Comelit 3063D Technical Manual

Type
Technical Manual
Passion.Technology.Design.
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico interfaccia pulsanti Art. 3063D
Avvertenze
Eettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per
modifiche eettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
Togliere l’alimentazione prima di eettuare qualsiasi manutenzione.
Technical manual for button interface Art. 3063D
Warning
Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for
any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE directives, as certified by the CE mark they carry.
Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
Cut o the power supply before carrying out any maintenance work.
Manuel technique interface boutons Art. 3063D
Avertissements
Eectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour
des modifications eectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine.
Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE, 2014/35/UE. L’application du marquage CE atteste cette conformité.
Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être eectuées exclusivement par des électriciens spécialisés.
Couper l’alimentation avant d’eectuer toute opération d’entretien.
Technische handleiding interface drukknoppen Art. 3063D
Waarschuwingen
Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzi-
gingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Technisches Handbuch für Tasterschnittstelle Art. 3063D
Hinweise
Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Ge-
brauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen.
Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
Vor Wartungseingrien immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
Manual técnico interfaz pulsadores Art. 3063D
Advertencias
La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios
efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V).
La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
Manual técnico interface de botões do Art. 3063D
Avisos
Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor.
Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento,
quais-
quer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A.
Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE. A prova é a marca CE nos produtos.
Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400V).
As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção.
2
P
2
P
1
-
S C
P
3
P
4
P
5
P
6
P
7
P
8
V
+
J2
J1
J1
J2
3063D
3063D
1210
L
N
110-240V
L2
L2
L1
L1
4681 - 1621
LL
O
D
E
T
R
NO
SE
-
SE
+
NC
C
O
M
+
VV
-
G
N
D
P
2
P
1
-
S C
P
3
P
4
P
5
P
6
P
7
P
8
V
+
3063D
J1
J2
J1
N°1
N°6
1172B
N°6
N°1
CV2
(MAX)
(MAX)
S2W/MOD2A
AVVERTENZE
Schema valido per impianti con massimo 6 Art. 3063D, più
massimo 6 Art. 1172B.
Utilizzare lampada Art. 1172B per l'illuminazione dei porta cartellini;
la lampada è polarizzata.
SISTEMA SBC
Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1621 o audio-video Art. 4681 (Ikall)
Utilizzare cavo incluso nell’Art. 1250IV, Art. 1250IA
Per configurazioni diverse del posto esterno (modello, numero e tipo moduli) consultare la “TABELLA DEI CONSUMI” sul manuale
completo Art. 4681.
Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1621 or audio-video unit Art. 4681 (Ikall)
WARNING
• Diagram applies to systems with up to 6 Art. 3063D, plus up to 6
Art. 1172B.
Use lamp Art. 1172B for nameplate lighting. The lamp is polarised.
SBC SYSTEM
Use the cable included in Art. 1250IV, Art. 1250IA
For different external unit configurations (model, number and type of modules), please refer to the "CONSUMPTION TABLE" in the full
manual for Art. 4681.
AVERTISSEMENTS
Schéma valable pour les installations comptant au maximum 6 Art.
3063D, avec un maximum de 6 Art. 1172B.
Utiliser l'ampoule Art. 1172B pour éclairer les porte étiquettes;
la lampe est polarisée.
SYSTÈME SBC
Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1621 ou audio-vidéo Art. 4681 (Ikall)
Utiliser le câble inclus dans l'Art. 1250IV, Art. 1250IA
Pour les platines extérieures configurées différemment (modèle, nombre et type de modules), consulter le « TABLEAU DES
CONSOMMATIONS » sur le manuel complet Art. 4681.
WAARSCHUWINGEN
Het schema geldt voor systemen met maximaal 6 Art. 3063D, plus
maximaal 6 Art. 1172B.
Gebruik de lamp art. 1172B voor de verlichting van de naamkaders.
De lamp is gepolariseerd.
SBC-SYSTEEM
Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1621 of audio-videomodule Art. 4681 (Ikall)
Gebruik de kabel die bij Art. 1250IV, Art. 1250IA inbegrepen is
Raadpleeg voor andere configuraties van het deurstation (model, aantal en soorten modules) de “VERBRUIKSTABEL” in de complete
handleiding art. 4681
HINWEISE
Gültiger Schaltplan für Anlagen mit maximal 6 Art. 3063D und max.
6 Art. 1172B.
Die Lampe Art. 1172B für die Beleuchtung der Namensschilder
benutzen. Die Lampe ist polarisiert.
SYSTEM SBC
Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1621 oder A/V-Einheit 4681 (Ikall)
Das Kable verwenden, das dem Art. 1250IV, Art. 1250IA beiliegt
Für unterschiedliche Konfigurationen der Außensprechstelle (Modell, Anzahl und Typ der Module) siehe die "TABELLE
VERBRAUCH" im kompletten Handbuch des Art. 4681.
ADVERTENCIAS
Esquema válido para instalaciones con un máximo de 6 Art. 3063D
más un máximo de 6 Art. 1172B.
Utilizar la lámpara Art. 1172B para iluminar los tarjeteros; la
lámpara es polarizada.
SISTEMA SBC
Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1621 o audio-vídeo Art. 4681 (Ikall)
Utilizar el cable incluido en el Art. 1250IV, Art. 1250IA
Para configuraciones diferentes de la placa externa (modelo, número y tipo de módulos), consultar la "TABLA DE CONSUMOS"
del manual completo del art. 4681.
AVISOS
Esquema válido para instalações com, no máximo, 6 Art. 3063D e ainda
6
Art. 1172B, no máximo.
Utilizar a lâmpada Art. 1172B para iluminar os porta-cartões; a
lâmpada é polarizada.
Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1621 ou áudio/vídeo Art. 4681 (Ikall)
Utilizar o cabo incluído nos Art. 1250IV, Art. 1250IA
Para configurações diferentes do posto externo (modelo, número e tipo de módulos), consultar a “TABELA DE CONSUMOS” no
manual completo do art. 4681.
SISTEMA SBC
3
P
2
P
1
-
S C
P
3
P
4
P
5
P
6
P
7
P
8
V
+
3063C
J2
J1
J1
J2
E
S
NC NO
D
N
G
R
P
R
T
E
-
V V
+
M
O
C
D
O
L L
4680C - 4680 - 1622
3063D
-
+
1595
120-230 V
3063D
3063C
CV2
SB2/ACI
J2
J1
J1
J2
3063B
+
V
8
P
7
P
6
P
5
P
4
P
3
P
CS
-
1
P
2
P
1602
4660
C
C
O
~
S
E
S
E
~
L L
R
T
E
V
+
S
-
4660C
0
1395
0
3
2
0
2
1
3063C
3063D
3063B
3063C
3063D
SB2/ACP
Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1622 o audio-video Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Utilizzare cavo incluso nell’Art. 1250IV, Art. 1250IA
Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1602 o audio-video Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom)
Pulsante comando apriporta locale.
Local lock release button.
Bouton ouvre-porte sortie.
Lokale bedieningsknop deuropener.
Taste lokaler Türöner.
Pulsador abrepuertas local.
Botão de comando de abertura da
porta local.
Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1622 or audio-video unit Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Use the cable included in Art. 1250IV, Art. 1250IA
Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1602 or audio-video unit Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom)
Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1622 ou audio-vidéo Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Utiliser le câble inclus dans l'Art. 1250IV, Art. 1250IA
Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1602 ou audio-vidéo Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom)
Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1622 of audio-videomodule Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Gebruik de kabel die bij Art. 1250IV, Art. 1250IA inbegrepen is
Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1602 of audio-videomodule Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom)
Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1622 oder A/V-Einheit Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Das Kable verwenden, das dem Art. 1250IV, Art. 1250IA beiliegt
Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1602 oder A/V-Einheit Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom)
Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1622 o audio-vídeoArt. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Utilizar el cable incluido en el Art. 1250IV, Art. 1250IA
Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1602 o audio-vídeoArt. 4660C, Art. 4660 (Powercom)
Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1622 ou áudio/vídeo Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall)
Utilizar o cabo incluído nos Art. 1250IV, Art. 1250IA
Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1602 ou áudio/vídeo Art. 4660C, Art. 4660z (Powercom)
4
4
5
6A
6B 6C
Art. 4680
Art. 4680C
Art. 1622
Art. 4681
Art. 1621
Art. 4660
Art. 4660C
Art. 1602
3A
3B
3C
Art. 4680
Art. 4680C
Art. 1622
Art. 4681
Art. 1621
Art. 4660
Art. 4660C
Art. 1602
Impostare il codice utente tramite i DIP, vedi tabella pag. 8.
Programmazione pulsanti
1. Cablare moduli e pulsanti;
N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo
Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art.
4680C, Art. 4681. Se si utilizzano più moduli Art. 3063D, mantenere
separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli.
2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (3-6).
Set the user code using the DIP switches, see table on page 8.
Pushbutton programming
1. Wire modules and buttons;
NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module
Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art.
4680C, Art. 4681
remains independent. If using several modules Art.
3063D, keep the common contact for the buttons on each module
separate.
2. Power up the external unit, carry out steps (3-6).
Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 8.
Programmation des boutons
1. Câbler modules et boutons ;
REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du
module
Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art.
4680, Art. 4680C, Art. 4681
. Si l'on utilise plusieurs modules Art.
3063D, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers
modules.
2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (3-6).
Stel de gebruikerscode in met de DIPswitches, zie
de tabel op pag. 8.
Programmering
drukknoppen
1. Bedraden van modulen en drukknoppen;
OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact
van de drukknoppen van de module
Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622,
Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681
. Houd het
gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende
modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen Art. 3063D.
2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden
(
3-6
) uit.
Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen,
siehe die Tabelle auf Seite 8.
Tastenprogrammierung
1. Module und Taster verdrahten;
HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls
Art. 1602, Art.
1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681
muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3063D muss
die Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen
Modulen gelassen werden.
2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (
3-6
)
ausführen.
Configurar el código de usuario mediante los DIP
switches, véase tabla pág. 8.
Programación de los pulsadores
1. Cablear módulos y pulsadores;
NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del
módulo
Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art.
4680, Art. 4680C, Art. 4681
. Si se utilizan varios módulos Art. 3063D,
mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos
módulos.
2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (3-6).
Configurar o código de utilizador com os DIPs, consultar
a tabela da pág. 8.
Programação botões
1. Ligar módulos e botões:
NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo Art.
1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art.
4680C, Art. 4681.
Caso se utilizem mais módulos Art. 3063D, manter separado os
botões comuns entre os vários módulos.
2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (3-6).
5
J2
J1
J1
J2
3063C
+
V
8
P
7
P
6
P
5
P
4
P
3
P
CS
-
1
P
2
P
3063D
3063D
3063C
E
S
NC NO
D
N
G
-
V V
+
M
O
C
4682HC - 1682
R
T
E
RX
-
+
RXTX
+
-
TX
-
+
1595
120-230 V
ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
VIP/ACVI
CV2
RX
-
+
RXTX
+
-
~
E
T
R
D
O
N
O
N
C
~
TX
C
O
M
-
4662C
1395
0
3
2
0 0
1
2
J2
J1
J1
J2
3063C
+
V
8
P
7
P
6
P
5
P
4
P
3
P
CS
-
1
P
2
P
3063D
3063D
3063C
ORANGE WIRE
WHITE/ORANGE WIRE
WHITE/GREEN WIRE
GREEN WIRE
CV2
VIP/ACV
SISTEMA VIP
Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1682 o audio-video Art. 4682HC (Vip)
Utilizzare cavo incluso nell’Art. 1250IV, Art. 1250IA
Use the cable included in Art. 1250IV, Art. 1250IA
Utiliser le câble inclus dans l'Art. 1250IV, Art. 1250IA
Gebruik de kabel die bij Art. 1250IV, Art. 1250IA inbegrepen is
Das Kable verwenden, das dem Art. 1250IV, Art. 1250IA beiliegt
Utilizar el cable incluido en el Art. 1250IV, Art. 1250IA
Utilizar o cabo incluído nos Art. 1250IV, Art. 1250IA
Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio-video Art. 4662C (Vip)
Pulsante comando apriporta locale.
Local lock release button.
Bouton ouvre-porte sortie.
Lokale bedieningsknop deuropener.
Taste lokaler Türöner.
Pulsador abrepuertas local.
Botão de comando de
abertura da porta local.
VIP SYSTEM
Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1682 or audio-video unit Art. 4682HC (Vip)
Use of Art. 3063D with audio-video unit Art. 4662C (Vip)
SYSTÈME VIP
Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1682 ou audio-vidéo Art. 4682HC (Vip)
Utilisation Art. 3063D avec groupe audio-vidéo Art. 4662C (Vip)
VIP-SYSTEEM
Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1682 of audio-videomodule Art. 4682HC (Vip)
Gebruik Art. 3063D met audio-videomodule Art. 4662C (Vip)
VIP-SYSTEM
Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1682 oder A/V-Einheit Art. 4682HC (Vip)
Verwendung von Art. 3063D mit A/V-Einheit Art. 4662C (Vip)
SISTEMA VIP
Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1682 o audio-vídeo Art. 4682HC (Vip)
Uso del Art. 3063D con grupo audio-vídeo Art. 4662C (Vip)
SISTEMA VIP
Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1682 ou áudio/vídeo Art. 4682HC (Vip)
Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio/vídeo Art. 4662C (Vip)
6
PR
PR
PR
PR
PR
3A 3B
Art. 4682HC
Art. 1682
Art. 4682HC
Art. 1682
Art. 4662C
Art. 4662C
4 5 6A 6B
Impostare il codice del modulo tramite i DIP, vedi tabella pag. 8.
Set the user code using the DIP switches, see table on page 8.
Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 8.
Stel de gebruikerscode in met de DIPswitches, zie de tabel op pag. 8.
Mit den DIPschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle
auf Seite 8.
Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla
pág. 8.
Configurar o código de utilizador com os DIPs, consultar a tabela da
pág. 8.
Programmazione pulsanti
Premere 1 solo tasto per ogni Art. 3063D e completare la
programmazione dei pulsanti con il software di configurazione ViP
Manager.
1. Cablare moduli e pulsanti;
N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art.
1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Se si utilizzano più moduli Art.
3063D, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli.
2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (3-6).
Pushbutton programming
1. Wire modules and buttons;
NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module
Art.
1682, Art. 4682HC, Art. 4662C
remains independent. If using several
modules Art. 3063D, keep the common contact for the buttons on
each module separate.
2. Power up the external unit, carry out steps (3-6).
Press 1 single key for each Art. 3063D and complete button
programming using the configuration software ViP Manager.
Programmation des boutons
1. Câbler modules et boutons ;
REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du
module Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Si l'on utilise plusieurs
modules Art. 3063D, maintenir le commun séparé des boutons entre
les divers modules.
2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (3-6).
Appuyer sur une seule touche pour chaque Art. 3063D et compléter la
programmation des boutons avec le logiciel de configuration ViP Manager.
Programmering
drukknoppen
1. Bedraden van modulen en drukknoppen;
OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke
contact van de drukknoppen van de module Art. 1682, Art.
4682HC, Art. 4662C. Houd het gemeenschappelijke contact van de
drukknoppen van de verschillende modulen gescheiden bij gebruik
van meerdere modulen Art. 3063D.
2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de
werkzaamheden (3-6) uit.
Druk op 1 enkele toets voor elk Art. 3063D en voltooi de programmering
van de drukknoppen met de configuratiesoftware ViP Manager.
Tastenprogrammierung
1. Module und Taster verdrahten;
HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls
Art. 1682, Art.
4682HC, Art. 4662C
muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer
Module Art. 3063D muss die Sammelklemme der Taster getrennt zwischen
den verschiedenen Modulen gelassen werden.
2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (3-6)
ausführen.
Für jeden Art. 3063D nur 1 Taste drücken und die Programmierung der
Taster mit der Konfigurationssoftware ViP Manager abschließen.
Programación de los pulsadores
1. Cablear módulos y pulsadores;
NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores
del módulo Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Si se utilizan
varios módulos Art. 3063D, mantener separado el común de los
pulsadores entre los distintos módulos.
2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (3-6).
Pulsar un solo pulsador por cada Art. 3063D y completar la programación
de los pulsadores con el software de configuración ViP Manager.
Programação botões
1. Ligar módulos e botões:
NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo Art.
1682, Art. 4682HC, Art. 4662C.
Caso se utilizem mais módulos Art. 3063D, manter separado os
botões comuns entre os vários módulos.
2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (3-6).
Premir apenas 1 tecla para cada Art. 3063D e completar a programação
dos botões com o software de configuração ViP Manager.
7
4
5
6 7
SB2/ACR
Programmazione pulsanti
1. Cablare moduli e pulsanti;
N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 1602,
Art. 4660, Art. 4660C. Unire tutti i comuni dei pulsanti dei vari moduli Art.
3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D.
2. Cortocircuitare C e - su 1 dei moduli Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D,
alimentare il posto esterno;
3. Eseguire le operazioni (4-7);
8. Al termine della programmazione eliminare il cortocircuito tra C e -.
Impostare il codice utente tramite i
DIP, vedi tabella pag. 8.
4660C
P
2
P
1
-
S C
P
3
P
4
P
5
P
6
P
7
P
8
V
+
3063C
1
2
0
2
3
0
1395
0
1195/
-
S
+
V
E
T
R
LL
~
E
S
E
S
~
O
C
C
3063/A
4660
1602
3063D
Utilizzo Art. 3063D in sostituzione dell’Art. 3063/A con gruppo audio Art. 1602 o audio-video Art. 4660, 4660C (Powercom)
Use of Art. 3063D as a substitute for Art. 3063/A with audio unit Art. 1602 or audio-video unit Art. 4660, 4660C (Powercom)
Utilisation Art. 3063D à la place de l’Art. 3063/A avec groupe audio Art. 1602 ou audio-vidéo Art. 4660, 4660C (Powercom)
Gebruik Art. 3063D ter vervanging van Art. 3063/A met audiomodule Art. 1602 of audio-videomodule Art. 4660, 4660C (Powercom)
Verwendung Art. 3063D in Ersatz von Art. Art 3063/A mit A-Einheit Art. 1602 oder A/V-Einheit 4660, 4660C (Powercom)
Uso del Art. 3063D en sustitución del Art. 3063/A con grupo audio Art. 1602 o audio-vídeo Art. 4660, 4660C (Powercom)
Utilização do Art. 3063D em substituição do Art. 3063/A com o grupo áudio Art. 1602 ou áudio/vídeo Art. 4660, 4660C (Powercom)
1. Wire modules and buttons;
NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art.
1602, Art. 4660, Art. 4660C remains independent. Join all the common
contacts for the buttons on the various modules Art. 3063/A, Art. 3063C,
Art. 3063D.
2. Create a short circuit between C and - on 1 of the modules Art. 3063/A,
3063C, Art. 3063D, and power up the external unit;
3. Carry out steps (4-7);
8. When programming is complete, remove the short circuit between C and -.
Set the user code using the DIP
switches, see table on page 8.
Pushbutton programming
1. Câbler modules et boutons ;
REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module
Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C. Unir tous les communs des boutons des
divers modules Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D.
2. Court-circuiter C et - sur l'un des modules Art. 3063/A, Art. 3063C, Art.
3063D, alimenter le poste extérieur ;
3. Effectuer les opérations (4-7) ;
8. À la fin de la programmation, éliminer le court-circuit entre C et -.
Saisir le code usager au moyen des
DIP, voir tableau page 8.
Programmation des boutons
1. Bedraden van modulen en drukknoppen;
OPMERKING:
Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke
contact van de drukknoppen van de module Art. 1602, Art. 4660, Art.
4660C. Verbind alle gemeenschappelijke contacten van de verschillende
modulen Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D.
2. Maak kortsluiting met C en - op 1 van de modulen Art. 3063/A, Art. 3063C,
Art. 3063D, schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in;
3. Voer de werkzaamheden (4-7) uit;
8. Verwijder de kortsluiting tussen C en - na de programmering.
Programmering
drukknoppen
Stel de gebruikerscode in met de
DIPswitches, zie de tabel op pag. 8.
1. Module und Taster verdrahten;
HINWEIS:
Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 1602, Art. 4660,
Art. 4660C muss unabhängig sein. Alle Sammelklemmen der Taster der
verschiedenen Module Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D vereinen.
2. C und - an 1 der Module Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D kurzschließen,
Außensprechstelle mit Spannung versorgen;
3. Die Arbeitsschritte (4-7) ausführen;
8. Am Ende der Programmierung den Kurzschluss zwischen C und - beseitigen.
Mit den DIPschaltern den Teilnehmercode
einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 8.
Tastenprogrammierung
1. Cablear módulos y pulsadores;
NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del
módulo Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C. Unir todos los comunes de los
pulsadores de los distintos módulos Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D.
2. Cortocircuitar C y - en uno de los módulos Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D,
alimentar el puesto exterior;
3. Ejecutar las operaciones (4-7);
8. Terminada la programación, eliminar el cortocircuito entre C y -.
Configurar el código de usuario mediante
los DIP switches, véase tabla pág. 8.
Programación de los pulsadores
Programação botões
1. Ligar módulos e botões:
NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo Art. 1602,
Art. 4660 e Art. 4660C. Unir todos os botões comuns dos vários módulos
Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D.
2. Colocar em curto-circuito C e - em 1 dos módulos Art. 3063/A, Art. 3063C,
Art. 3063D, e alimentar o posto externo;
3. Realizar as operações (4-7);
8. No final da programação, eliminar o curto-circuito entre C e -.
Configurar o código de utilizador com
os DIPs, consultar a tabela da pág. 8.
2ª edizione 05/2016
cod. 2G40001723
Codice /
Code
DIP switch ON Nome / Name
Codice /
Code
DIP switch ON Nome / Name
Codice /
Code
DIP switch ON Nome / Name
Codice /
Code
DIP switch ON Nome / Name
1 1 61 1,3,4,5,6 121 1,4,5,6,7 181 1,3,5,6,8
2 2 62 2,3,4,5,6 122 2,4,5,6,7 182 2,3,5,6,8
3 1,2 63 1,2,3,4,5,6 123 1,2,4,5,6,7 183 1,2,3,5,6,8
4 3 64 7 124 3,4,5,6,7 184 4,5,6,8
5 1,3 65 1,7 125 1,3,4,5,6,7 185 1,4,5,6,8
6 2,3 66 2,7 126 2,3,4,5,6,7 186 2,4,5,6,8
7 1,2,3 67 1,2,7 127 1,2,3,4,5,6,7 187 1,2,4,5,6,8
8 4 68 3,7 128 8 188 3,4,5,6,8
9 1,4 69 1,3,7 129 1,8 189 1,3,4,5,6,8
10 2,4 70 2,3,7 130 2,8 190 2,3,4,5,6,8
11 1,2,4 71 1,2,3,7 131 1,2,8 191 1,2,3,4,5,6,8
12 3,4 72 4,7 132 3,8 192 7,8
13 1,3,4 73 1,4,7 133 1,3,8 193 1,7,8
14 2,3,4 74 2,4,7 134 2,3,8 194 2,7,8
15 1,2,3,4 75 1,2,4,7 135 1,2,3,8 195 1,2,7,8
16 5 76 3,4,7 136 4,8 196 3,7,8
17 1,5 77 1,3,4,7 137 1,4,8 197 1,3,7,8
18 2,5 78 2,3,4,7 138 2,4,8 198 2,3,7,8
19 1,2,5 79 1,2,3,4,7 139 1,2,4,8 199 1,2,3,7,8
20 3,5 80 5,7 140 3,4,8 200 4,7,8
21 1,3,5 81 1,5,7 141 1,3,4,8 201 1,4,7,8
22 2,3,5 82 2,5,7 142 2,3,4,8 202 2,4,7,8
23 1,2,3,5 83 1,2,5,7 143 1,2,3,4,8 203 1,2,4,7,8
24 4,5 84 3,5,7 144 5,8 204 3,4,7,8
25 1,4,5 85 1,3,5,7 145 1,5,8 205 1,3,4,7,8
26 2,4,5 86 2,3,5,7 146 2,5,8 206 2,3,4,7,8
27 1,2,4,5 87 1,2,3,5,7 147 1,2,5,8 207 1,2,3,4,7,8
28 3,4,5 88 4,5,7 148 3,5,8 208 5,7,8
29 1,3,4,5 89 1,4,5,7 149 1,3,5,8 209 1,5,7,8
30 2,3,4,5 90 2,4,5,7 150 2,3,5,8 210 2,5,7,8
31 1,2,3,4,5 91 1,2,4,5,7 151 1,2,3,5,8 211 1,2,5,7,8
32 6 92 3,4,5,7 152 4,5,8 212 3,5,7,8
33 1,6 93 1,3,4,5,7 153 1,4,5,8 213 1,3,5,7,8
34 2,6 94 2,3,4,5,7 154 2,4,5,8 214 2,3,5,7,8
35 1,2,6 95 1,2,3,4,5,7 155 1,2,4,5,8 215 1,2,3,5,7,8
36 3,6 96 6,7 156 3,4,5,8 216 4,5,7,8
37 1,3,6 97 1,6,7 157 1,3,4,5,8 217 1,4,5,7,8
38 2,3,6 98 2,6,7 158 2,3,4,5,8 218 2,4,5,7,8
39 1,2,3,6 99 1,2,6,7 159 1,2,3,4,5,8 219 1,2,4,5,7,8
40 4,6 100 3,6,7 160 6,8 220 3,4,5,7,8
41 1,4,6 101 1,3,6,7 161 1,6,8 221 1,3,4,5,7,8
42 2,4,6 102 2,3,6,7 162 2,6,8 222 2,3,4,5,7,8
43 1,2,4,6 103 1,2,3,6,7 163 1,2,6,8 223 1,2,3,4,5,7,8
44 3,4,6 104 4,6,7 164 3,6,8 224 6,7,8
45 1,3,4,6 105 1,4,6,7 165 1,3,6,8 225 1,6,7,8
46 2,3,4,6 106 2,4,6,7 166 2,3,6,8 226 2,6,7,8
47 1,2,3,4,6 107 1,2,4,6,7 167 1,2,3,6,8 227 1,2,6,7,8
48 5,6 108 3,4,6,7 168 4,6,8 228 3,6,7,8
49 1,5,6 109 1,3,4,6,7 169 1,4,6,8 229 1,3,6,7,8
50 2,5,6 110 2,3,4,6,7 170 2,4,6,8 230 2,3,6,7,8
51 1,2,5,6 111 1,2,3,4,6,7 171 1,2,4,6,8 231 1,2,3,6,7,8
52 3,5,6 112 5,67 172 3,4,6,8 232 4,6,7,8
53 1,3,5,6 113 1,5,6,7 173 1,3,4,6,8 233 1,4,6,7,8
54 2,3,5,6 114 2,5,6,7 174 2,3,4,6,8 234 2,4,6,7,8
55 1,2,3,5,6 115 1,2,5,6,7 175 1,2,3,4,6,8 235 1,2,4,6,7,8
56 4,5,6 116 3,5,6,7 176 5,6,8 236 3,4,6,7,8
57 1,4,5,6 117 1,3,5,6,7 177 1,5,6,8 237 1,3,4,6,7,8
58 2,4,5,6 118 2,3,5,6,7 178 2,5,6,8 238 2,3,4,6,7,8
59 1,2,4,5,6 119 1,2,3,5,6,7 179 1,2,5,6,8 239 1,2,3,4,6,7,8
60 3,4,5,6 120 4,5,6,7 180 3,5,6,8 *240 5,6,7,8
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
Tabella di programmazione dei DIP switch
ESEMPIO impostazione codice 200.
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
DIP switch programming table
EXAMPLE setting code 200.
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
Tableau de programmation des DIP switches
EXEMPLE introduction code 200.
*REMARQUE: le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
Programmeringstabel van de DIPswitches
VOORBEELD instelling code 200.
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
DIPschalter-Programmiertabelle
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
Tabla de programación de los DIP switches
EJEMPLO: configuración del código 200.
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería.
Tabela de programação dos DIP switches
EXEMPLO configuração do código 200.
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.

Documenttranscriptie

IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico interfaccia pulsanti Art. 3063D Technical manual for button interface Art. 3063D Manuel technique interface boutons Art. 3063D Technische handleiding interface drukknoppen Art. 3063D Technisches Handbuch für Tasterschnittstelle Art. 3063D Manual técnico interfaz pulsadores Art. 3063D Manual técnico interface de botões do Art. 3063D Passion.Technology. Design. Avvertenze • Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti. • Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali. • Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. • Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V). • Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Warning • Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force. • All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials. • All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE directives, as certified by the CE mark they carry. • Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V). • Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance work. Avertissements • Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. • Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine. • Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE, 2014/35/UE. L’application du marquage CE atteste cette conformité. • Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V). • Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés. • Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien. Waarschuwingen • Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen. • Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd. • Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten. • Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V). • De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht. • Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Hinweise • Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. • Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen. • Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird. • Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (230/400V) verlegen. • Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden. • Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen. Advertencias • La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante. • Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. • Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos. • No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400V). • La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados. • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación. Avisos • Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor. • Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. • Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE. A prova é a marca CE nos produtos. • Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (230/400V). • As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção. SBC SYSTEM SISTEMA SBC SISTEMA SBC SYSTEM SBC SYSTÈME SBC SISTEMA SBC SBC-SYSTEEM Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1621 o audio-video Art. 4681 (Ikall) Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1621 or audio-video unit Art. 4681 (Ikall) Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1621 ou audio-vidéo Art. 4681 (Ikall) Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1621 of audio-videomodule Art. 4681 (Ikall) Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1621 oder A/V-Einheit 4681 (Ikall) Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1621 o audio-vídeo Art. 4681 (Ikall) Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1621 ou áudio/vídeo Art. 4681 (Ikall) S2W/MOD2A 110-240V Utilizzare cavo incluso nell’Art. 1250IV, Art. 1250IA L Use the cable included in Art. 1250IV, Art. 1250IA N Utiliser le câble inclus dans l'Art. 1250IV, Art. 1250IA L2 Gebruik de kabel die bij Art. 1250IV, Art. 1250IA inbegrepen is L2 Das Kable verwenden, das dem Art. 1250IV, Art. 1250IA beiliegt L1 1210 Utilizar el cable incluido en el Art. 1250IV, Art. 1250IA L1 Utilizar o cabo incluído nos Art. 1250IV, Art. 1250IA SE SE - + C O M NC NO 4681 - 1621 G N D D O R T E V V L + - J1 L J2 J1 J1 J2 J2 V S + - C P 1 P 2 P 3 P 4 P 5 CV2 P 7 P 8 3063D 1172B N°1 N°1 3063D P 6 J1 N°6 (MAX) AVVERTENZE • Schema valido per impianti con massimo 6 Art. 3063D, più massimo 6 Art. 1172B. • Utilizzare lampada Art. 1172B per l'illuminazione dei porta cartellini; la lampada è polarizzata. WARNING • Diagram applies to systems with up to 6 Art. 3063D, plus up to 6 Art. 1172B. • Use lamp Art. 1172B for nameplate lighting. The lamp is polarised. AVERTISSEMENTS • Schéma valable pour les installations comptant au maximum 6 Art. 3063D, avec un maximum de 6 Art. 1172B. • Utiliser l'ampoule Art. 1172B pour éclairer les porte étiquettes; la lampe est polarisée. WAARSCHUWINGEN • Het schema geldt voor systemen met maximaal 6 Art. 3063D, plus maximaal 6 Art. 1172B. V S + - C P 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 3063D N°6 (MAX) • Gebruik de lamp art. 1172B voor de verlichting van de naamkaders. De lamp is gepolariseerd. HINWEISE • Gültiger Schaltplan für Anlagen mit maximal 6 Art. 3063D und max. 6 Art. 1172B. • Die Lampe Art. 1172B für die Beleuchtung der Namensschilder benutzen. Die Lampe ist polarisiert. ADVERTENCIAS • Esquema válido para instalaciones con un máximo de 6 Art. 3063D más un máximo de 6 Art. 1172B. • Utilizar la lámpara Art. 1172B para iluminar los tarjeteros; la lámpara es polarizada. AVISOS • Esquema válido para instalações com, no máximo, 6 Art. 3063D e ainda 6 Art. 1172B, no máximo. • Utilizar a lâmpada Art. 1172B para iluminar os porta-cartões; a lâmpada é polarizada. Per configurazioni diverse del posto esterno (modello, numero e tipo moduli) consultare la “TABELLA DEI CONSUMI” sul manuale completo Art. 4681. For different external unit configurations (model, number and type of modules), please refer to the "CONSUMPTION TABLE" in the full manual for Art. 4681. Pour les platines extérieures configurées différemment (modèle, nombre et type de modules), consulter le « TABLEAU DES CONSOMMATIONS » sur le manuel complet Art. 4681. Raadpleeg voor andere configuraties van het deurstation (model, aantal en soorten modules) de “VERBRUIKSTABEL” in de complete handleiding art. 4681 Für unterschiedliche Konfigurationen der Außensprechstelle (Modell, Anzahl und Typ der Module) siehe die "TABELLE VERBRAUCH" im kompletten Handbuch des Art. 4681. Para configuraciones diferentes de la placa externa (modelo, número y tipo de módulos), consultar la "TABLA DE CONSUMOS" del manual completo del art. 4681. Para configurações diferentes do posto externo (modelo, número e tipo de módulos), consultar a “TABELA DE CONSUMOS” no manual completo do art. 4681. 2 Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1622 o audio-video Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1622 or audio-video unit Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1622 ou audio-vidéo Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1622 of audio-videomodule Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1622 oder A/V-Einheit Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1622 o audio-vídeoArt. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1622 ou áudio/vídeo Art. 4680C, Art. 4680 (Ikall) Utilizzare cavo incluso nell’Art. 1250IV, Art. 1250IA Use the cable included in Art. 1250IV, Art. 1250IA Utiliser le câble inclus dans l'Art. 1250IV, Art. 1250IA Gebruik de kabel die bij Art. 1250IV, Art. 1250IA inbegrepen is 1595 - Das Kable verwenden, das dem Art. 1250IV, Art. 1250IA beiliegt + Utilizar el cable incluido en el Art. 1250IV, Art. 1250IA Utilizar o cabo incluído nos Art. 1250IV, Art. 1250IA 120-230 V S E C O M NC NO G N D P D R O R T E V V L + - J1 J1 L J2 V S + J2 - C P 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 3063C 3063D 4680C - 4680 - 1622 Pulsante comando apriporta locale. Local lock release button. CV2 3063C 3063D Bouton ouvre-porte sortie. Lokale bedieningsknop deuropener. Taste lokaler Türöffner. Pulsador abrepuertas local. Botão de comando de abertura da porta local. SB2/ACI Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1602 o audio-video Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom) Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1602 or audio-video unit Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom) Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1602 ou audio-vidéo Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom) Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1602 of audio-videomodule Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom) Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1602 oder A/V-Einheit Art. 4660C, Art. 4660 (Powercom) Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1602 o audio-vídeoArt. 4660C, Art. 4660 (Powercom) Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1602 ou áudio/vídeo Art. 4660C, Art. 4660z (Powercom) 1395 0 1 2 2 3 0 0 3063B 3063C 3063D O C C R T E V S + - S S E E ~~ J1 L L 4660C 4660 1602 J2 J1 J2 V S + - C P P 1 2 P P P P P P 3 4 5 6 7 8 3063B 3063C 3063D SB2/ACP 3 Programmazione pulsanti Tastenprogrammierung Pushbutton programming Programación de los pulsadores 1. Cablare moduli e pulsanti; N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681. Se si utilizzano più moduli Art. 3063D, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli. 2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (3-6). 1. Wire modules and buttons; NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681 remains independent. If using several modules Art. 3063D, keep the common contact for the buttons on each module separate. 2. Power up the external unit, carry out steps (3-6). 1. Câbler modules et boutons ; REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681. Si l'on utilise plusieurs modules Art. 3063D, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers modules. 2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (3-6). 1. Bedraden van modulen en drukknoppen; OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681. Houd het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende Art. 4680 Art. 4680C Art. 1622 Programmation des boutons Programação botões modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen Art. 3063D. 2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden (3-6) uit. 1. Module und Taster verdrahten; HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681 muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3063D muss die Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen Modulen gelassen werden. 2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (3-6) ausführen. 1. Cablear módulos y pulsadores; NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681. Si se utilizan varios módulos Art. 3063D, mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos módulos. 2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (3-6). 1. Ligar módulos e botões: NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo Art. 1602, Art. 1621, Art. 1622, Art. 4660, Art. 4660C, Art. 4680, Art. 4680C, Art. 4681. Caso se utilizem mais módulos Art. 3063D, manter separado os botões comuns entre os vários módulos. 2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (3-6). Art. 4681 Art. 1621 3A Programmering drukknoppen Art. 4660 Art. 4660C Art. 1602 3B 3C 4 5 Impostare il codice utente tramite i DIP, vedi tabella pag. 8. Set the user code using the DIP switches, see table on page 8. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 8. Stel de gebruikerscode in met de DIPswitches, zie de tabel op pag. 8. Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 8. Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 8. Configurar o código de utilizador com os DIPs, consultar a tabela da pág. 8. Art. 4680 Art. 4680C Art. 1622 Art. 4681 Art. 1621 6A 4 Art. 4660 Art. 4660C Art. 1602 6B 6C SISTEMA VIP VIP-SYSTEM VIP SYSTEM SISTEMA VIP SYSTÈME VIP SISTEMA VIP VIP-SYSTEEM Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio Art. 1682 o audio-video Art. 4682HC (Vip) Use of Art. 3063D with audio unit Art. 1682 or audio-video unit Art. 4682HC (Vip) Utilisation Art. 3063D avec groupe audio Art. 1682 ou audio-vidéo Art. 4682HC (Vip) Gebruik Art. 3063D met audiomodule Art. 1682 of audio-videomodule Art. 4682HC (Vip) Verwendung Art. 3063D mit A-Einheit Art. 1682 oder A/V-Einheit Art. 4682HC (Vip) Uso del Art. 3063D con grupo audio Art. 1682 o audio-vídeo Art. 4682HC (Vip) Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio Art. 1682 ou áudio/vídeo Art. 4682HC (Vip) 1595 - Utilizzare cavo incluso nell’Art. 1250IV, Art. 1250IA GREEN WIRE + Use the cable included in Art. 1250IV, Art. 1250IA WHITE/GREEN WIRE ORANGE WIRE Utiliser le câble inclus dans l'Art. 1250IV, Art. 1250IA WHITE/ORANGE WIRE Gebruik de kabel die bij Art. 1250IV, Art. 1250IA inbegrepen is 120-230 V Das Kable verwenden, das dem Art. 1250IV, Art. 1250IA beiliegt Utilizar el cable incluido en el Art. 1250IV, Art. 1250IA Utilizar o cabo incluído nos Art. 1250IV, Art. 1250IA S E C O M NC NO G N D R T E V V TX TX RX RX - + -+-+ 4682HC - 1682 J1 J2 J1 V S + J2 C P 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 3063C 3063D CV2 3063C 3063D VIP/ACVI - Pulsante comando apriporta locale. Taste lokaler Türöffner. Local lock release button. Pulsador abrepuertas local. Bouton ouvre-porte sortie. Botão de comando de abertura da porta local. Lokale bedieningsknop deuropener. Utilizzo Art. 3063D con gruppo audio-video Art. 4662C (Vip) Use of Art. 3063D with audio-video unit Art. 4662C (Vip) Utilisation Art. 3063D avec groupe audio-vidéo Art. 4662C (Vip) Gebruik Art. 3063D met audio-videomodule Art. 4662C (Vip) Verwendung von Art. 3063D mit A/V-Einheit Art. 4662C (Vip) Uso del Art. 3063D con grupo audio-vídeo Art. 4662C (Vip) Utilização do Art. 3063D com o grupo áudio/vídeo Art. 4662C (Vip) 1395 GREEN WIRE 2 3 0 0 0 1 2 WHITE/GREEN WIRE ORANGE WIRE WHITE/ORANGE WIRE N C C O M N O - D O R T E TX RX RX ~ ~ TX -+-+ J1 J2 J1 V S + J2 4662C VIP/ACV - C P 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 3063C 3063D 3063C 3063D CV2 5 Programmazione pulsanti Tastenprogrammierung Pushbutton programming Programmation des boutons Programación de los pulsadores 1. Cablare moduli e pulsanti; N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Se si utilizzano più moduli Art. 3063D, mantenere separato il comune dei pulsanti tra i vari moduli. 2. Alimentare il posto esterno, eseguire le operazioni (3-6). 1. Wire modules and buttons; NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C remains independent. If using several modules Art. 3063D, keep the common contact for the buttons on each module separate. 2. Power up the external unit, carry out steps (3-6). 1. Cablear módulos y pulsadores; NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Si se utilizan varios módulos Art. 3063D, mantener separado el común de los pulsadores entre los distintos módulos. 2. Alimentar el puesto exterior, ejecutar las operaciones (3-6). 1. Ligar módulos e botões: NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Caso se utilizem mais módulos Art. 3063D, manter separado os botões comuns entre os vários módulos. 2. Alimentar o posto externo e realizar as operações (3-6). 1. Câbler modules et boutons ; REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Si l'on utilise plusieurs modules Art. 3063D, maintenir le commun séparé des boutons entre les divers modules. 2. Alimenter le poste extérieur, effectuer les opérations (3-6). 1. Bedraden van modulen en drukknoppen; OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C. Houd het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de verschillende modulen gescheiden bij gebruik van meerdere modulen Art. 3063D. 2. Schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in, voer de werkzaamheden (3-6) uit. 1. Module und Taster verdrahten; HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 1682, Art. 4682HC, Art. 4662C muss unabhängig sein. Bei Verwendung mehrerer Module Art. 3063D muss die Sammelklemme der Taster getrennt zwischen den verschiedenen Modulen gelassen werden. 2. Die Außensprechstelle mit Spannung versorgen, die Arbeitsschritte (3-6) ausführen. Art. 4682HC Art. 1682 Art. 4662C Programmering drukknoppen Programação botões Premere 1 solo tasto per ogni Art. 3063D e completare la programmazione dei pulsanti con il software di configurazione ViP Manager. Press 1 single key for each Art. 3063D and complete button programming using the configuration software ViP Manager. Appuyer sur une seule touche pour chaque Art. 3063D et compléter la programmation des boutons avec le logiciel de configuration ViP Manager. Druk op 1 enkele toets voor elk Art. 3063D en voltooi de programmering van de drukknoppen met de configuratiesoftware ViP Manager. Für jeden Art. 3063D nur 1 Taste drücken und die Programmierung der Taster mit der Konfigurationssoftware ViP Manager abschließen. Pulsar un solo pulsador por cada Art. 3063D y completar la programación de los pulsadores con el software de configuración ViP Manager. Premir apenas 1 tecla para cada Art. 3063D e completar a programação dos botões com o software de configuração ViP Manager. Impostare il codice del modulo tramite i DIP, vedi tabella pag. 8. Set the user code using the DIP switches, see table on page 8. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 8. Stel de gebruikerscode in met de DIPswitches, zie de tabel op pag. 8. Mit den DIPschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 8. PR 3A PR 3B Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 8. Configurar o código de utilizador com os DIPs, consultar a tabela da pág. 8. Art. 4682HC Art. 1682 Art. 4662C PR PR 4 6 5 6A PR 6B Utilizzo Art. 3063D in sostituzione dell’Art. 3063/A con gruppo audio Art. 1602 o audio-video Art. 4660, 4660C (Powercom) Use of Art. 3063D as a substitute for Art. 3063/A with audio unit Art. 1602 or audio-video unit Art. 4660, 4660C (Powercom) Utilisation Art. 3063D à la place de l’Art. 3063/A avec groupe audio Art. 1602 ou audio-vidéo Art. 4660, 4660C (Powercom) Gebruik Art. 3063D ter vervanging van Art. 3063/A met audiomodule Art. 1602 of audio-videomodule Art. 4660, 4660C (Powercom) Verwendung Art. 3063D in Ersatz von Art. Art 3063/A mit A-Einheit Art. 1602 oder A/V-Einheit 4660, 4660C (Powercom) Uso del Art. 3063D en sustitución del Art. 3063/A con grupo audio Art. 1602 o audio-vídeo Art. 4660, 4660C (Powercom) Utilização do Art. 3063D em substituição do Art. 3063/A com o grupo áudio Art. 1602 ou áudio/vídeo Art. 4660, 4660C (Powercom) 0 1 2 2 3 0 1195/ 1395 0 3063/A O C C R T E V S + - S S E E ~~ L L V S + - C P 1 P 2 P 3 P 4 P 5 P 6 P 7 P 8 3063C 3063D 1602 4660 4660C SB2/ACR Programmazione pulsanti Pushbutton programming Programmation des boutons Programación de los pulsadores Tastenprogrammierung Programação botões 1. Cablare moduli e pulsanti; N.B. Mantenere indipendente il comune dei pulsanti del modulo Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C. Unire tutti i comuni dei pulsanti dei vari moduli Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D. 2. Cortocircuitare C e - su 1 dei moduli Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D, alimentare il posto esterno; 3. Eseguire le operazioni (4-7); 8. Al termine della programmazione eliminare il cortocircuito tra C e -. Programmering drukknoppen modulen Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D. 2. Maak kortsluiting met C en - op 1 van de modulen Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D, schakel de voedingsspanning van het entreepaneel in; 3. Voer de werkzaamheden (4-7) uit; 8. Verwijder de kortsluiting tussen C en - na de programmering. 1. Module und Taster verdrahten; HINWEIS: Die Sammelklemme der Taster des Moduls Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C muss unabhängig sein. Alle Sammelklemmen der Taster der verschiedenen Module Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D vereinen. 2. C und - an 1 der Module Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D kurzschließen, Außensprechstelle mit Spannung versorgen; 3. Die Arbeitsschritte (4-7) ausführen; 8. Am Ende der Programmierung den Kurzschluss zwischen C und - beseitigen. 1. Wire modules and buttons; NOTE: Make sure the common contact for the buttons on module Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C remains independent. Join all the common contacts for the buttons on the various modules Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D. 2. Create a short circuit between C and - on 1 of the modules Art. 3063/A, 3063C, Art. 3063D, and power up the external unit; 3. Carry out steps (4-7); 8. When programming is complete, remove the short circuit between C and -. 1. Cablear módulos y pulsadores; NOTA: Mantener independiente el común de los pulsadores del módulo Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C. Unir todos los comunes de los pulsadores de los distintos módulos Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D. 2. Cortocircuitar C y - en uno de los módulos Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D, alimentar el puesto exterior; 3. Ejecutar las operaciones (4-7); 8. Terminada la programación, eliminar el cortocircuito entre C y -. 1. Câbler modules et boutons ; REMARQUE : Maintenir le commun indépendant des boutons du module Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C. Unir tous les communs des boutons des divers modules Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D. 2. Court-circuiter C et - sur l'un des modules Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D, alimenter le poste extérieur ; 3. Effectuer les opérations (4-7) ; 8. À la fin de la programmation, éliminer le court-circuit entre C et -. 1. Ligar módulos e botões: NOTA: Manter independente os botões comuns do módulo Art. 1602, Art. 4660 e Art. 4660C. Unir todos os botões comuns dos vários módulos Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D. 2. Colocar em curto-circuito C e - em 1 dos módulos Art. 3063/A, Art. 3063C, Art. 3063D, e alimentar o posto externo; 3. Realizar as operações (4-7); 8. No final da programação, eliminar o curto-circuito entre C e -. 1. Bedraden van modulen en drukknoppen; OPMERKING: Onafhankelijk houden van het gemeenschappelijke contact van de drukknoppen van de module Art. 1602, Art. 4660, Art. 4660C. Verbind alle gemeenschappelijke contacten van de verschillende Impostare il codice utente tramite i DIP, vedi tabella pag. 8. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 8. Mit den DIPschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 8. Set the user code using the DIP switches, see table on page 8. Stel de gebruikerscode in met de DIPswitches, zie de tabel op pag. 8. Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 8. Configurar o código de utilizador com os DIPs, consultar a tabela da pág. 8. 4 5 6 7 7 Tabella di programmazione dei DIP switch DIP switch programming table Tableau de programmation des DIP switches Programmeringstabel van de DIPswitches Codice / Code DIP switch ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Nome / Name 1 2 1,2 3 1,3 2,3 1,2,3 4 1,4 2,4 1,2,4 3,4 1,3,4 2,3,4 1,2,3,4 5 1,5 2,5 1,2,5 3,5 1,3,5 2,3,5 1,2,3,5 4,5 1,4,5 2,4,5 1,2,4,5 3,4,5 1,3,4,5 2,3,4,5 1,2,3,4,5 6 1,6 2,6 1,2,6 3,6 1,3,6 2,3,6 1,2,3,6 4,6 1,4,6 2,4,6 1,2,4,6 3,4,6 1,3,4,6 2,3,4,6 1,2,3,4,6 5,6 1,5,6 2,5,6 1,2,5,6 3,5,6 1,3,5,6 2,3,5,6 1,2,3,5,6 4,5,6 1,4,5,6 2,4,5,6 1,2,4,5,6 3,4,5,6 Codice / Code DIP switch ON 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 1,3,4,5,6 2,3,4,5,6 1,2,3,4,5,6 7 1,7 2,7 1,2,7 3,7 1,3,7 2,3,7 1,2,3,7 4,7 1,4,7 2,4,7 1,2,4,7 3,4,7 1,3,4,7 2,3,4,7 1,2,3,4,7 5,7 1,5,7 2,5,7 1,2,5,7 3,5,7 1,3,5,7 2,3,5,7 1,2,3,5,7 4,5,7 1,4,5,7 2,4,5,7 1,2,4,5,7 3,4,5,7 1,3,4,5,7 2,3,4,5,7 1,2,3,4,5,7 6,7 1,6,7 2,6,7 1,2,6,7 3,6,7 1,3,6,7 2,3,6,7 1,2,3,6,7 4,6,7 1,4,6,7 2,4,6,7 1,2,4,6,7 3,4,6,7 1,3,4,6,7 2,3,4,6,7 1,2,3,4,6,7 5,67 1,5,6,7 2,5,6,7 1,2,5,6,7 3,5,6,7 1,3,5,6,7 2,3,5,6,7 1,2,3,5,6,7 4,5,6,7 DIPschalter-Programmiertabelle Tabla de programación de los DIP switches Tabela de programação dos DIP switches Nome / Name Codice / Code DIP switch ON 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 1,4,5,6,7 2,4,5,6,7 1,2,4,5,6,7 3,4,5,6,7 1,3,4,5,6,7 2,3,4,5,6,7 1,2,3,4,5,6,7 8 1,8 2,8 1,2,8 3,8 1,3,8 2,3,8 1,2,3,8 4,8 1,4,8 2,4,8 1,2,4,8 3,4,8 1,3,4,8 2,3,4,8 1,2,3,4,8 5,8 1,5,8 2,5,8 1,2,5,8 3,5,8 1,3,5,8 2,3,5,8 1,2,3,5,8 4,5,8 1,4,5,8 2,4,5,8 1,2,4,5,8 3,4,5,8 1,3,4,5,8 2,3,4,5,8 1,2,3,4,5,8 6,8 1,6,8 2,6,8 1,2,6,8 3,6,8 1,3,6,8 2,3,6,8 1,2,3,6,8 4,6,8 1,4,6,8 2,4,6,8 1,2,4,6,8 3,4,6,8 1,3,4,6,8 2,3,4,6,8 1,2,3,4,6,8 5,6,8 1,5,6,8 2,5,6,8 1,2,5,6,8 3,5,6,8 Nome / Name Codice / Code DIP switch ON Nome / Name 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 *240 1,3,5,6,8 2,3,5,6,8 1,2,3,5,6,8 4,5,6,8 1,4,5,6,8 2,4,5,6,8 1,2,4,5,6,8 3,4,5,6,8 1,3,4,5,6,8 2,3,4,5,6,8 1,2,3,4,5,6,8 7,8 1,7,8 2,7,8 1,2,7,8 3,7,8 1,3,7,8 2,3,7,8 1,2,3,7,8 4,7,8 1,4,7,8 2,4,7,8 1,2,4,7,8 3,4,7,8 1,3,4,7,8 2,3,4,7,8 1,2,3,4,7,8 5,7,8 1,5,7,8 2,5,7,8 1,2,5,7,8 3,5,7,8 1,3,5,7,8 2,3,5,7,8 1,2,3,5,7,8 4,5,7,8 1,4,5,7,8 2,4,5,7,8 1,2,4,5,7,8 3,4,5,7,8 1,3,4,5,7,8 2,3,4,5,7,8 1,2,3,4,5,7,8 6,7,8 1,6,7,8 2,6,7,8 1,2,6,7,8 3,6,7,8 1,3,6,7,8 2,3,6,7,8 1,2,3,6,7,8 4,6,7,8 1,4,6,7,8 2,4,6,7,8 1,2,4,6,7,8 3,4,6,7,8 1,3,4,6,7,8 2,3,4,6,7,8 1,2,3,4,6,7,8 5,6,7,8 *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria. EXAMPLE setting code 200. *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard. EXEMPLE introduction code 200. *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie. VOORBEELD instelling code 200. *OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale. BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200. *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert. EJEMPLO: configuración del código 200. *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería. EXEMPLO configuração do código 200. *NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria. 2ª edizione 05/2016 cod. 2G40001723 ESEMPIO impostazione codice 200. w w w.comelitgroup.com Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Comelit 3063D Technical Manual

Type
Technical Manual

in andere talen