Proline HB21 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual
HAND BLENDER
PIED MIXEUR
STAAF MIXEUR
MINIPIMER
BATIDORA
RUCNI MIXER
RUCNY MIXER
HB2
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
1
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
 on how to clean surfaces in
contact with food please see section
“Cleaning” n page 4.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
OVERVIEW
OPEARATION
Assembly
1. Clean the blending attachment before using it for the first time with
damp cloth.
2. Insert the blending attachment into the motor unit and turn it clockwise
until it locks into position.
Please refer to the markings “ ” and “ ” with the arrows
to assemble or disassemble the blending attachment.
3. The hand blender can now be plugged in and is now ready to use.
Using the hand blender for dry ingredients
1. Place the ingredients (such as breadcrumbs, nuts, mushrooms etc.)
into the measuring cup or a similar container to achieve the best
results.
2. Hold the blender blade above the ingredients, press either the Low
or High speed button and put the blade into the ingredients, repeat
until the desired consistency is achieved.
Motor unit
Removable
blending
attachment
Low speed button
High speed button
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid contacting moving parts.
Do not blend or chop food that is cooking or use with boiling liquids.
Danger of scalding.
Never use this appli ance to mix or stir anything other than foods.
3
Downloaded from www.vandenborre.be

1. Using a suitable jug or bowl, immerse the blade into the liquid.
2. Press either the Low or High speed button as required.
Always start and stop the blender while the blades are below the
surface of the liquid to prevent splashing).
After use, remove the plug from the mains socket.
Short-time operation: The appliance is designed to process average
domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a
maximum of 1 minute. Allow to cool down for 10 minutes before further
use.

WARNING: THE BLADE IS VERY SHARP. TAKE GREAT CARE
WHEN HANDLING THIS HAND BLENDER AND ALWAYS UNPLUG
FROM THE MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING.
Remove the blending attachment.
Clean the blending attachment in warm soapy water.
Clean the unit with a damp cloth.
NOTE: Never immerse the unit or its lead in water.

Ratings: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in
these instructions, which may occur as a result of product improvement
and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 17/ 6/23
GB
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Cet appareil ne doit pas être utilise par
les enfants. Conserver l'appareil et son
câble hors de portée des enfants.
Les détails sur la façon de nettoyer les
surfaces en contact avec les aliments,
est definie en page 9 dans la section
de “NETTOYAGE”.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
Montage
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez le porte-lame
en le frottant avec un chiffon mouillé.
2. Montez le porte-lame sur le bloc moteur et enclenchez-le en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les marques ”et “ ” ainsi que les flèches indiquent la
direction de rotation pour le montage et le démontage.
3. Branchez le mixeur ; il est maintenant prêt à l’emploi.
Utilisation avec des aliments secs
1. Mettez les ingrédients (miettes de pain, noix, champignons etc.) dans
un verre doseur ou récipient similaire, pour obtenir de meilleurs
résultats.
Bloc
Porte-lame
amovible
Vitesse lente
Vitesse rapide
FR
MISES EN GARDE IMPORTANTES
N’utilisez pas l’appareil pour mixer autre chose que des aliments.
Évitez tout contact avec les pièces mobil es.
N’essayez pas de mixer ou de découper des aliments en train de cuire,
et ne passez pas l’appareil dans des liquides bouillants : Risque de
brûlure.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
2.Tenez la lame au-dessus des ingrédients, appuyez sur le bouton de
Vitesse lente ou de Vitesse rapide, puis descendez la lame dans les
aliments ; répétez jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
 
1. Mettez le liquide dans un saladier ou récipient adéquat, et plongez la
lame à l’intérieur.
2. Appuyez sur le bouton de Vitesse lente ou de Vitesse rapide , selon
le cas.
Afin d’éviter les éclaboussures, démarrez et arrêtez toujours le
mixeur avec les lames sous la surface du liquide.
Après usage, débranchez l’appareil.
Utilisation courte: Cet appareil est conçu pour traiter des quantités de
nourriture moyennes en environnement domestique ; il ne peut pas
fonctionner pendant plus d’1 minute sans interruption. Laissez-le
refroidir pendant au moins 10 minutes avant de le réutiliser.
NETTOYAGE
ATTENTION : LA LAME EST TRÈS COUPANTE. SOYEZ
EXTRÊMEMENT VIGILANT LORSQUE VOUS MANIPULEZ CE
MIXEUR ET DÉBRANCHEZ-LE TOUJOURS AVANT DE LE
NETTOYER.
Démontez le porte-lame.
Nettoyez le porte-lame dans de l’eau chaude savonneuse.
Nettoyez l’appareil en le frottant avec un chiffon humide.
REMARQUE : Ne mettez jamais l’appareil ou le câble dans l’eau.
FR
Attention: Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec avant de le remettre en place.
N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à
nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode
d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
FR
9
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
10
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
11
Downloaded from www.vandenborre.be
OVERZICHT
GEBRUIK
Montage
1. Reinig de mixervoet met een vochtige doek vooraleer de eerste keer
te gebruiken.
2. Bevestig de mixervoet op de motorblok en draai rechtsom tot deze
op z’n plaats klikt.
Volg de markeringen “ ” (lossen) en “ ” (vastmaken) met
de pijlen om de mixervoet te monteren en te demonteren.
3. De handmixer kan nu aangesloten worden op het stopcontact en is
klaar voor gebruik.
De handmixer gebruiken om droge ingrediënten te mixen
1. Plaats de ingrediënten (zoals broodkruimels, noten, champignons,
etc.) in de maatbeker of een gelijkaardige container om de beste
resultaten te bekomen.
2. Houd het mixermes boven de ingrediënten, druk ofwel op de Lage of
Hoge Snelheid toets en plaats het mes in de ingrediënten. Herhaal
dit tot de gewenste consistentie is bereikt.
Motorblok
Verwijderbar
e mixervoet
Lage Snelheidstoets
Hoge Snelheidstoets
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik dit toestel alleen om voedsel te mixen of te roeren.
Voorkom aanraken van bewegende delen.
Mix of hak geen voedsel dat kookt en gebrui k ook niet met kokende
vloeistoffen. Er bestaat gevaar dat U zich verbrandt.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
De handmixer gebruiken voor vloeistoffen
1. Gebruik een geschikte kan of kom en dompel het mes onder in de
vloeistof.
2. Druk ofwel op de Lage of Hoge Snelheid toets naar wens.
(Start en stop de mixer altijd met de messen onder het
vloeistofoppervlak om spatten te voorkomen).
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
Kortstondig gebruik: het toestel is ontworpen om een gemiddelde
huishoudelijke hoeveelheid eten te verwerken; het kan gebruikt worden
zonder onderbreking gedurende 1 minuut maximum. Laat tenminste 10
minuten afkoelen vooraleer opnieuw te gebruiken”
SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING: HET MESBLAD IS HEEL SCHERP. WEES
UITERST VOORZICHTIG BIJ HET GEBRUIK VAN DE HANDMIXER
EN TREK DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT
VOORALEER SCHOON TE MAKEN.
Verwijder de mixervoet.
Reinig de mixervoet in warm zeepwater.
Veeg het toestel schoon met een vochtige doek.
OPMERKING: Dompel het toestel of snoer nooit onder in water.
NL
13
Downloaded from www.vandenborre.be
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
onregelmatigheden in deze instructies, die zich kunnen voordien omwille
van productverbetering en –ontwikkeling.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
NL
14
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
15
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
16
Downloaded from www.vandenborre.be
PEHLED
tlaítko nízké rychlosti
tlaítko vysoké rychlosti
jednotka motoru
odnímatelný
PROVOZ
Montáž
1. Ped prvním použitím nástavce mixéru jej oistte vlhkým hadíkem.
2. Nástavec nasate na jednotku motoru a otote jím doprava, dokud
nezapadne do správné polohy.
Pi montáži nebo demontáži nástavce se ite znakami sešipkami
” a „ ”.
3. Runí mixér nyní mžete zapojit a je pipraven k použití.
Použití mixéru na suché písady
1. Písady (napíklad strouhanku, oíšky, hiby atd.) vložte do odmrky
nebo podobné nádoby, abyste dosáhli nejlepšího výsledku.
2. Mixér držte nad písadami, stisknte tlaítko Nízké nebo Vysoké
rychlosti a epel vložte do písad, opakujte, dokud nedosáhnete
požadované hustoty.
CZ
DLEŽITÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Pístroj používejte pouze k mixování jídla.
Nedotýkejte se pohyblivých ástí.
Nemixujte nebo nemíchejte vaící jídlo nebo vroucí tekutiny. Nebezpeí
popálení.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Použití mixéru na tekutiny
1. Použijte vhodnou nádobu nebo mísu, epel ponote do tekutiny.
2. Stisknte požadované tlaítko Nízké nebo Vysoké rychlosti.
Abyste pedešli zašpinní, mixér spouštjte a zastavujte, pokud
je epel ješt ponoena v tekutin.
Po použití vytáhnte zástrku ze zásuvky.
Krátkodobý provoz: Pístroj byl navržen ke zpracovávání prmrného
množství jídla v domácnostech. Používejte jej bez pestávky maximáln
po dobu 1 minuty. Ped dalším použitím jej nechejte 10 minut zchladnout.
ISTNÍ
VAROVÁNÍ: EPEL JE VELMI OSTRÁ. PI MANIPULACI S MIXÉREM
BUTE VELMI OPATRNÍ A PED ISTNÍM JEJ VŽDY ODPOJTE Z
NAPÁJENÍ.
Sejmte nástavec mixéru.
Nástavec mixéru umyjte v teplé vod s isticím prostedkem.
Pístroj otete vlhkým hadíkem.
POZNÁMKA: Pístroj ani jeho kabel nikdy neponoujte do vody.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovitý proud: 220 V – 240 V ~ 50 Hz
175 200 W
Omlouváme se za jakékoli nepíjemnosti zpsobené malými
nepesnostmi v tchto pokynech, které mohou být zpsobeny
zlepšováním a vývojem produkt.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
CZ
18
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
19
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
20
Downloaded from www.vandenborre.be
PREHAD
PREVÁDZKA
Zostavenie
1. Príslušenstvo mixéra pred používaním vyistite pomocou navlhenej
handriky.
2.Vložte príslušenstvo mixéra na motor a otote ho v smere hodinových ruiiek,
aby bolo pripevnená na mieste.
Ak chcete príslušenstvo mixéra namontova alebo odmontova, riate
sa oznaením so šípkami „ “ (uvon.) a „ “ (dotiahn.).
3. Runý mixér teraz môžete zapoji a je pripravený na použitie.
Motor
Oddelitené
príslušenstvo
mixéra
Tlaidlo
(Nízka
rýchlos)
Tlaidlo (Vysoká
rýchlos)
SK
LEŽITÉ BEZPENOSTNÉ POKYNY
Toto zariadenie nikdy nepoužívajte na miešanie ohokovek iného ako jedla.
Vyhnite sa kontaktu s pohyblivý mi as ami.
Nikdy nemiešajte ani nesekajte jedlo, ktoré sa varí alebo je v horúcej vode.
Hrozí riziko obarenia.
21
Downloaded from www.vandenborre.be
Používanie runého mixéra na suché ingrediencie
1.Aby ste dosiahli o najlepšie výsledky, vložte ingrediencie (napr. strúhanku,
orechy, hríby, at.) do odmerky alebo podobnej nádoby.
2. Držte epele mixéra nad ingredienciami, stlate bu tlaidlo Low speed
(Nízka rýchlos) alebo High speed (Vysoká rýchlos) a vložte epele do
ingrediencií, opakujte, kým nedosiahnete želanú konzistenciu.
Používanie runého mixéra na tekutiny
1. Ponorte epele do vhodnej nádoby alebo misky s tekutinou.
2. Poda potreby použite tlaidlo Low speed (Nízka rýchlos) alebo High speed
(Vysoká rýchlos).
Mixér spustite alebo zastavte len ak sú epele pod hladinou, predídete
tak ostriekaniu.
Po použití vytiahnite zástrku z elektrickej zásuvky.
Krátkodobá prevádzka: Zariadenie je navrhnuté, aby spracovávalo priemerné
množstvo jedla v domácnosti; nepretržite môže pracova maximálne 1 minútu.
Pred alším použitím nechajte zariadenie na 10 minút vychladnú.
ISTENIE
VAROVANIE: epele sú vemi ostré. DÁVAJTE OBROVSKÝ POZOR PRI
MANIPULÁCII S
TÝMTO ZARIADENÍM A PRED ISTENÍM HO DY ODPOJTE OD
ELEKTRICKEJ SIETE
.
Vyberte príslušenstvo na mixovanie.
Oistite príslušenstvo mixéra v teplej mydlovej vode.
Zariadenie vyistite pomocou navlhenej handriky.
POZNÁMKA: Nikdy neponárajte zariadenie ani sieovú šnúru do vody.
SK
22
Downloaded from www.vandenborre.be
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie: 220V - 240V~ 50Hz
175 – 200 W
Ospravedlujeme sa za akékovek nepríjemnosti spôsobené menšími
nepresnosami v tomto návode, ktoré mohli vzniknú následkom vylepšenia a
vývoja produktu.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE  /0 /201
SK
23
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
24
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
25
Downloaded from www.vandenborre.be
VISIONE D'INSIEME
FUNZIONAMENTO
Montaggio
1.Prima del primo utilizzo pulire l'accessorio per frullare con un panno
umido.
2. Inserire l'accessorio per frullare sull'unità motore e farla ruotare in
senso orario fino a che si blocca.
Per montare o smontare l'accessorio per frullare fare riferimento
alle frecce vicino ad " " e " ".
3. A questo punto il frullatore a mano è pronto per essere collegato alla
presa e usato.
Usare il frullatore a mano con ingredienti solidi
1.Per ottenere i migliori risultati sistemare gli ingredienti (come
pangrattato, noci, funghi, ecc.) nella tazza di misurazione o in altro
contenitore simile.
Unità motore
Accessorio per
frullare
rimovibile
Tasto di bassa
velocità
Tasto di alta
velocità
IT
IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
Non usare l'apparecchio per prodotti diversi dal cibo.
Evitare il contatto con parti in movimento.
Non frull are o tagliare cibo durante la cottura e non usare con liquidi
bollenti. Peri colo di ustioni.
26
Downloaded from www.vandenborre.be
2.Tenendo la lama del frullatore sopra agli ingredienti premere a scelta il
tasto Bassa velocità o Alta velocità e infilare la lama negli ingredienti,
ripetendo fino a che si raggiunge la consistenza desiderata.
Usare il frullatore a mano con sostanze liquide
1. Usando una caraffa o una ciotola adatte, immergere la lama nel
liquido.
2. Premere a scelta il tasto Bassa velocità o Alta velocità.
Avviare e fermare le lame sempre tenendole sotto la superficie del
liquido (per evitare schizzi).
Dopo l'uso staccare la spina nella presa.
Uso per brevi periodi: L'apparecchio è progettato per l'uso con la
quantità di cibo che si usa in famiglia; si può utilizzare senza interruzione
per un massimo di 1 minuto. Fare raffreddare per 10 minuti prima usare di
nuovo.
PULIZIA
ATTENZIONE: LA LAMA È MOLTO AFFILATA. FARE MOLTA
ATTENZIONE QUANDO SI MANEGGIA IL FRULLATORE E
STACCARE SEMPRE DALLA CORRENTE PRIMA DELLE
OPERAZIONI DI PULIZIA.
Rimuovere l'accessorio per frullare.
Pulire l'accessorio per frullare in acqua calda insaponata.
Pulire l'unità con un panno umido.
NOTA: Non immergere mai l'unità o il cavo elettrico nell'acqua.
IT
27
Downloaded from www.vandenborre.be
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Potenza: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
Ci scusiamo per qualsiasi problema causato da piccole discrepanze in
queste istruzioni, causate da miglioramenti e sviluppi apportati al
prodotto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
IT
28
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
29
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
30
Downloaded from www.vandenborre.be
IMAGEN GENERAL DEL PRODUCTO
FUNCIONAMIENTO
Montaje
1. Limpie el brazo batidor antes de utilizarlo por primera vez, utilizando
un paño húmedo.
2. Acople el brazo batidor al motor y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté sujeto
Haga coincidir las señales de “ ” (“suelto”) y “
(“ajustado”) con las flechas para instalar o desmontar el brazo
batidor.
3. La batidora ya se puede enchufar a la red eléctrica y se puede utilizar.
Uso de la batidora para ingredientes secos
1. Introduzca los ingredientes (por ejemplo pan duro, frutos secos,
champiñones) en el vaso de la batidora o recipiente similar para
obtener el mejor resultado.
Motor
Brazo batidor
desmontable
Botón de
velocidad
Botón de
velocidad máxima
ES
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No utilice este aparato para batir o mezclar sustancias que no sean
alimentos.
Evite el contacto con las piezas móviles.
No batir ni triturar alimentos mientras se cuecen y no utilizar para batir
líquidos que están hi rviendo. Podría su frir quemaduras.
31
Downloaded from www.vandenborre.be
2. Sujete la batidora de modo que la cuchilla esté por encima de los
ingredientes, pulse el botón Low (Velocidad Mínima) o High speed
(Velocidad Máxima) e introduzca la cuchilla a través de los
ingredientes, repita el proceso hasta obtener la consistencia deseada.
Uso de la batidora para ingredientes líquidos
1. Usando una jarra o recipiente adecuado, sumerja la cuchilla de la
batidora en el líquido.
2. Pulse el botón Low (Velocidad Mínima) o High speed (Velocidad
Máxima) según sea necesario.
Siempre deberá encender y apagar la batidora con las cuchillas
sumergidas en el líquido para evitar salpicaduras).
Después de su utilización, desenchufe el cable eléctrico de la toma de
corriente.
Funcionamiento durante un intervalo de tiempo breve: El aparato ha
sido diseñado para procesar cantidades domésticas de alimentos; se
puede utilizar sin interrupción durante un periodo máximo de 1 minuto.
Espere 10 minutos hasta que se haya enfriado, antes de volver a
utilizarlo.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: LA CUCHILLA ES MUY AFILADA. EXTREME LAS
PRECAUCIONES DURANTE LA MANIPULACIÓN DE ESTA
BATIDORA Y DESENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO ANTES DE
PROCEDER A SU LIIMPIEZA.
ES
32
Downloaded from www.vandenborre.be
Retire el brazo de la batidora.
Limpie el brazo de la batidora en agua templada con detergente.
Limpie el aparato con un paño húmedo.
NOTA: No sumerja el aparato ni su cable en agua.
ESPECIFICACIONES
Características técnicas: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
Pedimos disculpas por cualquier problema generado por inconsistencias
menores en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado
de las mejoras y desarrollo del producto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
ES
33
Downloaded from www.vandenborre.be

Documenttranscriptie

nl ow D d de oa m fro e .b re HAND BLENDER PIED MIXEUR STAAF MIXEUR MINIPIMER BATIDORA RUCNI MIXER RUCNY MIXER or nb de an .v w w w HB2 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w GB 1 nl ow D d de oa GB m fro 2 e .b   on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning” n page 4. re or nb de an .v w w w This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. nl ow D d de oa fro m GB Low speed button High speed button Motor unit Removable blending attachment OPEARATION Assembly 1. Clean the blending attachment before using it for the first time with damp cloth. 2. Insert the blending attachment into the motor unit and turn it clockwise until it locks into position. Please refer to the markings “ ” and “ ” with the arrows to assemble or disassemble the blending attachment. 3. The hand blender can now be plugged in and is now ready to use. Using the hand blender for dry ingredients 1. Place the ingredients (such as breadcrumbs, nuts, mushrooms etc.) into the measuring cup or a similar container to achieve the best results. 2. Hold the blender blade above the ingredients, press either the Low or High speed button and put the blade into the ingredients, repeat until the desired consistency is achieved. 3 e .b OVERVIEW re Never use thi s appli ance to mix or stir anything other than foods. Avoid contacting moving parts. Do not blend or chop food that is cooking or use with boiling liquids. Danger of scalding. or nb de an .v w w w IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS nl ow D d de oa fro m GB      1. Using a suitable jug or bowl, immerse the blade into the liquid. 2. Press either the Low or High speed button as required. Always start and stop the blender while the blades are below the After use, remove the plug from the mains socket. Short-time operation: The appliance is designed to process average domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a maximum of 1 minute. Allow to cool down for 10 minutes before further use.  WARNING: THE BLADE IS VERY SHARP. TAKE GREAT CARE WHEN HANDLING THIS HAND BLENDER AND ALWAYS UNPLUG FROM THE MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING. Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning. Remove the blending attachment. Clean the blending attachment in warm soapy water. Clean the unit with a damp cloth. Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing. Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning. NOTE: Never immerse the unit or its lead in water. ! Ratings: 220V-240V~ 50Hz 175-200W We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 17/ 6/23 4 e .b surface of the liquid to prevent splashing). re or nb de an .v w  w w  nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w FR Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. 5 nl ow D d de oa m fro FR e .b re 6 or nb de an .v w Les détails sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, est definie en page 9 dans la section de “NETTOYAGE”. w w Cet appareil ne doit pas être utilise par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants. nl ow D d de oa m fro w w FR DESCRIPTION Vitesse lente Vitesse rapide Bloc Porte-lame amovible FONCTIONNEMENT Montage 1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez le porte-lame en le frottant avec un chiffon mouillé. 2. Montez le porte-lame sur le bloc moteur et enclenchez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Les marques “ ”et “ ” ainsi que les flèches indiquent la direction de rotation pour le montage et le démontage. 3. Branchez le mixeur ; il est maintenant prêt à l’emploi. Utilisation avec des aliments secs 1. Mettez les ingrédients (miettes de pain, noix, champignons etc.) dans un verre doseur ou récipient similaire, pour obtenir de meilleurs résultats. 7 e .b N’utilisez pas l’appareil pour mixer autre chose que des aliments. Évitez tout contact avec les pièces mobil es. N’essayez pas de mixer ou de découper des aliments en train de cuire, et ne passez pas l’appareil dans des liquides bouillant s : Risque de brûlure. re or nb de an .v w MISES EN GARDE IMPORTANTES nl ow D d de oa m fro Vitesse lente ou de Vitesse rapide, puis descendez la lame dans les aliments ; répétez jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.   1. Mettez le liquide dans un saladier ou récipient adéquat, et plongez la lame à l’intérieur. 2. Appuyez sur le bouton de Vitesse lente ou de Vitesse rapide , selon le cas. Afin d’éviter les éclaboussures, démarrez et arrêtez toujours le mixeur avec les lames sous la surface du liquide. Après usage, débranchez l’appareil. Utilisation courte: Cet appareil est conçu pour traiter des quantités de nourriture moyennes en environnement domestique ; il ne peut pas fonctionner pendant plus d’1 minute sans interruption. Laissez-le refroidir pendant au moins 10 minutes avant de le réutiliser. NETTOYAGE ATTENTION : LA LAME EST TRÈS COUPANTE. SOYEZ EXTRÊMEMENT VIGILANT LORSQUE VOUS MANIPULEZ CE MIXEUR ET DÉBRANCHEZ-LE TOUJOURS AVANT DE LE NETTOYER. Attention: Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Démontez le porte-lame. Nettoyez le porte-lame dans de l’eau chaude savonneuse. Nettoyez l’appareil en le frottant avec un chiffon humide. Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec avant de le remettre en place. N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. REMARQUE : Ne mettez jamais l’appareil ou le câble dans l’eau. 8 e .b " # re    or nb de an .v w w w FR 2.Tenez la lame au-dessus des ingrédients, appuyez sur le bouton de nl ow D d de oa m fro SPÉCIFICATIONS Caractéristiques nominales: 220V-240V~ 50Hz e .b re 175-200W or nb de an .v w w w FR En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 / 201 9 nl ow D d de oa m fro NL e .b re or nb de an .v w w w 10 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 11 NL nl ow D d de oa fro m NL Lage Snelheidstoets Hoge Snelheidstoets Motorblok Verwijderbar e mixervoet GEBRUIK Montage 1. Reinig de mixervoet met een vochtige doek vooraleer de eerste keer te gebruiken. 2. Bevestig de mixervoet op de motorblok en draai rechtsom tot deze op z’n plaats klikt. Volg de markeringen “ ” (lossen) en “ ” (vastmaken) met de pijlen om de mixervoet te monteren en te demonteren. 3. De handmixer kan nu aangesloten worden op het stopcontact en is klaar voor gebruik. De handmixer gebruiken om droge ingrediënten te mixen 1. Plaats de ingrediënten (zoals broodkruimels, noten, champignons, etc.) in de maatbeker of een gelijkaardige container om de beste resultaten te bekomen. 2. Houd het mixermes boven de ingrediënten, druk ofwel op de Lage of Hoge Snelheid toets en plaats het mes in de ingrediënten. Herhaal dit tot de gewenste consistentie is bereikt. 12 e .b OVERZICHT re Gebruik dit toestel alleen o mvoedsel te mixen of te roeren. Voorkom aanraken van bewegende delen. Mix of hak geen voedsel dat kookt en gebrui k ook niet met kokende vloeistoffen. Er bestaat gevaar dat U zich verbrandt. or nb de an .v w w w BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES nl ow D d de oa fro m NL or nb de an .v w w w De handmixer gebruiken voor vloeistoffen 1. Gebruik een geschikte kan of kom en dompel het mes onder in de vloeistof. vloeistofoppervlak om spatten te voorkomen). Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik. Kortstondig gebruik: het toestel is ontworpen om een gemiddelde huishoudelijke hoeveelheid eten te verwerken; het kan gebruikt worden zonder onderbreking gedurende 1 minuut maximum. Laat tenminste 10 minuten afkoelen vooraleer opnieuw te gebruiken” SCHOONMAKEN WAARSCHUWING: HET MESBLAD IS HEEL SCHERP. WEES UITERST VOORZICHTIG BIJ HET GEBRUIK VAN DE HANDMIXER EN TREK DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT VOORALEER SCHOON TE MAKEN. Verwijder de mixervoet. Reinig de mixervoet in warm zeepwater. Veeg het toestel schoon met een vochtige doek. OPMERKING: Dompel het toestel of snoer nooit onder in water. 13 e .b (Start en stop de mixer altijd met de messen onder het re 2. Druk ofwel op de Lage of Hoge Snelheid toets naar wens. nl ow D d de oa fro m NL w Nominale waarden: 220V-240V~ 50Hz 175-200W e .b re or nb de an .v w w TECHNISCHE GEGEVENS We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine onregelmatigheden in deze instructies, die zich kunnen voordien omwille van productverbetering en –ontwikkeling. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 / 201 14 nl ow D d de oa m fro CZ e .b re or nb de an .v w w w 15 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 16 CZ nl ow D d de oa fro m CZ tlaítko nízké rychlosti tlaítko vysoké rychlosti jednotka motoru odnímatelný PROVOZ Montáž 1. Ped prvním použitím nástavce mixéru jej oistte vlhkým hadíkem. 2. Nástavec nasate na jednotku motoru a otote jím doprava, dokud nezapadne do správné polohy. Pi montáži nebo demontáži nástavce se ite znakami sešipkami „ ”a„ ”. 3. Runí mixér nyní mžete zapojit a je pipraven k použití. Použití mixéru na suché p%ísady 1. Písady (napíklad strouhanku, oíšky, hiby atd.) vložte do odmrky nebo podobné nádoby, abyste dosáhli nejlepšího výsledku. 2. Mixér držte nad písadami, stisknte tlaítko Nízké nebo Vysoké rychlosti a epel vložte do písad, opakujte, dokud nedosáhnete požadované hustoty. 17 e .b P$EHLED re P ístroj použí vejte pouze k mixování jídla. Nedotýkejte se pohyblivých ástí. Nemixujte nebo nemíchejte vaící jídlo nebo vroucí tekutiny. Nebezpeí popálení. or nb de an .v w w w D&LEŽITÉ BEZPE'NOSTNÍ POKYNY nl ow D d de oa m fro Použití mixéru na tekutiny 1. Použijte vhodnou nádobu nebo mísu, epel ponote do tekutiny. 2. Stisknte požadované tlaítko Nízké nebo Vysoké rychlosti. Abyste pedešli zašpinní, mixér spouštjte a zastavujte, pokud Po použití vytáhnte zástrku ze zásuvky. Krátkodobý provoz: Pístroj byl navržen ke zpracovávání prmrného množství jídla v domácnostech. Používejte jej bez pestávky maximáln po dobu 1 minuty. Ped dalším použitím jej nechejte 10 minut zchladnout. 'IST(NÍ VAROVÁNÍ: EPEL JE VELMI OSTRÁ. PI MANIPULACI S MIXÉREM BU TE VELMI OPATRNÍ A PED IST NÍM JEJ VŽDY ODPOJTE Z NAPÁJENÍ. Sejmte nástavec mixéru. Nástavec mixéru umyjte v teplé vod s isticím prostedkem. Pístroj otete vlhkým hadíkem. POZNÁMKA: Pístroj ani jeho kabel nikdy neponoujte do vody. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovitý proud: 220 V – 240 V ~ 50 Hz 175 – 200 W Omlouváme se za jakékoli nepíjemnosti zpsobené malými nepesnostmi v tchto pokynech, které mohou být zpsobeny zlepšováním a vývojem produkt. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 / 201 18 e .b je epel ješt ponoena v tekutin. re or nb de an .v w w w CZ nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 19 SK nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 20 SK nl ow D d de oa fro m SK   Tlaidlo (Nízka rýchlos)       Tlaidlo (Vysoká rýchlos) Motor     Oddelite né  príslušenstvo   mixéra  PREVÁDZKA  Zostavenie 1. Príslušenstvo mixéra pred používaním vyistite pomocou navlhenej handriky. 2.Vložte príslušenstvo mixéra na motor a otote ho v smere hodinových ruiiek, aby bolo pripevnená na mieste. Ak chcete príslušenstvo mixéra namontova alebo odmontova, riate sa oznaením so šípkami „ “ (uvon.) a „ “ (dotiahn.). 3. Runý mixér teraz môžete zapoji a je pripravený na použitie.  21 e .b PREHAD  re Toto zariadenie ni kdy nepoužívajte na miešanie ohokovek iného ako jedla. Vyhnite sa kontaktu s pohyblivý mi as ami. Ni kdy nemiešajte ani nesekajte jedlo, ktoré sa varí al ebo je v horúcej vode. Hrozí riziko obarenia. or nb de an .v w w w DÔLEŽITÉ BEZPENOSTNÉ POKYNY nl ow D d de oa fro m SK 1.Aby ste dosiahli o najlepšie výsledky, vložte ingrediencie (napr. strúhanku, orechy, hríby, at.) do odmerky alebo podobnej nádoby. ingrediencií, opakujte, kým nedosiahnete želanú konzistenciu.  Používanie runého mixéra na tekutiny 1. Ponorte epele do vhodnej nádoby alebo misky s tekutinou. 2. Poda potreby použite tlaidlo Low speed (Nízka rýchlos) alebo High speed (Vysoká rýchlos). Mixér spustite alebo zastavte len ak sú epele pod hladinou, predídete tak ostriekaniu.  Po použití vytiahnite zástrku z elektrickej zásuvky.  Krátkodobá prevádzka: Zariadenie je navrhnuté, aby spracovávalo priemerné množstvo jedla v domácnosti; nepretržite môže pracova maximálne 1 minútu. Pred alším použitím nechajte zariadenie na 10 minút vychladnú.   ISTENIE VAROVANIE: epele sú vemi ostré. DÁVAJTE OBROVSKÝ POZOR PRI MANIPULÁCII S TÝMTO ZARIADENÍM A PRED ISTENÍM HO VŽDY ODPOJTE OD ELEKTRICKEJ SIETE.  Vyberte príslušenstvo na mixovanie. Oistite príslušenstvo mixéra v teplej mydlovej vode. Zariadenie vyistite pomocou navlhenej handriky. POZNÁMKA: Nikdy neponárajte zariadenie ani sieovú šnúru do vody. 22 e .b (Nízka rýchlos) alebo High speed (Vysoká rýchlos) a vložte epele do re 2. Držte epele mixéra nad ingredienciami, stlate bu tlaidlo Low speed or nb de an .v w w w Používanie runého mixéra na suché ingrediencie nl ow D d de oa m fro w SK or nb de an .v w w  TECHNICKÉ ÚDAJE Napájanie: 220V - 240V~ 50Hz e .b re 175 – 200 W   Ospravedlujeme sa za akékovek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosami v tomto návode, ktoré mohli vzniknú následkom vylepšenia a vývoja produktu.  Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE  / 0 / 201 23 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 24 IT nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 25 IT nl ow D d de oa fro m IT w Tasto di bassa velocità Tasto Unità motore di alta velocità Accessorio per frullare rimovibile FUNZIONAMENTO Montaggio 1.Prima del primo utilizzo pulire l'accessorio per frullare con un panno umido. 2. Inserire l'accessorio per frullare sull'unità motore e farla ruotare in senso orario fino a che si blocca. Per montare o smontare l'accessorio per frullare fare riferimento alle frecce vicino ad " "e" ". 3. A questo punto il frullatore a mano è pronto per essere collegato alla presa e usato. Usare il frullatore a mano con ingredienti solidi 1.Per ottenere i migliori risultati sistemare gli ingredienti (come pangrattato, noci, funghi, ecc.) nella tazza di misurazione o in altro contenitore simile. 26 e .b VISIONE D'INSIEME re Non usar e l'apparecchio per prodotti diversi dal cibo. Evitare il cont atto con parti in movimento. Non frull are o tagliare cibo durante la cottura e non usare con liquidi bollenti. Peri colo di ustioni. or nb de an .v w w IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA nl ow D d de oa fro m IT w or nb de an .v w w 2.Tenendo la lama del frullatore sopra agli ingredienti premere a scelta il tasto Bassa velocità o Alta velocità e infilare la lama negli ingredienti, ripetendo fino a che si raggiunge la consistenza desiderata. 1. Usando una caraffa o una ciotola adatte, immergere la lama nel liquido. 2. Premere a scelta il tasto Bassa velocità o Alta velocità. Avviare e fermare le lame sempre tenendole sotto la superficie del liquido (per evitare schizzi). Dopo l'uso staccare la spina nella presa. Uso per brevi periodi: L'apparecchio è progettato per l'uso con la quantità di cibo che si usa in famiglia; si può utilizzare senza interruzione per un massimo di 1 minuto. Fare raffreddare per 10 minuti prima usare di nuovo. PULIZIA ATTENZIONE: LA LAMA È MOLTO AFFILATA. FARE MOLTA ATTENZIONE QUANDO SI MANEGGIA IL FRULLATORE E STACCARE SEMPRE DALLA CORRENTE PRIMA DELLE OPERAZIONI DI PULIZIA. Rimuovere l'accessorio per frullare. Pulire l'accessorio per frullare in acqua calda insaponata. Pulire l'unità con un panno umido. NOTA: Non immergere mai l'unità o il cavo elettrico nell'acqua. 27 e .b re Usare il frullatore a mano con sostanze liquide nl ow D d de oa m fro CARATTERISTICHE TECNICHE: Potenza: 220V-240V~ 50Hz e .b re 175-200W or nb de an .v w w w IT Ci scusiamo per qualsiasi problema causato da piccole discrepanze in queste istruzioni, causate da miglioramenti e sviluppi apportati al prodotto. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 / 201 28 nl ow D d de oa m fro ES e .b re or nb de an .v w w w 29 nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w 30 ES nl ow D d de oa fro m ES Botón de velocidad Botón Motor de velocidad máxima Brazo batidor desmontable FUNCIONAMIENTO Montaje 1. Limpie el brazo batidor antes de utilizarlo por primera vez, utilizando un paño húmedo. 2. Acople el brazo batidor al motor y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté sujeto Haga coincidir las señales de “ ” (“suelto”) y “ ” (“ajustado”) con las flechas para instalar o desmontar el brazo batidor. 3. La batidora ya se puede enchufar a la red eléctrica y se puede utilizar. Uso de la batidora para ingredientes secos 1. Introduzca los ingredientes (por ejemplo pan duro, frutos secos, champiñones) en el vaso de la batidora o recipiente similar para obtener el mejor resultado. 31 e .b IMAGEN GENERAL DEL PRODUCTO re No utilice est e aparato para batir o mezclar sustancias que no sean alimentos. Evite el cont acto con las piezas móviles. No batir ni triturar alimentos mientras se cuecen y no utilizar para batir líquidos que están hi rviendo. Podría su frir quemaduras. or nb de an .v w w w IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD nl ow D d de oa fro m ES ingredientes, pulse el botón Low (Velocidad Mínima) o High speed (Velocidad Máxima) e introduzca la cuchilla a través de los ingredientes, repita el proceso hasta obtener la consistencia deseada. e .b re or nb de an .v w w w 2. Sujete la batidora de modo que la cuchilla esté por encima de los Uso de la batidora para ingredientes líquidos 1. Usando una jarra o recipiente adecuado, sumerja la cuchilla de la batidora en el líquido. 2. Pulse el botón Low (Velocidad Mínima) o High speed (Velocidad Máxima) según sea necesario. Siempre deberá encender y apagar la batidora con las cuchillas sumergidas en el líquido para evitar salpicaduras). Después de su utilización, desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente. Funcionamiento durante un intervalo de tiempo breve: El aparato ha sido diseñado para procesar cantidades domésticas de alimentos; se puede utilizar sin interrupción durante un periodo máximo de 1 minuto. Espere 10 minutos hasta que se haya enfriado, antes de volver a utilizarlo. LIMPIEZA ADVERTENCIA: LA CUCHILLA ES MUY AFILADA. EXTREME LAS PRECAUCIONES DURANTE LA MANIPULACIÓN DE ESTA BATIDORA Y DESENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO ANTES DE PROCEDER A SU LIIMPIEZA. 32 nl ow D d de oa m fro Retire el brazo de la batidora. Limpie el brazo de la batidora en agua templada con detergente. ESPECIFICACIONES Características técnicas: 220V-240V~ 50Hz 175-200W Pedimos disculpas por cualquier problema generado por inconsistencias menores en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de las mejoras y desarrollo del producto. Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 / 201 33 e .b NOTA: No sumerja el aparato ni su cable en agua. re Limpie el aparato con un paño húmedo. or nb de an .v w w w ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Proline HB21 Operating Instructions Manual

Categorie
Blenders
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen