Air-O-Swiss AOS E2251 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AOS E2241
AOS E2251
3
Gebrauchsanweisung
de
Instructions for use
a
en
Mode d’emploi
a
fr
Gebruiksaanwijzing
a
nl
Istruzioni per l’uso
a
it
Instrucciones para el uso
a
es
Инструкция по эксплуатации
a
ru
4
5
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Verdunster
AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251 entschieden
haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• SchleimhäuteaustrocknetsowiesprödeLippenund
Augenbrennen verursacht?
• InfektionenundErkrankungenderAtemwege
begünstigt?
• zuAbgespanntheit,MüdigkeitundKonzentrations-
schwächeführt?
• HaustiereundZimmerpflanzenbelastet?
• Staubentwicklungfördertunddieelektrostatische
AufladungvonTextilienausKunststofffasern,
TeppichenundKunststoffbödenerhöht?
• EinrichtungsgegenständeausHolzundspeziell
Parkettbödenbeschädigt?
• Musikinstrumenteverstimmt?
Verwendungstipps
DieVerwendungvonLuftbefeuchtern
• ist besonders in der Winterzeit sinnvoll,
• ersetztabernichtdasregelmässigeLüftenderWohn-
räume.
• Empfohlene,relativeLuftfeuchtigkeit40–60%
Sicherheitshinweise
• GebrauchsanweisungvorderInbetriebnahmevoll
ständigdurchlesenundzumspäterenNachschlagen
gutaufbewahren.
• DasGerätnuranWechselstromanschliessen–
mitSpannunggemässdemTypenschildamGerät.
• DenLuftbefeuchternurinWohnräumenundinnerhalb
derspezifiziertentechnischenDatenverwenden.Ein
nichtbestimmungsgemässerGebrauchkannGesund-
heitundLebengefährden.
• KinderkönnendieGefahrenbeimUmgangmit
Elektrogerätennichterkennen.DeshalbKinderimmer
beaufsichtigen,wennsiesichinderUmgebungdes
Luftbefeuchtersaufhalten(Bild1).
• Personen,diemitderGebrauchsanweisungnicht
vertrautsind,sowieKinderundPersonenunter
Medikamenten,AlkoholoderDrogeneinfluss,dürfen
dasGerätnichtodernurunterAufsichtbedienen.
• DenLuftbefeuchternieinBetriebnehmen,wenn
einKabeloderSteckerbeschädigtist(2),nachFehl
funktionendesGerätesoderwenndiesesherunter
gefallenist(3)oderaufeineandereArtbeschädigt
wurde.
• DerLuftbefeuchterdarfnurinkomplettzusammen
gebautemZustandinBetriebgenommenwerden.
• ReparaturenanElektrogerätendürfennurvon
Fachkräftendurchgeführtwerden(4).Durchunsach
gemässeReparaturenkönnenerheblicheGefahren
fürdenBenutzerentstehen.
• DerNetzsteckeristbeijedemFüllen/Entleerendes
Wassertanks,vorjederReinigung,vorjederMontage/
DemontageeinzelnerTeile,vorjederUmplatzierung
ausderSteckdosezuziehen.
• DenLuftbefeuchternuraufeineebene,trockene
Flächestellen(5).
• NiemalsdenNetzsteckeramKabelodermitnassen
HändenausderSteckdoseziehen(6).
• DemWasserniemalsZusätze(wiez.B.Duftstoffe,
ätherischeÖle,Wasserfrischhaltemittel,etc.)beigeben.
• DasGerätsoplatzieren,dassesnichtumgestossen
werdenkann(7).
• DasKabelnichtmiteinemTeppichoderanderen
Dingenbedecken.Gerätsoplatzieren,dassSienicht
überdasKabelstolpern.
• BetreibenSiedasGerätnichtinRäumen,indenensich
feuergefährlicheGüter,GaseoderDämpfebefinden.
• StellenSiedasGerätnichtindenRegenundver
wendenSieesnichtinfeuchtenRäumen.
• KeineFremdgegenständeindasGerätstecken.
• SetzenSiesichkeinesfallsaufdasGerätundplatzieren
SiekeineGegenständedarauf.
• FüllenSiekeineZusätzewieätherischeÖle,Wasser
reinhaltemittelundDuftstoffeein.DieseZusätze
beschädigenIhrGerät!GerätediedurchZusätzebe-
schädigtwerden,sindvonderGarantieausgenommen.
65
1
7
3
98
4
2
de
de
6
7
Gerätebeschreibung Wasser einfüllen
SchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSieden
WassertankvomGerätnehmen.NehmenSiedas
GerätbeileeremWassertanknichtinBetrieb!
• StellenSiesicher,dasssichkeinefremdenGegen-
ständeimWassertankbefinden.
• EntfernenSiedenWassertankdeckelvomTank(13).
FüllenSiedenTankmitfrischem,kaltenLeitungs
wasser(14).Tankdeckelgutverschliessen(15),den
TankaufdasUnterteilgeben(16).Achtung:bevorSie
denTankumdrehenundaufdasUnterteilgeben,
stellen Sie sicher, dass der Deckel gut verschlossen
ist!
• TragenSiedenTankindemSieihnamGriffhaltenund
mitderzweitenHanduntenstützen.
• GebenSiekeineZusätzezumWasser(17)!
• SchliessenSiedasNetzkabelamNetzanundschalten
SiedasGerätein(18).DasgrüneLichterscheint.
• Achtung:gebenSieniemalsWasserindieLufteintritts
bzw.Luftaustrittsöffnungen!
• SobaldderTanksichinderrichtigenPositionbefindet,
fliesstWasserausdemTankindieWasserwanne.
• VerschiebenoderkippenSiedasGerätnicht,solange
esmitWassergefülltist.FallsSieestrotzdemver-
schiebenmüssen,steckenSiezuerstdenNetzstecker
ausundentnehmenSiedenWassertank.
Open
13 14
Closed
15 16
17
Auspacken
• GerätvorsichtigausderVerpackungnehmen.
• NehmenSiedenIonicSilverStick
®
(Wasserreinhaltung)
ausdemrotenBeutel.UnterderRubrik«Wasserrein-
haltung»findenSiedieBeschreibungzurEinsetzung.
• EntfernenSiedenPlastikbeutelvomGerät.
• AngabenzumNetzanschlussaufdemTypenschild
überprüfen.
• VerwendenSiedieOriginalverpackungzumLagern,
wennSiedasGerätnichtganzjährigbenützen.
Inbetriebnahme
• LuftbefeuchteraufdenBodenodereineebene,
trockeneFlächeimRaumstellen.
• AchtenSieaufguteZugänglichkeitundausreichenden
PlatzzumWartenundReinigendesLuftbefeuchters.
• FürhöhereVerdunsterleistungingrossenRäumen,den
LuftbefeuchterindieNäheeinesHeizkörpersstellen
(max.Temperaturvon50°Cnichtüberschreiten).
• LegenSiedieWasserwanneindendafürvorgesehenen
PlatzimUnterteilundplatzierenSiedieVerdunster-
matteinderWasserwannewieabgebildet(10).
• SchiebenSiedasKabeldurchdieAussparungander
unterenEckederKabelfaches(11).Dieüberschüssige
KabellängekannimKabelfachverstautwerden.
• SetzenSiedasGehäuseaufdasUnterteil(12).Achten
Siedarauf,dassdieMatteindasGehäusepasstund
nichtzerdrücktwird.
• LesenSiedenAbschnitt«Wassereinfüllen»,umden
Wassertankzubefüllen.
• SchliessenSiedasNetzkabelamNetzanundschalten
SiedasGerätamEin/AusSchalterein(18).
• StellenSiesicher,dassdasNetzkabelnichtein
geklemmtwird(8–9).SchaltenSiedasGerätbei
defektemNetzkabelnichtein(2).
de
de
18
10
11
12
Verdunstermatte
Kabelaufwicklung(Bild11)
Luftaustritt
Wassertank
Dichtungsring
Wassertankdeckel
Bedienungspanel
Lufteintritt
Gehäuse/Oberteil
Handgriff
Wasserwanne
Unterteil
Ionic Silver Stick
®
8
9
Wasserreinhaltung
Der innovative Ionic Silver Stick
®
(19)benutztdieerwie
senenantibakteriellenEigenschaftenvonSilberundhält
damitdasWasserbakterienundkeimfrei.DerISSgibtüber
einenZeitraumvonmehralseinemJahrSilberionenindas
Wasserab.Eristselbsterneuerndundwartungsfrei.
PositionierungimGerät:
Auf dem Bild 19 ist die Positionim Gerät sichtbar. Ent
nehmen Sie den Ionic Silver Stick
®
ausderVerpackungund
legen Sie ihn zwischen Verdunstermatte und Wannenrand,
ohnedasserdenTankbeimEinsetzenbehindert(sieheBild
19).BitteersetzenSie den Ionic Silver Stick
®
spätestens
nacheinemJahrdurcheinenneuen,densieimFachhandel
kaufenkönnen.
Duftstoffe verwenden
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-
reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/
Rissebilden.DasMaterialistnichtfürdenGebrauchvon
Zusätzen geeignet. Ein Tropfengenügt,um den Wasser-
tankzubeschädigenunddamitdasGerätunbrauchbarzu
machen.GerätediedurchZusätzebeschädigtwerden,sind
vonderGarantieausgenommen.
Bedienung AOS E2241 (20)
Drehen Sie den Stufenschalter auf die gewünschte Ein-
stellung.UmeinerascheBefeuchtungzuerzeugen,stellen
SiedenSchalterauf«HI».FürdenleisenNachtbetrieboder
einelangsameErhöhungderFeuchtigkeitstellenSie«Quiet
Mist»ein.DieBetriebsanzeige«Power»leuchtet,wenndas
Geräteingeschaltetist.
Bedienung AOS E2251 (21)
Drehen Sie den Stufenschalter auf die gewünschte Ein-
stellung.UmeinerascheBefeuchtungzuerzeugen,stellen
Sie denSchalter auf «HI», für normalen Betrieb «MED».
FürdenleisenNachtbetriebodereinelangsameErhöhung
derFeuchtigkeitstellenSie«QuietMist»ein.DieBetriebs
anzeige«Power»leuchtet, wenndasGeräteingeschaltet
ist.
Einstellen Hygrostat bei AOS E2251 (21)
DerelektronischeHygrostatermöglichtes,diegewünschte
Luftfeuchtigkeit (wählbar zwischen 20%  90%) einzu
stellen.DasGerätwirddannautomatischreguliert.
Durch Drücken der Zeichen
und
kann die ge-
wünschte Feuchtigkeit eingestellt werden. Sobald die
gemesseneFeuchtigkeit2%unterdiegewünschtesinkt,
schaltet das Gerät automatisch ein. Ist die eingestellte
Feuchtigkeiterreicht,schaltetsichderLüfterflügelausund
dasGerätbleibtimStandbyModusaktiv.
DieaktuelleFeuchtigkeitwirdingrossen Zahlen,diege-
wünschteinkleinerenZahlenaufdemDisplayangezeigt.
WenndieaktuelleFeuchtigkeit20%unterschreitet,zeigt
das Display «LO» an. Sollte die Feuchtigkeit über 90%
steigen,erscheinendieZeichen«HI».
Verdunstermatte wechseln –
alle 2 – 3 Monate
• RückständeinLuftundWasserverschmutzenund
verkrustendieVerdunstermattewährenddesBetriebs.
• DerempfohleneZeitraumbiszumWechselgiltals
Richtwert.
• Verdunstermattefrüherwechseln,wenneinesder
folgendenSymptomeauftritt:
– Geruchsbildung
– StarkeVerschmutzungoderVerkalkung(z.B.durch
hartesWasser)
– DeutlichverringerteBefeuchtungsleistung(z.B.
durchhartesWasser)
– VerfärbungderMattesofernessichumSchimmel
pilzbildunghandelt
• EinebeigebrauneVerfärbungistnatürlichundist
keinAnzeichendafür,dassdieMatteausgewechselt
werdenmuss.
BevorSiedieVerdunstermattewechseln,
schaltenSiedasGerätaus(22).
• HebenSiedenWassertankunddasOberteilvom
Gerät(23).
• EntnehmenSiediegebrauchteMatte(24)undsetzen
Siedieneueein(26).DiealteVerdunstermatte
könnenSiemitdemHausmüllentsorgen(25).
• GebenSiedasOberteilunddenfrischgefülltenTank
wiederaufdasGeräteunterteil(27).
• VerdunstermattenerhaltenSiebeiIhremFachhändler,
derIhnenauchAuskunftüberweitereBezugsquellen
gebenkann.
de
de
23
24
26
25
de
27
22
19 20 21
10
11
Reinigen
EineregelmässigeReinigungistVoraussetzung
füreinenhygienischen,störungsfreienBetrieb.
Das Nichtbefolgen der folgenden Reinigungs-
empfehlungenkannzuWachstumvonMikroorganismen,
inklusiveAlgen,BakterienundSchimmelpilzenführen.Dies
wiederum kann Atemwegs- und andere Erkrankungen her-
vorrufen.
Luftbefeuchterunbedingtreinigen,wenndasmitWasser
gefüllteGerätlängeralseineWochenichtmehrinBetrieb
war.
Das Gerät immer ausschalten und den Netz
steckeraussteckenbevorSiedasGerätreinigen.
Tauchen Sie dasGehäuseniemalsin Wasser
oderandereFlüssigkeiten(28)!
Reinigen - täglich
SchaltenSiedasGerätausundziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdose(29).
• HebenSiedenWassertankunddasOberteilvom
GerätundentfernenSiedieVerdunstermatte(30).
• SpülenSiedenWassertankunddieWasserwannegut
aus.EntfernenSieAblagerungenmiteinemLappen
odereinerKunststoffoderHolzbürste(31).Trocknen
SiedieGeräteteilemiteinemHandtuchab.
• FügenSiedieTeilewiedersozusammen,wieSiesie
entnommenhaben(32)(auchimKapitel«Inbetrieb-
nahme»beschrieben)undfüllenSiedenTankmit
kühlemLeitungswasserwiebeschriebenimKapitel
«Wassereinfüllen».
• UmdieLebensdauerderVerdunstermattezuver
längern,empfehlenwir,dassdiesebeijedemNach
füllenvonWasserumgedrehtwird.
Verdunstermattenichtauswaschen–
Beschädigungsgefahr(33)!
de
de
29
30 31
32 33
28
ACID
35
36 37
38
Reinigen – jede Woche
SchaltenSiedasGerätausundziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdose(34).
• GehäusemitfeuchtemPutzlappenabwischen,beiBe-
darfeinKunststoffreinigungsmittelverwenden(35).
• HebenSiedenWassertankunddasOberteilvom
GerätundentfernenSiedieVerdunstermatte(36).
• UmstarkeAblagerungenanderWasserwanneund
Tankzuentfernen,könnenSiedieseimGeschirrspüler
odervonHandreinigen(sieheKapitel«Reinigenim
Geschirrspüler»und«KalkundMineralienrückstände
entfernen»).
• KontrollierenSiedenZustandderVerdunstermatte
wöchentlich.Fühltsichdiesehartan,verfärbtsiesich
(durchMineralienablagerungenoderSchimmelpilz-
bildung)mussSieersetztwerden(37)(Beschreibung
Seite9).
• NachdemSiealleGeräteteilegereinigtundgut
abgetrocknet haben, fügen Sie die Teile wieder so zu-
sammen,wieSiesieentnommenhaben(38)(auchim
Kapitel«Inbetriebnahme»beschrieben).FüllenSieden
TankmitkühlemLeitungswasserwiebeschriebenim
Kapitel«Wassereinfüllen».
Verdunstermattenichtauswaschen–
Beschädigungsgefahr(39)!
34
39
12
13
de
Reinigen im Geschirrspüler
BeachtenSie,dassnurdieinBild40gezeigtenGeräteteile
geschirrspülfest sind.Sie erkennen diese Teile auch an
ihrerhellblauenFarbe.
BeachtenSiefolgendes:
• SpülenSiediedieLuftbefeuchterteileimmerseparat
vondemüblichenKüchengeschirr(41).
• BenützenSieimmereinenWaschgangmitheissem
Wasser.
• FallsIhrGeschirrspülereinenheissenDampftrock-
nungsgang hat, schalten Sie diesen unbedingt aus!
• GebenSiekeinesäurehaltigenSubstanzenindie
GeschirrspülmaschinewährendSieGeräteteile
reinigen(42).
• EntfernenSieIMMERdenWassertankdeckelvom
Tank bevor Sie ihn in die Geschirrwaschmaschine
geben(43)!
• PlatzierenSiedenWassertanknachMöglichkeitmit
derÖffnunggegenunten.DadurchverhindernSie,dass
einegrössereMengeWasserimTankzurückbleibt.
• FallsSiedenWassertanknichtinaufrechterPositionin
dieMaschinebringen,versetzenSiedenBesteckkorb
undversuchenSieesandessenStelle.
• NachdemSiealleGeräteteilegereinigtundgut
abgetrocknet haben, fügen Sie die Teile wieder so
zusammen,wieSiesieentnommenhaben(44)(auch
imKapitel«Inbetriebnahme»beschrieben).FüllenSie
denTankmitkühlemLeitungswasserwiebeschrieben
imKapitel«Wassereinfüllen».
de
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
Kalk- und Mineralienablagerungen
entfernen
SchaltenSiedasGerätausundziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdose(46).
• FüllenSiedieWasserwanneunddenTankmitWasser
verdünntemEssigoderEntkalkungsmittel(47).
• LassenSiedieseMischungeinigeMinuten/Stunden
einwirken(jenachVerschmutzungsgrad)(48).
• ReinigenSienundieWanneunddenTankmiteiner
KunststoffoderHolzbürsteundwaschenSiemit
einemLappenalleAblagerungenweg(49).
• SpülenSiedieTeilegründlichmitwarmenWasser
aus.EsdürfenkeineRestevonEssig,Abwaschoder
Entkalkungsmittelzurückbleiben.
• NachdemSiealleGeräteteilegereinigtundgutab-
getrocknethaben(50),fügenSiedieTeilewiederso
zusammen,wieSiesieentnommenhaben(51)(auch
imKapitel«Inbetriebnahme»beschrieben).FüllenSie
denTankmitkühlemLeitungswasserwiebeschrieben
imKapitel«Wassereinfüllen».
46
14
15
Warten
WährenddemBetrieb
• WasserstandimWassertankregelmässigüberprüfen,
• Wassertankrechtzeitignachfüllen.
Alle3JahreamWassertankdenDichtungsringdesBajonett
verschlussesersetzen.
ReparaturendürfennurFachkräfteoderderKundendienst
durchführen.
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einemtrockenen,nichtzuheissenOrtaufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie den ausgedienten Luftbefeuchter Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsor-
gungsmöglichkeitenerfahrenSievonIhrerGemeindeoder
Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landes
vertretungfestgelegt.WendenSiesichvertrauensvollan
IhrenFachhändler,wennamLuftbefeuchtertrotzstrenger
QualitätskontrolleneinMangelauftritt.FüreineGarantie-
leistungistdieVorlagedesKaufbelegsunbedingterforder-
lich.
Rechtliche Hinweise
DieVerdunsterAOSE2241undAOSE2251sindCE
zertifiziertundentsprechendenRichtlinien
– 73/23/EWGfürelektrischeSicherheit,
– 89/336/EWGund92/31/EWGfürelektromagnetische
Verträglichkeit.
TechnischeÄnderungenvorbehalten.
DieGebrauchsanleitungisturheberrechtlichgeschützt.
Technische Daten AOS E2241
Netzspannung 230V/50Hz
LeistungsaufnahmeStufeI/II 19W/45W
BefeuchtungsleistungStufeI/II 350g/h/510g/h
GeeignetfürRaumgrössebis 85m
2
/ 215 m
3
Fassungsvermögen 5.7Liter
Abmessungen 445x237x280mm
Leergewicht 3.6kg
Betriebsgeräusch <39dB(A)
Zubehör Verdunstermatte
Ionic Silver Stick
®
(optional)Hygrostat
Technische Daten AOS E2251
Netzspannung 230V/50Hz
LeistungsaufnahmeStufeI/II/III 20W/28W/45W
BefeuchtungsleistungStufeI/II/III 410/530/600g/h
GeeignetfürRaumgrössebis 110m
2
/275m
3
Fassungsvermögen 6.9Liter
Abmessungen 445x237x335mm
Leergewicht 3.9kg
Betriebsgeräusch <37dB(A)
Zubehör Verdunstermatte
Ionic Silver Stick
®
Problem Mögliche Ursache Was tun
Motorläuftnicht Netzkabelnichtangeschlossen NetzkabelanSteckdoseanschliessen
LeuchtanzeigeamDrehschalterdunkel DrehschalteraufStellung(OFF) DrehschalteraufStellung(QUIETMIST/MED/HI)
Motorläuftnicht; Motordefekt Kundendienstaufsuchen
LeuchtanzeigeamDrehschalterhell
Drehschalternichtbedienbar Drehschalterdefekt Kundendienstaufsuchen
ZugeringeBefeuchterleistung Verdunstermatteverbraucht Verdunstermattewechseln
Bodenwanneüberflutet DichtungamWassertankdefekt ErsatzteilanfordernundDichtungauswechseln
RisseoderBrüchean Transportschädenoderunsachgemässer ErsatzteileanfordernoderKundendienst
Kunststoffteilen Gebrauch aufsuchen
Störungen beheben
Instructions for use
a
en
16
17
en
Foreword
Congratulationsonyourchoiceoftheevaporator
AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251!
Didyouknowthatdryroomair:
• Causesthemembranesinyourrespiratorysystem
todryout,andalsocauseschappedlipsandstinging
eyes?
• Encouragesinfectionsandillnessesofrespiratory
system?
• Causesweariness,tirednessandpoorconcentration?
• Stresseshouseholdpetsandhouseplants?
• Encouragestheformationofdustandtheelectrostatic
chargingoftextilesmadeofsyntheticfibres,carpets
andplasticflooring?
• Damagesfurnishingsmadeofwoodandparquet?
• Detunesmusicalinstruments?
Usage tips
The usage of humidifiers
• Isparticularlyadvisableduringthewinter,
• However,itdoesnottaketheplaceoftheregularairing
ofrooms.
• Shouldprovidearecommendedrelativehumidityof
40–60%
Safety instructions
• Readtheoperatinginstructionscarefullybeforeusing
thehumidifierandkeepthemforlaterreference.
• Connecttheunitonlytoalternatingcurrentwith
voltageaccordingtotheratinglabel.
• Onlyusethehumidifierindoorsandwithinthe
specifiedtechnicaldata.Ifusedforapurposefor
which it is not intended it could cause serious
dangertohealthandlife.
• Childrencannotrecognisethehazardsassociated
withtheusageofelectricalappliances.Forthisreason,
alwayssupervisechildrenwhentheyarenearthe
humidifier(image1).
• Personswhoarenotfamiliarwiththeoperating
instructions,aswellaschildrenandpersonsunder
the influence of medication, alcohol, or drugs are not
permittedtooperatetheappliance,orareonlyper
mittedtooperateitundersupervision.
• Neverusetheapplianceifthereisanydamagetothe
applianceorcable(2),aftermalfunction,afterthe
appliancehasbeendropped(3)ordamagedinany
otherway.
• Onlyoperatethehumidifierwhenitiscompletely
assembled.
• Repairsofelectricalappliancesareonlytobemadeby
qualifiedserviceengineers(4).Improperrepairwork
cancauseconsiderabledangertotheuser.
• Disconnecttheappliancefromthemainspower
beforefilling/emptyingthewatertank,beforecleaning/
maintenance, assembling/dismantling of individual
partsandbeforemovingtheappliance.
• Placethehumidifieronadry,levelsurface(5).
• Neverpulltheplugfromthemainssocketbythecable
orwithwethands(6).
• Donotputanyadditivesinthewater(e.g.fragrances,
essentialoils,waterfresheners,etc.)
• Placeappliancewhereitisnoteasilyknockedoverby
personsinthehousehold(7).
• Alwaysunplugwhennotinuse.
• Donotrunpowercordsundercarpets,anddonot
coverwiththrowrugs.Arrangecordsuchthatitwillnot
betrippedover.
• Donotusetheappliancewherecombustiblegasesor
vaporsarepresent.
• Donotexposetheappliancetorain,orusenearwater,
inabathroom,laundryareaorotherdamplocation.
• Donotallowforeignobjectstoenterventilation.
• Donotsit,standorplaceanyheavyobjectsonthe
appliance.
• Theuseofwateradditives,suchasethereal/essential
oils,fragrances,eucalyptus,waterconditionersetc.,
damagesthetankmaterialandasaconsequence
thewholeunit.Anyuseofsuchadditiveswillvoidthe
manufacturer’swarranty.
en
65
7
3
98
4
21
18
19
Open
13 14
Closed
15 16
17
en
Filling the tank
Always unplug the unit before removing the
watertank.Donotoperatethehumidifierwhen
thewatertankisempty!
• Makesurethatnoforeignobjectsareinthewater
tank.
• Takeoffthewatertankcaptofillthetankwithwater
(13).Fillthetankwithclean,coldwaterfromthetap
(14).Closethecapofthewatertanksecurely(15),
placethewatertankonthebase(16).Attention:before
turningroundthetankandplacingonthemainbody
makesurethatthecoverisproperlyclosed!
• Carrythetankbyholdingitbythehandleandsupport
frombelowwithyourotherhand.
• Donotaddanyconditionerstothewater(17).
• Inserttheplugintothesocketandswitchonthe
applianceusingtheon/offswitch(18).Thegreenlight
comeson.
• Attention:neverpourwaterintotheairinletortheair
outletapertures!
• Assoonasthetankisintherightposition,waterflows
fromthetankintothewatertray.
• Donotmoveortiptheappliancewhileitcontains
water.Shouldyouhavetomoveitnevertheless,first
unplugandremovethewatertank.
Description of the appliance
en
Unpacking
• Carefullyremovethehumidifierfromthebox.
• RemovetheIonicSilverStick
®
(Waterpurification)
fromtheredbag.Section«Waterpurification»provides
informationonusage.
• Removetheplasticbagfromthehumidifier.
• Observetheinformationgivenontheratingplate
aboutthemainssupply.
• Usetheoriginalpackagingforstoringtheapplianceif
youdonotusethehumidifierallyearround.
Putting into operation
• Placethehumidifierontheflooronaflat,drysurface
intheroom.
• Ensurethatthereisgoodaccesstothehumidifier
andthatthereissufficientspaceformaintainingand
cleaningtheappliance.
• Forincreasedevaporationperformanceinlarge
rooms,placethehumidifierneararadiator(donot
exceedmax.temperatureof50°C).
• Placethewatertrayinitsplaceinthemainbody
andinserttheevaporatingmatinthewatertrayas
shown(10).
• Pass the cable through the slot in the lower corner of
thecablecompartment(11).Anyexcesscablelength
canbestowedawayinthecablestorage.
• Placethehousingonthemainbody(12).Makesure
thatthematfitsinthehousingandisnotsquashed.
• Readtheinstructionsunder«FillingtheTank»for
puttingwaterintheevaporator.
• Inserttheplugintothesocketandswitchonthe
applianceusingtheon/offswitch(18).
• Makesurethatthecableisnotpinchedanywhere
(8–9).Donotoperatethehumidifierifthecableis
damaged(2).
10
11
12
Evaporatingmat
Cablestorage(Fig.11)
Air outlet
Water tank
Sealing ring
Watertankcap
Controlpanel
Air inlet
Mainbody
Handle
Water base
Mainbody
18
Ionic Silver Stick
®
20
21
deen
Changing the evaporator mat
every 2 – 3 months
• Residuesinairandwatersoilandencrustthe
evaporatormatduringoperation.
• Therecommendedreplacementintervalisanominal
figure.
• Replacetheevaporatormatearlierifoneofthe
followingsymptomsappears:
– Odoursareproduced.
– Heavysoilingorscaling(e.g.duetohardwater).
– Significantlyreducedhumidificationperformance
(e.g.duetohardwater).
– Discolouringofthematcausedbymouldformation
• Abeigebrowndiscolouringisnaturalanddoesnot
meanthatthematneedstobereplaced.
Beforechangingtheevaporatingmat,switchthe
applianceoff(22).
• Liftthewatertankandthehousingofftheappliance
(23).
• Removetheusedmat(24)andinsertthenewone(26).
Theoldevaporatingmatcanbedisposedoffalong
withthenormaldomesticrefuse(25).
• Replacethehousingandthefreshlyfilledtankonthe
mainbody(27).
• Evaporatingmatscanbeobtainedfromyourspecialist
dealer,whocanalsoprovideinformationonadditional
sources.
Water purification
An Ionic Silver Stick
®
(19)keepsthewaterfreeofharmful
bacteria.The antimicrobialactionofsilverisused. The
Ionic Silver Stick
®
releases silver ions in the water over a
longperiod(approx.oneyear).Itisselfcleaningandmain-
tenancefree.
Positioningtheappliance:
Fig.19 showsthepositionintheappliance.Remove the
Ionic Silver Stick
®
fromthepackagingandplaceitbetween
theevaporatingmatandthetrayedgewithoutitimpairing
thetankwheninserted(seeFig.19).Pleasereplacethe
Ionic Silver Stick
®
atthelatestafteroneyear;anewone
canbepurchasedfromaspecialistshop.
Use of additives
Wateradditives(ethereal/essentialoils,fragrances,euca-
lyptus,waterconditionersetc.)mustnotbeused!Evena
smallamountcancausecracksinthetankmaterial.The
materialisn’tmadefortheuseofsuchadditives.Onedrop
isenoughtodamagethetankandasaconsequencethe
unit.Anyuseofsuchadditiveswillvoidthemanufacturers
warranty.
en
Operating AOS E2241 (20)
Turn thelevelswitchtothe desired setting. In order to
achieve rapid humidification set theswitchto «HI».For
quiet,nightoperationoragradualincreaseinhumidityset
itto«QuietMist».Theoperatingdisplay«Power»comeson
whentheapplianceisswitchedon.
Operating AOS E2251 (21)
Turn thelevelswitchtothe desired setting. In order to
achieve rapidhumidification set the switch to «HI»,for
normal operation «MED».Forquiet,night operationor a
gradual increasein humidityset it to «QuietMist».The
operatingdisplay«Power»comesonwhentheappliance
isswitchedon.
Setting the hygrostat on the AOS E2251 (21)
Theelectronichygrostatenablesthesettingofthedesired
humidity(selectablebetween20%90%).Theapplianceis
thenautomaticallycontrolled.Thedesiredhumiditycanbe
setbypressingthe
and
symbols.
Assoonasthemeasuredhumidityis2%belowthatdesired,
the appliance switches on automatically. Once the set
humiditylevelhasbeenachievedthefanbladeisswitched
offandtheapplianceremainsactiveinStandbymode.
Thecurrenthumiditylevelisdisplayedinlarge numbers,
thesmallernumberindicatethedesiredlevel.
If thecurrent humidity falls below 20%,the display in
dicates«LO».Shouldthehumidityexceed90%thesymbol
«HI»appears.
19 20 21
23
24
26
25
27
22
22
23
en
Cleaning – once a week
Switchoftheapplianceandunplugitfromthe
socket(34).
• Wipethehousingwithadampcloth;ifnecessary,use
aplasticscleaner(35).
• Liftupthewatertankandthehousingfromthe
applianceandremovetheevaporatingmat(36).
• Inordertoremovestubborndepositsonthewatertray
andtank,youcancleanthepartsinthedishwasheror
byhand(seethechapter«Cleaninginthedishwasher»
and«Removingscalingandmineraldeposits»).
• Checktheconditionoftheevaporatingmatevery
week.Ifitfeelshard,orisdiscoloured(causedby
mineraldepositsormould),itmustbereplaced(37)
(Seedescriptiononpage21).
• Onceallappliancepartshavebeencleanedand
thoroughlydried,putthepartsbacktogetherintheir
originalposition(38)(alsodescribedinthechapter
«Puttingintooperation»).Fillthetankwithcooltap
waterasdescribedinthechapter«Fillingthetank».
Donotwashouttheevaporatingmat–riskof
damage(39)!
Cleaning
Regularcleaningisessentialtoensurehygienic,
problemfreeoperation.Nonobservanceofthe
following cleaning recommendations can lead to
the growth of micro organisms, including algae, bacteria
andmould.Thiscaninturncauserespiratoryproblemsand
otherillnesses.
Itisessentialtocleanthehumidifierwhentheappliance
containswaterandhasnotbeeninoperationforaweek.
Always switch off the appliance and unplug
beforecleaningtheappliance.Neverimmerse
thehousinginwaterorotherliquids(28)!
Cleaning – daily
Switchofftheapplianceandremovetheplug
fromthemainssocket(29).
• Liftthewatertankandthehousingfromtheappliance
and remove the evaporatingmat(30).
• Thoroughlyrinsethewatertankandthewatertray.
Removeanydepositswithaclothoraplasticor
woodenbrush(31).Drytheappliancepartswitha
handtowel.
• Putthepartsbacktogetherintheiroriginalposition
(32)(alsodescribedinthechapter«Puttinginto
operation»)andfillthetankwithcooltapwateras
describedinthechapter«Fillingthetank».
• Inordertoprolongtheoperationallifeoftheevapo
ratingmat,werecommendthatyouturnitaround
everytimetorefillwithwater.
Donotwashouttheevaporatingmat–riskof
damage(33)!
en
ACID
35
36 37
38
34
39
29
30 31
32 33
28
24
25
en
Removing scale and mineral deposits
Switchofftheapplianceandremovetheplug
fromthesocket(46).
• Fillthewatertrayandthetankwithvinegardilutedin
waterordescaler(47).
• Allowthismixturetotakeeffectforafewminutes/
hours(dependingonthedegreeofsoling)(48).
• Nowcleanthetrayandthetankwithaplasticor
woodenbrushandwipeawayalldepositswitha
cloth(49).
• Thoroughlyrinsethepartsinwarmwater.Removeall
remainsofvinegar,cleanerordescaler.
• Onceallappliancepartshavebeencleanedand
driedthoroughly(50),putthepartsbacktogether
againintheiroriginalposition(51)(alsodescribedin
thechapter«Puttingintooperation»).Fillthetank
withcooltapwaterasdescribedinthechapter«Filling
thetank».
en
Cleaning in the dishwasher
PleasenotethatonlytheappliancepartsdepictedinFig40
canbecleanedinthedishwasher.Youcanalsodistinguish
thesepartsbytheirlightbluecolour.
Observethefollowing:
• Alwaysrinsethehumidifierpartsseparatelyfromother
kitchenware(41).
• Alwaysuseacleaningsettingwithhotwater.
• Shouldyourdishwasherhaveahotsteamdrying
option,itisessentialthatyoudeactivatethis!
• Donotaddanyacidicsubstancestothedishwasher
whilecleaningtheapplianceparts(42).
• ALWAYSremovethewatertanklidfromthetankbefore
youputitinthedishwasher(43)!
• Ifpossibleplacethewatertankwiththeopeningfacing
downwards.Thispreventsalargequantityofwater
fromremaininginthetank.
• Shouldyounotbeabletoplacethewatertankupright
inthemachinemovethecutleryrackandseeifthis
providessufficientspace.
• Onceyouhavecleanedallappliancepartsand
thoroughlycleanedthemputthepartsbacktogether
intheiroriginalposition(44)(alsodescribedinthe
chapter«Puttingintooperation»).Fillthetankwith
cooltapwaterasdescribedinthechapter«Fillingthe
tank».
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
46
26
27
Maintenance
Whileinoperation
• Checkthewaterlevelinthewatertankregularly,
• Refillthewatertankingoodtime.
Every3years,replacethesealingringonthebayonetcap
forthewatertank.
Repairsareonlytobeconductedbyspecialistsorcustomer
services.
Storing the appliance
Clean the humidifier as described earlier and dry it
thoroughly.Preferablystoretheapplianceinitsoriginalbox.
Avoidhightemperatures.
Disposal
Returnyourwornouthumidifiertoyourdealerforproper
disposal.You can obtain information on other ways to
disposeofthehumidifierfromyourlocalcouncil.
Warranty
Thewarrantyconditionsaredefinedbyourrepresentative
inthecountryofsale.Pleasecontactyourdealerif,despite
strict quality control,yourhumidifier becomesdefective.
Youmustpresentthereceiptwhenmakingaclaimunder
thewarranty.
Legal notice
TheapplianceisCEcertifiedandcomplieswiththe
Directives
– 73/23/EWGconcerningforelectricalsafety
– 89/336/EWGand92/31/EWGconcerningelectro
magneticcompatibility
Therighttomaketechnicalmodificationsisreserved.The
instructionsforuseareprotectedbycopyright.
Technical data AOS E2241
Mainsvoltage 230V/50Hz
PowerconsumptionLevelI/II 19W/45W
HumidityoutputLevelI/II 350g/h/510g/h
Suitableforroomsupto 85m
2
/ 215 m
3
Watercapacity 5.7litres
Dimensions 445x237x280mm
Weight(empty) 3.6kg
Operatingnoiselevel <39dB(A)
Accessories Evaporationgmat
Ionic Silver Stick
®
(optional)Hygrostat
Technical data AOS E2251
Mainsvoltage 230V/50Hz
PowerconsumptionLevelI/II/III 20W/28W/45W
HumidityoutputLevelI/II/III 410/530/600g/h
Suitableforroomsupto 110m
2
/275m
3
Watercapacity 6.9litres
Dimensions 445x237x335mm
Weight(empty) 3.9kg
Operatingnoiselevel <37dB(A)
Accessories Evaporationgmat
Ionic Silver Stick
®
en
Trouble shooting
Problem Possible cause What to do
Motornotrunning Mainscablenotpluggedin Connecttothemains
Indicatoronrotaryswitchnotilluminated Rotaryswitchinposition(OFF) Placerotaryswitchinposition
(QUIETMIST/MED/HI)
Motornotrunning;indicator Motordefective Contactcustomerservice
on rotaryswitchilluminated
Rotaryswitchcannotbeturned Rotaryswitchdefective Contactcustomerservice
Humidifierperformanceinadequate Evaporatingmatexhausted Replaceevaporatingmat
Basetrayflooded Sealonwatertankdefective Ordersparepartandreplaceseal
Cracksorfracturesinplasticparts Transportdamageorimproperuse Ordersparepartsorcontactcustomerservice
Mode d’emploi
a
fr
28
29
fr
Avant-propos
Félicitations,avecl’évaporateurAIROSWISSE2241/
AIROSWISSE2251,vousavezchoisilebonproduit!
Savezvousqu’unairdesséché:
• provoqueledessèchementdesmuqueuses,des
gerçuresauxlèvresetdesirritationsauxyeux?
• favoriselesinfectionsetlesmaladiesdesvoies
respiratoires?
• mèneàunétatdelassitudeoudefatiguepermanent
etàdespertesdeconcentration?
• estnéfastepourlesanimauxdomestiquesetles
plantesd’intérieur?
• favorisel’accumulationdepoussièreetlechargement
destextiles,tapisetrevêtementsdesolsynthétiques
enélectricitéstatique?
• endommagelesmeublesetcertainsparquetsenbois?
• désaccordecertainsinstrumentsdemusique?
Conseils d’utilisation
Utiliserunhumidificateur:
• estparticulièrementrecommandéenhiver,
• nedispensepasd’aérerrégulièrementlamaison.
• Humiditérelativedel’airconseillée:40à60%
Indications de sécurité
• Etudiezlesinstructionsdeservicecomplètesavant
lamiseenservice,etgardezlesbienpourdescon
sultationsultérieures.
• Nebranchezl’appareilqu’aucourantalternatif–
latensiondoitcorrespondreàcelleindiquéesurla
plaquesignalétiquedel’appareil.
• N’utilisezl’humidificateurquedansdeslocaux
d’habitationetdanslesconditionspréciséesdansles
spécificationstechniques.Uneutilisationnonconforme
auxspécificationspeutmettreendangerlasantéet
lavie.
• Lesenfantsnepeuventpasencoreconnaîtreles
dangersrésultantdelamanipulationd’appareils
électriques.Nelaissezpaslesenfantssans
surveillancelorsqu’ilssontàproximitéd’unhumi
dificateur(image1).
• Lespersonnesquinesontpasfamiliariséesavec
lemoded’emploi,demêmequelesenfantsoules
personnessousl’influencedemédicaments,d’alcool
oudedrogues,nedoiventenaucuncasmanipuler
l’appareilcicen’estsoussurveillance.
• Nemettezjamaisl’appareilenservicequandun
câbleouunepriseestdétérioré(2),niaprèsdes
disfonctionnementsouaprèsunechute(3)ouautre
dommagequelconque.
• L’humidificateurnedoitêtremisenservice
qu’entièrementassemblé.
• Lesréparationsd’appareilsélectriquesnedoiventêtre
exécutéesquepardesexpertsautorisés(4).
Desréparationsnonprofessionnellespeuvent
causerdesdangersconsidérablespourl’utilisateur.
• Lapriseausecteurdoitêtredébranchéelorsde
chaqueremplissage/vidageduréservoird’eau,avant
chaquenettoyage,avantchaquemontage/démontage
depiècesparticulièresetavantchaquedéplacement
del’appareil.
• Neposezl’humidificateurquesurunesurfacesècheet
plane(5).
• Nedébranchezjamaislapriseausecteurentirantsur
lecâbleoulorsquevosmainssontmouillées(6).
• N’ajoutezjamaisdesadditifsàl’eau(commep.ex.
matièresaromatiques,huilesessentielles,préser
vateurs,etc.).
• Placezl’appareilàunendroitteldemanièrequ’ilne
puisseêtrefacilementheurtéparlespersonnesdela
maison(7).
• Retireztoujourslapriselorsquel’appareiln’estpas
utilisé.
• Nemettezpaslecordond’alimentationsousla
moquetteetnelecouvrezpaspardestapis.Placezle
cordondesortequepersonnenepuissetrébucher.
• N’utilisezpasl’appareilenprésencedegazoude
vapeursinflammables.
• N’exposezpasl’appareilàlapluie,nel’utilisezpasà
proximitédel’eau,dansunesalledebain,dansune
buanderie,nidanstouteautrepiècehumide.
• Veillezàcequ’aucunobjetétrangernepénètredans
lesouverturesdeventilationoud’évacuation.
• Neposezpasd’objetslourdssurl’appareil.
• L’utilisationd’additifstelsqueleshuileséthérées/
leshuilesessentielles,lesparfums,l’eucalyptus,les
conditionneursd’eauetc.,peutendommagerles
matériauxduréservoiretparconséquent,l’appareil
entier.Toutusagedecesadditifsannuleralagarantie
dufabricant.
fr
65
7
3
98
4
21
30
31
Open
13 14
Closed
15 16
17
fr
Remplissage du réservoir
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirerle
réservoird’eau.Nemettezpasl’humidificateur
enmarchesileréservoird’eauestvide!
• Assurezvousqu’aucunobjetétrangernesetrouve
dansleréservoird’eau.
• Retirezlebouchonduréservoird’eaupourremplirle
réservoiravecdel’eau(13).Remplissezleréservoir
d’eauavecdel’eaupropreetfroidedurobinet(14)
etfermezbienlebouchonduréservoir(15).Posezle
réservoird’eausurlabase(16).Attention:avant
deretournerleréservoirpourlemettresurlabase,
assurezvousquelecouvercleestbienfermé.
• Portezleréservoirparlapoignéeenlesoutenantde
l’autremainpardessous.
• N’ajoutezaucunconditionneuràl’eau(17).
• Insérezlafichedanslaprisedecourantetmettez
l’appareilsoustensionenactionnantl’interrupteur
marche/arrêt(18).Letémoinverts’allume.
• Attention:neversezjamaisl’eauparlesouvertures
d’entréeetdesortie!
• Dèsqueleréservoirsetrouvedanssabonneposition,
l’eaus’écouleduréservoirdanslacuveàeau.
• Nedéplacezpasounepenchezpasl’appareil
tantqu’ilestremplid’eau.Aucasoùvousdevriez
ledéplacer,auparavantdébranchezleetretirezle
réservoir.
Description de l’appareil
fr
Désemballage
• Retirezl’humidificateurdelaboîteavecsoin.
• RetirezleIonicSilverStick
®
(maintiendelapuretéde
l’eau)desonsachetrouge.Souslarubrique«maintien
delapuretédel’eau»voustrouverezladescription
pourlemettreenplace.
• Retirezlesacenplastiquedel’humidificateur.
•
Observezlesrenseignementsfigurantsurlaplaque
signalétiqueconcernantl’alimentationprincipale.
• Utilisezlaboîteoriginalepourentreposerl’appareil
sivousn’utilisezpasl’humidificateurpendanttoute
l’année.
Mise en service
• Placezl’humidificateuràmêmelesolousurunesur-
faceplaneetsèche.
• Veillezàcequ’ilsoitfacilementaccessibleetqu’ily
aitassezd’espacealentourpoursonentretionetson
nettoyage.
• Placezl’humidificateuràproximitéd’unradiateurpour
demeilleuresperformancesdansunepiècedegrande
dimensions(nedépassezpaslatempératurede50°C).
• Mettezlacuveàeauàlaplaceprévueàceteffet
danslabaseetplacezlefiltred’évaporationdansla
cuveàeaucommedécritsurlafigure(10).
• Faitespasserlecâbleparlarainureaucoininférieur
ducompartimentdecâble(11).Lalongueurrestante
peutserangerdanslecompartimentdecâble.
• Placerleboîtiersurlabase(12).Veillezàcequele
filtred’évaporationselogebiendansleboîtieretqu’il
nesoitpascomprimé.
• Pourremplirleréservoirdel’évaporateur,lisez
lesinstructionsdanslasection«Remplissagedu
réservoir».
• Branchezlecâbleetdémarrezl’appareilenappuyant
surl’interrupteurmarche/arrêt(18).
• Assurezvousquelecâblen’estpascoincé(8–9).
N’utilisezpasl’humidificateursilecâbleesten
dommagé(2).
10
11
12
Filtred’évaporation
Enroulementducâble(fig.11)
Sortie d’air
Réservoird’eau
Anneaud’étanchéité
Bouchonduréservoir
Tableau de commande
Bouched’aérationd’eau
Boîtier/dessus
Poignée
Cuveàeau
Bacdefond
18
Ionic Silver Stick
®
32
33
defr
Remplacement du filtre d’évaporation –
tous les 2 – 3 mois
• Lesparticulesensuspensiondansl’airetl’eau
finissentpars’accumulerdanslefiltred’évaporation.
• L’intervalleentredeuxremplacementsestdonnéàtitre
indicatifuniquement.
• Encasd’apparitiond’undessymptômessuivants,
procédezauremplacementdufiltred’évaporation
sansattendrel’échéancedel’intervalledonnéàtitre
indicatifciavant:
– Odeurs
– Fortencrassementouentartragedufiltre(àcause
d’uneeauparticulièrementchargéeencalcaire,par
exemple)
– Performancesinsuffisantes(àcaused’uneeau
particulièrementchargéeencalcaire,p.ex.)
– Décolorationdufiltred’évaporations’ils’agitd’une
formation de moisissures
• Unecolorationbeigebrunestnaturelleetnesignifie
pasquelefiltred’évaporationdoitêtreremplacé.
Avantdechangerlefiltred’évaporation,
éteignezl’appareil(22).
• Enlevezleréservoiretlapartiesupérieurede
l’appareil(23).
• Retirezlefiltred’évaporationusagé(24)etmettezen
placelenouveau(26).Vouspouvezvousdébarrasser
del’usagéenlemettantsimplementàlapoubelle(25).
• Remettezlapartiesupérieureetleréservoirnouvelle-
mentremplisurlabasedel’appareil(27).
• Voustrouverezlesfiltresd’évaporationchezvotre
commerçantspécialisé,lequelpourraégalementvous
donnerdesrenseignementspourtrouverd’autres
fournisseurs.
Epuration de l’eau
Ledispositif«IonicSilverStick
®
»(19)éliminelesbactéries
nocivesdel’eau.Celuiciexploitelepouvoirbactéricidede
l’argent.Ledispositif«IonicSilverStick
®
»libèredesions
d’argentdansl’eaupendantunelonguepériodedetemps
(environunan).Ilserenouvelledeluimêmeetnenécessite
pasd’entretien.
Positionnementdansl’appareil:
Surla figure19on peut voirla position dansl’appareil.
Retirez le Ionic Silver Stick
®
desonemballageetplacez
leentrelefiltred’évaporationetleborddelacuve, en
évitantqu’ilnegênel’introductionduréservoir(voirfigure
19).RemplacezleIonicSilverStick
®
,auplustardaubout
d’unan,parunnouveauquevouspourreztrouverdansle
commercespécialisé.
Utilisation d’additifs
N’utilisez aucun additif d’eau (huiles éthérées/huiles
essentielles, parfums, eucalyptus, conditionneurs d’eau
etc.)! Même une petite quantité peut causer des fis-
suresdanslematériauduréservoir.Lematériaun’apas
étéconçupourl’usagedetelsadditifs.Uneseulegoutte
suffitpour endommagerleréservoir et,parconséquent,
l’appareil aussi. L’utilisation de tels additifs annulera la
garantiedufabricant.
fr
Utilisation du AOS E2241 (20)
Tournezlecommutateursurlapositionvoulue.Pourobtenir
unehumidification rapide,placezle commutateur surla
position«HI».Pourleservicesilencieux,leservicenocturne
ouuneélévationlentedutauxd’humidité,placezlesur
«QuietMist».L’indicateurdemarche«Power»estallumé
lorsquel’appareilestenservice.
Utilisation du AOS E2251 (21)
Tournezlecommutateursurlapositionvoulue.Pourobtenir
unehumidification rapide,placezle commutateur surla
position«HI»,pourleservicenormal«MED».Pourleservice
silencieux,denuitouuneélévationlentedutauxd’humidité,
placezlesur«QuietMist».L’indicateurdemarche«Power»
estallumélorsquel’appareilestenservice.
Réglage hygrostat du AOS E2251 (21)
L’hygrostatélectroniquepermetderéglerl’humiditévoulue
del’airambiant(entre20%et90%).L’appareilestauto-
matiquementrégulé.
Enappuyant sur lesmarques
et
,onpeutrégler
l’humiditévoulue. Dès quel’humidité mesuréedescend
de2%endessousdelavaleurglée,l’appareilsemet
enmarcheautomatiquement.Lorsquelavaleurd’humidité
voulueestatteinte,leventilateurs’arrêteetl’appareilreste
enmodedeveille.
L’humiditéactuelleestindiquéesurl’écranengroschiffres,
lavaleurprescriteenchiffrespluspetits.
Lorsque la valeur actuelle de l’humidité descend au
dessousde20%,l’écranaffiche«LO».Sil’humiditémonte
audessusde90%,l’indication«HI»apparaît.
19 20 21
23
24
26
25
27
22
34
35
fr
Nettoyage hebdomadaire
Mettezl’appareilhorsserviceetdébranchezla
priseausecteur(34).
• Passezuneloquehumidesurlecapot.Sinécessaire,
appliquezunpeudedétergentpourmatièrespla-
stiques(35).
• Enlevezleréservoiretlapartiesupérieuredel’appareil
etretirezlefiltred’évaporation(36).
• Pourenleverlesdépôtsimportantssurlacuveetsur
leréservoir,vouspouveznettoyerceuxcidansle
lavevaisselleouàlamain(voirchapitre«nettoyage
aulavevaisselle»et«enleverlesdépôtsdecalcaireet
matièresminérales»).
• Contrôlezl’étatdufiltred’évaporationchaquesemaine.
S’ilestdurautoucher,s’ilsedécolore(pardépôtde
matièresminéralesouformationdemoisissures),ildoit
êtreremplacé(37)(descriptionpage33).
• Aprèsavoirnettoyéetbienséchétouteslespartiesde
l’appareil,remontezlesdifférentespartiestellesque
vouslesavezenlevées(38)(descriptionégalementau
chapitre«miseenservice»).Remplissezleréservoir
avecdel’eaufroidedurobinetcommeilestdécritau
chapitre«remplissaged’eau».
Nepaslaverlefiltred’évaporation–
risqued’endommagement(39)!
Nettoyage
Unnettoyagerégulierestlaconditionpourun
service hygiénique et sans dérangement. Le
nonrespect des recommandations suivantes
denettoyagepeutconduireaudéveloppementdemicro
organismes,y comprisalgues,bactéries etmoisissures.
Ceci pouvant provoquer des maladies des voies respi
ratoiresouautres.
Nettoyer absolument l’humidificateur lorsque l’appareil
remplid’eaun’apasétémisenservicependantplusd’une
semaine.
Éteignez etdébranchez l’appareil avant de le
nettoyer.Neplongerjamaisleboîtierdansl’eau
ouautresliquides!
Nettoyage quotidien
Éteignezl’appareiletretirezlafichesecteurde
laprisedecourant(28).
• Enlevezleréservoiretlapartiesupérieuredel’appareil
etretirezlefiltred’évaporation(29).
• Rincezsoigneusementleréservoiretlacuveàeau.
Essuyezavecunchiffonouunebrosseenplastiqueou
enbois(30)pourenleverlesdépôts.Séchezlesparties
del’appareilavecuntorchon.
• Remontezlesdifférentespartiestellesquevousles
avezretirées(31)(descriptionaussiauchapitre
«miseenservice»)etremplissezleréservoiravecde
l’eaufroidedurobinetcommeilestdécritauchapitre
«remplissaged’eau».
• Pourprolongerlaviedufiltred’évaporation,nous
recommandonsdeleretourneràchaqueremplissage
d’eau.
Nepaslaverlefiltred’évaporation–
risqued’endommagement(33)!
fr
ACID
35
36 37
38
34
39
29
30 31
32 33
28
36
37
fr
Enlever les dépôts de calcaire
et de matières minérales
Éteignezl’appareiletretirezlafichesecteurde
laprisedecourant(46).
• Remplissezlacuveàeauetleréservoiravecdu
vinaigreétendud’eauouunproduitanticalcaire(47).
• Laissezagircemélangequelquesminutes/heures
(suivantledegréd’encrassement)(48).
• Nettoyezalorslacuveetleréservoiravecunebrosse
enplastiqueouenboisetfaitespartirtouslesdépôtsà
l’eauetavecunchiffon(49).
• Rincezalorssoigneusementtouteslespiècesàl’eau
chaude.Ilnedoitsubsisteraucunetracedevinaigre,
deproduitsdenettoyageouanticalcaire.
• Aprèsavoirnettoyéetbienséchétouteslespiècesde
l’appareil(50),remontezlesdifférentespartiestelles
quevouslesavezenlevées(51)(descriptionégalement
auchapitre«miseenservice»).Remplissezleréservoir
avecdel’eaufroidedurobinetcommeilestdécritau
chapitre«remplissaged’eau».
Entretien
Pendantl’utilisationdel’appareil:
• vérifiezrégulièrementleniveaudel’eauduréservoir,
• faitesl’appontd’eauàtemps.
Tous les trois ans, remplacez le joint d’étanchéité du
bouchonàbaïonette.
Seulunpersonnelcompétentouleserviceaprèsventeest
habilitéàeffectuerlesréparations.
fr
Nettoyage au lave-vaisselle
Tenezcomptedufaitqueseuleslespartiesdel’appareil
montrées à la figure 40 sont lavables enlavevaisselle.
Vousreconnaîtrez égalementces pièces à leur couleur
bleuclair.
Tenezcomptedesindicationssuivantes:
• Lavezlespartiesdel’humidificateurtoujoursàpartet
nonaveclavaisselleduménage(41).
• Choisissezunprogrammeaveceautrèschaude.
• Aucasoùvotrelavevaisselledisposed’unprogramme
avecséchageàlavapeur,n’utilisezsurtoutpasce
modedeséchage!
• N’ajoutezpasdesubstancesacidesdanslelave
vaissellelorsquevousnettoyezlespiècesdel’humi
dificateur(42).
• RetirezTOUJOURSlecouvercleduréservoiravantde
mettreceluicidanslelavevaisselle(43)!
• Placezautantquepossibleleréservoiravecl’ouverture
dirigéeverslebas.Vousévitezainsiqu’unegrande
quantitéd’eaurestedansleréservoir.
• Aucasoùvousnepourriezpasplacerleréservoir
enpositiondeboutdanslamachine,déplacez
lacorbeilleàcouvertsetessayezdelemettreàla
placedecelleci.
• Aprèsavoirnettoyéetbienséchétouteslespartiesde
l’appareil,remontezlesdifférentespartiestellesque
vouslesavezenlevées(44)(descriptionégalementau
chapitre«miseenservice»).Remplissezleréservoir
avecdel’eaufroidedurobinetcommeilestdécritau
chapitre«remplissaged’eau».
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
46
38
39
Conservation en cas de non-utilisation
prolongée
Nettoyezl’appareildelamanièredécriteplushaut,séchez
leentièrement et conservezle, depréférence dans son
emballageoriginal,dansunendroitsecetfrais.
Elimination
Retournezl’humidificateuruséàvotrecommerçantpour
une élimination conforme à la législation en vigueur.
Renseignezvous sur d’autres possibilités d’élimination
auprèsdevotreadministrationmunicipale.
Garantie
Lesrèglementsdegarantiesontdéterminésparnotrere-
présentantnational.
• Aucasoù–endépitdescontrôlesdequalitéstricts–
undéfautsurgirait,adressezvousenconfianceàvotre
distributeurspécialiste.
• Pourchaqueprestationdegarantie,ilestindispensable
deprésenterlafacture.
Mentions légales
LesévaporateursAOSE2241etAOSE2251ontobtenus
lacertificationCEetestconformeauxdirectiveseuropé-
ennes:
– 73/23/CEErelativeàlasécuritédesappareilsélec-
triques:
– 89/336/CEEet92/31/CEErelativeàlacompatibilité
électromagnétique.
Lefabricantseréserveledroitd’apporterdesmodifications
d’ordretechniqueàsesappareils.Leprésentmoded’emploi
estcouvertparlesloisrelativesauxdroitsd’auteur.
Données techniques AOS E2241
Alimentation 230VAC/50Hz
Consommationd’énergieNiveauI/II 19W/45W
Productiond’humiditéNiveauI/II 350g/h/510g/h
Convientpourlespiècesjusqu’à 85m
2
/ 215 m
3
Capacité 5,7litres
Dimensions 445x237x280mm
Poidsàvide 3,6kg
Niveausonoreenmarche <39dB(A)
Accessoires Filtred’évaporation
Ionic Silver Stick
®
(enoption)Hygrostat
Données techniques AOS E2251
Alimentation 230VAC/50Hz
Consommationd’énergie
NiveauI/II/III 20W/28W/45W
Productiond’humiditéNiveauI/II/III 410/530/600g/h
Convientpourlespiècesjusqu’à 110m
2
/275m
3
Capacité 6,9litres
Dimensions 445x237x335mm
Poidsàvide 3,9kg
Niveausonoreenmarche <37dB(A)
Accessoires Filtred’évaporation
Ionic Silver Stick
®
fr
Problème Cause Que faire
Lemoteurnefonctionnepas Lecâbled’alimentationn’estpasbranché Branchezlecâbled’alimentation
L’anneauducommutateur Lecommutateurrotatifestréglésurla Réglezlecommutateurrotatif
rotatifnes’illuminepas position(OFF) surlaposition(QUIETMIST/MED/HI)
Lemoteurnefonctionnepas;l’anneau Lemoteurestdéfectueux Contacteznotreserviceàlaclientèle
du commutateur rotatif s’illumine
Lecommutateurrotatifnefonctionnepas Lecommutateurrotatifestdéfectueux Contacteznotreserviceàlaclientèle
Lapuissancedel’humidificateur Lefiltred’évaporationestencrassé Remplacezlefiltred’évaporation
est insuffisante
Lebaccollecteurdefondestviteplein Lejointd’étanchéitéduréservoird’eau Commandezunnouveaujointd’étanchéitépour
estdéfectueux remplacerl’ancien
Desfissuresoudescassuresapparaissent L’appareilaétéendommagéaucoursdu Commandezle(les)pièce(s)détachées
surdespiècesenplastique transportoun’apasétéutiliséconformé nécessairesoucontacteznotreserviceàla
mentauxprescriptionsdumoded’emploi clientèle
Que faire en cas de panne?
Gebruiksaanwijzing
a
nl
40
41
nl
Voorwoord
Vanhartegefeliciteerdmetuwaankoopvandelucht-
bevochtiger AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251!
Wist u dat te droge kamerlucht
• Slijmvliezenuitdroogtalsmededrogeengesprongen
lippenenbrandendeogenveroorzaakt?
• Infectiesenziektenvandeluchtwegenstimuleert?
• Totvermoeidheid,moeheidenverzwakteconcentratie
leidt?
• Huisdierenenkamerplantenbelast?
• Stofontwikkelingbevordertendeelektrostatische
opladinguitkunststofvezels,tapijtenenkunststof
vloeren verhoogt?
• Houteninterieurobjectenenspeciaalparketvloeren
beschadigt?
• Muziekinstrumentenontstemt?
Gebruikstips
Het gebruik van luchtbevochtigers
• isvooralinwintertijdzinvol,
• vervangtechterniethetregelmatigeventilerenvande
woonvertrekken.
• Aanbevolenrelatieveluchtvochtigheid:40–60%
Veiligheidsinstructies
• Alvorensdeinbedrijfstellingdoortevoeren,dientude
gebruiksaanwijzingvolledigdoortenemenenvoor
latergebruikgoedtebewaren.
• Hettoesteluitsluitendopwisselstroomaansluiten–
metspanninginovereenstemmingmethettype
identificatieplaatjeophettoestel.
• Deluchtbevochtigeruitsluitendinwoonkamersenin
overeenstemmingmetdegespecificeerdetechnische
gegevensgebruiken.Eentoepassing,dienietvolgens
de voorschriften wordt doorgevoerd, kan de gezond-
heidenuwleveningevaarbrengen.
• Kinderenkunnenzichnietbewustzijnvandegevaren
bijdeomgangmetelektrischetoestellen.Daarom
moeten kinderen steeds onder toezicht staan wanneer
zezichindenabijheidvandeluchtbevochtiger
bevinden(afbeelding1).
• Personen,dienietmetdegebruiksaanwijzingver-
trouwdzijn,alsookkinderenenpersonenonderde
invloed van geneesmiddelen, alcohol of ver dovende
middelen, mogen het toestel niet of uitsluitend onder
toezichtbedienen.
• Deluchtbevochtigernooitinbedrijfstellenwanneer
eenkabelofstekkerbeschadigdis(2),bijeenslechte
of verkeerde werking van het toestel, wanneer het
opdegrondgevallenis(3)ofopeenanderemanier
beschadigdwerd.
• Deluchtbevochtigermaguitsluitendinvolledig
gemonteerdetoestandinbedrijfgesteldworden.
• Herstellingenaanelektrischetoestellenmogenuit
sluitenddoorvakmensendoorgevoerdworden(4).
Doorondeskundigeherstellingenkaneraanzienlijk
gevaarvoordegebruikerontstaan.
• Denetstekkermoetuithetstopcontactgetrokken
worden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd
wordt,alvorenstereinigen,alvorensafzonderlijke
onderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en
wanneerhettoestelverplaatstwordt.
• Deluchtbevochtigeruitsluitendopeeneffen,droog
oppervlakplaatsen(5).
• Nooitdenetstekkermetdehandenaandekabelof
metnattehandenuithetstopcontacttrekken(6).
• Nooittoevoegingmiddelen(zoalsbijvoorbeeldaroma’s,
vluchtige oliën, middelen om het water koel te houden
etc.)aanhetwatertoevoegen.
• Plaatshettoestelzodathetnietomgestotenkan
worden(7).
• Trekdenetstekkeruithetstopcontactalsuhettoestel
nietgebruikt.
• Bedekdekabelnooitmeteentapijtofanderevoor-
werpen.Hettoestelzodanigplaatsendatunietoverde
kabelkuntstruikelen.
•
Gebruik het toestel niet in ruimtes waarin zich brand-
gevaarlijkegoederen,gasofdampenbevinden.
• Zethettoestelnietinderegenengebruikhetnietin
vochtigeruimtes.
• Steekgeenvreemdevoorwerpeninhettoestel.
• Ganietophettoestelzittenenplaatsgeenvoorwerpen
ophettoestel.
•
Ga geen additieven zoals etherische oliën, schoonmaak-
middelen voor het water of aromastoffen in het toestel
vullen.Dezeadditievenkunnenuwtoestelbeschadigen!
Toestellendiedooradditievenzijnbeschadigd,zijnvan
degarantiebuitengesloten.
nl
65
7
3
98
4
21
42
43
Open
13 14
Closed
15 16
17
nl
Water invullen
Schakelhettoestelaltijduitalsudewatertank
vanhettoestelverwijdert.Schakelhettoestel
niet in als de watertank leeg is!
• Stelzekerdatzichgeenvreemdevoorwerpeninde
watertankbevinden.
• Verwijderhetwatertankdekselvandetank(13).Vul
detankmetfris,koudleidingwater(14).Sluithettank
deksel(15),plaatsdetankophetonderstegedeelte
en(16).Opgelet:voordatudetankomdraaitenophet
onderstegedeelteplaatst,dientutewaarborgendat
het deksel goed gesloten is!
• Draagdetankaandehandgreepenhouddeandere
handeronderomdetanktesteunen.
• Voeggeenadditievenbijhetwater(17)!
• Sluitdenetkabelophetstroomnetaanenschakelhet
toestelin(18).Hetgroenelichtjegaatbranden.
• Opgelet:vulnooitwaterindeluchttoevoerresp.
luchtuitlaatopeningen!
• Zodraudetankindejuistepositiehebtgeplaatst,
stroomtwateruitdetankindewaterbak.
• Verschuifenkantelhetapparaatnietzolanghetmet
watergevuldis.Wanneeruhetapparaatdesondanks
moet verschuiven, trekt u eerst de netsteker uit de
contactdoosenverwijdertvervolgensdewaterbak.
Beschrijving toestel
nl
Uitpakken
• Haalhettoestelvoorzichtiguitdeverpakking.
• NeemdeIonicSilverStick
®
(schoonhoudenvanhet
water)uithetrodezakje.Onderhethoofdstuk
«Schoonhoudenvanhetwater»vindtudebeschrijving
voordeplaatsing.
• Verwijderhetplasticzakjevanhettoestel.
• Controleerdeinformatiem.b.t.denetaansluitingop
hettypeplaatje.
• Gebruikdeorigineleverpakkingvoorhetbewaren
vanhettoestel,alsuhetnietgedurendehethelejaar
gebruikt.
Inbedrijfstelling
• Plaatsdeluchtbevochtigeropdevloerofopeenvl-
akke,drogeoppervlakteindekamer.
• Leteropdatdeluchtbevochtigergoedtoegankelijk
moetzijnendatervoldoendeplaatsisvooronderhoud
enreinigingvanhetapparaat.
• Vooreenhogereverdampingscapaciteitingroterever-
trekken, de luchtbevochtiger in de buurt van een radia-
torzetten(max.temperatuur50°Cnietoverschrijden).
• Plaatsdewaterbakinhetdaarvoorbestemde
uitsparinginhetonderstegedeelteenplaatsdever
dampingsmatindewaterbakzoalsafgebeeld(10).
• Schuifdekabeldoordeopeningindeonderstehoek
vanhetkabelvak(11).Deresterendekabelkuntuin
hetkabelvakopbergen.
• Plaatsdebehuizingophetonderstegedeelte(12).Let
opdatdematindebehuizingpastennietingedrukt
wordt.
• Leeshethoofdstuk«Waterinvullen»omdewatertank
tevullen.
• Sluitdenetkabelophetstroomnetaanenschakelhet
toestelviadeAan/uitschakelaarin(18).
• Stelzekerdatdenetkabelnietvastgeklemdwordt
(8–9).Schakelhettoestelnietinalsdenetkabel
beschadigdis(2).
10
11
12
Bevochtigingsfilter
Kabeloprolling(afb.11)
Luchtuitlaat
Watertank
Afdichtring
Watertankdeksel
Bedieningspaneel
Luchtingang
Behuizing/bovendeel
Handgreep
Waterbak
Bodemschaal
18
Ionic Silver Stick
®
44
45
denl
Bevochtigingsfilter vervangen –
elke 2 – 3 maanden
• Residueninluchtenwatervervuilenenverkorstende
bevochtigingsfiltertijdenshetwerken.
• Deaanbevolenperiodevoorvervanginggeldtalsricht-
waarde.
• Vervangdebevochtigingsfiltereerderwanneereenvan
devolgendesymptomenoptreedt:
– Reukvorming
– Sterkevervuilingofverkalking(bijv.doorhard
water)
– Duidelijkverminderdebevochtigingscapaciteit
(bijv.doorhardwater)
– verkleuringvandematindienhetgaatom
schimmelvorming
• Eenbeigebruineverkleuringisnatuurlijkengeenaan-
wijzingdatdematmoetwordenvervangen.
Schakelhetapparaatuit(22)voordatudever-
dampingsmatvervangt.
• Tildewatertankenhetbovendeelvanhetapparaat
(23).
• Verwijderdeoudemat(24)enlegeennieuwemat
erin(26).Ukuntdeoudeverdampingsmatviahet
huisafvalafvoeren(25).
• Plaatshetbovendeelendemetverswatergevulde
tankweerterugophetonderstegedeeltevanhet
apparaat(27).
• Verdampingsmattenzijnverkrijgbaarbijuwvakhande-
laardieuookkaninformerenoverandereverkooppun-
ten.
Schoonmaken van het water
De innovatieve Ionic Silver Stick
®
(19)gebruiktdebewezen
antibacteriëleeigenschappenvanzilverenhoudtdaardoor
hetwatervrijvanbacteriënenkiemen.DeISSgeeftover
een periode van een jaar zilverionen aan het water af.
Destickregeltzichzelfenheeftgeenonderhoudnodig.
Positioneringinhetapparaat:
opafbeelding19isdepositieinhetapparaatafgebeeld.
VerwijderdeIonicSilverStick
®
uitdeverpakkingenplaats
hemtussendeverdampingsmatenderandvandewater-
bakzonderdatdezehetplaatsenvandetankbelemmert
(zieafbeelding19).VervangdeIonicSilverStick
®
uiterlijk
naéénjaardooreennieuwedieuindevakhandelkunt
kopen.
Aroma’s gebruiken
Additieven (bijv. etherische oliën, aroma’s, schoonmaak-
middelenvoorhet water)mogenNIETwordengebruikt!
Zelfsaleenkleinehoeveelheidzouhetkunststofkunnen
beschadigen/scheurenveroorzaken.Hetmateriaalisniet
geschiktvoorhetgebruikvanadditieven.Eendruppelisal
voldoende om de watertank te beschadigen en daarmee
hettoestelonbruikbaartemaken.Toestellendiedoorad-
ditievenwordenbeschadigd,zijnvandegarantiebuiten-
gesloten.
nl
Bediening AOS E2241 (20)
Draaidestandenregelaaropdegewensteinstelling.Stelde
regelaarop«HI»omeensnellebevochtigingtebereiken.
Voorhet zachtenachtbedrijfofeenlangzameverhoging
vandevochtigheidsteltuderegelaarop«QuietMist».De
desbetreffendebedrijfsindicatie «Power» brandtwanneer
hetapparaatisingeschakeld.
Bediening AOS E2251 (21)
Draaidestandenregelaaropdegewensteinstelling.Stel
deregelaarop«HI»omeensnellebevochtiging teberei-
kenenop«MED»vooreennormaalbedrijf.Voorhetzachte
nachtbedrijfofeenlangzameverhogingvandevochtigheid
steltuderegelaarop«QuietMist».Dedesbetreffendebe-
drijfsindicatie «Power» brandt, wanneer het apparaat is
ingeschakeld.
Instellen van de hygrostaat
bij AOS E2251 (21)
Dankzijdeelektrischehygrostaatishetmogelijkdegewen-
steluchtvochtigheid(selecteerbaartussen20%–90%)in
testellen.Hetapparaatwordtdanautomatischgeregeld.
Dooropdesymbolen
en
te drukken kunt u de ge-
wenstevochtigheidinstellen.Zodradegemetenvochtigheid
2%onderdegewenstewaardedaalt,schakelthetapparaat
automatischin.Wanneerdeingesteldevochtigheidbereikt
is,schakelthetventilatorbladuitenhetapparaatschakelt
overnaardestandbymodus.
Deactuelevochtigheidwordtingrotecijfers,degewenste
waardeinkleinecijfersophetdisplayweergegeven.
Wanneerde actuele vochtigheid20%onderschrijdt,ver-
schijnt«LO»ophetdisplay.Wanneerdevochtigheidboven
90%stijgt,verschijnt«HI».
19 20 21
23
24
26
25
27
22
46
47
nl
Reinigen – elke week
Schakel het toestel uit en trek de netstekker uit
hetstopcontact(34).
• Behuizingmeteenvochtigepoetsdoekafvegen,indien
nodigeenkunststofreinigingsmiddelgebruiken.
• Behuizingmeteenvochtigepoetsdoekafvegen,indien
nodigeenkunststofreinigingsmiddelgebruiken.
• Tildewatertankenhetbovendeelvanhetapparaaten
verwijderdeverdampingsmat(36).
• Omsterkeaanslagaandewaterbakendetankte
verwijderen,kuntudezeindevaatwasmachine
ofmetdehandreinigen(ziehoofdstuk«Reinigenin
devaatwasmachine»en«Kalkenmineraalaanslag
verwijderen»).
• Controleerdetoestandvandeverdampingsmatweke-
lijks.Wanneerdemathardaanvoeltofverkleurt(door
mineraalaanslagofschimmelvorming)moetzeworden
vervangen(37)(beschrijvingpagina45).
• Nadatualleapparaatonderdelenhebtgereinigden
afgedroogd, voegt u de onderdelen weer in om-
gekeerdevolgordesamen(38)(ookbeschreveninhet
hoofdstuk«Inbedrijfstelling»).Vuldetankmetkoud
leidingwaterzoalsbeschreveninhethoofdstuk«Water
invullen».
Wasdeverdampingsmatnietuit–gevaarvoor
schade(39)!
Reinigen
Een regelmatige reiniging is voorwaarde voor
eenhygiënisch,storingsvrijbedrijf.Hetnegeren
van de onderstaande reinigingsadviezen kan
leiden tot groei van micro-organismen, inclusief algen,
bacteriënenschimmel.Datkanwederomleidentotaan-
doeningenaandeluchtwegenenandereziektes.
De luchtbevochtiger dient absoluut te worden gereinigd
wanneerhetmetwatergevuldeapparaatlangerdaneen
weeknietinbedrijfisgeweest.
Schakelhetapparaataltijduitentrekdenet
stekeruitdecontactdoosvoordatuhetapparaat
reinigt. Dompel de behuizing nooit onder in
waterofanderevloeistoffen(28)!
Reinigen – dagelijks
Schakelhetapparaatuitentrekdenetstekeruit
decontactdoos(29).
• Tildewatertankenhetbovendeelvanhetapparaaten
verwijderdeverdampingsmat(30).
• Spoeldewatertankendewaterbakgoeduit.Verwijder
de aanslag met een doek of met een kunststof- of
houtborstel(31).Droogdeapparaatonderdelenafmet
eenhanddoek.
• Monteerdeonderdelenweerinomgekeerdevolgorde
(32)(ookbeschreveninhethoofdstuk«Inbedrijfstel-
ling»)envuldewatertankmetkoudleidingwaterzoals
beschreveninhethoofdstuk«Waterinvullen».
• Wijadviserendeverdampingsmatbijhetbijvullenvan
water om te draaien om de levensduur van de mat te
verlengen.
Wasdeverdampingsmatnietuit–gevaarvoor
schade(33)!
nl
ACID
35
36 37
38
34
39
29
30 31
32 33
28
48
49
nl
Kalk- en mineraalaanslag verwijderen
Schakelhetapparaatuitentrekdenetstekeruit
decontactdoos(46).
• Vuldewaterbakendewatertankmetinwaterver-
dundeazijnofontkalkingsmiddel(47).
• Laathetmengselgedurendeenkeleminuten/uren
inwerken(alnaargelangdeaanslag)(48).
• Reinigdebakendetankdaarnameteenkunststofof
houtborstel en veeg vervolgens alle aanslag weg met
eendoek(49).
• Speldeonderdelendaarnazorgvuldiguitmetwarm
water.Ermogengeenrestenvanazijn,wasofont
kalkingsmiddelachterblijven.
• Nadatualleapparaatonderdelenhebtgereinigden
afgedroogd(50),voegtudeonderdelenweerinom-
gekeerdevolgordesamen(51)(ookbeschreveninhet
hoofdstuk«Inbedrijfstelling»).Vuldetankmetkoud
leidingwaterzoalsbeschreveninhethoofdstuk«Water
invullen».
it
Reinigen in de vaatwasmachine
Letopdat alléén deopafbeelding40 weergegeven ap-
paraatonderdelen vaatwasmachinebestendigzijn. U kunt
dezeonderdelenookaandelichtblauwekleurherkennen.
Letop:
• wasdeluchtbevochtigeronderdelenaltijdgescheiden
vanhetanderekeukengereiindemachine(41)
• Gebruikaltijdeenwasprogrammametheetwater.
• Wanneeruwvaatwasmachineovereenheetstoom
drogingsprogrammabeschikt,dientudezeabsoluut
uit te schakelen!
• Vulgeenzuurhoudendesubstantiesindevaatwas
machinewanneerudeapparaatonderdelenreinigt
(42)!
• VerwijderALTIJDhetwatertankdekselvandetank
voordatudetankindevaatwasmachineplaatst(43)!
• Plaatsdewatertankindienmogelijkmetdeopening
naarbeneden.Zovoorkomtudateengroterehoeveel-
heidwaterindewatertankachterblijft.
• Wanneerudewatertanknietineenverticalepositiein
demachinekuntplaatsen,verplaatstudebestekmand
enprobeerthetopdieplek.
• Nadatualleapparaatonderdelenhebtgereinigdenaf-
gedroogd, voegt u de onderdelen weer in omgekeerde
volgordesamen(44)(ookbeschreveninhethoofdstuk
«Inbedrijfstelling»).Vuldetankmetkoudleidingwater
zoalsbeschreveninhethoofdstuk«Waterinvullen».
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
46
50
51
Onderhoud
Tijdensdewerking
• Waterstandinwatertankregelmatigcontroleren,
• Watertankoptijdbijvullen.
Elke3jaaropdewatertankdeafdichtringvandebajonets-
luitingvervangen.
Reparatiesmogenalléénwordenuitgevoerddoorvakmen-
senofdeklantenservice.
Opslag wanneer het toestel niet gebruikt
wordt
Toestel zoals beschreven reinigen, volledig laten uitdrogen
enbij voorkeur inde oorspronkelijke verpakkingopeen
droge,nietalteheteplaatsbewaren.
Afvalverwerking
Overhandig uw handelaar het versleten luchtbevochtiger
omhetvoorgoeden opdeskundigewijzeteverwijderen.
Andere evacuatiemogelijkheden verneemt u vanuw ge-
meenteofstadsbestuur.
Garantie
Degarantiebepalingenzijnvooronzenationalevertegen-
woordigingvastgelegd.
• Volvertrouwenkanubijuwvakhandelaarterecht
wanneer er aan de luchtbevochtiger ondanks strenge
kwaliteitscontroleseenfoutopduikt.
• Voordeborgstellingishetbeslistnoodzakelijkdatu
hetaankoopbewijskuntvoorleggen.
Wettelijke aanwijzingen
DeluchtbevochtigerAOSE2241enAOS2251zijnCEge-
certificeerdenkomenovereenmetderichtlijnen
– 73/23/EWGvoorelektrischeveiligheid,
– 89/336/EWGen92/31/EWGvoorelektromagnetische
compatibiliteit.
Technische informatie AOS E2241
Netpanning 230VAC/50Hz
StroomverbruikNiveauI/II 19W/45W
BevochtigingsvermogenNiveauI/II 350g/h/510g/h
Geschiktvoorkameroppervlakkentot 85m
2
/ 215 m
3
Inhoudscapaciteit 5,7liter
Afmetingen 445x237x280mm
Leeggewicht 3,6kg
Geluidsniveau <39dB(A)
Accessoires Bevochtigingsfilter
Ionic Silver Stick
®
(optioneel)Hygrostaat
Technische informatie AOS E2251
Netpanning 230VAC/50Hz
StroomverbruikNiveauI/II/III 20W/28W/45W
Bevochtigingsvermogen
NiveauI/II/III 410/530/600g/h
Geschiktvoorkameroppervlakkentot 110m
2
/275m
3
Inhoudscapaciteit 6,9liter
Afmetingen 445x237x335mm
Leeggewicht 3,9kg
Geluidsniveau <37dB(A)
Accessoires Bevochtigingsfilter
Ionic Silver Stick
®
nl
Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen
Motordraaitniet Netsnoernietaangesloten Netsnoeropdecontactdoosaansluiten
Controlelampjeopde Draaischakelaarinstand(OFF) Draaischakelaarinstand(QUIETMIST/MED/HI)
draaischakelaar donker
Motordraaitniet;controlelampje Motordefect Apparaatnaarklantenservicebrengen
opdedraaischakelaarhelder
Draaischakelaarniettebedienen Draaischakelaardefect Apparaatnaarklantenservicebrengen
Tegeringebevochtigingscapaciteit Verdampingscassetteversleten Verdampingscassettevervangen
Bodemplaatlooptover Afdichtingopdewatertankdefect Reservedeelbestellenenafdichtingvervangen
Scheurenofbarstenopdekunststofdelen Transportschadeofondeskundiggebruik Reservedelenbestellenofnaarde
klantenservice gaan
Storingen verhelpen
Istruzioni per l’uso
a
it
52
53
it
Introduzione
Complimentiperaveresceltoilevaporatore
AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251!
Losapevatechel’ariatropposecca
• asciugalemucoseeprovocalabbrascrepolatee
bruciore agli occhi?
• facilitaleinfezionielemalattieallevierespiratorie?
• provocaspossatezza,stanchezzaedifficoltàdi
concentrarsi?
• èdannosaperglianimalidomesticielepiante
appartamento?
• contribuisceallaformazionedellapolvereeaumenta
lacaricaelettrostaticaditessutisintetici,ditappetie
pavimentiinmateriesintetiche?
• danneggiaglioggettid’arredamentoinlegnoein
particolareipavimentiinparquet?
• guastal’accordaturadeglistrumentimusicali?
Consigli per l’uso
L’usodegliumidificatori
• èutileinparticolaredurantel’inverno,
• nonsostituiscecomunquelaregolareaerazionedei
locali in cui si soggiorna,
• Umiditàrelativaconsigliata:40–60%
Avvertenze sulla sicurezza
• Sipregadileggereinteramenteleistruzioniper
l’usoprimadellamessainfunzioneediconservarle
accuratamenteperfutureconsultazioni.
• Collegarel’apparecchiosoltantoadunapresadi
correntealternata–dopoessersiassicuratichela
tensionecorrispondeaquellaindicatasullatarghetta
datidell’apparecchio.
• Utilizzarel’umidificatoresoltantoinambientiabitatie
nelrispettodeidatitecnicispecificati.Unusoimproprio
puòmetterearischiolasaluteelavita.
• Ibambininonsonoingradodiconoscereirischi
provocatidallamanipolazionediapparecchielettrici
(illustrazione1).Perquestomotivononsidevonomai
perderedivistaibambiniquandositrattengonoin
prossimitàdell’umidificatore.
• Lepersonechenonsonoaconoscenzadelleistruzioni
perl’uso,comepureibambinielepersonesotto
l’effettodifarmaci,alcolodroga,nonpossonousare
l’apparecchio,oppurepossonousarlosoltantosotto
vigilanza.
• Nonmetteremaiinfunzionel’umidificatorequando
uncavoounaspinasonodanneggiati(2),dopodifetti
difunzionamentodell’apparecchio,oppurese
l’apparecchiostessoècaduto(3)oèstatodanneggiato
inaltromodo.
• L’umidificatorepuòesseremessoinfunzionesoltanto
dopoesserestatocompletamenteassemblato.
• Leriparazionidiapparecchielettricidebbonoessere
eseguitesoltantodapersonalespecializzato(4).Se
leriparazioninonvengonoeseguitearegolad’arte
possonodeterminarsigravirischiperl’utente.
• Occorrestaccarelaspinadallapresadopoognicarica/
vuotamentodelrecipientedell’acqua,primadiogni
pulizia,primadelmontaggio/smontaggiodisingole
parti,primadiognispostamento.
• Sistemarel’umidificatoresoltantosuunasuperficie
pianaedasciutta(5).
• Nonestrarremailaspinadallapresatirandoilcavoo
afferrandolaspinaconlemanibagnate(6).
• Nonaggiungeremaiadditiviall’acqua(come,per
esempio,sostanzeodoranti,olieterei,sostanzeper
mantenerel’acquafresca,ecc.).
• Posizionarel’apparecchioinmodotaledanonpoter
essererovesciato(7).
• Incasodinonutilizzotoglierelaspina.
• Noncoprireilcavoconuntappetooaltrioggetti.
Posizionarel’apparecchioinmodotaledanon
inciamparesulcavo.
• Nonazionarel’apparecchioinspazineiqualisitrovano
materialiinfiammabili,gasovapori.
• Nonposizionarel’apparecchiosottolapioggia,enon
utilizzarloinambientiumidi.
• Noninserireoggettiestraneinell’apparecchio.
• Nonsedersiinnessuncasosull’apparecchio,enon
posizionarealcunoggettosuquest’ultimo.
• Nonversareadditivicomeolieterici,prodottiperla
conservazionepulitadell’acquaesostanzeodorose.
Questiaggiuntividanneggianol’apparecchio!
Apparecchidanneggiatidaaggiuntivisonoesclusi
dallagaranzia.
it
65
7
3
98
4
21
54
55
Open
13 14
Closed
15 16
17
it
Riempire d’acqua
Spegnetesemprel’apparecchioprimaditogliere
il recipiente dell’acqua dall’apparecchio. Non
metteteinfunzionel’apparecchionelcasoincuiil
recipientedell’acquafossevuoto!
• Assicuratevichenoncisianooggettiestraneinel
recipientedell’acqua.
• Toglieteilcoperchiodelrecipientedell’acquadal
serbatoio(13).Riempiteilserbatoioconacquafredda
delrubinetto(14).Chiudetebeneilcoperchiodel
serbatoio(15),appoggiateilserbatoiosullabase
inferiore(16).Avvertenza:primadigirareilserbatoio
e collocarlo sulla base inferiore accertatevi che il
coperchiosiabenchiuso!
• Trasportateilserbatoiotendendoloperlamanigliae
sorreggendolodasottoconl’altramano.
• Nonimmettetenell’acquaaggiuntivi(17)!
• Collegateilcavoallareteeaccendetel’apparecchio
(18).Apparelaluceverde.
• Avvertenza:nonimmettereinnessuncasoacquanelle
apertureprevisteperl’entratael’uscitadell’aria!
• Nonappenailserbatoioècollocatonellagiusta
posizione,l’acquacominciaascorreredalserbatoio
allavaschetta.
• Nonspostareoinclinarel’apparecchioquandoèpieno
d’acqua.Sesirendetuttavianecessariospostarlo,
staccare innanzitutto il cavo di rete e rimuovere il
serbatoiodell’acqua.
Descrizione dell’apparecchio
it
Aprire l’imballaggio
• Toglietel’apparecchiodall’imballaggioconcautela.
• EstraeteloIonicSilverStick
®
(perladepurazione
dell’acqua)dallabustarossa.Alpunto«Conservazione
pulitadell’acquapotetetrovareleistruzioniperl’uso.
• Toglieteilsacchettodiplasticadall’apparecchio.
• Perilcollegamentodiretecontrollateleindicazioni
sullatarghetta.
• Utilizzatel’imballaggiooriginaleperilmagazzinaggio,
nelcasoincuil’apparecchiononvenisseutilizzato
tuttol’anno.
Messa in funzione
• Posizionarel’umidificatoresulpavimentoosuuna
superficiepianaeasciuttadellastanza.
• Garantireunabuonaaccessibilitàeunospaziosuffi
cienteperlamanutenzioneelapuliziadell’umidifi
catore.
• Perunamaggioreevaporazioneinambientigrandi,
collocare l’umidificatore nelle vicinanze di un calorifero
(nonsuperarelatemperaturamassimadi50°C).
• Posizionarelavaschettaperl’acquanell’apposito
spazionellabasedell’apparecchioeinserireilfiltro
dievaporazionenellavaschettacomemostratoin
figura(10).
• Farpassareilcavoattraversolospazioprevisto
nell’angoloinferioredellasededelcavo(11).Ilcavo
ineccessopuòessereripostonellasededelcavo.
• Collocareilcorpodell’apparecchiosullabase(12).
Accertarsicheilfiltrostiaentroilcorpodell’appa
recchioechenonnevengaeccessivamentepressato.
• Perriempireilrecipientedell’acqua,leggeteilpara
grafo«riempired’acqua».
• Allacciateilcavoallareteecollegatel’apparecchio
all’interruttoreINS/DIS(18).
• Assicuratevicheilcavodiretenonvengaincastrato
(89).Nelcasoincuiilcavodiretefossedifettosonon
accendetel’apparecchio(2).
10
11
12
Vaschettaacqua
Filtrodievaporazione
Avvolgimentocavo(figura11)
Uscitadellaria
Recipientedell’acqua
Anello di tenuta
Coperchiodelrecipientedell’acqua
Pannello comandi
Entrata dell’aria
Corpo/Partesuperiore
Maniglia
Base
18
Ionic Silver Stick
®
56
57
deit
Sostituzione del filtro dell’evaporatore –
ogni 2 – 3 mesi
• Iresiduipresentinell’ariaenell’acquasporcanoe
incrostanoilfiltrodell’evaporatore.
• L’intervalloditempoconsigliatoperlasostituzioneè
puramenteindicativo.
• Sostituireilfiltrodell’evaporatoreanzitemposesi
verificaunodeiseguentifenomeni:
– formazionediodori
– elevatogradodisporciziaocalcificazione(ad.es.in
presenzadiacquamoltodura)
– capacitàdiumidificazionenotevolmenteridotte(ad.
es.inpresenzadiacqua
– Scolorimentodelfiltro,sesipuòricondurrealla
formazione di muffa
• Unoscolorimentobeigemarroneèinvecenaturalee
nonindicalanecessariasostituzionedelfiltro.
Primadisostituireilfiltro,spegnere
l’apparecchio(22).
• Rimuoveresollevandoilserbatoiodell’acquaelaparte
superioredall’apparecchio(23).
• Sfilareilfiltrousato(24)edinserirequellonuovo(26).
Ilfiltrodievaporazioneusatopuòesseresmaltitocon
inormalirifiutidomestici(25).
• Reinserirelapartesuperioreeilserbatoioriempitodi
acquafrescasullabasedell’apparecchio(27).
• Ifiltridievaporazionesonoinvenditapressoilvostro
rivenditorespecializzatochepuòinoltreindicarvi
ulteriorifontidacuiacquistarli.
Conservazione pulita dell’acqua
LoIonic Silver Stick
®
innovativo (19) utilizzaleproprietà
antibattericheprovatedell’argento,econservacosìl’acqua
priva di batteri e sterile. L’ISS deposita nell’acqua ioni
d’argentoperunperiododitempooltreadunanno.Essoè
autorinnovabileenonrichiedemanutenzione.
Posizioneall’internodell’apparecchio:
La posizione all’interno dell’apparecchio è visibile nella
figura 19. Rimuovere lo Ionic Silver Stick
®
dall’imballo
eposizionarlotrailfiltrodievaporazioneeilbordodella
vaschetta,inmododanonintralciarepoil’inserimentodel
serbatoio(vedifigura19).SiconsigliadisostituireloIonic
Silver Stick
®
al massimodopo unanno con uno nuovo,
acquistabilepressoirivenditorispecializzati.
Utilizzo di sostanze odorose
NON devono essere utilizzati aggiuntivi dell’acqua (ad
esempioolieterici,sostanzeodorose,prodottiperlacon-
servazionepulitadell’acqua)!Ancheunapiccolaquantità
puòdanneggiarelaplasticaoformaredellefessure.Ilma-
terialenonèadattoall’utilizzodiaggiuntivi.Unagocciaè
sufficienteperdanneggiareilrecipientedell’acqua,econ
ciò per rendere inutilizzabile l’apparecchio. Apparecchi
danneggiatidaaggiuntivisonoesclusidallagaranzia.
it
Istruzioni operative per il AOS E2241 (20)
Portareil regolatoredi livellonella posizione desiderata.
Se si desidera unarapida umidificazione, posizionareil
regolatoresu«HI».Perilsilenziosofunzionamentonotturno
operun’umidificazionepiùgradualeposizionarlosu«Quiet
Mist».Laspiadifunzionamento «Power» si illumina una
voltachel’apparecchioentrainfunzione.
Istruzioni operative per il AOS E2251 (21)
Portareil regolatoredi livellonella posizione desiderata.
Se si desidera unarapida umidificazione, posizionareil
regolatoresu«HI»,sesidesideraun’umidificazionenormale
su«MED».Perilsilenziosofunzionamentonotturnooper
un’umidificazione più graduale posizionarlo su «Quiet
Mist».Laspiadifunzionamento «Power» si illumina una
voltachel’apparecchioentrainfunzione.
Inserimento dell’igrostato su AOS E2251
(21)
L’igrostato elettronico consente di impostare l’umidità
dell’ariadesiderata(asceltanell’intervallotra20%–90%).
L’apparecchio si regolerà di conseguenza in maniera
automatica.
L’umiditàdell’ariadesideratasipuòimpostarepremendo
sui simboli
e
.Nonappenal’umiditàrilevatasitrova
2%sottoaquelladesiderata,l’apparecchiosiaccendeauto
maticamente.Unavoltaraggiuntal’umiditàdesideratala
ventolasiarrestael’apparecchiorimaneattivoinmodalità
standby.
L’umidità attuale viene visualizzata sul display in cifre
grandi,mentrequelladesiderataincifrepiccole.
Quandol’umiditàattualescendesottoil20%suldisplay
vienevisualizzato«LO».Sel’umiditàsalesoprail90%viene
visualizzato«HI».
19 20 21
23
24
26
25
27
22
58
59
it
Pulizia – settimanale
Disinseritel’apparecchioestaccatelaspina
dallapresa(34).
• Pulirel’involucroconunpannoumido,senecessario
utilizzareundetergenteperplastica(35).
• Rimuoveresollevandoilserbatoiodell’acquaela
partesuperioredall’apparecchioesfilareilfiltrodi
evaporazione(36).
• Perrimuovereidepositiostinatidisporcodalla
vaschettaedalserbatoiodell’acqua,èpossibilelavarli
amanooinlavastoviglie(vediilpunto«Lavaggioin
lavastoviglie»e«Rimozionedeidepositidicalcaree
minerali»).
• Controllaresettimanalmentelostatodelfiltrodieva-
porazione.Serisultaduroaltattooscolorito(acausa
didepositimineralioformazionedimuffa)questodeve
esseresostituito(37)(Descrizioneapag.57).
• Dopoaverpulitoeasciugatobenetuttiicomponenti,
rimontarlinell’ordineincuisonostatirimossi(38)
(descrittoanchealpunto«Messainfunzione»).
Riempireilserbatoioconacquadirubinettofresca
comedescrittoalpunto«Riempired’acqua».
Nonlavareilfiltrodievaporazione–Rischiodi
danneggiarlo(39)!
Pulizia
Una pulizia periodica costituisce la premessa
necessaria ad un funzionamento igienico e
privodiinconvenienti.Ilmancatorispettodelle
seguentiindicazioniperlapuliziapuòcondurreallaforma-
zionedimicrorganismi,tracuialghe,batteriemuffe.Questi
alorovoltapossonocausareaffezionidellevierespiratorie
edaltremalattie.
Pulireassolutamentel’umidificatorequandol’apparecchio
pienodiacquanonèstatomessoinfunzioneperpiùdi
unasettimana.
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare il
cavodireteprimadipulirel’umidificatore.Non
immergeremaiinacquaoinaltriliquidiilcorpo
dell’apparecchio(28)!
Pulizia quotidiana
Spegnerel’apparecchioestaccarelaspinadalla
presa(29).
• Rimuoveresollevandoilserbatoiodell’acquaela
partesuperioredall’apparecchioesfilareilfiltrodi
evaporazione(30).
• Sciacquarebeneilserbatoiodell’acquaelavaschetta.
Rimuovereidepositidisporcoconunostraccioocon
unaspazzoladiplasticaolegno(31).Asciugareleparti
dell’apparecchioconunasciugamano.
• Rimontareicomponentinell’ordineincuisonostati
rimossi(32)(descrittoanchealpunto«Messain
funzione»)eriempireilserbatoioconacquadirubinetto
frescacomedescrittoalpunto«Riempired’acqua».
• Peraumentareladuratadelfiltrodievaporazione,si
consigliadigirarloognivoltachesiriempied’acqua.
Nonlavareilfiltrodievaporazione–Rischiodi
danneggiarlo(33)!
it
ACID
35
36 37
38
34
39
29
30 31
32 33
28
60
61
it
Rimozione dei depositi di calcare
e minerali
Spegnerel’apparecchioestaccarelaspinadalla
presa(46).
• Riempirelavaschettaeilserbatoiodell’acquacon
acetooprodottoanticalcarediluiticonacqua(47).
• Lasciateagirequestasoluzioneperqualcheminuto/ora
(asecondadellosporco)(48).
• Pulireoralavaschettaeilserbatoioconunaspazzola
diplasticaolegnoerimuovereconunostracciotuttii
depositidisporco(49).
• Risciacquaretuttiicomponenticonacquacalda.
Nondevonorimanereresiduidiaceto,detergenteo
anticalcare.
• Dopoaverpulitoeasciugatobenetuttiicomponenti
(50),rimontarlinell’ordineincuisonostatirimossi(51)
(descrittoanchealpunto«Messainfunzione»).
Riempireilserbatoioconacquadirubinettofresca
comedescrittoalpunto«Riempired’acqua».
it
Lavaggio in lavastoviglie
Tenere presente che solo i componenti rappresentati
nellafigura40sonoadattiadesserelavatiinlavastoviglie.
Potetericonoscerequesticomponentianchedallorocolore
azzurro.
Indicazionidarispettare:
• Lavareicomponentidell’umidificatoresempre
separatamentedallenormalistoviglie(41).
• Impostaresempreunlavaggioconacquacalda.
• Selalavastovigliedisponediunprogrammadiasciu-
gaturaavaporecaldo,disattivateloassolutamente!
• Nonintrodurrenellalavastovigliesostanzecon-
tenentiacidoduranteillavaggiodeicomponenti
dell’umidificatore(42).
• RimuovereSEMPREilcoperchiodalserbatoio
dell’acquaprimadimetterlonellalavastoviglie(43)!
• Mettereilserbatoiodell’acquaconl’aperturarivolta
versoilbasso.Inquestomodosiimpedisceche
rimanganonelserbatoiograndiquantitàdiacqua.
• Senonsiriesceametterenellalavastoviglieil
serbatoioinposizioneverticale,rimuovereilcestino
portaposateeprovareacollocareilserbatoioalsuo
posto.
• Dopoaverpulitoeasciugatobenetuttiicomponenti,
rimontarlinell’ordineincuisonostatirimossi(44)
(descrittoanchealpunto«Messainfunzione»).Riem-
pireilserbatoioconacquadirubinettofrescacome
descrittoalpunto«Riempired’acqua».
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
46
62
63
Manutenzione
Durante l’uso
• Controllareregolarmenteillivellodell’acquanel
serbatoiodell’acqua,
• Riempireregolarmenteilserbatoiodell’acqua.
Ogni3annisostituirenelserbatoiodell’acqual’anellodi
tenutadellachiusuraabaionetta.
Leriparazionidevonoessereeseguiteesclusivamenteda
personalespecializzatoodalservizioassistenzaclienti.
Conservazione dell’apparecchio in caso di
lungo periodo di inattività
Pulirel’apparecchiocomedescritto,farloasciugarecom
pletamenteeconservarepreferibilmentenell’imballaggio
originaleinunluogoasciuttoenontroppocaldo.
Smaltimento
Consegnatel’umidificatorefuoriusoalVostrofornitoreper
uno smaltimento adeguato. Potete informarVi presso la
Vostra autorità comunale o cittadina competente circa
ulterioripossibilitàdismaltimento.
Garanzia
Le disposizioni digaranzia vengono fissate dalla nostra
rappresentanzanazionale.
• RivolgeteViconfiduciaalVostrovenditorespecializzato
se,malgradoirigidicontrollisullaqualità,dovesse
verificarsiundifettoall’umidificatore.
• Perfruiredellagaranziaèassolutamentenecessario
presentareladocumentazionediacquisto.
Conformità alle norme di legge
GlievaporatoriAOSE2241edE2251sonocertificatiCEe
sono conformi alle direttive
– CEE/73/23relativaallasicurezzadegliimpiantielettrici,
– CEE/89/336eCEE/92/31relativaallacompatibilità
elettromagnetica.
Conriservadimodifichetecniche.
Leistruzioniperl’usosonoprotettedalleleggisuldiritto
d’autore.
Dati tecnici AOS E2241
Alimentazioneelettrica 230VAC/50Hz
ConsumodienergiaLivelloI/II 19W/45W
RilasciodiumiditàLivelloI/II 350g/h/510g/h
Rilasciodiumidità 85m
2
/ 215 m
3
Capacità 5.7litri
Dimensioni 445x237x280mm
Pesovuoto 3.6kg
Rumorosità <39dB(A)
Accessori Filtrodievaporazione
Ionic Silver Stick
®
(opzionale)Igrostato
Dati tecnici AOS E2251
Alimentazioneelettrica 230VAC/50Hz
ConsumodienergiaLivelloI/II/III 20W/28W/45W
RilasciodiumiditàLivelloI/II/III 410/530/600g/h
Rilasciodiumidità 110m
2
/275m
3
Capacità 6.9litri
Dimensioni 445x237x335mm
Pesovuoto 3.9kg
Rumorosità <37dB(A)
Accessori Filtrodievaporazione
Ionic Silver Stick
®
it
Problema Possibile causa Intervento correttivo
Ilmotorenonfunziona Cavodiretenoncollegato Collegareilcavodireteallapresa
Spiasull’interruttorespenta Interruttoreinposizione(OFF) Portarel’interruttoreinposizione
(QUIETMIST/MED/HI)
Ilmotorenonfunziona; Motoredifettoso Rivolgersialservizioassistenzaclienti
spiasull’interruttoreaccesa
Interruttore non azionabile Interruttore difettoso Rivolgersi al servizio assistenza clienti
Umidificazioneinsufficiente Cassettadell’evaporatoreconsumata Sostituirelacassettadell’evaporatore
Vascasommersa Guarnizionedelserbatoiodell’acqua Richiederelapartediricambioesostituirela
difettosa guarnizione
Incrinatureorotturedellepartidi Dannisubitiduranteiltrasportoouso Richiederelepartidiricambioorivolgersial
plastica regolamentare nonservizioassistenzaclienti
Eliminazione dei disturbi
Instrucciones para el uso
a
es
64
65
es
Introducción
Felicidadesporhabersedecididoporelevaporador
AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251!
¿Sabíaustedqueelairedemasiadosecodeuna
habitación
• resecalasmucosas,cortaloslabiosyproduceescozor
deojos?
• facilitalasinfeccionesyenfermedadesdelasvías
respiratorias?
• ocasionacansancio,somnolenciaydificultadesde
concentración?
• molestaalosanimalesdomésticosyplantasde
interior?
• favorecelaformacióndepolvoyaumentala
electricidadestáticadetextilessintéticos,alfombras
ypavimentosdematerialesplásticos?
• deterioralosmueblesdemaderaylossuelosde
parqué?
• desafinainstrumentosmusicales?
Sugerencias para el empleo
Lautilizacióndehumidificadoresambientales
• esconvenienteespecialmenteeninvierno,
• peronosustituyelaaireaciónregulardelahabitación.
• Humedadrelativadelairerecomendada40–60%
Indicaciones de seguridad
• Antesdeponerafuncionarelhumidificadorlea
atentamentelasinstrucciones;guárdelasbienpara
posterioresconsultas.
• Conecteelhumidificadorsóloalaredsegúnlosdatos
delaetiquetaadjunta.
• Elhumidificadordebeserutilizadoparaelusoque
mencionaelmanual.Unautilizaciónoaplicación
distintaparaloqueestádiseñadoelequipopuede
causarseriosperjuiciosasusalud.
• Losniñosnoreconocenlospeligrosdelosaparatos
electrónicos,porloquehayquevigilarlossiempreque
esténcercadelhumidificador(figura1).
• Laspersonasquenoesténfamiliarizadosconlas
instruccionesparaeluso,asícomolosniñoso
personasbajolainfluenciademedicamentos,alcohol
odrogasnodebenmanejarelaparatoohacerlosólo
bajovigilancia.
• Nuncapongaenmarchaelhumidificadordeaire
cuandounaclavijaouncableestádañado(2)debido
aundefectoosielequiposecallóalsuelo(3)osifué
dañadodeotramanera.
• Nuncapongaenfuncionamientoelhumidificadorsino
estácompletamenteinstalado.
• Sólodebeserreparadoporpersonalcualificado(4);
unareparacióninapropiadapuedeserpeligrosaparael
usuario.
• Desconectelaunidaddelenchufe
– antesdellenarovaciareldepósitodeagua,
– antesdelimpiarlo,
– antesdemontarodesmontaralgunadesuspartes,
– cuandolomuevaotrasladedelugar
• Sitúeelhumidificadorsobreunasuperficiesecay
plana(5).
• Nuncadesconecteelequipodelenchufetirandodel
cableodelaclavijaconlasmanoshúmedas(6).
• Noagreguealaguaningunaclasedeaceitesosu-
stanciasaromáticas.
• Coloqueelaparatoenunlugarenelcualnopuedaser
volcadofácilmenteporotraspersonasenelhogar(7).
• Desenchufesiempreelaparatocuandonolousa.
• Notiendaelcableeléctricodebajodealfombrasnilo
cubraconalfombraslargas.Coloqueelcabledetal
formaquenoselopuedapisar.
• Nouseelaparatoenpresenciadegasesovapores
combustibles.
• Noexpongaelaparatoalalluvianilousecercadel
agua,enelbaño,enlavaderosnienlugaresconvapor.
• Nopermitequeobjetosextrañospenetrenenlaventi-
laciónuobturenlasaberturas.
• Nocoloqueencimadelaparato,enposiciónrecostada
oparada,ningúnobjetopesado.
• Elusodeaditivosenelagua,talescomoaceiteso
esencias,fragancias,eucalipto,acondicionadoresde
agua,etc.puedendañarelmaterialdeltanqueycomo
consecuencia,launidadentera.Elusodecualquiera
deesosaditivosanularálagarantíadelfabricante.
es
65
7
3
98
4
21
66
67
Open
13 14
Closed
15 16
17
es
Llenado del Tanque
Siempredesenchufelaunidadantesdequitarle
eltanquedeagua.¡Noenciendaelhumidifica-
dorconeltanquedeaguavacío!
• Asegúresedequeeneldepósitodeaguanose
encuentrenobjetosextraños.
• Quitelatapadeltanquedeaguaparallenarlo(13).
Lleneeldepósitodeaguaúnicamenteconaguafría
delgrifo(14)ycierrebienlatapadeldepósito(15).
Coloqueeldepósitodeaguaenlabase(16).
¡Atención:antesdedarlelavueltaaltanquepara
colocarlosobrelaparteinferior,asegúresedequela
tapaestácorrectamentecerrada!
• Transporteeltanqueporelmangoysujételopor
debajoconlaotramano.
• Noañadaalaguaningúnproductoadicionalpara
mantenerlapura(17).
• Enchufeelcableeneltomacorrienteyenciendala
unidadusandoelbotóndeencendido(18).Seenciende
laluzverde.
• ¡Atención:nointroduzcanuncaaguaporlasentradaso
salidas de aire!
• Cuandoeltanqueseencuentraenlaposicióncorrecta,
elaguafluyedeltanquealabandejadeagua.
• Nodesplaceovuelqueelaparatomientraséste
contengaagua.Sitienequedesplazarlo,desenchufe
primeroelcableyretireeltanquedeagua.
Descripción de la unidad
es
Desembalaje
• Quitecuidadosamenteelhumidificadordelacaja.
• RetireelIonicSilverStick
®
(purificadordeagua)de
labolsaroja.Enelcapítulo«purificadordeagua»
encontraráladescripciónparasumontaje.
• Quiteelhumidificadordelabolsadeplástico.
• Observelainformaciónenlaetiquetaconrespectoal
voltajedealimentación.
• Sinoutilizaelhumidificadordurantetodoelaño,
guárdeloenelembalajeoriginal.
Puesta en marcha
• Colocarelhumidificadorenelsueloosobreuna
superficieplanaysecadelahabitación.
• Procurequehayafácilaccesoalhumidificadory
espaciosuficientepararealizarelmantenimientoy
lalimpieza.
• Paraconseguirunamayorevaporaciónenhabitaciones
grandes situar el humidificador cerca de un radiador
(nosobrepasarlatemperaturamáx.de50°C).
• Coloqueeltanquedeaguaenellugarprevistoenla
parteinferiorycoloqueelfiltrodeevaporaciónenel
tanquedeaguadelmodoindicadoenlailustración
(10).
• Hagapasarelcableporlaranuraqueseencuentraen
laesquinainferiordelcompartimentodelcable(11).
Lalongituddecablesobrantesepuedeguardarenel
compartimentodelcable.
• Coloquelacarcasasobrelaparteinferior(12).
Asegúresedequeelfiltrodeevaporaciónseadapta
correctamentealacarcasasinaplastarsealcerrarel
aparato.
• Lealasinstruccionesen«LlenadodelTanque»para
agregaraguaalevaporador.
• Enchufeelcablealaredypongaenfuncionamiento
elhumidificador(18).
• Verifiquequeelcablenoestépellizcadoenningún
lado(8–9).Nouseelhumidificadorsielcableestá
dañado(2).
10
11
12
Bandejadeagua
Filtroparaevaporador
Dispositivoenrolladordelcable(figura11)
Salida de aire
Depósitodeagua
Anillojunta
Tapadeltanquedeagua
Panel de control
Rejilladeventilación
Carcasa/partesuperior
Mango
Cuerpo
del humidificador
18
Ionic Silver Stick
®
68
69
deen
Cambio del filtro para evaporador
cada 2 – 3 meses
• Duranteelfuncionamientosevansedimentandoenel
filtroparaevaporadorpartículasdelaireydelagua.
• Elintervalodetiempoindicadoparasusustituciónes
orientativo.
• Cambiarelfiltroparaevaporadorantesdeltiempo
indicadosiaparecealgunodelossíntomassiguientes:
– Formacióndeolores
– Intensasuciedadocalcificación(p.ej.poragua
dura)
– Disminuciónsensibledelacapacidaddeevapo
ración(p.ej.poraguadura)
– Cambiosdecolorenelfiltrodeevaporación
causadosporlaformacióndemoho.
• Uncambiodecolorbeigemarrónesnormalyno
exigeunreemplazodelfiltrodeevaporación.
Desconecteelaparatoantesdereemplazarel
filtrodeevaporación(22).
• Retireeltanquedeaguaylapartesuperiordelaparato
(23).
• Retireelfiltrodeevaporaciónusado(24)yreemplácelo
porunonuevo(26).Elfiltrodeevaporaciónusado
puedeserdesechadojuntoconlosresiduosdomé
sticos(25).
• Montenuevamentelapartesuperiordelaparatoyel
tanquedeaguareciénllenadoenlaparteinferiordel
aparato(27).
• Losfiltrosdeevaporaciónsepuedenadquirirenun
comercioespecializado,elcualtambiénleinformará
sobreotrospuntosdeventa.
Depuración del agua (opcional)
LadepuracióndelaguaserealizamedianteelIonicSilver
Stick
®
(19), aprovechando el efecto antibacteriano de la
plata.ElIonicSilverStick
®
desprende,duranteunperíodo
detiempolargo(aprox.1año),deionesdeplataalagua.Se
regeneraautomáticamenteynonecesitamantenimiento.
Posicionadoenelaparato:
Lafigura19muestralaposiciónenelaparato.Saqueel
Ionic Silver Stick
®
desuembalajeycolóqueloentreelfiltro
deevaporaciónyelbordedelabandeja,sinqueobstaculice
eltanquedurantesucolocación(verfigura19).Reemplace
el Ionic Silver Stick
®
porunonuevoalcabodeunañocomo
máximo.Elrecambiopuedeseradquiridoenuncomercio
especializado.
Uso de aditivos
¡Nodebenusarseaditivos en el agua(aceites,esencias,
fragancias, eucaliptos, acondicionadores de agua, etc.)!
Inclusopequeñascantidadespuedendañarelmaterialdel
tanquedeagua.Noestádiseñadoparaelusodedichos
aditivos.Unagotaessuficientecomoparadañareltanque,
yenconsecuenciatodalaunidad.Elusodecualquierade
esosaditivosanularálagarantíadelfabricante.
es
Manejo AOS E2241 (20)
Gireelselectorhastalaposicióndeseada.Paraobteneruna
humidificaciónrápida,coloqueelselectorenlaposición
«HI».Durantelanocheosideseaunahumidificaciónlenta,
coloqueelselectorenlaposición«QuietMist».Lalampa-
rilladecontrol«Power»seenciendecuandoelaparatoestá
conectado.
Manejo AOS E2251 (21)
Gireelselectorhastalaposicióndeseada.Paraobtener
unahumidificaciónrápida,coloqueelselectorenlaposi-
ción«HI».Paraunservicionormal,colóqueloenlaposición
«MED». Durantelanocheosideseaunahumidificación
lenta, coloque el selector en la posición «Quiet Mist».
Lalamparilladecontrol«Power»seenciendecuandoel
aparatoestáconectado.
Ajuste del higrostato en el AOS E2251 (21)
Elhigrostatoelectrónicopermiteajustarlahumedaddel
airedeseadaentre20%y90%.Elaparatoseregulaauto
máticamente.
Pulsando los símbolos
und
se puede ajustarla
humedad deseada.Cuando la humedad medida se en-
cuentraun2%pordebajodelvalordeseado, elaparato
seconectaautomáticamente.Unavezalcanzadalahume-
daddeseada,elventiladorsedesconectayelaparatose
mantieneactivoenlamodalidadStandby.
En el display, la humedad actual se indica con cifras
grandes,mientrasel valor ajustadoseindicaconcifras
pequeñas.
Cuandolahumedadactualseencuentra20%pordebajo
delvalorajustado,eldisplaymuestraelmensaje«LO».Si
lahumedadsobrepasael90%, en eldisplayapareceel
mensaje«HI».
19 20 21
23
24
26
25
27
22
70
71
es
Limpieza – una vez a la semana
Apagueelequipoydesconéctelodelared(34).
• Limpiarlacarcasadelaparatoconunpañohúmedo;si
esnecesario,utilizarunproductolimpiadorparaplásti-
cos(35).
• Levanteeltanquedeaguaylapartesuperiordelapa-
ratoyretireelfiltrodeevaporación(36).
• Paraeliminareventualesacumulacionesdesuciedad,
labandejayeltanquedeaguapuedenlavarseamano
oenunlavavajillas(vercapítulos«Limpiezaenun
lavavajillas»y«Retirarrestosdecalydeminerales»).
• Controlesemanalmenteelestadodelfiltrodeevapo-
ración.Siestáexcesivamenteduro(debidoarestosde
caloformacióndemoho),deberáserreemplazadopor
unonuevo(37)(descripciónverpágina69).
• Unavezhayalimpiadoysecadobientodaslaspartes
delaparato,vuelvaamontarlasenelordencorrecto
(38)(vertambiénelcapítulo«Puestaenservicio»).
Lleneeltanqueconaguacorrientefrescatalcomose
describeenelcapítulo«Llenarconagua».
¡Nolaveelfiltrodeevaporación,yaquepodría
dañarlo(39)!
Limpieza
Unalimpiezaperiódicaescondiciónimprescin
dible para garantizar un servicio higiénico y
correctodelaparato.Elincumplimientodelas
siguientesrecomendacionesdelimpiezapuedellevarala
formacióndemicroorganismos,inclusivealgas,bacteriasy
moho,locualasuvezpuedeprovocarenfermedadesde
lasvíasrespiratoriasyotrasdolencias.
Esimprescindiblelavarelhumidificadorllenodeaguasiha
estadoparadodurantemásdeunasemana.
¡Antesdelimpiarelaparato,deberádesconec-
tarloydesenchufarelcabledealimentación.¡No
sumerjanuncaelaparatoenaguaocualquier
otrolíquido(28)!
Limpieza – a diario
Desconecteel aparato y desenchufe el cable
(29).
• Retireeltanquedeaguaylapartesuperiordelaparato
yseguidamenteelfiltrodeevaporación(30).
• Enjuaguecuidadosamenteeltanquedeaguayla
bandeja.Retireeventualessedimentosconunpaño
oconuncepillodeplásticoomadera(31).Sequelas
piezasconunatoalla.
• Vuelvaacolocarlaspiezasenelordencorrecto(32)
(veatambiénladescripciónenelcapítulo«Puestaen
servicio»)ylleneeltanqueconaguacorrientefresca
delmododescritoenelcapítulo«Llenaragua».
• Conelfindeprolongarlavidaútildelfiltrodeevapo-
ración,serecomiendadarlelavueltacadavezquese
rellenaeltanqueconagua.
¡Nolaveelfiltrodeevaporación,yaquepodría
dañarlo(33)!
es
ACID
35
36 37
38
34
39
29
30 31
32 33
28
72
73
es
Retirar los restos de cal y de minerales
Desconecteel aparato y desenchufe el cable
(46).
• Lleneeltanquedeaguaconvinagredisueltoenaguao
conunproductoantical(47).
• Dejeactuarlamezcladuranteunosminutos/horas
(dependiendodelgradodesuciedad)(48).
• Limpielabandejayeltanqueconuncepillodeplástico
odemaderayeliminelosrestosdesuciedadconla
ayudadeunpaño(49).
• Enjuaguebienlaspiezasconaguacaliente.Nodeben
quedarrestosdevinagre,detergentesoproductos
antical.
• Unavezhayalimpiadoysecadobientodaslaspartes
delaparato(50),vuelvaamontarlasenelorden
correcto(51)(vertambiénelcapítulo«Puestaen
servicio»).Lleneeltanqueconaguacorrientefrescatal
comosedescribeenelcapítulo«Llenarconagua».
es
Lavado en el lavavajillas
Porfavor,tengaencuentaquesólolaspiezasrepresenta-
dasenlafigura40sonapropiadasparaserlavadasenun
lavavajillas.Estaspiezassondecolorazulclaro.
Tengaencuentalosiguiente:
• Nolavelaspiezasdelhumidificadorjuntoconlavajilla
habitual(41).
• Utilicesiempreunciclodelavadoconaguacaliente.
• ¡Sisulavavajillastieneunsecadorabasedevapor
caliente,éstedeberáserdesactivado!
• Noañadaallavavajillassustanciasácidasparael
lavadodelaspiezasdelaparato(42).
• ¡RetireSIEMPRElatapadeltanquedeaguaantesde
introducirloenellavavajillas(43)!
• Siemprequeseaposible,coloqueeltanquedeagua
conlaaperturamirandohaciaabajo.Deestemodo
evitaráqueelaguaseestanqueeneltanquedespués
dellavado.
• Sinolograintroducireltanquedeaguaenellavava-
jillasenposiciónvertical,cambiedesitioelcestopara
loscubiertoseinténteloenestelugar.
• Unavezhayalimpiadoysecadobientodaslaspartes
delaparato,vuelvaamontarlasenelordencorrecto
(44)(vertambiénelcapítulo«Puestaenservicio»).
Lleneeltanqueconaguacorrientefrescatalcomose
describeenelcapítulo«Llenarconagua».
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
46
74
75
Mantenimiento
Durante el funcionamiento
• comprobarperiódicamenteelniveldeaguaenel
depósitos,
• rellenaratiempoeldepósitosdeagua.
Sustituir cada tres años el anillo dejuntadelcierrede
bayonetadeldepósitodeagua(verPiezasderepuesto).
Lasreparacionessólodeberánserrealizadasporunpro
fesionalopornuestroserviciodeatenciónalcliente.
Almacenamiento
Limpiarelhumidificadorcomosehadescritoydejarque
sesequetotalmente.Guardarpreferentementeelhumidi-
ficadordentrodelembalajeoriginalenunlugarsecoyno
demasiadocaliente.
Eliminar
Entregarasuvendedorelhumidificadorfueradeusopara
la eliminación competente. En la municipalidad local le
indicaránacercadeotrasposibilidadesdeeliminación.
Garantía
Las condiciones de la garantía son fijadas pornuestros
representantes en cada país. Diríjase a su distribuidor
especializadosisuhumidificador,apesardelosestrictos
controlesdecalidad,presentaalgúndefecto.Paralare-
alizacióndecualquierserviciobajogarantíaesnecesario
presentarelcomprobantedecompra.
Referencias legales
LosevaporadoresAOSE2241yE2251cuentacon
certificaciónCEycumplelasdirectrices
– 73/23/CEEdeseguridadeléctrica,
– 89/336/CEEy92/31/CEEdecompa¬tibilidad
electromagnética.
Reservado el derecho de efectuar modificaciones
técnicas.
Lasinstruccionesparaelusoestánprotegidasporlas
leyesdecopyright.
Datos técnicos AOS E2241
Tensióndelared 230V/50Hz
ConsumodeenergíaNivelI/II 19W/45W
CapacidaddehumidificaciónNivelI/II 350g/h/510g/h
Adecuadoparahabitacionesdehasta 85m
2
/ 215 m
3
Capacidad 5,7litros
Dimensiones 445x237x280mm
Pesosincarga 3,6kg
Ruidodefuncionamiento <39dB(A)
Accesorios Filtroparaevaporador
Ionic Silver Stick
®
(opcional)Hygrostat
Datos técnicos AOS E2251
Tensióndelared 230V/50Hz
ConsumodeenergíaNivelI/II/III 20W/28W/45W
Capacidaddehumidificación
NivelI/II/III 410/530/600g/h
Adecuadoparahabitacionesdehasta 110m
2
/275m
3
Capacidad 6,9litros
Dimensiones 445x237x335mm
Pesosincarga 3,9kg
Ruidodefuncionamiento <37dB(A)
Accesorios Filtroparaevaporador
Ionic Silver Stick
®
es
Problema Posible causa Que hacer
El motor no funciona El cable no está enchufado a la red Enchufar el cable a la red
Elindicadorluminoso Elconmutadorgiratorioestáenposición Ponerelconmutadorgiratorioenposición
delconmutadorgiratorioestáapagado OFF QUIETMIST/MED/HI
Elmotornofunciona;elindicadorluminosoElmotorestáaveriado IralServiciodePosventa
del conmutador giratorio está encendido
El conmutador giratorio no se mueve El conmutador giratorio está averiado Ir al Servicio de Posventa
Insuficientehumidificación Elcartuchodeevaporaciónestá Cambiarelcartuchodeevaporación
gastado
Labandejainferiorseinunda Lajuntadeldepósitodeaguaestá Pedirelrepuestoysustituirlajunta
deteriorada
Grietasoroturasenpiezasdeplástico Dañoseneltransporteoutilización PedirelrepuestooiralServiciodePosventa
inadecuada
Solución de problemas
Инструкция по эксплуатации
a
ru
76
77
Предисловие
Сердечно поздравляем Вас с приобретением увлаж-
нителя AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251 !
Знаете ли Вы, что при сухом воздухе помещения
• высушивается слизистая оболочка, а также
вызывает растрескивание губ и резь в глазах?
• способствует развитию инфекций и заболеваний
органов дыхания?
• приводит к утомленности, усталости,
рассеянности?
• наносится вред домашним животным и
комнатным растениям?
• способствует пылеобразованию и повышает
накопление электростатического заряда на
текстильных изделиях из синтетических волокон,
коврах и полах с синтетическим покрытием?
• наносятся повреждения предметам обстановки,
сделанным из древесины, и специальным
паркетным полам?
• расстраиваются музыкальные инструменты?
Советы по применению
Применение воздухоувлажнительных приборов
• особенно рекомендуется в зимнее время,
• однако не заменяет регулярное проветривание
жилых помещений.
• Рекомендуемая, относительная влажность
воздуха 40 – 60 %
Указания по технике безопасности
• Перед вводом в эксплуатацию полностью
прочесть инструкцию по эксплуатации и
сохранить ее в надежном месте для дальнейшей
справки.
• Подключать прибор только к переменному току
с напряжением в соответствии с фирменной
табличкой на приборе.
• Использовать воздухоувлажнитель только
в жилых помещениях и в пределах его
специфицированных технических данных.
Использование не по назначению может
подвергнуть опасности здоровье и даже жизнь.
• Дети не осознают опасности, связанной при
обращении с электроприборами. Поэтому
нужно всегда присматривать за детьми, когда
они находятся вблизи воздухоувлажнителя
(рисунок 1).
• Не позволяется обслуживать прибор (или можно
обслуживать только под наблюдением) лицам,
незнакомым с инструкцией по эксплуатации, а
также детям и лицам, находящихся под влиянием
медикаментов, в состоянии алкогольного
опьянения или под действием наркотиков.
• Никогда не допускать воздухоувлажнитель
в эксплуатацию, если поврежден кабель или
штепсельная вилка (2), после ошибочных
функций прибора, или если он упал (3) или был
поврежден каким-либо иным способом.
• Воздухоувлажнитель разрешается принимать в
эксплуатацию только в собранном состоянии.
• Только специалистам разрешается производить
ремонтные работы в электроприборах (4). Может
возникнуть серьезная опасность для потребителя
вследствие неквалифицированных ремонтных
работ.
• Штекер должен быть вынут из штепсельной
розетки при каждом заполнении/опорожнении
бака для воды, перед каждой чисткой, перед
каждым монтажемемонтажем отдельной
детали, перед каждой переменой места.
• Устанавливать воздухоувлажнитель только на
ровной, сухой поверхности (5).
• Никогда не вытаскивайте штекер из штепсельной
розетки за кабель или мокрыми руками (6).
• Никогда не добавляйте в воду примеси (как
например ароматические вещества, эфирные
масла, водяное консервирующее средство и так
далее).
• Устанавливайте прибор так, чтобы он не
опрокидывался (7).
• Не накрывайте прибор ковром или другими
вещами. Устанавливайте прибор так, чтобы Вы
не спотыкались о кабель.
• Не эксплуатируйте прибор в помещениях, в
которых находятся пожароопасные грузы, газы
или пар.
• Не устанавливайте прибор под дождем и не
используйте его в сырых помещениях.
• Не вставляйте в прибор инородные предметы.
• Ни в коем случае не садитесь на прибор и не
размещайте на нем какие-либо предметы.
• Не наливайте в него какие-либо примеси, как
то эфирные масла, водяное консервирующее
средство и ароматические вещества. Эти
примеси вредят Вашему прибору! Приборам,
поврежденным этими примесями, не
предоставляется гарантия.
65
1
7
3
98
4
2
ru
ru
78
79
Описание прибора • Подключите сетевой кабель к сети и включите
при бор переключателем «включено/выключено»
(18).
• Удостоверьтесь, чтобы сетевой кабель не
защемлялся (8 - 9). Не включайте прибор при
дефектном сетевом кабеле.
Наполнение водой
Всегда выключайте прибор, прежде чем
вынете емкость для воды из прибора. Не
эксплуатируйте прибор при пустой емкости
для воды!
• Удостоверьтесь, чтобы в емкости для воды не
находились какие-либо посторонние предметы.
• Снимите крышку емкости для воды с емкости
(13). Наполните емкость свежей, холодной
водопроводной водой (14). Хорошенько закройте
крышку емкости (15), установите емкость на
нижнюю часть (16). Внимание: прежде чем Вы
закрутите емкость для воды и установите ее на
нижнюю часть, удостоверьтесь, чтобы крышка
была плотно закрыта!
• Переносите емкость для воды, всегда держа ее за
ручку и снизу поддерживая другой рукой.
• Не добавляйте в воду никаких примесей (17)!
• Подключите сетевой кабель к сети и включите
прибор (16). Загорится зеленый свет.
• Внимание: никогда не заливайте воду в отверстия
входа воздуха или выхода воздуха!
• Если емкость для воды находится в правильном
положении, вода потечет из емкости в поддон для
воды самостоятельно.
• Не передвигайте и не опрокидывайте прибор,
в то время как он заполнен водой. Если Вы все
же должны передвинуть прибор, сначала выньте
штекер из розетки и затем выньте емкость для
воды.
Open
13 14
Closed
15 16
17
Распаковка
• Осторожно вынуть прибор из упаковки.
• Выньте Ionic Silver Stick
®
(поддержание
чистой воды) из красного пакета. В разделе
«Поддержание чистой воды» Вы найдете
описание по использованию.
• Удалите пластмассовый пакет с прибора.
• Проверьте на фирменной табличке данные к
гнезду подключения к сети.
• Используйте оригинальную упаковку для
хранения, если Вы не пользуетесь прибором
в течение всего года.
Ввод в эксплуатацию
• Устанавливайте воздухоувлажнитель на полу или
на ровной, сухой поверхности в помещении.
• Обращайте внимание на хорошую доступность к
воздухоувлажнителю, а также на то, чтобы вокруг
него было достаточно свободного места для
обслуживания и чистки.
• Для повышения испарения в больших
помещениях устанавливайте воздухоувлажнитель
вблизи радиатора центрального отопления
(максимальная температура не должна превышать
50 °C).
• Положите поддон для воды в предусмотренное
для этого место в нижней части и установите
фильтр-мат в поддоне для воды как это
изображено (10).
• Переместите кабель через выемку к нижнему
углу кабельного кармана (11). Избыточная длина
кабеля может размещаться в кабельном кармане.
• Установите корпус на нижнюю часть (12).
Обращайте внимание на то, чтобы мат вошел
точно в корпус и не помялся.
• Прочтите раздел «Наполнение водой», для того
чтобы заполнить емкость для воды.
ru
ru
18
10
11
12
Фильтр-мат
Наматывание кабеля (рисунок 11)
Выход воздуха
Емкость для воды
Уплотнительное кольцо
Крышка емкости для воды
Панель управления
Вход воздуха
Корпус / верхняя часть
Ручка
Поддон для воды
Нижняя
часть корпуса
Ionic Silver Stick
®
80
81
Поддержание чистой воды
Инновационный Ionic Silver Stick
®
(19) использует
доказанные антибактериальные свойства серебра и в
результате этого поддерживает воду чистой от бактерий
и обеззараженной. ISS постоянно отдает в воду ионы
серебра. Он является самовосстанавливающимся и не
требующим обслуживания.
Место расположения в приборе:
На рисунке 19 показывается его положение в приборе.
Выньте Ionic Silver Stick
®
из упаковки и установите
его между фильтр-матом и краем поддона для
воды, так чтобы он не мешал емкости для воды
при установках (смотри рисунок 19). Пожалуйста,
регулярно, не позднее одного года, заменяйте Ionic
Silver Stick
®
на новый, который Вы можете приобрести
в специализированном магазине.
Употребление ароматических веществ
Примеси в воду (например, эфирные масла,
ароматические вещества, водяное консервирующее
средство) употреблять НЕ разрешается! Даже малое
количество может нанести повреждения пластмассе/
создавать трещины. Этот материал не годится для
употребления примесей. Достаточно одной капли,
чтобы нанести повреждение емкости для воды и в
результате этого привести прибор в непригодное сос-
тояние. Приборам, поврежденным этими примесями,
не предоставляется гарантия.
Эксплуатация AOS E2241 (20)
Поверните ступенчатый выключатель на желаемую
установку. Чтобы достичь быстрого увлажнения,
установите выключатель в позицию «HI». Для тихо
го, ночного режима или медленного повышения
влажности установите позицию «Quiet Mist». Светится
индикация эксплуатации «Powe Питание»), если
прибор включен.
Эксплуатация AOS E2251 (21)
Поверните ступенчатый выключатель на желаемую
установку. Чтобы достичь быстрого увлажнения,
установите выключатель в позицию «HI», для нор-
мального режима в позицию «MED». Для тихого,
ночного режима или медленного повышения
влажности установите позицию «Quiet Mist». Светится
индикация эксплуатации «Powe Питание»), если
прибор включен.
Установление гигростата в AOS E2251
(21)
Электронный гигростат позволяет устанавливать
желаемую влажность воздуха ожно выбирать
между 20% - 90%). Тогда прибор автоматически
регулируется.
Посредством нажатия символов
и
может
устанавливаться желаемая влажность. Как только
измеренная влажность опускается на 2% ниже
желаемой влажности, автоматически включается
прибор. Если достигнута установленная влажность,
выключается лопасть вентилятора и прибор остается
активным в резервном режиме. Актуальная влажность
отображается на дисплее большими цифрами,
задаваемая - маленькими цифрами.
Если актуальная влажность падает ниже 20%, дисплей
показывает «LO». Если влажность превышает 90%,
показываются символы «HI».
Замена фильтр-матов –
каждые 2 – 3 месяца
• Во время эксплуатации осадки в воздухе и воде
загрязняют и засоряют фильтр-маты.
• Рекомендуемый срок замены фильтр-матов
является ориентировочным.
• Фильтраты должны заменяться раньше, если
возникнет хотя бы один из следующих признаков:
– появление постороннего запаха
– сильное загрязнение или обызвествление
(например, из-за жесткой воды)
– значительно пониженная производительность
увлажнения (например, жесткая вода)
– изменение цвета матов, это касается при
образовании плесени
• Бежево-коричневая окраска является
естественной и не является признаком того, чтобы
фильтр-маты должны заменяться.
Прежде чем Вы приступите к замене фильтр-
матов, выключите прибор (22).
• Выньте емкость для воды и верхнюю часть из
прибора (23).
• Удалите старый фильтр-мат (24) и установите
новый (26). Вы можете старый фильтр-мат
удалить вместе с домашним мусором в отходы
(25).
• Вновь установите верхнюю часть и заново
заполненную емкость на нижнюю часть прибора
(27).
• Вы можете приобрести фтльтр-маты у Вашего
специализированного продавца.
de
ru
ru
19 20 21
23
24
26
25
27
22
82
83
Чистка
Регулярная чистка является условием для
гигиенической, бесперебойной эксплуа-
тации. Несоблюдение следующих реко-
мендаций по чистке может привести к развитию
микроорганизмов, включая водоросли, бактерии
и плесень. Они в свою очередь могут привести к
возникновению заболеваний дыхательных путей
и других болезней. Непременно чистите воздухо-
увлажнитель, если прибор, заполненный водой, не
был в эксплуатации более одной недели.
Всегда выключайте прибор и вытаскивайте
штекер из розетки, прежде чем Вы начнете
чистить прибор. Никогда не погружайте
корпус прибора в воду или другие жидкости
(28)!
Ежедневная чистка
Выключите прибор и выньте штекер из
штепсельной розетки (29).
• Выньте емкость для воды и верхнюю часть из
основания и снимите фильтр-мат (30).
• Хорошо промойте емкость для воды и поддон
для воды. Удалите отложения тряпкой или
пластмассовой или деревянной щеткой (31).
Протрите насухо полотенцем части прибора.
• Вновь соберите части прибора так, как Вы их
разобрали (32) акже описано в главе «Ввод в
эксплуатацию») и заполните емкость холодной
водопроводной водой, как описано в главе
«Наполнение водой».
• Чтобы продлить продолжительность службы
фильтр-мата, мы рекомендуем, чтобы при каждом
наполнении водой он поворачивался.
Не промывать фильтр-мат опасность
повреждения (33)!
ru
ru
29
30 31
32 33
28
ACID
35
36 37
38
Еженедельная чистка
Выключите прибор и выньте штекер из
штепсельной розетки (34).
• Протрите корпус влажной тряпкой, при
необходимости используйте средство для чистки
полимерных покрытий (35).
• Выньте емкость для воды и верхнюю часть из
основания и снимите фильтр-мат испарителя (36).
• Чтобы удалить сильные отложения на поддоне
для воды и емкости для воды, вы можетe
использовать посудомоечную машину или чистить
вручную (смотри главу «Чистка в посудомоечной
машине» и «Удаление известковых и минеральных
осадков»).
• Еженедельно контролируйте состояние фильтр-
мата. Если он твердый на ощупь, поменял окраску
(из-за минеральных отложений или образования
плесени), Вы должны его поменять (37) писание
процедуры страница 81).
• После того как Вы почистили и насухо вытерли
все части прибора, вновь соберите части прибора
так, как Вы их разобрали (38) (также описано в
главе «Ввод в эксплуатацию»). Заполните емкость
холодной водопроводной водой, как описано в
главе «Наполнение водой».
Не промывать фильтр-мат опасность
повреждения (39)!
34
39
84
85
ru
Чистка в посудомоечной машине
Обратите внимание на то, что только части прибора,
указанные на рисунке 40, могут чиститься в посудо-
моечной машине. Также Вы можете эти части узнать
по их светло-синей окраске.
Обратите внимание на следующее:
• Всегда мойте части воздухоувлажнителя отдельно
от обычной кухонной посуды. (41)
• Всегда используйте режим мытья с горячей
водой.
• В случае если Ваша посудомоечная машина имеет
режим горячей паровой сушки, непременно
отключите этот режим!
• Во время чистки частей прибора не добавляйте
никаких веществ, содержащих кислоты, в
посудомоечную машину (42).
• ВСЕГДА снимайте крышку емкости для воды
с емкости, прежде чем Вы ее положите в
посудомоечную машину (43)!
• По возможности размещайте емкость для воды
отверстием вниз. Этим Вы предотвратите, чтобы
большое количество воды не оставалось в
емкости для воды.
• В случае если Вы не можете поставить
емкость для воды в вертикальное положение в
посудомоечной машине, переместите корзинку
для столовых приборов и попытайтесь поставить
емкость на ее место.
• После того как Вы почистили и насухо вытерли
все части прибора, вновь соберите части прибора
так, как Вы их разобрали (44) (также описано в
главе «Ввод в эксплуатацию»). Заполните емкость
холодной водопроводной водой, как описано в
главе «Наполнение водой».
ru
40 41
ACID
42 43
44
47
48 49
50 51
Удаление известковых и минеральных
отложений
Выключите прибор и выньте штекер из
штепсельной розетки (46).
• Заполните поддон для воды и емкость водой, со
средством для обезызвествления (47).
• Дайте этой смеси несколько минут/часов времени,
чтобы она подействовала зависимости от
степени загрязнения) (48).
• Затем почистите поддон и емкость пластмассовой
или деревянной щеткой и смойте все отложения
тряпкой (49).
• Теперь основательно промойте части теплой
водой. Не разрешается, чтобы оставались
какие-либо остатки, средства для мытья или для
обезызвествления.
• После того как Вы почистили и насухо вытерли
все части прибора (50), вновь соберите части
прибора так, как Вы их разобрали (51) (также
описано в главе «Ввод в эксплуатацию»).
Заполните емкость холодной водопроводной
водой, как описано в главе «Наполнение водой».
Уход
Во время эксплуатации прибора
• регулярнопроверяйтеуровеньводывемкости
для воды,
• своевременнозаполняйтеводойемкостьдля
воды.
Каждые 3 года заменяйте уплотнительное кольцо
штыкового затвора в емкости для воды.
Только специалистам или сервисной службе
разрешается производить ремонтные работы.
46
86
87
Хранение при длительном
неиспользовании
Почистить как описано прибор, дать ему полностью
высохнуть и хранить предпочтительно в оригинальной
упаковке в сухом, но не слишком жарком месте.
Устранение отходов
Передайте воздухоувлажнитель, отслужившую свой
срок, Вашему продавцу для квалифицированного
устранения отходов. О других возможностях
устранения отходов справляйтесь в Вашем
коммунальном или муниципальном управлении.
Гарантия
Гарантийные условия устанавливаются нашим
представительством в соответствующей стране.
Пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр, если,
несмотря на строгий контроль качества, возникнет
дефект в воздухоувлажнителе. Для предоставления
гарантийного обслуживания требуется предъявление
заполненного гарантийного талона и кассового чека.
Срок службы наших приборов составляет 5 (пять) лет,
с даты продажи изделия Продавцом.
Правовые указания
Увлажнителям AOS E2241 и AOS E2251 выданы
сертификаты Европейского cообщества и они соот-
ветствуют предписаниям
73/23/Европейского экономического сообщества
по электробезопасности,
89/336/Европейского экономического сообщества
- 92/31вропейского экономического сообщества
по электромагнитной совместимости и РосТестом
МЕ01, АЕ25.
Оставлено за собой право на технические изменения.
Инструкция по эксплуатации защищена авторским
правом.
Технические данные AOS E2241
Сетевое напряжение 230 в / 50 гц
Потребление мощности, ступень I/II 19 вт / 45 вт
Производительность 350 г/ч / 510 г/ч
увлажнения, ступень I/II
Подходит для помещения размером до 85 м
2
/215 м
3
Емкость 5.7 литра
Габариты 445 x 237 x 280 мм
Вес в порожнем состоянии 3.6 кг
Уровень шума эксплуатации (max) < 39 дб(A)
Дополнительные принадлежности фильтр-мат
Ionic Silver Stick
®
(необязательно) гигростат
Технические данные AOS E2251
Сетевое напряжение 230 в / 50 гц
Потребление мощности, 20 вт / 28 вт / 45 вт
ступень I/II/III
Производительность 410 / 530 / 600 г/ч
увлажнения, ступень I/II/III
Подходит для помещения 110 м
2
/275 м
3
размером до
Емкость 6.9 литра
Габариты 445 x 237 x 335 мм
Вес в порожнем состоянии 3.9 кг
Уровень шума эксплуатации < 37 дб(A)
Дополнительные принадлежности фильтр-мат
Ionic Silver Stick
®
Проблема Возможная причина проблемы Что делать в этом случае
Не работает двигатель Кабель не включен в сеть Подключите кабель к сети
Не горит индикатор на поворотном Поворотный переключатель находится Поверните переключатель в положение
переключателе в положении «OFF» «QUIET MIST/MED/HI»
Не работает двигатель; индикатор Двигатель неисправен Обратитесь в сервисный центр
на поворотном переключателе горит
Невозможно повернуть поворотный Поворотный переключатель неисправен Обратитесь в сервисный центр
переключатель
Неудовлетворительная работа Фильтр-мат сильно загрязнен Замените фильтр-мат
увлажнителя
Лоток основания переполнен водой Повреждена изоляция на баке для Обратитесь в сервисный центр
воды
Трещины или разломы на Повреждение при транспортировке Обратитесь в сервисный центр
пластмассовых деталях или ненадлежащее использование
Нахождение и устранение неисправностей
ru
AIR-O-SWISS is a brand name of
PLASTONAG,Switzerland.

Documenttranscriptie

AOS E2241 AOS E2251 de Gebrauchsanweisung Instructions for use a en Mode d’emploi a fr Gebruiksaanwijzing a nl Istruzioni per l’uso a it Instrucciones para el uso a es Инструкция по эксплуатации a 3 ru de Vorwort Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Verdunster AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251 entschieden haben! Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft • Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und Augenbrennen verursacht? • Infektionen und Erkrankungen der Atemwege begünstigt? • zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche führt? • Haustiere und Zimmerpflanzen belastet? • Staubentwicklung fördert und die elektrostatische Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern, Teppichen und Kunststoffböden erhöht? • Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell Parkettböden beschädigt? • Musikinstrumente verstimmt? Verwendungstipps Die Verwendung von Luftbefeuchtern • ist besonders in der Winterzeit sinnvoll, • ersetzt aber nicht das regelmässige Lüften der Wohnräume. • Empfohlene, relative Luftfeuchtigkeit 40 – 60 % 4 Sicherheitshinweise • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme voll­ ständig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut aufbewahren. • Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät. • Den Luftbefeuchter nur in Wohnräumen und innerhalb der spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden. • Kinder können die Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des Luftbefeuchters aufhalten (Bild 1). • Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medikamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen. • Den Luftbefeuchter nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist (2), nach Fehl­ funktionen des Gerätes oder wenn dieses herunter­ gefallen ist (3) oder auf eine andere Art beschädigt wurde. • Der Luftbefeuchter darf nur in komplett zusammen­ gebautem Zustand in Betrieb genommen werden. • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden (4). Durch unsach­ gemässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. • Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/ Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung aus der Steckdose zu ziehen. • Den Luftbefeuchter nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen (5). • Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen (6). • Dem Wasser niemals Zusätze (wie z. B. Duftstoffe, ätherische Öle, Wasserfrischhaltemittel, etc.) beigeben. • Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen werden kann (7). • Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht über das Kabel stolpern. • Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden. • Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und ver­ wenden Sie es nicht in feuchten Räumen. • Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken. • Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren Sie keine Gegenstände darauf. • Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle, Wasser­ reinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 de 5 de Gerätebeschreibung Auspacken Lufteintritt • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. • Nehmen Sie den Ionic Silver Stick® (Wasserreinhaltung) aus dem roten Beutel. Unter der Rubrik «Wasserreinhaltung» finden Sie die Beschreibung zur Einsetzung. • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät. • Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild überprüfen. • Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern, wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen. Gehäuse / Oberteil Inbetriebnahme Kabelaufwicklung (Bild 11) Luftaustritt Bedienungspanel Handgriff Wassertank Dichtungsring Verdunstermatte Wassertankdeckel Ionic Silver Stick® Wasserwanne • Luftbefeuchter auf den Boden oder eine ebene, trockene Fläche im Raum stellen. • Achten Sie auf gute Zugänglichkeit und ausreichenden Platz zum Warten und Reinigen des Luftbefeuchters. • Für höhere Verdunsterleistung in grossen Räumen, den Luftbefeuchter in die Nähe eines Heizkörpers stellen (max. Temperatur von 50 °C nicht überschreiten). • Legen Sie die Wasserwanne in den dafür vorgesehenen Platz im Unterteil und platzieren Sie die Verdunstermatte in der Wasserwanne wie abgebildet (10). • Schieben Sie das Kabel durch die Aussparung an der unteren Ecke der Kabelfaches (11). Die überschüssige Kabellänge kann im Kabelfach verstaut werden. • Setzen Sie das Gehäuse auf das Unterteil (12). Achten Sie darauf, dass die Matte in das Gehäuse passt und nicht zerdrückt wird. • Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den Wassertank zu befüllen. • Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (18). • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht ein­ geklemmt wird (8 – 9). Schalten Sie das Gerät bei defektem Netzkabel nicht ein (2). 10 Wasser einfüllen 13 de 14 Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Betrieb! 11 12 • Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegenstände im Wassertank befinden. • Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (13). Füllen Sie den Tank mit frischem, kalten Leitungs­ wasser (14). Tankdeckel gut verschliessen (15), den Tank auf das Unterteil geben (16). Achtung: bevor Sie den Tank umdrehen und auf das Unterteil geben, stellen Sie sicher, dass der Deckel gut verschlossen ist! • Tragen Sie den Tank indem Sie ihn am Griff halten und mit der zweiten Hand unten stützen. • Geben Sie keine Zusätze zum Wasser (17)! • Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten Sie das Gerät ein (18). Das grüne Licht erscheint. • Achtung: geben Sie niemals Wasser in die Lufteintritts- bzw. Luftaustrittsöffnungen! • Sobald der Tank sich in der richtigen Position befindet, fliesst Wasser aus dem Tank in die Wasserwanne. • Verschieben oder kippen Sie das Gerät nicht, solange es mit Wasser gefüllt ist. Falls Sie es trotzdem verschieben müssen, stecken Sie zuerst den Netzstecker aus und entnehmen Sie den Wassertank. Open 15 16 Closed 17 18 Unterteil 6 7 de Wasserreinhaltung Der innovative Ionic Silver Stick® (19) benutzt die erwie­se­nen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei. Positionierung im Gerät: Auf dem Bild 19 ist die Position im Gerät sichtbar. Ent­ nehmen Sie den Ionic Silver Stick® aus der Verpackung und legen Sie ihn zwischen Verdunstermatte und Wannenrand, ohne dass er den Tank beim Einsetzen behindert (siehe Bild 19). Bitte ersetzen Sie den Ionic Silver Stick® spätestens nach einem Jahr durch einen neuen, den sie im Fachhandel kaufen können. Duftstoffe verwenden Bedienung AOS E2241 (20) Drehen Sie den Stufenschalter auf die gewünschte Einstellung. Um eine rasche Befeuchtung zu erzeugen, stellen Sie den Schalter auf «HI». Für den leisen Nachtbetrieb oder eine langsame Erhöhung der Feuchtigkeit stellen Sie «Quiet Mist» ein. Die Betriebsanzeige «Power» leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Bedienung AOS E2251 (21) Drehen Sie den Stufenschalter auf die gewünschte Einstellung. Um eine rasche Befeuchtung zu erzeugen, stellen Sie den Schalter auf «HI», für normalen Betrieb «MED». Für den leisen Nachtbetrieb oder eine langsame Erhöhung der Feuchtigkeit stellen Sie «Quiet Mist» ein. Die Betriebs­ anzeige «Power» leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Einstellen Hygrostat bei AOS E2251 (21) Der elektronische Hygrostat ermöglicht es, die gewünschte Luftfeuchtigkeit (wählbar zwischen 20% - 90%) einzu­ stellen. Das Gerät wird dann automatisch reguliert. Durch Drücken der Zeichen und kann die ge­ wünschte Feuchtigkeit eingestellt werden. Sobald die gemessene Feuchtigkeit 2% unter die gewünschte sinkt, schaltet das Gerät automatisch ein. Ist die eingestellte Feuchtigkeit erreicht, schaltet sich der Lüfterflügel aus und das Gerät bleibt im Stand-by-Modus aktiv. Die aktuelle Feuchtigkeit wird in grossen Zahlen, die gewünschte in kleineren Zahlen auf dem Display angezeigt. Wenn die aktuelle Feuchtigkeit 20% unterschreitet, zeigt das Display «LO» an. Sollte die Feuchtigkeit über 90% steigen, erscheinen die Zeichen «HI». Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasserreinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/ Risse bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusätzen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen. Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenommen. 19 8 Verdunstermatte wechseln – alle 2 – 3 Monate • Rückstände in Luft und Wasser verschmutzen und verkrusten die Verdunstermatte während des Betriebs. • Der empfohlene Zeitraum bis zum Wechsel gilt als Richtwert. • Verdunstermatte früher wechseln, wenn eines der folgenden Symptome auftritt: – Geruchsbildung – Starke Verschmutzung oder Verkalkung (z.B. durch hartes Wasser) – Deutlich verringerte Befeuchtungsleistung (z.B. durch hartes Wasser) – Verfärbung der Matte sofern es sich um Schimmelpilzbildung handelt • Eine beige-braune Verfärbung ist natürlich und ist kein Anzeichen dafür, dass die Matte ausgewechselt werden muss. 22 23 24 25 26 27 de Bevor Sie die Verdunstermatte wechseln, schalten Sie das Gerät aus (22). 20 21 • Heben Sie den Wassertank und das Oberteil vom Gerät (23). • Entnehmen Sie die gebrauchte Matte (24) und setzen Sie die neue ein (26). Die alte Verdunstermatte können Sie mit dem Hausmüll entsorgen (25). • Geben Sie das Oberteil und den frisch gefüllten Tank wieder auf das Geräteunterteil (27). • Verdunstermatten erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler, der Ihnen auch Auskunft über weitere Bezugsquellen geben kann. 9 de Reinigen Eine regelmässige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb. Das Nichtbefolgen der folgenden Reinigungsempfehlungen kann zu Wachstum von Mikroorganismen, inklusive Algen, Bakterien und Schimmelpilzen führen. Dies wiederum kann Atemwegs- und andere Erkrankungen hervorrufen. Luftbefeuchter unbedingt reinigen, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger als eine Woche nicht mehr in Betrieb war. Das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ausstecken bevor Sie das Gerät reinigen. Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten (28)! 28 29 34 de 35 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (34). 30 31 32 33 Reinigen - täglich Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (29). • Heben Sie den Wassertank und das Oberteil vom Gerät und entfernen Sie die Verdunstermatte (30). • Spülen Sie den Wassertank und die Wasserwanne gut aus. Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Lappen oder einer Kunststoff- oder Holzbürste (31). Trocknen Sie die Geräteteile mit einem Handtuch ab. • Fügen Sie die Teile wieder so zusammen, wie Sie sie entnommen haben (32) (auch im Kapitel «Inbetriebnahme» beschrieben) und füllen Sie den Tank mit kühlem Leitungswasser wie beschrieben im Kapitel «Wasser einfüllen». • Um die Lebensdauer der Verdunstermatte zu ver­ längern, empfehlen wir, dass diese bei jedem Nach­ füllen von Wasser umgedreht wird. Reinigen – jede Woche • Gehäuse mit feuchtem Putzlappen abwischen, bei Bedarf ein Kunststoffreinigungsmittel verwenden (35). • Heben Sie den Wassertank und das Oberteil vom Gerät und entfernen Sie die Verdunstermatte (36). • Um starke Ablagerungen an der Wasserwanne und Tank zu entfernen, können Sie diese im Geschirrspüler oder von Hand reinigen (siehe Kapitel «Reinigen im Geschirrspüler» und «Kalk- und Mineralienrückstände entfernen»). • Kontrollieren Sie den Zustand der Verdunstermatte wöchentlich. Fühlt sich diese hart an, verfärbt sie sich (durch Mineralienablagerungen oder Schimmelpilzbildung) muss Sie ersetzt werden (37) (Beschreibung Seite 9). • Nachdem Sie alle Geräteteile gereinigt und gut abgetrocknet haben, fügen Sie die Teile wieder so zusammen, wie Sie sie entnommen haben (38) (auch im Kapitel «Inbetriebnahme» beschrieben). Füllen Sie den Tank mit kühlem Leitungswasser wie beschrieben im Kapitel «Wasser einfüllen». Verdunstermatte nicht auswaschen – Beschädigungsgefahr (39)! AC I D 36 37 38 39 Verdunstermatte nicht auswaschen – Beschädigungsgefahr (33)! 10 11 de Reinigen im Geschirrspüler Beachten Sie, dass nur die in Bild 40 gezeigten Geräteteile geschirrspülfest sind. Sie erkennen diese Teile auch an ihrer hellblauen Farbe. Beachten Sie folgendes: • Spülen Sie die die Luftbefeuchterteile immer separat von dem üblichen Küchengeschirr (41). • Benützen Sie immer einen Waschgang mit heissem Wasser. • Falls Ihr Geschirrspüler einen heissen Dampftrocknungsgang hat, schalten Sie diesen unbedingt aus! • Geben Sie keine säurehaltigen Substanzen in die Geschirrspülmaschine während Sie Geräteteile reinigen (42). • Entfernen Sie IMMER den Wassertankdeckel vom Tank bevor Sie ihn in die Geschirrwaschmaschine geben (43)! • Platzieren Sie den Wassertank nach Möglichkeit mit der Öffnung gegen unten. Dadurch verhindern Sie, dass eine grössere Menge Wasser im Tank zurückbleibt. • Falls Sie den Wassertank nicht in aufrechter Position in die Maschine bringen, versetzen Sie den Besteckkorb und versuchen Sie es an dessen Stelle. • Nachdem Sie alle Geräteteile gereinigt und gut abgetrocknet haben, fügen Sie die Teile wieder so zusammen, wie Sie sie entnommen haben (44) (auch im Kapitel «Inbetriebnahme» beschrieben). Füllen Sie den Tank mit kühlem Leitungswasser wie beschrieben im Kapitel «Wasser einfüllen». 12 40 41 Kalk- und Mineralienablagerungen entfernen 46 47 48 49 50 51 de Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (46). 42 43 • Füllen Sie die Wasserwanne und den Tank mit Wasser verdünntem Essig oder Entkalkungsmittel (47). • Lassen Sie diese Mischung einige Minuten/Stunden einwirken (je nach Verschmutzungsgrad) (48). • Reinigen Sie nun die Wanne und den Tank mit einer Kunststoff- oder Holzbürste und waschen Sie mit einem Lappen alle Ablagerungen weg (49). • Spülen Sie die Teile gründlich mit warmen Wasser aus. Es dürfen keine Reste von Essig, Abwasch- oder Entkalkungsmittel zurückbleiben. • Nachdem Sie alle Geräteteile gereinigt und gut abgetrocknet haben (50), fügen Sie die Teile wieder so zusammen, wie Sie sie entnommen haben (51) (auch im Kapitel «Inbetriebnahme» beschrieben). Füllen Sie den Tank mit kühlem Leitungswasser wie beschrieben im Kapitel «Wasser einfüllen». AC ID 44 13 Warten Während dem Betrieb • Wasserstand im Wassertank regelmässig überprüfen, • Wassertank rechtzeitig nachfüllen. Alle 3 Jahre am Wassertank den Dichtungsring des Bajonett­ verschlusses ersetzen. Reparaturen dürfen nur Fachkräfte oder der Kundendienst durchführen. Lagerung bei längerem Nichtgebrauch Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren. Entsorgen Technische Daten AOS E2241 Technische Daten AOS E2251 Netzspannung Leistungsaufnahme Stufe I/II Befeuchtungsleistung Stufe I/II Geeignet für Raumgrösse bis Fassungsvermögen Abmessungen Leergewicht Betriebsgeräusch Zubehör Netzspannung Leistungsaufnahme Stufe I/II/III Befeuchtungsleistung Stufe I/II/III Geeignet für Raumgrösse bis Fassungsvermögen Abmessungen Leergewicht Betriebsgeräusch Zubehör Übergeben Sie den ausgedienten Luftbefeuchter Ihrem Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. 230 V / 50 Hz 19 W / 45 W 350 g/h / 510 g/h 85 m2 / 215 m3 5.7 Liter 445 x 237 x 280 mm 3.6 kg < 39 dB(A) Verdunstermatte Ionic Silver Stick® (optional) Hygrostat 230 V / 50 Hz 20 W / 28 W / 45 W 410 / 530 / 600 g/h 110 m2 / 275 m3 6.9 Liter 445 x 237 x 335 mm 3.9 kg < 37 dB(A) Verdunstermatte Ionic Silver Stick® a en Instructions for use Garantie Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landes­ vertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren Fachhändler, wenn am Luftbefeuchter trotz strenger Qualitätskontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Rechtliche Hinweise Die Verdunster AOS E2241 und AOS E2251 sind CEzertifiziert und entsprechen den Richtlinien – 73/23/EWG für elektrische Sicherheit, – 89/336/EWG und 92/31/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Technische Änderungen vorbehalten. Die Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. 14 Störungen beheben Problem Mögliche Ursache Was tun Motor läuft nicht Netzkabel nicht angeschlossen Netzkabel an Steckdose anschliessen Leuchtanzeige am Drehschalter dunkel Drehschalter auf Stellung (OFF) Drehschalter auf Stellung (QUIET MIST/MED/HI) Motor läuft nicht; Leuchtanzeige am Drehschalter hell Motor defekt Kundendienst aufsuchen Drehschalter nicht bedienbar Drehschalter defekt Zu geringe Befeuchterleistung Verdunstermatte verbraucht Verdunstermatte wechseln Bodenwanne überflutet Dichtung am Wassertank defekt Ersatzteil anfordern und Dichtung auswechseln Risse oder Brüche an Kunststoffteilen Transportschäden oder unsachgemässer Gebrauch Ersatzteile anfordern oder Kundendienst aufsuchen Kundendienst aufsuchen 15 Foreword Congratulations on your choice of the evaporator AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251! en Did you know that dry room air: • Causes the membranes in your respiratory system to dry out, and also causes chapped lips and stinging eyes? • Encourages infections and illnesses of respiratory system? • Causes weariness, tiredness and poor concentration? • Stresses household pets and house plants? • Encourages the formation of dust and the electrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, carpets and plastic flooring? • Damages furnishings made of wood and parquet? • Detunes musical instruments? Usage tips The usage of humidifiers • Is particularly advisable during the winter, • However, it does not take the place of the regular airing of rooms. • Should provide a recommended relative humidity of 40 – 60 % 16 Safety instructions • Read the operating instructions carefully before using the humidifier and keep them for later reference. • Connect the unit only to alternating current with voltage according to the rating label. • Only use the humidifier indoors and within the specified technical data. If used for a purpose for which it is not intended it could cause serious danger to health and life. • Children cannot recognise the hazards associated with the usage of electrical appliances. For this reason, always supervise children when they are near the humidifier (image 1). • Persons who are not familiar with the operating instructions, as well as children and persons under the influence of medication, alcohol, or drugs are not permitted to operate the appliance, or are only per­ mitted to operate it under supervision. • Never use the appliance if there is any damage to the appliance or cable (2), after malfunction, after the appliance has been dropped (3) or damaged in any other way. • Only operate the humidifier when it is completely assembled. • Repairs of electrical appliances are only to be made by qualified service engineers (4). Improper repair work can cause considerable danger to the user. • Disconnect the appliance from the mains power before filling/emptying the water tank, before cleaning/ maintenance, assembling/dismantling of individual parts and before moving the appliance. • Place the humidifier on a dry, level surface (5). • Never pull the plug from the mains socket by the cable or with wet hands (6). • Do not put any additives in the water (e.g. fragrances, essential oils, water fresheners, etc.) • Place appliance where it is not easily knocked over by persons in the household (7). • Always unplug when not in use. • Do not run power cords under carpets, and do not cover with throw rugs. Arrange cord such that it will not be tripped over. • Do not use the appliance where combustible gases or vapors are present. • Do not expose the appliance to rain, or use near water, in a bathroom, laundry area or other damp location. • Do not allow foreign objects to enter ventilation. • Do not sit, stand or place any heavy objects on the appliance. • The use of water additives, such as ethereal/essential oils, fragrances, eucalyptus, water conditioners etc., damages the tank material and as a consequence the whole unit. Any use of such additives will void the manufacturer’s warranty. 1 2 3 en 4 5 6 7 8 9 17 Description of the appliance en Unpacking Air inlet • Carefully remove the humidifier from the box. • Remove the Ionic Silver Stick® (Water purification) from the red bag. Section «Water purification» provides information on usage. • Remove the plastic bag from the humidifier. • Observe the information given on the rating plate about the mains supply. • Use the original packaging for storing the appliance if you do not use the humidifier all year round. Main body Putting into operation Cable storage (Fig.11) Air outlet Control panel Handle Water tank Sealing ring Evaporating mat Water tank cap Ionic Silver Stick® Water base • Place the humidifier on the floor on a flat, dry surface in the room. • Ensure that there is good access to the humidifier and that there is sufficient space for maintaining and cleaning the appliance. • For increased evaporation performance in large rooms, place the humidifier near a radiator (do not exceed max. temperature of 50 °C). • Place the water tray in its place in the main body and insert the evaporating mat in the water tray as shown (10). • Pass the cable through the slot in the lower corner of the cable compartment (11). Any excess cable length can be stowed away in the cable storage. • Place the housing on the main body (12). Make sure that the mat fits in the housing and is not squashed. • Read the instructions under «Filling the Tank» for putting water in the evaporator. • Insert the plug into the socket and switch on the appliance using the on/off switch (18). • Make sure that the cable is not pinched anywhere (8 – 9). Do not operate the humidifier if the cable is damaged (2). 10 Filling the tank 13 14 Always unplug the unit before removing the water tank. Do not operate the humidifier when the water tank is empty! 11 12 • Make sure that no foreign objects are in the water tank. • Take off the water tank cap to fill the tank with water (13). Fill the tank with clean, cold water from the tap (14). Close the cap of the water tank securely (15), place the water tank on the base (16). Attention: before turning round the tank and placing on the main body make sure that the cover is properly closed! • Carry the tank by holding it by the handle and support from below with your other hand. • Do not add any conditioners to the water (17). • Insert the plug into the socket and switch on the appliance using the on/off switch (18). The green light comes on. • Attention: never pour water into the air inlet or the air outlet apertures! • As soon as the tank is in the right position, water flows from the tank into the water tray. • Do not move or tip the appliance while it contains water. Should you have to move it nevertheless, first unplug and remove the water tank. en Open 15 16 Closed 17 18 Main body 18 19 Water purification en Operating AOS E2241 (20) An Ionic Silver Stick® (19) keeps the water free of harmful bacteria. The anti-microbial action of silver is used. The Ionic Silver Stick® releases silver ions in the water over a long period (approx. one year). It is self-cleaning and maintenance-free. Turn the level switch to the desired setting. In order to achieve rapid humidification set the switch to «HI». For quiet, night operation or a gradual increase in humidity set it to «Quiet Mist». The operating display «Power» comes on when the appliance is switched on. Positioning the appliance: Fig. 19 shows the position in the appliance. Remove the Ionic Silver Stick® from the packaging and place it between the evaporating mat and the tray edge without it impairing the tank when inserted (see Fig. 19). Please replace the Ionic Silver Stick® at the latest after one year; a new one can be purchased from a specialist shop. Turn the level switch to the desired setting. In order to achieve rapid humidification set the switch to «HI», for normal operation «MED». For quiet, night operation or a gradual increase in humidity set it to «Quiet Mist». The operating display «Power» comes on when the appliance is switched on. Operating AOS E2251 (21) Setting the hygrostat on the AOS E2251 (21) The electronic hygrostat enables the setting of the desired humidity (selectable between 20% - 90%). The appliance is then automatically controlled. The desired humidity can be set by pressing the and symbols. As soon as the measured humidity is 2% below that desired, the appliance switches on automatically. Once the set humidity level has been achieved the fan blade is switched off and the appliance remains active in Standby mode. The current humidity level is displayed in large numbers, the smaller number indicate the desired level. If the current humidity falls below 20%, the display in­ dicates «LO». Should the humidity exceed 90% the symbol «HI» appears. Use of additives Water additives (ethereal/essential oils, fragrances, eucalyptus, water conditioners etc.) must not be used! Even a small amount can cause cracks in the tank material. The material isn’t made for the use of such additives. One drop is enough to damage the tank and as a consequence the unit. Any use of such additives will void the manufacturer’s warranty. 19 20 Changing the evaporator mat – every 2 – 3 months • Residues in air and water soil and encrust the evaporator mat during operation. • The recommended replacement interval is a nominal figure. • Replace the evaporator mat earlier if one of the following symptoms appears: – Odours are produced. – Heavy soiling or scaling (e.g. due to hard water). – Significantly reduced humidification performance (e.g. due to hard water). – Discolouring of the mat caused by mould formation • A beige-brown discolouring is natural and does not mean that the mat needs to be replaced. 22 23 en de 24 25 26 27 Before changing the evaporating mat, switch the appliance off (22). 20 21 • Lift the water tank and the housing off the appliance (23). • Remove the used mat (24) and insert the new one (26). The old evaporating mat can be disposed off along with the normal domestic refuse (25). • Replace the housing and the freshly filled tank on the main body (27). • Evaporating mats can be obtained from your specialist dealer, who can also provide information on additional sources. 21 Cleaning en Regular cleaning is essential to ensure hygienic, problem-free operation. Non-observance of the following cleaning recommendations can lead to the growth of micro organisms, including algae, bacteria and mould. This can in turn cause respiratory problems and other illnesses. It is essential to clean the humidifier when the appliance contains water and has not been in operation for a week. 28 29 30 31 Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket (29). • Lift the water tank and the housing from the appliance and remove the evaporating mat (30). • Thoroughly rinse the water tank and the water tray. Remove any deposits with a cloth or a plastic or wooden brush (31). Dry the appliance parts with a hand towel. • Put the parts back together in their original position (32) (also described in the chapter «Putting into operation») and fill the tank with cool tap water as described in the chapter «Filling the tank». • In order to prolong the operational life of the evapo­ rating mat, we recommend that you turn it around every time to refill with water. 34 35 Switch of the appliance and unplug it from the socket (34). Always switch off the appliance and unplug before cleaning the appliance. Never immerse the housing in water or other liquids (28)! Cleaning – daily Cleaning – once a week • Wipe the housing with a damp cloth; if necessary, use a plastics cleaner (35). • Lift up the water tank and the housing from the appliance and remove the evaporating mat (36). • In order to remove stubborn deposits on the water tray and tank, you can clean the parts in the dishwasher or by hand (see the chapter «Cleaning in the dishwasher» and «Removing scaling and mineral deposits »). • Check the condition of the evaporating mat every week. If it feels hard, or is discoloured (caused by mineral deposits or mould), it must be replaced (37) (See description on page 21). • Once all appliance parts have been cleaned and thoroughly dried, put the parts back together in their original position (38) (also described in the chapter «Putting into operation» ). Fill the tank with cool tap water as described in the chapter «Filling the tank». en AC I D 36 37 38 39 Do not wash out the evaporating mat – risk of damage (39)! 32 33 Do not wash out the evaporating mat – risk of damage (33)! 22 23 Cleaning in the dishwasher en Please note that only the appliance parts depicted in Fig 40 can be cleaned in the dishwasher. You can also distinguish these parts by their light blue colour. Observe the following: • Always rinse the humidifier parts separately from other kitchenware (41). • Always use a cleaning setting with hot water. • Should your dishwasher have a hot steam drying option, it is essential that you deactivate this! • Do not add any acidic substances to the dishwasher while cleaning the appliance parts (42). • ALWAYS remove the water tank lid from the tank before you put it in the dishwasher (43)! • If possible place the water tank with the opening facing downwards. This prevents a large quantity of water from remaining in the tank. • Should you not be able to place the water tank upright in the machine move the cutlery rack and see if this provides sufficient space. • Once you have cleaned all appliance parts and thoroughly cleaned them put the parts back together in their original position (44) (also described in the chapter «Putting into operation»). Fill the tank with cool tap water as described in the chapter «Filling the tank». 40 Removing scale and mineral deposits 46 47 Switch off the appliance and remove the plug from the socket (46). 42 43 • Fill the water tray and the tank with vinegar diluted in water or descaler (47). • Allow this mixture to take effect for a few minutes/ hours (depending on the degree of soling) (48). • Now clean the tray and the tank with a plastic or wooden brush and wipe away all deposits with a cloth (49). • Thoroughly rinse the parts in warm water. Remove all remains of vinegar, cleaner or descaler. • Once all appliance parts have been cleaned and dried thoroughly (50), put the parts back together again in their original position (51) (also described in the chapter «Putting into operation»). Fill the tank with cool tap water as described in the chapter «Filling the tank». en 48 49 50 51 AC ID 44 24 41 25 Maintenance en While in operation • Check the water level in the water tank regularly, • Refill the water tank in good time. Every 3 years, replace the sealing ring on the bayonet cap for the water tank. Repairs are only to be conducted by specialists or customer services. Storing the appliance Clean the humidifier as described earlier and dry it thoroughly. Preferably store the appliance in its original box. Avoid high temperatures. Disposal Technical data AOS E2241 Mains voltage Power consumption Level I/II Humidity output Level I/II Suitable for rooms up to Water capacity Dimensions Weight (empty) Operating noise level Accessories Return your worn out humidifier to your dealer for proper disposal. You can obtain information on other ways to dispose of the humidifier from your local council. Technical data AOS E2251 230 V / 50 Hz 19 W / 45 W 350 g/h / 510 g/h 85 m2 / 215 m3 5.7 litres 445 x 237 x 280 mm 3.6 kg < 39 dB(A) Evaporationg mat Ionic Silver Stick® (optional) Hygrostat Mains voltage Power consumption Level I/II/III Humidity output Level I/II/III Suitable for rooms up to Water capacity Dimensions Weight (empty) Operating noise level Accessories 230 V / 50 Hz 20 W / 28 W / 45 W 410 / 530 / 600 g/h 110 m2 / 275 m3 6.9 litres 445 x 237 x 335 mm 3.9 kg < 37 dB(A) Evaporationg mat Ionic Silver Stick® a Mode d’emploi Warranty The warranty conditions are defined by our representative in the country of sale. Please contact your dealer if, despite strict quality control, your humidifier becomes defective. You must present the receipt when making a claim under the warranty. Legal notice The appliance is CE-certified and complies with the Directives – 73/23/EWG concerning for electrical safety – 89/336/EWG and 92/31/EWG con­cerning electro­ magnetic compatibility The right to make technical modifications is reserved. The instructions for use are protected by copyright. 26 Trouble shooting Problem Possible cause What to do Motor not running Mains cable not plugged in Connect to the mains Indicator on rotary switch not illuminated Rotary switch in position (OFF) Place rotary switch in position (QUIET MIST/MED/HI) Motor not running; indicator on rotary switch illuminated Motor defective Contact customer service Rotary switch cannot be turned Rotary switch defective Contact customer service Humidifier performance inadequate Evaporating mat exhausted Replace evaporating mat Base tray flooded Seal on water tank defective Order spare part and replace seal Cracks or fractures in plastic parts Transport damage or improper use Order spare parts or contact customer service 27 fr Avant-propos Félicitations, avec l’évaporateur AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251, vous avez choisi le bon produit ! fr Savez-vous qu’un air desséché: • provoque le dessèchement des muqueuses, des gerçures aux lèvres et des irritations aux yeux? • favorise les infections et les maladies des voies respiratoires? • mène à un état de lassitude ou de fatigue permanent et à des pertes de concentration? • est néfaste pour les animaux domestiques et les plantes d’intérieur? • favorise l’accumulation de poussière et le chargement des textiles, tapis et revêtements de sol synthétiques en électricité statique? • endommage les meubles et certains parquets en bois? • désaccorde certains instruments de musique? Conseils d’utilisation Utiliser un humidificateur: • est particulièrement recommandé en hiver, • ne dispense pas d’aérer régulièrement la maison. • Humidité relative de l’air conseillée: 40 à 60 % 28 Indications de sécurité • Etudiez les instructions de service complètes avant la mise en service, et gardez-les bien pour des con­ sultations ultérieures. • Ne branchez l’appareil qu’au courant alternatif – la tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • N’utilisez l’humidificateur que dans des locaux d’habitation et dans les conditions précisées dans les spécifications techniques. Une utilisation non-conforme aux spécifications peut mettre en danger la santé et la vie. • Les enfants ne peuvent pas encore connaître les dangers résultant de la manipulation d’appareils électriques. Ne laissez pas les enfants sans surveillance lorsqu’ils sont à proximité d’un humi­ dificateur (image 1). • Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec le mode d’emploi, de même que les enfants ou les personnes sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues, ne doivent en aucun cas manipuler l’appareil ci ce n’est sous surveillance. • Ne mettez jamais l’appareil en service quand un câble ou une prise est détérioré (2), ni après des dis­fonctionnements ou après une chute (3) ou autre dommage quelconque. • L’humidificateur ne doit être mis en service qu’entièrement assemblé. • Les réparations d’appareils électriques ne doivent être exécutées que par des experts autorisés (4). Des réparations non-professionnelles peuvent causer des dangers considérables pour l’utili­sa­teur. • La prise au secteur doit être débranchée lors de chaque remplissage/vidage du réservoir d’eau, avant chaque nettoyage, avant chaque montage/démontage de pièces particulières et avant chaque déplacement de l’appareil. • Ne posez l’humidificateur que sur une surface sèche et plane (5). • Ne débranchez jamais la prise au secteur en tirant sur le câble ou lorsque vos mains sont mouillées (6). • N’ajoutez jamais des additifs à l’eau (comme p. ex. matières aromatiques, huiles essentielles, préser­ vateurs, etc.). • Placez l’appareil à un endroit tel de manière qu’il ne puisse être facilement heurté par les personnes de la maison (7). • Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • Ne mettez pas le cordon d’alimentation sous la moquette et ne le couvrez pas par des tapis. Placez le cordon de sorte que personne ne puisse trébucher. • N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz ou de vapeurs inflammables. • N’exposez pas l’appareil à la pluie, ne l’utilisez pas à proximité de l’eau, dans une salle de bain, dans une buanderie, ni dans toute autre pièce humide. • Veillez à ce qu’aucun objet étranger ne pénètre dans les ouvertures de ventilation ou d’évacuation. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • L’utilisation d’additifs tels que les huiles éthérées/ les huiles essentielles, les parfums, l’eucalyptus, les conditionneurs d’eau etc., peut endommager les matériaux du réservoir et par conséquent, l’appareil entier. Tout usage de ces additifs annulera la garantie du fabricant. 1 2 3 fr 4 5 6 7 8 9 29 Description de l’appareil Boîtier / dessus • Retirez l’humidificateur de la boîte avec soin. • Retirez le Ionic Silver Stick® (maintien de la pureté de l’eau) de son sachet rouge. Sous la rubrique «maintien de la pureté de l’eau» vous trouverez la description pour le mettre en place. • Retirez le sac en plastique de l’humidificateur. • Observez les renseignements figurant sur la plaque signalétique concernant l’alimentation principale. • Utilisez la boîte originale pour entreposer l’appareil si vous n’utilisez pas l’humidificateur pendant toute l’année. Poignée Mise en service Enroulement du câble (fig. 11) Sortie d’air fr Désemballage Tableau de commande Bouche d’aération d’eau Réservoir d’eau Anneau d’étanchéité Filtre d’évaporation Bouchon du réservoir Ionic Silver Stick® Cuve à eau Bac de fond 30 • Placez l’humidificateur à même le sol ou sur une surface plane et sèche. • Veillez à ce qu’il soit facilement accessible et qu’il y ait assez d’espace alentour pour son entretion et son nettoyage. • Placez l’humidificateur à proximité d’un radiateur pour de meilleures performances dans une pièce de grande dimensions (ne dépassez pas la température de 50 °C). • Mettez la cuve à eau à la place prévue à cet effet dans la base et placez le filtre d’évaporation dans la cuve à eau comme décrit sur la figure (10). • Faites passer le câble par la rainure au coin inférieur du compartiment de câble (11). La longueur restante peut se ranger dans le compartiment de câble. • Placer le boîtier sur la base (12). Veillez à ce que le filtre d’évaporation se loge bien dans le boîtier et qu’il ne soit pas comprimé. • Pour remplir le réservoir de l’évaporateur, lisez les instructions dans la section « Remplissage du réservoir ». • Branchez le câble et démarrez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (18). • Assurez-vous que le câble n’est pas coincé (8 – 9). N’utilisez pas l’humidificateur si le câble est en­ dommagé (2). 10 Remplissage du réservoir 13 14 Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne mettez pas l’humidificateur en marche si le réservoir d’eau est vide! 11 12 • Assurez-vous qu’aucun objet étranger ne se trouve dans le réservoir d’eau. • Retirez le bouchon du réservoir d’eau pour remplir le réservoir avec de l’eau (13). Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et froide du robinet (14) et fermez bien le bouchon du réservoir (15). Posez le réservoir d’eau sur la base (16). Attention : avant de retourner le réservoir pour le mettre sur la base, assurez-vous que le couvercle est bien fermé. • Portez le réservoir par la poignée en le soutenant de l’autre main par dessous. • N’ajoutez aucun conditionneur à l’eau (17). • Insérez la fiche dans la prise de courant et mettez l’appareil sous tension en actionnant l’interrupteur marche/arrêt (18). Le témoin vert s’allume. • Attention : ne versez jamais l’eau par les ouvertures d’entrée et de sortie ! • Dès que le réservoir se trouve dans sa bonne position, l’eau s’écoule du réservoir dans la cuve à eau. • Ne déplacez pas ou ne penchez pas l’appareil tant qu’il est rempli d’eau. Au cas où vous devriez le déplacer, auparavant débranchez-le et retirez le réservoir. fr Open 15 16 Closed 17 18 31 Epuration de l’eau fr Le dispositif « Ionic Silver Stick® » (19) élimine les bactéries nocives de l’eau. Celui-ci exploite le pouvoir bactéricide de l’argent. Le dispositif « Ionic Silver Stick® » libère des ions d’argent dans l’eau pendant une longue période de temps (environ un an). Il se renouvelle de lui-même et ne nécessite pas d’entretien. Positionnement dans l’appareil : Sur la figure 19 on peut voir la position dans l’appareil. Retirez le Ionic Silver Stick® de son emballage et placezle entre le filtre d’évaporation et le bord de la cuve, en évitant qu’il ne gêne l’introduction du réservoir (voir figure 19). Remplacez le Ionic Silver Stick®, au plus tard au bout d’un an, par un nouveau que vous pourrez trouver dans le commerce spécialisé. Utilisation du AOS E2241 (20) Tournez le commutateur sur la position voulue. Pour obtenir une humidification rapide, placez le commutateur sur la position «HI». Pour le service silencieux, le service nocturne ou une élévation lente du taux d’humidité, placez-le sur «Quiet Mist». L’indicateur de marche «Power» est allumé lorsque l’appareil est en service. Utilisation du AOS E2251 (21) Tournez le commutateur sur la position voulue. Pour obtenir une humidification rapide, placez le commutateur sur la position «HI», pour le service normal «MED». Pour le service silencieux, de nuit ou une élévation lente du taux d’humidité, placez-le sur «Quiet Mist». L’indicateur de marche «Power» est allumé lorsque l’appareil est en service. Réglage hygrostat du AOS E2251 (21) L’hygrostat électronique permet de régler l’humidité voulue de l’air ambiant (entre 20 % et 90%). L’appareil est automatiquement régulé. En appuyant sur les marques et , on peut régler l’humidité voulue. Dès que l’humidité mesurée descend de 2 % en dessous de la valeur réglée, l’appareil se met en marche automatiquement. Lorsque la valeur d’humidité voulue est atteinte, le ventilateur s’arrête et l’appareil reste en mode de veille. L’humidité actuelle est indiquée sur l’écran en gros chiffres, la valeur prescrite en chiffres plus petits. Lorsque la valeur actuelle de l’humidité descend audessous de 20%, l’écran affiche «LO». Si l’humidité monte au-dessus de 90%, l’indication «HI» apparaît. Utilisation d’additifs N’utilisez aucun additif d’eau (huiles éthérées/huiles essentielles, parfums, eucalyptus, conditionneurs d’eau etc.)! Même une petite quantité peut causer des fissures dans le matériau du réservoir. Le matériau n’a pas été conçu pour l’usage de tels additifs. Une seule goutte suffit pour endommager le réservoir et, par conséquent, l’appareil aussi. L’utilisation de tels additifs annulera la garantie du fabricant. 19 32 Remplacement du filtre d’évaporation – tous les 2 – 3 mois • Les particules en suspension dans l’air et l’eau finissent par s’accumuler dans le filtre d’évaporation. • L’intervalle entre deux remplacements est donné à titre indicatif uniquement. • En cas d’apparition d’un des symptômes suivants, procédez au remplacement du filtre d’évaporation sans attendre l’échéance de l’intervalle donné à titre indicatif ci-avant : – Odeurs – Fort encrassement ou entartrage du filtre (à cause d’une eau particulièrement chargée en calcaire, par exemple) – Performances insuffisantes (à cause d’une eau particulièrement chargée en calcaire, p.ex.) – Décoloration du filtre d’évaporation s’il s’agit d’une formation de moisissures • Une coloration beige-brun est naturelle et ne signifie pas que le filtre d’évaporation doit être remplacé. 22 23 de fr 24 25 26 27 Avant de changer le filtre d’évaporation, éteignez l’appareil (22). 20 21 • Enlevez le réservoir et la partie supérieure de l’appareil (23). • Retirez le filtre d’évaporation usagé (24) et mettez en place le nouveau (26). Vous pouvez vous débarrasser de l’usagé en le mettant simplement à la poubelle (25). • Remettez la partie supérieure et le réservoir nouvellement rempli sur la base de l’appareil (27). • Vous trouverez les filtres d’évaporation chez votre commerçant spécialisé, lequel pourra également vous donner des renseignements pour trouver d’autres fournisseurs. 33 Nettoyage fr Un nettoyage régulier est la condition pour un service hygiénique et sans dérangement. Le non-respect des recommandations suivantes de nettoyage peut conduire au développement de micro­ organismes, y compris algues, bactéries et moisissures. Ceci pouvant provoquer des maladies des voies respi­ ratoires ou autres. Nettoyer absolument l’humidificateur lorsque l’appareil rempli d’eau n’a pas été mis en service pendant plus d’une semaine. Éteignez et débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Ne plonger jamais le boîtier dans l’eau ou autres liquides ! 28 29 34 35 Mettez l’appareil hors service et débranchez la prise au secteur (34). 30 31 32 33 Nettoyage quotidien Éteignez l’appareil et retirez la fiche secteur de la prise de courant (28). • Enlevez le réservoir et la partie supérieure de l’appareil et retirez le filtre d’évaporation (29). • Rincez soigneusement le réservoir et la cuve à eau. Essuyez avec un chiffon ou une brosse en plastique ou en bois (30) pour enlever les dépôts. Séchez les parties de l’appareil avec un torchon. • Remontez les différentes parties telles que vous les avez retirées (31) (description aussi au chapitre «mise en service») et remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet comme il est décrit au chapitre «remplissage d’eau». • Pour prolonger la vie du filtre d’évaporation, nous recommandons de le retourner à chaque remplissage d’eau. Nettoyage hebdomadaire • Passez une loque humide sur le capot. Si nécessaire, appliquez un peu de détergent pour matières plastiques (35). • Enlevez le réservoir et la partie supérieure de l’appareil et retirez le filtre d’évaporation (36). • Pour enlever les dépôts importants sur la cuve et sur le réservoir, vous pouvez nettoyer ceux-ci dans le lave-vaisselle ou à la main (voir chapitre «nettoyage au lave-vaisselle» et «enlever les dépôts de calcaire et matières minérales»). • Contrôlez l’état du filtre d’évaporation chaque semaine. S’il est dur au toucher, s’il se décolore (par dépôt de matières minérales ou formation de moisissures), il doit être remplacé (37) (description page 33). • Après avoir nettoyé et bien séché toutes les parties de l’appareil, remontez les différentes parties telles que vous les avez enlevées (38) (description également au chapitre «mise en service»). Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet comme il est décrit au chapitre «remplissage d’eau». Ne pas laver le filtre d’évaporation – risque d’endommagement (39)! fr AC I D 36 37 38 39 Ne pas laver le filtre d’évaporation – risque d’endommagement (33)! 34 35 Nettoyage au lave-vaisselle Tenez compte du fait que seules les parties de l’appareil montrées à la figure 40 sont lavables en lave-vaisselle. Vous reconnaîtrez également ces pièces à leur couleur bleu clair. fr Tenez compte des indications suivantes : • Lavez les parties de l’humidificateur toujours à part et non avec la vaisselle du ménage (41). • Choisissez un programme avec eau très chaude. • Au cas où votre lave-vaisselle dispose d’un programme avec séchage à la vapeur, n’utilisez surtout pas ce mode de séchage ! • N’ajoutez pas de substances acides dans le lavevaisselle lorsque vous nettoyez les pièces de l’humi­ dificateur (42). • Retirez TOUJOURS le couvercle du réservoir avant de mettre celui-ci dans le lave-vaisselle (43)! • Placez autant que possible le réservoir avec l’ouverture dirigée vers le bas. Vous évitez ainsi qu’une grande quantité d’eau reste dans le réservoir. • Au cas où vous ne pourriez pas placer le réservoir en position debout dans la machine, déplacez la corbeille à couverts et essayez de le mettre à la place de celle-ci. • Après avoir nettoyé et bien séché toutes les parties de l’appareil, remontez les différentes parties telles que vous les avez enlevées (44) (description également au chapitre «mise en service»). Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet comme il est décrit au chapitre «remplissage d’eau». 36 40 41 Enlever les dépôts de calcaire et de matières minérales 46 47 Éteignez l’appareil et retirez la fiche secteur de la prise de courant (46). 42 43 AC ID 44 • Remplissez la cuve à eau et le réservoir avec du vinaigre étendu d’eau ou un produit anti-calcaire (47). • Laissez agir ce mélange quelques minutes/heures (suivant le degré d’encrassement) (48). • Nettoyez alors la cuve et le réservoir avec une brosse en plastique ou en bois et faites partir tous les dépôts à l’eau et avec un chiffon (49). • Rincez alors soigneusement toutes les pièces à l’eau chaude. Il ne doit subsister aucune trace de vinaigre, de produits de nettoyage ou anti-calcaire. • Après avoir nettoyé et bien séché toutes les pièces de l’appareil (50), remontez les différentes parties telles que vous les avez enlevées (51) (description également au chapitre «mise en service»). Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet comme il est décrit au chapitre «remplissage d’eau». fr 48 49 50 51 Entretien Pendant l’utilisation de l’appareil : • vérifiez régulièrement le niveau de l’eau du réservoir, • faites l’appont d’eau à temps. Tous les trois ans, remplacez le joint d’étanchéité du bouchon à baïonette. Seul un personnel compétent ou le service après-vente est habilité à effectuer les réparations. 37 Conservation en cas de non-utilisation prolongée Nettoyez l’appareil de la manière décrite plus haut, séchezle entièrement et conservez-le, de préférence dans son emballage original, dans un endroit sec et frais. fr Elimination Retournez l’humidificateur usé à votre commerçant pour une élimination conforme à la législation en vigueur. Renseignez-vous sur d’autres possibilités d’éli­mination auprès de votre administration municipale. Garantie Les règlements de garantie sont déterminés par notre représentant national. • Au cas où – en dépit des contrôles de qualité stricts – un défaut surgirait, adressez-vous en confiance à votre distributeur spécialiste. • Pour chaque prestation de garantie, il est indispensable de présenter la facture. Mentions légales Les évaporateurs AOS E2241 et AOS E2251 ont obtenus la certification CE et est con­forme aux directives européennes : – 73/23/CEE relative à la sécurité des appareils électriques : – 89/336/CEE et 92/31/CEE relative à la compatibilité électromagnétique. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications d’ordre technique à ses appareils. Le présent mode d’emploi est couvert par les lois relatives aux droits d’auteur. Données techniques AOS E2241 Données techniques AOS E2251 Alimentation 230 VAC / 50 Hz Consommation d’énergie Niveau I/II 19 W / 45 W Production d’humidité Niveau I/II 350 g/h / 510 g/h Convient pour les pièces jusqu’à 85 m2 / 215 m3 Capacité 5,7 litres Dimensions 445 x 237 x 280 mm Poids à vide 3,6 kg Niveau sonore en marche < 39 dB(A) Accessoires Filtre d’évaporation Ionic Silver Stick® (en option) Hygrostat Alimentation 230 VAC / 50 Hz Consommation d’énergie Niveau I/II/III 20 W / 28 W / 45 W Production d’humidité Niveau I/II/III 410 / 530 / 600 g/h Convient pour les pièces jusqu’à 110 m2 / 275 m3 Capacité 6,9 litres Dimensions 445 x 237 x 335 mm Poids à vide 3,9 kg Niveau sonore en marche < 37 dB(A) Accessoires Filtre d’évaporation Ionic Silver Stick® Que faire en cas de panne? Problème Cause Le moteur ne fonctionne pas Le câble d’alimentation n’est pas branché Branchez le câble d’alimentation L’anneau du commutateur rotatif ne s’illumine pas Le commutateur rotatif est réglé sur la position (OFF) Réglez le commutateur rotatif sur la position (QUIET MIST/MED/HI) Le moteur ne fonctionne pas ; l’anneau du commutateur rotatif s’illumine Le moteur est défectueux Contactez notre service à la clientèle Le commutateur rotatif ne fonctionne pas Le commutateur rotatif est défectueux Contactez notre service à la clientèle La puissance de l’humidificateur est insuffisante Le filtre d’évaporation est encrassé Remplacez le filtre d’évaporation Le bac collecteur de fond est vite plein Le joint d’étanchéité du réservoir d’eau est défectueux Commandez un nouveau joint d’étanchéité pour remplacer l’ancien Des fissures ou des cassures apparaissent L’appareil a été endommagé au cours du sur des pièces en plastique transport ou n’a pas été utilisé conformément aux prescriptions du mode d’emploi 38 a Gebruiksaanwijzing Que faire Commandez le (les) pièce(s) détachées nécessaires ou contactez notre service à la clientèle 39 nl Voorwoord Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de luchtbevochtiger AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251! nl Wist u dat te droge kamerlucht • Slijmvliezen uitdroogt alsmede droge en ge­sprongen lippen en brandende ogen veroorzaakt? • Infecties en ziekten van de luchtwegen stimuleert? • Tot vermoeidheid, moeheid en verzwakte concentratie leidt? • Huisdieren en kamerplanten belast? • Stofontwikkeling bevordert en de elektrostatische oplading uit kunststofvezels, tapijten en kunststof­ vloeren verhoogt? • Houten interieurobjecten en speciaal parket­vloeren beschadigt? • Muziekinstrumenten ontstemt? Gebruikstips Het gebruik van luchtbevochtigers • is vooral in wintertijd zinvol, • vervangt echter niet het regelmatige ventileren van de woonvertrekken. • Aanbevolen relatieve luchtvochtigheid: 40 – 60 % 40 Veiligheidsinstructies • Alvorens de inbedrijfstelling door te voeren, dient u de gebruiksaanwijzing volledig door te nemen en voor later gebruik goed te bewaren. • Het toestel uitsluitend op wisselstroom aan­sluiten – met spanning in overeenstemming met het typeidentificatieplaatje op het toestel. • De luchtbevochtiger uitsluitend in woonkamers en in overeenstemming met de gespecificeerde technische gegevens gebruiken. Een toepassing, die niet volgens de voorschriften wordt doorgevoerd, kan de gezondheid en uw leven in gevaar brengen. • Kinderen kunnen zich niet bewust zijn van de gevaren bij de omgang met elektrische toestellen. Daarom moeten kinderen steeds onder toezicht staan wanneer ze zich in de nabijheid van de luchtbevochtiger bevinden (afbeelding 1). • Personen, die niet met de gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, alsook kinderen en personen onder de invloed van geneesmiddelen, alcohol of ver­dovende middelen, mogen het toestel niet of uitsluitend onder toezicht bedienen. • De luchtbevochtiger nooit in bedrijf stellen wanneer een kabel of stekker beschadigd is (2), bij een slechte of verkeerde werking van het toestel, wanneer het op de grond gevallen is (3) of op een andere manier beschadigd werd. • De luchtbevochtiger mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in bedrijf gesteld worden. • Herstellingen aan elektrische toestellen mogen uit­ sluitend door vakmensen doorgevoerd worden (4). Door ondeskundige herstellingen kan er aan­zienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. • De netstekker moet uit het stopcontact getrokken worden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd wordt, alvorens te reinigen, alvorens afzonderlijke onderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en wanneer het toestel verplaatst wordt. • De luchtbevochtiger uitsluitend op een effen, droog oppervlak plaatsen (5). • Nooit de netstekker met de handen aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact trekken (6). • Nooit toevoegingmiddelen (zoals bijvoorbeeld aroma’s, vluchtige oliën, middelen om het water koel te houden etc.) aan het water toevoegen. • Plaats het toestel zo dat het niet omgestoten kan worden (7). • Trek de netstekker uit het stopcontact als u het toestel niet gebruikt. • Bedek de kabel nooit met een tapijt of andere voorwerpen. Het toestel zodanig plaatsen dat u niet over de kabel kunt struikelen. • Gebruik het toestel niet in ruimtes waarin zich brand­ gevaarlijke goederen, gas of dampen bevinden. • Zet het toestel niet in de regen en gebruik het niet in vochtige ruimtes. • Steek geen vreemde voorwerpen in het toestel. • Ga niet op het toestel zitten en plaats geen voorwerpen op het toestel. • Ga geen additieven zoals etherische oliën, schoonmaakmiddelen voor het water of aromastoffen in het toestel vullen. Deze additieven kunnen uw toestel beschadigen! Toestellen die door additieven zijn beschadigd, zijn van de garantie buitengesloten. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 nl 41 Beschrijving toestel Behuizing / bovendeel • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Neem de Ionic Silver Stick® (schoonhouden van het water) uit het rode zakje. Onder het hoofdstuk «Schoonhouden van het water» vindt u de beschrijving voor de plaatsing. • Verwijder het plastic zakje van het toestel. • Controleer de informatie m.b.t. de netaansluiting op het typeplaatje. • Gebruik de originele verpakking voor het bewaren van het toestel, als u het niet gedurende het hele jaar gebruikt. Handgreep Inbedrijfstelling Kabeloprolling (afb. 11) Luchtuitlaat Bedieningspaneel Luchtingang nl Uitpakken Watertank Afdichtring Bevochtigingsfilter Watertankdeksel Ionic Silver Stick® Waterbak • Plaats de luchtbevochtiger op de vloer of op een vlakke, droge oppervlakte in de kamer. • Let erop dat de luchtbevochtiger goed toegankelijk moet zijn en dat er voldoende plaats is voor onderhoud en reiniging van het apparaat. • Voor een hogere verdampingscapaciteit in grotere vertrekken, de luchtbevochtiger in de buurt van een radiator zetten (max. temperatuur 50 °C niet overschrijden). • Plaats de waterbak in het daarvoor bestemde uit­sparing in het onderste gedeelte en plaats de ver­ dampingsmat in de waterbak zoals afgebeeld (10). • Schuif de kabel door de opening in de onderste hoek van het kabelvak (11). De resterende kabel kunt u in het kabelvak opbergen. • Plaats de behuizing op het onderste gedeelte (12). Let op dat de mat in de behuizing past en niet ingedrukt wordt. • Lees het hoofdstuk «Water invullen» om de watertank te vullen. • Sluit de netkabel op het stroomnet aan en schakel het toestel via de Aan/uit-schakelaar in (18). • Stel zeker dat de netkabel niet vastgeklemd wordt (8 – 9). Schakel het toestel niet in als de netkabel beschadigd is (2). 10 Water invullen 13 14 Schakel het toestel altijd uit als u de watertank van het toestel verwijdert. Schakel het toestel niet in als de watertank leeg is! 11 12 • Stel zeker dat zich geen vreemde voorwerpen in de watertank bevinden. • Verwijder het watertankdeksel van de tank (13). Vul de tank met fris, koud leidingwater (14). Sluit het tank­ deksel (15), plaats de tank op het onderste gedeelte en (16). Opgelet: voordat u de tank omdraait en op het onderste gedeelte plaatst, dient u te waarborgen dat het deksel goed gesloten is! • Draag de tank aan de handgreep en houd de andere hand eronder om de tank te steunen. • Voeg geen additieven bij het water (17)! • Sluit de netkabel op het stroomnet aan en schakel het toestel in (18). Het groene lichtje gaat branden. • Opgelet: vul nooit water in de luchttoevoer- resp. luchtuitlaatopeningen! • Zodra u de tank in de juiste positie hebt geplaatst, stroomt water uit de tank in de waterbak. • Verschuif en kantel het apparaat niet zolang het met water gevuld is. Wanneer u het apparaat desondanks moet verschuiven, trekt u eerst de netsteker uit de contactdoos en verwijdert vervolgens de waterbak. Open 15 nl 16 Closed 17 18 Bodemschaal 42 43 Schoonmaken van het water De innovatieve Ionic Silver Stick® (19) gebruikt de bewezen antibacteriële eigenschappen van zilver en houdt daardoor het water vrij van bacteriën en kiemen. De ISS geeft over een periode van een jaar zilverionen aan het water af. De stick regelt zich zelf en heeft geen onderhoud nodig. nl Positionering in het apparaat: op afbeelding 19 is de positie in het apparaat afgebeeld. Verwijder de Ionic Silver Stick® uit de verpakking en plaats hem tussen de verdampingsmat en de rand van de waterbak zonder dat deze het plaatsen van de tank belemmert (zie afbeelding 19). Vervang de Ionic Silver Stick® uiterlijk na één jaar door een nieuwe die u in de vakhandel kunt kopen. Aroma’s gebruiken Bediening AOS E2241 (20) Draai de standenregelaar op de gewenste instelling. Stel de regelaar op «HI» om een snelle bevochtiging te bereiken. Voor het zachte nachtbedrijf of een langzame verhoging van de vochtigheid stelt u de regelaar op «Quiet Mist». De desbetreffende bedrijfsindicatie «Power» brandt wanneer het apparaat is ingeschakeld. Bediening AOS E2251 (21) Draai de standenregelaar op de gewenste instelling. Stel de regelaar op «HI» om een snelle bevochtiging te bereiken en op «MED» voor een normaal bedrijf. Voor het zachte nachtbedrijf of een langzame verhoging van de vochtigheid stelt u de regelaar op «Quiet Mist». De desbetreffende bedrijfsindicatie «Power» brandt, wanneer het apparaat is ingeschakeld. Instellen van de hygrostaat bij AOS E2251 (21) Dankzij de elektrische hygrostaat is het mogelijk de gewenste luchtvochtigheid (selecteerbaar tussen 20% – 90%) in te stellen. Het apparaat wordt dan automatisch geregeld. Door op de symbolen en te drukken kunt u de gewenste vochtigheid instellen. Zodra de gemeten vochtigheid 2% onder de gewenste waarde daalt, schakelt het apparaat automatisch in. Wanneer de ingestelde vochtigheid bereikt is, schakelt het ventilatorblad uit en het apparaat schakelt over naar de stand-by-modus. De actuele vochtigheid wordt in grote cijfers, de gewenste waarde in kleine cijfers op het display weergegeven. Wanneer de actuele vochtigheid 20% onderschrijdt, verschijnt «LO» op het display. Wanneer de vochtigheid boven 90% stijgt, verschijnt «HI». Additieven (bijv. etherische oliën, aroma’s, schoonmaakmiddelen voor het water) mogen NIET worden gebruikt! Zelfs al een kleine hoeveelheid zou het kunststof kunnen beschadigen/scheuren veroorzaken. Het materiaal is niet geschikt voor het gebruik van additieven. Een druppel is al voldoende om de watertank te beschadigen en daarmee het toestel onbruikbaar te maken. Toestellen die door additieven worden beschadigd, zijn van de garantie buitengesloten. 19 44 Bevochtigingsfilter vervangen – elke 2 – 3 maanden • Residuen in lucht en water vervuilen en verkorsten de bevochtigingsfilter tijdens het werken. • De aanbevolen periode voor vervanging geldt als richtwaarde. • Vervang de bevochtigingsfilter eerder wanneer een van de volgende symptomen optreedt: – Reukvorming – Sterke vervuiling of verkalking (bijv. door hard water) – Duidelijk verminderde bevochtigingscapaciteit (bijv. door hard water) – verkleuring van de mat indien het gaat om schimmelvorming • Een beige-bruine verkleuring is natuurlijk en geen aanwijzing dat de mat moet worden vervangen. 22 23 24 25 26 27 de nl Schakel het apparaat uit (22) voordat u de verdampingsmat vervangt. 20 21 • Til de watertank en het bovendeel van het apparaat (23). • Verwijder de oude mat (24) en leg een nieuwe mat er in (26). U kunt de oude verdampingsmat via het huisafval afvoeren (25). • Plaats het bovendeel en de met vers water gevulde tank weer terug op het onderste gedeelte van het apparaat (27). • Verdampingsmatten zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar die u ook kan informeren over andere verkooppunten. 45 Reinigen Een regelmatige reiniging is voorwaarde voor een hygiënisch, storingsvrij bedrijf. Het negeren van de onderstaande reinigingsadviezen kan leiden tot groei van micro-organismen, inclusief algen, bacteriën en schimmel. Dat kan wederom leiden tot aandoeningen aan de luchtwegen en andere ziektes. De luchtbevochtiger dient absoluut te worden gereinigd wanneer het met water gevulde apparaat langer dan een week niet in bedrijf is geweest. nl Schakel het apparaat altijd uit en trek de net­ steker uit de contactdoos voordat u het apparaat reinigt. Dompel de behuizing nooit onder in water of andere vloeistoffen (28)! 28 29 34 35 Schakel het toestel uit en trek de netstekker uit het stopcontact (34). 30 31 32 33 Reinigen – dagelijks Schakel het apparaat uit en trek de netsteker uit de contactdoos (29). • Til de watertank en het bovendeel van het apparaat en verwijder de verdampingsmat (30). • Spoel de watertank en de waterbak goed uit. Verwijder de aanslag met een doek of met een kunststof- of houtborstel (31). Droog de apparaatonderdelen af met een handdoek. • Monteer de onderdelen weer in omgekeerde volgorde (32) (ook beschreven in het hoofdstuk «Inbedrijfstelling») en vul de watertank met koud leidingwater zoals beschreven in het hoofdstuk «Water invullen». • Wij adviseren de verdampingsmat bij het bijvullen van water om te draaien om de levensduur van de mat te verlengen. Reinigen – elke week • Behuizing met een vochtige poetsdoek afvegen, indien nodig een kunststofreinigingsmiddel gebruiken. • Behuizing met een vochtige poetsdoek afvegen, indien nodig een kunststofreinigingsmiddel gebruiken. • Til de watertank en het bovendeel van het apparaat en verwijder de verdampingsmat (36). • Om sterke aanslag aan de waterbak en de tank te verwijderen, kunt u deze in de vaatwasmachine of met de hand reinigen (zie hoofdstuk «Reinigen in de vaatwasmachine» en «Kalk en mineraalaanslag verwijderen»). • Controleer de toestand van de verdampingsmat wekelijks. Wanneer de mat hard aanvoelt of verkleurt (door mineraalaanslag of schimmelvorming) moet ze worden vervangen (37) (beschrijving pagina 45). • Nadat u alle apparaatonderdelen hebt gereinigd en afgedroogd, voegt u de onderdelen weer in om­ gekeerde volgorde samen (38) (ook beschreven in het hoofdstuk «Inbedrijfstelling»). Vul de tank met koud leidingwater zoals beschreven in het hoofdstuk «Water invullen». Was de verdampingsmat niet uit – gevaar voor schade (39)! AC I D 36 37 38 39 nl Was de verdampingsmat niet uit – gevaar voor schade (33)! 46 47 Reinigen in de vaatwasmachine Let op dat alléén de op afbeelding 40 weergegeven apparaatonderdelen vaatwasmachinebestendig zijn. U kunt deze onderdelen ook aan de lichtblauwe kleur herkennen. it Let op: • was de luchtbevochtigeronderdelen altijd gescheiden van het andere keukengerei in de machine (41) • Gebruik altijd een wasprogramma met heet water. • Wanneer uw vaatwasmachine over een heet stoom­ drogingsprogramma beschikt, dient u deze absoluut uit te schakelen! • Vul geen zuurhoudende substanties in de vaatwas­ machine wanneer u de apparaatonderdelen reinigt (42)! • Verwijder ALTIJD het watertankdeksel van de tank voordat u de tank in de vaatwasmachine plaatst (43)! • Plaats de watertank indien mogelijk met de opening naar beneden. Zo voorkomt u dat een grotere hoeveelheid water in de watertank achterblijft. • Wanneer u de watertank niet in een verticale positie in de machine kunt plaatsen, verplaatst u de bestekmand en probeert het op die plek. • Nadat u alle apparaatonderdelen hebt gereinigd en afgedroogd, voegt u de onderdelen weer in omgekeerde volgorde samen (44) (ook beschreven in het hoofdstuk «Inbedrijfstelling»). Vul de tank met koud leidingwater zoals beschreven in het hoofdstuk «Water invullen». 48 40 41 Kalk- en mineraalaanslag verwijderen 46 47 48 49 50 51 Schakel het apparaat uit en trek de netsteker uit de contactdoos (46). 42 43 • Vul de waterbak en de watertank met in water verdunde azijn of ontkalkingsmiddel (47). • Laat het mengsel gedurende enkele minuten/uren inwerken (al naargelang de aanslag) (48). • Reinig de bak en de tank daarna met een kunststof- of houtborstel en veeg vervolgens alle aanslag weg met een doek (49). • Spel de onderdelen daarna zorgvuldig uit met warm water. Er mogen geen resten van azijn, was- of ont­ kalkingsmiddel achterblijven. • Nadat u alle apparaatonderdelen hebt gereinigd en afgedroogd (50), voegt u de onderdelen weer in omgekeerde volgorde samen (51) (ook beschreven in het hoofdstuk «Inbedrijfstelling»). Vul de tank met koud leidingwater zoals beschreven in het hoofdstuk «Water invullen». nl AC ID 44 49 Onderhoud Tijdens de werking • Waterstand in watertank regelmatig controleren, • Watertank op tijd bijvullen. Elke 3 jaar op de watertank de afdicht­ring van de bajonetsluiting vervangen. Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd door vakmensen of de klantenservice. nl Opslag wanneer het toestel niet gebruikt wordt Toestel zoals beschreven reinigen, volledig laten uitdrogen en bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking op een droge, niet al te hete plaats bewaren. Afvalverwerking Technische informatie AOS E2241 Technische informatie AOS E2251 Netpanning 230 VAC / 50 Hz Stroomverbruik Niveau I/II 19 W / 45 W Bevochtigingsvermogen Niveau I/II 350 g/h / 510 g/h Geschikt voor kameroppervlakken tot 85 m2 / 215 m3 Inhoudscapaciteit 5,7 liter Afmetingen 445 x 237 x 280 mm Leeggewicht 3,6 kg Geluidsniveau < 39 dB(A) Accessoires Bevochtigingsfilter Ionic Silver Stick® (optioneel) Hygrostaat Netpanning 230 VAC / 50 Hz Stroomverbruik Niveau I/II/III 20 W / 28 W / 45 W Bevochtigingsvermogen Niveau I/II/III 410 / 530 / 600 g/h Geschikt voor kameroppervlakken tot 110 m2 / 275 m3 Inhoudscapaciteit 6,9 liter Afmetingen 445 x 237 x 335 mm Leeggewicht 3,9 kg Geluidsniveau < 37 dB(A) Accessoires Bevochtigingsfilter Ionic Silver Stick® a Istruzioni per l’uso Overhandig uw handelaar het versleten luchtbevochtiger om het voorgoed en op deskundige wijze te verwijderen. Andere evacuatiemogelijkheden verneemt u van uw gemeente- of stadsbestuur. Garantie De garantiebepalingen zijn voor onze nationale vertegenwoordiging vastgelegd. • Vol vertrouwen kan u bij uw vakhandelaar terecht wanneer er aan de luchtbevochtiger ondanks strenge kwaliteitscontroles een fout opduikt. • Voor de borgstelling is het beslist noodzakelijk dat u het aankoopbewijs kunt voorleggen. Wettelijke aanwijzingen De luchtbevochtiger AOS E2241 en AOS 2251 zijn CE-gecertificeerd en komen overeen met de richtlijnen – 73/23/EWG voor elektrische veiligheid, – 89/336/EWG en 92/31/EWG voor elektromagnetische compatibiliteit. Storingen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen Motor draait niet Netsnoer niet aangesloten Netsnoer op de contactdoos aansluiten Controlelampje op de draaischakelaar donker Draaischakelaar in stand (OFF) Draaischakelaar in stand (QUIET MIST/MED/HI) Motor draait niet; controlelampje op de draaischakelaar helder Motor defect Apparaat naar klantenservice brengen Draaischakelaar niet te bedienen Draaischakelaar defect Apparaat naar klantenservice brengen Te geringe bevochtigingscapaciteit Verdampingscassette versleten Verdampingscassette vervangen Bodemplaat loopt over Afdichting op de watertank defect Scheuren of barsten op de kunststofdelen Transportschade of ondeskundig gebruik 50 Reservedeel bestellen en afdichting vervangen Reservedelen bestellen of naar de klantenservice gaan 51 it Introduzione Complimenti per avere scelto il evaporatore AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251! it Lo sapevate che l’aria troppo secca • asciuga le mucose e provoca labbra screpolate e bruciore agli occhi? • facilita le infezioni e le malattie alle vie respiratorie? • provoca spossatezza, stanchezza e difficoltà di concentrarsi? • è dannosa per gli animali domestici e le piante appartamento? • contribuisce alla formazione della polvere e aumenta la carica elettrostatica di tessuti sintetici, di tappeti e pavimenti in materie sintetiche? • danneggia gli oggetti d’arredamento in legno e in particolare i pavimenti in parquet? • guasta l’accordatura degli strumenti musicali? Consigli per l’uso L’uso degli umidificatori • è utile in particolare durante l’inverno, • non sostituisce comunque la regolare aerazione dei locali in cui si soggiorna, • Umidità relativa consigliata: 40 – 60% 52 Avvertenze sulla sicurezza • Si prega di leggere interamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e di conservarle accuratamente per future consultazioni. • Collegare l’apparecchio soltanto ad una presa di corrente alternata – dopo essersi assicurati che la tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta dati dell’apparecchio. • Utilizzare l’umidificatore soltanto in ambienti abitati e nel rispetto dei dati tecnici specificati. Un uso improprio può mettere a rischio la salute e la vita. • I bambini non sono in grado di conoscere i rischi provocati dalla manipolazione di apparecchi elettrici (illustrazione 1). Per questo motivo non si devono mai perdere di vista i bambini quando si trattengono in prossimità dell’umidificatore. • Le persone che non sono a conoscenza delle istruzioni per l’uso, come pure i bambini e le persone sotto l’effetto di farmaci, alcol o droga, non possono usare l’apparecchio, oppure possono usarlo soltanto sotto vigilanza. • Non mettere mai in funzione l’umidificatore quando un cavo o una spina sono danneggiati (2), dopo difetti di funzionamento dell’apparecchio, oppure se l’apparecchio stesso è caduto (3) o è stato danneggiato in altro modo. • L’umidificatore può essere messo in funzione soltan­to dopo essere stato completamente assemblato. • Le riparazioni di apparecchi elettrici debbono essere eseguite soltanto da personale specializzato (4). Se le riparazioni non vengono eseguite a regola d’arte possono determinarsi gravi rischi per l’utente. • Occorre staccare la spina dalla presa dopo ogni carica/ vuotamento del recipiente dell’acqua, prima di ogni pulizia, prima del montaggio/smontaggio di singole parti, prima di ogni spostamento. • Sistemare l’umidificatore soltanto su una super­ficie piana ed asciutta (5). • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo o afferrando la spina con le mani bagnate (6). • Non aggiungere mai additivi all’acqua (come, per esempio, sostanze odoranti, oli eterei, sostanze per mantenere l’acqua fresca, ecc.). • Posizionare l’apparecchio in modo tale da non poter essere rovesciato (7). • In caso di non utilizzo togliere la spina. • Non coprire il cavo con un tappeto o altri oggetti. Posizionare l’apparecchio in modo tale da non inciampare sul cavo. • Non azionare l’apparecchio in spazi nei quali si trovano materiali infiammabili, gas o vapori. • Non posizionare l’apparecchio sotto la pioggia, e non utilizzarlo in ambienti umidi. • Non inserire oggetti estranei nell’apparecchio. • Non sedersi in nessun caso sull’apparecchio, e non posizionare alcun oggetto su quest’ultimo. • Non versare additivi come oli eterici, prodotti per la conservazione pulita dell’acqua e sostanze odorose. Questi aggiuntivi danneggiano l’apparecchio! Apparecchi danneggiati da aggiuntivi sono esclusi dalla garanzia. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 it 53 Descrizione dell’apparecchio Avvolgimento cavo (figura 11) Uscita dell’aria Pannello comandi Entrata dell’aria Corpo/ Parte superiore Maniglia it Recipiente dell’acqua Anello di tenuta Filtro di evaporazione Coperchio del recipiente dell’acqua Ionic Silver Stick® Vaschetta acqua Aprire l’imballaggio • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. • Estraete lo Ionic Silver Stick® (per la depurazione dell’acqua) dalla busta rossa. Al punto «Conservazione pulita dell’acqua potete trovare le istruzioni per l’uso. • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. • Per il collegamento di rete controllate le indicazioni sulla targhetta. • Utilizzate l’imballaggio originale per il magazzinaggio, nel caso in cui l’apparecchio non venisse utilizzato tutto l’anno. 10 Messa in funzione • Posizionare l’umidificatore sul pavimento o su una superficie piana e asciutta della stanza. • Garantire una buona accessibilità e uno spazio suffi­­ ciente per la manutenzione e la pulizia dell’umi­difi­ catore. • Per una maggiore evaporazione in ambienti grandi, collocare l’umidificatore nelle vicinanze di un calorifero (non superare la temperatura massima di 50°C). • Posizionare la vaschetta per l’acqua nell’apposito spazio nella base dell’apparecchio e inserire il filtro di evaporazione nella vaschetta come mostrato in figura (10). • Far passare il cavo attraverso lo spazio previsto nell’angolo inferiore della sede del cavo (11). Il cavo in eccesso può essere riposto nella sede del cavo. • Collocare il corpo dell’apparecchio sulla base (12). Accertarsi che il filtro stia entro il corpo dell’appa­ recchio e che non ne venga eccessivamente pressato. • Per riempire il recipiente dell’acqua, leggete il para­ grafo «riempire d’acqua». • Allacciate il cavo alla rete e collegate l’apparecchio all’interruttore INS/DIS (18). • Assicuratevi che il cavo di rete non venga incastrato (8-9). Nel caso in cui il cavo di rete fosse difettoso non accendete l’apparecchio (2). 11 12 Riempire d’acqua Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il recipiente dell’acqua dall’appa­recchio. Non mettete in funzione l’apparecchio nel caso in cui il recipiente dell’acqua fosse vuoto! • Assicuratevi che non ci siano oggetti estranei nel recipiente dell’acqua. • Togliete il coperchio del recipiente dell’acqua dal serbatoio (13). Riempite il serbatoio con acqua fredda del rubinetto (14). Chiudete bene il coperchio del serbatoio (15), appoggiate il serbatoio sulla base inferiore (16). Avvertenza: prima di girare il serbatoio e collocarlo sulla base inferiore accertatevi che il coperchio sia ben chiuso! • Trasportate il serbatoio tendendolo per la maniglia e sorreggendolo da sotto con l’altra mano. • Non immettete nell’acqua aggiuntivi (17)! • Collegate il cavo alla rete e accendete l’apparecchio (18). Appare la luce verde. • Avvertenza: non immettere in nessun caso acqua nelle aperture previste per l’entrata e l’uscita dell’aria! • Non appena il serbatoio è collocato nella giusta posizione, l’acqua comincia a scorrere dal serbatoio alla vaschetta. • Non spostare o inclinare l’apparecchio quando è pieno d’acqua. Se si rende tuttavia necessario spostarlo, staccare innanzitutto il cavo di rete e rimuovere il serbatoio dell’acqua. 13 14 Open 15 16 it Closed 17 18 Base 54 55 Conservazione pulita dell’acqua Lo Ionic Silver Stick® innovativo (19) utilizza le proprietà antibatteriche provate dell’argento, e conserva così l’acqua priva di batteri e sterile. L’ISS deposita nell’acqua ioni d’argento per un periodo di tempo oltre ad un anno. Esso è autorinnovabile e non richiede manutenzione. it Posizione all’interno dell’apparecchio: La posizione all’interno dell’apparecchio è visibile nella figura 19. Rimuovere lo Ionic Silver Stick® dall’imballo e posizionarlo tra il filtro di evaporazione e il bordo della vaschetta, in modo da non intralciare poi l’inserimento del serbatoio (vedi figura 19). Si consiglia di sostituire lo Ionic Silver Stick® al massimo dopo un anno con uno nuovo, acquistabile presso i rivenditori specializzati. Utilizzo di sostanze odorose Istruzioni operative per il AOS E2241 (20) Portare il regolatore di livello nella posizione desiderata. Se si desidera una rapida umidificazione, posizionare il regolatore su «HI». Per il silenzioso funzionamento notturno o per un’umidificazione più graduale posizionarlo su «Quiet Mist». La spia di funzionamento «Power» si illumina una volta che l’apparecchio entra in funzione. Istruzioni operative per il AOS E2251 (21) Portare il regolatore di livello nella posizione desiderata. Se si desidera una rapida umidificazione, posizionare il regolatore su «HI», se si desidera un’umidificazione normale su «MED». Per il silenzioso funzionamento notturno o per un’umidificazione più graduale posizionarlo su «Quiet Mist». La spia di funzionamento «Power» si illumina una volta che l’apparecchio entra in funzione. NON devono essere utilizzati aggiuntivi dell’acqua (ad esempio oli eterici, sostanze odorose, prodotti per la conservazione pulita dell’acqua)! Anche una piccola quantità può danneggiare la plastica o formare delle fessure. Il materiale non è adatto all’utilizzo di aggiuntivi. Una goccia è sufficiente per danneggiare il recipiente dell’acqua, e con ciò per rendere inutilizzabile l’apparecchio. Apparecchi danneggiati da aggiuntivi sono esclusi dalla garanzia. 19 56 Inserimento dell’igrostato su AOS E2251 (21) L’igrostato elettronico consente di impostare l’umidità dell’aria desiderata (a scelta nell’intervallo tra 20% – 90%). L’apparecchio si regolerà di conseguenza in maniera automatica. L’umidità dell’aria desiderata si può impostare premendo sui simboli e . Non appena l’umidità rilevata si trova 2% sotto a quella desiderata, l’apparecchio si accende auto­ maticamente. Una volta raggiunta l’umidità desiderata la ventola si arresta e l’apparecchio rimane attivo in modalità stand by. L’umidità attuale viene visualizzata sul display in cifre grandi, mentre quella desiderata in cifre piccole. Quando l’umidità attuale scende sotto il 20% sul display viene visualizzato «LO». Se l’umidità sale sopra il 90% viene visualizzato «HI». Sostituzione del filtro dell’evaporatore – ogni 2 – 3 mesi • I residui presenti nell’aria e nell’acqua sporcano e incrostano il filtro dell’evaporatore. • L’intervallo di tempo consigliato per la sostituzione è puramente indicativo. • Sostituire il filtro dell’evaporatore anzitempo se si verifica uno dei seguenti fenomeni: – formazione di odori – elevato grado di sporcizia o calcificazione (ad. es. in presenza di acqua molto dura) – capacità di umidificazione notevolmente ridotte (ad. es. in presenza di acqua – Scolorimento del filtro, se si può ricondurre alla formazione di muffa • Uno scolorimento beige-marrone è invece naturale e non indica la necessaria sostituzione del filtro. 22 23 24 25 26 27 de it Prima di sostituire il filtro, spegnere l’apparecchio (22). 20 21 • Rimuovere sollevando il serbatoio dell’acqua e la parte superiore dall’apparecchio (23). • Sfilare il filtro usato (24) ed inserire quello nuovo (26). Il filtro di evaporazione usato può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (25). • Reinserire la parte superiore e il serbatoio riempito di acqua fresca sulla base dell’apparecchio (27). • I filtri di evaporazione sono in vendita presso il vostro rivenditore specializzato che può inoltre indicarvi ulteriori fonti da cui acquistarli. 57 Pulizia Una pulizia periodica costituisce la premessa necessaria ad un funzionamento igienico e privo di inconvenienti. Il mancato rispetto delle se­guenti indicazioni per la pulizia può condurre alla formazione di microrganismi, tra cui alghe, batteri e muffe. Questi a loro volta possono causare affezioni delle vie respiratorie ed altre malattie. Pulire assolutamente l’umidificatore quando l’apparecchio pieno di acqua non è stato messo in funzione per più di una settimana. it Spegnere sempre l’apparecchio e staccare il cavo di rete prima di pulire l’umidificatore. Non immergere mai in acqua o in altri liquidi il corpo dell’apparecchio (28)! 28 29 34 35 Disinserite l’apparecchio e staccate la spina dalla presa (34). 30 31 32 33 Pulizia quotidiana Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa (29). • Rimuovere sollevando il serbatoio dell’acqua e la parte superiore dall’apparecchio e sfilare il filtro di evaporazione (30). • Sciacquare bene il serbatoio dell’acqua e la vaschetta. Rimuovere i depositi di sporco con uno straccio o con una spazzola di plastica o legno (31). Asciugare le parti dell’apparecchio con un asciugamano. • Rimontare i componenti nell’ordine in cui sono stati rimossi (32) (descritto anche al punto «Messa in funzione») e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fresca come descritto al punto «Riempire d’acqua». • Per aumentare la durata del filtro di evaporazione, si consiglia di girarlo ogni volta che si riempie d’acqua. Pulizia – settimanale • Pulire l’involucro con un panno umido, se necessario utilizzare un detergente per plastica (35). • Rimuovere sollevando il serbatoio dell’acqua e la parte superiore dall’apparecchio e sfilare il filtro di evaporazione (36). • Per rimuovere i depositi ostinati di sporco dalla vaschetta e dal serbatoio dell’acqua, è possibile lavarli a mano o in lavastoviglie (vedi il punto «Lavaggio in lavastoviglie» e «Rimozione dei depositi di calcare e minerali»). • Controllare settimanalmente lo stato del filtro di evaporazione. Se risulta duro al tatto o scolorito (a causa di depositi minerali o formazione di muffa) questo deve essere sostituito (37) (Descrizione a pag. 57). • Dopo aver pulito e asciugato bene tutti i componenti, rimontarli nell’ordine in cui sono stati rimossi (38) (descritto anche al punto «Messa in funzione»). Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fresca come descritto al punto «Riempire d’acqua». AC I D 36 37 38 39 it Non lavare il filtro di evaporazione – Rischio di danneggiarlo (39)! Non lavare il filtro di evaporazione – Rischio di danneggiarlo (33)! 58 59 Lavaggio in lavastoviglie Tenere presente che solo i componenti rappresentati nella figura 40 sono adatti ad essere lavati in lavastoviglie. Potete riconoscere questi componenti anche dal loro colore azzurro. it Indicazioni da rispettare: • Lavare i componenti dell’umidificatore sempre separatamente dalle normali stoviglie (41). • Impostare sempre un lavaggio con acqua calda. • Se la lavastoviglie dispone di un programma di asciugatura a vapore caldo, disattivatelo assolutamente! • Non introdurre nella lavastoviglie sostanze contenenti acido durante il lavaggio dei componenti dell’umidificatore (42). • Rimuovere SEMPRE il coperchio dal serbatoio dell’acqua prima di metterlo nella lavastoviglie (43)! • Mettere il serbatoio dell’acqua con l’apertura rivolta verso il basso. In questo modo si impedisce che rimangano nel serbatoio grandi quantità di acqua. • Se non si riesce a mettere nella lavastoviglie il serbatoio in posizione verticale, rimuovere il cestino portaposate e provare a collocare il serbatoio al suo posto. • Dopo aver pulito e asciugato bene tutti i componenti, rimontarli nell’ordine in cui sono stati rimossi (44) (descritto anche al punto «Messa in funzione»). Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fresca come descritto al punto «Riempire d’acqua». 60 40 41 Rimozione dei depositi di calcare e minerali 46 47 48 49 50 51 Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa (46). 42 43 • Riempire la vaschetta e il serbatoio dell’acqua con aceto o prodotto anticalcare diluiti con acqua (47). • Lasciate agire questa soluzione per qualche minuto/ora (a seconda dello sporco) (48). • Pulire ora la vaschetta e il serbatoio con una spazzola di plastica o legno e rimuovere con uno straccio tutti i depositi di sporco (49). • Risciacquare tutti i componenti con acqua calda. Non devono rimanere residui di aceto, detergente o anticalcare. • Dopo aver pulito e asciugato bene tutti i componenti (50), rimontarli nell’ordine in cui sono stati rimossi (51) (descritto anche al punto «Messa in funzione»). Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fresca come descritto al punto «Riempire d’acqua». it AC ID 44 61 Manutenzione Durante l’uso • Controllare regolarmente il livello dell’acqua nel serbatoio dell’acqua, • Riempire regolarmente il serbatoio dell’acqua. Ogni 3 anni sostituire nel serbatoio dell’acqua l’anello di tenuta della chiusura a baionetta. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato o dal servizio assistenza clienti. Conservazione dell’apparecchio in caso di lungo periodo di inattività it Pulire l’apparecchio come descritto, farlo asciugare com­ pletamente e conservare preferibilmente nell’im­bal­laggio originale in un luogo asciutto e non troppo caldo. Dati tecnici AOS E2241 Alimentazione elettrica Consumo di energia Livello I/II Rilascio di umidità Livello I/II Rilascio di umidità Capacità Dimensioni Peso vuoto Rumorosità Accessori Smaltimento Dati tecnici AOS E2251 230 VAC / 50 Hz 19 W / 45 W 350 g/h / 510 g/h 85 m2 / 215 m3 5.7 litri 445 x 237 x 280 mm 3.6 kg < 39 dB(A) Filtro di evaporazione Ionic Silver Stick® (opzionale) Igrostato Alimentazione elettrica Consumo di energia Livello I/II/III Rilascio di umidità Livello I/II/III Rilascio di umidità Capacità Dimensioni Peso vuoto Rumorosità Accessori 230 VAC / 50 Hz 20 W / 28 W / 45 W 410 / 530 / 600 g/h 110 m2 / 275 m3 6.9 litri 445 x 237 x 335 mm 3.9 kg < 37 dB(A) Filtro di evaporazione Ionic Silver Stick® Consegnate l’umidificatore fuori uso al Vostro fornitore per uno smaltimento adeguato. Potete informarVi presso la Vostra autorità comunale o cittadina competente circa ulteriori possibilità di smaltimento. a es Instrucciones para el uso Garanzia Le disposizioni di garanzia vengono fissate dalla nostra rappresentanza nazionale. • RivolgeteVi con fiducia al Vostro venditore specializzato se, malgrado i rigidi controlli sulla qualità, dovesse verificarsi un difetto all’umidificatore. • Per fruire della garanzia è assolutamente necessario presentare la documentazione di acquisto. Conformità alle norme di legge Gli evaporatori AOS E2241 ed E2251 sono certificati CE e sono conformi alle direttive – CEE/73/23 relativa alla sicurezza degli impianti elettrici, – CEE/89/336 e CEE/92/31 relativa alla compatibilità elettromagnetica. Con riserva di modifiche tecniche. Le istruzioni per l’uso sono protette dalle leggi sul diritto d’autore. 62 Eliminazione dei disturbi Problema Possibile causa Intervento correttivo Il motore non funziona Cavo di rete non collegato Collegare il cavo di rete alla presa Spia sull’interruttore spenta Interruttore in posizione (OFF) Portare l’interruttore in posizione (QUIET MIST/MED/HI) Il motore non funziona; spia sull’interruttore accesa Motore difettoso Rivolgersi al servizio assistenza clienti Interruttore non azionabile Interruttore difettoso Rivolgersi al servizio assistenza clienti Umidificazione insufficiente Cassetta dell’evaporatore consumata Sostituire la cassetta dell’evaporatore Vasca sommersa Guarnizione del serbatoio dell’acqua difettosa Richiedere la parte di ricambio e sostituire la guarnizione Incrinature o rotture delle parti di plastica Danni subiti durante il trasporto o uso regolamentare Richiedere le parti di ricambio o rivolgersi al non servizio assistenza clienti 63 Introducción Felicidades por haberse decidido por el evaporador AIR-O-SWISS E2241 / AIR-O-SWISS E2251! es ¿Sabía usted que el aire demasiado seco de una habitación • reseca las mucosas, corta los labios y produce escozor de ojos? • facilita las infecciones y enfermedades de las vías respiratorias? • ocasiona cansancio, somnolencia y dificultades de concentración? • molesta a los animales domésticos y plantas de interior? • favorece la formación de polvo y aumenta la electricidad estática de textiles sintéticos, alfombras y pavimentos de materiales plásticos? • deteriora los muebles de madera y los suelos de parqué? • desafina instrumentos musicales? Sugerencias para el empleo La utilización de humidificadores ambientales • es conveniente especialmente en invierno, • pero no sustituye la aireación regular de la habitación. • Humedad relativa del aire recomendada 40 – 60% 64 Indicaciones de seguridad • Antes de poner a funcionar el humidificador lea atentamente las instrucciones; guárdelas bien para posteriores consultas. • Conecte el humidificador sólo a la red según los datos de la etiqueta adjunta. • El humidificador debe ser utilizado para el uso que menciona el manual. Una utilización o aplicación distinta para lo que está diseñado el equipo puede causar serios perjuicios a su salud. • Los niños no reconocen los peligros de los aparatos electrónicos, por lo que hay que vigilarlos siempre que estén cerca del humidificador (figura 1). • Las personas que no estén familiarizados con las instrucciones para el uso, así como los niños o personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas no deben manejar el aparato o hacerlo sólo bajo vigilancia. • Nunca ponga en marcha el humidificador de aire cuando una clavija o un cable está dañado (2) debido a un defecto o si el equipo se calló al suelo (3) o si fué dañado de otra manera. • Nunca ponga en funcionamiento el humidificador si no está completamente instalado. • Sólo debe ser reparado por personal cualificado (4); una reparación inapropiada puede ser peligrosa para el usuario. • Desconecte la unidad del enchufe – antes de llenar o vaciar el depósito de agua, – antes de limpiarlo, – antes de montar o desmontar alguna de sus partes, – cuando lo mueva o traslade de lugar • Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y plana (5). • Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del cable o de la clavija con las manos húmedas (6). • No agregue al agua ninguna clase de aceites o sustancias aromáticas. • Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente por otras personas en el hogar (7). • Desenchufe siempre el aparato cuando no lo usa. • No tienda el cable eléctrico debajo de alfombras ni lo cubra con alfombras largas. Coloque el cable de tal forma que no se lo pueda pisar. • No use el aparato en presencia de gases o vapores combustibles. • No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca del agua, en el baño, en lavaderos ni en lugares con vapor. • No permite que objetos extraños penetren en la ventilación u obturen las aberturas. • No coloque encima del aparato, en posición recostada o parada, ningún objeto pesado. • El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o esencias, fragancias, eucalipto, acondicionadores de agua, etc. pueden dañar el material del tanque y como consecuencia, la unidad entera. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante. 1 2 3 4 5 6 es 7 8 9 65 Descripción de la unidad Rejilla de ventilación • Quite cuidadosamente el humidificador de la caja. • Retire el Ionic Silver Stick® (purificador de agua) de la bolsa roja. En el capítulo «purificador de agua» encontrará la descripción para su montaje. • Quite el humidificador de la bolsa de plástico. • Observe la información en la etiqueta con respecto al voltaje de alimentación. • Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guárdelo en el embalaje original. Carcasa / parte superior Puesta en marcha Dispositivo enrollador del cable (figura 11) Salida de aire Panel de control Mango es Desembalaje Depósito de agua Anillo junta Filtro para evaporador Tapa del tanque de agua Ionic Silver Stick® Bandeja de agua Cuerpo del humidificador 66 • Colocar el humidificador en el suelo o sobre una superficie plana y seca de la habitación. • Procure que haya fácil acceso al humidificador y espacio suficiente para realizar el mantenimiento y la limpieza. • Para conseguir una mayor evaporación en habitaciones grandes situar el humidificador cerca de un radiador (no sobrepasar la temperatura máx. de 50 °C). • Coloque el tanque de agua en el lugar previsto en la parte inferior y coloque el filtro de evaporación en el tanque de agua del modo indicado en la ilustración (10). • Haga pasar el cable por la ranura que se encuentra en la esquina inferior del compartimento del cable (11). La longitud de cable sobrante se puede guardar en el compartimento del cable. • Coloque la carcasa sobre la parte inferior (12). Asegúrese de que el filtro de evaporación se adapta correctamente a la carcasa sin aplastarse al cerrar el aparato. • Lea las instrucciones en «Llenado del Tanque» para agregar agua al evaporador. • Enchufe el cable a la red y ponga en funcionamiento el humidificador (18). • Verifique que el cable no esté pellizcado en ningún lado (8 – 9). No use el humidificador si el cable está dañado (2). 10 11 12 Llenado del Tanque Siempre desenchufe la unidad antes de quitarle el tanque de agua. ¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío! • Asegúrese de que en el depósito de agua no se encuentren objetos extraños. • Quite la tapa del tanque de agua para llenarlo (13). Llene el depósito de agua únicamente con agua fría del grifo (14) y cierre bien la tapa del depósito (15). Coloque el depósito de agua en la base (16). ¡Atención: antes de darle la vuelta al tanque para colocarlo sobre la parte inferior, asegúrese de que la tapa está correctamente cerrada! • Transporte el tanque por el mango y sujételo por debajo con la otra mano. • No añada al agua ningún producto adicional para mantenerla pura (17). • Enchufe el cable en el tomacorriente y encienda la unidad usando el botón de encendido (18). Se enciende la luz verde. • ¡Atención: no introduzca nunca agua por las entradas o salidas de aire! • Cuando el tanque se encuentra en la posición correcta, el agua fluye del tanque a la bandeja de agua. • No desplace o vuelque el aparato mientras éste contenga agua. Si tiene que desplazarlo, desenchufe primero el cable y retire el tanque de agua. 13 14 Open 15 16 es Closed 17 18 67 Depuración del agua (opcional) La depuración del agua se realiza mediante el Ionic Silver Stick®(19), aprovechando el efecto antibacteriano de la plata. El Ionic Silver Stick® desprende, durante un período de tiempo largo (aprox. 1 año), de iones de plata al agua. Se regenera automáticamente y no necesita mantenimiento. Posicionado en el aparato: La figura 19 muestra la posición en el aparato. Saque el Ionic Silver Stick® de su embalaje y colóquelo entre el filtro de evaporación y el borde de la bandeja, sin que obstaculice el tanque durante su colocación (ver figura 19). Reemplace el Ionic Silver Stick® por uno nuevo al cabo de un año como máximo. El recambio puede ser adquirido en un comercio especializado. Uso de aditivos es Manejo AOS E2241 (20) Gire el selector hasta la posición deseada. Para obtener una humidificación rápida, coloque el selector en la posición «HI». Durante la noche o si desea una humidificación lenta, coloque el selector en la posición «Quiet Mist». La lamparilla de control «Power» se enciende cuando el aparato está conectado. Manejo AOS E2251 (21) Gire el selector hasta la posición deseada. Para obtener una humidificación rápida, coloque el selector en la posición «HI». Para un servicio normal, colóquelo en la posición «MED». Durante la noche o si desea una humidificación lenta, coloque el selector en la posición «Quiet Mist». La lamparilla de control «Power» se enciende cuando el aparato está conectado. ¡No deben usarse aditivos en el agua (aceites, esencias, fragancias, eucaliptos, acondicionadores de agua, etc.)! Incluso pequeñas cantidades pueden dañar el material del tanque de agua. No está diseñado para el uso de dichos aditivos. Una gota es suficiente como para dañar el tanque, y en consecuencia toda la unidad. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante. 19 68 Ajuste del higrostato en el AOS E2251 (21) El higrostato electrónico permite ajustar la humedad del aire deseada entre 20% y 90%. El aparato se regula auto­ máticamente. Pulsando los símbolos und se puede ajustar la humedad deseada. Cuando la humedad medida se encuentra un 2% por debajo del valor deseado, el aparato se conecta automáticamente. Una vez alcanzada la humedad deseada, el ventilador se desconecta y el aparato se mantiene activo en la modalidad Stand-by. En el display, la humedad actual se indica con cifras grandes, mientras el valor ajustado se indica con cifras pequeñas. Cuando la humedad actual se encuentra 20% por debajo del valor ajustado, el display muestra el mensaje «LO». Si la humedad sobrepasa el 90%, en el display aparece el mensaje «HI». Cambio del filtro para evaporador – cada 2 – 3 meses • Durante el funcionamiento se van sedimentando en el filtro para evaporador partículas del aire y del agua. • El intervalo de tiempo indicado para su sustitución es orientativo. • Cambiar el filtro para evaporador antes del tiempo indicado si aparece alguno de los síntomas siguientes: – Formación de olores – Intensa suciedad o calcificación (p.ej. por agua dura) – Disminución sensible de la capacidad de evaporación (p.ej. por agua dura) – Cambios de color en el filtro de evaporación causados por la formación de moho. • Un cambio de color beige - marrón es normal y no exige un reemplazo del filtro de evaporación. 22 23 24 25 en de Desconecte el aparato antes de reemplazar el filtro de evaporación (22). 20 21 • Retire el tanque de agua y la parte superior del aparato (23). • Retire el filtro de evaporación usado (24) y re­emplácelo por uno nuevo (26). El filtro de evaporación usado puede ser desechado junto con los residuos domé­ sticos (25). • Monte nuevamente la parte superior del aparato y el tanque de agua recién llenado en la parte inferior del aparato (27). • Los filtros de evaporación se pueden adquirir en un comercio especializado, el cual también le informará sobre otros puntos de venta. 26 27 69 Limpieza Una limpieza periódica es condición imprescin­ dible para garantizar un servicio higiénico y correcto del aparato. El incumplimiento de las siguientes recomendaciones de limpieza puede llevar a la formación de microorganismos, inclusive algas, bacterias y moho, lo cual a su vez puede provocar enfermedades de las vías respiratorias y otras dolencias. Es imprescindible lavar el humidificador lleno de agua si ha estado parado durante más de una semana. ¡Antes de limpiar el aparato, deberá desconectarlo y desenchufar el cable de alimentación. ¡No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido (28)! 28 29 30 31 Desconecte el aparato y desenchufe el cable (29). • Retire el tanque de agua y la parte superior del aparato y seguidamente el filtro de evaporación (30). • Enjuague cuidadosamente el tanque de agua y la bandeja. Retire eventuales sedimentos con un paño o con un cepillo de plástico o madera (31). Seque las piezas con una toalla. • Vuelva a colocar las piezas en el orden correcto (32) (vea también la descripción en el capítulo «Puesta en servicio») y llene el tanque con agua corriente fresca del modo descrito en el capítulo «Llenar agua». • Con el fin de prolongar la vida útil del filtro de evaporación, se recomienda darle la vuelta cada vez que se rellena el tanque con agua. 34 35 Apague el equipo y desconéctelo de la red (34). Limpieza – a diario es Limpieza – una vez a la semana • Limpiar la carcasa del aparato con un paño húmedo; si es necesario, utilizar un producto limpiador para plásticos (35). • Levante el tanque de agua y la parte superior del aparato y retire el filtro de evaporación (36). • Para eliminar eventuales acumulaciones de suciedad, la bandeja y el tanque de agua pueden lavarse a mano o en un lavavajillas (ver capítulos «Limpieza en un lavavajillas» y «Retirar restos de cal y de minerales»). • Controle semanalmente el estado del filtro de evaporación. Si está excesivamente duro (debido a restos de cal o formación de moho), deberá ser reemplazado por uno nuevo (37) (descripción ver página 69). • Una vez haya limpiado y secado bien todas las partes del aparato, vuelva a montarlas en el orden correcto (38) (ver también el capítulo «Puesta en servicio» ). Llene el tanque con agua corriente fresca tal como se describe en el capítulo «Llenar con agua». AC I D 36 37 es ¡No lave el filtro de evaporación, ya que podría dañarlo (39)! 32 33 38 39 ¡No lave el filtro de evaporación, ya que podría dañarlo (33)! 70 71 Lavado en el lavavajillas Por favor, tenga en cuenta que sólo las piezas representadas en la figura 40 son apropiadas para ser lavadas en un lavavajillas. Estas piezas son de color azul claro. es Tenga en cuenta lo siguiente: • No lave las piezas del humidificador junto con la vajilla habitual (41). • Utilice siempre un ciclo de lavado con agua caliente. • ¡Si su lavavajillas tiene un secador a base de vapor caliente, éste deberá ser desactivado! • No añada al lavavajillas sustancias ácidas para el lavado de las piezas del aparato (42). • ¡Retire SIEMPRE la tapa del tanque de agua antes de introducirlo en el lavavajillas (43)! • Siempre que sea posible, coloque el tanque de agua con la apertura mirando hacia abajo. De este modo evitará que el agua se estanque en el tanque después del lavado. • Si no logra introducir el tanque de agua en el lavavajillas en posición vertical, cambie de sitio el cesto para los cubiertos e inténtelo en este lugar. • Una vez haya limpiado y secado bien todas las partes del aparato, vuelva a montarlas en el orden correcto (44) (ver también el capítulo «Puesta en servicio» ). Llene el tanque con agua corriente fresca tal como se describe en el capítulo «Llenar con agua». 40 Retirar los restos de cal y de minerales 46 47 48 49 Desconecte el aparato y desenchufe el cable (46). 42 43 • Llene el tanque de agua con vinagre disuelto en agua o con un producto anti-cal (47). • Deje actuar la mezcla durante unos minutos/horas (dependiendo del grado de suciedad) (48). • Limpie la bandeja y el tanque con un cepillo de plástico o de madera y elimine los restos de suciedad con la ayuda de un paño (49). • Enjuague bien las piezas con agua caliente. No deben quedar restos de vinagre, detergentes o productos anti-cal. • Una vez haya limpiado y secado bien todas las partes del aparato (50), vuelva a montarlas en el orden correcto (51) (ver también el capítulo «Puesta en servicio»). Llene el tanque con agua corriente fresca tal como se describe en el capítulo «Llenar con agua». es AC ID 44 72 41 50 51 73 Mantenimiento Durante el funcionamiento • comprobar periódicamente el nivel de agua en el depósitos, • rellenar a tiempo el depósitos de agua. Sustituir cada tres años el anillo de junta del cierre de bayoneta del depósito de agua (ver Piezas de repuesto). Las reparaciones sólo deberán ser realizadas por un pro­ fesional o por nuestro servicio de atención al cliente. Almacenamiento Limpiar el humidificador como se ha descrito y dejar que se seque totalmente. Guardar preferentemente el humidificador dentro del embalaje original en un lugar seco y no demasiado caliente. Eliminar es Datos técnicos AOS E2241 Datos técnicos AOS E2251 Tensión de la red 230 V / 50 Hz Consumo de energía Nivel I/II 19 W / 45 W Capacidad de humidificación Nivel I/II 350 g/h / 510 g/h Adecuado para habitaciones de hasta 85 m2 / 215 m3 Capacidad 5,7 litros Dimensiones 445 x 237 x 280 mm Peso sin carga 3,6 kg Ruido de funcionamiento < 39 dB(A) Accesorios Filtro para evaporador Ionic Silver Stick® (opcional) Hygrostat Tensión de la red 230 V / 50 Hz Consumo de energía Nivel I/II/III 20 W / 28 W / 45 W Capacidad de humidificación Nivel I/II/III 410 / 530 / 600 g/h Adecuado para habitaciones de hasta 110 m2 / 275 m3 Capacidad 6,9 litros Dimensiones 445 x 237 x 335 mm Peso sin carga 3,9 kg Ruido de funcionamiento < 37 dB(A) Accesorios Filtro para evaporador Ionic Silver Stick® Entregar a su vendedor el humidificador fuera de uso para la eliminación competente. En la municipalidad local le indicarán acerca de otras posibilidades de eliminación. Garantía Las condiciones de la garantía son fijadas por nuestros representantes en cada país. Diríjase a su distribuidor especializado si su humidificador, a pesar de los estrictos controles de calidad, presenta algún defecto. Para la realización de cualquier servicio bajo garantía es necesario presentar el comprobante de compra. Referencias legales Los evaporadores AOS E2241 y E2251 cuenta con certificación CE y cumple las directrices – 73/23/CEE de seguridad eléctrica, – 89/336/CEE y 92/31/CEE de compa¬tibilidad electromagnética. Reservado el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Las instrucciones para el uso están protegidas por las leyes de copyright. 74 a Инструкция по эксплуатации Solución de problemas Problema Posible causa El motor no funciona El cable no está enchufado a la red Enchufar el cable a la red El indicador luminoso del conmutador giratorio está apagado El conmutador giratorio está en posición OFF Que hacer Poner el conmutador giratorio en posición QUIET MIST/MED/HI El motor no funciona; el indicador luminoso El motor está averiado del conmutador giratorio está encendido Ir al Servicio de Posventa El conmutador giratorio no se mueve El conmutador giratorio está averiado Ir al Servicio de Posventa Insuficiente humidificación El cartucho de evaporación está gastado Cambiar el cartucho de evaporación La bandeja inferior se inunda La junta del depósito de agua está deteriorada Pedir el repuesto y sustituir la junta Grietas o roturas en piezas de plástico Daños en el transporte o utilización inadecuada Pedir el repuesto o ir al Servicio de Posventa 75 ru Предисловие СердечнопоздравляемВассприобретениемувлаж­ нителяAIR-O-SWISSE2241/AIR-O-SWISSE2251! ru ЗнаетелиВы,чтоприсухомвоздухепомещения • высушиваетсяслизистаяоболочка,атакже вызываетрастрескиваниегубирезьвглазах? • способствуетразвитиюинфекцийизаболеваний органов дыхания? • приводит к утомленности, усталости, рассеянности? • наносится вред домашним животным и комнатным растениям? • способствуетпылеобразованиюиповышает накоплениеэлектростатическогозарядана текстильныхизделияхизсинтетическихволокон, коврахиполахссинтетическимпокрытием? • наносятсяповрежденияпредметамобстановки, сделаннымиздревесины,испециальным паркетным полам? • расстраиваютсямузыкальныеинструменты? Советы по применению Применениевоздухоувлажнительныхприборов • особенно рекомендуется в зимнее время, • однаконезаменяетрегулярноепроветривание жилых помещений. • Рекомендуемая,относительнаявлажность воздуха 40 – 60 % 76 Указания по технике безопасности • Передвводомвэксплуатациюполностью прочесть инструкцию по эксплуатации и сохранитьеевнадежномместедлядальнейшей справки. • Подключатьприбортолькокпеременномутоку– снапряжениемвсоответствиисфирменной табличкой на приборе. • Использоватьвоздухоувлажнительтолько в жилых помещениях и в пределах его специфицированныхтехническихданных. Использование не по назначению может подвергнутьопасностиздоровьеидажежизнь. • Детинеосознаютопасности,связаннойпри обращениисэлектроприборами.Поэтому нужновсегдаприсматриватьзадетьми,когда онинаходятсявблизивоздухоувлажнителя (рисунок 1). • Непозволяетсяобслуживатьприбор(илиможно обслуживатьтолькоподнаблюдением)лицам, незнакомымсинструкциейпоэксплуатации,а такжедетямилицам,находящихсяподвлиянием медикаментов,всостоянииалкогольного опьяненияилиподдействиемнаркотиков. • Никогданедопускатьвоздухоувлажнитель вэксплуатацию,еслиповрежденкабельили штепсельная вилка (2),после ошибочных функцийприбора,илиеслионупал(3)илибыл поврежден каким-либо иным способом. • Воздухоувлажнительразрешаетсяприниматьв эксплуатациютольковсобранномсостоянии. • Толькоспециалистамразрешаетсяпроизводить ремонтныеработывэлектроприборах(4).Может возникнутьсерьезнаяопасностьдляпотребителя вследствиенеквалифицированныхремонтных работ. • Штекердолженбытьвынутизштепсельной розеткиприкаждомзаполнении/опорожнении бакадляводы,передкаждойчисткой,перед каждыммонтажем/демонтажемотдельной детали, перед каждой переменой места. • Устанавливатьвоздухоувлажнительтолькона ровной, сухой поверхности (5). • Никогданевытаскивайтештекеризштепсельной розеткизакабельилимокрымируками(6). • Никогданедобавляйтевводупримеси(как напримерароматическиевещества,эфирные масла,водяноеконсервирующеесредствоитак далее). • Устанавливайте прибор так, чтобы он не опрокидывался (7). • Ненакрывайтеприборковромилидругими вещами.Устанавливайтеприбортак,чтобыВы не спотыкались о кабель. • Неэксплуатируйтеприборвпомещениях,в которыхнаходятсяпожароопасныегрузы,газы или пар. • Неустанавливайтеприборподдождемине используйте его в сырых помещениях. • Невставляйтевприборинородныепредметы. • Нивкоемслучаенесадитесьнаприборине размещайте на нем какие-либо предметы. • Неналивайтевнегокакие-либопримеси,как тоэфирныемасла,водяноеконсервирующее средство и ароматические вещества. Эти примесивредятВашемуприбору!Приборам, поврежденным этими примесями, не предоставляется гарантия. 1 2 3 4 5 6 ru 7 8 9 77 Описание прибора Корпус/верхняячасть Ручка Ввод в эксплуатацию Наматываниекабеля(рисунок11) Выход воздуха Панельуправления Вход воздуха Емкость для воды ru Распаковка • Осторожно вынуть прибор из упаковки. • Выньте Ionic Silver Stick® (поддержание чистойводы)изкрасногопакета.Вразделе «Поддержание чистой воды» Вы найдете описание по использованию. • Удалите пластмассовый пакет с прибора. • Проверьтенафирменнойтабличкеданныек гнезду подключения к сети. • Используйтеоригинальнуюупаковкудля хранения,еслиВынепользуетесьприбором в течение всего года. Уплотнительноекольцо Фильтр-мат Крышкаемкостидляводы IonicSilverStick® Поддон для воды • Устанавливайтевоздухоувлажнительнаполуили наровной,сухойповерхностивпомещении. • Обращайтевниманиенахорошуюдоступностьк воздухоувлажнителю,атакженато,чтобывокруг негобылодостаточносвободногоместадля обслуживания и чистки. • Для повышения испарения в больших помещенияхустанавливайтевоздухоувлажнитель вблизирадиаторацентральногоотопления (максимальнаятемпературанедолжнапревышать 50 °C). • Положитеподдондляводывпредусмотренное дляэтогоместовнижнейчастииустановите фильтр-мат в поддоне для воды как это изображено (10). • Переместитекабельчерезвыемкукнижнему углукабельногокармана(11).Избыточнаядлина кабеляможетразмещатьсявкабельномкармане. • Установите корпус на нижнюю часть (12). Обращайтевниманиенато,чтобыматвошел точно в корпус и не помялся. • Прочтитераздел«Наполнениеводой»,длятого чтобы заполнить емкость для воды. 10 • Подключитесетевойкабельксетиивключите приборпереключателем«включено/выключено» (18). • Удостоверьтесь,чтобысетевойкабельне защемлялся(8-9).Невключайтеприборпри дефектном сетевом кабеле. 13 14 Наполнение водой Всегдавыключайтеприбор,преждечем вынетеемкостьдляводыизприбора.Не эксплуатируйтеприборприпустойемкости для воды! 11 12 • Удостоверьтесь,чтобывемкостидляводыне находилиськакие-либопосторонниепредметы. • Снимитекрышкуемкостидляводысемкости (13).Наполнитеемкостьсвежей,холодной водопроводнойводой(14).Хорошенькозакройте крышкуемкости(15),установитеемкостьна нижнюючасть(16).Внимание:преждечемВы закрутитеемкостьдляводыиустановитееена нижнюючасть,удостоверьтесь,чтобыкрышка была плотно закрыта! • Переноситеемкостьдляводы,всегдадержаееза ручку и снизу поддерживая другой рукой. • Недобавляйтевводуникакихпримесей(17)! • Подключитесетевойкабельксетиивключите прибор (16). Загорится зеленый свет. • Внимание:никогданезаливайтеводувотверстия входа воздуха или выхода воздуха! • Еслиемкостьдляводынаходитсявправильном положении,водапотечетиземкостивподдондля воды самостоятельно. • Непередвигайтеинеопрокидывайтеприбор, втовремякаконзаполненводой.ЕслиВывсе жедолжныпередвинутьприбор,сначалавыньте штекеризрозеткиизатемвыньтеемкостьдля воды. Open 15 16 ru Closed 17 18 Нижняя часть корпуса 78 79 Поддержание чистой воды ИнновационныйIonicSilverStick®(19)использует доказанныеантибактериальныесвойствасеребраив результатеэтогоподдерживаетводучистойотбактерий иобеззараженной.ISSпостоянноотдаетвводуионы серебра.Онявляетсясамовосстанавливающимсяине требующим обслуживания. Место расположения в приборе: Нарисунке19показываетсяегоположениевприборе. ВыньтеIonicSilverStick®изупаковкииустановите егомеждуфильтр-матомикраемподдонадля воды,такчтобыоннемешалемкостидляводы приустановках(смотририсунок19).Пожалуйста, регулярно,непозднееодногогода,заменяйтеIonic SilverStick®нановый,которыйВыможетеприобрести в специализированном магазине. Употреблениеароматическихвеществ ru Примеси в воду (например, эфирные масла, ароматическиевещества,водяноеконсервирующее средство)употреблятьНЕразрешается!Дажемалое количествоможетнанестиповрежденияпластмассе/ создаватьтрещины.Этотматериалнегодитсядля употребленияпримесей.Достаточнооднойкапли, 19 80 чтобынанестиповреждениеемкостидляводыив результатеэтогопривестиприборвнепригодноесостояние.Приборам,поврежденнымэтимипримесями, не предоставляется гарантия. Эксплуатация AOS E2241 (20) Повернитеступенчатыйвыключательнажелаемую установку.Чтобыдостичьбыстрогоувлажнения, установитевыключательвпозицию«HI».Длятихо го,ночногорежимаилимедленногоповышения влажностиустановитепозицию«QuietMist».Светится индикацияэксплуатации«Power»(«Питание»),если прибор включен. Эксплуатация AOS E2251 (21) Повернитеступенчатыйвыключательнажелаемую установку.Чтобыдостичьбыстрогоувлажнения, установитевыключательвпозицию«HI»,длянормальногорежима–впозицию«MED».Длятихого, ночногорежимаилимедленногоповышения влажностиустановитепозицию«QuietMist».Светится индикацияэксплуатации«Power»(«Питание»),если прибор включен. 20 УстановлениегигростатавAOSE2251 (21) Электронныйгигростатпозволяетустанавливать желаемуювлажностьвоздуха(можновыбирать между20%-90%).Тогдаприборавтоматически регулируется. Посредствомнажатиясимволов и может устанавливатьсяжелаемаявлажность.Кактолько измереннаявлажностьопускаетсяна2%ниже желаемойвлажности,автоматическивключается прибор.Еслидостигнутаустановленнаявлажность, выключаетсялопастьвентилятораиприборостается активнымврезервномрежиме.Актуальнаявлажность отображаетсянадисплеебольшимицифрами, задаваемая - маленькими цифрами. Еслиактуальнаявлажностьпадаетниже20%,дисплей показывает«LO».Есливлажностьпревышает90%, показываются символы «HI». Замена фильтр-матов – каждые 2 – 3 месяца • Вовремяэксплуатацииосадкиввоздухеиводе загрязняют и засоряют фильтр-маты. • Рекомендуемыйсрокзаменыфильтр-матов является ориентировочным. • Фильтр-матыдолжнызаменятьсяраньше,если возникнетхотябыодинизследующихпризнаков: – появление постороннего запаха – сильноезагрязнениеилиобызвествление (например, из-за жесткой воды) – значительнопониженнаяпроизводительность увлажнения (например, жесткая вода) – изменениецветаматов,этокасаетсяпри образовании плесени • Бежево-коричневая окраска является естественнойинеявляетсяпризнакомтого,чтобы фильтр-маты должны заменяться. 22 23 24 25 ПреждечемВыприступитекзаменефильтрматов, выключите прибор (22). 21 • Выньтеемкостьдляводыиверхнюючастьиз прибора (23). • Удалитестарыйфильтр-мат(24)иустановите новый (26).Вы можете старый фильтр-мат удалитьвместесдомашниммусоромвотходы (25). • Вновьустановитеверхнюючастьизаново заполненнуюемкостьнанижнюючастьприбора (27). • Выможетеприобрестифтльтр-матыуВашего специализированного продавца. de ru 26 27 81 Чистка Регулярнаячисткаявляетсяусловиемдля гигиенической,бесперебойнойэксплуатации.Несоблюдениеследующихрекомендацийпочисткеможетпривестикразвитию микроорганизмов,включаяводоросли,бактерии иплесень.Онивсвоюочередьмогутпривестик возникновениюзаболеванийдыхательныхпутей идругихболезней.Непременночиститевоздухоувлажнитель,еслиприбор,заполненныйводой,не был в эксплуатации более одной недели. Всегдавыключайтеприборивытаскивайте штекеризрозетки,преждечемВыначнете чиститьприбор.Никогданепогружайте корпусприборавводуилидругиежидкости (28)! 28 29 30 31 Выключитеприборивыньтештекериз штепсельной розетки (29). • Выньтеемкостьдляводыиверхнюючастьиз основания и снимите фильтр-мат (30). • Хорошопромойтеемкостьдляводыиподдон дляводы.Удалитеотложениятряпкойили пластмассовойилидеревяннойщеткой(31). Протритенасухополотенцемчастиприбора. • Вновьсоберитечастиприборатак,какВыих разобрали(32)(такжеописановглаве«Вводв эксплуатацию»)изаполнитеемкостьхолодной водопроводнойводой,какописановглаве «Наполнение водой». • Чтобыпродлитьпродолжительностьслужбы фильтр-мата,мырекомендуем,чтобыприкаждом наполнении водой он поворачивался. 34 35 Выключитеприборивыньтештекериз штепсельной розетки (34). Ежедневная чистка ru Еженедельная чистка 32 33 • Протрите корпус влажной тряпкой, при необходимостииспользуйтесредстводлячистки полимерных покрытий (35). • Выньтеемкостьдляводыиверхнюючастьиз основанияиснимитефильтр-матиспарителя(36). • Чтобыудалитьсильныеотложениянаподдоне для воды и емкости для воды, вы можетe использоватьпосудомоечнуюмашинуиличистить вручную(смотриглаву«Чисткавпосудомоечной машине»и«Удалениеизвестковыхиминеральных осадков»). • Еженедельноконтролируйтесостояниефильтрмата.Еслионтвердыйнаощупь,поменялокраску (из-заминеральныхотложенийилиобразования плесени),Выдолжныегопоменять(37)(описание процедуры страница 81). • ПослетогокакВыпочистилиинасуховытерли всечастиприбора,вновьсоберитечастиприбора так,какВыихразобрали(38)(такжеописанов главе«Вводвэксплуатацию»).Заполнитеемкость холоднойводопроводнойводой,какописанов главе «Наполнение водой». Непромыватьфильтр-мат–опасность повреждения (39)! AC I D 36 37 ru 38 39 Непромыватьфильтр-мат–опасность повреждения (33)! 82 83 Чистка в посудомоечной машине Обратитевниманиенато,чтотолькочастиприбора, указанныенарисунке40,могутчиститьсявпосудомоечноймашине.ТакжеВыможетеэтичастиузнать по их светло-синей окраске. ru Обратите внимание на следующее: • Всегдамойтечастивоздухоувлажнителяотдельно от обычной кухонной посуды. (41) • Всегдаиспользуйтережиммытьясгорячей водой. • ВслучаееслиВашапосудомоечнаямашинаимеет режимгорячейпаровойсушки,непременно отключите этот режим! • Вовремячисткичастейприборанедобавляйте никаких веществ,содержащих кислоты,в посудомоечную машину (42). • ВСЕГДАснимайтекрышкуемкостидляводы с емкости, прежде чем Вы ее положите в посудомоечную машину (43)! • Повозможностиразмещайтеемкостьдляводы отверстиемвниз.ЭтимВыпредотвратите,чтобы большоеколичествоводынеоставалосьв емкости для воды. • В случае если Вы не можете поставить емкостьдляводыввертикальноеположениев посудомоечноймашине,переместитекорзинку длястоловыхприборовипопытайтесьпоставить емкость на ее место. • ПослетогокакВыпочистилиинасуховытерли всечастиприбора,вновьсоберитечастиприбора так,какВыихразобрали(44)(такжеописанов главе«Вводвэксплуатацию»).Заполнитеемкость холоднойводопроводнойводой,какописанов главе «Наполнение водой». 84 40 41 Удалениеизвестковыхиминеральных отложений 46 47 48 49 Выключитеприборивыньтештекериз штепсельной розетки (46). 42 43 AC ID • Заполнитеподдондляводыиемкостьводой,со средством для обезызвествления (47). • Дайтеэтойсмесинесколькоминут/часоввремени, чтобыонаподействовала(взависимостиот степени загрязнения) (48). • Затемпочиститеподдониемкостьпластмассовой илидеревяннойщеткойисмойтевсеотложения тряпкой (49). • Теперьосновательнопромойтечаститеплой водой.Не разрешается,чтобы оставались какие-либоостатки,средствадлямытьяилидля обезызвествления. • ПослетогокакВыпочистилиинасуховытерли всечастиприбора(50),вновьсоберитечасти приборатак,какВыихразобрали(51)(также описано в главе «Ввод в эксплуатацию»). Заполнитеемкостьхолоднойводопроводной водой,какописановглаве«Наполнениеводой». ru Уход 44 Во время эксплуатации прибора • регулярнопроверяйтеуровеньводывемкости для воды, • своевременнозаполняйтеводойемкостьдля воды. Каждые3годазаменяйтеуплотнительноекольцо штыкового затвора в емкости для воды. Толькоспециалистамилисервиснойслужбе разрешаетсяпроизводитьремонтныеработы. 50 51 85 Хранение при длительном неиспользовании Почиститькакописаноприбор,датьемуполностью высохнутьихранитьпредпочтительноворигинальной упаковкевсухом,нонеслишкомжаркомместе. Устранение отходов Передайтевоздухоувлажнитель,отслужившуюсвой срок,Вашемупродавцудляквалифицированного устраненияотходов.Одругихвозможностях устранения отходов справляйтесь в Вашем коммунальномилимуниципальномуправлении. Гарантия ru Гарантийныеусловияустанавливаютсянашим представительствомвсоответствующейстране. Пожалуйста,обращайтесьвсервисныйцентр,если, несмотрянастрогийконтролькачества,возникнет дефектввоздухоувлажнителе.Дляпредоставления гарантийногообслуживаниятребуетсяпредъявление заполненногогарантийноготалонаикассовогочека. Срокслужбынашихприборовсоставляет5(пять)лет, с даты продажи изделия Продавцом. Правовые указания УвлажнителямAOSE2241иAOSE2251выданы сертификатыЕвропейскогоcообществаионисоответствуют предписаниям –73/23/Европейскогоэкономическогосообщества по электробезопасности, –89/336/Европейскогоэкономическогосообщества -92/31/Европейскогоэкономическогосообщества поэлектромагнитнойсовместимостииРосТестом МЕ01, АЕ25. Оставленозасобойправонатехническиеизменения. Инструкцияпоэксплуатациизащищенаавторским правом. Технические данные AOS E2241 Технические данные AOS E2251 Сетевое напряжение 230 в / 50 гц Потребление мощности, ступень I/II19вт/45вт Производительность 350 г/ч / 510 г/ч увлажнения, ступень I/II Подходит для помещения размером до8м 522/1м 53 Емкость 5.7 литра Габариты 445 x 237 x 280 мм Вес в порожнем состоянии 3.6 кг Уровень шума эксплуатации(max)<39дб(A) Дополнительные принадлежностифильтр-мат Ionic Silver Stick® (необязательно) гигростат Сетевое напряжение 230 в / 50 гц Потребление мощности, 20 вт / 28 вт / 45 вт ступень I/II/III Производительность 410 / 530 / 600 г/ч увлажнения, ступень I/II/III Подходит для помещения 110 м2/275 м3 размером до Емкость 6.9 литра Габариты 445 x 237 x 335 мм Вес в порожнем состоянии 3.9 кг Уровень шума эксплуатации < 37 дб(A) Дополнительные принадлежностифильтр-мат Ionic Silver Stick® Нахождениеиустранениенеисправностей Проблема Возможная причина проблемы Что делать в этом случае Не работает двигатель Кабель не включен в сеть Подключите кабель к сети Не горит индикатор на поворотном переключателе в положении «OFF» Двигатель неисправен Невозможно повернуть поворотный переключатель Поворотный переключатель неисправен ртнецы нси й в рес в ьсетитО ар б Неудовлетворительная работа Фильтр-мат сильно загрязнен увлажнителя Замените фильтр-мат Лоток основания переполнен водой воды Повреждена изоляция на баке дляц р е с н в ти сы й вО ь б с е и р та Трещины или разломы на пластмассовых деталях 86 Поворотный переключатель находится ж л е о и н п евл ь ел к ю те р ае ч п ети н р П е в о «QUIET MIST/MED/HI» Не работает двигатель; индикатор на поворотном переключателе горит Повреждение при транспортировке или ненадлежащее использование Обратистев р сь висны цй ентр Обратитесьвсервисныйцентр 87 AIR-O-SWISS is a brand name of PLASTON AG, Switzerland.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Air-O-Swiss AOS E2251 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor