Blade 9930 Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Quick start manual
Schnellstart-Anleitung
Manuel de démarrage rapide
Snelstartgids
Guida rapida
Manual de arranque rápido
Manual de instalação rápida
Εγχειρίδιο για γρήγορο ξεκίνημα
Manual de pornire rapida
Strucný návod na obsluhu
Uputstvo za brzi pocetak
Kratka navodila
Rövid ismerteto
Краткое руководство
пользователя
Panduan mulai cepat
Ñepyru pya’erã
R
R
DE IT
E
EN
F
R
NL
I
T
E
S
PTF
EL
RO
E
SK
SR
A
SL
HU
RU GR
H
AR
G
ID
R
GN
Z
®
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 1
Appliance
Appliance-/operating elements
Scope of delivery
Blade
®
countertop draught system appliance for Blade
®
disposable beer kegs
Transparent dome
Tap handle shaft
Tap handle
Tool for mounting the tap handle shaft
Removable drip tray with stainless steel drip tray cover
User manual
You will find the service hotline number for your country and the full main manual on
the website:
www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Main appliance
B) Main switch
C) Keg locking switch
D) Keg locking indicator light
E) Dome lighting switch
F) Dispense tap
G) Tap handle shaft
H) Tap handle
I) Dome
J) Disposable beer keg
K) Tap cover
L) Beer tube
M) Inline dispensing valve
N) Volume gauge
O) Beer spout
P) Temperature gauge
Q Power cord
R) Stainless steel drip tray cover
S) Drip tray base
2
E
N
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 2
3
1 Safety
This section contains important safety instructions for handling Blade
®
countertop draught system appliance. This appliance complies with the
prescribed safety regulations. Improper use can however result in
personal injury and/or appliance damage.
1.1 Danger of electric current!
Danger to life by electric current! Contact with live wires or
components could lead to serious injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid electric shocks:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord
or assembly available from the manufacturer or its service agent!
Do not open the housing of the appliance. Danger of electric shock if
live connections are touched and/or the electrical and mechanical
configuration is changed.
The voltage of the power source must be the same as specified on
the rating plate!
Before use check that the appliance functions properly!
The appliance should not be used if:
- the power cord is damaged
- the appliance shows noticeable damage
- the appliance has been dropped
Connect the appliance only to AC current and to a socket with
earthing contact. Keep the cord away from hot and damp areas!
Only insert the mains plug when the appliance is switched off!
Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
If the appliance falls into water, remove the mains plug immediately.
Under no circumstances reach into the water when the appliance is
still connected to the power supply!
The installation of a faulty current protective appliance with a rated
breaking current offers you additional safety by ensuring that 30 mA
will not be exceeded in the house installation. Let your installation
electrician advise you!
If the appliance does not function properly and before cleaning
remove the plug from the mains.
Protect the appliance against climatic influences such as damp or
direct sunlight. The appliance is not approved for use outdoors.
E
N
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 3
4
E
N
1.2 Fundamental safety precautions
Observe the following safety information for safe handling of the appli-
ance in order to prevent material damage and/or personal injury:
Repairs to the appliance must only be carried out by a trained
technican or authorized person. Unqualified repairs can lead to
considerable danger for the user. They will also void the warranty.
Only trained and certified technicians should service this appliance.
The appliance is only to be installed in locations where its use and
maintenance is restricted to trained personnel.
Do not use electrical appliances inside the cooling area of the
appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in commercial indoor
applications such as:
- by professional staff in commercial environments
- bars and restaurants
- by clients in hotels, motels and other residential type environments
- bed and breakfast type of environments
Do not use a water jet for cleaning. The appliance is not suitable for
installation in an area where a water jet could be use.
You can clean your appliance with a slightly damp cloth and dry it
with a soft dry cloth. Do not use sharp or abrasive cleaning agents.
The appliance has to be placed in a horizontal position. Do not place
the machine in direct sunlight or near a source of heat or under rain.
Do not clean the appliance or accessories in a dish washer.
In order to assume a fault-free operation, the ambient temperature
should be between 10°C and 38°C and with a maximum rH of 75
%.
After unpacking the appliance or in case of plug changing or
appliance tilting, wait for 8 hours before turning the appliance on.
Observe the following safety information for safe handling of the dispo-
sable keg in order to prevent material damage and/or personal injury:
Ensure that there are no signs of any external damage on the keg.
Do NOT shake the keg. The keg has a slight overpressure. Please
handle it with care!
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 4
5
E
N
2 Technical data
3 Disposal
The materials can be recycled in accordance with their markings. Proper recycling and
disposal of the appliance and its materials after the end of its service life makes a major
contribution to the protection of our environment.
4 compliance
This product complies with the Low Voltage directive 2014/35/EU, the machinery
directive 2006/42/EC and the EMC directive 2014/30/EU.
5 Accessories
Transparent dome
Tap handle shaft
Tap handle
Tool for mounting the tap handle shaft
Removable drip tray with stainless steel drip tray cover
Designation Beer Dispensing System
Order No. 9930
Operating voltage 220-240 V~
Power consumption approx. 70 W / 50 Hz
Complete dimensions 590 mm x 290 mm x 471mm (H x W x D)
Weight without keg approx. 17.6 kg
Weight with keg < 26 kg
Sound pressure level (LpA) < 70 dB(A)
Working pressure 1,3 - 1,5 bar
Coolant (type and quantity) R600A; 11 g
Climate class 7
I.P. rating For indoor use only (IPX0)
This symbol on the product, the operating instructions or the packaging
indicate that this product must not be disposed of as normal household
refuse after the end of its service life. Dispose of the appliance in
accordance with the EC Directive 2012/19/EC (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Should you have any questions, please contact
the local authority responsible for waste disposal.
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 5
6
Gerät
Gerätekomponenten/Bedienelemente
Lieferumfang
Blade
®
Zapf- und Kühl-Tischgerät für Blade
®
Einweg-Bier-Fässer
Transparenter Dom
Zapfhahn-Schaft
Zapfhahn
Werkzeug zur Montage des Zapfhahn-Schafts
Abnehmbare Tropfschale mit Edelstahl-Abdeckung
Kurzanleitung
Sie finden die Service -Hotlinenummer Ihres Landes und die Haupt-Bedienungsanleitung
auf der Webseite:
www.blade.shop
A) Hauptgerät
B) Hauptschalter
C) Schalter Fass-Verriegelung
D) Fass-Verriegelungsanzeige
E) Schalter Dom-Beleuchtung
F) Zapfeinrichtung
G) Zapfhahnschaft
H) Zapfhahn
I) Dom
J) Einweg-Bier-Fass
K) Abdeckung Zapfeinrichtung
L) Bierschlauch
M) Auslassventil
N) Füllstandsanzeige
O) Bierauslass
P) Temperaturanzeige
Q Netzkabel
R) Edelstahlabstellgitter
S) Abnehmbare Tropfschale
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
DE IT
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 6
7
1 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang
mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicher-
heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu
Personen- und Sachschäden führen.
1.1 Gefahr durch elektrischen Strom!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter
Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung
durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Sollte das Netzkabel defekt sein muß es durch ein Originalkabel,
erhältlich beim Hersteller oder den Servicefirmen, ersetzt werden!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Die Netzspannung muss mit der angegebenen Spannung auf dem
Typenschild am Geräteboden übereinstimmen!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf einwandfreien
Zustand! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn:
- das Netzkabel defekt ist
- das Gerät sichtbare Schäden aufweist
- das Gerät zu Boden gefallen ist
Betreiben Sie das Gerät nur mit Wechselstrom und einer Steckdose
mit Schutzkontakt. Halten Sie das Kabel fern von Hitze und Dampf!
Stecken Sie den Netzstecker nur ein wenn das Gerät ausgeschaltet ist!
Dieses Gerät nicht in derhe von Bade-/Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, sofort den Netzstecker ziehen.
Fassen Sie unter keinen Umständen in das Wasser, solange das Gerät
mit dem Stromnetz verbunden ist!
Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als
30mA in der Hausinstallation. Lassen Sie die Installation durch einen
Elektriker ausführen!
Trennen Sie den Netzstecker vom Stromnetz wenn das Gerät nicht
einwandfrei funktioniert sowie vor jeder Reinigung.
Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen wie Regen und
direkter Sonneneinstrahlung. Das Gerät ist nicht für eine Nutzung im
Freien zugelassen.
DE IT
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 7
8
1.2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie r einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise um Material- bzw. Personenschäden zu vermeiden:
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhändlern
oder vom Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Nur ausgebildete und zertifizierte Techniker dürfen das Gerät warten.
Das Gerät darf nur in Räumlichkeiten installiert werden wo dessen Be-
nutzung und Reinigung durch ausgebildetes Personal gewährleistet ist.
Nutzen Sie keine elektrischen Gete innerhalb der Kühlzone des Geräts.
Platzieren Sie keine explosiven Substanzen wie z.B. Spraydosen mit
brennbarem Treibmittel in diesem Gerät.
Diese Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten zugelassen. Kinder sollten überwacht werden damit sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, in gewerblichen Innenraumanwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- durch Personal in Geschäftslokalen
- Bars und Restaurants
- durch Angestellte in Hotels, Motels und anderen Wohnunterkünften
- in Bed and Breakfast Unterkünften
Benutzen Sie zur Reinigung keinen Hochdruckreiniger. Das Gerät ist
nicht für die Installation in Räumlichkeiten geeignet in denen ein
Hochdruckreiniger Anwendung findet.
ubern Sie das Get mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es mit
einem weichen Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Das Gerät muss auf einer horizontalen Fläche aufgestellt werden.
Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht oder Regen aus
und vermeiden Sie die Nähe zu einer Wärmequelle.
Reinigen Sie das Gerät oder die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Für eine fehlerfreie Funktion sollte die Umgebungstemperatur 10°C bis
38°C und die maximale Luftfeuchtigkeit 75
% betragen.
Nach dem Auspacken oder Kippen des Gerätes bzw. dem Wechsel
des Netzkabels warten Sie 8 Stunden bis zum Einschalten des Geräts.
Beachten Sie folgende Hinweise r die sichere Anwendung des Fasses
zur Verweidung von Material- und/oder Personenschäden:
Stellen Sie sicher, dass das Fass keine äußerlichen Schäden aufweist.
Schütteln Sie das Fass nicht. Das Fass steht unter leichtem Überdruck.
Handhaben Sie es mit Vorsicht!
DE IT
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 8
9
2 Technische Daten
3 Entsorgung
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der ordnungsge-
ßen Zuhrung des Altgerätes zur Wiederverwertung, der stofflichen oder anderen
Formen der Verwertung leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
4 Konformität
Dieses Produkt entspricht der Niedervolt-Richtlinie 2014/35/EU, der Maschinen-Richtlinie
2006/42/EC und der EMC Richtlinie 2014/30/EU.
5 Zubehör
Transparenter Dom
Zapfhahnschaft
Zapfhahn
Werkzeug für die Montage des Zapfhahnschafts
Abnehmbare Tropfschale mit Edelstahlabstellgitter
Bezeichnung Bier Zapf- und Kühlgerät
Bestellnummer 9930
Betriebsspannung 220-240 V~
Leistungsaufnahme ca. 70 W / 50 Hz
Maße 590 mm x 290 mm x 471mm (H x B x T)
Gewicht ohne Keg ca. 17,6 kg
Gewicht mit Keg < 26 kg
Lautstärkepegel (LpA) < 70 dB(A)
Arbeitsdruck 1,3 - 1,5 bar
Kühlmittel (Typ und Menge) R600A; 11 g
Klimaklasse 7
IP Schutzart Nutzung ausschließlich in Innenräumen (IPX0)
Dieses Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden
darf. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie 2012/19/EC(Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
DE IT
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 9
10
Appareil
Éléments de l’appareil, élément de fonctionnement
Matériel livré
Appareil Blade
®
de prélèvement de bière pression sur le comptoir, pour fûts de
bière Blade
®
non consignés
Dôme transparent
Arbre de poignée de robinet
Poignée de robinet
Outil pour monter l’arbre de poignée de robinet
Plateau d’écoulement amovible avec couvercle en acier inoxydable du
plateau
Manuel de l’utilisateur
Vous trouverez le numéro de la hotline du service après-vente (SAV) pour votre pays et
le manuel intégral complet sur le site Web :
www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Appareil principal
B) Interrupteur principal
C) Interrupteur de verrouillage de
fût
D) Voyant de verrouillage de fût
E) Interrupteur d’éclairage de
dôme
F) Robinet distributeur
G) Arbre de poignée de robinet
H) Poignée de robinet
I) Dôme
J) Fût de bière non consigné
K) Couvercle de robinet
L) Tube à bière
M) Valve de distribution en ligne
N) Jauge de volume
O) Bec à bière
P) Thermomètre
Q) Cordon d’alimentation
R) Couvercle du plateau d’écou-
lement en acier inoxydable
S) Base du plateau d’écoule-
ment
FR
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 10
11
1 Sécurité
Cette section contient des instructions de sécurité importantes visant le
maniement de l’appareil Blade
®
de prélèvement de bière pression sur le
comptoir. L’appareil se conforme aux règlements de sécurité prescrits.
Toutefois, une utilisation incorrecte peut provoquer des blessures et/ou
endommager l’appareil.
1.1 Danger dû au courant électrique !
Danger de mort dû au courant électrique ! Une entrée en contact
avec des fils électriques ou composants sous tension peut
provoquer des blessures graves voire la mort !
Pour éviter des chocs électriques, veuillez respecter les précautions de
sécurité suivantes :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou
de son SAV !
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Risque de choc électrique si des
connexions à nu sont touchées et/ou si la configuration électrique et
mécanique a été modifiée.
La tension de la source de courant doit correspondre à celle
spécifiée sur la plaque signalétique !
Avant l’utilisation, veuillez vérifier que l’appareil fonctionne
correctement ! L’appareil ne doit pas être utilisé si :
- le cordon d’alimentation est endommagé
- l’appareil présente des traces visibles d’endommagement
- l’appareil a chuté
Ne raccordez l’appareil qu’à du courant alternatif et à une prise
équipée d’un contact de terre. Maintenez le cordon d’alimentation
à l’écart de zones chaudes et humides !
Ne branchez la fiche mâle qu’après avoir ramené l’appareil en
position éteinte.
N’utilisez jamais cet appareil près de baignoires,
douches, lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement sa fiche
mâle de la prise secteur. Ne plongez en aucun cas la main dans l’eau
tant que l’appareil est encore connecté à la prise secteur !
L’installation d’un disjoncteur différentiel calibré sur une intensité
nominale de 30 mA assure que cette intensité de disjonction ne sera
pas dépassée dans le réseau électrique domestique. Demandez à
votre électricien installateur de vous conseiller!
FR
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 11
12
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement et avant de le nettoyer,
débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
Protégez l’appareil contre les facteurs climatiques tels que l’humidité
ou l’ensoleillement direct. L’appareil n’est pas homologué pour une
utilisation en plein air.
1.2 Précautions de sécurité fondamentales
Respectez les informations de sécurité suivantes pour un maniement sûr
de l’appareil afin dempêcher des ts matériels et/ou des blessures.
Lesparations de l’appareil doivent être accomplies uniquement par
un technicien dûment for ou par une personne autorisée. Les répa-
rations non qualifiées peuvent entraîner des risques considérables pour
l’utilisateur. Ces réparations rendent également la garantie caduque.
Seuls des techniciens formés et certifiés sont autorisés à entretenir cet
appareil. Cet appareil doit être installé uniquement sur des sites
son utilisation et sa maintenance sont réservées à du personnel for.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans la zone de refroidissement
de l’appareil.
Ne stockez jamais, dans l’appareil, de substances explosives telles
que des bombes aérosols contenant un gaz propulseur inflammable.
Cet appareil n’est pas destiné à être utili par des personnes (enfants
compris) ne jouissant pas de leurs pleines capacis physiques, sensori-
elles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissances.
Surveillez les enfants pour êtrer(e) qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil est destiné à un usage dans des applications
commerciales en locaux, dont :
- par du personnel professionnel en environnements commerciaux
- dans les bars et restaurants
- par les clients d’tels, motels et d’autres environnements de type
sidentiel
- dans des environnements du type bed and breakfast
Ne pas nettoyer au jet d’eau L’appareil n’est pas conçu pour une
installation à un endroit où un jet d’eau pourrait être utilisé.
Vous pouvez nettoyer votre appareil avec un chiffon légèrement
humecté et le sécher ensuite avec un chiffon doux sec. Ne pas
utiliser d’agents nettoyant agressifs ou abrasifs.
L’appareil doit être placé en position horizontale. Ne pas exposer la
machine directement à la lumière solaire, ne pas la placer près
d’une source de chaleur ou sous la pluie.
Ne nettoyer ni l’appareil ni ses accessoires au lave-vaisselle.
FR
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 12
13
Afin d’assurer un fonctionnement sans défaut, la température
ambiante devra être comprise entre 10 °C et 38 °C et l’humidité
relative ne devra pas dépasser 75
% maximum.
Après avoir déballé l’appareil ou en cas de changement de fiche ou
de basculement de l’appareil, attendre 8 heures avant de l’allumer.
Respecter les informations de sécurité suivantes pour un maniement
r dut non consigné et pour empêcher des ts mariels et/ou
des blessures :
Vérifier que le fût ne présente aucun signe de dégâts externes.
NE PAS SECOUER le fût. Le fût se trouve en légère surpression. Veuillez
le traiter avec précaution !
2 Caractéristiques techniques
3 Élimination
Les matériaux peuvent être recyclés conformément à leurs marquages. Un recyclage
et une élimination appropriés de l’appareil et de ses matériaux constitutifs en fin de vie
utile représentent une contribution majeure à la protection de notre environnement.
Désignation Système distributeur de bière
N° de commande 9930
Tension de fonctionnement 220-240 V~
Consommation de courant ca. 70 W / 50 Hz
Dimensions hors tout 590 mm x 290 mm x 471mm (h x l x p)
Poids sans fût approx. 17.6 kg
Poids avec fût < 26 kg
Niveau de pression acoustique (LpA) < 70 dB(A)
Pression de fonctionnement 1,3 - 1,5 bar
Agent réfrigérant (type et quantité) R600A; 11 g
Classe climatique 7
Classe de protection IP Utilisation en locaux uniquement (IPX0)
Ce symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage indique que
ce produit ne doit pas à la fin de sa durée de vie être éliminé dans les
ordures ménagères normales. Eliminez l’appareil conformé-ment à la
directive européenne 2002/96/EG relative aus chets d’équipement
électriques ou électroniques WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). En cas de questions, veuillez vous adresser au service
compétent de votre commune pour la collecte des déchets.
FR
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 13
14
4 Conformité
Ce produit est conforme à la directive sur les basses tensions 2014/35/UE, à la directive
relative aux machines 2006/42/CE et à la directive CEM 2014/30/UE.
5 Accessoires
Dôme transparent
Arbre de poignée de robinet
Poignée de robinet
Outil pour monter l’arbre de poignée de robinet
Plateau d’écoulement amovible avec couvercle en acier inoxydable du plateau
Apparaat
Apparaat-/bedieningselementen
A) Hoofdapparaat
B) Hoofdschakelaar
C) Vergrendelschakelaar bierfust
D) Indicatielampje fustvergren-
deling
E) Schakelaar lichtkoepel
F) Tapkraan
G) Spindel tapkraanhendel
H) Tapkraanhendel
I) Lichtkoepel
J) Eenmalig bierfust
K) Deksel tapkraan
L) Bierleiding
M) Inline bierklep
N) Volumemeter
O) Biertuit
P) Temperatuurmeter
Q Netsnoer
R) Roestvrijstalen lekbak rooster
S) Lekbak
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
FR
NL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 14
15
Leveringsomvang
Blade
®
apparaat geschikt voor Blade
®
bierfusten
Lichtkoepel
Spindel tapkraanhendel
Tapkraanhendel
Gereedschap voor het monteren van de spindel van de tapkraanhendel
Uitneembare lekbak met roestvrijstalen lekbak rooster
Gebruikershandleiding
U vindt het nummer van de servicehotline voor uw land en de volledige handleiding
op de website:
www.blade.shop
1 Veiligheid
Dit gedeelte bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor de behandeling
van het Blade
®
biertapsysteem. Dit apparaat voldoet aan de
voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan echter
leiden tot persoonlijk letsel en/of beschadiging van het apparaat.
1.1 Gevaar voor elektrische stroom!
Levensgevaar door elektrische stroom! Contact met draden of
onderdelen die onder spanning staan, kan leiden tot ernstig letsel of
zelfs de dood!
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om elektrische
schokken te voorkomen:
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door
een speciaal snoer of set beschikbaar bij de fabrikant of zijn
technische dienst!
Open de behuizing van het apparaat niet. Gevaar voor elektrische
schokken als onder spanning staande verbindingen worden aange-
raakt en/of de elektrische en mechanische configuratie wordt
gewijzigd.
De spanning van de stroombron moet dezelfde zijn als de spanning
die op het typeplaatje wordt vermeld!
Controleer vóór gebruik of het apparaat juist werkt!
Het apparaat mag niet worden gebruikt als:
- het netsnoer is beschadigd
- het apparaat merkbare schade vertoont
- het apparaat is gevallen
NL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 15
16
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een wisselstroombron en een
stopcontact met een randaarde. Houd het snoer uit de buurt van
hete en vochtige ruimtes!
Steek alleen de stekker in het stopcontact als het apparaat is
uitgeschakeld!
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of ander waterreservoirs.
Als het apparaat in het water valt, verwijdert u onmiddellijk de stekker.
U mag in geen enkel geval het apparaat met water in contact
brengen wanneer de stekker nog in het stopcontact zit!
De installatie van een kortsluitingsbeveiliging met een nominale
uitschakelstroom (aardlekschakelaar) biedt u extra veiligheid door
ervoor te zorgen dat de stroom in de huisinstallatie niet hoger is dan
30 mA. Win advies in bij uw elektricien!
Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet juist werkt en
vóór het reinigen.
Bescherm het apparaat tegen klimatologische invloeden, zoals vocht
of direct zonlicht. Het apparaat is niet goedgekeurd voor gebruik
buitenshuis.
1.2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Neem de onderstaande veiligheidsinformatie in acht om een veilig
gebruik van het apparaat om materiële schade en/of persoonlijk
letsel te voorkomen:
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door een opgeleid technicus of bevoegd persoon.
Ongekwalificeerde reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk
gevaar voor de gebruiker. De garantie zal hierdoor vervallen.
Alleen opgeleide en gecertificeerde technici mogen dit apparaat
onderhouden. Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op
plekken waar het gebruik en het onderhoud beperkt is tot
gekwalificeerd personeel.
Gebruik geen elektrische apparatuur in de koelruimte van het
apparaat.
Sla explosieve stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas, niet
in dit apparaat op.
NL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 16
17
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kin-
deren) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke ver-
mogens of gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen moeten onder
toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in commerciële toepassingen
binnenshuis, zoals:
- door professionele medewerkers in commerciële omgevingen
- bars en restaurants
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen
- omgevingen met ‘bed and breakfast’
Gebruik geen waterstraal om het apparaat te reinigen. Het apparaat
is niet geschikt voor installatie in een gebied waar een waterstraal
kan worden gebruikt.
U kunt het apparaat reinigen met een licht vochtige doek en het
afdrogen met een zachte, droge doek. Gebruik geen scherpe of
schurende reinigingsmiddelen.
Het apparaat moet in een horizontale positie worden geplaatst. Plaats
het apparaat niet in direct zonlicht, bij een warmtebron of in regen.
Reinig het apparaat en accessoires niet in een vaatwasser.
Voor een storingsvrije werking dient de omgevingstemperatuur tussen
10 en 38 °C te liggen. De maximale luchtvochtigheid mag maximaal
75
% zijn.
Nadat het apparaat uit de verpakking is gehaald, de stekker is
veranderd of het apparaat is gekanteld, wacht u 8 uur voordat u het
apparaat inschakelt.
Neem de onderstaande veiligheidsinformatie in acht voor een veilig
gebruik van het wegwerpvat om materiële schade en/of persoonlijk
letsel te voorkomen:
Zorg ervoor dat er geen tekenen van externe schade op het bierfust
aanwezig zijn.
Schud het bierfust NIET. Het bierfust heeft een lichte overdruk.
Behandel het met zorg!
NL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 17
18
2 Technische gegevens
3 Verwijdering
De materialen kunnen worden gerecycled in overeenstemming met de symbolen. Een
juiste recycling en verwijdering van het apparaat en de gebruikte materialen na het
einde van de levensduur leveren een belangrijke bijdrage aan de bescherming van
ons milieu.
4 Conformiteit
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de machinerichtlijn
2006/42/EG en de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
5 Accessoires
Lichtkoepel
Spindel tapkraanhendel
Tapkraanhendel
Gereedschap voor het monteren van de as van de tapkraanhendel
Uitneembare lekbak met roestvrijstalen lekbak rooster
Benaming Biertapsysteem
Bestelnummer 9930
Werkspanning 220-240 V~
Opgenomen vermogen ong. 70 W / 50 Hz
Volledige afmetingen 590 mm x 290 mm x 471mm (H x B x D)
Gewicht zonder biervat approx. 17.6 kg
Gewicht met biervat < 26 kg
Geluidsdrukniveau(LpA) < 70 dB(A)
Werkdruk 1,3 - 1,5 bar
Koelmiddel (type en hoeveelheid) R600A; 11 g
Klimaatklasse 7
IP-klasse Alleen voor gebruik binnenshuis (IPX0)
Dit symbool op het product, in de handleiding of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet met het huisvuil mag worden weggegooid.
Dit apparaat moet in overeenstemming met de EU-richtlijn 2012/19/EU
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) als afval worden
verwerkt. Neem voor eventuele vragen contact op met de lokale
instantie die verantwoordelijk is voor afvalverwerking.
NL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 18
19
Dispositivo
Componenti del dispositivo ed elementi di comando
Fornitura
Sistema di spillatura da banco Blade
®
per fusti di birra Blade
®
Cupola trasparente
Albero della manopola
Manopola
Attrezzo per montare l’albero della manopola
Raccogligocce removibile con coperchio in acciaio inox
Manuale utente
Per consultare il manuale completo, fare riferimento al sito Web:
www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Unità principale
B) Interruttore principale
C) Interruttore di bloccaggio
fustino
D) Spia di bloccaggio fustino
E) Interruttore illuminazione
cupola
F) Leva di spillatura
G) Albero della manopola
H) Manopola
I) Cupola
J) Fusto monouso
K) Coperchio rubinetto
L) Tubicino birra
M) Valvola di spillatura
N) Indicatore capacità residua
del fusto
O) Beccuccio
P) Indicatore della temperatura
Q) Cavo di alimentazione
R) Griglia raccogligocce in
acciaio inox
S) Base raccogligocce
I
T
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 19
20
1 Sicurezza
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza importanti da adottare
durante l’uso del sistema di spillatura da banco Blade
®
. Il dispositivo è
conforme alle norme di sicurezza prescritte. Un uso improprio può
comunque causare lesioni personali e/o danni al dispositivo.
1.1 Pericolo di folgorazione!
Pericolo di morte per folgorazione! Il contatto con fili o componenti
sotto tensione potrebbe causare lesioni gravi o addirittura mortali!
Attenersi alle seguenti norme di sicurezza per evitare il rischio di
folgorazione:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo o
un gruppo speciale reperibili presso il produttore o l’addetto
all’assistenza!
Non aprire l’involucro del dispositivo. Pericolo di folgorazione in caso
di contatto con cavi sotto tensione e/o in caso di modifica della
configurazione elettrica e meccanica.
La tensione deve essere quella specificata sulla targhetta!
Prima dell’uso, verificare il corretto funzionamento del dispositivo!
Non utilizzare il dispositivo se:
- il cavo di alimentazione è danneggiato
- il dispositivo mostra danni evidenti
- il dispositivo è caduto
Collegare il dispositivo solo a una fonte di corrente AC e a una presa
provvista di messa a terra. Tenere il cavo lontano da fonti di calore e
ambienti umidi!
Inserire la spina solo a dispositivo spento!
Non utilizzare il dispositivo accanto a vasche da
bagno, docce, lavandini o altri contenitori d’acqua.
Se il dispositivo cade nell’acqua, togliere immediatamente la spina.
Non toccare mai l’acqua se il dispositivo è ancora collegato alla
corrente!
L’installazione di un interruttore di protezione con una corrente di
rottura nominale aumenta la sicurezza evitando che l’impianto
domestico superi i 30 mA. Farsi consigliare dal proprio elettricista!
Togliere la spina dalla corrente se il dispositivo non funziona in modo
appropriato e prima di procedere con le operazioni di pulizia.
Proteggere il dispositivo da influssi climatici, come umidità o luce
diretta del sole. Il dispositivo non è omologato per l’uso all’aperto.
I
T
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 20
21
1.2 Norme di sicurezza fondamentali
Attenersi alle seguenti norme di sicurezza per evitare danni a cose
e/o persone:
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico
specializzato o da una persona autorizzata. Le riparazioni effettuate
da personale non qualificato possono causare danni ingenti. Per di
più rendono nulla la garanzia.
La manutenzione del dispositivo deve essere affidata solo a tecnici
qualificati e certificati. Il dispositivo deve essere installato in luoghi
accessibili esclusivamente a personale qualificato.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno della camera di
raffreddamento del dispositivo.
Non conservare sostanze esplosive, come contenitori di aerosol con
propellente infiammabile, all’interno del dispositivo.
Il dispositivo non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità fisiche, psichiche o mentali ovvero prive di
esperienza e conoscenze specifiche. Sorvegliare i bambini affinché
non giochino con il dispositivo.
Il dispositivo è concepito per l'uso da parte di personale qualificato,
all'interno di strutture commerciali, quali:
- bar
- ristoranti
- hotel, motel, bed and breakfast ed altri tipi di alloggi
Non usare getti d’acqua per la pulizia. Il dispositivo non deve essere
installato in zone che prevedono l’impiego di getti d’acqua.
La pulizia può essere effettuata con un panno umido; asciugare con un
panno morbido e asciutto. Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
Sistemare il dispositivo in posizione piana. Non esporre il sistema di
spillatura alla luce diretta del sole, accanto a una sorgente di calore
o sotto la pioggia.
Non lavare il dispositivo o gli accessori in lavatrice.
Per un funzionamento ottimale, la temperatura ambiente deve
essere compresa tra 10°C e 38°C, con un’umidità relativa dell’aria
massima pari al 75
%.
Dopo il disimballaggio del dispositivo o in caso di ribaltamento, posiziona-
re lo stesso su una superficie piana ed attendere 8 ore prima accenderlo.
Per evitare danni a persone e/o cose, attenersi alle seguenti norme di
sicurezza per utilizzare il fustino:
Verificare che il fustino non presenti danneggiamenti esterni.
NON agitare il fustino. Il fustino presenta una leggera sovrapressione.
Trattare con cura!
I
T
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 21
22
2 Dati tecnici
3 Smaltimento
I materiali possono essere riciclati in base al contrassegno che riportano. Un riciclaggio
e uno smaltimento corretti del dispositivo al termine del ciclo di vita contribuiscono a
salvaguardare l’ambiente.
4 Conformità
Il presente prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 2014/35/CE, alla
direttiva macchine 2006/42/CE e alla direttiva CEM 2014/30/CE.
5 Accessori
Cupola trasparente
Albero della manopola
Manopola
Attrezzo per montare l’albero della manopola
Raccogligocce removibile con coperchio in acciaio inox
Denominazione Sistema di spillatura
N° ordine 9930
Tensione d’esercizio 220-240 V~
Potenza assorbita ca. 70 W / 50 Hz
Dimensioni complessive 590 mm x 290 mm x 471mm (A x L x P)
Peso senza fustino circa 17,6 kg
Peso con fustino < 26 kg
Livello di pressione acustica (LpA) < 70 dB(A)
Pressione d’esercizio 1,3 - 1,5 bar
Refrigerante (tipo e quantità) R600A; 11 g
Classe climatica 7
Grado di protezione IP Solo per uso interno (IPX0)
Questo simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla
confezione indica che il dispositivo non deve essere smaltito come un
normale rifiuto domestico al termine del ciclo di vita. Lo smaltimento
deve essere conforme alla direttiva CE 2012/19/CE (rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche). In caso di dubbi, rivolgersi
all’ufficio competente.
I
T
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 22
23
Aparato
Aparato-/elementos operativos
Ámbito de la entrega
Aparato para sistema de dispensación de mostrador Blade
®
para barriletes de
cerveza desechables Blade
®
Domo transparente
Eje del mango del grifo
Mango del grifo
Herramienta para el montaje del eje del mango del grifo
Bandeja de goteo desmontable con cubierta de la bandeja de goteo de
acero inoxidable
Manual del usuario
Encontrará el número de la línea de asistencia para su país y el manual principal
completo en el sitio web:
www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Aparato principal
B) Interruptor principal
C) Interruptor de bloqueo del
barrilete
D) Luz indicadora de bloqueo del
barrilete
E) Interruptor de iluminación del
domo
F) Grifo de dispensación
G) Eje del mango del grifo
H) Mango del grifo
I) Domo
J) Barrilete de cerveza
desechable
K) Cubierta del grifo
L) Tubo de cerveza
M) Válvula de dispensación en
línea
N) Medidor de volumen
O) Boquilla de la cerveza
P) Medidor de temperatura
Q) Cable de alimentación
R) Cubierta de la bandeja de
goteo de acero inoxidable
S) Base de la bandeja de goteo
ES
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 23
24
1 Seguridad
Esta sección contiene instrucciones de seguridad importantes para la
manipulación del aparato para sistema de dispensación de mostrador
Blade
®
. Este aparato cumple las normas de seguridad prescritas. Sin
embargo, el uso inapropiado puede provocar lesiones personales y/o
daños en el aparato.
1.1 ¡Peligro por corriente eléctrica!
¡Peligro para la vida debido a corriente eléctrica! ¡El contacto con
cables o componentes activos puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte!
Observe las siguientes precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas:
¡Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un
cable o un conjunto especial disponible en el fabricante o su agente
de servicio!
No abrir la carcasa del aparato. Peligro de descarga eléctrica si se
tocan conexiones activas y/o se cambia la configuración eléctrica y
mecánica.
¡El voltaje de la fuente de alimentación debe ser el mismo que el
especificado en la placa de datos!
¡Antes del uso compruebe que el aparato funciona
adecuadamente!
El aparato no debe utilizarse si:
- el cable de alimentación está dañado
- el aparato muestra daños apreciables
- el aparato se ha caído
Conectar el aparato solo a corriente CA y en una toma con
contacto de tierra. ¡Mantener el cable alejado de áreas calientes y
húmedas!
¡Insertar el enchufe de red solo cuando el aparato esté apagado!
No utilizar este aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Si el aparato cae en el agua, retire el enchufe de red
inmediatamente. ¡Bajo ninguna circunstancia toque el agua cuando
el aparato está todavía conectado a la alimentación eléctrica!
La instalación de un aparato protector de fallo de corriente con una
corriente de ruptura nominal le ofrece seguridad adicional
asegurándose de que no se superarán 30 mA en la instalación
doméstica. ¡Deje que su electricista de instalación le aconseje!
ES
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 24
25
Si el aparato no funciona adecuadamente y antes de la limpieza
retire el enchufe de la red eléctrica.
Proteja el aparato contra las influencias climáticas tales como la
humedad o la luz solar directa. El aparato no está aprobado para su
uso en exteriores.
1.2 Precauciones de seguridad fundamentales
Observar la siguiente información de seguridad para una
manipulación segura del aparato para evitar daños materiales y/o
lesiones personales.
Las reparaciones del aparato solo deben ser realizadas por un
técnico formado o una persona autorizada. Las reparaciones no
cualificadas pueden provocar un peligro considerable para el
usuario. También anularán la garantía.
Solo los técnicos formados y certificados deben dar servicio a este
aparato. El aparato solo debe instalarse en ubicaciones en las cuales
su uso y mantenimiento esté restringido al personal formado.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del área de enfriamiento del
aparato.
No almacenar sustancias explosivas tales como envases de
aerosoles con un propelente inflamable en este aparato.
Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
con falta de experiencia y conocimientos. Es necesario vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato está previsto para su uso en aplicaciones comerciales
interiores tales como:
- personal profesional en entornos comerciales
- bares y restaurantes
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial
- entornos del tipo alojamiento y desayuno
No utilizar un chorro de agua para la limpieza. El aparato no es
adecuado para su instalación en un área en la cual podría utilizarse
un chorro de agua.
Puede limpiar su aparato con un trapo ligeramente húmedo y
secarlo con trapo seco y suave. No utilizar agentes de limpieza
fuertes o abrasivos.
El aparato debe colocarse en posición horizontal. No colocar la
máquina a la luz solar directa ni cerca de una fuente de calor ni
bajo la lluvia.
No limpiar el aparato o los accesorios en un lavavajillas.
ES
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 25
26
Para tener un funcionamiento sin fallos, la temperatura ambiente
debe estar entre los 10°C y los 38°C y con una humedad relativa
máxima del 75
%.
Después de desembalar el aparato o en caso de cambio del
enchufe o de basculamiento del aparato, esperar 8 horas antes de
conectar el aparato.
Observar la siguiente información de seguridad para una
manipulacn segura del barrilete desechable para evitar dos
materiales y/o lesiones personales.
Asegurarse de que no hay señales de aln do externo en el barrilete.
NO sacudir el barrilete El barrilete tiene una ligera sobrepresión.
¡Manejarlo con cuidado!
2 Datos técnicos
3 Eliminación
Los materiales pueden reciclarse de acuerdo con sus marcas. El reciclado y
eliminación adecuados del aparato y de sus materiales al final de su vida útil es una
contribución importante a la protección de nuestro entorno.
Designación Sistema de dispensación de cerveza
N.º de pedido. 9930
Voltaje de funcionamiento 220-240 V~
Consumo de energía aprox. 70 W / 50 Hz
Dimensiones totales 590 mm x 290 mm x 471mm (Al x An x F)
Peso sin barrilete aprox. 17.6 kg
Peso con barrilete < 26 kg
Nivel de presión sonora (LpA) < 70 dB(A)
Presión de trabajo 1,3 - 1,5 bar
Refrigerante (tipo y cantidad) R600A; 11 g
Clase de clima 7
Clasificación I.P. Solo para uso interior (IPX0)
Este símbolo en el producto, las instrucciones de uso o el envoltorio indica
que este producto no se debe desechar con el resto de los residuos
domésticos tras el final de su vida útil. Desechar el aparato de acuerdo
con la Directiva CE 2012/19/CE (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). Si tiene alguna duda, póngase en contacto con las
autoridades locales responsables de la eliminación de residuos.
ES
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 26
27
4 Cumplimiento
Este producto cumple con la directiva de Bajo Voltaje 2014/35/EU, la directiva de
maquinaria 2006/42/EC y la directiva EMC 2014/30/EU.
5 Accesorios
Domo transparente
Eje del mango del grifo
Mango del grifo
Herramienta para el montaje del eje del mango del grifo
Bandeja de goteo desmontable con cubierta de la bandeja de goteo de acero
inoxidable
Aparelho
Elementos do aparelho e de operação
A) Aparelho principal
B) Interruptor principal
C) Interruptor-trava do barril
D) Luz indicadora da trava
E) Interruptor de luz da cúpula
F) Torneira dispensadora
G) Eixo da alavanca da torneira
H) Alavanca da torneira
I) Cúpula
J) Barril de cerveja descartável
K) Tampa da torneira
L) Tubo de cerveja
M) Válvula dispensadora interna
N) Medidor de volume
O) Bico de cerveja
P) Indicador de temperatura
Q Cabo de alimentação
R) Tampa da bandeja de
gotejamento
S) Base da bandeja de
gotejamento
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
ES
PTF
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 27
28
Conteúdo
Blade
®
sistema de cerveja countertop para barris de cerveja da Blade
®
Cúpula transparente
Eixo da alavanca da torneira
Alavanca da torneira
Ferramenta para montagem do eixo da alavanca da torneira
Bandeja de gotejamento com respetiva tampa em aço inoxidável
Manual do utilizador
O número de assistência do seu país e o manual completo encontra-se no site:
www.blade.shop
1 Segurança
Este capítulo contém instruções de segurança importantes para a
utilização do sistema de cerveja countertop da Blade
®
. Este aparelho
está em conformidade com regulamentos de segurança em vigor. No
entanto, a utilização inadequada pode causar lesões pessoais e/ou
danificar o aparelho.
1.1 Perigo de tensão elétrica!
Perigo de vida por tensão elétrica! O contacto de cabos ou
componentes sob tensão elétrica pode causar lesões graves e até
mesmo causar a morte!
Siga as precauções de seguraa seguintes para evitar choques elétricos:
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser
substituído por um cabo ou unidade especial do fabricante ou
agente de serviço autorizado!
Não abra a caixa do aparelho. Perigo de choque elétrico ao tocar
em conexões sob tensão e/ou ao alterar a configuração elétrica ou
mecânica do aparelho.
A tensão da fonte elétrica deve ser idêntica à especificada na
placa de identificação!
Antes de utilizar o aparelho, verifique se o aparelho funcionam
corretamente!
O aparelho não deve se utilizado quando:
- o cabo de alimentação estiver danificado
- o aparelho apresentar danos visíveis
- o aparelho tiver caído
Ligue o aparelho a uma tomada com corrente alternada (CA) e
ligação à terra. Mantenha o cabo longe de áreas quentes e húmidas!
Retire imediatamente a ficha da tomada caso o aparelho caia na
água. Nunca tente tirar o aparelho da água enquanto o aparelho
ainda estiver ligado à fonte elétrica!
PTF
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 28
29
Para inserir a ficha do cabo na tomada é necessário que o aparelho
esteja desligado!
Não utilize este aparelho na proximidade de banheiras,
duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
A instalação de uma proteção contra picos elétricos com uma
corrente de corte nominal confere uma segurança adicional
assegurando que a corrente de 30 mA não seja excedida pela
instalação elétrica. Obtenha aconselhamento do seu eletricista!
Retire a ficha da tomada caso o aparelho não esteja a funcionar
corretamente ou para limpar o aparelho.
Proteja o aparelho contra influências climáticas como humidade ou
sol. O aparelho não é apropriado para utilização no exterior.
1.2 Precauções de segurança fundamentais
Siga as informações de seguraa seguintes para garantir uma
operão segura do aparelho e prevenir danos materiais e/ou lesões:
As reparações do aparelho só podem ser executados por técnicos
qualificados ou pessoas autorizadas. Reparos por pessoas não-
qualificadas podem trazer perigos consideráveis para o utilizador.
Além disso, a garantia perderá a sua validade.
Apenas técnicos qualificados e autorizados podem fazer a manuten-
ção deste aparelho. O aparelho só deve ser instalado em locais onde a
sua utilizão e manutenção estejam reservadas a pessoal qualificado.
Não utilize aparelhos elétricos dentro da área de refrigeração do
aparelho.
Não guarde substâncias explosivas como latas aerossóis com
propulsores inflamáveis neste aparelho.
Este aparelho não foi concebido para utilização por pessoas
(incluindo crianças) com limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou
sem a experiência e conhecimento necessários. As crianças devem
ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho.
Este aparelho foi concebido para utilização em aplicações
comerciais internas:
- por pessoal profissional em ambientes comerciais
- em cafés e restaurantes
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais
- em ambientes ‘bed and breakfast’
Não utilize água sob pressão para limpar o aparelho. O aparelho
não é adequado para instalação em áreas onde são utilizados
sistemas de jatos de água.
Limpe o seu aparelho com um pano limpo e humedecido e seque-o
com um pano suave e seco. o utilize produtos de limpezas abrasivos.
PTF
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 29
30
O aparelho deve ser colocado na horizontal. o exponha o aparelho
ao sol e à chuva, nem o coloque pximo de fontes de calor.
O aparelho e os acessórios não são adequados para máquinas de
lavar-loiça.
A fim de garantir uma operação sem avarias o aparelho deve ser
utilizado em temperatura ambiente entre 10 °C e 38 °C com uma
humidade relativa máxima de 75
%.
Depois de desembalar o aparelho ou no caso de substituição da ficha
ou inclinão do aparelho, aguarde 8 horas até ligar o aparelho.
Siga as informões de segurança seguintes para garantir uma opera-
ção segura do barril descartável e prevenir danos materiais e/ou lesões:
Certifique-se de que não há sinais de danos externos no barril.
NÃO agite o barril. O barril tem uma ligeira sobrepressão. Manuseie
com cuidado!
2 Dados técnicos
3 Eliminação
Designação Sistema dispensador de cerveja
N.° do pedido 9930
Tensão de serviço 220-240 V~
Consumo de energia aprox. 70 W / 50 Hz
Dimensões completas 590 mm x 290 mm x 471mm (A x L x P)
Peso sem barri aprox. 17.6 kg
Peso com barril < 26 kg
Nível de pressão acústica (LpA) < 70 dB(A)
Pressão de trabalho 1,3 - 1,5 bar
Refrigerante (tipo e quantidade) R600A; 11 g
Classe climatérica 7
Classe I.P. Exclusivo para uso interior (IPX0)
Este símbolo no produto, no manual de instruções ou na embalagem
indica que este produto não pode ser descartado como e como lixo
doméstico após o fim da sua vida útil. Elimine o aparelho em
conformidade com a Diretiva da CE 2012/19/CE (resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos). Em caso de dúvida, contacte
a autoridade local responsável pela eliminação de lixo.
PTF
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 30
31
Os materiais são recicláveis conforme indicado nas etiquetas. A reciclagem e a
eliminação corretas do aparelho e respetivos materiais após o termo do ciclo de vida
são uma grande contribuição para proteger o seu meio-ambiente.
4 Conformidade
Este produto está em conformidade com a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, a
Diretiva de Máquinas 2006/42/UE e a Diretiva EMC 2014/30/EU.
5 Acessórios
Cúpula transparente
Eixo da alavanca da torneira
Alavanca da torneira
Ferramenta para montagem do eixo da alavanca da torneira
Bandeja de gotejamento com respetiva tampa em aço inoxidável
Συσκευή
Στοιχεία συσκευής/λειτουργίας
A) Κύρια συσκευή
B) Γενικός διακόπτης
C) Διακόπτης ασφάλισης βαρελιού
D) Ενδεικτική λυχνία ασφάλισης
βαρελιού
E) Διακόπτης φωτισμού θόλου
F) Κάνουλα παροχής
G) Άξονας κάνουλας
H) Λαβή κάνουλας
I) Θόλος
J) Βαρέλι μπύρας μιας χρήσης
K) Κάλυμμα κάνουλας
L) Σωλήνας μπύρας
M) Ρυθμιστική βαλβίδα παροχής
N) Μετρητής όγκου
O) Στόμιο μπύρας
P) Μετρητής θερμοκρασίας
Q) Καλώδιο ρεύματος
R) Ανοξείδωτο κάλυμμα δίσκου
στάλαξης
S) Βάση δίσκου στάλαξης
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
PTF
EL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 31
32
Περιεχόμενα παράδοσης
Συσκευή συστήματος βαρελιού πάγκου Blade
®
για βαρέλια μπύρας μιας χρήσης
Blade
®
Διαφανής θόλος
Άξονας λαβής κάνουλας
Λαβή κάνουλας
Εργαλείο για την τοποθέτηση του άξονα λαβής κάνουλας
Αφαιρούμενος δίσκος στάλαξης με κάλυμμα από ανοξείδωτο χάλυβα
Εγχειρίδιο χρήστη
Τον αριθμό τηλεφωνικής εξυπηρέτησης για τη χώρα σας και ολόκληρο το κύριο εγχειρίδιο θα τα
βρείτε στον ιστότοπο: www.blade.shop
1 Ασφάλεια
Στην ενότητα αυτή περιλαμβάνονται σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για τον
χειρισμό της συσκευής συστήματος βαρελιού πάγκου
Blade
®
. Η συσκευή
αυτή συμμορφώνεται με τους προδιαγραφόμενους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, η εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή/και ζημιές
στη συσκευή.
1.1 Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα!
Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα! Η επαφή με
ρευματοφόρα καλώδια ή στοιχεία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή και στον θάνατο!
Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί
με ειδικό καλώδιο ή σετ διαθέσιμο από τον κατασκευαστή ή τον
αντιπρόσωπο σέρβις του!
Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από
την επαφή με ρευματοφόρες συνδέσεις ή/και την αλλαγή της
ηλεκτρολογικής και μηχανικής διαμόρφωσης.
Η τάση της πηγής παροχής ρεύματος πρέπει να είναι η ίδια που ορίζεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών!
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά!
Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται αν:
- το καλώδιο ρεύματος παρουσιάζει ζημιές
- η ίδια η συσκευή παρουσιάζει εμφανείς ζημιές
EL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 32
33
- η συσκευή έχει πέσει κάτω
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα
και σε πρίζα με επαφή γείωσης. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από περιοχές
με υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία!
Βάζετε την πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι σβηστή!
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Αν η συσκευή πέσει στο νερό, βγάλτε την πρίζα αμέσως. Ποτέ μην βάζετε
τα χέρια σας στο νερό ενώ η συσκευή είναι ακόμα συνδεδεμένη στο ρεύμα!
Η εγκατάσταση μιας συσκευής προστασίας από ρεύμα διαρροής με
καθορισμένη τιμή ρεύματος διακοπής σας προσφέρει επιπλέον ασφάλεια
διασφαλίζοντας ότι η τιμή των 30 mA δεν θα ξεπεραστεί στην κτιριακή
εγκατάσταση. Ζητήστε τη συμβουλή του εγκαταστάτη ηλεκτρολόγου σας!
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, καθώς και πριν από τον καθαρισμό,
βγάλτε την πρίζα.
Προστατέψτε τη συσκευή από τις κλιματικές επιδράσεις, όπως είναι η
υγρασία ή η απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως. Η συσκευή δεν είναι
εγκεκριμένη για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
1.2 Βασικές προφυλάξεις ασφαλείας
Για τον ασφαλή χειρισμό της συσκευής, λάβετε υπόψη τις ακόλουθες
πληροφορίες ασφαλείας ώστε να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών
ή/και τραυματισμών:
Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο
τεχνικό ή εξουσιοδοτημένο άτομο. Οι επισκευές από άτομα χωρίς τα
κατάλληλα προσόντα μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό κίνδυνο για τον
χρήστη. Τέτοιες επισκευές ακυρώνουν επίσης και την εγγύηση.
Μόνο εκπαιδευμένοι και πιστοποιημένοι τεχνικοί επιτρέπεται να εκτελούν
εργασίες σέρβις σε αυτήν τη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται
μόνο σε σημεία όπου η πρόσβαση σε αυτήν για χρήση και συντήρηση να
περιορίζεται σε εκπαιδευμένο προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές εντός της περιοχής ψύξης της
συσκευής.
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή εκρηκτικές ουσίες, όπως σπρέι σε φιάλες
με εύφλεκτο προωθητικό αέριο.
EL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 33
34
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή
γνώσεων. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματικές χρήσεις σε εσωτερικό
χώρο, όπως:
- από επαγγελματικό προσωπικό σε επαγγελματικό περιβάλλον
- μπαρ και εστιατόρια
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους τύπους περιβάλλοντος
διαμονής
- σε περιβάλλοντα τύπου bed and breakfast
Μην χρησιμοποιείτε δέσμη νερού για τον καθαρισμό. Η συσκευή δεν είναι
κατάλληλη για εγκατάσταση σε περιοχή όπου μπορεί να χρησιμοποιηθεί
δέσμη νερού.
Μπορείτε να καθαρίζετε τη συσκευή σας με ελαφρώς υγρό πανί και να τη
στεγνώνετε με μαλακό στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα ή διαβρωτικά καθαριστικά.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε οριζόντια θέση. Μην τοποθετείτε το
μηχάνημα σε σημείο απευθείας εκτεθειμένο στο ηλιακό φως, κοντά σε
πηγή θερμότητας ή σε σημείο εκτεθειμένο στη βροχή.
Μην πλένετε τη συσκευή ή τα αξεσουάρ της σε πλυντήριο πιάτων.
Για να είναι εξασφαλισμένη η λειτουργία χωρίς προβλήματα, η
θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι μεταξύ 10°C και 38°C και η
μέγιστη σχετική υγρασία 75%.
Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής, ή σε περίπτωση αλλαγής
βύσματος ή κλίσης της συσκευής, περιμένετε 8 ώρες προτού την
ενεργοποιήσετε και πάλι.
Για τον ασφαλή χειρισμό του βαρελιού μιας χρήσης, λάβετε υπόψη τις
ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας ώστε να αποφύγετε την πρόκληση
ζημιών ή/και τραυματισμών:
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις εξωτερικής ζημιάς στο βαρέλι.
ΜΗΝ ανακινείτε το βαρέλι. Το βαρέλι έχει ελαφρά υπερπίεση. Ο χειρισμός
του χρειάζεται προσοχή!
EL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 34
35
2 Τεχνικά χαρακτηριστικά
3 Απόρριψη
Τα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν σύμφωνα με τις σημάνσεις τους. Η σωστή ανακύκλωση και
απόρριψη της συσκευής και των υλικών της μετά από το τέλος της διάρκειας ζωής της
συμβάλλει σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντός μας.
4 Συμμόρφωση
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/ΕΕ, την Οδηγία περί
μηχανημάτων 2006/42/EΚ και την Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EΕ.
5 Αξεσουάρ
Διαφανής θόλος
Άξονας λαβής κάνουλας
Λαβή κάνουλας
Εργαλείο για την τοποθέτηση του άξονα λαβής κάνουλας
Αφαιρούμενος δίσκος στάλαξης με κάλυμμα από ανοξείδωτο χάλυβα
Το σύμβολο αυτό πάνω στο προϊόν, τις οδηγίες χειρισμού ή τη συσκευασία
επισημαίνει ότι μετά το τέλος της διάρκειας ζωής του, το προϊόν αυτό δεν θα
πρέπει να απορρίπτεται στα απλά οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη της
συσκευής θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
(Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού). Αν έχετε ερωτήσεις,
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την τοπική Αρχή που είναι υπεύθυνη για
τη διαχείριση των απορριμμάτων.
Ονομασία Σύστημα παροχής μπύρας
Αρ. παραγγελίας. 9930
Τάση λειτουργaίας 220-240 V~
Κατανάλωση ρεύματος περ. 70 W / 50 Hz
Συνολικές διαστάσεις 590 mm x 290 mm x 471mm (Υ x Π x Β)
Βάρος χωρίς βαρέλι περ. 17.6 kg
Βάρος με βαρέλι < 26 kg
Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA) < 70 dB(A)
Πίεση λειτουργίας 1,3 - 1,5 bar
Ψυκτικό (τύπος και ποσότητα) R600A; 11 g
Κλιματική κατηγορία 7
Δείκτης στεγανότητας Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους (IPX0)
EL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 35
36
Aparat
Aparat-/elemente de operare
Gama produselor oferite
Aparat pentru bere draft Blade
®
pentru tejghea, pentru rezervoare detașabile de bere
Blade
®
®
Cupolă transparentă
Axul mânerului pentru robinet
Mâner robinet
Instrument pentru montarea axului mânerului pentru robinet
Tavă de scurgere detașabilă cu capac din oțel inoxidabil
Manual de utilizare
Puteți găsi numărul de asistență pentru service pentru țara dvs. și manualul principal complet pe
site-ul web:
www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Aparat principal
B) Comutator principal
C) Comutator de blocare a
rezervorului
D) Indicator luminos de blocare a
rezervorului
E) Comutator de luminare a cupolei
F) Robinet
G) Axul mânerului pentru robinet
H) Mâner robinet
I) Cupolă
J) Rezervor de bere detașabil
K) Capac robinet
L) Tub pentru bere
M) Supapă de distribuire în linie
N) Aparat pentru măsurarea volu-
mului
O) Buză pentru bere
P) Aparat pentru măsurarea tempe-
raturii
Q) Cablu de alimentare
R) Capac pentru tava de scurgere
din oțel inoxidabil
S) Baza tăvii de scurgere
RO
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 36
37
1 Siguranță
Această seiune conține instruiuni importante de siguraă pentru manipu-
larea echipamentului pentru bere draft
Blade
®
pentru tejghea. Acest echipament
respectă reglementările de siguranță prestabilite. Utilizarea necorespunzătoare
poate duce la vătămare corpora și/sau defectarea aparatului.
1.1 Pericol de curent electric!
Pericol de electrocutare! Contactul cu conductoarele sau componentele
cu parcurs de curent pot duce la vătămări corporale grave sau chiar
deces!
Respectați următoarele precauții de siguranță pentru a evita electrocutarea:
În cazul în care cablul de alimentare este defect, acesta trebuie înlocuit de
un cablu sau un ansamblu special disponibil de la producător sau de la
agentul service al acestuia!
Nu deschideți carcasa aparatului. Pericol de electrocutare dacă sunt atinse
conexiunile cu parcurs de curent și/sau congurația electrică și cea
mecanică sunt modicate.
Tensiunea sursei de alimentare trebuie să e la fel cu cea specicată pe
plăcuța indicatoare a caracteristicilor tehnice!
Vericați funcțiile aparatului în mod corespunzător înainte de utilizare!
Aparatul nu trebuie utilizat dacă:
- cablul de alimentare este deteriorat
- aparatul are semne vizibile de deteriorare
- aparatul a fost scăpat
Conectați aparatul doar la surse de alimentare cu curent CA și la prize cu
contact de împământare. Păstrați cablul la distanță de zone erbinți și
uscate!
Introduceți șa în priză doar dacă aparatul este oprit!
Nu utilizați acest aparat în preajma căzilor de
baie, dușurilor, bazinelor sau altor recipiente cu apă.
Dacă aparatul cade în apă, scoateți-l imediat din priză. Nu încercați în nicio
circumstanță să scoateți aparatul din apă cât timp acesta este încă în priză!
Instalarea unui dispozitiv de protecție pentru scurtcircuit cu capacitate
nominală de întrerupereoferă siguranță suplimentară, nepermițând
depășirea limitei de 30 mA în instalația locuinței. Urmați sfatul
electricianului care instalează dispozitivul!
Scoateți aparatul din priză dacă acesta nu funcționează corect, sau înainte
de curățare.
Protejați aparatul de schimbările meteo, cum ar  aerul uscat sau lumina
directă a soarelui. Aparatul nu are aprobare pentru utilizare în exterior.
RO
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 37
38
1.2 Precauții de siguranță fundamentale
Respectați urtoarele informii de siguranță pentru manipularea
sigură a aparatului, pentru a preveni deteriorarea materială și/sau
vătămarea corporală:
Reparațiile aparatului trebuie efectuate doar de un tehnician instruit sau de
o persoană autorizată. Reparațiile necalicate pot genera pericole
semnicative pentru utilizator. De asemenea, acestea vor anula garanția.
Doar tehnicienii instruiți și certicați pot executa lucrări de service pe acest
aparat. Aparatul poate  instalat doar în locații în care utilizarea și
întreținerea acestuia sunt restricționate la personal instruit.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul zonei de răcire a aparatului.
Nu depozitați substanțe explozive în aparat, cum ar  cutii de aerosoli cu
gaz propulsor inamabil.
Acest aparat nu este conceput pentru a  utilizat de persoane (inclusiv copii)
cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență
și cunoștințe. Copiii trebuie supravegheați pentru a nu se juca cu aparatul.
Acest aparat este conceput pentru a  utilizat în aplicații comerciale cu
desfășurare în spații închise, cum ar :
- de către personal profesional în medii comerciale
- baruri și restaurante
- detre cliei în hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale
- medii de tip cazare cu mic dejun
Nu utilizați jet de apă pentru curățare. Aparatul nu este potrivit pentru
instalare în zone în care ar putea  utilizate jeturi de apă.
Puteți curăța aparatul cu o lavetă ușor umezită și îl puteți usca cu o lavetă
moale uscată. Nu utilizați agenți de curățare cu particule ascuțite sau
abrazive.
Aparatul trebuie să e amplasat în poziție orizontală. Nu amplasați aparatul
în lumina directă a soarelui, lângă surse de căldură sau sub ploaie.
Nu curățați aparatul sau accesoriile într-o mașină de spălat vase.
Pentru a benecia de funcționare fără erori, temperatura ambiantă trebuie
să e între 10 °C și 38 °C, iar umiditatea relativă de maximum 75%.
După dezambalarea aparatului sau în cazul schimbării prizei sau înclinării
aparatului, așteptați pentru 8 ore înainte de pornirea acestuia.
Respecti urtoarele informații de siguranță pentru manipularea
sigu a rezervorului detabil, pentru a preveni deteriorarea materia
și/sau marea corporală:
Asigurați-vă că nu există semne de deteriorare externă pe rezervor.
NU scuturați rezervorul. Rezervorul se aă la nivel redus de suprapresiune.
Manipulați-l cu grijă!
RO
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 38
39
2 Date tehnice
3 Eliminare
Materialele pot  reciclate în conformitate cu marcajele lor. Reciclarea și eliminarea
corespunzătoare a aparatului și a materialelor la epuizarea duratei sale de funcționare aduc o
contribuție majoră la protecția mediului.
4 Conformitate
Acest produs este conform cu Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE, Directiva privind
echipamentele tehnice 2006/42/CE și Directiva CEM 2014/30/UE.
5 Accesorii
Cupolă transparentă
Axul mânerului pentru robinet
Mâner robinet
Instrument pentru montarea axului mânerului pentru robinet
Îndepărtați tava de scurgere detașabilă cu capac din oțel inoxidabil
Denumire Dozator de bere
Nr. comandă 9930
Consum de energie 220-240 V~
Consum de energie aprox. 70 W / 50 Hz
Dimensiuni complete 590 mm x 290 mm x 471mm (Î x L x D)
Greutate fără rezervor aprox. 17,6 kg
Greutate cu rezervor < 26 kg
Nivel presiune sunet (LpA) < 70 dB(A)
Presiune de lucru 1,3 - 1,5 bar
Agent de răcire (tip și cantitate) R600A; 11 g
Clasa climatică 7
Spații închise Doar pentru utilizare în (IPX0)
Acest simbol de pe produs, din instrucțiunile de operare sau de pe ambalaj
indică faptul acest produs nu trebuie eliminat ca orice deșeu de uz casnic
obișnuit, la nalul duratei de funcționare. Eliminați aparatul conform Directivei
CE 2012/19/CE (Deșeuri de echipamente electrice și electronice). Dacă aveți
întrebări, vă rugăm să contactați autoritatea locală responsabilă cu eliminarea
deșeurilor.
RO
E
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 39
40
Spotrebič
Spotrebič-/ovládacie prvky
Rozsah dodávky
Pultový výčapný systém Blade
®
pre jednorazové pivné sudy Blade
®
Priehľadná kopula
Držadlo rukoväte pípy
Rukoväť pípy
Nástroj na montáž držadla rukoväte pípy
Odnímateľná odkvapkávacia miska s krytom odkvapkávacej misky z nehrdzavejúcej
ocele
Návod na použitie
Telefónne číslo na servisnú linku vo vašej krajine a kompletnú hlavnú príručku nájdete na
webovej stránke: www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Hlavný spotrebič
B) Hlavný vypínač
C) Spínač zaistenia suda
D) Indikátor zaistenia suda
E) Spínač osvetlenia kopuly
F) Dávkovacia pípa
G) Držadlo rukoväte pípy
H) Rukoväť pípy
I) Kopula
J) Jednorazový pivný sud
K) Kryt pípy
L) Hadička na pivo
M) Radový dávkovací ventil
N) Ukazovateľ objemu
O) Otvor, ktorým vyteká pivo
P) Ukazovateľ teploty
Q Napájací kábel
R) Kryt odkvapkávacej misky z
nehrdzavejúcej ocele
S) Podstavec odkvapkávacej misky
SK
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 40
41
1 Bezpečnosť
Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné pokyny týkajúce sa manipulácie s
pultovým výčapným systémom Blade
®
. Tento spotrebič je v súlade s
predpísanými bezpečnostnými predpismi. Nesprávne používanie však môže
zapríčiniť zranenie osôb a/alebo poškodenie spotrebiča.
1.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Ohrozenie života elektrickým prúdom! Kontakt s vodičmi alebo inými
komponentmi pod prúdom môže viesť k vážnemu zraneniu alebo
dokonca až k usmrteniu!
Aby sa predišlo úrazu spôsobenému elektrickým prúdom, dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
Ak je napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo
súčasť, ktorú získate od výrobcu alebo jeho servisného technika!
Neotvárajte kryt spotrebiča. Ak sa dotknete komponentov pod prúdom
a/alebo dôjde k zmene elektrickej a mechanickej kongurácie, hrozí
nebezpečenstvo úrazu spôsobeného elektrickým prúdom.
Napätie napájacieho zdroja musia byť rovnaké, ako je uvedené na
výrobnom štítku!
Pred použitím spotrebiča skontrolujte, či funguje správne!
Spotrebič sa nesmie používať v prípade, ak:
- je poškodený napájací kábel
- spotrebič vykazuje známky zjavného poškodenia
- spotrebič spadol.
Spotrebič pripojte výlučne do zásuvky so striedavým prúdom, ktorá je
vybavená uzemňovacím kontaktom. Kábel uchovávajte mimo horúcich a
vlhkých miest!
Zástku pripájajte do zásuvky len vtedy, keď je spotrebič vypnutý!
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
Ak spotrebič spadne do vody, okamžite ho vytiahnite zo
zásuvky. Za žiadnych okolností sa nedotýkajte do vody,
ak je prístroj stále pripojený k elektrickej sieti!
Inštalácia chybového prúdového chniča spotreba s menovim vypínacím
prúdom m poskytuje dodatočnú ochranu, pretože zaistí, že pri docej
inštalácii sa neprekrí hodnota 30 mA. Porte sa s vašim elektrikárom!
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky v prípade, ak nefunguje správne, ako aj
pred jeho čistením.
Spotrebič chráňte pred poveternostnými vplyvmi, ako je vlhkosť alebo
priame slnečné žiarenie. Prístroj nie je schválený na používanie vo
vonkajšom prostredí.
SK
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 41
42
1.2 Základné bezpečnostné pokyny
Dodržiavajte nasledovné bezpečnostné pokyny týkace sa bezpečného
zaobchádzania so spotrebičom, aby sa predišlo poškodeniu materlu
a/alebo zraneniu osôb:
Opravy spotrebičaže vykonávať iba vyškolený technik alebo opvnená
osoba. Nekvalikované opravy môžu viesť k značnému nebezpečenstvu pre
používateľa. Zároveň budú mza následok stratu záruky.
Opravy tohto spotrebiča smú vykonávať iba vyškolení a certikovaní
technici. Spotrebič inštalujte iba na také miesta, na ktorých bude jeho
používanie a údržba vyhradená vyškolenému personálu.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri chladiacej časti spotrebiča.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako sú aerosólové plechovky
s horľavým hnacím plynom.
Tento spotrebič nie je uený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
osoby bez potrebných skúseností a vedomostí. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič je určený na komerčné používanie vo vnútorných
priestoroch, ako napríklad:
- profesionálnym personálom v komerčných prevádzkach
- v baroch a reštauráciách
- klientmi v hoteloch, moteloch a ich typoch ubytovach zariadení
- v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami
Na čistenie nepoužívajte prúd vody. Spotrebič nie je vhodný na montáž v
prostredí, v ktorom by sa mohol používať prúd vody.
Spotrebič môžete čistiť mierne navlhčenou tkaninou a vysušiť ho mäkkou
suchou tkaninou. Nepoužívajte ostré, ani abrazívne čistiace prostriedky.
Spotrebič musíte umiestniť do horizontálnej polohy. Spotrebič nedávajte
na priame slnečné svetlo, do blízkosti zdrojov tepla, ani ho nevystavujte
dažďu.
Spotrebič ani jeho príslušenstvo neumývajte v umývačke riadu.
Bezporuchovú prevádzku možno očakávať v prípade, ak je okolitá teplota v
rozpätí 10 °C až 38 °C a maximálna relatívna vlhkosť 75 %.
Po vybalení spotrebiča, v prípade výmeny zástrčky alebo naklonenia
spotrebiča, počkajte pred zapnutím spotrebiča 8 hodín.
Dodržiavajte nasledovné bezpečnostné pokyny kace sa bezpečného
zaobchádzania s jednorazovým sudom, aby sa predišlo poškodeniu
materlu a/alebo zraneniu ob:
Uistite sa, že sud nevykazuje žiadne známky vonkajšieho poškodenia.
Sudom NETRASTE. V sude je mierny pretlak. Zaobchádzajte s ním opatrne!
SK
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 42
43
2 Technické údaje
3 Likvidácia
Materiály sa dajú recyklovať v súlade s ich označením. Správna recyklácia a likvidácia spotrebiča
a jeho materiálov po skončení ich životnosti prispieva významnou mierou k ochrane životného
prostredia.
4 Zhoda
Tento výrobok je v súlade so smernicou o nízkom napätí 2014/35/EÚ, smernicou o strojových
zariadeniach 2006/42/ES a smernicou o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ.
5 Príslušenstvo
Priehľadná kopula
Držadlo rukoväte pípy
Rukoväť pípy
Nástroj na montáž držadla rukoväte pípy
Odnímateľná odkvapkávacia miska s krytom odkvapkávacej misky z nehrdzavejúcej ocele
Označenie Dávkovací systém na pivo
Č. objednávky 9930
Prevádzkové napätie 220 - 240 V~
Príkon cca. 70 W / 50 Hz
Celkové rozmery 590 mm x 290 mm x 471mm (V x Š x H)
Hmotnosť bez suda pribl. 17,6 kg
Hmotnosť so sudom < 26 kg
Hladina akustického tlaku (LpA) < 70 dB(A)
Pracovný tlak 1,3 - 1,5 bar
Chladiaca kvapalina (typ a množstvo) R600A; 11 g
Klimatická trieda 7
Klasikácia I.P. Výlučne pre vnútorné použitie (IPX0)
Tento symbol na produkte, v prevádzkovej príručke alebo na balení naznačuje,
že sa produkt na konci svojej životnosti nemôže likvidovať v bežnom komu-
nálnom odpade. Spotrebič likvidujte v súlade so smernicou ES 2012/19/ES
(Odpado elektrické a elektronic vybavenie). Ak by ste mali akékvek otázky,
kontaktujte miestne úrady zodpovedné za likvidáciu odpadu.
SK
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 43
44
Uređaj
Uređaj/radni elementi
Obim isporuke
Blade
®
stoni uređaj sa sistemom za točenje za Blade
®
buriće za pivo za jednokratnu
upotrebu
Providni kupasti poklopac
Osovina ručice slavine
Ručica slavine
Alat za montažu osovine ručice slavine
Uklonjiva posuda za kapanje sa poklopcem od nerđajućeg čelika
Uputstvo za upotrebu
Pronaćićete broj dežurne linije za svoju zemlju i kompletno uputstvo za upotrebu na veb sajtu:
www.blade.shop
A) Glavni uređaj
B) Glavni prekidač
C) Prekidač za zaključavanje
burenceta
D) Signalna lampica za zaključavanje
burenceta
E) Prekidač za svetlo kupastog
poklopca
F) Slavina za točenje
G) Osovina ručice slavine
H) Ručica slavine
I) Kupasti poklopac
J) Burence za pivo za jednokratnu
upotrebu
K) Poklopac slavine
L) Cev za pivo
M) Linijski ventil za doziranje
N) Merač zapremine
O) Nastavak slavine za pivo
P) Merač temperature
Q Kabl za napajanje
R) Poklopac posude za kapanje od
nerđajućeg čelika
S) Baza posude za kapanje
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
SR
A
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 44
45
1 Bezbednost
Ovaj odeljak sadrži važna bezbednosna uputstva za rukovanje Blade
®
stonim
uređajem sa sistemom za točenje. Ovaj uređaj je usklađen sa važećim
bezbednosnim propisima. Međutim, nepravilno korišćenje može dovesti do
telesne povrede i/ili oštećenja uređaja.
1.1 Opasnost od strujnog udara!
Životna opasnost od strujnog udara! Kontakt sa žicama ili
komponentama pod naponom može dovesti do opasne povrede,
čak i smrti!
Pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti kako biste izbegli strujne udare:
Ako je kabl za napajanje oštećen, on mora da se zameni specijalnim
kablom ili sklopom koji je dostupan kod proizvođača ili servisnog agenta!
Ne otvarajte kućište uređaja. Opasnost od strujnog udara ako se dodirnu
veze pod naponom i/ili se promeni električna i mehanička konguracija.
Napon izvora napajanja mora biti isti kao napon naveden na nazivnoj
pločici!
Pre korišćenja proverite da li uređaj pravilno funkcioniše!
Uređaj ne treba da se koristi ukoliko se primeti sledeće:
- kabl za napajanje je oštećen
- uređaj pokazuje primetno oštećenje
- uređaj je pao
Uređaj povezujte samo na naizmeničnu struju i na utičnicu sa kontaktom
za uzemljenje. kabl držite dalje od vrućih i vlažnih oblasti!
Mrežni utikač umećite samo kada je uređaj isključen!
Ovaj uređaj ne koristite u blizini kada,
tuševa, lavaboa ili drugih posuda sa vodom.
Ako uređaj padne u vodu, odmah izvadite mrežni utikač. Ni pod kojim
okolnostima nemojte gurati ruke u vodu dok je uređaj povezan na izvor
napajanja!
Instaliranje uređaja za zaštitu od struje greške sa nazivnom strujom prekida
vam nudi dodatnu bezbednost tako što obezbeđuje da se na kućnoj
instalaciji ne premaši 30 mA. Potražite savet od vašeg električara!
Izvadite utikač iz izvora napajanja ukoliko uređaj ne funkcioniše pravilno i
pre nego što obavite čišćenje.
Zaštitite uređaj od klimatskih uticaja, kao što su vlaga ili direktna sunčeva
svetlost. Uređaj nije odobren za korišćenje na otvorenom.
SR
A
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 45
46
1.2 Osnovne mere predostrožnosti
Pridržavajte se sledih bezbednosnih informacija za bezbedno ruko-
vanje urajem da biste sprečili materijalnu štetu i/ili telesnu povredu:
Popravke na uređaju me da sprovodi samo obučeni tehničar ili ovlašćena
osoba. Nekvalikovane popravke mogu dovesti do značajne opasnosti po
korisnika. One će takođe poništiti garanciju.
Samo obučeni i sertikovani tehničari treba da servisiraju ovaj uređaj.
Uređaj sme da se instalira samo na lokacijama gde je njegovo korišćenje i
održavanje ograničeno na obučeno osoblje.
Ne koristite električne uređaje u oblasti hlađenja uređaja.
U uređaju ne čuvajte eksplozivne supstance, kao što su sprejevi u konzervi
sa zapaljivim gasom pod pritiskom.
Ovaj uređaj nije namenjen da ga koriste osobe (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja. Deca treba da budu pod nadzorom da bi se osiguralo da
se ona ne igraju sa uređajem.
Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u komercijalne svrhe u zatvorenom
prostoru, kao što su:
- od strane profesionalnog osoblja u komercijalnim okruženjima
- barovi i restorani
- od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim okruženjima
stambenog tipa
- tipovi okruženja koji nude noćenje i doručak
Za čišćenje ne koristite vodeni mlaz. Uređaj nije pogodan za instalaciju u
oblasti u kojoj može da se koristi vodeni mlaz.
Uređaj možete čistiti blago navlaženom krpom i osušiti ga suvom krpom.
Ne koristite oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje.
Uređaj mora da se postavi u horizontalan položaj. Uređaj ne izlažite direkt-
noj sunčevoj svetlosti, ne ostavljajte ga u blizini izvora toplote ili na kiši.
Uređaj ili dodatnu opremu ne čistite u mašini za pranje sudova.
Da bi se obezbedio rad bez grešaka, ambijentalna temperatura treba da
bude između 10°C i 38°C sa minimalnom relativnom vlažnošću od 75%.
Nakon raspakivanja uređaja ili u slučaju zamene utikača ili naginjanja
uređaja, sačekajte 8 sati pre nego što ga uključite.
Pridržavajte se sledećih bezbednosnih informacija za bezbedno
rukovanje burencem za jednokratnu upotrebu da biste sprili
materijalnu štetu i/ili telesnu povredu:
Proverite da li ima znakova unutrašnjeg oštećenja na burencetu.
NEMOJTE tresti burence. Burence je pod blagim povišenim pritiskom.
Rukujte pažljivo!
SR
A
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 46
47
2 Tehnički podaci
3 Odlaganje
Materijali mogu da se recikliraju u skladu sa njihovim oznakama. Odgovarajuće recikliranje i
odlaganje uređaja i njegovih materijala nakon kraja njegovog veka trajanja čini značajan
doprinos zaštiti naše životne sredine.
4 Usklađenost
Ovaj uređaj je usklađen sa Direktivom o niskom naponu 2014/35/EU, Direktivom za mašine
2006/42/EC i EMC direktivom 2014/30/EU.
5 Dodatna oprema
Providni kupasti poklopac
Osovina ručice slavine
Ručica slavine
Alat za montažu osovine ručice slavine
Uklonjiva posuda za kapanje sa poklopcem od nerđajućeg čelika
Oznaka Sistem za doziranje piva
Br. artikla 9930
Radni napon 220-240 V~
Potrošnja energije oko 70 W / 50 Hz
Kompletne dimenzije 590 mm x 290 mm x 471mm (V x Š x D)
Težina bez burenceta otprilike 17,6 kg
Težina sa burencetom < 26 kg
Nivo zvučnog pritiska (LpA) < 70 dB (A)
Radni pritisak 1,3 - 1,5 bara
Rashladno sredstvo (tip i količina) R600A; 11 g
Klimatska klasa 7
I.P. klasa Samo za korišćenje u zatvorenom prostoru (IPX0)
Ova oznaka na proizvodu, radna uputstva ili pakovanje pokazuju da ovaj
proizvod ne sme da se baca sa običnim smećem iz domaćinstva posle kraja
njegovog veka trajanja. Odložite uređaj na otpad u skladu sa direktivom EZ
2012/19/EZ (stara električna i elektronska oprema). Ako imate bilo kakvih
pitanja, kontaktirajte lokalne vlasti nadležne za odlaganje na otpad.
SR
A
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 47
48
Naprava
Elementi naprave in obratovanja
Obseg dobave
Blade
®
, napultna naprava za točenje piva iz soda, za enkratno uporabo Blade
®
Prozoren pokrov
Ročična gred za pipo
Ročica za pipo
Orodje za montažo ročične gredi za pipo
Snemljiv podstavek s pokrovom iz nerjavnega jekla
Priročnik o uporabi
Številka servisne vroče linije za državo, v kateri uporabljate napravo, in priročnik o uporabi sta
objavljena na spletišču: www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Glavna naprava
B) Glavno stikalo
C) Stikalo za vklop soda
D) Signalna svetilka o vklopu soda
E) Stikalo za osvetlitev pokrova
F) Odjemna pipa
G) Ročična gred za pipo
H) Ročica za pipo
I) Pokrov
J) Sod za pivo za enkratno uporabo
K) Pokrov za pipo
L) Cev za pivo
M) Linijski odjemni ventil
N) Merilnik za prostornino
O) Šoba za pivo
P) Temperaturni merilnik
Q Napajalni kabel
R) Pokrov iz nerjavnega jekla za
podstavek
S) Podstavek
SL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 48
49
1 Varnost
V temu poglavju so pomembna varnostna navodila za rokovanje z napultno
napravo za točenje piva
Blade
®
. Ta naprava je izdelana v skladu z varnostnimi
predpisi. Nepravilna uporaba pomeni nevarnost telesnih poškodb in/ali
nastanka škode na napravi.
1.1 Nevarnost električnega toka!
Nevarnost za življenje zaradi električnega toka! Pri stiku z neizoliranimi
žicami in sestavnimi deli se lahko resno ali celo smrtno poškodujete!
Upoštevajte naslednja varnostna navodila, da preprečite električne udare:
Poškodovan napajalni kabel zamenjajte s posebnim kablom ali sestavom,
ki ga dobavi izdelovalec ali serviser!
Ne odpirajte ohišja naprave. Nevarnost električnega udara, če se dotaknete
neizoliranih povezav pod napetostjo ali spremenite električno in mehansko
konguracijo.
Napetost napajalnega vira mora biti enaka napetosti, kot je določena na
ploščici s podatki o napetosti!
Pred uporabo, preizkusite napravo, če pravilno deluje!
Naprave ne uporabite, če:
- je poškodovan napajalni kabel,
- če so na napravi vidne poškodbe,
- če vam je naprava padla na tla.
Napravo povežite samo na tok AC in vtičnico z ozemljitvenim stikom. Kabel
umaknite od vročih in vlažnih površin!
Omrežni vtič priklopite, ko je naprava izključena!
Ne uporabljajte naprave v bližini
kopalnic, prh, bazenov ali drugih posod z vodo.
Če naprava pade v vodo, takoj odklopite napajalni vtič. V nobenem primeru
ne sezite v vodo, ko je naprava še povezana z električnim omrežjem!
Inštalacija naprave za zaščito pred okvarjenim tokom z imenskim izklopnim
tokom zagotovi dodatno varnost tako, da onemogoči prekoračitev 30 mA v
napeljavi. Posvetujte se z elektrikarjem!
Če naprava ne deluje pravilno in preden se lotite čiščenja naprave, izklopite
vtič iz omrežne vtičnice.
Napravo zavarujte pred zunanjimi vplivi, kot sta vlaga in neposredna sončna
svetloba. Naprava nima dovoljenja za uporabo na prostem.
SL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 49
50
1.2 Temeljni varnostni ukrepi
Uptevajte naslednje varnostne informacije za varno rokovanje z
napravo za enkratno uporabo, da preprite poškodbe materiala in/ali
telesne pkodbe:
Napravo lahko popravlja samo serviser ali drug pooblaščeni tehnik.
Nepooblaščena popravila pomenijo veliko nevarnost za uporabnika. Hkrati
pomenijo takojšnjo razveljavitev garancije.
Samo usposobljeni in pooblaščeni tehnični delavci lahko servisirajo
napravo. Napravo je dovoljeno inštalirati na mesta, kjer sta uporaba in
vzdrževanje te naprave omejena na usposobljene delavce.
Ne zaženite električnih naprav znotraj območja za hlajenje naprave.
Ne hranite eksplozivnih snovi, kot so razpršilne pločevinke, skupaj z
vnetljivim potisnim plinom v tej napravi.
Ni primerno, da to napravo uporabljajo osebe (tudi ne otroci) z zmanjšanimi
telesnimi in kognitivnimi zmožnostmi ali s premalo izkušnjami in znanjem.
Otroke nadzorujte in jim ne dovolite, da bi se igrali z napravo.
Ta naprava je izdelana za uporabo v komercialne namene v zaprtem
prostoru, kot je:
- strokovni delavci v komercialnem okolju,
- bari in restavracije
- stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih,
- bivalnih okoljih tipa nočitev z zajtrkom
Naprave ne čistite z vodnim curkom. Naprava ni primerna za namestitev v
območje, v katerem je verjetnost uporabe vodnega curka.
Napravo lahko očistite z vlažno krpo in jo obrišete z mehko suho krpo. Ne
čistite z ostrimi in korozivnimi čistilnimi sredstvi.
Napravo postavite v v vodoraven položaj. Ne postavite stroja neposredno
na sončno svetlobo ali v bližino vira toplote in ne na dež.
Naprave in priključkov ne perite v pomivalnem stroju.
Za neovirano delovanje naj bo temperatura v prostoru med 10 °C in 38 °C
in vlaga (rH) največ 75 %.
Ko vzamete napravo iz embalaže ali ko zamenjate vtič ali ko jo prekucnete,
pustite napravo stani 8 ur, preden jo priključite.
Uptevajte naslednje varnostne informacije za varno rokovanje s sodom
za enkratno uporabo, da preprite poškodbe materiala in/ali telesne
poškodbe:
Na sodu ne sme biti znakov zunanje škode.
NE stresajte soda. Sod je pod rahlim nadlakom. Z napravo delajte in rokujte
previdno!
SL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 50
51
2 Tehnični podatki
3 Odlaganje odpadkov
Materiale lahko reciklirate v skladu z oznakami. Pravilno recikliranje in odlaganje naprave in
materiala naprave po izteku življenjske dobe pomembno ugodno vpliva na varovanje okolja.
4 Skladnsot
Ta izdelek je skladen z Direktivo on nizki napetosti 2014/35/EU, Direktivo o strojih 2006/42/ES in
Direktivo o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU.
5 Priključki
Prozoren pokrov
Ročična gred za pipo
Ročica za pipo
Orodje za montažo ročične gredi za pipo
Snemljiv podstavek s pokrovom iz nerjavnega jekla
Ta simbol na izdelku, navodilih za uporabo ali embalaži nakazuje, da izdelka
po izteku življenjske dobe ni dovoljeno odlagati med normalne gospodinjske
odpadke. Napravo odstranite v skladu s smernico ES 2012/19/ES (Odpadna
električna in elektronska oprema). V primeru vprašanj se prosimo obrnite na
lokalni organ, ki je odgovoren za odstranjevanje odpadkov.
Oznaka Sistem za točenje piva
Št. naročila 9930
Obratovalna napetost 220240 V~
Poraba ok. 70 W / 50 Hz
Mere 590 mm x 290 mm x 471mm (V x Š x G)
Teža brez soda okoli 17,6 kg
Teža s sodom <26 kg
Raven zvočnega tlaka (LpA) <70 dB(A)
Obratovalni tlak 1,31,5 bar
Hladilno sredstvo (tip in količina) R600A; 11 g
Klimatski razred 7
I.P. ocena Samo za uporabo v zaprtem prostoru (IPX0)
SL
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 51
52
Készülék
Készülék-/kezelőelemek
A csomag a következőket tartalmazza:
Blade
®
pultra tervezett csapolórendszer Blade
®
eldobható söröshordókhoz
Átlátszó sapka
Csapfogantyú-nyél
Csapfogantyú
Szerszám a csapfogantyú nyelének szereléséhez
Eltávolítható folyadékelvezető tálca rozsdamentes acélból készült fedéllel
Felhasználói kézikönyv
Az országához tartozó szerviz-hívószámot, valamint a teljes kézikönyvet az alábbi weboldalon
találja www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Fő készülék
B) Főkapcsoló
C) A hordózár kapcsolója
D) A hordózár jelzőlámpája
E) A sapkát megvilágító kapcsoló
F) Adagoló csap
G) Csapfogantyú-nyél
H) Csapfogantyú
I) Sapka
J) Eldobható söröshordó
K) Csapvédő
L) Sörcsap
M) Belső adagoló szelep
N) Mennyiségmérő
O) Sörvezeték
P) Hőmérsékletmérő
Q Hálózati zsinór
R) A folyadékelvezető tálca rozsda-
mentes acélból készült fedele
S) A folyadékelvezető tálca alapzata
HU
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 52
53
1. Biztonság
A fejezet a Blade
®
pultra tervezett csapolórendszerre vonatkozó fontos
biztonsági információkat tartalmazza. A készülék megfelel a vonatkozó
biztonsági szabályozásoknak. A nem megfelelő használat ennek ellenére is
személyi sérüléshez és/vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
1.1. Áramütés veszélye!
Az elektromos áram életveszélyes lehet! Az áram alatt álló vezetékek és
alkotóelemek érintése súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat!
Az áramütés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági
óvintézkedéseket:
Ha a tápkábel sérült, akkor a gyártónál vagy a gyártó szervizközpntjánál
kapható speciális kábelre vagy egységre cserélje ki azt!
Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Az áram alatt álló csatlakozások érintése
áramütést okozhat és/vagy megváltoztathatja az elektromos és a
mechanikai kongurációt.
Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az adattáblán megjelölt
értékekkel!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően működik-e!
Ne használja a készüléket, ha:
- a hálózati zsinór sérült
- a készüléken sérülés látható
- a készüléket leejtették
Kizárólag váltóáramú, földelt aljzathoz csatlakoztassa a készüléket. Ne
helyezze a zsinórt a meleg és nyirkos területekre!
Kizárólag a készülék kikapcsolt állapotában dugja be a hálózati csatlakozót.
Ne használja a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, medence vagy más vizes felület zelében.
Ha a késk gis vízbe esne, azonnal húzza ki a zati csatlakozót.
Semmilyen körülnyek között se nyúljon vízbe, ha a szülék áram alatt áll!
A hibás feszültségvédő berendes minősített megszakítási árammal való
beszerelése növeli a biztonságot azáltal, hogy ebben az esetben a készülék
nem lépi túl a 30 mA értéket. Kérje villanyszerelő tanácsát!
Tisztítás előtt, illetve minden olyan esetben húzza ki a készülék
csatlakozódugóját, amikor a készülék nem működik megfelelően.
Védje a készüléket az éghajlati hatásoktól, például a nyirkosságtól vagy a
zvetlen napfénytől. A készülék kültéri használatra nem alkalmas.
HU
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 53
54
1.2 Alapvető biztonsági óvintézkedések
A késlék biztonságos kezelése érdekében tanulmányozza a vetke
biztonsági inforciókat, amelyek setik az anyagi károk és/vagy a
személyi sek elkerülését:
A készülék javítását kizárólag szakképzett szerelő vagy más illetékes személy
gezheti. Az illetéktelen javítások súlyosan veszélyeztetik a felhasználó testi
épségét. Emellett a jótállást is érvénytelenítik.
Kizárólag szakképzett, és megfelelő tanúsítvánnyal rendelkező szerelő
szervizelheti a készüléket. A készüléket olyan helyre tegyék, ahol csak
szakképzett személyzet használhatja és tarthatja karban azt.
Ne zárja el a készülék szellőzésének útját más elektromos berendezésekkel.
Ne haszljon gyúlékony hajtógázas aeroszolakonokat a szülék közeben.
Csökkenti zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve kellő
szakértelemmel rendelkező személyek (például gyermekek) nem
használhatják a készüléket. Ügyelni kell rá, hogy a közelben tartózkodó
gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A készülék kereskedelmi célú, beltéri használatra alkalmas, például az
alábbiak számára:
- kereskedelmi létesítmények professzionális személyzete
- bárok és éttermek
- hotelek, motelek és egyéb szálshelyek vendégei
- panzió típusú környezetek
Ne tisztítsa vízsugárral. Ne tegye olyan helyre a készüléket, ahol vízsugarat
használhatnak.
Enyhén nedves törlőruhával tisztítsa a készüléket, majd szárítsa meg azt egy
puha, száraz kendővel. Ne használjon éles vagy maró hatású tisztítószereket.
Vízszintesen helyezze el a készüléket. Ne tegye ki a berendezést közvetlen
napfénynek, hőforrásnak vagy esővíznek.
Ne tisztítsa mosogatógépben a készüléket vagy annak tartozékait.
A problémamentes üzemelés érdekében 10 és 38°C közötti hőmérsékleten,
legfeljebb 75%-os páratartalom mellett használja a készüléket.
A berendezés kicsomagolását, a csatlakodu cseréjét, vagy a gép megdön-
tését követően várjon legabb 8 órát, miett bekapcsolná a készüléket.
Az elvolítható hor biztongos kezelése érdekében tanulmányozza a
következő biztongi inforciókat, amelyek setik az anyagi károk
és/vagy a személyi sérülések elket:
Ellenőrizze, hogy nem lát-e külsérelmi nyomokat a hordó felületén.
NE rázza fel a hordót. A hordó enyhe túlnyomás alatt áll. Kérjük, óvatosan
kezelje!
HU
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 54
55
2. Műszaki adatok
3. Ártalmatlanítás
Az egyes anyagok a jelöléseiknek megfelelően hasznosíthatók újra. Ön is nagyban hozzájárulhat
környezetünk védelméhez azzal, ha a készülék hasznos élettartama végén gondoskodik a
megfelelő újrahasznosításról és áramtalanításról.
4. Megfelelőség
A termék megfelel az alacsony feszültségű berendezésekről szóló 2014/35/EU irányelvnek, a
gépekről szóló 2006/42/EK irányelvnek, valamint az elektromágneses összeférhetőségről szóló
2014/30/EU irányelvnek.
5. Tartozékok
Átlátszó sapka
Csapfogantyú-nyél
Csapfogantyú
Szerszám a csapfogantyú-nyél szereléséhez
Eltávolítható folyadékelvezető tálca rozsdamentes acélból készült fedéllel
Rendeltetés: Sörcsapoló rendszer
Sorszám: 9930
Üzemi feszültség: 220-240 V~
Áramfogyasztás: kb. 70 W / 50 Hz
Teljes méret: 590 mm x 290 mm x 471 mm (H x Sz x M)
Tömeg hordó nélkül: kb. 17,6 kg
Tömeg hordóval: < 26 kg
Hangnyomás-szint (LpA): < 70 dB(A)
Üzemi nyomás: 1,3 - 1,5 bar
Hűtőanyag (típusa és mennyisége): R600A; 11 g
Klímaosztály: 7
I.P. minősítés: Kizárólag beltéri használatra (IPX0)
Ha ez a jelölés látható a terméken, a kezelési útmutatón vagy a csomagoláson,
akkor a termék a hasznos élettartama lejártával nem kezelhető hagyományos
háztarsi hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelően ártalmatlanítsa a
készüléket. Kérdés esetén, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelésért
felelős helyi hatósággal.
HU
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 55
56
Устройство
Элементы управления
Объем поставки
Настольная разливная система Blade
®
для одноразовых пивных кегов Blade
®
Прозрачный колпак
Стержень ручки крана
Ручка крана
Инструмент для монтажа стержня ручки крана
Съемный поддон с крышкой из нержавеющей стали
Руководство по эксплуатации
Номер сервисной горячей линии для Вашей страны и полное основное руководство Вы
найдете на веб-сайте: www.blade.shop
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
A) Основное устройство
B) Главный выключатель
C) Выключатель блокировки кега
D) Индикатор блокировки кега
E) Выключатель подсветки
колпака
F) Разливочный кран
G) Стержень ручки крана
H) Ручка крана
I) Колпак
J) Одноразовый пивной кег
K) Крышка крана
L) Трубка подачи пива
M) Встроенный дозирующий
клапан
N) Указатель объема
O) Носик разлива пива
P) Указатель температуры
Q Кабель питания
R) Крышка поддона из
нержавеющей стали
S) Основание поддона
RU GR
H
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 56
57
1 Безопасность
В этом разделе содержатся важные инструкции по технике безопасности
при обращении с настольной разливной системой
Blade
®
. Данное
устройство соответствует предписанным правилам техники безопасности.
Однако неправильное использование может привести к травмам и/или
повреждению устройства.
1.1 Опасность поражения электрическим током!
Опасность для жизни в результате поражения электрическим током!
Контакт с находящимися под напряжением проводами или
компонентами может привести к серьезной травме или даже смерти!
Во избежание поражения электрическим током соблюдайте следующие
меры безопасности:
Если будет поврежден кабель питания, то его необходимо заменить
специальным кабелем или узлом, полученным от производителя или
сотрудника сервисной службы!
Не открывайте корпус устройства. Опасность поражения электрическим
током при контакте с находящимися под напряжением соединениями
и/или при изменении электрической и механической конфигурации.
Напряжение источника питания должно быть таким же, как указано на
заводской табличке!
Перед использованием проверьте правильность работы устройства!
Устройство нельзя использовать, если:
- поврежден кабель питания
- имеется заметное повреждение устройства
- устройство упало
Подключайте устройство только к переменному току и к розетке с
заземляющим контактом. Держите кабель подальше от жарких и
влажных зон!
Вставляйте вилку только при выключенном устройстве!
Не используйте данное устройство вблизи ванн, душевых
кабин, бассейнов или других резервуаров, содержащих воду.
Если устройство упадет в воду, немедленно выньте вилку из
розетки. Ни в коем случае не приближайтесь к воде, если устройство все
еще подключено к источнику питания!
Установка неисправного устройства токовой защиты с номинальным
током отключения обеспечивает дополнительную безопасность,
гарантируя, что при установке в помещении не будет превышено 30 мА.
Проконсультируйтесь с Вашим электриком!
Если устройство не работает надлежащим образом, а также перед его
чисткой, выньте вилку из розетки.
RU GR
H
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 57
58
Защищайте устройство от климатических воздействий, таких как
влажность или прямые солнечные лучи. Устройство не предназначено
для использования на открытом воздухе.
1.2 Основные меры безопасности
Во избежание материального ущерба и/или получения травм
соблюдайте следующие указания по безопасности, обеспечивающие
безопасное обращение с устройством:
Ремонт устройства должен выполнять только обученный специалист или
авторизованное лицо. Некачественный ремонт может привести к
значительной опасности для пользователя. В этом случае также теряет
силу гарантия.
Данное устройство должны обслуживать только обученные и
сертифицированные специалисты. Устройство должно устанавливаться
только в тех местах, где его использование и техобслуживание
проводится только обученным персоналом.
Не используйте электроприборы в зоне охлаждения устройства.
Не храните в данном устройстве взрывчатые вещества, такие как
аэрозольные баллончики с огнеопасным газом-вытеснителем.
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или отсутствием опыта и знаний. Дети
должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с устройством.
Данное устройство предназначено для использования в коммерческих
помещениях, например:
- профессиональными сотрудниками в коммерческой окружающей
обстановке
- в барах и ресторанах
- клиентами в гостиницах, мотелях и другой окружающей обстановке
жилого типа
- в номерах типа «ночлег и завтрак»
Не используйте для чистки струи воды. Устройство не предназначено
для установки в местах, где могут использоваться струи воды.
Вы можете очистить устройство с помощью увлажненной ткани и
протереть ее сухой мягкой тканью. Не используйте агрессивные или
абразивные чистящие средства.
Устройство должно устанавливаться в горизонтальном положении. Не
размещайте устройство под прямыми солнечными лучами или вблизи
источника тепла, а также под дождем.
Не мойте устройство или принадлежности в посудомоечной машине.
Для обеспечения безупречной работы температура окружающей среды
RU GR
H
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 58
59
должна составлять от 10°C до 38°C, а относительная влажность воздуха
не должна превышать 75%.
После распаковки устройства или в случае замены вилки или опрокиды-
вания устройства подождите 8 часов, прежде чем включать его.
Во избежание материального ущерба и/или получения травм
соблюдайте следующие указания по безопасности, обеспечивающие
безопасное обращение с одноразовым кегом:
Убедитесь, что на кеге нет никаких признаков внешнего повреждения.
Не трясите кег. В кеге имеется небольшое избыточное давление.
Пожалуйста, обращайтесь с ним осторожно!
2 Технические данные
3 Утилизация
Материалы можно перерабатывать в соответствии с их маркировкой. Правильная
утилизация устройства и его материалов после окончания срока службы вносит
существенный вклад в защиту окружающей среды.
Описание Система разлива пива
для заказа 9930
Рабочее напряжение 220-240 В~
Потребляемая мощность ок. 70 Вт / 50 Гц
Габаритные размеры 590 мм x 290 мм x 471 мм (В x Ш x Т)
Вес без кега ок. 17,6 кг
Вес с кегом < 26 кг
Уровень звукового давления (LpA) < 70 дБ(A)
Рабочее давление 1,3 - 1,5 бар
Хладагент (тип и количество) R600A; 11 г
Климатический класс 7
Степень защиты IP Только для использования в помещениях (IPX0)
Этот символ на изделии, в инструкциях по эксплуатации или на упаковке
указывает на то, что после окончания срока службы данного изделия его
нельзя утилизировать как обычный бытовой мусор. Утилизируйте
устройство в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EC (Отходы
электрического и электронного оборудования). Если у Вас есть какие-либо
вопросы, обратитесь в местный орган, отвечающий за утилизацию
отходов.
RU GR
H
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 59
60
4 Соответствие
Данное изделие соответствует Директиве по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕС,
Директиве по машинам 2006/42/ЕС и Директиве по электромагнитной совместимости
2014/30/ЕС.
5 Принадлежности
Прозрачный колпак
Стержень ручки крана
Ручка крана
Инструмент для монтажа стержня ручки крана
Съемный поддон с крышкой из нержавеющей стали
A(
ﻲﺳﯾﺋرﻟا زﺎﮭﺟﻟا
B(
سﯾﺋرﻟا حﺎﺗﻔﻣﻟا
C(
عوﻧ نﻣ لﻔﻘﻟا حﺎﺗﻔﻣلﯾﻣرﺑ
لﯾﻣرﺑ
D(
عوﻧ نﻣ لﻔﻘﻟا ءوﺿ رﺷؤﻣ
E(
ةءﺎﺿﻹا لﯾدﺑﺗ ﺔﺑﻗ
F(
روﺑﻧﺻﻟا بﯾﻛر
G(
ﺑﻘﻣ ﺔﺣﺗﻓروﺑﻧﺻﻟا ض
H(
روﺑﻧﺻﻟا ضﺑﻘﻣ
I(
ﺔﺑﻘﻟا
J(
حﺎﺗﻣﻟا ةرﯾﺑﻟا لﯾﻣر
K(
روﺑﻧﺻﻟا ءﺎطﻏ
L(
ةرﯾﺑﻟا بوﺑﻧأ
M(
ﻊﯾزوﺗﻠﻟ دﺎﺿﻣ مﺎﻣﺻ
N(
مﺟﺣﻟا سﺎﯾﻗ رﺷؤﻣ
O(
ةرﯾﺑﻟا ﺔھوﻓ
P(
ةرارﺣﻟا سﺎﯾﻗ رﺷؤﻣ
Q(
رﺎﯾﺗﻟا كﻠﺳ
R(
أدﺻﻠﻟ موﺎﻘﻣ ءﺎطﻏ
S(
طﯾﻘﻧﺗﻟﺎﺑ ﺔﯾﻧﯾﺻ ةدﻋﺎﻗ
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
RU GR
H
AR
G
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 60
61
فوﺳ دﺟﺗ مﻗر ﺔﻣدﺧﻟا صﺎﺧﻟا كدﻠﺑﺑ لﯾﻟدﻟاو ﻲﺳﯾﺋرﻟا لﻣﺎﻛﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻗوﻣﻟا
:
www.blade.shop
1
نﺎﻣﻷا
يوﺗﺣﯾاذھ مﺳﻘﻟاﻰﻠﻋ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﺔﻣﻼﺳﻟاﺔﻣﺎﮭﻟالﻣﺎﻌﺗﻠﻟ ﻊﻣ
زﺎﮭﺟﺔﯾوﮭﺗةرﯾﺑﻟامﺋﺎﻘﻟاﻰﻠﻋ
ﻖﻓاوﺗﯾ اذھ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﻣ ﺔﻣظﻧأ ﺔﻣﻼﺳﻟاصوﺻﻧﻣﻟا ﺎﮭﯾﻠﻋ..
رﯾﻏ نأ مادﺧﺗﺳﻻا رﯾﻏ مﯾﻠﺳﻟا نﻛﻣﯾ نأ يدؤﯾ ﻰﻟإ كﺗﺑﺎﺻإ
و /وأ فﻠﺗ زﺎﮭﺟﻟا.
1.1رطﺧ رﺎﯾﺗﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا!
رﺎﯾﺗﻟاﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟالﻛﺷﯾارطﺧﻰﻠﻋةﺎﯾﺣﻟا!
سﻣﻟكﻼﺳﻻاﺔﺑﻛرﻣﻟاوأتﺎﻧوﻛﻣزﺎﮭﺟﻟانﻛﻣﯾنأيدؤﯾﻰﻟإﺔﺑﺎﺻإةرﯾطﺧوأﻰﺗﺣتوﻣﻟا!
بﺟﯾ ةﺎﻋارﻣ تﺎطﺎﯾﺗﺣا ﺔﻣﻟﺎﺳﻟا ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا بﻧﺟﺗﻟ تﺎﻣدﺻﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا:
ﻲﻓ
ﺔﻟﺎﺣفﻠﺗكﻠﺳدﯾﻟوﺗﻟا،ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟابﺟﯾﮫﻟادﺑﺗﺳاكﻠﺳﺑصﺎﺧ
وأﻊﯾﻣﺟﺗﻟﺎﺑصﺎﺧﻟاﺔﻛرﺷﻟﺎﺑﺔﻌﻧﺻﻣﻟا
وألﯾﻛو
ﺔﻣدﺧﻟا
صﺎﺧﻟا ﺎﮭﺑ!
ﺢﺗﻔﺗ ءﺎطﻏ زﺎﮭﺟﻟا.
رطﺧ ﺔﻣدﺻﻟا ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا اذإ مﺗ سﻣﻟ تﻼﺻوﻣﻟا ﺔﯾﺣﻟا و /وأ رﯾﯾﻐﺗ تادادﻋﻹا
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟاﺔﯾﻛﯾﻧﺎﻛﯾﻣﻟاو.
بﺟﯾنأ نوﻛﯾدﮭﺟﻟانﻣسﻔﻧردﺻﻣ رﺎﯾﺗﻟاﺎﻣﻛوھلﺑﻗ مادﺧﺗﺳﻻاﻖﻘﺣﺗنﻣ نأزﺎﮭﺟﻟالﻣﻌﯾلﻛﺷﺑﺢﯾﺣﺻ !
ددﺣﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺣوﻟ
فﯾﻧﺻﺗﻟا!
قﺎطﻧ مﯾﻠﺳﺗﻟا
Blade
®
Blade
®
Blade
®
ﻖﻘﺣﺗنﻣنأزﺎﮭﺟﻟالﻣﻌﯾلﻛﺷﺑﺢﯾﺣﺻلﺑﻗﮫﻣادﺧﺗﺳا!
بﺟﯾمدﻋمادﺧﺗﺳازﺎﮭﺟﻟاﺔﻟﺎﺣ:
- فﻠﺗ كﻠﺳﺔﻗﺎطﻟا
-رﮭظﻰﻠﻋزﺎﮭﺟﻟافﻠﺗظوﺣﻠﻣ
-طﻘﺳزﺎﮭﺟﻟا
مﻗ لﯾﺻوﺗﺑزﺎﮭﺟﻟارﺎﯾﺗﻟﺎﺑددرﺗﻣﻟاACسﺑﻘﻣولﺻﺗﻣضرﻼﺑ.
مﻗءﺎﻘﺑﺈﺑكﻠﺳﻟاادﯾﻌﺑنﻋﻖطﺎﻧﻣﻟا
ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا
ﺔﺑطرﻟاو!
مﻗ لﺎﺧدﺈﺑسﺑﺎﻗرﺎﯾﺗﻟاﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟاطﻘﻓﺎﻣدﻧﻋنوﻛﯾزﺎﮭﺟﻟاﻼﻐﺷﻣ!
ﺗﺳﺗمدﺧ اذھ زﺎﮭﺟﻟا برﻘﻟﺎﺑ نﻣ تاوﻧﻗ فرﺻﻟا ,شودﻟا ,
ضاوﺣأ مﺎﻣﺣﺗﺳﻻا وأ ﺔﯾﻋوﻷا ىرﺧﻷا ﻲﺗﻟا
يوﺗﺣﺗ ﯽﻠﻋ هﺎﯾﻣﻟا.
ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣطوﻘﺳزﺎﮭﺟﻟاﻲﻓ،ءﺎﻣﻟامﻗجارﺧﺈﺑسﺑﺎﻘﻟاﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟاﻰﻠﻋروﻔﻟا.
اذإ نﺎﻛزﺎﮭﺟﻟاﻼﺻﺗﻣرﺎﯾﺗﻟﺎﺑﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟاﮫﻌﺿﯾتﺣﺗيأفرظدﻗلﺻوﯾءﺎﻣﻟاﮫﯾﻟإ!
لﯾﻣارﺑ ةرﯾﺑﻟا ﺔﺣﺎﺗﻣﻟا
زﺎھ ﺔﯾوﮭﺗ ةرﯾﺑﻟا مﺋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻟوﺎط لﻣﻌﻟا ﺻﺎﺧﻟا ب
ةرﻔﺷﻟا
ﺔﺑﻗ ﺔﻓﺎﻔﺷ
ضﺑﻘﻣروﺑﻧﺻﻟا
دوﻣﻋ ضﺑﻘﻣ روﺑﻧﺻﻟا
ةادأ بﯾﻛرﺗﻟ دوﻣﻋ ضﺑﻘﻣ روﺑﻧﺻﻟا
ﺔﯾﻧﯾﺻ
لﯾﻟد مدﺧﺗﺳﻣﻟا
طﯾﻘﻧﺗ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻟازﻺﻟ ﻊﻣ ءﺎطﻏ نﻣ ذﻻوﻔﻟا موﺎﻘﻣﻟا أدﺻﻠﻟ
ﺔﻟوﺎطلﻣﻌﻟا
بﯾﻛرﺗةزﮭﺟﻷاﺔﯾﻗاوﻟارﯾﻏﺔﻣﺋﻼﻣﻟاﻊﻣرﺎﯾﺗبﻛرﻣرﯾﻏفﻧﺻﻣرﻓوﯾكﻟﺔﻣﻼﺳﺔﯾﻓﺎﺿإنﻣلﻼﺧ
AR
G
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 61
62
مﻗ ةرﺎﺷﺗﺳﺎﺑ ﻲﻧﻘﺗ ﻲﻓ بﯾﻛرﺗﻟا ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا!
مﻗﺔﻟازﺈﺑسﺑﺎﻘﻟانﻣرﺎﯾﺗﻟاﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟااذإمﻟلﻣﻌﯾزﺎﮭﺟﻟالﻛﺷﺑﺢﯾﺣﺻوﺎﺿﯾألﺑﻗفﯾظﻧﺗﻟا.
مﻗ ﺔﯾﺎﻣﺣﺑ زﺎﮭﺟﻟا نﻣ تارﯾﺛﺄﺗﻟا ﺔﯾﺧﺎﻧﻣﻟا لﺛﻣ ﺔﻌﺷأ سﻣﺷﻟا ﺔﺑطرﻟا وأ ةرﺷﺎﺑﻣﻟا.
مﻟ مﺗﺗ ﺔﻘﻓاوﻣﻟا ﻰﻠﻋ مادﺧﺗﺳا زﺎﮭﺟﻟا ﻲﻓ ءاوﮭﻟا ﻖﻠطﻟا.
1.2تﺎطﺎﯾﺗﺣاﺔﻣﻼﺳﻟاﺔﯾﺳﺎﺳﻷا
بﺟﯾةﺎﻋارﻣتﺎطﺎﯾﺗﺣاﺔﻣﻼﺳﻟاﺔﯾﻟﺎﺗﻟالﻣﺎﻌﺗﻠﻟﻊﻣزﺎﮭﺟﻟايدﺎﻔﺗﻟثودﺣفﻠﺗيدﺎﻣو /
وأﺔﺑﺎﺻإﺔﯾﺻﺧﺷ:
بﺟﯾنأمﺗﯾءارﺟإتﺎﺣﻼﺻإﻰﻠﻋزﺎﮭﺟﻟاطﻘﻓنﻣلﺑﻗﻲﻧﻘﺗرﯾﺑﺧوأصﺧﺷصﺧرﻣﮫﻟ.
ءارﺟإتﺎﺣﻼﺻﻹانﻣرﯾﻏنﯾﻠھؤﻣﻟادﻗلﻛﺷﯾارطﺧارﯾﺑﻛﻰﻠﻋمدﺧﺗﺳﻣﻟا.
ﺎﻣﻛﺎﮭﻧأفوﺳﻲﻐﻠﺗﺔﻧﺎﻣﺿﻟا.
بﺟﯾ ﻰﻠﻋ نﯾﯾﻧﻔﻟا نﯾﺑردﻣﻟا نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟاو طﻘﻓ ﺔﻣدﺧ اذھ زﺎﮭﺟﻟا.
مﺗﯾ بﯾﻛرﺗ زﺎﮭﺟﻟا طﻘﻓ ﻲﻓ ﻊﻗاوﻣﻟا ﻲﺗﻟا رﺻﺗﻘﯾ ﺎﮭﯾﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳا و ﺔﺗﻧﺎﯾﺻ ﻰﻠﻋ نﯾﻔظوﻣﻟا نﯾﺑردﻣﻟا.
مدﺧﺗﺳﺗﺔﯾأةزﮭﺟأﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛلﺧادﺔﻘطﻧﻣدﯾرﺑﺗزﺎﮭﺟﻟا.
نزﺧﺗ داوﻣﻟاةرﺟﻔﺗﻣﻟالﺛﻣبﻠﻋلوﺳورﯾﻷاﻊﻣدوﻗولﺑﺎﻗلﺎﻌﺗﺷﻼﻟﻲﻓاذھزﺎﮭﺟﻟا.
اذھزﺎﮭﺟﻟارﯾﻏصﺻﺧﻣمادﺧﺗﺳﻼﻟنﻣلﺑﻗصﺎﺧﺷﻷا)ﺎﻣﺑﻲﻓكﻟذلﺎﻔطﻷا (يوذتاردﻘﻟاﺔﯾﻧدﺑﻟا
وأ
ﺔﯾﺳﺣﻟاوأﺔﯾﻠﻘﻌﻟاةدودﺣﻣﻟاوأ
يوذصﻘﻧﻲﻓةرﺑﺧﻟاﺔﻓرﻌﻣﻟاو.
بﺟﯾﺔﺑﻗارﻣلﺎﻔطﻷادﻛﺄﺗﻠﻟنﻣمﮭﻧأنوﺑﻌﻠﯾﻊﻣزﺎﮭﺟﻟا.
فدﮭﯾواذھزﺎﮭﺟﻟامادﺧﺗﺳﻼﻟﻲﻓزﻛارﻣﻟاﺔﯾرﺎﺟﺗﻟاﺔﯾﻠﺧادﻟالﺛﻣ:
- نﻣ لﺑﻗ نﯾﻔظوﻣﻟا نﯾﯾﻧﻔﻟا ﻲﻓ تﺎﺋﯾﺑﻟا ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا
- تﺎﻧﺎﺣﻟامﻋﺎطﻣﻟاو
- نﻣ لﺑﻗ ءﻼﻣﻌﻟا ﻲﻓ قدﺎﻧﻔﻟا تﻼﯾﺗوﻣﻟاو ﺎھرﯾﻏو نﻣ تﺎﺋﯾﺑﻟا ﺔﯾﻧﻛﺳﻟا
-
تﺎﺋﯾﺑﻟا ﻲﺗﻟا رﻓوﺗ رﯾرﺳﻟا و روطﻔﻟا
مدﺧﺗﺳﺗﺔﺛﺎﻔﻧءﺎﻣﻟافﯾظﻧﺗﻠﻟ.
زﺎﮭﺟﻟارﯾﻏبﺳﺎﻧﻣبﯾﻛرﺗﻠﻟﻲﻓﺔﻘطﻧﻣﻟاﻲﺗﻟانﻛﻣﯾنأمدﺧﺗﺳﺗﺎﮭﯾﻓﺔﺛﺎﻔﻧءﺎﻣﻟا.
كﻧﻛﻣﯾفﯾظﻧﺗزﺎﮭﺟﻟاﺔﻌطﻘﺑشﺎﻣﻗﺔﻠﻠﺑﻣﻼﯾﻠﻗﮫﻔﯾﻔﺟﺗوﺎھدﻌﺑﺔﻌطﻘﺑشﺎﻣﻗﺔﻣﻋﺎﻧﺔﻓﺎﺟ.
مدﺧﺗﺳﺗ داوﻣ فﯾظﻧﺗ ةدﺎﺣ وأ ﺔطﺷﺎﻛ.
بﺟﯾ ﻊﺿوزﺎﮭﺟﻟاﻲﻓﻊﺿوﻲﻘﻓأ.
ﻊﺿﺗزﺎﮭﺟﻟاﻲﻓ نﺎﻛﻣ ﮫﺿرﻌﯾءوﺿﻟسﻣﺷﻟارﺷﺎﺑﻣﻟاوأبرﻘﻟﺎﺑنﻣردﺻﻣةرارﺣﻟاوأتﺣﺗرطﻣﻟا.
مﻘﺗ
فﯾظﻧﺗﺑ
زﺎﮭﺟﻟاوأﮫﺗﺎﻘﺣﻠﻣﻲﻓﺔﻟﺎﺳﻏ
قﺎﺑطﻷا.
ﻲﻛﻟ نوﻛﺗ ﺔﯾﻠﻣﻌﻟا ﺔﯾﻟﺎﺧ نﻣ،لﺎطﻋﻷاﻲﻐﺑﻧﯾنأحوارﺗﺗﺔﺟردةرارﺣﻟاﺔطﯾﺣﻣﻟانﯾﺑ10تﺎﺟرد
ﺔﯾوﺋﻣ
و
38 ﺔﺟرد ﺔﯾوﺋﻣ دﺣﺑو
ﻰﺻﻗأ هردﻗ 75 ٪نﻣ rH.
دﻌﺑكﻓزﺎﮭﺟﻟاوأﻲﻓﺔﻟﺎﺣرﯾﯾﻐﺗسﺑﺎﻘﻟاوأﺔﻟﺎﻣإ،زﺎﮭﺟﻟارظﺗﻧاةدﻣﻟ8تﺎﻋﺎﺳلﺑﻗﮫﻠﯾﻐﺷﺗ.
بﺟﯾةﺎﻋارﻣتﺎﻣوﻠﻌﻣﺔﻣﻼﺳﻟاﺔﯾﻟﺎﺗﻟانﻣلﺟألﻣﺎﻌﺗﻟانﻣألﯾﻣرﺑﻟاوﻊﻧﻣثودﺣفﻠﺗيدﺎﻣ
و /
وأﺔﺑﺎﺻإﺔﯾﺻﺧﺷ:
دﻛﺄﺗنﻣمدﻋدوﺟويأتﺎﻣﻼﻋررﺿﻲﺟرﺎﺧﻰﻠﻋلﯾﻣرﺑﻟا.
30mAنﻣﺔﻗﺎطﻟا
ﺔﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا لزﻧﻣﻟﺎﺑ.
نﺎﻣﺿنأ
AR
G
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 62
63
تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا ﺔﯾﻧﻘﺗﻟا
صﻠﺧﺗﻟا ﮫﻧﻣ
مازﺗﻟﻻا
تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا
2
3
5
ﺔﺑﻗﺔﻓﺎﻔﺷ
دوﻣﻋ ضﺑﻘﻣ روﺑﻧﺻﻟا
ضﺑﻘﻣ روﺑﻧﺻﻟا
ةادأبﯾﻛرﺗﻟدوﻣﻋضﺑﻘﻣروﺑﻧﺻﻟا
ﺔﯾﻧﯾﺻطﯾﻘﻧﺗﺔﻠﺑﺎﻗﺔﻟازﻺﻟﻊﻣءﺎطﻏنﻣذﻻوﻔﻟاموﺎﻘﻣﻟاأدﺻﻠﻟ
4
فيلغتلا وأ ليغشتلا تاميلعت يف وأ ،جتنملا ىلع دوجوملا زمرلا اذه
دنع ةيداع ةيلزنم ةيافن جتنملا اذه رابتعإ مدع ةرورض ىلإ ريشي
اقفو زاهجلا نم صلختلا بجي .هتمدخ ةدم ءاهتنا دعب هنم صلختلا
تادعملا تايافن) 2012/19/EC مقر ةيبوروألا ةيضوفملا هيجوتل
لاصتالا ىجري ،لؤاست يأ كيدل ناك اذإ .(ةينورتكلإلاو ةيئابرهكلا
.تايافنلا نم صلختلا نع ةلوؤسملا ةيلحملا ةطلسلاب
نﻛﻣﯾ ةدﺎﻋإ رﯾودﺗ داوﻣﻟا ﺎﻘﻓو ﺎﮭﺗﺎﻣﻼﻌﻟ.
نإةدﺎﻋإرﯾودﺗﻟاصﻠﺧﺗﻟاونﻧﯾﺑﺳﺎﻧﻣﻟانﻣزﺎﮭﺟﻟاﮫﺗﺎﻘﺣﻠﻣو
دﻌﺑءﺎﮭﺗﻧارﻣﻋﮫﺗﻣدﺧمھﺎﺳﺗﺔﻣھﺎﺳﻣةرﯾﺑﻛﻲﻓﺔﯾﺎﻣﺣﺎﻧﺗﺋﯾﺑ.
.
اذھ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻖﻓاوﺗﯾ ﻊﻣ ﮫﯾﺟوﺗ دﮭﺟﻟا ضﻔﺧﻧﻣﻟا
EU/35/2014ﮫﯾﺟوﺗﻟاوﻲﻟﻵا
EC/42/2006 و
ﮫﯾﺟوﺗ
EMC 2014/30/EU
ﺔﯾﻣﺳﺗﻟا ةرﯾﺑﻟا بﯾﻛرﺗ مﺎظﻧ
ربﻠطﻟا مﻗ
9930
لﯾﻐﺷﺗﻟا ةوﻗ
~V 220 - 240
ﺔﻗﺎطﻟا كﻼﮭﺗﺳا
ca. 70 W / 50 Hz
ﺔﻠﻣﺎﻛﻟا دﺎﻌﺑﻷا
590 mm x 290 mm x 471mm (H x W x D)
لﯾﻣرﺑ نودﺑ نزوﻟا
ﺎﺑﯾرﻘﺗ .
17.6 مﺟﻛ
لﯾﻣرﺑﻟا ﻊﻣ نزوﻟا
26>مﺟﻛ
(LpA)
dB(A) 70>
لﯾﻐﺷﺗﻟا دﻧﻋ طﻐﺿﻟا
barr 1,5 - 1,3
درﺑﻣﻟا)ﺔﯾﻣﻛﻟاو عوﻧﻟا(
R600A; 11 g
خﺎﻧﻣﻟا ىوﺗﺳﻣ
7
ﻲﺑﯾﻶﻟا مﯾﯾﻘﺗI.P.
طﻘﻓ ﻲﻠﺧادﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ
(IPX0)
توﺻﻟا طﻐﺿ ىوﺗﺳﻣ
AR
G
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 63
64
Perabot
Komponen perabot/operasi
Lingkup pengantaran
Perabot sistem penuang minuman atas meja Blade
®
untuk tong bir sekali
pakai Blade
®
Kubah bening
Tangkai tuas keran
Tuas keran
Perkakas untuk memasang tangkai tuas keran
Baki tetes lepas-pasang dengan tutup baki tetes baja nirkarat
Buku petunjuk pengguna
Anda akan menemukan nomor saluran siaga pelayanan untuk negara Anda dan
buku petunjuk utama lengkap di situs web:
www.blade.shop
A) Perabot utama
B) Sakelar utama
C) Sakelar pengunci tong
D) Lampu tanda penguncian
tong
E) Sakelar lampu kubah
F) Keran penuang
G) Tangkai tuas keran
H) Tuas keran
I) Kubah
J) Tong bir lepas-pasang
K) Tutup keran
L) Tabung bir
M) Katup penuang segaris
N) Tolok volume
O) Cerat bir
P) Tolok suhu
Q Kabel daya
R) Tutup baki tetes baja nirkarat
S) Alas baki tetes
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
ID
R
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 64
65
1 Keselamatan
Bagian ini berisi petunjuk keselamatan penting untuk menangani perabot
sistem penuang minuman atas meja Blade®. Perabot ini mematuhi pera-
turan keselamatan yang diwajibkan. Tetapi, penggunaan yang tidak
benar bisa mengakibatkan cedera tubuh dan/atau kerusakan perabot.
1.1 Bahaya arus listrik!
Bahaya terhadap jiwa karena arus listrik! Menyentuh kabel atau
komponen bermuatan listrik bisa menyebabkan cedera serius atau
bahkan kematian!
Patuhilah langkah kewaspadaan keselamatan berikut untuk menghin-
dari sengatan listrik:
Jika kabel yang disediakan rusak, kabel itu harus diganti dengan
kabel atau rakitan khusus yang tersedia dari produsen atau agen
servisnya!
Jangan buka cangkang perabot ini. Bahaya sengatan listrik jika
sambungan bermuatan listrik disentuh dan/atau konfigurasi elektris
dan mekanisnya diubah.
Tegangan catu daya harus sama dengan yang ditentukan di pelat
peringkat!
Sebelum penggunaan, periksalah bahwa perabot berfungsi dengan
benar!
Perabot ini hendaknya tidak digunakan jika:
- kabel dayanya rusak
- perabot menunjukkan kerusakan yang terlihat jelas
- perabot pernah jatuh
Sambungkan perabot hanya dengan arus AC lewat soket dengan
lubang tusuk arde. Jauhkan kabel dari area panas dan lembab!
Colokkan steker hanya ketika perabot sudah dimatikan!
Jangan gunakan perabot dekat bak mandi,
pancuran mandi, baskom, atau wadah lain yang berisi air.
Jika perabot jatuh ke dalam air, lepaskan steker segera. Jangan
dalam keadaan apa pun jangkau ke dalam air ketika perabot masih
tersambung dengan catu daya!
Pemasangan perangkat pelindung arus labil dengan pemutus arus
yang berperingkat tepat memberikan jaminan keselamatan
tambahan dengan memastikan bahwa arus pada instalasi rumah tidak
akan melampaui 30 mA. Mintalah nasihat dari instalatir listrik Anda!
Jika perabot ini tidak berfungsi dengan benar dan sebelum
membersihkannya, lepaskan steker dari soket jaringan listrik.
ID
R
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 65
66
Lindungi perabot ini dari pengaruh cuaca seperti udara lembab
atau sinar matahari langsung. Perabot ini tidak disetujui untuk
penggunaan luar ruangan.
1.2 Langkah kewaspadaan keselamatan mendasar
Patuhilah informasi keselamatan berikut demi penanganan
yang selamat terhadap perabot guna mencegah kerusakan
barang dan/atau cedera tubuh:
Perbaikan terhadap perabot ini hanya boleh dilakukan oleh teknisi
terlatih atau petugas yang berwenang. Perbaikan yang tidak laik
bisa menyebabkan bahaya yang cukup besar bagi pengguna.
Perbaikan seperti itu juga akan membatalkan jaminan.
Hanya teknisi yang terlatih dan bersertifikasi yang hendaknya
menyervis perabot ini. Perabot ini hanya untuk dipasang di lokasi-
lokasi tempat penggunaan dan pemeliharaannya dibatasi pada
petugas yang terlatih.
Jangan gunakan alat listrik di sisi dalam area pendinginan perabot ini.
Jangan simpan zat mudah meledak seperti kaleng aerosol berisi
propelan yang mudah terbakar di dalam perabot ini.
Perabot ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang-orang
(yang mencakup anak-anak) dengan kekurangan kemampuan fisik,
inderawi, atau mental, atau minim pengalaman dan pengetahuan.
Anak-anak hendaknya diawasi untuk memastikan bahwa mereka
tidak bermain-main dengan perabot ini.
Perabot ini dimaksudkan untuk pemakaian komersial dalam ruangan
seperti:
- oleh staf profesional di lingkungan komersial
- bar dan restoran
- oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan jenis pemukiman lainnya
- lingkungan penyedia pelayanan ranjang & sarapan (b&b)
Jangan gunakan semburan air untuk membersihkan. Perabot ini tidak
cocok untuk pemasangan di area tempat semburan air bisa
digunakan.
Anda bisa membersihkan perabot dengan kain yang agak basah
dan mengeringkannya dengan kain kering yang lembut. Jangan
gunakan zat pembersih yang tajam atau menggerus.
Perabot harus diletakkan dengan posisi mendatar. Jangan letakkan
mesin di tempat yang terkena hujan atau sinar matahari langsung,
atau dekat sumber panas.
Jangan bersihkan perabot atau aksesorinya dengan mesin cuci piring.
Guna mendapatkan operasi yang bebas gangguan, suhu ruangan
hendaknya antara 10°C dan 38°C dengan kelembaban maksimum 75
%.
ID
R
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 66
67
Setelah membuka kemasan perabot ini atau dalam hal perubahan
colokan atau perabot sempat miring, tunggu 8 jam sebelum
menyalakan perabot.
Patuhilah informasi keselamatan berikut demi penanganan yang sela-
mat terhadap tong sekali pakai guna mencegah kerusakan barang
dan/atau cedera tubuh:
Pastikan bahwa tidak ada tanda-tanda kerusakan luar pada tong.
JANGAN guncang-guncang tong. Tong mempunyai sedikit tekanan
lebih. Tangani dengan hati-hati!
2 Data teknis
3 Pembuangan
Bahan-bahan bisa didaur ulang sesuai dengan penandaannya. Pendaurulangan dan
pembuangan yang benar perabot ini dan bahan-bahannya setelah akhir masa pakai-
nya merupakan sumbangan besar kepada perlindungan lingkungan kita.
4 Kepatuhan
Produk ini mematuhi Direktif Tegangan Rendah 2014/35/EU, Direktif Permesinan
2006/42/EC, dan Direktif Keselarasan Elektromagnetis 2014/30/EU.
Kegunaan Sistem Penuangan Bir
No. Pesanan 9930
Tegangan kerja 220-240 V~
Pemakaian daya approx. 70 W / 50 Hz
Ukuran 590 mm x 290 mm x 471mm (P x L x T)
Berat tanpa tong sekitar 17.6 kg
Berat dengan tong < 26 kg
Tingkat tekanan suara (LpA < 70 dB(A)
Tekanan kerja 1,3 - 1,5 bar
Cairan pendingin (jenis, jumlah) R600A; 11 g
Kelas suhu 7
Peringkat I.P. Khusus untuk penggunaan dalam ruangan (IPX0)
Simbol ini pada produk, petunjuk operasi, atau kemasan menunjukkan
bahwa produk tidak boleh dibuang sebagai sampah rumah tangga
biasa setelah akhir masa pakainya. Buanglah perabot ini sesuai dengan
Direktif Masyarakat Eropa 2012/19/EC (Limbah Peralatan Listrik dan Elek-
tronik). Jika Anda mempunyai pertanyaan, hubungi pihak berwenang
setempat yang bertanggung jawab atas pembuangan limbah.
ID
R
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 67
68
5 Aksesori
Kubah bening
Tangkai tuas keran
Tuas keran
Perkakas untuk memasang tangkai tuas keran
Baki tetes lepas-pasang dengan tutup baki tetes baja nirkarat
Mbaejepuruha
Mbaejepuruha-/ pehẽnguéra omba’apóva
Oñemeẽva
Blade
®
mba’yruyvyra kagua mba’ejepuruha mesápe g̃uarã, ojeipurúva Blade
®
kagua
mba’yruyvyra ojeipuru’ỹkuaáva ndive
Apekarapã hesakãva
Ynohẽha ýva mbytegua
Ynohẽha ýva
Tembipuru oñemohenda hag̃ua upe ynohẽha ýva mbytegua
Tyky ñaẽ ojeipe’akuaáva, imo’ãha ijape kuarepotiete have’ỹva ndive
Kuatia pururã
Rejuhúta pumbyry papapy ne retãmegua ha kuatia pururã ipukuvéva ko’ápe: www.blade.shop
A) Mbaejepuruha guasu
B) Tapejokoha guasu
C) Tapejokoha mba’yruyvyra
ñemopa’ã rehegua
D) Techaykapyrã rendy
mba’yruyvyra ñemopa’ã rehegua
E) Tapejokoha apekarapã rendy
rehegua
F) Ynohẽha
G) Ynohẽha ýva mbytegua
H) Ynohẽha ýva
I) Apekarapã
J) Mba’yruyvyra ikatúva ojeipuru’ỹ
K) Ynohẽha mo’ãha
L) Kuarapuku kaguyrã
M) Kaguy ñeme’ẽ mbotyha
N) Hetakue ra’ãha
O) Juru kaguy osẽha rupi
P) Ro’ysã ra’ãha
Q) Inimbope ñaniryigua
R) Tyky ñaẽ mo’ãha, kuarepotiete
have’ỹvagui ojejapóva
S) Tyky ña’ẽ guapyha
B
A
C
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
L
M
K
ID
R
GN
Z
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 68
69
1 Ñangareko rehegua
Ko’ápe ojehechauka marandu ñangareko reheguáva oñemombaeguasuvaerã
ojeipuru hag̃ua ko Blade® mba’yruyvyra kagua mbaejepuruha mesápe g̃uarã.
Ko mbaejepuruha omboaje umi kuatiakuéra ñangareko rehegua oñemohen-
dáva. Ijepuru vai ikatu ombyai tapichápe térã mbaejepuruháme.
1.1 Cháke ñanirýi!
Ñanirýi ikatu ojuka! Rejárõ inimbopére térã ambue mbaére
ombohasáva ñanirýi, ikatu nembyai térã ndejuka!
Ejapo ã marandu ñangareko rehegua he’íva ani hag̃uarãua reja ñanirýire:
Inimbope oñembyaírõ, oñemyengoviavaerã ojeipurúvo ambue inimbope
poravopyre térã tembipuru omeẽva apohára térã imyatyrõhára!
Ani eipe’a mbaejepuruhahoja. Ikatu reja ñanirýire repokórõ joaju
iñanirýivare ha/térã oñemoambuérõ iñanirýi térã imoingoha rehegua.
Ne ñaniryimbaretekue haevaerã upe ojehaíva mbaepererĩme!
Reipuru mboyve, ehecha raẽ mbaejepuruhápa oiko porã!
Mbaejepuruha ndojeipuruivaerã:
- inimbope oñembyaírõ
- mbaejepuruha ohechauka porãrõ oñembyaiha
- mbaejepuruha ho’árõ
Embojoaju ko mbaejepuruha ñanirýi jopyru (CA) rehe añónte ha
ñaniryikuáre oguerekóva yvy ñembojoapy. Emomombyry inimbope umi
tenda aku térã heõvagui!
Embojoaju ñaniryikuáre ko mbaejepuruha ogue javénte!
Ani eipuru ko mbaejepuruha umi ñaẽ,
mbohayviha, ygua térã ambue mba’yru oguerekóva y ykére.
Ko mbaejepuruha ho’a sapy’árõ ýpe, pyae ehekýi ñaniryikuágui. Animo’ãke
emoinge nde po ýpe ko mbaejepuruha ojoajúitirõ ñanirýire!
Oñemoĩrõ peteĩ tembipuru oñangarekóva ñanirýi vaígui peteĩ ñanirýi
kytĩha ndive, kóva oñangarekove ne mbaejepuruháre ndohupivéivo 30mA
ári nde róga ñanirýi. Ejerure ne ñaniryikuaahárape tanemoarandu!
Ehekýi ko mbaejepuruha ñaniryikuágui ndoiko porãirõ, ha avei remopotĩ
mboyve.
Emo’ã ko mbaejepuruha arapytu vaígui, haéva hína teõreko térã kuarahy
rendy. Ijepuru noñemboajéi okápe.
GN
Z
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 69
70
1.2 Marandu guasu ñangareko rehegua
Ejapo ã marandu ñangareko rehegua heíva, reipuru porã hag̃ua
ko mbaejepuruha ha ani hag̃ua oiko mbae vai tapicha ha/térã
mbaejepuruháre:
Mba’apokuaahára katupyry térã tapicha oñemoneíva añónte ikatu
omyatyrõ ko mbaejepuruha. Ñemyatyrõ heko’ỹme ikatu ombohasa asy
puruharakuérape. Upéva avei oipe’áta ijeroviauka.
Mba’apokuaahára katupyry ha ikuatiáva añónte omyatyrõvaerã ko
mbaejepuruha. Oñemoĩvaerã umi tendáme ijepuru ha iñemyatyrõ
opytatahápe tapicha oipurukuaáva poguýpe añónte.
Ani eipuru ambue tembipuru ñanirýiva ko mbaejepuruha ñemoro’ysã
renda ryepýpe.
Ani eñongatu umi mbae ikatúva okapu, umi tĩmboveve
hendykuaavaichagua, ko mbaejepuruha ryepýpe.
Ko mbaejepuruha ndojejapói oipuru hag̃ua umi tapicha (avei mitã) noĩ
porãmbáiva hete, hemiandu térã iñakãme, térã umi ndoipurúiva ha
ndoipurukuaáiva ko tembipuru. Ani eheja mitãnguéra oñembosarái hese.
Ko mbaejepuruha ojejapo oipuru hag̃ua ñemuháme ha ogaguýpe:
- mba’apoharakuéra umi ñemuha rupi
- hi’upyñemuha ha karuhañemuha rupi
- joguapuruharakuéra ogajekehápe ha ambueichagua ógape
- jeke ha ñerambosahápe
Ani eipuru y chivivi remopotĩ hag̃ua. Naiporãi oñemoĩ ko mbaejepuruha
ikatuhápe ojeipuru y chivivi.
Eipurukuaa peteĩ ao pehẽngue heõimíva remopotĩ hag̃ua, ha ambue
iñapesỹiva remokã hag̃ua. Ani eipuru mbae hãimbéva térã ohapykuaáva.
Ko mbaejepuruha oñemoñembo’yvaerã. Ani emoĩ kuarahy rendýme térã
hakuhápe ha okyhápe.
Ani emopotĩ ko mbaejepuruha térã ipehẽpururã peteĩ
tembipurujoheiháme.
Oiko porã hag̃ua, arapytu oĩvaerã 10°C ha 38°C apytépe, ha teõreko (rH)
oĩvaerã 75% peve.
Eipe’a rire ko mbaejepuruha imba’yrúgui, oñemoambuérõ
iñaniryikuapegua térã ijykérõ mbaejepuruha, eha’arõ 8 aravo emyendy
mboyve mbaejepuruha.
Ejapo ã marandu ñangareko rehegua, reipuru porã hag̃ua
mba’yruyvyra ojeipuru’ỹkuaáva, ani hag̃ua oiko mbae vai
mbaejepuruha ha/térã tapicháre:
Ehecha porãke noñembyaíripa ne mba’yruyvyra ape.
ANÍKE embokacha ne mba’yruyvyra. Ojejopymyañarasaimi hína.
Eñangareko epoko hag̃ua hese!
GN
Z
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 70
71
2 Aporeko marandu
3 Ñemombo
Mbaepururãnguéra ikatu ojeporavopurujey he’iháicha ha’ãngarechaukaha. Mbaejepuruha ha
imbaepururãnguéra jeporavopurujey ha ñemombo hekópe, ndaikatuveivove ojeipuru, tuicha
oipytyvõ ñande rekoha ñeñangarekópe.
4 Ñemboaje
Ko mbaejepuruha omboaje Kuatia Ñaniryimbaretekue Vevúi rehegua 2014/35/UE, Kuatia
Mbaerembipuru rehegua 2006/42/CE ha upe Kuatia CEM rehegua 2014/30/UE.
5 Pehẽpururãnguéra
Apekarapã hesakãva
Ynohẽha ýva mbytegua
Ynohẽha ýva
Tembipuru oñemohenda hag̃ua upe ynohẽha ýva mbytegua
Tyky ñaẽ ojeipe’akuaáva, imo’ãha ijape kuarepotiete have’ỹva ndive
Téra Mbaerembipuru omeẽva kaguy
Joguapyrã apoyka papapy 9930
Ñaniryimbaretekue omba’apóvo 220-240 V~
Ñanirýi jepuru Syryndy mbojopyru (ca.) 70 W / 50 Hz
Tuichakue 590 mm x 290 mm x 471mm
(Yvatekue x Pekue x Pypukukue)
Pohyikue mba’yruyvyra’ỹre 17,6 kg rupi
Pohyikue mba’yruyvyra reheve < 26 kg
Jopymyaña tyapu rehegua (LpA) < 70 dB(A)
Jopymyaña omba’apóvo 1,3 - 1,5 bar
COmoro’ysãva (mbaeichagua ha mbovy) R600A; 11 g
Mbaeichagua arapytu 7
IP ñemohenda Ogaguýpente ojeipuruvaerã (IPX0)
Ko ta’ãngarechaukaha, oĩva ko mbaejepuruháre, mba’apo moaranduháre térã
imba’yrúre, he’ise ko tembipuru noñemomboivaerãha ambue yty
ogapeguáicha ndaikatuveivove ojeipuru. Emombo ko mba’ejepuruha
oñemoneiháicha 2012/19/CE CE Kuatiápe (Mbaerembipuru Ñaniryigua ha
Ñaniryirekoguáva Yty). Reporandusérõ oiméva mbae, eñe’ẽmi mburuvichápe
nde róga ykére, omohendáva mba’éichapa oñemombovaerã yty.
GN
Z
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 71
72
Installation of appliance • Installation des Gerätes • Installation de l’appareil • Installatie van het
apparaat • Installazione del dispositivo • Instalación del aparato • Instalação do aparelho •
Εγκατάσταση της συσκευής
Instalarea aparatului •
Inštalácia spotrebiča Montaža uređaja
Namestitev naprave • A készülék üzembe helyezése •
Установка устройства ••
Pemasangan perabot • Mba’ejepuruha ñemohenda •
16 - 24 h
0
°
<
<
4
°
C
8 h
click!
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 72
73
Installing Keg • Installation des Fasses • Installation du fût • Installatie van het bierfust •
Inserimento del fusto • Instalación del barrilete • Instalar o barril •
Τοποθέτηση του βαρελιού
Instalarea rezervorului •
Inštalácia suda Postavljanje burenceta Namestitev soda • A hordó
behelyezése •
Установка кега ••Memasang tong • Mba’yruyvyra ñemohenda •
1
6
-
2
4
h
0
°
<
<
4
°
C
click!
180°
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 73
74
Use of appliance • Benutzung des Gerätes • Utilisation de l’appareil • Gebruik van het apparaat •
Uso del dispositivo • Uso del aparato • Uso do aparelho •
Χρήση της συσκευής • Utilizarea
aparatului •
Používanie spotrebiča Korišćenje uređaja Uporaba naprave • szülék használata •
Использование устройства ••Penggunaan perabot • Mba’ejepuruha jepuru •
2 sec.
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 74
75
Removing Keg • Entfernen des Fasses • Retrait du fût • Het bierfust verwijderen • Rimozione del
fusto • Retirada del barrilete • Remover o barril •
Αφαίρεση του βαρελιού Scoaterea rezervorului
Vybratie suda Skidanje burenceta Odstranitev soda • A hordó eltávolítása • Смена кега
Menyingkirkan tong • Mba’yruyvyra jeipe’a •
2 sec.
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 75
76
Languages included:
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Español
Portuguès
Ελληνικά
Româna
Slovenčina
Srpski
Slovenščina
Magyar
Pусский
‘Arabí
Bahasa Indonesia
Guaraní (avañe'ẽ)
WIK Elektrogeräte
Entwicklungs- und Service-GmbH & Co. KG
Schacht Neu-Cöln 12
D-45355 Essen
Germany
QM V 001 04/17
20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 76

Documenttranscriptie

20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 1 EN DE FR NL IT ES F PT EL RO SK E SR SL A HU RU H AR ID GN Quick start manual IT Schnellstart-Anleitung Manuel de démarrage rapide E Snelstartgids Guida rapida Manual de arranque rápido Manual de instalação rápida Εγχειρίδιο για γρήγορο ξεκίνημα Manual de pornire rapida Strucný návod na obsluhu Uputstvo za brzi pocetak Kratka navodila G Rövid ismerteto GR Краткое руководство пользователя Panduan mulai cepat Ñepyru pya’erã Z R R ® 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 2 EN Appliance Appliance-/operating elements A) Main appliance B) Main switch C) Keg locking switch J I H K L G M F E N D C O P D) Keg locking indicator light E) Dome lighting switch F) Dispense tap G) Tap handle shaft H) Tap handle I) Dome J) Disposable beer keg K) Tap cover L) Beer tube M) Inline dispensing valve N) Volume gauge B A O) Beer spout P) Temperature gauge Q Power cord R) Stainless steel drip tray cover Q S) Drip tray base R S Scope of delivery ● ● ● ● ● ● ● Blade® countertop draught system appliance for Blade® disposable beer kegs Transparent dome Tap handle shaft Tap handle Tool for mounting the tap handle shaft Removable drip tray with stainless steel drip tray cover User manual You will find the service hotline number for your country and the full main manual on the website: www.blade.shop 2 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 3 1 Safety EN This section contains important safety instructions for handling Blade® countertop draught system appliance. This appliance complies with the prescribed safety regulations. Improper use can however result in personal injury and/or appliance damage. 1.1 Danger of electric current! Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid electric shocks: ► If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent! ► Do not open the housing of the appliance. Danger of electric shock if live connections are touched and/or the electrical and mechanical configuration is changed. ► The voltage of the power source must be the same as specified on the rating plate! ► Before use check that the appliance functions properly! The appliance should not be used if: - the power cord is damaged - the appliance shows noticeable damage - the appliance has been dropped ► Connect the appliance only to AC current and to a socket with earthing contact. Keep the cord away from hot and damp areas! ► Only insert the mains plug when the appliance is switched off! ► Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. ► If the appliance falls into water, remove the mains plug immediately. Under no circumstances reach into the water when the appliance is still connected to the power supply! ► The installation of a faulty current protective appliance with a rated breaking current offers you additional safety by ensuring that 30 mA will not be exceeded in the house installation. Let your installation electrician advise you! ► If the appliance does not function properly and before cleaning remove the plug from the mains. ► Protect the appliance against climatic influences such as damp or direct sunlight. The appliance is not approved for use outdoors. 3 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 4 EN 4 1.2 Fundamental safety precautions Observe the following safety information for safe handling of the appliance in order to prevent material damage and/or personal injury: ► Repairs to the appliance must only be carried out by a trained technican or authorized person. Unqualified repairs can lead to considerable danger for the user. They will also void the warranty. ► Only trained and certified technicians should service this appliance. The appliance is only to be installed in locations where its use and maintenance is restricted to trained personnel. ► Do not use electrical appliances inside the cooling area of the appliance. ► Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. ► This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ► This appliance is intended to be used in commercial indoor applications such as: - by professional staff in commercial environments - bars and restaurants - by clients in hotels, motels and other residential type environments - bed and breakfast type of environments ► Do not use a water jet for cleaning. The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could be use. ► You can clean your appliance with a slightly damp cloth and dry it with a soft dry cloth. Do not use sharp or abrasive cleaning agents. ► The appliance has to be placed in a horizontal position. Do not place the machine in direct sunlight or near a source of heat or under rain. ► Do not clean the appliance or accessories in a dish washer. ► In order to assume a fault-free operation, the ambient temperature should be between 10°C and 38°C and with a maximum rH of 75%. ► After unpacking the appliance or in case of plug changing or appliance tilting, wait for 8 hours before turning the appliance on. Observe the following safety information for safe handling of the disposable keg in order to prevent material damage and/or personal injury: ► Ensure that there are no signs of any external damage on the keg. ► Do NOT shake the keg. The keg has a slight overpressure. Please handle it with care! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 5 2 Technical data Designation Beer Dispensing System Operating voltage 220-240 V~ Order No. Power consumption Complete dimensions Weight without keg Weight with keg Sound pressure level (LpA) Working pressure Coolant (type and quantity) Climate class I.P. rating 3 EN Disposal 9930 approx. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (H x W x D) approx. 17.6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 For indoor use only (IPX0) This symbol on the product, the operating instructions or the packaging indicate that this product must not be disposed of as normal household refuse after the end of its service life. Dispose of the appliance in accordance with the EC Directive 2012/19/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment). Should you have any questions, please contact the local authority responsible for waste disposal. The materials can be recycled in accordance with their markings. Proper recycling and disposal of the appliance and its materials after the end of its service life makes a major contribution to the protection of our environment. 4 compliance This product complies with the Low Voltage directive 2014/35/EU, the machinery directive 2006/42/EC and the EMC directive 2014/30/EU. 5 Accessories Transparent dome Tap handle shaft Tap handle Tool for mounting the tap handle shaft Removable drip tray with stainless steel drip tray cover 5 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 6 DE Gerät Gerätekomponenten/Bedienelemente IT E A) Hauptgerät B) Hauptschalter C) Schalter Fass-Verriegelung J I H K L G M F E N D C O P D) Fass-Verriegelungsanzeige E) Schalter Dom-Beleuchtung F) Zapfeinrichtung G) Zapfhahnschaft H) Zapfhahn I) Dom J) Einweg-Bier-Fass K) Abdeckung Zapfeinrichtung L) Bierschlauch M) Auslassventil N) Füllstandsanzeige B A O) Bierauslass P) Temperaturanzeige Q Netzkabel R) Edelstahlabstellgitter Q S) Abnehmbare Tropfschale R S Lieferumfang ● ● ● ● ● ● ● Blade® Zapf- und Kühl-Tischgerät für Blade® Einweg-Bier-Fässer Transparenter Dom Zapfhahn-Schaft Zapfhahn Werkzeug zur Montage des Zapfhahn-Schafts Abnehmbare Tropfschale mit Edelstahl-Abdeckung Kurzanleitung Sie finden die Service -Hotlinenummer Ihres Landes und die Haupt-Bedienungsanleitung auf der Webseite: www.blade.shop 6 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 7 1 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 1.1 Gefahr durch elektrischen Strom! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Sollte das Netzkabel defekt sein muß es durch ein Originalkabel, erhältlich beim Hersteller oder den Servicefirmen, ersetzt werden! ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. ► Die Netzspannung muss mit der angegebenen Spannung auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen! ► Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf einwandfreien Zustand! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn: - das Netzkabel defekt ist - das Gerät sichtbare Schäden aufweist - das Gerät zu Boden gefallen ist ► Betreiben Sie das Gerät nur mit Wechselstrom und einer Steckdose mit Schutzkontakt. Halten Sie das Kabel fern von Hitze und Dampf! ► Stecken Sie den Netzstecker nur ein wenn das Gerät ausgeschaltet ist! ► Dieses Gerät nicht in der Nähe von Bade-/Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. ► Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, sofort den Netzstecker ziehen. Fassen Sie unter keinen Umständen in das Wasser, solange das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist! ► Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30mA in der Hausinstallation. Lassen Sie die Installation durch einen Elektriker ausführen! ► Trennen Sie den Netzstecker vom Stromnetz wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert sowie vor jeder Reinigung. ► Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen wie Regen und direkter Sonneneinstrahlung. Das Gerät ist nicht für eine Nutzung im Freien zugelassen. DE IT E 7 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 8 DE 8 1.2 Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise um Material- bzw. Personenschäden zu vermeiden: E ► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. ► Nur ausgebildete und zertifizierte Techniker dürfen das Gerät warten. Das Gerät darf nur in Räumlichkeiten installiert werden wo dessen Benutzung und Reinigung durch ausgebildetes Personal gewährleistet ist. ► Nutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb der Kühlzone des Geräts. ► Platzieren Sie keine explosiven Substanzen wie z.B. Spraydosen mit brennbarem Treibmittel in diesem Gerät. ► Diese Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten zugelassen. Kinder sollten überwacht werden damit sie nicht mit dem Gerät spielen können. ► Dieses Gerät ist dazu bestimmt, in gewerblichen Innenraumanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - durch Personal in Geschäftslokalen - Bars und Restaurants - durch Angestellte in Hotels, Motels und anderen Wohnunterkünften - in Bed and Breakfast Unterkünften ► Benutzen Sie zur Reinigung keinen Hochdruckreiniger. Das Gerät ist nicht für die Installation in Räumlichkeiten geeignet in denen ein Hochdruckreiniger Anwendung findet. ► Säubern Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. ► Das Gerät muss auf einer horizontalen Fläche aufgestellt werden. Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht oder Regen aus und vermeiden Sie die Nähe zu einer Wärmequelle. ► Reinigen Sie das Gerät oder die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. ► Für eine fehlerfreie Funktion sollte die Umgebungstemperatur 10°C bis 38°C und die maximale Luftfeuchtigkeit 75% betragen. ► Nach dem Auspacken oder Kippen des Gerätes bzw. dem Wechsel des Netzkabels warten Sie 8 Stunden bis zum Einschalten des Geräts. Beachten Sie folgende Hinweise für die sichere Anwendung des Fasses zur Verweidung von Material- und/oder Personenschäden: ► Stellen Sie sicher, dass das Fass keine äußerlichen Schäden aufweist. ► Schütteln Sie das Fass nicht. Das Fass steht unter leichtem Überdruck. Handhaben Sie es mit Vorsicht! IT 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 9 2 Technische Daten Bezeichnung Bier Zapf- und Kühlgerät Betriebsspannung 220-240 V~ Bestellnummer Leistungsaufnahme Maße Gewicht ohne Keg Gewicht mit Keg Lautstärkepegel (LpA) Arbeitsdruck Kühlmittel (Typ und Menge) Klimaklasse IP Schutzart 3 DE E 9930 ca. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (H x B x T) ca. 17,6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Nutzung ausschließlich in Innenräumen (IPX0) Entsorgung Dieses Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2012/19/EC(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der ordnungsgemäßen Zuführung des Altgerätes zur Wiederverwertung, der stofflichen oder anderen Formen der Verwertung leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. 4 Konformität Dieses Produkt entspricht der Niedervolt-Richtlinie 2014/35/EU, der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC und der EMC Richtlinie 2014/30/EU. 5 Zubehör Transparenter Dom Zapfhahnschaft Zapfhahn Werkzeug für die Montage des Zapfhahnschafts Abnehmbare Tropfschale mit Edelstahlabstellgitter IT 9 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 10 Appareil Éléments de l’appareil, élément de fonctionnement A) Appareil principal FR B) Interrupteur principal C) Interrupteur de verrouillage de fût D) Voyant de verrouillage de fût J I H K L G M F E N D C O P E) Interrupteur d’éclairage de dôme F) Robinet distributeur G) Arbre de poignée de robinet H) Poignée de robinet I) Dôme J) Fût de bière non consigné K) Couvercle de robinet L) Tube à bière M) Valve de distribution en ligne N) Jauge de volume B A O) Bec à bière P) Thermomètre Q) Cordon d’alimentation R) Couvercle du plateau d’écoulement en acier inoxydable Q S) Base du plateau d’écoulement R S Matériel livré ● Appareil Blade® de prélèvement de bière pression sur le comptoir, pour fûts de ● ● ● ● ● ● bière Blade® non consignés Dôme transparent Arbre de poignée de robinet Poignée de robinet Outil pour monter l’arbre de poignée de robinet Plateau d’écoulement amovible avec couvercle en acier inoxydable du plateau Manuel de l’utilisateur Vous trouverez le numéro de la hotline du service après-vente (SAV) pour votre pays et le manuel intégral complet sur le site Web : www.blade.shop 10 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 11 1 Sécurité Cette section contient des instructions de sécurité importantes visant le maniement de l’appareil Blade® de prélèvement de bière pression sur le comptoir. L’appareil se conforme aux règlements de sécurité prescrits. Toutefois, une utilisation incorrecte peut provoquer des blessures et/ou endommager l’appareil. 1.1 Danger dû au courant électrique ! Danger de mort dû au courant électrique ! Une entrée en contact avec des fils électriques ou composants sous tension peut provoquer des blessures graves voire la mort ! Pour éviter des chocs électriques, veuillez respecter les précautions de sécurité suivantes : ► Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son SAV ! ► N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Risque de choc électrique si des connexions à nu sont touchées et/ou si la configuration électrique et mécanique a été modifiée. ► La tension de la source de courant doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique ! ► Avant l’utilisation, veuillez vérifier que l’appareil fonctionne correctement ! L’appareil ne doit pas être utilisé si : - le cordon d’alimentation est endommagé - l’appareil présente des traces visibles d’endommagement - l’appareil a chuté ► Ne raccordez l’appareil qu’à du courant alternatif et à une prise équipée d’un contact de terre. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de zones chaudes et humides ! ► Ne branchez la fiche mâle qu’après avoir ramené l’appareil en position éteinte. ► N’utilisez jamais cet appareil près de baignoires, douches, lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau. ► Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement sa fiche mâle de la prise secteur. Ne plongez en aucun cas la main dans l’eau tant que l’appareil est encore connecté à la prise secteur ! ► L’installation d’un disjoncteur différentiel calibré sur une intensité nominale de 30 mA assure que cette intensité de disjonction ne sera pas dépassée dans le réseau électrique domestique. Demandez à votre électricien installateur de vous conseiller! E FR 11 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 12 ► ► FR 12 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement et avant de le nettoyer, débrancher sa fiche mâle de la prise de courant. Protégez l’appareil contre les facteurs climatiques tels que l’humidité ou l’ensoleillement direct. L’appareil n’est pas homologué pour une utilisation en plein air. 1.2 Précautions de sécurité fondamentales Respectez les informations de sécurité suivantes pour un maniement sûr de l’appareil afin d’empêcher des dégâts matériels et/ou des blessures. ► Les réparations de l’appareil doivent être accomplies uniquement par un technicien dûment formé ou par une personne autorisée. Les réparations non qualifiées peuvent entraîner des risques considérables pour l’utilisateur. Ces réparations rendent également la garantie caduque. ► Seuls des techniciens formés et certifiés sont autorisés à entretenir cet appareil. Cet appareil doit être installé uniquement sur des sites où son utilisation et sa maintenance sont réservées à du personnel formé. ► N’utilisez pas d’appareils électriques dans la zone de refroidissement de l’appareil. ► Ne stockez jamais, dans l’appareil, de substances explosives telles que des bombes aérosols contenant un gaz propulseur inflammable. ► Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ne jouissant pas de leurs pleines capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissances. Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ► Cet appareil est destiné à un usage dans des applications commerciales en locaux, dont : - par du personnel professionnel en environnements commerciaux - dans les bars et restaurants - par les clients d’hôtels, motels et d’autres environnements de type résidentiel - dans des environnements du type bed and breakfast ► Ne pas nettoyer au jet d’eau L’appareil n’est pas conçu pour une installation à un endroit où un jet d’eau pourrait être utilisé. ► Vous pouvez nettoyer votre appareil avec un chiffon légèrement humecté et le sécher ensuite avec un chiffon doux sec. Ne pas utiliser d’agents nettoyant agressifs ou abrasifs. ► L’appareil doit être placé en position horizontale. Ne pas exposer la machine directement à la lumière solaire, ne pas la placer près d’une source de chaleur ou sous la pluie. ► Ne nettoyer ni l’appareil ni ses accessoires au lave-vaisselle. 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 13 Afin d’assurer un fonctionnement sans défaut, la température ambiante devra être comprise entre 10 °C et 38 °C et l’humidité relative ne devra pas dépasser 75 % maximum. ► Après avoir déballé l’appareil ou en cas de changement de fiche ou de basculement de l’appareil, attendre 8 heures avant de l’allumer. Respecter les informations de sécurité suivantes pour un maniement sûr du fût non consigné et pour empêcher des dégâts matériels et/ou des blessures : ► Vérifier que le fût ne présente aucun signe de dégâts externes. ► NE PAS SECOUER le fût. Le fût se trouve en légère surpression. Veuillez le traiter avec précaution ! ► 2 FR Caractéristiques techniques Désignation Système distributeur de bière Tension de fonctionnement 220-240 V~ N° de commande Consommation de courant Dimensions hors tout Poids sans fût Poids avec fût Niveau de pression acoustique (LpA) Pression de fonctionnement Agent réfrigérant (type et quantité) Classe climatique Classe de protection IP 3 E 9930 ca. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (h x l x p) approx. 17.6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Utilisation en locaux uniquement (IPX0) Élimination Ce symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage indique que ce produit ne doit pas à la fin de sa durée de vie être éliminé dans les ordures ménagères normales. Eliminez l’appareil conformé-ment à la directive européenne 2002/96/EG relative aus déchets d’équipement électriques ou électroniques WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). En cas de questions, veuillez vous adresser au service compétent de votre commune pour la collecte des déchets. Les matériaux peuvent être recyclés conformément à leurs marquages. Un recyclage et une élimination appropriés de l’appareil et de ses matériaux constitutifs en fin de vie utile représentent une contribution majeure à la protection de notre environnement. 13 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 14 4 FR NL Conformité Ce produit est conforme à la directive sur les basses tensions 2014/35/UE, à la directive relative aux machines 2006/42/CE et à la directive CEM 2014/30/UE. 5 Accessoires Dôme transparent Arbre de poignée de robinet Poignée de robinet Outil pour monter l’arbre de poignée de robinet Plateau d’écoulement amovible avec couvercle en acier inoxydable du plateau Apparaat Apparaat-/bedieningselementen A) Hoofdapparaat B) Hoofdschakelaar C) Vergrendelschakelaar bierfust J I H K L M N O D) Indicatielampje fustvergrendeling E) Schakelaar lichtkoepel G F) Tapkraan F E H) Tapkraanhendel D C G) Spindel tapkraanhendel I) Lichtkoepel J) Eenmalig bierfust K) Deksel tapkraan P L) Bierleiding M) Inline bierklep N) Volumemeter B A Q R S 14 O) Biertuit P) Temperatuurmeter Q Netsnoer R) Roestvrijstalen lekbak rooster S) Lekbak 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 15 Leveringsomvang ● ● ● ● ● ● ● Blade® apparaat geschikt voor Blade® bierfusten Lichtkoepel Spindel tapkraanhendel Tapkraanhendel Gereedschap voor het monteren van de spindel van de tapkraanhendel Uitneembare lekbak met roestvrijstalen lekbak rooster Gebruikershandleiding NL U vindt het nummer van de servicehotline voor uw land en de volledige handleiding op de website: www.blade.shop 1 Veiligheid Dit gedeelte bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor de behandeling van het Blade® biertapsysteem. Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en/of beschadiging van het apparaat. 1.1 Gevaar voor elektrische stroom! Levensgevaar door elektrische stroom! Contact met draden of onderdelen die onder spanning staan, kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood! Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om elektrische schokken te voorkomen: ► Als het netsnoer beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciaal snoer of set beschikbaar bij de fabrikant of zijn technische dienst! ► Open de behuizing van het apparaat niet. Gevaar voor elektrische schokken als onder spanning staande verbindingen worden aangeraakt en/of de elektrische en mechanische configuratie wordt gewijzigd. ► De spanning van de stroombron moet dezelfde zijn als de spanning die op het typeplaatje wordt vermeld! ► Controleer vóór gebruik of het apparaat juist werkt! Het apparaat mag niet worden gebruikt als: - het netsnoer is beschadigd - het apparaat merkbare schade vertoont - het apparaat is gevallen 15 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 16 ► ► NL ► ► ► ► ► 16 Sluit het apparaat uitsluitend aan op een wisselstroombron en een stopcontact met een randaarde. Houd het snoer uit de buurt van hete en vochtige ruimtes! Steek alleen de stekker in het stopcontact als het apparaat is uitgeschakeld! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of ander waterreservoirs. Als het apparaat in het water valt, verwijdert u onmiddellijk de stekker. U mag in geen enkel geval het apparaat met water in contact brengen wanneer de stekker nog in het stopcontact zit! De installatie van een kortsluitingsbeveiliging met een nominale uitschakelstroom (aardlekschakelaar) biedt u extra veiligheid door ervoor te zorgen dat de stroom in de huisinstallatie niet hoger is dan 30 mA. Win advies in bij uw elektricien! Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet juist werkt en vóór het reinigen. Bescherm het apparaat tegen klimatologische invloeden, zoals vocht of direct zonlicht. Het apparaat is niet goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. 1.2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften Neem de onderstaande veiligheidsinformatie in acht om een veilig gebruik van het apparaat om materiële schade en/of persoonlijk letsel te voorkomen: ► Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een opgeleid technicus of bevoegd persoon. Ongekwalificeerde reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. De garantie zal hierdoor vervallen. ► Alleen opgeleide en gecertificeerde technici mogen dit apparaat onderhouden. Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op plekken waar het gebruik en het onderhoud beperkt is tot gekwalificeerd personeel. ► Gebruik geen elektrische apparatuur in de koelruimte van het apparaat. ► Sla explosieve stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas, niet in dit apparaat op. 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 17 ► ► ► ► ► ► ► ► Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in commerciële toepassingen binnenshuis, zoals: - door professionele medewerkers in commerciële omgevingen - bars en restaurants - door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen - omgevingen met ‘bed and breakfast’ Gebruik geen waterstraal om het apparaat te reinigen. Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een gebied waar een waterstraal kan worden gebruikt. U kunt het apparaat reinigen met een licht vochtige doek en het afdrogen met een zachte, droge doek. Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Het apparaat moet in een horizontale positie worden geplaatst. Plaats het apparaat niet in direct zonlicht, bij een warmtebron of in regen. Reinig het apparaat en accessoires niet in een vaatwasser. Voor een storingsvrije werking dient de omgevingstemperatuur tussen 10 en 38 °C te liggen. De maximale luchtvochtigheid mag maximaal 75% zijn. Nadat het apparaat uit de verpakking is gehaald, de stekker is veranderd of het apparaat is gekanteld, wacht u 8 uur voordat u het apparaat inschakelt. NL Neem de onderstaande veiligheidsinformatie in acht voor een veilig gebruik van het wegwerpvat om materiële schade en/of persoonlijk letsel te voorkomen: ► Zorg ervoor dat er geen tekenen van externe schade op het bierfust aanwezig zijn. ► Schud het bierfust NIET. Het bierfust heeft een lichte overdruk. Behandel het met zorg! 17 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 18 2 Technische gegevens Benaming Biertapsysteem Werkspanning 220-240 V~ Bestelnummer Opgenomen vermogen NL Volledige afmetingen Gewicht zonder biervat Gewicht met biervat Geluidsdrukniveau(LpA) Werkdruk Koelmiddel (type en hoeveelheid) Klimaatklasse IP-klasse 3 9930 ong. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (H x B x D) approx. 17.6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Alleen voor gebruik binnenshuis (IPX0) Verwijdering Dit symbool op het product, in de handleiding of op de verpakking wijst erop dat dit product niet met het huisvuil mag worden weggegooid. Dit apparaat moet in overeenstemming met de EU-richtlijn 2012/19/EU (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) als afval worden verwerkt. Neem voor eventuele vragen contact op met de lokale instantie die verantwoordelijk is voor afvalverwerking. De materialen kunnen worden gerecycled in overeenstemming met de symbolen. Een juiste recycling en verwijdering van het apparaat en de gebruikte materialen na het einde van de levensduur leveren een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. 4 Conformiteit Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de machinerichtlijn 2006/42/EG en de EMC-richtlijn 2014/30/EU. 5 18 Accessoires Lichtkoepel Spindel tapkraanhendel Tapkraanhendel Gereedschap voor het monteren van de as van de tapkraanhendel Uitneembare lekbak met roestvrijstalen lekbak rooster 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 19 Dispositivo Componenti del dispositivo ed elementi di comando A) Unità principale B) Interruttore principale C) Interruttore di bloccaggio fustino D) Spia di bloccaggio fustino J I H K L G M F E N D C O P E) Interruttore illuminazione cupola IT F) Leva di spillatura G) Albero della manopola H) Manopola I) Cupola J) Fusto monouso K) Coperchio rubinetto L) Tubicino birra M) Valvola di spillatura B A N) Indicatore capacità residua del fusto O) Beccuccio P) Indicatore della temperatura Q) Cavo di alimentazione Q R) Griglia raccogligocce in acciaio inox S) Base raccogligocce R S Fornitura ● ● ● ● ● ● ● Sistema di spillatura da banco Blade® per fusti di birra Blade® Cupola trasparente Albero della manopola Manopola Attrezzo per montare l’albero della manopola Raccogligocce removibile con coperchio in acciaio inox Manuale utente Per consultare il manuale completo, fare riferimento al sito Web: www.blade.shop 19 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 20 1 Sicurezza Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza importanti da adottare durante l’uso del sistema di spillatura da banco Blade® . Il dispositivo è conforme alle norme di sicurezza prescritte. Un uso improprio può comunque causare lesioni personali e/o danni al dispositivo. IT 20 1.1 Pericolo di folgorazione! Pericolo di morte per folgorazione! Il contatto con fili o componenti sotto tensione potrebbe causare lesioni gravi o addirittura mortali! Attenersi alle seguenti norme di sicurezza per evitare il rischio di folgorazione: ► Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo o un gruppo speciale reperibili presso il produttore o l’addetto all’assistenza! ► Non aprire l’involucro del dispositivo. Pericolo di folgorazione in caso di contatto con cavi sotto tensione e/o in caso di modifica della configurazione elettrica e meccanica. ► La tensione deve essere quella specificata sulla targhetta! ► Prima dell’uso, verificare il corretto funzionamento del dispositivo! Non utilizzare il dispositivo se: - il cavo di alimentazione è danneggiato - il dispositivo mostra danni evidenti - il dispositivo è caduto ► Collegare il dispositivo solo a una fonte di corrente AC e a una presa provvista di messa a terra. Tenere il cavo lontano da fonti di calore e ambienti umidi! ► Inserire la spina solo a dispositivo spento! ► Non utilizzare il dispositivo accanto a vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori d’acqua. ► Se il dispositivo cade nell’acqua, togliere immediatamente la spina. Non toccare mai l’acqua se il dispositivo è ancora collegato alla corrente! ► L’installazione di un interruttore di protezione con una corrente di rottura nominale aumenta la sicurezza evitando che l’impianto domestico superi i 30 mA. Farsi consigliare dal proprio elettricista! ► Togliere la spina dalla corrente se il dispositivo non funziona in modo appropriato e prima di procedere con le operazioni di pulizia. ► Proteggere il dispositivo da influssi climatici, come umidità o luce diretta del sole. Il dispositivo non è omologato per l’uso all’aperto. 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 21 1.2 Norme di sicurezza fondamentali Attenersi alle seguenti norme di sicurezza per evitare danni a cose e/o persone: ► Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico specializzato o da una persona autorizzata. Le riparazioni effettuate da personale non qualificato possono causare danni ingenti. Per di più rendono nulla la garanzia. ► La manutenzione del dispositivo deve essere affidata solo a tecnici qualificati e certificati. Il dispositivo deve essere installato in luoghi accessibili esclusivamente a personale qualificato. ► Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno della camera di raffreddamento del dispositivo. ► Non conservare sostanze esplosive, come contenitori di aerosol con propellente infiammabile, all’interno del dispositivo. ► Il dispositivo non deve essere usato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, psichiche o mentali ovvero prive di esperienza e conoscenze specifiche. Sorvegliare i bambini affinché non giochino con il dispositivo. ► Il dispositivo è concepito per l'uso da parte di personale qualificato, all'interno di strutture commerciali, quali: - bar - ristoranti - hotel, motel, bed and breakfast ed altri tipi di alloggi ► Non usare getti d’acqua per la pulizia. Il dispositivo non deve essere installato in zone che prevedono l’impiego di getti d’acqua. ► La pulizia può essere effettuata con un panno umido; asciugare con un panno morbido e asciutto. Non usare detergenti aggressivi o abrasivi. ► Sistemare il dispositivo in posizione piana. Non esporre il sistema di spillatura alla luce diretta del sole, accanto a una sorgente di calore o sotto la pioggia. ► Non lavare il dispositivo o gli accessori in lavatrice. ► Per un funzionamento ottimale, la temperatura ambiente deve essere compresa tra 10°C e 38°C, con un’umidità relativa dell’aria massima pari al 75%. ► Dopo il disimballaggio del dispositivo o in caso di ribaltamento, posizionare lo stesso su una superficie piana ed attendere 8 ore prima accenderlo. Per evitare danni a persone e/o cose, attenersi alle seguenti norme di sicurezza per utilizzare il fustino: ► Verificare che il fustino non presenti danneggiamenti esterni. ► NON agitare il fustino. Il fustino presenta una leggera sovrapressione. Trattare con cura! IT 21 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 22 2 Dati tecnici Denominazione Sistema di spillatura Tensione d’esercizio 220-240 V~ N° ordine Potenza assorbita Dimensioni complessive Peso senza fustino IT Peso con fustino Livello di pressione acustica (LpA) Pressione d’esercizio Refrigerante (tipo e quantità) Classe climatica Grado di protezione IP 3 9930 ca. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (A x L x P) circa 17,6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Solo per uso interno (IPX0) Smaltimento Questo simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione indica che il dispositivo non deve essere smaltito come un normale rifiuto domestico al termine del ciclo di vita. Lo smaltimento deve essere conforme alla direttiva CE 2012/19/CE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). In caso di dubbi, rivolgersi all’ufficio competente. I materiali possono essere riciclati in base al contrassegno che riportano. Un riciclaggio e uno smaltimento corretti del dispositivo al termine del ciclo di vita contribuiscono a salvaguardare l’ambiente. 4 Conformità Il presente prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 2014/35/CE, alla direttiva macchine 2006/42/CE e alla direttiva CEM 2014/30/CE. 5 22 Accessori Cupola trasparente Albero della manopola Manopola Attrezzo per montare l’albero della manopola Raccogligocce removibile con coperchio in acciaio inox 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 23 Aparato Aparato-/elementos operativos J I H K L G M F E N D C O P B A Q R S A) Aparato principal B) Interruptor principal C) Interruptor de bloqueo del barrilete D) Luz indicadora de bloqueo del barrilete E) Interruptor de iluminación del domo F) Grifo de dispensación G) Eje del mango del grifo H) Mango del grifo I) Domo J) Barrilete de cerveza desechable K) Cubierta del grifo L) Tubo de cerveza M) Válvula de dispensación en línea N) Medidor de volumen O) Boquilla de la cerveza P) Medidor de temperatura Q) Cable de alimentación R) Cubierta de la bandeja de goteo de acero inoxidable S) Base de la bandeja de goteo ES Ámbito de la entrega ● Aparato para sistema de dispensación de mostrador Blade® para barriletes de ● ● ● ● ● ● cerveza desechables Blade® Domo transparente Eje del mango del grifo Mango del grifo Herramienta para el montaje del eje del mango del grifo Bandeja de goteo desmontable con cubierta de la bandeja de goteo de acero inoxidable Manual del usuario Encontrará el número de la línea de asistencia para su país y el manual principal completo en el sitio web: www.blade.shop 23 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 24 1 Seguridad Esta sección contiene instrucciones de seguridad importantes para la manipulación del aparato para sistema de dispensación de mostrador Blade®. Este aparato cumple las normas de seguridad prescritas. Sin embargo, el uso inapropiado puede provocar lesiones personales y/o daños en el aparato. ES 24 1.1 ¡Peligro por corriente eléctrica! ¡Peligro para la vida debido a corriente eléctrica! ¡El contacto con cables o componentes activos puede provocar lesiones graves e incluso la muerte! Observe las siguientes precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas: ► ¡Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o un conjunto especial disponible en el fabricante o su agente de servicio! ► No abrir la carcasa del aparato. Peligro de descarga eléctrica si se tocan conexiones activas y/o se cambia la configuración eléctrica y mecánica. ► ¡El voltaje de la fuente de alimentación debe ser el mismo que el especificado en la placa de datos! ► ¡Antes del uso compruebe que el aparato funciona adecuadamente! El aparato no debe utilizarse si: - el cable de alimentación está dañado - el aparato muestra daños apreciables - el aparato se ha caído ► Conectar el aparato solo a corriente CA y en una toma con contacto de tierra. ¡Mantener el cable alejado de áreas calientes y húmedas! ► ¡Insertar el enchufe de red solo cuando el aparato esté apagado! ► No utilizar este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. ► Si el aparato cae en el agua, retire el enchufe de red inmediatamente. ¡Bajo ninguna circunstancia toque el agua cuando el aparato está todavía conectado a la alimentación eléctrica! ► La instalación de un aparato protector de fallo de corriente con una corriente de ruptura nominal le ofrece seguridad adicional asegurándose de que no se superarán 30 mA en la instalación doméstica. ¡Deje que su electricista de instalación le aconseje! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 25 ► ► Si el aparato no funciona adecuadamente y antes de la limpieza retire el enchufe de la red eléctrica. Proteja el aparato contra las influencias climáticas tales como la humedad o la luz solar directa. El aparato no está aprobado para su uso en exteriores. 1.2 Precauciones de seguridad fundamentales Observar la siguiente información de seguridad para una manipulación segura del aparato para evitar daños materiales y/o lesiones personales. ► Las reparaciones del aparato solo deben ser realizadas por un técnico formado o una persona autorizada. Las reparaciones no cualificadas pueden provocar un peligro considerable para el usuario. También anularán la garantía. ► Solo los técnicos formados y certificados deben dar servicio a este aparato. El aparato solo debe instalarse en ubicaciones en las cuales su uso y mantenimiento esté restringido al personal formado. ► No utilizar aparatos eléctricos dentro del área de enfriamiento del aparato. ► No almacenar sustancias explosivas tales como envases de aerosoles con un propelente inflamable en este aparato. ► Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos. Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. ► Este aparato está previsto para su uso en aplicaciones comerciales interiores tales como: - personal profesional en entornos comerciales - bares y restaurantes - por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial - entornos del tipo alojamiento y desayuno ► No utilizar un chorro de agua para la limpieza. El aparato no es adecuado para su instalación en un área en la cual podría utilizarse un chorro de agua. ► Puede limpiar su aparato con un trapo ligeramente húmedo y secarlo con trapo seco y suave. No utilizar agentes de limpieza fuertes o abrasivos. ► El aparato debe colocarse en posición horizontal. No colocar la máquina a la luz solar directa ni cerca de una fuente de calor ni bajo la lluvia. ► No limpiar el aparato o los accesorios en un lavavajillas. ES 25 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 26 Para tener un funcionamiento sin fallos, la temperatura ambiente debe estar entre los 10°C y los 38°C y con una humedad relativa máxima del 75 %. ► Después de desembalar el aparato o en caso de cambio del enchufe o de basculamiento del aparato, esperar 8 horas antes de conectar el aparato. Observar la siguiente información de seguridad para una manipulación segura del barrilete desechable para evitar daños materiales y/o lesiones personales. ► Asegurarse de que no hay señales de algún daño externo en el barrilete. ► NO sacudir el barrilete El barrilete tiene una ligera sobrepresión. ¡Manejarlo con cuidado! ► ES 2 Datos técnicos Designación Sistema de dispensación de cerveza Voltaje de funcionamiento 220-240 V~ N.º de pedido. Consumo de energía Dimensiones totales Peso sin barrilete Peso con barrilete Nivel de presión sonora (LpA) Presión de trabajo Refrigerante (tipo y cantidad) Clase de clima 3 26 Clasificación I.P. Eliminación 9930 aprox. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (Al x An x F) aprox. 17.6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Solo para uso interior (IPX0) Este símbolo en el producto, las instrucciones de uso o el envoltorio indica que este producto no se debe desechar con el resto de los residuos domésticos tras el final de su vida útil. Desechar el aparato de acuerdo con la Directiva CE 2012/19/CE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Si tiene alguna duda, póngase en contacto con las autoridades locales responsables de la eliminación de residuos. Los materiales pueden reciclarse de acuerdo con sus marcas. El reciclado y eliminación adecuados del aparato y de sus materiales al final de su vida útil es una contribución importante a la protección de nuestro entorno. 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 27 4 Cumplimiento Este producto cumple con la directiva de Bajo Voltaje 2014/35/EU, la directiva de maquinaria 2006/42/EC y la directiva EMC 2014/30/EU. 5 Accesorios Domo transparente Eje del mango del grifo Mango del grifo Herramienta para el montaje del eje del mango del grifo Bandeja de goteo desmontable con cubierta de la bandeja de goteo de acero inoxidable Aparelho F ES PT Elementos do aparelho e de operação A) Aparelho principal B) Interruptor principal C) Interruptor-trava do barril J I H K L M N O G F E D C P D) Luz indicadora da trava E) Interruptor de luz da cúpula F) Torneira dispensadora G) Eixo da alavanca da torneira H) Alavanca da torneira I) Cúpula J) Barril de cerveja descartável K) Tampa da torneira L) Tubo de cerveja M) Válvula dispensadora interna N) Medidor de volume B A Q R S O) Bico de cerveja P) Indicador de temperatura Q Cabo de alimentação R) Tampa da bandeja de gotejamento S) Base da bandeja de gotejamento 27 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 28 Conteúdo ● ● ● ● ● ● ● Blade® sistema de cerveja countertop para barris de cerveja da Blade® Cúpula transparente Eixo da alavanca da torneira Alavanca da torneira Ferramenta para montagem do eixo da alavanca da torneira Bandeja de gotejamento com respetiva tampa em aço inoxidável Manual do utilizador O número de assistência do seu país e o manual completo encontra-se no site: www.blade.shop 1 F PT 28 Segurança Este capítulo contém instruções de segurança importantes para a utilização do sistema de cerveja countertop da Blade®. Este aparelho está em conformidade com regulamentos de segurança em vigor. No entanto, a utilização inadequada pode causar lesões pessoais e/ou danificar o aparelho. 1.1 Perigo de tensão elétrica! Perigo de vida por tensão elétrica! O contacto de cabos ou componentes sob tensão elétrica pode causar lesões graves e até mesmo causar a morte! Siga as precauções de segurança seguintes para evitar choques elétricos: ► Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído por um cabo ou unidade especial do fabricante ou agente de serviço autorizado! ► Não abra a caixa do aparelho. Perigo de choque elétrico ao tocar em conexões sob tensão e/ou ao alterar a configuração elétrica ou mecânica do aparelho. ► A tensão da fonte elétrica deve ser idêntica à especificada na placa de identificação! ► Antes de utilizar o aparelho, verifique se o aparelho funcionam corretamente! O aparelho não deve se utilizado quando: - o cabo de alimentação estiver danificado - o aparelho apresentar danos visíveis - o aparelho tiver caído ► Ligue o aparelho a uma tomada com corrente alternada (CA) e ligação à terra. Mantenha o cabo longe de áreas quentes e húmidas! ► Retire imediatamente a ficha da tomada caso o aparelho caia na água. Nunca tente tirar o aparelho da água enquanto o aparelho ainda estiver ligado à fonte elétrica! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 29 ► ► ► ► ► Para inserir a ficha do cabo na tomada é necessário que o aparelho esteja desligado! Não utilize este aparelho na proximidade de banheiras, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água. A instalação de uma proteção contra picos elétricos com uma corrente de corte nominal confere uma segurança adicional assegurando que a corrente de 30 mA não seja excedida pela instalação elétrica. Obtenha aconselhamento do seu eletricista! Retire a ficha da tomada caso o aparelho não esteja a funcionar corretamente ou para limpar o aparelho. Proteja o aparelho contra influências climáticas como humidade ou sol. O aparelho não é apropriado para utilização no exterior. 1.2 Precauções de segurança fundamentais F Siga as informações de segurança seguintes para garantir uma operação segura do aparelho e prevenir danos materiais e/ou lesões: ► As reparações do aparelho só podem ser executados por técnicos qualificados ou pessoas autorizadas. Reparos por pessoas nãoqualificadas podem trazer perigos consideráveis para o utilizador. Além disso, a garantia perderá a sua validade. ► Apenas técnicos qualificados e autorizados podem fazer a manutenção deste aparelho. O aparelho só deve ser instalado em locais onde a sua utilização e manutenção estejam reservadas a pessoal qualificado. ► Não utilize aparelhos elétricos dentro da área de refrigeração do aparelho. ► Não guarde substâncias explosivas como latas aerossóis com propulsores inflamáveis neste aparelho. ► Este aparelho não foi concebido para utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou sem a experiência e conhecimento necessários. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho. ► Este aparelho foi concebido para utilização em aplicações comerciais internas: - por pessoal profissional em ambientes comerciais - em cafés e restaurantes - por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais - em ambientes ‘bed and breakfast’ ► Não utilize água sob pressão para limpar o aparelho. O aparelho não é adequado para instalação em áreas onde são utilizados sistemas de jatos de água. ► Limpe o seu aparelho com um pano limpo e humedecido e seque-o com um pano suave e seco. Não utilize produtos de limpezas abrasivos. PT 29 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 30 O aparelho deve ser colocado na horizontal. Não exponha o aparelho ao sol e à chuva, nem o coloque próximo de fontes de calor. ► O aparelho e os acessórios não são adequados para máquinas de lavar-loiça. ► A fim de garantir uma operação sem avarias o aparelho deve ser utilizado em temperatura ambiente entre 10 °C e 38 °C com uma humidade relativa máxima de 75%. ► Depois de desembalar o aparelho ou no caso de substituição da ficha ou inclinação do aparelho, aguarde 8 horas até ligar o aparelho. Siga as informações de segurança seguintes para garantir uma operação segura do barril descartável e prevenir danos materiais e/ou lesões: ► Certifique-se de que não há sinais de danos externos no barril. ► NÃO agite o barril. O barril tem uma ligeira sobrepressão. Manuseie com cuidado! ► F PT 2 Dados técnicos Designação Sistema dispensador de cerveja Tensão de serviço 220-240 V~ N.° do pedido Consumo de energia Dimensões completas Peso sem barri Peso com barril Nível de pressão acústica (LpA) Pressão de trabalho Refrigerante (tipo e quantidade) Classe climatérica Classe I.P. 3 30 Eliminação 9930 aprox. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (A x L x P) aprox. 17.6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Exclusivo para uso interior (IPX0) Este símbolo no produto, no manual de instruções ou na embalagem indica que este produto não pode ser descartado como e como lixo doméstico após o fim da sua vida útil. Elimine o aparelho em conformidade com a Diretiva da CE 2012/19/CE (resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos). Em caso de dúvida, contacte a autoridade local responsável pela eliminação de lixo. 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 31 Os materiais são recicláveis conforme indicado nas etiquetas. A reciclagem e a eliminação corretas do aparelho e respetivos materiais após o termo do ciclo de vida são uma grande contribuição para proteger o seu meio-ambiente. 4 Conformidade Este produto está em conformidade com a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, a Diretiva de Máquinas 2006/42/UE e a Diretiva EMC 2014/30/EU. 5 Acessórios Cúpula transparente Eixo da alavanca da torneira Alavanca da torneira Ferramenta para montagem do eixo da alavanca da torneira Bandeja de gotejamento com respetiva tampa em aço inoxidável F PT EL Συσκευή Στοιχεία συσκευής/λειτουργίας A) Κύρια συσκευή B) Γενικός διακόπτης C) Διακόπτης ασφάλισης βαρελιού D) Ενδεικτική λυχνία ασφάλισης βαρελιού J K L M N O I E) Διακόπτης φωτισμού θόλου H F) Κάνουλα παροχής G G) Άξονας κάνουλας H) Λαβή κάνουλας F E I) D C J) Βαρέλι μπύρας μιας χρήσης Θόλος K) Κάλυμμα κάνουλας P L) Σωλήνας μπύρας M) Ρυθμιστική βαλβίδα παροχής N) Μετρητής όγκου B A Q O) Στόμιο μπύρας P) Μετρητής θερμοκρασίας Q) Καλώδιο ρεύματος R) Ανοξείδωτο κάλυμμα δίσκου στάλαξης R S S) Βάση δίσκου στάλαξης 31 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 32 Περιεχόμενα παράδοσης ● Συσκευή συστήματος βαρελιού πάγκου Blade® για βαρέλια μπύρας μιας χρήσης ● ● ● ● ● ● Blade® Διαφανής θόλος Άξονας λαβής κάνουλας Λαβή κάνουλας Εργαλείο για την τοποθέτηση του άξονα λαβής κάνουλας Αφαιρούμενος δίσκος στάλαξης με κάλυμμα από ανοξείδωτο χάλυβα Εγχειρίδιο χρήστη Τον αριθμό τηλεφωνικής εξυπηρέτησης για τη χώρα σας και ολόκληρο το κύριο εγχειρίδιο θα τα βρείτε στον ιστότοπο: www.blade.shop 1 EL Ασφάλεια Στην ενότητα αυτή περιλαμβάνονται σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για τον χειρισμό της συσκευής συστήματος βαρελιού πάγκου Blade®. Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τους προδιαγραφόμενους κανονισμούς ασφαλείας. Ωστόσο, η εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή/και ζημιές στη συσκευή. 1.1 Κίνδυνος από το ηλεκτρικό ρεύμα! 32 Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα! Η επαφή με ρευματοφόρα καλώδια ή στοιχεία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή και στον θάνατο! Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις: ► Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο ή σετ διαθέσιμο από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις του! ► Μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από την επαφή με ρευματοφόρες συνδέσεις ή/και την αλλαγή της ηλεκτρολογικής και μηχανικής διαμόρφωσης. ► Η τάση της πηγής παροχής ρεύματος πρέπει να είναι η ίδια που ορίζεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών! ► Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά! Η συσκευή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται αν: - το καλώδιο ρεύματος παρουσιάζει ζημιές - η ίδια η συσκευή παρουσιάζει εμφανείς ζημιές 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 33 ► ► ► ► ► ► ► - η συσκευή έχει πέσει κάτω Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα και σε πρίζα με επαφή γείωσης. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από περιοχές με υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία! Βάζετε την πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι σβηστή! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Αν η συσκευή πέσει στο νερό, βγάλτε την πρίζα αμέσως. Ποτέ μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό ενώ η συσκευή είναι ακόμα συνδεδεμένη στο ρεύμα! Η εγκατάσταση μιας συσκευής προστασίας από ρεύμα διαρροής με καθορισμένη τιμή ρεύματος διακοπής σας προσφέρει επιπλέον ασφάλεια διασφαλίζοντας ότι η τιμή των 30 mA δεν θα ξεπεραστεί στην κτιριακή εγκατάσταση. Ζητήστε τη συμβουλή του εγκαταστάτη ηλεκτρολόγου σας! Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, καθώς και πριν από τον καθαρισμό, βγάλτε την πρίζα. Προστατέψτε τη συσκευή από τις κλιματικές επιδράσεις, όπως είναι η υγρασία ή η απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως. Η συσκευή δεν είναι εγκεκριμένη για χρήση σε εξωτερικό χώρο. EL 1.2 Βασικές προφυλάξεις ασφαλείας Για τον ασφαλή χειρισμό της συσκευής, λάβετε υπόψη τις ακόλουθες πληροφορίες ασφαλείας ώστε να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών ή/και τραυματισμών: ► Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό ή εξουσιοδοτημένο άτομο. Οι επισκευές από άτομα χωρίς τα κατάλληλα προσόντα μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Τέτοιες επισκευές ακυρώνουν επίσης και την εγγύηση. ► Μόνο εκπαιδευμένοι και πιστοποιημένοι τεχνικοί επιτρέπεται να εκτελούν εργασίες σέρβις σε αυτήν τη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε σημεία όπου η πρόσβαση σε αυτήν για χρήση και συντήρηση να περιορίζεται σε εκπαιδευμένο προσωπικό. ► Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές εντός της περιοχής ψύξης της συσκευής. ► Μην αποθηκεύετε στη συσκευή εκρηκτικές ουσίες, όπως σπρέι σε φιάλες με εύφλεκτο προωθητικό αέριο. 33 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 34 ► ► ► EL ► ► ► ► ► Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματικές χρήσεις σε εσωτερικό χώρο, όπως: - από επαγγελματικό προσωπικό σε επαγγελματικό περιβάλλον - μπαρ και εστιατόρια - από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους τύπους περιβάλλοντος διαμονής - σε περιβάλλοντα τύπου bed and breakfast Μην χρησιμοποιείτε δέσμη νερού για τον καθαρισμό. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε περιοχή όπου μπορεί να χρησιμοποιηθεί δέσμη νερού. Μπορείτε να καθαρίζετε τη συσκευή σας με ελαφρώς υγρό πανί και να τη στεγνώνετε με μαλακό στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα ή διαβρωτικά καθαριστικά. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε οριζόντια θέση. Μην τοποθετείτε το μηχάνημα σε σημείο απευθείας εκτεθειμένο στο ηλιακό φως, κοντά σε πηγή θερμότητας ή σε σημείο εκτεθειμένο στη βροχή. Μην πλένετε τη συσκευή ή τα αξεσουάρ της σε πλυντήριο πιάτων. Για να είναι εξασφαλισμένη η λειτουργία χωρίς προβλήματα, η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι μεταξύ 10°C και 38°C και η μέγιστη σχετική υγρασία 75%. Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής, ή σε περίπτωση αλλαγής βύσματος ή κλίσης της συσκευής, περιμένετε 8 ώρες προτού την ενεργοποιήσετε και πάλι. Για τον ασφαλή χειρισμό του βαρελιού μιας χρήσης, λάβετε υπόψη τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας ώστε να αποφύγετε την πρόκληση ζημιών ή/και τραυματισμών: ► Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις εξωτερικής ζημιάς στο βαρέλι. ► ΜΗΝ ανακινείτε το βαρέλι. Το βαρέλι έχει ελαφρά υπερπίεση. Ο χειρισμός του χρειάζεται προσοχή! 34 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 35 2 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομασία Σύστημα παροχής μπύρας Αρ. παραγγελίας. 9930 Τάση λειτουργaίας 220-240 V~ Κατανάλωση ρεύματος περ. 70 W / 50 Hz Συνολικές διαστάσεις 590 mm x 290 mm x 471mm (Υ x Π x Β) Βάρος χωρίς βαρέλι περ. 17.6 kg Βάρος με βαρέλι < 26 kg Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA) < 70 dB(A) Πίεση λειτουργίας 1,3 - 1,5 bar Ψυκτικό (τύπος και ποσότητα) R600A; 11 g Κλιματική κατηγορία 7 Δείκτης στεγανότητας Μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους (IPX0) EL Απόρριψη Το σύμβολο αυτό πάνω στο προϊόν, τις οδηγίες χειρισμού ή τη συσκευασία επισημαίνει ότι μετά το τέλος της διάρκειας ζωής του, το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται στα απλά οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη της συσκευής θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ (Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού). Αν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την τοπική Αρχή που είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση των απορριμμάτων. Τα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν σύμφωνα με τις σημάνσεις τους. Η σωστή ανακύκλωση και απόρριψη της συσκευής και των υλικών της μετά από το τέλος της διάρκειας ζωής της συμβάλλει σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντός μας. 4 Συμμόρφωση Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/ΕΕ, την Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EΚ και την Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EΕ. 5 Αξεσουάρ Διαφανής θόλος Άξονας λαβής κάνουλας Λαβή κάνουλας Εργαλείο για την τοποθέτηση του άξονα λαβής κάνουλας Αφαιρούμενος δίσκος στάλαξης με κάλυμμα από ανοξείδωτο χάλυβα 35 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 36 Aparat Aparat-/elemente de operare J I H K L G M F E N D C O P RO B A E Q R S A) Aparat principal B) Comutator principal C) Comutator de blocare a rezervorului D) Indicator luminos de blocare a rezervorului E) Comutator de luminare a cupolei F) Robinet G) Axul mânerului pentru robinet H) Mâner robinet I) Cupolă J) Rezervor de bere detașabil K) Capac robinet L) Tub pentru bere M) Supapă de distribuire în linie N) Aparat pentru măsurarea volumului O) Buză pentru bere P) Aparat pentru măsurarea temperaturii Q) Cablu de alimentare R) Capac pentru tava de scurgere din oțel inoxidabil S) Baza tăvii de scurgere Gama produselor oferite ● Aparat pentru bere draft Blade® pentru tejghea, pentru rezervoare detașabile de bere ®® ● ● ● ● ● ● Blade Cupolă transparentă Axul mânerului pentru robinet Mâner robinet Instrument pentru montarea axului mânerului pentru robinet Tavă de scurgere detașabilă cu capac din oțel inoxidabil Manual de utilizare Puteți găsi numărul de asistență pentru service pentru țara dvs. și manualul principal complet pe site-ul web: www.blade.shop 36 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:34 Seite 37 1 Siguranță Această secțiune conține instrucțiuni importante de siguranță pentru manipularea echipamentului pentru bere draft Blade® pentru tejghea. Acest echipament respectă reglementările de siguranță prestabilite. Utilizarea necorespunzătoare poate duce la vătămare corporală și/sau defectarea aparatului. 1.1 Pericol de curent electric! Pericol de electrocutare! Contactul cu conductoarele sau componentele cu parcurs de curent pot duce la vătămări corporale grave sau chiar deces! Respectați următoarele precauții de siguranță pentru a evita electrocutarea: ► În cazul în care cablul de alimentare este defect, acesta trebuie înlocuit de un cablu sau un ansamblu special disponibil de la producător sau de la agentul service al acestuia! ► Nu deschideți carcasa aparatului. Pericol de electrocutare dacă sunt atinse conexiunile cu parcurs de curent și/sau configurația electrică și cea mecanică sunt modificate. ► Tensiunea sursei de alimentare trebuie să fie la fel cu cea specificată pe plăcuța indicatoare a caracteristicilor tehnice! ► Verificați funcțiile aparatului în mod corespunzător înainte de utilizare! Aparatul nu trebuie utilizat dacă: - cablul de alimentare este deteriorat - aparatul are semne vizibile de deteriorare - aparatul a fost scăpat ► Conectați aparatul doar la surse de alimentare cu curent CA și la prize cu contact de împământare. Păstrați cablul la distanță de zone fierbinți și uscate! ► Introduceți fișa în priză doar dacă aparatul este oprit! ► Nu utilizați acest aparat în preajma căzilor de baie, dușurilor, bazinelor sau altor recipiente cu apă. ► Dacă aparatul cade în apă, scoateți-l imediat din priză. Nu încercați în nicio circumstanță să scoateți aparatul din apă cât timp acesta este încă în priză! ► Instalarea unui dispozitiv de protecție pentru scurtcircuit cu capacitate nominală de întrerupere vă oferă siguranță suplimentară, nepermițând depășirea limitei de 30 mA în instalația locuinței. Urmați sfatul electricianului care instalează dispozitivul! ► Scoateți aparatul din priză dacă acesta nu funcționează corect, sau înainte de curățare. ► Protejați aparatul de schimbările meteo, cum ar fi aerul uscat sau lumina directă a soarelui. Aparatul nu are aprobare pentru utilizare în exterior. RO E 37 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 38 RO E 38 1.2 Precauții de siguranță fundamentale Respectați următoarele informații de siguranță pentru manipularea sigură a aparatului, pentru a preveni deteriorarea materială și/sau vătămarea corporală: ► Reparațiile aparatului trebuie efectuate doar de un tehnician instruit sau de o persoană autorizată. Reparațiile necalificate pot genera pericole semnificative pentru utilizator. De asemenea, acestea vor anula garanția. ► Doar tehnicienii instruiți și certificați pot executa lucrări de service pe acest aparat. Aparatul poate fi instalat doar în locații în care utilizarea și întreținerea acestuia sunt restricționate la personal instruit. ► Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul zonei de răcire a aparatului. ► Nu depozitați substanțe explozive în aparat, cum ar fi cutii de aerosoli cu gaz propulsor inflamabil. ► Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe. Copiii trebuie supravegheați pentru a nu se juca cu aparatul. ► Acest aparat este conceput pentru a fi utilizat în aplicații comerciale cu desfășurare în spații închise, cum ar fi: - de către personal profesional în medii comerciale - baruri și restaurante - de către clienți în hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale - medii de tip cazare cu mic dejun ► Nu utilizați jet de apă pentru curățare. Aparatul nu este potrivit pentru instalare în zone în care ar putea fi utilizate jeturi de apă. ► Puteți curăța aparatul cu o lavetă ușor umezită și îl puteți usca cu o lavetă moale uscată. Nu utilizați agenți de curățare cu particule ascuțite sau abrazive. ► Aparatul trebuie să fie amplasat în poziție orizontală. Nu amplasați aparatul în lumina directă a soarelui, lângă surse de căldură sau sub ploaie. ► Nu curățați aparatul sau accesoriile într-o mașină de spălat vase. ► Pentru a beneficia de funcționare fără erori, temperatura ambiantă trebuie să fie între 10 °C și 38 °C, iar umiditatea relativă de maximum 75%. ► După dezambalarea aparatului sau în cazul schimbării prizei sau înclinării aparatului, așteptați pentru 8 ore înainte de pornirea acestuia. Respectați următoarele informații de siguranță pentru manipularea sigură a rezervorului detașabil, pentru a preveni deteriorarea materială și/sau vătămarea corporală: ► Asigurați-vă că nu există semne de deteriorare externă pe rezervor. ► NU scuturați rezervorul. Rezervorul se află la nivel redus de suprapresiune. Manipulați-l cu grijă! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 39 2 Date tehnice Denumire Dozator de bere Nr. comandă 9930 Consum de energie 220-240 V~ Consum de energie aprox. 70 W / 50 Hz Dimensiuni complete 590 mm x 290 mm x 471mm (Î x L x D) Greutate fără rezervor aprox. 17,6 kg Greutate cu rezervor < 26 kg Nivel presiune sunet (LpA) < 70 dB(A) Presiune de lucru 1,3 - 1,5 bar Agent de răcire (tip și cantitate) R600A; 11 g Clasa climatică 7 Spații închise Doar pentru utilizare în (IPX0) RO 3 Eliminare E Acest simbol de pe produs, din instrucțiunile de operare sau de pe ambalaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat ca orice deșeu de uz casnic obișnuit, la finalul duratei de funcționare. Eliminați aparatul conform Directivei CE 2012/19/CE (Deșeuri de echipamente electrice și electronice). Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați autoritatea locală responsabilă cu eliminarea deșeurilor. Materialele pot fi reciclate în conformitate cu marcajele lor. Reciclarea și eliminarea corespunzătoare a aparatului și a materialelor la epuizarea duratei sale de funcționare aduc o contribuție majoră la protecția mediului. 4 Conformitate Acest produs este conform cu Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE, Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE și Directiva CEM 2014/30/UE. 5 Accesorii Cupolă transparentă Axul mânerului pentru robinet Mâner robinet Instrument pentru montarea axului mânerului pentru robinet Îndepărtați tava de scurgere detașabilă cu capac din oțel inoxidabil 39 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 40 Spotrebič Spotrebič-/ovládacie prvky A) Hlavný spotrebič B) Hlavný vypínač C) Spínač zaistenia suda D) Indikátor zaistenia suda J I H E) Spínač osvetlenia kopuly F) Dávkovacia pípa G) Držadlo rukoväte pípy K L M N G H) Rukoväť pípy F E I) D C O P Kopula J) Jednorazový pivný sud K) Kryt pípy L) Hadička na pivo M) Radový dávkovací ventil N) Ukazovateľ objemu O) Otvor, ktorým vyteká pivo B A SK P) Ukazovateľ teploty Q Napájací kábel Q R) Kryt odkvapkávacej misky z nehrdzavejúcej ocele S) Podstavec odkvapkávacej misky R S Rozsah dodávky ● ● ● ● ● ● Pultový výčapný systém Blade® pre jednorazové pivné sudy Blade® Priehľadná kopula Držadlo rukoväte pípy Rukoväť pípy Nástroj na montáž držadla rukoväte pípy Odnímateľná odkvapkávacia miska s krytom odkvapkávacej misky z nehrdzavejúcej ocele ● Návod na použitie Telefónne číslo na servisnú linku vo vašej krajine a kompletnú hlavnú príručku nájdete na webovej stránke: www.blade.shop 40 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 41 1 Bezpečnosť Táto časť obsahuje dôležité bezpečnostné pokyny týkajúce sa manipulácie s pultovým výčapným systémom Blade®. Tento spotrebič je v súlade s predpísanými bezpečnostnými predpismi. Nesprávne používanie však môže zapríčiniť zranenie osôb a/alebo poškodenie spotrebiča. 1.1 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Ohrozenie života elektrickým prúdom! Kontakt s vodičmi alebo inými komponentmi pod prúdom môže viesť k vážnemu zraneniu alebo dokonca až k usmrteniu! Aby sa predišlo úrazu spôsobenému elektrickým prúdom, dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia: ► Ak je napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo súčasť, ktorú získate od výrobcu alebo jeho servisného technika! ► Neotvárajte kryt spotrebiča. Ak sa dotknete komponentov pod prúdom a/alebo dôjde k zmene elektrickej a mechanickej konfigurácie, hrozí nebezpečenstvo úrazu spôsobeného elektrickým prúdom. ► Napätie napájacieho zdroja musia byť rovnaké, ako je uvedené na výrobnom štítku! ► Pred použitím spotrebiča skontrolujte, či funguje správne! Spotrebič sa nesmie používať v prípade, ak: - je poškodený napájací kábel - spotrebič vykazuje známky zjavného poškodenia - spotrebič spadol. ► Spotrebič pripojte výlučne do zásuvky so striedavým prúdom, ktorá je vybavená uzemňovacím kontaktom. Kábel uchovávajte mimo horúcich a vlhkých miest! ► Zástrčku pripájajte do zásuvky len vtedy, keď je spotrebič vypnutý! ► Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu. ► Ak spotrebič spadne do vody, okamžite ho vytiahnite zo zásuvky. Za žiadnych okolností sa nedotýkajte do vody, ak je prístroj stále pripojený k elektrickej sieti! ► Inštalácia chybového prúdového chrániča spotrebiča s menovitým vypínacím prúdom vám poskytuje dodatočnú ochranu, pretože zaistí, že pri domácej inštalácii sa neprekročí hodnota 30 mA. Poraďte sa s vašim elektrikárom! ► Spotrebič vytiahnite zo zásuvky v prípade, ak nefunguje správne, ako aj pred jeho čistením. ► Spotrebič chráňte pred poveternostnými vplyvmi, ako je vlhkosť alebo priame slnečné žiarenie. Prístroj nie je schválený na používanie vo vonkajšom prostredí. SK 41 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 42 SK 42 1.2 Základné bezpečnostné pokyny Dodržiavajte nasledovné bezpečnostné pokyny týkajúce sa bezpečného zaobchádzania so spotrebičom, aby sa predišlo poškodeniu materiálu a/alebo zraneniu osôb: ► Opravy spotrebiča môže vykonávať iba vyškolený technik alebo oprávnená osoba. Nekvalifikované opravy môžu viesť k značnému nebezpečenstvu pre používateľa. Zároveň budú mať za následok stratu záruky. ► Opravy tohto spotrebiča smú vykonávať iba vyškolení a certifikovaní technici. Spotrebič inštalujte iba na také miesta, na ktorých bude jeho používanie a údržba vyhradená vyškolenému personálu. ► Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri chladiacej časti spotrebiča. ► V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako sú aerosólové plechovky s horľavým hnacím plynom. ► Tento spotrebič nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby bez potrebných skúseností a vedomostí. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so spotrebičom. ► Tento spotrebič je určený na komerčné používanie vo vnútorných priestoroch, ako napríklad: - profesionálnym personálom v komerčných prevádzkach - v baroch a reštauráciách - klientmi v hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovacích zariadení - v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami ► Na čistenie nepoužívajte prúd vody. Spotrebič nie je vhodný na montáž v prostredí, v ktorom by sa mohol používať prúd vody. ► Spotrebič môžete čistiť mierne navlhčenou tkaninou a vysušiť ho mäkkou suchou tkaninou. Nepoužívajte ostré, ani abrazívne čistiace prostriedky. ► Spotrebič musíte umiestniť do horizontálnej polohy. Spotrebič nedávajte na priame slnečné svetlo, do blízkosti zdrojov tepla, ani ho nevystavujte dažďu. ► Spotrebič ani jeho príslušenstvo neumývajte v umývačke riadu. ► Bezporuchovú prevádzku možno očakávať v prípade, ak je okolitá teplota v rozpätí 10 °C až 38 °C a maximálna relatívna vlhkosť 75 %. ► Po vybalení spotrebiča, v prípade výmeny zástrčky alebo naklonenia spotrebiča, počkajte pred zapnutím spotrebiča 8 hodín. Dodržiavajte nasledovné bezpečnostné pokyny týkajúce sa bezpečného zaobchádzania s jednorazovým sudom, aby sa predišlo poškodeniu materiálu a/alebo zraneniu osôb: ► Uistite sa, že sud nevykazuje žiadne známky vonkajšieho poškodenia. ► Sudom NETRASTE. V sude je mierny pretlak. Zaobchádzajte s ním opatrne! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 43 2 3 Technické údaje Označenie Dávkovací systém na pivo Č. objednávky 9930 Prevádzkové napätie 220 - 240 V~ Príkon cca. 70 W / 50 Hz Celkové rozmery 590 mm x 290 mm x 471mm (V x Š x H) Hmotnosť bez suda pribl. 17,6 kg Hmotnosť so sudom < 26 kg Hladina akustického tlaku (LpA) < 70 dB(A) Pracovný tlak 1,3 - 1,5 bar Chladiaca kvapalina (typ a množstvo) R600A; 11 g Klimatická trieda 7 Klasifikácia I.P. Výlučne pre vnútorné použitie (IPX0) Likvidácia Tento symbol na produkte, v prevádzkovej príručke alebo na balení naznačuje, že sa produkt na konci svojej životnosti nemôže likvidovať v bežnom komunálnom odpade. Spotrebič likvidujte v súlade so smernicou ES 2012/19/ES (Odpadové elektrické a elektronické vybavenie). Ak by ste mali akékoľvek otázky, kontaktujte miestne úrady zodpovedné za likvidáciu odpadu. SK Materiály sa dajú recyklovať v súlade s ich označením. Správna recyklácia a likvidácia spotrebiča a jeho materiálov po skončení ich životnosti prispieva významnou mierou k ochrane životného prostredia. 4 Zhoda Tento výrobok je v súlade so smernicou o nízkom napätí 2014/35/EÚ, smernicou o strojových zariadeniach 2006/42/ES a smernicou o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ. 5 Príslušenstvo Priehľadná kopula Držadlo rukoväte pípy Rukoväť pípy Nástroj na montáž držadla rukoväte pípy Odnímateľná odkvapkávacia miska s krytom odkvapkávacej misky z nehrdzavejúcej ocele 43 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 44 Uređaj Uređaj/radni elementi J I H K L G M F E N D C O P B A Q SR R A S A) Glavni uređaj B) Glavni prekidač C) Prekidač za zaključavanje burenceta D) Signalna lampica za zaključavanje burenceta E) Prekidač za svetlo kupastog poklopca F) Slavina za točenje G) Osovina ručice slavine H) Ručica slavine I) Kupasti poklopac J) Burence za pivo za jednokratnu upotrebu K) Poklopac slavine L) Cev za pivo M) Linijski ventil za doziranje N) Merač zapremine O) Nastavak slavine za pivo P) Merač temperature Q Kabl za napajanje R) Poklopac posude za kapanje od nerđajućeg čelika S) Baza posude za kapanje Obim isporuke ● Blade® stoni uređaj sa sistemom za točenje za Blade® buriće za pivo za jednokratnu upotrebu ● Providni kupasti poklopac ● Osovina ručice slavine ● Ručica slavine ● Alat za montažu osovine ručice slavine ● Uklonjiva posuda za kapanje sa poklopcem od nerđajućeg čelika ● Uputstvo za upotrebu Pronaćićete broj dežurne linije za svoju zemlju i kompletno uputstvo za upotrebu na veb sajtu: www.blade.shop 44 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 45 1 Bezbednost Ovaj odeljak sadrži važna bezbednosna uputstva za rukovanje Blade® stonim uređajem sa sistemom za točenje. Ovaj uređaj je usklađen sa važećim bezbednosnim propisima. Međutim, nepravilno korišćenje može dovesti do telesne povrede i/ili oštećenja uređaja. 1.1 Opasnost od strujnog udara! Životna opasnost od strujnog udara! Kontakt sa žicama ili komponentama pod naponom može dovesti do opasne povrede, čak i smrti! Pridržavajte se sledećih mera predostrožnosti kako biste izbegli strujne udare: ► Ako je kabl za napajanje oštećen, on mora da se zameni specijalnim kablom ili sklopom koji je dostupan kod proizvođača ili servisnog agenta! ► Ne otvarajte kućište uređaja. Opasnost od strujnog udara ako se dodirnu veze pod naponom i/ili se promeni električna i mehanička konfiguracija. ► Napon izvora napajanja mora biti isti kao napon naveden na nazivnoj pločici! ► Pre korišćenja proverite da li uređaj pravilno funkcioniše! Uređaj ne treba da se koristi ukoliko se primeti sledeće: - kabl za napajanje je oštećen - uređaj pokazuje primetno oštećenje - uređaj je pao ► Uređaj povezujte samo na naizmeničnu struju i na utičnicu sa kontaktom za uzemljenje. kabl držite dalje od vrućih i vlažnih oblasti! ► Mrežni utikač umećite samo kada je uređaj isključen! ► Ovaj uređaj ne koristite u blizini kada, tuševa, lavaboa ili drugih posuda sa vodom. ► Ako uređaj padne u vodu, odmah izvadite mrežni utikač. Ni pod kojim okolnostima nemojte gurati ruke u vodu dok je uređaj povezan na izvor napajanja! ► Instaliranje uređaja za zaštitu od struje greške sa nazivnom strujom prekida vam nudi dodatnu bezbednost tako što obezbeđuje da se na kućnoj instalaciji ne premaši 30 mA. Potražite savet od vašeg električara! ► Izvadite utikač iz izvora napajanja ukoliko uređaj ne funkcioniše pravilno i pre nego što obavite čišćenje. ► Zaštitite uređaj od klimatskih uticaja, kao što su vlaga ili direktna sunčeva svetlost. Uređaj nije odobren za korišćenje na otvorenom. SR A 45 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 46 SR A 46 1.2 Osnovne mere predostrožnosti Pridržavajte se sledećih bezbednosnih informacija za bezbedno rukovanje uređajem da biste sprečili materijalnu štetu i/ili telesnu povredu: ► Popravke na uređaju može da sprovodi samo obučeni tehničar ili ovlašćena osoba. Nekvalifikovane popravke mogu dovesti do značajne opasnosti po korisnika. One će takođe poništiti garanciju. ► Samo obučeni i sertifikovani tehničari treba da servisiraju ovaj uređaj. Uređaj sme da se instalira samo na lokacijama gde je njegovo korišćenje i održavanje ograničeno na obučeno osoblje. ► Ne koristite električne uređaje u oblasti hlađenja uređaja. ► U uređaju ne čuvajte eksplozivne supstance, kao što su sprejevi u konzervi sa zapaljivim gasom pod pritiskom. ► Ovaj uređaj nije namenjen da ga koriste osobe (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja. Deca treba da budu pod nadzorom da bi se osiguralo da se ona ne igraju sa uređajem. ► Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u komercijalne svrhe u zatvorenom prostoru, kao što su: - od strane profesionalnog osoblja u komercijalnim okruženjima - barovi i restorani - od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim okruženjima stambenog tipa - tipovi okruženja koji nude noćenje i doručak ► Za čišćenje ne koristite vodeni mlaz. Uređaj nije pogodan za instalaciju u oblasti u kojoj može da se koristi vodeni mlaz. ► Uređaj možete čistiti blago navlaženom krpom i osušiti ga suvom krpom. Ne koristite oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje. ► Uređaj mora da se postavi u horizontalan položaj. Uređaj ne izlažite direktnoj sunčevoj svetlosti, ne ostavljajte ga u blizini izvora toplote ili na kiši. ► Uređaj ili dodatnu opremu ne čistite u mašini za pranje sudova. ► Da bi se obezbedio rad bez grešaka, ambijentalna temperatura treba da bude između 10°C i 38°C sa minimalnom relativnom vlažnošću od 75%. ► Nakon raspakivanja uređaja ili u slučaju zamene utikača ili naginjanja uređaja, sačekajte 8 sati pre nego što ga uključite. Pridržavajte se sledećih bezbednosnih informacija za bezbedno rukovanje burencem za jednokratnu upotrebu da biste sprečili materijalnu štetu i/ili telesnu povredu: ► Proverite da li ima znakova unutrašnjeg oštećenja na burencetu. ► NEMOJTE tresti burence. Burence je pod blagim povišenim pritiskom. Rukujte pažljivo! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 47 2 3 Tehnički podaci Oznaka Sistem za doziranje piva Br. artikla 9930 Radni napon 220-240 V~ Potrošnja energije oko 70 W / 50 Hz Kompletne dimenzije 590 mm x 290 mm x 471mm (V x Š x D) Težina bez burenceta otprilike 17,6 kg Težina sa burencetom < 26 kg Nivo zvučnog pritiska (LpA) < 70 dB (A) Radni pritisak 1,3 - 1,5 bara Rashladno sredstvo (tip i količina) R600A; 11 g Klimatska klasa 7 I.P. klasa Samo za korišćenje u zatvorenom prostoru (IPX0) Odlaganje Ova oznaka na proizvodu, radna uputstva ili pakovanje pokazuju da ovaj proizvod ne sme da se baca sa običnim smećem iz domaćinstva posle kraja njegovog veka trajanja. Odložite uređaj na otpad u skladu sa direktivom EZ 2012/19/EZ (stara električna i elektronska oprema). Ako imate bilo kakvih pitanja, kontaktirajte lokalne vlasti nadležne za odlaganje na otpad. SR A Materijali mogu da se recikliraju u skladu sa njihovim oznakama. Odgovarajuće recikliranje i odlaganje uređaja i njegovih materijala nakon kraja njegovog veka trajanja čini značajan doprinos zaštiti naše životne sredine. 4 Usklađenost Ovaj uređaj je usklađen sa Direktivom o niskom naponu 2014/35/EU, Direktivom za mašine 2006/42/EC i EMC direktivom 2014/30/EU. 5 Dodatna oprema Providni kupasti poklopac Osovina ručice slavine Ručica slavine Alat za montažu osovine ručice slavine Uklonjiva posuda za kapanje sa poklopcem od nerđajućeg čelika 47 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 48 Naprava Elementi naprave in obratovanja A) Glavna naprava B) Glavno stikalo C) Stikalo za vklop soda D) Signalna svetilka o vklopu soda J K L I E) Stikalo za osvetlitev pokrova H F) Odjemna pipa G M N O G) Ročična gred za pipo H) Ročica za pipo F E I) D C J) Sod za pivo za enkratno uporabo Pokrov K) Pokrov za pipo P L) Cev za pivo M) Linijski odjemni ventil N) Merilnik za prostornino O) Šoba za pivo B A Q Napajalni kabel Q R) Pokrov iz nerjavnega jekla za podstavek S) Podstavek R SL P) Temperaturni merilnik S Obseg dobave ● ● ● ● ● ● ● Blade® , napultna naprava za točenje piva iz soda, za enkratno uporabo Blade® Prozoren pokrov Ročična gred za pipo Ročica za pipo Orodje za montažo ročične gredi za pipo Snemljiv podstavek s pokrovom iz nerjavnega jekla Priročnik o uporabi Številka servisne vroče linije za državo, v kateri uporabljate napravo, in priročnik o uporabi sta objavljena na spletišču: www.blade.shop 48 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 49 1 Varnost V temu poglavju so pomembna varnostna navodila za rokovanje z napultno napravo za točenje piva Blade®. Ta naprava je izdelana v skladu z varnostnimi predpisi. Nepravilna uporaba pomeni nevarnost telesnih poškodb in/ali nastanka škode na napravi. 1.1 Nevarnost električnega toka! Nevarnost za življenje zaradi električnega toka! Pri stiku z neizoliranimi žicami in sestavnimi deli se lahko resno ali celo smrtno poškodujete! Upoštevajte naslednja varnostna navodila, da preprečite električne udare: ► Poškodovan napajalni kabel zamenjajte s posebnim kablom ali sestavom, ki ga dobavi izdelovalec ali serviser! ► Ne odpirajte ohišja naprave. Nevarnost električnega udara, če se dotaknete neizoliranih povezav pod napetostjo ali spremenite električno in mehansko konfiguracijo. ► Napetost napajalnega vira mora biti enaka napetosti, kot je določena na ploščici s podatki o napetosti! ► Pred uporabo, preizkusite napravo, če pravilno deluje! Naprave ne uporabite, če: - je poškodovan napajalni kabel, - če so na napravi vidne poškodbe, - če vam je naprava padla na tla. ► Napravo povežite samo na tok AC in vtičnico z ozemljitvenim stikom. Kabel umaknite od vročih in vlažnih površin! ► Omrežni vtič priklopite, ko je naprava izključena! ► Ne uporabljajte naprave v bližini kopalnic, prh, bazenov ali drugih posod z vodo. ► Če naprava pade v vodo, takoj odklopite napajalni vtič. V nobenem primeru ne sezite v vodo, ko je naprava še povezana z električnim omrežjem! ► Inštalacija naprave za zaščito pred okvarjenim tokom z imenskim izklopnim tokom zagotovi dodatno varnost tako, da onemogoči prekoračitev 30 mA v napeljavi. Posvetujte se z elektrikarjem! ► Če naprava ne deluje pravilno in preden se lotite čiščenja naprave, izklopite vtič iz omrežne vtičnice. ► Napravo zavarujte pred zunanjimi vplivi, kot sta vlaga in neposredna sončna svetloba. Naprava nima dovoljenja za uporabo na prostem. SL 49 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 50 SL 50 1.2 Temeljni varnostni ukrepi Upoštevajte naslednje varnostne informacije za varno rokovanje z napravo za enkratno uporabo, da preprečite poškodbe materiala in/ali telesne poškodbe: ► Napravo lahko popravlja samo serviser ali drug pooblaščeni tehnik. Nepooblaščena popravila pomenijo veliko nevarnost za uporabnika. Hkrati pomenijo takojšnjo razveljavitev garancije. ► Samo usposobljeni in pooblaščeni tehnični delavci lahko servisirajo napravo. Napravo je dovoljeno inštalirati na mesta, kjer sta uporaba in vzdrževanje te naprave omejena na usposobljene delavce. ► Ne zaženite električnih naprav znotraj območja za hlajenje naprave. ► Ne hranite eksplozivnih snovi, kot so razpršilne pločevinke, skupaj z vnetljivim potisnim plinom v tej napravi. ► Ni primerno, da to napravo uporabljajo osebe (tudi ne otroci) z zmanjšanimi telesnimi in kognitivnimi zmožnostmi ali s premalo izkušnjami in znanjem. Otroke nadzorujte in jim ne dovolite, da bi se igrali z napravo. ► Ta naprava je izdelana za uporabo v komercialne namene v zaprtem prostoru, kot je: - strokovni delavci v komercialnem okolju, - bari in restavracije - stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih, - bivalnih okoljih tipa nočitev z zajtrkom ► Naprave ne čistite z vodnim curkom. Naprava ni primerna za namestitev v območje, v katerem je verjetnost uporabe vodnega curka. ► Napravo lahko očistite z vlažno krpo in jo obrišete z mehko suho krpo. Ne čistite z ostrimi in korozivnimi čistilnimi sredstvi. ► Napravo postavite v v vodoraven položaj. Ne postavite stroja neposredno na sončno svetlobo ali v bližino vira toplote in ne na dež. ► Naprave in priključkov ne perite v pomivalnem stroju. ► Za neovirano delovanje naj bo temperatura v prostoru med 10 °C in 38 °C in vlaga (rH) največ 75 %. ► Ko vzamete napravo iz embalaže ali ko zamenjate vtič ali ko jo prekucnete, pustite napravo stani 8 ur, preden jo priključite. Upoštevajte naslednje varnostne informacije za varno rokovanje s sodom za enkratno uporabo, da preprečite poškodbe materiala in/ali telesne poškodbe: ► Na sodu ne sme biti znakov zunanje škode. ► NE stresajte soda. Sod je pod rahlim nadlakom. Z napravo delajte in rokujte previdno! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 51 2 Tehnični podatki Oznaka Sistem za točenje piva Št. naročila 9930 Obratovalna napetost 220–240 V~ Poraba ok. 70 W / 50 Hz Mere 590 mm x 290 mm x 471mm (V x Š x G) Teža brez soda okoli 17,6 kg Teža s sodom 3 <26 kg Raven zvočnega tlaka (LpA) <70 dB(A) Obratovalni tlak 1,3–1,5 bar Hladilno sredstvo (tip in količina) R600A; 11 g Klimatski razred 7 I.P. ocena Samo za uporabo v zaprtem prostoru (IPX0) Odlaganje odpadkov Ta simbol na izdelku, navodilih za uporabo ali embalaži nakazuje, da izdelka po izteku življenjske dobe ni dovoljeno odlagati med normalne gospodinjske odpadke. Napravo odstranite v skladu s smernico ES 2012/19/ES (Odpadna električna in elektronska oprema). V primeru vprašanj se prosimo obrnite na lokalni organ, ki je odgovoren za odstranjevanje odpadkov. SL Materiale lahko reciklirate v skladu z oznakami. Pravilno recikliranje in odlaganje naprave in materiala naprave po izteku življenjske dobe pomembno ugodno vpliva na varovanje okolja. 4 Skladnsot Ta izdelek je skladen z Direktivo on nizki napetosti 2014/35/EU, Direktivo o strojih 2006/42/ES in Direktivo o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU. 5 Priključki Prozoren pokrov Ročična gred za pipo Ročica za pipo Orodje za montažo ročične gredi za pipo Snemljiv podstavek s pokrovom iz nerjavnega jekla 51 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 52 Készülék Készülék-/kezelőelemek A) Fő készülék B) Főkapcsoló C) A hordózár kapcsolója D) A hordózár jelzőlámpája J K L I E) A sapkát megvilágító kapcsoló H F) Adagoló csap G M N O G) Csapfogantyú-nyél H) Csapfogantyú F E I) Sapka D C J) Eldobható söröshordó K) Csapvédő P L) Sörcsap M) Belső adagoló szelep N) Mennyiségmérő O) Sörvezeték B A P) Hőmérsékletmérő Q Hálózati zsinór Q R) A folyadékelvezető tálca rozsdamentes acélból készült fedele S) A folyadékelvezető tálca alapzata R S HU A csomag a következőket tartalmazza: ● ● ● ● ● ● ● Blade® pultra tervezett csapolórendszer Blade® eldobható söröshordókhoz Átlátszó sapka Csapfogantyú-nyél Csapfogantyú Szerszám a csapfogantyú nyelének szereléséhez Eltávolítható folyadékelvezető tálca rozsdamentes acélból készült fedéllel Felhasználói kézikönyv Az országához tartozó szerviz-hívószámot, valamint a teljes kézikönyvet az alábbi weboldalon találja www.blade.shop 52 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 53 1. Biztonság A fejezet a Blade® pultra tervezett csapolórendszerre vonatkozó fontos biztonsági információkat tartalmazza. A készülék megfelel a vonatkozó biztonsági szabályozásoknak. A nem megfelelő használat ennek ellenére is személyi sérüléshez és/vagy a készülék meghibásodásához vezethet. 1.1. Áramütés veszélye! Az elektromos áram életveszélyes lehet! Az áram alatt álló vezetékek és alkotóelemek érintése súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat! Az áramütés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági óvintézkedéseket: ► Ha a tápkábel sérült, akkor a gyártónál vagy a gyártó szervizközpntjánál kapható speciális kábelre vagy egységre cserélje ki azt! ► Ne nyissa fel a készülék burkolatát. Az áram alatt álló csatlakozások érintése áramütést okozhat és/vagy megváltoztathatja az elektromos és a mechanikai konfigurációt. ► Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az adattáblán megjelölt értékekkel! ► Használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően működik-e! Ne használja a készüléket, ha: - a hálózati zsinór sérült - a készüléken sérülés látható - a készüléket leejtették ► Kizárólag váltóáramú, földelt aljzathoz csatlakoztassa a készüléket. Ne helyezze a zsinórt a meleg és nyirkos területekre! ► Kizárólag a készülék kikapcsolt állapotában dugja be a hálózati csatlakozót. ► Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy más vizes felület közelében. ► Ha a készülék mégis vízbe esne, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót. Semmilyen körülmények között se nyúljon vízbe, ha a készülék áram alatt áll! ► A hibás feszültségvédő berendezés minősített megszakítási árammal való beszerelése növeli a biztonságot azáltal, hogy ebben az esetben a készülék nem lépi túl a 30 mA értéket. Kérje villanyszerelő tanácsát! ► Tisztítás előtt, illetve minden olyan esetben húzza ki a készülék csatlakozódugóját, amikor a készülék nem működik megfelelően. ► Védje a készüléket az éghajlati hatásoktól, például a nyirkosságtól vagy a közvetlen napfénytől. A készülék kültéri használatra nem alkalmas. HU 53 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 54 HU 54 1.2 Alapvető biztonsági óvintézkedések A készülék biztonságos kezelése érdekében tanulmányozza a következő biztonsági információkat, amelyek segítik az anyagi károk és/vagy a személyi sérülések elkerülését: ► A készülék javítását kizárólag szakképzett szerelő vagy más illetékes személy végezheti. Az illetéktelen javítások súlyosan veszélyeztetik a felhasználó testi épségét. Emellett a jótállást is érvénytelenítik. ► Kizárólag szakképzett, és megfelelő tanúsítvánnyal rendelkező szerelő szervizelheti a készüléket. A készüléket olyan helyre tegyék, ahol csak szakképzett személyzet használhatja és tarthatja karban azt. ► Ne zárja el a készülék szellőzésének útját más elektromos berendezésekkel. ► Ne használjon gyúlékony hajtógázas aeroszol flakonokat a készülék közelében. ► Csökkenti fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve kellő szakértelemmel rendelkező személyek (például gyermekek) nem használhatják a készüléket. Ügyelni kell rá, hogy a közelben tartózkodó gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. ► A készülék kereskedelmi célú, beltéri használatra alkalmas, például az alábbiak számára: - kereskedelmi létesítmények professzionális személyzete - bárok és éttermek - hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek vendégei - panzió típusú környezetek ► Ne tisztítsa vízsugárral. Ne tegye olyan helyre a készüléket, ahol vízsugarat használhatnak. ► Enyhén nedves törlőruhával tisztítsa a készüléket, majd szárítsa meg azt egy puha, száraz kendővel. Ne használjon éles vagy maró hatású tisztítószereket. ► Vízszintesen helyezze el a készüléket. Ne tegye ki a berendezést közvetlen napfénynek, hőforrásnak vagy esővíznek. ► Ne tisztítsa mosogatógépben a készüléket vagy annak tartozékait. ► A problémamentes üzemelés érdekében 10 és 38°C közötti hőmérsékleten, legfeljebb 75%-os páratartalom mellett használja a készüléket. ► A berendezés kicsomagolását, a csatlakozódugó cseréjét, vagy a gép megdöntését követően várjon legalább 8 órát, mielőtt bekapcsolná a készüléket. Az eltávolítható hordó biztonságos kezelése érdekében tanulmányozza a következő biztonsági információkat, amelyek segítik az anyagi károk és/vagy a személyi sérülések elkerülését: ► Ellenőrizze, hogy nem lát-e külsérelmi nyomokat a hordó felületén. ► NE rázza fel a hordót. A hordó enyhe túlnyomás alatt áll. Kérjük, óvatosan kezelje! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 55 2. 3. Műszaki adatok Rendeltetés: Sörcsapoló rendszer Sorszám: 9930 Üzemi feszültség: 220-240 V~ Áramfogyasztás: kb. 70 W / 50 Hz Teljes méret: 590 mm x 290 mm x 471 mm (H x Sz x M) Tömeg hordó nélkül: kb. 17,6 kg Tömeg hordóval: < 26 kg Hangnyomás-szint (LpA): < 70 dB(A) Üzemi nyomás: 1,3 - 1,5 bar Hűtőanyag (típusa és mennyisége): R600A; 11 g Klímaosztály: 7 I.P. minősítés: Kizárólag beltéri használatra (IPX0) Ártalmatlanítás Ha ez a jelölés látható a terméken, a kezelési útmutatón vagy a csomagoláson, akkor a termék a hasznos élettartama lejártával nem kezelhető hagyományos háztartási hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelően ártalmatlanítsa a készüléket. Kérdés esetén, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal. Az egyes anyagok a jelöléseiknek megfelelően hasznosíthatók újra. Ön is nagyban hozzájárulhat környezetünk védelméhez azzal, ha a készülék hasznos élettartama végén gondoskodik a megfelelő újrahasznosításról és áramtalanításról. 4. HU Megfelelőség A termék megfelel az alacsony feszültségű berendezésekről szóló 2014/35/EU irányelvnek, a gépekről szóló 2006/42/EK irányelvnek, valamint az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU irányelvnek. 5. Tartozékok Átlátszó sapka Csapfogantyú-nyél Csapfogantyú Szerszám a csapfogantyú-nyél szereléséhez Eltávolítható folyadékelvezető tálca rozsdamentes acélból készült fedéllel 55 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 56 Устройство Элементы управления J I H K L G M F E N D C O P B A Q A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) N) O) P) Q R) S) R Основное устройство Главный выключатель Выключатель блокировки кега Индикатор блокировки кега Выключатель подсветки колпака Разливочный кран Стержень ручки крана Ручка крана Колпак Одноразовый пивной кег Крышка крана Трубка подачи пива Встроенный дозирующий клапан Указатель объема Носик разлива пива Указатель температуры Кабель питания Крышка поддона из нержавеющей стали Основание поддона S Объем поставки RU H GR ● ● ● ● ● ● ● Настольная разливная система Blade® для одноразовых пивных кегов Blade® Прозрачный колпак Стержень ручки крана Ручка крана Инструмент для монтажа стержня ручки крана Съемный поддон с крышкой из нержавеющей стали Руководство по эксплуатации Номер сервисной горячей линии для Вашей страны и полное основное руководство Вы найдете на веб-сайте: www.blade.shop 56 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 57 1 Безопасность В этом разделе содержатся важные инструкции по технике безопасности при обращении с настольной разливной системой Blade®. Данное устройство соответствует предписанным правилам техники безопасности. Однако неправильное использование может привести к травмам и/или повреждению устройства. 1.1 Опасность поражения электрическим током! Опасность для жизни в результате поражения электрическим током! Контакт с находящимися под напряжением проводами или компонентами может привести к серьезной травме или даже смерти! ► Во избежание поражения электрическим током соблюдайте следующие меры безопасности: ► Если будет поврежден кабель питания, то его необходимо заменить специальным кабелем или узлом, полученным от производителя или сотрудника сервисной службы! ► Не открывайте корпус устройства. Опасность поражения электрическим током при контакте с находящимися под напряжением соединениями и/или при изменении электрической и механической конфигурации. ► Напряжение источника питания должно быть таким же, как указано на заводской табличке! ► Перед использованием проверьте правильность работы устройства! Устройство нельзя использовать, если: - поврежден кабель питания - имеется заметное повреждение устройства - устройство упало ► Подключайте устройство только к переменному току и к розетке с заземляющим контактом. Держите кабель подальше от жарких и влажных зон! ► Вставляйте вилку только при выключенном устройстве! ► Не используйте данное устройство вблизи ванн, душевых кабин, бассейнов или других резервуаров, содержащих воду. ► Если устройство упадет в воду, немедленно выньте вилку из розетки. Ни в коем случае не приближайтесь к воде, если устройство все еще подключено к источнику питания! ► Установка неисправного устройства токовой защиты с номинальным током отключения обеспечивает дополнительную безопасность, гарантируя, что при установке в помещении не будет превышено 30 мА. Проконсультируйтесь с Вашим электриком! ► Если устройство не работает надлежащим образом, а также перед его чисткой, выньте вилку из розетки. RU H 57 GR 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 58 ► RU H 58 Защищайте устройство от климатических воздействий, таких как влажность или прямые солнечные лучи. Устройство не предназначено для использования на открытом воздухе. 1.2 Основные меры безопасности Во избежание материального ущерба и/или получения травм соблюдайте следующие указания по безопасности, обеспечивающие безопасное обращение с устройством: ► Ремонт устройства должен выполнять только обученный специалист или авторизованное лицо. Некачественный ремонт может привести к значительной опасности для пользователя. В этом случае также теряет силу гарантия. ► Данное устройство должны обслуживать только обученные и сертифицированные специалисты. Устройство должно устанавливаться только в тех местах, где его использование и техобслуживание проводится только обученным персоналом. ► Не используйте электроприборы в зоне охлаждения устройства. ► Не храните в данном устройстве взрывчатые вещества, такие как аэрозольные баллончики с огнеопасным газом-вытеснителем. ► Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний. Дети должны находиться под присмотром, чтобы они не играли с устройством. ► Данное устройство предназначено для использования в коммерческих помещениях, например: - профессиональными сотрудниками в коммерческой окружающей обстановке - в барах и ресторанах - клиентами в гостиницах, мотелях и другой окружающей обстановке жилого типа GR - в номерах типа «ночлег и завтрак» ► Не используйте для чистки струи воды. Устройство не предназначено для установки в местах, где могут использоваться струи воды. ► Вы можете очистить устройство с помощью увлажненной ткани и протереть ее сухой мягкой тканью. Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства. ► Устройство должно устанавливаться в горизонтальном положении. Не размещайте устройство под прямыми солнечными лучами или вблизи источника тепла, а также под дождем. ► Не мойте устройство или принадлежности в посудомоечной машине. ► Для обеспечения безупречной работы температура окружающей среды 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 59 должна составлять от 10°C до 38°C, а относительная влажность воздуха не должна превышать 75%. ► После распаковки устройства или в случае замены вилки или опрокидывания устройства подождите 8 часов, прежде чем включать его. Во избежание материального ущерба и/или получения травм соблюдайте следующие указания по безопасности, обеспечивающие безопасное обращение с одноразовым кегом: ► Убедитесь, что на кеге нет никаких признаков внешнего повреждения. ► Не трясите кег. В кеге имеется небольшое избыточное давление. Пожалуйста, обращайтесь с ним осторожно! 2 Технические данные Описание Система разлива пива № для заказа 9930 Рабочее напряжение 220-240 В~ Потребляемая мощность ок. 70 Вт / 50 Гц Габаритные размеры 590 мм x 290 мм x 471 мм (В x Ш x Т) Вес без кега ок. 17,6 кг Вес с кегом < 26 кг Уровень звукового давления (LpA) < 70 дБ(A) Рабочее давление 1,3 - 1,5 бар Хладагент (тип и количество) R600A; 11 г Климатический класс 7 Степень защиты IP Только для использования в помещениях (IPX0) RU 3 Утилизация H Этот символ на изделии, в инструкциях по эксплуатации или на упаковке указывает на то, что после окончания срока службы данного изделия его нельзя утилизировать как обычный бытовой мусор. Утилизируйте устройство в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EC (Отходы электрического и электронного оборудования). Если у Вас есть какие-либо вопросы, обратитесь в местный орган, отвечающий за утилизацию отходов. Материалы можно перерабатывать в соответствии с их маркировкой. Правильная утилизация устройства и его материалов после окончания срока службы вносит существенный вклад в защиту окружающей среды. 59 GR 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 60 4 Соответствие Данное изделие соответствует Директиве по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕС, Директиве по машинам 2006/42/ЕС и Директиве по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС. 5 Принадлежности Прозрачный колпак Стержень ручки крана Ручка крана Инструмент для монтажа стержня ручки крана Съемный поддон с крышкой из нержавеющей стали ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺋﯾس‬ (A ‫ﻣؤﺷر ﺿوء اﻟﻘﻔل ﻣن ﻧوع ﺑرﻣﯾل‬ ‫ﻗﺑﺔ ﺗﺑدﯾل اﻹﺿﺎءة‬ (D ‫ﻓﺗﺣﺔ ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ (G ‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘﻔل ﻣن ﻧوع ﺑرﻣﯾل‬ J K L M G N O RU P I H G F E D C GR ‫ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫اﻟﻘﺑﺔ‬ ‫ﺑرﻣﯾل اﻟﺑﯾرة اﻟﻣﺗﺎح‬ ‫ﻏطﺎء اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫أﻧﺑوب اﻟﺑﯾرة‬ ‫ﺻﻣﺎم ﻣﺿﺎد ﻟﻠﺗوزﯾﻊ‬ H AR B A Q R 60 ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺻﻧﺑور‬ S ‫ﻣؤﺷر ﻗﯾﺎس اﻟﺣﺟم‬ ‫ﻓوھﺔ اﻟﺑﯾرة‬ ‫ﻣؤﺷر ﻗﯾﺎس اﻟﺣرارة‬ ‫ﺳﻠك اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻏطﺎء ﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ ‫ﻗﺎﻋدة ﺻﯾﻧﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﻧﻘﯾط‬ (B (C (E (F (H (I (J (K (L (M (N (O (P (Q (R (S ‫‪20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 61‬‬ ‫ﻧطﺎق اﻟﺗﺳﻠﯾم‬ ‫● اﻟﺷﻔرة ®‪ Blade‬ھﺎز ﺗﮭوﯾﺔ اﻟﺑﯾرة اﻟﻘﺎﺋم ﻋﻠﻰ طﺎوﻟﺔ اﻟﻌﻣل اﻟﺧﺎﺻ ﺔ ب ®‪ Blade‬ﺑراﻣﯾل اﻟﺑﯾرة اﻟﻣﺗﺎﺣﺔ‬ ‫● ﻗﺑﺔ ﺷﻔﺎﻓﺔ‬ ‫● ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫● ﻋﻣود ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫● أداة ﻟﺗرﻛﯾب ﻋﻣود ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫● ﺻﯾﻧﯾﺔ ﺗﻧﻘﯾط ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺزاﻟﺔ ﻣﻊ ﻏطﺎء ﻣن اﻟﻔوﻻذ اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ ‫● دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ ‫ﺳوف ﺗﺟد رﻗم اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﺑﻠدك واﻟدﻟﯾل اﻟرﺋﯾﺳﻲ اﻟﻛﺎﻣل ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗﻊ ‪www.blade.shop :‬‬ ‫‪1‬‬ ‫اﻷﻣﺎن‬ ‫‪1.1‬‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ !‬ ‫ﯾﺣﺗوي ھذا اﻟﻘﺳم ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻟﻠﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ ®‪ Blade‬ﺟﮭﺎز ﺗﮭوﯾﺔ اﻟﺑﯾرة اﻟﻘﺎﺋم ﻋﻠﻰ‬ ‫طﺎوﻟﺔ اﻟﻌﻣل‪ .‬ﯾﺗواﻓﻖ ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ أﻧظﻣﺔ اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﻏﯾر أن اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم ﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺗك و ‪ /‬أو ﺗﻠف اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﯾﺷﻛل ﺧطرا ﻋﻠﻰ اﻟﺣﯾﺎة !‬ ‫ﻟﻣس اﻻﺳﻼك اﻟﻣرﻛﺑﺔ أو ﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺟﮭﺎز ﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺧطﯾرة أو ﺣﺗﻰ اﻟﻣوت !‬ ‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻟﺳﺎﻟﻣﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻟﺗﺟﻧب اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ‪:‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠف ﺳﻠك اﻟﺗوﻟﯾد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﯾﺟب اﺳﺗﺑداﻟﮫ ﺑﺳﻠك ﺧﺎص أو ﺑﺎﻟﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ ‫أو وﻛﯾل اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﮭﺎ !‬ ‫ﻻ ﺗﻔﺗﺢ ﻏطﺎء اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﺧطر اﻟﺻدﻣﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ إذا ﺗم ﻟﻣس اﻟﻣوﺻﻼت اﻟﺣﯾﺔ و‪ /‬أو ﺗﻐﯾﯾر اﻹﻋدادات‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﻛون اﻟﺟﮭد ﻣن ﻧﻔس ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر ﻛﻣﺎ ھو ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن اﻟﺟﮭﺎز ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ !‬ ‫ﻣﺣدد ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺻﻧﯾف !‬ ‫ﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن اﻟﺟﮭﺎز ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﻗﺑل اﺳﺗﺧداﻣﮫ !‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﺣﺎﻟﺔ ‪:‬‬ ‫ ﺗﻠف ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ‬‫ ظﮭر ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز ﺗﻠف ﻣﻠﺣوظ‬‫‪ -‬ﺳﻘط اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫‪G‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗردد ‪ AC‬وﻣﻘﺑس ﻣﺗﺻل ﺑﻼرض‪ .‬ﻗم ﺑﺈﺑﻘﺎء اﻟﺳﻠك ﺑﻌﯾدا ﻋن اﻟﻣﻧﺎطﻖ‬ ‫اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ واﻟرطﺑﺔ !‬ ‫ﻗم ﺑﺈدﺧﺎل ﻗﺎﺑس اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻘط ﻋﻧدﻣﺎ ﻻ ﯾﻛون اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺷﻐﻼ !‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﻗﻧوات اﻟﺻرف ‪ ,‬اﻟدوش ‪,‬‬ ‫أﺣواض اﻻﺳﺗﺣﻣﺎم أو اﻷوﻋﯾﺔ اﻷﺧرى اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﯽ اﻟﻣﯾﺎه‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوط اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﺎء‪ ،‬ﻗم ﺑﺈﺧراج اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬ ‫إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺗﺻﻼ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻻ ﯾﺿﻌﮫ ﺗﺣت أي ظرف ﻗد ﯾوﺻل اﻟﻣﺎء إﻟﯾﮫ !‬ ‫‪61‬‬ ‫ﺗرﻛﯾب اﻷﺟﮭزة اﻟواﻗﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻣﻊ ﺗﯾﺎر ﻣرﻛب ﻏﯾر ﻣﺻﻧف ﯾوﻓر ﻟك ﺳﻼﻣﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ﻣن ﺧﻼل‬ ‫‪20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 62‬‬ ‫ﺿﻣﺎن أن ‪ mA 30‬ﻣن اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻧزل‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺎﺳﺗﺷﺎرة ﺗﻘﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ !‬ ‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ إذا ﻟم ﯾﻌﻣل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ و أﯾﺿﺎ ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬ ‫ﻗم ﺑﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﺗﺄﺛﯾرات اﻟﻣﻧﺎﺧﯾﺔ ﻣﺛل أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس اﻟرطﺑﺔ أو اﻟﻣﺑﺎﺷرة‪.‬‬ ‫ﻟم ﺗﺗم اﻟﻣواﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﮭواء اﻟطﻠﻖ‪.‬‬ ‫‪ 1.2‬اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻟﻠﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺗﻔﺎدي ﺣدوث ﺗﻠف ﻣﺎدي و‪/‬‬ ‫أوإﺻﺎﺑﺔﺷﺧﺻﯾﺔ ‪:‬‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾﺗم إﺟراء إﺻﻼﺣﺎت ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻣن ﻗﺑل ﺗﻘﻧﻲ ﺧﺑﯾر أو ﺷﺧص ﻣرﺧص ﻟﮫ‪.‬‬ ‫إﺟراء اﻹﺻﻼﺣﺎت ﻣن ﻏﯾر اﻟﻣؤھﻠﯾن ﻗد ﯾﺷﻛل ﺧطرا ﻛﺑﯾرا ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم‪ .‬ﻛﻣﺎ أﻧﮭﺎ ﺳوف ﺗﻠﻐﻲ اﻟﺿﻣﺎﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻧﯾﯾن اﻟﻣدرﺑﯾن واﻟﻣﻌﺗﻣدﯾن ﻓﻘط ﺧدﻣﺔ ھذا اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻓﻲ اﻟﻣواﻗﻊ اﻟﺗﻲ ﯾﻘﺗﺻر ﻓﯾﮭﺎ اﺳﺗﺧداﻣﮫ و ﺻﯾﺎﻧﺗﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣوظﻔﯾن اﻟﻣدرﺑﯾن‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﯾﺔ أﺟﮭزة ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ داﺧل ﻣﻧطﻘﺔ ﺗﺑرﯾد اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺧزن اﻟﻣواد اﻟﻣﺗﻔﺟرة ﻣﺛل ﻋﻠب اﻷﯾروﺳول ﻣﻊ وﻗود ﻗﺎﺑل ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ﻓﻲ ھذا اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻣن ﻗﺑل اﻷﺷﺧﺎص ) ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻷطﻔﺎل ( ذوي اﻟﻘدرات اﻟﺑدﻧﯾﺔ‬ ‫أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ اﻟﻣﺣدودة أو ذوي ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة واﻟﻣﻌرﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﯾﺟب ﻣراﻗﺑﺔ اﻷطﻔﺎل ﻟﻠﺗﺄﻛد ﻣن أﻧﮭم ﻻ ﯾﻠﻌﺑون ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫وﯾﮭدف ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﻣراﻛز اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ اﻟداﺧﻠﯾﺔ ﻣﺛل ‪:‬‬ ‫ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣوظﻔﯾن اﻟﻔﻧﯾﯾن ﻓﻲ اﻟﺑﯾﺋﺎت اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ‬‫ اﻟﺣﺎﻧﺎت واﻟﻣطﺎﻋم‬‫ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻌﻣﻼء ﻓﻲ اﻟﻔﻧﺎدق واﻟﻣوﺗﯾﻼت وﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻟﺑﯾﺋﺎت اﻟﺳﻛﻧﯾﺔ‬‫‪ -‬اﻟﺑﯾﺋﺎت اﻟﺗﻲ ﺗوﻓر اﻟﺳرﯾر و اﻟﻔطور‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻧﻔﺎﺛﺔ اﻟﻣﺎء ﻟﻠﺗﻧظﯾف‪.‬‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳب ﻟﻠﺗرﻛﯾب ﻓﻲ اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻓﯾﮭﺎ ﻧﻔﺎﺛﺔ اﻟﻣﺎء‪.‬‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ ﻗﻠﯾﻼ وﺗﺟﻔﯾﻔﮫ ﺑﻌدھﺎ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﺣﺎدة أو ﻛﺎﺷطﺔ‪.‬‬ ‫‪G‬‬ ‫ﯾﺟب وﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﯾﻌرﺿﮫ ﻟﺿوء اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷر أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﻣﺻدر اﻟﺣرارة أو ﺗﺣت اﻟﻣطر‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز أو ﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮫ ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ اﻷطﺑﺎق‪.‬‬ ‫ﻟﻛﻲ ﺗﻛون اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﺧﺎﻟﯾﺔ ﻣن اﻷﻋطﺎل‪ ،‬ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺗراوح درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﺣﯾطﺔ ﺑﯾن ‪ 10‬درﺟﺎت ﻣﺋوﯾﺔ و‬ ‫‪ 38‬درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ وﺑﺣد أﻗﺻﻰ ﻗدره ‪ ٪ 75‬ﻣن ‪.rH‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ﺑﻌد ﻓك اﻟﺟﮭﺎز أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﯾﯾر اﻟﻘﺎﺑس أو إﻣﺎﻟﺔ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬اﻧﺗظر ﻟﻣدة ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺎت ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‪.‬‬ ‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن أﺟل اﻟﺗﻌﺎﻣل أﻣن اﻟﺑرﻣﯾل و ﻣﻧﻊ ﺣدوث ﺗﻠف ﻣﺎدي‬ ‫و ‪ /‬أو إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻﯾﺔ ‪:‬‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﻋﻼﻣﺎت ﺿرر ﺧﺎرﺟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺑرﻣﯾل‪.‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 63‬‬ ‫‪2‬‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﺗﻘﻧﯾﺔ‬ ‫ﻧظﺎم ﺗرﻛﯾب اﻟﺑﯾرة‬ ‫اﻟﺗﺳﻣﯾﺔ‬ ‫ر ﻗم اﻟطﻠب‬ ‫‪9930‬‬ ‫ﻗوة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫‪~V 220 - 240‬‬ ‫اﺳﺗﮭﻼك اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫‪ca. 70 W / 50 Hz‬‬ ‫اﻟوزن ﺑدون ﺑرﻣﯾل‬ ‫ﺗﻘرﯾﺑﺎ‪ 17.6 .‬ﻛﺟم‬ ‫اﻷﺑﻌﺎد اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ‬ ‫)‪590 mm x 290 mm x 471mm (H x W x D‬‬ ‫اﻟوزن ﻣﻊ اﻟﺑرﻣﯾل‬ ‫ﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟﺻوت )‪(LpA‬‬ ‫اﻟﺿﻐط ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫>‪dB(A) 70‬‬ ‫‪barr 1,5 - 1,3‬‬ ‫اﻟﻣﺑرد ) اﻟﻧوع واﻟﻛﻣﯾﺔ (‬ ‫‪R600A; 11 g‬‬ ‫ﺗﻘﯾﯾم اﻟﻶﯾﺑﻲ ‪. I.P‬‬ ‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟداﺧﻠﻲ ﻓﻘط )‪(IPX0‬‬ ‫ﻣﺳﺗوى اﻟﻣﻧﺎخ‬ ‫‪3‬‬ ‫>‪ 26‬ﻛﺟم‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣﻧﮫ‬ ‫‪7‬‬ ‫هذا الرمز الموجود على المنتج‪ ،‬أو في تعليمات التشغيل أو التغليف‬ ‫يشير إلى ضرورة عدم إعتبار هذا المنتج نفاية منزلية عادية عند‬ ‫التخلص منه بعد انتهاء مدة خدمته‪ .‬يجب التخلص من الجهاز وفقا‬ ‫لتوجيه المفوضية الأوروبية رقم ‪) 2012/19/EC‬نفايات المعدات‬ ‫الكهربائية والإلكترونية(‪ .‬إذا كان لديك أي تساؤل‪ ،‬يرجى الاتصال‬ ‫بالسلطة المحلية المسؤولة عن التخلص من النفايات‪.‬‬ ‫ﯾﻣﻛن إﻋﺎدة ﺗدوﯾر اﻟﻣواد وﻓﻘﺎ ﻟﻌﻼﻣﺎﺗﮭﺎ‪ .‬إن إﻋﺎدة اﻟﺗدوﯾر واﻟﺗﺧﻠص اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﯾﻧن ﻣن اﻟﺟﮭﺎز وﻣﻠﺣﻘﺎﺗﮫ‬ ‫ﺑﻌد اﻧﺗﮭﺎء ﻋﻣر ﺧدﻣﺗﮫ ﺗﺳﺎھم ﻣﺳﺎھﻣﺔ ﻛﺑﯾرة ﻓﻲ ﺣﻣﺎﯾﺔ ﺑﯾﺋﺗﻧﺎ‪.‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﺗوﺟﯾﮫ اﻟﺟﮭد اﻟﻣﻧﺧﻔض ‪ EU/35/2014‬واﻟﺗوﺟﯾﮫ اﻵﻟﻲ ‪ EC/42/2006‬و ﺗوﺟﯾﮫ‬ ‫‪EMC‬‬ ‫‪. 2014/30/EU‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪63‬‬ ‫اﻻﻟﺗزام‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫ﻗﺑﺔ ﺷﻔﺎﻓﺔ‬ ‫ﻋﻣود ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫أداة ﻟﺗرﻛﯾب ﻋﻣود ﻣﻘﺑض اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫ﺻﯾﻧﯾﺔ ﺗﻧﻘﯾط ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺزاﻟﺔ ﻣﻊ ﻏطﺎء ﻣن اﻟﻔوﻻذ اﻟﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺻدأ‬ 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 64 Perabot Komponen perabot/operasi A) Perabot utama B) Sakelar utama C) Sakelar pengunci tong J I H K L M N E) Sakelar lampu kubah G F) Keran penuang F E H) Tuas keran D C O D) Lampu tanda penguncian tong G) Tangkai tuas keran I) Kubah J) Tong bir lepas-pasang K) Tutup keran P L) Tabung bir M) Katup penuang segaris N) Tolok volume B A O) Cerat bir P) Tolok suhu Q Kabel daya Q R) Tutup baki tetes baja nirkarat S) Alas baki tetes R S Lingkup pengantaran ● Perabot sistem penuang minuman atas meja Blade® untuk tong bir sekali ID ● ● ● ● ● ● pakai Blade® Kubah bening Tangkai tuas keran Tuas keran Perkakas untuk memasang tangkai tuas keran Baki tetes lepas-pasang dengan tutup baki tetes baja nirkarat Buku petunjuk pengguna Anda akan menemukan nomor saluran siaga pelayanan untuk negara Anda dan buku petunjuk utama lengkap di situs web: www.blade.shop 64 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 65 1 Keselamatan Bagian ini berisi petunjuk keselamatan penting untuk menangani perabot sistem penuang minuman atas meja Blade®. Perabot ini mematuhi peraturan keselamatan yang diwajibkan. Tetapi, penggunaan yang tidak benar bisa mengakibatkan cedera tubuh dan/atau kerusakan perabot. 1.1 Bahaya arus listrik! Bahaya terhadap jiwa karena arus listrik! Menyentuh kabel atau komponen bermuatan listrik bisa menyebabkan cedera serius atau bahkan kematian! Patuhilah langkah kewaspadaan keselamatan berikut untuk menghindari sengatan listrik: ► Jika kabel yang disediakan rusak, kabel itu harus diganti dengan kabel atau rakitan khusus yang tersedia dari produsen atau agen servisnya! ► Jangan buka cangkang perabot ini. Bahaya sengatan listrik jika sambungan bermuatan listrik disentuh dan/atau konfigurasi elektris dan mekanisnya diubah. ► Tegangan catu daya harus sama dengan yang ditentukan di pelat peringkat! ► Sebelum penggunaan, periksalah bahwa perabot berfungsi dengan benar! Perabot ini hendaknya tidak digunakan jika: - kabel dayanya rusak - perabot menunjukkan kerusakan yang terlihat jelas - perabot pernah jatuh ► Sambungkan perabot hanya dengan arus AC lewat soket dengan lubang tusuk arde. Jauhkan kabel dari area panas dan lembab! ► Colokkan steker hanya ketika perabot sudah dimatikan! ► Jangan gunakan perabot dekat bak mandi, pancuran mandi, baskom, atau wadah lain yang berisi air. ► Jika perabot jatuh ke dalam air, lepaskan steker segera. Jangan dalam keadaan apa pun jangkau ke dalam air ketika perabot masih tersambung dengan catu daya! ► Pemasangan perangkat pelindung arus labil dengan pemutus arus yang berperingkat tepat memberikan jaminan keselamatan tambahan dengan memastikan bahwa arus pada instalasiRrumah tidak akan melampaui 30 mA. Mintalah nasihat dari instalatir listrik Anda! ► Jika perabot ini tidak berfungsi dengan benar dan sebelum membersihkannya, lepaskan steker dari soket jaringan listrik. ID 65 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 66 Lindungi perabot ini dari pengaruh cuaca seperti udara lembab atau sinar matahari langsung. Perabot ini tidak disetujui untuk penggunaan luar ruangan. 1.2 Langkah kewaspadaan keselamatan mendasar Patuhilah informasi keselamatan berikut demi penanganan yang selamat terhadap perabot guna mencegah kerusakan barang dan/atau cedera tubuh: ► Perbaikan terhadap perabot ini hanya boleh dilakukan oleh teknisi terlatih atau petugas yang berwenang. Perbaikan yang tidak laik bisa menyebabkan bahaya yang cukup besar bagi pengguna. Perbaikan seperti itu juga akan membatalkan jaminan. ► Hanya teknisi yang terlatih dan bersertifikasi yang hendaknya menyervis perabot ini. Perabot ini hanya untuk dipasang di lokasilokasi tempat penggunaan dan pemeliharaannya dibatasi pada petugas yang terlatih. ► Jangan gunakan alat listrik di sisi dalam area pendinginan perabot ini. ► Jangan simpan zat mudah meledak seperti kaleng aerosol berisi propelan yang mudah terbakar di dalam perabot ini. ► Perabot ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang-orang (yang mencakup anak-anak) dengan kekurangan kemampuan fisik, inderawi, atau mental, atau minim pengalaman dan pengetahuan. Anak-anak hendaknya diawasi untuk memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perabot ini. ► Perabot ini dimaksudkan untuk pemakaian komersial dalam ruangan seperti: - oleh staf profesional di lingkungan komersial - bar dan restoran - oleh klien di hotel, motel, dan lingkungan jenis pemukiman lainnya - lingkungan penyedia pelayanan ranjang & sarapan (b&b) ► Jangan gunakan semburan air untuk membersihkan. Perabot ini tidak cocok untuk pemasangan di area tempat semburan air bisa digunakan. ► Anda bisa membersihkan perabot dengan kain yang agak basah dan mengeringkannya dengan kain kering yang lembut. Jangan gunakan zat pembersih yang tajam atau menggerus. ► Perabot harus diletakkan dengan posisi mendatar. Jangan letakkan mesin di tempat yang terkena hujan atau sinar matahari langsung, atau dekat sumber panas. ► Jangan bersihkan perabot atau aksesorinya dengan mesin cuci piring. ► Guna mendapatkan operasi yang bebas gangguan, suhu ruangan hendaknya antara 10°C dan 38°C dengan kelembaban maksimum 75%. ► ID 66 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 67 ► Setelah membuka kemasan perabot ini atau dalam hal perubahan colokan atau perabot sempat miring, tunggu 8 jam sebelum menyalakan perabot. Patuhilah informasi keselamatan berikut demi penanganan yang selamat terhadap tong sekali pakai guna mencegah kerusakan barang dan/atau cedera tubuh: ► ► 2 Pastikan bahwa tidak ada tanda-tanda kerusakan luar pada tong. JANGAN guncang-guncang tong. Tong mempunyai sedikit tekanan lebih. Tangani dengan hati-hati! Data teknis Kegunaan Sistem Penuangan Bir Tegangan kerja 220-240 V~ No. Pesanan 9930 Pemakaian daya Ukuran Berat tanpa tong Berat dengan tong Tingkat tekanan suara (LpA Tekanan kerja Cairan pendingin (jenis, jumlah) Kelas suhu Peringkat I.P. 3 approx. 70 W / 50 Hz 590 mm x 290 mm x 471mm (P x L x T) sekitar 17.6 kg < 26 kg < 70 dB(A) 1,3 - 1,5 bar R600A; 11 g 7 Khusus untuk penggunaan dalam ruangan (IPX0) Pembuangan Simbol ini pada produk, petunjuk operasi, atau kemasan menunjukkan bahwa produk tidak boleh dibuang sebagai sampah rumah tangga biasa setelah akhir masa pakainya. Buanglah perabot ini sesuai dengan Direktif Masyarakat Eropa 2012/19/EC (Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik). Jika Anda mempunyai pertanyaan, hubungi pihak berwenang setempat yang bertanggung jawab atas pembuangan limbah. Bahan-bahan bisa didaur ulang sesuai dengan penandaannya. Pendaurulangan dan pembuangan yang benar perabot ini dan bahan-bahannya setelah akhir masa pakainya merupakan sumbangan besar kepada perlindungan lingkungan kita. 4 Kepatuhan ID R Produk ini mematuhi Direktif Tegangan Rendah 2014/35/EU, Direktif Permesinan 2006/42/EC, dan Direktif Keselarasan Elektromagnetis 2014/30/EU. 67 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 68 5 Aksesori Kubah bening Tangkai tuas keran Tuas keran Perkakas untuk memasang tangkai tuas keran Baki tetes lepas-pasang dengan tutup baki tetes baja nirkarat Mba’ejepuruha Mba’ejepuruha-/ pehẽnguéra omba’apóva J I H K L M N O G F E D C P B A Q R A) Mba’ejepuruha guasu B) Tapejokoha guasu C) Tapejokoha mba’yruyvyra ñemopa’ã rehegua D) Techaykapyrã rendy mba’yruyvyra ñemopa’ã rehegua E) Tapejokoha apekarapã rendy rehegua F) Ynohẽha G) Ynohẽha ýva mbytegua H) Ynohẽha ýva I) Apekarapã J) Mba’yruyvyra ikatúva ojeipuru’ỹ K) Ynohẽha mo’ãha L) Kuarapuku kaguyrã M) Kaguy ñeme’ẽ mbotyha N) Hetakue ra’ãha O) Juru kaguy osẽha rupi P) Ro’ysã ra’ãha Q) Inimbope ñaniryigua R) Tyky ña’ẽ mo’ãha, kuarepotiete have’ỹvagui ojejapóva S) Tyky ña’ẽ guapyha S Oñeme’ẽva ID GN Z 68 ● Blade® mba’yruyvyra kagua mba’ejepuruha mesápe g̃uarã, ojeipurúva Blade® kagua mba’yruyvyra ojeipuru’ỹkuaáva ndive ● Apekarapã hesakãva ● Ynohẽha ýva mbytegua ● Ynohẽha ýva ● Tembipuru oñemohenda hag̃ua upe ynohẽha ýva mbytegua ● Tyky ña’ẽ ojeipe’akuaáva, imo’ãha ijape kuarepotiete have’ỹva ndive ● Kuatia pururã Rejuhúta pumbyry papapy ne retãmegua ha kuatia pururã ipukuvéva ko’ápe: www.blade.shop 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 69 1 Ñangareko rehegua Ko’ápe ojehechauka marandu ñangareko reheguáva oñemomba’eguasuva’erã ojeipuru hag̃ua ko Blade® mba’yruyvyra kagua mba’ejepuruha mesápe g̃uarã. Ko mba’ejepuruha omboaje umi kuatiakuéra ñangareko rehegua oñemohendáva. Ijepuru vai ikatu ombyai tapichápe térã mba’ejepuruháme. 1.1 Cháke ñanirýi! Ñanirýi ikatu ojuka! Rejárõ inimbopére térã ambue mba’ére ombohasáva ñanirýi, ikatu nembyai térã ndejuka! Ejapo ã marandu ñangareko rehegua he’íva ani hag̃uarãua reja ñanirýire: ► Inimbope oñembyaírõ, oñemyengoviava’erã ojeipurúvo ambue inimbope poravopyre térã tembipuru ome’ẽva apohára térã imyatyrõhára! ► Ani eipe’a mba’ejepuruhahoja. Ikatu reja ñanirýire repokórõ joaju iñanirýivare ha/térã oñemoambuérõ iñanirýi térã imoingoha rehegua. ► Ne ñaniryimbaretekue ha’eva’erã upe ojehaíva mba’epererĩme! ► Reipuru mboyve, ehecha raẽ mba’ejepuruhápa oiko porã! ► Mba’ejepuruha ndojeipuruiva’erã: - inimbope oñembyaírõ - mba’ejepuruha ohechauka porãrõ oñembyaiha - mba’ejepuruha ho’árõ ► Embojoaju ko mba’ejepuruha ñanirýi jopyru (CA) rehe añónte ha ñaniryikuáre oguerekóva yvy ñembojoapy. Emomombyry inimbope umi tenda aku térã he’õvagui! ► Embojoaju ñaniryikuáre ko mba’ejepuruha ogue javénte! ► Ani eipuru ko mba’ejepuruha umi ña’ẽ, mbohayviha, ygua térã ambue mba’yru oguerekóva y ykére. ► Ko mba’ejepuruha ho’a sapy’árõ ýpe, pya’e ehekýi ñaniryikuágui. Animo’ãke emoinge nde po ýpe ko mba’ejepuruha ojoajúitirõ ñanirýire! ► Oñemoĩrõ peteĩ tembipuru oñangarekóva ñanirýi vaígui peteĩ ñanirýi kytĩha ndive, kóva oñangarekove ne mba’ejepuruháre ndohupivéivo 30mA ári nde róga ñanirýi. Ejerure ne ñaniryikuaahárape tanemoarandu! ► Ehekýi ko mba’ejepuruha ñaniryikuágui ndoiko porãirõ, ha avei remopotĩ mboyve. ► Emo’ã ko mba’ejepuruha arapytu vaígui, ha’éva hína te’õreko térã kuarahy rendy. Ijepuru noñemboajéi okápe. GN Z 69 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 70 GN Z 70 1.2 Marandu guasu ñangareko rehegua Ejapo ã marandu ñangareko rehegua he’íva, reipuru porã hag̃ua ko mba’ejepuruha ha ani hag̃ua oiko mba’e vai tapicha ha/térã mba’ejepuruháre: ► Mba’apokuaahára katupyry térã tapicha oñemoneíva añónte ikatu omyatyrõ ko mba’ejepuruha. Ñemyatyrõ heko’ỹme ikatu ombohasa asy puruharakuérape. Upéva avei oipe’áta ijeroviauka. ► Mba’apokuaahára katupyry ha ikuatiáva añónte omyatyrõva’erã ko mba’ejepuruha. Oñemoĩva’erã umi tendáme ijepuru ha iñemyatyrõ opytatahápe tapicha oipurukuaáva poguýpe añónte. ► Ani eipuru ambue tembipuru ñanirýiva ko mba’ejepuruha ñemoro’ysã renda ryepýpe. ► Ani eñongatu umi mba’e ikatúva okapu, umi tĩmboveve hendykuaavaichagua, ko mba’ejepuruha ryepýpe. ► Ko mba’ejepuruha ndojejapói oipuru hag ̃ua umi tapicha (avei mitã) noĩ porãmbáiva hete, hemiandu térã iñakãme, térã umi ndoipurúiva ha ndoipurukuaáiva ko tembipuru. Ani eheja mitãnguéra oñembosarái hese. ► Ko mba’ejepuruha ojejapo oipuru hag ̃ua ñemuháme ha ogaguýpe: - mba’apoharakuéra umi ñemuha rupi - hi’upyñemuha ha karuhañemuha rupi - joguapuruharakuéra ogajekehápe ha ambueichagua ógape - jeke ha ñerambosahápe ► Ani eipuru y chivivi remopotĩ hag ̃ua. Naiporãi oñemoĩ ko mba’ejepuruha ikatuhápe ojeipuru y chivivi. ► Eipurukuaa peteĩ ao pehẽngue he’õ’imíva remopotĩ hag ̃ua, ha ambue iñapesỹiva remokã hag̃ua. Ani eipuru mba’e hãimbéva térã ohapykuaáva. ► Ko mba’ejepuruha oñemoñembo’yva’erã. Ani emoĩ kuarahy rendýme térã hakuhápe ha okyhápe. ► Ani emopotĩ ko mba’ejepuruha térã ipehẽpururã peteĩ tembipurujoheiháme. ► Oiko porã hag ̃ua, arapytu oĩva’erã 10°C ha 38°C apytépe, ha te’õreko (rH) oĩva’erã 75% peve. ► Eipe’a rire ko mba’ejepuruha imba’yrúgui, oñemoambuérõ iñaniryikuapegua térã ijykérõ mba’ejepuruha, eha’arõ 8 aravo emyendy mboyve mba’ejepuruha. Ejapo ã marandu ñangareko rehegua, reipuru porã hag̃ua mba’yruyvyra ojeipuru’ỹkuaáva, ani hag̃ua oiko mba’e vai mba’ejepuruha ha/térã tapicháre: ► Ehecha porãke noñembyaíripa ne mba’yruyvyra ape. ► ANÍKE embokacha ne mba’yruyvyra. Ojejopymyañarasa’imi hína. Eñangareko epoko hag̃ua hese! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 71 2 3 Aporeko marandu Téra Mba’erembipuru ome’ẽva kaguy Joguapyrã apoyka papapy 9930 Ñaniryimbaretekue omba’apóvo 220-240 V~ Ñanirýi jepuru Syryndy mbojopyru (ca.) 70 W / 50 Hz Tuichakue 590 mm x 290 mm x 471mm (Yvatekue x Pekue x Pypukukue) Pohyikue mba’yruyvyra’ỹre 17,6 kg rupi Pohyikue mba’yruyvyra reheve < 26 kg Jopymyaña tyapu rehegua (LpA) < 70 dB(A) Jopymyaña omba’apóvo 1,3 - 1,5 bar COmoro’ysãva (mba’eichagua ha mbovy) R600A; 11 g Mba’eichagua arapytu 7 IP ñemohenda Ogaguýpente ojeipuruva’erã (IPX0) Ñemombo Ko ta’ãngarechaukaha, oĩva ko mba’ejepuruháre, mba’apo moaranduháre térã imba’yrúre, he’ise ko tembipuru noñemomboiva’erãha ambue yty ogapeguáicha ndaikatuveivove ojeipuru. Emombo ko mba’ejepuruha oñemoneiháicha 2012/19/CE CE Kuatiápe (Mba’erembipuru Ñaniryigua ha Ñaniryirekoguáva Yty). Reporandusérõ oiméva mba’e, eñe’ẽmi mburuvichápe nde róga ykére, omohendáva mba’éichapa oñemombova’erã yty. Mba’epururãnguéra ikatu ojeporavopurujey he’iháicha ha’ãngarechaukaha. Mba’ejepuruha ha imba’epururãnguéra jeporavopurujey ha ñemombo hekópe, ndaikatuveivove ojeipuru, tuicha oipytyvõ ñande rekoha ñeñangarekópe. 4 Ñemboaje Ko mba’ejepuruha omboaje Kuatia Ñaniryimbaretekue Vevúi rehegua 2014/35/UE, Kuatia Mba’erembipuru rehegua 2006/42/CE ha upe Kuatia CEM rehegua 2014/30/UE. 5 Pehẽpururãnguéra Apekarapã hesakãva Ynohẽha ýva mbytegua Ynohẽha ýva Tembipuru oñemohenda hag̃ua upe ynohẽha ýva mbytegua Tyky ña’ẽ ojeipe’akuaáva, imo’ãha ijape kuarepotiete have’ỹva ndive GN Z 71 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 72 Installation of appliance • Installation des Gerätes • Installation de l’appareil • Installatie van het apparaat • Installazione del dispositivo • Instalación del aparato • Instalação do aparelho • Εγκατάσταση της συσκευής • Instalarea aparatului • Inštalácia spotrebiča • Montaža uređaja • Namestitev naprave • A készülék üzembe helyezése • Установка устройства • • Pemasangan perabot • Mba’ejepuruha ñemohenda • 16 - 24 h 0°< < 4°C 8h 72 click! 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 73 Installing Keg • Installation des Fasses • Installation du fût • Installatie van het bierfust • Inserimento del fusto • Instalación del barrilete • Instalar o barril • Τοποθέτηση του βαρελιού • Instalarea rezervorului • Inštalácia suda • Postavljanje burenceta • Namestitev soda • A hordó behelyezése • Установка кега • • Memasang tong • Mba’yruyvyra ñemohenda • 16 - 24 h 0°< < 4°C click! 180° 73 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 74 Use of appliance • Benutzung des Gerätes • Utilisation de l’appareil • Gebruik van het apparaat • Uso del dispositivo • Uso del aparato • Uso do aparelho • Χρήση της συσκευής • Utilizarea aparatului • Používanie spotrebiča • Korišćenje uređaja • Uporaba naprave • szülék használata • Использование устройства • • Penggunaan perabot • Mba’ejepuruha jepuru • 2 sec. 74 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 75 Removing Keg • Entfernen des Fasses • Retrait du fût • Het bierfust verwijderen • Rimozione del fusto • Retirada del barrilete • Remover o barril • Αφαίρεση του βαρελιού • Scoaterea rezervorului • Vybratie suda • Skidanje burenceta • Odstranitev soda • A hordó eltávolítása • Смена кега • • Menyingkirkan tong • Mba’yruyvyra jeipe’a • 2 sec. 75 20170421_Blade_quick_IFU_V1_1.qxp_Layout 1 21.04.17 13:35 Seite 76 Languages included: English Deutsch Français Nederlands Italiano Español Portuguès Ελληνικά Româna Srpski Slovenčina Magyar Slovenščina Pусский ‘Arabí Bahasa Indonesia Guaraní (avañe'ẽ) WIK Elektrogeräte Entwicklungs- und Service-GmbH & Co. KG Schacht Neu-Cöln 12 D-45355 Essen Germany 76 QM V 001 04/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Blade 9930 Snelstartgids

Type
Snelstartgids