Sennheiser IE 600 High-End In-Ear Earphones Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
EN
JA
ZH
FR
ES
PT
NL
IT
DA
SV
FI
EL
PL
TR
RU
TW
KO
ID
Bedienungsanleitung
Instruction manual
取扱説明書
使用说明
Notice d’emploi
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Betjeningsvejledning
IE 600
High-end in-ear earphones
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Kullanma kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
使用說明書
사용 안내서
Buku Petunjuk
1. 2.
ML
1 2 1
S
RightLeft
Hold
15s
M
L
S
2
1
IE 600
Silicone
Visco memory foam
RightLeft
3.5 mm 4.4 mm
Click
IE 600
3. 4. 5.
1 2
3
12 HRS
IE 600
IE 600
IE 600
6.
R–
R+
L+
L–
L+
R+
L–/R–
L+
L–
R+
R–
GND nc
L–/R–
L+/R+
MMCX
2.5 mm*
3.5 mm
4.4 mm
* Sennheiser HIGH END BALANCED CABLE 2.5 MM: optionales Zubehör | optional accessories
| オプションのアクセサリー | ーー附件 | accessoire optionnel | acessório opcional | acessório
opcional | als optie verkrijgbare toebehoren | Accessorio opzionale | Valgfrit tilbehør | tillbehör |
valinnaiset lisävarusteet | προαιρετικό παρελκόμενο | Wyposażenie opcjonalne | opsiyonel aksesuar
| дополнительные аксессуары | 可選附件 | 옵션 액세서리 | aksesori opsional
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
1
IE 600 | Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg-
ltig und vollständig, bevor Sie das
Produkt benutzen.
Geben Sie das Produkt an Dritte stets zu-
sammen mit diesen Sicherheits hinweisen
weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es
offensichtlich beschädigt ist.
Gesundheitsschäden und Unfälle vermeiden
Schützen Sie Ihr Gehör vor hoher
Lautstärke. Hören Sie mit Ihrem
Kopfhörer nicht über einen
längeren Zeitraum mit hoher
Lautstärke, um Gehörschäden zu vermeiden.
Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei
niedriger und mittlerer Lautstärke sehr gut.
Setzen Sie die Hörer nicht zu tief und
niemals ohne Ohradapter in den Gehörgang
ein. Ziehen Sie die Hörer stets langsam und
vorsichtig aus dem Ohr heraus.
Das Produkt erzeugt stärkere
permanente Magnetfelder, die
zu Störungen von Herzschritt-
machern, implantierten Defibrillatoren
(ICDs) und anderen Implantaten führen
können. Halten Sie stets einen Abstand
von mindestens 10 cm (3,94“) zwischen der
Produktkomponente, die den Magneten
enthält, und dem Herzschrittmacher, dem
implantierten Defibrillator oder einem an-
deren Implantat ein.
Halten Sie Produkt-, Verpackungs- und
Zubehörteile von Kindern und Haustieren
fern, um Unfälle zu vermeiden. Ver-
schluckungs- und Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Ihre
Umgebung besondere Aufmerksamkeit er-
fordert (z. B. im Straßenverkehr).
Produktschäden und Störungen vermeiden
Halten Sie das Produkt stets trocken und
setzen Sie es weder extrem niedrigen noch
extrem hohen Temperaturen aus (Föhn,
Heizung, lange Sonneneinstrahlung etc.),
um Korrosionen oder Verformungen zu ver-
meiden. Die normale Betriebstemperatur
beträgt –10 °C bis 55 °C.
Die Hörergehäuse bestehen aus amor-
phem Metall. Dadurch kann bei sehr kalten
oder warmen Temperaturen der erste
Hautkontakt für einen kurzen Moment Irri-
tationen hervorrufen.
Verwenden Sie ausschließlich die von
Sennheiser mitgelieferten oder emp-
fohlenen Zusatzgeräte/Zubehörteile/
Ersatzteile.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Bestimmungsgemäße Verwendung/Haftung
Dieser dynamische, geschlossene In-
Ear-Kopfrer wurde für den Einsatz an
hochwertigen portablen Musikgeräten und
Hi-Fi-Systemen entwickelt.
Als nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung gilt, wenn Sie dieses Produkt anders
benutzen, als in den zugehörigen Produktan-
leitungen beschrieben.
Sennheiser übernimmt keine Haftung
bei Missbrauch oder nicht ordnungsge-
mäßer Verwendung des Produkts sowie der
Zusatzgeräte/Zubehörteile.
Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen län-
derspezifischen Vorschriften zu beachten.
Lieferumfang
1 Ohrkanalhörer-Paar IE 600 mit
MMCX-Buchsen
Anschlusskabel mit Stereoklinkenstecker,
nge je ca. 1,25 m:
1 3,5 mm, unsymmetrisch
1 4,4 mm, symmetrisch
Ohradapter (paarweise):
3 Silikon, Größe S, M und L
3 Viscoschaum mit Memory-Effekt,
Größe S, M und L
1 Bedienungsanleitung
1 Echtheitszertifikat
1 Kabel-Befestigungsklemme
1 Transportetui
1 Reinigungswerkzeug
2
Deutsch | IE 600
Ihr Sennheiser IE 600
Die Wiedergabe des idealen Klangs – unver-
lscht und klar. Dafür steht der IE 600. Ein
Ohrhörer, der den Fußstapfen des audio-
philen In-Ear-Flaggschiffs Sennheiser IE 900
folgt. Basierend auf den gelobten TrueRe-
sponse-Wandlern vergt der IE 600 über die
„Dual 2 Chamber Absorber“-Resonatorkam-
mern, die dem Klangsetup zu einem direkten
und fokussiertem Raum verhelfen. Stimmen
treten in den Vordergrund und bauen eine
Brücke zwischen Ihnen und der Musik, so-
dass die Welt um Sie herum verschwindet.
Eine neutrale Wiedergabe des Klangs bei
dennoch druckvollen Tiefbass-Bereich zeigt,
wozu die dynamischen 7-mm-In-Ear-Wandler
bei konsequentem Einsatz von jahrzehnte-
langer Forschung und Expertise in der Lage
sind. Die balancierte Wiedergabe liefert
saubere Höhen, die nicht analytisch die
Musik zerteilen. Der IE 600 zeigt die Leiden-
schaft bei Sennheiser, den idealen Klang
wiederzugeben und mit Musik einen innigen
persönlichen Moment zu erleben.
Hergestellt wird der IE 600 von einem Ex-
pertenteam im für Kopfhörer spezialisiertem
Werk in Tullamore, Irland. Wie für jeden
audiophilen Hörer gelten engste Produk-
tionstoleranzen. Jeder Schallwandler wird
vollständig getestet – sowohl einzeln vor, als
auch zusammen nach der Verpaarung von
rechter und linker Hörerseite. Die Schall-
wandler von der rechten und linken Seite
werden ausgewählt, um optimal aufeinander
abgestimmt zu sein.
Umschlossen werden die Schallwandler
von einem Gehäuse, welches es in dieser
Form noch nie für einen audiophilen Ohr-
hörer gab. Durch selektives Laserschmelzen
wurde das Gehäuse zu einem Metall mit
amorphen Strukturen Schicht für Schicht
erbaut. Das Resultat ist ein extrem hartes,
gegen Umwelteinflüsse robustes Material,
welches aufgrund seiner Eigenschaften und
der aufwendigen Herstellung primär in der
Raumfahrt oder Medizintechnik angewendet
wurde. Nebenbei ist die metallisch raue
Oberfläche der Zirkonium-Kupfer-Alumi-
nium-Niob-Legierung ein wahrer Blickfang.
Der IE 600 bietet hervorragende Konnekti-
vität mit Fidelity+ MMCX-Anschlüssen. Diese
präzisen Steckverbindungen wurden für
den mobilen Einsatz der Ohrhörer optimiert.
Durch die hohe Ummantelung der Steck-
verbindungen sind die filigranen Kontakte
sehr gut gegen mechanische Belastung ge-
schützt. Geräteseitig stehen 3,5-mm- und
4,4-mm-Klinkenstecker standardmäßig zur
Verfügung.
Die Kabelführung über das Ohr mit ver-
stellbaren Bügeln sorgt für ein leichtes
Tragegefühl und reduziertem Körperschall
im Vergleich zu Standardkabeln. So genießen
Sie auch stundenlange Hörsessions mit
diesen einzigartigen Sennheiser
IE 600 Ohrhörern.
Abbildungen finden Sie auf der
Aufklappseite.
1. Ohradapter wählen und Hörer in die
Ohren einsetzen
Die empfundene Klangqualität inkl.
Bassleistung und die Reduktion von Um-
gebungsgeräuschen hängt in hohem Maße
vom korrekten Sitz der Hörer ab. Testen Sie,
welche Ohradapterart und -größe die für Sie
beste Klangqualität und den besten Trage-
komfort liefert.
Stecken Sie die Ohradapter auf die Ohr-
hörer bis sie leicht einrasten. Sie können
zwischen 2 Rastungen wählen.
Silikon
Wählen Sie eine Ohradaptergröße
(S, M oder L), sodass die Ohrhörer bequem
und fest in Ihren Ohren sitzen.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
3
IE 600 | Deutsch
Visco-Memoryschaum
Die Adapter aus Viscoschaum passen sich
durch den Memory-Effekt und Ausdehnung
optimal an den Ohrkanal an.
Wählen Sie eine Ohradaptergröße (S,
M oder L) und rollen Sie die Ohradapter
zwischen den Fingern, bis sie klein sind.
Setzen Sie die Hörer in die Ohren und
halten Sie die Ohrhörer mindestens 15
Sekunden, sodass sich der Viscoschaum
ausdehnen kann und die Hörer fest in den
Ohren sitzen.
Ohrbügel
Zur Zugentlastung der Kabel werden die
Kabel über das Ohr geführt. Die Ohrbügel
können Sie vorsichtig biegen, sodass sie
bequem und sicher sitzen, auch wenn Sie
z. B. eine Brille tragen.
Setzen Sie die Ohrhörer in die Ohren. Be-
achten Sie die Kennzeichnung „R“ rechts
(zusätzlicher roter Ring) und „L“ links (zu-
sätzliche fühlbare Punkte) für die korrekte
Zuordnung.
2. Anschlusskabel wählen und verbinden
Geräteseitige Stereoklinkenstecker
3,5 mm, unsymmetrische Signalübertra-
gung, 3-polig
4,4 mm, symmetrische Signalübertragung,
5-polig
Optional erhältlich: 2,5 mm, symmetrische
Signalübertragung, 4-polig
Hörerseitige MMCX-Stecker
Halten Sie die Hörer fest und ziehen Sie die
Stecker über einen leichten Widerstand
gerade ab. Greifen Sie die Stecker stets
am Steckergehäuse und ziehen Sie nicht
am Kabel!
Achten Sie beim Verbinden auf die
Zuordnung „R“ rechts und „L“ links der An-
schlussstecker zu den Hörern. Der rechte
rer ist mit einem roten Ring und der
linke Hörer mit einem fühlbaren Punkt ge-
kennzeichnet. Stecken Sie die Stecker ein,
bis sie fühlbar einrasten.
3. Optimale Kabelführung
4. Hörer reinigen
Aus hygienischen Gründen sollten
Sie die Ohradapter von Zeit zu Zeit
austauschen (insbesondere die Visco-Memo-
ryschaum-Ohradapter haben aufgrund der
Materialeigenschaft eine Haltbarkeit von we-
nigen Monaten). Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Sennheiser Partner. Den Partner Ihres
Landes finden Sie auf www.sennheiser.com/
service-support.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich
mit einem weichen, trockenen Tuch.
Die Ohradapter können Sie unter fließend
lauwarmen Wasser reinigen. Entnehmen
Sie vor dem Reinigen die Schaumstoff-
Stifte. Lassen Sie die Ohradapter und die
Schaumstoff-Stifte mindestens 12 Stunden
bei Raumtemperatur trocknen, bevor Sie
sie wieder zusammen setzen und auf die
Ohrhörer setzen.
Um die Klangkanalgitter zu reinigen,
kratzen Sie mit dem Reinigungswerkzeug
(Lieferumfang) vorsichtig und leicht über
die Gitter. Lösen Sie die Verschmutzungen,
ohne die Gitter zu durchstechen.
5. Transportieren und lagern
6. Pinbelegungen
4
Deutsch | IE 600
Technische Daten
Wandlerprinzip dynamisch, Extra Wide
Band (XWB)
Wandlergröße 7 mm
Übertragungsbereich 4 bis 46.500 Hz
Frequenzgang diffusfeldentzerrt
Ankopplung an das Ohr In-ear, geschlossen
Impedanz 18 Ω
Schalldruckpegel 118 dB bei 1 kHz, 1 Vrms
Klirrfaktor < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dämpfung 26 dB
Kabel
sauerstofffreies
Kupferkabel (OFC), Para-
Aramidfaser-verstärkt,
Ohrbügel TPU-ummantelt
Anschlussstecker
(Pinbelegung siehe
Umschlaginnenseite)
vergoldet;
Hörerseitig: MMCX-Stecker
Geräteseitig:
Stereoklinken-Stecker
3,5 mm, unsymmetrisch,
3-polig
4,4 mm, symmetrisch,
5-polig
Gewicht ca. 6 g je Hörer (ohne Kabel)
Betriebstemperatur 10 °C bis +55 °C
Maximaler Wert
des statischen Ma-
gnetfelds an der
Oberfläche
1,6 mT
Herstellererklärungen
Weitere Informationen über Kennzeich-
nungen zur Einhaltung gesetzlicher
Bestimmungen finden Sie auf der hinteren
Umschlaginnenseite.
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG über-
nimmt für dieses Produkt eine Garantie von
24 Monaten. Die aktuell geltenden Garantie-
bedingungen können Sie über das Internet
www.sennheiser.com oder Ihren Sennheiser-
Partner beziehen.
In Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen
Allgemeine Produktsicherheitsrichtlinie
(2001/95/EG)
In Übereinstimmung mit länderspezifischen
Lautstärkebegrenzungen.
EU-Konformitätserklärung
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.sennheiser.com/download.
Hinweise zur Entsorgung
WEEE-Richtlinie (2012/19/EU)
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Produkt, Batterie/Akku (falls zu-
treffend) und/oder der Verpackung weist Sie darauf
hin, dass diese Produkte nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern am
Ende ihrer Lebensdauer getrennt entsorgt werden
müssen. Für die Verpackung beachten Sie die Ab-
falltrennung in Ihrem Land. Nicht sachgerechte
Entsorgung von Verpackungsmaterialien kann Ihre
Gesundheit und die Umwelt schädigen.
Die getrennte Sammlung von Elektro- und Elekt-
ronik-Altgeräten, Batterien/Akkus (falls zutreffend)
und Verpackungen dient dazu, die Wiederverwen-
dung und das Recycling zu fördern und negative
Auswirkungen auf Ihre Gesundheit und die Umwelt
zu verhindern, z. B. durch potenziell gefährliche
Stoffe, die in diesen Produkten enthalten sind.
Führen Sie Elektro- und Elektronikgeräte und
Batterien/Akkus am Ende ihrer Lebensdauer dem
Recycling zu, um enthaltene Wertstoffe nutzbar
zu machen und eine Vermüllung der Umwelt zu
vermeiden.
Wenn Batterien/Akkus zerstörungsfrei entnommen
werden können, haben Sie die Pflicht, diese ge-
trennt der Entsorgung zuzuführen (zur sicheren
Entnahme von Batterien/Akkus siehe Bedienungs-
anleitung des Produkts). Gehen Sie insbesondere
mit lithiumhaltigen Batterien/Akkus vorsichtig um,
da diese besondere Risiken beinhalten wie Brand-
und/oder Verschluckungsgefahr bei Knopfzellen.
Reduzieren Sie die Entstehung von Abfällen aus
Batterien soweit wie möglich, indem Sie Batterien
mit längerer Lebensdauer oder wiederaufladbare
Akkus einsetzen.
Weitere Informationen über das Recycling dieser
Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwal-
tung, bei den kommunalen Sammelstellen oder bei
Ihrem Sennheiser-Partner. Elektro- oder Elektronik-
geräte können Sie auch bei rücknahmepflichtigen
Vertreibern zurückgeben. Damit leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der
öffentlichen Gesundheit.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
5
IE 600 | English
Important safety instructions
Read this instruction manual carefully and
completely before using the product.
Always include these safety instructions
when passing the product on to third parties.
Do not use an obviously defective product.
Preventing damage to health and accidents
Protect your hearing from high volume
levels. Permanent hearing damage
may occur when headphones are
used at high volume levels for long
periods of time. Sennheiser headphones
sound exceptionally good at low and
medium volume levels.
Do not insert the earphones too deep into
your ears and never insert them without ear
adapters. Always remove the earphones
slowly and carefully from your ears.
The product generates stronger
permanent magnetic fields that
could cause interference with
cardiac pacemakers, implanted defibril-
lators (ICDs) and other implants. Always
maintain a distance of at least 3.94"/10 cm
between the product component containing
the magnet and the cardiac pacemaker, im-
planted defibrillator, or other implant.
Keep the product, accessories and pack-
aging parts out of reach of children and
pets to prevent accidents. Swallowing and
choking hazard.
Do not use the product in an environment
that requires your special attention (e.g. in
traffic).
Preventing damage to the product and
malfunctions
Always keep the product dry and do not
expose it to extreme temperatures (haird-
ryer, heater, extended exposure to sunlight,
etc.) to avoid corrosion or deformation. The
normal operating temperature is from –10
°C to 55 °C/14 °F to 131°F.
The earphone housings are made of amor-
phous metal. As a result, at very cold or
warm temperatures, the first skin contact
can cause irritation for a short moment.
Use only attachments/accessories/
spare parts supplied or recommended by
Sennheiser.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
Intended use/Liability
These dynamic, closed in-ear headphones
have been designed for use with high-quality
portable music players and hi-fi systems.
It is considered improper use when the
product is used for any application not named
in the corresponding product documentation.
Sennheiser does not accept liability for
damage arising from misuse or improper
use of this product and its attachments/
accessories.
Before putting the product into operation,
please observe the respective country-spe-
cific regulations.
Package contents
1 pair of IE 600 ear canal phones with
MMCX sockets
Connection cables with stereo jack plug,
length approx. 1.25 m:
1 3.5 mm, unbalanced
1 4.4 mm, balanced
Ear adapters (in pairs):
3 silicone ear adapters, size S, M and L
3 Visco foam ear adapters with memory ef-
fect,
size S, M and L
1 instruction manual
1 certificate of authenticity
1 cable fastening clip
1 transport case
1 cleaning tool
6
English | IE 600
Your Sennheiser IE 600
The perfect reproduction of sound, unadul-
terated and clear – that is what the IE 600
stands for.
The IE 600 is a pair of earphones that follows
in the footsteps of the audiophile IE 900,
Sennheiser’s flagship in-ears. Based on the
highly acclaimed TrueResponse transducers,
the IE 600 features the “Dual 2 Chamber
Absorber” resonator chambers that help the
sound setup to have a direct and focused
space. Voices come to the fore and build a
bridge between you and the music so that the
world around you disappears.
With decades of expertise and continuous
research crafted into the dynamic 7 mm in-
ear transducers, the IE 600 is capable of a
neutral sound reproduction and a yet powerful
low bass range. The balanced reproduction
delivers crisp trebles that do not analyti-
cally dissect the music. The IE 600 reflects
Sennheiser’s passion for reproducing the per-
fect sound and for creating the experience an
intimate personal moment with music.
The IE 600 is manufactured by a team of ex-
perts at Sennheiser’s factory specialized in
headphones in Tullamore, Ireland. As with any
audiophile headphones, the tightest produc-
tion tolerances apply. Every transducer is fully
tested – first individually and then together
after the right and left earphones have been
hand-selected in pairs. The transducers of the
right and left earphones are carefully selected
to optimally match with each other.
The transducers are enclosed in earphone
housings that are unprecedented in audio-
phile earphones. Selective laser melting was
used to build the housing layer by layer into a
metal with amorphous structures. The result
is an extremely hard material that is resil-
ient against environmental influences. Due
to its properties and the complex production
process, it was primarily used in aerospace
or medical technology. Besides, the metallic
rough surface of the zirconium-copper-alu-
minum-niobium alloy is a real eye-catcher.
The IE 600 provides outstanding connectivity
with Fidelity+ MMCX connections. These pre-
cise plug connections have been optimized for
mobile use of the earphones. Due to the high
sheathing of the plug connections, the filigree
contacts are well protected against mechan-
ical stress. On the device side, 3.5 mm and 4.4
mm jack plugs are available as standard.
The over-the-ear cable routing with adjustable
ear hooks provides lightweight wearing com-
fort as well as reduced structure-borne noise
compared to standard cables. So you can
enjoy even long listening sessions with these
unique Sennheiser IE 600 earphones.
Illustrations can be found on the fold-out
page.
1. Selecting the ear adapters and inserting
the earphones into the ears
The perceived sound quality including bass
performance and the reduction of ambient
noise depends to a large extent on the cor-
rect fit of the earphones in the ears. Figure out
which ear adapter type and size suits you best
in terms of both sound quality and wearing
comfort.
Mount the ear adapters to the earphones
until they lock into place. You can choose
between 2lock-in positions.
Silicone
Select ear adapters of the correct size
(S, M or L) so that the earphones sit com-
fortably and securely in your ears.
Visco memory foam
The ear adapters made of Visco foam adapt
optimally to the ear canal due to the expan-
sion of the memory foam.
Select ear adapters of the correct size (S,
M or L) and roll the ear adapters between
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
7
IE 600 | English
your fingers until they are small. Insert the
earphones into the ears and hold the ear-
phones for at least 15 seconds so that the
compressed Visco foam can expand and the
earphones sit snuggly in your ears.
Ear hooks
To provide strain relief for the cables, the
cables are guided over the ears. You can
carefully bend the ear hooks so that they fit
comfortably and securely, even if you wear
glasses, for example.
Insert the earphones into the ears. Observe
the markings “R” (right; with additional red
ring) and “L” (left; with additional tactile
dots) for correct assignment.
2. Selecting and connecting the connec-
tion cable
Stereo jack plugs on the device
3.5 mm, unbalanced signal transmission,
3-pin
4.4 mm, balanced signal transmission,
5-pin
Optionally available: 2.5 mm, balanced
signal transmission, 4-pin
MMCX connectors on the earphones
Hold the earphones firmly and pull the
connectors straight out of the socket by
overcoming a slight resistance. Always
grasp the connectors by the connector
housing and do not pull on the cable!
When connecting, make sure that the
markings “R” (right) and “L” (left) on the
connectors match the earphones. The right
ear canal phone is marked with a red ring
and the left ear canal phone is marked with
a tactile dot. Insert the connectors until they
lock into place.
3. Optimum cable routing
4. Cleaning the earphones
For reasons of hygiene, the ear adapters
should be replaced from time to time. (The
Visco memory foam ear adapters only have
a durability of a few months due to their
material properties). Spare parts are avail-
able from your Sennheiser partner. To find a
Sennheiser partner in your country, search at
www.sennheiser.com/service-support.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
You can clean the ear adapters under luke-
warm running water. Remove the foam pins
before cleaning. Let the ear adapters and
foam pins dry at room temperature for at
least 12 hours before reassembling them
and reattaching them to the earphones.
To clean the sound channel grilles, use the
cleaning tool (supplied) to carefully and
lightly scrape over the grilles to remove dirt.
Loosen the dirt without piercing the grilles.
5. Transporting and storing the IE 600
6. Pin assignment
8
English | IE 600
Specifications
Transducer principle dynamic, Extra Wide Band
(XWB)
Transducer size 7 mm
Frequency response 4 to 46,500 Hz
Frequency
characteristic diffuse-field equalized
Ear coupling in-ear, closed
Impedance 18 Ω
Sound pressure level 118 dB at 1 kHz, 1 Vrms
THD < 0.06 % (1 kHz, 94 dB)
Attenuation 26 dB
Cable
oxygen-free copper
cable (OFC), para-aramid
reinforced, ear hooks:
TPU-coated
Connectors
(see pin assign-
ment on inside cover
page)
gold-plated;
on the earphones: MMCX
connectors
on the device: stereo jack
plugs
3.5mm, unbalanced, 3-pin
4.4 mm, balanced, 5-pin
Weight approx. 6 g per ear canal
phone (without cable)
Operating
temperature –10 °C to +55 °C
Maximum value of
the static magnetic
field at the surface 1.6 mT
Manufacturer declarations
For more information on regulatory compliance
markings, see the inside back cover.
Warranty
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives
a warranty of 24 months on this product. For
the current warranty conditions, please visit
our website at www.sennheiser.com or con-
tact your Sennheiser partner. The Australia
and New Zealand Warranty Conditions can be
found on the inside back cover.
In compliance with the following requirements
General Product Safety Directive (2001/95/EC)
Compliant to Sound Pressure Limits ac-
cording to country specific requirements.
EU declaration of conformity
RoHS Directive (2011/65/EU)
The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following Internet
address: www.sennheiser.com/download.
UK declaration of conformity
RoHS Regulations (2012)
Notes on disposal
EU: WEEE Directive (2012/19/EU)
UK: WEEE Regulations (2013)
The symbol of the crossed-out
dumpster on the product, the (re-
chargeable) battery (if applicable)
and/or the packaging indicates
that these products must not be disposed of
with normal household waste, but must be dis-
posed of separately at the end of their service
life. For the packaging, follow the regulations in
your country for separating waste. Improper dis-
posal of packaging materials can be harmful to
your health and the environment.
The separate collection of waste electrical
and electronic equipment, (rechargeable) bat-
teries (if applicable) and packaging is intended
to promote reuse and recycling and to pre-
vent negative impacts on public health and the
environment, for example due to hazardous sub-
stances contained in these products. At the end
of their service life, recycle electrical and elec-
tronic equipment and (rechargeable) batteries so
that their materials can be reused and to prevent
environmental pollution.
If (rechargeable) batteries can be removed
without destroying them, you are obliged to
dispose of them separately (see the product’s
operating instructions for information on how
to remove the batteries safely). Be especially
careful when handling (rechargeable) batteries
containing lithium, as these pose special haz-
ards, such as the risk of fire and/or health risks
if button cells are swallowed. Reduce battery
waste as much as possible by using longer-life
batteries or rechargeable batteries.
Further information on the recycling of these
products can be obtained from your municipal
administration, from the municipal collection
points, or from your Sennheiser partner. You may
also be able to return electrical or electronic
equipment to your distributor, if they are legally
required to do so. By disposing of your batteries
properly, you are helping to protect public health
and the environment.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
9
IE 600 | ドイツ
重要な安全情報
製品を使用す前に取扱説明書をお読み
さい
製品を第三者に譲渡る場合は必ず安全に関
注意事項も含めださ
かな故障がる場合は、製品を使用ない
でくだ さい 。
健康被害と事故を防止ために
あなたの聴覚を大音量か
保護ださい。聴覚被害を防止
、イ フ ォ ン リ ュ
長時間使用ないださい。Sennheiserの
ンは、低おび中音量レベでも非常
よく
フォン は に 深く入 れ す ぎ な いくだ さ い 。
また、必ずイヤーアダプターを取り付けて入し
さいイヤゆっと丁から
外します。
本製品は、心臓ペーカー、植え
込み型除細動器ICD)の他
のイプラにつながる可
性の非常に強力な永久磁場を発生
磁石を含む製品コンポー (イ
電ボス) はペーーカー、め込み式除細
またンプラトから
10 cm 以上離使用ださい。
事故をため製品、梱包、ーの部
品は子供やの手が届かないに保
ださい。飲み込む窒息す危険性が
ります
道路を場合など特別に注意が必要な状況
は、本製品を使用ないださい。
製品の破損と故障を防止ために
錆や変形を防止ために製品は常に乾燥
た状態に保ち低温または高温な場所
は置かなださい。や暖房などで熱
ないに注意ださい。た、長時間
直射日光に当てないださい。通常動作温度
は–10 °C~55 °Cです。
ケースはアモルフス金
ため、非常に冷たい温度または非常に温かい
温度の状態で皮膚に触れ一瞬刺激を引き
可能性があ
同梱される付属機器//交換部品、
たは Sennheiser が推奨付属機器/ア
/交換部品のみ使用ださい。
製品は柔かい乾いた布を使清掃
さい
規定に沿た使用/賠償責任
のダ密閉型イは、高品質ポ
ル機器おび Hi-Fi シの使用向け
まし
本製品は、付属す製品取扱説明書に記載された
以外の方法で使用ないださい。
製品やプシン機器ーの不正な使
用や不適切な使用に起因す損害に対
Sennheiser は何の責任も負ん。
製品を使用を開始す前に各国特有の規制に注
てくだ さい 。
れているもの
1 IE 600 (MMCX備えル型
) 、1個
ステレオプラグ付ーブル
約1.25 m
1 3.5 mmスケ1本
1 4.4 mm バル、1本
ー (1ペア=2個入り)
3 コン素材 サS/M/L 各1ペア
3 コーム(形状記憶) 素材
S/M/L 各1ペア
1 取扱説明書、1冊
1 真正証明書、1枚
1 ル取付けプ、1個
1 ス、1個
1 ーニール1個
10
語 | IE 600
Sennheiser IE 600
理想的なの再現にる歪のない
れがIE 600ーデ
のためのインイヤーグシプモデルで
Sennheiser IE 900の足跡を
言えIE 600は、評価の高いTrueResponse
バーーをベースに「Dual 2 Chamber
Absorber」ネーーチバー搭載
かつ焦点を空間へのサ構成を
実現サウは前面に押出され、ユーザ
ーと楽の間の架け橋とで周りの世界が
パワルかつ深みのある音域備えた
ルなの再現は、何十年にもわた研究と
高度なハウな7mm
イヤーコンバターできるレベさを
示していますバラスのたサウンを分
析的に分割すンな高音を提供
IE 600は、理想的に再現音楽で
親密かつ個人的な瞬間を体験ていただたい
Sennheiserの情熱物語
IE 600は、アにある
に特化た工場で専門ムにて製造
す。てのオ愛好家向けの
では、最もい製造誤差が適用されま
ンスデューと左をペアリする
前後にれま最適な調整を
めに右側左側のサーが手作業で
の製品は、ーデ愛好家向けの
てはまでにいハウジングにめられていま
のケスは、選択的ーザー溶融を用い
にア構造の金属とて構築
たもの結果、環境の影響に強い
常に硬質な材料が生まれ、の特性複雑な製造
プロスに主に宇宙旅行や医療技術使用
れていましたルコウムアルミニウムニオ
ム合金の金属の粗い表面も人の注目を
す。
IE 600は、Fidelity+ MMCXコネクの卓越
接続性を提供の高精度は、
モバル用途向けに最適化され
接続部には厚い被覆が採用れ、
ーツ機械的負荷か保護
ス側には、3.5mmと4.4mmのジ
が標準装備さ
調整可能な備えた耳掛け式ケ
標準的な比較装着が容易で
構造に起因すが低減されあ、
類まれなSennheiser IE 600で何時間
でもお気に入のサお楽しみださい。
図解は見返ページにあ
1. イヤダプタし、イヤフォンを
着します
ヤホン正し着されているかどうで、
の量感や周囲の低減が大左右されま
最高の音質と装着感が得られアダ
の 種 類 とサ イズ を選 んでくだ さい 。
カチッと音がするまでイヤーアターをイ
に押込み2つの固定位置か選択
きます。
シリコ
イヤフにしっかりと耳まる
アダー (S、M、たはL) を
す。
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
11
IE 600 | ドイツ
Visco
Viscoム製のアーは、形状記憶効果
膨張性に外耳道に快適に
アダーのサズ (S、M、たはL) を
し、イヤーアダプターるまで指
さえまイヤフビスコース
フォー ム が 膨ら み 、フォが 耳 にしっ
収ま少なも15秒間保
します。
フッ
ーブル 引っりを ーブ
ルは耳の上かけまヤーを慎重に曲
げて、例えばメガネをかけている場合でも快
っかできるようにします。
耳に掛け右側の「R」 (赤
付き) おび左側「L (凸点表示付) の表
意して、正し割り当ててさい。
2. 接続ケ選び、接続
デバステレオジックプラグ
3.5 mm ア 3極
4.4 mm バ 5極
プシ購入可2.5 mm バ 4極
側の MMCX
プラグを外ジングをてプラグを
ま っ 。そ 、軽
ずプラグとウジングをてプラグをつ
かみ決してケーっ張らないださい。
接続すは、接続プ「R」右側と「L」
の イフォン へ 割 り当 て に 意 してく
い。右側のには赤左側の
には凸点表示が付いまはカ
ッと音するまで差し込んでさい
3. 最適なケル配線
4. フォン の クー ニ ン
衛生のためアダーを時には交換
(ビスコースメモリーフォームイヤ
ーは材質特性に有効期限が数カ
に限れま)。交換部品は Sennheiser 取扱店
お求めいただお住まいの国の取扱店は
www.sennheiser.com/service-supportか
つ け てく さ い 。
製品は柔かい乾いた布を使清掃
さい
イヤアダプター洗っさい
掃除の前にスポンジ製ピを取ださ
い。ーとンジ製ピ室温で12
時間以上乾燥再び組み立
ンに取り付けて
音声チル用グルを掃除には、掃除
ル (付属品) でルを慎重かつ軽
ます。リルき抜いように
します。
5. 運搬と保管
6. ピンり当
12
語 | IE 600
技術仕様
ランスデューサ ミ ッ 、エ ス ト
(XWB)
トラデュ
イズ 7 mm
伝送範囲 4 ~ 46,500 Hz
伝送範囲 等価された拡散音場
耳に装密閉型
イン ダンス 18 Ω
圧レベ1 kHz、1 Vrms で118 dB
全高調波歪 <0.06 % (1 kHz、94 dB)
減衰量 –26 dB
ーブル
無酸素銅ケル (OFC)、
繊維強化、
TPUコーテ
ング
続プラ
(ピンレイアウ
バーの裏側を参照
てくだ さい )
金 メキ;
MMCX プ
デバイス側ステレオジ
クプ
3.5 mm ス 3極
4.4 mm バ 5極
重量 片側、各約 6 g (ケ
ーブル)
作動温度 –10 °C~+55 °C
表面における静磁
場の最大値 1.6 mT
製造者宣言
法規定の遵守に関る表示につての詳細な情報
は後側のバー裏側確認いただけ
保証
Sennheiser electronic GmbH & Co. Kgは
製品を 24か月間保証い
実際の保証条件についは、当社
www.sennheiser.com 覧になか、
は、最寄りの Sennheiser 取扱店まお問い合わ
せくだ さい 。
以下の要件に準拠
一般製品安全に関る指令(2001/95/EC
各国固有の音量制限
EU適合宣言
RoHS指令 (2011/65/EU)
EU適合性宣言書の全内容はウ
www.sennheiser.com/download で覧い
す。
廃棄に関す注意
WEEE指令(2012/19/EU)
製品、ー(該当る場合)
び梱包に記載さてい車輪付
箱に罰印をマーは、の製品が耐
用年数を過ぎ通常の家庭用廃棄物処分
他の方法で廃棄必要があ
るもので梱包につては、お住まいの国の廃
棄物分別にださい。梱包材の不適切な廃
棄は、お客様の健康や環境に悪影響を可能
ります。
廃電気おび電子機器ー(該当る場合)
び梱包分別回収再利用
ルを促進これの製品に含まれ潜在
的な危険物質ながお客様の健康や環境に悪影
響を防ぎ電気おび電子機器
は、ル可能な材料を利用
耐用年数のには環境に配慮
てくだ さい 。
破壊せずに出せ場合は、別途
廃棄る義務が(バーの安全な
方については、製品の取扱説明書参照
ださい)ム含有バは、災やボ
電池み込むなどの特殊なリスクがあるめ、
特に取りいに注意ださい。耐用年数の長
や充電式を使用
の廃棄物の発生可能な限抑え
てくだ さ い 。
これらサイに関する情につい
は、お住いの地域当局、自治体の収集場所、
は最寄の Sennheiser パーナーお問い
わせださい。た、電気おび電子機器を引き
義務のる販売店に返品
た廃棄方法に従えば環境や公衆衛生の保護
重要な貢献をにな
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
13
IE 600 | 中文
重要安全提示
在使用产品前请仔细并完整地阅读本使用
说明书。
将设备交给他人使用时请务必将本安全提示
交与使用者。
当产品出现明显损坏时请不要继续使用
避免健康受损及事故发生
注意保护听力免受高音量伤害
为了避免听力受损请不要在高音量
下长时间使用耳机。Sennheiser耳机
在中、低音量时的音质也十分完美
切勿将耳机插入耳道太深每次使用时都必须
佩带耳塞套。须始终小心缓慢地将耳机从耳中
取出。
该产品会产生永久性的强磁场
能干扰心脏起搏器、植入式除颤器
和其他植入物。请将包含磁铁的产
品组件远离佩戴心脏起搏器、植入式除颤器
和其他植入物的人员所隔距离至少10 cm
请将产品零件、包装零件和附件零件放置在儿
童和宠物无法触及之处以防发生意外误食
和窒息危险。
请勿在需要集中注意力的环境中使用本产品
如在道路上行走或驾驶时)
避免产品受损及故障发生
保持产品干燥不要将其暴露在极低或极高的
环境温度下吹风机、暖气、长时间日照等)以防
锈蚀或变形。正常使用温度为-10 °C至55 °C
耳机外壳由非晶金属制成。因此在极端低温
或高温环境下第一次接触皮肤时会引起短暂
的刺激。
仅可使用由Sennheiser公司配套供应或推荐的
附属设备/配件/备件。
仅可使用干燥的软布清洁本产品。
规范使用/责任
此动圈、封闭式入耳耳机专为高品质便携式音乐
播放器和高保真系统而设计。
任何不符合随附产品使用说明书规定的使用行为
均属于不规范使用。
由于产品以及附加设备/配件的滥用或不规范使用
而造成的损坏Sennheiser不承担任何责任
调试前请注意所在国家/地区的有关规定
供货范围
1 一对采用MMCX插口的IE 600入耳式耳机
不同插头的连接线每根长度约1.25 m:
1 3.5 mm非平衡插头
1 4.4 mm平衡插头
耳塞套成对)
3 硅胶耳塞套S、M和L三种尺寸
3 记忆海绵耳塞套S、M和L三种尺寸
1 使用说明书
1 真品证书
1 线缆固定夹
1 便携耳机盒
1 清洁工具
14
中文 | IE 600
您的Sennheiser IE 600
重现完美音质纯粹而清晰。这便是IE 600
Sennheiser发烧级旗舰入耳式耳机IE 900的升级
款。IE 600以备受赞誉的TrueResponse换能器为
基础配有“Dual 2 Chamber Absorber”双音室
吸音技术谐振腔有助于将声音设置到直接且集
中的空间。声音流淌架起音乐的桥梁周围的喧
嚣顷刻隐藏。
声音的中性再现以及深沉的低音体现了动
态7 mm入耳式换能器的实力同时反映了
Sennheiser数十年的研究成果以及丰富的专
业知识。耳机平衡效果出色确保高音干净清
不会对音乐进行分析性切割IE 600展现了
Sennheiser对于完美再现声音从而让用户尽享
音乐之美的热情。
IE 600由爱尔兰Tullamore耳机工厂的专家团队
倾心打造。每一只发烧级耳机都遵守最严格的生
产公差。每一个驱动单元都必须经过完整测试
首先进行单个测试在完成左右配对后再进行整
体测试。左右两侧的驱动单元均经过严格挑选
保声音的一致性。
驱动单元封装在外壳中这在发烧级耳机中尚属
首次。外壳通过特定频率激光熔化逐层构建在具
有非晶结构的金属中。因此外壳材料极其坚硬
可以有效抵抗环境影响。由于其特性和复杂的生
产过程这种材料主要用于航天航空或医疗技术
领域。此外其锆铜铝铌合金的金属粗糙表面也非
常引人注目。
IE 600配有Fidelity+ MMCX接口连通性出色。
种精确的插塞连接已针对耳机的移动使用进行了
相应优化。插塞连接配有高护套可以很好地保护
细丝触点避免受到机械应力的影响设备侧面标
配有3.5 mm和4.4 mm插头。
这款耳机的佩戴方式为通过可调耳夹将耳机线绕
过耳朵上方然后将耳机放入耳道与常见耳机线
相比这种方式舒适度更高而且还能降低传导噪
音。使用Sennheiser IE 600即使沉浸在音乐中数
小时也不会感到任何不适
插图请参见折页。
1. 选择耳塞套并将耳机放入耳道
耳机在耳道中是否佩戴稳固会极大地影响入耳
式耳机的听感包括低音效果以及环境噪音的抑
制效果。请试用各种材质和尺寸的耳塞套以实现
最佳的音质和佩戴舒适度。
将耳塞套套在耳机上直至卡入到位有 2 种卡
口位置可选。
硅胶
选择合适的耳塞套尺寸S、M或L使耳机舒
适、稳固地贴合在您的耳中
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
15
IE 600 | 中文
记忆海绵
记忆海绵制成的耳塞套具有记忆功能和膨胀特
因此能够与耳道完美贴合
选择合适的耳塞套尺寸S、M或L并用手指揉
搓耳塞套将其捏小将耳机放入耳中并扶住耳
机至少15秒直至记忆海绵膨胀并与耳道贴合
这样耳机就能稳固地停留在耳道内。
耳挂
将耳机线从上方绕过耳朵佩戴以减小耳机根
部线缆所受的拉力。轻柔地弯折耳挂确保耳
机佩戴稳固而且舒适即使您戴着眼镜也丝毫
不受影响。
将耳机放入耳中。请注意右侧耳机有R”标记
附加红色环)左侧耳机有“L标记附加盲文
触点方便识别。
2. 选择耳机连接线
耳机线插头
• 3.5 mm非平衡式信号传输3针
• 4.4 mm平衡式信号传输5针
• 可选配:2.5 mm平衡式信号传输4针
耳机上的MMCX插头
捏住耳机稍微用力便可将插头拔出请始终抓
住插头外壳切勿拉扯线缆!
连接时请注意线缆插头上的左“L”“R”
志。右侧耳机标记有红色环左侧耳机标记有盲
文触点。插入插头直至卡入并锁定插座。
3. 耳机线长度调整
4. 耳机的清洁
出于卫生考虑您应定期更换耳塞套(尤其是记忆海
绵耳塞套由于多孔的材料特性通常只可使用几个
您可在Sennheiser经销商处购买备件。您可以
访问www.sennheiser.com/service-support查找
您所在国家/地区的相应合作商。
仅可使用干燥的软布清洁本产品。
耳塞可使用温水冲洗。清洁前取下硅胶耳塞套。
将耳塞和耳塞套在室温下放置至少12个小时晾
然后才能再次使用
出声孔网罩可使用附赠的工具清洁轻轻刮擦
可去除网罩上的污垢注意不要刺穿网罩
5. 收纳和存放
6. 引脚定义
16
中文 | IE 600
技术参数
转换器原理 动圈Extra Wide Band
(XWB)
转换器尺寸 7 mm
频率响应范围 4至46,500 Hz
频率特性 扩散场均衡
佩戴方式 封闭式入耳
阻抗 18 Ω
声压级 118 dB1 kHz1 Vrms时
失真系数 < 0.06 %1 kHz94 dB)
噪音抑制 –26 dB
电缆
无氧铜线 (OFC)对位芳纶强
化纤维TPU涂层耳夹
连接插头
引脚分配参见封
面内侧
镀金;
耳机侧:MMCX插头
设备侧:立体声插头
3.5 mm非平衡式3针
4.4 mm平衡式5针
重量 每个耳机约6 g不含耳机线)
工作温度 –10°C至+55°C
表面静态磁场的
最大值 1.6 mT
制造商声明
有关合规性标记的更多信息请参见封底内页
质保
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG公司为本
产品承担24个月的保修服务。您可以登录公司网
站www.sennheiser.com或通过Sennheiser经销
商了解最新版本的质保条款。
本产品满足以下标准要求
• 一般产品安全标准 (2001/95/EC)
符合所在国家/地区的音量限制
欧盟符合性声明
• RoHS指令 (2011/65/EC)
完整版的欧盟符合性声明参
见:www.sennheiser.com/download。
有关废弃处理的提示
• WEEE指令 (2012/19/EC)
产品、电池/蓄电池(如适用和/或
包装上带有打叉的垃圾桶图标
以提醒您不得将这些产品扔进生活垃圾桶内
应在报废后单独进行废弃处理。对于包装请遵照
您所在国家的垃圾分类规定。包装材料处理不当
可能会损害您的健康和环境。
单独收集废弃的电气和电子设备、电池/蓄电池
如果适用和包装有助于促进再利用和回收利
防止对您的健康和环境造成负面影响例如
由于这些产品中包含的潜在危险物质。电气和电
子设备以及电池/蓄电池报废后将其放进可回收
垃圾桶以便利用其中包含的可回收材料避免
乱扔垃圾。
如果电池/蓄电池可以无损取出那么您有义务将
其单独进行废弃处理关于安全取出电池/蓄电池
的信息参见产品的使用说明书)使用含锂的电
池/蓄电池时要特别小心因为这些电池可能会带
来特殊风险例如火灾风险和/或吞食纽扣电池的
风险。您可选择使用寿命较长的电池或可充电蓄
电池尽可能减少电池垃圾
关于回收这些产品的详细信息请咨询当地主管
部门、市政收集点或Sennheiser合作伙伴您也
可以将电气或电子设备送至负责回收的经销商
处。这样一来您即已为环保和公众健康作出了
重要贡献。
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
17
IE 600 | Français
Consignes de sécurité
importantes
Lisez soigneusement et intégralement la
notice d’emploi avant d’utiliser le produit.
Si vous mettez le produit à la disposition
d’un tiers, joignez-y toujours ces consignes
de sécurité.
N’utilisez pas le produit s’il est manifeste-
ment défectueux.
Prévenir les atteintes à la santé et les accidents
Protégez votre ouïe des volumes
sonores élevés. Évitez d’écouter à
des volumes sonores élevés
pendant de longues périodes pour
éviter des dommages auditifs permanents.
Les casques Sennheiser présentent aussi
une excellente qualité de transmission à
volume réduit ou moyen.
N’insérez pas les écouteurs trop loin dans
vos oreilles et ne les insérez jamais sans
embouts adaptateurs. Enlevez toujours les
écouteurs lentement et délicatement.
Le produit génère de plus forts
champs magnétiques permanents
qui peuvent provoquer des inter-
férences avec les stimulateurs cardiaques,
défibrillateurs implantés (DAI) et autres
implants. Maintenez toujours une distance
d’au moins 10 cm (3,94“) entre le composant
du produit contenant l’aimant et le stimula-
teur cardiaque, le défibrillateur implanté ou
autre implant.
Conservez le produit, les accessoires et les
pièces d’emballage hors de portée des enfants
et des animaux domestiques afin d’éviter des
accidents. Risque d’ingestion et d’étouffement.
N’utilisez pas le produit dans un envi-
ronnement qui exige une concentration
particulière (par ex. sur la route).
Prévenir les dommages au produit et les
dysfonctionnements
Conservez le produit au sec et ne l’exposez
ni à des températures extrêmement basses
ni à des températures extrêmement hautes
(sèche-cheveux, radiateur, exposition
prolongée au soleil, etc.) afin d’éviter des cor-
rosions ou déformations. La température de
fonctionnement normale est de –10 °C à 55 °C.
Les boîtiers des écouteurs sont en métal
amorphe. Cela signifie qu’à des tempé-
ratures très froides ou très chaudes, le
premier contact avec la peau peut provo-
quer une irritation pendant un court instant.
N’utilisez que les appareils supplémen-
taires/accessoires/pièces de rechange
fournis ou recommandés par Sennheiser.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon
doux et sec.
Utilisation conforme aux directives/
responsabilité
Ce casque intra-auriculaire dynamique de
type fermé est conçu pour une utilisation avec
des lecteurs audio portables et des systèmes
hi-fi de haute qualité.
Est considérée comme une utilisation non
conforme aux directives toute application
différente de celle décrite dans les notices
correspondantes.
Sennheiser décline toute responsabilité en cas
de dommage résultant d’une mauvaise utilisa-
tion ou d’une utilisation abusive du produit et
de ses accessoires.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez observer les
dispositions légales en vigueur dans votre pays.
Contenu
1 casque intra-auriculaire IE 600 avec
prises MMCX
Câble de raccordement avec jack stéréo,
longueur env. 1,25 m :
1 3,5 mm, asymétrique
1 4,4 mm, symétrique
Embouts adaptateurs (par paires) :
3 embouts adaptateurs en silicone,
taille S, M et L
3 embouts adaptateurs en mousse à mé-
moire de forme Visco, taille S, M et L
1 notice d’emploi
1 certificat d’authenticité
1 pince câble
1 étui de transport
1 outil de nettoyage
18
Français | IE 600
Votre Sennheiser IE 600
La reproduction parfaite du son, pure et claire
– voilà ce que représente l’IE 600. L’IE 600
est un casque intra-auriculaire qui suit les
traces de l’IE 900, le fleuron audiophile des
intra-auriculaires de Sennheiser. Basé sur
les transducteurs TrueResponse appréciés,
l’IE 600 est doté de chambres de résonance
«Dual 2 Chamber Absorber» qui permettent
à la configuration sonore d’avoir un espace
direct et focalisé. Les voix sont mises en avant
et créent un pont entre vous et la musique, de
sorte que le monde qui vous entoure disparaît.
Grâce à des décennies d’expertise et de
recherche continue , les transducteurs intra-
auriculaires dynamiques de 7 mm de l’IE 600
sont capables d’une reproduction sonore
neutre, tout en délivrant une gamme de
basses puissantes. La reproduction équilibrée
offre des aigus nets qui ne dissèquent pas la
musique de manière analytique. L’IE 600 reflète
la passion de Sennheiser pour la reproduction
sonore parfaite et pour créer un moment per-
sonnel et intime avec la musique.
L’IE 600 est fabriqué par une équipe d’ex-
perts dans l’usine fabriquant des casques
à Tullamore en Irlande. Comme pour tout
casque audiophile, les tolérances de produc-
tion les plus strictes s’appliquent. Chaque
transducteur est entièrement testé – d’abord
individuellement, puis ensemble après que les
écouteurs droit et gauche ont été sélectionnés
à la main par paires. Les transducteurs des
écouteurs droit et gauche sont soigneusement
sélectionnés pour s’accorder de manière opti-
male l’un avec l’autre.
Les transducteurs sont enfermés dans des
boîtiers d’écouteurs qui sont sans précédent
dans les écouteurs audiophiles. La fusion sé-
lective par laser a été utilisée pour construire
le boîtier couche par couche dans un métal
aux structures amorphes. Le résultat est un
matériau extrêmement dur qui résiste aux
influences environnementales. En raison de
ses propriétés et du processus de production
complexe, il était principalement utilisé dans
l’aérospatiale ou la technologie médicale.
En outre, la surface métallique rugueuse de
l’alliage zirconium-cuivre-aluminium-niobium
attire tous les regards.
L’IE 600 offre une connectivité exceptionnelle
avec des connexions MMCX Fidelity+. Ces
connexions précises ont été optimisées pour
une utilisation mobile des écouteurs. Grâce à
la gaine élevée des connexions, les contacts
filigranes sont bien protégés contre les
contraintes mécaniques. Du côté appareil, des
connecteurs jack de 3,5 mm et 4,4 mm sont
disponibles en standard.
Le guidage du câble sur l’oreille avec des
crochets d’oreille réglables offre un confort
de port léger ainsi qu’une réduction du bruit
d’impact par rapport aux câbles standard.
Vous pouvez donc profiter de longues heures
d’écoute avec ce casque intra-auriculaire
unique.
Les illustrations se trouvent sur la page
dépliante.
1. Sélection des embouts adaptateurs et
insertion dans les oreilles
Avec un casque intra-auriculaire, la qualité
sonore perçue, y compris la performance dans
les graves, et la réduction des bruits ambiants
sont en grande partie dépendantes du cou-
plage des écouteurs avec l’oreille. Choisissez
le type et la taille d’embout adaptateur qui
vous offre la meilleure qualité sonore avec le
meilleur port de confort.
Mettez les embouts adaptateurs sur les
écouteurs jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en
place. Vous pouvez choisir entre 2 positions
d’enclenchement.
Silicone
Sélectionnez des embouts adaptateurs de
taille correcte S, M ou L) pour assurer que
les écouteurs tiennent bien et confortable-
ment dans vos oreilles.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
19
IE 600 | Français
Mousse à mémoire de forme Visco
Les embouts adaptateurs en mousse Visco
s’adaptent de façon optimale au conduit
auditif grâce à l’expansion de la mousse à
mémoire.
Sélectionnez des embouts adaptateurs de
taille correcte (S, M ou L) et faites rouler
les embouts adaptateurs entre vos doigts
jusqu’à ce qu’ils soient petits. Insérez les
écouteurs dans les oreilles et tenez-les
pendant au moins 15 secondes afin que la
mousse à mémoire de forme Visco puisse
se dilater et que les écouteurs restent bien
en place dans vos oreilles.
Crochets d’oreille
Pour la décharge de traction des câbles,
les câbles sont guidés sur les oreilles. Vous
pouvez plier soigneusement les crochets
d’oreille pour qu’ils s’ajustent confortable-
ment et solidement, même si vous portez
des lunettes, par exemple.
Insérez les écouteurs dans les oreilles. Res-
pectez les marquages «R» (droit ; anneau
rouge supplémentaire) et «L» (gauche ;
points tactiles supplémentaires) pour une
affectation correcte.
2. Sélection et connexion du câble de
raccordement
Jacks stéréo côté appareil
3,5 mm, transmission de signal asymé-
trique, 3 broches
4,4 mm, transmission de signal symétrique,
5 broches
Disponible en option : 2,5 mm, transmission
de signal symétrique, 4 broches
Connecteurs MMCX côté écouteurs
Tenez fermement les écouteurs et tirez les
connecteurs directement hors de la prise en
surmontant une légère résistance. Saisissez
toujours les connecteurs par le boîtier du
connecteur et ne tirez pas sur le câble !
Lors du raccordement, respectez les mar-
quages «R» (droit) et «L» (gauche) sur les
connecteurs et les écouteurs. Lécouteur
droit est marqué d’un anneau rouge et
l’écouteur gauche d’un point tactile. Insérez
les connecteurs jusqu’à ce que vous sentiez
qu’ils s’enclenchent.
3. Guidage optimal du câble
4. Nettoyage des écouteurs
Pour des raisons d’hygiène, vous devriez
remplacer les embouts adaptateurs de temps
en temps. (Grâce aux propriétés du maté-
riel, les embouts adaptateurs en mousse
à mémoire de forme Visco n’ont qu’une
durabilité de quelques mois.) Des pièces de
rechange sont disponibles auprès de votre
partenaire Sennheiser. Pour trouver un par-
tenaire Sennheiser dans votre pays, visitez
notre site web sur www.sennheiser.com/
service-support.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon
doux et sec.
Vous pouvez rincer les embouts adapta-
teurs à l’eau courante tiède. Retirez les tiges
en mousse avant de nettoyer les embouts
adaptateurs. Laissez les embouts adap-
tateurs et les tiges en mousse sécher à
température ambiante pendant au moins
12 heures avant de les remonter et de les
remettre sur les écouteurs.
Pour nettoyer les grilles des canaux so-
nores, utilisez l’outil de nettoyage (fourni)
pour gratter soigneusement et légèrement
les grilles afin d’enlever la saleté. Détachez
la saleté sans percer les grilles.
5. Transport et stockage
6. Brochage des connecteurs
20
Français | IE 600
Caractéristiques techniques
Principe transducteur dynamique, Extra Wide
Band (XWB)
Taille du transducteur 7 mm
Réponse en fréquence 4 à 46500 Hz
Courbe de fréquence égalisée en champ diffus
Couplage oreille intra-auriculaire, fermé
Impédance 18 kΩ
Niveau de pression
acoustique 118 dB à 1 kHz, 1 Veff
DHT < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Atténuation 26 dB
Câble en cuivre OFC, renforcé en
fibre para-aramide, crochet
d’oreille revêtu de TPU
Connecteurs
(pour le brochage, voir
la couverture intérieure)
plaqués or ;
du côté due l’écouteur :
connecteur MMCX
du côté de l’appareil : jacks
stéréo
3,5 mm, asymétrique, 3
broches
4,4 mm, symétrique, 5
broches
Poids env. 6 g par écouteur (sans
câble)
Température de
fonctionnement 10 °C à +55 °C
Valeur maximale du
champ magnétique sta-
tique à la surface 1,6 mT
Déclarations du fabricant
Pour plus d’informations sur les étiquettes de
conformité réglementaire, voir l’intérieur de la
couverture arrière.
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
offre une garantie de 24 mois sur ce pro-
duit. Pour avoir les conditions de garantie
actuelles, veuillez visiter notre site web sur
www.sennheiser.com ou contacter votre par-
tenaire Sennheiser.
En conformité avec les exigences suivantes
Directive Sécurité Générale des Produits
(2001/95/CE)
En conformité avec les limites de pression acous-
tique spécifiques par pays.
Déclaration UE de conformité
Directive RoHS (2011/65/UE)
Le texte complet de la déclaration
UE de conformité est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.sennheiser.com/
download.
Notes sur la gestion de fin de vie
Directive DEEE (2012/19/UE)
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée d’une
croix sur le produit, la pile/
batterie (le cas échéant)
et/ou l’emballage signifie que ces produits ne
doivent pas être jetés dans les ordures ména-
gères mais doivent faire l’objet d’une collecte
séparée lorsqu’ils sont arrivés en fin de vie. Pour
les déchets d’emballages, veuillez respecter le tri
sélectif des déchets en vigueur dans votre pays.
Une gestion de fin de vie des matériaux d’embal-
lage non conforme peut endommager votre santé
et l’environnement.
L’objectif principal de la collecte séparée des dé-
chets d’équipements électriques et électroniques,
des piles/batteries (le cas échéant) et des embal-
lages est de promouvoir le réemploi et le recyclage
et de prévenir les effets négatifs sur la santé et
l’environnement dus à des polluants potentielle-
ment contenus dans ces produits. Veillez à recycler
les équipements électriques et électroniques ainsi
que les piles/batteries arrivées en fin de vie afin de
rendre utilisables les matériaux recyclables quils
contiennent et d’éviter de polluer l’environnement.
Lorsque les piles/batteries peuvent être retirées
sans être détruites, vous êtes dans l’obligation de
les soumettre à une collecte séparée (afin de retirer
les piles/batteries en toute sécurité, veuillez vous
reporter à la notice d’emploi). Veillez tout particuliè-
rement à manipuler prudemment les piles/batteries
contenant du lithium car celles-ci présentent un
risque particulier d’incendie et/ou d’ingestion dans
le cas des piles boutons. Veuillez réduire dans la
mesure du possible la production de déchets dus
aux piles en utilisant des piles dotées d’une durée
de vie plus longue ou des batteries rechargeables.
Vous obtiendrez plus d’informations sur le recy-
clage de ces produits auprès de votre municipalité,
auprès des points de collecte communaux ou
auprès de votre partenaire Sennheiser. Vous pouvez
également renvoyer les équipements électriques et
électroniques auprès d’un distributeur habilité à les
reprendre. Ce faisant, vous apportez une contribu-
tion essentielle à la protection de l’environnement et
de la santé publique.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
21
IE 600 | Español
Instrucciones importantes
de seguridad
Le pedimos que lea detenida y completa-
mente las instrucciones de manejo antes de
utilizar el producto.
Siempre entregue el producto a terceros
junto con estas instrucciones de seguridad.
No utilice el producto si está obviamente
deteriorado.
Evitar daños para la salud y accidentes
No exponga su oído a volúmenes
altos. Para evitar daños auditivos,
no utilice los audífonos con un
volumen alto durante periodos
prolongados de tiempo. Los auriculares
de Sennheiser suenan muy bien también
a volúmenes bajos y medios.
No se ponga los audífonos sin adaptadores
para los oídos. Sáquese siempre los
audífonos de los oídos despacio y con
cuidado.
El producto genera fuertes campos
magnéticos permanentes que
pueden interferir en el funciona-
miento de marcapasos, desfibriladores
implantados (ICDs) y otros implantes.
Guarde siempre una distancia mínima de
10cm entre los componentes del producto
que contengan imanes y el marcapasos, el
desfibrilador implantado u otro implante.
Mantenga el producto, el embalaje y los
accesorios fuera del alcance de los niños
y de los animales domésticos para evitar
accidentes. Peligro de ingestión y de asfixia.
No utilice el producto si tiene que prestar
especial atención al entorno (p. ej. a la hora
de conducir).
Evitar daños en el producto y averías
Asegúrese de que el producto esté siempre
seco y en ningún caso lo exponga a tem-
peraturas extremadamente altas ni bajas
(secador, calefacción, exposición prolon-
gada a los rayos del sol, etc.) para evitar
corrosión o deformaciones. La temperatura
normal de funcionamiento es de –10 °C
a 55 °C.
Las carcasas de los auriculares están he-
chas de metal amorfo. Por este motivo, a
temperaturas muy frías o cálidas, el primer
contacto con la piel puede causar irritación
durante un breve momento.
Utilice únicamente los dispositivos
adicionales/accesorios/piezas de
repuesto suministrados o recomendados
por Sennheiser.
Limpie el producto únicamente con un paño
suave y seco.
Uso adecuado/responsabilidad
Estos audífonos intraaurales dinámicos
y cerrados se han desarrollado para el uso
con aparatos de música y equipos de Hi-Fi.
Se considera uso no adecuado el uso de
este producto distinto al descrito en las
instrucciones del producto correspondientes.
Sennheiser no asume ninguna responsabi-
lidad en caso de uso incorrecto o inadecuado
del producto o de los dispositivos adicionales/
accesorios.
Antes de la puesta en servicio, se deben
observar las disposiciones específicas del
país de uso.
Volumen de suministro
1 Par de audífonos intraaurales IE 600 con
conectores hembra MMCX
Cables de conexión con jack estéreo, longitud
aprox. 1,25 m cada uno:
1 3,5 mm, asimétrico
1 4,4 mm, simétrico
Adaptadores para los oídos (por pares):
3 Adaptadores de silicona,
tamaños S, M y L
3 Espuma viscoelástica con efecto
memoria, tamaños S, M y L
1 Instrucciones de manejo
1 Certificado de autenticidad
1 Pinza de fijación del cable
1 Estuche de transporte
1 Útil de limpieza
22
Español | IE 600
Sus Sennheiser IE 600
La reproducción del sonido ideal: auténtico y
claro. Esto es lo que representan los
IE 600. Unos audífonos que siguen los pasos
del buque insignia de los audífonos para
audiófilos Sennheiser IE 900. Basados en los
elogiados transductores TrueResponse, los
IE 600 cuentan con las cámaras de resonancia
"Dual 2 Chamber Absorber", que ayudan
a la configuración del sonido a conseguir un
espacio directo y enfocado. Las voces pasan
al primer plano y construyen un puente entre
usted y la música, de modo que el mundo que
le rodea desaparece.
Una reproducción neutra del sonido pero con
un potente rango de graves muestra de lo que
son capaces los transductores dinámicos
intraaurales de 7 mm con el uso consecuente
de décadas de investigación y experiencia.
La reproducción equilibrada ofrece unos
agudos limpios que no dividen la música de
forma analítica. Los IE 600 demuestran la
pasión de Sennheiser por reproducir el sonido
ideal y experimentar un momento personal
íntimo con la música.
Los IE 600 son fabricados por un equipo de
expertos en la planta especializada en au-
riculares de Tullamore, Irlanda. Para cada
audífono para audiófilos se aplican las más
estrictas tolerancias de producción. Cada
transductor se prueba completamente, tanto
individualmente antes como juntos después
de emparejar los lados derecho e izquierdo de
los audífonos. Los transductores de los lados
derecho e izquierdo se seleccionan para que
se ajusten de forma óptima entre sí.
Los transductores están encerrados en una
carcasa que nunca antes se había visto en
esta forma para los auriculares para audió-
filos. Mediante la fusión selectiva por láser se
consiguió que la carcasa se convirtiera en un
metal con estructuras amorfas capa a capa.
El resultado es un material extremadamente
duro y resistente a las influencias ambientales
que, debido a sus propiedades y al complejo
proceso de producción, se utilizó primera-
mente en la tecnología aeroespacial o médica.
Además, la superficie metálica rugosa de la
aleación de circonio-cobre-aluminio-niobio es
una verdadera atracción.
Los IE 600 ofrecen además una excelente
conectividad con conexiones Fidelity+ MMCX.
Estas precisas conexiones se han optimizado
para el uso móvil de los audífonos. Gracias al
elevado revestimiento de las conexiones de
enchufe, los contactos de filigrana están muy
bien protegidos contra las cargas mecánicas.
En el lado del dispositivo, los jacks de 3,5 mm
y 4,4 mm están disponibles de serie.
La guía de cables sobre la oreja con ganchos
ajustables garantiza una sensación de ligereza
y una reducción del ruido corporal en
comparación con los cables estándar. Para
que pueda disfrutar incluso de horas de
audición con estos exclusivos audífonos
IE 600 de Sennheiser.
Encontrará figuras en la página desplegable.
1.
Seleccionar los adaptadores para los
oídos y colocar los audífonos en los oídos
La calidad de sonido percibida incluyendo la
potencia de graves y la reducción de ruidos
del entorno dependen en gran medida de la
correcta colocación de los audífonos en los
oídos. Compruebe qué tipo y tamaño de
adaptador para el oído le ofrece la mejor
calidad de sonido y la mayor comodidad.
Inserte los adaptadores para los oídos
en los audífonos hasta que encajen
suavemente. Puede elegir entre 2 encajes.
Silicona
Elija un tamaño de adaptador para el oído
(S, M o L) para que los audífonos queden
colocados de forma cómoda fija en sus
oídos.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
23
IE 600 | Español
Espuma viscoelástica con efecto memoria
Los adaptadores de espuma viscoelástica se
adaptan de forma óptima al canal auditivo
gracias al efecto memoria y a la expansión.
Seleccione un tamaño de adaptador para
el oído (S, M o L) y gire los adaptadores
para el oído entre sus dedos hasta que
queden pequeños. Colóquese los audífonos
en los oídos y sujételos durante al menos
15segundos para permitir que la espuma
viscoelástica se expanda y los audífonos
se asienten firmemente en los oídos.
Gancho de oreja
Para aliviar la tensión de los cables, los
cables se llevan por encima de la oreja.
Los ganchos de las orejas se pueden doblar
con cuidado para que se ajusten de forma
cómoda y segura, incluso si se usan gafas.
Coloque los audífonos en los oídos. Observe
la marca "R" derecha (anillo rojo adicional)
y "L" izquierda (puntos táctiles adicionales)
para una correcta asignación.
2. Seleccionar y conectar cables de
conexión
Jack estéreo en el aparato
3,5 mm, transmisión de señal asimétrica,
3 polos
4,4 mm, transmisión de señal simétrica,
5 polos
De adquisición opcional: 2,5 mm, transmi-
sión de señal simétrica, 4 polos
Conector MMCX en los audífonos
Sujete los audífonos y saque el conector en
línea recta venciendo una leve resistencia.
Sujete siempre los conectores por la
carcasa y no tire del cable.
Observe la asignación "R" para derecha
y "L" para izquierda de los conectores con
los audífonos. El audífono derecho está
marcado con un anillo rojo y el izquierdo
con un punto táctil. Inserte los conectores
hasta que encajen de forma perceptible.
3. Guía óptima de cables
4. Limpiar los audífonos
Por razones higiénicas, debe cambiar los
adaptadores para los oídos de vez en cuando
(especialmente los adaptadores para los oídos
de espuma viscoelástica con efecto memoria
tienen una vida útil de pocos meses debido
a las propiedades del material). Puede
adquirir repuestos de su proveedor
Sennheiser. Encontrará al proveedor de su
país en www.sennheiser.com/service-support.
Limpie el producto únicamente con un paño
suave y seco.
Los adaptadores para los oídos se pueden
limpiar bajo agua caliente corriente. Antes
de la limpieza, retire los palitos de espuma.
Deje que los adaptadores para los oídos
y los palitos de espuma se sequen durante
12 horas como mínimo a la temperatura am-
biente antes de volver a unirlos y colocarlos
en los audífonos.
Para limpiar la rejilla del canal sonoro,
rasque con el útil de limpieza (volumen de
suministro) suavemente y con cuidado por
la rejilla. Suelte la suciedad sin atravesar
la rejilla.
5. Transportar y almacenar
6. Asignaciones de pines
24
Español | IE 600
Datos técnicos
Principio de
convertidor dinámico, Extra Wide Band
(XWB)
Tamaño de
convertidor 7 mm
Rango de transmisión4 a 46.500 Hz
Respuesta de
frecuencia campo difuso ecualizado
Acoplamiento al oído In-ear, cerrado
Impedancia 18 Ω
Nivel de presión del
sonido 118 dB a 1 kHz, 1 Vrms
Distorsión armónica
total < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Atenuación 26 dB
Cables
cable de cobre libre de oxí-
geno (OFC), refuerzo de fibra
para-aramida, gancho para la
oreja con revestimiento TPU
Conectores
(Asignación de pines
en la contracubierta)
dorado;
En los audífonos: Conector
MMCX
En el aparato: Jack estéreo
3,5 mm, asimétrico, 3 polos
4,4 mm, simétrico, 5 polos
Peso Aprox. 6 g cada audífono
(sin cable)
Temperatura de
funcionamiento 10 °C a +55 °C
Máximo valor del
campo magnético es-
tático en la superficie 1,6 mT
Declaraciones del fabricante
Para más información sobre los marcados de
cumplimiento de la normativa legal, véase la
contracubierta.
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG con-
cede una garantía de 24 meses por este
producto. Puede obtener las condiciones de
garantía actualmente vigentes en Internet
www.sennheiser.com o de su proveedor
Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
Directiva relativa a la seguridad general de los
productos (2001/95/CE)
En conformidad con los límites de volumenespe-
cíficos de los países.
Declaración de conformidad de la UE
Directiva RoHS (2011/65/UE)
El texto completo de la declaración UE
de conformidad está disponible en la dirección
de Internet siguiente: www.sennheiser.com/
download.
Instrucciones para el desecho
Directiva WEEE (2012/19/UE)
El símbolo tachado del contenedor
de basura sobre ruedas en el pro-
ducto, la batería/pila recargable (de proceder) y/o
el envase advierte de que estos productos no se
deben desechar con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que deben desecharse por se-
parado. Para los envases, observe la separación de
desechos de su país. La eliminación inadecuada
de los materiales de envasado puede perjudicar su
salud y el medio ambiente.
La recolección por separado de aparatos viejos
eléctricos y electrónicos, baterías/pilas recarga-
bles (de proceder) y envases sirve para promover la
reutilización y el reciclaje y evitar efectos negativos
para su salud y el medio ambiente, por ejemplo,
los que puedan causar los contaminantes que con-
tengan estos productos. Al final de su vida útil, lleve
al reciclaje los aparatos eléctricos y electrónicos y
las baterías/pilas recargables para aprovechar los
materiales reciclables que contienen y evitar ensu-
ciar el medio ambiente.
Si las baterías/pilas recargables pueden extraerse
sin destruirlas, tiene la obligación de eliminarlas
por separado (para la extracción segura de las ba-
terías/pilas recargables, consulte las instrucciones
de manejo del producto). Manipule las baterías/
pilas recargables que contengan litio con especial
cuidado, ya que suponen riesgos especiales como
el incendio y/o el riesgo de ingestión de las pilas de
botón. Reduzca la generación de residuos de las ba-
terías en la medida de lo posible utilizando baterías
de mayor duración o pilas recargables.
Obtendrá más información sobre el reciclaje de
estos productos en la administración de su muni-
cipio, en los puntos de recogida municipales o de su
proveedor Sennheiser. También puede devolver los
aparatos eléctricos o electrónicos a los distribui-
dores que están obligados a aceptarlos. Así hará
una contribución muy importante para proteger
nuestro medio ambiente y la salud pública.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
25
IE 600 | Português
Instruções de segurança
importantes
Antes de utilizar o produto, leia o manual de
instruções com atenção e na íntegra.
Sempre que entregar o produto a terceiros,
inclua estas instruções de segurança.
Não utilize o produto se este apresentar
danos visíveis.
Evitar ferimentos e acidentes
Proteja a sua audição de volumes
de som muito elevados. Não utilize
os auscultadores com volumes muito
elevados durante muito tempo, de
modo a evitar danos na audição.
Os auscultadores Sennheiser também têm
uma excelente qualidade de som com
ovolume baixo e médio.
Não introduza os auscultadores demasiado
fundo no canal auditivo. Retire sempre os
auscultadores devagar e cuidadosamente
do ouvido.
O produto gera campos magnéticos
permanentes mais fortes que
podem provocar interferências em
pacemakers, desfibriladores implantados
(ICD) e outros implantes. Mantenha sempre
uma distância mínima de 10 cm entre
o componente do produto que contém ímanes
e o pacemaker, o desfibrilador implantado ou
outro implante.
Mantenha o produto, a embalagem e os
acessórios fora do alcance das crianças
e animais domésticos, a fim de evitar
acidentes. Perigo de ingestão e asfixia.
Nunca utilize o produto em situações
que requeiram a sua particular atenção
(por ex., no trânsito).
Evitar danos no produto e interferências
Mantenha o produto sempre seco e não
o exponha a temperaturas extremamente
altas ou baixas (secador, aquecedor,
exposição direta prolongada à luz solar,
etc.) para evitar corrosão e deformações.
Atemperatura de funcionamento normal
situa-se entre -10 °C e 55 °C.
As caixas dos auriculares são produzidas
em metal amorfo. Consequentemente, em
caso de temperaturas muito frias ou muito
quentes, o primeiro contacto com a pele pode
causar irritações durante alguns segundos.
Utilize exclusivamente os aparelhos adi-
cionais/acessórios/peças de substituição
fornecidos ou recomendados pela Sennheiser.
Limpe o produto apenas com um pano seco
e macio.
Utilização adequada/responsabilidade
Estes auscultadores In-ear dinâmicos
e fechados foram desenvolvidos para autilização
em dispositivos de música portáteis e sistemas
Hi-Fi de elevada qualidade.
Como utilização inadequada do produto
é considerada uma utilização para fins não des-
critos no manual de instruções do produto.
A Sennheiser não assume qualquer responsabi-
lidade pela utilização abusiva ou inadequada do
produto, bem como dos seus acessórios.
Antes da colocação em funcionamento,
observar as prescrições específicas do país.
Material fornecido
1 par de auscultadores intra-auriculares
IE 600 com tomadas MMCX
Cabo de ligação com conector jack macho,
comprimento aprox. 1,25 m:
1 3,5mm, não balanceado
1 4,4mm, balanceado
Adaptadores auriculares (aos pares):
3 silicones, tamanho S, M e L
3 espumas viscoelásticas com efeito de
memória, tamanho S, M e L
1 manual de instruções
1 certificado de autenticidade
1 mola de fixação do cabo
1 bolsa de transporte
1 ferramenta de limpeza
26
Português | IE 600
Os seus Sennheiser IE 600
A reprodução do som perfeito – autêntico
e claro. É o que representa o IE 600. Um auri-
cular que segue as pegadas do emblemático
Sennheiser IE 900 In-ear audiófilo. Baseado
nos elogiados conversores TrueResponse,
o IE 600 dispõe das câmaras de ressoador
"Dual 2 Chamber Absorber" que auxiliam
uma configuração do som de modo a obter
um espaço direto e focado. As vozes surgem
no primeiro plano e criam uma ponte entre si
e a música, fazendo com que o mundo à sua
volta desapareça.
Uma reprodução neutra do som com uma
gama de baixos profundos ainda assim po-
tente mostra o que os dinâmicos conversores
In-ear de 7mm são capazes de fazer numa
implementação consequente da investigação
e competência de várias décadas. A reprodução
equilibrada brinda-nos com agudos puros que
não dividem a música analiticamente. O IE 600
demonstra a paixão que move a Sennheiser em
reproduzir o som perfeito e em experienciar
com música um momento pessoal profundo.
O IE 600 é produzido por uma equipa de
especialistas na fábrica especializada em
auscultadores em Tullamore, na Irlanda.
Tal
como para todos os auriculares audiófilos,
aplicam-se as mais rigorosas tolerâncias de
produção. Cada transdutor acústico é total-
mente testado – tanto individualmente antes
do emparelhamento, como em conjunto após
o emparelhamento dos lados direito e esquerdo
dos auriculares. Os transdutores acústicos
dos lados direito e esquerdo são selecionados
de modo a garantir uma sintonização perfeita
entre si.
Os transdutores acústicos são envolvidos por
uma caixa nunca antes existente nesta forma
para um auricular audiófilo. Através de uma
fusão a laser seletiva, a caixa foi construída ca-
mada a camada, transformando-a num metal de
estruturas amorfas. O resultado é um material
extremamente duro e resistente às influências
ambientais que, graças às suas propriedades e
à produção complexa, foi inicialmente utilizado
na engenharia espacial e na tecnologia médica.
Além disso, a superfície áspera em metal da
liga de nióbio, alumínio, cobre e zircónio é um
verdadeiro centro das atenções.
O IE 600 oferece uma impressionante conec-
tividade com os conectores MMCX Fidelity+.
Estes conectores precisos foram otimizados
para a utilização móvel dos auriculares.
O revestimento superior dos conectores as-
segura uma excelente proteção dos contactos
delicados contra sobrecargas mecânicas.
No lado do aparelho, estão disponíveis de série
conectores jack macho de 3,5mm e 4,4mm.
A passagem do cabo pela orelha com aros re-
guláveis garante uma sensação de utilização
leve e um ruído da carcaça mais reduzido
em comparação com cabos convencionais.
Conseguirá assim desfrutar de sessões de
audição durante várias horas com estes
excecionais auriculares IE 600 da Sennheiser.
As ilustrações encontram-se na página
desdobrável.
1.
Escolher os adaptadores auriculares
e colocar os auscultadores nos ouvidos
A qualidade do som percecionada, incluindo
a reprodução dos graves e a redução dos
ruídos do meio envolvente, depende muito da
colocação correta dos auscultadores. Teste os
adaptadores auriculares para saber qual o tipo
e o tamanho de auricular que lhe fornecem
a melhor qualidade de som e o maior conforto.
Introduza os adaptadores auriculares nos
auriculares até que encaixem ligeiramente.
Pode selecionar entre 2 posições de encaixe.
Silicone
Selecione um adaptador auricular com o ta-
manho (S, M ou L) adequado, de forma que os
auriculares fiquem bem colocados no ouvido.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
27
IE 600 | Português
Espuma viscoelástica com efeito de memória
Graças ao efeito de memória e à expansão,
os adaptadores em espuma viscoelástica adap-
tam-se otimamente ao canal auditivo.
Selecione um adaptador auricular com
o tamanho (S, M ou L) e enrole-o entre os
dedos até ficar pequeno. Coloque os auricu-
lares nos ouvidos e mantenha-os durante,
no mínimo, 15 segundos nessa posição para
que a espuma viscoelástica possa expan-
dir-se e os auriculares permaneçam fixos nos
ouvidos.
Haste auricular
Para aliviar a tração dos cabos, estes são
primeiro colocados por cima da orelha.
As hastes auriculares podem ser ligeiramente
dobradas de modo a ficarem confortáveis,
mesmo se utilizar, por ex., uns óculos.
Coloque os auriculares nos ouvidos.
Tenha em atenção a identificação "R" direita
(anel vermelho adicional) e "L" esquerda
(pontos percetíveis adicionais) para uma
atribuição correta.
2.
Selecionar e conectar o cabo de ligação
Conector jack macho estéreo do lado do
aparelho
3,5mm, transmissão de sinal assimétrica,
3 pinos
4,4mm, transmissão de sinal simétrica,
5 pinos
Disponível opcionalmente: 2,5mm,
transmissão de sinal simétrica, 4 pinos
Conector MMCX do lado dos auscultadores
Segure com firmeza os auscultadores e puxe
o conector com cuidado a direito passando
uma ligeira resistência. Segure o conector
sempre pelo corpo do conector e não puxe
pelo cabo!
Durante a conexão, tenha em atenção as
indicações "R" direita e "L" esquerda dos
conectores em relação aos respetivos
auscultadores. O auscultador direito
está identificado com um anel vermelho
e o esquerdo com um ponto percetível.
Insira os conectores até sentir o encaixe.
3.
Passagem de cabos ideal
4.
Limpar os auscultadores
Por motivos de higiene, deverá substituir os
adaptadores auriculares de vez em quando
(sobretudo os adaptadores auriculares em
espuma viscoelástica com efeito de memória
têm, devido às propriedades do respetivo
material, uma vida útil de apenas alguns
meses). As peças de substituição podem ser
adquiridas junto do seu distribuidor Sennheiser.
Encontra o distribuidor do seu país em
www.sennheiser.com/service-support.
Limpe o produto apenas com um pano seco
e macio.
Os adaptadores auriculares podem ser
limpos sob água corrente morna. Antes
da limpeza, remova os pinos de espuma.
Deixe os adaptadores auriculares e os
pinos de espuma secar durante pelo menos
12 horas à temperatura ambiente antes
de os montar novamente e colocar nos
auscultadores.
Para limpar a grelha do canal de som, raspe
cuidadosamente a grelha com a ferramenta
de limpeza (incluída no material fornecido).
Solte a sujidade sem romper as grelhas.
5.
Transporte e armazenamento
6.
Esquema dos pinos
28
Português | IE 600
Dados técnicos
Princípio do conversor dinâmico, Extra Wide
Band (XWB)
Tamanho do conversor 7 mm
Intervalo de transmissão 4 a 46.500Hz
Resposta em frequência campo difuso equalizado
Acoplamento à orelha In-ear, fechado
Impedância 18 Ω
Nível de pressão sonora 118 dB a 1 kHz, 1 Vrms
Distorção harmónica < 0,06% (1kHz, 94dB)
Atenuação 26dB
Cabo
cabo de cobre isento de
oxigénio (OFC), reforçado
com fibras de para-ara-
mida, hastes auriculares
revestidas a TPU
Conector
(consulte a ocupação
dos pinos na página
interior da capa)
dourado;
Lado dos auscultadores:
conector MMCX
Lado do aparelho: co-
nector jack macho estéreo
3,5mm, não balanceado,
3 pinos
4,4 mm, balanceado, 5
pinos
Peso aprox. 6 g por auscul-
tador (sem cabo)
Temperatura de
funcionamento 10 °C a +55 °C
Valor máximo do campo
magnético estático na
superfície 1,6 mT
Declarações do fabricante
Estão disponíveis mais informações sobre
marcações para cumprimento das estipulações
legais na página posterior da capa.
Garantia
A Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
assume uma garantia de 24 meses para
este produto. As atuais condições de
garantia encontram-se disponíveis em
www.sennheiser.com ou junto do seu
distribuidor Sennheiser.
Em conformidade com as seguintes diretivas
Diretiva relativa à segurança geral dos pro-
dutos (2001/95/CE)
Em conformidade com os limites de volume de
som específicos do país.
Declaração de conformidade UE
Diretiva RoHS (2011/65/UE)
O texto integral da declaração de
conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.sennheiser.com/
download.
Indicações sobre a eliminação
Diretiva REEE (2012/19/UE)
O símbolo do contentor de lixo
barrado com uma cruz que se en-
contra no produto, na bateria/pilha recarregável
(se aplicável) e/ou na embalagem, alerta-o para o
facto destes produtos não poderem ser eliminados
através do lixo doméstico normal, mas que devem
ser eliminados separadamente no fim da sua vida
útil. Relativamente à embalagem, respeite as dispo-
sições sobre a separação de resíduos em vigor no
seu país. Uma eliminação incorreta dos materiais da
embalagem pode prejudicar a sua saúde e o meio
ambiente.
A recolha seletiva de aparelhos elétricos e ele-
trónicos antigos, baterias/pilhas recarregáveis (se
aplicável) e de embalagens serve para promover a
reutilização e reciclagem e evitar efeitos negativos
na sua saúde e no meio ambiente causados por, por
ex., substâncias potencialmente nocivas contidas
nestes produtos. No fim da sua vida útil, entregue
os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos, bate-
rias/pilhas recarregáveis para reciclagem para que
as suas matérias-primas possam ser reutilizadas de
forma a evitar um excesso de lixo.
Se for possível remover as baterias/pilhas recarre-
gáveis sem danificá-las, é obrigatório eliminá-las
separadamente (para a remoção segura das ba-
terias/pilhas recarregáveis, consulte o manual
de instruções do produto). Em caso de baterias/
pilhas recarregáveis à base de lítio, proceda com
cuidado especial, pois estas constituem riscos es-
peciais como, por ex., risco de incêndio e/ou risco
de ingestão no caso de pilhas tipo botão. Reduza a
produção de resíduos resultante de baterias tanto
quanto possível utilizando baterias com vida útil
mais prolongada ou pilhas recarregáveis.
Obtenha mais informações sobre a reciclagem
destes produtos junto da câmara municipal, dos
pontos de recolha públicos ou do seu parceiro
Sennheiser. Os aparelhos elétricos e eletrónicos
também podem ser entregues aos comerciantes,
que têm a obrigação de aceitar as devoluções.
Assim, contribui significativamente para a proteção
do ambiente e da saúde pública.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
29
IE 600 | Nederlands
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
volledig door, voordat u het product gaat
gebruiken.
Geef het product altijd samen met deze
veiligheidsvoorschriften door aan derden.
Gebruik het product niet wanneer het
klaarblijkelijk beschadigd is.
Ongevallen en handelingen die schadelijk zijn
voor de gezondheid voorkomen
Bescherm uw gehoor tegen te
hoge geluidsvolumes. Indien u met
uw hoofdtelefoon langere tijd op een
hoog volume luistert, kan dat tot
blijvende gehoorbeschadiging leiden.
Hoofdtelefoons van Sennheiser klinken ook bij
een laag en gemiddeld volume uitermate goed.
Plaats de oortelefoon niet te laag en nooit
zonder ooradapter in de gehoorgang. Trek de
oortelefoons altijd langzaam en voorzichtig uit
het oor.
Het product produceert sterke
permanente magnetische velden
die storingen kunnen veroorzaken in
pacemakers, geïmplementeerde defibrillatoren
(ICD's) en andere implantaten. Houd altijd een
afstand aan van minstens 10 cm tussen de
onderdelen van het product die de magneten
bevatten en de pacemaker, de geïmplanteerde
defibrillator of een ander implantaat.
Houd product, verpakkingsmateriaal en
toebehoren uit de buurt van kinderen en
huisdieren, om ongevallen te voorkomen.
Gevaar voor inslikken en stikken.
Gebruik het product niet wanneer
u bijzonder veel aandacht aan uw omgeving
moet besteden (bijv. in het verkeer).
Beschadigingen aan het product en storingen
voorkomen
Houd het product altijd droog en stel het niet
bloot aan extreem lage of extreem hoge tem-
peraturen (bijv. föhn, verwarming, langdurige
zonnestralen enz.), zodat corrosie en ver-
vorming worden voorkomen. De normale
gebruikstemperatuur ligt tussen -10 °C en
55 °C.
De behuizing van de hoofdtelefoon is gemaakt
van amorf metaal. Dit kan bij zeer koude of
warme temperaturen bij het eerste huidcon-
tact gedurende een kort moment leiden tot
irritatie.
Gebruik uitsluitend de door Sennheiser
meegeleverde of aanbevolen extra apparaten/
toebehoren/reserveonderdelen.
Maak het product uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Reglementair gebruik/aansprakelijkheid
De dynamische, gesloten in-ear-hoofdtelefoon is
ontwikkeld voor gebruik in combinatie met hoog-
waardige draagbare apparaten en Hifi-systemen.
Onder niet-reglementair gebruik wordt
verstaan dat u dit product anders gebruikt
dan beschreven in de bijbehorende
gebruiksaanwijzingen.
Sennheiser kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer het product en de extra
apparaten/toebehoren onjuist worden gebruikt
of wanneer er sprake is van misbruik.
Lees voor de inbedrijfstelling de specifieke voor-
schriften door, die voor uw land van toepassing
zijn.
Omvang levering
1 paar oortelefoons IE 600 met MMCX-bussen
Aansluitkabel met stereo jackplug, lengte ca.
1,25 m:
1 3,5 mm, niet-symmetrisch
1 4,4 mm, symmetrisch
Ooradapter (paarsgewijs):
3 siliconen, maten S, M en L
3 visco-elastisch schuim met geheugeneffect,
maten S, M en L
1 gebruiksaanwijzing
1 echtheidscertificaat
1 kabelbevestigingsklem
1 transport-etui
1 reinigingsgereedschap
30
Nederlands | IE 600
Uw Sennheiser IE 600
Weergave van het ideale geluid - onvervalst
en helder. Daarvoor staat de IE 600. Een
oortelefoon die in de voetsporen treedt
van het audiofiele in-ear-vlaggenschip
Sennheiser IE 900. De IE 600 is gebaseerd op
de veelgeprezen TrueResponse-omvormers
en beschikt over de 'Dual 2 Chamber
Absorber'-resonatorkamers die een directe
en gefocuste ruimte vormen voor de
geluidssetup. Stemmen treden op de voor-
grond en slaan een brug tussen u en de
muziek, zodat de wereld om u heen verdwijnt.
Een neutrale weergave van het geluid bij een
niettemin krachtig diep basbereik laat zien
waartoe de dynamische 7 mm in-ear-omvor-
mers in staat zijn op basis van consequente
toepassing van tientallen jaren onderzoek
en expertise. De uitgebalanceerde weergave
zorgt voor zuivere hoge tonen die niet analy-
tisch de muziek verdelen. De IE 600 laat de
passie van Sennheiser zien voor weergave van
het ideale geluid, zodat met muziek een innig
persoonlijk moment kan worden beleefd.
De IE 600 wordt door een team van speci-
alisten geproduceerd in de in oortelefoons
gespecialiseerde fabriek in Tullamore in
Ierland. Zoals voor iedere audiofiele oortele-
foon gelden ook voor dit product zeer strenge
productietoleranties. Elke geluidsomvormer
wordt volledig getest, zowel afzonderlijk vóór
als samen na het samenvoegen van de rechter
en linker oortelefoon. De geluidsomvormers
van de rechter- en linkerkant worden gekozen
om optimaal op elkaar afgestemd te zijn.
De geluidsomvormers worden omsloten
door een behuizing die in deze vorm uniek is
voor een audiofiele oortelefoon. Door selec-
tief lasersmelten is de behuizing laag voor
laag opgebouwd tot een metaal met amorfe
structuren. Het resultaat is een extreem hard,
prima tegen omgevingsinvloeden beschermd
materiaal, dat dankzij zijn eigenschappen en
het hoogwaardige productieproces voor-
namelijk is toegepast in de ruimtevaart en
de medische technologie. Daarnaast is het
metalen ruwe oppervlak van de zirkonium-
-koper-aluminium-niobiumlegering een echte
blikvanger.
De IE 600 biedt een uitstekende connecti-
viteit met Fidelity+ MMCX-aansluitingen.
Deze precieze stekkerverbindingen zijn voor
het mobiele gebruik van de oortelefoons
geoptimaliseerd. Door de hoge omhulling
van de stekkerverbindingen zijn de fili-
grane contacten zeer goed beschermd tegen
mechanische belasting. Het apparaat is stan-
daard uitgerust met jackplugs van 3,5 mm en
4,4 mm.
De kabelgeleiding via het oor met verstelbare
beugels zorgt in vergelijking met standaard-
kabels voor draagcomfort en gereduceerd
lichaamsgeluid. Hierdoor kunt u met deze
unieke Sennheiser IE 600-oortelefoons
genieten van urenlange luistersessies.
De illustraties staan op de uitklapbare pagina.
1. Ooradapters kiezen en oortelefoons in
de oren inbrengen
De door u ervaren geluidskwaliteit incl.
basvermogen en de vermindering van omge-
vingsgeluiden is in sterke mate afhankelijk van
de correcte bevestiging van de oortelefoon.
Test welke soort en maat ooradapter voor u de
beste geluidskwaliteit en het beste draagcom-
fort biedt.
Plaats de ooradapters op de oortelefoons
totdat ze vastklikken. U kunt uit 2 vergren-
delingen kiezen.
Siliconen
Kies de juiste maat ooradapter (S, M of L),
zodat de oortelefoons comfortabel en stevig
in uw oren zitten.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
31
IE 600 | Nederlands
Visco-elastisch geheugenschuim
De adapters van visco-elastisch schuim
passen zich optimaal aan het oorkanaal aan
door het geheugeneffect en de mogelijkheid
om uit te zetten.
Kies een maat ooradapter (S, M of L) en rol
de ooradapters tussen uw vingers totdat ze
klein zijn geworden. Breng de oortelefoons
in uw oren en houd ze minstens 15 seconden
vast, zodat het visco-elastisch schuim kan
uitzetten en de oortelefoons stevig in uw
oren zitten.
Oorbeugel
Voor de trekontlasting van de kabels worden
de kabels over het oor geleid. U kunt de
oorbeugels voorzichtig buigen zodat deze
prettig en goed zitten, ook als u bijvoorbeeld
een bril draagt.
Breng de oortelefoons aan in de oren. Let op
de markeringen "R" rechts (extra rode ring)
en "L" links (extra voelbare puntjes), zodat
ze aan de goede kant van uw hoofd zitten.
2. Aansluitkabel kiezen en verbinden
Stereo jackplug op het apparaat
3,5mm, niet-symmetrische signaalover-
dracht, 3-polig
4,4mm, symmetrische signaaloverdracht,
5-polig
Als optie verkrijgbaar: 2,5mm, symmetri-
sche signaaloverdracht, 4-polig
MMCX-stekker op de oortelefoon
Houd de oortelefoons vast en trek de
stekker er recht uit. Hierbij voelt u een lichte
weerstand. Pak de stekkers altijd vast bij de
behuizing en trek niet aan de kabel!
Let er bij het verbinden op dat de marke-
ringen "R" voor rechts en "L" voor links van
de aansluitstekkers overeenkomen met
de oortelefoons. De rechter oortelefoon
is gemarkeerd met een rode ring en de
linker oortelefoon met een voelbaar puntje.
Steek de stekkers erin totdat deze voelbaar
vastklikken.
3. Optimale kabelgeleiding
4. Oortelefoons reinigen
Uit hygiënisch oogpunt moet u de ooradapters
van tijd tot tijd vervangen (met name de oor-
adapters van visco-elastisch geheugenschuim
hebben op grond van de materiaaleigen-
schappen een houdbaarheid van slechts
enkele maanden). Reserveonderdelen zijn
verkrijgbaar bij uw Sennheiser-leverancier.
De leverancier voor uw land staat vermeld op
www.sennheiser.com/service-support.
Maak het product uitsluitend schoon met
een zachte, droge doek.
De ooradapters kunnen onder lauwwarm,
stromend water worden schoongemaakt.
Verwijder voorafgaande aan het reinigen
de schuimrubberen pennen. Laat de
oortelefoons en de schuimrubberen pennen
minstens 12 uur drogen bij kamertempera-
tuur voordat u ze weer in elkaar zet en op de
oortelefoons plaatst.
Om de geluidskanaalroosters te reinigen,
krabt u met het reinigingsgereedschap
(leveringsomvang) voorzichtig en licht over
de roosters. Maak de verontreinigingen los
zonder dat u door de roosters steekt.
5. Transporteren en opbergen
6. Penindelingen
32
Nederlands | IE 600
Technische specificaties
Omvormerprincipe dynamisch, Extra Wide Band
(XWB)
Transducermaat 7 mm
Frequentie 4 tot 46.500Hz
Frequentiebereik ontdaan van diffuus
geluidsveld
Aansluiting op het oor In-ear, gesloten
Impedantie 18 Ω
Geluidsdrukpiek 118 dB bij 1 kHz, 1 Vrms
Vervormingsfactor < 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Demping 26 dB
Kabel zuurstofvrije koperkabel (OFC),
met para-aramidevezels versterkt,
oorbeugel met TPU ommanteld
Aansluitstekker
(zie voor de pin-
bezetting de
binnenkant van de
omslag)
verguld;
Op de oortelefoon:
MMCX-stekker
Op het apparaat: Stereo
jackplug
3,5mm, niet-symmetrisch,
3-polig
4,4mm, symmetrisch, 5-polig
Gewicht ca. 6 g per oortelefoon (zonder
kabel)
Bedrijfstemperatuur 10 °C tot +55 °C
Maximale waarde
van het statische
magnetische veld op
het oppervlak
1,6 mT
Verklaringen van de fabrikant
Meer informatie over aanduidingen en mar-
keringen voor het naleven van wettelijke
regelgevingen vindt u achterin op de binnenkant
van de omslag.
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG verleent
op dit product een garantie van 24 maanden. De
op dit moment geldende garantievoorwaarden
kunt u downloaden op www.sennheiser.com of
bij uw Sennheiser-leverancier opvragen.
In overeenstemming met onderstaande eisen
Algemene productveiligheidsrichtlijn
(2001/95/EG)
In overeenstemming met landspecifieke
geluidsvolumebeperkingen.
EU-verklaring van overeenstemming
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
De volledige tekst van de EU-
-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.sennheiser.com/download.
Aanwijzingen voor afvalverwijdering
WEEE-richtlijn (2012/19/EU)
Het symbool van de doorge-
streepte afvalcontainer op het
product, de batterij/accu (indien
van toepassing) en/of op de
verpakking wil zeggen dat deze
producten aan het einde van hun levensduur niet
via het huishoudelijke afval mogen worden afge-
voerd, maar naar een aparte inzamelplaats moet
worden afgevoerd. Voor de verpakking moeten
de voorschriften voor scheiding van afval in uw
land worden opgevolgd. De onjuiste afvoer van
verpakkingsmateriaal kan slecht zijn voor uw ge-
zondheid en voor het milieu.
De gescheiden inzameling van oude elektrische
en elektronische apparaten, batterijen/accu’s
(indien van toepassing) en verpakking is bedoeld
ter bevordering van het hergebruik en de recy-
cling en ter voorkoming van negatieve effecten
op uw gezondheid en het milieu, bijvoorbeeld
door potentieel gevaarlijke stoffen die deze
producten bevatten. Lever elektrische en elek-
tronische apparaten, batterijen en accu’s aan
het einde van hun levensduur in voor recycling,
zodat inbegrepen waardevolle stoffen nuttig
kunnen worden gemaakt en vervuiling van het
milieu kan worden voorkomen.
Als batterijen/accu’s kunnen worden verwijderd
zonder deze te vernietigen, bent u verplicht ze
gescheiden af te voeren (zie de gebruiksaanwij-
zing van het product voor de veilige verwijdering
van batterijen/accu’s). Ga met name voorzichtig
om met batterijen/accu’s die lithium bevatten,
omdat deze bijzondere risicos zoals brand en
inslikken bij knoopcellen met zich mee brengen.
Reduceer het ontstaan van afval uit batterijen zo
veel mogelijk door batterijen met een langere le-
vensduur of oplaadbare accu’s te gebruiken.
Meer informatie over het recyclen van deze pro-
ducten kunt u opvragen bij uw gemeentelijke
autoriteiten, de gemeentelijk inzamelplaatsen
of uw Sennheiser-leverancier. Elektrische en
elektronische apparaten kunt u ook inleveren
bij verkopers die deze verplicht moeten terug-
nemen. Hiermee levert u een belangrijke bijdrage
aan het milieu en aan de gezondheid van mens
en dier.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
33
IE 600 | Italiano
Indicazioni di sicurezza
importanti
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Consegnare il prodotto a terzi allegando
sempre le indicazioni di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se esso risulta
chiaramente danneggiato.
Evitare incidenti e rischi per la salute
Proteggere l'udito evitando di
utilizzare un volume troppo alto.
Non prolungare eccessivamente il
tempo di ascolto a volume alto con
le cuffie, al fine di evitare danni all'udito.
Le cuffie Sennheiser emettono un audio
ottimale anche a volume basso e medio.
Non inserire gli auricolari troppo in
profondità e non indossarli mai senza
cuscinetti. Rimuovere gli auricolari
dalle orecchie sempre lentamente
e con cautela.
Il prodotto genera costantemente
campi magnetici molto potenti
che possono interferire con
pacemaker, defibrillatori impiantati (ICD)
e altri impianti. È necessario mantenere
sempre una distanza minima di 10 cm tra
il componente del prodotto che contiene
il magnete e il pacemaker, il defibrillatore
impiantato o un altro impianto.
Tenere il prodotto, il relativo imballaggio
e gli accessori lontano dalla portata di
bambini e animali domestici, al fine di
evitare incidenti. Rischio di ingestione
e soffocamento.
Non utilizzare il prodotto qualora
sia necessario prestare particolare
attenzione all'ambiente circostante
(ad esempio, durante la guida).
Evitare danni e interferenze del prodotto
Il prodotto deve restare sempre asciutto
e non deve essere esposto a temperature
troppo alte o troppo basse (asciugacapelli,
termosifoni, luce diretta del sole, ecc.), per
evitare corrosione e deformazione dello
stesso. La temperatura d'esercizio normale
è compresa tra –10°C e 55°C.
Gli involucri degli auricolari sono realizzati
in metallo amorfo. In caso di temperature
molto fredde o molto calde, il primo contatto
con la pelle potrebbe causare irritazioni per
un breve momento.
Utilizzare solo apparecchi ausiliari/
accessori/ricambi forniti o raccomandati da
Sennheiser.
Per pulire il prodotto, utilizzare
esclusivamente un panno morbido
e asciutto.
Impiego conforme all'uso previsto/
responsabilità
Queste cuffie In-Ear dinamiche chiuse sono
state sviluppate per l'impiego con dispositivi
musicali portatili e sistemi Hi-Fi di alta qualità.
Per impiego non conforme all’uso previsto
si intende un utilizzo del prodotto diverso da
quanto descritto nelle rispettive istruzioni.
Sennheiser non si assume alcuna respon-
sabilità in caso di uso improprio o impiego
non conforme alla destinazione del prodotto,
nonché dei prodotti ausiliari/accessori.
Prima della messa in funzione, osservare le di-
sposizioni specifiche del Paese di competenza.
Dotazione
1 coppia di microcuffie IE 600 con
prese MMCX
Cavo di collegamento con connettore jack
stereo, lunghezza circa 1,25 m cad.:
1 3,5 mm, asimmetrico
1 4,4 mm, simmetrico
Cuscinetto (paio):
3 Silicone, misure S, M e L
3 Espanso viscoelastico con effetto
Memory, misure S, M e L
1 Istruzioni per l'uso
1 Certificato di autenticità
1 Clip di fissaggio del cavo
1 Custodia di trasporto
1 Utensile per la pulizia
34
Italiano | IE 600
Le vostre Sennheiser IE 600
La riproduzione del suono ideale: non alterata
e chiara. Le IE 600 sono questo. Microcuffie
che raccolgono l'eredità del fiore all'occhiello
audiofilo In-Ear Sennheiser IE 900. Basate
sui rinomati trasduttori TrueResponse, le
IE 600 sono dotate di camere di risonanza
"Dual 2 Chamber Absorber", che facilitano
la configurazione del suono in un ambiente
diretto e focalizzato. La parte vocale passa
in primo piano e crea un ponte tra voi
e la musica, facendo scomparire il mondo
intorno a voi.
La riproduzione neutra del suono nel campo
comunque impetuoso dei bass profondi
mostra di cosa sono capaci i trasduttori
dinamici In-Ear da 7 mm grazie all'impiego
coerente di ricerca e perizia decennali.
La riproduzione bilanciata fornisce toni alti
puliti, che non suddividono la musica in modo
analitico. Le IE 600 mostrano la passione in
Sennheiser di riprodurre il suono ideale e di
vivere con la musica un momento personale
profondo.
Le IE 600 vengono prodotte da un team di
esperti presso lo stabilimento specializzato
in cuffie a Tullamore, Irlanda. Come per tutte
le cuffie audiofile le tolleranze di produzione
sono rigorosissime. Ogni trasduttore
acustico viene testato completamente,
sia singolarmente prima, sia insieme dopo
l'accoppiamento del lato destro e sinistro della
cuffia. I trasduttori acustici del lato destro
e sinistro vengono selezionati per essere
sintonizzati in modo ottimale uno con l'altro.
I trasduttori acustici sono racchiusi in un
involucro con una forma mai esistita prima
per delle microcuffie audiofile. Grazie alla
fusione laser selettiva, l’involucro è stato
trasformato strato per strato in un metallo con
strutture amorfe. Il risultato è un materiale
estremamente duro, resistente agli influssi
ambientali, che grazie alle sue caratteristiche
e alla produzione complessa è stato utilizzato
principalmente nella navigazione spaziale e
nella tecnica medicale. Tra l’altro, la superficie
ruvida metallica della lega in niobio-alluminio-
rame-zirconio è un vero richiamo visivo.
Le IE 600 offrono una connettività eccellente
grazie ai collegamenti MMCX Fidelity+. Questi
connettori di precisione sono stati ottimizzati
per l'utilizzo mobile delle microcuffie. Grazie
all'alto rivestimento dei connettori ,i contatti
a filigrana sono ottimamente protetti dal
carico meccanico. Sul lato dispositivo sono
disponibili di serie connettori jack da 3,5 mm
e 4,4 mm.
Il passaggio dei cavi sopra l'orecchio con
archetti regolabili assicura un'indossabilità
leggera e rumori intrinseci ridotti rispetto ai
cavi standard. In questo modo, le straordinarie
microcuffie Sennheiser IE 600 consentono
di godere di sessioni di ascolto anche
prolungate.
Le figure sono riportate nella pagina
pieghevole.
1. Scelta dei cuscinetti auricolari e inseri-
mento delle microcuffie nelle orecchie
La qualità del suono ottenuta, nonché la
chiarezza dei toni bassi e la riduzione di
rumori ambientali dipendono principalmente
da un corretto posizionamento delle
microcuffie. Provare quale tipo e dimensione
di cuscinetto garantisce la migliore qualità del
suono e il miglior comfort.
Applicare i cuscinetti auricolari sulle
microcuffie fino a farli scattare in posizione.
È possibile scegliere fra 2 posizioni.
Silicone
Scegliere la misura dei cuscinetti (S, M o L),
in modo che le microcuffie siano fisse
e comode nelle orecchie.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
35
IE 600 | Italiano
Memory foam viscoelastico
I cuscinetti in espanso viscoelastico si
adattano perfettamente al canale auricolare
grazie all'effetto Memory e all'allungamento.
Scegliere la misura dei cuscinetti (S, M o L)
e schiacciare i cuscinetti auricolari tra le dita
per rimpicciolirli. Inserire le microcuffie nelle
orecchie e tenerle per almeno 15 secondi,
in modo che l'espanso viscoelastico possa
allungarsi e le microcuffie posizionarsi
saldamente nell’orecchio.
Archetto auricolare
Per lo scarico della trazione i cavi vengono
posati sopra all'orecchio. È possibile piegare
gli archetti auricolari con cautela in modo che
siano posizionati in modo comodo e sicuro,
ad es. anche se si indossano gli occhiali.
Inserire l’auricolare nelle orecchie. Prestare
attenzione alle indicazioni "R" destra
(anello rosso supplementare) ed "L" sinistra
(punti supplementari percepibili) per
l'assegnazione corretta.
2.
Scegliere e collegare il cavo di
collegamento
Connettori jack stereo sul lato dispositivo
3,5 mm, trasmissione asimmetrica del
segnale, a 3 poli
4,4 mm, trasmissione simmetrica del
segnale, a 5 poli
Disponibile opzionalmente: 2,5 mm,
trasmissione simmetrica del segnale,
a 4 poli
Connettori MMCX sul lato cuffia
Tenendo ferma la microcuffia tirare
i connettori fino a quando si percepisce una
leggera resistenza. Afferrare i connettori
sempre per l'involucro e non tirare il cavo!
Durante il collegamento prestare attenzione
all'assegnazione "R" destra e "L" sinistra
dei connettori rispetto alle microcuffie.
La microcuffia destra è contrassegnata da
un anello rosso e la microcuffia sinistra da
un punto percepibile. Inserire i connettori
fino a farli scattare in posizione.
3. Posizionamento ottimale dei cavi
4. Pulizia delle cuffie
Per motivi igienici, è opportuno di tanto
in tanto sostituire i cuscinetti (soprattutto
i cuscinetti in Memory foam viscoelastico
hanno una durata di pochi mesi, a causa delle
proprietà del prodotto). Le parti di ricambio
sono disponibili presso i rivenditori Sennheiser
di competenza. Per i centri di servizio di
competenza per ogni paese consultare
www.sennheiser.com/service-support.
Per pulire il prodotto, utilizzare esclusiva-
mente un panno morbido e asciutto.
I gommini possono essere lavati in acqua
corrente tiepida. Prima della pulizia
rimuovere le protezioni in gommapiuma.
Lasciar asciugare i gommini e protezioni in
gommapiuma almeno 12 ore a temperatura
ambiente, prima di riassemblarli e rimetterli
sugli auricolari.
Per pulire la griglia del tunnel sonoro,
raschiarla leggermente e con cautela con
l'utensile di pulizia (in dotazione). Rimuovere
lo sporco senza forare la griglia.
5. Trasporto e conservazione
6. Piedinature
36
Italiano | IE 600
Dati tecnici
Principio del
convertitore dinamico, Extra Wide Band
(XWB)
Dimensione
trasduttore 7 mm
Gamma di frequenza da 4 a 46.500 Hz
Risposta in frequenza con antidistorsione di campo
diffuso
Applicazione
all'orecchio In-ear, chiusa
Impedenza 18 Ω
Livello di pressione
acustica 118 dB a 1 kHz, 1 Vrms
Distorsione armonica < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Attenuazione 26 dB
Cavo
cavo in rame privo di ossigeno
(OFC), rinforzato con fibre pa-
ra-aramidiche, staffe auricolari
rivestite in TPU
Spina di connessione
(per la piedinatura,
vedere lato interno
della copertina)
dorata;
Lato cuffia: connettore MMCX
Lato dispositivo: connettore
jack stereo
3,5 mm, asimmetrico, a 3 poli
4,4 mm, simmetrico, a 5 poli
Peso circa 6 g ogni microcuffia
(senza cavo)
Temperatura
d'esercizio da 10°C a +55°C
Valore massimo
del campo magne-
tico statico sulla
superficie
1,6 mT
Dichiarazioni del costruttore
Ulteriori informazioni sui contrassegni per il
rispetto delle disposizioni di legge sono ripor-
tate nel lato interno della copertina posteriore.
Garanzia
Per questo prodotto Sennheiser electronic
GmbH & Co. KG offre una garanzia di 24 mesi.
Le condizioni di garanzia attualmente valide
possono essere consultate sul sito Internet
www.sennheiser.com oppure presso un centro
servizi Sennheiser.
In conformità ai seguenti requisiti
Direttiva sulla sicurezza generale dei pro-
dotti (2001/95/CE)
In conformità con le limitazioni del volume
specifiche del paese.
Dichiarazione di conformità UE
Direttiva RoHS (2011/65/UE)
Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.sennheiser.com/
download.
Indicazioni per lo smaltimento
Direttiva RAEE (2012/19/UE)
Il simbolo barrato del bidone dei
rifiuti sul prodotto, sulla batteria/
sull’accumulatore (ove applicabile) e/o sulla
confezione indica che i prodotti non possono
essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma, a
utilizzo terminato, devono essere smaltiti sepa-
ratamente. Per quanto riguarda le confezioni,
attenersi alla raccolta differenziata vigente nel
proprio Paese. Lo smaltimento non conforme
dei materiali della confezione può nuocere alla
salute e all’ambiente.
La raccolta differenziata di apparecchi elettrici
ed elettronici vecchi, di batterie/accumulatori
(ove applicabile) e confezioni serve a incenti-
vare il riutilizzo e il riciclaggio e a evitare effetti
negativi sulla propria salute e sull’ambiente, ad
es. causati da sostanze potenzialmente nocive
contenute in tali prodotti. A utilizzo terminato,
conferire gli apparecchi elettrici ed elettronici
vecchi e le batterie/gli accumulatori presso
gli impianti di riciclaggio per rendere utilizza-
bili i materiali riciclabili ed evitare di inquinare
l’ambiente.
Se le batterie/gli accumulatori possono essere
estratti senza essere danneggiati irrimediabil-
mente, si ha l’obbligo di conferirli in impianti di
smaltimento (per l’estrazione sicura di batterie/
accumulatori vedi le istruzioni per l’uso del pro-
dotto). Maneggiare con cautela soprattutto le
batterie/gli accumulatori contenenti litio, poiché
presentano rischi particolari come rischio di in-
cendio e/o di ingestione nel caso delle batterie
a bottone. Ridurre il più possibile la generazione
di rifiuti derivanti dalle batterie, impiegando
batterie con una durata più lunga o accumulatori
ricaricabili.
Ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi
prodotti sono disponibili presso l’ammini-
strazione comunale locale, i centri di raccolta
comunali oppure presso un centro servizi
Sennheiser. Gli apparecchi elettrici ed elet-
tronici vecchi possono essere restituiti anche
presso i distributori che hanno l’obbligo di ritiro.
In questo modo si fornisce un importante con-
tributo alla tutela dell’ambiente e della salute
pubblica.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
37
IE 600 | Dansk
Vigtige
sikkerhedshenvisninger
Læs betjeningsvejledningen grundigt
igennem, inden du tager produktet i brug.
Hvis produktet overdrages til tredjeperson,
skal disse sikkerhedshenvisninger altid
følge med.
Produktet må ikke anvendes, hvis det efter
al sandsynlighed er beskadiget.
Undgåelse af sundhedsskader og uheld
Beskyt hørelsen mod for høj
lydstyrke. For at undgå høreskader
må du ikke anvende øretelefonerne
i længere tid med høj lydstyrke.
Hovedtelefoner fra Sennheiser lyder også
rigtig godt ved lav og mellemkraftig
lydstyrke.
Sæt aldrig hovedtelefonerne for langt ind
i øregangen og aldrig uden øreadaptere.
Træk altid hovedtelefonerne langsomt og
forsigtigt ud af ørerne.
Produktet frembringer kraftige
permanente magnetfelter, der
kan medføre fejl på pacemakere,
implanterede defibrillatorer (ICDer) og andre
implantater. Overhold altid en afstand på
mindst 10 cm mellem produktkomponenten,
der indeholder magneten, og pacemakeren,
den implanterede defibrillator eller et andet
implantat.
Produkt-, emballage- og tilbehørsdele skal
opbevares utilgængeligt for børn og husdyr
for at undgå fare for ulykker. Fare for indta-
gelse og kvælning.
Undlad at bruge produktet på steder,
hvor omgivelserne kræver, at man udviser
særlig opmærksomhed (f.eks. i trafikken).
Undgåelse af produktskader og fejl
For at undgå korrosion eller deformering
må produktet ikke udsættes for fugt eller
ekstremt lave eller ekstremt høje tempera-
turer (hårtørrer, radiatorer, solstråling over
længere tid). Den normale driftstemperatur
er på –10 °C til 55 °C.
Øretelefonhusene består af amorf metal.
Derved kan den første hudkontakt frem-
kalde irritationer i et kort øjeblik ved meget
kolde eller varme temperaturer.
Anvend udelukkende det ekstraudstyr/
tilbehør og de reservedele, som er en del af
leveringsomfanget eller bliver anbefalet af
Sennheiser.
Produktet må udelukkende rengøres med en
blød, tør klud.
Bestemmelsesmæssig anvendelse/hæftelse
Disse dynamiske og lukkede in-ear-øretele-
foner er udviklet til at blive anvendt sammen
med førsteklasses bærbare musikenheder og
Hi-Fi-systemer.
Anvendelsen anses for ikke bestemmelses-
mæssig anvendelse, hvis du bruger dette
produkt på anden måde end beskrevet i de
tilhørende produktvejledninger.
Sennheiser hæfter ikke ved misbrug eller
ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af
produktet samt ekstraudstyr/tilbehør.
Læs de gældende nationale bestemmelser
inden ibrugtagning.
Leveringsomfang
1 øregangshovedtelefonpar IE 600 med
MMCX-bøsninger
Tilslutningskabel med stereo-jackstik,
længde hver ca. 1,25 m:
1 3,5 mm, asymmetrisk
1 4,4 mm, symmetrisk
Øreadaptere (som par):
3 silikone, størrelse S, M og L
3 visco-skum med memory-effekt,
størrelse S, M og L
1 betjeningsvejledning
1 ægthedscertifikat
1 kabel-fastgørelsesklemme
1 transportetui
1 rengøringsværktøj
38
Dansk | IE 600
Din Sennheiser IE 600
Gengivelsen af den ideelle klang – uforfalsket
og klar. Det står IE 600 for. En øretelefon, der
følger i fodsporene af det audiofile in-ear-
flagskib Sennheiser IE 900. På grundlag af de
berømmede TrueResponse-omformere har
IE 600 „Dual 2 Chamber Absorber“-resonator-
kamre, der hjælper klangopsætningen til en
direkte og fokuseret rum. Stemmer fremhæves
og danner en bro mellem dig og musikken, så
verden omkring dig forsvinder.
En neutral gengivelse af klangen, hvor
dybbasområdet alligevel er effektivt, viser,
hvad de dynamiske 7 mm-in-ear-omformere
er i stand til ved konsekvent anvendelse af
årtiers forskning og ekspertise. Den afba-
lancerede gengivelse giver renere diskant,
der ikke deler musikken analytisk. IE 600
viser Sennheisers lidenskab til at gengive
den ideelle klang og at opleve et inderligt,
personlig øjeblik med musik.
IE 600 fremstilles af et ekspertteam i
fabrikken, der er specialiseret i hovedte-
lefoner, i Tullamore, Irland. Som for hver
audiofil øretelefon gælder de mindste pro-
duktionstolerancer. Hver lydomformer testes
fuldstændigt – både enkeltvis før og sammen
efter parringen af højre og venstre øretelefon-
side. Lydomformerne på den højre og venstre
side vælges, så de er optimalt tilpasset til
hinanden.
Lydomformerne omsluttes af et hus, som
man aldrig før har set i den form til en
audiofil øretelefon. Ved hjælp af selektiv
lasersmeltning blev huset lag for lag bygget til
et metalhus med amorfe strukturer. Resultatet
er et ekstremt hårdt materiale, der er robust
mod påvirkninger fra omgivelserne, og som på
grund af sine egenskaber og den omfattende
produktion primært blev anvendt i rumfarten
og medicinteknikken. Desuden er zirconium-
kobber-aluminium-niobium-legeringens
metallisk rå overflade et rigtigt blikfang.
IE 600 giver fremragende konnektivitet med
Fidelity+ MMCX-tilslutninger. Disse præcise
stikforbindelser blev optimeret til mobil
anvendelse af øretelefonerne. På grund af
stikforbindelsernes høje afskærmning er de
fine kontakter særligt godt beskyttet mod
mekanisk belastning. På enhedssiden er der
som standard 3,5 mm- og 4,4 mm-jackstik.
Kabelføringen over øret med indstillelige
bøjler sørger for en let følelse, når du bærer
den, og reduceret mekanisk vibration
sammenlignet med standardkabler.
På den måde nyder du også mange timers
lyttesessioner med disse enestående
Sennheiser IE 600 øretelefoner.
Illustrationer findes på udklapsiden.
1. Valg af øreadaptere og isætning af
øretelefoner i ørerne
Den hørte klangkvalitet inkl. baseffekt og
reduktionen af omgivelsesstøjen afhænger
i høj grad af, om øretelefonerne sidder rigtigt.
Test, hvilken øreadaptertype og -størrelse
der giver dig den bedste klangkvalitet og den
bedste bærekomfort.
Sæt øreadapterne på øretelefonerne, indtil
de går let i indgreb. Du kan vælge mellem 2
låsepositioner.
Silikone
Vælg en øreadapterstørrelse (S, M eller L),
så øretelefonerne sidder bekvemt og fast
i ørerne.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
39
IE 600 | Dansk
Visco-memoryskum
Adapterne af visco-skum tilpasser sig på
grund af memory-effekten og udvidelsen
optimalt til øregangen.
Vælg en øreadapterstørrelse (S, M eller L),
og rul øreadapterne mellem fingrene, indtil
de er små. Sæt øretelefonerne i ørerne,
og hold øretelefonerne dér i mindst
15 sekunder, så visco-skum kan udvides,
og øretelefonerne sidder fast i ørerne.
Ørebøjle
For at trækaflaste kablerne føres kablerne
over øret. Ørebøjlerne kan du bukke
forsigtigt, så de sidder bekvemt og sikkert,
selvom du f.eks. bærer briller.
Sæt øretelefonerne i ørerne.
Vær opmærksom på mærkningen „R“ til
højre (ekstra rød ring) og „L“ til venstre
(ekstra mærkbare punkter) for korrekt
tilordning.
2. Valg og forbindelse af tilslutningskabel
Stereo-jackstik på enhedssiden
3,5 mm, asymmetrisk signaloverførsel,
3-polet
4,4mm, symmetrisk signaloverførsel,
5-polet
Kan fås som option: 2,5 mm, symmetrisk
signaloverførsel, 4-polet
MMCX-stik på øretelefonsiden
Hold fast i øretelefonerne, og træk stikkene
lige af over en let modstand. Tag altid fat
i stikkene på stikhuset, og træk ikke i kablet!
Vær ved forbindelsen opmærksom på
tilordningen „R“ for højre og „L“ for venstre
på tilslutningsstikkene til øretelefonerne.
Den højre øretelefon er markeret med en
rød ring og den venstre øretelefon med et
mærkbart punkt. Sæt stikkene i, indtil du
kan mærke, at de går i indgreb.
3. Optimal kabelføring
4. Rengøring af øretelefonerne
Af hygiejniske årsager bør du af og
til udskifte øreadapterne (især visco-
memory-skum-øreadapterne har på
grund af materialeegenskaben en
holdbarhed på få måneder). Du kan købe
reservedele hos din Sennheiser-forhandler.
Forhandleren i dit land kan findes på
www.sennheiser.com/service-support.
Produktet må udelukkende rengøres med en
blød, tør klud.
Øreadapterne kan rengøres under rindende,
lunkent vand. Tag skumstofstifterne ud
før rengøringen. Lad øreadapterne og
skumstofstifterne tørre i mindst 12 timer
ved stuetemperatur, før du igen sætter
dem sammen igen og sætter dem på
øretelefonerne.
Krads forsigtigt og let over gitrene med ren-
gøringsværktøjet (leveringsomfang) for at
rengøre lydkanalgitrene. Løsn tilsmudsnin-
gerne uden at stikke igennem gitrene.
5. Transport og opbevaring
6. Stikbenskonfiguration
40
Dansk | IE 600
Tekniske data
Omformerprincip Dynamisk, Extra Wide Band
(XWB)
Omformerstør-
relse 7 mm
Sendeområde 4 til 46.500 Hz
Frekvenskarak-
teristik Diffusfeltequalizer
Placering på øret In-ear, lukket
Impedans 18 Ω
Lydtrykniveau 118 dB ved 1 kHz, 1 Vrms
Klirfaktor < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dæmpning 26 dB
Kabel Iltfrit kobberkabel (OFC),
para-aramidfiberforstærket,
ørebøjle TPU-indkapslet
Tilslutningsstik
(Stikbenskon-
figuration, se
omslagets
inderside)
Forgyldt:
På øretelefonsiden: MCX-stik
På enhedssiden:
Stereo-jackstik
3,5 mm, asymmetrisk, 3-polet
4,4mm, symmetrisk, 5-polet
Vægt ca. 6 g pr. øretelefon (uden
kabel)
Driftstemperatur 10 °C til +55 °C
Maksimal værdi
for det statiske
magnetfelt på
overfladen
1,6 mT
Producenterklæringer
Yderligere informationer om mærkninger til
overholdelse af lovbestemmelser findes på den
bageste omslagsside.
Garanti
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG yder
24 måneders garanti på dette produkt. De
gældende garantibetingelser findes på
internetadressen www.sennheiser.com eller de
kan fås hos din Sennheiser-forhandler.
I overensstemmelse med følgende direktiver
Generelt produktsikkerhedsdirektiv
(2001/95/EF)
I overensstemmelse med nationale
lydstyrkebegrænsninger.
EU-overensstemmelseserklæring
RoHS-direktivet (2011/65/EU)
EU-overensstemmelseserklæringens
fulde tekst kan findes på følgende internet-
adresse: www.sennheiser.com/download.
Henvisninger vedr. bortskaffelse
WEEE-direktivet (2012/19/EU)
Symbolet med den overstregede
skraldespand på produktet, batte-
riet/det genopladelige batteri (hvis relevant) og/
eller emballagen gør opmærksom på, at disse
produkter ikke må bortskaffes med det normale
husholdningsaffald, men skal bortskaffes separat
efter afslutning af deres levetid. Overhold affalds-
sorteringen for emballagen i dit land. Ukorrekt
bortskaffelse af emballeringsmaterialer kan skade
din sundhed og miljøet.
Den separerede indsamling af gammelt elektrisk
og elektronisk udstyr, batterier/genopladelige
batterier (hvis relevant) og emballager anvendes
til at fremme genanvendelse og recycling og
forhindre negative indvirkninger på din sundhed
og miljøet, f.eks. på grund af potentielt farlige
stoffer, der er indeholdt i disse produkter. Aflevér
elektrisk og elektronisk udstyr og batterier/gen-
opladelige batterier til recycling ved afslutningen
af deres levetid for at anvende indeholdte materi-
aler og at undgå miljøforurening.
Hvis batterier/genopladelige batterier kan tages
ud uden at ødelægge dem, har du pligt til at bortf-
skaffe dem separat (se betjeningsvejledningen til
produktet for sikker udtagning af batterier/gen-
opladelige batterier). Behandl især lithiumholdige
batterier/genopladelige batterier forsigtigt, da de
indebærer særlige risici som f.eks. brandfare og/
eller fare for indtagelse ved knapceller. Reducér
så vidt muligt, at der opstår affald på grund af
batterier, ved at anvende batterier med længere
levetid eller genopladelige batterier.
Yderligere informationer om genanvendelse af
disse produkter kan fås på kommunekontoret, på
de kommunale genbrugsstationer eller hos din
Sennheiser-partner. Elektrisk eller elektronisk
udstyr kan ud også aflevere hos forhandlere med
pligt til at tage dem tilbage. Dermed yder du et
vigtigt bidrag til miljøbeskyttelse og beskyttelse
af den offentlige sundhed.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
41
IE 600 | Svenska
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs hela bruksanvisningen noggrant innan
du använder produkten.
Skicka alltid med säkerhetsanvisningarna
när produkten överlåtes.
Använd inte produkten om den har synliga
skador.
Förebygg hälsorisker och olyckor
Skydda din hörsel mot hög volym.
Skydda din hörsel genom att inte
ha för hög volym i hörlurarna en
längre stund. Sennheisers hörlurar
har mycket bra ljud även på låg och
medelhög volym.
Sätt inte in hörlurarna för djupt i öronen och
använd dem inte utan öronadaptrar. Ta alltid
ut hörlurarna försiktigt ur öronen.
Produkten genererar starka,
permanenta magnetfält som kan
störa pacemakers, implanterade
defibrillatorer (ICD) och anda implantat.
Hållett avstånd på minst 10 cm mellan
produktkomponenten som innehåller
magneten och pacemakrar, implanterade
defibrillatorer och andra implantat.
Förvara produkten, förpackningen och
tillbehör oåtkomliga för barn och husdjur för
att förhindra olyckor. Risk för sväljning och
kvävning.
Använd inte produkten när du måste vara
särskilt uppmärksam på omgivningen
(t.ex. i trafiken).
Förhindra produktskador och fel
Håll produkten torr och utsätt den inte för
extremt låga eller höga temperaturer (hårfön,
element, solstrålning osv.). Den normala
användningstemperaturen är -10 °C till 55 °C.
Hörlurshöljena är tillverkade av amorf me-
tall. När man först tar på sig dem kan det
kännas obehagligt en kort stund om de är
kalla eller varma.
Använd endast tillbehör och reservdelar
som medföljer eller rekommenderas av
Sennheiser.
Rengör endast produkten med en torr och
mjuk trasa.
Avsedd användning/ansvar
De här dynamiska, kapslade in-ear-
hörlurarna är särskilt utvecklade för bärbara
musikspelare och HiFi-system av hög kvalitet.
Det är inte tillåtet att använda produkten
på något annat sätt än det som beskrivs
i bruksanvisningen.
Sennheiser tar inget ansvar för missbruk
eller felaktig användning av produkten eller
tillbehören.
Följ lokala bestämmelser innan produkten
används.
Medföljande delar
1 par in-ear-hörlurar IE 600 med
MMCX-kontakter
Anslutningskabel med stereokontakt,
ca 1,25 m lång:
1 3,5 mm, osymmetrisk
1 4,4 mm, symmetrisk
Öronadapter (parvis):
3 silikon, storlek S, M och L
3 Visco-skum med minneseffekt,
storlek S, M och L
1 bruksanvisning
1 äkthetsintyg
1 Kabelfästklämma
1 fodral
1 rengöringsverktyg
42
Svenska | IE 600
Sennheiser IE 600
Återgivning av den ideala klangen –
oförfalskad och klar. Det är vad IE 600
står för. Enhörlur som följer i fotspåren
efter det audiofila in-ear-flaggskeppet
Sennheiser IE 900. Baserat på de lovprisade
TrueResponse-elementen har IE 600
resonatorkamrarna ”Dual 2 Chamber
Absorber” som hjälper ljudet att ställas in i ett
direkt och fokuserat utrymme. Röster placeras
i förgrunden och bygger en bro mellan dig och
musiken så att världen omkring dig försvinner.
En neutral ljudåtergivning med ett kraftfullt
lågt basområde visar vad de dynamiska
7 mm in-ear-elementen har att erbjuda
med konsekvent utnyttjande av årtionden
av forskning och expertis. Den balanserade
återgivningen ger en ren diskant som inte
spaltar upp musiken analytiskt. IE 600 visar
Sennheisers passion för att återge det
ideala ljudet och få dig att uppleva ett intimt
personligt ögonblick med musiken.
IE 600 tillverkas av ett expertteam på
hörlursfabriken i Tullamore, Irland. Som för
alla audiofila hörlurar gäller väldigt snäva
produktionstoleranser. Alla ljudomvandlare
testas fullt ut, både separat och sedan
tillsammans när vänster och höger hörlurssida
har sammanförts. Ljudomvandlarna för höger
och vänster sida väljs ut så att de är perfekt
anpassade till varandra.
Ljudomvandlarna omges av ett hölje som
aldrig tidigare varit tillgängligt i denna
form för audiofila hörlurar. Genom selektiv
lasersmältning byggdes höljet upp lager
för lager i en metall med amorfa strukturer.
Resultatet är ett extremt hårt material som
är robust mot miljöpåverkan och som främst
användes inom flyg- eller medicinteknik på
grund av dess egenskaper och komplexa
produktion. Dessutom är den metalliskt
grova ytan av zirkonium-koppar-aluminium-
nioblegeringen ett riktigt blickfång.
IE 600 erbjuder utmärkt anslutning med
Fidelity+ MMCX-kontakter. Dessa exakta
stickkontakter har optimerats för mobil
användning av hörlurarna. Genom den
höga mantlingen av stickkontakterna är de
filigrana kontakterna mycket väl skyddade
mot mekanisk påverkan. På enheten finns
som standard hankontakter med 3,5 mm och
4,4 mm.
Kabeldragningen över örat med justerbara
byglar garanterar att hörlurarna känns lätta
att bära och ger ett minskat stomljud jämfört
med standardkablar. Resultatet är att du kan
njuta av timslång lyssning med dessa unika
Sennheiser IE 600 hörlurar.
Bilderna finns på viksidan.
1. Välja öronadaptrar och sätta in
hörlurarna i öronen
Klangkvaliteten, som bas och brusreducering,
beror till stor del på hur hörlurarna sitter
i öronen. Testa vilken typ och storlek av
öronadaptrar som ger bäst klangkvalitet och
är skönast för dig.
Sätt på öronadaptern på hörluren så att den
snäpper fast. Du kan välja mellan två lägen.
Silikon
Välj en adapterstorlek (S, M eller L) som är
skön och sitter ordentligt i öronen.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
43
IE 600 | Svenska
Visco-minnesskum
Adaptrarna av Visco-skum anpassar sig
perfekt efter hörselgången tack vare
minneseffekten och att de expanderar.
Välj en adapterstorlek (S, M eller L) och
rulla adaptrarna mellan fingrarna tills de
är ihoptryckta. Sätt in hörlurarna i öronen
och håll kvar dem i minst 15 sekunder så att
Visco-skummet expanderar och hörlurarna
sitter ordentligt i öronen.
Öronbygel
Dra kabeln över örat för att dragavlasta den.
Öronbyglarna kan böjas försiktigt så att de
sitter bekvämt och säkert, till exempel även
när du använder glasögon.
Sätt in hörlurarna i öronen. Observera
märkningarna ”R” för höger (med röd ring)
och ”L” för vänster (upphöjda punkter) så att
du sätter in hörlurarna i rätt öra.
2. Välja och ansluta anslutningskabeln
Stereokontakt på enheten
3,5mm, osymmetrisk signalöverföring,
3-polig
4,4mm, symmetrisk signalöverföring, 5-polig
Tillgängligt som tillval: 2,5mm, symmetrisk
signalöverföring, 4-polig
MMCX-kontakt på hörlurarna
Håll i hörlurarna och dra ut kontakten
rakt, det tar emot lite. Fatta alltid tag
i kontakthuset, dra aldrig i kabeln!
Observera märkningarna ”R” för höger och
”L” för vänster så att kontakterna sätts
in i rätt hörlur. Höger hörlur har en röd
ring och vänster hörlur en upphöjd punkt.
Sätt i kontakterna tills du känner att de
snäpper fast.
3. Optimal kabelföring
4. Rengöra hörlurarna
Av hygieniska skäl måste öronadaptrarna
bytas då och då (särskilt öronadaptrar
med Visco-minnesskum håller bara i några
månader på grund av materialegenskaperna).
Nya delar kan beställas från en Sennheiser-
återförsäljare. Återförsäljare nära dig hittar du
på www.sennheiser.com/service-support.
Rengör endast produkten med en torr och
mjuk trasa.
Öronadaptrarna kan sköljas under rinnande,
ljummet vatten. Ta ut skuminsatserna
före rengöringen. Låt öronadaptrarna och
skuminsatserna torka i rumstemperatur
i minst 12 timmar innan du sätter ihop dem
på hörlurarna igen.
Rengör gallret till ljudkanalen genom att
skrapa försiktigt med rengöringsverktyget
(medföljer). Ta bort smutsen utan att sticka
i gallret.
5. Transport och förvaring
6. Kontaktschema
44
Svenska | IE 600
Tekniska data
Omvandlingsprincip dynamisk, Extra Wide Band
(XWB)
Omvandlarstorlek 7 mm
Överföringsområde 4 till 46500 Hz
Frekvensfunktion balanserat diffusfält
Placering på örat in-ear, kapslade
Impedans 18 Ω
Ljudtrycksnivå 118 dB vid 1 kHz, 1 Vrms
Övertonshalt <0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Dämpning 26 dB
Kabel syrefri kopparkabel (OFC),
paraaramidfiberförstärkt,
öronbygel med TPU-mantel
Kontakt
(kontaktschema,
se förpackningens
insida)
förgylld;
på hörlurarna:
MMCX-kontakt
på enheten: stereokontakt
3,5mm, osymmetrisk,
3-polig
4,4mm, symmetrisk, 5-polig
Vikt ca 6 g per hörlur (utan
kabel)
Användningstem-
peratur 10 °C till +55 °C
Maximalt statiskt
magnetfält på ytan 1,6 mT
Tillverkarintyg
Mer information om märkning varmed man
anger att rättsliga bestämmelser följs finns på
insidan av omslaget.
Garanti
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
lämnar 24 månaders garanti på denna
produkt. Aktuella garantivillkor finns på
internet på www.sennheiser.com eller hos din
Sennheiser-återförsäljare.
Produkten överensstämmer med följande
krav
Allmänt produktsäkerhetsdirektiv
(2001/95/EG)
Produkten överensstämmer med nationella
volymbegränsningar.
EU-försäkran om överensstämmelse
RoHS-direktivet (2011/65/EU)
Den fullständiga texten till EU-
försäkran om överensstämmelse finns på
följande webbadress: www.sennheiser.com/
download.
Avfallshantering
WEEE-direktivet (2012/19/EU)
Symbolen med den överstrukna
soptunnan på produkten, batterier/
laddningsbara batterier (om sådana finns) och/
eller förpackningen anger att dessa produkter
inte får slängas som vanligt hushållsavfall utan
måste sorteras separat när de har nått slutet av
sin livslängd. Förpackningar ska sorteras enligt
gällande avfallsbestämmelser i ditt land. Felaktig
avfallshantering av förpackningsmaterial kan
skada hälsa och miljö.
Separat insamling av gamla elektriska
och elektroniska apparater, batterier/
uppladdningsbara batterier (om sådana finns)
och förpackningar har som syfte att främja
återvinningen och/eller att förebygga negativa
effekter på hälsa och miljö exempelvis orsakade
av skadliga ämnen som finns i dessa produkter.
Återvinn gamla elektriska och elektroniska
apparater samt batterier/uppladdningsbara
batterier när de har nått slutet av sin livslängd
i syfte att återanvända värdefulla material och
undvika att avfall hamnar i miljön.
Om batterier/uppladdningsbara batterier
kan tas ut utan att gå sönder är du skyldig att
avfallshantera dessa separat (för säker uttagning
av batterier/uppladdningsbara batterier se
produktens bruksanvisning). Var extra försiktig
med batterier/uppladdningsbara batterier som
innehåller litium, eftersom dessa utgör en särskilt
hög brandrisk och/eller vid knappcellsbatterier
sväljningsrisk. Undvik batteriavfall i mesta möjliga
mån genom att använda batterier med längre
livslängd eller uppladdningsbara batterier.
Mer information om återvinning av dessa
produkter får du från din kommun, de kommunala
insamlingsställena eller från din Sennheiser-
återförsäljare. Elektriska och elektroniska
apparater kan även lämnas till distributörer som
är skyldiga att ta emot dem. Du bidrar därmed till
att skydda miljön och folkhälsan.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
45
IE 600 | Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje huolellisesti kokonaan ennen
tuotteen käyttöä.
Jos luovutat tuotteen toiselle käyttäjälle,
luovuta tuotteen mukana aina myös nämä
turvallisuusohjeet.
Älä käytä tuotetta, mikäli se vaikuttaa
vaurioituneelta.
Loukkaantumisten ja onnettomuuksien
välttäminen
Suojaa kuuloasi välttämällä suurta
äänenvoimakkuutta. Älä kuuntele
kuulokkeilla pitkään suurella
äänenvoimakkuudella kuulovauri-
oiden estämiseksi. Sennheiser-kuulokkeiden
äänenlaatu on hyvä alhaisellakin ja keski-
suurella äänenvoimakkuudella.
Älä työnnä kuulokkeita liian syvälle
korvakäytävään. Älä myöskään koskaan
käytä kuulokkeita ilman korva-adaptereita.
Vedä kuulokkeet aina hitaasti ja varovasti
ulos korvasta.
Tuote aiheuttaa voimakkaita jat-
kuvia magneettikenttiä, jotka voivat
aiheuttaa häiriöitä sydämentahdis-
timiin, implantoituihin rytmihäiriötahdistimiin
(ICD) ja muihin implantteihin. Magneetin
sisältävän tuotekomponentin ja sydämen-
tahdistimen, implantoidun sydäniskurin tai
muun implantin välillä on pidettävä aina
vähintään 10 cm:n etäisyys.
Pidä tuotteen, pakkauksen ja lisävarusteiden
osat poissa lasten ja lemmikkieläinten
ulottuvilta tapaturmien välttämiseksi.
Nielemis- ja tukehtumisvaara.
Älä käytä tuotetta, mikäli ympäristöön on
kiinnitettävä huomiota (esim. liikenteessä).
Tuotteiden vaurioiden ja häiriöiden välttäminen
Säilytä tuote aina kuivassa paikassa ja
huolehdi myös siitä, että tuote ei altistu
erittäin matalille tai korkeille lämpötiloille
(esim. hiustenkuivaajien, lämpöpatterien,
pitkäaikaisen auringonpaisteen
vaikutuksesta). Näin ehkäiset mahdolliset
korroosiovauriot ja muodonmuutokset.
Normaali käyttölämpötila-alue on
–10°C...55°C.
Kuulokekotelot on valmistettu amorfisesta
metallista. Tämän vuoksi ensikosketus iholla
voi tuntua epämiellyttävältä, mikäli käyttö
tapahtuu erittäin kylmässä tai kuumassa
ympäristössä.
Käytä ainoastaan toimitukseen sisältyviä
tai Sennheiserin suosittelemia lisälaitteita/
lisäosia/varaosia.
Tuotteen saa puhdistaa ainoastaan kuivalla
ja pehmeällä liinalla.
Käyttötarkoitus/vastuu
Nämä dynaamiset, suljetut in-ear-kuulokkeet
on kehitetty käytettäväksi korkealaatuisten
kannettavien äänentoistolaitteiden ja
Hi-Fi-järjestelmien yhteydessä.
Käytön katsotaan poikkeavan tuotteelle mää-
ritellystä käyttötarkoituksesta, mikäli tuotetta
käytetään tuotteeseen kuuluvien oppaiden
kuvauksista poikkeavasti.
Sennheiser ei vastaa tuotteen eikä
tuotteeseen liittyvien oheisvarusteiden/
lisäosien väärinkäytön tai virheellisen käytön
seurauksista.
Ennen käyttöönottoa on otettava huomioon
käyttömaassa voimassa olevat määräykset.
Toimitussisältö
1 nappikuulokepari IE 600, varustettu
MMCX-liittimillä
Stereojakkiliittimellä varustettu liitoskaapeli,
pituus noin 1,25m:
1 3,5 mm, balansoimaton
1 4,4 mm, balansoitu
Korva-adapterit (pareittain):
3 Silikoni-adapteri, koko S, M ja L
3 Memory foam -adapteri, koot S, M ja L
1 Käyttöohje
1 Aitoussertifikaatti
1 Kaapelin kiinnike
1 Kuljetuskotelo
1 Puhdistusväline
46
Suomi | IE 600
Sennheiser IE 600
Ihanteellisen äänen toisto – vääristymättö-
mänä ja kirkkaana. Sitä tarkoittaa IE 600.
Kuuloke, joka seuraa Sennheiserin korvan si-
säisen lippulaivan, Sennheiser IE 900 -mallin
jalanjälkiä. Ylistettyihin TrueResponse-kuulo-
ke-elementteihin perustuen IE 600 -mallissa
on ”Dual 2 Chamber Absorber”-resonaat-
torikammiot, jotka tuovat ääniasetukset
suoraan ja kohdistettuun tilaan. Äänet siir-
tyvät etualalle ja muodostavat sillan musiikin
ja kuuntelijan välillä ympäröivän maailman
häivyttämiseksi.
Äänen neutraali toisto silti vaikuttavalla
syväbassoalueella osoittaa, mihin dynaamiset
7 mm:n korvan sisäiset kuuloke-elementit
kykenevät vuosikymmenten tutkimuksen ja
kokemuksen pohjalta. Tasapainotettu toisto
tuo puhtaita korkeita ääniä, jotka eivät jaa
musiikkia analyyttisesti. IE 600 kuvastaa
Sennheiserin intohimoa toistaa ihanteellista
ääntä ja kokemaan musiikin myötä tiiviin
henkilökohtaisen hetken.
IE 600 -mallin valmistaa asiantuntijoista
koostuva tiimi kuulokkeisiin erikoistuneella
tehtaalla Tullamoressa, Irlannissa.
Tuotantotoleranssit ovat erittäin pieniä, kuten
kaikkien audiofiilisten kuulokkeiden kohdalla.
Jokainen kuuloke-elementti testataan
kokonaisuudessaan – sekä erikseen että
sen jälkeen, kun vasen ja oikea kuuloke on
yhdistetty kuulokepariksi. Vasemman ja oikean
kanavan kuuloke-elementit valitaan siten,
että ne sopivat optimaalisesti yhteen.
Kuuloke-elementtejä ympäröi kotelo, jol-
laista audiofiilisillä kuulokkeilla ei ole vielä
koskaan ollut tässä muodossa. Kotelo on val-
mistettu selektiivisen lasersulatuksen avulla
kerros kerrokselta rakenteeltaan amorfiseksi
metalliosaksi. Tuloksena on erittäin kova,
ympäristön vaikutuksilta suojattu tukeva ma-
teriaali, jota on käytetty sen ominaisuuksien
ja vaativan valmistuksen johdosta ensisijai-
sesti avaruudessa tai lääketieteen tekniikassa.
Zirkoniumin, kuparin, alumiinin ja niobiumin
seoksen metallisen karkea pinta on myös erit-
täin näyttävä.
IE 600 tarjoaa erinomaista liitettävyyttä
Fidelity+ MMCX-liitäntöjen kanssa. Kyseiset
tarkat pistokeliitännät on optimoitu
kuulokkeiden mobiilikäyttöön. Pistokeliitosten
korkea suojaus suojaa herkkiä koskettimia
erinomaisesti mekaaniselta kuormitukselta.
Laitteessa on vakiona 3,5 mm:n ja 4,4 mm:n
jakkipistoke.
Kaapeli viedään korvan yli säädettävien
sankojen avulla, mikä tekee käytöstä
miellyttävämpää ja vähentää runkoääniä
vakiokaapeleihin verrattuna. Näin voit nauttia
jopa tuntikausia kestävistä kuunteluhetkistä
näillä ainutlaatuisilla Sennheiser
IE 600 -kuulokkeilla.
Kuvat ovat taitelehdellä.
1. Korva-adapterien valitseminen ja
asettaminen korviin
Koettu äänenlaatu, bassotoiston voimakkuus
ja ympäristön äänien vaimennus riippuvat
suuressa määrin siitä, miten kuulokkeet
ovat asettuneet korviin. Kokeile, mitä korva-
adapterin tyyppiä ja kokoa käyttämällä
saavutat parhaan mahdollisen äänenlaadun ja
käyttömukavuuden.
Aseta korva-adapterit nappikuulokkeisiin
siten, että ne napsahtavat kevyesti paikal-
leen. Valittavissa on 2 lukitusasentoa.
Silikoni-adapteri
Valitse korva-adapterin koko
(S, M tai L) siten, että nappikuulokkeet
asettuvat miellyttävästi ja tukevasti korviin.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
47
IE 600 | Suomi
Viskoelastinen Memory foam -adapteri
Viskoelastiset Memory foam
-adapterit mukautuvat muisti- ja laajene-
misominaisuuksiensa ansiosta optimaalisesti
korvakäytävään.
Valitse sopiva korva-adapterin koko
(S, M tai L) ja pyöritä korva-adapteri
sormiesi välissä pieneksi. Aseta nappikuu-
lokkeet korviin ja pidä kuulokkeita paikallaan
vähintään 15 sekunnin ajan, jotta memory
foam -vaahto ehtii laajentua ja kuulokkeet
asettua tukevasti paikalleen korviin.
Korvasanka
Kaapelit viedään vedonpoiston vuoksi
korvien päältä. Korvasankoja voi taivuttaa
varovasti siten, että ne asettuvat miellyttä-
västi ja tukevasti korville esimerkiksi myös
silmälaseja käytettäessä.
Aseta nappikuulokkeet korviin. Kiinnitä
tällöin huomiota kanavia koskeviin merkin-
töihin ”R” (oikea) (lisäksi punainen rengas)
ja ”L” (lisäksi koskettamalla havaittavat
pisteet).
2. Liitoskaapelin valinta ja yhdistäminen
Laitteen puoleiset stereojakkiliittimet
3,5mm, balansoimaton signaalinsiirto,
3-napainen
4,4mm, balansoitu signaalinsiirto,
5-napainen
Valinnaisesti saatavilla: 2,5mm, balansoitu
signaalinsiirto, 4-napainen
Kuulokkeiden puoleiset MMCX-liittimet
Pidä kuulokkeita paikallaan ja vedä liit-
timet suorassa pienen vastuspisteen ohi
pois paikaltaan. Tartu liittimiin aina liittimen
rungosta käsin. Älä irrota liitintä vetämällä
kaapelista!
Kiinnitä liitinten yhdistämisen yhteydessä
huomiota kanavan ilmaiseviin merkintöihin
”R” (oikea) ja ”L” (vasen) liitinten vasemmalla
puolella. Oikea kuuloke on merkitty punai-
sella renkaalla ja vasen kuuloke puolestaan
koskettamalla havaittavalla pisteellä.
Työnnä liittimiä paikalleen siihen saakka,
kunnes tunnet niiden lukittuvan paikalleen.
3. Optimaalinen kaapelien kulku
4. Kuulokkeiden puhdistus
Korva-adapterit on hygieniasyistä syytä
välillä vaihtaa (erityisesti memory foam
-adapterit kestävät käyttöikä on materiaalin
ominaisuuksien vuoksi muutamia kuukausia).
Varaosia on saatavissa Sennheiser-jälleen-
myyjiltä. Maastasi vastaavan edustajan
yhteystiedot ovat saatavissa osoitteesta
www.sennheiser.com/service-support.
Tuotteen saa puhdistaa ainoastaan kuivalla
ja pehmeällä liinalla.
Korva-adapterin voi puhdistaa juoksevalla
haalealla vedellä. Poista vaahtotapit ennen
puhdistusta. Anna korva-adapterien ja
vaahtotappien kuivua huoneenlämmössä
vähintään 12 tunnin ajan ennen osien yhdis-
tämistä ja asentamista nappikuulokkeisiin.
Puhdista äänikanavan suojaverkko raaput-
tamalla verkon pintaa varovasti ja kevyesti
puhdistusvälineellä (sisältyy toimitukseen).
Irrota lika työntämättä puhdistusvälinettä
suojaverkon läpi.
5. Kuljetus ja varastointi
6. Nastajärjestykset
48
Suomi | IE 600
Tekniset tiedot
Toimintaperiaate dynaaminen, Extra Wide
Band (XWB)
Kuuloke-elementin
koko 7 mm
Taajuusalue 4 - 46500 Hz
Taajuusvaste Diffuusi äänikentän korjaus
Liitäntä korvaan Korvan sisäinen, suljettu
Impedanssi 18 Ω
Äänenpainetaso 118 dB taajuudella 1 kHz, 1 Vrms
Särö < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Vaimennus 26 dB
Kaapeli
hapeton kuparikaapeli (OFC),
para-aramidikuituvahvis-
teinen, TPU-vaipallinen
korvasanka
Liitin
(nastajärjestys
kansilehden
sisäpuolella)
kullattu;
Kuulokkeiden puolella:
MMCX-liitin
Laitteen puolella:
Stereojakkiliitin
3,5mm, epäsymmetrinen,
3-napainen
4,4mm, symmetrinen,
5-napainen
Paino noin 6 g / kuuloke (ilman
kaapelia)
Käyttölämpötila 10 °C...+55 °C
Staattisen magneet-
tikentän maksimiarvo
pinnalla 1,6 mT
Valmistajan vakuutukset
Lisätietoja säännösten noudattamisen osoitta-
vista merkinnöistä on takimmaisen kansilehden
sisäpuolella.
Takuu
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
myöntää tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun.
Voimassa olevat takuuehdot voi tarkastaa
Internet-osoitteesta www.sennheiser.com.
Takuuehdot ovat saatavissa myös lähimmältä
Sennheiser-jälleenmyyjältä.
Tuote täyttää seuraavien direktiivien
vaatimukset
Yleinen tuoteturvallisuusdirektiivi (2001/95/EY)
Maakohtaisten äänenvoimakkuudelle asetet-
tujen rajoitusten mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
RoHS-direktiivi (2011/65/EU)
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täy-
simittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa: www.sennheiser.com/
download.
Ohjeet hävittämiseen
WEEE-direktiivi 2012/19/EU
Tuotteeseen, (mahdolliseen)
paristoon/akkuun ja/tai pakka-
ukseen sijoitettu yliviivatun jätetynnyrin merkki
muistuttaa siitä, että kyseisiä tuotteita ei saa
hävittää tavallisten talousjätteiden joukossa
vaan että tuotteet on toimitettava käyttöikänsä
lopussa hävitettäviksi tällaisille tuotteille tar-
koitettuihin erillisiin keräyspisteisiin. Hävitä
pakkaus omassa maassasi sovellettavien lajit-
telukäytäntöjen mukaisesti. Pakkausmateriaalin
virheellinen hävittäminen voi aiheuttaa vahin-
goittaa terveyttä ja ympäristöä.
Sähkö- ja elektroniikkaromun, (mahdollisten)
paristojen/akkujen ja pakkausten erilliskerä-
yksen tarkoituksena on edistää materiaalien
uusiokäyttöä ja kierrätystä samoin kuin ehkäistä
(esim. kyseisten tuotteiden sisältämien mahdol-
lisesti vaarallisten aineiden vuoksi) terveydelle
ja ympäristölle aiheutuvat kielteiset vaikutukset.
Toimita sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä pa-
ristot/akut käyttöikänsä lopussa kierrätettäviksi.
Näin tuotteiden sisältämät arvokkaat materi-
aalit on mahdollista hyödyntää ja ympäristön
roskaantuminen on toisaalta mahdollista välttää.
Jos paristot/akut on mahdollista poistaa eh-
jinä tuotteesta, nämä on toimitettava erillisinä
hävitettäviksi (ohjeet paristojen/akkujen turval-
lisesta poistamisesta tuotteen käyttöohjeessa).
Käsittele erityisen varovasti litiumia sisältäviä
paristoja/akkuja, sillä näihin liittyy erityisiä ris-
kejä (esim. nappiparistoista aiheutuva palovaara
ja nielaisemisen vaara). Vähennä paristojen
käytöstä aiheutuvaa jätteiden määrää niin paljon
kuin mahdollista käyttämällä joko paristoja,
joiden käyttöikä on pitkä, tai ladattavia akkuja.
Lisätietoja näiden tuotteiden kierrätyksestä
saat kotikuntasi viranomaisilta, kunnallisista
keräyspisteistä tai Sennheiser-jälleenmyyjältä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voi palauttaa
myös tällaisten tuotteiden takaisinottoon
velvollisille myyjille. Näin huolehdit osal-
tasi elinympäristömme ja ihmisten terveyden
suojelemisesta.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
49
IE 600 | Ελληνικά
Σημαντικές υποδείξεις
ασφαλείας
Πριν κάνετε χρήση του προϊόντος διαβάστε
προσεκτικά όλες τις οδηγίες λειτουργίας.
Παραδίδετε το προϊόν σε τρίτα άτομα πά-
ντοτε μαζί με αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει εμφα-
νείς ζημιές.
Αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην υγεία
Προστατεύετε την ακοή σας από την
υψηλή ένταση ήχου. Μην χρησιμο-
ποιείτε τα ακουστικά σας για μεγάλο
διάστημα με υψηλή ένταση ήχου,
ώστε να αποτρέψετε τυχόν βλάβες στην ακοή
σας. Τα ακουστικά της Sennheiser αποδίδουν
εξαιρετικά τόσο σε χαμηλή όσο και σε μεσαία
ένταση ήχου.
Ποτέ μην εισαγάγετε τα ακουστικά σας πολύ
βαθιά και χωρίς μαξιλαράκι αυτιού στον
ακουστικό πόρο. Αφαιρείτε τα ακουστικά
πάντα αργά και προσεκτικά από το αυτί.
Το προϊόν παράγει ισχυρά μόνιμα
μαγνητικά πεδία τα οποία ενδέ-
χεται να προκαλέσουν βλάβες
σε βηματοδότες, εμφυτευμένους
απινιδωτές (ICD) και άλλα εμφυτεύματα.
Διατηρείτε πάντα απόσταση τουλάχιστον 10
cm μεταξύ των τμημάτων του προϊόντος τα
οποία περιέχουν μαγνήτες και του βηματο-
δότη, του εμφυτευμένου απινιδωτή ή άλλου
εμφυτεύματος.
Κρατάτε τα εξαρτήματα του προϊόντος και
της συσκευασίας καθώς και τα παρελκόμενα
μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα, ώστε
να αποτρέψετε ατυχήματα. Κίνδυνος κατά-
ποσης και ασφυξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν το
περιβάλλον στο οποίο βρίσκεστε απαιτεί
ιδιαίτερη προσοχή (π.χ. κατά τη διάρκεια της
οδήγησης).
Αποτροπή υλικών ζημιών και δυσλειτουργιών
Διατηρείτε το προϊόν πάντα στεγνό και μην το
εκθέτετε σε εξαιρετικά χαμηλές ή εξαιρετικά
υψηλές θερμοκρασίες (πιστολάκι μαλλιών,
θέρμανση, πολύωρη ηλιακή ακτινοβολία
κλπ.), ώστε να αποφευχθούν η διάβρωση και
οι παραμορφώσεις. Η κανονική θερμοκρασία
λειτουργίας ανέρχεται από –10 °C έως 55 °C.
Το περίβλημα των ακουστικών αποτελείται
από άμορφο μέταλλο. Εξαιτίας αυτού μπορεί
να προκληθεί ένας σύντομος ερεθισμός κατά
την πρώτη επαφή με το δέρμα, όταν η θερμο-
κρασία είναι πολύ χαμηλή ή πολύ υψηλή.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις πρόσθετες
συσκευές/τα παρελκόμενα/τα ανταλλακτικά
που παρέχει ή συνιστά η Sennheiser.
Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με ένα απαλό και
στεγνό πανί.
Προβλεπόμενη χρήση/Εγγύηση
Αυτά τα δυναμικά ακουστικά ψείρες κλειστού
τύπου έχουν σχεδιαστεί για χρήση με φορητές
συσκευές αναπαραγωγής μουσικής και συστή-
ματα Hi-Fi υψηλής ποιότητας.
Ως μη προβλεπόμενη χρήση θεωρείται η χρήση
του προϊόντος με διαφορετικό τρόπο από ό,τι
περιγράφεται στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης.
Η Sennheiser δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε
περίπτωση λανθασμένης ή μη προβλεπόμενης
χρήσης του προϊόντος καθώς και των πρό-
σθετων συσκευών/των παρελκόμενων.
Πριν από την έναρξη χρήσης πρέπει να τηρού-
νται οι ισχύοντες κατά τόπο κανονισμοί!
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 ζευγάρι από ακουστικά ψείρες IE 600 με
υποδοχές MMCX
Καλώδιο σύνδεσης με στερεοφωνικό βύσμα
τύπου jack, μήκους περίπου 1,25 m:
1 3,5 mm, ασύμμετρης μετάδοσης
1 4,4 mm, συμμετρικής μετάδοσης
Μαξιλαράκια αυτιού (σε ζεύγη):
3 σετ από σιλικόνη, μεγέθους S, M και L
3 σετ από αφρό βισκόζης με εφέ μνήμης,
μεγέθους S, M και L
1 οδηγίες λειτουργίας
1 πιστοποιητικό γνησιότητας
1 Σφιγκτήρας καλωδίων
1 θήκη μεταφοράς
1 εργαλείο καθαρισμού
50
Ελληνικά | IE 600
Τα Sennheiser IE 600
Αναπαραγωγή του ιδανικού ήχου – καθαρού και
μη παραποιημένου. Αυτό εκφράζουν τα IE 600.
Πρόκειται για ακουστικά τα οποία ακολουθούν
τα βήματα των πρωτοποριακών ενδοωτικών
ακουστικών IE 900 της Sennheiser για τους
λάτρεις του ήχου υψηλής ποιότητας. Βασισμένα
στους φημισμένους μετατροπείς TrueResponse,
τα ακουστικά IE 600 διαθέτουν τους θαλάμους
αντήχησης "Dual 2 Chamber Absorber" οι
οποίοι συμβάλλουν στη διαμόρφωση του ήχου
για ένα άμεσο και εστιασμένο χώρο. Οι φωνές
έρχονται στο προσκήνιο και δημιουργούν μια
γέφυρα ανάμεσα σε εσάς και τη μουσική, έτσι
ώστε ο κόσμος γύρω σας να "σβήνει".
Η ουδέτερη αναπαραγωγή του ήχου παρά το
ισχυρό εύρος βαθιών μπάσων αποδεικνύει
για τι είναι ικανοί οι δυναμικοί ενδοωτικοί
μετατροπείς 7 mm με τη συνεπή εφαρμογή
έρευνας και τεχνογνωσίας πολλών δεκαετιών.
Η εξισορροπημένη αναπαραγωγή παρέχει
καθαρές υψηλές συχνότητες οι οποίες δεν
ομματιάζουν" τη μουσική. Τα IE 600 απο-
δεικνύουν το πάθος της Sennheiser για την
αναπαραγωγή του τέλειου ήχου και την βίωση
ευχάριστων προσωπικών στιγμών με τη
βοήθεια της μουσικής.
Τα IE 600 κατασκευάζονται από μια ομάδα
ειδικών στο ειδικευμένο εργοστάσιο για
ακουστικά στο Tullamore της Ιρλανδίας.
Όπως
και σε όλα τα ακουστικά για τους λάτρεις του
ήχου υψηλής ποιότητας, ισχύουν οι αυστηρό-
τερες ανοχές στην παραγωγή. Κάθε μετατροπέας
ήχου ελέγχεται πλήρως – τόσο μόνος του πριν
όσο και ως ζεύγος μετά τη ζευγοποίηση μεταξύ
της δεξιάς και της αριστερής πλευράς των ακου-
στικών. Οι μετατροπείς ήχου της δεξιάς και της
αριστερής πλευράς επιλέγονται έτσι ώστε να συ-
ντονίζονται άριστα μεταξύ τους.
Οι μετατροπείς εσωκλείονται σε ένα πρωτο-
ποριακό περίβλημα για τα ακουστικά για τους
λάτρεις του ήχου υψηλής ποιότητας. Χάρη στην
επιλεκτική σύντηξη με λέιζερ το περίβλημα
κατασκευάζεται σε στρώσεις από ένα άμορφο
μέταλλο. Το αποτέλεσμα είναι ένα εξαιρετικά
γερό υλικό με αντοχή στα καιρικά φαινόμενα,
το οποίο χάρη στις ιδιότητές του και την
πολύπλοκη διαδικασία κατασκευής, έχει χρησι-
μοποιηθεί κυρίως στην αστροναυτική και την
ιατρική τεχνολογία. Παράλληλα, η μεταλλική
τραχιά επιφάνεια από κράμα ζιρκονίου, χαλκού,
αλουμινίου και νιοβίου πραγματικά μαγνητίζει
τα βλέμματα.
Τα IE 600 παρέχουν εξαιρετική συνδεσιμότητα
χάρη στις υποδοχές σύνδεσης MMCX Fidelity+.
Αυτές οι υποδοχές υψηλής ακρίβειας έχουν
βελτιστοποιηθεί για τη χρήση των ακουστικών
εν κινήσει. Χάρη στην υψηλή θωράκισή τους,
οι ευαίσθητες υποδοχές προστατεύονται πολύ
καλά από τυχόν μηχανική καταπόνηση. Στην
συσκευή, διατίθενται υποδοχές ίσιου βύσματος
3,5 mm και 4,4 mm ως τυπικός εξοπλισμός.
Η διέλευση του καλωδίου πάνω από το αυτί με
ρυθμιζόμενα άγκιστρα συμβάλλει στην ελαφριά
εφαρμογή και τη μείωση του στερεόφερτου
θορύβου σε σύγκριση με τα τυπικά καλώδια.
Έτσι μπορείτε να απολαύσετε ακόμη και ακρο-
άσεις μεγάλης διάρκειας χάρη στα μοναδικά
ακουστικά IE 600 της Sennheiser.
Για τις εικόνες ανατρέξτε στο ένθετο.
1.
Επιλογή μαξιλαριών αυτιού και τοποθέ-
τηση των ακουστικών στα αυτιά
Η αισθητή ποιότητα ήχου, η ισχύς των μπάσων
και η μείωση των θορύβων περιβάλλοντος
εξαρτώνται κυρίως από τη σωστή εφαρμογή
των ακουστικών. Δοκιμάστε ποιος τύπος και
ποιο μέγεθος μαξιλαριού αυτιού σάς παρέχει
την καλύτερη ποιότητα ήχου και τη μέγιστη
άνεση.
Ωθήστε τα μαξιλαράκια αυτιού στα
ακουστικά μέχρι να ασφαλίσουν ελαφρά.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 2 θέσεων
ασφάλισης.
Σιλικόνης
Επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος μαξιλαριών
αυτιού (S, M ή L), ώστε τα ακουστικά να εφαρ-
μόζουν άνετα και σταθερά στα αυτιά σας.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
51
IE 600 | Ελληνικά
Αφρού μνήμης από βισκόζη
Τα μαξιλαράκια από αφρό βισκόζης εφαρμό-
ζουν άριστα στον ακουστικό πόρο χάρη στο εφέ
μνήμης και τη δυνατότητα διαστολής τους.
Επιλέξτε ένα μέγεθος μαξιλαριών αυτιού (S,
M ή L) και ρολάρετε τα μαξιλαράκια αυτιού
ανάμεσα στα δάχτυλά σας, μέχρι να απο-
κτήσουν μικρό μέγεθος. Τοποθετήστε τα
ακουστικά στα αυτιά και κρατήστε τα για
15 δευτερόλεπτα τουλάχιστον, έτσι ώστε
ο αφρός βισκόζης να μπορεί να διασταλεί
και τα ακουστικά να εφαρμόσουν σταθερά
στα αυτιά.
Άγκιστρο αυτιού
Για την αποφόρτιση της τάσης των καλωδίων,
τα καλώδια πρέπει να περαστούν πάνω από
το αυτί. Μπορείτε να λυγίσετε προσεκτικά τα
άγκιστρα αυτιού, έτσι ώστε να εφαρμόσουν
άνετα και με ασφάλεια ακόμη κι όταν φοράτε
π.χ. γυαλιά.
Εισαγάγετε τα ακουστικά στα αυτιά. Για τη
σωστή αντιστοίχιση, λάβετε υπόψη την έν-
δειξη "R" στα δεξιά (πρόσθετος κόκκινος
κύκλος) και την ένδειξη "L" στα αριστερά
(πρόσθετη ανάγλυφη κουκκίδα).
2.
Επιλογή και σύνδεση καλωδίου σύνδεσης
Στερεοφωνικό βύσμα τύπου jack στην πλευρά
της συσκευής
3,5 mm, ασύμμετρης μετάδοσης σήματος,
3 πόλων
4,4 mm, συμμετρικής μετάδοσης σήματος,
5 πόλων
Διατίθενται προαιρετικά: 2,5 mm, συμμε-
τρικής μετάδοσης σήματος, 4 πόλων
Βύσμα MMCX στην πλευρά των ακουστικών
Κρατήστε γερά τα ακουστικά και αφαιρέστε
το βύσμα ίσια με λίγη δύναμη ώστε να
ξεπεράσετε τη μικρή αντίσταση. Να πιάνετε
το βύσμα πάντα από το περίβλημα του βύ-
σματος και μην το τραβάτε από το καλώδιο!
Κατά τη σύνδεση προσέξτε ώστε να αντι-
στοιχίσετε την ένδειξη "R" στα δεξιά και
την ένδειξη "L" στα αριστερά του βύσματος
σύνδεσης με τα ακουστικά. Το δεξιό ακου-
στικό επισημαίνεται με έναν κόκκινο κύκλο
και το αριστερό με μια ανάγλυφη κουκκίδα.
Συνδέστε το βύσμα στην υποδοχή, μέχρι να
αισθανθείτε ότι έχει ασφαλίσει.
3.
Βέλτιστη τοποθέτηση καλωδίου
4.
Καθαρισμός ακουστικών
Για λόγους υγιεινής πρέπει να αντικαθιστάτε
τα μαξιλαράκια αυτιού κατά διαστήματα
(ειδικότερα τα μαξιλαράκια αυτιού από αφρό
μνήμης από βισκόζη έχουν διάρκεια ζωής λίγων
μηνών λόγω των ιδιοτήτων του υλικού τους).
Ανταλλακτικά θα βρείτε στις αντιπροσωπείες
της Sennheiser. Για μια λίστα των εμπορικών
αντιπροσώπων στη χώρα σας ανατρέξτε στη δι-
εύθυνση www.sennheiser.com/service-support.
Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με ένα απαλό και
στεγνό πανί.
Μπορείτε να καθαρίσετε τα μαξιλαράκια
αυτιού τοποθετώντας τα κάτω από
τρεχούμενο χλιαρό νερό. Πριν από τον
καθαρισμό αφαιρέστε τους πείρους από
αφρό. Αφήστε τα μαξιλαράκια αυτιού και
τους πείρους από αφρό να στεγνώσουν σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 12 ώρες
τουλάχιστον, προτού τα συναρμολογήσετε
και τα τοποθετήσετε ξανά στα ακουστικά.
Για να καθαρίσετε το πλέγμα μονάδας ήχου,
τρίψτε προσεκτικά και ελαφρά το πλέγμα με
το εργαλείο καθαρισμού (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία). Αφαιρέστε τις βρωμιές, χωρίς
να τρυπήσετε το πλέγμα.
5.
Μεταφορά και αποθήκευση
6.
Αντιστοιχίσεις ακροδεκτών
52
Ελληνικά | IE 600
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αρχή λειτουργίας
μετατροπέα
δυναμικός, Extra Wide Band
(XWB)
Μέγεθος μετατροπέα 7 mm
Περιοχή μετάδοσης 4 έως 46.500 Hz
Απόκριση συχνοτήτων Ισοστάθμιση διάχυτου πεδίου
Σύνδεση στο αυτί Ενδοωτικά, κλειστού τύπου
Αντίσταση 18 Ω
Στάθμη ηχητικής πίεσης 118 dB στο 1 kHz, 1 Vrms
Συντελεστής
παραμόρφωσης < 0,06% (1 kHz, 94 dB)
Απόσβεση 26 dB
Καλώδιο
Καλώδιο από χαλκό ελεύθερο
οξυγόνου (OFC), ενισχυμένο με
ίνες παρα-αραμιδίου, άγκιστρο
αυτιού με περίβλημα από TPU
Βύσμα σύνδεσης
(για την αντιστοίχιση
ακροδεκτών, ανατρέξτε
στο εσώφυλλο)
επίχρυσο.
Πλευρά ακουστικών: βύσμα MMCX
Πλευρά συσκευής: Στερεοφωνικό
βύσμα τύπου jack
3,5 mm, ασύμμετρης μετάδοσης,
3 πόλων
4,4 mm, συμμετρικής μετάδοσης,
5 πόλων
Βάρος Κατά προσέγγιση 6 g ανά ακου-
στικό (χωρίς το καλώδιο)
Θερμοκρασία
λειτουργίας 10 °C έως +55 °C
Μέγιστη τιμή του στατικού
μαγνητικού πεδίου στην
επιφάνεια
1,6 mT
Δηλώσεις κατασκευαστή
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ετικέτες
για την κανονιστική συμμόρφωση, ανατρέξτε στο
πίσω εσώφυλλο.
Εγγύηση
Η Sennheiser electronic GmbH & Co. KG παρέχει εγ-
γύηση 24 μηνών για αυτό το προϊόν. Τους τρέχοντες
έγκυρους όρους εγγύησης μπορείτε να τους βρείτε
στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.sennheiser.com ή
στην αντιπροσωπεία της Sennheiser.
Σε συμφωνία προς τις παρακάτω απαιτήσεις
Ευρωπαϊκή οδηγία για τη γενική ασφάλεια των
προϊόντων (2001/95/ΕΚ)
Σε συμμόρφωση με τα εκάστοτε εθνικά όρια στάθμης
θορύβου.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Οδηγία RoHS (2011/65/ΕΕ)
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρ-
φωσης ΕΕ διατίθεται στην
ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.sennheiser.com/download.
Υποδείξεις για την απόρριψη
Οδηγία WEEE (2012/19/ΕΕ)
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
στο προϊόν, την μπαταρία/επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(εφόσον υπάρχει) ή/και τη συσκευασία υποδεικνύει ότι
αυτά τα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να απορρίπτονται
ξεχωριστά στο τέλος της διάρκειας ζωής τους. Για τη
συσκευασία τηρήστε τις διατάξεις για τη διαλογή απορ-
ριμμάτων που ισχύουν στη χώρα σας. Η ακατάλληλη
απόρριψη των υλικών συσκευασίας μπορεί να προκα-
λέσει βλάβη στην υγεία σας και το περιβάλλον.
Η ξεχωριστή συλλογή των αποβλήτων ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, των μπαταριών/επα-
ναφορτιζόμενων μπαταριών (εφόσον υπάρχουν)
και των συσκευασιών συμβάλλει στη προώθηση της
επαναχρησιμοποίησης και της ανακύκλωσης και
στην αποτροπή των αρνητικών συνεπειών για την
υγεία και το περιβάλλον εξαιτίας π.χ. της ύπαρξης
πιθανών επικίνδυνων ουσιών οι οποίες υπάρχουν
στα προϊόντα. Απορρίψτε τον ηλεκτρικό και ηλεκτρο-
νικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στο τέλος της διάρκειας ζωής τους στα ση-
μεία ανακύκλωσης, προκειμένου να αξιοποιηθούν τα
ανακυκλώσιμα υλικά που περιέχονται σε αυτά και να
αποτραπεί η ρύπανση του περιβάλλοντος.
Αν οι μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπο-
ρούν να αφαιρεθούν χωρίς φθορές, υποχρεούστε να
τις απορρίψετε ξεχωριστά (για την ασφαλή αφαίρεση
των μπαταριών/επαναφορτιζόμενων μπαταριών,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του προϊόντος).
Χειρίζεστε με ιδιαίτερη προσοχή τις μπαταρίες/επα-
ναφορτιζόμενες μπαταρίες που περιέχουν λίθιο,
επειδή ενέχουν ιδιαίτερους κινδύνους, όπως κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και κατάποσης στην περίπτωση των μπα-
ταριών σε σχήμα νομίσματος. Μειώστε την απόρριψη
των μπαταριών στο μέγιστο δυνατό χρησιμοποιώντας
μπαταρίες με μεγαλύτερη διάρκεια ζωής ή επαναφορ-
τιζόμενες μπαταρίες.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύ-
κλωση αυτών των προϊόντων, απευθυνθείτε στο δήμο
σας, το δημόσιο σημείο συλλογής ή στην αντιπροσω-
πεία της Sennheiser. Μπορείτε επίσης να επιστρέψετε
τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό στους διανο-
μείς οι οποίοι υποχρεούνται να τον παραλαμβάνουν.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε σημαντικά στην προ-
στασία του περιβάλλοντος και της δημόσιας υγείας.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
53
IE 600 | Polski
Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Przed użyciem produktu należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi.
Przekazując produkt osobom trzecim,
należy zawsze przekazać także niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa.
Nie stosować produktu, jeżeli wykazuje
widoczne ślady uszkodzenia.
Ochrona zdrowia i zapobieganie wypadkom
Chronić narząd słuchu przed
nadmierną głośnością. Nie należy
słuchać przez słuchawki za głośnej
muzyki przez dłuższy czas, aby
uniknąć uszkodzenia słuchu. Jakość dźwięku
słuchawek Sennheiser jest bardzo dobra
również przy niskiej i średniej głośności.
Nie wkładać słuchawek zbyt głęboko
w przewód słuchowy i nigdy bez wkładek
dousznych. Zawsze wyjmować powoli
i ostrożnie słuchawki z ucha.
Produkt generuje silniejsze
stałe pola magnetyczne,
które mogą prowadzić do zakłóceń
rozruszników serca, wszczepionych
defibrylatorów (ICD) i innych implantów.
Zachować minimalny odstęp 10 cm między
elementem produktu, który zawiera magnesy,
a rozrusznikiem serca, wszczepionym
defibrylatorem lub innym implantem.
Trzymać produkt, opakowanie i akcesoria
z dala od dzieci i zwierząt domowych,
aby uniknąć wypadków. Ryzyko połknięcia
i uduszenia.
Nie stosować produktu, jeżeli warunki
otoczenia wymagają zachowania szczególnej
uwagi (np. w ruchu drogowym).
Zapobieganie usterkom i uszkodzeniu
produktu
Produkt musi być zawsze suchy; chronić go
przed ekstremalnie niskimi lub wysokimi
temperaturami (suszarka do włosów,
grzejniki, długie promieniowanie słoneczne
itp.), aby uniknąć korozji lub odkształcenia.
Normalna temperatura eksploatacji wynosi
od –10°C do 55°C.
Obudowa słuchawek jest wykonana z me-
talu amorficznego. W rezultacie pierwszy
kontakt ze skórą może wywołać chwilowe
podrażnienie w bardzo niskich lub wysokich
temperaturach.
Należy stosować wyłącznie dostarczone bądź
zalecane przez firmę Sennheiser urządzenia
dodatkowe/akcesoria/części zamienne.
Czyścić produkt wyłącznie suchą i miękką
ściereczką.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem/
odpowiedzialność
Te dynamiczne, zamknięte słuchawki douszne
zostały skonstruowane do stosowania
w połączeniu z wysokiej jakości przenośnymi
urządzeniami muzycznymi i systemami Hi-Fi.
Za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
uznaje się stosowanie produktu w sposób
inny niż opisano w dołączonych instrukcjach
obsługi.
Sennheiser nie ponosi odpowiedzialności za
nadużycie bądź nieprawidłowe stosowanie
produktu oraz urządzeń dodatkowych/
akcesoriów.
Przed uruchomieniem należy uwzględnić
obowiązujące przepisy krajowe.
Zakres dostawy
1 para słuchawek dokanałowych IE 600
z gniazdami MMCX
przewody przyłączeniowe z wtykiem stereo
typu jack, każdy o długości ok. 1,25 m:
1 3,5 mm, niesymetryczny
1 4,4 mm, symetryczny
wkładki douszne (pary):
3 wkładki silikonowe, rozmiar S, M i L
3 wkładki piankowe z pianki visco
pamiętające kształt, rozmiar S, M i L
1 instrukcja obsługi
1 certyfikat autentyczności
1 Zacisk mocujący kabel
1 etui
1 przyrząd do czyszczenia
54
Polski | IE 600
Twoje słuchawki IE 600
marki Sennheiser
Odtwarzanie idealnego dźwięku – nieskazitel-
nego i czystego. Taką jakość zapewnia IE 600.
Słuchawki, które podążają śladami audio-
filskiego flagowego produktu Sennheiser,
słuchawek dousznych IE 900. Bazując na
chwalonych przetwornikach TrueResponse,
słuchawki IE 600 posiadają komory rezonatora
„Dual 2 Chamber Absorber”, które pomagają
uzyskać bezpośrednią i skupioną przestrzeń
dźwięku. Głosy wysuwają się na pierwszy
plan, budując most między Tobą a muzyką,
a cały świat wokół Ciebie znika.
Neutralne odtwarzanie dźwięku z wciąż po-
tężnym, głębokim basem pokazuje, do czego
zdolne są dynamiczne 7-milimetrowe prze-
tworniki douszne dzięki konsekwentnemu
wykorzystaniu dziesięcioleci badań i specjali-
stycznej wiedzy. Zrównoważone odtwarzanie
zapewnia czyste tony wysokie, które nie są
analitycznie obcinane w muzyce. IE 600 de-
monstruje pasję Sennheisera do odtwarzania
idealnego dźwięku, aby umożliwić przeży-
wanie intymnych, osobistych chwil z muzyką.
Słuchawki IE 600 są produkowane przez ze-
spół ekspertów w zakładzie specjalizującym
się w produkcji słuchawek w Tullamore, w
Irlandii. Jak w przypadku każdego audiofila,
obowiązują surowe tolerancje produkcyjne.
Każdy przetwornik akustyczny jest kom-
pleksowo testowany – zarówno w jednej
słuchawce, przed sparowaniem, jak i w dwóch
słuchawkach, po sparowaniu obu słuchawek.
Przetworniki lewej i prawej słuchawki są do-
bierane tak, aby były optymalnie do siebie
dopasowane.
Przetworniki są zamknięte w obudowie,
która nigdy wcześniej nie była spotykana w
takiej formie w audiofilskich słuchawkach.
Do stworzenia obudowy z metalu o struk-
turze amorficznej wykorzystano wykonywane
warstwa po warstwie selektywne wytapianie
laserowe. W efekcie powstaje niezwykle
twardy materiał, odporny na wpływy środo-
wiska, który ze względu na swoje właściwości
i złożony proces produkcyjny pierwotnie był
stosowany głównie w branży lotów kosmicz-
nych lub przemyśle medycznym. Ponadto
wzrok przyciąga metalicznie chropowata po-
wierzchnia stopu cyrkonu, miedzi, aluminium
i niobu.
Słuchawki IE 600 oferują doskonałą łączność
ze złączami Fidelity+ MMCX. Te precyzyjne
połączenia wtykowe zostały zoptymalizowane
pod kątem mobilnego użytkowania słuchawek.
Filigranowe styki są bardzo dobrze chro-
nione przed naprężeniami mechanicznymi
dzięki wysokiej osłonie połączeń wtykowych.
Po stronie urządzenia standardowo dostępne
są wtyki jack 3,5 mm i 4,4 mm.
Kabel poprowadzony nad uchem z regulo-
wanymi pałąkami zapewnia uczucie lekkość
podczas noszenia i redukuje szumy mate-
riałowe w porównaniu ze standardowymi
kablami. Dzięki tym wyjątkowym słuchawkom
Sennheiser IE 600 możesz więc godzinami
słuchać muzyki.
Ilustracje znajdują się okładce.
1. Wybór wkładki dousznej i wkładanie
słuchawek do uszu
Jakość odbieranych dźwięków wraz z mocą
basową słuchawek oraz tłumienie hałasu
z otoczenia zależy w dużym stopniu od właści-
wego dopasowania słuchawek. Przetestować,
jaki rodzaj i rozmiar wkładek dousznych
zapewnia najlepsze brzmienie i optymalny
komfort noszenia.
Umieścić wkładkę douszną w słuchawce,
tak aby się lekko zatrzasnęła. Można wybrać
jedną z 2 pozycji.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
55
IE 600 | Polski
Wkładki silikonowe
Dobrać rozmiar wkładek dousznych
(S, M lub L), tak aby wygodnie i stabilnie
przylegały do kanału usznego.
Wkładki z pianki visco zapamiętujące kształt
Wkładki wykonane z pianki visco, dzięki
zapamiętywaniu kształtu i rozszerzalności, opty-
malnie dopasowują się do kanału słuchowego.
Wybierz rozmiar wkładki dousznej
(S, M lub L) i roluj wkładki douszne między
palcami tak, aby zmalały. Umieść słuchawki
w uszach i przytrzymaj je przez co najmniej
15 sekund, aby pianka visco mogła się roz-
szerzyć i aby w efekcie słuchawki mocno
osadziły się w uszach.
Pałąk nauszny
Dla odciążenia kabli są one prowadzone
nad uchem. Możesz ostrożnie wygiąć pałąk
nauszny, aby go wygodnie i bezpiecznie osa-
dzić, także np. wówczas, gdy nosisz okulary.
Włóż słuchawki do uszu. Zwróć uwagę na
oznaczenie „R” (dodatkowy czerwony pier-
ścień), które wskazuje na prawą słuchawkę
i oznaczenie „L” (dodatkowe punkty wyczu-
walne dotykiem), które wskazuje na lewą
słuchawkę, aby umieścić słuchawki w odpo-
wiednim uchu.
2.
Wybór i podłączanie przewodu przyłą-
czeniowego
Wtyki stereo typu jack po stronie urządzenia
3,5 mm, niesymetryczna transmisja
sygnałów, 3-biegunowy
4,4 mm, symetryczna transmisja sygnałów,
5-biegunowy
Opcjonalnie: 2,5 mm, symetryczna trans-
misja sygnałów, 4-biegunowy
Wtyk MMCX po stronie słuchawek
Przytrzymać słuchawki i wyciągnąć wtyki,
pokonując lekki opór. Chwytać za wtyk za-
wsze przy obudowie,nie pociągać za kabel!
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie
wtyków przyłączeniowych do słuchawek –
„R” (prawa strona) i „L” (lewa strona). Prawa
słuchawka jest oznaczona czerwonym pier-
ścieniem, a lewa – wyczuwalnym dotykiem
punktem. Wetknąć wtyczki, aż się słyszalnie
zatrzasną.
3. Optymalne prowadzenie kabla
4. Czyszczenie słuchawek
Ze względów higienicznych należy od
czasu do czasu wymieniać wkładki do-
uszne (szczególnie wkładki z pianki visco
zapamiętujące kształt – ze względu na
właściwości materiałowe – mają kilkumie-
sięczną trwałość). Części zamienne dostępne
są u przedstawiciela firmy Sennheiser.
Przedstawiciele krajowi podani są na stronie
www.sennheiser.com/service-support.
Czyścić produkt wyłącznie suchą i miękką
ściereczką.
Wkładki douszne można przemywać pod
bieżącą letnią wodą. Przed czyszczeniem
należy usunąć osłony z pianki. Przed po-
nownym włożeniem pozostawić wkładki
douszne i osłony z pianki do wyschnięcia
w temperaturze pokojowej przez przynaj-
mniej 12 godzin.
Aby oczyścić kratki kanałów dźwiękowych,
ostrożnie i lekko wyskrobać je za pomocą
narzędzia do czyszczenia (w zestawie).
Usunąć zabrudzenia, nie przebijając kratek.
5. Transport i przechowywanie
6. Układ pinów
56
Polski | IE 600
Dane techniczne
Przetwornik dynamiczny, Extra Wide Band
(XWB)
Wielkość konwertera 7 mm
Pasmo przenoszenia 4 do 46500 Hz
Częstotliwość
przenoszenia redukcja zniekształceń pola roz-
proszenia dźwięków
Sposób nakładania douszne, zamknięte
Impedancja 18 Ω
Poziom ciśnienia
akustycznego 118 dB przy 1 kHz, 1 Vrms
Współczynnik znie-
kształceń nieliniowych < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Tłumienie 26 dB
Przewód
przewód z miedzi beztlenowej
(OFC), wzmocnienie włóknami
para-aramidowymi, pałąk na-
uszny z osłoną z TPU
Wtyki przyłączeniowe
(układ pinów – patrz
wewnętrzna strona
okładki)
pozłacany;
po stronie słuchawki: wtyk
MMCX
po stronie urządzenia: wtyk
stereo typu jack
3,5 mm, niesymetryczny,
3-biegunowy
4,4 mm, symetryczny,
5-biegunowy
Waga ok. 6 g każda słuchawka (bez
przewodu)
Temperatura pracy 10°C do +55°C
Maksymalna wartość
statycznego pola
magnetycznego na
powierzchni
1,6 mT
Deklaracje producenta
Więcej informacji o oznaczeniach dotyczących
zgodności z regulacjami prawnymi znajduje
się na tylnej, wewnętrznej stronie okładki.
Gwarancja
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG udziela
na ten produkt 24-miesięcznej gwarancji.
Aktualnie obowiązujące warunki gwarancji
można uzyskać w Internecie na stronie
www.sennheiser.com lub u przedstawiciela
firmy Sennheiser.
Zgodnie z następującymi wymaganiami
Dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeń-
stwa produktów (2001/95/WE)
Zgodność z obowiązującymi w danym kraju
ograniczeniami głośności.
Deklaracja zgodności UE
Dyrektywa RoHS (2011/65/UE)
Pełny tekst deklaracji zgodności UE
jest dostępny pod następującym adresem in-
ternetowym: www.sennheiser.com/download.
Informacje dotyczące utylizacji
Dyrektywa WEEE (2012/19/UE)
Symbol przekreślonego śmiet-
nika umieszczony na produkcie,
baterii/akumulatorze (jeśli
dotyczy) i/lub opakowaniu,
oznacza, że produktów tych
nie należy wyrzucać do pojemnika na zwykłe
odpady komunalne, lecz po zakończeniu ich
eksploatacji należy je utylizować osobno. W
przypadku opakowań należy przestrzegać
obowiązujących w kraju przepisów doty-
czących segregacji odpadów. Niewłaściwa
utylizacja opakowań może szkodzić zdrowiu i
środowisku.
Oddzielne zbieranie zużytych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych, baterii/aku-
mulatorów (jeśli dotyczy) i opakowań służy
wspieraniu odzysku i recyklingu oraz zapo-
bieganiu negatywnemu oddziaływaniu tych
produktów na zdrowie i środowisko, np. ze
względu na zawartość potencjalnie szko-
dliwych substancji. Po zakończeniu okresu
użytkowania sprzęt elektryczny i elektroniczny
oraz baterie/akumulatory należy poddać
recyklingowi, aby wykorzystać zawarte w
nich surowce wtórne i uniknąć zaśmiecania
środowiska.
Jeśli baterie/akumulatory można wyjąć
nie niszcząc ich, użytkownik jest zobowią-
zany do ich osobnej utylizacji (informacje na
temat bezpiecznego wyjmowania baterii/
akumulatorów znajdują się w instrukcji ob-
sługi produktu). Szczególnie ostrożnie należy
obchodzić się z bateriami/akumulatorami
zawierającymi lit, ponieważ stwarzają one
szczególne ryzyko, np. pożaru i/lub połknięcia.
Należy w możliwie największym stopniu re-
dukować powstawanie odpadów z baterii,
stosując baterie z dłuższym czasem eksplo-
atacji lub akumulatory, które można ładować.
Dalsze informacje dotyczące recyklingu tych
produktów można uzyskać wlokalnym urzędzie
gminy, komunalnych punktach zbiórki od-
padów lub u lokalnego przedstawiciela firmy
Sennheiser. Sprzęt elektryczny i elektroniczny
można również oddać dystrybutorom, którzy
są zobowiązani do jego odbioru. W ten sposób
przyczyniają się Państwo do ochrony środo-
wiska oraz zdrowia ludzi.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
57
IE 600 | Türkçe
Öneml Güvenlk Blgler
Ürünü kullanmadan önce kullanma
kılavuzunun tamamını tna le okuyun.
Ürünü üçüncü şahıslara teslm ederken
dama bu güvenlk blglern de berabernde
vern.
Ürün barz olarak zarar görmüşse ürünü
kullanmayın.
Sağlığınıza zarar gelmesn ve kazaları önleyn
Kulaklarınızı yüksek şddette sese
karşı koruyun. İştme duyunuzu
korumak çn, kulaklık setyle uzun
sürel yüksek ses şddetyle
dnlemeyn. Sennheser kulaklıkları, düşük ve
orta ses sevyelernde dah çok y ses verr.
Kulaklığı kulak çne kesnlkle fazla derne
ve kulak adaptörü olmadan takmayın.
Kulaklığı dama çok yavaş ve dkkatl br
şeklde kulağınızdan çekp çıkartın.
Ürün kalp pllernn, mplante
edlmş defbrlatörlern (ICD) ve
başka mplantların arızalarına yol
açablen çok güçlü manyetk alanlar üretr.
Mıknatısı çeren ürün bleşen le kalp pl,
mplante edlmş defbrlatör veya başka br
mplant arasında her zaman en az 10 cm'lk
br mesafey bulundurun.
Ürün, ambalaj ve aksesuar parçalarını
çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak
tutun, çünkü kazalar olablr. Yutma ve
boğulma tehlkes.
Ürünü, bulunduğunuz ortam özel dkkat
gerektryorsa kullanmayın (örn. trafkte).
Ürüne hasar gelmesn ve arızaları önleyn
Ürünü dama kuru tutun ve ne aşırı düşük
ne de aşırı yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın (sac kurutma maknes, kalorfer,
uzun sürel güneş ışınları vs.), aks durumda
korozyon veya deformasyon meydana
geleblr. Normal kullanım sıcaklığı –10 °C le
55 °C arasındadır.
Kulaklık gövdeler snterlenmş metaldr.
Bundan ötürü çok soğuk veya yüksek
sıcaklıklarda lk clt teması kısa br an çn
tahrşlere sebep olablr.
Sadece Sennheser tarafından brlkte
verlen veya önerlen ek aygıtları/
aksesuarları/yedek parçaları kullanın.
Ürünü sadece yumuşak ve kuru br bezle
temzleyn.
Amacına uygun kullanım/sorumluluk
Bu dnamk, kulak ç kulaklık üstün ntelkl
taşınablr chazlar ve H-F sstemlernde
kullanılmak çn gelştrlmştr.
Bu ürünün, lgl ürün kılavuzlarında
bahsedlmeyen uygulamalarda kullanılması
yanlış kullanım olarak dkkate alınır.
Sennheser, ürünün veya ek aygıtların/
aksesuar parçalarının sustmal edlmes ya
da nzam olarak kullanılmaması halnde hçbr
sorumluluk kabul etmez.
Kullanmadan önce lgl ülkeye özgü kuralların
dkkate alınması gerekr.
Teslmat kapsamı
1 Kulak ç kulaklık çft IE 600 ve
MMCXyuvaları
Stereo fşl bağlantı kablosu, her uzunluk
yakl.1,25 m:
1 3,5 mm, asmetrk
1 4,4 mm, smetrk
Kulak adaptörü (çft halnde):
3 Slkon, boy S, M ve L
3 Hafıza etkl vsko köpük, boy S, M ve L
1 Kullanım kılavuzu
1 Özgünlük belges
1 Kablo sabtleme kıskacı
1 Taşıma kılıfı
1 Temzleme alet
58
Türkçe | IE 600
Sennheser IE 600
İdeal ses yayını – orjnalne sadık ve berrak.
IE 600 bunu smgelyor. En çok terch
edlen Sennheser IE 900 kulak ç sese ses
ürününün znde gden br kulaklık. Başarılı
TrueResponse dönüştürücüler bazında
IE600,ses düzenne doğrudan ve odaklanmış
br mekan sağlayan "Dual 2 Chamber
Absorber" rezonans odalarına sahptr.
Seslern ön plana gelmesyle müzkle aranızda
br köprü kurulur ve böylece çevrenzdek
dünya kaybolur.
Etkleyc br dern bas aralığına rağmen nötr
olan br ses yayını, on yıllar süren araştırma
ve uzmanlığın tutarlı kullanımıyla dnamk
7-mm kulak ç dönüştürücülernn neler
yapableceğnn br göstergesdr. Dengelenen
bu yayın türü çözümlenmeden müzğ
dağıtan temz tzler verr. IE 600, deal ses
yaymak ve müzkle özel br çsel anı yaşamak
doğrultusunda Sennheser'dek tutkuyu
gösterr.
IE 600, br uzmanlar ekb tarafından
Tullamore, İrlanda’da kulaklıklar çn
uzmanlaşmış br tesste üretlmektedr.
Tüm sese ses kulaklıklar çn en sıkı üretm
toleransları geçerldr. Her ses dönüştürücüsü
tamamıyla test edlr – sağ ve sol kulaklık
taraflarının çftleştrlmesnden önce hem tek
tek, hem de sonrasında brlkte olarak. Sağ ve
sol tarafların ses dönüştürücüler en y şeklde
brbrne uyumlu olmak çn seçlr.
Ses dönüştürücüler daha önce bu şeklde
sese ses kulaklıklar çn var olmayan br
gövdeyle örtülür. Seçc lazer ertme yoluyla
gövde, camsı yapılara sahp br metal halnde
katman katman modellenmştr. Sonuç olarak
özellkler ve pahalı üretm nedenyle öncelkle
uzay veya tıp teknolojsnde uygulanmış olan,
çevresel etklere dayanımlı son derece sert br
malzeme ortaya çıkar. Ayrıca zrkonyum-bakır-
alümnyum Nob alaşımının metalk pürüzlü
yüzey tam br görsel şölendr.
IE 600 sayesnde Fdelty+ MMCX
bağlantılarıyla mükemmel br ortam sunulur.
Hassas konnektör bağlantıları kulaklıkların
mobl kullanımı çn optmze edlmştr.
Takmalı bağlantıların yüksek kaplaması
tarafından nce tell kontaklar mekank yüke
karşı çok y korunur. Chaz tarafında 3,5 mm
ve 4,4 mm çaplı fşler mevcuttur.
Kulak üzernden ayarlanablr askılarla
yerleşen kablo düzen standart kablolara
kıyasla haff br taşıma hss ve azalan gövde
ses sağlar. Böylece bu eşsz IE600kulaklıklarla
uzun saatler sürecek dnleme seanslarının
keyfne varacaksınız.
Dışarı açılan sayfada şekller bulablrsnz.
1. Kulak adaptörünün seçlmes ve
kulaklıkların kulaklara takılması
Bas gücü dahl olmak üzere kulaklığın
hssedlen ses kaltes ve ortam gürültülernn
azaltılması büyük oranda kulaklıkların tam
oturmasına bağlıdır. Hang kulak adaptörü türü
ve boyunun, sze en y ses kaltesn ve en y
taşıma konforunu verdğn test edn.
Kulak adaptörlern, kulaklıkların üzerne
haffçe oturana kadar takın. 2 oturma şekl
arasında seçm yapablrsnz.
Slkon
Kulaklıkların rahat ve sağlam olarak
kulaklara oturacağı şeklde br kulak
adaptörü boyu (S, M veya L) seçn.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
59
IE 600 | Türkçe
Vsko hafıza köpük
Vsko köpüklü adaptörler hafıza etks ve
genleşme le en y şeklde kulak kanalına
uyarlanır.
Br kulak adaptörü boyu (S, M veya L)
seçn ve kulak adaptörler küçülene kadar
parmaklarınızın arasında yuvarlayın.
Kulaklıkları kulaklara takın ve vsko köpüğün
genleşebleceğ ve kulaklıkların sağlamca
kulaklarda oturacağı şeklde kulaklıkları en
az 15 sanye tutun.
Kulak bandı
Kabloların gerlmesn önlemek çn
kablolar kulağın üzernden götürülür. Kulak
bantlarını, örneğn br gözlüğünüz olsa ble,
rahat ve sağlam olarak oturacak şeklde
dkkatlce bükeblrsnz.
Kulaklıkları kulaklara yerleştrn. Doğru
atama çn sağ "R" (ek kırmızı halka) ve sol
"L" (ek hssedleblr noktalar) şaretlerne
dkkat edn.
2.
Bağlantı kablosunun seçlmes ve
bağlanması
Aygıt tarafındak stereo fş
3,5 mm, asmetrk snyal aktarımı, 3 kutuplu
4,4 mm, smetrk snyal aktarımı, 5 kutuplu
Opsyonel temn edleblr: 2,5 mm, smetrk
snyal aktarımı, 4 kutuplu
Kulaklık tarafındak MMCX fş
Kulaklıkları sıkıca tutun ve haff br drenç
üzernden fşler düzgünce çıkartın. Fşler
her zaman fş gövdesnden tutun ve
kablodan çekmeyn!
Bağlama sırasında, bağlantı fşlerne göre
kulaklıkların sağ "R" ve sol "L" atamasına
dkkat edn. Sağ kulaklık kırmızı br halka
le ve sol kulaklık hssedleblr br nokta le
şaretldr. Fşler duyulur br şeklde yerne
oturana dek takın.
3. En y kablo yerleşm
4. Kulaklığın temzlenmes
Hjyenk nedenlerle kulak adaptörlern zaman
zaman değştrmelsnz (özellkle vsko
hafıza köpüklü kulak adaptörler malzeme
özellklernden dolayı brkaç aylık br dayanım
süresne sahptr). Yedek parçaları Sennheser
baysnde bulablrsnz. Ülkenzdek bayy
www.sennheser.com/servce-support başlığı
altında bulablrsnz.
Ürünü sadece yumuşak ve kuru br bezle
temzleyn.
Kulak adaptörlern ılık çeşme suyunun
altında temzleyeblrsnz. Temzlemeden
önce sünger pmler çıkarın. Kulak
adaptörlern ve sünger pmler tekrar
brleştrp kulaklıklara takmadan önce oda
sıcaklığında en az 12 saat kurumalarını
bekleyn.
Ses kanalı ızgaralarını temzlemek çn
temzleme alet (teslmat kapsamı) le
ızgaraların üzern dkkatle ve haffçe kazıyın.
Izgaralara geçmeden krler çözün.
5. Taşıma ve depolama
6. Pn atamaları
60
Türkçe | IE 600
Teknk Blgler
Dönüştürücü
prensb dnamk, Extra Wde Band
(XWB)
Dönüştürücü
boyutu 7 mm
Aktarım aralığı 4 lâ 46.500 Hz
Frekans hareket dağılma alanı düzleştrlmş
Kulakla temas şekl Kulak ç, kapalı
Empedans 18 Ω
Ses basınç sevyes 1 kHz, 1 Vrms'de 118 dB
Dstorsyon oranı < % 0,06 (1 kHz, 94 dB)
Sönümleme 26 dB
Kablo oksjensz bakır kablo (OFC),
para-aramd elyaf takvyel,
TPU kaplamalı
Bağlantı fş
(pn ataması
çn bkz. çdosya
sayfası)
altın kaplama;
Kulaklık tarafı: MMCX fş
Aygıt tarafı: Stereo fş
3,5 mm, asmetrk, 3 kutuplu
4,4 mm, smetrk, 5 kutuplu
Ağırlık her kulaklık yakl. 6 g
(kablosuz)
İşletme ısısı 10 °C la +55 °C
Yüzeydek statk
manyetk alanın
maksmum değer 1,6 mT
Üretc Beyanları
Yasal hükümlere uyumla lgl şaretler hakkında
dğer blgler arka ç dosya sayfasında
bulablrsnz.
Garant
Sennheser electronc GmbH & Co. KG bu ürün
çn 24 aylık br garant üstlenmektedr. Güncel
olarak geçerl olan garant koşullarını, İnternet'ten
www.sennheser.com adresnden veya
Sennheser baysnden temn edeblrsnz.
Aşağıdak şartnamelere uygun olarak
Genel Ürün Güvenlk Yönerges (2001/95/AT)
Ülkeye özgü gerekllklere göre Ses Basıncı
Sınırları le uyumludur.
AB Uygunluk Beyanı
RoHS Yönerges (2011/65/AB)
AB Uygunluk Beyanı'nın tam metn
aşağıdak nternet adresnde nceleneblr:
www.sennheser.com/download.
Atığa ayırma çn blgler
WEEE Yönerges (2012/19/AB)
Ürün, pl/akü (eğer lgl se) ve/
veya ambalajda üzerne çapraz çzg çeklen çöp
kutusu smges, bu ürünlern kullanım ömürlernn
sonunda normal ev atığı üzernden değl, ayrı br
toplama kuruluşunda mha edlmes gerektğn
bldrr. Ambalaj çn ülkenzdek atık ayırma kural-
larına dkkat edn. Ambalaj malzemeler usulüne
uygun mha edlmezse sağlık ve çevre çn tehl-
keye neden olablr.
Elektrkl ve elektronk esk chazların, pllern/
akülern (şayet lgl se) ve ambalajların ayrı
toplanması tekrar kullanımı ve ger dönüşümü
teşvk etmek ve sağlık ve çevreye örn. ürünlerde
bulunan potansyel tehlkel maddeler nede-
nyle olumsuz etkler önlemek çndr. Elektrkl
ve elektronk chazları ve pller/aküler kullanım
ömürlernn sonunda çerdğ malzemeler kulla-
nılablr hale getrmek ve çevrede çöp brkmesn
önlemek çn ger dönüşüme gönderlmeldr.
Pller/aküler hasarsız çıkarılablyorsa bunlar ayrı
olarak mha edlmeldr (pller/akülern güvenl br
şeklde çıkarılması çn ürünün kullanım kılavu-
zuna bakınız). Özellkle ltyum yon çeren pller/
akülerde, bunlar yangın ve/veya düğme pllerde
yutma tehlkes çerdğ çn dkkatl olunma-
lıdır. Pl atıklarının oluşmasını kullanım ömrü
uzun pller veya şarj edleblen aküler kullanarak
mümkün olduğu kadar azaltın.
Bu ürünlern ger dönüşümü çn ek blgy bele-
dye yönetmnzde, toplama alma merkezlernde
ya da Sennheser baynzden alablrsnz. Elekt-
rkl veya elektronk chazlar ger almakla yükümlü
dstrbütörlere ger verleblr. Bu şeklde çevre-
mzn ve kamu sağlığının korunması çn öneml
br katkıda bulunablrsnz.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
61
IE 600 | Русский
Важные указания по
безопасности
Перед использованием изделия внимательно
изучите инструкцию по эксплуатации.
Всегда передавайте изделие третьим лицам
вместе с этими указаниями по безопасности.
Не используйте изделие при наличии явных
признаков повреждения.
Предотвращение вреда для здоровья
и несчастных случаев
Берегите свой слух: высокий
уровень громкости вреден для вашего
здоровья. Во избежание нарушений
слуха не настраивайте наушники на
высокую громкость на длительное время.
Наушники Sennheiser обеспечивают
превосходное звучание даже при низкой
и средней громкости звука.
Не вставляйте наушники слишком глубоко
в слуховой проход; запрещается использовать
наушники без ушных вкладышей. Всегда
вынимайте наушники из уха медленно
и осторожно.
Изделие генерирует постоянные
и сильные магнитные поля, которые
могут стать причиной неполадок кар-
диостимуляторов, имплантированных
дефибрилляторов (ИКД) и других имплантатов.
Следите, чтобы расстояние между компонентами
изделия, в которых есть магнит, и кардиостиму-
лятором, имплантированным дефибриллятором
или другим имплантатом всегда составляло не
менее 10 см.
Во избежание несчастных случаев храните
изделие, упаковку и аксессуары в месте,
недоступном для детей и домашних животных.
Опасность проглатывания и удушья.
Не используйте изделие, когда
необходима предельная внимательность
(например, при управлении автомобилем).
Предотвращение повреждений
и неисправностей
Во избежание коррозии или деформации
всегда храните изделие в сухом состоянии
и не подвергайте его воздействию предельно
высоких и предельно низких температур
(не сушите феном, не кладите на обогреватель,
не оставляйте на солнце и т. п.). Диапазон
рабочих температур составляет от -10 до +55° C.
Корпус наушников изготовлен из аморфного
металла. Из-за этого при очень низких или вы-
соких температурах во время первого контакта
с кожей может возникать кратковременное
раздражение.
Используйте только те дополнительные
устройства, аксессуары и запчасти, которые
предоставлены или рекомендованы компанией
Sennheiser.
Очищайте изделие только сухой мягкой
тканью.
Использование по назначению /
ответственность
Эти динамические закрытые внутриканальные
наушники разработаны для использования
с высококачественными портативными плеерами
и акустическими системами.
Использование не по назначению подразумевает
любое применение изделия, отличающееся от
описания в относящихся к нему руководствах.
Компания Sennheiser не несет ответственности
за последствия ненадлежащего обращения
с изделием, дополнительными устройствами
и аксессуарами.
Перед вводом в эксплуатацию изучите
соответствующие нормы своей страны
и соблюдайте их.
Комплект поставки
1 внутриканальные наушники IE 600
с разъемами MMCX
Соединительные кабели со штекером типа
«джек», длина каждого прим. 1,25 м:
1 3,5 мм, асимметричный
1 4,4 мм, симметричный
Вкладыши (кол-во в парах):
3 силиконовые, размеры S, M и L
3 из пены с эффектом памяти,
размеры S, M и L
1 инструкция по эксплуатации
1 сертификат подлинности
1 зажим для кабеля
1 чехол для транспортировки
1 приспособление для очистки
62
Русский | IE 600
Ваши наушники
Sennheiser IE 600
Идеальное воспроизведение звука — четко
и без искажений. Это все об IE 600. Наушники,
продолжающие традиции флагманской модели
внутриканальных наушников Sennheiser IE 900
для настоящих меломанов. Созданные на базе из-
вестных преобразователей TrueResponse наушники
IE 600 оснащены резонаторными камерами Dual 2
Chamber Absorber, которые помогают настроить
направленное и сфокусированное простран-
ственное звучание. Голоса выступают на передний
план и образуют мостик между вами и музыкой,
и вы полностью погружаетесь в мир звуков.
Нейтральное воспроизведение звука
при насыщенных низких частотах
благодаря динамичным 7-миллиметровым
внутриканальным преобразователям — плоду
последовательной реализации результатов
многолетних исследований. Сбалансированное
воспроизведение с чистыми высотами,
не разделяющими музыку на составляющие.
Наушники IE 600 демонстрируют страстное
стремление Sennheiser к идеальному
воспроизведению звука, чтобы прослушивание
музыки было глубоко личным переживанием.
Производятся IE 600 командой специалистов
на заводе в Талламоре, Ирландия, который
специализируется на выпуске наушников. Как и
настоящие меломаны, мы на производстве ценим
высочайшую точность. Каждый акустический
преобразователь проходит полное тестирование:
в первый раз отдельно, во второй раз — после
объединения правого и левого наушников в
пару. Преобразователи с правой и левой стороны
подбираются таким образом, чтобы оптимально
соответствовать друг другу.
Акустические преобразователи заключаются
в корпус, форма которого является уникальной
для наушников. С помощью селективной
лазерной плавки корпус слой за слоем создается
из аморфных металлических структур. В
результате получается невероятно твердый,
стойкий к воздействию внешних условий
материал, который, благодаря своим свойствам
и дорогостоящему изготовлению, сначала
использовался в медицине и космической
технике. А еще шероховатая металлическая
поверхность сплава циркония, алюминия, меди и
ниобия очень эффектно смотрится.
Оснащенные разъемами Fidelity+ MMCX
наушники IE 600 отлично совместимы с самыми
разными источниками звука. Эти точные
разъемы были оптимизированы для возможности
использования с мобильными устройствами.
Прочная оболочка отлично защищает
филигранные контакты от механических
нагрузок. Для подсоединения к устройствам
в стандартную комплектацию входят штекеры
типа «джек» на 3,5 и 4,4 мм.
Регулируемые заушины и расположение кабеля
над ухом обеспечивают приятное ношение
и снижают уровень корпусного шума по
сравнению со стандартными кабелями. Теперь
вы часами можете наслаждаться музыкой
с уникальными наушниками Sennheiser IE 600.
Иллюстрации см. на развороте.
1. Подбор вкладышей и вставка наушников
в уши
Качество звучания, в том числе воспроизведение
низких частот, и эффективность шумоподавления
в значительной степени зависят от правильности
посадки наушников. Попробуйте все имеющиеся
вкладыши, чтобы определить, какой вид и размер
является оптимальным для вас по качеству
звучания и удобству использования.
Наденьте вкладыши на наушники и нажмите
на них до легкого щелчка. Вы можете
использовать вкладыши двух видов.
Силиконовые вкладыши
Подберите вкладыши такого размера
(S, M или L), чтобы наушники прочно сидели
в ушах и не создавали дискомфорта.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
63
IE 600 | Русский
Вкладыши из пены с эффектом памяти
Вкладыши из пены благодаря эффекту памяти
и расширению оптимально подстраиваются под
слуховой канал.
Выберите вкладыши одного размера (S, M или L)
и покатайте их между пальцами, пока они не
уменьшатся в размере. Вставьте наушники
в уши и удерживайте их минимум 15 секунд,
чтобы вкладыши из пены расширились
и зафиксировались в ушах.
Ушная скоба
Чтобы уменьшить натяжение кабеля, он
прокладывается за ухом. Заушины можно
осторожно согнуть, чтобы наушники сидели
удобно и прочно даже с очками.
Вставьте наушники в уши. Для правиль-
ного использования наушников запомните
их маркировку: R — правый наушник
(с красным кольцом), L — левый наушник
(с тактильной точкой).
2. Выбор и подсоединение кабеля
Штекеры типа «джек» для подсоединения
к устройствам
3,5 мм, асимметричная передача сигнала,
3 контакта
4,4 мм, симметричная передача сигнала,
5 контактов
В качестве опции предлагаются: 2,5 мм,
симметричная передача сигнала, 4 контакта
Штекеры MMCX для подсоединения к наушникам
Чтобы отсоединить кабель, удерживайте на-
ушники и вытяните штекер по прямой линии,
преодолевая небольшое сопротивление.
Тяните за корпус штекера, а не за кабель!
Перед подсоединением кабеля проверьте
маркировку штекеров: R — правый наушник,
L — левый. У правого наушника есть красное
кольцо, а на левом — тактильная точка.
Вставьте штекеры до фиксации с ощутимым
щелчком.
3. Оптимальное расположение кабеля
4. Очистка наушников
Из соображений гигиены вкладыши следует
периодически заменять (особенно это касается
вкладышей из пены с эффектом памяти —
из-за свойств материалов, из которых они
изготовлены, срок годности таких вкладышей
составляет всего несколько месяцев). Сменные
элементы можно приобрести у дилера компании
Sennheiser. Перечень дистрибьюторов
в вашей стране можно найти на сайте
www.sennheiser.com/service-support.
Очищайте изделие только сухой мягкой тканью.
Вкладыши можно мыть под чуть теплой
проточной водой. Перед очисткой
извлеките штифты из пенопласта. Прежде
чем использовать вкладыши и штифты из
пенопласта после очистки, вставьте штифты
и оставьте вкладыши на 12 ч при комнатной
температуре для просушки.
Чтобы очистить решетки каналов для передачи
звука, осторожно и без нажима проведите
по ним приспособлением для очистки из
комплекта поставки, совершая царапающие
движения. Удалите загрязнения, не повредив
решетки.
5. Транспортировка и хранение
6. Распайка выводов
64
Русский | IE 600
Технические характеристики
Принцип
преобразования
динамические преобразова-
тели, Extra Wide Band (XWB)
Размер
преобразователей 7 мм
Диапазон частот от 4 до 46 500 Гц
Частотная
характеристика
выровненная по методу диф-
фузного поля
Тип амбушюров внутриканальные, закрытые
Импеданс 18 Ом
Уровень звуко-
вого давления 118 дБ на частоте 1 кГц, 1 В ср. кв.
К. Н. И. < 0,06% (1 кГц, 94 дБ)
Шумоизоляция 26 дБ
Кабель
из бескислородной меди (OFC),
усиленный параарамидным во-
локном, заушины с покрытием
из термополиуретана
Соедини-
тельные штекеры
(назначение
контактов см.
с внутренней сто-
роны обложки)
Позолоченные
Со стороны наушников: ште-
керы MMCX
Со стороны устройства: ште-
керы типа «джек»
3,5 мм, асимметричное подклю-
чение, 3 контакта
4,4 мм, симметричное подклю-
чение, 5 контактов
Вес каждый наушник (без кабеля) —
около 6 г
Диапазон ра-
бочих температур от-10 до +55 °C
Максимальное зна-
чение статического
магнитного поля
на поверхности
1,6 мТ
Заявления изготовителя
Дополнительные сведения о маркировке, обозна-
чающей соблюдение требований законодательства,
см. на внутренней стороне обложки.
Гарантия
Компания Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
предоставляет гарантию на данное изделие
сроком 24 месяца. Действующие условия
предоставления гарантии можно узнать на сайте
www.sennheiser.com или у партнеров Sennheiser.
Изделие соответствует требованиям следующих
нормативных актов:
Общая директива по безопасности продукции
(2001/95/EC)
Изделие соответствует действующим в стране огра-
ничениям относительно уровня громкости
Заявление о соответствии стандартам ЕС
Директива RoHS (2011/65/ЕС)
Полный текст заявления о соответствии
стандартам ЕС можно найти в интернете по адресу:
www.sennheiser.com/download.
Указания относительно утилизации
Директива WEEE (2012/19/ЕС)
Значок в виде зачеркнутого
мусорного контейнера на изделии,
батарейке/аккумуляторе (если применимо) и/или
на упаковке указывает на то, что соответствующие
изделия нельзя выбрасывать с бытовыми отходами, а
следует утилизировать отдельно по истечении срока
их службы. При утилизации упаковки соблюдайте
предписания своей страны относительно сортировки
отходов. Ненадлежащая утилизация упаковочных
материалов может нанести вред вашему здоровью и
окружающей среде.
Целью раздельного сбора пришедших в негодность
электроприборов и электронных устройств, батареек/
аккумуляторов (если применимо) и упаковки является
стимулирование повторного использования и
переработки, а также предотвращение негативного
воздействия на ваше здоровье и окружающую среду,
например, вследствие высвобождения потенциально
опасных веществ, содержащихся в изделиях.
Сдавайте электроприборы, электронные устройства,
батарейки и аккумуляторы, отслужившие свой срок,
на переработку для повторного использования
материалов, из которых они изготовлены, и
предотвращения загрязнения окружающей среды.
Если батарейки/аккумуляторы можно извлечь из
устройства, не разрушая его, вы обязаны сдать их
на утилизацию отдельно (указания по безопасному
извлечению батареек/аккумуляторов см. инструкции
по эксплуатации изделия). Соблюдайте особую
осторожность с батарейками/аккумуляторами,
содержащими литий, поскольку с ними связаны
особые риски, например опасность возгорания и/
или опасность проглатывания для миниатюрных
элементов питания. Предотвращайте попадание
батареек в отходы, насколько это возможно:
используйте батарейки с увеличенным ресурсом или
аккумуляторы.
Дополнительные сведения об утилизации этих
изделий можно получить в муниципальных органах,
местных пунктах приема вторсырья и у партнеров
Sennheiser в вашем регионе. Электроприборы
или электронные устройства можно также
возвращать дистрибьюторам, которые берут на себя
обязательства по обратной приемке. Соблюдая эти
указания, вы делаете важный вклад в сохранение
окружающей среды и защиту здоровья окружающих
вас людей.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
65
IE 600 | 中文
安全注意事項
使用本產品前請充分閱讀本使用說明書。
交付給他人本產品時務必附上本安全注意
事項。
本產品明顯受損時請勿使用。
避免健康受損及事故發生
注意保護聽力免受高音量傷害
為了避免聽力受損請不要在高音量
下長時間使用耳機。Sennheiser耳機
在中、低音量時的音質也十分完美
將耳機塞入耳朵時請注意不要塞得過深
而且務必要使用耳塞套。須始終小心緩慢地將
耳機從耳中取出。
該產品會產生永久性的強磁場
能干擾心律調節器、植入式除顫器
和其他植入物。請將包含磁鐵的產
品組件遠離佩戴心律調節器、植入式去顫器
和其他植入物的人員所隔距離至少10 cm
請將產品零件、包裝零件和附件零件放置在兒
童和寵物無法觸及之處以防發生意外誤食
和窒息危險。
請勿在需要集中注意力的環境例如道路上)
使用本機。
避免造成產品損壞和故障
請永遠保持產品乾燥並不可將其暴露於極高
溫或極低溫環境(吹風機、暖氣、長期陽光照射
等)以避免腐蝕或變型正常使用溫度為-10 °C
至55 °C。
耳機外殼由非晶金屬製成。因此在極低溫或
高溫環境下第一次接觸皮膚時會引起短暫
的刺激。
僅可使用由Sennheiser公司配套供應或建議的
附屬設備/配件/備件。
清潔本機時只可使用乾軟布
規範使用/責任
此動圈、封閉式入耳耳機專為高品質便攜式音樂
設備和高保真系統而設計。
任何不符合隨附產品使用說明書規定的使用行為
均屬於不規範使用。
由於產品以及附加裝置/配件的濫用或不規範使用
而造成的損壞Sennheiser不承擔任何責任
開始使用此產品前請務必瞭解並遵循當地相
關規定。
供貨範圍
1 一對具有MMCX插口的IE 600入耳式耳機
具備立體聲插頭的連接線每根長度約1.25 m:
1 3.5 mm非平衡
1 4.4 mm平衡
墊( 成 對 ):
3 硅樹脂S、M和L號
3 有記憶功能的黏性海綿S、M和L號
1 使用說明書
1 真品證書
1 纜線固定夾
1 便攜耳機盒
1 清潔工具
66
中文 | IE 600
您的Sennheiser IE 600
重現完美音質純粹而清晰。這便是IE 600
Sennheiser發燒級旗艦入耳式耳機IE 900的升級
款。IE 600以備受讚譽的TrueResponse換能器為
基礎配有「Dual 2 Chamber Absorber」雙音室
吸音技術諧振腔有助於將聲音設定到直接且集
中的空間。聲音流淌架起音樂的橋樑周圍的喧
囂頃刻隱藏。
聲音的中性再現以及深沉的低音體現了動
態7 mm入耳式換能器的實力同時反映了
Sennheiser數十年的研究成果以及豐富的專
業知識。耳機平衡效果出色確保高音乾淨清
不會對音樂進行分析性切割IE 600展現了
Sennheiser對於完美再現聲音進而讓使用者盡
享音樂之美的熱情。
IE 600由愛爾蘭Tullamore耳機工廠的專家團隊
傾心打造。每一隻發燒級耳機都遵守最嚴格的生
產公差。每一個驅動單元都必須經過完整測試
首先進行單個測試在完成左右配對後再進行整
體測試。左右側耳機的聲音驅動器會經過嚴格篩
選以達至最佳配對。
驅動單元封裝在外殼中這在發燒級耳機中尚屬
首次。外殼透過特定頻率雷射熔化逐層構建在具
有非晶結構的金屬中。因此外殼材料極其堅硬
可以有效抵抗環境影響。由於其特性和複雜的生
產過程這種材料主要用於航太航空或醫療技術
領域。此外其鋯銅鋁鈮合金的金屬粗糙表面也非
常引人注目。
IE 600配有Fidelity+ MMCX介面連通性出色。
種精確的插塞連接已針對耳機的移動使用進行了
相應最佳化。插塞連接配有高護套可以為細絲觸
點提供絕佳保護避免受到機械應力的影響設備
側面標配有3.5 mm和4.4 mm插頭。
這款耳機的佩戴方式為透過可調耳夾將耳機線繞
過耳朵上方然後將耳機放入耳道與常見耳機線
相比這種方式舒適度更高而且還能降低傳導噪
音。使用Sennheiser IE 600即使沉浸在音樂中數
小時也不會感到任何不適
插圖請參閱折頁。
1. 選擇耳塞套並將耳機放入耳道
所感受到的聲音品質包括低音效果和環境噪音
抑制效果大多取決於耳機的位置是否正確請試
用各種組合選擇能夠帶給您最佳音質和佩戴舒
適度的耳塞套類型和尺寸。
將耳塞套套在耳機上直至卡入到位有 2 種
槽口可選。
矽膠
選擇一個合適的耳塞套尺寸S、M或L使耳機
順利、牢固地停留在您的耳中
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
67
IE 600 | 中文
黏性記憶海綿
黏性記憶海綿製成的耳塞套具有記憶功能和膨脹
特性因此能夠與耳道完美貼合
選擇一個合適的耳塞套尺寸S、M或L並用手
指揉搓耳塞套直至其變小將耳機放入耳中並
握住耳機至少15秒直至黏性海綿膨脹耳機穩
固地停留在耳朵內。
耳挂
將耳機線引導到耳朵上方以消除耳機線的應
力。小心地彎折耳夾確保其位置固定且佩戴舒
即使您戴著眼鏡也絲毫不受影響
將耳機放入耳中。注意右側標記「R
附加紅色環)和左側標記「L」(附加觸覺點
確保正確分配。
2. 選擇連接線並連接
設備側立體聲插頭
• 3.5 mm不對稱式訊號傳輸3針
• 4.4 mm對稱式訊號傳輸5針
• 可選配:2.5 mm對稱式訊號傳輸4針
耳機側MMCX插頭
握住耳機稍微用力將插頭拔出請始終抓握插
頭外殼切勿拉扯線纜!
連接時注意耳機連接插頭的左「L「R分配。
右側耳機標記有紅色環左側耳機標記有觸覺
點。插入插頭直至感覺已卡入。
3. 耳機線放置的最佳方式
4. 耳機的清潔
基於衛生考慮您應不時更換耳塞套(尤其是黏性
記憶海綿耳塞套由於材料特性只可使用幾個月
您可在Sennheiser經銷商處購買備件。您可以造
訪www.sennheiser.com/service-support查找
您所在國家/地區的相應合作商。
僅可使用乾燥的軟布清潔本產品。
耳塞可使用溫水沖洗。清潔前取下矽膠耳塞套。
將耳塞和耳塞套在室溫下放置至少12個小時晾
然後才能再次使用
出聲孔網罩可使用附贈的工具清潔輕輕刮擦
可除去網格罩上的污垢注意不要刺穿网罩
5. 運輸和存放
6. 引腳分配
68
中文 | IE 600
產品規格
換能原理 動圈Extra Wide Band (XWB)
轉換器尺寸 7 mm
頻率回應範圍 4至46,500 Hz
頻率特性 擴散場均衡
佩戴方式 封閉式入耳
阻抗 18 Ω
聲壓級 118 dB1 kHz1 Vrms時
失真係數 < 0.06 %1 kHz94 dB)
雜音抑制 –26 dB
電纜
無氧銅線 (OFC)對位芳綸強化
纖維TPU塗層耳夾
連接插頭
針腳分配參閱
封面內側
鍍金;
耳機側:MMCX插頭
設備側:立體聲插頭
3.5 mm不對稱式3針
4.4 mm對稱式5針
重量 每個耳機約6 g不含耳機線)
工作溫度 –10°C至+55°C
表面靜態磁場的
最大值 1.6 mT
製造商聲明
有關合規性標記的更多資訊請參閱封面內頁
保固
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG公司為本
產品承擔24個月的保固服務。您可以登入公司網
站www.sennheiser.com或透過Sennheiser經銷
商瞭解最新版本的保固條款。
符合下列指令的要求
• 一般產品安全標準 (2001/95/EC)
符合國家/地區特定的音量限制
歐盟符合性聲明
• RoHS指令 (2011/65/EC)
完整版的歐盟符合性聲明參
閱:www.sennheiser.com/download。
有關廢棄處理的提示
• WEEE指令(2012/19/EC)
產品、電池/蓄電池(如適用和/或
包裝上帶有打叉的垃圾桶圖示
以提醒您不得將這些產品丟入生活垃圾桶中
應在報廢後單獨進行廢棄處理。對於包裝請遵照
您所在國家的垃圾分類規定。包裝材料處理不當
可能會損害您的健康和環境。
單獨收集廢棄的電氣和電子設備、電池/蓄電池
如果適用和包裝有助於促進再利用和回收利
防止對您的健康和環境造成負面影響例如
由於這些產品中包含的潛在危險物質。電氣和電
子設備以及電池/蓄電池報廢後將其放進可回收
垃圾桶以便利用其中包含的可回收材料避免
亂扔垃圾。
如果電池/蓄電池可以無損地取出那麼您有義務
將其單獨進行廢棄處理關於安全取出電池/蓄電
池的資訊請參閱產品的使用說明書)使用含鋰
的電池/蓄電池時要特別小心因為這些電池可能
會帶來特殊風險例如火災風險和/或吞食鈕扣電
池的風險。您可選擇使用壽命較長的電池或可充
電蓄電池盡可能減少電池垃圾
關於回收這些產品的詳細資訊請洽詢當地主管
部門、市政收集點或Sennheiser合作夥伴您也
可以將電氣或電子設備送至負責回收的經銷商
處。這樣一來您即已為環保和公眾健康作出了
重要貢獻。
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE

IE 600 | 독일어
󻷠󻭣󼨫󽴔󻨗󻳓󽴔󻺏󼌷
󻇇󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󻇇󽴔󻕻󻭸󽴔󻨗󺖃󻗫󺹋󽴔󻷋󻰧
󺌙󺅛󽴔󺽷󺤟󽴔󻱌󻰋󻞼󻞫󻫳
󻳫󻱟󻪟󺅛󽴔󻳫󼥗󽴔󻩠󺢓󽴔󻞫󽴔󼨼󻖐󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔󼨷󺎧
󻳓󺞻󼨧󻞼󻞫󻫳
󻙟󻖐󻱃󽴔󺽔󻄀󼨫󽴔󺆌󻭿󻪟󺝣󽴔󻇇󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗
󻞼󻞫󻫳
󺅃󺃤󽴔󻯓󼩃󽴔󻃞󽴔󻕻󺆯󽴔󻃸󻺏
󺙡󻰏󽴔󻇋󺸷󻰋󺴫󻉏󼗿󽴔󼅼󺳴󻰓
󻇃󼬇󼨧󻞼󻞫󻫳󼅼󺳴󻱃󽴔󻙟󻖐󺣧󻺏󽴔󻨙󺢓󺴬
󻇋󺸷󻰓󽴔󺙡󻱇󽴔󻖐󼖫󻪟󻗫󽴔󻱴󻞫󺃓󽴔󼪳󺦫󻘚󻰋
󺴫󽴔󺦲󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󼪳󺦫󻘚󻰏󽴔󺕽󻰏
󻇋󺸷󺇋󽴔󻷠󺃓󽴔󻇋󺸷󻪟󻗫󺢓󽴔󺺳󻭿󽴔󻱧󽴔󺦳󺺌󺞗󺞳
󻱃󻪃󼢿󻰓󽴔󺗗󻀃󽴔󺌙󺅛󽴔󺋇󺹻󺆯󽴔󻱃󻪃󽴔󻪃󺟠󼗿󽴔󻪕󻱃
󻱃󺢓󻪟󽴔󺕋󻭿󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻱃󻪃󼢿󻰓󽴔󺊏󻪟󻗫󽴔󻍋󺖋
󺨛󺝣󽴔󼅫󼅫󼱗󽴔󻷋󻰧󼩃󻗫󽴔󻍋󺖃󻞼󻞫󻫳
󻱃󽴔󻳫󼥗󻰏󽴔󻞻󻃤󽴔󻴿󻳤󺋿󻱃󻞬󺣫󽴔󻳫󻘇󺢨
󺋿󻃞󽴔󺋿󼖏󽴔󻱃󻞬󻀋󻰧󽴔󻱴󻨯󺹋󽴔󻱋󻰋
󼕻󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󺠣󽴔󺃤󼨫󽴔󻫐󺈻󽴔󻱟󻱴󻰓󽴔󻖬󻘀󼨸
󺞗󺞳󻱟󻗬󻱃󽴔󺦳󻪃󻱗󺝣󽴔󻳫󼥗󽴔󺈻󻘀󽴔󻭣󻙛󻬏󽴔󻞻󻃤
󻴿󻳤󺋿󻱃󻞬󺣫󽴔󻳫󻘇󺢨󺋿󽴔󺫟󺝣󽴔󺋿󼖏󽴔󻱃󻞬󻀋󽴔󻕻󻱃󻰧
󺄿󺹻󺹋󽴔󼨼󻖐󻱃󻖐󻰋󺴫󽴔󻯯󻺏󼨧󻞼󻞫󻫳
󻕻󺆯󺹋󽴔󻃸󻺏󼨧󺋿󽴔󻯓󼩃󽴔󻳫󼥗󺇋󽴔󼢻󻱴󽴔󻃞󽴔󻨰󻘇󻗫󺹻󻰧
󻉏󼥗󻰓󽴔󻪃󺹿󻱃󻬏󽴔󻨯󻬓󺢨󻀋󻱃󽴔󺅃󺦫󺹻󻺏󽴔󺾊󼨧󺝣󽴔󺇂
󻪟󽴔󺤟󻞼󻞫󻫳󻖋󼕳󺆯󽴔󻺗󻞬󼨯󽴔󻯓󼪧󻱃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󼞈󻆓󼨫󽴔󻷋󻰧󺹋󽴔󻭣󼨧󺝣󽴔󼬧󺆌󻫗󺢓󺴫󽴔󺈟󼚄󻪟󻗫󻪟
󻗫󺝣󽴔󻱃󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻳫󼥗󻰧󽴔󻙟󻖐󽴔󻃞󽴔󺆯󻱴󽴔󻃸󻺏
󻉏󻞬󻱃󺕧󽴔󻆏󼫤󻰓󽴔󻃸󻺏󼨧󺳳󺽃󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󼨼󻖐󽴔󺅃󻴿󼨫
󻖐󼖫󺴫󽴔󻯯󻺏󼨧󺆯󺺳󻭿󽴔󺕽󻰏󽴔󻫷󺢓󺕧󽴔󺗗󻀃󽴔󺙡󻰏󽴔󻫷
󺢓󼪳󻪃󺦫󺱋󻱃󻪃󺕫󻃸󽴔󻱴󼌧󻺐󻕻󺇠󻗯󻪟󽴔󻱴󻞫󺃓
󺙇󼉫󽴔󺧀󻪟󽴔󺙇󼉫󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳󻱋󻃧󻳐󻱇󽴔󻕻󻭸
󻳐󼨸󽴔󻫷󺢓󺝣󻱔󺞗󺞳
󻱃󻪃󼢿󽴔󼨧󻭿󻺤󻰏󽴔󻀃󻳤󼫤󽴔󻙛󺅿󽴔󺋗󻙜󻰋󺴫󽴔󻳫󻱠󺣧󻪗
󻞄󺞗󺞳󻱃󺴫󽴔󻱇󼩃󽴔󺺳󻭿󽴔󼃷󺃠󺄿󺕧󽴔󺧿󺰊󼨫󽴔󻫷󺢓󻪟
󻗫󽴔󼅧󻰛󽴔󼨋󻉏󻬏󽴔󻳠󼇘󼨯󽴔󺨛󽴔󻱯󻞫󽴔󻱟󺋈󻰓󽴔󻯯󻃫󼨯󽴔󻛧
󻱗󻞄󺞗󺞳
󻪟󻗫󽴔󻳫󺇄󽴔󺫟󺝣󽴔󺉛󻱴󼨧󺝣󽴔󼉣󺃏󽴔󺋿󺋿
󻨰󻘇󻗫󺹻󻫗󻌓󽴔󻉏󼥗󺺛󽴔󻕻󻭸󼨧󻞼󻞫󻫳
󻇇󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󺞵󻰓󽴔󺨛󺝣󽴔󻉏󺦫󺳌󺆯󽴔󺺗󺹇󽴔󼅫󺺛󻰓󽴔󻕻󻭸
󼨧󻞼󻞫󻫳
󺊫󻳤󻪟󽴔󺧿󺹇󽴔󻕻󻭸󼄔󻱓
󻇇󽴔󻃏󼢟󼫤󽴔󺞳󻱃󺖃󻃈󽴔󻱇󻱃󻪃󽴔󼪳󺦫󻘚󻰏󽴔󺆯󺋘󽴔󼰃󺟏󻭸
󻰛󻨔󽴔󻱻󻖬󽴔󺋿󺋿󽴔󻃞󻞫󻝳󼘫󻭸󻰋󺴫󽴔󺃫󻃫󺣧󻪗󻞄
󺞗󺞳
󼩃󺟈󽴔󻳫󼥗󽴔󻗳󺽔󻗫󻪟󽴔󺋿󻛯󺣫󽴔󺖃󻭸󺇋󽴔󺞳󺹃󺅛󽴔󻱃󽴔󻳫󼥗󻰓
󻕻󻭸󼨧󺝣󽴔󺆌󻭿󻱃󺝣󽴔󻉏󻳐󻳗󼨫󽴔󻕻󻭸󻰋󺴫󽴔󺃓󻷋󺣸󺞗󺞳
󻳏󼰻󻕻󺝣󽴔󻳫󼥗󽴔󻃞󽴔󼉣󺃏󽴔󺋿󺋿󻨰󻘇󻗫󺹻
󻉏󼥗󻰧󽴔󻫳󻭸󽴔󺫟󺝣󽴔󻉏󻳐󻳗󼨫󽴔󻕻󻭸󻪟󽴔󺟏󼩃󽴔󼄔󻱓󻰓󽴔󻺏
󻺏󽴔󻨙󻞄󺞗󺞳
󼅧󻰛󽴔󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󼩃󺟈󽴔󺈼󺃏󻆓󽴔󺊫󻳤󻪟󽴔󻯯󻰧󼨧󻞼
󻞫󻫳
󺈻󻘀󼥗
 󼎳󺗟󼫤󽴔󻱃󻪃󼢿󽴔󻟜󻙛󼏢󽴔󼢻󼨷
󻪿󺅿󽴔󼏏󻱃󻋣󻝳󼘛󺳗󻫳󽴔󻱼󽴔󼧛󺲻󺋇󽴔󼢻󼨷󺃐󽴔󺌇󻱃
󻩌
 󻌓󺟏󼌼
 󺟏󼌼
󻱃󻪃󼟷󺦫󻟜
 󻞳󺹻󼐧󼔻󺋿󻃞
 󺼣󺽷󺹻󽴔󺋿󺝴󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󻌓󻝳󼐣󼣋
󼔻󺋿󻃞
 󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫
 󻳤󼥗󽴔󻱇󻹬󻗫
 󼏏󻱃󻋣󽴔󺆯󻳤󽴔󼕃󺺌
 󼰃󺟏󻭸󽴔󼟛󻭿󼌧
 󼅼󻙛󽴔󺢓󺈻

독일어 | IE 600

󻮟󻰛󽴔󺋇󺟏󺴫󻰧󽴔󺽔󺶛󼨧󺆯󽴔󻱃󻖐󻳐󻱇󽴔󻕻󻮃󺦫󽴔󻱻󻖬󻱃
󺅒󻱃󻰧󽴔󺟏󼤫󻳐󻱇󽴔󼞈󻺤󻱔󺞗󺞳󻫳󺧣󻫳󽴔󻨯󼬇󺃏
󻭸󽴔󻱇󻱃󻪃󽴔󼧛󺱧󺋇󻞼󻰧󽴔󻃫󻱟󼊷󺹋
󺧿󺹃󺝣󽴔󻱃󻪃󼢿󻱔󺞗󺞳󼃻󻕻󻃪󻰏󼎷
󻅓󼗿󺹋󽴔󺋿󻃧󻰋󺴫󽴔󼨧󺝣󻰏
󺇄󻺓󽴔󼄣󻅓󺃏󽴔󻱗󻪃󻗫󽴔󻺐󻳠󻳐󻱃󺆯󽴔󻺠󻷠󺣫
󺇄󺃓󻪟󽴔󺟏󼨫󽴔󻕻󻮃󺦫󽴔󻗳󻳤󻪟󽴔󻯯󻭸󼨸󺞗󺞳󺽸󻙛󺹻󺃏󽴔󺭫
󺴆󼨧󺅛󽴔󼤫󼫓󺣧󺆯󽴔󻕻󻭸󻱟󻬏󽴔󻰛󻨔󽴔󻕻󻱃󻪟󽴔󺞳󺹻󺃏󽴔󺙢󻪻
󻷋󻆏󽴔󻘇󻖐󻱃󽴔󻕻󺱋󻺓󽴔󺦾󼨫󽴔󺝟󺕛󻱃󽴔󺦼󺞗󺞳
󺋇󺳋󻪟󺢓󽴔󺃤󺳴󼨫󽴔󺕽󻰏󽴔󻅯󻱃󻝳󽴔󻅣󻯓󻰧󽴔󻕻󻮃󺦫󺹋󽴔󻷠󺺌
󻳐󻰋󺴫󽴔󻱻󻖬󼨧󺝣󽴔󺅒󻰏󽴔󻛧󻞼󽴔󺘓󺃓󻰧󽴔󻪿󺈻󻬏󽴔󻳓󻀇󽴔󻺏
󻞬󻱃󽴔󻺏󻙜󻳐󻰋󺴫󽴔󼬫󻭸󺣧󺝣󽴔󺞳󻱃󺖃󻃈󼨫󻱇󻱃󻪃
󼎷󻅓󼗿󻰧󽴔󻘀󺝴󻰓󽴔󻇃󻪻󻷜󺞗󺞳󺊯󼫤󽴔󻱰󼱛󽴔󻱻󻖬󻰓󽴔󼚄
󼩃󻰛󻨔󻰓󽴔󻉓󻗬󻳐󻰋󺴫󽴔󺕧󺛓󻺏󽴔󻨙󺝣󽴔󺌷󺔦󼨫󽴔󺆯󻰛󻱃
󻳓󺞻󺣸󺞗󺞳󻰏󽴔󻱃󻖐󻳐󻱇󽴔󻕻󻮃󺦫󺹋󽴔󻱻󻖬󼨧󺆯
󻰛󻨔󺇋󽴔󼨷󺎧󽴔󼌫󻃏󼨧󺆯󽴔󺃫󻱇󻳐󻱇󽴔󻛫󺃓󻰓󽴔󼆃󼪧󼨧󺳳󺝣
󻰧󽴔󻫃󻳤󻰓󽴔󻇃󻪻󻷜󺞗󺞳
󻰏󽴔󻨓󻱋󺱫󺦫󽴔󼘇󺲻󺽷󻪃󻪟󽴔󻙛󻱻󼨫
󼪳󺦫󻘚󽴔󻳓󻀇󽴔󺇄󻱴󻰧󽴔󻳓󻀇󺃏󽴔󼟏󻱃󽴔󺺛󺦼󺞗󺞳󺽷󺦯󽴔󻫳
󺧣󻫳󽴔󻨯󼬇󺃏󻭸󽴔󻱃󻪃󼢿󺇋󽴔󺺗󼃻󺃏󻺏󺴫󽴔󺃏󻱴󽴔󻪓󺅸󼨫󽴔󻖬
󻕿󽴔󼪗󻭸󽴔󻫳󼃷󺃏󽴔󻳐󻭸󺣸󺞗󺞳󺽷󺦯󽴔󼞇󺱫󻝳󺦏󻗫󺝣󽴔󺃫󻆓
󻳐󻰋󺴫󽴔󼨫󽴔󻅗󻫳󺹇󻾌󻭋󻾌󽴔󻘇󼞇󺴫󽴔󺫟󽴔󼨫󽴔󻅗󽴔󻳓󻛧󽴔󺅏
󻕻󽴔󺇋󻳤󻰓󽴔󺄿󼌸󺞗󺞳󺃐󽴔󻱃󻪃󼢿󻪟󽴔󻳐󻭸󺣧󺝣󽴔󼞇󺱫󻝳󺦏
󻗫󺝣󽴔󻘇󼞇󺴫󻗫󽴔󻬓󻆌󼨫󽴔󻴿󼨸󻰓󽴔󺺛󺦳󻪃󽴔󺖃󺋿󽴔󻯓󼩃󽴔󺺳󻭿
󻴿󻞻󻝳󺳌󺅛󽴔󻗯󻆓󺣸󺞗󺞳
󼞇󺱫󻝳󺦏󻗫󺝣󽴔󻫳󺧣󻫳󽴔󻨯󼬇󺃏󻭸󽴔󻱃󻪃󼢿󻪟󻗫󽴔󻇋󽴔󻛧󽴔󻪕
󻪗󺠧󽴔󼫤󼖫󻰧󽴔󼨧󻭿󻺤󻪟󽴔󺦳󻪃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󼨧󻭿󻺤󻰏󽴔󻗯󼖬
󻳐󽴔󺳗󻱃󻳏󽴔󻙛󺅿󽴔󻃸󻞬󻰓󽴔󼚄󼩃󽴔󼌄󻆓󺴫󽴔󻌓󻳤󻺗󽴔󺈻󻴿󻰧
󺋗󻙜󻰋󺴫󽴔󻳫󻱠󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳󺋇󽴔󺅿󺇋󽴔󼬧󺆌󽴔󻫐󼩴󻪟󽴔󺃤󼨫
󼇗󺆌󻺗󽴔󻙛󻱻󺃏󽴔󺺛󺦳󻪃󻴛󻰋󺼿󻱃󽴔󻙛󻱻󺝣󽴔󺋇󽴔󼞈󻘀󺇋
󻇄󻱰󼨫󽴔󻳫󻴿󽴔󺇋󻳤󻰋󺴫󽴔󻱇󼩃󽴔󻷋󺴫󽴔󻭿󻷋󽴔󻪻󼩘󻱃󺕧󽴔󻰧󺶛
󺋿󻛯󻪟󽴔󻕻󻭸󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳󺋇󽴔󻃥󻪟󽴔󻺏󺹃󼐣󺝓󺈻󺹻󻨛󺶷
󻃇󺝓󽴔󼨸󺋗󻰧󽴔󺄿󼌫󽴔󺋗󻙜󻘀󽴔󼤫󺽃󽴔󺫟󼨫󽴔󺛗󺌇󻰓󽴔󺔤󺞗󺞳
󻰏󼎳󺗴󼗿󻬏󻰧󽴔󻪿󺅿󻘀󻱃󽴔󺮿
󻪃󺕸󺞗󺞳󻱃󽴔󻳤󻃏󼨫󽴔󼎳󺗴󼗿󺝣󽴔󺋿󺢨󻘀󽴔󻱗󺝣󽴔󻱃󻪃󼢿
󻕻󻭸󻪟󽴔󼈫󻳐󼬣󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳󻗯󻴿󽴔󻳠󻳟󻰏󽴔󺙡󻱃󺃏󽴔󺙡󻰏
󼎳󺗴󼗿󽴔󼎳󻅓󽴔󺠤󼖬󻪟󽴔󺋿󺆓󻳐󽴔󻉏󼨧󺴫󻉏󼗿󽴔󺺳󻭿󽴔󻨗󻳤󻳐
󻰋󺴫󽴔󻇃󼬇󺣸󺞗󺞳󺋿󺋿󽴔󼋰󻪟󻗫󺝣󻃞
󻱼󽴔󼧛󺲻󺋇󺹋󽴔󼤫󻷏󻰋󺴫󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻴿󻳤󻞬󽴔󼕃󺺌󻰓󽴔󻱃󻭸󼨧󻪻󽴔󺊏󽴔󻯓󺴫󽴔󼏏󻱃󻋣󻰓󽴔󻃿󻗯󼨧󺽃
󼤫󻷏󽴔󼏏󻱃󻋣󻪟󽴔󻌓󼩃󽴔󺃏󻆋󻮃󽴔󼃸󻭸󺃟󻰓󽴔󺝟󺕓󽴔󻛧󽴔󻱗󻰋
󺼿󽴔󺈻󻴿󻳐󽴔󻙛󻰛󻱃󽴔󻷓󻪃󺦼󺞗󺞳󻱃󻪟󽴔󺧿󺱋󽴔󻱃󽴔󼞈󻆓󼨫
󻱃󻪃󼢿󻰋󺴫󽴔󺽖󽴔󻞫󺃓󻪟󽴔󺅇󼌫󽴔󼅼
󼊷󽴔󻘇󻘧󺢓󽴔󻹟󺌇󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󺋇󺺋󻰏󽴔󻳠󻪃󽴔󺗲󻰏󽴔󼡧󻱃󻺏󻪟󻗫󽴔󻇋󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
 󻱃󻪃󼟷󺦫󽴔󻗯󼖬󽴔󻃞󽴔󺊏󻪟󽴔󻱃󻪃󼢿󽴔󻖌󻱔
󻱃󻪃󼢿󻰧󽴔󻫻󻃣󺹇󽴔󼃸󻭸󻪟󽴔󺧿󺱋󽴔󻳏󻰛󽴔󻘀󺝴󻰓󽴔󼢻󼨷󼨧
󻪻󽴔󺃟󻺏󺣧󺝣󽴔󻰛󻺗󺇋󽴔󻷋󻆏󽴔󻙛󻰛󽴔󺃟󻙛󽴔󻳤󺢓󺃏󽴔󼔻󺅛󽴔󺞻
󺱋󻺠󺞗󺞳󻪃󺩳󽴔󻯯󼫤󽴔󻃞󽴔󼔻󺋿󻰧󽴔󻱃󻪃󼟷󺦫󺃏󽴔󻪻󺲻󻉓󻪟
󺅛󽴔󼈫󻖐󻰧󽴔󻰛󻺗󺇋󽴔󼈫󺆯󻰧󽴔󼃸󻭸󺃟󻰓󽴔󻗯󻕻󼨧󺝣󻺏󽴔󼘛󻝳
󼞇󼩃󻇃󻞼󻞫󻫳
󻱃󻪃󼟷󺦫󺃏󽴔󻱃󻪃󼢿󻪟󽴔󺃏󻆜󺅛󽴔󺺭󻀋󺺃󽴔󺨛󺌛󻺏
󺕋󻭿󻞼󻞫󻫳󺃏󻺏󽴔󼆃󺅿󽴔󺞷󺆓󽴔󻷠󻪟󻗫󽴔󻗯󼖬󼨯
󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻞳󺹻󼐧
󺊏󻪟󽴔󼢇󻨗󼨧󺆯󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔󺆯󻳤󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󻱃󻪃󼟷󺦫
󼔻󺋿󺫟󺝣󺹋󽴔󻗯󼖬󼨧󻞼󻞫󻫳
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE

IE 600 | 독일어
󻌓󻝳󼐣󽴔󺼣󺽷󺹻󼣋
󻌓󻝳󼐣󼣋󽴔󻙛󻱻󻰧󽴔󼟷󺦫󺝣󽴔󼬤󻱴󽴔󻃞󽴔󺼣󺽷󺹻󽴔󺋿󺝴󻱃
󻱗󻪃󻗫󽴔󻭇󻱃󺢓󻪟󽴔󺏼󽴔󺺭󺅛󽴔󻴿󻳤󺣸󺞗󺞳
󻱃󻪃󼟷󺦫󽴔󼔻󺋿󺫟󺝣󺹋󽴔󻗯󼖬󼨧󺆯󽴔󻱃󻪃󼟷󺦫
󺃏󽴔󻱠󻨓󻺗󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󻙟󺃏󺱌󽴔󻕻󻱃󻪟󻗫󽴔󺉃󺹻󻞼󻞫󻫳
󻱃󻪃󼢿󻰓󽴔󺊏󻪟󽴔󺐑󻰏󽴔󼮓󽴔󻌓󻝳󼐣󼣋󻱃󽴔󼬤󻱴󺣧󻪃󽴔󻱃󻪃
󼢿󻱃󽴔󺊏󻪟󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔󺆯󻳤󺣧󺢓󺴬󽴔󻱃󻪃󼢿󻰓󼇗󽴔󻱃󻖐
󻱰󺆯󽴔󺆓󻞼󻞫󻫳
󻱃󻪃󽴔󼕃󺺌
󼏏󻱃󻋣󽴔󻱴󺳴󽴔󻬓󼬣󺹋󽴔󻯓󼩃󽴔󼏏󻱃󻋣󻱃󽴔󺊏󽴔󻯓󺴫󽴔󻱃󻪃󻺠
󺞗󺞳󻫗󺹋󽴔󺦳󻪃󽴔󻨗󺆌󻰓󽴔󼃸󻭸󼩗󻰓󽴔󺨛󻪟󺢓󽴔󻱃󻪃󽴔󼕃
󺺌󻱃󽴔󼢇󻨗󼨧󺆯󽴔󻨗󻳤󻳐󻰋󺴫󽴔󺆯󻳤󺣧󺢓󺴬󽴔󻴿󻞻󻝳󺳌󺅛
󺈻󻉏󺺃󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻱃󻪃󼢿󻰓󽴔󺊏󻪟󽴔󻖌󻱔󼨧󻞼󻞫󻫳󻱃󻪃󼢿󻱃󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛
󻳤󺳻󺣧󺢓󺴬󽴔󻫳󺹇󻾌󻰧󼤫󺋿󼉣󺃏󽴔󻌷󺃓󻖘󽴔󺺐
󻬏󽴔󻭋󻾌󻰧󼤫󺋿󼉣󺃏󽴔󼖬󼖏󻱋󽴔󼢻󻱇󼞇󻪟󽴔󻯯󻰧
󼨧󻞼󻞫󻫳
 󻪿󺅿󽴔󼏏󻱃󻋣󽴔󻗯󼖬󽴔󻃞󽴔󻪿󺅿
󺋿󺋿󽴔󼋰󽴔󻝳󼘛󺳗󻫳󽴔󻱼󽴔󼧛󺲻󺋇
 󻌓󺟏󼌼󽴔󻞯󼬇󽴔󻳓󻙰󼨏
 󺟏󼌼󽴔󻞯󼬇󽴔󻳓󻙰󼨏
 󻬄󻘧󽴔󻳫󺇄󽴔󺈻󻘀󼥗󺟏󼌼󽴔󻞯󼬇󽴔󻳓󻙰
󼨏
󻱃󻪃󼢿󽴔󼋰󼎳󺗴󼗿
󻱃󻪃󼢿󻰓󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔󻱰󺆯󽴔󻩌󺃓󽴔󼱧󻰓󽴔󻷋󻪃󽴔󼎳󺗴󼗿󺹋󽴔󺫠
󻃣󺴫󽴔󻱰󻨓󺟈󺋿󻞼󻞫󻫳󼨼󻖐󽴔󼎳󺗴󼗿󽴔󼨧󻭿󻺤󻰓󽴔󻱰󻨓
󻩋󽴔󼨧󺼿󽴔󼏏󻱃󻋣󻰓󽴔󺟈󺋿󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻪿󺅿󽴔󻞫󽴔󼎳󺗴󼗿󻰧󽴔󻫳󺹇󻾌󻃞󽴔󻭋󻾌󻱃󽴔󻱃󻪃
󼢿󻪟󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛󽴔󻳤󺳻󺣧󺢓󺴬󽴔󻷋󻰧󼨧󻞼󻞫󻫳󻫳󺹇󻾌
󻱃󻪃󼢿󻪟󺝣󽴔󻌷󺃓󻖘󽴔󺺐󻰋󺴫󻭋󻾌󽴔󻱃󻪃󼢿󻪟󺝣󽴔󼖬󼖏
󻱋󽴔󼢻󻱇󼞇󺴫󽴔󼤫󻞫󺣧󻪃󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󼎳󺗴󼗿󺃏󽴔󺺭󻀋󺺃
󺨛󺌛󻺏󽴔󺕋󻭿󻞼󻞫󻫳
 󼈫󻳐󻰧󽴔󼏏󻱃󻋣󽴔󻃿󻗯
 󻱃󻪃󼢿󽴔󼅼󻙛
󻯓󻖬󻖐󽴔󻱃󻪃󼟷󺦫󺹋󽴔󻛧󻞫󺴫󽴔󺈟󼆃󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼞈󼱗󽴔󻌓
󻝳󼐣󽴔󺼣󺽷󺹻󼣋󽴔󻱃󻪃󼟷󺦫󻰧󽴔󻛧󺽔󻰏󽴔󻱻󺶛󽴔󼞈󻘀󻖐󽴔󺽖󽴔󺃫
󻮣󻪟󽴔󻉗󺇋󼨸󺞗󺞳󻫗󻌓󽴔󻉏󼥗󻰏󼟛󼞇󺗗
󺹋󽴔󼚄󼩃󻗫󽴔󺈻󻱔󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󺈼󺃏󻆓󽴔󼟛󼞇󺗗󺝣󽴔󺞳󻰛
󻪟󻗫󽴔󼬤󻱇󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳

󻇇󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󺞵󻰓󽴔󺨛󺝣󽴔󻉏󺦫󺳌󺆯󽴔󺺗󺹇󽴔󼅫󺺛󻰓󽴔󻕻󻭸
󼨧󻞼󻞫󻫳
󻱃󻪃󼟷󺦫󺝣󽴔󼰟󺹃󺝣󽴔󻃇󻫷󻛧󺴫󽴔󻘇󼅨󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󼅼󻙛󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󼣋󽴔󻱃󻪃󼟐󻰓󽴔󻳫󺄿󼨧󻞼󻞫󻫳󻱃󻪃󼟷
󺦫󽴔󻃞󽴔󼣋󽴔󻱃󻪃󼟐󻰏󽴔󺞳󻞫󽴔󻴿󺺌󼨧󻪻󽴔󻱃󻪃󼢿󻪟󽴔󺕋󻭿󺋿
󻳓󻪟󽴔󻞳󻫷󻪟󻗫󻞫󺃓󽴔󻱃󻖐󽴔󺺟󺹻󻞼󻞫󻫳
󻕻󻮃󺦫󽴔󼄓󺗟󽴔󺋇󺺃󻰓󽴔󼅼󻙛󼨧󺳳󺽃󽴔󼅼󻙛󽴔󺢓󺈻
󺈻󻘀󼥗󺴫󽴔󺋇󺺃󻰓󽴔󻴿󻞻󻝳󺳌󺅛󽴔󻖃󻖃󽴔󺋐󻰋󻞼󻞫󻫳
󺋇󺺃󻰓󽴔󺇏󼚄󼨧󻺏󽴔󺺟󺆯󽴔󻱃󻀋󻺗󻰓󽴔󻳫󺄿󼨧󻞼󻞫󻫳
 󻮃󻃧󽴔󻃞󽴔󻇃󺇏
 󼨏󽴔󼨯󺟈

독일어 | IE 600
󺋿󻛯󽴔󺠿󻱃󼗿
󻆏󼬧󺋿󽴔󻮟󺹻 󺞳󻱃󺖃󻃈

󻆏󼬧󺋿󽴔󼔻󺋿 
󻳓󻙰󽴔󻅣󻯓 
󻷋󼟛󻛧󽴔󻰠󺟄 󼬤󻕿󻰛󻱴
󺊏󻪟󽴔󻪿󺅿 󻱇󻱃󻪃󻃏󼢟󼫤
󻱓󼨋󺠧󻝳 
󻰛󻨤󽴔󺳗󻅷 󻪟󻗫
󻬫󺆰󺸯 
󺃟󻚯 
󼏏󻱃󻋣
󼖗󻕿󽴔󺈻󺹻󻗯󺃤󼬣󽴔󻨓󺱋
󻃇󺦫󽴔󻗻󻯯
󼎳󻅓󽴔󻱃󻪃󽴔󼕃󺺌
󼎳󺗴󼗿
󼨏󽴔󼨯󺟈󻰏󽴔󼤫󻺏󽴔󻨗
󻾌󽴔󺽃󽴔󼄇󻴿
󺋗󽴔󺢓󺋗
󻱃󻪃󼢿󽴔󼋰󼎳󺗴󼗿
󺋿󺋿󽴔󼋰󻝳󼘛󺳗󻫳󽴔󻱼󽴔󼧛󺲻󺋇
󻌓󺟏󼌼󼨏
󺟏󼌼󼨏
󻷠󺲘 󻱃󻪃󼢿󺟈󽴔󻩌󼏏󻱃󻋣󽴔󻪕󻰛
󻕻󻭸󽴔󻫷󺢓 
󼤫󺽃󽴔󻳤󻱟󺋿󻱴󻰧
󼈫󺟏󺃡 
󻳫󻴿󻕻󽴔󻗯󻪇
󻅤󻳐󽴔󺊫󻳤󽴔󻷏󻛧󽴔󼤫󺋿󻪟󽴔󺇏󼨫󽴔󻖐󻘇󽴔󻳤󻇃󺝣󽴔󺦆󼤫󻺏󽴔󻨗󻾌
󺽃󻪟󻗫󽴔󼬤󻱇󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󼥗󻺗󽴔󻇃󻹬
󺝣󽴔󻇇󽴔󻳫
󼥗󻰓󺃫󻮣󺃓󽴔󻇃󻹬󼨸󺞗󺞳󼈫󻞯󽴔󻇃󻹬󽴔󻴿󺅃󻪟󽴔󺟏󼩃󻗫
󺝣󽴔󺟈󻕻󻰧󽴔󻯈󻕻󻱃󼞇󻰓󽴔󻃸󻀇
󼨧󺄿󺕧󼟛󼞇󺗗󻪟󺅛󽴔󻀇󻰧󼨧󻞼󻞫󻫳
󺞳󻰛󻰧󽴔󻭣󺅃󻰓󽴔󻷏󻛧󼨸󺞗󺞳
 󻱋󻃧󽴔󻳫󼥗󽴔󻨗󻳓󽴔󻺏󼌷
󺈼󺃏󻆓󻇋󺸷󽴔󻳫󼨫󻷏󻛧
󻳐󼨸󻘀󽴔󻗯󻪇
 󻺏󼌷
󻳐󼨸󻘀󽴔󻗯󻪇󽴔󻳓󻀇󻰏󽴔󺞳󻰛
󻰧󽴔󻱇󼗿󺘆󽴔󻷋󻙛󻪟󻗫󽴔󼬤󻱇󼨧󻞳󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳

󼢟󺋿󽴔󻞫󽴔󼄇󺆯󻕻󼨼
 󻺏󼌷
󻳫󼥗󻃿󼗿󺹻󼉸󻳓󻺏󼩃󺟈󺣧󺝣󽴔󺆌󻭿
󻃞󺫟󺝣󽴔󼢻󻱴󻪟󽴔󻱗󺝣󽴔󻦿󺳗󺋿󼚄󽴔󺋿󼬇󻪟󽴔󻷓󻱃󽴔󺋇󻪃󻺓
󺆌󻭿󻳫󼥗󻰓󽴔󻱋󻃧󽴔󺃏󻳤󻭸󽴔󼢟󺋿󻀋󺴫󽴔󼅧󺹻󼩃󻗫󺝣󽴔󻨗
󺣧󺼿󻛧󺽔󻱃󽴔󺞳󼩗󻰓󽴔󺨛󽴔󻆓󺢓󺴫󽴔󼢟󺋿󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󼢻
󻱴󻰧󽴔󺆌󻭿󽴔󼩃󺟈󽴔󺈼󺃏󻰧󽴔󻦿󺳗󺋿󽴔󻉓󺹻󽴔󺊫󻳤󻪟󽴔󻯯󻰧󼨧󻞼
󻞫󻫳󼢻󻱴󻱻󺹋󽴔󻉏󻳐󻳗󼨧󺅛󽴔󼢟󺋿󼨯󽴔󺆌󻭿󽴔󺅃󺃤󺇋󽴔󼬧󺆌
󻪟󽴔󼩃󺹋󽴔󺕋󼌯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻫳󺱧󺣫󽴔󻳓󺋿󽴔󻃞󽴔󻳓󻱟󽴔󺋿󺋿󻃿󼗿󺹻󼉸󻳓󻺏󼩃󺟈󺣧󺝣
󺆌󻭿󻃞󽴔󼢻󻱴󻰧󽴔󻉓󺹻󻛧󺄿󺝣󽴔󻱻󻕻󻭸󽴔󻃞󽴔󻱻󼬫󻭸󻰓󽴔󼇘
󻺓󼨧󺆯󻳫󼥗󻪟󽴔󼢻󼨷󺣧󻪃󽴔󻱗󻰓󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󻱯󻱻󻳐󽴔󻯯󼩃
󻀋󻺗󽴔󺧀󻰋󺴫󽴔󻱇󼨫󽴔󺅃󺃤󽴔󻃞󽴔󼬧󺆌󻪟󽴔󺟏󼨫󽴔󻉏󻳤󻳐󻱇󽴔󻫐
󼩴󻰓󽴔󻃸󻺏󼨧󺝣󽴔󺠿󽴔󺢓󻮏󻱃󽴔󺣸󺞗󺞳󻛧󺽔󻱃󽴔󺞳󼨫󽴔󻳓󺋿
󻃞󽴔󻳓󻱟󽴔󺋿󺋿󻬏󽴔󻃿󼗿󺹻󼉸󻳓󻺏󺹋󽴔󻱻󼬫󻭸󼨧󻪻󼢻󼨷
󺣫󽴔󻱻󼬫󻭸󽴔󺃏󺝴󽴔󻱻󺶛󺹋󽴔󻱃󻭸󼨧󺆯󽴔󼬧󺆌󽴔󻫳󻫋󻰓󽴔󻃸󻺏
󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󻃿󼗿󺹻󼉸󻳓󻺏󺹋󽴔󼟛󻙟󽴔󻪕󻱃󽴔󻉓󺹻󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿󽴔󻆓
󺢓󺴫󽴔󼢟󺋿󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳󻃿󼗿󺹻󼉸󻳓󻺏󻰧󽴔󻨗󻳓󼨫󽴔󻉓󺹻
󺹋󽴔󻯓󼩃󽴔󻳫󼥗󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󽴔󼄇󻴿󺹻󼝻󻱃󽴔󼢻󼨷󺣫󽴔󻃿
󼗿󺹻󼉸󻳓󻺏󺝣󽴔󼬣󻱻󽴔󻯓󼪧󽴔󻃞󺫟󺝣󽴔󻅓󼞋󻘏󻰓󽴔󻖋󼕻󽴔󻯓
󼪧󺇋󽴔󺃨󻰏󽴔󼞈󻆓󼨫󽴔󻯓󼪧󻱃󽴔󻱗󻰋󻂏󺴫󽴔󼞈󼱗󽴔󻴿󻞻󻝳󺳌
󺅛󽴔󼊷󺋘󼨧󻞼󻞫󻫳󻛧󺽔󻱃󽴔󺌃󽴔󻃿󼗿󺹻󺕧󽴔󼉸󻳓󻞬󽴔󻃿󼗿
󺹻󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻪻󻃿󼗿󺹻󻪟󻗫󽴔󻃫󻖬󼨧󺝣󽴔󼢟󺋿󻀋󻰓󽴔󼈫󺟏
󼨫󽴔󻷓󻱃󻞼󻞫󻫳
󻇇󽴔󻳫󼥗󻰧󽴔󻱻󼬫󻭸󻪟󽴔󺇏󼨫󽴔󻱟󻘇󼨫󽴔󻳤󻇃󺝣󽴔󼩃󺟈󽴔󻺏󻪼
󺇏󺹻󽴔󺟈󺈼󻺏󻪼󽴔󺖃󽴔󻛧󺄿󽴔󻱴󻙛󺕧󽴔󼫓󻺏󻰧
󼟛󼞇󺗗󺹋󽴔󼚄󼩃󽴔󼬤󻱇󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳󻳓󺋿󽴔󺫟󺝣󽴔󻳓󻱟
󺋿󺋿󺝣󽴔󼭛󻛧󽴔󻰧󻀃󺃏󽴔󻱗󺝣󽴔󼟟󺺳󻳟󻪟󽴔󻃧󼬧󼨯󽴔󻛧󺢓󽴔󻱗
󻞄󺞗󺞳󻱃󺝣󽴔󼬧󺆌󽴔󻇃󼬇󻬏󽴔󺇄󺇄󽴔󻇃󺅃󻪟󽴔󼔿󽴔󺢓󻮏󻱃󽴔󺣸
󺞗󺞳
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
73
IE 600 | Bahasa Indonesia
Petunjuk Keselamatan
Penting
Baca seluruh isi buku petunjuk dengan
cermat sebelum Anda menggunakan produk.
Sertakan petunjuk keselamatan saat produk
diberikan kepada pihak ketiga.
Jangan gunakan produk jika jelas terlihat
rusak.
Menghindari Gangguan Kesehatan dan
Kecelakaan
Lindungi pendengaran Anda terhadap
volume suara yang keras. Untuk
menghindari kerusakan
pendengaran, hindari
mendengarkan dengan headphone dengan
volume suara yang keras dalam waktu lama.
Headphone Sennheiser juga menghasilkan
kualitas suara terbaik pada volume rendah
dan menengah.
Jangan pasang earphone terlalu dalam di
lubang telinga dan selalu gunakan adaptor
telinga. Lepaskan earphone dari telinga
secara perlahan dan hati-hati.
Produk ini menimbulkan medan
magnet permanen kuat yang dapat
menyebabkan gangguan fungsi
pada alat pacu jantung, defibrilator implan
(ICD), dan implan lainnya. Jaga selalu jarak
antara komponen produk yang mengandung
magnet, dan alat pacu jantung, defibrilator
implan atau implan lain minimal 10 cm.
Jauhkan produk, kemasan, dan aksesori dari
jangkauan anak-anak dan hewan peliha-
raan untuk menghindari kecelakaan. Bahaya
tertelan dan kematian akibat tersedak.
Jangan gunakan produk ini saat berada di
lingkungan yang memerlukan perhatian
khusus (misalnya, saat berada di jalan raya).
Menghindari Kerusakan dan Gangguan pada
Produk
Pastikan produk tetap kering dan jauhkan
dari temperatur yang terlalu rendah atau
terlalu tinggi (pengering rambut, pemanas,
sinar matahari dalam waktu lama, dll.) untuk
menghindari korosi atau perubahan bentuk.
Temperatur pengoperasian normal berkisar
antara –10 °C hingga 55 °C.
Casing pendengar terbuat dari logam amorf.
Oleh karena itu, kontak kulit pertama dapat
menyebabkan iritasi sesaat dalam tempe-
ratur yang sangat dingin atau panas.
Gunakan hanya perangkat tambahan/
aksesori/komponen pengganti yang
disertakan atau disarankan oleh Sennheiser.
Bersihkan produk hanya menggunakan kain
yang lembut dan kering.
Penggunaan yang benar/kewajiban
Headphone yang dinamis dan praktis ini
dikembangkan untuk digunakan pada
perangkat musik portabel dan sistem Hi-Fi
yang berkualitas.
Penggunaan produk dianggap salah jika Anda
menggunakan produk ini dengan cara berbeda
dari penjelasan yang terdapat dalam buku
petunjuk.
Sennheiser tidak bertanggung jawab atas
penggunaan produk maupun perangkat
tambahan/aksesori yang tidak semestinya
atau salah.
Sebelum mulai menggunakan produk,
perhatikan peraturan yang berlaku di negara
Anda.
Isi kemasan
1 Sepasang earphone IE 600 dengan soket
MMCX
Kabel sambungan dengan konektor stereo,
panjang sekitar 1,25 m:
1 3,5 mm, asimetris
1 4,4 mm, simetris
Adaptor telinga (sepasang):
3 Silikon, ukuran S, M, dan L
3 Busa viscose dengan efek memori,
ukuran S, M, dan L
1 Buku petunjuk
1 Sertifikat keaslian
1 Kabel untuk klip pengencang
1 Kotak pengangkutan
1 Alat pembersih
74
Bahasa Indonesia | IE 600
Sennheiser IE 600 Anda
Pemutaran ulang suara ideal – asli dan jernih.
IE 600 dirancang untuk hal tersebut. Earphone
yang mengikuti footprint audiofil flagship in-ear
Sennheiser IE 900. Berbasis transduser Tru-
eResponse yang dikenal sangat andal, IE 600
memiliki ruang resonator "Dual 2 Chamber
Absorber" yang membantu pengaturan bunyi
untuk memiliki ruang langsung dan fokus. Suara
dihasilkan di permukaan depan dan membentuk
jembatan antara Anda dan musik, sehingga
dunia di sekitar Anda akan menghilang.
Pemutaran ulang netral suara pada rentang
bass rendah namun powerfull, hal ini
merupakan kapabilitas transduser in-ear 7
mm dinamis dalam penggunaan yang kon-
sisten oleh riset dan ahli selama puluhan tahun.
Pemutaran ulang yang seimbang menghasilkan
suara jernih yang tidak menghambat musik
secara analitis. IE 600 menunjukkan semangat
Sennheiser untuk mereproduksi suara yang
ideal dan pengalaman momen pribadi yang
lebih erat dengan musik.
IE 600 dirancang oleh tim ahli di pabrik khusus
untuk headphone di Tullamore, Irlandia. Se-
perti halnya setiap pendengar audiofil, berlaku
toleransi produksi yang sangat ketat. Setiap
konverter suara diuji sepenuhnya – baik secara
satu per satu maupun bersamaan, setelah di-
pasang sisi kanan dan kiri earphone. Konverter
suara dipilih dari sisi kanan dan kiri untuk dise-
suaikan satu sama lain secara optimal.
Transduser terintegrasi di dalam casing yang
tidak pernah terlihat sebelumnya dalam bentuk
ini untuk earphone audiofil. Schmelzen laser
terpilih telah digunakan untuk membentuk
casing dalam logam dengan struktur amorf
lapis per lapis. Hasilnya adalah material sangat
keras yang tangguh dari pengaruh lingkungan.
Berkat sifatnya ini dan proses produksi yang
menyeluruh, produk ini terutama digunakan
dalam teknologi luar angkasa atau medis. Hal
lainnya adalah tampilan permukaan kasar
metalik dari paduan zirkonium-tembaga-alumi-
nium-niobium yang sangat menarik.
IE 600 menawarkan konektivitas yang sangat
baik dengan konektor Fidelity+ MMCX. Koneksi
plug yang presisi telah dioptimalkan untuk
penggunaan earphone seluler. Dengan adanya
selaput tinggi dari koneksi steker, kontak fi-
ligran terlindungi dengan sangat baik terhadap
beban mekanis. Di sisi perangkat, steker jack
3,5 dan 4,4 mm tersedia sebagai standar.
Perutean kabel melalui telinga dengan
earpiece yang dapat disetel, memungkinkan
efek ringan saat dikenakan dan perambatan
suara melalui struktur berkurang jika
dibandingkan dengan kabel standar Maka,
nikmati sesi mendengarkan berdurasi panjang
dengan earphone IE 600 yang unik dari
Sennheiser ini.
Anda dapat menemukan gambar di halaman
yang terlipat keluar.
1. Pilih adaptor telinga dan pasang
earphone ke telinga
Kualitas suara, termasuk performa bass
dan reduksi dari kebisingan di sekitar yang
dihasilkan sangat bergantung pada ketepatan
pemasangannya. Cobalah, jenis adaptor
telinga dan ukuran apa yang menghasilkan
kualitas suara dan kenyamanan pemakaian
terbaik.
Sambungkan adaptor telinga ke earphone
hingga terpasang dengan benar. Anda
dapat memilih di antara 2 bantalan penahan
berikut.
Silikon
Pilih ukuran adaptor telinga (S, M atau L),
sedemikian rupa sehingga earphone terpa-
sang nyaman dan benar di telinga Anda.
Busa memori viscose
Adaptor yang terbuat dari busa viscose
beradaptasi secara optimal pada saluran
telinga melalui efek memori dan pelebaran.
ENJAFRESPTNLITDASVFIELPLTRRU ZHTWKOID DE
75
IE 600 | Bahasa Indonesia
Pilih ukuran adaptor telinga (S, M atau L)
dan gulung adaptor telinga antara jari-jari
hingga kecil. Pasang earphone di telinga
dan pegang earphone setidaknya selama
15 detik sehingga busa viscose dapat
melebar dan earphone terpasang kuat di
telinga.
Kait telinga
Pasang earphone dengan kabel melewati
belakang telinga untuk mengurangi
ketegangan kabel. Anda dapat menekuk
kait telinga secara perlahan agar terpasang
dengan nyaman dan aman, bahkan misalnya
ketika Anda mengenakan kaca mata.
Pasang earphone di kedua telinga.
Perhatikan tanda “R” di sebelah kanan
(lingkaran merah tambahan) dan “L” di
sebelah kiri (titik pasang tambahan) untuk
penetapan yang benar.
2.
Memilih dan menyambungkan kabel
sambungan
Konektor stereo bagian perangkat
3,5mm, transmisi sinyal asimetris, 3-kutub
4,4 mm, transmisi sinyal simetris, 5-kutub
Tersedia opsional: 2,5mm, transmisi sinyal
simetris, 4-kutub
Konektor MMCX sisi earphone
Pegang erat earphone, lalu tarik lurus
konektor dengan sedikit resistansi. Pegang
selalu konektor pada casing konektor dan
jangan menarik kabel!
Perhatikan penetapan “R” kanan dan
“L” kiri konektor pada earphone saat
menyambungkan. Earphone kanan ditandai
dengan lingkaran merah dan earphone kiri
ditandai dengan titik pasang. Sambungkan
konektor hingga terpasang dengan benar.
3. Jalur Kabel yang Optimal
4. Membersihkan Earphone
Agar tetap bersih, Anda harus mengganti
adaptor telinga secara rutin (terutama
adaptor telinga busa memori viscose karena
karakteristik bahannya hanya tahan beberapa
bulan saja). Komponen pengganti tersedia di
Mitra Sennheiser. Untuk mengetahui mitra di
negara Anda, kunjungi www.sennheiser.com/
service-support.
Bersihkan produk hanya menggunakan kain
yang lembut dan kering.
Adaptor telinga dapat Anda bersihkan
dengan air hangat yang mengalir. Se-
belum membersihkan adaptor, lepaskan
bagian busanya. Biarkan adaptor telinga
dan bagian busanya mengering setidaknya
12 jam pada suhu ruang, sebelum Anda
kembali memasangnya satu sama lain, dan
memasangnya kembali di earphone.
Untuk membersihkan kisi-kisi saluran suara,
gosok kisi-kisi dengan hati-hati dan secara
perlahan menggunakan alat pembersih
(tersedia dalam isi kemasan). Bersihkan
kotoran tanpa menusuk kisi-kisi.
5. Membawa dan menyimpan
6. Penetapan pin
76
Bahasa Indonesia | IE 600
Data teknis
Prinsip transduser dinamis, Extra Wide Band
(XWB)
Ukuran transduser 7 mm
Rentang transmisi 4 hingga 46.500 Hz
Respons frekuensi medan baur disetarakan
Pemasangan pada telinga In-ear, tertutup
Impedansi 18 Ω
Tingkat tekanan suara 118 dB pada 1 kHz, 1 Vrms
Faktor distorsi < 0,06 % (1 kHz, 94 dB)
Peredaman –26 dB
Kabel
kabel tembaga bebas
oksigen (OFC), yang
diperkuat serat para-
aramid, yang dilapisi
TPU kait telinga
Konektor
(Penetapan pin lihat
bagian dalam sampul)
berlapis emas;
Sisi earphone: Konektor
MMCX
Bagian perangkat:
Konektor jack stereo
3,5 mm, asimetris,
3-kutub
4,4mm, simetris, 5-kutub
Berat sekitar 6 g per earphone
(tanpa kabel)
Suhu pengoperasian –10 °C hingga +55 °C
Nilai maksimal medan
magnet statis di
permukaan 1,6 mT
Pernyataan produsen
Informasi lebih lanjut tentang tanda untuk ke-
sesuaian dengan regulasi hukum dapat Anda
temukan di bagian dalam sampul.
Jaminan
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG mem-
berikan jaminan selama 24 bulan untuk produk
ini. Untuk persyaratan jaminan yang berlaku,
kunjungi www.sennheiser.com atau hubungi
mitra Sennheiser Anda.
Memenuhi persyaratan berikut
Peraturan Umum tentang Keamanan Produk
(2001/95/EU)
Sesuai dengan batas volume suara di setiap
negara.
Pernyataan kesesuaian Uni Eropa
Peraturan tentang RoHS (2011/65/EU)
Keseluruhan teks pernyataan kesesuaian
Uni Eropa tersedia di situs web berikut:
www.sennheiser.com/download.
Petunjuk untuk pembuangan
Peraturan tentang WEEE (2012/19/EU)
Simbol tong sampah beroda yang
dicoret pada produk, baterai/ba-
terai yang dapat diisi ulang (jika
ada), dan/atau kemasan menun-
jukkan bahwa jika produk ini sudah tidak dapat
berfungsi lagi, ini tidak boleh dibuang bersama
dengan sampah rumah tangga biasa, melainkan
harus dibuang secara terpisah. Untuk kemasannya,
perhatikan ketentuan pemisahan sampah yang
berlaku di negara Anda. Pembuangan material
kemasan yang tidak sesuai dapat membahayakan
kesehatan dan lingkungan hidup.
Pengumpulan terpisah untuk peralatan listrik dan
elektronik, baterai/baterai yang dapat diisi ulang
(jika ada) dan kemasan bertujuan untuk mendu-
kung penggunaan kembali dan daur ulang dan
mencegah pengaruh negatif terhadap kesehatan
Anda dan lingkungan hidup, misalnya akibat po-
tensi zat berbahaya yang terkandung di dalam
produk tersebut. Apabila peralatan listrik dan elek-
tronik serta baterai/baterai yang dapat diisi ulang
sudah tidak dapat berfungsi, lakukan daur ulang
agar bahan-bahan yang terkandung di dalamnya
tetap dapat bermanfaat dan untuk mencegah pe-
numpukan sampah di lingkungan kita.
Jika baterai/baterai yang dapat diisi ulang dapat
dilepas tanpa merusaknya, Anda wajib membu-
angnya secara terpisah (untuk pelepasan aman
baterai/baterai yang dapat diisi ulang, lihat pe-
tunjuk pengoperasian produk tersebut). Tangani
baterai litium/baterai yang dapat diisi ulang secara
ekstra hati-hati karena komponen ini memiliki
risiko khusus seperti bahaya terbakar dan/atau
risiko sel koin tertelan. Kurangi timbulnya sampah
baterai semaksimal mungkin dengan menggu-
nakan baterai dengan masa pakai lebih lama atau
baterai yang dapat diisi ulang.
Informasi lebih lanjut tentang Daur ulang produk
ini, dapat Anda peroleh di pemerintah setempat,
tempat pengumpulan sampah lokal, atau di mitra
Sennheiser Anda. Anda juga dapat mengembalikan
peralatan listrik atau elektronik ke distributor yang
bertanggung jawab untuk daur ulang. Dengan ini
Anda memberikan kontribusi penting untuk per-
lindungan lingkungan hidup kita dan kesehatan
masyarakat.
77
78
79
80
Compliance information
Country/Region Model: IE 600
Europe
United Kingdom
China 15
Vietnam
Kể từ ngày 1 tháng 12 năm 2012, các sản phẩm được
sản xuất bởi Sennheiser tuân thủ Thông tư 30/2011/TT-
BCT quy định về giới hạn cho phép đối với một số chất
độc hại trong các sản phẩm điện và điện tử.
Russia
China RoHS
部件名称
(Part Name)
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电缆及电缆组件
(Cables and Cable
Assemblies)
x o o o o o
金属部件
(Metal Parts) x o o o o o
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
o: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
x: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。
Trademarks
Sennheiser is a trademark of Sennheiser electronic GmbH & Co. KG, registered in
the U.S. and other countries.
Fidelity+ MMCX is a product name from Delta Electronics Mfg. Corp.
Other product and company names mentioned in the user documentation may be
the trademarks or registered trademarks of their respective holders.
Product warranty
For AUSTRALIA and NEW ZEALAND ONLY
Sennheiser Australia Pty Ltd provides a warranty of 24 months on these products.
For the current warranty conditions, visit the Sennheiser website:
Australia: https://en-au.sennheiser.com
New Zealand: https://en-nz.sennheiser.com
Sennheiser goods come with guarantees that cannot be excluded under Australian
and New Zealand Consumer law. You are entitled to a replacement or refund for
a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
This warranty is in addition to other rights or remedies under law. Nothing in this
warranty excludes, limits or modifies any remedy available to be consumer which is
granted by law.
To make a claim under this contract, raise a case via Sennheiser website:
Australia: https://en-au.sennheiser.com/service-support-contact
New Zealand: https://en-nz.sennheiser.com/service-support-contact
All expenses of claiming the warranty will be borne by the person making the claim.
Sennheiser international warranty is provided by:
Sennheiser Australia Pty Ltd (ABN 68 165 388 312) Level 14, Tower A Zenith Building,
821 Pacific Highway, Chatswood NSW 2067, Australia.
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com
Publ. 11/21, 592585/A01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Sennheiser IE 600 High-End In-Ear Earphones Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor