Documenttranscriptie
IT
FOGLIO
TECNICO
EN
TECHNICAL
SHEET
FR
FEUILLE
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
DATENBLATT
ES
HOJA
TÉCNICA
PO
FOLHETO
TÉCNICO
FT SBC 12
1
Guida di installazione
Installation guide
Guide d'installation
Installatie handleiding
Installationsanleitung
Guía de instalación
Guia de instalação
Assistenza tecnica Italia
Commerciale Italia
0346/750090
0346/750091
Technical service abroad (+39) 0346750092
Export department
(+39) 0346750093
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
www.comelit.eu www.simplehome.eu
[email protected] [email protected] [email protected]
GROUP S.P.A.
IT AVVERTENZE
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme
vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group
S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a
qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e
successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
EN WARNING
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the
legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any
responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by others under any title or scope, and for
the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives
and the successive amendments). This is proved by the CE mark on the products.
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
FR AVERTISSEMENT
• Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux
normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A.
décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres
personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives
73/23/CEE et amendements successifs). Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400 V).
NL WAARSCHUWINGEN
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen
en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group
S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn
zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn
aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn
73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen). Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
FT SBC 12
2
FT SBC 12
DE ACHTUNG
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften
gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit
Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung
von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie
73/23/EWG und deren sukzessive Änderungen. Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CEKennzeichnung bestätigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
ES ADVERTENCIAS
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con
las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit
Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por
terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las
enmiendas posteriores). Así lo certifica la marca CE de los productos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
PO AVISO
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a
legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as
responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o
motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente
fornecidas pela Comelit Group S.p.A.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as
directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
3
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SOMMARIO (PER INFORMAZIONI COMPLETE SU IMPIANTI SIMPLEBUS COLOR VEDI MT/SBC/01)
Programmazione indirizzo monitor e citofono Style
pag.
Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom
pag.
Collegamento della serratura
pag.
Comando locale temporizzato serratura
pag.
Assemblaggio e cablaggio pulsanti del posto esterno Powercom
pag.
Programmazione pulsanti del posto esterno Powercom
pag.
Per programmare il modulo di chiamata digitale Art. 3340 e le programmazioni speciali vedi il manuale MT/SBC/01
Cablaggio Mixer
pag.
Regolazione volumi e orientamento telecamera del posto esterno Powercom
pag.
Impianto 1 porta video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo
pag.
Impianto 2 porte video con pulsantiera Powercom e indicazione tensioni di impianto a riposo
pag.
6
8
9
12
14
19
23
27
28
30
EN CONTENTS (For further information about Simplebus Color systems, please see MT/SBC/01)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Programming monitor address and Style entry phone
Power supply connection for Powercom external unit
Lock connection
Request to exit button
Assembling and wiring Powercom external unit
Programming of the buttons Powercom for external unit
To program the digital call module Art. 3340 and special programming, refer to manual MT/SBC/01
Mixer cabling
Adjusting the volume and direction of the camera on the Powercom external unit
System with 1 Powercom entrance panel and voltage indicator of unit on stand-by
System with 2 Powercom entrance panels and voltage indicator of unit on stand-by
Page
Page
Page
Page
Page
Page
6
8
9
12
14
19
Page
Page
Page
Page
23
27
28
30
FR SOMMAIRE (Pour plus d'informations relatives aux installations à Simplebus Color , voir le manuel technique MT/SBC/01)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Programmation adresse moniteur et interphone Style
page
Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom
page
Connexion de la gâche
page
Commande locale temporisée gâche
page
Assemblage et câblage des boutons de la plaque de rue Powercom
page
Programmation des boutons de la plaque de rue Powercom
page
Pour programmer le module d'appel numérique Art. 3340 et les programmations spéciales, voir le manuel MT/SBC/01
Câblage Mixer
page
Réglage volumes et orientation caméra de la plaque de rue Powercom
page
Installation 1 porte vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos
page
Installation 2 portes vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos
page
6
8
9
12
14
19
23
27
28
30
NL INHALTSVERZEICHNIS (Raadpleeg voor verdere informatie over Simplebus Color-systemen de technische
1
2
3
4
5
handleiding MT/SBC/01)
Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon
Voedingskabels van het Powercom- entreepaneel
Aansluiting van het slot
Lokale slotbediening met tijdsinstelling
Assemblage en bedrading van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel
FT SBC 12
4
blz. 6
blz. 8
blz. 9
blz. 12
blz. 14
FT SBC 12
6 Programmering van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel
7
8
9
10
blz. 19
Zie voor de programmering van de digitale oproepmodule art. 3340 en de speciale programmeringen
de handleiding MT/SBC/01
Mixer bekabeling
Volumeregeling en instelling van de richting van de camera van het Powercom
Installatie 1 video-entreepaneel Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand
Installatie 2 video-entreepanelen Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand
blz.
blz.
blz.
blz.
23
27
28
30
DE INHOUD (Vollständige Informationen über die Simplebus Color Anlagen finden Sie im technischen Handbuch MT/SBC/01)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style
Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom
Anschluss des Türschlosses
Zeitgesteuerte lokale Türöffnertaste
Montage und Verkabelung der Tasten der Außenstelle Powercom
Tastenpogrammierung der Außenstelle Powercom
Zur Programmierung des Digitalrufmoduls Art. 3340 und für die Sonderprogrammierungen
siehe das Handbuch MT/SBC/01
Mixer Verdrahtung
Lautstärkenregelung und Kameraausrichtung der Außenstelle Powercom
Anlage 1 Video-Tür mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by
Anlage 2 Video-Türen mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by
S.
S.
S.
S.
S.
S.
6
8
9
12
14
19
S.
S.
S.
S.
23
27
28
30
ES ÍNDICE (Para mayor información sobre las instalaciones Simplebus Color, véase el manual técnico MT/SBC/01)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Programación de dirección monitor y telefonillo Style
pág.
Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom
pág.
Conexión de la cerradura
pág.
Comando local temporizado cerradura
pág.
Ensamblaje y cableado de los pulsadores de la unidad externa Powercom
pág.
Programación de los pulsadores de la unidad externa Powercom
pág.
Para programar el módulo de llamada digital Art. 3340 y las programaciones especiales,
véase el manual MT/SBC/01
Cableado Mixer
pág.
Regulación de volúmenes y orientación de la telecámara del exterior Powercom
pág.
Instalacion 1 puerta vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág.
Instalacion 2 puertas vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo pág.
6
8
9
12
14
19
23
27
28
30
PO SUMÁRIO (Para informações completas sobre equipamentos Simplebus Color, consulte o manual técnico MT/SBC/01)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style
Pág. 6
Cablagem para alimentação do posto externo Powercom
Pág. 8
Ligação da fechadura
Pág. 9
Comando local de abertura da fechadura com temporizador
Pág. 12
Montagem e cablagem dos botões do posto externo Powercom
Pág. 14
Programação dos botões do posto externo Powercom
Pág. 19
Para programar o módulo de chamada digital Art. 3340 e programações especiais, consultar o manual MT/SBC/01
Cablagem Mixer
Pág. 23
Regular volume e orientação da câmara do posto externo Powercom
Pág. 27
Instalação 1 porta vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa
Pág. 28
Instalação 2 portas vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa
Pág. 30
5
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
IT Programmazione indirizzo monitor e citofono Style.
1
EN Programming monitor address and Style entry phone.
FR Programmation adresse moniteur et interphone Style.
NL Programmering adres monitor en Style-deurtelefoon.
DE Programmierung Adresse von Monitor und Sprechstelle Style.
ES Programación de dirección monitor y telefonillo Style.
PO Programação do endereço do monitor e intercomunicador Style.
5714C
Bravo-Genius
2638-2628
2610-2618
Style
4784
Diva
6114C
Planux
5914C
Maestro
FT SBC 12
6
FT SBC 12
!
IT La codifica può avvenire in qualsiasi momento, anche senza alimentazione!
1
Vedi tabella di codifica completa a pag. 15.
EN Coding can take place at any time, even without power!
See complete code table on page 15.
FR Le codage peut être effectué à n’importe quel moment, même en l’absence d’alimentation!
Voir tableau de codage complet page 15.
NL Deze codering kan altijd worden ingesteld, ook zónder spanning op het systeem!
Zie de complete coderingstabel op blz. 15.
DE Die Codierung kann jederzeit erfolgen, auch ohne Stromversorgung!
Siehe komplette Codierungstabelle auf S. 15.
ES La codificación puede tener lugar en cualquier momento, incluso sin alimentación!
Véase la tabla de codificación completa de la pág. 15.
PO Trocas diferentes devem gerenciar intervalos de códigos não sobrepostos!
Consultar a tabela de codificação completa na pág. 15.
IT Esempio di programmazione
EN Programming example
NL Voorbeld programmering
ES Ejemplo de programacion
FR Exemple de programmation
DE Programmerung Beispiel
PO Exemplo de programação
Codice utente - User code
Usager - Gebruik
Anw. Cod. - Cód.usu.
Cód.ut.
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Dip switches em ON
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador
1
1
PAUL MARTIN
2
2
JOHN SMITH
3
1, 2
.......
10
2, 4
.......
240
5, 6, 7, 8
riservato al centralino 1998/A
reserved for the switchboard 1998/A
réservé pour le standard 1998/A
gereserveerd voor de
portierscentrale 1998/A
für die Zentrale 1998/A belegt
reservado a la central
de portería 1998/A
reservado para a central de portaria 1998/A
7
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
IT Cablaggio alimentazione del posto esterno Powercom.
2
EN Power supply connection for Powercom external unit.
FR Cablâge alimentation de la plaque de rue Powercom.
NL Voedingskabels van het Powercom- entreepaneel.
DE Versorgungsverkabelung der Außenstelle Powercom.
ES Cableado de alimentación de la unidad externa Powercom.
PO Cablagem para alimentação do posto externo Powercom.
D Max
4660C
12 V ac
1395
230 V ac
D Max
0,28 mm2 (Ø 0,6 mm) AWG 23
4 m (15 feet)
0,5 mm2 (Ø 0,8 mm) AWG 20
10 m (35 feet)
2
1 mm (Ø 1,2 mm) AWG 17
20 m (65 feet)
1,5 mm2 (Ø 1,4 mm) AWG 15
30 m (100 feet)
2,5 mm2 (Ø 1,8 mm) AWG 13
50 m (165 feet)
FT SBC 12
8
FT SBC 12
IT Serratura in AC.
DE Schloss mit Wechselstrom (AC).
EN AC Lock.
ES Cerradura en CA.
FR Gâche en C.A.
PO Fechadura em AC.
3
NL Slot in AC.
3A
12 V ac
4660C
12 V ac
1395
230 V ac
9
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
3
IT Serratura in DC.
DE Schloss mit Gleichstrom (DC).
EN DC lock.
ES Cerradura en CC.
FR Gâche en C.C.
PO Fechadura em DC.
NL Slot in DC.
12 V ac
3B
4660C
+
12 V dc /
24 V dc
12 V ac
1395
230 V ac
FT SBC 12
10
+
Per settaggio e temporizzazione contatto SE-SE,
vedere "Programmazioni speciali" su MT/SBC/01.
For settings and timing of SE-SE contact,
see "Special programming" on MT/SBC/01.
Pour programmation et temporisation contact SE-SE,
voir "Programmations spéciales" sur MT/SBC/01.
Zie voor de instelling en tijdsinstelling van het SE-SE contact
"Speciale programmeringsmogelijkheden" in MT/SBC/01.
Für Einstellung und Zeitsteuerung des Kontaktes SESE siehe "Sonderprogrammierungen" in MT/SBC/01.
Para la configuración y la temporización del contacto SESE, véase "Programaciones especiales " en MT/SBC/01.
Para programação e temporização contacto SE-SE,
consultar "Programações especiais" no MT/SBC/01.
FT SBC 12
IT Serratura con RELÉ.
DE Türschloss mit RELAIS.
EN Lock with RELAY.
ES Cerradura con RELÉ.
FR Gâche avec relais.
PO Fechadura com RELÉ.
3
NL Slot met RELAIS.
3C
12 V ac
4660C
1122/A
12 V ac
_
+
12 V ac
1395
230 V ac
11
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
4
IT Comando locale temporizzato serratura.
DE Zeitgesteuerte lokale Türöffnertaste.
EN Request to exit button - Timed.
ES Comando local temporizado cerradura.
FR Commande locale temporisée gâche.
PO Comando local de abertura da fechadura
NL Lokale slotbediening met tijdsinstelling.
4A
com temporizador.
12 V ac
4660C
12 V ac
1395
230 V ac
FT SBC 12
12
FT SBC 12
IT Comando locale serratura.
DE Lokale Türöffnertaste.
EN Request to exit button - Momentary.
ES Comando local cerradura.
FR Commande locale gâche.
PO Comando local de abertura da fechadura.
NL Lokale slotbediening.
4B
4660C
12 V ac
1395
230 V ac
13
FT SBC 12
4
GROUP S.P.A.
IT Assemblaggio e cablaggio pulsanti del posto esterno Powercom.
5
EN Assembling and wiring Powercom external unit.
FR Assemblage et câblage des boutons de la plaque de rue Powercom.
NL Assemblage en bedrading van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel.
DE Montage und Verkabelung der Tasten der Außenstelle Powercom.
ES Ensamblaje y cableado de los pulsadores de la unidad externa Powercom.
PO Montagem e cablagem dos botões do posto externo Powercom.
1
4660C
4660C
2
4660C
3323
FT SBC 12
14
COMPILARE E
CONSERVARE
NELL’IMPIANTO
COMPLETE
AND KEEP
WITH UNIT
REMPLIR ET
CONSERVER DANS
L'INSTALLATION
INVULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
B E W A R E N
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
RELLENAR Y
CONSERVAR EN
LA INSTALACIÓN
PREENCHER E
CONSERVAR JUNTO
AO APARELHO
IT Tabella di programmazione dei dip switch.
DE Tabelle zur Programmierung der Dip-Schalter.
EN Dip switch programming table.
ES Tabla de programación de los Dip switches.
FR Tableau de programmation des dip switches.
PO Tabela de programação dos Dip switches.
NL Programmeringtabel van de dipswitches.
Codice/
Code
Dip switch ON
Codice/
Code
Dip switch ON
1
1
31
1,2,3,4,5
2
2
32
6
3
1,2
33
1,6
4
3
34
2,6
5
1,3
35
1,2,6
6
2,3
36
3,6
7
1,2,3
37
1,3,6
8
4
38
2,3,6
9
1,4
39
1,2,3,6
10
2,4
40
4,6
11
1,2,4
41
1,4,6
12
3,4
42
2,4,6
13
1,3,4
43
1,2,4,6
14
2,3,4
44
3,4,6
15
1,2,3,4
45
1,3,4,6
16
5
46
2,3,4,6
17
1,5
47
1,2,3,4,6
18
2,5
48
5,6
19
1,2,5
49
1,5,6
20
3,5
50
2,5,6
21
1,3,5
51
1,2,5,6
22
2,3,5
52
3,5,6
23
1,2,3,5
53
1,3,5,6
24
4,5
54
2,3,5,6
25
1,4,5
55
1,2,3,5,6
26
2,4,5
56
4,5,6
27
1,2,4,5
57
1,4,5,6
28
3,4,5
58
2,4,5,6
29
1,3,4,5
59
1,2,4,5,6
30
2,3,4,5
60
3,4,5,6
Nome/Name
Nome/Name
15
FT SBC 12
COMPILARE E
CONSERVARE
NELL’IMPIANTO
COMPLETE
AND KEEP
WITH UNIT
Codice/
Code
Dip switch ON
61
REMPLIR ET
CONSERVER DANS
L'INSTALLATION
INVULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
B E W A R E N
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
Codice/
Code
Dip switch ON
1,3,4,5,6
91
1,2,4,5,7
62
2,3,4,5,6
92
3,4,5,7
63
1,2,3,4,5,6
93
1,3,4,5,7
64
7
94
2,3,4,5,7
65
1,7
95
1,2,3,4,5,7
66
2,7
96
6,7
67
1,2,7
97
1,6,7
68
3,7
98
2,6,7
69
1,3,7
99
1,2,6,7
70
2,3,7
100
3,6,7
71
1,2,3,7
101
1,3,6,7
72
4,7
102
2,3,6,7
73
1,4,7
103
1,2,3,6,7
74
2,4,7
104
4,6,7
75
1,2,4,7
105
1,4,6,7
76
3,4,7
106
2,4,6,7
77
1,3,4,7
107
1,2,4,6,7
78
2,3,4,7
108
3,4,6,7
79
1,2,3,4,7
109
1,3,4,6,7
80
5,7
110
2,3,4,6,7
81
1,5,7
111
1,2,3,4,6,7
82
2,5,7
112
5,6,7
83
1,2,5,7
113
1,5,6,7
84
3,5,7
114
2,5,6,7
85
1,3,5,7
115
1,2,5,6,7
86
2,3,5,7
116
3,5,6,7
87
1,2,3,5,7
117
1,3,5,6,7
88
4,5,7
118
2,3,5,6,7
89
1,4,5,7
119
1,2,3,5,6,7
90
2,4,5,7
120
4,5,6,7
FT SBC 12
16
Nome/Name
RELLENAR Y
CONSERVAR EN
LA INSTALACIÓN
Nome/Name
PREENCHER E
CONSERVAR JUNTO
AO APARELHO
COMPILARE E
CONSERVARE
NELL’IMPIANTO
COMPLETE
AND KEEP
WITH UNIT
Codice/
Code
Dip switch ON
121
REMPLIR ET
CONSERVER DANS
L'INSTALLATION
INVULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
B E W A R E N
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
Codice/
Code
Dip switch ON
1,4,5,6,7
151
1,2,3,5,8
122
2,4,5,6,7
152
4,5,8
123
1,2,4,5,6,7
153
1,4,5,8
124
3,4,5,6,7
154
2,4,5,8
125
1,3,4,5,6,7
155
1,2,4,5,8
126
2,3,4,5,6,7
156
3,4,5,8
127
1,2,3,4,5,6,7
157
1,3,4,5,8
128
8
158
2,3,4,5,8
129
1,8
159
1,2,3,4,5,8
130
2,8
160
6,8
131
1,2,8
161
1,6,8
132
3,8
162
2,6,8
133
1,3,8
163
1,2,6,8
134
2,3,8
164
3,6,8
135
1,2,3,8
165
1,3,6,8
136
4,8
166
2,3,6,8
137
1,4,8
167
1,2,3,6,8
138
2,4,8
168
4,6,8
139
1,2,4,8
169
1,4,6,8
140
3,4,8
170
2,4,6,8
141
1,3,4,8
171
1,2,4,6,8
142
2,3,4,8
172
3,4,6,8
143
1,2,3,4,8
173
1,3,4,6,8
144
5,8
174
2,3,4,6,8
145
1,5,8
175
1,2,3,4,6,8
146
2,5,8
176
5,6,8
147
1,2,5,8
177
1,5,6,8
148
3,5,8
178
2,5,6,8
149
1,3,5,8
179
1,2,5,6,8
150
2,3,5,8
180
3,5,6,8
Nome/Name
RELLENAR Y
CONSERVAR EN
LA INSTALACIÓN
PREENCHER E
CONSERVAR JUNTO
AO APARELHO
Nome/Name
17
FT SBC 12
COMPILARE E
CONSERVARE
NELL’IMPIANTO
COMPLETE
AND KEEP
WITH UNIT
Codice/
Code
Dip switch ON
181
REMPLIR ET
CONSERVER DANS
L'INSTALLATION
INVULLEN EN IN
DE INSTALLATIE
B E W A R E N
AUSFÜLLEN UND
IN DER ANLAGE
AUFBEWAHREN
Codice/
Code
Dip switch ON
1,3,5,6,8
211
1,2,5,7,8
182
2,3,5,6,8
212
3,5,7,8
183
1,2,3,5,6,8
213
1,3,5,7,8
184
4,5,6,8
214
2,3,5,7,8
185
1,4,5,6,8
215
1,2,3,5,7,8
186
2,4,5,6,8
216
4,5,7,8
187
1,2,4,5,6,8
217
1,4,5,7,8
188
3,4,5,6,8
218
2,4,5,7,8
189
1,3,4,5,6,8
219
1,2,4,5,7,8
190
2,3,4,5,6,8
220
3,4,5,7,8
191
1,2,3,4,5,6,8
221
1,3,4,5,7,8
192
7,8
222
2,3,4,5,7,8
193
1,7,8
223
1,2,3,4,5,7,8
194
2,7,8
224
6,7,8
195
1,2,7,8
225
1,6,7,8
196
3,7,8
226
2,6,7,8
197
1,3,7,8
227
1,2,6,7,8
198
2,3,7,8
228
3,6,7,8
199
1,2,3,7,8
229
1,3,6,7,8
200
4,7,8
230
2,3,6,7,8
201
1,4,7,8
231
1,2,3,6,7,8
202
2,4,7,8
232
4,6,7,8
203
1,2,4,7,8
233
1,4,6,7,8
204
3,4,7,8
234
2,4,6,7,8
205
1,3,4,7,8
235
1,2,4,6,7,8
206
2,3,4,7,8
236
3,4,6,7,8
207
1,2,3,4,7,8
237
1,3,4,6,7,8
208
5,7,8
238
2,3,4,6,7,8
209
1,5,7
239
1,2,3,4,6,7,8
210
2,5,78
*240
5,6,7,8
FT SBC 12
18
Nome/Name
RELLENAR Y
CONSERVAR EN
LA INSTALACIÓN
Nome/Name
*1998/A
PREENCHER E
CONSERVAR JUNTO
AO APARELHO
FT SBC 12
IT Programmazione pulsanti del posto esterno Powercom.
EN Programming of the buttons for Powercom external unit.
6
FR Programmation des boutons de la plaque de rue Powercom.
NL Programmering van de drukknoppen van het Powercom- entreepaneel.
DE Tastenpogrammierung der Außenstelle Powercom.
ES Programación de los pulsadores de la unidad externa Powercom.
PO Programação dos botões do posto externo Powercom.
1
2
4660C
19
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
IT Esempio di programmazione codice utente 1
ES Ejemplo de programación del código usuario 1
FR Exemple de programmation code usager 1
PO Exemplo de programação do código de utilizador 1
NL Programmeringsvoorbeeld van een gebruikerscode 1
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Dip switches em ON
1
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador
PAUL MARTIN
1
2
3
4
1
7
Codice utente - User code
Usager - Gebruik
Anw. Cod. - Cód.usu.
Cód.ut.
6
3
5
8
DIP
ON
6
DE Programmierungsbeispiel eines Benutzercodes 1
EN Example of programming user code 1
UL
PA RTIN
MA
FT SBC 12
20
UL
PA RTIN
MA
FT SBC 12
IT Esempio di programmazione codice utente 2
DE Programmierungsbeispiel eines Benutzercodes 2
EN Example of programming user code 2
ES Ejemplo de programación del código usuario 2
FR Exemple de programmation code usager 2
PO Exemplo de programação do código de utilizador 2
6
NL Programmeringsvoorbeeld van een gebruikerscode 2
Codice utente - User code
Usager - Gebruik
Anw. Cod. - Cód.usu.
Cód.ut.
2
Nome utente - User name
Nom usager - Naam gebruiker
Name des Benutzers - Nombre usuario
Nome utilizador
4
JOHN SMITH
1
2
3
4
5
6
7
2
Dip switch su ON - Dip switch to ON
Dip switch sur ON - Dipswitches op ON
Dip-Schalter auf ON - Dip switches en ON
Dip switches em ON
8
DIP
ON
HN
JO ITH
SM
UL
PA RTIN
MA
UL
PA RTIN
MA
HN
JO ITH
SM
21
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
6
5
UL
PA RTIN
MA
HN
JO ITH
SM
4660C
6
HN
JO ITH
SM
FT SBC 12
22
FT SBC 12
IT Cablaggio mixer.
DE Mixer Verdrahtung.
EN Mixer cabling.
ES Cableado Mixer.
FR Câblage Mixer.
PO Cablagem Mixer.
7
NL Mixer bekabeling.
1
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus, il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittente.
In case of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an intermittent signalling tone.
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste externe émet un signal sonore intermittent d'avertissement.
In geval van voortdurende kortsluiting op de bus-leiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende
waarschuwingstoon.
Im Falle eines anhaltenden Kurzschlusses auf der Buslinie gibt die Außenstelle einen intermittierenden Signalton aus.
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de
señalización intermitente.
Em caso de curto-circuito persistente na linha Bus, a unidade externa emite um som de sinalização intermitente.
230 V ac
!
4660C
4888C
L IN
12 V ac
L
HN
JO ITH
SM
L
UL
PA RTIN
MA
1395
230 V ac
23
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
7
LM
2
L OUT
1214/2C
1216
1214/2C
L IN
LM
L OUT
1214/2C
L IN
230 V ac
!
LED
DL1
L1
4888C
L IN
L
1395
FT SBC 12
24
L
PAUL
MARTIN
JOHN
SMITH
4660C
FT SBC 12
L'alimentatore segnala un corto circuito prolungato, su una delle uscite del miscelatore, tramite il lampeggio del LED DL1.
The power supply signals an extended short circuit, on one of the mixer outputs, by flashing of LED DL1.
L'alimentation indique un court-circuit prolongé sur l'une des sorties du mélangeur par le clignotement du voyant DL1.
De voeding meldt een langdurige kortsluiting op een van de uitgangen van de voedingsmixer, door het knipperen van LED DL1.
Über das Netzgerät wird durch Aufleuchten der LED DL1 ein erweiterter Kurzschluss auf einem der Verteilerausgänge angezeigt.
El suministrador eléctrico indica un prolongado cortocircuito en una de las salidas del mezclador mediante el parpadeo del LED DL1.
A fonte de alimentação indica um curto-circuito prolongado, numa das saídas do misturador, através do LED DL1 intermitente.
L
L
L
L
5914C
Maestro
L
L
2638-2628
2610-2618
Style
L
L
6114C
Planux
5714C
Bravo-Genius
L
L
4784
Diva
25
FT SBC 12
7
GROUP S.P.A.
DE Einstellung Jumper JP1-JP2.
ES Configuración puente JP1-JP2.
FR Programmation cavalier JP1-JP2.
PO Programação comutador de derivação
JP1-JP2.
NL Instelling van de jumper JP1-JP2.
3
4888C
1
3
2
2
3
1
4888C
JP1
JP2
36-100 users: JP1-JP2 position 1
0-15 usagers: JP1-JP2 position 3
16-35 usagers: JP1-JP2 position 2
36-100 usagers: JP1-JP2 position 1
0-15 Anwender: JP1-JP2 Position 3
16-35 Anwender: JP1-JP2 Position 2
36-100 Anwender: JP1-JP2 Position 1
0-15 gebruikers: JP1-JP2 positie 3
16-35 gebruikers: JP1-JP2 positie 2
36-100 gebruikers: JP1-JP2 positie 1
0-15 usuarios: JP1-JP2 posición 3
16-35 usuarios: JP1-JP2 posición 2
36-100 usuarios: JP1-JP2 posición 1
0-15 usuários: JP1-JP2 posição 3
16-35 usuários: JP1-JP2 posição 2
36-100 usuários: JP1-JP2 posição 1
1
1
2
3
1
2
1
2
3
1
2
2
3
2
36-100 utenti: JP1-JP2 posizione 1
3
16-35 users: JP1-JP2 position 2
3
16-35 utenti: JP1-JP2 posizione 2
0-15 users: JP1-JP2 position 3
3
0-15 utenti: JP1-JP2 posizione 3
1
7
IT Settaggio jumper JP1-JP2.
EN Jumper setting JP1-JP2.
JP1
JP2
JP1
JP2
JP1
JP2
FT SBC 12
26
FT SBC 12
IT Regolazione volumi e orientamento telecamera del posto esterno Powercom.
EN Adjusting the volume and direction of the camera on the Powercom external unit.
8
FR Réglage volumes et orientation caméra de la plaque de rue Powercom.
NL Volumeregeling en instelling van de richting van de camera van het Powercom.
DE Lautstärkenregelung und Kameraausrichtung der Außenstelle Powercom.
ES Regulación de volúmenes y orientación de la telecámara del exterior Powercom.
PO Regular volume e orientação da câmara do posto externo Powercom.
-
UL
PA RTIN
MA
UL
PA RTIN
MA
+
C
MI
HN
JO ITH
SM
HN
JO ITH
SM
+
1
UL
PA RTIN
MA
HN
JO ITH
SM
Open
2
3
Close
27
FT SBC 12
GROUP S.P.A.
IT Impianto 1 porta video con pulsantiera Powercom e indicazioni tensioni di impianto a riposo.
9
EN System with 1 Powercom entrance panel and voltage indicator of unit on stand-by.
FR Installation 1 porte vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos.
NL Installatie 1 video-entreepaneel Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand.
DE Anlage 1 Video-Tür mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by.
ES Instalacion 1 puerta vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo.
PO Instalação 1 porta vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa.
1 mm2
(Ø 1.2 mm AWG 17)
Comelit Art. 4577
0,5 mm2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
Comelit Art. 4576-4578
0,2 mm2
(Ø 0.5 mm AWG 24)
UTP5 cat. 5
A Max
B Max
200 m
200 m
C Max
60 m
(650 feet)
(650 feet)
(195 feet)
200 m
(650 feet)
150 m
80 m
40 m
(495 feet)
(260 feet)
(130 feet)
0,28 mm2
(Ø 0.6 mm AWG 23)
150 m
100 m
40 m
(495 feet)
(325 feet)
(130 feet)
0,5 mm2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
100 m
120 m
40 m
(325 feet)
(390 feet)
(130 feet)
1 mm2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
1,5 mm2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
1216
150 m
120 m
40 m
(495 feet)
(390 feet)
(130 feet)
80 m
120 m
30 m
(260 feet)
(390 feet)
(100 feet)
100 m
150 m
40 m
(325 feet)
(495 feet)
(130 feet)
C Max
1
2
3
4
4780
5802
1214/2C
6101
B Max
1
2
3
4
5
6
4888C
A Max
1395
FT SBC 12
28
5702
5900
FT SBC 12
Chiamata fuoriporta - Local floor call
Appel palier - Außenstellenrufe - Etagebel
Llamadas desde fuera de la puerta
Chamadas da campainha externa
comando apriporta locale
* Pulsante
Request
to
exit button
* Bouton commande
ouvre-porte local
* Besturingsknop lokale
deuropener
* Taste Befehl lokaler Türöffner
* Pulsador mando abrepuerta local
* Botão de comando abertura porta local
*
29
FT SBC 12
9
GROUP S.P.A.
IT Impianto 2 porte video con pulsantiera Powercom e indicazioni tensioni di impianto a riposo.
10
EN System with 2 Powercom entrance panels and voltage indicator of unit on stand-by.
FR Installation 2 portes vidéo avec plaque de rue Powercom et indication tensions d'installation au repos.
NL Installatie 2 video-entreepanelen Powercom en spanningsindicatie van een systeem in de ruststand.
DE Anlage 2 Video-Türen mit Tastatur Powercom und Spannungsangaben der Anlage in Stand-by.
ES Instalacion 2 puertas vídeo con caja de pulsadores Powercom e indicación tensiones con la instalación en reposo.
PO Instalação 2 portas vídeo com botoneira Powercom e indicação das tensões do aparelho em pausa.
A Max
B Max
C Max
200 m
200 m
60 m
(650 feet)
(650 feet)
(195 feet)
5702
1
1 mm
(Ø 1.2 mm AWG 17)
2
Comelit Art. 4577
3
4
5
6
0,5 mm2
Comelit Art. 4576-4578
(Ø 0.8 mm AWG 20)
0,2 mm2
(Ø 0.5 mm AWG 24)
2
UTP5 cat. 5
1216
1214/2C
200 m
(650 feet)
150 m
80 m
40 m
(495 feet)
(260 feet)
(130 feet)
150 m
100 m
40 m
(495 feet)
(325 feet)
(130 feet)
100 m
120 m
40 m
(325 feet)
(390 feet)
(130 feet)
150 m
120 m
40 m
(495 feet)
(390 feet)
(130 feet)
80 m
120 m
30 m
(260 feet)
(390 feet)
(100 feet)
C Max
5802
B Max
1
0,28 mm2
(Ø 0.6 mm AWG 23)
0,5 mm2
(Ø 0.8 mm AWG 20)
1 mm2
(Ø 1,2 mm AWG 17)
1,5 mm2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
FT SBC 12
30
100 m
150 m
40 m
(325 feet)
(495 feet)
(130 feet)
2
3
4780
4
6101
4888C
5900
A Max
1395
FT SBC 12
Chiamata fuoriporta - Local floor call
Appel palier - Außenstellenrufe - Etagebel
Llamadas desde fuera de la puerta
Chamadas da campainha externa
10
comando apriporta locale
* Pulsante
to exit button
* Request
commande ouvre-porte local
* Bouton
lokale deuropener
* Besturingsknop
Taste
Befehl
lokaler
Türöffner
* Pulsador mando abrepuerta
local
* Botão de comando abertura porta
local
*
31
FT SBC 12
FT/SBC/12 - 1a edizione 11/2008 - cod. 2G40000095
Assistenza tecnica Italia
Commerciale Italia
[B]
[ GR ]
[ RC ]
Comelit Hellas
9 Epiru str.
16452 Argyroupolis - Athens Greece
Tel. +30 210 9968605-6 Fax : +30 210 9945560
www.comelit.gr
[email protected]
Comelit (Shanghai) Electronics Co.,Ltd
5 Floor No. 4 Building No.30 Hongcao Road
Hi-Tech Park Caohejing, Shanghai, China
Tel. +86-21-64519192/9737/3527
Fax. +86-21-64517710
www.comelit.com.cn
[email protected]
[I]
0346/750090
0346/750091
Comelit Group Belgium
Z.3 Doornveld 170
1731 Zellik ( Asse)
Tel. +32 (0) 24115099 Fax +32 (0) 24115097
www.comelit.be -
[email protected]
Technical service abroad
Export department
(+39) 0346750092
(+39) 0346750093
[ E ] Comelit Espana S.L.
[ D ] Comelit Group Germany GmbH
Brusseler Allee 23- 41812 Erkelenz
Tel. +49 (0) 243190151-23
+49 (0) 243190151-24
Fax +49 (0) 24319015125
www.comelit.de -
[email protected]
Josef Estivill 67/69 - 08027 Barcelona
Tel. +34 932 430 376 - Fax +34 934 084 683
www.comelit.es
[email protected]
[ IRL ]
Comelit Piemonte
Str. Del Pascolo 6/E - 10156 Torino
Tel. e Fax +39 011 2979330
www.comelit.eu
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[ I ] Comelit Sud S.r.l.
Via Corso Claudio, 18
84083 Castel San Giorgio (Sa)
Tel. +39 081 516 2021
Fax +39 081 953 5951
www.comelit.eu-
[email protected]
Comelit Ireland
Suite 3 Herbert Hall
16 Herbert Street - Dublin 2
Tel. +353 (0) 1 619 0204
Fax. +353 (0) 1 619 0298
www.comelit.ie
[email protected]
[ UK ] Comelit Group UK Ltd
[ SG ]
Comelit Group
Singapore Representative Office
54 Genting Lane, Ruby Land Complex
Blk 2, #06-01 - Singapore 349562
Tel. +65-6748 8563 - Fax +65-6748 8584
offi
[email protected]
[ UAE ] Comelit Group U.A.E.
Middle East Office
P.O. Box 54433 - Dubai U.A.E.
Tel. +971 4 299 7533 - Fax +971 4 299 7534
www.scame.ae
[email protected]
Unit 4 Mallow Park - Watchmead Welwyn
Garden City Herts - AL7 1GX
Tel: +44 (0)1707377203
Fax: +44 (0)1707377204
www.comelitgroup.co.uk
[email protected]
[ F ] Comelit Immotec
Siège:
Parc d’activités Technologiques EUROPARC
3, Allées des Saules - 94042 CRETEIL CEDEX
Tél. +33 (0) 1 43 53 97 97 - Fax +33 (0) 1 43 53 97 87
Centre logistique livraisons - commandes
15, Rue Jean Zay - 69800 SAINT PRIEST
Tél. +33 (0) 4 72 28 06 56 - Fax +33 (0) 4 72 28 83 29
www.comelit.fr -
[email protected]
[ NL ] Comelit Nederland BV
Aventurijn 220-3316 LB Dordrecht
Tel. +31 (0) 786511201 - Fax +31 (0) 786170955
www.comelit.nl -
[email protected]
[ USA ] Comelit Cyrex
250 W. Duarte Rd. Suite B
Monrovia, CA 91016
Tel. +1 626 930 0388 - Fax +1 626 930 0488
www.comelitusa.com
[email protected]