Documenttranscriptie
ES PT EN FR DE IT EL -
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU CZ SK PL BG RU NL -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Návod k pouŽití
Návod na pouŽitie
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSHANDLEIDING
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
Afb. A
2
1.1
1.2
1.7
1.8
1.9
1.10
1.6
1.5
1
1.3
3
1.4
4
7
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
5
DISPENSADOR DE CERVEZA / MÁQUINA DE CERVEJA / BEER DISPENSER /
TIREUSE À BIÈRE / BIERZAPFANLAGE / DISTRIBUTORE DI BIRRA / ΨΥΚΤΗΣ ΜΠΥΡΑΣ /
SÖRCSAPOLÓ / PIVNÍ VÝČEP / PIVNÝ VÝČAP / DYSTRYBUTOR DO PIWA /
ДОМАШНА СИСТЕМА ЗА НАЛИВНА БИРА / ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ПИВА / BIERKRAAN
MOD.:
13.2
8
12.1 12.2
12.3
PRES-05
9
11
10
Septiembre 2008
13.1
13
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
6
12
14
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
Afb. B
Fig. C
Abb. C
Eik. C
C. Ábra
Obr. C
Rys C
Фиг. C
Рис. C
Afb. C
Fig. D
Abb. D
Eik. D
D. Ábra
Obr. D
Rys D
Фиг. D
Рис. D
Afb. D
Fig. E
Abb. E
Eik. E
E. Ábra
Obr. E
Rys E
Фиг. E
Рис. E
Afb. E
Fig. F
Abb. F
Eik. F
F. Ábra
Obr. F
Rys F
Фиг. F
Рис. F
Afb. F
Fig. G
Abb. G
Eik. G
G. Ábra
Obr. G
Rys G
Фиг. G
Рис. G
Afb. G
Fig. K
Abb. K
Eik. K
Fig. N
Abb. N
Eik. N
K. Ábra
Obr. K
Rys K
Фиг. K
Рис. K
Afb. K
N. Ábra
Obr. N
Rys N
Фиг. N
Рис. N
Afb. N
Fig. L
Abb. L
Eik. L
Fig. O
Abb. O
Eik. O
L. Ábra
Obr. L
Rys L
Фиг. L
Рис. L
Afb. L
O. Ábra
Obr. O
Rys O
Фиг. O
Рис. O
Afb. O
Fig. M
Abb. M
Eik. M
M. Ábra
Obr. M
Rys M
Фиг. M
Рис. M
Afb. M
Fig. P
Abb. P
Eik. P
P. Ábra
Obr. P
Rys P
Фиг. P
Рис. P
Afb. P
2
Fig. H
Abb. H
Eik. H
H. Ábra
Obr. H
Rys H
Фиг. H
Рис. H
Afb. H
Fig. I
Abb. I
Eik. I
I. Ábra
Obr. I
Rys I
Фиг. I
Рис. I
Afb. I
Fig. J
Abb. J
Eik. J
J. Ábra
Obr. J
Rys J
Фиг. J
Рис. J
Afb. J
Fig. Q
Abb. Q
Eik. Q
Q. Ábra
Obr. Q
Rys Q
Фиг. Q
Рис. Q
Afb. Q
Fig. R
Abb. R
Eik. R
R. Ábra
Obr. R
Rys R
Фиг. R
Рис. R
Afb. R
Fig. S
Abb. S
Eik. S
S. Ábra
Obr. S
Rys S
Фиг. S
Рис. S
Afb. S
2
1
2
1
2
1
1
ES
• Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de los
daños que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si está sobre una
superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• Este aparato no está destinado para el
1. DESCRIPCIÓN (Fig. A)
1. Dispensador
1.1. Pulsador apertura puerta
1.2. Puerta
1.3. Tubo conector macho
1.4. Tapa compartimiento lateral
1.5. Visor manómetro
1.6. Grifo
1.7. Pantalla LCD
1.8. Botón aumentar temperatura
1.9. Botón disminuir temperatura
1.10. Pulsador encender/apagar
pantalla
2. Tirador
3. Bandeja de goteo
4. Adaptador de barril presurizado
5. Mini limpiador
6. Cable CC
7. Cable CA
Accesorios opcionales:
8. Tubo conector hembra
9. Juntas del barril
10. Válvula de escape
11. Botella de limpieza
12. Adaptador de barril sin presión
12.1. Pulsador de bloqueo
12.2. Adaptador hembra
12.3. Adaptador macho
13. Válvula reguladora de CO2
13.1. Rosca válvula
13.2. Manómetro
14. Cartucho CO2 de 100gr
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• No sumerja el aparato ni el cable de
alimentación en agua o en ningún otro
líquido.
• No coloque ningún objeto sobre el aparato.
• No inserte ningún objeto en las rejillas de
ventilación.
• No meta el barril de cerveza en el
congelador. La cerveza se podría estropear
y el barril podría explotar.
uso por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta dañado,
diríjase a un Centro de Asistencia técnico
autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Utilice el aparato a una temperatura
ambiente de entre 12ºC (54°F) y 26ºC
(80°F).
Al instalar el aparato, asegúrese de que
haya unos 10 cm de espacio libre en los
lados y en la parte posterior del aparato.
Esto le permitirá una ventilación adecuada.
No mover el aparato cuando el barril esté
dentro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARTUCHO CO2
• Cartucho bajo presión: utilizar con
precaución y no exponerla al sol o a
temperaturas superiores a 50ºC.
• Mantenga los cartuchos alejados del calor,
en un lugar seco y frío.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• Los cartuchos contienen gas comprimido.
No pinche, ni deforme ni modifique de
ningún modo el cartucho.
• Sólo se puede utilizar el cartucho una vez.
No puede ser reutilizado.
• Conectar el regulador al cartucho
enroscándola a fondo con la mano, sólo
con la mano.
• No poner aceite o grasa en el interior de la
conexión del cartucho.
• ¡NO RELLENARLO!
• Para deshacerse del cartucho, es preciso
seguir el procedimiento de eliminación de
residuos adecuado. Para más información
sobre este tema, póngase en contacto con
las autoridades locales.
Modo de empleo: Conectar o roscar la
válvula reguladora al cartucho sin apretar
excesivamente. Si el gas no sale, enroscar
y desenroscar la válvula reguladora varias
veces. Después del uso, desenroscar la
válvula reguladora del cartucho: El cierre es
automático.
ATENCIÓN: No utilizar llaves ni ninguna otra
herramienta para conectar el cartucho a la
válvula reguladora. La conexión se debe de
realizar utilizando sólo las manos.
presurizado:
1. Pulse el botón de apertura de la puerta
(1.1) e inserte el tubo conector macho (1.3)
en el adaptador del barril presurizado (4)
hasta que se bloquee completamente,
como se indica en la figura D.
2. Instale el adaptador del barril presurizado
(4) en la boquilla del barril como se indica
en la figura E.
3. Introduzca el barril en el dispensador
girando el barril para que el tubo no
se doble y el flujo de la cerveza no se
bloquee (fig. F). Cierre la puerta del
dispensador.
4. PUESTA A PUNTO
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• Deje unos 10 cm de espacio libre en los
lados y en la parte posterior del aparato.
Esto le permitirá una ventilación adecuada.
• Coloque la bandeja de goteo (3) en las
ranuras de la parte frontal del dispensador
(fig. B).
• Enrosque el tirador (2) en el grifo (fig.
C) y enchufe el aparato con el cable de
alimentación CC (6) o CA (7).
• Antes de proceder a la instalación del
barril, asegúrese que el barril ha reposado
suficiente tiempo para evitar que salga
espuma por la abertura de ventilación.
• ENFRÍE LA CERVEZA EN LA NEVERA
DURANTE ALGUNAS HORAS (APROX. 6 O
12 HORAS). LA CERVEZA FRÍA PRODUCE
MENOS ESPUMA QUE LA CALIENTE.
Advertencia: No meta el barril en el
congelador. La cerveza se podría estropear
y el barril podría explotar.
INSTALACIÓN DEL BARRIL
Hay dos tipos de barriles:
• barril presurizado: barril de cerveza con
CO2 incorporado, standard.
• barril presurizado tipo B: Barril con cerveza
con CO2 incorporado no standard. Para
dispensar cerveza con este aparato,
deberá adquirir los accesorios de CO2 de
Fagor, detallados en la descripción, del 8 al
14.
• barril sin presión: barril de cerveza sin CO2.
Para dispensar cerveza con este aparato,
deberá adquirir los accesorios de CO2 de
Fagor, detallados en la descripción, del 8 al
14.
Determine qué tipo de barril va a utilizar y
proceda a su correspondiente instalación.
BARRIL PRESURIZADO TIPO B
Este tipo de barriles son los que llevan el
tapón combinado o de ventilación (fig. H).
Para instalar este tipo de barriles, deberá
adquirir los accesorios de CO2 de Fagor (ref.
REG-CO2 ), detallados en la descripción, del
8 al 14.
Antes de instalar un barril presurizado tipo
B deberá liberar el exceso de presión del
barril. Para ello gire el tapón un ¼ de vuelta
permitiendo que la presión salga del barril,
después retire el tapón con la ayuda de un
alicate y sustitúyalo por una de las juntas que
del barril (9). Procure no doblar el metal de
alrededor del tapón, podría causar una fuga
de aire. Sería normal si el tapón o parte del
tapón cayese al barril, esto no afectaría al
sabor de la cerveza.
Una vez liberado el exceso de gas del barril,
siga los pasos detallados en el apartado
“Conexión unidad CO2 ”.
BARRIL SIN PRESIÓN
Este tipo de barriles son los que llevan el
tapón de goma (fig. G). Para instalar este tipo
de barriles, deberá adquirir los accesorios de
CO2 de Fagor (ref. REG-CO2), detallados en la
descripción del 8 al 14.
BARRIL PRESURIZADO
El barril presurizado de cerveza, compatible
con el dispensador FAGOR, con boquilla tipo
fig. D, ya contiene CO2 por lo que no necesita
adquirir los accesorios opcionales de CO2.
Este tipo de barril no necesita la instalación
del grifo ni la boquilla que proporciona el barril
para instalar en el dispensador de cerveza.
Siga los siguientes pasos para instalar el barril
Para la instalación de los accesorios de CO2
siga los pasos detallados en el apartado
“Conexión unidad CO2”.
del dispensador colocando el manómetro
(13.2) de cara al visor del manómetro del
dispensador para poder ver la presión (fig.
O).
10. Coloque de nuevo la tapa del
compartimiento lateral (1.4) en su sitio.
5. CONEXIÓN UNIDAD CO2
Una vez adquiridos los accesorios opcionales
de CO2 de Fagor, siga con los siguientes
pasos:
1. Inserte el adaptador del barril sin presión
(12) en el barril (fig. I). En caso del barril sin
presión deberá arrastrar el centro del tapón
al interior del barril. Bloquee el adaptador
desplazando el pulsador de bloqueo
(12.1) del adaptador hacia un lado. Los
enganches se desplazaran y amarrarán
al barril, así el adaptador quedará
correctamente instalado al barril.
2. Pulse el botón de apertura de la puerta
(1.1) y abra la puerta. Desplace la tapa
del compartimiento lateral (1.4) del
dispensador hacía abajo y quita la tapa.
Introduzca el tubo conector hembra (8) por
el agujero del compartimiento lateral como
se indica en la figura J.
3. Inserte el tubo conector macho (1.3) en
el adaptador hembra (12.2). Inserte el
tubo conector hembra (8) en el adaptador
macho (12.3). (Vea figura K).
4. Introduzca el barril en el dispensador
girando el barril para que los tubos no
se doblen y el flujo de la cerveza no se
bloquee.
5. Gire la rosca de la válvula reguladora de
CO2 (13.1) en sentido antihorario hasta que
haga tope (fig. E). Sólo así se garantizará
que la válvula queda cerrada.
6. Inserte el tubo conector hembra (8) en el
agujero derecho de la válvula reguladora
(fig. M). Cuando quiera desconectar el tubo
conector hembra (8) deberá presionar la
argolla que rodea el tubo mientras que tira
del tubo conector.
7. Enrosque el cartucho CO2 (14) de 100 gr a
la válvula reguladora CO2 como se indica
en la figura N.
8. Abra la válvula girando poco a poco
la válvula reguladora de CO2 (13.1) en
sentido horario (figura. Ñ) para seleccionar
la presión adecuada. Se recomienda que la
presión esté entre 0.5 bar y 1 bar para que
el flujo de la cerveza sea adecuada y no
crea demasiada espuma.
9. Una vez montada la unidad de CO2
introdúzcalo en el compartimiento lateral
6. AJUSTE DE TEMPERATURA
El dispensador de cerveza tiene un rango de
temperatura de entre 3ºC (38ºF) y 12ºC (54ºF)
para seleccionar la temperatura deseada:
1. Mantenga pulsado el botón de aumentar
temperatura (1.8) o el botón de disminuir
temperatura (1.9) durante tres segundos.
2. Pulse los botones de aumentar y disminuir
temperatura (1.8 y 1.9) hasta obtener la
temperatura deseada.
3. Si quiere cambiar el formato de
temperatura de ºC a ºF o al revés,
mantenga pulsado el botón de aumentar
temperatura (1.8) durante tres segundos.
Para encender y apagar la luz de la pantalla
LCD mantenga pulsado el botón de encender/
apagar la pantalla (1.10) durante 3 tres
segundos.
7. FUNCIONAMIENTO
• Se recomienda usar siempre vasos limpios
aclarados con agua fría en el momento de
servir cerveza. Las impurezas evitan que se
forme espuma en el vaso.
• Sujete el vaso limpio debajo del grifo del
dispensador. Asegúrese de que la boquilla
del grifo (1.6) no está en contacto con el
vaso.
• Desplace el tirador (2) hacia usted mientras
sujeta el vaso en ángulo. La cerveza
comenzará a dispensarse al vaso hasta
que suelte de nuevo el tirador.
• La cantidad de espuma depende del
ángulo del vaso. Coloque el vaso en
vertical a medida que el nivel de la cerveza
sube.
• Suelte el tirador (2) cuando la espuma llega
al borde del vaso para que deje de salir
cerveza.
- Llene la botella de limpieza (11) hasta
la mitad con agua caliente y un poco de
detergente.
- Inserte el adaptador del barril estándar
(12) en la botella de limpieza (11) y
conecte el tubo conector hembra (8)
al adaptador macho (12.3) y el tubo
conector macho (1.3) al adaptador
hembra (12.2) (fig. Q).
- Gire la rosca de la válvula reguladora
(13.1) en sentido horario.
- Desplace el tirador (2) hacia usted y
haga pasar el agua con jabón por el
sistema unos 5 segundos.
- Repita la misma operación de nuevo
sólo con agua, sin ningún tipo de
detergente.
8. LIMPIEZA
Una vez el barril vacío, deberá limpiar a
fondo el dispensador (1) antes de colocar
otro barril.
En caso de que tenga instalado un barril
sin presión siga los siguientes pasos:
1. Desplace la tapa del compartimiento
lateral (1.4) del dispensador hacía abajo
y quite la tapa.
2. Extraiga la unidad de CO2 y gire la
rosca de la válvula reguladora (13.1)
en dirección antihoraria para cerrarla
completamente.
3. Coloque un recipiente debajo del grifo
(1.6) y desplace el tirador (2) hacia
usted. Se dispensará cerveza hasta
vaciar completamente el barril.
4. Ahora proceda con las siguientes
indicaciones.
• Una vez extraída toda la cerveza,
pulse el pulsador de apertura de la
puerta (1.1), abra la puerta y extraiga
el barril con los tubos conectados.
• Desconecte los tubos conectores
hembra (8) y macho (1.3) pulsando
el botón blanco correspondiente
mientras que tira de los conectores.
• Vacíe el gas restante insertando
la válvula de escape (10) en cada
conector (fig. P).
• Retire el adaptador del barril.
• Ahora deberá limpiar el dispensador.
En caso de que tenga instalado un barril
presurizado compatible con el dispensador
Fagor siga los siguientes pasos:
1. Desplace la tapa del compartimiento
lateral (1.4) del dispensador hacía abajo
y quite la tapa.
2. Extraiga la unidad de CO2 y gire la
rosca de la válvula reguladora (13.1)
en dirección antihoraria para cerrarla
completamente.
3. Coloque un recipiente debajo del grifo
(1.6) y desplace el tirador (2) hacia
usted. Se dispensará cerveza hasta
vaciar completamente el barril.
4. Ahora proceda con las siguientes
indicaciones.
• Una vez extraída toda la cerveza,
pulse el pulsador de apertura de la
puerta (1.1), abra la puerta y extraiga
el barril con los tubos conectados.
• Retire el adaptador del barril.
• Desconecte los tubos conectores
hembra (8) y macho (1.3) pulsando
el botón blanco correspondiente
mientras que tira de los conectores.
• Ahora deberá limpiar el dispensador.
Para limpiar el dispensador de este tipo de
barril siga las instrucciones descritas en el
punto 1. del caso barril sin presión.
Existen 2 maneras de limpiar el
dispensador:
1. - Llene el mini limpiador (5) con agua
caliente y un poco de detergente.
- Inserte el mini limpiador (5) el tubo
conector macho (fig. R). Mientras
desplaza el tirador (2) hacia usted,
presione el mini limpiador a intervalos
varias veces. La presión hará pasar el
agua con jabón por el sistema.
- Repita la misma operación de nuevo
sólo con agua, sin ningún tipo de
detergente.
2. - Si ha adquirido los accesorios
opcionales de CO2 de Fagor, podrá
limpiar el dispensador (1) de la siguiente
manera:
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o distribuidores que
faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que
lo componen, obteniendo ahorros importantes
de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece
el marcado que se muestra como advertencia
de la no utilización de contenedores
tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
•
1. Máquina
1.1. Interruptor de abertura de porta
1.2. Porta
1.3. Tubo conector macho
1.4. Tampa do compartimento lateral
1.5. Visor manómetro
1.6. Torneira
1.7. Visor LCD
1.8. Botão aumentar temperatura
1.9. Botão diminuir temperatura
1.10. Interruptor acender/apagar visor
2. Puxador
3. Bandeja de gotejamento
4. Adaptador de barril pressurizado
5. Mini-limpador
6. Cabo CC
7. Cabo CA
•
•
Acessórios opcionais:
8. Tubo conector fêmea
9. Juntas do barril
10. Válvula de escape
11. Reservatório de limpeza
12. Adaptador de barril sem pressão
12.1. Interruptor de bloqueio
12.2. Adaptador fêmea
12.3. Adaptador macho
13. Válvula reguladora de CO2
13.1. Rosca válvula
13.2. Manómetro
14. Cartucho CO2 de 100gr
•
•
•
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
•
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
•
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
•
•
•
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica
•
•
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de adaptadores,
tomadas múltiplas e/ou cabos de
extensão. No caso de ser indispensável
usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente
adaptadores e extensões que estejam
conformes as normas de segurança
vigentes, prestando atenção para não
superar o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que
o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
•
•
•
•
•
•
Utilize o aparelho a uma temperatura
ambiente de entre 12ºC (54°F) e 26ºC
(80°F).
Ao instalar o aparelho, certifique-se de
que existe pelo menos 10 cm de espaço
livre nos lados e na parte posterior
do aparelho. Isto permitir-lhe-á uma
ventilação adequada.
Não mover o aparelho quando o barril
estiver dentro.
Não submirja o aparelho nem o cabo
de alimentação em água ou em nenhum
outro líquido.
Não coloque nenhum objecto sobre o
aparelho.
Não insira nenhum objecto nas grelhas
de ventilação.
Não meta o barril de cerveja no
congelador. A cerveja poderia estragarse e o barril explodir.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA
O CARTUCHO CO2
• Cartucho sob pressão: utilizar com
precaução e não expor ao sol ou a
temperaturas superiores 50ºC.
• Mantenha os cartuchos afastados do
calor, num local seco e frio.
• Manter fora do alcance das crianças.
• Os cartuchos têm gás comprimido. Não
picar, nem deformar ou modificar de
nenhum modo o cartucho.
• Só se pode utilizar o cartucho uma vez.
Não pode ser reutilizado.
• Ligar o regulador ao cartucho enroscandoo com a mão, só com a mão.
• Não colocar óleo ou lubrificante no
interior da ligação do cartucho.
• NÃO ENCHER!
• Para deitar fora o cartucho tem de
seguir o procedimento de eliminação
de resíduos adequado. Para mais
informações sobre este tema, entre em
contacto com as autoridades locais.
Modo de emprego: Ligar ou enroscar a
válvula reguladora ao cartucho sem apertar
excessivamente. Se o gás não sair, enroscar
e desenroscar a válvula reguladora várias
vezes. Depois de utilizar, desenroscar a
válvula reguladora do cartucho. O fecho é
automático.
BARRIL PRESSURIZADO
O barril pressurizado de cerveja, compatível
com o distribuidor FAGOR, com boquilha
tipo fig. D, já contém CO2 pelo que não é
necessário adquirir os acessórios opcionais
de CO2. Este tipo de barril não necessita
da instalação da torneira nem da boquilha
do barril para instalar no distribuidor de
cerveja. Execute os seguintes passos para
instalar o barril pressurizado:
1. Pressione o botão de abertura da porta
(1.1) e insira o tubo conector macho
(1.4) no adaptador do barril pressurizado
(4) até que se bloqueie completamente,
como se indica na figura D.
2. Instale o adaptador do barril
pressurizado (4) na boquilha do barril
como se indica na figura E.
3. Introduza o barril na máquina girando o
barril para que o tubo não se dobre e o
fluxo da cerveja não se bloqueie (fig. F).
Feche a porta da máquina.
ATENÇÃO: Não utilizar chaves nem
nenhuma outra ferramenta para ligar o
cartucho à válvula reguladora. A liga-se
deve ser feita utilizando só as mãos.
4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
• Deixe pelo menos 10 cm de espaço
livre nos lados e na parte posterior
do aparelho. Isto permitir-lhe-á uma
ventilação adequada.
• Coloque a bandeja de gotejamento
(3) nas ranhuras da parte frontal da
máquina (fig. B).
• Enrosque o puxador (2) na torneira (fig.
C) e ligue o aparelho com o cabo de
alimentação CC (6) ou CA (7).
• ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO
DO BARRIL, CERTIFIQUE-SE QUE O
BARRIL REPOUSA TEMPO SUFICIENTE
PARA EVITAR QUE SAIA ESPUMA PELA
ABERTURA DE VENTILAÇÃO.
• Esfrie a cerveja no frigorífico durante
algumas horas (aprox. 6 ou 12 horas). A
cerveja fria produz menos espuma que
a quente.
Advertência: Não meta o barril no
congelador. A cerveja poderia estragarse e o barril explodir.
BARRIL PRESSURIZADO TIPO B
Estes barris são os que levam a tampa
combinada ou de ventilação (fig. H). Para
instalar este tipo de barris, deverá adquirir
os acessórios de CO2 da Fagor (ref. REGCO2), detalhados na descrição, de 8 a 14.
Antes de instalar um barril pressurizado
tipo B deverá libertar o excesso de pressão
do barril. Para isso gire a tampa para uma
volta de ¼ permitindo que a pressão saia do
barril, depois retire a tampa com a ajuda de
um alicate e substitua-a por uma das juntas
do barril (9). Procure não dobrar o metal à
volta da Tampa, poderia causar uma fuga
de ar. Seria normal se a tampa ou parte da
tampa caísse para o barril, isto não afectaria
o sabor da cerveja.
INSTALAÇÃO DO BARRIL
Existem dois tipos de barris:
• barril pressurizado: barril de cerveja
com CO2 incorporado
• barril pressurizado tipo B: Barril com
cerveja com CO2 incorporado não
standard. Para dispensar cerveja
com este aparelho, deverá adquirir
os acessórios de CO2 da Fagor
especificados na descrição, do 8 ao 14.
• barril standard: barril de cerveja sem
CO2. Para tirar cerveja com este
aparelho, deverá adquirir os acessórios
de CO2 da Fagor, detalhados na
descrição, do 8 ao 14.
Determine que tipo de barril vai utilizar e
proceda à sua correspondente instalação.
Uma vez libertado o excesso de gás
do barril, siga os passos detalhados no
parágrafo “Ligação unidade CO2”.
BARRIL SEM PRESSÃO
Estes barris são os que levam a tampa de
borracha (fig. G). Para instalar este tipo de
barris, deverá adquirir os acessórios de
CO2 da Fagor (ref. REG-CO2), detalhados
na descrição do 8 ao 14.
adequado e não forme demasiada
espuma.
9. Uma vez montada a unidade de CO2
introduza-a no compartimento lateral
do distribuidor colocando o manómetro
(13.2) de frente para o visor do
manómetro do distribuidor para poder
ver a pressão (fig. O).
10. Coloque de novo a tampa do
compartimento lateral (1.4) no seu sítio.
Para a instalação dos acessórios de CO2
siga os passos detalhados no parágrafo
“Ligação unidade CO2”.
5. LIGAÇÃO UNIDADE CO2
Uma vez adquiridos os acessórios
opcionais de CO2 da Fagor, siga os
seguintes passos:
1. Insira o adaptador do barril sem pressão
(12) no barril (fig. I). No caso do barril
sem pressão deverá arrastar o centro da
tampa para o interior do barril. Bloqueie
o adaptador deslocando o botão de
bloqueio (12.1) do adaptador para um
lado. Os engates deslocam-se e são
apertados ao barril, assim o adaptador
ficará correctamente instalado no barril.
2. Prima o botão para abrir a porta
(1.1) e abra-a. Desloque a tampa
do compartimento lateral (1.4) do
distribuidor para baixo e feche a tampa.
Introduza o tubo conector fêmea (8)
pelo orifício do compartimento lateral
como se indica na figura J.
3. Insira o tubo conector macho (1.3) no
adaptador fêmea (12.2). Insira o tubo
conector fêmea (8) no adaptador macho
(12.3). (Veja a figura K).
4. Introduza o barril no distribuidor girando
o barril para que os tubos não dobrem e
o fluxo da cerveja não seja bloqueado.
5. Gire a rosca da válvula reguladora de
CO2 (13.1) no sentido anti-horário até
que fique presa (fig. E). Só assim terá a
garantia de que a válvula fica fechada.
6. Insira o tubo conector fêmea (8) no
orifício direito da válvula reguladora
(fig. M). Quando quiser desligar o tubo
conector fêmea (8) deverá premir a
argola que rodeia o tubo enquanto retira
o tubo conector.
7. Enrosque o cartucho CO2 (14) de 100
gr na válvula reguladora CO2 como é
indicado na figura N.
8. Abra a válvula girando devagar a válvula
reguladora de CO2 (13.1) no sentido
horário (figura. N) para seleccionar a
pressão adequada. Recomenda-se que
a pressão esteja entre os 0.5 bares e
1 bar para que o fluxo da cerveja seja
6. AJUSTE DE TEMPERATURA
A máquina de cerveja possui uma margem
de temperatura de entre 3ºC (38ºF) e 12ºC
(54ºF) para seleccionar a temperatura
desejada:
1. Mantenha pressionado o botão de
aumentar temperatura (1.8) ou o botão
de diminuir temperatura (1.9) durante
três segundos.
2. Pressione os botões de aumentar e
diminuir temperatura (1.8 e 1.9) até
obter a temperatura desejada.
3. Se quiser alterar o formato de
temperatura de ºC a ºF ou ao contrário,
mantenha pressionado o botão de
aumentar temperatura (1.8) durante três
segundos.
Para acender e apagar a luz do visor
LCD mantenha pressionado o botão de
acender/apagar o visor (1.10) durante 3 três
segundos.
7. FUNCIONAMENTO
• Recomenda-se usar sempre copos limpos
passados com água fria no momento de
servir cerveja. As impurezas evitam que se
forme espuma no copo.
• Fixe o copo limpo por baixo da torneira
da máquina. Certifique-se de que a
boquilha da torneira (1.6) não está em
contacto com o copo.
• Desloque o puxador (2) até si enquanto
fixa o copo em ângulo. A cerveja
começará a sair para o copo até que
solte de novo o puxador.
• A quantidade de espuma depende do
ângulo do copo. Coloque o copo na
10
vertical à medida que o nível da cerveja
sobe.
• Solte o puxador (2) quando a espuma
chegar à extremidade do copo para que
deixe de sair cerveja.
só com água, sem qualquer tipo de
detergente.
2. Se tiver adquirido os acessórios
opcionais de CO2 da Fagor, poderá
limpar o distribuidor (1) da seguinte
forma:
- Encha a garrafa de limpeza (11) até
meio com água quente e um pouco de
detergente.
- Introduza o adaptador do barril
standard (12) na garrafa de limpeza
(11) e limpe o tubo conector fêmea (8)
ao adaptador macho (12.3) e o tubo
conector macho (1.3) ao adaptador
fêmea (12.2) (fig. Q).
- Rode a rosca da válvula reguladora
(13.1) no sentido dos ponteiros do
relógio.
- Desloque o puxador (2) para si e faça
circular a água com detergente pelo
sistema durante 5 segundos.
- Repita a mesma operação, mas
só com água, sem qualquer tipo de
detergente.
8. LIMPEZA
Uma vez o barril vazio, deverá limpar a fundo a
máquina (1) antes de colocar outro barril.
Se tiver instalado um barril sem pressão,
execute os seguintes passos:
1. Desloque a tampa do compartimento
lateral (1.4) da máquina até abaixo e
retire a tampa.
2. Extraia a unidade de CO2 e gire a
rosca da válvula reguladora (13.1) em
direcção anti-horária para fechá-la
completamente.
3. Coloque um recipiente por baixo da
torneira (1.6) e desloque o puxador
(2) até si. Dispensar-se-á cerveja até
esvaziar completamente o barril.
4. Agora proceda de acordo com as
seguintes indicações.
• Uma vez extraída toda a cerveja,
pressione o interruptor de abertura
da porta (1.1), abra a porta e extraia
o barril com os tubos ligados.
• Desligue os tubos conectores fêmea
(8) e macho (1.3) pressionando
o botão branco correspondente
enquanto que puxa os conectores.
• Esvazia o gás restante inserindo
a válvula de escape (10) em cada
conector (fig. P).
• Retire o adaptador do barril.
• Agora deverá limpar a máquina.
Se tiver instalado um barril pressurizado
compatível com o distribuidor Fagor,
execute os seguintes passos:
1. Desloque a tampa do compartimento
lateral (1.4) da máquina até abaixo e
retire a tampa.
2. Extraia a unidade de CO2 e gire a
rosca da válvula reguladora (13.1) em
direcção anti-horária para fechá-la
completamente.
3. Coloque um recipiente por baixo da
torneira (1.6) e desloque o puxador
(2) até si. Dispensar-se-á cerveja até
esvaziar completamente o barril.
4. Agora proceda de acordo com as
seguintes indicações.
• Uma vez extraída toda a cerveja,
pressione o interruptor de abertura
da porta (1.1), abra a porta e extraia
o barril com os tubos ligados.
• Retire o adaptador do barril.
• Desligue os tubos conectores fêmea
(8) e macho (1.3) pressionando
o botão branco correspondente
enquanto que puxa os conectores.
• Agora deverá limpar a máquina.
Existem 2 formas de limpar o distribuidor:
1. - Encha a mini-garrafa de limpeza
(5) com água quente e um pouco de
detergente.
- Introduza a mini-garrafa de limpeza
(5) no tubo conector macho (fig. R). Ao
mesmo tempo que desloca o puxador
(2) para si, prima a mini-garrafa de
limpeza em intervalos regulares várias
vezes. A pressão fará passar a água
com detergente pelo sistema.
- Repita a mesma operação, mas
11
Para limpar o distribuidor deste tipo de
barril, siga as instruções descritas no ponto
1. do caso do barril sem pressão.
9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
12
EN
1. DESCRIPTION
•
1. Dispenser
1.1. Open door button
1.2. Door
1.3. Outlet tubing
1.4. Side compartment cover
1.5. Gauge display
1.6. Tap
1.7. LCD screen
1.8. Temperature increase button
1.9. Temperature decrease button
1.10. Screen on/off button
2. Tap handle
3. Drip tray
4. Pressurised barrel adaptor
5. Mini cleaner
6. DC cable
7. AC cable
•
•
•
Optional accessories:
8. Female connector pipe
9. Barrel seals
10. Escape valve
11. Cleaning bottle
12. Unpressurised barrel adaptor
12.1. Locking press button
12.2. Female adaptor
12.3. Male adaptor
13. CO2 Regulator valve
13.1. Valve screw
13.2. Manometer
14. 100g CO2 Cartridge
•
•
•
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
•
See characteristics plate.
•
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
•
3. SAFETY PRECAUTIONS
•
•
•
•
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
13
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as foreseen in
applicable electrical safety regulations.
If in doubt, contact a qualified
professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical
Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the appliance
come into contact or near hot surfaces
(kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Use the appliance at a room
temperature of between 12°C (54°F)
and 26°C (80°F).
When installing the appliance, make
sure that there is a gap of at least 10cm
at the sides and at the back of the
appliance. This will allow for adequate
ventilation.
Do not move the appliance when the
barrel is inside.
Do not immerse the appliance or the
power cable in water or in any other
kind of liquid.
Do not place anything on top of the
appliance.
Do not insert anything into the air vents.
•
Do not put the beer barrel into the
freezer. This could affect the quality of
the beer and the barrel could explode.
SAFETY WARNINGS FOR THE CO2
CYLINDER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pressurised cylinder: use with caution
and do not expose it to sunlight or
temperatures higher than 50ºC.
Store the CO2 cylinders well away from
heat, in a cool, dry place.
Keep well out of reach of children.
The cylinders contain compressed gas.
Do not puncture or squeeze or alter the
cylinder in any way.
The cylinder can only be used once. It
cannot be reused.
Connect the regulator to the cylinder by
screwing it in firmly with your hand, and
only your hand.
Do not apply oil or grease inside the
cylinder connection.
DO NOT REFILL IT!
To dispose of the cylinder, you must
follow the relevant waste disposal
procedure. For further information
on this subject, contact the local
authorities.
Instructions for use: Connect or screw the
control valve to the cylinder without over
tightening it. If the gas does not come
out, screw and unscrew the control valve
several times. After use, unscrew the
control valve from the cylinder: The seal is
automatic.
CAREFUL: Do not use a spanner or any
other tool to connect the cylinder to the
control valve. The connection must be
made only by using your hands.
4. PREPARING THE APPLIANCE
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Leave a gap of around 10cm at the
sides and at the back of the appliance.
This will allow for adequate ventilation.
• Place the drip tray (3) into the slots at
14
not bent and the flow of the beer is not
obstructed (fig. F). Close the door of the
dispenser.
the front of the dispenser (fig. B).
• Screw the tap handle (2) onto the tap
(fig. C) and plug in the appliance with
the DC (6) or AC (7) power cable.
• Before installing the barrel, make sure
that the barrel has settled long enough
to prevent any froth from coming out
through the ventilation opening.
• CHILL THE BEER IN THE FRIDGE
FOR A FEW HOURS (APROX. 6 TO 12
HOURS). CHILLED BEER PRODUCES
LESS FROTH THAN WARM BEER.
Warning: Do not put the barrel into the
freezer. This could affect the quality of
the beer and the barrel could explode.
TYPE B PRESSURISED KEG
This type of barrel is fitted with the
combined cap or ventilation cap (Fig. H).
To install this type of barrel, you must
purchase Fagor CO2 accessories (ref. REGCO2), as detailed in description 8 to 14.
Before installing a type B pressurized barrel
you must release the excess pressure from
the barrel. Rotate the cap a ¼ turn allowing
the pressure to leave the barrel, then
remove the cap with the help of some pliers
and replace it with one of the barrel gaskets
(9). Be careful not to bend the metal around
the cap, as this could cause air to escape.
It is normal for the cap or part of the cap to
fall into barrel; this will not affect the taste
of the beer.
INSTALLING THE BARREL
There are two types of barrel:
• pressurised barrel: beer barrel with CO2
• type B pressurised keg: Keg of
beer with CO2 incorporated, nonstandard. To dispense beer using this
device you should acquire the Fagor
CO2 accessories as detailed in the
description (8 - 14).
• standard barrel: beer barrel without
CO2. To dispense beer with this
appliance you must purchase the Fagor
CO2 accessories, as detailed in the
description, from 8 to 14.
Decide which type of barrel you are going
to use and then install it.
Once the excess gas has been released
from the barrel follow the steps outlined in
the section "Connecting the CO2 unit."
PRESSURELESS CASK
These barrels are fitted with rubber caps
(fig. G). To install this type of barrel you
must purchase Fagor CO2 accessories (ref.
REG-CO2), outlined in description 8 to 14.
For the installation of CO2 accessories
follow the steps outlined in the section
"Connecting the CO2 unit."
PRESSURISED KEG
The pressurised beer keg compatible with
the FAGOR dispenser and with nozzle type
as shown in fig. D already contains CO2
and it is therefore not necessary to acquire
the optional CO2 accessories. This type
of keg does not require installation of the
tap or the nozzle provided with the keg for
installing on the beer dispenser. Proceed as
follows to install the pressurised keg:
1. Press the open door button (1.1) and
insert the outlet tubing (1.4) into the
pressurised barrel adaptor (4) until it is
fully locked in, as shown in figure D.
2. Install the pressurised barrel adaptor (4)
into the nozzle of the barrel as shown in
figure E.
3. Insert the barrel into the dispenser by
turning the barrel so that the tubing is
5. CONNECTING THE CO2 UNIT
Once you have purchased the optional CO2
Fagor accessories, proceed as follows:
1. Insert the non-pressurised barrel
adapter (12) into the barrel (fig. I).
In case of a non-pressurised barrel,
the centre of the cap must be pulled
into the inside of the barrel. Lock the
adapter by moving the adapter lock
button (12.1) to one side. The clips will
move and be secured to the barrel, and
the adapter will then be properly fitted
to the barrel.
15
2. Press the open door button (1.1)
and open the door. Move the side
compartment cover (1.4) of the
dispenser downwards and remove the
cover. Insert the inlet tubing (8) into the
hole in the side compartment as shown
in Figure J.
3. Insert the outlet tubing (1.3) into the
adapter socket (12.2). Insert the inlet
tubing (8) into the adapter pin (12.3).
(See figure K).
4. Insert the barrel into the dispenser by
turning the barrel so that the tubing
is not bent and the flow of beer is not
obstructed.
5. Turn the CO2 regulating valve screw
(13.1) counter-clockwise as far as it will
go (Fig. E). Only then is the valve sure to
be closed.
6. Insert the inlet tubing (8) in the right hole
of the regulating valve (fig. M). When
you wish to disconnect the inlet tubing
(8) press the ring that surrounds the
tube while pulling the tube.
7. Screw the 100 gram CO2 canister (14)
into the CO2 regulating valve as shown
in figure N.
8. Open the valve by slowly turning the
CO2 regulating valve (13.1) clockwise,
(figure. Ñ) to select the proper pressure.
The pressure should be between 0.5
and 1 bar so that the flow of beer is
adequate and does not create too much
foam.
9. Once the CO2 unit has been assembled
insert it into the side compartment of
the dispenser aligning the gauge (13.2)
with the gauge of the dispenser so you
can see the pressure (Fig. O).
10. Put the side compartment lid (1.4) back
in place.
decrease buttons (1.8 and 1.9) until the
desired temperature has been reached.
3. If you wish to change the temperature
format from ºC to ºF or vice versa, press
the temperature increase button (1.8)
down for three seconds.
To turn the LCD screen light on and off,
press the screen’s on/off button (1.10)
down for three seconds.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
• It is always advisable to use clean
glasses rinsed with cold water at the
time of serving the beer. Impurities
prevent froth from forming in the glass.
• Hold the clean glass under the tap of the
dispenser. Make sure that the nozzle of the
tap (1.6) is not in contact with the glass.
• Pull the tap handle (2) towards you as
you hold the glass at an angle. The beer
will begin to be dispensed into the glass
until you release the tap handle.
• The amount of froth will depend on
the angle of the glass. Place the glass
vertically as the level of the beer rises.
• Release the tap handle (2) when the
froth reaches the edge of the glass to
stop the beer from coming out.
8. CLEANING
Once the barrel is empty, you must clean
the dispenser (1) thoroughly before fitting
another barrel.
If you have a pressureless cask installed,
proceed as follows:
1. Move the side compartment cover
(1.4) of the dispenser downwards and
remove the cover.
2. Extract the CO2 unit and turn the
regulating valve tap (13.1) anti-clockwise
to close it completely.
3. Place a recipient under the tap (1.6)
and pull the tap handle (2) towards you.
Beer will be dispensed until the barrel is
completely empty.
4. You can now proceed with the following
instructions.
• Once all the beer has been
6. ADJUSTING THE TEMPERATURE
The beer dispenser has a temperature
range of between 3ºC (38ºF) and 12ºC
(54ºF) for selecting the desired temperature.
1. Press the temperature increase button
(1.8) or the temperature decrease button
(1.9) down for three seconds.
2. Press the temperature increase and
16
•
•
•
•
regulating valve tap (13.1) anti-clockwise
to close it completely.
3. Place a recipient under the tap (1.6)
and pull the tap handle (2) towards you.
Beer will be dispensed until the barrel is
completely empty.
4. You can now proceed with the following
instructions.
• Once all the beer has been
extracted, press the open door
button (1.1), open the door and
take out the barrel with the tubing
connected.
• Remove the adaptor from the barrel.
• Disconnect the inlet (1.3) and outlet
(1.4) tubing by pressing the relevant
white button whilst pulling the tubes.
• You must now clean the dispenser.
To clean the dispenser for this type of keg,
follow the instructions given in point 1 for
the pressureless cask.
extracted, press the open door
button (1.1), open the door and
take out the barrel with the tubing
connected.
Disconnect the inlet (8) and outlet
(1.3) tubing by pressing the relevant
white button whilst pulling the tubes.
Empty out the remaining gas by
inserting the escape valve (10) into
each adaptor (fig. P).
Remove the adaptor from the barrel.
You must now clean the dispenser.
There are 2 ways of cleaning the dispenser:
1. - Fill the mini cleaner (5) with hot water
and a little detergent.
- Insert the mini cleaner (5) into the
outlet tubing (fig. R). Whilst pulling the
tap handle (2) towards you, press the
mini cleaner at intervals several times.
The pressure will force the soapy water
through the system.
- Repeat the same operation again just
with water, without detergent of any kind.
9. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
1. If you have purchased the optional
Fagor CO2 accessories, you can clean the
dispenser (1) as follows:
- Fill the cleaning bottle (11) halfway with
hot water and a little detergent.
- Insert the standard barrel adaptor
(12) into the cleaning bottle (11) and
connect the inlet tubing (8) to the
adaptor pin (12.3) and the outlet tubing
(1.4) to the adaptor socket (12.2) (fig.
Q).
- Turn the regulating valve knob (13.1)
clockwise.
- Pull the tap handle (2) towards you and
let the soapy water pass through the
system for around 5 seconds.
- Repeat the same operation again just
with water, without detergent of any
kind.
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
If you have a pressurised keg compatible
with the Fagor dispenser, proceed as
follows:
1. Move the side compartment cover (1.4)
of the dispenser downwards and remove
the cover.
2. Extract the CO2 unit and turn the
17
FR
1. DESCRIPTION (Fig. A)
•
1. Boîtier
1.1. Bouton-poussoir ouverture porte
1.2. Porte
1.3. Tube de raccordement mâle
1.4. Couvercle compartiment latéral
1.5. Viseur manomètre
1.6. Robinet
1.7. Écran LCD
1.8. Touche pour augmenter la température
1.9. Touche pour réduire la température
1.10. Bouton-poussoir allumer/éteindre
l’écran
2. Poignée
3. Grille de récupération des gouttes
4. Adaptateur de fût pressurisé
5. Mini-bouteille de nettoyage
6. Câble CC
7. Câble CA
•
•
•
Accessoires en option:
8. Tube de raccordement femelle
9. Joints du fût
10. Soupape d’échappement
11. Bouteille de nettoyage
12. Adaptateur de fût sans pression
12.1. Bouton-poussoir de verrouillage
12.2. Adaptateur femelle
12.3. Adaptateur mâle
13. Soupape régulatrice de CO2
13.1. Régulateur de soupape
14.2. Manomètre
14. Cartouche de CO2 de 100 g.
•
•
•
•
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Voir plaque signalétique.
•
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
•
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
•
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
•
•
18
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de l’usage inapproprié,
erroné, peu correct ou des réparations
effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
•
•
•
•
•
Utiliser cet appareil à une température
ambiante de 12º C (54° F) à 26º C (80° F).
Lors de l’installation de la tireuse, veiller
à respecter une distance minimale de
10 cm par rapport au côté arrière et
latéral de l’appareil, afin de garantir sa
correcte aération.
Ne pas déplacer l’appareil avec le fût à
l’intérieur.
Ne jamais immerger l’appareil ni le
câble d’alimentation dans l’eau ni dans
un quelconque autre liquide.
Ne pas insérer d’objets à travers les
grilles d’aération.
Ne jamais introduire le fût de bière dans
le congélateur. La bière perdrait ses
propriétés et le fût risque d’exploser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
CARTOUCHE DE CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cartouche sous pression: l’utiliser avec
précaution et ne pas l’exposer au soleil
ou à des températures supérieures à
50º C.
Veiller à garder les cartouches de CO2
éloignées de toute source de chaleur,
dans un endroit sec et frais.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
cartouches.
Les cartouches contiennent du gaz
comprimé. Ne jamais percer, ni presser,
ni modifier la cartouche.
Utiliser une seule cartouche à la fois. Ne
jamais réutiliser une cartouche.
Installer le régulateur sur la cartouche
en le vissant à fond avec la main. Ne
pas utiliser d’outil quelconque.
Ne jamais enduire d’huile ou de graisse
ni le régulateur ni la cartouche.
NE JAMAIS REMPLIR LA
CARTOUCHE!
Ne mettez pas la cartouche au rebut
avec les ordures ménagères, amenezla dans un service d’élimination
ménageant l’environnement. Adressezvous aux autorités locales pour savoir
quel est le centre de recyclage le plus
proche de chez vous.
Mode d’emploi: Raccorder ou visser la
soupape régulatrice à la cartouche, sans la
19
En fonction du type de fût, procédez à sa
correcte installation.
forcer. Si le gaz ne s’échappe pas, visser et
dévisser la soupape régulatrice à plusieurs
reprises. Après utilisation, dévisser la
soupape régulatrice de la cartouche: le
verrouillage est automatique.
FÛT PRESSURISÉ
Le fût pressurisé de bière, compatible avec la
tireuse à bière FAGOR, avec embout du type
de celui de la Fig. D, contient déjà du CO2 et
vous ne devrez donc pas vous procurer les
accessoires en option de CO2. Ce type de fût
ne requiert pas d’installation de robinet ni de
l’embout fourni avec le fût pour son installation
sur la tireuse de bière. Pour installer le fût
pressurisé, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche d’ouverture
de la porte (1.1) et insérez le tube de
raccordement mâle (1.4) sur l’adaptateur
du fût pressurisé (4), jusqu’à la butée, tel
qu’indiqué sur la Figure D.
2. Installez l’adaptateur du fût pressurisé
(4) sur l’embout du fût, tel qu’indiqué sur
la Figure E.
3. Introduisez le fût dans la tireuse en
faisant tourner le fût, afin de ne pas plier
le tube et que le flux de bière ne soit
pas interrompu (Fig. F). Fermez la porte
de la tireuse.
ATTENTION: Ne pas utiliser de clé ou
un quelconque autre outil pour raccorder
la cartouche à la soupape régulatrice.
Procéder uniquement avec les mains.
4. MISE AU POINT
• Déposez l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
• Veillez à respecter une distance
minimale de 10 cm par rapport au côté
arrière et latéral de l’appareil, afin de
garantir sa correcte aération.
• Insérez la grille de récupération des
gouttes (3) dans les rainures de la partie
frontale du boîtier (Fig. B).
• Vissez la poignée (2) sur le robinet (Fig.
C) et branchez l’appareil à l’aide du
câble d’alimentation CC (6) ou CA (7).
• Avant de procéder à l’installation du
fût, assurez-vous qu’il ait suffisamment
reposé, pour éviter l’écoulement de
mousse à travers l’ouverture de ventilation.
• FAITES REFROIDIR LA BIÈRE
DURANT QUELQUES HEURES (DE
6 À 12 HEURES). LA BIÈRE FROIDE
PRODUIT MOINS DE MOUSSE QUE
LA CHAUDE.
Attention: Ne jamais introduire le fût
dans le congélateur. La bière perdrait
ses propriétés et le fût risque d’exploser.
FÛT PRESSURISÉ DE TYPE B
Ce type de fûts sont munis d’un bouchon
combiné ou d’aération (Fig. H). Pour
installer ce type de fût, vous devez vous
procurer les accessoires de CO2 de
Fagor (Réf. REG-CO2), détaillés dans la
description de 8 à 14.
Avant d’installer un fût pressurisé de
type B, vous devez éliminer l’excès de
gaz du fût. Pour ce faire, faites tourner
le bouchon ¼ de tour, afin de permettre
l’évacuation de la pression du fût. Enlevez
ensuite le bouchon en vous aidant d’une
pince et remplacez-le par l’un des joints
du fût (9). Veillez à ne pas plier le métal
autour du bouchon, pour éviter que l’air
ne s’échappe. Le fait que le bouchon ou
une partie du bouchon tombe dans le fût
n’altère nullement le goût de la bière.
INSTALLATION DU FÛT
Il existe deux types de fûts:
• Fût pressurisé: fût de bière à CO2
incorporé.
• Fût pressurisé de type B: Fût avec bière
et CO2 incorporé, non-standard. Pour
soutirer la bière avec ce type d’appareil,
vous devez vous procurer les accessoires
de CO2 de Fagor (voir 8 à 14).
• Fût standard: fût de bière sans CO2.
Pour soutirer la bière avec ce type
d’appareil, vous devez vous procurer les
accessoires de CO2 de Fagor (8 à 14).
Après avoir libéré l’excès de gaz du fût,
procédez selon les indications du chapitre
« Installation de la Cartouche de CO2».
20
6. Insérez le tube de raccordement femelle
(8) dans l’orifice droit de la soupape
régulatrice (Fig. M). Pour débrancher
le tube de raccordement femelle (8)
appuyez sur l’anneau qui entoure le
tube pendant que vous tirez du tube de
raccordement.
7. Vissez la cartouche de CO2 (14) de 100
g. à la soupape régulatrice de CO2, tel
qu’indiqué sur la Figure N.
8. Ouvrez la régulateur en faisant tourner
lentement la soupape régulatrice
de CO2 (13.1.) dans le sens des
aiguilles d’une monte (Figure N), pour
sélectionner la pression souhaitée. La
pression recommandée est de 0,5 à 1
bar, pour un flux de bière adéquat sans
excès de mousse.
9. Une fois la cartouche de CO2 dûment
montée, introduisez-la dans le
compartiment latéral de la tireuse à
bière et situez le manomètre (13.2.) face
au viseur du manomètre de la tireuse
à bière, afin de pouvoir contrôler la
pression (Fig. O).
10. Remettez correctement en place le
couvercle du compartiment latéral (1.4.).
FÛT SANS PRESSION
Ce type de fûts sont munis d’un bouchon
en caoutchouc (Fig. G). Pour installer ce
type de fûts, vous devez vous procurer les
accessoires de CO2 de Fagor (Réf. REGCO2), détaillés dans la description de 8 à
14.
Pour l’installation des accessoires de CO2,
procédez selon les indications du chapitre
« Installation de la Cartouche de CO2».
5. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
DE CO2
Après vous être procuré les accessoires en
option de CO2 de Fagor, procédez comme
suit :
1. Insérez l’adaptateur du fût sans pression
(12) dans le fût (Fig. I). S’il s’agit d’un
fût sans pression, faites glisser le
centre du bouchon à l’intérieur du fût.
Verrouillez-le, en déplaçant sur le côté le
bouton-poussoir de verrouillage (12.1.)
de l’adaptateur. Les clips de fixation
se déplaceront pour amarrer le fût et
permettre la correcte installation de
l’adaptateur sur le fût.
2. Appuyez sur le bouton-poussoir
d’ouverture de la porte (1.1.) de la
tireuse à bière et ouvrez la porte.
Déplacez le couvercle du compartiment
latéral (1.4.) de la tireuse à bière vers le
bas et enlevez le couvercle. Introduisez
le tube de raccordement femelle (8)
dans l’orifice du compartiment latéral,
tel qu’indiqué sur la Figure J.
3. Insérez le tube de raccordement
mâle (1.3.) de la tireuse à bière dans
l’adaptateur femelle (12.2.). Insérez le
tube de raccordement femelle (8) dans
l’adaptateur mâle (12.3.). (Voir Figure K).
4. Insérez le fût dans la tireuse à bière en
faisant tourner le fût, afin de ne pas plier
les tubes et de ne pas interrompre le
flux de bière.
5. Faites tourner le régulateur de la
soupape régulatrice de CO2 (13.1.) dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée (Fig. E), afin de
bien verrouiller la soupape.
6. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Vous pouvez régler la température de la
bière de la tireuse entre 3º C (38º F) et 12º
C (54º F). Pour sélectionner la température
souhaitée:
1. Maintenez enfoncée la touche
d’augmentation de la température
(1.8) ou la touche de réduction de la
température (1.9) durant trois secondes.
2. Appuyez sur les touches d’augmentation
et de réduction de la température (1.8
et 1.9) jusqu’à atteindre la température
souhaitée.
3. Pour modifier le format de température
de ºC à ºF ou à l’inverse, maintenez
enfoncée la touche d’augmentation de la
température (1.8) durant trois secondes.
Para allumer et éteindre l’éclairage de
l’écran LCD, maintenez enfoncée la touche
allumer/éteindre l’écran (1.10) durant trois
secondes.
21
(1.3), en appuyant sur la touche
blanche correspondante, tout en
tirant des deux raccordements.
• Videz le gaz restant en insérant la
soupape d’échappement (10) dans
chaque raccordement (Fig. P).
• Retirez l’adaptateur du fût.
• Procédez maintenant au nettoyage
de la tireuse.
7. FONCTIONNEMENT
• Veillez à utiliser toujours de verres
propres et rincés à l’eau froide, juste
avant de servir la bière. Les impuretés
empêchent la formation d’une mousse
stable.
• Situez le verre propre sous le robinet de
la tireuse. Veillez à ce que la buse du
robinet (1.6) n’entre pas en contact avec
le verre.
• Déplacez la poignée (2) vers vous en
tenant le verre en position oblique. La
bière commencera à s’écouler dans le
verre jusqu’à ce que vous relâchiez la
poignée.
• La quantité de mousse dépendra de
l’inclinaison du verre. Relevez lentement
le verre au fur et à mesure qu’il se
remplit de bière.
• Lâchez la poignée (2) lorsque la mousse
a atteint le bord du verre, afin d’arrêter
l’écoulement de bière.
Il existe 2 manières pour nettoyer la tireuse
à bière:
1. - Remplissez la mini-bouteille de
nettoyage (5) avec de l’eau chaude
additionnée d’un peu de produit de
vaisselle.
- Insérez la mini-bouteille de nettoyage
(5) dans le tube de raccordement mâle
(Fig. R). Tout en déplaçant la poignée (2)
vers vous, appuyez sur la mini-bouteille
à intervalles réguliers à plusieurs
reprises. La pression fera circuler l’eau
savonneuse à travers le système.
- Répétez cette même opération mais
avec de l’eau seulement, sans produit
de vaisselle.
2. Si vous vous êtes procuré les accessoires
en option de CO2 de Fagor, vous pourrez
nettoyer la tireuse (1) comme suit:
- Remplissez la mini-bouteille de nettoyage
(11) jusqu’à la moitié avec de l’eau chaude
additionnée d’un peu de produit de
vaisselle.
- Insérez l’adaptateur de fût standard
(12) dans la mini-bouteille de
nettoyage (11) et raccordez le tube de
raccordement femelle (8) à l’adaptateur
mâle (12.3) et le tube de raccordement
mâle (1.3) à l’adaptateur femelle (12.2)
(Fig. Q).
- Faites tourner le régulateur de la
soupape régulatrice(13.1) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
- Déplacez la poignée (2) vers vous et
faites circuler l’eau savonneuse dans le
système durant 5 secondes
- Répétez cette même opération mais
avec de l’eau seulement, sans produit de
vaisselle.
8. NETTOYAGE
Nettoyez à fond la tireuse (1) avant tout
remplacement de fût.
Si vous avez installé un fût sans pression
procédez comme suit:
1. Déplacez le couvercle du compartiment
latéral (1.4) de la tireuse vers le bas et
enlevez le couvercle.
2. Retirez la cartouche de CO2 et faites
tourner le régulateur de la soupape
régulatrice (13.1) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, pour le
fermer complètement.
3. Déposez un récipient sous le robinet
(1.6) et déplacez la poignée (2) vers
vous. Laissez s’écouler la bière jusqu’à
ce que le fût soit complètement vide.
4. Procédez ensuite comme suit:
• Une fois le fût complètement vide de
bière, appuyez sur le bouton-poussoir
d’ouverture de la porte (1.1), ouvrez
la porte et retirez le fût avec les tubes
branchés.
• Débranchez les tubes de
raccordement femelle (8) et mâle
Si vous avez installé un fût pressurisé
compatible avec la tireuse à bière Fagor,
22
procédez comme suit:
1. Déplacez le couvercle du compartiment
latéral (1.4) de la tireuse vers le bas et
enlevez le couvercle.
2. Retirez la cartouche de CO2 et faites
tourner le régulateur de la soupape
régulatrice (13.1) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, pour le
fermer complètement.
3. Déposez un récipient sous le robinet
(1.6) et déplacez la poignée (2) vers
vous. Laissez s’écouler la bière jusqu’à
ce que le fût soit complètement vide.
4. Procédez ensuite comme suit:
• Une fois le fût complètement vide de
bière, appuyez sur le bouton-poussoir
d’ouverture de la porte (1.1), ouvrez
la porte et retirez le fût avec les tubes
branchés.
• Retirez l’adaptateur du fût.
• Débranchez les tubes de
raccordement femelle (8) et mâle
(1.3), en appuyant sur la touche
blanche correspondante, tout en
tirant des deux raccordements.
• Procédez maintenant au nettoyage
de la tireuse.
Pour nettoyer la tireuse à bière de ce type
de fût, suivez les instructions du point 1
pour les fûts sans pression.
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
23
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Zapfanlage
1.1. Schalter zum Öffnen der Klappe
1.2. Klappe
1.3. Stift-Schlauchverbindung
1.4. Seitenfach-Abdeckung
1.5. Druckmesser-Anzeige
1.6. Zapfhahn
1.7. LCD-Bildschirm
1.8. Knopf Temperatur erhöhen
1.9. Knopf Temperatur verringern
1.10. Ein-/Ausschalter Bildschirm
2. Griff
3. Abtropfblech
4. Druckfass-Verbindungsstück
5. Minireiniger
6. CC-Kabel
7. CA-Kabel
•
•
•
Optionale Zubehörteile:
8. Anschlussschlauch weiblich
9. Fassdichtungen
10. Überdruckventil
11. Reinigungsflasche
12. Fassadapter ohne Druck
12.1. Blockierschalter
12.2. Adapter weiblich
12.3. Adapter männlich
13. Regulierventil für CO2
13.1. Ventilgewinde
13.2. Manometer.
14. Kartusche CO2 mit 100gr
•
•
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Siehe Typenschild.
•
Dieses Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über elektromagnetische
Vereinbarkeit und Niedrigspannung.
•
3. SICHERHEITSHINWEISE
•
•
Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
•
24
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
das Gerät an eine Installation mit
Erdanschluss angeschlossen ist, so
wie es die bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden,
der professionell qualifiziert ist.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter und
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den geltenden Normen für Sicherheit
entsprechen. Achten Sie darauf, dass
die auf dem Adapter und/oder dem
Verlängerungskabel angegebene
Leistung nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher
oder nicht angemessener Benutzung
entstehen oder durch Reparaturen
hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw.
Füßen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und
anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
feuchten Oberfläche steht.
Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
die Nutzung von Personen (Kinder
eingeschlossen) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Funktionen oder fehlender
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn
sie nicht einer Überwachung oder
eine Unterweisung in Bezug auf die
Benutzung des Geräts durch eine für
Sicherheit verantwortliche Personen
vorgenommen erhalten.
Kinder müssen überwacht werden, um
sich zu versichern, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Für einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung für
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
operativen Reststrom der 30 mA
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und
bestehen Sie darauf, dass nur OriginalErsatzteile eingesetzt werden.
Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch
an einen autorisierten Technischen
Kundendienst.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen,
Sonne, Eis, etc.)
Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe
oder auf heisse Oberflächen (elektrische
Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den
Apparat zu reinigen.
Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats.
Verwenden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 12 ºC
(54 °F) und 26 ºC (80 °F).
Stellen Sie bei der Installation des
Gerätes sicher, dass zu den Seiten und
der Hinterseite des Geräts ein Abstand
von etwa 10 cm bestehet. Dadurch wird
eine angemessene Belüftung ermöglicht.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn
sich ein Fass darin befindet.
Tauchen Sie weder das Gerät noch
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
Stecken Sie keine Objekte in den
Lüftungsschlitz.
Bewahren Sie das Bierfass nicht im
Gefrierschrank auf. Das Bier könnte
verderben und das Fass explodieren.
HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
BEI DER BENUTZUNG DER CO2 KARTUSCHE
•
•
•
•
25
Die Kartusche steht unter Druck:
Benutzen Sie sie vorsichtig, stellen Sie
sie nicht in die Sonne oder setzen sie
keinen Temperaturen über 50ºC aus.
Halten Sie die CO2 - Kartuschen von
Hitze fern und bewahren Sie sie an
einem trockenen und kühlen Ort auf.
Halten Sie sie von Kindern fern.
Die Kartuschen enthalten Gas, das
unter Druck steht. Sie dürfen die
Kartusche weder anstechen, noch
deformieren oder in irgendeiner Weise
verformen.
•
•
•
•
•
Die Kartusche darf nur ein Mal
benutzt werden. Sie kann nicht wieder
verwendet werden.
Schließen Sie den Druckregler an
die Kartusche an, indem Sie ihn
fest, allerdings nur mit der Hand,
anschrauben.
Geben Sie kein Fett oder Öl in das
Innere der Verbindung der Kartusche.
FÜLLEN SIE SIE NICHT ERNEUT
AUF!
Um die Kartusche zu entsorgen,
müssen Sie den Anweisungen zur
vorschriftsmäßigen Beseitigung
nachkommen. Für weitere Information
darüber, setzen Sie sich mit den lokalen
Behörden in Verbindung.
dieses lange genug ruhend gelagert
wurde, damit kein Schaum durch die
Belüftungsöffnung austritt.
• KÜHLEN SIE DAS BIER IM
KÜHLSCHRANK EINIGE STUNDEN
LANG (CA. 6 BZW. 12 STUNDEN).
KALTES BIER SCHÄUMT WENIGER
ALS WARMES BIER.
Achtung: Bewahren Sie das Fass nicht
im Gefrierschrank auf. Das Bier könnte
verderben und das Fass explodieren.
EINBAU DES FASSES
Es existieren zwei Arten von Fässern:
• Druckfass: Bierfass mit CO2
• Druckfass, Typ B: Nicht-StandardBierfass mit CO2. Um Bier mit diesem
Gerät zu zapfen, benötigen Sie die in
Abbildung 8 - 14 detailliert dargestellten
CO2-Zubehörteile von Fagor.
• Standardfass: Bierfass ohne CO2.
Um Bier mit diesem Gerät zu zapfen,
benötigen Sie die in der Beschreibung
von 8 bis 14 detailliert dargestellten
CO2-Zubehörteile von Fagor.
Legen Sie fest, welche Art von Fass Sie
verwenden und gehen Sie beim Einbau
entsprechend vor.
Benutzung: Schrauben Sie das Regelventil
auf die Kartusche, ohne es zu fest
anzuziehen. Wenn kein Gas strömt,
schrauben Sie das Regelventil mehrfach
an und wieder ab. Nach der Benutzung
schrauben Sie das Regelventil wieder von
der Kartusche ab: Sie wird automatisch
verschlossen.
Achtung: Benutzen Sie keine Schlüssel
oder andere Werkzeuge, um das Regelventil
an die Kartusche anzuschließen. Das
Anziehen beim Verbinden darf nur mit den
Händen ausgeführt werden.
DRUCKFASS
In dem mit der Zapfanlage von FAGOR
kompatiblen Druckbierfass mit Düse,
Typ Abb. D, ist bereits CO2 enthalten.
Daher ist der Erwerb der optionalen CO2Zubehörteile nicht notwendig. Bei dieser
Art von Fass sind weder der Einbau eines
Zapfhahns noch der Düse, über die das
Fass zum Einbau in die Bierzapfanlage
verfügt, notwendig. Zum Einbau des
Druckfasses gehen Sie wie in den
folgenden Schritten beschrieben vor:
1. Betätigen Sie den Schalter zum Öffnen
der Klappe (1.1) und setzen Sie die
Stift-Schlauchverbindung (1.4) in das
Druckfass-Verbindungsstück (4), bis es
vollständig blockiert, wie in Abbildung
D dargestellt.
2. Installieren Sie das DruckfassVerbindungsstück (4) an der Düse des
Fasses wie in Abbildung E dargestellt.
3. Setzen Sie das Fass durch Drehen in die
Zapfanlage ein, so dass der Schlauch
4. INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie das Gerät auf einer
trockenen, festen und stabilen Fläche
auf.
• Lassen Sie etwa 10 cm Abstand zu
den Seiten und zu der Hinterseite des
Geräts. Dadurch wird eine angemessene
Belüftung ermöglicht.
• Legen Sie das Abtropfblech (3) auf die
Nut an der Vorderseite der Zapfanlage
(Abb. B).
• Schrauben Sie den Griff (2) an den
Zapfhahn (Abb. C) und schließen Sie
das Gerät mit dem CC- (6) oder CANetzkabel (7) an.
• Bevor Sie mit dem Einbau des Fasses
beginnen, stellen Sie sicher, dass
26
nicht geknickt und der Bierzufluss nicht
blockiert wird (Abb. F). Schließen Sie
die Klappe der Zapfanlage.
1. Setzen Sie das StandardfassVerbindungsstück (12) in das Fass ein
(Abb. I). Bei einem Fass ohne Druck ist
die Mitte des Stopfens ins Innere des
Fasses zu ziehen. Blockieren Sie das
Verbindungsstück durch Verschieben
des Blockierungsschalters (12.1)
zu einer Seite. Die Haken werden
verschoben und ziehen am Fass, so
dass das Verbindungsstück korrekt am
Fass installiert ist.
2. Drücken Sie den Schalter zum Öffnen
der Klappe (1.1) und öffnen Sie die
Tür. Verschieben Sie die SeitenfachAbdeckung (1.4) der Zapfanlage
nach unten und entfernen Sie die
Abdeckung. Führen Sie die BuchsenSchlauchverbindung (8) durch die
Öffnung des Seitenfachs ein, wie in Abb.
J dargestellt.
3. Setzen Sie die Stift-Schlauchverbindung
(1.3) in das Buchsen-Verbindungsstück
(12.2) ein. Setzen Sie die BuchsenSchlauchverbindung (8) in das StiftVerbindungsstück (12.3). (Siehe Abb. K).
4. Setzen Sie das Fass durch Drehen in die
Zapfanlage ein, so das die Schläuche
nicht knicken und der Bierzufluss nicht
blockiert wird.
5. Drehen Sie das Gewinde des CO2Regelventils (13.1) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.
E). Nur so wird gewährleistet, dass das
Ventil geschlossen bleibt.
6. Setzen Sie die BuchsenSchlauchverbindung (8) in die
rechte Öffnung des Regelventils
(Abb. M). Wenn Sie die BuchsenSchlauchverbindung (8) trennen
möchten, müssen Sie Druck auf
den Metallring ausüben, der den
Schlauch umgibt, während Sie an der
Schlauchverbindung ziehen.
7. Schrauben Sie die CO2-Patrone (14)
(100 gr) an das CO2-Regelventil, wie in
Abb. N dargestellt.
8. Öffnen Sie das Ventil, wobei Sie das
CO2-Regelventil (13.1) nach und nach
im Uhrzeigersinn drehen (Abb. Ñ), um
den geeigneten Druck zu wählen. Es
wird ein Druck zwischen 0,5 bar und
1 bar empfohlen, damit der Bierfluss
DRUCKFASS, TYP B
Diese Art Fässer sind mit einem
Kombinations-Stopfen oder BelüftungsStopfen (Abb. H) versehen. Zur Installation
dieser Art Fässer sind die CO2-Zubehörteile
von Fagor (Ref. REG-CO2) zu erwerben, die
in der Beschreibung von 8 bis 14 detailliert
aufgeführt sind.
Vor der Installation eines Druckfasses vom
Typ B ist der überschüssige Druck des
Fasses freizusetzen. Hierzu führen Sie eine
Vierteldrehung des Stopfens aus. Dadurch
wird das Entweichen des Drucks aus dem
Fass ermöglicht. Danach entfernen Sie
den Stopfen mit Hilfe einer Greifzange und
ersetzen ihn durch eine der Fassdichtungen
(9). Versuchen Sie, das Metall um den
Stopfen herum nicht zu knicken; dies
könnte zum Entweichen von Luft führen. Es
ist normal, wenn der Stopfen oder ein Teil
davon ins Fass fällt. Der Geschmack des
Biers wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Nachdem das überschüssige Gas des
Fasses freigesetzt ist, gehen Sie vor, wie
unten in Abschnitt „Anschluss der CO2Einheit“ detailliert aufgeführt.
FASS OHNE DRUCK
Diese Art Fässer sind mit einem
Gummistopfen versehen (Abb. G). Zur
Installation dieser Art Fässer sind die CO2Zubehörteile von Fagor (Ref. REG-CO2) zu
erwerben, die in der Beschreibung von 8
bis 14 detailliert aufgeführt sind.
Zur Installation der CO2-Zubehörteile
gehen Sie wie in den Schritten im Abschnitt
„Anschluss der CO2-Einheit“ detailliert
beschrieben vor.
5. ANSCHLUSS DER CO2-EINHEIT
Nach Erwerb der optionalen CO2Zubehörteile von Fagor gehen Sie wie folgt
vor:
27
bis Sie den Griff wieder lösen.
• Die Schaummenge ist vom Winkel des
Glases abhängig. Stellen Sie das Glas
hochkant, während der Bierpegel steigt.
• Lösen Sie den Griff (2), wenn der
Schaum den Glasrand erreicht hat,
damit kein weiteres Bier herausläuft.
optimal ist und sich nicht zu viel
Schaum bildet.
9. Nach der Montage der CO2-Einheit
setzen Sie diese in das Seitenfach
der Zapfanlage ein, wobei Sie die
Druckanzeige (13.2) gegenüber der
Druckmesser-Anzeige der Zapfanlage
befestigen, um den Druck sehen zu
können (Abb. O).
10. Bringen Sie die Seitenfach-Abdeckung
(1.4) wieder an ihrem Platz an.
8. REINIGUNG
Nachdem das Fass leer ist, muss die
Zapfanlage (1) gründlich gereinigt werden,
bevor ein neues Fass eingesetzt wird.
Für den Fall, dass Sie ein Fass ohne Druck
eingebaut haben, gehen Sie wie folgt vor:
1. Bewegen Sie die Seitenfach-Abdeckung
(1.4) der Zapfanlage nach unten und
entfernen Sie die Abdeckung.
2. Entfernen Sie die CO2-Einheit und drehen
Sie das Gewinde des Regelventils (13.1)
gegen den Uhrzeigersinn, um es vollständig
zu schließen.
3. Stellen Sie einen Behälter unter den
Zapfhahn (1.6) und bewegen Sie den Griff
(2) in Ihre Richtung. Es läuft Bier heraus, bis
das Fass völlig entleert ist.
4. Nun fahren Sie mit den folgenden
Anweisungen fort.
• Nachdem das Bier vollständig entfernt
ist, drücken Sie den Schalter zum
Öffnen der Klappe (1.1). Öffnen Sie die
Klappe und entfernen Sie das Fass mit
den Schlauchverbindungen.
• Trennen Sie die Buchsen- (8) und
Stift-Schlauchverbindungen (1.3),
indem Sie den entsprechenden weißen
Knopf drücken, während Sie an den
Verbindungen ziehen.
• Lassen Sie das verbleibende Gas durch
Einsetzen des Entlüftungsventils (10) in
alle Verbindungen (Abb. P) entweichen.
• Ziehen Sie das Verbindungsstück des
Fasses heraus.
• Nun muss die Zapfanlage gereinigt
werden.
6. EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Die Bierzapfanlage weist eine
Temperaturspanne zwischen 3 ºC (38 ºF)
und 12 ºC (54 ºF) auf, um die gewünschte
Temperatur zu wählen.
1. Halten Sie den Knopf Temperatur
erhöhen (1.8) bzw. den Knopf
Temperatur verringern (1.9) drei
Sekunden lang gedrückt.
2. Drücken Sie die Knöpfe zum Erhöhen
und Verringern der Temperatur (1.8 und
1.9), bis die gewünschte Temperatur
erreicht ist.
3. Wenn Sie die Einheit der Temperatur
von ºC auf ºF bzw. umgekehrt ändern
möchten, halten Sie den Knopf zum
Erhöhen der Temperatur (1.8) drei
Sekunden lang gedrückt.
Zum An- und Ausschalten der Beleuchtung
des LCD-Bildschirms halten Sie den
Ein-/Ausschalter Bildschirm (1.10) drei
Sekunden lang gedrückt.
7. BETRIEB
• Es wird empfohlen, stets saubere, mit
kaltem Wasser ausgespülte Gläser
zum Servieren von Bier zu verwenden.
Verschmutzungen verhindern die
Schaumbildung im Glas.
• Befestigen Sie das saubere Glas unter
dem Zapfhahn der Zapfanlage. Stellen
Sie sicher, dass die Düse des Zapfhahns
(1.6) das Glas nicht berührt.
• Bewegen den Griff (2) in Ihre Richtung,
während Sie das Glas im Winkel
festhalten. Das Bier läuft nun ins Glas,
Es existieren 2 Arten, um die Zapfanlage zu
reinigen.:
1. - Füllen Sie den Mini-Reiniger (5) mit heißem
Wasser und etwas Reinigungsmittel.
- Setzen Sie den Mini-Reiniger (5) in das
28
Öffnen der Klappe (1.1). Öffnen Sie die
Klappe und entfernen Sie das Fass
mit den Schlauchverbindungen.
• Ziehen Sie das Verbindungsstück des
Fasses heraus.
• Trennen Sie die Buchsen- (8) und StiftSchlauchverbindungen (1.3), indem
Sie den entsprechenden weißen
Knopf drücken, während Sie an den
Verbindungen ziehen.
• Nun muss die Zapfanlage gereinigt
werden.
Zur Reinigung der Zapfanlage bei dieser
Art von Fass folgen Sie den in Punkt 1
beschriebenen Anweisungen für den Fall
eines Fasses ohne Druck.
Anschlussrohr ein (Abb. R). Während
Sie den Handzug (2) in ihre Richtung
ziehen, drücken Sie verschiedene Male
in Intervallen auf den Mini-Reiniger.
Der Druck lässt das Wasser mit dem
Reinigungsmittel durch das System
fließen.
- Wiederholen Sie die Operation danach
erneut mit Wasser ohne jegliche Art
Reinigungsmittel.
2. Sie das CO2-Zubehör von Fagor haben,
können Sie den Spender (1) auch in der
folgenden Form reinigen:
- Füllen Sie die Reinigungsflasche
(11) mit heißem Wasser und etwas
Reinigungsmittel.
- Setzen Sie den Adapter für
das Standardfass (12) in die
Reinigungsflasche (11) ein und schließen
Sie den Rohranschluss (8) auf den
Anschlussadapter (12.3) und das
Anschlussrohr (1.3) auf den Adapter (12.2)
an (Abb. Q).
- Drehen Sie das Gewinde des
Regelventils (13.1) in Richtung des
Uhrzeigersinns.
- Ziehen Sie den Handzug (2) in ihre
Richtung und lassen Sie Seifenwasser
für etwa 5 Sekunden durch das System
fließen.
- Wiederholen Sie die Operation danach
erneut mit Wasser ohne jegliche Art
Reinigungsmittel.
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem Hausmüll
beseitigt werden. Es kann zu
den eigens von den örtlichen
Behörden eingerichteten
Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,
die einen Rücknahmeservice anbieten,
gebracht werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür
angebracht, dass dieses Produkt nicht in
üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf. Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
Für den Fall, dass Sie ein mit der Zapfanlage
von Fagor kompatibles Druckfass eingebaut
haben, gehen Sie wie folgt vor:
1. Bewegen Sie die Seitenfach-Abdeckung
(1.4) der Zapfanlage nach unten und
entfernen Sie die Abdeckung.
2. Entfernen Sie die CO2-Einheit und
drehen Sie das Gewinde des Regelventils
(13.1) gegen den Uhrzeigersinn, um es
vollständig zu schließen.
3. Stellen Sie einen Behälter unter den
Zapfhahn (1.6) und bewegen Sie den Griff
(2) in Ihre Richtung. Es läuft Bier heraus,
bis das Fass völlig entleert ist.
4. Nun fahren Sie mit den folgenden
Anweisungen fort.
• Nachdem das Bier vollständig entfernt
ist, drücken Sie den Schalter zum
29
IT
•
1. DESCRIZIONE (Fig. A)
1. Distributore
1.1. Pulsante apertura porta
1.2. Porta
1.3. Tubo di connessione maschio
1.4. Coperchio scomparto laterale
1.5. Visore manometro
1.6. Rubinetto
1.7. Schermo LCD
1.8. Pulsante aumentare temperatura
1.9. Pulsante ridurre temperatura
1.10. Pulsante accendere/spegnere
schermo
2. Tirante
3. Bacinella di gocciolamento
4. Adattatore per botte pressurizzata
5. Mini pulitore
6. Cavo CC
7. Cavo CA
•
Accessori opzionali
8. Tubo di connessione femmina
9. Guarnizioni della botte
10. Valvola di scappamento
11. Flacone di pulizia
12. Adattatore per botte senza pressione
12.1. Pulsante di bloccaggio
12.2. Adattatore femmina
12.3. Adattatore maschio
13. Valvola regolatrice di CO2
13.1. Filetto valvola
13.2. Manometro
14. Cartuccia CO2 da 100gr
•
•
•
•
•
•
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Vedi targhetta delle caratteristiche.
•
Questo prodotto adempie le Direttive
Europee di Compatibilità Elettromagnetica e
Bassa Tensione.
•
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
•
•
•
Prima di usare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente questo
manuale d’istruzioni e conservarlo per
future consultazioni.
30
Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete
domestica con quella riportata sullo stesso.
In caso di incompatibilità tra la presa
di corrente e la presa dell’apparecchio,
sostituire la presa con un’altra
adeguata rivolgendosi al personale
professionalmente qualificato.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio si
garantisce solamente nei casi in cui sia
connesso ad un impianto di terra efficace
così come prevedono le vigenti norme
di sicurezza elettrica. In caso di dubbi
rivolgersi al personale professionalmente
qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso si
rendesse indispensabile l’uso, si devono
usare solo adattatori e prolunghe conformi
alle norme di sicurezza vigenti, cercando
di non oltrepassare il limite di potenza
riportato sull’adattatore.
Dopo aver aperta la confezione, verificare
le perfette condizioni del ferro da stiro,
in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica più vicino.
Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non devono
essere lasciati alla portata dei bambini
perché sono potenziali fonti di pericolo.
Questo apparecchio è stato concepito per
l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi
altro uso sarà ritenuto inadeguato o
pericoloso.
Il fabbricante non si renderà responsabile
dei danni derivati dall’uso inappropriato,
erroneo o non adeguato oppure da
riparazioni effettuate da personale non
qualificato.
Non toccare l’apparecchio con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
l’apparecchio se è posto su una superficie
umida.
Collocare il ferro da stiro su una superficie
asciutta, solida e stabile.
Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone
affette da immunodeficienza senza
l’adeguata vigilanza.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone (compresi i
bambini) portatrici di handicap, o privi di
esperienza o conoscenza; a meno che
dispongano di supervisione o la relativa
istruzione sull’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
I bambini devono essere vigilati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di corrente
residuale (RCD) con una corrente residuale
operativa che non superi i 30 mA.
Chiedere consiglio al proprio installatore.
Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte di
pericolo.
Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione.
In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare
di sistemarlo. In caso di necessitare una
riparazione rivolgersi solo ad un servizio
di assistenza tecnica autorizzata dal
fabbricante e richiedere l’uso di ricambi
originali.
L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
fabbricante.
Non lasciare il ferro da stiro esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).
Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a
superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
forni).
Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare i
manici.
Evitare che il cavo entri in contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
Utilzzare l’apparecchio a una temperatura
ambiente compresa fra 12º C (54° F) e
26º C (80° F).
Quando si installa l’apparecchio,
•
•
•
•
•
accertarsi che ci siano circa 10 cm di
spazio libero ai lati e nella parte posteriore
dell’apparecchio. Ciò permetterà una
ventilazione corretta.
Non spostare l’apparecchio quando c’è
dentro la botte.
Non immergere l’apparecchio né il cavo
d’alimentazione in acqua né altri liquidi.
Non appoggiare nessun oggetto sopra
l’apparecchio.
Non infilare nessun oggetto nelle griglie di
ventilazione.
Non mettere la botte di birra nel
congelatore. La birra potrebbe guastarsi e
la botte potrebbe esplodere.
AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA PER LA CARTUCCIA CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cartuccia a pressione: usare con
precauzione e non esporla al sole o a
temperature superiori a 50º C.
Riporre le cartucce lontano dal calore, in
un luogo asciutto e freddo.
Mantenere lontano dalla portata dei
bambini.
Le cartucce contengono gas compresso.
Non perforare, deformare né modificare in
alcun modo la cartuccia.
La cartuccia può essere usata solo una
volta. Non può essere riutilizzata.
Attaccare il regolatore alla cartuccia
avvitandolo a fondo con la mano, solo
con la mano.
Non immettere olio o grasso all'interno
dell’attacco della cartuccia.
NON RIEMPIRLA!
Per smaltire la cartuccia, è necessario
attenersi alla relativa procedura di
smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
Modalità d'uso: attaccare o avvitare la valvola
di regolazione alla cartuccia senza stringere
eccessivamente. Se il gas non esce, avvitare
e svitare più volte la valvola di regolazione.
Dopo l'uso, svitare la valvola di regolazione
della cartuccia: la chiusura è automatica.
ATTENZIONE: non usare chiavi né altri
attrezzi per attaccare la cartuccia alla valvola
31
di regolazione. L'attacco si deve effettuare
solo con le mani.
fig. D, contiene già CO2, pertanto non è
necessario acquistare gli accessori opzionali
per CO2. Questo tipo di botte non richiede
l’installazione del rubinetto né dell’ugello,
forniti dalla botte da installare sul distributore
di birra. Seguire i seguenti passaggi per
installare la botte pressurizzata:
1. Premere il pulsante di apertura della
porta (1.1) e inserire il tubo connettore
maschio (1.4) nell’adattatore della botte
pressurizzata (4) fino a quando si blocca
completamente, come indicato nella
figura D.
2. Installare l’adattatore della botte
pressurizzata (4) nell’ugello della botte E.
come indicato nella figura
3. Inserire la botte nel distributore, facendo
girare la botte affinché il tubo non si
pieghi e il flusso della birra non si blocchi
(fig. F). Chiudere la porta del distributore.
4. MESSA A PUNTO
• Posizionare l’apparecchio su una
superficie asciutta, solida e stabile.
• Lasciare circa 10 cm di spazio
libero ai lati e nella parte posteriore
dell’apparecchio. Ciò permetterà una
ventilazione corretta.
• Posizionare la bacinella di gocciolamento
(3) nelle scanalature della parte frontale
del distributore (fig. B).
• Avvitare il tirante (2) sul rubinetto (fig. C)
e collegare l’apparecchio con il cavo di
alimentazione CC (6) o CA (7).
• Prima di procedere all’installazione
della botte, accertarsi che la botte
abbia riposato per un tempo sufficiente
ad evitare che esca della schiuma
dall’apertura di ventilazione.
• RAFFREDDARE LA BIRRA IN FRIGO
PER QUALCHE ORA (CIRCA 6 O 12
ORE). LA BIRRA FREDDA PRODUCE
MENO SCHIUMA DI QUELLA CALDA.
Avvertenza: Non mettere la botte nel
congelatore. La birra potrebbe guastarsi
e la botte potrebbe esplodere.
BOTTE PRESSURIZZATA TIPO B
Questo tipo di botti presenta il tappo
combinato o di ventilazione (fig. H). Per
installare questo tipo di botti, bisogna
acquistare gli accessori per CO2 di Fagor
(rif. REG-CO2), descritti dettagliatamente, dal
punto 8 al 14.
Prima di installare una botte pressurizzata di
tipo B, bisogna espellere il gas in eccesso
dalla botte. A tal fine, girare il tappo di
¼ di giro lasciando uscire dalla botte la
pressione; poi togliere il tappo con l’aiuto
di una pinza e sostituirlo con una delle
guarnizioni della botte (9). Fare attenzione a
non piegare il metallo intorno al tappo: ciò
potrebbe provocare una fuga d’aria. Che il
tappo o una parte di esso cada nella botte è
normale e non influisce sul gusto della birra.
INSTALLAZIONE DELLA BOTTE
Esistono due tipi di botti:
• botte pressurizzata: botte di birra con
CO2 incorporata
• botte pressurizzata tipo B: Botte di birra
con CO2 incorporata non standard. Per
dispensare birra con questo apparecchio,
è necessario acquistare gli accessori per
CO2 di Fagor, descritti nella descrizione,
da 8 a 14.
• botte standard: botte di birra senza
CO2 Per dispensare birra con questo
apparecchio, è necessario acquistare gli
accessori per CO2 di Fagor, descritti nella
descrizione, da 8 a 14.
Determinare che tipo di botte si userà e
procedere all’installazione corrispondente.
Una volta eliminato il gas in eccesso dalla
botte, compiere i passaggi descritti nel
paragrafo “Collegamento unità CO2”.
BOTTE SENZA PRESSIONE
Questo tipo di botti presenta il tappo di
gomma (fig. G). Per installare questo tipo
di botti, bisogna acquistare gli accessori
per CO2 di Fagor (rif. REG-CO2), descritti
dettagliatamente, dal punto 8 al 14.
BOTTE PRESSURIZZATA
La botte di birra pressurizzata, compatibile
con il distributore FAGOR, con ugello di tipo
32
perché il flusso della birra sia appropriato
e non crei troppa schiuma.
9. Una volta montata l’unità di CO2, inserirla
nello scomparto laterale del distributore,
mettendo il manometro (13.2) verso il
visore del manometro del distributore, per
poter visualizzare la pressione (fig. O).
10. Rimettere il coperchio dello scomparto
laterale (1,4) in posizione.
Per l'installazione degli accessori per CO2,
seguire i passaggi descritti nel paragrafo
“Collegamento unità CO2”.
5. COLLEGAMENTO UNITÀ CO2
Una volta acquistati gli accessori opzionali
per CO2 di Fagor, seguire i passaggi seguenti:
1. Inserire l’adattatore della botte senza
pressione (12) nella botte (fig. I). Nel caso
della botte senza pressione, trascinare
il centro del tappo all'interno della
botte. Bloccare l'adattatore, spostando
verso un lato il pulsante di blocco (12.1)
dell’adattatore. I ganci si sposteranno
fissando la botte; in tal modo l’adattatore
resterà installato correttamente sulla botte.
2. Premere il pulsante di apertura dello
sportello (1.1) e aprire lo sportello.
Spostare il coperchio dello scomparto
laterale (1,4) del distributore verso il basso
e togliere il coperchio. Inserire il tubo
connettore femmina (8) nel foro dello
scomparto laterale come indicato nella
figura J.
3. Infilare il tubo connettore maschio
(1.3) nell’adattatore femmina (12.2).
Infilare il tubo connettore femmina (8)
nell’adattatore maschio (12,3). (V. figura K).
4. Inserire la botte nel distributore, facendo
girare la botte affinché i tubi non si
pieghino e il flusso della birra non si
blocchi.
5. Girare il filetto della valvola regolatrice
di CO2 (13.1) in senso antiorario fino
a quando si ferma (fig. E). Solo così si
assicura che la valvola sia chiusa.
6. Inserire il tubo connettore femmina (8) nel
foro di destra della valvola regolatrice (fig.
M). Quando si desidera scollegare il tubo
connettore femmina (8), bisogna premere
l’anello che circonda il tubo, mentre si tira
il tubo connettore.
7. Avvitare la cartuccia di CO2 (14) da 100 gr.
alla valvola regolatrice CO2 come indicato
nella figura N.
8. Aprire la valvola girando poco a poco
la valvola regolatrice di CO2 (13.1) in
senso orario (figura Ñ) per selezionare
la pressione adeguata. Si consiglia una
pressione compresa fra 0,5 Kg e 1 bar,
6. REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Il distributore di birra ha un intervallo di
temperatura compreso fra 3º C (38º F) e
12º C (54º F) per selezionare la temperatura
desiderata.
1. Tenere premuto il pulsante per
aumentare la temperatura (1.8) o quello
per ridurre la temperatura (1.9) per tre
secondi.
2. Premere i pulsanti per aumentare e
ridurre la temperatura (1.8 e 1.9) fino a
ottenere la temperatura desiderata.
3. Se si desidera cambiare il formato della
temperatura da ºC a ºF o viceversa,
tenere premuto il pulsante per
aumentare la temperatura (1.8) per tre
secondi.
Per accendere e spegnere la luce dello
schermo LCD, tenere premuto il pulsante
di accensione/spegnimento dello schermo
(1.10) per tre secondi.
7. FUNZIONAMENTO
• Si raccomanda di usare sempre bicchieri
puliti, sciacquati con acqua fredda, al
momento di servire la birra. Le impurità
impediscano che si formi la schiuma nel
bicchiere.
• Tenere il bicchiere pulito fermo sotto
il rubinetto del distributore. Accertarsi
che l’ugello del rubinetto (1.6) non sia a
contatto con il bicchiere.
• Spostare il tirante (2) verso di sé mentre
si tiene fermo il bicchiere inclinato.
La birra inizierà a essere spillata nel
bicchiere fino a quando non si rilascia di
nuovo il tirante.
33
- Ripetere questa operazione una
seconda volta solo con l’acqua, senza
nessun tipo di detersivo.
2. Se sono stati acquistati gli accessori
opzionali per CO2 di Fagor, si può pulire
il distributore (1) nella maniera seguente:
- Riempire il flacone di pulizia (11) fino
a metà con acqua calda e un po’ di
detersivo.
- Inserire l’adattatore della botte
standard (12) sul flacone di pulizia (11) e
collegare il tubo connettore femmina (8)
sull’adattatore maschio (12.3) e il tubo
connettore maschio (1.3) sull’adattatore
femmina (12.2) (fig. Q).
- Girare il filetto della valvola regolatrice
(13.1) in senso orario.
- Spostare il tirante (2) verso di sé e
far scorrere dell’acqua con sapone nel
sistema per circa 5 secondi.
- Ripetere questa operazione una
seconda volta solo con l’acqua, senza
nessun tipo di detersivo.
• La quantità di schiuma dipende
dall’angolo di inclinazione del bicchiere.
Posizionare il bicchiere in verticale man
mano che il livello della birra sale.
• Rilasciare il tirante (2) quando la schiuma
arriva al bordo del bicchiere, affinché la
birra smetta di uscire.
8. PULIZIA
Quando la botte è vuota, pulire a fondo il
distributore (1) prima di mettere una nuova
botte.
Nel caso in cui ci sia una botte senza
pressione installata, seguire questi
passaggi:
1. Spostare il coperchio dello scomparto
laterale (1.4) del distributore verso il
basso e togliere il coperchio.
2. Estrarre l’unità a CO2 e girare il filetto
della valvola regolatrice (13.1) in senso
antiorario per chiuderla completamente.
3. Collocare un recipiente sotto il rubinetto
(1.6) e spostare il tirante (2) verso di
sé. Uscirà della birra fino a svuotare
completamente la botte.
4. Ora si può procedere con le indicazioni
seguenti.
• Una volta espulsa tutta la birra,
premere il pulsante di apertura della
porta (1.1), aprire la porta ed estrarre
la botte con i tubi collegati.
• Scollegare i tubi connettori femmina
(8) e maschio (1.3) premendo il tasto
bianco corrispondente mentre si
tirano i connettori.
• Svuotare il gas restante inserendo la
valvola di scappamento (10) in ogni
connettore (fig. P).
• Rimuovere l’adattatore dalla botte.
• Adesso bisogna pulire il distributore.
Nel caso in cui ci sia una botte
pressurizzata installata, compatibile con il
distributore Fagor, seguire questi passaggi:
1. Spostare il coperchio dello scomparto
laterale (1.4) del distributore verso il
basso e togliere il coperchio.
2. Estrarre l’unità a CO2 e girare il filetto
della valvola regolatrice (13.1) in senso
antiorario per chiuderla completamente.
3. Collocare un recipiente sotto il rubinetto
(1.6) e spostare il tirante (2) verso di
sé. Uscirà della birra fino a svuotare
completamente la botte.
4. Ora si può procedere con le indicazioni
seguenti.
• Una volta espulsa tutta la birra,
premere il pulsante di apertura della
porta (1.1), aprire la porta ed estrarre
la botte con i tubi collegati.
• Rimuovere l’adattatore dalla botte.
• Scollegare i tubi connettori femmina
(1.4) e maschio (1.3) premendo il
tasto bianco corrispondente mentre
si tirano i connettori.
• Adesso bisogna pulire il distributore.
Per pulire il distributore di questo tipo di
botte, seguire le istruzioni descritte al punto
1. del caso botte senza pressione.
Esistono due modi per pulire il distributore:
1. - Riempire il mini pulitore (5) con acqua
calda e un po’ di detersivo.
- Inserire il mini pulitore (5) nel tubo
connettore maschio (fig. R). Mentre si
sposta il tirante (2) verso di sé, premere
il mini pulitore a intervalli più volte. La
pressione farà scorrere l’acqua saponata
nel sistema.
34
9. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
35
EL
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A)
•
1. Ψύκτης
1.1. Κουμπί ανοίγματος πόρτας
1.2. Πόρτα
1.3. Σωλήνας αρσενικού βύσματος
1.4. Καπάκι πλευρικού διαμερίσματος
1.5. Οθόνη ένδειξης μανομέτρου
1.6. Κάνουλα
1.7. Οθόνη LCD
1.8. Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
1.9. Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
1.10. Πλήκτρο έναρξης/παύσης
λειτουργίας οθόνης
2. Χειρολαβή έλξης
3. Δίσκος συλλογής σταγόνων
4. Προσαρμογέας βαρελιού υπό πίεση
5. Μίνι καθαριστήρας
6. Καλώδιο συνεχούς ρεύματος
7. Καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος
•
•
Προαιρετικά εξαρτήματα:
8. Σωλήνας θηλυκού βύσματος
9. Αρμοί του βαρελιού
10. Βαλβίδα εξαγωγής
11. Φιάλη καθαρισμού
12. Προσαρμογέας βαρελιού χωρίς πίεση
12.1. Πλήκτρο ασφάλισης
12.2. Θηλυκός προσαρμογέας
12.3. Αρσενικός προσαρμογέας
13. Βαλβίδα ρύθμισης CO2
13.1. Σπείρωμα βαλβίδας
13.2. Μανόμετρο
14. Φυσίγγιο CO2 των 100 γρ
•
2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
•
Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται
προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και
Χαμηλής Τάσης.
•
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
•
•
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε
36
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε τις για να τις
συμβουλευτείτε και στο μέλλον.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου
και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού
σας, συμφωνούν με τις αντίστοιχες
τιμές που αναγράφονται επάνω στη
συσκευή.
Σε περίπτωση που το φις το
συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα,
αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη
κατάλληλου τύπου, ζητώντας
τη βοήθεια του εξειδικευμένου
προσωπικού.
H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία
της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον
η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία
σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη
πρίζα, όπως προβλέπεται από τους
ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για
τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε
περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες,
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
Δεν συνιστάται η χρήση
προσαρμογέων (αντάπτορες),
πολύπριζων ή/και προεκτάσεων
καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η
χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε
μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις
καλωδίων που συμμορφώνονται
προς τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση
του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη
από το ανώτατο όριο ισχύος που
αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα
ή/και στο καλώδιο προέκτασης.
Αφού αφαιρέσετε το υλικό της
συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει
υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες
αμφιβολίες απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας.
Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από
τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά
εγκυμονούν κινδύνους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή
είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για
οποιαδήποτε άλλη χρήση.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ζημιές που μπορεί να προκληθούν
από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή
ανεύθυνη χρήση ή/και για την
επισκευή της συσκευής που έγινε
παλαιότερα από μη εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα
ή υγρά χέρια ή πόδια.
Η συσκευή δεν θα πρέπει να
βρίσκεται κοντά σε νερό ή σε άλλα
υγρά γιατί μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Μη βάζετε
το καλώδιο της συσκευής στην πρίζα,
εάν η συσκευή ακουμπά επάνω σε
υγρή επιφάνεια (όπου υπάρχει νερό).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με
κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) που πάσχουν από
σωματικές, νευρικές και νοητικές
παθήσεις ή που δεν έχουν την
εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την
επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη
σωστή χρήση της συσκευής από
κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται
και να παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία,
συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν
μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος
για λειτουργικό παραμένον ρεύμα
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
37
αλλά και όταν δεν πρόκειται να
ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε
να τοποθετήσουν τα γνήσια
ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της
συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή
βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
12°C (54°F) και 26°C (80°F).
Κατά την εγκατάσταση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος
χώρος περίπου 10 εκ. στα πλάγια
και πίσω από τη συσκευή. ¸τσι, ο
αερισμός θα είναι ο κατάλληλος.
Μη μετακινείτε τη συσκευή όταν το
βαρέλι είναι μέσα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας σε νερό ή σε άλλο υγρό.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω
στη συσκευή.
Μην εισαγάγετε αντικείμενα στις
θυρίδες εξαερισμού.
•
Μη βάζετε το βαρέλι μπύρας στην
κατάψυξη. Η μπύρα μπορεί να
χαλάσει και το βαρέλι να εκραγεί.
4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή,
στέρεα και σταθερή επιφάνεια.
• Αφήστε περίπου 10 εκ. ελεύθερο χώρο
στα πλάγια και πίσω από τη συσκευή.
¸τσι, ο αερισμός θα είναι ο κατάλληλος.
• Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής
σταγόνων (3) στις εσοχές που
βρίσκονται στο μπροστινό μέρος του
ψύκτη (σχ. B).
• Βιδώστε τη χειρολαβή έλξης (2) στην
κάνουλα (σχ. C) και ενώστε τη συσκευή
με το καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς
ρεύματος (6) ή εναλλασσόμενου
ρεύματος (7).
• Πριν εγκαταστήσετε το βαρέλι,
βεβαιωθείτε ότι έχει μείνει ακίνητο αρκετό
χρόνο ώστε να αποφύγετε την έξοδο
αφρού από το άνοιγμα εξαερισμού.
• Παγώστε τη μπύρα στο ψυγείο για
μερικές ώρες (περ. 6 ή 12 ώρες). Η
κρύα μπύρα παράγει λιγότερο αφρό
από τη ζεστή.
Προειδοποίηση: Μη βάζετε το βαρέλι
στην κατάψυξη. Η μπύρα μπορεί να
χαλάσει και το βαρέλι να εκραγεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΟ ΦΥΣΙΓΓΙΟ CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Φυσίγγιο υπό πίεση: χρησιμοποιείτε
το με προσοχή και μην το εκθέτετε
στον ήλιο ή σε θερμοκρασίες πάνω
από 50°C.
Διατηρείτε τα φυσίγγια μακριά από
ζέστη, σε μέρος ξηρό και δροσερό.
Διατηρείτε τα μακριά από παιδιά.
Τα φυσίγγια περιέχουν συμπιεσμένο
αέριο. Μην τρυπάτε, παραμορφώνετε
ή τροποποιείτε με κανένα τρόπο το
φυσίγγιο.
Το φυσίγγιο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο μια φορά. Δε μπορεί να
επαναχρησιμοποιηθεί.
Συνδέστε τον ρυθμιστή στο φυσίγγιο
βιδώνοντάς το σφιχτά με το χέρι, μόνο
με το χέρι.
Μη βάλετε λάδι ή γράσο στο
εσωτερικό της σύνδεσης του
φυσιγγίου.
ΜΗΝ ΤΟ ΞΑΝΑΓΕΜΙΖΕΤΕ!
Για την απόρριψη του φυσιγγίου,
πρέπει να ακολουθείτε τις
κατάλληλες διαδικασίες απόρριψης
απορριμμάτων. Για περισσότερες
πληροφορίες επί αυτού του θέματος,
επικοινωνήστε με τις τοπικές Αρχές.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΒΑΡΕΛΙΟΥ
Υπάρχουν δύο τύποι βαρελιών:
• βαρέλι υπό πίεση: βαρέλι μπύρας με
ενσωματωμένο CO2
• βαρέλι υπό πίεση τύπου Β: Βαρέλι
μπύρας με ενσωματωμένο CO2 όχι
στάνταρ. Για να έχετε βαρελίσια μπύρα
με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να
αποκτήσετε τα εξαρτήματα CO2 της
Fagor, με τους αριθμούς 8 ως 14 στην
περιγραφή.
• κανονικό βαρέλι: βαρέλι μπύρας χωρίς
CO2. Για να έχετε βαρελίσια μπύρα
με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να
αποκτήσετε τα εξαρτήματα CO2 της
Fagor, με τους αριθμούς 8 ως 14 στην
περιγραφή παραπάνω.
Αποφασίστε ποιον τύπο βαρελιού θα
χρησιμοποιήσετε και εγκαταστήστε το
αντίστοιχα όπως ακολουθεί.
Οδηγίες χρήσης: Συνδέστε ή βιδώστε
τη ρυθμιστική βαλβίδα στο φυσίγγιο
χωρίς να τη σφίξετε υπερβολικά. Αν δεν
βγαίνει το αέριο, βιδώστε και ξεβιδώστε
τη ρυθμιστική βαλβίδα αρκετές φορές.
Μετά τη χρήση, ξεβιδώνετε τη ρυθμιστική
βαλβίδα από το φυσίγγιο: Το κλείσιμο
είναι αυτόματο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε κλειδιά
ή άλλα εργαλεία για να συνδέσετε το
φυσίγγιο με τη ρυθμιστική βαλβίδα. Η
σύνδεση πρέπει να γίνει μόνο με τα χέρια.
ΒΑΡΕΛΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ
Το βαρέλι μπύρας υπό πίεση, συμβατό με
38
τον ψύκτη FAGOR, με ακροστόμιο τύπου
σχ. D, ήδη περιέχει CO2 γι’ αυτό και δε
χρειάζεται να αγοράσετε τα προαιρετικά
εξαρτήματα CO2. Αυτός ο τύπος βαρελιού
δε χρειάζεται την εγκατάσταση της
κάνουλας ή του ακροστομίου που παρέχει
το βαρέλι για εγκατάσταση στον ψύκτη
μπύρας. Ακολουθήστε τα ακόλουθα βήματα
για να εγκαταστήσετε το βαρέλι υπό πίεση:
1. Πιέστε το κουμπί ανοίγματος της
πόρτας (1.1) και εισαγάγετε το σωλήνα
αρσενικού βύσματος (1.4) στον
προσαρμογέα του βαρελιού υπό πίεση
(4) μέχρι να ασφαλίσει τελείως, όπως
φαίνεται στο σχήμα D.
2. Εγκαταστήστε τον προσαρμογέα του
βαρελιού υπό πίεση (4) στο ακροστόμιο
του βαρελιού όπως φαίνεται στο σχήμα E.
3. Εισαγάγετε το βαρέλι στον ψύκτη
στρέφοντας το βαρέλι ώστε ο σωλήνας
να μη διπλώνει και η ροή της μπύρας να
μη φράσσεται (σχ. F). Κλείστε την πόρτα
του ψύκτη.
ΒΑΡΕΛΙ ΧΩΡΙΣ ΠΙΕΣΗ
Αυτός ο τύπος βαρελιών φέρει το ελαστικό
πώμα (σχ. G). Για την εγκατάσταση
αυτού του τύπου βαρελιών, θα πρέπει να
αποκτήσετε τα εξαρτήματα CO2 της Fagor
(αρ. αναφ. REG-CO2), που παρατίθενται
στην περιγραφή, από 8 ως 14.
Για την εγκατάσταση των εξαρτημάτων CO2,
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται
αναλυτικά στην παράγραφο “Σύνδεση
μονάδας CO2”.
5. ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ CO2
Μόλις αποκτήσετε τα προαιρετικά
εξαρτήματα CO2 της Fagor, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
1. Εισάγετε τον προσαρμογέα του
βαρελιού χωρίς πίεση (12) στο
βαρέλι (σχ. I). Στην περίπτωση
βαρελιού χωρίς πίεση, θα πρέπει να
τραβήξετε το κέντρο του πώματος στο
εσωτερικό του βαρελιού. Ασφαλίστε
τον προσαρμογέα μετακινώντας προς
μια πλευρά το πλήκτρο ασφάλισης
(12.1) του προσαρμογέα. Οι γάντζοι
θα μετακινηθούν και θα ασφαλίσουν το
βαρέλι, έτσι ο προσαρμογέας θα μείνει
σωστά εγκατεστημένος στο βαρέλι.
2. Πιέστε το κουμπί ανοίγματος της πόρτας
(1.1) και ανοίξτε την πόρτα. Μετακινήστε
το καπάκι του πλευρικού διαμερίσματος
(1.4) του ψύκτη προς τα κάτω και
αφαιρέστε το καπάκι. Εισάγετε το
σωλήνα θηλυκού βύσματος (8) από την
οπή του πλευρικού διαμερίσματος όπως
φαίνεται στο σχήμα J.
3. Εισάγετε το σωλήνα αρσενικού
βύσματος (1.3) στον θηλυκό
προσαρμογέα (12.2). Εισάγετε το
σωλήνα θηλυκού βύσματος (8) στον
αρσενικό προσαρμογέα (12.3). (Βλ.
σχήμα K).
4. Εισάγετε το βαρέλι στον ψύκτη
στρέφοντας το βαρέλι ώστε οι σωλήνες
να μη διπλώνουν και η ροή της μπύρας
να μη φράσσεται.
5. Στρέψτε το σπείρωμα της βαλβίδας
ρύθμισης CO2 (13.1) αντίθετα με τη
φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι το
ΒΑΡΕΛΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΤΥΠΟΥ Β
Αυτός ο τύπος βαρελιών φέρει το
συνδυασμένο πώμα ή εξαερισμού (σχ.
H). Για την εγκατάσταση αυτού του τύπου
βαρελιών, θα πρέπει να αποκτήσετε τα
εξαρτήματα CO2 της Fagor (αρ. αναφ. REGCO2), που παρατίθενται στην περιγραφή,
από 8 ως 14.
Πριν εγκαταστήσετε ένα βαρέλι υπό πίεση
τύπου Β θα πρέπει να ελευθερώσετε το
πλεόνασμα πίεσης του βαρελιού. Για να το
κάνετε αυτό, στρέψτε το πώμα 1/4 βόλτας
για να επιτρέψετε στην πίεση να βγει από
το βαρέλι, έπειτα αφαιρέστε το πώμα με τη
βοήθεια μιας πένσας και αντικαταστήστε το
μ’ έναν από τους αρμούς του βαρελιού (9).
Προσέξτε να μη διπλώσει το μέταλλο γύρω
από το πώμα, ίσως προκαλέσει διαρροή
αέρα. Θα ήταν φυσιολογικό αν το πώμα ή
τμήμα του πώματος έπεφτε στο βαρέλι, κάτι
τέτοιο δε θα επηρέαζε τη γεύση της μπύρας.
Μόλις απελευθερωθεί το πλεόνασμα αερίου
του βαρελιού, ακολουθήστε τα βήματα που
περιγράφονται αναλυτικά στην παράγραφο
“Σύνδεση μονάδας CO2”.
39
οθόνης LCD κρατήστε πατημένο το κουμπί
έναρξης/παύσης λειτουργίας της οθόνης
(1.10) για τρία δευτερόλεπτα.
τέρμα (σχ. E). Μόνο τότε θα είναι καλά
κλεισμένη η βαλβίδα.
6. Εισάγετε το σωλήνα θηλυκού βύσματος
(8) στη δεξιά οπή της ρυθμιστικής
βαλβίδας (σχ. M). ¼ταν θελήσετε να
αποσυνδέσετε το σωλήνα θηλυκού
βύσματος (8) θα πρέπει να πιέσετε το
δακτύλιο γύρω από το σωλήνα ενώ
τραβάτε το σωλήνα σύνδεσης.
7. Βιδώστε το φυσίγγιο CO2 (14) των 100
γρ στη ρυθμιστική βαλβίδα CO2 όπως
φαίνεται στο σχήμα N.
8. Ανοίξτε τη βαλβίδα στρέφοντας σιγά-σιγά
τη ρυθμιστική βαλβίδα CO2 (13.1) με τη
φορά των δεικτών του ρολογιού (σχήμα.
Ñ) για να επιλέξετε την κατάλληλη πίεση.
Συνιστάται η πίεση να είναι μεταξύ 0,5
bar και 1 bar για να είναι σωστή η ροή
της μπύρας και να μη δημιουργείται
υπερβολικός αφρός.
9. Μόλις συναρμολογήσετε τη μονάδα CO2
εισάγετέ τη στο πλευρικό διαμέρισμα
του ψύκτη τοποθετώντας το μανόμετρο
(13.2) έτσι ώστε να βλέπει προς την
οθόνη ένδειξης του μανόμετρου του
ψύκτη ώστε να μπορείτε να βλέπετε την
πίεση (σχ. O).
10. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του
πλευρικού διαμερίσματος (1.4) στη θέση
του.
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα
καθαρά ποτήρια που έχετε πλύνει με
κρύο νερό όταν σερβίρετε τη μπύρα.
Οι ακαθαρσίες δεν αφήνουν να
δημιουργηθεί αφρός στο ποτήρι.
• Κρατήστε το καθαρό ποτήρι κάτω από
την κάνουλα του ψύκτη. Βεβαιωθείτε ότι
το ακροστόμιο της κάνουλας (1.6) δεν
είναι σε επαφή με το ποτήρι.
• Μετακινήστε τη χειρολαβή έλξης (2) προς
το μέρος σας ενώ κρατάτε το ποτήρι υπό
γωνία. Η μπύρα θα αρχίσει να ρέει στο
ποτήρι μέχρι να αφήσετε τη χειρολαβή.
• Η ποσότητα αφρού εξαρτάται από
τη γωνία του ποτηριού. Τοποθετήστε
το ποτήρι κάθετα σε σημείο που να
ανεβαίνει η στάθμη της μπύρας.
• Αφήστε τη χειρολαβή έλξης (2) όταν ο
αφρός φτάσει στο χείλος του ποτηριού
για να σταματήσει να βγαίνει μπύρα.
8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μόλις αδειάσει το βαρέλι, πρέπει να καθαρίσετε
σε βάθος τον ψύκτη (1) πριν τοποθετήσετε
άλλο βαρέλι.
Αν έχετε εγκαταστήσει βαρέλι χωρίς πίεση
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Μετακινήστε το καπάκι του πλευρικού
διαμερίσματος (1.4) του ψύκτη προς τα
κάτω και αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε τη μονάδα CO2 και στρέψτε
το σπείρωμα της ρυθμιστικής βαλβίδας
(13.1) αντίθετα με τη φορά των δεικτών του
ρολογιού για να την κλείσετε τελείως.
3. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την
κάνουλα (1.6) και μετακινήστε τη χειρολαβή
(2) προς το μέρος σας. Θα ρέει μπύρα μέχρι
να αδειάσει τελείως το βαρέλι.
4. Τώρα προχωρήστε σύμφωνα με τις
ακόλουθες οδηγίες.
• Μόλις βγει όλη η μπύρα, πιέστε το
πλήκτρο ανοίγματος της πόρτας (1.1),
ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Ο ψύκτης μπύρας έχει ένα πεδίο
θερμοκρασίας μεταξύ 3°C (38°F) και 12°C
(54°F) για να επιλέγετε την επιθυμητή
θερμοκρασία:.
1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί αύξησης
θερμοκρασίας (1.8) ή το κουμπί
μείωσης θερμοκρασίας (1.9) για τρία
δευτερόλεπτα.
2. Πατήστε τα κουμπιά αύξησης και
μείωσης θερμοκρασίας (1.8 και 1.9)
μέχρι να αποκτήσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
3. Αν θέλετε να αλλάξετε τη μορφή της
θερμοκρασίας από °C σε °F ή το
αντίθετο, κρατήστε πατημένο το κουμπί
αύξησης θερμοκρασίας (1.8) για τρία
δευτερόλεπτα.
Για να ανάψετε και να σβήσετε το φως της
40
κάτω και αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε τη μονάδα CO2 και στρέψτε
το σπείρωμα της ρυθμιστικής βαλβίδας
(13.1) αντίθετα με τη φορά των δεικτών του
ρολογιού για να την κλείσετε τελείως.
3. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την
κάνουλα (1.6) και μετακινήστε τη χειρολαβή
(2) προς το μέρος σας. Θα ρέει μπύρα
μέχρι να αδειάσει τελείως το βαρέλι.
4. Τώρα προχωρήστε σύμφωνα με τις
ακόλουθες οδηγίες.
• Μόλις βγει όλη η μπύρα, πιέστε το
πλήκτρο ανοίγματος της πόρτας (1.1),
ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το
βαρέλι με τους σωλήνες συνδεδεμένους.
• Αφαιρέστε τον προσαρμογέα του
βαρελιού.
• Αποσυνδέστε τους σωλήνες του θηλυκού
(8) και του αρσενικού βύσματος (1.3)
πιέζοντας το αντίστοιχο λευκό κουμπί
ενώ τραβάτε τα βύσματα.
• Τώρα θα πρέπει να καθαρίσετε τον
ψύκτη.
Για τον καθαρισμό του ψύκτη αυτού του τύπου
βαρελιού ακολουθήστε τις οδηγίες στο σημείο
1. της περίπτωσης βαρελιού χωρίς πίεση.
βαρέλι με τους σωλήνες συνδεδεμένους.
• Αποσυνδέστε τους σωλήνες του
θηλυκού (8) και του αρσενικού βύσματος
(1.3) πιέζοντας το αντίστοιχο λευκό
κουμπί ενώ τραβάτε τα βύσματα.
• Αδειάστε το υπόλοιπο αέριο
εισαγάγοντας τη βαλβίδα εξαγωγής (10)
σε κάθε βύσμα (σχ. P).
• Αφαιρέστε τον προσαρμογέα του
βαρελιού.
• Τώρα θα πρέπει να καθαρίσετε τον
ψύκτη.
Υπάρχουν 2 τρόποι καθαρισμού του ψύκτη:
1. - Γεμίστε το μίνι καθαριστήρα (5) με ζεστό
νερό και λίγο απορρυπαντικό.
- Εισάγετε το μίνι καθαριστήρα (5) στο
σωλήνα του αρσενικού βύσματος (σχ. R).
Ενώ μετακινείτε τη χειρολαβή έλξης (2)
προς το μέρος σας, πιέζετε κατά διαστήματα
το μίνι καθαριστήρα αρκετές φορές. Η πίεση
θα κάνει τη σαπουνάδα να περάσει από το
σύστημα.
- Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία ξανά
μόνο με νερό, χωρίς απορρυπαντικό.
2. Ýχετε αγοράσει τα προαιρετικά εξαρτήματα
CO2 της Fagor, μπορείτε να καθαρίσετε τον
ψύκτη (1) με τον ακόλουθο τρόπο:
- Γεμίστε τη φιάλη καθαρισμού (11)
μέχρι τη μέση με ζεστό νερό και λίγο
απορρυπαντικό.
- Εισάγετε τον προσαρμογέα του κανονικού
βαρελιού (12) στη φιάλη καθαρισμού (11)
και συνδέστε το σωλήνα θηλυκού βύσματος
(8) στον αρσενικό προσαρμογέα (12.3) και
το σωλήνα αρσενικού βύσματος (1.3) στο
θηλυκό προσαρμογέα (12.2) (σχ. Q).
- Στρέψτε το σπείρωμα της ρυθμιστικής
βαλβίδας (13.1) σύμφωνα με τη φορά των
δεικτών του ρολογιού.
- Μετακινήστε τη χειρολαβή έλξης (2) προς
το μέρος σας και περάστε τη σαπουνάδα
από το σύστημα για 5 δευτερόλεπτα
περίπου.
- Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία ξανά
μόνο με νερό, χωρίς απορρυπαντικό.
9. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ
ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ,
ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé
ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß
íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá
äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ
ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò
áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí
áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç
ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ
ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí
êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç,
êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá
áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç
åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò
ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò
ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò
áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç
ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá
ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò
Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï
óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.
Αν έχετε εγκαταστήσει βαρέλι υπό πίεση
συμβατό με τον ψύκτη Fagor ακολουθήστε τα
εξής βήματα:
1. Μετακινήστε το καπάκι του πλευρικού
διαμερίσματος (1.4) του ψύκτη προς τα
41
HU
•
1. LEÍRÁS (A. ÁBRA)
1. Csapoló
1.1. Ajtónyitó gomb
1.2. Ajtó
1.3. Külső menetes csatlakozó cső
1.4. Oldalsó rekesz fedél
1.5. Manométer kémlelőnyílás
1.6. Csap
1.7. LCD kijelző
1.8. Hőmérséklet növelő gomb
1.9. Hőmérséklet csökkentő gomb
1.10. Kijelző bekapcsoló/kikapcsoló gomb
2. Csapoló kar
3. Csepegtető tálca
4. Túlnyomásos hordó adapter
5. Mini tisztító
6. Csatlakozókábel
7. Hálózati kábel
•
•
•
Kiegészítő opciók
8. Belső menetes csatlakozó cső
9. Hordóillesztések
10. Ürítő szelep
11. Tisztítópalack
12. Nyomás nélküli hordó adapter
12.1. Elzárógomb
12.2. Belső menetes adapter
12.3. Külső menetes adapter
13. CO2 szabályzó szelep
13.1. Szelepállító
13.2. Manométer
14. 100 g-os CO2 patron
•
•
•
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
•
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
•
•
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
•
Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
•
•
42
Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha megfelelő
földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják,
ahogy azt az érvényben lévő elektromos
biztonsági szabályok előírják. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
A csomagolás elemei (műanyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek
gyermekek kezébe, mert veszély forrása
lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos
kisülés elkerülése érdekében. Ne
csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha nedves
felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
A készüléket szobahőmérsékleten
használja 12ºC (54°F) és 26ºC (80°F)
között.
•
•
•
•
•
•
A készülék elhelyezésénél figyeljen arra,
hogy legyen legalább 10 cm szabad
hely az oldalaknál, és a készülék hátsó
részénél. Ez biztosítja a megfelelő
szellőzést.
Ne mozgassa a készüléket, amikor a
hordó benne van.
Ne merítse a készüléket, sem a
csatlakozó kábelt vízbe, sem más
folyadékba.
A készülék tetejére ne helyezzen
semmilyen tárgyat.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a
szellőzőnyílásba.
A söröshordót ne tegye fagyasztóba.
A sör tönkremehet, és a hordó
felrobbanhat.
CO2 PATRONRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nyomás alatt lévő patron: óvatosan
kezelje, és ne tegye ki közvetlen
napfénynek vagy 50ºC feletti
hőmérsékletnek.
Tartsa távol a patront hőforrástól, tartsa
száraz és hűvös helyen.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
férhessenek hozzá.
A patronok sűrített gázt tartalmaznak. A
patront semmilyen módon ne szúrja ki,
deformálja vagy alakítsa át.
A patront csak egyszer lehet használni.
Nem lehet újra felhasználni.
Csatlakoztassa a szabályzószelepet
a patronhoz kézi becsavarással. Csak
kézzel, ne használjon eszközt.
Ne tegyen olajat vagy zsírt a patron
csatlakozójába.
A PATRONT NE TÖLTSE UTÁN!
A patron használat utáni kezeléséhez
a hatályos hulladékkezelési szabályok
szerint kell eljárni, bővebb tájékoztatásért
keresse fel a helyi hatóságokat.
Használati utasítás: Csatlakoztassa
vagy csavarja be a szabályzószelepet a
patronba, de ne túl szorosan. Amennyiben
nem jön a gáz, próbálja többször ki és
becsavarni a szelepet. Használat után,
csavarja ki a szelepet a patronból.
Automatikusan zár.
43
a FAGOR sörcsapolóval, amely a D
ábra szerinti fúvókával rendelkezik. Ez
még nem tartalmaz CO2 -t ezért nem
szükséges beszerezni az opcionális CO2
kiegészítőket. Ehhez a típusú hordóhoz
nem szükséges sem csap, sem fúvóka a
sörcsapolóba való beszereléshez. Kövesse
a következő lépéseket a túlnyomásos hordó
beszereléséhez:
1. Nyomja meg az ajtónyitó gombot (1.1),
és illessze a külső menetes csatlakozó
csövet (1.4) a túlnyomásos hordó
adapteréhez (4), amíg az teljesen nem
záródik, ahogy azt a D Ábra mutatja.
2. Szerelje a túlnyomásos hordó adapterét
(4) a hordó fejére , ahogy azt az E Ábra
mutatja.
3. Tegye be a hordót a sörcsapolóba,
elfordítva a hordót úgy, hogy a cső
ne hajoljon meg, és a sör áramlása
biztosított legyen (F ÁBRA). Csukja be a
sörcsapoló ajtaját.
FIGYELEM: Ne használjon kulcsot
vagy egyéb szerszámot a patron
csatlakoztatásához. A patront kézzel kell
csatlakoztatni.
4. BEÜZEMELÉS
• A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
• Hagyjon kb. 10 cm helyet az oldalaknál
és a készülék tetejénél. Ez biztosítja a
megfelelő szellőzést.
• Helyezze a csepegtető tálcát (3)
a sörcsapoló első részén található
bemélyedésekbe (B. ÁBRA).
• Tekerje a csapoló kart (2) a csapra (C
Ábra) és csatlakoztassa a készülékhez
az egyenáramú vagy váltóáramú
csatlakozókábelt.
• Mielőtt beszerelné a hordót, győződjön
meg, hogy a hordó már eleget pihent,
nehogy hab jöjjön ki a kinyitáskor.
• A SÖRT PÁR ÓRÁN ÁT
HŰTŐSZEKRÉNYBEN HŰTSE LE
(KB. 6 VAGY 12 ÓRÁN ÁT). A HIDEG
SÖRÖN KEVESEBB HAB KÉPZŐDIK,
MINT A MELEGEN.
FIGYELEM: A söröshordót ne tegye
fagyasztóba. A sör tönkremehet, és a
hordó felrobbanhat.
B TÍPUSÚ TÚLNYOMÁSOS HORDÓ:
Ezek a típusú hordók kombinált vagy
szellőző dugóval rendelkeznek (H Ábra).
Ahhoz, hogy ezen típusú hordókat
beszereljék, be kell szerezni a Fagor CO2
kiegészítőket (referenciaszáma: REG-CO2),
melyet a 8-14 pontok írnak le.
Mielőtt egy B típusú túlnyomásos hordót
beszerelne, a hordóból ki kell engedni
a felesleges nyomást. Ehhez tekerje el
a dugót 1/4 fordulattal, hogy a nyomás
távozhasson a hordóból, majd vegye
ki a dugót egy fogó segítségével, és
helyettesítse a hordó illesztéseinek
egyikével (9). Figyeljen arra, hogy a dugó
körüli fém ne hajoljon meg, mert ott a
levegő szivároghat. Az nem probléma, ha
a dugó vagy annak egy része beleesik a
hordóba, ez nem befolyásolja a sör ízét.
A HORDÓ BESZERELÉSE
Két típusú hordó van:
• túlnyomásos hordó: söröshordó, benne
CO2-dal
• B típusú túlnyomásos hordó:
Hordó CO2-vel dúsított sörrel, nem
szabványos. A készülékkel történő
sörcsapoláshoz be kell szereznie
a Fagor CO2 kiegészítőket, a 8-14
pontoknak megfelelően.
• szabvány hordó: CO2 nélküli söröshordó.
A készülékkel történő sörcsapoláshoz a
Fagor CO2 kiegészítőket használjon, a
8-14 pontoknak megfelelően.
Döntse el, hogy milyen típusú hordót kíván
használni, és ennek megfelelően végezze
el beszerelését.
Miután eltávolította a felesleges gázt
a hordóból, kövesse a „CO2 egység
csatlakoztatása” fejezetben leírt lépéseket:
NYOMÁS NÉLKÜLI HORDÓ
Ezek a típusú hordók gumidugóval
rendelkeznek. (G Ábra). Ahhoz, hogy
ezen típusú hordókat beszereljék, be
TÚLNYOMÁSOS HORDÓ:
A túlnyomásos söröshordó kompatíbilis
44
CO2 szabályzó szelepbe, ahogy azt az
N. ábra mutatja.
8. Nyissa ki a szelepet kicsinként eltekerve
a CO2 szabályzó szelepet (13.1) az
óramutató járásával megegyező irányba
(Ñ Ábra), hogy kiválassza a megfelelő
nyomást. Javasoljuk, hogy a nyomás
0,5 bar és 1 bar között legyen, hogy a
sör áramlása megfelelő legyen, és ne
képződjön túl sok hab.
9. Miután felszerelte a CO2 egységet,
tegye bele a sörcsapoló oldalsó
rekeszébe úgy, hogy a manométert
(13.2) a manométer kémlelőnyílás
irányába állítja, hogy láthassa a nyomást
(O Ábra).
10. Tegye vissza a helyére az oldalsó rekesz
fedelét (1.4).
kell szerezni a Fagor CO2 kiegészítőket
(referenciaszáma: REG-CO2), melyet a 8-14
pontok írnak le.
A CO2 kiegészítők beszereléséhez kövesse
a „CO2 egység csatlakoztatása” fejezetben
leírt lépéseket.
5.A CO2 EGYSÉG CSATLAKOZTATÁSA
Miután beszerezte a Fagor CO2 opcionális
kiegészítőket, kövesse a következő
lépéseket:
1. Tegye a nyomás nélküli hordó adapterét
(12) a hordóra (I. Ábra). Nyomás nélküli
hordó esetén ki kell húzni a dugó
közepét a hordó közepéből. Rögzítse
az adaptert, egyik oldalra elnyomva
az adapter lezáró gombot (12.1). Az
akasztók elmozdulnak és rögzítik
a hordót, így az adapter pontosan
illeszkedik a hordóra.
2. Nyomja meg a csapoló ajtónyitó gombját
(1.1), és nyissa ki az ajtót. Húzza lefelé
a sörcsapoló oldalsó rekesz fedelét (1.4)
és vegye le a fedelet. Vezesse be a
belső menetes csatlakozó csövet (8) az
oldalsó rekesz nyílásán, ahogy azt a J
ábra mutatja.
3. Illessze a külső menetes csatlakozó
csövet (1.3) a belső menetes adapterhez
(12.2) és a belső menetes csatlakozó
csövet (8) a külső menetes adapterhez
(12.3) (Lásd a K ábrát).
4. Tegye be a hordót a sörcsapolóba,
elfordítva a hordót úgy, hogy a csövek
ne hajoljanak meg, és a sör áramlása
biztosított legyen.
5. Csavarja el teljesen a CO2 szabályzó
szelepet (13.1) az óramutató járásával
ellentétes irányba (E. Ábra). Csak így
lehet garantálni, hogy a szelep zárva
marad.
6. Illessze a belső menetes csatlakozó
csövet (8) a szabályzó szelep jobb
oldali nyílására (M Ábra). Ha szét
szeretné csatlakoztatni a belső menetes
csatlakozó csövet (8), meg kell nyomnia
csövet körülvevő karikát, miközben
húzza a csatlakozó csövet.
7. Illessze a 100 g-os CO2 patront (14) a
6. HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS
A sörcsapoló hőmérséklet tartománya 3ºC
(38ºF) és 12ºC (54ºF) között van, Essen
belül választhatja ki a kívánt hőmérsékletet:.
1. Tartsa lenyomva a hőmérséklet növelő
gombot (1.8) vagy a hőmérséklet
csökkentő gombot (1.9) 3 másodpercen
át.
2. Nyomja a hőmérséklet növelő vagy
csökkentő gombot (1.8 és 1.9)
addig, amíg meg nem kapja a kívánt
hőmérsékletet.
3. Ha a hőmérséklet kijelzést meg kívánja
változtatni ºC-ról ºF-ra, vagy fordítva,
tartsa lenyomva a hőmérséklet növelő
gombot (1.8) 3 másodpercen át.
Az LCD kijelző be- és kikapcsolásához
tartsa lenyomva a kijelző be-/kikapcsoló
gombot (1.10) 3 másodpercen át.
7. MŰKÖDÉS
• A sör felszolgálásakor javasoljuk, hogy
mindig tiszta, hideg vízzel kiöblített
poharakat használjon. A szennyeződések
megakadályozzák a hab képződését a
pohárban.
• Tartsa a tiszta poharat a sörcsapoló
csapja alá. Győződjön meg, hogy a csap
csúcsa (1.6) ne érjen hozzá a pohárhoz.
45
rendszeren a tisztítószeres vizet.
- Ismételje meg ugyanezt a műveletet
csak vízzel, tisztítószer hozzáadása
nélkül.
2. Vagy ha beszerezte a kiegészítő Fagor
CO2 kellékeket, akkor a sörcsapolót (1)
a következő módon is megtisztíthatja:
- Ehhez töltse meg a tisztító palackot
(11) félig meleg vízzel, és tegyen bele
egy kevés tisztítószert.
- Tegye a szabvány hordó adapter (12)
a tisztítópalackra (11) és csatlakoztassa
a belső menetes csatlakozó csövet (8)
a külső menetes adapterhez (12.3), és
a külső menetes csatlakozó csövet (1.3)
a belső menetes adapterhez (12.2) (Q
ÁBRA).
- ekerje el a szabályzó szelepet (13.1)
óramutató járásának megfelelően.
- Húzza maga felé a kart (2), és a
rendszeren járasson át tisztítószeres
vizet 5 másodpercen át.
- Ismételje meg ugyanezt a műveletet
csak vízzel, tisztítószer hozzáadása
nélkül.
• Húzza maga felé a csapoló kart (2)
miközben a poharat döntve alátartja. A
sör elkezd kifolyni a pohárba, és addig
folyik, amíg ismét meg nem húzza a
csapoló kart.
• A hab mennyisége függ a pohár
döntési szögétől. Helyezze a poharat
függőlegesen a sör szintjétől függően.
• Húzza meg a kart (2) amikor a hab a
pohár széléig ér, hogy elzárja a sört.
8. TISZTÍTÁS
Ha a hordó kiürül, alaposan ki kell tisztítani
a csapolót (1), mielőtt másik hordót tenne
bele.
Ha nyomás nélküli hordót szerel be,
kövesse a következő lépéseket:
1. Húzza lefelé a sörcsapoló oldalsó rekesz
fedelét (1.4) és vegye le a fedelet.
2. Vegye ki a CO2 egységet, és tekerje
el a szabályozó szelepet (13.1) az
óramutató járásával ellenkező irányba,
hogy teljesen elzárja.
3. Helyezzen egy edényt a csap alá
(1.6), és húzza maga felé a kart (2). A
maradék sör teljesen kiürül a hordóból.
4. Most a következők szerint járjon el..
• Miután az összes sört kiürítette,
nyomja meg az ajtónyitó gombot
(1.1), nyissa ki az ajtót, és vegye ki a
hordót a csatlakozó csövekkel.
• Csatlakoztassa szét a belső (1.4)
és külső (8) menetes csatlakozó
csöveket, megnyomva a megfelelő
fehér gombot, miközben a
csatlakozókat húzza.
• Ürítse ki a maradék gázt,
beleillesztve az ürítő szelepet
mindegyik csatlakozóba (P Ábra).
• Vegye le az adaptert a hordóról.
• Most meg kell tisztítani a sörcsapolót.
Ha túlnyomásos hordót, vagy a Fagor
sörcsapolóhoz kompatíbilis hordót szerelt
be, kövesse a következő lépéseket:
1. Húzza lefelé a sörcsapoló oldalsó rekesz
fedelét (1.4) és vegye le a fedelet.
2. Vegye ki a CO2 egységet, és tekerje
el a szabályozó szelepet (13.1) az
óramutató járásával ellenkező irányba,
hogy teljesen elzárja.
3. Helyezzen egy edényt a csap alá
(1.6), és húzza maga felé a kart (2). A
maradék sör teljesen kiürül a hordóból.
4. Most a következők szerint járjon el..
• Miután az összes sört kiürítette,
nyomja meg az ajtónyitó gombot
(1.1), nyissa ki az ajtót, és vegye ki a
hordót a csatlakozó csövekkel.
• Vegye le az adaptert a hordóról.
• Csatlakoztassa szét a belső (8)
és külső (1.3) menetes csatlakozó
csöveket, megnyomva a megfelelő
fehér gombot, miközben a
csatlakozókat húzza.
• Most meg kell tisztítani a sörcsapolót.
Az ilyen típusú hordóval rendelkező
sörcsapoló tisztításához kövesse a
A sörcsapoló tisztításának két módja van:
1. - Töltse fel a mini tisztítót (5) meleg
vízzel és egy kevés tisztítószerrel.
- Illessze a mini tisztítót (5) a külső
menetes csatlakozó csőbe. (R Ábra).
Miközben maga felé húzza a csapoló
kart (2), többször egymás után nyomja
meg a mini tisztítót. A nyomás átviszi a
46
nyomás nélküli hordónál az 1. pontban leírt
utasításokat.
9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
47
CZ
1. POPIS (Obr. A)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
•
Výčep
1.1. Tlačítko na otevření dveří
1.2. Dveře
1.3. Spínací kábel s výčnělkem
1.4. Víko bočního oddělení
1.5. Hledátko manometru
1.6. Kohoutek
1.7. Obrazovka LCD
1.8. Tlačítko na zvýšení teploty
1.9. Tlačítko na snížení teploty
1.10. Tlačítko zapnout/vypnout
obrazovku
Páčka
Odkapávací tác
Adaptér na přetlakovaný soudek
Mini čistič
Kabel CC
Kabel CA
•
•
•
Doplňkové příslušenství:
8. Spojovací kábel s otvorem
9. Spoje soudku
10. Únikový ventil
11. Čistící láhev
12. Adaptér na beztlakový soudek
12.1. Blokační tlačítko
12.2. Adaptér s otvorem
12.3. Adaptér se zástrčkou
13. Ventil regulující CO2
13.1. Závit ventilu
13.2. Manometr
14. Náplň s CO2 o hmotnosti 100gr
•
•
•
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
•
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU
o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém
napětí.
•
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•
•
•
Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
•
•
48
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte
zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu
může provádět jen osoba s příslušnou
kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným předpisům a technickým
normám (dokonalé uzemnění). V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste
jisti, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.),
nesmí zůstat v dosahu dětí, protože
představují zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
Tento přístroj nesmí používat bez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez skušeností
a vědomostí; pokud neabsolvují školení
o používání přístroje, vykonané osobou,
zodpovědnou za jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
residuálním proudem, který
nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s
odborníkem na instalaci.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej
opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte
se výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
Používejte přístroj při pokojové teplotě
mezi 12ºC (54°F) a 26ºC (80°F).
Při instalaci přístroje se ujistěte, že
zůstává 10 cm volného místa na obou
stranách přístroje a za ním. To umožní
optimální ventilaci.
Nepřemisťujte přístroj, pokud je soudek
uvnitř.
Neponořujte přístroj ani napájecí kabel
do vody ani do žádné jiné kapaliny.
•
•
•
Nepokládejte žádný předmět na přístroj.
Nevkládejte předměty do ventilačních
mřížek.
Nedávejte pivní soudek do mrazáku.
Pivo by se mohlo zkazit a soudek by
mohl explodovat.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO
NÁPLŇ CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Náplň pod tlakem: používejte opatrně
a nevystavujte ji slunci ani teplotám
vyšším než 50ºC.
Udržujte náplně mimo dosah zdrojů
tepla, na suchém a studeném místě.
Udržujte mimo dosah dětí.
Náplně obsahují stlačený plyn.
Nepropichujte, nedeformujte ani žádným
způsobem neupravujte náplň.
Náplň je možné použít jen jednou.
Nemůže být znovu použitá.
Napojte regulátor na náplň tak, že jej
našroubujete rukou, nepoužívejte k
tomu žádnou pomůcku.
Nezavádějte olej ani tuk do vnitřka
napojení náplně.
NESMÍ SE ZNOVU PLNIT!
Pokud se chcete náplně zbavit, je třeba
dodržovat vhodný postup pro odstranění
odpadu. Pokud chcete obdržet více
informací, týkajících se tohoto tématu,
kontaktujte místní úřady.
Způsob použití: Napojte nebo našroubujte
regulační ventil na náplň, aniž byste jej
příliš utahovali. Pokud plyn nevychází,
našroubujte a odšroubujte regulační ventil
několikrát. Po použití odšroubujte regulační
ventil z náplně: Uzávěr je automatický.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte klíče ani
žádný jiný nástroj pro napojení náplně na
regulační ventil. Napojení je třeba provádět
pouze pomocí rukou.
49
4. PŘÍPRAVA
s CO2. U tohoto typu soudku není třeba
instalovat kohoutek ani hubici, které jsou
připevněné k soudku a určené pro instalaci
na pivní výčep. Při instalaci přetlakovaného
soudku postupujte podle následujících
pokynů:
1. Stiskněte tlačítko otevírající dveře (1.1)
a vložte spojovací hadici s otvorem (1.4)
do adaptéru přetlakovaného soudku
(4), dokud se úplně nezablokuje, jak je
znázorněné na obrázku D.
2. Nainstalujte adaptér přetlakovaného
soudku (4) do hubičky soudku,, jak je
znázorněné na obrázku E.
3. Vložte soudek do výčepního přístroje
otáčením soudku tak, aby se hadice
neskřípla a nezablokoval se proud piva
(obr. F). Zavřete dveře výčepu.
• Umístěte přístroj na suchý, pevný a
stabilní povrch.
• Nechejte asi 10 cm volného místa na
obou stranách přístroje a za ním. To
umožní optimální ventilaci.
• Umístěte odkapávací tác (3) do drážek
na přední straně výčepu (obr. B).
• Našroubujte páčku (2) na kohoutek (obr.
C) a zapojte přístroj napájecím kablem
CC (6) nebo CA (7).
• Než přistoupíte k instalaci soudku,
ujistěte se, že soudek zůstal v klidu
dostatečnou dobu, aby se zabránilo
vytečení pěny ventilačním otvorem.
• Před přistoupením k instalaci soudku
se ujistěte, že soudek zůstal v klidu
dostatečnou dobu, aby nedošlo k
vytečení pěny ventilačním otvorem.
• VYCHLAĎTE PIVO V LEDNIČCE
BĚHEM NĚKOLIKA HODIN (PŘIBL.
6 AŽ 12). CHLADNÉ PIVO VYRÁBÍ
MÉNĚ PĚNY NEŽ TEPLÉ.
Varování: Neukládejte soudek do
mrazáku. Pivo by se mohlo skazit a
soudek by mohl explodovat.
PŘETLAKOVANÝ SOUDEK TYPU B
Tento typ soudků je vybavený kombinovanými
nebo ventilačními zátkami (obr.H). Pro
instalaci tohoto typu soudků je třeba obdržet
příslušenství s CO2 z Fagoru (ref. REGCO2), detailně vyjmenované v popisu 8 až
14.
Než nainstalujete přetlakový soudek typu B,
musíte z něj uvolnit přebytek tlaku. Za tímto
účelem otočte zátkou o ¼ otočky, aby jste
umožnili uvolnění tlaku ze soudku, potom
odstraňte zátku za pomoci kleští a nahraďte
ji jedním se spojů soudku (9). Snažte se
neohýbat kov kolem zátky, což by mohlo
způsobit únik vzduchu. Je normální, pokud
zátka nebo její část spadne do soudku, to
neovlyvní chuť piva.
INSTALACE SOUDKU
Existují dva typy soudků:
• přetlakovaný soudek: pivní soudek se
zavedeným CO2
• přetlakovaný soudek typu B: Pivní
soudek se začleněným CO2,
nestandartní. Pro čepování piva
pomocí tohoto přístroje je třeba získat
příslušenství s CO2 podniku Fagor,
podrobně popsané v bodech 8 až 14.
• standartní soudek: pivní soudek bez
CO2. Pro načepování piva s tímto
přístrojem je třeba sehnat příslušenství
s CO2 od Fagoru, detailně popsané v
bodech 8 až 14.
Určete, který typ soudku použijete a
přistupte k příslušné instalaci.
Po uvolnění přebytku plynu ze soudku
postupujte podle pokynů popsaných v
odstavci “Zapojení jednotky CO2”.
BEZTLAKOVÝ SOUDEK
Tento typ soudků je vybavený gumovou zátkou
(obr.G). Pro instalaci tohoto typu soudků je
třeba obdržet příslušenství s CO2 z Fagoru
(ref. REG-CO2), detailně vyjmenované v
popisu 8 až 14.
PŘETLAKOVANÝ SOUDEK
Do přetlakovaného soudku, kompatibilního
s výčepním zařízením firmy Fagor, s hubicí
typu obr. D, už je CO2 začleněné a proto
nejsou potřebná doplňková příslušenství
Při instalaci doplňků s CO2 postupujte podle
pokynů popsaných v odstavci
“Zapojení jednotky CO2”.
50
a umístěte manometr (13.2) přední částí
k hledáčku manometru výčepu, aby jste
mohli kontrolovat tlak (obr. O).
10. Umístěte znovu víko bočního oddělení
(1.4) na své místo.
5. ZAPOJENÍ JEDNOTKY CO2
Po obdržení volitelného příslušenství s CO2
z Fagoru, proveďte následující kroky:
1. Vložte adaptér beztlakového soudku
(12) do soudku (obr.I). U beztlakovéhho
soudku je třeba zatlačit střed zátky
dovnitř soudku. Zablokujte adaptér
posunutím blokačního tlačítka (12.1)
adaptéru do strany. Háčky se přesunou,
uchytí soudek a tak zůstane adaptér na
něm správně nainstalovaný.
2. Stiskněte tlačítko pro otevření dveří (1.1)
a otevřete dveře. Posuňte víko bočního
oddělení (1.4) výčepního zařízení
směrem dolů a sejměte je. Vložte
spojovací hadici s otvorem (8) do otvoru
v bočním oddělení, jak je ukázáno na
obrázku J.
3. Vložte spojovací hadici se zástrčkou
(1.3) do adaptéru s otvorem (12.2).
Vložte spojovací hadici s otvorem (8)
do adaptéru se zástrčkou (12.3). (Viz.
obrázek K).
4. Vložte soudek do výčepu takovým
způsobem, že budete soudkem otáčet
tak, aby se trubice nepřehnuly a
nezablokoval se proud piva.
5. Otočte závitem regulačního ventilu s CO2
(13.1) proti směru hodinových ručiček až
nadoraz (obr. E). Jen tak se zajistí, aby
ventil zůstal zavřený.
6. Vložte spojovací hadici s otvorem (8)
do pravého otvoru regulačního ventilu
(obr. M). Pokud budete chtít odpojit
spojovací hadici s otvorem (8), stiskněte
kroužek, který ji obepíná a zároveň za ni
zatáhněte.
7. Zašroubujte náplň s CO2 (14) o 100
gr na regulační ventil CO2 , jak je
nakreslené na obrázku N.
8. Otevřete ventil postupným otáčením
regulačním ventilem s CO2 (13.1)
proti směru hodinových ručiček
(obrázek Ñ), aby jste zvolili vhodný tlak.
Doporučujeme, aby se tlak pohyboval
mezi 0.5 a 1 barem proto, aby vycházel
adekvátní proud piva a netvořilo se příliš
pěny.
9. Po smontování jednotky s CO2 ji
namontujte do bočního oddělení výčepu
6. NASTAVENÍ TEPLOTY
Pivní výčep má teplotní rozpětí mezi 3ºC
(38ºF) a 12ºC (54ºF), aby bylo možné zvolit
požadovanou teplotu:.
1. Držte stisknuté tlačítko pro zvýšení
teploty (1.8) nebo tlačítko pro snížení
teploty (1.9) po dobu tří vteřin.
2. Stiskněte tlačítka pro zvýšení a snížení
teploty (1.8 a 1.9), dokud neobdržíte
požadovanou teplotu.
3. Pokud chcete změnit teplotní jednotky z
ºC na ºF nebo naopak, držte stisknuté
tlačítko pro zvýšení teploty (1.8) během
tří vteřin.
Pokud chcete zapnout nebo vypnout světlo
na obrazovce LCD, stiskněte tlačítko
zapnutí/vypnutí obrazovky (1.10) na dobu
3 vteřin.
7. FUNGOVÁNÍ
• Vždy se doporučuje používat k čepování
piva čisté sklenice, opláchnuté vodou.
Nečistoty zabraňují tvoření pěny ve
sklenici.
• Podržte čistou sklenici pod výčepním
kohoutkem. Ujistěte se, že hubička
kohoutku (1.6) není v kontaktu se
sklenicí.
• Posuňte páčku (2) směrem k sobě a
držte sklenici nakloněnou. Pivo začne do
sklenice natékat, dokud opět nepustíte
páčku.
• Množství pěny bude závislé na úhlu
naklonění sklenice. Vracejte sklenici
do svislé polohy v míře, v jaké stoupá
hladina piva.
• Pusťe páčku (2), když pěna dosáhne
okraje sklenice, aby pivo přestalo téct.
51
teplou vodou a trochou čistícího prostředku
- Vložte adaptér pro standartní soudek (12)
do čistící láhve (11) a zapojte spojovací
trubici s otvorem (1.3) do adaptéru s
výběžkem (12.3) a spojovací trubici s
výběžkem (1.3) do adaptéru s otvorem
(12.2) (obr. Q).
- Otočte závitem regulačního ventilu (13.1)
ve směru hodinových ručiček.
- Stlačte páčku (2) směrem k sobě a
nechejte protékat vodu systémem po dobu
5 sekund
- Zopakujte stejnou operaci znovu jen s
vodou, bez použití čistícího prostředku.
8. ČISTĚNÍ
Po té, co soudek vyprázdníte, je třeba vyčistit
dno výčepu (1), než umístíte další soudek.
Pokud máte nainstalovaný beztlakový
soudek, postupujte podle následujících
pokynů:
1. Zatlačte víko bočního oddělení (1.4) výčepu
směrem dolu a odstraňte ho.
2. Vyjměte jednotku s CO2 a otočte závitem
regulačního ventilu (13.1) proti směru
hodinových ručiček, aby jste ji úplně
uzavřeli.
3. Umístěte nějakou nádobu pod kohoutek
(1.6) a zatlačte páku směrem k sobě. Pivo
bude vytékat, dokud se soudek úplně
nevyprázdní.
4. Dále pokračujte podle následujících
instrukcí.
• Když vyprázdníte všechno pivo,
stiskněte tlačítko pro otevření dveří
(1.1), otevřete dveře a vyjměte soudek
se zapojenými hadicemi.
• Odpojte spojovací hadice s otvorem (8
a se zástrčkou (1.3) tak, že stisknete
příslušné bílé tlačítko a zároveň za
hadice zatáhnete.
• Vyprázdněte zbývající plyn vložením
únikového ventilu (10) do každé z hadic
(obr. P).
• Odstraňte adaptér soudku.
• Nyní je třeba vyčistit výčepní přístroj.
Pokud máte nainstalovaný přetlakovaný
soudek kompatibilní s výčepním zařízením
firmy Fagor, postupujte podle následujících
pokynů:
1. Zatlačte víko bočního oddělení (1.4) výčepu
směrem dolu a odstraňte ho.
2. Vyjměte jednotku s CO2 a otočte závitem
regulačního ventilu (13.1) proti směru
hodinových ručiček, aby jste ji úplně
uzavřeli.
3. Umístěte nějakou nádobu pod kohoutek
(1.6) a zatlačte páku směrem k sobě. Pivo
bude vytékat, dokud se soudek úplně
nevyprázdní.
4. Dále pokračujte podle následujících
instrukcí.
• Když vyprázdníte všechno pivo,
stiskněte tlačítko pro otevření dveří
(1.1), otevřete dveře a vyjměte soudek
se zapojenými hadicemi.
• Odstraňte adaptér soudku.
• Odpojte spojovací hadice s otvorem (8)
a se zástrčkou (1.3) tak, že stisknete
příslušné bílé tlačítko a zároveň za
hadice zatáhnete.
• Nyní je třeba vyčistit výčepní přístroj.
Pro provedení čištění výčepního zařízení
s tímto typem soudku, postupujte podle
instrukcí popsaných v bodě 1. ,týkajících se
beztlakového soudku.
Výčepní zařízení je možné čistit dvěma
způsoby:
1. - Naplňte miničistič (5) teplou vodou s
trochou čistícího prostředku.
- Vložte miničistič (5) do spojovací trubice
s výběžkem (obr. R). Zatímco budete
stlačovat páčku (2) směrem k vám, stlačte
miničistič několikrát v krátkých intervalech.
Tlak způsobí, že voda s čistícím
prostředkem proteče systémem.
- Zopakujte znovu stejnou operaci pouze s
vodou, bez přidání čistícího prostředku.
2. Nebo pokud jste obdrželi doplňkové
příslušenství s CO2 podniku Fagor, můžete
vyčistit výčepní zařízení (1) následujícím
způsobem:
- Naplňte čistící láhev (11) až do poloviny
52
9. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
53
SK
1. POPIS (Obr. A)
1. Výčap
1.1. Tlačidlo na otvorenie dverí
1.2. Dvere
1.3. Spojovacia hadica s výčnelkom
1.4. Veko bočného oddelenia
1.5. Obrazovka manometra
1.6. Kohútik
1.7. Obrazovka LCD
1.8. Tlačidlo na zvýšenie teploty
1.9. Tlačidlo na zníženie teploty
1.10. Tlačidlo zapnúť/vypnúť obrazovku
2. Páka
3. Odkvapkávacia tácka
4. Adaptér na pretlakovaný súdok
5. Miničistič
6. Kabel CC
7. Kabel CA
•
•
•
Doplnkové príslušenstvo:
8. Spojovací kábel s otvorom
9. Spoje súdka
10. Únikový ventil
11. Čistiaca fľaša
12. Adaptér na beztlakový súdok
12.1. Blokačné tlačidlo
12.2. Adaptér s otvorom
12.3. Adaptér so zástrčkou
13. Ventil regulujúci CO2
13.1. Skrutka ventilu
13.2. Manometer
14. Náplň s CO2 o hmotnosti 100gr
•
•
•
•
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
•
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
•
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
•
•
•
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
•
54
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
je ich použitie nevyhnutné, používajte
iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpečnostným predpisom a normám;
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade,
že je potrebná oprava, obráťte sa
výlučne na výrobcom autorizovaný
servis a žiadajte, aby boli použité
originálne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
Používajte prístroj pri pokojovej teplote
medzi 12ºC (54°F) a 26ºC (80°F).
Pri inštalácii prístroja sa ubezpečte, že
•
•
•
•
•
zostáva 10 cm voľného miesta na oboch
stranách prístroja a za ním. To umožní
optimálnu ventiláciu.
Nepremiestňujte prístroj, keď je súdok
vnútri.
Neponárajte prístroj ani napájacie kabele
do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Nepokladajte žiadne predmety na
prístroj.
Nevkladajte nič do ventilačných mriežok.
Neskladujte pivný súdok v mrazničke.
Pivo by sa mohlo skaziť a súdok by
mohol explodovať.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE
NÁPLŇ CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Náplň pod tlakom: používajte opatrne
a nevystavujte ju slnku ani teplotám
vyšším ako 50ºC.
Udržujte náplne mimo dosahu zdrojov
tepla, na suchom a studenom mieste.
Udržujte mimo dosahu detí.
Náplne obsahujú stlačený plyn.
Neprepichujte, nedeformujte ani žiadnym
spôsobom neupravujte náplň.
Náplň možno použiť iba jedenkrát.
Nemôže byť znova použitá.
Napojte regulátor na náplň tak, že ju
naskrutkujete rukou, nepoužívajte žiadne
pomôcky.
Nezavádzajte olej ani tuk do vnútrajška
napojenia náplne.
NÁPLŇ ZNOVA NEPLŇTE!
Ak sa chcete náplne zbaviť, třeba
dodržiavať vhodné postupy pre
odstraňovanie odpadov. Pre informácie,
týkajúci sa tohto tématu, sa obraťte na
miestne úrady.
Spôsob použitíia: Napojte alebo naskrutkujte
regulačný ventil na náplň, bez toho aby ste
ho príliš uťahovali. Pokiaľ plyn nevychádza,
naskrutkujte a odskrutkujte regulačný
ventil niekoľkokrát. Po použití odskrutkujte
regulačný ventil z náplne: Uzáver je
automatický.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte kľúče ani
žiadny iný nástroj pre napojenie náplne na
regulačný ventil. Napojenie treba prevádzat
len pomocou rúk.
55
pretlakovaného súdka postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
1. Stisnite tlačidlo otvárajúce dvere (1.1)
a vložte spojovaciu hadicu s výčnelkom
(1.4) do adaptéra ptetlakovaného súdka
(4), dokiaľ sa celkom nezablokuje tak,
ako je znázornené na obrázke D.
2. Nainštalujte adaptér pretlakovaného
súdka (4) do hubičky súdka, ako je
znázornené na obrázke E.
3. Vložte súdok do výčapu jeho otáčaním
tak, aby sa hadica neprehnula a
nezablokoval sa prúd piva (obr. F).
Zatvorte dvere výčapu.
4. PRÍPRAVA
• Postavte prístroj na suchý, pevný a
stabilný povrch.
• Nechajte asi 10 cm voľného miesta na
oboch stranách prístroja a za ním. To
umožní optimálnu ventiláciu.
• Uložte odkvapkávaciu tácku (3) do drážok
na prednej strane výčapu (obr. B).
• Naskrutkujte páku (2) na kohútik (obr. C)
a zapojte prístroj pomocou napájacieho
kábla CC (6) alebo CA (7).
• Než začnete s inštaláciou súdka, uistite
sa, že súdok zostal v kľude dostatečnú
dobu, aby nedošlo k vytečeniu peny
ventilačným otvorom.
• VYCHLAĎTE PIVO V CHLADNIČKE
NA NIEKOĽKO HODÍN (PRIBL. 6 AŽ
12). CHLADNÉ PIVO TVORÍ MENEJ
PENY NEŽ TEPLÉ.
Varovanie: Neukládajte súdok do
mrazničky. Pivo by sa mohlo skaziť a
súdok by mohol explodovať.
PŘETLAKOVANÝ SUDOK TYPU B
Tento typ súdkov je vybavený
kombinovanými alebo ventilačnými zátkami
(obr.H) a k ich inštalácii treba obdržať
príslušenstvo s CO2 z Fagoru (ref. REGCO2), detailne vymenované v popise 8 až
14.
Pred nainštalovaním pretlakového súdka
typu B, treba z neho uvoľniť prebytočný tlak.
Za týmto účelom otočte zátkou o ¼ tak,
aby ste umožnili uvoľnenie tlaku zo súdka,
napokon odoberte zátku pomocou klieští
a nahraďte ju jedným zo spojov súdka (9).
Snažte sa neohýbať kov navôkol zátky,
čo by mohlo spôsobiť únik vzduchu. Je
normálne, ak zátka alebo jej časť spadne do
súdka, čo neovplyvní chuť piva.
INŠTALÁCIA SÚDKA
Existujú dva typy súdkov:
• pretlakovaný súdok: pivný súdok so
zavedeným CO2
• pretlakovaný súdok typu B: Pivný súdok
so začleneným CO2, neštandartný. Pre
čapovanie piva pomocou tohto prístroja
treba získať príslušenstvo s CO2 podniku
Fagor, podrobne popísané v bodoch 8
až 14.
• štandardný súdok: pivný súdok bez
CO2. Aby sa mohlo čapovať pivo z tohto
súdka, treba kúpiť príslušenstvo s CO2
od firmy Fagor, detailne popísané v
bodoch 8 až 14.
Určite, ktorý typ súdku použijete a pristúpte
k príslušnej inštalácii.
Po uvoľnení prebytku plynu zo súdka
postupujte podľa pokynov popísaných v
odstavci
“Zapojenie jednotky CO2”.
BEZTLAKOVÝ SÚDOK
Tento typ súdkov je vybavený gumovou zátkou
(obr.G). K inštalácii tohto typu súdkov treba
obdržať príslušenstvo s CO2 z Fagoru (ref.
REG-CO2), detailne vymenované v popisu 8
až 14.
PŘETLAKOVANÝ SÚDOK
Do pretlakovaného súdku, kompatibilného
s výčapným zariadením firmy Fagor, s
hubicou typu obr. D, už je CO2 začlenené
a preto nie sú potrebné doplnkové
príslušenstvá s CO2. U tohto typu súdka
netreba inštalovať kohútik ani hubičku,
ktoré sú pripevnené k súdku a určené pre
inštaláciu na pivný výčap. Pri inštalácii
Pri inštalácii príslušenstva s CO2 postupujte
podľa pokynov popísaných v odstavci
“Zapojenie jednotky CO2”.
56
5. ZAPOJENIE JEDNOTKY CO2
10. Umiestnite znova veko bočného oddelenia
(1.4) na svoje miesto.
Po obdržaní voliteľného príslušenstva s CO2 z
Fagoru, vykonajte nasledujúce kroky:
1. Vložte adaptér pre beztlakový súdok (12)
do súdka (obr.I). U beztlakového súdka
treba zatlačiť stred zátky dovnútra súdka.
Zablokujte adaptér posunutím blokačného
tlačidla (12.1) adaptéru do strany. Háčiky sa
presunú a uchytia súdok a týmto spôsobom
zostane adaptér správne nainštalovaný na
súdke.
2. Stisnite tlačidlo pre otvorenie dverí (1.1)
a otvorte dvere. Posuňte veko bočného
oddelenia (1.4) výčapu smerom dole a
odklopte veko. Vložte spojovaciu hadicu so
zástrčkou (8) do otvoru v bočnom oddelení,
ako je ukázané na obrázke J.
3. Vložte spojovaciu hadicu so zástrčkou
(1.3) do adaptéra s otvorom (12.2). Vložte
spojovaciu hadicu s otvorom (8) do
adaptéra so zástrčkou (12.3). (Viď. obrázok
K).
4. Vložte súdok do výčapu takým spôsobom,
že budete otáčať súdkom tak, aby sa
hadice neprehli a nezablokoval sa prúd
piva.
5. Otočte závit regulačného ventilu s CO2
(13.1) proti smeru hodinových ručičiek až
na doraz (obr. E). Iba takýmto spôsobom sa
zaistí, aby ventil zostal uzatvorený.
6. Vložte spojovaciu hadicu s otvorom (8) do
pravého otvoru regulačného ventilu (obr.
M). Pokiaľ budete chcieť odpojiť spojovaciu
hadicu s otvorom (8), stisnite krúžok, ktorý
ju obopína a súčasne za ňu zatiahnite.
7. Zaskrutkujte náplň s CO2 (14) o 100 gr na
regulačný ventil CO2 , ako je nakreslené na
obrázke N.
8. Otvorte ventil postupným otáčaním
regulačného ventilu s CO2 (13.1) proti
smeru hodinových ručičiek (obrázok Ñ) tak,
aby ste zvolili vhodný tlak. Odporúčame,
aby sa tlak pohyboval medzi 0.5 a 1 barom
preto, aby vychádzal adekvátny prúd piva a
netvorilo sa príliš veľa peny.
9. Po zmontováni jednotky s CO2 túto
namontujte do bočného oddelenia výčapu
a umiestnite manometer (13.2) prednou
stranou k hľadáčiku manometra výčapu,
aby ste mohli kontrolovať tlak (obr. O).
6. NASTAVENIE TEPLOTY
Pivný výčap má teplotné rozpätie medzi 3ºC
(38ºF) a 12ºC (54ºF), aby bolo možné zvoliť
požadovanú teplotu:
1. Stisnite na tri sekundy tlačidlo pre
zvýšenie teploty (1.8) alebo tlačidlo pre
zníženie teploty (1.9).
2. Stisnite tlačidla pre zvýšenie a zníženie
teploty (1.8 a 1.9), dokiaľ nedosiahnete
požadovanú teplotu.
3. Ak chcete zmenit teplotné jednotky z ºC
na ºF alebo naopak, stisnite tlačidlo pre
zvýšenie teploty (1.8) na tri sekundy.
Keď chcete zapnúť alebo vypnúť svetlo na
obrazovke LCD, stisnite tlačidlo zapnutie/
vypnuti obrazovky (1.10) po dobu 3 sekúnd.
7. FUNGOVANIE
• Vždy sa odporúča použiť k čapovaniu
piva čisté poháre, opláchnuté vodou.
Nečistoty zabraňujú tvorbe peny v
pohári.
• Držajte čistý pohár pod výčapným
kohútikom. Ubezpečte sa, že hubička
kohútika (1.6) nie je v kontakte s pohárom.
• Posuňte páčku (2) smerom k vám a
držajte pohár naklonený. Pivo začne
natekať do pohára, dokiaľ opäť nepustite
páčku.
• Množstvo peny bude odvislé od úhlu
naklonenia pohára. Vracajte pohár do
svislej polojhy v miere v akej stúpa
hladina piva.
• Pusťe páčku (2), keď pena dosiahne
okraj pohára, aby pivo prestalo tiecť.
8. ČISTENIE
Po vyprázdnení súdka treba vyčistiť dno
výčapu (1) pred tým, než tam umiestnite
ďalší súdok.
Pokiaľ máte nainštalovaný beztlakový
súdok, postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
57
1. Zatlačte veko bočného oddelenia (1.4)
výčapu smerom dolu a odstráňte ho.
2. Vyndajte jednotku s CO2 a otočte
skrutkou regulačného ventila (13.1) proti
smeru hodinových ručičiek tak, aby ste
ju celkom zatvorili.
3. Položte nejakú nádobu pod kohútik (1.6)
a zatlačte páčku smerom k sebe. Pivo
bude vytekať, dokiaľ sa súdok celkom
nevyprázdni.
4. Ďalej pokračujte podľa nasledujúcich
inštrukcií.
• Keď vyprázdnite všetko pivo, stisnite
tlačidlo pre otvorenie dverí (1.1),
otvorte dvere a vyndajte súdok so
zapojenými hadicami.
• Odpojte spojovacie hadice s otvorom
(8) a s výčnelkom (1.3), stisnutím
príslušného bieleho tlačidla a
súčasne za ňho zatiahnite.
• Vyprázdnite zbývajúci plyn vložením
únikového ventila (10) do každej z
hadíc (obr. P).
• Odstráňte adaptér súdka.
• Teraz treba vyčistiť výčepný prístroj.
otvorom (12.2) (obr. Q).
- Otočte závitom regulačného ventilu (13.1)
v smere hodinových ručičiek.
- Stisnite páčku (2) smerom k sebe a
nechajte pretiecť vodu systémom po dobu
5 sekúnd
- Zopakujte tú istú operáciu opäť iba s
vodou, bez použitia čistiaceho prostriedku
Pokiaľ máte nainštalovaný pretlakovaný
súdok kompatibilný s výčapným zariadením
firmy Fagor, postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
1. Zatlačte veko bočného oddelenia (1.4)
výčapu smerom dolu a odstráňte ho.
2. Vyndajte jednotku s CO2 a otočte
skrutkou regulačného ventila (13.1) proti
smeru hodinových ručičiek tak, aby ste ju
celkom zatvorili.
3. Položte nejakú nádobu pod kohútik (1.6)
a zatlačte páčku smerom k sebe. Pivo
bude vytekať, dokiaľ sa súdok celkom
nevyprázdni.
4. Ďalej pokračujte podľa nasledujúcich
inštrukcií.
• Keď vyprázdnite všetko pivo, stisnite
tlačidlo pre otvorenie dverí (1.1),
otvorte dvere a vyndajte súdok so
zapojenými hadicami.
• Odstráňte adaptér súdka.
• Odpojte spojovacie hadice s otvorom
(8) a s výčnelkom (1.3), stisnutím
príslušného bieleho tlačidla a súčasne
za ňho zatiahnite.
• Teraz treba vyčistiť výčepný prístroj.
Pre prevedenie čistenia výčapného
zariadenia s týmto typom súdka, postupujte
podľa inštrukcií popísaných v bode 1.
,týkajúcich sa beztlakového súdka.
Výčapné zariadenia možno čistiť dvoma
spôsobmi:
1. - Naplňte miničistič (5) teplou vodou s
trochou čistiaceho prostriedku.
- Vložte miničistič (5) do spojovacej
hadie s výčnelkom (obr. R). Keď
budete tisnúť páčku (2) smerom k
vám, stlačte niekoľkokrát miničistič v
krátkych intervaloch. Tlak spôsobí, že
voda s čistiacim prostriedkom pretečie
systémom.
- Zopakujte opäť stejnú operáciu
len s vodou, bez použitia čistiaceho
prostriedku.
2. Ak ste obdržali doplnkové príslušenstvo
s CO2 podniku Fagor, môžete vyčistiť
výčapné zariadenie (1) nasledujúcim
spôsobom:
- Naplňte čistiacu fľašu (11) až do polovice
teplou vodou a trochou čistiaceho
prostriedku.
- Vložte adaptér pre štandardný súdok
(12) do čistiacej fľaše (11) a zapojte
spojovaciu hadicu s otvorom (8) do
adaptéru s výčnelkom (12.3) a spojovaciu
hadicu s výčnelkom (1.3) do adaptéru s
58
9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber špeciálneho odpadu
alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje
túto službu. Oddelenou likvidáciou
elektrospotrebiča sa predíde možným
negatívym vplyvom na životné prostredie
a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z
nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa
tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
59
PL
1. OPIS (Rys. A)
1. Dystrybutor
1.1. Przycisk otwierania drzwi
1.2. Drzwi
1.3. Rurka przyłączeniowa z wtyczką
1.4. Pokrywa komory bocznej
1.5. Wizjer manometru
1.6. Dozownik
1.7. Ekran LCD
1.8. Przycisk zwiększania temperatury
1.9. Przycisk zmniejszania temperatury
1.10. Przycisk włączania/wyłączania
ekranu
2. Dźwignia dozownika
3. Tacka ociekowa
4. Adapter do beczki pod ciśnieniem
•
•
•
Wyposażenie dodatkowe:
8. Rurka przyłączeniowa z gniazdkiem
9. Uszczelki beczki
10. Zawór odpowietrzający
11. Butla do mycia
12. Adapter do beczki nie będącej pod
ciśnieniem
12.1. Przycisk blokady
12.2. Gniazdko adaptera
12.3. Wtyczka adaptera
13. Zawór regulacyjny CO2
13.1. Pokrętło zaworu
13.2. Manometr
14. Nabój CO2 100 g
•
•
2. OPIS TECHNICZNY
•
Patrz tabliczka znamionowa.
•
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•
•
•
•
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
ją na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy
•
60
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z
pomocy właściwie wykwalifikowanego
personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie gdy
jest ono podłączone do instalacji z
uziemieniem tak jak przewidują to
obowiązujące normy bezpieczeństwa
elektrycznego. Wątpliwości
należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy
kierować do najbliższego Serwisu
Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne użycie jest
nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w
pobliżu wody lub innych płynów aby nie
doszło do spięcia elektrycznego; Nie
włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Żelazko nie może być obsługiwane
przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym
źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa
należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go
wymienić w wyłącznie w autoryzowanym
serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby z
zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
Uważać na dzieci – urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym
(RCD) z prądem znamionowym
różnicowym nie wyższym od 30 mA.
Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
Korzystaj z urządzenia w temperaturze
•
•
•
•
•
•
otoczenia od 12ºC (54°F) do 26ºC
(80°F).
Instalując urządzenie upewnij się, by
pozostawić 10 cm wolnej przestrzeni
po obu stronach i z tyłu urządzenia.
Umożliwi to jego prawidłową wentylację.
Po umieszczeniu beczki wewnątrz
dystrybutora nie przesuwaj urządzenia.
Nie zanurzaj urządzenia ani przewodu
zasilającego w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
Nie kładź żadnych przedmiotów na
urządzeniu.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów w
kratki wentylacyjne.
Nie wkładaj beczki z piwem do
zamrażarki. Piwo może się zepsuć, a
beczka wybuchnąć.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NABOJU CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nabój pod ciśnieniem: należy go
używać zachowując ostrożność i nie
wystawiać na działanie słońca ani
temperatur powyżej 50°C.
Naboje CO2 należy przechowywać
z dala od źródeł ciepła, w suchym i
zimnym miejscu.
Urządzenie należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
Naboje CO2 zawierają sprężony gaz.
Nie należy dziurawić, zgniatać ani w
żaden sposób przerabiać naboju.
Nabój może być użyty tylko jeden raz.
Nie nadaje się do ponownego użycia.
Połączyć zawór regulacyjny z nabojem,
dokręcając go ręką do końca.
Nie smarować olejem ani tłuszczem
wnętrza połączenia naboju.
NIE NAPEŁNIAĆ PONOWNIE!
Zużytych naboi należy pozbywać
się zgodnie ze stosowną procedurą
usuwania odpadów. Aby uzyskać
więcej informacji na ten temat, należy
skontaktować się z lokalnymi władzami.
Sposób użycia: Połączyć lub przykręcić
zawór regulacyjny do naboju, nie
dokręcając go zbyt mocno. Jeżeli gaz nie
wychodzi, należy kilkakrotnie dokręcić i
odkręcić zawór regulacyjny. Po użyciu,
61
należy odkręcić zawór regulacyjny od
naboju: zamyka się automatycznie.
BECZKA POD CIŚNIENIEM
Beczka pod ciśnieniem, zgodna z
dystrybutorem marki FAGOR, z nasadką
typu jak na rys. D, zawiera CO2, w związku
z czym nie musisz kupować dodatkowego
wyposażenia CO2. Aby zainstalować
w dystrybutorze ten rodzaj beczki nie
musisz montować dozownika ani nasadki
dostarczanej z beczką. Aby zamontować
beczkę pod ciśnieniem, wykonaj
następujące czynności:
1. Wciśnij przycisk otwierania drzwi (1.1)
i wsuń rurkę przyłączeniową z wtyczką
(1.4) do adaptera beczki pod ciśnieniem
(4), aż do całkowitego zablokowania, tak
jak pokazano na rysunku D.
2. Umieść adapter do beczki pod
ciśnieniem (4) w nasadce beczki, tak jak
pokazano na rysunku E.
3. Wstaw beczkę do dystrybutora, ustawiając
ją tak, by rurka się nie zagięła i żeby
przepływ piwa nie został zablokowany (rys.
F). Zamknij drzwi dystrybutora.
UWAGA: Do podłączenia naboju do zaworu
regulacyjnego nie wolno używać żadnych
kluczy ani innych narzędzi. Naboje należy
przykręcaj wyłącznie ręcznie.
4. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
• Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej
i płaskiej powierzchni.
• Pozostaw 10 cm wolnej przestrzeni
po obu stronach i z tyłu urządzenia.
Umożliwi to jego prawidłową wentylację.
• Umieść tackę ociekową (3) w rowkach
znajdujących się z przodu dystrybutora
(rys. B).
• Przykręć dźwignię (2) do dozownika (rys.
C) i włącz urządzenie do źródła prądu za
pomocą przewodu zasilającego z adapterem
(6) lub przewodu sieciowego (7).
• Przed zamontowaniem beczki upewnij
się, że beczka stała spokojnie na tyle
długo, by zapobiec wydostawaniu się
piany przez otwór wentylacyjny.
• SCHŁODŹ PIWO PRZEZ KILKA GODZIN
(OKOŁO 6 DO 12) W LODÓWCE. ZIMNE
PIWO WYTWARZA MNIEJ PIANY NIŻ CIEPŁE.
Uwaga: Nie wkładaj beczki z piwem do
zamrażarki. Piwo może się zepsuć, a
beczka wybuchnąć.
BECZKA POD CIŚNIENIEM TYPU B
Ten rodzaj beczek posiada zatyczki
kombinowane albo z odpowietrzeniem (rys.
H). Aby nalewać piwo przy pomocy tego
urządzenia, należy nabyć wyposażenie
CO2 marki Fagor (odnośnik REG-CO2),
wyszczególnione w opisie, w punktach od
8 do 14.
Przed zamontowaniem beczki pod
ciśnieniem typu B należy wypuścić
nadmiar gazu z beczki. W tym celu trzeba
przekręcić zatyczkę o ¼ obrotu, co umożliwi
wypuszczenie gazu z beczki, następnie, za
pomocą obcęgów usunąć zatyczkę, a na
jej miejsce założyć jedną z uszczelek do
beczki (9). Starać się nie odginać metalu
wokół zatyczki, bo może to spowodować
nieszczelność beczki. Nic nie szkodzi, jeśli
zatyczka lub jej część wpadnie do beczki,
nie zmieni to smaku piwa.
MONTAŻ BECZKI
Istnieją dwa rodzaje beczek:
• beczki pod ciśnieniem: beczki z piwem
zawierające CO2
• beczka pod ciśnieniem typu B:
Niestandardowa beczka z piwem
zawierająca CO2. Aby nalewać piwo przy
pomocy tego urządzenia, powinieneś
nabyć wyposażenie CO2 marki Fagor
wyszczególnione w opisie, w punktach
od 8 do 14.
• beczki standardowe: beczki z piwem bez
CO2. Aby nalewać piwo tym urządzeniem,
powinieneś dokupić wyposażenie CO2
marki Fagor wyszczególnione w opisie, w
punktach od 8 do 14.
Określ, jaki rodzaj beczki będziesz używać i
rozpocznij odpowiedni montaż.
Po wypuszczeniu nadmiaru gazu z beczki
należy wykonać czynności opisane w
punkcie „Podłączenie zestawu CO2”.
BECZKA NIE BĘDĄCA POD CIŚNIENIEM
Ten rodzaj beczek posiada zatyczki
62
7. Wkręcić nabój CO2 (14) 100 g do
zaworu regulacyjnego CO2, tak jak
pokazano na rysunku N.
8. Otworzyć zawór, powoli przekręcając
zawór regulacyjny CO2 (13.1) w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara (rys. Ñ), aż do ustawienia
odpowiedniego ciśnienia. Aby ciśnienie
piwa było prawidłowe i by nie tworzył
się nadmiar piany, zaleca się ciśnienie
między 0.5 a 1 bar.
9. Po zmontowaniu zestawu CO2, należy
go umieścić w bocznej komorze
dystrybutora, ustawiając manometr
(13.2) w taki sposób, by przez wizjer
można było odczytać wartość ciśnienia
(rys. O).
10. Ponownie umieścić pokrywę komory
bocznej (1.4) na swoim miejscu.
gumowe (rys. G). Aby zainstalować ten
rodzaj beczek, należy nabyć wyposażenie
CO2 marki Fagor (odnośnik REG-CO2),
wyszczególnione w opisie, w punktach od
8 do 14.
Aby zamontować wyposażenie CO2, należy
wykonać czynności opisane w punkcie
„Podłączenie zestawu CO2”.
5. PODŁĄCZENIE ZESTAWU CO2
Po zakupieniu dodatkowego wyposażenia
do CO2 marki Fagor należy postępować w
następujący sposób:
1. Założyć adapter do beczek nie
będących pod ciśnieniem (12) (rys.
I). W przypadku beczki nie będącej
pod ciśnieniem należy wcisnąć
środek zatyczki do wewnątrz beczki.
Zablokować adapter, przesuwając w
bok przycisk blokady (12.1) adaptera.
Zaczepy się przesuną i zamocują w
beczce, a adapter będzie założony
prawidłowo.
2. Wcisnąć przycisk otwierania drzwi
dystrybutora (1.1) i otworzyć je. Przesunąć
w dół i zdjąć pokrywę komory bocznej
(1.4) dystrybutora. Wsunąć rurkę
przyłączeniową z gniazdkiem (8) przez
otwór znajdujący się w komorze bocznej,
w sposób pokazany na rysunku J.
3. Wsunąć rurkę przyłączeniową z wtyczką
(1.3) do gniazdka adaptera (12.2), a
rurkę przyłączeniową z gniazdkiem (8)
do wtyczki adaptera (12.3) (patrz rys. K).
4. Wstawić beczkę do dystrybutora,
umieszczając ją tak, by rurki się nie
zagięły i żeby przepływ piwa nie został
zablokowany.
5. Przekręcić do oporu pokrętło zaworu
regulacyjnego CO2 (13.1) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
(rys. E). Jedynie w ten sposób można
zagwarantować zamknięcie zaworu.
6. Wsunąć rurkę przyłączeniową z
gniazdkiem (8) do prawego otworu
zaworu regulacyjnego (rys. M). Gdy
chcemy odłączyć rurkę przyłączeniową
z gniazdkiem (8), należy nacisnąć
pierścień okalający rurkę i wyciągnąć
rurkę przyłączeniową.
6. REGULACJA TEMPERATURY
Dystrybutor do piwa posiada możliwość
regulowania żądanej temperatury w
zakresie od 3ºC (38ºF) do 12ºC (54ºF):
1. Przytrzymaj przycisk zwiększania (1.8)
lub zmniejszania (1.9) temperatury przez
trzy sekundy.
2. Przytrzymuj te przyciski (1.8 i 1.9), aż do
uzyskania żądanej temperatury.
3. Jeżeli chcesz zmienić skalę temperatury
z ºC na ºF lub odwrotnie, przytrzymaj
przycisk zwiększania temperatury (1.8)
przez trzy sekundy.
Aby włączyć i wyłączyć podświetlenie
ekranu LCD przytrzymaj, przez trzy
sekundy, przycisk włączania/wyłączania
ekranu (1.10).
7. DZIAŁANIE
• Zalecamy używanie czystych szklanek
opłukanych, bezpośrednio przed
nalaniem piwa, w zimnej wodzie.
Zanieczyszczenia uniemożliwiają
powstawanie piany w szklance.
• Umieść czystą szklankę pod
dozownikiem dystrybutora. Upewnij się,
że wylot dozownika (1.6) nie dotyka
szklanki.
63
• Trzymając szklankę pod kątem, przesuń
dźwignię (2) do siebie. Piwo będzie się
lało do szklanki tak długo, aż nie puścisz
dźwigni.
• Ilość piany zależy od kąta, pod jakim
trzymasz szklankę. W miarę nalewania
piwa, przesuwaj szklankę do pionu.
• Puść dźwignię (2), gdy piana dojdzie do
brzegu szklanki.
przepłynie przez system.
- Powtórz tę czynność, ale z użyciem
czystej wody, bez żadnego płynu do mycia.
2. Jeśli zakupiłeś wyposażenie dodatkowe do
CO2 marki Fagor, możesz umyć dystrybutor
(1) w następujący sposób:
- Butlę do mycia (11) napełnij do połowy
ciepłą wodą i niewielką ilością płynu do
mycia naczyń.
- Wsuń adapter standardowej beczki
(12) do butli do mycia (11) i podłącz
rurkę przyłączeniową z gniazdkiem
(1.3) do wtyczki adaptera (12.3), a rurkę
przyłączeniową z wtyczką (1.3) do gniazdka
adaptera (12.2) (rys. Q).
- Przekręć pokrętło zaworu regulacyjnego
(13.1) w kierunku zgodnym do ruchem
wskazówek zegara.
- Przesuń do siebie dźwignię (2) i przez
około 5 sekund przepłukuj układ wodą z
płynem do mycia naczyń.
- Powtórz tę czynność, ale z użyciem
czystej wody, bez żadnego płynu do mycia.
8. MYCIE
Po opróżnieniu beczki i przed zainstalowaniem
nowej, musisz starannie umyć dystrybutor (1).
W przypadku zainstalowania beczki
nie będącej pod ciśnieniem, wykonaj
następujące czynności:
1. Przesuń w dół i zdejmij pokrywę komory
bocznej (1.4) dystrybutora.
2. Wyjmij zestaw CO2 i przekręć pokrętło
zaworu regulacyjnego (13.1) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby całkowicie zamknąć zawór.
3. Pod dozownik (1.6) podstaw jakieś
naczynie i przesuń dźwignię (2) do siebie.
Opróżnij do końca beczkę.
4. Teraz stosuj się do poniższych wskazówek.
• Po całkowitym opróżnieniu beczki
wciśnij przycisk otwierania drzwi
(1.1), otwórz drzwi i wyjmij beczkę z
podłączonymi rurkami.
• Wciskając odpowiedni biały przycisk
i pociągając za złączki, odłącz rurki
przyłączeniowe od gniazdka (8) i wtyczki
(1.3).
• Opróżnij z pozostałego gazu, wkładając
do każdej złączki zawór odpowietrzający
(10) (rys. P).
• Wyjmij adapter z beczki.
• Teraz umyj dystrybutor.
W przypadku zainstalowania beczki pod
ciśnieniem, zgodnej z dystrybutorem Fagor,
wykonaj następujące czynności:
1. Przesuń w dół i zdejmij pokrywę komory
bocznej (1.4) dystrybutora.
2. Wyjmij zestaw CO2 i przekręć pokrętło
zaworu regulacyjnego (13.1) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby całkowicie zamknąć zawór.
3. Pod dozownik (1.6) podstaw jakieś
naczynie i przesuń dźwignię (2) do siebie.
Opróżnij do końca beczkę.
4. Teraz stosuj się do poniższych wskazówek.
• Po całkowitym opróżnieniu beczki
wciśnij przycisk otwierania drzwi
(1.1), otwórz drzwi i wyjmij beczkę z
podłączonymi rurkami.
• Wyjmij adapter z beczki.
• Wciskając odpowiedni biały przycisk
i pociągając za złączki, odłącz rurki
przyłączeniowe od gniazdka (8) i
wtyczki (1.3).
• Teraz umyj dystrybutor.
Aby oczyścić dystrybutor z tego rodzaju
beczkami, wykonaj czynności opisane w
punkcie 1, dotyczącym beczek nie będących
pod ciśnieniem.
Są 2 sposoby czyszczenia dystrybutora:
1. - Napełnij mini zestaw do mycia (5) do
połowy ciepłą wodą i niewielką ilością płynu
do mycia naczyń.
- Wsuń mini zestaw do mycia (5) do
rurki przyłączeniowej z wtyczką (rys. R).
Przesuwając dźwignię dozownika (2)
do siebie, naciskaj wielokrotnie gruszkę
zestawu. Wytworzone ciśnienie spowoduje,
że woda z płynem do mycia naczyń
64
9. INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie
lub do jednostek zapewniających takie
usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków
dla środowiska naturalnego i zdrowia z
powodu jego nieodpowiedniego usuwania
i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, w celu uzyskania
znaczącej oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
65
BG
1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A)
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Уред за наливна бира
1.1. Бутон за отваряне на вратичката
1.2. Вратичка
1.3. Свързващ шланг – “мъжки”
1.4. Капак на страничното отделение
1.5. Прозорче за манометъра
1.6. Кранче
1.7. Дисплей от течни кристали
1.8. Бутон за увеличаване на
температурата
1.9. Бутон за намаляване на
температурата
1.10. Бутон за включване/изключване на
дисплея
2. Дръжка
3. Преливна тавичка
4. Адаптор за херметизиран кег
5. Малка бутилка за почистване
6. Кабел за прав ток
7. Кабел за променлив ток
•
•
•
•
•
Опционални принадлежности:
8. Свързващ шланг тип “женски”
9. Уплътнения за кега
10. Изпускателен вентил
11. Бутилка за чистене
12. Адаптор за стандартен кег (без
налягане)
12.1. Бутон за блокиране
12.2. Адаптор тип “женски”
12.3. Адаптор тип “мъжки”
13. Регулиращ вентил за CO2
13.1. Врътка на вентила
13.2. Манометър
14. Патрон с CO2 100 г
•
•
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
•
Вижте пластината с технически
характеристики.
•
Това изделие отговаря на изискванията на
Европейските директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
•
66
Преди да ползвате за първи път
апарата, прочетете внимателно този
наръчник с инструкции и го запазете за
последващи справки.
Уверете се, че напрежението на
електрическата мрежа в дома Ви и
мощността на контакта отговарят на
посочените на апарата.
В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на апарата,
сменете контакта с подходящ, като
ползвате услугите на квалифициран
професионалист.
Безопасността на апарата е гарантирана
само, когато той е включен към
ефикасно заземен контакт, както
изискват действащите норми на
електрическа безопасност. В случай
на съмнение, обърнете се към
квалифициран професионалист.
Не се препоръчва използването
на адаптори, разклонители и/или
удължители. В случай че е наложително
използването им, трябва да се ползват
само адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми на
безопасност, като обърнете внимание
да не се превишава максималната
мощност, обозначена на адаптора.
След като отстраните опаковката,
проверете дали апаратът е в отлично
състояние. Ако емате съмнения,
обърнете се към най-близкия технически
сервиз.
Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се
оставят на достъпни за деца места, тъй
като са източник на опасности.
Този апарат трябва да се използва
само за домакински цели. Всяка друга
употреба ще се счита за неадекватна
или опасна.
Производителят не носи отговорност
за щети, които могат да се дължат
на неадекватна или неправилна
употреба или на ремонт, извършен от
неквалифициран персонал.
Този уред не е предназначен за
използване от лица (в това число и
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
деца) с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания,
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани,
за да не се допуска да играят с уреда.
За по-добра защита се препоръчва
инсталирането на предпазно устройство
за остатъчен ток (ПОУТ) с работен
остатъчен ток не повече от 30 mA.
Обърнете се за съвет към Вашия
електротехник.
Не боравете с апарата с мокри или
влажни ръце или стъпала.
За да избегнете токов удар, дръжте
апарата далеч от вода или други
течности. Не го включвайте, ако се
намира върху влажна повърхност.
Поставете апарата върху суха, твърда и
стабилна повърхност.
Не позволявайте деца или
неправоспособни лица да боравят с
апарата без надзор.
Не оставяйте апарата включен, тъй като
може да бъде източник на опасност.
За да изключите щепсела, никога не
дърпайте за кабела.
Изключете апарата от електрическата
мрежа, преди да предприемете каквито
и да са действия по почистването или
поддръжката му.
В случай на повреда или лошо
функциониране на апарата, изключете
го и не се опитвайте да го поправяте.
Ако е необходимо да бъде ремонтиран,
обърнете се към оторизиран от
производителя технически сервиз и
изисквайте използването на оригинални
резервни части.
Ако е увреден кабелът на апарата,
обърнете се към оторизиран технически
сервиз, за да го сменят.
Не оставяйте апарата изложен на
атмосферните влияния (дъжд, слънце,
лед и др.).
Не използвайте и не поставяйте никаква
част от апарата върху или в близост до
горещи повърхности (електрически или
газови котлони или фурни).
Не използвайте абразивни кърпи или
препарати, за да го почиствате.
•
•
•
•
•
•
•
•
Не пипайте горещите повърхности.
Използвайте дръжката или
ръкохватката.
Не допускайте кабелът да опира до
горещите части на апарата.
Използвайте уреда при околна
температура между 12°C (54°F) и 26°C
(80°F).
При инсталиране на уреда, уверете
се, че има около 10 см свободно
пространство отстрани и зад апарата.
Това ще му осигури добра вентилация.
Не местете уреда, когато кегът е вътре.
Не потапяйте апарата и кабела за
захранването във вода или други
течности.
Не поставяйте никакви предмети върху
апарата.
Не пъхайте никакви предмети в
решетките за вентилация.
Не слагайте кега с бира в камерата на
хладилника. Бирата може да се развали,
а кегът може да се пръсне.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПАТРОНА
С CO2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
67
Патрон под налягане: работете с него
внимателно и не го оставяйте на слънце
или при температура над 50°C.
Дръжте патроните далече от топлина,
на сухо и студено място.
Съхранявайте ги на недостъпно за деца
място.
Патроните съдържат сгъстен газ.
Не пробивайте, деформирайте или
променяйте по какъвто и да е начин
патрона.
Патронът може да се използва само
веднъж. Не може да се използва
повторно.
Свържете регулатора към патрона, като
го завиете до края на ръка – само на
ръка!
Не слагайте масло или мазнина вътре,
където се свързва патрона.
НЕ ГО ПЪЛНЕТЕ ПОВТОРНО!
За да изхвърлите патрона, трябва да
следвате подходящата процедура за
елиминиране на отпадъци. За повече
информация по тази тема, свържете се
с местните власти.
Начин на използване: Свържете или
завинтете регулиращия вентил към патрона
без да затягате прекалено. Ако газът не
излиза, развинтете и завинтете регулиращия
вентил няколко пъти. След употреба,
развийте регулиращия вентил от патрона.
Затварянето е автоматично.
изредени в описанието - от 8 до 14.
Решете какъв тип кегове ще използвате и
монтирайте по съответния начин.
ХЕРМЕТИЗИРАН КЕГ (ПОД НАЛЯГАНЕ)
Херметизираният кег с бира, съвместим
със системата “Фагор” и с накрайник от
типа, показан на фиг. D, вече съдържа
CO2 и затова не е необходимо да купувате
опционалните приставки за CO2. При
този вид кег не са нужни монтирането на
кранчето и накрайникът, който се доставя
с кега за поставяне на уреда за бира.
Следвайте следните стъпки за монтиране на
херметизирания кег:
1. Натиснете бутона за отваряне на
вратичката (1.1) и пъхнете с “мъжкия”
свързващ шланг (1.4) в адаптора за
херметизиран кег (4), докато се блокира
напълно, както е показано на фигура D.
2. Сложете адаптора за херметизиран
кег (4) на накрайника на кега, както е
показано на фигура E.
3. Сложете кега в апарата, като го
завъртите така че шлангът да не е
прегънат и да не се спира подаването
на бира (фиг. F). Затворете вратата на
апарата.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте ключ, нито
какъвто и да е друг инструмент, за да
свържете патрона към регулиращия вентил.
Свързването трябва да стане само с ръце.
4. ПОДГОТОВКА ЗА ПУСКАНЕ
• Поставете уреда на суха, стабилна и
здрава повърхност.
• Оставете около 10 см свободно
пространство отстрани и зад уреда. Това
ще му осигури добра вентилация.
• Поставете преливната тавичка (3) в
улейчетата на предната страна на уреда.
(фиг. B).
• Завийте дръжката (2) на кранчето (фиг. C)
и включете уреда с кабела за захранване с
прав ток (6) или за променлив ток (7).
• Преди да монтирате кега, уверете се, че
е бил оставен в покой достатъчно време,
за да не почне да изтича пяна през
отвора за вентилация.
• ИЗСТУДЕТЕ БИРАТА В ХЛАДИЛНИКА
ЗА НЯКОЛКО ЧАСА (ОКОЛО 6 ИЛИ 12
ЧАСА). СТУДЕНАТА БИРА ОБРАЗУВА
ПО-МАЛКО ПЯНА ОТ ТОПЛАТА.
Важно предупреждение: Не слагайте
кега в камерата на хладилника. Бирата
може да се развали, а кегът може да се
пръсне.
ХЕРМЕТИЗИРАН КЕГ ТИП B
Този вид кегове са с комбинирана или
вентилираща запушалка (фиг. H). За
инсталиране на този вид кегове трябва да
закупите приставките за CO2 на “Фагор”
(обозначение REG-CO2), изредени в
описанието - от 8 до 14.
Преди да инсталирате кега под налягане тип
В трябва да освободите излишното налягане
от кега. За целта, завъртете запушалката
четвърт обиколка, като позволите налягането
да излезе от кега. След това отстранете
запушалката с помощта на клещи и на нейно
място сложете едно от уплътненията за
кег (9). Внимавайте да не огънете метала
около запушалката – това може да доведе
до изпускане на въздуха. Нормално е
запушалката или част от нея да падне в кега
– това няма да се отрази на вкуса на бирата.
ПОСТАВЯНЕ НА КЕГА
Има два вида кегове:
• Херметизиран кег: кег с бира, който
съдържа CO2
• херметизиран кег тип B: Нестандартен
кег с бира, който съдържа CO2. За да
точите бира с този уред, трябва да
закупите приставките за CO2 на “Фагор”,
изредени в описанието - от 8 до 14.
• Стандартен кег: кег с бира без CO2. За
да точите бира с този уред, трябва да
закупите приставките за CO2 на “Фагор”,
След като изпуснете излишния газ от кега,
следвайте стъпките описани в раздел
68
“Монтиране на устройството за CO2”.
халката, която обхваща тръбата, и в същото
време да дръпнете шланга.
7. Завийте патрона с CO2 (14) от100 г на
клапана за регулиране на CO2, както е
показано на фигура N.
8. Отворете клапана, като въртите малко по
малко клапана за регулиране на CO2 (13.1)
в посока на часовниковата стрелка (фигура
Ñ), за да изберете подходящото налягане.
Препоръчва се налягането да е между 0.5 и
1 бар, за да може бирата да изтича добре и
да не прави много пяна.
9. След като монтирате устройството за CO2
, пъхнете го в страничното отделение на
уреда, като поставите манометъра (13.2) на
прозорчето за манометъра на уреда, за да
може да виждате налягането (фиг. O).
10. Поставете отново капака на страничното
отделение (1.4) на мястото му.
КЕГ БЕЗ НАЛЯГАНЕ
Този вид са кеговете, които са с гумена
запушалка (фиг. G). За инсталирането
на този вид кегове, трябва да закупите
приставките за CO2 на “Фагор”
(обозначение REG-CO2), изредени в
описанието - от 8 до 14.
За инсталиране на приставките за CO2
следвайте стъпките, описани в раздел
“Монтиране на устройството за CO2”.
5. МОНТИРАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
ЗА CO2
След като закупите опционалните приставки за
CO2 на “Фагор”, следвайте следните стъпки:
1. Пъхнете адаптора за кег без налягане
(12) в кега (фиг. I). При кега без налягане
трябва да избутате средата на запушалката
вътре в кега. Застопорете адаптора, като
преместите настрана бутона за блокиране
(12.1) на адаптора.. Зъбците ще се
преместят и ще се захванат за кега и така
адапторът ще бъде правилно монтиран на
кега.
2. Натиснете бутона за отваряне на врата
(1.1) и отворете вратата. Дръпнете надолу
капака на страничното отделение (1.4) и го
свалете. Прекарайте “женския” свързващ
шланг (8) през дупката на страничното
отделение, както е показано на фигура J.
3. Пъхнете “мъжкия” свързващ шланг (1.3) в
“женския” адаптор (12.2). Пъхнете “женския”
свързващ шланг (8) в мъжкия адаптор
(12.3). (Виж фигура K).
4. Сложете кега в апарата, като го завъртите
така че шланговете да не са прегънати и да
не се спира подаването на бира.
5. Завъртете до края врътката на клапана
за регулиране на CO2 (13.1) в посока
обратна на часовниковата стрелка (фиг. E).
Само така е сигурно, че клапанът е добре
затворен.
6. Пъхнете “женския” свързващ шланг (8) в
десния отвор на регулиращия клапан (фиг.
M). Когато искате да свалите “женския”
свързващ шланг (8), трябва да натиснете
6. НАСТРОЙВАНЕ НА
ТЕМПЕРАТУРАТА
Уредът за наливна бира работи с
температури между 3°C (38°F) и 12°C (54°F).
За избиране на желаната температура:
1. Задръжте натиснат бутона за
увеличаване на температурата (1.8) или
този за намаляване на температурата
(1.9) в продължение на три секунди.
2. Натиснете бутоните за увеличаване или
намаляване на температурата (1.8 и 1.9),
докато стигнете желаната температура.
3. Ако желаете да промените формата
на температурата от °C в °F или
обратно, задръжте натиснат бутона за
увеличаване на температурата (1.8) за
три секунди.
За да запалите или угасите светлината
на дисплея, натиснете бутона за
включване/изключване на дисплея (1.10) в
продължение на три секунди.
7. ФУНКЦИОНИРАНЕ
• Препоръчваме Ви, когато ще сервирате
бира, да използвате винаги чисти
чаши, изплакнати със студена вода.
Нечистотиите не позволяват да се
образува пяна в чашата.
69
• Дръжте чистата чаша под кранчето на
апарата. Уверете се, че чучурчето на
крана (1.6) не се допира до чашата.
• Дръпнете дръжката (2) към себе си, като
междувременно държите чашата под
ъгъл. Бирата ще тече в чашата, докато
не пуснете отново дръжката.
• Количеството пяна зависи от ъгъла на
чашата. Изправяйте постепенно чашата,
докато тя се напълва с бира.
• Отпуснете дръжката (2), щом като пяната
стигне до ръба на чашата, за да спре
наливането на бира.
почистване (5) с топла вода малко
препарат за миене.
- Пъхнете бутилчицата (5) в “мъжкия”
свързващ шланг (фиг. R). Дръпнете към
себе си дръжката (2) и стиснете няколко
пъти бутилчицата. Налягането ще
прекара водата и сапуна през системата.
- Повторете същата процедура отново
само с вода, без никакъв препарат.
2. Ако сте закупили опционалните
принадлежности за CO2 на “Фагор”,
може да почистите уреда (1) по следния
начин:
- Напълнете бутилката за почистване
(11) до половината с топла вода и малко
миещ препарат.
- Пъхнете адаптора за стандартен кег
(12) в бутилката за почистване (11) и
сложете “женския” свързващ шланг (8)
на “мъжкия” адаптор (12.3), а “мъжкия”
свързващ шланг (1.3) на “женския”
адаптор (12.2) (фиг. Q).
- Завъртете врътката на регулиращия
клапан (13.1) в посока на часовниковата
стрелка.
- Дръпнете дръжката (2) към себе си и
пуснете водата и сапуна да минат през
системата за около 5 секунди.
- Повторете същата процедура само с
вода, без никакъв препарат.
8. ПОЧИСТВАНЕ
След като кегът се изпразни, трябва да
почистите основно уреда (1), преди да
поставите нов кег.
Ако сте инсталирали кег без налягане,
следвайте следните стъпки:
1. Дръпнете надолу капака на страничното
отделение (1.4) на уреда и го свалете.
2. Извадете частта за CO2 и завъртете
врътката на регулиращия клапан (13.1)
в посока обратна на часовниковата
стрелка, за да го затворите напълно.
3. Поставете съд под кранчето (1.6) и
дръпнете дръжката към себе си. Ще
тече бира, докато кегът напълно се
изпразни.
4. Сега продължете със следните указания:
• След като сте източили цялата бира,
натиснете бутона за отваряне на
вратичката (1.1), отворете вратичката
и извадете кега с вързаните към него
шлангове.
• Откачете свързващите шлангове
“женски“ (8) и “мъжки” (1.4), като
натискате съответния бял бутон и
едновременно дърпате шланга.
• Изпуснете останалия газ, като
сложите изпускателния вентил (10)
във всеки един от шланговете (фиг.
P).
• Свалете адаптора на кега. .
• Сега трябва да почистите апарата.
Ако сте инсталирали херметизиран кег или
такъв, съвместим със системата за наливане
на бира “Фагор”, следвайте следните стъпки:
1. Дръпнете надолу капака на страничното
отделение (1.4) на уреда и го свалете.
2. Извадете частта за CO2 и завъртете
врътката на регулиращия клапан (13.1)
в посока обратна на часовниковата
стрелка, за да го затворите напълно.
3. Поставете съд под кранчето (1.6) и
дръпнете дръжката към себе си. Ще
тече бира, докато кегът напълно се
изпразни.
4. Сега продължете със следните указания:
• След като сте източили цялата бира,
натиснете бутона за отваряне на
вратичката (1.1), отворете вратичката
и извадете кега с вързаните към него
шлангове.
• Свалете адаптора на кега. .
• Откачете свързващите шлангове
Съществуват 2 начина за почистване на
системата за наливане:
1. - Напълнете малката бутилчица за
70
“женски“ (8) и “мъжки” (1.3), като
натискате съответния бял бутон и
едновременно дърпате шланга.
• Сега трябва да почистите апарата.
За да почистите системата за наливане
на бира с този вид кегове, следвайте
указанията в точка 1, отнасящи се за кег без
налягане.
9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
го отнесете в специалните
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди предотвратява
ред негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
71
RU
1. ОБОЗНАЧЕНИЯ (Рис. A)
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
1. Диспенсер
1.1. Кнопка открытия дверцы
1.2. Дверца
1.3. Соединительный шланг со штекером
1.4. Крышка бокового отсека
1.5. Окошко манометра
1.6. Кран
1.7. ЖК дисплей
1.8. Кнопка увеличения температуры
1.9. Кнопка уменьшения температуры
1.10. Кнопка включения/выключения
дисплея
2. Рычаг
3. Поддон
4. Фитинг для бочонка под давлением
5. Мини-очиститель
6. Кабель постоянного тока
7. Кабель переменного тока
•
•
•
Дополнительные аксессуары:
8. Трубка соединительная с внутренней
резьбой
9. Муфты кегов
10. Клапан выпускной
11. Бутылка для чистки
12. Переходник для кега без давления
12.1. Кнопка фиксатора
12.2. Переходник с внутренней резьбой
(втулка)
12.3. Переходник с наружной резьбой
(штуцер)
13. Клапан для регулировки CO2 (углекислого
газа)
13.1. Гайка клапана
13.2. Манометр
14. Патрон (баллон) CO2 емкостью 100 г
•
•
•
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку прибора.
•
Данный прибор соответствует нормам
EC касательно Электромагнитной
Совместимости и Совместимости приборов
низкого напряжения
•
72
Перед первым использованием
данного прибора внимательно прочтите
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования
в качестве справочного материала в
будущем.
Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному на
приборе.
В случае несовместимости розетки
источника тока со штепсельной вилкой
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к помощи
квалифицированных специалистов.
Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если
он подключен к адекватному источнику
заземления, согласно действующим
нормам электрической безопасности.
При наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/или удлинители.
В случае необходимости следует
использовать только адаптеры
и удлинители, соответствующие
действующим нормам безопасности.
При этом нужно следить, чтобы не был
превышен предел мощности, указанный
на адаптере.
После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится в
безупречном состоянии. При наличии
сомнений обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
Данный прибор следует применять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное или
опасное.
Производитель не несет
ответственности за повреждения,
нанесенные вследствие
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или
влажными руками и ногами.
Во избежание электрического разряда
держите прибор вдали от воды или
других жидкостей. Не включайте прибор
в сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
Устанавливайте прибор на сухую,
твердую и устойчивую поверхность.
Не позволяйте детям или инвалидам
использовать прибор без присмотра.
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями (в том
числе детьми), а также лицами, не
имеющими соответствующих знаний
и опыта. Разрешается пользоваться
аппаратом только под наблюдением или
руководством лица, ответственного за
его безопасное применение.
Детям запрещается играть с аппаратом.
Для повышения степени безопасности
использования прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы тока, не
превышающей 30 мА. Воспользуйтесь
при этом советом монтажника.
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
Вынимая штепсельную вилку из розетки,
никогда не тяните за шнур питания.
Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
В случае поломки или неправильной
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на замену
оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь в
сертифицированный центр технического
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
обслуживания для его замены.
Не подвергайте прибор воздействию
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора на
горячих поверхностях (газовых или
электрических варочных поверхностях
или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки или
рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Используйте устройство при
температуре окружающей среды от 12°C
(54°F) до 26°C (80°F).
При установке аппарата убедитесь,
что между стенами и его боковыми
и задними стенками имеется зазор
не менее 10 см. Это необходимо для
обеспечения надлежащей вентиляции.
Не перемещайте аппарат с
установленным бочонком.
Не погружайте устройство или его
сетевой шнур в воду или другую
жидкость.
Не помещайте никакие предметы на
устройство сверху.
Не помещайте никакие предметы на
вентиляционные решетки.
Не помещайте бочонок с пивом в
морозильную камеру. Это может
испортить пиво и привести к взрыву
бочонка.
Рекомендации по технике безопасности
при пользовании баллончиком с
углекислым газом
•
•
•
•
73
Баллончик находится под давлением,
поэтому необходимо обращаться с ним
осторожно и не держать его на солнце и
при температуре свыше 50° C.
Баллончики хранить в сухом и прохладном
месте, вдали от нагревательных приборов.
Хранить в недоступном для детей месте.
В баллончиках содержится сжатый газ.
Нельзя их прокалывать, деформировать
и изменять конструкцию.
•
•
•
•
•
НЕСКОЛЬКИХ ЧАСОВ (ПРИМЕРНО
6-12 ЧАСОВ). ХОЛОДНОЕ ПИВО ДАЕТ
ПЕНИТСЯ МЕНЬШЕ, ЧЕМ ТЕПЛОЕ.
Внимание: не помещайте бочонок
в морозильную камеру. Это может
испортить пиво и привести к взрыву
бочонка.
Баллончики одноразовые. Повторное их
использование не допускается.
Регулятор навинчивается на баллончик
вручную до отказа. Применение
вспомогательного инструмента не
допускается.
Не допускается попадание масла и жира
на внутреннее соединение баллончика.
НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАТЬ!
Уничтожение баллончика производится
согласно действующим правилам
уничтожения отходов. Для получения
более подробной информации по этому
вопросу необходимо обращаться в
местные органы по утилизации.
УСТАНОВКА БОЧОНКА
Бочонки бывают двух типов:
• бочонок под давлением: бочонок с пивом,
где CO2 уже закачан
• бочонок под давлением типа B.
Бочонок с пивом с включенным
CO2 нестандартный. Для разлива
пива с помощью данного аппарата
необходимо приобрести дополнительные
принадлежности по CO2 производства
Fagor, указанные в описании (пункты 8
– 14).
• стандартный бочонок: бочонок с пивом
без CO2. Для разлива пива с помощью
этого аппарата, вам необходимо
приобрести акксессуары для подачи CO2
от Fagor, обозначенные номерами 8-14 на
рис. А.
В зависимости от типа бочонка, который
будет устанавливаться, следуйте
соответствующим инструкциям по установке.
Способ применения: соединить или навинтить
регулировочный клапан на баллончик, не
прикладывая усилий. Если газ не поступает,
то необходимо несколько раз отвинтить и
завинтить регулировочный клапан. После
пользования баллончиком регулировочный
клапан отвинчивается. Закрытие баллончика
происходит автоматически.
ВНИМАНИЕ: Не допускается использовать
ключи или другой инструмент для соединения
баллончика с регулировочным клапаном.
Соединять их нужно только вручную.
БОЧОНОК ПОД ДАВЛЕНИЕМ
Бочонок пива под давлением, совместимый
с разливочным устройством FAGOR,
с насадкой типа рис. D уже содержит
CO2, и поэтому не нужно приобретать
опциональные принадлежности по CO2.
Этот тип бочонка не требует установки
вентиля или насадки, которые поставляются
с бочонком для установки в разливочное
устройство для пива. Чтобы установить
бочонок под давлением, выполните
следующие действия:
1. Нажмите кнопку открытия дверцы (1.1)
и вставьте соединительный шланг со
штекером (1.4) в фитинг для бочонка под
давлением (4) до конца, как показано на
рисунке D.
2. Подсоедините фитинг для бочонка под
давлением (4) к горловине бочонка, как
показано на рисунке E.
3. Установите бочонок в аппарат, повернув
его так, чтобы шланг не пережимался
4. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Установите устройство на устойчивой,
прочной, сухой поверхности.
• Убедитесь, что между стенами и
его боковыми и задними стенками
аппарата имеется зазор не менее 10
см. Это необходимо для обеспечения
надлежащей вентиляции.
• Вставьте поддон (3) в пазы на передней
части аппарата (рис. B).
• Прикрутите рычаг (2) к крану (рис. C)
и подключите аппарат к питанию с
помощью кабеля постоянного (6) или
переменного (7) тока.
• Перед установкой бочонка убедитесь,
что он достаточно долго находился в
покое, иначе при его открытии может
выйти много пены.
• ДАЙТЕ ПИВУ ОСТЫТЬ В
ХОЛОДИЛЬНИКЕ В ТЕЧЕНИЕ
74
и не перекрывал подачу пива (рис. F).
Закройте дверцу аппарата.
пробки внутрь бочонка. Заблокируйте
адаптер, переместив кнопку блокировки
(12.1) адаптера в сторону. Крепления
переместятся и захватят бочонок, при этом
адаптер правильно установится в бочонке.
2. Нажмите кнопку открывания дверцы
(1.1.) и откройте дверцу. Переместите
пробку бокового отсека (1.4) диспенсера
вниз и извлеките ее. Вставьте входную
соединительную трубку (8) через отверстие
бокового отсека, как показано на рисунке J.
3. Вставьте выходную соединительную трубку
(1.3) во входной адаптер (12.2). Вставьте
входную соединительную трубку (8) в
выходной адаптер (12.3). (См. рисунок K).
4. Вставьте бочонок в диспенсер, повернув
бочонок так, чтобы трубки не перегибались,
и поток пива не блокировался.
5. Поверните винт регулировочного клапана
CO2 (13.1) против часовой стрелки до
упора (рис. E). Только в этом случае
гарантируется, что клапан будет закрыт.
6. Вставьте входную соединительную трубку
(8) в правое отверстие регулировочного
клапана (рис. M). Если есть необходимость
отсоединить входную соединительную
трубку (8), нужно нажать на металлическое
кольцо, окружающее трубку, и извлечь
соединительную трубку.
7. Ввинтите патрон CO2 (14) на 100 г в
регулировочный клапан CO2, как показано
на рисунке N.
8. Откройте клапан, поворачивая понемногу
регулировочный клапан CO2 (13.1) по
часовой стрелке (рис. Ñ), чтобы выбрать
необходимое давление. Рекомендуется
устанавливать давление между 0,5 и 1 бар
для получения правильного потока пива и
предотвращения образования излишней
пены.
9. Установив модуль CO2 модуль, вставьте его
в боковой отсек диспенсера, расположив
манометр (13.2) лицевой стороной к
смотровому окошку манометра диспенсера,
чтобы можно было наблюдать за давлением
(рис. O).
10. Установите снова пробку бокового отсека
(1.4) на свое место.
БОЧОНОК ПОД ДАВЛЕНИЕМ ТИПА B
Для данного типа бочонков предусмотрена
комбинированная или вентиляционная
пробка (рис. H). Для установки данного
типа бочонков следует приобрести
дополнительное оборудование для CO2
производства Fagor (мод. REG-CO2),
перечисленное в описании, см. пп. 8-14.
Перед установкой бочонка под давлением
типа B следует снизить давление в бочонке.
Для этого поверните пробку на ¼ оборота,
чтобы снизить давление в бочонке. Затем
снимите пробку с помощью плоскогубцев
и замените ее на одну из прокладок (9).
Проследите за тем, чтобы металл вокруг
пробки не согнулся, во избежание утечки
воздуха. Не будет никаких проблем, если
пробка или ее часть упадет в бочонок, так
как это не отразится на вкусе пива.
После удаления избыточного давления
из бочонка следуйте инструкциям,
приведенным в разделе “Подключение
модуля CO2”.
БОЧОНОК БЕЗ ДАВЛЕНИЯ
Для данного типа бочонков предусмотрена
резиновая пробка (рис. G). Для установки
данного типа бочонков следует приобрести
дополнительное оборудование для CO2
производства Fagor (мод. REG-CO2),
перечисленное в описании, см. пп. 8-14.
Для установки дополнительного
оборудования CO2 следуйте инструкциям,
приведенным в разделе “Подключение
модуля CO2”.
5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ
ПОДАЧИ CO2
После приобретения дополнительного
оборудования CO2 производства Fagor,
выполните следующие действия:
1. Вставьте адаптер бочонка без давления
(12) в бочонок (рис. I). В случае бочонка
без давления следует переместить центр
75
1. Потяните крышку бокового отсека (1.4)
аппарата вниз и снимите ее.
2. Выньте систему подачи CO2 и поверните
винт клапана-регулятора (13.1) против
часовой стрелки, чтобы полностью его
закрыть.
3. Поместите какой-нибудь сосуд под
кран (1.6) и потяните рычаг (2) на себя.
Польется пиво, и будет продолжать
литься, пока бочонок не опустеет.
4. Теперь выполните действия, указанные
ниже.
• Как только выльется все пиво,
нажмите кнопку открытия дверцы
(1.1), откройте дверцу и выньте
бочонок, не отсоединяя шланги.
• Отсоедините шланги с гнездом
(8) и со штекером (1.3), нажав на
соответствующую белую кнопку и
потянув за шланг.
• Спустите оставшийся газ, вставив
выпускной клапан (10) в каждый
шланг (рис. P).
• Снимите фитинг с бочонка.
• Теперь необходимо вымыть аппарат.
6. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Аппарат для налива пива работает в
диапазоне температур от 3°C (38°F) до
12°C (54°F), и позволяет выбирать нужную
температуру:
1. Нажмите и держите 3 секунды кнопку
увеличения температуры (1.8) или кнопку
уменьшения температуры (1.9).
2. Нажимая кнопки увеличения или
уменьшения температуры (1.8 и 1.9),
установите желаемую температуру.
3. Для переключения температуры из
градусов °C в градусы °F и наоборот,
нажмите и держите 3 секунды кнопку
увеличения температуры(1.8).
Чтобы включить или выключить подсветку
ЖК дисплея, нажмите и держите 3 секунды
кнопку включения/выключения дисплея
(1.10).
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Рекомендуется наливать пиво только в
чистые бокалы, недавно вымытые чистой
холодной водой. Если бокал не очень
чистый, это мешает образованию пены.
• Установите чистый стакан под кран
аппарата. Следите за тем, чтобы
горловина крана (1.6) не соприкасалась с
бокалом.
• Потяните рычаг (2) на себя, держа бокал
под углом. Пиво будет литься в бокал до
тех пор, пока вы не отпустите рычаг.
• Количество пены зависит от угла
наклона бокала. По мере наполнения
бокала постепенно возвращайте его в
вертикальное положение.
• Когда пена дойдет до краев бокала,
отпустите рычаг (2), чтобы прекратить
подачу пива.
Существует 2 способа очистки разливочного
устройства:
1. - Наполните мини-очиститель (5) горячей
водой с небольшим количеством моющего
средства.
- Вставьте мини-очиститель (5)
соединительную трубу с наружной резьбой
(рис. R). Переместив ручку (2) к себе,
нажмите на мини-очиститель несколько раз.
Под давлением мыльная вода прогонится в
системе.
- Повторите ту же самую операцию, но
только с водой без моющего средства.
2. либо если вы располагаете дополнительным
оборудованием CO2 от Fagor, можете
очистить распределитель (1) следующим
образом:
- Наполните очистительный сосуд (11)
до половины горячей водой с небольшим
количеством моющего средства.
- Вставьте адаптер стандартного
бочонка (12) в очистительный сосуд (11)
и подсоедините соединительную трубу
с внутренней резьбой (8) к адаптеру с
наружной резьбой (12.3) и соединительную
трубу с наружной резьбой (1.3) к адаптеру с
8. ЧИСТКА
После того, как в бочонке закончится пиво,
необходимо тщательно почистить аппарат (1),
прежде чем устанавливать следующий бочонок.
В случае если уже установлен бочонок без
давления, выполните следующие действия:
76
9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
внутренней резьбой (12.2) (рис. Q).
- Поверните винт регулирующего клапана
(12.1) по часовой стрелке.
- Переместите ручку (2) к себе, прогнав
мыльную воду в системе в течение 5 секунд.
- Повторите ту же самую операцию, но
используйте воду без моющего средства.
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной информации
свяжитесь с местным органом власти или
с магазином, где Вы приобрели данный
продукт.
В случае если уже установлен бочонок под
давлением, совместимый с разливочным
устройством Fagor, выполните следующие
действия:
1. Потяните крышку бокового отсека (1.4)
аппарата вниз и снимите ее.
2. Выньте систему подачи CO2 и поверните
винт клапана-регулятора (13.1) против
часовой стрелки, чтобы полностью его
закрыть.
3. Поместите какой-нибудь сосуд под кран (1.6)
и потяните рычаг (2) на себя. Польется пиво,
и будет продолжать литься, пока бочонок не
опустеет.
4. Теперь выполните действия, указанные
ниже.
• Как только выльется все пиво, нажмите
кнопку открытия дверцы (1.1), откройте
дверцу и выньте бочонок, не отсоединяя
шланги.
• Снимите фитинг с бочонка.
• Отсоедините шланги с гнездом
(8) и со штекером (8), нажав на
соответствующую белую кнопку и
потянув за шланг.
• Теперь необходимо вымыть аппарат.
Чтобы очистить разливочное устройство для
бочонков этого типа, выполните инструкции,
описанные в пункте 1 для случая бочонка без
давления.
77
NL
1. BESCHRIJVING (Afb. A)
•
1. Behuizing
1.1. Openingsknop
1.2. Deur
1.3. Aansluitleiding mannelijk
1.4. Deksel zijvak
1.5. Venster drukmeter
1.6. Kraan
1.7. LCD-scherm
1.8. Knop temperatuur verhogen
1.9. Knop temperatuur verlagen
1.10. Drukknop aan/uit
2. Hendel
3. Opvangbak
4. Adapter drukvat
5. Mini-reinigingspatroon
6. DC-kabel
7. AC-kabel
•
•
Optionele toebehoren:
8. Aansluitleiding vrouwelijk
9. Dichtingen vat
10. Uitlaatklep
11. Reinigingsfles
12. Adapter drukvrij vat
12.1. Blokkeerknop
12.2. Vrouwelijke adapter
12.3. Mannelijke adapter
13. CO2 -regelklep
13.1. Draaiknop
13.2. Drukmeter
14. CO2-patroon van 100 gr
•
•
•
•
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Zie kenplaatje.
•
Dit product voldoet aan de Europese
Richtlijnen betreffende Elektromagnetische
Compatibiliteit en Laagspanning.
•
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•
• Lees voordat u het toestel voor de
eerste keer gebruikt alle aanwijzingen
en bewaar ze voor raadpleging in de
toekomst.
• Zorg er voor dat de spanning van
•
•
78
het thuisnet overeenstemt me de
aangegeven spanning op het toestel.
Indien het stopcontact en de stekker
van het toestel niet compatibel zijn, laat
dan het stopcontact vervangen door
bevoegd personeel.
De elektrische veiligheid van het
toestel wordt enkel gewaarborgd indien
het is aangesloten op een geschikt
aardingssysteem dat voldoet aan de
geldende veiligheidsvoorschriften.
Raadpleeg in geval van twijfel bevoegd
beroepspersoneel.
We raden het gebruik van adapters,
stekers en/of verlengkabels af. Als
deze ondertelen toch nodig zijn,
gebruik dan alleen enkelvoudige of
meervoudige adapters en verlengkabels
die voldoen aan de geldende
veiligheidsvoorschriften. Zorg er voor
dat het maximum vermogen van de
adapter en/of de verlengkabel niet wordt
overschreden.
Ga nadat u het toestel uit de verpakking
hebt genomen na of het zich in perfecte
staat bevindt. Neem in geval van twijfel
contact op met de dichtstbijzijnde Dienst
voor Technische Bijstand.
Houd alle onderdelen van de verpakking
(plastic zakken, piepschuim, enz.) buiten
het bereik van kinderen, daar deze
gevaarlijk kunnen zijn.
Dit toestel is enkel bestemd voor
thuisgebruik. Ander gebruik wordt
geschouwd als ongeschikt en gevaarlijk.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit het
ongeschikte of foute gebruik van
het toestel of uit reparaties door niet
bevoegd personeel.
Het is verboden het toestel met natte of
vochtige handen of voeten aan te raken.
Houd het toestel uit de buurt van water
of andere vloeistoffen om elektrische
schokken te voorkomen. Steek de
stekker van het toestel niet in als het
zich op een vochtig oppervlak bevindt.
Plaats het toestel op een droog, stevig
en stabiel oppervlak.
Laat kinderen of gehandicapten het
toestel niet gebruiken zonder toezicht.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
door personen (inclusief kinderen) met
fysieke, zintuiglijke of mentale handicaps
of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
in het geval van toezicht of opleiding
op het gebied van het gebruik van het
toestel door een persoon die instaat
voor hun veiligheid.
Houd kinderen onder toezicht om te
voorkomen dat ze met het toestel
spelen.
Voor maximale veiligheid is het
raadzaam een differentieelschakelaar
met een bedrijfsreststroom van
maximaal 30 mA te installeren.
Raadpleeg uw installateur.
Laat het toestel niet onbewaakt aan
staan daar dit gevaarlijk kan zijn.
Trek om de stekker uit het stopcontact
te trekken nooit aan de kabel.
Trek de stekker van het toestel uit om
het te reinigen of voor onderhoud.
Zet het toestel indien het beschadigd
is of slecht werkt en wanneer u het
niet gaat gebruiken, uit en probeer het
niet te maken. Als het herteld moet
worden, raadpleeg dan enkel een
door de fabrikant erkende Dienst voor
Technische Bijstand en vraag dat ze
originele reserveonderdelen gebruiken.
Indien de kabel beschadigd is of
vervangen moet worden, neem
dan enkel contact op met een door
de fabrikant erkende Dienst voor
Technische Bijstand.
Stel het toestel niet bloot aan
weersomstandigheden (regen, zon,
vorst, enz.).
Het is verboden onderdelen van dit
toestel op of in de buurt van warme
oppervlakken (kookplaten op gas of
elektriciteit, ovens…) te plaatsen of te
gebruiken.
Gebruik geen afwasmiddelen of
schuursponsen om het toestel te
reinigen.
Vermijd contact tussen de kabel en de
warme onderdelen van het toestel.
Gebruik het toestel bij een
omgevingstemperatuur van 12ºC (54ºF)
en 26ºC (80ºF).
Zorg bij het installeren van het toestel
voor ongeveer 10 cm open ruimte aan
•
•
•
•
•
de zijkanten en achterkant van het
toestel voor een goede ventilatie.
Verplaats het toestel niet wanneer het
vat is geplaatst.
Houd het toestel of de kabel ervan niet
onder water of andere vloeistoffen.
Plaats geen voorwerpen op het toestel.
Steek geen voorwerpen in het
ventilatierooster.
Bewaar het vat bier niet in de
diepvriezer. Hierdoor kan het bier slecht
worden en het vat ontploffen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
HET CO2-PATROON
• Patroon onder druk: wees voorzichtig
en stel niet bloot aan de zon of aan
temperaturen van meer dan 50ºC.
• Bewaar de patronen uit de warmte, op
een droge en koele plaats.
• Bewaar buiten het bereik van kinderen.
• De patronen bevatten persgas. Het is
verboden het patroon te doorboren of te
vervormen.
• Het patroon kan slechts één keer
worden gebruikt. Niet geschikt voor
hergebruik.
• Sluit de regelaar aan op het patroon
door het helemaal vast te draaien (enkel
handmatig).
• Breng geen olie of vet aan op de
aansluiting van het patroon.
• ¡NIET BIJVULLEN!
• Volg om het patroon af te danken de
geschikte afvalverwerkingsprocedure.
• Neem voor meer informatie hierover
contact op met de plaatselijke overheid.
Gebruiksaanwijzing: Sluit de regelklep aan
op of draai de regelklep op het patroon
zonder te hard aan te drukken. Als er geen
gas uitkomt, draait u de regelklep enkele
keren vast en los. Draai na gebruik de
regelklep los van het patroon. Het patroon
wordt automatisch afgesloten.
AANDACHT: Gebruik geen sleutels of
ander gereedschap om het patroon op de
regelklep aan te sluiten. De verbinding mag
enkel handmatig worden gemaakt.
79
installeren:
1. Druk op de openingsknop van de
deurt (1.1) en steek de mannelijke
aansluitleiding (1.3) in de adapter van
het drukvat (4) tot het volledig vast zit,
zoals aangegeven op afbeelding D.
2. Installeer de adapter van het drukvat
(4) op het mondstuk van het vat zoals
aangegeven op afbeelding E.
3. Plaats het vat in het toestel door het vat
te draaien zodat de leiding niet geplooid
wordt en de bierstroom niet verhinderd
wordt (afb. F). Sluit de deur van het
toestel.
4. VOORBEREIDING
• Plaats het toestel op een droog, stevig
en stabiel oppervlak.
• Laat ongeveer 10 cm open ruimte aan
de zijkanten en onderkant van het
toestel voor een goede ventilatie.
• Plaats de opvangbak (3) in de gleuf aan
de voorkant van het toestel (afb. B).
• Draai de hendel (2) op de kraan (afb.
C) en steek de DC- (6) of AC- (7)
voedingskabel in.
• Zorg er voor dat het vat voldoende heeft
stil gestaan voordat u het installeert
om te voorkomen dat er schuim uit de
ventilatieopening komt.
• KOEL HET VAT ENKELE UREN
(ONGEV. 6 TOT 12) IN DE KOELKAST.
KOUD BIER GEEFT MINDER SCHUIM
DAN WARM BIER.
Opgelet: Steek het vat niet in het
vriesvak. Het bier kan hierdoor slecht
worden en het vak ontploffen.
DRUKVAT TYPE B
Dit soort vaten hebben een combinatie- of
ventilatiedop (afb. H). Om dit soort vaten
te installeren, moet u de Fagor CO2toebehoren kopen (ref. REG-CO2) (nummer
8 tot 14 van de productbeschrijving).
Voordat u een drukvat type B installeert,
moet u het drukteveel van het vat aflaten.
Draai hiertoe de dop ¼ waardoor de druk
van het vat wordt afgelaten. Haal dan
de dop weg met behulp van een tang en
vervang deze door een van de dichtingen
van het vat (9). Zorg er voor dat het metaal
rond de dop niet vervormd wordt. Dit zou
voor een luchtlek kunnen zorgen. Het is
normaal als de dop of een deel van de dop
in het vat valt. Dit heeft geen invloed op de
smaak van het bier.
INSTALLATIE VAN HET VAT
Er zijn twee soorten vaten:
• Drukvat: vat bier met ingebouwde CO2toevoer, standaard.
• Drukvat type B: vat bier met
ingebouwde CO2-toevoer, niet
standaard. Om met dit toestel bier
te schenken, moet u de Fagor CO2toebehoren kopen (nummer 8 tot 14 van
de productbeschrijving).
• Drukvrij vat: vat bier zonder CO2.
Om met dit toestel bier te schenken,
moet u de Fagor CO2-toebehoren
kopen (nummer 8 tot 14 van de
productbeschrijving).
Bepaal welk soort vat u gaat gebruiken en
voer de overeenkomstige installatie uit.
Wanneer het drukteveel van het vat is
afgelaten, volgt u de stappen die worden
beschreven in het hoofdstuk “Aansluiting
CO2-eenheid”.
DRUKVRIJ VAT
Dit soort vaten hebben een rubberen dop
(afb. G). Om dit soort vaten te installeren,
moet u de Fagor CO2-toebehoren kopen
(ref. REG-CO2) (nummer 8 tot 14 van de
productbeschrijving).
DRUKVAT
Het drukvat, compatibel met de FAGOR
bierkraan, met mondstuk type afb. D,
bevat reeds CO2, waardoor de optionele
CO2-toebehoren niet nodig zijn. Voor
dit soort vat is het niet nodig de kraan
en het mondstuk die bij het vat worden
meegeleverd te installeren. Volg de
volgende stappen om het drukvat te
Voor de installatie van de CO2-toebehoren,
volgt u de stappen die worden beschreven
in het hoofdstuk “Aansluiting CO2eenheid”.
80
9. Plaats de CO2-eenheid na installatie in
het zijvak van het toestel en plaats de
drukmeter (13.2) voor het venster van de
drukmeter van het toestel om de druk te
kunnen aflezen (afb. 0).
10. Plaats het deksel van het zijvak opnieuw
op zijn plaats.
5. AANSLUITING CO2-EENHEID
Wanneer u de Fagor optionele CO2toebehoren hebt gekocht, volgt u de
volgende stappen:
1. Steek de adapter van het drukvrije vat
(12) in het vat (afb. I). BIJ een drukvrij
vat moet u het midden van de dop
naar de binnenkant van het vat trekken.
Blokkeer de adapter aan de hand van
de blokkeerknop (12.1) van de adapter.
De klemmen worden verplaatst en
zetten het vat vast, waardoor de adapter
correct op het vat is geïnstalleerd.
2. Druk op de openingsknop van de
deur (1.1) en open de deur. Verplaats
het deksel van het zijvak (1.4) van het
toestel naar beneden en verwijder
het deksel. Steek de vrouwelijke
aansluitleiding (8) door de opening
van het zijvak zoals aangegeven op
afbeelding J.
3. Steek de mannelijke aansluitleiding
(1.3) in de vrouwelijke adapter (12.2).
Steek de vrouwelijke aansluitleiding
(8) in de mannelijke adapter (12.3). Zie
afbeelding K.
4. Plaats het vat in het toestel door het
vat te draaien zodat de leidingen niet
geplooid worden en de bierstroom niet
geblokkeerd wordt.
5. Draai de draaiknop van de CO2regelklep tegen de wijzers van de klok in
tot het niet meer gaat (afb. E). Alleen zo
waarborgt u dat de klep gesloten is.
6. Steek de vrouwelijke aansluitleiding (8)
in de rechter opening van de regelklep
(afb. M). Om de vrouwelijke aansluitklep
(8) los te maken, moet u op de ring
rond de leiding drukken terwijl u aan de
aansluitleiding trekt.
7. Schroef het CO2-patroon (14) van 100 gr
op de CO2-regelklep zoals aangegeven
op afbeelding N.
8. Open de klep door de CO2-regelklep
(13.1) geleidelijk met de wijzers van de
klok mee te draaien (afbeelding Ñ) om
de geschikte druk te selecteren. De
aanbevolen druk ligt tussen 0,5 bar en
1 bar voor een geschikte bierstroom
zonder te veel schuim.
6. TEMPERATUURINSTELLING
De temperatuur van het toestel kan worden
ingesteld van 3ºC (38ºF) tot 12ºC (54ºF).
Om de gewenste temperatuur te selecteren,
volgt u deze stappen:
1. Houd de knop temperatuur verhogen
(1.8) of de knop temperatuur verlagen
(1.9) drie seconden ingedrukt.
2. Stel de gewenste temperatuur in aan
de hand van de knoppen temperatuur
verhogen en verlagen (1.8 en 1.9).
3. Als u het temperatuurformaat wenst te
wijzigen van ºC naar ºF of omgekeerd,
houd dan de knop temperatuur
verhogen (1.8) drie seconden ingedrukt.
Om de verlichting van het LCD-scherm aan
en uit te zetten, houd u de knop scherm
aan/uit (1.10) drie seconden ingedrukt.
7. WERKING
• Het wordt aangeraden steeds propere
glazen te gebruiken en deze te spoelen
met koud water voordat u het bier
schenkt.
• Houd het glas onder de kraan van het
toestel. Zorg er voor dat het mondstuk
van de kraan (1.6) het glas niet aanraakt.
• Trek de hendel (2) naar u terwijl u het
glas schuin onder de kraan houd. Het
bier loopt in het glas tot u de hendel
opnieuw loslaat.
• De hoeveelheid schuim hangt af van
de hoek van het glas. Houd het glas
verticaal naargelang het glas wordt
gevuld.
• Laat de hendel (2) los wanneer het
schuim aan de rand van het glas komt.
De bierstroom wordt onderbroken.
81
vat (12) op de reinigingsfles (11) en
sluit de vrouwelijke aansluitleiding aan
op de mannelijke adapter (12.3) en de
mannelijke aansluitleiding (1.3) op de
vrouwelijke adapter (12.2) (afb. Q).
- Draai de draaiknop van de regelklep
(13.1) met de wijzers van de klok mee.
- Trek de hendel (2) naar u een laat het
zeepwater ongeveer 5 seconden door
het systeem lopen.
- Herhaal dezelfde bewerking enkel met
water, zonder afwasmiddel.
8. REINIGING
Wanneer het vat leeg is, moet u het toestel
(1) grondig reinigen voordat u een nieuw vat
plaatst.
Als u een drukvrij vat had geïnstalleerd,
volgt u de volgende stappen:
1. Doe het deksel van het zijvak (1.4) van
het toestel omlaag en verwijder het
deksel.
2. Haal de CO2-eenheid weg en draai de
draaiknop van de regelklep (13.1) tegen
de wijzers van de klok in om de klep
volledig te sluiten.
3. Plaats een recipiënt onder de kraan (1.6)
en trek de hendel (2) naar u. Het vat
wordt nu helemaal geledigd.
4. Volg nu deze stappen:
• Wanneer het vat helemaal leeg is,
drukt u op de openingsknop van de
deur (1.1), opent u de deur en haalt u
het vat uit het toestel.
• Maak de mannelijke (1.3) en
vrouwelijke (8) aansluitleiding los
door op de overeenkomstige witte
knop te drukken terwijl u aan de
connectoren trekt.
• Laat het resterende gas af door de
uitlaatklep (10) in elke connector te
steken (afb. P).
• Haal de adapter van het vat.
• Reinig nu het toestel.
Als u een drukvat had geïnstalleerd dat
compatibel is met de Fagor bierkraan, volgt
u de volgende stappen:
1. Doe het deksel van het zijvak (1.4) van
het toestel omlaag en verwijder het
deksel.
2. Haal de CO2-eenheid weg en draai de
draaiknop van de regelklep (13.1) tegen
de wijzers van de klok in om de klep
volledig te sluiten.
3. Plaats een recipiënt onder de kraan (1.6)
en trek de hendel (2) naar u. Het vat
wordt nu helemaal geledigd.
4. Volg nu deze stappen:
• Wanneer het vat helemaal leeg is,
drukt u op de openingsknop van
de deur (1.1), opent u de deur en
haalt u het vat uit het toestel met
aangesloten leidingen.
• Haal de adapter van het vat.
• Maak de mannelijke (1.3) en
vrouwelijke (8) aansluitleiding los
door op de overeenkomstige witte
knop te drukken terwijl u aan de
connectoren trekt.
• Reinig nu het toestel.
Om het toestel voor dit soort vaten te
reinigen, volgt u de aanwijzingen in punt 1.
van het drukvrije vat.
Het toestel kan op 2 manieren worden
gereinigd:
1. - Vul het mini-reinigingspatroon (5) met
warm water en wat afwasmiddel.
- Sluit het mini-reinigingspatroon (5) aan
op de mannelijke aansluitleiding (afb.
R). Trek de hendel (2) naar u en druk het
mini-reinigingspatroon een enkele keren
samen. De druk voert het zeepwater
door het systeem.
- Herhaal dezelfde bewerking met enkel
water, zonder afwasmiddel.
2. - Als u de Fagor optionele CO2toebehoren hebt gekocht, kunt u het
toestel (1) als volgt reinigen:
- Vul de reinigingsfles (11) voor de helft
met warm water en wat afwasmiddel.
- Plaats de adapter van het standaard
82
9. INFORMATIE VOOR DE JUISTE
VERWERKING VAN AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
TOESTELLEN
Op het einde van de
levensduur van het toestel
mag dit niet samen me het
algemene huishoudafval
worden weggegooid.
U kunt het gratis naar
hiertoe bestemde en door
de plaatselijke overheid aangewezen
verzamelpunten of naar verdelers die deze
dienst verlenen, brengen. Een afgedankt
elektrisch huishoudtoestel afzonderlijk
verwerken, betekent eventuele negatieve
gevolgen vermijden voor het milieu en
de gezondheid ten gevolge van een
ongepaste verwerking. Bovendien kunnen
de materialen waaruit het toestel bestaat
zo worden behandeld en hergebruikt,
wat tot een aanzienlijke energie- en
grondstoffenbesparing leidt.
Om de verplichting tot medewerking
met een selectieve afvalverwerking te
benadrukken, bevat het product het
merkteken dat er op wijst dat het toestel
niet in traditionele afvalcontainers mag
worden gegooid.
Neem voor meer informatie contact op met
de plaatselijke overheid of met de winkel
waar u het product hebt gekocht.
83