Documenttranscriptie
IT
FOGLIO
TECNICO
EN
TECHNICAL
SHEET
FR
FEUILLE
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
DATENBLATT
ES
HOJA
TÉCNICA
PT
FOLHETO
TÉCNICO
FT SB2 24
Guida di installazione
Installation guide
Guide d'installation
Installatie handleiding
Installationsanleitung
Guía de instalación
Guia de instalação
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Assistenza tecnica Italia
Commerciale Italia
0346/750090
0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092
Export department
(+39) 0346750093
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
www.comelit.eu www.simplehome.eu
[email protected] [email protected] [email protected]
GR
ΤΕΧΝΙΚΟ
ΦΥΛΛΟ
1
GROUP S.P.A.
IT AvvERTENzE
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme
vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group
S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a
qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e
successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
EN WARNING
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the
legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any
responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for
the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives
and the successive amendments). This is proved by the CE mark on the products.
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
FR AvERTISSEmENT
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux
normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A.
décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives
73/23/CEE et amendements successifs). Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
NL WAARSCHUWINGEN
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen
en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group
S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn
zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn
aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn
73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen). Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
FT SB2 24
2
FT SB2 24
DE ACHTUNG
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften
gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind.
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte
Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie
73/23/EWG und deren sukzessive Änderungen. Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CEKennzeichnung bestätigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
ES ADvERTENCIAS
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con
las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit
Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por
terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las
enmiendas posteriores). Así lo certifica la marca CE de los productos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
PT AvISO
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a
legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as
responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o
motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente
fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as
directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
GR ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εγκατάσταση του εξοπλισμού, ακολουθώντας προσεχτικά τις οδηγίες που δίνονται από τον κατασκευαστή
και σε συμφωνία με το νόμο που ισχύει.
• Όλος ο εξοπλισμός πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό που κατασκευάστηκε. Η Comelit Group
S.p.A αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη για μη σωστή χρήση του υλικού, για τροποποιήσεις που έγιναν από
άλλους κάτω από οποιαδήποτε τίτλο ή σκοπό και για τη χρήση των εξαρτημάτων και των υλικών που δεν
είναι τα αυθεντικά.
• Όλα τα προϊόντα συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των ντιρεκτίβων 2006/95/CE (που αντικαθιστά τις
ντιρεκτίβες 73/23/CEE και τις διαδοχικές τροπολογίες). Αυτό αποδεικνύεται από το σήμα CE στα προϊόντα.
• Αποφεύγετε την εγκατάσταση των καλωδίων της θυροτηλεόρασης / θυροτηλεφώνων κοντά στα καλώδια
παροχής ρεύματος (230/400V).
3
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SOmmARIO (Per informazioni complete su impianti Simplebus vedi MT/SB2/01)
Programmazione indirizzo monitor e citofono Style
Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom
Collegamento della serratura
Comando locale temporizzato serratura
Assemblaggio e cablaggio pulsanti del posto esterno Powercom
Programmazione pulsanti del posto esterno Powercom
Per programmare il modulo di chiamata digitale Art. 3340 e le programmazioni speciali vedi il manuale MT/SB2/01
Cablaggio Mixer
Regolazione volumi e orientamento telecamera del posto esterno Powercom
Impianto 1 porta video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo
Impianto 2 porte video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo
EN CONTENTS (For further information about Simplebus systems, please see MT/SB2/01)
1 Programming monitor address and Style entry phone
2 Power supply connection for Powercom external unit
3 Lock connection
4 Request to exit button
5 Assembling and wiring Powercom external unit
6 Programming of the buttons Powercom for external unit
7
8
9
10
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
To program the digital call module Art. 3340 and special programming, refer to manual MT/SB2/01
Mixer cabling
Adjusting the volume and direction of the camera on the Powercom external unit
System with 1 Powercom entrance panel and voltage indicator of unit on stand-by
System with 2 Powercom entrance panels and voltage indicator of unit on stand-by
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
6
8
9
12
14
19
pag.
pag.
pag.
pag.
23
27
28
30
Page
Page
Page
Page
Page
Page
6
8
9
12
14
19
Page
Page
Page
Page
23
27
28
30
SOmmAIRE (Pour plus d'informations relatives aux installations à Simplebus, voir le manuel technique MT/SB2/01)
Programmation adresse moniteur et interphone Style
page 6
Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom
page 8
Connexion de la gâche
page 9
Commande locale temporisée gâche
page 12
Assemblage et câblage des boutons de la plaque de rue Powercom
page 14
Programmation des boutons de la plaque de rue Powercom
page 19
Pour programmer le module d'appel numérique Art. 3340 et les programmations spéciales, voir le manuel MT/SB2/01
Câblage Mixer
page 23
Réglage volumes et orientation caméra de la plaque de rue Powercom
page 27
Installation 1 porte vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos
page 28
Installation 2 portes vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos
page 30
NL INHALTSvERzEICHNIS (Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus-systemen de technische handleiding MT/SB2/01)
blz. 6
1 Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon
Voedingskabels
van
het
Powercomentreepaneel
blz.
8
2
blz. 9
3 Aansluiting van het slot
blz. 12
4 Lokale slotbediening met tijdsinstelling
Assemblage
en
bedrading
van
de
drukknoppen
van
het
Powercomentreepaneel
blz. 14
5
blz. 19
6 Programmering van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel
7
8
9
10
Zie voor de programmering van de digitale oproepmodule art. 3340 en de speciale programmeringen
de handleiding MT/SB2/01
Mixer bekabeling
Volumeregeling en instelling van de richting van de camera van het Powercom
Installatie 1 video-entreepaneel Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand
Installatie 2 video-entreepanelen Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand
FT SB2 24
4
blz.
blz.
blz.
blz.
23
27
28
30
FT SB2 24
DE INHOUD (Vollständige Informationen über die Simplebus Anlagen finden Sie im technischen Handbuch MT/SB2/01)
S.
6
1 Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style
S.
8
2 Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom
S.
9
3 Anschluss des Türschlosses
S. 12
4 Zeitgesteuerte lokale Türöffnertaste
S. 14
5 Montage und Verkabelung der Tasten der Außenstelle Powercom
S. 19
6 Tastenpogrammierung der Außenstelle Powercom
7
8
9
10
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Zur Programmierung des Digitalrufmoduls Art. 3340 und für die Sonderprogrammierungen
siehe das Handbuch MT/SB2/01
Mixer Verdrahtung
Lautstärkenregelung und Kameraausrichtung der Außenstelle Powercom
Anlage 1 Video-Tür mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by
Anlage 2 Video-Türen mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by
S.
S.
S.
S.
23
27
28
30
ÍNDICE (Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus, véase el manual técnico MT/SB2/01)
Programación de dirección monitor y telefonillo Style
pág. 6
Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom
pág. 8
Conexión de la cerradura
pág. 9
Comando local temporizado cerradura
pág. 12
Ensamblaje y cableado de los pulsadores de la unidad externa Powercom
pág. 14
Programación de los pulsadores de la unidad externa Powercom
pág. 19
Para programar el módulo de llamada digital Art. 3340 y las programaciones especiales, véase el manual MT/SB2/01
Cableado Mixer
pág. 23
Regulación de volúmenes y orientación de la telecámara del exterior Powercom
pág. 27
Instalacion 1 puerta vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág. 28
Instalacion 2 puertas vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág. 30
SUmÁRIO (Para informações completas sobre equipamentos Simplebus, consulte o manual técnico MT/SB2/01)
Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style
Pág. 6
Cablagem para alimentação do posto externo Powercom
Pág. 8
Ligação da fechadura
Pág. 9
Comando local de abertura da fechadura com temporizador
Pág. 12
Montagem e cablagem dos botões do posto externo Powercom
Pág. 14
Programação dos botões do posto externo Powercom
Pág. 19
Para programar o módulo de chamada digital Art. 3340 e programações especiais, consultar o manual MT/SB2/01
Cablagem Mixer
Pág. 23
Regular volume e orientação da câmara do posto externo Powercom
Pág. 27
Instalação 1 porta vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa
Pág. 28
Instalação 2 portas vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa
Pág. 30
GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ (Για περισσότερες πληροφορίες για τα συστήματα Simplebus, παρακαλώ δείτε το ΜΤ/SB2/01)
Σελ. 6
1 Προγραμματισμός διεύθυνσης μόνιτορ και θυροτηλεφώνου Style
Σύνδεση
τροφοδοσίας
για
μπουτονιέρα
powercom
Σελ. 8
2
Σελ. 9
3 Σύνδεση κλειδαριάς
Σελ. 12
4 Σύνδεση μπουτόν εξόδου για εντολή κλειδαριάς
Σελ. 14
5 Συναρμολόγηση και εφαρμογή καλωδίων για μπουτονιέρα powercom
Σελ. 19
6 Προγραμματισμός των πλήκτρων της μπουτονιέρας powercom.
7
8
9
10
Για τον προγραμματισμό της ψηφιακής έκδοσης (art 3340) και τους ειδικούς προγραμματισμούς, υπάρχει
αναφορά στο εγχειρίδιο ΜΤ/SB2/01
Σύνδεση κεντρικού τροφοδοτικού –mixer
Σελ. 23
Ρύθμιση έντασης (μικροφώνου – μεγαφώνου) και διεύθυνση της κάμερας στη μπουτονιέρα powercom Σελ. 27
Σύστημα μιας (1)εισόδου με μπουτονιέρα powercom και ενδείξεις τάσεων με το σύστημα σε ηρεμία Σελ. 28
Σύστημα δύο (2) εισόδων με μπουτονιέρα powercom και ενδείξεις τάσεων με το σύστημα σε ηρεμία Σελ. 30
5
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
IT Programmazione indirizzo monitor e citofono Style.
1
EN Programming monitor address and Style entry phone.
FR Programmation adresse moniteur et interphone Style.
NL Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon.
DE Programmierung Adresse von monitor und Sprechstelle Style.
ES Programación de dirección monitor y telefonillo Style.
PT Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style.
GR Προγραμματισμός διεύθυνσης μόνιτορ και θυροτηλεφώνου Style.
S1
S2
V4
CV
3C
CV
5814
Bravo-Genius
2638-2628
2610-2618
Style
FT SB2 24
6
3
CV
4
5714
Bravo-Genius
FT SB2 24
IT La codifica può avvenire in qualsiasi momento, anche senza alimentazione!
vedi tabella di codifica completa a pag. 15.
EN Coding can take place at any time, even without power!
See complete code table on page 15.
FR Le codage peut être effectué à n’importe quel moment, même en l’absence d’alimentation!
voir tableau de codage complet page 15.
NL Deze codering kan altijd worden ingesteld, ook zónder spanning op het systeem!
zie de complete coderingstabel op blz. 15.
DE Die Codierung kann jederzeit erfolgen, auch ohne Stromversorgung!
Siehe komplette Codierungstabelle auf S. 15.
ES La codificación puede tener lugar en cualquier momento, incluso sin alimentación!
véase la tabla de codificación completa de la pág. 15.
PT Trocas diferentes devem gerenciar intervalos de códigos não sobrepostos!
Consultar a tabela de codificação completa na pág. 15.
GR Η κωδικοποίηση μπορεί να γίνει οποιαδήποτε στιγμή ακόμα και χωρίς την ύπαρξη τάσεων.
Δες συγκεντρωτικό πίνακα κωδικών στη σελίδα 15.
IT Esempio di programmazione
NL Voorbeld programmering
PT Exemplo de programação
EN Programming example
DE Programmerung Beispiel
GR Παράδειγμα προγραμματισμού
!
FR Exemple de programmation
Codice utente - User code
Usager - Gebruik
Anw. Cod. - Cód.usu.
Cód.ut. - Κωδικός χρήστη
1
ES Ejemplo de programacion
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Dip switches em ON - Μεταγωγικός διακόπτης στο ΟΝ
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador - Όνομα χρήστη
1
PAUL mARTIN
2
2
JOHN SmITH
3
1, 2
.......
10
2, 4
240
5, 6, 7, 8
.......
riservato al centralino 1998/A
reserved for the switchboard 1998/A
réservé pour le standard 1998/A
gereserveerd voor de
portierscentrale 1998/A
für die zentrale 1998/A belegt
reservado a la central
de portería 1998/A
reservado para a central de portaria 1998/A
Δεσμευμένη θέση για κονσόλα θυρωρού 1998/Α
7
FT SB2 24
1
GROUP S.P.A.
IT Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom.
2
EN Power supply connection for Powercom external unit.
FR Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom.
NL voedingskabels van het Powercom- entreepaneel.
DE versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom.
ES Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom.
PT Cablagem para alimentação do posto externo Powercom.
GR Σύνδεση τροφοδοσίας για μπουτονιέρα powercom.
D Max
4660
12 V ac
1395
230 V ac
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm) AWG 23
D max
4 m (15 feet)
0,5 mm2 (Ø 0,8 mm) AWG 20
10 m (35 feet)
1,5 mm2 (Ø 1,4 mm) AWG 15
30 m (100 feet)
1 mm2 (Ø 1,2 mm) AWG 17
2,5 mm2 (Ø 1,8 mm) AWG 13
FT SB2 24
8
20 m (65 feet)
50 m (165 feet)
FT SB2 24
IT Serratura in AC.
DE Schloss mit Wechselstrom (AC).
FR Gâche en C.A.
PT Fechadura em AC.
EN AC Lock.
ES Cerradura en CA.
NL Slot in AC.
3
GR Κλειδαριά AC.
3A
12 V ac
4660
12 V ac
1395
230 V ac
9
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
3
IT Serratura in DC.
DE Schloss mit Gleichstrom (DC).
FR Gâche en C.C.
PT Fechadura em DC.
EN DC lock.
ES Cerradura en CC.
NL Slot in DC.
GR Κλειδαριά DC.
12 V ac
3B
4660
+
12 V dc /
24 V dc
12 V ac
1395
230 V ac
FT SB2 24
10
+
Per settaggio e temporizzazione contatto SE-SE,
vedere "Programmazioni speciali" su MT/SB2/01.
For settings and timing of SE-SE contact,
see "Special programming" on MT/SB2/01.
Pour programmation et temporisation contact SE-SE,
voir "Programmations spéciales" sur MT/SB2/01.
Zie voor de instelling en tijdsinstelling van het SE-SE contact
"Speciale programmeringsmogelijkheden" in MT/SB2/01.
Für Einstellung und Zeitsteuerung des Kontaktes SESE siehe "Sonderprogrammierungen" in MT/SB2/01.
Para la configuración y la temporización del contacto SESE, véase "Programaciones especiales " en MT/SB2/01.
Para programação e temporização contacto SE-SE,
consultar "Programações especiais" no MT/SB2/01.
Για ρύθμιση χρόνου δες τα “Special programming”
στο εγχειρίδιο MT/SB2/01.
FT SB2 24
IT Serratura con RELÉ.
DE Türschloss mit RELAIS.
FR Gâche avec relais.
PT Fechadura com RELÉ.
EN Lock with RELAY.
ES Cerradura con RELÉ.
NL Slot met RELAIS.
3
GR Κλειδαριά μέσω RELE.
3C
12 V ac
4660
1122/A
12 V ac
_
+
12 V ac
1395
230 V ac
11
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
IT Comando locale temporizzato serratura.
4
EN Request to exit button - Timed.
FR Commande locale temporisée gâche.
NL Lokale slotbediening met tijdsinstelling.
DE zeitgesteuerte lokale Türöffnertaste.
ES Comando local temporizado cerradura.
PT Comando local de abertura da fechadura
com temporizador.
GR Σύνδεση μπουτόν εξόδου με χρόνο.
4A
12 V ac
4660
12 V ac
1395
230 V ac
FT SB2 24
12
FT SB2 24
IT Comando locale serratura.
DE Lokale Türöffnertaste.
FR Commande locale gâche.
PT Comando local de abertura da fechadura.
EN Request to exit button - momentary.
ES Comando local cerradura.
NL Lokale slotbediening.
GR Σύνδεση μπουτόν εξόδου στιγμιαίο.
4B
4660
12 V ac
1395
230 V ac
13
FT SB2 24
4
GROUP S.P.A.
IT Assemblaggio e cablaggio pulsanti del posto esterno Powercom.
5
EN Assembling and wiring Powercom external unit.
FR Assemblage et câblage des boutons de la plaque de rue Powercom.
NL Assemblage en bedrading van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel.
DE montage und verkabelung der Tasten der Außenstelle Powercom.
ES Ensamblaje y cableado de los pulsadores de la unidad externa Powercom.
PT montagem e cablagem dos botões do posto externo Powercom.
GR Συναρμολόγηση και εφαρμογή καλωδίων για μπουτονιέρα powercom.
1
2
FT SB2 24
14
COmPILARE E
CONSERvARE
NELL’ImPIANTO
COmPLETE
AND
KEEP
WITH
UNIT
REmPLIR ET
CONSERvER DANS
L'INSTALLATION
INvULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
BEWAREN
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
RELLENAR Y
CONSERvAR EN
LA INSTALACIÓN
Συμπληρώστε
το και φυλάξτε
το με τη μονάδα
PREENCHER E
CONSERvAR JUNTO
AO APARELHO
IT Tabella di programmazione dei dip switch.
DE Tabelle zur Programmierung der Dip-Schalter.
FR Tableau de programmation des dip switches.
PT Tabela de programação dos Dip switches.
EN Dip switch programming table.
NL Programmeringtabel van de dipswitches.
Codice/
Code
Dip switch ON
2
2
1
1
Nome/Name
ES Tabla de programación de los Dip switches.
GR Πίνακας προγραμματισμού Dip-switch.
Codice/
Code
Dip switch ON
32
6
31
1,2,3,4,5
3
1,2
33
1,6
5
1,3
35
1,2,6
7
1,2,3
37
1,3,6
9
1,4
39
1,2,3,6
11
1,2,4
41
1,4,6
13
1,3,4
43
1,2,4,6
15
1,2,3,4
45
1,3,4,6
17
1,5
47
1,2,3,4,6
19
1,2,5
49
1,5,6
21
1,3,5
51
1,2,5,6
23
1,2,3,5
53
1,3,5,6
25
1,4,5
55
1,2,3,5,6
27
1,2,4,5
57
1,4,5,6
29
1,3,4,5
59
1,2,4,5,6
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
3
2,3
4
2,4
3,4
2,3,4
5
2,5
3,5
2,3,5
4,5
2,4,5
3,4,5
2,3,4,5
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
Nome/Name
2,6
3,6
2,3,6
4,6
2,4,6
3,4,6
2,3,4,6
5,6
2,5,6
3,5,6
2,3,5,6
4,5,6
2,4,5,6
3,4,5,6
15
FT SB2 24
COmPILARE E
CONSERvARE
NELL’ImPIANTO
COmPLETE
AND
KEEP
WITH
UNIT
Codice/
Code
Dip switch ON
62
2,3,4,5,6
61
63
64
1,3,4,5,6
1,2,3,4,5,6
7
65
1,2,7
68
3,7
69
1,3,7
70
71
72
2,3,7
1,2,3,7
4,7
73
1,4,7
74
75
76
77
78
79
80
2,4,7
1,2,4,7
3,4,7
1,3,4,7
2,3,4,7
1,2,3,4,7
5,7
81
1,5,7
82
83
84
85
86
87
88
89
90
2,5,7
1,2,5,7
3,5,7
1,3,5,7
2,3,5,7
1,2,3,5,7
4,5,7
1,4,5,7
2,4,5,7
FT SB2 24
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
16
RELLENAR Y
CONSERvAR EN
LA INSTALACIÓN
Codice/
Code
Dip switch ON
92
3,4,5,7
91
93
94
96
2,7
67
Nome/Name
INvULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
BEWAREN
95
1,7
66
REmPLIR ET
CONSERvER DANS
L'INSTALLATION
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
1,2,4,5,7
1,3,4,5,7
2,3,4,5,7
1,2,3,4,5,7
6,7
1,6,7
2,6,7
1,2,6,7
3,6,7
1,3,6,7
2,3,6,7
1,2,3,6,7
4,6,7
1,4,6,7
2,4,6,7
1,2,4,6,7
3,4,6,7
1,3,4,6,7
2,3,4,6,7
1,2,3,4,6,7
5,6,7
1,5,6,7
2,5,6,7
1,2,5,6,7
3,5,6,7
1,3,5,6,7
2,3,5,6,7
1,2,3,5,6,7
4,5,6,7
PREENCHER E
CONSERvAR JUNTO
AO APARELHO
Nome/Name
Συμπληρώστε
το και φυλάξτε
το με τη μονάδα
COmPILARE E
CONSERvARE
NELL’ImPIANTO
COmPLETE
AND
KEEP
WITH
UNIT
Codice/
Code
Dip switch ON
122
2,4,5,6,7
121
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1,4,5,6,7
1,2,4,5,6,7
3,4,5,6,7
1,3,4,5,6,7
2,3,4,5,6,7
1,2,3,4,5,6,7
8
1,8
2,8
1,2,8
3,8
1,3,8
2,3,8
1,2,3,8
4,8
1,4,8
2,4,8
1,2,4,8
3,4,8
1,3,4,8
2,3,4,8
1,2,3,4,8
5,8
1,5,8
2,5,8
1,2,5,8
3,5,8
1,3,5,8
2,3,5,8
REmPLIR ET
CONSERvER DANS
L'INSTALLATION
Nome/Name
INvULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
BEWAREN
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
RELLENAR Y
CONSERvAR EN
LA INSTALACIÓN
Codice/
Code
Dip switch ON
152
4,5,8
151
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Συμπληρώστε
το και φυλάξτε
το με τη μονάδα
PREENCHER E
CONSERvAR JUNTO
AO APARELHO
Nome/Name
1,2,3,5,8
1,4,5,8
2,4,5,8
1,2,4,5,8
3,4,5,8
1,3,4,5,8
2,3,4,5,8
1,2,3,4,5,8
6,8
1,6,8
2,6,8
1,2,6,8
3,6,8
1,3,6,8
2,3,6,8
1,2,3,6,8
4,6,8
1,4,6,8
2,4,6,8
1,2,4,6,8
3,4,6,8
1,3,4,6,8
2,3,4,6,8
1,2,3,4,6,8
5,6,8
1,5,6,8
2,5,6,8
1,2,5,6,8
3,5,6,8
17
FT SB2 24
COmPILARE E
CONSERvARE
NELL’ImPIANTO
COmPLETE
AND
KEEP
WITH
UNIT
Codice/
Code
Dip switch ON
182
2,3,5,6,8
181
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
1,3,5,6,8
1,2,3,5,6,8
4,5,6,8
1,4,5,6,8
2,4,5,6,8
1,2,4,5,6,8
3,4,5,6,8
1,3,4,5,6,8
2,3,4,5,6,8
1,2,3,4,5,6,8
7,8
193
1,7,8
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
2,7,8
1,2,7,8
3,7,8
1,3,7,8
2,3,7,8
1,2,3,7,8
4,7,8
1,4,7,8
2,4,7,8
1,2,4,7,8
3,4,7,8
1,3,4,7,8
2,3,4,7,8
1,2,3,4,7,8
5,7,8
209
210
1,5,7
2,5,78
FT SB2 24
18
REmPLIR ET
CONSERvER DANS
L'INSTALLATION
Nome/Name
INvULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
BEWAREN
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
RELLENAR Y
CONSERvAR EN
LA INSTALACIÓN
Codice/
Code
Dip switch ON
212
3,5,7,8
211
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
*240
PREENCHER E
CONSERvAR JUNTO
AO APARELHO
Nome/Name
1,2,5,7,8
1,3,5,7,8
2,3,5,7,8
1,2,3,5,7,8
4,5,7,8
1,4,5,7,8
2,4,5,7,8
1,2,4,5,7,8
3,4,5,7,8
1,3,4,5,7,8
2,3,4,5,7,8
1,2,3,4,5,7,8
6,7,8
1,6,7,8
2,6,7,8
1,2,6,7,8
3,6,7,8
1,3,6,7,8
2,3,6,7,8
1,2,3,6,7,8
4,6,7,8
1,4,6,7,8
2,4,6,7,8
1,2,4,6,7,8
3,4,6,7,8
1,3,4,6,7,8
2,3,4,6,7,8
1,2,3,4,6,7,8
5,6,7,8
*1998/A
Συμπληρώστε
το και φυλάξτε
το με τη μονάδα
FT SB2 24
IT Programmazione pulsanti del posto esterno Powercom.
EN Programming of the buttons for Powercom external unit.
FR Programmation des boutons de la plaque de rue Powercom.
6
NL Programmering van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel.
DE Tastenpogrammierung der Außenstelle Powercom.
ES Programación de los pulsadores de la unidad externa Powercom.
PT Programação dos botões do posto externo Powercom.
GR Προγραμματισμός των πλήκτρων της μπουτονιέρας powercom.
1
2
19
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
DE Programmierungsbeispiel eines Benutzercodes 1
FR Exemple de programmation code usager 1
PT Exemplo de programação do código de utilizador 1
EN Example of programming user code 1
ES Ejemplo de programación del código usuario 1
NL Programmeringsvoorbeeld van een gebruikerscode 1
GR Παράδειγμα προγραμματισμού 1ου χρήστη
Codice utente - User code
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Usager - Gebruik
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Anw. Cod. - Cód.usu.
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Cód.ut. - Κωδικός χρήστη Dip switches em ON - Μεταγωγικός διακόπτης στο ΟΝ
1
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador - Όνομα χρήστη
PAUL mARTIN
1
2
3
4
5
1
7
3
6
8
DIP
ON
6
IT Esempio di programmazione codice utente 1
UL
PA RTIN
MA
FT SB2 24
20
UL
PA RTIN
MA
FT SB2 24
IT Esempio di programmazione codice utente 2
DE Programmierungsbeispiel eines Benutzercodes 2
FR Exemple de programmation code usager 2
PT Exemplo de programação do código de utilizador 2
EN Example of programming user code 2
ES Ejemplo de programación del código usuario 2
NL Programmeringsvoorbeeld van een gebruikerscode 2
GR Παράδειγμα προγραμματισμού 2ου χρήστη
Codice utente - User code
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Usager - Gebruik
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Anw. Cod. - Cód.usu.
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Cód.ut. - Κωδικός χρήστη Dip switches em ON - Μεταγωγικός διακόπτης στο ΟΝ
2
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador - Όνομα χρήστη
4
JOHN SmITH
1
2
3
4
5
6
7
2
6
8
DIP
ON
HN
JO ITH
SM
UL
PA RTIN
MA
UL
PA RTIN
MA
HN
JO ITH
M
S
21
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
6
5
UL
PA RTIN
MA
HN
JO ITH
SM
4660
6
HN
JO ITH
SM
FT SB2 24
22
FT SB2 24
IT Cablaggio mixer.
DE mixer verdrahtung.
FR Câblage mixer.
PT Cablagem mixer.
EN mixer cabling.
ES Cableado mixer.
NL mixer bekabeling.
1
7
GR Σύνδεση κεντρικού τροφοδοτικού –mixer.
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus, il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittente.
In case of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an intermittent signalling tone.
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste externe émet un signal sonore intermittent d'avertissement.
In geval van voortdurende kortsluiting op de bus-leiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoon.
Im Falle eines anhaltenden Kurzschlusses auf der Buslinie gibt die Außenstelle einen intermittierenden Signalton aus.
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de
señalización intermitente.
Em caso de curto-circuito persistente na linha Bus, a unidade externa emite um som de sinalização intermitente.
Στην περίπτωση όπου έχουμε βραχυκύκλωμα στη γραμμή BUS (L/L) η μπουτονιέρα εκπέμπει ένα διακοπτόμενο
ηχητικό σήμα.
230 V ac
!
4660
4888
L IN
12 V ac
L
HN
JO ITH
SM
L
UL
PA RTIN
MA
1395
230 V ac
23
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
2
5714
Bravo-Genius
L
L
5
CV
2
CV
7
CV
1
CV
L
DIP
CV
3
CV
4
2638-2628
2610-2618
Style
L
L
5814
Bravo-Genius
FT SB2 24
24
1 2 3 4 5 6 7 8
L
ON
7
L'alimentatore segnala un corto circuito prolungato, su una delle uscite del miscelatore, tramite il lampeggio del LED DL1.
The power supply signals an extended short circuit, on one of the mixer outputs, by flashing of LED DL1.
L'alimentation indique un court-circuit prolongé sur l'une des sorties du mélangeur par le clignotement du voyant DL1.
De voeding meldt een langdurige kortsluiting op een van de uitgangen van de voedingsmixer, door het knipperen van LED DL1.
Über das Netzgerät wird durch Aufleuchten der LED DL1 ein erweiterter Kurzschluss auf einem der Verteilerausgänge angezeigt.
El suministrador eléctrico indica un prolongado cortocircuito en una de las salidas del mezclador mediante el parpadeo del LED DL1.
A fonte de alimentação indica um curto-circuito prolongado, numa das saídas do misturador, através do LED DL1 intermitente.
Σε παρατεταμένο βραχυκύκλωμα της τροφοδοσίας, σε μια έξοδο του mixer αναβοσβήνει το LED DL1.
FT SB2 24
7
L OUT
LM
1214/2
1216
1214/2
L IN
L OUT
LM
1214/2
L IN
230 V ac
!
Led
DL1
L1
4888
L IN
1395
L
L
4660
25
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
ES Configuración puente JP1-JP2.
IT Settaggio jumper JP1-JP2.
EN Jumper setting JP1-JP2.
PT Programação comutador de derivação
JP1-JP2.
FR Programmation cavalier JP1-JP2.
NL Instelling van de jumper JP1-JP2.
GR Ρυθμίσεις Jumper JP1-JP2.
DE Einstellung Jumper JP1-JP2.
3
4888
1
3
2
2
3
1
4888
JP1
JP2
0-15 utenti: JP1-JP2 posizione 3
16-35 utenti: JP1-JP2 posizione 2
36-100 utenti: JP1-JP2 posizione 1
0-15 usagers: JP1-JP2 position 3
16-35 usagers: JP1-JP2 position 2
36-100 usagers: JP1-JP2 position 1
0-15 users: JP1-JP2 position 3
16-35 users: JP1-JP2 position 2
36-100 users: JP1-JP2 position 1
0-15 Anwender: JP1-JP2 Position 3
16-35 Anwender: JP1-JP2 Position 2
36-100 Anwender: JP1-JP2 Position 1
0-15 usuarios: JP1-JP2 posición 3
16-35 usuarios: JP1-JP2 posición 2
36-100 usuarios: JP1-JP2 posición 1
36-100 usuários: JP1-JP2 posição 1
3
1
1
1
1
1
2
3
3
36-100 Χρήστες: JP1-JP2 θέση 1
2
16-35 Χρήστες: JP1-JP2 θέση 2
2
2
3
2
16-35 usuários: JP1-JP2 posição 2
3
0-15 Χρήστες: JP1-JP2 θέση 3
36-100 gebruikers: JP1-JP2 positie 1
3
0-15 usuários: JP1-JP2 posição 3
16-35 gebruikers: JP1-JP2 positie 2
2
0-15 gebruikers: JP1-JP2 positie 3
1
7
JP1
JP2
JP1
JP2
JP1
JP2
FT SB2 24
26
FT SB2 24
IT Regolazione volumi e orientamento telecamera del posto esterno Powercom.
EN Adjusting the volume and direction of the camera on the Powercom external unit.
FR Réglage volumes et orientation caméra de la plaque de rue Powercom.
8
NL volumeregeling en instelling van de richting van de camera van het Powercom.
DE Lautstärkenregelung und Kameraausrichtung der Außenstelle Powercom.
ES Regulación de volúmenes y orientación de la telecámara del exterior Powercom.
PT Regular volume e orientação da câmara do posto externo Powercom.
GR Ρύθμιση έντασης (μικροφώνου – μεγαφώνου) και διεύθυνση της κάμερας στη μπουτονιέρα
powercom.
-
UL
PA RTIN
MA
UL
PA RTIN
MA
+ C
MI
HN
JO ITH
SM
HN
JO ITH
SM
+
1
UL
PA RTIN
MA
HN
JO ITH
SM
Open
2
3
Close
27
FT SB2 24
GROUP S.P.A.
IT Impianto 1 porta video con pulsantiera Powercom e indicazioni tensioni di impianto a riposo.
9
EN System with 1 Powercom entrance panel and voltage indicator of unit on stand-by.
FR Installation 1 porte vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos.
NL Installatie 1 video-entreepaneel Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand.
DE Anlage 1 video-Tür mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by.
ES Instalacion 1 puerta vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo.
PT Instalação 1 porta vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa.
GR Σύστημα μιας (1)εισόδου με μπουτονιέρα powercom και ενδείξεις τάσεων με το σύστημα σε ηρεμία.
1 mm
(Ø 1.2 mm AWG 17)
2
0,5 mm2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
Comelit Art. 4577
Comelit Art. 4576-4578
B max
C max
(650 feet)
(650 feet)
(195 feet)
200 m
200 m
200 m
(650 feet)
150 m
UTP5 cat. 5
0,2 mm2
(Ø 0.5 mm AWG 24)
A max
80 m
(260 feet)
(130 feet)
(495 feet)
(325 feet)
(130 feet)
(325 feet)
(390 feet)
(130 feet)
(495 feet)
(390 feet)
(130 feet)
(260 feet)
(390 feet)
(100 feet)
(325 feet)
(495 feet)
(130 feet)
100 m
100 m
0,5 mm2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
120 m
150 m
1 mm2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
120 m
80 m
120 m
100 m
1,5 mm2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
1216
150 m
C Max
5801
1214/2G
B Max
1
2
3
4
5
6
4888
A Max
1395
FT SB2 24
28
40 m
(495 feet)
150 m
0,28 mm2
(Ø 0.6 mm AWG 23)
60 m
5701
40 m
40 m
40 m
30 m
40 m
FT SB2 24
Chiamata fuoriporta - Local floor call
Appel palier - Außenstellenrufe - Etagebel
Llamadas desde fuera de la puerta
Chamadas da campainha externa
Κουδούνι ορόφου
comando apriporta locale
* Pulsante
Request to exit button
* Bouton commande ouvre-porte local
* Besturingsknop lokale deuropener
* Taste Befehl lokaler Türöffner
* Pulsador mando abrepuerta local
* Botão de comando abertura porta local
* Σύνδεση μπουτόν εξόδου για εντολή
* κλειδαριάς
29
FT SB2 24
9
GROUP S.P.A.
IT Impianto 2 porte video con pulsantiera Powercom e indicazioni tensioni di impianto a riposo.
10
EN System with 2 Powercom entrance panels and voltage indicator of unit on stand-by.
FR Installation 2 portes vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos.
NL Installatie 2 video-entreepanelen Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand.
DE Anlage 2 video-Türen mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by.
ES Instalacion 2 puertas vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo.
PT Instalação 2 portas vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa.
GR Σύστημα δύο (2) εισόδων με μπουτονιέρα powercom και ενδείξεις τάσεων με το σύστημα σε ηρεμία.
1 mm
(Ø 1.2 mm AWG 17)
2
Comelit Art. 4577
0,5 mm2
Comelit Art. 4576-4578
(Ø 0.8 mm AWG 20)
0,2 mm2
(Ø 0.5 mm AWG 24)
0,28 mm
(Ø 0.6 mm AWG 23)
2
0,5 mm2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
1 mm
(Ø 1,2 mm AWG 17)
2
1,5 mm2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
FT SB2 24
30
UTP5 cat. 5
A max
200 m
(650 feet)
200 m
(650 feet)
150 m
B max
200 m
(650 feet)
C max
60 m
(195 feet)
80 m
(130 feet)
(495 feet)
(325 feet)
(130 feet)
(325 feet)
(390 feet)
(130 feet)
(495 feet)
(390 feet)
(130 feet)
(260 feet)
(390 feet)
(100 feet)
(325 feet)
(495 feet)
(130 feet)
150 m
80 m
100 m
5801
40 m
(260 feet)
100 m
C Max
1214/2G
B Max
(495 feet)
150 m
1216
100 m
120 m
120 m
120 m
150 m
40 m
1
2
3
4
5
6
4888
40 m
40 m
A Max
30 m
40 m
1395
5701
FT SB2 24
Chiamata fuoriporta - Local floor call
Appel palier - Außenstellenrufe - Etagebel
Llamadas desde fuera de la puerta
Chamadas da campainha externa
Κουδούνι ορόφου
comando apriporta locale
* Pulsante
Request
to
exit button
* Bouton commande
ouvre-porte local
* Besturingsknop lokale
deuropener
* Taste Befehl lokaler Türöffner
* Pulsador mando abrepuerta local
* Botão de comando abertura porta local
* Σύνδεση μπουτόν εξόδου για εντολή
* κλειδαριάς
31
FT SB2 24
10
FT/SB2/24 - 2a edizione 06/2009 - cod. 2G40000271
Assistenza tecnica Italia
Commerciale Italia
[ GR ]
[ RC ]
Comelit Hellas
9 Epiru str.
16452 Argyroupolis - Athens Greece
Tel. +30 210 9968605-6 Fax : +30 210 9945560
www.comelit.gr
[email protected]
Comelit (Shanghai) Electronics Co.,Ltd
5 Floor No. 4 Building No.30 Hongcao Road
Hi-Tech Park Caohejing, Shanghai, China
Tel. +86-21-64519192/9737/3527
Fax. +86-21-64517710
www.comelit.com.cn
[email protected]
0346/750090
0346/750091
[B]
Comelit Group Belgium
Z.3 Doornveld 170
1731 Zellik ( Asse)
Tel. +32 (0) 24115099 Fax +32 (0) 24115097
www.comelit.be -
[email protected]
[I]
Comelit Piemonte
Str. Del Pascolo 6/E - 10156 Torino
Tel. e Fax +39 011 2979330
www.comelit.eu
[email protected]
[ SG ]
Comelit Group
Singapore Representative Office
54 Genting Lane, Ruby Land Complex
Blk 2, #06-01 - Singapore 349562
Tel. +65-6748 8563 - Fax +65-6748 8584
[email protected]
Technical service abroad
Export department
(+39) 0346750092
(+39) 0346750093
[ E ] Comelit Espana S.L.
[ D ] Comelit Group Germany GmbH
Brusseler Allee 23- 41812 Erkelenz
Tel. +49 (0) 243190151-23
+49 (0) 243190151-24
Fax +49 (0) 24319015125
www.comelit.de -
[email protected]
[ I ] Comelit Sud S.r.l.
Josef Estivill 67/69 - 08027 Barcelona
Tel. +34 932 430 376 - Fax +34 934 084 683
www.comelit.es
[email protected]
[ IRL ]
Via Corso Claudio, 18
84083 Castel San Giorgio (Sa)
Tel. +39 081 516 2021
Fax +39 081 953 5951
www.comelit.eu-
[email protected]
[ UAE ] Comelit Group U.A.E.
Comelit Ireland
Suite 3 Herbert Hall
16 Herbert Street - Dublin 2
Tel. +353 (0) 1 619 0204
Fax. +353 (0) 1 619 0298
www.comelit.ie
[email protected]
[ UK ] Comelit Group UK Ltd
Middle East Office
P.O. Box 54433 - Dubai U.A.E.
Tel. +971 4 299 7533 - Fax +971 4 299 7534
www.scame.ae
[email protected]
Unit 4 Mallow Park - Watchmead Welwyn
Garden City Herts - AL7 1GX
Tel: +44 (0)1707377203
Fax: +44 (0)1707377204
www.comelitgroup.co.uk
[email protected]
[ F ] Comelit Immotec
15, Rue Jean Zay - 69800 SAINT PRIEST
Tél. +33 (0) 4 72 28 06 56 - Fax +33 (0) 4 72 28 83 29
www.comelit.fr -
[email protected]
[ NL ] Comelit Nederland BV
Aventurijn 220-3316 LB Dordrecht
Tel. +31 (0) 786511201 - Fax +31 (0) 786170955
www.comelit.nl -
[email protected]
[ USA ] Comelit Usa (Formerly Cyrex)
250 W. Duarte Rd. Suite B
Monrovia, CA 91016
Tel. +1 626 930 0388 - Fax +1 626 930 0488
www.comelitusa.com
[email protected]