen "+" und "-" drehen.
Ausschalten
Wenn das Braten beendet ist: Einstellknopf (10) bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung "-") (Abb. 13)
drehen.
D – AUSWECHSELN DER KARTUSCHE
HINWEIS:
Die Kartusche immer an einem gut belüfteten Ort
oder im Freien, fern jeglicher Flammen, Funken oder
Hitzequelle (Zigaretten, Elektrogerät, Herd... usw.)
sowie fern von Personen oder brennbaren Stoffen
einsetzen oder auswechseln. Kartusche im Freien
und nicht in der Nähe anderer Personen
auswechseln. Die Kartusche kann ausgebaut
werden, auch wenn sie noch nicht leer ist.
- Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist;
dazu den Einstellknopf (10) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen (Pfeilrichtung "-") (Abb. 17);
prüfen, dass der Brenner (12) erloschen ist, bevor die
Kartusche abgenommen wird.
- Druckminderer und Kartusche aus der Halterung nach
oben ziehen (Abb. 16). Nicht zu sich ziehen: damit
könnten Sie die Halterung beschädigen.
- Druckminderer (9) festhalten, dann die Kartusche (11)
durch Drehen lösen und abnehmen wie in Abb. 17
angegeben.
- Neue Kartusche einsetzen, siehe Anleitungen von
Absatz “EINSETZEN EINER KARTUSCHE
CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS”.
Druckminderer mit Kartusche in die Halterung
einsetzen (Abb. 14).
Achtung:
Die heißen Teile des Geräts (Brenner, Spießrahmen
usw.) beim Wechseln der Kartusche während der
Benutzung nicht berühren.
Niemals eine nicht vollständig entleerte Kartusche
wegwerfen (überprüfen Sie durch Schütteln der
Kartusche, ob sie noch Flüssigkeit enthält).
E – DEMONTAGE, WARTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Warten Sie Ihr Gerät regelmäßig, damit Sie viele Jahre
lang an ihm Freude haben.
Gerät während des Betriebs nicht reinigen. Abwarten,
bis es abgekühlt ist, um Verbrennungen an den heißen
Teilen (Fettwanne, Spießhalterung) zu vermeiden).
Nach dem vollständigen Abkühlen des Gerätes:
1 - Aufbewahren
- Überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist;
dazu den Einstellknopf (10) bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen (Pfeilrichtung "-") (Abb. 17), und
prüfen, dass der Brenner (12) erloschen ist.
- Gaskartusche (11) vom Druckminderer (9) abnehmen
(siehe Abschnitt AUSWECHSELN DER
KARTUSCHE), dann den Druckminderer in seine
Halterung hinten am Gerät (Abb. 18) einsetzen.
- Spieß-Drehmotor (8) abnehmen und in seine
Halterung hinten am Gerät einsetzen (Abb. 21) und
mit dem Klettband befestigen.
- Spießrahmen (6) aus dem Brennerkasten (7) leicht
nach oben heben und entnehmen, dann im
Brennerkasten aufbewahren; dazu die Haken "C" und
die Anschläge "B" in die senkrechten Schlitze hinten
im Kasten einsetzen (Abb. 19).
- Feder (5) einsetzen; dabei die Haken oben und unten
am Brennerkasten und über dem Spießrahmen
befestigen (Abb. 20).
- Spieße (4) in den unteren Teil (Abb. 22) einräumen,
die Fettpfanne (3) umgedreht darüber.
- Die 2 Haken (2) unten an der Geräterückseite öffnen.
Zum Entriegeln zusammendrücken (Abb. 23).
- Roten Verriegelungsknopf (16) hinten am Gerät nach
rechts schieben, dann Gerät vorsichtig schließen
(Abb. 24).
- Gerät verriegeln:
o 2 Haken (2) hinten am Gerät anbringen.
o Haken (16) oben auf dem Gerät einhaken (Abb. 25).
o Füße einklappen.
Jetzt ist Ihr Gerät fertig zum Aufbewahren oder
Transportieren.
Bewahren Sie den Kocher und den Gasbehälter für
Kinder unzugänglich an einem kühlen, trockenen und
belüfteten Ort auf, jedoch niemals in einem Keller oder
Untergeschoss.
Bei längerer Nichtbenutzung Kartusche vom Gerät
entfernen, wie in Abschnitt D angegeben.
Sollte die Düse verstopft sein (der Gasbehälter enthält
noch Gas, aber der Brenner zündet nicht), versuchen
Sie nicht, sie zu reinigen. Bringen Sie das Gerät zu
Ihrem Händler.
2 – Reinigen
Gehäuse des Geräts
Nach dem Abnehmen der Gaskartusche (siehe
Abschnitt D) Gerät reinigen.
Fettpfanne (3), Spieße (4), Spießhalterung (6) und
Innenteile des Geräts mit einem milden
Reinigungsmittel oder flüssigem Spülmittel und
warmem Wasser reinigen, dann mit einem Lappen
trocknen. Anmerkung: Diese Teile rfen in die
Spülmaschine.
Keramikteile des Brenners (12)
Die aktiven Bestandteile des Brenners sind aus
Keramik. Während der Benützung werden sie
rotglühend. Keramikteile nicht reinigen, anfeuchten
oder reiben. Sie könnten dadurch beschädigt werden.
DE
- 20 -
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Produktion.
- Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu
muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums ((z. B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des
festgestellten Problems beigelegt werden.
- Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der montierten Kartusche oder der Gasflasche getrennt werden, bevor es an
ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird.
- Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
- Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche
Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht
zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen.
- Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen.
- Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie.
- Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers.
- Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH
EZetilstraße 5
D-35410 Hungen-Inheiden
Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246
Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119
E-Mail: info@campingaz.de
SCHWEIZCAMPINGAZ SUISSE SA
Route du Tir-Fédéral 10
1762 Givisiez - Schweiz
Tel: 41 26 460 40 40 - Fax: 41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.campingaz.com
DE
- 21 -
Portata : 182 g/ora (2,5 kW) - iniettore n° 48
Categoria : pressione diretta butano.
La ringraziamo di aver scelto questo fornello
Campingaz
®
Shashlik Rotario.
Figure : vedi pagine 2 - 8.
A - IMPORTANTE : UTILIZZATE IL GAS,
SIATE PRUDENTI !
Lo scopo di queste istruzioni è di consentirvi di
utilizzare correttamente e in tutta sicurezza
l'apparecchio Campingaz
®
Shashlik Rotario.
Leggetele attentamente, per familiarizzarvi con
l'apparecchio prima di assemblarlo col recipiente di
gasRispettate le istruzioni di questo prospetto e le
norme di sicurezza che figurano sulle bombole
Campingaz
®
CV 470 PLUS. Il mancato rispetto di
queste istruzioni può essere pericoloso per l'utente
e le altre persone che si trovano nelle vicinanze.
Conservare il presente prospetto in luogo sicuro per
poterlo consultare in caso di necessità.
Questo apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con le bombole Campingaz
®
CV 470
PLUS. Può essere pericoloso utilizzarlo con altri
recipienti di gas.
La Sociatà Application Des Gaz declina qualsiasi
responsabilità in caso di utilizzazione di una
bombola di un altro marchio.
Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente
all'aria aperta e lontano da materie infiammabili.
Non utilizzare un apparecchio che perde, che
funziona male o che è danneggiato. Restituirlo al
rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza più
vicino.
Non modificare mai questo apparecchio e non
utilizzarlo per applicazioni alle quali non è destinato.
Questo apparecchio non va usato nelle roulottes,
all'interno di veicoli, tende, ripari, baracche e spazi
chiusi di piccole dimensioni …
Non va usato mentre dormite e non va lasciato
incustodito. Tutti gli apparecchi a gas che
funzionano secondo il principio della combustione
consumano ossigeno ed espellono le sostanze
generate dalla combustione. Una parte di tali
sostanze puo' contenere monossido di carbonio
(CO).
Il monossido di carbonio, inodore e incolore, puo'
provocare malessere, con sintomi analoghi a quelli
dell'influenza, e persino la morte se l'apparecchio
viene usato in ambienti interni non ventilati.
B – PREPARAZIONE
DELL’APPARECCHIO
- Sbloccare e stendere le 2 gambe (1) (fig. 1) e il gancio
(16) situato sulla parte superiore.
- Posare l’apparecchio in piano ed aprire
completamente i 2 ganci (2) posti a tergo
dell’apparecchio, in posizione verticale (fig. 2).
- Aprire delicatamente l’apparecchio fino allo scatto (fig.
3), quindi chiudere i 2 ganci (2) piegandoli verso il
basso.
- Estrarre la vaschetta per il grasso (3) e i 5 spiedini (4)
dall’apparecchio (fig. 4).
- Togliere la molla(5) di fissaggio del supporto porta-
spiedini (6) sbloccando i ganci posti alle estremità
della molla (fig. 5). Riporre la molla in un posto in cui
la potrete trovare facilmente.
- Estrarre il supporto degli spiedini (6) dal vano del
bruciatore (7) tirandolo verso l’esterno(fig. 6).
- Sistemare il supporto degli spiedini (6) dentro il vano
del bruciatore (7) facendo coincidere i ganci « C » e i
finecorsa inferiori « B » con i perni posti su entrambi i
lati del vano del bruciatore (fig. 7). Verificare che il
supporto sia correttamente fissato dentro il vano del
bruciatore.
- Estrarre il motore del girarrosto (8) posto dietro
l’apparecchio, togliendo l’adesivo di fissaggio (fig. 8).
- Sistemazione della pila dentro il motore del
girarrosto: Il motore é alimentato da una pila D
(LR20) da 1,5V. Aprire lo scomparto del motore
girando nel senso indicato alla figura 9 dopo aver totlto
delicatamente il manicotto protettivo di plastica.
- Sistemare la pila dentro lo scomparto nel senso
indicato alla figura 9, quindi risistemare lo scomparto
della pila facendo coincidere le scanalature dello
scomparto con i perni del motore, secondo l’asse
« A » - vedi figura 9.
- Risistemare il manicotto protettivo di plastica sul
motore per garantire la tenuta stagna del motore in
caso di pioggia ecc..
- Verificare il corretto funzionamento del motore nel
senso indicato alla figura ((2) senso di rotazione).
- Sistemare il motore del girarrosto (8) come indicato
alla Figura 9. Il foro del motore deve coincidere
perfettamente con il foro del supporto porta-spiedini
(4).
- Inserimento degli spiedini (4) nel supporto porta-
spiedini (6) (fig. 10) : Gli spiedini vanno inseriti
partendo dal basso (motore girarrosto). Tenere uno
spiedino tra il pollice e l’indice nella parte
corrispondente alla lettera « a », quindi esercitare una
pressione sull’impugnatura « b » con il pollice (fig. 10).
Continuando a premere, inserire lo spiedino nel foro
laterale del motore, poi risistemarlo dentro la
scanalatura dall’altro lato del supporto . Allentare la
pressione esercitata sullimpugnatura « b ». La ruota
dentata deve trovarsi all’esterno del supporto.
Inserimento dello spiedino dal basso : per inserire lo
spiedino nel foro del motore (8) (fig. 10), alzare
leggermente il motore ed inserire lo spiedino dentro il
foro.
- Una volta sistemati tutti gli spiedini, accendere il
motore (8) per verificare la corretta rotazione degli
spiedini (fig. 11). I 5 spiedini devono girare
simultaneamente.
- Sistemare la vaschetta per il grasso (3) (fig. 11).
- Estrarre la valvola di regolazione (9) dal relativo vano
esercitando una forte trazione sulla stessa (fig. 12) e
introdurre una cartuccia di gas Campingaz
®
CV 470
Plus (vedi paragrafo SISTEMAZIONE DELLA
CARTUCCIA CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS qui sotto).
- Una volta collegata la cartuccia alla valvola di
regolazione, agganciare il gruppo valvola-cartuccia-
all’apparecchio come indicato alla figura 14.
IT
- 22 -
INSTALLAZIONE DI UNA CARTUCCIA CAMPINGAZ
®
CV
470 PLUS
(Se è già installata una bombola vuota, leggere il
paragrafo D : " Sostituzione della cartuccia ").
Per montare o smontare una cartuccia, eseguire
l'operazione sempre in un luogo notevolmente aerato,
preferibilmente in ambienti esterni e mai in presenza di
fiamme, fonti di calore o scintille (sigarette,
apparecchiature elettriche, ecc.), lontano da altre
persone e materiali infiammabili.
POICHE' LE BOMBOLE CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
SONO A VALVOLA, POSSONO ESSERE ESTRATTE
DALL'APPARECCHIO PER FACILITARNE IL
TRASPORTO, ANCHE SE NON SONO VUOTE, E
REINSTALLATE SU ALTRI APPARECCHI CAMPINGAZ
®
DELLA GAMMA 470 PLUS IDEATI PER FUNZIONARE
ESCLUSIVAMENTE CON QUESTE BOMBOLE.
a) Verificare la perfetta chiusura del rubinetto del gas
girando fino all’arresto la manopola di regolazione
(10 in senso orario (senso « - » della freccia) (fig.
13).
b) Tenere ferma la valvola di regolazione (9) e avvitare
delicatamente la cartuccia (11) posta sopra la
valvola di regolazione nel senso indicato alla figura
13 fino allo scatto" (circa un sesto di giro). Non
avvitare maggiormente per non danneggiare la
valvola.
In caso di perdita (odore di gas prima dell'apertura del
rubinetto), mettere subito l'apparecchio all'esterno, in
luogo ben ventilato, senza fonti di accensione, dove la
perdita potrà essere cercata e bloccata. Se volete
controllare la tenuta stagna dell'apparecchio, fatelo
all'esterno. Non cercare le perdite con una fiamma,
utilizzare acqua saponata.
C - UTILIZZAZIONE
Qualche consiglio in più :
Non utilizzare l'apparecchio a meno di 20 cm da una
parete o da un oggetto combustibile.
Poggiare l'apparecchio su una superficie orizzontale
stabile e non spostarlo durante l'utilizzazione per
evitare il formarsi di grosse fiamme dovute alla
combustione di butano liquido invece di butano
vaporizzato. Se ciò avviene, posare l'apparecchio e
chiudere il rubinetto - sistemata sul regolatore di
pressione.
In caso di fuga di gas (odore di gas), chiudere il
rubinetto (posto sul regolatore di pressione).
Aspettare il completo raffreddamento
dell'apparecchio prima di manipolarlo e di riporlo.
Attenzione : puo' darsi che alcuni pezzi siano ancora
caldi. Tenere lontani dall'apparecchio i bambini
piccoli.
Usare guanti adatti per manipolare il supporto
portaspiedini e la vaschetta di raccolta dei grassi.
Non toccare mai il bruciatore (12 fig. 7) durante o
subito dopo l’uso.
Non torcere il tubo flessibile.
Accensione del bruciatore (fig. 15)
- Girare al massimo la manopola di regolazione (10)
situata sulla valvola di regolazione in senso « + ».
- Attendere circa 5 secondi per consentire al gas di
riempire il vano del bruciatore.
- Premere più volte il pulsante rosso di accensione
piezoelettrico (
) (14) posto a tergo dell’apparecchio,
mettendo le dita dentro la scanalatura che si trova
sotto il pulsante.
- Verificare la presenza della fiamma nel bruciatore. Se
non si accende, girare la manopola di regolazione
(10) in posizione OFF (senso « - » della freccia) e
ricominciare l’operazione
- Dopo 3 tentativi infruttuosi, spostare la manopola di
regolazione (1) su '' - '' e verificare la presenza di gas
nella cartuccia (scuotendola per sentire il rumore del
liquido) prima di ricominciare da capo. (Se la cartuccia
è vuota, vedi paragrafo "D - Sostituzione della
cartuccia").
Cottura
Ecco alcuni consigli semplici per ottenere i migliori
risultati grazie al dispositivo innovativo di cui è munito il
vostro apparecchio :
Potrete cuocere ai ferri o in altro modo qualunque tipo di
carne sugli spiedini (manzo, agnello, pollo, maiale, , …)
e alcune verdure (peperoni, pomodori, funghi…).
- La carne va tagliata, se possibile, a dadi da 1,5 a 2 cm
di lato.
- Infilare separatamente i dadi di carne, pomodorini,
peperoni e funghi. Non infilare il cibo alle estremità
dello spiedino(lasciare uno spazio di circa 4 cm).
- Condire con sale, pepe e spezie come vi piace
- Rispettare la lunghezza della carne sui singoli spiedini.
In tal modo, lo spiedino verrà sottoposto in modo
ottimale allo spettro dei raggi infrarossi del bruciatore, i
quali penetreranno, cosi’, in profondità nella carne, per
una cottura sana, senza grassi bruciati, con una carne
tenerissima. Questo tipo di raggi infrarossi è
particolarmente adatto alla cottura della carne.
- Una volta preparati gli spiedini, accendere il
briuciatore - vedi paragrafo C «Accensione del
bruciatore (fig. 15)».
- Una volta acceso il bruciatore, aspettare circa 5 minuti
finché abbia raggiunto la massima incandescenza
(infrarossi al massimo).
- Dopo 5 minuti, inserire gli spiedini nel supporto
portaspiedini– vedi paragrafo C «Come inserire gli
spiedini (4) sul supporto portaspiedini (6) (fig. 10) ».
- Iniziare la cottura azionando il pulsante del motore (2
senso di rotazione fig. 11). Indipendentemente dal
senso di rotazione del motore, la cottura verrà
effettuata nelle migliori condizioni.
I 3 spiedini centrali cuoceranno più rapidamente, mentre
quelli posti alle estremità (la più alta e la p bassa)
cuoceranno più lentamente.
Le persone a cui piace la carne ben cotta preferiranno
gli spiedini centrali e quelle a cui piace la carne al
sangue gli spiedini posti alle estremità,
IT
- 23 -
Per una cottura veramente omogenea, spostare,
durante la cottura, gli spiedini centrali verso le estremità
e viceversa. Verificare che il motore faccia ruotare tutti
gli spiedini.
Tempo di cottura medio : 10 - 15 minuti a seconda del
tipo di carne et del sapore che si desidera ottenere.
Regolazione della fiamma del bruciatore
Per regolare la fiamma, girare la manopola di
regolazione (10) lentamente tra il segno « + » e il segno
« - ».
Estinzione
Una volta terminata la cottura : girare al massimo la
manopola di regolazione (10) fino all’arresto, in senso
orario (senso « - » della freccia) (fig. 13).
D – SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
RICHIAMO:
Per l'installazione o lo smontaggio di una bombola,
operare sempre in un luogo molto aerato e mai
vicino ad una fiamma, ad una fonte di calore o di
scintille (sigarette, apparecchi elettrici, cucine, ecc.),
lontano dalle altre persone e dai materiali
infiammabili, preferibilmente all'esterno.
La bombola p essere estratta anche se non è
vuota. Sostituire la cartuccia in ambienti esterni e
lontano da altre persone.
- Aspettare che l’apparecchio sia freddo.
- Verificare la perfetta chiusura del rubinetto del gas
girando la manopola (10) fino all’arresto in senso
orario (senso « - » della freccia) (fig. 17), e assicurarsi
che il bruciatore sia spento (12), prima di staccare il
contenitore del gas.
- Staccare il gruppo valvola di regolazione-cartuccia dal
relativo supporto sollevandolo (fig. 16). Non tiratelo
verso di voi per non danneggiare il supporto.
- Tenere ferma la valvola (9), quindi staccare la
cartuccia (11) facendola girare nel senso indicato alla
figura 17 ed estrarla.
- Sistemare una cartuccia nuova seguendo le istruzioni al
paragrafo “SISTEMAZIONE DI UNA CARTUCCIA
CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS”.
- Risistemare la valvola di regolazione-cartuccia sul
relativo supporto (fig. 14).
Attenzione :
Se dovete sostituire la cartuccia mentre
l’apparecchio è in funzione, badate a non toccare le
superfici calde dell’apparecchio (bruciatore,
supporto degli spiedini...).
Non gettare mai una bombola che non è vuota
(controllare che non vi sia liquido all'interno, agitandola).
E – SMONTAGGIO, MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
Effettuare regolarmente la manutenzione
dell’apparecchio per conservarlo a lungo.
Non pulire l’apparecchio mentre è in funzione. Aspettare
che sia freddo per evitare le bruciature provocate daii
pezzi caldi (vaschetta di raccolta dei grassi, supporto
portaspiedini).
Dopo aver lasciato raffreddare completamente
l'apparecchio :
1 - Conservazione
- Verificare la perfetta chiusura del rubinetto del gas
girando la manopola (10) fino all’arresto in senso
orario (senso « - » della freccia) (fig. 17), e assicurarsi
che il bruciatore sia spento (12).
- Staccare la cartuccia del gas (11) dalla valvola di
regolazione (9) (cf.par. SOSTITUZIONE DELLA
CARTUCCIA), quindi riporre la valvola di regolazione
nell’apposito scomparto, a tergo dell’apparecchio (fig. 18).
- Estrarre il motore del girarrosto (8) e sistemarlo
nell’apposito scomparto a tergo dell’apparecchio (fig.
21). Bloccarlo con l’apposita striscia adesiva.
- Estrarre il supporto portaspiedini (6) dal vano del
bruciatore (7) sollevandolo leggermente per staccarlo
dai perni, quindi riporlo nel vano del bruciatore
sistemando i ganci « C » e le battute « B » nelle
scanalature verticali poste sul fondo dell’apparecchio
(fig. 19).
- Rimettere la molla (5) fissando i ganci in alto e in
basso dentro il vano del bruciatore e sopra il supporto
portaspiedini (fig. 20).
- Riporre gli spiedini (4) nella parte inferiore (fig. 22),
quindi sistemarci sopra la vaschetta per il grasso (3)
girandola.
- Staccare i 2 ganci (2) posti nella parte inferiore e a
tergo dell’apparecchio. Pinzarli per sbloccarli (fig. 23).
- Spingere a destra il pulsante rosso di chiusura (16)
posto a tergo dell’apparecchio, prima di richiudere lo
stesso delicatamente (fig. 24).
- Chiudere l’apparecchio :
o Risistemare i 2 ganci (2) posti a tergo
dell’apparecchio,
o Sollevare il gancio (15) posto sopra l’apparecchio
(fig. 25),
o Piegare le gambe all’interno del vano.
L’apparecchio, ora, è pronto per essere riposto o
trasportato.
Immagazzinare l'apparecchio e la bombola in luogo
fresco, asciutto e aereato, fuori dalla portata dei
bambini, mai in un sottosuolo o in una cantina.
In caso di fermo prolungato, staccare la cartuccia
dall’apparecchio come indicato al paragrafo D.
Se l'iniettore è otturato (la bombola contiene ancora del
gas ma l'apparecchio non si accende), non cercare di
aprirlo, ma riportarlo dal rivenditore.
2 – Pulizia
Corpo dell’apparecchio
Pulire l’apparecchio dopo aver estratto la cartuccia del
gas (vedi par. D).
Pulire la vaschetta di raccolta del grasso (3), gli
spiedini (4), il supporto (6) e le parti interne
dell’apparecchio con un detergente non abrasivo, tipo
liquido per i piatti, e con acqua calda, quindi asciugare
con uno straccio. N.B. : Questi elementi possono
essere lavati in lavastoviglie.
IT
- 24 -
Ceramiche del bruciatore (12)
Le ceramiche sono i componenti attivi del bruciatore.
Diventano incandescenti quando vengono utilizzate.
Non vanno pulite, bagnate sfregate per non
danneggiarle.
CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è
accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo
del problema riscontrato.
- Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati
dalla cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non
conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle
istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi
di ricambio non originali.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.
- La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore.
- La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino
al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ
®
:
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca' Nova, 11 Fraz. Centenaro
25010 Lonato (BS) - ITALIA
Tel : +39 (0)30 999 21
Fax: +39 (0)30 910 38 38
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA : 800 111147
CAMPINGAZ SUISSE SA
Route du Tir-Fédéral 10
1762 Givisiez - Svizzera
Tél. : +41 26 460 40 40 Fax : +41 26 460 40 50
E-Mail: info@campingaz.ch
www.campingaz.com
IT
- 25 -
Capaciteit: 182 g/u (2,5 kW) - Injector nr. 48
Klasse: rechtstreekse butaan druk
Wij danken u hartelijk voor uw keuze van dit
Campingaz® Shashlik Rotario kooktoestel. .
Afbeeldingen: zie pagina 2 t/m 8.
A - BELANGRIJK: U GEBRUIKT GAS, WEES
VOORZICHTIG!
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te
stellen uw Campingaz
®
Shashlik Rotario op een
correcte en veilige wijze te gebruiken.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door om
het apparaat beter te leren kennen voordat u de
cartouche aansluit. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
altijd op een vaste plaats zodat u deze kunt
raadplegen indien nodig.
Lees de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing,
evenals de veiligheidsvoorschriften die op de
Campingaz
®
CV 470 PLUS cartouche staan. Het niet
naleven van deze aanwijzingen kan gevaar
opleveren voor de gebruiker en zijn omgeving.
Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden met
de Campingaz
®
CV 470 PLUS cartouches. Het kan
gevaarlijk zijn andere soorten dan de Campingaz
®
CV 470 PLUS cartouche te gebruiken.
Application Des Gaz wijst elke verantwoordelijkheid
af in geval van gebruik van een cartouche van een
ander merk.
Dit apparaat mag alleen buiten gebruikt worden , en
moet uit de buurt worden gehouden van
ontvlambaar materiaal.
Gebruik geen apparaat dat lekt, slecht werkt of
beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de
verdere informatie over reparaties etc. kan
verstrekken.
Breng nooit wijzigingen op dit apparaat aan en
gebruik het alleen voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is.
Dit apparaat mag niet in een caravan, voertuig, tent,
afdak, hut of andere kleine gesloten ruimte gebruikt
worden. Het mag niet gebruikt worden wanneer u
slaapt en mag nooit onbewaakt achtergelaten
worden. Ieder gasapparaat werkt volgens het
volgende principe: de brandstof gebruikt zuurstof en
stoot verbrandingsproducten uit. Een gedeelte van
deze verbrandingsproducten kan koolmonoxide
(CO) bevatten. Koolmonoxide dat reuk- en kleurloos
is, kan leiden tot flauwvallen of symptomen die aan
griep doen denken. In extreme gevallen kan het zelfs
de dood tot gevolg hebben, wanneer het apparaat
binnenshuis zonder goede ventilatie gebruikt wordt.
B – HET TOESTEL VOOR GEBRUIK
GEREEDMAKEN
- Ontgrendel en vouw de twee voetsteunen (1) (afb. 1)
open evenals de haak (16) aan de bovenkant.
- Leg het toestel plat neer en zet de twee haken (2) aan
de achterkant van het toestel rechtop (afb. 2).
- Maak het toestel voorzichtig open tot u een klik hoort
(afb. 3) en vouw de twee sluithaken (2) omlaag.
- Verwijder de vetopvangschaal (3) evenals de vijf (4)
spiezen uit het toestel (afb. 4).
- Verwijder de springveer (5) die de spieshouder (6) op
zijn plaats houdt door de haakjes aan de beide
uiteinden van de springveer los te maken (afb. 5).
Bewaar de springveer in de buurt van het toestel waar
u hem makkelijk kunt terugvinden.
- Verwijder de spieshouder (6) uit de branderkast (7)
door hem naar buiten te trekken (afb. 6).
- Plaats de spieshouder (6) in de branderkast (7) door
de haakjes "C" en de onderste stuitnokken "B" te laten
samenvallen met de stiften aan elke kant van de
branderkast (afb. 7). Controleer of het spieshouder
stevig in de branderkast is vastgeklemd.
- Verwijder de draaispitmotor (8) achter op het toestel
door de zelfhechtende band los te trekken (afb. 8).
- Een batterij in de draaispitmotor plaatsen: De
motor werkt op een batterij van het type D (LR20) met
een spanning van 1,5 V. Ontgrendel het motorhuis in
de richting die op afbeelding 9 is aangegeven nadat u
de kunststof beschermhuls voorzichtig hebt
verwijderd.
- Plaats de batterij in de op afbeelding 9 aangegeven
richting in de houder en plaats vervolgens de
batterijhouder terug doordat u de slobgaten van de
houder met de motornokken laat samenvallen en
volgens de richting "A" - zie afbeelding 9.
- Plaats de kunststof beschermhuls op de motor terug
zodat de motor bij regen of opspattend water droog
blijft.
- Controleer de goede werking van de motor door de
rode motorknop in te drukken (twee draairichtingen).
- Monteer de draaispitmotor (8) zoals op afbeelding 9 is
aangegeven. Let erop dat het gat van de motor
nauwkeurig samenvalt met het gat van de spieshouder
(4).
- Spiezen (4) in de spieshouder (6) plaatsen (afb.
10): De spiezen moeten van onder af te beginnen
(draaispitmotor) in de spieshouder worden bevestigd.
U houdt een spies vast door uw middelvinger en
wijsvinger in zone "a" te plaatsen en vervolgens met
uw duim op handgreep “b” drukken (afb. 10). Steek
terwijl u blijft drukken de spies in het gat aan de kant
van de motor. Leg hem vervolgens in de inkeping aan
de andere kant van de spieshouder. Nu niet meer op
handgreep "b" drukken. Het tandwiel moet aan de
buitenkant van de spieshouder zitten.
- De onderste spies insteken: Om de spies in het
motorgat (8) te steken (afb. 10) moet u de motor iets
oplichten en vervolgens de spies in het gat steken.
- Schakel nadat u alle spiezen hebt aangebracht de
motor (8) in en controleer of alle spiezen zonder
problemen draaien (afb. 11). De vijf spiezen moeten
tegelijk draaien..
- U kunt de vetopvangbak (3) nu terugplaatsen (afb.
11).
- Maak de drukregelaar (9) los door er krachtig aan te
trekken (afb. 12) en breng een Campingaz® CV 470
Plus gascartouche aan (zie de onderstaande
paragraaf EEN CAMPINGAZ® CV 470 PLUS
GASCARTOUCHE PLAATSEN)..
- Nadat u de gascartouche op de drukregelaar hebt
geplaatst, zet u de combinatie drukregelaar-
gascartouche volgens afbeelding 14 op het toestel
vast.
NL
- 26 -
HET MONTEREN VAN EEN CARTOUCHE
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
(Indien een lege cartouche geplaatst werd, lees dan
paragraaf D : "Het uitnemen van een cartouche.")
Voor de plaatsing of demontage van een cartouche,
gaat u altijd te werk in een zeer goed geventileerde
ruimte, bij voorkeur buiten, en nooit in aanwezigheid van
een vlam, een warmtebron of een vonk (sigaret,
elektrisch apparaat, enz), ver van andere personen en
ontvlambaar materiaal.
AANGEZIEN DE CARTOUCHES CAMPINGAZ
®
CV 470
PLUS EEN VENTIEL HEBBEN, KUNNEN ZE UIT HET
APPARAAT GENOMEN WORDEN OM HET VERVOER
TE VERGEMAKKELIJKEN ZELFS AL ZIJN ZE NIET LEEG
EN KUNNEN ZE OP ANDERE APPARATEN
CAMPINGAZ
®
VAN HET GAMMA 470 PLUS,
ONTWORPEN OM EXCLUSIEF MET DEZE
CARTOUCHES TE WERKEN, GEMONTEERD WORDEN.
a) Zorg ervoor dat de gasinlaat goed gesloten is door
het regelwieltje (10) tot aan de stuitnok met de klok
mee te draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 13).
b) Neem de drukregelaar (9) in de hand en schroef de
gascartouche voorzichtig op de drukregelaar door
deze zoals op afbeelding 13 is aangegeven
rechtsom te draaien tot u een “klik” hoort (ongeveer
één zesde slag). U mag de cartouche niet verder
draaien: daardoor kunt u de afsluiter beschadigen.
In geval van een lek (een gasgeur alvorens de kraan
geopend werd) plaatst u onmiddellijk het apparaat buiten
in een heel geluchte ruimte zonder enige ontvlambare
bron waar het lek kan opgespoord en gedicht worden.
Indien u de afsluiting van uw apparaat wilt nakijken, doe
dat dan buiten. Spoor geen lekken op met een vlam,
gebruik zeepwater.
C - GEBRUIK
Enkele tips:
Gebruik het apparaat op tenminste 20 cm afstand
van een wand, een brandbaar voorwerp.
Plaats het apparaat op een stabiel en horizontaal
oppervlak en verplaats het niet gedurende het
gebruik om het plots verschijnen van grote
vlammen, te wijten aan de verbranding van vloeibaar
butaan in plaats van verdampt butaan, te vermijden.
Indien dit gebeurt, zet het apparaat dan neer en sluit
de kraan.
In het geval van een lek (geur van gas), sluit u de
kraan (die op de ontspanner zit).
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld
voordat u deze opbergt.
Attentie: de onderdelen kunnen erg warm zijn. Houd
kleine kinderen uit de buurt van het apparaat.
De slang mag niet gedraaid zitten.
Draag altijd handschoenen die geschikt zijn voor het
vastpakken van de spieshouder en de
vetopvangschaal.
Raak tijdens of direct na gebruik van het toestel
nooit de brander (12 – afb. 7) aan.
De brander aansteken (afb. 15)
- Draai het regelwieltje (10) op de drukregelaar in de
richting “+” helemaal open.
- Wacht ongeveer vijf seconden zodat het gas de
branderkast kan vullen.
- Druk een paar keer op de rode piëzo-aanstekerknop
(
) (14) achter op het toestel terwijl u uw vingers in
de inkeping onder deze knop plaatst.
- Controleer of er op de brander een vlam aanwezig is.
Als er geen vlam op de brander aanwezig is, draai dan
het regelwieltje (10) naar de stand OFF (richting "-"
van de pijl) en probeer de brander opnieuw aan te
steken.
- Indien er na drie pogingen nog steeds geen ontsteking
is, zet de draaiknop dan in de stand " - " en controleer
of de cartouche nog gas bevat (u moet vloeistof horen
verplaatsen wanneer u met de cartouche schudt) voor
u de vorige handelingen herhaalt. (Indien de cartouche
leeg is, lees dan eerst paragraaf "D - Cartouche
vervangen").
Koken
Hier volgen een paar eenvoudige tips om met de nieuwe
mogelijkheden van uw kooktoestel het beste resultaat te
bereiken:
U kunt allerlei soorten vlees (rund, schaap, lam, kip,
varken e.d.) evenals bepaalde groenten (paprika’s,
tomaten, champignons e.d.) aan de spiezen rijgen en dit
alles smakelijk grillen of bakken.
- Snijd de stukjes vlees als het mogelijk is in vierkante
blokjes van 1,5 tot 2 cm.
- Rijg de vleesblokjes, onderling door een kerstomaatje,
een hele of halve champignon of een schijfje paprika
gescheiden aan de spiezen. Rijg geen vlees of
groente aan de uiteinden van de spiezen (aan elke
kant ongeveer 4 cm vrijlaten).
- Breng vervolgens elke gevulde spies met peper, zout
en eventueel kruiden op smaak.
- Rijg niet meer vlees aan de spiezen dan hierboven is
aangegeven..
Zo worden de spiezen optimaal blootgesteld aan de
infraroodstraling van de brander. De infrarode stralen
van uw toestel dringen diep in het vlees door en
zorgen voor een gezond bakproces, zonder verbrande
vetten en met de zekerheid van mals geroosterd
vlees. Dit type infraroodstraling is bijzonder geschikt
voor de bereiding van vlees.
- Wanneer uw spiezen klaar liggen, steekt u de brander
aan zie paragraaf C “De brander aansteken (afb.
15)”.
- Wacht nadat u de brander hebt aangestoken ongeveer
vijf minuten om een maximale roodkleuring (maximum
infrarood) te bereiken.
- Hierna plaatst u de spiezen op de spieshouder - zie
paragraaf C "De spiezen (4) op de spieshouder (6)
bevestigen (afb. 10)”.
- Druk op de knop van de motor om het bakproces te
starten (twee draairichtingen afb. 11). Ongeacht de
draairichting verloopt het bakproces onder ideale
omstandigheden.
NL
- 27 -
De drie middelste spiezen zullen eerder klaar zijn dan de
twee buitenste spiezen (de bovenste en onderste) die
wat langzamer gebakken worden.
De tafelgenoten die van goed doorbakken spiezen
houden, zullen dan ook aan de middelste spiezen de
voorkeur geven.
Tafelgenoten die van rosé gebakken vlees houden,
zullen de bovenste en onderste spiezen het meest
waarderen.
Als u wilt dat alle spiezen gelijkmatig worden gebakken,
moet u tijdens het bakproces de middelste en de
buitenste spiezen verwisselen (de buitenste spiezen
naar het midden verplaatsen en de middelste spiezen
naar de hoogste en laagste plek). Let erop dat de motor
tijdens het bakproces alle spiezen draaiend houdt. .
Gemiddelde bereidingstijd: 10 tot 15 minuten, afhankelijk
van de soort en de kwaliteit van het vlees en de
gewenste smaak..
De vlam van de brander instellen
Om de grootte van de vlam in te stellen, verdraait u het
regelwieltje (10) voorzichtig tussen de stand “+” en de
stand “-”..
Doven
Wanneer u klaar bent met bakken: Het regelwieltje (10)
met de klok mee tot aan de stuitnok draaien (richting “-”
van de pijl) (afb. 13).
D – HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE
TER HERINNERING:
Werk voor het aanbrengen of vervangen van een
gasvulling altijd op een goed geventileerde plek, bij
voorkeur buiten, uit de buurt van vlammen,
warmtebronnen of vonken (sigaret, elektrisch
toestel, keukenfornuis, enz.) en op veilige afstand
van andere personen en ontvlambare stoffen. De
cartouche kan eruit genomen worden zelfs indien
deze niet leeg is. Vervang het cartouche buiten en
op afstand van andere personen.
- Wacht tot het toestel is afgekoeld.
- Zorg ervoor dat de gasinlaat goed is gesloten door het
regelwieltje (10) met de klok mee tot aan de stuitnok te
draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 17) en dat de
brander (12) is gedoofd voordat u de gascartouche
afkoppelt.
- Ontkoppel de combinatie drukregelaar-cartouche van
de achterkant door hem recht omhoog te trekken.
Nooit naar u toe trekken!: daardoor kunt u het toestel
beschadigen.
- Neem de drukregelaar (9) in de hand en schroef de
gascartouche (11) voorzichtig los in de richting die op
afbeelding 17 is aangegeven. Vervolgens kunt u de
drukregelaar en de gascartouche van elkaar scheiden.
- Breng een nieuwe cartouche aan volgens de
aanwijzingen in de paragraaf “EEN CAMPINGAZ® CV
470 PLUS GASCARTOUCHE PATROON PLAATSEN”.
- Plaats de combinatie drukregelaar-cartouche op de
houder (afb. 14) terug.
Let op:
Raak de hete oppervlakken van het kooktoestel
(brander, spieshouder e.d.) niet aan wanneer u
tijdens het gebruik van het toestel de gascartouche
door een nieuwe moet verwisselen.
Werp nooit een cartouche die niet leeg is, weg (kijk dit
na door deze te schudden en de afwezigheid van enig
geluid van de vloeistof vast te stellen).
E – DEMONTEREN, ONDERHOUD EN
BEWAREN
Door uw toestel regelmatig te onderhouden kunt u er
vele jaren plezier van hebben.
Maak het toestel nooit schoon als het in werking is.
Wacht totdat het helemaal is afgekoeld om
brandwonden door hete onderdelen (vetopvangschaal,
spieshouder) te voorkomen.
Laat het toestel eerst volledig afkoelen:
1 - Opbergen
- Zorg ervoor dat de gasinlaat goed is gesloten door het
regelwieltje (10) met de klok mee tot aan de stuitnok te
draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 17) en dat de
brander (12) is gedoofd.
- Koppel de gascartouche (11) van de drukregelaar (9)
los (zie de paragraaf GASCARTOUCHE
VERVANGEN) en berg de drukregelaar vervolgens op
in het vak aan de achterkant van het kooktoestel (afb.
18).
- Verwijder de draaispitmotor (8) en plaats hem in het
opbergvak aan de achterkant van het kooktoestel (afb.
21). Zet hem vast door de zelfhechtende band aan de
bovenkant vast te zetten.
- Verwijder de spieshouder (6) uit de branderkast (7)
door hem iets op te tillen om hem uit de nokken te
lichten. Berg hem vervolgens in de branderkast op
door de haakjes "C" en stuitnokken "B" in de verticale
sleuven achter in de branderkast te bevestigen (afb.
19).
- Plaats de springveer (5) op zijn plaats terug door de
haakjes aan de beide uiteinden boven en onder in de
branderkast vast te zetten over de spieshouder heen
(afb. 20)..
- Berg de spiezen (4) onderin weg (afb. 22) en plaats de
vetopvangschaal (3) er omgekeerd boven op..
- Maak de twee haken (2) onderaan op de achterkant
van het toestel los. Knijp ze samen om ze te
ontgrendelen (afb. 23).
- Druk de rode vergrendelknop (16) achter op het
toestel naar rechts en vouw het toestel voorzichtig
samen (afb. 24)..
- Het toestel vergrendelen:
o Druk de twee klemhaken (2) aan de achterkant van
het toestel terug op hun plaats.
o Zet de klemhaak (15) op de bovenkant van het
toestel rechtop (afb. 25).
o Vouw de voetsteunen plat neer in de daarvoor
bestemde voorgevormde sleuven.
Uw toestel is nu klaar om het op te bergen of mee te
nemen.
NL
- 28 -
Berg het apparaat evenals de cartouche op in een
koele, droge en geventileerde plaats, buiten het bereik
van kinderen en nooit in een ondergronds terrein of in
een kelder.
Als u het toestel lange tijd niet gebruikt, is het verstandig
de gascartouche van het toestel los te koppelen zoals
aangegeven in paragraaf D.
In geval van verstopping van de injector (de gasfles
bevat nog gas, maar het apparaat wil niet branden),
probeer deze niet te ontstoppen maar breng het
apparaat naar uw dealer.
2 – Reinigen
Hoofddeel van het toestel
Reinig het toestel nadat u de gascartouche hebt
verwijderd (zie paragraaf D).
Reinig de vetopvangschaal (3), de spiezen (4), de
spieshouder (6) en de inwendige delen van het toestel
met een vloeibaar niet-agressief reinigingsmiddel,
zoals een vaatwasmiddel, en warm water en droog
alles met een doek goed af. Let op: U kunt deze
onderdelen ook wassen in een afwasautomaat.
Keramiekdelen van de brander (12)
De keramiekdelen zijn de actieve onderdelen van de
brander. Tijdens het gebruik worden deze onderdelen
roodgloeiend. U mag deze keramiekdelen nooit
reinigen, nat maken of afwrijven. Daardoor kunt u ze
beschadigen.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
- Het product bevat een volledige garantie op onderdelen en arbeid gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van
aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of wanneer het defect is,
vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur, kassabon)
en een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen.
- Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van zijn cartouche of van de cilinder waarmee het verbonden
is, voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum.
- Het product zal worden gerepareerd, vervangen of terugbetaald - in zijn geheel of gedeeltelijk.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade is ontstaan door (I) onjuist gebruik of onjuiste
opslag van het product, (II) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de
gebruiksinstructies, (III) reparatie, wijzigingen, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (IV) het
gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
- LET OP: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten.
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168
4817 ZN BREDA
NEDERLAND
Tel: +31 76 572 85 00
Fax: + 31 76 571 10 14
www.campingaz.com
NL
- 29 -
Förbrukning: 182 g/h (2,5 kW) - munstycke n° 48
Kategori: butan direkt tryck
Tack för att du har valt gasolköket Campingaz
®
Shashlik
Rotario.
Bilder: se sidorna 2 till 8.
A - VIKTIGT: VAR FÖRSIKTIG NÄR DU
ANVÄNDER GAS!
Denna bruksanvisning är avsedd att ge dig
instruktioner som gör att du på ett korrekt och
säkert sätt kan använda din Campingaz
®
Shashlik
Rotario.
Läs igenom den noggrant för att bekanta dig med
utrustningen innan den monteras på gasbehållaren.
Förvara dessa instruktioner en säker plats att
du har dem till hands vid behov.
Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen liksom
säkerhetsföreskrifterna som är tryckta på
gaskassetterna Campingaz
®
CV 470 PLUS. Du och
människor i din omgivning riskerar att skadas om
inte dessa regler efterföljs.
Denna utrustning ska endast användas med
gaskassetterna Campingaz
®
CV 470 PLUS. Det kan
vara farligt att använda andra gasbehållare.
Société Application Des Gaz avsäger sig allt ansvar
vid användning av patroner av annat fabrikat.
Denna apparat får endast användas utomhus och
avstånd från lättantändliga material.
Använd inte utrustning som läcker, som fungerar
dåligt eller som är defekt. Returnera den till
återförsäljaren för vidare information om närmaste
kundservice.
Utför aldrig några ändringar denna utrustning
och använd den bara för det bruk den är avsedd för.
Denna apparat bör inte användas i husvagn, fordon,
tält, koja, förråd eller andra små, slutna utrymmen.
Bör inte användas när man sover eller lämnas
oövervakad. Alla apparater som fungerar med gas
fungerar enligt principen att förbränningen förbrukar
syre och avger olika ämnen. En del av dessa
förbrända ämnen kan innehålla kolmonoxid (CO).
Kolmonoxid, som är lukt- och färglös, kan orsaka
obehag och illamående som påminner om influensa,
samt kan rent av leda till döden om apparaten
används inomhus utan tillräcklig ventilation.
B – FÖRBEREDA APPARATEN
- Lossa och vik ut de två benen (1) (bild 1) samt haken
(16) på undersidan.
- Ställ apparaten ett plant underlag och lyft de två
hakarna (2) baksidan av apparaten till lodrät
position (bild 2).
- Öppna försiktigt apparaten tills du hör ett klickljud (bild
3) och fäll sedan ner de två hakarna (2) igen.
- Ta ut dropptråget (3) och de fem spetten (4) ur
apparaten (bild 4).
- Ta bort fjädern (5) som håller spettramen (6) plats
genom att lossa hakarna i fjäderns ändar (bild 5). Lägg
fjädern på ett ställe där du lätt kan hitta den igen.
- Ta ut spettramen (6) från brännarhöljet (7) genom att
dra utåt (bild 6).
- Placera spettramen (6) i brännarhöljet (7) genom att
passa in hållarens hakar ”C” och nedre anslag ”B” i
fästena på båda sidorna om brännarhöljet (bild 7).
Kontrollera att ramen sitterkert i brännarhöljet.
- Ta ut motorn som roterar grillspetten (8)
apparatens baksida genom att haka loss den
självhäftande klämman (bild 8).
- Sätta i ett batteri i motorn: Motorn drivs med ett
batteri av typen D (LR20) 1,5 V. Ta försiktigt av
skyddsröret i plast och skruva sedan ir motorn från
batterifacket i riktningen som visas på bild 9.
- Lägg batteriet i facket i den riktning som visas bild
9 och sätt sedan ihop batterifacket med motorn genom
att passa ihop skårorna i facket med klackarna
motorn enligt axeln ”A” – se bild 9.
- Sätt tillbaka skyddsröret i plast på motorn så att den är
vattentät vid regn och dylikt.
- Kontrollera motorns funktion genom att trycka den
röda knappen på motorn (2 rotationsriktningar).
- Sätt motorn (8) på plats enligt anvisningarna på bild
9. Se till att motorn passar tt i öppningen i
spettramen (4).
- Sätta i spetten (4) i spettramen (6) (bild 10): Spetten
ska ttas i nerifrån (motorn) och upp. ll ett spett
genom att placera långfingret och pekfingret i området
”a” och sedan trycka vredet ”b” med tummen (bild
10). Håll kvar detta grepp och för in spettet i
öppningen på motorsidan. Sätt sedan i det i skåran på
den motsatta sidan av ramen. Släpp trycket vredet
”b”. Kugghjulet ska befinna sig på utsidan av ramen.
Sätta i det nedre spettet: För att sätta i spettet i
öppningen i motorn (8) (bild 10) lyfter du motorn lätt
uppåt och sätter i spettet i öppningen.
- När alla spett har satts i sätter du igång motorn (8) för
att kontrollera att spetten roterar normalt (bild 11). Alla
fem spetten måste rotera samtidigt.
- Sätt i dropptråget (3) (bild 11).
- Ta loss strypventilen (9) från dess position genom att
dra stadigt (bild 12) och sätt i en gasflaska av märket
Campingaz
®
CV 470 Plus (se avsnittet om hur man
tter i en gasflaska av märket Campingaz
®
CV 470
PLUS nedan).
- Anslut gasflaskan till strypventilen och fäst sedan
gasflaskan med strypventilen apparaten enligt bild
14.
MONTERING AV GASPATRONEN TILL CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
(Om det sitter en tom gaspatron gasolköket, läs
avsnittet D: "Demontering av gaspatron")
Patroner ska monteras eller tas bort i ett väl ventilerat
utrymme, helst utomhus, och aldrig i närheten av öppen
låga, värmekälla eller gnistor (cigarett, elektrisk
utrustning etc.) avstånd från andra personer och
lättantändliga material.
GASPATRONERNA CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS ÄR
UTRUSTADE MED EN VENTIL, DET ÄR DÄRFÖR
MÖJLIGT ATT DEMONTERA DEM FRÅN APPARATEN
OCH LÄTT ATT TRANSPORTERA DEM (T.O.M. OM
DE INTE ÄR TOMMA) OCH SEDAN ANVÄNDA DEM
ANDRA APPARATER I CAMPINGAZ
®
470-PLUS
SE
- 30 -
SORTIMENTET, PRODUKTER SOM HAR
TILLVERKATS FÖR DRIFT UTESLUTANDE MED
DESSA GASPATRONER.
a) Kontrollera att gastillförseln är ordentligt stängd
genom att vrida ratten (10) medurs (i pilens ”-”-
riktning) (bild 13).
b) Fatta strypventilen (9) och skruva varsamt fast
flaskan (11) strypventilen genom att vrida den i
riktningen som visas bild 13 tills du hör ett ”klick”
(ungefär en sjättedels varv). Vrid inte flaskan längre
än så eftersom du då riskerar att skada ventilen.
Vid läckage (gaslukt innan man öppnar kranen), ställ
omedelbart ut apparaten en välventilerad plats där
det inte finns någon gnistkälla, leta sedan efter läckaget
och försök -om detr -stoppa det. Kontrollera alltid
apparatens täthet utomhus. Leta aldrig efter en läcka
med en låga, använd tvålvatten.
C - ANVÄNDNING
Några extra råd:
När du använder ditt gaskök ska avståndet till vägg
eller brännbart föremål vara minst 20 cm.
Ställ det en plan och stabil yta för att undvika att
flytande butan/propanol antänds i stället för
förgasad butan/propanolgas. Om detta ändå skulle
inträffa, ställ ner apparaten upprätt och stäng av
gaskranen.
Vid läckage (gaslukt), dra åt kranen (sitter
regulatorn).
Vänta tills apparaten har kylts av helt innan du
börjar plocka isär den för förvaring.
Obs! delarna kan bli mycket varma. Håll små barn
avstånd från apparaten.
Undvik att vrida den mjuka slangen.
Använd lämpliga handskar när du ska hantera
spettramen och dropptråget.
Rör aldrig vid brännaren (12 – bild 7) medan du
använder apparaten eller precis efter att du använt
den.
Tända brännaren (bild 15)
- Vrid ratten (10) på strypventilen så långt det går i
riktningen ”+”.
- Vänta ca 5 sekunder medan brännarhöljet fylls med
gas.
- Tryck flera gånger den piezoelektriska
tändarknappen ( ) (14) apparatens baksida,
samtidigt som du placerar dina fingrar i skåran under
knappen.
- Kontrollera att en låga syns brännaren. Om
brännaren inte tänds ska du vrida tillbaka ratten (10)
till läget OFF (i pilens ”-”-riktning) och börja om från
början.
- Om du inte lyckas efter tre försök, ska du ställa
regleringsratten i läte " - " och kontrollera att
patronen innehåller gas (ljud av vätska som
skvalpar du skakar den) innan du utför de
ovanstående åtgärderna igen. (Om den
installerade patronen är tom, läs stycke "D -
Demontering av gaspatron").
Tillagning
Här följer några enkla tips för att uppnå bästa möjliga
resultat med din innovativa apparat:
Grillen kan användas för att tillaga alla sorters kött
spett (nöt, får, lamm, kyckling, gris osv.) samt vissa typer
av grönsaker (paprika, tomater, svamp m.fl.).
- Skär köttet i kuber med ca 1,5 till 2 cm stora sidor.
- T köttbitarna spetten. Varva gärna med
körsbärstomater, svamp eller paprikabitar. Undvik att
tta matbitar ända ut i ändarna spettet (lämna ca
4 cm).
- Peppra, salta och krydda varje spett efter smak.
- Se till att du sätter köttbitarna längden
spettet.
så tt utsätts spettet bästa sätt för brännarens
infraröda spektrum. Din apparats infraröda strålning
tränger in i djupet köttet och garanterar en
hälsosam tillagning utan att fettet bränns, samtidigt som
köttet förblir mört. Denna typ av infraröd strålning lämpar
sig särskilt väl för tillagning av kött.
- När spetten är förberedda tänder du brännaren se
avsnitt C ”Tända brännaren (bild 15)”.
- Vänta ca 5 minuter efter att du tänt brännaren för att
uppnå maximal glöd (maximal infraröd strålning).
- Efter fem minuter sätter du i spetten i ramen – se
avsnitt C för anvisningar om hur du sätter i spetten (4)
i ramen (6) (bild 10).
- Börja tillagningen genom att trycka på knappen
motorn (2 rotationsriktningar bild 11). Vilken riktning
motorn än rör sig i så tillagas dina spett på bästa sätt.
De 3 mittersta spetten kommer att bli färdiga snabbare
än de 2 yttersta spetten (det översta och understa
spettet).
De som föredrar genomstekta spett bör välja de
mittersta spetten,
medan de som föredrar lite blodigare spett bör välja de
yttersta spetten.
Om du vill att alla spetten ska grillas lika mycket bör du
flytta runt spetten under tillagningen (byt plats på de
yttersta och de mittersta spetten). Se till att motorn
fortsätter att rotera spetten.
Genomsnittlig tillagningstid: 10 till 15 minuter, beroende
på köttet och den tillagningsgrad som eftersträvas.
Justera brännarens låga
Justera lågans storlek genom att försiktigt vrida på ratten
(10) mellan lägena ”+” och ”-”.
Släcka brännaren
När du är färdig med grillen vrider du ratten (10) medurs
ända till anslaget (i pilens ”-”-riktning) (bild 13).
SE
- 31 -
D - DEMONTERING AV GASPATRON
MINNELSE:
Patroner ska alltid monteras eller tas bort i ett väl
ventilerat utrymme, helst utomhus, och aldrig i
närheten av öppen ga, värmekälla eller gnistor
(cigarett, elektrisk utrustning etc.) avstånd från
andra personer och lättantändliga material.
Gaspatronen kan tas bort även om den inte är tom.
Byt ut behållaren utomhus och avstånd från
andra personer.
- Vänta tills apparaten har svalnat.
- Kontrollera att gastillförseln är säkert stängd genom att
vrida ratten (10) medurs ända till anslaget (i pilens ”-”-
riktning) (bild 17), samt att brännaren (12) är släckt
innan du kopplar från gasbehållaren.
- Ta loss gasflaskan med strypventilen från hållaren
genom att lyfta den uppåt (bild 16). Dra den inte mot
dig, eftersom du då riskerar att skada hållaren.
- Fatta strypventilen (9) och skruva varsamt loss flaskan
(11) genom att vrida den i riktningen som visasbild
17. Ta sedan bort den.
- Sätt i en ny flaska genom att följa anvisningarna i
avsnittet om hur man tter i en gasflaska av märket
Campingaz
®
CV470 PLUS.
- Sätt tillbaka gasflaskan med strypventilen i hållaren
(bild 14).
OBS!
Om flaskan ska bytas medan apparaten används ska
du undvika att röra vid de heta ytorna på apparaten
(brännaren, spettramen osv.).
Släng aldrig en gaspatron som inte är helt tom
(kontrollera att patronen inte innehåller vätska genom att
skaka på den).
E – DEMONTERING, UNDERHÅLL OCH
FÖRVARING
Genomför underhåll apparaten regelbundet.
tt kommer du att kunna använda den under många år
framöver.
Rengör inte apparaten medan den används. Vänta tills
den har svalnat för att undvika brännskador från de heta
delarna (dropptråget och spettramen).
När apparaten svalnat helt:
1 - Ställa undan apparaten
- Kontrollera att gastillförseln är ordentligt stängd genom
att vrida ratten (10) medurs ända till stoppet (i pilens ”-
”-riktning) (bild 17), samt att brännaren (12) är släckt.
- Koppla från gasflaskan (11) från strypventilen (9) (se
avsnittet om hur man byter flaska) och sätt sedan
strypventilen dess förvaringsplats baktill på
apparaten (bild 18).
- Ta bort motorn (8) och sätt den på dess
förvaringsplats baktill apparaten (bild 21). Fäst den
med det självhäftande bandet.
- Ta loss spettramen (6) från brännarhöljet (7) genom
att lyfta den något för att lossa klackarna. Lägg sedan
in den i brännarhöljet och fäst den med hakarna ”C”
och klackarna B” i de lodräta spåren i botten av
brännarhöljet (bild 19).
- Sätt tillbaka fjädern (5) genom att fästa hakarna upptill
och nedtill i brännarhöljet och ovanpå spetthållaren
(bild 20).
- Lägg spetten (4) i den nedre delen (bild 22) och
placera sedan dropptråget (3) ovanpå med ovansidan
vänd nedåt.
- Lossa de två hakarna (2) som finns nedtill och baktill
apparaten. Tryck ihop dem för att lossa dem (bild
23).
- Tryck den röda knappen (16) baksidan av
apparaten för att lossa spärren och stäng sedan
apparaten försiktigt (bild 24).
- Låsa apparaten:
o Sätt tillbaka de två hakarna (2) baktill på apparaten.
o Lyft haken (15) som finns undertill på apparaten (bild
25).
o Vik in benen.
Din apparat är nu klar för förvaring eller transport.
Förvara apparaten, liksom gaspatronen en sval, torr
och välventilerad plats. Den skall hållas utom räckhåll för
barn och får aldrig förvaras i en källarvåning eller i en
källare.
Om apparaten inte ska användas under en längre tid
ska du ta bort flaskan från apparaten enligt
anvisningarna i avsnitt D.
Om munstycket är tilltäppt, (gasbehållare innehåller
fortfarande gas men gasolköket kan inte tändas), försök
inte rengöra det utan ta med apparaten till er
återförsäljare.
2 – Rengöring
Apparatens huvuddel
Avlägsna gasflaskan (se avsnitt D) och rengör sedan
apparaten.
Rengör dropptråget (3), spetten (4), spettramen (6)
och insidan av apparaten med ett milt
rengöringsmedel, t.ex. handdiskmedel, och
varmvatten. Torka med en trasa. Tips: Dessa delar
kan rengöras i en diskmaskin.
Brännarens keramiska delar (12)
De keramiska delarna är aktiva komponenter i
brännaren. När de används ändrar de färg.
Keramikdelarna får inte rengöras, blötas eller
gnuggas. Detta kan skada dem.
SE
- 32 -
GARANTIVILLKOR
- Produkten omfattas av en fullständig garanti för delar och tillverkning, vilken gäller i 2 (två) år från inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig,
förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto)
samt en beskrivning av problemet.
- Alla produkter som fungerar med gas ska skiljas från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man
lämnar in dem till en auktoriserad reparationsverkstad.
- Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar grund av (i) en felaktig användning eller lagring av
produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen,
(iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av
reservdelar som inte är original.
- OBS! All professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på någottt konsumentens juridiska rättigheter.
- Alla andra reklamationer inklusive skador resulterande från denna garanti är undantagna såvida inte ADG:s ansvar är
juridiskt bindande.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer. En lista över kontakter finns i detta häfte.
Om du inte lyckas åtgärda felet, kontakta återförsäljaren som kan anvisa närmaste serviceställe, eller ring till
CAMPINGAZ.
Konsumentinformationsavdelning:
Bios AB
Västra Industrigatan - Box 106
782 23 Malung - Sweden
T. 0046 280-441 00
F. 0046 280-441 25
info@bios.se
www.campingaz.com
SE
- 33 -
Gassflyt: 182 g/t (2,5 kW) - injektor nr. 48
Kategori: direkte butantrykk
Takk for at du har valgt Campingaz
®
Shashlik Rotario
gassapparat.
Illustrasjoner: se side 2 til 8.
A - VIKTIG: DU BRUKER GASS, VÆR
FORSIKTIG !
Denne bruksanvisningen er utarbeidet med tanke
at du skal kunne bruke Campingaz
®
Shashlik Rotario
på en trygg og riktig måte.
Les bruksanvisningen nøye for å bli kjent med
apparatet før du kopler det til gassbeholderen.
Oppbevar denne bruksanvisningen et egnet sted
så du kan ta den frem ved behov.
Du overholde instruksjonene i denne
bruksanvisningen og videre
sikkerhetsforanstaltningene som er angitt
Campingaz
®
-beholdere CV 470 PLUS. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre fare for fare for deg som
bruker og for omgivelsene dine.
Dette apparatet skal kun brukes med Campingaz
®
-
patronen CV 470 PLUS. Det kan være farlig å bruke
det sammen med andre gasspatroner. Selskapet
Société Application Des Gaz frasier seg ethvert
ansvar ved bruk av patroner fra andre produsenter.
Dette apparatet kun brukes på steder med god
ventilasjon og i god avstand fra brennbare
materialer.
Du ikke bruke apparater som lekker, som ikke
fungerer riktig eller som er ødelagt. Ta det med til
forhandleren, som vil henvise deg til nærmeste
servicesenter. Apparatet må ikke endres eller brukes
til andre formål enn det det er beregnet til.
Apparatet ikke brukes i campingvogn, kjøretøy,
telt, skjul, hytte eller små, lukkede plasser. Det
ikke brukes uten oppsyn, for eksempel når du
sover.
Alle gassapparater fungerer ved å brenne oksygen,
og gir fra seg forbrenningsprodukter. Noen av disse
produktene kan inneholde farlige gasser, som
karbonmonoksid (CO). Karbonmonoksid er en luktfri
og fargeløs gass. Gassen kan forårsake
influensaliknende symptomer, kvalme og sykdom.
Den kan medføre døden hvis apparatet blir brukt
innvendig uten fullgod ventilasjon.
B – KLARGJØRE APPARATET
- Løsne og brett ut de to benene (1) (fig. 1) og kroken
(16) som sitter oppå.
- Sett apparatet på et jevnt underlag og ta de to krokene
(2) baksiden av apparatet helt ut til loddrett stilling
(fig. 2).
- Åpne forsiktig apparatet til du hører et klikk (fig. 3), og
slå deretter ned de to låsekrokene (2).
- Ta dryppskuffen (3) og de fem grillspydene (4) ut av
apparatet (fig. 4).
- Ta av fjæren (5) som holder på plass grillspydrammen
(6) ved å løsne krokene i hver ende av fjæren (fig. 5).
Legg fjæren et sted der du lett finner den igjen.
- Trekk grillspydrammen (6) ut av brennerboksen (7)
(fig. 6).
- Sett grillspydrammen (6) i brennerboksen (7) ved å
sette krokene C og de nedre stoppanordningene B i
skruene hver side av brennerboksen (fig. 7).
Kontroller at rammen er godt festet i brennerboksen.
- Ta ut grillspydmotoren (8) baksiden av apparatet
ved å løsne klebebåndet (fig. 8).
- Sette batteri i grillspydmotoren: Motoren går 1,5
V D-batteri (LR20). Ta forsiktig av plasthylsen, og skru
deretter av motorhuset i retningen som er angitt
figur 9.
- Sett batteriet i motorhuset i den retningen som er
angitt figur 9, og sett deretter batterihuset igjen
ved å sette hakkene lokket i skruene motoren i
henhold til akse A. Se figur 9.
- Sett plasthylsen motoren igjen, slik at den er
beskyttet mot vann hvis den for eksempel skulle bli
utsatt for regn.
- Kontroller at motoren fungerer som den skal ved å
aktivere den røde motorknappen (to
rotasjonsretninger).
- Sett plass igjen grillspydmotoren (8) som vist
figur 9. Kontroller at hullet i motoren treffer hullet i
grillspydrammen (4).
- Sette grillspydene (4) grillspydrammen (6) (fig.
10): Nederste grillspyd skal settes inn rst
(grillspydmotor). Hold grillspydet ved å sette
langfingeren og pekefingeren i a-området, og trykk
deretter håndtak b med tommelfingeren (fig. 10).
Fortsett å holde trykket og sett grillspydet i hullet ved
siden av motoren, og sett det deretter i hakket den
andre siden av rammen. Slipp trykket håndtak b.
Tannhjulet skal være utenfor rammen.
Sette inn det nederste grillspydet: Løft motoren litt opp
og sett deretter grillspydet i motorens hull (8) (fig. 10).
- Start motoren når alle grillspydene er satt plass (8)
for å kontrollere at grillspydene roterer riktig måte
(fig. 11). De fem grillspydene skal gå rundt samtidig.
- Sett i dryppskuffen (3) (fig. 11).
- Ta ut trykkreguleringsventilen (9) ved å dra kraftig (fig.
12), og sett i Campingaz
®
CV 470 Plus-gasspatron (se
avsnittet SETTE I CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS-
PATRON under).
- Når gasspatronen er tilkoblet trykkreguleringsventilen,
skal trykkreguleringsventilen med patronen settes
apparatet i henhold til figur 14.
SETTE SETTE I EN CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS-
PATRON
(Hvis det allerede er en tom beholder i apparatet, kan du
videre til avsnitt D: «Fjerne beholderen»)
Når du skal sette i eller fjerne en patron, bør du alltid
passe på å være på et sted med god utlufting, aller helst
ute og aldri i nærheten av en flamme, varmekilde eller
en gnist (sigarett, elektrisk apparat eller lignede), i god
avstand fra andre personer og fra brennbare materialer.
ETTERSOM CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS-PATRONEN
ER UTSTYRT MED EN VENTIL, KAN DEN
DEMONTERES FRA SELVE APPARATET SELV OM
DEN IKKE ER TOM. DERMED BLIR DET ENKLERE Å
TRANSPORTERE DEN, SAMTIDIG SOM DEN KAN
BRUKES ANDRE CAMPINGAZ
®
-APPARATER I
SERIEN 470 PLUS SOM ER KONSTRUERT FOR KUN
Å FUNGERE MED DISSE BEHOLDERNE.
NO
- 34 -
a) Kontroller at gasstilkoblingen er godt lukket ved å vri
justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper
(pilens retning (-)) (fig. 13).
b) Hold trykkreguleringsventilen (9) og skru patronen
(11) trykkreguleringsventilen ved å dreie den i
retningen som er vist figur 13 til du hører et klikk
(omtrent seks omdreininger). Patronen må ikke
skrus lengre, da det kan skade ventilen.
Ved lekkasje (gasslukt før kranen åpnes) må du
umiddelbart sette apparatet et sted med god
ventilasjon og uten antenningskilder. Deretter kan du
lete etter lekkasjen og stoppe den. Hvis du vil kontrollere
at apparatet er tett, du gjøre dette utendørs. Du må
ikke lete etter lekkasjer ved hjelp av ild, men bruke
pevann.
C - BRUK
Noen ekstra råd:
Bruk apparatet med minst 20 cm avstand fra vegg
eller brennbare ting.
Plasser apparatet et flatt underlag. Du ikke
flytte apparatet mens det er i bruk. den måten
unngår du at store flammer oppstår på grunn av
forbrenning av flytende butan i stedet for fordampet.
Hvis dette skjer, du sette fra deg apparatet og
stenge kranen.
Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt før det
demonteres for lagring.
Vær oppmerksom på at enkelte partier kan være
veldig varme. Hold små barn unna apparatet.
Unngå vridninger på den myke kabelen.
Bruk egnede hansker når du håndterer
grillspydrammen og dryppskuffen.
Brenneren (12 fig. 7) aldri berøres i løpet av
eller rett etter bruk av apparatet.
Tenne brenneren (fig. 15)
- Drei justeringshjulet (10) trykkreguleringsventilen
helt mot (+).
- Vent omtrent fem sekunder til gassen har fylt
brennerboksen.
- Trykk flere ganger den røde knappen ( ) (14)
baksiden av apparatet ved å sette fingrene i hakket
under denne knappen.
- Kontroller at det er en flamme under brenneren. Hvis
tenningen uteblir, dreier du justeringshjulet (10) til AV
(pilens retning (-)) og begynner om igjen.
- Hvis brenneren fremdeles ikke tennes etter 3 forsøk,
plasserer du reguleringsbryteren i posisjon ”.
Kontroller at gasspatronen ikke er tom (du skal høre
en skvulpelyd når du rister på den), før du gjentar
operasjonene beskrevet over. (Hvis patronen er tom,
må du lese avsnittet «D - Utskifting av patron»).
Steking
Her er noen enkle råd for å oppnå best mulig resultat
med apparatet:
Alle typer kjøtt kan grilles eller stekes grillspyd
(storfe, får, lam, kylling, svin med mer) og visse typer
grønnsaker (paprika, tomater, sopp med mer).
- Skjær om mulig kjøttet i terninger på 1,5 til 2 cm.
- Sett kjøtterninger grillspydet og om mulig med
cherrytomater, sjampinjonger eller paprika mellom.
Ikke sett mat på enden av grillspydet (omtrent 4 cm).
- Smak til med salt, pepper og krydder.
- Pass på at det ikke er for mye kjøtt på hvert grillspyd.
Grillspydet treffes da optimalt av brennerens spektrum
av infrarøde stråler. Apparatets infrarøde stråler
trenger dypt inn i kjøttet slik at det blir stekt på en sunn
måte uten brent fett og du kan være sikker på at
kjøttet blir rt. Slike infrarøde stråler er spesielt godt
egnet til steking av kjøtt.
- Når grillspydene er klare, kan du tenne brenneren. Se
avsnitt C, Tenne brenneren (fig. 15).
- Vent omtrent fem minutter etter at brenneren er tent for
å oppnå maksimal infrarød stråling.
- Sett deretter grillspydene grillspydrammen. Se
avsnitt C, Sette grillspydene (4)
grillspydrammen (6) (fig. 10).
- Start stekingen ved å trykke motorknappen (to
rotasjonsretninger fig. 11). Uansett hvilken retning
spydene roterer i, blir kjøttet stekt på best mulig måte.
De tre midtre grillspydene stekes raskere enn det
øverste og nederste, som stekes saktere.
De som liker godt stekte grillspyd foretrekker
grillspydene i midten,
og de som liker mindre stekte grillspyd foretrekker
grillspydene på kantene.
Hvis du ønsker helt jevn steking, kan du i løpet av
stekingen flytte grillspydene i midten til kantene (de
ytterste grillspydene plasseres i midten og de midterste
grillspydene plasseres ytterst). Kontroller at motoren
roterer alle grillspydene.
Gjennomsnittlig steketid: 10 til 15 minutter, avhengig av
kjøtt og ønsket resultat.
Justere brennerflammen
Drei justeringshjulet (10) rolig mellom (+) og (-) for å
justere flammestørrelsen.
Slukke
Når du er ferdig med stekingen, kan du dreie
justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper (pilens
retning (-)) (fig. 13).
D - UTSKIFTING AV GASSPATRON
OBS :
Når du skal sette i eller fjerne en patron, bør du alltid
passe på å være på et sted med god utlufting, aller
helst ute og aldri i nærheten av en flamme,
varmekilde eller en gnist (sigarett, elektrisk apparat
eller lignede), i avstand fra andre personer og fra
brennbare materialer. Patronen kan demonteres selv
om den ikke er tom. Skift patronen ute og i avstand
fra andre personer.
NO
- 35 -
- Vent til apparatet har kjølt seg ned.
- Kontroller at gasstilkoblingen er godt lukket ved å vri
justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper
(pilens retning (-)) (fig. 17) og at brenneren (12) er slått
av før gassbeholderen kobles fra.
- Løsne trykkreguleringsventilen med patronen fra
støtten ved å fte den opp (fig. 16). Ikke trekk mot
deg, da det kan føre til at støtten svekkes.
- Hold trykkreguleringsventilen (9), stram deretter til
patronen (11) ved å dreie den i retningen som er angitt
figur 17, og ta den av.
- Sett i en ny patron i henhold til instruksjonene i SETTE I
CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS-PATRON.
- Sett trykkreguleringsventilen med patronen støtten
(fig. 14).
Merk:
Ikke rør apparatets varme flater, som brenneren eller
grillspydrammen, hvis patronen skal byttes under
bruk.
Ikke kast en patron som ikke er tom (kontroller ved å
riste på den).
E – DEMONTERING, VEDLIKEHOLD OG
OPPBEVARING
Vedlikehold apparatet jevnlig, så får du mange års glede
av det.
Apparatet må ikke rengjøres mens det er i bruk. Vent til
de varme delene (dryppskuff, grillspydramme) har kjølt
seg ned for å unngå at du brenner deg.
Etter at apparatet er fullstendig avkjølt:
1 - Oppbevaring
- Kontroller at gasstilkoblingen er godt lukket ved å vri
justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper
(pilens retning (-)) (fig. 17) og at brenneren (12) er slått
av før gassbeholderen kobles fra.
- Koble fra gasspatronen (11) til trykkreguleringsventilen
(9) (se avsnittet BYTTE PATRON), og legg deretter
trykkreguleringsventilen i rommet bak apparatet (fig.
18).
- Ta ut grillspydmotoren (8) og legg den i
oppbevaringsrommet bak apparatet (fig. 21). Fest med
klebebåndet over.
- Ta grillspydrammen (6) ut av brennerboksen (7) ved å
løfte den litt slik at den løsner fra skruene. Sett den
deretter i brennerboksen ved å sette krokene C og
stoppanordningene B i de loddrette hakkene under
boksen (fig. 19).
- Sett igjen fjæren (5) ved å feste krokene øverst og
nederst i brennerboksen og over grillspydrammen (fig.
20).
- Legg grillspydene (4) nederst (fig. 22), og plasser
deretter dryppskuffen (3) opp-ned over grillspydene.
- Løsne de to krokene (2) under og bak apparatet. Knip
dem sammen for å låse dem opp (fig. 23).
- Trykk den de låseknappen (16) bak apparatet
mot høyre, og lukk det deretter forsiktig (fig. 24).
- Låse apparatet:
o Sett igjen de to krokene (2) baksiden av
apparatet.
o Løsne kroken (15) oppå apparatet (fig. 25),
o Brett inn benene.
Apparatet er klart til oppbevaring eller transport.
Oppbevar apparatet og beholderen på et kjølig, tørt sted
med god ventilasjon utenfor barns rekkevidde, og aldri i
en kjeller eller kjellerleilighet.
Hvis apparatet ikke skal brukes over en lengre periode,
tas patronen av apparatet som angitt i avsnitt D.
Hvis injektoren tettes (beholderen inneholder gass, men
det er ikke mulig å tenne på apparatet), må du ikke
prøve å fjerne tilstoppelsen selv. Lever apparatet tilbake
til forhandleren.
2 – Rengjøring
Apparatets overflater
Rengjør apparatet etter at gasspatronen er fjernet (se
avsnitt D).
Rengjør dryppskuffen (3), grillspydene (4),
grillspydrammen (6) og de innvendige delene i
apparatet med et ikke-skurende vaskemiddel, som for
eksempel oppvaskmiddel og varmt vann, og tørk
deretter med et håndkle. Merk: Disse delene kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Brennerens keramikkdeler (12)
Keramikkdelene er brennerens aktive komponenter.
De blir røde når de er i bruk. Keramikkdelene ikke
rengjøres, fuktes eller gnis. Slik behandling kan skade
dem.
NO
- 36 -
GARANTIBESTEMMELSER
- Produktet er dekket av en total garanti for deler og arbeid i to - 2 - år fra produktets kjøpsdato.
- Garantien gjelder produkter som ikke svarer til bestillingen, eller produktet har mangler.
- Innenfor garantiperioden blir produktet enten reparert eller refundert - fullstendig eller delvis. Kunden har under ingen
omstendigheter krav på refusjon som overstiger produktets pris.
- Garantien settes ut av kraft når feilen skyldes at
(i) produktet er brukt feil
(ii) produktet ikke har vært betjent eller vedlikeholdt i overensstemmelse med bruksanvisningen
(iii) produktet er reparert, vedlikeholdt, endret eller modifisert av ikke godkjent tredjepart
(iv) det ikke er brukt originale reservedeler
- Profesjonell bruk av dette produktet dekkes ikke av garantien.
- Reklamasjonen må inneholde et bevis kjøpsdatoen (for eksempel kvittering eller kasselapp) og en beskrivelse av
problemet.
- Produktet må ikke returneres med gassbeholderen (patronen eller sylinderen) montert. Pass på at beholderen er fjernet
før produktet sendes tilbake.
- Eventuell service i løpet av garantiperioden påvirker ikke garantiens utløpsdato.
- Alle andre krav, inkludert krav om dekning av skader som følge av denne garantien, er unntatt hvis gjeldende lover og
forskrifter ikke pålegger ADG noe annet.
- Garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår lokale forbrukertjeneste for all reklamasjon - se liste over kontakter i dette heftet.
Hvis du ikke kan løse problemet, bes du kontakte forhandleren, som kan henvise deg til nærmeste verksted. Du
kan også kontakte CAMPINGAZ på følgende adresse:
Kundeservice
NORDIC OUTDOOR AS
Tromøyveien 18
4841 Arendal
Tlf +47 37 00 28 00
www.campingaz.com
NO
- 37 -
Kapacitet: 182 g/h (2,5 kW) - dyse n° 48
Kategori: butan direkte tryk
Tak, fordi du har valgt denne Shashlik Rotario-grill fra
Campingaz
®
.
Figurerne findes på side 2 til 8.
A - VIGTIGT: VÆR YDERST FORSIGTIG
VED ANVENDELSE AF GAS!
Denne betjeningsvejledning skal hjælpe Dem til at
benytte Campingaz
®
Shashlik Rotario-apparatet
rigtigt og i fuld sikkerhed.
Læs derfor vejledningen omhyggeligt, De bliver
bekendt med apparatet, inden det tilsluttes
gaspatronen. Denne betjeningsvejledning bør
opbevares et sikkert sted, den altid er
tilgængelig, hvis der bliver brug for at søge
oplysninger.
Overhold instruktionerne i betjeningsvejledningen
samt sikkerhesreglerne, som står anført
Campingaz
®
-gaspatronerne CV 470 PLUS. Hvis disse
instruktioner ikke overholdes, kan det være farligt
for brugeren og de omgivende personer.
Apparatet kun bruges med Campingaz
®
CV 470
PLUS. Det kan være farligt at bruge andre
gasbeholdere.
Société Application Des Gaz afviser ethvert ansvar i
tilfælde af anvendelse af et andet mærke.
Dette apparat kun anvendes udendørs i sikker
afstand af brandbare materialer.
Benyt ikke et apparat, der er utæt, fungerer dårligt
eller er beskadiget. De bedes indlevere det til
forhandleren, som kan oplyse Dem om, hvor den
nærmeste serviceforretning ligger.
Derr aldrig foretages ændringer af apparatet, og det
må ikke benyttes til formål, det ikke er beregnet til.
Apparatet må ikke anvendes i campingvogn, køretøj,
telt, læskur, hytte eller i små lukkede rum.
Apparatet ikke efterlades tændt uden opsyn,
eller hvis man sover.
Gasapparatet fungerer efter forbrændingsprincippet,
opbruger ilt og afgiver forbrændingsprodukter og
gas. Disse kan indeholde farlige kulilte (CO). Kulilte
er farveløs og lugtfri og kan forårsage
ildebefindende og influenzalignende symptomer,
men kan ogvære livsfarlig, hvis apparatet bruges
indendørs eller steder uden tilstrækkelig
ventilation.
B – KLARGØRING AF APPARATET
- Frigør og fold de 2 fødder (1) (fig. 1) samt krogen
under apparatet (16) ud.
- Stil apparatet plant og løft de 2 kroge (2) bag på
apparatet helt ud i lodret position (fig. 2).
- Åbn forsigtigt apparatet, indtil der lyder et klik (fig. 3),
og vip derefter de 2 lukkekroge (2) nedefter.
- Tag apparatets fedtbakke (3) samt de 5 spyd (4) ud
(fig. 4).
- Fjern fjederen (5), der holder spydholderen (6), ved at
frigøre krogene i hver ende af fjederen (fig. 5). Læg
fjederen et sted, hvor den let kan findes igen.
- Tag spydholderrammen (6) ud af brænderhuset (7)
ved at trække den udefter (fig. 6).
- Anbring spydholderrammen (6) i brænderhuset (7) ved
afpasning af dens kroge ”C” og de indvendige stop ”B”
med indhakkene i hver side af brænderhuset (fig. 7).
Kontrollér, at rammen sidder helt fast i brænderhuset.
- Fjern spydmotoren (8) bag apparatet ved at fjerne
klæbebåndet (fig. 8).
- Isætning af batteri i spydmotoren: Motoren fungerer
med et batteri af typen D (LR20) 1,5V. Frigør
motorhuset i retningen vist figur 9 efter forsigtigt at
have fjernet beskyttelseskappen af plast.
- Anbring batteriet i huset i retningen vist på figur 9, t
derefter batterihuset plads igen. Sprækkerne i
huset skal afpasses efter motorens tapper og efter
aksen ”A” - se figur 9.
- Sæt igen beskyttelseskappen af plast motoren for
at sikre dens vandtæthed i tilfælde af regn eller andet.
- Kontrollér, at motoren fungerer ved at trykke den
røde knap på motoren (2 rotationsretning).
- Sæt spydmotoren (8) plads som vist figur 9.
Sørg for at motorens hul stemmer overens med
spydholderens (4) hul.
- Isætning af spyd (4) i spydholder (6) (fig. 10):
Spyddene indsættes nedefra (spydmotor). Tag fat i et
spyd med langfinger og pegefinger i området ”a” tryk
derefter grebet ”b” med din tommelfinger (fig. 10).
Mens trykket opretholdes, føres spyddet ind i hullet
siden af motoren, og føres ind i indhakket på den
anden side af rammen. Fjern trykket fra grebet ”b”.
Tandhjulet skal være uden for rammen.
Isætning af spyddet nedefra: For at indsætte spyddet i
motorens (8) hul (fig. 10) løftes motoren lidt opefter,
hvorefter spyddet indsættes i hullet.
- Når samtlige spyd er anbragt, startes motoren (8) for
at kontrollere, at spyddene roterer normalt (fig. 11). De
5 spyd skal rotere samtidigt.
- Anbring fedtbakken (3) (fig. 11).
- Tag reduktionsventilen (9) ud af dens hus ved at
trække fast i den (fig. 12) og montér en Campingaz
®
CV 470 Plus-beholder (se afsnit PLACERING AF EN
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS-BEHOLDER nedenfor).
- Når gasbeholderen er koblet til reduktionsventilen,
ttes reduktionsventil og beholder apparatet i
henhold til figur 14.
DAN ANBRINGES EN NY CAMPINGAZ
®
CV 470
PLUS GASPATRON
(Hvis der sidder en tom patron apparatet, bedes De
læse afsnit D: "Sådan tages gaspatronen af").
Montering og afmontering af gaspatroner skal altid
foregå på steder med god ventilation, helst udendørs og
aldrig i nærheden af åben ild, varmekilder eller gnister
(cigaretter, elektriske apparater osv.) og langt fra andre
personer og brændbart materiale.
DA CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS GASPATRONERNE ER
UDSTYRET MED VENTIL, KAN DE TAGES AF
APPARATET, DE ER NEMMERE AT
TRANSPORTERE, OGSÅ SELV OM DE IKKE ER
TOMME, OG KAN SÆTTES PÅ ANDRE CAMPINGAZ®
APPARATER I SERIEN 470 PLUS, SOM UDELUKKENDE
KAN FUNGERE MED DISSE GASPATRONER.
DK
- 38 -
a) Kontrollér, at gastilførslen er helt lukket ved at dreje
reguleringsknappen (10) frem til stoppet i urets
rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 13).
b) Hold fast i reduktionsventilen (9) og skru forsigtigt
beholderen (11) reduktionsventilen ved at dreje
den i retningen, der vises på figur 13, indtil der høres
et ”klik” (ca. en 1/6 omdrejning). Drej ikke yderligere
beholderen, da du risikerer at beskadige dens
ventil.
Hvis der sker et udslip af gas (lugt af gas inden der
lukkes op for hanen) skal apparatet straks flyttes ud i fri
luft et godt ventileret sted uden nogen
antændelseskilder, hvor man kan undersøge grunden til
udslippet og standse det. Hvis De vil kontrollere
apparatets tæthed, skal det gøres udendørs. Led ikke
efter udslip med en flamme, men brug sæbevand.
C - ANVENDELSE
Nogle ekstra råd:
Anvend ikke apparatet inden for en afstand
mindre end 20 cm fra en væg eller brændbar
genstand.
Sæt apparatet et stabilt, vandret underlag og flyt
det ikke under brug for at undgå høj flamme
grund af forbrændingen af flydende butangas i
stedet for fordampet butangas. I tilfælde af je
flammer skal apparatet sættes ned, og hanen skal
lukkes.
I tilfælde af gasudslip (gaslugt) skal hanen (på
reduktionsventilen) lukkes.
Vent, indtil apparatet er kølet helt af, før det sættes
til side.
Pas på: Der er dele, som kan blive meget varme.
Hold små børn på god afstand fra apparatet.
Undgå at vride den fleksible slange.
Brug egnede handsker ved håndtering af spyd og
fedtbakke.
Rør aldrig ved bnderen (12 fig. 7), mens
apparatet anvendes eller umiddelbart efter dets
anvendelse.
Tænding af brænderen (fig. 15)
- Drej indstillingsknappen (10) på reduktionsventilen i
bund i retningen ”+”.
- Vent ca. 5 sekunder, indtil gassen er kommet ind i
brænderhuset.
- Tryk flere gange på den røde knap til tænding af piezo
( ) (14), der er bag på apparatet, og stik dine fingre
ind i indhakket under denne knap.
- Kontrollér, at der er flamme brænderen. Hvis
apparatet ikke tændes, drejes indstillingsknappen (10)
i positionen OFF (pilens retning ”–”) og processen
gentages.
- Hvis apparatet ikke tænder efter 3 forsøg, sættes
regulatoren i position " - ", og der kontrolleres, at
gasdåsen ikke er tom, (gasindholdet skal kunne høres,
når beholderen rystes), før tændingsproceduren
forsøges igen. (Hvis gasdåsen er tom, se afsnit "D -
Udskiftning af gasse").
Stegning
Nedenfor følger nogle simple råd til opnåelse af det
bedste resultat med apparatets innovative anordning:
Alle kødtyper kan grilles eller steges spyd (okse, får,
lam, kylling, gris mv.) samt visse grøntsager
(peberfrugter, tomater, champignon mv.).
- Skær kødstykker i små tern på fortrinsvis 1,5 til 2 cm.
- Sæt kødstykkerne spyddene om muligt adskilt af
cherrytomater, champignon eller peberfrugtstykker.
Undgå at sætte kød på spyddets ender (de yderste ca.
4 cm).
- Krydr hvert færdigt spyd med salt, peber mv. efter
smag.
- Overhold længdepositionerne for kødet på hvert spyd.
Spyddet vil således blive optimalt udsat for
brænderens infrarøde spektrum. Apparatets infrarøde
stråler trænger dybt ind i kødet, der således steges
en sund måde uden brændt fedt og med garanteret
mørt kød. Disse infrarøde stråler er rdeles
velegnede til stegning af kød.
- Når dine spyd er klar, tændes der for brænderen - se
afsnit C ”Tænding af brænderen (fig. 15)”.
- Når brænderen er tændt, skal du vente ca. 5 minutter
for at opnå det maksimale røde skær (maks. infrarøde
stråler).
- Herefter ttes spyddene spydholderrammen se
afsnit C ”Isætning af spyd (4) i spydholderrammen (6)
(fig. 10)”.
- Start stegningen ved at trykke motorens knap (2
rotationsretning fig. 11). Uanset motorens
rotationsretning vil stegningen ske på bedst mulige
betingelser.
De 3 midterspyd vil stege hurtigere, mens de 2 ydre
spyd (det øverste og det nederste) vil stege
langsommere.
De, der foretrækker gennemstegt kød, skal fortrinsvis
efter midterspyddene,
De, der foretrækker ikke-gennemstegt kød, skal
fortrinsvis gå efter de ydre spyd.
Hvis der ønskes en ensartet stegning, skal
midterspyddene under stegningen byttes om med de
ydre spyd (således at de ydre spyd anbringes i midten
og de midterste spyd i de ydre positioner). Sørg altid for
at samtlige spyd roterer ved hlp af motoren.
Gennemsnitlig stegetid: 10 til 15 minutter afhængigt af
kødet og smag.
Justering af brænderens flamme
Flammens størrelse justeres ved at dreje
indstillingsknappen (10) forsigtigt mellem positionen ”+”
og positionen ”–”.
Slukning
Når stegningen er afsluttet, drejes indstillingsknappen
(10) helt frem til stoppet i urets rotationsretning (pilens
retning ”-”) (fig. 13).
DK
- 39 -
D - UDSKIFTNING AF GASDÅSE
VIGTIGT:
Montering og afmontering af gaspatroner skal altid
foregå steder med god ventilation, helst
udendørs og aldrig i nærheden af åben ild,
varmekilder eller gnister (cigaretter, elektriske
apparater osv.) og langt fra andre personer og
brændbart materiale. Gaspatronen kan tages af, selv
om den ikke er tom. Skift patronen udendørs og
afstand af andre personer.
- Vent, indtil apparatet er afkølet.
- Kontrollér, at gastilførslen er helt lukket ved at dreje
indstillingsknappen (10) frem til stoppet i urets
rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 17), og at
brænderen (12) er slukket, inden gasbeholderen
frakobles.
- Frigør reduktionsventilen sammen med beholderen fra
holderen ved at løfte den opefter (fig. 16). Træk ikke
ind mod dig, da du risikerer at beskadige holderen.
- Hold fast i reduktionsventilen (9) og løsn derefter
beholderen (11) ved at dreje den i den retning, der
vises figur 17, og tag den af.
- Sæt en beholder ifølge anvisningerne i afsnittet
“PÅSÆTNING AF EN CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS-
BEHOLDER.
- Sæt reduktionsventil sammen med beholderen
holderen (fig. 14).
Bemærk:
Ved udskiftning af beholder under brug skal man
undgå at røre apparatets varme overflader (brænder,
spydholder mv.).
Gaspatroner, der ikke er helt tomme, må aldrig
bortskaffes (kontroller patronen ved at ryste den og lytte
efter, om der er væske i den.
E – AFMONTERING, VEDLIGEHOLDELSE
OG OPBEVARING
Hold regelmæssigt apparatet ved lige; den måde vil
du være tilfreds med det i mange år.
Rengør ikke apparatet, mens det er i brug. Vent, indtil
det er aflet, du undgår at brænde dig de varme
dele (fedtbakke, spydramme).
Når apparatet et kølet helt af:
1 - Opbevaring
- Kontrollér, at gastilførslen er helt lukket ved at dreje
indstillingsknappen (10) frem til stoppet i urets
rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 17), og at
brænderen (12) er slukket.
- Kobl gasbeholderen (11) fra reduktionsventilen (9) (se
afsnittet UDSKIFTNING AF BEHOLDER), anbring
derefter reduktionsventilen i dens rum bag
apparatet (fig. 18).
- Fjern spydmotoren (8) og anbring den i dens
opbevaringsrum bag apparatet (fig. 21). Lås den
fast ved hjælp af klæbebåndet.
- Fjern spydholderrammen (6) fra brænderhuset (7) ved
at løfte den lidt for at frigøre den fra tapperne. Læg
den bagefter plads i brænderhuset ved at anbringe
dens kroge ”C” og stop ”B” i de lodrette sprækker i
bunden af huset (fig. 19).
- Sæt derefter fjederen (5) plads og fastgør krogene
foroven og forneden i brænderhuset og over
spydholderrammen (fig. 20).
- Læg spyddene (4) plads i den indvendige del (fig.
22), og anbring derefter fedtbakken (3) ovenfra ved at
dreje den.
- Frigør de 2 kroge (2) nedenfor og bag apparatet.
De skal klemmes for at åbnes (fig. 23).
- Skub den røde låseknap (16) bag apparatet mod
højre, luk derefter apparatet forsigtigt (fig. 24).
- Lukning af apparatet:
o Sæt de 2 kroge (2) på plads bag på apparatet,
o Løft krogen (15) under apparatet (fig. 25),
o Fold fødderne ind i deres rum.
Apparatet er klart til opbevaring eller transport.
Opbevar varmeapparatet og gasflasken et rt, køligt
sted med god ventilation og utilgængeligt for børn. Det
under ingen omstændigheder opbevares i en
kælder.
Hvis apparatet ikke anvendes i en længere periode, skal
apparatets gasbeholder frakobles ifølge
fremgangsmåden i afsnit D.
Hvis dysen er tilstoppet (dvs. at gasflasken fortsat
indeholder gas, men apparatet tænder ikke), du ikke
selv forsøge at rense den. Indlever apparatet
hosforhandleren.
2 – Rengøring
Selve apparatet
Rengør apparatet efter fjernelse af gasbeholderen (se
afsnit D).
Rengør fedtbakken (3), spyddene (4), spydholderen
(6) og de indvendige dele af apparatet med et blidt
opvaskemiddel og varmt vand, derefter tørres den
med et klæde. Bemærk: Disse dele kan vaskes i en
opvaskemaskine.
Brænderens keramiske dele (12)
De keramiske dele udgør brænderens aktive
komponenter. De bliver rødglødende under brug.
Undgå at rengøre, fugte eller gnide de keramiske dele,
da det vil kunne beskadige dem.
DK
- 40 -
GARANTIBETINGELSER
- Dette produkt er omfattet af 2 års totalgaranti på reservedele og reparationsarbejde fra og med købsdatoen.
- Garantien dækker, hvis det leverede produkt ikke er som bestilt, eller hvis det er defekt, såfremt reklamationen
ledsages af dokumentation for købsdatoen (f.eks. kvittering) og en beskrivelse af problemet.
- Hvis apparatet er gasdrevet, afmonteres patronen eller cylinderen, der er tilsluttet selve apparatet, før det indleveres
hos et servicecenter eller til autoriseret eftersalgsservice.
- Produktet bliver enten repareret, ombyttet eller godtgjort - helt eller delvist.
- Garantien bortfalder og er ikke ldende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl
ved vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen, (iii)
reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke-bemyndiget tredjemand, (iv) brug af uoriginale
reservedele.
- BEMÆRK: Erhvervsmæssig brug af produktet er ikke dækket af garantien.
- Service udført i garantiperioden påvirker ikke selve garantiens udløbsdato.
- Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder.
- Kontakt vores kundeservice i tilfælde af reklamationer.
Hvis produktet giver anledning til problemer, du ikke selv kan afhjælpe, bedes du kontakte forhandleren, som
kan henvise til den nærmeste serviceafdeling. Eller du kan ringe til CAMPINGAZ-kundeservice:
Down To Earth ApS -The Outdoor Agents-
Stationsvej 5c - 9280 Storvorde
Denmark
T. 0045 5089 5002
F. 0045 7025 5203
service@coleman-danmark.dk
ADVARSEL: På grund af løbende produktudvikling forbeholder selskabet sig ret til at foretage ændringer af dette produkt
uden forudgående varsel.
www.campingaz.com
DK
- 41 -
Virtaama: 182 g/h (2,5 kW) - Polttoainesuutin n° 48
Luokka: korkeapainekaasu butaani
Kiitos, että valitsit tämän Campingaz
®
Shashlik Rotario -
grillin.
Kuvat: katso sivut 2
8.
A - TÄRKEÄÄ: KUN KÄYTÄT KAASUA, OLE
VAROVAINEN!
Tämä käyttöohje varmistaa Campingaz
®
Shashlik
Rotario -keittimen turvallisen käytön. Lue
käyttöohjeet huolellisesti, jotta tutustuisit
laitteeseesi ennen sen yhdistämistä kaasusäiliöön.
Säilytä tämä käyttöohje aina varmassa paikassa ja
ota se esiin tarvittaessa.
Noudata tämän käyttöohjeen neuvoja sekä
Campingaz
®
CV 470 PLUS -patruunassa annettuja
turvaohjeita. iden ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi olla vaarallista käyttäjälle ja hänen
ympäristölleen.
Tätä laitetta saayttää vain Campingaz
®
CV 470
PLUS -patruunoiden kanssa. Muiden kaasusäiliöiden
käyttö voi olla vaarallista.
Société Application Des Gaz- yhtiö kieltäytyy
kantamasta vastuuta käytettäessä muun merkkistä
patruunaa.
Tälaitetta on käytettävä pelkästään ulkotiloissa ja
etäällä syttyvistä materiaaleista.
Ä käytä laitetta, jos siinä on vuotoja, se toimii
huonosti tai se on vaurioitunut. Vie se
jälleenmyyjällesi, joka kertoo sinulle, missä lähin
huoltopiste sijaitsee. Älä koskaan tee laitteeseen
muutoksia tai käytä sitä tarkoituksiin, joihin sitä ei
ole suunniteltu.
Laitetta ei saa käyttää asuntovaunussa,
ajoneuvossa, teltassa, katoksessa, mökissä tai
muussa pienessä suljetussa tilassa.
Laitetta ei saa käyttää nukkumisen aikana, eikä sitä
saa jättää valvomatta.
Kaikki kaasulaitteet, joiden toiminta perustuu
palamiseen, kuluttavat happea ja muodostavat
palamistuotteita. Osa näistä palamistuotteista voi
sisältää hiilimonoksidia (CO).
Hajuton ja väritön hiilimonoksidi voi aiheuttaa
pahoinvointia, vilustumisen kaltaisia oireita tai jopa
kuoleman, jos laitetta käytetään sisätiloissa ilman
asianmukaista tuuletusta.
B – LAITTEEN VALMISTELU
- Vapauta kahden jalan (1) lukitus ja vedä ne auki (kuva
1) samoin kuin päällä oleva koukku (16).
- Aseta laite tasaiselle pinnalle ja nosta kokonaan
laitteen takana sijaitsevat kaksi koukkua (2)
pystyasentoon (kuva 2).
- Avaa laite varovasti, kunnes kuulet napsauksen (kuva
3), ja taita kaksi lukituskoukkua (2) alaspäin.
- Poista laitteesta rasvapelti (3) ja viisi paistinvarrasta
(4) (kuva 4).
-
Irrota jousi (5), joka pitää paistinvartaiden tukikehys
(6) paikallaan, vapauttamalla jousen kummassakin
päässä olevat koukut (kuva 5). Varastoi jousi
paikkaan, josta löydät sen helposti.
- Poista paistinvartaiden tukikehys (6) polttimopesäs
(7) vetämällä sitä ulospäin (kuva 6).
-
Aseta paistinvartaiden tukikehys (6) polttimopesään
(7) osuttamalla sen koukut ”C” ja alavasteet ”B”
polttimopesän kummallakin sivulla oleviin hakasiin
(kuva 7). Tarkista, et kehys on kiinnitetty tiukasti
polttimopesään.
- Poista laitteen takana oleva moottorikäyttöinen
kääntövarras (8) irrottamalla tarrakiinnitys (kuva 8).
-
Pariston asettaminen moottorikäyttöiseen
kääntövartaimeen: Moottori toimii D-tyyppisellä
paristolla (LR20) 1,5 V. Avaa moottorikotelon lukitus
kuvassa 9 osoitetun suunnan mukaisesti sen jälkeen,
kun olet poistanut varovasti muovisuojuksen vaipan.
- Aseta paristo koteloon kuvassa 9 osoitetun suunnan
mukaisesti ja aseta paristokotelo paikalleen
osuttamalla kotelon lovet moottorin hakasiin ja akselin
”A” mukaisesti – katso kuva 9.
-
Aseta muovisuojuksen vaippa paikalleen moottoriin,
jotta vesi ei pääse sateella tai muuten valumaan
moottoriin.
- Tarkista moottorin kunnollinen toiminta painamalla
moottorin punaista painiketta (kaksi kiertosuuntaa).
- Aseta moottorikäyttöinen kääntövarras (8) paikalleen
kuvan 9 mukaisesti. Varmista, että moottorin reikä
osuu paistinvartaiden tukikehyksen reikään (4).
-
Paistinvartaiden (4) asettaminen paistinvartaiden
tukikehykseen (6) (kuva 10): Paistinvartaat on
työnnettäsisään alhaalta alkaen (moottorikäyttöinen
kääntövarras). Pipaistinvartaasta kiinni asettamalla
keski- ja etusormi alueelle ”a” ja painamalla peukalolla
kahvasta ”b” (kuva 10). Pidä peukaloa alhaalla ja
työnnä paistinvarras moottorin sivulla olevaan reikään
ja vie se kehyksen toisella puolella olevaan loveen.
Vapauta kahva ”b”. Hammaspyörän on oltava
kehyksen ulkopuolella.
Alhaalla olevien paistinvartaiden sisään työntäminen:
Työnnä paistinvarras moottorin (8) reikään (kuva 10)
nostamalla moottoria kevyesti ylöspäin. Työnnä sitten
paistinvarras reikään.
-
Kun kaikki paistinvartaat on asetettu paikalleen,
käynnis moottori (8) paistinvartaiden normaalin
kierron varmistamiseksi (kuva 11). Viiden
paistinvartaan on pyörittävä samanaikaisesti.
- Aseta rasvapelti (3) paikalleen (kuva 11).
- Vapauta paineenalennusventtiili (9) kolostaan
vetämällä sitä napakasti (kuva 12). Aseta Campingaz
®
CV 470 Plus -kaasupatruuna paikalleen (katso
jäljempänä olevaa lukua CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
-KAASUPATRUUNAN ASETTAMINEN
PAIKALLEEN).
- Kun kaasupatruuna on liitetty
paineenalennusventtiiliin, ripusta
paineenalennusventtiilin ja patruunan muodostama
kokonaisuus laitteeseen kuvan 14 mukaisesti.
FI
- 42 -
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS -ILIÖN ASENTAMINEN
(Mikäli laitteessa on tyhjä säiliö, lue kappale D "Säiliön
poistaminen").
Työskentele aina hyvin ilmastoidussa tilassa säiliö
asentaessasi tai irrottaessasi, mieluiten ulkona eikä
koskaan avotulen, lämmönlähteen tai kipinän (savuke,
hkölaite jne.) läheisyydessä, ja pysyttele kaukana
muista ihmisistä ja syttyvistä materiaaleista.
VENTTIILINSÄ ANSIOSTA CAMPINGAZ
®
CV 470
PLUS -SÄILIÖ VOIDAAN TÄYSINÄISENÄKIN POISTAA
KEITTIMES KULJETUKSEN AJAKSI JA LIITTÄÄ
MUIHIN CAMPINGAZ
®
470 PLUS SARJAN KEITTIMIIN,
JOTKA TOIMIVAT YKSINOMAAN EM. SÄILIÖLLÄ.
a) Tarkista, että kaasun tuloventtiili on suljettu
kääntämällä säätöpyörää (10) myötäpäivään
vasteeseen asti (nuolen suuntaan ”-”) (kuva 13).
b)
Pidä kiinni paineenalennusventtiilistä (9) ja ruuvaa
patruuna (11) varovasti paineenalennusventtiiliin
pyörittämällä sitä kuvassa 13 osoitettuun suuntaan,
kunnes kuulet napsauksen (noin 1/6-osakierros). Älä
ruuvaa patruunaa tämän rajan yli: sen venttiili voi
vahingoittua.
Mikäli laite vuotaa (kaasu haisee ennen kuin hana on
avattu), se on välittömästi vietäulkoilmaan tai erittäin
hyvin ilmastoituun tilaan, kauaksi avotulesta, jossa vuoto
voidaan tutkia ja pysäyttää. Laitteen tiiviys on aina
tarkistettava ulkoilmassa. Vuotokohdan etsimiseksi ei
tule käyttää liekkiä vaan saippuavettä.
C - KÄYTTÖ
Eräitä. lisäneuvoja:
Älä käytä laite 20 cm lähempänä seinästä tai helposti
syttyvästä esineestä.
Aseta keitin tasaiselle, vaakasuoralle alustalle.
Keitintä ei saa liikutella käytön aikana, sil
nestemäisen butaanin palaminen voi aiheuttaa
suuret liekit. Mikäli näin y, aseta keitin tasaiselle
alustalle ja sulje hana.
Vuodon sattuessa (kaasun tuoksu) sulje hana
(liittimessä).
Odota, että laite jäähtyy täysin ennen kuin alat
siirtää sitä syrjään.
Huomio: jotkin osat voivat olla erittäin kuumia. Ä
päästä pieniä lapsia lähelle laitetta.
Vältä taipuvan putken vääntämistä.
Käytä asianmukaisia käsineitä paistinvartaiden
tukikehyksen ja rasvapellin käsittelemiseksi.
Ä koskaan koske polttimoa (12 kuva 7) laitteen
käytön aikana tai heti sen käytön jälkeen.
Polttimon sytyttäminen (kuva 15)
- Käännä paineenalennusventtiilissä olevaa
ätöpyörää (10) pohjaan saakka suuntaan ”+”.
- Odota noin 5 sekuntia, jotta kaasu leviää
polttimopesään.
-
Paina toistuvasti laitteen takana olevaa punaista
pietsosytytyspainiketta ( ) (14) asettamalla sormet
tämän painikkeen alla olevaan loveen.
-
Varmista, että polttimoon syttyy liekki. Jos liekki ei
syty, kään säätöpyörä (10) OFF-asentoon (nuolen
suunta ”-”) ja toista toimenpide.
- Jos et vielä kolmen yrityksen jälkeen ole onnistunut,
aseta ätöpyö asentoon " - " ja tarkista, onko
patruunassa kaasua (nesteen ääni patruunaa
ravistettaessa) ennen kuin aloitat edellä mainitut
toimenpiteet uudelleen. (Jos patruuna on tyhjä, lue
kappale "D - Patruunan vaihto").
Kypsentäminen
Seuraavassa on pari yksinkertaista neuvoa, joiden
avulla voit parhaiten hyödyntää laitteen innovatiivisia
toimintoja:
Voit grillata tai kypsentää vartaassa kaikenlaista lihaa
(esimerkiksi naudan-, lampaan-, karitsan-, kanan ja
sianlihaa) se myös joitain vihanneksia (kuten
paprikoita ja tomaatteja) ja sieniä.
- Paloittele lihanpalat mieluiten 1,5
2 cm:n kokoisiksi
kuutioiksi.
- Työnnä lihanpalat paistinvartaaseen ja erota ne
mieluiten kirsikkatomaateista, sienistä tai paprikoista.
Älä työnnä mitään paistinvartaan päihin (jätä noin 4
cm:n väli).
- Ripottele jokaiseen valmiiseen vartaaseen pippuria,
suolaa ja mausteita makusi mukaan.
- Noudata lihan pituusrajoituksia jokaisessa vartaassa.
Polttimon infrapunaspektri kohdistuu näin
optimaalisesti vartaaseen. Laitteen infrapunasäteet
läpäisevät lihan syvältä terveellis kypsentämistä
varten ilman palanutta rasvaa ja takaavat lihan
pehmeyden. Tämän tyyppiset infrapunasäteet
soveltuvat erityisen hyvin lihan kypsentämiseen.
- Kun vartaat on asetettu paikalleen, sytytä polttimo
katso luku C ”Polttimon sytytminen (kuva 15)”.
- Kun polttimo on sytytetty, odota noin 5 minuuttia, jotta
polttimo hehkuu mahdollisimman punaisena
(infrapunasäteet maksimissa).
- Työnnä sitten paistinvartaat paistinvartaiden
tukikehykseen katso luku C ”Paistinvartaiden (4)
työntäminen paistinvartaiden tukikehykseen (6) (kuva
10)”.
- Aloita kypsentäminen painamalla moottorin painiketta
(kaksi kiertosuuntaa kuva 11). Liha kypsennetään
parhaissa mahdollisissa olosuhteissa moottorin
kiertosuunnasta riippumatta.
Kolme keskellä olevaa paistinvarrasta kypsentyvät
nopeammin, kun taas kaksi ylimmäistä ja alimmaista
paistinvarrasta kypsentyvät hitaammin.
Hyvin kypsennetyistä paistinvartaista pitävät
pöytävieraat valitsevat siten keskellä olevat
paistinvartaat
ja puoliraaoista paistinvartaista pitävät valitsevat alhaalla
ja ylhäällä olevat paistinvartaat.
Jos haluat, että liha kypsyy tasaisesti kaikkialla, vaihda
kypsennyksen aikana keskellä olevien paistinvartaiden
paikkaa alhaalla ja ylhäällä olevien paistinvartaiden
kanssa (alhaalla ja ylhäällä olevat paistinvartaat
siirretään keskellä ja keskel olevat paistinvartaat
FI
- 43 -
alhaalle ja ylhäälle). Varmista aina, että moottori
pyörittää kaikkia paistinvartaita.
Keskimääräinen kypsentämisaika: 10
15 minuuttia lihan
ja halutun maun mukaan.
Polttimon liekin säätäminen
Liekin korkeutta voi säätää kääntämällä säätöpyörää
(10) varovasti asennon ”+” ja asennon ”-” välillä.
Sammuttaminen
Kun kypsennys on päättynyt: käännä ätöpyörää (10)
pohjaan vasteeseen asti myötäpäivään (nuolen suunta
”-”) (kuva 13).
D - PATRUUNAN VAIHTO
VAROITUS :
Työskentele aina hyvin ilmastoidussa tilassa säiliötä
asentaessasi tai irrottaessasi, mieluiten ulkona eikä
koskaan avotulen, lämmönlähteen tai kipinän
(savuke, sähkölaite jne.) läheisyydessä, ja pysyttele
kaukana muista ihmisistä ja syttyvis
materiaaleista. Säiliö voidaan poistaa, vaikka se ei
ole tyhjä. Vaihda säiliö ulkona ja kaukana muista
ihmisistä.
- Odota, kunnes laite on jäähtynyt.
- Tarkista, että kaasun tulo on suljettu kääntämällä
ätöpyörää (10) vasteeseen asti myötäpäivään
(nuolen suunta ”-”) (kuva 17) ja että polttimo (12) on
sammutettu, ennen kuin kytket irti kaasusäiliön.
- Irrota paineenalennusventtiilin ja patruunan
muodostama kokonaisuus tuestaan nostamalla sitä
ylöspäin (kuva 16). Älä vedä sitä itseesi päin: tuki
saattaa vahingoittua.
- Pi kiinni paineenalennusventtiilis (9) ja löysää
sitten patruunaa (11) kääntämällä sitä kuvassa 17
osoitettuun suuntaan. Irrota se laitteesta.
- Aseta paikalleen uusi patruuna luvun ”CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS -PATRUUNAN ASETTAMINEN
PAIKALLEEN” mukaisesti.
- Aseta paineenalennusventtiilin ja patruunan
muodostama kokonaisuus paikalleen tukeen (kuva
14).
Huomio:
Jos patruuna vaihdetaan käytön aikana, älä koske
laitteen kuumia pintoja (polttimo, paistinvartaiden
tukikehys jne.).
Tyhjää iliötä ei saa heittää pois (ravista iliötä
varmistaaksesi sen olevan tyhjä).
E – LAITTEEN PURKU, HUOLTO JA
SÄILYTYS
Huolla laitetta säännöllisesti; se toimii näin
moitteettomasti monien vuosien ajan.
Älä puhdista laitetta käytön aikana. Odota, kunnes laite
on jäähtynyt. in vältät kuumien osien (rasvapelti,
paistinvartaiden tukikehys) aiheuttamat palovammat.
Keittimen täysin jäähdyttyä:
1 - Varastointi
- Tarkista, että kaasun tulo on suljettu kääntämällä
ätöpyörää (10) vasteeseen asti myötäpäivään
(nuolen suunta ”-”) (kuva 17) ja että polttimo (12) on
sammutettu.
- Kytke kaasupatruuna (11) irti
paineenalennusventtiilistä (9) (katso luku
PATRUUNAN VAIHTO), ja aseta
paineenalennusventtiili sitten säilytykseen laitteen
takana olevaan koloon (kuva 18).
-
Irrota moottorikäyttöinen kääntövarras (8) ja aseta se
ilytykseen laitteen takana olevaan koloon (kuva 21).
Lukitse se paikalleen kiinnittämällä tarra sen ympärille.
- Poista paistinvartaiden tukikehys (6) polttimopesäs
(7) nostamalla sitä hieman, jotta se irtoaa hakasista.
Aseta se sitten säilytykseen polttimopesään
asettamalla sen koukut ”C” ja vasteet ”B” pystysuoriin
loviin pesän pohjaan (kuva 19).
- Aseta jousi (5) paikalleen kiinnittämällä koukut ylhäällä
ja alhaalla polttimopesässä ja paistinvarsien
tukikehyksen ympärille (kuva 20).
- Aseta paistinvarret (4) ilytykseen alaosaan (kuva
22) ja aseta sitten rasvapelti (3) niiden päälle
kääntämällä se ympäri.
-
Irrota kaksi koukkua (2), jotka sijaitsevat laitteen
alaosassa ja takana. Purista niitä ja vapauta ne (kuva
23).
- Työnnä laitteen takana olevaa lukituksen punaista
painiketta (16) oikealle ja sulje laite varovasti (kuva
24).
- Lukitse laite:
o Aseta paikalleen laitteen takana olevat kaksi
koukkua (2).
o Nosta ylös laitteen päällä oleva koukku (15) (kuva
25).
o Taita jalat koloonsa.
Laite on nyt valmis säilytystä tai kuljetusta varten.
Säilytä laite ja säiliö viileässä, kuivassa ja ilmastoidussa
paikassa, pois lasten ulottuvilta. Keitintä ei saa säilytä
kellarissa.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, kytke irti patruuna
laitteesta luvun D mukaisesti.
Mikäli polttoainesuutin tukkeutuu (säiliö sisältää vielä
kaasua mutta keitin ei syty), ä yritä itse avata sitä,
vaan vie se jälleenmyyjälle avattavaksi.
2 – Puhdistus
Laitteen runko
Puhdista laite kaasupatruunan poistamisen lkeen
(katso luku D).
Puhdista rasvapelti (3), paistinvartaat (4),
paistinvartaiden tukikehys (6) ja laitteen sisäosat
syövytmättömällä puhdistusaineella, esimerkiksi
astianpesuaineella, ja kuumalla vedellä. Kuivaa laite
sitten pyyhkeellä. Huomautus: mä osat voidaan
laittaa astianpesukoneeseen.
Polttimon keramiikkaosat (12)
Keramiikkaosat ovat polttimon aktiivisia osia. Ne
hehkuvat punaisina käytön aikana. Älä puhdista,
kastele tai hankaa keramiikkaosia, koska ne voivat
muuten vahingoittua.
FI
- 44 -
TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja
valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on
liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen
palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut (i) tuotteen vääräs käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen
huoltovirhees tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta,
muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksis.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY
Porttikaari 18
01200 Vantaa - Finland
Puh.: +358 9 86 89 300
www.campingaz.com
FI
- 45
ÊáôáíÜëùóç : 182 g/h (2,5 kW)
ÊáôáíÜëùóç : 182 g/h (2,5 kW) ÊáôáíÜëùóç : 182 g/h (2,5 kW)
ÊáôáíÜëùóç : 182 g/h (2,5 kW) -
--
- Ìðåê n° 48
Ìðåê n° 48 Ìðåê n° 48
Ìðåê n° 48
Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç
Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç
Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç âïõôáíßïõ.
âïõôáíßïõ.âïõôáíßïõ.
âïõôáíßïõ.
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε τη συσκευή ψησίµατος
Shashlik Rotario της Campingaz
®
.
Εικόνες: Βλέπε σελίδες 2 - 8.
A
AA
A
-
--
-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΧΡΗΣΗ
ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ!
Αυτές οι οδηγίες έχουν ως σκοπό να σας βοηθήσουν να
χρησιµοποιήσετε σωστά και µε απόλυτη ασφάλεια τη
συσκευή ψησίµατος Shashlik Rotario της Campingaz
®
.
∆ιαβάστε τις προσεκτικά για να εξοικειωθείτε µε τη
συσκευή πριν τοποθετήσετε το φιαλίδιο υγραερίου.
Φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές
µέρος για να ανατρέξετε σε αυτές όταν χρειαστεί.
Ακολουθήστε τόσο αυτές τις οδηγίες χρήσης όσο και τις
οδηγίες ασφαλείας που αναγράφονται πάνω στα φιαλίδια
CV
CVCV
CV 470
470 470
470 PLUS
PLUSPLUS
PLUS
της
Campingaz
CampingazCampingaz
Campingaz
®
®®
®
.
..
. Η µη τήρηση των
οδηγιών αυτών µπορεί να θέσει σε κίνδυνο τόσο το χρήστη
όσο και τους ανθρώπους γύρω του.
Η συσκευή αυτή θα πρέπει να χρησιµοποιείται
αποκλειστικά µε τα φιαλίδια CV
CVCV
CV 470
470 470
470 PLUS
PLUSPLUS
PLUS
της
Campingaz
CampingazCampingaz
Campingaz
®
®®
®
.
. .
. Η χρήση άλλων φιαλιδίων υγραερίου µπορεί
να αποβεί επικίνδυνη.
Η Application
ApplicationApplication
Application
Des
DesDes
Des
Gaz
GazGaz
Gaz
δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη σε
περίπτωση χρήσης φιαλιδίων άλλων κατασκευαστών.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο σε
εξωτερικούς χώρους και µακριά από κάθε εύφλεκτο υλικό.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει διαρροή,
δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί φθορά.
Επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της
∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL). Μην προσπαθήσετε να
επιφέρετε αλλαγές στη συσκευή ή να τη χρησιµοποιήσετε
για σκοπούς άλλους από αυτούς για τους οποίους
προορίζεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: κάποια µέρη αποκτούν ιδιαίτερα υψηλή
θερµοκρασία κατά τη λειτουργία της συσκευής. Μην
αγγίζετε τα µέρη αυτά µε γυµνά χέρια, γιατί µπορεί να
πάθετε σοβαρά εγκαύµατα. Κρατήστε τα παιδιά µακριά
από τη συσκευή.
∆ε θα πρέπει να χρησιµοποιείται σε τροχόσπιτο, όχηµα,
σκηνή, καταφύγιο, καµπάνα και οποιονδήποτε µικρό
κλειστό χώρο.
∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται όταν κοιµάστε ή να
αφήνεται δίχως επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή υγραερίου λειτουργεί σύµφωνα µε την
αρχή της καύσης, καταναλώνοντας οξυγόνο και
αποβάλλοντας ουσίες και αέρια που µπορεί να είναι
επικίνδυνα, όπως το µονοξείδιο του άνθρακα (
((
(CO
COCO
CO).
). ).
). Το
µονοξείδιο του άνθρακα, άοσµο και άχρωµο, µπορεί να
προκαλέσει ενοχλήσεις και συµπτώµατα που µοιάζουν µε
εκείνα της γρίπης, πιθανότατα ακόµη και θάνατο εάν η
συσκευή χρησιµοποιείται σε µικρό και κλειστό χώρο δίχως
επαρκή εξαερισµό.
B – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
- Απασφαλίστε και ξεδιπλώστε τα 2 πόδια (1) (εικ. 1),
καθώς και το άγκιστρο (16) που βρίσκεται στο επάνω
µέρος της συσκευής.
- Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση και
ανασηκώστε πλήρως τα 2 άγκιστρα ασφάλισης (2)
που βρίσκονται στο πίσω µέρος της συσκευής, σε
κάθετη θέση (εικ. 2).
- Ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευή µέχρι να ακουστεί ένα
κλικ (εικ. 3) και στη συνέχεια πιέστε τα 2 άγκιστρα
ασφάλισης (2) προς τα κάτω.
- Αφαιρέστε τον συλλέκτη λίπους (3) και τις 5 µικρές
σούβλες (4) της συσκευής (εικ. 4).
- Αφαιρέστε το ελατήριο (5) που συγκρατεί το πλαίσιο
τοποθέτησης των σούβλων (6), απασφαλίζοντας τα
άγκιστρα που βρίσκονται σε κάθε άκρο του ελατηρίου
(εικ. 5). Τοποθετήστε το ελατήριο σε ένα σηµείο όπου
θα µπορείτε να το βρείτε εύκολα.
- Αφαιρέστε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων (6)
από τη θήκη του καυστήρα (7), τραβώντας το προς τα
έξω (εικ. 6).
- Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων
(6) στη θήκη του καυστήρα (7) ευθυγραµµίζοντας τα
άγκιστρα «C» και τα κάτω στοπ «Β» µε τις υποδοχές
που βρίσκονται σε κάθε πλευρά της θήκης του
καυστήρα ικ. 7). Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο
τοποθέτησης στηρίζεται σταθερά στη θήκη του
καυστήρα.
- Αφαιρέστε το µοτέρ σούβλας (8) που βρίσκεται στο
πίσω µέρος της συσκευής, ξεκολλώντας την ταινία
που το συγκρατεί (εικ. 8).
- Τοποθέτηση µπαταρίας στο µοτέρ σούβλας: Το
µοτέρ λειτουργεί µε µπαταρία τύπου D (LR20) 1,5 V.
Ξεκουµπώστε τη θήκη της µπαταρίας µε τη φορά που
φαίνεται στην εικόνα 9, αφού πρώτα αφαιρέσετε
προσεκτικά το πλαστικό προστατευτικό περίβληµα.
- Τοποθετήστε την µπαταρία στη θήκη µε τη φορά που
φαίνεται στην εικόνα 9 και στη συνέχεια
επανατοποθετήστε τη θήκη της µπαταρίας κατά τον
άξονα «Α», φροντίζοντας οι υποδοχές της θήκης να
εφάπτονται στα άγκιστρα του µοτέρ - βλ. εικόνα 9.
- Επανατοποθετήστε το πλαστικό προστατευτικό
περίβληµα στο µοτέρ για να εξασφαλίσετε τη
στεγανότητα του µοτέρ σε περίπτωση βροχής ή
υγρασίας.
- Ελέγξτε ότι το µοτέρ λειτουργεί, πατώντας το κόκκινο
κουµπί του µοτέρ (2 κατευθύνσεις περιστροφής).
- Τοποθετήστε το µοτέρ (8) όπως στην εικόνα 9.
Προσέξτε η υποδοχή σούβλας του µοτέρ να εφάπτεται
πλήρως µε την οπή του πλαισίου τοποθέτησης των
σούβλων (4).
- Εισαγωγή των σούβλων (4) στο πλαίσιο
τοποθέτησης (6) (εικ. 10): Οι σούβλες πρέπει να
τοποθετηθούν ξεκινώντας από κάτω (µοτέρ).
Κρατήστε κάθε σούβλα τοποθετώντας τον δείκτη και
τον µέσο του χεριού σας στην περιοχή «a» και στη
συνέχεια σπρώξτε, ασκώντας πίεση µε τον αντίχειρά
σας στη χειρολαβή «b» (εικ. 10). Περάστε την άκρη
κάθε σούβλας, πρώτα στις οπές της µεριάς του
πλαισίου τοποθέτησης που βρίσκεται το µοτέρ, και στη
συνέχεια τοποθετήστε κάθε σούβλα στην αντίστοιχη
εγκοπή της απέναντι πλευράς του πλαισίου
τοποθέτησης. Χαλαρώστε την πίεση στην χειρολαβή
«b». Ο οδοντωτός τροχός θα πρέπει να βρίσκεται στο
εξωτερικό µέρος του πλαισίου τοποθέτησης.
Εισαγωγή της κάτω σούβλας:
Για να περάσετε τη
σούβλα στην υποδοχή του µοτέρ (8) ικ. 10),
GR
- 45 -
- 46
ανασηκώστε ελαφρώς το µοτέρ και εισαγάγετε τη
σούβλα στην υποδοχή.
- Αφού τοποθετήσετε όλες τις σούβλες, εκκινήστε το
µοτέρ (8) για να βεβαιωθείτε ότι οι σούβλες
περιστρέφονται κανονικά (εικ. 11). Οι 5 σούβλες θα
πρέπει να περιστρέφονται ταυτόχρονα.
- Τοποθετήστε τον συλλέκτη λίπους (3) (εικ. 11).
- Αφαιρέστε το ρυθµιστή (9) από την ειδική εσοχή
αποθήκευσης του, τραβώντας τον δυνατά (εικ. 12), και
συνδέστε ένα φιαλίδιο υγραερίου CV 470 PLUS της
Campingaz
®
(βλ. παρακάτω παράγραφο
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ CV 470 PLUS ΤΗΣ
CAMPINGAZ
®
).
- Αφού το φιαλίδιο υγραερίου έχει συνδεθεί στο
ρυθµιστή, στερεώστε το ρυθµιστή µε το φιαλίδιο πάνω
στη συσκευή, σύµφωνα µε την εικόνα 14.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ CV 470 PLUS ΤΗΣ
CAMPINGAZ
®
(Εάν το φιαλίδιο που έχετε ήδη στη συσκευή σας είναι
άδειο, διαβάστε την παράγραφο ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ.
Η σύνδεση και η αντικατάσταση ενός φιαλιδίου πρέπει να
γίνεται πάντα σε έναν πολύ καλά αεριζόµενο χώρο, κατά
προτίµηση σε έναν εξωτερικό χώρο, ποτέ κοντά σε φλόγα,
πηγή θερµότητας ή σπίθες (τσιγάρο, ηλεκτρική συσκευή
κτλ), και µακριά από άλλα άτοµα και εύφλεκτα υλικά.
ΧΑΡΗ ΣΤΗ ΒΑΛΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ
∆ΙΑΘΕΤΟΥΝ, ΤΑ ΦΙΑΛΙ∆ΙΑ CV 470 PLUS ΤΗΣ
CAMPINGAZ
®
ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΘΟΥΝ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ
Α∆ΕΙΑ. ΜΠΟΡΟΥΝ ΕΠΙΣΗΣ, ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΘΟΥΝ
ΕΥΚΟΛΑ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΚΑΙ ΣΕ
ΑΛΛΕΣ ΣΥΣΚΕΥΣΕΣ ΤΗΣ CAMPINGAZ
®
ΠΟΥ
ΕΧΟΥΝ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΙΑΛΙ∆ΙΑ ΑΥΤΑ.
a) Βεβαιωθείτε ότι η παροχή αερίου είναι τελείως
κλειστή, στρέφοντας τη στρόφιγγα ρύθµισης της
φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους), µέχρι τέλους
(εικ. 13).
b) Κρατήστε µε το ένα χέρι σας το ρυθµιστή (9)
σταθερό και µε το άλλο σας χέρι φέρτε την υποδοχή
του φιαλιδίου στο σηµείο σύνδεσης του ρυθµιστή
(εικ. 13, βέλος 2). Πιέστε το φιαλίδιο µε δύναµη προς
το πάνω και γυρίστε το χωρίς να πιέζετε έντονα,
αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού
(εικ. 13, βέλος 3) ώσπου να «κουµπώσει» (θα
ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο, περίπου στο ένα
έκτο της στροφής). Μην στρέφετε το φιαλίδιο πέρα
από το σηµείο αυτό γιατί µπορεί να προκαλέσετε
βλάβη στη βαλβίδα ασφαλείας του φιαλιδίου.
Σε περίπτωση διαρροής (οσµή υγραερίου πριν ανοίξετε
τη στρόφιγγα), βγάλτε αµέσως τη συσκευή έξω, σε καλά
αεριζόµενο χώρο, χωρίς πηγές ανάφλεξης, όπου η
διαρροή θα µπορεί να ανιχνευθεί και να σταµατήσει. Εάν
θέλετε να ελέγξετε τη στεγανότητα της συσκευής, κάντε
το σε εξωτερικό χώρο. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
εντοπίσετε τυχόν διαρροές χρησιµοποιώντας φλόγα,
χρησιµοποιήσετε ένα υγρό ανίχνευσης διαρροής αερίου.
Γ – ΧΡΗΣΗ
Απαραίτητες προφυλάξεις:
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας σε απόσταση
µικρότερη των 20 εκ. από τοίχο ή εύφλεκτα υλικά.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια σταθερή, οριζόντια
επιφάνεια και µην τη µετακινείτε όσο βρίσκεται σε
λειτουργία, για να αποφύγετε την εµφάνιση µεγάλων
φλογών που προκαλούνται από την καύση υγρού
βουτανίου, αντί εξατµισµένου βουτανίου. Εάν συµβεί αυτό,
τοποθετήστε τη συσκευή κάπου σταθερά και κλείστε
τελείως τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας.
Σε περίπτωση διαρροής (οσµή αερίου) κλείστε τελείως τη
στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (βρίσκεται στο ρυθµιστή).
Περιµένετε µέχρι η συσκευή να κρυώσει τελείως για να
την αποθηκεύσετε.
Προσοχή: Ορισµένα µέρη της συσκευής ενδέχεται να
αναπτύξουν πολύ υψηλή θερµοκρασία. Μην αγγίζετε τα
µέρη αυτά µε γυµνά χέρια, γιατί µπορεί να πάθετε σοβαρά
εγκαύµατα. Κρατήστε τα παιδιά µακριά από τη συσκευή.
Χρησιµοποιείτε ειδικά γάντια προστασίας από τη
θερµότητα για να χειριστείτε το πλαίσιο τοποθέτησης των
σούβλων και το συλλέκτη λίπους.
Μην αγγίζετε ποτέ τον καυστήρα (12 – εικ. 7) όταν η
συσκευή είναι σε λειτουργία ή αµέσως µετά τη χρήση της.
Αποφύγετε να συστρέφετε τον εύκαµπτο σωλήνα
τροφοδοσίας υγραερίου.
Ανάφλεξη της εστίας (εικ. 15)
- Στρέψτε τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10) που
βρίσκεται πάνω στο ρυθµιστή, αντίθετα από τη φορά
των δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «+» του
βέλους) µέχρι τέρµα.
- Περιµένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα µέχρι ο
καυστήρας να γεµίσει µε υγραέριο.
- Πατήστε επανειληµµένα το κόκκινο κουµπί της
πιεζοηλεκτρικής ανάφλεξης ( ) (14) που βρίσκεται
στο πίσω µέρος της συσκευής, τοποθετώντας τα
δάκτυλά σας στην εσοχή που βρίσκεται κάτω από το
κουµπί αυτό.
- Ελέγξτε ότι ο καυστήρας έχει ανάψει. Αν δεν
πραγµατοποιηθεί ανάφλεξη, στρέψτε τη στρόφιγγα
ρύθµισης (10) στη θέση OFF (κατεύθυνση «-» του
βέλους) και επαναλάβετε τη διαδικασία ανάµµατος
από την αρχή.
- Αν ο καυστήρας δεν ανάψει µετά από 3 προσπάθειες,
γυρίστε τη στρόφιγγα ρύθµισης (10) σύµφωνα µε τη
φορά των δεικτών του ρολογιού µέχρι τέλους,
(κατεύθυνση «-» του βέλους) και ελέγξτε ότι το
φιαλίδιο περιέχει υγραέριο πριν επαναλάβετε τη
διαδικασία εκ νέου. Αυτό µπορείτε να το διαπιστώσετε
κουνώντας το φιαλίδιο και ακούγοντας τον ήχο που θα
κάνει το υγραέριο που βρίσκεται µέσα. Αν το φιαλίδιο
είναι άδειο, ανατρέξτε στην παράγραφο
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ.
Ψήσιµο
Ακολουθούν ορισµένες απλές συµβουλές για να έχετε το
καλύτερο αποτέλεσµα µε τα καινοτόµα χαρακτηριστικά
της συσκευής:
Μπορείτε να ψήσετε σε σουβλάκι όλα τα είδη κρέατος
(βοδινό, αρνί, πρόβατο, κοτόπουλο, χοιρινό, κτλ), καθώς
και ορισµένα λαχανικά (πιπεριές, ντοµάτες, µανιτάρια,
κτλ).
GR
- 46 -
- 47
- Κόψτε το κρέας σε κύβους από 1,5 ως 2 εκ.
- Περάστε τους κύβους κρέατος στην κάθε σούβλα και
διαχωρίστε τους αν θέλετε µε τοµατίνια, µανιτάρια ή
φέτες από πιπεριές. Προσέξτε να µην τοποθετείτε
τρόφιµα στα άκρα της κάθε σούβλας (περίπου 4 εκ
από κάθε άκρη).
- Μόλις τα σουβλάκια είναι έτοιµα, αλατοπιπερώστε τα
και προσθέστε τα καρυκεύµατα της αρεσκείας σας.
- Φροντίστε τα κοµµάτια κρέατος να καλύπτουν το ίδιο
µήκος σε κάθε σούβλα.
Με τον τρόπο αυτό, η θερµότητα από το υπέρυθρο
φάσµα ακτινοβολίας του καυστήρα θα ψήσει τα
σουβλάκια µε τον βέλτιστο τρόπο. Η υπέρυθρη
ακτινοβολία της συσκευής διεισδύει σε βάθος στο
κρέας για ένα υγιεινό ψήσιµο, χωρίς καµένα λίπη, ενώ
παράλληλα διατηρεί το κρέας µαλακό. Αυτός ο τύπος
υπέρυθρης ακτινοβολίας είναι ιδιαίτερα κατάλληλος για
ψήσιµο κρέατος.
- Όταν τα σουβλάκια σας είναι έτοιµα ανάψτε τον
καυστήρα - βλ. παράγραφος Γ – ΧΡΗΣΗ, «Άναµµα
του καυστήρα (εικ. 15)».
- Αφού ανάψει ο καυστήρας, περιµένετε περίπου 5
λεπτά για να γίνει όσο το δυνατόν πιο κόκκινος
(µέγιστη υπέρυθρη ακτινοβολία).
- Μετά από τα 5 λεπτά, εισαγάγετε τις σούβλες στο
πλαίσιο τοποθέτησης - βλ. παράγραφος Β
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, «Πώς να
εισαγάγετε τις σούβλες (4) στο πλαίσιο τοποθέτησης
(6) (εικ. 10)».
- Ξεκινήστε το ψήσιµο πατώντας το κουµπί του µοτέρ (2
επιλογές φοράς περιστροφής εικ. 11). Όποια και αν
είναι η φορά περιστροφής του µοτέρ, το ψήσιµο θα
πραγµατοποιηθεί υπό τις βέλτιστες συνθήκες.
Στις 3 κεντρικές σούβλες το ψήσιµο πραγµατοποιείται
πιο γρήγορα, ενώ στις 2 ακριανές (επάνω και κάτω
σούβλα) το ψήσιµο πραγµατοποιείται πιο αργά.
Όσοι προτιµούν το κρέας καλοψηµένο, µπορούν να
επιλέξουν σουβλάκια από τις κεντρικές σούβλες.
Όσοι προτιµούν το κρέας λιγότερο ψηµένο, µπορούν να
επιλέξουν σουβλάκια από τις ακριανές σούβλες.
Για οµοιόµορφο βαθµό ψησίµατος σε όλα τα σουβλάκια,
ανταλλάξτε κατά τη διάρκεια του ψησίµατος, τη θέση των
ακριανών σούβλων µε τη θέση των κεντρικών (οι
ακριανές σούβλες µετακινούνται στο κέντρο και οι
κεντρικές στα άκρα). Βεβαιωθείτε ότι όλες οι σούβλες
περιστρέφονται από το µοτέρ. Μέσος χρόνος
ψησίµατος: 10 µε 15 λεπτά, ανάλογα µε το κρέας και τις
προτιµήσεις σας.
Προσαρµογή της φλόγας του καυστήρα
Για να ρυθµίσετε το µέγεθος της φλόγας, στρέψτε
προσεκτικά τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10),
τοποθετώντας την σε µία θέση ανάµεσα στο «+» και το
«-».
Σβήσιµο καυστήρα
Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιµο, στρέψτε τη στρόφιγγα
ρύθµισης της φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των
δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους) µέχρι
τέλους (εικ. 13).
- ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ
Η σύνδεση και η αντικατάσταση ενός φιαλιδίου πρέπει να
γίνεται πάντα σε έναν πολύ καλά αεριζόµενο χώρο, κατά
προτίµηση σε έναν εξωτερικό χώρο, ποτέ κοντά σε φλόγα,
πηγή θερµότητας ή σπίθες (τσιγάρο, ηλεκτρική συσκευή
κτλ), και µακριά από άλλα άτοµα και εύφλεκτα υλικά.
Το φιαλίδιο µπορεί να αφαιρεθεί ακόµη και όταν δεν είναι
άδειο.
- Περιµένετε µέχρι η συσκευή να κρυώσει τελείως.
- Βεβαιωθείτε ότι η παροχή υγραερίου είναι τελείως
κλειστή, στρέφοντας τη στρόφιγγα ρύθµισης της
φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους) µέχρι τέλους
(εικ. 17). Βεβαιωθείτε ότι ο καυστήρας (12) έχει
σβήσει, πριν αποσυνδέσετε το φιαλίδιο.
- Αφαιρέστε το ρυθµιστή µε το φιαλίδιο από τη θέση
στερέωσής τους, ανασηκώνοντάς τα (εικ. 16). Μην τα
τραβάτε προς τα εσάς: Υπάρχει κίνδυνος να χαλάσει η
θέση στερέωσης.
- Κρατήστε µε το ένα σας χέρι σταθερό το ρυθµιστή (9)
και µε το άλλο σας χέρι στρέψτε το φιαλίδιο (11)
σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού ικ.
17, βέλος 2) ώσπου να «ξεκουµπώσει» (θα ακούσετε
το χαρακτηριστικό ήχο). Κατόπιν, τραβήξτε το φιαλίδιο
προς τα κάτω (εικ. 17, βέλος 3) για να αποσυνδεθεί
από το ρυθµιστή.
- Τοποθετήστε ένα νέο φιαλίδιο ακολουθώντας τις
οδηγίες της παραγράφου «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΦΙΑΛΙΙΟΥ
CV 470 PLUS ΤΗΣ CAMPINGAZ
®
».
- Επανατοποθετήστε στη θέση στερέωσής τους το
ρυθµιστή µε το φιαλίδιο (εικ. 14).
Προσοχή:
Σε περίπτωση αλλαγής φιαλιδίου κατά τη διάρκεια
χρήσης της συσκευής, µην αγγίζετε τις θερµές
επιφάνειες (καυστήρας, πλαίσιο στήριξης
σούβλων).
Μην πετάτε ποτέ ένα φιαλίδιο αν δεν είναι εντελώς
άδειο. Αυτό µπορείτε να το διαπιστώσετε κουνώντας το
φιαλίδιο και ακούγοντας τον ήχο που θα κάνει το
υγραέριο που βρίσκεται µέσα. Μην πετάτε ποτέ ένα
φιαλίδιο στη φωτιά ακόµη και αν είναι εντελώς άδειο.
E – ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Συντηρείτε τακτικά τη συσκευή σας. Με τον τρόπο αυτό
θα σας κρατήσει ικανοποιηµένους για πολλά χρόνια.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή σας κατά τη λειτουργία της.
Περιµένετε να κρυώσει για να αποφύγετε εγκαύµατα
από τα θερµά µέρη (συλλέκτης λίπους, πλαίσιο
τοποθέτησης σούβλων).
GR
- 47 -
- 48
Αφού κρυώσει τελείως η συσκευή σας:
1 - Αποθήκευση
- Βεβαιωθείτε ότι η παροχή αερίου είναι τελείως κλειστή
στρέφοντας τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10)
σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού
(κατεύθυνση «-» του βέλους) µέχρι τέλους (εικ. 17).
Βεβαιωθείτε ότι ο καυστήρας (12) είναι σβηστός.
- Αποσυνδέστε το φιαλίδιο υγραερίου (11) από το
ρυθµιστή (9) (βλ. παράγραφο ∆- ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ), και στη συνέχεια τοποθετήστε το
ρυθµιστή στην ειδική εσοχή αποθήκευσης του στο
πίσω µέρος της συσκευής (εικ. 18).
- Αφαιρέστε το µοτέρ (8) και τοποθετήστε το στη θέση
αποθήκευσής του στο πίσω µέρος της συσκευής (εικ.
21). Ασφαλίστε το τοποθετώντας την αυτοκόλλητη
ταινία γύρω του.
- Αφαιρέστε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων (6)
από τη θήκη του καυστήρα (7), ανασηκώνοντάς το
ελαφρά για να απελευθερωθεί από τις υποδοχές, και
στη συνέχεια τοποθετήστε το στη θήκη της εστίας
τοποθετώντας τα άγκιστρα «C» και τα στοπ «Β» στις
κάθετες υποδοχές της θήκης του καυστήρα (εικ. 19).
- Επανατοποθετήστε το ελατήριο (5) στερεώνοντας τα
άγκιστρα στο επάνω και στο κάτω µέρος της θήκης
του καυστήρα και πάνω από τη βάση στήριξης των
σούβλων (εικ. 20).
- Τακτοποιήστε τις σούβλες (4) στο κάτω µέρος (εικ. 22)
και στη συνέχεια τοποθετήστε τον συλλέκτη λίπους (3)
από πάνω, γυρνώντας τον ανάποδα.
- Αποσυνδέστε τα 2 άγκιστρα (2) που βρίσκονται στο
επάνω και το κάτω µέρος της συσκευής. Πιέστε τα για
να τα απασφαλίσετε (εικ. 23).
- Μετακινήστε το κόκκινο κουµπί ασφάλισης (15) που
βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής προς τα δεξιά
και στη συνέχεια κλείστε προσεκτικά τη συσκευή (εικ.
24).
- Ασφαλίστε τη συσκευή:
o Επανατοποθετήστε τα 2 άγκιστρα (2) που
βρίσκονται στο πίσω µέρος της συσκευής.
o Ανασηκώστε το άγκιστρο (16) που βρίσκεται στο
πάνω µέρος της συσκευής (εικ. 25).
o ∆ιπλώστε τα πόδια για να µπουν στη θέση τους.
Η συσκευή σας είναι έτοιµη για αποθήκευση ή
µεταφορά.
Αποθηκεύετε τη συσκευή και το φιαλίδιο σε δροσερό,
ξηρό και καλά αεριζόµενο χώρο, µακριά από παιδιά.
Ποτέ µην τα αποθηκεύετε σε υπόγειο ή κελάρι.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν θα χρησιµοποιηθεί
για µεγάλο χρονικό διάστηµα, αποσυνδέσετε το φιαλίδιο
από τη συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες της
παραγράφου ∆.
Σε περίπτωση που ο καυστήρας µπλοκάρει (το φιαλίδιο
περιέχει υγραέριο αλλά ο καυστήρας δεν ανάβει), µην
προσπαθήσετε να ξεµπλοκάρετε τον καυστήρα µόνοι
σας. Επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών της ∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL).
2 – Καθαρισµός
Σώµα της συσκευής
Καθαρίστε τη συσκευή αφού αφαιρέσετε το φιαλίδιο
υγραερίου (βλ. παράγραφος ).
Καθαρίστε το συλλέκτη λίπους (3), τις σούβλες (4), το
πλαίσιο τοποθέτησής τους (6) και τα εσωτερικά µέρη
της συσκευής µε υγρό καθαριστικό πιάτων και λίγο
ζεστό νερό. Στεγνώστε µε ένα πανί. Σηµείωση: Τα
εξαρτήµατα αυτά µπορούν να µπουν και στο
πλυντήριο πιάτων.
Κεραµικά στοιχεία του καυστήρα (12)
Τα κεραµικά στοιχεία είναι τα ενεργά εξαρτήµατα του
καυστήρα και ακτινοβολούν κατά τη χρήση. Μην
καθαρίζετε, βρέχετε ή τρίβετε τα κεραµικά στοιχεία.
Μπορεί να προκληθεί βλάβη.
ΟΡΟΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Το προϊόν καλύπτεται από πλήρη εγγύηση, η οποία
καλύπτει τα µέρη του προϊόντος και την εργασία για 2
(δύο) χρόνια από την ηµεροµηνία αγοράς.
Η εγγύηση ισχύει όταν το παραδοθέν προϊόν δεν είναι
σύµφωνο µε την παραγγελία ή είναι ελαττωµατικό, και
εφόσον η απαίτηση συνοδεύεται από αποδεικτικό της
ηµεροµηνίας αγοράς (π.χ. τιµολόγιο, ταµειακή
απόδειξη) και περιγραφή του προβλήµατος.
Πριν επιστρέψετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε
αποσυνδέσει το φιαλίδιο.
Το προϊόν είτε θα επισκευαστεί, είτε θα
αντικατασταθεί, είτε θα γίνει ολική ή µερική επιστροφή
του ποσού αγοράς του. Σε κάθε περίπτωση, η αξίωση
ευθύνης προς τον αγοραστή δεν θα ξεπερνά την τιµή
του προϊόντος.
Όλες οι άλλες αξιώσεις, συµπεριλαµβανοµένων των
αποζηµιώσεων που προκύπτουν από την παρούσα
εγγύηση αποκλείονται ρητά, εκτός εάν η ευθύνη της
Application Des Gaz υφίσταται ως υποχρεωτική από
το νόµο.
Η εγγύηση θεωρείται άκυρη και δεν ισχύει σε
περίπτωση που η ζηµιά προκλήθηκε από (i)
ακατάλληλη χρήση ή αποθήκευση του προϊόντος, (ii)
λειτουργία ή συντήρηση του προϊόντος που δεν είναι
σύµφωνη µε τις οδηγίες χρήσης, (iii) επισκευή,
µετατροπή ή συντήρηση του προϊόντος από τρίτο µη
εξουσιοδοτηµένο άτοµο, (iv) χρήση µη αυθεντικών
ανταλλακτικών.
Η εγγύηση δεν καλύπτει την επαγγελµατική χρήση
του προϊόντος.
Κάθε επισκευή κατά τη διάρκεια της περιόδου της
εγγύησης δεν επηρεάζει την ηµεροµηνία λήξης της
εγγύησης.
Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει σε καµία περίπτωση τα
νόµιµα δικαιώµατα του καταναλωτή.
Σε περίπτωση που αντιµετωπίσετε οποιαδήποτε
δυσκολία, επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών της ∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL).
∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL)
Λεωφόρος Τυρταίου 19014, Αφίδναι Αττικής
Τηλ: 22950 23111-13 Fax: 22950 23511
site: www.resoul.gr email: resoul@resoul.gr
www.campingaz.com
GR
- 48 -
: 182 g/h (2,5 kW) -  n° 48
:   
Благодарим за то, что вы выбрали шашлычницу
Campingaz
®
Shashlik Rotario.
Рисунки: см. страницы 2–8.
A -  : ,
    !
   
  
   
 Campingaz® Shashlik Rotario V
     
 .   
    
   
Campingaz® CV 470 PLUS.  
     
,    . 
     
.   
  
Campingaz® CV 470 PLUS.
    
 .  Аппликасьон
де Газ    
   
  .
    
  
.
   
,     
. Обратитесь к продавцу, 
   
 .
    
   ,  
.   
 , ,
,  ,  
  ….
    
    .  ,
    ,
   
.     
 (CO).     
   ,
,   ;
  
   
 .
В – ПОДГОТОВКА ИЗДЕЛИЯ
- Разблокируйте и разложите ножки (1) (рис. 1) и
скобу (16), расположенную на верхней стороне
корпуса.
- Положите изделие плашмя и полностью поднимите
обе скобы (2), расположенные с задней стороны,
так, чтобы они были в вертикальном положении.
- Осторожно открывайте изделие, пока не услышите
щелчок (рис. 3), затем снимите обе скобы с
фиксации и опустите их вниз.
- Извлеките поддон для сбора жира (3) и 5
шампуров (4) (рис. 4).
-
Уберите пружину (5), которая держит рамку для
размещения шампуров (6), сняв крючки,
расположенные на каждом конце пружины (рис. 5).
Положите пружину в том месте, где вы легко
сможете ее найти.
- Извлеките рамку для размещения шампуров (6) из
короба горелки (7), потянув рамку наружу (рис. 6).
-
Поместите рамку для размещения шампуров (6) в
короб горелки (7) таким образом, чтобы крючки "С"
и нижние ограничители "В" совпадали с выступами
на каждой из сторон короба горелки (рис. 7).
Убедитесь в том, что рамка хорошо закреплена в
коробе горелки.
- Извлеките мотор, приводящий во вращение
шампуры (8), который расположен на оборотной
стороне изделия, отстегнув липкую застежку
(рис. 8).
-
Установка батарейки в мотор, приводящий во
вращение шампуры Мотор работает от батарейки
типа D (LR20) напряжением 1,5 В. Осторожно
снимите пластиковую предохранительную муфту,
после чего разблокируйте корпус мотора, как
показано на рисунке 9.Вставьте батарейку в
корпус, как показано на рисунке 9, затем
установите на место корпус с батарейкой таким
образом, чтобы отверстия корпуса совпали с
выступами на моторе, следуя оси "А" (см. рисунок
9).
-
Снова установите на мотор пластиковую
предохранительную муфту, это обеспечит его
водонепроницаемость в случае дождя.
- Проверьте работу мотора, нажав на нем красную
кнопку (2 направления вращения).
- Установите мотор, приводящий во вращение
шампуры (8), как показано на рисунке 9. Отверстие
мотора и отверстие на рамке для размещения
шампуров (4) должны совпадать.
-
Установка шампуров (4) в рамку для
размещения шампуров (6) (рис. 10) Шампуры
следует вставлять, начиная снизу (они будут
вращаться благодаря работе мотора). Держите
шампур, положив средний и указательный пальцы
на участок "а", затем надавите большим пальцем
на рукоятку "b" (рис. 10). Продолжая надавливать,
проденьте шампур в отверстие, находящееся на
боковой поверхности мотора, затем вставьте его в
паз с другой стороны рамки. Ослабьте давление на
рукоятку "b". Зубчатое колесико должно находиться
снаружи рамки.
Установка нижнего шампура. Для того чтобы
вставить шампур в отверстие мотора (8) (рис. 10),
осторожно поднимите мотор вверх, затем вставьте
шампур в отверстие.
-
Когда все шампуры будут установлены, включите
мотор (8), чтобы убедиться, что шампуры
RU
- 49 -
вращаются правильно (рис. 11). Все 5 шампуров
должны вращаться одновременно.
- Установите поддон для сбора жира (3) (рис. 11).
- Извлеките редуктор (9) из отсека, в котором он
находится, с усилием потянув его (рис. 12), и
установите газовый картридж Campingaz
®
CV 470
Plus (см. пункт ниже "УСТАНОВКА КАРТРИДЖА
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS".
- Когда газовый картридж будет подсоединен к
редуктору, закрепите систему редуктор-картридж
на изделии, как показано на рисунке 14.
  CAMPINGA CV 470
PLUS
(    . § E -
 . 
   
 ,  
,    , , 
(,   ..),
,   
 .
   CAMPINGAZ® CV 470 PLUS
  , 
   
  .
      ,  
   
CAMPINGA    CV 470 PLUS.
  
   
.
a) Убедитесь в том, что подача газа полностью
прекращена, повернув рукоятку управления (10)
по часовой стрелке до упора (положение стрелки
"–") (рис. 13).
b)
Держа в руке редуктор (9), осторожно привинтите
картридж (11) к редуктору, поворачивая
картридж, как показано на рисунке 13, пока не
услышите щелчок (примерно на шестом
обороте). После этого прекратите поворачивать
картридж, это может привести к повреждению его
клапана.
  (    ),
   , 
   
,    
.   
 .   
 ,  
   .
C -   

     
20   , 
  .
   
 ,  
   ; 
    -
   ,  .
  ,  
 .
  ( ),  
(   ).
   ,
    .
!     .
     .
    
.
Перед тем, как брать в руки рамку для
размещения шампуров и поддон для сбора жира,
следует надеть
специальные перчатки.
Нельзя прикасаться к горелке (12 рис. 7) во
время или сразу после использования
шашлычницы.
Розжиг горелки (рис. 15)
- Поверните рукоятку управления (10),
расположенную на редукторе, до упора, установив
ее в положение "+".
- Подождите около 5-ти секунд, пока газ заполнит
короб горелки.
-
Несколько раз нажмите красную кнопку
пьезоподжига ( ) (14), находящуюся на оборотной
стороне шашлычницы, расположив пальцы в
выемке под этой кнопкой.
-
Убедитесь в наличии пламени в горелке. Если
розжига не произошло, установите рукоятку
управления (10) в положение OFF (положение
стрелки "–") и повторите операцию.
Жарка
Приводим несколько простых советов, как с
помощью данного инновационного приспособления
получить наилучший результат.
На шампурах можно жарить или запекать любые
виды мяса (говядину, баранину, ягнятину, курятину,
свинину), а также некоторые овощи (перец, томаты)
и грибы.
- По возможности нарежьте мясо кубиками
величиной 1,5 на 2 см.
- Нанизывайте кубики мяса на шампуры, стараясь
чередовать их с помидорами черри, грибами или
перцем. Края шампура должны оставаться
незаполненными (примерно по 4 см от краев).
- Посолите продукты на шампуре, поперчите их и
добавьте специи по вкусу.
- Соблюдайте рекомендации по нанизыванию мяса
со всеми шампурами.
Тогда воздействие спектра инфракрасных лучей
горелки на шампур будет распределяться
оптимальным образом. Инфракрасные лучи
глубоко проникают в мясо, обжаривая его без
подгорания и сохраняя его сочность, при этом не
RU
- 50 -
образуется пригоревший жир. Эти инфракрасные
лучи специально приспособлены для жарки мяса.
- Когда шампуры будут подготовлены, зажгите
горелку (см. пункт С "Розжиг горелки (рис. 15)".
После розжига горелки подождите около 5-ти
минут для достижения максимальной степени
нагрева (максимального инфракрасного
излучения).
- Затем вставьте шампуры в рамку для размещения
шампуров см. пункт С "Как вставить шампуры (4)
в рамку для размещения шампуров (6) (рис. 10)".
- Начните процесс жарки, нажав кнопку мотора (2
варианта направления вращения рис. 11). Каким
бы ни было направление вращения мотора, жарка
будет осуществляться при наиболее оптимальных
условиях.
3 шампура в центре будут прожариваться быстрее, а
2 шампура по краям (самый верхний и самый
нижний) будут подвергаться более медленной жарке.
Если вы предпочитаете хорошо прожаренное мясо,
вы сможете насладиться мясом, приготовленным на
центральных шампурах.
Если вы предпочитаете мясо с кровью, вы сможете
насладиться мясом, приготовленным на шампурах
по краям.
Если вы хотите, чтобы все мясо прожарилось
равномерно, во время жарки нужно менять местами
центральные шампуры и шампуры по краям
(шампуры, находящиеся по краям, переставляют в
центр, а центральные шампуры ставят на их место).
Следите за тем, чтобы все шампуры постоянно
вращались.
Среднее время приготовления – от 10 до 15 минут, в
зависимости от вида мяса и предпочитаемой
степени прожаривания.
Регулировка пламени горелки
Для регулировки силы пламени горелки осторожно
вращайте рукоятку управления (10) между
положением "+" и положением "–".
Выключение
После окончания жарки поверните рукоятку
управления (10) по часовой стрелке до упора
положение стрелки "–") (рис. 13).
D –  
   ,   
    .
    
   .
- Дождитесь остывания шашлычницы.
- Убедитесь в том, что подача газа полностью
прекращена, повернув рукоятку управления (10) по
часовой стрелке до упора (положение стрелки "–")
(рис. 17). Перед отсоединением газоприемника
убедитесь также, что горелка (12) погасла.
- Снимите редуктор с картриджем с держателя, в
котором они находятся, поднимая их вверх
(рис. 16). Не тяните их на себя, это может привести
к повреждению держателя.
- Держа в руке редуктор (9), отвинтите картридж
(11), поворачивая его в направлении, указанном на
рисунке 17, и извлеките его.
- Вставьте новый картридж, соблюдая инструкции,
приведенные в пункте СТАНОВКА КАРТРИДЖА
CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS".
- Вставьте систему редуктор-картридж в держатель
(рис. 14).
Внимание!
При замене картриджа в процессе эксплуатации
не дотрагивайтесь до горячих поверхностей
изделия (горелки, рамки для размещения
шампуров и т. д.).
     , 
     ( 
   ).
E – РАЗБОРКА, УХОД И ХРАНЕНИЕ
При регулярном уходе за изделием оно прослужит
вам долгие годы.
Запрещено чистить изделие во время эксплуатации.
Во избежание получения ожогов от нагретых частей
(поддон для сбора жира, рамка для размещения
шампуров) дождитесь его остывания.
1 – Складывание
- Убедитесь в том, что подача газа полностью
прекращена, повернув рукоятку управления (10) по
часовой стрелке до упора (положение стрелки "–")
(рис. 17), и что горелка (12) погасла.
- Отсоедините газовый картридж (11) от редуктора
(9) (см. пункт "ЗАМЕНА КАРТРИДЖА"), затем
вставьте редуктор в предназначенный для него
отсек на оборотной стороне шашлычницы
(рис. 18).Снимите мотор, приводящий во вращение
шампуры (8), и поместите его в отсек для хранения
на оборотной стороне шашлычницы (рис. 21).
Зафиксируйте его, закрепив сверху липкой
застежкой.
- Достаньте рамку для размещения шампуров (6) из
короба горелки (7), слегка приподняв ее, чтобы
извлечь из отверстий, затем поместите ее в короб
горелки, располагая крючки "С" и ограничители "В"
в вертикальных пазах внутри короба (рис. 19).
- Установите на место пружину (5), зафиксировав
крючки в верхней и нижней части короба горелки, а
также на рамке для размещения шампуров
(рис. 20).
- Сложите шампуры в нижней части (рис. 22), затем
положите на них поддон для сбора жира (3),
перевернув его.
-
Отодвиньте обе скобы (2), расположенные снизу и
с оборотной стороны шашлычницы. Зажмите их,
чтобы разблокировать (рис. 23).
- Поверните вправо красную кнопку фиксации (16),
расположенную на оборотной стороне
шашлычницы, затем аккуратно закройте крышку
(рис. 24).
- Блокировка корпуса шашлычницы
o Установите на место обе скобы (2),
расположенные на оборотной стороне изделия.
o Поднимите скобу (15), расположенную на
верхней стороне корпуса шашлычницы (рис. 25).
RU
- 51 -
o Сложите ножки в предназначенные для них
выемки.
Шашлычница готова к хранению или
транспортировке.
Храните данное устройство и картридж в
прохладном, сухом и хорошо проветриваемом месте,
вдали от детей. Никогда не храните его в подвале.
При длительном отсутствии эксплуатации
отсоедините картридж, действуя, как указано в
пункте D.
   (   
,    ),   
,    .
2 – Чистка
Корпус изделия
Чистка изделия производится после извлечения
газового картриджа (см. пункт D).
Чистку поддона для сбора жира (3), шампуров (4),
рамки для размещения шампуров (6) и внутренних
деталей изделия проводят с помощью горячей
воды и мягкого моющего средства типа жидкости
для мытья посуды, затем высушивают, протерев
тряпкой. Примечание: перечисленные детали
можно мыть в посудомоечной машине.
Керамические элементы горелки (12)
Керамические элементы это активные компоненты
горелки. Во время работы они становятся
красными. Нельзя чистить, мочить или скрести
керамические элементы. Это может привести к их
повреждению.
  
   ,      
  2 () ,    .
 ,         
   ,    , 
  (    )   .
 ,   ,       
       .
   ,     –     .
    ,      (i) 
   , (ii)     
   , (iii) ,    
  , (iv)    .
.        .
             .
      .
           .
     ,   ,     
  .
            “CAMPINGAZ”.
Comfortime Service Center
Barklaya Street, 8, pavilion 502
121087, Moscow
Russia
Tel.: (495) 725-04-11
info@comfortime-service.ru
www.campingaz.com
RU
- 52 -
Gaz Akýþý: 182 g/h (2,5 KW) - Enjektör no 48
Kategorisi: Direkt basýnçlý bütan gaz
®
Campinga Shashlik Rotario ro cihazını seçmiş
olduğunuz için teşekkür ederiz.
Şekiller: bkz. sayfa 2 ila 8.
A - ÖNEMLÝ UYARI: GAZ
KULLANACAÐINIZ ÝÇÝN KKAT
OLMANIZ GEREKMEKTEDÝR!
Bu kullaným kýlavuzu, Campingaz® Shashlik
Rotario cihazýnýzý doðru ve emniyetli þekilde
kullanmanýzý saðlamayý amaçlar.
Bu kullaným kýlavuzunda ve Campingaz® CV 470
PLUS kartuþlarýn üzerinde bulunan güvenlik
talimatlarýna uyun. Bu talimatlara uyulmamasý,
kullanýcý ve çevresi için tehlikeli olabilir.
Cihazý gaz alýcýsýna monte etmeden önce kýlavuzu
dikkatle okuyun. Ýhtiyacýnýz olduðunda yeniden
baþvurabilmek için bu kullaným kýlavuzunu güvenli
bir yerde saklayýn.
Bu cihaz sadece Campingaz® CV 470 PLUS
kartuþlarýyla kullanýlabilir. Diðer gaz alýcýlarýyla
kullanýlmasý tehlikeli olabilir.
Gaz Kullaným Kurumu, baþka bir marka kartuþ
kullanýlmasý halinde hiçbir sorumluluk üstlenmez.
Bu cihaz sadece bina dýþýnda ve yanýcý
maddelerden uzakta kullanýlmalýdýr.
Kaçak yapan, düzgün çalýþmayan veya hasarlý bir
cihazý kullanmayýn. Böyle bir durumda ciha
satýcýnýza geri götürün. Kendisi sizi en yakýn satýþ
sonrasý servisine yönlendirecektir.
Cihazý asla modifiye etmeyin, kendi amacý dýþýnda
amaçlarla kullanmayýn.
Karavanlarda, taþýtlarda, çadýr, baraka, kabin veya
küçük, kapalý alanlarda kullanýlmamalýdýr.
Uyurken veya kimsenin zetimi olmadan
kullanýlmamalýdýr.
Yanma prensibiyle çalýþan her gaz cihaz oksijen
kullanýr ve bulunduðu ortama yanma ürünü verir.
Bu yanma ürünlerinin bir kýsmý, karbon monoksit
(CO) içerebilir.
Hem kokusuz, hem de tatsýz bir madde olan karbon
monoksit, gribe benzer semptomlara ve hastalýklara
yol açabilir; hatta cihaz, içeride uygun bir
havalandýrma olmadan kullanýlýyorsa ölüme bile
sebep olabilir.
B- CĐHAZIN HAZIRLANIŞI
- 2 ayağı (1) (şekil 1) ve üst sımda bulunan çengeli
(16) serbest bırakın ve katlayın.
- Cihazı düz bir şekilde yerleştirin ve cihazın arka
kısmında bulunan 2 çengeli (2), dikey konuma
getirmek içinekil 2) tamamen kaldırın.
- Cihazı bir klik sesi duyana dek (şekil 3) nazikçe açın,
ardından 2 adet kilitleme çengelini (2) aşağı doğru
bastırın.
- Yağ haznesi (3) ve cihazın 5 adet şişini çıkarın (şekil
4).
- Şiş tutucu (6) çerçevesini tutan yayı (5), yayın her iki
ucunda bulunan çengelleri serbest bırakarak çıkartın
(şekil 5). Yayı daha sonra kolaylıkla bulabileceğiniz bir
yere yerleştirin.
- Şiş desteği çerçevesini (6) dışarı doğru çekerek brülör
kafesinden (7) çıkarın (şekil 6).
- Şiş desteği çerçevesini (6), "C" çengellerini ve "B"
takozlarını brülörün kafesinin her iki yanında bulunan
mahmuzlarla denk getirerek brülör kafesi içine (7)
yerleştirin (Şekil 7). Çerçevenin brülör kafesi içine
sıkıca asılmış olduğunu kontrol edin.
- Yapışkan ataşı açarak cihazın arkasında bulunan şiş
döndürücü motorunu (8) çıkarın.
- Şiş çevirme motoruna pil takılması : Motor D tipi
(LR20) 1,5V bir pille çalışır. Plastik koruma
manşonunu kaldırdıktan sonra motorun kutusunun
kilidini şekil 9 üzerinde berlitilen yöndeın.
- Pili şekil 9 üzerinde belirtilen yönde yerleştirin,
ardından kutunun çentiklerini motorun mahmuzlarına
denk getirerek ve "A" eksenine göre pil kutusunu
yerleştirin - bkz. şekil 9.
- Yağmur veya benzer bir durumda motorun su
geçirmezliğinden emin olmak için motorun üzerine
plastik koruma manşonunu yerleştirin.
- Motorun kırmızı düğmesini çalıştırarak motorun
işleyişini kontrol edin (2 dönme yönü).
- Şiş çevirme motorunu (8) şekil 9 üzerinde sterildiği
gibi yerleştirin. Motorun deliğiyle şiş taşıyıcı
çerçevenin (4) deliğinin denk gelmelerine dikkat edin.
- Şişlerin (4) şiş taşıyıcı çerçeveye sokulması (6)
(şekil 10) : Şişler, aşağıdan başlayarak sokulmalıdırlar
(şiş çevirme motoru). Orta ve işaret parmağınızı "a"
alanına yerleştirerek şişi tutun, ardından
başparmağınızla "b" tutacağı üzerine basuygulayın
(şekil 10). Bir yandan bas uygulamaya devam
ederken, şişi moturun yan yüzeyinde bulunan deliğe
sokun, ardından çerçevenin diğer yanında bulunan
yuvaya dek getirin. "b" tutacağı üzerindeki baskıyı
serbest bırakın. Dişli tekerlek, çerçevenin dış kısmında
bulunmalıdır.
Alt şişin takılması: Şişi motor deliğine (8) takmak in
(şekil 10), motoru hafifçe yukarı doğru kaldırın,
ardından şişi deliğe sokun.
- Tüm şişler yerlerine yerleştiklerinde, şişlerin normal bir
şekilde döndüklerinden emin olmak için motoru (8)
çalıştırın (şekil 11). 5 şiş aynı anda dönmelidir.
- Yağ haznesini (3) yerine takın (şekil 11).
- Detantörü (9) sıkıca çekerek yuvasından çıkarın (şekil
12) ve bir Campingaz
®
CV 470 Plus kartuşu takın
(bkz. yukarıdaki BĐR CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS
KARTUŞUNUN TAKILMASI).
- Gaz kartuşu detantöre bağlandığında, detantör-kartuş
grubunu şekil 14'e göre cihaz üzerine asın.
TR
- 53 -
CAMPINGAZ
®
CV 470 PLUS KARTUÞUNU
YERLEÞTÝRME
(Cihaza takýlý kartuþ boþsa E paragrafýný okuyun:
“Kartuþu deðiþtirme”).
Kartusu takip sökmek için, mutlaka iyi havalandirilmis,
tercihen hem disarida hem de ates, isi ve (sigara,
elektrikli alet gibi) kivilcim kaynaklari bulundurmayan,
diger sahislardan ve yanici maddelerden uzak bir
mekanda çalisin.
CAMPĐNGAZ® CV 470 PLUS KARTUÞLARÝ VALF
OLDUÐUNDAN, ĐÇLERĐ DOLUYKEN LE, DAHA
KOLAY TAÞÝNABĐLMEK ĐÇĐN CĐHAZDAN
SÖKÜLEBĐLĐRLER.
a) Ayar düğmesini (10) saat yönüne doğru sonuna dek
çevirerek (okun "-" yönüne) gaz gelişinin kapalı
olduğundan emin olun (Şekil 13).
b) Detantörü tutun (9) ve kartuşu (11) "klik" sesini
duyuncaya dek (yaklaşık 6. tur) şekil 13 üzerinde
gösterilen yönde çevirerek detantör üzerinde
yavaşça sıkıştırın. Bunu ötesinde kartuşu artık
sıkıştırmayın: Valfine zarar verebilirsiniz.
Gaz kaçaðý olmasý halinde (gaz ayar vanasýný
açmadan önce gaz kokusu gelmesi) bol havalandýrma
saðlayan, yanýcý hiçbir kaynaðýn bulunmadýðý ve gaz
kaçaðýnýn araþtýrýlýp durdurulabileceði bir dýþ ortamda
cihazý derhal kapatýn. Cihazýnýzýn baðlantýlarýnýn
sýkýlýðýný kontrol etmek istiyorsanýz bu iþlemi dýþ
ortamda yapýn. Gaz kaçaðý kontrolü için gaz kaçak
tespit výsý kullanýn, asla alevle gaz kaçaðý kontrolü
yapmayýn.
C - KULLANIM ESNASINDA ALINACAK
ÖNLEMLER
Cihazýnýzý duvardan, yanýcý maddelerden ve
tüpten en az 20 cm uzaklýkta kullanýn.
Cihazý düz bir yatay zemin üzerine yerleþtirin.
Kullaným esnasýnda, gaz hali yerine sývý halde
yanmasýndan kaynaklanan büyük sarý alevlerin
oluþumunu önlemek için cihazýnýzý yerinden
oynatmayýn. Bu durumun oluþmasý halinde gaz
ayar vanasýný (detantör üzerinde bulunan)
kapatarak ocaðý söndürün.
Gaz sýzýntýsý halinde (gaz kokusu) gaz ayar
vanasýný (detantör üzerinde bulunan) kapatýn.
Depoya kaldýrmadan önce cihazýn soðumasýný
bekleyin.
Dikkat: Cihazýn parçalarý çok sýcak olabilir.
Çocuklarý cihazdan uzak tutun.
Gaz hortumunun bükülmesine veya kývrýlmasýna
izin vermeyin.
Şiş taşıyıcı çerçeveye ve yağ haznesine müdahale
ederken eldiven kullanın.
Cihazı kullanırken veya cihazı kullandıktan hemen
sonra brülöre (12 – şekil 7) dokunmayın.
Brülörün yakılması (Şekil 15)
- Detantör üzerinde bulunan ayar düğmesini, "+"
yönünde, sonuna dek çevirin.
- Gazın brülör kafesini kaplaması için yaklaşık 5 saniye
kadar bekleyin.
- Cihazın arkasında bulunan kırmızı piezo atleme
düğmesine (
14), parmaklarınızı bu butonun altında
bulunan yuvaya yerleştirerek birkaç defa basın.
- Brülör üzerinde ateşin mevcut olduğunu kontrol edin.
Ateşleme gerçekleşmezse, ayar düğmesini (10) OFF
konumuna (okun "-" yönü) çevirin ve işleme yeniden
başlayın.
Pişirme
Cihazınızın yenilikçi mekanizmasıyla en iyi sonucu elde
etmeniz için işte birkaç basit tavsiye:
Her türlü et (koyun, kuzu, tavuk, domuz) ve sebze
(dolmalık biber, domates, mantar) şiş olarak pişirilebilir
veya ızgara olabilir .
- Mümkünse etleri 1,5 ila 2 cm küpler halinde kesin.
- Küpler halinde kesilen et parçalarını mümkünse
aralarına domates, mantar veya dolmalık biber
koyarak birbirlerinden ayırarak, şişe geçirin. Şişlerin uç
kısımlarında besin maddesi olmadığından (yaklaşık 4
cm) emin olun.
- Hazırladığınız her şişi, damak zevkinize göre
karabiber, tuz ve baharatla tatlandırın.
- Her şiş üzerindeki etlerin duruşuna dikkat edin.
Şiş böylece brülçrün kızılötesi etkisinden en iyi şekilde
faydalanabilir. Cihazınızın zılötesi ışınları, sağlıklı bir
pişirme için etin, yağı yakmaksızın etin içine işler ve
etin yumuşaklığını sağlar. Bu tip kızıl ötesi
uygulamalar bilhassa da et pişirme işlemi için
uygundur.
- Şişleriniz hazır olduğunda, brülörü yakın - bkz.
paragraf C "Brülörün ateşlenmesi (Şekil 15)".
- Brülör ateşlendiğinde, maksimum kırmızılık
(maksimum kızıl ötesi etki) elde etmek için yaklaşık 5
dakika bekleyin.
- Bu süreden sonra, şişleri şiş taşıma çerçevesi üzerine
yerleştirin - bkz. paragraf C "Şişler (4) ş taşıma
çerçevesi (6) üzerinde nasıl yerleştirilirler (Şekil 10)".
- Motor butonunu etkin duruma getirerek pişirme
işlemini başlatın (2 dönme yönü - Şekil 11). Motorun
dönme yönü ne olursa olsun, pişirme işlemi en iyi
koşullarda gerçekleşecektir.
Ortadaki şişler daha hızlı pişerler, uç kısımlarda bulunan
şişler ise (en üst ve en alt) daha yavaş pişerler.
Đyi pişmiş seven misafirleriniz ortada bulunan şişleri
alabilirler.
Az pişmiş seven misafirleriniz ise sımlarda bulunan
şişleri alabilirler.
Homojen bir pişirme elde etmeyi arzuluyorsanız, pişirme
işlemi sırasında, ortada bulunan şişlerle kenarlarda
bulunan şişlerin yerlerini değiştirmeniz gerekmektedir
(kenarlarda bulunan şişler ortaya, ortada bulunan şişler
kenarlara yerleştirilir). Şişlerin hepsinin de motor
tarafından döndürülüyor olmalarına dikkat edin.
Ortalama pişirme süresi: Etin cinsine ve arzulanan
lezzete göre 10 ila 15 dakika.
Brülörün alevinin ayarlanma
Alev boyunu ayarlamak için, ayar düğmesini (10)
yavaşça "+" ve "-" konumu arasına getirin.
TR
- 54 -
Söndürme
Pişirme işlemi tamamlandığında: Ayar düğmesini (10)
saat yönde sonuna dek (okun "-" yönünde) çevirin (şekil
13).
D – KARTUÞ DEÐÝÞTÝRME
Kartuþ deðiþtirme iþini daima açýk havada, her türlü
ateþ kaynaðýndan yeterince uzak mesafede yapýn.
Kartusu, disarida ve diger sahislardan uzakta bir
yerde degistirin.
- Cihazın sumasını bekleyin.
- Ayar ğmesini (10) saat yönüne doğru sonuna dek
çevirerek (okun "-" yönüne) gaz tüpünün bağlantısını
kesmeden önce gaz gelişinin kapalı olduğundan ve
brülörün (12) söndürüldüğünden emin olun (Şekil 17).
- Detantör-kartuş grubunu yukarı doğru kaldırarak
yerinden çıkarın (Şekil 16). Kendinize doğru çekmeyin:
Kaidenin zarar görmesine neden olabilirsiniz.
- Detantörü (9) tutun, ardından şekil 17 ile gösterildiği
yönde çevirerek kartuşu (11) gevşetin ve çıkarın.
- “BĐR CAMPINGAZ
®
CV470 PLUS KARTUŞUNUN
TAKILMASI” paragrandaki talimatlara uygun olarak
yeni kartu takın.
- Detantör-kartuş grubunu kaidesi üzerine yerleştirin
(Şekil 14).
Dikkat:
Kullanım sırasında kartuş değişikliği halinde, cihazın
sıcak yüzeylerine dokunmayın (brülör, şiş taşıma
çerçevesi...).
E – ÜRÜNÜN PARÇALARINA AYRILMASI,
BAKIMI VE MUHAFAZA EDĐLĐŞĐ
Cihazını düzenli olarak temizleyin, böylece llarca
memnun kalarak kullanabilirsiniz.
Cihazınızı çalışırken temizlemeyin. Sıcak parçalardan
kaynaklanan yanıklara meydan vermemek için
soğumasını bekleyin (yağ haznesi, şiş taşıma
çerçevesi).
Cihazınız tamamen soğuduktan sonra:
1-Saklama
- Ayar ğmesini (10) saat yönüne doğru sonuna dek
çevirerek (okun "-" yönüne) gaz gelişinin kapalı
olduğundan ve brülörün (12) söndürüldüğünden emin
olun (Şekil 17).
- Gaz kartuşunun (11) detantörle (9) olan bağlantısını
kesin (bkz. paragraf KARTUŞUN DEĞĐŞĐMĐ), ardından
detantörü cihazın arka kısmında bulunan yuvasına
yerleştirin (Şekil 18).
- Şiş döndürme motorunu (8) çıkarın ve cihazın
arkasında bulunan yuvasına yerleştirin (Şekil 21).
Üzerinden yapışkan bandı geçirerek kilitleyin.
- Şiş taşıma çerçevesini (6), mahmuzlarını serbest
bırakmak için hafifçe kaldırarak brülör kafesinden (7)
çıkarın, ardından "C" çengellerini ve "B"
durdurucularını kafesin zemininde dikey vaziyetteki
aralıklara yerleştirerek brülör kafesini yerleştirin (Şekil
19).
- Brülör kafesinin üst ve altındaki çengelleri ve onların
üzerinden şiş taşıma çerçevesini abitleyerek yayı (5)
yerine takın (Şekil 20).
- Şişleri (4) alt kısma yerleştirin (Şekil 22), ardından
üzerine yağ haznesini (3) çevirerek yerleştirin.
- Cihazın alt ve arka kısmında bulunan 2 çengelin (2)
bağlantısını kesin. Açmak için sıkıştırın (Şekil 23).
- Cihazın arkasında bulunan kırmızı kilit düğmesini (16)
sağa doğru itin, ardından cihazı yavaşça kapatın (Şekil
24).
- Cihazı kilitleyin:
o Cihazın arkasında bulunan 2 çengeli (2) yerlerine
yerleştirin,
o Cihazın üzerinde bulunan çengeli (15) kaldırın (Şekil
25),
o Ayakları yuvaları içinde katlayın.
Cihazınız muhafaza veya taşıma için hazırdır.
Daha kolay bir temizlik için ýzgara tablalarýný, altlýðý ve
su kabýný bulaþýk yýkama makinesinde yýkayabilirsiniz.
Cihazınızı uzun reli olarak kullanmayacağınız zaman,
paragraf D’de belirtildiği şekilde hareket ederek cihazın
kartuşunu çıkarın.
Enjektörün týkanmasý halinde (tüpte yeteri kadar gaz
olmasý ancak ocaðýn yanmamasý hali) arýzayý kendi
baþýnýza gidermeyi denemeyin, ürünü aldýðýnýz
satýcýya baþvurun.
2- Temizlik
Cihazın gövdesi
Cihazı gaz kartuşunu çıkardıktan sonra temizleyin
(bkz. paragrafD).
Yağ haznesini (3), şişleri (4), şiş taşıyıcıyı (6) ve
cihazın dahili unsurlarını ındırıcı özellikte olmayan
bir bulaşık detarjanı ve sıcak suyla yıkayın, ardından
bir bezle kurulayın. Not: Bu kısımlar bulaşık
makinesine yıkanabilirler.
Brülörün seramikleri (12)
Seramikler brülörün aktif unsurlarını oluştururlar.
Kullanım sırasında kırmı bir hal alırlar. Seramiklari
temizlemeyin, ıslatmayın ve sürtmeyin. Hasar
görmelerine neden olabilirsiniz.
TR
- 55 -
GARANTĐ KOŞULLARI
-Ürün satın alma tarihinden itibaren 2 (iki) yıl süreyle paa ve işçilik garantisi kapsamındadır.
Garanti, ürünün sipariş edildiği şekilde teslim edilmemesi, arızalı olması halleri ile alış veriş tarihini gösteren bir belge
(Ör: Fatura, satış fişi) ile başvurulması ve karşılaşılan problemin açıklanması hallerinde geçerli olmaktadır.
Gaz kullanılan her ürün servise gönderilmeden önce ürüne takılı olan tüp veya kartuş sökülecektir.
Arızalı ürünlerde kısmi veya komple onarım, değiştirme veya para iadesi yapılır.
Arızanın; (i) Ürünün hatalı kullanılması veya depolanması, (ii) Ürüne yeterli bakımın yapılmama veya kullanım
talimatlarına uygun kullanılmaması, (iii) Ürünün bakım, onarım ve ayarlarının yetkisiz üçüncü şahıslar tarafından
yapılması, (iv) Orijinal olmayan yedek parça kullanılması gibi nedenlerden kaynaklanması hallerinde garanti
uygulanmaz.
NOT : Bu ürünün profesyonel amaçlarla kullanımı garanti kapsamında değildir.
Garanti süresi içerisinde sağlanan hiçbir destek garanti süresinin sona erme tarihini değiştirmez.
Bu garanti müşterinin kazanılmış haklarını hiçbir şekilde etkilemez.
Her türlü şikayet ve talepleriniz için müşteri servisi bölümümüzü ziyaret edin.
Gardena Dost
Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1
Kartal - Istanbul – Turkey
Tel: +90 (216) 38 93 939
www.campingaz.com
TR

Documenttranscriptie

Shashlik Rotario FR GB DE IT NL SE NO DK FI GR RU TR MODE D’EMPLOI (9) INSTRUCTIONS FOR USE (13) BEDIENUNGSANLEITUNG (17) ISTRUZIONI PER L'USO (21) GEBRUIKSAANWIJZING (25) BRUKSANVISNING (29) BRUKSANVISNING (33) BETJENINGSVEJLEDNING (37) KÄYTTÖOHJE (41) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ (45) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (49) KULLANIM KILAVUZU (53) -14010013569 – 10/2011 -2- -3- -4- -5- -6- -7- -8- Débit 182 g/h (2,5 kW) - Injecteur : 48 Catégorie : Pression directe butane Nous vous remercions d'avoir choisi ce réchaud Campingaz® Shashlik Rotario. Figures : voir pages 2 à 8. A - IMPORTANT : VOUS UTILISEZ DU GAZ, SOYEZ PRUDENT ! Ce mode d'emploi a pour objet de vous permettre d'utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil Campingaz®. Respectez les instructions de ce mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité figurant sur les ® cartouches Campingaz CV 470 PLUS. Le non respect de ces instructions peut être dangereux pour l'utilisateur et son entourage. Lisez-le attentivement pour vous familiariser avec l'appareil avant de l'assembler à son récipient de gaz. Conservez ce mode d'emploi en permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches Campingaz® CV 470 PLUS. Il peut être dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz. La Société Application Des Gaz décline toute responsabilité en cas d'utilisation d'une cartouche de toute autre marque. Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur des locaux et éloigné de matériaux inflammables. N'utilisez pas un appareil qui fuit, ayant des joints endommagés ou usés, qui fonctionne mal ou qui est endommagé. Rapportez-le à votre revendeur qui vous indiquera le service après-vente le plus proche. Attention : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Eloigner les jeunes enfants de l’appareil. Ne modifiez jamais votre appareil, ne l'utilisez pas pour des applications auxquelles il n'est pas destiné. Ne pas utiliser cet appareil dans une caravane, un véhicule, une tente, un abri, une cabane ou autre petit espace clos. Ne pas utiliser l'appareil pendant votre sommeil ou sans surveillance. Cet appareil à gaz fonctionnant sur le principe de la combustion consomme de l'oxygène et rejette des substances et gaz qui peuvent être dangereux, tel que le monoxyde de carbone (CO). Le monoxyde de carbone, inodore et incolore, peut provoquer des malaises et des symptômes qui rappellent la grippe, voire éventuellement la mort si l'appareil est utilisé à l'intérieur d'un petit espace clos sans ventilation adéquate - Mise en place d’une pile dans le moteur tournebroche : Le moteur fonctionne avec une pile de type D (LR20) 1,5V. Déverrouiller le boitier du moteur dans le sens indiqué sur la figure 9 après avoir enlevé délicatement le menchon de protection plastique. - Placer la pile dans le boitier dans le sens indiqué sur la figure 9, puis remettre en place le boitier de pile en faisant coincider les fentes du boitier avec les ergots du moteur, et selon l’axe « A » - voir la figure 9. - Remettre en place le manchon de protection plastique sur le moteur afin d’assurer l’étanchéité du moteur à l’eau en cas de pluie ou autre. - Vérifier le fonctionnement du moteur en actionnant le bouton rouge du moteur (2 sens de rotation). - Mettre en place le moteur tourne-broche (8) comme indiqué sur la figure 9. Veiller à bien faire coïncider le trou du moteur avec le trou du cadre porte brochettes (4). - Insertion des brochettes (4) sur le cadre porte brochettes (6) (fig. 10) : Les brochettes doivent être insérées en commençant par le bas (moteur tourne broche). Tenir une brochette en plaçant le majeur et l’index dans la zone « a », puis exercer une pression sur la poignée « b » avec votre pouce (fig. 10). Tout en maintenant cette pression, enfiler la brochette dans le trou placé sur le coté du moteur, puis la ramener dans l’encoche située de l’autre coté du cadre. Relacher la pression sur la poignée « b ». La roue dentée doit se trouver à l’extérieur du cadre. Insertion de la brochette du bas : Pour insérer la brochette dans le trou du moteur (8) (fig. 10), lever le moteur légèrement vers le haut puis insérer la brochette dans le trou. - Lorsque toutes les brochettes sont placées, mettre en marche le moteur (8) afin de vous assurez que la rotation des brochettes s’effectue normalement (fig. 11). Les 5 brochettes doivent tourner simultanément. - Mettre en place le bac à graisse (3) (fig. 11). - Dégager le détendeur (9) de son logement en le tirant fermement (fig. 12) et mettre en place une cartouche de gaz Campingaz® CV 470 Plus (voir paragraphe MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ® CV 470 PLUS ci-dessous). - Lorsque la cartouche de gaz est connectée au détendeur, accrocher l’ensemble détendeur-cartouche sur l’appareil en suivant la figure 14. B – PREPARATION DE L’APPAREIL - Débloquez et dépliez les 2 pieds (1) (fig. 1) ainsi que le crochet (16) situé sur le dessus. - Poser l’appareil à plat et lever totalement les 2 crochets (2) situés à l’arrière de l’appareil, en position verticale (fig. 2). - Ouvrir délicatement l’appareil jusqu’à entendre un clic (fig. 3), puis rabattre les 2 crochets (2) de verrouillage vers le bas. -9- FR - Sortir le bac à graisse (3) ainsi que les 5 brochettes (4) de l’appareil (fig. 4). - Enlever le ressort (5) qui maintient le cadre porte brochettes (6) en dégageant les crochets situés à chaque extrémité du ressort (fig. 5). Ranger le ressort dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement. - Sortir le cadre de support brochettes (6) de la cage du brûleur (7) en le tirant vers l’extérieur (fig. 6). - Placer le cadre de support brochettes (6) dans la cage du brûleur (7) en faisant coïncider ses crochets « C » et les butées inférieures « B » avec les ergots situés de chaque coté de la cage du brûleur (fig. 7). Vérifier que le cadre est fermement accroché dans la cage du brûleur. - Enlever le moteur tourne-broche (8) placé derrière l’appareil en dégraphant l’attache adhésive (fig. 8). MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ® CV 470 PLUS Allumage du brûleur (fig. 15) - Tourner le volant de réglage (10) situé sur le détendeur, à fond dans le sens « + ». - Attendre environ 5 secondes afin que le gaz envahisse la cage du brûleur. - Appuyer plusieurs fois sur le bouton rouge d’allumage piézo ( ) (14) situé derrière l’appareil et en plaçant vos doigts dans l’encoche placée en dessous de ce bouton. - Vérifier la présence de la flamme sur le brûleur. Si l'allumage ne se produit pas, tourner le volant de réglage (10) en position OFF (sens « - » de la flèche) et recommencer l'opération. - Si 3 essais s'avèrent infructueux, placer le volant de réglage (10) sur la position OFF (sens « - » de la flèche) et vérifier si la cartouche (11) contient du gaz (bruit de liquide en la secouant) avant de recommencer les opérations précédentes. (Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe "D Changement de la cartouche"). (Si une cartouche vide est déjà en place, lire le paragraphe D : "Changement de la cartouche"). Pour la mise en place ou le démontage d'une cartouche, opérer toujours dans un endroit très aéré, de préférence à l'extérieur et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, cuisinière, etc.), loin d'autres personnes et de matériaux inflammables. LES CARTOUCHES CAMPINGAZ® CV470 PLUS ETANT A VALVE, ELLES PEUVENT ETRE DEMONTEES DE CET APPAREIL AFIN DE FACILITER SON TRANSPORT MEME SI ELLES NE SONT PAS VIDES ET REMONTEES ® SUR D'AUTRES APPAREILS CAMPINGAZ DE LA GAMME 470 PLUS CONÇUS POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT SUR CES CARTOUCHES. a) Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant jusqu'à la butée le volant de réglage (10) dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens « - » de la flèche) (fig. 13). b) Maintenir le détendeur (9) et visser doucement la cartouche (11) sur le détendeur en la tournant dans le sens indiqué sur la figure 13 jusqu'à entendre un "clic" (environ un sixième de tour). Ne plus visser la cartouche au-delà : vous risquez de détériorer sa valve. FR Cuisson Voici quelques conseils simples pour obtenir le meilleur résultat avec le dispositif innovant de votre appareil : Toutes sortes de viande peuvent étre grillées ou cuites en brochette (bœuf, mouton, agneau, poulet, porc, …) ainsi que certains légumes (poivrons, tomates, champignons…). - Couper des morceaux de viande si possible en cubes de 1,5 à 2 cm de coté. - Embrocher par brochette les cubes de viande séparés, si possible, de tomates cerise, de champignons ou de poivrons. Veiller à ne pas placer d’aliments aux extrémités de la brochette (environ 4 cm). - Poivrer, saler et épicer à votre goût chaque brochette constituée. - Respecter les positions de longueur de viande sur chaque brochette. En cas de fuite (odeur de gaz avant l'ouverture du robinet), mettez immédiatement l'appareil à l'extérieur, dans un endroit très ventilé, sans source d'inflammation, où la fuite pourra être recherchée et arrêtée. Si vous voulez vérifier l'étanchéité de votre appareil, faites-le à l'extérieur. Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser du liquide détecteur de fuite gazeuse. C - UTILISATION Quelques conseils supplémentaires : Ne pas utiliser votre appareil à moins de 20 cm d'une paroi ou d'un objet combustible. Poser l’appareil sur une surface horizontale. Pendant l’utilisation, ne pas le déplacer, afin d'éviter l'apparition de grandes flammes jaunes dues à la combustion du butane liquide au lieu de butane vaporisé. Si cela se produit, éteindre votre appareil en fermant le robinet situé sur le détendeur. ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Eloigner les jeunes enfants. Utiliser des gants appropriés pour manipuler le cadre porte brochettes et le bac à graisse. Ne jamais toucher le brûleur (12 – fig. 7) pendant ou juste après l'utilisation de l'appareil. En cas de fuite (odeur de gaz), fermer le robinet situé sur le détendeur. Attendre le refroidissement complet de l'appareil avant toute manipulation pour le rangement. Eviter les efforts de torsion sur le tuyau souple. - - - 10 - La brochette sera ainsi soumise de manière optimale au spectre des infra-rouges du brûleur. Les infrarouges de votre appareil pénètrent dans la viande en profondeur pour une cuisson saine, sans graisse brulée et avec l’assurance d’une viande moelleuse. Ces types d’infra-rouges sont particulièrement adaptés à la cuisson de la viande. Lorsque vos brochettes sont prêtes, allumer le brûleur - voir le paragraphe C «Allumage du brûleur (fig. 15)». Lorsque le brûleur est allumé, attendre environ 5 minutes pour obtenir le rougeoiement maximum (infrarouge maximun). Passé ce délai, insérer les brochettes sur le cadre porte brochettes – voir paragraphe C «Comment insérer les brochettes (4) sur le cadre porte brochettes (6) (fig. 10) » . Débuter la cuisson en actionnant le bouton du moteur (2 sens de rotation – fig. 11). Quel que soit le sens de rotation du moteur, la cuisson s’effectuera dans les meilleures conditions. Attention : En cas de changement de cartouche au cours de l'utilisation, ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil (brûleur, cadre porte brochettes...). Les 3 brochettes centrales auront une cuisson plus rapide, alors que les 2 brochettes extrêmes (la plus haute et la plus basse) auront une cuisson plus lente. Les convives aimant les brochettes biens cuites se porteront vers les brochettes du centre, Les convives aimant les brochettes plutôt saignantes se porteront vers les brochettes des extrémes. Ne jamais jeter une cartouche qui n'est pas vide (vérifier avant l'absence de bruit de liquide en la secouant). Si vous souhaitez une compléte homogenéité de cuisson il vous faut, durant la cuisson, déplacer les brochettes centrales au profit des extrémes (les brochettes extrêmes passent au centre et les brochettes centrales passent aux extrémes). Veiller à toujours maintenir la rotation de toutes les brochettes par le moteur. Temps de cuisson moyen : 10 à 15 minutes suivant la viande et le gout recherché. E – DEMONTAGE, STOCKAGE ENTRETIEN ET Entretenez votre appareil régulièrement ; vous en serez satisfait pendant de nombreuses années. Ne pas nettoyer votre appareil durant son fonctionnement. Attendre qu’il ait refroidi pour éviter des brûlures dues aux parties chaudes (bac à graisse, cadre support brochettes). Ajustement de la flamme du brûleur Pour ajuster la taille de la flamme, tourner le volant de réglage (10) doucement entre la position « + » et la position « - ». 1 - Rangement - Vérifiez que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant le volant de réglage (10) jusqu'à la butée dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens « - » de la flèche) (fig. 17), et que le brûleur (12) est éteint. - Déconnecter la cartouche de gaz (11) du détendeur (9) (voir paragraphe CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE), puis ranger le détendeur dans son logement placé derrière l’appareil (fig. 18). - Enlever le moteur tourne broche (8) et le placer dans son logement de rangement placé derrière l’appareil (fig. 21). Le verrouiller en attachant la bande adhésive par-dessus. - Retirer le cadre porte brochettes (6) de la cage du brûleur (7) en le relevant légèrement pour le dégager des ergots, puis le ranger dans la cage brûleur en plaçant ses crochets « C » et butées « B » dans les fentes verticales au fond de la cage (fig. 19). - Remettre en place le ressort (5) en fixant les crochets en haut et en bas de la cage du brûleur et par-dessus le cadre support brochettes (fig. 20). - Ranger les brochettes (4) dans la partie inférieure (fig. 22), puis placer le bac à graisse (3) par-dessus en le retournant. - Déconnecter les 2 crochets (2) situés en bas et à l’arrière de l’appareil. Les pincer pour les deverrouiller (fig. 23). - Pousser vers la droite le bouton rouge de verrouillage (16) placé à l’arrière de l’appareil, puis refermer l’appareil délicatement (fig. 24). - Verrouiller l’appareil : o Remettre en place les 2 crochets (2) situés derrière l’appareil, o Relever le crochet (15) situé sur le dessus de l’appareil (fig. 25), o Replier les pieds dans leur logement. Votre appareil est prêt pour le stockage ou le transport. Extinction Quand la cuisson est terminée : tourner à fond le volant de réglage (10) jusqu'à la butée dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens « - » de la flèche) (fig. 13). D – CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE RAPPEL Pour la mise en place ou le démontage d'une cartouche, opérez toujours dans un endroit très aéré et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, cuisinière, etc.), loin d'autres personnes et de matériaux inflammables, de préférence à l'extérieur. La cartouche peut être démontée même si elle n'est pas vide Changer la cartouche à l'extérieur et loin d'autres personnes. - Attendre que l'appareil ait refroidi. - Vérifiez que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant le volant de réglage (10) jusqu'à la butée dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens « - » de la flèche) (fig. 17), et que le brûleur (12) est éteint avant de débrancher le récipient de gaz. - Décrocher l’ensemble détendeur-cartouche de son support en le levant vers le haut (fig. 16). Ne pas le tirer vers vous : vous risqueriez de détériorer le support. - Maintenir le détendeur (9), puis desserrer la cartouche (11) en la tournant dans le sens indiqué sur la figure 17 et la retirer. - Mettre en place une nouvelle cartouche en suivant les instructions du paragraphe “MISE EN PLACE D'UNE CARTOUCHE CAMPINGAZ® CV470 PLUS”. - Remettre en place l’ensemble détendeur-cartouche sur son support (fig. 14). Stocker l'appareil et sa cartouche dans un endroit frais, sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un sous-sol ou une cave. - 11 - FR Après refroidissement complet de votre appareil : Nettoyer le bac à graisse (3), les brochettes (4), le support brochettes (6) et les parties internes de l’appareil avec un produit détergeant non agressif de type liquide vaisselle et de l'eau chaude, puis sécher avec un chiffon. Note : Ces éléments peuvent être mis dans un lave vaisselle. En cas d'inutilisation prolongée, déconnecter la cartouche de l'appareil en procédant comme indiqué au paragraphe D. En cas de bouchage de l'injecteur, (la cartouche contient encore du gaz mais l'appareil ne s'allume pas), ne pas essayer de le déboucher, reporter l’appareil à votre revendeur. Céramiques du brûleur (12) Les céramiques sont les composants actifs du brûleur. Elles rougeoient en cours d'utilisation. Ne pas nettoyer, mouiller ou frotter les céramiques. Cela pourrait les endommager. 2 – Nettoyage Corps de l'appareil Nettoyer l'appareil après avoir enlevé la cartouche de gaz (voir paragraphe D). CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE - Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat. - La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du problème rencontré. - Tout produit fonctionnant au gaz devra être séparé de la cartouche ou du cylindre auquel il est connecté avant d'être retourné à un centre de service après-vente agréé. - Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. - La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. - NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. - Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie. - Cette garantie n’affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. - Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation. FR Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ : APPLICATION DES GAZ SA 219, Route de Brignais BP 55 - 69563 Saint Genis Laval – France Tél. : +33 (0)4 78 86 88 94 Fax : +33 (0)4 78 86 88 38 CAMPINGAZ SUISSE SA Route du Tir-Fédéral 10 1762 Givisiez - Suisse Tél. : +41 26 460 40 40 Fax : +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS Tél. : +31 76 572 85 00 Fax : +31 76 571 10 14 www.campingaz.com - 12 - Consumption: 182 g/h (2.5 kW) - injector n° 48 Category: butane direct pressure Thank you for choosing this Campingaz® Shashlik Rotario camping stove. end of the spring (fig. 5). Put the spring in a place where it will be easy to find. - Remove the spit holder frame (6) from the burner cage (7) by pulling it out (fig. 6). - Place the spit holder frame (6) inside the burner cage (7) by aligning the “C” hooks and the lower “B” stops with the tabs located on each side of the burner cage (fig. 7). Ensure that the frame is snugly attached to the burner cage. - Remove the spit motor (8) positioned behind the device by detaching the adhesive band (fig. 8). Figures: see pages 2 to 8. A - IMPORTANT: YOU ARE USING GAS, BE VERY CAREFUL! The purpose of these instructions is to enable you ® to use your Campingaz appliance correctly and in complete safety. Please read them carefully to familiarise yourself with the equipment prior to assembling the gas container. Keep these instructions in a safe place so that you can refer to them if needed. Please observe these instructions and the safety measures printed on the Campingaz® CV 470 PLUS cartridges. Failure to observe these instructions may result in the user and people in the immediate vicinity being put at risk. This equipment must be used exclusively with Campingaz® CV 470 PLUS cartridges. Using other gas containers may be dangerous. The Société Application Des Gaz accepts no responsibility where cartridges of any other make are used. This equipment should only be used outside premises and kept away from inflammable materials. Do not use equipment which leaks, functions incorrectly or is damaged. Return it to your retailer who will inform you of your nearest after-sales service. WARNING: accessible parts may be very hot. Keep young children away from the device. Never modify this equipment or use it for purposes for which it is not intended. Do not use this product in caravans, cars, tents, huts, sheds or any small enclosed areas. The product should not be used while sleeping or left unattended. This product consumes fuel through combustion or consumption of oxygen and gives off certain substances and gas, which could be dangerous such as carbon monoxide. Carbon monoxide is an odorless, clear gas that can cause flu-like symptoms, sickness, illness, and possibly death if produced inside aforesaid enclosed areas through use of the product without proper ventilation. - Inserting spits (4) on the spit holder frame (6) (fig. 10): The spits must be inserted starting at the bottom (spit motor). Hold a spit by placing your middle and index fingers in the “a” area, then push on the “b” handle with your thumb (fig. 10). Keep pushing as you thread the spit in the hole located on the motor side, then place it in the slot located on the other side. Stop pushing on the “b” handle. The toothed wheel should be on the outside of the frame. Inserting the lower spit: To insert the spit in the motor hole (8) (fig. 10), raise the motor slightly and insert the spit in the hole. - When all the spits are in place, turn on the motor (8) to check that the spits turn properly (fig. 11). The five spits should turn together. - Insert the drippings tray (3) (fig. 11). - Remove the regulator (9) from its housing by pulling ® firmly (fig. 12) and insert a Campingaz CV 470 Plus gas cylinder (see the paragraph below on INSERTING A CAMPINGAZ® CV 470 PLUS CYLINDER). - When the gas cylinder has been connected to the regulator, hang the regulator-cylinder unit on the device as shown in figure 14. B – PREPARING THE DEVICE INSTALLING THE CAMPINGAZ® CV 470 PLUS CARTRIDGE - Open and unfold the two feet (1) (fig. 1) and the hook (16) located on top of the device. - Lie the device in a horizontal position and fully raise the two hooks (2) located at the rear of the device to a vertical position (fig. 2). - Carefully open the device until you hear a click (fig. 3), then push the two locking hooks (2) down. - Take the drippings tray (3) and the five spits (4) out of the device (fig. 4). - Remove the spring (5) that keeps the spit holder in place (6) by unfastening the hooks located on each Where the existing cartridge is empty, read paragraph D: "Changing the cartridge"). When installing or changing a cartridge, always operate in a very well-ventilated location, preferably outside, never near a flame, heat source or spark (cigarette, electric apparatus, etc.) and far away from other people and inflammable materials. - 13 - GB - Inserting a battery in the spit motor: The motor operates on a Type D (LR20) 1.5 V battery. Unscrew the battery housing in the direction indicated in figure 9 after carefully removing the protective plastic sleeve. - Place the battery inside the housing in the direction indicated in figure 9, then reposition the housing by aligning the slots in the housing with the tabs on the motor following the “A” axis – see figure 9. - Put the protective plastic sleeve back in place on the motor to ensure that the motor is watertight in case of rain or the presence of moisture. - Check that the motor is working by activating the red motor button (two rotational directions). - Put the spit motor (8) in place as indicated in figure 9. Be sure that the motor hole coincides with the corresponding hole in the spit holder frame. AS CAMPINGAZ® CV 470 PLUS CARTRIDGES ARE VALVE-OPERATED, THEY CAN BE DETACHED FROM THE EQUIPMENT, EASILY TRANSPORTED (EVEN WHEN NOT EMPTY) AND FITTED TO OTHER CAMPINGAZ® EQUIPMENT IN THE 470 PLUS RANGE DESIGNED TO OPERATE EXCLUSIVELY WITH THESE CARTRIDGES. check that the cartridge contains gas (sound of liquid sloshing when shaken) before starting the previous steps again. (If the cartridge is empty, refer to paragraph D - Changing the cartridge). Cooking Here are a few simple tips for obtaining the best results using the innovative features of your stove: All types of meat can be grilled or roasted in kebabs (beef, mutton, lamb, chicken, pork, etc.), as well as certain vegetables (peppers, tomatoes, mushrooms, etc.). - If possible, cut the meat into cubes measuring 1.5 to 2 cm square. - Thread the meat cubes onto a spit, separating them with cherry tomatoes, mushrooms or slices of pepper. Be careful not to place meat cubes or vegetables at the ends of the spit (approximately the last 4 cm on each end). - When the brochettes are ready, salt and pepper them and add your favorite spices. - Be sure the pieces of meat cover the same length on each spit. a) Check that the gas feed is properly closed by turning the adjustment wheel (10) in a clockwise direction (toward the “ - ” end of the arrow) all the way until it stops (fig. 13). b) Holding the regulator (9), carefully screw the cylinder (11) onto the regulator by turning in the direction indicated in figure 13 until you hear a “click” (about one-sixth of a turn). Do not screw the cylinder any tighter; you may damage the cylinder valve. In the event of leakage (smell of gas prior to turning the tap on), take the equipment outside immediately, in a well-ventilated area with no combustion source, where the leak can be located and halted. If you wish to check that your equipment is correctly sealed, do so outside. Never attempt to locate leaks using a flame. Use gas leak solution. C - USE Additional instructions: GB Do not use your device at a distance of less than 20 cms from a wall or a combustible object. Position the equipment on a stable, horizontal surface and do not move when in use so as to avoid the appearance of large flames resulting from the combustion of liquid butane rather than vaporised butane. Should this occur, position the equipment and turn the tap off - found on the regulator. In case of leakage (gas smell), close the valve (located on the regulator). Wait until the device has completely cooled before preparing it for storage. Careful: some parts may be very hot. Keep young children away from the device. Use heat-proof gloves for manipulating the spit holder frame and the drippings tray. Never touch the burner (12 – fig. 7) during or immediately after using the device. Avoid twisting the flexible hose. - In this way, heat from the infrared spectrum of the burner will penetrate the brochettes in an optimal way. Infrared rays from your device penetrate the meat for a healthy result, with no burned fat and a tender consistency. This type of infrared heat is particularly appropriate for cooking meat. When your brochettes are ready, turn on the stove – see paragraph C “Lighting the stove (fig. 15)”. When the stove has been lighted, wait about five minutes to obtain maximum glow (maximum infrared). Next, insert the spits on the spit holder frame – see paragraph C “Inserting spits (4) on the spit holder frame (6) (fig. 10)”. Start cooking by turning on the motor button (two rotational directions – fig. 11). Whichever direction the motor turns, food will always be cooked in the best way. The three central spits provide faster cooking, while the two outside spits (the highest and lowest ones) cook more slowly. Guests who prefer thoroughly cooked kebabs will choose the spits from the center. Guests who like rarer meat will choose the outer spits. Lighting the stove (fig. 15) - Turn the adjustment wheel (10) located on the regulator all the way toward the “ + ” mark. - Wait about five seconds for the gas to fill the burner cage. - Push repeatedly on the red piezo lighter button ( ) (14) located behind the device by putting your fingers in the notch found under this button. - Check to see whether the burner has lighted. If lighting does not occur, turn the adjustment wheel (10) to the OFF position (toward the “ – ” end of the arrow) and restart the lighting procedure. - If the equipment still does not light after three attempts, turn the control knob (10) to position '' - '' and For uniform cooking of all kebabs, change the position of the central spits during cooking with those on the outer ends (outside spits go to the inside and inside spits go to the outside). Check to see that all spits are being turned by the motor. Average cooking time is 10 to 15 minutes, depending on the type of meat and the desired results. Burner flame adjustment To adjust flame size, turn the adjustment wheel (10) carefully between the “ + ” and “ – ” positions. - 14 - Turning off the device When cooking is finished, turn the adjustment wheel (10) all the way in a clockwise direction (toward the “ – ” end of the arrow) (fig. 13). D – CHANGING THE CARTRIDGE REMINDER Always insert or remove cartridges in a very well ventilated area, where there are no flames, heat sources or sparks (cigarettes, electrical appliances, cookers, etc.), and well away from other people and inflammable material. Whenever possible change the cartridge outside. The cartridge may be removed even if it is not empty. Replace the cartridge outside and away from other people. - Wait until the device has cooled. - Check that the gas feed is properly closed by turning the adjustment wheel (10) all the way in a clockwise direction (toward the “ – ” end of the arrow) (fig. 17); check that the stove (12) has been turned off before removing the gas container. - Unhook the regulator-cylinder unit from its point of attachment by lifting it up (fig. 16). Do not pull it toward you; you may damage the unit holder. - Holding the regulator (9), unscrew the cylinder (11) by turning it in the direction indicated in figure 17 and remove it. - Insert a new cylinder according to the instructions given in the “INSERTING A CAMPINGAZ® CV470 PLUS CYLINDER” paragraph. - Put the regulator-cylinder unit back in place (fig. 14). Store the equipment and the cartridge in a cool, dry and well-ventilated area, out of reach of children. Never store in a basement or cellar. Caution: When changing a cylinder during use, do not touch the hot surfaces on the device (stove, spit holder frame, etc.). If you will not be using the device for a long period of time, disconnect the cylinder from the device by proceeding as indicated in paragraph D. In the case of the injector becoming clogged (the cylinder still contains gas but the equipment will not light), do not try to unclog it yourself. Return the equipment to your retailer. Never throw away a cartridge which is not completely empty, (check there is no liquid in the cartridge by shaking it). E – DISASSEMBLY, STORAGE UPKEEP 2 – Cleaning Body of the device Clean the device after having removed the gas cylinder (see paragraph D). Clean the drippings tray (3), the spits (4), the spit holder (6) and the internal parts of the device with a gentle, non-abrasive cleanser, such as dishwashing detergent, and hot water. Dry with a cloth. Note: These elements may be washed in a dishwasher. AND If you take regular care of your device, it will give you satisfaction for many years. Do not clean your device while it is in use. Wait until it has cooled to avoid being burned by hot parts (drippings tray, spit holder frame). Ceramic burner parts (12) The ceramic parts are the active burner components; they glow when in use. Do not clean or rub them or get them wet, since this could cause damage. Once your equipment has fully cooled: 1 - Storage - Check that the gas feed is properly closed by turning the adjustment wheel (10) all the way in a clockwise - 15 - GB direction (toward the “ – ” end of the arrow) (fig. 17); check that the stove (12) is turned off. - Disconnect the gas cylinder (11) from the regulator (9) (see the paragraph on CHANGING THE CYLINDER), then place the regulator in its storage housing behind the device (fig. 18). - Remove the spit motor (8) and place it in its storage housing behind the device (fig. 21). Fasten it in place by putting the adhesive band around it. - Remove the spit holder frame (6) from the burner cage (7) by pulling it up slightly to free the tabs, then store it inside the burner cage by positioning the “C” hooks and “B” stops in the vertical slots at the bottom of the cage (fig. 19). - Put the spring (5) back in place by attaching the hooks at the top and bottom of the burner cage and on top of the spit holder frame (fig. 20). - Store the spits (4) in the lower part (fig. 22), then place the drippings tray (3) upside down on top of them. - Disconnect the two hooks (2) located at the bottom of and behind the device. Squeeze them to unlock them (fig. 23). - Push the red locking button (15) located behind the device to the right, then carefully close the device (fig. 24). - Lock the device: o Reposition the two hooks (2) at the rear of the device, o Raise the hook (16) located on top of the device (fig. 25), o Fold the feet inside their housing. Your device is now ready for storing or transporting. TERMS OF APPLICATION OF THE GUARANTEE - The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. - The warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective. - Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the price of the product. - The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. - The warranty is excluded in case of professional use. - Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain a free warranty service. - Do not return the appliance with the gas container (cylinder or cartridge) fitted; ensure it is dismantled before sending back. - Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty. - All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG’s liability is legally mandatory. - This guarantee in no way affects a Buyer’s statutory rights. - In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service in your country. List of contacts is available in this leaflet. CONSUMER SERVICE In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After Sales Service point, or call the CAMPINGAZ® Customer Service at: COLEMAN UK LTD Gordano Gate - Wyndham Way Portishead - BRISTOL BS20 7GG ENGLAND GB Tel: +44 (0)1275 845 024 Fax: +44 (0)1275 849 255 Warning: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this Product without prior notice. www.campingaz.com - 16 - Durchsatz: 182 g/h (2,5 kW) - Düse N° 48 Kategorie: Direktdruck Butan Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diesen Campingaz® Shashlik Rotario entschieden haben. Abbildungen: siehe Seiten 2 - 8 A - WICHTIG: BEIM UMGANG MIT GAS IST BESONDERE VORSICHT GEBOTEN! Diese Bedienungsanleitung soll Sie bei der richtigen ® und sicheren Benutzung Ihres Campingaz -Geräts unterstützen. Lesen Sie sie aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie die Gaskartusche anschließen. Beachten Sie alle Anweisungen in der Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise auf den Campingaz®-Kartuschen CV 470 PLUS. Das Nichteinhalten der Anweisungen kann für den Anwender und seine Umgebung gefährlich sein. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer auf sie zurückgreifen können. Dieses Gerät darf nur mit Kartuschen des Typs Campingaz® CV 470 PLUS betrieben werden. Die Verwendung anderer Gasbehälter kann gefährlich sein. Die Firma Application Des Gaz/Camping Gaz lehnt jegliche Haftung bei der Verwendung von Kartuschen einer anderen Marke ab. Das Gerät darf nur im Freien und weit entfernt von brennbaren Materialien betrieben werden. Betreiben Sie kein Gerät, das undicht ist, schlecht funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück. Er kann Ihnen die nächste Kundendienstvertretung nennen. ACHTUNG: Die zugänglichen Teile am Kocher können sehr heiß werden. Halten Sie Kinder davon fern. Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen vor und setzen Sie es nicht für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist. Das Gerät nicht in Wohnwagen, Fahrzeugen, Zelten, Schutzdächern, Hütten und kleinen geschlossenen Bereichen verwenden. Nicht beim Schlafen benützen, nicht unbewacht lassen. Alle Produkte, die mit Gasverbrennung betrieben werden, verbrauchen Sauerstoff und geben Verbrennungsrückstände ab. Ein Teil dieser Verbrennungsrückstände kann Kohlenmonoxyd (CO) enthalten. Kohlenmonoxyd ist geruch- und farblos, es kann Übelkeit und grippeähnliche Symptome verursachen, eventuell sogar zum Tod führen, wenn das Gerät im geschlossenen Raum ohne geeignete Belüftung verwendet wird. - Einsetzen der Batterie in den Spieß-Drehmotor: Der Motor arbeitet mit einer Batterie Typ D (LR20) 1,5 V (nicht im Lieferumfang enthalten). Batteriefach wie in Abb. 9 gezeigt vom Motor lösen, nachdem der Kunststoffschutz vorsichtig entfernt wurde. - Batterie wie in Abb. 9 gezeigt einlegen, dann Batteriefach wieder anbringen; dabei müssen die Schlitze des Batteriefachs mit den Nasen am Motor übereinstimmen, Achse "A" - siehe Abb. 9. - Kunststoffschutz wieder am Motor anbringen, damit der Motor bei Regen usw. wasserdicht ist. - Funktion des Motors prüfen; dazu den roten Knopf am Motor (2 Drehrichtungen) betätigen. - Spieß-Drehmotor (8) wie auf Abb. 9 gezeigt am Gerät einhängen. Darauf achten, dass die Öffnung für den Spieß im Motor mit der Öffnung des Spießhalterrahmens (4) übereinstimmt. - Einsetzen der Spieße (4) in den Rahmen (6) (Abb. 10): Die Spieße müssen von unten her (Drehmotor) eingesetzt werden. Spieß mit Mittel- und Zeigefinger bei "a" halten und mit dem Daumen auf Griff "b" drücken (Abb. 10). Mit diesem Druck den Spieß in das Loch auf der Motorseite einführen und in die Nut auf der anderen Seite des Rahmens einsetzen. Druck am Griff "b" lösen. Das Zahnrad muss außerhalb des Rahmens sein. Spieß von unten einführen: Um den Spieß in das Loch am Motor (Abb. 10) einzuführen, Motor leicht anheben und Spieß einsetzen. - Wenn alle Spieße eingesetzt sind, Motor (8) einschalten, um zu sehen, dass die Spieße sich richtig drehen (Abb. 11). Die 5 Spieße müssen sich gleichzeitig drehen. - Fettwanne (3) einsetzen (Abb. 11). - Druckminderer (9) leicht nach oben schieben und aus der Halterung ziehen (Abb. 12) und eine Gaskartusche Campingaz® CV 470 Plus anbringen (siehe Abschnitt weiter unten EINSETZEN EINER KARTUSCHE CAMPINGAZ® CV 470 PLUS). - Wenn die Gaskartusche an den Druckminderer angeschlossen ist, in das Gerät wie in Abb. 14 gezeigt einsetzen. B - GERÄT VORBEREITEN - Die 2 Füße (1) lösen und aufklappen (Abb. 1), ebenso den oberen Haken (16). - Gerät flach aufstellen und die beiden Haken (2) an der Rückseite des Gerätes senkrecht stellen (Abb. 2). - 17 - DE - Gerät bis zum Klick (Abb. 3) vorsichtig öffnen, dann beide Verriegelungshaken (2) nach unten klappen und in den vorgesehenen Schlitz einführen. - Fettwanne (3) und die 5 Spieße (4) aus dem Gerät entnehmen (Abb. 4). - Feder (5), die den Rahmen des Spießhalters (6) hält, abnehmen; dazu die Haken an jedem Ende der Feder lösen (Abb. 5). Feder an einem Ort aufbewahren, wo sie wieder leicht zu finden ist. - Rahmen des Spießhalters (6) aus dem Brennerkasten (7) herausziehen (Abb. 6). - Rahmen des Spießhalters (6) so in den Brennerkasten (7) setzen, dass die Haken "C" und die unteren Aussparungen "B" mit den Nasen auf jeder Seite des Brennerkastens übereinstimmen (Abb. 7). Überprüfen, dass der Rahmen fest im Brennerkasten sitzt. - Spieß-Drehmotor (8) hinten am Gerät abnehmen; dazu den Klettverschluss lösen (Abb. 8). EINSETZEN EINER CAMPINGAZ®-KARTUSCHEN CV 470 PLUS Anzünden des Brenners (Abb. 15) - Einstellknopf (10) am Druckminderer vollständig in Richtung "+" drehen. - 5 Sekunden warten, bis das Gas den Brennerkasten füllt. - Mehrmals auf den roten Piezo-Zündknopf ( ) (14) an der Geräterückseite drücken; dazu mit den Fingern in die Nut unter diesem Knopf greifen. - Am Brenner muss die Flamme zu sehen sein. Wenn keine Zündung erfolgt, Einstellrad (10) auf OFF drehen (Pfeilrichtung "-") und den Vorgang von vorne beginnen. - Nach drei erfolglosen Versuchen den Regelknopf (1) auf '' - '' stellen und überprüfen, ob die Kartusche Gas enthält (Flüssigkeitsgeräusch beim Schütteln), bevor ein erneuter Versuch unternommen wird. (Wenn die eingesetzte Kartusche leer ist, den Abschnitt "D Auswechseln der Kartusche" durchlesen). (Befindet sich eine leere Kartusche im Gerät, lesen Sie bitte den Abschnitt D : " Auswechseln der Kartusche "). Beim Einsetzen oder Abnehmen einer Kartusche ist darauf zu achten, dass der Raum sehr gut belüftet ist. Vorzugsweise im Freien durchführen, jedoch nie in der Nähe von offenem Feuer, einer Heizquelle oder Funkenflug (Zigaretten, Elektrogerät usw.) sowie Personen und brennbaren Stoffen. DA DIE CAMPINGAZ® KARTUSCHEN CV 470 PLUS ÜBER EIN VENTIL VERFÜGEN, KÖNNEN SIE FÜR EINFACHEN TRANSPORT VOM GERÄT ABGENOMMEN WERDEN, AUCH WENN SIE NOCH NICHT LEER SIND. SIE LASSEN SICH DANN IN ANDEREN CAMPINGAZ®-GERÄTEN DER LINIE 470 PLUS, DIE AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN BETRIEB MIT DIESEN KARTUSCHEN ENTWICKELT WURDEN, WEITERVERWENDEN. Gerät betreiben Einige einfache Tipps für beste Ergebnisse mit diesem neuartigen Gerät: Sie können alle Fleischarten am Spieß grillen oder braten (Rind, Hammel, Lamm, Huhn, Schwein usw.), ebenso einige Gemüse (Paprika, Tomaten, Champignons usw.). - Fleischstücke ... möglichst in 1,5 bis 2 cm große Würfel schneiden. - Fleischstücke abwechselnd möglichst mit Cocktailtomaten, Champignons oder Paprika auf dem Spieß befestigen. Spießenden (ca. 4 cm) freihalten. - Jeden fertig bestückten Spieß pfeffern, salzen und nach Ihrem Geschmack würzen. - Fleischstücke sollten auf jedem Spieß etwa die gleiche Größe haben. a) Überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist; dazu den Einstellknopf (10) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Pfeilrichtung " - ") (Abb. 13) drehen. b) Druckminderer (9) festhalten und die Kartusche (11) vorsichtig durch Drehen bis zum "Klicken" wie auf Abb. 13 angegeben einschrauben (etwa 1/6 Umdrehung). Kartusche nicht weiter einschrauben, da sonst das Ventil beschädigt wird. DE Bei einem Leck (Gasgeruch vor dem Öffnen des Ventils) das Gerät sofort an einen gut belüfteten Ort ohne Entzündungsquelle ins Freie bringen, an dem das Leck gesucht und abgedichtet werden kann. Die Dichtigkeit des Gerätes immer im Freien überprüfen. Undichte Stellen nicht mit Hilfe einer Flamme suchen (eine Flüssigkeit für die Gasleckerkennung verwenden). C - BETRIEB Einige zusätzliche Hinweise: Ihr Gerät nicht weniger als 20 cm von einer Wand oder einen brennbaren Gegenstand entfernt verwenden. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche, verschieben Sie es nicht während des Betriebs, um das Auftreten von Stichflammen zu vermeiden, die entstehen können, wenn flüssiges Butan anstelle von gasförmigem Butan verbrennt. Sollte dies einmal vorkommen, stellen Sie das Gerät ab und schließen Sie die Gaszufuhr auf dem Druckregler. Bei einer Leckage (Gasgeruch) den Hahn (am Druckregler) zudrehen. Vor dem Wegräumen abwarten, bis das Gerät ganz abgekühlt ist. Achtung: einige Geräteteile können sehr heiß sein. Kleinkinder vom Gerät fern halten. Für den Spießhalterrahmen und die Fettpfanne geeignete Handschuhe verwenden. Keinesfalls den Brenner (12 - Abb. 7) während oder kurz nach Benutzung des Geräts berühren. Den Schlauch nicht verdrehen. - So wird der Spieß von den Infrarotstrahlen des Brenners optimal erfasst. Die Infrarotstrahlen Ihres Geräts dringen tief ins Fleisch ein; so erhalten Sie auf gesunde Art und Weise ohne verbranntes Fett ein zartes Fleisch. Diese Art Infrarotstrahlen sind besonders zum Garen von Fleisch geeignet. Wenn Ihre Spieße fertig sind, Brenner anzünden siehe Abschnitt C " Anzünden des Brenners (Abb. 15)". Wenn der Brenner angezündet ist, ca. 5 Minuten warten bis zum stärksten Rotglühen (Infrarot Maximum). Dann Spieße in den Rahmen einsetzen - siehe Abschnitt C "Einsetzen der Spieße (4) in den Rahmen (6) (Abb. 10)". Motorknopf (2 Drehrichtungen - Abb. 11) betätigen, um den Bratvorgang zu starten. Unabhängig von der Drehrichtung des Motors erfolgt das Braten bestmöglich. Die 3 mittleren Spieße garen schneller, die beiden äußeren (der obere und der untere) garen langsamer. Gäste, die durchgegartes Fleisch wünschen, wählen die Spieße in der Mitte, Gäste, die eher blutiges Fleisch wünschen, wählen die äußeren Spieße. - 18 - Nach dem vollständigen Abkühlen des Gerätes: Wenn Sie vollständig gleich gegarte Spieße möchten, müssen Sie während des Bratens die mittleren Spieße an die Stelle der äußeren setzen (die äußeren kommen in die Mitte, und umgekehrt). Achten Sie darauf, dass alle Spieße vom Motor gedreht werden. Durchschnittliche Garzeit: 10 - 15 Minuten je nach Fleischart und Geschmack. Einstellen der Brennerflamme Um die Größe der Flamme einzustellen, Einstellknopf (10) langsam zwischen "+" und "-" drehen. Ausschalten Wenn das Braten beendet ist: Einstellknopf (10) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung "-") (Abb. 13) drehen. D – AUSWECHSELN DER KARTUSCHE HINWEIS: Die Kartusche immer an einem gut belüfteten Ort oder im Freien, fern jeglicher Flammen, Funken oder Hitzequelle (Zigaretten, Elektrogerät, Herd... usw.) sowie fern von Personen oder brennbaren Stoffen einsetzen oder auswechseln. Kartusche im Freien und nicht in der Nähe anderer Personen auswechseln. Die Kartusche kann ausgebaut werden, auch wenn sie noch nicht leer ist. - Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist. - Überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist; dazu den Einstellknopf (10) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (Pfeilrichtung "-") (Abb. 17); prüfen, dass der Brenner (12) erloschen ist, bevor die Kartusche abgenommen wird. - Druckminderer und Kartusche aus der Halterung nach oben ziehen (Abb. 16). Nicht zu sich ziehen: damit könnten Sie die Halterung beschädigen. - Druckminderer (9) festhalten, dann die Kartusche (11) durch Drehen lösen und abnehmen wie in Abb. 17 angegeben. - Neue Kartusche einsetzen, siehe Anleitungen von Absatz “EINSETZEN EINER KARTUSCHE CAMPINGAZ® CV470 PLUS”. Druckminderer mit Kartusche in die Halterung einsetzen (Abb. 14). Jetzt ist Ihr Gerät fertig zum Aufbewahren oder Transportieren. Bewahren Sie den Kocher und den Gasbehälter für Kinder unzugänglich an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort auf, jedoch niemals in einem Keller oder Untergeschoss. Bei längerer Nichtbenutzung Kartusche vom Gerät entfernen, wie in Abschnitt D angegeben. Sollte die Düse verstopft sein (der Gasbehälter enthält noch Gas, aber der Brenner zündet nicht), versuchen Sie nicht, sie zu reinigen. Bringen Sie das Gerät zu Ihrem Händler. 2 – Reinigen Gehäuse des Geräts Nach dem Abnehmen der Gaskartusche (siehe Abschnitt D) Gerät reinigen. Fettpfanne (3), Spieße (4), Spießhalterung (6) und Innenteile des Geräts mit einem milden Reinigungsmittel oder flüssigem Spülmittel und warmem Wasser reinigen, dann mit einem Lappen trocknen. Anmerkung: Diese Teile dürfen in die Spülmaschine. Achtung: Die heißen Teile des Geräts (Brenner, Spießrahmen usw.) beim Wechseln der Kartusche während der Benutzung nicht berühren. Niemals eine nicht vollständig entleerte Kartusche wegwerfen (überprüfen Sie durch Schütteln der Kartusche, ob sie noch Flüssigkeit enthält). E – DEMONTAGE, WARTUNG AUFBEWAHRUNG UND Keramikteile des Brenners (12) Die aktiven Bestandteile des Brenners sind aus Keramik. Während der Benützung werden sie rotglühend. Keramikteile nicht reinigen, anfeuchten oder reiben. Sie könnten dadurch beschädigt werden. Warten Sie Ihr Gerät regelmäßig, damit Sie viele Jahre lang an ihm Freude haben. Gerät während des Betriebs nicht reinigen. Abwarten, bis es abgekühlt ist, um Verbrennungen an den heißen Teilen (Fettwanne, Spießhalterung) zu vermeiden). - 19 - DE 1 - Aufbewahren - Überprüfen, dass die Gaszufuhr gut geschlossen ist; dazu den Einstellknopf (10) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (Pfeilrichtung "-") (Abb. 17), und prüfen, dass der Brenner (12) erloschen ist. - Gaskartusche (11) vom Druckminderer (9) abnehmen (siehe Abschnitt AUSWECHSELN DER KARTUSCHE), dann den Druckminderer in seine Halterung hinten am Gerät (Abb. 18) einsetzen. - Spieß-Drehmotor (8) abnehmen und in seine Halterung hinten am Gerät einsetzen (Abb. 21) und mit dem Klettband befestigen. - Spießrahmen (6) aus dem Brennerkasten (7) leicht nach oben heben und entnehmen, dann im Brennerkasten aufbewahren; dazu die Haken "C" und die Anschläge "B" in die senkrechten Schlitze hinten im Kasten einsetzen (Abb. 19). - Feder (5) einsetzen; dabei die Haken oben und unten am Brennerkasten und über dem Spießrahmen befestigen (Abb. 20). - Spieße (4) in den unteren Teil (Abb. 22) einräumen, die Fettpfanne (3) umgedreht darüber. - Die 2 Haken (2) unten an der Geräterückseite öffnen. Zum Entriegeln zusammendrücken (Abb. 23). - Roten Verriegelungsknopf (16) hinten am Gerät nach rechts schieben, dann Gerät vorsichtig schließen (Abb. 24). - Gerät verriegeln: o 2 Haken (2) hinten am Gerät anbringen. o Haken (16) oben auf dem Gerät einhaken (Abb. 25). o Füße einklappen. GARANTIEBEDINGUNGEN - Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Produktion. - Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums ((z. B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt werden. - Jedes mit Gas betriebene Gerät muss von der montierten Kartusche oder der Gasflasche getrennt werden, bevor es an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zurückgeschickt wird. - Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise. - Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen. - Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen. - Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie. - Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers. - Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service. VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH EZetilstraße 5 D-35410 Hungen-Inheiden Tel. D: 06402 89-0 - Fax D: 06402 89-246 Tel. A: 01 6165118 - Fax A: 01 6165119 E-Mail: [email protected] DE SCHWEIZCAMPINGAZ SUISSE SA Route du Tir-Fédéral 10 1762 Givisiez - Schweiz Tel: 41 26 460 40 40 - Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com - 20 - Portata : 182 g/ora (2,5 kW) - iniettore n° 48 Categoria : pressione diretta butano. questo fornello Figure : vedi pagine 2 - 8. A - IMPORTANTE : UTILIZZATE IL GAS, SIATE PRUDENTI ! Lo scopo di queste istruzioni è di consentirvi di utilizzare correttamente e in tutta sicurezza l'apparecchio Campingaz® Shashlik Rotario. Leggetele attentamente, per familiarizzarvi con l'apparecchio prima di assemblarlo col recipiente di gasRispettate le istruzioni di questo prospetto e le norme di sicurezza che figurano sulle bombole Campingaz® CV 470 PLUS. Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere pericoloso per l'utente e le altre persone che si trovano nelle vicinanze. Conservare il presente prospetto in luogo sicuro per poterlo consultare in caso di necessità. Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con le bombole Campingaz® CV 470 PLUS. Può essere pericoloso utilizzarlo con altri recipienti di gas. La Sociatà Application Des Gaz declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzazione di una bombola di un altro marchio. Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente all'aria aperta e lontano da materie infiammabili. Non utilizzare un apparecchio che perde, che funziona male o che è danneggiato. Restituirlo al rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza più vicino. Non modificare mai questo apparecchio e non utilizzarlo per applicazioni alle quali non è destinato. Questo apparecchio non va usato nelle roulottes, all'interno di veicoli, tende, ripari, baracche e spazi chiusi di piccole dimensioni … Non va usato mentre dormite e non va lasciato incustodito. Tutti gli apparecchi a gas che funzionano secondo il principio della combustione consumano ossigeno ed espellono le sostanze generate dalla combustione. Una parte di tali sostanze puo' contenere monossido di carbonio (CO). Il monossido di carbonio, inodore e incolore, puo' provocare malessere, con sintomi analoghi a quelli dell'influenza, e persino la morte se l'apparecchio viene usato in ambienti interni non ventilati. - Sistemazione della pila dentro il motore del girarrosto: Il motore é alimentato da una pila D (LR20) da 1,5V. Aprire lo scomparto del motore girando nel senso indicato alla figura 9 dopo aver totlto delicatamente il manicotto protettivo di plastica. - Sistemare la pila dentro lo scomparto nel senso indicato alla figura 9, quindi risistemare lo scomparto della pila facendo coincidere le scanalature dello scomparto con i perni del motore, secondo l’asse « A » - vedi figura 9. - Risistemare il manicotto protettivo di plastica sul motore per garantire la tenuta stagna del motore in caso di pioggia ecc.. - Verificare il corretto funzionamento del motore nel senso indicato alla figura ((2) senso di rotazione). - Sistemare il motore del girarrosto (8) come indicato alla Figura 9. Il foro del motore deve coincidere perfettamente con il foro del supporto porta-spiedini (4). - Inserimento degli spiedini (4) nel supporto portaspiedini (6) (fig. 10) : Gli spiedini vanno inseriti partendo dal basso (motore girarrosto). Tenere uno spiedino tra il pollice e l’indice nella parte corrispondente alla lettera « a », quindi esercitare una pressione sull’impugnatura « b » con il pollice (fig. 10). Continuando a premere, inserire lo spiedino nel foro laterale del motore, poi risistemarlo dentro la scanalatura dall’altro lato del supporto . Allentare la pressione esercitata sull’impugnatura « b ». La ruota dentata deve trovarsi all’esterno del supporto. Inserimento dello spiedino dal basso : per inserire lo spiedino nel foro del motore (8) (fig. 10), alzare leggermente il motore ed inserire lo spiedino dentro il foro. - Una volta sistemati tutti gli spiedini, accendere il motore (8) per verificare la corretta rotazione degli spiedini (fig. 11). I 5 spiedini devono girare simultaneamente. - Sistemare la vaschetta per il grasso (3) (fig. 11). - Estrarre la valvola di regolazione (9) dal relativo vano esercitando una forte trazione sulla stessa (fig. 12) e introdurre una cartuccia di gas Campingaz® CV 470 Plus (vedi paragrafo SISTEMAZIONE DELLA CARTUCCIA CAMPINGAZ® CV 470 PLUS qui sotto). - Una volta collegata la cartuccia alla valvola di regolazione, agganciare il gruppo valvola-cartucciaall’apparecchio come indicato alla figura 14. B – PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO - Sbloccare e stendere le 2 gambe (1) (fig. 1) e il gancio (16) situato sulla parte superiore. - Posare l’apparecchio in piano ed aprire completamente i 2 ganci (2) posti a tergo dell’apparecchio, in posizione verticale (fig. 2). - Aprire delicatamente l’apparecchio fino allo scatto (fig. 3), quindi chiudere i 2 ganci (2) piegandoli verso il basso. - 21 - IT La ringraziamo di aver scelto Campingaz® Shashlik Rotario. - Estrarre la vaschetta per il grasso (3) e i 5 spiedini (4) dall’apparecchio (fig. 4). - Togliere la molla(5) di fissaggio del supporto portaspiedini (6) sbloccando i ganci posti alle estremità della molla (fig. 5). Riporre la molla in un posto in cui la potrete trovare facilmente. - Estrarre il supporto degli spiedini (6) dal vano del bruciatore (7) tirandolo verso l’esterno(fig. 6). - Sistemare il supporto degli spiedini (6) dentro il vano del bruciatore (7) facendo coincidere i ganci « C » e i finecorsa inferiori « B » con i perni posti su entrambi i lati del vano del bruciatore (fig. 7). Verificare che il supporto sia correttamente fissato dentro il vano del bruciatore. - Estrarre il motore del girarrosto (8) posto dietro l’apparecchio, togliendo l’adesivo di fissaggio (fig. 8). INSTALLAZIONE DI UNA CARTUCCIA CAMPINGAZ® CV 470 PLUS Accensione del bruciatore (fig. 15) - Girare al massimo la manopola di regolazione (10) situata sulla valvola di regolazione in senso « + ». - Attendere circa 5 secondi per consentire al gas di riempire il vano del bruciatore. - Premere più volte il pulsante rosso di accensione piezoelettrico ( ) (14) posto a tergo dell’apparecchio, mettendo le dita dentro la scanalatura che si trova sotto il pulsante. - Verificare la presenza della fiamma nel bruciatore. Se non si accende, girare la manopola di regolazione (10) in posizione OFF (senso « - » della freccia) e ricominciare l’operazione - Dopo 3 tentativi infruttuosi, spostare la manopola di regolazione (1) su '' - '' e verificare la presenza di gas nella cartuccia (scuotendola per sentire il rumore del liquido) prima di ricominciare da capo. (Se la cartuccia è vuota, vedi paragrafo "D - Sostituzione della cartuccia"). (Se è già installata una bombola vuota, leggere il paragrafo D : " Sostituzione della cartuccia "). Per montare o smontare una cartuccia, eseguire l'operazione sempre in un luogo notevolmente aerato, preferibilmente in ambienti esterni e mai in presenza di fiamme, fonti di calore o scintille (sigarette, apparecchiature elettriche, ecc.), lontano da altre persone e materiali infiammabili. POICHE' LE BOMBOLE CAMPINGAZ® CV 470 PLUS SONO A VALVOLA, POSSONO ESSERE ESTRATTE DALL'APPARECCHIO PER FACILITARNE IL TRASPORTO, ANCHE SE NON SONO VUOTE, E ® REINSTALLATE SU ALTRI APPARECCHI CAMPINGAZ DELLA GAMMA 470 PLUS IDEATI PER FUNZIONARE ESCLUSIVAMENTE CON QUESTE BOMBOLE. a) Verificare la perfetta chiusura del rubinetto del gas girando fino all’arresto la manopola di regolazione (10 in senso orario (senso « - » della freccia) (fig. 13). b) Tenere ferma la valvola di regolazione (9) e avvitare delicatamente la cartuccia (11) posta sopra la valvola di regolazione nel senso indicato alla figura 13 fino allo scatto" (circa un sesto di giro). Non avvitare maggiormente per non danneggiare la valvola. IT Cottura Ecco alcuni consigli semplici per ottenere i migliori risultati grazie al dispositivo innovativo di cui è munito il vostro apparecchio : Potrete cuocere ai ferri o in altro modo qualunque tipo di carne sugli spiedini (manzo, agnello, pollo, maiale, , …) e alcune verdure (peperoni, pomodori, funghi…). - La carne va tagliata, se possibile, a dadi da 1,5 a 2 cm di lato. - Infilare separatamente i dadi di carne, pomodorini, peperoni e funghi. Non infilare il cibo alle estremità dello spiedino(lasciare uno spazio di circa 4 cm). - Condire con sale, pepe e spezie come vi piace - Rispettare la lunghezza della carne sui singoli spiedini. In caso di perdita (odore di gas prima dell'apertura del rubinetto), mettere subito l'apparecchio all'esterno, in luogo ben ventilato, senza fonti di accensione, dove la perdita potrà essere cercata e bloccata. Se volete controllare la tenuta stagna dell'apparecchio, fatelo all'esterno. Non cercare le perdite con una fiamma, utilizzare acqua saponata. C - UTILIZZAZIONE Qualche consiglio in più : Non utilizzare l'apparecchio a meno di 20 cm da una parete o da un oggetto combustibile. Poggiare l'apparecchio su una superficie orizzontale stabile e non spostarlo durante l'utilizzazione per evitare il formarsi di grosse fiamme dovute alla combustione di butano liquido invece di butano vaporizzato. Se ciò avviene, posare l'apparecchio e chiudere il rubinetto - sistemata sul regolatore di pressione. In caso di fuga di gas (odore di gas), chiudere il rubinetto (posto sul regolatore di pressione). Aspettare il completo raffreddamento dell'apparecchio prima di manipolarlo e di riporlo. Attenzione : puo' darsi che alcuni pezzi siano ancora caldi. Tenere lontani dall'apparecchio i bambini piccoli. Usare guanti adatti per manipolare il supporto portaspiedini e la vaschetta di raccolta dei grassi. Non toccare mai il bruciatore (12 – fig. 7) durante o subito dopo l’uso. Non torcere il tubo flessibile. - In tal modo, lo spiedino verrà sottoposto in modo ottimale allo spettro dei raggi infrarossi del bruciatore, i quali penetreranno, cosi’, in profondità nella carne, per una cottura sana, senza grassi bruciati, con una carne tenerissima. Questo tipo di raggi infrarossi è particolarmente adatto alla cottura della carne. Una volta preparati gli spiedini, accendere il briuciatore - vedi paragrafo C «Accensione del bruciatore (fig. 15)». Una volta acceso il bruciatore, aspettare circa 5 minuti finché abbia raggiunto la massima incandescenza (infrarossi al massimo). Dopo 5 minuti, inserire gli spiedini nel supporto portaspiedini– vedi paragrafo C «Come inserire gli spiedini (4) sul supporto portaspiedini (6) (fig. 10) ». Iniziare la cottura azionando il pulsante del motore (2 senso di rotazione – fig. 11). Indipendentemente dal senso di rotazione del motore, la cottura verrà effettuata nelle migliori condizioni. I 3 spiedini centrali cuoceranno più rapidamente, mentre quelli posti alle estremità (la più alta e la più bassa) cuoceranno più lentamente. Le persone a cui piace la carne ben cotta preferiranno gli spiedini centrali e quelle a cui piace la carne al sangue gli spiedini posti alle estremità, - 22 - Non pulire l’apparecchio mentre è in funzione. Aspettare che sia freddo per evitare le bruciature provocate daii pezzi caldi (vaschetta di raccolta dei grassi, supporto portaspiedini). Dopo aver lasciato l'apparecchio : Regolazione della fiamma del bruciatore Per regolare la fiamma, girare la manopola di regolazione (10) lentamente tra il segno « + » e il segno « - ». completamente 1 - Conservazione - Verificare la perfetta chiusura del rubinetto del gas girando la manopola (10) fino all’arresto in senso orario (senso « - » della freccia) (fig. 17), e assicurarsi che il bruciatore sia spento (12). - Staccare la cartuccia del gas (11) dalla valvola di regolazione (9) (cf.par. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA), quindi riporre la valvola di regolazione nell’apposito scomparto, a tergo dell’apparecchio (fig. 18). - Estrarre il motore del girarrosto (8) e sistemarlo nell’apposito scomparto a tergo dell’apparecchio (fig. 21). Bloccarlo con l’apposita striscia adesiva. - Estrarre il supporto portaspiedini (6) dal vano del bruciatore (7) sollevandolo leggermente per staccarlo dai perni, quindi riporlo nel vano del bruciatore sistemando i ganci « C » e le battute « B » nelle scanalature verticali poste sul fondo dell’apparecchio (fig. 19). - Rimettere la molla (5) fissando i ganci in alto e in basso dentro il vano del bruciatore e sopra il supporto portaspiedini (fig. 20). - Riporre gli spiedini (4) nella parte inferiore (fig. 22), quindi sistemarci sopra la vaschetta per il grasso (3) girandola. - Staccare i 2 ganci (2) posti nella parte inferiore e a tergo dell’apparecchio. Pinzarli per sbloccarli (fig. 23). - Spingere a destra il pulsante rosso di chiusura (16) posto a tergo dell’apparecchio, prima di richiudere lo stesso delicatamente (fig. 24). - Chiudere l’apparecchio : o Risistemare i 2 ganci (2) posti a tergo dell’apparecchio, o Sollevare il gancio (15) posto sopra l’apparecchio (fig. 25), o Piegare le gambe all’interno del vano. L’apparecchio, ora, è pronto per essere riposto o trasportato. Immagazzinare l'apparecchio e la bombola in luogo fresco, asciutto e aereato, fuori dalla portata dei bambini, mai in un sottosuolo o in una cantina. Estinzione Una volta terminata la cottura : girare al massimo la manopola di regolazione (10) fino all’arresto, in senso orario (senso « - » della freccia) (fig. 13). D – SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA RICHIAMO: Per l'installazione o lo smontaggio di una bombola, operare sempre in un luogo molto aerato e mai vicino ad una fiamma, ad una fonte di calore o di scintille (sigarette, apparecchi elettrici, cucine, ecc.), lontano dalle altre persone e dai materiali infiammabili, preferibilmente all'esterno. La bombola può essere estratta anche se non è vuota. Sostituire la cartuccia in ambienti esterni e lontano da altre persone. - Aspettare che l’apparecchio sia freddo. - Verificare la perfetta chiusura del rubinetto del gas girando la manopola (10) fino all’arresto in senso orario (senso « - » della freccia) (fig. 17), e assicurarsi che il bruciatore sia spento (12), prima di staccare il contenitore del gas. - Staccare il gruppo valvola di regolazione-cartuccia dal relativo supporto sollevandolo (fig. 16). Non tiratelo verso di voi per non danneggiare il supporto. - Tenere ferma la valvola (9), quindi staccare la cartuccia (11) facendola girare nel senso indicato alla figura 17 ed estrarla. - Sistemare una cartuccia nuova seguendo le istruzioni al paragrafo “SISTEMAZIONE DI UNA CARTUCCIA CAMPINGAZ® CV470 PLUS”. - Risistemare la valvola di regolazione-cartuccia sul relativo supporto (fig. 14). In caso di fermo prolungato, staccare la cartuccia dall’apparecchio come indicato al paragrafo D. Se l'iniettore è otturato (la bombola contiene ancora del gas ma l'apparecchio non si accende), non cercare di aprirlo, ma riportarlo dal rivenditore. Attenzione : Se dovete sostituire la cartuccia mentre l’apparecchio è in funzione, badate a non toccare le superfici calde dell’apparecchio (bruciatore, supporto degli spiedini...). 2 – Pulizia Corpo dell’apparecchio Pulire l’apparecchio dopo aver estratto la cartuccia del gas (vedi par. D). Pulire la vaschetta di raccolta del grasso (3), gli spiedini (4), il supporto (6) e le parti interne dell’apparecchio con un detergente non abrasivo, tipo liquido per i piatti, e con acqua calda, quindi asciugare con uno straccio. N.B. : Questi elementi possono essere lavati in lavastoviglie. Non gettare mai una bombola che non è vuota (controllare che non vi sia liquido all'interno, agitandola). E – SMONTAGGIO, MANUTENZIONE CONSERVAZIONE raffreddare E Effettuare regolarmente la manutenzione dell’apparecchio per conservarlo a lungo. - 23 - IT Per una cottura veramente omogenea, spostare, durante la cottura, gli spiedini centrali verso le estremità e viceversa. Verificare che il motore faccia ruotare tutti gli spiedini. Tempo di cottura medio : 10 - 15 minuti a seconda del tipo di carne et del sapore che si desidera ottenere. Ceramiche del bruciatore (12) Le ceramiche sono i componenti attivi del bruciatore. Diventano incandescenti quando vengono utilizzate. Non vanno pulite, bagnate né sfregate danneggiarle. per non CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA - Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto. - La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato. - Prima di essere rispediti al servizio assistenza competente, i prodotti funzionanti con gas dovranno essere separati dalla cartuccia o dalla bombola alla quale sono collegati. - Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. - La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali. - NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia. - La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore. - La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore. - Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo. Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ®: CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca' Nova, 11 Fraz. Centenaro 25010 Lonato (BS) - ITALIA Tel : +39 (0)30 999 21 Fax: +39 (0)30 910 38 38 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA : 800 111147 IT CAMPINGAZ SUISSE SA Route du Tir-Fédéral 10 1762 Givisiez - Svizzera Tél. : +41 26 460 40 40 Fax : +41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] www.campingaz.com - 24 - Capaciteit: 182 g/u (2,5 kW) - Injector nr. 48 Klasse: rechtstreekse butaan druk Wij danken u hartelijk voor uw keuze van dit Campingaz® Shashlik Rotario kooktoestel. . Afbeeldingen: zie pagina 2 t/m 8. A - BELANGRIJK: U GEBRUIKT GAS, WEES VOORZICHTIG! Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te stellen uw Campingaz® Shashlik Rotario op een correcte en veilige wijze te gebruiken. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door om het apparaat beter te leren kennen voordat u de cartouche aansluit. Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd op een vaste plaats zodat u deze kunt raadplegen indien nodig. Lees de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing, evenals de veiligheidsvoorschriften die op de Campingaz® CV 470 PLUS cartouche staan. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan gevaar opleveren voor de gebruiker en zijn omgeving. Dit apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden met de Campingaz® CV 470 PLUS cartouches. Het kan gevaarlijk zijn andere soorten dan de Campingaz® CV 470 PLUS cartouche te gebruiken. Application Des Gaz wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van gebruik van een cartouche van een ander merk. Dit apparaat mag alleen buiten gebruikt worden , en moet uit de buurt worden gehouden van ontvlambaar materiaal. Gebruik geen apparaat dat lekt, slecht werkt of beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de verdere informatie over reparaties etc. kan verstrekken. Breng nooit wijzigingen op dit apparaat aan en gebruik het alleen voor de toepassingen waarvoor het bestemd is. Dit apparaat mag niet in een caravan, voertuig, tent, afdak, hut of andere kleine gesloten ruimte gebruikt worden. Het mag niet gebruikt worden wanneer u slaapt en mag nooit onbewaakt achtergelaten worden. Ieder gasapparaat werkt volgens het volgende principe: de brandstof gebruikt zuurstof en stoot verbrandingsproducten uit. Een gedeelte van deze verbrandingsproducten kan koolmonoxide (CO) bevatten. Koolmonoxide dat reuk- en kleurloos is, kan leiden tot flauwvallen of symptomen die aan griep doen denken. In extreme gevallen kan het zelfs de dood tot gevolg hebben, wanneer het apparaat binnenshuis zonder goede ventilatie gebruikt wordt. B – HET TOESTEL GEREEDMAKEN VOOR - Een batterij in de draaispitmotor plaatsen: De motor werkt op een batterij van het type D (LR20) met een spanning van 1,5 V. Ontgrendel het motorhuis in de richting die op afbeelding 9 is aangegeven nadat u de kunststof beschermhuls voorzichtig hebt verwijderd. - Plaats de batterij in de op afbeelding 9 aangegeven richting in de houder en plaats vervolgens de batterijhouder terug doordat u de slobgaten van de houder met de motornokken laat samenvallen en volgens de richting "A" - zie afbeelding 9. - Plaats de kunststof beschermhuls op de motor terug zodat de motor bij regen of opspattend water droog blijft. - Controleer de goede werking van de motor door de rode motorknop in te drukken (twee draairichtingen). - Monteer de draaispitmotor (8) zoals op afbeelding 9 is aangegeven. Let erop dat het gat van de motor nauwkeurig samenvalt met het gat van de spieshouder (4). - Spiezen (4) in de spieshouder (6) plaatsen (afb. 10): De spiezen moeten van onder af te beginnen (draaispitmotor) in de spieshouder worden bevestigd. U houdt een spies vast door uw middelvinger en wijsvinger in zone "a" te plaatsen en vervolgens met uw duim op handgreep “b” drukken (afb. 10). Steek terwijl u blijft drukken de spies in het gat aan de kant van de motor. Leg hem vervolgens in de inkeping aan de andere kant van de spieshouder. Nu niet meer op handgreep "b" drukken. Het tandwiel moet aan de buitenkant van de spieshouder zitten. - De onderste spies insteken: Om de spies in het motorgat (8) te steken (afb. 10) moet u de motor iets oplichten en vervolgens de spies in het gat steken. - Schakel nadat u alle spiezen hebt aangebracht de motor (8) in en controleer of alle spiezen zonder problemen draaien (afb. 11). De vijf spiezen moeten tegelijk draaien.. - U kunt de vetopvangbak (3) nu terugplaatsen (afb. 11). - Maak de drukregelaar (9) los door er krachtig aan te trekken (afb. 12) en breng een Campingaz® CV 470 Plus gascartouche aan (zie de onderstaande paragraaf EEN CAMPINGAZ® CV 470 PLUS GASCARTOUCHE PLAATSEN).. - Nadat u de gascartouche op de drukregelaar hebt geplaatst, zet u de combinatie drukregelaargascartouche volgens afbeelding 14 op het toestel vast. GEBRUIK - Ontgrendel en vouw de twee voetsteunen (1) (afb. 1) open evenals de haak (16) aan de bovenkant. - Leg het toestel plat neer en zet de twee haken (2) aan de achterkant van het toestel rechtop (afb. 2). - Maak het toestel voorzichtig open tot u een klik hoort (afb. 3) en vouw de twee sluithaken (2) omlaag. - 25 - NL - Verwijder de vetopvangschaal (3) evenals de vijf (4) spiezen uit het toestel (afb. 4). - Verwijder de springveer (5) die de spieshouder (6) op zijn plaats houdt door de haakjes aan de beide uiteinden van de springveer los te maken (afb. 5). Bewaar de springveer in de buurt van het toestel waar u hem makkelijk kunt terugvinden. - Verwijder de spieshouder (6) uit de branderkast (7) door hem naar buiten te trekken (afb. 6). - Plaats de spieshouder (6) in de branderkast (7) door de haakjes "C" en de onderste stuitnokken "B" te laten samenvallen met de stiften aan elke kant van de branderkast (afb. 7). Controleer of het spieshouder stevig in de branderkast is vastgeklemd. - Verwijder de draaispitmotor (8) achter op het toestel door de zelfhechtende band los te trekken (afb. 8). HET MONTEREN VAN CAMPINGAZ® CV 470 PLUS EEN De brander aansteken (afb. 15) - Draai het regelwieltje (10) op de drukregelaar in de richting “+” helemaal open. - Wacht ongeveer vijf seconden zodat het gas de branderkast kan vullen. - Druk een paar keer op de rode piëzo-aanstekerknop ( ) (14) achter op het toestel terwijl u uw vingers in de inkeping onder deze knop plaatst. - Controleer of er op de brander een vlam aanwezig is. Als er geen vlam op de brander aanwezig is, draai dan het regelwieltje (10) naar de stand OFF (richting "-" van de pijl) en probeer de brander opnieuw aan te steken. - Indien er na drie pogingen nog steeds geen ontsteking is, zet de draaiknop dan in de stand " - " en controleer of de cartouche nog gas bevat (u moet vloeistof horen verplaatsen wanneer u met de cartouche schudt) voor u de vorige handelingen herhaalt. (Indien de cartouche leeg is, lees dan eerst paragraaf "D - Cartouche vervangen"). CARTOUCHE (Indien een lege cartouche geplaatst werd, lees dan paragraaf D : "Het uitnemen van een cartouche.") Voor de plaatsing of demontage van een cartouche, gaat u altijd te werk in een zeer goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten, en nooit in aanwezigheid van een vlam, een warmtebron of een vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz), ver van andere personen en ontvlambaar materiaal. AANGEZIEN DE CARTOUCHES CAMPINGAZ® CV 470 PLUS EEN VENTIEL HEBBEN, KUNNEN ZE UIT HET APPARAAT GENOMEN WORDEN OM HET VERVOER TE VERGEMAKKELIJKEN ZELFS AL ZIJN ZE NIET LEEG EN KUNNEN ZE OP ANDERE APPARATEN CAMPINGAZ® VAN HET GAMMA 470 PLUS, ONTWORPEN OM EXCLUSIEF MET DEZE CARTOUCHES TE WERKEN, GEMONTEERD WORDEN. a) Zorg ervoor dat de gasinlaat goed gesloten is door het regelwieltje (10) tot aan de stuitnok met de klok mee te draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 13). b) Neem de drukregelaar (9) in de hand en schroef de gascartouche voorzichtig op de drukregelaar door deze zoals op afbeelding 13 is aangegeven rechtsom te draaien tot u een “klik” hoort (ongeveer één zesde slag). U mag de cartouche niet verder draaien: daardoor kunt u de afsluiter beschadigen. NL Koken Hier volgen een paar eenvoudige tips om met de nieuwe mogelijkheden van uw kooktoestel het beste resultaat te bereiken: U kunt allerlei soorten vlees (rund, schaap, lam, kip, varken e.d.) evenals bepaalde groenten (paprika’s, tomaten, champignons e.d.) aan de spiezen rijgen en dit alles smakelijk grillen of bakken. - Snijd de stukjes vlees als het mogelijk is in vierkante blokjes van 1,5 tot 2 cm. - Rijg de vleesblokjes, onderling door een kerstomaatje, een hele of halve champignon of een schijfje paprika gescheiden aan de spiezen. Rijg geen vlees of groente aan de uiteinden van de spiezen (aan elke kant ongeveer 4 cm vrijlaten). - Breng vervolgens elke gevulde spies met peper, zout en eventueel kruiden op smaak. - Rijg niet meer vlees aan de spiezen dan hierboven is aangegeven.. In geval van een lek (een gasgeur alvorens de kraan geopend werd) plaatst u onmiddellijk het apparaat buiten in een heel geluchte ruimte zonder enige ontvlambare bron waar het lek kan opgespoord en gedicht worden. Indien u de afsluiting van uw apparaat wilt nakijken, doe dat dan buiten. Spoor geen lekken op met een vlam, gebruik zeepwater. C - GEBRUIK Enkele tips: Gebruik het apparaat op tenminste 20 cm afstand van een wand, een brandbaar voorwerp. Plaats het apparaat op een stabiel en horizontaal oppervlak en verplaats het niet gedurende het gebruik om het plots verschijnen van grote vlammen, te wijten aan de verbranding van vloeibaar butaan in plaats van verdampt butaan, te vermijden. Indien dit gebeurt, zet het apparaat dan neer en sluit de kraan. In het geval van een lek (geur van gas), sluit u de kraan (die op de ontspanner zit). Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u deze opbergt. Attentie: de onderdelen kunnen erg warm zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt van het apparaat. De slang mag niet gedraaid zitten. Draag altijd handschoenen die geschikt zijn voor het vastpakken van de spieshouder en de vetopvangschaal. Raak tijdens of direct na gebruik van het toestel nooit de brander (12 – afb. 7) aan. Zo worden de spiezen optimaal blootgesteld aan de infraroodstraling van de brander. De infrarode stralen van uw toestel dringen diep in het vlees door en zorgen voor een gezond bakproces, zonder verbrande vetten en met de zekerheid van mals geroosterd vlees. Dit type infraroodstraling is bijzonder geschikt voor de bereiding van vlees. - Wanneer uw spiezen klaar liggen, steekt u de brander aan – zie paragraaf C “De brander aansteken (afb. 15)”. - Wacht nadat u de brander hebt aangestoken ongeveer vijf minuten om een maximale roodkleuring (maximum infrarood) te bereiken. - Hierna plaatst u de spiezen op de spieshouder - zie paragraaf C "De spiezen (4) op de spieshouder (6) bevestigen (afb. 10)”. - Druk op de knop van de motor om het bakproces te starten (twee draairichtingen – afb. 11). Ongeacht de draairichting verloopt het bakproces onder ideale omstandigheden. - 26 - Let op: Raak de hete oppervlakken van het kooktoestel (brander, spieshouder e.d.) niet aan wanneer u tijdens het gebruik van het toestel de gascartouche door een nieuwe moet verwisselen. De drie middelste spiezen zullen eerder klaar zijn dan de twee buitenste spiezen (de bovenste en onderste) die wat langzamer gebakken worden. De tafelgenoten die van goed doorbakken spiezen houden, zullen dan ook aan de middelste spiezen de voorkeur geven. Tafelgenoten die van rosé gebakken vlees houden, zullen de bovenste en onderste spiezen het meest waarderen. Werp nooit een cartouche die niet leeg is, weg (kijk dit na door deze te schudden en de afwezigheid van enig geluid van de vloeistof vast te stellen). Als u wilt dat alle spiezen gelijkmatig worden gebakken, moet u tijdens het bakproces de middelste en de buitenste spiezen verwisselen (de buitenste spiezen naar het midden verplaatsen en de middelste spiezen naar de hoogste en laagste plek). Let erop dat de motor tijdens het bakproces alle spiezen draaiend houdt. . Gemiddelde bereidingstijd: 10 tot 15 minuten, afhankelijk van de soort en de kwaliteit van het vlees en de gewenste smaak.. E – DEMONTEREN, BEWAREN ONDERHOUD EN Door uw toestel regelmatig te onderhouden kunt u er vele jaren plezier van hebben. Maak het toestel nooit schoon als het in werking is. Wacht totdat het helemaal is afgekoeld om brandwonden door hete onderdelen (vetopvangschaal, spieshouder) te voorkomen. De vlam van de brander instellen Om de grootte van de vlam in te stellen, verdraait u het regelwieltje (10) voorzichtig tussen de stand “+” en de stand “-”.. 1 - Opbergen - Zorg ervoor dat de gasinlaat goed is gesloten door het regelwieltje (10) met de klok mee tot aan de stuitnok te draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 17) en dat de brander (12) is gedoofd. - Koppel de gascartouche (11) van de drukregelaar (9) los (zie de paragraaf GASCARTOUCHE VERVANGEN) en berg de drukregelaar vervolgens op in het vak aan de achterkant van het kooktoestel (afb. 18). - Verwijder de draaispitmotor (8) en plaats hem in het opbergvak aan de achterkant van het kooktoestel (afb. 21). Zet hem vast door de zelfhechtende band aan de bovenkant vast te zetten. - Verwijder de spieshouder (6) uit de branderkast (7) door hem iets op te tillen om hem uit de nokken te lichten. Berg hem vervolgens in de branderkast op door de haakjes "C" en stuitnokken "B" in de verticale sleuven achter in de branderkast te bevestigen (afb. 19). - Plaats de springveer (5) op zijn plaats terug door de haakjes aan de beide uiteinden boven en onder in de branderkast vast te zetten over de spieshouder heen (afb. 20).. - Berg de spiezen (4) onderin weg (afb. 22) en plaats de vetopvangschaal (3) er omgekeerd boven op.. - Maak de twee haken (2) onderaan op de achterkant van het toestel los. Knijp ze samen om ze te ontgrendelen (afb. 23). - Druk de rode vergrendelknop (16) achter op het toestel naar rechts en vouw het toestel voorzichtig samen (afb. 24).. - Het toestel vergrendelen: o Druk de twee klemhaken (2) aan de achterkant van het toestel terug op hun plaats. o Zet de klemhaak (15) op de bovenkant van het toestel rechtop (afb. 25). o Vouw de voetsteunen plat neer in de daarvoor bestemde voorgevormde sleuven. Uw toestel is nu klaar om het op te bergen of mee te nemen. Doven Wanneer u klaar bent met bakken: Het regelwieltje (10) met de klok mee tot aan de stuitnok draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 13). D – HET UITNEMEN VAN EEN CARTOUCHE TER HERINNERING: Werk voor het aanbrengen of vervangen van een gasvulling altijd op een goed geventileerde plek, bij voorkeur buiten, uit de buurt van vlammen, warmtebronnen of vonken (sigaret, elektrisch toestel, keukenfornuis, enz.) en op veilige afstand van andere personen en ontvlambare stoffen. De cartouche kan eruit genomen worden zelfs indien deze niet leeg is. Vervang het cartouche buiten en op afstand van andere personen. - Wacht tot het toestel is afgekoeld. - Zorg ervoor dat de gasinlaat goed is gesloten door het regelwieltje (10) met de klok mee tot aan de stuitnok te draaien (richting “-” van de pijl) (afb. 17) en dat de brander (12) is gedoofd voordat u de gascartouche afkoppelt. - Ontkoppel de combinatie drukregelaar-cartouche van de achterkant door hem recht omhoog te trekken. Nooit naar u toe trekken!: daardoor kunt u het toestel beschadigen. - Neem de drukregelaar (9) in de hand en schroef de gascartouche (11) voorzichtig los in de richting die op afbeelding 17 is aangegeven. Vervolgens kunt u de drukregelaar en de gascartouche van elkaar scheiden. - Breng een nieuwe cartouche aan volgens de aanwijzingen in de paragraaf “EEN CAMPINGAZ® CV 470 PLUS GASCARTOUCHE PATROON PLAATSEN”. - Plaats de combinatie drukregelaar-cartouche op de houder (afb. 14) terug. - 27 - NL Laat het toestel eerst volledig afkoelen: 2 – Reinigen Hoofddeel van het toestel Reinig het toestel nadat u de gascartouche hebt verwijderd (zie paragraaf D). Reinig de vetopvangschaal (3), de spiezen (4), de spieshouder (6) en de inwendige delen van het toestel met een vloeibaar niet-agressief reinigingsmiddel, zoals een vaatwasmiddel, en warm water en droog alles met een doek goed af. Let op: U kunt deze onderdelen ook wassen in een afwasautomaat. Berg het apparaat evenals de cartouche op in een koele, droge en geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen en nooit in een ondergronds terrein of in een kelder. Als u het toestel lange tijd niet gebruikt, is het verstandig de gascartouche van het toestel los te koppelen zoals aangegeven in paragraaf D. In geval van verstopping van de injector (de gasfles bevat nog gas, maar het apparaat wil niet branden), probeer deze niet te ontstoppen maar breng het apparaat naar uw dealer. Keramiekdelen van de brander (12) De keramiekdelen zijn de actieve onderdelen van de brander. Tijdens het gebruik worden deze onderdelen roodgloeiend. U mag deze keramiekdelen nooit reinigen, nat maken of afwrijven. Daardoor kunt u ze beschadigen. TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE NL - Het product bevat een volledige garantie op onderdelen en arbeid gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop. - De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of wanneer het defect is, vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur, kassabon) en een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen. - Ieder product dat op gas werkt moet gescheiden worden van zijn cartouche of van de cilinder waarmee het verbonden is, voordat deze teruggezonden wordt naar het erkende reparatiecentrum. - Het product zal worden gerepareerd, vervangen of terugbetaald - in zijn geheel of gedeeltelijk. - De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade is ontstaan door (I) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het product, (II) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet in conform is aan de gebruiksinstructies, (III) reparatie, wijzigingen, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (IV) het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. - LET OP: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie. - De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie. - Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument. - Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten. COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 4817 ZN BREDA NEDERLAND Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 www.campingaz.com - 28 - Förbrukning: 182 g/h (2,5 kW) - munstycke n° 48 Kategori: butan direkt tryck - Ta ut spettramen (6) från brännarhöljet (7) genom att dra utåt (bild 6). - Placera spettramen (6) i brännarhöljet (7) genom att passa in hållarens hakar ”C” och nedre anslag ”B” i fästena på båda sidorna om brännarhöljet (bild 7). Kontrollera att ramen sitter säkert i brännarhöljet. - Ta ut motorn som roterar grillspetten (8) på apparatens baksida genom att haka loss den självhäftande klämman (bild 8). Tack för att du har valt gasolköket Campingaz® Shashlik Rotario. Bilder: se sidorna 2 till 8. A - VIKTIGT: VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER GAS! Denna bruksanvisning är avsedd att ge dig instruktioner som gör att du på ett korrekt och säkert sätt kan använda din Campingaz® Shashlik Rotario. Läs igenom den noggrant för att bekanta dig med utrustningen innan den monteras på gasbehållaren. Förvara dessa instruktioner på en säker plats så att du har dem till hands vid behov. Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen liksom säkerhetsföreskrifterna som är tryckta på gaskassetterna Campingaz® CV 470 PLUS. Du och människor i din omgivning riskerar att skadas om inte dessa regler efterföljs. Denna utrustning ska endast användas med gaskassetterna Campingaz® CV 470 PLUS. Det kan vara farligt att använda andra gasbehållare. Société Application Des Gaz avsäger sig allt ansvar vid användning av patroner av annat fabrikat. Denna apparat får endast användas utomhus och på avstånd från lättantändliga material. Använd inte utrustning som läcker, som fungerar dåligt eller som är defekt. Returnera den till återförsäljaren för vidare information om närmaste kundservice. Utför aldrig några ändringar på denna utrustning och använd den bara för det bruk den är avsedd för. Denna apparat bör inte användas i husvagn, fordon, tält, koja, förråd eller andra små, slutna utrymmen. Bör inte användas när man sover eller lämnas oövervakad. Alla apparater som fungerar med gas fungerar enligt principen att förbränningen förbrukar syre och avger olika ämnen. En del av dessa förbrända ämnen kan innehålla kolmonoxid (CO). Kolmonoxid, som är lukt- och färglös, kan orsaka obehag och illamående som påminner om influensa, samt kan rent av leda till döden om apparaten används inomhus utan tillräcklig ventilation. - Sätta i spetten (4) i spettramen (6) (bild 10): Spetten ska sättas i nerifrån (motorn) och upp. Håll ett spett genom att placera långfingret och pekfingret i området ”a” och sedan trycka på vredet ”b” med tummen (bild 10). Håll kvar detta grepp och för in spettet i öppningen på motorsidan. Sätt sedan i det i skåran på den motsatta sidan av ramen. Släpp trycket på vredet ”b”. Kugghjulet ska befinna sig på utsidan av ramen. Sätta i det nedre spettet: För att sätta i spettet i öppningen i motorn (8) (bild 10) lyfter du motorn lätt uppåt och sätter i spettet i öppningen. - När alla spett har satts i sätter du igång motorn (8) för att kontrollera att spetten roterar normalt (bild 11). Alla fem spetten måste rotera samtidigt. - Sätt i dropptråget (3) (bild 11). - Ta loss strypventilen (9) från dess position genom att dra stadigt (bild 12) och sätt i en gasflaska av märket Campingaz® CV 470 Plus (se avsnittet om hur man sätter i en gasflaska av märket Campingaz® CV 470 PLUS nedan). - Anslut gasflaskan till strypventilen och fäst sedan gasflaskan med strypventilen på apparaten enligt bild 14. MONTERING AV GASPATRONEN TILL CAMPINGAZ® CV 470 PLUS B – FÖRBEREDA APPARATEN - Lossa och vik ut de två benen (1) (bild 1) samt haken (16) på undersidan. - Ställ apparaten på ett plant underlag och lyft de två hakarna (2) på baksidan av apparaten till lodrät position (bild 2). - Öppna försiktigt apparaten tills du hör ett klickljud (bild 3) och fäll sedan ner de två hakarna (2) igen. - Ta ut dropptråget (3) och de fem spetten (4) ur apparaten (bild 4). - Ta bort fjädern (5) som håller spettramen (6) på plats genom att lossa hakarna i fjäderns ändar (bild 5). Lägg fjädern på ett ställe där du lätt kan hitta den igen. (Om det sitter en tom gaspatron på gasolköket, läs avsnittet D: "Demontering av gaspatron") Patroner ska monteras eller tas bort i ett väl ventilerat utrymme, helst utomhus, och aldrig i närheten av öppen låga, värmekälla eller gnistor (cigarett, elektrisk utrustning etc.) på avstånd från andra personer och lättantändliga material. GASPATRONERNA CAMPINGAZ® CV 470 PLUS ÄR UTRUSTADE MED EN VENTIL, DET ÄR DÄRFÖR MÖJLIGT ATT DEMONTERA DEM FRÅN APPARATEN OCH LÄTT ATT TRANSPORTERA DEM (T.O.M. OM DE INTE ÄR TOMMA) OCH SEDAN ANVÄNDA DEM PÅ ANDRA APPARATER I CAMPINGAZ® 470-PLUS - 29 - SE - Sätta i ett batteri i motorn: Motorn drivs med ett batteri av typen D (LR20) 1,5 V. Ta försiktigt av skyddsröret i plast och skruva sedan isär motorn från batterifacket i riktningen som visas på bild 9. - Lägg batteriet i facket i den riktning som visas på bild 9 och sätt sedan ihop batterifacket med motorn genom att passa ihop skårorna i facket med klackarna på motorn enligt axeln ”A” – se bild 9. - Sätt tillbaka skyddsröret i plast på motorn så att den är vattentät vid regn och dylikt. - Kontrollera motorns funktion genom att trycka på den röda knappen på motorn (2 rotationsriktningar). - Sätt motorn (8) på plats enligt anvisningarna på bild 9. Se till att motorn passar rätt i öppningen i spettramen (4). Tillagning Här följer några enkla tips för att uppnå bästa möjliga resultat med din innovativa apparat: Grillen kan användas för att tillaga alla sorters kött på spett (nöt, får, lamm, kyckling, gris osv.) samt vissa typer av grönsaker (paprika, tomater, svamp m.fl.). - Skär köttet i kuber med ca 1,5 till 2 cm stora sidor. - Trä på köttbitarna på spetten. Varva gärna med körsbärstomater, svamp eller paprikabitar. Undvik att sätta matbitar ända ut i ändarna på spettet (lämna ca 4 cm). - Peppra, salta och krydda varje spett efter smak. - Se till att du sätter på köttbitarna på längden på spettet. SORTIMENTET, PRODUKTER SOM HAR TILLVERKATS FÖR DRIFT UTESLUTANDE MED DESSA GASPATRONER. a) Kontrollera att gastillförseln är ordentligt stängd genom att vrida ratten (10) medurs (i pilens ”-”riktning) (bild 13). b) Fatta strypventilen (9) och skruva varsamt fast flaskan (11) på strypventilen genom att vrida den i riktningen som visas på bild 13 tills du hör ett ”klick” (ungefär en sjättedels varv). Vrid inte flaskan längre än så eftersom du då riskerar att skada ventilen. Vid läckage (gaslukt innan man öppnar kranen), ställ omedelbart ut apparaten på en välventilerad plats där det inte finns någon gnistkälla, leta sedan efter läckaget och försök -om det går -stoppa det. Kontrollera alltid apparatens täthet utomhus. Leta aldrig efter en läcka med en låga, använd tvålvatten. På så sätt utsätts spettet på bästa sätt för brännarens infraröda spektrum. Din apparats infraröda strålning tränger då in i djupet på köttet och garanterar en hälsosam tillagning utan att fettet bränns, samtidigt som köttet förblir mört. Denna typ av infraröd strålning lämpar sig särskilt väl för tillagning av kött. - När spetten är förberedda tänder du brännaren – se avsnitt C ”Tända brännaren (bild 15)”. - Vänta ca 5 minuter efter att du tänt brännaren för att uppnå maximal glöd (maximal infraröd strålning). - Efter fem minuter sätter du i spetten i ramen – se avsnitt C för anvisningar om hur du sätter i spetten (4) i ramen (6) (bild 10). - Börja tillagningen genom att trycka på knappen på motorn (2 rotationsriktningar – bild 11). Vilken riktning motorn än rör sig i så tillagas dina spett på bästa sätt. C - ANVÄNDNING Några extra råd: SE När du använder ditt gaskök ska avståndet till vägg eller brännbart föremål vara minst 20 cm. Ställ det på en plan och stabil yta för att undvika att flytande butan/propanol antänds i stället för förgasad butan/propanolgas. Om detta ändå skulle inträffa, ställ ner apparaten upprätt och stäng av gaskranen. Vid läckage (gaslukt), dra åt kranen (sitter på regulatorn). Vänta tills apparaten har kylts av helt innan du börjar plocka isär den för förvaring. Obs! delarna kan bli mycket varma. Håll små barn på avstånd från apparaten. Undvik att vrida den mjuka slangen. Använd lämpliga handskar när du ska hantera spettramen och dropptråget. Rör aldrig vid brännaren (12 – bild 7) medan du använder apparaten eller precis efter att du använt den. De 3 mittersta spetten kommer att bli färdiga snabbare än de 2 yttersta spetten (det översta och understa spettet). De som föredrar genomstekta spett bör välja de mittersta spetten, medan de som föredrar lite blodigare spett bör välja de yttersta spetten. Om du vill att alla spetten ska grillas lika mycket bör du flytta runt spetten under tillagningen (byt plats på de yttersta och de mittersta spetten). Se till att motorn fortsätter att rotera spetten. Genomsnittlig tillagningstid: 10 till 15 minuter, beroende på köttet och den tillagningsgrad som eftersträvas. Tända brännaren (bild 15) - Vrid ratten (10) på strypventilen så långt det går i riktningen ”+”. - Vänta ca 5 sekunder medan brännarhöljet fylls med gas. - Tryck flera gånger på den piezoelektriska tändarknappen ( ) (14) på apparatens baksida, samtidigt som du placerar dina fingrar i skåran under knappen. - Kontrollera att en låga syns på brännaren. Om brännaren inte tänds ska du vrida tillbaka ratten (10) till läget OFF (i pilens ”-”-riktning) och börja om från början. - Om du inte lyckas efter tre försök, ska du ställa regleringsratten i läte " - " och kontrollera att patronen innehåller gas (ljud av vätska som skvalpar då du skakar den) innan du utför de ovanstående åtgärderna igen. (Om den installerade patronen är tom, läs stycke "D Demontering av gaspatron"). Justera brännarens låga Justera lågans storlek genom att försiktigt vrida på ratten (10) mellan lägena ”+” och ”-”. Släcka brännaren När du är färdig med grillen vrider du ratten (10) medurs ända till anslaget (i pilens ”-”-riktning) (bild 13). - 30 - strypventilen på dess förvaringsplats baktill på apparaten (bild 18). - Ta bort motorn (8) och sätt den på dess förvaringsplats baktill på apparaten (bild 21). Fäst den med det självhäftande bandet. - Ta loss spettramen (6) från brännarhöljet (7) genom att lyfta den något för att lossa klackarna. Lägg sedan in den i brännarhöljet och fäst den med hakarna ”C” och klackarna ”B” i de lodräta spåren i botten av brännarhöljet (bild 19). - Sätt tillbaka fjädern (5) genom att fästa hakarna upptill och nedtill i brännarhöljet och ovanpå spetthållaren (bild 20). - Lägg spetten (4) i den nedre delen (bild 22) och placera sedan dropptråget (3) ovanpå med ovansidan vänd nedåt. - Lossa de två hakarna (2) som finns nedtill och baktill på apparaten. Tryck ihop dem för att lossa dem (bild 23). - Tryck på den röda knappen (16) på baksidan av apparaten för att lossa spärren och stäng sedan apparaten försiktigt (bild 24). - Låsa apparaten: o Sätt tillbaka de två hakarna (2) baktill på apparaten. o Lyft haken (15) som finns undertill på apparaten (bild 25). o Vik in benen. Din apparat är nu klar för förvaring eller transport. D - DEMONTERING AV GASPATRON PÅMINNELSE: Patroner ska alltid monteras eller tas bort i ett väl ventilerat utrymme, helst utomhus, och aldrig i närheten av öppen låga, värmekälla eller gnistor (cigarett, elektrisk utrustning etc.) på avstånd från andra personer och lättantändliga material. Gaspatronen kan tas bort även om den inte är tom. Byt ut behållaren utomhus och på avstånd från andra personer. - Vänta tills apparaten har svalnat. - Kontrollera att gastillförseln är säkert stängd genom att vrida ratten (10) medurs ända till anslaget (i pilens ”-”riktning) (bild 17), samt att brännaren (12) är släckt innan du kopplar från gasbehållaren. - Ta loss gasflaskan med strypventilen från hållaren genom att lyfta den uppåt (bild 16). Dra den inte mot dig, eftersom du då riskerar att skada hållaren. - Fatta strypventilen (9) och skruva varsamt loss flaskan (11) genom att vrida den i riktningen som visas på bild 17. Ta sedan bort den. - Sätt i en ny flaska genom att följa anvisningarna i avsnittet om hur man sätter i en gasflaska av märket Campingaz® CV470 PLUS. - Sätt tillbaka gasflaskan med strypventilen i hållaren (bild 14). Om apparaten inte ska användas under en längre tid ska du ta bort flaskan från apparaten enligt anvisningarna i avsnitt D. Om munstycket är tilltäppt, (gasbehållare innehåller fortfarande gas men gasolköket kan inte tändas), försök inte rengöra det utan ta med apparaten till er återförsäljare. Släng aldrig en gaspatron som inte är helt tom (kontrollera att patronen inte innehåller vätska genom att skaka på den). E – DEMONTERING, FÖRVARING UNDERHÅLL OCH 2 – Rengöring Apparatens huvuddel Avlägsna gasflaskan (se avsnitt D) och rengör sedan apparaten. Rengör dropptråget (3), spetten (4), spettramen (6) och insidan av apparaten med ett milt rengöringsmedel, t.ex. handdiskmedel, och varmvatten. Torka med en trasa. Tips: Dessa delar kan rengöras i en diskmaskin. Genomför underhåll på apparaten regelbundet. På så sätt kommer du att kunna använda den under många år framöver. Rengör inte apparaten medan den används. Vänta tills den har svalnat för att undvika brännskador från de heta delarna (dropptråget och spettramen). När apparaten svalnat helt: 1 - Ställa undan apparaten - Kontrollera att gastillförseln är ordentligt stängd genom att vrida ratten (10) medurs ända till stoppet (i pilens ””-riktning) (bild 17), samt att brännaren (12) är släckt. - Koppla från gasflaskan (11) från strypventilen (9) (se avsnittet om hur man byter flaska) och sätt sedan Brännarens keramiska delar (12) De keramiska delarna är aktiva komponenter i brännaren. När de används ändrar de färg. Keramikdelarna får inte rengöras, blötas eller gnuggas. Detta kan skada dem. - 31 - SE Förvara apparaten, liksom gaspatronen på en sval, torr och välventilerad plats. Den skall hållas utom räckhåll för barn och får aldrig förvaras i en källarvåning eller i en källare. OBS! Om flaskan ska bytas medan apparaten används ska du undvika att röra vid de heta ytorna på apparaten (brännaren, spettramen osv.). GARANTIVILLKOR - Produkten omfattas av en fullständig garanti för delar och tillverkning, vilken gäller i 2 (två) år från inköpsdatumet. - Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en beskrivning av problemet. - Alla produkter som fungerar med gas ska skiljas från patronen eller cylindern som den är ansluten till, innan man lämnar in dem till en auktoriserad reparationsverkstad. - Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis. - Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje man som inte auktoriserats, (iv) användning av reservdelar som inte är original. - OBS! All professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin. - Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum. - Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter. - Alla andra reklamationer inklusive skador resulterande från denna garanti är undantagna såvida inte ADG:s ansvar är juridiskt bindande. - Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer. En lista över kontakter finns i detta häfte. Om du inte lyckas åtgärda felet, kontakta återförsäljaren som kan anvisa närmaste serviceställe, eller ring till CAMPINGAZ. Konsumentinformationsavdelning: Bios AB Västra Industrigatan - Box 106 782 23 Malung - Sweden T. 0046 280-441 00 F. 0046 280-441 25 SE [email protected] www.campingaz.com - 32 - Gassflyt: 182 g/t (2,5 kW) - injektor nr. 48 Kategori: direkte butantrykk Takk for at du har valgt Campingaz® Shashlik Rotario gassapparat. Illustrasjoner: se side 2 til 8. A - VIKTIG: DU BRUKER GASS, VÆR FORSIKTIG ! Denne bruksanvisningen er utarbeidet med tanke på ® at du skal kunne bruke Campingaz Shashlik Rotario på en trygg og riktig måte. Les bruksanvisningen nøye for å bli kjent med apparatet før du kopler det til gassbeholderen. Oppbevar denne bruksanvisningen på et egnet sted så du kan ta den frem ved behov. Du må overholde instruksjonene i denne bruksanvisningen og videre sikkerhetsforanstaltningene som er angitt på ® Campingaz -beholdere CV 470 PLUS. Hvis du ikke gjør dette, kan det medføre fare for fare for deg som bruker og for omgivelsene dine. Dette apparatet skal kun brukes med Campingaz®patronen CV 470 PLUS. Det kan være farlig å bruke det sammen med andre gasspatroner. Selskapet Société Application Des Gaz frasier seg ethvert ansvar ved bruk av patroner fra andre produsenter. Dette apparatet må kun brukes på steder med god ventilasjon og i god avstand fra brennbare materialer. Du må ikke bruke apparater som lekker, som ikke fungerer riktig eller som er ødelagt. Ta det med til forhandleren, som vil henvise deg til nærmeste servicesenter. Apparatet må ikke endres eller brukes til andre formål enn det det er beregnet til. Apparatet må ikke brukes i campingvogn, kjøretøy, telt, skjul, hytte eller på små, lukkede plasser. Det må ikke brukes uten oppsyn, for eksempel når du sover. Alle gassapparater fungerer ved å brenne oksygen, og gir fra seg forbrenningsprodukter. Noen av disse produktene kan inneholde farlige gasser, som karbonmonoksid (CO). Karbonmonoksid er en luktfri og fargeløs gass. Gassen kan forårsake influensaliknende symptomer, kvalme og sykdom. Den kan medføre døden hvis apparatet blir brukt innvendig uten fullgod ventilasjon. - Sette grillspydene (4) på grillspydrammen (6) (fig. 10): Nederste grillspyd skal settes inn først (grillspydmotor). Hold grillspydet ved å sette langfingeren og pekefingeren i a-området, og trykk deretter på håndtak b med tommelfingeren (fig. 10). Fortsett å holde trykket og sett grillspydet i hullet ved siden av motoren, og sett det deretter i hakket på den andre siden av rammen. Slipp trykket på håndtak b. Tannhjulet skal være utenfor rammen. Sette inn det nederste grillspydet: Løft motoren litt opp og sett deretter grillspydet i motorens hull (8) (fig. 10). - Start motoren når alle grillspydene er satt på plass (8) for å kontrollere at grillspydene roterer på riktig måte (fig. 11). De fem grillspydene skal gå rundt samtidig. - Sett i dryppskuffen (3) (fig. 11). - Ta ut trykkreguleringsventilen (9) ved å dra kraftig (fig. 12), og sett i Campingaz® CV 470 Plus-gasspatron (se avsnittet SETTE I CAMPINGAZ® CV 470 PLUSPATRON under). - Når gasspatronen er tilkoblet trykkreguleringsventilen, skal trykkreguleringsventilen med patronen settes på apparatet i henhold til figur 14. SETTE SETTE I EN CAMPINGAZ® CV 470 PLUSPATRON (Hvis det allerede er en tom beholder i apparatet, kan du gå videre til avsnitt D: «Fjerne beholderen») Når du skal sette i eller fjerne en patron, bør du alltid passe på å være på et sted med god utlufting, aller helst ute og aldri i nærheten av en flamme, varmekilde eller en gnist (sigarett, elektrisk apparat eller lignede), i god avstand fra andre personer og fra brennbare materialer. ETTERSOM CAMPINGAZ® CV 470 PLUS-PATRONEN ER UTSTYRT MED EN VENTIL, KAN DEN DEMONTERES FRA SELVE APPARATET SELV OM DEN IKKE ER TOM. DERMED BLIR DET ENKLERE Å TRANSPORTERE DEN, SAMTIDIG SOM DEN KAN BRUKES PÅ ANDRE CAMPINGAZ®-APPARATER I SERIEN 470 PLUS SOM ER KONSTRUERT FOR KUN Å FUNGERE MED DISSE BEHOLDERNE. B – KLARGJØRE APPARATET - Løsne og brett ut de to benene (1) (fig. 1) og kroken (16) som sitter oppå. - Sett apparatet på et jevnt underlag og ta de to krokene (2) på baksiden av apparatet helt ut til loddrett stilling (fig. 2). - Åpne forsiktig apparatet til du hører et klikk (fig. 3), og slå deretter ned de to låsekrokene (2). - Ta dryppskuffen (3) og de fem grillspydene (4) ut av apparatet (fig. 4). - Ta av fjæren (5) som holder på plass grillspydrammen (6) ved å løsne krokene i hver ende av fjæren (fig. 5). Legg fjæren et sted der du lett finner den igjen. - 33 - NO - Trekk grillspydrammen (6) ut av brennerboksen (7) (fig. 6). - Sett grillspydrammen (6) i brennerboksen (7) ved å sette krokene C og de nedre stoppanordningene B i skruene på hver side av brennerboksen (fig. 7). Kontroller at rammen er godt festet i brennerboksen. - Ta ut grillspydmotoren (8) på baksiden av apparatet ved å løsne klebebåndet (fig. 8). - Sette batteri i grillspydmotoren: Motoren går på 1,5 V D-batteri (LR20). Ta forsiktig av plasthylsen, og skru deretter av motorhuset i retningen som er angitt på figur 9. - Sett batteriet i motorhuset i den retningen som er angitt på figur 9, og sett deretter batterihuset på igjen ved å sette hakkene på lokket i skruene på motoren i henhold til akse A. Se figur 9. - Sett plasthylsen på motoren igjen, slik at den er beskyttet mot vann hvis den for eksempel skulle bli utsatt for regn. - Kontroller at motoren fungerer som den skal ved å aktivere den røde motorknappen (to rotasjonsretninger). - Sett på plass igjen grillspydmotoren (8) som vist på figur 9. Kontroller at hullet i motoren treffer hullet i grillspydrammen (4). a) Kontroller at gasstilkoblingen er godt lukket ved å vri justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper (pilens retning (-)) (fig. 13). b) Hold trykkreguleringsventilen (9) og skru patronen (11) på trykkreguleringsventilen ved å dreie den i retningen som er vist på figur 13 til du hører et klikk (omtrent seks omdreininger). Patronen må ikke skrus lengre, da det kan skade ventilen. - Sett kjøtterninger på grillspydet og om mulig med cherrytomater, sjampinjonger eller paprika mellom. Ikke sett mat på enden av grillspydet (omtrent 4 cm). - Smak til med salt, pepper og krydder. - Pass på at det ikke er for mye kjøtt på hvert grillspyd. Ved lekkasje (gasslukt før kranen åpnes) må du umiddelbart sette apparatet på et sted med god ventilasjon og uten antenningskilder. Deretter kan du lete etter lekkasjen og stoppe den. Hvis du vil kontrollere at apparatet er tett, må du gjøre dette utendørs. Du må ikke lete etter lekkasjer ved hjelp av ild, men bruke såpevann. Grillspydet treffes da optimalt av brennerens spektrum av infrarøde stråler. Apparatets infrarøde stråler trenger dypt inn i kjøttet slik at det blir stekt på en sunn måte uten brent fett og du kan være sikker på at kjøttet blir mørt. Slike infrarøde stråler er spesielt godt egnet til steking av kjøtt. - Når grillspydene er klare, kan du tenne brenneren. Se avsnitt C, Tenne brenneren (fig. 15). - Vent omtrent fem minutter etter at brenneren er tent for å oppnå maksimal infrarød stråling. - Sett deretter grillspydene på grillspydrammen. Se avsnitt C, Sette grillspydene (4) på grillspydrammen (6) (fig. 10). - Start stekingen ved å trykke på motorknappen (to rotasjonsretninger – fig. 11). Uansett hvilken retning spydene roterer i, blir kjøttet stekt på best mulig måte. C - BRUK NO Noen ekstra råd: Bruk apparatet med minst 20 cm avstand fra vegg eller brennbare ting. Plasser apparatet på et flatt underlag. Du må ikke flytte apparatet mens det er i bruk. På den måten unngår du at store flammer oppstår på grunn av forbrenning av flytende butan i stedet for fordampet. Hvis dette skjer, må du sette fra deg apparatet og stenge kranen. Vent til apparatet er fullstendig nedkjølt før det demonteres for lagring. Vær oppmerksom på at enkelte partier kan være veldig varme. Hold små barn unna apparatet. Unngå vridninger på den myke kabelen. Bruk egnede hansker når du håndterer grillspydrammen og dryppskuffen. Brenneren (12 – fig. 7) må aldri berøres i løpet av eller rett etter bruk av apparatet. De tre midtre grillspydene stekes raskere enn det øverste og nederste, som stekes saktere. De som liker godt stekte grillspyd foretrekker grillspydene i midten, og de som liker mindre stekte grillspyd foretrekker grillspydene på kantene. Hvis du ønsker helt jevn steking, kan du i løpet av stekingen flytte grillspydene i midten til kantene (de ytterste grillspydene plasseres i midten og de midterste grillspydene plasseres ytterst). Kontroller at motoren roterer alle grillspydene. Gjennomsnittlig steketid: 10 til 15 minutter, avhengig av kjøtt og ønsket resultat. Tenne brenneren (fig. 15) - Drei justeringshjulet (10) på trykkreguleringsventilen helt mot (+). - Vent omtrent fem sekunder til gassen har fylt brennerboksen. - Trykk flere ganger på den røde knappen ( ) (14) på baksiden av apparatet ved å sette fingrene i hakket under denne knappen. - Kontroller at det er en flamme under brenneren. Hvis tenningen uteblir, dreier du justeringshjulet (10) til AV (pilens retning (-)) og begynner om igjen. - Hvis brenneren fremdeles ikke tennes etter 3 forsøk, plasserer du reguleringsbryteren i posisjon ” – ”. Kontroller at gasspatronen ikke er tom (du skal høre en skvulpelyd når du rister på den), før du gjentar operasjonene beskrevet over. (Hvis patronen er tom, må du lese avsnittet «D - Utskifting av patron»). Justere brennerflammen Drei justeringshjulet (10) rolig mellom (+) og (-) for å justere flammestørrelsen. Slukke Når du er ferdig med stekingen, kan du dreie justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper (pilens retning (-)) (fig. 13). D - UTSKIFTING AV GASSPATRON OBS : Når du skal sette i eller fjerne en patron, bør du alltid passe på å være på et sted med god utlufting, aller helst ute og aldri i nærheten av en flamme, varmekilde eller en gnist (sigarett, elektrisk apparat eller lignede), i avstand fra andre personer og fra brennbare materialer. Patronen kan demonteres selv om den ikke er tom. Skift patronen ute og i avstand fra andre personer. Steking Her er noen enkle råd for å oppnå best mulig resultat med apparatet: Alle typer kjøtt kan grilles eller stekes på grillspyd (storfe, får, lam, kylling, svin med mer) og visse typer grønnsaker (paprika, tomater, sopp med mer). - Skjær om mulig kjøttet i terninger på 1,5 til 2 cm. - 34 - - Vent til apparatet har kjølt seg ned. - Kontroller at gasstilkoblingen er godt lukket ved å vri justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper (pilens retning (-)) (fig. 17) og at brenneren (12) er slått av før gassbeholderen kobles fra. - Løsne trykkreguleringsventilen med patronen fra støtten ved å løfte den opp (fig. 16). Ikke trekk mot deg, da det kan føre til at støtten svekkes. - Hold trykkreguleringsventilen (9), stram deretter til patronen (11) ved å dreie den i retningen som er angitt på figur 17, og ta den av. - Sett i en ny patron i henhold til instruksjonene i SETTE I CAMPINGAZ® CV470 PLUS-PATRON. - Sett trykkreguleringsventilen med patronen på støtten (fig. 14). Merk: Ikke rør apparatets varme flater, som brenneren eller grillspydrammen, hvis patronen skal byttes under bruk. Ikke kast en patron som ikke er tom (kontroller ved å riste på den). Oppbevar apparatet og beholderen på et kjølig, tørt sted med god ventilasjon utenfor barns rekkevidde, og aldri i en kjeller eller kjellerleilighet. E – DEMONTERING, OPPBEVARING Hvis apparatet ikke skal brukes over en lengre periode, tas patronen av apparatet som angitt i avsnitt D. Hvis injektoren tettes (beholderen inneholder gass, men det er ikke mulig å tenne på apparatet), må du ikke prøve å fjerne tilstoppelsen selv. Lever apparatet tilbake til forhandleren. VEDLIKEHOLD OG Vedlikehold apparatet jevnlig, så får du mange års glede av det. Apparatet må ikke rengjøres mens det er i bruk. Vent til de varme delene (dryppskuff, grillspydramme) har kjølt seg ned for å unngå at du brenner deg. 2 – Rengjøring Apparatets overflater Rengjør apparatet etter at gasspatronen er fjernet (se avsnitt D). Rengjør dryppskuffen (3), grillspydene (4), grillspydrammen (6) og de innvendige delene i apparatet med et ikke-skurende vaskemiddel, som for eksempel oppvaskmiddel og varmt vann, og tørk deretter med et håndkle. Merk: Disse delene kan vaskes i oppvaskmaskin. Etter at apparatet er fullstendig avkjølt: 1 - Oppbevaring - Kontroller at gasstilkoblingen er godt lukket ved å vri justeringshjulet (10) med urviseren til det stopper (pilens retning (-)) (fig. 17) og at brenneren (12) er slått av før gassbeholderen kobles fra. - Koble fra gasspatronen (11) til trykkreguleringsventilen (9) (se avsnittet BYTTE PATRON), og legg deretter trykkreguleringsventilen i rommet bak apparatet (fig. 18). - Ta ut grillspydmotoren (8) og legg den i oppbevaringsrommet bak apparatet (fig. 21). Fest med klebebåndet over. Brennerens keramikkdeler (12) Keramikkdelene er brennerens aktive komponenter. De blir røde når de er i bruk. Keramikkdelene må ikke rengjøres, fuktes eller gnis. Slik behandling kan skade dem. - 35 - NO - Ta grillspydrammen (6) ut av brennerboksen (7) ved å løfte den litt slik at den løsner fra skruene. Sett den deretter i brennerboksen ved å sette krokene C og stoppanordningene B i de loddrette hakkene under boksen (fig. 19). - Sett på igjen fjæren (5) ved å feste krokene øverst og nederst i brennerboksen og over grillspydrammen (fig. 20). - Legg grillspydene (4) nederst (fig. 22), og plasser deretter dryppskuffen (3) opp-ned over grillspydene. - Løsne de to krokene (2) under og bak apparatet. Knip dem sammen for å låse dem opp (fig. 23). - Trykk den røde låseknappen (16) bak på apparatet mot høyre, og lukk det deretter forsiktig (fig. 24). - Låse apparatet: o Sett på igjen de to krokene (2) på baksiden av apparatet. o Løsne kroken (15) oppå apparatet (fig. 25), o Brett inn benene. Apparatet er klart til oppbevaring eller transport. GARANTIBESTEMMELSER - Produktet er dekket av en total garanti for deler og arbeid i to - 2 - år fra produktets kjøpsdato. - Garantien gjelder produkter som ikke svarer til bestillingen, eller produktet har mangler. - Innenfor garantiperioden blir produktet enten reparert eller refundert - fullstendig eller delvis. Kunden har under ingen omstendigheter krav på refusjon som overstiger produktets pris. - Garantien settes ut av kraft når feilen skyldes at (i) produktet er brukt feil (ii) produktet ikke har vært betjent eller vedlikeholdt i overensstemmelse med bruksanvisningen (iii) produktet er reparert, vedlikeholdt, endret eller modifisert av ikke godkjent tredjepart (iv) det ikke er brukt originale reservedeler - Profesjonell bruk av dette produktet dekkes ikke av garantien. - Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering eller kasselapp) og en beskrivelse av problemet. - Produktet må ikke returneres med gassbeholderen (patronen eller sylinderen) montert. Pass på at beholderen er fjernet før produktet sendes tilbake. - Eventuell service i løpet av garantiperioden påvirker ikke garantiens utløpsdato. - Alle andre krav, inkludert krav om dekning av skader som følge av denne garantien, er unntatt hvis gjeldende lover og forskrifter ikke pålegger ADG noe annet. - Garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene. - Konsulter vår lokale forbrukertjeneste for all reklamasjon - se liste over kontakter i dette heftet. Hvis du ikke kan løse problemet, bes du kontakte forhandleren, som kan henvise deg til nærmeste verksted. Du kan også kontakte CAMPINGAZ på følgende adresse: Kundeservice NORDIC OUTDOOR AS Tromøyveien 18 4841 Arendal NO Tlf +47 37 00 28 00 www.campingaz.com - 36 - Kapacitet: 182 g/h (2,5 kW) - dyse n° 48 Kategori: butan direkte tryk - Tag spydholderrammen (6) ud af brænderhuset (7) ved at trække den udefter (fig. 6). - Anbring spydholderrammen (6) i brænderhuset (7) ved afpasning af dens kroge ”C” og de indvendige stop ”B” med indhakkene i hver side af brænderhuset (fig. 7). Kontrollér, at rammen sidder helt fast i brænderhuset. - Fjern spydmotoren (8) bag på apparatet ved at fjerne klæbebåndet (fig. 8). Tak, fordi du har valgt denne Shashlik Rotario-grill fra Campingaz®. Figurerne findes på side 2 til 8. A - VIGTIGT: VÆR YDERST FORSIGTIG VED ANVENDELSE AF GAS! Denne betjeningsvejledning skal hjælpe Dem til at benytte Campingaz® Shashlik Rotario-apparatet rigtigt og i fuld sikkerhed. Læs derfor vejledningen omhyggeligt, så De bliver bekendt med apparatet, inden det tilsluttes gaspatronen. Denne betjeningsvejledning bør opbevares på et sikkert sted, så den altid er tilgængelig, hvis der bliver brug for at søge oplysninger. Overhold instruktionerne i betjeningsvejledningen samt sikkerhesreglerne, som står anført på Campingaz®-gaspatronerne CV 470 PLUS. Hvis disse instruktioner ikke overholdes, kan det være farligt for brugeren og de omgivende personer. Apparatet må kun bruges med Campingaz® CV 470 PLUS. Det kan være farligt at bruge andre gasbeholdere. Société Application Des Gaz afviser ethvert ansvar i tilfælde af anvendelse af et andet mærke. Dette apparat må kun anvendes udendørs i sikker afstand af brandbare materialer. Benyt ikke et apparat, der er utæt, fungerer dårligt eller er beskadiget. De bedes indlevere det til forhandleren, som kan oplyse Dem om, hvor den nærmeste serviceforretning ligger. Der bør aldrig foretages ændringer af apparatet, og det må ikke benyttes til formål, det ikke er beregnet til. Apparatet må ikke anvendes i campingvogn, køretøj, telt, læskur, hytte eller i små lukkede rum. Apparatet må ikke efterlades tændt uden opsyn, eller hvis man sover. Gasapparatet fungerer efter forbrændingsprincippet, opbruger ilt og afgiver forbrændingsprodukter og gas. Disse kan indeholde farlige kulilte (CO). Kulilte er farveløs og lugtfri og kan forårsage ildebefindende og influenzalignende symptomer, men kan også være livsfarlig, hvis apparatet bruges indendørs eller på steder uden tilstrækkelig ventilation. - Isætning af spyd (4) i spydholder (6) (fig. 10): Spyddene indsættes nedefra (spydmotor). Tag fat i et spyd med langfinger og pegefinger i området ”a” tryk derefter på grebet ”b” med din tommelfinger (fig. 10). Mens trykket opretholdes, føres spyddet ind i hullet på siden af motoren, og føres ind i indhakket på den anden side af rammen. Fjern trykket fra grebet ”b”. Tandhjulet skal være uden for rammen. Isætning af spyddet nedefra: For at indsætte spyddet i motorens (8) hul (fig. 10) løftes motoren lidt opefter, hvorefter spyddet indsættes i hullet. - Når samtlige spyd er anbragt, startes motoren (8) for at kontrollere, at spyddene roterer normalt (fig. 11). De 5 spyd skal rotere samtidigt. - Anbring fedtbakken (3) (fig. 11). - Tag reduktionsventilen (9) ud af dens hus ved at trække fast i den (fig. 12) og montér en Campingaz® CV 470 Plus-beholder (se afsnit PLACERING AF EN ® CAMPINGAZ CV 470 PLUS-BEHOLDER nedenfor). - Når gasbeholderen er koblet til reduktionsventilen, sættes reduktionsventil og beholder på apparatet i henhold til figur 14. SÅDAN ANBRINGES EN NY CAMPINGAZ® CV 470 PLUS GASPATRON (Hvis der sidder en tom patron på apparatet, bedes De læse afsnit D: "Sådan tages gaspatronen af"). Montering og afmontering af gaspatroner skal altid foregå på steder med god ventilation, helst udendørs og aldrig i nærheden af åben ild, varmekilder eller gnister (cigaretter, elektriske apparater osv.) og langt fra andre personer og brændbart materiale. DA CAMPINGAZ® CV 470 PLUS GASPATRONERNE ER UDSTYRET MED VENTIL, KAN DE TAGES AF APPARATET, SÅ DE ER NEMMERE AT TRANSPORTERE, OGSÅ SELV OM DE IKKE ER TOMME, OG KAN SÆTTES PÅ ANDRE CAMPINGAZ® APPARATER I SERIEN 470 PLUS, SOM UDELUKKENDE KAN FUNGERE MED DISSE GASPATRONER. B – KLARGØRING AF APPARATET - Frigør og fold de 2 fødder (1) (fig. 1) samt krogen under apparatet (16) ud. - Stil apparatet plant og løft de 2 kroge (2) bag på apparatet helt ud i lodret position (fig. 2). - Åbn forsigtigt apparatet, indtil der lyder et klik (fig. 3), og vip derefter de 2 lukkekroge (2) nedefter. - Tag apparatets fedtbakke (3) samt de 5 spyd (4) ud (fig. 4). - Fjern fjederen (5), der holder spydholderen (6), ved at frigøre krogene i hver ende af fjederen (fig. 5). Læg fjederen et sted, hvor den let kan findes igen. - 37 - DK - Isætning af batteri i spydmotoren: Motoren fungerer med et batteri af typen D (LR20) 1,5V. Frigør motorhuset i retningen vist på figur 9 efter forsigtigt at have fjernet beskyttelseskappen af plast. - Anbring batteriet i huset i retningen vist på figur 9, sæt derefter batterihuset på plads igen. Sprækkerne i huset skal afpasses efter motorens tapper og efter aksen ”A” - se figur 9. - Sæt igen beskyttelseskappen af plast på motoren for at sikre dens vandtæthed i tilfælde af regn eller andet. - Kontrollér, at motoren fungerer ved at trykke på den røde knap på motoren (2 rotationsretning). - Sæt spydmotoren (8) på plads som vist på figur 9. Sørg for at motorens hul stemmer overens med spydholderens (4) hul. Stegning Nedenfor følger nogle simple råd til opnåelse af det bedste resultat med apparatets innovative anordning: Alle kødtyper kan grilles eller steges på spyd (okse, får, lam, kylling, gris mv.) samt visse grøntsager (peberfrugter, tomater, champignon mv.). - Skær kødstykker i små tern på fortrinsvis 1,5 til 2 cm. - Sæt kødstykkerne på spyddene om muligt adskilt af cherrytomater, champignon eller peberfrugtstykker. Undgå at sætte kød på spyddets ender (de yderste ca. 4 cm). - Krydr hvert færdigt spyd med salt, peber mv. efter smag. - Overhold længdepositionerne for kødet på hvert spyd. a) Kontrollér, at gastilførslen er helt lukket ved at dreje reguleringsknappen (10) frem til stoppet i urets rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 13). b) Hold fast i reduktionsventilen (9) og skru forsigtigt beholderen (11) på reduktionsventilen ved at dreje den i retningen, der vises på figur 13, indtil der høres et ”klik” (ca. en 1/6 omdrejning). Drej ikke yderligere på beholderen, da du risikerer at beskadige dens ventil. Hvis der sker et udslip af gas (lugt af gas inden der lukkes op for hanen) skal apparatet straks flyttes ud i fri luft på et godt ventileret sted uden nogen antændelseskilder, hvor man kan undersøge grunden til udslippet og standse det. Hvis De vil kontrollere apparatets tæthed, skal det gøres udendørs. Led ikke efter udslip med en flamme, men brug sæbevand. C - ANVENDELSE Nogle ekstra råd: DK Anvend ikke apparatet inden for en afstand på mindre end 20 cm fra en væg eller brændbar genstand. Sæt apparatet på et stabilt, vandret underlag og flyt det ikke under brug for at undgå høj flamme på grund af forbrændingen af flydende butangas i stedet for fordampet butangas. I tilfælde af høje flammer skal apparatet sættes ned, og hanen skal lukkes. I tilfælde af gasudslip (gaslugt) skal hanen (på reduktionsventilen) lukkes. Vent, indtil apparatet er kølet helt af, før det sættes til side. Pas på: Der er dele, som kan blive meget varme. Hold små børn på god afstand fra apparatet. Undgå at vride den fleksible slange. Brug egnede handsker ved håndtering af spyd og fedtbakke. Rør aldrig ved brænderen (12 – fig. 7), mens apparatet anvendes eller umiddelbart efter dets anvendelse. - Spyddet vil således blive optimalt udsat for brænderens infrarøde spektrum. Apparatets infrarøde stråler trænger dybt ind i kødet, der således steges på en sund måde uden brændt fedt og med garanteret mørt kød. Disse infrarøde stråler er særdeles velegnede til stegning af kød. Når dine spyd er klar, tændes der for brænderen - se afsnit C ”Tænding af brænderen (fig. 15)”. Når brænderen er tændt, skal du vente ca. 5 minutter for at opnå det maksimale røde skær (maks. infrarøde stråler). Herefter sættes spyddene på spydholderrammen – se afsnit C ”Isætning af spyd (4) i spydholderrammen (6) (fig. 10)”. Start stegningen ved at trykke på motorens knap (2 rotationsretning – fig. 11). Uanset motorens rotationsretning vil stegningen ske på bedst mulige betingelser. De 3 midterspyd vil stege hurtigere, mens de 2 ydre spyd (det øverste og det nederste) vil stege langsommere. De, der foretrækker gennemstegt kød, skal fortrinsvis gå efter midterspyddene, De, der foretrækker ikke-gennemstegt kød, skal fortrinsvis gå efter de ydre spyd. Hvis der ønskes en ensartet stegning, skal midterspyddene under stegningen byttes om med de ydre spyd (således at de ydre spyd anbringes i midten og de midterste spyd i de ydre positioner). Sørg altid for at samtlige spyd roterer ved hjælp af motoren. Gennemsnitlig stegetid: 10 til 15 minutter afhængigt af kødet og smag. Tænding af brænderen (fig. 15) - Drej indstillingsknappen (10) på reduktionsventilen i bund i retningen ”+”. - Vent ca. 5 sekunder, indtil gassen er kommet ind i brænderhuset. - Tryk flere gange på den røde knap til tænding af piezo ( ) (14), der er bag på apparatet, og stik dine fingre ind i indhakket under denne knap. - Kontrollér, at der er flamme på brænderen. Hvis apparatet ikke tændes, drejes indstillingsknappen (10) i positionen OFF (pilens retning ”–”) og processen gentages. - Hvis apparatet ikke tænder efter 3 forsøg, sættes regulatoren i position " - ", og der kontrolleres, at gasdåsen ikke er tom, (gasindholdet skal kunne høres, når beholderen rystes), før tændingsproceduren forsøges igen. (Hvis gasdåsen er tom, se afsnit "D Udskiftning af gasdåse"). Justering af brænderens flamme Flammens størrelse justeres ved at dreje indstillingsknappen (10) forsigtigt mellem positionen ”+” og positionen ”–”. Slukning Når stegningen er afsluttet, drejes indstillingsknappen (10) helt frem til stoppet i urets rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 13). - 38 - - Kobl gasbeholderen (11) fra reduktionsventilen (9) (se afsnittet UDSKIFTNING AF BEHOLDER), anbring derefter reduktionsventilen i dens rum bag på apparatet (fig. 18). - Fjern spydmotoren (8) og anbring den i dens opbevaringsrum bag på apparatet (fig. 21). Lås den fast ved hjælp af klæbebåndet. - Fjern spydholderrammen (6) fra brænderhuset (7) ved at løfte den lidt for at frigøre den fra tapperne. Læg den bagefter på plads i brænderhuset ved at anbringe dens kroge ”C” og stop ”B” i de lodrette sprækker i bunden af huset (fig. 19). - Sæt derefter fjederen (5) på plads og fastgør krogene foroven og forneden i brænderhuset og over spydholderrammen (fig. 20). - Læg spyddene (4) på plads i den indvendige del (fig. 22), og anbring derefter fedtbakken (3) ovenfra ved at dreje den. - Frigør de 2 kroge (2) nedenfor og bag på apparatet. De skal klemmes for at åbnes (fig. 23). - Skub den røde låseknap (16) bag på apparatet mod højre, luk derefter apparatet forsigtigt (fig. 24). - Lukning af apparatet: o Sæt de 2 kroge (2) på plads bag på apparatet, o Løft krogen (15) under apparatet (fig. 25), o Fold fødderne ind i deres rum. Apparatet er klart til opbevaring eller transport. D - UDSKIFTNING AF GASDÅSE VIGTIGT: Montering og afmontering af gaspatroner skal altid foregå på steder med god ventilation, helst udendørs og aldrig i nærheden af åben ild, varmekilder eller gnister (cigaretter, elektriske apparater osv.) og langt fra andre personer og brændbart materiale. Gaspatronen kan tages af, selv om den ikke er tom. Skift patronen udendørs og på afstand af andre personer. - Vent, indtil apparatet er afkølet. - Kontrollér, at gastilførslen er helt lukket ved at dreje indstillingsknappen (10) frem til stoppet i urets rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 17), og at brænderen (12) er slukket, inden gasbeholderen frakobles. - Frigør reduktionsventilen sammen med beholderen fra holderen ved at løfte den opefter (fig. 16). Træk ikke ind mod dig, da du risikerer at beskadige holderen. - Hold fast i reduktionsventilen (9) og løsn derefter beholderen (11) ved at dreje den i den retning, der vises på figur 17, og tag den af. - Sæt en beholder på ifølge anvisningerne i afsnittet “PÅSÆTNING AF EN CAMPINGAZ®CV470 PLUSBEHOLDER”. - Sæt reduktionsventil sammen med beholderen på holderen (fig. 14). Bemærk: Ved udskiftning af beholder under brug skal man undgå at røre apparatets varme overflader (brænder, spydholder mv.). Hvis apparatet ikke anvendes i en længere periode, skal apparatets gasbeholder frakobles ifølge fremgangsmåden i afsnit D. Gaspatroner, der ikke er helt tomme, må aldrig bortskaffes (kontroller patronen ved at ryste den og lytte efter, om der er væske i den. Hvis dysen er tilstoppet (dvs. at gasflasken fortsat indeholder gas, men apparatet tænder ikke), må du ikke selv forsøge at rense den. Indlever apparatet hosforhandleren. E – AFMONTERING, VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 2 – Rengøring Selve apparatet Rengør apparatet efter fjernelse af gasbeholderen (se afsnit D). Rengør fedtbakken (3), spyddene (4), spydholderen (6) og de indvendige dele af apparatet med et blidt opvaskemiddel og varmt vand, derefter tørres den med et klæde. Bemærk: Disse dele kan vaskes i en opvaskemaskine. Hold regelmæssigt apparatet ved lige; på den måde vil du være tilfreds med det i mange år. Rengør ikke apparatet, mens det er i brug. Vent, indtil det er afkølet, så du undgår at brænde dig på de varme dele (fedtbakke, spydramme). Når apparatet et kølet helt af: 1 - Opbevaring - Kontrollér, at gastilførslen er helt lukket ved at dreje indstillingsknappen (10) frem til stoppet i urets rotationsretning (pilens retning ”-”) (fig. 17), og at brænderen (12) er slukket. Brænderens keramiske dele (12) De keramiske dele udgør brænderens aktive komponenter. De bliver rødglødende under brug. Undgå at rengøre, fugte eller gnide de keramiske dele, da det vil kunne beskadige dem. - 39 - DK Opbevar varmeapparatet og gasflasken på et tørt, køligt sted med god ventilation og utilgængeligt for børn. Det må under ingen omstændigheder opbevares i en kælder. GARANTIBETINGELSER - Dette produkt er omfattet af 2 års totalgaranti på reservedele og reparationsarbejde fra og med købsdatoen. - Garantien dækker, hvis det leverede produkt ikke er som bestilt, eller hvis det er defekt, såfremt reklamationen ledsages af dokumentation for købsdatoen (f.eks. kvittering) og en beskrivelse af problemet. - Hvis apparatet er gasdrevet, afmonteres patronen eller cylinderen, der er tilsluttet selve apparatet, før det indleveres hos et servicecenter eller til autoriseret eftersalgsservice. - Produktet bliver enten repareret, ombyttet eller godtgjort - helt eller delvist. - Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl ved vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke-bemyndiget tredjemand, (iv) brug af uoriginale reservedele. - BEMÆRK: Erhvervsmæssig brug af produktet er ikke dækket af garantien. - Service udført i garantiperioden påvirker ikke selve garantiens udløbsdato. - Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder. - Kontakt vores kundeservice i tilfælde af reklamationer. Hvis produktet giver anledning til problemer, du ikke selv kan afhjælpe, bedes du kontakte forhandleren, som kan henvise til den nærmeste serviceafdeling. Eller du kan ringe til CAMPINGAZ-kundeservice: Down To Earth ApS -The Outdoor AgentsStationsvej 5c - 9280 Storvorde Denmark T. 0045 5089 5002 F. 0045 7025 5203 [email protected] DK ADVARSEL: På grund af løbende produktudvikling forbeholder selskabet sig ret til at foretage ændringer af dette produkt uden forudgående varsel. www.campingaz.com - 40 - Virtaama: 182 g/h (2,5 kW) - Polttoainesuutin n° 48 Luokka: korkeapainekaasu butaani päässä olevat koukut (kuva 5). Varastoi jousi paikkaan, josta löydät sen helposti. - Poista paistinvartaiden tukikehys (6) polttimopesästä (7) vetämällä sitä ulospäin (kuva 6). - Aseta paistinvartaiden tukikehys (6) polttimopesään (7) osuttamalla sen koukut ”C” ja alavasteet ”B” polttimopesän kummallakin sivulla oleviin hakasiin (kuva 7). Tarkista, että kehys on kiinnitetty tiukasti polttimopesään. - Poista laitteen takana oleva moottorikäyttöinen kääntövarras (8) irrottamalla tarrakiinnitys (kuva 8). Kiitos, että valitsit tämän Campingaz® Shashlik Rotario grillin. Kuvat: katso sivut 2–8. A - TÄRKEÄÄ: KUN KÄYTÄT KAASUA, OLE VAROVAINEN! ® Tämä käyttöohje varmistaa Campingaz Shashlik Rotario -keittimen turvallisen käytön. Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta tutustuisit laitteeseesi ennen sen yhdistämistä kaasusäiliöön. Säilytä tämä käyttöohje aina varmassa paikassa ja ota se esiin tarvittaessa. Noudata tämän käyttöohjeen neuvoja sekä Campingaz® CV 470 PLUS -patruunassa annettuja turvaohjeita. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi olla vaarallista käyttäjälle ja hänen ympäristölleen. Tätä laitetta saa käyttää vain Campingaz® CV 470 PLUS -patruunoiden kanssa. Muiden kaasusäiliöiden käyttö voi olla vaarallista. Société Application Des Gaz- yhtiö kieltäytyy kantamasta vastuuta käytettäessä muun merkkistä patruunaa. Tätä laitetta on käytettävä pelkästään ulkotiloissa ja etäällä syttyvistä materiaaleista. Älä käytä laitetta, jos siinä on vuotoja, se toimii huonosti tai se on vaurioitunut. Vie se jälleenmyyjällesi, joka kertoo sinulle, missä lähin huoltopiste sijaitsee. Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia tai käytä sitä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu. Laitetta ei saa käyttää asuntovaunussa, ajoneuvossa, teltassa, katoksessa, mökissä tai muussa pienessä suljetussa tilassa. Laitetta ei saa käyttää nukkumisen aikana, eikä sitä saa jättää valvomatta. Kaikki kaasulaitteet, joiden toiminta perustuu palamiseen, kuluttavat happea ja muodostavat palamistuotteita. Osa näistä palamistuotteista voi sisältää hiilimonoksidia (CO). Hajuton ja väritön hiilimonoksidi voi aiheuttaa pahoinvointia, vilustumisen kaltaisia oireita tai jopa kuoleman, jos laitetta käytetään sisätiloissa ilman asianmukaista tuuletusta. - Pariston - - asettaminen moottorikäyttöiseen kääntövartaimeen: Moottori toimii D-tyyppisellä paristolla (LR20) 1,5 V. Avaa moottorikotelon lukitus kuvassa 9 osoitetun suunnan mukaisesti sen jälkeen, kun olet poistanut varovasti muovisuojuksen vaipan. Aseta paristo koteloon kuvassa 9 osoitetun suunnan mukaisesti ja aseta paristokotelo paikalleen osuttamalla kotelon lovet moottorin hakasiin ja akselin ”A” mukaisesti – katso kuva 9. Aseta muovisuojuksen vaippa paikalleen moottoriin, jotta vesi ei pääse sateella tai muuten valumaan moottoriin. Tarkista moottorin kunnollinen toiminta painamalla moottorin punaista painiketta (kaksi kiertosuuntaa). Aseta moottorikäyttöinen kääntövarras (8) paikalleen kuvan 9 mukaisesti. Varmista, että moottorin reikä osuu paistinvartaiden tukikehyksen reikään (4). - - B – LAITTEEN VALMISTELU - Vapauta kahden jalan (1) lukitus ja vedä ne auki (kuva 1) samoin kuin päällä oleva koukku (16). - Aseta laite tasaiselle pinnalle ja nosta kokonaan laitteen takana sijaitsevat kaksi koukkua (2) pystyasentoon (kuva 2). - Avaa laite varovasti, kunnes kuulet napsauksen (kuva 3), ja taita kaksi lukituskoukkua (2) alaspäin. - Poista laitteesta rasvapelti (3) ja viisi paistinvarrasta (4) (kuva 4). - Irrota jousi (5), joka pitää paistinvartaiden tukikehystä (6) paikallaan, vapauttamalla jousen kummassakin - - 41 - tukikehykseen (6) (kuva 10): Paistinvartaat on työnnettävä sisään alhaalta alkaen (moottorikäyttöinen kääntövarras). Pidä paistinvartaasta kiinni asettamalla keski- ja etusormi alueelle ”a” ja painamalla peukalolla kahvasta ”b” (kuva 10). Pidä peukaloa alhaalla ja työnnä paistinvarras moottorin sivulla olevaan reikään ja vie se kehyksen toisella puolella olevaan loveen. Vapauta kahva ”b”. Hammaspyörän on oltava kehyksen ulkopuolella. Alhaalla olevien paistinvartaiden sisään työntäminen: Työnnä paistinvarras moottorin (8) reikään (kuva 10) nostamalla moottoria kevyesti ylöspäin. Työnnä sitten paistinvarras reikään. Kun kaikki paistinvartaat on asetettu paikalleen, käynnistä moottori (8) paistinvartaiden normaalin kierron varmistamiseksi (kuva 11). Viiden paistinvartaan on pyörittävä samanaikaisesti. Aseta rasvapelti (3) paikalleen (kuva 11). Vapauta paineenalennusventtiili (9) kolostaan vetämällä sitä napakasti (kuva 12). Aseta Campingaz® CV 470 Plus -kaasupatruuna paikalleen (katso jäljempänä olevaa lukua CAMPINGAZ® CV 470 PLUS -KAASUPATRUUNAN ASETTAMINEN PAIKALLEEN). Kun kaasupatruuna on liitetty paineenalennusventtiiliin, ripusta paineenalennusventtiilin ja patruunan muodostama kokonaisuus laitteeseen kuvan 14 mukaisesti. FI - Paistinvartaiden (4) asettaminen paistinvartaiden CAMPINGAZ® CV 470 PLUS -SÄILIÖN ASENTAMINEN - Varmista, että polttimoon syttyy liekki. Jos liekki ei syty, käännä säätöpyörä (10) OFF-asentoon (nuolen suunta ”-”) ja toista toimenpide. - Jos et vielä kolmen yrityksen jälkeen ole onnistunut, aseta säätöpyörä asentoon " - " ja tarkista, onko patruunassa kaasua (nesteen ääni patruunaa ravistettaessa) ennen kuin aloitat edellä mainitut toimenpiteet uudelleen. (Jos patruuna on tyhjä, lue kappale "D - Patruunan vaihto"). (Mikäli laitteessa on tyhjä säiliö, lue kappale D "Säiliön poistaminen"). Työskentele aina hyvin ilmastoidussa tilassa säiliötä asentaessasi tai irrottaessasi, mieluiten ulkona eikä koskaan avotulen, lämmönlähteen tai kipinän (savuke, sähkölaite jne.) läheisyydessä, ja pysyttele kaukana muista ihmisistä ja syttyvistä materiaaleista. ® VENTTIILINSÄ ANSIOSTA CAMPINGAZ CV 470 PLUS -SÄILIÖ VOIDAAN TÄYSINÄISENÄKIN POISTAA KEITTIMESTÄ KULJETUKSEN AJAKSI JA LIITTÄÄ ® MUIHIN CAMPINGAZ 470 PLUS SARJAN KEITTIMIIN, JOTKA TOIMIVAT YKSINOMAAN EM. SÄILIÖLLÄ. Kypsentäminen Seuraavassa on pari yksinkertaista neuvoa, joiden avulla voit parhaiten hyödyntää laitteen innovatiivisia toimintoja: Voit grillata tai kypsentää vartaassa kaikenlaista lihaa (esimerkiksi naudan-, lampaan-, karitsan-, kanan ja sianlihaa) sekä myös joitain vihanneksia (kuten paprikoita ja tomaatteja) ja sieniä. - Paloittele lihanpalat mieluiten 1,5–2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. - Työnnä lihanpalat paistinvartaaseen ja erota ne mieluiten kirsikkatomaateista, sienistä tai paprikoista. Älä työnnä mitään paistinvartaan päihin (jätä noin 4 cm:n väli). - Ripottele jokaiseen valmiiseen vartaaseen pippuria, suolaa ja mausteita makusi mukaan. - Noudata lihan pituusrajoituksia jokaisessa vartaassa. a) Tarkista, että kaasun tuloventtiili on suljettu kääntämällä säätöpyörää (10) myötäpäivään vasteeseen asti (nuolen suuntaan ”-”) (kuva 13). b) Pidä kiinni paineenalennusventtiilistä (9) ja ruuvaa patruuna (11) varovasti paineenalennusventtiiliin pyörittämällä sitä kuvassa 13 osoitettuun suuntaan, kunnes kuulet napsauksen (noin 1/6-osakierros). Älä ruuvaa patruunaa tämän rajan yli: sen venttiili voi vahingoittua. Mikäli laite vuotaa (kaasu haisee ennen kuin hana on avattu), se on välittömästi vietävä ulkoilmaan tai erittäin hyvin ilmastoituun tilaan, kauaksi avotulesta, jossa vuoto voidaan tutkia ja pysäyttää. Laitteen tiiviys on aina tarkistettava ulkoilmassa. Vuotokohdan etsimiseksi ei tule käyttää liekkiä vaan saippuavettä. FI C - KÄYTTÖ Eräitä. lisäneuvoja: - Älä käytä laite 20 cm lähempänä seinästä tai helposti syttyvästä esineestä. Aseta keitin tasaiselle, vaakasuoralle alustalle. Keitintä ei saa liikutella käytön aikana, sillä nestemäisen butaanin palaminen voi aiheuttaa suuret liekit. Mikäli näin käy, aseta keitin tasaiselle alustalle ja sulje hana. Vuodon sattuessa (kaasun tuoksu) sulje hana (liittimessä). Odota, että laite jäähtyy täysin ennen kuin alat siirtää sitä syrjään. Huomio: jotkin osat voivat olla erittäin kuumia. Älä päästä pieniä lapsia lähelle laitetta. Vältä taipuvan putken vääntämistä. Käytä asianmukaisia käsineitä paistinvartaiden tukikehyksen ja rasvapellin käsittelemiseksi. Älä koskaan koske polttimoa (12 – kuva 7) laitteen käytön aikana tai heti sen käytön jälkeen. - - Polttimon infrapunaspektri kohdistuu näin optimaalisesti vartaaseen. Laitteen infrapunasäteet läpäisevät lihan syvältä terveellistä kypsentämistä varten ilman palanutta rasvaa ja takaavat lihan pehmeyden. Tämän tyyppiset infrapunasäteet soveltuvat erityisen hyvin lihan kypsentämiseen. Kun vartaat on asetettu paikalleen, sytytä polttimo – katso luku C ”Polttimon sytyttäminen (kuva 15)”. Kun polttimo on sytytetty, odota noin 5 minuuttia, jotta polttimo hehkuu mahdollisimman punaisena (infrapunasäteet maksimissa). Työnnä sitten paistinvartaat paistinvartaiden tukikehykseen – katso luku C ”Paistinvartaiden (4) työntäminen paistinvartaiden tukikehykseen (6) (kuva 10)”. Aloita kypsentäminen painamalla moottorin painiketta (kaksi kiertosuuntaa – kuva 11). Liha kypsennetään parhaissa mahdollisissa olosuhteissa moottorin kiertosuunnasta riippumatta. Kolme keskellä olevaa paistinvarrasta kypsentyvät nopeammin, kun taas kaksi ylimmäistä ja alimmaista paistinvarrasta kypsentyvät hitaammin. Hyvin kypsennetyistä paistinvartaista pitävät pöytävieraat valitsevat siten keskellä olevat paistinvartaat ja puoliraaoista paistinvartaista pitävät valitsevat alhaalla ja ylhäällä olevat paistinvartaat. Polttimon sytyttäminen (kuva 15) - Käännä paineenalennusventtiilissä olevaa säätöpyörää (10) pohjaan saakka suuntaan ”+”. - Odota noin 5 sekuntia, jotta kaasu leviää polttimopesään. - Paina toistuvasti laitteen takana olevaa punaista pietsosytytyspainiketta ( ) (14) asettamalla sormet tämän painikkeen alla olevaan loveen. Jos haluat, että liha kypsyy tasaisesti kaikkialla, vaihda kypsennyksen aikana keskellä olevien paistinvartaiden paikkaa alhaalla ja ylhäällä olevien paistinvartaiden kanssa (alhaalla ja ylhäällä olevat paistinvartaat siirretään keskellä ja keskellä olevat paistinvartaat - 42 - 1 - Varastointi - Tarkista, että kaasun tulo on suljettu kääntämällä säätöpyörää (10) vasteeseen asti myötäpäivään (nuolen suunta ”-”) (kuva 17) ja että polttimo (12) on sammutettu. - Kytke kaasupatruuna (11) irti paineenalennusventtiilistä (9) (katso luku PATRUUNAN VAIHTO), ja aseta paineenalennusventtiili sitten säilytykseen laitteen takana olevaan koloon (kuva 18). - Irrota moottorikäyttöinen kääntövarras (8) ja aseta se säilytykseen laitteen takana olevaan koloon (kuva 21). Lukitse se paikalleen kiinnittämällä tarra sen ympärille. - Poista paistinvartaiden tukikehys (6) polttimopesästä (7) nostamalla sitä hieman, jotta se irtoaa hakasista. Aseta se sitten säilytykseen polttimopesään asettamalla sen koukut ”C” ja vasteet ”B” pystysuoriin loviin pesän pohjaan (kuva 19). - Aseta jousi (5) paikalleen kiinnittämällä koukut ylhäällä ja alhaalla polttimopesässä ja paistinvarsien tukikehyksen ympärille (kuva 20). - Aseta paistinvarret (4) säilytykseen alaosaan (kuva 22) ja aseta sitten rasvapelti (3) niiden päälle kääntämällä se ympäri. - Irrota kaksi koukkua (2), jotka sijaitsevat laitteen alaosassa ja takana. Purista niitä ja vapauta ne (kuva 23). - Työnnä laitteen takana olevaa lukituksen punaista painiketta (16) oikealle ja sulje laite varovasti (kuva 24). - Lukitse laite: o Aseta paikalleen laitteen takana olevat kaksi koukkua (2). o Nosta ylös laitteen päällä oleva koukku (15) (kuva 25). o Taita jalat koloonsa. Laite on nyt valmis säilytystä tai kuljetusta varten. Polttimon liekin säätäminen Liekin korkeutta voi säätää kääntämällä säätöpyörää (10) varovasti asennon ”+” ja asennon ”-” välillä. Sammuttaminen Kun kypsennys on päättynyt: käännä säätöpyörää (10) pohjaan vasteeseen asti myötäpäivään (nuolen suunta ”-”) (kuva 13). D - PATRUUNAN VAIHTO VAROITUS : Työskentele aina hyvin ilmastoidussa tilassa säiliötä asentaessasi tai irrottaessasi, mieluiten ulkona eikä koskaan avotulen, lämmönlähteen tai kipinän (savuke, sähkölaite jne.) läheisyydessä, ja pysyttele kaukana muista ihmisistä ja syttyvistä materiaaleista. Säiliö voidaan poistaa, vaikka se ei ole tyhjä. Vaihda säiliö ulkona ja kaukana muista ihmisistä. - Odota, kunnes laite on jäähtynyt. - Tarkista, että kaasun tulo on suljettu kääntämällä säätöpyörää (10) vasteeseen asti myötäpäivään (nuolen suunta ”-”) (kuva 17) ja että polttimo (12) on sammutettu, ennen kuin kytket irti kaasusäiliön. - Irrota paineenalennusventtiilin ja patruunan muodostama kokonaisuus tuestaan nostamalla sitä ylöspäin (kuva 16). Älä vedä sitä itseesi päin: tuki saattaa vahingoittua. - Pidä kiinni paineenalennusventtiilistä (9) ja löysää sitten patruunaa (11) kääntämällä sitä kuvassa 17 osoitettuun suuntaan. Irrota se laitteesta. - Aseta paikalleen uusi patruuna luvun ”CAMPINGAZ® CV470 PLUS -PATRUUNAN ASETTAMINEN PAIKALLEEN” mukaisesti. - Aseta paineenalennusventtiilin ja patruunan muodostama kokonaisuus paikalleen tukeen (kuva 14). Säilytä laite ja säiliö viileässä, kuivassa ja ilmastoidussa paikassa, pois lasten ulottuvilta. Keitintä ei saa säilyttää kellarissa. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, kytke irti patruuna laitteesta luvun D mukaisesti. Mikäli polttoainesuutin tukkeutuu (säiliö sisältää vielä kaasua mutta keitin ei syty), älä yritä itse avata sitä, vaan vie se jälleenmyyjälle avattavaksi. Huomio: Jos patruuna vaihdetaan käytön aikana, älä koske laitteen kuumia pintoja (polttimo, paistinvartaiden tukikehys jne.). 2 – Puhdistus Laitteen runko Puhdista laite kaasupatruunan poistamisen jälkeen (katso luku D). Puhdista rasvapelti (3), paistinvartaat (4), paistinvartaiden tukikehys (6) ja laitteen sisäosat syövyttämättömällä puhdistusaineella, esimerkiksi astianpesuaineella, ja kuumalla vedellä. Kuivaa laite sitten pyyhkeellä. Huomautus: Nämä osat voidaan laittaa astianpesukoneeseen. Tyhjää säiliötä ei saa heittää pois (ravista säiliötä varmistaaksesi sen olevan tyhjä). E – LAITTEEN SÄILYTYS PURKU, HUOLTO JA Huolla laitetta säännöllisesti; se toimii näin moitteettomasti monien vuosien ajan. Älä puhdista laitetta käytön aikana. Odota, kunnes laite on jäähtynyt. Näin vältät kuumien osien (rasvapelti, paistinvartaiden tukikehys) aiheuttamat palovammat. Polttimon keramiikkaosat (12) Keramiikkaosat ovat polttimon aktiivisia osia. Ne hehkuvat punaisina käytön aikana. Älä puhdista, kastele tai hankaa keramiikkaosia, koska ne voivat muuten vahingoittua. - 43 - FI Keittimen täysin jäähdyttyä: alhaalle ja ylhäälle). Varmista aina, että moottori pyörittää kaikkia paistinvartaita. Keskimääräinen kypsentämisaika: 10–15 minuuttia lihan ja halutun maun mukaan. TAKUUEHTOJEN TOIMEENPANO - Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja valmistuksen. - Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta. - Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen. - Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain. - Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut (i) tuotteen väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä. - HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen. - Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä. - Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin. - Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä. Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan, joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimpänä olevan huoltopisteen osoitteen. KAASUVALO OY Porttikaari 18 01200 Vantaa - Finland Puh.: +358 9 86 89 300 FI www.campingaz.com - 44 - ÊáôáíÜëùóç : 182 g/h (2,5 kW) - Ìðåê n° 48 Êáôçãïñßá: áðåõèåßáò ðßåóç âïõôáíßïõ. Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε τη συσκευή ψησίµατος Shashlik Rotario της Campingaz®. Εικόνες: Βλέπε σελίδες 2 - 8. A - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΟΛΥ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΧΡΗΣΗ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ! Αυτές οι οδηγίες έχουν ως σκοπό να σας βοηθήσουν να χρησιµοποιήσετε σωστά και µε απόλυτη ασφάλεια τη συσκευή ψησίµατος Shashlik Rotario της Campingaz®. ∆ιαβάστε τις προσεκτικά για να εξοικειωθείτε µε τη συσκευή πριν τοποθετήσετε το φιαλίδιο υγραερίου. Φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές µέρος για να ανατρέξετε σε αυτές όταν χρειαστεί. Ακολουθήστε τόσο αυτές τις οδηγίες χρήσης όσο και τις οδηγίες ασφαλείας που αναγράφονται πάνω στα φιαλίδια CV 470 PLUS της Campingaz®. Η µη τήρηση των οδηγιών αυτών µπορεί να θέσει σε κίνδυνο τόσο το χρήστη όσο και τους ανθρώπους γύρω του. Η συσκευή αυτή θα πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά µε τα φιαλίδια CV 470 PLUS της Campingaz®. Η χρήση άλλων φιαλιδίων υγραερίου µπορεί να αποβεί επικίνδυνη. Η Application Des Gaz δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη σε περίπτωση χρήσης φιαλιδίων άλλων κατασκευαστών. Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο σε εξωτερικούς χώρους και µακριά από κάθε εύφλεκτο υλικό. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει διαρροή, δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί φθορά. Επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της ∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL). Μην προσπαθήσετε να επιφέρετε αλλαγές στη συσκευή ή να τη χρησιµοποιήσετε για σκοπούς άλλους από αυτούς για τους οποίους προορίζεται. ΠΡΟΣΟΧΗ: κάποια µέρη αποκτούν ιδιαίτερα υψηλή θερµοκρασία κατά τη λειτουργία της συσκευής. Μην αγγίζετε τα µέρη αυτά µε γυµνά χέρια, γιατί µπορεί να πάθετε σοβαρά εγκαύµατα. Κρατήστε τα παιδιά µακριά από τη συσκευή. ∆ε θα πρέπει να χρησιµοποιείται σε τροχόσπιτο, όχηµα, σκηνή, καταφύγιο, καµπάνα και οποιονδήποτε µικρό κλειστό χώρο. ∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται όταν κοιµάστε ή να αφήνεται δίχως επίβλεψη. Αυτή η συσκευή υγραερίου λειτουργεί σύµφωνα µε την αρχή της καύσης, καταναλώνοντας οξυγόνο και αποβάλλοντας ουσίες και αέρια που µπορεί να είναι επικίνδυνα, όπως το µονοξείδιο του άνθρακα (CO). CO). Το µονοξείδιο του άνθρακα, άοσµο και άχρωµο, µπορεί να προκαλέσει ενοχλήσεις και συµπτώµατα που µοιάζουν µε εκείνα της γρίπης, πιθανότατα ακόµη και θάνατο εάν η συσκευή χρησιµοποιείται σε µικρό και κλειστό χώρο δίχως επαρκή εξαερισµό. - Τοποθέτηση µπαταρίας στο µοτέρ σούβλας: Το µοτέρ λειτουργεί µε µπαταρία τύπου D (LR20) 1,5 V. Ξεκουµπώστε τη θήκη της µπαταρίας µε τη φορά που φαίνεται στην εικόνα 9, αφού πρώτα αφαιρέσετε προσεκτικά το πλαστικό προστατευτικό περίβληµα. - Τοποθετήστε την µπαταρία στη θήκη µε τη φορά που φαίνεται στην εικόνα 9 και στη συνέχεια επανατοποθετήστε τη θήκη της µπαταρίας κατά τον άξονα «Α», φροντίζοντας οι υποδοχές της θήκης να εφάπτονται στα άγκιστρα του µοτέρ - βλ. εικόνα 9. - Επανατοποθετήστε το πλαστικό προστατευτικό περίβληµα στο µοτέρ για να εξασφαλίσετε τη στεγανότητα του µοτέρ σε περίπτωση βροχής ή υγρασίας. - Ελέγξτε ότι το µοτέρ λειτουργεί, πατώντας το κόκκινο κουµπί του µοτέρ (2 κατευθύνσεις περιστροφής). - Τοποθετήστε το µοτέρ (8) όπως στην εικόνα 9. Προσέξτε η υποδοχή σούβλας του µοτέρ να εφάπτεται πλήρως µε την οπή του πλαισίου τοποθέτησης των σούβλων (4). - Εισαγωγή των σούβλων (4) στο πλαίσιο τοποθέτησης (6) (εικ. 10): Οι σούβλες πρέπει να τοποθετηθούν ξεκινώντας από κάτω (µοτέρ). Κρατήστε κάθε σούβλα τοποθετώντας τον δείκτη και τον µέσο του χεριού σας στην περιοχή «a» και στη συνέχεια σπρώξτε, ασκώντας πίεση µε τον αντίχειρά σας στη χειρολαβή «b» (εικ. 10). Περάστε την άκρη κάθε σούβλας, πρώτα στις οπές της µεριάς του πλαισίου τοποθέτησης που βρίσκεται το µοτέρ, και στη συνέχεια τοποθετήστε κάθε σούβλα στην αντίστοιχη εγκοπή της απέναντι πλευράς του πλαισίου τοποθέτησης. Χαλαρώστε την πίεση στην χειρολαβή «b». Ο οδοντωτός τροχός θα πρέπει να βρίσκεται στο εξωτερικό µέρος του πλαισίου τοποθέτησης. Εισαγωγή της κάτω σούβλας: Για να περάσετε τη σούβλα στην υποδοχή του µοτέρ (8) (εικ. 10), B – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ - Απασφαλίστε και ξεδιπλώστε τα 2 πόδια (1) (εικ. 1), καθώς και το άγκιστρο (16) που βρίσκεται στο επάνω µέρος της συσκευής. - 45 - 45 - GR - Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση και ανασηκώστε πλήρως τα 2 άγκιστρα ασφάλισης (2) που βρίσκονται στο πίσω µέρος της συσκευής, σε κάθετη θέση (εικ. 2). - Ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευή µέχρι να ακουστεί ένα κλικ (εικ. 3) και στη συνέχεια πιέστε τα 2 άγκιστρα ασφάλισης (2) προς τα κάτω. - Αφαιρέστε τον συλλέκτη λίπους (3) και τις 5 µικρές σούβλες (4) της συσκευής (εικ. 4). - Αφαιρέστε το ελατήριο (5) που συγκρατεί το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων (6), απασφαλίζοντας τα άγκιστρα που βρίσκονται σε κάθε άκρο του ελατηρίου (εικ. 5). Τοποθετήστε το ελατήριο σε ένα σηµείο όπου θα µπορείτε να το βρείτε εύκολα. - Αφαιρέστε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων (6) από τη θήκη του καυστήρα (7), τραβώντας το προς τα έξω (εικ. 6). - Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων (6) στη θήκη του καυστήρα (7) ευθυγραµµίζοντας τα άγκιστρα «C» και τα κάτω στοπ «Β» µε τις υποδοχές που βρίσκονται σε κάθε πλευρά της θήκης του καυστήρα (εικ. 7). Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο τοποθέτησης στηρίζεται σταθερά στη θήκη του καυστήρα. - Αφαιρέστε το µοτέρ σούβλας (8) που βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής, ξεκολλώντας την ταινία που το συγκρατεί (εικ. 8). - - - ανασηκώστε ελαφρώς το µοτέρ και εισαγάγετε τη σούβλα στην υποδοχή. Αφού τοποθετήσετε όλες τις σούβλες, εκκινήστε το µοτέρ (8) για να βεβαιωθείτε ότι οι σούβλες περιστρέφονται κανονικά (εικ. 11). Οι 5 σούβλες θα πρέπει να περιστρέφονται ταυτόχρονα. Τοποθετήστε τον συλλέκτη λίπους (3) (εικ. 11). Αφαιρέστε το ρυθµιστή (9) από την ειδική εσοχή αποθήκευσης του, τραβώντας τον δυνατά (εικ. 12), και συνδέστε ένα φιαλίδιο υγραερίου CV 470 PLUS της ® (βλ. παρακάτω παράγραφο Campingaz ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ CV 470 PLUS ΤΗΣ CAMPINGAZ®). Αφού το φιαλίδιο υγραερίου έχει συνδεθεί στο ρυθµιστή, στερεώστε το ρυθµιστή µε το φιαλίδιο πάνω στη συσκευή, σύµφωνα µε την εικόνα 14. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ® CAMPINGAZ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ CV 470 PLUS ΤΗΣ GR (Εάν το φιαλίδιο που έχετε ήδη στη συσκευή σας είναι άδειο, διαβάστε την παράγραφο ∆ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ. Η σύνδεση και η αντικατάσταση ενός φιαλιδίου πρέπει να γίνεται πάντα σε έναν πολύ καλά αεριζόµενο χώρο, κατά προτίµηση σε έναν εξωτερικό χώρο, ποτέ κοντά σε φλόγα, πηγή θερµότητας ή σπίθες (τσιγάρο, ηλεκτρική συσκευή κτλ), και µακριά από άλλα άτοµα και εύφλεκτα υλικά. ΧΑΡΗ ΣΤΗ ΒΑΛΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ∆ΙΑΘΕΤΟΥΝ, ΤΑ ΦΙΑΛΙ∆ΙΑ CV 470 PLUS ΤΗΣ CAMPINGAZ® ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΟΤΑΝ ∆ΕΝ ΕΙΝΑΙ Α∆ΕΙΑ. ΜΠΟΡΟΥΝ ΕΠΙΣΗΣ, ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΚΑΙ ΣΕ ΑΛΛΕΣ ΣΥΣΚΕΥΣΕΣ ΤΗΣ CAMPINGAZ® ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΙΑΛΙ∆ΙΑ ΑΥΤΑ. a) Βεβαιωθείτε ότι η παροχή αερίου είναι τελείως κλειστή, στρέφοντας τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους), µέχρι τέλους (εικ. 13). b) Κρατήστε µε το ένα χέρι σας το ρυθµιστή (9) σταθερό και µε το άλλο σας χέρι φέρτε την υποδοχή του φιαλιδίου στο σηµείο σύνδεσης του ρυθµιστή (εικ. 13, βέλος 2). Πιέστε το φιαλίδιο µε δύναµη προς το πάνω και γυρίστε το χωρίς να πιέζετε έντονα, αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού (εικ. 13, βέλος 3) ώσπου να «κουµπώσει» (θα ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο, περίπου στο ένα έκτο της στροφής). Μην στρέφετε το φιαλίδιο πέρα από το σηµείο αυτό γιατί µπορεί να προκαλέσετε βλάβη στη βαλβίδα ασφαλείας του φιαλιδίου. Σε περίπτωση διαρροής (οσµή υγραερίου πριν ανοίξετε τη στρόφιγγα), βγάλτε αµέσως τη συσκευή έξω, σε καλά αεριζόµενο χώρο, χωρίς πηγές ανάφλεξης, όπου η διαρροή θα µπορεί να ανιχνευθεί και να σταµατήσει. Εάν θέλετε να ελέγξετε τη στεγανότητα της συσκευής, κάντε το σε εξωτερικό χώρο. Μην προσπαθήσετε ποτέ να εντοπίσετε τυχόν διαρροές χρησιµοποιώντας φλόγα, χρησιµοποιήσετε ένα υγρό ανίχνευσης διαρροής αερίου. - 46 - 46 - Γ – ΧΡΗΣΗ Απαραίτητες προφυλάξεις: Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σας σε απόσταση µικρότερη των 20 εκ. από τοίχο ή εύφλεκτα υλικά. Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια και µην τη µετακινείτε όσο βρίσκεται σε λειτουργία, για να αποφύγετε την εµφάνιση µεγάλων φλογών που προκαλούνται από την καύση υγρού βουτανίου, αντί εξατµισµένου βουτανίου. Εάν συµβεί αυτό, τοποθετήστε τη συσκευή κάπου σταθερά και κλείστε τελείως τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας. Σε περίπτωση διαρροής (οσµή αερίου) κλείστε τελείως τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (βρίσκεται στο ρυθµιστή). Περιµένετε µέχρι η συσκευή να κρυώσει τελείως για να την αποθηκεύσετε. Προσοχή: Ορισµένα µέρη της συσκευής ενδέχεται να αναπτύξουν πολύ υψηλή θερµοκρασία. Μην αγγίζετε τα µέρη αυτά µε γυµνά χέρια, γιατί µπορεί να πάθετε σοβαρά εγκαύµατα. Κρατήστε τα παιδιά µακριά από τη συσκευή. Χρησιµοποιείτε ειδικά γάντια προστασίας από τη θερµότητα για να χειριστείτε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων και το συλλέκτη λίπους. Μην αγγίζετε ποτέ τον καυστήρα (12 – εικ. 7) όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή αµέσως µετά τη χρήση της. Αποφύγετε να συστρέφετε τον εύκαµπτο σωλήνα τροφοδοσίας υγραερίου. Ανάφλεξη της εστίας (εικ. 15) - Στρέψτε τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10) που βρίσκεται πάνω στο ρυθµιστή, αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «+» του βέλους) µέχρι τέρµα. - Περιµένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα µέχρι ο καυστήρας να γεµίσει µε υγραέριο. - Πατήστε επανειληµµένα το κόκκινο κουµπί της πιεζοηλεκτρικής ανάφλεξης ( ) (14) που βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής, τοποθετώντας τα δάκτυλά σας στην εσοχή που βρίσκεται κάτω από το κουµπί αυτό. - Ελέγξτε ότι ο καυστήρας έχει ανάψει. Αν δεν πραγµατοποιηθεί ανάφλεξη, στρέψτε τη στρόφιγγα ρύθµισης (10) στη θέση OFF (κατεύθυνση «-» του βέλους) και επαναλάβετε τη διαδικασία ανάµµατος από την αρχή. - Αν ο καυστήρας δεν ανάψει µετά από 3 προσπάθειες, γυρίστε τη στρόφιγγα ρύθµισης (10) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού µέχρι τέλους, (κατεύθυνση «-» του βέλους) και ελέγξτε ότι το φιαλίδιο περιέχει υγραέριο πριν επαναλάβετε τη διαδικασία εκ νέου. Αυτό µπορείτε να το διαπιστώσετε κουνώντας το φιαλίδιο και ακούγοντας τον ήχο που θα κάνει το υγραέριο που βρίσκεται µέσα. Αν το φιαλίδιο είναι άδειο, ανατρέξτε στην παράγραφο ∆ – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ. Ψήσιµο Ακολουθούν ορισµένες απλές συµβουλές για να έχετε το καλύτερο αποτέλεσµα µε τα καινοτόµα χαρακτηριστικά της συσκευής: Μπορείτε να ψήσετε σε σουβλάκι όλα τα είδη κρέατος (βοδινό, αρνί, πρόβατο, κοτόπουλο, χοιρινό, κτλ), καθώς και ορισµένα λαχανικά (πιπεριές, ντοµάτες, µανιτάρια, κτλ). δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους) µέχρι τέλους (εικ. 13). - Κόψτε το κρέας σε κύβους από 1,5 ως 2 εκ. - Περάστε τους κύβους κρέατος στην κάθε σούβλα και διαχωρίστε τους αν θέλετε µε τοµατίνια, µανιτάρια ή φέτες από πιπεριές. Προσέξτε να µην τοποθετείτε τρόφιµα στα άκρα της κάθε σούβλας (περίπου 4 εκ από κάθε άκρη). - Μόλις τα σουβλάκια είναι έτοιµα, αλατοπιπερώστε τα και προσθέστε τα καρυκεύµατα της αρεσκείας σας. - Φροντίστε τα κοµµάτια κρέατος να καλύπτουν το ίδιο µήκος σε κάθε σούβλα. ∆ - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ Με τον τρόπο αυτό, η θερµότητα από το υπέρυθρο φάσµα ακτινοβολίας του καυστήρα θα ψήσει τα σουβλάκια µε τον βέλτιστο τρόπο. Η υπέρυθρη ακτινοβολία της συσκευής διεισδύει σε βάθος στο κρέας για ένα υγιεινό ψήσιµο, χωρίς καµένα λίπη, ενώ παράλληλα διατηρεί το κρέας µαλακό. Αυτός ο τύπος υπέρυθρης ακτινοβολίας είναι ιδιαίτερα κατάλληλος για ψήσιµο κρέατος. Όταν τα σουβλάκια σας είναι έτοιµα ανάψτε τον καυστήρα - βλ. παράγραφος Γ – ΧΡΗΣΗ, «Άναµµα του καυστήρα (εικ. 15)». Αφού ανάψει ο καυστήρας, περιµένετε περίπου 5 λεπτά για να γίνει όσο το δυνατόν πιο κόκκινος (µέγιστη υπέρυθρη ακτινοβολία). Μετά από τα 5 λεπτά, εισαγάγετε τις σούβλες στο πλαίσιο τοποθέτησης - βλ. παράγραφος Β – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, «Πώς να εισαγάγετε τις σούβλες (4) στο πλαίσιο τοποθέτησης (6) (εικ. 10)». Ξεκινήστε το ψήσιµο πατώντας το κουµπί του µοτέρ (2 επιλογές φοράς περιστροφής – εικ. 11). Όποια και αν είναι η φορά περιστροφής του µοτέρ, το ψήσιµο θα πραγµατοποιηθεί υπό τις βέλτιστες συνθήκες. - Περιµένετε µέχρι η συσκευή να κρυώσει τελείως. - Βεβαιωθείτε ότι η παροχή υγραερίου είναι τελείως κλειστή, στρέφοντας τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους) µέχρι τέλους (εικ. 17). Βεβαιωθείτε ότι ο καυστήρας (12) έχει σβήσει, πριν αποσυνδέσετε το φιαλίδιο. - Αφαιρέστε το ρυθµιστή µε το φιαλίδιο από τη θέση στερέωσής τους, ανασηκώνοντάς τα (εικ. 16). Μην τα τραβάτε προς τα εσάς: Υπάρχει κίνδυνος να χαλάσει η θέση στερέωσης. - Κρατήστε µε το ένα σας χέρι σταθερό το ρυθµιστή (9) και µε το άλλο σας χέρι στρέψτε το φιαλίδιο (11) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (εικ. 17, βέλος 2) ώσπου να «ξεκουµπώσει» (θα ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο). Κατόπιν, τραβήξτε το φιαλίδιο προς τα κάτω (εικ. 17, βέλος 3) για να αποσυνδεθεί από το ρυθµιστή. - Τοποθετήστε ένα νέο φιαλίδιο ακολουθώντας τις οδηγίες της παραγράφου «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ ® CV 470 PLUS ΤΗΣ CAMPINGAZ ». - Επανατοποθετήστε στη θέση στερέωσής τους το ρυθµιστή µε το φιαλίδιο (εικ. 14). Στις 3 κεντρικές σούβλες το ψήσιµο πραγµατοποιείται πιο γρήγορα, ενώ στις 2 ακριανές (επάνω και κάτω σούβλα) το ψήσιµο πραγµατοποιείται πιο αργά. Όσοι προτιµούν το κρέας καλοψηµένο, µπορούν να επιλέξουν σουβλάκια από τις κεντρικές σούβλες. Όσοι προτιµούν το κρέας λιγότερο ψηµένο, µπορούν να επιλέξουν σουβλάκια από τις ακριανές σούβλες. Προσοχή: Σε περίπτωση αλλαγής φιαλιδίου κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, µην αγγίζετε τις θερµές επιφάνειες (καυστήρας, πλαίσιο στήριξης σούβλων). - - Μην πετάτε ποτέ ένα φιαλίδιο αν δεν είναι εντελώς άδειο. Αυτό µπορείτε να το διαπιστώσετε κουνώντας το φιαλίδιο και ακούγοντας τον ήχο που θα κάνει το υγραέριο που βρίσκεται µέσα. Μην πετάτε ποτέ ένα φιαλίδιο στη φωτιά ακόµη και αν είναι εντελώς άδειο. Για οµοιόµορφο βαθµό ψησίµατος σε όλα τα σουβλάκια, ανταλλάξτε κατά τη διάρκεια του ψησίµατος, τη θέση των ακριανών σούβλων µε τη θέση των κεντρικών (οι ακριανές σούβλες µετακινούνται στο κέντρο και οι κεντρικές στα άκρα). Βεβαιωθείτε ότι όλες οι σούβλες περιστρέφονται από το µοτέρ. Μέσος χρόνος ψησίµατος: 10 µε 15 λεπτά, ανάλογα µε το κρέας και τις προτιµήσεις σας. E – ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συντηρείτε τακτικά τη συσκευή σας. Με τον τρόπο αυτό θα σας κρατήσει ικανοποιηµένους για πολλά χρόνια. Μην καθαρίζετε τη συσκευή σας κατά τη λειτουργία της. Περιµένετε να κρυώσει για να αποφύγετε εγκαύµατα από τα θερµά µέρη (συλλέκτης λίπους, πλαίσιο τοποθέτησης σούβλων). Προσαρµογή της φλόγας του καυστήρα Για να ρυθµίσετε το µέγεθος της φλόγας, στρέψτε προσεκτικά τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10), τοποθετώντας την σε µία θέση ανάµεσα στο «+» και το «-». Σβήσιµο καυστήρα Όταν ολοκληρωθεί το ψήσιµο, στρέψτε τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των - 47 - 47 - GR ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ Η σύνδεση και η αντικατάσταση ενός φιαλιδίου πρέπει να γίνεται πάντα σε έναν πολύ καλά αεριζόµενο χώρο, κατά προτίµηση σε έναν εξωτερικό χώρο, ποτέ κοντά σε φλόγα, πηγή θερµότητας ή σπίθες (τσιγάρο, ηλεκτρική συσκευή κτλ), και µακριά από άλλα άτοµα και εύφλεκτα υλικά. Το φιαλίδιο µπορεί να αφαιρεθεί ακόµη και όταν δεν είναι άδειο. Αφού κρυώσει τελείως η συσκευή σας: o Επανατοποθετήστε τα 2 άγκιστρα (2) που βρίσκονται στο πίσω µέρος της συσκευής. o Ανασηκώστε το άγκιστρο (16) που βρίσκεται στο πάνω µέρος της συσκευής (εικ. 25). o ∆ιπλώστε τα πόδια για να µπουν στη θέση τους. Η συσκευή σας είναι έτοιµη για αποθήκευση ή µεταφορά. GR 1 - Αποθήκευση - Βεβαιωθείτε ότι η παροχή αερίου είναι τελείως κλειστή στρέφοντας τη στρόφιγγα ρύθµισης της φλόγας (10) σύµφωνα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού (κατεύθυνση «-» του βέλους) µέχρι τέλους (εικ. 17). Βεβαιωθείτε ότι ο καυστήρας (12) είναι σβηστός. - Αποσυνδέστε το φιαλίδιο υγραερίου (11) από το ρυθµιστή (9) (βλ. παράγραφο ∆- ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΑΛΙ∆ΙΟΥ), και στη συνέχεια τοποθετήστε το ρυθµιστή στην ειδική εσοχή αποθήκευσης του στο πίσω µέρος της συσκευής (εικ. 18). - Αφαιρέστε το µοτέρ (8) και τοποθετήστε το στη θέση αποθήκευσής του στο πίσω µέρος της συσκευής (εικ. 21). Ασφαλίστε το τοποθετώντας την αυτοκόλλητη ταινία γύρω του. - Αφαιρέστε το πλαίσιο τοποθέτησης των σούβλων (6) από τη θήκη του καυστήρα (7), ανασηκώνοντάς το ελαφρά για να απελευθερωθεί από τις υποδοχές, και στη συνέχεια τοποθετήστε το στη θήκη της εστίας τοποθετώντας τα άγκιστρα «C» και τα στοπ «Β» στις κάθετες υποδοχές της θήκης του καυστήρα (εικ. 19). - Επανατοποθετήστε το ελατήριο (5) στερεώνοντας τα άγκιστρα στο επάνω και στο κάτω µέρος της θήκης του καυστήρα και πάνω από τη βάση στήριξης των σούβλων (εικ. 20). - Τακτοποιήστε τις σούβλες (4) στο κάτω µέρος (εικ. 22) και στη συνέχεια τοποθετήστε τον συλλέκτη λίπους (3) από πάνω, γυρνώντας τον ανάποδα. - Αποσυνδέστε τα 2 άγκιστρα (2) που βρίσκονται στο επάνω και το κάτω µέρος της συσκευής. Πιέστε τα για να τα απασφαλίσετε (εικ. 23). - Μετακινήστε το κόκκινο κουµπί ασφάλισης (15) που βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής προς τα δεξιά και στη συνέχεια κλείστε προσεκτικά τη συσκευή (εικ. 24). - Ασφαλίστε τη συσκευή: Αποθηκεύετε τη συσκευή και το φιαλίδιο σε δροσερό, ξηρό και καλά αεριζόµενο χώρο, µακριά από παιδιά. Ποτέ µην τα αποθηκεύετε σε υπόγειο ή κελάρι. Σε περίπτωση που η συσκευή δεν θα χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικό διάστηµα, αποσυνδέσετε το φιαλίδιο από τη συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες της παραγράφου ∆. Σε περίπτωση που ο καυστήρας µπλοκάρει (το φιαλίδιο περιέχει υγραέριο αλλά ο καυστήρας δεν ανάβει), µην προσπαθήσετε να ξεµπλοκάρετε τον καυστήρα µόνοι σας. Επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της ∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL). 2 – Καθαρισµός Σώµα της συσκευής Καθαρίστε τη συσκευή αφού αφαιρέσετε το φιαλίδιο υγραερίου (βλ. παράγραφος ∆). Καθαρίστε το συλλέκτη λίπους (3), τις σούβλες (4), το πλαίσιο τοποθέτησής τους (6) και τα εσωτερικά µέρη της συσκευής µε υγρό καθαριστικό πιάτων και λίγο ζεστό νερό. Στεγνώστε µε ένα πανί. Σηµείωση: Τα εξαρτήµατα αυτά µπορούν να µπουν και στο πλυντήριο πιάτων. Κεραµικά στοιχεία του καυστήρα (12) Τα κεραµικά στοιχεία είναι τα ενεργά εξαρτήµατα του καυστήρα και ακτινοβολούν κατά τη χρήση. Μην καθαρίζετε, βρέχετε ή τρίβετε τα κεραµικά στοιχεία. Μπορεί να προκληθεί βλάβη. ΟΡΟΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ • Το προϊόν καλύπτεται από πλήρη εγγύηση, η οποία καλύπτει τα µέρη του προϊόντος και την εργασία για 2 (δύο) χρόνια από την ηµεροµηνία αγοράς. • Η εγγύηση ισχύει όταν το παραδοθέν προϊόν δεν είναι σύµφωνο µε την παραγγελία ή είναι ελαττωµατικό, και εφόσον η απαίτηση συνοδεύεται από αποδεικτικό της ηµεροµηνίας αγοράς (π.χ. τιµολόγιο, ταµειακή απόδειξη) και περιγραφή του προβλήµατος. • Πριν επιστρέψετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει το φιαλίδιο. • Το προϊόν είτε θα επισκευαστεί, είτε θα αντικατασταθεί, είτε θα γίνει ολική ή µερική επιστροφή του ποσού αγοράς του. Σε κάθε περίπτωση, η αξίωση ευθύνης προς τον αγοραστή δεν θα ξεπερνά την τιµή του προϊόντος. • Όλες οι άλλες αξιώσεις, συµπεριλαµβανοµένων των αποζηµιώσεων που προκύπτουν από την παρούσα εγγύηση αποκλείονται ρητά, εκτός εάν η ευθύνη της Application Des Gaz υφίσταται ως υποχρεωτική από το νόµο. • Η εγγύηση θεωρείται άκυρη και δεν ισχύει σε περίπτωση που η ζηµιά προκλήθηκε από (i) ακατάλληλη χρήση ή αποθήκευση του προϊόντος, (ii) λειτουργία ή συντήρηση του προϊόντος που δεν είναι σύµφωνη µε τις οδηγίες χρήσης, (iii) επισκευή, - 48 • • • • µετατροπή ή συντήρηση του προϊόντος από τρίτο µη εξουσιοδοτηµένο άτοµο, (iv) χρήση µη αυθεντικών ανταλλακτικών. Η εγγύηση δεν καλύπτει την επαγγελµατική χρήση του προϊόντος. Κάθε επισκευή κατά τη διάρκεια της περιόδου της εγγύησης δεν επηρεάζει την ηµεροµηνία λήξης της εγγύησης. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει σε καµία περίπτωση τα νόµιµα δικαιώµατα του καταναλωτή. Σε περίπτωση που αντιµετωπίσετε οποιαδήποτε δυσκολία, επικοινωνήστε µε το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της ∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL). ∆ΗΜΚΑ Α.Ε. (RESOUL) Λεωφόρος Τυρταίου 19014, Αφίδναι Αττικής Τηλ: 22950 23111-13 Fax: 22950 23511 site: www.resoul.gr email: [email protected] www.campingaz.com - 48 - : 182 g/h (2,5 kW) -  n° 48  !"#: $ % &  &' " ( Благодарим за то, что вы выбрали шашлычницу Campingaz® Shashlik Rotario. - Положите изделие плашмя и полностью поднимите обе скобы (2), расположенные с задней стороны, так, чтобы они были в вертикальном положении. - Осторожно открывайте изделие, пока не услышите щелчок (рис. 3), затем снимите обе скобы с фиксации и опустите их вниз. - Извлеките поддон для сбора жира (3) и 5 шампуров (4) (рис. 4). - Уберите пружину (5), которая держит рамку для размещения шампуров (6), сняв крючки, расположенные на каждом конце пружины (рис. 5). Положите пружину в том месте, где вы легко сможете ее найти. - Извлеките рамку для размещения шампуров (6) из короба горелки (7), потянув рамку наружу (рис. 6). - Поместите рамку для размещения шампуров (6) в короб горелки (7) таким образом, чтобы крючки "С" и нижние ограничители "В" совпадали с выступами на каждой из сторон короба горелки (рис. 7). Убедитесь в том, что рамка хорошо закреплена в коробе горелки. - Извлеките мотор, приводящий во вращение шампуры (8), который расположен на оборотной стороне изделия, отстегнув липкую застежку (рис. 8). Рисунки: см. страницы 2–8. A - *+,$-. /+0.1+$2.: -34--,$-, *5 +6-4+.4. 3 7+/-0 ! $#9# ":"# % ;%':"" ( % <"&  %&"'= " & >  ( ?% "%'=?&" *> @ !?&@ ! '" Campingaz® Shashlik Rotario V *"P '= %<"  &"  !?&P (''<" . 3('R@ ?"# ;@ ":"" % ;%':"" " %&"' %  " ( ?%"  (''<" Campingaz® CV 470 PLUS. $ ('R " ;" ":"@ PX  (Y= %YP  '# %'=?& '#,  " '# ! X "#. Z" ; ":"R '# (9 "#   @ %"  ("P". [ @& 'X "%'=?&=# '=  (''<"P" Campingaz® CV 470 PLUS. 2%'=?&" "Y !?&Y P @ PX  % &'#= %=. -(9 & Аппликасьон де Газ '#  'R(R & & = ? %"> &"# %" "%'=?&""   !'P "&Y !?&Y (''<"&. \"( '   "%'=?&= '= & %P 9 "# &'"  ' !&%'P #R9"# & 9 &. $ "%'=?&= @&  !?&YP"  <P", '"  %' (  "'" %& X . Обратитесь к продавцу, Y@ X  *P ('"X@> % %"#" %' %X! ('X"&"#. $"!  &" & ! ' "?P  "@ " "%'=?@ '= P, ! ; % P . $ '   "%'=?&= (&" & &!, &P("'#, %', % & P", & >'> " %<" !"< Y %P 9 "# …. /% 9 # &'#= %% ( ? %"P "'" &'R< YP & & P# . * @&, &Y  %":"% X"!"# !?, % ('#R "' "&Y(Y&R %Y ! "#. -" <"< P!  X= "= !'  (CO). -"= !'  – !? ( ? :&  " ?% – PX  &Y?&=  P!" ,  "P%PP", X"P"  "P%PP" !"%%; "%'=?&" %% & ?YP  & "'" PP %P 9 "" PX  = %"<"@ P ". вращение шампуры Мотор работает от батарейки типа D (LR20) напряжением 1,5 В. Осторожно снимите пластиковую предохранительную муфту, после чего разблокируйте корпус мотора, как показано на рисунке 9.Вставьте батарейку в корпус, как показано на рисунке 9, затем установите на место корпус с батарейкой таким образом, чтобы отверстия корпуса совпали с выступами на моторе, следуя оси "А" (см. рисунок 9). - Снова установите на мотор пластиковую предохранительную муфту, это обеспечит его водонепроницаемость в случае дождя. - Проверьте работу мотора, нажав на нем красную кнопку (2 направления вращения). - Установите мотор, приводящий во вращение шампуры (8), как показано на рисунке 9. Отверстие мотора и отверстие на рамке для размещения шампуров (4) должны совпадать. - Установка шампуров (4) в рамку для размещения шампуров (6) (рис. 10) Шампуры следует вставлять, начиная снизу (они будут вращаться благодаря работе мотора). Держите шампур, положив средний и указательный пальцы на участок "а", затем надавите большим пальцем на рукоятку "b" (рис. 10). Продолжая надавливать, проденьте шампур в отверстие, находящееся на боковой поверхности мотора, затем вставьте его в паз с другой стороны рамки. Ослабьте давление на рукоятку "b". Зубчатое колесико должно находиться снаружи рамки. Установка нижнего шампура. Для того чтобы вставить шампур в отверстие мотора (8) (рис. 10), осторожно поднимите мотор вверх, затем вставьте шампур в отверстие. - Когда все шампуры будут установлены, включите мотор (8), чтобы убедиться, что шампуры В – ПОДГОТОВКА ИЗДЕЛИЯ - Разблокируйте и разложите ножки (1) (рис. 1) и скобу (16), расположенную на верхней стороне корпуса. - 49 - RU - Установка батарейки в мотор, приводящий во "%'=?&"# !  P 9=; ; % &9  %#&' " ('=>! %'P " "?? !"#  X"!,  "%"&> !# (. .'" %'P# %#&'# #, 'X"= @& " ?Y= . * '<  <" (?% !?), ?Y=  (%'X Y@   !'"R9 P '% ). jX=# %'! 'X "# %%, % X < P %"%"=  ( . *"P" ! j '" P! (Y= < = !#<"P". Z"= &  %P '#   @ P  . 2%'=?&= #9 "'"  !"(P >'! . Перед тем, как брать в руки рамку для размещения шампуров и поддон для сбора жира, следует надеть специальные перчатки. Нельзя прикасаться к горелке (12 – рис. 7) во время или сразу после использования шашлычницы. вращаются правильно (рис. 11). Все 5 шампуров должны вращаться одновременно. - Установите поддон для сбора жира (3) (рис. 11). - Извлеките редуктор (9) из отсека, в котором он находится, с усилием потянув его (рис. 12), и ® установите газовый картридж Campingaz CV 470 Plus (см. пункт ниже "УСТАНОВКА КАРТРИДЖА ® CAMPINGAZ CV 470 PLUS". - Когда газовый картридж будет подсоединен к редуктору, закрепите систему редуктор-картридж на изделии, как показано на рисунке 14. a34+$-*+ 6+bb-$12+ CAMPINGAZ® CV 470 PLUS RU (\" &' P %P (''<" P. § E -43-.j2$.$2. 6+bb-$+. a& "  PX % '   %"?&"= & %& "& PP %P 9 "", X ' '=  '": , &'"  "<"& !#,  %', "Y ("! , ;' "< ! %"( " .%.), ' !&%'P #R9"# & 9 &,  X &'"  XR9". 4+ + 6+bb-$5 CAMPINGAZ® CV 470 PLUS -6-aj-*+$5 *34-.$$50 b+\+$-0, jbk aj-634*+ 4+$3\-42-*2 2Z 0-,$-43-.j2$k4l -4 +\\++4+. j+,. .3b2 -$2 $. j- -$m+ \a345, 2 /+4.0 a34+$+*b2*+4l $+ ja72. +\\++45 CAMPINGAZ® 4-n ,. 7+005 CV 470 PLUS. \.j$+/$+1.$$5. jbk +6-45 23bo124.bl$- 3 23\-bl/-*+$2.0 4+2Z 6+bb-$-*. Розжиг горелки (рис. 15) - Поверните рукоятку управления (10), расположенную на редукторе, до упора, установив ее в положение "+". - Подождите около 5-ти секунд, пока газ заполнит короб горелки. - Несколько раз нажмите красную кнопку пьезоподжига ( ) (14), находящуюся на оборотной стороне шашлычницы, расположив пальцы в выемке под этой кнопкой. - Убедитесь в наличии пламени в горелке. Если розжига не произошло, установите рукоятку управления (10) в положение OFF (положение стрелки "–") и повторите операцию. a) Убедитесь в том, что подача газа полностью прекращена, повернув рукоятку управления (10) по часовой стрелке до упора (положение стрелки "–") (рис. 13). b) Держа в руке редуктор (9), осторожно привинтите картридж (11) к редуктору, поворачивая картридж, как показано на рисунке 13, пока не услышите щелчок (примерно на шестом обороте). После этого прекратите поворачивать картридж, это может привести к повреждению его клапана. Жарка Приводим несколько простых советов, как с помощью данного инновационного приспособления получить наилучший результат. На шампурах можно жарить или запекать любые виды мяса (говядину, баранину, ягнятину, курятину, свинину), а также некоторые овощи (перец, томаты) и грибы. - По возможности нарежьте мясо кубиками величиной 1,5 на 2 см. - Нанизывайте кубики мяса на шампуры, стараясь чередовать их с помидорами черри, грибами или перцем. Края шампура должны оставаться незаполненными (примерно по 4 см от краев). - Посолите продукты на шампуре, поперчите их и добавьте специи по вкусу. - Соблюдайте рекомендации по нанизыванию мяса со всеми шампурами.    (!"# $! %& &'()*+ '*), *-%**& )(* '&.)& *'/, ) #& "'&)')-& "&-0* 1! &* )&"-**+, ) &&'&-  -&/*& )(+)2  &*&)2. 3'&)' $'-*& '&.) )("&*+2 *'/. 4 &()2   "&-&025 "-*, "&2!&)2 "62*5 /%&2 *%&' $!&)(# . C - 0.5 \.j-34--,$-342 \2 23\-bl/-*+$22 $ "%'=?&= %"(  #"" P  20 P  %  !, &%'P #R9"# % P & "  ? &. a&"= @&  !"?'=R ? %' R %& =, " & & P# Тогда воздействие спектра инфракрасных лучей горелки на шампур будет распределяться оптимальным образом. Инфракрасные лучи глубоко проникают в мясо, обжаривая его без подгорания и сохраняя его сочность, при этом не - 50 - образуется пригоревший жир. Эти инфракрасные лучи специально приспособлены для жарки мяса. - Когда шампуры будут подготовлены, зажгите горелку (см. пункт С "Розжиг горелки (рис. 15)". После розжига горелки подождите около 5-ти минут для достижения максимальной степени нагрева (максимального инфракрасного излучения). - Затем вставьте шампуры в рамку для размещения шампуров – см. пункт С "Как вставить шампуры (4) в рамку для размещения шампуров (6) (рис. 10)". - Начните процесс жарки, нажав кнопку мотора (2 варианта направления вращения – рис. 11). Каким бы ни было направление вращения мотора, жарка будет осуществляться при наиболее оптимальных условиях. - Держа в руке редуктор (9), отвинтите картридж (11), поворачивая его в направлении, указанном на рисунке 17, и извлеките его. - Вставьте новый картридж, соблюдая инструкции, приведенные в пункте "УСТАНОВКА КАРТРИДЖА ® CAMPINGAZ CV470 PLUS". - Вставьте систему редуктор-картридж в держатель (рис. 14). Внимание! При замене картриджа в процессе эксплуатации не дотрагивайтесь до горячих поверхностей изделия (горелки, рамки для размещения шампуров и т. д.). 4 ) &-  * )(1'()2 1&*, &&'(. 07 * %& &*6 " ("'&)'2 &) /%& "7- )'+#)*+ 1&*). 3 шампура в центре будут прожариваться быстрее, а 2 шампура по краям (самый верхний и самый нижний) будут подвергаться более медленной жарке. Если вы предпочитаете хорошо прожаренное мясо, вы сможете насладиться мясом, приготовленным на центральных шампурах. Если вы предпочитаете мясо с кровью, вы сможете насладиться мясом, приготовленным на шампурах по краям. E – РАЗБОРКА, УХОД И ХРАНЕНИЕ Если вы хотите, чтобы все мясо прожарилось равномерно, во время жарки нужно менять местами центральные шампуры и шампуры по краям (шампуры, находящиеся по краям, переставляют в центр, а центральные шампуры ставят на их место). Следите за тем, чтобы все шампуры постоянно вращались. Среднее время приготовления – от 10 до 15 минут, в зависимости от вида мяса и предпочитаемой степени прожаривания. 1 – Складывание - Убедитесь в том, что подача газа полностью прекращена, повернув рукоятку управления (10) по часовой стрелке до упора (положение стрелки "–") (рис. 17), и что горелка (12) погасла. - Отсоедините газовый картридж (11) от редуктора (9) (см. пункт "ЗАМЕНА КАРТРИДЖА"), затем вставьте редуктор в предназначенный для него отсек на оборотной стороне шашлычницы (рис. 18).Снимите мотор, приводящий во вращение шампуры (8), и поместите его в отсек для хранения на оборотной стороне шашлычницы (рис. 21). Зафиксируйте его, закрепив сверху липкой застежкой. - Достаньте рамку для размещения шампуров (6) из короба горелки (7), слегка приподняв ее, чтобы извлечь из отверстий, затем поместите ее в короб горелки, располагая крючки "С" и ограничители "В" в вертикальных пазах внутри короба (рис. 19). - Установите на место пружину (5), зафиксировав крючки в верхней и нижней части короба горелки, а также на рамке для размещения шампуров (рис. 20). - Сложите шампуры в нижней части (рис. 22), затем положите на них поддон для сбора жира (3), перевернув его. - Отодвиньте обе скобы (2), расположенные снизу и с оборотной стороны шашлычницы. Зажмите их, чтобы разблокировать (рис. 23). - Поверните вправо красную кнопку фиксации (16), расположенную на оборотной стороне шашлычницы, затем аккуратно закройте крышку (рис. 24). - Блокировка корпуса шашлычницы o Установите на место обе скобы (2), расположенные на оборотной стороне изделия. o Поднимите скобу (15), расположенную на верхней стороне корпуса шашлычницы (рис. 25). Регулировка пламени горелки Для регулировки силы пламени горелки осторожно вращайте рукоятку управления (10) между положением "+" и положением "–". Выключение После окончания жарки поверните рукоятку управления (10) по часовой стрелке до упора (в положение стрелки "–") (рис. 13). D – -43-.j2$.$2. 6+bb-$+ 6'' PX  (Y=  "p, X '"  9p   : %. /P  % '   %"?&"= '= & %P 9 "# &'"  XR9". - Дождитесь остывания шашлычницы. - Убедитесь в том, что подача газа полностью прекращена, повернув рукоятку управления (10) по часовой стрелке до упора (положение стрелки "–") (рис. 17). Перед отсоединением газоприемника убедитесь также, что горелка (12) погасла. - Снимите редуктор с картриджем с держателя, в котором они находятся, поднимая их вверх (рис. 16). Не тяните их на себя, это может привести к повреждению держателя. - 51 - RU При регулярном уходе за изделием оно прослужит вам долгие годы. Запрещено чистить изделие во время эксплуатации. Во избежание получения ожогов от нагретых частей (поддон для сбора жира, рамка для размещения шампуров) дождитесь его остывания. 2 – Чистка Корпус изделия Чистка изделия производится после извлечения газового картриджа (см. пункт D). Чистку поддона для сбора жира (3), шампуров (4), рамки для размещения шампуров (6) и внутренних деталей изделия проводят с помощью горячей воды и мягкого моющего средства типа жидкости для мытья посуды, затем высушивают, протерев тряпкой. Примечание: перечисленные детали можно мыть в посудомоечной машине. o Сложите ножки в предназначенные для них выемки. Шашлычница готова к хранению или транспортировке. Храните данное устройство и картридж в прохладном, сухом и хорошо проветриваемом месте, вдали от детей. Никогда не храните его в подвале. При длительном отсутствии эксплуатации отсоедините картридж, действуя, как указано в пункте D. Керамические элементы горелки (12) Керамические элементы это активные компоненты горелки. Во время работы они становятся красными. Нельзя чистить, мочить или скрести керамические элементы. Это может привести к их повреждению.   !1) 8&'* () 1&* 0 2 $!, *& '&.)& * !/$+), * "(2+  "'&2,  &* '&.)& "'&%)6. a3b-*2k j.n34*2k 7++$422 RU 3'&% &1")+ "&*&. $'*., '"'&'*+50.+ * !"  &-&2 '-&**(# '1& '&&- * 2 (%)) $&%, **+ & %*+ "&". >'*+ "'-*++, &$% "&)**(. "'&% * &&)) !!  )  $& *%&))&'2*&$& &&+*+ "' &), & '-6+ &"'&)&/%+ %&-*&-, "&%)'/%50% "&" (*"'-' &-  &)(- &-)  &"*- "'&1-(.  "'&%(, 8*6&*'50  "&2!&)*- $!, %&/*( 1(2 &&%**( & "'&*  6*%' "'% # &"')&. ) )'/%**(. 6*' "&"'&%/*&$& &1/)*+. 3'&% 1% "&%/2 '-&*, !-*  )&!-0*5 &-& – ) "&*&-  *&- &1@-. >'*+ +)++ *&/*&.  * "'-*++, )   "&)'/%* & '!2&- (i) *"')2*&. A"6  *%&/*&$& #'**+ "'&%, (ii) *"')2*&$&  *&&))50$& *'6+- "& A"6 #&% ! "'&%&-, (iii) '-&*, !-**+  #*&$& &1/)*+ "'&% *)'/%**(- '2- &'&*-, (iv) "&2!&)*+ !". %'$# "'&!)&%.. 3CDEFGH4DF. 3'&8&*2*& "&2!&)* %**&$& "'&% * "&'()+ %.)- $'*. I51& "&'( '#&%&) ) * %.)+ $'* * )+ * % *+ $'*.*&$& "'&%. J $'*+ * &$'*) &&))50 "') "&'1+. K+ *"')*+ )# '-6. )+/2  *L- 6*'&- "& '1&  "&'1+-. F )( * -&/ '*2 "'&1-, &1'2  *L- %', &&'(. / )- 1/.L.  )"* $'*.*&$& &1/)*+.  "'&)*&-  "&!)&* ) *8&'-6&**(. &% "& '1&  *- 8'-( “CAMPINGAZ”. Comfortime Service Center Barklaya Street, 8, pavilion 502 121087, Moscow Russia Tel.: (495) 725-04-11 [email protected] www.campingaz.com - 52 - Gaz Akýþý: 182 g/h (2,5 KW) - Enjektör no 48 Kategorisi: Direkt basýnçlý bütan gaz ® Campingaz® Shashlik Rotario reşo cihazını seçmiş olduğunuz için teşekkür ederiz. (şekil 5). Yayı daha sonra kolaylıkla bulabileceğiniz bir yere yerleştirin. - Şiş desteği çerçevesini (6) dışarı doğru çekerek brülör kafesinden (7) çıkarın (şekil 6). - Şiş desteği çerçevesini (6), "C" çengellerini ve "B" iç takozlarını brülörün kafesinin her iki yanında bulunan mahmuzlarla denk getirerek brülör kafesi içine (7) yerleştirin (Şekil 7). Çerçevenin brülör kafesi içine sıkıca asılmış olduğunu kontrol edin. - Yapışkan ataşı açarak cihazın arkasında bulunan şiş döndürücü motorunu (8) çıkarın. Şekiller: bkz. sayfa 2 ila 8. A - ÖNEMLÝ UYARI: GAZ KULLANACAÐINIZ ÝÇÝN DÝKKATLÝ OLMANIZ GEREKMEKTEDÝR! Bu kullaným kýlavuzu, Campingaz® Shashlik Rotario cihazýnýzý doðru ve emniyetli þekilde kullanmanýzý saðlamayý amaçlar. Bu kullaným kýlavuzunda ve Campingaz® CV 470 PLUS kartuþlarýnýn üzerinde bulunan güvenlik talimatlarýna uyun. Bu talimatlara uyulmamasý, kullanýcý ve çevresi için tehlikeli olabilir. Cihazý gaz alýcýsýna monte etmeden önce kýlavuzu dikkatle okuyun. Ýhtiyacýnýz olduðunda yeniden baþvurabilmek için bu kullaným kýlavuzunu güvenli bir yerde saklayýn. Bu cihaz sadece Campingaz® CV 470 PLUS kartuþlarýyla kullanýlabilir. Diðer gaz alýcýlarýyla kullanýlmasý tehlikeli olabilir. Gaz Kullaným Kurumu, baþka bir marka kartuþ kullanýlmasý halinde hiçbir sorumluluk üstlenmez. Bu cihaz sadece bina dýþýnda ve yanýcý maddelerden uzakta kullanýlmalýdýr. Kaçak yapan, düzgün çalýþmayan veya hasarlý bir cihazý kullanmayýn. Böyle bir durumda cihazý satýcýnýza geri götürün. Kendisi sizi en yakýn satýþ sonrasý servisine yönlendirecektir. Cihazý asla modifiye etmeyin, kendi amacý dýþýnda amaçlarla kullanmayýn. Karavanlarda, taþýtlarda, çadýr, baraka, kabin veya küçük, kapalý alanlarda kullanýlmamalýdýr. Uyurken veya kimsenin gözetimi olmadan kullanýlmamalýdýr. Yanma prensibiyle çalýþan her gazlý cihaz oksijen kullanýr ve bulunduðu ortama yanma ürünü verir. Bu yanma ürünlerinin bir kýsmý, karbon monoksit (CO) içerebilir. Hem kokusuz, hem de tatsýz bir madde olan karbon monoksit, gribe benzer semptomlara ve hastalýklara yol açabilir; hatta cihaz, içeride uygun bir havalandýrma olmadan kullanýlýyorsa ölüme bile sebep olabilir. - Şişlerin (4) şiş taşıyıcı çerçeveye sokulması (6) (şekil 10) : Şişler, aşağıdan başlayarak sokulmalıdırlar (şiş çevirme motoru). Orta ve işaret parmağınızı "a" alanına yerleştirerek şişi tutun, ardından başparmağınızla "b" tutacağı üzerine baskı uygulayın (şekil 10). Bir yandan baskı uygulamaya devam ederken, şişi moturun yan yüzeyinde bulunan deliğe sokun, ardından çerçevenin diğer yanında bulunan yuvaya dek getirin. "b" tutacağı üzerindeki baskıyı serbest bırakın. Dişli tekerlek, çerçevenin dış kısmında bulunmalıdır. Alt şişin takılması: Şişi motor deliğine (8) takmak için (şekil 10), motoru hafifçe yukarı doğru kaldırın, ardından şişi deliğe sokun. - Tüm şişler yerlerine yerleştiklerinde, şişlerin normal bir şekilde döndüklerinden emin olmak için motoru (8) çalıştırın (şekil 11). 5 şiş aynı anda dönmelidir. - Yağ haznesini (3) yerine takın (şekil 11). - Detantörü (9) sıkıca çekerek yuvasından çıkarın (şekil 12) ve bir Campingaz® CV 470 Plus kartuşu takın (bkz. yukarıdaki BĐR CAMPINGAZ®CV 470 PLUS KARTUŞUNUN TAKILMASI). - Gaz kartuşu detantöre bağlandığında, detantör-kartuş grubunu şekil 14'e göre cihaz üzerine asın. B- CĐHAZIN HAZIRLANIŞI - 2 ayağı (1) (şekil 1) ve üst kısımda bulunan çengeli (16) serbest bırakın ve katlayın. - Cihazı düz bir şekilde yerleştirin ve cihazın arka kısmında bulunan 2 çengeli (2), dikey konuma getirmek için (şekil 2) tamamen kaldırın. - Cihazı bir klik sesi duyana dek (şekil 3) nazikçe açın, ardından 2 adet kilitleme çengelini (2) aşağı doğru bastırın. - Yağ haznesi (3) ve cihazın 5 adet şişini çıkarın (şekil 4). - Şiş tutucu (6) çerçevesini tutan yayı (5), yayın her iki ucunda bulunan çengelleri serbest bırakarak çıkartın - 53 - TR - Şiş çevirme motoruna pil takılması : Motor D tipi (LR20) 1,5V bir pille çalışır. Plastik koruma manşonunu kaldırdıktan sonra motorun kutusunun kilidini şekil 9 üzerinde berlitilen yönde açın. - Pili şekil 9 üzerinde belirtilen yönde yerleştirin, ardından kutunun çentiklerini motorun mahmuzlarına denk getirerek ve "A" eksenine göre pil kutusunu yerleştirin - bkz. şekil 9. - Yağmur veya benzer bir durumda motorun su geçirmezliğinden emin olmak için motorun üzerine plastik koruma manşonunu yerleştirin. - Motorun kırmızı düğmesini çalıştırarak motorun işleyişini kontrol edin (2 dönme yönü). - Şiş çevirme motorunu (8) şekil 9 üzerinde gösterildiği gibi yerleştirin. Motorun deliğiyle şiş taşıyıcı çerçevenin (4) deliğinin denk gelmelerine dikkat edin. CAMPINGAZ® CV YERLEÞTÝRME 470 PLUS KARTUÞUNU - Cihazın arkasında bulunan kırmızı piezo ateşleme düğmesine ( 14), parmaklarınızı bu butonun altında bulunan yuvaya yerleştirerek birkaç defa basın. - Brülör üzerinde ateşin mevcut olduğunu kontrol edin. Ateşleme gerçekleşmezse, ayar düğmesini (10) OFF konumuna (okun "-" yönü) çevirin ve işleme yeniden başlayın. (Cihaza takýlý kartuþ boþsa E paragrafýný okuyun: “Kartuþu deðiþtirme”). Kartusu takip sökmek için, mutlaka iyi havalandirilmis, tercihen hem disarida hem de ates, isi ve (sigara, elektrikli alet gibi) kivilcim kaynaklari bulundurmayan, diger sahislardan ve yanici maddelerden uzak bir mekanda çalisin. CAMPĐNGAZ® CV 470 PLUS KARTUÞLARÝ VALFLĐ OLDUÐUNDAN, ĐÇLERĐ DOLUYKEN BĐLE, DAHA KOLAY TAÞÝNABĐLMEK ĐÇĐN CĐHAZDAN SÖKÜLEBĐLĐRLER. Pişirme Cihazınızın yenilikçi mekanizmasıyla en iyi sonucu elde etmeniz için işte birkaç basit tavsiye: Her türlü et (koyun, kuzu, tavuk, domuz) ve sebze (dolmalık biber, domates, mantar) şiş olarak pişirilebilir veya ızgara olabilir . - Mümkünse etleri 1,5 ila 2 cm küpler halinde kesin. - Küpler halinde kesilen et parçalarını mümkünse aralarına domates, mantar veya dolmalık biber koyarak birbirlerinden ayırarak, şişe geçirin. Şişlerin uç kısımlarında besin maddesi olmadığından (yaklaşık 4 cm) emin olun. - Hazırladığınız her şişi, damak zevkinize göre karabiber, tuz ve baharatla tatlandırın. - Her şiş üzerindeki etlerin duruşuna dikkat edin. a) Ayar düğmesini (10) saat yönüne doğru sonuna dek çevirerek (okun "-" yönüne) gaz gelişinin kapalı olduğundan emin olun (Şekil 13). b) Detantörü tutun (9) ve kartuşu (11) "klik" sesini duyuncaya dek (yaklaşık 6. tur) şekil 13 üzerinde gösterilen yönde çevirerek detantör üzerinde yavaşça sıkıştırın. Bunu ötesinde kartuşu artık sıkıştırmayın: Valfine zarar verebilirsiniz. Gaz kaçaðý olmasý halinde (gaz ayar vanasýný açmadan önce gaz kokusu gelmesi) bol havalandýrma saðlayan, yanýcý hiçbir kaynaðýn bulunmadýðý ve gaz kaçaðýnýn araþtýrýlýp durdurulabileceði bir dýþ ortamda cihazý derhal kapatýn. Cihazýnýzýn baðlantýlarýnýn sýkýlýðýný kontrol etmek istiyorsanýz bu iþlemi dýþ ortamda yapýn. Gaz kaçaðý kontrolü için gaz kaçak tespit sývýsý kullanýn, asla alevle gaz kaçaðý kontrolü yapmayýn. TR C - KULLANIM ESNASINDA ÖNLEMLER - ALINACAK - Cihazýnýzý duvardan, yanýcý maddelerden ve tüpten en az 20 cm uzaklýkta kullanýn. Cihazý düz bir yatay zemin üzerine yerleþtirin. Kullaným esnasýnda, gaz hali yerine sývý halde yanmasýndan kaynaklanan büyük sarý alevlerin oluþumunu önlemek için cihazýnýzý yerinden oynatmayýn. Bu durumun oluþmasý halinde gaz ayar vanasýný (detantör üzerinde bulunan) kapatarak ocaðý söndürün. Gaz sýzýntýsý halinde (gaz kokusu) gaz ayar vanasýný (detantör üzerinde bulunan) kapatýn. Depoya kaldýrmadan önce cihazýn soðumasýný bekleyin. Dikkat: Cihazýn parçalarý çok sýcak olabilir. Çocuklarý cihazdan uzak tutun. Gaz hortumunun bükülmesine veya kývrýlmasýna izin vermeyin. Şiş taşıyıcı çerçeveye ve yağ haznesine müdahale ederken eldiven kullanın. Cihazı kullanırken veya cihazı kullandıktan hemen sonra brülöre (12 – şekil 7) dokunmayın. - Şiş böylece brülçrün kızılötesi etkisinden en iyi şekilde faydalanabilir. Cihazınızın kızılötesi ışınları, sağlıklı bir pişirme için etin, yağı yakmaksızın etin içine işler ve etin yumuşaklığını sağlar. Bu tip kızıl ötesi uygulamalar bilhassa da et pişirme işlemi için uygundur. Şişleriniz hazır olduğunda, brülörü yakın - bkz. paragraf C "Brülörün ateşlenmesi (Şekil 15)". Brülör ateşlendiğinde, maksimum kırmızılık (maksimum kızıl ötesi etki) elde etmek için yaklaşık 5 dakika bekleyin. Bu süreden sonra, şişleri şiş taşıma çerçevesi üzerine yerleştirin - bkz. paragraf C "Şişler (4) şiş taşıma çerçevesi (6) üzerinde nasıl yerleştirilirler (Şekil 10)". Motor butonunu etkin duruma getirerek pişirme işlemini başlatın (2 dönme yönü - Şekil 11). Motorun dönme yönü ne olursa olsun, pişirme işlemi en iyi koşullarda gerçekleşecektir. Ortadaki şişler daha hızlı pişerler, uç kısımlarda bulunan şişler ise (en üst ve en alt) daha yavaş pişerler. Đyi pişmiş seven misafirleriniz ortada bulunan şişleri alabilirler. Az pişmiş seven misafirleriniz ise uç kısımlarda bulunan şişleri alabilirler. Homojen bir pişirme elde etmeyi arzuluyorsanız, pişirme işlemi sırasında, ortada bulunan şişlerle kenarlarda bulunan şişlerin yerlerini değiştirmeniz gerekmektedir (kenarlarda bulunan şişler ortaya, ortada bulunan şişler kenarlara yerleştirilir). Şişlerin hepsinin de motor tarafından döndürülüyor olmalarına dikkat edin. Ortalama pişirme süresi: Etin cinsine ve arzulanan lezzete göre 10 ila 15 dakika. Brülörün alevinin ayarlanması Alev boyunu ayarlamak için, ayar düğmesini (10) yavaşça "+" ve "-" konumu arasına getirin. Brülörün yakılması (Şekil 15) - Detantör üzerinde bulunan ayar düğmesini, "+" yönünde, sonuna dek çevirin. - Gazın brülör kafesini kaplaması için yaklaşık 5 saniye kadar bekleyin. - 54 - Söndürme Pişirme işlemi tamamlandığında: Ayar düğmesini (10) saat yönde sonuna dek (okun "-" yönünde) çevirin (şekil 13). detantörü cihazın arka kısmında bulunan yuvasına yerleştirin (Şekil 18). - Şiş döndürme motorunu (8) çıkarın ve cihazın arkasında bulunan yuvasına yerleştirin (Şekil 21). Üzerinden yapışkan bandı geçirerek kilitleyin. - Şiş taşıma çerçevesini (6), mahmuzlarını serbest bırakmak için hafifçe kaldırarak brülör kafesinden (7) çıkarın, ardından "C" çengellerini ve "B" durdurucularını kafesin zemininde dikey vaziyetteki aralıklara yerleştirerek brülör kafesini yerleştirin (Şekil 19). - Brülör kafesinin üst ve altındaki çengelleri ve onların üzerinden şiş taşıma çerçevesini abitleyerek yayı (5) yerine takın (Şekil 20). - Şişleri (4) alt kısma yerleştirin (Şekil 22), ardından üzerine yağ haznesini (3) çevirerek yerleştirin. - Cihazın alt ve arka kısmında bulunan 2 çengelin (2) bağlantısını kesin. Açmak için sıkıştırın (Şekil 23). - Cihazın arkasında bulunan kırmızı kilit düğmesini (16) sağa doğru itin, ardından cihazı yavaşça kapatın (Şekil 24). - Cihazı kilitleyin: o Cihazın arkasında bulunan 2 çengeli (2) yerlerine yerleştirin, o Cihazın üzerinde bulunan çengeli (15) kaldırın (Şekil 25), o Ayakları yuvaları içinde katlayın. Cihazınız muhafaza veya taşıma için hazırdır. D – KARTUÞ DEÐÝÞTÝRME Kartuþ deðiþtirme iþini daima açýk havada, her türlü ateþ kaynaðýndan yeterince uzak mesafede yapýn. Kartusu, disarida ve diger sahislardan uzakta bir yerde degistirin. - Cihazın soğumasını bekleyin. - Ayar düğmesini (10) saat yönüne doğru sonuna dek çevirerek (okun "-" yönüne) gaz tüpünün bağlantısını kesmeden önce gaz gelişinin kapalı olduğundan ve brülörün (12) söndürüldüğünden emin olun (Şekil 17). - Detantör-kartuş grubunu yukarı doğru kaldırarak yerinden çıkarın (Şekil 16). Kendinize doğru çekmeyin: Kaidenin zarar görmesine neden olabilirsiniz. - Detantörü (9) tutun, ardından şekil 17 ile gösterildiği yönde çevirerek kartuşu (11) gevşetin ve çıkarın. ® - “BĐR CAMPINGAZ CV470 PLUS KARTUŞUNUN TAKILMASI” paragrafındaki talimatlara uygun olarak yeni kartuşu takın. - Detantör-kartuş grubunu kaidesi üzerine yerleştirin (Şekil 14). Cihazınızı uzun süreli olarak kullanmayacağınız zaman, paragraf D’de belirtildiği şekilde hareket ederek cihazın kartuşunu çıkarın. E – ÜRÜNÜN PARÇALARINA AYRILMASI, BAKIMI VE MUHAFAZA EDĐLĐŞĐ Enjektörün týkanmasý halinde (tüpte yeteri kadar gaz olmasý ancak ocaðýn yanmamasý hali) arýzayý kendi baþýnýza gidermeyi denemeyin, ürünü aldýðýnýz satýcýya baþvurun. Cihazını düzenli olarak temizleyin, böylece yıllarca memnun kalarak kullanabilirsiniz. Cihazınızı çalışırken temizlemeyin. Sıcak parçalardan kaynaklanan yanıklara meydan vermemek için soğumasını bekleyin (yağ haznesi, şiş taşıma çerçevesi). 2- Temizlik Cihazın gövdesi Cihazı gaz kartuşunu çıkardıktan (bkz. paragrafD). Yağ haznesini (3), şişleri (4), şiş cihazın dahili unsurlarını aşındırıcı bir bulaşık detarjanı ve sıcak suyla bir bezle kurulayın. Not: Bu makinesine yıkanabilirler. Cihazınız tamamen soğuduktan sonra: 1-Saklama - Ayar düğmesini (10) saat yönüne doğru sonuna dek çevirerek (okun "-" yönüne) gaz gelişinin kapalı olduğundan ve brülörün (12) söndürüldüğünden emin olun (Şekil 17). - Gaz kartuşunun (11) detantörle (9) olan bağlantısını kesin (bkz. paragraf KARTUŞUN DEĞĐŞĐMĐ), ardından sonra temizleyin taşıyıcıyı (6) ve özellikte olmayan yıkayın, ardından kısımlar bulaşık Brülörün seramikleri (12) Seramikler brülörün aktif unsurlarını oluştururlar. Kullanım sırasında kırmızı bir hal alırlar. Seramiklari temizlemeyin, ıslatmayın ve sürtmeyin. Hasar görmelerine neden olabilirsiniz. - 55 - TR Daha kolay bir temizlik için ýzgara tablalarýný, altlýðý ve su kabýný bulaþýk yýkama makinesinde yýkayabilirsiniz. Dikkat: Kullanım sırasında kartuş değişikliği halinde, cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın (brülör, şiş taşıma çerçevesi...). GARANTĐ KOŞULLARI -Ürün satın alma tarihinden itibaren 2 (iki) yıl süreyle parça ve işçilik garantisi kapsamındadır. Garanti, ürünün sipariş edildiği şekilde teslim edilmemesi, arızalı olması halleri ile alış veriş tarihini gösteren bir belge (Ör: Fatura, satış fişi) ile başvurulması ve karşılaşılan problemin açıklanması hallerinde geçerli olmaktadır. Gaz kullanılan her ürün servise gönderilmeden önce ürüne takılı olan tüp veya kartuş sökülecektir. Arızalı ürünlerde kısmi veya komple onarım, değiştirme veya para iadesi yapılır. Arızanın; (i) Ürünün hatalı kullanılması veya depolanması, (ii) Ürüne yeterli bakımın yapılmaması veya kullanım talimatlarına uygun kullanılmaması, (iii) Ürünün bakım, onarım ve ayarlarının yetkisiz üçüncü şahıslar tarafından yapılması, (iv) Orijinal olmayan yedek parça kullanılması gibi nedenlerden kaynaklanması hallerinde garanti uygulanmaz. NOT : Bu ürünün profesyonel amaçlarla kullanımı garanti kapsamında değildir. Garanti süresi içerisinde sağlanan hiçbir destek garanti süresinin sona erme tarihini değiştirmez. Bu garanti müşterinin kazanılmış haklarını hiçbir şekilde etkilemez. Her türlü şikayet ve talepleriniz için müşteri servisi bölümümüzü ziyaret edin. Gardena Dost Sanayi Cad. Adil Sokak No, 1 Kartal - Istanbul – Turkey Tel: +90 (216) 38 93 939 TR www.campingaz.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Campingaz Shashlik Rotario Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual