Ooni KODA 12 PIZZAOVN, GASSDREVET de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Ooni Koda
Manual & Safety
Instructions
CE-EUROPE
Manufacturer:
Model:
Category
Type of gas
Gas pressure
Total heat input
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Appliance type
Injector
size/marking
Destination countries PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butane Propane Butane, propane or their mixture
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
This appliance shall be installed in conformity with the current regulations and used only in a well-ventilated location. Consult the instructions
before installing and using this appliance.
EN
EN
ss
WARNING
To reduce the risk of fire, burn hazard or other injury, read
this safety manual carefully and completely before using this
appliance.
WARNING
Before cleaning, make sure the gas supply and control knob is in
the OFF position and that the burner and oven has cooled.
WARNING
Never operate this appliance unattended. If a fire should occur,
keep away from the appliance and immediately call your fire
department. Do not attempt to extinguish an oil or a grease fire
with water.
Failure to follow these instructions could result in fire, explosion
or burn hazard which could cause property damage, personal
injury or death.
WARNING
Use in a well-ventilated location.
DANGER
If you smell gas:
Shut o gas to the appliance
Extinguish any open flame
If odour continues, keep away from the appliance and
immediately call your gas supplier or your fire department.
WARNING
a. Keep the fuel supply hose away from any heated surface(s).
b. The use of alcohol, prescription or non-prescription drugs
may impair the consumer's ability to properly assemble or
safely operate the appliance.
c. Keep children and pets away from the appliance at all times.
d. Do not move the appliance when in use.
e. This appliance is not intended for and should never be used as
a heater.
WARNING
Turn o the gas supply at the gas cylinder after use.
WARNING
Do not modify the appliance
WARNING
Spiders and insects can nest inside the burner of the appliance
and disrupt gas flow. Inspect the burner at least once a year.
WARNING
When using a match to light the appliance, make sure to use the
included matchstick holder.
WARNING
Do not store this appliance indoors unless the gas cylinder is
disconnected.
WARNING
Do not store gas cylinder in a building, garage or any other
enclosed area and keep out of reach of children at all times.
WARNING
This appliance is not intended to be installed in or on recreational
vehicles and/or boats.
WARNING
Check all gas supply fittings for leaks before each use. Do not
use the appliance until all connections have been checked and
do not leak.
WARNING
Do not smoke while leak testing. Never leak test with an open
flame.
WARNING
When lighting, keep your face and hands as far away from the
appliance as possible.
WARNING
Minimum clearance from sides of unit to combustible
construction is 610mm (24 inches).
WARNING
This appliance must be kept away from flammable materials
during use
WARNINGS
ss
The parts which have been sealed by the manufacturer should not be adjusted by the user
When the appliance is using LPG A LPG cylinder should be used
The LPG cylinder size: max diameter-350mm, max height-400mm.
The appliance is to be installed with sucient ventilation to prevent the occurrence of unacceptable concentrations of substances
harmful to health in the room in which the appliance is installed
The minimum distances between the appliance and adjacent walls is 0.5m
The hose for the appliance should not exceed 1.5m
The appliance should be installed in a suitably ventilated room. Permanent supply of fresh air is ensured and there is no accumulation
of unburned gases
The gas supply tubing or hose shall comply with the national requirements in force and shall be periodically examined and replaced as
necessary.
The hose should comply with the standard EN16436. The regulator should comply with the standard EN16129.
The hose and regulator assembly may not be provided with the appliance in some regions.
Check and suitably clean the inside of the oven before it is lit in order to avoid the emission of fire from the oils that have accumulated
during previous cooking.
The burner outlets should be checked for obstruction during previous cooking.
The burner outlets should be checked for obstruction and cleaned regularly with a soft wire brush.
It is necessary to avoid obstruction and to allow for a good combustion
BEFORE LIGHTING
Inspect the gas supply hose prior to turning on the gas. If there is evidence of cut, wear or abrasion, it must be replaced prior to use.
Screw the regulator onto the gas cylinder. Leak check the hose and regulator connections with a soap and water solution before lighting
the appliance.
LP GAS CYLINDER WARNING
1. Do not store spare liquid propane gas cylinder under or near this appliance.
2. Never fill the cylinder beyond 80 percent capacity.
3. Liquid propane cylinder must be fitted with an OVERFILL PROTECTION DEVICE (OPD).
4. If the information above is not followed exactly, a fire resulting in death or serious injury may occur.
SAFETY PRACTICES TO AVOID INJURY
When properly cared for, your oven will provide safe, reliable service for many years. However, extreme care must be used as the oven
produces intense heat that can increase the risk of accidents.
When using this oven basic practices must be followed, including but not limited to following:
Do not repair or replace any part of the oven unless specifically recommended in this manual. All other service should be referred to a
qualified technician.
Children should not be left alone or unattended in an area where the oven is being used. Do not allow children to sit, stand or play
around the oven at any time.
Never let clothing or other flammables come in contact with or too close to any burner or hot surface until it has cooled. The fabric
could ignite, causing serious personal injury.
For personal safety, wear proper apparel. Loose fittings garments or sleeves should never be worn while using the oven. Some
synthetic fabrics are highly flammable and should not be worn while cooking.
Do not heat unopened food containers as a buildup of pressure may cause the containers to burst. When lighting the burner, always
pay close attention to what you are doing.
When using the oven, do not touch the outer shell, stone baking board or immediate surroundings as these areas become extremely
hot and could cause burns.
Do not use the oven to cook extremely fatty meats or other products which increase flare-up.
Keep the area surroundings the oven free from combustible material including fluids, trash and vapours such as gasoline or charcoal
lighter fluid.
Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
Never use the oven in extremely windy conditions.
The temperature under the oven is high. Do not place the oven on a table with flammable table cloths, plastic or any other
inflammable materials.
2.
1.
ss
ASSEMBLY
Before assembly, make sure all parts are present. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the appliance. Contact
customer service for replacement parts.
1. Unfold legs
2. Insert the stone baking board
PARTS LIST
1. Ooni Koda
2. Stone baking board
ss
3. Connecting gas hose to Ooni Koda
Depending on your region the hose may be preassembled.
3a. Connecting gas hose directly to Ooni Koda
3b i). Connecting barb to Ooni Koda
3b ii). Connecting gas hose to barb
ss
4. Connecting to gas tank
PATIO GAS REGULATOR
This is a push-on gas fitting. Ensure that the black switch is in
the horizontal position. Depress the button located below the
black switch and press the regulator on to the tank valve until
it locks into place.
POL GAS REGULATOR
This gas fitting is counterclockwise. Make sure that the tank
is completely switched o and screw the regulator as far as
possible into the gas tank valve.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. To connect the liquid propane gas cylinder:
2. The cylinder valve should be in OFF position.
3. Make sure the burner valve is in OFF position.
4. Inspect the valve connections, port and regulator assembly. Remove debris and inspect the hose for damage.
5. When connecting the regulator assembly to the valve, use your hand to tighten the nut clockwise until it stops.
Use of a wrench could damage the quick coupling nut and result in a hazardous situation.
6. Open the cylinder valve fully by turning the valve counterclockwise.
7. Before lighting the oven, use a soap and water solution to check all connections for leaks.
8. If a leak is found, turn the cylinder valve OFF, and do not use the oven until local liquid propane dealer can make repairs.
CONNECTING THE LIQUID PROPANE GAS CYLINDER
1. Turn the oven burner valve OFF and make sure the oven is cool.
2. Turn the liquid propane cylinder valve OFF by turning clockwise until it stops.
3. Detach the regulator assembly from the cylinder valve by turning the quick coupling nut counterclockwise.
4. Place dust cap for cylinder valve outlet whenever the cylinder is not in use.
WARNING
Please always keep the gas bottle in upright position.
The size for 20 lbs LP gas cylinder is 12.2 inches in diameter and 17.9 inches tall
If the appliance is not in use, the gas must be turned o at the supply cylinder.
The cylinder used must include a collar to protect the cylinder valve.
The minimum distance for the appliance and the 20lb gas tank is 25 inches apart.
ss
LEAK TESTING
GENERAL
Although the gas connections of the appliance are leak tested prior packing and shipment, a complete test must be performed at the
installation site.
Before each use, check all the gas connections for leak testing using the procedure listed below. If the smell of gas is detected at any time,
you should immediately stop using and check the entire system for leaks.
BEFORE TESTING
Make sure all packing material has been removed from the appliance.
Make a solution of one part liquid detergent and one part water. You will need a spray bottle, brush or rag to apply the solution to the
fittings.
TO TEST
1. Turn the burner valve OFF
2. Turn the liquid propane cylinder valve on counterclockwise to open the valve.
3. Apply the soap solution to all gas fittings. Soap bubbles would appear where a leak is present.
4. If a leak is present, immediately turn the gas supply OFF and tighten leaky fittings.
5. Turn the gas back ON and recheck.
6. Should the gas continue to leak from any of the fittings, turn the gas supply OFF and contact customer service.
ss
CARE AND MAINTENANCE
Store Ooni Koda out of direct sunlight and indoors where possible and when storing for extended periods of time. Ooni Koda should not
be exposed to harsh weather conditions such as snow, heavy rain and strong winds.
Wait for Ooni Koda to cool completely before moving
The outer shell of Ooni Koda may fade over time and through use. This will not aect performance.
STONE BAKING BOARD
1. DO NOT use the stone over an open flame
2. Avoid extreme temperature change to the stone. DO NOT place frozen foods on a hot stone
3. The stone is fragile and can break if bumped or dropped
4. The stone is very hot during use and stays hot for a long time after use.
5. DO NOT cool the stone with water when the stone is hot
6. After cleaning the stone with water, please dry the stone before use. This can be done in a conventional oven at 60°C (140°F) for 2
hours.
OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE OVEN
Each burner is rated at 4.0KW. To begin:
1. Make sure the oven has been leak tested and properly placed.
2. Remove any remaining packing material.
3. Light the burner using the LIGHTING INSTRUCTIONS below
LIGHTING INSTRUCTION
TO LIGHT THE BURNER
1. Make sure the control knob is in OFF position, and then turn the liquid propane cylinder valve ON by
slowly turning counterclockwise.
2. Push in and slowly turn the control knob anticlockwise until you hear a click and the burner ignites.
3. If burner doesn't light, turn the knob OFF, wait 5 minutes and repeat the lighting.
TO LIGHT WITH A MATCH
1. If burner will not light after several attempts using the control knob, the burner may be lit with a
match.
2. If you have already attempted to light the burner using the control knob, wait 5 minutes for any gas to dissipate.
3 Insert a match into the matchstick holder, ignite the match and insert through the oven opening to the burner.
4. Push and turn the control knob to HI slowly, the burner should ignite immediately.
5. If the burner does not light within seconds, turn the control knob OFF and wait 5 minutes and try again.
ss
Problem Possible Cause Prevention/Solution
Burner will not light 1. No gas flow
2. Coupling nut and regulator not fully
connected
3. Obstruction of gas flow
4. Disengagement of burner to valve
5. Incorrect assembly
1. Check to see if propane tank is empty
2. Turn the coupling nut about one-half
to three quarters additional turn until
solid stop. Tighten by hand only - do
not use tools
3. Clear burner tube
4. Reengage burner and valve
5. Check steps in assembly instructions
Sudden drop in gas flow or low flame 1. Out of gas 1. Check for gas in propane tank
2. Turn o gas control knob, wait 30
seconds and light oven. If flames are
still low, turn o gas control knob
and propane tank valve. Disconnect
regulator. Reconnect regulator and
leak test. Turn on propane tank valve,
wait 30 seconds and then light oven.
Flames blow out 1. High or gusting winds
2. Low on propane gas
1. Turn front of oven away from wind
2. Refill propane tank
3. Refer to Sudden drop in gas flow above
Flare-up 1. Grease build up
2. Excessive fat in meat
3. Excessive cooking temperature
4. Excess flour on the cooking surface
1. Clean oven
2. Trim fats from meat before cooking
3. Adjust (lower) temperature accordingly
4. Brush remnant flour from cooking
surface
5. Flip stone
Flashback (fire in burner tube, roaring
sound from burner)
1. Burner and/or burner tubes are
blocked
2. Pressure drop during ingition
1. Turn gas control knob o. Clean burner
and/or burner tubes.
2. Turn o oven, ensure the tank valve is
fully open (if applicable) and relight.
TROUBLESHOOTING
ss
TRANSLATIONS
CZ ..............................................čeština
DE ..........................................deutsche
DK ................................................dansk
EE ................................................... eesti
ES ............................................. español
FI ................................................ suomi
FR ............................................. français
IS .............................................. íslensku
IT ............................................... italiano
NL ...................................... nederlands
NO ............................................... norsk
PT ......................................... português
SE ............................................. svenska
HE ................................................. .
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
תירבע
ss
CZ
VAROVÁNÍ
Před použitím tohoto zařízení si pečlivě přečtěte celý tento
návod k použití, abyste zamezili riziku ohně, popálení či
jiného zranění.
VAROVÁNÍ
Před čištěním zařízení se ujistěte, že je přívod plynu i
ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto) a hořák i trouba jsou
vychladlé.
VAROVÁNÍ
Při používání toto zařízení nikdy nenechávejte bez dozoru.
Pokud dojde ke vzniku požáru, držte se od zařízení v
bezpečné vzdálenosti a okamžitě zavolejte hasiče. Hořící
olej či tuk se nepokoušejte uhasit vodou.
Pokud se nebudete řídit těmito pokyny, může dojít ke vzniku
ohně, výbuchu či riziku popálení a následnému poškození
majetku, zdraví osob či jejich smrti.
VAROVÁNÍ
Používejte na dobře větraném místě.
NEBEZPEČÍ
Pokud cítíte plyn:
vypněte přívod plynu do zařízení
uhaste jakýkoli otevřený oheň
pokud i nadále cítíte unikající plyn, držte se od zařízení
dále a okamžitě kontaktujte svého dodavatele plynu či
hasiče.
VAROVÁNÍ
a. Zabraňte styku přívodní hadice s jakýmkoli horkým
povrchem.
b. Užití alkoholů, léků na předpis či volně prodejných léků
může omezit schopnost spotřebitele řádně sestavit či
provozovat toto zařízení.
c. Za všech okolností zamezte v kontaktu dětí a zvířat se
zařízením.
d. Pokud je zařízení používáno, nepřemísťujte je.
e. Toto zařízení není určeno k vytápění a nesmí k tomuto
účelu být nikdy použito.
VAROVÁNÍ
Po použití vypněte přívod plynu na plynové láhvi.
VAROVÁNÍ
Jakékoliv úpravy spotřebiče mohou být nebezpečné.
VAROVÁNÍ
V hořáku zařízení se mohou uhnízdit pavouci či hmyz a
mohou přerušit přívod plynu. Zkontrolujte hořák nejméně
jednou ročně.
VAROVÁNÍ
Pokud k zapálení ohně v zařízení použijete zápalky, využijte
držák zápalek dodaný spolu se zařízením.
VAROVÁNÍ
Při skladování zařízení ve vnitřních prostorách odpojte
plynovou láhev.
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev neskladujte v budovách, garážích či jiných
uzavřených prostorách a za všech okolností zamezte
přístupu dětí k této tlakové láhvi.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k instalaci a použití v obytných
autech či na lodích.
VAROVÁNÍ
Před každým použitím zkontrolujte armatury, zda nedochází
k úniku plynu. Nepoužívejte zařízení, dokud neprovedete
kontrolu všech spojů.
VAROVÁNÍ
Při kontrole možných úniků nekuřte. Kontrolu nikdy
neprovádějte s otevřeným ohněm.
VAROVÁNÍ
Při zapalování ohně mějte tvář a ruce co nejdále od zařízení.
VAROVÁNÍ
V bočním směru umístěte zařízení nejméně 609 mm od
jakéhokoli hořlavého povrchu.
Zadní část zařízení musí být nejméně 914 mm od jakéhokoli
hořlavého povrchu.
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič musí být umísťován mimo dosah hořlavých
materiálů
VAROVÁNÍ
VOD K POUŽITÍ PECE NA PIZZU NA ZKAPALNĚNÝ ROPNÝ PLYN (LPG)
ss
NOMINÁLNÍ HODINOVÁ SPOTŘEBA PLYNU
Uživatelé nesmějí nijak manipulovat s částmi zařízení, které výrobce zapečetil, či je upravovat.
Při použití zařízení s LPG (propan-butanem) je připojte k tlakové láhvi s LPG.
Velikost tlakové láhve s LPG: max. průměr - 350mm, max. výška - 400mm.
Zařízení musí být nainstalováno tak, aby bylo zajištěno dostatečné odvětrávání, vylučující výskyt nepřijatelně vysokých koncentrací
látek škodlivých pro lidské zdraví v prostoru, v němž je zařízení nainstalováno
Minimální vzdálenost mezi zařízením a nejbližšími zdmi musí dosahovat 0,5 m
Přívodní hadice zařízení by neměla být delší než 1,5 m
Zařízení by mělo být nainstalováno ve vhodně větrané místnosti. Musí být zajištěn stálý přísun čerstvého vzduchu a vyloučeno
hromadění nespálených plynů
Přívodní plynové trubky či hadice musí splňovat platné požadavky státních úřadů a musí být dle potřeby pravidelně kontrolovány a
měněny.
Hadice musí splňovat normu EN16436. Regulátor by měl splňovat normu EN16129.
V některých regionech nejsou hadice a regulátor součástí dodaného zařízení.
Před zapálením ohně zkontrolujte vnitřní část pece a v případě potřeby ji vyčistěte, abyste zabránili vznícení oleje nashromážděného
při přechozím používání.
Před použitím zkontrolujte, zda při předchozím používání nedošlo k ucpání hořáku.
Pravidelně kontrolujte hořák, zda není ucpaný, a čistěte jej pomocí jemného drátěného kartáče.
Je nutné zabrání ucpání přívodu plynu a zajistit kvalitní spalování
Výrobce:
Model:
Kategorie
Druh plynu
Tlak plynu
Celkový tepelný příkon
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Druh zařízení
Označení vstřikovacího
ventilu/velikosti
Cílové země PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan či jejich směsi
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Toto zařízení musí být nainstalováno v souladu s aktuálně platnými předpisy a nařízeními a smí být používáno pouze na dobře větraném místě.
Před instalací a použitím tohoto zařízení si důkladně přečtěte návod k použití.
CZ
ss
PŘED ZAPÁLENÍM OHNĚ
Před zapnutím přívodu plynu zkontrolujte připojovací plynovou hadici. Pokud je tato hadice naříznutá nebo jeví známky poškození či
odření, je nutné ji před použitím zařízení vyměnit.
Na plynovou láhev našroubujte regulátor tlaku plynu. Před zapálením ohně zkontrolujte připojovací hadici a připojení regulátoru kvůli
možným únikům plynu za použití roztoku vody a mýdla.
Používejte pouze originální regulátor tlaku a připojovací plynovou hadici dodaný spolu s tímto zařízením.
TLAKOVÁ BOMBA S LPG - VAROVÁNÍ
1. Náhradní tlakovou plynovou bombu neskladujte pod zařízením či v jeho blízkosti.
2. Tlakovou bombu nikdy nenaplňujte na více než 80 procent kapacity.
3. Plynová bomba musí být opatřena OCHRANOU PROTI PŘEPLNĚNÍ (OPD).
4. Pokud se nebudete přesně řídit výše uvedenými informacemi, hrozí riziko ohně vedoucího ke smrti či vážnému poškození zdraví.
PRAVIDLA PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ K ZAMEZENÍ ZRANĚNÍ
Pokud se o svou pec budete řádně starat, bude vám sloužit bezpečně a spolehlivě. Při používání pece je třeba postupovat s maximální
obezřetností, protože produkuje intenzivní teplo, které zvyšuje riziko nehod či úrazů.
Při používání této pece je třeba se řídit mimo jiné následujícími základními pravidly:
Žádnou část této pece neopravujte či nevyměňujte, pokud to není výslovně uvedeno v tomto návodu k použití. Veškeré jiné úkony by
měl provádět kvalifikovaný technik.
Děti by neměly nikdy zůstávat v místě používání této pece samy či bez dozoru. Nikdy nedovolte dětem, aby seděly, stály či si hrály v
blízkosti této pece.
Za všech okolností zabraňte kontaktu oblečení či jiných hořlavých materiálů s hořákem či horkým povrchem, dokud nevychladnou.
Mohlo by dojít ke vznícení látky a vážnému poškození zdraví.
K zajištění osobní bezpečnosti používejte vhodné oblečení. Pec nikdy neobsluhujte s příliš volným oblečením či rukávy. Některé
syntetické látky jsou vysoce hořlavé a neměli byste je na sobě mít oblečeny při vaření.
Neohřívejte uzavřené nádoby s jídlem. Nárůstem tlaku by mohlo dojít k prasknutí či výbuchu těchto nádob. Při zapalování hořáku vždy
postupujte s maximální obezřetností.
Při používání pece se nedotýkejte její vnější konstrukce, kamenné desky ani jejich bezprostředního okolí, protože jsou velmi horké a
mohly by způsobit popáleniny.
Nepoužívejte pec k pečení velmi tučného masa či jiných produktů, které by mohly vyvolat vznícení.
Z okolí pece odstraňte hořlavé materiály, včetně kapalin, odpadů či výparů z benzínu či kapaliny do zapalovače.
Nezabraňujte proudění vzduchu při spalování a větrání.
Pec nikdy nepoužívejte za silného větru.
Teplota pod pecí je velmi vysoká. Neumisťujte ji na stůl s hořlavým ubrusem, plasty či jakýmikoli jinými hořlavými materiály.
ss
SEZNAM ČÁSTÍ
1. Ooni Koda
2. Kamenná pečící deska
SESTAVENÍ
Před sestavením ověřte, že jsou v balení všechny potřebné části.
Pokud kterákoli součást chybí nebo je poškozena, nepokoušejte
se zařízení sestavit. Kontaktujte oddělení zákaznických služeb a
vyžádejte si náhradní součásti.
POKYNY K SESTAVENÍ
1. Rozložte nohy
2. Vložte kamennou pečící desku
3. Připojte k zařízení Ooni Koda připojovací plynovou hadici
V některých regionech může být tato hadice již sestavena
předem.
3a. Připojení plynové hadice přímo k peci Ooni Koda
3b i). Připojení konektoru k Ooni Koda
3b ii). Připojení plynové hadice ke konektoru
K utažení použijte vhodný klíč
4. Připojení plynové láhve
VAROVÁNÍ
Plynovou láhev vždy mějte v poloze nastojato.
Láhev o hmotnosti 9 kg má v průměru 31 cm a je 45 cm vysoká.
Pokud není zařízení používáno, přívod plynu musí být vypnut.
K ochraně ventilku na válci je nutné použít objímku. Minimální
vzdálenost mezi zařízením a 9kg plynovou lahví je 0.6m.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNITŘNÍM ZÁVITEM
U tohoto systému je přívod plynu zajištěn naražením. Ujistěte
se, že je černý spínač v horizontální poloze. Uvolněte tlačítko
pod černým spínačem a tlačte regulátor na ventil nádoby, dokud
nedojde k jeho uzamčení ve správné poloze.
REGULÁTOR TLAKU PLYNU S VNĚJŠÍM ZÁVITEM
V tomto případě se plynová armatura připojuje pohybem
proti směru hodinových ručiček. Ujistěte se, zda je láhev zcela
uzavřena a regulátor šroubováním co nejvíce utáhněte na ventil
plynové nádoby.
PŘIPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ LÁHVE
Pro připojení lahve s kapalným propan-butanem (LPG):
Ventil láhve musí být v poloze OFF (vypnuto).
Ujistěte se, zda je ovládací knoflík v poloze OFF.
Zkontrolujte připojení ventilu, vstupního otvoru i regulátor.
Odstraňte prach a ověřte, zda není připojovací hadice poškozena.
Při připojování regulátoru k ventilu utahujte matici rukou ve
směru hodinových ručiček. Nepoužívejte francouzský klíč – jeho
použitím by mohlo dojít k poškození matky a vzniku rizika.
Ventil lahve otevřete jeho otáčením proti směru hodinových
ručiček.
Před zapálením ohně v peci zkontrolujte pomocí roztoku z mýdla
a vody, zda nedochází k úniku plynu.
Pokud detekujete únik plynu, vypněte ventil a nepoužívejte pec,
dokud váš dodavatel propan-butanu neprovede příslušné opravy.
ODPOJENÍ PROPAN-BUTANOVÉ TLAKOVÉ
LÁHVE
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Ujistěte se, že je ventil nádoby v poloze vypnuto.
Odpojte regulátor od ventilu láhve otáčením spojovací matice
proti směru hodinových ručiček.
Pokud nebudete láhev používat, nasaďte na ventil kryt proti
prachu.
KONTROLA ÚNIKU PLYNU
VŠEOBECNÉ
Ačkoliv veškeré plynové přípojky a spoje na tomto zařízení byly
před jeho zabalením a odesláním testovány, je nutné provést
testy i na místě jeho instalace a použití.
Před každým použitím zařízení zkontrolujte připojení plynu kvůli
možným únikům způsobem popsaným níže. Pokud kdykoli
ucítíte plyn, okamžitě přestaňte zařízení používat a zkontrolujte
celý systém kvůli možným únikům.
PŘED PROVEDENÍM TESTU
Ověřte, zda byly ze zařízení odstraněny veškeré obaly.
Vyrobte roztok sestávající z jednoho dílu kapalného čistícího
prostředku a jednoho dílu vody. K nanášení roztoku na armatury a
spoje budete potřebovat rozprašovací láhev, kartáč či hadr.
K PROVEDENÍ TESTU TĚSNOSTI
Otočte ovládací knoflík do polohy OFF
Otevřete ventil na propan-butanové láhvi jeho otočením proti
směru hodinových ručiček.
Naneste mýdlový roztok na všechny armatury a spoje. Pokud
někde dochází k úniku, objeví se bubliny.
Pokud zjistíte únik plynu, okamžitě vypněte přívod plynu a
utáhněte spoje, v nichž dochází k úniku.
Plyn znovu zapněte a proveďte opět kontrolu.
Pokud i nadále v kterémkoli ze spojů dochází k úniku, vypněte
přívod plynu a kontaktujte oddělení zákaznické podpory.
VOD K POUŽITÍ
POUŽÍVÁNÍ PECE
Každý hořák má výkon 4 kW.
Před použitím:
Ujistěte se, zda byla provedena kontrola úniků a zda je pec
správně umístěna.
Odstraňte veškeré zbývající obaly.
Zapalte hořák dle POKYNŮ K ZAPÁLENÍ uvedených níže.
POKYNY K ZAPÁLENÍ
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU
Ověřte, zda je ovládací knoflík v poloze OFF (vypnuto). Poté
zapněte ventil na propan-butanové láhvi do polohy ON pomalým
otáčením proti směru hodinových ručiček.
Stiskněte ovládací knoflík a pomalu jím otáčejte proti směru
hodinových ručiček, dokud se neozve cvaknutí a nedojde k
zapálení hořáku.
Podržte ovládací knoflík po dobu dalších 5 sekund.
Pokud nedojde k zapálení hořáku, otočte knoflík do polohy OFF,
počkejte 5 minut a pak jej zkuste zapálit znovu.
ss
ZÁPÁLENÍ POMOCÍ ZÁPALKY
Pokud se Vám nepodaří zapálit hořák pomocí ovládacího knoflíku
ani po několika opakovaných pokusech, je možné jej zapálit
pomocí zápalky.
Pokud jste se již pokoušeli zapálit hořák pomocí ovládacího
knoflíku, počkejte 5 minut, než se rozptýlí veškerý plyn.
Zápalku vložte do držáku na zápalky, zapalte ji a vložte ji do
otvoru pece tak, aby dosáhla až k hořáku.
Stiskněte ovládací knoflík a otočte s ním pomalu do polohy HI.
Hořák by se měl zapálit okamžitě.
Pokud během několika sekund nedojde k zapálení hořáku,
vypněte ovládací knoflík do polohy OFF, počkejte 5 minut a pak
celý pokus opakujte.
PÉČE A ÚDRŽBA
Pokud je to možné, skladujte pec na pizzu Ooni Koda
dlouhodobě mimo přímé sluneční záření a v uzavřených
prostorách. Pec Ooni Koda by neměla být vystavena extrémním
klimatickým podmínkám, jako např. sněhu, silnému dešti či větru.
Před manipulací či přesunem nechejte pec Ooni Koda zcela
vychladnout.
Vnější konstrukce pece Ooni Koda může jevit známky opotřebení
a užívání. Na výkon pece to nemá vliv.
KAMENNÁ PEČÍCÍ DESKA
1. NEPOUŽÍVEJTE kámen nad otevřeným ohněm.
2. Nevystavujte kámen extrémním změnám teploty. Na horký
kámen NEPOKLÁDAJTE mražené potraviny.
3. Kámen je křehký a při nárazu či pádu se může zlomit.
4. Kámen je během použití i dlouhou dobu po něm velmi horký.
5. Pokud je kámen horký, NECHLAĎTE jej vodou.
6. Po umytí vodou kámen před dalším použitím řádně vysušte.
Kámen je možno sušit v běžné troubě po dvě hodiny při teplotě
60°C.
Problém Možná příčina Prevence/řešení
Hořák nelze zapálit 1. Nefunguje přívod plynu
2. Připojovací matice a regulátor nejsou
správně propojeny
3. Přívod plynu je ucpaný
4. Hořák není připojen k ventilu
5. Nesprávné sestavení
1. Zkontrolujte, zda není propan-butanová láhev
prázdná
2. Utáhněte spojovací matici o půl až tři čtvrtě otáčky,
dokud je možné s ní otáčet. Utahujte ji pouze
rukou - nepoužívejte nářadí
3. Vyčistěte přívodní trubici hořáku
4. Znovu propojte hořák a ventil
5. Zkontrolujte, za je zařízení nainstalováno v souladu
s návodem
Náhlý pokles přívodu plynu či
nízký plamen
1. Došel plyn 1. Zkontrolujte, zda je v tlakové láhvi plyn
2. Otočte ovládacím knoflíkem do polohy vypnuto,
počkejte 30 sekund a pec opět zapalte. Pokud
jsou plameny stále nízké, vypněte přívod plynu
pomocí ovládacího knoflíku a vypněte i ventil
na propan-butanové láhvi. Odpojte regulátor
Následně regulátor opět připojte a proveďte test
těsnosti. Zapněte ventil na tlakové láhvi, počkejte
30 sekund a poté troubu zapalte.
Zhasnutí plamene 1. Silný nebo nárazový vítr
2. Nedostatek propan-butanu
1. Otočte přední část pece směrem od větru
2. Doplňte do láhve propan-butan
3. Viz postup pro "Náhlý pokles přívodu plynu" výše
Vzplanutí 1. Vytvoření vrstvy tuku
2. Příliš mnoho tuku v mase
3. Příliš vysoká teplota pečení
4. Příliš mnoho mouky na pečícím
povrchu
1. Vyčistěte pec
2. Před pečením z masa odřízněte tuk
3. Upravte (snižte) teplotu
4. Odstraňte z pečícího povrchu zbytky mouky
kartáčem
Zpětné vzplanutí (oheň v trubici
hořáku, silný zvuk z hořáku)
1. Hořák či trubice hořáku jsou
zablokovány
2. Pokles tlaku v průběhu zapalování
3. Pec je otočena ve směru silného větru
1. Vypněte přívod plynu otočením ovládacího
knoflíku. Vyčistěte hořák a trubice hořáku.
2. Vypněte troubu, ujistěte se, zda je ventil na tlakové
láhvi plně otevřen (pokud je to nutné) a znovu
zapalte oheň.
3. Po vychladnutí pec otočte tak, aby její čelo nestálo
proti směru větru.
PORADCE PŘI PROBLÉMECH
ss
DE
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden, Verbrennungen oder
anderen Verletzungen zu verringern, lesen Sie sich diese
Sicherheitshinweise sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie
dieses Gerät verwenden.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass sich der
Gasversorgungs- und Bedienknopf in der Position OFF befindet
und dass sich Brenner und Ofen abgekühlt haben.
WARNUNG
Betreiben Sie dieses Gerät niemals unbeaufsichtigt. Im Falle
eines Brandes halten Sie sich von dem Gerät fern und rufen
Sie sofort die Feuerwehr. Versuchen Sie nicht, einen Öl- oder
einen Fettbrand mithilfe von Wasser zu löschen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann eine Feuer-,
Explosions- oder Verbrennungsgefahr mit sich ziehen, die zu
Sachschäden, Verletzungen oder zum Tod führen kann.
WARNUNG
An einem gut belüfteten Ort zu verwenden.
ACHTUNG
Sobald Sie den Geruch von Gas wahrnehmen:
Schalten Sie die Gaszufuhr aus
Löschen Sie jegliche oene Flamme
Falls der Gasgeruch anhält, halten Sie sich fern vom Gerät und
rufen Sie sofort Ihren Gaslieferanten oder Ihre Feuerwehr an.
WARNUNG
a. Halten Sie den Zufuhrschlauch von erwärmten Oberflächen
fern.
b. Die Verwendung von Alkohol, verschreibungspflichtigen
oder nicht verschreibungspflichtigen Medikamenten
kann die Fähigkeit des Anwenders beeinträchtigen, eine
ordnungsgemäße Montage bzw. einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts vorzunehmen.
c. Halten Sie stets Kinder und Haustiere vom Gerät fern.
d. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Gebrauch ist.
e. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz als Heizgerät bzw.
Heizung vorgesehen und sollte niemals als solche(s)
verwendet werden.
WARNUNG
Spinnen und Insekten können sich im Brenner des Gerätes
einnisten und den Gasstrom stören. Überprüfen Sie den Brenner
mindestens einmal im Jahr.
WARNUNG
Sofern Sie ein Streichholz zum Anzünden des Geräts verwenden,
stellen Sie sicher, dass Sie den mitgelieferten Streichholzhalter
verwenden.
WARNUNG
Lagern Sie dieses Gerät nicht in Innenräumen, es sei denn, die
Gasflasche ist abgeklemmt worden.
WARNUNG
Bewahren Sie die Gasflasche nicht in einem Gebäude, einer
Garage oder einem anderen geschlossenen Bereich auf. Sorgen
Sie dafür, dass diese sich stets außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in oder auf
Freizeitfahrzeugen und/oder Booten bestimmt.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche
Gasversorgungsanschlüsse auf Dichtheit. Verwenden Sie das
Gerät erst, sofern sämtliche Anschlüsse überprüft wurden und
kein Leck vorhanden ist.
WARNUNG
Während der Dichtheitsprüfung nicht rauchen. Dichtheitsprüfung
niemals mit oener Flamme durchführen.
WARNUNG
Beim Anzünden sollten Sie Ihr Gesicht sowie Ihre Hände so weit
wie möglich vom Gerät entfernt halten.
WARNUNG
Der Mindestabstand gemessen von den Seiten des Gerätes bis
zum Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt
609 mm (24 Zoll).
Der Mindestabstand von der Rückseite des Gerätes bis zum
Bereich, indem der Verbrennungsvorgang abläuft, beträgt 914
mm (36 Zoll).
WARNUNG
Schalten Sie die Gasversorgung an der Gasflasche nach Gebrauch
aus.
WARNUNG
Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren Materialien
ferngehalten werden.
WARNUNG
Das Gerät nicht verändern!
WARNUNG
LP GAS PIZZAOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG
ss
VOR DEM ANZÜNDEN
Überprüfen Sie den Gaszufuhrschlauch, bevor Sie die Gaszufuhr einschalten. Falls dieser Anzeichen von Einschnitten, Verschleiß oder
Abrieb aufweist, ist dieser vor der Verwendung zu ersetzen.
Schrauben Sie den Regler auf die Gasflasche. Überprüfen Sie die Schlauch- und Regleranschlüsse mit einer Seifen- und Wasserlösung auf
Dichtheit, bevor Sie das Gerät entzünden.
Es dürfen nur der mit diesem Gerät gelieferte Druckregler und der Gaszufuhrschlauch verwendet werden.
LP GASFLASCHE WARNUNG
1. Lagern Sie keine Ersatzflaschen für flüssiges Propangas unter oder in der Nähe dieses Gerätes.
2. Füllen Sie den Zylinder niemals über 80 Prozent Hubraum hinaus.
3. Die Flüssigpropanflasche muss mit einer ÜBERFÜLLSICHERUNG (OPD) ausgestattet sein.
4. Falls die oben genannten Hinweise nicht genau so wie beschrieben befolgt werden, kann es zu einem Brand mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen kommen.
Die vom Hersteller versiegelten Teile dürfen vom Anwender nicht verstellt werden
Falls beim Gerät Flüssiggas (LPG) verwendet wird, sollten Sie eine Flüssiggasflasche verwenden
Die Größe der LPG-Zylinder: maximaler Durchmesser - 350 mm, maximale Höhe - 400 mm.
Das Gerät ist in einem Raum mit ausreichender Belüftung zu installieren, um das Auftreten unzulässiger Konzentrationen von
gesundheitsschädlichen Stoen in diesem Raum zu verhindern
Der Mindestabstand zwischen dem Gerät und angrenzenden Wänden beträgt 0,5 m
Der Schlauch für das Gerät sollte nicht länger als 1,5 m sein
Das Gerät sollte in einem ausreichend belüfteten Raum installiert werden. Es muss eine permanente Frischluftzufuhr gewährleistet
werden. Es dürfen sich keine unverbrannten Gase ansammeln
Die Gasversorgungsleitungen oder -schläuche müssen den geltenden nationalen Anforderungen entsprechen. Sie müssen in
regelmäßigen Abständen überprüft werden und sind bei Bedarf auszutauschen.
Der Schlauch muss der Norm EN16436 entsprechen. Der Regler muss der Norm EN16129 entsprechen.
Der Schlauch sowie die Reglereinheit werden möglicherweise in einigen Regionen nicht mitausgeliefert.
Überprüfen und reinigen Sie das Innere des Ofens, bevor Sie ihn entzünden, damit sich das freigesetzte Öl nicht entzündet, dass sich
beim vorherigen Zubereiten angesammelt haben könnte.
Die Brennerausgänge, bevor Sie etwas zubereiten, auf Verstopfung überprüft werden.
Die Brennerausgänge sollten auf Verstopfung überprüft und regelmäßig mit einer weichen Drahtbürste gereinigt werden.
Verstopfungen müssen vermieden werden. Es ist für eine gute Verbrennung zu sorgen
NOMINELT GASFORBRUG PER TIME
Hersteller:
Modell:
Kategorie
Gasart
Gasdruck
Gesamtwärmeeinbringung
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Gerätetyp
Einspritzer-/
Größenmarkierung
Bestimmungsländer PL
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, Propan oder eine Mischung davon
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
AT, CH, DE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften zu installieren und nur an einem gut belüfteten Ort zu verwenden. Lesen
Sie sich die Anweisungen durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und benutzen.
DE
ss
SICHERHEITSPRAKTIKEN ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN
Bei sachgemäßer Wartung bietet Ihr Ofen einen sicheren und zuverlässigen Service. Allerdings ist äußerste Vorsicht geboten, da der Ofen
eine starke Hitzeentwicklung erzeugt, die das Unfallrisiko erhöhen kann.
Bei der Verwendung dieses Ofens müssen grundlegende Praktiken befolgt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die folgenden
Vorgehensweisen:
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Ofens, es sei denn, dies wird in dieser Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen.
Sämtliche andere Wartungsarbeiten sollten durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Kinder sollten sich nicht allein oder unbeaufsichtigt in einem Bereich aufhalten, in dem der Ofen benutzt wird. Lassen Sie Kinder zu
keiner Zeit am Ofen sitzen, stehen oder spielen.
Lassen Sie niemals Kleidung oder andere brennbare Gegenstände mit einem Brenner oder einer heißen Oberfläche in Berührung
kommen, bis sich diese/dieser abgekühlt hat/haben. Der Kleidungssto kann sich entzünden und schwere Verletzungen verursachen.
Zur persönlichen Sicherheit sollten Sie angemessene Kleidung tragen. Es sollten niemals lose Kleidung oder oene Ärmel während der
Verwendung des Ofens getragen werden. Einige synthetische Stoe sind leicht entzündlich und sollten während des Backens nicht
getragen werden.
Erwärmen Sie keine ungeöneten Lebensmittelbehälter, da ein Druckaufbau zum Platzen der Behälter führen kann. Achten Sie beim
Anzünden des Brenners immer genau darauf, was Sie tun.
Berühren Sie, wenn Sie den Ofen verwenden, nicht die Außenhülle, das Steinbackbrett oder die unmittelbare Umgebung, da diese
Bereiche extrem heiß werden und Verbrennungen verursachen können.
Verwenden Sie den Ofen nicht zum Erhitzen von extrem fettem Fleisch oder anderen Produkten, die einen Flammenrückschlag
verstärken.
Halten Sie den Bereich um den Ofen herum frei von brennbaren Materialien wie Flüssigkeiten, Müll und Dämpfen wie Benzin oder
Kohlefeuerzeugflüssigkeit.
Behindern Sie den Durchfluss von Verbrennungs- und Lüftungsluft nicht.
Verwenden Sie den Ofen niemals bei extrem windigen Bedingungen.
Die Temperatur unter dem Ofen ist hoch. Stellen Sie den Oven nicht auf einen Tisch mit einer brennbaren Tischdecke, Kunststoen
oder anderen brennbaren Materialien.
TEILLISTE
1. Ooni Koda
2. Steinbackbrett
MONTAGE
Vor der Montage ist sicherzustellen, dass sämtliche Teile
vorhanden sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, sollten
Sie nicht versuchen, eine Montage des Gerätes durchzuführen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst für Ersatzteile.
MONTAGEANWEISUNGEN
1. Klappen Sie die Stativbeine auseinander
2. Setzen Sie das Steinbackbrett ein
3. Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda
In Abhängigkeit von Ihrer Region kann der Schlauch vormontiert
sein.
3a. Direkter Anschluss des Gasschlauches an den Ooni Koda
3b i). Anschluss des Widerhakens an den Ooni Koda
3b ii). Gasschlauch an den Widerhaken anschließen
Mithilfe geeigneter Schraubenschlüssel anziehen
4. Anschluss an den Gastank
WARNUNG
- Bitte sorgen Sie dafür, dass sich die Gasflasche stets in
aufrechter Position befindet.
- Die Größe für eine 20 lbs LP-Gasflasche beträgt 12,2 Zoll im
Durchmesser sowie eine Höhe von 17,9 Zoll
- Falls das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss die Gaszufuhr an der
Versorgungsflasche abgestellt werden.
- Der verwendete Zylinder muss einen Kragen zum Schutz des
Zylinderventils beinhalten.
- Der Mindestabstand für das Gerät und den 20 lb Gastank beträgt
25 Zoll.
PATIO GASREGLER
Dies ist eine Push-on-Gas-Armatur. Stellen Sie sicher, dass sich
der schwarze Schalter in der horizontalen Position befindet.
Drücken Sie den Knopf unterhalb des schwarzen Schalters und
drücken Sie den Regler auf dem Tankventil, bis er einrastet.
POL GASREGLER
Diese Gasarmatur ist gegen den Uhrzeigersinn angeordnet.
Achten Sie darauf, dass der Tank vollständig abgeschaltet
ist und schrauben Sie den Regler so weit wie möglich in das
Gastankventil hinein.
ANSCHLUSS DER FLÜSSIGEN PROPAN-GASFLA-
SCHE
Zum Anschluss der flüssigen Propangasflasche:
Das Flaschenventil sollte sich in der Position OFF befinden.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der Position
OFF befindet.
Überprüfen Sie die Ventilanschlüsse, den Anschluss und die
Reglerbaugruppe. Entfernen Sie Ablagerungen und prüfen Sie
den Schlauch auf Beschädigungen.
Sofern Sie die Reglerbaugruppe mit dem Ventil verbinden, ziehen
Sie die Mutter mit der Hand im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
fest. Die Verwendung eines Schraubenschlüssels kann die
Schnellkupplung mit Überwurfmutter beschädigen und zu einer
ss
gefährlichen Situation beitragen.
Önen Sie das Flaschenventil vollständig, indem Sie das Ventil
gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
Bevor Sie den Ofen entzünden, sollten Sie eine Seifen- und
Wasserlösung verwenden, um sämtliche Anschlüsse auf
Undichtigkeiten zu überprüfen.
Falls Sie ein Leck feststellen, schalten Sie das Flaschenventil
OFF und benutzen Sie den Ofen erst dann, sobald Ihr
Flüssigpropanhändler vor Ort entsprechende Reparaturen
durchführen kann.
TRENNEN DER FLÜSSIGPROPAN-GASFLASCHE
Drehen Sie den Bedienknopf des Ofens auf die Position OFF
Vergewissern Sie sich, dass sich das Behälterventil in der Aus-/
Schließstellung befindet.
Lösen Sie die Reglerbaugruppe vom Flaschenventil, indem Sie die
Schnellkupplung mit Überwurfmutter drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Setzen Sie die Staubkappe für den Flaschenventilauslass ein,
sofern die Flasche nicht benutzt wird.
LECKAGE-PRÜFUNG
ALLGEMEINES VORGEHEN
Obgleich die Gasanschlüsse des Gerätes, bevor sie verpackt und
versandt worden sind, auf Dichtheit geprüft werden, muss am
Aufstellungsort eine vollständige Leckage-Prüfung durchgeführt
werden.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch sämtliche Gasanschlüsse auf
Dichtheit, indem Sie die folgenden Schritte befolgen. Sollten Sie
zu irgendeinem Zeitpunkt einen Gasgeruch feststellen, stellen Sie
sofort den Betrieb ein. Prüfen Sie dann das gesamte System auf
Undichtigkeiten.
VOR DEM PRÜFVORGANG
Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Verpackungsmaterial
vom Gerät entfernt worden ist.
Stellen Sie eine Reinigungslösung aus einem Teil Flüssigreiniger
und einem Teil Wasser her. Sie benötigen eine Sprühflasche, eine
Bürste oder einen Lappen, um die Lösung auf die Armaturen
aufzutragen.
UM DEN PRÜFVORGANG DURCHZUFÜHREN
Drehen Sie den Bedienknopf auf OFF
Drehen Sie das Ventil der Flüssigpropanflasche gegen den
Uhrzeigersinn, um das Ventil zu önen.
Tragen Sie die Seifenlösung auf sämtliche Gasarmaturen auf. Falls
ein Leck vorliegt, entstehen Seifenblasen.
Liegt ein Leck vor, schalten Sie sofort die Gaszufuhr OFF und
ziehen Sie undichte Armaturen an.
Schalten Sie die Gaszufuhr wieder ein und überprüfen Sie erneut.
Sollte das Gas weiterhin aus einer der Armaturen austreten,
schalten Sie die Gaszufuhr OFF und nehmen Sie Kontakt zum
Kundenservice auf.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDUNG DES OFENS
Jeder Brenner besitzt eine Leistung von 4.0KW.
Zu Beginn:
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen auf Dichtheit geprüft und
richtig aufgestellt worden ist.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
Entzünden Sie den Brenner mithilfe der folgenden HINWEISE
HINWEISE ZUM ENTZÜNDEN DES BRENNERS
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bedienknopf in der Position
OFF befindet. Drehen Sie dann das Ventil des Flüssigpropan-
Zylinders auf, indem Sie es langsam gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Drücken Sie hinein und drehen Sie den Bedienknopf langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klackgeräusch wahrnehmen
und sich der Brenner entzündet hat.
Halten Sie den Bedienknopf 5 Sekunden lang gedrückt.
Falls der Brenner nicht anspringt, drehen Sie den Regler auf OFF,
warten Sie 5 Minuten und versuchen Sie es erneut.
ENTZÜNDEN MITHILFE EINES STREICHHOL-
ZES
Sollte sich Brenner nach mehreren Versuchen mithilfe des
Bedienknopfes nicht entzünden lassen, kann der Brenner mit
einem Streichholz entzündet werden.
Sollten Sie bereits versucht haben, den Brenner mit dem
Bedienknopf zu entzünden, warten Sie 5 Minuten, bis sich das
Gas verflüchtigt hat.
Stecken Sie ein Streichholz in den Streichholzhalter, zünden Sie
das Streichholz an und führen Sie diesen in die Ofenönung ein,
um den Brenner zu erreichen.
Drücken und drehen Sie den Bedienknopf langsam auf die
Einstellung HI. Der Brenner sollte sofort zünden.
Sollte der Brenner nicht innerhalb von Sekunden anspringen,
drehen Sie den Regler auf OFF, warten Sie 5 Minuten und
versuchen Sie es erneut.
PFLEGE UND WARTUNG
Setzen Sie den Ooni Koda, wenn Sie diesen lagern, nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus. Wenn möglich sollte er bei einer
längeren Lagerung in Innenräumen gelagert werden. Der Ooni
Koda sollte nicht extremen Wetterbedingungen wie Schnee,
starkem Regen und starkem Wind ausgesetzt werden.
Warten Sie, bis sich der Ooni Koda vollständig abgekühlt hat,
bevor Sie diesen bewegen.
Die Außenhülle des Ooni Kodas kann mit der Zeit und durch den
Gebrauch verblassen. Dies hat keinen Einfluss auf die Leistung.
STEINBACKBRETT
1. Verwenden Sie den Stein NICHT über einer oenen Flamme.
2. Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen am Stein.
Platzieren Sie Tiefkühlkost NICHT direkt auf einen heißen Stein.
3. Der Stein ist zerbrechlich und kann brechen, falls er gestoßen
oder fallen gelassen wird.
4. Der Stein ist während des Gebrauchs sehr heiß und behält auch
nach dem Gebrauch für eine lange Zeit seine heiße Temperatur
bei.
5. Kühlen Sie den Stein NICHT mit Wasser, sofern er noch heiß ist.
6. Nachdem Sie den Stein mit Wasser gereinigt haben, sollten Sie
ihn vor Gebrauche trocknen. Dies kann in einem herkömmlichen
Ofen bei 60°C (140°F) für 2 Stunden erfolgen.
ss
Problem Mögliche Ursache Prävention / Lösung
Brenner lässt sich nicht entzünden 1. Kein Gasfluss
2. Überwurfmutter und Regler sind nicht
vollständig miteinander verbunden
3. Behinderung des Gasstroms
4. Brenner ist nicht mehr mit dem Ventil
verbunden
5. Falsche Montage
1. Überprüfen Sie, ob der Propangastank leer ist
2. Die Überwurfmutter um eine halbe bis drei Viertel
zusätzliche Drehung fest drehen, bis der Anschlag erreicht
ist. Nur von Hand anziehen - keine Werkzeuge verwenden
3. Brennerrohr reinigen
4. Brenner und Ventil wieder miteinander verbinden
5. Überprüfen Sie die Schritte aus den Montageanweisungen
Plötzlicher Abfall des Gasstroms oder
geringe Flamme
1. Kein Gas vorhanden 1. Überprüfen Sie, ob Gas im Propangastank vorhanden ist
2. Schalten Sie den Gasregler aus, warten Sie 30 Sekunden und
entzünden Sie den Ofen. Besitzt die Flamme immer noch
eine geringe Höhe, schalten Sie den Gasregler aus und
drehen Sie das Propan-Tankventil ab. Regler abmontieren.
Regler und Dichtheitsprüfung wieder anschließen. Drehen
Sie das Propan-Tankventil wieder auf, warten Sie 30
Sekunden und entzünden Sie dann den Ofen.
Die Flammen erlischen 1. Starke oder böige Winde
2. Zu wenig Propangas vorhanden
1. Drehen Sie die Vorderseite des Ofens von der Windseite weg
2. Befüllen Sie den Propanbehälter nach
3. Siehe Abschnitt oben „Plötzlicher Abfall des Gasstroms“
Auammen 1. Fettaufbau
2. Übermäßiges Fett im Fleisch
3. Zu hohe Gartemperatur
4. Überschüssiges Mehl auf der Kochfläche
1. Ofen reinigen
2. Sichtbare Fettbildung aus Fleisch vor Beginn des
Backvorgangs
3. Temperatur entsprechend anpassen (absenken)
4. Restliches Mehl von der Kochfläche entfernen
Flammenrückschlag (Feuer im
Brennerrohr, brummendes Geräusch
am Brenner)
1. Brenner und/oder Brennerrohre sind blockiert
2. Druckabfall während des Zündvorgangs
3. Der Ofen ist gegen starken Wind ausgerichtet
1. Drehen Sie den Gasregler ab. Reinigen Sie den Brenner und/
oder die Brennerrohre.
2. Schalten Sie den Ofen aus. Stellen Sie sicher, dass das
Behälterventil vollständig oen ist (falls zutreend) und
entzünden Sie den Ofen erneut.
3. Drehen Sie die Vorderseite des Ofens entgegen der
Windrichtung, sobald sich der Ofen abgekühlt hat.
FEHLERBEHEBUNG
ss
DK
ADVARSEL
For at mindske risikoen for brand, brandfare eller anden skade,
skal du læse denne sikkerhedsvejledning omhyggeligt og i sin
helhed, inden du bruger dette apparat.
ADVARSEL
Sørg for, at gasforsynings- og tænd-/slukknappen står i OFF-
position, og at brænderen og ovnen er afkølet, inden rengøring.
ADVARSEL
Brug aldrig apparatet uden opsyn. Hvis der opstår brand, skal du
holde dig væk fra apparatet og ringe til brandvæsenet. Forsøg
ikke at slukke olie eller ild med vand.
Manglende overholdelse af disse instruktioner kan resultere i
brand, eksplosion eller brandfare, hvilket kan forårsage skade,
personskade eller dødsfald.
ADVARSEL
Brug på et godt ventileret sted.
FARE
Hvis du kan lugte gas:
Sluk gasforsyningen til apparatet
Sluk enhver åben ild
Hvis lugten fortsætter, skal du holde dig væk fra apparatet og
straks ringe til din gasleverandør eller brandvæsenet.
ADVARSEL
a. Hold brændstoorsyningsslangen væk fra eventuelle
opvarmede overflader.
b. Brug af alkohol, receptpligtige eller ikke-receptpligtige
lægemidler kan påvirke forbrugerens evne til at samle eller
betjene apparatet korrekt.
c. Hold børn og kæledyr væk fra apparatet på alle tidspunkter.
d. Flyt ikke apparatet under brug.
e. Dette apparat er ikke beregnet til og bør aldrig bruges som
varmelegeme.
ADVARSEL
Sluk for gasforsyningen ved gascylinderen efter brug.
ADVARSEL
Ændr ikke apparatet
ADVARSEL
Edderkopper og insekter kan opholde sig inde i apparatets
brænder og forstyrre gastilførslen. Kontroller brænderen mindst
én gang om året.
ADVARSEL
Når du bruger en tændstik til at tænde apparatet, skal du sørge
for at bruge den medfølgende tændstikholder.
ADVARSEL
Opbevar ikke apparatet indendørs, medmindre gasflasken er
koblet fra.
ADVARSEL
Opbevar ikke gasflasken i en bygning, garage eller andet lukket
område og opbevar den utilgængeligt for børn til enhver tid.
ADVARSEL
Dette apparat er ikke beregnet til at blive installeret i eller på
campingvogne og/eller både.
ADVARSEL
Tjek alle gasforsyningsbeslag for lækager før hver brug. Brug
aldrig apparatet, før alle tilslutninger er kontrolleret og ikke
lækker.
ADVARSEL
Ryg ikke, mens der testes for lækage. Test aldrig for lækage ved
åben ild.
ADVARSEL
Ved tænding skal du holde dit ansigt og dine hænder så langt væk
fra apparatet som muligt.
ADVARSEL
Minimumsafstand fra enhedens sider til brændbar konstruktion er
609 mm (24 tommer).
Minimumsafstand fra enhedens bagside til brændbar konstruktion
er 914 mm (36 tommer).
ADVARSEL
Dette apparat skal holdes væk fra brandfarlige materialer under
brug.
ADVARSEL
LP PIZZAOVN TIL GAS BRUGERVEJLEDNING
ss
NENNGASVERBRAUCH PRO STUNDE
Producent:
Model:
Kategori
Type af gas
Gastryk
Total varmetilførsel
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Apparattype
Injektor-/
størrelsemærkning
Destinationslande PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan eller en blanding af disse
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med gældende regler og må kun anvendes på et godt ventileret sted. Læs brugsanvisningen,
inden du installerer og bruger dette apparat.
DK
De dele, der er forseglet af producenten, bør ikke ændres af brugeren
Når apparatet bruger LPG, skal der anvendes en LPG-cylinder
LPG-cylinderstørrelse: maks. diameter - 350 mm, maks. højde - 400 mm.
Apparatet skal installeres med tilstrækkelig ventilation for at forhindre forekomst af uacceptable koncentrationer af sundhedsskadelige
stoer i det rum, hvor apparatet er installeret
Minimumafstandem mellem apparatet og de tilstødende vægge skal være 0,5m
Slangen til apparatet bør ikke overstige 1,5 m
Apparatet skal installeres i et passende ventileret rum. Der skal sikres en permanent forsyning af frisk luft, så der ikke opstår en
ophobning af uforbrændte gasser
Gasforsyningen eller slangen skal overholde de gældende nationale krav og skal regelmæssigt undersøges og udskiftes efter behov.
Slangen skal overholde EN16436 standarden. Regulatoren skal overholde EN16129 standarden.
I nogle regioner må slangen og regulatoren ikke leveres sammen med apparatet.
Tjek og rengør indersiden af ovnen på passende vis, inden den tændes for at undgå udslip af ild fra de olier, der har ophobet sig ved
tidligere madlavning.
Brænderudtagene skal kontrolleres for tilstopning under tidligere madlavning.
Brænderudtagene skal kontrolleres for tilstopning og rengøres regelmæssigt med en blød stålbørste.
Det er nødvendigt for at undgå tilstopning for at muliggøre en god forbrænding
ss
FØR TÆNDING
Kontroller gasforsyningsslangen, før du tænder for gassen. Hvis der er tegn på hakker, slitage eller slid, skal den udskiftes inden brug.
Skru regulatoren på gasflasken. Tjek slange- og regulatorforbindelserne for lækage med en sæbe og vandopløsning, før apparatet tændes.
Anvend kun trykregulatoren og gasslangen, som følger med dette apparat.
LP GASFLASKE ADVARSEL
1. Opbevar ikke ekstra propan gasflasker under eller i nærheden af apparatet.
2. Fyld aldrig flasken mere end 80 procent af kapaciteten.
3. Flydende propan gasflasker skal være forsynet med en OVERFYLDNINGSBESKYTTELSESENHED (OPD).
4. Hvis ovenstående oplysninger ikke følges nøjagtigt, kan der opstå brand med død eller alvorlig skade til følge.
SIKKERHEDSPRAKSIS FOR AT UNDGÅ SKADE
Når den vedligeholdes korrekt, vil ovnen have en sikker og pålidelig ydeevne. Men ekstrem forsigtighed skal udvises, da ovnen producerer
intens varme, der kan øge risikoen for ulykker.
Ved brug af ovnen skal grundlæggende praksis følges, herunder men ikke begrænset til følgende:
Reparér eller udskift ikke nogen del af ovnen, medmindre det anbefales i denne vejledning. For al anden service henvises til en
kvalificeret tekniker.
Børn bør ikke stå alene eller uovervåget i et område, hvor ovnen bruges. Lad ikke børn sidde, stå eller lege i nærheden af ovnen på
noget tidspunkt.
Lad aldrig tøj eller andre brændbare stoer komme i kontakt med eller for tæt på brænderen eller nogen varm overflade, indtil den er
afkølet. Stoet kan antændes og forårsage alvorlig personskade.
Brug passende beklædning for personlig sikkerhed. Løse beklædningsgenstande eller ærmer bør aldrig bæres under brug af ovnen.
Nogle syntetiske stoer er meget brandfarlige og bør ikke bæres under madlavning.
Opvarm ikke uåbnede fødevarebeholdere, da opbygning af tryk kan medføre, at beholderne brister. Når du tænder for brænderen, skal
du altid være opmærksom på, hvad du gør.
Når du bruger ovnen, må du ikke røre den ydre skal, stenbagepladen eller umiddelbare omgivelser, da disse områder bliver ekstremt
varme og kan forårsage forbrændinger.
Brug ikke ovnen til at lave ekstremt fedt kød eller andre produkter, der blusser op.
Hold området omgivet af ovnen fri for brændbart materiale, herunder væsker, aald og dampe, såsom benzin eller kulstoflightergas.
Forhindr ikke strømmen af forbrændings- og ventilationsluft.
Brug aldrig ovnen under meget blæsende forhold.
Temperaturen under ovnen er høj. Placer ikke ovenen på et bord med brændbare borddug, plastik eller andre brændbare materialer.
ss
LISTA DE PIEZAS
1. Ooni Koda
2. Tabla de Cocción de Piedra
MONTAJE
Antes del montaje, asegúrese de que todas las piezas estén
presentes. Si alguna pieza falta o está dañada, no intente montar
el aparato. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente para obtener piezas de repuesto.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Despliegue las patas
2. Inserte la tabla de cocción de piedra
3. Conecte la manguera de gas a Ooni Koda
Dependiendo de su país, la manguera puede estar premontada.
3a. Conexión directa de la manguera de gas a Ooni Koda
3b i). Conexión de la espiga a Ooni Koda
3b ii). Conexión de la manguera de gas a la espiga
Apriete con las llaves adecuadas
4. Conecte a la bombona de gas
ADVERTENCIA
- Mantenga siempre la bombona de gas en posición vertical.
- El tamaño de una bombona de gas de 9 kg es de 31 cm de
diámetro y 45 cm de altura.
- Si el aparato no está en uso, el suministro de gas debe ser
apagado a nivel de la bombona.
- La bombona utilizada debe disponer de un collarín para
proteger la válvula.
- La distancia mínima entre el aparato y una bombona de gas de
9 kg es de 0.6 metro.
REGULADOR DE GAS CON SISTEMA "CLICK-ON"
Este regulador se conecta por empuje. Asegúrese de que el
interruptor negro esté en posición horizontal. Presione el botón
situado debajo del interruptor negro y empuje el regulador en la
válvula de la bombona hasta que se bloquee en su lugar.
REGULADOR DE GAS DE TIPO "POL"
La conexión de este regulador se realiza girando en sentido
antihorario. Asegúrese de que la bombona de gas esté
completamente cerrada y enrosque el regulador lo más lejos
posible en la válvula de la bombona.
CONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS PROPANO
Para conectar la bombona de gas propano:
La válvula de la bombona debe estar en posición cerrada.
Asegúrese de que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado.
Inspeccione las conexiones de la válvula, el orificio y el conjunto
del regulador. Retire los residuos e inspeccione la manguera para
asegurarse que no esté dañada.
Cuando conecte el regulador a la válvula, apriete la tuerca a
mano en sentido antihorario hasta que se detenga. El uso de
una llave podría dañar la tuerca de acoplamiento y provocar un
accidente.
Abra completamente la válvula de la bombona girando en
sentido antihorario.
Antes de encender el horno, use una solución de agua y jabón
para verificar la ausencia de fuga en todas las conexiones.
Si detecta una fuga, cierre la válvula de la bombona y no use el
horno hasta que su vendedor de propano haya efectuado las
reparaciones necesarias.
DESCONEXIÓN DE LA BOMBONA DE GAS PRO-
PANO
Gire el botón de ajuste del horno hasta la posición de apagado.
Asegúrese de que la válvula de la bombona esté en la posición
cerrada.
Desmonte el conjunto regulador de la válvula de la bombona
girando la tuerca de acoplamiento en sentido antihorario.
Cuando la bombona no esté en uso, siempre coloque la tapa
protectora sobre la válvula.
PRUEBA DE DETECCIÓN DE FUGAS
GENERAL
Aunque las conexiones de gas del aparato hayan sido sometidas
a pruebas de detección fuga antes de su embalaje y envío, se
debe realizar una prueba completa en el lugar de instalación.
Antes de cada uso, compruebe todas las conexiones de gas
para verificar la estanqueidad siguiendo el procedimiento que
se indica a continuación. Si percibe un olor a gas en cualquier
momento, debe dejar inmediatamente de utilizar el aparato y
comprobar si hay fugas en todo el sistema.
ANTES DE LA PRUEBA
Asegúrese de que todo el material de embalaje haya sido retirado
del aparato.
Prepare una solución con una parte de detergente líquido y otra
de agua. Necesitará un pulverizador, un pincel o un trapo para
aplicar la solución a las conexiones.
PARA REALIZAR LA PRUEBA
Gire el botón de ajuste del horno hasta la posición de apagado.
Gire la válvula de la bombona de propano en sentido antihorario
para abrirla.
Aplique la solución jabonosa a todas las conexiones de gas. Si
hay una fuga, se formarán burbujas de jabón.
Si detecta una fuga, corte inmediatamente el suministro de gas y
apriete las conexiones con fugas.
Vuelva abrir la válvula de gas y realice nuevamente la prueba.
Si una fuga de gas persiste desde cualquiera de las conexiones,
corte el suministro de gas y póngase en contacto con el servicio
al cliente.
INSTRUCCIONES DE USO
USO DEL HORNO
Cada quemador tiene una potencia nominal de 4 kW.
Para empezar:
Asegúrese de que el horno haya sido sometido a pruebas de
fugas y que esté bien colocado.
Retire el material de embalaje restante.
Encienda el quemador siguiendo las INSTRUCCIONES DE
ENCENDIDO a continuación
INSTRUCCIÓN DE ILUMINACIÓN
ss
PARA ENCENDER EL QUEMADOR
Asegúrese de que el botón de ajuste esté en la posición de
apagado, y luego abra la válvula de la bombona de propano,
girando lentamente en sentido antihorario.
Presione y gire lentamente el botón de ajuste del horno en
sentido antihorario hasta que escuche un chasquido y que se
encienda el quemador.
Mantenga el botón de ajuste presionado durante 5 segundos.
Si el quemador no se enciende, gire el botón hasta la posición de
apagado, espere 5 minutos y repita el encendido.
PARA ENCENDER CON UNA CERILLA
Si el quemador no se enciende después de varios intentos con el
botón de ajuste, el quemador puede encenderse con una cerilla.
Si ya ha intentado encender el quemador con el botón de ajuste,
espere 5 minutos a que se disipe el gas.
Inserte una cerilla en el soporte para cerilla. Encienda la cerilla
e insértela a través de la apertura del horno para alcanzar el
quemador.
Presione y gire lentamente el botón de ajuste en posición HI: el
quemador debe encenderse inmediatamente.
Si el quemador no se enciende en segundos, gire el botón de
ajuste hasta la posición de apagado, espere 5 minutos e inténtelo
de nuevo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Mantenga Ooni Koda alejado de la luz solar directa y en interiores
siempre que sea posible y cuando lo almacene durante períodos
prolongados de tiempo. Ooni Koda no debe estar expuesto a
condiciones climáticas adversas como nieve, lluvia intensa y
fuertes vientos.
Espere a que Ooni Koda se enfríe completamente antes de
moverlo.
El color de la carcasa exterior de Ooni Koda puede desvanecerse
con el tiempo y con el uso. Esto no afectará su rendimiento.
TABLA DE COCCIÓN DE PIEDRA
1. NO use la piedra sobre una llama abierta.
2. Evite los cambios extremos de temperatura en la piedra. NO
coloque alimentos congelados en una piedra caliente.
3. La piedra es frágil y puede romperse si se golpea o se cae.
4. La piedra está muy caliente durante el uso y permanece
caliente durante mucho tiempo después del uso.
5. NO enfríe la piedra con agua cuando esté caliente.
6. Después de limpiar la piedra con agua, séquela antes de usarla.
Esto se puede hacer en un horno convencional a 60°C (140°F)
durante 2 horas.
Problema Posible causa Prevención / Solución
El quemador no se enciende 1. No hay flujo de gas
2. La tuerca de acoplamiento y el regulador no
están bien conectados
3. El flujo de gas está obstruido
4. El quemador está desconectado de la válvula
5. Montaje incorrecto
1. Compruebe si la bombona de propano está vacía
2. Gire la tuerca de acoplamiento de medio a tres cuartos de
vuelta más hasta el tope. Apriete sólo a mano - no utilice
herramientas
3. Limpie el tubo del quemador
4. Vuelva a conectar el quemador y la válvula
5. Compruebe los pasos en las instrucciones de montaje
Caída repentina del flujo de gas o
llama baja
1. Ya no hay gas 1. Compruebe si hay gas en la bombona de propano
2. Cierre el botón de ajuste del gas, espere 30 segundos y
vuelva a encender el horno. Si las llamas aún están bajas,
apague el botón de gas y cierre la válvula del tanque de
propano. Desconecte el regulador. Vuelva a conectar el
regulador y realice una prueba de fugas. Abra la válvula
de la bombona de propano, espere 30 segundos y luego
encienda el horno.
Las llamas se apagan 1. Vientos fuertes o en ráfagas
2. Nivel de gas propano bajo
1. Aleje la parte delantera del horno del viento
2. Rellene la bombona de propano
3. Consulte la sección "Caída repentina del flujo de gas más
arriba
Llamarada 1. Acumulación de grasa
2. Exceso de grasa en la carne
3. Temperatura de cocción excesiva
4. Exceso de harina sobre la superficie de cocción
1. Limpiar el horno
2. Elimine las grasas de la carne antes de cocinarla
3. Ajuste (disminuya) la temperatura en consecuencia
4. Cepille los restos de harina de la superficie de cocción
Retroceso de llama (fuego en el
tubo del quemador, silbido en el
quemador)
1. El quemador y/o los tubos del quemador están
obturados
2. Pérdida de presión durante el encendido
3. El horno se encuentra frente a un viento fuerte
1. Cierre el botón de ajuste del gas. Limpie el quemador y/o
los tubos del quemador.
2. Apague el horno, asegúrese de que la válvula de la
bombona esté completamente abierta (si corresponde) y
vuelva a encender.
3. Gire el horno de espalda al viento cuando esté frío.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ss
EE
HOIATUS
Vähendamaks tule- või põletusohtu või muud vigastust, lugege
see juhis enne seadme kasutamist hoolikalt läbi.
HOIATUS
Enne ahju puhastamist veenduge, et gaasiventiil on suletud,
gaasinupp on OFF asendis ning põleti ja ahi on jahtunud.
HOIATUS
Ärge kunagi jätke ahju tööle ilma järelvalveta. Kui peaks tekkima
tulekahju, eemalduge otsekohe seadme juurest ja kutsuge
tuletõrje. Ärge püüdke õlist või rasvast tekkinud tulekahju veega
kustutada.
Juhiste eiramine võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või
põletusohu, mis võib tekitada kahju teie varale või tervisele või
viia surmani.
HOIATUS
Kasutada üksnes hästiventileeritud paigas.
OHT
Kui tunnete gaasilõhna:
Sulgege gaasi pääs seadmesse
Kustutage kõik leegid
Kui tunnete endiselt gaasilõhna, eemalduge seadme juurest ja
helistage koheselt gaasi tarnijale või tuletõrjesse.
HOIATUS
a. Ärge laske gaasivoolikul kuumade pindadega kokku puutuda.
b. Alkoholi ning retsepti- või käsimüügiravimite kasutamine võib
mõjutada nende tarbija võimekust seadet nõuetekohaselt
paigaldada või turvaliselt kasutada.
c. Hoidke lapsed ja lemmikloomad alati seadmest eemal.
d. Ärge liigutage seadet selle töötamise ajal.
e. See seade pole mõeldud kütmiseks ning seda ei tohiks kunagi
kasutada kütteseadmena.
HOIATUS
Pärast kasutamist lülitage gaasivarustus gaasiballoonis välja.
HOIATUS
Seda seadet tuleb kasutamise ajal hoida eemal tuleohtlikest
materjalidest.
HOIATUS
Ärge muutke seadet.
HOIATUS
Ämblikud ja putukad võivad ehitada seadme põleti sisse pesa ja
takistada nii gaasi voolu. Kontrollige põletit vähemalt kord aastas.
HOIATUS
Kui kasutate gaasipõleti süütamiseks tikke, siis kasutage alati ka
seadmega kaasas olevat tikuhoidjat.
HOIATUS
Enne seadme hoiustamist siseruumides ühendage gaasiballoon
alati seadmest lahti.
HOIATUS
Ärge hoiustage gaasiballooni eluhoones, garaažis ega muus
suletud ruumis ning hoidke seda alati lastele kättesaamatus
kohas.
HOIATUS
See seade ei sobi paigaldamiseks haagissuvilatesse ega
paatidesse.
HOIATUS
Enne seadme kasutamist kontrollige alati, et seadmes ega
ühendustes ei esine gaasilekkeid. Ärge kasutage seadet enne, kui
kõik ühendused on kontrollitud.
HOIATUS
Ärge suitsetage lekke kontrollimise ajal. Ärge kunagi kasutage
lekkekontrolliks lahtist leeki.
HOIATUS
Seadme süütamise ajal hoidke oma nägu ja käed seadmest
võimalikult kaugel.
HOIATUS
Minimaalne nõutav vahemaa seadme külgedelt süttivate
materjalideni on 609 mm.
Minimaalne nõutav vahemaa seadme tagant süttivate
materjalideni on 914 mm.
HOIATUS
VEDEPROPAANGAASIL TÖÖTAVA PITSAAHJU KASUTUSJUHEND
ss
Kasutaja ei tohi muuta osi, mille tootja on kinni plomminud.
Kui seadmes on kasutusel LPG, tuleb kasutada LPG ballooni.
LPG ballooni suurus: max läbimõõt – 350 mm, max kõrgus – 400 mm.
Seade tuleb paigaldada küllaldase ventilatsiooniga paika, et ennetada ruumis, kuhu seade paigaldati, tervisele kahjulike ainete
vastuvõetamatult suure kontsentratsiooni teket.
Seadme ja seinte vaheline minimaalne kaugus on 0,5 m.
Seadme voolik ei tohi olla pikem kui 1,5 m.
Seade tuleb paigaldada piisavalt ventileeritud ruumi. Tuleb tagada pidev värske õhu varustus ning ennetada põlemata gaaside
kogunemist.
Gaasitoru või -voolik peab vastama kehtivatele riiklikele nõuetele ning seda tuleb regulaarselt läbi vaadata ja see vajadusel välja
vahetada.
Voolik peab vastama standardile EN16436. Regulaator peab vastama standardile EN16129.
Mõnedes regioonides ei pruugi voolik ja regulaator seadmega kaasa tulla.
Kontrollige ahju sisemust ja puhastage see vajadusel enne süütamist, et vältida eelmisel toidutegemisel kogunenud õli süttimist.
Ahju väljalaskeavasid tuleb kontrollida, et need poleks eelmise toiduvalmistamise käigus ummistunud.
Ahju väljalaskeavasid tuleb kontrollida ummistuste suhtes ning puhastada regulaarselt pehme traatharjaga.
Korraliku süttimise tagamiseks tuleb ummistusi vältida.
NOMINAALNE GAASIKULU TUNNI KOHTA
Tootja:
Mudel:
Kategooria
Gaasi liik
Gaasi rõhk
Soojuskulu kokku
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Seadme liik
Injektor/suuruse
märgis
Sihtriigid PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butaan Propaan Butaan, propaan või nende segu
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Seade tuleb paigaldada vastavuses kehtivate määrustega ning seda tohib kasutada üksnes hästiventileeritud paigas. Enne eadme paigaldamist
ja kasutamist lugege juhised läbi.
EE
ss
ENNE SÜÜTAMIST
Enne gaasiventiili avamist kontrollige gaasivoolikut. Kui sellel esineb purunemise, kulumise või hõõrdumise märke, tuleb voolik enne
kasutamist välja vahetada.
Ühendage regulaator gaasiballooniga. Enne ahju süütamist tehke vooliku ja regulaatori ühendustele seebilahusega lekkekontroll.
Kasutage ainult seadmega kaasas olevat regulaatorit ja gaasivoolikut.
LP GAASIBALLOONI HOIATUS
1. Ärge hoidke gaasiballooni seadme all ega otseses läheduses.
2. Ärge kunagi täitke gaasiballooni enam kui 80% ulatuses selle mahtuvusest.
3. Vedelgaasiballoonile peab olema paigaldatud ületäitmiskaitse.
4. Nende juhiste eiramine võib põhjustada tulekahju ning tõsiseid vigastusi või isegi surma.
ETTEVAATUSABINÕUD VIGASTUSTE VÄLTIMISEKS
Kui hooldate oma ahju vastavalt juhistele, töötab see ohutult ja teenib teid kaua. Olge sellegipoolest ahju kasutamisel väga hoolikas, kuna
see tekitab suurt kuumust, mis võib põhjustada õnnetusi.
Selle ahju kasutamisel tuleb järgida põhilisi ohutuseeskirju, mille hulka kuuluvad muuhulgas, kuid mitte ainult, alljärgnevaid juhised.
Ärge parandage ega asendage seadme mis tahes osa, kui seda pole selles juhendis eraldi soovitatud. Seadme hoolduse peab läbi viima
kvalifitseeritud tehnik.
Lapsi ei tohi ahju lähedal jätta üksi ega järelvalveta. Ärge lubage lastel kunagi ahju juures istuda, seista ega mängida.
Vältige riiete ja muude süttivate materjalide kokkupuudet põleti ja muude kuumade pindadega. Riideesemete süttimine võib tekitada
tõsiseid kehavigastusi.
Kandke ahju kasutades sobivaid rõivaid. Vältige liiga avaraid rõivaid ja varrukaid. Mõned sünteetilised materjalid on väga kergestisüttivad
ja neid ei tohiks ahju kasutamisel kanda.
Ärge kuumutage avamata toidupakendeid, kuna rõhu kogunemine võib põhjustada pakendi lõhkemise. Põleti süütamisel olge
tähelepanelik ja hoolikas.
Ärge puudutage töötava ahju välimist kesta, kivist küpsetusalust ega nende vahetut ümbrust, kuna need piirkonnad lähevad väga
kuumaks ning võivad põhjustada põletust.
Ärge küpsetage selles ahjus väga rasvast liha või muid toite, mis võivad tekitada süttimisohu.
Hoidke ahju ümbrusest eemal kõik kergestisüttivad materjalid, kaasa arvatud süttivad vedelikud, prügi ning lenduvad ained nagu
bensiin ja süütevedelik.
Ärge takistage põlemist ega ventilatsiooniõhu voolu.
Ärge kasutage ahju väga tuulise ilmaga.
Ahju alune temperatuur on kõrge. Ärge paigutage ahju lauale, kus on kergestisüttiv laudlina, plastikust pind või muid tuleohtlikke
materjale.
ss
LISTE OVER DELE
1. Ooni Koda
2. Stenbageplade
SAMLING
Sørg for, at alle dele er til stede inden montering. Hvis en
del mangler eller er beskadiget, må du ikke forsøge at samle
apparatet. Kontakt kundeservice for reservedele.
SAMLEVEJLEDNING
1. Fold benene ud
2. Indsæt stenbagepladen
3. Tilslut gasslangen til Ooni Koda
Afhængigt af din region kan slangen være samlet på forhånd.
3a. Tilslut gasslangen direkte til Ooni Koda
3b i). Tilslut samling til Ooni Koda
3b ii). Tilslut gasslangen til samling
Stram med passende skruenøgler
4. Tilslut til gasflaske
ADVARSEL
Hold altid gasflasken i opretstående stilling.
- Størrelsen på 20 lbs LP gasflasken er 12,2 tommer i diameter og
17,9 tommer i højden
- Hvis apparatet ikke er i brug, skal gassen være slukket ved
tilførselsflasken.
- Den anvendte flaske skal indeholde en krave for at beskytte
flaskeventilen.
- Minimumsafstanden for apparatet og 20 lb gasflasken er 25
tommer fra hinanden.
PATIO GASREGLER
Dette er en gasfitting, der trykkes på. Sørg for, at den sorte
kontakt er i vandret position. Tryk på knappen, som er placeret
under den sorte kontakt, og tryk regulatoren på beholderventilen,
indtil den låses på plads.
POL GASREGULATOR
Denne gasfitting skal drejes mod uret. Sørg for, at beholderen
er helt slukket og skru regulatoren så langt som muligt på
gasbeholderventilen.
TILSLUTNING AF GASFLASKE
For at tilslutte en flaske med flydende propangas:
Flaskerventilen skal være i OFF-position.
Kontroller, at tænd-/slukknappen er i OFF-position.
Undersøg ventilforbindelserne, indgangen og regulatorenheden.
Fjern snavs og inspicer slangen for beskadigelse.
Ved tilslutning af regulatoraggregatet til ventilen, brug din hånd
til at stramme møtrikken med uret, indtil den stopper. Brug af en
skruenøgle kan beskadige hurtigkoblingsmøtrikken og resultere i
en farlig situation.
Åbn flaskeventilen helt ved at dreje ventilen mod uret.
Før du tænder ovnen, skal du bruge en sæbe og vandopløsning til
at kontrollere alle tilslutninger for lækager.
Hvis du finder en lækage, skal du dreje flaskeventilen til
OFF-position, og brug ikke ovnen, før den lokale forhandler af
flaskegas kan foretage reparationer.
FRAKOBLING AF GASFLASKE
Drej ovnens tænd-/slukknap til OFF-position
Sørg for, at beholderventilen er i slukket/lukket position.
Løsn regulatoraggregatet fra flaskens ventil ved at dreje
hurtigkoblingsmøtrikken
mod uret.
Placer støvhætten på flaskens ventiludløb, når flasken ikke er i
brug.
LÆKAGETEST
GENERELT
Selvom apparatets gastilslutninger er testet for lækage før
pakning og forsendelse, skal der udføres en komplet test på
installationsstedet.
Kontroller alle gastilslutninger for lækage inden brug ved hjælp
af nedenstående fremgangsmåde. Hvis du på noget tidspunkt
kan lugte gas, skal du straks stoppe med at bruge ovnen og
kontrollere hele systemet for lækager.
FØR TESTNING
Sørg for, at alt emballeringsmateriale er blevet ernet fra
apparatet.
Lav en opløsning af en del flydende vaskemiddel og en del vand.
Du skal bruge en sprayflaske, børste eller klud for at påføre
opløsningen på beslagene.
TESTNING
Drej tænd-/slukknappen til OFF-position
Drej gasflaskens ventil mod uret for at åbne ventilen.
Påfør sæbeopløsningen på alle gasbeslag. Der vil være
sæbebobler de steder, hvor der er en lækage.
Hvis der er en lækage, skal du straks slukke for gasforsyningen og
stramme de beslag, der lækker.
Tænd for gassen igen og kontroller igen.
Hvis gassen fortsætter med at lække fra et af beslagene, skal du
slukke for gasforsyningen og kontakte kundeservice.
BRUGSANVISNING
BRUG AF OVEN
Hver brænder er bedømt til 4.0KW.
Opstart:
Sørg for, at ovnen er testet for lækager og korrekt placeret.
Fjern eventuelt resterende emballagemateriale.
Tænd for brænderen ved hjælp af TÆNDINGSVEJLEDNING
nedenfor
TÆNDINGSVEJLEDNING
AT TÆNDE FOR BRÆNDEREN
Kontroller, at tænd-/slukknappen er i OFF-position, og drej
derefter gasflaskens ventil til ON-position ved at dreje langsomt
mod uret.
Skub ind og drej tænd-/slukknappen langsomt mod uret, indtil du
hører et klik og brænderen antændes.
Fortsæt med at holde tænd-/slukknappen inde i 5 sekunder.
Hvis brænderen ikke antændes, drejes knappen til OFF-position,
vent 5 minutter og gentag tændingsproceduren.
AT TÆNDE MED EN TÆNDSTIK
ss
Hvis brænderen ikke antændes efter flere forsøg med tænd-/
slukknappen, kan brænderen tændes med en tændstik.
Hvis du allerede har forsøgt at tænde brænderen ved hjælp af
tænd-/slukknappen, skal du vente 5 minutter for at eventuel gas
kan forsvinde.
Indsæt en tændstik i tændstikholderen, antænd tændstikken og
før gennem ovnens åbning for at tænde brænderen.
Skub tænd-/slukknappen langsomt til HI, og brænderen bør
straks antændes.
Hvis brænderen ikke antændes inden for få sekunder, skal du
dreje tænd-/slukknappen til OFF-position, vente 5 minutter og
prøve igen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Opbevar Ooni Koda ude af direkte sollys og indendørs, hvor det
er muligt, og når du opbevarer den i længere tid. Ooni Koda bør
ikke udsættes for barske vejrforhold som sne, kraftig regn og
stærk vind.
Vent til Ooni Koda er helt afkølet, inden du flytter den.
Ooni Kodas ydre skal kan falme over tid og ved brug. Dette
påvirker ikke ydeevnen.
STENBAGEPLADE
1. Brug IKKE stenen over åben ild.
2. Undgå at udsætte stenen for ekstrem temperaturændring.
Placer IKKE frosne fødevarer på en varm sten.
3. Stenen er skrøbelig og kan gå i stykker, hvis den får stød eller
tabes.
4. Stenen er meget varm under brug og forbliver varm i lang tid
efter brug.
5. Køl ikke stenen ned med vand, når stenen er varm.
6. Efter rengøring af stenen med vand, skal du tørre stenen inden
brug. Dette kan gøres i en almindelig bageovn ved 60°C (140°F)
i 2 timer.
Problem Mulig årsag Forebyggelse/Løsning
Brænder vil ikke antændes 1. Ingen gastilførsel
2. Koblingsmøtrik og regulator ikke helt forbundet
3. Hindring af gastilførsel
4. Frakobling af brænder til ventil
5. Forkert samling
1. Tjek om gasflasken er tom
2. Drej koblingsmøtrikken ca. en halv til tre erdedel omgang
yderligere til fuld stop. Stram kun med hånden - brug
ikke værktøj
3. Fjern brænderrøret
4. Saml brænder og ventil igen
5. Kontroller trinene i samlevejledningen
Pludselig fald i gastilførsel eller lille
flamme
1. Løbet tør for gas 1. Tjek om der er gas i flasken
2. Sluk for tænd-/slukknappen til gassen, vent 30 sekunder
og tænd ovnen. Hvis flammerne stadig er små, skal
du slukke for tænd-/slukknappen til gasse og flaskens
ventilen. Afbryd regulatoren. Tilslut regulator igen og test
for lækage. Tænd for gasflaskens ventil, vent 30 sekunder
og tænd ovnen.
Flammer går ud 1. Stærk vind eller vindstød
2. Ved at løbe tør for propangas
1. Drej ovnens front væk fra vinden
2. Påfyld propanflaske
3. Se "Pludselig fald i gastilførsel" ovenfor
Opblussen 1. Ophobning af fedt
2. Overdreven fedt kød
3. Overdreven tilberedningstemperatur
4. Overskydende mel påtilberedningsoverfladen
1. Rengør ovnen
2. Skær fedt af kød før tilberedning
3. Indstil (lavere) temperatur i overensstemmelse hermed
4. Børst melrester af tilberedningsoverfladen
Flashback (brand i brænderrør,
brølende lyd fra brænder)
1. Brænder og/eller brænderør er blokeret
2. Trykfald under tænding
3. Ovn står med fronten mod stærk vind
1. Sluk tænd-/slukknappen til gassen. Rengør brænder og/
eller brænderør.
2. Sluk for ovnen, sørg for, at beholderventilen er helt åben
(hvis relevant) og antæng igen.
3. Drej ovnens front væk fra vinden, når den er afkølet .
FEJLFINDING
ss
ES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, quemaduras u otras lesiones,
lea este manual de seguridad detenidamente y completamente
antes de usar este aparato.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, asegúrese de que el suministro de gas esté
cortado, que el botón de ajuste esté en la posición de apagado y
que el quemador y el horno se hayan enfriado.
ADVERTENCIA
Nunca deje funcionar este aparato sin supervisión. En
caso de incendio, manténgase alejado del aparato y llame
inmediatamente a su departamento de bomberos. No intente
apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en
peligro de incendio, explosión o quemaduras que podrían causar
daños a la propiedad, lesiones corporales o la muerte.
ADVERTENCIA
Usar en un lugar bien ventilado.
PELIGRO
Si percibe un olor a gas:
Cierre la alimentación en gas del aparato
Apague cualquier llama abierta
Si el olor persiste, manténgase alejado del aparato y llame
inmediatamente a su proveedor de gas o a su departamento
de bomberos.
ADVERTENCIA
a. Mantenga la manguera de suministro de gas alejada de
cualquier superficie calentada.
b. El uso de alcohol, medicamentos recetados o no recetados
puede perjudicar la capacidad del consumidor para ensamblar
correctamente o manejar el aparato de manera segura.
c. Mantenga a los niños y a las mascotas alejados del aparato en
todo momento.
d. No mueva el aparato mientras esté en uso.
e. Este aparato no está diseñado para ser usado como calentador
y no debe ser usado como tal.
ADVERTENCIA
Apague el suministro de gas en el cilindro de gas después de
su uso.
ADVERTENCIA
Las arañas y los insectos pueden anidar dentro del quemador
del aparato e interrumpir el flujo de gas. Examine el quemador al
menos una vez al año.
ADVERTENCIA
Cuando utilice una cerilla para encender el aparato, asegúrese de
usar el soporte para cerillas incluido.
ADVERTENCIA
No almacene este aparato en el interior a menos que la bombona
de gas esté desconectada.
ADVERTENCIA
No almacene la bombona de gas en un edificio, garaje o
cualquier otro lugar cerrado y manténgala fuera del alcance de
los niños en todo momento.
ADVERTENCIA
Este aparato no está destinado a ser instalado en o sobre
vehículos de recreo y/o embarcaciones.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, revise todas las conexiones de suministro de
gas en busca de fugas. No utilice el aparato hasta que se hayan
comprobado todas las conexiones y que haya constatado que
no haya fugas.
ADVERTENCIA
No fume durante la prueba de fugas. Nunca realice una prueba
de fugas con una llama abierta.
ADVERTENCIA
Al encender, mantenga la cara y las manos lo más alejadas
posible del aparato.
ADVERTENCIA
La distancia mínima entre los lados del aparato y una
construcción combustible es de 609 mm (24 pulgadas).
La distancia mínima entre la parte posterior del aparato y una
construcción combustible es de 914 mm (36 pulgadas).
ADVERTENCIA
Este aparato debe mantenerse alejado de materiales inflamables
durante su uso.
ADVERTENCIA
No modifique el aparato.
ADVERTENCIA
MANUAL DEL USUARIO DEL HORNO DE PIZZA A GAS PROPANO
ss
CONSUMO HORARIO NOMINAL DE GAS
Fabricante:
Modelo:
Categoría
Tipo de gas
Presión de gas
Potencia calorífica total
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Tipo de aparato
Tamaño del inyector/
marcado
Países de destino PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butano Propano Butano, propano o sus mezclas
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Este aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa vigente y utilizarse únicamente en un área bien ventilada. Lea las instrucciones antes
de instalar y usar el aparato.
ES
El aparato está destinado para un uso profesional únicamente y sólo debe ser operado por usuarios cualificados.
Las piezas selladas por el fabricante no deben ser ajustadas por el usuario.
Cuando el aparato está utilizado con gas natural, se debe utilizar una bombona de gas.
Tamaño de la bombona de gas natural: diámetro máx. - 350 mm, altura máx. - 400 mm.
El aparato debe instalarse con ventilación suficiente para evitar que se generen concentraciones excesivas de sustancias nocivas para
la salud en el local en el cual está instalado.
La distancia mínima entre el aparato y las paredes adyacentes es de 0,5 m.
La manguera del aparato no debe superar 1,5 m.
El aparato debe instalarse en una habitación adecuadamente ventilada. El flujo permanente de aire limpio está garantizado y no hay
acumulación de gases no quemados.
La manguera flexible de suministro de gas debe cumplir los requisitos nacionales vigentes y debe ser examinada periódicamente y
sustituida en caso necesario.
La manguera debe cumplir con la norma EN16436. El regulador de presión debe cumplir con la norma EN16129.
Según el país, es posible que el conjunto de manguera y regulador no esté suministrado con el aparato.
Compruebe y limpie adecuadamente el interior del horno antes de encenderlo para evitar la emisión de llamas debida a grasas
acumuladas durante el uso anterior.
Compruebe que las salidas del quemador no se hayan obstruido durante el uso anterior.
Las salidas del quemador deben ser examinadas para detectar obstrucciones y limpiadas regularmente con un cepillo de alambre
suave.
Es preciso evitar la obstrucción y permitir una combustión adecuada.
ss
ANTES DE ENCENDER
Inspeccione la manguera de suministro antes de encender el gas. Si hay evidencia de corte, desgaste o abrasión, debe ser reemplazada
antes del uso.
Atornille el regulador a la bombona de gas. Antes de encender el aparato, compruebe la ausencia de fugas sobre la manguera y las
conexiones del regulador con una solución de agua y jabón.
Sólo deben utilizarse el regulador de presión y la manguera de gas suministrados con este aparato.
ADVERTENCIA BOMBONA DE GAS PROPANO
1. No almacene la bombona de gas propano de repuesto debajo o cerca de este aparato.
2. Nunca llene la bombona más allá del 80% de su capacidad.
3. La bombona de gas propano debe estar equipada con un DISPOSITIVO ANTI-REBOSE.
4. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en un incendio que puede provocar la muerte o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES
Si realiza un mantenimiento adecuado, su horno le proporcionará un servicio seguro y confiable. Sin embargo, se debe tener mucho
cuidado ya que el horno produce un calor intenso que puede aumentar el riesgo de accidentes.
Al usar este horno se deben seguir las reglas de seguridad básicas, incluyendo, pero no limitado a las siguientes:
No repare ni reemplace ninguna parte del horno a menos que se recomiende específicamente en este manual. Cualquier otro
mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
No deje a los niños solos o desatendidos en el área donde se esté usando el horno. No permita que los niños se sienten, suban o
jueguen alrededor del horno en ningún momento.
Nunca deje ropa u otros materiales inflamables en contacto o a proximidad de una superficie caliente o de un quemador hasta que se
haya enfriado. La tela podría inflamarse, causando lesiones graves.
Para su seguridad personal, use ropa adecuada. Nunca use prendas de vestir o mangas sueltas mientras utilice el horno. Algunas telas
sintéticas son altamente inflamables y no deben usarse cuando cocina.
No caliente recipientes de alimentos sin abrir, ya que la acumulación de presión puede hacer que exploten. Cuando encienda el
quemador, siempre preste mucha atención a lo que está haciendo.
Al usar el horno, no toque la carcasa exterior, la tabla de cocción de piedra o sus alrededores inmediatos, ya que estas áreas se vuelven
muy calientes y podrían causar quemaduras.
No utilice el horno para cocinar carnes extremadamente grasosas u otros productos que aumenten la combustión.
Mantenga el área circundante al horno libre de material combustible, incluyendo líquidos, basura y vapores como gasolina o líquido
de encendido de barbacoa.
No obstruya el flujo de aire de combustión y de ventilación.
Nunca utilice el horno en condiciones de viento extremo.
La temperatura debajo el horno es alta. No coloque la parrilla sobre una mesa con manteles inflamables, de plástico o cualquier otro
material inflamable.
ss
DETAILIDE NIMEKIRI
1. Ooni Koda
2. Kivist küpsetusalus
MONTEERIMINE
Enne kokkupanekut veenduge, et kõik vajalikud osad on olemas.
Kui mõni osa on puudu või vigane, ärge püüdke seadet kokku
panna. Varuosade tellimiseks võtke ühendust klienditoega.
MONTEERIMISJUHISED
1. Voltige jalad lahti
2. Paigaldage kivist küpsetusalus
3. Ühendage gaasivoolik Ooni Kodaga
Olenevalt turust võib gaasivoolik olla juba monteeritud
3a. Gaasivooliku otsene ühendamine Ooni Koda’ga
3b i). Ühendusotsiku ühendamine Ooni Koda’ga
3b ii). Gaasivooliku ühendamine ühendusotsikuga
Pinguldage sobiva mutrivõtmega
4. Gaasiballooniga ühendamine
HOIATUS
- Hoidke gaasiballooni alati püstises asendis
- 20-naelase (9kg) vedelpropaaniballooni diameeter on 12,2 tolli
(31 cm) ja kõrgus 17,9 tolli (45,5 cm)
- Kui seadet ei kasutata, tuleb gaasiballooni ventiil sulgeda.
- Kasutataval gaasiballoonil peab olema rõngas, mis kaitseb
ventiili.
- Minimaalne nõutav vahemaa seadme ja gaasiballooni vahel on
0.6 m.
KIIRKINNITUSEGA GAASIREGULAATOR
Regulaatori paigaldamiseks vajutage see gaasiballooni ventiilile.
Veenduge, et must hoob on horisontaalses asendis. Vajutage
hoova all asuv nupp alla ning suruge regulaator gaasiballooni
ventiili külge, kuni see lukustub paigale.
KEERMEGA GAASIREGULAATOR
Kontrollige, et gaasiballooni ventiil on täielikult suletud. Keerake
regulaator gaasiballooni ventiili külge.
VEDELPROPAANIBALLOONI ÜHENDAMINE
Gaasiballooni ühendamiseks toimige järgnevalt.
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on suletud.
Veenduge, et seadme juhtnupp on OFF asendis.
Kontrollige ventiiliühendusi, porte ja regulaatorikomplekti.
Eemaldage mustus ning kontrollige, et gaasivoolik on terve ja
vigastusteta.
Regulaatorikomplekti ühendamisel ventiili külge pinguldage
mutrit käsitsi kellaosuti liikumise suunas, kuni see on kindlalt
paigal. Mutrivõtme kasutamine võib ühendust kahjustada ning
tekitada ohtliku olukorra.
Avage täielikult gaasiballooni ventiil, keerates seda vastupäeva.
Enne ahjus tule süütamist teostage kõigile ühendustele
seebiveega lekkekontroll.
Kui avastate lekke, sulgege gaasiballooni ventiil ning ärge
kasutage ahju enne, kui gaasi tarnija on vea parandanud.
VEDELPROPAANIBALLOONI LAHTIÜHENDAMINE
Lülitage ahju juhtnupp OFF asendisse.
Veenduge, et gaasiballooni ventiil on suletud.
Ühendage regulaatorikomplekt gaasiballooni ventiili küljest lahti,
keerates mutrit vastupäeva.
Paigaldage tolmukate gaasiballooni silindrile alati, kui te ballooni
ei kasuta.
LEKKEKONTROLL
ÜLDINE
Kuigi seadme gaasiühendustele on enne pakkimist teostatud
lekkekontroll, tuleb neid alati kontrollida ka seadme
kasutuselevõtu käigus. Enne iga kasutamist kontrollige kõiki
ühendusi alltoodud meetodil. Kui tunnete seadme läheduses
gaasilõhna, tuleb seadme kasutamine koheselt peatada ja kogu
süsteemile lekkekontroll teostada.
ENNE KONTROLLIMIST
Veenduge, et kogu pakkematerjal on eemaldatud.
Valmistage 1:1 lahus vedelseebist ja veest. Teil läheb vaja ka
pihustipudelit, harja või lappi, mille abil lahus detailidele kanda.
KONTROLLIMINE
Keerake seadme juhtnupp OFF asendisse.
Avage gaasiballooni ventiil, keerates seda vastupäeva.
Kandke seebilahust kõigile gaasiühendustele. Kui esineb leke,
ilmuvad lekkekohale seebimullid.
Kui leitate lekke, sulgege kohe gaasiventiil ning pinguldage
ühenduskohti.
Avage seejärel gaasiventiil ja kontrollige ühendusi uuesti.
Kui gaasileket ei õnnestu kõrvaldada, sulgege gaasiventiil ning
võtke ühendust klienditoega.
KASUTUSJUHEND
AHJU KASUTAMINE
Põleti nominaalvõimsus on 4.0KW.
Enne kasutamist:
Veenduge, et ahi on paigutatud sobivasse asukohta ning teostage
lekkekontroll.
Kontrollige, et kogu pakkematerjal on eemaldatud.
Süüdake põleti, järgides alljärgnevat süütamisjuhendit.
SÜÜTAMISJUHEND
PÕLETI SÜÜTAMINE
Veenduge, et seadme juhtnupp on OFF asendis ning avage
gaasiballooni ventiil, keerates seda aeglaselt vastupäeva.
Vajutage seadme juhtnupp sisse ja keerake seda aeglaselt
vastupäeva, kuni kuulete klõpsu ning põleti süttib.
Hoidke juhtnuppu sees 5 sekundi vältel.
Kui põleti ei sütti, lülitage nupp OFF asendisse, oodake 5 minutit
ning korrake süütamisprotsessi.
TIKUGA SÜÜTAMINE
Kui põleti ei sütti juhtnupu abil, võib selle süüdata tikuga.
Kui olete juba proovinud põletit juhtnupu abil süüdata, oodake 5
minutit, et gaas saaks seadmest lahtuda.
Asetage tikk tikuhoidjasse, süüdake tikk ning viige see läbi
ahjusuu põletini.
Vajutage ja keerake juhtnuppu aeglaselt HI suunas. Põleti peaks
ss
koheselt süttima.
Kui põleti mõne sekundi jooksul ei sütti, keerake nupp OFF
asendisse, oodake 5 minutit ja proovige uuesti.
HOOLDUS JA KORRASHOID
Kui te Ooni Koda’t pikema aja vältel ei kasuta, siis hoidke seda
võimaluse korral siseruumis ning otsese päikesevalgse eest
kaitstult. Ooni Koda’t ei tohiks jätta pikemaks ajaks õue lume,
vihma ega tugeva tuule kätte.
Enne Ooni Koda liigutamist laske sellel täielikult maha jahtuda.
Ooni Koda väliskest võib aja ja kasutamise mõjul tuhmuda. See ei
mõjuta seadme töötamist.
KIVIST KÜPSETUSALUSA
1. Kivi EI TOHI kasutada otse lahtise tule kohal.
2. Vältige kivi temperatuuri järske kõikumisi. Külmutatud
toiduaineid EI TOHI panna kuumale kivile.
3. Kivi on õrn ja võib löökide või kukkumise korral puruneda.
4. Kasutamise ajal on kivi väga kuum ning jääb kuumaks ka pikaks
ajaks pärast kasutamist.
5. Kuuma kivi EI TOHI veega jahutada.
6. Kui puhastate kivi veega, kuivatage see enne kasutamist
põhjalikult. Kuivatamiseks võib kivi panna kaheks tunniks tavalisse
küpsetusahju, mille temperatuur on 60°C .
Probleem Võimalik põhjus Ennetus/lahendus
Põleti ei sütti 1. Puudub gaasi juurdevool
2. Ühendusmutter ja regulaator ei ole täielikult
ühendatud
3. Gaasi juurdevoolu takistus
4. Põleti ja ventiil on eraldatud
5. Seadme ebakorrektne monteerimine
1. Kontrollige, et balloonis on piisavalt gaasi
2. Keerake ühendusmutrit umbes pool kuni kolmveerand
pööret edasi, kuni mutter on kindlalt paigal. Pingutage
mutrit ainult käsitsi – ärge kasutage tööriistu.
3. Puhastage põleti toru
4. Ühendage põleti ja ventiil uuesti
5. Järgige seadme paigaldusjuhendit
Järsk gaasirõhu langus või liiga
väike leek
1. Gaas on otsas 1. Kontrollige gaasi taset balloonis.
2. Lülitage seadme juhtnupp välja, oodake 30 sekundit ning
süüdake ahjus tuli. Kui leegid on endiselt väikesed, lülitage
seadme juhtnupp välja ja sulgege gaasiballooni ventiil.
Ühendage regulaator lahti. Ühendage regulaator uuesti
ning teostage lekkekontroll. Avage gaasiballooni ventiil.
Oodake 30 sekundit ning seejärel süüdake ahjus tuli.
Leek kustub 1. Tugev või puhanguline tuul
2. Balloonis on liiga vähe gaasi
1. Pöörake ahjusuu tuulest eemale
2. Täitke gaasiballoon
3. Vaadake ülalolevat punkti "Järsk gaasirõhu langus või liiga
väike leek"
Leekide lahvatamine 1. Kogunenud rasv
2. Liigne rasvasisaldus lihas
3. Liiga kõrge küpsetamistemperatuur
4. Liiga palju jahu küpsetuspinnal
1. Puhastage ahi
2. Eemaldage lihalt enne küpsetamist liigne rasv
3. Reguleerige (vähendage) temperatuuri
4. Pühkige liigne jahu küpsetuspinnalt ära
Tagasivool (tuli põleti torus, müra
põlemisel)
1. Põleti ja/või põleti torud on ummistunud
2. Rõhu järsk langus põleti süütamisel
3. Ahi on suuga tugeva tuule suunas
1. Lülitage seadme juhtnupp välja. Puhastage põleti ja/või
torud
2. Lülitage ahi välja. Veenduge, et gaasiballooni ventiil on
täielikult avatud ning süüdake põleti uuesti.
3. Oodake, kuni ahi on jahtunud, ning pöörake ahjusuu tuulest
eemale.
VEAOTSING
ss
FI
VAROITUS
Tulipalon, palovammojen tai muiden vahinkojen välttämiseksi,
lue nämä turvaohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen
käyttöä.
VAROITUS
Ennen puhdistusta varmista, että kaasunjakelu ja säätönuppi ovat
OFF-asennossa, ja että poltin ja uuni ovat jäähtyneet.
VAROITUS
Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. Tulipalon syttyessä
pysy kaukana laitteesta ja soita heti palokunnalle. Älä yritä
sammuttaa öljy- tai rasvapaloa vedellä.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen
tai palovamman vaaran, joka voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja,
loukkaantumisen tai kuoleman.
VAROITUS
Käyttää vain hyvin ilmastoidussa tilassa.
VAARA
Jos tunnet kaasun hajua:
Sammuta laitteen kaasunjakelu
Sammuta kaikki avoliekit
Jos haju jatkuu, pysy kaukana laitteesta ja soita heti kaasun
toimittajalle tai palokunnalle.
VAROITUS
a. Pidä polttoaineen syöttöletku kaukana kuumista pinnoista.
b. Alkoholin, resepti- tai käsikauppalääkkeiden käyttö voi
heikentää käyttäjän kykyä asianmukaisesti koota tai käyttää
laitetta turvallisesti.
c. Pidä lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
d. Älä siirrä laitetta käytön aikana.
e. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lämmittämiseen eikä sitä pitäisi
koskaan käyttää lämmittimenä.
VAROITUS
Sammuta kaasusylinteri kaasun käytön jälkeen.
VAROITUS
Tämä laite on pidettävä erillään syttyvistä materiaaleista käytön
aikana.
VAROITUS
Älä muuta laitetta.
VAROITUS
Hämähäkit ja hyönteiset voivat pesiä laitteen polttimeen ja estää
kaasun virtauksen. Tarkasta poltin vähintään kerran vuodessa.
VAROITUS
Jos käytät sytyttämiseen tulitikkua, käytä aina myös laitteen
mukana tullutta tulitikkupidikettä.
VAROITUS
Älä säilytä laitetta sisätiloissa, ellei kaasusäiliötä ole irrotettu.
VAROITUS
Älä säilytä kaasusäiliötä rakennuksessa, autotallissa tai muussa
suljetussa tilassa ja pidä se aina lasten ulottumattomissa.
VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi matkailuajoneuvoihin
ja/tai veneisiin.
VAROITUS
Tarkista kaikki kaasuliittimet vuotojen varalta ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä laitetta ennen kuin kaikki kytkennät on
tarkastettu eivätkä ne vuoda.
VAROITUS
Älä tupakoi testatessasi vuotoja. Älä koskaan tee vuototestiä
avoliekillä.
VAROITUS
Sytyttäessäsi laitetta, pidä kasvosi ja kätesi mahdollisimman
kaukana laitteesta.
VAROITUS
Minimietäisyys laitteen sivuilta palavaan rakenteeseen on 610 mm
(24 tuumaa).
Minimietäisyys laitteen takaosasta palavaan rakenteeseen on 915
mm (36 tuumaa).
VAROITUS
NESTEKAASUKÄYTTÖISEN PIZZAUUNIN KÄYTTÖOHJEET
ss
NIMELLINEN KAASUN KULUTUS TUNNISSA
Valmistaja:
Malli:
Luokka
Kaasutyyppi
Kaasunpaine
Lämmönsyöttö
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Laitetyyppi
Injektori-/
kokomerkintä
Kohdemaat PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butaani Propaani Butaani, propaani tai niiden seos
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Tämä laite on asennettava voimassa olevien määräysten mukaisesti ja. sitä saa käyttää vain hyvin ilmastoidussa tilassa. Tutustu ohjeisiin
ennen laitteen asentamista ja käyttöä.
FI
Käyttäjän ei pitäisi säätää valmistajan sinetöimiä osia
Kun laitteessa käytetään nestekaasua (LPG), nestekaasupulloa pitää käyttää
Nestekaasupullon koko: maks. halkaisija - 350 mm, korkeus - 400 mm.
Laite vaatii riittävän ilmanvaihdon, jotta terveydelle haitallisten aineiden pitoisuuksien esiintyminen voidaan välttää huoneessa, johon
laite on asennettu
Laitteen ja läheisten seinien välinen vähimmäisetäisyys on 0,5 m
Laitteen letku ei saa olla pidempi kuin 1,5 m
Laite on asennettava riittävästi ilmastoituun huoneeseen. Puhtaan ilman saanti varmistetaan eikä palamattomia kaasuja ei kerry
Kaasun syöttöletkun on täytettävä voimassa olevat kansalliset vaatimukset ja se on tarkastettava säännöllisesti ja vaihdettava
tarvittaessa.
Letkun tulee olla standardin EN16436 mukainen. Säätimen on oltava standardin EN16129 mukainen.
Joillakin alueilla letkun ja säätimen kokoonpanoa ei välttämättä toimiteta laitteen mukana.
Tarkista ja puhdista uunin sisäpuoli ennen sen sytyttämistä tulipalon välttämiseksi, joka voi aiheutua edellisen käytön aikana kertyneistä
öljyistä.
Polttimen poistoaukot on tarkistettava edellisen käytön jälkeisiltä mahdollisilta tukoksilta.
Polttimen poistoaukot on tarkistettava tukoksilta ja puhdistettava säännöllisesti pehmeällä teräsharjalla.
Tukosten välttäminen on tarpeellista hyvän palamisen varmistamiseksi
ss
ENNEN SYTYTYSTÄ
Tarkista kaasuletku ennen kuin käännät kaasun päälle. Jos letkussa näkyy halkeamia tai kulumista, se on vaihdettava ennen käyttöä.
Kierrä säädin kaasusäiliöön. Tarkista letkun ja säätimen liitoskohta vuodoilta saippuavedellä ennen kuin sytytät laitteen.
Käytä ainoastaan tämän laitteen mukana tulleita painesäätimiä ja kaasuletkuja.
NESTEKAASUSÄILIÖVAROITUS
1. Älä säilytä vara-nestekaasua laitteen alla tai sen läheisyydessä.
2. Älä koskaan täytä säiliötä yli 80 prosenttia sen kapasiteetista.
3. Nestekaasusäiliössä on oltava ylitäytön estolaite.
4. Jos edellä mainittuja ohjeita ei noudateta tarkasti, se voi aiheuttaa tulipalon, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
TURVAOHJEET TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI
Kun uuniasi huolletaan oikein, se palvelee turvallisesti ja luotettavasti vuosia. Äärimmäistä varovaisuutta on kuitenkin noudatettava, koska
uuni tuottaa voimakasta lämpöä, joka voi lisätä onnettomuusriskiä.
Tätä uunia käytettäessä on noudatettava peruskäytäntöjä, mukaan lukien, mutta ei rajoittuen seuraaviin:
Älä korjaa tai vaihda mitään uunin osaa, ellei sitä nimenomaan suositella tässä oppaassa. Kaikki muut huoltotyöt on tehtävä valtuutetun
teknikon toimesta.
Lapsia ei saa jättää yksin tai valvomatta alueelle, jossa uuni on käytössä. Älä anna lasten istua, seistä tai leikkiä uunin ympärillä
milloinkaan.
Älä koskaan anna vaatteiden tai muiden tulenarkojen esineiden tulla kosketuksiin tai liian lähelle poltinta tai kuumaa pintaa, kunnes se
on jäähtynyt. Kangas voi syttyä palamaan ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Käytä asianmukaista vaatetusta henkilökohtaisen turvallisuuden varmistamiseksi. Löysiä vaatteita ja hihoja on vältettävä uunia
käyttäessä. Jotkut synteettiset kankaat ovat erittäin tulenarkoja eikä niitä tule käyttää ruokaa laittaessa.
Älä lämmitä avaamatonta ruoka-astiaa, sillä lisääntynyt paine voi aiheuttaa astian räjähtämisen. Sytyttäessäsi poltinta, keskity aina
siihen, mitä olet tekemässä.
Kun käytät uunia, älä kosketa ulompaa osaa, paistokiveä tai laitteen lähistöä, sillä nämä alueet ovat erittäin kuumia ja voivat aiheuttaa
palovammoja.
Älä valmista uunissa erittäin rasvaista lihaa tai muita tuotteita, jotka voivat aiheuttaa leimahduksia.
Pidä uunia ympäröivä alue vapaana palavista materiaaleista, kuten nesteistä, roskista ja höyryistä, kuten bensiini tai puuhiilen
sytytysnesteet.
Älä tuki kaasun palamisilman ja tuuletusilman virtaa.
Älä koskaan käytä uunia erittäin tuulisissa olosuhteissa.
Lämpötila uunin alla on korkea. Älä aseta oveniä pöydälle, jolla on syttyviä pöytäliinoja, muovia tai muita tulenarkoja materiaaleja.
ss
OSALUETTELO
1. Ooni Koda
2. Paistokivi
KOKOAMINEN
Varmista ennen asennusta, että kaikki osat ovat mukana. Jos
jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, älä yritä koota laitetta. Ota
yhteyttä asiakaspalveluun saadaksesi varaosia.
KOKOAMISOHJEET
1. Avaa jalat
2. Aseta paistokivi
3. Kaasuletkun liittäminen Ooni Kodaan
Riippuen alueestasi, letku voi olla valmiiksi koottu.
3a. Kaasuletkun liittäminen suoraan Ooni Kodaan
3b i). Letkukaran liittäminen Ooni Kodaan
3b ii). Kaasuletkun liittäminen letkukaraan
Tiukenna sopivilla jakoavaimilla
4. Kaasusäiliöön liittäminen
VAROITUS
• Pidä kaasusäiliö aina pystyasennossa.
• 9 kg (20 lb) nestekaasusäiliön koko 31 cm (12,2") halkaisijaltaan
ja 45 cm (17,9") korkea
• Jos laite ei ole käytössä, jakelusäiliön kaasu on kytkettävä pois
päältä.
• Säiliössä on oltava suojarengas, joka suojaa venttiiliä.
• Minimietäisyys laitteen ja 9 kg (20 Ib) kaasusäiliön välillä on
0.6 m (25").
PAINETTAVA KAASUSÄÄDIN
Tämä on painettava kaasuliitin. Varmista, että musta kytkin on
vaaka-asennossa. Paina painiketta mustan kytkimen alla ja paina
säädintä säiliön venttiiliin, kunnes se lukittuu paikalleen.
KIERRETTÄVÄ KAASUSÄÄDIN
Tämä kaasuliitin kiinnitetään vastapäivään. Varmista, että säiliö
on kokonaan pois päältä ja kierrä säädin niin pitkälle kaasusäiliön
venttiiliin kuin mahdollista.
NESTEKAASUSÄILIÖN LIITTÄMINEN
Liittääksesi nestekaasusäiliö:
Säiliön venttiilin on oltava OFF-asennossa.
Varmista, että säätönuppi on OFF-asennossa.
Tarkista venttiililiitokset, -sovitus ja -säätimen kokoonpano. Poista
roskat ja tarkista letku vaurioiden varalta.
Liitettäessä säädinkokoonpanoa venttiiliin, käytä kättäsi
kiristääksesi mutteria myötäpäivään, kunnes se pysähtyy.
Jakoavaimen käyttö voi vahingoittaa pikaliitosmutteria ja
aiheuttaa vaaratilanteen.
Avaa säiliön venttiili kokonaan kääntämällä venttiiliä vastapäivään.
Ennen uunin sytyttämistä, käytä saippuavettä tarkistaaksesi
liitokset vuodoilta.
Jos vuoto löytyy, käännä säiliön venttiili OFF-asentoon, äläkä
käytä uunia ennen kuin paikallinen nestekaasujakelija korjaa
vuodon lähteen.
NESTEKAASUSÄILIÖN IRROTTAMINEN
Käännä uunin säätönuppi OFF-asentoon
Varmista, että säiliön venttiili on o/suljettu-asennossa.
Irrota säädinkokoonpano säiliön venttiilistä kääntämällä
pikaliitosmutteria vastapäivään.
Aseta pölysuoja säiliön venttiiliin kun säiliö ei ole käytössä.
VUOTOTESTAUS
YLEISTÄ
Vaikka laitteen kaasuliitännät on vuototestattu ennen pakkaamista
ja kuljetusta, täydellinen testi on suoritettava asennuspaikalla.
Tarkista kaikki kaasuliitännät vuodon varalta ennen jokaista
käyttöä, käyttäen alla olevaa menetelmää. Jos kaasun hajua
havaitaan, sinun tulee välittömästi lopettaa laitteen käyttö ja
tarkistaa koko järjestelmä vuotojen varalta.
ENNEN TESTAUSTA
Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Valmista liuos, jossa on yksi osa nestemäistä pesuainetta ja yksi
osa vettä. Tarvitset suihkupullon, harjan tai rätin levittääksesi
liuoksen liitoksiin.
TESTI
1. Käännä säätönuppi OFF-asentoon
2. Käännä nestekaasusäiliön venttiili vastapäivään, jotta venttiili
aukeaa.
3. Levitä saippualiuos kaikkiin kaasuliitoksiin. Saippuakuplat
näyttävät, missä vuoto on.
4. Jos vuoto ilmenee, käännä kaasu heti OFF-asentoon ja kiristä
vuotava liitos.
5. Käännä kaasu takaisin ON-asentoon ja tarkista uudelleen.
6. Jos kaasu vuotaa edelleen mistään liitoksesta, käännä kaasu
OFF-asentoon ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
YTTÖOHJEET
UUNIN KÄYTTÖ
Jokaisen polttimen nimellisteho on 4 kW. Aluksi:
Varmista, että uuni on vuototestattu ja oikein sijoitettu.
Poista jäljellä oleva pakkausmateriaali.
Sytytä poltin alla olevien SYTYTYSOHJEIDEN mukaisesti
SYTYTYSOHJEET
POLTTIMEN SYTYTYS
Varmista, että säätönuppi on OFF-asennossa, ja kytke sitten
nestekaasusäiliön venttiili ON-asentoon hitaasti kääntämällä
vastapäivään.
Paina ja käännä säädintä vastapäivään, kunnes kuulet
napsahduksen ja poltin syttyy.
Pidä säätönuppia painettuna 5 sekuntia.
Jos poltin ei syty, käännä nuppi OFF-asentoon, odota 5 minuuttia
ja yritä uudelleen.
TULITIKULLA SYTYTTÄMINEN
Jos poltin ei syty useista yrityksistä huolimatta säätönupilla, poltin
voidaan sytyttää tulitikulla.
Jos olet jo yrittänyt sytyttää polttimen käyttämällä säätönuppia,
odota 5 minuuttia, jotta kaikki kaasu haihtuu.
Aseta tulitikku pidikkeeseen, sytytä tikku ja aseta uunin luukusta
ss
yltääksesi polttimeen.
Paina ja käännä säätönuppia kohti HI-asentoa hitaasti. Polttimen
tulisi syttyä välittömästi.
Jos poltin ei syty muutaman sekunnin kuluessa, käännä nuppi
OFF-asentoon ja odota 5 minuuttia ja yritä uudelleen.
HOITO JA HUOLTO
Säilytä Ooni Koda pois suorasta auringonvalosta ja sisätiloissa, jos
mahdollista, kun varastoit sen pitkäksi aikaa. Ooni Koda ei saa olla
alttiina ankarille sääolosuhteille, kuten lumelle, rankkasateelle ja
voimakkaalle tuulelle.
Odota, että Ooni Koda jäähtyy kokonaan ennen kuin siirrät sitä.
Ooni Kodan ulkokuori voi haalistua ajan myötä ja käytössä. Tämä
ei vaikuta sen suorituskykyyn.
PAISTOKIVI
1. ÄLÄ käytä kiveä avoimen liekin päällä.
2. Vältä kiven äärimmäisiä lämpötilan muutoksia. ÄLÄ aseta
pakasteita kuumalle kivelle.
3. Kivi on hauras ja voi rikkoutua jos sitä kolhaistaan tai jos se
putoaa.
4. Kivi on erittäin kuuma käytön aikana ja pysyy kuumana pitkään
käytön jälkeen.
5. ÄLÄ viilennä kiveä vedellä, kun kivi on kuuma.
6. Jos puhdistat kiveä vedellä, kuivaa kivi ennen käyttöä. Tämä
voidaan tehdä tavallisessa uunissa 60 °C asteessa (140 °F) 2 tuntia.
Ongelma Mahdollinen syy Ennaltaehkäisy/Ratkaisu
Poltin ei syty 1. Ei kaasun virtausta
2. Liitosmutteri ja säädin eivät ole täysin kytketty
3. Tukos kaasuvirrassa
4. Poltin on irronnut venttiilistä
5. Virheellinen kokoonpano
1. Tarkista, onko kaasupullo tyhjä
2. Käännä liitosmutteria noin puoleen tai kolme neljäsosaan,
kunnes se pysähtyy. Kiristä vain käsin - älä käytä työkaluja
3. Puhdista poltinputki
4. Koita poltinta ja venttiiliä uudelleen
5. Tarkista asennusohjeen vaiheet
Äkillinen lasku kaasun virtauksessa
tai pieni liekki
1. Kaasun loppuminen 1. Tarkista nestekaasusäiliö
2. Käännä säätönuppi o-asentoon ja odota 30 sekuntia.
Sytytä uuni. Jos liekit ovat edelleen pienet, käännä
säätönuppi ja nestekaasusäiliön venttiili o-asentoon.
Irrota säädin. Kytke säädin uudelleen ja tee vuototesti.
Käännä nestekaasuventtiili päälle, odota 30 sekuntia ja
sytytä sitten uuni.
Liekit sammuvat 1. Kova tai puuskittainen tuuli
2. Alhainen kaasun määrä
1. Käännä uunin etuosa pois tuulesta.
2. Täytä nestekaasusäiliö uudelleen.
3. Katso "Äkillinen lasku kaasuvirtauksessa" edellä
Leimahdus 1. Kerääntynyt rasva
2. Liian rasvainen liha
3. Liian korkea kypsennyslämpötila
4. Liikaa jauhoja ruoanlaittopinnalla
1. Puhdista uuni
2. Poista liika rasva lihasta ennen kypsennystä
3. Säädä (alempi) lämpötila
4. Harjaa jauhojen jäänteet ruoanlaittopinnalta.
Takatuli (tulipalo poltinputkessa, kova
ääni polttimesta)
1. Poltin ja/tai polttimen putket ovat tukossa
2. Painehäviö sytytyksen aikana
3. Uuni on suunnattu kovaan tuuleen
1. Käännä kaasusäädin o-asentoon. Puhdista poltin ja/tai
polttimen putket.
2. Sammuta uuni, varmista, että säiliön venttiili on täysin auki
(jos sovellettavissa) ja sytytä uudelleen.
3. Anna uunin jäähtyä ja käännä sen etuosa tuulesta poispäin.
VIANMÄÄRITYS
ss
FR
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie, de brûlure ou d’autres
blessures, lisez attentivement et entièrement ce manuel de
sécurité avant d’utiliser cet appareil.
ATTENTION
Avant le nettoyage, assurez-vous que l’alimentation en gaz est
coupée, que le bouton de contrôle est en position éteinte et que
le brûleur et le four ont refroidi.
ATTENTION
Ne laissez jamais cet appareil en fonctionnement sans
surveillance. En cas d’incendie, éloignez-vous de l’appareil et
appelez immédiatement les pompiers. N’essayez pas d’éteindre
un feu d’huile ou de graisse avec de l’eau.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques
d’incendie, d’explosion ou de brûlure pouvant causer des
dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
DANGER
Si vous sentez une odeur de gaz :
Coupez l’alimentation en gaz de l’appareil
Éteignez toute flamme nue
Si l’odeur persiste, éloignez-vous de l’appareil et appelez
immédiatement votre fournisseur de gaz ou les pompiers.
ATTENTION
a. Maintenez le tuyau d’alimentation en gaz éloigné des surfaces
chaudes.
b. La consommation d’alcool, de médicaments sur ordonnance
ou en vente libre peut nuire à l’aptitude à assembler
correctement l’appareil ou à l’utiliser en toute sécurité.
c. Maintenez toujours les enfants et les animaux domestiques à
l’écart de l’appareil.
d. Ne pas déplacer l’appareil pendant l’utilisation.
e. Cet appareil n’est pas conçu pour servir de moyen de
chauage et ne doit jamais être utilisé comme tel.
ATTENTION
Les araignées et les insectes peuvent nicher à l’intérieur du
brûleur de l’appareil et perturber la circulation du gaz. Inspectez
le brûleur au moins une fois par an.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez une allumette pour allumer l’appareil,
assurez-vous d’utiliser le porte-allumettes inclus.
ATTENTION
Ne rangez pas cet appareil à l’intérieur, sauf si la bouteille de gaz
est débranchée.
ATTENTION
N’entreposez pas de bouteille de gaz dans un bâtiment, un
garage ou tout autre endroit fermé. Gardez-les toujours hors de
portée des enfants.
ATTENTION
Cet appareil n’est pas destiné à être installé dans ou sur des
véhicules récréatifs et/ou bateaux.
ATTENTION
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords d’alimentation en gaz
avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil tant que tous les
raccordements n’ont pas été vérifiés et que vous ne vous êtes pas
assuré de l’absence de fuite.
ATTENTION
Ne fumez pas pendant le test d’étanchéité. Ne testez jamais
l’étanchéité avec une flamme nue.
ATTENTION
Lorsque vous allumez l’appareil, tenez votre visage et vos mains
aussi loin que possible de l’appareil.
ATTENTION
Le dégagement minimum entre les côtés de l’appareil et une
construction combustible est de 609 mm (24 pouces).
Le dégagement minimum entre l’arrière de l’appareil et une
construction combustible est de 914 mm (36 pouces).
ATTENTION
Cet appareil doit être éloigné des matériaux inflammables durant
l’utilisation.
ATTENTION
Ne pas modifier l’appareil.
ATTENTION
MANUEL D'UTILISATION DU FOUR À PIZZA À GAZ PROPANE
ss
CONSOMMATION HORAIRE NOMINALE DE GAZ
Fabricant:
Modèle:
Catégorie
Type de gaz
Pression de gaz
Puissance calorifique
totale (maximale)
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Type d'appareil
Taille de l'injecteur/
marquage
Pays de destination PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butane Propane Butane. Propane ou ses mélanges.
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un endroit bien ventilé. Lire les
instructions avant d'installer et d'utiliser cet appareil.
FR
Les pièces scellées par le fabricant ne doivent pas être manipulées par l’utilisateur
Lorsque l’appareil est utilisé avec du gaz naturel, une bouteille de gaz doit être employée
Taille de la bouteille de gaz natural : diamètre max. - 350 mm, hauteur max. - 400 mm.
L’appareil doit être installé avec une ventilation susante afin d’éviter la concentration excessive de substances nocives pour la santé
dans la pièce où il est utilisé
La distance minimale entre l’appareil et les murs adjacents est de 0,5 m
Le tuyau flexible de l’appareil ne doit pas dépasser 1,5 m
L’appareil doit être installé dans un local convenablement ventilé. L’alimentation permanente en air neuf est ainsi assurée et il ne se
produit pas d’accumulation de gaz non brûlés
Le tuyau d’alimentation en gaz ou le flexible doit être conforme aux exigences nationales en vigueur et doit être examiné
périodiquement et remplacé si nécessaire.
Le flexible doit être homologué selon la norme EN16436. Le détendeur doit être homologué selon la norme EN16129.
Dans certains pays, il se peut que le flexible et le détendeur ne soient pas fournis avec l’appareil.
Examinez et nettoyez soigneusement l’intérieur du four avant de l’allumer afin d’éviter l’émission de flammes dues aux restes d’huile
accumulés lors de l’utilisation antérieure.
Vérifiez que les sorties du brûleur n’ont pas été obstruées lors de l’utilisation antérieure.
Les sorties du brûleur doivent être inspectées pour déceler toute obstruction et nettoyées régulièrement à l’aide d’une brosse
métallique souple.
Il est essentiel d’éviter l’obstruction et pour permettre une combustion adéquate
ss
AVANT D'ALLUMER
Inspectez le tuyau d'alimentation en gaz avant d'allumer le gaz. Si vous observez des coupures, traces d'usure ou d'abrasion, il doit être
remplacé avant l'utilisation.
Vissez le détendeur sur la bouteille de gaz. Avant d'allumer l'appareil, inspectez les raccords du flexible et du détendeur et vérifiez
l'absence de fuite avec une solution d'eau savonneuse.
Utilisez seulement le détendeur et le flexible de gaz fournis avec cet appareil.
AVERTISSEMENT BOUTEILLE DE GAZ PROPANE
1. N'entreposez pas la bouteille de gaz propane de rechange sous cet appareil ou à proximité.
2. Ne remplissez jamais la bouteille au-delà de 80% de sa capacité.
3. La bouteille de propane doit être équipée d'un DISPOSITIF DE PRÉVENTION DU TROP-PLEIN (DPTP).
4. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques d'incendie pouvant causer la mort ou des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES
Lorsqu'il est bien entretenu, votre four vous ore un service sûr et fiable. Cependant, vous devez faire preuve d'une extrême prudence, car
le four produit une chaleur intense qui peut augmenter le risque d'accidents.
Lors de l'utilisation de ce four, les règles de sécurité de base doivent être suivies, y compris, mais sans s'y limiter :
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce du four à moins que cela ne soit spécifiquement recommandé dans ce manuel. Tout autre
intervention doit être confiée à un technicien qualifié.
Ne laissez jamais les enfants seuls ou sans surveillance à proximité du four en fonctionnement. Ne laissez jamais les enfants s'asseoir
sur le four, monter dessus ou jouer autour.
Ne laissez jamais des vêtements ou autres matériaux inflammables à proximité ou en contact avec une surface chaude ou un brûleur
avant qu'il ne refroidisse. Le tissu pourrait s'enflammer et causer des blessures graves.
Pour votre sécurité personnelle, portez des vêtements appropriés. Ne portez jamais de vêtements ou de manches amples lorsque vous
utilisez le four. Certains tissus synthétiques sont très inflammables et ne doivent pas être portés pendant que vous cuisinez.
Ne chauez pas des contenants alimentaires fermés, car une accumulation de pression pourrait les faire éclater. Lorsque vous allumez
le brûleur, faites toujours très attention à ce que vous faites.
Lors de l'utilisation du four, ne touchez pas la coque extérieure, la plaque de cuisson en pierre ni leurs abords immédiats, car ces zones
deviennent extrêmement chaudes et pourraient causer des brûlures.
N'utilisez pas le four pour cuire des viandes extrêmement grasses ou d'autres produits qui augmentent la combustion.
Maintenez l'environnement du four exempt de matières combustibles, y compris les fluides, les déchets et les vapeurs tels que
l'essence ou le liquide allume-feu.
N'obturez jamais la circulation d'air de combustion ni la ventilation.
N'utilisez jamais le four dans des conditions trop venteuses.
La température sous le four est élevée. Ne placez pas le oven sur une table avec des nappes inflammables, du plastique ou tout autre
matériau inflammable.
ss
LISTE DES PIÈCES
1. Ooni Koda
2. Plaque de Cuisson en Pierre
ASSEMBLAGE
Avant le montage, assurez-vous que vous disposez de toutes les
pièces. Si une pièce manque ou est endommagée, n'essayez pas
d'assembler l'appareil. Contactez le service client pour obtenir
des pièces de rechange.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Dépliez les pieds
2. Insérez la plaque de cuisson en pierre
3. Raccordez le flexible de gaz à Ooni Koda
Selon votre pays, le flexible de gaz peut être pré-assemblé.
3a. Raccordement direct du flexible de gaz à Ooni Koda
3b i). Raccordement du raccord cannelé à Ooni Koda
3b ii). Raccordement du flexible de gaz au raccord cannelé
Serrez à l'aide des clés appropriées
4. Raccordez à la bouteille de gaz
ATTENTION
- Maintenez toujours la bouteille de gaz en position verticale.
- La taille de la bouteille de gaz propane de 9 kg est de 31cm de
diamètre et de 45 cm de hauteur.
- Lorsque l'appareil n'est pas en fonctionnement, le gaz doit être
coupé au niveau de la bouteille.
- La bouteille doit comporter un collier pour protéger la vanne
de la bouteille.
- La distance minimale entre l'appareil et une bouteille de gaz de
9 kg est de 0.6 mètre.
DÉTENDEUR DE GAZ DE TYPE CLIPSABLE
Ce détendeur dispose d'un raccord enfichable. Assurez-vous que
l'interrupteur noir est en position horizontale. Appuyez sur le
bouton situé sous l'interrupteur noir et enfoncez le détendeur sur
la vanne de la bouteille jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
DÉTENDEUR DE GAZ POL
Le raccord de ce détendeur se fait dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Assurez-vous que la bouteille de gaz
est complètement fermée et vissez le détendeur à fond dans la
vanne de la bouteille.
RACCORDEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
PROPANE
Pour raccorder la bouteille de gaz propane :
La vanne de la bouteille doit être en position fermée.
Assurez-vous que le bouton de contrôle est en position éteinte.
Inspectez les raccords de la vanne, l'orifice et l'assemblage du
détendeur. Enlevez les éventuels débris et inspectez le flexible
pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé.
Lors du raccordement du détendeur à la vanne, serrez l'écrou à la
main dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il bute.
L'utilisation d'une clé peut endommager l'écrou de couplage et
entraîner un risque d'accident.
Ouvrez complètement la vanne de la bouteille en tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Avant d'allumer le four, utilisez de l'eau savonneuse pour vous
assurer de l'absence de fuite à tous les raccords.
Si vous détectez une fuite, fermez la vanne de la bouteille et
n'utilisez pas le four avant que votre revendeur de propane n'ait
eectué les réparations nécessaires.
DÉCONNEXION DE LA BOUTEILLE DE GAZ PRO-
PANE
Tournez le bouton de contrôle du four sur la position éteinte.
Assurez-vous que la vanne de la bouteille est en position fermée.
Détachez le détendeur de la vanne de la bouteille en tournant
l'écrou de couplage dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Lorsque la bouteille n'est pas utilisée, placez toujours le
capuchon anti-poussière sur la vanne de sortie de la bouteille.
TECTION DE FUITES
GÉNÉRALITÉS
Bien que les raccords de gaz de l'appareil fassent l'objet d'un test
de détection de fuite avant l'emballage et l'expédition, un test
complet doit être eectué sur le lieu d'installation.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'étanchéité de tous les raccords
de gaz à l'aide de la procédure décrite ci-dessous. Si une odeur
de gaz est détectée à n'importe quel moment, vous devez
immédiatement cesser l'utilisation et vérifier l'étanchéité de
l'ensemble du système.
AVANT LE TEST
Assurez-vous que tout le matériel d'emballage a été retiré de
l'appareil.
Préparez un mélange de détergent liquide et d'eau à parts égales.
Vous aurez besoin d'un flacon pulvérisateur, d'un pinceau ou
d'un chion pour appliquer la solution sur les raccords.
POUR RÉALISER LE TESTER
Tournez le bouton de contrôle du four sur la position éteinte.
Ouvrez la vanne de la bouteille de propane en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Appliquez la solution d'eau savonneuse sur tous les raccords de
gaz. En cas de fuite, des bulles de savon se forment.
Si vous détectez une fuite, coupez immédiatement l'alimentation
en gaz et resserrez les raccords qui fuient.
Rouvrez la vanne de gaz et vérifiez à nouveau.
Si le gaz continue de s'échapper de l'un des raccords, coupez
l'alimentation en gaz et contactez le service à la clientèle.
MODE D'EMPLOI
UTILISATION DU FOUR
Chaque brûleur a une puissance nominale de 4 kW.
Pour commencer :
Assurez-vous que le four a fait l'objet d'un test de fuites et qu'il
est correctement placé.
Retirez tout le matériel d'emballage.
Allumez le brûleur en suivant les INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
ci-dessous.
ss
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
POUR ALLUMER LE BRÛLEUR
Assurez-vous que le bouton de contrôle du four est en position
éteinte, puis ouvrez la vanne de la bouteille de propane en
tournant lentement dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Enfoncez et tournez lentement le bouton de contrôle du four
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic et que le brûleur s'allume.
Maintenez le bouton de contrôle enfoncé pendant 5 secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas, tournez le bouton sur la position
éteinte, attendez 5 minutes et recommencez l'allumage.
POUR ALLUMER AVEC UNE ALLUMETTE
Si le brûleur ne s'allume pas après plusieurs essais à l'aide du
bouton de contrôle, il peut être allumé avec une allumette.
Si vous avez déjà essayé d'allumer le brûleur à l'aide du bouton
de contrôle, attendez 5 minutes que le gaz se dissipe.
Insérez une allumette dans le porte-allumette. Allumez
l'allumette et insérez-la dans l'ouverture du four pour atteindre
le brûleur.
Enfoncez et tournez lentement le bouton de contrôle sur HI : le
brûleur doit s'allumer immédiatement.
Si le brûleur ne s'allume pas en quelques secondes, tournez le
bouton de contrôle sur la position éteinte, attendez 5 minutes
et réessayez.
SOIN ET ENTRETIEN
Maintenez Ooni Koda à l'abri de la lumière directe du soleil et à
l'intérieur dans la mesure du possible et pendant les périodes de
stockage prolongées.
Ooni Koda ne doit pas être exposé aux intempéries telles que la
neige, les fortes pluies et les vents violents.
Attendez que Ooni Koda refroidisse complètement avant de le
déplacer.
La couleur de la coque extérieure de Ooni Koda peut s'altérer
avec le temps et au fil de l'utilisation.
Cela n'aectera pas ses performances.
PLAQUE DE CUISSON EN PIERRE
1. Ne PAS utiliser la pierre sur une flamme nue.
2. Évitez les changements de température extrêmes de la pierre.
NE PAS placer des aliments congelés sur une pierre chaude.
3. La pierre est fragile et peut se briser en cas de choc ou de
chute.
4. La pierre est très chaude pendant l'utilisation et reste chaude
longtemps après l'utilisation.
5. NE PAS refroidir la pierre avec de l'eau lorsqu'elle est chaude.
6. Après avoir nettoyé la pierre à l'eau, séchez-la avant de l'utiliser.
Ceci peut être fait en la plaçant dans un four conventionnel à
60°C (140°F) pendant 2 heures.
Problème Cause possible Prévention / Solution
Le brûleur ne s'allume pas 1. Pas d'arrivée de gaz
2. L'écrou de couplage et le détendeur ne sont
pas bien raccordés
3. Le débit de gaz est obturé
4. Le brûleur est déconnecté de la vanne
5. Montage incorrect
1. Vérifiez si la bouteille de propane est vide
2. Tournez l'écrou de couplage d'environ un demi-tour à trois
quarts de tour supplémentaires jusqu'à l'arrêt complet.
Serrez à la main seulement - n'utilisez pas d'outils
3. Nettoyez le tube du brûleur
4. Reconnectez le brûleur et la vanne
5. Vérifier les étapes dans les instructions de montage
Chute soudaine du débit de gaz ou
flamme faible
1. Il n'y a plus de gaz 1. Vérifiez s'il y a du gaz dans la bouteille de propane
2. Fermez le bouton de contrôle du gaz, attendez 30
secondes et rallumez le four. Si les flammes sont encore
faibles, fermez le bouton de contrôle du gaz et la vanne
de la bouteille de propane. Débranchez le détendeur.
Rebranchez le détendeur et eectuez un test d'étanchéité.
Ouvrez la vanne de la bouteille de propane, attendez 30
secondes, puis allumez le four.
Les flammes s'éteignent 1. Vent fort ou en rafales
2. Faible niveau de propane
1. Placez le four dos au vent
2. Remplissez la bouteille de propane
3. Voir « Chute soudaine du débit de gaz » ci-dessus
Flambée/Embrasement 1. Accumulation de graisse
2. Excès de graisse dans la viande
3. Température de cuisson excessive
4. Excès de farine sur la surface de cuisson
1. Nettoyez le four
2. Éliminez la graisse de la viande avant la cuisson
3. Réglez (diminuez) la température en conséquence
4. Époussetez les restes de farine de la surface de cuisson
Retour de flamme (feu dans le tube
du brûleur, grondement du brûleur)
1. Le brûleur et/ou les tubes du brûleur sont
bouchés
2. Chute de pression lors de l'allumage
3. Le four est face au vent
1. Fermez la vanne d'arrivée de gaz. Nettoyez le brûleur et/ou
les tubes du brûleur.
2. Éteignez le four, assurez-vous que la vanne de la bouteille
est complètement ouverte (s'il y a lieu) et rallumez.
3. Mettez le four dos au vent une fois qu'il a refroidi.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
ss
IS
VARÚÐ
Lestu þessar öryggisleiðbeiningar vandlega áður en þú notar
ofninn til þess að lágmarka hættuna á bruna eða öðrum
óhöppum.
VARÚÐ
Gangtu úr skugga um að slökkt sé á gasinu, að
stjórnunarhnappurinn sé stilltur á OFF og að brennarinn hafi kælt
sig áður en ofninn er þrifinn.
VARÚÐ
Notaðu aldrei ofninn án eftirlits. Ef eldur kemur upp, haltu þig þá
frá ofninum og hringdu umsvifalaust á slökkvilið. Reyndu ekki að
slökkva eld sem kemur upp vegna olíu eða feiti með vatni.
Ef þú ferð ekki eftir þessum tilmælum eykst hættan á
eignarskemmdum, slysum eða dauða.
VARÚÐ
Aðeins nota í vel loftræstu umhverfi.
HÆTTA
Ef þú finnur lykt af gasi:
Slökktu á gasinu
Slökktu alla elda ef á við
Ef lyktin hverfur ekki haltu þig þá arri ofninum og hringdu
umsvifalaust á gasbirgi þinn eða á slökkvilið.
VARÚÐ
a. Haltu eldsneytisslöngunni frá heitu yfirborði.
b. Notkun áfengis, lyfseðilsskildra eða annara lya getur dregið
úr hæfni notanda til þess að setja saman eða nota ofninn á
öruggan máta.
c. Haldið ávallt börnum og gæludýrum frá ofninum.
d. Færið ekki ofnin til þegar hann er í notkun.
e. Þessi ofn er ekki ætlaður sem hitari og ætti aldrei að vera
notaður sem slíkur.
VARÚÐ
Slökktu á bensíni við gashólkinn eftir notkun.
VARÚÐ
Þetta tæki verður að vera arri eldfimum efnum meðan á notkun
stendur.
VARÚÐ
Ekki breyta tækinu
VARÚÐ
Köngulær og skordýr geta komist í brennarann og spillt
gasflæðinu. Skoðaðu því brennarann a.m.k. einu sinni á ári.
VARÚÐ
Ef þú notar eldspýtu til þess að kveikja á ofninum, gangtu þá úr
skugga um að nota eldspýtuhaldarann sem fylgir með.
VARÚÐ
Geymið ekki ofninn innandyra án þess að aftengja gaskútinn.
VARÚÐ
Geymið ekki gaskútinn inn í húsi, í bílskúr eða öðru lokuðu rými.
Geymist ávallt þar sem börn ná ekki til.
VARÚÐ
Þessi ofn er ekki ætlaður til uppsetningar í eða á húsbílum og/
eða bátum.
VARÚÐ
Athugaðu allar gasfestingar fyrir notkun hverju sinni. Notaðu ekki
ofninn fyrr en allar festingar hafa verið athugaðar og gengið hefur
verið úr skugga um að enginn leki sé fyrir hendi.
VARÚÐ
Reyktu ekki á meðan þú athugar gasleka. Prófaðu aldrei gasleka
þegar eldur er í gangi.
VARÚÐ
Haltu andliti og höndum eins arri ofninum og mögulegt er þegar
þú kveikjir á honum.
VARÚÐ
Lágmarks arlægð frá hlið ofns til eldfims svæðis er 609 mm.
Lágmarks arlægð frá bakhlið ofns til eldfims svæðis er 914 mm.
VARÚÐ
NOTKUNARLEIÐBEININGAR FYRIR LP PIZZUGASOFN
ss
VENJULEG GASNOTKUN Á KLST.
Framleiðandi:
Módel:
Flokkur
Gastegund
Gasþrýstingur
Heildarhitainntak
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Tegund tækis
Inndælingartæki/
stærðarmerking
Lönd sem eru
áfangastaðir PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Bútan Própan Bútan, própan eða blanda af báðum efnum
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Þetta tæki skal setja upp í samræmi við núverandi reglugerðir og skal aðeins nota í vel loftræstu umhverfi. Skoðið leiðbeiningar áður en tækið er
sett upp og notað.
IS
Þeir hlutar sem hafa verið innsiglaðir af framleiðanda ætti ekki að breyta af notanda
Þegar tækið notar LPG skal nota LPG strokk
Stærð LPG strokks: hámarksþvermál 350mm, hámarkshæð 400mm.
Tækið skal sett upp með nægilegri loftræstingu til þess að koma í veg fyrir að of mikið magn efna sem eru skaðleg heilsu safnist saman í
því rými þar sem tækið er notað.
Lágmarksarlægð frá tæki að næsta vegg er 0,5m
Slangan sem tengd er í tækið ætti ekki að vera lengri en 1,5m
Tækið ætti að setja upp í vel loftræstu rými. Tryggja skal stöðugt innrennsli lofts og að óbrennt gas safnist ekki saman.
Nota þarf gasleiðslu eða slöngu sem er leyfileg samkvæmt reglugerðum viðkomandi lands, einnig þarf að skoða og skipta út leiðslu eða
slöngu með reglulegu millibili.
Slangan ætti að vera í samræmi við EN16436 staðalinn. Þrýstingsstillirinn ætti að vera í samræmi við EN16129 staðalinn.
Ekki er víst að þrýstingsstillir og slanga fylgi með tækinu í öllum löndum.
Athugaðu og ef við á, hreinsaðu ofninn að innan áður en kveikt er á honum til þess að koma í veg fyrir eldsupptök vegna olíu sem
safnast hefur saman við fyrri notkun.
Athuga ætti úttak brennara til þess að ganga úr skugga um að engar hindranir séu þar frá fyrri notkun.
Athuga ætti úttak brennara til þess að ganga úr skugga um að engar hindranir séu til staðar og hreinsa það með mjúkum vírbursta.
Það er nauðsynlegt að koma í veg fyrir hindranir og tryggja góðan bruna
ss
ÁÐUR EN KVEIKT ER Á
Athugaðu gasslönguna áður en kveikt er á gasinu. Ef gat, slit eða núningur finnst, þarf að skipta um slöngu áður en ofninn er notaður.
Skrúfaðu þrýstingsstillinn á gaskútinn. Lekaprófaðu tengingarnar á slöngu og stilli með sápu og vatnslausn áður en kveikt er á ofninum.
Notið aðeins þrýstingsstillirinn og gasslönguna sem fylgir með þessum búnaði.
VIÐVÖRUN VEGNA LP GASKÚTA
1. Geymið ekki varagaskúta sem innihalda fljótandi própangas undir eða nálægt ofninum.
2. Fyllið aldrei kútinn meira en því sem nemur 80% af geymslurými hans.
3. Festa verður viðeigandi veltil (e. OPD) á gaskúta með fljótandi própangasi.
4. Ef ekki er farið nákvæmlega eftir upplýsingum hér að ofan getur eldur brotist út sem getur valdið alvarlegum slysum eða dauða.
ÖRYGGISTILMÆLI TIL ÞESS AÐ KOMA Í VEG FYRIR SLYS
Ef rétt er farið að mun ofninn þinn bjóða upp á trygga og örugga þjónustu. Það þarf þó að gæta ítrustu varúðar þar sem ofninn verður afar
heitur en slíkt getur leitt til slysa.
Nokkra grundvallarþætti þarf að hafa í huga þegar ofninn er notaður, m.a. en þó ekki eingöngu eftirfarandi:
Gerið ekki við eða skiptið út neinum hluta ofnsins nema sérstaklega sé til þess mælst í þessum leiðbeiningum. Hafið þess í stað samband
við viðurkenndan viðgerðarmann.
Ekki ætti að skilja börn eftir ein eða eftirlitslaus á svæði þar sem ofninn er notaður. Leyfið ekki börnum að sitja, standa eða leika sér á
nálægt ofninum undir nokkrum kringumstæðum.
Látið aldrei föt eða önnur eldfim efni komast í snertingu við eða of nálægt eldi eða heitu yfirborði fyrr en það hefur kólnað. Kviknað gæti
í efninu sem gætið valdið alvarlegum áverkum.
Vertu í viðeigandi fötum af öryggisástæðum. Aldrei ætti að ganga í lausum fötum eða fötum með afar langar ermar þegar ofninn er
notaður. Sum gerfiefni eru afar eldfim og ætti ekki að ganga í þeim þegar ofninn er notaður.
Hitið ekki óopnuð matvælaílát í ofninum þar sem þrýstingur gæti valdið því að ílátin springa. Vertu alltaf vel meðvitaður/meðvituð um
hvað þú ert að gera þegar þú kveikjir á ofninum
Snertu ekki yfirborð bökunarplötu eða nánast umhverfi ofnsins þegar hann er notaður þar sem þessi svæði verða afar heit og geta valdið
brunasárum.
Notaðu ekki ofninn til þess að elda afar fitumikið kjöt eða aðrar vörur sem auka eldhættu.
Haltu eldfimum efnum s.s. vökvum, rusli, gufum og öðru efni t.d. eldsneyti eða kolum frá nánasta umhverfi ofnsins
Tryggðu nægt loftrými fyrir ofninn.
Notaðu aldrei ofninn þegar það er afar vindasamt.
Hitinn undir ofninum er hár. Settu ofninn ekki á borð með eldfimum klæðum, plasti eða öðrum eldfimum efnum.
ss
LISTI YFIR HLUTI
1. Ooni Koda
2. Steinbökunarplata
SAMSETNING
Gangtu úr skugga um að allir hlutar séu fyrir hendi fyrir
samsetningu. Reyndu ekki að setja ofninn saman ef einhvern
hluta vantar eða er skaddaður. Hafðu samband við þjónustuver til
þess að fá viðkomandi hluta.
SAMSETNINGARLEIÐBEININGAR
1. Breiddu út fæturnar
2. Settu bökunarplötuna inn í ofninn
3. Tengdu gasslönguna við Ooni Koda
Í sumum löndum er gasslangan þegar tengd við Ooni Koda
3a. Tengdu gasslönguna beint í Ooni Koda
3b I). Tengdu gastengið við Ooni Koda
3b II). Tengdu gasslönguna við gastengið
Þéttu með viðeigandi skrúflykli
4. Tengdu við gaskútinn
VARÚÐ
- Láttu kútinn alltaf standa uppréttann.
- Ummál 9 lítra gaskútar er 31 cm og hæðin er 45.5 cm.
- Skrúfa þarf fyrir gastkútinn þegar ofninn er ekki í notkun.
- Nota þarf kraga með gaskút í notkun til þess að verja ventilinn.
- Gaskúturinn þarf að vera í a.m.k. 0.6 m arlægð frá ofninum.
PATIO GASSTILLIR
Þessu er smellt ofan á opið á gaskútnum. Gangtu úr skugga um
að svarti rofinn sé í lágréttri stöðu. Þrýstu á hnappinn fyrir neðan
svarta rofann og þrýstu stillinum ofan á kútsrofann þangað til
hann festist við kútinn.
POL GASSTILLIR
Þessi gasfesting er fest rangsælis. Gangtu úr skugga um að
algerlega sé slökkt á kútnum og skrúfaðu síðan stillirinn eins langt
og hægt er.
TENGING VIÐ KASKÚT MEÐ FLJÓTANDI
PRÓPANGASI
Að tengja við gaskút með fljótandi própangasi:
Slökkt ætti að vera á gasinu.
Gangtu úr skugga um að slökkt sé á stjórnrofanum.
Athugaðu ventilstengingar, tengi og tengissamsetningar.
Fjarlægðu óhreinindi og athugaðu hvort skemmdir séu á
slöngunni.
Þegar tengissamsetningin er tengd við ventilinn skaltu þétta
tengilinn með höndum rangsælis þangað til hann stoppar. Að
nota skrúflykil gæti skemmt tengið sem gæti verið hættulegt.
Opnaðu fyrir gasið með því að snúa ventlinum rangsælis.
Notaðu vatnslausn með sápu til þess að athuga allar tengingar og
ganga úr skugga um að þær leki ekki áður en kveikt er á ofninum.
Ef þú finnur leka, slökktu þá á gasinu og notaðu ekki ofninn fyrr
en umboðsmaður própangaskútsins í þínu landi hefur gert við
hann.
AÐ AFTENGJA GASKÚT MEÐ FLJÓTANDI
PRÓPANGASI
Slökktu á gasinu með því að snúa stjórnrofanum á OFF
Gangtu úr skugga um að fyllilega hafi verið lokað fyrir gasið með
gasventilnum.
Taktu tengisamsetninguna af gaskútnum með því að snúa
festingunni rangsælis.
Settu ryklok á gaskútinn þegar hann er ekki í notkun.
LEKAPF
ALMENNT
Jafnvel þótt gastenginar ofnsins séu lekaprófaðar áður en þeim er
pakkað þarf að gera gaslekaprufu áður en ofninn er notaður.
Gerðu lekapróf á öllum gastengingum í hvert skipti sem þú ætlar
að nota ofninn. Notaðu aðferðina sem sjá má hér að neðan til
þess. Ef þú finnur lykt af gasi ættirðu samstundis að hætta notkun
og skoða ofninn og allt sem tengt er í hann til þess að athuga
hvort þú finnir leka.
ÁÐUR EN LEKAPRÓFAÐ ER
Gangtu úr skugga um að allar umbúðir hafi verið arlægðar.
Blandaðu síðan saman þvottaefni og vatni. Þú munt þurfa að nota
úðabrúsa, bursta eða tusku til þess að bera efnið á viðkomandi
festingar.
PRUFA
Settu stjórnhnappinn á OFF
Snúðu ventlinum á fljótandi própangaskútnum rangsælis til þess
að opna ventilinn.
Settu vatn með sápu á allar festingar og mót, sápukúlur koma þar
sem gas lekur.
Ef leki finnst skaltu umsvifalaust slökkva á gasinu og þétta
viðkomandi festingu.
Kveiktu aftur á gasinu og prófaðu aftur.
Ef gas lekur ennþá á einhverri festingu eða móti, skaltu
umsvifalaust slökkva á gasinu og hafa samband við
þjónustufulltrúa.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
AÐ NOTA OFNINN
Hver brennari er 4.0KW.
Til að byrja:
Gangtu úr skugga um að ofninn hafi verið lekaprófaður og
staðsettur á eðlilegan máta.
Fjarlægðu umbúðir ef einhverjar eru eftir.
Kveiktu á brennaranum með því að nota KVEIKILEIÐBEININGAR
hér að neðan
KVEIKILEIÐBEININGAR
AÐ KVEIKJA Á BRENNARANUM
Gangtu úr skugga um að stjórnhnappurinn sé stillur á OFF, og
snúðu síðan ventlinum á fljótandi própangaskútnum rólega
rangsælis á ON.
Íttu inn og snúðu stjórnhnappnum rangsælis þangað til að þú
heyrir smell og það kviknar á brennaranum.
Haltu stjórnhnappinum í 5 sekúndur til viðbótar.
ss
Ef ekki kveiknar á brennaranum snúðu þá hnappnum á OFF, bíddu
í 5 sekúndur og reyndu síðan að kveikja aftur.
AÐ KVEIKJA Á MEÐ ELDSPÍTU
Ef ekki tekst að kveikja á brennaranum eftir nokkrar tilraunir með
því að nota stjórnhnappinn er hægt að kveikja á honum með
eldspítu.
Ef þú hefur þegar reynt að kveikja á brennaranum með
stjórnhnappinum, skalt þú bíða í fimm mínútur til þess að gefa
gasinu tíma til þess að eyðast.
Settu eldspítu í eldspítuhaldarann, kveiktu á eldspítunni og settu
inn í ofninn til þangað til þú nærð að brennaranum.
Íttu á stjórnhnappinn og snúðu á HI rólega, nú ætti að kveikna á
ofninum samstundis.
Ef ekki kveiknar á brennaranum innan nokkurra sekúndna snúðu
þá stjórnhnappi á OFF, bíddu í 5 mínútur og reyndu svo aftur.
UMÖNNUN OG VIÐHAND
Geymdu Ooni Koda innandyra þar sem sólarljós nær ekki þegar
hægt er ef geyma á ofninn til lengri tíma. Halda ætti Ooni Koda frá
vondu veðri s.s. snjó, mikilli rigningu og miklum vindi.
Bíddu þangað til Ooni Koda hefur fullkælt sig áður en þú færir
ofninn til.
Ytri skel Ooni Koda gæti fölnað með tímanum og með notkun.
Þetta hefur ekki áhrif á notkunargildi ofnsins.
STEINBÖKUNARPLATA
1. Notaðu ekki bökunarplötuna til þess að baka á logandi eldi.
2. Varastu mikil hitaskipti í ofninum. Settu ekki frosinn mat á heita
plötu.
3. Steinplatan er brothætt og gæti brotnað ef hún rekst á eða er
hent.
4. Steinplatan er afar heit á meðan á notkun stendur og verður
heit í langan tíma eftir notkun.
5. Kælið EKKI steinplötuna með vatni þegar hún er heit.
6. Eftir að steinplatan hefur verið kæld með vatni, þurrkaðu hana
þá fyrir notkun. Hægt er að gera þetta í hefðbundnum ofni við
60°C í 2 klst.
Vandamál Möguleg orsök Forvörn/Lausn
Ekki kviknar á brennara 1. Ekkert gasflæði
2. Skrúfstykki og stillir ekki fulltengd
3. Eitthvað kemur í veg fyrir gasflæði
4. Rof er á milli ventils og brennara
5. Ofn ekki rétt settur saman
1. Athugaðu hvort própan gastankurinn sé tómur
2. Snúðu skrúfstykkinu meira þangað til það stoppar. Þéttu
einungis með handafli, ekki nota verkfæri.
3. Hreinsaðu brennirör
4. Tengdu brennara við ventil.
5. Farðu aftur yfir samsetningarleiðbeiningar
Skyndilegt fall í gasflæði eða lítill
eldur.
1. Gasið er búið 1. Athugaðu gasið í própangaskútnum.
2. Settu gasstjórnhnappinn á OFF, bíddu í 30 sekúndur og
kveiktu svo á ofninum. Ef eldurinn er ennþá lágur, slökktu
þá á stjórnhnappnum og própangaskútsventlinum.
Aftengdu stillirinn. Endurtengdu stillirinn og lekaprófaðu.
Kveiktu á própangaskútsventli, bíddu í 30 sekúndur og
kveiktu svo á ofninum.
Eldurinn slokknar 1. Mikill vindur
2. Gasið er að klárast
1. Placez le four dos au vent
2. Remplissez la bouteille de propane
3. Voir « Chute soudaine du débit de gaz » ci-dessus
Blossi 1. Fita safnast saman
2. Of mikil fita í kjöti
2. Of mikil eldunarhiti
4. Of mikið hveiti á bökunarplötunni
1. Þrífðu ofninn
2. skerðu fituna af kjötinu áður en þú eldar það
3. Settu á lægra hitastig
4. Burstaðu hveiti af bökunarplötunni
Bruni (eldur í brennirörinu, undarlegt
hljóð kemur frá brennara)
1. Hindrun er í, eða stífla, í brennara eða brenniröri
2. Þrýstingur dettur niður þegar kveikt er á
3. Opið á ofninum er á móti vindi
1. Stilltu stjórnhnappinn fyrir gasið á OFF. Þrífðu brennarann
og/eða brennirörin.
2. Slökktu á ofninum, gangtu úr skugga um að opið sé fyrir
gasið (ef við á) og kveiktu aftur á ofninum.
3. Snúðu frammhlið ofnsins burt frá mótvindi eftir að hann
hefur kælt sig..
BILANAGREINING
ss
IT
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio di incendi, ustioni o altre lesioni si prega di
leggere questo manuale con attenzione e nella sua interezza
prima di utilizzare il prodotto.
AVVERTENZE
Prima di eettuare la pulizia verificare che il flusso di gas sia
interrotto, che la manopola di controllo sia in posizione OFF e
che il bruciatore ed il forno si siano rareddati.
AVVERTENZE
Non lasciare il prodotto incustodito mentre è in funzione. Se si
sviluppa un incendio allontanarsi e contattare immediatamente i
vigili del fuoco. Non tentare di spegnere un fuoco alimentato da
grasso o olio con acqua.
La mancata osservanza di queste istruzioni può comportare
incendi, esplosioni o rischio di bruciature con danni a cose e
persone e provocare lesioni gravi fino al decesso.
AVVERTENZE
Utilizzare esclusivamente in aree ben ventilate.
PERICOLO
Se si avverte odore di gas:
Chiudere il flusso del gas.
Estinguere le fiamme.
Se l’odore persiste allontanarsi dal prodotto e contattare
immediatamente il proprio fornitore di gas o i vigili del fuoco.
AVVERTENZE
a. Mantenere il tubo di alimentazione del combustibile a debita
distanza da superfici calde.
b. L’utilizzo di alcool e farmaci di qualunque tipo può influenzare
negativamente le capacità, da parte dell’operatore, di
utilizzare ed assemblare correttamente il prodotto.
c. Mantenere sempre bambini ed animali domestici a debita
distanza dal prodotto.
d. Non muovere il prodotto mentre è in uso.
e. Questo dispositivo non è stato progettato per funzionare
come una stufa e non deve essere utilizzato a tale scopo.
AVVERTENZE
Spegnere l’alimentazione del gas nella bombola del gas dopo
l’uso.
AVVERTENZE
Questo apparecchio deve essere tenuto lontano da materiali
infiammabili durante l’uso.
AVVERTENZE
Insetti e ragni possono annidarsi all’interno del bruciatore
ed interrompere od ostacolare il flusso del gas. Eettuare
un’ispezione accurata del prodotto almeno una volta ogni anno.
AVVERTENZE
Quando si utilizza un fiammifero per accendere il forno utilizzare
sempre il portafiammifero incluso.
AVVERTENZE
Non riporre il dispositivo in ambienti chiusi a meno che la
bombola del gas non sia scollegata.
AVVERTENZE
Non riporre e conservare la bombola del gas all’interno di edifici,
garage o ambienti chiusi e mantenerla sempre fuori dalla portata
dei bambini.
AVVERTENZE
Questo prodotto non è stato progettato per essere utilizzato
all’interno di roulotte e camper e/o imbarcazioni.
AVVERTENZE
Prima di ogni utilizzo verificare che non vi siano perdite dai
raccordi e dalle chiusure. Non utilizzare il prodotto se tutti i
raccordi non sono stati prima ispezionati e non usare in caso di
perdite.
AVVERTENZE
Non fumare durante l’ispezione per il rilevamento di perdite. Non
verificare la presenza di perdite utilizzando fiamme libere.
AVVERTENZE
Quando si eettua l’accensione mantenere il viso il più possibile
distante dal dispositivo.
AVVERTENZE
Eventuali materiali combustibili devono essere ad una distanza di
almeno 609 mm (24 pollici) dai lati del dispositivo.
Eventuali materiali combustibili devono essere ad una distanza di
almeno 914mm (36 pollici) dalla parte posteriore del dispositivo.
AVVERTENZE
Non modificare l’apparecchio
AVVERTENZE
MANUALE UTENTE FORNO PER PIZZA A GAS GPL
ss
CONSUMO ORARIO NOMINALE DI GAS
Produttore:
Modello:
Categoria
Tipo di gas
Pressione del gas
Calore fornito totale
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Tipo di apparecchio
Indicazione iniettore/
dimensione
Paesi di destinazione PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butano Propano Butano, propano o una miscela dei due
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Questo dispositivo deve essere installato in conformità ai regolamenti vigenti ed usato esclusivamente in aree ben ventilate. Prima di installare
e utilizzare il prodotto consultare il manuale di istruzioni.
IT
Le componenti sigillate dal produttore non devono essere modificate o regolate
Quando il dispositivo utilizza GPL deve essere utilizzata una bombola di gas GPL
Dimensioni della bombola GPL: diametro massimo 350 mm - altezza massima 400 mm.
Il dispositivo deve essere installato in un ambiente dotato di adeguata ventilazione per evitare l’accumulo di sostanze nocive
nell’ambiente di installazione
La distanza minima tra il dispositivo e le pareti circostanti è pari a 0,5 m
Il tubo utilizzato per il dispositivo deve avere una lunghezza massima di 1,5 m
Il dispositivo deve essere installato in un ambiente dotato di adeguata ventilazione. Verificare che vi sia un ausso suciente di aria
fresca e che non si verifichino accumuli dei gas di scarico
Le tubazioni che erogano il gas, e il tubo di erogazione, devono rispettare i regolamenti locali in vigore e devono essere
periodicamente ispezionati e sostituiti se necessario.
Il tubo deve rispettare la normativa EN16436. Il regolatore deve rispettare la normativa EN16129.
In alcune aree geografiche il dispositivo viene fornito senza la presenza del tubo e del regolatore.
Controllare l’interno del forno e pulirlo se necessario prima di accenderlo, al fine di evitare l’emissione di fiamme dovute agli oli
accumulati durante le precedenti cotture.
Controllare che gli ugelli del bruciatore non presentino ostruzioni causate dalle precedenti cotture.
Controllare che gli ugelli del bruciatore non presentino ostruzioni e pulirli regolarmente con una spazzola a setole morbide.
Per una buona combustione è necessario che non siano presenti ostruzioni
PRIMA DELLACCENSIONEG
Ispezionare il tubo di erogazione del gas prima di aprire il flusso del gas stesso. Se sono presenti tagli, lacerazioni o segni di usura
sostituirlo prima di iniziare ad utilizzare il prodotto.
Avvitare il regolatore sulla bombola del gas. Prima di accendere il prodotto verificare l’eventuale presenza di perdite dal tubo e dai raccordi
utilizzando una soluzione di acqua saponata.
Utilizzare esclusivamente il tubo di erogazione ed il regolatore forniti in dotazione.
AVVERTENZE RELATIVE ALLA BOMBOLA DEL GAS A GPLG
1. Non conservare bombole di gas propano liquido di scorta al di sotto o nelle vicinanze di questo dispositivo.
2. Non riempire le bombole al di sopra dell’80% della loro capacità massima.
3. Le bombole di gas propano liquido devono essere dotate di un DISPOSITIVO DI PROTEZIONE CONTRO IL SOVRAPPIENO.
4. Se le disposizioni sopra indicate non vengono rispettate possono verificarsi rischi di incendio con conseguenti lesioni gravi fino al
decesso.
ss
ELENCO DELLE PARTI
1. Ooni Koda
2. Piano di cottura in pietra
ASSEMBLAGGIO
Prima di procedere all’assemblaggio verificare che tutte le parti
siano eettivamente presenti. Se si rilevano componenti difettose
o mancanti non procedere ad assemblare il prodotto. Contattare
il servizio clienti per la sostituzione.
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
1. Aprire le gambe
2. Inserire il piano di cottura in pietra
3. Collegare il tubo di erogazione del gas al dispositivo Ooni Koda
In alcune zone geografiche il prodotto viene fornito con il tubo
già preinstallato.
3a Collegare il tubo di erogazione del gas direttamente al
dispositivo Ooni Koda
3b i). Collegare l’attacco al dispositivo Ooni Koda
3b ii). Collegare il tubo di erogazione del gas all’attacco
Serrare con una chiave adatta.
4. Collegamento alla bombola del gas
AVVERTENZE
- Mantenere sempre la bombola del gas in posizione verticale.
- Le bombole del gas GPL da 20 libbre (9 kg) hanno un diametro
di 12.2 pollici (31 cm) ed un’altezza di 17.9 pollici (45.5 cm)
- Quando il dispositivo non è in uso occorre chiudere il flusso del
gas dalla bombola di erogazione.
- La bombola deve includere un colletto a protezione della
valvola.
- La distanza minima tra la bombola del gas da 20 libbre ed il
dispositivo deve essere pari a 25 pollici (0.6 metro circa).
REGOLATORE DEL GAS PER PATIO
È un tipo di attacco ad incastro. Assicurarsi che l’interruttore nero
sia in posizione orizzontale. Premere il pulsante situato al di sotto
dell'interruttore nero e spingere il regolatore sulla valvola della
bombola finché non si aggancia in posizione.
REGOLATORE POL PER GAS GPL
Questo attacco si inserisce in senso antiorario. Assicurarsi che
la bombola del gas sia completamente chiusa e avvitare il
regolatore, il più profondamente possibile, sulla valvola.
COME COLLEGARE LA BOMBOLA DI GAS PROPA-
NO LIQUIDO
Per collegare la bombola di gas propano liquido:
La valvola sulla bombola deve essere in posizione OFF.
Verificare che anche la manopola di controllo sia in posizione
OFF.
Ispezionare le connessioni della valvola, gli attacchi e il
regolatore. Rimuovere eventuali detriti e ispezionare il tubo per
verificare che non vi siano danni.
Quando si collega il regolatore alla valvola stringerlo in senso
orario con le mani fino a quando non si riesce più a muoverlo.
L’utilizzo di una chiave può danneggiare i raccordi ad attacco
rapido e provocare potenziali pericoli.
Aprire la valvola sulla bambola ruotandola in senso antiorario.
Prima di accendere il forno utilizzare una soluzione di acqua
saponata per verificare che non vi siano perdite di gas.
Se si evidenzia una perdita ruotare la valvola della bombola nella
posizione OFF e non utilizzare il forno finché un tecnico non
eettua le opportune riparazioni.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER EVITARE LESIONI
Se ci si attiene alle norme di utilizzo e si eettua una corretta manutenzione, questo prodotto è sicuro ed adabile. Tuttavia va prestata la
massima attenzione nel suo utilizzo in quanto il fono produce un calore intenso, potenzialmente pericoloso.
Durante l’uso, oltre alle normali precauzioni di utilizzo occorre rispettare le seguenti precauzioni aggiuntive:
Non sostituire o riparare alcuna componente a meno che ciò non sia espressamente indicato in questo manuale. Tutte le altre
operazioni di riparazione o manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da un tecnico qualificato.
Non lasciare i bambini da soli o non supervisionati nella zona in cui il forno viene utilizzato. Non permettere ai bambini, in alcuna
circostanza, di giocare attorno al forno o di stazionare vicino ad esso.
Evitare che indumenti ed altri materiali infiammabili entrino in contatto, o si avvicinino troppo, a bruciatori o a superfici ad elevata
temperatura. Il tessuto potrebbe incendiarsi con conseguente rischio di lesioni gravi.
Per la propria sicurezza indossare indumenti adatti. Quando si utilizza il forno non devono essere indossati abiti troppo larghi o con
maniche ampie. Alcuni tessuti sintetici sono particolarmente infiammabili e non devono essere utilizzati quando si cucina.
Non riscaldare contenitori di cibo chiusi in quanto l’accumulo di pressione all’interno può causare un’esplosione. Quando si accende il
bruciatore prestare sempre la massima attenzione.
Quando si utilizza il forno non toccare l’involucro esterno, il piano di cottura in pietra e le aree limitrofe: queste zone possono
diventare estremamente calde e causare ustioni.
Non usare il forno per cucinare carni estremamente ricche di grasso o altri cibi simili, in quanto possono causare lo sviluppo di fiamme
particolarmente alte.
Mantenere l’area circostante il forno sgombra da materiali combustibili, inclusi rifiuti, liquidi e vapori come benzina o liquidi per
accensione della carbonella.
Non ostruire il flusso di combustione e le prese di ventilazione.
Non utilizzare il forno in caso di vento forte.
La zona al di sotto del forno raggiunge temperature molto elevate. Non posizionare la griglia su un tavolo dove è presente una tovaglia
di materiale infiammabile, plastica o materiali simili.
ss
COME SCOLLEGARE LA BOMBOLA DI GAS PROPA-
NO LIQUIDOE
Chiudere la manopola di controllo del gas.
Verificare che la valvola della bombola sia in posizione o/chiusa.
Staccare il blocco regolatore dalla bombola ruotando il raccordo
ad attacco rapido in senso antiorario.
Posizionare un tappo di protezione dalla polvere sull'attacco della
valvola quando la bombola non viene utilizzata.
TEST PER LA VERIFICA DI EVENTUALI PER-
DITE
INFORMAZIONI GENERALI
Anche se tutti i collegamenti del gas sono testati prima di
imballare e spedire il prodotto deve essere sempre eettuato un
test per la verifica di eventuali perdite prima del suo utilizzo.
Prima di usare il forno verificare che non vi siano perdite di gas
utilizzando la procedura descritta di seguito. Se, in qualsiasi
momento, si avverte odore di gas si deve interrompere
immediatamente l’utilizzo del prodotto e verificare che non ci
siano perdite.
PRIMA DI EFFETTUARE IL TEST
Accertarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi.
Preparare una soluzione composta da acqua e detergente liquido
in parti uguali. Per applicare la soluzione agli attacchi e ai raccordi
occorre utilizzare un flacone spray, una spazzola o un panno.
PER EFFETTUARE IL TEST
Posizionare la manopola di controllo del gas in posizione OFF.
Ruotare la valvola della bombola di gas propano liquido in senso
antiorario per aprire la valvola stessa.
Applicare la soluzione a tutti gli attacchi e i raccordi. Se c’è una
perdita si formano delle bolle di sapone.
In questo caso interrompere immediatamente il flusso del gas e
serrare gli attacchi dove è presente la perdita.
Aprire nuovamente il flusso di gas e controllare di nuovo.
Se le perdite di gas sono ancora presenti interrompere
definitivamente il flusso di gas e contattare il servizio clienti.
ISTRUZIONI OPERATIVE
UTILIZZO DEL FORNO
Ogni bruciatore ha una potenza nominale di 4.0KW.
Prima di iniziare:
Accertarsi che sia stato eettuato il test di perdite e che il forno
sia posizionato correttamente.
Rimuovere qualsiasi materiale di imballaggio residuo
Accendere il bruciatore in accordo alle ISTRUZIONI DI
ACCENSIONE riportate qui di seguito
ISTRUZIONI DI ACCENSIONE
ACCENSIONE DEL BRUCIATORE
Verificare che la manopola di controllo sia in posizione OFF ed
aprire la valvola della bombola di propano liquido ruotandola
lentamente in senso antiorario.
Premere e ruotare lentamente la manopola di controllo in senso
antiorario fino a quando non si avverte uno scatto e il bruciatore
si accende.
Continuare a tenere premuta la manopola di controllo per 5
secondi.
Se il bruciatore non si accende girare la manopola di controllo in
posizione OFF, attendere 5 minuti e ripetere la procedura.
ACCENSIONE CON UN FIAMMIFERO
Se il bruciatore continua a non accendersi utilizzando la
manopola di controllo, anche dopo aver provato più volte,
potrebbe essere necessario accenderlo con un fiammifero.
Se si è già provato ad accendere il bruciatore utilizzando la
manopola di controllo attendere 5 minuti per far dissipare il gas.
Inserire un fiammifero nel portafiammifero, accenderlo ed
inserirlo nell'apertura del forno fino a raggiungere il bruciatore.
Premere e ruotare lentamente la manopola fino a raggiungere la
posizione HI, il bruciatore dovrebbe accendersi immediatamente.
Se dopo pochi secondi il bruciatore non è ancora acceso ruotare
la manopola di controllo in posizione OFF, attendere 5 minuti e
riprovare.
CURA E MANUTENZIONE
Quando non viene utilizzato per lunghi periodi riporre il prodotto
Ooni Koda in un luogo non esposto alla luce solare diretta e
preferibilmente al chiuso. Il forno Ooni Koda non deve essere
esposto a condizioni climatiche estreme come neve, pioggia
battente e vento forte.
Muovere il forno solo dopo che si è completamente rareddato.
L’involucro esterno del forno Ooni Koda può, nel tempo, essere
soggetto a decolorazione e presentare normali segni di usura. Ciò
non ha alcun eetto sulle prestazioni del prodotto.
PIANO DI COTTURA IN PIETRA
1. NON posizionare il piano di cottura in pietra direttamente al di
sopra delle fiamme.
2. Evitare che il piano di cottura in pietra vada incontro a bruschi
cambiamenti di temperatura. NON poggiare alimenti congelati
sulla pietra calda.
3. La pietra è fragile e potrebbe rompersi se colpita con forza o
lasciata cadere.
4. La pietra diventa estremamente calda durante l’utilizzo e
si mantiene calda per lungo tempo anche dopo che l’uso è
terminato.
5. NON versare acqua sulla pietra, quando è ancora calda, per
rareddarla.
6. Dopo averla pulita con acqua, asciugarla prima di utilizzarla
nuovamente. Ciò può essere fatto inserendola in un forno
tradizionale per 2 ore alla temperatura di 60°C (140°F).
ss
Problema Possibile causa Prevenzione/Risoluzione
Il bruciatore non si accende 1. Non c’è flusso del gas
2. Il dado di raccordo ed il regolatore non sono
collegati correttamente
3. Il flusso del gas è ostruito
4. Il bruciatore è scollegato dalla valvola
5. Assemblaggio non corretto
1. Verificare che la bombola del gas non sia vuota
2. Stringere ulteriormente il dado di raccordo da mezzo a
tre quarti di giro completo finché è stretto saldamente
senza muoversi. Stringere esclusivamente a mano. Non
utilizzare attrezzi
3. Pulire il tubo del bruciatore
4. Ricollegare il bruciatore alla valvola
5. Seguire i passi elencati nelle istruzioni di assemblaggio
Calo improvviso nel flusso di gas o
riduzione della fiamma
1. Gas esaurito 1. Verificare che vi sia ancora gas propano nella bombola
2. Chiudere la manopola di erogazione del gas, attendere
30 secondi ed accendere il forno. Se le fiamme sono
ancora basse chiudere la manopola di controllo del gas
e la valvola della bombola di gas propano. Scollegare il
regolatore. Ricollegare il regolatore ed eettuare il test
per la verifica di eventuali perdite. Aprire la manopola di
erogazione del gas, attendere 30 secondi ed accendere
il forno.
Le fiamme si spengono 1. Presenza di vento forte o a rache
2. Gas propano quasi esaurito
1. Ruotare la parte anteriore del forno in modo che sia al
riparo dal vento
2. Riempire la bombola di gas propano
3. Fare riferimento alla sezione “Calo improvviso del flusso del
gas riportata in precedenza
Si verificano fiammate 1. Accumulo di grasso
2. Eccessiva quantità di grasso nella carne
3. Temperatura di cottura troppo elevata
4. Quantità eccessiva di farina sul piano di cottura
1. Pulire il forno
2. Eliminare il grasso delle carne prima della cottura
3. Regolare (diminuire) la temperatura
4. Togliere con una spazzola parte della farina dal piano di
cottura
Ritorno di fiamma (fiamme nel tubo
del bruciatore, si avverte rumore di
fuoco nel bruciatore)
1. Il bruciatore e/o i tubi del bruciatore sono
ostruiti
2. Diminuzione della pressione durante la fase
di accensione
3. Il forno è esposto al vento
1. Chiudere la manopola di controllo del gas. Pulire il
bruciatore e/o i tubi del bruciatore
2. Spegnere il forno, verificare che la valvola della bombola sia
completamente aperta (dove applicabile) e riaccendere.
3. Ruotare il forno, una volta rareddato, in una direzione in
cui non è esposto al vento.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ss
NL
WAARSCHUWING
Om het risico op brand, verbrandingsgevaar of ander letsel te
verminderen, lees deze veiligheidshandleiding zorgvuldig en
helemaal voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat voordat u gaat schoonmaken het gas en de
bedieningsknop UIT staan en dat de brander en oven afgekoeld
zijn.
WAARSCHUWING
Laat dit apparaat nooit onbeheerd als u het gebruikt. In het geval
er brand uitbreekt blijf dan uit de buurt van het apparaat en bel
direct de brandweer. Probeer een olie- of vetbrand niet uit te
doven met water.
Als u deze instructie niet opvolgt dan kan dit leiden tot brand,
explosie of verbrandingsgevaar met schade aan eigendommen,
persoonlijk letsel of de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING
Gebruik op een goed geventileerde locatie gebruikt worden.
GEVAAR
Als u gas ruikt:
Sluit de gastoevoer naar het apparaat af
Doof elk open vuur
Als de reuk blijft, blijf uit de buurt van het apparaat en bel
onmiddellijk u gasleverancier of de brandweer.
WAARSCHUWING
a. Hou de brandstoftoevoerslang uit de buurt van alle hete
oppervlakken.
b. Het gebruik van alcohol, voorgeschreven of niet-
voorgeschreven medicijnen kan het vermogen van de
gebruiker om het apparaat op de juiste wijze te monteren of
veilig te bedienen verminderen.
c. Hou kinderen en huisdieren te allen tijde uit de buurt van het
apparaat.
d. Verplaats het apparaat niet als het in gebruik is.
e. Dit apparaat is niet bedoeld voor en mag nooit worden
gebruikt als verwarming.
WAARSCHUWING
Schakel na gebruik de gastoevoer bij de gasfles uit.
WAARSCHUWING
Dit toestel gedurende gebruik verwijdert houden van
ontvlambare materialen.
WAARSCHUWING
Spinnen en insecten kunnen zich nestelen in de brander van
het apparaat en de gastoevoer verstoren. Inspecteer de brander
minstens één keer per jaar.
WAARSCHUWING
Als u een lucifer gebruikt om het apparaat aan te steken, zorg er
dan voor dat u de meegeleverde luciferhouder gebruikt.
WAARSCHUWING
Bewaar dit apparaat niet binnenshuis tenzij de gasfles is
losgekoppeld.
WAARSCHUWING
Bewaar de gasfles niet in een gebouw, garage of een andere
afgesloten ruimte en hou ze te allen tijde buiten het bereik van
kinderen.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden geïnstalleerd in of op
recreatieve voertuigen en/of boten.
WAARSCHUWING
Controleer alle gasaansluitingen vóór elk gebruik op lekken.
Gebruik het apparaat niet voordat alle verbindingen zijn
gecontroleerd en niet lekken.
WAARSCHUWING
Rook niet tijdens testen op lekken. Test niet op lekken bij open
vuur.
WAARSCHUWING
Hou bij het aansteken uw gezicht en handen zo ver mogelijk bij
het apparaat vandaan.
WAARSCHUWING
De minimale vrije ruimte vanaf de zijkanten van de unit tot een
brandbare constructie is 609 mm (24 inch).
De minimale vrije ruimte vanaf de achterkant van de unit tot een
brandbare constructie is 914 mm (36 inch).
WAARSCHUWING
Toestel niet aanpassen of modificeren.
WAARSCHUWING
LPG PIZZAOVEN GEBRUIKERSHANDLEIDING
ss
NOMINALE GASVERBRUIK PER UUR
Fabrikant:
Model:
Categorie
Type gas
Gas druk
Totale warmte-invoer
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Toestel type
Injector/grootte
markering
Landen van
bestemming PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butaan Propaan Butaan, propaan of hun mengsel
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Dit toestel moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de nu geldende voorschriften en mag alleen op een goed geventileerde locatie
gebruikt worden. Raadpleeg de instructies voor installatie en gebruik van dit toestel.
NL
De onderdelen die door de fabrikant verzegeld zijn mogen door de gebruiker niet aangepast worden.
Als het toestel LPG gebruikt dan moet een LPG-gasfles gebruikt worden
Afmeting van de LPG-gasfles: max diameter – 350 mm, max hoogte – 400 mm
Het toestel moet geïnstalleerd worden met voldoende ventilatie om te voorkomen dat er onacceptabele concentraties van schadelijke
stoen voor de gezondheid in de ruimte waar het toestel geïnstalleerd is ontstaan
De minimale afstand tussen het toestel en aangrenzende muren is 0,5 m
De slang van het toestel mag niet langer dan 1,5 m zijn
Het toestel moet geïnstalleerd worden in een naar behoren geventileerde ruimte.
Permanente toevoer van frisse lucht is verzekerd en er is geen accumulatie van onverbrande gassen
De gasaanvoerbuis of -slang moet voldoen aan de nationale voorschriften die van kracht zijn en moet periodiek gecontroleerd en
indien nodig vervangen worden.
De slang moet voldoen aan de EN 16436 standaard. De regelaar moet voldoen aan de EN 16129 standaard.
De slang en regelaareenheid kan in sommige regio’s niet bij het toestel inbegrepen zijn.
Controleer en reinig de binnenkant van de oven goed voordat deze wordt aangestoken om de uitstoot van vuur door de opeenhoping
van oliën door voorgaand bakken te voorkomen.
De branderuitgangen moeten gecontroleerd worden op blokkeringen door voorgaand bakken.
De branderuitgangen moeten gecontroleerd worden op blokkeringen en regelmatig gereinigd worden met een zachte staalborstel.
Het is noodzakelijk om blokkeringen te voorkomen en een goede verbranding mogelijk te maken
ss
VOOR HET AANSTEKEN
Inspecteer de gastoevoerslang voordat u het gas inschakelt. Als er sporen van insnijdingen, slijtage of veroudering zijn dan moet deze vóór
gebruik worden vervangen.
Schroef de regelaar op de gasfles. Controleer de aansluitingen van de slang en regelaar met een oplossing van zeep en water op lekkages
voordat u het apparaat aansteekt.
Alleen de drukregelaar en de gasslang die bij dit apparaat zijn geleverd, moeten worden gebruikt.
LPG GASFLES WAARSCHUWING
1. Bewaar geen reserve gasfles met vloeibaar propaangas onder of in de buurt van dit apparaat.
2. Vul de fles maximaal tot 80% van de capaciteit.
3. De gasfles met vloeibaar propaan moet zijn uitgerust met een OVERVULBEVEILIGING.
4. Als de bovenstaande voorschriften niet precies worden opgevolgd kan er brand ontstaan met de dood of ernstig letsel tot gevolg.
VEILIGHEIDSPROCEDURES OM LETSEL TE VOORKOMEN
Als uw oven goed wordt verzorgd, werkt deze veilig en betrouwbaar. Omdat de oven een intense hitte produceert die het risico op
ongelukken kan verhogen moet u zeer voorzichtig zijn.
Bij gebruik van deze oven moeten elementaire procedures worden gevolgd, inclusief maar niet beperkt tot:
Repareer of vervang geen enkel deel van de oven tenzij specifiek aanbevolen in deze handleiding. Alle ander onderhoud moet worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus.
Kinderen mogen niet alleen of onbewaakt worden achtergelaten op een plek waar de oven wordt gebruikt. Sta nooit toe dat kinderen
rond de oven gaan zitten, staan of spelen.
Laat nooit kleding of andere ontvlambare materialen in contact met, of te dicht bij een brander of heet oppervlak komen, totdat deze is
afgekoeld. De stof kan ontbranden en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Draag voor de persoonlijke veiligheid de juiste kleding. Losse kledingstukken of mouwen mogen nooit worden gedragen tijdens het
gebruik van de oven. Sommige synthetische stoen zijn licht ontvlambaar en mogen tijdens het bakken niet worden gedragen.
Verwarm geen ongeopende voedselcontainers omdat door drukopbouw de containers uit elkaar kunnen springen. Let bij het
aansteken van de brander altijd goed op wat u aan het doen bent.
Raak bij het gebruik van de oven de buitenkant, stenen bakplaat of directe omgeving niet aan, aangezien deze plekken extreem heet
worden en brandwonden kunnen veroorzaken.
Gebruik de oven niet om erg vet vlees of andere producten te bereiden waardoor de vlammen plots kunnen oplaaien.
Hou het gebied rond de oven vrij van brandbare stoen zoals vloeistoen, afval en dampen zoals benzine of houtskool
aansteekvloeistof.
Blokkeer de af- en toevoer van verbrandings- en ventilatielucht niet.
Gebruik de oven nooit in extreem winderige omstandigheden.
De temperatuur onder de oven is hoog. Plaats de oven niet op een tafel met brandbare tafelkleden, plastic of andere ontvlambare
materialen.
ss
ONDERDELEN LIJST
1. Ooni Koda
2. Stenen Bakplaat
MONTAGE
Controleer voor de montage of alle onderdelen aanwezig zijn. Als
er een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, probeer dan niet het
apparaat te monteren. Neem contact op met de klantenservice
voor vervangende onderdelen.
MONTAGE INSTRUCTIES
1. Vouw de benen open
2. Steek de stenen bakplaat erin
3. Verbind de gasslang met Ooni Koda
Afhankelijk van uw regio kan de slang voorgemonteerd zijn.
3a. Gasslang direct aansluiten op Ooni Koda
3b i). Verbind de slang pilaar aansluiting met Ooni Koda
3b ii). Gasslang aansluiten op de slang pilaar aansluiting
Zet vast met geschikte sleutels
4. Aansluiten op gasfles
WAARSCHUWING
- Hou de gasfles altijd rechtop.
- De afmeting voor een LPG-fles van 9 kg (20 lbs) is 31 cm (12,2
inch) in diameter en 45 cm (17,9 inch) hoog.
- Als het apparaat niet in gebruik is, moet het gas worden
dichtgedraaid bij de toevoer van de fles.
- De gebruikte gasfles moet een kraag hebben om de gasfles-
klep te beschermen.
- De minimale afstand tussen het apparaat en de gasfles van 9 kg
(20 lb) is 0.6 m (25 inch).
GASREGELAAR MET EEN AUTOMATISCH AANSLUI-
TING
Hierbij wordt de regelaar op de gasfles geduwd. Zorg ervoor dat
de zwarte schakelaar horizontaal staat. Druk op de knop onder de
zwarte schakelaar en druk de regelaar op de gasfles-klep totdat
deze op zijn plaats klikt.
POL-GASREGELAAR
Deze gasaansluiting is linksom. Zorg ervoor dat de gasfles dicht is
en schroef de regelaar zo ver mogelijk in de klep van de gasfles.
AANSLUITEN VAN DE LPG-FLES
Om de vloeibare propaangasfles aan te sluiten:
De gasfles-klep moet in de UIT-stand staan.
Zorg ervoor dat de bedieningsknop op UIT staat.
Inspecteer de klepaansluitingen, poort en regelaareenheid.
Verwijder vuil en inspecteer de slang op beschadigingen.
Wanneer u de regelaareenheid op de klep aansluit, gebruikt u
uw hand om de moer met de klok mee vast te draaien totdat
hij vastzit. Het gebruik van een moersleutel kan de moer van
de snelkoppeling beschadigen en een gevaarlijke situatie
veroorzaken.
Open de gasflesklep volledig door de klep linksom te draaien.
Voordat u de oven aansteekt, gebruikt u een oplossing van zeep
en water om alle aansluitingen op lekken te controleren.
Als u een lek vindt, draait u de gasfles-klep in de UIT-stand en
gebruikt u de oven pas als de plaatselijke dealer van vloeibaar
propaangas het gerepareerd heeft.
DE LPG-GASFLES AFKOPPELEN
Draai de bedieningsknop van de oven naar UIT.
Zorg ervoor dat de klep van de gasfles zich in de uit- / gesloten
stand bevindt.
Ontkoppel de regelaareenheid van de klep van de gasfles door de
snelkoppelingsmoer linksom te draaien.
Plaats de stofkap op de klep van de gasfles als de gasfles niet in
gebruik is.
TESTEN OP LEKKEN
ALGEMEEN
Hoewel de gasaansluitingen van het apparaat vóór inpakken en
verzending op lekken zijn getest, moet een volledige test op de
montageplaats worden uitgevoerd.
Controleer voor elk gebruik alle gasaansluitingen op lekken aan
de hand van de onderstaande procedure. Als u op enig moment
gas ruikt, dan moet u onmiddellijk stoppen met het gebruik van
het apparaat en het hele systeem controleren op lekken.
VOOR HET TESTEN
Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal van het apparaat is
verwijderd.
Maak een oplossing van een deel vloeibaar wasmiddel en een
deel water. U heeft een spuitfles, borstel of doek nodig om de
oplossing op de fittingen aan te brengen.
OM TE TESTEN
Draai de bedieningsknop UIT.
Draai de klep van de LPG-gasfles linksom om de klep te openen.
Breng de zeepoplossing aan op alle gasfittingen.
Er verschijnen zeepbellen op de plek waar een lek aanwezig is.
Als er een lek is, draai dan onmiddellijk de gastoevoer UIT en zet
lekkende fittingen vaster.
Schakel het gas weer IN en controleer opnieuw.
Mocht het gas uit een van de fittingen blijven lekken, draai dan de
gastoevoer UIT en neem contact op met de klantenservice.
GEBRUIKSAANWIJZING
HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Elke brander heeft een vermogen van 4.0KW.
Beginnen:
Zorg ervoor dat de oven is getest op lekken en correct is
geplaatst.
Verwijder alle resterend verpakkingsmateriaal.
Steek de brander aan conform onderstaande INSTRUCTIES VOOR
HET AANSTEKEN.
INSTRUCTIES VOOR HET AANSTEKEN
AANSTEKEN VAN DE BRANDER
Zorg ervoor dat de bedieningsknop UIT staat, draai vervolgens de
klep van de LPG-Gasfles OPEN door langzaam linksom te draaien.
Druk de bedieningsknop in en draai hem langzaam linksom tot u
een klik hoort en de brander ontsteekt.
Hou de bedieningsknop gedurende 5 seconden ingedrukt.
Als de brander niet brandt, draai dan de knop UIT, wacht 5
minuten en herhaal het aansteken.
ss
AANSTEKEN MET EEN LUCIFER
Als u de brander na verschillende pogingen met de
bedieningsknop niet aankrijgt, kan de brander met een lucifer
worden aangestoken.
Als u al hebt geprobeerd de brander aan te steken met behulp
van de bedieningsknop, wacht dan 5 minuten zodat eventueel
gas is vervlogen.
Plaats een lucifer in de luciferhouder, steek de lucifer aan en
steek hem door de ovenopening om de brander te bereiken.
Druk en draai de bedieningsknop langzaam naar AAN, de brander
moet onmiddellijk ontbranden.
Als de brander niet binnen enkele seconden ontbrandt, zet
de bedieningsknop op UIT, wacht 5 minuten en probeer het
opnieuw.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Vermijd direct zonlicht op de Ooni Koda en bewaar het
apparaat, indien mogelijk, binnenshuis als u het langere tijd niet
gebruikt. Ooni Koda mag niet worden blootgesteld aan barre
weersomstandigheden zoals sneeuw, zware regen en harde
wind.
Wacht tot Ooni Koda volledig is afgekoeld voordat je hem
verplaatst.
De buitenkant van de Ooni Koda kan na verloop van tijd en door
gebruik vaal worden. Dit heeft geen invloed op de prestaties.
STENEN BAKPLAAT
1. Gebruik de stenen bakplaat NIET bij een open vuur.
2. Vermijd extreme temperatuursveranderingen op de steen.
PLAATS GEEN bevroren voedsel op een hete steen.
3. De stenen bakplaat is kwetsbaar en kan breken bij stoten of
vallen.
4. De stenen bakplaat is erg heet tijdens gebruik en blijft na
gebruik lang heet.
5. Koel de stenen bakplaat NIET met water als ze heet is.
6. Nadat u de stenen bakplaat met water hebt gereinigd, moet u
de stenen bakplaat voor gebruik drogen. Dit kunt u doen in een
conventionele oven bij 60 ° C (140 ° F) gedurende 2 uur.
Probleem Mogelijke oorzaak Voorkomen / Oplossing
Brander gaat niet aan 1. Geen gastoevoer
2. Koppelmoer en regelaar niet goed aangesloten
3. Blokkering van de gastoevoer
4. Geen verbinding tussen brander en klep
5. Onjuiste montage
1. Controleer of de gasfles leeg is
2. Draai de koppelmoer ongeveer een halve tot driekwart
extra slag totdat deze goed vastzit. Alleen met de hand
vastdraaien - geen gereedschap gebruiken
3. Maak de branderbuis schoon
4. Verbind de brander en de klep opnieuw
5. Controleer de stappen in de montageinstructie
Plotselinge daling van de gastoevoer
of kleine vlam
1. Het gas is op 1. Controleer op gas in de fles
2. Draai de gas bedieningsknop dicht, wacht 30 seconden en
steek de oven aan. Als de vlammen nog steeds klein zijn,
draai dan de gas bedieningsknop en de klep van de gasfles
dicht. Koppel de regelaar los. Sluit de regelaar weer aan en
test op lekken. Draai de klep van de gasfles open, wacht
30 seconden en steek vervolgens de oven aan.
Vlammen gaan uit 1. Harde wind of windvlagen
2. Het gas is bijna op
1. Draai de voorkant van de oven weg van de wind
2. Vul de gasfles bij
3. Zie "Plotselinge daling van de gastoevoer" hierboven
Oplaaien 1. Afzetting van vet
2. Overmatig vet in vlees
3. Te hoge baktemperatuur
4. Overtollig meel op het bakoppervlak
1. Reinig de oven
2. Snij vet van het vlees voordat u bakt
3. Verlaag de temperatuur naar behoren
4. Borstel overvloedig meel van het bakoppervlak
Vlamterugslag (brand in branderbuis,
brullend geluid van de brander)
1. Brander en / of branderbuizen zijn geblokkeerd
2. Drukverlies bij het aansteken
3. Oven staat in de richting van harde wind
1. Draai de gasbedieningsknop uit. Reinig brander en / of
branderbuizen.
2. Zet de oven uit, zorg ervoor dat de klep van de gasfles
volledig open is (indien van toepassing) en steek opnieuw
aan.
3. Draai de voorkant van de oven weg van de wind nadat deze
is afgekoeld.
PROBLEMEN OPLOSSEN
ss
NO
ADVARSEL
Les denne sikkerhetshåndboken nøye og i sin helhet før du
du tar i bruk innretningen for å redusere faren for ildebrann,
brannskader eller andre personskader.
ADVARSEL
Sørg for at gassforsyningen og kontrollknotten er i AV-posisjonen
samt at brenneren og ovnen er avkjølt før rengjøring.
ADVARSEL
Bruk aldri innretningen uten tilsyn. Dersom en brann oppstår,
må du holde deg unna innretningen og kontakte brannvesenet
umiddelbart. Ikke forsøk å slukke en olje- eller fettbrann med
vann.
Unnlatelse av å følge disse instruksene kan resultere i brann,
eksplosjon eller brannskader. Dette kan igjen føre til skader
eiendom, personskader eller død.
ADVARSEL
Brukes bare på et godt ventilert sted.
FARE
Hvis du kjenner gasslukt:
Steng av gasstilførselen til innretningen
Slukk eventuelle åpne flammer
Hold deg unna innretningen og kontakt brannvesenet
umiddelbart dersom lukten ikke forsvinner.
ADVARSEL
a. Hold slangen til brennstotilførselen unna oppvarmede
overflater.
b. Inntak av alkohol, reseptbelagte eller ikke-reseptbelagte
legemidler kan svekke brukerens evne til å montere
innretningen eller bruke den på riktig måte.
c. Hold barn og kjæledyr unna innretningen til enhver tid.
d. Ikke flytt innretningen mens den er i bruk.
e. Innretningen er ikke ment for å være et varmeapparat og bør
heller aldri brukes som dette.
ADVARSEL
Slå av gasstilførselen ved gassflasken etter bruk.
ADVARSEL
Dette apparatet må holdes borte fra brennbare materialer under
bruk.
ADVARSEL
Ikke modifiser apparatet
ADVARSEL
Edderkopper og insekter kan lage reir i innretningens brenner og
forstyrre gasstrømmen. Inspiser brenneren minst én gang i året.
ADVARSEL
Sørg for å benytte den medfølgende fyrstikkholderen dersom
innretningen skal antennes med en fyrstikk.
ADVARSEL
Ikke lagre denne innretningen innendørs med mindre
gassylinderen er frakoblet.
ADVARSEL
Ikke lagre gassylindere i bygninger, garasjer eller andre lukkede
områder, og oppbevar dem utilgjengelig for barn til enhver tid.
ADVARSEL
Denne innretningen er ikke ment for å installeres i eller
fritidskjøretøy og/eller båter.
ADVARSEL
Sjekk alle gasstilkoblinger for lekkasje før hvert bruk. Ikke bruk
innretningen før alle tilkoblinger har blitt sjekket og er fri for
lekkasje.
ADVARSEL
Ikke røyk under lekkasjetester. Aldri sjekk etter lekkasjer med en
åpen flamme.
ADVARSEL
Hold ansiktet og hendene så langt unna innretningen som mulig
under antennelsen.
ADVARSEL
Minste klaring fra enhetens sider til brennbar konstruksjon er 609
mm (24 tommer).
Minste klaring fra enhetens bakside til brennbar konstruksjon er
914 mm (36 tommer).
ADVARSEL
BRUKERHÅNDBOK FOR GASSFYRT PIZZAOVN
ss
NOMINELT GASSFORBRUK PR. TIME
Produsent:
Modell:
Kategori
Type gass
Gasstrykk
Total varmeutgang
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Apparattype
Injeksjonsstørrelse/
merking
Destinasjonsland PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan eller deres blandinger
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Dette apparatet skal installeres i samsvar med gjeldende forskrift og brukes bare på et godt ventilert sted. Rådfør deg med instruksjonene før du
installerer og bruker dette apparatet.
NO
Delene som er forseglet av produsenten bør ikke justeres av brukeren
Når apparatet bruker LPG A, bør LPG-sylinder brukes
LPG-sylinderstørrelsen: maks diameter - 350 mm, maksimal høyde - 400 mm.
Apparatet skal installeres med tilstrekkelig ventilasjon for å forhindre forekomst av uakseptable konsentrasjoner av helsefarlige stoer i
rommet hvor apparatet er installert
Minimumsavstandene mellom apparatet og tilgrensende vegger er 0,5m
Slangen til apparatet bør ikke overstige 1,5 m
Apparatet skal installeres på et godt ventilert rom. Permanent tilførsel av frisk luft sikres, og det oppstår ingen opphopning av
uforbrente gasser
Gassledningen eller slangen skal oppfylle de nasjonale forskriftene og skal periodisk undersøkes og erstattes etter behov.
Slangen skal overholde standarden EN16436. Regulatoren skal overholde standarden EN16129.
Slangen og regulatoraggregatet kan ikke leveres med apparatet i noen områder.
Kontroller og rengjør innsiden av ovnen før den tennes, for å unngå brannfare fra oljene som har akkumulert under tidligere
tilberedning.
Brennerenes uttak bør kontrolleres for obstruksjon under tidligere tilberedning.
Brennerenhetene bør kontrolleres for obstruksjon og rengjøres regelmessig med en myk stålbørste.
Det er nødvendig å unngå hindring og tillate en god forbrenning
ss
FØR ANTENNING
Inspiser slangen til gasstilførselen før gassen skrus på. Dersom det finnes tegn til kutt eller slitasje, må den byttes ut før bruk.
Skru gassregulatoren fast til gassylinderen. Sjekk slange- og regulatortilkoblinger for lekkasje med såpevann før innretningen antennes.
Kun trykkregulatoren og gasslangeinnretningen som følger med denne innretningen kan brukes.
LP-GASSYLINDER-ADVARSEL
1. Ikke lagre flytende propangassylindere under eller i nærheten av denne innretningen.
2. Fyll aldri sylinderen opp mer enn 80% av kapasiteten.
3. Propangassylindere må utstyres med en overfyllingsbeskyttelsesenhet (OPD)
4. Hvis informasjonen over ikke følges helt nøyaktig, kan en brann oppstå og resultere i alvorlige skader eller død.
SIKKERHETSPRAKSISER FOR Å UNNGÅ SKADER
Når ovnen din blir godt ivaretatt, vil den fungere på en sikker og pålitelig måte. Ekstrem varsomhet må likevel utøves ettersom ovnen
produserer en intens varme som kan øke ulykkesfaren.
Når ovnen er i bruk, må grunnleggende praksiser alltid følges. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til:
Ikke reparer eller erstatt noen av ovnens deler med mindre dette anbefales uttrykkelig i denne håndboka. All annen service bør utføres
av en kvalifisert tekniker.
Barn bør aldri etterlates alene eller være uten tilsyn i området ovnen blir brukt. Aldri la barn få sitte, stå eller leke rundt ovnen.
Aldri la tekstiler eller andre brennbare materialer komme i kontakt med eller for nær brennere eller varme overflater før disse har blitt
avkjølt. Tekstiler kan antennes og resultere i alvorlige personskader.
For egen sikkerhet, bruk egnede klær. Løse plagg eller ermer bør aldri brukes sammen med ovnen. Noen syntetiske tekstiler er svært
brennbare og bør aldri brukes under matlaging.
Ikke varm opp uåpnede matbeholdere da oppbygging av trykk kan få dem til å briste. Når brenneren antennes, må du være
oppmerksom på hva du gjør.
Når ovnen brukes, må det ytre skallet, pizzasteinen eller umiddelbare omgivelser ikke berøres ettersom disse områdene kan bli svært
varme og føre til brannskader.
Ikke bruk ovnen til kjøtt med svært mye fett eller andre produkter som kan øke oppflamming
Hold området rundt ovnen fritt for brennbare materialer, noe som inkluderer fluider, søppel og damp fra bensin og lightervæske.
Ikke hindre strømmen av forbrennings- og ventilasjonsluft.
Ikke bruk ovnen under svært vindfulle forhold.
Temperaturen under ovnen er høy. Ikke plasser ovenen på et bord med brennbar duk, plast eller andre brennbare materialer.
ss
DELELISTE
1. Ooni Koda
2. Pizzasteine
MONTERING
Sørg for at alle delene er på plass før montering. Dersom en
del mangler eller er skadet, må du ikke prøve å sette sammen
innretningen. Kontakt kundeservice for reservedeler.
MONTERINGSINSTRUKSER
1. Fell ut beina
2. Sett inn pizzasteinen
3. Koble gasslange til Ooni Koda
Slangen kan komme forhåndsmontert, noe som avhenger av
region.
3a. Kobling av gasslangen direkte til Ooni Koda
3b i). Kobling av slangekontakten til Ooni Koda
3b ii). Kobling av gasslangen til slangekontakten
Stram med egnet skrunøkkel
4. TIlkobling til gasstank
ADVARSEL
- Ha alltid gassflasken i oppreist posisjon.
- Størrelsen på en 20 lbs (9,1 kg) gassylinder er 12,2 tommer (30,5
cm) i diameter og 17,9 tommer (45,5 cm) i høyden.
- Gassen må være stengt av ved gassylinderen når innretningen
ikke er i bruk.
- Sylinderen som brukes må inkludere en krage for å beskytte
sylinderventilen.
- Den minste tillatte distansen mellom innretningen og
gasstanken på 20 lbs (9,1 kg) er 25 tommer (60 cm).
PATIO GASSREGULATOR
Ce détendeur dispose d'un raccord enfichable. Assurez-vous que
l'interrupteur noir est en position horizontale. Appuyez sur le
bouton situé sous l'interrupteur noir et enfoncez le détendeur sur
la vanne de la bouteille jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
POL GASSREGULATOR
Denne gasstilkoblingen er links-gjenget. Sørg for at tanken er
fullstendig slått av og skru regulatoren så langt inn som mulig på
gasstankventilen.
KOBLE TIL SYLINDEREN MED FLYTENDE
PROPANGASS
For å koble til sylinderen med flytende propangass:
Sylinderventilen må være i AV-posisjon.
Sørg for at kontrollknotten er i AV-posisjon.
Inspiser ventilens tilkoblinger, innganger og regulatorinnretning.
Fjern rusk og inspiser slangen for skader.
Når regulatorinnretningen skal kobles til ventilen, bruker du høyre
hånd til å stramme mutteren med klokka til den stopper. Bruk av
skiftenøkkel kan skade mutteren og føre til farlige situasjoner.
Åpne sylinderventilen fullstendig ved å skru ventilen mot klokka.
Bruk såpevann til å sjekke alle tilkoblinger for lekkasje før ovnen
antennes. Dersom en lekkasje blir funnet, må sylinderventilen
skrus til AV-posisjon og ovnen kan ikke brukes før din lokale
forhandler av propangass har utført reparasjon.
KOBLE FRA SYLINDEREN MED PROPANGASS
Skru ovnens kontrollknott til AV-posisjon.
Sørg for at tankventilen er i av/lukket posisjon.
Fjern regulatorinnretningen fra sylinderventilen ved å skru
mutteren mot klokka.
Sett på en støvhette på sylinderventilens uttak når sylinderen ikke
er i bruk.
LEKKASJETESTING
GENERELT
Selv om innretningens gasstilkoblinger er lekkasjetestet
før pakking og levering, må en fullstendig test utføres på
installasjonsstedet.
Før hvert bruk må alle gasstilkoblinger lekkasjetestes i henhold til
prosedyren nedenfor. Hvis gasslukt oppdages på et hvilket som
helst tidspunkt, må du stoppe å bruke og sjekke hele systemet
for lekkasje.
FØR TESTING
Sørg for at innpakningsmaterialet er ernet fullstendig fra
innretningen.
Lag en løsning med én del flytende vaskemiddel og én del vann.
Du kommer til å trenge en sprayflaske, børste eller fille for å
kunne påføre løsningen på tilkoblingsdelene.
FOR Å TESTE
Skru kontrollknotten til AV-posisjonen.
Skru ventilen til sylinderen med propangass mot klokka for å åpne
ventilen.
Påfør løsningen med såpevann på alle gasstilkoblinger.
Såpebobler vil dukke opp på steder med lekkasje.
Hvis en lekkasje blir funnet, må gassforsyningen umiddelbart
skrus AV og den lekkende tilkoblingen strammes.
Skru gassforsyningen tilbake til PÅ og sjekk på nytt.
Dersom gassen fortsetter å lekke fra en tilkobling, må gassen
skrus AV og kundeservice kontaktes.
DRIFTSINSTRUKSJONER
BRUKE OVNEN
Hver brenner er rangert til 4 kW.
For å starte:
Sørg for at ovnen har blitt lekkasjetestet og er plassert riktig.
Fjern eventuelt gjenværende innpakningsmateriell.
Tenn opp brenneren ved å følge INSTRUKSJONENE FOR
ANTENNING nedenfor.
INSTRUKSJONER FOR ANTENNING
Å TENNE BRENNEREN
Sørg for at kontrollknotten er i AV-posisjon. Skru deretter ventilen
til sylinderen med flytende propan PÅ ved å sakte skru den mot
klokka.
Trykk inn kontrollknotten og skru den sakte mot klokka til du
hører et klikk og brenneren antennes.
Fortsett å holde kontrollknotten inne i 5 sekunder.
Skru kontrollknotten AV, vent i 5 minutter og repeter antenningen
ss
dersom brenneren ikke antennes.
Å TENNE MED FYRSTIKK
Dersom brenneren ikke vil antennes etter flere forsøk med
kontrollknotten, kan den antennes med en fyrstikk.
Dersom du allerede har forsøkt å antenne brenneren ved hjelp av
kontrollknotten, skal du vente i 5 minutter til gassen forsvinner.
Sett en fyrstikk inn i fyrstikkholderen, tenn fyrstikken og før den
gjennom ovnens åpning for å nå frem til brenneren.
Trykk inn og skru kontrollknotten sakte til HI. Brenneren bør
antennes umiddelbart.
Skru kontrollknotten til AV, vent i 5 minutter og prøv på nytt
dersom brenneren ikke antennes innen få sekunder.
IVARETAKELSE OG VEDLIKEHOLD
Oppbevar Ooni Koda på et sted uten direkte sollys og innendørs
hvis mulig og når den skal lagres i lengre tidsperioder. Ooni Koda
bør ikke brukes under barske værforhold, som ved snø, mye regn
og vind.
Vent til Ooni Koda er fullstendig nedkjølt før den flyttes.
Ooni Kodas ytre skall kan falme over tid og ved bruk. Dette vil ikke
påvirke ytelsen.
PIZZASTEIN
1. IKKE bruk steinen over en åpen flamme.
2. Unngå å utsette steinen for ekstreme temperaturendringer.
IKKE plasser frossen mat på en varm stein.
3. Steinen er skjør og kan ødelegges ved støt eller dersom den
faller i bakken.
4. Steinen er veldig varm under bruk og vil være varm i lang tid
etter bruk.
5. IKKE kjøl steinen ned med vann når steinen er varm.
6. Tørk steinen før bruk etter at den har blitt rengjort med vann.
Dette kan gjøres i en vanlig ovn på 60 °C (140 °F) i 2 timer.
Problem Mulig årsak Forebygging / Løsning
Brenneren vil ikke antennes 1. Ingen strømning av gass
2. Koblingsmutter og regulator er ikke fullstendig
tilkoblet
3. Strømningen av gass hindres
4. Løsrivelse av brenner til ventil
5. Feil montering
1. Sjekk om propantanken er tom
2. Skru koblingsmutteren ytterligere en halv til tre erdedels
runde til fullstendig stans. Stram den kun for hånd – ikke
bruk verktøy
3. Klargjør røret til brenneren
4. Sett brenneren og ventilen på plass igjen
5. Sjekk stegene i monteringsinstruksjonen
Plutselig fall i strømning av gass eller
lav flamme
1. Tomt for gass 1. Sjekk om det er gass i propantanken
2. Skru av gasskontrollknotten, vent i 30 sekunder og tenn
på ovnen. Dersom flammene fortsatt er lave, skru av
gasskontrollknotten og propantankventilen. Koble
fra regulatoren. Koble til regulatoren igjen og utfør
en lekkasjetest. Skru på propantankventilen, vent i 30
sekunder og tenn ovnen.
Flammene dør ut 1. Sterk vind eller vindkast
2. Propangassen holder på å gå tom
1. Drei ovnens front bort fra vinden
2. Fyll på propantanken
3. Henvis til "Plutselig fall i strømning av gass" over
Oppflamming 1. Oppbygging av fett
2. Overflødig fettmengde i kjøttet
3. Overdrevet matlagingstemperatur
4. Overflødig mel på matlagingsflaten
1. Rengjør ovnen
2. Fjern noe fett fra kjøttet før matlaging
3. Juster (senk) temperaturen tilsvarende
4. Børst melrester fra matlagingsflaten
Tilbakeslag (brann i brennerrør,
brølende lyd fra brenneren)
1. Brenner og/eller brennerrør er blokkert
2. Trykkfall ved antenning
3. Ovnen er vendt mot sterk vind
1. Skru gasskontrollknotten av. Rengjør brenner og/eller
brennerrør.
2. Skru ovnen av, sørg for at tankventilen er fullstendig åpen
(hvis aktuelt) og antenn på nytt.
3. Drei ovnens front bort fra vinden når den er avkjølt.
FEILSØKING
ss
PT
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, de queimaduras ou outras
lesões, leia este manual de segurança atentamente e na íntegra
antes de utilizar o aparelho.
AVISO
Antes de limpar, verifique se a alimentação de gás e o botão
de controlo estão na posição OFF e se o bico de gás e o forno
arrefeceram.
AVISO
Nunca deixe este aparelho sem vigilância. Se houver um
incêndio, afaste-se e chame de imediato os bombeiros. Não
tente apagar um incêndio de óleo ou gordura com água.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em risco de
incêndio, explosão ou queimadura, o que poderá causar danos
materiais, lesões corporais ou a morte.
AVISO
Use em um local bem ventilado.
PERIGO
Se sentir cheiro a gás:
Desliguea fonte de gás do aparelho
Apague qualquer chama existente
Se o odor persistir, mantenha-se afastado do aparelho e
chame de imediato o seu fornecedor de gás ou os bombeiros.
AVISO
a. Mantenha a mangueira de alimentação de combustível
afastada de qualquer superfície aquecida.
b. O consumo de álcool e de medicamentos sujeitos ou não
sujeitos a receita médica pode prejudicar a capacidade do
consumidor de montar ou utilizar o aparelho em segurança.
c. Mantenha crianças e animais sempre afastados do aparelho.
d. Não desloque o aparelho quando estiver a ser usado.
e. Este aparelho não se destina e nunca deverá ser usado como
aquecedor.
AVISO
Desligue o suprimento de gás no cilindro de gás após o uso.
AVISO
Este aparelho deve estar afastado dos materiais inflamáveis
durante a utilização
AVISO
As aranhas e os insetos podem fazer ninhos dentro do bico de
gás do aparelho e interromper o fluxo de gás. Inspecione o bico
pelo menos uma vez por ano.
AVISO
Ao usar fósforos para ligar o aparelho, lembre-se de usar o
suporte para fósforos que vem incluído.
AVISO
Não guarde este aparelho em ambientes fechados, a menos que
a botija de gás esteja desligada.
AVISO
Não armazene a botija de gás num edifício, garagem ou em
qualquer outro espaço fechado e mantenha-a sempre fora do
alcance das crianças.
AVISO
Este aparelho não se destina a ser instalado em veículos
recreativos e/ou barcos.
AVISO
Inspecione todas as peças de alimentação de gás quanto à
possibilidade de fugas antes de usar o aparelho. Não o utilize até
que todas as peças tenham sido verificadas e não estejam a vazar.
AVISO
Não fume enquanto estiver a testar fugas. Nunca faça os testes
com chamas acesas.
AVISO
Ao acender o forno, afaste o mais possível o rosto e as mãos.
AVISO
A folga mínima dos lados da unidade para os materiais
combustíveis é de 609 mm (24 polegadas).
A folga mínima da parte de trás da unidade para os materiais
combustíveis é de 914 mm (36 polegadas).
AVISO
Não modificar o aparelho.
AVISO
MANUAL DE UTILIZADOR DO FORNO PARA PIZA A GÁS GPL
ss
CONSUMO NOMINAL DE GÁS POR HORA
Fabricante:
Modelo:
Categoria
Tipo de gás
Pressão do gás
Entrada total de calor
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Tipo de aparelho
Marca do injetor/
tamanho
Países de destino PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butano Butano Butano, propano ou a sua mistura
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT
Este aparelho deve ser instalado em conformidade com os regulamentos atuais e apenas usado num local bem ventilado. Consulte as instruções
antes de instalar e usar este aparelho.
PT
As peças seladas pelo fabricante não devem ser ajustadas pelo utilizador
Quando o aparelho estiver a utilizar GPL, deve usar-se o cilindro de GPL
Tamanho do cilindro de GPL: diâmetro máximo - 350 mm, altura máxima - 400 mm.
O aparelho deve ser instalado com ventilação suficiente para evitar a ocorrência de concentrações inaceitáveis
As distâncias mínimas entre o aparelho e as paredes adjacentes são de 0,5 m
A mangueira do aparelho não deve exceder 1,5 m
O aparelho deve ser instalado num ambiente adequadamente ventilado. O fornecimento permanente de ar fresco fica assegurado e
não há acúmulo de gases não queimados
A tubulação ou mangueira de alimentação de gás deve estar em conformidade com os requisitos nacionais em vigor e ser
periodicamente examinada e substituída, se necessário.
A mangueira deve respeitar a norma EN16436. O regulador deve respeitar a norma EN16129.
Nalgumas regiões, a mangueira e o conjunto do regulador podem não ser fornecidos com o aparelho.
Inspecione e limpe adequadamente o interior do forno antes de o acender, para evitar a emissão de fogo devida aos óleos acumulados
durante a anterior utilização.
As saídas do bico devem ser inspecionadas com vista a detetar obstruções durante a utilização anterior.
As saídas do bico devem ser inspecionadas com vista a detetar obstruções e regularmente limpas com um esfregão de arame macio.
É necessário evitar obstruções e permitir uma boa combustão
ss
ANTES DE ACENDER
Inspecione a mangueira de alimentação de gás antes de ligar o gás. Se houver sinais de corte, desgaste ou abrasão, deverá ser substituída
antes de usar.
Aparafuse o regulador na botija de gás. Antes de ligar o aparelho, inspecione a mangueira e as peças do regulador com uma solução de
sabão e água, para confirmar se não há fugas.
Só devem ser usados o regulador de pressão e o conjunto de mangueiras de gás fornecidos com este aparelho.
AVISO SOBRE A BOTIJA DE GÁS GPL
1. Não guarde a botija de gás de petróleo liquefeito debaixo ou na proximidade deste aparelho.
2. Nunca encha a botija até ultrapassar 80% da sua capacidade.
3. A botija de petróleo liquefeito deve estar equipada com um DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO CONTRA TRANSBORDO (OPD).
4. Se as informações acima não forem seguidas à risca, pode haver um incêndio que resulte em morte ou ferimentos graves.
PRÁTICAS DE SEGURANÇA PARA EVITAR FERIMENTOS
Quando bem cuidado, o seu forno prestará um serviço seguro e fiável. No entanto, deve tomar extremo cuidado, porque o forno produz
um calor intenso, que pode aumentar o risco de acidentes.
Ao utilizar o forno, deverá seguir algumas práticas básicas, incluindo, entre outras, as seguintes:
Não repare ou substitua qualquer peça do forno, a menos que isso seja especificamente recomendado neste manual. Todos os outros
serviços devem ser realizados por técnicos qualificados.
As crianças não devem ser deixadas sozinhas ou sem vigilância numa área em que o forno esteja a ser usado. Não permita que as
crianças se sentem, fiquem de pé ou brinquem em volta do forno, em circunstância alguma.
Nunca deixe roupas ou outros materiais inflamáveis entrarem em contacto ou chegarem perto de qualquer bico ou superfície quente
antes de ter arrefecido. O tecido pode inflamar, causando ferimentos graves.
Por questões de segurança pessoal, use um vestuário adequado. Nunca deverá usar peças de vestuário soltas ou mangas durante a
manutenção do forno. Alguns tecidos sintéticos são altamente inflamáveis e não devem ser usados durante os processos de cozedura.
Não aqueça recipientes de alimentos fechados, pois o acúmulo de pressão pode fazer com que rebentem. Ao acender o bico de gás,
preste sempre muita atenção ao que está a fazer.
Quando utilizar o forno, não toque no revestimento exterior, na placa de cozedura ou nas imediações, uma vez que estas áreas ficam
extremamente quentes e podem causar queimaduras.
Não utilize o forno para cozinhar carnes extremamente gordurosas ou outros produtos que aumentem as chamas.
Mantenha a área ao redor do forno desimpedida de material combustível, incluindo fluidos, lixo e vapores, como gasolina ou fluido de
isqueiro a carvão.
Não obstrua o fluxo de combustão e de ventilação.
Nunca use o forno em condições extremamente ventosas.
A temperatura debaixo do forno é alta. Não coloque a grelha sobre uma mesa com toalhas de mesa inflamáveis, plástico nem qualquer
outro material inflamável.
ss
LISTA DE PEÇAS
1. Ooni Koda
2. Placa de Cozedura em Pedra
MONTAGEM
Antes da montagem, confirme se todas as peças estão presentes.
Se alguma parte estiver em falta ou estiver danificada, não tente
montar o aparelho. Contacte o serviço de apoio ao cliente para
lhe enviarem peças de substituição.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
1. Desdobre as pernas
2. Insira a placa de pedra
3. Ligue a mangueira de gás ao Ooni Koda
Dependendo da sua região, a mangueira poderá estar pré-
montada..
3a. Ligue a mangueira de gás diretamente ao Ooni Koda
3b i). Ligue a rebarba ao Ooni Koda
3b ii). Ligue a mangueira de gás à rebarba
Aperte com chaves de fendas adequadas
4. Ligue ao depósito de gás
AVISO
- Por favor, mantenha a botija de gás sempre na posição vertical.
- O tamanho da botija de gás LP de 9 kg é de 31 cm de diâmetro
e 45,5 cm de altura
- Se o aparelho não estiver a ser utilizado, o gás deve ser
desligado na botija de alimentação
- A botija utilizada deve incluir um gargalo para proteger a
válvula da botija.
- A distância mínima entre o aparelho e o depósito de gás de 9
kg deve ser de 60 cm.
PÁTIO REGULADOR DE GÁS
Trata-se de um acessório de pressão de gás. Certifique-se de que
o interruptor preto está na posição horizontal. Pressione o botão
situado abaixo do interruptor preto e empurre o regulador até à
válvula do depósito, até que trave no lugar.
REGULADOR DE GÁS POL
Este acessório de gás funciona em sentido anti-horário.
Certifique-se de que o depósito está completamente desligado
e aparafuse o regulador o máximo possível até à válvula do
depósito de gás.
LIGAR A BOTIJA DE GÁS DE PETRÓLEO LIQUEFEITO
Para ligar a botija de gás de petróleo liquefeito:
A válvula da botija deve estar na posição OFF.
Certifique-se de que o botão de controlo está na posição OFF.
Inspecione as ligações da válvula, a porta e o conjunto do
regulador. Remova os detritos e inspecione a mangueira para
verificar se está danificada.
Ao ligar o conjunto do regulador à válvula, use a mão para
apertar a porca no sentido horário até ela parar. O uso de uma
chave de fendas pode danificar a porca de acoplamento rápido e
provocar uma situação perigosa.
Abra totalmente a válvula da botija, girando-a no sentido anti-
horário.
Antes de ligar o forno, use uma solução de sabão e água em
todas as ligações, para verificar se há fugas.
Se encontrar alguma fuga, DESLIGUE a válvula da botija e não use
o forno até que o revendedor local de petróleo liquefeito possa
fazer a reparação.
DESLIGAR A BOTIJA DE GÁS DE PETRÓLEO LIQUE-
FEITO
Desligue o botão de controlo do forno
Certifique-se de que a válvula do depósito está na posição o/
fechada.
Retire o conjunto do regulador da válvula da botija, girando a
porca de acoplamento rápido
em sentido anti-horário.
Aplique a tampa contra a poeira na saída da válvula da botija
sempre que ela não estiver a ser usada.
TESTE GERAL DE FUGAS
Embora as ligações de gás do dispositivo sejam testadas contra
fugas antes do acondicionamento e envio, deve ser feito um
teste completo no local da instalação.
Antes de cada uso, verifique todas as ligações de gás para testar
fugas, usando o procedimento abaixo descrito. Se em qualquer
momento detetar cheiro a gás, deverá deixar imediatamente de
usar o aparelho e verificar se há fugas no sistema inteiro.
ANTES DE TESTAR
Verifique se todo o material da embalagem foi removido do
aparelho.
Faça uma solução com uma parte de detergente líquido e uma
parte de água. Necessitará de um borrifador, um pincel ou um
pano para aplicar a solução aos acessórios.
TESTAR
Desligue o botão de controlo
Gire a válvula da botija de petróleo liquefeito no sentido anti-
horário para a abrir.
Aplique a solução de sabão a todas as ligações de gás. Deverão
aparecer bolhas de sabão onde houver uma fuga.
Se isso acontecer, desligue imediatamente a alimentação de gás
e aperte os conetores onde detetar a fuga.
Ligue o gás novamente e volte a testar.
Se o gás continuar a vazar em qualquer das ligações, desligue a
alimentação de gás e entre em contacto
com o serviço ao cliente.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
UTILIZAÇÃO DO FORNO
Cada bico de gás está classificado em 4 KW.
Para começar:
Certifique-se de que o forno foi testado quanto a fugas e
corretamente posicionado.
Remova qualquer material de embalagem restante.
Ligue o bico seguindo as INSTRUÇÕES DE ACENDIMENTO abaixo
ss
INSTRUÇÕES DE ACENDIMENTO
PARA ACENDER O BICO DE GÁS
Confirme que o botão de controlo está na posição OFF e ligue a
válvula da botija de petróleo liquefeito, girando-a lentamente no
sentido anti-horário.
Empurre para dentro e gire lentamente o botão de controlo no
sentido anti-horário até ouvir um clique e o bico acender.
Continue a segurar o botão de controlo durante 5 segundos.
Se o bico não acender, desligue o botão, aguarde 5 minutos e
repita o procedimento.
ACENDER COM FÓSFORO
Se o bico não acender após várias tentativas com o botão de
controlo, pode usar um fósforo.
Se já tentou acender o bico de gás usando o botão de controlo,
aguarde 5 minutos para que qualquer gás presente se dissipe.
Insira um fósforo no suporte para fósforos, acenda-o e insira-o
pela abertura do forno para alcançar o bico.
Empurre e gire o botão de controlo lentamente até HI. O bico
deve acender de imediato.
Se ele não acender em segundos, desligue o botão de controlo,
aguarde 5 minutos e tente novamente.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Guarde o Ooni Koda fora da incidência direta de luz solar e
sempre que possível dentro de casa, quando o armazenar
durante períodos de tempo prolongados. O Ooni Koda não deve
ficar exposto a condições climatéricas adversas, como neve,
chuva e ventos fortes.
Aguarde que o Ooni Koda arrefeça por completo antes de o
deslocar.
O revestimento exterior do Ooni Koda pode desbotar com o
tempo e o uso. Isto não afetará o seu desempenho.
PLACA DE COZEDURA EM PEDRA
1. NÃO use a pedra sobre uma chama aberta.
2. Evite mudanças extremas de temperatura na pedra. NÃO
coloque alimentos congelados sobre a pedra quente.
3. A pedra é frágil e pode partir se bater nalgum sítio ou cair.
4. A pedra aquece bastante durante o uso e permanece quente
durante muito tempo depois.
5. NÃO arrefeça a pedra com água quando ela estiver quente.
6. Depois de limpar a pedra com água, por favor seque-a antes
de usar. Isto pode ser feito num forno convencional a 60 °C (140
°F) durante 2 horas.
Problema Possível causa Prevenção / Solução
O bico de gás não acende 1. Sem fluxo de gás
2. Porca de acoplamento e regulador não
totalmente ligados
3. Obstrução do fluxo de gás
4. Desengate entre o bico e a válvula
5. Montagem incorreta
1. Verifique se o depósito de gás está vazio
2. Rode a porca de acoplamento cerca de metade a três
quartos mais, até parar. Aperte apenas com a mão - não
use ferramentas
3. Limpe o tubo do bico
4. Volte a engatar o bico e a válvula
5. Verifique as etapas nas instruções de montagem
Queda repentina no fluxo de gás ou
chama reduzida
1. Sem gás 1. Verifique se há gás no depósito
2. Desligue o botão de controlo do gás, aguarde 30 segundos
e acenda o forno. Se as chamas ainda estiverem baixas,
desligue o botão de controlo de gás e a válvula do
depósito de propano. Desligue o regulador. Volte a ligar
o regulador e faça um teste de fugas. Ligue a válvula do
depósito de gás, aguarde 30 segundos e acenda o forno.
As chamas apagam-se 1. Ventos fortes ou rajadas
2. Pouco gás propano
1. Vire a frente do forno para longe do vento
2. Abasteça o depósito de gás
3. Consulte "Queda repentina no fluxo de gás" acima
Reacendimento 1. Gordura acumulada
2. Excesso de gordura na carne
3. Temperatura de cozedura excessiva
4. Excesso de farinha na superfície de cozedura
1. Limpe o forno
2. Apare as gorduras da carne antes de cozinhar
3. Ajuste a temperatura (reduzindo-a), conforme necessário
4. Remova a farinha em excesso da superfície de cozedura
Flashback (fogo no tubo do bico,
som estridente do bico)
1. O bico de gás ou os tubos do bico estão
bloqueados
2. Queda de pressão durante a ingição
3. O forno está virado de frente para ventos fortes
1. Desligue o botão de controlo do gás. Limpe o bico e/ ou os
tubos do bico.
2. Desligue o forno, verifique se a válvula do depósito está
totalmente aberta (se aplicável) e volte a acender.
3. Afaste a frente do forno do vento, quando estiver a
arrefecer.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ss
SE
VARNING
För att minska brandrisken och risken för brännskador eller andra
skador, vänligen läs noggrant igenom bruksanvisningarna innan
du använder enheten.
VARNING
Innan rengöring, vänligen säkerställ att gastillförseln är avstängd
och att knappen är vriden till AV samt att brännaren och ugnen
har svalnat.
VARNING
Lämna aldrig ugnen obevakad. Om brand uppstår, stanna på
behörigt avstånd från ugnen och ring omedelbart brandkåren.
Försök aldrig att släcka en eld med olja eller fett med hjälp av
vatten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan detta orsaka brand,
explosion eller fara för brännskador, skador på egendom,
personskador eller dödsfall.
VARNING
Använd på ett väl ventilerat ställe.
FARA
Om du känner lukten av gas:
Stäng av gastillförseln till ugnen
Släck eventuell låga
Om lukten inte avtar, håll behörigt avstånd från ugnen och
ring omedelbart din gasleverantör eller brandkåren.
VARNING
a. Håll slangen för bränsletillförsel borta från uppvärmda ytor.
b. Att dricka alkohol eller ta icke-receptbelagda mediciner kan
påverka användarens förmåga att montera enheten eller att
använda den på ett säkert sätt.
c. Håll alltid enheten på behörigt avstånd från barn och djur.
d. Flytta inte enheten när den används.
e. Denna enhet är inte ämnad att användas som värmeelement.
VARNING
Stäng av gasförsörjningen vid gascylindern efter användning.
VARNING
Denna apparat måste hållas borta från brandfarliga material
under användning.
VARNING
Spindlar och andra insekter kan bygga bon i enhetens brännare
och orsaka störningar i gasflödet. Vänligen inspektera brännaren
minst en gång om året.
VARNING
När tändstickor används för att tända enheten, använd den
inkluderade hållaren för tändstickor.
VARNING
Förvara inte enheten inomhus om gasbehållaren inte har kopplats
bort.
VARNING
Förvara inte gasbehållaren i en byggnad, i ett garage eller på en
annan instängd plats. Förvara utom syn- och räckhåll för barn.
VARNING
Denna enhet skall inte installeras i husbilar, på båtar eller
liknande.
VARNING
Kontrollera alla delar av gasanordningen innan varje användning.
Använd inte enheten om inte alla kopplingar har kontrolleras och
du har sett till att de inte läcker.
VARNING
Rök inte när du kontrollerar efter läckor. Leta aldrig efter läckor
med en låga.
VARNING
När enheten tänds, håll ansikte och händer så långt ifrån ugnen
som möjligt.
VARNING
Minsta avstånd från ugnens sidor till antändlig konstruktion är
609 mm.
Minsta avstånd från ugnens baksida till antändlig konstruktion
är 914 cm.
VARNING
Modifiera inte apparaten.
VARNING
LP GASDRIVEN PIZZAUGN - BRUKSANVISNING
ss
NOMINELL GASFÖRBRUKNING PER TIMME
Tillverkare:
Modell:
Kategori
Typ av gas
Gastryck
Total värmetillförsel
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Typ av enhet
Markering för storlek
/injektor
Destinationsländer PL AT, CH, DE, SK
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butan Propan Butan, propan eller en blandning av de två
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
Enheten bör installeras i enlighet med aktuella bestämmelser och bör endast användas på en välventilerad plats. Vänligen se anvisningarna
innan installation och användning av enheten.
SE
Delarna som har förseglats av tillverkaren bör ej justeras av användaren.
När enheten använder LGA A så skall en LPG-cylinder användas.
LPG-cylinderns storlek: max diameter - 350 mm, max höjd - 400 mm.
Enheten skall installeras med tillräcklig ventilering för att förhindra för hög koncentration av skadliga ämnen i rummet där enheten
installeras.
Minsta avstånd mellan enheten och vägg är 0,5 m.
Slangen för enheten skall ej vara längre än 1,5 m.
Enheten skall installeras i ett rum med tillräcklig ventilering. Ett permanent flöde av frisk luft skall säkerställas, och obrända gaser skall
ej kunna byggas upp.
Slangen för gastillförsel skall följa gällande nationella riktlinjer och skall regelbundet inspekteras och ersättas om nödvändigt.
Slangen skall följa standard EN16436. Regulatorn skall följa standard EN16129.
Montering av slang och regulator kan i vissa regioner behöva slutföras av slutanvändaren.
Kontrollera och rengör ugnens insida innan den tänds för att undvika att oljorna från tidigare matlagning antänds.
Brännarens ventil skall kontrolleras för att säkerställa att det inte finns hinder som skapats av tidigare matlagning.
Brännarens ventil skall kontrolleras och regelbundet rengöras med en mjuk stålborste.
Undvik blockeringar och säkerställ korrekt förbränning.
ss
INNAN TÄNDNING
Inspektera gasslangen innan gasen slås på. Om det finns tecken på hål, slitage eller skador skall slangen ersättas innan användning.
Skruva på reglaget på gasbehållaren. Kontrollera slangen för att se till att det inte finns några läckor. Använd en lösning av tvål och vatten
för att göra detta innan ugnen tänds.
Endast tryckreglaget och gasslangen som medföljer enheten skall användas.
LP GASBEHÅLLARE - VARNING
1. Förvara inte extra gasbehållare med flytande propan under eller i närheten av enheten.
2. Fyll aldrig gasbehållaren till mer än 80 procent.
3. Behållare med flytande propan måste ha överfyllnadsskydd - OVERFILL PROTECTION DEVICE (OPD).
4. Om anvisningarna ovan inte följs kan detta orsaka bränder med risk för personskada eller dödsfall.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ATT UNDVIKA SKADOR
Om du tar väl hand om din ugn kan du njuta av säker, pålitlig användning. Dock bör den användas med stor försiktighet då ugnen skapar
intensiv hetta som kan öka risken för olyckor.
När ugnen används skall grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas, såsom (men inte begränsat till):
Reparera inte ugnen och ersätt inte delar av den såvida detta inte specifikt rekommenderas i dessa anvisningar. All annan service bör
utföras av kvalificerad tekniker.
Barn bör inte lämnas ensamma eller utan uppsikt i området där ugnen används. Låt inte barn sitta, stå eller leka i ugnens närhet.
Låt aldrig kläder eller andra antändliga saker komma i kontakt med - eller koma för nära - brännare eller heta ytor. Tyg och liknande
material kan antändas och orsaka allvarliga personskador.
Använd lämplig klädsel för säker användning. Lösa plagg eller ärmar bör aldrig bäras för att använda ugnen. Vissa syntetiska tyg är
mycket lättantändliga. De bör inte bäras under användning.
Värm inte upp stängda behållare med livsmedel, då trycket kan orsaka att de spricker. Iaktta alltid försiktighet när brännaren tänds.
När ugnen används skall det yttre höljet, bakstenen och området runtom ugnen inte vidröras, då de kan bli mycket heta och kan orsaka
brännskador.
Använd inte ugnen för att tillaga mycket fett kött eller andra produkter som kan flamma upp.
ss
LISTA PÅ DELAR
1. Ooni Koda
2. Baksten
MONTERING
Innan montering, vänligen kontrollera att du har alla delar. Om en
del saknas eller är skadad, försök inte att montera enheten.
Vänligen kontakta kundtjänsten för reservdelar.
MONTERINGSANVISNINGAR
1. Vik upp benen
2. För in bakstenen
3. Koppla gasslangen till Ooni Koda
Beroende på din region så kan gasslangen redan vara monterad.
3a. Koppla gasslangen direkt till Ooni Koda
3b i) Koppla ventilen till Ooni Koda
3b ii) Koppla gasslangen till ventilen
Skruva åt med lämplig skiftnyckel
4. Koppling till gasbehållare
VARNING
- Vänligen håll alltid gasbehållaren upprätt.
- En gasbehållare på 20 pund är 12,2 tum i diameter och 17,9
tum hög.
- Om enheten inte används skall gastillförseln stängas av vid
källan.
- Gasbehållaren måste ha en packning som skyddar dess ventil.
- Minsta avstånd mellan enheten och en gasbehållare på 20 pund
är 25 tum.
GASREGLAGE FÖR UTEPLATS
Detta är en rundstifthylsa. Vänligen se till att den svarta brytaren
är i vågrät position. Tryck ner knappen under den svarta brytaren
och sätt på reglaget på gasbehållaren. Reglaget sitter fast när
det låses.
POL GASREGLAGE
Detta reglage skruvas på moturs. Vänligen se till att gasbehållaren
är helt avstängd och skruva på reglaget så långt som möjligt på
gasbehållaren.
KOPPLA IN BEHÅLLAREN MED FLYTANDE PROPAN
För att koppla in behållaren med flytande propan:
Behållarens ventil skall vara AVSTÄNGD.
Säkerställ att knappen är AV.
Kontrollera ventilens kopplingar, port och montering. Ta bort
eventuellt smuts och kontrollera slangen för att se till så att den
inte är skadad.
När reglaget kopplas till ventilen, använd handen för att skruva
åt medurs tills det tar emot. Använd inte skiftnyckel, då detta kan
skada anordningen och skapa risk för fara.
Öppna ventilen helt genom att vrida den moturs.
Innan ugnen tänds, använd tvåligt vatten för att leta efter läckor.
Om en läcka hittas, stäng AV behållarens ventil och låt en
återförsäljare reparera anordningen. Innan den har repareras skall
ugnen inte användas.
KOPPLA UR BEHÅLLAREN MED FLYTANDE PROPAN
Stäng AV ugnen.
Se till att behållarens ventil är av/stängd.
Koppla ur reglaget från behållaren genom att vrida muttern
moturs.
Använd locket för behållarens ventil när den inte används, då
detta skyddar mot smuts och damm.
SÖK EFTER LÄCKOR
ALLMÄNT
Även om enhetens gaskopplingar kontrolleras innan de packas
och skickas så skall en komplett kontroll utföras där enheten
installeras.
Inför varje användning bör gaskopplingarna kontrolleras med
hjälp av processen nedan. Om du känner lukt av gas vid någon
tidpunkt bör du omedelbart sluta använda enheten och leta efter
läckor i hela systemet.
INNAN KONTROLL
Se till att allt emballage har avlägsnats från enheten.
Gör en blandning med en del flytande rengöringsmedel och en
del vatten. Du behöver en sprayflaska, borste eller trasa för att
applicera lösningen.
KONTROLLERA
Stäng AV gasbehållaren.
Vrid ventilen på behållaren för flytande propan moturs för att
öppna ventilen.
Applicera lösningen av vatten och rengöringsmedel. Bubblor kan
ses i lösningen om det finns läckor.
Om en läcka upptäcks, stäng omedelbart AV gasen och vrid åt
läckande delar.
Slå PÅ gasen igen och kontrollera.
Om gasen fortsatt läcker från någon del, stäng AV gasen och
kontakta kundtjänsten.
BRUKSANVISNINGAR
ANVÄNDA UGNEN
Varje gasbrännare har en kraft på 4.0KW.
För att börja:
Se till att ugnen har kontrollerats så att det inte finns några läckor
och att den placerats på korrekt plats.
Ta bort eventuellt emballage.
Tänd brännaren med hjälp av ANVISNINGARNA FÖR TÄNDNING
nedan.
ANVISNINGAR FÖR TÄNDNING
FÖR ATT TÄNDA BRÄNNAREN
Se till att ugnen är AV och slå sedan PÅ behållaren med flytande
propan genom att långsamt vrida moturs.
Tryck in och vrid långsamt knappen på ugnen moturs tills du hör
ett klick och brännaren tänds.
Fortsätt att hålla in knappen i 5 sekunder.
Om brännaren inte tänds, stäng AV, vänta 5 minuter och upprepa.
ss
FÖR ATT TÄNDA MED EN TÄNDSTICKA
Om brännaren inte tänds efter flera försök med knappen kan den
tändas med en tändsticka.
Om du redan har försökt tända brännaren med knappen, vänta 5
minuter så att all gas skingras.
För in en tändsticka i hållaren för tändstickor, tänd tändstickan
och för in den genom ugnens lucka för att nå brännaren.
Tryck ner och vrid långsamt knappen till HI. Brännaren bör
omedelbart tändas.
Om brännaren inte tänds inom ett par sekunder, stäng AV med
knappen, vänta 5 minuter och försök igen.
UNDERHÅLL
Förvara Ooni Koda utom direkt solljus när ugnen skall förvaras
under en längre tid. Ooni Koda bör inte utsättas för dåligt väder,
såsom snö, kraftigt regn eller starka vindar.
Låt Ooni Koda svalna helt innan ugnen flyttas.
Ooni Kodas yttre kan blekas med tiden och med användning.
Detta påverkar inte ugnens prestanda.
BAKSTEN
1. ANVÄND INTE bakstenen över en öppen låga.
2. Undvik extrema temperaturförändringar. Placera INTE fryst mat
på en het sten.
3. Stenen är ömtålig och kan gå sönder om den tappas eller
utsätts för stötar.
4. Stenen blir mycket het under användning, och håller sig varm
under en lång tid.
5. Kyl INTE stenen med vatten när den är varm.
6. När stenen har rengjorts med vatten, vänligen torka den innan
användning. Detta kan göras i en vanlig ugn vid 60°C (140°F) i
två timmar.
Problem Möjlig orsak Förebyggande/lösning
Brännaren tänds inte 1. Inget gasflöde
2. Kopplande mutter och reglage är inte korrekt
sammankopplade
3. Det finns ett hinder för gasflödet
4. Brännaren är inte kopplad till ventilen
5. Felaktig montering
1. Kontrollera om behållaren med propan är tom
2. Vrid muttern ett halvt till trekvarts extra varv tills den sitter
fast. Vrid endast för hand - använd inte verktyg
3. Rensa slangen till brännaren
4. Koppla samman brännaren och ventilen igen
5. Gå igenom stegen i anvisningarna för montering
Plötslig minskning av gasflödet eller
liten låga
1. Slut på gas 1. Kontrollera om det finns gas i behållaren
2. Stäng av gasen, vänta 30 sekunder och tänd sedan
ugnen. Om lågan fortfarande är låg, stäng av ugnen
och behållaren för propan. Koppla ur reglaget. Koppla i
reglaget igen och kontrollera så att det inte finns några
läckor. Slå på gasen från behållaren, vänta 30 sekunder
och tänd sedan ugnen.
Lågan släcks 1. Mycket starka vindar eller ilar
2. Låg nivå av propan
1. Vrid ugnens främre bort från vinden
2. Fyll på behållaren med propan
3. Se "Plötslig minskning av gasflödet" ovan
Flammar upp 1. Uppbyggnad av fett
2. Kött med mycket fett
3. För hög temperatur för matlagning
4. För mycket mjöl på ytan
1. Rengör ugnen
2. Skär bort fettet från kött innan det tillagas
3. Justera (minska) temperaturen
4. Borsta bort överflödigt mjöl
Bakslag (eld i brännarens slang,
oväsen från brännaren)
1. Blockering i brännaren och/eller brännarens rör
2. Minskat tryck vid tändning
3. Stark blåst
1. Stäng av gasen. Rengör brännaren och/eller röret.
2. Stäng av ugnen, säkerställ att ventilen till gasbehållaren är
helt öppen (om tillämpligt) och tänd igen.
3. Vrid ugnens främre bort från vinden när den har svalnat.
FELSÖKNING
ss
HE
הרהזא
-תמושתב אורקל שי ,תרחא העיצפ וא ,היווכ ,הפירשל םייוכיס ןיטקהל ידכ
.הזה תוחיטבה ךירדמ לכ תא בל
הרהזא
רוגס בצמל םינווכמ הגוחה רותפכו זגה תקפסאש אדוול שי ,יוקינ ינפל
.וררקתה רעבמהו רונתהשו
הרהזא
שי ,הפירש תמרגנ םא .החגשה אלל רישכמה תא וליעפת לא םלועל
.שאה יוביכ תדיחי תא דיימ קיעזהלו רישכמהמ קחרתהל
.םימ תועצמאב זירג וא ןמש תפירש תובכל וסנת לא
תויווכ וא ץוציפ ,הפירשל םורגל לולע ולא תוארוה יולימ לע הדפקה-יא
.תוומל ףאו םדא-ינב תעיצפל ,שוכרל קזנ םורגל םילולעש
הרהזא
דבלב ץוח שומישל
הנכס
:זג חיר שי םא
רישכמל זגה תקפסא תא ורגס
תויולג תובהל ובכ
וא זגה קפסל דיימ ורשקתהו רישכמהמ וקחרתה ,ןיידע םייק חירה םא
.שאה יוביכ תדיחיל
הרהזא
.םח חטשמ לכמ זגה תקפסא רוניצ תא וקיחרה .א
ןכרצה תלוכיב עוגפל םילוכי תופורת וא םימס ,לוהוכלאב שומיש .ב
.החוטבו הנוכנ הרוצב רישכמה תא ליעפהלו ביכרהל
.רישכמהמ דמחמ-תויחו םידלי דימת וקיחרה .ג
.לעופ אוהשכ רישכמה תא וזיזת לא .ד
.הזככ וב שמתשהל ןיאו םומיח רונתכ ןנכות אל רישכמה .ה
הרהזא
ךכב עירפהלו רישכמה לש רעבמה ךותב ןנקל םילוכי םיקרחו םישיבכע
.תוחפל הנשב םעפ רעבמה תא וקדב .זגה תקפסאל
הרהזא
קיזחמב םישמתשמ םתאש ואדו ,רורפג תרזעב רישכמה תקלדה תעב
.םירורפגה
הרהזא
.קתונמ זגה לכמ םא אלא ,הנבמ ךותב הז רישכמ ונסחאת לא
הרהזא
ותוא וקיחרהו רוגס םוקמ וא ןסחמ ,הנבמ ךותב זגה לכמ תא ונסחאת לא
.םידלי לש םדי גשיהמ
הרהזא
.תוינוכמ וא/ו תוריס לע וא ךותב הנקתהל דעוימ וניא הז רישכמ
הרהזא
קר רישכמב ושמתשה .שומיש לכ ינפל םיפלוד םניא זגה ירוביחש וקדב
.םיפלוד םניאו וקדבנ םירוביחה לכש רחאל
הרהזא
.הבהל תרזעב תופילד ורתאת לא םלועל .תופילד רותיא ןמזב ונשעת לא
הרהזא
.רישכמהמ םכידיו םכינפ תא רשפאה לככ וקיחרה ,הקלדה תעב
הרהזא
.)׳ץניא 42( מ״מ 906 אוה קילד הנבמל הדיחיה ידצ ןיב ילמינימה קחרמה
63( מ״מ 419 אוה קילד הנבמל הדיחיה ירוחא ןיב ילמינימה קחרמה
.)׳ץניא
הרהזא
.שומישה רחאל זגה לילבב זגה תקפסא תא הבכ
הרהזא
.שומישה ךלהמב םיקילד םירמוחמ הז רישכמ קיחרהל שי
הרהזא
.רישכמה תא הנשת לא
הרהזא
לושיב זג ;הבועמ ינממחפ זג( מ״פגב לעפומ הציפ רונת שמתשמ ךירדמ(
ss
ןרציה ידי-לע ומטאנש םיקלחב תומאתה וא םייוניש עצבל ןיא
מ״פג לכמב שמתשהל שי מ״פגב שמתשמ רישכמהשכ
מ״מ 400 – יברימ הבוג ,מ״מ 350 – יברימ רטוק :מ״פג לכימ תודימ.
ןקתומ וב רדחב תואירבל םיקיזמ םירמוח לש הגירח תורבטצה לש הרקמ עונמל ידכ קיפסמ ררוואמ םוקמב רישכמה תא ןיקתהל שי
רישכמה
׳מ 0.5 אוה ךומס ריקל ילמינימה קחרמה
׳מ 1.5 דע תויהל ךירצ רישכמל רוניצה ךרוא
םאתהב ררוואמ רדחב ןקתומ תויהל ךירצ רישכמה.
ורעב אלש םיזג לש תורבטצה ןיאשו ףטוש ןפואב עיגמ חצ ריוואש אדוול שי
ךרוצה תעב ופלחויו םיתעל וקדביי ,הנידמב תובייחמה תושירדב ודמעי זגה תקפסא רוניצו תרנצ.
ןקתב דומעל ךירצ רוניצה EN16436. ןקתב דומעל ךירצ תסווה EN16129.
רישכמה םע וקפוסי אל תסווה תדיחיו רוניצה םימייוסמ םירוזאבו ןכתי.
םימדוק םילושיבמ ורבטצהש םינמשמ שא תוצרפתה עונמל ידכ ותקלדה ינפל רונתה םינפ תא תואנ ןפואב וקנו וקדב.
םימדוק םילושיבמ םימוסח םניא רעבמה-יחתִּפש קודבל שי.
הנידע לִ יַּת-תשרבמ תרזעב עובק ןפואב םתוא תוקנלו םימוסח םניא רעבמה יחתפש קודבל שי.
הבוט הריעב רשפאלו תומיסח עונמל שי
העשל תרהצומ זג תכירצ
Manufacturer:
Model:
Category
Type of gas
Gas pressure
Total heat input
28-30 mbar
4.0 kW
A1
0.75mm/0.75 0.75mm/0.75 0.68mm/0.68 0.64mm/0.64
Appliance type
Injector
size/marking
Destination countries PL AT, CH, DE
37 mbar 28-30 mbar 37 mbar 50 mbar
Butane Propane Butane, propane or their mixture
I3+(28-30/37) I3B/P(30) I3B/P(37) I3B/P(50)
Ooni Koda
0063-20
0063CT7478
Ooni Limited, Unit 5, Bishopsgate Business Center,
189 West Main Street, Broxburn, Scotland, EH52 5LH
BE, CH, CZ, ES, FR, GB, IE, IT, LU, PT DK, EE, FI, IS, IT, NL,
NO, SE
This appliance shall be installed in conformity with the current regulations and used only in a well-ventilated location. Consult the instructions
before installing and using this appliance.
EN
ss
הרהזא
שומישה ינפל ופילחהל הבוח הקיחש וא יאלב ,ךתח תוארל ןתינ םא .זגה תקלדה ינפל זגה תקפסא רוניצ תא וקדב.
םימו ןובס תסימת תרזעב רישכמה תקלדה ינפל תסווהו רוניצה ירוביחב תופילד ורתא .זגה לכמל תסווה תא וגירבה.
הז רישכמל םיפרוצמש זגה רוניצ יקלחבו ץחלה תסווב קרו ךא שמתשהל שי.
( לושיב זג ( מ״פגה לכמל רשקב הרהזא
1. הז רישכמ תברקב וא תחתמ יפולח מ״פג לכמ ורמשת לא.
2. תלוביקהמ זוחא 80-ל רבעמ לכמה תא ואלמת לא םלועל.
3. רתי-יולימ ינפמ הנגה ןקתהב בייח מ״פג לכמ )OPD(.
4. הרומח העיצפל וא תוומל םורגתש הפירש תצירפל םורגל לולע קייודמב תומדוקה תויחנהה יולימ-יא.
העיצפ תעינמל תוחיטב-יללכ
תא תולעהל לוכיש בר םוח טלופ רונתהש ןוויכמ הבר תוריהזב טוקנל שי ,תאז םע .הנימאו החוטב הרוצב לעפיי רונתה ,ןוכנ לופיט םע
תונואתל יוכיסה.
םיאבה םיללכה תא ,רתיה ןיב ,םיללוכה דוסי-יללכ רחא בוקעל בייחמ הז רונתב שומישה:
- ךמסומ יאנכטל תונפהל שי םירחא םילופיט .שרופמב ךכ-לע ץילמה הז ךירדמ ןכ םא אלא ,רונתב והשלכ קלח ונקתת וא ופילחת לא.
- תברקב קחשל וא דומעל ,תבשל םידליל ושרת לא םעפ ףא .רונתב םישמתשמ וב רוזאב החגשה אלל וא דבל םידלי ריאשהל ןיא
רונתה.
- דבה .וררקתה ולאש ינפל םח חטשִמל וא רעבמל דואמ םיבורק תויהל וא עגמב אובל םירחא םיקילד םירמוח וא םידגבל ורשפאת לא
הרומח ףוג-תעיצפל םורגלו חקלתהל לולע.
- םידבהמ קלח .רונתב םישמתשמשכ תוישפוחב םיענש שובל-יטירפ וא םילוורש שובלל ןיא .םיאתמ דוגיב ושבל ,ישיאה םכנוחטבל
םילשבמש ןמזב םתוא שובללמ ענמיהל שיו דואמ םיקילד םייטתניסה.
- םתאש המב דימת וזכרתה ,רעבמה תקלדה תעב .ץצופתהל תואספוקל םורגל לולע רבטצמ ץחלש ןוויכמ לכוא תואספוק םמחל ןיא
םישוע.
- םילוכיו דואמ םיממחתמ ולא תומוקמש ןוויכמ םתברקב וא ןבאמ הייפאה חולב ,תינוציחה תפטעמב ועגית לא ,רונתב שומישה םע
תויווכ םורגל.
- שא לש תוצרפתה םידדועמש םירחא םירצומ וא דואמ םיינמוש םירשב לשבל ידכ רונתב ושמתשת לא.
- לשמל ,התצה לזונ וא קלד לש םידאו הפשא ,םילזונ ללוכ םיחקלתמ םירמוחמ הייקנ רונתה תביבס לע ורמש.
- רורוויאלו הריעבל ריוואה תמירז תא ומסחת לא.
- דחוימב הקזח חור תבשונ םהב םיבצמב רונתב ושמתשת לא.
ss
מתשמ
1. Ooni Koda
2. ןבאמ הייפא חול
הבכרה
והשלכ קלח םא .םיאצמנ םיקלחה לכש ואדו ,הבכרהה ינפל
םע רשק ורצ .רישכמה תא ביכרהל וסנת לא ,םוגפ וא רסח
ףוליח-יקלח אשונב תוחוקלה תוריש.
הבכרה תוארוה
1. תוילגרה תא ולפק
2. ןבאמ הייפאה חול תא וסינכה
3. ל זגה רוניצ רוביח-Ooni Koda
רבוחמ רבכ רוניצהש ןכתיי תומייוסמ תוצראב
3ל תורישי זגה רוניצ רוביח .א-Ooni Koda
3ל רבחמה רוביח .)1 .ב-Ooni Koda
3רבחמל זגה רוניצ רוביח .)2 .ב
םימיאתמ םיגרב-תוחתפמ םע וקזח
4. זגה לכמל רוביח
הרהזא
- רשי דומעי זגה לכמש ודיפקה.
- 45.5 הבוגו מ״ס 31 רטוק םה ג״ק 9 לדוגב זג לכמ תודימ
מ״ס.
- זרבב זגה תא רוגסל הבוח ,שומישב אל רישכמה םא
הקפסאה.
- םותסשה תנגהל ןוראווצ לולכל בייח זרבה.
- רטמ 0.6 אוה זגה לכמל רישכמה ןיב ילמינימה קחרמה
תוחפל.
גוסמ זג תסו Patio
רוחשה קספמהש ואדו .הלעמלמ הציחלב רבחתמש רוביח והז
תחתמ םקוממש רותפכה תא המינפ וסינכה .יקפוא בצמב
אוהש דע לכמה םותסש לע תסווה תא וצחלו רוחשה קספמל
ומוקמב לעננ.
גוסמ זג תסו POL
והשלכ קלח םא .םיאצמנ םיקלחה לכש ואדו ,הבכרהה ינפל
ש םע רשק ורצ .רישכמה תא ביכרהל וסנת לא ,םוגפ וא רסח
מ״פגה לכמ רוביח
מ״פגה לכמ תא רבחל ידכ:
רוגס תויהל ךירצ לכמה םותסש.
רוגס הגוחה רותפכש ואדו.
וריסה .תסווה תדיחיו רוניצה רבחמ ,םותסשה ירוביח תא וקדב
םוגפ וניא רוניצהש וקדבו ךולכל.
םע םיידיה תרזעב םואה תא וקזח ,םותסשל תסווה רוביח ןמזב
קיזהל לוכי םיגרב-חתפמב שומיש .רצענ אוהש דע ןועשה ןוויכ
ןכוסמ בצמל םורגלו ריהמה דומיצה םואל.
ןועשה-ןוויכ דגנ ובוביס ידי-לע ירמגל לכמה םותסש תא וחתפ.
קודבל ידכ םימו ןובס תסימתב ושמתשה ,רונתה תקלדה ינפל
והשלכ רוביחמ הפילד שי םא.
ושמתשת לאו ,לכמה םותסש תא ורגס ,הפילד האצמנ םא
םינוקית עצבל לכוי ימוקמה זגה קפסש דע רונתב.
מ״פגה לכמ לש קותינ
רונתה לש הגוחה רותפכ תא ורגס.
רוגס בצמב אצמנ לכמה םותסשש ואדו.
רבחמ בוביס ידי-לע לכמה םותסשמ תסווה תדיחי תא וקתנ
ןועשה ןוויכ דגנ םואה.
שומישב וניא לכמהשכ קבא דגנ הסכמב לכמה םותסש תא וסכ.
תופילד רותיאל הקידב
יללכ
הזיראה ינפל וקדבנ רישכמה לש זגה ירוביחש תורמל
הנקתהה םוקמב הפיקמ הקידב עצבל הבוח ,חולשמהו.
תופילד רתאל ןויסינב זגה ירוביח לכ תא וקדב ,שומיש לכ ינפל
לכב זג לש חיר עיפומ םא .הטמ תועיפומש תויחנהה תרזעב
תכרעמה לכב תופילד ורתאו שומישה תא וקיספה ,ןותנ ןמז.
הקידבה ינפל
רישכמהמ ורסוה הזיראה ירמוח לכש ואדו.
קובקב וכרטצת .םימ היצחו ילזונ ןובס היצחש הסימת וניכה
יבג-לע הסימתה תא חורמל ידכ תילטמ וא תשרבמ ,סיסרת
םירוביחה.
הקידב
רוגס בצמל הגוחה רותפכ תא ובבוס.
תא חותפל ידכ ןועשה ןוויכ דגנ מ״פגה לכמ םותסש תא ובבוס
םותסשה.
ןובס תועוב ועיפוי .זגה ירוביח לכ לע ןובסה תסימת תא וחרמ
הפילד שי םהב תומוקמב.
-תוריש םע רשק ורצו זגה תקפסא תא דימ ורגס ,הפילד שי םא
תוחוקל.
הלעפה תוארוה
רונתב שומיש
טאווליק 4-כ גרודמ רעבמ לכ קפסה.
ליחתהל ידכ:
ןוכנ םקוממו תופילד רותיאל קדבנ רונתהש ואדו.
הזיראה ירמוח תויראש לכ וריסה.
הטמ תועיפומה הקלדה תויחנה יפל רעבמה תא וקילדה
הקלדה תויחנה
רעבמה תקלדה
לש םותסשה תא וחתפ זאו ,רוגס בצמב הגוחה רותפכש ואדו
ןועשה-ןוויכ דגנ בוביס ידי-לע מ״פגה לכמ.
דע ןועשה ןוויכ דגנ הגוחה רותפכ תא טאל ובבוסו המינפ וצחל
תצוי רעבמהו קילק ועמשתש.
תוינש 5 ךשמב הגוחה רותפכ תא המינפ ץוחלל וכישמה.
תוקד 5 וכח ,הגוחה רותפכ תא ורגס ,תצומ אל רעבמה םא
הקלדהה תלועפ לע ורזחו.
רורפג תרזעב הקלדה
תרזעב הקלדה תונויסינ המכ ירחא תצומ וניא רעבמה םא
רורפג תרזעב רעבמה תא תיצהל ןתינ ,הגוחה רותפכ.
וכח ,הגוחה רותפכ תרזעב רעבמה תא תיצהל רבכ םתיסינ םא
רזפתהל םיזגל רשפאל ידכ תוקד 5.
רורפגה תא ותיצה ,םירורפגה קיזחמ ךותל רורפג וסינכה
רעבמל עיגהל ידכ רונתה חתפ ךרד וסינכהו.
רעבמה ;הלודג שאל תויטיאב הגוחה רותפכ תא ובבוסו וצחל
דיימ קלדיהל רומא.
רותפכ תא ובבוס ,תוינש המכ רחאל קלדנ אל רעבמה םא
בוש וסנו תוקד 5 וכח ,רוגס בצמל הגוחה.
הקוזחתו לופיט
תא ונסחא Ooni Koda רוגס הנבמבו רישי שמש רואמ קחרה
ענמיהל שי .תוכורא תופוקתל ותוא םינסחאמשכו רשפאתמשכ
תא ףושחלמ Ooni Koda ,גלש ומכ םישק ריווא-גזמ יאנתל
תוקזח תוחורו דבכ םשג.
ש וניתמה-Ooni Koda ותזזה ינפל ירמגל ררקתי.
לש תינוציחה תפטעמהו ןכתי Ooni Koda םעו ןמזה םע ההדת
םיעוציבה לע עיפשי אל הז .שומישה.
ss
מתשמ
1. Ooni Koda
2. ןבאמ הייפא חול
הבכרה
והשלכ קלח םא .םיאצמנ םיקלחה לכש ואדו ,הבכרהה ינפל
םע רשק ורצ .רישכמה תא ביכרהל וסנת לא ,םוגפ וא רסח
ףוליח-יקלח אשונב תוחוקלה תוריש.
הבכרה תוארוה
1. תוילגרה תא ולפק
2. ןבאמ הייפאה חול תא וסינכה
3. ל זגה רוניצ רוביח-Ooni Koda
רבוחמ רבכ רוניצהש ןכתיי תומייוסמ תוצראב
3ל תורישי זגה רוניצ רוביח .א-Ooni Koda
3ל רבחמה רוביח .)1 .ב-Ooni Koda
3רבחמל זגה רוניצ רוביח .)2 .ב
םימיאתמ םיגרב-תוחתפמ םע וקזח
4. זגה לכמל רוביח
הרהזא
- רשי דומעי זגה לכמש ודיפקה.
- 45.5 הבוגו מ״ס 31 רטוק םה ג״ק 9 לדוגב זג לכמ תודימ
מ״ס.
- זרבב זגה תא רוגסל הבוח ,שומישב אל רישכמה םא
הקפסאה.
- םותסשה תנגהל ןוראווצ לולכל בייח זרבה.
- תוחפל רטמ 1 אוה זגה לכמל רישכמה ןיב ילמינימה קחרמה.
גוסמ זג תסו Patio
רוחשה קספמהש ואדו .הלעמלמ הציחלב רבחתמש רוביח והז
תחתמ םקוממש רותפכה תא המינפ וסינכה .יקפוא בצמב
אוהש דע לכמה םותסש לע תסווה תא וצחלו רוחשה קספמל
ומוקמב לעננ.
גוסמ זג תסו POL
והשלכ קלח םא .םיאצמנ םיקלחה לכש ואדו ,הבכרהה ינפל
ש םע רשק ורצ .רישכמה תא ביכרהל וסנת לא ,םוגפ וא רסח
מ״פגה לכמ רוביח
מ״פגה לכמ תא רבחל ידכ:
רוגס תויהל ךירצ לכמה םותסש.
רוגס הגוחה רותפכש ואדו.
וריסה .תסווה תדיחיו רוניצה רבחמ ,םותסשה ירוביח תא וקדב
םוגפ וניא רוניצהש וקדבו ךולכל.
םע םיידיה תרזעב םואה תא וקזח ,םותסשל תסווה רוביח ןמזב
קיזהל לוכי םיגרב-חתפמב שומיש .רצענ אוהש דע ןועשה ןוויכ
ןכוסמ בצמל םורגלו ריהמה דומיצה םואל.
ןועשה-ןוויכ דגנ ובוביס ידי-לע ירמגל לכמה םותסש תא וחתפ.
קודבל ידכ םימו ןובס תסימתב ושמתשה ,רונתה תקלדה ינפל
והשלכ רוביחמ הפילד שי םא.
ושמתשת לאו ,לכמה םותסש תא ורגס ,הפילד האצמנ םא
םינוקית עצבל לכוי ימוקמה זגה קפסש דע רונתב.
מ״פגה לכמ לש קותינ
רונתה לש הגוחה רותפכ תא ורגס.
רוגס בצמב אצמנ לכמה םותסשש ואדו.
רבחמ בוביס ידי-לע לכמה םותסשמ תסווה תדיחי תא וקתנ
ןועשה ןוויכ דגנ םואה.
שומישב וניא לכמהשכ קבא דגנ הסכמב לכמה םותסש תא וסכ.
תופילד רותיאל הקידב
יללכ
הזיראה ינפל וקדבנ רישכמה לש זגה ירוביחש תורמל
הנקתהה םוקמב הפיקמ הקידב עצבל הבוח ,חולשמהו.
תופילד רתאל ןויסינב זגה ירוביח לכ תא וקדב ,שומיש לכ ינפל
לכב זג לש חיר עיפומ םא .הטמ תועיפומש תויחנהה תרזעב
תכרעמה לכב תופילד ורתאו שומישה תא וקיספה ,ןותנ ןמז.
הקידבה ינפל
רישכמהמ ורסוה הזיראה ירמוח לכש ואדו.
קובקב וכרטצת .םימ היצחו ילזונ ןובס היצחש הסימת וניכה
יבג-לע הסימתה תא חורמל ידכ תילטמ וא תשרבמ ,סיסרת
םירוביחה.
הקידב
רוגס בצמל הגוחה רותפכ תא ובבוס.
תא חותפל ידכ ןועשה ןוויכ דגנ מ״פגה לכמ םותסש תא ובבוס
םותסשה.
ןובס תועוב ועיפוי .זגה ירוביח לכ לע ןובסה תסימת תא וחרמ
הפילד שי םהב תומוקמב.
-תוריש םע רשק ורצו זגה תקפסא תא דימ ורגס ,הפילד שי םא
תוחוקל.
הלעפה תוארוה
רונתב שומיש
טאווליק 4-כ גרודמ רעבמ לכ קפסה.
ליחתהל ידכ:
ןוכנ םקוממו תופילד רותיאל קדבנ רונתהש ואדו.
הזיראה ירמוח תויראש לכ וריסה.
הטמ תועיפומה הקלדה תויחנה יפל רעבמה תא וקילדה
הקלדה תויחנה
רעבמה תקלדה
לש םותסשה תא וחתפ זאו ,רוגס בצמב הגוחה רותפכש ואדו
ןועשה-ןוויכ דגנ בוביס ידי-לע מ״פגה לכמ.
דע ןועשה ןוויכ דגנ הגוחה רותפכ תא טאל ובבוסו המינפ וצחל
תצוי רעבמהו קילק ועמשתש.
תוינש 5 ךשמב הגוחה רותפכ תא המינפ ץוחלל וכישמה.
תוקד 5 וכח ,הגוחה רותפכ תא ורגס ,תצומ אל רעבמה םא
הקלדהה תלועפ לע ורזחו.
רורפג תרזעב הקלדה
תרזעב הקלדה תונויסינ המכ ירחא תצומ וניא רעבמה םא
רורפג תרזעב רעבמה תא תיצהל ןתינ ,הגוחה רותפכ.
וכח ,הגוחה רותפכ תרזעב רעבמה תא תיצהל רבכ םתיסינ םא
רזפתהל םיזגל רשפאל ידכ תוקד 5.
רורפגה תא ותיצה ,םירורפגה קיזחמ ךותל רורפג וסינכה
רעבמל עיגהל ידכ רונתה חתפ ךרד וסינכהו.
רעבמה ;הלודג שאל תויטיאב הגוחה רותפכ תא ובבוסו וצחל
דיימ קלדיהל רומא.
רותפכ תא ובבוס ,תוינש המכ רחאל קלדנ אל רעבמה םא
בוש וסנו תוקד 5 וכח ,רוגס בצמל הגוחה.
הקוזחתו לופיט
תא ונסחא Ooni Koda רוגס הנבמבו רישי שמש רואמ קחרה
ענמיהל שי .תוכורא תופוקתל ותוא םינסחאמשכו רשפאתמשכ
תא ףושחלמ Ooni Koda ,גלש ומכ םישק ריווא-גזמ יאנתל
תוקזח תוחורו דבכ םשג.
ש וניתמה-Ooni Koda ותזזה ינפל ירמגל ררקתי.
לש תינוציחה תפטעמהו ןכתי Ooni Koda םעו ןמזה םע ההדת
םיעוציבה לע עיפשי אל הז .שומישה.
ss
היעב ירשפא םרוג ןורתפ/העינמ
קלדנ אל רעבמ 1. זג תקפסא ןיא
2. בטיה םירבוחמ אל תסווהו דומיצה םוא
3. זגה תמירזב הערפה
4. םותסשל רעבמה ןיב קותינ
5. היוגש הבכרה
1. קיר מ״פגה לכמ םא וקדב
2. יעבר-תשולש דע יצחכ דוע דומיצה םוא תא ובבוס
לא – דבלב דיה תרזעב וקזח .ירמגל רצענ אוהש דע בוביס
הדובע-ילכב ושמתשת
3. רעבמה רוניצ תא וקנ
4. תסוול רעבמה ןיב ורבח
5. הבכרהה תוארוהב םיבלשה תא וקדב
זגה תמירזב תימואתפ הדירי
הנטק שא וא
1. זגה רמגנ 1. מ״פגה לכמב זג שי םא וקדב
2. תא וקילדהו תוינש 30 וניתמה ,הגוחה רותפכ תא ורגס
הגוחה רותפכ תא ורגס ,תונטק ןיידע תובהלה םא .רונתה
ורבח .תסווה תא וקתנ .מ״פגה לכמ לש םותסשה תאו
םותסשה תא וחתפ .תופילד רתאל וסנו תסווה תא שדחמ
רונתה תא וקילדהו תוינש 30 וניתמה ,מ״פגה לכמ לש.
תובכנ תובהלה 1. תוקזח תוחור
2. רמגיהל דמוע ןפורפה זג
1. חורה ןוויכמ רונתה תיזח תא ונפה
2. מ״פגה לכמ תא ואלמ
3. ליעל ״זגה תמירזב תימואתפ הדירי״ ואר
שא תוצרפתה 1. זירג לש תורבטצה
2. רשבב ןמוש יפדוע
3. ידמ ההובג לושיב תרוטרפמט
4. לושיבה חטשמ לע חמק ידמ רתוי
1. רונתה תא וקנ
2. לושיבה ינפל רשבהמ ןמוש יפדוע וריסה
3. םאתהב הרוטרפמטה תא )וכימנה( ונווכ
4. לושיבה חטשממ חמק תויראש ואטאט
רוניצב שא( תמדקומ התצה
רעבממ קזח שער ,רעבמ(
1. םימוסח רעבמה תורוניצ וא רעבמה
2. התצהה ךלהמב ץחל תדירי
3. הקזח חורל הנופ רונתה
1. רעבמ תורוניצ וא/ו רעבמ וקנ .הגוחה רותפכ תא ורגס.
2. םא( ירמגל חותפ לכמה םותסשש ואדו ,רונתה תא ובכ
בוש ותיצהו )יטנוולר.
3. ררקתה רונתהש רחאל חורהמ רונתה-תיזח תא ונפה.
ןבאמ הייפא חול
ooni.com
© 2020 Ooni
Ooni is a registered trademark of Ooni Ltd.
All rights reserved. v1.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Ooni KODA 12 PIZZAOVN, GASSDREVET de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding