etp Otus Installatie gids

Type
Installatie gids
www.elek-trends.be
Installatiehandleiding
Notice d’installation/Installation manual
OTUS
05/2018 - V 1 - NL-FR-ENG
2
NL
INTRODUCTIE
De Otus is een decentrale mechanische ventilatieunit, met afwisselende luchtstromen, met warmteterugwinning voor installatie in individuele
ruimtes. Deze unit is ontworpen om voldoende ventilatie in gesloten individuele ruimtes te waarborgen zonder energieverlies.
Het wordt aanbevolen om twee units in paralelle werking te installeren: wanneer een eenheid lucht toevoert, zal de andere de lucht afvoeren. De
verschillende units kunnen in dezelfde ruimte of in verschillende ruimtes (dwz woonkamer en slaapkamer) worden geïnstalleerd. De unit wordt
geïnstalleerd op een buitenmuur.
Lees deze handleiding zorgvuldig vooraleer het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze op een veilige plaats als naslagwerk.
Dit product werd ontworpen volgens de geldende normen en in overeenstemming met de voorschriften inzake elektrische apparatuur en moet
worden geïnstalleerd door technisch gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan personen of eigendommen die ontstaan door het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
Design voorpaneel (A), afneembaar voor reiniging zonder tools.
Inwendige ventilatie unit (B) en muursteun basis (D) vervaardigd uit hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS, kleur RAL 9010.
Geïntegreerde multi-kleur led (C ) om visuele feedback te verkrijgen van de unitstatus.
Slimme vochtigheidscontrole
Geïntegreerde temperatuursensor voor de automatische regeleing van de inversietijd (comfort modus)
Automatische antivries beveiliging om vorstopbouw op de warmtewisselaar te voorkomen..
Muursteun basis (D) voorzien met een magneet “koppel/ontkoppeling” systeem dewelke toelaat dat de ventilatie unit verwijderd kan worden
van zijn basis gedurende het onderhoud.
Back-up aanraaktoets (J) aan de zijkant van de ventilatie unit.
Uniek design winglet-type schroef, voorziet verbeterde aerodynamische eigenschappen, stil geluid en verhoogde efficiëntie.
Hoge efficiëntie omkeerbare EC motor met geïntegreerde thermische beveiliging, gemonteerd met gesloten voor het leven hoog kwalitatieve
rollagers. Ontwikkeld voor continue omkeerbare werking.
Telescopische buis (F) aanpasbaar aan de wanddikte.
Anti-mortel afschermkap, ontworpen als sjabloon voor de installatie van de muursteun basis.
Regeneratieve keramische warmtewisselaar (G) met hoge thermische efficiëntie, voorzien van wasbare anti-stoffilters (H).
Extern rooster (I) vervaardigd uit hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS, kleur RAL 9010, voorzien van een anti-insectennet en een
waterafdrupgeleider.
Infrarood afstandsbediening met touchtechnologie, LCD scherm en muurbasis voorzien als standaardbediening. Vervaardigd uit ABS,
RAL 9010.
De unit is dubbel geïsoleerd: geen aardingsconnectie noodzakelijk.
Geen condensatie afvoersysteem noodzakelijk
IPX4 beveiligingsgraad.
Netspanning 220V tot 240V~ 50Hz.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Debiet (m³/h) Vermogen (W) Gewicht (Kg)
Otus 20/30/40/50/60 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9
Extern rooster in hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS kleur RAL 9010.
Of een externe kap in aluminium, witgelakt (RAL 9010), acoustisch uitgelijnd.
VERSIES
De groep moet continu in werking zijn, en mag enkel uitgeschakeld worden voor onderhoud of herstelling.
Indien warmterecuperatie niet nodig is (bv in midden-seizoen wanneer buiten-en binnentemperatuur praktisch gelijk zijn aan
elkaar), of wanneer warmterecuperatie niet aanbevolen is (bijvoorbeeld bij optie “vrije koeling”), dan is het aangeraden om het
toestel op “enkel extractie of “enkel toevoer” in te stellen en niet uit te schakelen.
F
C
B
AE
D
GH
H
I
J
3
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Model Debiet (m³/h) Vermogen (W) Gewicht (Kg)
Otus 20/30/40/50/60 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9
De unit mag niet gebruikt worden voor andere toepassingen dan deze gespecificeerd in deze handleiding.
Controleer de unit na het uitpakken. Bij twijfel contacteer een gekwalificeerd technieker. Laat het verpakkingsmateriaal nooit binnen het
bereik van kinderen of mensen met een beperking.
Raak de unit nooit aan met natte- of vochtige handen/voeten.
De unit is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructie krijgen over het gebruik van de
unit door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om te vermijden dat ze met de
unit spelen.
Gebruik de unit niet in aanwezigheid van brandbare gassen zoals: alcohol, insecticiden, benzine, enz.
Van zodra er zich een probleem voordoet bij het gebruik van de unit, ontkoppelt u de unit en neemt onmiddellijk contact op met een
gekwalificeerd technicus. Gebruik enkel originele onderdelen voor herstelling.
Het elektrisch net waarop de unit is aangesloten moet voldoen aan de geldende regelwetgeving.
Vooraleer de unit op het elektriciteitsnet aan te sluiten controleer:
- of de gegevens op het identificatieplaatje (spanning en frequentie) overeenkomen met deze van het net.
- of de elektrische voeding/stopcontact voldoende is voor het max. vermogen van het toestel.
Het toestel mag niet worden gebruikt in combinatie met boilers, fornuizen, enz.... De unit mag geen hete lucht/rook afvoeren van een
ander toestel zoals droogkast, verwarmingstoestellen, Deze lucht dient afgevoerd te worden door het voorziene kanaal.
Werkingstemperatuur: -20°C tot +50 °C.
De unit is enkel ontworpen om zuivere lucht te onttrekken d.w.z zonder vet, roet, chemische of bijtende stoffen, of ontvlambare- of
explosieve mengsels.
Stel de unit niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, sneeuw, enz.).
Dompel de unit of onderdelen niet onder in water of andere vloeistoffen.
Schakel de hoofdschakelaar uit van zodra er zich een probleem voordoet of bij onderhoud van de unit.
Voorzie voor de installatie reeds een meerpolige schakelaar in de elektrische bedrading volgens de geldende richtlijnen zodat bij
overspanning de installatie gegarandeerd spanningsvrij kan gemaakt worden (contactopening >of = 3mm).
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn installateur of personen met vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
Blokkeer het uitlaatrooster of de ventilator niet om een optimale luchtdoorgang te garanderen.
Zorg voor voldoende ventilatie toevoer/afvoer in/uit de kamer in overeenstemming met de bestaande regelgeving om te zorgen voor een
goede werking van de unit.
Indien de unit geïnstalleerd is in een ruimte waar ook een toestel op brandstof aanwezig is, dient er voldoende verluchting te worden
voorzien om de goede werking van de unit te kunnen garanderen.
De unit wordt standaard geleverd met een infrarood afstandsbediening (K), alsook met zijn muursteun (L) dewelke op de muur bevestigd kan
worden. Een magneet bevestigd de bediening aan de steunbasis.
De bediening is uitgerust met een LCD scherm om het commando naar de unit te visualiseren, telkens wanneer een toets bediend wordt, wordt
het zichtbaar commando op het LCD scherm verzonden naar de unit. De IR ontvanger (zie afbeelding E pag.2) situeert zich op de linkerzijde van
de ventilatie unit. Het wordt aanbevolen om de bediening the richten naar de ontvanger wanneer een commando verzonden dient te worden.
Één afstandbediening kan meerdere units bedienen.
Het is noodzakelijk om twee type AAA batterijen in te brengen om de afstandsbediening
te laten functioneren (niet meegeleverd).
FILTER RESET TOETS
MODUS TOETS
MODUS ICOON
FILTER RESET ICOON
LUCHTSTROOMRICHTING ICOON
SNELHEID ICOON
BOOST ICOON
SNELHEID TOETSEN
LUCHTSTROOMRICHTING TOETS
BOOST TOETS
K L
AFSTANDSBEDIENING
external grille - installation
Ø5x40mm
5mm
cambio batterie telecomando
SNELHEID ICOON
WERKING
OFF TOETS
MODE
EFFICIENCY
COMFORT
OFF
FILTER
RESET
4
VENTILATIE UNIT
Bij het inschakelen geeft de unit een lang geluidssignaal.
Via de IR afstandbediening kunnen onderstaande functionaliteiten geactiveerd/gedeactiveerd worden. Wanneer
een signaal verzonden wordt naar de unit geeft de unit een kort geluidssignaal en licht een groene LED op.
FUNCTIONA-
LITEIT
OMSCHRIJVING
BEDIENINGS-
TOETS
ICOON LED
GELUIDS-
SIGNAAL
Luchtstroomrichting
Alternerend
De unit werkt afwisselend in toevoer/afvoer aan de gekozen snelheid: de inversietijd
wordt automatisch bepaald door de geïntegreerde temperatuursensor.
groen kort
Extractie De unit werkt enkel in extractie aan de gekozen snelheid. groen kort
Pulsie De unit werkt enkel in pulsie aan de gekozen snelheid. groen kort
Mode (enkel actief in alternerende luchtstroomrichting)
Comfort
Optimalisatie van het geluids- en thermisch comfort. De inversietijd
varieert automatisch van 40÷120 seconden dankzij de geïntegreerde
temperatuursensor. De eerste tijdcyclus bedraagt 120 seconden,
daarna varieert deze tijdcyclus automatisch afhankelijk van de
gemeten temperatuurswaarde.
groen kort
Efcientie
Optimalisering van de thermische efciëntie. De inversietijd is vast
geregeld op ongeveer 70 seconden.
groen kort
Continue werkingssnelheid
Snelheid 1: 20m³/h groen kort
Snelheid 2: 30m³/h groen kort
Snelheid 3: 40m³/h groen kort
Snelheid 4: 50m³/h groen kort
Snelheid 5: 60m³/h groen kort
Off positie
Druk 3 seconden op de toets om de unit uit te schakelen, u hoort een lang
geluidssignaal. Druk op een toets om de unit terug in te schakelen.
rood lang
BOOST snelheid
De unit werkt op snelheid 5 (maximum) in afvoer gedurende 15 minuten; daarna
keert het terug naar de voorgaande mode/snelheid. De BOOST snelheid kan niet
geactiveerd worden als de bediening uitgeschakeld is.
blauw
(constant)
kort
Vrije koeling
De unit werkt in “enkel afvoer” of “enkel toevoer” om
warmteterugwinning te vermijden wanneer dit niet noodzakelijk is.
groen kort
Filter reset
Elke 3 maanden licht een gele waarschuwingsled op (constant) om
aan te geven dat de lters onderhouden dienen te worden. Druk 5
seconden op de toegewezen bedieningstoets om de tijd te resetten.
groen kort
Slimme vochtigheidscontrole
Wanneer de vochtigheidssensor een snelle stijging meet op de
relatieve vochtigheidswaarde, dan zal de snelheid automatisch
stijgen naar de volgende snelheid. 10 minuten na de laatste snelle
RV variatie, zal de unit terugkeren naar de gekozen snelheid. De
slimme vochtigheidscontrole is enkel actief in de alternerende-
of extractiemode: als snelheid 5 geselecteerd is, is er geen
snelheidsstijging mogelijk. Om de functie te deactiveren drukt u 5
seconden op de toets: het symbool verschijnt op de LCD diplay.
blauw
(knipperend)
COMFORT
EFFICIENCY
OFF
FILTER
RESET
oppure
+
+
+
+
+
MODE
MODE
5
FUNCTIONA-
LITEIT
OMSCHRIJVING
BEDIENINGS-
TOETS
ICOON LED
GELUIDS-
SIGNAAL
Antivries
Deze functie voorkomt de opbouw van vorst op de warmtewisselaar
omwille van extreem koude lucht. Als de functie geactiveerd is zal de
unit enkel in afvoer werken op snelheid 1 gedurende 30 minuten.
rood
(constant)
Geluidssignaal
Telkens als er een signaal verzonden wordt van de bediening naar
de unit hoort u een kort geluidssignaal. Dit kan gedeactiveerd wor-
den door de toets in te drukkken gedurende 7 seconden, een
groene led knippert om aan te tonen dat de geluidsfunctie uitgescha-
keld is. Om deze terug te activeren dient er opnieuw gedurende 7
seconden op de toets gedrukt te worden tot u een signaal hoort.
groen kort
BACK-UP TOETS
Indien de afstandsbediening verloren raakt, of als de batterijen leeg zijn, kan snelheid 1, 3 of de OFF positie geselecteerd worden vanaf de
behuizingstoets (zie afbeelding J pag.2). De luchtstroomrichting is altijd alternerend en de werkingsmodus (zowel in comfort als efciëntie) is de
laatst gekozen functie met de afstandsbediening.
SYNCHRONISATIE VAN MEERDERE UNITS
Het is mogelijk om tot 10 units tegelijkertijd te synchroniseren, via bedrading (2 polig twisted-pair type , max. lengte 30m) om de modus en
inversietijd gesynchroniseerd te hebben. Wanneer de unit voor de eerste maal in werking is, zal de rotatierichting van elke unit (met de klok
mee of tegen de klok richting) automatisch gegenereerd worden. Andere functies zoals snelheid, slimme vochtigheidscontrole en boost, blijven
onafhankelijk werken op elke unit. Zie aansluitschema op g. 16 B (zie pag.16).
SNELHEID LED KLEUR GELUIDSIGNAAL
snelheid 1 enkele groene led kort, enkel
snelheid 3 dubbele groene led kort, dubbel
OFF rode led lang
2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn (LVD) en 2004/108/EC de elektromagnetische compatibiliteit (EMC), in overeenstemming met volgende
normen.
Electrische veiligheid EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Electromagnetische compatibiliteit EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007), EN 61000-3-2(2006)+A1(200
9)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).
Het onderhoud kan uitgevoerd worden door de gebruiker zoals aangeduid op pagina 15.
Service mag alleen worden uitgevoerd door technisch gekwaliceerd personeel in overeenstemming met de lokale regels en voorschriften. Zorg
ervoor dat de stroomtoevoer naar de unit wordt losgekoppeld (pagina 16). Het reinigen van de warmtewisselaar kan ook van buitenaf.
STANDAARD CONFORMITEIT
ONDERHOUD EN SERVICE
6
FR
INTRODUCTION
Otus est une unité de récupération de chaleur résidentielle décentralisée (point unique), également appelée unité «push & pull», conçue pour
assurer une ventilation adéquate dans des environnements fermés sans perte d’énergie.
Il est recommandé d’installer deux unités contemporanément afin que ces unites travaillent en couple (avec des flux synchronisés).
La paire d’unités peut être installée dans la même pièce ou dans différentes pièces (salon et chambre à coucher). L’unité est adaptée pour
l’installation sur un mur extérieur.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et garder le dans un endroit sûr pour référénce.
Ce produit a été fabriqué selon les normes et en conformité avec les réglementations relatives ou matériel électrique et doit être installé par une
personne technique qualifiée. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques ou matériels résultant de non-respect des
règles contenues dans cette brochure.
Conception de la façade avant (A) amovible pour le nettoyage sans l’utilisation d’outils.
Unité de ventilation intérieure (B) et base de support mural (D) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010.
Led multicolore intégrée (C) pour obtenir un retour visuel de l’état de l’unité.
Contrôle intelligent de l’humidité.
Capteur de température intégré pour la gestion automatique du temps d’inversion (mode confort).
Protection anti-gel automatique pour empêcher le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur.
Base de support mural (D) munie d’un système de “couplage/découplage” qui permet de retirer l’unité de ventilation de sa base pendant
l’entretien.
Bouton tactile de secours (J) sur le côté de l’unité de ventilation.
Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue.
Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu
pour le fonctionnement continu réversible.
Tuyau téléscopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi.
Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural.
Échangeur de chaleur régénératif avec noyau céramique (G) à haut rendement thermique, équipé de filtres anti-poussière lavables (H).
Grille externe (I) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010, avec filet anti-insectes et pare-gouttes.
Télécommande infra-rouge avec technologie tactile, écran LCD et socle mural fournis en standard. Fabriqué en ABS, RAL 9010.
L’unité est à double isolation: aucune mise à la terre n’est requise.
Pas besoin de système de drainage de condensation.
Degré de protection IPX4.
Alimentation 220V à 240V ~ 50Hz.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Type Debit (m³/h) Puissance (W) Poids (Kg)
Otus 20/30/40/50/60 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9
Grille extérieure de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, ABS de couleur RAL 9010
ou le capot externe en aluminium, peint en blanc (RAL 9010), doublé acoustiquement.
VERSIONS
L’unité doit fonctionner en continu et ne doit être arrêtée que pour la maintenance ou l’entretien.
Lorsque l’échange de chaleur n’est pas utile (par exemple en mi-saison lorsque les températures intérieure et extérieure sont similaires),
ou lorsque l’échange de chaleur n’est pas recommandé (par exemple avec l’option «summer free cooling»), il est recommandé d’utiliser le
mode «extract-only» ou «intake only» et DE NE PAS L’ETEINDRE.
F
C
B
AE
D
GH
H
I
J
7
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Type Debit (m³/h) Puissance (W) Poids (Kg)
Otus 20/30/40/50/60 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9
L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel.
Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne laissez pas les
emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes handicapées.
Ne touchez pas l’appareil avec des mains / pieds mouillés ou humides.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas le produit en présence de vapeurs inflammables, telles que de l’alcool, des insecticides, de l’essence, etc.
En cas de détection d’anomalies, déconnectez l’appareil de la prise de courant et contactez immédiatement un technicien qualifié. Utilisez
les pièces de rechange d’origine uniquement pour les réparations.
Le système électrique auquel l’appareil est connecté doit être conforme à la réglementation.
Avant de connecter le produit à l’alimentation ou à la prise de courant, assurez-vous que:
- la plaque signalétique (tension et fréquence) correspond à celle du réseau électrique
- l’alimentation électrique / prise de courant est suffisante pour une puissance maximale de l’appareil. Sinon, contactez un technicien
qualifié.
L’appareil ne doit pas être utilisé comme activateur pour les chauffe-eau, cuisinières, etc. et ne doit pas non plus se décharger dans les
conduits d’évacuation d’air chaud / de fumée provenant de n’importe quel type d’unité de combustion. Il doit expulser l’air à l’extérieur via
son propre conduit spécial.
Température de fonctionnement: de -20°C à +50°C.
L’appareil est conçu pour extraire uniquement de l’air propre, c’est-à-dire sans graisse, suie, agents chimiques ou corrosifs ou mélanges
inflammables ou explosifs.
Ne laissez pas l’appareil exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.).
Ne plongez pas l’appareil ou ses composants dans l’eau ou d’autres liquides.
Éteignez l’interrupteur principal lorsqu’un dysfonctionnement est détecté ou lors du nettoyage.
Pour l’installation, un interrupteur omnipolaire doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux réglementations de câblage,
pour assurer une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III (distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout danger.
N’obstruez pas le ventilateur ou la grille d’échappement pour assurer un passage d’air optimal.
Assurer un retour / une évacuation d’air adéquat dans / depuis la pièce conformément aux réglementations en vigueur afin de garantir le
bon fonctionnement de l’appareil.
Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite également un dispositif d’alimentation en combustible (chauffe-eau, réchaud
à méthane, etc., qui n’est pas de type «chambre étanche»), il est indispensable de garantir une bonne entrée d’air et le bon
fonctionnement de l’équipement.
L’unité est fournie avec une télécommande infrarouge (K), ainsi que sa base de support (L) qui peut être fixée au mur. Un aimant maintient la
télécommande attachée à la base.
la télécommande est équipée d’un écran LCD pour visualiser le réglage à transférer à l’unité; Chaque fois que vous appuyez sur un bouton tactile,
le réglage affiché sur l’écran LCD est transféré sur l’appareil. Le récepteur IR (image E page 6) est placé sur le côté gauche de l’unité de
ventilation: il est recommandé de pointer le contrôleur vers le récepteur quand un réglage doit être transféré.
Une télécommande peut contrôler plusieurs unités.
Pour activer la télécommande, il est nécessaire d’insérer deux piles de type AAA (non fournies).
BOUTON DU CHANGEMENT
DE FILTRE
BOUTON MODE
ICÔNE DU MODE
ICÔNE DE CHANGEMENT
DE FILTRE
ICÔNE DE DIRECTION
DU FLUX DE L’AIR
ICÔNE DE LA VITESSE
ICÔNE DU BOOST
BOUTONS DE LA VITESSE
BOUTON DE LA DIRECTION
DU FLUX DE L’AIR
BOUTON DU BOOST
K L
TÉLÉCOMMANDE
external grille - installation
Ø5x40mm
5mm
cambio batterie telecomando
ICÔNE DE LA VITESSE
OPÉRATION
BOUTON OFF
MODE
EFFICIENCY
COMFORT
OFF
FILTER
RESET
8
UNITÉ DE VENTILATION
Lorsqu’il est allumé, l’appareil émet un long signal sonore.
Grâce au contrôleur IR, les fonctionnalités suivantes peuvent être activées / désactivées. Lorsqu’un réglage est transféré à l’appareil, un court
signal acoustique est émis et un voyant vert clignote.
FONCTION-
NALITÉ
DESCRIPTION
TELECOMM.
BOUTON
ICONE LED
SIGNAL
ACOUSTI-
QUE
Direction du ux d’air
Alterné
L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée:
le temps d’inversion est automatiquement déni grâce au capteur de
température intégré.
vert court
Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court
Absorption
L’unité fonctionne en absorption uniquement à la vitesse
sélectionnée.
vert court
Mode (actif uniquement si la direction du ux d’air est activée)
Comfort
Optimisation du confort acoustique et thermique. Le temps d’inversion
varie automatiquement de 40÷120 secondes, grâce à l’integrel
capteur de température. Le premier cycle de temps est de 120
secondes, puis il varie automatiquement en fonction des conditions
de température détectées.
vert court
Efcacité
Optimisation de l’efcacité thermique. Le temps d’inversion est xé à
environ 70 secondes.
vert court
Vitesse de fonctionnement continu
Vitesse 1: 20m³/h vert court
Vitesse 2: 30m³/h vert court
Vitesse 3: 40m³/h vert court
Vitesse 4: 50m³/h vert court
Vitesse 5: 60m³/h vert court
Position arrêt
En appuyant sur le bouton pendant 3 secondes, les unités
s’éteignent, émettant un signal acoustique long. Pour réactiver
l’appareil, appuyez sur n’importe quel bouton.
rouge long
Vitesse BOOST
L’unité fonctionne à la vitesse 5 (maximum) pendant 15 minutes,
en extraction; puis il revient au mode / vitesse précédemment
sélectionné. La vitesse BOOST ne peut pas être activée si le
contrôleur est désactivé.
bleu xe court
Free cooling
L’unité fonctionne en “extraction” ou “Absorption” pour éviter la
récupération de chaleur quand pas nécessaire.
vert court
Reset de ltre
Tous les 3 mois, une led d’avertissement jaune s’allume (lumière xe)
pour indiquer que les ltres doivent être maintenus. Appuyez sur le
bouton dédié pour 5 secondes pour réinitialiser le chronométrage.
vert court
Contrôle intelligent de l’humidité
Lorsque le capteur d’humidité détecte une variation rapide du Relative
Niveau d’humidité, la vitesse de course augmente automatiquement
à la prochaine vitesse plus élevée. Après 10 minutes de la dernière
variation rapide de RH, l’unité retourne à la vitesse sélectionnée. Le
contrôle intelligent de l’humidité est actif si la direction du ux d’air
est réglée sur alterné ou extrait uniquement: si la vitesse 5 a été
sélectionné, aucune augmentation de la vitesse ne se produit. Pour
désactiver cette fonctionnalité, appuyez sur le bouton pendant 5
secondes: sur le dessus de l’écran LCD le symbole est montré.
bleu
clignotant
COMFORT
EFFICIENCY
OFF
FILTER
RESET
ou
+
+
+
+
+
MODE
MODE
9
2014/35 / UE Directive Basse Tension (LVD) et Compatibilité Electromagnétique (CEM) 2014/30 / UE, en conformité avec les normes suivantes:
Sécurité électrique
EN60335-1(2012)+A11+A13; EN 60335-2-80(2003)+A1+A2
Compatibilité électromagnétique
EN 55014-1(2017); EN 55014-2(2015); EN 61000-3-2(2014); EN 61000-3-3(2013).
La maintenance peut être effectuée par l’utilisateur comme indiqué à la page 13.
Le service doit être réalisé seulement par une personne technique qualifiée, conformément aux règles et réglementations locales. Assurez-vous
que l’alimentation électrique de l’unité est déconnectée (page 16). Le nettoyage de l’échangeur de chaleur peut être effectué également depuis
l’éxtérieur.
ENTRETIEN
CONFORMITÉ STANDARD
FONCTION-
NALITÉ
DESCRIPTION
TELECOM-
MANDE
BOUTON
ICONE LED
SIGNAL
ACOU-
STIQUE
Antigel
Cette fonctionnalité empêche le givre de s’accumuler sur l’échangeur
de chaleur à l’air extrêmement froid. Quand il est activé, l’unité
fonctionne en extrait uniquement à vitesse 1, pendant 30 minutes.
rouge xe
Acoustic signal
Chaque fois qu’un paramètre est transféré du contrôleur à l’unité,
un court signal acoustique est émis. Cela peut être désactivé en
appuyant sur lessss bouton pendant 7 secondes, après que le voyant
vert clignote pour indiquer que le signal acoustique soit éteint. Pour
réactiver le signal acoustique répéter la même fonctionnement pendant
7 secondes jusqu’à ce que la led devienne verte et qu’un signal
acoustique soit émis.
vert court
BOUTON DE SAUVEGARDE
Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner les vitesses 1, 3 et OFF à partir du bouton tactile intégré
(voir image J pag.6). La direction du ux d’air est toujours alternée et le mode de fonctionnement (confort ou efcacité) est le dernier sélectionné
depuis la télécommande.
SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITÉS
Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un l (type à paire torsadée à 2 pôles, longueur max. 30m) an de synchroniser
le mode et l’inversion. Lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, le sens de rotation de chaque unité (dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) est automatiquement établi. D’autres fonctionnalités telles que la vitesse, le
contrôle intelligent de l’humidité et la suralimentation continuent d’être contrôlées indépendamment sur chaque unité. Schéma de câblage selon
Fig. 16 B (voir pag.16).
VITESSE LED COULEUR SIGNAL ACOUSTIQUE
Vitesse 1 unique led vert court, unique
Vitesse 3 double led verte court, double
ETEINT led rouge long
10
ENG
INTRODUCTION
Otus is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, also called «push&pull» unit, designed to ensure
adequate ventilation in enclosed environments without energy losses.
It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing.
The pair of units can be installed in the same room or in different rooms (i.e. living-room and bedroom). The unit is suitable for installation on an
outside wall.
Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference.
This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by
technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe
the regulations contained in this booklet.
Design front cover (A) removable for cleaning without the use of tools.
Inner ventilation unit (B) and wall support base (D) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010.
Integrated multi-colour led (C ) to obtain a visual feedback of the unit status.
Smart humidity control
Integral temperature sensor for the automatic management of the inversion time (comfort mode)
Automatic anti-frost protection to prevent frost building up on the heat exchanger.
Wall support base (D) provided with a magnet “coupling/uncoupling” system which allows the ventilation unit to be removed from its base
during maintenance.
Back-up touch button (J) at the side of the ventilation unit
Unique design winglet-type impeller, providing enhanced aerodynamic properties, low noise and increased efficiency.
High efficient reversible EC motor with integral thermal protection, mounted on sealed for life high quality ball bearings.
Designed for continuous reversible running.
Telescopic pipe (F) adaptable to the wall thickness.
Antimortar cap designed to be used also as template during the installation of the wall support base
Regenerative heat exchanger with ceramic core (G) with high thermal efficiency, equipped with washable anti-dust filters (H).
External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard.
Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010.
The unit is double insulated: no earth connection is required.
No need of condensation drainage system
IPX4 degree of protection.
Power supply 220V to 240V~ 50Hz.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Airflow (m³/h) Power (W) Weight (Kg)
Otus 20/30/40/50/60 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9
External grille in high quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010.
or external hood in aluminium, painted in white (RAL 9010), acoustically lined.
VERSIONS
The unit should operate continuously, and only stopped for maintenance or service.
When heat exchange is not useful (for example in mid-seasons when indoor and outdoor temperatures are similar), or when heat
exchange is not recommended (for example with the option “summer free cooling”), it is recommended to set the unit in “extract-only” or
“intake-only” mode and NOT to switch it off.
F
C
B
AE
D
GH
H
I
J
11
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
Model Airflow (m³/h) Power (W) Weight (Kg)
Otus 20/30/40/50/60 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9
The device should not be used for applications other than those specified in this manual.
After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging
within the reach of small children or people with disabilities.
Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not use the product in the presence of inflammable vapours, such as alcohol, insecticides, gasoline, etc.
If any abnormalities in operation are detected, disconnect the device from the mains supply and contact a qualified technician
immediately. Use original spare parts only for repairs.
The electrical system to which the device is connected must comply with regulations.
Before connecting the product to the power supply or the power outlet, ensure that:
- the data plate (voltage and frequency) correspond to those of the electrical mains
- the electrical power supply/socket is adequate for maximum device power. If not, contact a qualified technician.
The device should not be used as an activator for water heaters, stoves, etc., nor should it discharge into hot air/fume vent ducts deriving
from any type of combustion unit. It must expel air outside via its own special duct.
Operating temperature: -20°C up to +50°C.
The device is designed to extract clean air only, i.e. without grease, soot, chemical or corrosive agents, or flammable or explosive
mixtures.
Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.).
Do not immerse the device or its parts in water or other liquids.
Turn off the main switch whenever a malfunction is detected or when cleaning.
For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed wiring, in accordance with the wiring regulations, to provide a full
disconnection under overvoltage category III conditions (contact opening distance equal to or greater than 3mm).
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Do not obstruct the fan or exhaust grille to ensure optimum air passage.
Ensure adequate air return/discharge into/from the room in compliance with existing regulations in order to ensure proper device
operation.
If the environment in which the product is installed also houses a fuel-operating device (water heater, methane stove etc., that is not a
“sealed chamber” type), it is essential to ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation.
The unit is supplied with an infrared remote controller (K) as standard, as well as its support base (L) which can be wall mounted. A magnet
keeps the controller attached to the base.
The controller is equipped with an LCD display to visualise the setting to be transferred to the unit; anytime a touch button is pressed, the setting
shown on the LCD display is transferred to the unit. The IR receiver (see image E pag.7) is placed on the left side of the ventilation unit: it is
recommended to point the controller towards the receiver when any setting needs to be transfered.
One remote controller can control more units.
To activate the remote controller it is necessary to insert two AAA type batteries (not supplied).
FILTER RESET BUTTON
MODE BUTTON
MODE ICON
FILTER RESET ICON
AIR FLOW DIRECTION ICON
SPEED ICON
BOOST ICON
SPEED BUTTONS
AIRFLOW DIRECTION BUTTON
BOOST BUTTON
K L
REMOTE CONTROLLER
external grille - installation
Ø5x40mm
5mm
cambio batterie telecomando
SPEED ICON
OPERATIONS
OFF BUTTON
MODE
EFFICIENCY
COMFORT
OFF
FILTER
RESET
12
VENTILATION UNIT
When switched on the unit emits a long acoustic signal.
Through the IR controller the following functionalities can be activated/deactivated. When one setting is
transferred to the unit, a short acoustic signal is emitted and a green led ashes.
FUNCTIONA-
LITY
DESCRIPTION
CONTROLLER
BUTTON
ICON LED
ACOUSTIC
SIGNAL
Airow direction
Alternate
The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion
time is automatically dened thanks to the integrel temperature
sensor.
green short
Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short
Intake The unit runs in intake only at the selected speed. green short
Mode (active only if the airow direction is set on alternate)
Comfort
Optimisation of the acoustic and thermal comfort. The inversion time
varies automatically from 40÷120 seconds, thanks to the integrel
temperature sensor. The rst time cycle is of 120 seconds, then it
varies automatically according to the detected temperature condi-
tions.
green short
Efciency
Optimisation of the thermal efciency. The inversion time is xed at
about 70 seconds.
green short
Continuous running speed
Speed 1: 20m³/h green short
Speed 2: 30m³/h green short
Speed 3: 40m³/h green short
Speed 4: 50m³/h green short
Speed 5: 60m³/h green short
Off position
Pressing the button for 3 seconds, the units switches off, emitting
a long acoustic signal. To re-activate the unit, press any button.
red long
BOOST speed
The unit runs at speed 5 (maximum) for 15 minutes, in extract only;
then it returns to the previously selected mode/speed. The BOOST
speed cannot be activated if the controller is OFF.
xed blue short
Free cooling
The unit runs in “extract only” or “intake only” to avoid heat recovery
when not needed.
green short
Filter reset
Every 3 months a yellow warning led switches on (xed light) to
indicate that the lters have to be maintained. Press the dedicated
button for 5 seconds to reset the timing.
green short
Smart humidity control
When the humidity sensor detects a quick variation of the Relative
Humidity level, the running speed automatically increases to the next
higher speed. After 10 minutes from the last quick RH variation, the
unit returns running at the selected speed. The smart humidity control
is active if the airow direction is set on alternate or extract only: if
speed 5 has been selected, no speed increase happens. To disable
this functionality, press the button for 5 seconds: on the top side
of the LCD display the symbol is shown.
ashing
blue
COMFORT
EFFICIENCY
OFF
FILTER
RESET
oppure
+
+
+
+
+
MODE
MODE
13
STANDARD CONFORMITY
2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) and 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity with the following standards:
Electrical Safety EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009)
Electromagnetic Compatibility EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007), EN 61000-3-2(2006)+A1(2009)
+A2(2009); EN 61000-3-3(2008).
Maintenance can be carried out by the user as indicated at page 15
Service must be performed only by technically qualified personnel in accordance with local rules and regulations. Make sure that the mains
supply to the unit is disconnected (page 16). Cleaning of the heat exchanger can be performed from outside as well.
MAINTENANCE AND SERVICE
FUNCTIONA-
LITY
DESCRIPTION
CONTROL-
LER BUTTON
ICON LED
ACOU-
STIC
SIGNAL
Antifrost
This functionality prevents frost building up on the heat exchanger
due to extremely cold air. When it is activated, the unit runs in
extract only at speed 1, for 30 minutes.
xed red
Acoustic signal
Any time a setting is transferred from the controller to the unit, a
short acoustic signal is emitted. This can be deactivated by pressing
the button for 7 seconds, after when a green led ashes to
indicate that the acoustic signal is off. To reactivate the acoustic si-
gnal repeat the same operation for 7 seconds until the led becomes
green and an acoustic signal is emitted.
green short
BACK UP BUTTON
In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, speeds 1, 3 and OFF position can be selected from the on board touch button
(see image J pag.10). The airow direction is always alternate and the operation mode (either comfort or efciency) is the last selected from the
remote controller.
SYNCHRONISATION OF A NUMBER OF UNITS
It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously, through wire (2 pole twisted pair type , max 30m length) so to have mode and
inversion time synchronized. When the unit is switched on for the rst time, the rotation direction of each unit (clockwise or anti-clockwise) is
automatically established. Other functionalities like speed, smart humidity control and boost , continue to be controlled independently on each
single unit. Wiring diagram as per Fig. 16 B (see pag.16).
SPEED LED COLOUR ACOUSTIC SIGNAL
speed 1 single green led short, single
speed 3 double green led short, double
OFF red led long
14
INSTALLATION
AFMETINGEN (mm)
DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm)
218
76
G
ØH
q
A
B
C
G
ØH
q
A
B
C
G
ØH
q
A
B
C
G
ØH
q
A
B
C
300÷560
270÷510
164
q
164
q
108
O
mm
Ø158
218
Questo documento è protetto d alle leggi vigenti in materia di pr ivacy e copyright. Nè è vietata la copia, l a diffusione senza
autorizzazione di Aerauliqa srl
This document is protected by pri vacy and copyright laws. No part of this docum ent may be reproduced, adapted, trasm itted or
disclosed without the specific writte n consent of Aerauliqa srl. All right are reserved.
aera aqi lu
AERAULIQA SRL
Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia
Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41
25018 Montichiari (Bs)
Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149
C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635 www.aerauliqa.it
Descrizione/Description:
Materiale/Material: Data/Date: Firma/Signature:
Terraroli Stefano15/12/2017-
Telecomando Quantum Next
dimensioni
Rev. Descrizione/Description Data/Date Firma/Sign.
-- - TS
\Progetti\..\
ARCHIVIO CAD:
AQD.01178.00
003036
1:1
No. Dis/No. Drawing: Codice/Code: Scala/Scale:
-
Peso/Weight:
124
44
26,5
117,5
39
23
39
23
117,5
Questo documento è protetto d alle leggi vigenti in materia di pr ivacy e copyright. Nè è vietata la copia, l a diffusione senza
autorizzazione di Aerauliqa srl
This document is protected by pri vacy and copyright laws. No part of this docum ent may be reproduced, adapted, trasm itted or
disclosed without the specific writte n consent of Aerauliqa srl. All right are reserved.
aera aqi lu
AERAULIQA SRL
Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia
Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41
25018 Montichiari (Bs)
Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149
C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635 www.aerauliqa.it
Descrizione/Description:
Materiale/Material: Data/Date: Firma/Signature:
Terraroli Stefano15/12/2017-
Telecomando Quantum Next
dimensioni
Rev. Descrizione/Description Data/Date Firma/Sign.
-- - TS
\Progetti\..\
ARCHIVIO CAD:
AQD.01178.00
003036
1:1
No. Dis/No. Drawing: Codice/Code: Scala/Scale:
-
Peso/Weight:
124
44
26,5
117,5
39
23
44
26,5
124
EXTERIEUR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
INTERIER
INTÉRIEUR
INTERIOR
1
contenuto imballo modello Quantum NEXT
÷
indoor
outdoor
colorare filtro e strisce mousse
contenuto imballo modello Quantum NEXT
÷
indoor
outdoor
colorare filtro e strisce mousse
contenuto imballo modello Quantum NEXT
÷
indoor
outdoor
colorare filtro e strisce mousse
sostituire possibilmente solo il tubo nell'immagine "contenuto imballo"
fig.1
2
3
contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 )
10 x
sostituisce la nr°4
sostituisce la nr°6
sostituisce la nr°7
(e la 9 aggiungendo
le relative frecce)
contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 )
10 x
sostituisce la nr°4
sostituisce la nr°6
sostituisce la nr°7
(e la 9 aggiungendo
le relative frecce)
min. 158mm
15
6
Isolatieschuim
Mousse d’isolation
Isolation foam
5
4
7
VERZONKEN KABELINGANG
ENTRÉE DE CÂBLE ENCASTRÉE
RECESSED CABLE ENTRY
H03VV-F ; H05VV-F
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm
2
8
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
9
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
10
16
12
11
14
13
15
L
N
R
R
B
B
L
N
L
N
16B
L
N
16A
4 x Ø5mm
17
17
20
21
KLIK
CLAQUE
CLICK
aggiungere ai lati del prodotto
simboli di "avvenuto aggancio"
ON
OFF
aggiungere frecce
x install parte ventilante
115 mm
colorare filtro
22
18
19
18
23
24
INIZIO INSTALLAZIONE
SUPERFICIE
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
Ø 10 mm
aggiungere freccia
x inserimento passacavo
aggiungere freccia
x svitare viti fermacavo
aggiungere freccia
x avvitare viti fermacavo
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
27
EXTERNE KABEL (voor de kablage van één toestel)
SURFACE CABLE (for one unit wiring)
CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité)
H03VV-F ; H05VV-F
2 X 0,5 ÷ 1,5 mm
2
25
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
26
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
inserimento scambiatore
INIZIO INSTALLAZIONE
SOTTOTRACCIA
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
Ø10mm
29
28
4 x Ø5mm
19
INIZIO INSTALLAZIONE
SUPERFICIE
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
Ø 5 mm
aggiungere freccia
x aprire il coperchietto
aggiungere freccia
x togliere passacavo
apertura presfondabile
Ø 10 mm
aggiungere freccia
x inserimento passacavo
aggiungere freccia
x svitare viti fermacavo
aggiungere freccia
x avvitare viti fermacavo
aggiungere freccia
x chiudere il coperchietto
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
L
N
30 31
32
34
35
36
37
33
20
aggiungere ai lati del prodotto
simboli di "avvenuto aggancio"
ON
OFF
aggiungere frecce
x install parte ventilante
115 mm
aggiungere frecce
x aggancio telecomando dalla base
Ø 5 mm
aggiungere frecce
x distacco telecomando dalla base
aggiungere scritte
ALTO - TOP
colorare filtro e strisce mousse
frecce inserimento scambiatore
40
41
42
43
44
45
MUURMONTAGE VAN DE AFSTANDSBEDIENING - MONTAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
39
Ø5mm
38
- REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING
KLIK
CLAQUE
CLICK
21
BUITENROOSTER VOOR OTUS - Grille extérieure pour Otus - External grille for
Otus
EXTERNE BUITENKAP VOOR OTUS
Capot extérieure pour Otus - External hood for Otus
50
Ø 5x40mm
3-5mm
49
Ø 5x40mm3-5mm
47
46
48
51 52
22
53 54
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - MANTENIMIENTO - ОБСЛУЖИВАНИЕ
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce per estrazione scambiatore
colorare filtro e strisce mousse
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce per inserimento scambiatore
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
x distacco parte ventilante
MANUTENZIONE (COMUNE A TUTTE E DUE LE INSTALLAZIONI)
aggiungere frecce
x distacco coprifrontale
56
57
58
49
55
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce per estrazione scambiatore
colorare filtro e strisce mousse
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce per inserimento scambiatore
colorare filtro e strisce mousse
aggiungere frecce
x distacco parte ventilante
MANUTENZIONE (COMUNE A TUTTE E DUE LE INSTALLAZIONI)
aggiungere frecce
x distacco coprifrontale
60
59
ONDERHOUD - ENTRETIEN - MAINTENANCE
23
61
62
66
65
64
63
68
67
24
70
69
CLICK
71
FILTER REINIGING
NETTOYAGE DU FILTRE
FILTER CLEANING
ILTER VERVANGING
REMPLACEMENT DU FILTRE
FILTER REPLACEMENT
WARMTEWISSELAAR REINIGING
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
HEAT EXCHANGER CLEANING
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
DATUM/DATE
ONDERHOUD/REINIGINSREGISTER - REGISTRE ENTRETIEN/NETTOYAGE - MAINTENANCE/CLEANING
REGISTER
25
ONREGELMATIGHEID MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Geen icoon zichtbaar op het
afstandsbediening LCD scherm
Batterijen zijn leeg Vervang de batterijen
Batterijen zijn niet aanwezig Bekijk of de batterijen aanwezig zijn
Batterijen zitten verkeerd Positioneer de batterijen correct
Het toestel voert het signaal van de
afstandsbediening niet uit
Gebrek aan communicatie tussen de unit en de
afstandsbediening
Ga dichter bij het toestel staan, richt de afstan-
dsbediening naar de ontvanger aan de linkerzijde
van het toestel
Het toestel werkt niet Er is geen spanning Ga na of de aansluitkabel correct aangesloten is op
het toestel
Het ventilatietoestel is niet coorect gekoppeld op
de muursteun
Ga na of de connectie correct gebeurd is
Het toestel werkt op de maximum
snelheid
De Boost functie is geactiveerd, op het scherm is
het icoon te zien
Wacht tot de boost tijd eindigt (15 minuten) of
deactivateer de boost functie door de knop
in te drukken
De toestelsnelheid versterkt plots De slimme vochtigheidscontrole is geactiveerd Wacht tot de slimme vochtigheidscontrolefase
eindigt (10 minuten) of deactiveer de functie door
de knop 5 seconden in te drukken.
Gele led licht constant op Vuile lters Filter onderhoud/vervanging is nodig: lter reset
opdracht dient uitgevoerd te worden (zie pag. ...)
Rode led licht constant op Antivriesbescherming is geactiveerd Wacht tot de antivries fase eindigt (30 minuten)
Blauwe led licht constant op Boost is geactiveerd Wacht tot de boost tijd eindigt (15 minuten) of
deactiveer de boost functie door de knop
in te drukken
Knipperende blauwe led Slimme vochtigheidscontrole is geactiveerd Wacht tot de vochtigheidscontrolefase eindigt (10
minuten)
Knipperende paarse led
Ventilatie toestel is niet goed gekoppeld met de
muursteun
Zie na of de koppeling goed uitgevoerd is
Acoustisch signaal deactiveren -
Duw de knop 7 seconden in: en groene led
knippert
PROBLEEMOPLOSSINGEN
26
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Aucune icône afchée sur l’écran
LCD du contrôleur Afcher
Les piles sont mortes Changer les piles
Les piles ne sont pas présentes Vériez que les piles sont présentes
Les piles sont mal positionnées Placez les piles correctement
L’unité n’exécute pas le commande
envoyée depuis la télécommande
Manque de communication entre l’unité et le
télécommande
Rapprochez-vous de l’unité en pointant le con-
trôleur vers récepteur sur le côté gauche de l’unité
L’appareil ne fonctionne pas Il n’y a pas de tension Vériez que l’appareil est correctement connecté à
l’alimentation principale
L’unité de ventilation ne se couple pas
correctement avec base de soutien
Vériez que le couplage est correctement effectué
L’unité fonctionne à la vitesse
maximum
La fonctionnalité Boost est activée, sur l’écran
l’icône est afchée
Attendez jusqu’à ce que le temps de boost se
termine (15 minutes) ou désactiver la fonction
boost en appuyant sur le bouton
La vitesse de l’unité augmente
soudainement
Le contrôle intelligent de l’humidité est activé Attendre la n de la phase de contrôle intelligent
de l’humidité (10 minutes) ou désactiver la
fonction de contrôle de l’humidité appuyez sur le
bouton pendant 5 secondes.
Led jaune xe ltres sales Le remplacement des ltres est nécessaire:
réinitialiser le fonctionnement du ltre doit être fait
(voir page 4)
Led rouge xe La protection anti-gel est activée Attendre la n de la phase antigel (30 minutes)
Led bleu xe Le boost est activé Attendez jusqu’à ce que le temps de boost se
termine (15 minutes) ou désactiver la fonction
boost en appuyant sur bouton
Clignotant led bleue Le contrôle intelligent de l’humidité est activé Attendre la n de la phase de contrôle de l’humi-
dité (10 minutes)
Clignotant violet bleue
L’unité de ventilation ne se couple pas correcte-
ment avec base de soutien
Vériez que le couplage est correctement effectué
Signal acoustique à désactiver -
Appuyez sur le bouton pendant 7 secondes:
un led vert clignote
DÉPANNAGE
27
ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No icon shown on the controller
LCD display
Batteries are dead Change the batteries
Batteries are not present Check that batteries are in there
Batteries are wrongly positioned Position the batteries correctly
The unit does not execute the
command sent from the remote
control
Lack of communication between the unit and the
remote controller
Go closer to the unit, pointing the controller to the
receiver on the left side of the unit
The unit does not operate There is no voltage Check that the unit is correctly wired to the main
supply
Ventilation unit does not couple correctly with the
support base
Check that the coupling is properly done
The unit operates at the maximum
speed
The Boost functionality is activated, on the display
the icon is shown
Wait until the boost timing ends (15 minutes)
or deactivate the boost function pressing the
button.
Unit speed suddenly increases The smart humidity control is activated Wait until the smart humidity control phase ends
(10 minutes) or deactivate the humidity control
function pressing the button for 5 seconds.
Fixed yellow led Dirty ters Filters maintenance/replacement is needed: reset
lter operation has to be done (see page 4)
Fixed red led Antifrost protection is activated Wait until the antifrost phase ends (30 minutes)
Fixed blue led Boost is activated Wait until the boost timing ends (15 minutes)
or deactivate the boost function pressing the
button.
Flashing blue led Smart humidity control is activated Wait unitl the humidity control phase ends (10
minutes)
Fixed purple led
Ventilation unit does not couple correctly with the
support base
Check that the coupling is properly done
Acoustic signal to disable -
Press the button for 7 seconds: a green
led ashes.
TROUBLESHOOTING
28
Ref. D00290
AFSTANDSBEDIENING
Télécommande - Remote Controller
Informatie over het verwijderen van de unit.
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96 / EG.
Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product
apart worden ingezameld van ander afval aan het einde van zijn levensduur. de gebruiker
moet zich daarom van het product ontdoen in een geschikt elektronisch en elektrotechnische
afvalverwijdering verzamelcentra of deze kan bij aankoop van een nieuw toestel bij uw leverancier
omgeruild worden.. Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur recycling, behandeling en
milieuvriendelijke verwijdering helpt om negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te
voorkomen en bevordert de recyclage van de materialen die deel uitmaken van de apparatuur.
Onjuiste verwijdering van het product door de gebruiker kan leiden tot administratieve sancties zoals
voorzien door de wet.
VERWIJDEREN EN RECYCLAGE
Jeter et recyclage - Disposal and recycling
Informations sur la recyclage des unités quand il ne marche plus.
Ce produit est conforme à la directive européenne 2002/96 / CE.
Le symbole de la poubelle barrée indique que ce produit doit être collectés séparément des autres
déchets à la fin de sa durée de vie.
L’utilisateur doit, par conséquent, jeter le produit en question dans des centres de collecte des
déchets électro-technique, ou bien retourner le produit au détaillant lors de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent,.
La collecte séparée des équipements mis hors service pour le recyclage, le traitement et
l’élimination écologiquement compatible contribue à prévenir les effets négatifs sur l’environnement et
sur la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent l’équipement.
L’élimination inappropriée du produit par l’utilisateur peut entraîner des sanctions administratives
prévues par la loi.
Information on disposal of units at the end of life.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from
other waste at the end of its life. The user must, therefore, dispose of the product in question at suitable
electronic and electro-technical waste disposal collection centres, or else send the product back to
the retailer when purchasing a new, equivalent type device.
Separate collection of decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally
compatible disposal helps to prevent negative effects on the environment and on health and promotes
the recycling of the materials that make up the equipment.
Improper disposal of the product by the user may result in administrative sanctions as provided by law.
MODE
EFFICIENCY
COMFORT
OFF
FILTER
RESET
29
All ELEK TRENDS devices are developed and manufactured according to the highest possible quality demands.
If however there happens to be a failure with an ELEK TRENDS product than the conditions of the guarantee are described
below The ELEK TRENDS guarantee is only valid in case of manufacturing or assembling errors
The guarantee commences on the day of purchase or invoice date of the product with a recognized dealer and ends
after the guarantee period as described below. The ELEK TRENDS guarantee is valid when the unit is used according to the user manual and when the unit is used according to the purpose for
what it was build. The original purchase order needs to be shown (invoice, ticket or receipt) with the day
of purchase, the name of the ELEK TRENDS dealer and the model and serial number of the unit.
The ELEK TRENDS guarantee expires when:
- When one of the above mentioned documents have been changed, crossed out, deleted or been made unreadable.
- The model (type) or the production serial number on the unit has been changed, crossed through, erased or been made
unreadable
- Reparations or changes are done by a non authorised person or dealer
- A failure is the result of external (found outside of the unit)causes i.e. lightning, water pollution, fire, wrong use or negligence
- A failure caused by connected external devices, accessories or installation materials other then prescribed by ELEK TRENDS
- Damage caused by animals
- A failure due to normal wear and tear of the replaceable parts used as consumables (i.e. carbon brushes, filters,)
ELEK TRENDS always has the choice to replace or repair the unit
This guarantee excludes any other damage, indirect or commercial or consequential damage and is strictly limited to what is
explicitly mentioned in these conditions
Guarantee period and specific conditions:
- Guarantee of 1 year on labour and 2 years on parts
- Installation, installation costs and travel expenses are not under guarantee
- Guarantee on installation materials and accessories is 1 year
ELEK TRENDS PRODUCTIONS NV GARANTIE
ELEK TRENDS PRODUCTIONS NV WARRANTY
Alle ELEK TRENDS apparaten zijn ontwikkeld en gefabriceerd overeenkomstig de hoogst mogelijke kwaliteitseisen. Indien er toch iets fout zou gaan met een ELEK TRENDS product dan
geeft ELEK TRENDS een garantie onder volgende voorwaarden hierna omschreven. De ELEK TRENDS garantie is enkel geldig ingeval van fabricage-en/of montagefouten.
De garantie vangt aan op de dag van aankoop- of factuurdatum van het product bij een geautoriseerde handelaar en loopt af na de garantieperiode zoals hieronder weergegeven
De ELEK TRENDS garantie is geldig wanneer het apparaat is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksvoorwaarden en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het ori-
ginele aankoopbewijs (factuur, kassabon of kwitantie) voorgelegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de handelaar en het model (type) en productienummer van het
apparaat. De ELEK TRENDS garantie vervalt indien:
- op een van de bovengenoemde documenten iets veranderd is, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt
- het model of serienummer op het apparaat is veranderd, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt
- reparaties of wijzigingen zijn uitgevoerd door niet bevoegde service-organisaties of personen
- een defect een gevolg is van externe oorzaken, bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, verkeerd gebruikt of
onachtzaamheid
- een defect veroorzaakt door aangesloten randapparatuur, toebehoren, of gebruiksmaterialen anders dan door ELEK TRENDS voorgeschreven
- de schade veroorzaakt is door dieren
- het apparaat defect is door normale slijtage van vervangbare onderdelen die als verbruiksonderdelen bedoeld zijn
ELEK TRENDS heeft steeds de keuze een defect apparaat te herstellen of te vervangen.
Deze garantie sluit elke andere schade, indirecte of commerciële of gevolgschade uit en is uitsluitend beperkt tot hetgeen uitdrukkelijk in deze voorwaarden opgenomen.
- de garantie bedraagt 1 jaar op arbeid en 2 jaar op onderdelen
- installatie en installatiekosten en verplaatsing vallen niet onder de garantie
- de garantie op installatiematerialen en accessoires bedraagt 2 jaar
Tous les appareils ELEK TRENDS sont développés et fabriqués en fonction des exigences de qualité les plus sévères possibles. Quand bien même il apparaîtrait qu’il y a un problème avec
un produit, ELEK TRENDS donne une garantie sous les conditions définies ci-dessous. La garantie ELEK TRENDS n’est valable que s’il s’agit de défauts de fabrication ou de montage.
La période de garantie commence le jour de l’achat, soit la date de facturation du produit auprès d’un distributeur agréé et se termine comme décrit ci-dessous. La garantie ELEK TRENDS
est valable si l’appareil a été employé conformément les prescriptions d’utilisation et pour le but auquel il est destiné. La preuve originaire d’achat (facture, bon de caisse ou reçu) doit en
outre être présentée, démontrant la date d’achat, le nom du distributeur ainsi que le modèle (type) et la référence de l’appareil.
La garantie ELEK TRENDS échoit dans les cas suivants:
- Si quelque chose a été changée, biffée, enlevée ou rendue illisible sur les documents précités
- Si la référence du modèle (type) ou le numéro de série a été changé, biffé, enlevé ou rendu illisible sur l’appareil
- Si des réparations ou des modifications ont été exécutées par des services ou des personnes non-qualifiés
- Si le dommage est la conséquence d’une cause externe (se situant hors de l’appareil), par exemple d’une foudre, une inondation, une incendie, une utilisation incorrecte ou par
mégarde
- Si le dommage a été causé par un appareillage périphérique, une accessoire ou un matériel branché sur l’appareil, différent que ceux prescrits par ELEK TRENDS
- Si le dommage a été causé par des animaux
- Si l’appareil est défectueux suite à l’usure normale des pièces détachées qui sont décrites comme des pièces de consommation.
ELEK TRENDS a toujours le choix de réparer ou de remplacer l’appareil défectueux. Cette garantie exclut tout autre dommage, soit indirect, commercial ou consécutif et se limite
uniquement aux cas mentionnés dans ces conditions. :
- la garantie est d’un an sur le travail et 2 ans sur les pièces détachées
- l’installation,le coût de celle-ci et le déplacement ne font pas partie de la garantie
- la garantie sur le matériel d’installation et les accessoires est d’un an
30
ERP DIRECTIVE - REGULATIONS 1253/2014 - 1254/2014
a) Handelsmerk - Marque - Mark - ELEK TRENDS PRODUCTIONS
b) Typeaanduiding - Modèle - Model - OTUS
c) SEC-Klasse - Classe SEC - SEC class - A
c1) SEC klimaat warm - SEC climat chaud - SEC warm
climates
kWh/m2.a -18,1
c2) SEC klimaat gematigd - SEC climat moyen - SEC
average climates
kWh/m2.a -41,7
c3) SEC klimaat koud - SEC climat froid - SEC cold
climates
kWh/m2.a -83
Energielabel - Etiquette énergétique - Energy label - Ja, Oui, Yes
d) Typologie - Typologie - Unit Typology
-
Residentiële - tweerichtingsventilatieeen-
heid; Résidentiel- double ux; Residential
- bidirectional
e) Soort aandrijving - Type de motorization - Type of
drive -
Aandrijving met verschillende
snelheden; à plusieurs vitesses;
Multi-speed drive
f) Het soort warmterugwinningssysteem - Type de
système de récupération de chaleur - Type of Heat
Recovery System
- Recuperatief - Récupération - Recovery
g) Het thermisch rendement van de
warmteterugwinning - Rendement thermique -
Thermal efciency of heat recovery.
% 74%
h) Het maximumdebiet - Débit maximal -
Maximum ow rate
m3/h 60
i) Het elektrisch ingangsvermogen bij maximaal
debiet - Puissance électrique assoribée au débit
maximal - Electric power input at maximum ow
rate
W 6
j) Het geluidsvermogen niveau (L
WA
) - Niveau de
puissance acoustique (L
WA
) - Sound power level
(L
WA
).
dBA 40
k) Het referentiedebiet - Débit de référence -
Reference ow rate
m3/h 41
l) Het referentiedrukverschil - Différence de pression
de référence - Reference pressure difference
Pa 10
m) Speciek ingangsvermogen (SPI); Puissance absor-
bée spécique (SPI); Specic power input (SPI)
W/m3/h 0,08
n1) Regelingsfactor - Facteur de régulation - Control
factor
- 0,65
n2) Regelingstypologie - Typologie de régulation - Con-
trol Typology -
Lokale vraaggestuurde bediening- Régu-
lation modulée locale - Local demand
control
o1) Maximale percentages voor interne lekkage - Taux
de fuites internes maximaux - Maximum internal
leakage rate
% N/A
31
o2) Maximale percentages voor externe lekkage - Taux
de fuites externes maximaux - Maximum external
leakage rate
% 1
p1) Het interne mengpercentage - Taux de mélange
interne - Internal mixing rate
% N/A
p2) Het externe mengpercentage - Taux de mélange
externe - External mixing rate
% N/A
q) Het visueel waarschuwingssignaal wanneer de lter
- Alarme visuelle des ltres - Visual lter warning
- N/A
r) De instructies voor het installeren van gereguleer-
de roosters - Instructions de l’installation de grilles
réglementées - Instructions to install regulated
grilles.
- N/A
s) Het internetadres voor voormontage-/demontage-
instructies - Adresse internet concernant les in-
structions de préassemblage/ démontage - Internet
address for preassembly / disassembly instructions
- www.elek-trends.be
t) Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukschom-
melingen - Sensibilité du ux d’air aux varations de
pression - Airow sensitivity to pressure variations.
% N/A
u) Luchtdichtheid tussen binnen en buiten - Etanchéi-
tè à l’air intérieur/extérieur - Indoor/ outdoor air
thightness
m3/h 50
v1) Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat warm
- Consommation d’électricité annuelle (CEA) en
climat chaud - AEC - Annual electricity
consumption - warm climates
kWh 0,6
v2) Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat
Gematigd - Consommation d’électricité annuelle
(CEA) en climat moyen - AEC - Annual electricity
consumption - average climates
kWh 0,6
v3) Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat koud
- Consommation d’électricité annuelle (CEA) en
climat froid - AEC - Annual electricity
kWh 0,6
w1) Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat
warm - Economie annuelle de chauffage (EAC) en
climat chaud - AHS - Annual heating saved - warm
climates.
kWh 19,5
w2) Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat
Gematigd - Economie annuelle de chauffage (EAC)
en climat moyen - AHS - Annual heating saved -
average climates
kWh 43,2
w3) Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat koud
- Economie annuelle de chauffage (EAC) en climat
froid - AHS - Annual heating saved - cold climates
kWh 84,4
ETP nv | Moortelmeers 21 | B - 8740 Pittem
Tel. +32 (0)56 48 15 90 | Fax +32 (0)56 48 15 91
info@elek-trends.be | www.elek-trends.be

Documenttranscriptie

Installatiehandleiding Notice d’installation/Installation manual OTUS 05/2018 - V 1 - NL-FR-ENG www.elek-trends.be NL INTRODUCTIE De Otus is een decentrale mechanische ventilatieunit, met afwisselende luchtstromen, met warmteterugwinning voor installatie in individuele ruimtes. Deze unit is ontworpen om voldoende ventilatie in gesloten individuele ruimtes te waarborgen zonder energieverlies. Het wordt aanbevolen om twee units in paralelle werking te installeren: wanneer een eenheid lucht toevoert, zal de andere de lucht afvoeren. De verschillende units kunnen in dezelfde ruimte of in verschillende ruimtes (dwz woonkamer en slaapkamer) worden geïnstalleerd. De unit wordt geïnstalleerd op een buitenmuur. Lees deze handleiding zorgvuldig vooraleer het toestel in gebruik te nemen en bewaar deze op een veilige plaats als naslagwerk. Dit product werd ontworpen volgens de geldende normen en in overeenstemming met de voorschriften inzake elektrische apparatuur en moet worden geïnstalleerd door technisch gekwalificeerd personeel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan personen of eigendommen die ontstaan door het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. De groep moet continu in werking zijn, en mag enkel uitgeschakeld worden voor onderhoud of herstelling. Indien warmterecuperatie niet nodig is (bv in midden-seizoen wanneer buiten-en binnentemperatuur praktisch gelijk zijn aan elkaar), of wanneer warmterecuperatie niet aanbevolen is (bijvoorbeeld bij optie “vrije koeling”), dan is het aangeraden om het toestel op “enkel extractie of “enkel toevoer” in te stellen en niet uit te schakelen. TECHNISCHE SPECIFICATIES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Design voorpaneel (A), afneembaar voor reiniging zonder tools. Inwendige ventilatie unit (B) en muursteun basis (D) vervaardigd uit hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS, kleur RAL 9010. Geïntegreerde multi-kleur led (C ) om visuele feedback te verkrijgen van de unitstatus. Slimme vochtigheidscontrole Geïntegreerde temperatuursensor voor de automatische regeleing van de inversietijd (comfort modus) Automatische antivries beveiliging om vorstopbouw op de warmtewisselaar te voorkomen.. Muursteun basis (D) voorzien met een magneet “koppel/ontkoppeling” systeem dewelke toelaat dat de ventilatie unit verwijderd kan worden van zijn basis gedurende het onderhoud. Back-up aanraaktoets (J) aan de zijkant van de ventilatie unit. Uniek design winglet-type schroef, voorziet verbeterde aerodynamische eigenschappen, stil geluid en verhoogde efficiëntie. Hoge efficiëntie omkeerbare EC motor met geïntegreerde thermische beveiliging, gemonteerd met gesloten voor het leven hoog kwalitatieve rollagers. Ontwikkeld voor continue omkeerbare werking. Telescopische buis (F) aanpasbaar aan de wanddikte. Anti-mortel afschermkap, ontworpen als sjabloon voor de installatie van de muursteun basis. Regeneratieve keramische warmtewisselaar (G) met hoge thermische efficiëntie, voorzien van wasbare anti-stoffilters (H). Extern rooster (I) vervaardigd uit hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS, kleur RAL 9010, voorzien van een anti-insectennet en een waterafdrupgeleider. Infrarood afstandsbediening met touchtechnologie, LCD scherm en muurbasis voorzien als standaardbediening. Vervaardigd uit ABS, RAL 9010. De unit is dubbel geïsoleerd: geen aardingsconnectie noodzakelijk. Geen condensatie afvoersysteem noodzakelijk IPX4 beveiligingsgraad. Netspanning 220V tot 240V~ 50Hz. Model Debiet (m³/h) Vermogen (W) Gewicht (Kg) Otus H I FE G H D 20/30/40/50/60 A CB J VERSIES Extern rooster in hoog kwalitatief-, impact- en UV-resistent ABS kleur RAL 9010. Of een externe kap in aluminium, witgelakt (RAL 9010), acoustisch uitgelijnd. 2 2/2,5/3,5/4,5/6 5,9 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • De unit mag niet gebruikt worden voor andere toepassingen dan deze gespecificeerd in deze handleiding. Controleer de unit na het uitpakken. Bij twijfel contacteer een gekwalificeerd technieker. Laat het verpakkingsmateriaal nooit binnen het bereik van kinderen of mensen met een beperking. Raak de unit nooit aan met natte- of vochtige handen/voeten. De unit is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructie krijgen over het gebruik van de unit door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om te vermijden dat ze met de unit spelen. Gebruik de unit niet in aanwezigheid van brandbare gassen zoals: alcohol, insecticiden, benzine, enz. Van zodra er zich een probleem voordoet bij het gebruik van de unit, ontkoppelt u de unit en neemt onmiddellijk contact op met een gekwalificeerd technicus. Gebruik enkel originele onderdelen voor herstelling. Het elektrisch net waarop de unit is aangesloten moet voldoen aan de geldende regelwetgeving. Vooraleer de unit op het elektriciteitsnet aan te sluiten controleer: - of de gegevens op het identificatieplaatje (spanning en frequentie) overeenkomen met deze van het net. - of de elektrische voeding/stopcontact voldoende is voor het max. vermogen van het toestel. Het toestel mag niet worden gebruikt in combinatie met boilers, fornuizen, enz.... De unit mag geen hete lucht/rook afvoeren van een ander toestel zoals droogkast, verwarmingstoestellen, Deze lucht dient afgevoerd te worden door het voorziene kanaal. Werkingstemperatuur: -20°C tot +50 °C. De unit is enkel ontworpen om zuivere lucht te onttrekken d.w.z zonder vet, roet, chemische of bijtende stoffen, of ontvlambare- of explosieve mengsels. Stel de unit niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, sneeuw, enz.). Dompel de unit of onderdelen niet onder in water of andere vloeistoffen. Schakel de hoofdschakelaar uit van zodra er zich een probleem voordoet of bij onderhoud van de unit. Voorzie voor de installatie reeds een meerpolige schakelaar in de elektrische bedrading volgens de geldende richtlijnen zodat bij overspanning de installatie gegarandeerd spanningsvrij kan gemaakt worden (contactopening >of = 3mm). Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn installateur of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Blokkeer het uitlaatrooster of de ventilator niet om een optimale luchtdoorgang te garanderen. Zorg voor voldoende ventilatie toevoer/afvoer in/uit de kamer in overeenstemming met de bestaande regelgeving om te zorgen voor een goede werking van de unit. Indien de unit geïnstalleerd is in een ruimte waar ook een toestel op brandstof aanwezig is, dient er voldoende verluchting te worden voorzien om de goede werking van de unit te kunnen garanderen. WERKING AFSTANDSBEDIENING LUCHTSTROOMRICHTING ICOON OFF SNELHEID ICOON FILTER RESET SNELHEID ICOON COMFORT EFFICIENCY BOOST ICOON FILTER RESET ICOON MODUS ICOON SNELHEID TOETSEN OFF TOETS LUCHTSTROOMRICHTING TOETS external grille - installation MODE BOOST TOETS MODUS TOETS Ø5x40mm 5mm FILTER RESET TOETS K L De unit wordt standaard geleverd met een infrarood afstandsbediening (K), alsook met zijn muursteun (L) dewelke op de muur bevestigd kan worden. Een magneet bevestigd de bediening aan de steunbasis. cambio batterie telecomando De bediening is uitgerust met een LCD scherm om het commando naar de unit te visualiseren, telkens wanneer een toets bediend wordt, wordt het zichtbaar commando op het LCD scherm verzonden naar de unit. De IR ontvanger (zie afbeelding E pag.2) situeert zich op de linkerzijde van de ventilatie unit. Het wordt aanbevolen om de bediening the richten naar de ontvanger wanneer een commando verzonden dient te worden. Één afstandbediening kan meerdere units bedienen. Het is noodzakelijk om twee type AAA batterijen in te brengen om de afstandsbediening te laten functioneren (niet meegeleverd). 3 VENTILATIE UNIT Bij het inschakelen geeft de unit een lang geluidssignaal. Via de IR afstandbediening kunnen onderstaande functionaliteiten geactiveerd/gedeactiveerd worden. Wanneer een signaal verzonden wordt naar de unit geeft de unit een kort geluidssignaal en licht een groene LED op. FUNCTIONALITEIT BEDIENINGSTOETS OMSCHRIJVING ICOON LED GELUIDSSIGNAAL Luchtstroomrichting Alternerend De unit werkt afwisselend in toevoer/afvoer aan de gekozen snelheid: de inversietijd wordt automatisch bepaald door de geïntegreerde temperatuursensor. groen kort Extractie De unit werkt enkel in extractie aan de gekozen snelheid. groen kort Pulsie De unit werkt enkel in pulsie aan de gekozen snelheid. groen kort groen kort groen kort groen kort groen kort groen kort groen kort groen kort rood lang blauw (constant) kort Mode (enkel actief in alternerende luchtstroomrichting) Comfort Efficientie Optimalisatie van het geluids- en thermisch comfort. De inversietijd varieert automatisch van 40÷120 seconden dankzij de geïntegreerde temperatuursensor. De eerste tijdcyclus bedraagt 120 seconden, daarna varieert deze tijdcyclus automatisch afhankelijk van de gemeten temperatuurswaarde. MODE Optimalisering van de thermische efficiëntie. De inversietijd is vast geregeld op ongeveer 70 seconden. MODE COMFORT EFFICIENCY Continue werkingssnelheid Snelheid 1: 20m³/h ― Snelheid 2: 30m³/h ― Snelheid 3: 40m³/h ― Snelheid 4: 50m³/h ― Snelheid 5: 60m³/h ― + + + + + Off positie Druk 3 seconden op de ― toets om de unit uit te schakelen, u hoort een lang geluidssignaal. Druk op een toets om de unit terug in te schakelen. ― OFF BOOST snelheid De unit werkt op snelheid 5 (maximum) in afvoer gedurende 15 minuten; daarna keert het terug naar de voorgaande mode/snelheid. De BOOST snelheid kan niet geactiveerd worden als de bediening uitgeschakeld is. Vrije koeling De unit werkt in “enkel afvoer” of “enkel toevoer” om warmteterugwinning te vermijden wanneer dit niet noodzakelijk is. oppure groen kort Elke 3 maanden licht een gele waarschuwingsled op (constant) om aan te geven dat de filters onderhouden dienen te worden. Druk 5 seconden op de toegewezen bedieningstoets om de tijd te resetten. FILTER RESET groen kort Filter reset Slimme vochtigheidscontrole Wanneer de vochtigheidssensor een snelle stijging meet op de relatieve vochtigheidswaarde, dan zal de snelheid automatisch stijgen naar de volgende snelheid. 10 minuten na de laatste snelle RV variatie, zal de unit terugkeren naar de gekozen snelheid. De slimme vochtigheidscontrole is enkel actief in de alternerendeof extractiemode: als snelheid 5 geselecteerd is, is er geen snelheidsstijging mogelijk. Om de functie te deactiveren drukt u 5 seconden op de toets: het symbool verschijnt op de LCD diplay. 4 blauw (knipperend) FUNCTIONALITEIT BEDIENINGSTOETS OMSCHRIJVING ICOON LED GELUIDSSIGNAAL Antivries Deze functie voorkomt de opbouw van vorst op de warmtewisselaar omwille van extreem koude lucht. Als de functie geactiveerd is zal de unit enkel in afvoer werken op snelheid 1 gedurende 30 minuten. rood (constant) Geluidssignaal Telkens als er een signaal verzonden wordt van de bediening naar de unit hoort u een kort geluidssignaal. Dit kan gedeactiveerd worden door de toets in te drukkken gedurende 7 seconden, een groene led knippert om aan te tonen dat de geluidsfunctie uitgeschakeld is. Om deze terug te activeren dient er opnieuw gedurende 7 seconden op de toets gedrukt te worden tot u een signaal hoort. groen kort BACK-UP TOETS Indien de afstandsbediening verloren raakt, of als de batterijen leeg zijn, kan snelheid 1, 3 of de OFF positie geselecteerd worden vanaf de behuizingstoets (zie afbeelding J pag.2). De luchtstroomrichting is altijd alternerend en de werkingsmodus (zowel in comfort als efficiëntie) is de laatst gekozen functie met de afstandsbediening. SNELHEID LED KLEUR GELUIDSIGNAAL snelheid 1 enkele groene led kort, enkel snelheid 3 dubbele groene led kort, dubbel OFF rode led lang SYNCHRONISATIE VAN MEERDERE UNITS Het is mogelijk om tot 10 units tegelijkertijd te synchroniseren, via bedrading (2 polig twisted-pair type , max. lengte 30m) om de modus en inversietijd gesynchroniseerd te hebben. Wanneer de unit voor de eerste maal in werking is, zal de rotatierichting van elke unit (met de klok mee of tegen de klok richting) automatisch gegenereerd worden. Andere functies zoals snelheid, slimme vochtigheidscontrole en boost, blijven onafhankelijk werken op elke unit. Zie aansluitschema op fig. 16 B (zie pag.16). ONDERHOUD EN SERVICE Het onderhoud kan uitgevoerd worden door de gebruiker zoals aangeduid op pagina 15. Service mag alleen worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de lokale regels en voorschriften. Zorg ervoor dat de stroomtoevoer naar de unit wordt losgekoppeld (pagina 16). Het reinigen van de warmtewisselaar kan ook van buitenaf. STANDAARD CONFORMITEIT 2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn (LVD) en 2004/108/EC de elektromagnetische compatibiliteit (EMC), in overeenstemming met volgende normen. Electrische veiligheid EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009) Electromagnetische compatibiliteit EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007), EN 61000-3-2(2006)+A1(200 9)+A2(2009); EN 61000-3-3(2008). 5 FR INTRODUCTION Otus est une unité de récupération de chaleur résidentielle décentralisée (point unique), également appelée unité «push & pull», conçue pour assurer une ventilation adéquate dans des environnements fermés sans perte d’énergie. Il est recommandé d’installer deux unités contemporanément afin que ces unites travaillent en couple (avec des flux synchronisés). La paire d’unités peut être installée dans la même pièce ou dans différentes pièces (salon et chambre à coucher). L’unité est adaptée pour l’installation sur un mur extérieur. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et garder le dans un endroit sûr pour référénce. Ce produit a été fabriqué selon les normes et en conformité avec les réglementations relatives ou matériel électrique et doit être installé par une personne technique qualifiée. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques ou matériels résultant de non-respect des règles contenues dans cette brochure. L’unité doit fonctionner en continu et ne doit être arrêtée que pour la maintenance ou l’entretien. Lorsque l’échange de chaleur n’est pas utile (par exemple en mi-saison lorsque les températures intérieure et extérieure sont similaires), ou lorsque l’échange de chaleur n’est pas recommandé (par exemple avec l’option «summer free cooling»), il est recommandé d’utiliser le mode «extract-only» ou «intake only» et DE NE PAS L’ETEINDRE. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Conception de la façade avant (A) amovible pour le nettoyage sans l’utilisation d’outils. Unité de ventilation intérieure (B) et base de support mural (D) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010. Led multicolore intégrée (C) pour obtenir un retour visuel de l’état de l’unité. Contrôle intelligent de l’humidité. Capteur de température intégré pour la gestion automatique du temps d’inversion (mode confort). Protection anti-gel automatique pour empêcher le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur. Base de support mural (D) munie d’un système de “couplage/découplage” qui permet de retirer l’unité de ventilation de sa base pendant l’entretien. Bouton tactile de secours (J) sur le côté de l’unité de ventilation. Impeller de type winglet de conception unique, offrant des propriétés aérodynamiques améliorées, un faible bruit et une efficacité accrue. Moteur EC réversible haute efficacité avec protection thermique intégrée, monté sur des roulements à billes scellés de haute qualité. Conçu pour le fonctionnement continu réversible. Tuyau téléscopique (F) adaptable à l’épaisseur de la paroi. Capuchon antimortarien conçu pour servir de gabarit lors de l’installation de la base de support mural. Échangeur de chaleur régénératif avec noyau céramique (G) à haut rendement thermique, équipé de filtres anti-poussière lavables (H). Grille externe (I) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010, avec filet anti-insectes et pare-gouttes. Télécommande infra-rouge avec technologie tactile, écran LCD et socle mural fournis en standard. Fabriqué en ABS, RAL 9010. L’unité est à double isolation: aucune mise à la terre n’est requise. Pas besoin de système de drainage de condensation. Degré de protection IPX4. Alimentation 220V à 240V ~ 50Hz. Type Debit (m³/h) Otus H I FE G H D 20/30/40/50/60 A CB J VERSIONS Grille extérieure de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, ABS de couleur RAL 9010 ou le capot externe en aluminium, peint en blanc (RAL 9010), doublé acoustiquement. 6 Puissance (W) 2/2,5/3,5/4,5/6 Poids (Kg) 5,9 PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • L’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel. Après avoir retiré le produit de son emballage, vérifiez son état. En cas de doute, contactez un technicien qualifié. Ne laissez pas les emballages à la portée d’enfants en bas âge ou de personnes handicapées. Ne touchez pas l’appareil avec des mains / pieds mouillés ou humides. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou bien un manque d’expérience et de connaissance si ils reçoivent une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si ils comprennent le danger impliqué par l’utilisation de cet appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. N’utilisez pas le produit en présence de vapeurs inflammables, telles que de l’alcool, des insecticides, de l’essence, etc. En cas de détection d’anomalies, déconnectez l’appareil de la prise de courant et contactez immédiatement un technicien qualifié. Utilisez les pièces de rechange d’origine uniquement pour les réparations. Le système électrique auquel l’appareil est connecté doit être conforme à la réglementation. Avant de connecter le produit à l’alimentation ou à la prise de courant, assurez-vous que: - la plaque signalétique (tension et fréquence) correspond à celle du réseau électrique - l’alimentation électrique / prise de courant est suffisante pour une puissance maximale de l’appareil. Sinon, contactez un technicien qualifié. L’appareil ne doit pas être utilisé comme activateur pour les chauffe-eau, cuisinières, etc. et ne doit pas non plus se décharger dans les conduits d’évacuation d’air chaud / de fumée provenant de n’importe quel type d’unité de combustion. Il doit expulser l’air à l’extérieur via son propre conduit spécial. Température de fonctionnement: de -20°C à +50°C. L’appareil est conçu pour extraire uniquement de l’air propre, c’est-à-dire sans graisse, suie, agents chimiques ou corrosifs ou mélanges inflammables ou explosifs. Ne laissez pas l’appareil exposé à des agents atmosphériques (pluie, soleil, neige, etc.). Ne plongez pas l’appareil ou ses composants dans l’eau ou d’autres liquides. Éteignez l’interrupteur principal lorsqu’un dysfonctionnement est détecté ou lors du nettoyage. Pour l’installation, un interrupteur omnipolaire doit être incorporé dans le câblage fixe, conformément aux réglementations de câblage, pour assurer une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III (distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. N’obstruez pas le ventilateur ou la grille d’échappement pour assurer un passage d’air optimal. Assurer un retour / une évacuation d’air adéquat dans / depuis la pièce conformément aux réglementations en vigueur afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil. Si l’environnement dans lequel le produit est installé abrite également un dispositif d’alimentation en combustible (chauffe-eau, réchaud à méthane, etc., qui n’est pas de type «chambre étanche»), il est indispensable de garantir une bonne entrée d’air et le bon fonctionnement de l’équipement. OPÉRATION TÉLÉCOMMANDE ICÔNE DE DIRECTION DU FLUX DE L’AIR OFF ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DE CHANGEMENT DE FILTRE FILTER RESET COMFORT EFFICIENCY ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DU BOOST BOUTONS DE LA VITESSE ICÔNE DU MODE external grille - installation BOUTON DE LA DIRECTION DU FLUX DE L’AIR BOUTON OFF Ø5x40mm 5mm MODE BOUTON DU BOOST BOUTON MODE BOUTON DU CHANGEMENT DE FILTRE K L L’unité est fournie avec une télécommande infrarouge (K), ainsi que sa base de support (L) qui peut être fixée au mur. Un aimant maintient la télécommande attachée à la base. cambio batterie telecomando la télécommande est équipée d’un écran LCD pour visualiser le réglage à transférer à l’unité; Chaque fois que vous appuyez sur un bouton tactile, le réglage affiché sur l’écran LCD est transféré sur l’appareil. Le récepteur IR (image E page 6) est placé sur le côté gauche de l’unité de ventilation: il est recommandé de pointer le contrôleur vers le récepteur quand un réglage doit être transféré. Une télécommande peut contrôler plusieurs unités. Pour activer la télécommande, il est nécessaire d’insérer deux piles de type AAA (non fournies). 7 UNITÉ DE VENTILATION Lorsqu’il est allumé, l’appareil émet un long signal sonore. Grâce au contrôleur IR, les fonctionnalités suivantes peuvent être activées / désactivées. Lorsqu’un réglage est transféré à l’appareil, un court signal acoustique est émis et un voyant vert clignote. FONCTIONNALITÉ TELECOMM. BOUTON DESCRIPTION ICONE LED SIGNAL ACOUSTIQUE Direction du flux d’air Alterné L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée: le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de température intégré. vert court Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée. vert court Absorption L’unité fonctionne sélectionnée. vert court vert court vert court vert court vert court vert court vert court vert court rouge long bleu fixe court ou vert court FILTER RESET vert court en absorption uniquement à la vitesse Mode (actif uniquement si la direction du flux d’air est activée) Comfort Efficacité Optimisation du confort acoustique et thermique. Le temps d’inversion varie automatiquement de 40÷120 secondes, grâce à l’integrel capteur de température. Le premier cycle de temps est de 120 secondes, puis il varie automatiquement en fonction des conditions de température détectées. MODE Optimisation de l’efficacité thermique. Le temps d’inversion est fixé à environ 70 secondes. MODE COMFORT EFFICIENCY Vitesse de fonctionnement continu Vitesse 1: 20m³/h ― Vitesse 2: 30m³/h ― Vitesse 3: 40m³/h ― Vitesse 4: 50m³/h ― Vitesse 5: 60m³/h ― Position arrêt + + + + + ― En appuyant sur le bouton pendant 3 secondes, les unités s’éteignent, émettant un signal acoustique long. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur n’importe quel bouton. ― OFF Vitesse BOOST L’unité fonctionne à la vitesse 5 (maximum) pendant 15 minutes, en extraction; puis il revient au mode / vitesse précédemment sélectionné. La vitesse BOOST ne peut pas être activée si le contrôleur est désactivé. Free cooling L’unité fonctionne en “extraction” ou “Absorption” pour éviter la récupération de chaleur quand pas nécessaire. Reset de filtre Tous les 3 mois, une led d’avertissement jaune s’allume (lumière fixe) pour indiquer que les filtres doivent être maintenus. Appuyez sur le bouton dédié pour 5 secondes pour réinitialiser le chronométrage. Contrôle intelligent de l’humidité Lorsque le capteur d’humidité détecte une variation rapide du Relative Niveau d’humidité, la vitesse de course augmente automatiquement à la prochaine vitesse plus élevée. Après 10 minutes de la dernière variation rapide de RH, l’unité retourne à la vitesse sélectionnée. Le contrôle intelligent de l’humidité est actif si la direction du flux d’air est réglée sur alterné ou extrait uniquement: si la vitesse 5 a été sélectionné, aucune augmentation de la vitesse ne se produit. Pour désactiver cette fonctionnalité, appuyez sur le bouton pendant 5 secondes: sur le dessus de l’écran LCD le symbole est montré. 8 bleu clignotant FONCTIONNALITÉ TELECOMMANDE BOUTON DESCRIPTION ICONE LED SIGNAL ACOUSTIQUE Antigel Cette fonctionnalité empêche le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur à l’air extrêmement froid. Quand il est activé, l’unité fonctionne en extrait uniquement à vitesse 1, pendant 30 minutes. Acoustic signal Chaque fois qu’un paramètre est transféré du contrôleur à l’unité, un court signal acoustique est émis. Cela peut être désactivé en appuyant sur lessss bouton pendant 7 secondes, après que le voyant vert clignote pour indiquer que le signal acoustique soit éteint. Pour réactiver le signal acoustique répéter la même fonctionnement pendant 7 secondes jusqu’à ce que la led devienne verte et qu’un signal acoustique soit émis. rouge fixe vert court BOUTON DE SAUVEGARDE Si la télécommande est perdue ou si les piles sont épuisées, vous pouvez sélectionner les vitesses 1, 3 et OFF à partir du bouton tactile intégré (voir image J pag.6). La direction du flux d’air est toujours alternée et le mode de fonctionnement (confort ou efficacité) est le dernier sélectionné depuis la télécommande. VITESSE LED COULEUR SIGNAL ACOUSTIQUE Vitesse 1 unique led vert court, unique Vitesse 3 double led verte court, double ETEINT led rouge long SYNCHRONISATION D’UN NOMBRE D’UNITÉS Il est possible de synchroniser jusqu’à 10 unités simultanément, via un fil (type à paire torsadée à 2 pôles, longueur max. 30m) afin de synchroniser le mode et l’inversion. Lorsque l’unité est mise en marche pour la première fois, le sens de rotation de chaque unité (dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) est automatiquement établi. D’autres fonctionnalités telles que la vitesse, le contrôle intelligent de l’humidité et la suralimentation continuent d’être contrôlées indépendamment sur chaque unité. Schéma de câblage selon Fig. 16 B (voir pag.16). ENTRETIEN La maintenance peut être effectuée par l’utilisateur comme indiqué à la page 13. Le service doit être réalisé seulement par une personne technique qualifiée, conformément aux règles et réglementations locales. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’unité est déconnectée (page 16). Le nettoyage de l’échangeur de chaleur peut être effectué également depuis l’éxtérieur. CONFORMITÉ STANDARD 2014/35 / UE Directive Basse Tension (LVD) et Compatibilité Electromagnétique (CEM) 2014/30 / UE, en conformité avec les normes suivantes: Sécurité électrique EN60335-1(2012)+A11+A13; EN 60335-2-80(2003)+A1+A2 Compatibilité électromagnétique EN 55014-1(2017); EN 55014-2(2015); EN 61000-3-2(2014); EN 61000-3-3(2013). 9 ENG INTRODUCTION Otus is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, also called «push&pull» unit, designed to ensure adequate ventilation in enclosed environments without energy losses. It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing. The pair of units can be installed in the same room or in different rooms (i.e. living-room and bedroom). The unit is suitable for installation on an outside wall. Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet. The unit should operate continuously, and only stopped for maintenance or service. When heat exchange is not useful (for example in mid-seasons when indoor and outdoor temperatures are similar), or when heat exchange is not recommended (for example with the option “summer free cooling”), it is recommended to set the unit in “extract-only” or “intake-only” mode and NOT to switch it off. TECHNICAL SPECIFICATIONS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Design front cover (A) removable for cleaning without the use of tools. Inner ventilation unit (B) and wall support base (D) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010. Integrated multi-colour led (C ) to obtain a visual feedback of the unit status. Smart humidity control Integral temperature sensor for the automatic management of the inversion time (comfort mode) Automatic anti-frost protection to prevent frost building up on the heat exchanger. Wall support base (D) provided with a magnet “coupling/uncoupling” system which allows the ventilation unit to be removed from its base during maintenance. Back-up touch button (J) at the side of the ventilation unit Unique design winglet-type impeller, providing enhanced aerodynamic properties, low noise and increased efficiency. High efficient reversible EC motor with integral thermal protection, mounted on sealed for life high quality ball bearings. Designed for continuous reversible running. Telescopic pipe (F) adaptable to the wall thickness. Antimortar cap designed to be used also as template during the installation of the wall support base Regenerative heat exchanger with ceramic core (G) with high thermal efficiency, equipped with washable anti-dust filters (H). External grille (I) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010, with anti-insect net and water drip guard. Infra-red remote controller with touch technology, LCD display and wall base supplied as standard. Made from ABS, RAL 9010. The unit is double insulated: no earth connection is required. No need of condensation drainage system IPX4 degree of protection. Power supply 220V to 240V~ 50Hz. Model Airflow (m³/h) Otus H I FE G H D CB J VERSIONS External grille in high quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010. or external hood in aluminium, painted in white (RAL 9010), acoustically lined. 10 20/30/40/50/60 A Power (W) 2/2,5/3,5/4,5/6 Weight (Kg) 5,9 PRECAUTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • The device should not be used for applications other than those specified in this manual. After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging within the reach of small children or people with disabilities. Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not use the product in the presence of inflammable vapours, such as alcohol, insecticides, gasoline, etc. If any abnormalities in operation are detected, disconnect the device from the mains supply and contact a qualified technician immediately. Use original spare parts only for repairs. The electrical system to which the device is connected must comply with regulations. Before connecting the product to the power supply or the power outlet, ensure that: - the data plate (voltage and frequency) correspond to those of the electrical mains - the electrical power supply/socket is adequate for maximum device power. If not, contact a qualified technician. The device should not be used as an activator for water heaters, stoves, etc., nor should it discharge into hot air/fume vent ducts deriving from any type of combustion unit. It must expel air outside via its own special duct. Operating temperature: -20°C up to +50°C. The device is designed to extract clean air only, i.e. without grease, soot, chemical or corrosive agents, or flammable or explosive mixtures. Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun, snow, etc.). Do not immerse the device or its parts in water or other liquids. Turn off the main switch whenever a malfunction is detected or when cleaning. For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed wiring, in accordance with the wiring regulations, to provide a full disconnection under overvoltage category III conditions (contact opening distance equal to or greater than 3mm). If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not obstruct the fan or exhaust grille to ensure optimum air passage. Ensure adequate air return/discharge into/from the room in compliance with existing regulations in order to ensure proper device operation. If the environment in which the product is installed also houses a fuel-operating device (water heater, methane stove etc., that is not a “sealed chamber” type), it is essential to ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation. OPERATIONS REMOTE CONTROLLER AIR FLOW DIRECTION ICON OFF SPEED ICON FILTER RESET SPEED ICON COMFORT EFFICIENCY BOOST ICON FILTER RESET ICON MODE ICON SPEED BUTTONS OFF BUTTON AIRFLOW DIRECTION BUTTON external grille - installation MODE Ø5x40mm 5mm BOOST BUTTON MODE BUTTON FILTER RESET BUTTON K L The unit is supplied with an infrared remote controller (K) as standard, as well as its support base (L) which can be wall mounted. A magnet keeps the controller attached to the base. cambio batterie telecomando The controller is equipped with an LCD display to visualise the setting to be transferred to the unit; anytime a touch button is pressed, the setting shown on the LCD display is transferred to the unit. The IR receiver (see image E pag.7) is placed on the left side of the ventilation unit: it is recommended to point the controller towards the receiver when any setting needs to be transfered. One remote controller can control more units. To activate the remote controller it is necessary to insert two AAA type batteries (not supplied). 11 VENTILATION UNIT When switched on the unit emits a long acoustic signal. Through the IR controller the following functionalities can be activated/deactivated. When one setting is transferred to the unit, a short acoustic signal is emitted and a green led flashes. FUNCTIONALITY CONTROLLER BUTTON DESCRIPTION ICON LED ACOUSTIC SIGNAL Airflow direction Alternate The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion time is automatically defined thanks to the integrel temperature sensor. green short Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short Intake The unit runs in intake only at the selected speed. green short green short green short green short green short green short green short green short red long fixed blue short Mode (active only if the airflow direction is set on alternate) Comfort Optimisation of the acoustic and thermal comfort. The inversion time varies automatically from 40÷120 seconds, thanks to the integrel temperature sensor. The first time cycle is of 120 seconds, then it varies automatically according to the detected temperature conditions. MODE Efficiency Optimisation of the thermal efficiency. The inversion time is fixed at about 70 seconds. MODE COMFORT EFFICIENCY Continuous running speed Speed 1: 20m³/h ― Speed 2: 30m³/h ― Speed 3: 40m³/h ― Speed 4: 50m³/h ― Speed 5: 60m³/h ― + + + + + Off position Pressing the ― button for 3 seconds, the units switches off, emitting a long acoustic signal. To re-activate the unit, press any button. ― OFF BOOST speed The unit runs at speed 5 (maximum) for 15 minutes, in extract only; then it returns to the previously selected mode/speed. The BOOST speed cannot be activated if the controller is OFF. Free cooling The unit runs in “extract only” or “intake only” to avoid heat recovery when not needed. oppure green short Every 3 months a yellow warning led switches on (fixed light) to indicate that the filters have to be maintained. Press the dedicated button for 5 seconds to reset the timing. FILTER RESET green short Filter reset Smart humidity control When the humidity sensor detects a quick variation of the Relative Humidity level, the running speed automatically increases to the next higher speed. After 10 minutes from the last quick RH variation, the unit returns running at the selected speed. The smart humidity control is active if the airflow direction is set on alternate or extract only: if speed 5 has been selected, no speed increase happens. To disable this functionality, press the button for 5 seconds: on the top side of the LCD display the symbol is shown. 12 flashing blue FUNCTIONALITY CONTROLLER BUTTON DESCRIPTION ICON LED ACOUSTIC SIGNAL Antifrost This functionality prevents frost building up on the heat exchanger due to extremely cold air. When it is activated, the unit runs in extract only at speed 1, for 30 minutes. fixed red Acoustic signal Any time a setting is transferred from the controller to the unit, a short acoustic signal is emitted. This can be deactivated by pressing the button for 7 seconds, after when a green led flashes to indicate that the acoustic signal is off. To reactivate the acoustic signal repeat the same operation for 7 seconds until the led becomes green and an acoustic signal is emitted. green short BACK UP BUTTON In case the remote controller gets lost or the batteries are dead, speeds 1, 3 and OFF position can be selected from the on board touch button (see image J pag.10). The airflow direction is always alternate and the operation mode (either comfort or efficiency) is the last selected from the remote controller. SPEED LED COLOUR ACOUSTIC SIGNAL speed 1 single green led short, single speed 3 double green led short, double OFF red led long SYNCHRONISATION OF A NUMBER OF UNITS It is possible to synchronized up to 10 units contemporaneously, through wire (2 pole twisted pair type , max 30m length) so to have mode and inversion time synchronized. When the unit is switched on for the first time, the rotation direction of each unit (clockwise or anti-clockwise) is automatically established. Other functionalities like speed, smart humidity control and boost , continue to be controlled independently on each single unit. Wiring diagram as per Fig. 16 B (see pag.16). MAINTENANCE AND SERVICE Maintenance can be carried out by the user as indicated at page 15 Service must be performed only by technically qualified personnel in accordance with local rules and regulations. Make sure that the mains supply to the unit is disconnected (page 16). Cleaning of the heat exchanger can be performed from outside as well. STANDARD CONFORMITY 2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) and 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity with the following standards: Electrical Safety EN60335-1(2008); EN 60335-2-80(2005); EN 60335-2-80/A2(2009) Electromagnetic Compatibility EN 55014-1(2006)+A1+A2; EN 55014-2(1997)+A1(2001)+A2(2008)+IS1(2007), EN 61000-3-2(2006)+A1(2009) +A2(2009); EN 61000-3-3(2008). 13 Firma/Sign. TS - Data/Date - Firma/Sign. TS Telecomando Quantum Next dimensioni Codice/Code: Peso/Weight: Scala/Scale: 003036 1:1 Data/Date: Firma/Signature: 15/12/2017 Terraroli Stefano Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41 25018 Montichiari (Bs) Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149 C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635 www.aerauliqa.it AERAULIQA SRL Descrizione/Description AQD.01178.00 indoor 124 26,5 44 EXTERIEUR EXTÉRIEUR EXTERIOR outdoor INTERIER color colorare filtro e strisce mousse 1 (e la 9 aggiungendo (e la 9leaggiungendo relative outdoor indoorfrecce) le relative frecce) sostituisce la nr°6 117,5 - aera u l i qa Rev. Descrizione/Description: No. Dis/No. Drawing: Questo documento è protetto dalle leggi vigenti in materia di privacy e copyright. Nè è vietata la copia, la diffusione senza autorizzazione di Aerauliqa srl This document is protected by privacy and copyright laws. No part of this document may be reproduced, adapted, trasmitted or disclosed without the specific written consent of Aerauliqa srl. All right are reserved. 14 Materiale/Material: - 1° ÷ 2° - O 108 mm Data/Date 10 x 10 x 1° ÷ 2° 270÷510 124 AERAULIQA SRL Sede legale / Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia Sede operativa / Warehouse-offices: via M.Calderara 39 / 41 25018 Montichiari (Bs) Tel: +39 030 674681 Fax: +39 030 6872149 C.F. e P.IVA 03369930981 - REA BS-528635 www.aerauliqa.it q 164 ØH ØH qØH164 Ø158 Descrizione/Description AQD.01178.00 No. Dis/No. Drawing: Questo documento è protetto dalle leggi vigenti in materia di privacy e copyright. Nè è vietata la copia, la diffusione senza autorizzazione di Aerauliqa srl This document is protected by privacy and copyright laws. No part of this document may be reproduced, adapted, trasmitted or disclosed without the specific written consent of Aerauliqa srl. All right are reserved. Materiale/Material: - \Progetti\..\ sostituire possibilmente solo il tubo nell'im fig.1 imballo Quantum modello Quantum NEXT (sostituisce 1) contenutocontenuto imballo modello NEXT (sostituisce immagineimmagine 1) 23 39 INSTALLATION 26,5 44 C 218 colorare filtro e strisce mousse Descrizione/Description: Telecomando Quantum Next dimensioni Codice/Code: Peso/Weight: Scala/Scale: 003036 1:1 Data/Date: Firma/Signature: 15/12/2017 Terraroli Stefano aera u l i qa Rev. - 117,5 \Progetti\..\ contenuto imballo modello Quantumcontenuto NEXT imballo modello Quantum NEXT sostituisce la nr°7 contenuto imballolamodello Quantum NEXT sostituisce la nr°7 sostituisce nr°6 sostituisce la nr°4 sostituisce la nr°4 117,5 124 ARCHIVIO CAD: indoor 3 INTÉRIEUR INTERIOR min. 158mm 2 B qA 23 23 39 39 G G G 300÷560 B 76 B 218 qA qA 26,5 44 AFMETINGEN (mm) DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm) ARCHIVIO CAD: 4 5 6 7 Isolatieschuim Mousse d’isolation Isolation foam INIZIO INSTALLAZIONE VERZONKENSOTTOTRACCIA KABELINGANG ENTRÉE DE CÂBLE ENCASTRÉE RECESSED CABLE ENTRY aggiungere freccia x 8aprire il coperchietto INIZIO INSTALLAZIONE SOTTOTRACCIA a x aggiungere freccia x aprire il coperchietto H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2 aggiungere freccia x togliereaggiungere passacavo freccia 9 apertura presfon x togliere passacavo 10 apertura presfondabile Ø 5 mm Ø 5 mm Ø 5 mm Ø 5 mm 15 11 12 4 x Ø5mm 13 14 15 16B L N R B L 16A N L N R B 16 L N 17 18 colorare filtro 19 20 21 22 KLIK CLAQUE CLICK 115 mm ON OFF 17 EXTERNE KABEL (voor de kablage van één toestel) SURFACE CABLE (for one unit wiring) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) 23 H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷ 1,5 mm2 24 INIZIO INSTALLAZIONE INIZIO INSTALLAZIONE SOTTOTRACCIA SUPERFICIE aggiungere freccia 25 x aprire il coperchietto INIZIO INSTALLAZIONE SOTTOTRACCIA aggiungere freccia x aprire il coperchietto Ø 5 mm Ø 5 mm 4 x Ø5mm aggiungere freccia x togliere passacavo apertura presfon 27 26 apertura presfondabile Ø 5 mm Ø 5 mm Ø 5 mm Ø 5 mm Ø10mm Ø 10 mm aggiungere freccia x svitare viti fermacavo 28 Ø 5 mm COLLEGAMENTI 29 ELETTRICI Ø 5 mm COLLEGA ELETTRIC Ø 5 mm 18 30 31 32 33 aggiungere freccia x avvitare viti fermacavo aggiungere freccia x chiudere il coperchietto 34 35 L N 36 37 19 38 39 115 mm 40 41 aggiungere ai lati del prodotto simboli di "avvenuto aggancio" KLIK CLAQUE CLICK ON OFF MUURMONTAGE VAN DE AFSTANDSBEDIENING - MONTAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE aggiungere scritte ALTO - TOP - REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING 42 43 aggiungere frecce x distacco telecomando dalla base 44 45 Ø5mm 20 BUITENROOSTER VOOR OTUS - Grille extérieure pour Otus - External grille for Otus 3-5mm 46 48 EXTERNE BUITENKAP VOOR OTUS Capot extérieure pour Otus - External hood for Otus 3-5mm Ø 5x40mm 49 50 51 52 21 Ø 5x40mm 47 53 54 ONDERHOUD - ENTRETIEN - MAINTENANCE MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - MANTENIMIENTO - ОБСЛУЖИВАНИЕ 49 55 56 E E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante 58 57 aggiungere frecce x distacco parte ventilante 59 60 colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse scambiatore 22 colorare aggiunge 61 62 63 64 65 66 67 68 23 70 69 CLICK 71 ONDERHOUD/REINIGINSREGISTER - REGISTRE ENTRETIEN/NETTOYAGE - MAINTENANCE/CLEANING REGISTER FILTER REINIGING NETTOYAGE DU FILTRE FILTER CLEANING ILTER VERVANGING REMPLACEMENT DU FILTRE FILTER REPLACEMENT DATUM/DATE DATUM/DATE DATUM/DATE DATUM/DATE DATUM/DATE DATUM/DATE DATUM/DATE DATUM/DATE 24 WARMTEWISSELAAR REINIGING NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR HEAT EXCHANGER CLEANING PROBLEEMOPLOSSINGEN ONREGELMATIGHEID MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen icoon zichtbaar op het afstandsbediening LCD scherm Batterijen zijn leeg Vervang de batterijen Batterijen zijn niet aanwezig Bekijk of de batterijen aanwezig zijn Batterijen zitten verkeerd Positioneer de batterijen correct Het toestel voert het signaal van de afstandsbediening niet uit Gebrek aan communicatie tussen de unit en de afstandsbediening Ga dichter bij het toestel staan, richt de afstandsbediening naar de ontvanger aan de linkerzijde van het toestel Het toestel werkt niet Er is geen spanning Ga na of de aansluitkabel correct aangesloten is op het toestel Het ventilatietoestel is niet coorect gekoppeld op de muursteun Ga na of de connectie correct gebeurd is De Boost functie is geactiveerd, op het scherm is Wacht tot de boost tijd eindigt (15 minuten) of het icoon deactivateer de boost functie door de Het toestel werkt op de maximum snelheid te zien knop in te drukken De toestelsnelheid versterkt plots De slimme vochtigheidscontrole is geactiveerd Wacht tot de slimme vochtigheidscontrolefase eindigt (10 minuten) of deactiveer de functie door de knop 5 seconden in te drukken. Gele led licht constant op Vuile filters Filter onderhoud/vervanging is nodig: filter reset opdracht dient uitgevoerd te worden (zie pag. ...) Rode led licht constant op Antivriesbescherming is geactiveerd Wacht tot de antivries fase eindigt (30 minuten) Blauwe led licht constant op Boost is geactiveerd Wacht tot de boost tijd eindigt (15 minuten) of deactiveer de boost functie door de knop in te drukken Knipperende blauwe led Slimme vochtigheidscontrole is geactiveerd Knipperende paarse led Ventilatie toestel is niet goed gekoppeld met de muursteun Acoustisch signaal deactiveren - Wacht tot de vochtigheidscontrolefase eindigt (10 minuten) Zie na of de koppeling goed uitgevoerd is Duw de knippert 25 knop 7 seconden in: en groene led DÉPANNAGE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Aucune icône affichée sur l’écran Les piles sont mortes LCD du contrôleur Afficher Les piles ne sont pas présentes Changer les piles Vérifiez que les piles sont présentes Les piles sont mal positionnées Placez les piles correctement L’unité n’exécute pas le commande envoyée depuis la télécommande Manque de communication entre l’unité et le télécommande Rapprochez-vous de l’unité en pointant le contrôleur vers récepteur sur le côté gauche de l’unité L’appareil ne fonctionne pas Il n’y a pas de tension Vérifiez que l’appareil est correctement connecté à l’alimentation principale L’unité de ventilation ne se couple pas correctement avec base de soutien Vérifiez que le couplage est correctement effectué La fonctionnalité Boost est activée, sur l’écran Attendez jusqu’à ce que le temps de boost se l’icône termine (15 minutes) ou désactiver la fonction L’unité fonctionne à la vitesse maximum est affichée boost en appuyant sur le bouton La vitesse de l’unité augmente soudainement Le contrôle intelligent de l’humidité est activé Attendre la fin de la phase de contrôle intelligent de l’humidité (10 minutes) ou désactiver la fonction de contrôle de l’humidité appuyez sur le bouton pendant 5 secondes. Led jaune fixe filtres sales Le remplacement des filtres est nécessaire: réinitialiser le fonctionnement du filtre doit être fait (voir page 4) Led rouge fixe La protection anti-gel est activée Attendre la fin de la phase antigel (30 minutes) Led bleu fixe Le boost est activé Attendez jusqu’à ce que le temps de boost se termine (15 minutes) ou désactiver la fonction boost en appuyant sur bouton Clignotant led bleue Le contrôle intelligent de l’humidité est activé Clignotant violet bleue L’unité de ventilation ne se couple pas correctement avec base de soutien Signal acoustique à désactiver - Attendre la fin de la phase de contrôle de l’humidité (10 minutes) Vérifiez que le couplage est correctement effectué Appuyez sur le bouton un led vert clignote 26 pendant 7 secondes: TROUBLESHOOTING ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION No icon shown on the controller Batteries are dead LCD display Batteries are not present Change the batteries Check that batteries are in there Batteries are wrongly positioned Position the batteries correctly The unit does not execute the command sent from the remote control Lack of communication between the unit and the remote controller Go closer to the unit, pointing the controller to the receiver on the left side of the unit The unit does not operate There is no voltage Check that the unit is correctly wired to the main supply Ventilation unit does not couple correctly with the support base Check that the coupling is properly done The Boost functionality is activated, on the display Wait until the boost timing ends (15 minutes) the icon or deactivate the boost function pressing the The unit operates at the maximum speed is shown button. Unit speed suddenly increases The smart humidity control is activated Wait until the smart humidity control phase ends (10 minutes) or deactivate the humidity control function pressing the button for 5 seconds. Fixed yellow led Dirty fiters Filters maintenance/replacement is needed: reset filter operation has to be done (see page 4) Fixed red led Antifrost protection is activated Wait until the antifrost phase ends (30 minutes) Fixed blue led Boost is activated Wait until the boost timing ends (15 minutes) or deactivate the boost function pressing the button. Flashing blue led Smart humidity control is activated Fixed purple led Ventilation unit does not couple correctly with the support base Acoustic signal to disable - Wait unitl the humidity control phase ends (10 minutes) Check that the coupling is properly done Press the led flashes. 27 button for 7 seconds: a green AFSTANDSBEDIENING Télécommande - Remote Controller OFF FILTER RESET Ref. D00290 COMFORT EFFICIENCY MODE VERWIJDEREN EN RECYCLAGE Jeter et recyclage - Disposal and recycling Informatie over het verwijderen van de unit. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96 / EG. Het symbool van de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product apart worden ingezameld van ander afval aan het einde van zijn levensduur. de gebruiker moet zich daarom van het product ontdoen in een geschikt elektronisch en elektrotechnische afvalverwijdering verzamelcentra of deze kan bij aankoop van een nieuw toestel bij uw leverancier omgeruild worden.. Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur recycling, behandeling en milieuvriendelijke verwijdering helpt om negatieve effecten op het milieu en de gezondheid te voorkomen en bevordert de recyclage van de materialen die deel uitmaken van de apparatuur. Onjuiste verwijdering van het product door de gebruiker kan leiden tot administratieve sancties zoals voorzien door de wet. Informations sur la recyclage des unités quand il ne marche plus. Ce produit est conforme à la directive européenne 2002/96 / CE. Le symbole de la poubelle barrée indique que ce produit doit être collectés séparément des autres déchets à la fin de sa durée de vie. L’utilisateur doit, par conséquent, jeter le produit en question dans des centres de collecte des déchets électro-technique, ou bien retourner le produit au détaillant lors de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent,. La collecte séparée des équipements mis hors service pour le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible contribue à prévenir les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent l’équipement. L’élimination inappropriée du produit par l’utilisateur peut entraîner des sanctions administratives prévues par la loi. Information on disposal of units at the end of life. This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The symbol of the crossed-out dustbin indicates that this product must be collected separately from other waste at the end of its life. The user must, therefore, dispose of the product in question at suitable electronic and electro-technical waste disposal collection centres, or else send the product back to the retailer when purchasing a new, equivalent type device. Separate collection of decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps to prevent negative effects on the environment and on health and promotes the recycling of the materials that make up the equipment. Improper disposal of the product by the user may result in administrative sanctions as provided by law. 28 ELEK TRENDS PRODUCTIONS NV GARANTIE ELEK TRENDS PRODUCTIONS NV WARRANTY Alle ELEK TRENDS apparaten zijn ontwikkeld en gefabriceerd overeenkomstig de hoogst mogelijke kwaliteitseisen. Indien er toch iets fout zou gaan met een ELEK TRENDS product dan geeft ELEK TRENDS een garantie onder volgende voorwaarden hierna omschreven. De ELEK TRENDS garantie is enkel geldig ingeval van fabricage-en/of montagefouten. De garantie vangt aan op de dag van aankoop- of factuurdatum van het product bij een geautoriseerde handelaar en loopt af na de garantieperiode zoals hieronder weergegeven De ELEK TRENDS garantie is geldig wanneer het apparaat is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksvoorwaarden en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs (factuur, kassabon of kwitantie) voorgelegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de handelaar en het model (type) en productienummer van het apparaat. De ELEK TRENDS garantie vervalt indien: - op een van de bovengenoemde documenten iets veranderd is, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt - het model of serienummer op het apparaat is veranderd, doorgehaald, verwijderd of onleesbaar gemaakt - reparaties of wijzigingen zijn uitgevoerd door niet bevoegde service-organisaties of personen - een defect een gevolg is van externe oorzaken, bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, verkeerd gebruikt of onachtzaamheid - een defect veroorzaakt door aangesloten randapparatuur, toebehoren, of gebruiksmaterialen anders dan door ELEK TRENDS voorgeschreven - de schade veroorzaakt is door dieren - het apparaat defect is door normale slijtage van vervangbare onderdelen die als verbruiksonderdelen bedoeld zijn ELEK TRENDS heeft steeds de keuze een defect apparaat te herstellen of te vervangen. Deze garantie sluit elke andere schade, indirecte of commerciële of gevolgschade uit en is uitsluitend beperkt tot hetgeen uitdrukkelijk in deze voorwaarden opgenomen. - de garantie bedraagt 1 jaar op arbeid en 2 jaar op onderdelen - installatie en installatiekosten en verplaatsing vallen niet onder de garantie - de garantie op installatiematerialen en accessoires bedraagt 2 jaar Tous les appareils ELEK TRENDS sont développés et fabriqués en fonction des exigences de qualité les plus sévères possibles. Quand bien même il apparaîtrait qu’il y a un problème avec un produit, ELEK TRENDS donne une garantie sous les conditions définies ci-dessous. La garantie ELEK TRENDS n’est valable que s’il s’agit de défauts de fabrication ou de montage. La période de garantie commence le jour de l’achat, soit la date de facturation du produit auprès d’un distributeur agréé et se termine comme décrit ci-dessous. La garantie ELEK TRENDS est valable si l’appareil a été employé conformément les prescriptions d’utilisation et pour le but auquel il est destiné. La preuve originaire d’achat (facture, bon de caisse ou reçu) doit en outre être présentée, démontrant la date d’achat, le nom du distributeur ainsi que le modèle (type) et la référence de l’appareil. La garantie ELEK TRENDS échoit dans les cas suivants: - Si quelque chose a été changée, biffée, enlevée ou rendue illisible sur les documents précités - Si la référence du modèle (type) ou le numéro de série a été changé, biffé, enlevé ou rendu illisible sur l’appareil - Si des réparations ou des modifications ont été exécutées par des services ou des personnes non-qualifiés - Si le dommage est la conséquence d’une cause externe (se situant hors de l’appareil), par exemple d’une foudre, une inondation, une incendie, une utilisation incorrecte ou par mégarde - Si le dommage a été causé par un appareillage périphérique, une accessoire ou un matériel branché sur l’appareil, différent que ceux prescrits par ELEK TRENDS - Si le dommage a été causé par des animaux - Si l’appareil est défectueux suite à l’usure normale des pièces détachées qui sont décrites comme des pièces de consommation. ELEK TRENDS a toujours le choix de réparer ou de remplacer l’appareil défectueux. Cette garantie exclut tout autre dommage, soit indirect, commercial ou consécutif et se limite uniquement aux cas mentionnés dans ces conditions. : - la garantie est d’un an sur le travail et 2 ans sur les pièces détachées - l’installation,le coût de celle-ci et le déplacement ne font pas partie de la garantie - la garantie sur le matériel d’installation et les accessoires est d’un an All ELEK TRENDS devices are developed and manufactured according to the highest possible quality demands. If however there happens to be a failure with an ELEK TRENDS product than the conditions of the guarantee are described below The ELEK TRENDS guarantee is only valid in case of manufacturing or assembling errors The guarantee commences on the day of purchase or invoice date of the product with a recognized dealer and ends after the guarantee period as described below. The ELEK TRENDS guarantee is valid when the unit is used according to the user manual and when the unit is used according to the purpose for what it was build. The original purchase order needs to be shown (invoice, ticket or receipt) with the day of purchase, the name of the ELEK TRENDS dealer and the model and serial number of the unit. The ELEK TRENDS guarantee expires when: - When one of the above mentioned documents have been changed, crossed out, deleted or been made unreadable. The model (type) or the production serial number on the unit has been changed, crossed through, erased or been made unreadable - Reparations or changes are done by a non authorised person or dealer - A failure is the result of external (found outside of the unit)causes i.e. lightning, water pollution, fire, wrong use or negligence - A failure caused by connected external devices, accessories or installation materials other then prescribed by ELEK TRENDS - Damage caused by animals - A failure due to normal wear and tear of the replaceable parts used as consumables (i.e. carbon brushes, filters,) ELEK TRENDS always has the choice to replace or repair the unit This guarantee excludes any other damage, indirect or commercial or consequential damage and is strictly limited to what is explicitly mentioned in these conditions Guarantee period and specific conditions: - Guarantee of 1 year on labour and 2 years on parts - Installation, installation costs and travel expenses are not under guarantee - Guarantee on installation materials and accessories is 1 year 29 ERP DIRECTIVE - REGULATIONS 1253/2014 - 1254/2014 a) Handelsmerk - Marque - Mark - ELEK TRENDS PRODUCTIONS b) Typeaanduiding - Modèle - Model - OTUS c) SEC-Klasse - Classe SEC - SEC class - A c1) SEC klimaat warm - SEC climat chaud - SEC warm climates kWh/m2.a -18,1 c2) SEC klimaat gematigd - SEC climat moyen - SEC average climates kWh/m2.a -41,7 c3) SEC klimaat koud - SEC climat froid - SEC cold climates kWh/m2.a -83 - Ja, Oui, Yes - Residentiële - tweerichtingsventilatieeenheid; Résidentiel- double flux; Residential - bidirectional - Aandrijving met verschillende snelheden; à plusieurs vitesses; Multi-speed drive Het soort warmterugwinningssysteem - Type de système de récupération de chaleur - Type of Heat Recovery System - Recuperatief - Récupération - Recovery Het thermisch rendement van de warmteterugwinning - Rendement thermique Thermal efficiency of heat recovery. % 74% m3/h 60 Energielabel - Etiquette énergétique - Energy label d) e) f) g) Typologie - Typologie - Unit Typology Soort aandrijving - Type de motorization - Type of drive h) Het maximumdebiet - Débit maximal Maximum flow rate i) Het elektrisch ingangsvermogen bij maximaal debiet - Puissance électrique assoribée au débit maximal - Electric power input at maximum flow rate W 6 Het geluidsvermogen niveau (LWA) - Niveau de puissance acoustique (LWA) - Sound power level (LWA). dBA 40 k) Het referentiedebiet - Débit de référence Reference flow rate m3/h 41 l) Het referentiedrukverschil - Différence de pression de référence - Reference pressure difference Pa 10 m) Specifiek ingangsvermogen (SPI); Puissance absorbée spécifique (SPI); Specific power input (SPI) W/m3/h 0,08 n1) Regelingsfactor - Facteur de régulation - Control factor - 0,65 n2) Regelingstypologie - Typologie de régulation - Control Typology - Lokale vraaggestuurde bediening- Régulation modulée locale - Local demand control % N/A j) o1) Maximale percentages voor interne lekkage - Taux de fuites internes maximaux - Maximum internal leakage rate 30 o2) Maximale percentages voor externe lekkage - Taux de fuites externes maximaux - Maximum external leakage rate % 1 p1) Het interne mengpercentage - Taux de mélange interne - Internal mixing rate % N/A p2) Het externe mengpercentage - Taux de mélange externe - External mixing rate % N/A q) Het visueel waarschuwingssignaal wanneer de filter - Alarme visuelle des filtres - Visual filter warning - N/A r) De instructies voor het installeren van gereguleerde roosters - Instructions de l’installation de grilles réglementées - Instructions to install regulated grilles. - N/A Het internetadres voor voormontage-/demontageinstructies - Adresse internet concernant les instructions de préassemblage/ démontage - Internet address for preassembly / disassembly instructions - www.elek-trends.be Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukschommelingen - Sensibilité du flux d’air aux varations de pression - Airflow sensitivity to pressure variations. % N/A Luchtdichtheid tussen binnen en buiten - Etanchéitè à l’air intérieur/extérieur - Indoor/ outdoor air thightness m3/h 50 Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat warm - Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud - AEC - Annual electricity consumption - warm climates kWh 0,6 Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat Gematigd - Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat moyen - AEC - Annual electricity consumption - average climates kWh 0,6 Jaarlijkse elektriciteitsverbruik (AEC) klimaat koud - Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat froid - AEC - Annual electricity kWh 0,6 Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat warm - Economie annuelle de chauffage (EAC) en climat chaud - AHS - Annual heating saved - warm climates. kWh 19,5 Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat Gematigd - Economie annuelle de chauffage (EAC) en climat moyen - AHS - Annual heating saved average climates kWh 43,2 Jaarlijks bespaarde verwarming (AHS) klimaat koud - Economie annuelle de chauffage (EAC) en climat froid - AHS - Annual heating saved - cold climates kWh 84,4 s) t) u) v1) v2) v3) w1) w2) w3) 31 ETP nv | Moortelmeers 21 | B - 8740 Pittem Tel. +32 (0)56 48 15 90 | Fax +32 (0)56 48 15 91 [email protected] | www.elek-trends.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

etp Otus Installatie gids

Type
Installatie gids

in andere talen