Peugeot EnergyGrind-150BP Using Manual

Type
Using Manual
EnergyGrind-150BP
133063-Manual-C-20150909 MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (tradução do manual original ):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ):
Touret à meuler pivotant
Twisting bench grinder
Esmeriladora pivotante
Esmeriladora giratória
Smerigliatrice girevole
Zwenkbare slijpbank
EN
ES
IT
PT
NL
FR
133063-Manual-C.indd 1 21/09/15 15:13:09
FR-Transporter la machine à
deux mains par la base et non
par les meules ou carter.
EN-Transport the machine with
both hands by the base, not by
wheels or housing.
NL-Vervoeren van de machine
met beide handen door de
basis, niet door de wielen of
huisvesting.
ES-Transporte la máquina con
las dos manos por la base, y no
por las ruedas o la vivienda.
PT-Transportar a máquina com
ambas as mãos pela base, não
por rodas ou habitação.
IT-Trasportare la macchina
con entrambe le mani dalla
base, non con ruote o allog-
giamento.
01
07
05
08
03
02
14
04
09
06
FIG. A
FIG. B
01
133063-Manual-C.indd 2 21/09/15 15:13:09
04
03
02
133063-Manual-C.indd 3 21/09/15 15:13:10
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
> 2 mm
> 2 mm
10 H
133063-Manual-C.indd 4 21/09/15 15:13:10
FIG. C
01
02
03
133063-Manual-C.indd 5 21/09/15 15:13:11
FIG. D
Ref. 800320
Ref. 800322
Ref. 800350
Ref. 800362
Ne jamais monter une meule normale a la place de la brosse laiton !
Installeer nooit een normaal wiel in plaats van de koperen borstel!
Installieren Sie niemals ein normales Rad statt der Messingbürste!
Nunca instale una rueda normal en vez del cepillo de latón!
Nunca instalar uma roda normal, em vez de a escova de bronze!
Non installare mai una ruota normale al posto del pennello ottone!
Never mount a normal wheel instead of the brass brush!
FIG. E
Ref. 800386
Ref. 800392
133063-Manual-C.indd 6 21/09/15 15:13:12
FIG. G
FIG. H
01
133063-Manual-C.indd 7 21/09/15 15:13:12
FIG. A
Description et repérage des organes de la machine
01
01
01
02
02
03
03
04
02
03
04
05
06
07
Mise en service
Test
FIG. B
FIG. C
FR
09
10
11
12
13
14
08
Eclairage LED orientable
Trous de xation sur établi (x2)
Interrupteur à manque de tension
Papillons de blocage de rotation du touret (x2)
Ecran de protection
Support d’écran de protection
Meule sèche Ø 150 mm
Porte outil ajustable
Brosse laitonnée Ø 150 mm
-
-
-
-
Dressoir à meules avec support
Fixation sur un établi
Montage et démontage de la asque
Test des meules
Montage du dressoir
Essai manuel sans alimentation
Montage/réglage écran et porte outil
Remise en marche et test vibration
Utilisation du dressoir / Changement de la brosse
FIG. D/E
Rotation du touret
Entretien
FIG. G
FIG. H
01
Nettoyage de la asque
133063-Manual-C.indd 8 21/09/15 15:13:12
FIG. A
Description and location of machine parts.
01
01
01
02
02
03
03
04
02
03
04
05
06
07
Assembling
Test
FIG. B
FIG. C
EN
09
10
11
12
13
14
08
Adjustable LED Lighting
Bench xing holes (x2)
No volot release switch
Handles rotation lock (x2)
The protective screen
Screen support
Dry wheel Ø 150 mm
Adjustable tool holder
-
-
-
-
-
Wheel dresser with support
Fixing on the bench
Wheel cover unmounting and mounting
Wheel test
Dresser mounting
Unplugged manual test
Mounting/setting of the protection screen and tool rest
Power on, vibration test
Wheel dresser using / Brush wheel changing
FIG. D/E
Twisting system of the bench grinder
Maintenance
FIG. G
FIG. H
01
Carter cleaning
133063-Manual-C.indd 9 21/09/15 15:13:12
FIG. A
Descripción e identificación de las partes de la máquina
01
01
01
02
02
03
03
04
02
03
04
05
06
07
Puesta en marcha
Pruebas
FIG. B
FIG. C
ES
09
10
11
12
13
14
08
Iluminación LED con brazo exible
Agujeros en establecieron (x2)
Interruptor de seguridad (por falta de tensión)
Palanca de bloqueo de la rotación della machina
Pantallas de seguridad
Soporte de pantalla
Muela seca Ø 150 mm
Portaherramientas ajustable
-
-
-
-
-
Guardamuelas con soporte
Montaje sobre un banco de trabajo
Montar y desmontar de Guardamuelas
Prueba de las muelas
Montaje del aparador
Prueba manual sin poder
Montaje / conguración de pantalla de proteción y soporte
Reinicia y prueba de vibración
Utilizar del aparador de rectificacion de muelas
Cambio del cepillo
FIG. D/E
Esmeriladora de pedestal pivotante : modo de empleo
Mantenimiento
FIG. G
FIG. H
01
Limpieza de la guarda de muela
133063-Manual-C.indd 10 21/09/15 15:13:12
FIG. A
Descrição e identificação das peças da máquina
01
01
01
02
02
03
03
04
02
03
04
05
06
07
Comissionamento
Teste
FIG. B
FIG. C
PT
09
10
11
12
13
14
08
Iluminação LED ajustável
Furos de montagem (x2)
Mudar falha de energia
Alças para girar a máquina de moer
Escudo
mídia de escudo
Muela seca Ø 150 mm
Porta-ferramentas ajustáveis
-
-
-
-
-
Aparador de reticação de muelas
Montagem sobre uma bancada
Instalação e remoção da proteção de roda
Teste de muela
Montagem de cômoda
Teste manual sem energia
Montagem / xação suporte de tela e ferramenta
Reinicie e teste de vibração
Usando a cômoda/ Alterando a escova
FIG. D/E
Girando moedor pedestal: Uso
Manutenção
FIG. G
FIG. H
01
Limpeza da ange
133063-Manual-C.indd 11 21/09/15 15:13:12
FIG. A
Descrizione e localizazzione degli organi della macchina
01
01
01
02
02
03
03
04
02
03
04
05
06
07
Messa in servizio
Prova
FIG. B
FIG. C
IT
09
10
11
12
13
14
08
Luce LED orientabile
Fori di ssaggio sul banco.
Interuttore a vuoto di tensione
Dadi ad alette di blocaggio di rotazione (X2).
Schermo di protezione
Sopporto per schermo di protezione
Mola secca Ø 150mm
Porta utensili regolabile
-
-
-
-
-
Attrezzo rettica mole con sopporto.
Fissaggio sul banco
Montaggio e smontaggio della asca.
Test delle mole
Montaggio e smontaggio del Attrezzo rettica- mole
Prova manuale senza alimentazione
Montaggio / regolazione dello schermo e porta- utensili
Rimessa in moto e test vibrazione
Uso dell’ Attrezzo rettifica mole incorporato
Cambiamento della spazzola
FIG. D/E
Rotazione della smerigliatrice mola da banco.
Manutenzione
FIG. G
FIG. H
01
Pulizia della asca
133063-Manual-C.indd 12 21/09/15 15:13:12
FIG. A
Beschrijving en plaats van machine-onderdelen.
01
01
01
02
02
03
03
04
02
03
04
05
06
07
Montage
Test
FIG. B
FIG. C
NL
09
10
11
12
13
14
08
Oriënteerbare LED lamp
Bench bevestigingsgaten (x2)
Onderspanningsbeveiliging
Handgrepen rotatie lock (x2)
Instelbare veiligheidsschermen
Veiligheidsschermen ondersteuning
Droge wiel-Ø 150 mm
Verstelbare gereedschapshouder
-
-
-
-
-
Steenvlakker met ondersteuning
Bevestiging op de bank
Wieldoppen unmounten en montage
slijpschijf-test
Dresser bevestiging
Unplugged handmatige test
Montage / instellen van de bescherming scherm en gereedschapshouder
Ingeschakeld, trillingstest
Wiel dresser met behulp van
Borstel wisselen van het wiel
FIG. D/E
Twisting system of the bench grinder
Onderhoud
FIG. G
FIG. H
01
Carter reiniging
133063-Manual-C.indd 13 21/09/15 15:13:13
Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Usage intérieur uniquement
X
Indoor Use Only
Alleen binnenshuis gebruik
Sólo uso en interiores
Apenas para uso interno
Solo uso interno
Vitesse à vide:
2950 min
-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocità a vuoto:
Velocidade no vácuo:
No-load speed:
Puissance assignée:
350 W
S2 : 30 min
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée.
Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants
d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles,
huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour
connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor re-
cycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componenten
van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de ver-
pakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem
contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen
of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje
adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los compo-
nentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo
con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas,
aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales
tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más
cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem
adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os compo-
nentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de
acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas,
óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detri-
tos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu
concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou
recolher estes detritos.
IT-Riciclaggio dei riuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un pro-
cesso di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e
2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o
smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batte-
rie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento
dei riuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per
sapere qual è lente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differen-
ziata di questi riuti
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel.
In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with
the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging
must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collec-
tion centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a
position to reprocess or collect this waste
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
Classe d’isolement : 2
X
Isolatie Klasse : 2
Aislamiento clase :2
Isolamento classe :2
Isolamento classe :2
Insulation class : 2
133063-Manual-C.indd 14 21/09/15 15:13:14
Poids :
9,350 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Diamètre de la meule :
150 mm
Wheel diameter :
Diámetro de la rueda :
Diâmetro da roda :
Diametro della ruota :
Diameter van het wiel :
épaisseur de la meule :
20 mm
Wheel thickness :
grosor de la rueda :
espessura da roda :
spessore della ruota :
dikte van het wiel :
Diamètre et épaisseur de la brosse :
150x20 mm
Brush diameter and thickness :
Diámetro y el grosor de la cepilla :
Diâmetro e espessura da escovar :
Diametro e spessore della spazzola :
Diameter en dikte van het borstel :
Alésage de la brosse :
12,7 mm
Brush bore :
Agujero de la cepilla :
Aborrecer da escovar :
Foro della spazzola :
Vervelen van het borstel :
Alésage de la meule :
12,7 mm
Wheel bore :
Agujero de la rueda :
Aborrecer da roda :
Foro della ruota :
Vervelen van het wiel :
Porter une protection auditive:
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
X
Draag gehoorbeschermers:
Draag een stofmasker :
Draag een veiligheidsbril :
Utilizar uma protecção auditiva:
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puestas gafas protectoras :
Utilizar uma protecção auditiva:
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar óculos de segurança :
Portare una protezione uditiva:
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Wear hearing protective equipment:
Wear a dust mask :
Wear protective eyewear :
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 63 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 76 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de lannexe B de la norme EN 61029-1 avec
emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont lacoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
Niveau de pression acoustique :
63 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
76 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
133063-Manual-C.indd 15 21/09/15 15:13:15
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels
ATTENTION !
NE MONTEZ PAS DE MEULE
À LA PLACE DE LA BROSSE
133063-stickers-B-1.indd 1 26/08/14 11:57:25
133063-Manual-C.indd 16 21/09/15 15:13:15
133063 - EnergyGrind-150BP
133063-Manual-C.indd 17 21/09/15 15:13:15
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
09/09/2015
Fait à saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODES
PEUGEOT / 133063 - EnergyGrind-150BP / MD3215-AYW-L
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/95/EC 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
EN61029-1/ A11 :2010
EN61029-2-4 :2011
EN55014-1A2:2011
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2 :2009
EN61000-3-3 :2008
MPO
192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Touret à meuler pivotant / Twisting bench grinder / Esmeriladora pivotante / Esmeriladora giratória / Smerigliatrice girevole
Zwenkbare slijpbank
133063-Manual-C.indd 18 21/09/15 15:13:16
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le ma-
tériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
k e r.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het ma-
teriaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 36 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
r e r.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 36 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 36 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop homing Dealer stempel
Fecha de compra homing Comerciante de sellos
Data da compra homing Selo Revendedor
Data di acquisto homing Timbro del rivenditore
Purchase date Machine codE Distributor’s stamp
MPO - 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
133063-Manual-C.indd 19 21/09/15 15:13:16

Documenttranscriptie

133063-Manual-C-20150909 MPO EnergyGrind-150BP Touret à meuler pivotant FR Manuel d utilisation ( Notice originale ): NL Handboek (Vertaling van het oorspronkelijke): ES Manual (Traducción del original): PT Manual (tradução do manual original ): Esmeriladora giratória IT Manual ( Traduzione dell’avvertenza originale): Smerigliatrice girevole EN Using Manual ( Original manual translation ): 133063-Manual-C.indd 1 Twisting bench grinder Esmeriladora pivotante Zwenkbare slijpbank 21/09/15 15:13:09 FIG. A 01 06 14 05 09 07 08 03 02 04 FIG. B 01 FR-Transporter la machine à deux mains par la base et non par les meules ou carter. EN-Transport the machine with both hands by the base, not by wheels or housing. NL-Vervoeren van de machine met beide handen door de basis, niet door de wielen of huisvesting. ES-Transporte la máquina con las dos manos por la base, y no por las ruedas o la vivienda. PT-Transportar a máquina com ambas as mãos pela base, não por rodas ou habitação. IT-Trasportare la macchina con entrambe le mani dalla base, non con ruote o alloggiamento. 133063-Manual-C.indd 2 21/09/15 15:13:09 02 03 04 133063-Manual-C.indd 3 21/09/15 15:13:10 max 2 mm max 2 mm 10 H max 2 mm max 2 mm > 2 mm > 2 mm 133063-Manual-C.indd 4 max 2 mm max 2 mm 21/09/15 15:13:10 FIG. C 01 02 03 133063-Manual-C.indd 5 21/09/15 15:13:11 FIG. D Ref. 800320 Ref. 800322 Ref. 800350 Ref. 800362 FIG. E Ref. 800386 Ref. 800392 Ne jamais monter une meule normale a la place de la brosse laiton ! Installeer nooit een normaal wiel in plaats van de koperen borstel! Installieren Sie niemals ein normales Rad statt der Messingbürste! Nunca instale una rueda normal en vez del cepillo de latón! Nunca instalar uma roda normal, em vez de a escova de bronze! Non installare mai una ruota normale al posto del pennello ottone! Never mount a normal wheel instead of the brass brush! 133063-Manual-C.indd 6 21/09/15 15:13:12 FIG. G FIG. H 01 133063-Manual-C.indd 7 21/09/15 15:13:12 FR Description et repérage des organes de la machine FIG. A 01 Eclairage LED orientable 08 Porte outil ajustable 02 Trous de fixation sur établi (x2) 09 Brosse laitonnée Ø 150 mm 03 Interrupteur à manque de tension 10 - 04 Papillons de blocage de rotation du touret (x2) 11 - 05 Ecran de protection 12 - 06 Support d’écran de protection 13 - 07 Meule sèche Ø 150 mm 14 Dressoir à meules avec support Mise en service FIG. B 01 Fixation sur un établi 02 Montage et démontage de la flasque 03 Montage du dressoir 04 Montage/réglage écran et porte outil Test FIG. C 01 Test des meules 02 Essai manuel sans alimentation 03 Remise en marche et test vibration Utilisation du dressoir / Changement de la brosse Rotation du touret FIG. D/E FIG. G Entretien FIG. H 01 Nettoyage de la flasque 133063-Manual-C.indd 8 21/09/15 15:13:12 EN Description and location of machine parts. FIG. A 01 Adjustable LED Lighting 08 Adjustable tool holder 02 Bench fixing holes (x2) 09 - 03 No volot release switch 10 - 04 Handles rotation lock (x2) 11 - 05 The protective screen 12 - 06 Screen support 13 - 07 Dry wheel Ø 150 mm 14 Wheel dresser with support Assembling FIG. B 01 Fixing on the bench 02 Wheel cover unmounting and mounting 03 Dresser mounting 04 Mounting/setting of the protection screen and tool rest Test FIG. C 01 Wheel test 02 Unplugged manual test 03 Power on, vibration test Wheel dresser using / Brush wheel changing Twisting system of the bench grinder FIG. D/E FIG. G Maintenance FIG. H 01 Carter cleaning 133063-Manual-C.indd 9 21/09/15 15:13:12 ES Descripción e identificación de las partes de la máquina FIG. A 01 Iluminación LED con brazo flexible 08 Portaherramientas ajustable 02 Agujeros en establecieron (x2) 09 - 03 Interruptor de seguridad (por falta de tensión) 10 - 04 Palanca de bloqueo de la rotación della machina 11 - 05 Pantallas de seguridad 12 - 06 Soporte de pantalla 13 - 07 Muela seca Ø 150 mm 14 Guardamuelas con soporte Puesta en marcha FIG. B 01 Montaje sobre un banco de trabajo 02 Montar y desmontar de Guardamuelas 03 Montaje del aparador 04 Montaje / configuración de pantalla de proteción y soporte Pruebas FIG. C 01 Prueba de las muelas 02 Prueba manual sin poder 03 Reinicia y prueba de vibración Utilizar del aparador de rectificacion de muelas Cambio del cepillo Esmeriladora de pedestal pivotante : modo de empleo FIG. D/E FIG. G Mantenimiento FIG. H 01 Limpieza de la guarda de muela 133063-Manual-C.indd 10 21/09/15 15:13:12 PT Descrição e identificação das peças da máquina FIG. A 01 Iluminação LED ajustável 08 Porta-ferramentas ajustáveis 02 Furos de montagem (x2) 09 - 03 Mudar falha de energia 10 - 04 Alças para girar a máquina de moer 11 - 05 Escudo 12 - 06 mídia de escudo 13 - 07 Muela seca Ø 150 mm 14 Aparador de retificação de muelas Comissionamento FIG. B 01 Montagem sobre uma bancada 02 Instalação e remoção da proteção de roda 03 Montagem de cômoda 04 Montagem / fixação suporte de tela e ferramenta Teste FIG. C 01 Teste de muela 02 Teste manual sem energia 03 Reinicie e teste de vibração Usando a cômoda/ Alterando a escova Girando moedor pedestal: Uso FIG. D/E FIG. G Manutenção FIG. H 01 Limpeza da flange 133063-Manual-C.indd 11 21/09/15 15:13:12 IT Descrizione e localizazzione degli organi della macchina FIG. A 01 Luce LED orientabile 08 Porta utensili regolabile 02 Fori di fissaggio sul banco. 09 - 03 Interuttore a vuoto di tensione 10 - 04 Dadi ad alette di blocaggio di rotazione (X2). 11 - 05 Schermo di protezione 12 - 06 Sopporto per schermo di protezione 13 - 07 Mola secca Ø 150mm 14 Attrezzo rettifica mole con sopporto. Messa in servizio FIG. B 01 Fissaggio sul banco 02 Montaggio e smontaggio della fiasca. 03 Montaggio e smontaggio del Attrezzo rettifica- mole 04 Montaggio / regolazione dello schermo e porta- utensili Prova FIG. C 01 Test delle mole 02 Prova manuale senza alimentazione 03 Rimessa in moto e test vibrazione Uso dell’ Attrezzo rettifica mole incorporato Cambiamento della spazzola Rotazione della smerigliatrice mola da banco. FIG. D/E FIG. G Manutenzione FIG. H 01 Pulizia della fiasca 133063-Manual-C.indd 12 21/09/15 15:13:12 NL Beschrijving en plaats van machine-onderdelen. FIG. A 01 Oriënteerbare LED lamp 08 Verstelbare gereedschapshouder 02 Bench bevestigingsgaten (x2) 09 - 03 Onderspanningsbeveiliging 10 - 04 Handgrepen rotatie lock (x2) 11 - 05 Instelbare veiligheidsschermen 12 - 06 Veiligheidsschermen ondersteuning 13 - 07 Droge wiel-Ø 150 mm 14 Steenvlakker met ondersteuning Montage FIG. B 01 Bevestiging op de bank 02 Wieldoppen unmounten en montage 03 Dresser bevestiging 04 Montage / instellen van de bescherming scherm en gereedschapshouder Test FIG. C 01 slijpschijf-test 02 Unplugged handmatige test 03 Ingeschakeld, trillingstest Wiel dresser met behulp van Borstel wisselen van het wiel Twisting system of the bench grinder FIG. D/E FIG. G Onderhoud FIG. H 01 Carter reiniging 133063-Manual-C.indd 13 21/09/15 15:13:13 Niet wegwerpen : Tensión y frecuencia fijada: Tensão e frequência fixa: Tensione e frequenza assegnata: Nominal frequency and power: Potência assinada: 350 W S2 : 30 min Potencia fijada: Potenza assegnata: Nominal power: Velocidad vacía: Velocità a vuoto: Velocidade no vácuo: 2950 min-1 Vitesse à vide: Leerlaufdrehzahl: No-load speed: Classe d’isolement : 2 X Isolatie Klasse : 2 Aislamiento clase :2 Isolamento classe :2 Isolamento classe :2 Insulation class : 2 Usage intérieur uniquement X Indoor Use Only Alleen binnenshuis gebruik Sólo uso en interiores Apenas para uso interno Solo uso interno Conformité européenne : X Voldoet aan de EG-normen : Cumple con las directivas CE : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : Puissance assignée: Onbelast toerental: Sottoposti a riciclaggio : X Soumis à recyclage : Aangewezen spanning en frequentie: 230 V ~ 50 Hz Tension et fréquence assignée: Conforme às normas CE : FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets. NL-afval recycling: Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/UE en 2006/66/CE, de componenten van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden. ES-Reciclado de los residuos: Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos. PT-Reciclagem do lixo: As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2012/19/UE e 2006/66/CE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos. IT-Riciclaggio dei rifiuti: Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/CE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti EN-Waste recycling: The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2012/19/UE and 2006/66/CE, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste Conforme alle norme CE : Danger : Lees voor het gebruik de instructies : Gevaar : Léase las instrucciones antes de usar : Peligro : X Lire les instructions avant usage : Ler as instruções antes da utilização : Perigo : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Pericolo : Read the instructions before use : Danger : 133063-Manual-C.indd 14 X Conforms to EC standards : 21/09/15 15:13:14 Aborrecer da roda : Foro della ruota : Vervelen van het wiel : Diamètre de la meule : Porter des gants : Wheel diameter : Draag veiligheidshandschoenen : Diámetro de la rueda : Diâmetro da roda : Diametro della ruota : 150 mm Weight : Llevar guantes de protección : Utilizar luvas de protecção : Indossare i guanti di protezione : Use rubber gloves : épaisseur de la meule : Diamètre et épaisseur de la brosse : Wheel thickness : Brush diameter and thickness : grosor de la rueda : espessura da roda : spessore della ruota : 20 mm Diameter van het wiel : Diámetro y el grosor de la cepilla : Diâmetro e espessura da escovar : Diametro e spessore della spazzola : dikte van het wiel : Diameter en dikte van het borstel : Porter une protection auditive: Alésage de la brosse : Porter des lunettes de sécurité : Brush bore : Porter un masque anti-poussière: Draag gehoorbeschermers: Agujero de la cepilla : Draag een stofmasker : Aborrecer da escovar : Draag een veiligheidsbril : Utilizar uma protecção auditiva: Foro della spazzola : Vervelen van het borstel : X Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Llevar puestas gafas protectoras : Utilizar uma protecção auditiva: 150x20 mm Peso : Agujero de la rueda : 12,7 mm Peso : 12,7 mm Wheel bore : Peso : X Alésage de la meule : Gewicht : 9,350 kg Poids : Utilizar uma máscara anti-poeira : Utilizar óculos de segurança : Portare una protezione uditiva: Indossare una mascherina anti-polvere : Portare de gli occhiali di sicurezza : Wear hearing protective equipment: Wear a dust mask : Wear protective eyewear : Pression acoustique LpA poste opérateur Incertitude 63 dB 3 Puissance acoustique LWA Incertitude 76 dB 3 Niveau de pression acoustique : Niveau akoestische druk : Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : Livello di pressione acustica : Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: Acoustic pressure level : • Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées. Niveau akoestisch vermogen : • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant. Nível de potência acústica: • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... 133063-Manual-C.indd 15 63 dB (A) A VIDE Niveau de puissance acoustique : Nivel de potencia acústica : 76 dB (A) NIVEAU SONORE D’EMISSION: Livello di potenza acustica: Acoustic power level : 21/09/15 15:13:15 Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels ATTENTION ! NE MONTEZ PAS DE MEULE À LA PLACE DE LA BROSSE 133063-stickers-B-1.indd 1 133063-Manual-C.indd 16 26/08/14 11:57:25 21/09/15 15:13:15 133063 - EnergyGrind-150BP 133063-Manual-C.indd 17 21/09/15 15:13:15 DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, MPO 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODES PEUGEOT / 133063 - EnergyGrind-150BP / MD3215-AYW-L Touret à meuler pivotant / Twisting bench grinder / Esmeriladora pivotante / Esmeriladora giratória / Smerigliatrice girevole Zwenkbare slijpbank Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2006/95/EC 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU EN61029-1/ A11 :2010 EN61029-2-4 :2011 EN55014-1A2:2011 EN55014-2/A2:2008 EN61000-3-2/A2 :2009 EN61000-3-3 :2008 Christophe HUREL, Président Directeur Général 09/09/2015 Fait à saint Pierre des Corps Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL 133063-Manual-C.indd 18 21/09/15 15:13:16 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 36 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 36 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 36 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur Datum van aankoop homing Dealer stempel Fecha de compra homing Comerciante de sellos Data da compra homing Selo Revendedor Data di acquisto homing Timbro del rivenditore Purchase date Machine code Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE MPO - 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 133063-Manual-C.indd 19 21/09/15 15:13:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Peugeot EnergyGrind-150BP Using Manual

Type
Using Manual