TRAFIK/N
91
Pos. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis - Описание - Beschrijving
1TRAFIK/N
2Lampeggiante - Flashing light - Clignotant - Blinker - Lámpara - Intermitente - Lampa Ostrzegawcza - Сигнальная лампа - Knipperend licht
3Fotocellule - Photocells - Photocellules - Fotozellen - Fotocélulas - Fotocélulas - Fotokomórki - фотоэлементы - Fotocellen
4Selettore a chiave antiscasso - Anti lock-picking key switch - Sélecteur à clé anti-intrusion - Einbruchfester Schlüsselschalter - Selector a llave antisabotaje - Interruptor de
chave burglar - Przełącznik kluczowy wandaloodporny - Замковый выключатель - Sleutelkiezer tegen diefstal
5Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik - Пульт ДУ - Radiobesturing
6Colonnina Pilly 60 - Pilly 60 column - Colonnette Pilly 60 - Kleine Säule Pilly 60 - Columna Pilly 60 - Coluna Pilly 60 - Kolumienka Pilly 60 - Pilly 60 столбик - Kolom Pilly 60
B
A
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
8 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
3 x 0,5 mm²
Collegarsi alla rete 230-240 V 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con
una distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm - Make the 230-240 V 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that gua-
rantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230-240 V 50-60 Hz
au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des contacts
égal à 3 mm. - Den Anschluss an das 230-240 V 50-60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, durch die eine
allpolige Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von ≥ 3 mm gewährleistet wird. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica 230-
240 V 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de
abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230-240 V 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga
de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância - Podłączyć się do sieci 230-240 V 50-60 Hz poprzez
przełącznik jednobiegunowy lub inne urządzenie które zapewni brak zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami ≥ 3 mm. - Подключайтесь к сети
230-240 V 50-60 Гц с помощью многополюсного выключателя или используйте любое другое устройство, которое гарантирует многополюсное
отключение питающей сети с расстоянием между контактами от ≥ 3 мм и больше. - Aansluiten op het net van 230-240 V 50-60 Hz via een omni-
polaire schakelaar of een ander apparaat dat zorgt voor een omnipolaire scheiding van het net, met een contactopeningsafstand ≥ 3 mm.
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Alle Metallteile
erden - Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas - Uziemić wszystkie elementy metalo-
we. - Все металлические части должны быть заземлены. - Aard alle metalen gronden.
Esempio di installazione tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de instalación típica -
Exemplo de instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji - Пример типового монтажа - Typisch installatievoorbeeld
DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un impianto
tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti, l’installatore
deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti dell’installazione
in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in base a queste considerazioni che redi-
gerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’automatismo. - DEA System provides
the following instructions which are valid for a typical system but obviously not complete
for every system. For each automatism the installer must carefully evaluate the real con-
ditions existing at the site. The installation requisites in terms of both performance and
safety must be based upon such considerations, which will also form the basis for the
risk analysis and the detailed design of the automatism. - DEA System fournit ces indi-
cations que vous pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même
si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installa-
teur doit évaluer attentivement les conditions réelles du site et les pré-requis de l’instal-
lation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces considérations
qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra l’automatisation d’une manière
détaillée. - Diese Angaben von DEA System können als gültig für eine Standardanla-
ge angesehen werden, können aber nicht erschöpfend sein. So muss der Installation-
sfachmann für jedes Automatiksystem sorgfältig die Voraussetzungen des Installation-
sortes sowie die Leistungs- und Sicherheitsanforderungen an die Installation abwägen;
aufgrund dieser Überlegungen muss er die Risikobewertung erstellen und genau das
Automatiksystem entwickeln. - DEA System facilita estas indicaciones que pueden con-
siderarse válidas para una instalación tipo pero que no pueden considerarse comple-
tas. El instalador, en efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo
las reales condiciones del sitio y los requisitos de la instalación por lo que se refi ere a
prestaciones y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el análisis de
riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo. - DEA System fornece estas
indicações que podem ser consideradas válidas para o equipamento padrão, mas que
podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente o técnico de insta-
lação deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio e os requisitos da insta-
lação em termos de performance e de segurança; será em função destas considerações
que realizará uma análise dos riscos e projectará. - DEA System dostarcza wskazówek,
do wykorzystania w typowej instalacji ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego
typu automatyki, instalator musi sam oszacować realne warunki miejsca montażu i
wymogi instalacyjne mając na uwadze przepisy dotyczące bezpieczeństwa. Na podsta-
wie zebranych informacji będzie w stanie przeanalizować zagrożenia mogące wystąpić i
zaprojektować w szczegółach automatyzację. - DEA System предлагает рекомендации
, которые действительны для типовой системы , но , очевидно, не обязательны для
каждой конкретной установки. Для каждого конкретного случая установщик должен
тщательно оценить реальные условия. Устройства для установки оцениваются с
точки зрения производительности и безопасности, которые необходимы для анализа
рисков и детального проектирования системы автоматизации. - DEA System geeft
deze aanwijzingen, die als geldig kunnen worden beschouwd voor een typische instal-
latie, maar niet volledig kunnen zijn. In feite moet de installateur voor elke aandrijving
de feitelijke omstandigheden ter plaatse en de installatie-eisen met betrekking tot pre-
staties en veiligheid zorgvuldig beoordelen; op basis van deze overwegingen stelt hij de
risicoanalyse op en ontwerpt hij de aandrijving in detail.