Laserliner SensoLite G 210 3D Laser Projects Handleiding

Type
Handleiding
SensoLite G 210
02
07
12
17
22
27
32
37
42
47
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
magnetic
IP 66
02
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Besondere Produkteigenschaften
Der Empfänger ermöglicht schnelle Reaktionszeiten – schnelles
Erkennen spart Arbeitszeit.
magnetic
Optimales Arbeiten wird bei einer Vielzahl der Messgeräte durch
magnetische Haftung ermöglicht. Die Hände sind für andere
Arbeitsabläufe frei.
Schutz vor Staub und Wasser – Das Gerät zeichnet sich durch
besonderen Schutz vor Staub und Regen aus.
IP 66
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube-
wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
Laserempfänger für alle grünen Rotationslaser
SensoLite G 210
03
DE
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Umlaufende Markierungsnut
2 Kopfmagnet
3 Empfangsfeld Laserstrahl
4 Verbindungsschraube (Rückseite)
5 Universalhalterung
6 Befestigungsschraube
für Messlatten
7 Tonsignal AN / AUS
8 AN- / AUS-Schalter
9 Lautsprecher
10 Umschaltung: Feinbereich,
Freihandbereich
11 Batteriefach (Rückseite)
12 Feinbereich: Anzeige mit
kleinerer Toleranz, für feines
Ausrichten (z.B. mit Messlatten)
13 Handempfänger
über Laserniveau
14 Exakt im Laserniveau
15 Handempfänger
unter Laserniveau
16 Anzeige Batterieladezustand
17 Freihandbereich: Anzeige mit
größerer Toleranz, für grobes
Ausrichten von Hand
18 Anzeige Lautstärke
12
13
15
16
14
18
17
04
DE
+
+
1
Einlegen der Batterien
Batteriefach (11) öffnen und Batterien
gemäß den Installationssymbolen
einlegen. Dabei auf korrekte Polarität
achten.
Dauerton (mittlere LED)
= Markieren Sie das
Referenzmaß
langsames Piepen
(obere LED)
schnelles Piepen
(untere LED)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Achten Sie darauf, dass die Laserlinien nicht von spiegelnden Flächen
reflektiert werden. Diese Reflexionen können zu Fehlanzeigen führen.
!
2Arbeiten mit dem Laserempfänger
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei hoher
Helligkeit den Laserempfänger. Diesen mit Taste 8 anschalten.
Den Linienlaser in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die
Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler.
Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien bis
max. 200 m Entfernung.
Bewegen Sie nun das Empfangsfeld (3) des Laserempfängers durch die
Laserlinien auf- und abwärts bis die mittlere LED aufleuchtet. Markieren
Sie nun das Referenzmaß.
SensoLite G 210
05
DE
Die Lichtintensität der Laserlinien ist in der Mitte am höchsten und
wird an den Enden geringer. Dadurch kann sich der maximale
Empfangsbereich des Laserempfängers verringern.
!
Bei direkter Sonneneinstrahlung kann sich die Reichweite des
Laserempfangs reduzieren.
!
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen
Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem
sauberen, trockenen Ort.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven
Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen
Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten)
verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die
jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie
beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche
Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stetsin
einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten
und Geräten entfernt.
Anwendung mit Messlatte
Der Laserempfänger kann mit der Universal-
halterung an Messlatten befestigt werden.
Die Fleximesslatte ist für alle Messungen von
Bodenhöhen zu empfehlen. Mit dieser können
Sie ohne zu rechnen direkt Höhenunterschiede
ermitteln.
06
DE
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AKS
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W49)
Erforderliche
Rotationsdrehzahl
0, 100, 400, 800 U/min
Empfangsbereich Laser max. 200 m
Länge Empfangseinheit 45 mm
Schutzart IP 66
Automatische Abschaltung nach 5 Minuten
(bei unveränderter Displayanzeige)
Stromversorgung 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Betriebsdauer ca. 80 Std.
Arbeitsbedingungen -10°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 20 …
85% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe
max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Gewicht 215 g
(inkl. Batterien / ohne Universalhalterung)
Abmessungen (B x H x T) 75 x 148 x 22 mm (ohne Universalhalterung)
SensoLite G 210
07
magnetic
For many measuring tools, the key to optimum working is magnetic
adhesion. This leaves the hands free to complete other tasks.
The receiver speeds up response times - rapid detection accelerates
work rates.
Special product features and functions
The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations
and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic
devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards
or interference.
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended purpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
Function / application
Laser receiver for all green rotary lasers
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
!
EN
IP 66
Protection against dust and water – The laser receiver is exceptionally
well protected against dust and rain.
08
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 All-round marking groove
2 Head magnet
3 Receiver field for laser beam
4 Binding screw (rear side)
5 Universal mount
6 Fastening screw for
levelling staffs
7 Sound ON / OFF
8 ON / OFF switch
9 Loudspeaker
10 Switch: Precision range,
Free-hand range
11 Battery compartment (rear side)
12 Precision range: Display with
smaller tolerance for precision
alignment (e.g. levelling staff)
13 Hand receiver above laser level
14 Precisely on laser level
15 Hand receiver below laser level
16 Low battery indicator
17 Free-hand range: Display with
larger tolerance for rough
alignment by hand
18 Volume indicator
12
13
15
16
14
18
17
EN
SensoLite G 210
09
+
+
1
Insertion of batteries
Open the battery compartment (11)
and insert batteries according to the
symbols. Be sure to pay attention
to polarity.
Continuous tone
(middle LED)
= mark the reference
Slow beeping
(top LED)
Rapid beeping
(bottom LED)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Pay attention that the laser lines are not reflected by reflective surfaces.
Such reflections can lead to false indications.
!
2Working with the laser receiver
Use the laser receiver for levelling over great distances or in very bright
conditions. Switch it on with button 8.
Set the line laser to hand receiver mode. The laser lines will now pulsate
with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can
detect these pulsating laser lines up to a maximum distance of 200 m.
Now move the receive field (3) on the laser receiver up and down through the
laser lines until the middle LED lights up. Now mark the reference dimension.
EN
10
The laser reception range may be reduced if exposed to direct sunlight.
!
Used with levelling staff
The laser receiver can be fitted on
measuring staffs with the universal mount.
The Flexi measuring staff is always
recommended when measuring from
floor heights. It also allows you to
determine heights directly without
any need for calculation.
The light intensity of the laser lines is greatest at the centre
and diminishes toward the ends. This can reduce the maximum
reception range of the laser receiver.
!
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for
longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Danger - powerful magnetic elds
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active medical
implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices
(e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons, the
applicable national stipulations and regulations must be complied with
such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“ (occupational health
and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe
distance of at least 30cm away from the magnet.
EN
SensoLite G 210
11
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AKS
Technical data (Subject to technical alterations. 20W49)
Necessary rotation speed 0, 100, 400, 800 rpm
Laser reception range max. 200 m
Length of receiver unit 45 mm
Protection class IP 66
Auto power off after 5 minutes (if display remains unchanged)
Power supply 4 x 1.5V LR03 (AAA)
Operating time approx. 80 hours
Operating conditions -10°C … 40°C, max. humidity 20 … 85% rH,
no condensation, max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Weight 215 g
(including batteries / without universal mount)
Dimensions (W x H x D) 75 x 148 x 22 mm (without universal mount)
EN
12
magnetic
IP 66
Functie / toepassing
Laserontvanger voor alle groene rotatielasers
Bescherming tegen stof en water – de laserontvanger is uitstekend
beschermd tegen stof en regen.
Optimaal werken met tal van meetapparaten mogelijk
dankzij magnetische hechtfunctie. U hebt uw handen
vrij voor andere taken.
De ontvanger maakt snelle reactietijden mogelijk -
snel registreren bespaart werktijd.
Bijzondere producteigenschappen en functies
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende
aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
!
NL
SensoLite G 210
13
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1
Rondomlopende markeringsgroef
2 Kopmagneet
3 Ontvangstveld laserstraal
4 Verbindingsschroef (achterzijde)
5 Universeel houder
6 Bevestigingsschroef
voor meetlatten
7 Geluidssignaal AAN / UIT
8 Aan-/ uitknop
9 Luidspreker
10 Omschakeling: fijnbereik,
handsfree-bereik
11 Batterijvakje (achterzijde)
12 Fijnbereik: weergave met kleinere
tolerantie voor een fijne uitlijning
(bijv. met meetlatten)
13 Handontvanger boven
het laserniveau
14 Exact in het laserniveau
15 Handontvanger beneden
het laserniveau
16 Indicator batterij-laadtoestand
17 Handsfree-bereik: weergave
met grotere tolerantie voor een
grove, handmatige uitlijning
18 Weergave geluidssterkte
12
13
15
16
14
18
17
NL
14
+
+
1
Plaatsen van de batterijen
Open the battery compartment (11)
and insert the batteries in accordance
with the installation symbols,
ensuring the correct polarity.
Constant geluid
(middelste led)
= markeer de
referentiemaat
langzaam
piepgeluid
(bovenste led)
snel piepgeluid
(onderste led)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Let op dat de laserlijnen niet door spiegelende oppervlakken worden
gereflecteerd. De reflecties kunnen tot verkeerde metingen leiden.
!
2Werken met de laserontvanger
Gebruik de laserontvanger voor het nivelleren op grote afstanden
of bij intensief licht. Schakel hem in met toets 8.
Schakel de lijnlaser in de handontvangermodus. Nu pulseren de laserlijnen
met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laser
ontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren tot max. 200 m registreren.
Beweeg nu het ontvangstveld (3) van de laserontvanger door de laserlijnen
omhoog en omlaag totdat de middelste led oplicht. Markeer nu de referen-
tiemaat.
NL
SensoLite G 210
15
Bij rechtstreeks zoninstraling kan het bereik van de laserontvangst
beperkt zijn.
!
Gebruik met meetlat
De laserontvanger kan met de universele
houder op meetlatten worden bevestigd.
Het is raadzaam, de flexibele meetlat voor
alle metingen van vloerhoogtes te gebruiken.
Hiermee kunt u – zonder te moeten rekenen
direct hoogteverschillen vaststellen.
De lichtintensiteit van de laserlijnen is in het midden het hoogst
en neemt af naar de randen toe. Hierdoor kan het maximale
ontvangstbereik van de laser worden verminderd.
!
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat
u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede
op elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen
dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden
nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van
de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘
(elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand
van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
NL
16
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AKS
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden.
20W49)
Vereist rotatietoerental 0, 100, 400, 800 o/min
Laserontvangstbereik max. 200 m
Lente ontvangsteenheid 45 mm
Veiligheidsklasse IP 66
Automatische uitschakeling na 5 minuten
(bij onveranderde displayweergave)
Stroomvoorziening 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Bedrijfsduur ca. 80 uur
Werkomstandigheden -10°C … 40°C, Luchtvochtigheid max. 20
85% rH, niet-condenserend, Werkhoogte max.
4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-20°C … 70°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH
Gewicht 215 g
(incl. batterijen / zonder universele houder)
Afmetingen (B x H x D) 75 x 148 x 22 mm (zonder universele houder)
NL
SensoLite G 210
17
Funktion / Anvendelse
Lasermodtager til alle grønne rotationslasere
Særlige produktegenskaber og funktioner
Lasermodtager reagerer hurtigt - hurtig reaktion sparer arbejdstid
og giver større præcision.
Mange måleapparater kan fastgøres magnetisk, således at
deropnås optimale arbejdsbetingelser. Brugeren har hænderne
fri til andre opgaver.
magnetic
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og
henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstæn-
digt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal
opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
DA
IP 66
Beskyttelse mod støv og vand – laserne udmærker sig ved at være
særlig godt beskyttet mod støv og regn.
18
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Roterende markeringsnot
2 Magneter på top
3 Modtagerfelt laserstråle
4 Forbindelsesskrue (bagside)
5 Universalbeslag
6 Fastgørelsessskrue til stadier
7 Kontakt til akkustisk signal
8 TIL / FRA-knap
9 Højttaler
10 Omskiftning: Finområde,
Frihåndsområde
11 Batterirum (bagside)
12 Finområde: Visning med lille
tolerance, til finjustering
(fx med radier)
13 Lasermodtager for niveau
over laserlinien
14 Nøjagtigt i laserniveau
15 Lasermodtager for niveau
under laserlinien
16 Indikator batteriladetilstand
17 Frihåndsområde: Visning med
stor tolerance, til grovindstilling
med hånden
18 Indikator lydstyrke
12
13
15
16
14
18
17
DA
SensoLite G 210
19
+
+
1
Isætning af batterier
Batterihuset (11) åbnes og batterierne
sættes i som angivet ved symbolerne.
Låget lukkes omhyggeligt.
Konstant tone
(midterste LED)
= Markér referencemålet
Pas på, at laserlinjerne ikke reflekteres af spejlende overflader.
Sådanne reflektioner kan medføre fejlvisninger.
!
langsom biplyd
(øverste LED)
hurtig biplyd
(nederste LED)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
2Arbejdet med lasermodtageren
Til nivellering på større afstande eller ved højere lysstyrke anvendes
lasermodtageren Denne aktiveres med knap 8.
Omstilling af linjelaseren til håndmodtagermodus. Nu pulserer laser-linierne
med en høj frekvens og laserlinierne bliver mørkere. Lasermodtageren kan
nu registrere laserlinierne i en afstand op til ca. 200 m.
Bevæg lasermodtagerens modtagelsesfelt (3) op og ned gennem
laserlinjerne, til den midterste LED lyser. Flyt derefter referencemålet.
DA
20
Ved direkte sollys kan lasermodtagerens rækkevidde blive reduceret.
!
Laserstrålens styrke er stærkest på midten og aftager mod enderne.
Herved kan lasermodtagerens maksimale modtageområde begrænses.
!
Anvendelse med stadie
Lasermodtageren kan monteres
på niveller-stadier med universalbeslaget.
Flexi-stadiet er specielt velegnet til måling
af niveau-forskelle. Med flexi-stadiet kan
højdeforskellen direkte aflæses på stadiets
skala.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud
inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater
(fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske
ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage
de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige
brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne
i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater
og apparater.
DA
SensoLite G 210
21
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 20W49)
Påkrævet rotationshastighed 0, 100, 400, 800 o/min
Modtagelsesområde laser max. 200 m
Længde modtagelsesenhed 45 mm
Beskyttelsesklasse IP 66
Automatisk slukning efter 5 minutter (ved uændret displayvisning)
Strømforsyning 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Driftstid ca. 80 timer
Arbejdsbetingelser -10°C … 40°C, Luftfugtighed maks. 20 …
85% rH, ikke-kondenserende, Arbejdshøjde
maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -20°C … 70°C, Luftfugtighed maks. 80% rH
Vægt 215 g (inkl. batterier / uden universalbeslaget)
Mål (b x h x l) 75 x 148 x 22 mm (uden universalbeslaget)
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AKS
DA
22
magnetic
Fonction / Utilisation
Récepteur laser pour tous les lasers rotatifs verts
L‘adhérence magnétique permet de travailler de manière optimale
avec un grand nombre d‘appareils de mesure. L‘opérateur a les
mains libres pour d‘autres travaux.
Le récepteur permet une réaction plus rapide – une détection plus
rapide fait gagner du temps.
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s)
ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
FR
SensoLite G 210
23
IP 66
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
12
13
15
16
14
18
17
Protection contre les poussières et l‘eau – Le récepteur laser se
distingue par le fait qu‘il est particulièrement bien protégé de la
poussière et de la pluie.
FR
1 Rainure de repérage circulaire
2 Surface supérieure aimantée
3 Champ de réception
du rayon laser
4 Vis de fixation (dos)
5 Fixation universelle
6 Vis de fixation pour les jalons
d‘arpenteur
7 Signal sonore Marche / Arrêt
8 Bouton de Marche / Arrêt
9 Haut-parleur
10 Communication : Plage de
précision, plage à main levée
11 Compartiment à piles (dos)
12 Plage de précision : affichage
à tolérance plus faible pour
un ajustage précis (par ex.
avec des jalons d‘arpenteur)
13 Récepteur manuel supérieur
au niveau laser
14 Niveau laser précis
15 Récepteur manuel inférieur
au niveau laser
16 Indicateur de charge des piles
17 Plage à main levée : affichage à
tolérance plus importante pour
l‘ajustage grossier à la main
18 Indicateur du volume
24
+
+
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles (11)
et introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller
à ce que la polarité soit correcte.
Son continu
(LED centrale)
=
Marquez la mesure
de référence
bip lent
(LED supérieure)
bip rapide
(LED inférieure)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Veiller à ce que les lignes laser ne soient pas reflétées par des surfaces
spéculaires. Ces réflexions peuvent entraîner des affichages erronés.
!
2Fonctionnement avec le récepteur de laser
Utiliser le récepteur laser pour le nivellement sur de grandes distances
ou par forte luminosité. Le mettre en marche en utilisant la touche 8.
Mettre le laser en croix en mode récepteur manuel. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent
plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît
les lignes laser jusqu’à une distance de 200 m.
Déplacer le champ de réception (3) du récepteur laser dans les lignes
de laser vers le haut et le bas jusqu’à ce que la DEL du milieu s’allume.
Marquer la mesure de référence.
FR
SensoLite G 210
25
Dans le cas d’un ensoleillement direct, le rayon d’action du récepteur
laser peut être réduit.
!
Utilisation avec le jalon d‘arpenteur
Le récepteur de laser peut être fixé sur
des miresflexi avec la fixation universelle.
La mire-flexi est recommandée pour toutes
les mesures de niveaux de sols. Elle permet
de déterminer directement les différences
de hauteur sans faire de calculs.
L’intensité lumineuse des lignes laser est maximale au centre et
va en diminuant sur les bords. Cela permet de réduire la plage
de réception maximale du récepteur laser.
!
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil
à un endroit sec et propre.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des
personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.)
et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques,
horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes,
tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme,
pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle
d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants
à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement
en danger.
FR
26
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W49)
Vitesse de rotation
nécessaire
0, 100, 400, 800 T/min
Plage de réception du laser max. 200 m
Longueur de l‘unité réceptrice
45 mm
Catégorie de protection IP 66
Arrêt automatique après 5 minutes (avec affichage inchangé)
Alimentation électrique 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Durée de fonctionnement env. 80 h
Conditions de travail -10°C … 40°C, Humidité relative de l’air
max. 20 … 85% rH, non condensante,
Altitude de travail max. de 4000 m au-dessus
du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage -20°C … 70°C, Humidité relative de l’air
max. 80% rH
Poids 215 g
(Piles incluses / sans fixation universelle)
Dimensions (l x h x p) 75 x 148 x 22 mm (sans fixation universelle)
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AKS
FR
SensoLite G 210
27
Función / uso
Receptor láser para todos los láseres giratorios verdes
Características y funciones especiales
El receptor permite reducir el tiempo de reacción –
el reconocimiento rápido ahorra tiempo de trabajo.
La adherencia por magnetismo en muchos de los aparatos
de medición facilita el trabajo óptimo al dejar las manos libres
para otras tareas.
magnetic
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales,
aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por
causa de estos.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
ES
28
IP 66
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Ranura de marcación perimétrica
2 Imán frontal
3
Campo receptor para el rayo láser
4 Tornillo de unión (parte trasera)
5 Soporte universal
6 Tornillo para la fijación a miras
7 Sonido ON / OFF
8 Interruptor ON / OFF
9 Altavoces
10 Cambio: gama de precisión,
sin manos
11 Compartimento de pilas
(parte trasera)
12 Gama de precisión: indicación
con tolerancia baja, para alinear
con precisión (p. ej. con miras)
13 Receptor manual por encima
del nivel láser
14 Exactamente en nivel láser
15 Receptor manual por debajo
del nivel láser
16 Indicador del estado de la pila
17 Gama de trabajo manual:
indicación con tolerancia
amplia, para alinear de un
modo aproximado a mano
18 Indicador de volumen
12
13
15
16
14
18
17
Protección contra el polvo y el agua – Los aparatos de medición
se caracterizan por una especial protección contra el polvo y la lluvia.
ES
SensoLite G 210
29
+
+
1
Insertar las pilas
Abra la caja para pilas (11) e insierte
las pilas según los símbolos de Instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto.
Sonido continuo
(LED central)
=
marque la medida
de referencia
Pitido lento
(LED superior)
Pitido rápido
(LED inferior)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Procure que las líneas láser no sean reflejadas por superficies reflec-
tantes. Esas reflexiones pueden provocar errores en las indicaciones.
!
2Trabajar con el receptor láser
Utilice el receptor de láser para nivelar a grandes distancias
o con luminosidad intensa. Activación con el botón 8.
Conecte el láser de líneas en el modo de receptor portátil.
Ahora pulsionan las líneas láser con una alta frecuencia y las líneas láser
se oscurece. El receptor láser detecta las líneas láser hasta un máximo
de 200 m de distancia a través de la pulsación.
Mueva ahora el campo receptor (3) del receptor láser hacia arriba
y hacia abajo por las líneas láser hasta que se encienda el LED central.
Marque ahora la medida de referencia.
ES
30
La radiación solar directa puede reducir el alcance del recepción
del láser.
!
Aplicación con mira
El receptor láser puede fijar en miras
con el soporte universal. La mira flexiscale
se recomienda para todas las mediciones
de alturas de suelo. Con ellas se puede
determinar directamente sin calcular
las diferencias de altura.
La intensidad de luz de las líneas láser es máxima en el centro
y declina hacia los bordes. El alcance de recepción máximo del
receptor láser podría reducirse por ello.
!
ES
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat
u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas
que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos
electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos
de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas
deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes,
por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14
„Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia
mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que
puedan ser afectados.
SensoLite G 210
31
ES
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W49)
Régimen de rotación
requerido
0, 100, 400, 800 rpm
Alcance de recepción láser max. 200 m
Longitud unidad receptora 45 mm
Clase de protección IP 66
Parada automática a los 5 minutos
(sin modificación de la pantalla)
Alimentación 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Tiempo de funcionamiento aprox. 80 h
Condiciones de trabajo -10°C … 40°C, Humedad del aire
máx. 20 … 85% h.r., no condensante, Altitud
de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar
(nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-20°C … 70°C, Humedad del aire máx. 80% h.r.
Peso 215 g
(pilas incluidas / sin el soporte universal)
Dimensiones (An x Al x F) 75 x 148 x 22 mm (sin el soporte universal)
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráco de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AKS
32
magnetic
IP 66
Funzione / Utilizzo
Ricevitore laser per tutti i laser rotanti verdi
Protezione da polvere e acqua – gli strumenti di misura sono caratte-
rizzati da una particolare protezione dalla polvere e dalla pioggia.
Il lavoro ottimale si ottiene per un gran numero di strumenti di misura
grazie all‘adesione magnetica. Le mani sono libere per altri lavori.
Il ricevitore consente brevi tempi di reazione – il riconoscimento
rapido riduce i tempi di lavoro.
Caratteristiche particolari del prodotto
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli
apparecchi elettronici.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
„Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e
fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
IT
SensoLite G 210
33
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Marcatura scanalata perimetrale
2 Magnete in testa
3 Campo di ricezione raggio laser
4 Vite di collegamento
(lato posteriore)
5 Supporto universale
6 Vite di fissaggio per triplometri
7 Segnale acustico ON / OFF
8 Interruttore ON / OFF
9 Altoparlante
10 Commutazione:
campo di precisione,
campo a mano libera
11 Vano batteria (lato posteriore)
12 Campo di precisione: indicazione
con tolleranza minore, per
un orientamento di precisione
(p.e. con triplometri)
13 Ricevitore manuale o livello laser
14 Esattamente nel livello laser
15 Ricevitore manuale sotto
il livello laser
16 Indicatore stato di carica batteria
17 Campo a mano libera:
indicazione con tolleranza
maggiore, per un orientamento
approssimativo manuale
18 Indicatore volume
12
13
15
16
14
18
17
IT
34
+
+
1
Inserimento delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie (11)
ed introdurre le batterie come indicato
dai simboli di installazione, facendo
attenzione alla correttezza delle polarità.
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Assicurarsi che le linee laser non vengano riflesse da superfici
riflettenti. Questi riflessi potrebbero causare indicazioni di errore.
!
Suono costante
(LED centrale)
=
contrassegnare la
misura di riferimento
Segnale acustico
lento (LED super-
iore)
Segnale acustico
rapido (LED inferiore)
2Uso del ricevitore laser
Per il livellamento a grandi distanze o con un alto grado di luminosità
utilizzare il ricevitore laser. Attivarlo con il tasto 8.
Commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale.
Le linee laser pulsano ora ad una frequenza elevata e la loro luminosità
diminuisce. Da questa pulsazione il ricevitore laser riconosce le linee laser
fino ad una distanza massima di 200 m.
Subito dopo spostare il campo di ricezione (3) del ricevitore laser in avanti
e indietro attraverso le linee laser finché non si accende il LED centrale.
Quindi segnare la misura di riferimento.
IT
SensoLite G 210
35
In presenza di luce solare diretta si potrebbe ridurre la portata della
ricezione laser.
!
Applicazione con triplometro
Il ricevitore laser può essere montato su
triplometri mediante il supporto universale
Il triplometro flessibile è raccomandato
per tutti i tipi di misurazione topografica.
Con esso è possibile misurare direttamente
dislivelli senza dover eseguire calcoli.
L’intensità luminosa delle linee laser è massima al centro e si riduce
alle estremità. In questo modo può diminuire l‘area di ricezione del
ricevitore laser.
!
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/
le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili sici
attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es.
schede magnetiche, orologi meccanici, meccanica ne, dischi ssi).
Per quel che riguarda l‘effetto di forti campi magnetici sulle persone,
vanno rispettate le rispettive disposizioni e direttive nazionali, come
per esempio in Germania la disposizione dell‘associazione di categoria
BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di almeno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
IT
36
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AKS
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 20W49)
Regime di rotazione
necessario
0, 100, 400, 800 g/min
Campo di ricezione laser max. 200 m
Lunghezza unità di ricezione 45 mm
Classe di sicurezza IP 66
Spegnimento automatico dopo 5 minuti
(se non si cambia schermata del display)
Alimentazione elettrica 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Durata di esercizio circa 80 ore
Condizioni di lavoro
-10°C … 40°C, Umidità dell’aria
max. 20 … 85% rH,
non condensante,
Altezza di lavoro max. 4000 m sopra
il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -20°C … 70°C, Umidità dell’aria max. 80% rH
Peso 215 g
(incl. batterie / senza supporto universale)
Dimensioni (L x A x P) 75 x 148 x 22 mm (senza supporto universale)
IT
SensoLite G 210
37
Funkcja / zastosowanie
Odbiornik laserowy do wszystkich zielonych laserów rotacyjnych
Cechy szczególne produktu i funkcje
Szybsza odpowiedź odbiornika- szybsze wykrycie wiązki podnosi
efektywność pracy.
Kluczem do optymalnej pracy w przypadku wielu narzędzi jest
zastosowanie mocowania magnetycznego. Dzięki temu ręce
pozostają wolne, więc użytkownik może w tym czasie wykonywać
też inne zadania.
magnetic
Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami i wartościami
granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg dyrektywy EMC
2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego wpecykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Nie modykować konstrukcji urządzenia.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji
lub gdy baterie są zbyt słabe.
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje
iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji.Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszą instrukcję należy zachować i,w przypadku przekazania
urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
!
PL
38
IP 66
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Okalający rowek oznaczeniowy
2 Magnes górny mocujący
3 Pole odbioru promienia
laserowego
4 Śruba łącząca (tył)
5 Mocowanie uniwersalne
6 Śruba mocująca do łat
mierniczych
7 Wł / Wył sygnał akustyczny
8 Wł / Wył
9 Głośnik
10 Przełączanie: obszar precyzyjny,
obszar z ręki
11 Komora baterii (tył)
12 Obszar precyzyjny: wskazanie
z mniejszą tolerancją,
do ustawiania precyzyjnego
(np. z łatami mierniczymi)
13 Odbiornik ręczny ponad
poziomem lasera
14 Dokładnie na poziomie lasera
15 Odbiornik ręczny poniżej
poziomu lasera
16 Wskaźnik poziomu
naładowania baterii
17 Obszar z ręki: wskazanie
z większą tolerancją,
do ustawiania z grubsza z ręki
18 Wskaźnik regulacji głośności
12
13
15
16
14
18
17
Pyłoszczelność i wodoszczelność- urządzenia pomiarowe
charakteryzują się szczególną odpornością na pył i wodę.
PL
SensoLite G 210
39
+
+
1
Wkładanie baterii
Otworzyć komorę baterii (3)
i włożyć Baterie zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym
uwagę na prawidłową biegunowość.
Ciągły sygnał dźwiękowy
(środkowa dioda)
=
zaznaczyć wymiar
odniesienia
Powolne piszczenie
(górna dioda LED)
Szybki piszczenie
(dolna dioda LED)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Uważać, aby linie laserowe nie odbijały się od błyszczących powierzchni.
Takie odbicia mogą powodować nieprawidłowe wskazania.
!
2Praca z Odbiornikiem laserowym
Do niwelowania na dużych odległościach lub zwysoką dokładnością
należy używać odbiornika laserowego. Można go włączyć za pomocą
przycisku 8.
Laser liniowy przełączyć na tryb odbiornika ręcznego. Teraz linie laserowe
pulsują z wysoką częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze.
Odbiornik odbiera takie promieniowanie z odległości do 200 m.
Następnie przesuwać pole odbioru (3) odbiornika laserowego przez linie lasera
do góry iw dół, aż zaświeci się środkowa dioda LED. Następnie zaznaczyć
wymiar odniesienia.
PL
40
W razie bezpośredniego nasłonecznienia zasięg odbioru laserowego
może się zmniejszyć.
!
Zastosowanie z łatą mierniczą
Odbiornik można mocować do łaty
za pomocą uchwytu. Łata pomiarowa
jest polecana przy pomiarach względem
podłoża. Dzięki niej można bez obliczeń
wyznaczać różnice wysokości.
Natężenie światła linii laserowych jest największe w środku
i zmniejsza się na końcach. Może to zmniejszyć maksymalny
zasięg odbiornika laserowego.
!
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
Zagrożenie spowodowane silnymi polami magnetycznymi
Silne pola magnetyczne mogą mieć szkodliwy wpływ na osoby
zaktywnymi implantami (np. rozrusznikami serca) oraz na urządzenia
elektromechaniczne (np. karty magnetyczne, zegarki mechaniczne,
precyzyjne urządzenia mechaniczne, twarde dyski).
Wodniesieniu do wpływu silnych pól magnetycznych na osoby należy
przestrzegać odpowiednich przepisów iregulacji krajowych, np.w
Niemczech regulacji BGV B11 §14 „Pola elektromagnetyczne”.
Aby uniknąć zakłóceń, należy zawsze trzymać magnesy wodległości
co najmniej 30 cm od zagrożonych implantów iurządzeń.
PL
SensoLite G 210
41
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone. 20W49)
Wymagana prędkość
obrotowa rotacji
0, 100, 400, 800 obr/min
Zakres odbioru pasera maks. 200 m
Długość jednostki odbioru 45 mm
Klasa ochrony IP 66
Automatyczne wyłączanie po 5 minutach
(przy niezmienionym wskazaniu na wyświetlaczu)
Zasilanie 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Czas pracy ok. 80 godzin
Warunki pracy -10°C … 40°C, Wilgotność powietrza maks. 20
… 85% wilgotności względnej, bez skraplania,
Wysokość robocza maks. 4000 m nad punktem
zerowym normalnym
Warunki przechowywania -20°C … 70°C, Wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Masa 215 g
(z bateriami / bez uchwytu uniwersalnego)
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
75 x 148 x 22 mm (bez uchwytu uniwersalnego)
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AKS
PL
42
IP 66
Suojaus pölyä ja kosteutta vastaan – Laservastaanottimessa on
erittäin tehokas pöly- ja sadesuojaus.
Toiminta / Käyttö
Laservastaanotin kaikille vihreille rotaatiolasereille
Tuotteen erityisominaisuuksia ja toimintoja
Vastaanottimen avulla reaktioajat ovat lyhyitä – nopea tunnistaminen
säästää työaikaa.
Jotta työ sujuisi parhaalla mahdollisella tavalla, laitteiden kiinnittämiseen
on monipuolinen valikoima magneetteja. Kädet ovat vapaina muuta
työtä varten.
magnetic
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä
laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos
paristojen varaustila on alhainen.
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti „Takuu- ja muut ohjeet“ sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna
ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
!
FI
SensoLite G 210
43
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Pyörivä merkintäura
2 Päässä magneetti
3 Lasersäteen vastaanottokenttä
4 Liitosruuvi (takasivulla)
5 Yleiskiinnitin
6 Mittalatan kiinnitysruuvi
7 Äänimerkki, Käynnistys / Pysäytys
8 Käynnistys / Pysäytys
9 Kaiutin
10 Vaihto: Tarkkuussäätöalue,
Käsivarainen alue
11 Paristolokero (takasivulla)
12 Tarkkuusalue: Näyttö on pienellä
toleranssilla tarkkaa kohdistamista
varten (esim. mittalattaan)
13 Käsivastaanotintila laserin
tason yläpuolella
14 Tarkasti laserin tasossa
15 Käsivastaanotintila laserin
tason alapuolella
16 Akkujen varaustilan näyttö
17 Käsivarainen alue: Näyttö
on suurella toleranssilla
epätarkempaa käsivaraista
kohdistamista varten
18 Äänenvoimakkuuden näyttö
12
13
15
16
14
18
17
FI
44
+
+
1
Paristojen asennus
Avaa paristokotelon kansi (11)
ja aseta paristot merkintöjen
mukaisesti paikoilleen. Tarkista,
että navat asettuvat oikein.
Jatkuva äänimerkki
(keskimmäinen ledi)
=
merkitse vertailumitta
Hidas piippaus
(ylin ledi)
Nopea piippaus
(alin ledi)
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
Laserviivat eivät saa osua heijastaviin pintoihin, koska siitä saattaa
olla seurauksena asetusvirheitä.
!
2Laservastaanottimen käyttö
Käytä pitkillä välimatkoilla ja erittäin kirkkaassa valaistuksessa linjaukseen
laservastaanotinta. Kytke se päälle näppäimellä 8.
Viivalaser kytketään käsivastaanoton toiminnolle. Laserviivat värähtelevät
suurella taajuudella ja muuttuvat himmeämmiksi. Laservastaanotin tunnistaa
tällä taajuudella värähtelevät laserviivat max. 200 metrin etäisyydeltä.
Siirrä nyt laservastaanottimen vastaanottoaluetta (3) laserviivoilla ylös- ja
alaspäin, kunnes keskimmäinen ledi syttyy. Merkitse nyt vertailumitta.
FI
SensoLite G 210
45
Suorassa auringonvalossa saattaa laservastaanottimen ulottuma
olla pienempi.
!
Käyttö mittalatan kanssa
Laservastaanotin voidaan kiinnittää
yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta
soveltuu käytettäväksi kaikenlaisissa korkeuksien
mittauksissa. Korkeuserot ovat luettavissa
vaivattomasti ilman laskutoimituksia.
Laserviiva on voimakkaimmillaan keskikohdalla ja heikentyy
reunoja kohti. Tämä voi pienentää laservastaanottimen
maksimaalista vastaanottoaluetta.
!
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Voimakas magneettikenttä aiheuttaa vaaran
Voimakkaat magneettikentät saattavat vahingoittaa apulaitteita
(esim. sydämentahdistinta) käyttäviä henkilöitä ja sähkölaitteita
(esim. magneettikortti, mekaaninen kello, hienomekaaninen laite, kiintolevy).
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, jotka koskevat voimakkaiden
sähkömagneettisten kenttien ihmisille aiheuttamien vaarojen välttämistä.
Saksassa tämä on BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“
(Sähkömagneettiset kentät).
Häiriöiden välttämiseksi pidä magneetti vähintään 30 cm päässä implantista
tai muusta häiriöherkästä laitteesta.
FI
46
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 20W49)
Tarvittava pyörimisnopeus 0, 100, 400, 800 1/min
Laserin vastaanottoalue maks. 200 m
Vastaanottimen pituus 45 mm
Kotelointiluokka IP 66
Automaattinen
virrankatkaisu
5 minuutin kuluttua (kun näyttö ei muutu)
Virtalähde 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Käyttöaika n. 80 h
Käyttöympäristö -10°C … 40°C, Ilmankosteus maks. 20
85% rH, ei kondensoituva, Asennuskorkeus
maks. 4000 m merenpinnasta
Varastointiolosuhteet -20°C … 70°C, Ilmankosteus maks. 80% rH
Paino 215 g (sis. paristot / ilman yleiskiinnitintä)
Mitat (L x K x S) 75 x 148 x 22 mm (ilman yleiskiinnitintä)
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AKS
FI
SensoLite G 210
47
magnetic
Função / Utilização
Recetor laser para todos os lasers rotativos verdes
O trabalho ideal é possibilitado pela aderência magnética numa
diversidade de aparelhos de medição. Assim as mãos cam livres
para outros processos de trabalho.
O recetor permite tempos de reação rápidos – a deteção rápida
poupa tempo de trabalho.
Características particulares do produto e funções
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade
eletromagnética nos termos da diretiva EMC 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões,
estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a
possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos
eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha afastado das crianças.
– Não é permitido alterar a construção do aparelho.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações
adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações
atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
dispositivo se o entregar a alguém.
!
PT
IP 66
Proteção contra pó e água – o aparelho distingue-se por
uma proteção especial contra pó e chuva.
48
4
2
1
7
9
8
3
10
11
56
1 Ranhura de marcação rotativa
2 Íman de topo
3 Campo de receção feixe de laser
4 Parafuso de ligação (lado traseiro)
5 Suporte universal
6 Parafuso de fixação para
réguas verticais
7 Som activado / desactivado
8 Botão para ligar / desligar
9 Alto-falante
10 Comutação: zona de precisão,
zona de mãos-livres
11 Compartimento de pilhas
(lado traseiro)
12 Zona de precisão: indicação
com tolerância menor, para
um alinhamento de precisão
(p. ex. com réguas verticais)
13 Recetor manual acima
do nível de laser
14 Exato no nível de laser
15 Recetor manual abaixo
do nível de laser
16 Indicação do estado de carga
da pilha
17 Zona à mão livre: indicação
com tolerância superior, para
um alinhamento aproximado
à mão
18 Indicação do volume
12
13
15
16
14
18
17
PT
SensoLite G 210
49
Laser
40 mm
SL 210
SL 210
SL 210
+
+
1
Inserção das pilhas
Abrir o compartimento (11)
e colocar as pilhas conforme
os símbolos indicados. Prestar
atenção à polaridade correta.
Som contínuo
(LED central)
=
Marque a dimensão
de referência
Tenha o cuidado de não deixar que as linhas de laser sejam
reflectidas por superfícies reflectoras. Estas reflexões podem
provocar indicações erradas.
!
Apito lento
(LED superior)
Apito rápido
(LED inferior)
2Trabalhar com o receptor laser
Para a nivelação a grandes distâncias ou no caso de luminosidade
elevada, use um recetor laser. Ligue-o com a tecla 8.
Ligar o laser de linha no modo receptor manual A seguir, as linhas
de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se
mais escuras. O receptor laser detecta as linhas de laser através desta
pulsação até uma distância máx. de 200 m.
Movimente a seguir o campo de receção (3) do recetor laser através
das linhas de laser para cima e para baixo até o LED central acender.
A seguir, marque a dimensão de referência.
PT
50
A radiação solar direta pode provocar a diminuição do alcance
do recetor laser.
!
Aplicação com régua vertical
O receptor laser pode ser fixado em
réguas de medição com o suporte universal.
A régua de medição Flexi é recomendada
para todas as medições de alturas de solos
ou pavimentos. Assim pode determinar
directamente diferenças de altura sem
precisar de fazer cálculos.
A intensidade da luz das linhas de laser é maior no meio e menor
nas extremidades. Assim é possível que a margem de recepção
máxima do receptor laser diminua.
!
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar
produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s
antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar
limpo e seco.
Perigo devido a exposição a fortes campos magnéticos
Campos magnéticos fortes podem causar efeitos nocivos em pessoas com
meios auxiliares ativos (p. ex., pacemakers) e em dispositivos eletromecânicos
(p. ex., cartões magnéticos, relógios mecânicos, mecânica de precisão,
discos rígidos).
Relativamente à inuência de campos magnéticos fortes sobre as pessoas,
devem ser consideradas as respetivas disposições e regulamentos nacionais,
como por exemplo o regulamento BGV B11 §14 „Campos eletromagnéticos“
na República Federal da Alemanha.
Para evitar inuências nocivas, mantenha ímanes a uma distância de,
pelo menos, 30 cm dos implantes e dispositivos em perigo.
PT
SensoLite G 210
51
Dados técnicos (sujeito a alterações técnicas. 20W49)
Velocidade de rotação
necessária
0, 100, 400, 800 r/min
Margem de receção do laser máx. 200 m
Comprimento da unidade
de receção
45 mm
Classe de proteção IP 66
Desconexão automática depois de 5 minutos (com visor inalterado)
Abastecimento de energia 4 x 1,5V LR03 (AAA)
Duração operacional aprox. 80 horas
Condições de trabalho -10°C … 40°C, Humidade de ar máx. 20
85% rH, sem condensação, Altura de trabalho
máx. de 4000 m em relação ao NM (nível do mar)
Condições de armazenamento
-20°C … 70°C, Humidade de ar máx. 80% rH
Peso 215 g (incl. pilhas / sem suporte universal)
Dimensões (L x A x P) 75 x 148 x 22 mm (sem suporte universal)
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para
a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido
e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia
sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=AKS
PT
SensoLite G 210
8.028.96.15.1 / Rev20W49
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Laserliner SensoLite G 210 3D Laser Projects Handleiding

Type
Handleiding