Cooper Hand Tools DXV80 Set Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IInnnneehhåållllssfföörrtteecckknniinngg SSiiddaa
1. Observera 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Idrifttagning 11
4. Arbetsanvisningar 11
4.1 Rengöring, service 11
4.2 Byta engångspatronen 11
4.3 Byta sugdysan 12
5. Leveransomfattning 12
ÍÍnnddiiccee ppáággiinnaa
1. ¡Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 13
4. Instrucciones 13
4.1 Limpieza y mantenimiento 13
4.2 Cambio del cartucho desechable 14
4.3 Cambio de la boquilla de aspiración 14
5. Piezas suministradas 14
IInnddhhoollddssffoorrtteeggnneellssee ssiiddee
1. Bemærk! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Ibrugtagning 15
4. Arbejdsanvisninger 15
4.1 Rensning, vedligeholdelse 15
4.2 Udskiftning af engangskartusch 15
4.3 Udskiftning af sugedyse 16
5. Leveringsomfang 16
ÍÍnnddiiccee PPáággiinnaa
1. Atenção! 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 17
4. Instruções de trabalho 17
4.1 Limpeza, manutenção 17
4.2 Substituição do cartucho descartável 18
4.3 Substituição do bocal de aspiração 18
5. Fornecimento 18
SSiissäällllyysslluueetttteelloo ssiivvuu
1. Huomio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Työohjeet 19
4.1 Puhdistus, huolto 19
4.2 Kertakäyttökartussin vaihto 19
4.3 Imusuuttimen vaihto 20
5. Toimituslaajuus 20
IInnhhaallttssvveerrzzeeiicchhnniiss SSeeiittee
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Arbeitshinweise 1
4.1 Reinigung, Wartung 1
4.2 Einwegkartusche auswechseln 2
4.3 Saugdüse auswechseln 2
5. Lieferumfang 2
SSoommmmaaiirree PPaaggee
1. Attention ! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 3
4. Recommandations 3
4.1 Nettoyage, maintenance 3
4.2 Remplacer la cartouche jetable 4
4.3 Remplacer la buse d'aspiration 4
5. Fournitures 4
IInnhhoouuddssooppggaavvee PPaaggiinnaa
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikneming 5
4. Werkwijze 5
4.1 Reiniging, onderhoud 5
4.2 Wegwerppatroon vervangen 6
4.3 Zuigmond vervangen 6
5. Omvang van de levering 6
IIssttrruuzziioommii ppeerr IIuussoo PPaaggiinnaa
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in funzione 7
4. Indicazioni per l'uso 7
4.1 Pulizia, manutenzione 7
4.2 Sostituzione della cartuccia monouso 8
4.3 Sostituzione dell'ugello di aspirazione 8
5. La fornitura comprende 8
TTaabbllee ooff ccoonntteennttss
PPaaggee
1. Caution 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Startup 9
4. Work instructions 9
4.1 Cleaning, maintenance 9
4.2 Replacing disposable cartridge 10
4.3 Replacing suction nozzle 10
5. Scope of delivery 10
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Seite 2
1. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
2. £ÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ·
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰·ÎÙ‡ÏÔ˘
4. ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
5. ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡
6. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ (ηϿÈ)
7. §·‚‹ ¯ÂÈÚÔÛ˘Û΢‹˜
8. ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Û‡ÛÊÈ͢
Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘
9. º˘Û›ÁÁÈÔ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ʛÏÙÚÔ
10. £¤ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
1. Imusuutin
2. Kuumennuslaite
3. Sormikytkin
4. Liitäntäkaapeli
5. Tyhjiöletku
6. Suodatinteline tinan keräyssäiliö
7. Kahva käsikappale
8. Laukaisin kartussin esijännite
9. Kertakäyttökartussi suodattimella
10. Suodattimen paikka
1. Sugdysa
2. Värmeelement
3. Fingerkontakt
4. Anslutningskabel
5. Vakuumslang
6. Filterfäste insamlingsbehållare för
tenn
7. Grepp handstycke
8. Utlösarpatroner förspänning
9. Engångspatron med filter
10. Filterposition
1. Ugello di aspirazione
2. Elemento riscaldante
3. Microinterruttore
4. Cavo di collegamento
5. Tubo per vuoto
6. Attacco per filtro Contenitore di
raccolta dello stagno
7. Impugnatura manopolo
8. Dispositivo di azionamento
Cartucce Pretensione
9. Cartuccia monouso con filtro
10. Posizione filtro
1. Suction nozzle
2. Heating element
3. Finger switch
4. Connecting cable
5. Vacuum hose
6. Filter receptacle, solder collecting
container
7. Handle, handpiece
8. Release, cartridges, pretension
9. Disposable cartridge with filter
10. Filter position
1. Zuigmond
2. Verwarmingselement
3. Vingerschakelaar
4. Aansluitkabel
5. Vacuümslang
6. Filteropname tinnen verzamelre
servoir
7. Greep handstuk
8. Activator patronen voorspanning
9. Wergwerppatroon met filter
10. Filterpositie
1. Emme memesi
2. Is∂tma eleman∂
3. Parmak μalteri
4. Baπlant∂ kablosu
5. Vakum hortumu
6. Kalay toplama haznesinin filtre
baπlant∂s∂
7. El tutamaπ∂
8. Kartuμ s∂k∂μt∂rma çözücüsü
9. Filtresi olan tek yollu kartuμ
10. Filtre pozisyonu
1. Bocal de aspiração
2. Elemento de aquecimento
3. Interruptor de gatilho
4. Cabo de alimentação
5. Mangueira de vácuo
6. Assento do filtro do colector de
estanho
7. Pega do elemento manual
8. Activador de pré-aperto do cartu
cho
9. Cartucho descartável com filtro
10. Posição do filtro
1. Saugdüse
2. Heizkörper
3. Fingerschalter
4. Anschlusskabel
5. Vakuumschlauch
6. Filteraufnahme Zinnsammel-
behälter
7. Griff Handstück
8. Auslöser Kartuschen Vorspannung
9. Einwegkartusche mit Filter
10. Filterposition
1. Buse d'aspiration
2. Elément chauffant
3. Commutateur à doigt
4. Câble secteur
5. Tuyau à vide
6. Logement du filtre du récepteur
d'étain
7. Poignée
8. Déclencheur de serrage de la
cartouche
9. Cartouche jetable et son filtre
10. Position du filtre
1. Suction nozzle
2. Heating element
3. Finger switch
4. Connecting cable
5. Vacuum hose
6. Filter receptacle, solder collecting
container
7. Handle, handpiece
8. Release, cartridges, pretension
9. Disposable cartridge with filter
10. Filter position
1. Boquilla de aspiración
2. Resistencia
3. Interruptor
4. Cable de conexión
5. Tubo flexible de aspiración
6. Alojamiento del filtro bandeja reco
gedora de estaño
7. Mango soldador
8. Desenganche cartucho
9. Cartucho desechable con filtro
10. Posición del filtro
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5
We danken u voor de aankoop van de Weller DXV 80 soldeer-
ruimbout en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij
de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan
om een perfecte werking van het toestel te garanderen.
11.. AAtttteennttiiee
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruik-
saanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door te
nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften
dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook
bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen
aansprakelijkheid overgenomen.
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess
Niet gebruikte soldeerruimbout altijd in de originele houder
plaatsen.
Geen brandbare voorwerpen in de buurt van de hete soldeer-
ruimbout brengen.
Antistatische kunststoffen zijn ter vermijding van statische
ladingen van geleidende vulstoffen voorzien. Daardoor zijn de
isolerende eigenschappen van het kunststof verminderd.
Er mogen geen werkzaamheden aan onder spanning staande
delen uitgevoerd worden.
Vermijd het per ongeluk gebruiken. De hete soldeerbout nooit
onbeheerd laten.
Het soldeerruimgereedschap mag enkel in een technisch per-
fecte staat in gebruik genomen worden.
Geschikte veiligheidskleding dragen. Verbrandingsgevaar door
vloeibaar soldeertin.
22.. BBeesscchhrriijjvviinngg
De soldeerruimbout DXV 80 kan aan alle elektronisch geregelde
WELLER soldeerruimtoestellen met 80 W aansluittechniek aan-
gesloten worden. Een hoogwaardige sensor en warmteover-
drachttechniek garanderen een precies temperatuurregelgedrag
van het soldeerruimgereedschap. De soldeerruimtbout is bijzon-
der goed geschikt voor de nabewerking en reparatie van SMD-
of conventionele printplaten. Verschillende zuigmonden van de
X-serie en de CSF-soldeerruimkoppen lossen hierbij vele sol-
deerruimproblemen op. De afzuigprocedure wordt door het
indrukken van de vingerschakelaar geactiveerd. Het tinnen ver-
zamelreservoir bestaat uit een wegwerppatroon met filter.
Eenvoudig en snel vervangen van de wegwerppatroon minimali-
seren het onderhoud van de soldeerruimbout. Handgreep, toevo-
erkabel en vacuümslang zijn van antistatisch materiaal en dra-
gen bij tot de hoge kwaliteitsstandaard van deze soldeerruim-
bout.
33.. IInnggeebbrruuiikknneemmiinngg
De soldeerruimbout in de veiligheidshouder leggen. De aansluit-
stekker in de aansluitbus van het besturingstoestel steken en
vergrendelen. De vacuümslang op de aansluitnippel (Vac) van
het besturingstoestel steken. Het besturingstoestel inschakelen
en de gewenste werktemperatuur instellen (380°C / 716°F aan-
bevolen). Het knipperen van de optische regelcontrole aan het
besturingstoestel signaleert dat de bedrijfstemperatuur bereikt
is. De afzuigprocedure wordt door het indrukken van de vinger-
schakelaar geactiveerd.
44.. WWeerrkkvvoooorrsscchhrriifftteenn
De binnendiameter van de zuigmond moet ongeveer met de
boringsdiameter van de printplaat overeenkomen. Zuigmond
verticaal opzetten en het vacuüm pas inschakelen als het sol-
deersel volledig gesmolten is.Tijdens het afzuigen de bouwele-
mentaansluiting cirkelvormig bewegen. Werd niet al het soldeer-
sel afgezogen, dan het soldeerpunt nog eens vertinnen en de
soldeerruimprocedure herhalen. Door het gebruik van bijkomen-
de soldeerdraad wordt de goede bevochtigbaarheid van de zuig-
mond behouden en wordt een goede warmtegeleidbaarheid
gegarandeerd.
44..11 RReeiinniiggiinngg,, oonnddeerrhhoouudd
Om goede soldeerruimresultaten te bereiken, is het nodig om de
soldeerruimkop regelmatig te reinigen. Hiertoe behoort het reini-
gen van de zuigmond en de zuigpijp, het vervangen van de weg-
werppatroon (9) alsook de controle van de afdichtingen en van
de filter. Altijd nieuwe wegwerppatronen plaatsen, omdat er
anders ondichtheden kunnen ontstaan.
Voor de reiniging van de zuigmondopening het reinigingswerk-
tuig (5 13 500 99) met een passende reinigingsnaald gebruiken.
De reiniging van de zuigpijp gebeurt zonder zuigmond en wordt
met de reinigingsborstel (5 87 418 23) uitgevoerd.
NNeeddeerrllaannddss
55
TTeecchhnniisscchhee ggeeggeevveennss
Aansluitspanning 24 V AC veiligheidslaagspanning
Vermogen 80 W
Temperatuurbereik: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5
66
Vuilafzettingen in het conusbereik kunnen met het reinigings-
element (5 87 067 94) voor de verwarmingsconus verwijderd
worden.
44..22 WWeeggwweerrppppaattrroooonn vveerrvvaannggeenn
Soldeerruimbout met de zuigmond naar boven houden. Voor het
vervangen van de wegwerppatroon wordt de filteropname (6)
naar achteren getrokken tot hij vastklikt. De filteropname kan
nu uitgenomen worden en de wegwerppatroon (9) kan vervan-
gen worden.
Hierbij op de inbouwpositie m.b.t. positie (10) en doorstro-
mingsrichting (9) van de patroon letten (zie afbeelding).
Eventuele tinresten aan de binnenkant van de soldeerruimbout
verwijderen. De filtopname samen met de nieuwe patroon
opnieuw naar voren mooi afsluitend in het handstuk (7) leggen
en de activator (8) indrukken. De soldeerruimbout is nu opnieuw
gebruiksklaar.
44..33 ZZuuiiggmmoonndd vveerrvvaannggeenn
Zuigmonden alleen in hete toestand vervangen.
Soldeerruimbout verticaal houden. Het wisselgereedschap op
de zuigmond steken en door een korte draaibeweging (ca. 45°)
de zuigmond lossen en met het gereedschap uitnemen.
AAtttteennttiiee
VVeerrbbrraannddiinnggssggeevvaaaarr!! DDee zzuuiig
gmmoonndd iiss nnaa hheett uuiittnneemmeenn nnoogg hheeeett..
Bij het inzetten en vergrendelen van de nieuwe zuigmond licht-
jes tegen het verwarmingselement drukken.
55.. OOmmvvaanngg vvaann ddee lleevveerriinngg
DDXXVV 8800 SSeett DDXXVV 8800
Soldeerruimbout Soldeerruimbout
AKV houder Reinigingsborstel
Reinigingsborstel Conusreiniger
Conusreiniger Gebruiksaanwijzing
Reinigingsgereeschap 5 wegwerppatronen
Zuigmond DX112
Zuigmond DX113
Gebruiksaanwijzing
5 wegwerppatronen
Afbeelding zuigmondprogramma p. 41
Afbeelding Explosietekening p. 42
TTeecchhnniisscchhee wwiijjzziiggiinnggeenn vvoooorrbbeehhoouuddeenn!!
NNeeddeerrllaannddss
DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 6

Documenttranscriptie

DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:14 Uhr Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Arbeitshinweise 4.1 Reinigung, Wartung 4.2 Einwegkartusche auswechseln 4.3 Saugdüse auswechseln 5. Lieferumfang Sommaire 1. Attention ! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Recommandations 4.1 Nettoyage, maintenance 4.2 Remplacer la cartouche jetable 4.3 Remplacer la buse d'aspiration 5. Fournitures Inhoudsopgave 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Werkwijze 4.1 Reiniging, onderhoud 4.2 Wegwerppatroon vervangen 4.3 Zuigmond vervangen 5. Omvang van de levering Istruziomi per I’uso 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione 4. Indicazioni per l'uso 4.1 Pulizia, manutenzione 4.2 Sostituzione della cartuccia monouso 4.3 Sostituzione dell'ugello di aspirazione 5. La fornitura comprende Table of contents 1. Caution 2. Description Technical data 3. Startup 4. Work instructions 4.1 Cleaning, maintenance 4.2 Replacing disposable cartridge 4.3 Replacing suction nozzle 5. Scope of delivery Seite 2 Seite 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Page 3 3 3 3 3 3 4 4 4 Pagina 5 5 5 5 5 5 6 6 6 Pagina 7 7 7 7 7 7 8 8 8 Page 9 9 9 9 9 9 10 10 10 Innehållsförteckning Sida 1. Observera 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning 4. Arbetsanvisningar 4.1 Rengöring, service 4.2 Byta engångspatronen 4.3 Byta sugdysan 5. Leveransomfattning Índice 11 11 11 11 11 11 11 12 12 página 1. ¡Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Instrucciones 4.1 Limpieza y mantenimiento 4.2 Cambio del cartucho desechable 4.3 Cambio de la boquilla de aspiración 5. Piezas suministradas Indholdsfortegnelse 13 13 13 13 13 13 14 14 14 side 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Arbejdsanvisninger 4.1 Rensning, vedligeholdelse 4.2 Udskiftning af engangskartusch 4.3 Udskiftning af sugedyse 5. Leveringsomfang Índice 15 15 15 15 15 15 15 16 16 Página 1. Atenção! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Instruções de trabalho 4.1 Limpeza, manutenção 4.2 Substituição do cartucho descartável 4.3 Substituição do bocal de aspiração 5. Fornecimento Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Työohjeet 4.1 Puhdistus, huolto 4.2 Kertakäyttökartussin vaihto 4.3 Imusuuttimen vaihto 5. Toimituslaajuus 17 17 17 17 17 17 18 18 18 sivu 19 19 19 19 19 19 19 20 20 DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. Saugdüse Heizkörper Fingerschalter Anschlusskabel Vakuumschlauch Filteraufnahme Zinnsammelbehälter 7. Griff Handstück 8. Auslöser Kartuschen Vorspannung 9. Einwegkartusche mit Filter 10. Filterposition 1. 2. 3. 4. 5. 6. Buse d'aspiration Elément chauffant Commutateur à doigt Câble secteur Tuyau à vide Logement du filtre du récepteur d'étain 7. Poignée 8. Déclencheur de serrage de la cartouche 9. Cartouche jetable et son filtre 10. Position du filtre 1. Zuigmond 2. Verwarmingselement 3. Vingerschakelaar 4. Aansluitkabel 5. Vacuümslang 6. Filteropname tinnen verzamelre servoir 7. Greep handstuk 8. Activator patronen voorspanning 9. Wergwerppatroon met filter 10. Filterpositie 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ugello di aspirazione Elemento riscaldante Microinterruttore Cavo di collegamento Tubo per vuoto Attacco per filtro Contenitore di raccolta dello stagno 7. Impugnatura manopolo 8. Dispositivo di azionamento Cartucce Pretensione 9. Cartuccia monouso con filtro 10. Posizione filtro 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suction nozzle Heating element Finger switch Connecting cable Vacuum hose Filter receptacle, solder collecting container 7. Handle, handpiece 8. Release, cartridges, pretension 9. Disposable cartridge with filter 10. Filter position 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Boquilla de aspiración Resistencia Interruptor Cable de conexión Tubo flexible de aspiración Alojamiento del filtro bandeja reco gedora de estaño 7. Mango soldador 8. Desenganche cartucho 9. Cartucho desechable con filtro 10. Posición del filtro 1. 2. 3. 4. 5. 6. Suction nozzle Heating element Finger switch Connecting cable Vacuum hose Filter receptacle, solder collecting container 7. Handle, handpiece 8. Release, cartridges, pretension 9. Disposable cartridge with filter 10. Filter position 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Imusuutin 2. Kuumennuslaite 3. Sormikytkin 4. Liitäntäkaapeli 5. Tyhjiöletku 6. Suodatinteline tinan keräyssäiliö 7. Kahva käsikappale 8. Laukaisin kartussin esijännite 9. Kertakäyttökartussi suodattimella 10. Suodattimen paikka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ £ÂÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· ¢È·ÎfiÙ˘ ‰·ÎÙ‡ÏÔ˘ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ηÛÛ›ÙÂÚÔ˘ (ηϿÈ) §·‚‹ ¯ÂÈÚÔÛ˘Û΢‹˜ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Û‡ÛÊÈ͢ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ º˘Û›ÁÁÈÔ ÌÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ʛÏÙÚÔ £¤ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ Sugdysa Värmeelement Fingerkontakt Anslutningskabel Vakuumslang Filterfäste insamlingsbehållare för tenn 7. Grepp handstycke 8. Utlösarpatroner förspänning 9. Engångspatron med filter 10. Filterposition Bocal de aspiração Elemento de aquecimento Interruptor de gatilho Cabo de alimentação Mangueira de vácuo Assento do filtro do colector de estanho 7. Pega do elemento manual 8. Activador de pré-aperto do cartu cho 9. Cartucho descartável com filtro 10. Posição do filtro Emme memesi Is∂tma eleman∂ Parmak μalteri Baπlant∂ kablosu Vakum hortumu Kalay toplama haznesinin filtre baπlant∂s∂ 7. El tutamaπ∂ 8. Kartuμ s∂k∂μt∂rma çözücüsü 9. Filtresi olan tek yollu kartuμ 10. Filtre pozisyonu DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 5 Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller DXV 80 soldeerruimbout en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. Veiligheidsinstructies ● Niet gebruikte soldeerruimbout altijd in de originele houder plaatsen. ● Geen brandbare voorwerpen in de buurt van de hete soldeerruimbout brengen. ● Antistatische kunststoffen zijn ter vermijding van statische ladingen van geleidende vulstoffen voorzien. Daardoor zijn de isolerende eigenschappen van het kunststof verminderd. ● Er mogen geen werkzaamheden aan onder spanning staande delen uitgevoerd worden. ● Vermijd het per ongeluk gebruiken. De hete soldeerbout nooit onbeheerd laten. ● Het soldeerruimgereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. ● Geschikte veiligheidskleding dragen. Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. 2. Beschrijving De soldeerruimbout DXV 80 kan aan alle elektronisch geregelde WELLER soldeerruimtoestellen met 80 W aansluittechniek aangesloten worden. Een hoogwaardige sensor en warmteoverdrachttechniek garanderen een precies temperatuurregelgedrag van het soldeerruimgereedschap. De soldeerruimtbout is bijzonder goed geschikt voor de nabewerking en reparatie van SMDof conventionele printplaten. Verschillende zuigmonden van de X-serie en de CSF-soldeerruimkoppen lossen hierbij vele soldeerruimproblemen op. De afzuigprocedure wordt door het indrukken van de vingerschakelaar geactiveerd. Het tinnen verzamelreservoir bestaat uit een wegwerppatroon met filter. Eenvoudig en snel vervangen van de wegwerppatroon minimaliseren het onderhoud van de soldeerruimbout. Handgreep, toevoerkabel en vacuümslang zijn van antistatisch materiaal en dragen bij tot de hoge kwaliteitsstandaard van deze soldeerruimbout. 3. Ingebruikneming De soldeerruimbout in de veiligheidshouder leggen. De aansluitstekker in de aansluitbus van het besturingstoestel steken en vergrendelen. De vacuümslang op de aansluitnippel (Vac) van het besturingstoestel steken. Het besturingstoestel inschakelen en de gewenste werktemperatuur instellen (380°C / 716°F aanbevolen). Het knipperen van de optische regelcontrole aan het besturingstoestel signaleert dat de bedrijfstemperatuur bereikt is. De afzuigprocedure wordt door het indrukken van de vingerschakelaar geactiveerd. 4. Werkvoorschriften De binnendiameter van de zuigmond moet ongeveer met de boringsdiameter van de printplaat overeenkomen. Zuigmond verticaal opzetten en het vacuüm pas inschakelen als het soldeersel volledig gesmolten is.Tijdens het afzuigen de bouwelementaansluiting cirkelvormig bewegen. Werd niet al het soldeersel afgezogen, dan het soldeerpunt nog eens vertinnen en de soldeerruimprocedure herhalen. Door het gebruik van bijkomende soldeerdraad wordt de goede bevochtigbaarheid van de zuigmond behouden en wordt een goede warmtegeleidbaarheid gegarandeerd. 4.1 Reiniging, onderhoud Om goede soldeerruimresultaten te bereiken, is het nodig om de soldeerruimkop regelmatig te reinigen. Hiertoe behoort het reinigen van de zuigmond en de zuigpijp, het vervangen van de wegwerppatroon (9) alsook de controle van de afdichtingen en van de filter. Altijd nieuwe wegwerppatronen plaatsen, omdat er anders ondichtheden kunnen ontstaan. Voor de reiniging van de zuigmondopening het reinigingswerktuig (5 13 500 99) met een passende reinigingsnaald gebruiken. De reiniging van de zuigpijp gebeurt zonder zuigmond en wordt met de reinigingsborstel (5 87 418 23) uitgevoerd. Technische gegevens Aansluitspanning Vermogen Temperatuurbereik: 5 24 V AC veiligheidslaagspanning 80 W 50°C – 450°C (150°F – 850°F) DXV80_H6.qxd 18.07.2006 11:15 Uhr Seite 6 Nederlands Vuilafzettingen in het conusbereik kunnen met het reinigingselement (5 87 067 94) voor de verwarmingsconus verwijderd worden. 4.2 Wegwerppatroon vervangen Soldeerruimbout met de zuigmond naar boven houden. Voor het vervangen van de wegwerppatroon wordt de filteropname (6) naar achteren getrokken tot hij vastklikt. De filteropname kan nu uitgenomen worden en de wegwerppatroon (9) kan vervangen worden. Hierbij op de inbouwpositie m.b.t. positie (10) en doorstromingsrichting (9) van de patroon letten (zie afbeelding). Eventuele tinresten aan de binnenkant van de soldeerruimbout verwijderen. De filtopname samen met de nieuwe patroon opnieuw naar voren mooi afsluitend in het handstuk (7) leggen en de activator (8) indrukken. De soldeerruimbout is nu opnieuw gebruiksklaar. 4.3 Zuigmond vervangen Zuigmonden alleen in hete toestand vervangen. Soldeerruimbout verticaal houden. Het wisselgereedschap op de zuigmond steken en door een korte draaibeweging (ca. 45°) de zuigmond lossen en met het gereedschap uitnemen. Attentie Verbrandingsgevaar! De zuigmond is na het uitnemen nog heet. Bij het inzetten en vergrendelen van de nieuwe zuigmond lichtjes tegen het verwarmingselement drukken. 5. Omvang van de levering DXV 80 Set Soldeerruimbout AKV houder Reinigingsborstel Conusreiniger Reinigingsgereeschap Zuigmond DX112 Zuigmond DX113 Gebruiksaanwijzing 5 wegwerppatronen DXV 80 Soldeerruimbout Reinigingsborstel Conusreiniger Gebruiksaanwijzing 5 wegwerppatronen Afbeelding zuigmondprogramma p. 41 Afbeelding Explosietekening p. 42 Technische wijzigingen voorbehouden! 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Cooper Hand Tools DXV80 Set Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor