Documenttranscriptie
GB Mixer
Instruction Manual
F
Malaxeur
Manuel d’instructions
D
Rührgerät
Betriebsanleitung
I
Mescolatore
Istruzioni per l’uso
NL Staafmixer
Gebruiksaanwijzing
E
Mezclador
Manual de instrucciones
P
Misturador
Manual de instruções
DK Blandemaskine
Brugsanvisning
GR Αναδευτήρας
Οδηγίες χρήσεως
TR Mikser
Kullanma kılavuzu
MT660
3
1
5
4
2
1
015022
2
015023
015024
4
007094
007095
6
015027
6
5
6
3
7
4
8
5
12
12
9
9
11
7
2
10
10
11
015028
8
015029
13
015026
9
10
001145
14
15
11
015025
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1
2
3
4
5
Lock button
Switch trigger
Hex nut
Shaft
Shaft holder
6
7
8
9
10
Wrench
Mixing blade
Hex bolt
Leaf spring
Rear handle
11
12
13
14
15
Boss
Screw
Limit mark
Brush holder cap
Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
MT660
No load speed
0 – 700 min–1
Mixing blade diameter
165 mm
Overall length
280 mm
Net weight
3.4 kg
Safety class
/II
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE056-1
Intended use
The tool is intended for mixing wall materials, etc. (except
flammable materials).
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB087-1
MIXER SAFETY WARNINGS
1.
2.
3.
4.
5.
4
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
6.
7.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking tool in “ON” position and maintain firm
grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing shaft (Fig. 2 & 3)
Tighten the shaft into the shaft holder till the hex nut
contacts with the shaft holder.
Hold the shaft holder with the wrench and tighten the hex
nut with the other wrench in the direction of arrow.
Installing mixing blades (country specific) (Fig. 4
& 5)
To mount the mixing blade, install it with the “UP” mark
on it facing the tool (directing inside).
Install the mixing blade on the top of shaft and secure it
with hex bolt.
Installing top grip (auxiliary handle) (Fig. 6)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 85 dB (A)
Sound power level (LWA): 96 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Screw the top grip on the tool securely.
Installing back grip (country specific) (Fig. 7 & 8)
Pull off the cap from the tool housing. Insert the leaf
springs into the groove of the handle part that has the
bosses. Then attach them to the bottom of the tool
housing.
Attach both of the handle parts and tighten them with the
screws securely.
OPERATION
Mixing (Fig. 9)
CAUTION:
• Do not use to mix flammable material such as paint
with thinner used as solvent. Failure to do so may
cause injury.
• Mixing with the mixing blade floating out of the mixing
material may cause the material to splash about.
1. Always use the top or back grip (auxiliary handle)
and firmly hold the tool by top or back grip and
switch handle during operations.
2. Place the mixing blade under material fully and turn
on the tool after making sure work site safety.
3. Move the mixing blade up and down during the
mixing operation so that whole part of material can
be mixed.
4. When finishing mixing, turn off the tool, make sure
that the mixing blade has come to a complete stop,
and then pull it out of the vessel.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 10 & 11)
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Mixer
Model No./ Type: MT660
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
6.2.2014
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
5
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1
2
3
4
5
Bouton de verrouillage
Gâchette
Écrou hexagonal
Axe
Support d’axe
6
7
8
9
10
Clé
Lame de mélange
Boulon hexagonal
Ressort à lames
Poignée arrière
11
12
13
14
15
Partie saillante
Vis
Repère d’usure
Bouchon du porte-charbon
Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle
MT660
Vitesse à vide
0 – 700 min–1
Diamètre de la lame de mélange
165 mm
Longueur totale
280 mm
Poids net
3,4 kg
Catégorie de sécurité
/II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
2.
ENE056-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le malaxage de revêtements
muraux (sauf matériaux inflammables).
3.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la
terre.
4.
5.
6.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB087-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
MALAXEUR
1.
6
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
comporte un risque de blessure.
7.
Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels
l’accessoire tranchant peut entrer en contact
avec des fils cachés ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit en
hauteur, assurez-vous qu’il n’y a personne en
dessous.
Tenez l’outil fermement.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position d’arrêt (OFF) une fois relâchée.
• Vous pouvez verrouiller l’interrupteur en position
« ON » pour plus de confort en cas d’utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l’outil en position « ON », et gardez une prise ferme sur
l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette,
enfoncez le bouton de verrouillage puis relâchez la
gâchette.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de l’axe (Fig. 2 et 3)
Vissez l’axe dans le support d’axe jusqu’à ce que l’écrou
hexagonal soit en contact avec le support d’axe.
Maintenez le support d’axe avec la clé et serrez l’écrou
hexagonal avec l’autre clé en tournant dans le sens de la
flèche.
Installation des lames de mélange (selon le pays)
(Fig. 4 et 5)
Montez la lame de mélange avec le repère « UP » dirigé
vers l’outil (vers l’intérieur).
Montez la lame de mélange à l’extrémité de l’axe et
fixez-la avec le boulon hexagonal.
Installation de la poignée supérieure (poignée
auxiliaire) (Fig. 6)
• Effectuer le malaxage sans immerger totalement la
lame de mélange dans le matériau à mélanger risque
d’entraîner des projections de matériau.
1. Utilisez toujours la poignée supérieure ou la poignée
arrière (poignée auxiliaire), et tenez l’outil
fermement par la poignée supérieure ou par la
poignée arrière ainsi que par la poignée revolver
(gâchette) lorsque vous travaillez.
2. Immergez totalement la lame de mélange dans le
matériau et démarrez l’outil après avoir assuré la
sécurité de la zone de travail.
3. Déplacez la lame de mélange verticalement
pendant l’opération de malaxage afin de mélanger
tout le matériau.
4. Lorsque vous avez terminé, arrêtez l’outil, vérifiez
que la lame de mélange est complètement arrêtée,
puis retirez-la du récipient.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,
d’alcool ou autre produit similaire, qui peuvent
entraîner une décoloration, une déformation ou
l’apparition de fissures.
Remplacement des charbons (Fig. 10 et 11)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les
charbons neufs et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
Vissez fermement la poignée supérieure sur l’outil.
Installation de la poignée arrière (selon le pays)
(Fig. 7 et 8)
Retirez le couvercle du carter de l’outil. Insérez les
ressorts à lames dans la rainure située sur la partie
saillante de la poignée. Fixez-les ensuite sur la partie
inférieure du carter de l’outil.
Assemblez les deux parties de la poignée en serrant
fermement les vis.
UTILISATION
Malaxage (Fig. 9)
ATTENTION :
• N’utilisez pas l’outil pour mélanger des matières
inflammables (par ex. peinture diluée avec du solvant).
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
7
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-18
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine :
Malaxeur
N° de modèle / Type : MT660
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique conforme à la norme 2006/
42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
8
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1
2
3
4
5
Arretierknopf
Elektronikschalter
Sechskantmutter
Welle
Wellenhalter
6
7
8
9
10
Schraubenschlüssel
Rührblatt
Sechskantschraube
Blattfeder
Hinterer Handgriff
11
12
13
14
15
Zapfen
Schraube
Verschleißgrenze
Bürstenhalterkappe
Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell
MT660
Leerlaufdrehzahl
0 – 700 min–1
Rührblattdurchmesser
165 mm
Gesamtlänge
280 mm
Nettogewicht
3,4 kg
Sicherheitsklasse
/II
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
2.
ENE056-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist zum Mischen von Wandmaterial usw.
(außer entzündlichem Material) vorgesehen.
3.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind
doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB087-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
RÜHRGERÄT
1.
Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit der Maschine geliefert wurde(n). Verlust
der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
4.
5.
6.
7.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit
Handhaltung.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN
SIE
SORGFÄLTIG AUF.
DIESE
HINWEISE
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
9
Schalterfunktion (Abb. 1)
1.
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und
beim Loslassen in die „OFF“-Stellung zurückkehrt.
• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei
längerem Einsatz in der „ON“-Stellung verriegelt
werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den
Schalter in der „ON“-Stellung verriegeln, und halten Sie
die Maschine mit festem Griff.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter betätigen. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Elektronikschalter betätigen, den
Arretierknopf
hineindrücken,
und
dann
den
Elektronikschalter loslassen.
Zum Ausrasten der Sperre den Elektronikschalter bis
zum Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
2.
3.
4.
Verwenden Sie stets den oberen oder hinteren Griff
(Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während
der Arbeit mit beiden Händen am oberen oder
hinteren Griff und dem Schaltergriff fest.
Tauchen Sie das Rührblatt vollständig in das
Material ein, und schalten Sie die Maschine erst ein,
nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der
Arbeitsplatz sicher ist.
Bewegen Sie das Rührblatt während des
Mischvorgangs auf und ab, so dass alle Teile des
Materials vermischt werden.
Wenn Sie mit dem Mischen fertig sind, schalten Sie
die Maschine aus. Vergewissern Sie sich, dass das
Rührblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie es dann aus dem Behälter heraus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Montieren der Welle (Abb. 2 und 3)
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 10 und 11)
MONTAGE
Die Welle im Wellenhalter festziehen,
Sechskantmutter den Wellenhalter berührt.
bis
die
Den Wellenhalter mit dem einen Schraubenschlüssel
halten, und die Sechskantmutter mit dem anderen
Schraubenschlüssel in Pfeilrichtung festziehen.
Montieren der Rührblätter (länderspezifisch)
(Abb. 4 und 5)
Montieren Sie das Rührblatt so, dass die Markierung
„UP“ zum Maschine (nach innen) gerichtet ist.
Das Rührblatt am Ende der Welle montieren und mit der
Sechskantschraube sichern.
Montieren des oberen Handgriffs (Zusatzgriff)
(Abb. 6)
Den oberen
einschrauben.
Handgriff
fest
auf
die
Maschine
Montieren des hinteren Handgriffs
(länderspezifisch) (Abb. 7 und 8)
Die Kappe vom Maschinengehäuse abziehen. Die
Blattfedern in die Nut des Handgriffteils, der die Zapfen
aufweist, einsetzen. Dann die Teile an der Unterseite des
Maschinengehäuses anbringen.
Beide Handgriffteile anbringen und mit den Schrauben
sicher festziehen.
BETRIEB
Mischen (Abb. 9)
VORSICHT:
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum Mischen von
entzündlichem Material, wie z. B. Lack mit Verdünner
als Lösungsmittel. Anderenfalls kann es zu
Verletzungen kommen.
• Achten Sie beim Mischen darauf, dass das Rührblatt in
das Mischmaterial eingetaucht ist, weil sonst das
Material verspritzt wird.
10
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und
überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie
die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in
den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten.
Die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher
herausdrehen.
Die
abgenutzten
Kohlebürsten
herausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaKundendienstzentren
unter
ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 96 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert
(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads
unter
den
tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten
der
Maschine
zusätzlich
zur
Betriebszeit).
ENH101-18
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Rührgerät
Modell-Nr./ Typ: MT660
den
folgenden
europäischen
Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
11
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1
2
3
4
5
Bottone di blocco
Interruttore
Dado esagonale
Albero
Supporto albero
6
7
8
9
10
Chiave
Lama di mescolatura
Bullone esagonale
Molla a balestra
Manico posteriore
11
12
13
14
15
Sporgenza
Vite
Segno di limite
Tappo portaspazzole
Cacciavite
DATI TECNICI
Modello
MT660
Velocità senza carico
0 – 700 min–1
Diametro lama di mescolatura
165 mm
Lunghezza totale
280 mm
Peso netto
3,4 kg
Classe di sicurezza
/II
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti
senza avviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
2.
ENE056-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la mescolatura dei
materiali dei muri, ecc. (eccettuati i materiali
infiammabili).
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento, per cui può essere usato anche con le prese
di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza
dell’utensile elettrico
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB087-1
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL
MESCOLATORE
12
4.
5.
6.
7.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
1.
3.
Tenere l’utensile elettrico per le superfici di
presa isolate quando si esegue una operazione
che potrebbe causare il contatto dell’accessorio
di taglio con fili elettrici nascosti o con il suo
stesso cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto
con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe
mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e dare una scossa
all’operatore.
Accertarsi che i piedi siano appoggiati
saldamente.
Accertarsi che non ci siano persone sotto
quando si usa l’utensile in posti alti.
Tenere saldamente l’utensile.
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare di inspirare la polvere e il contatto
con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del
fornitore del materiale.
Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione
all’utensile. La perdita di controllo può causare un
incidente all’operatore.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di
controllarne il funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
1.
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
controllare che il grilletto interruttore funzioni
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
• L’interruttore può essere bloccato sulla posizione “ON”
per comodità dell’operatore durante l’uso prolungato.
Fare attenzione quando si blocca l’utensile sulla
posizione “ON”, e mantenere una presa salda
sull’utensile.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore,
spingere dentro il bottone di blocco e rilasciare poi
l’interruttore.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente l’interruttore e poi rilasciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione dell’albero (Fig. 2 e 3)
Stringere l’albero sul supporto dell’albero finché il dado
esagonale fa contatto con il supporto dell’albero.
Tenere fermo il supporto dell’albero con la chiave, e
stringere il dado esagonale con l’altra chiave nella
direzione della freccia.
Installazione delle lame di mescolatura
(dipendente dal mercato) (Fig. 4 e 5)
Per montare una lama di mescolatura, installarla con il
suo segno “UP” rivolto sull’utensile (verso l’interno).
Installare la lama di mescolatura in cima all’albero, e
fissarla con il bullone esagonale.
Installazione dell’impugnatura superiore (manico
ausiliario) (Fig. 6)
Avvitare
saldamente
sull’utensile.
l’impugnatura
2.
3.
4.
Usare sempre l’impugnatura superiore o posteriore
(manico ausiliario), tenere saldamente l’utensile per
l’impugnatura superiore o posteriore e cambiare
manico durante le operazioni.
Inserire completamente la lama di mescolatura nel
materiale, e accendere l’utensile dopo aver
controllato che il posto dove si lavora sia sicuro.
Muovere su e giù la lama di mescolatura durante
l’operazione di mescolatura, in modo da mescolare
l’intero materiale.
Alla fine della mescolatura, spegnere l’utensile,
accertarsi che la lama di mescolatura si sia fermata
completamente e ritirarlo poi dal recipiente.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della
manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole di carbonio (Fig. 10 e
11)
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di
carbonio. Sostituirle quando sono usurate fino al segno
di limite. Mantenere le spazzole di carbonio pulite in
modo da poter scorrere liberamente nei portaspazzole.
Le spazzole di carbone devono essere sostituite
entrambe allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di
carbone identiche.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei
portaspazzole. Estrarre le spazzole di carbone usurate,
inserire quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o
regolazione devono essere eseguite da un centro
assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
superiore
Installazione dell’impugnatura posteriore
(dipendente dal mercato) (Fig. 7 e 8)
Togliere il cappello dall’alloggiamento dell’utensile.
Inserire le molle a balestra nella scanalatura della parte
del manico che ha le protuberanze. Attaccarle poi alla
parte inferiore dell’alloggiamento dell’utensile.
Attaccare entrambe le parti del manico, e stringerle
saldamente con le viti.
FUNZIONAMENTO
Mescolatura (Fig. 9)
ATTENZIONE:
• Per la mescolatura non si devono usare materiali
infiammabili, come vernici con solventi usati come
diluenti. In caso contrario, c’è pericolo di incidenti.
• La mescolatura con la lama di mescolatura che
galleggia fuori dal materiale da mescolare potrebbe
farlo schizzare intorno.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 85 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 96 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchie
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Emissione di vibrazioni (ah): 2,5 m/s2 o meno
Incertezza (K): 1,5 m/s2
13
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene
usato l’utensile.
• Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la
protezione
dell’operatore
basate
sulla
stima
dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo
(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
ENH101-18
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazione della macchina:
Mescolatore
Modello No./ Tipo: MT660
Conforme alle Direttive Europee:
2006/42/CE
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai
documenti standardizzati seguenti:
EN60745
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
disponibile da:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
14
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
Vergrendelknop
Trekkerschakelaar
Zeskantmoer
Mengas
Asklembus
6
7
8
9
10
Sleutel
Mengblad
Zeskantbout
Bladveer
Achterhandgreep
11
12
13
14
15
Nok
Schroef
Limietmarkering
Borstelhouderdop
Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
MT660
Toerental onbelast
0 – 700 min–1
Mengbladdiameter
165 mm
Totale lengte
280 mm
Nettogewicht
3,4 kg
Veiligheidsklasse
/II
• Vanwege
ons
voortgaand
onderzoeksen
ontwikkelingsprogramma
kunnen
de
bijgaande
technische
gegevens
zonder
voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
• De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
2.
ENE056-1
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bestemd voor het mengen van
wandbepleisteringsmaterialen,
enz.
(uitgezonderd
brandbare materialen).
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een nietgeaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees
alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB087-1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
STAAFMIXER
1.
Gebruik hulphandgrep(en), indien bij het
gereedschap geleverd. Verliezen van de macht
over het gereedschap kan letsel veroorzaken.
3.
4.
5.
6.
7.
Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar de boorpunt
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Als een draad die onder
stroom staat wordt ingesneden, kunnen de metalen
delen van het gereedschap ook onder stroom
komen te staan en kunt u een gevaarlijke schok
krijgen.
Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat.
Als u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt, let dan goed op dat er zich niemand
onder u bevindt.
Houd het gereedschap stevig vast.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het
stevig vasthoudt.
Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën
bevatten. Vermijd dan het contact met uw huid
en zorg dat u geen stof inademt. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven
veiligheidsvoorschriften
voor
dit
product.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te
stellen.
15
Werking van de schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
controleert u altijd even of de trekkerschakelaar goed
werkt en bij loslaten terugkeert naar de
“OFF” (uit)-stand.
• Voor meer gebruiksgemak bij langdurig gebruik kan de
schakelaar worden vastgezet in de “ON” (aan)-stand.
Wees extra voorzichtig wanneer u het gereedschap
vergrendelt in de “ON” (aan)-stand en houd het
gereedschap dan altijd stevig vast.
Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om
te stoppen.
Voor doorlopend gebruik drukt u eerst de
trekkerschakelaar en dan de vergrendelknop in, dan kunt
u de trekkerschakelaar loslaten.
Om het gereedschap te stoppen vanuit de vergrendelde
stand, drukt u de trekkerschakelaar helemaal in en laat u
die vervolgens los.
• Als het mengblad tijdens het mengen boven het te
mengen materiaal uitsteekt, kan het materiaal in het
rond gaan spatten.
1. Gebruik altijd de boven- of achterhandgreep
(hulphandgreep) en houd het gereedschap tijdens
het gebruik stevig vast aan de
boven- of
achterhandgreep en de schakelhandgreep.
2. Dompel het mengblad volledig onder in het
materiaal en schakel het gereedschap in nadat u
zich vergewist hebt dat de werkplek veilig is.
3. Beweeg tijdens het mengen het mengblad op en
neer in het materiaal zodat al het materiaal volledig
dooreen wordt gemengd.
4. Na afloop van het mengen schakelt u het
gereedschap uit, wacht u tot het mengblad volledig
tot stilstand is gekomen en dan trekt u het mengblad
uit het mengvat.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Aanbrengen van de mengas (Fig. 2 en 3)
Koolborstels vervangen (Fig. 10 en 11)
INEENZETTEN
Draai de mengas in de asklembus totdat de zeskantmoer
tegen de asklembus aan sluit.
Houd de asklembus met een steeksleutel vast en draai
met de andere sleutel de zeskantmoer vast in de richting
van de pijl.
Aanbrengen van het mengblad (per land
verschillend) (Fig. 4 en 5)
Bevestig
het
mengblad
met
de
markering
“UP” (omhoog), binnenwaarts (naar het gereedschap
toe) gericht.
Plaats het mengblad op het uiteinde van de mengas en
zet het vast met de zeskantbout.
Aanbrengen van de bovenhandgreep
(hulphandgreep) (Fig. 6)
Schroef de bovenhandgreep
gereedschap.
stevig
vast
op
het
Aanbrengen van de achterhandgreep (per land
verschillend) (Fig. 7 en 8)
Neem de dop van het gereedschapshuis. Steek de
bladveren in de groef van het deel van de handgreep
waar de nokken zich bevinden. Bevestig ze vervolgens
aan de onderkant van het gereedschapshuis.
Bevestig beide delen van de handgreep en zet ze stevig
vast met de schroeven.
BEDIENING
Mengen (Fig. 9)
LET OP:
• Niet gebruiken om brandbare materialen zoals verf te
mengen met oplosmiddelen zoals verfverdunner. Dat
zou ongelukken met lichamelijk letsel kunnen
veroorzaken.
16
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang de koolborstels wanneer ze tot aan de
limietmarkering versleten zijn. Houd de koolborstels
schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden.
Vervang altijd beide koolborstels tegelijk. Gebruik
uitsluitend identieke koolborstels.
Gebruik
een
schroevendraaier
om
de
borstelhouderdoppen te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, plaats de nieuwe erin en zet daarna de
doppen weer goed vast.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden
uitgevoerd
door
een
erkend
Makita
servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van
Makita vervangingsonderdelen.
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 85 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 96 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of minder
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-18
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduiding van de machine:
Staafmixer
Modelnr./ Type: MT660
Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:
2006/42/EU
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende norm of genormaliseerde documenten:
EN60745
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU
is verkrijgbaar in:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
17
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1
2
3
4
5
Botón de bloqueo
Gatillo interruptor
Tuerca hexagonal
Eje
Soporte del eje
6
7
8
9
10
Llave
Hoja de mezclador
Perno hexagonal
Resorte de hoja
Mango posterior
11
12
13
14
15
Cubo
Tornillo
Marca límite
Tapón portaescobillas
Atornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo
MT660
Velocidad en vacío
0 – 700 min–1
Diámetro del batidor
165 mm
Longitud total
280 mm
Peso neto
3,4 kg
Clase de seguridad
/II
• Debido a nuestro continuado programa de
investigación y desarrollo, las especificaciones
indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
2.
ENE056-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para batir materiales que
se aplican en paredes, etc. (excepto materiales
inflamables).
3.
ENF002-2
4.
5.
Alimentación
La herramienta solamente debe ser conectada a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y solamente
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La
herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,
también puede utilizarse con tomas de corriente sin
conductor de puesta a tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
6.
7.
Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con el propio cable, sujete la
herramienta eléctrica solamente por las
superficies de asimiento aisladas. El contacto del
accesorio de corte con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar
una descarga eléctrica al operario.
Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta firmemente.
Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO
o el no seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones podrá ocasionar
graves heridas personales.
GEB087-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
MEZCLADOR
1.
18
Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con
la herramienta. Una pérdida del control puede
ocasionar heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
1.
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el interruptor de gatillo se
acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON”
para mayor comodidad del operario durante una
utilización prolongada. Tenga precaución cuando
bloquee la herramienta en la posición “ON” y mantenga
la herramienta firmemente empuñada.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo
interruptor, presione hacia dentro el botón de bloqueo y
después suelte el gatillo interruptor.
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
apriete el gatillo interruptor completamente, después
suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
trabajo en ella.
Instalación del eje (Fig. 2 y 3)
Apriete el eje en el soporte del eje hasta que la tuerca
hexagonal haga contacto con el soporte del eje.
Sujete el soporte del eje con la llave y apriete la tuerca
hexagonal con la otra llave en la dirección de la flecha.
Instalación de batidores (específico para cada
país) (Fig. 4 y 5)
Para montar el batidor, instálelo con la marca “UP” que
hay en él mirando hacia la herramienta (quedando por
dentro).
Instale el batidor en la parte superior del eje y sujételo
con el perno hexagonal.
Instalación de la empuñadura superior (mango
auxiliar) (Fig. 6)
Enrosque la empuñadura superior en la herramienta
firmemente.
Instalación de la empuñadura posterior
(específico para cada país) (Fig. 7 y 8)
Quite la tapa de la carcasa de la herramienta. Inserte los
resortes de hoja en la ranura de la parte del mango que
tiene los cubos. Después colóquelos en la parte inferior
de la carcasa de la herramienta.
Coloque ambas partes del
firmemente con los tornillos.
mango
y
apriételas
OPERACIÓN
Batimiento (Fig. 9)
2.
3.
4.
Utilice siempre la empuñadura superior o posterior
(mango auxiliar) y sujete la herramienta firmemente
por la empuñadura superior o posterior y del
interruptor durante las operaciones.
Ponga el batidor completamente dentro del material
y encienda la herramienta después de comprobar la
seguridad del lugar de trabajo.
Mueva el batidor hacia arriba y abajo durante la
operación de batir de modo que todo el material sea
batido.
Cuando termine de batir, apague la herramienta,
asegúrese de que el batidor se ha detenido
completamente, y después sáquelo del recipiente.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o
similares.
Podría
producir
descoloración,
deformación o grietas.
Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 10 y
11)
Extraiga e inspeccione las escobillas de carbón
regularmente. Reemplácelas cuando se hayan gastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Deberá reemplazar ambas escobillas de
carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas
de carbón idénticas.
Utilice un atornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas,
inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto,
las
reparaciones
y
cualquier
otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizado de Makita, siempre con
piezas de repuesto de Makita.
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (LpA): 85 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 96 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Emisión de vibración (ah): 2,5 m/s2 o menos
Incerteza (K): 1,5 m/s2
PRECAUCIÓN:
• No utilice para batir materiales inflamables como
pintura con diluyente utilizado como disolvente. En
caso contrario podrán producirse heridas.
• Si se bate con el batidor flotando fuera del material que
se bate el material podrá salpicar.
19
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una
estimación de la exposición en las condiciones reales
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del
ciclo operativo tal como las veces cuando la
herramienta está apagada y cuando está funcionando
en vacío además del tiempo de gatillo).
ENH101-18
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Designación de máquina:
Mezclador
Modelo N°/ Tipo: MT660
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE
está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
20
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1
2
3
4
5
Botão de bloqueio
Gatilho do interruptor
Porca sextavada
Eixo
Suporte do eixo
6
7
8
9
10
Chave
Lâmina da misturadora
Parafuso sextavado
Mola de folhas
Pega traseira
11
12
13
14
15
Saliência
Parafuso
Marca limite
Tampa do porta escovas
Chave de parafusos
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
MT660
Velocidade em vazio
0 – 700 min–1
Diâmetro da lâmina de mistura
165 mm
Comprimento total
280 mm
Peso líquido
3,4 kg
Classe de segurança
/II
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
ENE056-1
Utilização a que se destina
A ferramenta tem como função misturar materiais de
parede, etc. (excepto materiais inflamáveis).
ENF002-2
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentação com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimentação
CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e
pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à
terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB087-1
AVISOS DE SEGURANÇA DA MISTURADOR
1.
2.
Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar
ferimentos pessoais.
Agarre na ferramenta eléctrica pelos punhos
isolados ao realizar uma operação onde o
acessório de corte possa tocar em fios
eléctricos escondidos ou no seu próprio fio. O
acessório de corte que entra em contacto com um
fio “vivo” pode tornar as partes metálicas expostas
da ferramenta eléctrica “vivas” e causar choque
eléctrico ao operador.
3.
4.
5.
6.
7.
Certifique-se sempre que possui uma base
firme.
Certifique-se de que não há pessoas por baixo
quando utilizar a ferramenta em locais elevados.
Segure a ferramenta firmemente.
Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inalação
de poeira e o contacto com a pele. Siga os dados
de segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da
ferramenta.
MÁ
INTERPRETAÇÃO
ou
não
seguimento das regras de segurança estabelecidas
neste manual de instruções pode causar danos
pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular
ou verificar o funcionamento da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta, verifique sempre que o
gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta
à posição “OFF” (desligado) quando libertado.
• O interruptor pode ser bloqueado na posição “ON”
(ligado) para facilidade e conforto do utilizador durante
uma utilização alargada. Tenha todo o cuidado quando
bloquear a ferramenta na posição “ON” (ligado) e
mantenha a ferramenta firmemente segura em
posição.
21
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no
gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para
parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho do
interruptor, empurre o botão de bloqueio e em seguida
solte o gatilho do interruptor.
Para parar a ferramenta da posição de bloqueada,
aperte completamente o gatilho do interruptor, em
seguida solte-o.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
executar qualquer inspecção ou manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 10 e 11)
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada e a ficha retirada da tomada antes de
executar qualquer trabalho na ferramenta.
Instalação do eixo (Fig. 2 e 3)
Aperte o eixo no suporte do eixo até a porca sextavada
entrar em contacto com o suporte do eixo.
Fixe o suporte do eixo com a chave e aperte a porca
sextavada com a outra chave na direcção da seta.
Retire e verifique regularmente as escovas de carvão.
Substitua-as quando estiverem gastas até à marca
limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a
deslizarem nos suportes. As duas escovas de carvão
devem ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize
escovas de carvão idênticas.
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do
porta escovas. Retire as escovas de carvão usadas,
coloque as novas e prenda as tampas dos porta
escovas.
Instalação das lâminas de mistura (específico do
país) (Fig. 4 e 5)
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras acções de manutenção ou ajustes
devem ser executados pelos centros de assistência
autorizados da Makita, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
Instale a lâmina de mistura na parte de cima do eixo e
fixe-a com o parafuso sextavado.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Para montar a lâmina de mistura, instale-a com a marca
“UP” (cima) da lâmina virada para a ferramenta (virada
para dentro).
Instalação da pega superior (pega auxiliar)
(Fig. 6)
Aparafuse a pega superior na ferramenta em segurança.
Instalação da pega traseira (específico do país)
(Fig. 7 e 8)
Puxe para retirar a tampa da caixa da ferramenta. Insira
as molas de folhas dentro da ranhura na parte da pega
que tem as saliências. Depois, prenda-as ao fundo da
caixa da ferramenta.
Fixe as duas partes da pega e aperte-as com os
parafusos em segurança.
OPERAÇÃO
Misturar (Fig. 9)
PRECAUÇÃO:
• Não utilize para misturar materiais inflamáveis, como
tinta com diluente utilizado como solvente. O não
cumprimento deste aviso pode provocar ferimentos.
• Misturar com a lâmina de mistura fora do material de
mistura pode fazer com que o material respingue para
fora.
1. Utilize sempre a pega superior ou traseira (pega
auxiliar) e segure firmemente a ferramenta pela
pega superior ou traseira e a pega do interruptor
durante o funcionamento.
2. Coloque a lâmina misturadora bem dentro do
material e ligue a ferramenta depois de se certificar
de que o local de trabalho é seguro.
3. Mova a lâmina de mistura para cima e para baixo
durante a operação de mistura de modo que todo o
material possa ser mexido.
4. Quando acabar de mexer, desligue a ferramenta,
certifique-se de que a lâmina de mistura está
completamente parada e retire-a do recipiente.
22
ENG905-1
Nível de pressão de som (LpA): 85 dB (A)
Nível de potência sonora (LWA): 96 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
ENG900-1
Vibração
O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)
determinado de acordo com EN60745:
Emissão de vibração (ah): 2,5 m/s2 ou inferior
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser
utilizado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão
indicado, dependendo das formas como a ferramenta
é utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está
desligada e quando está a funcionar em marcha lenta
além do tempo de accionamento).
ENH101-18
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Designação da ferramenta:
Misturadora
Modelos n°/Tipo: MT660
Em conformidade com as seguintes directivas
europeias:
2006/42/CE
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou
documentos normalizados:
EN60745
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está
disponível em:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
23
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1
2
3
4
5
Låseknap
Afbryderknap
Sekskantmøtrik
Skaft
Skaftholder
6
7
8
9
10
Nøgle
Blandeblad
Sekskantbolt
Bladfjeder
Baghåndtag
11
12
13
14
15
Knast
Skrue
Grænsemærke
Kulbørsteholderdæksel
Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model
MT660
Omdrejninger ubelastet
0 – 700 min–1
Diameter på blandeblad
165 mm
Længde i alt
280 mm
Nettovægt
3,4 kg
Sikkerhedsklasse
/II
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
ENE056-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til at blande vægmaterialer
etc. (med undtagelse af brændbare materialer).
ENF002-2
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er
dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakter
uden jordledning.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående
advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet
blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB087-1
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BLANDEMASKINE
1.
2.
24
Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvis herredømmet
over maskinen mistes, kan det føre til tilskadekomst.
Hold altid maskinen i dens isolerede
håndtagsflader, når De udfører et arbejde, hvor
skæreværktøjet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller dets egen ledning.
Skæretilbehør, som kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan gøre el-værktøjets ikkeisolerede metaldele strømførende, hvilket kan give
operatøren elektrisk stød.
3.
4.
5.
6.
7.
Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste.
Forvis Dem om, at der ikke er nogen nedenunder
maskinen, når den bruges på et højt sted.
Hold godt fast i maskinen.
Hold hænderne væk fra roterende dele.
Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend kun
maskinen håndholdt.
Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Vær påpasselig med at forhindre
inhalering af støv og hudkontakt. Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge
de
i
denne
brugsvejledning
givne
sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer
alvorligt til skade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den
er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion
justeres eller kontrolleres.
Afbryderanvendelse (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Inden maskinen tilsluttes, skal man altid kontrollere, at
afbryderen fungerer ordentligt og returnerer til
“OFF” stilling, når den slippes.
• Afbryderen kan låses i “ON” stilling af hensyn til
operatørens bekvemmelighed under længere tids
anvendelse. Udvis forsigtighed, når maskinen låses i
“ON” stilling, og hold godt fast i maskinen.
For at starte værktøjet, trykkes der blot på
afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
For
uafbrudt
anvendelse
skal
man
trykke
afbryderknappen ind, trykke låseknappen ind, og derefter
slippe afbryderknappen.
For at stoppe maskinen fra den låste position, skal man
trykke afbryderknappen helt ind og derefter slippe den.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket
trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve
værktøjet.
Montering af skaft (Fig. 2 og 3)
Fastgør skaftet i skaftholderen, så sekskantmøtrikken er i
kontakt med skaftholderen.
Hold
skaftholderen
med
nøglen
og
stram
sekskantmøtrikken med den anden nøgle i pilens
retning.
Montering af blandeblade (landespecifik) (Fig. 4
og 5)
Blandebladet monteres ved at man installerer det med
dets “UP” mærke vendende mod maskinen (vendende
indad).
Montér blandebladet øverst på skaftet og fastgør det
med en sekskantbolt.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller
vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
Udskiftning af kulbørster (Fig. 10 og 11)
Tag kulbørsterne ud og efterse dem med jævne
mellemrum. Skift dem ud, når de er slidt ned til
grænsemærket. Hold kulbørsterne rene og i stand til frit
at glide ind i holderne. Begge kulbørster skal udskiftes
samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster.
Benyt
en
skruetrækker
til
at
afmontere
kulbørsteholderdækslerne. Tag de slidte kulbørster ud,
sæt
de
nye
i,
og
fastgør
derefter
kulbørsteholderdækslerne.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og
justering kun udføres af et Makita service center med
anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau
overensstemmelse med EN60745:
Montering af topgrebet (ekstrahåndtaget) (Fig. 6)
Lydtryksniveau (LpA): 85 dB (A)
Lydeffektniveau (LWA): 96 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Montering af baggrebet (landespecifik) (Fig. 7 og
8)
Bær høreværn
Skru topgrebet godt fast på maskinen.
Træk hætten af maskinkroppen. Sæt bladfjedrene ind i
rillen på den håndtagsdel, hvor knasterne sidder. Montér
dem derefter på undersiden af maskinkroppen.
Montér begge håndtagsdelene og fastgør dem godt med
skruerne.
BETJENING
Blanding (Fig. 9)
FORSIGTIG:
• Brug ikke maskinen til at blande materialer såsom
maling med fortynder brugt som opløsningsmiddel.
Forsømmelse af dette kan medføre tilskadekomst.
• Blandingsarbejde med blandebladet uden for
blandematerialet kan bevirke, at materialet sprøjter ud.
1. Brug altid top- eller baggrebet (hjælpehåndtag) og
hold godt fast i maskinen med top- eller baggrebet
og skiftehåndtaget under arbejdet.
2. Anbring blandebladet helt nede i materialet, og tænd
for maskinen, efter at De har sikret Dem, at
arbejdsstedet er sikkert.
3. Bevæg
bladebladet
op
og
ned
under
blandearbejdet, således at hele materialet kan
blandes.
4. Sluk for maskinen, når blandearbejdet er færdigt,
idet De sikrer Dem, at blandebladet er helt stoppet.
Træk det derefter ud af beholderen.
bestemt
i
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Vibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
værktøjet kan være forskellig fra den erklærede
emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå
værktøjet anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
vurdering af eksponering under de faktiske
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i
brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er
slukket og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
25
ENH101-18
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):
Maskinens betegnelse:
Blandemaskine
Model nr./ Type: MT660
Er i overensstemmelse med de europæiske
direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/
42/EU, er tilgængelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1
2
3
4
5
Κουμπί ασφάλισης
Σκανδάλη διακόπτης
Εξαγωνικό παξιμάδι
Άξονας
Υποδοχή άξονα
6
7
8
9
10
Κλειδί
Πτερύγιο ανάδευσης
Εξαγωνικό μπουλόνι
Φυλλοειδές ελατήριο
Πίσω λαβή
11
12
13
14
15
Πλήμνη
Βίδα
Σημάδι ορίου
Καπάκι θήκης καρβουνακίου
Κατσαβίδι
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο
MT660
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
0 – 700 λεπ–1
Διάμετρος πτερυγίου ανάδευσης
165 χιλ
Συνολικό μήκος
280 χιλ
Καθαρό βάρος
3,4 Χγρ
Κατηγορία ασφάλειας
/II
• Λόγω
του
συνεχόμενου
προγράμματος
που
εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά
χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από
χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
2.
ENE056-1
Προοριζόμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για ανάδευση υλικών για
κατασκευή τοίχων, κτλ. (εξαιρούνται τα εύφλεκτα υλικά).
3.
ENF002-2
Ρευματοδότηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μόνο με παροχή
ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία
αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορούν
να συνδεθούν σε πρίζες χωρίς σύρμα γείωσης.
GEA010-1
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε
όλες
τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται
να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική παραπομπή.
GEB087-1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑ
1.
4.
5.
6.
7.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης κατά την
εκτέλεση εργασιών όπου το παρελκόμενο κοπής
ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές
καλωδιώσεις
ή
το
δικό
του
καλώδιο
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του
εξαρτήματος κοπής με ηλεκτροφόρο καλώδιο,
μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια
ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
στο χειριστή.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές
τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται
κανένας από κάτω.
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά.
Μην
πλησιάζετε
τα
χέρια
σας
σε
περιστρεφόμενα μέρη.
Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να
είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την
εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα.
Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που
παρέχονται από τον προμηθευτή.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας
με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ
ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες
ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές),
εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
27
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή
ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
Ανάδευση (Εικ. 9)
Δράση διακόπτη (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν από τη σύνδεση του εργαλείου στην παροχή
τροφοδοσίας, να ελέγχετε πάντα ότι η σκανδάλη
διακόπτης ενεργοποιεί το εργαλείο κανονικά κι
επιστρέφει στη θέση «OFF» (Ανενεργό) όταν
ελευθερώνεται.
• Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί στη θέση «ON» για
πιο άνετη λειτουργία από το χρήστη κατά τη διάρκεια
παρατεταμένης χρήσης. Να είστε προσεκτικοί όταν
ασφαλίζετε το εργαλείο στη θέση «ON» και να κρατάτε
το εργαλείο σταθερά.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη
σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε την σκανδάλη
διακόπτη για να σταματήσει.
Για συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη
διακόπτη, πατήστε το κουμπί ασφάλισης και μετά αφήστε
τη σκανδάλη διακόπτη.
Για να σταματήστε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση,
τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και κατόπιν
αφήστε την.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Τοποθέτηση άξονα (Εικ. 2 και 3)
Σφίξτε τον άξονα μέσα στην υποδοχή άξονα έως ότου το
εξαγωνικό παξιμάδι έρθει σε επαφή με την υποδοχή.
Κρατήστε την υποδοχή άξονα με το κλειδί και σφίξτε το
εξαγωνικό παξιμάδι με το άλλο κλειδί προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Τοποθέτηση πτερυγίων ανάδευσης (ειδικό της
χώρας) (Εικ. 4 και 5)
Για να στερεώσετε το πτερύγιο ανάδευσης, τοποθετήστε
το με την ένδειξη «UP» στραμμένη προς το εργαλείο (με
κατεύθυνση προς τα μέσα).
Τοποθετήστε το πτερύγιο ανάδευσης στο άνω μέρος του
άξονα και στερεώστε το με το εξαγωνικό μπουλόνι.
Τοποθέτηση άνω χειρολαβής (βοηθητική λαβή)
(Εικ. 6)
Βιδώστε με ασφάλεια την άνω χειρολαβής στο εργαλείο.
Τοποθέτηση πίσω χειρολαβής (ειδικό της χώρας)
(Εικ. 7 και 8)
Τραβήξτε το καπάκι για να το αφαιρέσετε από το
περίβλημα εργαλείου. Εισαγάγετε τα φυλλοειδή ελατήρια
στην εγκοπή του τμήματος λαβής με τις πλήμνες. Μετά,
συνδέστε τα στο κάτω μέρος του περιβλήματος του
εργαλείου.
Συνδέστε και τα δύο τμήματα της λαβής και σφίξτε τα
καλά με τις βίδες.
28
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να αναδεύετε
εύφλεκτα υλικά όπως μπογιά με νέφτι ως διαλύτη. Αν
δεν τηρείτε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
• Αν αναδεύσετε με το πτερύγιο ανάδευσης να αιωρείται
εκτός του αναδευόμενου υλικού, μπορεί να εκτοξευτεί
υλικό.
1. Να χρησιμοποιείτε πάντα την πάνω ή πίσω
χειρολαβής (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε
σταθερά το εργαλείο από την πάνω ή πίσω
χειρολαβής και τη λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση
των εργασιών.
2. Τοποθετήστε πλήρως το πτερύγιο ανάδευσης κάτω
από το υλικό και ενεργοποιήσετε το εργαλείο αφού
βεβαιωθείτε για την ασφάλεια στο χώρο εργασίας.
3. Μετακινήστε το πτερύγιο ανάδευσης πάνω-κάτω
κατά την εργασία ανάδευσης ώστε να αναδευτεί όλο
το υλικό.
4. Όταν τελειώσετε την ανάδευση, σβήστε το εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι το πτερύγιο ανάδευσης έχει
ακινητοποιηθεί πλήρως και κατόπιν τραβήξτε το από
το δοχείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και
αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να
εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται να
προκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.
Αντικατάσταση καρβουνακιών (Εικ. 10 και 11)
Αφαιρείτε και ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά.
Αντικαθιστάτε όταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου.
Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να
γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να
αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο
καρβουνάκια ίδιου τύπου.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τα
καπάκια των θηκών καρβουνακιών. Βγάλτε τα φθαρμένα
καρβουνάκια, τοποθετήστε τα νέα και ασφαλίστε τα
καπάκια των θηκών καρβουνακιών.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή
ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα εξουσιοδοτημένα
κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε
ανταλλακτικών Makita.
ENG905-1
Θόρυβος
Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται
σύμφωνα με το EN60745:
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 85 dB (A)
Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 96 dB (A)
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)
Φοράτε ωτοασπίδες
ENG900-1
Κραδασμός
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας
του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη
όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου
ενεργοποίησης).
ENH101-18
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:
Χαρακτηρισμός μηχανήματος:
Αναδευτήρας
Αρ. μοντέλου/ Τύπος: MT660
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ
Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης:
EN60745
Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία
2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Διευθυντής
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
29
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
Genel görünüşün açıklanması
1
2
3
4
5
Kilitleme düğmesi
Anahtar tetik
Altıgen somun
Mil
Mil tutucu
6
7
8
9
10
İngiliz anahtarı
Karıştırma bıçağı
Altıgen cıvata
Yaprak yay
Arka tutamak
11
12
13
14
15
Yuva
Vida
Sınır işareti
Fırça yuvası kapağı
Tornavida
ÖZELLİKLER
Model
MT660
Yüksüz hız
0 – 700 dak–1
Karıştırma bıçağı çapı
165 mm
Toplam uzunluk
280 mm
Net ağırlık
3,4 kg
Emniyet sınıfı
/II
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,
burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
• EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık
ENE056-1
Kullanım amacı
Bu alet, duvar malzemelerinin ve benzerinin (yanıcı
malzemeler hariç) karıştırılması için tasarlanmıştır.
ENF002-2
Güç kaynağı
Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı
güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı
AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdırlar ve
bu sebeple topraklamasız prizlerle de kullanılabilirler.
5.
6.
7.
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi
sadece elinizde iken çalıştırın.
Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik
bilgilerine uyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)
rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün
güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine
geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya
bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet
kurallarına uymama ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
GEA010-1
Genel Elektrikli Alet Güvenliği Uyarılar
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile
sonuçlanabilir.
DİKKAT:
• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü
yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili
olduğundan daima emin olun.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için
saklayın.
Anahtar işlemi (Şek. 1)
GEB087-1
MİKSER GÜVENLİK UYARILARI
1.
2.
3.
4.
30
Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/
tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya
neden olabilir.
Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya da
aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici
aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli
aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale
getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz
bırakabilir.
Her zaman yere sağlam basın.
Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında
kimsenin olmadığından emin olun.
Makineyi sıkıca tutun.
DİKKAT:
• Aleti fişe takmadan önce, anahtar tetiğin düzgün
çalıştığından ve bırakıldığında “KAPALI” konuma
döndüğünden emin olun.
• Uzun süreli kullanım sırasında kullanıcının rahatlığı için
anahtar “AÇIK” konuma kilitlenebilir. Aleti “AÇIK”
konuma kilitlerken dikkat edin ve aleti sıkıca kavrayın.
Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak
için anahtar tetiği bırakın.
Sürekli işletmek için, anahtar tetiği çekin, kilitleme
düğmesine basın ve sonra anahtar tetiği serbest bırakın.
Makineyi kilitli pozisyondan çıkarmak için, anahtar tetiği
tamamen çekip sonra serbest bırakın.
MONTAJ
BAKIM
DİKKAT:
• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin
kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.
DİKKAT:
• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve
fişinin çekili olduğundan daima emin olun.
• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya
çatlaklar oluşabilir.
Milin takılması (Şek. 2 ve 3)
Altıgen somun mil tutucu ile temas edene kadar mili
sıkarak mil tutucunun içine yerleştirin.
Mil tutucuyu anahtarla tutun ve altıgen somunu ok
yönünde diğer anahtarla sıkılayın.
Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 10 ve 11)
Karıştırma bıçaklarının takılması (ülkeye özel)
(Şek. 4 ve 5)
Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin. Sınır
işaretine kadar yıprandıkları zaman değiştirin. Karbon
fırçalarının temiz ve yuvaları içinde serbestçe kayar
durumda kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça aynı
zamanda değiştirilmelidir. Sadece birbirinin aynısı olan
karbon fırçaları kullanın.
Karıştırma bıçağını milin üstüne yerleştirin ve altıgen
cıvatayla sabitleyin.
Fırça yuvası kapaklarını çıkarmak için bir tornavida
kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını dışarı çıkarın,
yerlerine yenilerini geçirin ve fırça yuvası kapaklarını
açılmayacak şekilde takın.
Karıştırma bıçağını yerine takmak için, bıçağı
“UP” (YUKARI) işareti alete bakacak şekilde (içeriye
doğru) takın.
Üst kavrama kolunun takılması (yardımcı
tutamak) (Şek. 6)
Üst kavrama kolunu alete sıkıca vidalayın.
Arka kavrama kolunun takılması (ülkeye özel)
(Şek. 7 ve 8)
Kapağı alet muhafazasından dışarı doğru çekin. Yaprak
yayları yuvaların olduğu tutamak kısmındaki oyuğa
yerleştirin. Ardından bunları alet muhafazasının altına
bağlayın.
Tutamak parçalarının ikisini de takın ve vidalarla iyice
sıkılayın.
KULLANIM
Karıştırma (Şek. 9)
DİKKAT:
• Çözücü olarak tiner kullanılan boyalar gibi yanıcı
malzemeleri karıştırmak için kullanmayın. Buna
uyulmaması yaralanmalara sebep olabilir.
• Karıştırma bıçağının karıştırılan malzemelerin üzerinde
olması malzemenin sıçramasına neden olur.
1. Her zaman üst veya arka kavrama kolunu (yardımcı
tutamağı) kullanın ve işlem sırasında aleti hem üst
hem de arka kavrama kolunu hem de anahtar
kolunu sıkıca tutun.
2. Karıştırma bıçağı karıştırılan malzemenin tamamen
altında kalacak şekilde yerleştirin ve iş yeri
güvenliğinden emin olduktan sonra aleti çalıştırın.
3. Karıştırma işlemi sırasında karıştırma bıçağını
yukarı-aşağı hareket ettirerek malzemenin tümünün
karışmasını sağlayın.
4. Karıştırmayı bitirirken, aleti kapatın, karıştırma
bıçağının tam olarak durduğundan emin olun ve
ardından tekneden çıkarın.
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve
ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
Makita yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
ENG905-1
Gürültü
EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü
düzeyi:
Ses basınç seviyesi (LpA): 85 dB (A)
Ses gücü düzeyi (LWA): 96 dB (A)
Belirsizlik (K): 3 dB (A)
Kulak koruyucusu takın
ENG900-1
Titreşim
EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam
değeri (üç eksenli vektör toplamı):
Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2 ’den az
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir
başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz
kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
UYARI:
• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan
edilen emisyon değerinden farklı olabilir.
• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar
gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak
değerlendirilmelidir).
31
ENH101-18
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC Uygunluk Beyanı
Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki
makine(ler):
Makine Adı:
Mikser
Model No./ Tipi: MT660
Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:
2006/42/EC
Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere
uygun olarak imal edilmişlerdir:
EN60745
2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya
şuradan ulaşılabilir:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
6.2.2014
Yasushi Fukaya
Müdür
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
885364-998
IDE
www.makita.com