Documenttranscriptie
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80077327
Revision A
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
2
3
2
5
6
4
7
9
10
11
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
8
13
14
15
12
3
Table of Contents:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Electronic Dash Panel.................................................... 10
Engine.............................................................................11
Tractor Operation........................................................... 13
Mowing............................................................................13
Adjust Mower Cutting Height..........................................13
Emptying the Catcher.....................................................13
Reverse Mowing Option (RMO)..................................... 14
Maintenance.........................................................................14
Maintenance Schedule................................................... 14
Tire Pressure Check...................................................... 15
Battery Maintenance.......................................................15
Mower Blade Stop Time.................................................15
Change the Engine Oil...................................................15
Air Filter Assembly (Cartridge with pre-cleaner).............16
Check the Spark Plugs.................................................. 16
Pushing the Tractor by Hand......................................... 16
Towed Equipment...........................................................16
Clean the Mower Deck (if equipped)..............................16
Storage................................................................................. 17
Troubleshooting.................................................................. 18
Troubleshooting the Rider.............................................. 18
Troubleshooting the Mower............................................18
Specifications...................................................................... 19
Specifications Chart........................................................19
n
Products Covered by This Manual......................................5
General Information.............................................................. 5
European Office Contact Information................................. 5
European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2)
Values.....................................................................................5
Operator Safety..................................................................... 5
Slope Identification Guide................................................ 5
Safety Symbols and Meanings.........................................5
Safety Alert Symbol and Signal Words............................ 6
Safety Decals................................................................... 6
Safety Messages............................................................. 7
Features and Controls..........................................................8
Control Symbols and Meaning......................................... 8
Operation............................................................................... 9
Operating Area................................................................. 9
Safety Interlock System Tests........................................10
4
Products Covered by This
Manual
It is important that you read and understand these instructions
before you attempt to start or operate this equipment.
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Know how to stop the unit and disengage controls quickly.
The following products are covered by this manual:
General Information
For additional information, refer to the Customer Contact
Guide included with the unit.
The illustrations in this document are representative.
Your unit might look different from the images
shown. LEFT and RIGHT are referenced from the operator's
position.
The use of Important and Note in the text shows clarifications,
exceptions, or alternatives to the procedures.
Slope Identification Guide
How to measure the slope of a lawn surface with a
smartphone or an angle finder tool:
WARNING
Do not operate on slopes greater than degrees.
1. Use a straight edge at least two (2) feet long (A,
Figure 1). A 2x4 or a straight piece of metal works well.
2. Angle finder tools.
a. Use your smartphone: Many smartphones (B,
Figure 1) have an inclinometer (angle finder) located
under the compass application (app). Or, search an
app store for an Inclinometer app.
b. Use angle finder tools: Angle finder tools (C and
D, Figure 1) are available at local hardware stores
or online (also called inclinometer, protractor, angle
meter, or angle gauge). Dial type (C) or digital type
(D) work, others may not. Read and obey the user
instructions supplied with the angle finder tool.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
All language translations of this document derive from the
initial English source file.
Make sure that you are fully familiar with the controls and the
correct use of the product.
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
European Office Contact
Information
3. Put the two (2) feet long straight edge along the steepest
part of the lawn slope. Put the board up and down the
slope.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
Note: A paper gauge slope identification guide is included
in your product literature packet and is also available to
download from the manufacturer's website.
For questions regarding European emissions, please contact
our European office at:
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO2)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval
Certificate engines can be found by entering CO2 into the
search window on BriggsandStratton.com.
Operator Safety
Save these instructions for future reference. This manual
contains safety information to make you aware of the hazards
and risks associated with the product and how to avoid them.
It also contains important instructions that must be obeyed
during the initial set-up, operation, and maintenance of the
product.
4. Lay the smartphone or angle finder tool on the straight
edge and read the angle in degrees. This is the slope of
your lawn.
Safety Symbols and Meanings
Symbol
Meaning
Safety information about hazards that can result in personal
injury.
Read and understand the Operator's Manual before you
operate or service the unit.
Remove the key and read the Operator's Manual before
you service the unit.
This product is designed and intended for cutting well
maintained grass and is not intended for other purposes.
5
Symbol
Meaning
Symbol
Meaning
Stop
Keep a safe distance
Fire hazard
Keep children away
Explosion hazard
Roll-over hazard
Shock hazard
Amputation hazard
n
Toxic fume hazard
Moving parts
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Safety Alert Symbol and Signal Words
Wear eye protection.
The safety alert symbol
identifies safety information
about hazards that can result in personal injury. A signal word
(DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the likelihood and the potential severity of
injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
Hazardous chemical
Hot surface hazard
Amputation hazard
Thrown objects hazard
6
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates an action that could result in damage to
the product.
Safety Decals
Before you operate the machine, read the safety decals.
Compare Figure 2with the decals shown in the table below.
The cautions and warnings are for your safety. To avoid
personal injury or damage to the machine, understand and
follow all the safety decals.
Important: If any safety decals become worn or damaged,
and cannot be read, order replacement decals from your local
dealer.
A
DANGER - FIRE HAZARD: Make sure the unit is free of grass,
leaves, and excess oil. Do not add fuel while the engine is hot or on.
Stop the engine. Let the engine cool for at least 3 minutes before
you add fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage
or other enclosed areas. Remove spilled fuel. Do not smoke while
you operate this machine.
D
DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down
slopes not across. Do not operate on slopes more than 10 degrees.
Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes.
E
DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To
avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety
devices (guards, shields and switches) in place and working.
F
Do not mow when children or others are around. DO NOT carry
riders especially children even with the blades off. Do not mow
in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind –
before and while you drive the unit in reverse.
G
Consult technical literature before technical repairs or maintenance.
When you leave the machine, stop the engine, set the parking
brake to the lock position, and remove the ignition key.
H
Keep by-standers and children a safe distance away. Remove
objects that can be thrown by the blade. Do not mow without the
discharge chute in place.
I
DANGER - THROWN OBJECTS: Do not operate without first
connecting the discharge tube.
J
DANGER - ROTATING BLADES: This mower deck can amputate
limbs. Keep hands and feet away from blades.
n
B
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Safety Messages
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions and
warnings in the Operator's Manual and on the machine,
engine, and attachments before you operate this machine.
Failure to observe the safety instructions in this manual and
on the equipment could result in death or serious injury.
C
Safety Decal Icon Definitions
Compare the letters (A - J) in the safety decal icons to
the safety definitions listed in the following table.
A
WARNING: Read and understand the Operator's Manual before
using this machine. Know the location and function of all controls.
Do not operate this machine unless you are trained.
B
DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING
AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops
forward motion or starts to move on a slope, stop the blades
and slowly drive off the slope.
• Only let operators who are responsible, trained and
familiar with the instructions and physically capable to
operate the machine.
• Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
• Wear safety glasses and closed toe footwear.
• Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at all
times.
• Keep the machine in good working order. Replace worn
or damaged parts.
• Be careful when you service the blades. Wrap the
blades or wear gloves. Replace damaged blades. Do
not repair or alter the blades.
• Use full width ramps when you load and unload a
machine for transport.
• See attachment or accessory for proper wheel weights
or counterweights.
• To help prevent fires, keep machine free of grass,
leaves, or other unwanted material. Clean remaining oil
or fuel spillage. Remove fuel soaked debris and let the
machine to cool before storage.
7
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can
cause headaches, fatigue, dizziness, vomiting, confusion,
seizures, nausea, fainting or death.
• Operate equipment ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area
through windows, doors, ventilation intakes, or other
openings.
D
Power Take-Off Switch Up, Engage
Blades
E
Power Take-Off
F
Power Take-Off Switch Down, Disengage
Blades
G
Cruise Control
Features and Controls
Compare Figure 3 with the table that follows.
Features and controls may differ from those shown.
Control Symbols and Meaning
Reverse Mowing Option
B
Hourmeter (if equipped)
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
A
H
Parking Brake Control
I
Throttle Control
J
Throttle Control SLOW Position
K
Throttle Control FAST Position
Ignition Switch
OFF
RUN
Start
Headlight Switch
8
L
Choke
T
Height-of-Cut Switch (if equipped)
M
Ground Speed Pedals
U
Catcher Full Alarm
N
Mower Lift Lever
Operation
Read the Operator Safety section before you operate this
machine. Make sure that you know the controls and how to
stop the unit.
O
Transmission Release Lever
Operating Area
1. Know the area where you plan to operate the mower.
P
Q
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
2. Make sure that the area is free of unwanted material that
could be picked up by the blades and thrown.
Fuel Tank
Fuel Level Gauge
DANGER
This machine is capable of throwing objects that could
injure bystanders or cause damage to buildings.
• Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in
place and functioning properly. Check frequently for
signs of wear or deterioration and replace as needed.
• Clear the operating area of any objects which could
be thrown by or interfere with the operation of the
machine.
3. Move the rider mower outside, before you start the
engine.
R
Brake Pedal
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
4. Note all slopes and drop-offs.
S
Seat Adjustment Lever
9
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if
• The PTO switch is OFF, AND
• The Brake pedal is fully depressed (parking brake ON).
Test 3 — Engine should SHUT OFF if
• The operator rises off the seat with the PTO engaged.
• The operator rises off the seat with the brake pedal NOT
fully depressed (parking brake OFF).
Test 4 — Mower Blade Stopping Time Check
• The mower blades and mower drive belt should come to
a complete stop within five seconds after the PTO switch
is turned OFF.
• If the drive belt does not stop within five seconds, see an
authorized dealer.
Test 5 — Reverse Mowing Option (RMO) Check
• The engine should shut off if reverse travel is attempted
if the PTO has been switched ON and the RMO has not
been activated.
• The RMO light should come on when the RMO has been
activated.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Mow up and down slopes not across.
• Reduce speed and be careful on slopes.
• Do not operate on slopes over 10 degrees, which is a
3.5 foot rise over a 20 foot length.
• Give yourself a minimum of two mower widths of
clearance around water, retaining walls, or drop-offs.
• Avoid mowing wet grass.
• Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Tires could
slide even if the wheels are stopped.
• Avoid starting and stopping on slopes.
• Avoid making sudden changes in speed or direction.
• Make turns slowly and gradually.
• Be careful while operating machine with a grass catcher
or other attachment(s). They can affect the stability of
the machine.
• Follow the manufacturer's recommendation for weight
limits for towed equipment and towing on slopes.
See Towed Equipment.
• The brake pedal is NOT fully depressed (parking brake
OFF).
n
DANGER
Operating on slopes, or near water, or drop-offs can result
in loss of control and roll-over.
5. Make sure that the operating area is clear of bystanders,
especially children.
DANGER
This rider mower is capable of amputating hands and feet.
• Stop the mower when children or others are near.
• Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
• Do not carry passengers, especially children, even
with the blade(s) shut off. Children can fall off and be
seriously injured or interfere with the safe machine
operation. Children who have been given rides in
the past can suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the
machine.
• Use care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that obscure vision.
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the Reverse Mowing
Option (RMO) if children are present. Children are often
attracted to the machine and the mowing activity.
Electronic Dash Panel
Safety Interlock System Tests
This machine is equipped with a Safety Interlock System.
Do not attempt to bypass or tamper with the switches and
devices.
WARNING
If the machine does not pass a safety test, do not
operate the machine. See an authorized dealer.
Test 1 — Engine should NOT crank if
• The Power-Take-Off (PTO) switch is ON, OR
10
Display Total Hours, Trip Hours, and Clock
Note: When you start the unit, the Total Hours show on the
maintenance display. The total hours will set to 0 after 999.9.
1. Push MODE for less than 1 second to show the Trip
Hours.
2. Push RESET for more than 3 seconds to set the Trip
Hours to 0.
3. Push MODE for less than 1 second to show the Clock.
See Set the Clock section.
4. Push MODE for less than 1 second to show the Total
Hours.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard
starting.
Set the Clock
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 can cause increased
oil consumption. Check oil level more frequently.
1. Push MODE for more than 3 seconds. The hours will
flash on the display.
C 5W-30
2. Push RESET to adjust the hours.
E Vanguard® Synthetic 15W-50
3. Push MODE for less than 1 second to save the setting.
The minutes will flash on the display.
4. Push RESET to adjust the minutes.
5. Push MODE for less than 1 second to save the setting.
D Synthetic 5W-30
*Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
**Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 can cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
1. Put the unit on a level surface as shown in Figure 4.
Maintenance Display
OIL CHANGE - This message shows after 50 hours of
operation. After you change the oil and filter, push MODE two
times to show OIL HRS. Then, push and hold MODE for 3
seconds to set the timer to zero and clear the display.
2. Stop the engine and remove the key.
AIR FILTER CHECK - This message shows after 25 hours of
operation. After you clean or change the air filter, push MODE
three times to show AIR FILTER HRS. Then, push and hold
MODE for 3 seconds to set the timer to zero and clear the
display.
5. Install and tighten the dipstick.
LOW BATTERY - This message shows when a battery
voltage problem occurs. The display will automatically clear
after the battery has been serviced.
Note: When the LOW BATTERY message shows on the
display, it has priority over all other messages. Service
the battery first, and then, check for other maintenance
messages.
Engine
Check and Add Engine Oil
®
4. Remove the dipstick (A, Figure 5). Remove the remaining
oil from the dipstick.
6. Remove the dipstick again, and check the oil level. Make
sure that the oil level is at the top of the FULL mark (B) on
the dipstick.
n
7. If the oil level is FULL, install and tighten the dipstick.
8. If the oil level is LOW, add oil into the engine oil fill tube
(C). Do not overfill.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
CHANGE BLADES - This message shows after 100 hours
of operation. After you change the blade, hold the RESET
button for more than 3 seconds to set the timer to zero and
clear the display.
3. Make sure that the oil fill area is clean.
Use Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable
if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use
special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
9. Wait one minute, and check the oil level again.
10. Replace and tighten the dipstick.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on the
equipment. If this occurs, stop the engine and check the oil
level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it touches
the FULL mark. Start the engine and check for the correct oil
pressure before you continue to operate the machine.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, DO NOT
start the engine. Contact an authorized service dealer to
correct the oil pressure problem.
Add Fuel
Fuel must meet these requirements:
• Clean, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). See High
Altitude Requirements.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol).
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15
and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to
run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause
damage to engine components, which will not be covered
under warranty.
High Altitude Requirements
11
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Always handle fuel with extreme care. Failure to Observe
these safety instructions can cause fire or explosion which
could result in severe burns or death.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or
death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Start and run the engine outdoors.
• Do not start or run the engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
1. Check the oil level. See Check and Add Engine Oil.
2. Make sure that the equipment drive controls are
disengaged.
3. Sit in the seat and lift UP the seat adjustment lever to lock
the seat in position.
4. Engage the parking brake control. Push the brake pedal,
pull OUT the parking brake control, and release the brake
pedal.
5. Push in the PTO switch to disengage it.
6. Set the throttle/choke control to the CHOKE position (if
equipped).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
When Adding Fuel
• Stop the engine and let the engine cool at least 3
minutes before you remove the fuel cap.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before you start the
engine and avoid creating any source of ignition.
• Use only an approved fuel container.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
n
• At altitudes over 5,000 feet (1,524 meters), a minimum 85
octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable.
• For carbureted engines, high altitude adjustment is
required to remain emissions compliant. Operation
without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized
Service Dealer for high altitude adjustment information.
• Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended.
• For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, high altitude
adjustment is not necessary.
1. Remove unwanted material from the fuel cap area.
2. Remove the fuel cap (A, Figure 6).
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. DO NOT fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
4. Install the fuel cap.
Start the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When you start the engine:
• Make sure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank the engine with spark plug removed.
• If engine floods, set the choke (if equipped) to OPEN/
RUN position, move throttle (if equipped) to FAST
position and crank until engine starts.
12
7. Make sure that the starter insert is installed in the ignition
switch. Push the start button two times and hold until the
engine starts.
8. After the engine starts, move the throttle/choke control to
half speed. Turn the engine ON for at least 30 seconds.
This will warm the engine.
9. Set throttle/choke control to the FAST position.
In the event of an emergency, remove the starter insert key to
immediately stop the tractor and engine.
Note: If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized service dealer.
Stop Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Release the ground speed pedals to return to the
NEUTRAL position. See Features and Controls.
2. Disengage the PTO switch, then wait for all moving parts
to stop.
3. Move the throttle control (or throttle/choke control) to
SLOW position and turn the ignition key to the OFF
position.
4. Remove the key.
5. Engage the parking brake. Push the brake pedal, pull
UP on the parking brake control, and release the brake
pedal.
In the event of an emergency, turn the ignition switch to the
STOP position to stop the engine.
6. Set the electric Height-of-Cut switch to the desired cutting
height.
Tractor Operation
7. Disengage the parking brake, then begin mowing.
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls. See Features and
Controls.
9. STOP the engine. See Stop Tractor and Engine.
a. Fully push down on the brake pedal.
b. Pull UP on the parking brake.
c.
Release the brake pedal.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine. See Start Engine.
5. Disengage the parking brake:
a. Fully push DOWN on the brake pedal.
b. Push IN the parking brake control.
c.
Release the brake pedal.
7. To stop the tractor, release the speed control pedals, set
the parking brake, and stop the engine. See Stop Tractor
and Engine.
Mowing
Adjust Mower Cutting Height
The mower lift lever is used to lower the deck to cutting
position or raise the deck to transport position. Refer to
Features and Controls.
To lower the deck:
1. Pull back slightly on the mower lift lever.
2. Push it to the left.
3. Move it down.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Push down on the speed control pedal to move forward.
Release the pedal to stop.
Note: The further down the pedal is pushed the faster the
tractor will move.
WARNING
The engine will shut off if the reverse ground speed pedal
is depressed while the PTO is on and the RMO has not
been activated. The operator must always turn the PTO off
prior to driving across on roads, paths, or areas that can be
used by other vehicles. Sudden loss of drive could create a
hazard.
n
2. Engage the parking brake control:
8. When finished mowing, shut off the PTO.
DANGER
This machine is capable of amputating hands and feet, and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
• Only operate the machine in daylight hours or good
artificial light.
• Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
hazards.
Uneven terrain can overturn the machine or cause
operator to lose their balance or footing.
• Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction as
material may ricochet back toward the operator.
• Stop the blade(s) when crossing gravel surface.
• Do not leave a running machine unattended. Always
park on level ground, disengage the attachment, set
parking brake, stop engine and remove starter insert or
key.
To raise the deck:
1. Pull up on the mower lift lever.
2. Lock in notch to the right.
Note: Do not cut when raised in transport position.
The cutting height electric switch controls the mower
cutting height. The electric switch adjust the cutting height
between 1.5 inches and 3.5 inches (2.5 cm and 8.89 cm).
See Specifications section for height-of-cut specification.
Emptying the Catcher
1. Extend the grass catcher handle and pivot it forward until
the grass catcher assembly is completely open at the
bottom. See Figure 7.
2. Empty the grass from the catcher.
3. Move the tractor forward a short distance.
4. Turn the grass catcher assembly back to the closed
position.
1. Engage the parking brake. Refer to Features and
Controls.
2. Make sure the PTO switch is disengaged.
3. Start the engine. See Start Engine.
4. Set the throttle control to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
13
DANGER
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the operating area and under the
watchful care of a responsible adult.
• Do not carry passengers, especially children, even
with the blade(s) shut off. Children can fall off and be
seriously injured or interfere with the safe machine
operation. Children who have been given rides in
the past can suddenly appear in the mowing area for
another ride and be run over or backed over by the
machine.
• Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while
backing.
• If the machine mows in reverse without Reverse
Mowing Option activated, see an authorized service
dealer immediately.
Maintenance
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links, or other parts
to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
n
Reverse Mowing Option (RMO)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
1. Engage the Power Take-Off (PTO). See Features and
Controls.
2. Turn the Reverse Mowing Option (RMO) key to the ON
position.
3. The L.E.D. light comes on.
4. The operator mows in reverse.
Note: The key must be removed to restrict access to the
RMO.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links, or other parts
to increase engine speed.
• Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
Maintenance Schedule
RIDER AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check the Safety interlock system.
Remove unwanted material from the rider, mower deck, and engine
compartment.
Every 25 Hours or Annually
*
Clean the transmission oil cooler.
Check the transmission oil level.
Check the tire pressure.
Check the mower blade stopping time.
Do a check for loose hardware on the rider and mower
14
Check the front axle oil level.
**
Every 50 Hours or Annually
*
Cleaning the Battery and Cables
1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first.
Clean the battery and cables.
2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last.
Check the tractor brakes.
3. Remove the battery as shown in Figure 8.
*
Change the transmission oil and filter.
Check the tractor brakes.
Every Fall and Spring
Check the mower deck gear box oil.
See Dealer Annually
9. Connect the NEGATIVE (black) cables last.
* Whichever come first.
** 4WD models only.
*** Check the mower blades more often in regions with sandy
soils or high dust conditions.
ENGINE
Every 8 Hours or Daily
Check the engine oil level.
Replace the oil fuel filter, if equipped.
Service the air filter.
Clean the pre-cleaner (if equipped).
Service the exhaust system.
Every 250 Hours
Check the valve clearance. Adjust if necessary.
Every 400 Hours or Annually
Replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Service the cooling system.
Clean the oil fins.
Charge the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine can be the
result of a defect in the charging system or other electrical
component. If there is any doubt about the cause of the
problem, see your dealer. If you need to replace the battery,
see Clean the Battery and Cables.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Clean area around muffler and controls.
Change the engine oil.
6. Lubricate the battery terminals with petroleum jelly or
non-conducting grease.
8. Connect the POSITIVE (red) cables first.
Mower blades check***
Replace the spark plugs.
5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner until shiny.
7. Install the battery.
Lubricate the tractor and mower.
Every 100 Hours or Annually
4. Clean the battery surface with baking soda and water.
n
Every 250 Hours or Annually
Tire Pressure Check
For correct traction and best mowing performance, make sure
that the tire inflation pressure is 12-14 psi (0,82-0,96 bar).
Refer to Tire Pressure Check in the Maintenance Schedule.
Also, see Tire Inflation Pressure in the Specifications section.
Note: The Tire Inflation Pressure can be slightly different from
the "Maximum Inflation" shown on the side of the tires.
Battery Maintenance
To charge the battery, follow the instructions provided by the
battery charger manufacturer as well as all warnings included
in the safety rules sections of this book. Charge the battery
until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10
amps.
Mower Blade Stop Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop within
5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the
machine until the correct adjustment has been performed by
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
The mower blades and mower drive belt must stop within
five seconds after the electric Power Take-Off (PTO) switch
turns OFF. If the mower drive belt does not stop within five
seconds, see a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer
for repairs.
Change the Engine Oil
1. Put the rider on a level surface. Refer to Figure 1.
2. Stop the engine and remove starter insert or key.
3. Clean the oil fill and filter areas.
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect the
negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in
this order, the positive terminal can be shorted to the frame
by a tool.
4. Remove the dipstick (B) and put it on a clean cloth.
5. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 9).
6. Carefully remove the cap (B Figure 9) and lower the hose
into an approved container (C).
15
7. After the oil has drained, install the cap tightly, then attach
the hose to the side of the engine.
Clean the spark plug with a wire brush and sturdy knife. Do
NOT use abrasives.
8. Remove the oil filter (B, Figure 10) and discard.
Check Spark Plug Gap
9. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with clean oil.
Use a spark plug feeler gauge (A, Figure 12) to check the
gap between the two electrodes. When the gap is correct, the
gauge will drag slightly as you pull it through the gap.
11. Add oil. Refer to the Check and Add Engine Oil section.
Air Filter Assembly (Cartridge with precleaner)
WARNING
Never start or run the engine with the air cleaner assembly
or air filter removed as it is a fire hazard.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter.
Pressurized air can damage the filter and solvents will
dissolve the filter.
2. Remove the air cleaner assembly (C) and disassemble.
3. Clean up any possible debris that might get into the
carburetor throat (D).
4. Remove the pre-cleaner from the air filter.
5. To loosen debris, gently tap the air filter on a hard
surface. If the air filter is excessively dirty, replace with a
new air filter.
6. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then
allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Assemble the dry pre-cleaner to the air filter.
8.
Install the air filter assembly.
9.
Install the cover and secure the fasteners.
Check the Spark Plugs
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
NOTICE
Spark plugs have different heat ranges. It is important that
the correct spark plug is used, otherwise, engine damage
can occur. Replace the spark plug with the same type or
equivalent one.
Clean Spark Plug
16
Install Spark Plug
Tighten the spark plug with your fingers, and then, tighten it
with a wrench as shown in Figure 13.
• 180 in-lbs (20 Nm), OR
• 1/2 turn when you install the original spark plug. 1/4 turn
when you install a new spark plug.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the Power-Take-Off switch (D, Figure 3).
2. Turn the engine OFF.
3. Pull the lever toward the front of the unit, and push down
to lock in place. For tractors with a suspension system
(A), and tractors with a fixed frame (B) refer to Figure 14.
The tractor can now be pushed by hand.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Loosen the fasteners (A, Figure 11) and remove the
cover (B).
To adjust the spark plug gap, use a spark plug gauge and
gently bend the curved electrode. Make sure that you do not
touch the center electrode or the porcelain.
n
10. Install the oil filter by hand until the gasket touches the
oil filter adapter (C). Then, tighten the oil filter 1/2 to 3/4
turns.
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do not use
another vehicle to push or pull this unit. Do not actuate the
transmission release lever while the engine is running.
Towed Equipment
1. Before you tow the unit, make sure that the hitch is
designed for towing.
2. Attach towed equipment ONLY at the hitch point.
3. For towed equipment and towing on slopes, follow the
weight limit recommendations listed below.
• Gross weight (trailer and load) of 400 lb (181.4 kg).
• Maximum of 20 lb (9.1 kg) foot up or down on the
tongue.
• Go from a 10° limit to a 5° limit on any slope.
4. DO NOT let children or others in or on towed equipment.
5. The weight of the towed equipment on slopes can cause
loss of traction and loss of control.
6. DO NOT shift to neutral and coast down hill.
Clean the Mower Deck (if equipped)
Note:
Use the washout port (C, Figure 15) to clean the underside of
the mower deck.
1. Put the rider on a smooth level surface.
2. Attach the quick disconnect (A, Figure 15) to the garden
hose (B) and then connect to the washout port (C) on the
mower deck.
3. Turn the water ON.
4. Start the engine.
5. Set the Height-of-Cut in the highest position.
6. Engage the Power Take-Off (PTO) switch to activate the
mower blades. The rotation of the blades and the running
water will clean the underside of the mower deck.
7. Disconnect the Power Take-Off and stop the engine.
8. Turn the water OFF.
Equipment
Turn OFF the Power Take-Off (PTO), and set the parking
brake. Remove the starter insert. Let the machine cool.
If you remove the battery, the battery life will increase. Make
sure that the battery is in a cool, and dry location, and keep
it fully charged. If the battery is left in the unit, disconnect the
negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when kept in a storage container
for more than 30 days. Each time you fill the container with
®
9. Remove the garden hose and quick disconnect from the
washout port (C).
Storage
fuel, add STA-BIL 360° PROTECTION™fuel stabilizer to
the fuel as specified by the manufacturer’s instructions. This
keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or
contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine when STA®
Before starting the machine after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Do all recommended checks and procedures found in this
manual.
• Make sure the engine is warm before you use it.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
BIL 360° PROTECTION™fuel stabilizer is added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes
to move the fuel and stabilizer through the fuel system.
n
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, nonventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an
explosion.
17
Troubleshooting
WARNING
To avoid serious injury, perform maintenance on the tractor or mower only when the engine is stopped and the parking brake
engaged.
To prevent accidental starting of the engine, before maintenance, always remove the ignition key, disconnect the spark plug
wire, and fasten it away from the plug.
Troubleshooting the Rider
PROBLEM
REMEDY
The brake pedal is not pushed down.
Fully push down on the brake pedal.
Empty fuel tank.
If engine is hot, let the engine cool, then fill the fuel
tank.
The PTO switch is set to the ON position.
Set the PTO switch to the OFF position.
The cruise control is engaged.
Move the cruise control knob to the NEUTRAL/OFF
position.
The engine is flooded.
Disconnect the choke.
The battery terminals require cleaning.
Refer to Clean the Battery and Cables.
The battery is discharged or is dead.
Charge or replace the battery.
Loose or broken wiring.
Visually inspect the wiring. If wires are frayed or
broken, see an Authorized Service Dealer.
n
The engine will not turnover or start.
LOOK FOR
The fuel mixture is too rich.
Engine knocks.
Low oil level.
Inspect and add oil as required.
Incorrect grade of oil.
Refer to the Start and Stop Engine section.
Incorrect grade of oil.
Refer to the Start and Stop Engine section.
There is too much oil in crankcase.
Drain remaining oil.
The air filter is dirty.
Refer to the Service the Air Filter section.
The choke is closed.
Open the choke.
The speed control pedals are not pushed down.
Push down on the speed control pedals.
The transmission release lever is in PUSH
position.
Move the transmission release lever into DRIVE
position.
The parking brake is engaged.
Release the parking brake.
Incorrect tire inflation.
Refer to the Check Tire Pressure section.
Too much oil.
Engine exhaust is black.
Clean the air filter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Engine starts hard or operates poorly.
Engine runs, but rider will not drive.
Rider steers hard or handles poorly.
Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
Troubleshooting the Mower
PROBLEM
LOOK FOR
REMEDY
The mower cut is uneven.
The rider tires are incorrectly inflated.
Refer to the Check Tire Pressure section.
The mower cut looks rough.
The engine speed is set too slow.
Set to FAST throttle.
The ground speed is set too fast.
Slow down.
The engine speed is set too slow.
Set to FAST throttle.
The ground speed is set too fast.
Slow down.
The air cleaner is clogged or dirty.
Refer to the Service Air Filter section.
The Height-of-Cut set too low.
Cut tall grass at maximum Height-of-Cut during first
pass.
The engine is not up to operating temperature.
Operate the engine for several minutes to warm
up.
The grass is too tall.
Start the mower in a cleared area.
PTO not engaged.
Engage PTO.
The engine stalls easily with the mower engaged.
The engine turns ON, and the rider drives, but the
mower will not cut.
Note: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
18
Specifications
Specifications Chart
The spark ignition system on this rider complies with Canadian standard ICE-002.
Model: 400000 - 7220 Series Intek™
Displacement
40.03 ci (656 cc)
Bore
2.970 in (75,43 mm)
Stroke
2.890 in (73,41 mm)
Oil Capacity
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Intake Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Exhaust Valve Clearance
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Model: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Bore
3.120 in (79,24 mm)
Stroke
2.890 in (73,41 mm)
Oil Capacity
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Spark Plug Gap
.030 in (,76 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Exhaust Valve Clearance
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Intake Valve Clearance
n
Displacement
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Item
TRANSMISSIONS
Type
Drive
Model
Hydraulic Fluid
MOWER DECKS
Width of cut
Number of Blades
Platform
Cutting Height
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 in (96,5 cm), 42 in (106,7 cm)
2
Side Discharge
1.5 - 3.5 in (3,8 - 8,9 cm)
CHASSIS
Fuel Tank Capacity
2.97 gal (11,25 L)
Tire Size, Front
15 x 6,0
Tire Inflation Pressure, Front
14 psi (0,96 bar)
Tire Size, Rear
20 x 8,0
Tire Size, Rear
22 x 9,5
Tire Inflation Pressure, Rear
10 psi (0,68 bar)
Power Ratings: The gross power rating for individual
gasoline engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in
accordance with SAE J1995. Torque values are derived at
2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are
derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed
at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross
power values are collected without these attachments. Actual
gross engine power will be higher than net engine power
and is affected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given the wide
array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in
19
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
a given piece of power equipment. This difference is due to
a variety of factors including, but not limited to, the variety of
engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient
operating conditions (temperature, humidity, altitude), and
engine-to-engine variability. Due to manufacturing and
capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this engine.
20
Inhaltsverzeichnis:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Elektronisches Armaturenbrett....................................... 28
Motor...............................................................................29
Traktorbetrieb................................................................. 31
Mähen............................................................................. 32
Schnitthöhe des Mähers einstellen................................ 32
Entleeren des Grasfangbehälters...................................32
Rückwärtsmähoption (RMO).......................................... 32
Wartung................................................................................33
Wartungsplan..................................................................33
Überprüfung des Reifendrucks.......................................34
Batteriewartung...............................................................34
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser.......................... 34
Motoröl wechseln............................................................34
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit Vorfilter)...................... 35
Überprüfen Sie die Zündkerze....................................... 35
Bewegen des Traktors per Hand................................... 35
Geräte zum Ziehen........................................................ 35
Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls vorhanden)........36
Lagerung.............................................................................. 36
Fehlersuche und -behebung..............................................37
Fehlersuche beim Aufsitzmäher.....................................37
Fehlersuche und -behebung beim Mäher...................... 37
Technische Daten............................................................... 39
Tabelle Technische Daten..............................................39
n
Produkte, für die diese Bedienungsanleitung gilt........... 22
Allgemeine Information...................................................... 22
Kontaktinformationen für das europäische Büro............ 22
Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte
(CO2).....................................................................................22
Bedienersicherheit.............................................................. 22
Anleitung zur Ermittlung der Neigung............................ 22
Warnsymbole und deren Bedeutung..............................23
Sicherheitshinweissymbole und Signalworte..................23
Sicherheitsaufkleber....................................................... 24
Sicherheitshinweise....................................................... 25
Funktionen und Bedienungselemente..............................25
Bediensymbole und deren Bedeutung........................... 25
Betrieb.................................................................................. 27
Betriebsbereich............................................................... 27
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems........... 28
21
Produkte, für die diese
Bedienungsanleitung gilt
Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Produkte:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich für das Mähen von
gut gepflegten Rasenflächen und nicht für andere Zwecke
konzipiert.
Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung
durchlesen und verstehen, bevor Sie diese Maschine in
Betrieb nehmen oder nutzen.
Allgemeine Information
Stellen Sie sicher, dass Sie die Bedienelemente kennen und
mit der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut
sind.
Für zusätzliche Informationen siehe
mitgelieferte Kontaktadressen für den Kunden.
Sie müssen wissen, wie Sie das Gerät schnell anhalten und
die Steuerungen schnell auskuppeln können.
Die Abbildungen in diesem Dokument sind maßgeblich.
Ihre Maschine kann anders aussehen als die auf dem
Bild. LINKS und RECHTS werden entsprechend der
Bedienerposition angegeben.
Die Verwendung von Wichtig und Hinweis im Text weist
auf Erklärungen, Ausnahmen oder Alternativen zu den
vorgestellten Verfahren hin.
Alle sprachlichen Übersetzungen dieses Dokuments sind von
der englischen Originaldatei abgeleitet.
Anleitung zur Ermittlung der Neigung
So misst man die Neigung einer Rasenfläche mit einem
Smartphone oder mit einem Winkelsucher:
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals an Hängen, die höhere Neigungen
aufweisen als in angegeben.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
1. Verwenden Sie ein mindestens 2 Füße langes Lineal
(A, Abb. 1). Eine Holzlatte oder ein langes, gerades sind
hierfür gut geeignet.
2. Winkelsuchwerkzeuge.
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren
Sie bitte unser europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO2)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EUGenehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs
CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden
werden.
Bedienersicherheit
Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen
auf. Diese Anleitung enthält Sicherheitsinformationen, die Sie
über die Gefahren und Risiken beim Betrieb dieses Produkts
aufklären, und aufzeigen, wie diese vermieden werden. Sie
enthält auch wichtige Hinweise, die bei der Inbetriebnahme,
dem Betrieb und der Wartung des Produkts befolgt werden
müssen.
22
a. Verwenden ihres Smartphones: Viele Smartphones
(B, Abb. 1) sind mit einem Neigungsmesser
(Winkelsucher) ausgestattet, den Sie über die
Kompass-App finden. Gehen Sie sonst in einen
App-Store und suchen Sie nach einer App zur
Neigungsmessung.
b. Verwenden von
Winkelsuchwerkzeugen: Winkelsuchwerkzeuge
(C und D, Abb. 1) sind in Baugeschäften oder
online erhältlich und werden auch Neigungsmesser,
Geodreieck, Winkelmesser oder Winkellehre
genannt. Modelle mit Messuhr (C) oder
Digitalanzeige (D) funktionieren, andere unter
Umständen nicht. Befolgen Sie die Anweisungen für
das Winkelsuchwerkzeug.
3. Platzieren Sie das mindestens 2 Füße lange Lineal
entlang der Steigung an der steilsten Stelle des Hanges.
Platzieren Sie das Lineal höher oder tiefer am Hang.
4. Legen Sie das Smartphone oder den Winkelsucher an
das Lineal, und lesen Sie dann den Winkel in Grad ab.
Das ist die Neigung Ihres Rasens.
Hinweis: Eine Anleitung zur Ermittlung der Hangneigung ist
Teil der dem Produkt beiliegenden Produktinformationen und
kann auch von der Website des Herstellers heruntergeladen
werden.
Warnsymbole und deren Bedeutung
Symbol
Bedeutung
Symbol
Bedeutung
Gefahr durch heiße Oberflächen
Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen
können.
Amputationsgefahr
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten.
Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände
Ziehen Sie den Schlüssel ab und lesen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie Arbeiten an der Maschine
vornehmen.
Sicherheitsabstand
Stopp
Kinder auf sicheren Abstand halten
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Brandgefahr
Überschlagsgefahr
Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr
Amputationsgefahr
Gefahr durch giftige Dämpfe
Bewegliche Teile
Augenschutz tragen.
Gefährliche Chemikalie
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol
kennzeichnet
Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen
führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG
oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol
verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen
Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem
kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des
Risikos darzustellen.
GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht
vermieden wird.
23
VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis
mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht
vermieden wird.
C
HINWEIS weist auf eine Situation hin, bei der das Produkt
beschädigt werden könnte.
Sicherheitsaufkleber
Wichtig: Ist ein Sicherheitsaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder
von Ihrem Händler vor Ort.
Vergleichen Sie die Buchstaben (A – J) in den Symbolen der
Sicherheitsaufkleber mit den Sicherheitsdefinitionen in der
folgenden Tabelle.
A
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung,
bevor Sie diese Maschine verwenden. Machen Sie sich mit der
Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. Betreiben Sie die
Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind.
B
GEFAHR – VERLUST DER BODENHAFTUNG UND DER
KONTROLLE ÜBER DIE MASCHINE AUF NEIGUNGEN: Halten
Sie die Messer an und fahren Sie vorsichtig den Abhang herunter,
wenn an einem Hang die Vorwärtsbewegung der Maschine stoppt
oder die Maschine zu rutschen beginnt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
Sicherheitsaufkleber – Symboldefinitionen
n
Bevor Sie das Gerät betreiben, sollten Sie die
Sicherheitsaufkleber gelesen und verstanden haben.
Vergleichen Sie Abb. 2 mit den Sicherheitsschildern in unten
stehender Tabelle. Die Warnungen und Hinweise dienen
Ihrer Sicherheit. Um Personen- oder Sachschäden an der
Maschine zu vermeiden, müssen Sie alle Sicherheitshinweise
auf den Aufklebern verstehen und befolgen.
B
24
C
GEFAHR – BRANDGEFAHR: Gewährleisten Sie, dass an der
Maschine Gras, Laub und überschüssiges Öl entfernt wird. Füllen
Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen
Sie den Motor ab. Lassen Sie den Motor mindestens 3 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht
in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen
geschlossenen Bereichen auffüllen. Verschütteten Kraftstoff
entfernen. Beim Bedienen dieser Maschine nicht rauchen.
D
GEFAHR – KIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen Sie an
Steigungen auf- und abwärts, nicht quer zum Hang. Arbeiten Sie
niemals an Abhängen, die ein stärkeres Gefälle als 10 Grad haben.
Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen
auf Abhängen.
E
GEFAHR – GEFAHR DER ABTRENNUNG VON
KÖRPERTEILEN: Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen
durch rotierende Messer und bewegte Teile darauf, dass die
Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und
Schalter) montiert und funktionsfähig sind.
F
Mähen Sie nicht, wenn sich Kinder oder andere Personen in
der Nähe befinden. Nehmen Sie NIEMALS andere Personen,
insbesondere Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die
Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht
unbedingt notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinter sich –
vor und während des Mähens im Rückwärtsgang.
G
Ziehen Sie technische Anleitungen heran, bevor Sie Reparaturen
oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine
verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse
fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
H
Halten Sie Beistehende und Kinder in einem sicheren Abstand
auf Entfernung. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer
hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, wenn der
Auswurfeinsatz nicht ordnungsgemäß montiert ist.
I
GEFAHR – GEFAHR DURCH HOCHGESCHLEUDERTE
GEGENSTÄNDE: Vor dem Bedienen erst den Auswurfkanal
befestigen.
GEFAHR – ROTIERENDE MÄHMESSER: Dieses Mähwerk kann
Gliedmaßen abschneiden. Halten Sie Hände und Füße in einem
sicheren Abstand von den Messern.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen
und Warnungen in dieser Bedienungsanleitung und
an der Maschine, dem Motor und den Zubehörteilen,
bevor Sie diese Maschine bedienen. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung
und an der Maschine kann zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen.
Vergleichen Sie Abbildung 3 mit der nachstehenden Tabelle.
Die Funktionen und Bedienungselemente können von den
dargestellten abweichen.
Bediensymbole und deren Bedeutung
A
Rückwärtsmähoption
B
Betriebsstundenzähler (falls vorhanden)
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Lassen Sie nur solche Bediener diese Maschine
bedienen, die verantwortungsvoll sind, entsprechend
eingewiesen wurden, die Anweisungen kennen
sowie physisch in der Lage sind, diese Maschine zu
bedienen.
• Betreiben Sie diese Maschine niemals unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Schuhe mit
geschlossenem Zehenteil.
• Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen
und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer
von der Auswurföffnung fern.
• Halten Sie die Maschine immer in einem guten
Betriebszustand. Tauschen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile aus.
• Seien Sie bei der Wartung der Mähmesser vorsichtig.
Umwickeln Sie die Mähmesser oder tragen Sie
Handschuhe. Ersetzen Sie beschädigte Mähmesser.
Reparieren oder verändern Sie die Mähmesser nicht.
• Verwenden Sie Laderampen in voller Breite, wenn Sie
eine Maschine für den Transport auf- bzw. entladen.
• Achten Sie darauf, auch für Anhänger oder Zubehör
die richtigen Radgewichte oder Gegengewichte
mitzuführen.
• Halten Sie die Maschine jederzeit frei von Gras,
Blättern oder anderen unerwünschten Stoffen, um
Bränden vorzubeugen. Wischen Sie Restöl bzw.
verschütteten Kraftstoff auf bzw. ab. Entfernen Sie
Verschmutzungen mit Benzinrückständen und lassen
Sie die Maschine vor der Einlagerung abkühlen.
Funktionen und
Bedienungselemente
n
J
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen
von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit,
Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung,
epileptische Anfälle und Ohnmachten verursachen oder
zum Tod führen.
Zündschalter
AUS
BETRIEB
Start
Frontscheinwerferschalter
D
Zapfwellenschalter nach oben,
Mähmesser einkuppeln
• Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden.
• Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster,
Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in
geschlossene Räume gelangen.
25
Zapfwelle
M
Fahrgeschwindigkeitspedale
F
Zapfwellenschalter nach unten, Messer
auskuppeln
N
Mäher-Hebearm
G
Geschwindigkeitsregler
O
Freilaufhebel
H
Feststellbremselement
P
Kraftstofftank
I
J
26
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
E
Q
Kraftstoff-Füllstandsmesser
R
Bremspedal
S
Sitzeinstellhebel
T
Schnitthöhenschalter (falls vorhanden)
Gasregler
Gasregler – Position LANGSAM
K
Gasregler – Position SCHNELL
L
Choke
Warnung vor voller Grasfangeinrichtung
GEFAHR
Das Arbeiten auf Hängen oder in der Nähe von Wasser
oder Abhängen kann zum Verlust der Kontrolle und zum
Überschlagen führen.
Betrieb
Lesen Sie den Abschnitt Bedienersicherheit , bevor Sie
diese Maschine bedienen. Vergewissern Sie sich, dass Sie
die Bedienelemente kennen und wissen, wie Sie das Gerät
schnell anhalten können.
Betriebsbereich
1. Sie sollten den Bereich kennen, in dem Sie den Mäher
betreiben möchten.
2. Stellen Sie sicher, dass dieser Bereich frei von
unerwünschten Stoffen bzw. Materialien ist, die von
den Mähmessern ergriffen und in die Luft geschleudert
werden könnten.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
GEFAHR
Diese Maschine ist in der Lage, Objekte in die Luft zu
schleudern, die in der Nähe befindliche Personen verletzen
oder Schäden an Gebäuden verursachen könnten.
• Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht
quer zum Hang.
• Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit und seien Sie
vorsichtig an Hängen.
• Arbeiten Sie nicht an Hängen mit einer Steigung über
10 Grad, was einem Anstieg von 3.5 fuβ auf einer
Strecke von 20 fuβ entspricht.
• Gestatten Sie sich selbst einen minimalen Abstand
von zwei Rasenmäherlängen Abstand zum Wasser, zu
Stützmauern oder Abhängen.
• Vermeiden Sie das Mähen von feuchtem Grass.
• Betreiben Sie die Maschine nicht unter Bedingungen,
bei denen die Traktion, Lenkung oder Stabilität in Frage
steht. Reifen können noch rutschen, auch wenn die
Räder bereits stillstehen.
• Vermeiden Sie das Anfahren oder Anhalten an
Hängen.
• Vermeiden Sie plötzliche Wechsel in der
Geschwindigkeit oder der Richtung.
• Fahren Sie Wendungen langsam und schrittweise.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit einem
Grasfänger oder anderen angehängten Geräten
betreiben. Diese können die Stabilität der Maschine
beeinträchtigen.
• Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für gezogene Geräte und das
Ziehen auf Steigungen. Siehe Gezogene Geräte.
n
U
• Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb ohne
den vollständigen Grasfänger, den Auswurfschutz
(Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen
angebracht zu haben. Überprüfen Sie Ihre Maschine
regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und
verbogene Teile, und ersetzen Sie diese, wenn dies
notwendig ist.
• Reinigen Sie den Betriebsbereich von allen Objekten,
die in die Luft geschleudert werden, oder den Betrieb
der Maschine auf andere Weise stören könnten.
5. Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine
umstehenden Personen aufhalten, besonders keine
Kinder.
3. Bewegen Sie den Aufsitzmäher zuerst nach draußen,
bevor Sie den Motor anlassen.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas. Wird Kohlenmonoxid
eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod
führen.
4. Achten Sie auf alle Hänge und Abhänge.
27
Test 5 — Überprüfung der Funktion Rückwärtsmähen
(RMO)
• Der Motor sollte sich ausschalten, wenn beim Versuch
des Rückwärtsfahrens die PTO eingekuppelt ist und die
RMO nicht aktiviert wurde.
• Die RMO-Lampe sollte aufleuchten, wenn die RMOFunktion aktiviert wurde.
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des
Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen
Unfällen führen. Aktivieren Sie deshalb auf keinen Fall die
Funktion Rückwärtsmähen (RMO), wenn sich Kinder in der
Nähe aufhalten. Kinder werden oft durch die Maschine und
das Rasenmähen regelrecht angezogen.
Elektronisches Armaturenbrett
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems
Ausschalten des PTO Schalter zum vollständigen
Stillstand kommen.
• Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von
fünf Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit
Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
n
GEFAHR
Dieser Aufsitzmäher ist in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen.
• Halten Sie den Rasenmäher an, wenn sich Kinder oder
andere Personen in der Nähe aufhalten.
• Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als
Bediener.
• Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die
in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
• Bei der Annäherung an nicht einsehbare Ecken,
Sträucher, Bäume oder andere Objekte, die die
Sicht beeinträchtigen können, sollten Sie besonders
vorsichtig vorgehen.
Diese Maschine ist mit einem System zur
Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Versuchen Sie nicht,
diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu
verändern.
WARNUNG
Wenn die Maschine einen der Sicherheitstests nicht
besteht, sollten Sie die Maschine nicht betreiben.
Suchen Sie einen Vertragshändler auf.
Test 1 – Der Motor darf sich NICHT starten lassen, wenn
• Der Zapfwellenschalter (PTO) EINGESCHALTET ist,
ODER
• das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse AUS).
Test 2 – Der Motor muss sich anlassen und starten
lassen, wenn
• der PTO Schalter in der Stellung AUS steht UND
• das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist
(Feststellbremse EIN).
Anzeige der Gesamtbetriebsstunden,
Tagesbetriebsstunden und der Uhrzeit
Hinweis: Wenn Sie die Maschine anlassen, werden die
Gesamtbetriebsstunden auf der Wartungsanzeige dargestellt.
Die Gesamtbetriebsstunden werden nach 999,9 automatisch
auf 0 zurückgestellt.
1. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde,
um die Tagesbetriebsstunden anzuzeigen.
Test 3 – Der Motor muss sich ABSCHALTEN, wenn
• sich der Bediener bei eingekuppelter PTO vom Sitz
erhebt.
• der Bediener aufsteht, wenn das Bremspedal NICHT
vollständig durchgedrückt ist (Feststellbremse AUS).
2. Drücken Sie länger als drei Sekunden RESET, um die
Tagesbetriebsstunden auf Null zurückzustellen.
Test 4 – Zeit bis zum Stillstand der
Mähmesser Überprüfung
• Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers
sollten innerhalb von fünf Sekunden nach dem
4. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Gesamtbetriebsstunden anzuzeigen.
28
3. Drücken Sie die Taste MODUS weniger als 1 Sekunde,
um die Uhr anzuzeigen. Siehe Abschnitt Uhrzeit
einstellen.
Uhrzeit einstellen
1. Drücken Sie die Taste MODUS mehr als 3 Sekunden
lang. Die Stundenstelle blinkt auf der Anzeige.
2. Drücken Sie die Taste RESET, um die Stunden
einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern. Die Minutenstelle blinkt auf
der Anzeige.
4. Drücken Sie die Taste RESET, um die Minuten
einzustellen.
Wartungsanzeige
ÖLWECHSEL – Diese Meldung wird nach
50 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Öl und
den Filter gewechselt haben, drücken Sie die Taste MODUS
zweimal, um die ÖLSTUNDEN anzuzeigen. Drücken Sie
die Taste MODUS und halten Sie diese 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Timer auf Null zurückzusetzen und die
Anzeige zu löschen.
B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu
einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E Vanguard® Synthetic 15W-50
*Bei Temperaturen unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu
Startschwierigkeiten.
**Bei Temperaturen über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu
einem höheren Ölverbrauch führen.
Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
LUFTFILTERPRÜFUNG – Diese Meldung wird nach
25 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem der Luftfilter
gereinigt oder ausgewechselt wurde, die Taste MODUS
dreimal drücken, um die LUFTFILTERSTUNDEN anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste MODUS und halten Sie diese
3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null
zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen.
A SAE 30 – Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu
einem schweren Start.
n
5. Drücken Sie die Taste MODUS kürzer als 1 Sekunde, um
die Einstellung zu speichern.
MESSER AUSWECHSELN – Diese Meldung wird nach
100 Betriebsstunden angezeigt. Nachdem Sie das Messer
ausgewechselt haben, halten Sie die Taste RESET mehr
als 3 Sekunden lang gedrückt, um den Timer auf Null
zurückzusetzen und die Anzeige zu löschen.
BATTERIE SCHWACH – Diese Meldung wird angezeigt,
wenn ein Batteriespannungsproblem auftritt. Die Anzeige
erlischt automatisch, nachdem die Batterie gewartet wurde.
Hinweis: Wenn die Meldung BATTERIE SCHWACH
angezeigt wird, hat diese vor allen anderen Meldungen
Vorrang. Laden Sie zuerst die Batterie auf, dann kümmern
Sie sich um andere Wartungsmeldungen.
Motor
Ölstand überprüfen und Motoröl nachfüllen
®
Verwenden Sie die durch die Briggs & Stratton -Garantie
zertifizierten Öle, um beste Leistung zu erzielen. Andere
qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für
die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität
für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste
Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen.
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Oberfläche, wie
in Abb. 4 dargestellt.
2. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
3. Sicherstellen, dass die Ölfüllumgebung sauber ist.
4. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (A, Abb. 5). Wischen
Sie verbleibendes Öl vom Ölmessstab.
5. Setzen Sie den Ölmessstab ein und ziehen Sie ihn fest.
6. Ziehen Sie den Ölmessstab wieder heraus und
kontrollieren Sie den Ölstand. Achten Sie darauf, dass
das Öl oben an der VOLL-Marke (B) des Ölmessstabs
steht.
7. Wenn der Ölstand bei VOLL liegt, den Ölmessstab
einsetzen und festziehen.
8. Füllen Sie bei einem NIEDRIG-Ölstand Öl in das
Ölfüllrohr des Motors (C). Nicht überfüllen.
Hinweis: Kein Öl am Öl-Schnellablass einfüllen (falls
vorhanden).
9. Warten Sie eine Minute, und überprüfen Sie danach den
Ölstand erneut.
10. Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie
ihn fest.
Öldruck
Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter
(falls vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein
Warngerät am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stellen
Sie den Motor ab und überprüfen Sie den Ölstand mit dem
Ölmessstab.
Wenn der Ölstand unter der Markierung NACHFÜLLEN liegt,
füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung VOLL
29
Falls der Ölstand zwischen den Markierungen NACHFÜLLEN
und VOLL liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Händler, um das Problem mit dem
Öldruck beheben zu lassen.
Betanken
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
• Sauberes bleifreies Benzin.
• Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON).
Siehe Anforderungen bei großer Höhenlage.
• Benzin mit bis zu 10 % Ethanol (Ethanol/BenzinKraftstoff).
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen
Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein
Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft.
Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen
Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht
abgedeckt werden.
• Schalten Sie den Motor ab und lassen Sie diesen
mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor der
Tankdeckel abgenommen wird.
• Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und
andere Zündquellen.
• Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut
belüfteten Ort auf.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens
auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
• Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen
Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen
Zündquellen fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
• Falls Benzin überläuft, warten Sie bis es verflogen ist,
bevor Sie den Motor starten, und vermeiden Sie es,
eine Zündquelle entstehen zu lassen.
• Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Um die Kraftstoffanlage vor der Bildung von Gummierung
zu schützen, fügen Sie dem Kraftstoff Kraftstoffstabilisator
hinzu. Wenn Anlass- oder Leistungsprobleme auftreten,
verwenden Sie einen anderen Kraftstoffanbieter oder eine
andere Sorte. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin
zertifiziert. Das Emissionskontrollsystem für diesen Motor ist
EM (Engine Modifications).
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv. Bitte gehen Sie deshalb besonders sorgfältig mit
Kraftstoffen um. Werden diese Sicherheitshinweise nicht
befolgt, kann ein Brand oder eine Explosion zu schweren
Verbrennungen oder auch zum Tod führen.
n
erreicht. Starten Sie den Motor und kontrollieren Sie den
Öldruck, bevor Sie die Maschine bedienen.
Anforderungen bei großer Höhenlage
• Bei Höhen über 5000 Fuβ (1524 m) über NN ist ein
Kraftstoff mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
zulässig.
• Für Motoren mit Vergaser ist eine Anpassung für
große Höhenlagen erforderlich, um die Emissionen im
zulässigen Bereich zu halten. Der Betrieb ohne diese
Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem
Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Bitte
suchen Sie einen autorisierten Briggs & Stratton
Dienstleistungsanbieter auf, um nähere Informationen zur
Anpassung an große Höhenlagen zu erhalten.
• Der Betrieb des Motors in Höhen unter über NN 2.500
Fuß (762 m) mit dem Kit für große Höhenlagen wird nicht
empfohlen.
• Für Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung
(EFI) ist eine Anpassung an große Höhenlagen nicht
notwendig.
30
1. Entfernen Sie unerwünschte Stoffe aus dem
Tankdeckelbereich.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel (A, Bild 6) ab.
3. Befüllen Sie den Tank (B) mit Kraftstoff. Befüllen Sie den
Kraftstofftank nur bis zur Unterkante des Tankstutzens
(C).
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Motor anlassen
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
Beim Anlassen des Motors:
• Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der
Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter (je
nach Ausstattung) sicher montiert sind.
• Machen Sie den Motor ohne Zündkerze nicht an.
• Sollte der Motor abwürgen, stellen Sie den Choke
(falls vorhanden) auf die Position OFFEN/START,
bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die
Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit,
Ohnmacht oder zum Tod führen.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
• Starten und betreiben Sie den Motor im Freien.
• Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen
bzw. lassen Sie ihn dort nicht laufen, auch wenn Türen
und Fenster geöffnet sind.
1. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe Ölstand überprüfen und
Motoröl nachfüllen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen
ausgerastet sind.
2. Kuppeln Sie den PTO Schalter (D) aus warten Sie
anschließend, bis alle sich bewegenden Teile zum
Stillstand gekommen sind.
3. Schieben Sie den Gashebel (J) (oder den Gasregler/
Chokehebel) in die Position LANGSAM und drehen Sie
den Zündschalter (C) in die AUS-Stellung.
4. Ziehen Sie den Schlüssel ab.
5. Lassen Sie die Feststellbremse einrasten (H).
Treten Sie das Bremspedal (R), ziehen Sie das
Feststellbremselement nach OBEN und lassen Sie dann
das Bremspedal los.
Im Notfall drehen Sie den Zündschalter auf STOPP, um den
Motor anzuhalten.
Traktorbetrieb
1. Setzen Sie sich in den Sitz, und stellen Sie diesen so ein,
dass Sie alle Bedienungselemente bequem erreichen
können. Siehe Funktionen und Bedienungselemente.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz und ziehen Sie den
Sitzeinstellhebel HOCH, damit der Sitz in dieser Stellung
einrastet.
2. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten (H,
Abbildung 1):
4. Lassen Sie das Feststellbremselement einrasten. Treten
Sie das Bremspedal, ziehen Sie den Feststellbremsknopf
nach OBEN, und lassen Sie dann das Bremspedal los.
b. Ziehen Sie die Feststellbremse nach OBEN.
Geben Sie das Bremspedal frei.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
c.
n
a. Treten Sie das Bremspedal (P) vollständig durch.
5. Drücken Sie auf den PTO, um ihn auszukuppeln.
6. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
CHOKE.
7. Drücken Sie den Startknopf zweimal und halten Sie
diesen gedrückt, bis der Motor anspringt.
8. Nachdem der Motor angelaufen ist, schieben Sie den
Gas- und Choke-Hebel halb hinein. Schalten Sie den
Motor mindestens 30 Sekunden lang ein. Hierdurch wird
der Motor aufgewärmt.
9. Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die Position
SCHNELL.
Im Notfall drücken Sie den Start-/ Stoppdruckknopfschalter
einmal, um den Motor zu STOPPEN. Für ein normales
Abschalten des Motors siehe Anhalten des Traktors und
Abstellen des Motors.
Hinweis: Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
3. Vergewissern Sie sich, dass der PTO Schalter (M)
ausgekuppelt ist.
4. Starten Sie den Motor. Siehe Starten des Motors.
5. Lösen Sie die Feststellbremse:
a. Treten Sie das Bremspedal vollständig DURCH.
b. Drücken Sie das Feststellbremselement nach
UNTEN.
c.
Geben Sie das Bremspedal frei.
6. Drücken Sie das Geschwindigkeitspedal (Q) nach unten,
um vorwärts zu fahren. Geben Sie das Pedal zum
Anhalten frei.
Hinweis: Je weiter das Pedal nach unten gedrückt wird, desto
schneller fährt der Traktor.
7. Gehen Sie zum Anhalten des Traktors von den
Geschwindigkeitspedalen, stellen Sie die Feststellbremse
fest und stellen Sie den Motor ab. Siehe Anhalten des
Traktors und Abstellen des Motors.
Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder Tod verursachen.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Lassen Sie die Fahrgeschwindigkeitspedale los (M,
Abb. 3), um in die NEUTRAL-Stellung zurückzukehren.
31
Mähen
Schnitthöhe des Mähers einstellen
Zum Absenken des Mähwerks:
1. Ziehen Sie leicht am Mäher-Hebearm.
2. Drücken Sie diesen nach links.
3. Bewegen Sie ihn nach unten.
Zum Anheben des Mähwerks:
1. Ziehen Sie den Mäher-Hebearm nach oben.
2. Rasten Sie diesen in der Kerbe rechts ein.
Hinweis: Bei angehobener Transportstellung darf nicht
gemäht werden.
Der elektrische Schnitthöhenschalter (T) steuert die
Schnitthöhe des Mähers. Der elektrische Schalter stellt
die Schnitthöhe zwischen 1,5 und 3,5 Zoll (2,5 cm und
8,89 cm) ein. Schnitthöhenspezifikationen finden Sie im
Abschnitt Spezifikationen.
Entleeren des Grasfangbehälters
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Betreiben Sie die Maschine nur zu den Tagesstunden
oder bei gutem künstlichem Licht.
• Vermeiden Sie Löcher, Furchen, Erhebungen, Steine
oder andere verborgene Gefahren.
Unebenes Gelände kann die Maschine zum Umkippen
bringen, oder den Betreiber seine Balance oder den
Stand verlieren lassen.
• Richten Sie niemals das Auswurfmaterial direkt gegen
jemanden. Vermeiden Sie, dass das Auswurfmaterial
gegen eine Wand oder ein Hindernis geworfen wird,
da das Material abprallen und zurück auf den Bediener
geschleudert werden könnte.
• Stellen Sie das oder die Messer ab, wenn Sie eine
Kiesfläche überqueren.
• Lassen Sie eine laufende Maschine niemals
unbeaufsichtigt. Parken Sie immer auf ebenem
Boden, hängen Sie den Anhänger ab, ziehen Sie
die Feststellbremse, schalten Sie den Motor ab und
entfernen Sie den Anlasseinsatz.
Der Mäher-Hebearm (N, Abbildung 3) wird dazu verwendet,
das Mähwerkgehäuse auf die Schnittposition abzusenken
oder es in die Transportposition zu heben.
n
GEFAHR
Diese Maschine ist dazu in der Lage, Hände und Füße
abzutrennen und Objekte in die Luft zu schleudern. Die
Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kann
deshalb zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
1. Lassen Sie die Feststellbremse (B, Abbildung 3)
einrasten.
2. Vergewissern Sie sich, dass der PTO Schalter (D)
ausgekuppelt ist.
3. Starten Sie den Motor. Siehe Starten des Motors.
4. Schieben Sie den Gashebel (I) in die Position
SCHNELL).
5. Kuppeln Sie die PTO ein, um die Mähmesser
einzuschalten.
6. Verwenden Sie den elektrischen Schnitthöhen-Schalter
(T), um die Schnitthöhe auf das gewünschte Niveau
einzustellen. Siehe hierzu Einstellen der Schnitthöhe des
Mähers.
7. Lösen Sie die Feststellbremse, und beginnen Sie dann
mit dem Mähen.
8. Schalten Sie die PTO aus, wenn Sie fertig sind.
9. STELLEN Sie den Motor AB. Siehe Traktor anhalten und
Motor abstellen.
WARNUNG
Der Motor geht aus, sobald das Rückwärtsfahrpedal
gedrückt wird, während die PTO eingekuppelt ist und die
RMO nicht aktiviert wurde. Der Bediener muss die PTO
immer ausschalten, bevor er Straßen, Wege oder Bereiche
befährt, die auch von anderen Fahrzeugen genutzt werden
können. Ein plötzlicher Antriebsverlust könnte gefährlich
sein.
32
1. Den Grasfanggriff herausziehen und nach vorn
schwenken, bis die Grasfangbaugruppe am Boden
komplett offen ist. Siehe Abbildung 7.
2. Das Gras aus dem Auffangbehälter entleeren.
3. Den Aufsitzmäher eine kurze Strecke vorwärts fahren.
4. Die Grasfangbaugruppe zum Mähen wieder in die
geschlossene Stellung drehen.
Rückwärtsmähoption (RMO)
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Eine ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen,
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
• Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie dieses von
der Zündkerze fern.
• Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
• Verwenden Sie die richtigen Werkzeuge.
• Manipulieren Sie keine Reglerfeder, Gestänge oder
andere Teile, um die Drehzahl zu erhöhen.
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden. Andere
Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu
Verletzungen führen.
• Schlagen Sie nicht mit einem Hammer oder einem
anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad,
weil es sonst später während des Betriebs brechen
könnte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und
sorgen Sie für die sorgfältige Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen neben Ihnen als
Bediener.
• Nehmen Sie niemals andere Personen, insbesondere
Kinder, auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn
die Mähmesser abgeschaltet sind. Kinder können
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten, oder den
sicheren Betrieb der Maschine gefährden. Kinder, die
in der Vergangenheit schon einmal mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie
nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten
dabei überfahren oder umgeworfen werden.
• Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie stets nach unten und
hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren.
• Wenn die Maschine rückwärts mäht, ohne dass
die Rückwärtsmähfunktion aktiviert ist, suchen Sie
unmittelbar einen autorisierten Händler auf.
Wartung
n
GEFAHR
Mähen im Rückwärtsgang kann für umstehende Personen
gefährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des
Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen
Unfällen führen. Kinder werden oft durch die Maschine
und das Rasenmähen regelrecht angezogen. Gehen Sie
niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
Wartungsplan
AUFSITZMÄHER UND MÄHER
Alle acht Stunden oder täglich
Kontrolle des Sicherheitsverriegelungssystems
Unerwünschte Stoffe vom Aufsitzmäher, dem Mähwerkgehäuse und der
Motorkammer entfernen
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Überprüfung des Reifendrucks
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
Überprüfung des Aufsitzmähers und Mähers auf lose Befestigungsteile
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Batterie und Kabel reinigen
Überprüfung der Bremsen des Aufsitzmähers
Mit der Rückwärtsmähoption (RMO) kann der Bediener im
Rückwärtsgang mähen.
Zur Aktivierung:
1. Kuppeln Sie die Zapfwelle (PTO) ein (D, Abbildung 3).
2. Drehen Sie den Schlüssel für die Rückwärtsmähoption
(RMO) (A) auf EIN.
3. Die LED-Leuchte leuchtet auf.
4. Der Bediener mäht rückwärts.
Hinweis: Der Schlüssel muss abgezogen werden, um den
Zugriff auf die RMO-Funktion einzuschränken.
Jährlicher Besuch bei einem autorisierten Briggs & StrattonVertragshändler
Schmieren des Aufsitzmähers und Mähers
Kontrolle der Mähmesser**
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
** Kontrollieren Sie die Mähmesser in Gegenden mit sandigen Böden
oder starker Staubbelastung häufiger.
MOTOR
Die ersten fünf Stunden
Motoröl wechseln
Alle acht Stunden oder täglich
Überprüfung des Motorölstands
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung von Luftfilter und Vorfilter**
33
MOTOR
Laden der Batterie
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Motoröl wechseln
WARNUNG
Halten Sie offene Flammen und Funken von der Batterie
fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv. Belüften
Sie die Batterie während des Aufladens gut.
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen
Schalldämpfer und Funkenschutz inspizieren
Zündkerzen auswechseln
Kraftstofffilter auswechseln
Luftkühlungssystem reinigen
* Je nachdem, was zuerst eintritt.
** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder in der Luft auftretenden
Schwebstoffen häufiger reinigen.
Überprüfung des Reifendrucks
Zur korrekten Bodenhaftung und die beste Mähleistung
müssen Sie sicherstellen, dass der Reifendruck zwischen
12 und 14 psi (0,82 und 0,96 bar). Siehe „Überprüfen des
Reifendrucks“ im Wartungsplan. Siehe auch „Reifendruck“ im
Abschnitt Spezifikationen .
Batteriewartung
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel abziehen oder anschließen,
ziehen Sie immer ZUERST das Minuskabel ab, und
schließen Sie dieses ZULETZT wieder an. Wenn dies nicht
in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der positive Anschluss
durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzschließen.
Reinigen der Batterie und der Kabel
1. Lösen Sie die NEGATIVEN (schwarzen) Kabel zuerst.
2. Lösen Sie die POSITIVEN (roten) Kabel zuletzt.
3. Bauen Sie die Batterie entsprechend der Abbildung 8
aus.
4. Reinigen Sie die Batterieoberfläche mit Natron und
Wasser.
5. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden
mit einer Drahtbürste und einem Reinigungsmittel für
Batterieanschlüsse.
6. Bedecken Sie die Batterieanschlüsse mit Vaseline oder
einem nicht leitenden Schmierstoff.
7. Setzen Sie die Batterie ein.
8. Schließen Sie die POSITIVEN (roten) Pluskabel zuerst
an.
9. Schließen Sie die NEGATIVEN (schwarzen) Kabel zuletzt
an.
34
Um die Batterie auszutauschen, befolgen Sie die
Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts
angegeben werden, sowie den Warnungen in diesem Buch
im Kapitel über die Sicherheitsregeln. Laden Sie die Batterie
vollständig auf. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als
10 A auf.
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Hinweis: Der Reifendruck kann geringfügig von den Werten
für den „Maximalreifendruck“ abweichen, die seitlich auf den
Reifen aufgeprägt sind.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten
führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems
bestehen, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in
Verbindung. Wenn Sie die Batterie austauschen müssen,
befolgen Sie die Schritte unter Reinigen der Batterie und der
Kabel.
n
Ölfilter austauschen
WARNUNG
Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden
zum vollständigen Stillstand kommt, muss es eingestellt
werden. Betreiben Sie die Maschine nicht, bis eine von
Briggs & Stratton autorisierte Vertragswerkstatt die richtige
Einstellung vorgenommen hat.
Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers müssen
innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten des
elektrischen Zapfwellenschalter (PTO) zum Stillstand
kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht
innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand kommt,
setzen Sie sich zwecks Reparatur mit Ihrem autorisierten
Briggs & Stratton-Vertragshändler in Verbindung.
Motoröl wechseln
1. Stellen Sie den Aufsitzmäher auf einem ebenen
Untergrund. Siehe hierzu Abbildung 1.
2. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den
Anlasseinsatz.
3. Reinigen Sie die Bereiche am Öl-Einfüllstutzen und
Ölfilter.
4. Ziehen Sie den Messstab (B) heraus und legen Sie ihn
auf ein sauberes Tuch.
5. Lösen Sie den Ölablassschlauch (A Abb. 9).
6. Nehmen Sie die Verschlusskappe (B Abb. 9) vorsichtig
ab und lassen Sie den Schlauch in einen hierfür
zugelassenen Behälter (C) herunter.
7. Nachdem das Öl abgelassen wurde, befestigen Sie die
Kappe wieder dicht und bringen Sie den Schlauch an der
Seite des Motors an.
9. Schmieren Sie die Ölfilterdichtung (A) leicht mit
sauberem Öl.
10. Schrauben Sie den Ölfilter von Hand ein, bis der Dichtring
den Ölfilteradapter berührt (C). Dann drehen Sie den
Ölfilter um eine 1/2 bis 3/4 Umdrehung fest.
11. Füllen Sie Öl aus Siehe hierzu Abschnitt Ölstand
überprüfen und Öl nachfüllen.
Luftfilterbaugruppe (Patrone mit
Vorfilter)
WARNUNG
Lassen Sie niemals den Motor mit abgenommenem
Luftfilter oder Filtereinsatz starten oder laufen.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung des Filters keine Druckluft
und keine Lösungsmittel. Druckluft kann den Filter
beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Reinigen der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste und einem
stabilen Messer. KEINE Scheuermittel verwenden.
Überprüfen Sie den Elektrodenabstand
Verwenden Sie eine Fühlerlehre (A, Abb. 12), um den
Abstand zwischen den beiden Elektroden zu prüfen. Wenn
der Abstand richtig ist, schleift die Lehre leicht, wenn sie
durch den Spalt gezogen wird.
Verwenden Sie ggf. die Zündkerzen-Fühlerlehre, um den
Spalt einzustellen. Biegen Sie dazu die gekrümmte Elektrode,
ohne die Mittelelektrode oder das Porzellan zu berühren.
Einbauen der Zündkerze
Fingerfest anziehen und dann mit einem Schraubenschlüssel
wie in Abbildung 13 gezeigt anziehen.
• 180 Zoll-Pfund (20 Nm) ODER
• 1/2 Umdrehung beim Wiedereinbau der
Originalzündkerze; 1/4 Umdrehung beim Einbau einer
neuen Zündkerze.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lösen Sie die Befestigungselemente (A, Abbildung 11)
und nehmen Sie die Abdeckung (B) ab.
HINWEIS
Zündkerzen haben unterschiedliche Hitzebereiche. Es ist
wichtig, dass die richtige Zündkerze verwendet wird, da
es sonst zu Motorschäden kommen kann. Tauschen Sie
die Zündkerze gegen eine der gleichen Marke oder eine
gleichwertige aus.
n
8. Entnehmen Sie den Ölfilter (B, Abb. 10) und entsorgen
Sie ihn.
2. Entfernen Sie die Luftfiltereinheit (C) und zerlegen Sie
sie.
3. Beseitigen Sie Schmutzreste, die evtl. in den
Vergaserhals gelangen könnten (D).
4. Entfernen Sie den Vorfilter vom Luftfilter.
5. Klopfen Sie den Filter leicht gegen eine harte Oberfläche,
um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem
schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter.
6. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser.
Lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen. Den
Vorfilter nicht ölen.
7. Bringen Sie den trockenen Vorfilter am Luftfilter an.
8. Bauen Sie die Luftfilter-Baugruppe wieder ein.
9. Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie die
Befestigungselemente.
Überprüfen Sie die Zündkerze
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen,
Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen
führen.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
• Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
• Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Bewegen des Traktors per Hand
1. Kuppeln Sie den Zapfwellenschalter aus (D,
Abbildung 3).
2. Den Motor ABSTELLEN.
3. Den Hebel in Richtung der Vorderseite des Mähers
ziehen und zum Einrasten nach unten drücken.
Für Traktoren mit einem Federungssystem (A) und
für Traktoren mit einem festen Rahmen (B) siehe
Abbildung 14. Der Traktor kann nun per Hand geschoben
werden.
WARNUNG
Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am
Getriebe. Kein anderes Fahrzeug zum Schieben oder
Ziehen dieses Gerät verwenden. Den Freilaufhebel nicht bei
laufendem Motor betätigen.
Geräte zum Ziehen
1. Stellen Sie vor dem Abschleppen der Maschine sicher,
dass sich die Anhängerkupplung zum Abschleppen
eignet.
2. Hängen Sie Geräte AUSSCHLIESSLICH an der
Anhängerkupplung an.
3. Halten Sie sich für das Ziehen von Geräten und für
das Ziehen an Hängen und Steigungen an die unten
aufgeführten Empfehlungen zur Gewichtsgrenze.
35
4. Lassen Sie Kinder und andere Personen NICHT auf das
gezogene Gerät steigen.
5. Das Gewicht des gezogenen Geräts kann an Hängen
zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum Verlust
der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
6. Fahren Sie NIEMALS im Leerlauf einen Abhang
hinunter.
Reinigen des Mähwerkgehäuses (falls
vorhanden)
Hinweis:
Verwenden Sie den Waschanschluss (C, Abb. 15), um die
Unterseite des Mähwerkgehäuses zu reinigen.
1. Stellen Sie den Mäher auf eine glatte, ebene Fläche.
3. Drehen Sie das Wasser AUF.
4. Starten Sie den Motor.
5. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die höchste Stelle ein.
6. Schalten Sie den Zapfwellenschalter (PTO) ein, um
die Mähmesser zu aktivieren. Die Drehung der Messer
und das laufende Wasser reinigen die Unterseite des
Mähwerks.
7. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und stellen Sie den Motor
ab.
8. Drehen Sie das Wasser AB.
9. Nehmen Sie den Gartenschlauch ab und lösen Sie die
Schnellkupplung vom Waschanschluss (C).
36
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in
einem abgeschlossenen, nicht gelüfteten Bereich.
Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B.
Ofen, Wasserboiler, usw.) schweben und eine Explosion
verursachen.
• Lagern Sie Ihr Gerät niemals in der Nähe von Öfen,
Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten,
die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben,
weil diese entweichende Brennstoffdämpfe entzünden
können.
Gerät
Schalten Sie die Zapfwelle (PTO) AUS und stellen
Sie die Feststellbremse fest. Entfernen Sie den
Anlassereinsatz. Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Wenn Sie die Batterie ausbauen, verlängert sich ihre
Lebensdauer. Stellen Sie sicher, dass die Batterie an einem
kühlen und trockenen Ort gelagert wird und voll geladen
bleibt. Lösen Sie das Minuskabel, wenn Sie die Batterie in der
Maschine lassen.
Kraftstoffanlage
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Befestigen Sie die Schnelltrennkupplung (A, Abb. 15) am
Gartenschlauch (B) und schließen Sie sie anschließend
am Waschanschluss (C) auf dem Mähwerkgehäuse an.
Lagerung
n
• Bruttogewicht (Anhänger und Ladung) bis 400 Pfund
(181,4 kg).
• Maximal 20 Pfund (9,1 kg) Last nach oben oder
unten auf die Zunge.
• Wenden Sie an Hängen statt dem 10°-Grenzwert
einen Wert von 5° an.
Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen
altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure
und Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf
wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um Kraftstoff frisch
zu halten, verwenden Sie den Kraftstoffstabilisator mit
verbesserter Formel von Briggs & Stratton®, der überall
dort erhältlich ist, wo Originalteile von Briggs & Stratton
verkauft werden.
Bevor Sie das Gerät wieder starten, nachdem es gelagert
wurde:
• Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungspunkte.
• Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen
Überprüfungen und Verfahren durch.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Motor
warm ist.
Fehlersuche und -behebung
WARNUNG
Nur Wartungsarbeiten am Traktor bzw. Mäher durchführen, wenn der Motor abgestellt und die Feststellbremse aktiviert ist,
um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden.
Ziehen Sie zur Vermeidung eines zufälligen Starts des Motors vor der Wartung immer den Zündschlüssel, klemmen Sie das
Kabel der Zündkerze ab und befestigen Sie es weit entfernt von der Kerze.
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
ABHILFE
Das Bremspedal wurde nicht getreten.
Treten Sie das Bremspedal vollständig durch.
Leerer Kraftstofftank.
Wenn der Motor heiß ist, lassen Sie ihn zunächst
abkühlen, und füllen Sie dann den Kraftstofftank
wieder auf.
Der PTO Schalter steht auf EIN.
Der PTO Schalter steht auf AUS.
Der Geschwindigkeitsregler ist eingeschaltet.
Bewegen Sie den Geschwindigkeitsregler-Knopf
auf NEUTRAL/AUS.
Der Motor ist überflutet.
Trennen Sie den Choke.
Die Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden.
Siehe Reinigen der Batterie und der Kabel.
Die Batterie ist teilweise oder vollständig entladen.
Laden oder ersetzen Sie die Batterie.
Die Kabel sind lose oder gebrochen.
Unterziehen Sie die Kabel einer Sichtprüfung. Falls
die Kabel ausgefranst oder gebrochen sind, die
Maschine zu einem Fachhändler bringen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Der Motor läuft nicht rund oder springt nicht an.
SUCHEN NACH
n
PROBLEM
Der Motor startet schwer oder läuft schlecht.
Das Kraftstoffgemisch ist zu fett.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Motor klopft.
Niedriger Ölstand.
Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie nach Bedarf
Öl nach.
Falsche Ölsorte.
Siehe Abschnitt Start und Stopp des Motors.
Falsche Ölsorte.
Siehe Abschnitt Start und Stopp des Motors.
Zu viel Öl im Kurbelgehäuse.
Verbleibendes Öl ablassen.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Siehe Abschnitt Wartung des Luftfilters.
Der Choke ist geschlossen.
Öffnen Sie den Choke.
Die Gaspedale wurden nicht getreten.
Treten Sie auf die Gaspedale.
Der Freilaufhebel befindet sich in der Position
SCHIEBEN.
Stellen Sie den Freilaufhebel in die Position
FAHREN.
Die Feststellbremse ist angezogen.
Lösen Sie die Feststellbremse.
Zuviel Öl.
Motorabgase sind schwarz.
Der Motor läuft, aber der Aufsitzmäher fährt nicht.
Der Aufsitzmäher lässt sich nur schwer lenken oder Falscher Reifendruck.
ist schwierig zu handhaben.
Siehe Abschnitt Kontrolle des Reifendrucks.
Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
Fehlersuche und -behebung beim Mäher
PROBLEM
SUCHEN NACH
ABHILFE
Der Schnitt ist uneben.
Die Reifen des Aufsitzmähers sind falsch
aufgepumpt.
Siehe Abschnitt Kontrolle des Reifendrucks.
Der Schnitt des Mähers sieht grob aus.
Die Motordrehzahl ist zu langsam eingestellt.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt.
Verlangsamen.
Die Motordrehzahl ist zu langsam eingestellt.
Stellen Sie die Drehzahl auf Vollgas.
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt.
Verlangsamen.
Der Luftfilter ist verstopft oder schmutzig.
Siehe Abschnitt Wartung des Luftfilters.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt.
Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe.
Der Motor ist nicht auf Betriebstemperatur
erwärmt.
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang
warmlaufen.
Das Gras ist zu hoch.
Starten Sie den Mäher in einem bereinigten
Bereich.
Der Motor wird leicht abgewürgt, wenn das
Mähwerk eingekuppelt ist.
37
PROBLEM
SUCHEN NACH
Der Motor springt an und der Aufsitzmäher fährt,
jedoch das Mähwerk schneidet nicht.
PTO nicht eingekuppelt.
ABHILFE
Kuppeln Sie die PTO ein.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Hinweis: Bei allen anderen Problemen wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
38
Technische Daten
Tabelle Technische Daten
Das Zündsystem dieses Aufsitzmähers entspricht der kanadischen Norm ICE-002.
Modell: 400000 - 7220 Series Intek™
Hubraum
40.03 ci (656 cc)
Bohrung
2.970 Zoll (75,43 mm)
Hub
2.890 Zoll (73,41 mm)
Ölmenge
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Elektrodenabstand
.030 Zoll (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt
.008 - .012 Zoll (,20 - ,30 mm)
Einlassventilspiel
.004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Auslassventilspiel
.004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
Modell: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Bohrung
3.120 in (79,24 mm)
Hub
2.890 Zoll (73,41 mm)
Ölmenge
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Elektrodenabstand
.030 Zoll (,76 mm)
Zündkerzen-Anzugswert
180 Pfund-Zoll (20 Nm)
Anker-Luftspalt
.008 - .012 Zoll (,20 - ,30 mm)
Auslassventilspiel
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Einlassventilspiel
n
Hubraum
.004 - .006 Zoll (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 inZoll (,10 - ,15 mm)
Artikel
GETRIEBE
Typ
Antrieb
Modell
Hydraulikflüssigkeit
MÄHWERKE
Schnittbreite
Anzahl Messer
Plattform
Schnitthöhe
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 Zoll (96,5 cm), 42 Zoll (106,7 cm)
2
Seitenauswurf
1.5 - 3.5 Zoll (3,8 - 8,9 cm)
FAHRGESTELL
Kraftstofftankvolumen
2.97 gal (11,25 L)
Reifengröße, vorn
15 x 6,0
Reifendruck, vorn
14 psi (0,96 bar)
Reifengröße, hinten
20 x 8,0
Reifengröße, hinten
22 x 9,5
Reifendruck, hinten
10 psi (0,68 bar)
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen
Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung
mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die
Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem
Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für
alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte
bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können unter
www.BRIGGSandSTRATTON.COM angesehen werden.
Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und
Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte
ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des
Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen
und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
39
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die
Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor
nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet
wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von
Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung,
Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich
der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen
von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und
Kapazitätsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor
dieser Serie durch einen Motor mit einer höheren Leistung
ersetzen.
40
Indholdsfortegnelse:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Elektronisk instrumentpanel........................................... 48
Motor...............................................................................48
Betjening af traktor......................................................... 50
Græsslåning................................................................... 50
Justering af plæneklipperens klippehøjde...................... 51
Tømning af opsamleren................................................. 51
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)............................. 51
Vedligeholdelse................................................................... 51
Vedligeholdelsesskema.................................................. 52
Kontroller dæktrykket......................................................52
Vedligeholdelse af batteri............................................... 52
Check Mower Blade Stop Time..................................... 53
Change the Engine Oil...................................................53
Luftfiltersamling (patron med forfilter).............................53
Kontrollér tændrørene.................................................... 53
Manuel betjening af traktoren.........................................54
Bugsering af udstyr........................................................ 54
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret).......................54
Opbevaring.......................................................................... 54
Fejlfinding............................................................................ 55
Fejlfinding for plæneklipperen........................................ 55
Fejlfinding af plæneklipperen......................................... 55
Specifikationer.....................................................................56
Specifikationsoversigt..................................................... 56
n
Produkter omfattet af denne manual................................ 42
Generel information............................................................ 42
Kontaktoplysninger for europæisk kontor....................... 42
Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier
(CO2).....................................................................................42
Førersikkerhed ................................................................... 42
Guide til identifikation af skråninger............................... 42
Sikkerhedssymboler og deres betydninger.................... 42
Sikkerhedssymboler og signalord ................................. 43
Sikkerhedsmærkater.......................................................43
Sikkerhedsmeddelelser................................................. 45
Funktioner og betjeningsanordninger.............................. 45
Faresymboler og deres betydninger...............................45
Betjening.............................................................................. 46
Betjeningsområde...........................................................47
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem.............................. 47
41
Produkter omfattet af denne
manual
Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner, før du
forsøger at starte eller betjene dette udstyr.
De følgende produkter er omfattede af denne manual:
Sørg for, at du er helt fortrolig med betjeningsanordningerne
og korrekt brug af produktet.
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Lær, hvordan du hurtigt stopper enheden og afbryder
kontrolanordningerne.
Generel information
Guide til identifikation af skråninger
For yderligere information henvises til
Kundekontaktvejledningen, som følger med enheden.
Sådan måles hældningen af en græsplæne med en
smartphone eller et vinkelmåleværktøj:
Illustrationerne i dette dokument er repræsentative.
Din enhed kan se anderledes ud end det viste billede.
Henvisninger til VENSTRE og HØJRE er set fra
betjeningspositionen.
ADVARSEL
Må ikke bruges på skråninger, der overgår graderne.
Brugen af Vigtigt og Bemærk i teksten indikerer afklaringer,
undtagelser eller alternativer til de givne procedurer.
2. Vinkelmåleværktøj.
a. Brug din smartphone: Mange smartphones
(B, figur 1) har et inklinometer (til vinkelmåling) i
deres kompasapp. Ellers søg i App Store efter en
inklinometer-app.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Alle sprogoversættelser af dette dokument er udført med
udgangspunkt i den oprindelige engelske kildefil.
1. Brug en genstand med en lige kant på mindst 2 fod (A,
figur 1). Et stykke tømmer på 2 x 4 eller et lige stykke
metal er velegnede til dette.
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik på genbrug i henhold til de gældende
regeringsbestemmelser.
b. Brug vinkelmåleværktøj: Vinkelmåleværktøj (C
og D, figur 1) fås i de fleste byggemarkeder eller
online (kaldes også inklinometer, krængningsmåler,
hældningsmåler eller vinkelmåler). Typer med skive
(C) eller digitale typer (D) fungerer, hvorimod andre
evt. ikke fungerer. Følg brugervejledningen for
vinkelmåleværktøjet.
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
3. Placér den 2 fod lange lige kant langs den stejleste del af
græsplænen. Læg pladen, så den ligger lige op og ned
ad skråningen.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
4. Læg smartphonen eller vinkelmåleværktøjet på den lige
kant og aflæs vinklen igrader. Dette er din græsplænes
hældning.
For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du
kontakte vores europæiske kontor på:
Europæiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-værdier (CO2)
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikatmotorers kuldioxid-værdier kan findes ved at indtaste CO2 i
søgevinduet på BriggsandStratton.com.
Førersikkerhed
Opbevar denne vejledning til senere brug. Denne
vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger for at gøre
dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med
produktet, og hvordan man undgår dem. Den indeholder også
vigtige instruktioner, der skal følges ifm. den første indstilling,
betjening og vedligeholdelse af produktet.
Dette produkt er udelukkende konstrueret og beregnet til
slåning af velholdt græs. Det er ikke beregnet til noget andet
formål.
42
Bemærk: Der medfølger en trykt guide til identifikation af
hældning i de tryksager, der er vedlagt produktet, og den
findes ligeledes som download på producentens webside.
Sikkerhedssymboler og deres
betydninger
Symbol
Betydning
Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller
servicering af enheden.
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Fjern nøglen og læs brugervejledningen, før du servicerer
enheden.
Fare for slyngede genstande
Stop
Hold sikkerhedsafstand
Brandfare
Hold børn væk
Eksplosionsfare
Fare for rulning
n
Fare for stød
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fare for amputation af lemmer
Fare for giftige dampe
Sikkerhedssymboler og signalord
Bevægelige dele
Brug sikkerhedsbriller.
Sikkerhedssymbolet
identificerer sikkerhedsoplysninger
om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE,
ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med
alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den
mulige grad af personskade. Desuden kan et faresymbol
bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil
forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
Farligt kemikalie
Fare ved varm overflade
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan
medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke
undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan
medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke
undgås.
BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
Fare for amputation af lemmer
Sikkerhedsmærkater
Inden du betjener maskinen, skal du læse
sikkerhedsmærkaterne. Sammenlign figur 2 med
mærkaterne i tabellen nedenfor. Advarslerne og
sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds
skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af
43
A
B
C
44
Sammenlign bogstaverne (A - J) i sikkerhedsmærkaternes
ikoner med de definitioner af sikkerhedsmærkaters ikoner,
der er angivet i følgende tabel.
A
ADVARSEL: Læs og forstå betjeningsvejledningen, før denne
maskine bruges. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne
af alle betjeningsanordninger. Du må ikke betjene denne maskine,
medmindre du har lært at bruge den.
B
FARE - TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG
MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke
vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du
standse klipningen og langsomt køre væk fra skråningen.
C
FARE - BRANDFARE: Hold maskinen fri for græs, blade og
overskydende olie. Påfyld ikke brændstof, når motoren er varm
eller tændt. Stop motoren. Lad motoren køle af i 3 minutter, før du
påfylder brændstof. Fyld ikke brændstof på indendørs eller i en
lukket anhænger eller garage eller andre indelukkede områder.
Fjern spildt brændstof. Ryg ikke, mens du betjener denne maskine.
D
FARE - FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs op og ned og ikke
på tværs af skråninger. Må ikke betjenes på skråninger, som har en
vinkel på mere end 10 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige)
sving på skråninger.
E
FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For
at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen skal du sørge
for, at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads
og er funktionsdygtige.
F
Undlad at slå græs, når der er børn eller andre personer i
nærheden. TAG ALDRIG en passager med (specielt ikke børn),
heller ikke selvom skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear,
medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig ned og bag dig - før og
mens du bakker med plæneklipperen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vigtigt: Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din lokale
forhandler.
Definitioner af sikkerhedsmærkaters ikoner
n
maskinen, bedes du sørge for, at du forstår og følger alle
sikkerhedsmærkaterne.
G
Referer til den tekniske manual, inden du udfører tekniske
reparationer eller vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så
sluk for motoren, træk håndbremsen, og fjern tændingsnøglen.
H
Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande,
der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad
at slå græs, hvis affaldsslisken ikke er på plads.
I
FARE - KASTEDE GENSTANDE: Undlad at betjene uden først at
tilslutte udstødningsrøret.
J
FARE - ROTERENDE KNIVE: Dette klippeaggregat kan amputere
lemmer. Hold hænder og fødder væk fra knivene.
ADVARSEL
Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner og advarsler
i producentens manual og på maskinen, motoren og
tilkoblet udstyr, før du betjener denne maskine. Manglende
overholdelse af sikkerhedsforanstaltningerne i denne
manual og på udstyret kan resultere i død eller alvorlig
personskade.
Muligheden for baglæns plæneklipning
B
Timetæller (hvisudstyret)
C
Tændingskontakt
FRA
KØR
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Tillad kun kørere, der er ansvarlige, trænede og
bekendte med instruktionerne og fysisk i stand til at
betjene maskinen.
• Brug aldrig maskinen, hvis du er under indflydelse af
alkohol eller narkotika.
• Brug beskyttelsesbriller og lukket fodtøj.
• Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende
dele eller under maskinen. Hold til enhver tid afstand fra
udkaståbningen.
• Hold maskinen i god stand. Udskift slidte og
beskadigede dele.
• Vær forsigtig, når du servicerer knivene. Pak knivene
ind eller brug handsker. Udskift beskadigede knive. Du
må ikke reparere eller ændre på knivene.
• Brug ramper i fuld bredde, når du læsser og losser en
maskine til transport.
• Se vedhæftede eller tilbehør for passende hjulvægt
eller modvægte.
• For at forhindre brande, hold maskinen fri for græs,
blade eller andet uønsket materiale. Tør spildt olie
eller brændstof op. Fjern affald, der er gennemblødt af
brændstof, og lad maskinen afkøle før opbevaring.
A
n
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, farveløs,
giftig luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine,
træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme,
besvimelse eller dødsfald.
Start
Forlygter kontakt
D
Kraftudtagskontakten op, aktivér skær
E
Kraftudtag
F
Kraftudtagskontakten ned, deaktivér
skær
• Brug KUN udstyret udendørs.
• Sørg for at forhindre udstødning i at komme
ind på et lukket område gennem vinduer, døre,
ventilationskanaler eller andre åbninger.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Sammenlign figur 3 med følgende tabel.
Funktioner og betjeningsanordninger kan afvige fra de viste.
Faresymboler og deres betydninger
45
G
Fartpilot
O
Transmissionens udløserstang
H
Kontroller parkeringsbremse
P
Brændstoftank
Q
Brændstofmåler
R
Bremsepedal
Gasreguleringens LANGSOM-position
n
J
Gasregulering
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
K
Gasreguleringens HURTIG-position
L
Choker
M
Hastighedspedaler
N
Plæneklipperens justeringshåndtag
S
Stang til justering af sæde
T
Klippehøjdekontakt (hvis monteret)
U
Advarsel om at opsamleren er fuld
Betjening
Sørg for at læse al information i sikkerheds- og
funktionsafsnittene, før du forsøger at bruge denne
plæneklipper. Sørg for, at du ved, hvordan du hurtigt stopper
enheden og afbryder kontrolanordningerne.
46
1. Kend til det område, hvor du planlægger at klippe græs.
2. Sørg for, at området er frit for snavs eller genstande, der
kunne blive opsamlet af knivene og slynget ud.
FARE
Denne maskine kan slynge genstande, der kunne kvæste
omkringstående eller forårsage skader på ejendom.
• Brug ikke maskinen, medmindre hele opsamleren,
udkastskærmen eller andre sikkerhedsforanstaltninger
er på plads og fungerer. Kontrollér jævnligt efter tegn på
slid eller forringelse og erstat efter behov.
• Ryd betjeningsområdet for enhver genstand, der kunne
blive slynget eller forstyrre betjeningen af maskinen.
3. Flyt havetraktoren udenfor, inden du starter motoren.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri,
dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage
kvalme, besvimelse eller dødsfald.
• Stop havetraktoren, når børn eller andre er tæt ved.
• Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
• Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og
blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug
af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan
pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en
tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig blinde hjørner, buske,
træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med et
sikkerhedslåsningssystem. Forsøg ikke at omgå eller pille ved
kontakterne og anordningerne.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhedstest, skal du
ikke anvende maskinen. Henvend dig til en autoriseret
forhandler.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Læg mærke til alle skråninger og skrænter.
FARE
Denne havetraktor kan amputere hænder og fødder.
n
Betjeningsområde
FARE
Betjening på skråninger eller tæt ved vand eller skrænter
kan resultere i tab af kontrol og rulning.
• Slå græs op og ned, ikke på tværs, af skråninger.
• Sæt farten ned og være forsigtig på skråninger.
• Betjen ikke på skråninger over 10 grader, hvilket er en
stigning på 3,5 fod over en 20 fod strækning.
• Giv dig selv mindst to havetraktor-bredder ved vand,
støttemure eller skrænter.
• Undgå at slå vådt græs.
• Brug ikke maskinen under nogen forhold, hvor der er
tvivl om trækkraft, styring eller stabilitet. Dækkene kan
glide, selv hvis hjulene er stoppet.
• Undgå at starte, stoppe eller dreje på skråninger.
• Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller
retning.
• Foretag sving langsomt og gradvist.
• Vær forsigtig, når du betjener maskinen med opsamler
eller andet tilbehør. De kan påvirke maskinens stabilitet.
• Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsninger for påhængsudstyr og bugsering
på skråninger. Se Bugsering af udstyr.
5. Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer på
stedet inden betjening, særligt børn.
Test 1 – Motoren bør IKKE starte hvis
• Kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, ELLER
• Bremsepedalen IKKE er trykket helt i bund
(parkeringsbremse FRA).
Test 2 – Motor SKULLE dreje og starte, hvis
• Kraftudtagskontakten (PTO) er FRA, OG
• Bremsepedalen er trykket helt i bund (parkeringsbremse
TIL).
Test 3 – Motoren bør STOPPE hvis
• Føreren rejser sig fra sædet, mens PTO er koblet til.
• Føreren rejser sig fra sædet, mens bremsepedalen IKKE
er helt i bund (parkeringsbremse FRA).
TEST 4 – Kontrollér bremsetiden for plæneklipperens
skær
• Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe
fuldstændigt inden for fem sekunder efter
kraftudtagskontakten (PTO) er slået FRA.
• Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper inden for
fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Test 5 – Vælg baglæns plæneklipning (RMO) Kontrol
• Motoren bør stoppe, hvis der gøres forsøg på at bakke,
og kraftudtagskontakten (PTO) er TÆNDT, og hvis RMO
ikke er blevet aktiveret.
• RMO lampen bør oplyses når RMO er blevet aktiveret.
47
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der
kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Hvis der er børn tilstede, må
baglæns plæneklipning (RMO) ikke aktiveres. Børn
tiltrækkes ofte af maskinen og aktiviteterne i forbindelse
med græsslåning.
Elektronisk instrumentpanel
KONTROLLER LUFTFILTER - Denne meddelelse
vises efter 25 timers drift. Efter rengøring og skiftning af
luftfilteret skal du trykke på TILSTAND tre gange for at vise
LUFTFILTERTIMER. Tryk og hold TILSTAND-knappen nede i
3 sekunder for at nulstille timerne og rydde displayet.
SKIFT SKÆR - Denne meddelelse vises efter 100 timers
drift. Når du har skiftet skærene, skal du holde NULSTILknappen i mere end 3 sekunder for at nulstille timerne og
rydde displayet.
LAVT BATTERINIVEAU - Denne meddelelse vises hvis
der opstår et problem med batterispændingen. Displayet vil
automatisk blive nulstillet, efter batteriet er blevet serviceret.
Bemærk: Når meddelelsen LAVT BATTERINIVEAU
fremkommer har den førsteprioritet over alle andre
meddelelser. Servicer først batteriet og kontroller derefter for
andre vedligeholdelsesmeddelelser.
Motor
Kontrollér og påfyld motorolie
®
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Brug Briggs & Stratton garanticertificerede olier for optimal
ydelse. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable,
hvisde er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere.
Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Vis antal timer, triptæller (timer) og ur
Bemærk: Når du starter plæneklipperen, viser den de
samlede antal timer på vedligeholdelsesdisplayet. Det
samlede antal timer bliver automatisk nulstillet efter 999,9
timer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge den
bedste viskositet til det forventedeudendørstemperaturinterval.
1. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise
triptælleren (timer).
2. Tryk på NULSTIL i mere end 3 sek. for at nulstille
triptælleren (timer).
3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise uret.
Se indstil uret afsnittet.
4. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at vise de
samlede antal timer.
Indstil uret
1. Tryk på TILSTAND i mere end 3 sek. Timerne blinker på
displayet.
2. Tryk på NULSTIL for at indstille timer.
3. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme
indstillingen. Minutterne blinker på displayet.
4. Tryk på NULSTIL for at sætte minutter.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at
starte.
B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E Vanguard® syntetisk 15W-50
*Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
5. Tryk på TILSTAND i mindre end 1 sek. for at gemme
indstillingen.
**Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Vedligeholdelsesdisplay
Kontrollér oliestanden oftere.
OLIESKIFT - Denne meddelelse vises efter 50 timers drift.
Når du har skiftet olie og filter, skal du trykke TILSTAND
to gange for at vise OLIETIMER. Tryk og hold TILSTANDknappen nede i 3 sekunder for at nulstille timerne og rydde
displayet.
48
1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade som vist i
figur 4.
2. Stop motoren og tag nøglen ud.
3. Sørg for, at oliepåfyldningsområdet er rent.
5. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
6. Tag oliepinden ud igen, og kontrollér
oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved FULDmærket (B) på oliepinden.
7. Hvis oliestanden er FULD, monter og stram oliepinden.
8. Hvis oliestanden er LAV, tilføjes der langsomt olie på
motoren (C). Påfyld ikke for meget.
Bemærk: Undgå at påfylde olie i den hurtige oliepåfyldning
(hvis en sådan findes).
9. Vent et minut og kontrollér oliestanden igen.
10. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
Olietryk
Hvis olietrykket er for lavt, vil en trykafbryder (hvis den findes)
enten standse motoren eller aktivere en advarselsmekanisme
på udstyret. Hvis dette sker, bør du standse motoren og
kontrollere olieniveauet med oliepinden.
Hvis olieniveauet er mellem PÅFYLD- og FULDmærkerne, må du ikke starte motoren. Kontakt en
autoriseret forhandler for at få rettet problemet med
olietrykket.
Påfyld brændstof
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive. Du skal være forsigtig, når du omgås brændstof.
Manglende overholdelse af dissesikkerhedsforanstaltninger
kan forårsage brand eller eksplosion, der kan resultere i
alvorlige forbrændninger eller død.
• Sluk motoren, og lad den køle af i mindst tre minutter,
før benzindækslet fjernes.
• Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
• Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet
område.
• Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over
bunden af brændstoftankens hals for at tillade
brændstofudvidelse.
• Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer,
varme eller andre antændelseskilder.
• Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og
beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov.
• Hvis brændstof spildes, vent indtil det fordamper, før
du starter motoren, og undgå at skabe nogen kilde til
antændelse.
• Brug kun en godkendt brændstofbeholder.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Hvis olieniveauet er under PÅFYLD-mærket, skal du påfylde
olie op til FULD-mærket. Start motoren, og kontroller, at
olietrykket er korrekt, før du fortsætter med at betjene
maskinen.
Briggs & Stratton autoriseret forhandler for oplysninger
om højdejusteringer.
• Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke
anbefales i højder under 2.500 fod (762 m).
• På motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI)
er det ikke nødvendigt at foretage justeringer til brug i
højtliggende områder.
n
4. Fjern oliepinden (A, figur 5). Fjern det resterende olie fra
oliepinden.
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
• Ren, blyfri benzin.
• Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se højdekrav.
• Benzin med op til 10 % ætanol (gasohol).
BEMÆRK Der må ikke bruges ikke-godkendt benzin,
som for eksempel E15 og E85. Der må ikke blandes olie i
benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for
at køre med alternative brændstoffer. Brug af ikke-godkendt
brændstof resulterer i skader på motorkomponenterne, som
ikke vil være dækket af garantien.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland
en brændstofstabilisator i brændstoffet. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør
eller skift brændstofmærke. Motoren er godkendt til at køre
på benzin. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM
(motor modifikationer).
Højdekrav
• Ved højder over 5.000 fod (1.524 m) er benzin med 85
oktan/85 AKI (89 RON) acceptabelt.
• På motorer med karburator, er justering til højder
påkrævet for at være i overensstemmelse med
tilladte emissioner. Drift uden disse justeringer
vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øgede emissioner. Kontakt en
1. Fjern snavs fra brændstofdækslet.
2. Fjern brændstofdækslet (A, figur 6).
3. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. FYLD IKKE
op over bunden af brændstoftankens hals (C).
4. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
Når du starter motoren:
• Sørg for, at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og
luftfilter (hvis monteret) er på plads og fastspændte.
• Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
• Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den
findes) på ÅBEN/KØR-position, bevæg speederen (hvis
den findes) over på HURTIG-position, og bliv ved med
at forsøge at starte motoren, indtil den starter.
49
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, farvefri,
dødbringende luftart.
Indånding af kulilte kan forårsage kvalme, besvimelse eller
dødsfald.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
• Start og kør motoren udendørs.
• Start eller kør ikke med motoren i et lukket område, selv
hvis døre og vinduer er åbne.
1. Kontroller olieniveauet. Se Kontrollér og påfyld motorolie.
5. Træk håndbremsen (H). Træd på bremsepedalen (R),
træk OP i parkeringsbremsen, og slip bremsepedalen.
I nødstilfælde kan motoren stoppes ved at dreje
tændingskontakten til STOP-positionen.
Betjening af traktor
1. Sæt dig i sædet, og indstil sædet således, at du
ubesværet kan nå alle betjeningsanordningerne.
Se Funktioner og betjeningsanordninger.
2. Træk op i parkeringsbremsen (H, figur 1):
a. Tryk helt ned på bremsepedalen (P).
b. Træk OP i parkeringsbremsen.
c.
Slip bremsepedalen.
2. Sørg for, at køretøjets styring er koblet fra.
3. Sørg for, at PTO/kraftudtagskontakten (M) er frakoblet.
3. Sæt dig i sædet, og løft OP i sædets justeringshåndtag
for at fastlåse sædets position.
4. Start motoren. Se Start motoren.
5. Tryk kraftudtagskontakten ind for at frakoble den.
b. Tryk NED på parkeringsbremsen.
c.
Slip bremsepedalen.
6. Tryk ned på fartkontrolpedalen (Q) for at køre fremad.
Slip pedalen for at stoppe.
Bemærk: Desto mere pedalen trykkes ned, desto hurtigere vil
traktoren køre.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på CHOKERpositionen (hvis monteret).
a. Tryk helt NED på bremsepedalen.
n
4. Træk op i parkeringsbremsen. Træd på bremsepedalen,
træk OP i parkeringsbremsen, og giv slip på
bremsepedalen.
5. Slå parkeringsbremsen fra:
7. Tryk på startknappen to gange, og hold den nede, indtil
motoren starter.
8. Flyt motorens gasregulering til halv hastighed, efter
motoren starter. TÆND motoren i mindst 30 sekunder.
Dette vil varme motoren.
9. Flyt gasregulerings-/chokerhåndtaget hen på HURTIGpositionen.
I tilfælde af en nødsituation, tryk på start/stop-trykknappen én
gang for at STOPPE motoren. Til almindelig afbrydelse, se
afsnittet Stop traktor og motor.
Bemærk: Hvis motoren ikke vil starte efter gentagne forsøg,
bedes du kontakte din lokale Briggs & Stratton-forhandler.
Stands traktor og motor
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og
eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige
forbrændinger eller dødsfald.
• Brug ikke chokeren til at stoppe motoren.
1. Frigør gasreguleringspedalerne (M, figur 3) for at vende
tilbage til NEUTRAL-positionen .
7. Stop traktoren ved at slippe fartkontrolpedalen, træk i
parkeringsbremsen, og stop motoren. Se Stop traktor og
motor.
Græsslåning
FARE
Denne maskine er i stand til at amputere hænder og
fødder samt kaste genstande. Manglende overholdelse
af følgende sikkerhedsforanstaltninger kunne resultere i
alvorlig personskade eller død.
• Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys.
• Undgå huller, riller, bump, sten eller andre skjulte farer.
Ujævnt terræn kan vælte maskinen eller forårsage, at
føreren mister balance eller fodfæste.
• Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at
udkaste materiale mod en væg eller forhindring, da
materiale kan blive kastet tilbage mod føreren.
• Stop kniven(e), når du kører over grus.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, mens den
kører. Parkér altid på jævn jord, slå monteringen
fra, slå parkeringsbremsen til, stop motoren og fjern
startindlægget eller nøglen.
2. Kobl kraftudtagskontakten fra (D), og vent, indtil alle de
bevægelige dele standser.
1. Træk håndbremsen (B, figur 3).
3. Flyt gasreguleringen/choker håndtaget (J) til LANGSOMpositionen, og drej tændingsnøglen (C) til FRApositionen.
3. Start motoren. Se Start motoren.
4. Tag nøglen ud af tændingen.
50
2. Sørg for, at PTO/kraftudtagskontakten (D) er frakoblet.
4. Flyt gasreguleringshåndtaget (I) hen på HURTIG
positionen.
5. Tilkobl PTO’en for at aktivere plæneklipperens skær.
7. Frakobl parkeringsbremsen og begynd at slå græs.
8. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra.
9. STOP motoren. Se stop traktor og motor.
ADVARSEL
Motoren standser, hvis den baglæns gasreguleringspedal
trykkes ned, mens PTO/kraftudtaget er slået til, uden
at RMO er blevet aktiveret. Føreren bør altid slå PTO/
kraftudtagskontakten fra, før der køres over veje, stier eller
andre områder, som kan anvendes af andre biler. Pludselig
tab af herredømmet kan forårsage en farlig situation.
Justering af plæneklipperens
klippehøjde
For at sænke aggregatet:
• Hold børn væk fra betjeningsområdet og under opsyn af
en anden ansvarlig voksen.
• Tag aldrig passagerer med, specielt ikke børn, heller
ikke selvom skærene er slået fra. Børn kan falde af og
blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug
af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan
pludselig dukke op på græsslåningsområdet for at få en
tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen.
• Slå ikke græs i bakgear, medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Kig ned og bagud, inden du begynder at
køre baglæns.
• Hvis maskinen slår baglæns uden at Vælg baglæns
plæneklipning er aktiveret, gå til en autoriseret
forhandler øjeblikkeligt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Klippeaggregatets håndtag (N, figur 3) bruges til at
sænke klippeaggregatet til skæreposition eller hæve
klippeaggregatet til transportposition.
FARE
Baglæns kørsel kan være farligt for omkringstående. Der
kan ske alvorlige ulykker, hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af maskinen
og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud
fra, at børn vil blive, hvor du så dem sidst.
n
6. Indstil klippeaggregatets klippehøjde til den ønskede
indstilling ved hjælp af klippehøjdekontakten (T).
Se Justering af plæneklipperens klippehøjde.
1. Træk lidt tilbage i plæneklipperens håndtag.
2. Skub det til venstre.
3. Tryk det nedad.
For at løfte aggregatet:
1. Træk op i plæneklipperens håndtag.
2. Fastlås det i hakket til højre.
Bemærk: Du må ikke slå græs i transportposition.
Klippehøjdekontakten (T) regulerer plæneklipperens
klippehøjde. Plæneklipperens klippehøjdekontakt
justerer afklipningshøjden mellem 2,5 cm og 8,89 cm
(1,5 og 3,5 tommer). Se afsnittet specifikationer for
klippehøjdespecifikationer.
Tømning af opsamleren
1. Forlæng håndtaget til græsopsamleren og drej det
fremad, indtil græsopsamlersamlingen er helt åben i
bunden. Se figur 7.
2. Tøm indholdet af græs i opsamleren.
3. Flyt traktoren en smule fremad.
4. Drej græsopsamlersamlingen tilbage til den lukkede
position.
Vælg baglæns plæneklipning (RMO)
Baglæns plæneklipning (RMO) muliggør, at føreren kan køre
baglæns.
For at aktivere:
1. Slå kraftudtaget (PTO) til (D, figur 3).
2. Drej Vælg baglæns plæneklipning (RMO)-nøglen (A) TILstilling.
3. L.E.D. lyset tændes.
4. Føreren slår græs baglæns.
Bemærk: Nøglen skal tages ud for at begrænse adgang til
RMO.
Vedligeholdelse
51
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
MOTOR
Udskift forfilteret
Besøg en forhandler én gang om året for at
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse.
Kontroller lyddæmperen og gnistfangeren
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Udskift brændstoffiltret
PLÆNEKLIPPER OG KLIPPEAGGREGAT
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet
Fjern uønsket materiale fra plæneklipperen, klippeaggregatet og
motorrummet
For hver 25 timer eller årligt*
Kontroller, om der findes løse dele på plæneklipperen og klippeaggregatet
For hver 50 timer eller årligt*
Kontroller riderens bremser
Se en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler årligt
Smør plæneklipperen og klippeaggregatet
Kontroller plæneklipperens skær**
* Hvad der end måtte komme først.
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje
forekomster af støv.
MOTOR
Første fem timer
Skift motorolie
For hver otte timer eller dagligt
For hver 50 timer eller årligt*
Skift motorolien
Udskift brændstoffiltret
Årligt
Udskift luftfilteret
52
Bemærk: Bemærk, at dæktrykket kan være lidt anderledes
end det ”maksimale tryk”, der er vist på siden af dækkene.
Vedligeholdelse af batteri
ADVARSEL
Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal
du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på
igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan
den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke
værktøj.
2. Afmonter derefter de POSITIVE (røde) kabler.
3. Fjern batteriet som vist i figur 8.
4. Rengør batteriets overflade med bagepulver og vand.
Rens batteri og kabler
Rengør luftfilteret og forfilteret**
Sørg for, at dæktrykket er 12-14 psi (0,82-0,96 bar) for
ordentligt træk og bedste klippeydelse. Se, hvordan man
kontrollere dæktryk i afsnittet vedligeholdelsesskema. Se
også afsnittet om dæktryk i specifikationsafsnittet.
1. Afmonter først de NEGATIVE (sorte) kabler.
Afprøv knivenes standsningstid
For hver 25 timer eller årligt*
Kontroller dæktrykket
Rengøring af batteriet og kablerne
Kontroller dæktrykket
Kontroller motorens olieniveau
* Hvad der end måtte komme først.
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser, eller hvis der
er urenheder i luften.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Vedligeholdelsesskema
Rengør luftkølesystemet
n
• Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af
tændrøret.
• Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun
motorer med elektrisk start).
• Brug kun passende værktøj.
• Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele, der er med til at øge motorens hastighed.
• Reservedelene skal have samme udformning, og de
skal placeres på præcist samme måde som de originale
dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i
personskade.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård
genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres
under drift.
Udskift tændrørene
5. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en
stålbørste og rensemiddel til batteriklemmet, indtil de
skinner.
6. Smør batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende
smørefedt.
7. Installer batteriet.
8. Tilslut først de POSITIVE (røde) kabler.
9. Tilslut de NEGATIVE (sorte) kabler til sidst.
Oplad batteriet
ADVARSEL
Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der
er meget eksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under
opladning af batteriet.
Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren,
kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller en
anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til
For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra
producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler
indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Oplad
batteriet, indtil det er fuldt opladet. Oplad ikke med en
ladestrøm højere end 10 ampere.
Check Mower Blade Stop Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop within
5 seconds, the clutch must be adjusted. Do not operate the
machine until the proper adjustment has been performed by
an authorized dealer.
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after electric Power TakeOff (PTO) switch is turned OFF. If mower drive belt does not
stop within five seconds, see an authorized dealer for repairs.
1. Run engine until warm.
2. Fjern luftfilterenheden (C), og afmonter.
3. Rengør evt. urenheder, der ellers kunne trænge ind i
karburatoren (D).
4. Afmonter forfilteret fra luftfiltret.
5. For at løsne urenheder bankes filteret forsigtigt mod en
hård overflade. Hvis luftfilteret er meget snavset, bør det
udskiftes med et nyt filter.
6. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad det
lufttørre ordentligt. Undlad at smøre forfilteret.
7. Monter det tørre forfilter på luftfiltret.
8. Monter luftfiltersamlingen.
9. Monter dækslet og stram med
fastgørelsesanordningerne.
Kontrollér tændrørene
ADVARSEL
Utilsigtede gnister kan resultere i brand ellerelektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Change the Engine Oil
1. Løsne fastgørelseselementerne (A, figur 12), og fjern
dækslet (B).
n
problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis det er
nødvendigt at udskifte batteriet, skal du følge disse trin under
Rengør batteriet og kablerne.
2. Put the rider on a level surface. Refer to Figure 9.
3. Stop the engine. Turn the key (A, Figure 9) to the OFF
position, and then remove it.
4. Clean the oil fill and oil filter areas of debris.
5. Remove the dipstick (B).
6. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 10).
7. Carefully remove the cap (B) and lower the hose into an
approved container (C).
8. After the oil has drained, install cap tightly, then attach the
hose to the side of the engine.
9. Remove the oil filter (B, Figure 11) and discard.
10. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with clean oil.
11. Install the oil filter by hand until the gasket touches the oil
filter adapter (C). Tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
12. Add oil. See Check and Add Engine Oil section.
Luftfiltersamling (patron med forfilter)
ADVARSEL
Start aldrig motoren eller lad den aldrig køre, når
luftrensningsmontagen eller luftfilteret er afmonteret, da det
er en brandfare.
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til
rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret,
og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Under test af gnister:
• Brug en godkendt tændrørstester.
• Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
BEMÆRK
Tændrør har forskellige varmeintervaller. Det er vigtigt
at anvende det rigtige tændrør, ellers kan det resultere
i beskadigelse på motoren. Udskift tændrøret med et af
samme type eller tilsvarende.
Rengør tændrør
Rengør med stålbørste og en robust kniv. Du må IKKE bruge
skuremidler.
Kontroller tændrørsgab
Brug en tændrørsmåler (A, figur 13) til at kontrollere
mellemrummet mellem de to elektroder. Hvis afstanden er
forkert, vil måleren berøre elektroderne, når du fører den
igennem mellemrummet.
Hvis nødvendigt, så brug tændrørsmåleren til at justere
mellemrummet ved forsigtigt at bøje den bøjede elektrode
uden at røre ved elektroden i midten eller ved porcelænet.
Monter tændrør
Stram med fingrene, og stram derefter med en skruenøgle
som vist i figur 14.
• 180 in-lbs (20 Nm), ELLER
• 1/2 omdrejning under montering af det originale tændrør.
1/4 omdrejning under montering af et nyt tændrør.
53
1. Afbryd kraftudtagskontakten (PTO) (D, figur 3).
2. Slå motoren FRA.
3. Træk håndtaget mod forenden på maskinen og tryk
det ned for at låse det på plads. For traktorer med et
affjedringssystem (A) og traktorer med en fast ramme (B)
henvises til figur 15. Traktoren kan nu skubbes manuelt.
ADVARSEL
Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne.
Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne
maskine. Transmissionens udløserstang må ikke aktiveres,
så længe motoren kører.
Bugsering af udstyr
1. Før du bugsere enheden, skal du sørge for, at
koblingsstangen er beregnet til bugsering.
2. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
5. Sæt klippehøjden til den højeste position.
6. Slå kraftudtagskontakten (PTO) til for at aktivere
plæneklipperens knive. Knivenes rotation og det løbende
vand vil rengøre undersiden af klippeaggregatet.
7. Slå kraftudtagskontakten (PTO) fra, og stop motoren.
8. Sluk for vandet.
9. Fjern haveslangen, og afbryd hurtigt bortskylningsporten
(C).
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket
og dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge
sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.)
og forårsage en eksplosion.
• Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller
andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden
antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Udstyr
Slå kraftudtagskontakten (PTO) FRA og træk
parkeringsbremsen an. Fjern startindlægget. Lad maskinen
afkøle.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Følg anbefalingerne angående vægtbegrænsning
for påhængsudstyr og bugsering på hældninger som
beskrevet herunder.
4. Start motoren.
n
Manuel betjening af traktoren
• Bruttovægt (trailer og last) på 400 pund (181,4 kg ).
• Maksimalt 20 pund (9,1 kg) en fod oppe eller nede
advognstangen.
• Gå fra en 10 ° grænse til en 5 ° grænse på enhver
hældning.
4. TILLAD IKKE at børn eller andre på eller i det påhængte
udstyr.
5. På skråninger kan vægten af påhængsudstyret
medføre, at maskinen mister grebet og føreren mister
herredømmet.
6. LAD IKKE maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
Rengør klippeaggregatet (hvis monteret)
Bemærk:
Brug bortskyldningsporten (C, figur 16) til at rengøre
undersiden af klippeaggregatet.
1. Parkér plæneklipperen på en plan overflade.
2. Monter snapkoblingen (A, figur 16) til haveslangen (B), og
tilslut bortskylningsporten (C) til klippeaggregatet.
3. TÆND for vandet.
54
Batteriets levetid bliver forlænget, hvis du tager batteriet ud.
Sørg for, at batteriet opbevares et køligt og tørt sted, og hold
det fuldt opladet. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det
negative kabel afkobles.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i over 30
dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syreog gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige
karburatordele. For at bevare brændstof frisk, bedes du
anvende Briggs & Stratton® avanceret brændstofformel
og stabilisator, der kan købes overalt, hvor originale Briggs
& Stratton reservedele forhandles.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
• Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
• Udfør alle de anbefalede kontroller og procedurer
beskrevet i denne manual.
• Sørg for, at motoren er varm, før du bruger den.
Fejlfinding
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man kun udføre vedligeholdelse på traktoren eller plæneklipperen med motoren
stoppet og parkeringsbremsen trukket.
Du skal altid fjerne tændingsnøglen, afbryde tændrørsledningen og sætte den fast med afstand til tændrøret, før du
påbegynder vedligeholdelsesarbejdet, for at undgå uønsket start af motoren.
Fejlfinding for plæneklipperen
PROBLEM
AFHJÆLPNING
Tryk helt ned på bremsepedalen.
Tøm brændstoftank.
Hvis motoren er varm, så lad den køle ned,
derefter kan der påfyldes brændstof.
Kraftudtagskontakten/PTO er sat på TÆNDpositionen.
Drej kraftudtagskontakten/PTO hen på FRApositionen.
Cruisekontrol er aktiveret.
Skift cruisekontrol knappen til NEUTRAL/SLUKpositionen.
Motoren er druknet.
Afmonter chokeren.
Batteriterminalerne kræver rengøring.
Se afsnittet Rengør batteriet og kablerne.
Batteriet er afladt eller fladt.
Oplad eller udskift batteriet.
Løse eller afbrudte forbindelser.
Efterse ledningsnettet. Hvis ledninger er flossede
eller ødelagte, så besøg en autoriseret forhandler.
n
Bremsepedalen er ikke trykket ned.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motoren vil ikke dreje eller starte.
SE EFTER
Motoren er svær at starte eller fungerer dårligt.
Brændstofblandingen er for fed.
Rens luftfilteret.
Motoren banker.
Lavt olieniveau.
Kontrollér og påfyld olie efter behov.
Forkert oliekvalitet.
Se afsnittet start og standsning af motoren.
Forkert oliekvalitet.
Se afsnittet start og standsning af motoren.
Der er for meget olie i krumtaphuset.
Aftap det resterende olie.
Luftfilteret er snavset.
Se servicering af luftfilter afsnittet.
Chokeren er lukket.
Åben chokeren.
Hastighedspedalerne er ikke skubbet ned.
Skub hastighedspedalerne ned.
Transmissionens udløserstang er i SKUB-position.
Bevæg transmissions udløserstang hen til KØRposition.
Parkeringsbremsen er trukket.
Udløs parkeringsbremsen.
Forkert dæktryk.
Se kontroller dæktryk afsnittet.
For meget olie.
Sort udstødningsrøg.
Motor går, men plæneklipper vil ikke køre.
Plæneklipperen styrer eller manøvrerer dårligt.
Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler.
Fejlfinding af plæneklipperen
PROBLEM
SE EFTER
AFHJÆLPNING
Plæneklipperen klipper uensartet.
Dækkene på plæneklipperen er oppustet forkert.
Se afsnittet Kontroller dæktryk.
Græsklipningen ser ujævn ud.
Den indstillede motorhastighed er for langsom.
Sæt den på FULD gas.
Den indstillede jordhastighed er for hurtig.
Sæt farten ned.
Den indstillede motorhastighed er for langsom.
Sæt den på FULD gas.
Den indstillede jordhastighed er for hurtig.
Sæt farten ned.
Luftfilteret er beskidt eller tilstoppet.
Se afsnittet Servicering af luftfilter.
Klippehøjden er indstillet for lavt.
Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første
omgang.
Motoren har ikke nået driftstemperatur.
Lad motoren køre adskillige minutter for at varme
op.
Græsset er for højt.
Start græsslåning i et ryddet område.
PTO’en er ikke aktiveret.
Slå PTO til.
Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet.
Motoren TÆNDES, og plæneklipperen kører, men
den skærer ikke.
Bemærk: Hvis du har andre problemer, bedes du kontakte et autoriseret serviceforhandler.
55
Specifikationer
Specifikationsoversigt
Dette gnist-tændingssystem er i overensstemmelse med Canadisk standard ICES-002.
Model: 400000 - 7220 Series Intek™
Forskydning
40.03 ci (656 cc)
Boring
2.970 tommer (75,43 mm)
Slaglængde
2.890 tommer (73,41 mm)
Oliekapacitet
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Tændrørsgab
.030 tommer (,76 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør
180 lb-tommer (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (indsugning)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Ventilspillerum (udstødning)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Model: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Boring
3.120 tommer (79,24 mm)
Slaglængde
2.890 tommer (73,41 mm)
Oliekapacitet
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Tændrørsgab
.030 tommer (,76 mm)
Tilspændingsmoment for tændrør
180 lb-tommer (20 Nm)
Rotorelektrodeafstand
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Ventilspillerum (udstødning)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ventilspillerum (indsugning)
n
Forskydning
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Produkt
GEARKASSER
Type
Drev
Model
Hydraulisk væske
KLIPPEAGGREGATER
Klippebredde
Antal knive
Platform
Klippehøjde
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 tommer (96,5 cm), 42 tommer (106,7 cm)
2
Sideudkast
1.5 - 3.5 tommer (3,8 - 8,9 cm)
CHASSIS
Brændstoftankens kapacitet
2.97 gal (11,25 l)
Dækstørrelse, foran
15 x 6,0
Dæktryk, foran
14 psi (0,96 bar)
Dækstørrelse, bagved
20 x 8,0
Dækstørrelse, bagved
22 x 9,5
Dæktryk, bagved
10 psi (0,68 bar)
Nominel belastning: Nettobelastningen for separate
benzinmotormodeller er mærket i henhold til SAE
(sammenslutningen af bilingeniører)-kode J1940, procedure
til klassificering af lav motorkraft og drejningsmoment,
og den er klassificeret i henhold til SAE J1995.
Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min.
for motorer med "rpm" angivet på mærkaten og 3.060
o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet
ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettokraftværdier
bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod
bruttokraftværdier bliver målt uden disse anordninger. Faktisk
bruttomotoreffekt vil være højere end nettomotoreffekt
og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer
fra motor til motor. På grund af det store udvalg af
ekstraudstyr, der kan benyttes sammen med motorer, yder
56
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt,
når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr.
Forskellen skyldes mange forskellige faktorer, herunder
eksempelvis de forskellige motordele (luftfilter, udstødning,
opladning, kølesystem, karburator, brændstofpumpe osv.),
anvendelsesbegrænsninger, omgivelsernes driftsforhold
(temperatur, fugtighed, højde) samt motor-til-motor-variation.
På grund af fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger kan
Briggs & Stratton erstatte en motor med højere effekt for
denne motor.
57
Πίνακας περιεχομένων:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης..............................65
Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων..................................... 65
Κινητήρας........................................................................66
Λειτουργία τρακτέρ......................................................... 68
Κούρεμα γκαζόν............................................................. 69
Ρυθμίστε το ύψος κοπής χλοοκοπτικού......................... 69
Άδειασμα του συλλέκτη.................................................. 69
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την όπισθεν (RMO).....69
Συντήρηση........................................................................... 70
Πρόγραμμα Συντήρησης.................................................70
Έλεγχος πίεσης ελαστικών............................................. 71
Συντήρηση μπαταρίας.................................................... 71
Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού.............71
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα......................................... 71
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)............................................................72
Ελέγξτε τα μπουζί........................................................... 72
Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα χέρια......................72
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός............................................73
Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού (εάν διατίθεται)..... 73
Αποθήκευση........................................................................ 73
Αντιμετώπιση προβλημάτων............................................ 74
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό............... 74
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα...... 74
Προδιαγραφές..................................................................... 76
Γράφημα προδιαγραφών................................................ 76
n
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το εγχειρίδιο...................... 59
Γενικές πληροφορίες.......................................................... 59
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου................. 59
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου
του άνθρακα (CO2)............................................................. 59
Ασφάλεια χειριστή.............................................................. 59
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης..........................................59
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν............................... 60
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα
ασφάλειας και προειδοποιητικές λέξεις...........................60
Ετικέτες ασφαλείας......................................................... 61
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας...................................62
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια........................................62
Σύμβολα ελέγχου και Σημασία........................................62
Λειτουργία............................................................................ 64
Περιοχή λειτουργίας........................................................64
58
Προϊόντα τα οποία καλύπτει το
εγχειρίδιο
Τα παρόν εγχειρίδιο καλύπτει τα εξής προϊόντα:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Γενικές πληροφορίες
Για περαιτέρω πληροφορίες, ανατρέξτε στον Οδηγό
επικοινωνίας πελάτη που περιλαμβάνεται με τη μονάδα.
Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο
είναι ενδεικτικές. Η μονάδα σας μπορεί να έχει διαφορετική
εμφάνιση από τις εικόνες. ΑΡΙΣΤΕΡΑ και ΔΕΞΙΑ αναφέρονται
από τη θέση λειτουργίας.
Η χρήση της λέξης Σημαντικό και Σημείωση στο κείμενο
υποδεικνύει διευκρινίσεις,εξαιρέσεις ή εναλλακτικές στις
δοθείσες διαδικασίες.
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για
την κοπή καλοσυντηρημένου γκαζόν και όχι για κάποιον άλλο
σκοπό.
Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες
αυτές πριν επιχειρήσετε την εκκίνηση ή τη λειτουργία του
εξοπλισμού.
Βεβαιωθείτε ότι είστε πλήρως εξοικειωμένοι με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση του προϊόντος.
Μάθετε πως να σταματάτε τη μονάδα και να απενεργοποιείτε
γρήγορα τα χειριστήρια.
Οδηγός αναγνώρισης κλίσης
Πώς να μετρήσετε την κλίση σε μία επιφάνεια με γκαζόν
με χρήση smartphone ή εργαλείου μέτρησης γωνίας:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους
είναι πάνω από μοίρες.
n
Όλες οι μεταφράσεις γλώσσας του παρόντος εγγράφου
προέρχονται απευθείας από το αρχικό αγγλικό αρχείο
προέλευσης.
οι οποίες πρέπει να τηρούνται κατά την αρχική ρύθμιση, τη
λειτουργία και τη συντήρηση του προϊόντος.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Χρησιμοποιήστε χάρακα με μήκος τουλάχιστον δύο
(2) πόδια (Α, Εικόνα 1). Ένα κοντάρι 2x4 ή μία ευθεία
μεταλλική ράβδος μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί.
2. Εργαλεία μέτρησης γωνίας.
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λάδι και
όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους
ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο
στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης
V (5): Τιμές διοξειδίου του
άνθρακα (CO2)
Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs &
Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ
διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com εισάγοντας
CO2 στο παράθυρο αναζήτησης.
Ασφάλεια χειριστή
a. Χρησιμοποιήστε το έξυπνο τηλέφωνό σας: Πολλά
έξυπνα τηλέφωνα (B, Εικόνα 1) έχουν κλισίμετρο
(γωνιόμετρο) στην εφαρμογή της πυξίδας. Ή μπορείτε
να ψάξετε στο app store για εφαρμογή κλισιμέτρου.
b. Χρησιμοποιήστε εργαλεία μέτρησης
γωνίας: Εργαλεία μέτρησης γωνίας (C και D,
Εικόνα 1) διατίθενται σε καταστήματα εργαλείων
ή στο διαδίκτυο (ονομάζονται επίσης κλισίμετρα,
μοιρογνωμόνια, γωνιόμετρα ή μετρητές γωνίας).
Χειροκίνητα (C) ή ψηφιακά (D) δουλεύουν, τα
υπόλοιπα μπορεί όχι. Ακολουθήστε τις οδηγίες
χρήσης του εργαλείου μέτρησης γωνίας.
3. Βάλτε τον χάρακα μήκους δύο (2) ποδιών κατά μήκος
του πιο απότομου σημείου της κλίσης του χλοοτάπητα.
Τοποθετήστε τη σανίδα στην κατηφόρα και στην
ανηφόρα.
4. Τοποθετήστε το smartphone σας ή το εργαλείο μέτρησης
γωνίας πάνω στον χάρακα και βρείτε τη γωνία σε μοίρες.
Αυτή είναι η κλίση του χλοοτάπητά σας.
Σημειωση: Ένας έγχαρτος οδηγός αναγνώρισης κλίσης
περιλαμβάνεται στα εγχειρίδια του προϊόντος σας και είναι
επίσης διαθέσιμος για μεταφόρτωση από τον ιστότοπο του
κατασκευαστή .
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές γιατί θα τις χρειαστείτε
στο μέλλον. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες
ασφαλείας που θα σας επιστήσουν την προσοχή για τους
κινδύνους και τα ρίσκα που αφορούν αυτό το προϊόν και
πώς να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης σημαντικές οδηγίες
59
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Σύμβολο
Σημασία
Σύμβολο
Σημασία
Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια
Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να
οδηγήσουν σε τραυματισμό.
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, πρέπει να
διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή.
Κίνδυνος από εκτοξευόμενα αντικείμενα
Αφαιρέστε το κλειδί και διαβάστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν
επισκευάσετε τη μονάδα.
Κρατάτε ασφαλή απόσταση
Διακοπή
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Κίνδυνος πυρκαγιάς
n
Απομακρύνετε τα παιδιά
Κίνδυνος ανατροπής
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος ακρωτηριασμού
Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων
Κινούμενα εξαρτήματα
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
Επικίνδυνη χημική ουσία
60
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας
προσδιορίζει
πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το
σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική
λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη
σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να
χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει
τον τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν
αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος,
εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
B
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν
δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό
μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η λέξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει ενέργεια που ενδέχεται
να οδηγήσει στην πρόκληση ζημιάς στο προϊόν.
Ετικέτες ασφαλείας
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, διαβάστε τις
ετικέτες ασφαλείας. Συγκρίνετε την εικόνα 2 με τις ετικέτες
που υπάρχουν στον παρακάτω πίνακα. Οι επισημάνσεις
που εφιστούν την προσοχή σας σε διάφορα θέματα και
προειδοποιήσεις αφορούν την ασφάλειά σας. Για να
αποφύγετε κίνδυνο τραυματισμού ή πρόκλησης ζημιάς
στο μηχάνημα, φροντίστε να κατανοήσετε όλες τις ετικέτες
ασφαλείας και να τις ακολουθείτε πιστά.
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A
n
Σημαντικό: Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες
χαλκομανίες με επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας και γίνουν
δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε καινούριες στον
αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας.
Ορισμοί εικονιδίων ετικετών ασφάλειας
Συγκρίνετε τα γράμματα (A - J) στα εικονίδια στις ετικέτες
ασφαλείας με τους ορισμούς ασφαλείας που αναφέρονται
στον παρακάτω πίνακα.
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του
χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις
και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το
συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος.
B
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΟΛΙΣΘΗΣΗ,
ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΣΕ
ΕΠΙΚΛΙΝΕΣ ΕΔΑΦΟΣ: Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται προς τα
εμπρός ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις
λεπίδες και κατηφορίστε αργά.
C
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ: Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα
δεν έχει γρασίδι, φύλλα και περίσσιο λάδι. Μη προσθέτετε καύσιμα
όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Διακόψτε τη λειτουργία
του κινητήρα. Πριν προσθέσετε καύσιμο, αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει τουλάχιστον για 3 λεπτά. Ποτέ μην προσθέσετε καύσιμο
μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε
κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αφαιρέστε τυχόν
καύσιμο που έχει χυθεί. Μην καπνίζετε κατά τον χειρισμό του
μηχανήματος.
D
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΚΑΙ ΟΛΙΣΘΗΣΗΣ: Πρέπει
να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του
επικλινούς εδάφους. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση
του εδάφους είναι πάνω από 10 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και
απότομες (βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος.
E
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ
ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΥ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από
περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να
χρησιμοποιείτε διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και
διακόπτες) που είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά.
61
Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα
άτομα. ΜΗΝ μεταφέρετε άλλους και ιδίως παιδιά ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρεύετε το γρασίδι με
την όπισθεν παρά μόνο αν είναι απολύτως απαραίτητο. Κοιτάζετε
κάτω και πίσω - πριν και στη διάρκεια οδήγησης με όπισθεν.
G
Προτού εκτελέσετε τεχνικές εργασίες επισκευών ή συντήρησης,
ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το
μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το
χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί.
H
Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα
παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν
από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι
τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης.
I
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΙΠΤΑΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ: Μη θέσετε σε λειτουργία
το μηχάνημα αν δεν συνδέσετε πρώτα τον αγωγό εκκένωσης.
J
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΕΣ ΛΕΠΙΔΕΣ: Αυτό το
χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει άκρα. Κρατάτε τα χέρια και τα
πόδια σε απόσταση από τις λεπίδες.
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
• Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Μην επιτρέπετε στα αέρια της εξάτμισης να περνούν σε
κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους
εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Συγκρίνετε την Εικόνα 3 με τον πίνακα που ακολουθεί.
Τα χαρακτηριστικά και χειριστήρια μπορεί να διαφέρουν από
αυτά που απεικονίζονται.
Σύμβολα ελέγχου και Σημασία
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθείτε
όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε στο
παρόν Εγχειρίδιο χειριστή και στο μηχάνημα, στον κινητήρα
και στα προσαρτήματα πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το
μηχάνημα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα
ασφάλειας που θα βρείτε στο παρόν εγχειρίδιο και στον
εξοπλισμό, υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης θανάσιμου ή
σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται
να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος,
σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος.
• Να επιτρέπετε μόνο σε χειριστές οι οποίοι είναι
υπεύθυνοι, εκπαιδευμένοι και εξοικειωμένοι με
τις οδηγίες και σωματικά ικανοί να χειρίζονται το
μηχάνημα.
• Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
• Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και κλειστά υποδήματα.
• Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα.
Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
• Διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα
εξαρτήματα.
• Απαιτείται προσοχή κατά τη συντήρηση των λεπίδων.
Τυλίξτε τις λεπίδες ή φοράτε γάντια. Αντικαταστήστε
τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην επισκευάζετε ή
τροποποιείτε τις λεπίδες.
• Χρησιμοποιείτε ράμπες πλήρους εύρους κατά τη
φόρτωση και την εκφόρτωση ενός μηχανήματος για
μεταφορά.
• Βλ.προσάρτημα ή αξεσουάρ για κατάλληλα βάρη ή
αντίβαρα τροχού.
• Για να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς, κρατάτε
το μηχάνημα απαλλαγμένο από γρασίδι, φύλλα ή άλλο
ανεπιθύμητο υλικό. Καθαρίζετε τα υπολείμματα από
πιτσιλιές λαδιού ή καυσίμου. Αφαιρέστε τα κατάλοιπα
που έχουν μουσκέψει σε καύσιμο και αφήστε το
μηχάνημα να κρυώσει πριν την αποθήκευση.
62
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την
όπισθεν
n
F
B
Ωρόμετρο (αν υπάρχει στον εξοπλισμό)
C
Διακόπτης κινητήρα
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Έναρξη
Διακόπτης προβολέων
Διακόπτης δυναμοδότη Επάνω,
Σύμπλεξη λεπίδων
E
Διακόπτης δυναμοδότη
F
Διακόπτης δυναμοδότη Κάτω,
Αποσύμπλεξη λεπίδων
G
Cruise Control
Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση
ΓΡΉΓΟΡΑ
L
Τσοκ
M
Πεντάλ ταχύτητας κίνησης
N
Μοχλός ανύψωσης χλοοκοπτικού
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
D
K
H
Μοχλός χειρόφρενου
I
Έλεγχος του χειριστηρίου του γκαζιού
J
Χειριστήριο του γκαζιού στη θέση ΑΡΓΆ
O
Μοχλός αποδέσμευσης συστήματος
μετάδοσης κίνησης
P
Ρεζερβουάρ καυσίμου
Q
Δείκτης στάθμης καυσίμου
R
Πεντάλ φρένου
63
S
Μοχλός προσαρμογής καθίσματος
4. Προσέξτε όλες τις κλίσεις και τα ανοιχτά φρεάτια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η λειτουργία σε κλίσεις ή κοντά σε νερό ή σε φρεάτια μπορεί
να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και ανατροπή.
Διακόπτης ύψους κοπής (αν υπάρχει)
U
Συναγερμός όταν ο συλλέκτης είναι
γεμάτος
Λειτουργία
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Διαβάστε την ενότητα Ασφάλεια χειριστή πριν θέσετε σε
λειτουργία αυτό το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε τα
χειριστήρια και πώς να διακόψετε τη λειτουργία της μονάδας.
• Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά
πλάτος επικλινούς εδάφους.
• Μειώστε την ταχύτητα και προσέχετε τις κλίσεις.
• Μην λειτουργείτε σε κλίσεις άνω των 10 μοιρών, που
είναι ανύψωση 3,5 ποδιών σε μήκος 20 ποδιών.
• Αφήνετε απόσταση πλάτους τουλάχιστον δύο
χλοοκοπτικών μηχανών γύρω από το νερό, τοίχους
συγκράτησης, ή ολισθήσεις.
• Αποφύγετε να κουρεύετε υγρό γρασίδι.
• Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν είναι
αμφισβητούνται οι συνθήκες πρόσφυσης, οδήγησης
ή σταθερότητας. Τα λάστιχα θα μπορούσαν να
γλιστρήσουν ακόμα κι αν σταματήσουν οι τροχοί.
• Αποφύγετε να ξεκινάτε και να σταματάτε σε κλίσεις.
• Αποφύγετε ξαφνικές αλλαγές στην ταχύτητα ή την
κατεύθυνση.
• Στρίβετε αργά και σταδιακά.
• Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το μηχάνημα με
συλλέκτη χλόης ή άλλο(α) προσάρτημα/προσαρτήματα.
Μπορεί να επηρεάσουν τη σταθερότητα του
μηχανήματος.
• Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή
όσον αφορά τα όρια βάρους για τον εξοπλισμό που
ρυμουλκείτε και τη ρυμούλκηση σε επικλινές έδαφος.
Βλέπε Ρυμουλκούμενος εξοπλισμός.
n
T
Περιοχή λειτουργίας
1. Γνωρίστε την περιοχή όπου σκοπεύετε να
χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό.
2. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή δεν υπάρχουν ανεπιθύμητα
υλικά που θα μπορούσαν να πιαστούν από τις λεπίδες και
να πεταχτούν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το μηχάνημα υπάρχει περίπτωση εκτοξεύσει αντικείμενα με
κίνδυνο να τραυματιστούν οι παριστάμενοι ή να προκληθεί
ζημιά σε κτίσματα.
• Μην θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι
σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο αγωγός εκκένωσης,
ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας στη θέση τους και
λειτουργούν σωστά. Ελέγχετε τακτικά για ενδείξεις
φθοράς ή υποβάθμισης και αντικαταστήστε, εάν
χρειαστεί.
• Καθαρίστε την περιοχή λειτουργίας από τυχόν
αντικείμενα τα οποία θα μπορούσαν από ή να
παρεμβάλλονται με τη λειτουργία του μηχανήματος.
3. Μετακινήστε το χλοοκοπτικό του ντεκ προς τα έξω, πριν
ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Η εισπνοή μονοξειδίου
του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει ναυτία, λιποθυμία ή
θάνατο.
64
5. Φροντίστε να απομακρύνετε κάθε παριστάμενο από την
περιοχή λειτουργίας, ιδιαίτερα τα παιδιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το χλοοκοπτικό μπορεί να ακρωτηριάσει τα χέρια και
τα πόδια.
• Σταματήστε το χλοοκοπτικό όταν βρίσκονται κοντά
παιδιά ή άλλοι.
• Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην
περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από
υπεύθυνο ενήλικα.
• Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί
να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο
παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα
πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με
την όπισθεν.
• Απαιτείται προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που
περιορίζουν την ορατότητα.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το συγκεκριμένο μηχάνημα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης.
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και τις συσκευές.
Ηλεκτρονικός πίνακας οργάνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο
ασφαλείας, μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 1 — Ο κινητήρας ΔΕΝ πρέπει να πάρει μπροστά
αν
Δοκιμή 2 — Λογικά ΠΡΕΠΕΙ να γίνει εκκίνηση του
κινητήρα αν
• Ο διακόπτης του PTO είναι στο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ
• Το πεντάλ του φρένου πατηθεί ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 3 — Ο κινητήρας λογικά θα ΣΒΗΣΕΙ αν
1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις ώρες πορείας.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για παραπάνω από 3
δευτερόλεπτα για να θέσετε τις ώρες πορείας στο 0.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα αφού συμπλέξει το
PTO.
• Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα και το πεντάλ του
φρένου ΔΕΝ έχει πατηθεί ως το τέρμα (με το χειρόφρενο
στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Παρουσίαση συνολικών ωρών, ωρών πορείας και
ρολογιού
Σημειωση: Όταν ξεκινήσετε τη μονάδα, οι συνολικές ώρες
θα εμφανίζονται στην οθόνη συντήρησης. Η ένδειξη για τις
Συνολικές ώρες θα μηδενιστεί αυτόματα μετά τις 999,9 ώρες.
n
• Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) Ή
• Το πεντάλ του φρένου ΔΕΝ πατηθεί ως το τέρμα (με το
χειρόφρενο στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
Δοκιμή 4 — Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
• Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης
κίνησης του χλοοκοπτικού θα πρέπει να σταματήσουν
εντελώς μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφότου
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ο διακόπτης ΡΤΟ.
• Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν
σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Δοκιμή 5 — Έλεγχος δυνατότητας κοπής του γκαζόν με
την όπισθεν (RMO)
• Ο κινητήρας λογικά θα σβήσει αν επιχειρήσετε να
κινηθείτε με την όπισθεν και έχετε ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΙ το
PTO χωρίς να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία RMO.
• Η λυχνία RMO πρέπει να ανάψει όταν ενεργοποιήσετε τη
δυνατότητα RMO.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Ποτέ μην
ενεργοποιήσετε τη Επιλογή Κουρέματος με όπισθεν (RMO)
αν υπάρχουν παιδιά στον χώρο. Το μηχάνημα και η
δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών.
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε το ρολόι. Βλέπε
την ενότητα Ρύθμιση του ρολογιού.
4. Πατήστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για λιγότερο
από 1 δευτερόλεπτο για να εμφανίσετε τις συνολικές
ώρες.
Ρύθμιση του ρολογιού
1. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για πάνω από
3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ενδείξεων θα αρχίσουν να
αναβοσβήνουν οι ώρες.
2. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τις
ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση. Στην οθόνη
ενδείξεων θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα λεπτά.
4. Πιέστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για να ρυθμίσετε τα
λεπτά.
5. Πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο για να αποθηκευτεί η ρύθμιση.
Παρουσίαση μηνυμάτων για εργασίες συντήρησης
ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από
50 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε το λάδι και το φίλτρο,
πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ δύο φορές για να
εμφανίσετε το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ. Έπειτα, πιέστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για
3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο
μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται
μετά από 25 ώρες λειτουργίας. Αφότου καθαρίσετε ή αλλάξετε
65
το φίλτρο αέρα, πιέστε το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
τρεις φορές για να εμφανιστεί το ΩΡΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ.
Έπειτα, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για 3 δευτερόλεπτα για να επαναφέρετε τον
χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την οθόνη.
ΑΛΛΑΓΗ ΛΕΠΙΔΩΝ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται μετά από
100 ώρες λειτουργίας. Αφότου αλλάξετε τη λεπίδα, κρατήστε
το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ για πάνω από 3 δευτερόλεπτα ώστε
να θέσετε τον χρονοδιακόπτη στο μηδέν και να μηδενίσετε την
οθόνη.
**Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 80° F (27° C), μπορεί
να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού.
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
1. Τοποθετήστε τη μονάδα σε επίπεδη επιφάνεια όπως
φαίνεται στην Εικόνα 4.
2. Σβήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί.
3. Επιβεβαιώστε ότι η περιοχή πλήρωσης λαδιού είναι
καθαρή.
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 5).
Αφαιρέστε το υπόλοιπο λάδι από τον δείκτη στάθμης.
ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ - Αυτό το μήνυμα εμφανίζεται
όταν η μπαταρία έχει πρόβλημα. Το μήνυμα θα διαγραφεί
αυτόματα από την οθόνη ενδείξεων μόλις εκτελέσετε τις
εργασίες συντήρησης της μπαταρίας.
5. Εγκαταστήστε τη βυθομετρική ράβδο και σφίξτε την.
Σημειωση: Όποτε εμφανιστεί το μήνυμα «ΧΑΜΗΛΗ ΙΣΧΥΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ», έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων
μηνυμάτων. Εκτελέστε πρώτα τις εργασίες συντήρησης της
μπαταρίας και ύστερα ελέγξτε μήπως υπάρχουν μηνύματα για
άλλες εργασίες συντήρησης.
7. Εάν η στάθμη του λαδιού είναι ΠΛΉΡΗΣ, εγκαταστήστε
και σφίξτε τη βυθομετρική ράβδο.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού στον
κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τα πιστοποιημένα λάδια με εγγύηση Briggs &
®
8. Αν η στάθμη του λαδιού είναι ΧΑΜΗΛΉ, προσθέστε λάδι
μέσα στον σωλήνα πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C).
Μην υπερπληρώνετε.
Σημειωση: Μην προσθέτετε λάδι στον αγωγό γρήγορης
αποστράγγισης λαδιού (αν υπάρχει στον εξοπλισμό).
n
Κινητήρας
6. Αφαιρέστε ξανά τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη
στάθμη του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη φτάνει μέχρι
το επάνω μέρος της ένδειξης ΠΛΉΡΗΣ (Β) στον δείκτη
στάθμης.
Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια
υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί
για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε
ειδικά πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες
λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για
να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας.
9. Περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη
του λαδιού.
10. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης.
Πίεση λαδιού
Αν η πίεση του λαδιού είναι υπερβολικά χαμηλή, ένας
διακόπτης πίεσης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) θα διακόψει
τη λειτουργία του κινητήρα ή θα ενεργοποιήσει μια συσκευή
προειδοποίησης στον εξοπλισμό. Αν συμβεί κάτι τέτοιο,
σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού με
τον δείκτη στάθμης.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη
ΠΡΟΣΘΗΚΗ, προσθέστε λάδι μέχρι η στάθμη να φτάσει στην
ένδειξη ΠΛΗΡΗΣ. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και ελέγξτε για
τη σωστή πίεση λαδιού πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι ανάμεσα στις ενδείξεις
ΠΡΟΣΘΗΚΗ και ΠΛΗΡΗΣ, ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τον
κινητήρα. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις για να διορθώσει το πρόβλημα στην πίεση λαδιού.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40° F (4° C), η χρήση λαδιού SAE
30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80° F (27° C), η χρήση λαδιού
10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού.
Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
E Συνθετικό λάδι Vanguard® 15W-50
*Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 40° F (4° C) θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
66
Προσθέστε καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
• Καθαρή, αμόλυβδη βενζίνη.
• Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια / 87 AKI (91 RON).
Βλέπε Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου.
• Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα
σε αιθανόλη (βενζόλη).
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμου από τη
δημιουργία πάστας, αναμίξτε σταθεροποιητικό καυσίμου
στο καύσιμο. Εάν συμβούν προβλήματα εκκίνησης ή
απόδοσης, αλλάξτε παρόχους ή μάρκες καυσίμου. Αυτός ο
κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το
σύστημα ελέγχου εκπομπών για τον κινητήρα είναι το EM
(τροποποιήσεις κινητήρα).
Απαιτήσεις μεγάλου υψομέτρου
• Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
τουλάχιστον 3 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του
ρεζερβουάρ καυσίμου.
• Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές
ανάφλεξης.
• Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά
εξαεριζόμενο χώρο.
• Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να
υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην
γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του
λαιμού της.
• Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες,
ανοιχτές φλόγες, φώτα εναύσματος, πηγές θερμότητας
και άλλες πηγές ανάφλεξης.
• Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η
δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων
του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει
πρόβλημα.
• Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού
θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα και αποφύγετε τη
δημιουργία οποιασδήποτε πηγής ανάφλεξης.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο δοχείου καυσίμου.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Σε υψόμετρο πάνω από τα 5.000 πόδια (1.524 μέτρα)
αποδεκτή είναι βενζίνη τουλάχιστον 85 οκτανίων / 85 AKI
(89 RON).
• Για να διατηρηθούν οι εκπομπές κινητήρων με
καρμπιρατέρ στα όρια συμμόρφωσης προς τους
κανονισμούς, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο.
Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή θα
μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του
καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών. Αν χρειαστείτε
πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλο υψόμετρο,
αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs
& Stratton.
• Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα σε υψόμετρα
μικρότερα από 2.500 πόδια (762 μέτρα) με το κιτ για
μεγάλα υψόμετρα.
• Σε κινητήρες με σύστημα ηλεκτρονικής έγχυσης καυσίμου
(EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση για λειτουργία σε μεγάλο
υψόμετρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Πάντα πρέπει να
μεταχειρίζεστε τα καύσιμα με ιδιαίτερη προσοχή. Αν
δεν τηρηθούν πιστά οι οδηγίες για θέματα ασφάλειας,
μπορεί να εκδηλωθεί πυρκαγιά ή έκρηξη που υπάρχει
κίνδυνος να προκαλέσει σοβαρότατα εγκαύματα ή θανάσιμο
τραυματισμό.
n
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη
εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να
αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον
κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά
καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα η οποία
δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
1. Αφαιρέστε απορρίμματα από την περιοχή του πώματος.
2. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ (A, Εικόνα 6).
3. Γεμίστε το ρεζερβουάρ (B) με καύσιμο. ΜΗ γεμίζετε το
ρεζερβουάρ καυσίμου πάνω από τη βάση του στομίου του
(C).
4. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Θέστε σε λειτουργία τον Κινητήρα
67
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Όταν ξεκινήσετε τον κινητήρα:
• Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά
στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η
τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
• Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το
μπουζί.
• Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν
υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΊΓΜΑΤΟΣ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ,
μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση ΓΡΉΓΟΡΑ
και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε
λειτουργία ο κινητήρας.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, πιέστε το κουμπί εκκίνησης
μία φορά για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ τον κινητήρα. Για κανονική
απενεργοποίηση του κινητήρα, βλέπε Διακοπή λειτουργίας
τρακτέρ και κινητήρα.
Σημειωση: Αν δεν γίνει εκκίνηση του κινητήρα μετά από
επανειλημμένες προσπάθειες, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
• Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Αφήστε τα πεντάλ της ταχύτητας κίνησης
(M, Εικόνα3Χαρακτηριστικά και χειριστήρια ) για
επιστροφή στην ΟΥΔΕΤΕΡΗ θέση.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες παράγουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο.
9. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση
ΓΡΉΓΟΡΑ.
n
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά
εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες.
Η εισπνοή μονοξειδίου του άνθρακα μπορεί να προκαλέσει
ναυτία, λιποθυμία ή θάνατο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
• Η εκκίνηση και η λειτουργία του κινητήρα πρέπει να
γίνονται σε εξωτερικό χώρο.
• Η εκκίνηση ή η λειτουργία του κινητήρα δεν πρέπει να
γίνεται μέσα σε κλειστό χώρο ακόμα και αν ανοίξετε
πόρτες και παράθυρα.
1. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Βλέπε Έλεγχος στάθμης
και προσθήκη λαδιού στον κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπλέξει τα χειριστήρια
μετάδοσης κίνησης στον εξοπλισμό.
3. Καθίστε στο κάθισμα και σηκώστε προς τα ΕΠΑΝΩ τον
μοχλό ρύθμισης του καθίσματος για να κλειδώσετε το
κάθισμα στη θέση αυτή.
4. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου. Πατήστε
το πεντάλ του φρένου, τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ το
χειριστήριο του χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του
φρένου.
5. Πιέστε τον διακόπτη PTO για να τον απενεργοποιήσετε.
6. Ρυθμίστε το χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη θέση ΤΣΟΚ
(εάν υπάρχει στον εξοπλισμό).
7. Πιέστε το κουμπί δύο φορές και κρατήστε πατημένο έως
ότου ξεκινήσει ο κινητήρας.
8. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, μετακινήστε το
χειριστήριο του γκαζιού/τσοκ στη μισή ταχύτητα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΤΕ τον κινητήρα για τουλάχιστον 30
δευτερόλεπτα. Αυτό θα θερμάνει τον κινητήρα.
68
2. Αποσυμπλέξτε τον διακόπτη ΡΤΟ (D) και περιμένετε να
ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα.
3. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού (J) (ή το χειριστήριο
του γκαζιού/τσοκ) στη θέση ΑΡΓΑ και γυρίστε το κλειδί
ανάφλεξης (C) στη θέση ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4. Αφαιρέστε το κλειδί.
5. Εφαρμόστε το χειρόφρενο (H). Πατήστε το πεντάλ του
φρένου (R), τραβήξτε προς τα ΕΠΑΝΩ τον μοχλό του
χειρόφρενου και αφήστε το πεντάλ του φρένου.
Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία
του κινητήρα γυρίζοντας τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση
ΔΙΑΚΟΠΗ.
Λειτουργία τρακτέρ
1. Καθίστε στο κάθισμα και ρυθμίστε το έτσι ώστε
να μπορείτε να φτάνετε άνετα όλα τα χειριστήρια.
Βλέπε Χαρακτηριστικά και χειριστήρια.
2. Ενεργοποιήστε τον μοχλό του χειρόφρενου (H, Εικόνα1):
a. Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο (P).
b. Τραβήξτε τον μοχλό του χειρόφρενου προς τα
ΠΑΝΩ.
c.
Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του PTO (Μ) είναι
αποσυμπλεγμένος.
4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλέπε Εκκίνηση του
κινητήρα.
5. Αποσύμπλεξη του χειρόφρενου:
a. Πατήστε εντελώς προς τα ΚΑΤΩ το πεντάλ του
φρένου.
b. Σπρώξτε προς τα ΚΑΤΩ το μοχλό του χειρόφρενου.
Αφήστε το πεντάλ του φρένου.
6. Σπρώξτε προς τα κάτω το πεντάλ ταχύτητας κίνησης (Q)
προς τα εμπρός για να κινηθείτε προς τα εμπρός. Αφήστε
το πεντάλ για να σταματήσετε.
Σημειωση: Όσο περισσότερο σπρώχνετε το πεντάλ προς τα
κάτω, τόσο πιο γρήγορα θα κινείται το μηχάνημα.
7. Για να σταματήσετε το χλοοκοπτικό, αφήστε τα πεντάλ
ελέγχου ταχύτητας, βάλτε το χειρόφρενο και διακόψτε
τη λειτουργία του κινητήρα. Βλέπε Διακοπή λειτουργίας
τρακτέρ και κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κινητήρας θα σταματήσει αν το πεντάλ της ταχύτητας
κίνησης όπισθεν είναι πατημένο ενώ ο PTO είναι
ενεργοποιημένος και η επιλογή RMO δεν έχει
ενεργοποιηθεί. Ο χειριστής πρέπει πάντα να κλείνει τον PTO
προτού διασχίσει δρόμους, μονοπάτια ή όποια περιοχή
μπορεί να χρησιμοποιείται από άλλα οχήματα. Κάθε ξαφνική
απώλεια στη μετάδοση κίνησης μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο.
Ρυθμίστε το ύψος κοπής χλοοκοπτικού
Κούρεμα γκαζόν
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αυτό το μηχάνημα μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια
και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Αν δεν τηρηθούν πιστά οι
παρακάτω οδηγίες για θέματα ασφάλειας, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης θανάσιμου ή σοβαρού τραυματισμού.
Για να χαμηλώσετε το ντεκ:
1. Τραβήξτε ελαφρώς τον μοχλό ανύψωσης του
χλοοκοπτικού.
2. Πιέστε τον προς τα αριστερά.
3. Κατεβάστε τον προς τα κάτω.
Για να ανυψώσετε το χλοοκοπτικό:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο τις ώρες με
φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό.
• Αποφύγετε τρύπες, αυλάκια, λακκούβες, πέτρες ή
άλλους κρυμμένους κινδύνους.
Ανισόπεδο έδαφος μπορεί να ανατρέψει το μηχάνημα
ή να κάνει τον χειριστή να χάσει την ισορροπία του ή το
βάδισμά του.
• Μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος
κάποιου ανθρώπου. Αποφύγετε να ρίχνετε υλικό
πάνω σε τοίχο ή σε εμπόδια καθώς το υλικό μπορεί να
αναπηδήσει προς τη μεριά του χειριστή.
• Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία της/των λεπίδας/
λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνεια με χαλίκι.
• Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το μηχάνημα ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία. Πάντα να παρκάρετε σε ίσιο
έδαφος, να αποσυμπλέκετε το προσάρτημα, βάζετε
χειρόφρενο, σταματάτε τον κινητήρα και βγάζετε το
ένθετο της μίζας.
Ο μοχλός ανύψωσης του χλοοκοπτικού (Ν, Εικόνα 3)
χαμηλώνει το ντεκ σε θέση κοπής ή ανυψώνει το ντεκ σε θέση
μεταφοράς.
n
c.
1. Εφαρμόστε το χειρόφρενο (B, Εικόνα 3).
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ΡΤΟ (D) είναι
αποσυμπλεγμένος.
3. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία. Βλέπε Εκκίνηση του
κινητήρα.
4. Φέρτε το χειριστήριο του γκαζιού (I) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Συμπλέξτε τον PTO για να ενεργοποιηθούν οι λεπίδες του
χλοοκοπτικού.
6. Χρησιμοποιήστε τον ηλεκτρικό διακόπτη ύψους κοπής (Τ)
για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής στο επιθυμητό επίπεδο.
Βλέπε Ρύθμιση του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού.
1. Τραβήξτε τον μοχλό ανύψωσης του χλοοκοπτικού προς
τα πάνω.
2. Κλειδώστε τον στα δεξιά.
Σημειωση: Μην κόβετε όταν είναι ανυψωμένο σε θέση
μεταφοράς.
Ο ηλεκτρικός διακόπτης για τη ρύθμιση του ύψους
κοπής (Τ) ελέγχει το ύψος κοπής στο χλοοκοπτικό. Ο
ηλεκτρικός διακόπτης προσαρμόζει το ύψος κοπής μεταξύ
1,5 και 3,5 ιντσών (2,5 και 8,89 εκατοστών). Βλέπε την
ενότητα Προδιαγραφές για τις προδιαγραφές ύψους κοπής.
Άδειασμα του συλλέκτη
1. Τραβήξτε τη λαβή του συλλέκτη χλόης και περιστρέψτε
την προς τα εμπρός τόσο ώστε να ανοίξει εντελώς η κάτω
πλευρά της διάταξης του συλλέκτη χλόης. Βλ. εικόνα 7.
2. Αδειάστε το γρασίδι από τον συλλέκτη.
3. Διανύστε μια μικρή απόσταση προς τα εμπρός με το
τρακτέρ.
4. Περιστρέψτε τη διάταξη του συλλέκτη χλόης ώστε να
επανέλθει στη θέση που έχει όταν είναι κλειστός.
Προαιρετική κοπή του γκαζόν με την
όπισθεν (RMO)
7. Λύστε το χειρόφρενο και ύστερα ξεκινήστε το κούρεμα του
γκαζόν.
8. Όταν τελειώσετε το κούρεμα του γκαζόν, κλείστε τον
PTO.
9. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ του κινητήρα.
Βλέπε Διακοπή λειτουργίας τρακτέρ και κινητήρα.
69
Σημειωση: Πρέπει να βγάλετε το κλειδί για να περιορίσετε την
πρόσβαση στη δυνατότητα RMO.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να
τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να
κοπείτε.
n
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε
το μακριά από τον αναφλεκτήρα.
• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό
ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
• Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας,
τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να
αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
• Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια
εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με
τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν,
ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν
βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
• Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό
αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη
λειτουργία.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το κούρεμα του γκαζόν με την όπισθεν μπορεί να είναι
επικίνδυνο για τους παρευρισκόμενους. Τραγικά ατυχήματα
μπορεί να προκληθούν, εάν ο χειριστής δεν είναι σε
επαγρύπνηση για την παρουσία παιδιών. Το μηχάνημα και
η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το
ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι
τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που
τα είδατε.
• Φροντίστε να μην πλησιάζουν παιδιά κοντά στην
περιοχή κοπής και να επιτηρούνται προσεκτικά από
υπεύθυνο ενήλικα.
• Μη μεταφέρετε άλλους (ιδίως παιδιά), ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Τα παιδιά μπορεί
να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας
εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος.
Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο
παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην
περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα
πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με
την όπισθεν.
• Μην κουρεύετε το γρασίδι με την όπισθεν παρά μόνο αν
είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την
όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει πάντα
να κοιτάτε κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
• Εάν το μηχάνημα κουρεύει με την όπισθεν χωρίς να
ενεργοποιημένη η Επιλογή Κουρέματος με την Όπισθεν,
επισκεφτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
αμέσως.
Πρόγραμμα Συντήρησης
ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Έλεγχος συστήματος ενδασφάλισης ασφαλείας
Αφαιρέστε τα ανεπιθύμητα υλικά από το τρακτέρ, το ντεκ του χλοοκοπτικού
και τον χώρο του κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού
Διεξάγετε έλεγχο για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση του στο
τρακτέρ και το χλοοκοπτικό
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
Η δυνατότητα προαιρετικής κοπής του γκαζόν με την όπισθεν
(RMO) επιτρέπει στον χειριστή να κουρέψει το γκαζόν με την
όπισθεν.
Για ενεργοποίηση:
1. Συμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (PTO) (D,
Εικόνα 3).
2. Γυρίστε το κλειδί Επιλογής Κουρέματος με την όπισθεν
(RMO) (A) στη θέση ΟΝ.
3. Ανάβει το φως L.E.D.
4. Ο χειριστής κουρεύει με την όπισθεν.
70
Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
Έλεγχος των φρένων του τρακτέρ
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Briggs & Stratton μια
φορά τον χρόνο
Λιπάνετε το τρακτέρ και το χλοοκοπτικό
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού**
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες του χλοοκοπτικού σε
περιοχές με αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη.
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Έλεγχος της στάθμης λαδιού του κινητήρα
Κάθε 25 ώρες ή ετησίως*
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και τον προκαθαριστήρα**
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως*
5. Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας και τις απολήξεις
των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και καθαριστικό για
το δοχείο μπαταρίας έως ότου γυαλίσουν.
6. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους
της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο
γράσο.
7. Εγκαταστήστε την μπαταρία.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα
8. Συνδέστε πρώτα τα (κόκκινα) καλώδια του ΘΕΤΙΚΟΥ
πόλου.
Ετησίως
Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα
Αντικαταστήστε τον προκαθαριστήρα
Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο
Επιθεωρήστε την εξάτμιση και τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων
Αντικαταστήστε τα μπουζί
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης με αέρα
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη.
** Φροντίστε να καθαρίζετε τη μονάδα πιο συχνά σε περιβάλλον με
σκόνη ή αερομεταφερόμενο υλικό.
Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Φορτίστε τη Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε την μπαταρία μακριά από φλόγες και σπινθήρες.
Τα αέρια που βγάζει είναι εξαιρετικά εύφλεκτα. Η μπαταρία
πρέπει να εξαερίζεται καλά κατά τη φόρτιση.
Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει
τον κινητήρα μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο
σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε
αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον
αντιπρόσωπό σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την
μπαταρία, ακολουθήστε τα βήματα που παρατίθενται στην
ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Για σωστή ροπή και την καλύτερη απόδοση του
χλοοκοπτικού, βεβαιωθείτε ότι η πίεση των ελαστικών είναι
12-14 psi (0,82-0,96 bar). Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Έλεγχος πίεσης ελαστικών» στην ενότητα Πρόγραμμα
Συντήρησης. Επίσης, βλέπε Πίεση ελαστικών στην
ενότητα Προδιαγραφές.
9. Συνδέστε τελευταία τα (μαύρα) καλώδια του ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ
πόλου.
n
Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού
Σημειωση: Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης μπορεί να
έχουν μικρέςαποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο
φούσκωμα» που είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα
των ελαστικών.
Συντήρηση μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την αφαίρεση ή προσθήκη λαδιού στον κινητήρα
βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά
καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν
δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ενδέχεται να προκύψει
βραχυκύκλωμα του ακροδέκτη του θετικού πόλου λόγω
επαφής του στο πλαίσιο μέσω κάποιου εργαλείου.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που
παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και
τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στις
ενότητες του παρόντος εγχειριδίου για θέματα ασφάλειας.
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Μην τη φορτίσετε σε τιμή
πάνω από τα 10 A.
Χρόνος ακινητοποίησης λεπίδων
χλοοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η λεπίδα του χλοοκοπτικού δεν ακινητοποιείται
εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πρέπει να ρυθμίσετε
τον συμπλέκτη. Μη θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν
δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο συντήρησης της Briggs & Stratton.
2. Αποσυνδέστε τελευταία τα (κόκκινα) καλώδια του
ΘΕΤΙΚΟΥ πόλου.
Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης
του χλοοκοπτικού πρέπει να σταματήσουν μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα αφού ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΊ ο ηλεκτρικός
διακόπτης του δυναμοδότη (ΡΤΟ). Αν ο ιμάντας μετάδοσης
κίνησης του χλοοκοπτικού δεν σταματήσει μέσα σε πέντε
δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
συντήρησης της Briggs & Stratton.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία με τον τρόπο που υποδεικνύεται
στην Εικόνα 8.
Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα
4. Καθαρίστε την επιφάνεια της μπαταρίας με διττανθρακική
σόδα και νερό.
1. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε επίπεδη επιφάνεια. Ανατρέξτε
στην Εικόνα Αλλαγή λαδιού.1
Καθαρισμός Μπαταρίας και Καλωδίων
1. Αποσυνδέστε πρώτα τα (μαύρα) καλώδια του
ΑΡΝΗΤΙΚΟΥ πόλου.
2. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και βγάλτε το κλειδί.
71
4. Αφαιρέστε τον δείκτη λαδιού (Β) και αφήστε τον επάνω σε
καθαρό πανί.
5. Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του
λαδιού (Α, Εικόνα 9).
6. Αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα (Β Εικόνα 9) και
χαμηλώστε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα σε εγκεκριμένο
δοχείο (C).
7. Αφού αποστραγγίσετε το λάδι, σφίξτε γερά το πώμα και
ύστερα προσαρτήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πλαϊνή
πλευρά του κινητήρα.
8. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (B, Εικόνα 10) και πετάξτε
το.
9. Λιπάνετε ελαφρώς τη φλάντζα του φίλτρου λαδιού (Α) με
καθαρό λάδι.
10. Τοποθετήστε το φίλτρο λαδιού με το χέρι ώσπου η
φλάντζα να ακουμπήσει στον προσαρμογέα του φίλτρου
λαδιού (C). Στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο λαδιού με 1/2
έως 3/4 στροφή.
9. Εγκαταστήστε το κάλυμμα και στερεώστε τους
συνδετήρες.
Ελέγξτε τα μπουζί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει
κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να
τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να
κοπείτε.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
• Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το
μπουζί.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Τα μπουζί έχουν διαφορετικές τιμές θερμότητας. Έχει
σημασία να χρησιμοποιήσετε το σωστό μπουζί, γιατί αλλιώς
ενδέχεται να πάθει ζημιά ο κινητήρας. Αντικαταστήστε το
μπουζί με ένα του ιδίου ή παραπλήσιου τύπου.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
11. Προσθέστε λάδι. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος και
προσθήκη λαδιού κινητήρα.
8. Εγκαταστήστε τη διάταξη του φίλτρου αέρα.
n
3. Καθαρίστε τα κατάλοιπα στην περιοχή πλήρωσης λαδιού
και στο φίλτρο.
Διάταξη του φίλτρου αέρα (Κασέτα με
προκαθαριστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα ή μην τον
αφήσετε να λειτουργεί ενώ έχετε αφαιρέσει τη διάταξη
του καθαριστήρα αέρα ή το φίλτρο αέρα, καθώς αποτελεί
κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να
καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το
διαλύσουν.
1. Λασκάρετε τους συνδετήρες (A, Εικόνα 11) και αφαιρέστε
το κάλυμμα (Β).
2. Αφαιρέστε το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (C) και
αποσυναρμολογήστε το.
3. Καθαρίστε όσα κατάλοιπα έχουν ενδεχομένως περάσει
μέσα στον λαιμό του καρμπιρατέρ (D).
4. Αφαιρέστε τον προκαθαριστήρα από το φίλτρο αέρα.
5. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το
φίλτρο αέρα πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Αν το φίλτρο
αέρα είναι υπερβολικά λερωμένο, αντικαταστήστε το με
καινούριο.
6. Πλύνετε τον προκαθαριστήρα με υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Ύστερα αφήστε τον να στεγνώσει εντελώς. Μη
βάλετε λιπαντικό στον προκαθαριστήρα.
7. Εγκαταστήστε το στεγνό προφίλτρο στο φίλτρο αέρα.
72
Καθαρισμός του μπουζί
Καθαρίστε τα με συρματόβουρτσα και σκληρό μαχαίρι. ΜΗ
χρησιμοποιήσετε λειαντικά μέσα.
Έλεγχος του διακένου του μπουζί
Χρησιμοποιήστε διακενόμετρο για μπουζί (A, Εικόνα 12)
προκειμένου να ελέγξετε το διάκενο ανάμεσα στα δύο
ηλεκτρόδια. Όταν το διάκενο είναι σωστό, θα συναντήσετε
λίγη αντίσταση καθώς θα τραβάτε το διακενόμετρο μέσα από
το διάκενο.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο του μπουζί
για να ρυθμίσετε το διάκενο λυγίζοντας απαλά το καμπύλο
ηλεκτρόδιο χωρίς να αγγίζετε το κεντρικό ηλεκτρόδιο ή την
πορσελάνη.
Εγκατάσταση μπουζί
Σφίξτε με τα δάκτυλά σας, έπειτα με τανάλια όπως φαίνεται
στην Εικόνα 13.
• 180 in-lbs (20 Nm), Ή
• Κατά 1/2 στροφή αν εγκαθιστάτε το αρχικό μπουζί. Κατά
1/4 της στροφής αν εγκαθιστάτε καινούριο μπουζί.
Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα
χέρια
1. Αποσυμπλέξτε τον Διακόπτη δυναμοδότη (D, Εικόνα 3).
2. Σβήστε τον κινητήρα.
3. Τραβήξτε τον μοχλό προς την μπροστινή πλευρά της
μονάδας και σπρώξτε τον προς τα κάτω για να κλειδώσει
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ρυμούλκηση του μηχανήματος μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο σύστημα μετάδοσης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο
όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε τη μονάδα. Δεν
πρέπει να ενεργοποιήσετε τον μοχλό αποδέσμευσης του
συστήματος μετάδοσης κίνησης την ώρα που λειτουργεί ο
κινητήρας.
Ρυμουλκημένος εξοπλισμός
1. Πριν ρυμουλκήσετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι ο
κοτσαδόρος έχει σχεδιαστεί για ρυμούλκηση.
2. Συνδέετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό ΜΟΝΟ στο σημείο
του κοτσαδόρου.
3. Για ρυμουλκούμενο εξοπλισμό και ρυμούλκηση σε έδαφος
με κλίση, ακολουθείτε τις οδηγίες σχετικά με τα όρια
βάρους όπως αναγράφονται παρακάτω.
7. Αποσυνδέστε τον δυναμοδότη και σταματήστε τη
λειτουργία του κινητήρα.
8. Κλείστε την παροχή νερού.
9. Αφαιρέστε το λάστιχο του κήπου και το εξάρτημα
γρήγορης αποσύνδεσης από τη θύρα έκπλυσης (C).
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποθηκεύετε ποτέ το μηχάνημα (με το καύσιμο) σε
κλειστό χώρο χωρίς αερισμό. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου
ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ.
λέβητα, θερμαντήρα νερού κ.λπ.) και να προκληθεί έκρηξη.
• Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες,
θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που
χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές
ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη
των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Εξοπλισμός
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Μεικτό βάρος (ρυμουλκό και φορτίο) 400 λιβρών
(181,4 κιλά).
• Μέγιστο 20 λίβρες (9,1 κιλά) πάνω ή κάτω στη
γλώσσα.
• Πάτε από ένα όριο 10° σε όριο 5°σε οποιαδήποτε
κλίση.
6. Συμπλέξτε τον διακόπτη δυναμομέτρου (PTO) για
να ενεργοποιήσετε τις λεπίδες του χλοοκοπτικού. Η
περιστροφή των λεπίδων και το τρεχούμενο νερό θα
καθαρίσει το κάτω μέρος του ντεκ του χλοοκοπτικού.
n
στη σωστή του θέση. Για χλοοκοπτικά με σύστημα
ανάρτησης (Α) και χλοοκοπτικά με σταθερό πλαίσιο (Β)
ανατρέξτεστην εικόνα 14. Τώρα μπορείτε να σπρώξετε το
τρακτέρ με τα χέρια.
4. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά ή άλλα άτομα να ανέβουν σε
ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.
5. Το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού σε επικλινές
έδαφος μπορεί να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης
των τροχών και απώλεια του ελέγχου.
6. ΜΗ βάζετε τη νεκρά για να κατηφορίσετε όταν είστε σε
έδαφος με κλίση.
Καθαρίστε το ντεκ του χλοοκοπτικού
(εάν διατίθεται)
Σημειωση:
Χρησιμοποιήστε τη θύρα έκπλυσης (C, Εικόνα 15) για να
καθαρίσετε την κάτω πλευρά του ντεκ του χλοοκοπτικού.
1. Βάλτε το χλοοκοπτικό σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Προσαρτήστε το εξάρτημα γρήγορης αποσύνδεσης
(Α, Εικόνα 15) στο λάστιχο του κήπου (B) και μετά
συνδέστε το στη θύρα έκπλυσης (C) στο ντεκ του
χλοοκοπτικού.
3. Ανοίξτε την παροχή νερού.
4. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία.
5. Θέστε το ύψος κοπής στην υψηλότερη θέση.
Απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη (PTO) και βάλτε το
χειρόφρενο. Βγάλτε το κλειδί. Αφήστε το μηχάνημα να
κρυώσει.
Αν αφαιρέσετε την μπαταρία, τότε η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα αυξηθεί. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία
φυλάσσεται σε δροσερό και στεγνό μέρος και κρατήστε την
πλήρως φορτισμένη. Αν αφήσετε την μπαταρία στο μηχάνημα,
αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο.
Σύστημα καυσίμου
Το καύσιμο ενδέχεται να ξεθυμάνει αν μείνει αποθηκευμένο
για περισσότερες από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο,
εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμου
ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να
διατηρηθούν σε καλή κατάσταση τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε
το προηγμένης σύνθεσης υλικό επεξεργασίας &
σταθεροποίησης καυσίμων της Briggs & Stratton®, που
διατίθεται οπουδήποτε πωλούνται γνήσια ανταλλακτικά της
Briggs & Stratton.
Προτού αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά
την αποθήκευσή του:
• Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
• Διεξάγετε όλους τους συνιστώμενους ελέγχους και τις
διαδικασίες που αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι ζεστός πριν τον
χρησιμοποιήσετε.
73
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό, εκτελέστε συντήρηση στο τρακτέρ ή κοπτικό μόνο όταν ο κινητήρας έχει σταματήσει
και έχετε βάλει το χειρόφρενο.
Για να αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα, πριν τη συντήρηση, πάντα να βγάζετε το κλειδί ανάφλεξης, να
αποσυνδέετε το καλώδιο για το μπουζί και να το στερεώνετε μακριά από το μπουζί.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό
ΕΛΕΓΧΟΣ
Ο κινητήρας δεν θα αποδώσει ή δε θα ξεκινήσει.
ΕΠΙΛΥΣΗ
Το χειρόφρενο δεν πατιέται.
Πατήστε εντελώς το χειρόφρενο.
Αδειάστε τη δεξαμενή καυσίμου.
Εάν ο κινητήρας καίει, αφήστε τη μηχανή να
κρυώσει κι έπειτα γεμίστε το ντεπόζιτο.
Ο διακόπτης PTO είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΈΝΟΣ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΤΕ τον διακόπτη PTO.
Το cruise control είναι ενεργοποιημένο.
Βάλτε τον διακόπτη cruise control στην
ΟΥΔΕΤΕΡΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ θέση.
Ο κινητήρας έχει γεμίσει με καύσιμο.
Αποσυνδέστε το τσοκ.
Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και
καλωδίων.
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί
πλήρως.
Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία.
Επιθεωρήστε οπτικά τα καλώδια. Αν είναι
φθαρμένα ή σπασμένα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Τα καλώδια δεν κάνουν καλή επαφή ή έσπασαν.
n
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Ο κινητήρας ξεκινά άγαρμπα ή δε λειτουργεί καλά.
Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Ο κινητήρας κλωτσάει.
Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή.
Ελέγξτε και, εάν χρειάζεται, προσθέστε λάδι.
Λάθος βαθμός λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση και διακοπή της
λειτουργίας του κινητήρα .
Λάθος βαθμός λαδιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση και διακοπή της
λειτουργίας του κινητήρα.
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη
θήκη λαδιού.
Αποστραγγίστε το υπόλοιπο λάδι.
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.
Ανατρέξτε στην ενότητα Εκτέλεση εργασιών
συντήρησης στο φίλτρο αέρα.
Το τσοκ είναι κλειστό.
Ανοίξτε το τσοκ.
Τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας δεν πιέζονται.
Πιέστε τα πεντάλ ελέγχου ταχύτητας.
Ο μοχλός αποδέσμευσης του κιβωτίου ταχυτήτων
είναι στη θέση ΩΘΗΣΗ.
Μετακινήστε τον μοχλό αποδέσμευσης του
κιβωτίου ταχυτήτων στη θέση ΟΔΗΓΗΣΗ.
Έχετε βάλει το χειρόφρενο.
Λύστε το χειρόφρενο.
Λάθος φούσκωμα των ελαστικών.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης
ελαστικών.
Πολύ λάδι.
Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι μαύρα.
Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το χλοοκοπτικό δεν
κινείται.
Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση
ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού.
Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ
Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη.
Τα λάστιχα δεν είναι φουσκωμένα σωστά.
Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος πίεσης
ελαστικών.
Η κοπή που κάνει το χλοοκοπτικό δεν είναι
ακριβής.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι χαμηλή.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ.
Η ταχύτητα εδάφους είναι γρήγορη.
Μειώστε την ταχύτητα.
Ο κινητήρας κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το
κοπτικό.
Η ταχύτητα του κινητήρα είναι χαμηλή.
Βάλτε τον σε πλήρη ισχύ.
Η ταχύτητα εδάφους είναι γρήγορη.
Μειώστε την ταχύτητα.
Βρώμικο ή φραγμένο καθαριστικό αέρα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Εκτέλεση εργασιών
συντήρησης στο φίλτρο αέρα.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά χαμηλό.
Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο
ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα.
74
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΛΕΓΧΟΣ
Ο κινητήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΊΤΑΙ και ο το
χλοοκοπτικό κινείται αλλά δεν κόβει.
ΕΠΙΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν φτάνει στη σωστή θερμοκρασία
λειτουργίας.
Αφήστε τον κινητήρα για αρκετά λεπτά ώστε να
ζεσταθεί.
Το χορτάρι είναι πολύ ψηλό.
Κάντε την εκκίνηση του χλοοκοπτικού σε
καθαρισμένη περιοχή.
Δεν έχετε συμπλέξει τον PTO.
Συμπλέξτε το PTO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Σημειωση: Για κάθε άλλο πρόβλημα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης.
75
Προδιαγραφές
Γράφημα προδιαγραφών
Το σύστημα ανάφλεξης με σπινθήρα στον συγκεκριμένο εκχιονιστήρα συμμορφώνεται προςτο καναδικό πρότυπο ICE-002.
Μοντέλο: 400000 - 7220 Series Intek™
Κυβισμός
40.03 ci (656 cc)
Διάμετρος κυλίνδρου
2.970 in (75,43 mm)
Διαδρομή εμβόλου
2.890 in (73,41 mm)
Χωρητικότητα λαδιού
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Διάκενο μπουζί
.030 in (,76 mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί
180 lb-in (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Μοντέλο: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Διάμετρος κυλίνδρου
3.120 in (79,24 mm)
Διαδρομή εμβόλου
2.890 in (73,41 mm)
Χωρητικότητα λαδιού
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Διάκενο μπουζί
.030 in (,76 mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί
180 lb-in (20 Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
n
Κυβισμός
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Στοιχείο
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
Τύπος
Έλξη
Μοντέλο
Υδραυλικό υγρό
ΝΤΕΚ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
Εύρος κοπής
Αριθμός λεπίδων
Πλατφόρμα
Ύψος κοπής
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 in (96,5 cm), 42 in (106,7 cm)
2
Με πλευρική εξαγωγή
1.5 - 3.5 in (3,8 - 8,9 cm)
ΣΑΣΙ
Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου
2.97 gal (11,25 L)
Μέγεθος ελαστικού, μπροστά
15 x 6,0
Πίεση ελαστικών, μπροστά
14 psi (0,96 bar)
Μέγεθος ελαστικού, πίσω
20 x 8,0
Μέγεθος ελαστικού, πίσω
22 x 9,5
Πίεση ελαστικών, πίσω
10 psi (0,68 bar)
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική μεικτή ισχύς
για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται
στην πινακίδα τους με βάση τον κώδικα J1940 της SAE
(Society of Automotive Engineers, Ένωση Μηχανικών
Αυτοκινήτων στις ΗΠΑ) για τη διαδικασία καθορισμού
της ονομαστικής ισχύος και της ροπής στρέψης μικρών
κινητήρων και έχει υπολογιστεί με βάση τον κώδικα J1995
της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις
2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι
«σ.α.λ.» στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους
υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600
σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες μεικτής ισχύος στον
ιστότοπο www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές
καθαρής ισχύος μετριούνται μετά την εγκατάσταση της
εξάτμισης και του φίλτρου αέρα, ενώ οι τιμές μεικτής ισχύος
συλλέγονται χωρίς τα εν λόγω προσαρτήματα. Η πραγματική
76
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
μεικτή ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την καθαρή
ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων, από τις συνθήκες του
περιβάλλοντος λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των
κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων
στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας
ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική μεικτή ισχύ
όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο ηλεκτροκίνητο
εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε διάφορους
παράγοντες, που περιλαμβάνουν, ενδεικτικά, την ποικιλία
εξαρτημάτων του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, σύστημα
φόρτισης, ψύξης, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.), τους
περιορισμούς της εφαρμογής, τις συνθήκες λειτουργίας του
περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο), καθώς
και τη μεταβλητότητα του κινητήρα. Λόγω περιορισμών όσον
αφορά στην κατασκευή και τη χωρητικότητα, η Briggs &
Stratton μπορεί να αντικαταστήσει τον κινητήρα με κάποιον
άλλο υψηλότερης ονομαστικής ισχύος.
77
Índice de contenidos:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad........84
Panel electrónico con guiones....................................... 85
Motor...............................................................................86
Manejo del tractor.......................................................... 88
Cortado de césped.........................................................88
Ajuste la altura de corte del cortacésped....................... 88
Vaciado del recogedor................................................... 89
Opción de corte de césped marcha atrás (RMO)...........89
Mantenimiento..................................................................... 89
Programa de mantenimiento.......................................... 90
Revisión de la presión de los neumáticos......................90
Mantenimiento de la batería...........................................90
Tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped...... 91
Cambiar el aceite del motor........................................... 91
Conjunto de filtro de aire (Cartucho con
prelimpiador)................................................................... 91
Revise las bujías............................................................ 91
Cómo empujar el tractor manualmente.......................... 92
Equipos de remolque..................................................... 92
Limpie la cubierta del cortacésped (si dispone de
ella)................................................................................. 92
Almacenaje.......................................................................... 92
Solución de problemas...................................................... 93
Resolución de problemas del tractor ............................ 93
Solución de problemas del cortacésped........................ 93
Especificaciones................................................................. 95
Tabla de especificaciones.............................................. 95
n
Productos cubiertos por este manual.............................. 79
Información general............................................................79
Información de contacto de la oficina europea............... 79
Fase V (5) de la Unión Europea (UE): Valores de dióxido
de carbono (CO2)................................................................79
Seguridad del operario.......................................................79
Guía para medir el ángulo de pendiente........................79
Símbolos de seguridad y su significado.........................79
Símbolo de alerta de seguridad y palabras de
señalización.................................................................... 80
Calcomanías de seguridad.............................................81
Mensajes de seguridad................................................. 82
Características y controles................................................82
Símbolos de control y significados.................................82
Funcionamiento...................................................................83
Área de funcionamiento................................................. 84
78
Productos cubiertos por este
manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Información general
Para obtener más información, consulte la Guía de contacto
con el cliente que se incluye con la unidad.
Las imágenes en este documento se incluyen solo con fines
ilustrativos. Su unidad puede verse diferente de las imágenes
que se muestran. IZQUIERDA y DERECHA se refieren al
punto de referencia de la posición de operación.
Se utiliza la palabra “Importante” y “Nota” para mostrar
explicaciones, excepciones o alternativas al proceso.
Todas las traducciones de este documento se derivan del
archivo inicial en inglés.
Este producto está diseñado y concebido para cortar césped
bien mantenido y no para ningún otro fin.
Es importante que lea y comprenda perfectamente estas
instrucciones antes de intentar arrancar o utilizar este
equipo.
Asegúrese de que está completamente familiarizado con los
controles y la utilización correcta del producto.
Sepa cómo parar la unidad y desactive controles
rápidamente.
Guía para medir el ángulo de pendiente
Cómo medir el ángulo de pendiente de una superficie de
césped con un teléfono inteligente o una herramienta de
búsqueda de ángulo:
ADVERTENCIA
No opere la máquina en pendientes de más de grados.
1. Use un borde recto de al menos dos (2) pies de largo (A,
Figura 1). Sirve una pieza de metal de 2x4 o recta.
n
2. Herramientas de búsqueda de ángulo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
a. Use su smartphone: Muchos smartphones (B,
Figura 1) tienen un inclinómetro (buscador de
ángulos) ubicado en la aplicación de la brújula (app).
O bien busque una aplicación de inclinómetro en la
tienda de aplicaciones.
Recicle todos los embalajes, el aceite usado y las baterías
de acuerdo con los reglamentos gubernamentales
correspondientes.
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en
contacto con nuestra oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea
(UE): Valores de dióxido de
carbono (CO2)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs
& Stratton con certificado de aprobación de la UE se pueden
encontrar introduciendo CO2 en la ventana de búsqueda de
BriggsandStratton.com.
Seguridad del operario
Guarde estas instrucciones para consultar en el futuro.
Este manual contiene información de seguridad para alertarlo
sobre los peligros y riesgos asociados con el producto, y
para indicarle cómo evitarlos. El documento también contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
configuración inicial, funcionamiento y mantenimiento del
producto.
b. Use las herramientas de búsqueda de
ángulos: Las herramientas de búsqueda de ángulos
(C y D, Figura 1) están disponibles en ferreterías
locales o en línea (también denominado inclinómetro,
transportador, medidor de ángulos o calibrador de
ángulos). El tipo de marcado (C) o el tipo digital
(D) funcionan, otros no. Siga las instrucciones del
usuario con la herramienta de búsqueda de ángulo.
3. Coloque los dos (2) pies del borde recto largo junto a
la parte más empinada de la pendiente del césped.
Coloque el tablero arriba y abajo de la pendiente.
4. Coloque el smartphone o la herramienta del buscador de
ángulo en la regla y lea el ángulo en grados. Ese será el
ángulo de pendiente de su césped.
Nota: En la documentación del producto se incluye una guía
de identificación de la pendiente del medidor de papel y
también está disponible para su descarga desde el sitio web
del fabricante .
Símbolos de seguridad y su significado
Símbolo
Significado
Información de seguridad acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones corporales.
79
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Peligro de amputación
Retire la llave y lea el Manual del operador antes de
reparar la unidad.
Peligro de objetos expulsados
Detención
Mantenga una distancia prudente
Riesgo de incendio
Mantenga a los niños alejados
Peligro de explosión
Peligro de vuelco
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de que
opere la unidad o realice alguna operación de servicio.
Riesgo de descarga.
Peligro de amputación
Peligro de gases tóxicos
Piezas móviles
Use gafas de protección.
Agentes químicos peligrosos
Símbolo de alerta de seguridad y
palabras de señalización
se usa para identificar
El símbolo de aviso de seguridad
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con
una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además se puede usar un símbolo de peligro para
representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Riesgo de superficies calientes
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
podría causar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar daños
en el producto.
80
Calcomanías de seguridad
C
Antes de operar la máquina, lea las calcomanías de
seguridad. Compare la Figura 2 con las calcomanías que se
muestran a continuación. Las precauciones y advertencias
son para su seguridad. Para evitar lesiones o desperfectos
en la máquina, comprenda y siga todas las calcomanías de
seguridad.
Importante: Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta
o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a
su distribuidor local.
A
Definiciones de los iconos de las calcomanías
de seguridad
Compare las letras (A - J) ) en los iconos de calcomanías
de seguridad para las definiciones de seguridad que se
enumeran en la siguiente tabla.
B
PELIGRO - RIESGO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DESLIZAMIENTO, DIRECCIÓN Y CONTROL EN
PENDIENTES: Si una máquina deja de moverse hacia adelante o
empieza a moverse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga
lentamente de la pendiente.
n
ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del usuario antes de
utilizar esta máquina. Conozca la ubicación y el funcionamiento
de todos los mandos. No opere esta máquina, a menos que esté
capacitado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
A
C
PELIGRO - RIESGO DE INCENDIO: Asegúrese de que en la
unidad no hay césped, hojas y exceso de aceite. No cargue
combustible mientras el motor esté caliente ni encendido. Detenga
el motor. Deje que el motor se enfríe durante al menos 3 minutos
antes de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras áreas
cerradas. Retire el combustible derramado. No fume cuando trabaje
con esta máquina.
D
PELIGRO - RIESGO DE INCLINACIÓN Y RESBALONES: En
las pendientes, utilice el cortacésped hacia arriba y hacia abajo y
no en horizontal. No opere la máquina en pendientes de más de
10 grados. Evite giros repentinos y bruscos (rápidos) cuando se
encuentre sobre pendientes.
E
PELIGRO - RIESGO DE AMPUTACIONES Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones ocasionadas
por las cuchillas giratorias y las piezas móviles, mantenga los
dispositivos de seguridad (protectores, pantallas, interruptores) en
su lugar y en funcionamiento.
F
No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca.
NUNCA lleve pasajeros (especialmente niños) incluso sin las
cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y
mientras conduce la unidad marcha atrás.
G
Consulte la literatura técnica antes de reparaciones técnicas o
mantenimiento. Cuando deje la máquina, detenga el motor, ponga
el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto.
H
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire
los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el
césped sin que el conducto de descarga esté instalado.
I
PELIGRO - LANZAMIENTO DE OBJETOS: No la utilice sin antes
conectar el tubo de descarga.
J
PELIGRO - CUCHILLAS GIRATORIAS: Este cortacésped puede
provocar amputación de miembros. Mantenga las manos y los pies
alejados de las cuchillas.
81
ADVERTENCIA
Lea, comprenda, y siga todas las instrucciones y
advertencias en este Manual del operario y las colocadas
sobre la máquina, el motor y sus accesorios antes de
manejar esta máquina. Si no lee detenidamente las
instrucciones de seguridad que aparecen en este manual
y en el equipo, podrá sufrir lesiones graves o incluso la
muerte.
A
Opción de corte de césped marcha atrás
B
Contador horario (si está equipado)
C
Interruptor de encendido
APAGADO
MARCHA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Solo permita que operen la máquina operarios
responsables, formados y familiarizados con las
instrucciones y físicamente capaces.
• No opere la máquina mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
• Use gafas de seguridad y calzado cerrado.
• No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de
la apertura de descarga en todo momento.
• Mantenga la máquina en buen estado de
funcionamiento. Cambie piezas desgastadas o
dañadas.
• Tenga cuidado cuando realice el mantenimiento de
las cuchillas. Envuelva las cuchillas o use guantes.
Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni
modifique las cuchillas.
• Use rampas de anchura completa cuando cargue y
descargue una máquina para el transporte.
• Vea el complemento o accesorio para pesos o
contrapesos apropiados de la rueda.
• Para contribuir a impedir los incendios, mantenga
la máquina sin hierbas, hojas u otros materiales no
deseados. Limpie los derrames o los restos de aceite
o combustible. Retire los residuos empapados de
combustible y deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
Símbolos de control y significados
n
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro. La respiración del monóxido
de carbono puede causar dolores de cabeza, fatiga, mareo,
vómitos, confusión, convulsiones, náusea, desmayos o
incluso la muerte.
• Haga funcionar el equipo SOLAMENTE al aire libre.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de
aire de ventilación u otras aberturas.
Características y controles
Compare la Figura 3 con la tabla a continuación.
Las características y controles pueden diferir de los que se
muestran.
82
Arranque
Interruptor de los faros
D
Interruptor de toma de fuerza hacia
arriba, activar cuchillas
E
Toma de fuerza
F
Interruptor de toma de fuerza hacia
abajo, desactivar cuchillas
N
Palanca de elevación del cortacésped
G
Control de crucero
O
Palanca de liberación de la transmisión
H
Control del freno de estacionamiento
P
Depósito de combustible
Q
Medidor de nivel de combustible
J
n
Control del acelerador
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
R
Pedal de freno
S
Palanca de ajuste del asiento
T
Interruptor de altura de corte (si se
incluye)
U
Alarma de recogedor lleno
Posición LENTO del control del
acelerador
K
Posición RÁPIDO del control del
acelerador
L
Estárter
M
Pedales de velocidad de avance
Funcionamiento
83
Área de funcionamiento
1. Conozca la zona donde piensa utilizar el cortacésped.
2. Asegúrese de que en el área no hay materiales no
deseado que puedan ser recogidos y arrojados por las
cuchillas.
PELIGRO
Esta máquina es capaz de expulsar objetos que podrían
lesionar a los transeúntes o causar daños a los edificios.
• No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
que existan y funcionen correctamente. Compruebe
frecuentemente si hay signos de desgaste y deterioro y
reemplácelos según sea necesario.
• Limpie el área de funcionamiento de cualquier
objeto que pueda ser lanzado o interferir con el
funcionamiento de la máquina.
• Accione el cortacésped en pendientes hacia arriba y
hacia abajo y no hacia los costados.
• Reduzca la velocidad y tenga cuidado en las
pendientes.
• No opere en pendientes de más de 10 grados, que es
un aumento de 3,5 pies sobre una longitud de 20 pies.
• Dese un mínimo de dos anchuras del cortacésped de
separación alrededor del agua, paredes de retención, o
bajadas.
• Evite cortar hierba mojada.
• No maneje la máquina bajo ninguna circunstancia en
las que la tracción, la dirección o la estabilidad sean
dudosas. Los neumáticos podrían deslizarse incluso si
se detienen las ruedas.
• Evite arrancar y parar en pendientes.
• Evite hacer cambios bruscos de velocidad o dirección.
• Haga giros lenta y gradualmente.
• Tenga cuidado al manejar la máquina con un recogedor
de césped u otro complemento(s). Pueden afectar la
estabilidad de la máquina.
• Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto
a los límites de peso para equipos remolcados
y remolque en pendientes. Consulte Equipos de
remolque.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Saque fuera el cortacésped antes de encender el motor.
PELIGRO
Operar en pendientes, o cerca de agua, o bajadas puede
resultar en una pérdida de control y vuelco.
n
Consulte la sección Seguridad del operario antes de utilizar
esta máquina. Asegúrese de que conoce los controles y
cómo detener la unidad.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, mareos o incluso la muerte.
4. Tenga en cuenta todas las pendientes y bajadas.
5. Asegúrese de que en el área de funcionamiento no hay
transeúntes, especialmente niños.
PELIGRO
Este cortacésped es capaz de amputar manos y pies.
• Detenga el cortacésped cuando haya niños u otras
personas cerca.
• Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
• Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso
si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que
han montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse
o ser atropellados por la máquina.
• Tenga cuidado adicional al acercarse a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
impedir la visión.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta máquina está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores y
dispositivos.
84
ADVERTENCIA
Si la máquina no supera una prueba de seguridad,
no utilice la máquina. Consulte a un distribuidor
autorizado.
Panel electrónico con guiones
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si
• El interruptor de toma de fuerza (PTO) está
ENCENDIDO, O
• el pedal de freno NO está completamente oprimido (freno
de estacionamiento DESACTIVADO).
Prueba 2: El motor DEBE girar y arrancar si
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si
• el operario se levanta del asiento con la PTO activada.
• el operario se levanta del asiento cuando el pedal
de freno NO está completamente oprimido (freno de
estacionamiento desactivado).
1. Pulse MODO menos de 1 segundo para mostrar las
horas de desplazamiento.
2. Presione REINICIAR durante más de 3 segundos para
configurar las horas de desplazamiento en 0.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Prueba 4: Revisión del tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
Mostrar el total de horas, las horas de desplazamiento y
el reloj
Nota: Cuando enciende la unidad, las Horas totales se
muestran en la pantalla de mantenimiento. El total de horas
se restablecerá en 0 después de 999,9.
n
• El interruptor de PTO está APAGADO, Y
• el pedal de freno está completamente oprimido (freno de
estacionamiento ACTIVADO).
• Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo en los cinco segundos
después de APAGAR el interruptor de PTO.
• Si la correa de transmisión no se detiene al cabo de
cinco segundos, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha
atrás (RMO)
• El motor debe apagarse si se intenta el avance marcha
atrás cuando la PTO está ACTIVADA y la RMO no está
activada.
• La luz de RMO se debería encender cuando se activa la
RMO.
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Nunca active
la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) si hay
niños presentes. Los niños se suelen sentir atraídos por la
máquina y por la actividad del cortacésped.
3. Pulse MODO menos de 1 segundo para mostrar el reloj.
Consulte la sección Ajuste del reloj.
4. Presione MODO durante menos de 1 segundo para
mostrar el total de horas.
Ajuste del reloj
1. Pulse MODO durante más de 3 segundos. Las horas
parpadearán en la pantalla.
2. Pulse REINICIAR para ajustar las horas.
3. Pulse MODO menos de 1 segundo para guardar el
ajuste. Los minutos parpadearán en la pantalla.
4. Pulse REINICIAR para ajustar los minutos.
5. Pulse MODO menos de 1 segundo para guardar el
ajuste.
Pantalla de mantenimiento
CAMBIO DE ACEITE - Este mensaje se muestra después de
50 horas de funcionamiento. Después de cambiar el aceite
y el filtro, presione MODO dos veces para mostrar HORAS
DEL ACEITE. Luego, pulse y mantenga presionado MODO o
modo durante 3 segundos para establecer el temporizador en
cero y despejar la pantalla.
REVISAR FILTRO DE AIRE - Este mensaje se muestra
después de 25 horas de funcionamiento. Después de
cambiar o limpiar el filtro de aire, pulse MODO tres veces
para mostrar HORAS DEL FILTRO DE AIRE. Luego, pulse
y mantenga presionado MODO o modo durante 3 segundos
para establecer el temporizador en cero y despejar la
pantalla.
CAMBIO DE CUCHILLAS - Este mensaje se muestra
después de 100 horas de funcionamiento. Después
85
de cambiar la cuchilla, mantenga presionado el botón
REINICIAR durante más de 3 segundos para configurar el
temporizador en cero y despejar la pantalla.
BATERÍA BAJA - Este mensaje muestra cuando existe
un problema con la tensión de la batería. La pantalla
se despejará automáticamente después de realizar
mantenimiento a la batería.
Nota: Cuando aparezca el mensaje BATERÍA BAJA en la
pantalla, tendrá prioridad sobre todos los demás mensajes.
Primero, realice mantenimiento a la batería, luego revise los
demás mensajes de mantenimiento.
5. Instale la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela.
6. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite.
Asegúrese de que el nivel de aceite esté en la parte
superior de la marca LLENO (B) en la varilla indicadora
de nivel de aceite.
7. Si el nivel de aceite está LLENO, instale y apriete la
varilla indicadora de nivel de aceite.
8. Si el nivel de aceite es BAJO, eche el aceite en el orificio
de llenado de aceite del motor (C). No llene el depósito
en exceso.
Nota: No añada aceite en el drenaje de aceite rápido (si se
tiene).
9. Espere un minuto y revise el nivel de aceite nuevamente.
Revise y agregue aceite de motor
®
Use aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para
conseguir un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de
alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio
SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Presión de aceite
Si la presión de aceite es demasiado baja, un interruptor
de presión (si está equipado) detendrá el motor o activará
un dispositivo de advertencia en el equipo. Si esto ocurre,
detenga el motor y revise el nivel de aceite con la varilla.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca AGREGAR,
agregue aceite hasta que alcance la marca LLENO. Arranque
el motor y verifique que la presión de aceite es la correcta
antes de continuar operando la máquina.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el intervalo de
temperaturas exteriores esperadas.
10. Vuelva a colocar la varilla indicadora de nivel de aceite y
apriétela.
n
Motor
Si el nivel de aceite está entre las marcas AGREGAR y
LLENO, no arranque el motor. Póngase en contacto con un
distribuidor autorizado para corregir el problema de presión
del aceite.
Adición de combustible
A SAE 30 - Con menos de 40 °F (4 °C), el uso de SAE 30 provocará un
arranque difícil.
B 10W-30: Por encima de los 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 puede
provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de
aceite con mayor frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E Vanguard® sintético 15W-50
*El uso de SAE 30 a temperaturas inferiores a 40 °F (4 °C) provocará dificultades
de arranque.
**Por encima de 80 °F (27 °C), el uso de 10W-30 podrá ocasionar un aumento del
consumo de aceite.
Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
1. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada como se
muestra en la Figura 4.
2. Pare el motor y quite la llave.
3. Asegúrese de que el área de llenado de aceite esté
limpia.
4. Retire la varilla (A, Figura 5). Retire el aceite restante de
la varilla indicadora de nivel de aceite.
86
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Limpio, gasolina sin plomo
• Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON).
Ver Requisitos de gran altura.
• Gasolina con hasta un 10 % de etanol (gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y
E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor
para que funcione con combustibles alternativos. El uso
de combustibles no aprobados provocará daños en los
componentes del motor, lo que no está cubierto por la
garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en
el combustible. Si ocurren problemas de arranque o de
rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible.
Este motor está certificado para funcionar con gasolina.
El sistema de control de emisiones para este motor es EM
(Modificaciones del motor).
Requisitos de gran altura
• A altitudes superiores a los 5.000 pies (1.524 metros), es
aceptable usar gasolina con un mínimo de 85 octanos /
85 AKI (89 RON).
• Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste
de gran altura para permanecer en conformidad con
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible
extremando las precauciones. Si no sigue estas
instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un
incendio o una explosión que podrían causar quemaduras
graves o la muerte.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
Cuando arranca el motor:
• Asegúrese que la bujía, el silenciador y el filtro de aire
(si lo hay) estén colocados y fijos en su lugar.
• No encienda el motor con la bujía retirada.
• Si el motor se desborda, coloque el estrangulador (si
se tiene) en la posición ABRIR/MARCHA, coloque
el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que
arranque.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso,
sin color y sin olor.
Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas,
mareos o incluso la muerte.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al
menos 3 minutos antes que quite la tapa de llenado de
combustible.
• Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente
de ignición.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Para
permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
• Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
• Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y
conectores a menudo, para constatar si presentan
grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
• Si se derrama combustible, espere hasta que se
evapore para arrancar el motor y evite crear una fuente
de ignición.
• Utilice solamente un recipiente homologado para el
combustible.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
n
las emisiones. Sin este ajuste, el generador perderá
rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y
las emisiones. Póngase en contacto con un Distribuidor
de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener
información sobre el ajuste de gran altura.
• No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste
para grandes alturas a altitudes inferiores a los 2.500
pies (762 metros).
• Para motores de inyección electrónica de combustible
(EFI), no es necesario realizar ningún ajuste de gran
altura.
1. Retire el material no deseado del área de la tapa del
combustible.
2. Retire la tapa del depósito de combustible (A, Figura 6).
3. Llene el depósito (B) con combustible. NO llene por
encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
4. Coloque la tapa de llenado de combustible.
Arranque el motor
• Arranque y opere el motor en exteriores.
• No arranque el motor ni lo deje funcionando en áreas
cerradas, aunque haya puertas o ventanas abiertas.
1. Verifique el nivel de aceite. Consulte Revise y agregue
aceite de motor.
2. Asegúrese de que los mandos de transmisión del equipo
estén desactivados.
3. Siéntese en el asiento y LEVANTE la palanca de ajuste
del asiento para bloquear el asiento en posición.
4. Accione el control del freno de estacionamiento.
Presione el pedal del freno, tire del mando del freno de
estacionamiento hacia ARRIBA y suelte el pedal del
freno.
5. Pulse el interruptor de PTO para soltarlo.
6. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la
posición ESTRANGULADOR.
7. Presione el botón de arranque dos veces y manténgalo
presionado hasta que el motor arranque.
8. Después de que el motor arranque, mueva el mando
del acelerador/estrangulador a la mitad de la velocidad.
ENCIENDA el motor durante al menos 30 segundos. Esto
calentará el motor.
9. Ajuste el mando del acelerador/estrangulador en la
posición RÁPIDO.
En caso de emergencia, pulse una vez el botón de arranque/
parada para PARAR el motor. Para apagar normalmente el
motor, consulte Detención del tractor y del motor.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos,
consulte a un distribuidor autorizado.
87
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras
graves o incluso la muerte.
• No cebe el carburador para detener el motor.
1. Suelte los pedales de velocidad de avance (M, Figura 3)
para volver a la posición NEUTRA.
2. Desactive el interruptor de PTO (D) y espere a que todas
las piezas móviles se detengan.
3. Mueva el control del acelerador (J) (o el mando del
acelerador/estrangulador) a la posición LENTO y gire la
llave de contacto (C) a la posición APAGADO.
4. Retire la llave.
5. Accione el freno de estacionamiento (H). Presione
el pedal del freno (R), tire del mando del freno de
estacionamiento hacia ARRIBA y suelte el pedal del
freno.
Cortado de césped
PELIGRO
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y
arrojar objetos. Si no lee detenidamente las siguientes
instrucciones de seguridad, podría sufrir lesiones graves o
incluso la muerte.
• Maneje la máquina solo durante las horas del día o con
luz artificial potente.
• Evite agujeros, surcos, protuberancias, rocas u otros
peligros ocultos.
Un terreno irregular puede volcar la máquina o hacer
que el operario pierda su equilibrio.
• No dirija la descarga de material hacia las personas.
Evite descargar material contra una pared u
obstrucción, ya que el material puede rebotar hacia el
operario.
• Detenga las cuchillas cuando cruce sobre una
superficie con grava.
• No deje la pistola pulverizadora sin supervisión
mientras la máquina esté en operación. Siempre
estacione en terreno nivelado, desenganche el
complemento, ponga el freno de estacionamiento, pare
el motor y quite la llave o el inserto del arrancador.
n
Detención del tractor y del motor
1. Accione el freno de estacionamiento (B, Figura 3).
Manejo del tractor
2. Asegúrese de que el interruptor de PTO (D) esté
desactivado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Para detener el motor en caso de emergencia gire el
interruptor de encendido a la posición DETENER.
1. Siéntese en el asiento y ajústelo hasta que pueda
alcanzar cómodamente todos los mandos. Consulte
Características y controles.
2. Accione el control del freno de estacionamiento (H,
Figura 1).
a. Presione completamente el pedal del freno (P).
b. Tire del freno de estacionamiento hacia arriba.
c.
Suelte el pedal del freno.
3. Asegúrese de que el interruptor de PTO (M) esté
desactivado.
4. Arranque el motor. Consulte Arranque el motor.
5. Desactive el freno de estacionamiento:
a. Presione hacia ABAJO completamente el pedal del
freno.
b. Presione hacia ABAJO el control del freno de
estacionamiento.
c.
Suelte el pedal del freno.
6. Pulse el pedal de control de velocidad (Q) para
desplazarse hacia adelante. Suelte el pedal para
detenerse.
Nota: Cuanto más se oprima el pedal hacia abajo, más rápido
se desplazará el tractor.
7. Para detener el tractor, suelte los pedales que controlan
la velocidad, aplique el freno de estacionamiento y
detenga el motor. Ver Detener tractor y motor.
88
3. Arranque el motor. Consulte Arranque el motor.
4. Ponga el control del acelerador (I) en la posición
RÁPIDO.
5. Active la PTO para activar las cuchillas del cortacésped.
6. Utilice el interruptor de altura de corte (T) para establecer
la altura de corte en el nivel deseado. Consulte Ajuste de
la altura de corte del cortacésped.
7. Desactive el freno de estacionamiento y, luego, comience
a cortar el césped.
8. Cuando termine de cortar el césped, apague la PTO.
9. DETENGA el motor. Consulte Detención del tractor y del
motor.
ADVERTENCIA
El motor se apagará si se oprime el pedal de velocidad
de avance marcha atrás mientras la PTO está encendida
y la RMO no ha sido activada. El operario debe en todo
momento apagar la PTO antes de conducir por calzadas,
caminos o cualquier otra vía que puedan usar otros
vehículos. La pérdida repentina de transmisión podría crear
un peligro.
Ajuste la altura de corte del cortacésped
La palanca de elevación del cortacésped (N, Figura 3) baja
la cubierta a la posición de corte o la eleva a la posición de
transporte.
Para bajar la cubierta:
2. Empújela a la izquierda.
3. Muévalo hacia abajo.
Para elevar la cubierta:
1. Levante la palanca de elevación del cortacésped.
2. Bloquee en la muesca a la derecha.
Nota: No corte cuando se suba en la posición de transporte.
El interruptor de altura de corte (T) controla la altura de corte
del cortacésped. El interruptor eléctrico ajusta la altura de
corte entre 1,5 pulgadas y 3,5 pulgadas (2,5 cm y 8,89 cm).
Consulte la sección de Especificaciones en relación con la
altura de corte.
Vaciado del recogedor
1. Extienda la palanca del recogedor de césped y gírela
hacia adelante hasta que el conjunto de recogedor de
césped esté completamente abierto en la parte inferior.
Observe la Figura 7.
PELIGRO
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los
transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario
no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen
sentirse atraídos por la máquina y por la actividad del
cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a
permanecer en el último lugar en el que los vio.
• Mantenga a los niños fuera de la zona en la que va a
trabajar y vigilados por un adulto responsable.
• Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso
si la o las cuchillas están apagadas. Los niños pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con el
funcionamiento seguro de la máquina. Los niños que
han montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse
o ser atropellados por la máquina.
• No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que
sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo
y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás.
• Si corta el césped marcha atrás sin activar la Opción
de corte en marcha atrás, consulte a un distribuidor
autorizado inmediatamente.
n
1. Tire hacia atrás ligeramente de la palanca de elevación
del cortacésped.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Vacíe el césped del recogedor.
3. Mueva el tractor hacia adelante una distancia corta.
4. Gire el conjunto de recogedor de césped de vuelta a la
posición cerrada.
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
La opción de corta el césped marcha atrás (RMO) permite al
operario cortar el césped marcha atrás.
Para activarla:
1. Active el interruptor de toma de fuerza (PTO) (D,
Figura 3).
2. Ponga en ON la llave de opción de corte del césped
marcha atrás (RMO) (A).
3. La luz del L.E.D. se enciende.
4. El operario corta en marcha atrás.
Nota: Hay que retirar la llave para restringir el acceso a la
RMO.
Mantenimiento
89
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una
descarga eléctrica.
MOTOR
Cambiar el prefiltro
Consulte con el distribuidor anualmente para
Inspeccionar el silenciador y el supresor de chispas
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Cambiar las bujías
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Limpiar el sistema de refrigeración de aire
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas o a diario
Verificación del sistema de interbloqueo de seguridad
retiren los materiales no deseados del tractor, cubierta del cortacésped y
compartimiento del motor.
Cada 25 horas o anualmente*
Revisión de la presión de los neumáticos
Verificación del tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped
Revise si el tractor o el cortacésped tienen piezas metálicas sueltas
Cada 50 horas o anualmente*
Limpiar la batería y los cables
Consulte cada año a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Lubricar el tractor y el cortacésped
Revisión de las cuchillas del cortacésped**
* Lo que ocurra en primer lugar.
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos
arenosos o condiciones muy polvorientas.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambiar el aceite del motor
Cada 8 horas o a diario
Revisión del nivel de aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente*
Limpiar el filtro de aire y el prefiltro**
Cambiar el aceite del motor
Cambiar el filtro de combustible
Anualmente
Cambiar el filtro de aire
90
Para una tracción correcta y el mejor rendimiento de corte,
asegúrese de que la presión de inflado de los neumáticos
sea de 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Consulte Revisión de la
presión de los neumáticos en el Programa de mantenimiento.
Consulte también la presión de inflado de los neumáticos en
la sección Especificaciones.
Nota: La presión de inflado de los neumáticos puede ser
ligeramente diferente del “Inflado máximo” que se muestra en
el lateral de los neumáticos.
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte
PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar de
ÚLTIMO. Si no se sigue este orden, el terminal positivo
puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante
una herramienta.
Limpieza de la batería y los cables
1. Desconecte los cables NEGATIVOS (negros) primero.
Revise los frenos del tractor
Cada 50 horas o anualmente*
Revisión de la presión de los
neumáticos
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Programa de mantenimiento
* Lo que ocurra en primer lugar.
** Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando
haya materiales transportados por el aire.
n
• Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado
de la bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se
aplica a motores con arranque electrónico).
• Utilice solo las herramientas adecuadas.
• No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
• Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo
e instalarse en la misma posición que las piezas
originales. Otras piezas pueden no funcionar de la
misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
• No golpee el volante con un martillo o un objeto duro,
ya que este puede romperse durante la operación.
Cambiar el filtro de combustible
2. Desconecte los cables POSITIVOS (rojos) al final.
3. Retire la batería como se muestra en la Figura 8.
4. Limpie la superficie de la batería con bicarbonato de
sodio y agua.
5. Limpie los terminales de la batería y los extremos de
los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de
terminales hasta que brillen.
6. Lubrique los terminales de la batería con vaselina o
grasa no conductora.
7. Instale la batería.
8. Conecte los cables POSITIVOS (rojos) primero.
9. Conecte los cables NEGATIVOS (negros) al final.
Cargue la batería
Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de
carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre
la causa del problema, consulte con su distribuidor. Si debe
reemplazar la batería, siga los pasos bajo Limpiar la batería y
los cables.
Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita
el fabricante del cargador de baterías, así como todas
las advertencias incluidas en la secciones de reglas de
seguridad de este libro. Cargue completamente la batería. No
la cargue a una tasa superior a 10 amperios.
Tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Conjunto de filtro de aire (Cartucho con
prelimpiador)
ADVERTENCIA
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto
de filtro de aire o el filtro de aire quitados ya que supone un
peligro de incendio.
AVISO
No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro.
El aire a presión puede dañar el filtro y los disolventes
disolverán el filtro.
1. Retire los sujetadores (A, Figura 11) y la cubierta (B).
2. Retire el conjunto de filtro de aire (C) y desmóntelo.
3. Limpie toda la suciedad posible que pueda introducirse
en la boca del carburador (D).
4. Retire el prelimpiador del filtro de aire.
5. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro de
aire sobre una superficie dura. Si el filtro de aire está
demasiado sucio, reemplácelo por uno nuevo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTENCIA
Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo
dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar el embrague.
No opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado de
Briggs & Stratton haya realizado el ajuste apropiado.
11. Añada aceite. Consulte la sección Revise y agregue
aceite de motor.
n
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas abiertas y las chispas lejos de la
batería; los gases procedentes de ésta son muy explosivos.
Ventile bien la batería cuando la esté cargando.
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse en los cinco segundos después de
APAGAR agar el interruptor de la toma de fuerza (PTO). Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene al cabo
de cinco segundos, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de Briggs & Stratton para realizar las posibles
reparaciones.
Cambiar el aceite del motor
1. Coloque el tractor sobre una superficie nivelada.
Consulte la Figura 1.
2. Detenga el motor y retire la llave de acceso o de
encendido.
3. Limpie las áreas de llenado de aceite y del filtro.
4. Quite la varilla indicadora de nivel de aceite (B) y póngala
sobre un trapo limpio.
5. Desconecte la manguera de drenaje (A, Figura 9).
6. Con cuidado, retire la tapa (A, Figura 9) y baje la
manguera hacia un recipiente aprobado (C).
7. Después de que se ha vaciado el aceite, coloque bien la
tapa e instale luego la manguera en el lado del motor.
8. Retire el filtro de aceite (B, Figura 10) y descártelo.
9. Lubrique levemente la junta del filtro de aceite (A) con
aceite limpio.
10. Coloque a mano el filtro de aceite hasta que la junta
entre en contacto con el adaptador del filtro de aceite (C).
Apriete luego el filtro de aceite con media o tres cuartos
de vuelta.
6. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. A
continuación deje que se seque completamente al aire.
No engrase el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco en el filtro de aire.
8. Instale el conjunto de filtro de aire.
9. Instale la cubierta y fíjela con sujetadores.
Revise las bujías
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una
descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Cuando pruebe si hay chispas:
• Use un probador de bujías aprobado.
• No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
AVISO
Las bujías tienen distintos márgenes de calor. Es
importante que se use la bujía correcta; de lo contrario, se
pueden ocasionar desperfectos en el motor. Reemplace la
bujía por una del mismo tipo o equivalente.
Limpieza de la bujía
Límpiela con un cepillo de alambre y un cuchillo resistente.
NO use productos abrasivos.
91
Revisión de la separación entre electrodos
Use un calibre de bujía (A, Figura 12) para revisar la
separación entre los dos electrodos. Cuando la brecha sea
correcta, el calibre se resistirá levemente a medida que lo
empuja por la brecha.
Si es necesario, doble el electrodo curvado suavemente para
ajustar la brecha con el calibre de bujía, sin tocar el electrodo
central o la porcelana.
Colocación de la bujía
Apriete con los dedos y después con una llave inglesa como
se muestra en la Figura 13.
• 180 pulg-lb (20 Nm), O
• Medio giro cuando coloque la bujía original. Un cuarto de
giro cuando coloque una bujía nueva.
Cómo empujar el tractor manualmente
Limpie la cubierta del cortacésped (si
dispone de ella)
Nota:
Para limpiar la parte inferior de la cubierta del cortacésped,
utilice el puerto de lavado (C, Figura 15).
1. Ponga el tractor en una superficie nivelada y uniforme.
2. Conecte la desconexión rápida (A, Figura 15) con la
manguera de jardín (B) y luego conéctela al puerto de
lavado (C) en la cubierta del cortacésped.
3. Abra el agua.
4. Arranque el motor.
5. Establezca la altura de corte en la posición más alta.
6. Accione el interruptor de toma de fuerza (PTO) para
activar las cuchillas del cortacésped. La rotación de las
cuchillas y el agua corriente limpiará la parte inferior de la
plataforma del cortacésped.
7. Desactive la toma de fuerza (PTO) y pare el motor.
8. Cierre el agua.
2. APAGUE el motor.
9. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida del
puerto de lavado (C).
Almacenaje
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Empuje la palanca hacia la parte delantera de la unidad
y empújela hacia abajo para bloquearla en su lugar. Para
tractores con un sistema de suspensión (A), y tractores
con bastidor fijo (B), consulte la Figura 14. Ahora, se
puede empujar el tractor manualmente.
n
1. Desactive el interruptor de toma de fuerza (D, Figura 3).
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No
use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad. No
active la palanca de liberación de la transmisión mientras el
motor está en funcionamiento.
Equipos de remolque
1. Antes de remolcar la unidad, asegúrese de que el
enganche esté diseñado para remolcar.
2. Conecte el equipo remolcado SOLAMENTE en el lugar
que sea el punto de enganche.
3. Siga las recomendaciones en cuanto a los límites
de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes, según se muestra a continuación.
• Peso bruto (remolque y carga) de 400 lb (181,4 kg).
• Máximo de 20 lb (9,1 kg) pie hacia arriba o hacia
abajo en la lengüeta.
• Vaya de un límite de 10° a un límite de 5° en
cualquier pendiente.
4. NO permita que haya niños ni otras personas en o
encima de los equipos remolcados.
5. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede
provocar pérdida de tracción y de control.
6. NO cambie a punto muerto y deje avanzar sola la unidad
bajando la pendiente.
92
ADVERTENCIA
No guarde la unidad (con combustible) en lugares cerrados
y con ventilación deficiente. Los vapores del combustible
pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos,
calentadores de agua, etc.) y producir una explosión.
• Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores
de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de
ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del
combustible.
Equipo
DESCONECTE el interruptor de toma de fuerza (PTO),
y ponga el freno de estacionamiento. Retire la llave de
acceso. Deje que la máquina se enfríe.
Si retira la batería, su vida útil se incrementará. Asegúrese
de que la batería se encuentra en un lugar fresco y seco y
manténgala completamente cargada. Si se deja la batería en
la unidad, desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena
durante más de 30 días. El combustible en mal estado
provoca la formación de depósitos de ácido y goma en
el sistema de combustible o en piezas esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice el
Estabilizador y Tratamiento de Combustible de Fórmula
Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en los lugares de
venta de piezas de servicio originales Briggs & Stratton.
Antes de arrancar la máquina después de su
almacenamiento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
• Lleve a cabo todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
• Asegúrese de que el motor se ha calentado antes de
utilizarlo.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones graves, realice el
mantenimiento del tractor o del cortacésped solamente
cuando se pare el motor y cuando se bloquee el freno de
mano.
Solución de problemas
Resolución de problemas del tractor
BUSCAR
Solución
El pedal del freno no está presionado.
Presione completamente el pedal del freno.
Vacíe el depósito de combustible.
Si el motor está caliente, permita que el motor se
enfríe, luego llene el depósito de combustible.
El interruptor de PTO está en la posición de
ENCENDIDO.
Fije el interruptor de PTO está en la posición de
APAGADO.
El control de crucero está activado.
Mueva la perilla de control de crucero a la posición
NEUTRO/APAGADO.
El motor está inundado.
Desconecte el estárter.
Los terminales de la batería necesitan limpieza.
Consulte Limpiar la batería y los cables.
La batería está descargada o muerta.
Cargue o cambie la batería.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables
están rotos o pelados, consulte con un distribuidor
de servicio técnico autorizado.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
El cableado está suelto o roto.
n
PROBLEMA
El motor no gira ni arranca.
Retire siempre la llave de encendido, desconecte el cable
de la bujía y sitúelo lejos de la bujía antes de empezar las
operaciones de mantenimiento, para evitar la puesta en
marcha accidental del motor.
El motor no arranca bien o no funciona bien.
La mezcla de combustible tiene un octanaje
demasiado alto.
Limpie el filtro de aire.
El motor golpea.
Bajo nivel de aceite.
Verifique el aceite y agregue según sea necesario.
Grado de aceite incorrecto.
Consulte la sección Arrancar y parar el motor.
Grado de aceite incorrecto.
Consulte la sección Arrancar y parar el motor.
Hay demasiado aceite en el cárter.
Drene el aceite restante.
El filtro de aire está sucio.
Consulte la sección Mantener el filtro de aire.
El estrangulador está cerrado.
Abra el estrangulador.
Los pedales de control de velocidad no están
presionados hacia abajo.
Presione hacia abajo los pedales de control de
velocidad.
La palanca de liberación de la transmisión está en
la posición EMPUJAR.
Mueva la palanca de liberación de la transmisión a
la posición TRANSMISIÓN.
El freno de estacionamiento está activado.
Libere el freno de estacionamiento.
Inflado incorrecto de los neumáticos.
Consulte la sección Revisar la presión de los
neumáticos.
Demasiado aceite.
El escape del motor está negro.
El motor arranca, pero el tractor no avanza.
El tractor gira con dificultad o maniobra
deficientemente.
Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
Solución de problemas del cortacésped
PROBLEMA
BUSCAR
Solución
El corte del cortacésped es disparejo.
Los neumáticos del tractor no están bien inflados.
Consulte la sección Revisar la presión de los
neumáticos.
El corte parece dispar.
El régimen del motor está configurado demasiado
lento.
Coloque en aceleración RÁPIDA.
La velocidad de avance está establecida en
demasiado rápida.
Disminuya la velocidad.
El régimen del motor está configurado demasiado
lento.
Coloque en aceleración RÁPIDA.
La velocidad de avance está establecida en
demasiado rápida.
Disminuya la velocidad.
El filtro de aire está obstruido o sucio.
Consulte la sección Mantener filtro de aire.
El motor se detiene con facilidad cuando el
cortacésped está activado.
93
PROBLEMA
BUSCAR
Solución
La altura de corte está demasiado baja.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en
la primera pasada.
El motor no ha alcanzado la temperatura de
funcionamiento.
Haga funcionar el motor durante varios minutos
para que se caliente.
La hierba es demasiado alta.
Arranque el cortacésped en un área despejada.
El motor se ENCIENDE y el tractor se mueve, pero La PTO no está activada.
el cortacésped no corta.
Activación de la PTO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Nota: En caso de otros problemas, póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado.
94
Especificaciones
Tabla de especificaciones
El sistema de encendido por chispa del tractor cumple con la norma ICE-002 canadiense.
Modelo: 400000 - 7220 Series Intek™
Cilindrada
40.03 pulg cúbicas (656 cc)
Diámetro
2.970 pulg (75,43 mm)
Carrera
2.890 pulg (73,41 mm)
Capacidad de aceite
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Separación entre electrodos
.030 pulg (,76 mm)
Torsión de la bujía
180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido
.008 - .012 pulg (,20 - ,30 mm)
Holgura de la válvula de admisión
.004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Holgura de la válvula de escape
.004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Modelo: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 pulg cúbicas (724 cc)
Diámetro
3.120 pulg (79,24 mm)
Carrera
2.890 pulg (73,41 mm)
Capacidad de aceite
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Separación entre electrodos
.030 pulg (,76 mm)
Torsión de la bujía
180 lb-pulg (20 Nm)
Entrehierro Inducido
.008 - .012 pulg (,20 - ,30 mm)
Holgura de la válvula de escape
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Holgura de la válvula de admisión
n
Cilindrada
.004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm)
Artículo
TRANSMISIONES
Tipo
Transmisión
Modelo
Fluido hidráulico
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
CUBIERTAS DEL CORTACÉSPED
Ancho de corte
Cantidad de cuchillas
Plataforma
Altura de corte
38 pulg (96,5 cm), 42 pulg (106,7 cm)
2
Descarga lateral
1.5 - 3.5 pulg (3,8 - 8,9 cm)
CHASIS
Capacidad del tanque de combustible
2.97 gal (11,25 l)
Tamaño del neumático, delantero
15 x 6,0
Presión de inflado de los neumáticos, delanteros
14 psi (0,96 bar)
Tamaño del neumático, posterior
20 x 8,0
Tamaño del neumático, posterior
22 x 9,5
Presión de inflado de los neumáticos, traseros
10 psi (0,68 bar)
Clasificaciones de potencia: La clasificación de potencia
bruta para modelos de motor de gasolina individual está
etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of
Automotive Engineers), y está clasificada de conformidad
con el código SAE J1995. Los valores de torsión se
obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm”
en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de
potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM.
Las curvas de potencia bruta se pueden consultar en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia
neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado,
mientras que los valores de potencia bruta se recopilan
sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es
superior a la neta y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre
95
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama
de productos donde se instalan los motores, es posible que
el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal
cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado.
Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios
(filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador,
bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación,
condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad,
altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de
capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un
motor con mayor clasificación de potencia.
96
Sisältö:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Elektroninen kojelauta.................................................. 104
Moottori......................................................................... 104
Traktorin käyttö.............................................................106
Ruohonleikkuu.............................................................. 107
Leikkuukorkeuden säätäminen.....................................107
Keräimen tyhjennys...................................................... 107
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)....................................107
Huolto................................................................................. 108
Huoltoaikataulu............................................................. 108
Rengaspaineiden tarkastus.......................................... 108
Akun kunnossapito....................................................... 108
Leikkuuterän pysähtymisaika....................................... 109
Vaihda moottoriöljy....................................................... 109
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella varustettu
patruuna)...................................................................... 109
Tarkista tulpat............................................................... 109
Traktorin työntäminen käsin......................................... 110
Varusteiden vetäminen.................................................110
Leikkuukannen puhdistaminen (jos sellainen on).........110
Varastointi..........................................................................110
Vianmääritys...................................................................... 111
Ruohonleikkurin vianmääritys.......................................111
Leikkuriosan vianmääritys............................................ 111
Tekniset tiedot...................................................................112
Taulukko teknisistä tiedoista........................................ 112
n
Tämän käsikirjan kattamat tuotteet...................................98
Yleistä tietoa........................................................................98
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot................................ 98
Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot
(CO2).....................................................................................98
Käyttäjän turvallisuus.........................................................98
Opas kaltevuuden mittaamiseen.................................... 98
Turvamerkit ja niiden selitykset...................................... 98
Varoitusmerkki ja varoitussanat..................................... 99
Turvatarrat...................................................................... 99
Turvallisuusviestit........................................................ 101
Ominaisuudet ja hallintalaitteet.......................................101
Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden selitykset............ 101
Käyttö................................................................................. 102
Toiminta-alue................................................................ 102
Turvakytkinjärjestelmän testit....................................... 103
97
Tämän käsikirjan kattamat
tuotteet
Opettele laitteen nopea pysäytys ja ohjainten nopea
irtikytkentä.
Seuraavat tuotteet ovat tämän käsikirjan kattamia:
Opas kaltevuuden mittaamiseen
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Nurmikon pinnan kaltevuuden voi mitata älypuhelimella
tai kulmanetsimellä seuraavasti:
Yleistä tietoa
Lisätietoja saa laitteen mukana toimitettavasta Asiakkaan
yhteydenotto-oppaasta.
Tämän asiakirjan kuvat ovat viitteellisiä. Oma laitteesi
saattaa erota kuvien laitteista. VASEN ja OIKEA esitetään
käyttöasennosta katsoen.
Merkinnät ”Tärkeää” ja ”Huomaa” viittaavat selvennyksiin,
poikkeuksiin tai vaihtoehtoisiin menettelyihin.
1. Käytä vähintään 2 jalan pituus suoraa kappaletta (A, kuva
1). Lankku tai suora metallinpala sopii hyvin.
2. Kulman etsimet.
a. Käytä älypuhelintasi apunasi: Monissa
älypuhelimissa (B, kuva 1) on kaltevuusmittari
(kulmanetsin) kompassisovelluksen yhteydessä.
Tai voit etsiä kaltevuusmittarisovelluksen
sovelluskaupasta.
b. Käytä kulmanetsintä: Kulmanetsimiä (C ja D,
kuva 1) on saatavana paikallisista rautakaupoista
tai verkkokaupoista (kutsutaan myös nimellä
kaltevuusmittari, astelevy, kulmamittari tai
kulmanmittausväline). Asteikkotyyppinen (C) tai
digitaalinen (D) sopivat tähän tarkoitukseen, muut
eivät välttämättä sovi. Noudata kulmanetsimen
käyttöohjeita.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tämän asiakirjan kaikki kieliversiot perustuvat
englanninkieliseen lähdetiedostoon.
VAROITUS
Älä käytä kaltevuudeltaan yli -asteisissa rinteissä.
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, ota
yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO2)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen
moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston
BriggsandStratton.com hakuruutuun.
Käyttäjän turvallisuus
3. Aseta kahden 2 jalan pituinen suora kappale
nurmen jyrkimmälle osalle. Aseta lauta rinteeseen
pitkittäissuuntaisesti.
4. Aseta sitten älypuhelin tai kulmanetsin kappaleen
päälle ja lue kulman astelukema. Tämä on nurmikkosi
kaltevuus.
Huomio: Tulostettu opas kaltevuuden mittaamiseen sisältyy
tuoteohjepakettiin, ja sen voi myös ladata valmistajan
verkkosivustolta osoitteesta.
Turvamerkit ja niiden selitykset
Symboli
Merkitys
Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
Säästä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Tämä
ohje sisältää turvallisuustietoa tuotteeseen liittyvistä vaaroista
ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Se sisältää myös
tärkeitä ohjeita, joita tulee seurata laitteen käyttöönoton,
käytön ja huollon aikana.
Käyttöohje täytyy lukea ja ymmärtää ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Tämä tuote on suunniteltu hyvin hoidetun ruohon
leikkaamiseen, eikä sitä saa käyttää muihin tarkoituksiin.
Avain täytyy irrottaa ja käyttöohje tulee lukea ennen laitteen
huoltoa.
On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet, ennen kuin
ryhdyt käyttämään laitetta.
Varmista, että tunnet hallintalaitteet ja osaat käyttää tuotetta
oikein.
98
Symboli
Merkitys
Symboli
Merkitys
Seis
Pysy turvallisella etäisyydellä
Tulipalon vaara
Pidä lapset poissa
Räjähdysvaara
Kaatumisvaara
Iskun vaara
Jäsenten katkeamisvaara
n
Myrkyllisten kaasujen vaara
Liikkuvia osia
Käytä suojalaseja.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkki
antaa turvallisuustietoja vaaroista,
jotka saattavat aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa
(VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään
varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman
todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi
varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARA merkitsee vaaraa, joka johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan, mikäli sitä ei vältetä.
Vaarallinen kemikaali
Kuumien pintojen vaara
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka
toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka
toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen
loukkaantumisen.
HUOMAA tarkoittaa tilannetta, jossa tuote voi vahingoittua.
Jäsenten katkeamisvaara
Sinkoutuvien esineiden vaara
Turvatarrat
Tutustu turvatarroihin ja ymmärrä niiden merkitykset ennen
laitteen käyttöä. Vertaa kuvaa 2 alla olevan taulukon
turvatarroihin. Huomautukset ja varoitukset ovat olemassa
sinun turvallisuutesi vuoksi. Kaikkien turvatarrojen sisältö
täytyy ymmärtää ja niitä on noudatettava, jotta vältettäisiin
henkilövahingot ja laitteen vahingoittuminen.
Tärkeää: Jos jotkin turvallisuustarrat kuluvat tai
vahingoittuvat, eikä niitä voi enää lukea, tilaa varatarroja
paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
99
VAARA – TULIPALON VAARA: Laite tulee pitää puhtaana
ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Polttoainetta ei saa lisätä,
kun moottori on lämmin tai käynnissä. Sammuta moottori.
Moottorin on annettava jäähtyä vähintään kolme minuuttia ennen
polttoainesäiliön korkin avaamista. Älä tankkaa polttoainetta sisällä
tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa
tiloissa. Poista roiskunut polttoaine. Tupakointi on laitteen käytön
aikana kielletty.
D
VAARA – KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa ylä- ja
alamäkeen, älä koskaan poikittain. Laitetta ei saa käyttää rinteissä,
joiden kaltevuus yli 10 astetta. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä)
käännöksiä mäissä.
E
VAARA – JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN
VAARA: Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta
vammoilta pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet)
paikallaan ja toiminnassa.
F
Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään muun läsnä ollessa.
Laitteella EI SAA kuljettaa matkustajia (varsinkaan lapsia), ei
edes terät pysäytettynä. Älä leikkaa peruuttamalla, jollei se ole
ehdottoman välttämätöntä. Katso alas ja taakse – ennen laitteen
kuljettamista peruuttamalla sekä peruutuksen aikana.
G
Teknisten tietojen asiakirjoihin tulee tutustua ennen laitteelle
tehtäviä teknisiä korjauksia tai huoltoa. Laitteen luota poistuttaessa
tulee sammuttaa moottori, kytkeä seisontajarru lukitusasentoon ja
poistaa virta-avain.
H
Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Terästä
mahdollisesti ympäriinsä sinkoutuvat esineet tulee poistaa. Ilman
heittotorvea ei saa leikata.
I
VAARA – SINKOUTUVIA ESINEITÄ: Laitetta ei saa käyttää ennen
heittotorven kytkemistä.
J
VAARA – PYÖRIVIÄ TERIÄ: Tämä ruohonleikkuri voi aiheuttaa
raajojen leikkautumisen. Pidä kädet ja jalat kaukana teristä.
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
n
C
C
Turvatarrojen kuvakkeiden määritelmät
Vertaa kirjaimia (A–J) seuraavassa taulukossa lueteltuihin
turvallisuusmääritelmiin.
A
VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että
olet ymmärtänyt sen sisällön. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja
toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen.
B
VAARA – PIDON MENETTÄMINEN, LIUKUMINEN,
OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje
eteenpäin rinteessä tai alkaa liukua, pysäytä terät ja aja hitaasti pois
rinteestä.
100
VAROITUS
Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa sekä
koneessa, moottorissa ja lisälaitteissa olevat ohjeet
ja varoitukset ennen tämän laitteen käyttöä. Noudata
näitä ohjeita. Tämän ohjekirjan ja laitteen turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Peruutusleikkuutoiminto
B
Tuntimittari (jos varusteena)
C
Virtalukko
OFF
AJO
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Vain vastuulliset, perehtyneet, ohjeet tuntevat ja
fyysisesti käyttöön kykenevät henkilöt saavat käyttää
laitetta.
• Laitetta ei saa käyttää alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
• Suojalaseja ja kärjestä suojattuja jalkineita tulee
käyttää.
• Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai
koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
• Laite tulee pitää hyvässä käyttökunnossa. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet osat.
• Ole varovainen huoltaessasi teriä. Suojaa terät tai käytä
käsineitä. Vaurioituneet terät tulee vaihtaa. Älä korjaa
tai muuntele teriä.
• Tarpeeksi leveitä ramppeja tulee käyttää laitetta
lastattaessa kuljetusta varten tai laitetta purettaessa
kuljetuksesta.
• Asianmukaiset pyörien painoa ja vastapainoa koskevat
suositukset löytyvät liitteestä tai lisälaitteesta.
• Tulipalojen välttämiseksi pidä kone puhtaana ruohosta,
lehdistä tai muusta ei-toivotusta materiaalista. Puhdista
öljy- ja polttoaineroiskeet. Poista polttoaineen tahrimat
roskat ja anna koneen jäähtyä ennen varastointia.
A
n
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja
väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa
päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua,
sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan
menetyksen tai jopa kuoleman.
• Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona.
• Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan
ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden
aukkojen kautta.
Käynnistys
Ajovalojen kytkin
D
Voimanoton kytkin ylös, kytke terät
E
Voimanotto
F
Voimanoton kytkin alas, vapauta terät
Ominaisuudet ja hallintalaitteet
Vertaa kuvaa 3 alla olevaan taulukkoon.
Ominaisuudet ja hallintalaitteet saattavat erota esitetyistä
ominaisuuksista ja ohjaimista.
Hallintalaitteiden merkinnät ja niiden
selitykset
101
G
Vakionopeussäädin
O
Voimansiirron vapautusvipu
H
Seisontajarrun säädin
P
Polttoainesäiliö
Q
Polttoainetason mittari
R
Jarrupoljin
Kaasuvivun HIDAS -asento
n
J
Kaasuvipu
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
K
Kaasuvivun NOPEA-asentoon
L
Rikastin
M
Maanopeus säätöpolkimet
N
Leikkurin nostovipu
S
Istuimensäätövipu
T
Leikkuukorkeuden säädön kytkin (jos
varusteena)
U
Hälytys ruohonkeräimen täyttymisestä
Käyttö
Lue Käyttäjän turvallisuus -osio ennen tämän koneen käyttöä.
Varmista, että tunnet ohjauslaitteet ja tiedät miten laite
sammutetaan.
Toiminta-alue
1. Tutustu alueeseen, jossa aiot leikkuria käyttää.
102
VAARA
Laitteesta voi singota esineitä ja roskia, jotka voivat
aiheuttaa vammoja laitteen lähellä oleville tai vaurioittaa
rakennuksia.
• Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin
kokonaisuudessaan, heittotorvi tai muut turvalaitteet
eivät ole paikallaan tai toimi kunnolla. Tarkista
säännöllisesti näkyykö laitteessa merkkejä kulumisesta
tai vahingoittumisesta, ja vaihda osat tarvittaessa.
• Poista toiminta-alueelta kaikki esineet, joita laite voisi
singota tai jotka voisivat häiritä laitteen käyttöä.
3. Siirrä ajoleikkuri ulos ennen käynnistämistä.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu. Häkä voi hengitettynä aiheuttaa
pahoinvointia, pyörtymisen tai jopa kuoleman.
4. Ota huomioon kaikki rinteet ja pudotukset.
• Pysäytä leikkuri lasten tai muiden henkilöiden
läheisyydessä.
• Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
• Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia,
edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko
eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
• Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää
näkyvyyden.
Turvakytkinjärjestelmän testit
Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkinjärjestelmä. Älä
yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä muuta niitä.
VAROITUS
Mikäli laite ei läpäise turvallisuustestiä, ei sitä pidä
käyttää. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAARA
Käyttäessäsi laitetta rinteessä tai veden tai pudotusten
lähellä, ota huomioon, että menettäessäsi laitteen hallinnan,
se voi pyörähtää ympäri.
VAARA
Ajoleikkuri voi katkaista raajoja.
n
2. Varmista, että alueella ei ole ei-toivottua materiaalia, joka
saattaisi ajautua teriin ja sinkoutua.
• Leikkauksen tulee tapahtua ylä- ja alamäkeen, ei
poikittain.
• Hidasta ja ole varovainen rinteessä.
• Älä käytä laitetta yli 10 asteen rinteissä, mikä tarkoittaa
3,5 jalka nousua noin 20 jalka pituisella matkalla.
• Jätä kahden leikkurin leveyden verran tilaa veteen,
seiniin ja pudotuksiin nähden.
• Vältä leikkaamasta märkää ruohoa.
• Älä käytä konetta, jos epäilet sen vetokykyä,
ohjautuvuutta tai tasapainoa. Renkaat voivat luistaa,
vaikka pyörät olisi pysäytetty.
• Vältä käynnistämistä ja pysäyttämistä rinteessä.
• Vältä muuttamasta yhtäkkiä nopeutta tai suuntaa.
• Suorita käännökset hitaasti ja asteittain.
• Ole varovainen käyttäessäsi laitetta ruohonkeräimen
tai muiden lisälaitteiden kanssa. Ne voivat vaikuttaa
laitteen tasapainoon.
• Noudata valmistajan suositusta vedettävän varusteen
painorajoituksen ja rinteessä vetämisen suhteen. Katso
Varusteiden vetäminen.
5. Varmista, ettei laitteen toiminta-alueella ole muita
henkilöitä, etenkään lapsia.
Testi 1 – Moottorin EI pitäisi käynnistyä, jos
• voimanoton (PTO) kytkin on PÄÄLLÄ, TAI
• Jarrupoljin EI ole täysin pohjassa (seisontajarru IRTI).
Testi 2 – Moottorin käynnistäminen ONNISTUU, jos
• PTO on kytketty IRTI JA
• Jarrupoljin on täysin pohjassa (seisontajarru
KYTKETTYNÄ).
Testi 3 – Moottorin TÄYTYY SAMMUA, jos
• Käyttäjä nousee istuimeltaan PTO kytkimen ollessa
päällä.
• Käyttäjä nousee istuimeltaan, kun jarrupoljin EI ole täysin
pohjassa (seisontajarru IRTI).
Testi 4 – Leikkuuterän pysähtymisajan tarkastus
• Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa PTO kytkimen
kääntämisestä asentoon POIS PÄÄLTÄ.
• Jollei vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa,
käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Testi 5 — Peruutusleikkuutoiminnon (RMO) tarkastus
• Moottorin on sammuttava, jos laitteella yritetään
peruuttaa, kun PTO on kytketty PÄÄLLE, mutta RMO ei
ole käytössä.
• RMO valon tulee syttyä, kun RMO on otettu käyttöön.
103
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten
läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia.
Peruutusleikkuutoimintoa (RMO) ei saa koskaan käyttää
lasten läheisyydessä. Lapset ovat usein kiinnostuneita
laitteesta ja leikkurin toiminnasta.
Elektroninen kojelauta
jälkeen painamalla TILA-painiketta ja pitämällä sitä painettuna
kolmen sekunnin ajan.
TARKISTA ILMANSUODATIN – Tämä viesti tulee näkyviin
25 käyttötunnin jälkeen. Kun ilmansuodatin on puhdistettu
tai vaihdettu, ILMANSUODATINTUNTIMITTARIN TUNNIT
saadaan näkyviin painamalla TILA-painiketta kolme kertaa.
Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen jälkeen
painamalla TILA-painiketta ja pitämällä sitä painettuna
kolmen sekunnin ajan.
VAIHDA TERÄT – Tämä viesti tulee näkyviin 100
käyttötunnin jälkeen. Kun terät on vaihdettu, tuntimittari
nollataan ja näyttö tyhjennetään painamalla ASETTAA
UUDELLEEN -painiketta yli kolme sekuntia.
AKKU VÄHISSÄ – Tämä viesti tulee näkyviin, kun akun
jännitteessä on ongelmia. Näyttö tyhjenee automaattisesti,
kun akku on huollettu.
Moottori
n
Huomio: Kun viesti AKKU VÄHISSÄ ilmaantuu näyttöön, se
ohittaa kaikki muut viestit. Huolla akku ensin, ja tarkista sitten
muut huoltoviestit.
Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kokonaistuntimittarin, trippituntimittarin ja kellon näyttö
Huomio: Kun laite käynnistetään, huoltonäyttöön tulee
näkyviin kokonaistuntimäärä. Kokonaistuntimittari nollautuu
999,9 tunnin jälkeen.
1. Trippituntimittarin saa näkyviin painamalla TILA-painiketta
alle sekunnin ajan.
2. Trippituntimittari nollataan painamalla ASETTAA
UUDELLEEN -painiketta yli kolme sekuntia.
®
Käytä Briggs & Stratton Warranty Certified -takuuöljyjä
saadaksesi parhaan tuloksen. Muita korkealaatuisia
puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne luokitellaan ryhmiin
SF, SG, SH, SJ tai korkeammalle. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman
lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun
ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
3. Kellon saa näkyviin painamalla TILA-painiketta alle
sekunnin ajan. Katso Kellonajan asetus -osio.
4. Kokonaistuntimittarin näyttöön palataan painamalla TILApainiketta alle sekunnin ajan.
Kellonajan asetus
1. Paina TILA-painiketta yli kolme sekuntia. Tunnit vilkkuvat
näytössä.
2. Säädä tunnit painamalla ASETTAA UUDELLEEN painiketta.
3. Asetukset tallennetaan painamalla TILA-painiketta alle
sekunnin ajan. Minuutit vilkkuvat näytössä.
4. Minuutit säädetään painamalla ASETTAA UUDELLEEN painiketta.
5. Asetukset tallennetaan painamalla TILA-painiketta alle
sekunnin ajan.
Huoltonäyttö
ÖLJYNVAIHTOA – Tämä viesti tulee näkyviin 50 käyttötunnin
jälkeen. Kun öljy ja suodatin on vaihdettu, ÖLJYMITTARIN
TUNNIT saadaan näkyviin painamalla TILA-painiketta kaksi
kertaa. Tuntimittari nollataan ja näyttö tyhjennetään sen
104
A SAE 30 – Alle 40 °F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 – Yli 80 °F (27 °C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa
lisääntyä. Tarkista öljyn määrä useammin.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E Vanguard® synteettinen 15W-50
*Alle 40 °F (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
**Yli 80 °F (27 °C) lämpötilassa 10W-30-öljyn kulutus saattaa lisääntyä.
Tarkista öljyn määrä useammin.
2. Sammuta moottori ja irrota avain.
3. Varmista, että öljyn täyttökohdan alue on puhdas.
4. Poista mittatikku (A, kuva 5). Poista öljy mittatikusta.
5. Asenna mittatikku paikalleen ja kiristä se.
6. Poista mittatikku uudelleen ja tarkista öljyn
määrä. Varmista, että öljyä on mittatikun TÄYSI -merkin
(B) yläreunassa.
7. Jos öljyn määrä on TÄYSI, laita mittatikku paikalleen ja
kiristä se.
8. Jos öljyn määrä on ALHAINEN, lisää öljyä moottorin
täyttöaukkoon (C). Älä täytä liikaa.
Huomio: Älä lisää öljyä öljyn pikatyhjennystulpasta (jos
varusteena).
9. Odota minuutti ja tarkista öljymäärä uudelleen.
10. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä se.
Öljynpaine
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä. Käsittele polttoainetta erityisen varovasti.
Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi
johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan.
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
kolmen minuutin ajan ennen bensiinisäiliön korkin
avaamista.
• Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput sekä muut
sytytyslähteet.
• Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan
alareunaa korkeammalle.
• Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
• Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset
murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy, odota sen haihtumista ennen
moottorin käynnistämistä. Näin et luo syttymislähdettä.
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä polttoainesäiliötä.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Jos öljynpaine laskee liikaa, painekytkin (jos sellainen
on) joko pysäyttää moottorin tai aktivoi laitteessa olevan
varoituksen. Jos näin tapahtuu, sammuta moottori ja tarkista
öljyn määrä mittatikulla.
• Kaasuttimella varustettua moottoria on säädettävä
korkeaa ilmanalaa vastaavaksi. Käyttö ilman korkean
ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä sekä lisää
polttoaineen kulutusta ja päästöjä. Saat Briggs &
Strattonin valtuutetusta huoltoliikkeestä lisätietoa korkean
ilmanalan säädöistä.
• Korkean ilmanalan säätöä ei suositella, jos moottoria
käytetään alle 2 500 jalan (762 metrin) korkeudessa.
• Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella toimiville
moottoreille (EFI) ei ole tarpeellista suorittaa korkean
paikan säätöä.
n
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle kuvan 4 osoittamalla
tavalla.
Jos öljyntaso on LISÄÄ -merkin alapuolella, lisää öljyä TÄYSI
-merkkiin saakka. Käynnistä moottori ja tarkasta oikea öljyn
paine ennen laitteen käytön jatkamista.
Jos öljyntaso on merkkien LISÄÄ ja TÄYSI välillä, ÄLÄ
käynnistä moottoria. Tarkistuta öljynpaineongelma
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Polttoaineen lisääminen
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
• Puhdas, lyijytön bensiini.
• Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Katso
Korkean ilmanalan vaatimukset.
• Enintään 10 % etanolia (gasoholia) sisältävä bensiini.
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä
vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä
bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille.
Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa
moottorin komponentteja. Takuu ei korvaa niitä.
1. Poista tarpeeton aines polttoainekorkin läheisyydestä.
2. Irrota polttoainesäiliön korkki (A, kuva 6).
3. Täytä polttoainesäiliö (B) polttoaineella. Polttoainetta EI
SAA lisätä polttoainesäiliön kaulan pohjan yläpuolelle
(C).
4. Aseta korkki takaisin.
Moottorin käynnistys
Polttoainejärjestelmää voi suojata hartsin muodostumiselta
sekoittamalla polttoaineeseen stabilointiainetta. Mikäli
käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia, kannattaa
polttoaineen toimittajaa tai merkkiä vaihtaa. Tämä moottori
on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin
modifikaatiot).
Korkean ilmanalan vaatimukset
• Yli 5 000 jalan (1 524 metrin) korkeudessa polttoaineeksi
hyväksytään vähintään 85-oktaaninen / 85 AKI:n (89
RON) bensiini.
105
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Moottoria käynnistäessäsi:
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin,
polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on)
ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
• Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
• Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, aseta
(mahdollinen) rikastin AUKI/AJO-asentoon, siirrä
(mahdollinen) kaasu NOPEA-asentoon ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
Moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön
myrkkykaasu.
Häkä voi hengitettynä aiheuttaa pahoinvointia, pyörtymisen
tai jopa kuoleman.
• Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta.
1. Vapauttamalla maanopeuspolkimet (M, kuva 3) kone
palaa VAPAA-asentoon.
2. Kytke irti PTO kytkin (D) ja odota, että kaikki liikkuvat osat
pysähtyvät.
3. Siirrä kaasuvipu (J) (tai kaasu-/rikastinvipu) asentoon
HIDAS ja käännä virtalukko (C) OFF-asentoon.
4. Poista avain.
5. Kytke seisontajarru (H). Paina jarrupoljinta (R), vedä
seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin.
Hätätilanteessa moottori sammutetaan kääntämällä virtalukko
SAMMUTUS-asentoon.
Traktorin käyttö
1. Istu istuimella ja säädä istuin niin, että yllät mukavasti
kaikkiin hallintalaitteisiin. Katso Toiminnot ja
hallintalaitteet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
• Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
• Älä käynnistä tai käytä moottoria sisätiloissa, edes
pitämällä ovia ja ikkunoita auki.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
n
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja
räjähdysherkkiä.
1. Tarkasta öljy. Katso Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys.
2. Kytke seisontajarrun säädin (H, kuva 1):
a. Paina jarrupoljin (P) kokonaan alas.
b. Vedä seisontajarru YLÖS.
c.
Vapauta jarrupoljin.
2. Varmista, että laitteen kaikki ohjauslaitteet ovat pois
päältä.
3. Varmista, että PTO kytkin (M) on irrotettu.
3. Istu penkille ja nosta säätövipua YLÖSPÄIN lukitaksesi
istuimen paikalleen.
5. Vapauta seisontajarru:
4. Kytke seisontajarrun säädin. Paina jarrupoljinta, vedä
seisontajarrun säädin YLÖS ja vapauta jarrupoljin.
5. Kytke PTO kytkin pois päältä painamalla se sisään.
6. Siirrä kaasu-/rikastinvipu RIKASTIN-asentoon (jos
sellaista on).
7. Paina käynnistyspainiketta kaksi kertaa ja pidä sitä
alhaalla, kunnes moottori käynnistyy.
8. Kun moottori käynnistyy, siirrä moottorin kaasu-/
rikastinvipu puoliväliin. Laita moottori käyntiin vähintään
30 sekunniksi. Tämä lämmittää moottoria.
9. Siirrä kaasu-/rikastinvipu NOPEA-asentoon.
Hätätilanteessa moottori PYSÄYTETÄÄN painamalla
käynnistys-/pysäytyspainiketta kerran. Katso moottorin
normaali sammutus kohdasta Traktorin pysäyttäminen ja
moottorin sammuttaminen.
Huomio: Jollei moottori käynnisty usean yrityksen jälkeen, ota
yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään.
Traktorin pysäyttäminen ja moottorin
sammuttaminen
106
4. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
a. Paina jarrupoljin kokonaan ALAS.
b. Paina seisontajarrun säädin ALAS.
c.
Vapauta jarrupoljin.
6. Eteenpäin ajetaan painamalla nopeuden säätöpoljinta (Q)
alaspäin. Polkimen vapauttaminen pysäyttää ajon.
Huomio: Mitä alemmas poljinta painetaan, sitä nopeammin
traktori kulkee.
7. Traktori pysäytetään vapauttamalla
nopeudensäätöpolkimet, kytkemällä seisontajarru ja
sammuttamalla moottori. Katso Traktorin pysäyttäminen
ja moottorin sammuttaminen.
Ruohonleikkuu
2. Lukitse se oikealla olevaan loveen.
1. Kytke seisontajarru. (B, kuva 3).
Keräimen tyhjennys
1. Pidennä ruohonkeräimen vipua ja kierrä sitä eteenpäin,
kunnes keräimen asennelma aukeaa kokonaan pohjasta.
Katso kuva 7.
2. Tyhjennä ruohosäiliö ruohosta.
3. Aja traktoria hiukan eteenpäin.
4. Kierrä ruohonkeräimen asennelma takaisin kiinni.
Peruutusleikkuutoiminto (RMO)
VAARA
Ruohon leikkaaminen peruuttamalla voi olla vaarallista
ympärillä oleville. Jos käyttäjä ei ole valppaana lasten
läsnäolosta, saattaa sattua vakavia onnettomuuksia. Lapset
ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja leikkurin toiminnasta.
Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi
näit heidät.
• Pidä lapset poissa leikkuualueelta ja vastuullisen
vanhemman valvonnassa.
• Älä kuljeta laitteella matkustajia, varsinkaan lapsia,
edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja
loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen
turvallista käyttöä. Laitteella kyyditetyt lapset saattavat
tulla yhtäkkiä leikkuualueelle, koska he haluavat päästä
taas kyytiin, ja he saattavat jäädä koneen alle joko
eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
• Älä leikkaa peruuttamalla, ellei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Katso aina maahan ja taaksesi ennen
kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
• Jos laite leikkaa peruuttaen ilman että
peruutusleikkuutoiminto on kytketty päälle, ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään välittömästi.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Varmista, että PTO kytkin (D) on irrotettu.
Sähköisellä leikkuukorkeuden säätökytkimellä (T) säädetään
leikkurin leikkuukorkeutta. Sähköinen kytkin säätää
leikkuukorkeuden välille 1,5–3,5 tuumaa (2,5–8,89 cm).
Katso Tekniset tiedot -osiosta leikkuukorkeutta koskevat
tiedot.
n
VAARA
Tämä laite voi katkoa raajoja ja singota esineitä. Seuraavien
turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
• Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai
voimakkaassa keinovalossa.
• Vältä koloja, uria, törmäyksiä, kiviä ja muita piileviä
vaaroja.
Laite saattaa kaatua epätasaisessa maastossa, ja
käyttäjä saattaa menettää tasapainonsa tai pidon.
• Älä suuntaa poistoputken materiaalia ketään kohti.
Vältä suuntaamasta poistomateriaalia seinää tai muuta
estettä kohti, sillä materiaali saattaa kimmota takaisin
kohti käyttäjää.
• Pysäytä terä(t) ylittäessäsi sorapintaisia kohteita.
• Älä jätä laitetta valvomatta, kun kone on päällä.
Pysäköi laite aina tasaiselle maalle. Irrota lisälaite,
kytke seisontajarru, sammuta moottori ja irrota
käynnistysavain.
Huomio: Leikkausta ei saa suorittaa kuljetusasennossa.
3. Käynnistä moottori. Katso Moottorin käynnistys.
4. Siirrä kaasuvipu (I) NOPEA-asentoon.
5. Käynnistä leikkuuterät kytkemällä PTO.
6. Käytä sähköistä leikkuukorkeuden säädintä (T)
leikkuukorkeuden säätämiseen halutulle tasolle. Katso
Leikkurin leikkuukorkeuden säätö.
7. Vapauta seisontajarru ja aloita leikkaus.
8. Kun lopetat leikkauksen, kytki PTO irti.
9. SAMMUTA moottori. Katso Traktorin pysäyttäminen ja
moottorin sammuttaminen.
VAROITUS
Moottori sammuu, jos peruutuksen maanopeuden
säätöpoljinta painetaan, jos PTO on kytkettynä, mutta RMO
ei ole aktivoitu. Käyttäjän on aina kytkettävä PTO irti ennen
ajoa teillä, poluilla tai alueella, jossa saattaa liikkua muita
ajoneuvoja. Vedon yhtäkkinen keskeytyminen voi aiheuttaa
vaaratilanteen.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Leikkurin nostovipu (N, kuva 3) laskee kannen
leikkuuasentoon tai nostaa kannen kuljetusasentoon.
Leikkuriosan laskeminen:
1. Vedä leikkurin nostovipua hieman taaksepäin.
2. Työnnä se vasemmalle.
3. Siirrä se alas.
Leikkuriosan nostaminen:
1. Vedä leikkurin nostovipu ylös.
107
Peruutusleikkuutoiminta (RMO) sallii käyttäjän leikata
peruuttamalla.
Kytke:
** Tarkasta leikkuuterät useammin sellaisilla seuduilla, joilla maaperä on
hiekkaista ja pölyä on paljon.
MOOTTORI
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
1. Kytke voimanoton (PTO) (D, kuva 3).
2. Käännä peruutusleikkuutoiminnon (RMO) avain (A)
PÄÄLLE.
3. LED-valo syttyy.
4. Käyttäjä leikkaa nyt peruuttaessaan.
Vaihda moottoriöljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Moottorin öljytason tarkastus
25 tunnin välein tai vuosittain*
Puhdista ilmanpuhdistin ja esipuhdistin**
50 käyttötunnin välein tai vuosittain*
Huomio: Avain täytyy poistaa, jos RMO käyttöä halutaan
rajoittaa.
Vaihda moottoriöljy
Huolto
Vuosittain
Vaihda öljynsuodatin
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai repeämiseen.
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Huoltoaikataulu
Tarkasta äänenvaimennin ja kipinäsuoja
Vaihda sytytystulpat
Vaihda polttoainesuodatin
Puhdista jäähdytysjärjestelmä
* Kumpi raja ylittyy ensin.
** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai jos ilmassa on
hiukkasia.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana
sytytystulpasta.
• Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain
sähkökäynnisteiset mallit).
• Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
• Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai
muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta.
• Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava
samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut
osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai muulla kovalla
esineellä, koska vauhtipyörä saattaa hajota pirstaleiksi
käytön aikana.
Ole yhteydessä laitteen myyntiliikkeeseen vuosittain ja pyydä
n
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
AJO- JA LEIKKURIOSAT
8 tunnin välein tai päivittäin
Turvakytkinjärjestelmän tarkistus
Poista ei-toivottu materiaali traktorista, leikkuukannesta ja moottoritilasta.
25 tunnin välein tai vuosittain*
Rengaspaineiden tarkastus
Oikeanlainen veto ja paras leikkaustulos saadaan, kun
renkaiden paine on 12–14 psi (0,82–0,96 bar). Katso
Rengaspaineiden tarkastus Huoltoaikataulusta. Katso myös
Rengaspaine kohdasta Tekniset tiedot .
Huomio: Rengaspaine voi erota hieman renkaiden sivuissa
olevasta ”Enimmäispaine” -merkinnästä.
Akun kunnossapito
VAROITUS
Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli
ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet
toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku
rungosta työkalun välityksellä.
Akun ja kaapeleiden puhdistus
1. Irrota MIINUSKAAPELIT (musta) ensin.
Rengaspaineiden tarkastus
2. Irrota PLUSKAAPELIT (punainen) viimeiseksi.
Leikkuuterän pysähtymisajan tarkastus
3. Irrota akku kuvan 8 osoittamalla tavalla.
Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä
4. Puhdista akun pinta ruokasoodalla ja vedellä.
50 käyttötunnin välein tai vuosittain*
Puhdista akku ja kaapelit
Traktorin jarrujen tarkastus
Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoon vuosittain
Voitele ajo- ja leikkuriosat
Leikkuuterien tarkastus**
* Kumpi raja ylittyy ensin.
108
5. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla ja
akun napojen puhdistusaineella, kunnes ne kiiltävät.
6. Voitele akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla
rasvalla.
7. Asenna akku.
8. Kytke PLUSKAAPELIT (punainen) ensin.
Akun lataus
VAROITUS
Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta
vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi
ilmanvaihdosta akun latauksen aikana.
Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin
käynnistämiseen, syynä saattaa olla vika latausjärjestelmässä
tai muussa sähköjärjestelmän komponentissa. Jos et
ole varma ongelman syystä, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjääsi. Jos akku on vaihdettava, katso ohjeet
kohdasta Akun ja kaapeleiden puhdistus.
Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan
ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuussääntöihin sisältyviä
varoituksia. Lataa akku täyteen. Älä lataa akkua yli 10 A:n
virralla.
Leikkuuterän pysähtymisaika
VAROITUS
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, kun
ilmanpuhdistinyksikkö tai puhdistinelementti on irrotettu,
sillä se aiheuttaa tulipalon vaaran.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai
liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet
sulattavat sen.
1. Irrota kiinnittimet (A, kuva 11) ja irrota kansi (B).
2. Irrota ilmanpuhdistimen asennelma (C) ja pura se.
3. Puhdista kaikki mahdolliset roskat, jotta ne eivät joutuisi
kaasuttimen kurkkuun (D).
4. Irrota esisuodatin ilmanpuhdistimesta.
5. Irrota roskat napauttamalla ilmanpuhdistinta varovasti
kovaa pintaa vasten. Jos ilmansuodatin on erityisen
likainen, vaihda se uuteen.
6. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja
vedellä. Anna sen kuivua perusteellisesti. Älä voitele
esipuhdistinta.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
Jos leikkuuterä ei pysähdy kokonaan 5 sekunnin kuluessa,
kytkintä on säädettävä. Älä käytä konetta ennen kuin
Briggs & Strattonin valtuuttama huoltoliike on säätänyt sen
asianmukaisesti.
Ilmansuodatinyksikkö (esisuodattimella
varustettu patruuna)
n
9. Kytke MIINUSKAAPELIT (musta) viimeiseksi.
Leikkuuterien ja leikkurin vetohihnan tulee pysähtyä viiden
sekunnin kuluessa voimanoton (PTO) kytkimen laittamisesta
pois päältä. Jos leikkurin vetohihna ei pysähdy viiden
sekunnin kuluessa, käänny Briggs & Strattonin valtuuttaman
huoltoliikkeen puoleen.
Vaihda moottoriöljy
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. Katso kuvaa 1.
2. Sammuta moottori ja poista käynnistysavain tai avain.
3. Puhdista öljyn täyttöaukon ja öljynsuodattimen
ympäristö.
4. Irrota mittatikku (B) ja aseta se puhtaalle kankaalle.
5. Irrota öljyn tyhjennysletku (A, kuva 9).
6. Irrota korkki (B kuva 9) varovasti ja laske letku johonkin
hyväksyttyyn säiliöön (C).
7. Kun öljy on valunut, sulje korkki tiukasti ja kiinnitä sitten
letku moottorin kylkeen.
8. Poista öljynsuodatin (B, kuva 10) ja hävitä se.
9. Voitele öljynsuodattimen tiiviste (A) kevyesti puhtaalla
öljyllä.
10. Asenna öljynsuodatin käsin paikalleen, kunnes tiiviste
koskettaa öljynsuodattimen sovitinta (C). Kiristä
suodatinta sitten 1/2–3/4 kierrosta.
11. Lisää öljyä. Katso luku Moottoriöljyn tarkistus ja lisäys.
7. Asenna kuiva esipuhdistin ilmansuodattimeen.
8. Asenna ilmansuodattimen asennelma.
9. Asenna kansi paikalleen ja lukitse kiinnittimillä.
Tarkista tulpat
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa
sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa raajan tarttumiseen,
katkeamiseen tai repeytymiseen.
Kun testaat toimivuutta:
• Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
• Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
HUOMAA
Sytytystulpilla on erilaisia lämpötila-alueita. On tärkeää, että
käytät oikean tyyppistä sytytystulppaa, sillä muuten moottori
voi vahingoittua. Korvaa sytytystulppa samantyyppisellä tai
vastaavalla.
Sytytystulpan puhdistus
Puhdista metalliharjalla ja vahvalla veitsellä. Hankaavia
aineita EI saa käyttää.
Sytytystulpan välyksen tarkistus
Tarkista elektrodien välinen välys sytytystulpan rakotulkilla
(A, kuva 12). Kun välys on oikea, rakotulkki vastustaa hieman
sitä vedettäessä raon läpi.
109
Sytytystulpan asentaminen
Kiristä käsin ja kiristä sitten avaimella kuvan 13 osoittamalla
tavalla.
• 180 tuuman-lbs (20 Nm) TAI
• Puoli kierrosta, jos asennat uudelleen alkuperäisen
sytytystulpan. Neljänneskierros, jos asennat uuden
sytytystulpan.
Traktorin työntäminen käsin
1. Kytke voimanoton (PTO) kytkin pois (D, kuva 3).
2. SAMMUTA moottori.
3. Vedä vipu laitteen etuosaa kohti ja lukitse painamalla
alaspäin. Jos kyseessä on takajousitettu (A) tai
kiinteäkehikkoinen traktori (B), katso kuvaa 14. Nyt
traktoria voi työntää käsin.
2. Kiinnitä pikaliitin (A, kuva 15) puutarhaletkuun (B) ja kytke
se ruohonleikkurin päällä olevaan pesuliitäntään (C).
3. Kytke vedentulo päälle.
4. Käynnistä moottori.
5. Aseta leikkuukorkeus korkeimpaan asentoon.
6. Kytke voimanoton (PTO) kytkin päälle käynnistääksesi
leikkurin terät. Terien pyöriminen ja juokseva vesi
puhdistavat leikkuukannen alapuolen.
7. Kytke voimanoton kytkin pois päältä ja sammuta
moottori.
8. Kytke vedentulo pois päältä.
9. Irrota puutarhaletku kytkemällä se irti pesuliitännän
pikaliittimestä (C).
Varastointi
VAROITUS
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta)
suljetussa tilassa, jossa ei ole ilmanvaihtoa.
Polttoainehöyryt voivat kulkeutua sytytyslähteeseen (uuniin,
lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VAROITUS
Leikkurin hinaaminen saattaa vahingoittaa voimansiirtoa.
Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla.
Voimansiirron vapautusvipua ei saa käyttää moottorin
ollessa käynnissä.
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle vaakatasoiselle alustalle.
n
Säädä välystä tarvittaessa käyttämällä rakotulkkia taivuttaen
kaarevaa elektrodia siten, ettei se koske keskielektrodiin tai
posliiniosaan.
Varusteiden vetäminen
1. Ennen laitteen vetämistä varmista, että vetotanko on
tarkoitettu vetämiseen.
2. Kiinnitä vedettävä varuste AINOASTAAN vetokohtaan.
3. Noudata valmistajan antamia painorajoituksia ja rinteessä
vetämistä koskevia suosituksia (jäljempänä).
• Kokonaispaino (perävaunu ja kuorma) 400 lb (181,4
kg).
• Enintään 20 lb (9,1 kg) ylös- tai alaspäin aisalla.
• Siirry rinteessä 10°-rajasta 5°-rajaan.
4. ÄLÄ anna lasten äläkä muidenkaan oleskella
vedettävässä varusteessa.
5. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa
pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
6. ÄLÄ vaihda vapaalle alamäessä.
Leikkuukannen puhdistaminen (jos
sellainen on)
Huomio:
Käytä pesuliitäntää (C, kuva 15) ruohonleikkurin alapuolen
puhdistamiseksi.
110
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen
tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen,
sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Laitteisto
Kytke voimanotto (PTO) POIS päältä ja kytke seisontajarru.
Poista käynnistysavain. Anna koneen jäähtyä.
Jos irrotat akun, akun käyttöikä pitenee. Varmista, että akku
on viileässä ja kuivassa paikassa ja säilytä sitä täyteen
ladattuna. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli.
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivän
ajan. Vanhentunut polttoaine saattaa aikaansaada happoja hartsimuodostumia polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä
polttoainetta suojaavaa, koostumukseltaan parannettua
Briggs & Stratton® -stabilointiainetta, jota on saatavana
kaikista alkuperäisten Briggs & Stratton -varaosien
myyntipisteistä.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
• Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki
huoltokohteet.
• Tee kaikki tässä ohjekirjassa suositellut tarkastukset ja
työvaiheet.
• Varmista, että moottori on lämmin ennen käyttöä.
Vianmääritys
VAROITUS
Traktoria tai ruohonleikkuria saa huoltaa ainoastaan moottorin ollessa pysähdyksissä ja seisontajarrun ollessa kytkettynä.
Tällä vältetään vakavat loukkaantumiset.
Poista virta-avain aina ennen huollon aloittamista, irrota sytytystulpan johto ja kiinnitä se kauaksi sytytystulpasta, jottei
moottori vahingossakaan käynnistyisi.
Ruohonleikkurin vianmääritys
ONGELMA
RATKAISU
Jarrupoljin ei ole painettuna alas.
Paina jarrupoljin kokonaan alas.
Polttoainesäiliö tyhjä.
Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä
sitten polttoainesäiliö.
PTO kytkin on asetettu PÄÄLLÄ-asentoon.
Käännä PTO kytkin POIS-asentoon.
Vakionopeuden säädin on käytössä.
Siirrä vakionopeuden säätimen nuppi
NEUTRAALI / POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
Moottori tulvii.
Kytke rikastin pois päältä.
Akun navat tarvitsevat puhdistusta.
Katso Akun ja kaapeleiden puhdistus.
Akku on tyhjä tai epäkuntoinen.
Lataa tai vaihda akku.
Johdotus löysällä tai poikki.
Tarkasta johdotus silmämääräisesti. Jos johdot
ovat kuluneet tai katkenneet, käänny valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Moottori ei pyöri käynnistettäessä.
TARKASTA
Moottori käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti.
Polttoaineseos on liian rikas.
Puhdista ilmansuodatin.
Moottori nakuttaa.
Matala öljytaso.
Tarkasta öljy ja lisää tarpeen mukaan.
Öljyn luokitus on väärä.
Katso kohta Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen.
Öljyn luokitus on väärä.
Katso kohta Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen.
Kampikammiossa on liikaa öljyä.
Valuta jäljelle jäävä öljy pois.
Ilmansuodatin on likainen.
Katso kohta Ilmanpuhdistimen huolto.
Rikastin on kiinni.
Avaa rikastin.
Nopeutta säätäviä polkimia ei ole painettu alas.
Paina nopeutta säätävät polkimet alas.
Voimansiirron vapautusvipu PUSH-asennossa.
Siirrä voimansiirron vapautusvipu AJO-asentoon.
Seisontajarru on kytkettynä.
Irrota seisontajarru.
Renkaiden paine on väärä.
Katso kohta Rengaspaineiden tarkistus.
Öljyä on liikaa.
Pakokaasu on mustaa.
Moottori käy mutta ruohonleikkuri ei liiku.
Ruohonleikkuria on hankala ohjata tai käsitellä.
Huomio: Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Leikkuriosan vianmääritys
ONGELMA
TARKASTA
RATKAISU
Leikkuutulos on epätasainen.
Ruohonleikkurin renkaat on täytetty väärin.
Katso kohta Rengaspaineiden tarkistus.
Leikkuutulos vaikuttaa karkealta.
Moottorin nopeus on säädetty liian hitaalle.
Säädä kaasu NOPEA-asentoon.
Liikkumisnopeus on säädetty liian nopealle.
Hidasta.
Moottorin nopeus on säädetty liian hitaalle.
Säädä kaasu NOPEA-asentoon.
Liikkumisnopeus on säädetty liian nopealle.
Hidasta.
Ilmanpuhdistin on likainen tai tukossa.
Katso kohta Ilmanpuhdistimen huolto.
Leikkuukorkeus liian matala.
Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella
ensimmäisellä ajokerralla.
Moottori ei ole lämmennyt käyttölämpötilaan.
Pidä moottori käynnissä useita minuutteja, jotta se
lämpenisi.
Ruoho on liian korkeaa.
Käynnistä leikkuri esteettömällä alueella.
PTO ei ole kytkettynä.
Kytke PTO.
Moottori sammuu helposti leikkurin pyöriessä.
Moottori KÄYNNISTYY ja laite liikkuu, mutta
leikkuri ei leikkaa.
Huomio: Muissa ongelmissa on otettava yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
111
Tekniset tiedot
Taulukko teknisistä tiedoista
Tämän ruohonleikkurin sytytystulpallinen sytytysjärjestelmä noudattaa Kanadan ICE-002-standardia.
Malli: 400000 - 7220 Series Intek™
Iskutilavuus
40.03 ci (656 cc)
Männän halkaisija
2.970 tuuman (75,43 mm)
Iskun pituus
2.890 tuuman (73,41 mm)
Öljytilavuus
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Sytytystulpan kärkiväli
.030 tuuman (,76 mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti
180 lb-tuuman (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli
.008 - .012 tuuman (,20 - ,30 mm)
Imuventtiilin välys
.004 - .006 tuuman (,10 - ,15 mm)
Pakoventtiilin välys
.004 - .006 tuuman (,10 - ,15 mm)
Malli: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Männän halkaisija
3.120 tuuman (79,24 mm)
Iskun pituus
2.890 tuuman (73,41 mm)
Öljytilavuus
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Sytytystulpan kärkiväli
.030 tuuman (,76 mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti
180 lb-tuuman (20 Nm)
Imuventtiilin välys
Pakoventtiilin välys
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sytytyspuolan ilmaväli
n
Iskutilavuus
.008 - .012 tuuman (,20 - ,30 mm)
.004 - .006 tuuman (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 tuuman (,10 - ,15 mm)
Kohde
VOIMANSIIRROT
Tyyppi
Vetopää
Malli
Hydraulineste
LEIKKUUKANNET
Leikkuualan leveys
Terien lukumäärä
Taso
Leikkuukorkeus
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 tuuman (96,5 cm), 42 tuuman (106,7 cm)
2
Ulossyöttö sivulle
1.5 - 3.5 tuuman (3,8 - 8,9 cm)
RUNKO
Polttoainesäiliön tilavuus
2.97 gal (11,25 l)
Renkaiden koko, edessä
15 x 6,0
Rengaspaine, edessä
14 psi (0,96 bar)
Renkaiden koko, takana
20 x 8,0
Renkaiden koko, takana
22 x 9,5
Rengaspaine, takana
10 psi (0,68 bar)
Tehoarvot: Bruttoteholuokitus yksittäisille
bensiinimoottorimalleille on merkitty pienten moottorien
tehon ja vääntömomentin luokittelua koskevan SAEstandardin (Society of Automotive Engineers) J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
mukaan, ja se on mitoitettu SAE J1995:n mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min,
jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa
tapauksessa käyntinopeudella 3 060 r/min; hevosvoimaarvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat
nähtävissä sivustolla www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin
asennettuina, mutta bruttotehoarvot mitataan ilman
näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho
on nettotehoa suurempi, ja siihen vaikuttavat mm.
ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut.
112
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin,
bensiinimoottori ei välttämättä saavuta sille arvioitua
bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Tämä
ero johtuu monista eri tekijöistä, esimerkiksi moottorin osien
erilaisuudesta (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu, jne.), käyttörajoituksista,
ympäristön käyttöolosuhteista (lämpötila, kosteus, korkeus)
ja moottorien yksilöllisestä vaihtelusta. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs & Stratton voi vaihtaa
moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
113
Table des matières:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tableau de bord électronique...................................... 121
Moteur...........................................................................122
Fonctionnement du tracteur......................................... 124
Opération de tonte....................................................... 124
Régler la hauteur de coupe de la tondeuse................. 125
Vidage du bac à herbe.................................................125
Option de tonte en marche arrière (OTMA)..................125
Entretien.............................................................................125
Calendrier d’entretien................................................... 126
Vérification de la pression des pneus.......................... 126
Entretien de la batterie................................................. 126
Temps d’arrêt complet des lames................................ 127
Changer l’huile moteur................................................. 127
Assemblage du filtre à air (cartouche avec dépoussiéreur
primaire)........................................................................127
Vérifier les bougies d’allumage.................................... 127
Pousser le tracteur à la main....................................... 128
Équipement remorqué.................................................. 128
Lavage du plateau de coupe (si équipé)...................... 128
Entreposage.......................................................................128
Dépannage......................................................................... 130
Dépannage du tracteur.................................................130
Dépannage de la tondeuse.......................................... 130
Spécifications.................................................................... 132
Tableau des spécifications techniques.........................132
n
Produits couverts par le présent manuel....................... 115
Généralités.........................................................................115
Coordonnées de contact du bureau européen.............. 115
Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde
de carbone (CO2)..............................................................115
Sécurité de l’utilisateur.................................................... 115
Guide d’identification des pentes................................. 115
Symboles de sécurité et leurs significations.................116
Symboles de sécurité et mots indicateurs....................116
Étiquettes autocollantes de sécurité.............................117
Messages de sécurité................................................. 118
Caractéristiques et commandes......................................118
Les symboles des commandes et leur signification......118
Fonctionnement................................................................ 119
Zone de travail............................................................. 120
Tests de système de verrouillage de sécurité.............. 121
114
Produits couverts par le
présent manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Généralités
Pour des informations supplémentaires, se référer au Guide
de contact pour le client inclus avec l’unité.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
machine peut sembler différente de celle illustrée sur l’image.
DROITE et GAUCHE se réfèrent à la position d’utilisation.
Le recours à une Remarque ou au terme Important dans ce
texte indique des clarifications, exceptions ou alternatives aux
procédures fournies.
Il est important de lire et comprendre parfaitement ces
instructions avant d’essayer de mettre en marche ou d’utiliser
cette machine.
Assurez-vous d’être parfaitement familiarisé avec les
commandes et l’utilisation correcte de ce produit.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les
commandes.
Guide d’identification des pentes
Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse
avec un smartphone ou une jauge :
AVERTISSEMENT
Ne pas opérer sur des pentes de plus de degrés.
1. Utiliser un bord droit d’au moins deux (2) pieds de long
(A, Figure 1). Un morceau de bois-d’œuvre ou une pièce
de métal droite fonctionne bien.
n
Toutes les traductions de ce document sont basées sur le
document d’origine en anglais.
Ce produit est conçu à l’intention seulement de la tonte
de gazon adéquatement entretenu et n’est pas destiné à
d’autres fins.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Outils de détermination d’angle.
Recycler tous les emballages, huiles usées et batteries
conformément aux réglementations gouvernementales
applicables.
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes,
veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse :
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
Européenne (UE) : Taux de
dioxyde de carbone (CO2)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs &
Stratton concernant les certificats d’approbation de type
UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Sécurité de l’utilisateur
a. Utilisez votre smartphone : De nombreux
smartphones (B, Figure 1) ont un inclinomètre
(détermination d’angle) situé sous l’application
boussole. Sinon, recherchez une application dans un
magasin d’applications pour trouver une application
d’inclinomètre.
b. Utilisez les outils de détermination d’angle : Les
outils de détermination d’angle (C et D, Figure 1) sont
disponibles dans les quincailleries locales ou en ligne
(aussi appelés inclinomètre, rapporteur, mesureur
d’angle ou jauge d’angle). La numérotation de type
(C) ou de type digital (D) fonctionnent, d’autres
pourraient ne pas fonctionner. Suivre les instructions
de l’outil de détermination d’angle.
3. Placer le bord d’une longueur de deux (2) pieds le long
de la partie la plus raide de la pente de la pelouse. Placer
la planche en haut et en bas de la pente.
4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle
sur le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit là de la
pente de votre pelouse.
Remarque : Un guide d’identification de la pente par jauge
papier est inclus dans votre documentation produit et est
également disponible en téléchargement à partir du site
internet du fabricant.
Sauvegardez ces instructions pour votre référence. Ce
manuel contient des informations de sécurité pour vous faire
prendre conscience des dangers et des risques associés à ce
produit et vous informer sur la façon de les éviter. Il contient
également des instructions importantes qui doivent être
suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien
du produit.
115
Symboles de sécurité et leurs
significations
Symbole
Symbole
Signification
Produits chimiques dangereux
Signification
Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer
des dommages corporels.
Risque de surface chaude
Lire attentivement le contenu du manuel de l’utilisateur
avant de faire fonctionner l’appareil ou d’intervenir dessus.
Danger d’amputation
Retirer la clé et lire le manuel de l’utilisateur avant
d’intervenir sur la machine.
Danger de projection d’objets
Arrêt
n
Garder une distance de sécurité
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Risque d’incendie
Tenir les enfants à distance
Risque d’explosion
Danger de renversement
Risque de décharge électrique
Risque de fumées toxiques
Pièces amovibles
Porter une protection oculaire.
Danger d’amputation
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
identifie les informations de
Le symbole de sécurité
sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un.
Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT,
ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité
pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des
blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, entraînera la mort ou de graves blessures.
116
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la
mort.
C
ATTENTION indique un danger qui, si non
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS indique une situation pouvant endommager le produit.
Étiquettes autocollantes de sécurité
A
Comparer les lettres (A à J) des icônes d’étiquettes de
sécurité avec les définitions de sécurité listées dans le
tableau suivant.
A
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu du manuel
de l’utilisateur avant d’utiliser cette machine. Se familiariser avec
l’emplacement et la fonction de toutes les commandes. Ne pas faire
fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé.
B
DANGER - PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES,
PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE
SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant
ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames
et conduire lentement la machine à l’écart de la pente.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Important : Si les étiquettes autocollantes de sécurité sont
usées ou endommagées et sont illisibles, commander
d’autres étiquettes de remplacement auprès de votre
revendeur local.
Définitions des icônes des étiquettes
autocollantes de sécurité
n
Avant de faire fonctionner la machine, lire les étiquettes de
sécurité. Comparer la Figure 2 aux étiquettes indiquées sur
le tableau ci-dessous. Les précautions et les avertissements
sont pour votre sécurité. Pour éviter tout dommage corporel
ou dégât de la machine, comprendre et suivre toutes les
instructions des étiquettes de sécurité.
C
DANGER - RISQUE D’INCENDIE : S’assurer que la machine est
exempte d’herbe, de feuilles et d’huile en excès. Ne pas ajouter de
carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur.
Laisser le moteur refroidir au moins 3 minutes avant d’ajouter de
l’essence. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment,
d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace
clos. Retirer l’essence renversée. Ne pas fumer en utilisant cette
machine.
D
DANGER - RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant les pentes et
non en travers. Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés.
Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
E
DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour
éviter d’être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles,
maintenir en place et en état de fonctionnement les dispositifs de
sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs).
F
Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont
autour de vous. NE JAMAIS transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont au repos. Ne
pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument
indispensable. Regarder vers le bas et l’arrière pendant et avant
toute marche arrière.
G
Consulter la documentation technique avant d’exécuter des
réparations techniques ou de réaliser un entretien. En quittant la
machine, arrêter le moteur, mettre le frein à main sur la position
verrouillée et retirer la clé de contact.
H
Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas
tondre sans que la goulotte d’éjection soit en place.
I
DANGER - PROJECTION D’OBJETS : Ne pas utiliser sans avoir
d’abord connecté le tube d’éjection.
J
DANGER - LAMES ROTATIVES : Ce plateau de coupe peut
amputer des membres. Tenez les mains et les pieds éloignés des
lames.
B
117
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre les instructions et les
avertissements dans ce manuel et sur la machine, le
manuel du moteur et les accessoires, avant d’utiliser cette
machine. La faillite d’observer les instructions de sécurité
dans ce manuel et les accessoires peut résulter à la mort
ou une blessure grave.
A
Option de tonte en marche arrière
B
Horomètre (si la machine en est
équipée)
C
Contacteur
ARRÊT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• N’autoriser que les opérateurs qui sont responsables,
formés et familiarisés avec les instructions et qui sont
physiquement capables d’utiliser la machine.
• Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
• Porter des lunettes de sécurité et des chaussures à
bout fermé.
• Ne jamais placer les mains ou les pieds près des
pièces en mouvement ou sous la machine. Rester loin
de l’ouverture de la conduite en tout temps.
• Maintenir la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
• Être attentif lors de l’entretien des lames. Envelopper
les lames ou porter des gants. Remplacer les lames
endommagées. Ne pas réparer ni modifier les lames.
• Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine de transport.
• Se reporter à la fixation ou à l’accessoire pour connaître
les poids de roue ou les contrepoids appropriés.
• Pour aider à prévenir les incendies, garder la machine
exempte d’herbe, de feuilles ou d’autres matières non
désirées. Nettoyer toute huile restante ou déversement
de carburant. Éliminer tout débris trempé de carburant
et laisser la machine refroidir avant de la stocker.
Les symboles des commandes et leur
signification
n
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux
de têtes, des sensations de fatigue, des vertiges, des
vomissements, des états de confusion, des convulsions,
des nausées, des pertes de connaissance, et même la
mort.
• Utilisez votre machine EXCLUSIVEMENT à l’extérieur.
• Ne laissez pas les gaz d’échappement pénétrer dans
une enceinte confinée, à travers les fenêtres, portes,
orifices de ventilation, ou autres ouvertures.
Caractéristiques et commandes
Comparer la Figure 3 avec le tableau suivant.
Les caractéristiques et les commandes peuvent varier de
celles indiquées.
118
MARCHE
Démarrage
Interrupteur de phare
D
Prise de force commutateur, embrayer
les lames
E
Prise de force
F
Prise de force commutateur, débrayer les
lames
N
Levier de levage du carter de coupe
G
Régulateur de vitesse
O
Levier de débrayage de transmission
H
Commande du frein de stationnement
P
Réservoir de carburant
Q
Jauge à carburant
J
n
Commande d’accélération
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
R
Pédale de frein
S
Levier de réglage du siège
T
Interrupteur de hauteur de coupe (si
présent)
U
Alarme de bac à herbe rempli
Commande d’accélération en position
LENT
K
Commande d’accélération en position
RAPIDE
L
Starter
M
Pédales de vitesse d’avancement
Fonctionnement
119
Zone de travail
1. S’assurer de connaître la zone dans laquelle vous
prévoyez d’utiliser la tondeuse.
2. S’assurer que la zone est exempte de matières non
désirées qui pourraient être ramassées par les lames et
projetées.
DANGER
Cette machine est capable de projeter des objets pouvant
blesser des spectateurs ou endommager des bâtiments.
• Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac
à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les
autres dispositifs de sécurité ne soient en place. Vérifier
fréquemment les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer au besoin.
• Dégager la zone de travail des objets qui pourraient
être projetés ou gêner le fonctionnement de la
machine.
• Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas
en travers.
• Réduire la vitesse et se montrer prudent sur les
pentes.
• Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés,
soit une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de
20 pieds.
• Prévoir au moins deux largeurs de coupe autour de
l’eau, des murs de soutènement ou des tombants.
• Éviter de tondre l’herbe humide.
• Ne pas faire fonctionner la machine quand les
conditions d’adhérence, de braquage ou de stabilité
sont douteuses. Les pneus peuvent glisser même si les
roues sont arrêtées.
• Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur les
pentes.
• Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse
ou de direction.
• Faire les virages lentement et progressivement.
• Faire attention en cas d’utilisation de la machine avec
un ramasseur d’herbe ou tout autre accessoire. Ils
peuvent affecter la stabilité de la machine.
• Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui
est des limites de poids pour le matériel remorqué
et le remorquage sur les pentes. Voir Équipement
remorqué.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Sortir la tondeuse à conducteur avant de démarrer le
moteur.
DANGER
Le fait d’opérer sur des pentes, près de l’eau ou à proximité
d’un cours d’eau ou de déversements peut entraîner une
perte de contrôle et un retournement.
n
Lire la section Sécurité de l’utilisateur avant de faire
fonctionner cette machine. S’assurer de bien connaître les
commandes et savoir comment arrêter la machine.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du
monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des
évanouissements, voire même la mort.
4. Prendre note de toutes les pentes et les dénivelés.
5. S’assurer que la zone de travail est libre de tout
spectateur, spécialement les enfants.
DANGER
Cette tondeuse est capable d’amputer les mains ou les
pieds.
• Arrêter la tondeuse quand des enfants ou d’autres
personnes se trouvent à proximité.
• Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable.
• Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont
au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le
passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone
à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent
de se faire écraser ou passer dessus par la machine.
• Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
120
Tests de système de verrouillage de
sécurité
Tableau de bord électronique
Cette machine est équipée d’un système de verrouillage
de sécurité. Ne pas tenter de contourner ou d’altérer les
interrupteurs ou les dispositifs.
AVERTISSEMENT
Si la machine ne réussit pas un test de sécurité, ne pas
faire fonctionner la machine. Voir un revendeur agréé.
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si
Test 2 —Le moteur DOIT tourner et démarrer si
• Le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ, ET
• La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ).
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si
1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
les heures de tonte.
2. Appuyer plus de 3 secondes sur RÉINITIALISER pour
remettre le compteur de tonte à 0.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• L’opérateur se lève du siège alors que la PDF est
embrayée.
• Le conducteur se lève de son siège alors que la pédale
de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main
DESSERRÉ).
Affichage compteur horaire, compteur de tonte et
horloge
Remarque : Lorsque vous démarrez la machine, le compteur
horaire s’affiche sur l’afficheur de maintenance. Le compteur
horaire se remettra à 0 après avoir affiché 999,9.
n
• Le commutateur de prise de force (PDF) est ACTIVÉ,
OU
• La pédale de frein N’EST PAS
complètement enfoncée (frein à main DESSERRÉ).
TEST 4 — Vérification du temps d’arrêt complet des
lames
• Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement
doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes
qui suivent la COUPURE du commutateur de PDF.
• Si la courroie d’entraînement ne s’arrête pas dans les
cinq secondes, consulter un revendeur agréé.
Test 5 — Vérification de l’option de tonte en marche
arrière (OTMA)
• Le moteur doit s’arrêter si une marche arrière est tentée
et que la PDF a été activée et que la OTMA n’a pas été
activée.
• Le voyant OTMA doit s’allumer lorsque la OTMA est
activée.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence
d’enfants. Ne jamais activer l’option de tonte en marche
arrière (OTMA) en présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l‘activité de tonte.
3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
l’horloge. Voir la section Régler l’horloge.
4. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher le
compteur horaire.
Régler l’horloge
1. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les heures
s’afficheront en clignotant.
2. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les heures.
3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en
clignotant.
4. Appuyer sur RÉINITIALISER pour régler les minutes.
5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage.
Afficheur de maintenance
CHANGEMENT D’HUILE - Ce message s’affiche après
50 heures d’utilisation. Une fois l’huile et le filtre changés,
appuyer deux fois sur MODE pour afficher HORAIRES DE
CHANGEMENT D’HUILE. Appuyer ensuite sur MODE et
maintenir pendant 3 secondes pour réinitialiser le minuteur à
zéro ainsi que l’affichage.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR - Ce message
s’affiche après 25 heures d’utilisation. Après nettoyage ou
changement du filtre à air, appuyer sur le bouton MODE trois
fois pour afficher HEURES DE CHANGEMENT DU FILTRE
À AIR. Appuyer ensuite sur MODE et maintenir pendant
3 secondes pour réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que
l’affichage.
121
CHANGEMENT DES LAMES - Ce message s’affiche après
100 heures d’utilisation. Une fois la lame changée, maintenir
le bouton RÉINITIALISER pendant plus de 3 secondes pour
réinitialiser le minuteur à zéro ainsi que l’affichage.
5. Replacer la jauge d’huile et la resserrer.
BATTERIE FAIBLE - Ce message s’affiche lorsqu’un
problème de tension de batterie survient. Le message
s’effacera automatiquement après intervention sur la batterie.
7. Si le niveau d’huile est PLEIN, replacer la jauge d’huile et
la resserrer.
Remarque : Quand le message BATTERIE FAIBLE s’affiche,
il a la priorité sur tous les autres messages. Intervenir d’abord
sur la batterie, puis vérifier s’il y a d’autres messages de
maintenance.
Moteur
6. Retirer à nouveau la jauge d’huile et vérifier le niveau
d’huile. S’assurer que le niveau d’huile est au ras de
l’indicateur de niveau PLEIN (B) sur la jauge.
8. Si le niveau d’huile est BAS, ajouter de l’huile dans le
tube de remplissage d’huile du moteur (C). Ne pas trop
remplir.
Remarque : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
9. Attendre une minute et vérifier à nouveau le niveau
d’huile.
10. Replacez la jauge d’huile et serrez-la.
Utiliser des huiles garanties et certifiées Briggs &
®
Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres
huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles
sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas
utiliser d’additifs spéciaux.
Si la pression d’huile est trop faible, un manocontacteur (si
l’unité en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un
dispositif d’avertissement sur l’équipement. Si cela se produit,
arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge
d’huile.
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER,
compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque
PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la pression d’huile
soit adéquate avant de continuer à utiliser la machine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues.
Pression d’huile
n
Vérifier et ajouter de l’huile moteur
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN, NE PAS démarrer le moteur. Prendre contact
avec un revendeur agréé pour faire corriger le problème de
pression d’huile.
Ajouter du carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
A SAE 30 - En dessous de 40 °F (4 °C), l’utilisation d’huile SAE 30 rendra
difficile le démarrage du moteur.
B 10W-30 – Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus
fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E Vanguard® Synthétique 15W-50
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 40 °F (4 °C) rend le démarrage difficile.
**Au-dessus 80 °F (27 °C), l’utilisation de 10W-30 peut augmenter la
consommation d’huile.
Vérifier le niveau d’huile plus fréquemment.
1. Placer la machine sur une surface plane comme indiqué
sur la Figure 4.
2. Arrêter le moteur et enlever la clé.
3. S’assurer que la zone de remplissage d’huile est propre.
4. Retirer la jauge (A, Figure 5). Retirer l’huile restante de la
jauge.
122
• Essence sans plomb, propre.
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON).
Voir Exigences de haute altitude.
• De l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (alcool
fabriqué à partir de grain).
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que
l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence
ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser d’autres
carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut
endommager les composants de moteur, ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans
le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de
carburant à l’essence. Si des problèmes de démarrage ou
de performance se produisent, changer de fournisseur de
carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié
pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des
émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur).
Exigences de haute altitude
• À des altitudes supérieures à 5 000 pieds (1 524 mètres),
il est acceptable d’utiliser de l’essence d’au minimum
85 octanes / 85 AKI (89 RON).
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables
et explosives. Toujours manipuler l’essence avec la plus
grande des précautions. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer un incendie ou une
explosion pouvant entraîner de graves brûlures, voire la
mort.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
Lorsque vous démarrez le moteur :
• S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du
réservoir de carburant et le filtre à air (si équipé) sont
montés et solidement fixés.
• Ne pas mettre pas en marche le moteur lorsque la
bougie d’allumage est retirée.
• Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ
(si équipé) à la position OUVERT/MARCHE, placer
l’accélérateur (si équipé) sur la position RAPIDE et
lancer jusqu’au démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire même la mort.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins
3 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir.
• Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
• Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le
bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le
plein.
• Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres
sources d’allumage.
• Vérifier régulièrement que les canalisations, le
réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si
nécessaire.
• En cas de déversement de carburant, attendez qu’il
s’évapore avant de démarrer le moteur et évitez de
créer une source d’inflammation.
• Utiliser uniquement un récipient à essence homologué.
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
n
• Pour les moteurs à carburateur, un réglage spécial
haute altitude est nécessaire pour qu’ils conservent les
mêmes caractéristiques d’émission. Faire fonctionner le
moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances
moindres, une consommation de carburant supérieure
et une augmentation des émissions. Contacter un centre
de services autorisé Briggs & Stratton pour davantage
d’informations sur les réglages pour haute altitude.
• Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres) si le
réglage haute altitude est activé.
• Il n’est pas nécessaire de faire un ajustement pour haute
altitude sur les moteurs à injection électronique (EFI).
1. Retirer les matières indésirables du pourtour du bouchon
d’essence.
2. Retirer le bouchon du réservoir de carburant (A,
Figure 6).
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Ne pas dépasser la base du col du réservoir (C).
4. Replacer le bouchon de réservoir de carburant.
Mise en marche du moteur
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
• Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
• Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir Vérifier et ajouter de l’huile
moteur.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées.
3. S’asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier
de réglage pour verrouiller le siège dans sa position.
4. Embrayer la commande du frein de stationnement.
Appuyer sur la pédale de frein, tirer la commande de frein
de stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de
frein.
5. Appuyer sur le commutateur de PDF pour le débrayer.
6. Amener la commande de gaz/volet de départ sur la
position STARTER (si présente).
7. Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage et le
maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre.
8. Une fois que le moteur a démarré, amener la commande
de gaz/starter à mi-course. Laisser tourner le moteur
pendant au moins 30 secondes. Cela permettra de le
réchauffer.
9. Régler la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE.
En cas d’urgence, appuyer une fois sur le bouton-poussoir
démarrage/arrêt pour ARRÊTER le moteur. Pour arrêter
normalement le moteur, voir Arrêt du tracteur et du moteur.
123
Arrêter le tracteur et le moteur
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et
explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
• N’étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Relâcher la commande de la vitesse de déplacement (M,
Figure 3) afin de retourner sur la position POINT MORT.
2. Débrayer le commutateur du PDF (D) puis attendre que
toutes les parties mobiles soient à l’arrêt.
3. Amener la commande des gaz (J) (ou la commande
d’accélération/starter) sur la position LENT et tourner la
clé de contact (C) sur ARRÊT.
4. Retirer la clé.
En cas d’urgence, pour arrêter le moteur, tourner le
commutateur d’allumage sur ARRÊT.
Fonctionnement du tracteur
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes. Se
reporter à Fonctions et commandes.
2. Embrayer la commande du frein de stationnement (H,
Figure 1) :
a. Pousser complètement la pédale de frein (P) vers le
bas.
b. Tirer vers le HAUT le frein de stationnement.
c.
Opération de tonte
DANGER
Cette machine de coupe peut amputer des mains et des
pieds, et projeter des objets. Le fait de ne pas observer ces
instructions de sécurité peut causer de graves blessures,
voire même la mort.
• N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec une
lumière artificielle suffisante.
• Éviter les trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés.
Un terrain accidenté peut renverser la machine ou faire
perdre à l’opérateur son équilibre.
• Ne jamais diriger le matériau de décharge vers
quiconque. Éviter de décharger du matériau contre
un mur ou une obstruction car le matériau risque de
ricochet vers l’opérateur.
• Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en
gravier.
• NE PAS laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle fonctionne. Toujours stationner sur un
sol plat, désengager l’accessoire, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer l’insert ou la
clé du démarreur.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Serrer le frein de stationnement (H). Appuyer sur la
pédale de frein (R), tirer la commande de frein de
stationnement vers le HAUT et relâcher la pédale de
frein.
7. Pour arrêter le tracteur, relâcher les pédales de
commande de vitesse, mettre le frein de stationnement et
arrêter le moteur. Voir Arrêter le tracteur et le moteur.
n
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
Relâcher la pédale de frein.
1. Serrer le frein de stationnement (B, Figure 3).
2. S’assurer que le commutateur de PDF (D) soit débrayé.
3. Démarrer le moteur. Voir Démarrer le moteur.
4. Régler la commande d’accélération (I) sur la position
RAPIDE.
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Utiliser le commutateur de hauteur de coupe (T)
pour régler la hauteur de coupe à la position désirée.
Voir Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse.
3. S’assurer que l’interrupteur de PDF (M) soit débrayé.
7. Desserrer le frein de stationnement et commencer à
tondre.
4. Démarrer le moteur. Voir Démarrer le moteur.
8. Une fois la tonte terminée, couper la PDF.
5. Desserrer le frein de stationnement :
9. ARRÊTER le moteur. Voir Arrêter le tracteur et le
moteur.
a. Pousser complètement la pédale de frein vers le
BAS.
b. Appuyer vers le BAS sur la commande du frein de
stationnement.
c.
Relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse (Q) en
marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour
s’arrêter.
Remarque : Plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se
déplacera vite.
124
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera si la pédale de vitesse de déplacement
en marche arrière est appuyée pendant que la prise
de force est activée et que la OTMA n’est pas activée.
L’opérateur doit toujours désactiver le PDF avant de
traverser des routes, des allées ou toute autre zone
pouvant être utilisée par d’autres véhicules. Une perte
soudaine de contrôle pourrait créer un risque.
Le levier de levage du carter de coupe (N, Figure 3) sert
à abaisser le plateau jusqu’à sa position de coupe ou à le
relever pour le transport.
Pour abaisser le carter :
1. Tirer le levier de levage du carter de coupe légèrement
vers l’arrière.
2. Le pousser vers la gauche.
3. Le faire descendre.
Pour relever le carter :
1. Tirer le levier de levage du carter de coupe vers le haut.
2. Le bloquer en l’enclenchant vers la droite.
Remarque : Ne pas couper lorsque le carter est en position
de transport relevée.
• Tenez les enfants en-dehors de votre zone de travail, et
sous la surveillance d’une personne responsable.
• Ne jamais transporter de passagers (et plus
particulièrement des enfants) même si les lames sont
au repos. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le
passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone
à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent
de se faire écraser ou passer dessus par la machine.
• Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela
ne soit absolument indispensable. Regarder toujours
vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche
arrière.
• Si la machine tond en marche arrière sans l’option
Fauche inversée activée, consultez immédiatement un
revendeur agréé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le commutateur de réglage de hauteur de coupe
(T) contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. Le
commutateur électrique règle la hauteur de coupe entre
1,5 pouces et 3,5 pouces (2,5 cm et 8,89 cm). Voir la
section Spécifications pour la spécification de hauteur de
coupe.
DANGER
Tondre en marche arrière peut être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine
et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants
resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
n
Régler la hauteur de coupe de la
tondeuse
Vidage du bac à herbe
1. Étirer la poignée du bac à herbe et faites-la tourner vers
l’avant jusqu’à ce que l’assemblage du bac à herbe soit
complètement ouvert dans le fond. Voir Figure 7.
2. Vider l’herbe du bac à herbe.
3. Déplacer le tracteur en marche avant sur une courte
distance.
4. Faites tourner l’assemblage du bac à herbe pour le
ramener sur la position fermée.
Option de tonte en marche arrière
(OTMA)
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière.
Pour activer :
1. Engager la prise de force (PDF) (D, Figure 3).
2. Activer la touche OTMA de tonte en marche arrière (A)
sur MARCHE.
3. Le témoin LED s’allume.
4. L’opérateur tond maintenant en marche arrière.
Remarque : Retirer la clé pour limiter l’accès à la fonction
OTMA.
Entretien
125
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
MOTEUR
Remplacer le filtre à huile
Tous les ans
Remplacer le filtre à air
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Remplacer le préfiltre
Avant de procéder à des réglages ou des réparations :
• Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à
l’écart de la bougie.
• Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne
négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarreur électrique).
• Utiliser uniquement des outils appropriés.
• Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de
vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter
le régime du moteur.
• Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que celles
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas être aussi
performantes, endommager l’équipement et provoquer
des blessures.
• Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran pare-étincelles
Voir le concessionnaire chaque année pour
Remplacer la bougie d’allumage
Remplacer le filtre à carburant
Nettoyer le système de refroidissement d’air
* Selon la première éventualité.
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu’il y a beaucoup de poussière dans
l’air ou lorsque des débris sont en suspension dans l’air.
Vérification de la pression des pneus
Pour assurer une bonne traction et la meilleure performance
de tonte, s’assurer que la pression des pneus se situe
entre 12 et 14 psi (0,82-0,96 bar). Se reporter à Vérification
de la pression des pneus dans le Calendrier d’entretien.
Voir également Pression de gonflage des pneus dans la
section Spécifications.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Remarque : Ces pressions de gonflage peuvent légèrement
différer de celles de la marque « Gonflage maximum »
apposée sur le flanc des pneus.
Calendrier d’entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérification du système de verrouillage de sécurité
Retirer les matières indésirables du tracteur, du plateau de coupe et du
compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou une fois par an*
Vérification de la pression des pneus
Vérification du temps d’arrêt complet des lames
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie,
déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le
reconnecter EN DERNIER. Si les opérations ne sont pas
effectuées dans cet ordre, la borne positive peut être
connectée au châssis à l’aide d’un outil.
Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la tondeuse ne soient pas
desserrés
Nettoyage de la batterie et des câbles
Toutes les 50 heures ou une fois par an*
1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs).
Nettoyer la batterie et les câbles
2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges).
Vérification des freins du tracteur
S’adresser à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton une fois par an
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérification des lames de la tondeuse**
* Selon la première éventualité.
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols
sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
MOTEUR
Après les 5 premières heures
Changez l’huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérification du niveau d’huile moteur
Toutes les 25 heures ou une fois par an*
Nettoyer le filtre à air et le préfiltre**
Toutes les 50 heures ou une fois par an*
Changer l’huile moteur
126
3. Retirer la batterie comme le montre la Figure 8.
4. Nettoyer la surface de la batterie avec du bicarbonate de
sodium et de l’eau.
5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de
borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
6. Lubrifier les bornes de batterie avec de la vaseline ou
une graisse non conductrice.
7. Installer la batterie.
8. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges).
9. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs).
Charge de la batterie
Une batterie morte ou insuffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d’être le résultat d’un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contactez votre
concessionnaire. Pour remplacer la batterie, consulter la
section Nettoyage de la batterie et des câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles
de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu’à
sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance
supérieure à 10 A.
Temps d’arrêt complet des lames
Assemblage du filtre à air (cartouche
avec dépoussiéreur primaire)
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré,
car cela crée un risque d’incendie.
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvants pour nettoyer
le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les
solvants peuvent le dissoudre.
1. Ouvrir les attaches (A, Figure 11) et retirer le couvercle
(B).
2. Retirer l’assemblage de filtre à air (C) et le démonter.
3. Retirer tous les débris possibles qui pourraient pénétrer
dans la gorge du carburateur (D).
4. Retirer le dépoussiéreur primaire du filtre à air.
5. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre
à air sur une surface dure. Si e filtre à air est trop sale, le
remplacer par un nouveau filtre à air.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans
les 5 secondes, l’embrayage doit être réglé. Ne pas utiliser
la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par
un réparateur Briggs & Stratton agréé.
11. Ajouter de l’huile. Se référer à la section Vérifier et ajouter
de l’huile moteur.
n
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l’écart des flammes nues et des
étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs.
Ventiler correctement la batterie pendant son chargement.
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter dans les cinq secondes qui suivent la coupure
du commutateur de prise de force (PDF). Si la courroie
d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq
secondes, consulter un réparateur Briggs & Stratton agréé
pour réparation.
Changer l’huile moteur
1. Placer la tondeuse sur une surface nivelée. Se référer à
la Figure 1.
2. Arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur ou la
clé.
3. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage
d’huile et du filtre.
4. Retirer la jauge d’huile (B) et la déposer sur un chiffon
sec.
5. Déconnecter le tuyau de vidange d’huile (A, Figure 9).
6. Retirer soigneusement le capuchon (B Figure 9) et
déposer le tuyau dans un récipient homologué (C).
7. Une fois que l’huile est vidangée, replacer le capuchon
en le serrant bien, puis attacher le tuyau sur le côté du
moteur.
8. Retirer le filtre à huile (B, Figure 10) et le jeter.
9. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile (A) avec de
l’huile propre.
10. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du filtre à huile
(C). Ensuite, resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
6. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau.
Ensuite, le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas
lubrifier le préfiltre.
7. Attachez le dépoussiéreur sec au filtre à air.
8. Poser l’assemblage du filtre à air.
9. Poser le couvercle et fermer les attaches.
Vérifier les bougies d’allumage
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie
ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un happement, une
amputation traumatique ou une lacération.
Contrôle de l’étincelle :
• Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
• Ne pas contrôler la production d’étincelles sans la
bougie.
AVIS
Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est
important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le
moteur peut être endommagé. Remplacer la bougie avec le
même type ou un équivalent.
Nettoyer la bougie d’allumage
127
Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE
PAS utiliser d’abrasifs.
Vérifier l’écartement des électrodes
Utiliser une jauge d’épaisseur de bougie (A, Figure 12)
pour vérifier l’écartement entre les deux électrodes. Quand
l’écartement est correct, la jauge exercera une légère
pression quand vous la retirerez.
Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour
régler l’écartement en courbant légèrement l’électrode
incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine.
6. NE PAS mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
Lavage du plateau de coupe (si équipé)
Remarque :
Utiliser le robinet de nettoyage (C, Figure 15) pour nettoyer la
partie basse du plateau de coupe.
1. Placer le tracteur sur une surface plane et régulière.
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (A,
Figure 15) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher au
robinet de nettoyage (C) sur le plateau de coupe.
Installer une bougie
3. Faire couler l’eau.
Resserrer avec vos doigts puis avec une clé comme indiqué
sur la Figure 13.
4. Démarrer le moteur.
• 180 po-lb (20 Nm), OU
• ½ tour lors de l’installation de la bougie d’origine. ¼ tour
lors de l’installation d’une nouvelle bougie.
5. Régler la hauteur de coupe au plus haut niveau.
6. Actionner l’interrupteur PDF pour activer les lames de
la tondeuse. La rotation des lames et l’eau courante
nettoieront le dessous du plateau de coupe.
7. Désenclencher la prise de force et arrêter le moteur.
1. Désengager la prise de force (PDF) (D, Figure 3).
2. Couper le moteur.
9. Retirer le tuyau d’arrosage et débrancher rapidement le
dispositif du robinet de nettoyage (C).
Entreposage
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3. Tirer le levier vers l’avant de l’unité, et l’abaisser afin de le
verrouiller en place. Pour les tracteurs avec système de
suspension (A), et les tracteurs avec un châssis fixe (B),
se référer à la Figure 14. Le tracteur peut maintenant être
poussé à la main.
8. Couper l’eau.
n
Pousser le tracteur à la main
AVERTISSEMENT
Remorquer l’unité endommagera la transmission. Ne pas
utiliser d’autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne
pas activer le levier de débrayage de transmission pendant
que le moteur tourne.
Équipement remorqué
1. Avant de remorquer la machine, s’assurer que l’attelage
est prévu pour le remorquage.
2. Attacher l’équipement remorqué UNIQUEMENT au point
d’attelage.
3. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite de
poids d’équipement remorqué et le remorquage sur des
pentes comme indiqué ci-dessous.
• Poids brut (remorque et charge) de 400 livres
(181,4 kg).
• Maximum de 20 livres (9,1 kg) en haut ou en bas sur
la languette.
• Passer d’une limite de 10° à une limite de 5° sur
n’importe quelle pente.
4. NE PAS autoriser les enfants ou d’autres personnes à
monter sur ou dans le matériel remorqué.
5. Le poids de l’équipement remorqué sur des pentes risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
128
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec le carburant) dans
une structure close non ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d’inflammation (telle
qu’une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une
explosion.
• Entreposez-les à l’écart des chaudières, cuisinières,
chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Équipement
ARRÊTER la prise de force (PDF) et enclencher le frein
de stationnement. Retirer la fiche du démarreur. Laisser la
machine refroidir.
Si vous retirez la batterie, vous augmenterez la durée de
vie de cette dernière. S’assurer de stocker la batterie dans
un endroit frais et sec, et la conserver à pleine charge. Si la
batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble
négatif.
Circuit d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de
30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système d’alimentation ou sur
les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur et
l’agent de traitement de carburant à formule avancée
Briggs & Stratton®, disponibles partout où les pièces de
rechange d’origine Briggs & Stratton sont vendues.
Avant de faire démarrer la machine après remisage :
• Faire toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
• S’assurer que le moteur est chaud avant de l’utiliser.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d’entretien.
129
Dépannage
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, effectuer un entretien du tracteur ou de la tondeuse uniquement lorsque le moteur est
arrêté et que le frein de stationnement est embrayé.
Avant de commencer l’entretien, pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, toujours retirer la clé de contact,
déconnecter le fil de bougie et l’attacher loin de la bougie.
Dépannage du tracteur
PROBLÈME
SOLUTION
La pédale de frein n’est pas poussée vers le bas.
Pousser complètement la pédale de frein vers le
bas.
Vider le réservoir de carburant.
Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis
remplir le réservoir de carburant.
Le commutateur PDF est en position MARCHE.
Passer le commutateur PDF en position ARRÊT.
Le régulateur de vitesse est enclenché.
Placer le bouton du régulateur de vitesse en
position NEUTRE/ARRÊT.
Le moteur est noyé.
Déconnecter le starter.
Les bornes de la batterie nécessitent un
nettoyage.
Se reporter à Nettoyage de la batterie et des
câbles.
La batterie est déchargée ou morte.
Charger ou remplacer la batterie.
Contrôler visuellement le câble. S’il y a des câbles
effilochés ou cassés, consulter un réparateur
agréé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Câble desserré ou cassé.
n
Le moteur ne tourne pas ou ne démarre pas.
CAUSE
Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne
pas bien.
Le mélange de carburant est trop riche.
Nettoyer le filtre à air.
Détonations au niveau du moteur.
Niveau d’huile bas.
Vérifier et ajouter de l’huile le cas échéant.
Type d’huile incorrect.
Se reporter à la section Démarrage et arrêt du
moteur.
Type d’huile incorrect.
Se reporter à la section Démarrage et arrêt du
moteur.
Il y a trop d’huile dans le carter moteur.
Vidanger l’huile restante.
Le filtre à air est sale.
Se reporter à la section Entretien du filtre à air.
Le starter est fermé.
Ouvrir le starter.
Les pédales de commande de la vitesse ne sont
pas poussées vers le bas.
Pousser les pédales de commande de la vitesse
vers le bas.
Le levier de débrayage de transmission est en
position POUSSER.
Déplacer le levier de débrayage de transmission
en position CONDUITE.
Le frein de stationnement est enclenché.
Relâcher le frein de stationnement.
Pression du pneu incorrecte.
Se reporter à la section Vérifier la pression des
pneus.
Trop d’huile.
L’échappement du moteur est noir.
Le moteur tourne mais la tondeuse ne fonctionne
pas.
Direction de la tondeuse dure ou difficile à
manœuvrer.
Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
La tonte est irrégulière.
Les pneus du tracteur ne sont pas gonflés
correctement.
Se reporter à la section Vérifier la pression des
pneus.
La tonte semble grossière.
Le régime moteur réglé est trop lent.
Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz.
La vitesse de déplacement réglée est trop rapide.
Ralentir.
Le régime moteur réglé est trop lent.
Mettre sur PLEINE COMMANDE des gaz.
La vitesse de déplacement réglée est trop rapide.
Ralentir.
Le filtre à air est sale ou bouché.
Se reporter à la section Entretien du filtre à air.
La hauteur de coupe est réglée trop bas.
Couper l’herbe haute à hauteur de coupe
maximum au premier passage.
Le moteur cale facilement lorsque la tondeuse est
embrayée.
130
PROBLÈME
CAUSE
Le moteur tourne et le tracteur avance, mais la
tondeuse ne tond pas.
SOLUTION
Le moteur n’atteint pas la température de
fonctionnement.
Laisser le moteur en marche pendant quelques
minutes pour le réchauffer.
L’herbe est trop haute.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.
La PDF n’est pas embrayée.
Embrayer la PDF.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Remarque : Pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
131
Spécifications
Tableau des spécifications techniques
Ce dispositif d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICE-002.
Modèle : 400000 - 7220 Series Intek™
Cylindrée
40.03 ci (656 cc)
Alésage
2.970 po (75,43 mm)
Course
2.890 po (73,41 mm)
Capacité d’huile
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Écartement des électrodes de bougie
.030 po (,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
.008 - .012 po (,20 - ,30 mm)
Jeu de soupape d’admission
.004 - .006 po (,10 - ,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement
.004 - .006 po (,10 - ,15 mm)
Modèle : 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Alésage
3.120 po (79,24 mm)
Course
2.890 po (73,41 mm)
Capacité d’huile
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Écartement des électrodes de bougie
.030 po (,76 mm)
Couple de serrage de bougie
180 lb-po (20 Nm)
Entrefer volant/bobine
.008 - .012 po (,20 - ,30 mm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Jeu de soupape d’admission
n
Cylindrée
.004 - .006 po (,10 - ,15 mm)
Jeu de soupape d’échappement
.004 - .006 po (,10 - ,15 mm)
Article
TRANSMISSIONS
Type
Entraînement
Modèle
Fluide hydraulique
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
PLATEAUX DE COUPE DE LA TONDEUSE
Largeur de coupe
Nombre de lames
Plateforme
Hauteur de coupe
38 po (96,5 cm), 42 po (106,7 cm)
2
Éjection latérale
1.5 - 3.5 po (3,8 - 8,9 cm)
CHÂSSIS
Capacité du réservoir de carburant
2.97 gal (11,25 L)
Dimensions des pneus, avant
15 x 6,0
Pression de gonflage des pneus, Avant
14 psi (0,96 bar)
Dimensions des pneus, arrière
20 x 8,0
Dimensions des pneus, arrière
22 x 9,5
Pression de gonflage des pneus, Arrière
10 psi (0,68 bar)
Puissances nominales : La puissance brute de chaque
modèle de moteur à essence est indiquée conformément à la
norme SAE (Society of Automotive Engineers) Code J1940,
Puissance des petits moteurs et procédure de couple
nominal, et est classée conformément à la norme SAE J1995.
Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour
les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont
indiqués sur l’étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres.
La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes
de puissance brute peuvent être consultées sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données
pour la puissance nette sont établies avec l’échappement
et le filtre à air installés tandis que les valeurs données pour
la puissance brute sont établies sans ces accessoires. La
puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la
puissance nette du moteur et elle est affectée, entre autres,
132
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
par les conditions atmosphériques de fonctionnement et
les variations d’un moteur à l’autre. Étant donné la gamme
étendue de produits sur lesquels les moteurs sont montés,
il se peut que le moteur à essence ne développe pas
la puissance nominale brute quand il est utilisé sur un
type donné d’équipement entraîné. Cette différence est
due à divers facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air,
échappement, chargement, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les
conditions atmosphériques de fonctionnement (température,
humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En
raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs &
Stratton peut substituer un moteur de puissance nominale
supérieure par ce moteur.
133
Indice:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test del sistema di interblocchi di sicurezza................ 140
Quadro elettronico........................................................ 141
Motore...........................................................................142
Funzionamento del trattore.......................................... 144
Falciatura .....................................................................144
Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba..........145
Svuotamento del raccoglitore.......................................145
Opzione di falciatura in retromarcia (RMO)..................145
Manutenzione.................................................................... 145
Programma di manutenzione....................................... 146
Controllo della pressione degli pneumatici...................146
Manutenzione della batteria......................................... 146
Tempo di arresto delle lame della rasaerba................. 147
Cambiare l’olio del motore........................................... 147
Gruppo filtro aria (cartuccia con prefiltro)..................... 147
Controllare le candele.................................................. 147
Spinta del trattore a mano............................................148
Attrezzature trainate..................................................... 148
Lavaggio del piatto rasaerba (se presente)..................148
Stoccaggio......................................................................... 148
Individuazione e correzione dei problemi...................... 149
Individuazione e correzione dei problemi della
macchina...................................................................... 149
Individuazione e correzione dei problemi della
rasaerba........................................................................149
Specifiche.......................................................................... 151
Tabella specifiche.........................................................151
n
Prodotti riportati in questo manuale...............................135
Informazioni di carattere generale.................................. 135
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo.................135
Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride
carbonica (CO2)................................................................ 135
Sicurezza dell’operatore.................................................. 135
Guida di identificazione della pendenza.......................135
Simboli indicanti rischio e relativi significati..................135
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di
segnalazione.................................................................136
Etichette di sicurezza................................................... 137
Messaggi sulla sicurezza............................................ 138
Funzioni e comandi.......................................................... 138
Simboli dei controlli e relativi significati........................ 138
Funzionamento..................................................................139
Area operativa.............................................................. 140
134
Prodotti riportati in questo
manuale
Questo prodotto è stato progettato e destinato al taglio
dell’erba ben mantenuta e non per alcun altro scopo.
In questo manuale sono riportati i seguenti prodotti:
È importante leggere e comprendere completamente queste
istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina.
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Accertarsi di conoscere approfonditamente i comandi e l’uso
corretto del prodotto.
Informazioni di carattere
generale
Per ulteriori informazioni, consultare la Guida al contatto con
il cliente fornita con l’unità.
Le illustrazioni contenute nel presente documento
sono esclusivamente rappresentative. L’unità di cui si
dispone potrebbe essere diversa dall’immagine mostrata.
SINISTRA e DESTRA sono come si vedono dalla posizione
dell’operatore.
Imparare ad arrestare l’unità e a disattivare i comandi
rapidamente.
Guida di identificazione della pendenza
Come misurare la pendenza della superficie di un prato
con uno smartphone o uno strumento di rilevazione
dell’angolo:
AVVERTENZA
Non usare su terreni con pendenza superiore a gradi.
1. Usare una riga lunga almeno due (2) piedi (A, Figura 1).
Una barra di metallo 2x4 oppure dritta va bene.
Le traduzioni nelle diverse lingue di questo documento
derivano dall’originale inglese.
2. Strumenti di rilevazione dell’angolo.
n
L’uso di Importante e Nota nel testo indica chiarimenti,
eccezioni o alternative alle procedure fornite.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
a. Utilizzare il proprio smartphone: Molti smartphone
(B, Figura 1) presentano un inclinometro (rilevatore
dell’angolo) che si trova sotto l’applicazione (app)
della bussola. Oppure cercare nell’app store l’app di
un inclinometro.
Riciclare tutti i materiali di imballaggio, l’olio esausto e le
batterie nel rispetto delle normative pubbliche vigenti.
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare
l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO2)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai
motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione
UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Sicurezza dell’operatore
Conservare queste istruzioni per futuro riferimento.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza
finalizzate a rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei
rischi associati con il prodotto e come evitarli. Contiene inoltre
istruzioni che devono essere seguite durante l’impostazione
iniziale, il funzionamento e la manutenzione del prodotto.
b. Utilizzare gli strumenti di rilevamento
dell’angolo: Gli strumenti di rilevamento dell’angolo
(C e D, Figura 1) sono disponibili presso i negozi
di ferramenta oppure (chiamati anche inclinometro,
goniometro, clinometro oppure guida angolare). Il tipo
a quadrante (C) o quello digitale (D) funzionano, altri
potrebbero non essere idonei. Seguire le istruzioni
per l’utente fornite con lo strumento di rilevazione
dell’angolo.
3. Posizionare il righello da due (2) piedi lungo la parte più
ripida della pendenza del prato. Posizionare l’asse sulla
pendenza con orientamento dall’alto verso il basso.
4. Poggiare lo smartphone o lo strumento di rilevazione
dell’angolo sul righello e leggere l’angolo in gradi. Questa
è la pendenza del prato.
Nota: Una guida di identificazione della pendenza con
misuratore di carta è inclusa nel nostro pacchetto di
documentazione e può essere anche scaricata dal sito web
del produttore .
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Simbolo
Significato
Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono
causare lesioni personali.
135
Simbolo
Significato
Simbolo
Significato
Rischio di amputazioni
Prima di riparare l’unità, rimuovere la chiave e leggere il
manuale dell’operatore.
Oggetti scagliati
Arresto
Mantenersi a distanza di sicurezza
Pericolo d’incendio
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Pericolo di esplosione
Pericolo di capovolgimento
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Prima di usare o riparare l’unità, leggere e comprendere il
manuale dell’operatore.
Pericolo di scossa elettrica
Rischio di amputazioni
Pericolo di fumi tossici.
Parti in movimento
Indossare occhiali di protezione.
Sostanze chimiche pericolose
Pericolo superfici estremamente calde
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
identifica informazioni
Il simbolo di allarme sicurezza
di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare
lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene
utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO,
AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l’eventualità e
la potenziale gravità del danno. Inoltre, può essere utilizzato
un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in
questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato,
provocherà morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare lesioni minori o moderate.
AVVISO indica un’azione che potrebbe causare danni al
prodotto.
136
Etichette di sicurezza
C
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere e
comprendere le etichette di sicurezza. Confrontare la
Figura 2 con le etichette mostrate nella tabella seguente. Le
indicazioni di attenzione e avvertenza sono destinate alla
sicurezza dell’operatore. Per evitare lesioni personali o danni
alla macchina, comprendere e seguire tutte le etichette di
sicurezza.
Importante: Se qualche etichetta è logora o si danneggia
e non può essere letta, ordinare etichette sostitutive al
rivenditore.
A
Definizioni delle icone sulle etichette di
sicurezza
Confrontare le lettere (A - J) sulle icone delle etichette
di sicurezza con le definizioni di sicurezza elencate nella
seguente tabella.
B
PERICOLO - RISCHIO DI PERDITA DI ADERENZA,
SLITTAMENTO, PERDITA DI CONTROLLO SU TERRENI IN
PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul
terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori
dal pendio.
n
AVVERTENZA: Prima di usare questa macchina, leggere e
comprendere il Manuale dell’operatore. Accertarsi di conoscere
la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa
macchina se non si è addestrati.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
A
C
PERICOLO - RISCHIO DI INCENDIO: Accertarsi che l’unità sia
priva di erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di
carburante con motore caldo o acceso. Arrestare il motore. Prima
di aggiungere carburante, lasciare raffreddare il motore almeno per
3 minuti. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso,
in un garage o in altri ambienti chiusi. Rimuovere il carburante
versato. Non fumare mentre si usa questa macchina.
D
PERICOLO -RISCHIO DI RIBALTAMENTO E
SCIVOLAMENTO: Tagliare l’erba in salita o in discesa e non
trasversalmente sul terreno in pendenza. Non usare su terreni con
pendenza superiore a 10 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche
(rapide) sui pendii.
E
PERICOLO - RISCHIO DI AMPUTAZIONE E
SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate dalle lame in
rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione
i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e
verificarne il corretto funzionamento.
F
Non falciare in presenza di bambini o altre persone. NON
trasportare mai persone sulla macchina, specialmente bambini,
neppure con le lame non in movimento. Non tagliare l’erba in
retromarcia a meno che non sia assolutamente necessario.
Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia.
G
Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o
eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la
macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e
togliere la chiave di accensione.
H
Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli
oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non tagliare l’erba
senza lo scivolo di scarico in posizione.
I
PERICOLO - OGGETTI SCAGLIATI: Non utilizzare senza prima
collegare il tubo di scarico.
J
PERICOLO - LAME ROTANTI: Il piatto rasaerba può amputare gli
arti. Tenere mani e piedi lontani dalle lame.
137
AVVERTENZA
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le
avvertenze riportate nel manuale dell’operatore e sulla
macchina, sul motore e sugli accessori prima di mettere in
funzione questa macchina. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza di questo manuale e sull’attrezzatura
potrebbe causare morte o lesioni gravi.
Opzione di taglio in retromarcia
B
Contaore (se presente)
C
Interruttore di accensione
OFF
MARCIA
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Permettere solo a operatori che siano responsabili,
formati idoneamente, a conoscenza delle istruzioni e
che ne abbiano la capacità fisica di far funzionare la
macchina.
• Non azionare la macchina in stato di ebbrezza o sotto
l’effetto di medicinali o sostanze stupefacenti.
• Indossare occhiali di sicurezza e scarpe chiuse.
• Non mettere le mani o i piedi vicino agli elementi in
rotazione o sotto la macchina. Non stare mai davanti
alle aperture di scarico.
• Mantenere la macchina in buone condizioni. Sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
• Prestare attenzione durante la manutenzione delle
lame. Avvolgere le lame o indossare i guanti. Sostituire
le lame danneggiate. Non riparare o modificare le
lame.
• Usare rampe a tutta larghezza per caricare o scaricare
una macchina per il trasporto.
• Vedere gli accessori per informazioni sui pesi e
contrappesi idonei per le ruote.
• Per evitare incendi, tenere la macchina pulita da erba,
foglie o altri materiali indesiderati. Pulire l’olio residuo
o i versamenti di carburante. Rimuovere i detriti intrisi
di carburante e far raffreddare la macchina prima dello
stoccaggio.
A
n
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un
gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido
di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini,
vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o
morte.
• Utilizzare la macchina SOLO all’aperto.
• Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Avvio
Interruttore fari
D
Interruttore presa di forza verso l’alto,
attivare le lame
E
Presa di forza
F
Interruttore presa di forza verso il basso,
disimpegnare le lame
Funzioni e comandi
Confrontare la Figura 3 con la seguente tabella.
Le funzioni e i comandi potrebbero differire da quelli mostrati.
Simboli dei controlli e relativi significati
138
G
Controllo velocità di crociera
O
Leva di rilascio della trasmissione
H
Controllo del freno di stazionamento
P
Serbatoio del carburante
Q
Indicatore del livello di carburante
R
Pedale del freno
Controllo valvola a farfalla Posizione
LENTO
n
J
Comando della farfalla
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
K
Controllo valvola a farfalla Posizione
VELOCE
L
Valvola dell’aria
M
Pedali velocità
N
Leva di sollevamento della rasaerba
S
Leva di regolazione del sedile
T
Interruttore di altezza di taglio (se in
dotazione)
U
Allarme raccoglitore pieno
Funzionamento
Prima di azionare questa macchina, leggere la
sezione Sicurezza dell’operatore. Accertarsi di conoscere i
comandi e come arrestare l’unità.
139
1. Prendere dimestichezza con l’area in cui si progetta di far
funzionare la rasaerba.
2. Assicurarsi che l’area sia priva di materiali indesiderati
che potrebbero essere raccolti e scagliati dalle lame.
PERICOLO
Questa macchina può lanciare oggetti che potrebbero ferire
gli astanti o causare danni agli edifici.
• Non operare la macchina senza il raccoglitore dell’erba,
lo scivolo di scarico o senza che gli altri dispositivi
di sicurezza siano al loro posto e perfettamente
funzionanti. Controllare di frequente se sono presenti
segni di usura e deterioramento ed effettuare le
necessarie sostituzioni.
• Liberare l’area operativa da qualsiasi oggetto che
potrebbe essere scagliato durante il funzionamento o
interferire con l’azionamento della macchina.
3. Spostare la macchina rasaerba all’esterno, prima di
avviare il motore.
• Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul
terreno in pendenza.
• Ridurre la velocità e fare attenzione alle pendenze.
• Non azionare su terreni con pendenza maggiore di 10
gradi, che corrisponde a una differenza di altezza di 3,5
piedi su una distanza di 20 piedi.
• Assicurarsi di mantenere una larghezza minima pari
a due volte la rasaerba attorno all’acqua, ai muri di
delimitazione o agli abbassamenti del terreno.
• Evitare di falciare l’erba bagnata.
• Non usare la macchina in alcuna condizione in
cui trazione, sterzata o stabilità sono in dubbio. I
pneumatici potrebbero scivolare anche con le ruote
ferme.
• Evitare di partire e di arrestarsi sulle pendenze.
• Evitare di fare improvvisi cambiamenti di velocità o
direzione.
• Svoltare lentamente e in maniera graduale.
• Fare molta attenzione quando si fa funzionare la
macchina con il raccoglierba o altri accessori. Possono
influenzare la stabilità della macchina.
• Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
Vedere Attrezzature trainate.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o morte.
PERICOLO
L’azionamento su pendenze, vicino all’acqua o
abbassamenti del terreno può provocare la perdita del
controllo e il capovolgimento.
n
Area operativa
4. Fare attenzione a tutte le pendenze e gli abbassamenti
del terreno.
5. Accertarsi che non ci siano astanti nell’area operativa, in
particolare bambini.
PERICOLO
Questa macchina rasaerba può amputare mani e piedi.
• Arrestare la rasaerba in presenza di bambini o altre
persone.
• Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
• Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate.
I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
• Prestare attenzione quando ci si avvicina ad angoli
ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che sono di
impedimento alla visibilità.
Test del sistema di interblocchi di
sicurezza
La macchina è dotata di un sistema di interblocco di
sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi
interruttori/dispositivi.
140
AVVERTENZA
Se la macchina non supera un test di sicurezza,
non metterla in funzione. Rivolgersi a un’officina
autorizzata.
Quadro elettronico
Test 1 – Il motore NON deve girare se
• L’interruttore della presa di forza (PTO) è ACCESO,
OPPURE
• Il pedale del freno NON è completamente premuto (freno
di stazionamento in posizione SPENTO).
Test 2 – Il motore DEVE girare e avviarsi se
Test 3 – Il motore deve SPEGNERSI se
• L’operatore si alza dal sedile quando il PTO è inserito.
• L’operatore si alza dal sedile con il pedale del freno
NON completamente premuto (freno di stazionamento in
posizione SPENTO).
1. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare le Ore di viaggio.
2. Premere REIMPOSTA per più di 3 secondi per impostare
le Ore di viaggio a 0.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Test 4 – Verifica del tempo di arresto della lama del
rasaerba
Visualizza ore totali, ore di viaggio e orologio
Nota: Quando si avvia l’unità, sul display di manutenzione
vengono mostrate le Ore totali. Le ore totali si reimpostano a
0 dopo 999,9.
n
• L’interruttore di PTO è DISIMPEGNATO, E
• Il pedale del freno è completamente premuto (freno di
stazionamento in posizione ACCENSIONE).
• Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmisisone
dell’elemento di falciatura dovrebbero fermarsi
completamente entro cinque secondi dopo che
l’interruttore di PTO è stato messo su DISIMPEGNATO.
• Se la cinghia di trasmissione della rasaerba non si ferma
entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina autorizzata.
Test 5 – Controllo dell’opzione di taglio in retromarcia
(RMO)
• Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia
quando il PTO è stato ATTIVATO e l’opzione RMO (taglio
in retromarcia) non lo è stata.
• La spia luminosa RMO si accenderà quando l’opzione
RMO è stata attivata.
3. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare l’Orologio. Vedere la sezione Impostazione
orologio.
4. Premere MODALITÀ per meno di 1 secondo per
visualizzare le Ore totali.
Impostazione orologio
1. Premere MODALITÀ per più di 3 secondi. Sul display, le
ore lampeggeranno.
2. Premere REIMPOSTA per regolare le ore.
3. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le
impostazioni. Sul display, i minuti lampeggeranno.
4. Premere REIMPOSTA per regolare i minuti.
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l’opzione di taglio in retromarcia (RMO) quando ci sono
bambini nell’area di lavoro. I bambini sono spesso attratti
dalla macchina e dall’attività che la circonda.
5. Premere MODALITÀ per più di 1 secondo per salvare le
impostazioni.
Visualizzazione manutenzione
CAMBIO DELL’OLIO - Questo messaggio viene visualizzato
dopo 50 ore di funzionamento. Dopo aver cambiato l’olio e il
filtro, premere MODALITÀ per due volte per visualizzare ORE
OLIO. Quindi, tenere premuto MODALITÀ per 3 secondi per
riportare il timer a 0 e cancellare la visualizzazione.
CONTROLLO DEL FILTRO ARIA - Questo messaggio
viene visualizzato dopo 25 ore di funzionamento. Dopo
aver pulito o sostituito il filtro aria, premere MODALITÀ tre
volte per visualizzare ORE FILTRO ARIA. Quindi, tenere
premuto MODALITÀ per 3 secondi per riportare il timer a 0 e
cancellare la visualizzazione.
SOSTITUZIONE DELLE LAME - Questo messaggio viene
visualizzato dopo 100 ore di funzionamento. Dopo aver
sostituito le lame, tenere premuto il pulsante REIMPOSTA
141
per più di 3 secondi per impostare il timer a zero e annullare
la visualizzazione.
BATTERIA BASSA - Questo messaggio viene visualizzato
quando si verificano problemi di voltaggio della batteria. Il
messaggio si cancella automaticamente quando la batteria
viene riportata al corretto livello di tensione.
Nota: Il messaggio BATTERIA BASSA ha la priorità assoluta
rispetto a qualunque altro tipo di messaggio. Occorre
intervenire immediatamente per ripristinare la batteria, mentre
le altre indicazioni di manutenzione possono essere eseguite
in seguito.
6. Rimuovere nuovamente l’asta di livello e controllare il
livello dell’olio. Assicurarsi che il livello dell’olio sia al
segno PIENO (B) sull’astina.
7. Se il livello dell’olio è sul segno PIENO, posizionare e
stringere l’asta di livello.
8. Se il livello dell’olio è BASSO, rabboccarlo nel tubo
di riempimento d’olio del motore (C). Non rabboccare
eccessivamente.
Nota: Non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente).
9. Attendere un minuto e ricontrollare il livello dell’olio.
10. Rimettere l’asta di livello e stringerla.
Pressione dell’olio
Controllo e rabbocco dell’olio motore
Per le migliori prestazioni, usare oli con certificato di garanzia
®
Briggs & Stratton . Altri oli detergenti di alta qualità sono
accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Se il livello dell'olio è al di sotto del segno ADD (AGGIUNGI),
aggiungere olio fino a raggiungere il segno FULL (PIENO).
Avviare il motore e verificare la corretta pressione dell’olio
prima di continuare a utilizzare la macchina.
Se il livello dell'olio è tra il segno ADD (AGGIUNGI) e il
segno FULL (PIENO), NON avviare il motore. Contattare
un’officina autorizzata per risolvere il problema della
pressione dell’olio.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità
dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la
migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste.
Se la pressione dell’olio è troppo bassa, un interruttore di
pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un
dispositivo di avvertenza sull’unità. Se ciò avviene, arrestare il
motore e controllare il livello dell’olio con l’asta di livello.
n
Motore
Rifornimento di carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
• Benzina pulita, senza piombo.
• Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Vedere Requisiti ad
altitudini elevate.
• Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio).
A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 avrà come
conseguenza un avvio difficile.
B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare
maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più di frequente.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E Vanguard® Synthetic 15W-50
*Con temperature inferiori a 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 comporta difficoltà di
avviamento.
**Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di
olio.
Controllare il livello dell’olio più di frequente.
1. Posizionare l’unità su una superficie piana come mostrato
nella Figura 4.
2. Fermare il motore e togliere la chiave.
3. Accertarsi che l’area per riempimento d’olio sia pulita.
4. Rimuovere l’astina (A, Figura 5). Rimuovere l’olio
rimanente dall’astina.
5. Mettere l’asta di livello e stringerla.
142
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15
e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il
motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L’uso di carburanti non approvati causerà danni ai
componenti del motore, i quali non saranno coperti dalla
garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni
gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del
carburante. Se si verificano problemi di avviamento o le
prestazioni dell’unità non sono soddisfacenti, cambiare
il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo
delle emissioni per questo motore è EM (modifiche al
motore).
Requisiti ad altitudini elevate
• Ad altitudini superiori a 5000 piedi (1524 metri), è
possibile utilizzare benzina con numero minimo di ottani
pari a 85/85 AKI (89 RON).
• Per motori con carburatore è necessaria una regolazione
per l’altitudine affinché venga mantenuta la conformità
delle emissioni. Il funzionamento senza regolazione
causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di
carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi. Maneggiare sempre il carburante
con estrema attenzione. La mancata osservanza di
queste misure di sicurezza può causare un incendio o
un’esplosione con conseguenti gravi ustioni o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
Quando si avvia il motore:
• Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e filtro del’aria (se in dotazione) siano al loro posto e
fissati.
• Non far partire il motore con la candela rimossa.
• Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell’aria
(se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare
l’acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
I motori emettono monossido di carbonio, un gas inodore,
incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimenti o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
• Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di
accensione.
• Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e
in un'area ben ventilata.
• Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per
consentire l'espansione del carburante, non
riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota, calore e altre fonti di ignizione.
• Controllare spesso linee del carburante, serbatoio,
tappo e accessori per eventuali crepe o perdite.
Sostituire se necessario.
• Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato
prima di avviare il motore ed evitare di creare fonti di
accensione.
• Usare solo contenitori per carburante approvati.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi.
n
regolazione per altitudini elevate, rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
• Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini
inferiori a 2500 piedi (762 metri) con il kit per altitudini
elevate.
• Per i motori con Iniezione elettronica del carburante (EFI),
non è necessaria la regolazione per altitudini elevate.
1. Rimuovere il materiale indesiderato dall’area del tappo
del carburante.
2. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 6).
3. Riempire il serbatoio (B) di carburante. NON riempire al di
sopra del fondo del collo del serbatoio benzina (C).
4. Rimettere il tappo del carburante.
Avviamento del motore
• Avviare e far funzionare il motore all’aperto.
• Non avviare né far girare il motore in una zona recintata
anche se porte e finestre sono aperte.
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere Controllo e rabbocco
dell’olio motore.
2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’unità siano
disinnestati.
3. Sedersi sul sedile e portare SU la leva di regolazione per
bloccare il sedile in posizione.
4. Innestare il comando del freno di stazionamento.
Premere il pedale del freno, tirare VERSO L’ALTO il
comando del freno di stazionamento e rilasciare il pedale
del freno.
5. Premere l’interruttore della PTO per disinnestarla.
6. Spostare il comando della valvola a farfalla/valvola
dell’aria sulla posizione VALVOLA DELL’ARIA (se in
dotazione).
7. Premere due volte il pulsante di avviamento e mantenerlo
premuto fino a quando il motore si avvia.
8. Dopo l’avvio del motore, portare il comando della valvola
a farfalla/ valvola dell’aria a metà velocità. ACCENDERE
il motore per almeno 30 secondi. In questo modo si
permette al motore di riscaldarsi.
9. Spostare il comando di valvola a farfalla/valvola dell’aria
sulla posizione VELOCE.
In caso di emergenza, premere il pulsante di accensione/
arresto una volta per ARRESTARE il motore. Per l’arresto
normale del motore, vedere Arresto del trattore e del motore.
143
Arresto del trattore e del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
• Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per
arrestare il motore.
1. Rilasciare i pedali di velocità (M, Figura 3) per tornare alla
posizione FOLLE.
2. Disinnestare l’interruttore PTO (D) e aspettare che tutte la
parti in movimento si fermino.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla (J) (o
comando valvola a farfalla/valvola dell’aria) su LENTO e
girare la chiave di accensione nella posizione OFF (C).
4. Togliere la chiave.
In caso di emergenza, portare l’interruttore di accensione
sulla posizione SPENTO per arrestare il motore.
Funzionamento del trattore
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da
poter raggiungere comodamente tutti i comandi.
Vedere Funzioni e comandi.
2. Innestare il comando del freno di stazionamento (H,
Figura 1):
a. Premere completamente il pedale del freno (P).
b. Tirare VERSO L’ALTO il freno di stazionamento.
c.
Rilasciare il pedale del freno.
3. Accertarsi che l’interruttore della PTO (M) sia disinserito.
4. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore.
5. Disinnestare il freno di stazionamento.
a. Premere completamente VERSO IL BASSO il pedale
del freno.
b. Premere VERSO IL BASSO il controllo del freno di
stazionamento.
c.
Rilasciare il pedale del freno.
6. Per cominciare a muoversi in avanti, premere il pedale
di comando della velocità di avanzamento (Q). Togliere il
piede dal pedale per fermarsi.
Nota: Quanto più si spinge il pedale della velocità di marcia
avanti tanto più alta sarà la velocità di avanzamento del
trattore.
7. Per arrestare il trattore, rilasciare i pedali di comando
della velocità, innestare il freno di stazionamento e
144
Falciatura
PERICOLO
Questa macchina può amputare mani e piedi e scagliare
oggetti. La mancata osservanza di queste istruzioni di
sicurezza può essere causa di lesioni gravi o morte.
• Usare la macchina solo nelle ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
• Evitare buche, solchi, cunette, sassi o altri rischi
nascosti.
Il terreno irregolare può far ribaltare la macchina o fare
in modo che l’operatore perda l’equilibrio o la presa dei
piedi.
• Non dirigere lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un
ostacolo poiché il materiale potrebbe rimbalzare verso
l’operatore.
• Fermare la lama o le lame quando si attraversa una
zona ghiaiosa.
• Non lasciare incustodita una macchina in funzione.
Parcheggiare sempre in piano, disimpegnare gli
accessori, inserire il freno di stazionamento, spegnere
il motore e rimuovere l’inserto del motorino di
avviamento.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Innestare il freno di stazionamento (H). Premere il pedale
del freno (R), tirare VERSO L’ALTO il comando del freno
di stazionamento e rilasciare il pedale del freno.
arrestare il motore. Vedere Arresto del trattore e del
motore.
n
Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare
un concessionario autorizzato.
1. Innestare il freno di stazionamento (B, Figura 3).
2. Accertarsi che l’interruttore della presa di forza (D) sia
disinserito.
3. Avviare il motore. Vedere Avviamento del motore.
4. Spostare il comando della valvola a farfalla (I) nella
posizione VELOCE.
5. Innestare la presa di forza per attivare le lame della
rasaerba.
6. Utilizzare l’interruttore elettrico dell’altezza di taglio
(T) per impostare l’altezza di taglio sul livello desiderato.
Vedere Regolazione dell’altezza di taglio della rasaerba.
7. Disinnestare il freno di stazionamento e iniziare a
falciare.
8. Quando si è terminato di falciare, disinserire la PTO.
9. ARRESTARE il motore. Vedere Arrestare il trattore e il
motore.
AVVERTENZA
Il motore si spegne se il pedale di retromarcia viene
premuto con la PTO innestata ma senza l’opzione RMO
attivata. L’operatore deve sempre disinnestare la PTO
prima di attraversare strade, sentieri o aree che possono
essere usate da veicoli. La perdita improvvisa di potenza
potrebbe creare una situazione pericolosa.
La leva di sollevamento del rasaerba (N, Figura 3) viene
usata per abbassare il piatto sulla posizione di taglio o
sollevare il piatto sulla posizione di trasporto.
Per abbassare il piatto rasaerba:
1. Tirare leggermente all’indietro la leva di sollevamento
della rasaerba.
2. Spostarla verso sinistra.
3. Spostarla verso il basso.
Per sollevare il piatto:
1. Tirare verso l’alto la leva di sollevamento della rasaerba.
2. Bloccarla nella scanalatura a destra.
Nota: Non tagliare quando è sollevata in posizione di
trasporto.
• Tenere i bambini fuori dall’area operativa e sotto la
supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
• Non trasportare mai persone sulla macchina,
specialmente bambini, neppure con le lame disattivate.
I bambini possono cadere e ferirsi o interferire con l’uso
della macchina in condizioni di sicurezza. Una volta che
abbiano fatto un giro sulla macchina i bambini possono
comparire improvvisamente nell’area di falciatura per
chiedere di fare un altro giro e possono essere travolti.
• Non tagliare l’erba in retromarcia a meno che non sia
assolutamente necessario. Guardare sempre in basso
e alle spalle, prima e durante la retromarcia.
• Se la macchina taglia l’erba all’indietro senza che sia
attivata l’Opzione di taglio in retromarcia, consultare
immediatamente un’officina autorizzata.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
L’interruttore elettrico dell’altezza di taglio (T) controlla
l’altezza di taglio della rasaerba. L’interruttore elettrico regola
l’altezza di taglio tra 1,5 pollici e 3,5 pollici (2,5 cm e 8,89
cm). Per le specifiche dell’altezza di taglio, vedere la sezione
Specifiche.
PERICOLO
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per gli
astanti. Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini
sono spesso attratti dalla macchina e dall’attività che
la circonda. Non dare mai per scontato che i bambini
rimangano fermi nell’identica posizione dove sono stati visti
l’ultima volta.
n
Regolazione dell’altezza di taglio della
rasaerba
Svuotamento del raccoglitore
1. Estrarre e ruotare in avanti la maniglia del dispositivo
di insaccatura dell’erba fino a quando esso non sia
completamente aperto sul fondo. Vedere Figura 7.
2. Svuotare il raccoglierba.
3. Far avanzare il trattore per un breve tratto.
4. Ruotare il gruppo raccoglierba per riportarlo alla
posizione chiusa.
Opzione di falciatura in retromarcia
(RMO)
L’opzione di taglio in retromarcia (RMO) consente di tagliare
l’erba all’indietro.
Per l’attivazione:
1. Inserire la presa di forza (PTO) (D, Figura 3).
2. Girare la chiavetta dell’Opzione di falciatura in
retromarcia (RMO) (A) sulla posizione di ATTIVAZIONE.
3. La spia LED si accende.
4. Ora l’operatore esegue il taglio in retromarcia.
Nota: La chiavetta deve essere rimossa per impedire
l’accesso alla funzione RMO.
Manutenzione
145
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
MOTORE
Sostituire il pre-filtro
Visitare il rivenditore una volta all’anno per
Ispezionare la marmitta e il parascintille
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e
conseguenti amputazioni o lacerazioni.
Sostituire le candele.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Pulire il sistema di raffreddamento ad aria
MACCHINA E RASAERBA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllo del sistema di interblocchi di sicurezza
Rimuovere il materiale indesiderato dalla macchina, dal piatto rasaerba e
dallo scomparto del motore
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno*
Controllo della pressione degli pneumatici
Controllo del tempo di arresto della lama della rasaerba
Controllare che non ci siano pezzi allentati sulla macchina e sulla rasaerba
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno*
Pulire la batteria e i cavi
Controllo dei freni della macchina
Controllo della pressione degli
pneumatici
Per una corretta trazione e le migliori prestazioni di taglio
dell’erba, accertarsi che la pressione di gonfiaggio degli
pneumatici sia 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Vedere la sezione
Controllo della pressione degli pneumatici nel Programma di
manutenzione Inoltre, vedere Pressione di gonfiaggio degli
pneumatici nella sezioneSpecifiche.
Nota: Questi valori di pressione di gonfiaggio degli pneumatici
possono essere leggermente diversi da quelli di “pressione
massima” indicati sul lato degli pneumatici stessi.
Manutenzione della batteria
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Programma di manutenzione
* Il primo a verificarsi.
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso.
n
• Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
• Scollegare il terminale negativo della batteria
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).
• Usare solo attrezzi corretti.
• Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti
o altre parti per aumentare la velocità del motore.
• I ricambi devono essere uguali e installati nella
stessa posizione dei componenti originali. Ricambi
diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene,
danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone.
• Non battere il volano con un martello o un oggetto duro
in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il
funzionamento.
Sostituire il filtro del carburante
Rivolgersi ad un’officina autorizzata Briggs & Stratton annualmente
Lubrificare la macchina e la rasaerba
Controllo delle lame della rasaerba**
* Il primo a verificarsi.
** Nelle zone con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante,
controllare le lame più spesso.
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l’olio motore
AVVERTENZA
Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria,
scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo
per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia
di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un
utensile.
Pulizia della batteria e dei cavi
1. Scollegare per primi i cavi NEGATIVI (neri).
2. Scollegare i cavi POSITIVI (rossi) per ultimi.
3. Rimuovere la batteria come mostrato nella Figura 8.
4. Pulire la superficie della batteria con bicarbonato di sodio
in acqua.
5. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con
una spazzola metallica e un detergente per terminali
finché non luccicano.
6. Lubrificare i morsetti con uno strato di vaselina o grasso
non conducente.
7. Installare la batteria.
Ogni 8 ore o giornalmente
8. Collegare i cavi POSITIVI (rossi) per primi.
Controllo del livello dell’olio motore
9. Scollegare prima i cavi NEGATIVI (neri).
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno*
Pulire il filtro aria e il pre-filtro**
Carica della batteria
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno*
Cambiare l’olio del motore
Sostituire il filtro dell’olio
Annualmente
Sostituire il filtro aria
146
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i
suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria
in ambiente ben ventilato.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il
motore può essere il risultato di un sistema di carica difettoso
o di altro problema di un elemento dell’impianto elettrico.
In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al
concessionario locale. Quando si rende necessario sostituire
la batteria, seguire i punti indicati in Pulizia della batteria e dei
cavi.
Per caricare la batteria, seguire le istruzioni fornite dal
produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze
contenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale.
Caricare la batteria completamente. Non caricare a un
amperaggio superiore a 10 A.
Tempo di arresto delle lame della
rasaerba
Gruppo filtro aria (cartuccia con
prefiltro)
AVVERTENZA
Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del filtro aria o il filtro aria, poiché esiste un pericolo
di incendio.
NOTA
Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro.
L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi
possono corroderlo.
1. Allentare gli elementi di fissaggio (A, Figura 11) e
rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il gruppo filtro dell’aria (C) e smontarlo.
AVVERTENZA
Se la lama della falciatrice non si arresta completamente
entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare
la macchina finché non è stata eseguita la corretta
regolazione da parte di un’officina autorizzata Briggs &
Stratton.
3. Eliminare ogni eventuale detrito che possa raggiungere il
collo del carburatore (D).
Le lame della rasaerba e la cinghia di trasmissione della
rasaerba devono fermarsi entro cinque secondi dopo
che l’interruttore presa di forza (PTO) elettrico viene
DISATTIVATO. Se la cinghia di trasmissione della rasaerba
non si arresta entro cinque secondi, rivolgersi a un’officina
autorizzata Briggs & Stratton.
6. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Lasciare
asciugare completamente all’aria. Non ungere il prefiltro.
Cambiare l’olio del motore
Controllare le candele
4. Rimuovere il pre-filtro dal filtro aria.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
5. Per smuovere i detriti, battere leggermente il filtro aria su
una superficie dura. Se il filtro è eccessivamente sporco,
sostituirlo con uno nuovo.
1. Posizionare la macchina su di una superficie in piano.
Fare riferimento alla Figura 1.
7. Montare il prefiltro asciutto sul filtro aria.
8. Installare il gruppo filtro aria.
9. Installare il coperchio e stringere i dispositivi di fissaggio.
3. Pulire le aree per riempimento d’olio e del filtro dell’olio.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure
una scossa elettrica.
4. Togliere l’asta di controllo del livello (B) e poggiarla su un
panno pulito.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e
conseguenti amputazioni o lacerazioni.
5. Scollegare il flessibile di spurgo dell’olio (A, Figura 9).
In caso di verifica della scintilla:
• Usare un tester approvato per candele.
• Non controllare le scintille con la candela rimossa.
2. Fermare il motore e togliere la chiavetta.
6. Rimuovere con attenzione il tappo (B Figura 9) e
abbassare il tubo verso un contenitore adeguato (C).
7. Dopo aver spurgato l’olio, installare il tappo saldamente e
poi fissare il tubo flessibile sul lato del motore.
8. Rimuovere il filtro dell’olio (B, Figura 10) e gettarlo.
9. Lubrificare leggermente la guarnizione del filtro dell’olio
(A) con olio pulito.
10. Installare a mano il filtro dell’olio fino a che la guarnizione
non tocca l’adattatore del filtro dell’olio (C). Quindi,
stringere il filtro dell’olio di 1/2 a 3/4 di giro.
11. Rabboccare l’olio. Fare riferimento alla sezione Controllo
e rabbocco dell’olio motore.
NOTA
Le candele hanno diversi raggi di diffusione del calore. È
importante usare la candela corretta altrimenti possono
crearsi danni al motore. Sostituire la candela con una dello
stesso tipo o equivalente.
Pulizia della candela
Pulire con una spazzola di metallo e un coltello resistente.
NON usare abrasivi.
Controllo della distanza degli elettrodi
Usare uno spessimetro per candele (A, Figura 12) per
controllare la distanza tra i due elettrodi. Quando la distanza
è corretta, lo spessimetro strofinerà leggermente inserendolo
nell’interspazio.
147
Installazione delle candele
Serrare con le dita, quindi serrare con una chiave a brugola
come mostrato nella Figura 13.
• 180 libbre/pollici (20 Nm), OPPURE
• 1/2 giro quando si installa la candela originale. 1/4 di giro
quando si installa una nuova candela.
Spinta del trattore a mano
1. Disimpegnare l’interruttore della presa di forza (D,
Figura 3).
2. SPEGNERE il motore.
3. Tirare la leva verso la parte anteriore dell’unità e spingere
in basso per bloccare in posizione. Per i trattori con
sistema di sospensioni (A) e i trattori con telaio fisso (B),
vedere la Figura 14. A questo punto il trattore può essere
spinto a mano.
2. Collegare lo sgancio rapido (A, Figura 15) alla lancia da
giardino (B) e quindi collegare al portello per la pulizia (C)
sul piatto rasaerba.
3. APRIRE l’acqua.
4. Avviare il motore.
5. Impostare l’altezza di taglio sulla posizione più alta.
6. Innestare l’interruttore presa di forza (PTO) per attivare
le lame della rasaerba. La rotazione delle lame e l’acqua
corrente puliranno la parte inferiore del piatto rasaerba.
7. Disinserire l’interruttore presa di forza e arrestare il
motore.
8. CHIUDERE l’acqua.
9. Scollegare il tubo da giardino e l’attacco rapido dal
portello per la pulizia (C).
Stoccaggio
AVVERTENZA
Non stoccare mai l’unità (con carburante all’interno) in una
struttura non ventilata. I vapori del carburante possono
raggiungere una fonte di accensione (ad esempio, una
caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un’esplosione.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
AVVERTENZA
Il traino dell’unità causerà danno al cambio. Non usare
un altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non
azionare la leva di sblocco della trasmissione con il motore
in marcia.
1. Mettere la macchina su di una superficie uniforme
livellata.
n
Se necessario, usare lo spessimetro per regolare la distanza
piegando delicatamente l’elettrodo curvo senza toccare
l’elettrodo centrale o la porcellana.
Attrezzature trainate
1. Prima di trainare l’unità, accertarsi che l’attacco sia
progettato per il traino.
2. Collegare le attrezzature da trainare SOLO al punto di
attacco.
3. Seguire i consigli riportati di seguito per quanto riguarda i
limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
• Peso lordo (rimorchio e carico) di 400 libbre (181,4
kg).
• Massimo di 20 libbre (9,1 kg)/piede su o giù sulla
lingua.
• Andare da un limite di 10° a un limite di 5° su
qualsiasi terreno in pendenza.
4. NON consentire mai che bambini o altri viaggino
sull’attrezzatura trainata.
5. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare
la perdita di aderenza e di controllo.
6. NON mettere in folle per procedere per inerzia in
discesa.
Lavaggio del piatto rasaerba (se
presente)
Nota:
Utilizzare il portello per la pulizia (C, Figura 15) per pulire la
parte inferiore del piatto rasaerba.
148
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri
dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione
in grado di infiammare i vapori del carburante.
Apparecchio
Disattivare la presa di forza (PTO) e innestare il freno
di stazionamento. Rimuovere l’inserto del motorino di
avviamento. Far raffreddare la macchina.
Se la batteria viene rimossa, durerà più a lungo. Accertarsi
che la batteria venga tenuta in un luogo fresco e asciutto e
che sia completamente carica. Scollegare il cavo del negativo
se si lascia la batteria nell’unità.
Impianto carburante
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e
gommosi nell’impianto di alimentazione o su parti essenziali
del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, utilizzare
il trattamento stabilizzante per carburante con formula
avanzata Briggs & Stratton®, disponibile presso i rivenditori
di ricambi originali Briggs & Stratton.
Prima di avviare la macchina dopo un periodo di
rimessaggio:
• Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti
della manutenzione.
• Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo
manuale.
• Accertarsi che il motore sia caldo prima di utilizzarlo.
Individuazione e correzione dei problemi
AVVERTENZA
Per evitare lesioni gravi, eseguire la manutenzione del trattore o della rasaerba solamente quando il motore è fermo ed è
stato messo il freno di parcheggio.
Per evitare di avviare il motore involontariamente, togliere sempre la chiave di accensione, scollegare il filo della candela e
fissarlo lontano da essa prima di iniziare la manutenzione.
Individuazione e correzione dei problemi della macchina
ESAMINARE
Il pedale del freno non è premuto.
Premere completamente il pedale del freno.
Svuotare il serbatoio benzina.
Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e
quindi rifornire il serbatoio benzina.
L’interruttore PTO è impostato in posizione di
ACCENSIONE.
Impostare l’interruttore PTO in posizione di
DISATTIVAZIONE.
Il controllo crociera è attivato.
Spostare la manopola del controllo crociera in
posizione NEUTRAL/OFF (folle/disattiva).
Il motore è allagato.
Scollegare il comando dell’aria.
I morsetti della batteria devono essere puliti.
Fare riferimento a Pulizia della batteria e dei cavi.
La batteria è scarica o fuori uso.
Ricaricare o sostituire la batteria.
Cavi allentati o rotti.
Ispezionare i cavi visivamente. Se sono consumati
o rotti, rivolgersi a un’officina autorizzata.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Il motore non gira o non si avvia.
RIMEDIO
n
PROBLEMA
Il motore fa fatica a partire o funziona male.
La miscela del carburante è troppo ricca.
Pulire il filtro aria.
Il motore batte in testa.
Livello dell’olio basso.
Ispezionare o aggiungere olio secondo necessità.
Grado di viscosità dell’olio non appropriato.
Fare riferimento alla sezione Avviare e arrestare il
motore.
Grado di viscosità dell’olio non appropriato.
Fare riferimento alla sezione Avviare e arrestare il
motore.
Troppo olio nel basamento.
Drenare l’olio rimanente.
Il filtro aria è sporco.
Fare riferimento alla sezione Manutenzione del
filtro aria.
La valvola dell’aria è chiusa.
Aprire la valvola dell’aria.
I pedali di controllo della velocità non sono
premuti.
Premere i pedali di controllo della velocità.
Quantità di olio eccessiva.
Lo scarico del motore è nero.
Il motore è avviato ma la macchina non si muove.
La leva di sblocco della trasmissione è in posizione Portare la leva di rilascio della trasmissione in
SPINTA A MANO.
posizione TRASMISSIONE.
La macchina vira o risponde male ai comandi.
Il freno di stazionamento è inserito.
Togliere il freno di stazionamento.
Gonfiaggio degli pneumatici non corretto.
Fare riferimento alla sezione Controllo della
pressione degli pneumatici.
Nota: Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi della rasaerba
PROBLEMA
ESAMINARE
RIMEDIO
La falciatura non è uniforme.
Gli pneumatici della macchina non sono gonfiati
correttamente.
Fare riferimento alla sezione Controllo della
pressione degli pneumatici.
La falciatura ha un aspetto grossolano.
Il N. di giri del motore è impostato su un valore
troppo basso.
Impostare la valvola a farfalla su VELOCE.
La velocità è impostata su un valore troppo alto.
Ridurre la velocità.
Il N. di giri del motore è impostato su un valore
troppo basso.
Impostare la valvola a farfalla su VELOCE.
La velocità è impostata su un valore troppo alto.
Ridurre la velocità.
Filtro dell’aria sporco o ostruito.
Fare riferimento alla sezione Manutenzione del
filtro aria.
L’altezza di taglio è troppo bassa.
Tagliare l’erba alla massima altezza di taglio nella
prima passata.
Il motore si arresta facilmente quando la rasaerba
è impegnata.
149
PROBLEMA
ESAMINARE
Il motore di ACCENDE e l’operatore guida, ma la
rasaerba non taglia.
RIMEDIO
Il motore non ha raggiunto la temperatura
d’esercizio.
Fare girare il motore per diversi minuti per
scaldarlo.
L’erba è troppo alta.
Avviare la rasaerba in una zona pulita.
PTO non innestata.
Innestare la PTO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Nota: Per tutti gli altri problemi, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
150
Specifiche
Tabella specifiche
Il sistema di accensione a candela su questa macchina è conforme allo standard canadese ICE-002.
Modello: 400000 - 7220 Series Intek™
Cilindrata
40.03 ci (656 cc)
Alesaggio
2.970 in (75,43 mm)
Corsa
2.890 in (73,41 mm)
Capacità coppa olio
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Distanza elettrodo candela
.030 in (,76 mm)
Coppia di serraggio candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Tolleranza valvola di aspirazione
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Tolleranza valvola di scarico
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Modello: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Alesaggio
3.120 in (79,24 mm)
Corsa
2.890 in (73,41 mm)
Capacità coppa olio
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Distanza elettrodo candela
.030 in (,76 mm)
Coppia di serraggio candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Tolleranza valvola di aspirazione
n
Cilindrata
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Tolleranza valvola di scarico
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Articolo
TRASMISSIONI
Tipo
Innesto
Modello
Fluido idraulico
PIATTI RASAERBA
Larghezza di taglio
Numero di lame
Piattaforma
Altezza di taglio
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 in (96,5 cm), 42 in (106,7 cm)
2
Svuotamento laterale
1.5 - 3.5 in (3,8 - 8,9 cm)
TELAIO
Capacità del serbatoio
2.97 gal (11,25 L)
Dimensione pneumatici, anteriori
15 x 6,0
Pressione di gonfiaggio degli pneumatici, anteriori
14 psi (0,96 bar)
Dimensione pneumatici, posteriori
20 x 8,0
Dimensione pneumatici, posteriori
22 x 9,5
Pressione di gonfiaggio degli pneumatici, posteriori
10 psi (0,68 bar)
Potenza Nominale: La potenza nominale lorda per i singoli
modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con
lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure
codice J1940 della SAE (Society of Automotive Engineers)
ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di
coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura
“rpm” sull’etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i
valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le
curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti
sono ricavati con marmitta e filtro dell’aria installati mentre i
valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori.
La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella
netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative
ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta
gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a
151
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale
quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è
dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a
varietà dei componenti del motore (filtro dell’aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante,
ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali
(temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a
motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità,
Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con
un motore di potenza nominale superiore.
152
Inhoudsopgave:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Elektronisch bedieningspaneel.....................................160
Motor.............................................................................160
Besturing van de zitmaaier...........................................162
Maaien.......................................................................... 163
De maaihoogte instellen...............................................163
De grasopvangzak legen..............................................163
Achteruitmaaioptie (RMO)............................................ 163
Onderhoud......................................................................... 164
Onderhoudsschema..................................................... 164
Bandenspanningscontrole............................................ 165
Onderhoud van de accu...............................................165
Controleer de stoptijd van de maaibladen....................165
De motorolie verversen................................................ 165
Luchtfiltereenheid (cartridge met voorfilter).................. 166
Controleer de bougies.................................................. 166
De zitmaaier met de hand voortduwen........................ 166
Aanhanguitrusting.........................................................166
Was het maaidek (indien hiermee uitgerust)................167
Opslag................................................................................ 167
Problemen oplossen.........................................................168
Verhelpen van storingen van de zitmaaier................... 168
Problemen met het maaidek oplossen......................... 168
Specificaties...................................................................... 169
Specificatietabel............................................................169
n
Producten behandeld in deze handleiding.....................154
Algemene informatie........................................................ 154
Contactinformatie voor Europees kantoor.....................154
Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide
(CO2)-niveaus.................................................................... 154
Veiligheid van de gebruiker............................................. 154
Gids om hellingsgraad te bepalen................................154
Gevarensymbolen en hun betekenis............................154
Veiligheidssymbool en signaalwoorden........................155
Veiligheidsstickers........................................................ 155
Veiligheidsmeldingen...................................................157
Functies en bedieningselementen.................................. 157
Gevarensymbolen en hun betekenis............................157
Bediening........................................................................... 158
Bedieningsgebied......................................................... 159
De veiligheid van het vergrendelsysteem testen.......... 159
153
Producten behandeld in deze
handleiding
De volgende producten worden behandeld in deze
handleiding:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Algemene informatie
Voor verder informatie, zie de Klantcontactgids inbegrepen bij
de unit.
De illustraties in dit document zijn representatief. Uw eenheid
kan er anders uitzien dan op de afbeeldingen. LINKS en
RECHTS worden bedoeld vanuit de bedieningspositie.
Het gebruik van Opmerking in de tekst wijst op uitleg,
uitzonderingen of alternatieven voor de procedures.
Zorg ervoor dat u volledig vertrouwd bent met de bediening
en het juiste gebruik van het product.
Zorg dat u weet hoe u het toestel snel kunt stoppen en hoe u
de bediening kunt uitschakelen.
Gids om hellingsgraad te bepalen
Hoe u de hellingsgraad van een grasveld kunt meten met
een smartphone of een hoekbepalingshulpmiddel:
WAARSCHUWING
Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan graden.
1. Gebruik een rechte kant van ten minste twee (2) voet
lang (A, afbeelding 1). Een rechte houten of metalen balk
werkt goed.
2. Hoekbepalingshulpmiddelen.
a. Gebruik uw smartphone: Veel smartphones
(B, afbeelding 1) bevatten een hellingsmeter
(hoekzoeker) onder de kompasapp. Of zoek online
naar een clinometer-app.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Alle vertalingen van dit document zijn gebaseerd op het
oorspronkelijke, in het Engels gestelde bronbestand.
Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt
voordat u dit apparaat probeert te starten of te bedienen.
Recycle alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s conform
de betreffende regelgeving van de overheid.
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen
met ons Europese kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met
een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het
zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Veiligheid van de gebruiker
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Deze
handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op
de gevaren en risico’s van dit product en hoe u deze kunt
vermijden. De handleiding bevat ook belangrijke instructies
die moeten worden opgevolgd tijdens de eerste installatie, het
gebruik en het onderhoud van het product.
Dit product is alleen ontworpen en bedoeld voor het maaien
van goed onderhouden gras en voor geen enkel ander doel.
154
b. Gebruik hoekzoekers: Gereedschap voor
hoekzoekers (C en D, afbeelding 1) zijn verkrijgbaar
bij de plaatselijke ijzerhandel of online (ook wel
inclinometer, gradenboog, of hoekmeter genoemd).
Soort met draaiknop (C) of digitaal (D) werken,
andere mogelijk niet. Volg de gebruiksaanwijzing van
het hoekbepalingshulpmiddel.
3. Plaats de rechte kant van twee (2) voet langs de steilste
kant van de grashelling. Plaats de stok over de hele
helling.
4. Leg de smartphone of het hoekbepalingshulpmiddel op
de rechte balk en lees de hoek in graden. Dit is de helling
van uw gazon.
Opmerking: Er is een papieren gids voor het bepalen van
de hellingsgraad inbegrepen bij uw productinformatie en is
ook beschikbaar om te downloaden van de website van de
fabrikant.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Symbool
Betekenis
Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel
kunnen leiden.
Zorg dat u de gebruiksaanwijzing voor de bestuurder hebt
gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid uitvoert.
Symbool
Betekenis
Symbool
Betekenis
Verwijder de sleutel en lees de handleiding voor de
bestuurder voordat u de eenheid bedient.
Gevaar van wegvliegende voorwerpen
Stop
Een veilige afstand aanhouden
Brandgevaar
Kinderen uit de buurt houden
Explosiegevaar
Kantelgevaar
n
Gevaar voor schokken
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Gevaar voor verlies van lichaamsdelen
Gevaar van giftige dampen
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Bewegende delen
Draag oogbescherming.
Gevaarlijke chemische stof
Gevaar voor hete oppervlakken
Het veiligheidssymbool
duidt veiligheidsinformatie
aan over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING,
of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met
het waarschuwingspictogram om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder
kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort
gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt
vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk
letsel.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het
niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig
lichamelijk letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel.
Gevaar voor verlies van lichaamsdelen
OPGEPAST duidt op een handeling die kan resulteren in
schade aan het product.
Veiligheidsstickers
Zorg ervoor dat u de veiligheidsstickers hebt gelezen
en ze begrijpt voordat u de machine bedient. Vergelijk
afbeelding 2 met de veiligheidsstickers in de onderstaande
155
tabel. De voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn
voor uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw
machine te voorkomen, moet u alle veiligheidsstickers lezen
en deze naleven.
Belangrijk: Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd
of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw
plaatselijke dealer bestellen.
Definities pictogrammen veiligheidsstickers
Vergelijk de letters (A - J) van de pictogrammen op de
veiligheidsstickers met de veiligheidsdefinities in de volgende
tabel.
A
WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt
gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik
deze machine alleen als u voldoende kennis hebt.
B
GEVAAR - RISICO OP VERLIES VAN TRACTIE, WEGGLIJDEN,
STURING EN CONTROLE OP HELLINGEN: Als de machine op
een helling stopt met voorwaartse beweging of begint te bewegen,
stop dan de bladen en rijd langzaam van de helling af.
C
GEVAAR - BRANDGEVAAR: Zorg ervoor dat de machine vrij is
van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl
de motor draait of heet is. Stop de motor. Laat de motor tenminste
3 minuten afkoelen, voordat u brandstof toevoegt. Voeg nooit
brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of
andere afgesloten ruimte. Verwijder gemorste brandstof. Niet roken
tijdens het bedienen van deze machine.
D
GEVAAR - KANTEL- EN SLIPRISICO: Maai hellingen op en neer,
niet overdwars. Gebruik de maaier niet bij hellingen van meer dan
10 graden. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op
hellingen.
E
GEVAAR - RISICO VOOR AMPUTATIE EN VERLIES
VAN LEDEMATEN: Om letsel van ronddraaiende
snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de
veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en
schakelaars) aanwezig zijn en goed werken.
B
C
156
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
A
F
Maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat
NIEMAND meerijden (met name kinderen), zelfs niet als de
maaibladen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut
noodzakelijk. Kijk naar beneden en naar achteren, vóór en terwijl u
de eenheid achteruitrijdt.
G
Raadpleeg de technische documentatie voor technische reparaties
of onderhoud. Als u de machine verlaat, schakelt u de motor uit,
trekt u de handrem aan en verwijdert u de contactsleutel.
H
Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder
voorwerpen die door het snijmes kunnen worden weggeslingerd.
Maai alleen met de aangebrachte afvoertrechter.
I
GEVAAR - WEGVLIEGENDE VOORWERPEN: Bedien het
apparaat niet zonder eerst de ontluchtingsleiding te hebben
aangesloten.
J
GEVAAR - DRAAIENDE MAAIBLADEN: Dit maaidek kan
ledematen afhakken. Houd handen en voeten uit de buurt van de
bladen.
Veiligheidsmeldingen
B
Uurmeter (indien aanwezig)
C
Contact
UIT
n
AAN
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WAARSCHUWING
Voordat u de machine gebruikt, moet u de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding en op de machine, de
motor en de hulpstukken lezen, begrijpen en opvolgen. Als
u zich niet aan de veiligheidsinstructies in deze handleiding
houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
• Laat de machine alleen bedienen door bestuurders
die verantwoordelijk, getraind en op de hoogte van de
instructies zijn, en die hiertoe fysiek in staat zijn.
• Gebruik de machine niet onder invloed van alcohol of
drugs/geneesmiddelen.
• Draag een veiligheidsbril en schoenen met dichte
neuzen.
• Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
• Zorg dat de machine goed onderhouden is. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
• Wees voorzichtig bij het onderhoud van de bladen.
Pak de bladen in of draag handschoenen. Vervang
beschadigde bladen. Repareer of verander de bladen
niet.
• Gebruik voor transport oprijplaten die breed genoeg zijn
om een maaier te laden of lossen.
• Zie bevestiging of accessoire voor juiste wielhoogtes of
tegengewichten.
• Houd de machine vrij van gras, bladeren of ander
ongewenst materiaal om brand te voorkomen. Dep
gemorste olie of benzine op. Verwijder met brandstof
doordrenkt vuil en laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
WAARSCHUWING
Een draaiende motor stoot koolmonoxide uit: een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide
kan hoofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken,
verwardheid, beroertes, misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
• Gebruik de machine ALLEEN buiten.
• Zorg ervoor dat er geen uitlaatgas in een gesloten
ruimte terecht komt via ramen, deuren, ventilatie- of
andere openingen.
Start
Koplampschakelaar
D
Power Take-Off (PTO)-schakelaar
(inschakelen)
E
Power Take-Off
F
Power Take-Off (PTO)-schakelaar
(uitschakelen)
Functies en
bedieningselementen
Vergelijk afbeelding 3 met de volgende tabel.
Functies en bedieningselementen kunnen verschillen van
degene die zijn weergegeven.
Gevarensymbolen en hun betekenis
A
Achteruitmaaioptie (RMO)
157
G
Snelheidsregelaar
O
Transmissiehendel
H
Parkeerrembesturing
P
Brandstoftank
Q
Brandstofmeter
R
Rempedaal
Gasklephendel TRAAG-positie
n
J
Gasklephendel
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
K
Gasklephendel SNEL-positie
L
Choke
M
Snelheidspedalen
N
Hefboom van maaimachine
S
Hendel om de positie van de
bestuurdersstoel aan te passen
T
Maaihoogteschakelaar (indien hiermee
uitgerust)
U
Alarm: afvalbak vol
Bediening
Lees de rubriek Veiligheid voor de gebruiker voordat u deze
machine gebruikt. Zorg ervoor dat u de bedieningselementen
kent en weet hoe u het apparaat moet stoppen.
158
1. Zorg dat u het gebied waar u de maaier wilt gaan
gebruiken goed kent.
2. Zorg ervoor dat het gebied vrij is van ongewenst
materiaal dat kan worden opgepakt door de bladen en
worden weggegooid.
GEVAAR
Deze machine kan objecten wegwerpen die omstanders
zouden kunnen verwonden of gebouwen zouden kunnen
beschadigen.
• Gebruik de maaier niet als de volledige grasopvangzak,
de afvoerbeschermkap (deflector) of andere
veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht.
Controleer regelmatig op tekenen van slijtage of schade
en vervang onderdelen indien nodig.
• Maak het bedieningsgebied vrij van objecten die
kunnen worden weggeslingerd of die van invloed
kunnen zijn op de werking van de maaier.
3. Rij de maaier naar buiten voordat u de motor start.
4. Let op alle hellingen.
De veiligheid van het vergrendelsysteem
testen
Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei
nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos,
kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken.
GEVAAR
Deze zitmaaier is in staat handen en voeten te amputeren.
• Stop de maaier als er kinderen of anderen in de buurt
zijn.
• Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
• Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs
niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden
kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige
bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen
die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling
in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en
daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden.
• Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken,
struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht
kunnen beperken.
n
Bedieningsgebied
GEVAAR
Maaien op hellingen of vlak bij water kan leiden tot verlies
van controle en kantelen.
• Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
• Verminder snelheid en wees voorzichtig op hellingen.
• Niet gebruiken op hellingen van meer dan 10 graden
(dit is een verhoging van 3,5 voet over een lengte van
20 voet).
• Houd een ruimte aan van minimaal twee maaiers
rondom water, muren of het einde van hellingen.
• Maai geen nat gras.
• Gebruik de machine niet onder omstandigheden waar
tractie, besturing of stabiliteit onzeker is. Banden
kunnen wegglijden, zelfs als de wielen gestopt zijn.
• Vermijd op een helling te starten of te stoppen.
• Verander niet plots van snelheid of richting.
• Draai langzaam en geleidelijk.
• Wees voorzichtig bij het bedienen van een machine met
een grasvanger of andere accessoire(s). Deze kunnen
de stabiliteit van de machine beïnvloeden.
• Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake
de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het
slepen op hellingen. Zie Aanhanguitrusting.
5. Controleer vooraf of er geen omstanders, vooral
kinderen, in uw werkgebied zijn.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als deze de veiligheidstest niet
doorstaat. Raadpleeg een erkende dealer.
Test 1 — de motor mag NIET aanslaan als
• de PTO-schakelaar AAN is, OF
• Het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem
uitgeschakeld).
Test 2 — de motor moet WEL aanslaan als
• de PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN
• Het rempedaal is volledig ingedrukt (parkeerrem
ingeschakeld).
Test 3 — de motor moet UITSCHAKELEN als
• De bestuurder van de stoel opstaat terwijl de PTO is
ingeschakeld.
• De bestuurder van de stoel opstaat terwijl het rempedaal
NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem UIT).
Test 4 — remtijd van het maaiblad controleren
• De maaibladen en de aandrijfriem van de maaier moeten
volledig tot stilstand komen binnen vijf seconden nadat de
maaibladschakelaar is UIT geschakeld.
• Als de aandrijfriem niet binnen de vijf seconden stopt,
moet u contact opnemen met een erkende dealer.
Test 5: controle van de achteruitmaaioptie (RMO)
• De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden
terwijl de PTO is ingeschakeld en de RMO niet werd
geactiveerd.
• Het RMO-lampje moet gaan branden als de RMO wordt
geactiveerd.
159
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Activeer de achterwaartse
maaioptie (RMO) nooit als er kinderen in de buurt zijn.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en
het maaien.
Elektronisch bedieningspaneel
LUCHTFILTERCONTROLE - Dit bericht wordt na 25
bedrijfsuren weergegeven. Na het reinigen of verwijderen
van het luchtfilter, drukt u driemaal op de knop MODE voor
LUCHTFILTERUREN. Houd vervolgens MODE 3 seconden
ingedrukt om de timer op nul te zetten en het scherm leeg te
maken.
BLADEN VERWISSELEN - Dit bericht wordt na 100
bedrijfsuren weergegeven. Nadat u het maaiblad hebt
vervangen, drukt u de RESET-knop langer dan 3 seconde in
om de timer op nul te zetten en de display leeg te maken.
ACCU LAAG - Dit bericht wordt weergegeven als er zich een
probleem voordoet met het accuvoltage. Dit bericht verdwijnt
als onderhoud is gepleegd aan de accu.
Opmerking: Als het bericht ACCU LAAG op de display wordt
weergegeven, heeft dit prioriteit boven alle andere berichten.
Voer eerst het onderhoud aan de accu uit en controleer
vervolgens op andere onderhoudsberichten.
Motor
Motorolie controleren en toevoegen
®
n
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
& Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook
andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik
geen speciale additieven.
Display totale bedrijfsuren, dagteller en klok
Opmerking: Als u de eenheid start, wordt het totaal aantal
uren op het onderhoudsdisplay weergegeven. Het totaal
aantal bedrijfsuren wordt teruggezet op nul na 999,9.
1. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de dagteller.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor
de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit
voor het verwachtebuitentemperatuurbereik.
2. Druk langer dan 3 seconden op RESET (opnieuw
instellen) om de dagteller op 0 te zetten.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODE voor de klok. Zie de
rubriek De klok instellen.
4. Druk korter dan 1 seconde op MODE (modus) om het
totaal aantal bedrijfsuren te tonen.
De klok instellen
1. Druk langer dan 3 seconden op MODE. De uren
knipperen op de display.
2. Druk op RESET (opnieuw instellen) om de uren af te
stellen.
3. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op
te slaan. De minuten knipperen op de display.
4. Druk op RESET om de minuten te veranderen.
5. Druk korter dan 1 seconde op MODE om de instelling op
te slaan.
Onderhoudsdisplay
OLIE VERVERSEN - Dit bericht wordt na 50 bedrijfsuren
weergegeven. Nadat u de olie en filter hebt vervangen, drukt
u tweemaal op MODE voor OLIE-UREN. Houd vervolgens
MODE 3 seconden ingedrukt om de timer op nul te zetten en
het scherm leeg te maken.
160
A SAE 30: Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen
bij het starten.
B 10W-30: Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot
een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E Vanguard® Synthetisch 15W-50
*Onder 40 °F (4 °C) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het
starten.
**Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik.
Controleer het oliepeil vaker.
1. Plaats de eenheid op een vlak oppervlak zoals op de
afbeelding 4.
3. Zorg ervoor dat de olievulopening schoon is.
4. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5). Verwijder de
resterende olie van de peilstok.
5. Plaats de peilstok en druk deze goed aan.
6. Verwijder de peilstok opnieuw en controleer het
oliepeil. Zorg ervoor dat het oliepeil zich aan de
bovenkant van de VOL markering (B) op de peilstok
bevindt.
7. Als het olieniveau VOL is, plaatst u de peilstok en drukt u
deze aan.
8. Als het oliepeil LAAG is, voegt u olie toe aan de
olievulbuis (C). Niet te veel bijvullen.
Opmerking: Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie
aftappen (indien aanwezig).
9. Wacht één minuut en controleer het oliepeil opnieuw.
10. Breng de peilstok weer aan en druk deze aan.
Oliedruk
Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is
gedaald, moet u olie bijvullen tot aan de markering VOL. Start
de motor en controleer of de oliedruk correct is voordat u de
machine in gebruik neemt.
Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen
BIJVULLEN en VOL staat. Neem contact op met een erkende
dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar
en explosief. Ga extra voorzichtig om met brandstof. Als
u zich niet aan deze veiligheidsinstructies houdt, kan dit
leiden tot een brand of explosie met als gevolg ernstige
verbrandingen of de dood.
• Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop
verwijdert.
• Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
• Vul de brandstoftank buiten of in een goed
geventileerde ruimte.
• Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet voorbij de onderkant van de vulhals zodat de
brandstof nog kan uitzetten.
• Houd de brandstof uit de buurt van vonken,
open vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekkages.
Vervang indien nodig.
• Als er brandstof lekt, wacht u tot het verdampt is met
het starten van de motor om het creëren van een
ontstekingsbron te voorkomen.
• Gebruik uitsluitend een goedgekeurde brandstoftank.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar
(indien aanwezig) de motor stoppen of een
waarschuwingsvoorziening activeren. Als dit gebeurt, stopt u
de motor en controleert u het oliepeil met de peilstok.
• Voor motoren met carburator is afstelling voor werken
op grote hoogte noodzakelijk om aan de emissienormen
te blijven voldoen. Werking zonder deze aanpassing
zal leiden tot verminderde prestaties, verhoogd
brandstofverbruik en verhoogde emissies. Raadpleeg
een erkende Briggs & Stratton servicedealer voor
instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
• Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan
2500 voet (762 meter) met de afstelling voor grote
hoogtes wordt niet aanbevolen.
• Bij motoren met elektronische brandstofinspuiting (EFI) is
afstelling voor grote hoogtes niet nodig.
n
2. Zet de motor stop en haal de sleutel uit het contact.
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
• Schone, loodvrije benzine.
• Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie Vereisten bij
grote hoogtes.
• Benzine met tot 10% ethanol (gasohol).
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn
goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in
de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen
beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie
ongeldig.
Om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen,
mengt u de brandstof met een brandstofstabilisator. Indien
er zich start- of prestatieproblemen voordoen, gaat u over
op een ander merk brandstof. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor deze
motor is EM ( motor wijzigingen).
1. Verwijder ongewenst materiaal rondom de
brandstofvuldop.
2. Verwijder de brandstofdop (A, afbeelding 6).
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. NIET boven de
bodem van de brandstoftankopening vullen (C).
4. Draai de tankdop vast.
De motor starten
Vereisten bij grote hoogtes
• Bij hoogten boven 5000 voet (1524) meter is een
minimum 85 octaan/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel.
161
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Wanneer u de motor start:
• Zorg ervoor dat de bougie, de geluiddemper, de
benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig)
aanwezig zijn en goed vastzitten.
• Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie
verwijderd is.
• Als de motor verzuipt, zet u de choke (indien aanwezig)
in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien
aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat
deze aanslaat.
De zitmaaier en motor stopzetten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
• Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
1. Laat de rijsnelheidspedalen (M, afbeelding 3) los om
terug te keren naar de stand VRIJLOOP.
2. Ontkoppel de aftakas PTO-schakelaar (D) en wacht tot
alle bewegende delen gestopt zijn.
3. Plaats de gashendel (J) (of gashendel/choke) in de stand
LANGZAAM en draai het contact (C) naar de stand UIT.
4. Haal de sleutel uit het contact.
In een noodgeval draait u de contactsleutel in de stand STOP
om de motor te stoppen.
Besturing van de zitmaaier
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
flauwvallen of de dood veroorzaken.
5. Trek de handrem (H) aan. Druk het rempedaal (R)
helemaal in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat
het rempedaal los.
n
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit: een geurloos, kleurloos,
giftig gas.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
• Starten en laten draaien van de motor doet u buiten.
• Start of laat de motor niet draaien in afgesloten ruimten,
zelfs indien de deuren of ramen open staan.
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie
van de stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle
bedieningselementen kunt. Zie de rubriek Functies en
bedieningselementen.
2. Trek de handrem (H, afbeelding 1) aan:
1. Controleer het oliepeil. Zie Motorolie controleren en
toevoegen.
a. Druk het rempedaal (P) volledig in.
2. Zorg dat de rijbediening van de zitmaaier uitgeschakeld
is.
c.
3. Ga in de stoel zitten en til de stoelinstelhendel OMHOOG
om de stoel te vergrendelen.
4. Trek de handrem aan. Druk het rempedaal helemaal
in, trek de parkeerremhendel OMHOOG en laat het
rempedaal los.
5. Druk de PTO-schakelaar in om deze te ontkoppelen.
6. Zet de gashendel/choke in de stand CHOKE (indien
aanwezig).
7. Druk de startknop twee maal in en houdt deze vast totdat
de motor start.
8. Nadat de motor is gestart, zet u de gas-/chokehendel
op halve snelheid. Zet de motor AAN voor ten minste 30
seconden. Op deze manier warmt de motor op.
9. Zet de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
In een noodgeval drukt u de drukknop start/stop één keer
in om de motor te STOPPEN. Voor de normale manier van
uitschakelen, zie De zitmaaier en motor stopzetten.
Opmerking: Neem contact op met een erkende dealer als de
motor ook na herhaalde pogingen niet aanslaat.
162
b. Trek de handrem OMHOOG.
Laat de rem los.
3. Zorg dat de PTO-schakelaar (M) uitgeschakeld is.
4. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten.
5. De handrem ontgrendelen:
a. Druk het rempedaal volledig NAAR BENEDEN.
b. Druk de parkeerrem NAAR BENEDEN.
c.
Laat de rem los.
6. Druk op het pedaal voor de voorwaartse
snelheidsbediening (Q) om vooruit te rijden. Laat het
pedaal los om te stoppen.
Opmerking: Merk op dat hoe meer het pedaal wordt
ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt.
7. Stop de zitmaaier door de rijsnelheidspedalen los te
laten, de parkeerrem te activeren en de motor stil te
leggen. Zie de rubriek De trekker en motor stoppen.
Maaien
2. Duw deze naar links.
3. Beweeg het omlaag.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
• Vermijd kuilen, geulen, bulten, stenen of andere
gevaren.
Ongelijk terrein kan de machine doen kantelen of
zorgen dat de bestuurder zijn balans of steun verliest.
• Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand.
Voorkom dat het afgevoerde materiaal tegen een muur
of iets dergelijks wordt gericht, omdat het materiaal
terug naar de bestuurder kan kaatsen.
• Stop het blad/de bladen als u over grind rijdt.
• Laat een draaiende machine nooit onbeheerd achter.
Parkeer altijd op vlak terrein, schakel de accessoire uit,
schakel de parkeerrem in, stop de motor en verwijder
de sleutel.
1. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem omhoog.
2. Zet vast in de groef aan de rechterkant.
Opmerking: Niet maaien als de machine omhoog staat in de
transportstand.
Met de elektrische schakelaar van de maaihoogteregeling
(T) regelt u de maaihoogte van de maaier. De elektrische
schakelaar past de maaihoogte aan tussen 1,5 inch en 3,5
inch (2,5 cm en 8,89 cm). Zie de rubriek Specificaties voor de
specificatie van de maaihoogte.
De grasopvangzak legen
1. Trek de hendel van de grasopvangzak uit en draai deze
naar voren tot de grasopvangzak aan de onderzijde
geheel open is. Zie afbeelding 7.
2. Verwijder het gras uit de grasopvangzak.
3. Verplaats de maaier een klein stukje vooruit.
4. Draai de grasopvangzak terug in de gesloten positie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Trek de handrem aan (B, afbeelding3).
Om het maaidek hoger te zetten:
n
GEVAAR
Deze machine heeft snijbladen die handen en voeten
af kunnen hakken en voorwerpen in het rond kunnen
slingeren. Als u zich niet aan de veiligheidsinstructies in
deze handleiding houdt, kan dit leiden tot de dood of ernstig
letsel.
2. Zorg dat de PTO-schakelaar (D) is uitgeschakeld.
Achteruitmaaioptie (RMO)
3. Start de motor. Zie de rubriek De motor starten.
4. Zet de gashendel (I) in de stand SNEL.
5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren.
6. Gebruik de elektrische schakelaar voor maaihoogte (T)
om de maaihoogte in te stellen op het gewenste niveau.
Zie de rubriek De maaihoogte instellen.
7. Laat de parkeerrem los en begin met maaien.
8. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit.
9. STOP de motor. Zie de rubriek De zitmaaier en motor
stopzetten.
WAARSCHUWING
De motor slaat af als het achteruitrijsnelheidspedaal wordt
ingedrukt terwijl de PTO is geactiveerd en de RMO niet
werd geactiveerd. De bestuurder moet de PTO altijd
uitschakelen voordat met de zitmaaier op of over wegen,
paden of andere plaatsen wordt gereden die door andere
voertuigen kunnen worden gebruikt. Het plotselinge verlies
van aandrijving zou een risico in kunnen houden.
De maaihoogte instellen
De hefboom van de maaier (N, afbeelding 3) wordt gebruikt
om het dek te laten zakken naar de maaipositie of het dek
omhoog te brengen naar de transportstand.
Om het maaidek lager te zetten:
1. Trek de hendel van het maaidekhefsysteem zachtjes
terug.
163
• Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
• Laat niemand meerijden (met name kinderen), zelfs
niet als de maaibladen zijn uitgeschakeld. Zij zouden
kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige
bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen
die ooit al mee hebben mogen rijden, kunnen plotseling
in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en
daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden.
• Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt.
• Als de machine achteruit maait zonder dat de Reverse
Mowing Option is ingeschakeld, neemt u direct contact
op met een erkende dealer.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
• Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige
afstand van de ontstekingsbougie.
• Maak de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers
met elektrisch starten).
• Gebruik alleen correct gereedschap.
• Verander niets aan de regulateur, koppelingen of
andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
• Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan,
en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als, de
originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder
goed werken, kunnen de maaier beschadigen en
kunnen letsel veroorzaken.
• Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander
hard voorwerp, want het vliegwiel kan door een
dergelijke handeling in stukken uiteenvallen.
n
GEVAAR
Achteruitmaaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als
de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de machine en het maaien. Ga er nooit
vanuit dat kinderen op de plaats zullen blijven staan waar u
ze het laatst zag.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Onderhoudsschema
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Elke 8 uur of dagelijks
Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder ongewenst materiaal van de zitmaaier, het maaidek en de
motorruimte
Iedere 25 uur of jaarlijks*
Bandenspanningscontrole
Controle van de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier/het maaidek op loszittende onderdelen
Iedere 50 uur of jaarlijks*
Reinig de accu en kabels
Controle van de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg een geautoriseerde servicedealer van Briggs & Stratton
Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder
achteruit maaien.
Om in te schakelen:
1. Schakel de Power Take-Off (PTO) in (D, afbeelding 3).
2. Draai de sleutel voor de Reverse Mowing Option (RMO)
(A) naar de stand AAN.
3. Het ledlampje gaat aan.
4. De bestuurder maait nu achteruit.
Opmerking: De sleutel moet worden verwijderd om de
toegang tot de RMO-functie te beperken.
Onderhoud
Smeer de zitmaaier en het maaidek
Controle van de maaibladen**
* Wat als eerste komt.
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer
stoffige omgevingen.
MOTOR
Eerste 5 uur
Motorolie verversen
Elke 8 uur of dagelijks
Controle van het motoroliepeil
Iedere 25 uur of jaarlijks*
Reinig het luchtfilter en het voorfilter**
Iedere 50 uur of jaarlijks*
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
164
Vervang het oliefilter
Vervang het voorfilter
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en de vonkenvanger
Vervang de bougies
Vervang het brandstoffilter
Reinig het luchtkoelingsysteem
* Wat als eerste komt.
** In stoffige omgevingen of als er vuil in de lucht aanwezig is, moet u
vaker reinigen.
Bandenspanningscontrole
Zorg voor de beste tractie en de beste maaiprestaties ervoor
dat de bandenspanning tussen de 12 - 14 psi (0,82 - 0,96
bar) is. Zie de rubriek “De bandenspanning controleren” in
het Onderhoudschema. Zie ook de bandenspanning in de
rubriek Specificaties.
Opmerking: De bandenspanning kan iets afwijken van de
maximale spanning die op de zijkant van de banden staat
vermeld.
Om de accu op te laden, volgt u de aanwijzingen van de
fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen
in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze
handleiding vindt. Laad de accu tot deze volledig is
opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10
ampère.
Controleer de stoptijd van de
maaibladen
WAARSCHUWING
Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt,
moet de koppeling worden afgesteld. Gebruik de machine
niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een door
Briggs & Stratton erkende servicedealer.
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
binnen vijf seconden tot stilstand komen nadat de PTOschakelaar op UIT is gezet. Als de aandrijfriem van de maaier
niet binnen vijf seconden tot stilstand komt, moet u contact
opnemen met een erkende Briggs & Stratton servicedealer
voor reparatie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Onderhoud van de accu
Een lege accu of een accu die te zwak is om de motor te
starten, kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem
of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de
oorzaak van het probleem, neemt u contact op met uw
dealer. Als u de accu moet vervangen, volgt u de stappen in
het gedeelte De accu en accukabels reinigen.
n
MOTOR
WAARSCHUWING
Als u de accukabels plaatst of verwijdert, moet u de
negatieve accukabel EERST loskoppelen en als LAATSTE
terug aansluiten. Doet u dat niet, dan bestaat de kans
op kortsluiting tussen de positieve pool en een stuk
gereedschap.
De accu en accukabels schoonmaken
1. Maak eerst de MINPOOL (zwart) los.
De motorolie verversen
1. Plaats de zitmaaier op een vlakke ondergrond.
Raadpleeg afbeelding 1.
2. Stop de motor en verwijder de starter of sleutel.
3. Reinig rond de olievulopening en het filter.
2. Maak de PLUSPOOL (rood) als laatste los.
4. Verwijder de peilstok (B) en leg deze op een schone
doek.
3. Verwijder de accu zoals weergegeven in de afbeelding 8.
5. Maak de olieaftapslang los (A, afbeelding 9).
4. Maak het batterijoppervlak schoon met soda en water.
6. Verwijder de dop (B afbeelding 9) voorzichtig en laat de
slang zakken in een geschikte opvangbak (C).
5. Maak de polen van de batterij en de uiteinden
van de kabels schoon met een staalborstel en
schoonmaakmiddel voor batterijpolen tot deze glanzen.
7. Sluit de dop na het aftappen goed af en bevestig de slang
aan de zijkant van de motor.
6. Smeer een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet
op de polen.
8. Verwijder het oliefilter (B, afbeelding 10) en gooi het
weg.
7. Monteer de accu.
8. Sluit de PLUSPOOL (rood) als eerste aan.
9. Sluit de MINPOOL (zwart) als laatste aan.
De accu opladen
WAARSCHUWING
Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de accu.
De uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer explosief.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens het laden van de
accu.
9. Smeer de oliefilterpakking (A) lichtjes in met nieuwe olie.
10. Installeer het oliefilter met de hand totdat de pakking
contact maakt met de oliefilteradapter (C). En draai het
oliefilter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
11. Olie toevoegen. Raadpleeg het gedeelte Motorolie
controleren en toevoegen.
165
WAARSCHUWING
Nooit de motor starten of laten draaien zonder de
luchtfiltereenheid of het luchtfilter.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen.
Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen
kunnen het filter oplossen.
1. Maak de bevestigingen los (A, afbeelding 11) en
verwijder de kap (B).
2. Verwijder het luchtfilterelement (C) en demonteer het.
3. Verwijder eventueel vuil dat in de carburator terecht kan
komen (D).
4. Haal het voorfilter van het filter.
5. Tik het luchtfilter voorzichtig op een hard oppervlak om
het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervangt u
het door een nieuw filter.
7. Monteer het droge voorfilter op de luchtfilter.
8. Plaats het luchtfilter.
9. Sluit de afdekking en maak deze vast met de bevestiging.
Controleer de bougies
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een
elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische
amputatie of scheurwonden.
Bij het testen op vonkvorming:
• Gebruik een goedgekeurde bougietester.
• Controleer niet op vonkvorming met de bougie
verwijderd.
OPGEPAST
Bougies hebben verschillende warmtewaarden. Het is
belangrijk dat de juiste bougie wordt gebruikt anders kan de
motor beschadigd raken. Vervang de bougie door hetzelfde
type bougie of een gelijkwaardig soort.
Bougie schoonmaken
Reinigen met een staalborstel en een stevig mes. Gebruik
GEEN schuurmiddelen.
Elektrodenafstand controleren
166
Als het nodig is, gebruikt u de voelermaat om de afstand bij
te stellen door de gebogen elektrode enigszins te verbuigen
zonder de middelste elektrode of het porselein aan te raken.
Bougie plaatsen
Draai vast met uw vingers en draai vervolgens vast met een
sleutel zoals op de afbeelding 13.
• 180 in-lbs (20 Nm), OF
• 1/2 slag bij het plaatsen van de oorspronkelijke bougie.
1/4 slag bij het plaatsen van een nieuw exemplaar.
De zitmaaier met de hand voortduwen
1. Schakel de Power-Take-Off-schakelaar (D, afbeelding 3)
uit.
2. Schakel de motor UIT.
3. Trek de hendel aan tot de voorzijde van de eenheid
en druk deze vervolgens naar beneden om te
vergrendelen. Voor tractoren met een veersysteem
(A), en tractoren met een vast frame (B) Raadpleeg
afbeelding 14. U kunt de zitmaaier nu met de hand
voortduwen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel.
Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
Gebruik een bougiespanningsmeter (A, afbeelding 12) om
de afstand tussen de twee elektroden te controleren. Als de
afstand correct is, wordt de voelermaat licht tegengehouden
als u deze door de opening haalt.
n
Luchtfiltereenheid (cartridge met
voorfilter)
WAARSCHUWING
Door de machine te trekken wordt de transmissie
beschadigd. Gebruik geen ander voertuig om deze machine
voort te duwen of te trekken. Gebruik de transmissiehendel
niet terwijl de motor draait.
Aanhanguitrusting
1. Voordat u het apparaat versleept, dient u zich ervan
te vergewissen dat de trekhaak is ontworpen voor het
slepen.
2. Bevestig aanhanguitrusting ALLEEN aan het sleeppunt.
3. Houd u aan de onderstaande aanbevelingen inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op
hellingen.
• Brutogewicht (aanhanger en lading) 400 pond (181,4
kg).
• Maximumgewicht van 20 ft-lb (9,1 kg) op of onder de
klepel.
• Ga op een helling van een grens van 10 graden naar
5 graden.
4. Laat NOOIT kinderen of andere personen toe op de
aanhanguitrusting.
5. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
6. Zet de maaier NIET in de vrijstand om zo van een helling
te rijden.
Was het maaidek (indien hiermee
uitgerust)
Apparatuur
1. Parkeer de zitmaaier op een vlakke ondergrond.
Als u de accu verwijdert, wordt zijn levensduur verlengd. Zorg
ervoor dat de accu op een koele en droge plaats staat en
houd deze volledig opgeladen. Als u de accu in de zitmaaier
laat zitten, moet u de minkabel loskoppelen.
Opmerking:
Gebruik de afspuitaansluiting (C, afbeelding 15) om de
onderkant van het maaidek te reinigen.
2. Bevestig de snelaansluiting (A, afbeelding 15) op de
tuinslang (B) en sluit deze aan op de afspuitaansluiting
(C) op het maaidek.
3. Zet het water AAN.
4. Start de motor.
5. Zet de snijhoogte in de hoogste positie.
6. Schakel de PTO-schakelaar in om de maaibladen
te activeren. De rotatie van de bladen en het
stromende water zullen de onderkant van het maaidek
schoonmaken.
7. Schakel de PTO uit en stop de motor.
8. Zet het water UIT.
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt
bewaard. Verouderde brandstof veroorzaakt de vorming
van zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of
op essentiële carburateuronderdelen. Om de brandstof
vers te houden, kunt u Briggs & Stratton® Advanced
Formula Fuel Treatment & Stabilizergebruiken, verkrijgbaar
overal waar originele Briggs & Stratton-onderdelen worden
verkocht.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
• Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle
onderhoudspunten.
• Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
• Zorg ervoor dat de motor warm is voordat u hem
gebruikt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Opslag
Brandstofsysteem
n
9. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de
afspuitaansluiting (C).
Zet de aftakas (PTO) op UIT en trek de parkeerrem aan.
Verwijder het startelement en laat de machine afkoelen.
WAARSCHUWING
Nooit de machine (met brandstof) opbergen in een
afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen
kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals
een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken.
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers
of andere apparaten die een waakvlam bevatten
of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
167
Problemen oplossen
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te voorkomen, mag u alleen onderhoudswerkzaamheden aan de zitmaaier uitvoeren als de motor
stilgelegd en de parkeerrem geactiveerd is.
Om te voorkomen dat de motor per ongeluk wordt gestart, moet voorafgaand aan onderhoud altijd de contactsleutel worden
verwijderd, de bougiekabel wordt losgekoppeld en van de stekker worden losgekoppeld.
Verhelpen van storingen van de zitmaaier
PROBLEEM
ZOEK NAAR
Druk het rempedaal volledig in.
Brandstoftank leeg.
Als de motor warm is, laat u deze afkoelen en vult
u vervolgens brandstof bij.
De PTO-schakelaar staat op de stand AAN.
Zet de PTO-schakelaar op de stand UIT.
De snelheidsregelaar is ingeschakeld.
Zet de snelheidsregelaarknop op de stand
NEUTRAAL/UIT.
De motor is verzopen.
Ontkoppel de choke.
De polen van de accu moeten worden
schoongemaakt.
Zie de rubriek De accu en accukabels reinigen.
De accu is leeg of stuk.
Laad de accu op of vervang deze.
Bedrading los of defect.
Bekijk de bedrading. Raadpleeg een erkende
servicedealer als de draden gerafeld of gebroken
zijn.
n
Het rempedaal is niet ingedrukt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
De motor wil niet aanslaan of starten.
OPLOSSING
Motor is moeilijk te starten of loopt niet goed.
Te rijk brandstofmengsel.
Maak het luchtfilter schoon.
Kloppende motor.
Laag oliepeil.
Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.
Incorrecte hoeveelheid olie.
Zie de rubriek Motor starten en stoppen .
Incorrecte hoeveelheid olie.
Zie de rubriek Motor starten en stoppen .
Er zit te veel olie in het carter.
Voer de resterende olie af.
Het luchtfilter is vies.
Zie de rubriek Luchtfilter onderhouden.
De choke is gesloten.
Open de choke.
De gaspedalen zijn niet ingedrukt.
Druk de gaspedalen in.
Transmissiehendel staat in de stand DUWEN.
Zet de transmissiehendel in de stand RIJDEN.
De parkeerrem is ingeschakeld.
Ontkoppel de parkeerrem.
Incorrecte bandenspanning.
Zie de rubriek Bandenspanning controleren.
Te veel olie.
Motoruitlaat is zwart.
De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden.
De zitmaaier stuurt slecht.
Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
PROBLEEM
ZOEK NAAR
OPLOSSING
De maaier maait niet gelijk.
De banden van de zitmaaier zijn niet correct
opgepompt.
Zie de rubriek Bandenspanning controleren.
De maaier lijkt grof te maaien.
De motorsnelheid is op langzaam ingesteld.
Geef vol gas.
De grondsnelheid is op snel ingesteld.
Rij trager.
De motorsnelheid is op langzaam ingesteld.
Geef vol gas.
De grondsnelheid is op snel ingesteld.
Rij trager.
De luchtreiniger is verstopt of vies.
Zie de rubriek Luchtfilter onderhouden.
De maaihoogte is te laag ingesteld.
Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van
lang gras in op de hoogste stand.
De motor is niet op bedrijfstemperatuur.
Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.
Het gras is te lang.
Start de motor op een plaats zonder lang gras.
De motor valt gemakkelijk stil tijdens het maaien.
De motor gaat AAN, en de maaier rijdt, maar maait PTO is niet ingeschakeld.
niet.
Opmerking: Neem bij alle andere problemen contact op met een erkende dealer.
168
PTO inschakelen.
Specificaties
Specificatietabel
Het ontstekingssysteem op deze zitmaaier voldoet aan de Canadese norm ICES-002.
Model: 400000 - 7220 Series Intek™
Cilinderinhoud
40.03 ci (656 cc)
Boring
2.970 in (75,43 mm)
Slag
2.890 in (73,41 mm)
Oliecapaciteit
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Elektrodeafstand van bougie
.030 in (,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie
180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Inlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Uitlaatklepspeling
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Model: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Boring
3.120 in (79,24 mm)
Slag
2.890 in (73,41 mm)
Oliecapaciteit
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Elektrodeafstand van bougie
.030 in (,76 mm)
Aanhaalkoppel bougie
180 lb-in (20 Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)
Uitlaatklepspeling
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Inlaatklepspeling
n
Cilinderinhoud
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)
Onderdeel
TRANSMISSIES
Type
Aandrijving
Model
Hydraulische vloeistof
MAAIDEKKEN
Maaibreedte
Aantal maaibladen
Platform
Maaihoogte
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 In (96,5 cm), 42 in (106,7 cm)
2
Afvoer zijkant
1.5 - 3.5 in (3,8 - 8,9 cm)
CHASSIS
Inhoud brandstoftank
2.97 gal (11,25 L)
Bandenmaat, voor
15 x 6,0
Bandenspanning, voor
14 psi (0,96 bar)
Bandenmaat, achter
20 x 8,0
Bandenmaat, achter
22 x 9,5
Bandenspanning, achter
10 psi (0,68 bar)
Stroomwaarden: Vermogenklasseringen: de
brutovermogenklassering voor afzonderlijke
benzinemotormodellen is ingedeeld conform SAE
(Society of Automotive Engineers)-code J1940
Vermogens en torsieklasseringsprocedure voor kleine
motoren, en is geklasseerd conform SAE J1995.
Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voor de
motoren met een “rpm” aangegeven op het plaatje en
3060 TPM voor alle andere. Paardenkrachtwaarden
zijn afgeleid bij 3600 TPM. De brutovermogenscurves
staan op www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettovermogenswaarden worden bepaald met geïnstalleerde
uitlaat en luchtfilter, terwijl brutovermogenswaarden
worden verzameld zonder deze hulpstukken. Het
werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het
nettomotorvermogen en wordt beïnvloed door, onder
169
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
andere, omgevingsomstandigheden en variaties tussen
motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop
onze motoren worden aangebracht, zal de benzinemotor
mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen als
deze wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren
waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid
aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koeling,
carburateur, brandstofpomp enz.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid,
hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege fabricageen capaciteitsbeperkingen kan Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen vervangen door deze
motor.
170
Innholdsfortegnelse:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Elektronisk dashpanel.................................................. 177
Motor.............................................................................178
Bruk av trekkvognen.................................................... 180
Klipping......................................................................... 180
Justere klipperens klippehøyde....................................180
Tømme oppfangeren.................................................... 181
Klipping i revers (RMO)................................................181
Vedlikehold........................................................................ 181
Vedlikeholdsplan...........................................................181
Kontroll av lufttrykk....................................................... 182
Batteri-vedlikehold........................................................ 182
Klipperbladets stoppetid............................................... 182
Skift motoroljen.............................................................182
Luftfiltermontasje (patron med forrenser)..................... 183
Sjekk tennpluggene...................................................... 183
Skyve klipperen for hånd..............................................183
Tauet utstyr...................................................................183
Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)............................183
Lagring ..............................................................................184
Feilsøking...........................................................................185
Feilsøking av klipperen.................................................185
Feilsøk klipperen.......................................................... 185
Spesifikasjoner..................................................................186
Spesifikasjonsoversikt.................................................. 186
n
Produkter som dekkes av denne bruksanvisningen..... 172
Generell informasjon........................................................ 172
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret....................... 172
Den europeiske union (EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)............................................ 172
Operatørens sikkerhet...................................................... 172
Skråningsidentifikasjonsguide...................................... 172
Sikkerhetssymboler og disses betydning..................... 172
Advarselssymbol og signalord......................................173
Sikkerhetsskilt............................................................... 173
Meldinger vedr. sikkerhet............................................ 174
Funksjoner og kontroller................................................. 175
Kontrollsymboler og betydninger..................................175
Drift..................................................................................... 176
Klippeområde................................................................176
Sikkerhetsblokkeringssystemtester.............................. 177
171
Produkter som dekkes av
denne bruksanvisningen
Følgende produkter dekkes av denne bruksanvisningen:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Generell informasjon
For mer informasjon, referer til Kundekontaktguiden som
følger med enheten.
Illustrasjonene i dette dokumentet er representative. Enheten
kan se annerledes ut enn på bildene som er vist. VENSTRE
og HØYRE refereres i forhold til operatørens posisjon.
Bruken av Viktig og Merk i teksten viser oppklaringer, unntak
eller alternativer til prosedyrene.
Vit hvordan du stanser enheten og løser ut kontrollene raskt.
Skråningsidentifikasjonsguide
Slik måler du skråningen på en plenoverflate med en
smarttelefon eller et vinkelfinneverktøy:
ADVARSEL
Ikke bruk i skråninger større enn grader.
1. Bruk en rett kant som er minst to (2) fot lang (A, Figur 1).
Et 2x4 eller et rett stykke metall fungerer bra.
2. Vinkelfinneverktøy.
a. Bruk smarttelefonen din: Mange smarttelefoner
(B, Figur 1) har et inklinometer (vinkelsøker) plassert
under kompassapplikasjonen (app). Eller, søk etter
en appbutikk for en inklinometerapp.
b. Bruk vinkelsøkerverktøy: Vinkelsøkerverktøy
(C og D, Figur 1) er tilgjengelig i lokale
maskinvareforretninger eller på nett (også kalt
inklinometer, gradmåler, vinkelmåler eller gradvinkel).
Skivetype (C) eller digitaltype (D) fungerer, andre
gjør kanskje ikke det. Følg bruksanvisningen med
vinkelverktøyet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Alle språkoversettelser av dette dokumentet er utarbeidet på
bakgrunn av den originale engelske kildefilen.
Pass på at du er fullt kjent med kontrollene og riktig bruk av
produktet.
All emballasje, brukt olje samt batterier skal resirkuleres etter
gjeldende forskrifter fra myndighetene.
Kontaktinformasjon for Europakontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europakontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO2)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med
sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn
CO2 i søkevinduet på BriggsandStratton.com.
Operatørens sikkerhet
Lagre disse instrusjonene for fremtidig referanse. Denne
håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon for å gjøre deg
oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med
produktet og hvordan du kan unngå dem. Den inneholder
også viktige instruksjoner som må følges gjennom innledende
oppsett, drift og vedlikehold av produktet.
Dette produktet er laget for og beregnet kun for å klippe
vedlikeholdt gress og er ikke tilregnet noe annet formål.
Det er viktig at du leser og forstår disse instruksjonene før du
forsøker å starte eller bruke dette utstyret.
172
3. Plasser den to (2) fot lange rette kanten langs den
bratteste delen av plenskråningen. Plasser brettet opp og
nedover skråningen.
4. Legg smarttelefonen eller vinkelfinneverktøyet på den
rette kanten og les vinkelen i grader. Dette er skråningen
på gressplenen din.
Merk: En identifiseringsveiledning for papirmålhelling er
inkludert i produktlitteraturpakken din og kan også lastes ned
fra produsentens nettside.
Sikkerhetssymboler og disses betydning
Symbol
Betydning
Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne
føre til personskader.
Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller
vedlikeholder enheten.
Fjern nøkkelen og les brukerhåndboken før du
vedlikeholder enheten.
Symbol
Betydning
Symbol
Betydning
Stopp
Hold trygg avstand
Fare for brann
Hold barn unna
Eksplosjonsfare
Fare for velt
Fare for støt.
Fare for amputasjon
n
Fare for giftig gass
Bevegelige deler
Bruk vernebriller.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Advarselssymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel
er brukt til å
identifisere sikkerhetsinformasjon angående farer som kan
medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL
eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet
for å indikere sannsynligheten for og den potensielle
alvorlighetsgraden ved skade. I tillegg kan et faresymbol bli
brukt til å representere hvilke type fare det er snakk om.
FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngås,
vil resultere i død eller alvorlig skade.
Farlig kjemikalie
Fare for varm overflate
ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en fare som, dersom den ikke
unngås, kan resultere i mindre eller moderat skade.
OBS viser til en handling som kan føre til skade på
produktet.
Fare for amputasjon
Fare for gjenstander som slynges rundt.
Sikkerhetsskilt
Før du bruker maskinen, må du lese sikkerhetsdekalene.
Sammenlign Figur 2 med dekalene vist i tabellen under.
Anmodningene om sikkerhet og advarslene er der for din
trygghets skyld. For å unngå en personlig skade eller skade
på maskinen, forstå og følg alle sikkerhetsdekalene.
Viktig: Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de
ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
173
FARE- BRANNFARE: Vær sikker på at enheten er fri for gress, løv
og overflødig olje. Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i
gang. Stoppe motoren. Før du tilsetter drivstoff, må du la motoren
avkjøle seg i minst 3 minutter. Ikke fyll drivstoff innendørs, i en
innelukket trailer, garasje eller på andre innestengte steder. Fjern
sølt drivstoff. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen.
D
FARE – VELTE- OG GLIDNINGSFARE: Beveg deg opp og ned
bakker, ikke over. Ha ikke utstyret i drift i skråninger som er brattere
enn 10 grader. Unngå plutselig og skarp (rask) svinging mens du
befinner deg i bakker.
E
FARE - AMPUTASJON OG FJERNINGSFARE: For å
unngå skader fra roterende blader og bevegelige deler, hold
sikkerhetsinnretninger (skjermer, skjold og brytere) på plass og se
til at de fungerer.
F
Ikke klipp hvis barn eller andre er i nærheten. La ALDRI noen få
sitte på (særlig ikke barn), og det selv med utkoblede kniver. Ikke
klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se
ned og bak – før og mens du kjører enheten i revers.
G
Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske
reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble
ut motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut
tenningsnøkkelen.
H
Hold personer og barn på sikker avstand. Fjern gjenstander
som vil kunne bli slynget av gårde av kniven. Klipp ikke uten at
utkastelsestuten er på plass.
I
FARE – GJENSTANDER SOM SLYNGES RUNDT: Ikke sett
maskinen i drift uten å først ha satt på utkastelsesrøret.
J
FARE – ROTERENDE BLADER: Dette klipperaggregatet kan kutte
av kroppsdeler. Hold hender og føtter borte fra knivene.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
C
n
A
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Les, forstå og følg alle anvisninger og advarsler i
brukerhåndboken og på maskinen, motoren og på
ekstrautstyr før du bruker denne maskinen. Unnlatelse av
å overholde sikkerhetsforskriftene i denne håndboken kan
føre til død eller alvorlig personskade.
C
Forklaringer som gjelder skiltene som angår
sikkerhet
Sammenlign bokstavene (A – J) i sikkerhetsdekal-ikonene
med sikkerhetsdefinisjonene som er oppført i følgende tabell.
A
ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk denne
maskinen. Lær deg plasseringen og funksjonen til alle kontrollene.
Bruk ikke maskinen med mindre du har gått gjennom dette.
B
FARE – TAP AV GREP, GLIDNING, STYRING OG KONTROLL
I FARLIGE SKRÅNINGER: Hvis maskinen slutter å bevege seg
forover eller begynner å bevege seg i en skråning, stopp bladene
og kjør langsomt av skråningen.
174
• La kun operatører som er ansvarlige, har fått opplæring
i bruken av og er kjent med instruksjonene og fysisk
egnet, bruke maskinen.
• Bruk ikke enheten under påvirkning av alkohol eller
narkotika.
• Bruk vernebriller og sko med lukket tå.
• Plasser ikke hender eller føtter nær roterende
deler eller under maskinen. Behold klaring til
utkastingsåpningen hele tiden.
• Sørg for å holde maskinen i god driftsstand. Skift ut
slitte eller skadde deler.
• Vær forsiktig når du betjener bladene. Pakk inn bladene
eller bruk hansker. Bytt ut blader som er skadet. Ikke
reparer eller modifiser bladene.
• Bruk brede ramper når du laster og laster av maskinen
for transport.
• Se tilbehøret for korrekt hjulvekt eller motvekt.
• For å unngå brann, hold maskinen fri for gress,
blader eller annet uønsket materiale. Tørk opp oljeeller drivstoffsøl. Fjern brennstoffdynket avfall og la
maskinen avkjøle før lagring.
ADVARSEL
En motor som er i gang avgir karbonmonoksid, en luktfri,
fargeløs og giftig gass. Å puste inn karbonmonoksid kan
forårsake hodepine, tretthet, svimmelhet, oppkast, forvirring,
krampeanfall, kvalme, besvimelse eller død.
• Ha maskinen i drift og bruk den KUN utendørs.
• Sørg for at eksosgassen ikke kommer inn i et innstengt
område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller
andre åpninger.
D
Kraftuttaksbryter opp, aktiver blader
E
Kraft Kraftuttak
F
Kraftuttaksbryter ned, deaktiver blader
G
Cruisekontroll
Funksjoner og kontroller
Sammenlign Figur 3 med tabellen nedenfor.
Funksjoner og kontroller kan skille seg fra de som vises.
Kontrollsymboler og betydninger
Klipping i revers
B
Timeteller (hvis utstyrt med slikt)
C
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
A
H
Kontroll av parkeringsbremsen
I
Kveleventilkontroll
J
Gasspjeldkontroll SAKTE-posisjon
K
Gasspjeldkontroll RASK-posisjon
Tenningsbryter
AV
KJØR
Start
Bryter for frontlys
175
L
Choke
T
Klippehøydebryter (hvis utstyrt)
M
Pedaler for bakkehastighet
U
Oppfanger full alarm
N
Klipperheisespake
Drift
Les seksjonen Operatørsikkerhet før du manøvrerer denne
maskinen. Forsikre om at du kjenner til kontrollene og
hvordan du skal stoppe enheten.
O
Girfrigjøringsspake
Klippeområde
n
1. Kjenn området du planlegger å operere klipperen i.
P
Q
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Pass på at området er fritt for uønskede materialer som
kan plukkes opp av bladene og kastes rundt.
Drivstofftank
Drivstoffmåler
FARE
Denne maskinen er i stand til å kaste gjenstander som
kan skade personer som befinner seg i nærheten, eller
forårsake skader på bygninger.
• Du skal ikke bruke maskinen uten hele
gressoppsamleren, utkastskjermen eller andre
sikkerhetsenheter på plass og i funksjon. Kontroller ofte
for tegn på slitasje eller forringelse, og bytt deler som
nødvendig.
• Rydd klippeområdet for alle objekter som kan bli kastet
rundt eller forstyrre driften av maskinen.
3. Flytt traktorklipperen utendørs, før du starter motoren.
R
Bremsepedal
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass. Hvis du ånder inn karbonmonoksid, kan de føre til
kvalme, besvimelse eller død.
4. Noter deg alle bakker og bratte skråninger.
S
176
Setejusteringsspak
• Klipp opp og ned skråninger, ikke på tvers.
• Senk farten og vær ekstremt forsiktig i bakker.
• Ikke klipp i skråninger på over 10 grader, som er større
enn en 3,5 fots stigning over en strekning på 20 fot.
• Hold en avstand på ca. to ganger klipperens bredde
rundt vann, støttemurer eller bratte skråninger.
• Unngå å klippe vått gress.
• Ha ikke maskinen i drift under noen forhold der
trekkraften, styringen eller stabiliteten er tvilsom. Dekk
kan skli selv om hjulene står stille.
• Unngå å starte, stoppe eller snu i bakker.
• Unngå brå endringer i hastighet eller retning.
• Sving sakte og gradvis.
• Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med
gressoppsamlere eller annet tilbehør. Disse kan påvirke
maskinens stabilitet.
• Følg produsentens anbefaling for vektgrenser for tauet
utstyr og tauing i skråninger. Se Tauet utstyr.
Test 3 — Motoren bør SLÅ SEG AV dersom
• Operatøren reiser seg fra setet med PTO innkoblet.
• Operatøren reiser seg fra setet med bremsepedalen IKKE
helt nedtrykt (parkeringsbrems AV).
Test 4 — Klipperbladets stoppetid Kontroll
• Knivbladene og drivremmen til klipperen bør stoppe helt
opp innen fem sekunder etter at PTO-bryteren er slått AV.
• Hvis klipperens drivrem ikke stopper etter fem sekunder,
forhør deg med en autorisert forhandler.
Test 5 — Klipping i revers (RMO) test
• Motoren bør slå seg av hvis reversklipping forsøkes, hvis
PTO har blitt slått PÅ og RMO ikke har blitt aktivert.
• RMO-lyset skal lyse opp når RMO har blitt aktivert.
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder
seg i området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som
kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede.
Aktiver aldri det reverse klipping i revers (RMO) om barn
er til stede. Barn kan lett bli tiltrukket av maskinen og
gressklippingen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
5. Se til at driftsområdet er fritt for tilskuere, spesielt barn.
Test 2 — Motoren BØR dreie og starte hvis
• PTO-bryteren er AV, OG
• Bremsepedalen er helt trykket inn (parkeringsbremsen er
PÅ).
n
FARE
Bruk i bakker eller nær vann eller bratte skråninger kan
resultere i tap av kontroll og maskinvelt.
FARE
Denne traktorklipperen kan amputere hender og føtter.
• Stopp klipperen hvis det finnes barn eller andre i
området.
• Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen.
• La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne
falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre
driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan
plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli
med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli
overkjørt eller rygget over av maskinen.
• Vær ekstra forsiktig når du nærmer deg blindhjørner,
busker, trær eller andre gjenstander som kan gjøre
sikten dårligere.
Sikkerhetsblokkeringssystemtester
Denne enheten er utstyrt med et sikkerhetslåssystem. Forsøk
ikke å omgå eller tukle med brytere og enheter.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke består en sikkerhetstest, må du
ikke bruke maskinen. Kontakt autorisert forhandler.
Test 1 — Motoren bør IKKE dreie hvis
• Kraftuttaket (PTO)-bryteren er PÅ, ELLER
• Bremsepedalen IKKE er helt trykket inn
(parkeringsbremsen er AV).
Elektronisk dashpanel
Viser totale timer, turtimer og klokke
Merk: Når du starter enheten vises totalt antall timer på
vedlikeholdsdisplayet. Det totale antallet timer vil stilles inn til
0 etter 999,9.
1. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise turtimer.
2. Trykk NULLSTILL i mer enn 3 sekunder for å stille
turtimer til 0.
3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise klokken.
Se seksjonen Angi klokken.
4. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å vise totale
timer.
Still inn klokken
177
1. Trykk MODUS i mer enn 3 sekunder. Timene vil blinke på
displayet.
C 5W-30
2. Trykk NULLSTILL for å stille timene.
E Vanguard® Syntetisk 15W–50
3. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre
innstillingen. Minuttene vil blinke på displayet.
4. Trykk NULLSTILL for å justere minuttene.
5. Trykk MODUS i mindre enn 1 sekund for å lagre
innstillingen.
D Syntetisk 5W-30
*Bruk av SAE 30 i temperaturer under 40 °F (4 °C) vil føre til vanskelig start.
**Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt oljeforbruk.
Kontroller oljenivået oftere.
1. Sett enheten på flatt underlag som vist i Figur 4.
Display som viser meldinger ang. vedlikehold
2. Stopp motoren og ta ut nøkkelen.
OLJESKIFT - Denne meldingen vises etter 50 timers drift.
Etter at du skifter olje og filter, trykk på MODUS to ganger
for å vise OLJETIMER. Trykk på og hold MODUS inne i 3
sekunder for å tilbakestille timeren til null og tømme skjermen.
3. Se til at oljepåfyllingsområdet er rent.
LAVT BATTERI - Denne meldingen vises når et
batterispenningsproblem oppstår. Visningen vil automatisk
forsvinne av seg selv etter det er utført service på batteriet.
Merk: Når meldingen om LAVT BATTERINIVÅ vises, har den
forrang framfor andre meldinger. Utfør service på batteriet
først, og se deretter etter andre vedlikeholdsmeldinger.
Motor
Kontrollere og fylle på motorolje
®
6. Fjern oljepinnen igjen og kontroller oljenivået. Kontroller
at oljenivået er øverst på FULL-merket (B) på oljepinnen.
7. Hvis oljenivået er på FULL, sett inn peilepinnen og trekk
til.
8. Hvis oljenivået er LAVT, tilsett olje i
motoroljepåfyllingsrøret (C). Ikke overfyll.
Merk: Fyll ikke på olje via hurtigtappepluggen (hvis utstyrt).
9. Vent ett minutt og sjekk oljenivået på nytt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
SKIFT BLADER - Denne meldingen vises etter 100 timers
drift. Etter at du har skiftet bladet, hold NULLSTILL-knappen
i mer enn 3 sekunder for å stille timeren til null og slette
displayet.
5. Sett i og stram peilepinnen til.
n
LUFTFILTERKONTROLL - Denne meldingen vises etter 25
timers drift. Etter rengjøring eller bytte av luftfilteret, trykk på
MODUS tre ganger for å vise LUFTFILTERTIMER . Trykk på
og hold MODUS inne i 3 sekunder for å tilbakestille timeren til
null og tømme skjermen.
4. Fjern oljepinnen (A, Figur 5). Fjern oljen som er igjen på
oljepinnen.
Bruk Briggs & Stratton garantisertifiserte oljer for optimal
ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er
klassifisert for service SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk
spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren.
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den
utendørstemperaturen som forventes.
10. Sett inn peilepinnen igjen og stram til.
Oljetrykk
Hvis oljetrykket er for lavt, vil en trykkbryter (hvis utstyrt)
enten stoppe motoren eller aktivere en advarselsenhet på
utstyret. Hvis dette inntreffer, stopp motoren og kontroller
oljenivået med peilepinnen.
Hvis oljenivået er under FYLL PÅ-merket, fyll på olje helt til
det når FULL-merket. Start motoren og kontroller for riktig
oljetrykk før du fortsetter å bruke maskinen.
Dersom oljenivået ligger mellom merkene FYLL PÅ og FULL,
ikke start motoren. Kontakt en autorisert forhandler for å
utbedre oljetrykkproblemet.
Tilfør drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
• Ren, blyfri bensin.
• Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav ved stor
høyde.
• Bensin med opptil 10 % etanol (gasohol).
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85.
Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i
motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av
ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i
motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig
start.
B 10W–30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W–30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Kontroller oljenivået oftere.
178
For å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse,
bland en drivstoffstabilisator inn i drivstoffet. Hvis starteller ytelsesproblemer oppstår, skift drivstoffleverandører
eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med
bensin. Utslippskontroll-system for denne motoren er EM
(Modifiseringer av motoren).
• I høyder på over 5000 fot (1524 meter) trengs det
minimum 85-oktans / 85 AKI (89 RON)-bensin.
• For motorer med forgassere er justering for bruk i store
høyder nødvendig for å forbli avgass- kompatibel. Drift
uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt
drivstofforbruk og økte utslipp. Ta kontakt med et Briggs
& Stratton-autorisert forhandlerverksted for informasjon
vedr. justering for bruk i store høyder.
• Bruk av motoren på høyder under 2500 fot (762 meter)
med settet for store høyder er ikke anbefalt.
• Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk
drivstoffinnsprøyting (EFI) for bruk i store høyder over
havet.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive. Håndter alltid drivstoff med ekstra forsiktighet.
Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til
brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død
som følge.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
Når du starter motoren:
• Kontroller at tennpluggen, lydpotten, drivstofftanklokket
og luftfilteret (hvis utstyrt) er på plass og sikret.
• Ikke start motoren med tennpluggen fjernet.
• Hvis motoren oversvømmes, sett choke (hvis utstyrt) til
ÅPEN/KJØRE-posisjonen, flytt gasspjeldet (hvis utstyrt)
til HURTIG-posisjonen og dra til motoren starter.
ADVARSEL
Motorer avgir karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs og giftig
gass.
Hvis du ånder inn karbonmonoksid kan det føre til kvalme,
besvimelse eller død.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst tre
minutter før du tar av bensinlokket.
• Slukk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antennelseskilder.
• Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert
område.
• Ikke overfyll drivstofftanken. Ikke fyll på mer enn til
nederst i drivstofftankhalsen for å gjøre ekspansjon av
bensin mulig.
• Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer,
varme og andre tennkilder.
• Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for
sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
• Hvis du søler drivstoff, vent til det har fordampet før
du starter opp motoren og unngå enhver mulighet for
antennelse.
• Bruk kun en godkjent bensinkanne.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive.
n
Krav til bruk i høytliggende områder
1. Fjern uønsket materiale fra drivstofflokkområdet.
2. Fjern drivstofflokket (A, Figur 6).
3. Fyll drivstofftanken (B) med drivstoff. IKKE FYLL over
bunnen av drivstofftankens hals (C).
4. Sett på bensinlokket.
Start motoren
• Start og kjør motoren utendørs.
• Ikke start eller ha motoren i gang i et lukket rom, selv
om dører og vinduer er åpne.
1. Sjekk oljenivået. Se Kontroller og fyll på motorolje.
2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra.
3. Sitt i setet og løft OPP setejusteringsspaken for å låse inn
seteposisjonen.
4. Sett på parkeringsbremsen. Trykk ned bremsepedalen
helt, dra OPP på parkeringsbremsekontrollen, og slipp
bremsepedalen.
5. Trykk inn PTO-bryteren for å deaktivere den.
6. Sett gass-/chokekontrollen i CHOKE-posisjon (hvis
utstyrt).
7. Trykk på startknappen to ganger og hold inntil motoren
starter.
8. Etter at maskinen har startet, flytter du gass-/chokekontrollen til halv hastighet. Slå motoren PÅ i minst 30
sekunder. Dette vil varme opp motoren.
9. Sett gass-/choke-kontrollen i RASK-posisjonen.
Ved nødstilfelle, trykk på start/stopp-knappen én gang for
å stoppe motoren. For normal avstengning av motor, se
avsnittet Stopp traktor og motor.
Merk: Hvis motoren ikke starter etter gjentatte forsøk, oppsøk
en autorisert forhandler
Stopp traktoren og motoren
179
• Ikke choke forgasseren for å stoppe motoren.
1. Slipp bakkehastighetspedalene (M, Figur 3) for å gå
tilbake til NØYTRAL-posisjon.
2. Koble ut PTO-bryteren (D), vent deretter på at alle deler
som beveger seg stanser.
3. Flytt gass-spaken (J) (eller gass-/choke-kontrollspaken)
til SAKTE-posisjon og vri tenningsnøkkelen (C) til AVposisjon.
4. Ta ut nøkkelen.
5. Sett på parkeringsbremsen (H). Trykk
ned bremsepedalen (R), dra OPP på
parkeringsbremsekontrollen, og slipp bremsepedalen.
I tilfelle en nødsituasjon, stopp motoren ved å vri
tenningsbryteren til STOPP-posisjon.
Klipping
FARE
Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter
og slynge av gårde gjenstander. Hvis man ikke observerer
de følgende sikkerhetsinstruksjonene, kan det føre til
alvorlig skade eller død.
• Bruk maskinen kun i dagslys eller godt kunstig lys.
• Unngå hull, hjulspor, humper, steiner eller andre skjulte
farer.
Ujevnt terreng kan få maskinen til å velte eller føre til at
operatøren mister balansen eller fotfestet.
• La aldri maskinen spytte ut materiale mot personer.
Unngå å slippe ut materialer mot en vegg eller hindring,
ettersom materialet kan bli kastet tilbake på operatøren.
• Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater.
• Ikke la en gående maskin være uovervåket. Parker
alltid maskinen på et jevnt underlag, koble fra tilbehøret,
sett på parkeringsbremsen, stopp motoren og fjern
starterinnlegget eller nøkkelen.
1. Sett på parkeringsbremsen (B, Figur 3).
n
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og
eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader
eller dødsfall.
2. Forsikre om at PTO-bryteren (D) er koblet ut.
1. Sitt i setet og juster setet slik at du komfortabelt kan nå
alle kontrollene. Se Funksjoner og kontroller.
4. Sett gasspjeldkontrollen (I) til RASK-posisjonen.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Bruk av trekkvognen
2. Sett på kontrollenheten for parkeringsbremsen (H,
Figur 1):
a. Trykk bremsepedalen helt ned (P).
b. Trekk OPP parkeringsbremsen.
c.
Slipp bremsepedalen.
3. Forsikre om at PTO-bryteren (M) er koblet ut.
4. Start motoren. Se Start motor.
5. Koble ut parkeringsbremsen:
a. Trykk til slutt bremsepedalen NED.
b. Trykk NED på parkeringsbremsekontrollen.
c.
Slipp bremsepedalen.
6. Trykk ned hastighetskontrollpedalen (Q) for å bevege deg
fremover. Frigjør pedalen for å stoppe.
Merk: Jo lenger ned pedalen er trykkes, desto fortere vil
traktoren gå.
7. Stans traktoren ved å slippe hastighetskontrollpedalene,
sette på parkeringbremsen og stopp motoren. Se Stopp
traktor og motor.
3. Start motoren. Se Start motor.
5. Koble inn PTO for å aktivere klipperknivbladene.
6. Bruk den elektriske kutt-høyde-bryteren (T) for å sette
klippehøyden til ønsket nivå. Se Justere klipperens
kutthøyde.
7. Deaktiver parkeringsbremsen, begynn deretter klipping.
8. Når du er ferdig med klippingen, slå av PTO.
9. STOPP motoren. See Stopp traktor og maskin.
ADVARSEL
Motoren vil slås av om bakkehastighetskontrollen for
reversering er nedtrykket mens PTO er på og RMO ikke
er aktivert. Operatøren må alltid slå av PTO før kryssing
av veier, baner eller andre områder som kan brukes av
andre kjøretøy. Plutselig tap av drivkraft kan skape farlige
situasjoner.
Justere klipperens klippehøyde
Klipperens løftehåndtak (N, Figur 3) senker aggregatet til
kuttposisjon eller løfter aggregatet til transportposisjon.
For å senke dekket:
1. Trekk forsiktig tilbake klipperens løftespak.
2. Skyv den til venstre.
3. Flytt den ned.
For å løfte dekket:
1. Trekk opp klipperløftespaken.
180
2. Lås inn hakk til høyre.
Klipping i revers (RMO) lar operatøren klippe i revers.
Merk: Ikke kutt når løftet i transportstilling.
For å aktivere:
Bryteren for justering av klippehøyde (T) regulerer klipperens
klippehøyde. Den elektriske bryteren justerer kuttehøyden
mellom 1,5 tommer og 3,5 tommer (2,5 cm og 8,89 cm). Se
seksjonen Spesifiseringer for kutt-høyde-spesifisering.
1. Slå på kraftuttaket (PTO)-bryteren (D, Figur 3).
2. Vri nøkkelen for klipping i revers (RMO) (A) til PÅ.
Tømme oppfangeren
Merk: Nøkkelen skal fjernes for å begrense tilgang til RMO.
1. Dra ut gressoppfangerens håndtak og roter framover
inntil gressoppfangeren er helt åpen i bunnen. Se figur 7.
3. LED-lyset kommer på.
4. Operatøren kan nå klippe i revers.
Vedlikehold
2. Tøm gresset ut av oppfangeren.
3. Kjør klipperen et lite stykke fram.
4. Roter gressoppfangeren tilbake til lukket posisjon.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Klipping i revers (RMO)
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk
amputasjon eller sårskader.
n
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
• Koble fra tennpluggledningen og hold den på avstand
fra tennpluggen.
• Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun
motorer med elektrisk start).
• Bruk kun riktige verktøy.
• Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler
for å øke motorhastighet.
• Reservedeler må alltid være av samme type og
monteres i samme posisjon som originaldelene. Andre
deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
• Ikke slå svinghjulet med en hammer eller hardt objekt,
da svinghjulet kan knuses under drift.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
FARE
Klipping i revers kan være farlig for de som oppholder seg i
området. Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører
maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Barn
kan lett bli tiltrukket av maskinen og gressklippingen. Gå
aldri ut fra at barn blir værende på det samme stedet der du
sist så dem.
• Hold barn unna området som skal klippes og sørg for at
de blir passet på av en ansvarlig voksen.
• La aldri noen få sitte på, særlig ikke barn, også selv om
knivbladet eller knivbladene er koblet fra. De vil kunne
falle av og bli alvorlig skadet eller forstyrre den sikre
driften av maskinen. Barn som har fått sitte på før, kan
plutselig dukke opp i klippeområdet senere for å bli
med på en ny kjøretur og slik bli utsatt for en ulykke - bli
overkjørt eller rygget over av maskinen.
• Ikke klipp mens du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak før og under rygging.
• Hvis maskinenbeveger seg bakover uten at Reverse
Mowing Option (reversert klippealternativ) er aktivert,
må du umiddelbart ta kontakt med en autorisert
forhandler.
Vedlikeholdsplan
SNØFRESER OG PLENKLIPPER
Hver 8. time eller daglig
Kontroll av sikkerhetslåsesystem
Fjern uønsket materiale fra traktoren, klippeaggregatet og motorrommet.
Hver 25. time eller årlig*
Kontroll av lufttrykk i dekk
Kontroll av klipperbladets stoppetid
Sjekk traktoren og klipperen for løse metalldeler
Hver 50. time eller årlig*
Rengjør batteriet og ledninger
Kontroll av klipperens bremser
Henvend deg årlig til et autorisert Briggs & Stratton-serviceverksted
Smør traktoren og klipperen
Kontroll av klipperbladene**
* Avhengig av hva som inntreffer først.
** Sjekk bladene oftere i områder med sandete jord eller støvete
forhold.
MOTOR
De første 5 timene
Bytt motorolje
Hver 8. time eller daglig
181
Kontroll av motorens oljenivå
Hver 25. time eller årlig*
Rengjør luftfilteret og for-renseren**
Hver 50. time eller årlig*
Skift motoroljen
Bytt ut drivstoffilteret
Årlig
Bytt ut luftfilter
Bytt ut for-renseren
Oppsøk en forhandler én gang i året for å
Inspiser lyddemperen og gnistfangeren
Bytt ut tennpluggen
Bytt ut drivstoffilteret
Rengjør luftkjølesystemet
* Avhengig av hva som inntreffer først
** Rengjør oftere under støvete forhold eller når luftbåremateriale er til
stede.
Kontroll av lufttrykk
Merk: Lufttrykket for dekk kan være litt forskjellig fra den
«maksimale oppblåsningen» vist på siden av dekkene.
Batteri-vedlikehold
At et batteri er dødt eller altfor svakt til å kunne starte opp
motoren vil kunne være resultat av en defekt i ladesystemet
eller en annen elektrisk komponent. Dersom du skulle
være i tvil om hva som har forårsaket problemet, oppsøk
forhandleren din. Hvis du må skifte batteriet, følger du
trinnene under Rengjør batteriet og ledninger.
For å lade batteriet, vennligst følg instruksjonene fra
batteriladerens produsent, samt alle advarsler som inngår i
sikkerhetsdelen i denne håndboken. Lad batteriet til det er
helt oppladet. Ikke lad batteriet med større hastighet enn 10
amp.
Klipperbladets stoppetid
ADVARSEL
Hvis klipperkniven ikke stanser fullstendig i løpet av fem
sekunder, må clutchen justeres. lkke bruk maskinen før de
korrekte justeringene har blitt utført av en autorisert Briggs
& Stratton service-forhandler.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
For riktig traksjon og best klippeytelse, se til at lufttrykket
i dekkene er 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Referer til Kontroll
av dekktrykk i Vedlikeholdsplanen Se også Dekktrykket i
seksjonen Spesifikasjoner .
ADVARSEL
Hold åpen flamme og gnister borte fra batteriet, gassene
som kommer fra det er meget eksplosive. Ventiler batteriet
godt under lading.
n
MOTOR
ADVARSEL
Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den
negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis
du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive
terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy.
Rengjøring av batteri og ledninger
1. Koble fra MINUS- (de svarte) kablene først.
2. Koble fra PLUSS- (røde) kabler sist.
Knivbladene og drivremmen til klipperen må stoppe innen fem
sekunder etter at den elektriske kraftuttaket (PTO)-bryteren
slås AV. Hvis klipperens drivreim ikke stopper innen fem
sekunder, ta kontakt med en autorisert Briggs & Stratton
service-forhandler for reparasjoner.
Skift motoroljen.
1. Plasser klipperen på en plan overflate. Referer til figur 1.
2. Stopp motoren og fjern starterinnlegget eller nøkkel.
3. Rengjør områder ved oljepåfyllingen og filteret.
4. Ta ut peilepinnen (B) og legg den på en ren fille.
5. Koble fra oljedreneringsslangen (A, Figur 9).
6. Fjern dekselet forsiktig (B Figur 9) og før slangen ned i en
godkjent beholder (C).
3. Fjern batteriet som vist i Figur 8.
7. Etter oljen er drenert, sett dekselet godt på plass og fest
deretter slangen til siden av motoren.
4. Rengjør batterioverflaten med natron og vann.
8. Fjern oljefilteret (B, Figur 10) og kast.
5. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en
stålbørste til de skinner.
9. Smør oljefilterpakningen lett (A) med ren olje.
6. Belegg kabelendene og batteriterminalene med
petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett.
7. Sett inn batteriet.
8. Koble til PLUSS- (de røde) kablene først.
9. Koble til MINUS- (de svarte) kablene sist.
Lade batteriet
182
10. Sett på oljefilteret for hånd helt til pakningen får kontakt
med oljefilteradapteren (C). Stram deretter oljefilteret 1/2
til 3/4 omdreininger.
11. Fyll på olje. Referer til seksjonen Sjekk og fyll på
motorolje.
ADVARSEL
Motoren skal aldri startes eller kjøres med
luftrensermontasjen eller luftfilteret fjernet ettersom det er
brannfarlig.
OBS
Ikke bruk trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret.
Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil løse opp filteret.
1. Løsne strammerne (A, Figur 11) og fjern dekselet (B).
2. Fjern luftfiltermonteringen (C) og demonter.
3. Rengjør for mulige rester som kan ha kommet seg inn i
forgasserinngangen (D).
4. Ta forfilteret av luftfiltret.
5. For å få vekk rusk, bank luftfiltret forsiktig mot en hard
overflate. Dersom luftfiltret er svært skittent, skift det ut
med et nytt luftfilter.
6. Vask forrenseren med flytende vaskemiddel og vann. La
den deretter lufttørke til den er helt tørr. Forfilteret skal
ikke oljes.
8. Sett inn luftfiltersettet.
Stram til med fingrene, stram deretter til med en nøkkel som
vist i Figur13.
• 180 tom-pund (20 Nm), ELLER
• 1/2 dreining ved installering av den originale tennpluggen.
1/4 dreining ved installering av en ny tennplugg.
Skyve klipperen for hånd
1. Slå av PTO-bryteren (D, Figur 3).
2. Slå AV motoren.
3. Dra i spaken mot enhetens front og skyv ned for å låse
på plass. For traktorer med opphengssystem (A), og
traktorer med en fastmontert ramme (B), referer til
Figur 14. Klipperen kan nå skyves for hånd.
ADVARSEL
Hvis du sleper enheten, påføres giret skader. Bruk ikke et
annet kjøretøy til å skyve eller dra denne klipperen. Ikke
aktiver utløseren for girkassen mens maskinen er i gang.
Tauet utstyr
1. Før du sleper enheten, kontroller at trekktøyet er
konstruert for sleping.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
7. Sett det tørre forfilteret på luftfilteret.
Installer tennplugg
n
Luftfiltermontasje (patron med forrenser)
9. Sett på dekslet og steng låsene.
2. Fest tauet utstyr kun til festepunktet.
Sjekk tennpluggene
3. For tauet utstyr og tauing i bakker, følg anbefalinger for
vektbegrensning oppført nedenfor.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk
amputasjon eller sårskader.
Ved testing av gnist:
• Bruk godkjent tennpluggtester.
• Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
OBS
Tennplugger har forskjellige varmeområder. Det er viktig at
den riktige tennpluggen er brukt, ellers kan på motorskade
oppstå. Erstatt tennpluggene med samme type eller med
plugger som er ekvivalente.
Rengjør tennplugg
Rengjør med en stålbørste og kniv. IKKE bruk slipemidler.
Tennpluggens stiftåpning
Bruk et følerblad for tennplugg (A, Figur 12) for å kontrollere
åpningen mellom de to elektrodene. Når åpningen er riktig, vil
føleren dra noe idet du drar den gjennom åpningen.
Om nødvendig, bruk tennpluggføleren for å justere åpningen
ved å forsiktig bøye den kurvete elektroden uten å berøre den
midtre elektroden eller porselenet.
• Bruttovekt (trailer og last) på 400 pund (181,4 kg).
• Maksimalt 20 pund (9,1 kg) sokkel opp eller ned på
tilhengerens dragstang.
• Gå fra en 10-gradersgrense til en 5-gradersgrense i
alle bakker.
4. LA IKKE barn eller andre få adgang til tauet utstyr.
5. I skråninger kan vekten av utstyret som trekkes forårsake
tap av fremdrift og tap av kontroll.
6. IKKE skift til nøytral og kjør nedover bakke.
Rens klipperaggregatet (hvis utstyrt)
Merk:
Bruk vaskeporten (C, Figur 15) for å rengjøre undersiden av
klippeaggregatet.
1. Plasser klipperen på en glatt, jevn overflate.
2. Fest hurtigavkoblingen (A, Figur 15) til hageslangen
(B) og koble deretter til skylleporten (C) på
klippeaggregatet.
3. Slå vannet PÅ.
4. Start motoren.
5. Still inn høyden på kuttingen i den høyeste stillingen.
6. Koble inn kraftuttaket (PTO)-bryteren for å aktivere
klipperbladene. Rotasjonen av bladene og det rennende
vannet vil rengjøre undersiden av klipperaggregatet.
7. Koble fra PTO og stopp motoren.
183
8. Skru vannet AV.
9. Fjern hageslangen og koble raskt fra skylleporten (C).
Lagring
Hvis du fjerner batteriet, vil batterilevetiden øke. Pass på at
batteriet befinner seg på et kjølig og tørt sted, og hold det fullt
oppladet. Hvis batteriet etterlates i enheten, koble i så fall fra
minus-kabelen.
Drivstoffsystemet
ADVARSEL
Oppbevar aldri enheten (med drivstoff) i en lukket, uventilert
bygning. Drivstoffdamp kan forflytte seg til en tennkilde (for
eksempel en ovn, varmtvannsbereder, osv.) og forårsake
en eksplosjon.
• Den må ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg,
ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med
tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan
antenne drivstoffdamp.
Utstyr
Før enheten startes etter at den har vært lagret:
• Kontroller alle drivstoffnivåer. Sjekk alle
vedlikeholdskomponenter.
• Utfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som finnes i
denne bruksanvisningen.
• Kontroller at motoren er varm før du bruker den.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Skru AV kraftuttaket (PTO) og sett på parkeringsbremsen.
Fjern starterinnsatsen. La maskinen kjøle seg ned.
Drivstoffet kan bli ubrukelig når det oppbevares lenger
enn 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker syre- og
gummiavleiringer som dannes i drivstoffsystemet eller
på forgasserdeler. For å bevare drivstoffet ferskt, benytt
Briggs & Stratton® avansert formel-drivstoffbehandler &
stabilisator, som er tilgjengelig overalt der originaldeler fra
Briggs & Stratton selges.
184
Feilsøking
ADVARSEL
Utfør bare vedlikehold på traktoren eller klipperen når motoren er stoppet og parkeringsbremsen er innkoblet for å unngå
alvorlig personskade.
For å unngå utilsiktet motorstart, fjern alltid tenningsbryteren, koble alltid fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra
tennpluggen, før vedlikehold.
Feilsøking av klipperen
PROBLEM
BOTEMIDDEL
Bremsepedalen er ikke trykket ned.
Trykk bremsepedalen helt ned.
Drivstofftank tom.
Hvis motoren er varm, la den avkjøles og fyll
deretter på drivstofftanken.
PTO-bryteren er satt på PÅ-stilling.
Still inn PTO-bryteren på AV-stilling.
Cruisekontroll er aktivert.
Flytt cruisekontrollbryteren til NØYTRAL/AVstilling.
Motoren er oversvømt.
Koble fra choken.
Batteriterminalene må rengjøres.
Referer til Rengjør batteriet og ledningene.
Batteriet er utladet eller dødt.
Lad opp eller skift ut batteriet.
Kabler er løse eller ødelagte.
Inspiser kablingen visuelt. Hvis kablene er avspist
eller ødelagte, oppsøk en autorisert forhandler.
n
Motoren vil ikke gå rundt eller starte.
SE ETTER
Drivstoffblandingen er for rik.
Motoren banker.
Lavt oljenivå.
Sjekk og fyll på olje etter behov.
Feil type olje.
Referer til seksjonen Start og stopp motor.
Feil type olje.
Referer til seksjonen Start og stopp motor.
Det er for mye olje i veivhuset.
Tøm ut resterende olje.
Luftfilteret er tilsmusset.
Referer til avsnittetService av luftfilter.
Choken er lukket.
Åpne choken.
Hastighetskontrollpedalene er ikke trykket ned.
Trykk ned hastighetskontrollpedalene.
Girutkoblingsspaken står i SKYV-stillingen.
Flytt gir, frigjør spak til KJØR-posisjon.
Parkeringsbremsen er satt på.
Frigjør parkeringsbremsen.
Feil dekkoppblåsing.
Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk.
For mye olje.
Eksosen er svart.
Rengjør luftfilteret.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motoren er vanskelig å starte eller går dårlig.
Motoren går, men klipperen vil ikke kjøre.
Snøfreseren er vanskelig å styre eller vanskelig å
håndtere.
Merk: Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
Feilsøk klipperen
PROBLEM
SE ETTER
BOTEMIDDEL
Klippingen er ujevn.
Traktordekkene er ikke riktig fylt.
Referer til seksjonen Kontroll av lufttrykk.
Klipperkuttingen ser grov ut.
Motorhastigheten er satt til langsom.
Still inn gasspjeldet på RASK.
Bakkehastigheten er satt til rask.
Reduser farten.
Motorhastigheten er satt til langsom.
Still inn gasspjeldet på RASK.
Bakkehastigheten er satt til rask.
Reduser farten.
Skitten eller blokkert luftrenser.
Referer til seksjonen Service av luftfilter.
Klippehøyden er stilt inn for lavt.
Klipp høyt gress på maksimal klippehøyde i første
omgang.
Motoren varmes ikke opp til driftstemperatur.
La motoren gå seg varm i flere minutter.
Gresset er for høyt.
Start klipperen på et klippet område.
PTO er ikke aktivert.
Koble inn PTO.
Motoren stanser lett når klipperen er slått på.
Motoren slår seg PÅ, og klipperne kjører, men
klipperen kutter ikke.
Merk: Når det gjelder alle andre problemer, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
185
Spesifikasjoner
Spesifikasjonsoversikt
Gnisttenningssystemet på denne maskinen samsvarer med kanadisk standard ICE-002.
Modell: 400000 - 7220 Series Intek™
Sylindervolum
40.03 ci (656 cc)
Sylinderboring
2.970 tommer (75,43 mm)
Slaglengde
2.890 tommer (73,41 mm)
Oljekapasitet
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Elektrodeavstand
.030 tommer (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 pund-tommer (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Klaring for inntaksventil
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Klaring for eksosventil
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Modell: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Sylinderboring
3.120 tommer (79,24 mm)
Slaglengde
2.890 i (73,41 mm)
Oljekapasitet
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Elektrodeavstand
.030 tommer (,76 mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment
180 pund-tommer (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
.008 - .012 tommer (,20 - ,30 mm)
Klaring for eksosventil
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Klaring for inntaksventil
n
Sylindervolum
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 tommer (,10 - ,15 mm)
Artikkel
OVERFØRINGER
Type
Drev
Modell
Hydraulikkvæske
KLIPPEENHETER
Arbeidsbredde
Antall blader
Plattform
Klippehøyde
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 tommer (96,5 cm), 42 tommer (106,7 cm)
2
Sideutløp
1.5 - 3.5 tommer (3,8 - 8,9 cm)
UNDERSTELL
Drivstofftankkapasitet
2.97 gal (11,25 L)
Dekkstørrelse, front
15 x 6,0
Dekkfyllingstrykk, front
14 psi (0,96 bar)
Dekkstørrelse, bak
20 x 8,0
Dekkstørrelse, bak
22 x 9,5
Dekkfyllingstrykk, bak
10 psi (0,68 bar)
Effektberegninger: Brutto effektberegning for individuelle
bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society
of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power
& Torque Rating Procedure, og er rangert i henhold til
SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600
o/min for motorer hvor «o/min» er nevnt på etiketten,
og 3060 o/min for alle andre. Verdien for hestekrefter
hentes ut ved 3600 o/min. Bruttokurver kan sees på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er
målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er
målt uten disse tilbehørene. Reell brutto motoreffekt vil være
høyere enn netto motoreffekt, og påvirkes av blant annet
forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt
det brede spekteret av produkter som motorer er montert inn
i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt
når de brukes i et bestemt elektrisk utstyr. Denne forskjellen
186
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset
til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksosanlegg, lader,
kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i
bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og
variasjoner fra motor til motor. På grunn av produksjons- og
kapasitetsmessige begrensninger, kan Briggs & Stratton bytte
ut en motor med en som er av høyere rangert effekt for denne
motoren.
187
Conteúdo:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança............ 194
Painel de Instrumentos Eletrónico................................195
Motor.............................................................................195
Funcionamento do Tractor........................................... 197
Cortar a relva .............................................................. 198
Ajustar a Altura de Corte do Corta-relva...................... 198
Esvaziamento do Recetor............................................ 198
Opção de Cortar a Relva em Marcha-Atrás (RMO)......198
Manutenção....................................................................... 199
Plano de Manutenção.................................................. 199
Verificação de Pressão dos Pneus.............................. 200
Manutenção da Bateria................................................ 200
Tempo de paragem da Lâmina do Cortador de
Relva.............................................................................200
Change the Engine Oil................................................. 200
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com prélimpador)....................................................................... 201
Verifique as velas de ignição....................................... 201
Empurrar o Tractor Manualmente................................ 201
Equipamento rebocado................................................ 201
Limpe a Plataforma do Cortador de Relva (se
equipado)...................................................................... 201
Armazenamento................................................................ 202
Resolução de Problemas................................................. 203
Resolução de Problemas do Tractor............................203
Resolução de problemas do Cortador de Relva.......... 203
Especificações.................................................................. 205
Gráfico de especificações............................................ 205
n
Produtos Abrangidos por Este Manual.......................... 189
Informações Gerais.......................................................... 189
Informações de contacto escritório europeu.................189
Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido
de Carbono (CO2)............................................................. 189
Segurança do Utilizador.................................................. 189
Manual de Identificação da Inclinação......................... 189
Símbolos e Significados de Segurança........................189
Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras de
Sinalização................................................................... 190
Autocolantes de Segurança......................................... 191
Mensagens de Segurança.......................................... 192
Características e Controlos............................................. 192
Símbolos de Segurança e Respetivo Significado.........192
Funcionamento..................................................................193
Área de funcionamento................................................ 193
188
Produtos Abrangidos por Este
Manual
Este produto está desenhado e destina-se ao corte de relva
bem cuidada e não se destina a qualquer outro fim.
Os seguintes produtos são abrangidos por este manual.
É importante que leia e compreenda estas instruções antes
de tentar ligar ou operar este equipamento.
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Certifique-se que está totalmente familiarizado com os
controlos e uso correto do produto.
Informações Gerais
Saiba como parar a unidade e desengatar os controlos
rapidamente.
Para obter informações adicionais, consulte o Guia de
Contacto do Cliente incluído na unidade.
Manual de Identificação da Inclinação
As ilustrações neste documento são representativas. A sua
unidade pode parecer diferente das imagens mostradas.
ESQUERDA e DIREITA são referenciadas a partir da posição
de funcionamento.
Como medir a inclinação da superfície de um relvado
com um smartphone ou uma ferramenta de visor de
ângulo:
A utilização de Importante e Nota no texto mostra
esclarecimentos, exceções ou alternativas nos
procedimentos.
Todas as traduções do presente documento têm como
origem o ficheiro inicial em inglês.
ADVERTÊNCIA
Não opere em zonas de inclinação superior a graus.
1. Use um rebordo reto de pelo menos dois (2) pés de
comprimento (A, Figura 1). Uma peça direita de metal
2x4 funciona bem.
n
2. Ferramenta de visor de ângulo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
a. Utilize o seu smartphone: Muitos smartphones (B,
Figura1) têm um inclinómetro (medidor de ângulo)
localizado na aplicação de bússola (app). Ou,
procure uma aplicação de Inclinómetro numa loja de
aplicações.
Recicle todas as embalagens, óleo usado e baterias de
acordo com os regulamentos governamentais aplicáveis.
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias,
contacte o nosso escritório europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia
(UE): Valores de Dióxido de
Carbono (CO2)
Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs &
Stratton com Certificado de Homologação da UE podem
ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Segurança do Utilizador
Guarde estas instruções para referência futura. Este
manual contém informações de segurança para o
informar dos perigos e riscos associados ao produto e
de como evitá-los. O manual também contém instruções
importantes que devem ser seguidas durante a configuração
inicial, funcionamento e manutenção do produto.
b. Utilize ferramentas de medição do
ângulo: Ferramentas de medição do ângulo (C e D,
Figura 1) estão disponíveis em lojas de ferragens
locais ou online (também chamado de inclinómetro,
transferidor, medidor de ângulo ou goniómetro).
Trabalho tipo mostrador (C) ou tipo digital (D), outros
talvez não. Siga as instruções de utilização com a
ferramenta de medição do ângulo.
3. Coloque o rebordo direito de dois (2) pés de
comprimento ao longo da parte mais íngreme da
inclinação do relvado. Coloque o tábua para cima e para
baixo na inclinação.
4. Deite o smartphone ou ferramenta de visor de ângulo no
rebordo reto e leia o ângulo em graus. Esta é a inclinação
do seu relvado.
Nota: Um manual de identificação de inclinação de calibração
em papel está incluído no pacote de informação do produto e
também está disponível para download no site do fabricante.
Símbolos e Significados de Segurança
Símbolo
Significado
Informação de segurança sobre perigos que podem
resultar em lesões pessoais.
189
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Perigo de amputação
Retire a chave e leia o Manual do Operador antes de fazer
a manutenção da unidade.
Perigo de objetos projetados
Pare
Mantenha uma distância segura
Perigo de incêndio
Mantenha as crianças afastadas
Perigo de explosão
Perigo de capotamento
Perigo de choque
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Perigo de amputação
Perigo de fumo tóxico
Peças móveis
Use proteção para os olhos.
Produto químico perigoso
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras de Sinalização
identifica informação
O símbolo de alerta de segurança
de segurança sobre perigos que podem resultar em
lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO,
ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de
alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade
da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser
usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá
resultar em morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em morte ou lesão grave.
Perigo de superfície quente
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado,
pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO indica uma acção que pode resultar em danos para
o produto.
190
Autocolantes de Segurança
C
Antes de operar a máquina, leia os autocolantes de
segurança. Comparar a Figura 2 aos autocolantes mostrados
na tabela abaixo. As atenções e avisos visam a sua
segurança. Para evitar acidentes pessoais ou danos na
unidade, compreenda e siga todos os autocolantes de
segurança.
Importante: Se quaisquer autocolantes de segurança ficarem
gastos ou danificados, e não puderem ser lidos, solicite
autocolantes de substituição ao seu concessionário local.
A
Definições de Ícone do Autocolante de
Segurança
Corresponda as letras (A - J) nos ícones do autocolante
de segurança para as definições de segurança listadas na
tabela seguinte.
B
PERIGO - PERDA DE TRAÇÃO, DESLIZAMENTO, PERDA
DE DIREÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se
a máquina parar o movimento para a frente ou começar a se
mover em zona de declive, pare as lâminas e, lentamente, saia do
declive.
n
ATENÇÃO: Leia e compreenda o manual do utilizador antes de
utilizar esta máquina. Conheça a localização e função de todos os
controlos. Não opere esta máquina se não estiver qualificado para
tal.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
B
A
C
PERIGO - PERIGO DE INCÊNDIO: Certifique-se de que a
unidade não tem relva, folhas ou excesso de óleo. Não adicione
combustível enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o
motor. Deixe o motor arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes
de adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes
interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Remova o
combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina.
D
PERIGO - PERIGO DE VIRARAGEM E ESCORREGAMENTO Em
declives, corte para cima e para baixo não transversalmente. Não
opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. Evite mudanças
de direcção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas
inclinadas.
E
ATENÇÃO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E
DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões causadas por lâminas
em rotação ou peças móveis, mantenha os dispositivos de
segurança (proteções, resguardos e interruptores) colocados e em
funcionamento.
F
Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Não
transporte passageiros (especialmente crianças) mesmo com as
lâminas desligadas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos
que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás antes e enquanto conduzir a unidade em sentido inverso.
G
Consulte a informação técnica antes de realizar reparações
técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o
motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio
e remova a chave da ignição.
H
Mantenha as crianças e os observadores a uma distância segura.
Remova objetos que possam ser projetados pela lâmina. Não corte
a relva sem a calha de descarga no lugar.
I
PERIGO - OBJETOS ARREMESSADOS: Não opere sem primeiro
ligar o tubo de descarga.
J
PERIGO - LÂMINAS ROTATIVAS: Esta plataforma pode amputar
membros. Mantenha as mãos e os pés longe das lâminas.
191
Mensagens de Segurança
Contador de horas (se equipado)
C
Interruptor de Ignição
DESLIGADO
FUNCIONAMENTO
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Permita apenas que operadores responsáveis,
treinados, familiarizados com as instruções e
fisicamente capazes, operem a máquina.
• Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência
de álcool ou drogas.
• Use óculos de proteção e calçado fechado.
• Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes
rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de descarga.
• Mantenha a máquina em bom estado de
funcionamento. Substitua as peças gastas ou
danificadas.
• Tenha cuidado ao efetuar a manutenção das lâminas.
Cubra as lâminas ou use luvas. Substitua lâminas
danificadas. Não repare ou altere as lâminas.
• Ao carregar e descarregar uma máquina para
transporte utilize rampas cobrindo a largura total.
• Veja anexo ou acessório para obter pesos adequados
ou contrapesos das rodas.
• Para ajudar a prevenir incêndios, mantenha a máquina
livre de relva, folhas ou outros materiais indesejados.
Limpe os derrames de óleo ou combustível. Remova os
detritos embebidos com combustível e deixe a máquina
arrefecer antes de a guardar.
B
n
ADVERTÊNCIA
Leia, compreenda e siga as instruções e advertências
que se encontram no Manual do Operador e na máquina,
motor e acessórios antes de operar esta máquina. A não
observação das instruções de segurança neste manual e
no equipamento pode resultar em morte ou lesões graves.
ADVERTÊNCIA
Os motores a funcionar soltam monóxido de carbono, um
gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de
carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas,
vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos
ou a morte.
• Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
• Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço
confinado, através das janelas, portas, entradas de
ventilação, ou outras aberturas.
Arranque
Interruptor de Luz
Dianteira
D
Ligue o Interruptor da Tomada de Força,
engate as lâminas
E
Tomada de Força
F
Desligue o Interruptor da Tomada de
Força, desengate as lâminas
Características e Controlos
Compare a Figura 3 com a tabela seguinte.
As características e controlos podem diferir daqueles
mostrados.
Símbolos de Segurança e Respetivo
Significado
A
192
Opção de Cortar a Relva em MarchaAtrás (RMO)
G
Controlo da velocidade de cruzeiro
O
Alavanca de Desbloqueio da
Transmissão
H
Controlo do Travão de Estacionamento
P
Depósito de Combustível
Q
Indicador do Nível de Combustível
R
Pedal do Travão
Posição LENTO do Controlo do
Acelerador
n
J
Controlo do Acelerador
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
I
K
Posição RÁPIDO do Controlo do
Acelerador
L
Estrangulador
M
Pedais de Velocidade de Avanço
N
Alavanca de Elevação do Corta-Relva
S
Alavanca de Regulação do Assento
T
Interruptor de altura de corte (se
equipado)
U
Alarme de Recetor Cheio
Funcionamento
Leia a secção sobre Segurança do Operador antes de operar
esta máquina. Certifique-se de que conhece os controlos e
sabe como parar a unidade.
Área de funcionamento
1. Conheça a área onde planeia operar com o corta-relva.
193
PERIGO
Esta máquina é capaz de projetar objetos que podem ferir
os observadores ou causar danos aos edifícios.
• Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou
calha de descarga, ou outros dispositivos de segurança
estejam no lugar. Procure frequentemente por sinais
de desgaste e deterioração e substitua conforme
necessário.
• Limpe a área de operação de qualquer objeto que
possa ser atirado ou interferir com o funcionamento da
máquina.
3. Mova o corta-relva para o exterior, antes de arrancar o
motor.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode
causar náuseas, perda dos sentidos ou a morte.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio
de Segurança. Não tente derivar ou alterar os interruptores e
dispositivos.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Note todas as inclinações e socalcos.
PERIGO
Este corta-relva é capaz de amputar mãos e pés.
• Pare o corta-relva quando crianças ou outros estiverem
perto.
• Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e
sob o cuidado atento de um adulto responsável.
• Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem
cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a
operação segura da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia, e
podem ser atropeladas pela máquina.
• Tenha cuidado quando se aproximar de esquinas sem
visibilidade, arbustos, árvores ou outros objetos que
possam impedir a visão.
n
2. Certifique-se de que a área está livre de detritos ou
objetos que possam ser apanhados pelas lâminas e
serem projetados.
PERIGO
Operar em inclinações, ou perto da água, pode resultar em
perda de controlo e capotamento.
ADVERTÊNCIA
Se a máquina não passar num teste de segurança, não
opere a máquina. Consulte um revendedor autorizado.
• Corte a relva para cima e para baixo em zonas
inclinadas, não transversalmente.
• Reduza a velocidade e tenha cuidado nas inclinações.
• Não opere em declives acima de 10 graus, que é um
aumento de 3,5 pés acima de um comprimento de 20
pés.
• Dê uma distância mínima de dois corta-relvas em torno
da água, muros de contenção ou declives.
• Evite cortar relva húmida.
• Não opere a máquina sob qualquer condição onde a
tração, a direção ou a estabilidade seja duvidosa. Os
pneus podem deslizar mesmo que as rodas estejam
paradas.
• Evite avançar e parar nas inclinações.
• Evite fazer mudanças bruscas de velocidade ou
direção.
• Vire lentamente e gradualmente.
• Tenha cuidado ao operar a máquina com um apanha
relva ou outro(s) acessório(s). Podem afetar a
estabilidade da máquina.
• Siga as recomendações do fabricante para limites de
peso do equipamento rebocado e reboque em zonas
inclinadas. Consulte Equipamento rebocado.
Teste 1 — O motor NÃO deve girar se
• O botão da Tomada de Força (PTO) está LIGADO, OU
• O pedal do travão NÃO estiver totalmente pressionado
(travão de estacionamento DESLIGADO).
5. Garanta que a zona de funcionamento não tem ninguém
presente, especialmente crianças.
194
Teste 2 — O motor deve arrancar se
• Interruptor da PTO está DESLIGADO, E
• O pedal do travão estiver totalmente pressionado (travão
de estacionamento LIGADO).
Teste 3 — Deve DESLIGAR-SE o motor se
• O operador levantar-se do assento com a PTO engatada.
• O operador levantar-se do assento com o pedal do
travão NÃO completamente pressionado (travão de
estacionamento DESLIGADO).
Teste 4 — Verificação do tempo de imobilização
da lâmina do corta-relva
• As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão
do corta-relva deverão parar completamente dentro
de cinco segundos depois de o interruptor da PTO ser
DESLIGADO.
• Se a correia de transmissão não parar dentro de cinco
segundos, veja um concessionário autorizado.
Teste 5 — Verificação de Opção de Corte de Relva em
Marcha-atrás (RMO)
• O motor deve desligar-se se for tentado o deslocamento
em marcha-atrás se a PTO foi ligada e a RMO não foi
ativada.
• A luz de RMO deverá acender-se quando a RMO foi
ativada.
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para
outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se
o operador não estiver atento à presença de crianças.
Nunca ative a Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás
(RMO) se estiverem presentes crianças. As crianças são
frequentemente atraídas para a máquina e para a atividade
de cortar a relva.
Painel de Instrumentos Eletrónico
ÓLEO. Em seguida, pressione MODO durante 3 segundos
para definir para zero o contador e limpar a exibição.
VERIFICAR FILTRO DO AR - Esta mensagem é exibida
após 25 horas de operação. Depois de limpar ou mudar o
filtro do ar, prima MODE três vezes para exibir HORAS DE
FILTRO DO AR. Em seguida, pressione MODO durante
3 segundos para definir para zero o contador e limpar a
exibição.
SUBSTITUIR AS LÂMINAS- Esta mensagem é exibida após
100 horas de operação. Depois de trocar a lâmina, mantenha
premido o botão REINICIAR durante mais de 3 segundos
para definir o temporizador para zero e limpar o visor.
BATERIA FRACA- Esta mensagem mostra quando ocorre
um problema de voltagem da bateria. A visualização irá
desaparecer automaticamente depois de ter sido realizada a
assistência da bateria.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motor
n
Nota: Quando a mensagem BATERIA FRACA aparecer no
visor, tem prioridade sobre quaisquer outras mensagens.
Realize primeiro a assistência da bateria, depois verifique se
existem outras mensagens de manutenção.
Secção Verificar e Adicionar Óleo do Motor
Exibir Total de Horas, Horas de Viagem e Relógio
Nota: Quando iniciar a unidade, o Total de Horas é exibido no
ecrã de manutenção. O Total de Horas será redefinido para 0
depois de 999,9.
1. Prima o botão MODO durante menos de 1 segundo para
exibir as Horas de Viagem.
2. Pressione REINICIAR durante mais de 3 segundos para
voltar a 0 as Horas de Viagem.
®
Utilize óleos Briggs & Stratton Certificados com Garantia
para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes
de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para
o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de
óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar
a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior
esperado.
3. Pressione MODO durante menos de 1 segundo para
mostrar o Relógio. Consulte a secçãoAcertar Relógio.
4. Pressione MODO durante mais de 1 segundo para
mostrar o número Total de Horas.
Acertar Relógio
1. Pressione o botão MODO durante mais de 3 segundos.
As horas irão piscar no visor.
2. Prima REINICIAR para ajustar as horas.
3. Prima o botão MODO durante menos de 1 segundo para
guardar a definição. Os minutos irão piscar no visor.
A SAE 30 - Abaixo de 40 °F (4 °C) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
4. Prima REINICIAR para ajustar os minutos.
B 10W-30 - Acima de 80 °F (27 °C) a utilização de 10W-30 pode causar
o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais
frequentemente.
5. Prima o botão MODO durante menos de 1 segundo para
guardar a definição.
D Sintético 5W-30
Visualização de Manutenção
MUDANÇA DE ÓLEO - Esta mensagem é exibida após
50 horas de operação. Depois de trocar o óleo e o filtro,
pressione MODO duas vezes para mostrar HORAS DE
C 5W-30
E Vanguard® Synthetic 15W-50
* Abaixo dos 40 °F (4 °C) o uso de SAE 30 irá resultar num arranque difícil.
195
consumo de óleo.
Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
1. Coloque a unidade numa superfície nivelada, como
mostrado na figura 4.
2. Pare o motor e remova a chave.
3. Certifique-se de que a área de abastecimento de óleo
esteja limpa.
4. Retire a vareta medidora (A, Figura 5). Remova da vareta
o óleo residual.
5. Instale e aperte a vareta.
6. Retire a vareta novamente e verifique o nível de óleo.
Certifique-se de que o nível de óleo está no topo da
marca (B) CHEIO da vareta medidora.
7. Se o nível do óleo estiver CHEIO, instale e aperte a
vareta.
8. Se o nível de óleo estiver BAIXO, adicione óleo no tubo
do depósito de óleo do motor (C). Não encha demasiado.
Nota: Não adicione óleo no dreno de óleo rápido (se
equipado).
9. Espere um minuto e verifique o nível do óleo novamente.
Pressão do Óleo
Se a pressão do óleo for demasiado baixa, um interruptor
de pressão (se instalado) irá parar o motor ou ativar um
dispositivo de advertência no equipamento. Se isto ocorrer,
pare o motor e verifique o nível do óleo com a vareta.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
acrescente óleo até atingir a marca CHEIO. Ligue o motor e
verifique se a pressão do óleo é correta antes de continuar a
operar a máquina.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADICIONAR e
CHEIO, não ligue o motor. Contacte um concessionário
autorizado para que o problema da pressão do óleo seja
corrigido.
Adicionar Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
• Gasolina limpa e sem chumbo.
• Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Consulte
Requisitos para Altitudes Elevadas.
• Gasolina com até 10 % de etanol (gasool).
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais comoE15
e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o
motor para funcionar com combustíveis alternativos. A
utilização de combustíveis não aprovados irá causar danos
nos componentes do motor, que não serão cobertos pela
garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação
de goma, misture um estabilizador de combustível no
combustível. Se ocorrerem problemas de arranque ou
desempenho, altere os fornecedores ou marcas de
combustível. Este motor está certificado para funcionar a
196
Requisitos para alta altitude
• A altitudes superiores a 5.000 pés (1,524 metros), é
aceitável uma gasolina com o mínimo de 85 octanas/85
AKI (89 RON).
• Para motores carburados, o ajuste de altitude elevada é
necessário para manter a conformidade de emissões. O
funcionamento sem este ajuste irá causar um decréscimo
do desempenho, aumento do consumo de combustível
e aumento de emissões. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado pela Briggs & Stratton para
informações sobre o ajuste a altitude elevada.
• A operação do motor a altitudes abaixo dos 2.500 pés
(762 metros) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada.
• Para motores de Injeção de Combustível Eletrónica (EFI),
não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos. Manuseie sempre o combustível
com o máximo cuidado. A não observação destas
instruções de segurança pode causar um incêndio ou
explosão que irá resultar em queimaduras graves ou morte.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
10. Substitua e aperte a vareta.
gasolina. O sistema de controlo de emissões para este motor
é EM (Modificações do Motor).
n
**Acima dos 80 °F (27 °C) o uso de 10W-30 pode causar um aumento do
• Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante pelo
menos 3 minutos antes de remover o tampão do
combustível.
• Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos, e
outras fontes de ignição.
• Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa
área bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima a
parte inferior do gargalo do depósito de combustível.
• Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas
abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de
ignição.
• Verifique se existem rachaduras ou vazamentos
nas linhas e no tanque de combustível, no tampão
do tanque ou nas suas conexões. Substitua se
necessário.
• Se o combustível derramar, espere até evaporar
antes de iniciar o motor e evite criar qualquer fonte de
ignição.
• Use apenas um recipiente para combustível aprovado.
1. Remova material indesejado da área da tampa de
combustível.
2. Remova a tampa de combustível (A, Figura 6).
3. Encha o depósito de combustível (B). NÃO deixe o nível
do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do
depósito (C).
4. Instale o tampão do combustível.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
Ao iniciar o mecanismo:
• Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do
combustível e purificador do ar (se instalado) estão em
posição e fixos.
• Não acione o motor com a vela de ignição retirada.
• Se o motor estiver imerso em óleo, defina o
estrangulador (se instalado) para a posição ABERTO/
FUNCIONAMENTO, desloque a válvula reguladora (se
instalada) para a posição RÁPIDO e acione até que o
motor arranque.
ADVERTÊNCIA
Os motores libertam monóxido de carbono, um gás inodoro,
incolor e venenoso.
Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas,
contacte um concessionário autorizado.
Parar o Tractor e o Motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
• Não estrangule o carburador para parar o motor.
1. Solte os pedais de velocidade de avanço (M, Figura 3)
para regressar à posição DE PONTO-MORTO.
2. Desengate o interruptor PTO (D) e aguarde que todas as
peças móveis parem.
3. Mova o controlo (J) do acelerador (ou controlo
do acelerador/estrangulamento) para a posição
LENTO e rode a chave (C) da ignição para a posição
DESLIGADO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas,
perda dos sentidos ou a morte.
Em caso de emergência, pressione o botão de arranque/
paragem uma vez para PARAR o motor. Para desligar o
motor normalmente, consulte Parar tractor e motor.
n
Arrancar o motor
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras
graves ou morte.
• Arranque e faça funcionar o motor ao ar livre.
• Não coloque em funcionamento ou opere o motor numa
área fechada, mesmo que as portas ou janelas estejam
abertas.
1. Verifique o nível do óleo. Consulte Verificar e Adicionar
Óleo de Motor.
2. Assegure-se que os controlos de direção do
equipamento estão desengatados.
3. Sente-se no assento e puxe a alavanca de ajuste do
assento PARA CIMA, para bloquear o assento no lugar.
4. Acione o travão de estacionamento. Carregue totalmente
no pedal do travão, prima PARA CIMA no controlo do
travão de estacionamento, e liberte o pedal do travão.
5. Empurre o interruptor do PTO para desengatar.
6. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição ESTRANGULADOR (se equipado).
7. Pressione o botão de arranque duas vezes e segure até
o motor ligar.
8. Depois do motor ligar, mova o controlo do acelerador/
estrangulamento para a velocidade média. Ligue o motor
durante pelo menos 30 segundos. Isto aquecerá o motor.
9. Defina o controlo do acelerador/estrangulamento para a
posição RÁPIDO.
4. Remova a chave.
5. Engate o travão de estacionamento (H). Carregue no
pedal do travão (R), puxe PARA CIMA o controlo do
travão de estacionamento, e solte o pedal do travão.
Em caso de emergência, o motor pode ser parado rodando o
botão de ignição para PARAR.
Funcionamento do Tractor
1. Sente-se no assento e ajuste-o para que possa alcançar
confortavelmente todos os comandos e ver o visor do
painel de instrumentos. Consultar Funcionalidades e
Controlos.
2. Acione o travão de estacionamento (H Figura 1):
a. Pressione totalmente o pedal do travão (P).
b. Puxe para CIMA o travão de estacionamento.
c.
Solte o pedal do travão.
3. Certifique-se de que o interruptor PTO (M) está
desengatado.
4. Arranque o motor. Consulte Arranque do Motor.
5. Desengate o travão de estacionamento:
a. Pressione totalmente para BAIXO o pedal do travão.
b. Pressione para CIMA o controlo do travão de
estacionamento.
c.
Solte o pedal do travão.
6. Carregue no pedal de controlo da velocidade (Q) para
movimentar-se para a frente. Solte o pedal para parar.
Nota: Quanto mais o pedal for premido, mais rapidamente se
irá deslocar o tractor.
197
7. Para parar o tractor, solte os pedais de controlo
da velocidade de avanço, acione o travão de
estacionamento e pare o motor. Consulte Parar o Tractor
e Motor.
A alavanca de elevação do corta-relva (N, Figura 3) é usada
para baixar a plataforma para a posição de corte ou subir a
plataforma para a posição de transporte.
Cortar a relva
1. Puxe levemente a alavanca de elevação do corta-relva.
Para baixar a plataforma:
2. Empurre-a para a esquerda.
Para subir a plataforma:
1. Puxe a alavanca de elevação do corta-relva.
2. Bloqueie no entalhe para a direita.
Nota: Não corte quando estiver subido em posição de
transporte.
O interruptor elétrico de altura de corte (T) controla a altura
de corte do corta-relva. O interruptor elétrico ajusta a altura
de corte entre 1,5 pol. e 3,5 pol. (2,5 cm e 8,89 cm). Consulte
a secção de Especificações para especificação da altura de
corte.
Esvaziamento do Recetor
1. Estenda o cabo do recetor de relva e rode-o para a frente
até a unidade do recetor de relva estar completamente
aberta no fundo. Ver Figura 7.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa
luz artificial.
• Evite buracos solavancos, rochas ou outros perigos
ocultos.
O terreno irregular pode capotar a máquina ou fazer
com que o operador perca o equilíbrio ou o pé.
• Nunca descarregue o material diretamente na direção
de alguém. Evite descarregar material contra uma
parede ou obstrução, já que o material pode fazer
ricochete na direção do operador.
• Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de
cascalho.
• Não deixe uma máquina a funcionar sem vigilância.
Estacione sempre em chão nivelado, desengate o
acessório, ative o travão de estacionamento, pare o
motor e remova a inserção ou chave do motor.
3. Mova-a para baixo.
n
PERIGO
Esta máquina tem a capacidade de amputar mãos e pés
e de projetar objetos. A não observação das instruções de
segurança pode resultar em morte ou lesões graves.
1. Engate o travão de estacionamento (B, Figura 3).
2. Certifique-se de que o interruptor PTO (D) está
desengatado.
3. Arranque o motor. Consulte Arranque do Motor.
4. Coloque o controlo do acelerador (I) na posição
RÁPIDO.
5. Engate o PTO para ativar as lâminas do corta-relva.
6. Utilize o Interruptor Elétrico da Altura de Corte (T) para
ajustar a altura de corte ao nível pretendido. Consultar
Ajustando a Altura de Corte do Corta-relva.
7. Desengate o travão de estacionamento e depois comece
a cortar a relva.
8. Quando terminar de cortar a relva, desligue a PTO.
9. DESLIGAR o motor. Consulte Parar o Tractor e Motor.
ADVERTÊNCIA
O motor irá desligar-se se o pedal de velocidade de avanço
em marcha-atrás for carregado enquanto a PTO está ligada
e a RMO não tiver sido ativada. O operador deve sempre
desligar a PTO antes de atravessar estradas, caminhos ou
qualquer zona que possa ser usada por outros veículos.
Uma repentina perda de direção pode criar um perigo.
Ajustar a Altura de Corte do Corta-relva
198
2. Esvazie a relva do recetor.
3. Desloque o tractor para a frente por uma curta distância.
4. Rode a unidade do recetor de relva novamente para a
posição fechada.
Opção de Cortar a Relva em MarchaAtrás (RMO)
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
• Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
• Desligue a bateria no terminal negativo (apenas
motores com arranque elétrico.
• Utilize apenas as ferramentas corretas.
• Não tente alterar a mola do regulador do motor,
ligações ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor.
• As peças de reposição devem ser do mesmo modelo
e ser instaladas na mesma posição que as peças
originais. Outras peças podem não funcionar tão
bem, podem danificar a unidade, e podem resultar em
lesões.
• Não bata no volante com um martelo ou um objeto
duro, porque o volante pode partir-se durante a
operação.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Mantenha as crianças afastadas da zona de corte e
sob o cuidado atento de um adulto responsável.
• Não transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com a(s) lâmina(s) desligada(s). Elas podem
cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a
operação segura da unidade. As crianças a quem
foram dadas boleias no passado podem aparecer
repentinamente na zona de corte para outra boleia, e
podem ser atropeladas pela máquina.
• Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás
antes e durante a marcha-atrás.
• Se a máquina cortar em sentido reverso, sem a
Opção de Corte em Marcha-Atrás ativada, procure
imediatamente um concessionário autorizado.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou
choque elétrico.
n
PERIGO
Cortar a relva em marcha-atrás pode ser perigoso para
outras pessoas. Podem ocorrer acidentes trágicos se o
operador não estiver atento à presença de crianças. As
crianças são frequentemente atraídas para a máquina e
para a atividade de cortar a relva. Nunca assuma que as
crianças irão manter-se onde as viu pela última vez.
Plano de Manutenção
TRACTOR E CORTA-RELVA
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verificação do sistema de bloqueio de segurança
Remova material indesejado do tractor, plataforma e compartimento do
motor
A cada 25 horas ou anualmente*
Verificação da Pressão dos Pneus
Verificação do tempo de imobilização da lâmina do corta-relva
Verifique a existência de equipamento solto no tractor e no corta-relva
A cada 50 horas ou anualmente*
Limpe a bateria e os cabos
Verificação dos travões do tractor
A Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás (RMO) permite
ao operador cortar a relva em marcha-atrás.
Para ativar:
1. Engate a Tomada de Força (PTO) (D, Figura 3).
2. Rode a chave Opção de Corte de Relva em Marcha-atrás
(RMO) (A) para ON.
3. A luz do LED acende-se.
4. O operador pode cortar a relva em marcha-atrás.
Nota: A chave deve ser removida para limitar o acesso a
RMO.
Manutenção
Visite anualmente um concessionário autorizado da Briggs &
Stratton
Lubrifique o tractor e o corta-relva
Verificação das lâminas do corta-relva**
* O que ocorrer primeiro.
** Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos
arenosos ou condições de muito pó.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Mudar o óleo do motor
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verificação do nível do óleo
A cada 25 horas ou anualmente*
Limpe o filtro de ar e o pré-purificador do motor**
A cada 50 horas ou anualmente *
Mude o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo
199
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Substitua o pré-purificador
Consulte o Concessionário Anualmente para
Inspecione o silenciador e o supressor de faíscas
Substitua as velas de ignição
Substitua o filtro do combustível
Limpe o sistema de arrefecimento a ar
* O que ocorrer primeiro.
** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando
estiverem presentes resíduos transportados por ar.
Verificação de Pressão dos Pneus
Para a tração correta e melhor desempenho de corte,
certifique-se de que a pressão de enchimento do pneu é
de 12-14 psi (0,82-0,96 bar). Consulte “Como Verificar a
Pressão dos Pneus” em Programa de Manutenção. Consulte
também, Pressão de Enchimento dos Pneus na secção de
Especificações.
Uma bateria gasta ou demasiado fraca para colocar o motor
em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou noutro componente elétrico. Se
existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o
seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, siga
os passos em Limpar a Bateria e os Cabos Limpar a bateria
e os cabos.
Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo
fabricante do carregador de bateria bem como todos os
avisos incluídos nas secções de regras de segurança deste
livro. Carregue a bateria até que esteja completamente
carregada. Não carregue a uma potência nominal superior a
10 amps.
Tempo de paragem da Lâmina do
Cortador de Relva
ADVERTÊNCIA
Se a lâmina do corta-relva não ficar completamente
imobilizada dentro de 5 segundos, a embraiagem deve ser
ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajuste
seja realizado por um concessionário autorizado Briggs &
Stratton.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: A Pressão de Inflação dos Pneus pode ser ligeiramente
diferente da “Inflação Máxima” mostrada na parte lateral dos
pneus.
ADVERTÊNCIA
Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas da
bateria, os gases que vêm dela são altamente explosivos.
Ventile bem a bateria durante o carregamento.
n
MOTOR
Manutenção da Bateria
ADVERTÊNCIA
Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue
PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não
for feito por esta ordem, o terminal positivo pode sofrer um
curto-circuito pela estrutura, por uma ferramenta.
Limpar a bateria e os cabos
1. Desligue primeiro os cabos NEGATIVOS (pretos).
2. Desligue por último os cabos POSITIVOS (vermelhos).
3. Remova a bateria conforme ilustrado na Figura 8.
4. Limpe a superfície da bateria com bicarbonato de sódio e
água.
5. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo
com uma escova metálica e um produto de limpeza de
terminais da bateria até ficarem brilhantes.
6. Lubrifique os terminais da bateria com vaselina ou
lubrificante não condutor.
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do
corta-relva deverão parar dentro de cinco segundos depois
do interruptor Tomada de Força (PTO) ser DESLIGADO.
Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro
de cinco segundos, consulte um Concessionário Autorizado
Briggs & Stratton para reparar.
Change the Engine Oil
1. Put the rider on a level surface. Refer to Figure 1.
2. Stop the engine and remove starter insert or key.
3. Clean the oil fill and filter areas.
4. Remove the dipstick (B) and put it on a clean cloth.
5. Disconnect the oil drain hose (A, Figure 9).
6. Carefully remove the cap (B Figure 9) and lower the hose
into an approved container (C).
7. Coloque a bateria.
7. After the oil has drained, install the cap tightly, then attach
the hose to the side of the engine.
8. Ligue primeiro os cabos POSITIVOS (vermelhos).
8. Remove the oil filter (B, Figure 10) and discard.
9. Ligue por último os cabos NEGATIVOS (pretos).
Carregar a bateria
9. Lightly lubricate the oil filter gasket (A) with clean oil.
10. Install the oil filter by hand until the gasket touches the
oil filter adapter (C). Then, tighten the oil filter 1/2 to 3/4
turns.
11. Add oil. Refer to the Check and Add Engine Oil section.
200
ADVERTÊNCIA
Nunca arranque ou execute o motor com o conjunto do
purificador do ar ou o filtro do ar removidos uma fez que
causa risco de incêndio.
AVISO
Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro.
O ar pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes
podem dissolver o filtro.
1. Solte os dispositivos de fixação (A, Figura 11) e remova a
tampa (B).
2. Remova o conjunto do purificador do ar (C) e desmonte.
3. Limpe quaisquer resíduos possíveis que possam entrar
na passagem do carburador (D).
4. Remova o pré-purificador do filtro de ar.
5. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro
de ar numa superfície dura. Se o filtro de ar estiver
excessivamente sujo, substitua-o por um filtro de ar novo.
7. Monte o pré-purificador seco no filtro do ar.
8. Instale o conjunto do filtro de ar.
9. Instale a tampe e fixe os dispositivos de fixação.
Verifique as velas de ignição
ADVERTÊNCIA
Se necessário, use o calibrador da vela de ignição para
ajustar a folga, dobrando ligeiramente o eléctrodo curvo sem
tocar no eléctrodo central ou na porcelana.
Instalar a Vela de Ignição
Aperte com os dedos, em seguida, aperte com uma chave,
como mostrado na Figura13.
• 20 Nm (180 pol-libras), OU
• 1/2 volta quando instalar a vela de ignição original. 1/4 de
volta quando instalar uma nova vela de ignição.
Empurrar o Tractor Manualmente
1. Desengatar o botão da Tomada de Força (D, Figura 3).
2. Desligue o motor.
3. Puxe a alavanca na direção da frente da unidade e prima
para baixo para bloquear no lugar. Para tractores com
sistema de suspensão (A), e tractores com estrutura
fixa (B) consulte a Figura 14. O tractor pode agora ser
empurrado manualmente.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água.
Depois deixe-o secar ao ar muito bem. Não oleie o prépurificador.
Use um calibrador de folgas (A, Figura 12) para verificar a
folga entre os dois elétrodos. Quando a folga está correta, o
calibrador irá arrastar-se ligeiramente quando o puxa através
da folga.
n
Montagem do Filtro de Ar (Cartucho com
pré-limpador)
ADVERTÊNCIA
Rebocar a unidade irá causar danos à transmissão. Não
use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade.
Não ative a alavanca de desbloqueio da transmissão
enquanto o motor está em funcionamento.
Equipamento rebocado
1. Antes de rebocar a unidade, certifique-se de que o
engate foi concebido para rebocar.
2. Atrelar equipamento APENAS no engate de reboque.
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou
choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento,
amputação traumática, ou laceração.
Quanto testar a faísca:
• Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
• Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição
removida.
AVISO
As velas de ignição têm diferentes intervalos de calor. É
importante que a vela de ignição correta seja usada, caso
contrário podem ocorrer danos no motor. Substitua a vela
de ignição pelo mesmo tipo ou equivalente.
Limpe a Vela de Ignição
Limpe com uma escova de arame e uma faca resistente.
NÃO use materiais abrasivos.
Verifique a Folga da Vela de Ignição
3. Siga as recomendações sobre limite de peso do
equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas.
• Peso bruto (reboque e carga) de 400 libra (181,4
kg).
• Máximo de 20 libra (9,1 kg) para cima ou para baixo
na língua.
• Vá de um limite de 10 graus para um limite de 5
graus em qualquer inclinação.
4. NÃO deixe as crianças ou outros andar no equipamento
rebocado.
5. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado
pode causar perda de tração e perda de controlo.
6. NÃO desça em roda livre utilizando o ponto morto.
Limpe a Plataforma do Cortador de
Relva (se equipado)
Nota:
Utilize a porta de lavagem (C, Figura 15) para limpar a parte
inferior da plataforma do corta-relva.
201
2. Ligue o conector de desacoplamento rápido (A,
Figura 15) à mangueira de jardim (B) e de seguida ligue à
porta de lavagem (C) na plataforma do cortador de relva.
3. LIGUE a água.
4. Arranque o motor.
5. Defina o Altura de Corte na posição mais elevada.
6. Ligue o interruptor de Tomada de Força (PTO) para
ativar as lâminas do cortador de relva. A rotação das
lâminas e a água corrente irão limpar a parte inferior da
plataforma da máquina.
7. Desligue o interruptor de Tomada de Força e pare o
motor.
8. DESLIGUE a água.
9. Remova a mangueira de jardim e solte o conector de
desacoplamento rápido da porta de lavagem (C).
Armazenamento
DESLIGUE a Tomada de Força (PTO) e acione o travão de
estacionamento. Remova o dispositivo de arranque. Deixe a
máquina arrefecer.
Se remover a bateria, a vida útil desta aumentará. Certifiquese de que a bateria fica num local fresco e seco e mantenhaa totalmente carregada. Se a bateria for deixada na unidade,
desligue o cabo negativo.
Sistema de combustível
O combustível pode perder a validade quando for
armazenado por mais de 30 dias. O combustível antigo faz
com que depósitos de ácido e gomas se formem no sistema
de combustível ou em peças essenciais do carburador. Para
manter o combustível fresco, use a Fórmula avançada de
tratamento do combustível e estabilizador da Briggs
& Stratton®, disponível onde forem vendidas peças de
assistência genuínas da Briggs & Stratton.
Antes de colocar a máquina a funcionar depois desta ter
estado armazenada:
• Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os
pontos de manutenção.
• Realize todas as verificações e procedimentos
recomendados descritos neste manual.
• Assegure-se de que o motor está quente antes de o
utilizar.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ADVERTÊNCIA
Nunca armazene a unidade (com combustível) numa
estrutura fechada e mal ventilada. Os vapores do
combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal
como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar
uma explosão.
Equipamento
n
1. Coloque o tractor numa superfície nivelada e plana.
• Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham chamas
piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem
incendiar os vapores do combustível.
202
Resolução de Problemas
ADVERTÊNCIA
Para evitar ferimentos graves, faça a manutenção no tractor ou no cortador de relva apenas quando o motor estiver parado
e o travão de estacionamento acionado.
Para evitar o arranque acidental do motor, remova sempre a chave de ignição, desconecte o fio da vela de ignição e afasteo da mesma antes de iniciar a manutenção.
Resolução de Problemas do Tractor
SOLUÇÃO
O pedal do travão não é empurrado para baixo.
Pressione totalmente o pedal do travão.
Esvazie o depósito de combustível.
Se o motor estiver quente, deixe-o arrefecer, e
depois reabasteça o depósito de combustível.
O interruptor PTO está na posição LIGADO.
Defina o interruptor PTO para a posição
DESLIGADO.
O controlo de cruzeiro está ativado.
Mova o botão de controlo de cruzeiro para a
posição NEUTRO/DESLIGADO.
O motor está imerso em óleo.
Separe o estrangulador.
Os terminais da bateria precisam de ser limpos.
Consultar Limpar a Bateria e os Cabos.
A bateria está descarregada ou gasta.
Carregue ou substitua a bateria.
Cablagem solta ou partida.
Inspecione visualmente a cablagem. Se os cabos
estiverem desgastados ou partidos, consulte um
concessionário autorizado de manutenção.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
O motor não roda nem arranca.
PROCURAR
n
PROBLEMA
O motor tem um arranque difícil ou funciona mal.
Mistura de combustível demasiado forte.
Limpe o filtro do ar.
Motor fora de ponto.
Nível do óleo baixo.
Verifique e adicione óleo, se necessário.
Grau incorreto de óleo.
Consulte a secção Iniciar e parar o motor.
Grau incorreto de óleo.
Consulte a secção Iniciar e parar o motor.
Há demasiado óleo no cárter.
Drene o óleo restante.
O filtro de ar está sujo.
Consulte a secção Manutenção do filtro de ar.
O estrangulador está fechado.
Abra o estrangulador.
Os pedais de controlo de velocidade não são
empurrados para baixo.
Empurre os pedais de controlo de velocidade para
baixo.
A alavanca de comando da transmissão está na
posição EMPURRAR.
Desloque a alavanca de comando da transmissão
para a posição de CONDUZIR.
O travão de estacionamento está engatado.
Liberte o travão de estacionamento.
Insuflação incorreta dos pneus.
Consulte o capítulo Verificar a Pressão dos
Pneus.
Demasiado óleo.
O escape do motor está preto.
O motor funciona, mas o tractor não anda.
O tractor é difícil de conduzir ou funciona mal.
Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
Resolução de problemas do Cortador de Relva
PROBLEMA
PROCURAR
SOLUÇÃO
O corte do corta-relva é irregular.
Os pneus do trator estão insuflados
incorretamente.
Consulte o capítulo Verificar a Pressão dos
Pneus.
O corte do cortador de relva tem um aspeto
irregular.
A velocidade do motor está definida para
demasiado lenta.
Definir para aceleração RÁPIDO.
A velocidade do solo está definida para demasiado Abrande.
rápida.
O motor bloqueia facilmente com o corta-relva
engatado.
A velocidade do motor está definida para
demasiado lenta.
Definir para aceleração RÁPIDO.
A velocidade do solo está definida para demasiado Abrande.
rápida.
O purificador do ar está entupido ou sujo.
Consulte o capítulo Manutenção do filtro de ar.
Altura de corte definida demasiado baixa.
Corte a relva alta na altura de corte máxima
durante a primeira passagem.
203
PROBLEMA
PROCURAR
O motor liga-se, o tractor conduz, mas o cortador
não corta.
SOLUÇÃO
O motor não atinge a temperatura de
funcionamento.
Opere o motor durante vários minutos para que
este aqueça.
A relva é muito alta.
Coloque o corta-relva em funcionamento numa
área limpa.
PTO não engatado.
Engate a PTO.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Nota: Para todos os outro problemas, contacte um Concessionário de Assistência Autorizado.
204
Especificações
Gráfico de especificações
O sistema de ignição por faísca neste tractor está de acordo com a norma Canadiana ICE-002.
Modelo: 400000 - 7220 Series Intek™
Cilindrada
40.03 ci (656 cc)
Cilindro
2.970 pol. (75,43 mm)
Curso
2.890 pol. (73,41 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Folga da Vela de Ignição
.030 pol. (,76 mm)
Binário da Vela de Ignição
180 libra-pol. (20 Nm)
Folga de ar da armação
.008 - .012 pol. (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Admissão
.004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
Folga da Válvula de Escape
.004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
Modelo: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 ci (724 cc)
Cilindro
3.120 pol. (79,24 mm)
Curso
2.890 pol. (73,41 mm)
Capacidade do Cárter de Óleo
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 L)
Folga da Vela de Ignição
.030 pol. (,76 mm)
Binário da Vela de Ignição
180 libra-pol. (20 Nm)
Folga de ar da armação
.008 - .012 pol. (,20 - ,30 mm)
Folga da Válvula de Escape
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Folga da Válvula de Admissão
n
Cilindrada
.004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 pol. (,10 - ,15 mm)
Item
TRANSMISSÕES
Tipo
Condução
Modelo
Fluido Hidráulico
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
PLATAFORMAS DO CORTADOR DE RELVA
Largura de corte
Número de Lâminas
Plataforma
Altura de Corte
38 pol. (96,5 cm), 42 pol. (106,7 cm)
2
Descarga lateral
1.5 - 3.5 pol. (3,8 - 8,9 cm)
CHASSIS
Capacidade do Depósito de Combustível
2.97 gal (11,25 L)
Tamanho do pneu, frontal
15 x 6,0
Pressão de Insuflação dos Pneus, Frontal
14 psi (0,96 bar)
Tamanho do pneu, traseiro
20 x 8,0
Tamanho do pneu, traseiro
22 x 9,5
Inflação dos pneus Pressão, Traseira
10 psi (0,68 bar)
Classificação da Potência: A classificação de potência
total para modelos individuais de motor a gasolina está
de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de
Engenheiros Automóveis) Alimentação de motores de
pequeno porte e procedimentos de classificação de torque
e é classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores
de torque são derivados a 2600 rpm para os motores com
“rpm” indicado na etiqueta e a 3060 rpm para todos os
outros; os valores da potência em cavalos são derivados
a 3600 rpm. As curvas de potência bruta podem ser vistas
em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são assumidos com a exaustão e purificador
do ar instalados, enquanto os valores de potência bruta
são recolhidos sem esses acessórios. A potência total
do motor será maior que a potência útil do motor e é
influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais
205
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
de funcionamento e a variabilidade de motor para motor.
Devido à vasta gama de produtos em que os motores
são utilizados, o motor a gasolina não irá desenvolver a
potência total classificada quando utilizado num determinado
equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma
variedade de factores incluindo, mas não se limitando a,
variedade de componentes de motor (purificador do ar,
exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba
do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições
ambientais de funcionamento (temperatura, humidade,
altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às
limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton
pode substituir um motor de potência superior por este motor.
206
Innehållsförteckning:
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motor.............................................................................214
Manövrering av traktorn............................................... 216
Klippa gräs....................................................................216
Justera gräsklipparens klipphöjd.................................. 216
Tömma uppsamlaren....................................................216
Klippning i backläge (RMO)......................................... 216
Underhåll............................................................................217
Underhållsschema........................................................ 217
Kontroll av däcktryck.................................................... 218
Batteriunderhåll.............................................................218
Kontroll av stopptiden för klippbladen.......................... 218
Byta motorolja...............................................................218
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)......................... 218
Kontrollera tändstiften...................................................219
Skjuta traktorn för hand................................................219
Bogserad utrustning..................................................... 219
Rengör klippaggregatet (om sådant finns)................... 219
Förvaring............................................................................219
Felsökning......................................................................... 221
Felsöka åkgräsklipparen...............................................221
Felsökning av åkgräsklipparen.....................................221
Specifikationer...................................................................222
Specifikationstabell....................................................... 222
n
Produkter som denna bruksanvisning gäller för........... 208
Allmän information........................................................... 208
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor........................ 208
Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden
(CO2)...................................................................................208
Förarens säkerhet.............................................................208
Vägledning för mätning av lutning................................208
Säkerhetssymboler och innebörd.................................208
Säkerhetsdekaler..........................................................209
Säkerhetsmeddelanden...............................................210
Funktioner och reglage.................................................... 210
Reglagesymboler och deras innebörd..........................210
Drift..................................................................................... 212
Arbetsområde............................................................... 212
Test av säkerhetsspärrsystemet.................................. 213
Elektronisk instrumentpanel......................................... 213
207
Produkter som denna
bruksanvisning gäller för
Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna innan du
försöker starta eller använda utrustningen.
Denna bruksanvisning gäller för följande produkter:
Se till att du är bekant med reglagen och korrekt användning
av produkten.
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00.
Lär dig hur du stannar enheten och hur man snabbt kopplar
ur reglagen.
Allmän information
Vägledning för mätning av lutning
För ytterligare information, se Kundens kontaktvägledning
som medföljer enheten.
Mätning av gräsmattans lutning med en mobiltelefon
eller ett vinkelmätningsverktyg:
Bilderna i detta dokument återger exempel. Din produkt
kan se annorlunda ut än bilderna som visas. HÖGER och
VÄNSTER utgår från användarens position.
Användningen av Viktigt och Anm i texten visar
förtydliganden, undantag eller alternativ till angivna
procedurer.
1. Använd ett minst två (2) fot långt rakt föremål (A, bild 1).
En 2x4 rak bräda eller metallstång fungerar bra.
2. Vinkelmätningsverktyg.
a. Använd din mobiltelefon: Många mobiltelefoner (B,
Bild 1) har en lutningsmätare (virtuellt vattenpass)
som en app med en kompassymbol. Sök annars upp
en lutningsmätare-app i en app-butik.
n
Översättning av detta dokument till andra språk är gjord
utifrån det engelska originalet.
VARNING
Kör inte på ytor med en lutning större än grader.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
b. Använd vinkelmätningsverktyg:
Vinkelmätningsverktyg (C och D, Bild 1) finns i
lokala verktygsbutiker eller i webbutiker (kallas
även lutningsmätare, protraktor, vinkelmätare eller
vinkeltolk). Typ med gradskiva (C) eller digital (D)
fungerar, medan andra eventuellt inte fungerar. Följ
vinkelmätningsverktygets bruksanvisning.
Återvinn allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier
enligt gällande bestämmelser.
Kontaktuppgifter till vårt
Europa-kontor
3. Sätt det (minst) två (2) fot långa raka föremålet längs den
brantaste delen av gräsmattan. Sätt föremålet i lutningens
riktning.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
4. Lägg mobiltelefonen eller vinkelmätningsverktyget på
den raka kanten och avläs vinkeln i grader. Detta är
gräsmattans lutning.
Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt
Europa-kontor på adressen:
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): Koldioxidvärden (CO2)
Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer
för EU kan erhållas genom att CO2 anges i sökfönstret på
BriggsandStratton.com.
Förarens säkerhet
Spara instruktionerna för framtida referens. Denna
bruksanvisning innehåller säkerhetsinformation för att
uppmärksamma på de faror och risker som kan uppstå
med maskinen och hur man undviker dem. Den innehåller
även viktiga anvisningar som måste följas inför den första
användningen, normal användning och vid underhåll av
produkten.
Den här produkten är utformad för och avsedd att användas
för att klippa väl underhållna gräsmattor och är inte avsedd
för andra ändamål.
208
Anm.: En papperstolk för uppskattning av lutningen medföljer
produktens dokumentation och finns även för nedladdning på
tillverkarens webbplats .
Säkerhetssymboler och innebörd
Symbol
Innebörd
Säkerhetsinformation om faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller
servar enheten.
Ta ur nyckeln och läs bruksanvisningen innan du servar
enheten.
Symbol
Innebörd
Symbol
Innebörd
Stopp
Håll ett säkerhetsavstånd
Brandfara
Håll barn på avstånd
Explosionsrisk
Överkörningsrisk
Risk för elektriska stötar
Amputeringsrisk
n
Risk för giftiga gaser
Rörliga delar
Bär ögonskydd.
Farlig kemikalie
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Säkerhetsdekaler
Innan du kör maskinen, läs säkerhetsdekalerna. Jämför bild
2 med dekalerna som visas i tabellen nedan. Föreskrifterna
och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika
personskada eller skador på maskinen måste du förstå och
följa alla säkerhetsdekaler.
Viktigt: Om säkerhetsdekalerna slits ut eller skadas och
inte kan läsas kan du beställa nya dekaler från din lokala
återförsäljare.
A
Risk för heta ytor
Amputeringsrisk
Risk för utkastade föremål
209
B
H
Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål
som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret på
plats.
I
FARA - SLUNGADE FÖREMÅL: Använd inte utan att först ha
anslutit utkastarröret.
J
FARA - ROTERANDE KLIPPBLAD: Klippaggregatet kan slå av
kroppsdelar. Ha inte händer och fötter i närheten av bladen.
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Läs, förstå och följ alla instruktioner och varningar
i bruksanvisningen och på maskinen, motorn och
tillbehören innan du börjar använda den här maskinen.
Underlåtenhet att iaktta säkerhetsinstruktionerna i den här
bruksanvisningen och på utrustningen kan leda till allvarlig
personskada eller dödsfall.
• Tillåt endast användare som är ansvarsfulla, utbildade
och insatta i instruktionerna och fysiskt kapabla att köra
maskinen.
• Kör inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller
droger/läkemedel.
• Bär skyddsglasögon och skor med hel tå.
• Placera inte händer och fötter intill eller under
maskinen. Undvik alltid utkastöppningen.
• Håll maskinen i gott skick. Byt ut slitna eller skadade
delar.
• Var försiktig när du servar bladen. Täck bladen eller
använd handskar. Byt ut skadade blad. Bladen ska inte
repareras eller ändras.
• Använd tillräckligt breda ramper när du lastar eller lastar
av maskinen vid transport.
• Se tillbehören för rätt hjulvikt eller motvikt.
• För att undvika brand, håll maskinen ren från gräs,
löv eller oönskat material. Rengör återstående utspilld
olja och bränsle. Ta bort bränsleindränkt skräp och låt
maskinen svalna innan du förvarar den.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
C
Förklaring av säkerhetsdekalernas symboler
Jämför bokstäverna (A - J) i säkerhetsdekalerna för
säkerhetsdefinitionerna som listas i följande tabell.
A
VARNING! Läs igenom och lär dig instruktionerna innan du
använder maskinen. Identifiera var alla reglage sitter och vilken
funktion de har. Kör inte maskinen utan att ha lärt dig hur den ska
användas.
B
FARA - RISK FÖR FÖRLORAT GREPP, GLIDNING,
STYRPROBLEM OCH KONTROLL I SLUTTNINGAR: Om
maskinen stannar när den rör sig framåt eller börjar glida på en
sluttning, stanna bladen och kör långsamt bort från sluttningen.
C
FARA - BRANDFARA: Se till att hålla enheten ren från gräs, löv
och överskottsolja. Fyll inte på bränsle när motorn är varm eller
igång. Stäng av motorn. Låt motorn svalna i minst tre minuter före
påfyllning av bränsle. Fyll inte på bränsle inomhus, i en sluten
transportvagn, garage eller andra slutna utrymmen. Avlägsna
utspillt bränsle. Rök inte medan du använder maskinen.
D
FARA - RISK FÖR SLIRNING OCH VÄLTNING: Klipp upp och ner
för sluttningar, inte på tvären. Kör inte i sluttningar med mer än tio
graders lutning. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar när
du befinner dig i en sluttning.
E
FARA - RISK FÖR AMPUTATION OCH LEMLÄSTNING: Se till
att säkerhetsanordningar (skydd, lock och brytare) sitter på plats
och fungerar för att undvika skador från roterande blad och rörliga
delar.
F
Klipp inte i närheten av barn eller andra personer. LÅT ALDRIG
passagerare åka med, i synnerhet barn, även om bladen är
avstängda. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt.
Titta ner och bakom – innan och medan du kör enheten bakåt.
G
210
Ta hjälp av teknisk litteratur före tekniska reparationer eller
underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, lägg an
parkeringsbromsen och ta ur tändningsnyckeln.
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös,
giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk,
trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, anfall, illamående,
svimning eller dödsfall.
• Använd ENDAST maskinen utomhus.
• Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme
genom fönster, dörrar, ventilationsintag eller andra
öppningar.
Funktioner och reglage
Jämför Bild 3 med följande tabell.
Funktioner och reglage kan skilja sig från de som visas.
Reglagesymboler och deras innebörd
A
Klippning i backläge
B
Tidmätare (om sådan finns)
C
G
Farthållare
H
Parkeringsbromsreglage
I
Gasreglage
J
Gasreglage LÅNGSAMT läge
Tändningsströmbrytare
AV
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
KÖR
Start
K
Gasreglage SNABBT läge
L
Choke
M
Hastighetspedaler
N
Klipparens lyftspak
Strålkastarkontakt
D
E
F
Kraftuttagsbrytare (PTO) uppåt, koppla in
klippblad
Kraftuttag
Kraftuttagsbrytare (PTO) ned, koppla bort
klippblad
211
O
Transmissionsfrikopplingsspak
Arbetsområde
1. Bekanta dig med området där du planerar att använda
klipparen.
2. Se till att området är fritt från oönskat material som skulle
kunna plockas upp av bladen och kastas iväg.
P
Q
R
Bränsletank
Bränslemätare
Bromspedal
FARA
Denna maskin kan slunga föremål som kan skada åskådare
eller orsaka skador på byggnader.
• Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren,
utkastarröret eller annan säkerhetsutrustning är på
plats och fungerar på rätt sätt. Kontrollera regelbundet
om det finns tecken på slitage eller andra problem och
ersätt delar vid behov.
• Rensa bort föremål från arbetsområdet som skulle
kunna kastas iväg av eller hindra användningen av
maskinen.
3. Se till att åkgräsklipparen är utomhus, innan du startar
motorn.
S
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig
gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall.
Spak för justering av säte
4. Lägg märke till alla sluttningar och branter.
FARA
Vid körning på sluttningar, nära vatten eller branter kan det
hända att maskinen tappar markkontakt och välter.
T
Klipphöjdsreglage (om sådant finns)
U
Larm för full uppsamlare
Drift
Läs avsnittet Säkerhet för användaren innan du kör
maskinen. Se till att du lär dig reglagen och hur du stannar
enheten.
• Klipp lutande ytor uppåt/nedåt och inte tvärs lutningen.
• Minska farten och var försiktig på sluttningar.
• Kör inte i sluttningar över 10 grader, vilket innebär en
stigning på 3,5 fot på en 20 fot sträcka.
• Tillåt minst två gräsklipparbredders fritt utrymme i
närheten av vatten, stödmurar, eller branter.
• Undvik att klippa i vått gräs.
• Använd inte maskinen under några förhållanden
där den kan slira eller om styrning eller stabilitet kan
ifrågasättas. Däck kan glida även om hjulen står stilla.
• Undvik att starta och stanna i sluttningar.
• Undvik att göra plötsliga förändringar i hastighet eller
riktning.
• Sväng långsamt och gradvis.
• Var försiktig när du kör maskinen med en
gräsuppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka
maskinens stabilitet.
• Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för
bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. Se
Bogserad utrustning.
5. Se till att användningsområdet är fritt från åskådare, i
synnerhet barn.
212
Test av säkerhetsspärrsystemet
Denna maskin är försedd med ett säkerhetsspärrsystem.
Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna
och enheterna.
Visa sammanlagd tid, tripptid och klocka
Anm.: När du startar enheten visas sammanlagd tid på
underhållsdisplayen. Den sammanlagda tiden återställs till 0
efter 999,9.
1. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa tripptiden.
2. Tryck minst tre sekunder på ÅTERSTÄLL för att återställa
tripptiden till 0.
3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa klockan. Se
avsnitt Ställ in klockan.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VARNING
Använd inte maskinen om den inte har godkänts i en
säkerhetstest. Kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Elektronisk instrumentpanel
n
FARA
Denna åkgräsklippare kan amputera händer och fötter.
• Stanna gräsklipparen om barn eller andra är i
närheten.
• Håll barn utanför arbetsområdet och under
uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen.
• Låt aldrig någon åka med även om bladen är
avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller
hindra säker användning av maskinen. Barn som fått
åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet
för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen.
• Var försiktig vid kurvor med döda vinklar, buskar, träd
eller andra föremål som kan hindra fri sikt.
Test 1 — Motorn ska INTE dra igång om
• Kraftuttaget (PTO) är PÅ, ELLER
• Bromspedalen INTE är helt nedtryckt (parkeringsbroms
AV).
Test 2 — Motorn SKA dra igång och starta om
• PTO-brytaren är AV, OCH
• Bromspedalen är helt nedtryckt (parkeringsbroms PÅ).
Test 3 — Motorn ska STÄNGAS AV om
• Föraren reser sig från sätet med PTO:n inkopplad.
• Föraren reser sig från sätet medan bromspedalen INTE
är helt nedtryckt (parkeringsbroms AV).
Test 4 – Stopptiden för klipparens blad Kontroll
• Klipparens blad och klipparens drivrem stoppar helt inom
fem sekunder efter att PTO-brytaren stängs AV.
• Om drivremmen inte stannar inom fem sekunder, ska du
kontakta din auktoriserade återförsäljare.
Test 5 – Kontroll av alternativet för klippning i backläge
(RMO)
• Motorn bör stängas av om man försöker köra bakåt om
PTO har AKTIVERATS och RMO inte har aktiverats.
• Lampan för RMO ska tändas när RMO har aktiverats.
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Aktivera aldrig klippning i
backläge (RMO) om det finns barn i närheten. Barn tycker
ofta om att titta på maskinen och på gräsklippningen.
4. Tryck högst en sekund på LÄGE för att visa sammanlagd
tid.
Ställ in klockan
1. Tryck på LÄGE i mer än 3 sekunder. Timmar blinkar på
displayen.
2. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in timmar.
3. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara
inställningen. Minuter blinkar på displayen.
4. Tryck på ÅTERSTÄLL för att ställa in minuterna.
5. Tryck högst en sekund på LÄGE för att spara
inställningen.
Underhållsdisplay
OLJEBYTE - Detta meddelande visas efter 50 timmars drift.
När du har bytt olja och filter, tryck på LÄGE två gånger för att
visa OLJETIMMAR. Tryck sedan in LÄGE och håll intryckt i
tre sekunder för att nollställa visningen.
LUFTFILTERKONTROLL - Detta meddelande visas efter 25
timmars drift. När du har bytt eller rengjort luftfiltret, tryck på
LÄGE tre gånger för visning av LUFTFILTERTIMMAR. Tryck
sedan in LÄGE och håll intryckt i tre sekunder för att nollställa
visningen.
BYT KLIPPBLAD - Detta meddelande visas efter 100
timmars drift. När du har bytt blad, håll in ÅTERSTÄLLknappen mer än 3 sekunder för att nollställa timern och rensa
displayen.
LÅGT BATTERI - Detta meddelande visas när ett problem
med batterispänningen inträffar. Visningen återställs
automatiskt när batteriet har åtgärdats.
213
Anm.: När LÅGT BATTERI-meddelandet visas på
displayen, har det prioritet framför alla andra meddelanden.
Serva först batteriet, och kontrollera därefter andra
underhållsmeddelanden.
Motor
Kontrollera och fylla på motorolja
®
Oljetryck
Om oljetrycket är för lågt, kommer en tryckbrytare (om
sådan finns) antingen att stanna motorn eller aktivera en
varningsenhet på utrustningen. Om det inträffar måste motorn
stannas och oljenivån kontrolleras med oljemätstickan.
Om oljenivån är lägre än FYLL PÅ-markeringen, ska olja
fyllas på upp till FULL-markeringen. Starta motorn och
kontrollera att oljetrycket är korrekt innan du fortsätter att
använda maskinen.
Använd garanticertifierad olja från Briggs & Stratton för
bästa prestanda. Annan renande olja av hög kvalitet är
acceptabel om den är klassificerad för service SF, SG, SH,
SJ eller senare. Använd inga specialtillsatser.
Om oljenivån är mellan FYLL PÅ- och FULL-markeringarna,
starta inte motorn. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad
för åtgärd av problem med oljetrycket.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar
för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för
förväntat utomhustemperaturintervall.
Fylla på bränsle
Bränslet måste uppfylla följande krav:
• Ren, blyfri bensin.
• Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se Krav för höga
höjder.
• Bensin med upp till 10 % etanol.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända,
t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga
förändringar av motorn för körning på alternativa bränslen.
Användning av bränslen som inte är godkända skadar
motorns komponenter, och täcks inte av garantin.
A SAE 30: Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30: Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån oftare.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30-olja
E Vanguard® Syntetisk 15W-50
*Användning av SAE 30-olja vid temperatur under 40 °F (4 °C) gör det svårare att
starta.
**Vid över 80 °F (27 °C) kan oljeförbrukningen öka om man använder 10W-30.
Kontrollera oljenivån oftare.
1. Placera enheten på ett horisontellt underlag som visas i
Bild 4.
2. Stanna motorn och ta ur nyckeln.
3. Se till att oljepåfyllningsområdet är rent.
4. Dra ut oljemätstickan (A, Bild 5). Torka av oljemätstickan.
5. Sätt in och dra åt oljestickan.
6. Dra ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån. Oljenivån
skall vara vid stickans övre märke FULL (B).
7. Om oljenivån är FULL, sätt i och dra åt oljestickan.
8. Om oljenivån är LÅG, fyll på olja i motorns
oljepåfyllningsrör (C). Fyll inte på för mycket.
Anm.: Fyll inte på olja i snabbavtappningsventilen (om sådan
finns).
9. Vänta några minuter och kontrollera oljenivån igen.
10. Sätt tillbaka oljemätstickan och dra åt.
214
Blanda i bränslestabilisator i bränslet för att skydda
bränslesystemet mot gummiavsättningar. Byt
bränsleleverantör eller varumärke vid problem med start
eller prestanda. Denna motor är avsedd för bensin som
drivmedel. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM
(motormodifieringar).
Krav för höga höjder
• På höjder över 5 000 fot (1 524 meter) fungerar bensin
med minst 85 oktan / 85 AKI (89 RON) bra.
• För förgasarmotorer krävs höghöjdsjustering för
att utsläppskraven ska uppfyllas. Användning utan
denna justering leder till sämre prestanda, högre
bränsleförbrukning och högre utsläpp. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad för Briggs & Stratton för
information om justering för hög höjd.
• Motorn bör inte köras på höjder under 2 500 fot (762
meter) med höghöjdsjustering.
• För motorer med elektronisk bränsleinsprutning (EFI)
krävs inte höghöjdsjustering.
Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller
dödsfall.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
• Starta och kör motorn utomhus.
• Starta inte motorn i tillstängda utrymmen, även om
dörrar och fönster är öppna.
1. Kontrollera oljenivån. Se Kontrollera och fylla på
motorolja.
2. Se till att körreglagen är frånkopplade.
3. Sitt i sätet och lyft UPP spaken för justering av sätet, och
lås sätet i önskat läge.
4. Lägg an parkeringsbromsen. Tryck ner bromspedalen,
dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp
bromspedalen.
5. Tryck på PTO-brytaren för att koppla bort den.
6. Ställ in gas-/chokereglaget på CHOKE-läget (om sådant
finns).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst tre minuter
innan du tar av tanklocket.
• Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
• Fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat
utrymme.
• Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna
expandera får inte mer bränsle fyllas på än upp till
påfyllningsrörets nedre kant.
• Ha inte gnistor, öppen eld, pilotlågor, värmeapparater
och andra antändningskällor i närheten av bränsle.
• Kontrollera att det inte finns några sprickor eller läckor
på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid
behov.
• Om bränsle läcker ut, undvik antändning genom att
bränslet avdunsta innan du startar maskinen.
• Använd endast en godkänd bensindunk.
VARNING
Motorer avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas.
n
VARNING
Bränsle och bränsleånga är mycket brandfarligt och kan
explodera. Hantera alltid bränsle med stor försiktighet.
Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner
kan orsaka brand eller explosion som leder till svåra
brännskador eller dödsfall.
1. Ta bort oönskat material från området runt tanklocket.
7. Tryck på knappen två gånger och håll tills motorn startar.
2. Ta av tanklocket (A, Bild 6).
8. Ställ, när motorn har startat, gas-/chokereglaget på halv
hastighet. Slå PÅ motorn i minst 30 sekunder. Detta
värmer upp motorn.
3. Fyll på bränsle i bränsletanken (B). Fyll INTE på mer än
upp till påfyllningsrörets nedre kant (C).
4. Sätt på tanklocket.
Starta motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
När du startar motorn:
• Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare
(om sådan finns) sitter ordentligt på plats.
• Dra inte runt motorn om tändstiftet är borttaget.
• Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande
fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall)
flyttas till läget SNABB och dra tills motorn startar.
9. Flytta gas-/chokereglaget till SNABB-läget.
I eventuellt nödfall, tryck på start/stop-knappen en gång för
att STOPPA motorn. För normal avstängning av motorn, se
Stanna traktorn och motorn.
Anm.: Om motorn inte startar efter flera försök, kontakta en
auktoriserad säljare.
Stanna traktorn och motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan
explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller
dödsfall.
• Använd inte chokereglaget på förgasaren för att stänga
av motorn.
1. Släpp färdhastighetspedalerna (M, Bild 3) för att återgå till
NEUTRALT läge.
2. Koppla bort PTO-brytaren (D) och vänta sedan tills alla
rörliga delar har stannat.
3. Ställ motorhastighets-/chokereglaget (J) i läget SAKTA
och vrid tändningsnyckeln (C) till läget AV.
4. Ta ur nyckeln.
215
5. Lägg an parkeringsbromsen (H). Tryck ner bromspedalen
(R), dra UPP parkeringsbromsreglaget och släpp
bromspedalen.
I händelse av en nödsituation, för att stoppa motorn, vrid
tändningsbrytaren till STOPP-läget.
Manövrering av traktorn
1. Sitt ner i sätet och justera det så att du har alla reglage
inom bekvämt räckhåll. Se Funktioner och reglage.
2. Lägg an parkeringsbromsen (H, Bild 1):
a. Tryck ned bromspedalen (P) helt.
b. Dra UPP parkeringsbromsreglaget.
c.
Släpp bromspedalen.
3. Se till att PTO-brytaren (M) är frånkopplad.
4. Starta motorn. Se Starta motorn.
7. Lossa parkeringsbromsen och börja sedan klippa.
8. När du klippt klart, stäng av PTO.
9. STÄNG AV motorn. Se Stanna traktorn och motorn.
VARNING
Motorn stängs av om pedalen för färdhastighet bakåt trycks
ner när PTO är påslagen och RMO inte har aktiverats.
Föraren måste alltid slå av PTO före korsande av vägar,
gångar eller områden som kan trafikeras av andra fordon.
Plötslig förlust av körförmågan kan leda till fara.
Justera gräsklipparens klipphöjd
a. Tryck NED bromspedalen helt.
Klipparens lyftspak (N, Bild 3) används för att sänka
klippaggregatet till önkad och för att höja klippaggregatet till
transportläge.
b. Tryck NED parkeringsbromsreglaget.
För att sänka klippaggregatet:
c.
Släpp bromspedalen.
7. För att stoppa traktorn, släpp upp hastighetspedalerna,
lägg i parkeringsbromsen och stanna motorn. Se Stanna
traktorn och motorn.
Klippa gräs
1. Dra lyftspaken något bakåt.
2. Tryck den åt vänster.
3. För den nedåt.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6. Tryck ner pedalen (Q) för hastighet framåt, för att köra
framåt. Släpp pedalen för att stanna.
Anm.: Observera att ju mer pedalen trycks ner, desto
snabbare kör traktorn.
n
5. Lossa parkeringsbromsen:
FARA
Denna maskin kan kapa av händer och fötter och
slunga ut föremål. Underlåtenhet att iaktta följande
säkerhetsinstruktioner kan leda till allvarlig personskada
eller dödsfall.
• Kör endast maskinen i dagsljus eller med god
utomhusbelysning.
• Undvik hål, rötter, gupp, stenar eller andra dolda faror.
Ojämn terräng kan få maskinen att välta eller orsaka att
användare tappar balansen eller fotfästet.
• Rikta inte gräsutkastet mot någon. Undvik att rikta
gräsutkastet mot en vägg eller något hinder eftersom
material kan studsa tillbaka mot användaren.
• Stoppa bladen när du korsar grusade ytor.
• Lämna INTE maskinen oövervakad när den är igång.
Parkera alltid på jämn mark, koppla ifrån tillbehör, lägg i
handbromsen, stanna motorn och ta bort startnyckeln.
1. Lägg an parkeringsbromsen (B, Bild 3).
2. Se till att PTO-brytaren (D) är frånkopplad.
3. Starta motorn. Se Starta motorn.
4. Ställ gasreglaget (I) i läget SNABB.
5. Koppla in PTO för att aktivera klippbladen.
216
6. Använd klipphöjdsreglaget (T) för att ställa in önskad
klipphöjd. Se Justera klipparens klipphöjd.
För att höja aggregatet:
1. Dra klipparens lyftspak uppåt.
2. Lås den i skåran till höger.
Anm.: Klipp inte med klippaggregatet i transportläge.
Strömbrytaren (T) för klipphöjd används för att reglera
klipparens klipphöjd. Klipphöjden kan ställas mellan
1,5 tum och 3,5 tum (2,5 cm och 8,89 cm) med
klipphöjdsströmbrytaren. Se avsnitt Specifikationer för
specificerad klipphöjd.
Tömma uppsamlaren
1. Dra ut uppsamlarens handtag och vrid framåt tills
gräsuppsamlarenheten är helt öppen i botten. Se Bild 7.
2. Töm ut gräset ur uppsamlaren.
3. Flytta traktorn en liten bit framåt.
4. Vrid tillbaka gräsuppsamlarenheten till det stängda läget
innan du börjar klippa.
Klippning i backläge (RMO)
FARA
Klippning i backläge kan vara farligt för personer i närheten.
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Barn tycker ofta om att
titta på maskinen och på gräsklippningen. Utgå aldrig från
att barn stannar där du såg dem senast.
• Håll barn utanför arbetsområdet och under
uppmärksam kontroll av en annan ansvarig vuxen.
• Låt aldrig någon åka med även om bladen är
avstängda. Barn kan ramla av och skadas svårt eller
hindra säker användning av maskinen. Barn som fått
åka med tidigare kan plötsligt dyka upp i klippområdet
för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas
över av maskinen.
• Klipp inte under bakåtkörning om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och
medan du backar.
• Om maskinen rör sig i backläge utan att klippning
i backläge är aktiverat, kontakta omedelbart en
auktoriserad återförsäljare.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Före justering eller reparation:
• Lossa tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från
tändstiftet.
• Koppla ifrån batteriet vid minuspolen (endast motorer
med elektrisk start).
• Använd endast rätt verktyg.
• Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra
delar för att öka motorns hastighet.
• Reservdelar måste vara av samma konstruktion
och monteras på samma sätt som originaldelarna.
Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada
enheten och kan leda till skador.
• Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt
föremål, eftersom det då kan sprängas under körning.
Underhållsschema
n
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH KLIPPAGGREGAT
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Var 8:e timme eller dagligen
Kontroller av säkerhetslåssystem
Ta bort oönskat material från klipparen, klippaggregatet och motorrummet.
Var 25:e timme eller en gång om året*
Kontrollera däcktryck
Kontroll av stopptiden för klipparens blad
Gör en kontroll av lösa maskindelar på åkgräsklippare och klippaggregat
Var 50:e timme eller årligen*
Rengör batteri och kablar
Kontroll av åkgräsklipparens bromsar
Kontakta en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad årligen
Smörj åkgräsklipparen och klippaggregatet
Klippning i backläge (RMO) ger föraren möjlighet att klippa
bakåt.
För att aktivera:
1. Koppla in kraftuttaget (PTO) (D, Bild 3).
2. Ställ nyckeln i PÅ-läget för klippning i backläge (RMO)
(A).
3. LED-lampan tänds.
4. Föraren klipper bakåt.
Kontroll av klippbladen**
* Det som inträffar först.
** Gör en kontroll av bladen oftare i områden med sandig mark eller
dammiga förhållanden.
MOTOR
Första 5 timmarna
Byta motorolja
Var 8:e timma eller dagligen
Kontroll av motorns oljenivå
Var 25:e timme eller en gång om året*
Anm.: Nyckeln måste tas bort för att begränsa åtkomsten till
RMO.
Rengör luftfilter och förrenare**
Underhåll
Byt motorolja
Var 50:e timme eller årligen*
Byt oljefilter
Årligen
Byt luftfilter
Byt förrenare
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Kontrollera ljuddämpare och gnistfångare
217
MOTOR
Byt tändstift
Kontroll av stopptiden för klippbladen
Byt bränslefilter
Rengör luftkylsystem
* Det som inträffar först.
** Rengör oftare under dammiga förhållanden eller där det finns luftburet
material.
Kontroll av däcktryck
För korrekt drivning och bästa klippningsprestanda, se till
att däcktrycket är 12-14 psi (0,82–0,96 bar). Se Däcktryck
i Underhållsschema. Se också Däcktryck i avsnittet
Specifikationer.
Anm.: Angivna däcktryck kan avvika något från ”Maximalt
tryck” som är stämplat på däckens sidor.
Klipparens blad och drivrem måste stanna inom fem
sekunder efter att Kraftuttagsbrytare (PTO) slås AV. Om
klipparens drivrem inte stannar inom fem sekunder, ska du
kontakta din auktoriserade Briggs & Stratton serviceverkstad
för reparation.
1. Ställ åkgräsklipparen på ett horisontellt underlag. Se Bild
1.
2. Stanna motorn och ta ur startvredet eller nyckeln.
3. Rengör kring oljepåfyllningen och oljefiltret.
n
4. Ta ur oljemätstickan (B) och lägg den på en ren trasa.
5. Lossa oljeavtappningsslangen (A, Bild 9).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
VARNING
Minuskabeln ska tas bort FÖRST när batteriet kopplas bort
och sättas tillbaka SIST när batteriet kopplas in. Om det
inte görs i denna ordning, kan den pluspolen kortslutas mot
ramen av ett verktyg.
Rengöring av batteri och kablar
1. Lossa MINUS-kablarna (svarta) först.
2. Lossa PLUS-kablarna (röda) sist.
3. Ta bort batteriet som visas i bild 8.
4. Rengör batteriet utanpå med bikarbonat och vatten.
5. Rengör batteripolerna och kabeländarna med en
stålborste och batterirengöringsmedel tillse de är
metallrena.
6. Smörj in batteripolerna med vaselin eller fett som inte är
elektriskt ledande.
8. Anslut PLUS-kablarna (röda) först.
9. Anslut MINUS-kablarna (svarta) sist.
Ladda batteriet
VARNING
Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet,
eftersom gaser som batteriet avger är mycket explosiva.
Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas.
Om batteriet är urdraget eller för svagt för start av motorn
kan det bero på ett fel i laddningssystemet eller någon annan
elektrisk komponent. Anlita din återförsäljare om du är osäker
på orsaken till problemet. Om du behöver byta ut batteriet, följ
stegen under Rengöra batteri och kablar.
Följ, vid laddning av batteriet, anvisningarna från
batteriladdarens tillverkare såväl som varningarna som ingår
218
VARNING
Om klippbladen inte stannar helt inom 5 sekunder, måste
kopplingen justeras. Använd inte maskinen förrän en
auktoriserad Briggs & Stratton serviceverkstad har gjort
korrekta justeringar.
Byta motorolja
Batteriunderhåll
7. Sätt i batteriet.
i säkerhetsföreskrifterna i denna manual. Ladda batteriet tills
det är fulladdat. Ladda inte med högre ström än 10 A.
6. Ta försiktigt bort locket (B Bild 9) och sänk ner slangen i
en godkänd behållare (C).
7. Sätt tillbaka oljelocket ordentligt när oljan runnit ut och
fäst sedan oljeslangen på motorns sida.
8. Ta bort oljefiltret (B, Bild 10) och kassera.
9. Smörj in filterpackningen (A) med ren olja.
10. Skruva på oljefiltret och dra åt för hand så att packningen
sluter tätt mot fästet (C). Dra sedan åt filtret 1/2–3/4 varv.
11. Fyll på olja. Se avsnittet Kontrollera och fylla på olja.
Luftfilterenhet (kassett med förrenare)
VARNING
Starta eller kör aldrig motorn med luftrenarenheten eller
luftfiltret borttaget eftersom det kan medföra brandrisk.
MÄRK
Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra
filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser
upp filtret.
1. Lossa skruvarna (A, Bild 11) och ta bort filterkåpan (B).
2. Ta bort luftrenaren (C) och demontera.
3. Ta bort allt skräp som kan komma in i förgasarens
luftöppning (D).
4. Ta bort förrenaren från luftfiltret.
5. Lossa skräp genom att knacka luftfiltret lätt mot en hård
yta. Om luftfiltret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett
nytt luftfilter.
7. Montera det torra förfiltret på luftfiltret.
8. Montera luftfilterenheten.
9. Montera kåpan och dra åt skruvarna.
Kontrollera tändstiften
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk
amputation eller skärsår.
Vid kontroll av tändningssystem:
• Använd godkänd gnistprovare.
• Kontrollera inte motorns tändningssystem med
tändstiftet nedmonterat.
Rengöring av tändstift
Rengör med stålborste och kraftig kniv. Använd INTE
slipmedel.
Kontrollera tändstiftsgap
Använd ett bladmått (A, Bild 12) för att kontrollera avståndet
mellan elektroderna på tändstiftet. När avståndet är rätt
kommer måttet att kärva lite när du drar det genom gapet.
Använd vid behov bladmåttet för att rätta till gapet på
tändstiftet genom att försiktigt bända den böjda elektroden
utan att vidröra mittelektroden eller porslinet.
Montera tändstift
1. Innan du bogserar enheten, se till att draganordningen är
avsedd för bogsering.
2. Fäst ENDAST bogserad utrustning i dragpunkten.
3. För bogserad utrustning och bogsering i sluttningar, följ
rekommendationerna för viktgräns enligt förteckningen
nedan.
• Bruttovikt (släpvagn och last) på 400 lb (181,4 kg).
• Maximalt 20 lb (9,1 kg) upp eller ner på kulan.
• Gå från en 10 graders gräns till en 5 graders gräns
på varje sluttning.
4. Låt INTE barn eller andra personer åka på bogserad
utrustning.
5. Bogserad utrustnings vikt kan orsaka att man förlorar
grepp och kontroll i sluttningar.
6. Lägg INTE växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
Rengör klippaggregatet (om sådant
finns)
Anm.:
Använd spolöppningen (C, Bild 15) för att rengöra undersidan
på klippaggregatet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
MÄRK
Tändstift har olika värmetal. Det är viktigt att använda rätt
tändstift för att undvika skador på motorn. Montera tillbaka
ett tändstift av samma eller motsvarande typ.
Bogserad utrustning
n
6. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det
därefter lufttorka ordentligt. Smörj inte in förrenaren.
Dra åt med fingrarna, dra sedan åt med en skruvnyckel som
visas i bild 13.
• 180 in-lbs (20 Nm), ELLER
• 1/2 varv när du monterar det gamla tändstiftet. 1/4 varv
när du monterar ett nytt tändstift.
Skjuta traktorn för hand
1. Stäng av kraftuttagsbrytaren (D, Bild 3)
2. Stäng AV motorn.
3. Dra spaken framåt och tryck ned för att låsa i läge. För
traktorer med fjädringssystem (A) och traktorer med stel
ram (B), se Bild 14. Traktorn kan nu skjutas för hand.
VARNING
Bogsering av maskinen orsakar skador på transmissionen.
Använd inte ett annat fordon för att skjuta eller dra
maskinen. Aktivera inte transmissionsurkopplingsspaken
medan motorn är igång.
1. Ställ åkgräsklipparen på en horisontell jämn yta.
2. Fäst snabbkopplingen (A, Bild 15) på trädgårdsslangen
(B) och anslut till spolöppningen (C) på klippaggregatet.
3. Vrid PÅ vattnet.
4. Starta motorn.
5. Ställ in klipphöjden på det högsta läget.
6. Aktivera kraftuttagsbrytare (PTO) för att starta
klippbladen. Klippaggregatets undersida rengörs genom
bladens rotation och vattenflödet.
7. Koppla ifrån PTO och stanna motorn.
8. Stäng AV vattnet.
9. Koppla bort slangen och snabbkopplingen från
spolöppningen (C).
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig enheten (med bensin) i ett stängt, ickeventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en
antändningskälla (t.ex. värmepanna, vattenberedare osv.)
och orsaka en explosion.
• Förvara på avstånd från värmepanna, spisar,
varmvattenberedare och andra apparater med tändare
eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleånga.
Utrustning
Stäng AV kraftuttaget (PTO) och lägg i parkeringsbromsen.
Ta ur startnyckeln. Låt maskinen svalna.
219
Om du tar bort batteriet kommer batteriets livslängd att öka.
Se till att förvara batteriet på en sval och torr plats och håll
det fulladdat. Om batteriet lämnas kvar i maskinen ska den
negativa kabeln kopplas ifrån.
Bränslesystem
Före start av maskinen efter förvaringen:
• Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom alla
underhållspunkterna.
• Gör alla rekommenderade kontroller och procedurer som
finns i bruksanvisningen.
• Se till att motorn är varm innan du använder den.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Bränslekvaliteten kan försämras vid förvaring längre än
30 dagar. Bränsle som har stått för länge kan orsaka syra
och gummiavsättningar i bränslesystemet eller på viktiga
delar i förgasaren. För att bränslet ska hålla sig färskt, använd
Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer, som finns överallt där originaldelar från Briggs &
Stratton säljs.
220
Felsökning
VARNING
För att undvika allvarliga skador, utför endast underhåll på traktorn eller gräsklipparen när motorn är stoppad och
parkeringsbromsen anlagd.
För att förhindra oavsiktlig start av motorn innan du påbörjar underhållsarbetet, ta alltid ur tändningsnyckeln, koppla bort
tändstiftskabeln och fäst den på avstånd från tändstiftet.
Felsöka åkgräsklipparen
PROBLEM
ÅTGÄRD
Bromspedalen är inte nedtryckt.
Tryck ned bromspedalen helt.
Bränsletanken är tom.
Om motorn är varm, låt den svalna innan
bränsletanken fylls på.
PTO-brytaren är i läge PÅ.
PTO-brytaren är i läge AV.
Farthållaren är inkopplad.
Ställ farthållarknappen i läge NEUTRAL/AV.
Sur motor.
Öppna choken.
Batteripolerna behöver rengöras.
Se Rengöra batteri och kablar.
Batteriet ger ingen spänning eller är urdraget.
Ladda eller byt ut batteriet.
Lösa eller trasiga kablar.
Kontrollera kablarna. Är ledningarna slitna
eller trasiga ska du kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
n
Motorn drar inte igång eller startar inte.
MÖJLIG ORSAK
Bränsleblandningen är för fet.
Knackningar i motorn.
Låg oljenivå.
Kontrollera och fyll på olja efter behov.
Fel oljeviskositet.
Se avsnitt Starta och stanna motorn.
Fel oljeviskositet.
Se avsnitt Starta och stanna motorn.
Det är för mycket olja i vevhuset.
Töm ur överflödig olja.
Luftfiltret är smutsigt.
Se avsnitt Byta luftfilter.
Choken är stängd.
Öppna choken.
Pedalerna för att reglera hastigheten är inte
nedtryckta.
Tryck ned hastighetspedalerna.
För mycket olja.
Avgasröken från motorn är svart.
Rengör luftfiltret.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Motorn är svårstartad eller går ojämnt.
Motorn går, men åkgräsklipparen rör sig inte.
Transmissionsfrikopplingsreglage är i SKJUT-läge. Ställ transmissionsfrikopplingsreglaget till KÖRläget.
Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera.
Parkeringsbromsen är anlagd.
Lossa parkeringsbromsen.
Fel däcktryck.
Se avsnitt Kontrollera däcktrycket.
Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Felsökning av åkgräsklipparen
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Klipparen klipper ojämnt.
Åkgräsklipparens däck har fel tryck.
Se avsnitt Kontrollera däcktrycket.
Klippningen ser ojämn ut.
Motorhastigheten är för låg.
Ställ gasreglaget på SNABB.
Färdhastigheten är för hög.
Sakta ner.
Motorhastigheten är för låg.
Ställ gasreglaget på SNABB.
Färdhastigheten är för hög.
Sakta ner.
Luftrenaren är smutsig eller igensatt.
Se avsnitt Byta luftfilter.
Klipphöjden är för lågt inställd.
Klipp långt gräs med max klipphöjd inställd vid
första klippningen.
Motorn har inte nått arbetstemperatur.
Kör motorn flera minuter för att värma upp.
Gräset är för högt.
Starta klipparen i ett röjt område.
PTO inte ikopplad.
Koppla in PTO.
Motorn stannar lätt med klippaggregatet inkopplat.
Motorn STARTAR, och åkgräsklipparen körs, men
klipparen klipper inte.
Anm.: För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
221
Specifikationer
Specifikationstabell
Maskinens tändningssystem med tändstift uppfyller kanadensisk ICES-002-standard.
Modell: 400000 - 7220 Series Intek™
Slagvolym
40.03 kubiktum (656 ccm)
Cylinderdiameter
2.970 tum (75,43 mm)
Slaglängd
2.890 tum (73,41 mm)
Oljevolym
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Tändstiftelektrodavstånd
.030 tum (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift
180 lb-in (20 Nm)
Brytaravstånd
.008 - .012 tum (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, insug
.004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
Ventilspel, avgas
.004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
Modell: 440000 - 8270 Professional Series™
44.18 kubiktum (724 ccm)
Cylinderdiameter
3.120 tum (79,24 mm)
Slaglängd
2.890 tum (73,41 mm)
Oljevolym
62 - 64 oz (1,8 - 1,9 l)
Tändstiftelektrodavstånd
.030 tum (,76 mm)
Åtdragningsmoment, tändstift
180 lb-in (20 Nm)
Brytaravstånd
.008 - .012 tum (,20 - ,30 mm)
Ventilspel, avgas
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ventilspel, insug
n
Slagvolym
.004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
.004 - .006 tum (,10 - ,15 mm)
Artikel
KRAFTÖVERFÖRING
Typ
Drivning
Modell
Hydraulvätska
KLIPPAGGREGAT
Klippbredd
Antal blad
Plattform
Klipphöjd
Tuff Torq® k-46
Hydrostatic
k-46
10W-30 Premium Engine Oil
38 tum (96,5 cm), 42 tum (106,7 cm)
2
Sidoutkast
1.5 - 3.5 tum (3,8 - 8,9 cm)
CHASSI
Bränsletankens volym
2.97 gal (11,25 l)
Däckdimension, fram
15 x 6,0
Däcktryck, fram
14 psi (0,96 bar)
Däckdimension, bak
20 x 8,0
Däckdimension, bak
22 x 9,5
Däcktryck, bak
10 psi (0,68 bar)
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för
enskilda bensinmotormodeller märks enligt SAE (Society
of Automotive Engineers) J1940, procedur för effektoch vridmomentklassning för små motorer, och klassas
enligt SAE J1995. Vridmomentvärden mäts vid 2 600
rpm på motorer med ”rpm” angivet på märkningen och
3 060 rpm på alla andra motorer. Värden i hästkrafter
mäts vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna finns på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekten mäts med
monterade avgassystem och luftrenare, medan bruttoeffekten
mäts utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre än motorns nettoeffekt och påverkas bland annat av
driftsmiljö och skillnader mellan olika motorer. Med tanke på
det breda utbudet av produkter med motorer monterade, är
det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade
bruttoeffekten när den används på en viss utrustning.
222
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat olika
motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning,
förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen,
omgivande driftsmiljö (temperatur, luftfuktighet, höjd över
havet) och variationer mellan motorexemplar. På grund
av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs
& Stratton ersätta denna motor med en motor med högre
nominell effekt.
223
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io