Testo 835 Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Handleiding nl
Póêîâîäñòâî пî эêñплóаòации ru
testo 835
Infrarot- und Kontaktthermometer
Infrared and contact thermometer
Thermomètre infrarouge et à contact
Termómetro de contacto e infrarrojo
Termometro a infrarossi e a contatto
Infrarood- en contactthermometer
Термîмеòр инфраêраñный
2
Bedienungsanleitung (de) ................................................................................... 3
Instruction manual (en) ...................................................................................... 13
Mode d’emploi (fr) ............................................................................................ 23
Manual de instrucciones (es) ............................................................................. 33
Manuale di istruzioni (it) ..................................................................................... 43
Handleiding (nl) ................................................................................................. 53
Póêîâîäñòâî пî эêñплóаòации (ru) ....................................................................................63
1. Allgemeine Hinweise 3
1. Allgemeine Hinweise
Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung
des Produkts vertraut, bevor Sie es ein setzen. Bewahren Sie dieses Dokument griff-
bereit auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können.
2. Sicherheitshinweise
Elektrische Gefahren vermeiden:
Nicht an oder in der Nähe von spannungs führenden Teilen messen!
Produktsicherheit / Gewährleistungsansprüche wahren:
Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung der vor gegebenen
Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden.
Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B. Aceton) lagern.
Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand haltungsarbeiten
ausdrücklich in der Dokumentation beschrie ben ist.
Entnehmen Sie Batterien und Akkus sofort aus dem Gerät, wenn sie nicht
ordnungsgemäß funktionieren oder Anzeichen von Überhitzung zeigen.
Entnehmen Sie die Batterien und Akkus aus dem Gerät wenn es längere Zeit nicht
verwendet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht in verschmutzter Umgebung (stark staubig, Öl,
Fremdstoffe, flüchtige Chemikalien).
Fachgerecht entsorgen:
Defekte Akkus / leere Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden. Wir sorgen für eine
umwelt schonende Entsorgung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das testo 835 ist ein kompaktes Infrarot-Thermometer zur berührungslosen Messung
von Oberflächentemperaturen. Mit einem angeschlossenen Fühler kann zusätzlich eine
Kontakt messung durchgeführt werden. Die Produktvariante H1 verfügt zusätzlich über
einen eingebauten Feuchtefühler zur Messung der Umgebungsfeuchte.
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
4. Technische Daten4
4. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Infrarotmessung
Optik 50:1
Spektralbereich 8 bis 14 µm
Lasertyp 4-Punkt-Laser
Leistung / Wellenlänge < 1mW / 650nm
Klasse / Norm 2 / EN 60825-1:2007
Messbereich T1 / H1: -30...+600°C
T2: -10...+1500°C
Auflösung 0.1°C/°F
Genauigkeit T1 / H1: ±2,5 °C (-30,0...-20,1°C)
(bei +23 °C, ±1 Digit) ±1,5 °C (-20,0...-0,1°C)
±1,0 °C (0,0...+99,9°C)
±1% des Messwerts (+100,0...+600.0°C)
T2: ±2,0 °C oder ±1% des Messwerts (der höhere Wert gilt)
Messrate 0,5 s
Kontaktmessung
Sensortyp Thermoelement Typ K (anschließbar)
Messbereich T1 / H1: -50...+600°C
T2: -50...+1000°C
Auflösung 0,1°C/°F
Genauigkeit (±1 Digit) ± (0,5 °C + 0,5 % des Messwerts)
Messrate 0,5 s
Feuchtemessung (nur H1)
Messbereich 0...100%rF (bei -20…+50 °C)
Auflösung 0,1%rF (Feuchte)
0,1°C/°F (Temperatur)
0,1°C td/°F td (Taupunkttemperatur)
Genauigkeit (±1 Digit) ± 2%rF
± 0,5 °C
Messrate 0,5 s
Allgemein
Arbeitstemperatur -20...+50°C
Transport- / Lagertemperatur -30...+50°C
Spannungsversorgung 3 x Batterie Typ AA oder über USB-Schnittstelle (nur in Verbindung mit Software EasyClimate)
Batteriestandzeit 25 h (typisch bei 25°C ohne Laser und Displaybeleuchtung)
10 h (typisch bei 25°C ohne Displaybeleuchtung)
Gehäuse ABS/PC
Abmessungen 193 x 166 x 63mm
Gewicht T1 / T2: 514g ( inkl. Batterien)
H1: 527g ( inkl. Batterien)
EG-Richtlinie 2014/30/EU
5. Produktbeschreibung 5
5. Produktbeschreibung
1 Objektiv Infrarot-Sensor (IR)
2 4-Punkt-Laser zur Messfleckmarkierung
3 Umgebungsfeuchtefühler, Umgebungstemperaturfühler (nur H1)
4 Trigger (Messen, Einschalten)
5 Batteriefach
6 USB-Schnittstelle, Fühleranschlussbuchse für Thermoelement-Fühler (TE)
7 Bedientasten:
· [ ]: Gerät ein- / ausschalten
· [ ]: Messwerte speichern
· [ ]: Menü Emissionsgrad öffnen
· [Esc]: Schritt zurück
· [ ]: 5-Wege-Joystick (Drücken , hoch , runter , links , rechts ):
Konfigurationsmenü öffnen, Eingabe bestätigen, Navigieren
8 Display
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
6. Inbetriebnahme
6
6. Inbetriebnahme
6.1 Batterien einlegen
1 Batteriefach öffnen: Deckel aufklappen.
2 Batterien (3x Typ AA) einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Deckel zuklappen.
6.2 Sprache einstellen
Das Messgerät besitzt eine sprachspezifische Benutzer ober fläche. Im
Auslieferungszustand ist die Benutzersprache Englisch eingestellt.
1 Mit [ ] Gerät einschalten.
2 Mit [ ] Einstellmodus öffnen.
3 Mit [ ] (Language) wählen und mit [ ] öffnen.
4 Mit [ ] gewünschte Sprache wählen und mit [ ] Einstellung über nehmen.
7. Bedienung
7.1 Fühler anschließen
Temperaturfühler an die Fühlerbuchse anschließen. Polung beachten!
7.2 Ein- / Ausschalten
Gerät einschalten: [ ] oder Trigger drücken.
Die Displaybeleuchtung schaltet sich automatisch aus, wenn 30 Sekunden lang
keine Taste betätigt wird. Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird die
Beleuchtung wieder einge schaltet.
Gerät ausschalten: [ ].
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn 2 Minuten lang keine Taste betätigt
wird.
7.3 Displayanzeige ändern
Im Display können unterschiedliche Kombinationen von jeweils drei Messgrößen
angezeigt werden.
Symbole im Display:
IR-Sensor, TE-Fühler, Umgebungsfeuchte- / Umgebungs temperaturfühler,
Temperaturabstand
- Gerät ist eingeschaltet.
Mit [ ] die gewünschte Messgrößenanzeige wählen:
7
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
7. Bedienung
Displayanzeige [Einheit] Messgrößen / Bemerkungen
Max | [°C/°F] | Min IR-Temperatur max. | IR-Temperatur | IR-Temperatur min.
| [°C/°F] | TE-Temperatur | IR-Temperatur | Temperaturabstand TE minus IR
Ansicht nur bei gestecktem Thermoelement-Fühler verfügbar.
[%rF] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Umgebungsfeuchte | IR-Temperatur | Umgebungs-Taupunkttemperatur
Ansicht nur bei testo 835-H1 verfügbar.
[%rF] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Umgebungsfeuchte | Umgebungstemperatur | Umgebungs-Taupunkttemperatur
Ansicht nur bei testo 835-H1 verfügbar.
Max | [°CDtd/°FDtd] | Min Temperaturabstand IR minus Taupunkt max. | aktuell | min.
Ansicht nur bei testo 835-H1 verfügbar.
Max | aw[-] | Min Oberflächenfeuchte max. | aktuell | min.
Berechnet aus Taupunkt Umgebungsluft und Oberflächentemperatur. 0,00 bis
0,64: unkritisch / 0,65 bis 0,80: eventuell kritisch / 0,81 bis 1,00: kritisch.
Ansicht nur bei testo 835-H1 verfügbar.
7.4 Messen
Hinweise zur IR-Messung (Kapitel 12) / Kontaktmessung (Kapitel 13) beachten.
- Gerät ist eingeschaltet.
Messung durchführen
Die Messung (IR- und Kontaktmessung) wird durch Drücken des Triggers ausgelöst.
Orangene Schutzkappe vom Objektiv abnehmen.
1 Dauernde Messung deaktiviert: Trigger gedrückt halten.
- SCAN wird angezeigt.
oder
Dauernde Messung aktiviert: Trigger drücken.
- CONT wird angezeigt.
2 Messobjekt anpeilen (IR) bzw. Thermoelement positionieren (Kontaktmessung).
- Wenn Laser aktiviert: Die Laserpunkte markieren den Messbereich der IR-Messung.
3 Dauernde Messung deaktiviert: Trigger loslassen, um Messung zu beenden.
oder
Dauernde Messung aktiviert: Trigger nochmals drücken, um Messung zu beenden.
- HOLD wird angezeigt.
- Die Messwerte werden bis zur nächsten Messung gehalten.
8. Einstellungen
8.1 Einstellungen vornehmen
- Gerät ist eingeschaltet.
1 Mit [ ] Einstellmodus öffnen.
- Ein Rahmen markiert die angewählte Funktion.
2 Mit [ ] gewünschte Funktion wählen und mit [ ] öffnen.
3 Mit [ ] Einstellungen vornehmen und mit [ ] übernehmen:
Funktionen
Beleuchtung: Intensität der Displaybeleuchtung einstellen.
Laser: Laser zur Messfleckmarkierung an- / ausschalten.
Alarmton: Alarmton an- / ausschalten.
Dauernd: Kontinuierliche IR-Messung an- / ausschalten.
Einheit: Temperatureinheit einstellen.
Emissionsgrad: Emissionsgrad einstellen (siehe auch Kapitel 8.2). Diese Funktion kann mit [e] auch
direkt aus der Messansicht geöffnet werden.
Speicher: Speicher verwalten (siehe auch Kapitel 8.3).
Alarm: Alarmgrenzwerte einstellen (siehe auch Kapitel 8.4).
Kalender: Datum und Uhrzeit einstellen. Beim Speichern von Messdaten werden diese mit einem Datums-
und Zeitstempel versehen.
Sprache: Sprache der Benutzeroberfläche einstellen (siehe auch Kapitel 6.2).
Zurücksetzen: Einstellungen auf Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information: Geräteinformationen anzeigen.
8.2 Details: Emissionsgrad
Der Emissionsgrad kann auf drei verschiedene Arten eingestellt werden.
- Funktion Emissionsgrad ist geöffnet.
Material auswählen
Mit [ ] ein Material (mit zugeordnetem typischem Emissions grad) aus der Liste
wählen und mit [ ] Auswahl über nehmen.
Manuell anpassen
1 Mit [ ] Manuell anpassen wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
2 Mit [ ] Emissionsgrad einstellen und mit [ ] Einstellung über nehmen.
Automatisch anpassen
Ein angeschlossener Kontaktfühler oder ein separates Kontakt thermometer ist
erforderlich. Der Emissionsgrad wird über einen Vergleich der gemessenen
Oberflächen tempera turen (Kontakt messung und Infrarotmessung) berechnet.
Eine automatische Berechnung ist nicht möglich wenn der Temperaturunterschied
zwischen Messobjekt und Umgebung zu gering ist oder der Infrarotmesswert höher
ist als der Kontaktmesswert: - - - wird angezeigt und der zuvor ein gestellte Wert
bleibt erhalten.
1 Mit [ ] Automatisch anpassen wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
- Ist ein Kontaktfühler (Thermoelement Typ K, Klasse 1) ange schlossen, wird die über
das Thermoelement gemessene Oberflächentemperatur (TTC) angezeigt. Ist kein
Kontaktfühler ange schlossen muss die (mit einem anderen Kontakt thermo meter
gemessene) Temperatur mit [ ] eingegeben werden.
2 Mit [ ] den gemessenen bzw. den eingestellten Wert über nehmen.
3 Durch Drücken des Triggers die Oberflächentemperatur über den Infrarotsensor (TIR)
ermitteln.
- Der gemessene Wert wird angezeigt.
88. Einstellungen
?? ?? nl sv pt it es fr en de
4 Mit [ ] den gemessenen Wert über nehmen.
- Der berechnete Emissionsgrad (e) wird angezeigt.
5 Mit [ ] den berechneten Wert über nehmen.
8.3 Details: Speicher
- Funktion Speicher ist geöffnet.
Speichern - Neuer Speicherort
Diese Funktion kann mit [ ] auch direkt aus der Mess ansicht geöffnet werden.
Ein Speicherort kann neu erstellt werden.
1 Mit [ ] Speichern wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
2 Mit [ ] Neuer Speicherort wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
3 Mit [ ] und [ ] Speicherortbezeichnung eingeben.
4 Mit [ ] wählen und mit [ ] Eingabe bestätigen.
Speichern - Messdaten speichern
Diese Funktion kann mit [ ] auch direkt aus der Mess ansicht geöffnet werden.
Die aktuellen Mess daten können in einem vorhandenen Speicher ort gespeichert
werden. Es werden nur die aktuell im Display angezeigten Einzelmesswerte gespeichert,
keine Messreihen!
1 Mit [ ] Speichern wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
2 Mit [ ] einen vorhandenen Speicherort wählen und mit [ ] Auswahl übernehmen.
3 Mit [ ] aktuelle Messdaten speichern.
Überblick
Diese Funktion kann nur über den Einstellmodus geöffnet werden, nicht mit [ ] aus der
Mess ansicht.
Vorhandene Speicherorte können angezeigt und gelöscht werden.
Mit [ ] Überblick wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
- Die vorhandenen Speicherorte und die Anzahl der darin gespeicherten Messdaten
werden angzeigt.
Zum Löschen eines Speicherorts und der darin gespeicherten Messddaten: Mit [ ]
Funktion öffnen, mit [ ] Bestätigung ( ) wählen und mit [ ] Löschen
durchführen.
Löschen
Diese Funktion kann nur über den Einstellmodus geöffnet werden, nicht mit [ ] aus der
Mess ansicht.
Der komplette Speicher (Messorte und Messdaten) kann gelöscht werden.
1 Mit [ ] Löschen wählen und mit [ ] Funktion öffnen.
2 Mit [ ] Bestätigung ( ) wählen und mit [ ] Löschen durchführen.
98. Einstellungen
8.4 Details: Alarm
Die Alarmfunktion kann an- / ausgeschaltet werden und Alarm grenzen für die
Messkanäle Infrarot (gemessen), Thermoelement (gemessen), Taupunktabstand (nur H1,
berechnet) und Ober flächen feuchte (nur H1, berechnet) können eingestellt werden.
- Funktion Alarm ist geöffnet.
1 Messkanal wählen und durch Drücken des Joysticks aktivieren.
2 Alarmfunktion für den gewählten Messkanal an- / ausschalten: Joystick hoch / runter.
3 Joystick nach rechts und Grenzwert(e) einstellen: Joystick hoch / runter.
4 Eingaben durch Drücken des Joysticks speichern.
9. Anschluss an PC-Software
Über die USB-Schnittstelle kann das Messgerät an einen PC angeschlossen werden.
Mit der Software testo easyClimate (Download über www.testo.com/download-
center, Lizenz schlüssel zur Freischaltung der Software: siehe Rückseite dieser
Anleitung) können Gerätekonfigurationen am PC vorgenommen werden und im Gerät
gespeicherte Messaten auf den PC übertragen werden.
Messgeräte über das USB-Kabel an einen PC anschließen.
- Das Gerät wechselt in den SlaveModus. Alle Bedientasten am Gerät sind deaktiviert.
Für weitere Informationen beachten Sie bitte die Bedienungs anleitung zur Software
testo easyClimate.
10. Wartung und Pflege
10.1 Batterien wechseln
1 Batteriefach öffnen: Deckel aufklappen.
2 Verbrauchte Batterien ent nehmen und neue
Batterien einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefach schließen: Deckel zuklappen.
10.2 Gerät reinigen
Für die Reinigung nur schwache handelsübliche Neutral-/Haushaltsreiniger (z.B.
Spülmittel) verwenden. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Seifenlauge) abreiben.
Das Infrarotobjektiv vorsichtig mit einem mit Wasser oder medizinischem Alkohol
benetzten Watte stäbchen reinigen.
10 9. Anschluss an PC-Software
?? ?? nl sv pt it es fr en de
11. Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet. Batterien leer. Batterien wechseln.
- - - leuchtet. Messwerte außerhalb des Zulässigen Messbereich
Messbereichs. einhalten.
Gerät lässt sich nicht Batterien fast leer. Batterien wechseln.
einschalten.
Gerät schaltet sich Gerät schaltet sich 2 Minuten Gerät erneut einschalten.
selbständig aus. nach der letzten Tasten -
betätigung automatisch aus.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten siehe Internetseite www.testo.com/
service-contact.
12. Hinweise zur IR-Messung
12.1 Messmethode
IR-Messung ist eine optische Messung
Linse sauber halten.
Nicht mit beschlagener Linse messen.
Messbereich (Bereich zwischen Gerät und Messobjekt) von Störgrößen freihalten:
Keine Staub- und Schmutzpartikel, keine Feuchtigkeit (Regen, Dampf) oder Gase.
IR-Messung ist eine Oberflächenmessung
Wenn sich Schmutz, Staub, Rauhreif usw. auf der Oberfläche befinden, wird nur die
oberste Schicht gemessen, sprich der Schmutz.
Bei eingeschweißten Lebensmitteln nicht an Lufteinschlüssen messen.
Bei kritischen Werten immer mit Kontakt-Thermometer nachmessen. Besonders im
Lebensmittelbereich: Kern temperatur mit Einstech- / Eintauchthermometer messen.
Angleichzeit
Bei Veränderung der Umgebungstemperatur (Wechsel des Messortes, z. B. Innen-/
Außenmessung) benötigt das Messgerät für die Infrarot-Messung eine Angleichzeit von
15min.
12.2 Emissionsgrad
Materialien besitzen unterschiedliche Emissionsgrade, das heißt sie senden
unterschiedliche Mengen an elektromagnetischer Strahlung aus. Der Emissionsgrad des
Geräts ist ab Werk auf 0,95 eingestellt. Dies ist optimal zur Messung von Nichtmetallen
(Papier, Keramik, Gips, Holz, Farben und Lacke), Kunst stoffen und Lebensmitteln
Blanke Metalle und Metalloxide sind aufgrund ihres niedrigen bzw. uneinheitlichen
Emissionsgrades nur bedingt für die IR-Messung geeig net.
Emissionsgrad erhöhende Beschichtungen wie z. B. Lack oder Emissions-
Klebeband (Art.-Nr. 0554 0051) auf das Mess objekt aufbringen. Falls dies nicht
möglich ist: Mit Kontakt-Thermo meter messen.
11
11. Fragen und Antworten
13. Hinweise zur Kontaktmessung12
Emissionsgradtabelle wichtiger Materialien (typische Werte)
Material (Temperatur) e
Baumwolle (20°C) 0,77
Beton (25°C) 0,93
Eis, glatt (0°C) 0,97
Eisen, abgeschmirgelt (20)°C 0,24
Eisen mit Gusshaut (100°C) 0,80
Eisen mit Walzhaut (20°C) 0,77
Gips (20°C) 0,90
Glas (90°C) 0,94
Gummi, hart (23°C) 0,94
Gummi, weich-grau (23°C) 0,89
Holz (70°C) 0,94
Kork (20°C) 0,70
Material (Temperatur) e
Kühlkörper, schwarz eloxiert (50°C) 0,98
Kupfer, oxidiert (130°C) 0,76
Kunststoffe: PE, PP, PVC (20°C) 0,94
Messing, oxidiert (200°C) 0,61
Papier (20°C) 0,97
Porzellan (20°C) 0,92
Schwarzer Lack, matt (80°C) 0,97
Stahl, wärmebeh. Oberfläche (200°C) 0,52
Stahl, oxidiert (200°C) 0,79
Ton, gebrannt (70°C) 0,91
Transformatorenlack (70°C) 0,94
Ziegelstein, Mörtel, Putz (20°C) 0,93
12.3 Messbereich, Entfernung
Abhängig von der Entfernung des Messgeräts zum Messobjekt wird ein bestimmter
Messbereich erfasst.
Messoptik (Verhältnis Entfernung : Messbereich)
kursiv = Laser
nicht kursiv = Messbereich
13. Hinweise zur Kontaktmessung
Mindesteinstechtiefe bei Tauch-/ Einstechfühlern beachten: 10x Fühlerdurchmesser
Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen vermeiden.
13
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
1. General information
1. General information
Please read this document through carefully and familiarise yourself with the operation
of the product before using it. Keep this documentation to hand so that you can refer to
it when necessary.
2. Safety information
Avoid electrical hazards:
Do not conduct measurements on or near live parts!
Adhere to the product safety/warranty requirements:
Always operate the instrument properly and according to its intended purpose and
within the parameters specified. Do not use force.
Do not store with solvents (e.g. acetone).
Only open the instrument if this is expressly described in the documentation for the
purpose of maintenance or repair work.
Take batteries out of the instrument immediately if they are not functioning properly or
if they show signs of overheating.
Remove all batteries from the instrument if it is to remain unused for a longer period.
Do not use the device in a polluted environment (heavily dusty, oil, foreign matter,
volatile chemicals).
Ensure correct disposal:
Dispose of defective rechargeable batteries and spent batteries at the collection
points provided.
Send the instrument directly to us at the end of its life cycle. We will ensure that it is
disposed of in an environmentally friendly manner.
3. Intended use
The testo 835 is a compact infrared thermometer for non-contact measurement of
surface temperatures. When a probe is connected, a contact measurement can also
be carried out. The H1 version also has an integrated humidity probe for measuring
ambient humidity.
The product should not be used in the following areas:
· Potentially explosive areas
· For diagnostic measurements in the medical sector
4. Technical data
Feature Values
Infrared measurement
Lens 50:1
Spectral range 8 to 14 µm
Laser type 4-point laser
Output / wavelength < 1 mW / 8 to 14 µm
Class / standard 2 / EN 60825-1:2007
Measuring range T1 / H1: -30 to +600°C / -22 to +1112°F
T2: -10 to +1500°C / 14 to +2732°F
Resolution 0.1°C/°F
Accuracy T1 / H1: ±2.5°C / ±4.5°F (-30.0 to -20.1°C / -22.0 to -4.1°F)
(at +23 °C / 73.4 °F, ±1.5°C / ±2.7°F(-20.0 to -0.1°C / -4.0 to 31.8°F)
±1 digit) ±1.0°C/ ±1.8°F (0.0 to +99.9°C / 32.0 to +211.9°F)
±1% of the measuring value (remaining range)
T2: ±2.0°C / ±3.6°F or ±1% of the measuring value
(the higher value applies)
Measuring rate 0.5 s
Contact measurement
Sensor type Thermocouple type K (connectable)
Measuring range T1 / H1: -50 to +600°C / -58 to +1112°F
T2: -50 to +1000°C/ -58 to +1832°F
Resolution 0.1°C/°F
Accuracy (±1 digit) ± (0.5°C / 0.9 °F + 0.5% of the measuring value)
Measuring rate 0.5 s
Humidity measurement (only H1)
Measuring range 0 to 100% RH (at -20 to +50 °C) / -4 to +122 °F)
Resolution 0.1%RH (humidity)
0.1°C/°F (temperature)
0.1°C td/°F td (dew point temperature)
Accuracy (±1 digit) ± 2%RH
± 0.5°C/ 0.9 °F
Measuring rate 0.5 s
General
Operating temperature -20 to +50°C / -4 to 122°F
Transportation/storage
temperature -30 to +50°C / -22.0 to 122°F
Voltage supply 3 x battery type AA or via USB port (only in conjunction with EasyClimate software)
Battery life 25 h (typical at 25°C / 77 °F without laser and display illumination)
10 h (typical at 25°C / 77 °F without display illumination)
Housing ABS/PC
Dimensions 193 x 166 x 63 mm / 7.6 x 6.5 x 2.5”
Weight T1 / T2: 514 g / 1.13 lbs (incl. batteries)
H1: 527 g / 1.16 lbs (incl. batteries)
EC Directive 2014/30/EC
14 4. Techical data
?? ?? nl sv pt it es fr en de
5. Product description
1 Infrared sensor (IR) lens
2 4-point laser for measurement spot marking
3 Ambient humidity probe, ambient temperature probe (only H1)
4 Trigger (measurement, switching on)
5 Battery compartment
6 USB interface, probe connector socket for thermocouple probe (TC)
7 Control keys:
· [ ]: Switch instrument on/off
· [ ]: Save measuring values
· [ ]: Open Emissivity menu
· [Esc]: Back
· [ ]: 5-way joystick (press , up , down , left , right ): Open
configuration menu, confirm entry, navigate
8 Display
155. Product description
6. Initial operation
6.1 Inserting batteries
1 Open the battery compartment: open up the cover.
2 Insert batteries (3x type AA). Observe the polarity!
3 Close the battery
compartment: close the cover again.
6.2 Setting the language
The measuring instrument has a language-specific user interface. English is set as the
default user language.
1 Switch the instrument on with [ ].
2 Open settings mode with [ ].
3 Use [ ] to select (Language) and open with [ ].
4 Select the preferred language with [ ] and apply the setting with [ ].
7. Operation
7.1 Connecting a probe
Connect the temperature probe at the probe socket. Observe the polarity!
7.2 On / Off.
Switch the instrument on: [ ] or press trigger.
The display illumination switches off automatically if no key is pressed for 30
seconds. Pressing any key switches the illumination back on.
Switch off the instrument: [ ].
The instrument switches off automatically if no key is pressed for 2 minutes.
16 6. Initial operation
?? ?? nl sv pt it es fr en de
7.3 Changing the display
Various combinations of three measurement parameters in each case can be shown on
the display.
Symbols on the display:
IR sensor, TC probe, ambient humidity / ambient temperature probe,
temperature difference
- The instrument is switched on.
Select the desired measurement parameter display with [ ]:
Display [unit] Measurement parameters / comments
Max | [°C/°F] | Min Max. IR temperature | IR temperature | Min. IR temperature
| [°C/°F] | TC temperature | IR temperature | Temperature difference TC minus IR View only
available when thermocouple probe is plugged in.
[%RH] | [°C/°F] | [°CtdFtd] Ambient humidity | IR temperature | Ambient dew point temperature View only
available in testo 835-H1.
[%RH] | [°C/°F] | [° Ct d/ ° Ft d] Ambient humidity | Ambient temperature | Ambient dew point temperature View
only available in testo 835-H1.
Max | [°CDtd/°FDtd] | Min Temperature difference IR minus dew point max. | current | min. View only
available in testo 835-H1.
Max | aw[-] | Min Surface moisture max. | current | min. Calculated from dew point of ambient air
and surface temperature. 0.00 to 0.64: non-critical / 0.65 to 0.80: potentially
critical / 0.81 to 1.00: critical. View only available in testo 835 - H1.
7.4 Measuring
Observe information on IR measurement (chapter 12)/contact measurement (chapter
13).
- The instrument is switched on.
Performing a measurement
The measurement (IR and contact measurement) is started by pressing the trigger.
Remove orange protective cap from the lens.
1 Continual measurement disabled: hold down the trigger.
- SCAN is displayed.
or
Continual measurement enabled: press trigger.
- CONT is displayed.
2 Lock in on measurement object (IR) or position thermocouple (contact
measurement).
- When laser is enabled: the laser points mark the measuring range for IR
measurement.
3 Continual measurement disabled: release the trigger to end the measurement.
or
Continual measurement enabled: press the trigger again to end the measurement.
- HOLD is displayed.
- The measuring values are kept until the next measurement.
17
7. Operation
8. Settings
8.1 Performing settings
- The instrument is switched on.
1 Open settings mode with [ ].
- A box appears around the selected function.
2 Select the required function with [ ] and open with [ ].
3 Perform settings with [ ] and apply with [ ]:
Functions
Backlight: set the intensity of the display illumination.
Laser: switch the laser on/off for measurement spot marking.
Beeper: switch the beeper on/off.
Continual: switch continual IR measurement on/off.
Unit: set the temperature unit.
Emissivity: set the emission level (also see chapter 8.2). This function can also be opened directly from the
measurement view with [e].
Memory: manage the memory (also see chapter 8.3).
Alarm: set alarm thresholds (also see chapter 8.4).
Calendar: set the date and time. When measurement data is saved, it is given a date and time stamp.
Language: set the user interface language (also see chapter 6.2).
Reset: reset to factory settings.
Information: display instrument information.
8.2 Details: Emissivity
The emission level can be set in three different ways.
- The Emissivity function is opened.
Select material
Select a material (with allocated typical emission level) from the list with [ ] and
apply the selection with [ ].
Customise manual
1 Use [ ] to select Customise manual and open the function with [ ].
2 Set the emission level with [ ] and apply this setting with [ ].
Customise automatic
A connected contact probe or a separate contact thermometer is required. The
emission level is calculated via a comparison of the measured surface temperatures
(contact measurement and IR measurement).
Automatic calculation is not possible if the temperature difference between the
measurement object and the surrounding environment is too low or the infrared
reading is higher than the contact reading: - - - is displayed and the previously set
value is retained.
1 Use [ ] to select Customise automatic and open the function with [ ].
- If a contact probe (thermocouple type K, class 1) is connected, the surface
temperature measured via the thermocouple (TTC) is displayed. If no contact probe is
connected, the temperature (measured with a different contact thermometer) must
be entered with [ ].
18 8. Settings
?? ?? nl sv pt it es fr en de
2 Apply the measured or selected value with [ ].
3 Press the trigger to calculate the surface temperature via the IR sensor (TIR).
- The measured value is displayed.
4 Apply the measured value with [ ].
- The calculated emission level (e) is displayed.
5 Apply the calculated value with [ ].
8.3 Details: Memory
- The Memory function is opened.
Save - New Location
This function can also be opened directly from the measurement view with [ ].
A new location can be created.
1 Use [ ] to select Save and open the function with [ ].
2 Use [ ] to select New Location and open the function with [ ].
3 Use [ ] and [ ] to enter a memory location description.
4 Use [ ] to select and confirm the entry with [ ].
Save - Save Measurement Data
This function can also be opened directly from the measurement view with [ ].
The current measurement data can be saved in an existing memory location. Only the
individual readings currently shown on the display are stored, no series of measure-
ments!
1 Use [ ] to select Save and open the function with [ ].
2 Select an existing location with [ ] and apply this selection with [ ].
3 Save the current measurement data with [ ].
Overview
This function can only be opened via settings mode, not with [ ] from the
measurement view.
Existing memory locations can be displayed and deleted.
Use [ ] to select View and open the function with [ ].
- The existing locations and the volume of measurement data saved there are
displayed.
To delete a location and the saved measurement data: open the function with [ ],
confirm with [ ] ( ) and carry out deletion with [ ].
Delete
This function can only be opened via settings mode, not with [ ] from the
measurement view.
The entire memory (measuring locations and measurement data) can be deleted.
1 Use [ ] to select Delete and open the function with [ ].
2 Confirm with [ ] ( ) and carry out deletion with [ ].
198. Settings
8.4 Details: Alarm
The alarm function can be switched on/off and alarm thresholds can be set for the
measurement channels Infrared (measured), Thermocouple (measured), Dewpoint
distance (only H1, calculated) and Surface moisture (only H1, calculated).
- The Alarm function is opened.
1 Select Measurement channel and enable by pressing the joystick.
2 Switch the alarm function on/off for the selected measurement channel: joystick up/
down.
3 Move the joystick to the right and set limit value(s): joystick up/down.
4 Save entries by pressing the joystick.
9. Connecting to PC software
The measuring instrument can be connected to a PC via the USB port. With testo
easyClimate software (download via www.testo.com/download-center, licence key to
activate the software: see back of this instruction manual), instrument configurations
can be carried out on the PC and measurement data saved on the instrument can be
transferred to the PC.
Connect measuring instruments to a PC via USB cable.
- The instrument switches to slave mode. All instrument control keys are disabled.
For further information, please refer to the instruction manual for testo EasyClimate
software.
10. Service and maintenance
10.1 Changing the batteries
1 Open the battery compartment: open up the over.
2 Remove used batteries and insert new ones.
Observe the polarity!
3 Close the battery ompartment: close the cover
again.
10.2 Cleaning the instrument
Only use weak, commercially available neutral/household cleaning agents (e.g. washing-
up liquid) to clean the instrument. Do not use aggressive cleaning agents or solvent!
Wipe down the housing with a damp cloth (with detergent).
Clean the IR lens carefully with a cotton bud dipped in water or medical alcohol.
20 9. Connecting to PC software
?? ?? nl sv pt it es fr en de
11. Questions and answers
Question Possible causes Possible solution
lights up. Batteries dead. Change batteries.
- - - lights up. Measuring values outside Keep to the permitted
the measuring range. measuring range.
Instrument cannot be Low battery. Change batteries.
switched on.
Instrument switches itself off. Instrument switches off Switch the instrument on
automatically 2 minutes after again.
a key was last actuated.
If we have not been able to answer your question, please contact your local dealer
or Testo Customer Service. For contact details, please visit www.testo.com/service-
contact.
12. Information on IR measurement
12.1 Measuring method
IR measurement is a visual measurement
Keep lenses clean.
Do not carry out measurement with foggy lenses.
Keep the measuring range (the range between the instrument and the measurement
object) free of obstacles. There must be no particles of dust or dirt, no humidity (rain,
steam) and no gases.
IR measurement is a surface measurement
If there is dirt, dust, frost, etc. on the surface, only the outermost layer is measured, i.e.
the dirt.
For vacuum-packed food, do not measure at air pockets.
Where the values are critical, always measure separately with a contact thermometer.
Particularly in the food sector: measure core temperature with a penetration/
immersion thermometer.
Adjustment time
If the ambient temperature changes (change of location, e.g. measurement indoors/
outdoors), the instrument must be allowed to equalise for 15 minutes for infrared
measurement.
12.2 Emissivity
Materials have various emission levels, i.e. they emit various amounts of electromagnetic
radiation. The emissivity of the instrument has a default setting of 0.95. This is ideal for
the measurement of non-metals (paper, ceramic, gypsum, wood, paints and varnishes),
plastics and foodstuffs.
Because of their low or non-uniform emission level, blank metals and metal oxides are
only of limited use for IR measurement.
Coatings that increase the emission level, e.g. paint or emission adhesive (art. no.
0554 0051) must be applied to the measurement object. If this is not possible:
measure using a contact thermometer.
21
11. Questions and answers
13. Information on contact measurement22
Emissivity table for important materials (typical values)
Material (Temperature) e
Cotton (20°C / 68°F) 0.77
Concrete (25°C / 77°F) 0.93
Ice, smooth (0°C / 32°F) 0.97
Iron, polished (20°C / 68°F) 0.24
Iron with cast skin (100°C / 212°F) 0.80
Iron with rolled skin (20°C / 68°F) 0.77
Plaster (20°C / 68°F) 0.90
Glass (90°C / 194°F) 0.94
Rubber, hard (23°C / 73°F) 0.94
Rubber, soft grey (23°C / 73°F) 0.89
Wood (70°C / 158°F) 0.94
Cork (20°C / 68°F) 0.70
Material (Temperature) e
Heat sink, black anodised (50°C/122°F) 0.98
Copper, oxidised (130°C / 266°F) 0.76
Plastics: PE, PP, PVC (20°C / 68°F) 0.94
Brass, oxidised (200°C / 392°F) 0.61
Paper (20°C / 68°F) 0.97
Porcelain (20°C / 68°F) 0.92
Black paint, matt (80°C / 176°F) 0.97
Steel, heat-treated surface (200°C/392°F) 0.52
Steel, oxidised (200°C / 392°F) 0.79
Clay, fired (70°C / 158°F) 0.91
Transformer paint (70°C / 158°F) 0.94
Brick, mortar, plaster (20°C / 68°F) 0.93
12.3 Measuring range, distance
Depending on the distance of the measuring instrument from the measurement object,
a specific measuring range is recorded.
Measuring lens (ratio of distance : measuring range)
In italics = laser
Not in italics = measuring range
13. Information on contact measurement
Observe the minimum penetration depth for immersion/penetration probes: 10x
probe diameter
Avoid using in aggressive acids or alkalis.
23
1. Informations générales
Lire attentivement ce document et se familiariser avec le produit avant tout utilisation
de l’appareil. Conserver ce document à portée de main afin de pouvoir s’y référer si
nécessaire.
2. Consignes de sécurité
Eviter les chocs électriques :
Ne pas effectuer de mesure sur ou à proximité d’éléments sous tension !
Sécurité du produit / Garantie :
Utiliser uniquement l’appareil aux fins auxquelles il a été conçu et en respectant les
paramètres indiqués. Ne jamais faire usage de la force.
Ne pas stocker l’appareil à proximité de produits solvants (par ex.: acétone).
N’ouvrir l’appareil que pour les travaux de maintenance et de réparation
expressément décrits dans ce document.
Retirez immédiatement les piles et accumulateurs de l‘appareil s‘ils ne fonctionnent
pas correctement ou présentent des signes de surchauffe.
Retirez les piles et accumulateurs de l‘appareil s‘il n‘est pas utilisé pendant une
période prolongée.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement pollué (poussiéreux, huile, corps
étrangers, produits chimiques volatils).
Recyclage et environnement :
Déposer les accumulateurs défectueux / piles usagées dans les différents points de
recyclage prévus à cet effet.
A la fin de son cycle de vie, retourner directement l’appareil à Testo afin d’assurer
son recyclage dans le respect de l’environnement.
3. Utilisation conforme
Le testo 835 est un thermomètre infrarouge compact conçu pour la mesure sans aucun
contact des températures superficielles. En raccordant un capteur, il est possible de
réaliser une mesure par contact. La variante de produit H1 dispose par ailleurs d’un
capteur d’humidité intégré pour la mesure de l’humidité ambiante.
Ne pas utiliser l’appareil dans les environnements suivants :
· dans les zones à risques d’explosion
· pour les diagnostics médicaux
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
1. Informations générales
24
4. Caractéristiques techniques
Propriétés Valeurs
Mesure infrarouge
Optique 50:1)
Bande spectrale 8 à 14 µm
Type de laser Laser 4 points
Puissance / Longueur d’onde < 1 mW / 8 à 14 µm
Classe / Norme 2 / EN 60825-1:2007
Plage de mesure T1 / H1 : -30...+600 °C
T2: -10...+1500 °C
Résolution 0,1 °C/°F
Précision (±1 digit) T1 / H1 : ±2,5 °C (-30,0...-20,1 °C)
Précision (à +23 °C, ± 1 digit) ±1,5 °C (-20,0...-0,1 °C)
±1,0 °C (0,0...+99,9 °C)
±1 % de la valeur de mesure
(+100,0...+600.0 °C)
T2: ±2,0 °C ou ±1 % de la valeur de mesure (lavaleur la plus élevée est valable)
Fréquence de mesure 0,5 s
Mesure par contact
Type de capteur thermocouple type K (raccordable)
Plage de mesure T1 / H1 : -50...+600 °C
T2: -50...+1000 °C
Résolution 0,1 °C/°F
Précision (±1 digit) ± (0,5 °C + 0,5 % de la valeur de mesure)
Fréquence de mesure 0,5 s
Mesure de l’humidité (seulement H1)
Plage de mesure 0...100% HR (à -20…+50 °C)
Résolution 0,1 %HR (humidité)
0,1 °C/°F (température)
0,1 °C td/°F td (température du point de rosée)
Précision (±1 digit) ± 2 %HR
± 0,5 °C
Fréquence de mesure 0,5 s
Généralités
Température de travail -20 … +50 °C
Température de transport/stockage -30 … +50 °C
Alimentation électrique 3 x piles type AA ou par interface USB (uniquement en association avec le logiciel
EasyClimate)
Durée de service des piles 25 h (typiquement à 25 °C sans laser ni rétroéclairage de
lécran)
10 h (typiquement à 25 °C sans rétroéclairage de l’écran)
Boîtier ABS/PC
Dimensions 193 x 166 x 63mm
Poids T1 / T2 : 514g (piles incl.)
H1 : 527g (piles incl.)
Directive CE 2014/30/UE
4. Caractéristiques techniques
25
5. Description du produit
1 Objectif à capteur infrarouge (IR)
2 Laser 4 points pour le marquage du spot de mesure
3 Capteur d’humidité ambiante, capteur de température ambiante (H1 uniquement))
4 Trigger (mesurer, enclencher)
5 Compartiment à piles
6 Interface USB, prise pour thermocouple (TC)
7 Touches de commande
· [ ]: Démarrage / Mise à l’arrêt de l’appareil
· [ ]: Mémorisation des valeurs de mesure
· [ ]: Ouvrir le menu Emission
· [Esc]: Etape précédente
[ ]: Manette à 5 voies (appuyer , haut , bas , gauche , droite ) :
Ouvrir le menu de configuration, confirmer la saisie, naviguer
8 Ecran
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
5. Description du produit
26
6. Première utilisation
6.1 Mise en place des piles
1 Ouvrir le compartiment à piles : Ouvrir le
couvercle.
2 Insérer les piles (3x type AA). Attention à la polarité
!
3 Fermer le compartiment à piles : Fermer le
couvercle.
6.2 Réglage de la langue
L’appareil de mesure dispose d’une interface utilisateur en plusieurs langues. A la
livraison, la langue utilisateur par défaut est l’anglais.
1 Avec [ ] allumer l’appareil
2 Avec [ ] ouvrir le mode de réglage].
3 Avec [ ] sélectionner (Language) et ouvrir avec [ ].
4 Avec [[ ] sélectionner la langue désirée et reprendre le paramètre avec [ ].
7. Utilisation
7.1 Raccordement du capteur
Raccorder le capteur de température à la prise du capteur. Attention à la polarité !
7.2 Démarrage / Mise à l’arrêt
Allumer l’appareil : appuyer sur Appuyer sur [ ] ou Trigger.
Le rétroéclairage de l’écran s’éteint automatiquement quand aucune touche n’a pas
été actionnée pendant 30 secondes. En appuyant sur n’importe quelle touche, le
rétroéclairage est à nouveau enclenché.
Eteindre l’appareil : [ ].
L’appareil s’éteint automatiquement quand aucune touche n’a été actionnée pendant
2 minutes.
6. Première utilisation
27
7.3 Modifier l’affichage de l’écran
Différentes combinaisons composées chacune de trois valeurs de mesure peuvent être
affichées à l’écran.
Symboles à l’écran :
capteur IR, capteur TC, capteur d’humidité ambiante / de température
ambiante, écart de température
- L’appareil est allumé.
Avec [ ] sélectionner l’affichage des valeurs de mesure souhaité :
Affichage à l’écran [Unité] Grandeurs de mesure / Remarques
Max. | [°C/°F] | Min. Température IR max. | Température IR | Température IR min.
| [°C/°F] | Température TC | Température IR | Ecart de température TE moins IR Aperçu
uniquement disponible lorsqu’un thermocouple est connecté.
[% HR] | [°C/°F] | [°CtdFtd] Humidité ambiante | Température IR | Température du point de rosée ambiant
Aperçu uniquement disponible pour le testo 835-H1.
[% HR] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Humidité ambiante | Température ambiante | Température du point de rosée
ambiant Aperçu uniquement disponible pour le testo 835-H1.
Max | [°CDtd/°FDtd] | Min Ecart de température IR moins point de rosée max. | actuel | min. Aperçu
uniquement disponible pour le testo 835-H1.
Max | aw[-] | Min Humidité superficielle max. | actuel | min. Calculé sur la base du point de rosée
de l’air ambiant et de la température superficielle. 0,00 à 0,64: non critique /
0,65 à 0,80: éventuellement critique / 0,81 à 1,00 : critique. Aperçu uniquement
disponible pour le testo 835-H1.
7.4 Mesures
Respecter les remarques relatives aux mesures IR (chapitre 12) / mesures par contact
(chapitre 13).
- L’appareil est allumé.
Réalisation des mesures
La mesure (IR et mesure par contact) est déclenchée en appuyant sur le trigger.
Retirer le capot de protection orange de l’objectif.
1 Mesure continue désactivée : Maintenir le trigger enfoncé.
- SCAN s’affiche.
ou
Mesure continue activée : Appuyer sur le trigger.
- CONT s’affiche.
2 Viser l’objet de la mesure (IR) ou positionner le thermocouple (mesure par contact).
- Si le laser est activé : Les points du laser marquent la plage de mesure de la mesure
IR.
3 Mesure continue désactivée : Relâcher le trigger pour terminer la mesure.
ou
Mesure continue activée : Appuyer une nouvelle fois sur le trigger pour terminer la
mesure.
- HOLD s’affiche.
- Les valeurs de mesure sont maintenues jusqu’à la prochaine mesure.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
7. Utilisation
28
8. Réglages
8.1 Procéder aux réglages.
- L’appareil est allumé.
1 Avec [ ] ouvrir le mode de réglage.
- Un cadre marque la fonction sélectionnée.
2 Avec [ ] sélectionner la fonction requise et ouvrir avec [ ].
3 Avec [ ] procéder aux réglages et les reprendre avec [ ] :
Fonctions
Eclairage: Régler l’intensité du rétroéclairage de l’écran.
Laser: Activer/désactiver le laser pour le marquage du spot de mesure.
Bip: Activer/désactiver le bip.
Continuel: Activer/désactiver la mesure IR continue.
Unité: Régler l’unité de température.
Emission: Régler l’émissivité (cf aussi chapitre 8.2). Cette fonction peut aussi être directement ouverte à
partir de la vue de la mesure avec [e].
Mémoire: administrer la mémoire (cf aussi chapitre 8.3).
Alarme: régler les valeurs limites de l’alarme (cf aussi chapitre 8.4).
Calendrier: régler la date et l’heure. Lors de l’enregistrement des données de mesure, elles sont munies
d’un timbre horodateur.
Langue: régler la langue de l’interface utilisateur (cf aussi chapitre 6.2).
Réinitialiser: rétablir les réglages par défaut.
Information: afficher les informations de l’appareil.
8.2 Détails : Emission
L’émissivité peut être réglée de trois manières différentes.
- La fonction Emission est ouverte.
Sélectionner la matière
Avec [ ] sélectionner une matière (avec émissivité typique attribuée) à partir de la
liste et reprendre la sélection avec [ ].
Réglage manuel
1 Avec [ ] sélectionner Réglage manuel et avec [ ] ouvrir la fonction .
2 Avec [ ] régler l’émissivité et avec [ ] reprendre le réglage.
Réglage automatique
Un capteur par contact raccordé ou un thermomètre par contact séparé est
nécessaire. L’émissivité et calculée par comparaison des températures de surface
mesurées (mesure par contact et mesure infrarouge).
Un calcul automatique n’est pas possible lorsque la différence de température entre
l’objet de mesure et l’environnement est trop faible ou lorsque la valeur de mesure
infrarouge est plus élevée que la valeur de mesure par contact : - - - s’affiche et la
valeur réglée au préalable est conservée.
8. Réglages
29
1 Avec [ ] sélectionner Réglage automatique et avec [ ] ouvrir la fonction .
- Si un capteur par contact (thermocouple type K, classe 1) est raccordé, la
température de surface mesurée à l’aide du thermocouple (TTC) s’affiche. Si un
capteur par contact est raccordé, la température (mesurée avec un autre
thermomètre par contact) doit être saisie avec [ ].
2 Avec [ ], reprendre la valeur mesurée ou réglée.
3 Déterminer la température de la surface par le capteur infrarouge (TIR) en appuyant
sur le trigger.
- La valeur de mesure s’affiche.
4 Avec [ ] reprendre la valeur mesurée .
- L’émissivité calculée (e) s’affiche.
5 Avec [ ] reprendre la valeur mesurée .
8.3 Détails : Mémoire
- La fonction Mémoire est ouverte.
Enregistrer - nouveau lieu
Cette fonction peut aussi être directement ouverte à partir de la vue de la mesure avec [
].
Un nouveau répertoire d’enregistrement peut être créé.
1 Avec [ ] sélectionner Enregistrer et avec [ ] ouvrir la fonction .
2 Avec [ ] sélectionner Nouveau lieu et avec [ ] ouvrir la fonction .
3 Avec [ ] et [ ] saisie la désignation du répertoire d’enregistrement.
4 Avec [ ] sélectionner et avec [ ] confirmer la saisie .
Enregistrer - enregistrer les données de mesure
Cette fonction peut aussi être directement ouverte à partir de la vue de la mesure avec [
].
Les données de mesure actuelles peuvent être enregistrées dans un répertoire
d’enregistrement. Seules les valeurs de mesure individuelles affichées à l’écran sont
enregistrées ; aucune série de mesures.
1 Avec [ ] sélectionner Enregistrer et avec [ ] ouvrir la fonction .
2 Avec [ ] sélectionner un nouveau lieu et avec [ ] reprendre la sélection.
3 Avec [ ] enregistrer les données de mesure actuelles
Aperçu
Cette fonction peut être ouverte uniquement à travers le mode de réglage, pas avec [
] dans la vue de la mesure.
Les répertoires d’enregistrement disponibles peuvent être affichés et supprimés.
Avec [ ] sélectionner Aperçu et avec [ ] ouvrir la fonction .
- Les répertoires d’enregistrement disponibles et le nombre des données de mesure
qui y sont enregistrées s’affichent.
Pour supprimer un répertoire d’enregistrement et les données qui s’y trouvent : Avec
[ ] ouvrir la fonction , avec [ ] sélection Confirmation ( ) et avec [ ]
supprimer.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
8. Réglages
30
Effacer
Cette fonction peut être ouverte uniquement à travers le mode de réglage, pas avec [
] dans la vue de la mesure.
La mémoire complète (lieux et données de mesure) peut être supprimée.
1 Avec [ ] sélectionner Supprimer et avec [ ] ouvrir la fonction .
2 Avec [ ] sélectionner Confirmation ( ) et avec [ ] supprimer.
8.4 Détails : Alarme
La fonction alarme peut être activée/désactivée et les limites de l’alarme pour les canaux
de mesure infrarouge (mesurés), thermocouple (mesuré), point de rosée (uniquement H1,
calculé) et humidité de surface (uniquement H1, calculé) peuvent être réglés.
- La fonction Alarme est ouverte.
1 Sélectionner le canal de mesure et l’activer en appuyant sur le joystick.
2 Activer/désactiver la fonction alarme pour le canal de mesuré sélectionné : joystick
haut / bas
3 Joystick vers la droite et régler la(les) valeur(s) limite(s) : joystick haut / bas
4 Enregistrer les saisies en appuyant sur le joystick.
9. Raccordement au logiciel PC
L’appareil de mesure peut être raccordé à un PC par l’interface USB. Avec le logiciel
easyClimate (téléchargement sur www.testo.com/download-center, clé de licence pour la
validation du logiciel : voir dos de ces instructions), les configurations de l’appareil peuvent
être définies sur le PC et les données de mesure enregistrées dans l’appareil peuvent être
transmises au PC.
Raccorder les appareils de mesure à un PC par le câble USB.
- L’appareil passe en mode esclave. Toutes les touches fonctionnelles de l’appareil
sont désactivées.
Pour d’autres informations veuillez vous référer au guide d’utilisation du logiciel testo
easyClimate.
10. Service et maintenance
10.1 Remplacement des piles
1 Ouvrir le compartiment à piles : Ouvrir le
couvercle.
2 Retirer les piles usagées et en mettre des neuves
en place. Attention à la polarité !
3 Fermer le compartiment à piles : Fermer le
couvercle.
10. Service et maintenance
31
10.2 Nettoyage de l’appareil
Pour le nettoyage, utiliser uniquement des solutions lavantes neutres /ménagères (par
ex. du produit vaisselle) douces. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou solvants
corrosifs !
Essuyer le boîtier avec un chiffon humide (eau savonneuse).
Nettoyer précautionneusement l’objectif infrarouge avec un coton-tige imbibé d’eau
ou d’alcool médical.
11. Questions et réponses
Question Causes possibles Solution proposée
s’allume. Les piles sont vides. Remplacer les piles.
- - - s’allume. Valeurs de mesure en dehors Respecter la plage de
de la plage de mesure. mesure admissible.
L’appareil ne s’allume pas. Piles faibles Remplacer les piles.
L’appareil s’éteint L’appareil séteint automa- Allumer l’appareil une
automatiquement. tiquement 2 minutes après la nouvelle fois.
dernière pression sur une touche.
Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions :
S’adresser à un revendeur ou au service après-vente Testo.
Vous trouverez nos coordonnées sur Internet, à l’adresse www.testo.com/service-
contact.
12. Remarques relatives à la mesure IR
12.1 Méthode de mesure
Les mesures IR sont des mesures optiques.
La lentille doit rester propre.
Ne jamais procéder à des mesures avec une lentille embuée.
Libérer la zone de mesure (espace entre l’appareil et l’objet de mesure) de toute
grandeur perturbatrice : particules de poussière ou de saleté, humidité (pluie, vapeur)
ou gaz.
Les mesures IR sont des mesures superficielles.
Lorsque des saletés, de la poussière, des aspérités, etc. se trouvent sur la surface,
seule la couche supérieure est mesurée, c’est-à-dire la saleté.
Sur les aliments emballés sous vide, ne pas procéder à la mesure sur des bulles
d’air.
Procéder à une nouvelle mesure au moyen d’un thermomètre à contact en cas de
valeurs critiques. Notamment dans le domaine alimentaire : Mesurer la température
au coeur avec un thermomètre par pénétration/immersion.
Temps de réponse
En cas de modification des conditions ambiantes (changement de lieu de mesure, p.ex.
mesures à l’intérieur / à l’extérieur), l’appareil de mesure a besoin d’un temps de
réponse de 15 min. pour procéder à des mesures infrarouges.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
11. Questions et réponses
32
12.2 Emissivité
Différentes matières présentent des émissivités différentes ; en d’autres termes, ils
émettent des quantités différentes de rayonnement électromagnétique. L’émissivité
de l’appareil a été réglée sur 0,95 en usine. Cette valeur est la valeur idéale pour les
mesures sur les objets non-métalliques (papier, céramique, plâtre, bois, peintures et
vernis), les plastiques et les aliments.
Les métaux nus et les oxydes métalliques ne peuvent que dans certaines conditions
être mesurés au moyen d’infrarouges en raison de leur émissivité faible ou inégale.
Appliquer sur l’objet de mesure des revêtements augmentant l’émissivité, tels que du
vernis ou du ruban adhésif à émission (n° art. 0554 0051). Si cela est impossible :
Mesurer avec un thermomètre par contact.
Tableau de l’émissivité des matières les plus importantes (valeurs typiques)
Matière (température) e
Coton (20 °C) 0,93
Béton (25 °C) 0,93
Glace, lisse (0 °C) 0,97
Fer, poli à l’émeri (20 °C) 0,24
Fer avec croûte de coulée (100 °C) 0,80
Fer avec croûte de laminage (20 °C) 0,77
Plâtre (20 °C) 0,90
Verre (90 °C) 0,94
Caoutchouc, dur (23 °C) 0,94
Caoutchouc, souple-gris (23 °C) 0,89
Bois (70 °C) 0,94
Liège (20 °C) 0,70
Matière (température) e
Déperditeur de chaleur, noir galvanisé 0,98
Cuivre, oxydé (130 °C) 0,76
Plastiques : PE, PP, PVC (20 °C) 0,94
Laiton, oxydé (200 °C) 0,61
Papier (20 °C) 0,97
Porcelaine (20 °C) 0,92
Peinture noire, mate (80 °C) 0,97
Acier, traitement thermique Surface (200 °C) 0,52
Acier, oxydé (200 °C) 0,79
Argile, cuite (70 °C) 0,91
Vernis de transformateur (70 °C) 0,94
Brique, mortier, crépi (20 °C) 0,93
12.3 Plage de mesure, éloignement
Une zone de mesure définie est saisie en fonction de l’éloignement entre l’appareil de
mesure et l’objet de mesure.
Optique de mesure (rapport entre l’éloignement et la zone de mesure)
en italique = laser
pas en italique = zone de mesure
13. Remarques relatives à la mesure par contact
Respecter la profondeur de pénétration minimale pour les capteurs par pénétration/
immersion : 10x diamètre du capteur
Eviter l’utilisation dans des acides et des bases agressifs.
13. Remarques relatives à la mesure par contact
33
1. Información general
Lea detalladamente este documento y familiarícese con el funcionamiento del producto
antes de utilizarlo. Tenga este documento siempre a mano por si necesita consultarlo.
2. Información de seguridad
Evitar riesgos por electricidad:
¡No hacer mediciones en piezas bajo tensión ni cerca de estas!
Seguridad del producto/mantener la garantía:
Utilizar el instrumento adecuadamente, únicamente para su utilidad original y
siguiendo las especificaciones. No fuerce el aparato ni ninguna de sus piezas.
No almacenar junto con disolventes (por ej. acetona).
El instrumento únicamente debe abrirse en aquellos casos explícitamente indicados
en el manual de instrucciones para su mantenimiento y reparación.
Retire pilas y baterías inmediatamente del aparato si detecta un mal funcionamiento
o síntomas de recalentamiento.
Retire pilas y baterías del instrumento si no se va a utilizar durante largo tiempo
No utilice el dispositivo en un entorno contaminado (muy polvoriento, aceite,
materias extrañas, productos químicos volátiles).
Correcto procedimiento con los desechos:
Deposite las baterías defectuosas y pilas descargadas en un contenedor adecuado.
Puede devolver el equipo a Testo cuando no desee utilizarlo más. En tal caso
nosotros garantizamos una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
3. Utilización conforme a las especificaciones
El testo 835 es un termómetro infrarrojo compacto para la medición sin contacto
de temperaturas superficiales. Si se conecta el sensor es posible realizar además
mediciones por contacto. El modelo H1 dispone además de un sensor de humedad
integrado para la medición de la humedad ambiente.
El producto no debe utilizarse:
· En áreas potencialmente explosivas
· Para mediciones de diagnóstico en el área médica
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
1. Información general
34
4. Datos técnicos
Características Valores
Medición infrarroja
Óptica 50:1
Banda de espectro 8 a 14 µm
Tipo de láser Láser de 4 puntos
Potencia / longitud de onda < 1mW / 8 -14 µm
Clase / norma 2 / EN 60825-1:2007
Rango de medición T1 / H1: -30...+600 °C
T2: -10...+1500 °C
Resolución 0.1°C/°F
Precisión (±1 dígito) T1 / H1: ±2,5 °C (-30,0...-20,1 °C)
(a +23 °C) ± 1 dígito ±1,5 °C (-20,0...-0,1 °C)
±1,0 °C (0,0...+99,9 °C)
±1 % del valor medido (+100,0...+600.0 °C)
T2: ±2,0 °C o ±1 % del valor medido (válido es el mayor valor)
Intervalo de medición 0,5 s
Medición de contacto
Tipo de sensor termopar tipo K (conectable)
Rango de medición T1 / H1: -50...+600 °C
T2: -50...+1000 °C
Resolución 0.1°C/°F
Precisión (±1 dígito) ± (0,5 °C + 0,5 % del valor medido)
Intervalo de medición 0,5 s
Medición de humedad (solo con H1)
Rango de medición 0...100%HR (a -20…+50 °C)
Resolución 0,1 %HR (humedad)
0,1 °C/°F (temperatura
0,1 °C td/°F td (temperatura de rocío)
Precisión (±1 dígito) ± 2%rF
± 0,5°C
Intervalo de medición 0,5 s
Información básica
Temperatura de trabajo -20...+50 °C
Temp transporte/almacén -30...+50 °C
Alimentación de tensión 3 pilas tipo AA o mediante conexión USB (solo con el programa EasyClimate)
Duración de la batería 25 h (típico a 25 °C sin láser ni iluminación de pantalla)
10 h (típico a 25 °C sin iluminación de pantalla)
Carcasa ABS/PC
Dimensiones 193 x 166 x 63mm
Peso T1 / T2: 514g (pilas incluidas)
H1: 527g (pilas incluidas)
Directriz CE 2014/30/EU
4. Datos técnicos
35
5. Descripción del producto
1 Objetivo sensor infrarrojo (IR)
2 Láser de 4 puntos para marcado de zona de medición
3 Sensor de humedad ambiental, sensor de temperatura ambiente (solo H1)
4 Disparador (medir, encender)
5 Compartimiento de las pilas
6 Interfaz USB, terminal de conexión para sonda termopar (TP)
7 Teclas de manejo:
· [ ]: Encender/apagar el instrumento
· [ ]: Guardar valores medidos
· [ ]: Abrir menú de emisividad
· [Esc]: Volver
· [ ]: Joystick de 5 movimientos (Pulsar , arriba , abajo , izquierda ,
derecha ): Abrir menú de configuración, confirmar, navegar
8 Pantalla
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
5. Descripción del producto
36
6. Puesta en servicio
6.1 Colocar las pilas
1 Abrir compartimiento de las pilas: Abrir la tapa.
2 Colocar pilas (3 pilas tipo AAA). Prestar atención a
la polaridad.
3 Cerrar el compartimiento de las pilas: Cerrar la
tapa.
6.2 Seleccionar idioma.
El instrumento permite modificar el idioma de la interfaz de usuario. El idioma
seleccionado por defecto es el inglés.
1 Encender el instrumento mediante [ ].
2 Abrir el modo de ajuste mediante [ ].
3 Mediante [ ] seleccionar (Language) y abrir mediante
[ ].
4 Utilice [ ] para seleccionar el idioma deseado y pulse [ ] para confirmar.
7. Manejo
7.1 Conectar el sensor
Conectar el sensor de temperatura en el terminal de conexión. Prestar atención a la
polaridad.
7.2 Encender/Apagar
Encender el instrumento: Pulsar [ ] o el disparador.
La iluminación de la pantalla se apaga automáticamente si no se pulsa ninguna tecla
durante 30 segundos. Al pulsar cualquier tecla se vuelve a iluminar la pantalla.
Apagar el instrumento: [ ].
El instrumento se apaga automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante 2
minutos.
6. Puesta en servicio
37
7.3 Modificar visualización en pantalla
En la pantalla se pueden mostrar diferentes combinaciones de tres magnitudes de
medición.
Símbolos en la pantalla:
Sensor IR, sonda TP, sensor de humedad ambiental / de temperatura
ambiente, diferencia de temperatura
- El instrumento está encendido.
Seleccionar la visualización de magnitudes de medición deseada mediante [ ]:
Indicación en pantalla [unidad] Parámetros de medición / Información adicional
Máx | [°C/°F] | Mín Temperatura IR máx. | Temperatura IR | Temperatura IR mín.
| [°C/°F] | Temperatura TP | Temperatura IR | Diferencia de temperatura TP menos IR
Indicación solo disponible con sensor termopar conectado.
[%HR] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Humedad ambiental | Temperatura IR | Temperatura de rocío ambiental
Indicación solo disponible con el testo 835-H1.
[%HR] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Humedad ambiental | Temperatura ambiente | Temperatura de rocío ambiental
Indicación solo disponible con el testo 835-H1.
Máx | CDtd/°FDtd] | Mín Diferencia de temperatura IR menos rocío máx. | actual | mín. Indicación solo
disponible con el testo 835-H1.
Máx | aw[-] | Mín Humedad superficial máx. | actual | mín. Calculada a partir del punto de rocío del
aire ambiente y la temperatura superficial. 0,00 a 0,64: no crítico / 0,65 a 0,80:
podría ser crítico / 0,81 a 1,00: crítico. Indicación solo disponible con el testo
835 - H1.
7.4 Mediciones
Tener en cuenta las indicaciones para la medición de infrarrojos (capítulo 12)/
medición de contacto (capítulo 13).
- El instrumento está encendido.
Realizar medición
Para comenzar la medición (IR/de contacto) pulsar el disparador.
Retirar la tapa protectora naranja del objetivo.
1 Medición continua desactivada: mantener pulsado el disparador.
- Aparece SCAN.
o bien
Medición continua activada: pulsar disparador.
- Aparece CONT.
2 Apuntar al objeto a medir (IR) o bien colocar el termopar (medición de contacto).
- Si está activado el láser: Los puntos del láser marcan la zona de medición IR.
3 Medición continua desactivada: Soltar el disparador para concluir la medición.
o bien
Medición continua activada: Pulsar de nuevo el disparador para concluir la medición.
- Aparece HOLD.
- Los valores medidos se guardan hasta la siguiente medición.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
7. Manejo
38
8. Ajustes
8.1 Realizar ajustes
- El instrumento está encendido.
1 Abrir el modo de ajuste mediante [ ].
- La función seleccionada aparece con un marco.
2 Seleccionar al función deseada mediante [ ] y abrir con [ ].
3 Realizar el ajuste mediante [ ] y confirmar con [ ]:
Funciones
Iluminación: ajustar la intensidad de la iluminación de la pantalla.
Láser: apagar y encender el láser para marcar la zona de medición.
Sonido de alarma: apagar y encender el sonido de alarma.
Continuo: apagar y encender medición IR continua.
Unidad: seleccionar unidad de temperatura.
Emisividad: Ajustar emisividad (véase también capítulo 8.2). Esta función se puede abrir directamente
desde la vista de medición mediante [e].
Memoria: Gestionar memoria (véase también capítulo 8.3).
Alarma: Ajustar valores límite de alarma (véase también capítulo 8.4).
Calendario: ajustar fecha y hora. Los datos de medición se guardan junto con la fecha y la hora de
medición.
Idioma: Ajustar idioma de la interfaz de usuario (véase también capítulo 6.2).
Reset: restablecer los ajustes de fábrica.
Información: mostrar la información del instrumento.
8.2 Detalles: Emisividad
La emisividad se puede determinar de tres maneras diferentes.
- La función Emisividad está abierta.
Seleccionar material
Seleccionar material de la lista mediante [ ] (con su emisividad típica asociada) y
confirmar mediante [ ].
Ajuste manual
1 Seleccionar ajuste manual mediante [ ] y abrir la función pulsando [ ].
2 Ajuste la emisividad mediante [ ] y pulse [ ] para confirmar.
Ajuste automático
Es necesario un sensor de contacto conectado o un termómetro de contacto
independiente. La emisividad se calcula por comparación directa de las
temperaturas superficiales medidas (medición de contacto e infrarroja).
Si la diferencia de temperatura entre el objeto a medir y el ambiente es insuficiente o
el valor de la medición infrarroja supera el valor de contacto no es posible el cálculo
automático. - - - En la pantalla aparece —- y se mantiene el valor anterior.
8. Ajustes
39
1 Seleccionar ajuste automático mediante [ ] y abrir la función pulsando [ ].
- Si hay un sensor de contacto (Termopar tipo K, clase 1) conectado, se mostrará la
temperatura superficial medida por el termopar (TTP). Si no hay ningún sensor de
contacto conectado, es necesario introducir la temperatura (medida con otro
termómetro de contacto) mediante [ ].
2 Confirmar el valor medido o introducido mediante [ ].
3 Medir la temperatura superficial mediante el sensor infrarrojo (TIR) pulsando el
disparador.
- Se muestra el valor medido.
4 Aceptar el valor medido [ ].
- Se mostrará la emisividad (e) calculada.
5 Aceptar el valor calculado mediante [ ].
8.3 Detalles: Memoria
- La función Memoria está abierta.
Guardar - Nueva situación
Esta función se puede abrir directamente desde la vista de medición pulsando [ ].
Se puede crear una nueva situación o directorio de destino.
1 Seleccionar Guardar mediante [ ] y abrir la función pulsando [ ].
2 Seleccionar Nueva situación mediante [ ] y abrir la función pulsando [ ].
3 Introducir el nombre del directorio de destino o situación mediante [ ] y [ ].
4 Seleccionar pulsando [ ] y confirmar mediante [ ].
Guardar - Guardar datos de medición
Esta función se puede abrir directamente desde la vista de medición pulsando [ ].
Los datos de medición actuales se pueden guardar en un directorio de memoria ya
existente. Solo se guardan los valores de medición individuales mostrados actualmente
en pantalla, no se guardan series de medición.
1 Seleccionar Guardar mediante [ ] y abrir la función pulsando [ ].
2 Seleccionar el directorio ya existente mediante [ ] y confirmar pulsando [ ].
3 Guardar los datos de medición actuales pulsando [ ].
Visualizar
Esta función solo se puede iniciar desde el modo de ajuste, no desde la vista de
medición pulsando [ ].
Los directorios o situaciones ya existentes se pueden mostrar y borrar si se desea.
Seleccionar Visualizar mediante [ ] y a continuación abrir la función pulsando [
].
- Se muestran todos los directorios existentes y el número de datos de medición que
contienen.
Para borrar un directorio de memoria y los datos de medición en él guardados: Abrir
función mediante [ ] , seleccionar confirmar ( ) pulsando [ ] y a continuación
pulsar [ ] para borrar.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
8. Ajustes
40
Borrar
Esta función solo se puede iniciar desde el modo de ajuste, no desde la vista de
medición pulsando [ ].
Se puede borrar toda la memoria con todos los datos de medición contenidos
1 Seleccionar Borrar mediante [ ] y abrir la función pulsando [ ].
2 Utilizar [ ] para seleccionar confirmar ( ) y borrar pulsando [ ].
8.4 Detalles: Alarma
Se puede encender y apagar la función de alarma; además, es posible seleccionar los
valores límite para alarma para los canales de medición infrarrojo (medido), termopar
(medido), distancia del punto de rocío (solo con H1, calculada) y la humedad superficial
(solo con H1, calculada).
- La función Alarma está abierta.
1 Seleccionar canal de medición y activar pulsando el joystick.
2 Encender/apagar función de alarma para el canal de medición seleccionado: Mover
el joystick hacia arriba/abajo.
3 Mover el joystick hacia la derecha y ajustar el valor/los valores límite: Mover el
joystick hacia arriba/abajo.
4 Guardar los datos introducidos pulsando el joystick.
9. Conexión al programa del ordenador
Mediante la interfaz USB es posible conectar el instrumento de medición a un PC. El
programa testo easyClimate (descarga en www.testo.com/download-center, licencia
para activar el programa: véase parte trasera de este manual) permite configurar el
instrumento a través del PC y transmitir a este los datos de medición almacenados en
el instrumento.
Conectar el instrumento de medición al PC mediante un cable USB.
- El instrumento pasa a modo esclavo. Todas las teclas de manejo del instrumento
quedan desactivadas.
Para más información consulte el manual de instrucciones del programa testo
easyClimate.
10. Servicio y mantenimiento
10.1 Cambiar las pilas
1 Abrir compartimiento de las pilas: Abrir la tapa.
2 Sacar las pilas viejas y poner otras nuevas. Prestar
atención a la polaridad.
3 Cerrar el compartimiento de las pilas: Cerrar la
tapa.
9. Conexión al programa del ordenador
41
10.2 Limpiar el instrumento
Para la limpieza, utilizar solo limpiadores neutros/domésticos comunes suaves (p. ej.
lavavajillas). No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
Frotar la carcasa con un paño húmedo (agua con jabón).
Limpiar el objetivo infrarrojo con mucho cuidado con un bastoncillo mojado en
alcohol o en agua.
11. Preguntas y respuestas
Pregunta Posibles causas Posible solución
está iluminado. Pilas vacías. ambiar pilas.
- - - está iluminado. Valores medidos fuera de Mantenerse dentro del rango
rango.de medición
admisible.
El instrumento no se enciende Pilas casi agotadas. Cambiar pilas.
El instrumento se apaga solo. El instrumento se apaga Encender el instrumento
automáticamente si no se de nuevo.
pulsa ninguna tecla durante
2 minutos.
Si no hemos respondido a su pregunta: Diríjase a su distribuidor oficial o al servicio de
atención al cliente de Testo. Encontrará los datos de contacto en la página de internet
www.testo.com/service-contact.
12. I ndicaciones sobre la medición de infrarrojos
12.1 Método de medición
La medición de infrarrojos es una medición óptica
Mantenga la lente limpia.
No mida con la lente empañada.
Mantenga el área de medición (zona entre el instrumento y el objeto a medir) libre de
variables perturbadoras. Evite partículas de polvo y suciedad, humedad (lluvia, vapor)
y gases.
La medición de infrarrojos es una medición de superficie.
Si hay suciedad, polvo, escarcha, etc. en la superficie, solo se medirá en la capa
superior, es decir, la capa de suciedad.
En el caso de alimentos envasados no medir en burbujas de aire que se hayan
formado.
En caso de valores críticos utilizar siempre el termómetro de contacto para realizar
una segunda medición. Particularmente en el área alimenticia: Medir la temperatura
interior con un termómetro de penetración/inmersión.
Tiempo de adaptación
El instrumento necesita un tiempo de adaptación de 15 minutos para mediciones de
infrarrojos en caso de cambios en la temperatura ambiente (cambio de lugar de
medición, p.ej. medición interior/exterior).
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
11. Preguntas y respuestas
42
12.2 Emisividad
Los diferentes materiales tienen distintas emisividades, es decir, emiten diferentes
cantidades de radiación electromagnética. La emisividad del instrumento viene
ajustada de fábrica a 0,95. Este valor es idóneo para la medición de no metales (papel,
cerámica, yeso, madera, lacas y pinturas), plásticos y alimentos.
Los metales y óxidos metálicos no son especialmente adecuados para las mediciones
IR debido a su emisividad reducida y poco homogénea.
Una solución es la aplicación sobre el objeto a medir de recubrimientos que
aumentan la emisividad como por ejemplo pinturas o cinta adhesiva de emisividad
(accesorio 0554 0051). Si esto no es posible: medir con el termómetro de contacto.
Tabla de emisividades de materiales de importancia (valores típicos)
Material (temperatura) e
Algodón (20°C) 0,77
Hormigón (25°C) 0,93
Hielo liso (0°C) 0,97
Hierro esmerilado (20°C) 0,24
Hierro con costra de fundición (100°C) 0,80
Hierro con costra de laminación (20°C) 0,77
Yeso (20°C) 0,90
Cristal (90°C) 0,94
Goma dura (23°C) 0,94
Goma blanda gris (23°C) 0,89
Madera (70°C) 0,94
Corcho (20°C) 0,70
Material (temperatura) e
Cuerpo refrigerante anodizado negro (50°C) 0,98
Cobre oxidado (130°C) 0,76
Plásticos: PE, PP, PVC (20°C) 0,94
Latón oxidado (200°C) 0,61
Papel (20°C) 0,97
Porcelana (20°C) 0,92
Pintura negra mate (80°C) 0,97
Acero tratado térmicamente superficie (200°C) 0,52
Acero oxidado (200°C) 0,79
Arcilla (70°C) 0,91
Pintura de transformadores (70°C) 0,94
Ladrillo, mortero, revoque (20°C) 0,93
12.3 Rango de medición, distancia
Según la distancia entre el instrumento y el objeto a medir se abarca un rango de
medición mayor o menor.
Óptica de la medición (relación distancia- rango de medición)
cursiva = láser
no cursiva = rango de medición
13. Indicaciones sobre la medición de contacto
Tenga en cuenta que la profundidad mínima necesaria para las sondas de inmersión/
penetración equivale a 10 veces el diámetro de la sonda.
Evite el uso en ácidos o bases corrosivos.
13. Indicaciones sobre la medición de contacto
43
1. Avvertenze generali
Leggere attentamente questo documento e familiarizzare con il funzionamento dello
strumento prima di utilizzarlo. Tenere sempre il manuale a portata di mano, in modo da
poterlo consultare in caso di bisogno.
2. Avvertenze di sicurezza
Pericolo di folgorazioni elettriche:
Non misurare vicino o su oggetti sotto tensione!
Sicurezza del prodotto/Rispetto delle condizioni di
garanzia:
Utilizzare lo strumento solo in modo regolamentare e conforme alle disposizioni,
rispettando i parametri specificati. Non sottoporre lo strumento a stress meccanici.
Non conservare lo strumento insieme a solventi (es. acetone).
Aprire lo strumento solo quando è espressamente indicato nel manuale per i lavori di
manutenzione.
Togliere immediatamente le batterie monouso o ricaricabili dallo strumento se non
funzionano correttamente o se mostrano segni di surriscaldamento.
Togliere le batterie monouso o ricaricabili dallo strumento se si prevede di non
utilizzarlo per periodi di tempo più lunghi.
Non utilizzare il dispositivo in un ambiente inquinato (fortemente polveroso, olio, corpi
estranei, sostanze chimiche volatili).
Smaltimento a regola d’arte:
Smaltire le batterie, ricaricabili e non ricaricabili, scariche/difettose negli appositi
contenitori.
Rispedire lo strumento direttamente a Testo al termine del suo ciclo di vita.
Provvederemo a smaltirlo nel pieno rispetto dell’ambiente.
3. Uso regolamentare
Lo strumento testo 835 è un termometro compatto a raggi infrarossi per la misura
senza contatto di temperature superficiali. Inoltre collegando una sonda è possibile
effettuare una misura a contatto. La variante prodotto H1 dispone di una sonda
igrometrica integrata per la misura dell’umidità ambiente.
Lo strumento non può essere adoperato nei seguenti settori:
· In aree potenzialmente esplosive
· Per misure diagnostiche in ambito medico
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
1. Avvertenze generali
44
4. Dati tecnici
Proprietà Valori
Misura a infrarossi
Ottica 50:1
Zona spettrale 8 sino a 14 µm
Tipo laser laser a 4 punti
Potenza / Lunghezza d’onda < 1 mW / da 8 a 14 µm
Classe / Norma 2 / EN 60825-1:2007
Fascia di misura T1 / H1: -30...+600 °C
T2: -10...+1500 °C
Risoluzione 0.1°C/°F
Precisione (±1 digit) T1 / H1: ±2,5 °C (-30,0...-20,1 °C)
(a +23 °C, ± 1 digit) ±1,5 °C (-20,0...-0,1 °C)
±1,0 °C (0,0...+99,9 °C)
±1 % del valore di misura (+100,0...+600.0 °C)
T2: ±2,0 °C o ±1 % del valore di misura (è valido il valore più alto)
Frequenza di misura 0,5 s
Misura a contatto
Tipo sensore termocoppia tipo K (collegabile)
Fascia di misura T1 / H1: -50...+600 °C
T2: -50...+1000 °C
Risoluzione 0.1 °C/°F
Precisione (±1 digit) ± (0,5 °C + 0,5 % del valore di misura)
Frequenza di misura 0,5 s
Misura umidità (solo H1)
Campo di misura 0...100 %Urel (a -20…+50 °C)
Risoluzione 0,1 %UR (umidità)
0,1 °C/°F (temperatura)
0,1 °C tr/°F tr (temperatura di rugiada)
Precisione (±1 digit) ± 2 %UR
± 0,5 °C
Frequenza di misura 0,5 s
Generalità
Temperatura di lavoro -20...+50 °C
Temperatura di trasporto/stoccaggio -30...+50°C
Alimentazione elettrica 3 x batteria tipo AA o tramite interfaccia USB (solo con software EasyClimate)
Autonomia batteria 25 h (a 25 °C senza laser e illuminazione display)
10 h (a 25 °C senza illuminazione display)
Corpo ABS/PC
Dimensioni 193 x 166 x 63mm
Peso T1 / T2: 514g (incl. batterie)
H1: 527g (incl. batterie)
Direttiva CE 2104/30/UE
4. Dati tecnici
45
5. Descrizione del prodotto
1 Obiettivo con sensore a raggi infrarossi (IR)
2 Laser a 4 punti per la marcatura dello spot di misura
3 Sonda umidità ambiente, sonda temperatura ambiente (solo H1)
4 Trigger (misura, accensione)
5 Vano batterie
6 Interfaccia USB, attacco per sonda con termocoppia (TC)
7 Tasti di comando:
· [ ]: Accensione e spegnimento dello strumento
· [ ]: Salvataggio dei valori di misura
· [ ]: Apertura del menu Emissività
· [Esc]: Indietro
· [ ]: Joystick a 5 posizioni (Premi , su , giù , sinistra , destra ):
Apertura del menu di configurazione, conferma di un inserimento, navigazione
8 Display
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
5. Descrizione del prodotto
46
6. Messa in funzione
6.1 Inserimento delle batterie
1 Aprire il vano batterie: aprire il coperchio.
2 Inserire le batterie (3 del tipo AAA). Rispettare la
corretta polarità!
3 Chiudere il vano batterie: chiudere il coperchio.
6.2 Impostazione della lingua
Lo strumento dispone di un’interfaccia grafica specifica per la lingua. Alla consegna la
lingua utente è impostata su inglese.
1 Accendere lo strumento con [ ].
2 Aprire la modalità Impostazione con [ ].
3 Con [ ] selezionare (Language) e aprire con [ ].
4 Con [ ] selezionare la lingua desiderata e applicare l’impostazione con[ ].
7. Uso
7.1 Collegamento della sonda
Collegare la sonda di temperatura all’attacco apposito. Rispettare la corretta polarità!
7.2 Accensione/Spegnimento
Per accendere lo strumento: [ ] o premere il trigger.
L’illuminazione del display si disattiva automaticamente se non viene premuto nessun
tasto per 30 secondi. Premendo un tasto qualsiasi si riattiva l’illuminazione.
Per spegnere lo strumento: [ ].
Lo strumento si disattiva automaticamente se non viene premuto nessun tasto per 2
minuti.
6. Messa in funzione
47
7.3 Modifica della visualizzazione
Sul display si possono visualizzare diverse combinazioni di 3 parametri ciascuna.
Simboli sul display:
sensore IR, sonda TC, sonda umidità/temperatura ambiente,
distanza temperatura
- Lo strumento è acceso.
Selezionare la visualizzazione dei parametri desiderata con [ ]:
Simboli visualizzati sul display [unità] Parametri / Note
Max | [°C/°F] | Min Temperatura IR max. | Temperatura IR | Temperatura IR min.
| [°C/°F] | Temperatura TC | Temperatura IR | Distanza temperatura TC meno IR. Schermata
disponibile solo con sonda con termocoppia collegata.
[%UR] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Umidità ambiente | Temperatura IR | Temperatura di rugiada ambiente.
Schermata disponibile solo con testo 835-H1.
[%UR] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Umidità ambiente | Temperatura ambiente | Temperatura di rugiada ambiente.
Schermata disponibile solo con testo 835-H1.
Max | CDtd/°FDtd] | Min Distanza temperatura IR meno punto di rugiada max. | attuale | min. Schermata
disponibile solo con testo 835-H1.
Max | aw[-] | Min Umidità superficiale max. | attuale | min. calcolata da punto di rugiada aria
ambiente e temperatura superficiale. Da 0,00 a 0,64: non critica / da 0,65 a
0,80: eventualmente critica / da 0,81 a 1,00: critica. Schermata disponibile solo
con testo 835 - H1.
7.4 Misura
Osservare le avvertenze per la misura IR (capitolo 12)/misura a contatto (capitolo 13).
- Lo strumento è acceso.
Come effettuare la misura
La misura (IR e a contatto) si avvia premendo il trigger.
Rimuovere il copriobiettivo arancione dall’obiettivo.
1 Misura continua disattivata: tenere premuto il trigger.
- Viene visualizzato SCAN.
oppure
Misura continua attivata: premere il trigger.
- Viene visualizzato CONT.
2 Puntare l’oggetto (IR) o posizionare la termocoppia (misura a contatto).
- Se il laser è attivato: I punti del laser selezionano la fascia di misura della misura IR.
3 Misura continua disattivata: rilasciare il trigger per terminare la misura.
oppure
Misura continua attivata: premere più volte il trigger per terminare la misura.
- Viene visualizzato HOLD.
- I valori di misura vengono mantenuti fino alla prossima misura.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
7. Uso
48
8. Impostazioni
8.1 Esecuzione delle impostazioni
- Lo strumento è acceso.
1 Aprire la modalità Impostazione con [ ].
- Una cornice contrassegna la funzione selezionata.
2 Con [ ] selezionare la funzione desiderata e aprire con [ ].
3 Eseguire le impostazioni con [ ] e applicarle con [ ]:
Funzioni
Luce: imposta lintensità dell’illuminazione del display.
Laser: attiva/disattiva il laser per puntare lo spot di misura.
Beeper: attiva/disattiva il beeper.
Continuo: attiva/disattiva la misura continua IR.
Unità: Impostazione dell’unità di misura della temperatura.
Emissività: imposta l’emissività (vedi anche capitolo 8.2). Questa funzione può essere aperta anche
direttamente dalla schermata con [e].
Memoria: gestisce la memoria (vedi anche capitolo 8.3).
Allarmi: imposta le soglie degli allarmi(vedi anche capitolo 8.4).
Calendario: imposta la data e l’ora. I dati di misura sono salvati con l’indicazione della data e dell’ora.
Lingua: imposta la lingua dellinterfaccia grafica (vedi anche capitolo 6.2).
Reset: per ripristinare le impostazioni di fabbrica.
Informazione: visualizza le informazioni dello strumento.
8.2 Dettagli: emissività
L’emissività può essere impostata in tre modi diversi.
- La funzione emissività è attiva.
Selezione del materiale
Selezionare un materiale dalla lista (con l’emissività tipicamente abbinata) con[ ] e
applicare l’impostazione con [ ].
Regolazione manuale
1 Con [ ] selezionare Regolazione manuale e aprire la funzione con [ ].
2 Con [ ] impostare l’emissività e applicare l’impostazione con [ ].
Regolazione automatica
E’ necessaria una sonda a contatto collegata o un termometro a contatto separato.
L’emissività viene calcolata attraverso un confronto delle temperature superficiali
rilevate (misura a contatto e misura a infrarossi).
Un calcolo automatico non è possibile quando la differenza di temperatura tra
l’oggetto da misurare e l’ambiente è troppo bassa o il valore della misura IR è più alto
di quello della misura per contatto: - - - viene visualizzata la scritta - - - e mantenuto il
valore impostato precedentemente.
8. Impostazioni
49
1 Con [ ] selezionare Regolazione automatica e aprire la funzione con [ ].
- Se è stata collegata una sonda a contatto (termocoppia tipo K, classe 1), viene
visualizzata la temperatura superficiale rilevata attraverso la termocoppia (TTC). Se
non è stata collegata una sonda a contatto, deve essere inserita la temperatura
(misurata con un altro termometro a contatto) con [ ].
2 Accettare il valore rilevato o impostato con [ ].
3 Premendo il trigger, rilevare la temperatura superficiale attraverso il sensore a
infrarossi (TIR).
- Viene visualizzato il valore misurato.
4 Accettare il valore misurato con [ ].
- Viene visualizzata l’emissività calcolata (e).
5 Accettare il valore calcolato con [ ].
8.3 Dettagli: Memoria
- La funzione memoria è aperta.
Salva - Nuova locazione
Questa funzione può essere aperta anche direttamente dalla schermata con [ ].
Si può creare una nuova cartella di destinazione.
1 Con [ ] selezionare Salva e con [ ] aprire la funzione.
2 Con [ ] selezionare Nuova locazione e con [ ] aprire la funzione .
3 Inserire un nome per la cartella di destinazione con [ ] e [ ].
4 Con [ ] selezionare e confermare l’inserimento con
[ ].
Salva - Salva dati di misura
Questa funzione può essere aperta anche direttamente dalla schermata con [ ].
I dati di misura possono essere salvati in una cartella di destinazione disponibile.
Vengono salvati solo i valori singoli momentaneamente visualizzati sul display, non le
serie di misure!
1 Con [ ] selezionare Salva e con [ ] aprire la funzione.
2 Con [ ] selezionare una cartella di destinazione disponibile e con [ ] confermare
la selezione.
3 Salvare i dati di misura attuali con [ ].
Panoramica
Questa funzione può essere aperta solo dalla modalità Impostazione e non con [ ]
dalla schermata.
Si possono visualizzare e cancellare le cartelle di destinazione presenti.
Con [ ] selezionare Panoramica e con [ ] aprire la funzione.
- Sono visualizzati le cartelle di destinazione disponibili e il numero di dati di misura ivi
salvati.
Per cancellare una cartella di destinazione e i dati di misura ivi salvati: Aprire la
funzione con [ ], selezionare la conferma ( ) con [ ] e cancellare con [ ].
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
8. Impostazioni
50
Cancella tutto
Questa funzione può essere aperta solo dalla modalità Impostazione e non con [ ]
dalla schermata.
Si può cancellare l’intera memoria (locazioni e dati di misura).
1 Con [ ] selezionare Cancella tutto e con [ ] aprire la funzione.
2 Selezionare la conferma ( ) con [ ] e cancellare con [ ].
8.4 Dettagli: Allarmi
La funzione allarmi può essere attivata/disattivata e si possono impostare le soglie degli
allarmi per i canali di misura a infrarossi (misurate), per la termocoppia (misurata), per la
distanza punto di rugiada (solo H1, calcolata) e l’umidità superficiale (solo H1, calcolata).
- La funzione Allarmi è aperta.
Selezionare il canale di misura e attivarlo premendo il joystick.
2 Attivare/disattivare la funzione allarmi per il canale di misura selezionato: joystick su /
giù.
3 Portare il joystick a destra e impostare la/e soglia/e: joystick su / giù.
4 Salvare l’inserimento premendo il joystick.
9. Collegamento al software del PC
Attraverso l’interfaccia USB si può collegare lo strumento a un PC. Con il software
testo easyClimate (scaricare la chiave di licenza per l’abilitazione del software su
www.testo.com/download-center: vedi retro di questo manuale) si possono eseguire
le configurazioni degli strumenti sul PC e trasmettere i dati di misura salvati sullo
strumento al PC.
Collegare gli strumenti a un PC attraverso il cavo USB.
- Lo strumento passa in modalità Slave. Tutti i tasti di comando sull’apparecchio sono
disattivati.
Per ulteriori informazioni consultare il manuale del software testo easyClimate.
10. Manutenzione e cura
10.1 Sostituzione delle batterie
1 Aprire il vano batterie: aprire il coperchio.
2 Estrarre le vecchie batterie e inserire quelle nuove.
Rispettare la corretta polarità!
3 Chiudere il vano batterie: chiudere il coperchio.
9. Collegamento al software del PC
51
10.2 Pulizia dello strumento
Per la pulizia utilizzare esclusivamente detergenti domestici/neutri delicati (p.es.
detersivo per piatti). Non usare detergenti o solventi aggressivi!
Strofinare il corpo dello strumento con un panno umido (soluzione alcalina).
Pulire delicatamente l’obiettivo a infrarossi con un bastoncino di cotone imbevuto in
acqua o alcol.
11. Domande più frequenti
Domanda Possibili cause Possibile soluzione
Sul display compare Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie.
Sul display compare - - -. I valori non rientrano nella Rispettare la fascia di
fascia di misura. misura ammessa.
Impossibile accendere lo Batterie quasi scariche. Sostituire le batterie.
strumento.
Lo strumento si spegne Lo strumento si spegne Accendere nuovamente lo
da solo. automaticamente dopo strumento.
2 minuti dopo l’ultima volta che
è stato premuto un tasto.
Per ulteriori informazioni: contattare il rivenditore o il servizio assistenza Testo. Per le
informazioni di contatto vedere il sito internet www.testo.com/service-contact.
12. Note per la misura IR
12.1 Metodo di misura
La misura IR è una misura ottica
Tenere la lente pulita.
Non misurare se la lente è appannata.
Tenere l’area di misura (l’area tra lo strumento e l’oggetto da misurare) libera da fonti
di disturbo: nessuna particella di polvere/sporco, nessuna umidità (pioggia, valore) o
gas.
La misura IR è una misura superficiale
Se sulla superficie dell’oggetto da misurare è presente sporco, polvere, brina, ecc.,
viene misurato solo lo strato superiore (cioè lo sporco).
In presenza di alimenti saldati tra di loro, non misurare nelle fessure d’aria.
In presenza di valori critici, confermare sempre la misura con il termometro a
contatto. In particolare nel settore alimentare: misurare la temperatura al cuore con il
termometro a penetrazione/immersione.
Tempo di adattamento
Quando cambia la temperatura ambiente (cambio della locazione di misura, p.es.
misura in esterno/interno), per la misura IR lo strumento ha bisogno di un tempo di
adattamento di 15 min.
de
enfresitpt
sv
nl
??
??
11. Domande più frequenti
52
12.2 Emissività
I materiali hanno un’emissività diversa, ovvero irradiano una diversa quantità di
radiazione elettromagnetica. L’emissività dello strumento è impostata in fabbrica sul
valore 0,95. Questo valore è ideale per la misura di metalloidi (carta, ceramica, gesso,
legno, vernici e colori), materie plastiche e alimenti.
I metalli lucidi e gli ossidi di metallo, a causa della loro bassa e disomogenea emissività,
possono essere misurati tramite raggi infrarossi solo limitatamente.
Applicare speciali rivestimenti che aumentano l’emissività, come p.es. vernice o
nastro adesivo emissivi (cod. art. 0554 0051) sull’oggetto da rilevare. Se ciò non è
possibile: misurare con un termometro a contatto.
Tabella di emissività dei principali materiali (valori tipici)
Materiale (temperatura) e
Cotone (20°C) 0,77
Calcestruzzo (25°C) 0,93
Ghiaccio liscio (0°C) 0,97
Ferro smerigliato (20)°C 0,24
Ferro con pelle (100°C) 0,80
Ferro con pelle di laminazione (20°C) 0,77
Gesso (20°C) 0,90
Vetro (90°C) 0,94
Gomma rigida (23°C) 0,94
Gomma morbida-grigia (23°C) 0,89
Legno (70°C) 0,94
Sughero (20°C ) 0,70
Materiale (temperatura) e
Dispersore nero anodizzato (50°C) 0,98
Rame ossidato (130°C) 0,76
Materie plastiche: PE, PP, PVC (20°C) 0,94
Ottone ossidato (200°C) 0,61
Carta (20°C) 0,97
Porcellana (20°C) 0,92
Vernice nera opaca (80°C) 0,97
Acciaio con superficie trattata
termicamente (200°C) 0,52
Acciaio ossidato (200°C) 0,79
Argilla cotta (70°C) 0,91
Vernice per trasformatori (70°C) 0,94
Mattoni, malta, intonaco (20°C) 0,93
12.3 Fascia di misura, distanza
A seconda della distanza dello strumento dall’oggetto da misurare, viene rilevata una
determinata fascia di misura.
Ottica di misura (rapporto distanza : fascia di misura)
corsivo = laser
non corsivo = fascia di misura
13. Note per la misura a contatto
Osservare la profondità di penetrazione minima per le sonde a penetrazione/
immersione: 10x diametro sonda
Evitare l’impiego in acidi o basi aggressivi.
13. Note per la misura a contatto
53
1. Algemene aanwijzingen
Door deze handleiding goed te lezen raakt u vertrouwd met het product, voordat u het
voor de eerste keer gebruikt. Bewaar deze handleiding binnen handbereik zodat u deze
bij behoefte kunt raadplegen.
2. Veiligheidsinstructies
Elektrische gevaren vermijden:
Niet aan of in de buurt van spanningvoerende onderdelen meten!
Productveiligheid/aansprakelijkheid:
Het meetinstrument alleen vakkundig, reglementair en met inachtneming van de
gestelde parameters gebruiken. Geen geweld gebruiken.
Niet samen met oplosmiddelen (bijv. aceton) bewaren.
Het meetinstrument alleen openen, wanneer dit voor het onderhoud of de verzorging
uitdrukkelijk in de documentatie beschreven is.
Neem batterijen en accu´s meteen uit het instrument, als ze niet goed functioneren of
tekenen van oververhitting vertonen.
Neem de batterijen en accu´s uit het instrument, als het langere tijd niet gebruikt
wordt.
Gebruik het apparaat niet in een vervuilde omgeving (sterk stoffig, olie, vreemde
stoffen, vluchtige chemicaliën).
Vakkundig verwijderen
Defecte accu´s/lege batterijen bij de daarvoor bestemde inzamelpunten afgeven.
Het instrument aan het einde van zijn gebruikstijd rechtstreeks naar Testo sturen. Wij
zorgen voor een milieuvriendelijke verwijdering.
3. Doelmatig gebruik
De testo 835 is een compacte infrarood-thermometer voor de contactloze meting
van oppervlaktetemperaturen. Met een aangesloten voeler kan bovendien een
contactmeting worden uitgevoerd. De instrumentvariant H1 bezit bovendien een
ingebouwde vochtvoeler om de omgevingsvochtigheid te meten.
Het instrument mag niet worden gebruikt:
· in explosiegevaarlijke gebieden
· voor diagnostische metingen in medische toepassingen
de
enfresitnl
sv
nl
??
??
1. Algemene aanwijzingen
54
4. Technische gegevens
Eigenschap Waarde
Infraroodmeting
Optiek 50:1
Spectraal bereik 8 tot 14 µm
Lasertype 4-punts laser
Vermogen / Golflengte < 1mW / 8 tot 14 µm
Klasse / Norm 2 / EN 60825-1:2007
Meetbereik T1 / H1: -30...+600 °C
T2: -10...+1500 °C
Resolutie 0,1°C/°F
Nauwkeurigheid (±1 digit) T1 / H1: ±2,5 °C (-30,0...-20,1 °C)
(bij +23 °C, ±1 digit) ±1,5 °C (-20,0...-0,1 °C)
±1,0 °C (0,0...+99,9 °C)
±1% van de meetwaarde
(+100,0...+600.0 °C)
T2: ±2,0 °C of ±1 % van de meetwaarde (de hogere waarde geldt)
Meetfrequentie 0,5 s
Contactmeting
Sensortype thermo-element type K (aansluitbaar)
Meetbereik T1 / H1: -50...+600 °C
T2: -50...+1000 °C
Resolutie 0,1 °C/°F
Nauwkeurigheid (±1 digit) ± (0,5 °C + 0,5 % van de meetwaarde)
Meetfrequentie 0,5 s
Vochtigheidsmeting (alleen H1)
Meetbereik 0...100 %RV (bij -20…+50 °C)
Resolutie 0,1 %RV (vochtigheid)
0,1 °C/°F (temperatuur)
0,1 °C dt/°F dt (dauwpuntstemperatuur)
Nauwkeurigheid (±1 digit) ± 2 %RV
± 0,5 °C
Meetfrequentie 0,5 s
Algemeen
Werktemperatuur -20...+50 °C
Transport-/opslagtemperatuur -30...+50 °C
Spanningsbron 3 x batterij type AA of via USB-interface
(alleen in combinatie met software EasyClimate)
Levensduur batterijen 25 h (typisch bij 25 °C zonder laser en displayverlichting)
10 h (typisch bij 25 °C zonder displayverlichting)
Huis ABS/PC
Afmetingen 193 x 166 x 63mm
Gewicht T1 / T2: 514g (incl. batterijen)
H1: 527g (incl. batterijen)
EG-richtlijn 2014/30/EU
4. Technische gegevens
55
5. Productbeschrijving
1 Objectief infrarood-sensor (IR)
2 4-punts laser om de meetvlek te markeren
3 Omgevingsvochtigheidsvoeler (alleen H1)
4 Trigger (meten, inschakelen)
5 Batterijvak
6 USB-interface, voeleraansluitbus voor thermo-element-voeler (TE)
7 Bedieningstoetsen:
· [ ]: Instrument in-/uitschakelen
· [ ]: Meetwaarden opslaan
· [ ]: Menu Emissiegraad openen
· [Esc]: Stap terug
· [ ]: 5-wegs joystick (indrukken , omhoog , omlaag , links , rechts ):
Configuratiemenu openen, invoer bevestigen, navigeren
8 Display
de
enfresitnl
sv
nl
??
??
5. Productbeschrijving
56
6. Ingebruikname
6.1 Batterijen plaatsen
1 Batterijvak openen: Deksel openklappen.
2 Batterijen (3x type AA) erin plaatsen. Let op de
juiste polariteit!
3 Batterijvak sluiten: Deksel dichtklappen.
6.2 Taal instellen
Het instrument bezit een taalspecifieke gebruikersinterface. In de toestand bij levering is
de gebruikerstaal Engels ingesteld.
1 Met [ ] instrument inschakelen.
2 Met [ ] instelmodus openen.
3 Met [ ] (Language) kiezen en met [ ] openen.
4 Met [ ] gewenste taal kiezen en met [ ] instelling overnemen.
7. Bediening
7.1 Voeler aansluiten
Temperatuurvoeler aansluiten aan de voelerbus. Let op de juiste polariteit!
7.2 In-/uitschakelen
Instrument inschakelen: [ ] of trigger indrukken.
De displayverlichting schakelt automatisch uit, als 30 seconden lang geen toets
wordt ingedrukt. Door een willekeurige toets in te drukken wordt de verlichting weer
ingeschakeld.
Instrument uitschakelen: [ ].
Het instrument schakelt automatisch uit, als 2 minuten lang geen toets wordt
ingedrukt.
6. Ingebruikname
57
7.3 Display-indicatie wijzigen
Op het display kunnen verschillende combinaties van telkens drie meetgrootheden
worden weergegeven.
Symbolen op het display:
IR-sensor, TE-voeler, omgevingsvochtigheids- / omgevingstemperatuurvoeler,
temperatuurafstand
- Instrument is ingeschakeld.
Met [ ] de indicatie van de gewenste meetgrootheden kiezen:
Displayweergave [eenheid] Meetgrootheden / Opmerkingen
Max | [°C/°F] | Min IR-temperatuur max. | IR-temperatuur | IR-temperatuur min.
| [°C/°F] | TE-temperatuur | IR-temperatuur | Temperatuurafstand TE minus IR Weergave
alleen beschikbaar bij ingestoken thermo-element-voeler.
[%RV] | [°C/°F] | [°CtdFtd] Omgevingsvochtigheid | IR-temperatuur | Omgevings-dauwpunttemperatuur
Weergave alleen beschikbaar bij testo 835-H1.
[%RV] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Omgevingsvochtigheid | Omgevingstemperatuur | Omgevings-
dauwpunttemperatuur Weergave alleen beschikbaar bij testo 835-H1.
Max | [°CDtd/°FDtd] | Min Temperatuurafstand IR minus dauwpunt max. | huidig | min. Weergave alleen
beschikbaar bij testo 835-H1.
Max | aw[-] | Min Oppervlaktevochtigheid max. | huidig | min. Berekend uit dauwpunt
omgevingslucht en oppervlaktetemperatuur. 0,00 tot 0,64: niet kritiek / 0,65 tot
0,80: eventueel kritiek / 0,81 tot 1,00: kritiek. Weergave alleen beschikbaar bij
testo 835 - H1.
7.4 Meten
Instructies voor de IR-meting (hoofdstuk 12)/contactmeting (hoofdstuk 13) in acht
nemen.
- Instrument is ingeschakeld.
Meting uitvoeren
De meting (IR- en contactmeting) wordt geactiveerd door de trigger in te drukken.
Oranje beschermkap van het objectief af nemen.
1 Continue meting gedeactiveerd: Trigger ingedrukt houden.
- SCAN wordt getoond.
of
1 Continue meting geactiveerd: Trigger indrukken.
- CONT wordt getoond.
2 Meetobject peilen (IR) resp. thermo-element positioneren (contactmeting).
- Indien laser geactiveerd: De laserpunten markeren het meetbereik van de IR-meting.
3 Continue meting gedeactiveerd: Trigger loslaten om meting te beëindigen.
of
1 Continue meting geactiveerd: Trigger nog eens indrukken om meting te
beëindigen.
- HOLD wordt getoond.
- De meetwaarden worden tot aan de volgende meting bijgehouden.
de
enfresitnl
sv
nl
??
??
7. Bediening
58
8. Instellingen
8.1 Instellingen uitvoeren
- Instrument is ingeschakeld.
1 Met [ ] instelmodus openen.
- Een kader markeert de geselecteerde functie.
2 Met [ ] gewenste functie kiezen en met [ ] openen.
3 Met [ ] instellingen uitvoeren en met [ ] overnemen:
Functies
Verlichting: Intensiteit van de displayverlichting instellen.
Laser: Laser voor de markering van de meetvlek in-/uitschakelen.
Beeper: Beeper in-/uitschakelen.
Continu: Continue IR-meting in-/uitschakelen.
Eenheid: Temperatuureenheid instellen.
Emissiegraad: Emissiegraad instellen (zie ook hoofdstuk 8.2). Deze functie kan met [e] ook rechtstreeks
uit het meetbeeld worden geopend.
Geheugen: Geheugen beheren (zie ook hoofdstuk 8.3).
Alarm: Alarmgrenswaarden instellen (zie ook hoofdstuk 8.4).
Kalender: Datum en tijd instellen. Bij het opslaan van meetgegevens krijgen deze een datum- en
tijdstempel toegekend.
Taal: Taal van de gebruikersinterface instellen (zie ook hoofdstuk 6.2).
Reset: Instellingen resetten op fabrieksinstellingen.
Informatie: Instrumentinformatie weergeven.
8.2 Details: Emissiegraad
De emissiegraad kan op drie verschillende manieren worden ingesteld.
- Functie Emissiegraad is geopend.
Materiaal selecteren
Met [ ] ein materiaal (met toegekende typische emissiegraad) uit de lijst kiezen en
met [ ] selectie overnemen.
Handmatig aanpassen
1 Met [ ] Handmatig aanpassen kiezen en met [ ] functie openen.
2 Met [ ] emissiegraad instellen en met [ ] instelling overnemen.
Automatisch aanpassen
Er is een aangesloten contactvoeler of een aparte contactthermometer vereist. De
emissiegraad wordt berekend aan de hand van een vergelijking van de gemeten
oppervlaktetemperaturen (contactmeting en infraroodmeting).
en automatische berekening is niet mogelijk als het temperatuurverschil tussen
meetobject en omgeving te gering is of als de infraroodmeetwaarde hoger is dan de
contactmeetwaarde: - - - wordt weergegeven en de van tevoren ingestelde waarde
blijft behouden.
8. Instellingen
59
1 Met [ ] Automatisch aanpassen kiezen en met [ ] functie openen.
- Als een contactvoeler (thermo-element type K, klasse 1) is aangesloten, wordt de via
het thermo-element gemeten oppervlaktetemperatuur (TTC) weergegeven. Als er
geen contactvoeler is aangesloten, moet de (met een andere contactthermometer
gemeten) temperatuur met [ ] worden ingevoerd.
2 Met [ ] de gemeten resp. de ingestelde waarde overnemen.
3 Door de trigger in te drukken de oppervlaktetemperatuur vaststellen via de
infraroodsensor (TIR).
- De gemeten waarde wordt weergegeven.
4 Met [ ] de gemeten waarde overnemen.
- De berekende emissiegraad (e) wordt weergegeven.
5 Met [ ] de berekende waarde overnemen.
8.3 Details: Geheugen
- Functie Geheugen is geopend.
Opslaan - Nieuwe locatie
Deze functie kan met [ ] ook rechtstreeks uit het meetbeeld worden geopend.
Een locatie kan nieuw worden aangemaakt.
1 Met [ ] Opslaan kiezen en met [ ] functie openen.
2 Met [ ] Nieuwe locatie kiezen en met [ ] functie openen.
3 Met [ ] en [ ] naam van de locatie invoeren.
4 Met [ ] kiezen en met [ ] invoer bevestigen.
Opslaan - Meetgegevens opslaan
Deze functie kan met [ ] ook rechtstreeks uit het meetbeeld worden geopend.
De huidige meetgegevens kunnen op een bestaande locatie worden opgeslagen. Alleen
de momenteel op het display weergegeven enkele meetwaarden worden opgeslagen,
geen meetreeksen!
1 Met [ ] Opslaan kiezen en met [ ] functie openen.
2 Met [ ] een bestaande locatie kiezen en met [ ] selectie overnemen.
3 Met [ ] huidige meetgegevens opslaan.
Overzicht
Deze functie kan alleen via de instelmodus worden geopend, niet met [ ] vanuit het
meetbeeld.
Bestaande locaties kunnen weergegeven en verwijderd worden.
Met [ ] Overzicht kiezen en met [ ] functie openen.
- De bestaande locaties en het aantal daarin opgeslagen meetgegevens worden
weergegeven.
Om een locatie en de daarin opgeslagen meetgegevens te verwijderen: Met [ ]
functie openen, met [ ] bevestiging ( ) kiezen en met [ ] verwijderen uitvoeren.
Verwijderen
Deze functie kan alleen via de instelmodus worden geopend, niet met ] vanuit het
meetbeeld.
de
enfresitnl
sv
nl
??
??
8. Instellingen
60
Het complete geheugen (meetlocaties en meetgegevens) kan worden verwijderd.
1 Met [ ] Verwijderen kiezen en met [ ] functie openen.
2 Met [ ] bevestiging ( ) kiezen en met [ ] verwijderen uitvoeren.
8.4 Details: Alarm
De alarmfunctie kan in-/uitgeschakeld en alarmgrenzen voor de meetkanalen infrarood
(gemeten), thermo-element (gemeten), dauwpunt afstand (alleen H1, berekend) en
oppervlakte vocht (alleen H1, berekend) kunnen ingesteld worden.
- Functie Alarm is geopend.
1 Meetkanaal kiezen en activeren door op de joystick te drukken.
2 Alarmfunctie alleen voor het gekozen meetkanaal in-/ uitschakelen: Joystick
omhoog/omlaag.
3 Joystick naar rechts en grenswaarde(n) instellen: Joystick omhoog/omlaag.
4 Ingevoerde gegevens opslaan door op de joystick te drukken.
9. Aansluiting aan PC-software
Via de USB-interface kan het meetinstrument aan een PC worden aangesloten. Met
de software testo easyClimate (download via www.testo.com/download-center,
licentiesleutel voor de vrijschakeling van de software: zie achterkant van deze
handleiding) kunnen instrumentconfiguraties aan de PC uitgevoerd en in het instrument
opgeslagen meetgegevens naar de PC overgedragen worden.
Meetinstrumenten via de USB-kabel aansluiten aan een PC.
- Het instrument gaat naar de SlaveModus. Alle bedieningstoetsen aan het instrument
zijn gedeactiveerd.
Gelieve voor meer informatie de bedieningshandleiding bij de software testo
easyClimate te raadplegen.
10. Onderhoud en verzorging
10.1 Batterijen vervangen
1 Batterijvak openen: Deksel openklappen.
2 Opgebruikte batterijen eruit nemen en nieuwe erin
plaatsen. Let op de juiste polariteit!
3 Batterijvak sluiten: Deksel dichtklappen.
9. Aansluiting aan PC-software
61
10.2 Instrument reinigen
Gebruik voor de reiniging uitsluitend milde, gangbare huishoudelijke reinigingsmiddelen
(bijv. afwasmiddel). Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen!
Het huis schoonvegen met een vochtige doek (zeeploog).
Het infrarood objectief voorzichtig reinigen met een met water of medische alcohol
bevochtigd wattenstaafje.
11. Vragen en antwoorden
Vraag Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
brandt. Batterijen leeg. Batterijen vervangen.
- - - brandt. Meetwaarden buiten het Toelaatbare meetbereik
meetbereik. aanhouden.
Instrument kan niet worden Batterijen bijna leeg. Batterijen vervangen.
ingeschakeld.
Instrument schakelt vanzelf uit. Instrument schakelt 2 minuten Instrument opnieuw .
na de laatste toetsactivering inschakelen
automatisch uit.
Indien wij uw vraag niet konden beantwoorden: Gelieve u te wenden tot uw dealer of de
Testo klantendienst. Contactgegevens zie internetsite www.testo.com/service-contact.
12. Informatie over de IR-meting
12.1 Meetmethode
IR-meting is een optische meting
Lens schoon houden.
Niet meten met beslagen lens.
Meetbereik (bereik tussen instrument en meetobject) vrij houden van
stoorgrootheden: Geen stof- en vuildeeltjes, geen vocht (regen, damp) of gassen.
IR-meting is een oppervlaktemeting
Als er vuil, stof, rijp enz. op het oppervlak zit, dan wordt alleen de bovenste laag
gemeten, lees het vuil.
Bij in folie verpakte levensmiddelen niet meten aan luchtinsluitingen.
Bij kritieke waarden altijd nameten met contact-thermometer. Met name in de
levensmiddelensector: Kerntemperatuur meten met insteek-/indompelhermometer.
Afstemtijd
Bij verandering van de omgevingstemperatuur (wissel van de meetlocatie, bijv.
binnen-/buitenmeting) heeft het meetinstrument voor de infrarood-meting een
afstemtijd van 15min nodig.
de
enfresitnl
sv
nl
??
??
11. Vragen en antwoorden
62
12.2 Emissiegraad
Materialen bezitten verschillende emissiegraden, dat wil zeggen dat ze verschillende
hoeveelheden elektromagnetische straling uitzenden. De emissiegraad van het
instrument is in de fabriek ingesteld op 0,95. Dit is optimaal voor de meting van niet-
metaal (papier, keramiek, gips, hout, verf en lakken) en kunststoffen en levensmiddelen.
Blanke metalen en metaaloxides zijn op grond van hun lage resp. niet-uniforme
emissiegraad maar beperkt geschikt voor de IR-meting.
Bekledingen die de emissiegraad verhogen zoals bijv. lak of emissie-kleefband
(toebehoren, 0554 0051) aanbrengen op het meetobject. Indien dit niet mogelijk is:
Met contactthermometer meten.
Emissiegraadtabel van belangrijke materialen (typische waarden)
Materiaal (temperatuur) e
Katoen (20°C) 0,77
Beton (25°C) 0,93
IJs, glad (0°C) 0,97
IJzer, afgeschuurd (20)°C 0,24
IJzer met giethuid (100°C) 0,80
IJzer met walshuid (20°C) 0,77
Gips (20°C) 0,90
Glas (90°C) 0,94
Rubber, hard (23°C) 0,94
Rubber, zacht-grijs (23°C) 0,89
Hout (70°C) 0,94
Kurk (20°C) 0,70
Materiaal (temperatuur) e
Koelelement, zwart geëloxeerd (50°C) 0,98
Koper, geoxideerd (130°C) 0,76
Kunststoffen: PE, PP, PVC (20°C) 0,94
Messing, geoxideerd (200°C) 0,61
Papier (20°C) 0,97
Porselein (20°C) 0,92
Zwarte lak, mat (80°C) 0,97
Staal, thermisch beh. Oppervlak (200°C) 0,52
Staal, geoxideerd (200°C) 0,79
Klei, gebrand (70°C) 0,91
Transformatorlak (70°C) 0,94
Baksteen, mortel, pleister (20°C) 0,93
12.3 Meetbereik, afstand
Afhankelijk van de afstand van het meetinstrument tot het meetobject wordt een
bepaald meetbereik geregistreerd.
Meetoptiek (verhouding afstand : meetbereik).
cursief = laser
niet cursief = meetbereik
13. Informatie over de contactmeting
Minimum insteekdiepte bij dompel-/insteekvoelers in acht nemen: 10x voelerdiameter
Inzet in agressieve zuren of basen vermijden.
13. Informatie over de contactmeting
63
1. Общие ñâеäения
Переä иñпîльзîâанием âнимаòельнî прîчòиòе наñòîящее рóêîâîäñòâî пî эêñплóаòации (äалее -
рóêîâîäñòâî) ñ меòîäами рабîòы ñ òермîмеòрами инфраêраñными Testo 835-T1, Testo 835-T2, Testo
835-H1 (äалее - прибîрами). Храниòе наñòîящее рóêîâîäñòâî â легêîäîñòóпнîм меñòе äля óäîбñòâа
пîлóчения неîбхîäимых ñâеäений.
Среäñòâî измерений зарегиñòрирîâанî â Феäеральнîм инфîрмацîннîм фîнäе пî îбеñпечению
еäинñòâа измерений пîä нîмерîм 51475-12.
Изгîòîâиòель îñòаâляеò за ñîбîй праâî âнîñиòь изменения â рóêîâîäñòâî без îпîâещения
пîльзîâаòеля ñреäñòâа измерений.
2. Сâеäения î безîпаñнîñòи
Вî избежание пîражения элеêòричеñêим òîêîм:
Не прîâîäиòе измерения âблизи или на äеòалях пîä напряжением!
Сîблюäайòе òребîâания ê безîпаñнîñòи/гаранòийные òребîâания прибîра:
Рабîòайòе ñ прибîрîм аêêóраòнî и â ñîîòâеòñòâии ñ егî назначением, а òаêже â рамêах óêазанных
парамеòрîâ. Не приêлаäыâайòе óñилий.
Не храниòе â непîñреäñòâеннîй близîñòи îò раñòâîриòелей (например, ацеòîна).
Вñêрыâайòе прибîр òîльêî â òех ñлóчаях, êîгäа эòî яâным îбразîм преäóñмîòренî â рóêîâîäñòâе
äля целей òехничеñêîгî îбñлóжиâания.
Немеäленнî изâлеêиòе элеменòы пиòания из прибîра при наличии любых признаêîâ
ненаäлежащей рабîòы или перегреâа
Изâлеêиòе из прибîра âñе элеменòы пиòания, еñли не планирóеòе иñпîльзîâаòь прибîр â òечение
äîлгîгî âремени
Не иñпîльзóйòе прибîр â загрязненнîй ñреäе (ñильнî запыленный, маñлî, пîñòîрîнние âещеñòâа,
леòóчие химичеñêие âещеñòâа).
Сîблюäайòе праâила óòилизации:
Уòилизирóйòе неиñпраâные и îòрабîòаâшие аêêóмóляòîры â ñпециальных приёмных пóнêòах.
Пî îêîнчании ñрîêа ñлóжбы прибîра îòпраâьòе прибîр â Testo. Мы îбеñпечим óòилизацию
прибîра ñ иñпîльзîâанием эêîлîгичных меòîäîâ.
3. Назначение
Термîмеòры инфраêраñные Testo 835-T1, Testo 835-T2, Testo 835-H1 (äалее - T1, T2, H1)
преäназначены äля неêîнòаêòных измерений òемпераòóры пîâерхнîñòи îбъеêòîâ пî их ñîбñòâеннîмó
излóчению, òемпераòóры и âлажнîñòи (Testo 835-H1 - âñòрîенный äаòчиê òемпераòóры и âлажнîñòи)
îêрóжающей ñреäы, а òаêже êîнòаêòных измерений òемпераòóры жиäêих и ñыпóчих ñреä. -
Прибîр непригîäен äля иñпîльзîâания â ñлеäóющих îблаñòях:
· Вî âзрыâîîпаñных или пîòенциальнî âзрыâîîпаñных ñреäах
de
enfresitnl
ru
nl
??
??
1. Общие ñâеäения
64
· Каê меäицинñêîе äиагнîñòичеñêîе îбîрóäîâание
4. Меòрîлîгичеñêие и òехничеñêие хараêòериñòиêи
Наименîâание хараêòериñòиêи Значения
Инфраêраñные измерения
Опòиêа 50:1
Спеêòральный äиапазîн 8 - 14 мêм
Тип лазера 4-òîчечный лазер
Выхîäная мîщнîñòь/äлина âîлны < 1 мВò/8 - 14 µм
Клаññ лазера/ñòанäарò 2/EN 60825-1:2007
Диапазîн измерений T1/H1: îò -30 äî +600 °C
T2: îò -10 äî +1500 °C
Разрешение 0,1 °C/°F
Преäелы äîпóñêаемîй T1/H1:±2,5 °C (îò -30,0 äî 0 °C)
пîгрешнîñòи измерений ±1,5 °C (îò +0,1 äî +100 °C)
±1,5 % îò изм. знач. (â îñò. äиап.)
T2: ±2,0 °C (îò -10 äî +100 °C)
±1,5 % îò изм. знач. (â îñò. äиап.)
Чаñòîòа измерений 0,5 ñ
Кîнòаêòные измерения
Тип ñенñîра Термîпара òип K (пîäêлючаемый зîнä)
Диапазîн измерений T1/H1/Т2: îò -40 äî +500 °C
Диапазîн пîêазаний T2: îò -50 äî +1000 °C
Разрешение 0,1 °C
Преäелы äîпóñêаемîй ± (0,5 °C + 0,5 % îò измереннîгî значения)*
пîгрешнîñòи измерений
Чаñòîòа измерений 0,5 ñ
Измерение îòнîñиòельнîй âлажнîñòи âñòрîенным äаòчиêîм (òîльêî H1)
Диапазîн измерений îò 10 äî 95 %
Диапазîн пîêазаний îò 0 äî 100 %
Разрешение 0,1 % ОВ (âлажнîñòь)
0,1 °C td (значение òемпераòóры òîчêи рîñы)
Преäелы äîпóñêаемîй пîгрешнîñòи измерений ±2 % ( îò 10 äî 90 %)
±3 % (îñò. äиапазîн)
Чаñòîòа измерений 0,5 ñ
Измерение òемпераòóры îêрóжающегî âîзäóха âñòрîенным äаòчиêîм (òîльêî Н1)
Диапазîн измерений îò 0 äî +50 °C
Преäелы äîпóñêаемîй пîгрешнîñòи измерений ±0,5 °C
Оñнîâные òехничеñêие хараêòериñòиêи
Темпераòóра эêñплóаòации îò -20 äî +50°C
Темпераòóра хранения и òранñпîрòирîâêи îò -30 äî +50°C
Пиòание 3 x баòареи òипа AA или через пîрò USB (òîльêî при
óñòанîâленнîй прîграмме EasyClimate)
Реñóрñ баòареи 25 ч (при 25 °C при âыêлюченнîм лазере и без îäñâеòêи
äиñплея)
10 ч (òипичнî 25 °C без пîäñâеòêи äиñплея)
Маòериал êîрпóñа АБС/ПК
Габариòные размеры (Д x Ш x В), не бîлее 193 x 166 x 63 мм
Маññа, не бîлее T1/T2: 600 г (ñ баòареями)
H1: 600 г (ñ баòареями)
Диреêòиâа ЕЭС 2014/30/EU
* - äля îпреäеления îбщей пîгрешнîñòи при êîнòаêòных измерениях неîбхîäимî ê óêазаннîй пîгрешнîñòи прибаâиòь
пîгрешнîñòь зîнäа
4. Меòрîлîгичеñêие и òехничеñêие хараêòериñòиêи
65
Пîäêлючаемые зîнäы
Диапазîн измерений пîгрóжных
зîнäîâ òермîпар òип К (äлина
пîгрóжаемîй чаñòи)**+++:
- äî 100 мм äî 300 °C
- îò 100 äî 200 мм äî 400 °C
- ñâыше 200 мм äî 950 °C
Преäелы äîпóñêаемîй êлаññ 1 и 2 ***
пîгрешнîñòи измерений (ГОСТ Р 8.585-2001)
Диапазîн измерений пîâерхнîñòных
зîнäîâ òермîпар òип К (â заâиñимîñòи
îò иñпîлнения):
- магниòные îò -40 äî +400 °C
- ñ пîäпрóжиненнîй òермîпарîй îò -40 äî +300 °C
- âñе îñòальные îò -40 äî +600 °C
Преäелы äîпóñêаемîй пîгрешнîñòи
измерений:
- магниòные зîнäы глаññ 2 (ГОСТ Р 8.585-2001)
- ñ пîäпрóжиненнîй òермîпарîй глаññ 2 (ГОСТ Р 8.585-2001)
- âñе îñòальные ±5 °C (äî +100 °C)
±5 % îò изм. знач. (ñâыше +100 °C)
** - óêазан маêñимальный äиапазîн, êîнêреòный äля êажäîгî зîнäа заâиñиò îò иñпîлнения
***- â ñîîòâеòñòâии ñ арòиêóлîм пî êаòалîгó
5. Опиñание прибîра
1 Инфраêраñный ñенñîр (ИК)
2 4-òîчечный лазер äля марêирîâêи òîчеê измерений
3 Зîнä âлажнîñòи îêрóжающей ñреäы, òемпераòóрный зîнä îêрóжающей ñреäы (òîльêî H1)
4 Кóрîê (äля прîâеäения измерений)
5 Баòарейный îòñеê
de
enfresitnl
ru
nl
??
??
5. Опиñание прибîра
66
6 USB инòерфейñ, разъем äля зîнäа-òермîпары (TП)
7 Кнîпêи óпраâления:
· [ ]: Вêлючение/âыêлючение прибîра
· [ ]: Сîхранение измеренных значений
· [ ]: Оòêрыòие меню óñаòнîâêи Кîэффициенòа излóчения
· [Esc]: Назаä
· [ ]: 5-пîзициîнный äжîйñòиê (нажмиòе , ââерх , âниз , âлеâî , âпраâî ):
Оòêрыòие меню êîнфигóраций, пîäòâержäение ââîäа, наâигация
8 Диñплей
6. Началî рабîòы
6.1 Уñòанîâêа баòарей
1 Оòêрîйòе баòарейный îòñеê: îòêиньòе êрышêó.
2 Уñòанîâиòе баòареи (3 x òипа AA).
Сîблюäайòе пîлярнîñòь!
3 Заêрîйòе баòарейный îòñеê: заêрîйòе êрышêó.
6.2 Выбîр языêа
В прибîре преäóñмîòрена âîзмîжнîñòь âыбîра языêа инòерфейñа. Языê пî óмîлчанию -
английñêий.
1 Вêлючиòе прибîр нажаòием [ ].
2 Оòêрîйòе наñòрîйêи нажаòием [ ].
3 С пîмîщью [ ] âыбериòе (Language) и пîäòâерäиòе нажаòием [ ].
4 Выбериòе желаемый языê ñ пîмîщью [ ] и äля применения наñòрîйêи нажмиòе [ ].
7. Рабîòа ñ прибîрîм
7.1 Пîäñîеäинение зîнäа
Пîäñîеäиниòе зîнä òемпераòóры ê ñîîòâеòñòâóющемó гнезäó. Сîблюäайòе пîлярнîñòь óñòанîâêи!
7.2 Вêлючение/Выêлючение.
Вêлючиòе прибîр: [ ] или нажмиòе êóрîê.
Пîäñâеòêа äиñплея аâòîмаòичеñêи âыêлючаеòñя, еñли â òечение 30 ñ не была нажаòа ни îäна
êнîпêа. Пîäñâеòêа бóäеò âêлючена при нажаòии любîй êнîпêи.
Выêлючиòе прибîр: [ ].
6. Началî рабîòы
67
Прибîр аâòîмаòичеñêи âыêлючаеòñя, еñли â òечение 2 минóò не была нажаòа ни îäна êнîпêа.
7.3 Переêлючение режимîâ îòîбражения
В заâиñимîñòи îò òипа измерений на äиñплей âыâîäяòñя парамеòры измерений â òрёх различных
ñîчеòаниях.
Симâîлы на äиñплее:
ИК-ñенñîр, зîнä òермîпара (ТП), зîнä âлажнîñòи/òемпераòóры îêрóжающей ñреäы,
разнîñòь òемпераòóр.
- Прибîр âêлючен.
Выберите нужное сочетание параметров измерений при помощи[ [ ]:]
Оòîбражение [значение] Измеряемые парамеòры / êîмменòарии
Маêñ. | [°C/°F] | Мин. Маêñ. ИК òемпераòóра | ИК òемпераòóра | Мин. ИК òемпераòóра
| [°C/°F] | Темпераòóра òермîпары | ИК òемпераòóра | Разнîñòь òемпераòóр ТП минóñ ИК
Прîñмîòр äîñòóпен òîльêî при пîäêлючении òермîпары.
[%RH] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Влажнîñòь îêрóжающей ñреäы| ИК òемпераòóра | Темпераòóра òîчêи рîñы.
Прîñмîòр äîñòóпен òîльêî äля Testo 835-H1.
[%RH] | [°C/°F] | [°Ctd/°Ftd] Влажнîñòь îêрóжающей ñреäы | Темпераòóра îêрóжающегî âîзäóха |
Темпераòóра òîчêи рîñы. Прîñмîòр äîñòóпен òîльêî äля Testo 835-H1.
Маêñ. | [°CDtd/°FDtd] | Мин. Разнîñòь òемпераòóр ИК минóñ маêñ. òемп. òîчêи рîñы. |òеêóщее | мин
Прîñмîòр äîñòóпен òîльêî äля Testo 835-H1.
Маêñ. | aw[-] | Мин. Маêñ. âлажнîñòь пîâерхнîñòи |òеêóщее | мин.Раñчиòыâаеòñя ñ пîмîщью òемп.
òîчêи рîñы и пîâерхнîñò òемп. îò 0,00 äî 0,64: неêриòичнî; îò 0,65 äî 0,80: пî
òенциальнî êриòичнî; îò 0,81 äî 1,00: êриòичнî.
Прîñмîòр äîñòóпен òîльêî äля Testo 835-H1. .
7.4 Прîâеäение измерений
Сîблюäайòе реêîменäации пî ИК-измерениям (Глаâа 12)/êîнòаêòным измерениям (Глаâа 13).
-Прибîр âêлючен.
Для запóñêа измерений (ИК или êîнòаêòнîгî измерений) нажмиòе êóрîê.
Снимиòе îранжеâóю защиòнóю êрышêó îбъеêòиâа.
1 Режим непрерыâных измерений îòêлючен: нажмиòе êóрîê и óäержаниâайòе егî.
- На äиñплее бóäеò пîêазанî SCAN.
или
Режим непрерыных измерений âêлючен: нажмиòе êóрîê.
- На äиñплее бóäеò пîêазанî CONT.
2 Наâеäиòе прибîр на îбъеêò измерений (äля ИК-измерения) или óñòанîâиòе òермîпарó (äля
êîнòаêòных измерений).
- При âêлючённîм лазере: òîчêами лазера бóäóò îòмечены границы пяòна ИК-измерений.
3 При âыêлюченнîм режиме непрерыâных измерений: äля заâершения измерений îòпóñòиòе êóрîê.
или
При âêлючённîм режиме непрерыâных измерений: äля заâершения измерений пîâòîрнî нажмиòе
êóрîê.
- На äиñплее бóäеò пîêазанî HOLD.
- Значения измерений бóäóò ñîхранены äî прîâеäения ñлеäóющих измерений.
de
enfresitnl
ru
nl
??
??
7. Рабîòа ñ прибîрîм
68
8. Наñòрîйêи
8.1 Наñòрîйêа прибîра
- Прибîр âлêючен
1 Оòêрîйòе режим наñòрîеê нажаòием [ ].
- Выбранная фóнêция бóäеò âыäелена êâаäраòîм.
2 Выбериòе нóжнóю фóнêцию ñ пîмîщью [ ] и пîäòâерäиòе нажаòием [ ].
3 Прîâеäиòе наñòрîйêó ñ пîмîщью êнîпêи [ ]. Для применения наñòрîеê нажмиòе [ ].
Фóнêции
Пîäñâеòêа: наñòрîйêа ярêîñòи пîäñâеòêи.
Лазер: âêлючение/âыêлючение лазера äля марêирîâêи òîчеê измерений.
Зâóê: âêлючение/âыêлючение зâóêîâîгî ñигнала.
Непрерыâный: âêлючение/âыêлючение режима непрерыâных ИК-измерений.
Еäиницы измерений: âыбîр еäиниц измерений òемпераòóры.
Кîэф. излóчения: âыбîр óрîâня инòенñиâнîñòи излóчения (òаêже ñм. Глаâó 8.2). Даннóю фóнêцию òаêже
мîжнî îòêрыòь непîñреäñòâеннî из âиäа преäñòаâления измерений ñ пîмîщью [e].
Памяòь: óпраâление памяòью (òаêже ñм. Глаâó 8.3).
Сигнал: наñòрîйêа пîрîгîâых значений ñрабаòыâания аâарийнîгî ñигнала (òаêже ñм. Глаâó 8.4).
Каленäарь: óñòанîâêа äаòы и âремени. Данные измерений ñîхраняюòñя ñî шòампîм äаòы и âремени.
Языê: âыбîр языêа пîльзîâаòельñêîгî инòерфейñа (òаêже ñм. Глаâó 6.2).
Сбрîñ: ñбрîñ ñ âîзâраòîм заâîäñêих наñòрîеê.
Инфîрмация: прîñмîòр ñâеäений î прибîре.
8.2 Опиñание фóнêций: Кîэффициенò излóчения
Кîэффициенò излóчения мîжеò быòь óñòанîâлен òремя различными ñпîñîбами.
- Оòêрыòа фóнêция Кîэф. излóчения .
Выбериòе маòериал
Выбериòе маòериал (ñ преäóñòанîâленным òипичным êîэффициенòîм излóчения) из ñпиñêа ñ
пîмîщью [ ] и примениòе âыбîр нажаòием [ ].
Рóчная наñòрîйêа
1 С пîмîщью [ ] âыбериòе фóнêцию Рóчная наñòрîйêа и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
2 Уñòанîâиòе óрîâень излóчения ñ пîмîщью [ ] и пîäòâерäиòе наñòрîйêó нажаòием [ ].
Аâòîмаòичеñêая наñòрîйêа
Пîòребóеòñя пîäñîеäинённый êîнòаêòный зîнä или îòäельный êîнòаêòный òермîмеòр.
Кîэффициенò излóчения раññчиòыâаеòñя пóòём ñраâнения значений измерения òемпераòóр
пîâерхнîñòей (êîнòаêòным и инфраêраñным меòîäîм).
Аâòîмаòичеñêий раñчеò неâîзмîжен,еñли разница òемпераòóр межäó измеряемым îбъеêòîм и
îêрóжающей ñреäîй незначиòельная или инфраêраñнîе значение òемпераòóры âыше, чем
êîнòаêòнîе: - - - îòîбражаеòñя и óñòанаâлиâаеòñя преäыäóщее значение.
1 С пîмîщью [ ] âыбериòе фóнêцию Аâòî-наñòрîйêа и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
- Еñли пîäñîеäинён êîнòаêòный зîнä (òермîпара òипа K, êлаññ 1), òî на äиñплее бóäеò пîêазанî
значение òемпераòóры, пîлóченнîе ñ иñпîльзîâанием òермîпары (TТП). Еñли êîнòаêòный зîнä
не пîäñîеäинён, òî значение òемпераòóры (пîлóченнîе ñ иñпîльзîâанием äрóгîгî êîнòаêòнîгî
òермîмеòра) пîòребóеòñя ââеñòи ñ пîмîщью [ ].
2 Для применения пîлóченнîгî или âыбраннîгî значения нажмиòе [ ].
8. Наñòрîйêи
69
3 Для раñчёòа значения òемпераòóры, пîлóченнîгî ñ иñпîльзîâанием ИК-ñенñîра (TИК) нажмиòе
êóрîê.
- На äиñпле бóäеò пîêазанî измереннîе значение.
4 Для применения измереннîгî значения нажмиòе [ ].
- Раñчеòнîе значение êîэффициенòа излóчения (e) бóäеò пîêазанî на äиñплее.
5 Для применения раññчиòаннîгî значения нажмиòе [ ].
8.3 Пîäрîбные ñâеäения: Памяòь
- Оòêрîйòе фóнêцию Памяòь.
Сîхраниòь - Нîâая лîêация
Даннóю фóнêцию òаêже мîжнî îòêрыòь непîñреäñòâеннî из режима измерений при пîмîщи [ ].
Нîâóю лîêацию(меñòî измерений) мîжнî ñîзäаòь ñлеäóющим îбразîм:
1 С пîмîщью [ ] âыбериòе Сîхраниòь и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
2 С пîмîщью [ ] âыбериòе Нîâая лîêация и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
3 С пîмîщью [ ] и [ ] ââеäиòе îпиñание меñòа ñîхранения.
4 С пîмîщью [ ] âыбериòе и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
Сîхраниòь - Сîхраниòь измереннîе значение.
Даннóю фóнêцию òаêже мîжнî îòêрыòь непîñреäñòâеннî из режима измерений при пîмîщи [ ].
Данные òеêóщегî измерения мîжнî ñîхраниòь â ñóщеñòâóющее меñòî измерений. Оòîбражаюòñя и
ñîхраняюòñя òîльêî îòäельные пîêазания, не ñерийные измерения!
1 С пîмîщью [ ] âыбериòе Сîхраниòь и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
2 Выбериòе ñóщеñòâóющóю лîêацию ñ пîмîщью [ ] и примениòе âыбîр нажаòием [ ].
3 Для ñîхранения äанных òеêóщегî измерения нажмиòе [ ].
Обзîр
Даннóю фóнêцию мîжнî îòêрыòь òîльêî â режиме наñòрîеê, нî не ñ пîмîщью [ ] из режима
измерений.
Сóщеñòâóющие лîêации äîñòóпны äля прîñмîòра и óäаления.
С пîмîщью [ ] âыбериòе Прîñмîòр и пîäòâерäиòе âыбîр нажаòием [ ].
- Бóäóò пîêазаны ñóщеñòâóющие лîêации и значение ñîхранённîгî â них îбъёма äанных
измерений.
Для óäаления лîêации и ñîхранённых â ней äанных измерений: îòêрîйòе фóнêцию ñ пîмîщью [
], äля пîäòâержäения нажмиòе [ ] ( ) и äля óäаления нажмиòе [ ].
Уäалиòь
Даннóю фóнêцию мîжнî îòêрыòь òîльêî â режиме наñòрîеê, нî не ñ пîмîщью [ ] из режима
измерений.
Мîжнî óäалиòь ñîäержимîе памяòи (лîêации и äанные измерений) â пîлнîм îбъёме.
1 С пîмîщью [ ] âыбериòе Уäалиòь и пîäòâерäиòе âыбîр
нажаòием [ ].
2 Пîäòâерäиòе нажаòием [ ] ( ) и äля óäаления нажмиòе [ ].
de
enfresitnl
ru
nl
??
??
8. Наñòрîйêи
70
8.4 Опиñание фóнêций: Аâарийный ñигнал
Фóнêция аâарийнîгî ñигнала мîжеò быòь âêлючена/âыêлючена, а пîрîгîâые значения ñрабаòыâания
аâарийнîгî ñигнала - óñòанîâлены äля ñлеäóющих êаналîâ: Инфраêраñный (значение измерений),
Термîпара (значение измерений), Уäаленнîñòь îò òîчêи рîñы (òîльêî äля H1, раñчёòнîе значение) и
Пîâерхнîñòная âлажнîñòь (òîльêî äля H1, раñчёòнîе значение).
- Оòêрыòа фóнêция аâарийный ñигнал.
1 Выбериòе êанал измерений и аêòиâирóйòе нажаòием äжîйñòиêа.
2 Вêлючиòе/âыêлючиòе фóнêцию òреâîги äля âыбраннîгî êанала измерений äжîйñòиêîм ââерх/
âниз.
3 Нажмиòе êнîпêó äжîйñòиêа âпраâî и óñòанîâиòе преäельнîе значение.
4 Для ñîхранения нажмиòе ценòральнóю êнîпêó äжîйñòиêа.
9. Пîäêлючение ê ПК
Прибîр мîжеò быòь пîäêлючен êîмпьюòерó через пîрò USB. Прîграмма testo easyClimate (äîñòóпна
äля загрóзêи на ñайòе www.testo.ru) пîзâîляеò îñóщеñòâляòь наñòрîйêó êîнфигóрации прибîра ñ
êîмпьюòера и перенîñиòь на êîмпьюòер ñîхранённые â прибîре äанные измерений.
Пîäñîеäиниòе прибîр ê êîмпьюòерó через êабель USB.
- Прибîр перейäёò â пîäчинённый режим (slave mode). Кнîпêи прибîра не бóäóò аêòиâны.
Бîлее пîäрîбные ñâеäения приâîäяòñя â Рóêîâîäñòâе ê прîграмме testo EasyClimate.
10. Серâиñнîе и òехничеñêîе îбñлóжиâание
10.1 Замена баòарей
1 Оòêрîйòе баòарейный îòñеê: îòêиньòе êрышêó.
2 Изâлеêиòе îòрабîòаâшие баòареи и óñòанîâиòе нîâые.
Сîблюäайòе пîлярнîñòь óñòанîâêи!
3 Заêрîйòе баòарейный îòñеê: заêрîйòе êрышêó.
10.2 Чиñòêа прибîра
Для чиñòêи прибîра иñпîльзóйòе òîльêî имеющиеñя â ñâîбîäнîй прîäаже нейòральные/быòîâые
чиñòящие ñреäñòâа (например, ñреäñòâа äля мыòья пîñóäы). Не иñпîльзóйòе âыñîêîэффеêòиâных
чиñòящих ñреäñòâ или раñòâîриòелей!
Прîòриòе êîрпóñ âлажнîй òêанью (ñ мîющим ñреäñòâîм).
Аêêóраòнî прîòриòе ИК-îбъеêòиâ âаòнîй палîчêîй, ñмîченнîй âîäîй или меäицинñêим ñпирòîм.
9. Пîäêлючение ê ПК
71
11. Вîпрîñы и îòâеòы
При неâîзмîжнîñòи пîлóчиòь îòâеòы на âîзниêающие âîпрîñы îбраòиòеñь â ближайшее
преäñòаâиòельñòâî или â Серâиñнóю ñлóжбó Testo.
Аäреñ элеêòрîннîй пîчòы [email protected].
Кîнòаêòные ñâеäения приâеäены на ñайòе www.testo.ru.
12. Сâеäения îб ИК-измерениях
12.1 Меòîä измерений
ИК-измерения - эòî âизóальные измерения
Сîäержиòе îбъеêòиâы â чиñòîòе.
Не прîâîäиòе измерений ñ замóòнёнными îбъеêòиâами.
В îблаñòи измерений (межäó прибîрîм и îбъеêòîм измерений) не äîлжнî быòь пîñòîрîнних
преäмеòîâ. Таêже не äîлжнî быòь пîñòîрîнних чаñòиц пыли и грязи, âлаги (â âиäе рîñы или пара)
и газîâ.
ИК-измерения - эòî пîâерхнîñòные измерения
При наличии на пîâерхнîñòи грязи, пыли, инея и ò.п. îбъеêòîм измерений бóäеò òîльêî âерхний
ñлîй, ò.е. грязь.
При измерениях на прîäóêòах пиòания â âаêóóмных óпаêîâêах не принимайòе â раñчёò пîêазания,
пîлóченные при измерениях â îблаñòи газîâых пóзырьêîâ.
Там, гäе значения измерений êриòичеñêи âажны, иñпîльзóйòе разäельные измерения ñ пîмîщью
êîнòаêòнîгî òермîмеòра. Важнî äля ñеêòîра прîäóêòîâ пиòания: äля измерений âнóòренней
òемпераòóры иñпîльзóйòе прîниêающий/пîгрóжнîй òермîмеòр.
Время âыраâниâания òемпераòóр
При изменении îêрóжающей òемпераòóры (ñмене меñòа измерений, например, â пîмещении/âне
пîмещения) прибîрó неîбхîäим 15-минóòный периîä âыраâниâания òемпераòóр переä
ИК-измерениями.
de
enfresitnl
ru
nl
??
??
11. Вîпрîñы и îòâеòы
Вîпрîñ Вîзмîжные причины Вîзмîжные причины
Загîраеòñя . Оòрабîòаâшие баòареи. Замениòе баòареи.
Загîраеòñя - - -. Значения измерений âыхîäяò
за преäелы äîпóñòимîгî
äиапазîна.
Сîблюäайòе äîпóñòимый
äиапазîн измерений.
Прибîр не âêлючаеòñя. Низêий заряä баòареи. Замениòе баòареи.
Прибîр прîизâîльнî
âыêлючаеòñя.
Прибîр âыêлючаеòñя
аâòîмаòичеñêи пî прîшеñòâии
2 мин пîñле пîñлеäнегî
нажаòия любîй из êнîпîê.
Занîâî âêлючиòе прибîр.
72
12.2 Кîэффициенò излóчения
Маòериалы îблаäаюò различными óрîâнями излóчения. Иными ñлîâами, маòериалы излóчаюò
элеêòрîмагниòные пîля различнîй инòенñиâнîñòи. Значение êîэффициенòа излóчения â прибîре пî
óмîлчанию - 0,95. Эòî наибîлее пîäхîäящее значения äля измерений на маòериалах, не ñîäержащих
меòаллîâ (бóмага, êерамиêа, гипñ, äреâеñина, лаêîêраñîчные маòериалы), òаêих êаê плаñòиê и
прîäóêòы пиòания.
Пî причине низêîгî значения êîэффициенòа излóчения и òрóäнîñòи егî îпреäеления ó блеñòящих
меòалîâ и îêñиäах меòаллîâ, ИК-измерения ñ äанными маòериалами прîâîäяòñя îчень реäêî.
На îбъеêò измерений неîбхîäимî нанîñиòь ñпециальнîе пîêрыòие, например, êраñêó, или плёнêó
(№ заêаза - 0554 0051), пîâышающóю êîэффициенò излóчения. Еñли эòî не преäñòаâляеòñя
âîзмîжным: иñпîльзóйòе äля измерений êîнòаêòный òермîмеòр.
Таблица êîэффициенòîâ излóчения äля îñнîâных òипîâ маòериалîâ:
Маòериал (Темпераòóра) e
Хлîпîê (20°C/68°F) 0,77
Беòîн (25°C/77°F) 0,93
Глаäêий лёä (0°C/32°F) 0,97
Шлифîâаннîе железî (20°C/68°F) 0,24
Железî ñ лиòым пîêрыòием (100°C/212°F) 0,80
Железî ñ прîêаòным пîêрыòием (20°C/68°F) 0,77
Шòóêаòóрêа (20°C/68°F) 0,90
Сòеêлî (90°C/194°F) 0,94
Тâёрäая резина (23°C/73°F) 0,94
Мягêая ñерая резина (23°C/73°F) 0,89
Дреâеñина (70°C/158°F) 0,94
Прîбêîâый маòериал (20°C/68°F) 0,70
Раäиаòîр ñ чёрным анîäным пîêрыòием (50°C/122°F) 0,98
Меäь ñ небîльшим îêиñлением (20°C/68°F) 0,04
Меäь ñ îêñиäным ñлîем (130°C/266°F) 0,76
Плаñòиêи: PE, PP, ПВХ (20°C/68°F) 0,94
Лаòóнь ñ îêñиäным ñлîем (200°C/392°F) 0,61
Бóмага (20°C/68°F) 0,97
Керамиêа (20°C/68°F) 0,92
Маòîâая чёрная êраñêа (80°C/176°F) 0.97
Сòаль ñ òермичеñêи-îбрабîòаннîй пîâерхнîñòью (200°C/392°F) 0,52
Сòаль ñ îêñиäным пîêрыòием (200°C/392°F) 0,79
Обîжжённая глина (70°C/158°F) 0,91
Транñфîрмер (70°C/158°F) 0,94
Кирпич, ñòрîиòельный раñòâîр и шòóêаòóрêа (20°C/68°F) 0,93
12. Сâеäения îб ИК-измерениях
73
12.3 Плîщаäь измерений, раññòîяние
Плîщаäь пяòна измерения заâиñиò îò раññòîяния межäó прибîрîм и îбъеêòîм измерения
Измериòельный îбъеêòиâ (ñîîòнîшеêние раññòîяний: плîщаäь измерений)
Кóрñиâ = лазер
Без êóрñиâа = äиапазîн измерений
13. Сâеäения î êîнòаêòных измерениях
Сîблюäайòе минимальнóю глóбинó пîгрóжения äля пîгрóжных прîниêающих зîнäîâ:
10 äиамеòрîâ зîнäа
Избегайòе иñпîльзîâания ñильных êиñлîò и щёлîчей
14. Сâеäения îб изгîòîâиòелях
Праâîîблаäаòель - Testo SE & Co. KGaA, Германия.
Прîизâîäñòâенные плîщаäêи:
- Testo SE & Co. KGaA, Германия
Аäреñ: 79853, Deutschland, Lenzkirch, Testo-Strasse 1
Телефîн: +49 7653 681 0
Web-ñайò: www.testo.com
- Testo Instruments Co. Ltd., Киòай, Шенчьжень,
Аäреñ: 3-5-F., 19 Building, Xinguan Road, Xili Industrial Zone, Xili Town,
Nanshan District, Shenzhen, People republic of China
Телефîн: +86 755 26 62 67 60
Web-ñайò: www.testo.com
de
enfresitnl
ru
nl
??
??
13. Сâеäения î êîнòаêòных измерениях
Testo SE & Co. KGaA
Celsiusstraße 2
79822 Titisee-Neustadt
Germany
Telefon: +49 76 53 6 81 - 0
Internet: www.testo.com
0977 8350 de en fr es it nl ru 08 - 05.2022
www.testo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Testo 835 Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding