Documenttranscriptie
Installatiehandleiding
Notice d’installation/Installation manual
OTUS
05/2018 - V 1 - NL-FR-ENG
www.elek-trends.be
NL
INTRODUCTIE
De Otus is een decentrale mechanische ventilatieunit, met afwisselende luchtstromen, met warmteterugwinning voor installatie in individuele
ruimtes. Deze unit is ontworpen om voldoende ventilatie in gesloten individuele ruimtes te waarborgen zonder energieverlies.
Het wordt aanbevolen om twee units in paralelle werking te installeren: wanneer een eenheid lucht toevoert, zal de andere de lucht afvoeren. De
verschillende units kunnen in dezelfde ruimte of in verschillende ruimtes (dwz woonkamer en slaapkamer) worden geïnstalleerd. De unit wordt
geïnstalleerd op een buitenmuur.
Lees deze handleiding zorgvuldig vooraleer het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze op een veilige plaats als naslagwerk.
Dit product werd ontworpen volgens de geldende normen en in overeenstemming met de voorschriften inzake elektrische apparatuur en moet
worden geïnstalleerd door technisch gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan personen of eigendommen die ontstaan door het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
De groep moet continu in werking zijn, en mag enkel uitgeschakeld worden voor onderhoud of herstelling.
Indien warmterecuperatie niet nodig is (bv in midden-seizoen wanneer buiten-en binnentemperatuur praktisch gelijk zijn aan
elkaar), of wanneer warmterecuperatie niet aanbevolen is (bijvoorbeeld bij optie “vrije koeling”), dan is het aangeraden om het
toestel op “enkel extractie of “enkel toevoer” in te stellen en niet uit te schakelen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Design voorpaneel (A), afneembaar voor reiniging zonder tools.
Inwendige ventilatie unit (B) en muursteun basis (D) vervaardigd uit hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS, kleur RAL 9010.
Geïntegreerde multi-kleur led (C ) om visuele feedback te verkrijgen van de unitstatus.
Slimme vochtigheidscontrole
Geïntegreerde temperatuursensor voor de automatische regeleing van de inversietijd (comfort modus)
Automatische antivries beveiliging om vorstopbouw op de warmtewisselaar te voorkomen..
Muursteun basis (D) voorzien met een magneet “koppel/ontkoppeling” systeem dewelke toelaat dat de ventilatie unit verwijderd kan worden
van zijn basis gedurende het onderhoud.
Back-up aanraaktoets (J) aan de zijkant van de ventilatie unit.
Uniek design winglet-type schroef, voorziet verbeterde aerodynamische eigenschappen, stil geluid en verhoogde efficiëntie.
Hoge efficiëntie omkeerbare EC motor met geïntegreerde thermische beveiliging, gemonteerd met gesloten voor het leven hoog kwalitatieve
rollagers. Ontwikkeld voor continue omkeerbare werking.
Telescopische buis (F) aanpasbaar aan de wanddikte.
Anti-mortel afschermkap, ontworpen als sjabloon voor de installatie van de muursteun basis.
Regeneratieve keramische warmtewisselaar (G) met hoge thermische efficiëntie, voorzien van wasbare anti-stoffilters (H).
Extern rooster (I) vervaardigd uit hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS, kleur RAL 9010, voorzien van een anti-insectennet en een
waterafdrupgeleider.
Infrarood afstandsbediening met touchtechnologie, LCD scherm en muurbasis voorzien als standaardbediening. Vervaardigd uit ABS,
RAL 9010.
De unit is dubbel geïsoleerd: geen aardingsconnectie noodzakelijk.
Geen condensatie afvoersysteem noodzakelijk
IPX4 beveiligingsgraad.
Netspanning 220V tot 240V~ 50Hz.
Model
Debiet (m³/h)
Vermogen (W)
Gewicht (Kg)
Otus
H
I
FE
G
H
D
20/30/40/50/60
A
CB
J
VERSIES
Extern rooster in hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS kleur RAL 9010.
Of een externe kap in aluminium, witgelakt (RAL 9010), acoustisch uitgelijnd.
2
2/2,5/3,5/4,5/6
5,9
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De unit mag niet gebruikt worden voor andere toepassingen dan deze gespecificeerd in deze handleiding.
Controleer de unit na het uitpakken. Bij twijfel contacteer een gekwalificeerd technieker. Laat het verpakkingsmateriaal nooit binnen het
bereik van kinderen of mensen met een beperking.
Raak de unit nooit aan met natte- of vochtige handen/voeten.
De unit is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructie krijgen over het gebruik van de
unit door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om te vermijden dat ze met de
unit spelen.
Gebruik de unit niet in aanwezigheid van brandbare gassen zoals: alcohol, insecticiden, benzine, enz.
Van zodra er zich een probleem voordoet bij het gebruik van de unit, ontkoppelt u de unit en neemt onmiddellijk contact op met een
gekwalificeerd technicus. Gebruik enkel originele onderdelen voor herstelling.
Het elektrisch net waarop de unit is aangesloten moet voldoen aan de geldende regelwetgeving.
Vooraleer de unit op het elektriciteitsnet aan te sluiten controleer:
- of de gegevens op het identificatieplaatje (spanning en frequentie) overeenkomen met deze van het net.
- of de elektrische voeding/stopcontact voldoende is voor het max. vermogen van het toestel.
Het toestel mag niet worden gebruikt in combinatie met boilers, fornuizen, enz.... De unit mag geen hete lucht/rook afvoeren van een
ander toestel zoals droogkast, verwarmingstoestellen, Deze lucht dient afgevoerd te worden door het voorziene kanaal.
Werkingstemperatuur: -20°C tot +50 °C.
De unit is enkel ontworpen om zuivere lucht te onttrekken d.w.z zonder vet, roet, chemische of bijtende stoffen, of ontvlambare- of
explosieve mengsels.
Stel de unit niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, sneeuw, enz.).
Dompel de unit of onderdelen niet onder in water of andere vloeistoffen.
Schakel de hoofdschakelaar uit van zodra er zich een probleem voordoet of bij onderhoud van de unit.
Voorzie voor de installatie reeds een meerpolige schakelaar in de elektrische bedrading volgens de geldende richtlijnen zodat bij
overspanning de installatie gegarandeerd spanningsvrij kan gemaakt worden (contactopening >of = 3mm).
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn installateur of personen met vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
Blokkeer het uitlaatrooster of de ventilator niet om een optimale luchtdoorgang te garanderen.
Zorg voor voldoende ventilatie toevoer/afvoer in/uit de kamer in overeenstemming met de bestaande regelgeving om te zorgen voor een
goede werking van de unit.
Indien de unit geïnstalleerd is in een ruimte waar ook een toestel op brandstof aanwezig is, dient er voldoende verluchting te worden
voorzien om de goede werking van de unit te kunnen garanderen.
WERKING
AFSTANDSBEDIENING
LUCHTSTROOMRICHTING ICOON
OFF
SNELHEID ICOON
FILTER
RESET
SNELHEID ICOON
COMFORT
EFFICIENCY
BOOST ICOON
FILTER RESET ICOON
MODUS ICOON
SNELHEID TOETSEN
OFF TOETS
LUCHTSTROOMRICHTING TOETS
external grille - installation
MODE
BOOST TOETS
MODUS TOETS
Ø5x40mm
5mm
FILTER RESET TOETS
K
L
De unit wordt standaard geleverd met een infrarood afstandsbediening (K), alsook met zijn muursteun (L) dewelke op de muur bevestigd kan
worden. Een magneet bevestigd de bediening aan de steunbasis.
cambio batterie telecomando
De bediening is uitgerust met een LCD scherm om het commando naar de unit te visualiseren, telkens wanneer een toets bediend wordt, wordt
het zichtbaar commando op het LCD scherm verzonden naar de unit. De IR ontvanger (zie afbeelding E pag.2) situeert zich op de linkerzijde van
de ventilatie unit. Het wordt aanbevolen om de bediening the richten naar de ontvanger wanneer een commando verzonden dient te worden.
Één afstandbediening kan meerdere units bedienen.
Het is noodzakelijk om twee type AAA batterijen in te brengen om de afstandsbediening
te laten functioneren (niet meegeleverd).
3
VENTILATIE UNIT
Bij het inschakelen geeft de unit een lang geluidssignaal.
Via de IR afstandbediening kunnen onderstaande functionaliteiten geactiveerd/gedeactiveerd worden. Wanneer
een signaal verzonden wordt naar de unit geeft de unit een kort geluidssignaal en licht een groene LED op.
FUNCTIONALITEIT
BEDIENINGSTOETS
OMSCHRIJVING
ICOON
LED
GELUIDSSIGNAAL
Luchtstroomrichting
Alternerend
De unit werkt afwisselend in toevoer/afvoer aan de gekozen snelheid: de inversietijd
wordt automatisch bepaald door de geïntegreerde temperatuursensor.
groen
kort
Extractie
De unit werkt enkel in extractie aan de gekozen snelheid.
groen
kort
Pulsie
De unit werkt enkel in pulsie aan de gekozen snelheid.
groen
kort
groen
kort
groen
kort
groen
kort
groen
kort
groen
kort
groen
kort
groen
kort
rood
lang
blauw
(constant)
kort
Mode (enkel actief in alternerende luchtstroomrichting)
Comfort
Efficientie
Optimalisatie van het geluids- en thermisch comfort. De inversietijd
varieert automatisch van 40÷120 seconden dankzij de geïntegreerde
temperatuursensor. De eerste tijdcyclus bedraagt 120 seconden,
daarna varieert deze tijdcyclus automatisch afhankelijk van de
gemeten temperatuurswaarde.
MODE
Optimalisering van de thermische efficiëntie. De inversietijd is vast
geregeld op ongeveer 70 seconden.
MODE
COMFORT
EFFICIENCY
Continue werkingssnelheid
Snelheid 1: 20m³/h
―
Snelheid 2: 30m³/h
―
Snelheid 3: 40m³/h
―
Snelheid 4: 50m³/h
―
Snelheid 5: 60m³/h
―
+
+
+
+
+
Off positie
Druk 3 seconden op de ― toets om de unit uit te schakelen, u hoort een lang
geluidssignaal. Druk op een toets om de unit terug in te schakelen.
―
OFF
BOOST snelheid
De unit werkt op snelheid 5 (maximum) in afvoer gedurende 15 minuten; daarna
keert het terug naar de voorgaande mode/snelheid. De BOOST snelheid kan niet
geactiveerd worden als de bediening uitgeschakeld is.
Vrije koeling
De unit werkt in “enkel afvoer” of “enkel toevoer” om
warmteterugwinning te vermijden wanneer dit niet noodzakelijk is.
oppure
groen
kort
Elke 3 maanden licht een gele waarschuwingsled op (constant) om
aan te geven dat de filters onderhouden dienen te worden. Druk 5
seconden op de toegewezen bedieningstoets om de tijd te resetten.
FILTER
RESET
groen
kort
Filter reset
Slimme vochtigheidscontrole
Wanneer de vochtigheidssensor een snelle stijging meet op de
relatieve vochtigheidswaarde, dan zal de snelheid automatisch
stijgen naar de volgende snelheid. 10 minuten na de laatste snelle
RV variatie, zal de unit terugkeren naar de gekozen snelheid. De
slimme vochtigheidscontrole is enkel actief in de alternerendeof extractiemode: als snelheid 5 geselecteerd is, is er geen
snelheidsstijging mogelijk. Om de functie te deactiveren drukt u 5
seconden op de
toets: het symbool verschijnt op de LCD diplay.
4
blauw
(knipperend)
FUNCTIONALITEIT
BEDIENINGSTOETS
OMSCHRIJVING
ICOON
LED
GELUIDSSIGNAAL
Antivries
Deze functie voorkomt de opbouw van vorst op de warmtewisselaar
omwille van extreem koude lucht. Als de functie geactiveerd is zal de
unit enkel in afvoer werken op snelheid 1 gedurende 30 minuten.
rood
(constant)
Geluidssignaal
Telkens als er een signaal verzonden wordt van de bediening naar
de unit hoort u een kort geluidssignaal. Dit kan gedeactiveerd worden door de
toets in te drukkken gedurende 7 seconden, een
groene led knippert om aan te tonen dat de geluidsfunctie uitgeschakeld is. Om deze terug te activeren dient er opnieuw gedurende 7
seconden op de toets gedrukt te worden tot u een signaal hoort.
groen
kort
BACK-UP TOETS
Indien de afstandsbediening verloren raakt, of als de batterijen leeg zijn, kan snelheid 1, 3 of de OFF positie geselecteerd worden vanaf de
behuizingstoets (zie afbeelding J pag.2). De luchtstroomrichting is altijd alternerend en de werkingsmodus (zowel in comfort als efficiëntie) is de
laatst gekozen functie met de afstandsbediening.
SNELHEID
LED KLEUR
GELUIDSIGNAAL
snelheid 1
enkele groene led
kort, enkel
snelheid 3
dubbele groene led
kort, dubbel
OFF
rode led
lang
SYNCHRONISATIE VAN MEERDERE UNITS
Het is mogelijk om tot 10 units tegelijkertijd te synchroniseren, via bedrading (2 polig twisted-pair type , max. lengte 30m) om de modus en
inversietijd gesynchroniseerd te hebben. Wanneer de unit voor de eerste maal in werking is, zal de rotatierichting van elke unit (met de klok
mee of tegen de klok richting) automatisch gegenereerd worden. Andere functies zoals snelheid, slimme vochtigheidscontrole en boost, blijven
onafhankelijk werken op elke unit. Zie aansluitschema op fig. 16 B (zie pag.16).
ONDERHOUD EN SERVICE
Het onderhoud kan uitgevoerd worden door de gebruiker zoals aangeduid op pagina 15.
Service mag alleen worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de lokale regels en voorschriften. Zorg
ervoor dat de stroomtoevoer naar de unit wordt losgekoppeld (pagina 16). Het reinigen van de warmtewisselaar kan ook van buitenaf.
STANDAARD CONFORMITEIT
2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn (LVD) en 2004/108/EC de elektromagnetische compatibiliteit (EMC), in overeenstemming met volgende
normen.
Electrische veiligheid EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Electromagnetische compatibiliteit EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007), EN 61000-3-2(2006)+A1(200
9)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).
5
FR
INTRODUCTION
Otus est une unité de récupération de chaleur résidentielle décentralisée (point unique), également appelée unité «push & pull», conçue pour
assurer une ventilation adéquate dans des environnements fermés sans perte d’énergie.
Il est recommandé d’installer deux unités contemporanément afin que ces unites travaillent en couple (avec des flux synchronisés).
La paire d’unités peut être installée dans la même pièce ou dans différentes pièces (salon et chambre à coucher). L’unité est adaptée pour
l’installation sur un mur extérieur.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et garder le dans un endroit sûr pour référénce.
Ce produit a été fabriqué selon les normes et en conformité avec les réglementations relatives ou matériel électrique et doit être installé par une
personne technique qualifiée. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques ou matériels résultant de non-respect des
règles contenues dans cette brochure.
L’unité doit fonctionner en continu et ne doit être arrêtée que pour la maintenance ou l’entretien.
Lorsque l’échange de chaleur n’est pas utile (par exemple en mi-saison lorsque les températures intérieure et extérieure sont similaires),
ou lorsque l’échange de chaleur n’est pas recommandé (par exemple avec l’option «summer free cooling»), il est recommandé d’utiliser le
mode «extract-only» ou «intake only» et DE NE PAS L’ETEINDRE.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conception de la façade avant (A) amovible pour le nettoyage sans l’utilisation d’outils.
Unité de ventilation intérieure (B) et base de support mural (D) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010.
Led multicolore intégrée (C) pour obtenir un retour visuel de l’état de l’unité.
Contrôle intelligent de l’humidité.
Capteur de température intégré pour la gestion automatique du temps d’inversion (mode confort).
Protection anti-gel automatique pour empêcher le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur.
Base de support mural (D) munie d’un système de “couplage/découplage” qui permet de retirer l’unité de ventilation de sa base pendant
l’entretien.
Bouton tactile de secours (J) sur le côté de l’unité de ventilation.
Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue.
Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu
pour le fonctionnement continu réversible.
Tuyau téléscopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi.
Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural.
Échangeur de chaleur régénératif avec noyau céramique (G) à haut rendement thermique, équipé de filtres anti-poussière lavables (H).
Grille externe (I) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010, avec filet anti-insectes et pare-gouttes.
Télécommande infra-rouge avec technologie tactile, écran LCD et socle mural fournis en standard. Fabriqué en ABS, RAL 9010.
L’unité est à double isolation: aucune mise à la terre n’est requise.
Pas besoin de système de drainage de condensation.
Degré de protection IPX4.
Alimentation 220V à 240V ~ 50Hz.
Type
Debit (m³/h)
Otus
H
I
FE
G
H
D
20/30/40/50/60
A
CB
J
VERSIONS
Grille extérieure de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, ABS de couleur RAL 9010
ou le capot externe en aluminium, peint en blanc (RAL 9010), doublé acoustiquement.
6
Puissance (W)
2/2,5/3,5/4,5/6
Poids (Kg)
5,9
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel.
Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne laissez pas les
emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes handicapées.
Ne touchez pas l’appareil avec des mains / pieds mouillés ou humides.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas le produit en présence de vapeurs inflammables, telles que de l’alcool, des insecticides, de l’essence, etc.
En cas de détection d’anomalies, déconnectez l’appareil de la prise de courant et contactez immédiatement un technicien qualifié. Utilisez
les pièces de rechange d’origine uniquement pour les réparations.
Le système électrique auquel l’appareil est connecté doit être conforme à la réglementation.
Avant de connecter le produit à l’alimentation ou à la prise de courant, assurez-vous que:
- la plaque signalétique (tension et fréquence) correspond à celle du réseau électrique
- l’alimentation électrique / prise de courant est suffisante pour une puissance maximale de l’appareil. Sinon, contactez un technicien
qualifié.
L’appareil ne doit pas être utilisé comme activateur pour les chauffe-eau, cuisinières, etc. et ne doit pas non plus se décharger dans les
conduits d’évacuation d’air chaud / de fumée provenant de n’importe quel type d’unité de combustion. Il doit expulser l’air à l’extérieur via
son propre conduit spécial.
Température de fonctionnement: de -20°C à +50°C.
L’appareil est conçu pour extraire uniquement de l’air propre, c’est-à-dire sans graisse, suie, agents chimiques ou corrosifs ou mélanges
inflammables ou explosifs.
Ne laissez pas l’appareil exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.).
Ne plongez pas l’appareil ou ses composants dans l’eau ou d’autres liquides.
Éteignez l’interrupteur principal lorsqu’un dysfonctionnement est détecté ou lors du nettoyage.
Pour l’installation, un interrupteur omnipolaire doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux réglementations de câblage,
pour assurer une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III (distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
N’obstruez pas le ventilateur ou la grille d’échappement pour assurer un passage d’air optimal.
Assurer un retour / une évacuation d’air adéquat dans / depuis la pièce conformément aux réglementations en vigueur afin de garantir le
bon fonctionnement de l’appareil.
Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite également un dispositif d’alimentation en combustible (chauffe-eau, réchaud
à méthane, etc., qui n’est pas de type «chambre étanche»), il est indispensable de garantir une bonne entrée d’air et le bon
fonctionnement de l’équipement.
OPÉRATION
TÉLÉCOMMANDE
ICÔNE DE DIRECTION
DU FLUX DE L’AIR
OFF
ICÔNE DE LA VITESSE
ICÔNE DE CHANGEMENT
DE FILTRE
FILTER
RESET
COMFORT
EFFICIENCY
ICÔNE DE LA VITESSE
ICÔNE DU BOOST
BOUTONS DE LA VITESSE
ICÔNE DU MODE
external grille - installation
BOUTON DE LA DIRECTION
DU FLUX DE L’AIR
BOUTON OFF
Ø5x40mm
5mm
MODE
BOUTON DU BOOST
BOUTON MODE
BOUTON DU CHANGEMENT
DE FILTRE
K
L
L’unité est fournie avec une télécommande infrarouge (K), ainsi que sa base de support (L) qui peut être fixée au mur. Un aimant maintient la
télécommande attachée à la base.
cambio batterie telecomando
la télécommande est équipée d’un écran LCD pour visualiser le réglage à transférer à l’unité; Chaque fois que vous appuyez sur un bouton tactile,
le réglage affiché sur l’écran LCD est transféré sur l’appareil. Le récepteur IR (image E page 6) est placé sur le côté gauche de l’unité de
ventilation: il est recommandé de pointer le contrôleur vers le récepteur quand un réglage doit être transféré.
Une télécommande peut contrôler plusieurs unités.
Pour activer la télécommande, il est nécessaire d’insérer deux piles de type AAA (non fournies).
7
UNITÉ DE VENTILATION
Lorsqu’il est allumé, l’appareil émet un long signal sonore.
Grâce au contrôleur IR, les fonctionnalités suivantes peuvent être activées / désactivées. Lorsqu’un réglage est transféré à l’appareil, un court
signal acoustique est émis et un voyant vert clignote.
FONCTIONNALITÉ
TELECOMM.
BOUTON
DESCRIPTION
ICONE
LED
SIGNAL
ACOUSTIQUE
Direction du flux d’air
Alterné
L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée:
le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de
température intégré.
vert
court
Extraction
L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée.
vert
court
Absorption
L’unité fonctionne
sélectionnée.
vert
court
vert
court
vert
court
vert
court
vert
court
vert
court
vert
court
vert
court
rouge
long
bleu fixe
court
ou
vert
court
FILTER
RESET
vert
court
en
absorption
uniquement
à
la
vitesse
Mode (actif uniquement si la direction du flux d’air est activée)
Comfort
Efficacité
Optimisation du confort acoustique et thermique. Le temps d’inversion
varie automatiquement de 40÷120 secondes, grâce à l’integrel
capteur de température. Le premier cycle de temps est de 120
secondes, puis il varie automatiquement en fonction des conditions
de température détectées.
MODE
Optimisation de l’efficacité thermique. Le temps d’inversion est fixé à
environ 70 secondes.
MODE
COMFORT
EFFICIENCY
Vitesse de fonctionnement continu
Vitesse 1: 20m³/h
―
Vitesse 2: 30m³/h
―
Vitesse 3: 40m³/h
―
Vitesse 4: 50m³/h
―
Vitesse 5: 60m³/h
―
Position arrêt
+
+
+
+
+
―
En appuyant sur le
bouton pendant 3 secondes, les unités
s’éteignent, émettant un signal acoustique long. Pour réactiver
l’appareil, appuyez sur n’importe quel bouton.
―
OFF
Vitesse BOOST
L’unité fonctionne à la vitesse 5 (maximum) pendant 15 minutes,
en extraction; puis il revient au mode / vitesse précédemment
sélectionné. La vitesse BOOST ne peut pas être activée si le
contrôleur est désactivé.
Free cooling
L’unité fonctionne en “extraction” ou “Absorption” pour éviter la
récupération de chaleur quand pas nécessaire.
Reset de filtre
Tous les 3 mois, une led d’avertissement jaune s’allume (lumière fixe)
pour indiquer que les filtres doivent être maintenus. Appuyez sur le
bouton dédié pour 5 secondes pour réinitialiser le chronométrage.
Contrôle intelligent de l’humidité
Lorsque le capteur d’humidité détecte une variation rapide du Relative
Niveau d’humidité, la vitesse de course augmente automatiquement
à la prochaine vitesse plus élevée. Après 10 minutes de la dernière
variation rapide de RH, l’unité retourne à la vitesse sélectionnée. Le
contrôle intelligent de l’humidité est actif si la direction du flux d’air
est réglée sur alterné ou extrait uniquement: si la vitesse 5 a été
sélectionné, aucune augmentation de la vitesse ne se produit. Pour
désactiver cette fonctionnalité, appuyez sur le
bouton pendant 5
secondes: sur le dessus de l’écran LCD le
symbole est montré.
8
bleu
clignotant
FONCTIONNALITÉ
TELECOMMANDE
BOUTON
DESCRIPTION
ICONE
LED
SIGNAL
ACOUSTIQUE
Antigel
Cette fonctionnalité empêche le givre de s’accumuler sur l’échangeur
de chaleur à l’air extrêmement froid. Quand il est activé, l’unité
fonctionne en extrait uniquement à vitesse 1, pendant 30 minutes.
Acoustic signal
Chaque fois qu’un paramètre est transféré du contrôleur à l’unité,
un court signal acoustique est émis. Cela peut être désactivé en
appuyant sur lessss bouton pendant 7 secondes, après que le voyant
vert clignote pour indiquer que le signal acoustique soit éteint. Pour
réactiver le signal acoustique répéter la même fonctionnement pendant
7 secondes jusqu’à ce que la led devienne verte et qu’un signal
acoustique soit émis.
rouge fixe
vert
court
BOUTON DE SAUVEGARDE
Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner les vitesses 1, 3 et OFF à partir du bouton tactile intégré
(voir image J pag.6). La direction du flux d’air est toujours alternée et le mode de fonctionnement (confort ou efficacité) est le dernier sélectionné
depuis la télécommande.
VITESSE
LED COULEUR
SIGNAL ACOUSTIQUE
Vitesse 1
unique led vert
court, unique
Vitesse 3
double led verte
court, double
ETEINT
led rouge
long
SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITÉS
Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un fil (type à paire torsadée à 2 pôles, longueur max. 30m) afin de synchroniser
le mode et l’inversion. Lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, le sens de rotation de chaque unité (dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) est automatiquement établi. D’autres fonctionnalités telles que la vitesse, le
contrôle intelligent de l’humidité et la suralimentation continuent d’être contrôlées indépendamment sur chaque unité. Schéma de câblage selon
Fig. 16 B (voir pag.16).
ENTRETIEN
La maintenance peut être effectuée par l’utilisateur comme indiqué à la page 13.
Le service doit être réalisé seulement par une personne technique qualifiée, conformément aux règles et réglementations locales. Assurez-vous
que l’alimentation électrique de l’unité est déconnectée (page 16). Le nettoyage de l’échangeur de chaleur peut être effectué également depuis
l’éxtérieur.
CONFORMITÉ STANDARD
2014/35 / UE Directive Basse Tension (LVD) et Compatibilité Electromagnétique (CEM) 2014/30 / UE, en conformité avec les normes suivantes:
Sécurité électrique
EN60335-1(2012)+A11+A13; EN 60335-2-80(2003)+A1+A2
Compatibilité électromagnétique
EN 55014-1(2017); EN 55014-2(2015); EN 61000-3-2(2014); EN 61000-3-3(2013).
9
ENG
INTRODUCTION
Otus is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, also called «push&pull» unit, designed to ensure
adequate ventilation in enclosed environments without energy losses.
It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing.
The pair of units can be installed in the same room or in different rooms (i.e. living-room and bedroom). The unit is suitable for installation on an
outside wall.
Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference.
This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by
technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe
the regulations contained in this booklet.
The unit should operate continuously, and only stopped for maintenance or service.
When heat exchange is not useful (for example in mid-seasons when indoor and outdoor temperatures are similar), or when heat
exchange is not recommended (for example with the option “summer free cooling”), it is recommended to set the unit in “extract-only” or
“intake-only” mode and NOT to switch it off.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Design front cover (A) removable for cleaning without the use of tools.
Inner ventilation unit (B) and wall support base (D) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010.
Integrated multi-colour led (C ) to obtain a visual feedback of the unit status.
Smart humidity control
Integral temperature sensor for the automatic management of the inversion time (comfort mode)
Automatic anti-frost protection to prevent frost building up on the heat exchanger.
Wall support base (D) provided with a magnet “coupling/uncoupling” system which allows the ventilation unit to be removed from its base
during maintenance.
Back-up touch button (J) at the side of the ventilation unit
Unique design winglet-type impeller, providing enhanced aerodynamic properties, low noise and increased efficiency.
High efficient reversible EC motor with integral thermal protection, mounted on sealed for life high quality ball bearings.
Designed for continuous reversible running.
Telescopic pipe (F) adaptable to the wall thickness.
Antimortar cap designed to be used also as template during the installation of the wall support base
Regenerative heat exchanger with ceramic core (G) with high thermal efficiency, equipped with washable anti-dust filters (H).
External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard.
Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010.
The unit is double insulated: no earth connection is required.
No need of condensation drainage system
IPX4 degree of protection.
Power supply 220V to 240V~ 50Hz.
Model
Airflow (m³/h)
Otus
H
I
FE
G
H
D
CB
J
VERSIONS
External grille in high quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010.
or external hood in aluminium, painted in white (RAL 9010), acoustically lined.
10
20/30/40/50/60
A
Power (W)
2/2,5/3,5/4,5/6
Weight (Kg)
5,9
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The device should not be used for applications other than those specified in this manual.
After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging
within the reach of small children or people with disabilities.
Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not use the product in the presence of inflammable vapours, such as alcohol, insecticides, gasoline, etc.
If any abnormalities in operation are detected, disconnect the device from the mains supply and contact a qualified technician
immediately. Use original spare parts only for repairs.
The electrical system to which the device is connected must comply with regulations.
Before connecting the product to the power supply or the power outlet, ensure that:
- the data plate (voltage and frequency) correspond to those of the electrical mains
- the electrical power supply/socket is adequate for maximum device power. If not, contact a qualified technician.
The device should not be used as an activator for water heaters, stoves, etc., nor should it discharge into hot air/fume vent ducts deriving
from any type of combustion unit. It must expel air outside via its own special duct.
Operating temperature: -20°C up to +50°C.
The device is designed to extract clean air only, i.e. without grease, soot, chemical or corrosive agents, or flammable or explosive
mixtures.
Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.).
Do not immerse the device or its parts in water or other liquids.
Turn off the main switch whenever a malfunction is detected or when cleaning.
For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed wiring, in accordance with the wiring regulations, to provide a full
disconnection under overvoltage category III conditions (contact opening distance equal to or greater than 3mm).
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Do not obstruct the fan or exhaust grille to ensure optimum air passage.
Ensure adequate air return/discharge into/from the room in compliance with existing regulations in order to ensure proper device
operation.
If the environment in which the product is installed also houses a fuel-operating device (water heater, methane stove etc., that is not a
“sealed chamber” type), it is essential to ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation.
OPERATIONS
REMOTE CONTROLLER
AIR FLOW DIRECTION ICON
OFF
SPEED ICON
FILTER
RESET
SPEED ICON
COMFORT
EFFICIENCY
BOOST ICON
FILTER RESET ICON
MODE ICON
SPEED BUTTONS
OFF BUTTON
AIRFLOW DIRECTION BUTTON
external grille - installation
MODE
Ø5x40mm
5mm
BOOST BUTTON
MODE BUTTON
FILTER RESET BUTTON
K
L
The unit is supplied with an infrared remote controller (K) as standard, as well as its support base (L) which can be wall mounted. A magnet
keeps the controller attached to the base.
cambio batterie telecomando
The controller is equipped with an LCD display to visualise the setting to be transferred to the unit; anytime a touch button is pressed, the setting
shown on the LCD display is transferred to the unit. The IR receiver (see image E pag.7) is placed on the left side of the ventilation unit: it is
recommended to point the controller towards the receiver when any setting needs to be transfered.
One remote controller can control more units.
To activate the remote controller it is necessary to insert two AAA type batteries (not supplied).
11
VENTILATION UNIT
When switched on the unit emits a long acoustic signal.
Through the IR controller the following functionalities can be activated/deactivated. When one setting is
transferred to the unit, a short acoustic signal is emitted and a green led flashes.
FUNCTIONALITY
CONTROLLER
BUTTON
DESCRIPTION
ICON
LED
ACOUSTIC
SIGNAL
Airflow direction
Alternate
The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion
time is automatically defined thanks to the integrel temperature
sensor.
green
short
Extract
The unit runs in extract only at the selected speed.
green
short
Intake
The unit runs in intake only at the selected speed.
green
short
green
short
green
short
green
short
green
short
green
short
green
short
green
short
red
long
fixed blue
short
Mode (active only if the airflow direction is set on alternate)
Comfort
Optimisation of the acoustic and thermal comfort. The inversion time
varies automatically from 40÷120 seconds, thanks to the integrel
temperature sensor. The first time cycle is of 120 seconds, then it
varies automatically according to the detected temperature conditions.
MODE
Efficiency
Optimisation of the thermal efficiency. The inversion time is fixed at
about 70 seconds.
MODE
COMFORT
EFFICIENCY
Continuous running speed
Speed 1: 20m³/h
―
Speed 2: 30m³/h
―
Speed 3: 40m³/h
―
Speed 4: 50m³/h
―
Speed 5: 60m³/h
―
+
+
+
+
+
Off position
Pressing the ― button for 3 seconds, the units switches off, emitting
a long acoustic signal. To re-activate the unit, press any button.
―
OFF
BOOST speed
The unit runs at speed 5 (maximum) for 15 minutes, in extract only;
then it returns to the previously selected mode/speed. The BOOST
speed cannot be activated if the controller is OFF.
Free cooling
The unit runs in “extract only” or “intake only” to avoid heat recovery
when not needed.
oppure
green
short
Every 3 months a yellow warning led switches on (fixed light) to
indicate that the filters have to be maintained. Press the dedicated
button for 5 seconds to reset the timing.
FILTER
RESET
green
short
Filter reset
Smart humidity control
When the humidity sensor detects a quick variation of the Relative
Humidity level, the running speed automatically increases to the next
higher speed. After 10 minutes from the last quick RH variation, the
unit returns running at the selected speed. The smart humidity control
is active if the airflow direction is set on alternate or extract only: if
speed 5 has been selected, no speed increase happens. To disable
this functionality, press the
button for 5 seconds: on the top side
of the LCD display the symbol is shown.
12
flashing
blue
FUNCTIONALITY
CONTROLLER BUTTON
DESCRIPTION
ICON
LED
ACOUSTIC
SIGNAL
Antifrost
This functionality prevents frost building up on the heat exchanger
due to extremely cold air. When it is activated, the unit runs in
extract only at speed 1, for 30 minutes.
fixed red
Acoustic signal
Any time a setting is transferred from the controller to the unit, a
short acoustic signal is emitted. This can be deactivated by pressing
the
button for 7 seconds, after when a green led flashes to
indicate that the acoustic signal is off. To reactivate the acoustic signal repeat the same operation for 7 seconds until the led becomes
green and an acoustic signal is emitted.
green
short
BACK UP BUTTON
In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, speeds 1, 3 and OFF position can be selected from the on board touch button
(see image J pag.10). The airflow direction is always alternate and the operation mode (either comfort or efficiency) is the last selected from the
remote controller.
SPEED
LED COLOUR
ACOUSTIC SIGNAL
speed 1
single green led
short, single
speed 3
double green led
short, double
OFF
red led
long
SYNCHRONISATION OF A NUMBER OF UNITS
It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously, through wire (2 pole twisted pair type , max 30m length) so to have mode and
inversion time synchronized. When the unit is switched on for the first time, the rotation direction of each unit (clockwise or anti-clockwise) is
automatically established. Other functionalities like speed, smart humidity control and boost , continue to be controlled independently on each
single unit. Wiring diagram as per Fig. 16 B (see pag.16).
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance can be carried out by the user as indicated at page 15
Service must be performed only by technically qualified personnel in accordance with local rules and regulations. Make sure that the mains
supply to the unit is disconnected (page 16). Cleaning of the heat exchanger can be performed from outside as well.
STANDARD CONFORMITY
2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) and 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity with the following standards:
Electrical Safety EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Electromagnetic Compatibility EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007), EN 61000-3-2(2006)+A1(2009)
+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).
13
Firma/Sign.
TS
-
Data/Date
-
Firma/Sign.
TS
Telecomando Quantum Next
dimensioni
Codice/Code: Peso/Weight: Scala/Scale:
003036
1:1
Data/Date:
Firma/Signature:
15/12/2017
Terraroli Stefano
Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia
Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41
25018 Montichiari (Bs)
Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149
C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635
www.aerauliqa.it
AERAULIQA SRL
Descrizione/Description
AQD.01178.00
indoor
124
26,5
44
EXTERIEUR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
outdoor
INTERIER
color
colorare filtro e strisce mousse
1
(e la 9 aggiungendo
(e la 9leaggiungendo
relative
outdoor
indoorfrecce)
le relative frecce)
sostituisce la nr°6
117,5
-
aera u l i qa
Rev.
Descrizione/Description:
No. Dis/No. Drawing:
Questo documento è protetto dalle leggi vigenti in materia di privacy e copyright. Nè è vietata la copia, la diffusione senza
autorizzazione di Aerauliqa srl
This document is protected by privacy and copyright laws. No part of this document may be reproduced, adapted, trasmitted or
disclosed without the specific written consent of Aerauliqa srl. All right are reserved.
14
Materiale/Material:
-
1° ÷
2°
-
O 108 mm
Data/Date
10 x
10 x
1° ÷
2°
270÷510
124
AERAULIQA SRL
Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia
Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41
25018 Montichiari (Bs)
Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149
C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635
www.aerauliqa.it
q 164
ØH
ØH
qØH164
Ø158
Descrizione/Description
AQD.01178.00
No. Dis/No. Drawing:
Questo documento è protetto dalle leggi vigenti in materia di privacy e copyright. Nè è vietata la copia, la diffusione senza
autorizzazione di Aerauliqa srl
This document is protected by privacy and copyright laws. No part of this document may be reproduced, adapted, trasmitted or
disclosed without the specific written consent of Aerauliqa srl. All right are reserved.
Materiale/Material:
-
\Progetti\..\
sostituire possibilmente solo il tubo nell'im
fig.1
imballo Quantum
modello Quantum
NEXT (sostituisce
1)
contenutocontenuto
imballo modello
NEXT (sostituisce
immagineimmagine
1)
23
39
INSTALLATION
26,5
44
C
218
colorare filtro e strisce mousse
Descrizione/Description:
Telecomando Quantum Next
dimensioni
Codice/Code: Peso/Weight: Scala/Scale:
003036
1:1
Data/Date:
Firma/Signature:
15/12/2017
Terraroli Stefano
aera u l i qa
Rev.
-
117,5
\Progetti\..\
contenuto imballo modello Quantumcontenuto
NEXT imballo modello Quantum NEXT
sostituisce la nr°7
contenuto
imballolamodello
Quantum
NEXT
sostituisce
la nr°7
sostituisce
nr°6
sostituisce la nr°4
sostituisce la nr°4
117,5
124
ARCHIVIO CAD:
indoor
3 INTÉRIEUR
INTERIOR
min. 158mm
2
B
qA
23
23
39
39
G
G
G
300÷560
B
76
B
218
qA
qA
26,5
44
AFMETINGEN (mm)
DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm)
ARCHIVIO CAD:
4
5
6
7
Isolatieschuim
Mousse d’isolation
Isolation foam
INIZIO INSTALLAZIONE
VERZONKENSOTTOTRACCIA
KABELINGANG
ENTRÉE DE CÂBLE ENCASTRÉE
RECESSED CABLE ENTRY
aggiungere freccia
x 8aprire il coperchietto
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
a
x
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
H03VV-F ; H05VV-F
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
aggiungere freccia
x togliereaggiungere
passacavo
freccia
9
apertura presfon
x togliere passacavo
10
apertura presfondabile
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
15
11
12
4 x Ø5mm
13
14
15
16B
L
N
R
B
L
16A
N
L
N
R
B
16
L
N
17
18
colorare filtro
19
20
21
22
KLIK
CLAQUE
CLICK
115 mm
ON
OFF
17
EXTERNE KABEL (voor de kablage van één toestel)
SURFACE CABLE (for one unit wiring)
CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité)
23
H03VV-F ; H05VV-F
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2
24
INIZIO INSTALLAZIONE
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
SUPERFICIE
aggiungere
freccia
25
x aprire il coperchietto
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
Ø 5 mm
Ø 5 mm
4 x Ø5mm
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfon
27
26
apertura presfondabile
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø10mm
Ø 10 mm
aggiungere freccia
x svitare viti fermacavo
28
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
29
ELETTRICI
Ø 5 mm
COLLEGA
ELETTRIC
Ø 5 mm
18
30
31
32
33
aggiungere freccia
x avvitare viti fermacavo
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
34
35
L
N
36
37
19
38
39
115 mm
40
41
aggiungere ai lati del prodotto
simboli di "avvenuto aggancio"
KLIK
CLAQUE
CLICK
ON
OFF
MUURMONTAGE VAN DE AFSTANDSBEDIENING - MONTAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE aggiungere scritte
ALTO - TOP
- REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING
42
43
aggiungere frecce
x distacco telecomando dalla base
44
45
Ø5mm
20
BUITENROOSTER VOOR OTUS - Grille extérieure pour Otus - External grille for
Otus
3-5mm
46
48
EXTERNE BUITENKAP VOOR OTUS
Capot extérieure pour Otus - External hood for Otus
3-5mm
Ø 5x40mm
49
50
51
52
21
Ø 5x40mm
47
53
54
ONDERHOUD
- ENTRETIEN
- MAINTENANCE
MANUTENZIONE
- MAINTENANCE
- ENTRETIEN - MANTENIMIENTO - ОБСЛУЖИВАНИЕ
49
55
56
E E DUE LE INSTALLAZIONI)
aggiungere frecce
x distacco parte ventilante
58
57
aggiungere frecce
x distacco parte ventilante
59
60
colorare filtro e strisce mousse
colorare filtro e strisce mousse
scambiatore
22
colorare
aggiunge
61
62
63
64
65
66
67
68
23
70
69
CLICK
71
ONDERHOUD/REINIGINSREGISTER - REGISTRE ENTRETIEN/NETTOYAGE - MAINTENANCE/CLEANING
REGISTER
FILTER REINIGING
NETTOYAGE DU FILTRE
FILTER CLEANING
ILTER VERVANGING
REMPLACEMENT DU FILTRE
FILTER REPLACEMENT
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
24
WARMTEWISSELAAR REINIGING
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
HEAT EXCHANGER CLEANING
PROBLEEMOPLOSSINGEN
ONREGELMATIGHEID
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
Geen icoon zichtbaar op het
afstandsbediening LCD scherm
Batterijen zijn leeg
Vervang de batterijen
Batterijen zijn niet aanwezig
Bekijk of de batterijen aanwezig zijn
Batterijen zitten verkeerd
Positioneer de batterijen correct
Het toestel voert het signaal van de
afstandsbediening niet uit
Gebrek aan communicatie tussen de unit en de
afstandsbediening
Ga dichter bij het toestel staan, richt de afstandsbediening naar de ontvanger aan de linkerzijde
van het toestel
Het toestel werkt niet
Er is geen spanning
Ga na of de aansluitkabel correct aangesloten is op
het toestel
Het ventilatietoestel is niet coorect gekoppeld op
de muursteun
Ga na of de connectie correct gebeurd is
De Boost functie is geactiveerd, op het scherm is
Wacht tot de boost tijd eindigt (15 minuten) of
het icoon
deactivateer de boost functie door de
Het toestel werkt op de maximum
snelheid
te zien
knop
in te drukken
De toestelsnelheid versterkt plots
De slimme vochtigheidscontrole is geactiveerd
Wacht tot de slimme vochtigheidscontrolefase
eindigt (10 minuten) of deactiveer de functie door
de
knop 5 seconden in te drukken.
Gele led licht constant op
Vuile filters
Filter onderhoud/vervanging is nodig: filter reset
opdracht dient uitgevoerd te worden (zie pag. ...)
Rode led licht constant op
Antivriesbescherming is geactiveerd
Wacht tot de antivries fase eindigt (30 minuten)
Blauwe led licht constant op
Boost is geactiveerd
Wacht tot de boost tijd eindigt (15 minuten) of
deactiveer de boost functie door de
knop
in te drukken
Knipperende blauwe led
Slimme vochtigheidscontrole is geactiveerd
Knipperende paarse led
Ventilatie toestel is niet goed gekoppeld met de
muursteun
Acoustisch signaal deactiveren
-
Wacht tot de vochtigheidscontrolefase eindigt (10
minuten)
Zie na of de koppeling goed uitgevoerd is
Duw de
knippert
25
knop 7 seconden in: en groene led
DÉPANNAGE
ANOMALIE
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Aucune icône affichée sur l’écran Les piles sont mortes
LCD du contrôleur Afficher
Les piles ne sont pas présentes
Changer les piles
Vérifiez que les piles sont présentes
Les piles sont mal positionnées
Placez les piles correctement
L’unité n’exécute pas le commande
envoyée depuis la télécommande
Manque de communication entre l’unité et le
télécommande
Rapprochez-vous de l’unité en pointant le contrôleur vers récepteur sur le côté gauche de l’unité
L’appareil ne fonctionne pas
Il n’y a pas de tension
Vérifiez que l’appareil est correctement connecté à
l’alimentation principale
L’unité de ventilation ne se couple pas
correctement avec base de soutien
Vérifiez que le couplage est correctement effectué
La fonctionnalité Boost est activée, sur l’écran
Attendez jusqu’à ce que le temps de boost se
l’icône
termine (15 minutes) ou désactiver la fonction
L’unité fonctionne à la vitesse
maximum
est affichée
boost en appuyant sur le bouton
La vitesse de l’unité augmente
soudainement
Le contrôle intelligent de l’humidité est activé
Attendre la fin de la phase de contrôle intelligent
de l’humidité (10 minutes) ou désactiver la
fonction de contrôle de l’humidité appuyez sur le
bouton
pendant 5 secondes.
Led jaune fixe
filtres sales
Le remplacement des filtres est nécessaire:
réinitialiser le fonctionnement du filtre doit être fait
(voir page 4)
Led rouge fixe
La protection anti-gel est activée
Attendre la fin de la phase antigel (30 minutes)
Led bleu fixe
Le boost est activé
Attendez jusqu’à ce que le temps de boost se
termine (15 minutes) ou désactiver la fonction
boost en appuyant sur bouton
Clignotant led bleue
Le contrôle intelligent de l’humidité est activé
Clignotant violet bleue
L’unité de ventilation ne se couple pas correctement avec base de soutien
Signal acoustique à désactiver
-
Attendre la fin de la phase de contrôle de l’humidité (10 minutes)
Vérifiez que le couplage est correctement effectué
Appuyez sur le bouton
un led vert clignote
26
pendant 7 secondes:
TROUBLESHOOTING
ANOMALY
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
No icon shown on the controller Batteries are dead
LCD display
Batteries are not present
Change the batteries
Check that batteries are in there
Batteries are wrongly positioned
Position the batteries correctly
The unit does not execute the
command sent from the remote
control
Lack of communication between the unit and the
remote controller
Go closer to the unit, pointing the controller to the
receiver on the left side of the unit
The unit does not operate
There is no voltage
Check that the unit is correctly wired to the main
supply
Ventilation unit does not couple correctly with the
support base
Check that the coupling is properly done
The Boost functionality is activated, on the display
Wait until the boost timing ends (15 minutes)
the icon
or deactivate the boost function pressing the
The unit operates at the maximum
speed
is shown
button.
Unit speed suddenly increases
The smart humidity control is activated
Wait until the smart humidity control phase ends
(10 minutes) or deactivate the humidity control
function pressing the
button for 5 seconds.
Fixed yellow led
Dirty fiters
Filters maintenance/replacement is needed: reset
filter operation has to be done (see page 4)
Fixed red led
Antifrost protection is activated
Wait until the antifrost phase ends (30 minutes)
Fixed blue led
Boost is activated
Wait until the boost timing ends (15 minutes)
or deactivate the boost function pressing the
button.
Flashing blue led
Smart humidity control is activated
Fixed purple led
Ventilation unit does not couple correctly with the
support base
Acoustic signal to disable
-
Wait unitl the humidity control phase ends (10
minutes)
Check that the coupling is properly done
Press the
led flashes.
27
button for 7 seconds: a green
AFSTANDSBEDIENING
Télécommande - Remote Controller
OFF
FILTER
RESET
Ref. D00290
COMFORT
EFFICIENCY
MODE
VERWIJDEREN EN RECYCLAGE
Jeter et recyclage - Disposal and recycling
Informatie over het verwijderen van de unit.
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96 / EG.
Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product
apart worden ingezameld van ander afval aan het einde van zijn levensduur. de gebruiker
moet zich daarom van het product ontdoen in een geschikt elektronisch en elektrotechnische
afvalverwijdering verzamelcentra of deze kan bij aankoop van een nieuw toestel bij uw leverancier
omgeruild worden.. Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur recycling, behandeling en
milieuvriendelijke verwijdering helpt om negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te
voorkomen en bevordert de recyclage van de materialen die deel uitmaken van de apparatuur.
Onjuiste verwijdering van het product door de gebruiker kan leiden tot administratieve sancties zoals
voorzien door de wet.
Informations sur la recyclage des unités quand il ne marche plus.
Ce produit est conforme à la directive européenne 2002/96 / CE.
Le symbole de la poubelle barrée indique que ce produit doit être collectés séparément des autres
déchets à la fin de sa durée de vie.
L’utilisateur doit, par conséquent, jeter le produit en question dans des centres de collecte des
déchets électro-technique, ou bien retourner le produit au détaillant lors de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent,.
La collecte séparée des équipements mis hors service pour le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible contribue à prévenir les effets négatifs sur l’environnement et
sur la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent l’équipement.
L’élimination inappropriée du produit par l’utilisateur peut entraîner des sanctions administratives
prévues par la loi.
Information on disposal of units at the end of life.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from
other waste at the end of its life. The user must, therefore, dispose of the product in question at suitable
electronic and electro-technical waste disposal collection centres, or else send the product back to
the retailer when purchasing a new, equivalent type device.
Separate collection of decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally
compatible disposal helps to prevent negative effects on the environment and on health and promotes
the recycling of the materials that make up the equipment.
Improper disposal of the product by the user may result in administrative sanctions as provided by law.
28
ELEK TRENDS PRODUCTIONS NV GARANTIE
ELEK TRENDS PRODUCTIONS NV WARRANTY
Alle ELEK TRENDS apparaten zijn ontwikkeld en gefabriceerd overeenkomstig de hoogst mogelijke kwaliteitseisen. Indien er toch iets fout zou gaan met een ELEK TRENDS product dan
geeft ELEK TRENDS een garantie onder volgende voorwaarden hierna omschreven. De ELEK TRENDS garantie is enkel geldig ingeval van fabricage-en/of montagefouten.
De garantie vangt aan op de dag van aankoop- of factuurdatum van het product bij een geautoriseerde handelaar en loopt af na de garantieperiode zoals hieronder weergegeven
De ELEK TRENDS garantie is geldig wanneer het apparaat is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksvoorwaarden en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs (factuur, kassabon of kwitantie) voorgelegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de handelaar en het model (type) en productienummer van het
apparaat. De ELEK TRENDS garantie vervalt indien:
-
op een van de bovengenoemde documenten iets veranderd is, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt
-
het model of serienummer op het apparaat is veranderd, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt
-
reparaties of wijzigingen zijn uitgevoerd door niet bevoegde service-organisaties of personen
-
een defect een gevolg is van externe oorzaken, bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, verkeerd gebruikt of
onachtzaamheid
-
een defect veroorzaakt door aangesloten randapparatuur, toebehoren, of gebruiksmaterialen anders dan door ELEK TRENDS voorgeschreven
-
de schade veroorzaakt is door dieren
-
het apparaat defect is door normale slijtage van vervangbare onderdelen die als verbruiksonderdelen bedoeld zijn
ELEK TRENDS heeft steeds de keuze een defect apparaat te herstellen of te vervangen.
Deze garantie sluit elke andere schade, indirecte of commerciële of gevolgschade uit en is uitsluitend beperkt tot hetgeen uitdrukkelijk in deze voorwaarden opgenomen.
- de garantie bedraagt 1 jaar op arbeid en 2 jaar op onderdelen
- installatie en installatiekosten en verplaatsing vallen niet onder de garantie
- de garantie op installatiematerialen en accessoires bedraagt 2 jaar
Tous les appareils ELEK TRENDS sont développés et fabriqués en fonction des exigences de qualité les plus sévères possibles. Quand bien même il apparaîtrait qu’il y a un problème avec
un produit, ELEK TRENDS donne une garantie sous les conditions définies ci-dessous. La garantie ELEK TRENDS n’est valable que s’il s’agit de défauts de fabrication ou de montage.
La période de garantie commence le jour de l’achat, soit la date de facturation du produit auprès d’un distributeur agréé et se termine comme décrit ci-dessous. La garantie ELEK TRENDS
est valable si l’appareil a été employé conformément les prescriptions d’utilisation et pour le but auquel il est destiné. La preuve originaire d’achat (facture, bon de caisse ou reçu) doit en
outre être présentée, démontrant la date d’achat, le nom du distributeur ainsi que le modèle (type) et la référence de l’appareil.
La garantie ELEK TRENDS échoit dans les cas suivants:
-
Si quelque chose a été changée, biffée, enlevée ou rendue illisible sur les documents précités
-
Si la référence du modèle (type) ou le numéro de série a été changé, biffé, enlevé ou rendu illisible sur l’appareil
-
Si des réparations ou des modifications ont été exécutées par des services ou des personnes non-qualifiés
-
Si le dommage est la conséquence d’une cause externe (se situant hors de l’appareil), par exemple d’une foudre, une inondation, une incendie, une utilisation incorrecte ou par
mégarde
-
Si le dommage a été causé par un appareillage périphérique, une accessoire ou un matériel branché sur l’appareil, différent que ceux prescrits par ELEK TRENDS
-
Si le dommage a été causé par des animaux
-
Si l’appareil est défectueux suite à l’usure normale des pièces détachées qui sont décrites comme des pièces de consommation.
ELEK TRENDS a toujours le choix de réparer ou de remplacer l’appareil défectueux. Cette garantie exclut tout autre dommage, soit indirect, commercial ou consécutif et se limite
uniquement aux cas mentionnés dans ces conditions. :
- la garantie est d’un an sur le travail et 2 ans sur les pièces détachées
- l’installation,le coût de celle-ci et le déplacement ne font pas partie de la garantie
- la garantie sur le matériel d’installation et les accessoires est d’un an
All ELEK TRENDS devices are developed and manufactured according to the highest possible quality demands.
If however there happens to be a failure with an ELEK TRENDS product than the conditions of the guarantee are described
below The ELEK TRENDS guarantee is only valid in case of manufacturing or assembling errors
The guarantee commences on the day of purchase or invoice date of the product with a recognized dealer and ends
after the guarantee period as described below. The ELEK TRENDS guarantee is valid when the unit is used according to the user manual and when the unit is used according to the purpose for
what it was build. The original purchase order needs to be shown (invoice, ticket or receipt) with the day
of purchase, the name of the ELEK TRENDS dealer and the model and serial number of the unit.
The ELEK TRENDS guarantee expires when:
-
When one of the above mentioned documents have been changed, crossed out, deleted or been made unreadable.
The model (type) or the production serial number on the unit has been changed, crossed through, erased or been made
unreadable
-
Reparations or changes are done by a non authorised person or dealer
-
A failure is the result of external (found outside of the unit)causes i.e. lightning, water pollution, fire, wrong use or negligence
-
A failure caused by connected external devices, accessories or installation materials other then prescribed by ELEK TRENDS
-
Damage caused by animals
-
A failure due to normal wear and tear of the replaceable parts used as consumables (i.e. carbon brushes, filters,)
ELEK TRENDS always has the choice to replace or repair the unit
This guarantee excludes any other damage, indirect or commercial or consequential damage and is strictly limited to what is
explicitly mentioned in these conditions
Guarantee period and specific conditions:
- Guarantee of 1 year on labour and 2 years on parts
- Installation, installation costs and travel expenses are not under guarantee
- Guarantee on installation materials and accessories is 1 year
29
ERP DIRECTIVE - REGULATIONS 1253/2014 - 1254/2014
a)
Handelsmerk - Marque - Mark
-
ELEK TRENDS PRODUCTIONS
b)
Typeaanduiding - Modèle - Model
-
OTUS
c)
SEC-Klasse - Classe SEC - SEC class
-
A
c1)
SEC klimaat warm - SEC climat chaud - SEC warm
climates
kWh/m2.a
-18,1
c2)
SEC klimaat gematigd - SEC climat moyen - SEC
average climates
kWh/m2.a
-41,7
c3)
SEC klimaat koud - SEC climat froid - SEC cold
climates
kWh/m2.a
-83
-
Ja, Oui, Yes
-
Residentiële - tweerichtingsventilatieeenheid; Résidentiel- double flux; Residential
- bidirectional
-
Aandrijving met verschillende
snelheden; à plusieurs vitesses;
Multi-speed drive
Het soort warmterugwinningssysteem - Type de
système de récupération de chaleur - Type of Heat
Recovery System
-
Recuperatief - Récupération - Recovery
Het thermisch rendement van de
warmteterugwinning - Rendement thermique Thermal efficiency of heat recovery.
%
74%
m3/h
60
Energielabel - Etiquette énergétique - Energy label
d)
e)
f)
g)
Typologie - Typologie - Unit Typology
Soort aandrijving - Type de motorization - Type of
drive
h)
Het maximumdebiet - Débit maximal Maximum flow rate
i)
Het elektrisch ingangsvermogen bij maximaal
debiet - Puissance électrique assoribée au débit
maximal - Electric power input at maximum flow
rate
W
6
Het geluidsvermogen niveau (LWA) - Niveau de
puissance acoustique (LWA) - Sound power level
(LWA).
dBA
40
k)
Het referentiedebiet - Débit de référence Reference flow rate
m3/h
41
l)
Het referentiedrukverschil - Différence de pression
de référence - Reference pressure difference
Pa
10
m)
Specifiek ingangsvermogen (SPI); Puissance absorbée spécifique (SPI); Specific power input (SPI)
W/m3/h
0,08
n1)
Regelingsfactor - Facteur de régulation - Control
factor
-
0,65
n2)
Regelingstypologie - Typologie de régulation - Control Typology
-
Lokale vraaggestuurde bediening- Régulation modulée locale - Local demand
control
%
N/A
j)
o1)
Maximale percentages voor interne lekkage - Taux
de fuites internes maximaux - Maximum internal
leakage rate
30
o2)
Maximale percentages voor externe lekkage - Taux
de fuites externes maximaux - Maximum external
leakage rate
%
1
p1)
Het interne mengpercentage - Taux de mélange
interne - Internal mixing rate
%
N/A
p2)
Het externe mengpercentage - Taux de mélange
externe - External mixing rate
%
N/A
q)
Het visueel waarschuwingssignaal wanneer de filter
- Alarme visuelle des filtres - Visual filter warning
-
N/A
r)
De instructies voor het installeren van gereguleerde roosters - Instructions de l’installation de grilles
réglementées - Instructions to install regulated
grilles.
-
N/A
Het internetadres voor voormontage-/demontageinstructies - Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/ démontage - Internet
address for preassembly / disassembly instructions
-
www.elek-trends.be
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukschommelingen - Sensibilité du flux d’air aux varations de
pression - Airflow sensitivity to pressure variations.
%
N/A
Luchtdichtheid tussen binnen en buiten - Etanchéitè à l’air intérieur/extérieur - Indoor/ outdoor air
thightness
m3/h
50
Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat warm
- Consommation d’électricité annuelle (CEA) en
climat chaud - AEC - Annual electricity
consumption - warm climates
kWh
0,6
Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat
Gematigd - Consommation d’électricité annuelle
(CEA) en climat moyen - AEC - Annual electricity
consumption - average climates
kWh
0,6
Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat koud
- Consommation d’électricité annuelle (CEA) en
climat froid - AEC - Annual electricity
kWh
0,6
Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat
warm - Economie annuelle de chauffage (EAC) en
climat chaud - AHS - Annual heating saved - warm
climates.
kWh
19,5
Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat
Gematigd - Economie annuelle de chauffage (EAC)
en climat moyen - AHS - Annual heating saved average climates
kWh
43,2
Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat koud
- Economie annuelle de chauffage (EAC) en climat
froid - AHS - Annual heating saved - cold climates
kWh
84,4
s)
t)
u)
v1)
v2)
v3)
w1)
w2)
w3)
31
ETP nv | Moortelmeers 21 | B - 8740 Pittem
Tel. +32 (0)56 48 15 90 | Fax +32 (0)56 48 15 91
[email protected] | www.elek-trends.be