Bticino 315512 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bticino 315512 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Video Kit
5
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe apoyar recipientes con líquidos sobre la unidad
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Electrocución en caso de uso con las manos mojadas
Evite el uso de los dispositivos durante tormentas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden houders gevuld met vloeistof op het apparaat te plaatsen
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een
verkeerde installatie
Elektrocutie bij gebruik met natte handen
Bij onweer het apparaat niet aanraken
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, Behälter mit Flüssigkeiten auf die Einheit abzustellen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Stromschlag bei Gebrauch mit nassen Händen
Die Vorrichtungen nicht während eines Gewitters benutzen
Avvertenze per l’uso
Precautions for use
Avertissements pour l’utilisation
• Hinweise zum Gebrauch
Advertencias para el uso
Waarschuwingen voor het
gebruik
Advertências para o uso
Οδηγίες χρήσης
• Предупреждения
относительно эксплуатации
Kullanım uyarıları
• Ostrzeżenia odnośnie
użytkowania
Video Kit
9
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o productos similares
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Electrocución
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especicaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat door onervaren personeel te laten installeren
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Elektrocutie
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren, um sie auch in Zukunft
nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Stromschlag
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen; Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die
Artikel verwenden, die in den technischen Spezikationen angegeben sind
Avvertenze per l’installazione
Precautions for installation
Avertissements pour
l’installation
Hinweise zur Installation
Advertencias para la instalación
Waarschuwingen voor de
installateur
Advertências para a instalação
Οδηγίες εγκατάστασης
• Предупреждения
относительно установки
Kurulum uyarıları
• Ostrzenia odnośnie instalacji
ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕ -
14
Risoluzione schermo 800 x 480 RGB
Risoluzione telecamera posto esterno 600 Line
IP 54
IK 07
Temperatura di funzionamento (-15) – (+50) °C
Umidità 93 %
Comunicazione Duplex / Half - Duplex Half - Duplex
N° di suonerie 12
Tipo serratura 12/24 Vac / Vdc 1A
Articoli compatibili per ricambi o espansioni di impianto
Codice di ricambio o espansione posto interno video
330551 / 651 / 751 / 851
Codice di ricambio o espansione posto interno audio 330451
Codice di ricambio o espansione posto esterno video 330560
Codice di ricambio o espansione posto esterno audio 330460
330660
Résolution écran 800 x 480 RGB
Résolution caméra poste externe 600 lignes
IP 54
IK 07
Température de fonctionnement (-15) – (+50) °C
Humidi 93 %
Half - Duplex
Nb de sonneries 12
Type serrure 12/24 Vac / Vdc 1A
Articles compatibles comme pièces détachées ou pour extensions de l’installation
Code de rechange ou expansion poste interne vidéo
330551 / 651 / 751 / 851
Code de rechange ou expansion poste interne audio 330451
Code de rechange ou expansion poste externe vidéo 330560
Code de rechange ou expansion poste externe audio 330460
Code accessoire bride angulaire 330660
Resolución de la pantalla 800 x 480 RGB
Resolución telecámara placa exterior 600 Line
IP 54
IK 07
Temperatura de funcionamiento (-15) – (+50) °C
Humedad 93 %
Comunicación Duplex / Half - Duplex Half - Duplex
N.° de timbres 12
Tipo de cerradura 12/24 Vac / Vdc 1A
Artículos compatibles para recambios o expansiones del sistema
Código de recambio o expansión unidad interior vídeo
330551 / 651 / 751 / 851
Código de recambio o expansión unidad interior audio 330451
Código de recambio o expansión placa exterior vídeo 330560
Código de recambio o expansión placa exterior audio 330460
Código accesorio soporte angular 330660
Screen resolution 800 x 480 RGB
Entrance panel camera resolution 600 Lines
IP 54
IK 07
Operating temperature (-15) – (+50) °C
Humidity 93 %
Duplex / Half - Duplex communication Half - Duplex
No. of ringtones 12
Type of door lock 12/24 Vac / Vdc 1A
Compatible items for spare parts or system expansions
Spare or expansion code of the video internal unit
330551 / 651 / 751 / 851
Spare or expansion code of the audio internal unit 330451
Spare or expansion code of the video entrance panel 330560
Spare or expansion code of the audio entrance panel 330460
Angle bracket accessory code 330660
800 x 480 RGB
600 Linien
IP 54
IK 07
Betriebstemperatur (-15) – (+50) °C
Feuchtigkeit 93 %
Kommunikation Duplex / Half - Duplex Half - Duplex
Anzahl Läutwerke 12
Schlosstyp 12/24 Vac / Vdc 1A
Artikel, die als Ersatz oder zur Anlagenerweiterung verwendet werden können
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Videohausstation
330551 / 651 / 751 / 851
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Audiohausstation 330451
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Videotürstation 330560
Ersatzteil- oder Erweiterungscode der Audiotürstation 330460
Ersatzteilcode des Winkels 330660
Beeldresolutie 800 x 480 RGB
Resolutie camera buitenpost 600 lijnen
IP 54
IK 07
Bedrijfstemperatuur (-15) – (+50) °C
Vochtigheid 93 %
Duplex- / Half - duplex-communicatie Half - Duplex
Aantal beltonen 12
Soort slot 12/24 Vac / Vdc 1A
Compatibele artikelen voor onderdelen of uitbreiding van de installatie
Artikelcode onderdeel of uitbreiding video-binnenpost
330551 / 651 / 751 / 851
Artikelcode onderdeel of uitbreiding audio-binnenpost 330451
Artikelcode onderdeel of uitbreiding video-buitenpost 330560
Artikelcode onderdeel of uitbreiding audio-buitenpost 330460
Artikelcode accessoire hoekbeugel 330660
Video Kit
23
Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
Εγκατάσταση εξωτερικής θέσης
• Монтаж внешнего блока
Instalacja panelu zewnętrznego
Attenzione: per cablaggio vedi schema di collegamento
Caution: fro the wiring refer to the wiring diagram
Achtung: zur Verkabelung, siehe Anschlussplan
Atención: para el cableado, véase el esquema de conexn
Opgelet: raadpleeg het aansluitschema voor de bekabeling
Atenção: para a ação, ver o esquema de conexões
• Παρακαλούμε προσέξτε: Για την καλωδίωση δείτε σχεδιάγραμμα καλωδίωσης
Внимание: для монтажа кабельной проводки см. схему соединения
Uwaga: w przypadku okablowania patrz: schemat połącz
26
Installazione del posto interno
Internal unit installation
Installation du poste interne
Installation der Hausstation
Instalación de la unidad
interior
Installatie van het intern punt
Instalação da unidade interna
Εγκατάσταση της εσωτερικής
θέσης
Монтаж внутреннего блока
Dahili ünite kurma
Instalacja miejsca
wewnętrznego
Attenzione: il citofono deve rispettare le seguenti regole installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
- evitare di ssare la staa su superci non piane o irregolari e di eettuare un eccessivo serraggio delle viti, al ne di evitare deformazioni della
staa che potrebbero compromettere la corretta installazione del dispositivo. Il dispositivo deve scorrere nelle apposite guide della staa con una
leggera pressione e senza sforzo eccessivo.
Nota: i citofoni audio e video sono tutti compatibili tra di loro ed interscambiabili.
Caution: the internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- avoid fastening the bracket on uneven or irregular surfaces and excessive screw tightening, in order to prevent any bracket distortion that may
compromise the correct installation of the device. The device must slide in the appropriate bracket rails with a slight pressure and without straining.
Note: the audio and video internal units are all compatible with each other and interchangeable.
Attention: le phone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- éviter de xer la bride sur des surfaces non plates ou irrégulières ainsi que d’eectuer un serrage excessif des vis pour prévenir les déformations de
la bride susceptibles de compromettre la bonne installation du dispositif. Le dispositif doit coulisser sur les guides de la bride prévus à cet eet en
exerçant une légère pression sans eort excessif.
Achtung: die Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- den Bügel nicht an unebene Flächen befestigen und die Schrauben nicht übermäßig festziehen, um den Bügel nicht zu verformen und die Installation
der Vorrichtung zu beeinträchtigen. Die Vorrichtung muss in den Führungen des Bügels mit einem leichten Druck mühelos gleiten können.
Anmerkung: Die Audio- und Videogegensprechanlagen sind alle untereinander kompatibel und austauschbar.
Atención: el interfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- evite jar el soporte en supercies no planas o irregulares y no apriete excesivamente los tornillos para evitar deformaciones del soporte que
podrían comprometer la instalación correcta del dispositivo. El dispositivo ha de deslizarse por las guías correspondientes del soporte con una ligera
presión sin esfuerzos excesivos.
Nota: los porteros de audio y vídeo son todos compatibles entre sí e intercambiables.
Let op: Bij de installatie van de telefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- de beugel niet bevestigen aan niet-vlakke of onregelmatige oppervlakken, de schroeven niet te veel aandraaien om de vervorming van de beugel te
voorkomen, waardoor de inrichting niet langer correct kan worden geïnstalleerd. Het apparaat moet met een lichte druk over speciale geleider van de
beugel kunnen schuiven, zonder dat daar v
eel kracht voor nodig is.
Opmerking: de audio- en video-huistelefoons zijn onderling compatibel en kunnen worden uitgewisseld.
Video Kit
29
• Durata suoneria
Ringtone duration
• Durée sonnerie
Dauer des Läutwerks
• Duración del timbre
Duur van de beltoon
• Duração da campainha
• Διάρκεια ήχου
• Продолжительность мелодии
Czas trwania dzwonka
.ﺓﻡﻍﻥﻝﺍ ﺓﺩﻡ •
10 sec
5 sec 3 x
10 sec
15 sec 20 sec
25 sec
30 sec
10 sec
TO EXIT / TO CONFIRM
Attenzione: se il lED rosso è acceso il volume della suoneria è azzerato.
Caution: if the red LED is ON the ringtone volume is reset.
remis à zéro.
Achtung: wenn die rote LED aueuchtet, ist die Lautstärke des Läutwerks
auf Null zurück gestellt.
Atención: si el LED rojo está encendido, el volumen del timbre se pone a cero.
Opgelet: het geluid van de beltoon is uitgeschakeld als de led rood brandt.
Atenção: se o LED vermelho estiver aceso o volume da campainha é zerado.
Προσοχή: εάν το κόκκινο LED είναι ενεργοποιημένο η ένταση του
κουδουνιού έχει οριστεί σε μηδέν.
Внимание: при горении красного светодиодного индикатора
уровень громкости мелодии равен нулю.
Uwaga: jeżeli czerwona dioda LED świeci się, głośność dzwonka jest
ustawiona na zero.
Video Kit
31
Rispondi ad una chiamata
Answer a call
Répondre à un appel
• Einen Anruf beantworten
Responder a una llamada
• Een oproep beantwoorden
Responder a uma chamada
Απάντηση σε μια κλήση
Ответ на вызов
Çağrıya cevap ver
• Odbierz połączenie
Video Kit
33
Attenzione: in caso di ricongurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di riconnetterlo all’impianto.
Caution: when conguring the device, wait one minute before connecting it to the system again.
Attention: en cas de nouvelle conguration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant de le rebrancher à l’installation.
Achtung: falls das Gerät neu konguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die Anlage geschlossen wird.
Atención:
en caso de reconguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación.
Opgelet: in geval van een herconguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie.
Atenção: se o aparelho for congurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema.
Προσοχή: σε περίπτωση επαναδιαμόρφωσης περιμένετε ένα λεπτό πριν την επανασύνδεση του συστήματος.
Внимание: в случае переконфигурирования прибора подождать одну минуту перед его подключением к системе.
Uwaga: w przypadku rekonguracji urządzenia odczekaj minutę przed jego ponownym podłączeniem do systemu.
Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
Σχέδιο μονοκατοικίας
Схема на одну семью
• Schemat dla 1 użytkownika
MASTERSLAVE
100–240 Vac
1 VIDEO
2 GND
3 AUDIO
4 VCC
RED
BLACK
WHITE
GREEN
DOOR LOCK
100–240 Vac
SEP/CCTV SEP/PRI IU
NEXT IU
1234
4321
1234
12/24 Vac 1A
12/24 Vdc 1A
330852
330560
Il posto interno integra un alimentatore di sistema a doppio isolamento SELV. Installare secondo le norme vigenti.
The internal unit integrates a system power supply with double SELV insulation. Install according to the current regulations.
Le poste interne est doté d’un alimentateur de système à double isolation SELV. Installer conformément aux normes en vigueur.
Die Hausstation ist mit einem doppelt isolierten Netzgerät SELV ausgestattet. Gemäß geltenden Normen installieren..
La unidad interior integra un alimentador de sistema con aislamiento doble SELV. Instale según las normas vigentes.
De binnenpost is voorzien van een voeding met dubbele SELV-isolatie. Installeren volgens de toepasselijke normen.
• A unidade interna inclui um alimentador de sistema com duplo isolamento SELV. Instalar de acordo com as normas vigentes.
• Η εσωτερική θέση ενσωματώνει μια προμήθεια συστήματος σε διπλή μόνωση SELV. Εγκαταστήστε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
• В состав внутреннего блока входит источник питания системы с двойной изоляцией SELV. Устанавливать в соответствии с
действующими нормами.
Wnętrze zawiera zasilacz systemu z podwójną izolacją SELV. Instalować zgodnie z obowiązującymi normami.
.ﺓﻱﺭﺍﺱﻝﺍ ﺩﻉﺍﻭﻕﻝﻝ ﺍ
ﻕﻑﻭ ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍﺏ ﻡﻕ ." SELV " ﻝﺯﻉﻝﺍ ﺝﻭﺩﺯﻡ ﺓﻡﻭﻅﻥﻡﻝﻝ ﺓﻕﺍﻁ ﺭﺩﺹﻡﺏ ﺓﺯﻩﺝﻡ ﺓﻱﻝﺥﺍﺩﻝﺍ ﺓﺩﺡﻭﻝﺍ
DC +15.5V
Video Kit
41
En caso de error
Los LEDs no se encienden Compruebe la conexión correcta del cable de alimentación
No aparecen imágenes en la pantalla
Compruebe la posición correcta del switch Master/Slave (véase los esquemas de conexión)
Compruebe que las conexiones entre placa exterior y unidades interiores sean correctas
Compruebe que el objetivo de la telecámara no se haya tapado accidentalmente
Volumen del volumen fónico ausente o demasiado bajo
Compruebe que la conexión entre la unidad interior y la placa exterior sea correcta
Compruebe que el micrófono no se haya tapado accidentalmente
Compruebe el ajuste de los mandos del micrófono y del altavoz de la placa exterior
Se produce una llamada pero la placa exterior no suena Compruebe que el ajuste del audio en la unidad interior no se encuentre al mínimo
La cerradura no funciona Compruebe que la cerradura se haya conectado correctamente
El nivel de luminosidad resulta demasiado alto o demasiado bajo
Ajuste la luminosidad con el mando correspondiente
El ajuste del color no es satisfactorio Ajuste el color con el mando correspondiente
Interferencias en la recepción de audio y vídeo
Compruebe las conexiones de audio y vídeo entre placas exteriores y las unidades interiores, el tipo y la
calidad de los conductores usados
Bij een foutmelding
De leds branden niet
Geen beeld op het scherm
Geen of te laag geluid
Verieer of de verbinding tussen de binnen- en buitenpost correct is verricht
Verieer of de microfoon niet wordt afgedekt
Verieer de regeling van de knoppen van de microfoon en de luidspreker van de buitenpost
Bij een oproep gaat de buitenpost niet over Verieer of de geluidsinstelling van de binnenpost niet op het minimum is ingesteld
Het slot werkt niet Verieer of het slot correct is aangesloten
De helderheid is te hoog of te laag Regel de helderheid met de specieke knop
De kleurregeling is niet naar wens Regel de kleur met de specieke knop
Storingen in de ontvangst van het beeld en het geluid
Verieer de aansluitingen van het beeld en het geluid tussen de binnen- en buitenpost en het soort en de
kwaliteit van de gebruikte geleiders
Im Falle eines Fehlers
Die LEDS leuchten auf Sicherstellen, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist
Am Bildschirm wird kein Bild angezeigt
Sicherstellen, dass der Schalter Master/Slave richtig positioniert ist (siehe Anschlussplan)
Sicherstellen, dass die Anschlüsse zwischen Türstation und Hausstationen richtig vorgenommen wurden
Kontrollieren, ob das Objektiv der Kamera versehentlich abgedeckt worden ist
Lautstärke der Audioanlage nicht geregelt oder zu
niedrig
Sicherstellen, dass der Anschluss zwischen Haus- und Türstation richtig vorgenommen wurde
Kontrollieren, ob das Mikrophon versehentlich abgedeckt worden ist
Die Einstellung der Drehknöpfe des Mikrophons und des Lautsprechers der Türstation kontrollieren
Bei einem Anruf läutet die Türstation nicht Sicherstellen, dass die Audioeinstellung nicht auf das Minimum geregelt ist
Das Schloss funktioniert nicht Sicherstellen, dass das Schloss richtig verbunden ist
Die Helligkeit ist zu hoch oder zu niedrig Die Helligkeit über den entsprechenden Drehknopf einstellen
Die Farbeinstellung ist nicht zufriedenstellend Die Farbe über den entsprechenden Drehknopf einstellen
Audio-/Videoempfang gestört
Die Audio/Videoanschlüsse zwischen Tür- und Hausstationen sowie den Typ und die Qualität der verwende-
ten Leiter kontrollieren.
BTicino SpA
Viale Borri, 231
21100 Varese - Italy
www.bticino.com
BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato e di comuni-
care, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
BTicino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and
to comunicate in any form and modality, the charges brought to the same.
n’importe quelle forme et modalité, les changements apportés.
-
menen Änderung in beliebiger Form und Weise mitzuteilen.
BTicino SpA behoudt zich het recht voor op ieder ogenblik de inhoud van dit drukwerk te wijzigen en de aangebrachte
wijzigingen mee te delen in iedere vorm en op iedere manier.
qualquer forma e modalidade, as mudanças feitas.
Η BTicino SpA επιφυλάσσεται του δικαιώματος να μεταβάλει ανά πάσα στιγμή τα περιεχόμενα που παραθέτονται στο παρόν
έντυπο και να μεταδίδει, υπό οποιαδήποτε μορφή και τρόπο, τις πραγματοποιημένες αλλαγές.
BTicino SpA оставляет за собой право в любой момент изменять содержание данного документа и сообщать о
внесенных изменениях в любой форме и любым способом.
BTicino SpA zastrzega sobie prawo do zmiany w każdym momencie treści przedstawionej w niniejszej instrukcji i do
zakomunikowania w dowolnej formie i trybie dokonanych zmian.
BTicino SpA« ﺓﻙﺭﺵ ﻅﻑﺕﺡﺕ
Timbro installatore
Installer stamp
1/44